Beko CEG5331X User Manual
Displayed below is the user manual for CEG5331X by Beko which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
CEG5331X
Fully Automatc
Espresso Machne
User Manual
01M-8813563200-0920-05
EN DE FR TR ES CS IT
PL RO SK NL RU AR
CONTENTS
ENGLISH 12-37
DEUTSCH 38-64
FRANÇAIS 65-89
TÜRKÇE 90-118
ESPAÑOL 119-145
ČESKY 146-168
ITALIANO 169-195
POLSKI 196-222
ROMÂNĂ 223-249
SLOVENSKÝ 250-273
NEDERLANDS 274-297
298-326
17
13
16
18
14
15
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
6
EN FIRST USE OPERATION LATTE MACCHIATO
DE VORBEREITUNG BETRIEB LATTE MACCHIATO
FR PREMIÈRE UTILISATION FONCTIONNEMENT LATTE MACCHIATO
TR İLK KULLANIM KULLANIM LATTE MACCHIATO
ES PRIMER USO FUNCIONAMIENTO LATTE MACCHIATO
CS PŘÍPRAVA OBSLUHA LATTE MACCHIATO
IT PRIMO UTILIZZO FUNZIONAMENTO LATTE MACCHIATO
PL PRZYGOTOWANIE OBSŁUGA LATTE MACCHIATO
RO PRIMA UTILIZARE UTILIZARE LATTE MACCHIATO
SK PRÍPRAVA PREVÁDZKA LATTE MACCHIATO
NL VOORBEREIDING WERKING LATTE MACCHIATO
RU ПОДГОТОВКА ЭКСПЛУАТАЦИЯ ЛАТТЕ МАКИАТО
AR
EN CAPPUCCINO MILK FROTHER FUNCTION CLEANING AND CARE
DE CAPPUCCINO MILCHAUFSCHÄUMER-
FUNKTION REINIGUNG UND PFLEGE
FR CAPPUCCINO FONCTION MOUSSEUR
À LAIT NETTOYAGE ET ENTRETIEN
TR CAPPUCCINO SÜT KÖPÜRTME
FONKSİYONU TEMİZLEME VE BAKIM
ES CAPPUCCINO FUNCIÓN DE VAPORIZ-
ADOR DE LECHE LIMPIEZA Y CUIDADOS
CS CAPPUCCINO FUNKCE NAPĚŇOVÁNÍ
MLÉKA ČIŠTĚNÍ A PÉČE
IT CAPPUCCINO FUNZIONE MONTALATTE PULIZIA E MANUTENZIONE
PL CAPPUCCINO FUNKCJA SPIENIACZA DO
MLEKA
CZYSZCZENIE I KONSER-
WACJA
RO CAPPUCCINO
SK CAPPUCCINO FUNKCIA NAPEŇOVANIA
MLIEKA ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
NL CAPPUCCINO WERKING MELKOPSCHU-
IMER
REINIGING EN VERZORGING
RU КАПУЧИНО ФУНКЦИЯ ВСПЕНИВАНИЯ
МОЛОКА ЧИСТКА И УХОД
AR
Please read ths user manual frst!
Dear Customers,
Thank you for selectng a Beko product. We hope that you get the best results
from your product whch has been manufactured wth hgh qualty and state-of-
the-art technology. Therefore, please read ths entre user manual and all other
accompanyng documents carefully before usng the product and keep t as a
reference for future use. If you handover the product to someone else, gve the
user manual as well. Follow all warnngs and nformaton n the user manual.
Meanngs of the symbols
Followng symbols are used n the varous secton of ths manual:
Important nformaton or useful hnts
about usage.
DANGER:
Warnng for hazardous
stuatons wth regard to lfe and
property.
WARNING:
Warnng ndcates a
potentally dangerous stuaton.
CAUTION:
Warnng ndcates
potental materal damage.
Materals are ntended to be n contact
wth food.
Comples wth the WEEE Drectve. It does not contan PCB.
Ths product has been produced n envronmentally frendly, modern facltes
1. External Drp Tray
2. Internal Drp Tray
3. Coffee Grounds Contaner
4. Adjustable coffee spout
5. Control Panel
6. Coffee Bean compartment
7. Coffee Beans Contaner Cover
8. Water Tank
9. Power cord
10. Brewer
11. Servce Door
12. Cleanness brush
13. Mlk contaner
14. Mlk contaner ld
15. Connecton mlk tube
16. Contaner mlk tube
17. Mlk tube connector
18. Connecton rubber
Techncal data
Power supply:
220-240 V~, 50-60 Hz
Power:
1350 W
Technical and design
modifications reserved.
All declared values on the product and on the prnted leaflets
are pcked up after laboratory measurements performed
accordng to related standarts. These values may dffer
upon usage and ambent condtons.
1 Important instructions for
safety and environment
16 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
This section includes the safety instructions that will
help providing protection against personal injury and
material loss risks. Failure to follow these instruc-
tions invalidates the granted warranty.
1.1 Danger of electrc current
Danger to life by electric current!
Contact with live wires or components could lead to
serious injury or even death!
Observe the following safety precautions to avoid
electric shocks:
•Do not use the coffee machine if the connecting
cable or mains plug are damaged.
•Before reusing the coffee machine, the mains cable
must be renewed by a qualified electrician.
•Do not open the housing of the coffee machine.
Danger of electric shock if live connections are
touched and/or the electrical and mechanical
configuration is changed.
1 Important instructions for
safety and environment
17 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
•Before cleaning the bean container, pull the mains
plug of the appliance out of the socket. Danger
from rotating coffee mill!
1.2 Danger of burnng or scaldng
Parts of the coffee machine can become very hot
during operation! Dispensed drinks and escaping
steam are very hot!
Observe the following safety precautions to avoid
burning/scalding yourself and/or others:
•Do not touch either of the metal sleeves on both
coffee spouts.
•Avoid direct contact of the skin with escaping
steam or hot rinsing, cleaning and descaling water.
1.3 Fundamental safety
precautons
Observe the following safety precautions to ensure
safe handling of the coffee machine:
•Never play with packaging material. Risk of
suffocation.
1 Important instructions for
safety and environment
18 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
•Inspect the coffee machine for visible signs of
damage before use. Do not use a damaged coffee
machine.
•If the connecting cable is damaged, it should only
be replaced by a service agent recommended by
the manufacturer in order to prevent any danger!
Please contact the manufacturer or his customer
service.
•Repairs to the coffee machine must only be carried
out by an authorised specialist or by the works
customer service. Unqualified repairs can lead to
considerable danger for the user. They will also void
the warranty.
•Repairs to the coffee machine during the warranty
period may only be carried out by service centres
authorised by the manufacturer, otherwise
the warranty will become void in the event of
subsequent damage.
•Defective parts may only be replaced with original
spare parts. Only original spare parts guarantee
that the safety requirements are met.
1 Important instructions for
safety and environment
19 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
•This appliance can be used by children from the
age of 8 up as well as by persons with reduced
physical, sensory or mental abilities or with lacking
experience and/or knowledge, if these persons are
supervised or have been instructed how to use the
appliance in a safe way and have understood the
hazards which could arise from using it. Children
must not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
•This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments,
- farm houses,
- by clients in hotels, motels and other residential
type environments,
- bed and breakfast type environments.
•Protect the coffee machine against the effects of
weather such as rain, frost and direct sunlight. Do
not use the coffee machine outdoors.
1 Important instructions for
safety and environment
20 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
•Never immerse the coffee machine itself, the mains
cable or the mains plug into water or other liquids.
•Do not clean the coffee machine or accessories in a
dish washer.
•Do not pour any other liquids apart from water or
place foodstuffs into the water tank.
•Do not fill the water tank beyond the maximum mark
(lower edge of the filling hole) (1.4 litres).
•Only operate the machine when the coffee grounds
container, drip tray and the cup grate are fitted.
•Do not pull the cable to remove the plug from the
mains socket or touch with wet hands.
•Do not hold the coffee machine with the mains
cable.
•Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
•Do not operate the hot water function continuously
for more than one tank of water.
1 Important instructions for
safety and environment
21 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
1.4 Intended use
The fully automatic coffee machine Beko is intended for use in homes
and similar applications, for instance in staff kitchens, shops, offices and
similar areas or by customers in bed & breakfast, hotels, motels and other
living accommodation. This coffee machine is not intended for commercial
use. The machine is only intended for preparing coffee and heating milk
and water. Any other use other than previously stated is considered as im-
proper use.
Danger resultng from mproper use!
If not used for its intended purpose or used in any other way, the coffee
machine may be or become a source of danger.
AWARNING:
Therefore, the coffee
machine may only be used for its
intended purpose.
AWARNING:
Observe the proce-
dures described in this user manual.
No claims of any kind will be accepted for damage or injury resulting from use
of the coffee machine for other than its intended purpose.
The risk has to be borne solely by the machine owner.
1 Important instructions for
safety and environment
22 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
1.5 Lmtaton of lablty
All technical information, data and instructions on installation, operation
and maintenance of the coffee machine contained in these operating in-
structions represent the current status at the time of printing and are
based on the best possible knowledge gained by experience and knowhow.
No claims can be derived from the information, illustrations and descrip-
tions in this user manual.
The manufacturer assumes no liability for damage or injury resulting from
failure to observe the user manual, use for other than the intended pur-
pose, unprofessional repairs, unauthorised modifications or use of non-
approved spare parts.
1.6 Complance wth the WEEE Drectve and
Dsposng of the Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This prod-
uct bears a classification symbol for waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE).
This symbol indicates that this product shall not be disposed
with other household wastes at the end of its service life. Used
device must be returned to offical collection point for recycling
of electrical and electronic devices. To find these collection
systems please contact to your local authorities or retailer
where the product was puchased. Each househol performs important role
in recovering and recycling of old appliance. Appropriate disposal of used
appliance helps prevent potential negative consequences fort he environ-
ment and human health.
1 Important instructions for
safety and environment
23 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
1.7 Complance wth RoHS Drectve
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive
(2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials speci-
fied in the Directive.
1.8 Package nformaton
Packaging materials of the product are manufactured from re-
cyclable materials in accordance with our National Environment
Regulations. Do not dispose of the packaging materials togeth-
er with the domestic or other wastes. Take them to the packag-
ing material collection points designated by the local authorities.
24 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
2.1 Control Panel
Flashng: Low water level/ Water tank mssng
Lack of bean
Lghts up stably: coffee grounds contaner s full
Flashng: Internal Drp Tray/coffee grounds
contaner s mssng
Lghts up stably: Brewer s mssng/ nstalled
mproperly
Flashng: Servce door s opened / nstalled
mproperly
Lights up stably: Requires to do descaling
Flashing: Descaling is under process
Empty System Function is running
Power ON/OFF Button
2 Dsplay
25 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
Hot Water Button
Espresso Button
Cappuccino
Latte Macchiato
One tme: Quck clean
Two tme: Mlk frother functon
In the box, three packs of cleaning agents are included for the process of
self-cleaning.
2 Dsplay
26 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
3.1 Installation
Remove any protective films, stickers and any other packing
material on the appliance.
3.3 Fllng the water tank
WARNING:
When is flashing, the water tank is in low
water level and requires filling the water tank.
To prevent overflow of water from the water tank, do not add
water directly into the appliance with another container.
WARNING:
Never fill the water tank with warm, hot, spar-
kling water or any other liquid which might damage the water
tank and the machine.
WARNING:
Never do the grinding adjustment when the
grinder is not operating. It may damage the grinder.
The dots on the adjuster knob indicate the fineness of the grind.
3 Preparaton
27 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
When is flashing, the appliance needs to be filled with cof-
fee bean.
WARNING:
Fill the coffee bean container only with coffee
beans. Grounded coffee, instant coffee, caramelized coffee
and any other objects may damage the machine.
Press the hot water button to clean inside of the coffee maker
before first use.
The Appliance is equipped with auto-shut off. Depending on the
mode you have selected the appliance will have different auto-
shut off timing.
4.1 Adjusting The Volume Of Your Coffee/
Hot Water
You can memorze your desred volume of coffee for espresso and also
the hot water from 25ml to 250ml.
There is a protective cover for the milk tube connector inlet, just
take it off when you need to insert the milk tube connector.
Cleaning the automatic milk froth system before first use.
Use cold milk (at a temperature of approximately 5°C/41°F) with
a protein content of at least 3% to ensure an optimal frothing
result
4 Operaton
28 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
After use, press button once to perform quick cleaning the
system. See chapter “Daily Cleaning of the appliance”, section
cleaning the automatic milk froth system).
4.2 Hot Water
The appliance can dispense hot water by simply pressing the hot water
button. The hot water button and the illumination will lights up indicates
that the appliance is heating up the water. When the hot water button
and the illumination turn off, the water is ready to serve.
4.3 Mode Selection
The machne has two dfferent settng: default settng, ECO mode and
speed mode. In ECO mode, the applance helps to save more energy. In
speed mode, the user can make ther coffee faster than n default set-
tng.
ECO Mode Speed Mode Default Setting
Illumination Light No Yes Yes
Pre-brewing* Yes No Yes
Auto shut off time 10mins 30mins 20mins
Cup Volume memory Yes Yes Yes
The pre-brewing function moistens the grounded beans in the
brewer with a small amount of water before full extraction. This
expands the coffee grounds to build up a greater pressure in the
brewer which help extraction of all the oils and full flavor from
the grounded beans.
4 Operaton
29 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
4 Operaton
1. When the machne s n standby condton, press and holds the for
5 seconds.
2. The wll then be flashng and the followng button wll have the fol-
lowng ndcatons for dfferent settngs:
Cappuccino button
Latte button Espresso button
In ECO Mode Lights ON Flashing Flashing
In Speed Mode Flashing Lights On Flashing
In Default Setting Flashing Flashing Lights On
3. Press the Cappuccino button for ECO mode, Latte button for speed
mode and Espresso button for default setting.Two Beep sound wll
be heard ndcates that the mode s beng selected. (Note: If you are
pressng the relatve lghts on button for each mode, the machne wll
not response).
4. If you would lke to reman the settng unchanged, press agan or
wat for 5 seconds for the machne to return to the standby condton
30 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
5.1 Cleanng of the applance
WARNING:
Never use any abrasive, vinegar or descaling
agents not included in the box to clean the appliance.
When lights up, the coffee grounds container needs to be
empty.
When lights up stably, it indicates that the brewer is missing
/ installed improperly. When is flashing, it indicates that the
service door is missing/installed improperly.
It is important to do this step daily to make sure the function of
automatic milk frother running in good condition.
5.2 Self-Cleanng
WARNING:
Please wat for fnshng the self cleanng pro-
cess and then swtch off the machne.
When s flashng, t ndcates that the applance needs to undergo
self-cleanng. The applance wll reman n the best condton f ths func-
ton s performed at least once a month or more regularly dependng on
the hardness of water used. It s also suggested that to
1. Fully fll the water tank.
2. Addng one pack of cleanng agent ncluded n the box to the water
tank.
5 Cleanng
31 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
WARNING:
Do not use vnegar or other cleanng agent to
do self-cleanng of ths applance. The cleanng agent mght
damage the applance.
3. Plug n the applance.
4. Place a suffcent large contaner under the coffee spout.
5. In standby condton, press and hold and Latte button for 5 se-
conds. A beep sound wll be heard wth and Latte button wll be
flashng.
6. Press Latte button to confrm undergong the self-cleanng pro-
cess. To resume back to the standby condton, press .
7. Wll be flashng ndcates that the applance s undergong the self-
cleanng process.
WARNING:
Keep skn/body away from the hot water.
8. When all the water n the water tank s beng dspensed out, and
Latte button wll be flashng. Remove all the remanng soluton n
the water tank and fll the tank wth normal tap water untl the max
poston. When water s flled nto the water tank, wll goes off.
Then the applance wll contnue the self-cleanng process.
9. When the self-cleanng process s completed, the applance wll swtch
off automatcally.
5 Cleanng
32 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
5.3 Empty System Function
The empty system functon s recommended to be used before long perod
of non-use, frost protecton and before talkng to repar agent.
1. In standby condton, press and hold the and Espresso button to-
gether for 5 seconds.
2. wll then be flashng.
3. Remove the water tank from the applance. wll lght up stably nd-
cates that the empty system s under process. You can press before
removng the water tank to resume back to the standby condton.
4. When the empty system functon s completed, the applance wll
swtch off automatcally.
WARNING:
After perform EMPTY SYSYEM FUNCTION; press
the hot water button untl water can come out from spout
when the coffee maker s reused agan.
5.4 Manual Rnsng
You can perform a manual rnsng cycle to clean the coffee nozzle after
use. It s also suggested to perform a manual rnsng f the applance has
not been used for a long perod of tme.
1. In standby condton, press and hold the and hot water button
together.
2. wll flashng. The coffee nozzle will then dispense a small amount
of water which is used for the rinising.
5 Cleanng
33 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
WARNING:
Water comes out of the coffee nozzle is hot and
is collected in the drip tray underneath. Avoid contact with
splashes of water.
3. After rinsing, the appliance will return to the standby condition.
5.5 Further Setting
5.5.1 Adjusting The Quantity Of Your Coffee/ Hot
Water
The machine can memorize your desired volume of coffee and hot water.
Preparing quantity for Latte Macchiato /Cappuccino/Coffee
1. Place a cup under the spout
2. Swtch on the machne, all buttons lghts on.
3. Press Latte/Cappuccno / Coffee button, only your desred one llumnates.
4. If machne dspenses mlk, press and hold the button to contnue and relea-
se the button when mlk froth reaches your desred volume. Mlk froth stops
wth two beep sounds and the volume s now stored.
5. If machne dspenses coffee, touch and hold the button to contnue and re-
lease the button when coffee reaches your desred volume. Coffee stops
wth two beep sounds and the volume s now stored.
Preparing quantity for Hot Water
1. Place a cup under the spout
2. Swtch on the machne, all buttons lghts on.
3. Press Hot Water button, the button llumnates only.
5 Cleanng
34 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
5 Cleanng
4. The machne dspenses hot water. Touch and hold the button; release the
button when t reaches your desred volume. Dspensng stops now and the
volume s now stored
The Latte/Cappuccino/Coffee/Hot water button is programmed: every time it’s
pressed, the machine will brew the same amount set.
35 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
Problem Cause Solution
The appliance does not work. The appliance is not connected
to the mains. - Plug in and press the switch.
- Check the cable and the Plug
No or delayed response in sev-
eral trials of pressing on func-
tion key on the panel
- Appliance is under an electro-
magnetic interference
- Dirt over the panel
Unplug the appliance. Restart
after few minutes Clean the
panel with the cloth provided
The coffee is not hot enough. - The cups have not been pre-
heated.
- The brewing unit is too cold.
Rinse the appliance at least 3
times before making the cof-
fee.
The coffee cannot come out
from spout. Empty system function maybe
used before. Press the hot water button
until water can come out from
spout.
The first cup of coffee is poor
quality. The first run of grinder does
not pour sufficient quantity
coffee power into the brew-
ing unit.
Throw the coffee away. The
other coffees will always be of
good quality.
Coffee has no cream. - Coffee bean is not fresh. Change or using appropriate
brand of coffee bean.
The touch buttons are not
sensitive Not pressing the touch button
from the front direction of the
appliance
Press the lower bottom part of
the icon of the touch button
from the front direction of the
appliance.
The appliance takes too long
time to warm up. Excessive scale has built up. Descale the appliance.
The water tank is removed /
the water level is very low in
the water tank but have no
alert.
The area near the water tank
connector is wet. Wipe the water around the wa-
ter tank connector
Internal drip tray is filled with a
lot of water. Coffee powder too fine which
block the water to come out. Adjust the coffee fineness to
bigger dot during grinder op-
eration.
6 Troubleshootng
36 / EN Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
6 Troubleshootng
Problem Cause Solution
Coffee is delivered too slowly
or a drop at a time. Coffee powder too fine which
block the water to come out. Adjust the coffee fineness to
bigger dot during grinder op-
eration.
Lack of bean indicator flashes
but there is still a lot of coffee
bean inside the container.
Internal coffee powder outlet
is blocked. Follow the steps in Cleaning
the coffee powder outlet.
No milk foam out from the ma-
chine The automatic milk frother is
dirty or not assembled or in-
stalled correctly
Clean the automatic milk froth-
er and make sure it is correctly
assembled or installed.
No milk foam out from the ma-
chine The hole of Milk tube connector
is blocked by milk residues Refer to section “Daily Cleaning
of the appliance” ,follow “clean-
ing the milk container and con-
nection milk tube”, Clean the
connector and make sure all
the hole on the connector is
clean, use needle or bristle of
brush to clean the hole.
The hole of Milk tube connec-
tor is blocked by milk residues
which hardly to be cleaned
The milk tube connector not be
cleaned for a long time Soaking the connection milk
tube into warm water for an
hour, follow the “cleaning the
milk container and connection
milk tube” in section “Daily
Cleaning of the appliance”,
keep using frothing milk func-
tion to clean until water come
from dispenser smoothly. Use
needle or bristle of brush to
clean the hole
The milk froth is of poor quality The type of milk used is not
suitable for frothing Different types of milk result in
different amounts of froth and
different forth qualities. Semi-
skimmed or full-fat cow’s milk
gives good results.
The temperature of the milk is
too high No milk foam out from the ma-
chine
37 / EN
Fully Automatic Coffee Machine / User Manual
Problem Cause Solution
Milk spray out the table Milk dispensing tube is not put
in place Milk foam spray out from dis-
penser
Descaling indicator keep flash-
ing even after the descaling
process
Decaling process is not com-
pleted Please be patient and wait for
the process finish. The ma-
chine will auto shut off auto-
matically , don’t switch off the
machine manually
The appliance no longer per-
forms the rinsing cycle when
switched on or off.
Improper handling when ser-
vicing the appliance may be
the cause.
1. When the appliance is on,
remove the coffee group ac-
cess door.
2. Press and hold the on/off
button until you hear 2 beeps.
3. Replace the coffee group ac-
cess door.
6 Troubleshootng
Btte lesen Se zunächst dese Anletung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hof-
fen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen
und der modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen.
Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdo-
kumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum
künftigen Nachschlagen sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten weiter-
geben, händigen Sie bitte auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinwei-
se und Informationen in dieser Anleitung.
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung werden die folgenden Symbole verwendet:
Wchtge Informatonen oder nützlche
Tpps zur Verwendung.
GEFAHR:
Warnung vor Stuato-
nen, de Körper- und Sachschäden
zur Folge haben können.
Warnung:
Warnung zegt ene
potenzell gefährlche Stuaton.
Achtung:
Warnung zegt
potenzelle Materalschäden.
Für den Kontakt mt Lebensmtteln
geegnet.
Das Gerät erfüllt de Vorgaben der
WEEE-Rchtlne.
Es enthält ken PCB.
Deses Produkt wurde n umweltfreundlchen, modernen Enrchtungen hergestellt
1. Externe Tropfschale
2. Interne Tropfschale
3. Kaffeesatzbehälter
4. Anpassbare Kaffeedüse
5. Bedenfeld
6. Kaffeebohnenfach
7. Abdeckung des
Kaffeebohnenbehälters
8. Wassertank
9. Netzkabel
10. Brühgruppe
11. Servceklappe
12. Rengungspnsel
13. Mlchbehälter
14. Mlchbehälterdeckel
15. Mlch-Anschlussschlauch
16. Mlchbehälterschlauch
17. Mlchschlauchanschluss
18. Anschlussgumm
Technsche Daten
Spannungsversorgung:
220-240 V Wechselspannung,
50 bis 60 Hz
Leistung: 1350 W
Technische und optische
Änderungen vorbehalten.
Alle angegebenen Werte am Produkte und im
Dokument wurden unter Laborbedingungen
entsprechend den zutreffenden Standards
ermittelt. Diese Werte können je nach
Nutzung und Umgebungsbedingungen vari-
ieren.
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
40 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige
Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebe-
nen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachge-
mäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen und
Sachschäden führen.
1.1 Gefahr durch elektrischen
Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden
Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise,
um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu
vermeiden:
•Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das An-
schlusskabel oder der Netzstecker beschädigt
sind.
•Lassen Sie vor der Weiterbenutzung des Gerätes
eine neue Anschlussleitung durch eine autori-
sierte Fachkraft installieren.
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
41 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
•Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Ge-
rätes. Werden spannungsführende Anschlüsse
berührt und der elektrische und mechanische
Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
•Gefahr bei drehendem Mahlwerk! Ziehen Sie vor
dem Reinigen des Bohnenbehälters den Netzste-
cker des Gerätes aus der Steckdose.
1.2 Verbrennungs- und Verbrü-
hungsgefahr
Teile des Gerätes können während des Betriebes
sehr heiß werden! Die ausgegebenen Getränke
und austretender Dampf sind sehr heiß!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise,
um sich und/oder andere nicht zu verbrennen/ver-
brühen:
•Berühren Sie nicht die Metallhülsen an den bei-
den Kaffeeausläufen.
•Vermeiden Sie direkten Hautkontakt mit austre-
tendem Dampf und mit herauslaufendem, heißen
Spül-, Reinigungs-, und Entkalkungs- wasser.
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
42 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
1.3 Grundlegende Sicherheitshin-
weise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem
Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
•Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
•Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von au-
torisierten Fachhändlern oder vom Werkskun-
dendienst durchführen. Durch unsachge- mäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Ga-
rantieanspruch.
•Bei Beschädigung des Netzkabels darf dieses nur
durch eine vom Hersteller benannte Reparatur-
werkstatt ersetzt werden, um eine Gefährdung
zu ver meiden! Bitte wenden Sie sich an den Her-
steller oder seinen Kundendienst.
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
43 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
•Eine Reparatur des Gerätes während der Garan-
tiezeit darf nur von einem vom Hersteller auto-
risierten Kundendienst vorgenommen werden,
sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr.
•Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Er-
satzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen
Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheits-
anforderungen erfüllen werden.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht
oder unterwiesen wurden, bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, Kinder ohne Überwachung
durchgeführt werden.
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
44 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
•Gestatten Sie Kindern die Benutzung des Gerätes
nur unter Aufsicht um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
•Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden,
wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen ge-
werblichen Bereichen,
- in Frühstückspensionen.
•Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen
wie Regen, Frost und direkter Sonneneinstrah-
lung. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
•Tauchen Sie das Gerät, das Anschlusskabel oder
den Netzstecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
•Reinigen Sie das Gerät oder die Zubehörteile
nicht im Geschirrspüler.
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
45 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
•Füllen Sie außer Wasser keine anderen Flüssig-
keiten oder Lebensmittel in den Wassertank.
•Befüllen Sie den Wassertank nicht über die Max-
Markierung (unterer Rand der Einfüllöffnung) hi-
naus mit Wasser (1,5 Liter).
•Betreiben Sie das Gerät nur, wenn der Kaffee-
satzbehälter, die Tropfschale und das Tassenrost
eingesetzt sind.
•Die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus
der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusskabel
und nicht mit nassen Händen anfassen.
•Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel.
•Das Gerät und seine Anschlussleitungen sind von
Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
•Verwenden Sie die Heißwasserfunktion nicht
kontinuierlich für mehr als einen Tank Wasser.
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
46 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
1.4 Bestmmungsgemäße Verwendung
Der Kaffeevollautomat Beko ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnli-
chen Anwendungen genutzt zu werden, beispielsweise in Mit arbeiter-
küchen, Läden, Büros und vergleichbaren Bereichen oder von Kunden in
Frühstückspensionen, Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Das Gerät
ist nur zur Kaffeezubereitung und dem Erwärmen von Milch und Wasser
bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger
Nutzung können von dem Gerät Gefahren ausgehen.
AWARNUNG:
Deshalb darf
das Gerät ausschließlich
bestimmungsgemäß verwendet
werden.
AWARNUNG:
Die in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebenen Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
47 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
1.5 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen
Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und
Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen un-
ter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse
nach bestem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung
können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund
von Nichtbeachtung der Anleitung, nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile.
1.6 Entsorgung von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-Direktive (2012/19/
EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische
und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Gerät am Ende seiner
Einsatzzeit nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden darf.
Altgeräte müssen an offizielle Sammelstellen zum Recycling
elektrischer und elektronischer Geräte abgegeben werden.
Nähere Angaben zu diesen Sammelstellen erhalten Sie von
Ihrer Stadtverwaltung oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben
haben. Der Beitrag jedes Haushalts zum Umweltschutz ist wichtig. Eine
angemessene Entsorgung von Altgeräten hilft bei der Verhinderung ne-
gativer Auswirkungen auf Umwelt und menschliche Gesundheit.
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
48 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
1.7 Enhaltung von RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS
Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen Materialien.
1.8 Informatonen zur Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen
Gesetzgebung aus recyclingfähigen Materialien hergestellt.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem
Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der
Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
49 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
2.1 Control Panel
Blnkt: Gernger Wasserstand / Wassertank fehlt
Kene oder zu weng Bohnen
Leuchtet: Kaffeesatzbehälter st voll Blnkt: Interne
Tropfschale / Kaffeesatzbehälter fehlt
Leuchtet: Brühgruppe fehlt / falsch nstallert Blnkt:
Servceklappe st geöffnet / falsch nstallert
Leuchtet: Entkalkung erforderlch Blnkt: Entkalkung
läuft
Systementleerung läuft
En-/Austaste
Heßwasser-Taste
2 Anzege
50 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
Espresso-Taste
Cappuccno
Latte Macchato
Enmal: Schnellrengung
Zwemal: Mlchaufschäumer-Funkton
Im Lieferumfang sind drei Beutel mit Reinigungsmittel für die
Selbstreinigung enthalten.
2 Anzege
51 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
3.1 Montage
Entfernen Sie jegliche Schutzfolien, Aufkleber und andere
Verpackungsmaterialien am Gerät.
3.2 Wassertank füllen
Warnung:
Wenn blinkt, ist der Wasserstand im
Wassertank zu gering und es muss Wasser nachgefüllt wer-
den.
Geben Sie nicht direkt mit einem anderen Behälter Wasser in
das Gerät; andernfalls könnte der Wassertank überlaufen.
Warnung:
Füllen Sie den Wassertank niemals mit warmem,
heißem, oder kohlensäurehaltigem Wasser oder anderen
Flüssigkeiten, die Wassertank und Gerät beschädigen könn
ten.
Warnung:
Nehmen Sie niemals Änderungen an der
Mahleinstellung vor, wenn das Mahlwerk nicht in Betrieb ist.
Andernfalls könnte das Mahlwerk beschädigt werden.
Die Punkte am Einstellknopf zeigen den Mahlgrad.
3 Vorberetung
52 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
Wenn blinkt, muss das Gerät mit Kaffeebohnen aufgefüllt
werden.
Warnung:
Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter nur mit
Kaffeebohnen. Gemahlener Kaffee, Instantkaffee, karamelli-
sierter Kaffee und andere Objekte können die Maschine be-
schädigen.
Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Innere der
Kaffeemaschine, indem Sie die Heißwassertaste drücken.
Das Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestat-
tet. Je nach ausgewähltem Modus hat das Gerät verschiedene
Zeiten zur automatischen Abschaltung.
4.1 Menge an Kaffee/heißem Wasser anpas-
sen
Se können de gewünschte Menge Kaffee für Espresso und für heßes
Wasser (25 bs 250 ml) spechern.
4 Bedenung
53 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
Der Milchschlaucheinlass verfügt über eine Schutzabdeckung;
nehmen Sie diese ab, um den Milchschlauchanschluss einzu-
stecken.
Reinigen Sie das automatische Milchaufschäumsystem vor der
ersten Benutzung.
Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optimalen
Aufschäumung nur kalte Milch (mit einer Temperatur von ca.
5 °C) mit einem Proteingehalt von mindestens 3 %.
Drücken Sie nach Verwendung zur Schnellreinigung des
Systems die Taste . Beachten Sie den Abschnitt zur Reinigung
des automatischen Milchaufschäumsystems im Kapitel
„Tägliche Reinigung des Gerätes“.
4.2 Heißes Wasser
Das Gerät kann durch einfache Betätigung der Heißwasser-Taste heißes
Wasser ausgeben. Heißwasser-Taste und Leuchte leuchten auf. Dies
zeigt an, dass das Gerät das Wasser erhitzt. Wenn Heißwasser-Taste und
Leuchte erlöschen, ist das Wasser servierbereit.
4.3 Modusauswahl
Das Gerät hat zwe verschedene Enstellungen: Standardenstellung,
Ökomodus und Geschwndgketsmodus. Im Ökomodus hlft Ihnen das
Gerät dabe, mehr Energe zu sparen. Im Geschwndgketsmodus erhal-
ten Se Ihren Kaffee schneller als mt der Standardenstellung.
4 Bedenung
54 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
4 Bedenung
Ökomodus Geschwindigkeitsmodus Standardeinstellung
Leuchte Nein Ja Ja
Vorbrühen* Ja Nein Ja
Zeit der automatischen
Abschaltung 10 min 30 min 20 min
Tassenmengenspeicher Ja Ja Ja
Das Vorbrühen feuchtet die gemahlenen Bohnen in der
Brühgruppe vor der vollständige Extraktion mit etwas Wasser
an. Dadurch dehnt sich der Kaffeesatz stärker aus, wodurch
sich mehr Druck in der Brühgruppe aufbaut, was die Extraktion
sämtlicher Öle und des vollen Aromas der gemahlenen Bohnen
unterstützt.
1. Halten Se 5 Sekunden gedrückt, wenn das Gerät m
Beretschaftsmodus st.
2. blnkt dann und de folgende Taste hat folgende Anzegen für vers-
chedene Enstellungen:
55 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
Cappuccino-Taste Latte-Taste Espresso-Taste
Ökomodus Leuchtet Blinkt Blinkt
Geschwindigkeitsmodus Blinkt Leuchtet Blinkt
Standardeinstellung Blinkt Blinkt Leuchtet
3. Drücken Sie die Cappuccino-Taste für den Ökomodus, die Latte-
Taste für den Geschwindigkeitsmodus und die Espresso-Taste für die
Standardeinstellung. De Ausgabe von zwe Sgnaltönen zegt an, dass
der Modus ausgewählt st. (Hnwes: Wenn Se de entsprechenden
Leuchten an der Taste für jeden Modus drücken, reagert das Gerät
ncht.)
4. Wenn Se de Enstellung ncht ändern möchten, drücken Se erneut
oder warten Se 5 Sekunden, bs das Gerät n den Beretschaftsmodus
zurückkehrt.
4 Bedenung
56 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
5.1 Gerät rengen
Warnung:
Rengen Se das Gerät nemals mt
Scheuermtteln, Essg oder ncht m Leferumfang enthalte-
nen Entkalkungsmtteln.
Bringen Sie das Metallrohr wieder an der Düsenabdeckung an.
Bringen Sie die Düsenabdeckung dann wieder an, indem Sie sie
nach oben drücken. Drehen Sie sie zum Verriegeln nach rechts.
Wenn aufleuchtet, muss der Kaffeesatzbehälter geleert wer-
den.
Wenn dauerhaft leuchtet, zeigt dies an, dass die Brühgruppe
fehlt / falsch installiert ist. Wenn blinkt, weist dies darauf
hin, dass die Serviceklappe fehlt / falsch installiert ist.
Es ist wichtig, diese Reinigung täglich durchzuführen, damit
der automatischen Milchaufschäumer immer in gutem Zustand
bleibt.
5.2 Selbstrengung
Warnung:
Btte auf Fertgstellung der Selbstrengung war-
ten, dann das Gerät abschalten.
5 Rengung
57 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
Wenn blnkt, west des darauf hn, dass das Gerät de Selbstrengung
durchläuft. Der optmale Zustand des Gerätes blebt erhalten, wenn d-
ese Funkton mndestens enmal m Monat durchgeführt wrd. Je nach
Wasserhärte empfehlt sch en kürzeres Intervall. Außerdem sollten Se
den
1. Wassertank vollständg füllen.
2. Geben Se enen Beutel des mtgeleferten Rengungsmttels n den
Wassertank.
Warnung:
Verwenden Se für de Selbstrengung de-
ses Gerätes weder Essg noch andere Rengungsmttel.
Rengungsmttel könnten das Gerät beschädgen.
3. Schleßen Se das Netzkabel an.
4. Stellen Se enen ausrechend großen Behälter unter de Kaffeedüse.
5. Halten Se m Beretschaftsmodus de Tasten und Latte 5
Sekunden lang gedrückt. En Sgnal ertönt, während und Latte-
Taste blnken.
6. Drücken Se zur Bestätgung der Selbstrengung de Latte-Taste .
Drücken Se zum Zurückkehren zum Beretschaftsmodus .
7. Blnkt und zegt so an, dass de Selbstrengung durchgeführt wrd.
Warnung:
Halten Se Körpertele von heßem Wasser fern.
5 Rengung
58 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
8. Wenn der Wassertank vollständg leer st, blnken und Latte-Taste
. Entfernen Se de gesamte verblebende Lösung m Wassertank
und füllen Se den Tank bs zur Max-Markerung mt normalem
Letungswasser. Wenn der Wassertank aufgefüllt st, erlscht .
Anschleßend setzt das Gerät de Selbstrengung fort.
9. Wenn de Selbstrengung abgeschlossen st, schaltet sch das Gerät
automatsch aus.
5.3 Systementleerung
De Systementleerung sollte vor längerer Nchtbenutzung, für
Frostschutz und vor Übergabe zur Reparatur verwendet werden.
1. Halten Se m Beretschaftsmodus und de Latte-Taste glechze-
tg 5 Sekunden lang gedrückt.
2. Anschleßend blnkt .
3. Entfernen Se den Wassertank aus dem Gerät. zegt durch dauer-
haftes Leuchten an, dass de Systementleerung läuft. Se können vor
Entfernen des Wassertanks mt n den Beretschaftsmodus zurück-
kehren.
4. Wenn de Systementleerung abgeschlossen st, schaltet sch das Gerät
automatsch aus.
Warnung:
Drücken Se be der nächsten Benutzung der
Kaffeemaschne nach Durchführung der Systementleerung
de Heßwassertaste, bs Wasser aus der Düse kommt.
5 Rengung
59 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
5.4 Manuelle Spülung
Mt der manuellen Spülung können Se nach der Benutzung de
Kaffeedüse rengen. Se sollten de manuelle Spülung auch durchführen,
wenn Se das Gerät vorausschtlch längere Zet ncht benutzen.
1. Halten Se m Beretschaftsmodus und de Heßwasser-Taste
glechzetg gedrückt.
2. blnkt. De Kaffeedüse gbt dann zum Spülen etwas Wasser aus.
Warnung:
Das aus der Kaffeedüse laufende Wasser st
heß und wrd n der Tropfschale darunter aufgefangen.
Kontakt mt heßem Sprtzwasser meden.
3. Nach dem Spülen kehrt das Gerät n den Beretschaftsmodus zurück.
5.5 Weitere Einstellungen
5.5.1 Die Kaffee-/Heißwasser-Menge anpassen
Das Gerät kann Ihre gewünschte Menge Kaffee und Heißwasser speichern.
Gespeicherte Menge Latte Macchiato / Cappuccino / Kaffee zubereiten
1. Stellen Se ene Tasse unter den Ausgeßer
2. Schalten Se das Gerät en, alle Tasten leuchten auf.
3. De Taste Latte / Cappuccno / Kaffee drücken, nur de gewählte Opton le-
uchtet auf.
5 Rengung
60 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
5 Rengung
4. Wenn das Gerät Mlch ausgbt, halten Se de Taste zum Fortfahren gedrückt
und lassen Se se los, sobald de gewünschte Menge Mlchschaum errecht
st. De Mlchaufschäumung stoppt mt zwe Sgnaltönen und de ausgege-
bene Menge wrd gespechert.
5. Wenn das Gerät Kaffee ausgbt, halten Se de Taste zum Fortfahren ged-
rückt und lassen Se se los, wenn de gewünschte Menge Kaffee errecht st.
Der Kaffee stoppt mt zwe Sgnaltönen und de ausgegebene Menge wrd
gespechert.
Heißwasser-Menge vorbereiten
1. Stellen Se ene Tasse unter den Ausgeßer
2. Schalten Se das Gerät en, alle Tasten leuchten auf.
3. Drücken Se de Heßwasser-Taste; nur dese Taste leuchtet auf.
4. Das Gerät gbt heßes Wasser aus. Halten Se de Taste gedrückt und lassen
Se se, wenn Ihre gewünschte Menge errecht st. Nun stoppt de Ausgabe
und de ausgegebene Menge wrd gespechert
Die Taste Latte/Cappuccino/Koffee/Heißwasser ist nun programmiert: mit je-
der Betätigung dieser Taste brüht die Maschine die eingestellte Menge.
61 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
Problem Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ist nicht an die
Stromversorgung ange-
schlossen.
- Anschließen und einschalten.
- Kabel und Stecker prüfen.
Keine oder verzögerte Reakti-
on bei mehreren Betätigungen
einer Funktionstaste am
Bedienfeld.
- Das Gerät ist elektromagneti-
schen Störungen ausgesetzt.
- Das Bedienfeld ist ver-
schmutzt.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Starten Sie das Gerät nach ein
paar Minuten erneut. Reinigen
Sie das Bedienfeld mit dem
bereitgestellten Tuch
Der Kaffee ist nicht heiß
genug. - Die Tassen wurden nicht
vorgewärmt.
- Die Brühgruppe ist zu kalt.
Das Gerät vor der Kaffeezu-
bereitung mindestens dreimal
spülen.
Es kommt kein Kaffee aus
der Düse. Die Systementleerung wurde
vielleicht vorher genutzt. Die Heißwasser-Taste
drücken, bis Wasser aus der
Düse kommt.
Die erste Tasse Kaffee ist
nicht gut. Beim ersten Betrieb des
Mahlwerks gelangt nicht
genügend Kaffeepulver in die
Brühgruppe.
Den schlechten Kaffee
wegschütten. Die nächsten
Kaffees werden gut sein.
Kaffee ohne Schaum. - Die Kaffeebohnen sind nicht
frisch. Die Kaffeemarke wechseln
bzw. geeignete Kaffeebohnen
verwenden.
Die Berührungstasten reagie-
ren kaum Die Berührungstaste an der
Vorderseite des Gerätes wurde
nicht gedrückt
Drücken Sie den unteren
Bereich des Symbols der
Berührungstaste an der
Vorderseite des Gerätes.
Das Gerät braucht zu lange
zum Aufwärmen. Es hat sich zu viel Kalk gebildet. Das Gerät entkalken.
6 Fehlerbehebung
62 / DE Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
6 Fehlerbehebung
Problem Ursache Lösung
Wassertank ist entfernt /
Wasserstand im Wassertank
ist sehr gering, ohne dass ein
Alarm ausgegeben wurde.
Der Bereich in der Nähe des
Wassertanksockels ist feucht. Wischen Sie das Wasser
rund um den Anschluss des
Wassertanks ab
Viel Wasser in der internen
Tropfschale. Das Kaffeepulver ist zu fein, es
lässt das Wasser nicht durch. Den Mahlgrad während des
Mahlens anpassen (grober).
Der Kaffee wird zu langsam
oder nur tropfend ausgegeben. Das Kaffeepulver ist zu fein, es
lässt das Wasser nicht durch. Den Mahlgrad während des
Mahlens anpassen (grober).
Die Bohnenmangel-Anzeige
blinkt, obwohl sich viele
Kaffeebohnen im Behälter
befinden.
Der interne Kaffeepulveraus-
lass ist blockiert. Befolgen Sie die Schritte
im Abschnitt Reinigen des
Kaffeepulverauslasses.
Es kommt kein Milchschaum
aus dem Gerät Der automatisch Milchauf-
schäumer ist verschmutzt oder
nicht richtig installiert
Reinigen Sie den automa-
tischen Milchaufschäumer
und stellen sie sicher, dass er
richtig installiert ist.
Es kommt kein Milchschaum
aus dem Gerät Die Öffnung des Milch-
schlauchanschlusses ist mit
Milchresten blockiert
Befolgen Sie die Anweisungen
zum Reinigen von Milchbe-
hälter und Milchschlauch im
Abschnitt „Tägliche Reinigung
des Gerätes“. Reinigen sie
den Anschluss und stellen Sie
sicher, dass die Öffnung am
Anschluss sauber ist. Verwen-
den Sie zu ihrer Reinigung eine
Nadel oder die Borste einer
Bürste.
63 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
Problem Ursache Lösung
Die Öffnung des Milch-
schlauchanschlusses ist mit
Milchresten blockiert, die sich
nur schwer entfernen lassen
Der Milchschlauchanschluss
wurde lange Zeit nicht
gereinigt
Den Milchschlauch eine
Stunde lang in warmes Wasser
einlegen, dann die Schritte zur
Reinigung von Milchbehälter
und Milchschaumanschluss im
Abschnitt „Tägliche Reinigung
des Gerätes“ befolgen.
Milchaufschäumfunktion
verwenden, bis ungehindert
Wasser ausgegeben wird.
Reinigen Sie die Öffnung mit
einer Nadel oder der Borste
einer Bürste
Die Milch wird nicht richtig
aufgeschäumt Die Art der verwendeten Milch
ist zum Aufschäumen nicht
geeignet
Jede Milchart führt zu unter-
schiedlichen Schaummengen
und -qualitäten. Teilentrahmte
oder Vollfett-Kuhmilch erbrin-
gen gute Ergebnisse.
Die Milch ist zu heiß Es kommt kein Milchschaum
aus dem Gerät
Milch spritzt heraus Der Milchausgabeschlauch ist
nicht richtig montiert Milchschaum spritzt aus der
Düse
Die Entkalkungsanzeige blinkt
selbst nach der Entkalkung
weiter
Die Entkalkung ist nicht
abgeschlossen Bitte haben Sie etwas
Geduld und warten Sie, bis
der Vorgang abgeschlossen
ist. Das Gerät schaltet sich
automatisch ab, schalten Sie
es nicht von Hand ab
Das Gerät führt beim Ein- oder
Ausschalten den Spülzyklus
nicht mehr durch.
Unsachgemäße Handhabung
bei der Wartung des Gerätes
kann die Ursache sein.
1. Wenn das Gerät eingeschaltet
ist, entfernen Sie den Deckel
der Kaffeegruppe.
2. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste
gedrückt, bis Sie 2 Pieptöne
hören.
3. Setzen Sie den Deckel der
Kaffeegruppe wieder ein.
6 Fehlerbehebung
BekoKleingeräte:
A-
Beko
Fachhändler
nicht direkt bei Beko
Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit BEKO. Nous
espérons que ce produit vous apportera entière satisfaction. Tous nos produits
sont fabriqués dans une usine moderne et ont fait l’objet d’un contrôle de qualité
minutieux.
A cet effet, veuillez lire en intégralité le présent manuel avant d’utiliser cet appareil,
et conservez-le soigneusement pour une utilisation ultérieure. Si vous cédez ce
produit à une tierce personne, n’oubliez pas de lui fournir le manuel d’utilisation
également. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurants dans
le manuel d’utilisation.
Signification des pictogrammes
Vous trouverez les symboles suivants dans ce manuel d’utilisation :
Informatons mportantes et consels utles
sur l'utlsaton de l'apparel.
DANGER :
Avertssement à propos des
stuatons dangereuses pour les personnes
et les bens.
AVERTISSEMENT :
L’avertssement
ndque une stuaton potentellement
dangereuse.
ATTENTION :
L’avertssement
ndque d’éventuels dommages
matérels.
Ces substances sont supposées entrer
en contact avec les alments.
Cet appareil a été fabriqué dans des usines modernes respectueuses de l’environnement et
sans causer des dommages à la nature.
Conforme à la Directive DEEE. Ne contient pas de PCB.
1. Égouttoir externe
2. Égouttoir interne
3. Bac récupérateur du marc de café
4. Bec d’écoulement du café
(hauteur réglable)
5. Panneau de commande
6. Réservoir à grains de café
7. Couvercle du réservoir à grains
de café
8. Réservoir d’eau
9. Cordon d'alimentation
10. Brasseur
11. Volet de service
12. Brosse de nettoyage
13. Récipient à lait
14. Couvercle du récipient à lait
15. Tuyau de raccordement du lait
16. Tuyau à lait
17. Connecteur tuyau à lait
18. Caoutchouc de raccordement
Données technques
Alimentation électrique :
220-240 V~, 50-60 Hz
Puissance : 1 350 W
Sous réserve de modification tech-
nique ou conceptuelle.
Toutes les valeurs déclarées sur le produt et sur les
lvrets mprmés sont le résultat d'analyses en laboratore
effectuées conformément aux normes assocées. Ces valeurs
peuvent varer en foncton de l'utlsaton et des condtons
envronnantes.
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
67 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
Ce chapitre contient les instructions de sécurité qui
vous aideront à éviter les risques de blessures cor-
porelles ou de dégâts matériels. Le non-respect de
ces instructions entrainera l’annulation de toute ga-
rantie.
1.1 Danger lié au courant électrique
Danger mortel lié au courant électrique ! Danger
mortel en cas de contact avec des lignes ou des com-
posants sous tension ! Respectez les consignes de
sécurité suivantes pour éviter tout danger lié au cou-
rant électrique :
•N’utilisez pas l’appareil lorsque le câble
d’alimentation ou la fiche est endommagé(e).
•Faites installer un nouveau câble d’alimentation par
un spécialiste agréé avant de réutiliser l’appareil.
•N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. Il
existe un risque de choc électrique si les raccords
conducteurs de courant sont touchés et si
l’installation électrique et mécanique est modifiée.
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
68 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
•Danger lorsque le broyeur est en rotation ! Avant de
nettoyer le réservoir à grains, débrancher l’appareil
de la prise secteur.
1.2 Risque de brûlures
Des pièces de l’appareil peuvent être très chaudes
lors du fonctionnement !
Respectez les consignes de sécurité suivantes afin de
ne pas vous brûler ou de brûler d'autres personnes :
•Ne touchez pas les douilles métalliques sur les deux
orifices d’écoulement de café.
•Eviter tout contact de la peau avec la vapeur
sortante et de l’eau de rinçage, de nettoyage et de
détartarge chaude sortante.
1.3 Consignes de sécurité
fondamentales
Pour une utilisation en toute sécurité de l’appareil,
respectez les consignes de sécurité suivantes :
•Les emballages ne doivent pas être utilisés pour
jouer. Risque d’étouffement.
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
69 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
•Avant utilisation, vérifiez que l’appareil ne présente
pas de dommages extérieurs visibles. N’utilisez pas
un appareil endommagé.
•En cas d'endommagement du cordon d'alimentation,
le faire impérativement remplacer par un centre de
réparation agréé par le fabricant afin de prévenir
tout danger! Veuillez vous adresser au fabricant ou
à son service clientèle.
•Faites effectuer les réparations sur l’appareil
uniquement par des revendeurs specialisés agréés
ou par le service après-vente. Des réparations
non conformes peuvent engendrer des risques
considérables pour l’utilisateur. De plus, le droit à
garantie ne pourra s'appliquer.
•Une réparation de l’appareil durant la période
de garantie doit être effectuée uniquement par
l’un des SAV agréés par le fabricant, dans le cas
contraire les dommages consécutifs ne sont plus
couverts par la garantie.
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
70 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
•Les composants défectueux doivent être remplacés
uniquement par des pièces de rechange d’origine.
Seules ces pièces garantissent que les exigences
de sécurité sont remplies.
•Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes et des enfants ayant des capacités
psychophysiques sensorielles ou mentale réduites,
dénuées d'expérience ou de connaissances , sans
la surveillance vigilante et les instructions d’un
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
71 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
•Cet appareil est destiné à un usage domestique ou
pour d'autres applications semblables, par exemple:
- dans des cuisinettes pour employés de magasins,
bureaux et autres domaines professionnels
- dans des propriétés agricoles
- par les clients dans les hôtels, motels et autres
domaines industriels
- dans des chambres d'hôte
•Tenir l’appareil à l’écart de la pluie, de l’humidité et
des sources de chaleur.
•Ne plongez jamais l’appareil, le câble d’alimentation
ou la fiche dans l'eau ou d’autres liquides.
•Ne nettoyez pas l’appareil ou les accessoires au lave-
vaisselle.
•Ne mettez pas d’autres liquides ou aliments que de
l’eau dans le réservoir à eau.
•Ne remplissez pas le réservoir à eau au-delà
du repère Max. (bord inférieur de l'orifice de
remplissage) avec de l'eau (1,5 litres).
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
72 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
•N'utilisez l'appareil qu'après avoir installé le bac à
marc de café, le bac d'écoulement et la grille support
de tasses.
•Débranchez toujours le câble d’alimentation en
tirant la fiche de la prise et non en tirant le câble et
évitez d'avoir les mains humides.
•Ne portez pas l’appareil par le câble d’alimentation.
•Gardez l'appareil et ses câbles d'alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
•Évitez d’utiliser la fonction Eau chaude
continuellement pour plus d’un réservoir d’eau.
1.4 Utilisation conforme
Cette appareil Beko est destiné uniquement à un usage
domestique ou similaire :
• les cuisinettes d'employés
• bureaux
• les chambres meublées
Cet appareil n’est pas approprié pour les utilisations commerciales.
Le fabricant ne répond pas d’éventuels dégâts
découlant d’un usage impropre de l’appareil.
Cette cafetière Beko est fabriqué pour préparer du café et réchauffer des
boissons. Toute autre utilisation n’est pas conforme.
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
73 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
Danger lié à une utilisation non conforme !
En cas d’utilisation non conforme et/ou d’une utilisation autre, des dan-
gers peuvent émaner de l’appareil.
AAvertissement:
Utiliser l’appareil
uniquement de façon conforme.
AAvertissement:
Respecter les procédures décrites
dans ce mode d’emploi.
Le fabricant ne répond pas d’éventuels dégâts découlant d'une utilisation
non conforme.
1.5 Limites de la responsabilité
Toutes les données, indications et informations techniques concernant
l'installation, le fonctionnement et l'entretien contenues dans ce manuel
correspondent aux informations et connaissances détenues au moment
de l'impression du présent manuel.
Aucune exigence ne peut donc être revendiquée sur la base des indica-
tions, illustrations ou descriptions contenues dans ce mode d’emploi.
Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages liés au non res-
pect du mode d’emploi, de réparations non conformes, de modifications
non autorisées ou de l’utilisation de pièces de rechange non admises.
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
74 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
1.6 Conformité avec la directive DEEE et
mise au rebut des déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union eu-
ropéenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au
rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers à la fin de sa vie utile. Les appareils usagés
doivent être retournés au point de collecte officiel destiné au
recyclage des appareils électriques et électroniques. Pour trou-
ver ces systèmes de collecte, veuillez contacter les autorités
locales ou le détaillant auprès duquel vous avez acheté le produit. Chaque
ménage joue un rôle important dans la récupération et le recyclage des
appareils ménagers usagés. L'élimination appropriée des appareils usagés
aide à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environne-
ment et la santé humaine.
1.7 Conformité avec la directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/
UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et
interdits mentionnés dans la directive.
1.8 Information sur l’emballage
L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables,
conformément à notre réglementation nationale. Ne jetez pas
les éléments d’emballage avec les déchets domestiques et
autres déchets. Déposez-les dans un des points de collecte
d’éléments d’emballage que vous indiquera l’autorité locale dont vous dé-
pendez.
75 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
2.1 Panneau de commande
Clgnotement : Fable nveau d’eau / Réservor d’eau
manquant
Insuffsance de grans
Voyant fxe : le bac récupérateur du marc de café est plen
Voyant clgnotant : Égouttor nterne / bac récupérateur
du marc manquant
Voyant fxe: Infuseur manquant ou mal postonné
Voyant clgnotant: porte de servce ouverte ou mal
fermée"
Voyant fxe : Beson d’un détartrage
Voyant clgnotant : Détartrage en cours
Exécuton de la foncton Système vde
Bouton Marche/Arrêt
Bouton eau chaude
2 Affcheur
76 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
Bouton espresso
Cappuccino
Latte Macchiato
Une fos : Nettoyage rapde
Deux fos : Foncton mousseur à lat
Dans le carton, trois jeux de produits de nettoyage sont inclus pour le pro-
cessus d’auto-nettoyage.
2 Affcheur
77 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
3.1 Installation
Enlevez les films de protection, les autocollants et tout autre
matériau d’emballage sur l’appareil.
3.2 Remplissage du réservoir d'eau
AVERTISSEMENT :
Lorsque le symbole clignote, le
niveau d’eau du réservoir d’eau est faible et il doit être rempli.
Pour éviter que l’eau ne déborde du réservoir d’eau, n’en ajoutez
pas directement dans l’appareil avec un autre récipient.
AVERTISSEMENT :
Ne remplissez jamais le réservoir
avec de l’eau chaude, tiède ou pétillante, ou tout autre liquide
qui pourrait endommager le réservoir d’eau et la machine.
AVERTISSEMENT :
Ne réglez jamais la mouture lorsque le
broyeur est hors tension. Cela pourrait l’endommager.
Les points sur le bouton de réglage indiquent la finesse de la
mouture.
3 Préparaton
78 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
Lorsque le symbole clignote, l’appareil doit être rempli avec
des grains de café.
AVERTISSEMENT :
Remplissez le récipient à grains de
café uniquement avec les grains de café. Le café moulu, le
café instantané, le café caramélisé et tout autre objet peu-
vent endommager la machine.
Mettez votre appareil hors tension en appuyant sur le bouton
Marche/Arrêt.
L’appareil est équipé d'une fonction Arrêt Automatique. En fonc-
tion du mode que vous avez sélectionné, l’appareil s'éteindra au-
tomatiquement en plus ou moins de temps.
4.1 Réglage du volume de votre café / eau
chaude
Vous pouvez enregistrer le volume désiré de café pour le café espresso et
la quantité d’eau chaude (25 ml à 250 ml).
4 Fonctonnement
79 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
Il existe un couvercle de protection au niveau de l'entrée du con-
necteur du tuyau à lait, retirez-le avant d’insérer le connecteur
du tuyau à lait.
Nettoyage du système automatique de mousse de lait avant la
première utilisation.
Utilisez du lait froid (à une température d'environ 5 °C/41 °F)
avec une teneur en protéines d'au moins 3 % pour assurer une
mousse optimale.
Après utilisation, appuyez une fois sur le bouton pour effectuer un
nettoyage rapide du système. Voir chapitre « Nettoyage quoti-
dien de l'appareil », section Nettoyage du système automatique
de mousse de lait.
4.2 Eau chaude
Il suffit d’appuyer sur le bouton de l’eau chaude pour que l’appareil en
distribue. Le bouton de l’eau chaude et le voyant s’allument pour indiquer
que l’appareil chauffe de l’eau. Lorsque le bouton de l’eau chaude et l’am-
poule s’éteignent, l’eau est alors prête à servir.
4 Fonctonnement
80 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
4 Fonctonnement
4.3 Sélection du mode
La machine a trois réglages différents : le réglage par défaut , le mode ECO
et le mode rapide. En mode ECO, l’appareil économise encore plus d’éner-
gie. En mode rapide, l’utilisateur peut préparer son café plus rapidement
que le réglage par défaut.
Mode ECO Mode rapide Réglage par défaut
Témoin lumineux Non Oui Oui
Préinfusion* Oui Non Oui
Durée de l’arrêt automatique 10 min 30 min 20 min
Mémoire du volume de la tasse Oui Oui Oui
La fonction de préinfusion humecte les grains moulus dans le
broyeur avec une petite quantité d’eau avant l’extraction totale.
Cette pré-saturation en eau permet de donner à la galette de
café moulu une plus grande résistance à la pression d’infusion,
ce qui permet une extraction des arômes plus importante.
1. Lorsque la machine est en mode Veille, appuyez sur le bouton et
maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes.
2. Le symbole clignote et le bouton suivant affiche les indications ci-
après pour les différents réglages :
81 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
Cappuccino Bouton Latte Macchiato Bouton Expresso
En mode ECO Témoin allumé Clignotement Clignotement
En mode Vitesse Clignotement Témoin allumé Clignotement
Réglage par défaut Clignotement Clignotement Témoin allumé
3. Appuyez sur le bouton Cappuccino pour le mode ECO, le bouton Latte
pour le mode Vitesse et le bouton Expresso pour le réglage par défaut.
Un bip sonore retentira alors deux fois pour indiquer que le mode a été
sélectionné. (Remarque : Si vous appuyez sur les témoins respectifs des
boutons de chaque mode, la machine ne réagira pas).
4. Si vous souhaitez laisser le réglage inchangé, appuyez à nouveau sur
ou patientez pendant 5 secondes pour que la machine retourne en
mode Veille
4 Fonctonnement
82 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
5.1 Nettoyage de l’appareil
AVERTISSEMENT :
N’utlsez jamas des produts abra-
sfs, du vnagre ou des détartrants qu ne sont pas nclus dans
le carton pour nettoyer l’apparel.
Lorsque le symbole s’allume, bac de récupération du marc de
café doit être vidé.
Lorsque le symbole s’allume de manière fixe, il indique que
l'infuseur est manquant ou mal installé. Lorsque le symbole
clignote, il indique que le volet de service est manquant ou mal
installé.
Il est important de suivre les étapes de nettoyage chaque jour
pour s'assurer que le mousseur de lait automatique fonctionne
bien.
5.2 Auto-nettoyage
AVERTISSEMENT :
Veullez attendre la fn du processus
d’auto-nettoyage pour arrêter la machne.
Lorsque le symbole clignote, cela indique que l’appareil va passer en
mode auto-nettoyage. L’appareil restera dans un état optimal si cette
fonction est exécutée au moins une fois par mois ou plus souvent en fonc-
tion de la dureté de l’eau utilisée. Il est conseillé de
1. Remplir entièrement le réservoir d’eau.
5 Entreten
83 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
2. Ajouter un paquet de produit de nettoyage inclus dans le carton dans
le réservoir.
AVERTISSEMENT :
N’utlsez n du vnagre n un autre
produt de nettoyage pour réalser le nettoyage automatque
de cet apparel. Cec pourrat endommager l’apparel.
3. Brancher l’appareil.
4. Placer un récipient suffisamment grand sous le bec verseur du café.
5. En mode Veille, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé et
sur le Latte pendant 5 secondes. Un bip sonore retentit avec et
le bouton Latte clignote.
6. Appuyez sur le bouton pour confirmer le processus d’auto-nettoyage
en cours. Pour revenir au mode Veille, appuyez sur le bouton .
7. clignote pour indiquer que l’appareil est soumis à un processus
d’auto-nettoyage.
AVERTISSEMENT :
Restez élogné (votre peau/corps) de
l’eau chaude.
8. Lorsque toute l’eau du réservoir d’eau s’est écoulée, le bouton et
le bouton Latte clignotent. Videz le réservoir d’eau de toute la solution
restante et remplissez-le avec de l’eau courante jusqu’à la position maxi-
male. Lorsque le réservoir d’eau est rempli d’eau, le bouton s’éteint.
Ensuite, l’appareil va continuer le processus de nettoyage automatique.
9. À la fin du processus de nettoyage automatique, l’appareil s’éteint au-
tomatiquement.
5 Entreten
84 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
5.3 Fonction système vide
Il est recommandé d’utiliser la fonction système vide avant une longue pé-
riode de non-utilisation, ou de hors-gel et avant de contacter un agent de
réparation.
1. En mode Veille, appuyez simultanément sur le bouton et sur le bou-
ton Expresso et maintenez-les enfoncés pendant 5 secondes.
2. va alors clignoter.
3. Démontez le réservoir d’eau de l’appareil. le témoin émet une lumière
stable pour indiquer que l’exécution du système vide est en cours. Vous
pouvez appuyer sur avant d’enlever le réservoir d’eau pour revenir au
mode Veille.
À la fin de l’exécution de la fonction système vide, l’appareil s’éteint auto-
matiquement.
AVERTISSEMENT :
Après avor exécuté la FONCTION
SYSTÈME VIDE ; appuyez sur le bouton d’eau chaude jusqu’à
ce que l’eau s’écoule du bec lorsque la cafetère est réutlsée.
5.4 Rinçage manuel
Vous pouvez exécuter un cycle de rinçage manuel pour nettoyer l’embout
à café après utilisation. Il est conseillé d’effectuer un rinçage manuel si
l’appareil n’a pas été utilisé pendant une longue période.
1. En mode Veille, appuyez simultanément sur le bouton et sur le bou-
ton d’eau chaude et maintenez-les enfoncés.
2. clignotement. L’embout à café rejette une petite quantité d’eau qui
a été utilisée pour le rinçage.
5 Entreten
85 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
L’eau qu ressort de l’embout à café
est chaude et est recuelle en-dessous dans un égouttor.
Évtez d'entrer en contact avec les éclaboussures d’eau.
3. Après le rinçage, l’appareil retourne en mode Veille.
5.5 Réglage supplémentaire
5.5.1 Réglage de la quantité de votre café / boisson
lactée
La machine peut mémoriser le volume de café et , de lait d'eau chaude désiré.
Réglage de la quantité pour Latte Macchiato / Cappuccino / Café
1. Placez une tasse sous le bec
2. Allumez la machine, tous les boutons s'allument.
3. Appuyez sur le bouton Latte / Cappuccino / Café, seul le bouton choisi s'al-
lume.
4. Si la machine distribue du lait, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfon-
cé pour continuer et relâchez le bouton lorsque la mousse de lait atteint le
volume désiré. Deux bips sonores sont émis et la mousse de lait s’arrête. Le
volume est maintenant mémorisé.
5. Si la machine distribue du café, appuyez sur le bouton et maintenez-le en-
foncé pour continuer et relâchez le bouton lorsque le café atteint le volume
désiré. Deux bips sonores sont émis et le café s’arrête. Le volume est main-
tenant mémorisé.
5 Entreten
86 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
5 Entreten
Réglage de la quantité d’eau chaude
1. Placez une tasse sous le bec
2. Allumez la machine, tous les boutons s'allument.
3. Appuyez sur le bouton eau chaude, il s'allume.
4. La machine distribue de l'eau chaude. Appuyez sur le bouton et mainte-
nez-le enfoncé ; relâchez-le lorsque le volume désiré est atteint. La distribu-
tion s'arrête maintenant et le volume est maintenant mémorisé
Le bouton Eau chaude est programmé : à chaque pression, la machine distri-
buera la quantité d'eau mémorisée.
87 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
Problème Cause Solution
L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil n’est pas branché au
secteur. - Branchez et tournez le
commutateur.
- Vérifiez le câble et la fiche
Aucune réaction ou réaction
retardée après avoir appuyé
plusieurs fois sur la touche de
fonction du panneau
- L’appareil est soumis à des in-
terférences électromagnétiques
- La poussière s’est accumulée
sur le panneau
Débranchez l’appareil.
Redémarrez le après quelques
minutes. Nettoyez le panneau
à l’aide du chiffon fourni
Le café n’est pas assez chaud. - Les tasses n’ont pas été
préchauffées.
- L’unité chauffante est trop
froide.
Rincez l’appareil au moins 3 fois
avant de préparer le café.
Le café ne ressort pas du bec
d’écoulement. La fonction de système vide a
été utilisée auparavant. Appuyez sur le bouton d’eau
chaude jusqu’à ce que l’eau
s’écoule du bec prévu à cet
effet.
La première tasse de café est
de mauvaise qualité. Le premier cycle du broyeur ne
déverse pas une quantité suffi-
sante de poudre de café dans le
groupe de chauffage.
Jetez ce café. Les autres tasses
de café seront de meilleure
qualité.
Le café ne contient pas de lait. - Les grains de café ne sont
pas frais Changez ou utilisez une
marque appropriée de grains
de café.
Les touches tactiles ne sont
pas sensibles N’appuyez pas sur la touche tac-
tile située à l’avant de l’appareil Appuyez sur la partie inférieure
de l’icône de la touche tactile
située à l’avant de l’appareil.
L’appareil met trop de temps
à chauffer. Une quantité excessive de tartre
s’est accumulée. Détartrez l’appareil.
Le réservoir d’eau a été
démonté/ le niveau d’eau du
réservoir d’eau est très faible
mais aucune alerte n’est
émise.
La zone à proximité du raccord
du réservoir d’eau est mouillée. Essuyez l’eau autour du raccord
du réservoir d’eau
6 Dépannage
88 / FR Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
6 Dépannage
Problème Cause Solution
Le plateau d’égouttement in-
terne est rempli d’une grande
quantité d’eau.
La poudre de café est trop
fine, ce qui empêche l’eau de
s’écouler.
Réglez la finesse du café sur
un plus gros point pendant le
fonctionnement du broyeur.
Le café s’écoule trop lente-
ment ou goutte par goutte. La poudre de café est trop
fine, ce qui empêche l’eau de
s’écouler.
Réglez la finesse du café sur
un plus gros point pendant le
fonctionnement du broyeur.
Le témoin d’absence de grains
de café clignote mais une
grande quantité de grains
de café se trouve encore à
l’intérieur du récipient.
La sortie de poudre de café
interne est bloquée. Suivez les étapes de la section
Nettoyage de la sortie de café
en poudre.
Aucune mousse de lait ne sort
de la machine Le mousseur à lait automatique
est sale ou n'est pas monté ou
installé correctement
Nettoyez le mousseur à lait
automatique et assurez-vous
qu’il est correctement monté
ou installé.
Aucune mousse de lait ne sort
de la machine Le trou du connecteur du tuyau
à lait est obstrué par les résidus
de lait.
Reportez-vous à la section
« Nettoyage quotidien de
l'appareil » , suivez « Nettoyage
du récipient à lait et du tuyau
de raccordement du lait »,
nettoyez le connecteur et as-
surez-vous que tous les trous
du connecteur sont propres,
utilisez une aiguille ou une
brosse à poils pour nettoyer
l'orifice.
89 / FR
Machine à Expresso automatique / Manuel d’utilisation
Problème Cause Solution
Les trous du connecteur du
tuyau à lait sont obstrués
par les résidus de lait, net-
toyez-les.
Le connecteur du tuyau à lait
n’a pas être nettoyé depuis
longtemps.
Faites tremper le tuyau de
raccordement du lait de dans
de l'eau tiède pendant une
heure, suivez la procédure
« Nettoyage du récipient à lait
et du tuyau de raccordement
du lait » dans la section
« Nettoyage quotidien de
l'appareil », continuez à utiliser
la fonction mousse de lait pour
nettoyer l’appareil, jusqu'à ce
que l'eau sorte doucement
du distributeur. Utilisez une
aiguille ou une brosse pour
nettoyer les trous.
La mousse de lait est de
mauvaise qualité Le type de lait utilisé n'est pas
adapté à la mousse. Différents types de lait pro-
duisent différentes quantités
et différentes qualités de
mousse. Le lait de vache
demi-écrémé ou entier donne
de bons résultats.
La température du lait est trop
élevée Aucune mousse de lait ne sort
de la machine
Le lait éclabousse la table Le tube de distribution du lait
n'est pas en place La mousse de lait est pulvéri-
sée hors du distributeur
L'indicateur de détartrage
continue de clignoter même
après le détartrage
Le processus de détartrage n'est
pas terminé Soyez patient et attendez la
fin du processus. La machine
s'éteint automatiquement, ne
l'éteignez pas manuellement.
L’appareil n’effectue plus le
cycle de rinçage à l’allumage et
à l’extinction.
Une mauvaise manipulation lors
de l’entretien de l’appareil peut en
être la cause.
1. Appareil allumé, retirez la
trappe d’accès au groupe café.
2. Pressez et maintenez
appuyée la touche marche/arrêt
jusqu’à entendre 2 bips.
3. Replacez la trappe d’accès au
groupe café.
6 Dépannage
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerli Müşterimiz,
Bu Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile
üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, ürünü
kullanmadan önce bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri dikkatlice
okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz
kullanım kılavuzunu da birlikte verin. Kullanım kılavuzunda yer alan tüm uyarıları
ve bilgileri dikkate alın.
Semboller ve açıklamaları
Kullanma kılavuzunda şu semboller yer almaktadır:
Öneml blgler veya kullanımla lgl
faydalı puçları.
TEHLİKE:
Can ve mal açısından
tehlkel durumlara karşı uyarı.
UYARI:
Uyarı, potansyel olarak
tehlkel durumları belrtr.
DİKKAT:
Uyarı, madd hasar
potansyel belrtr.
Gıda le temasa uygundur.
Bu ürün çevre dostu modern tesislerde üretilmiştir.
AEEE Direktine uygundur. PCB içermez.
1. Dış Damlama Tepsisi
2. İç Damlama Tepsisi
3. Atık Kahve Haznesi
4. Ayarlanabilir Kahve Musluğu
5. Kontrol Paneli
6. Kahve Çekirdeği bölmesi
7. Kahve Çekirdeği Haznesi Kapağı
8. Su Haznesi
9. Güç kablosu
10. Demlik
11. Servis Kapağı
12. Temizlik Fırçası
13. Süt haznesi
14. Süt haznesi kapağı
15. Süt bağlantı borusu
16. Süt hazne borusu
17. Süt borusu konNektörü
18. Bağlantı lastiği
Teknk verler
Güç beslemesi:
220-240 V~, 50-60 Hz
Güç:
1350 W
Teknik ve tasarım değişiklikleri
yapma hakkı saklıdır.
Ürün üzernde ve yanında verlen ktapçıklarda belrtlen
tüm değerler lgl standartlara göre yapılan laboratuvar
ölçümlernden alınmıştır. Bu değerler kullanıma ve ortam
koşullarına bağlı olarak farklılık göstereblr.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
92 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
Bu bölümde, yaralanma ya da maddi hasar tehlikeler-
ini önlemeye yardımcı olacak güvenlik talimatları yer
almaktadır. Bu talimatlara uyulmaması halinde her
türlü garanti geçersiz hale gelir.
1.1 Elektrk akımı tehlkes
Elektrik akımı dolayısıyla hayati tehlike!
Akımlı tellerle veya bileşenlerle temas etmek ciddi
yaralanmalara ve ölüme neden olabilir!
Elektrik çarpması riskini önlemek için aşağıdaki
güvenlik önlemlerine uyun:
•Bağlantı kablosu veya elektrik fişi hasar görmüşse
kahve makinesini kullanmayın.
•Ürün tekrar kullanılmadan önce elektrik fişi kalifiye
bir elektrikçi tarafından değiştirilmelidir.
•Kahve makinesinin muhafazasını açmayın. Akımlı
bağlantılara dokunulursa ve/veya elektriksel
ve mekanik yapılandırma değiştirilirse elektrik
çarpması riski ortaya çıkar.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
93 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
•Kahve çekirdeği haznesini temizlemeden önce
cihazın fişini prizden çekin. Kahve öğütücünün
dönmesinden doğan tehlike!
1.2 Yanma veya haşlanma tehlkes
Kahve makinesinin bazı parçaları çalışma sırasında
çok fazla ısınabilir! Makineden alınan içecekler ve
çıkan buhar çok sıcaktır!
Kendinizi ve başkalarını yakmaktan/haşlamaktan
kaçınmak için aşağıdaki güvenlik önlemlerine uyun:
•Her iki kahve musluğunda yer alan metal
manşonlara dokunmayın.
•Cildinizin makineden çıkan buharla veya sıcak
durulama, temizleme ya da kireç çözme suyuyla
doğrudan temas etmesini engelleyin.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
94 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
1.3 Temel güvenlk önlemler
Kahve makinesini güvenli bir şekilde kullanmak için
aşağıdaki güvenlik önlemlerine uyun:
•Ambalaj malzemeleriyle oynamayın. Boğulma riski
vardır.
•Makineyi kullanmadan önce üzerinde gözle görülür
hasar olup olmadığını kontrol edin. Kahve makinesini
hasarlıysa kullanmayın.
•Bağlantı kablosu hasarlıysa olası tehlikeleri
önlemek adına yalnızca üreticinin tavsiye ettiği bir
servis yetkilisi tarafından değiştirilmelidir! Lütfen
üreticiyle ya da üreticinin müşteri hizmetleri
yetkilisiyle iletişime geçin.
•Kahve makinesinin onarım işlemleri yetkili servis
veya müşteri hizmetleri yetkilisi tarafından
yapılmalıdır. Yetkisiz kişilerin yaptığı onarım işlemleri
kullanıcı için ciddi tehlikelere yol açabilir. Ayrıca, bu
işlemler garantiyi geçersiz kılar.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
95 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
•Garanti süresi içerisinde kahve makinesinde
yapılacak onarım işlemleri, yalnızca üretici
tarafından yetkilendirilen servis merkezleri
tarafından yapılmalıdır. Aksi takdirde, sonradan
ortaya çıkan hasarlar durumunda garanti geçersiz
kalacaktır.
•Kusurlu parçalar yalnızca orijinal yedek parçalarla
değiştirilebilir. Güvenlik gerekliliklerine uyulması
ancak orijinal yedek parça kullanımıyla sağlanabilir.
•Bu ürün, denetim altında tutulmaları ya da ürünün
güvenli kullanımına dair bilgilendirilmeleri ve ürünün
kullanımından doğabilecek tehlikeleri anlamaları
koşuluyla 8 yaşından büyük çocuklar ile fiziksel,
duyusal ya da zihinsel kapasiteleri azalmış ve bilgi
ve/veya tecrübe eksikliği olan kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
Temizleme ve kullanıcı bakımı, 8 yaşının üzerinde
olmadıkları ve gözetim altında tutulmadıkları sürece
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
96 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
•Bu cihaz, evde ve aşağıdakiler gibi uygulamalarda
kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
- Dükkanların, ofislerin ve diğer çalışma ortamlarının
personel mutfaklarında;
- Çiftlik evlerinde;
- Otel, motel ve diğer konaklama mekanlarında
müşteriler tarafından;
- Pansiyon türü mekanlarda.
•Kahve makinesini yağmur, don ve doğrudan güneş
ışığı gibi hava etmenlerinden koruyun. Kahve
makinesini açık alanda kullanmayın.
•Kahve makinesini, elektrik kablosunu ya da fişini
kesinlikle suya veya başka sıvılara batırmayın.
•Kahve makinesini ya da aksesuarlarını bulaşık
makinesinde yıkamayın.
•Su haznesine sudan başka sıvı dökmeyin, gıda
malzemeleri koymayın.
•Su haznesini maksimum işaretinden (doldurma
deliğinin alt kenarı) fazla doldurmayın (1,5 litre).
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
97 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
•Makineyi sadece atık kahve haznesi, damlama
tepsisi ve fincan ızgarası takılı durumdayken
kullanın.
•Fişi prizden çıkarmak için kabloyu çekmeyin ve ıslak
elle dokunmayın.
•Kahve makinesini elektrik kablosundan tutmayın.
•Ürünü ve ürün kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
•Sıcak su fonksiyonunu, suyla dolu bir hazneden
fazla olacak şekilde sürekli olarak çalıştırmayın.
1.4 Kullanım amacı
Beko tam otomatk kahve maknes, evlerde ve benzer yerlerde (örneğn
personel mutfakları, ofsler ve benzer alanlar ya da pansyon, otel, mo-
tel ve dğer konaklama mekanlarında müşterler tarafından kullanılmak
üzere) tasarlanmıştır. Bu kahve maknes tcar kullanıma uygun değldr.
Yalnızca kahve hazırlamak, süt ve su ısıtmak çn tasarlanmıştır. Bunun dı-
şında kullanımlar, uygunsuz kullanım olarak değerlendrlr.
Uygunsuz kullanımdan kaynaklanan tehlke!
Kahve maknes, kullanım amacı doğrultusunda kullanılmazsa tehlke kay-
nağı halne geleblr.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
98 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
AUYARI:
Dolayısıyla, kahve maki-
nesi kullanım amacına uygun olarak
kullanılmalıdır.
AUYARI:
Bu kullanım kılavuzunda
yer alan prosedürlere uyun.
Kahve maknesnn amacı dışında kullanılmasından kaynaklanan hasar ve
yaralanmalar çn hçbr sorumluluk kabul edlmeyecektr.
Rsk, sadece maknenn sahb tarafından ortaya çıkarılmış olmalıdır.
1.5 Sorumluluk sınırlaması
Bu kullanım kılavuzunda yer alan ve kahve maknesnn kurulumuna,
kullanımına ve bakımına yönelk olan tüm teknk blgler, verler ve
talmatlar maknenn baskı sırasındak güncel durumunu yansıtmakta,
deneym ve uzmanlık le kazanılan olası en y blglere dayanmaktadır.
Bu kullanım kılavuzundak blglerden, çzmlerden ve açıklamalardan hçbr
dda/talep çıkarımında bulunulamaz.
Üretc, kullanım kılavuzuna uyulmamasından, ürünün kullanım amacı
dışında kullanılmasından, amatör onarımlardan, yetksz şeklde yapılan
değşklklerden ve onaylı olmayan yedek parçaların kullanılmasından
kaynaklanan hasar ve yaralanmalar çn sorumluluk kabul etmemektedr.
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
99 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
1.6 AEEE Drektfne Uygunluk ve Atık
Ürünün Elden Çıkarılması:
Bu ürün, AB AEEE Drektfne (2012/19/AB) uygundur. Bu ürün, atık elekt-
rkl ve elektronk ekpman (AEEE) sınıflandırma sembolü taşımaktadır.
Bu ürün, tekrar kullanılablr ve ger dönüşüme uygun yüksek
kaltel parçalardan ve malzemelerden üretlmştr. Kullanım
ömrünün sonunda, atık ürünü normal evsel ve dğer atıklarla
brlkte atmayın. Elektrkl ve elektronk ekpmanların yenden
dönüşümü çn toplama merkezne götürün. Söz konusu topla-
ma merkezler hakkında blg sahb olmak çn lütfen yerel merclere baş-
vurun.
1.7 RoHS Drektfne Uygunluk
Satın almış olduğunuz ürün, AB RoHS Drektfne (2011/65/AB) uygundur.
Drektfte belrtlen tehlkel ve yasaklanmış malzemeler çermez.
1.8 Ambalaj blgler
Ürünün ambalajı, Ulusal Çevre Mevzuatımız gereğ ger dönüş-
türüleblr malzemelerden üretlmştr. Ambalaj malzemelern
evsel veya dğer atıklarla brlkte atmayın. Bu malzemeler yerel
merclerce görevlendrlen ambalaj malzemes toplama nokta-
larına götürün.
100 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
2.1 Kontrol Panel
Yanıp sönüyor: Su sevyes düşük/Su haznes yernde değl
Kahve çekrdeğ eksk
Sürekl yanan ışıklar: atık kahve haznes dolu
Yanıp sönüyor: İç Damlama Tepss/atık kahve haznes
yernde değl
Sürekl yanan ışıklar: Demlk yernde değl/yanlış takılmış
Yanıp sönüyor: Servs kapağı açık/yanlış takılmış
Sürekli yanan ışıklar: Kireç çözme işlemi gerekiyor
Yanıp sönüyor: Kireç çözme işlemi yapılıyor
Sistem Boşaltma Fonksiyonu çalışıyor
Güç Açma/Kapatma Düğmesi
Sıcak Su Düğmesi
2 Ekran
101 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
Espresso düğmesi
Cappuccino
Latte Macchiato
Tek sefer: Hızlı temzleme
İk sefer: Süt köpürtme fonksyonu
Kendi kendini temizleme (self-cleaning) işlemi için kutuda üç paket temiz-
lik maddesi yer almaktadır.
2 Ekran
102 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
3.1 Kurulum
Cihazın üzerindeki tüm koruyucu filmleri, yapışkanları ve diğer
ambalaj malzemelerini sökün.
3.2 Su haznesnn doldurulması
UYARI:
yanıp sönüyorsa su haznesindeki su seviyesi
düşüktür ve su haznesinin doldurulması gerekir.
Su haznesinin taşmasını önlemek için, cihaza başka bir kapla
doğrudan su eklemeyin.
UYARI:
Su haznesine ılık su, sıcak su, maden suyu veya
su haznesine ve makineye zarar verebilecek başka bir sıvı
doldurmayın.
UYARI:
Öğütücü çalışmıyorken öğütme ayarı yapmayın. Aksi
takdirde, öğütücü zarar görebilir.
Ayar düğmesinin üzerinde yer alan düğmeler, kahve çekirdekler-
inin öğütülme inceliğini gösterir.
3 Hazırlık
103 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
yanıp sönüyorsa cihaza kahve çekirdeği ilave etmeniz ger-
ekir.
UYARI:
Kahve çekirdeği haznesine sadece kahve çekirdeği
koyun. Öğütülmüş kahve, hazır kahve, karamelize edilmiş kah-
ve ve diğer türler makineye zarar verebilir.
İlk kullanımdan önce sıcak su düğmesine basarak kahve makine-
sinin içini temizleyin.
Cihaz, otomatik kapanma özelliğine sahiptir. Otomatik kapanma
süreleri, seçtiğiniz moda bağlı olarak değişir.
4.1 Kahve/Sıcak Su Hacmnn Ayarlanması
Hem espresso hem de sıcak su hacmn 25 ml le 250 ml arasında stedğ-
nz br değere ayarlayıp bunu maknenn belleğne kaydedeblrsnz.
Süt borusu konnektörünü takmanız gerektiğinde, süt borusu
konnektörü girişinin koruyucu kapağını çıkarmanız yeterlidir.
4 Kullanım
104 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
İlk kullanımdan önce otomatik süt köpürtme sisteminin temi-
zlenmesi
En iyi köpürtme sonucunu almak için protein oranı en az %3 olan
soğuk süt (yaklaşık 5°C/41°F) kullanın.
Makineyi kullandıktan sonra, hızlı temizlik yapmak için
düğmesine bir kez basın. Bkz. “Cihazın günlük temizliği”, otomatik
süt köpürtme sisteminin temizlenmesi).
4.2 Sıcak Su
Chazdan sıcak su almak çn sıcak su düğmesne basmanız yeterldr. Sıcak
su düğmes ve ışık yanarak chazın suyu ısıtmakta olduğunu belrtr. Sıcak
su düğmes ve ışık söndüğünde, sıcak suyunuz hazır demektr.
4 Kullanım
105 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
4 Kullanım
4.3 Mod Seçm
Maknenn üç farklı ayarı vardır: Varsayılan ayar, ECO (Ekonom) modu
ve hızlı mod. ECO (Ekonom) modunda, chaz daha fazla enerj tasarrufu
yapar. Hızlı modda se kullanıcı, kahvesn varsayılan ayarda olduğundan
daha hızlı şeklde hazırlayablr.
ECO Modu Hızlı Mod Varsayılan Ayar
Aydınlatma Işığı Hayır Evet Evet
Ön demleme* Evet Hayır Evet
Otomatik kapanma süresi 10 dakika 30 dakika 20 dakika
Bardak Hacmi belleği Evet Evet Evet
Ön demleme fonksiyonu, tam ekstraksiyon öncesinde demlik-
teki öğütülmüş çekirdekleri az miktarda suyla nemlendirir. Bu,
öğütülmüş kahveyi şişirerek demlikte daha fazla basınç yaratır.
Bu sayede, öğütülmüş çekirdeklerin yağının ve aromasının
tamamı ortaya çıkarır.
1. Makne bekleme modundayken düğmesne 5 sanye basılı tutun.
2. yanıp söner ve aşağıdak düğmeler, farklı ayarlar çn şu göstergeler
verr:
Cappuccino düğmesi Latte düğmesi Espresso düğmesi
ECO Modunda Işıklar açık Yanıp sönüyor Yanıp sönüyor
Hızlı Modda Yanıp sönüyor Işıklar açık Yanıp sönüyor
Varsayılan Ayarda Yanıp sönüyor Yanıp sönüyor Işıklar Açık
106 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
3. ECO modu için Cappuccino düğmesine, hız modu için Latte düğmesine
ve varsayılan ayar için Espresso düğmesine basın.Makneden k bp ses
gelr. Bu sesler, modun seçlmekte olduğunu belrtr. (Not: Her mod çn
düğmedek lgl ışıklara basarsanız makne yanıt vermez).
4. Ayarın değşmesn stemyorsanız düğmesne tekrar basın ya da ma-
knenn bekleme moduna dönmes çn 5 sanye bekleyn.
4 Kullanım
107 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
5.1 Chazın temzlenmes
UYARI:
Cihazı temizlemek için kutuda yer almayan; aşındırıcı,
sirke içerikli veya kireç çözücü ürünler kullanmayın.
yanıyorsa atık kahve haznesinin boşaltılması gerekir.
sabit yanıyorsa kahve demleyici yerinde değildir/yanlış
takılmıştır. yanıp sönüyorsa servis kapağı yerinde değildir/
yanlış takılmıştır.
Otomatik süt köpürtücünün iyi durumda kalması için bu işlemin
günlük olarak yapılması önemlidir.
5.2 Kend Kendn Temzleme (Self-
Cleanng) Fonksyonu
UYARI:
Lütfen kend kendn temzleme şlemnn btmesn bek-
leyn, ardından makney kapatın.
yanıp sönüyorsa chazın kend kendn temzleme fonksyonunun ça-
lıştırılması gerekr. Bu fonksyon en az ayda br kez ya da kullanılan suyu
sertlğne bağlı olarak daha düzenl br şeklde kullanılırsa chaz en y du-
rumunda kalır. Ayrıca:
1. Su haznesn tamamen doldurmanız,
5 Temzlk
108 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
2. Ürünün kutusunda verlen br paket temzlk malzemesn su haznesne
eklemenz önerlr.
UYARI:
Bu chazın kend kendn temzleme fonksyonunu ça-
lıştırmak çn srke veya başka temzlk maddeler kullanmayın.
Temzlk maddeler chaza zarar vereblr.
3. Chazın fşn prze takın.
4. Kahve musluğunun altına yeterl büyüklükte br kap koyun.
5. Bekleme modundayken Latte düğmesne 5 sanye basılı tutun.
le br bp ses duyulur ve Latte düğmes yanıp söner.
6. Latte düğmesne basarak chazın kend kendn temzleme şlem
yapması çn onay vern. Bekleme moduna dönmek çn düğmesne
basın.
7. Yanıp sönerek chazın kend kendn temzleme şlemne grmekte oldu-
ğunu belrtr.
UYARI:
Sıcak suyu cldnzden/vücudunuzdan uzak tutun.
8. Su haznesndek suyun tamamı tahlye edlrken ve Latte düğmes
yanıp söner. Su haznesnde kalan solüsyonun tamamını temzleyp
hazney maksmum sevyeye kadar normal musluk suyuyla doldurun. Su
haznesne su doldurulduğunda söner. Ardından, chaz kend kendn
temzlemeye devam eder.
9. Kend kendn temzleme şlem tamamlandıktan sonra chaz otomatk
olarak kapanır.
5 Temzlk
109 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
5.3 Sstem Boşaltma Fonksyonu
Chaz uzun süre kullanım dışı bırakılmadan, donma koruması uygulanmadan
ve onarım görevlsyle konuşulmadan önce sstem boşaltma fonksyonunun
kullanılması önerlr.
1. Bekleme modundayken ve Espresso düğmesne aynı anda 5
sanye basılı tutun.
2. yanıp söner.
3. Su haznesn chazdan çıkarın. ışığı sürekl yanarak sstem boşaltma ş-
lemn sürdüğünü belrtr. Chazın nozülünden su gelmeye başlayacak ve
bttğnde kendlğnden duracaktır.
4. Sstem boşaltma şlem tamamlandıktan sonra chaz otomatk olarak
kapanır.
UYARI:
SİSTEM BOŞALTMA FONKSİYONU kullanıldıktan son-
ra, kahve maknesn tekrar kullanırken, sıcak su düğmesne
basın ve su gelene kadar bekleyn.
5.4 Manuel Yıkama
Makney kullandıktan sonra kahve ağzını temzlemek çn manuel yıkama
şlem gerçekleştreblrsnz. Ayrıca, chaz uzun süre kullanılmadıktan son-
ra da manuel yıkama yapmanız tavsye edlr.
1. Bekleme modundayken ve sıcak su düğmesne aynı anda basılı
tutun.
2. yanıp söner. Kahve ağzından, yıkama çn kullanılan yaklaşık br bar-
dak su gelr.
5 Temzlk
110 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
UYARI:
Kahve ağzından yaklaşık bir bardak sıcak su gelerek
damlama tepsisinde toplanır. Su sıçratmamaya dikkat etin.
3. Yıkamadan sonra, chaz bekleme moduna döner.
5.5 Diğer Ayarlar
5.5.1 Kahve/Sıcak Su Miktarının Ayarlanması
Makine, tercih ettiğiniz kahve ve sıcak su miktarını hatırlayabilir.
Latte Macchiato/Cappuccino/Kahve Miktarının Ayarlanması
1. Ağzın altına fncan yerleştrn.
2. Makney açın; tüm düğmelern ışığı yanacaktır.
3. Latte/Cappuccno/Kahve düğmelernden brne bastığınızda yalızca terch
ettğnz çeceğn ışığı yanar.
4. Makneden süt gelyorsa düğmeye basmaya devam edn ve süt köpüğü ste-
dğnz düzeye ulaştığında düğmey bırakın. İk bp sesnden sonra makne süt
köpüğü vermey durduracak ve bu mktar kaydedlecektr.
5. Makneden kahve gelyorsa düğmeye basmaya devam edn ve kahve ste-
dğnz mktara ulaştığında düğmey bırakın. İk bp sesnden sonra makne,
kahve vermey durduracak ve bu mktar kaydedlecektr.
5 Temzlk
111 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
5 Temzlk
Sıcak Su Miktarının Ayarlanması
1. Ağzın altına fncan yerleştrn.
2. Makney açın; tüm düğmelern ışığı yanacaktır.
3. Sıcak Su düğmesne basın; yalnızca o düğmenn ışığı yanacaktır.
4. Makneden sıcak su gelecektr. Düğmeye basılı tutun. İstedğnz hacme ulaş-
tıktan sonra düğmeye basmayı bırakın. Makne durur ve bu mktar kaydedlr.
Latte/Cappuccino/Kahve/Sıcak Su düğmesi programlanır. Düğmeye her
basıldığında, makine ayarlanan miktarda içecek hazırlar.
112 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
Sorun Neden Çözüm
Cihaz çalışmıyor. Cihaz şebekeye bağlı değildir. - Cihazın fişini prize takıp
düğmesine basın.
- Kabloyu ve fişi kontrol edin.
Paneldeki fonksiyon tuşuna
birkaç kez basılmasına rağmen
cihaz yanıt vermiyor veya geç
yanıt veriyor
- Cihaz elektromanyetik parazit
altındadır
- Panel kirlidir
Cihazın fişini çekin. Birkaç daki-
ka sonra cihazı yeniden başlatın
Ürünle birlikte verilen bezi
kullanarak paneli temizleyin
Kahve yeterince sıcak değil. - Fincanlarda ön ısıtma yapıl-
mamıştır.
- Demleme ünitesi çok
soğuktur.
Kahveyi yapmadan önce cihazı
en az 3 kez yıkayın (çalkalayın).
Kahve ağzından kahve gelmiyor. Sistem boşaltma fonksiyonu
önceden kullanılmış olabilir. Ağızdan su gelene kadar sıcak
su düğmesine basın.
Hazırlanan ilk kahvenin kalitesi
düşük. Öğütücü, ilk çalışmasında
demleme ünitesinde yeterli
düzeyde güç vermiyor olabilir.
Kahveyi atın. Diğer kahvelerin
kalitesi her zaman yüksek
olacaktır.
Kahvenin kreması yok. - Kahve çekirdeği taze değildir. Kullandığınız kahve çekirdeğinin
markasını değiştirin.
Dokunmatik düğmeler duyarlı
değil Dokunmatik düğmeye cihazın
ön kısmından basmıyor
olabilirsiniz.
Dokunmatik düğmeye, cihazın
ön tarafından ve düğmenin alt
kısmına denk gelecek şekilde
basın.
Cihazın ısınması çok uzun
sürüyor. Çok fazla kireç birikmiştir. Cihazda kireç çözme işlemi
yapın.
Su haznesi çıkmış/su hazne-
sindeki su seviyesi çok düşük
fakat cihaz uyarı vermiyor.
Su haznesi konektörünün
bulunduğu alan ıslaktır. Su haznesi konektörünün
çevresindeki suyu silin.
İç damlama tepsisinde çok fazla
su var. Toz kahve çok ince olduğu için
suyun çıkmasını engelliyor
olabilir.
Öğütme işlemi sırasında kahve
inceliğini daha büyük bir
noktaya ayarlayın.
6 Sorun gderme
113 / TR
Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
6 Sorun gderme
Sorun Neden Çözüm
Kahve çok yavaş ya da damla
damla çıkıyor. Toz kahve çok ince olduğu için
suyun çıkmasını engelliyor
olabilir.
Öğütme işlemi sırasında kahve
inceliğini daha büyük bir
noktaya ayarlayın.
Çekirdek yok göstergesi yanıp
sönüyor fakat haznede hâlâ çok
miktarda kahve çekirdeği var.
İçerideki toz kahve çıkışı
tıkanmış olabilir. Temizlik bölümünde verilen
adımları izleyin.
Makineden süt köpüğü
gelmiyor Otomatik süt köpürtücü kirlidir
veya düzgün takılmamıştır Otomatik süt köpürtücüyü
temizleyin ve yerine düzgün
takıldığından emin olun.
Makineden süt köpüğü
gelmiyor Süt borusu konektörünün
açıklığı süt kalıntılarıyla
tıkanmıştır
Bkz. “Cihazın günlük temizliği”,
“süt haznesinin ve süt bağlantı
borusunun temizlenme-
si”. Konektörü temizleyin
ve konektördeki açıklığın
tamamının temiz olduğundan
emin olun. Açıklığı temizlemek
için bir iğne veya fırça kılı
kullanın.
Süt borusu konektörünün
açıklığı süt kalıntılarıyla
tıkanmış ve çok zor temizleniyor
Süt borusu konektörü uzun
zamandır temizlenmemiştir Süt bağlantı borusunu ılık
suda bir saat bekletip, “Cihazın
Günlük Temizliği” bölümünde
yer alan “Süt haznesinin ve
süt bağlantı borusunun te-
mizlenmesi” kısmındaki adımları
uygulayın. Ağızdan sorunsuz
şekilde su gelene kadar süt
köpürtme fonksiyonunu
kullanmaya devan edin. Açıklığı
temizlemek için iğne veya fırça
kılı kullanın.
114 / TR Tam Otomatik Kahve Makinesi / Kullanım Kılavuzu
Sorun Neden Çözüm
Süt köpüğü uygun kıvamda
değil Kullanılan süt, köpürmeye
uygun değildir Farklı türde sütlerden, farklı
miktarlarda ve kalitelerde köpük
elde edilir. Yarı yağlı veya tam
yağlı inek sütü kullanarak iyi
sonuç alabilirsiniz.
Sütün sıcaklığı çok yüksektir Makineden süt köpüğü
gelmiyor
Süt püskürtme aleti, tablanın
dışına çıkmış Süt borusu yerinde değildir Süt püskürtme aletini dispen-
serden çıkarın
Kireç çözme göstergesi, kireç
çözme yaptıktan sonra da yanıp
sönmeye devam ediyor
Kireç çözme işlemi bitmemiştir Lütfen işlemin bitmesini bek-
leyin. Makine otomatik olarak
kapanacaktır; makineyi manuel
olarak kapatmayın.
Ürün kapandığında veya
açıldığında yıkama çevrimi
yapmıyor.
Üründe servis bakımı yapılırken
yanlış işlem uygulanmış olabilir. 1. Ürün açıkken kahve grubu
erişim kapağını çıkarın.
2. 2 bip sesi duyana kadar
açma/kapama düğmesine basılı
tutun.
3. Kahve grubu erişim kapağını
çıkarın.
6 Sorun gderme
Müșteri Hizmetleri
Müșteri Memnuniyeti Politikası
• Müșterilerimizin istek ve önerilerini her kanaldan karșılamaktan mutluluk duyarız.
Kanallarımız:
*Çağrı Merkezimiz:
444 0 888
(Sabit telefonlardan veya cep
telefonlarından
alan kodu çevirmeden arayın*)
*Diğer Numaramız
0216 585 8 888
-Çağrı Merkezimiz haftanın 7 günü 24
saat hizmet vermektedir.
-Çağrı Merkezimiz ile yaptığınız
görüșmeler iletișim hizmeti aldığınız
operatör firma tarafından sizin için
tanımlanan tarifeye göre ücretlendirilir.
-Sabit veya cep telefonlarınızdan
alan kodu tușlamadan çağrı merkezi
numaramızı arayarak ürününüz ile ilgili
arzu ettiğiniz hizmeti talep edebilirsiniz.
*Whatsapp Numaramız:
0 544 444 0 888
*Faks Numaramız:
-0216-423-2353
*Web Adresimiz:
-www.beko.com.tr
*e-posta Adresimiz:
-musteri.hizmetleri@beko.com
*Sosyal Medya Hesaplarımız:
-https://www.instagram.com/bekoturkiye/
-https://twitter.com/beko_tr
-https://www.facebook.com/bekoturkiye/
-https://www.youtube.com/user/BekoChannel
*Posta Adresimiz:
-Arçelik A.Ș. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
*Bayilerimiz,
-https://www.beko.com.tr/yetkili-saticilar/
• Müșterilerimizden iletilen istek ve önerilerin Beko’ya ulaștığı bilgisini, müșteri profili
ayrımı yapılmaksızın kendilerine 24 saat içinde veririz.
• Müșteri Hizmetleri sürecimiz:
Müșterilerimizin istek ve önerilerini;
*İzlenebilir, raporlanabilir, șeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplarız.
*Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz.
*Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız.
• Beko olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul eder,
müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
• Bütün süreçlerimizi yönetim sistemi ile entegre ederek birbirini kontrol eden bir
yapı geliștirilmesini sağlarız.
Yönetim hedeflerini de bu sistem üzerinden besleriz.
Așağıdaki önerilere uymanızı rica ederiz.
• Ürününüzü aldığınızda Garanti belgesini Yetkili Satıcınıza onaylattırınız.
• Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına göre kullanınız.
• Ürününüz ile ilgili hizmet talebiniz olduğunda yukarıdaki telefon numaralarından
Çağrı Merkezimize bașvurunuz.
• Hizmet için gelen teknisyene “teknisyen kimlik kartı”nı sorunuz.
• İșiniz bittiğinde Yetkili servis teknisyeninden “Hizmet Fiși” istemeyi unutmayınız.
alacağınız “Hizmet Fiși” , ilerde ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir
sorunda size yarar sağlayacaktır.
• Ürünün kullanım ömrü: 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi)
Hizmet talebinin değerlendirilmesi
444 0 888
Web sitesi
Çağrı merkezi
musteri.hizmetleri
@beko.com 0216 423 23 53
Bașvuru Konusu
Müșteri Adı, Soyadı
Müșteri Telefonu
Müșteri Adresi
Müșteri Bașvurusu1
2
3
4
Bașvuru kaydı
Hizmet talebinin alınması
Memnun Memnun
değil
- Hizmet talebi analizi
- Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi (Keșif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değișim vb.)
- Hizmet hakkında gerekli ișlemin gerçekleștirilmesi
4
Müșteri memnuniyetinin alınması
5Bașvuru kaydının kapatılıp, bilgilerin saklanması
Yetkili Servis Yetkili Satıcı Faks
Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız.
Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda
yer almaktadır.
Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar;
Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için
garanti şartları uygulanmaz;
1) Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,
2) Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasında
oluşan hasar ve arızalar,
3) Malın kullanıldığı yerin elektrik (priz, gerilim, topraklama vb.), su (su basıncı,
musluk vb.), doğalgaz, telefon, internet vb. şebekesi ve/veya altyapısı (gider,
zemin, ortam vb.) kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
4) Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
5) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı
kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar,
6) Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen şekli
ile ticari veya mesleki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve arızalar,
7) Mala yetkisiz kişiler tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale
edilmesi
Durumunlarında mala verilmiş garanti sona erecektir.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın
kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
Bu ürün Arçelik A.Ş. adında Tunbow Group Limited Jiang Bei,82 Hao, 84 Hao, 85
Hao Xiao Qu, Xiao Jin Kou Town, Huizhou City,GuangDong Province, 516023 P.
R.China tarafından üretilmiştir.
Menşei: P.R.C.
www.beko.com
Garanti Belgesi
Tam Otomatk Kahve Maknes
GARANTİ ŞARTLARI
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis çalışanları dışındaki şahıslar tarafından bakım, onarım
veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamını; malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı malın teslim
tarihinden itibaren yukarıda belirtilen süre kadar garanti eder.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a- Sözleşmeden dönme, c- Ücretsiz onarılmasını isteme,
b- Satış bedelinden indirim isteme, ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep
etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı
tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
-Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
-Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ile ithalatçı müsteselsilen sorumludur.
6) İlgili mevzuatlarda belirlenen kullanım ömrü süresince malın azami tamir süresi 20 iş gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili
servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Garanti kapsamı
içerisindeki malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka
bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Benzer özelliklere sahip başka bir malın tüketici tarafından istenmemesi halinde üretici veya ithalatçılar bu
yükümlülükten kurtulur. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki
Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın;
Unvanı:
Arçelik A.Ş.
Markası:
Beko
Adresi:
Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6, 34445,
Sütlüce / İSTANBUL
Cinsi:
Tam Otomatik Kahve
Makinesi
Modeli:
CEG5331X
Telefonu:
(0-216) 585 8 888
Bandrol ve Seri No:
Faks:
(0-216) 423 23 53
Garanti Süresi:
2 YIL
web adresi:
www.beko.com.tr
Azami Tamir Süresi:
20 İş günü
Satıcı Firmanın:
Unvanı: Fatura Tarih ve Sayısı:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
www.beko.com
¡Lea el manual del usuaro antes de utlzar el aparato!
Estimado cliente:
Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores
resultados de nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con
tecnología de última generación. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual
del usuario con atención y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar
el aparato y que lo guarde para futuras consultas. Si va a entregar este aparato
a otra persona, proporciónele también el manual del usuario. Siga todas las
advertencias e instrucciones incluidas en este manual.
Explcacón de los símbolos
En este manual se utilizan los siguientes símbolos:
Informacón mportante o consejos útles
sobre el uso.
PELIGRO:
Advertenca para stuacones
de resgo con respecto a la vda y la
propedad.
ADVERTENCIA:
La advertenca ndca
una stuacón potencalmente pelgrosa.
PRECAUCIÓN:
La advertenca ndca
posbles daños materales.
Los materales están dseñados para estar
en contacto con la comda.
Este producto se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen uso de procesos respetuosos
con el medio ambiente
Cumple con la Directiva RAEE. El producto no contiene PCB.
1. Cubierta del contenedor de
granos de café
2. Contenedor de granos de café
3. Panel de control
4. Botón de Encendido/Apagado
5. Boquilla de vapor
6. Cubierta de la boquilla
7. Boquilla de salida de café
ajustable
8. Tubo de metal
9. Contenedor de posos de café
10. Bandeja antigoteo interna
11. Bandeja antigoteo externa
12. Cepillo de limpieza
13. Puerta de servicio
14. Unidad de preparación
15. Cable de alimentación
16. Depósito de agua
Datos técncos
Fuente de alimentación:
220-240 V~, 50-60 Hz
Potencia:
1350 W
Modificaciones técnicas y de
diseño reservadas.
Todos los valores declarados en el producto y en los folletos
mpresos se recogen después de las medcones de laboratoro
realzadas según las normas correspondentes. Estos valores
pueden varar según el uso y las condcones ambentales.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
121 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
Esta sección incluye las instrucciones de seguridad
que ayudarán a proporcionar protección contra le-
siones personales y los riesgos de pérdida de materi-
al. El incumplimiento de estas instrucciones causará
la pérdida de la garantía.
1.1 Pelgro de corrente eléctrca
¡Peligro de muerte por corriente eléctrica!
¡El contacto con cables o componentes bajo tensión
puede provocar lesiones graves e incluso la muerte!
Observe las siguientes precauciones de seguridad
para evitar descargas eléctricas:
•No utilice la cafetera si el cable de conexión o el
enchufe de red están dañados.
•Antes de volver a utilizar la cafetera, el cable de red
debe ser sustituido por un electricista cualificado.
•No abra la carcasa de la cafetera. Peligro de descarga
eléctrica si se tocan las conexiones eléctricas y/o se
cambia la configuración eléctrica y mecánica.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
122 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario
•Antes de limpiar el contenedor de granos de café,
desenchufe el aparato de la toma de corriente.
¡Peligro por rotación del molino de café!
1.2 Pelgro de quemaduras o escal-
daduras
¡Las partes de la cafetera pueden calentarse mucho
durante el funcionamiento! ¡Las bebidas dispensadas
y el vapor de escape están muy calientes!
Observe las siguientes precauciones de seguridad
para evitar quemarse/escaldarse a sí mismo y/o a
otros:
•No toque ninguno de los manguitos metálicos de las
dos boquillas de salidas del café.
•Evitar el contacto directo de la piel con el vapor
de escape o el agua caliente de lavado, limpieza y
descalcificación.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
123 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
1.3 Precaucones báscas de
segurdad
Observe las siguientes precauciones de seguridad
para garantizar una manipulación segura de la caf-
etera:
•Nunca juegue con el material de embalaje. Peligro
de asfixia.
•Inspeccione la cafetera para detectar signos visibles
de daños antes de usarla. No utilice una cafetera
dañada.
•Si el cable de conexión está dañado, sólo debe
sustituirse por un agente de mantenimiento
recomendado por el fabricante para evitar cualquier
peligro. Póngase en contacto con el fabricante o
con su servicio de atención al cliente.
•La reparación de la cafetera sólo debe ser realizada
por un especialista autorizado o por el servicio de
asistencia técnica. Las reparaciones no cualificadas
pueden suponer un peligro considerable para el
usuario. También anularán la garantía.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
124 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario
•Las reparaciones de la máquina de café durante el
período de garantía sólo pueden ser realizadas por
los centros de servicio autorizados por el fabricante,
de lo contrario la garantía quedará anulada en caso
de daños posteriores.
•Las piezas defectuosas sólo deben sustituirse por
piezas de repuesto originales. Sólo las piezas de
repuesto originales garantizan el cumplimiento de
los requisitos de seguridad.
•Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
los 8 años, así como por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con poca
experiencia y/o conocimientos, si estas personas
son supervisadas o han sido instruidas sobre el
uso del aparato de forma segura y han entendido
los peligros que pueden derivarse de su uso. Los
niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del usuario no deben ser realizados
por niños a menos que sean mayores de 8 años y
estén supervisados.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
125 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
•Este aparato está destinado al uso doméstico y
aplicaciones similares tales como:
•- cocinas para uso del personal de tiendas, oficinas
y otros entornos laborales,
•- casa rurales,
•- a través de clientes en hoteles, hostales o
cualquier otro tipo de entorno residencial,
•- entornos de tipo "habitación y desayuno".
•Proteja la cafetera de los efectos del clima, como la
lluvia, las heladas y la luz solar directa. No utilice la
cafetera al aire libre.
•No sumerja nunca la cafetera, el cable de
alimentación o el enchufe de red en agua u otros
líquidos.
•No limpie la cafetera o los accesorios en un
lavavajillas.
•No vierta ningún otro líquido aparte del agua o
coloque productos alimenticios en el tanque de agua.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
126 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario
•No llenar el depósito de agua por encima de la marca
máxima (borde inferior del orificio de llenado) (1,5
litros).
•Utilice la máquina únicamente cuando estén
instalados el depósito de residuos, la bandeja de
goteo y la rejilla para vasos.
•No tire del cable para retirar el enchufe de la toma de
corriente ni lo toque con las manos mojadas.
•No sostenga la cafetera con el cable de red.
•Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
•No ponga continuamente la función de agua caliente
para más de un depósito de agua.
1.4 Uso prevsto
La cafetera completamente automátca Beko está dseñada para su uso
en el hogar y aplcacones smlares, por ejemplo en cocnas de personal,
tendas, ofcnas y áreas smlares o por clentes en habtacones de
huéspedes, hoteles, moteles y otros alojamentos. Esta máquna de café
no está dseñada para uso comercal. La máquna sólo está dseñada para
preparar café y calentar leche y agua. Cualquer otro uso dstnto del
ndcado anterormente se consdera como uso ndebdo.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
127 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
¡Pelgro por uso nadecuado!
Si no se utiliza para el uso previsto o se usa de cualquier otra manera, la
cafetera puede ser o convertirse en una fuente de peligro.
AADVERTENCIA:
Por lo tanto,
la máquina de café sólo puede uti-
lizarse para el uso previsto.
AADVERTENCIA:
Observe los
procedimientos descritos en este
manual de instrucciones.
No se aceptarán reclamaciones de ningún tipo por daños o lesiones como
consecuencia del uso de la máquina de café para fines distintos a los previstos.
El riesgo tiene que ser asumido exclusivamente por el propietario de la
máquina.
1.5 Lmtacón de responsabldad
Toda la nformacón técnca, los datos y las nstruccones de nstalacón,
funconamento y mantenmento de la cafetera que se encuentran en
estas nstruccones de servco representan el estado actual en el momento
de la mpresón y se basan en los mejores conocmentos y experencas
adqurdas.
Las nformacones, lustracones y descrpcones contendas en este
manual de nstruccones no son susceptbles de reclamacón.
El fabrcante no asume nnguna responsabldad por daños o lesones que
resulten del ncumplmento del manual de usuaro, uso parafines dstntos
al prevsto, reparacones no profesonales, modfcacones no autorzadas o
el uso de pezas de repuesto no autorzadas.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
128 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario
1.6 Conformidad con la Directiva RAEE y eli-
minación del producto al final de su vida útil:
Este producto cumple con la Directiva RAEE de la UE (2012/19/UE). Este pro-
ducto lleva un símbolo de clasificación para residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE).
Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con otros
desechos domésticos al final de su vida útil. El dispositivo usado
debe ser devuelto al punto de recogida oficial para el reciclaje de los
dispositivos eléctricos y electrónicos. Para encontrar estos sistemas
de recogida, por favor, póngase en contacto con las autoridades lo-
cales o con el distribuidor donde se compró el producto. Cada hogar desempeña
un papel importante en la recuperación y el reciclaje de los aparatos antiguos.
La eliminación adecuada de los aparatos usados ayuda a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
1.7 Conformdad con la Drectva RoHS
El producto que ha adquirido cumple con la directiva RoHS de la UE
(2011/65/UE). No contiene materiales peligroso ni prohibidos especifica-
dos en la Directiva.
1.8 Informacón de embalaje
El embalaje del producto está fabricado a partir de material re-
ciclable de acuerdo con la Normativa nacional sobre medio am-
biente. No se deshaga de los materiales de embalaje junto con
los desechos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de
recogida de material de embalaje designados por las autoridades locales.
129 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
2.1 Panel de control
Parpadeo: Nvel de agua bajo/ Falta tanque de agua
Falta de granos de café
Se lumna de forma estable: el contenedor de posos de café
está lleno
Parpadeo: Falta el contenedor de posos de cafe/bandeja
antgoteo nterna
Se lumna de forma estable: Falta la undad de preparacón
o está nstalada ncorrectamente
Parpadeo: La puerta de servco está aberta o nstalada
ncorrectamente
Se ilumina de forma estable: Requiere la descalcificación
Parpadeo: La descalcificación está bajo proceso
La función de vaciar el sistema está en marcha
Pulse el botón de Encendido/Apagado
2 Pantalla
130 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario
Botón de agua caliente
Espresso Botón
Cappuccino
Latte Macchiato
Una vez: Lmpeza rápda
Dos veces: Funcón de vaporzador de leche
En la caja se incluyen tres paquetes de productos de limpieza para el pro-
ceso de autolimpieza.
2 Pantalla
131 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
3.1 Instalación
Retire las láminas protectoras, pegatinas y cualquier otro mate-
rial de embalaje del aparato.
3.2 Vacíe el depósto de agua
ADVERTENCIA:
Cuando está parpadeando, el tanque
de agua está en un nivel bajo y requiere llenar el tanque de
agua.
Para evitar el desbordamiento del agua del depósito de agua, no
añada agua directamente al aparato con otro recipiente.
ADVERTENCIA:
Nunca llene el depósito de agua con agua
tibia, caliente, con gas o cualquier otro líquido que pueda
dañar el depósito de agua y la máquina.
ADVERTENCIA:
Nunca realice el ajuste del molido cuando
la rectificadora no esté funcionando. Puede dañar el molinillo.
Los puntos en la perilla de ajuste indican la finura de la molienda.
3 Preparacón
132 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario
Cuando parpadea significa que la máquina necesita lle-
narse con granos de café.
ADVERTENCIA:
Llene el recipiente de granos de café solo
con granos de café. Café molido, café instantáneo, café cara-
melizado y cualquier otro objeto puede dañar la máquina.
Pulse el botón de agua caliente para limpiar el interior de la caf-
etera antes del primer uso.
El aparato está equipado con apagado automático. Dependiendo
del modo que haya seleccionado, el aparato tendrá diferentes
temporizaciones de apagado automático.
4.1 Ajuste del volumen de su café/agua
caliente
Usted puede memorzar su volumen deseado de café para el café
espresso, así como agua calente de 25ml a 250ml.
4 Funconamento
133 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
Hay una tapa protectora para la entrada del conector del tubo
de leche, sólo tiene que quitárselo cuando necesite insertar el
conector del tubo de leche.
Limpieza del sistema automático de espuma de leche antes del
primer uso.
Utilizar leche fría (a una temperatura de aproximadamente
5°C/41°F) con un contenido de proteínas de al menos un 3%
para asegurar un resultado óptimo de formación de espuma.
Después del uso, pulse el botón una vez para realizar una limp-
ieza rápida del sistema. Véase el capítulo "Limpieza diaria del
aparato", sección de limpieza del sistema automático de espuma
de leche).
4.2 Agua calente
El aparato puede dispensar agua caliente simplemente presionando el
botón de agua caliente. El botón de agua caliente y la iluminación se ilumi-
nará para indicar que el aparato está calentando el agua. Cuando el botón
de agua caliente y la iluminación se apagan, el agua estará lista para servir.
4 Funconamento
134 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario
4 Funconamento
4.3 Selección del modo
La máquna tene dos ajustes dferentes: ajuste por defecto, modo ECO y
modo velocdad. En el modo ECO, el aparato ayuda a ahorrar más energía.
En el modo Rápdo, el usuaro puede hacer su café más rápdo que en la
confguracón predetermnada.
Modo ECO Modo Rápido Ajuste predeterminado
Luz de iluminación No Sí Sí
Preparación previa* Sí No Sí
Tiempo de apagado automático 10 mins 30 mins 20 mins
Memoria del volumen de la taza Sí Sí Sí
La función de preparación previa humedece los granos molidos
en la cafetera con una pequeña cantidad de agua antes de la ex-
tracción completa. Esto expande los granos de café para crear
una mayor presión en la cafetera que ayuda a extraer todos los
aceites y el sabor de los granos molidos.
1. Cuando la máquna esté en modo de espera, pulse y mantenga pulsada
la tecla durante 5 segundos.
135 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
2. El símbolo parpadeará y el sguente botón tendrá las sguentes n-
dcacones para dferentes ajustes:
Cappuccino
Limpieza rápida Espresso
En modo ECO Luces Encendidas Parpadeo Parpadeo
En modo Rápido Parpadeo Luces Encendidas Parpadeo
En ajuste predeterminado Parpadeo Parpadeo Luces Encendidas
3. Presione el botón Cappuccino para el modo ECO, el botón Latte para el
modo de velocidad y el botón Espresso para el ajuste predeterminado.
Se escucharán dos ptdos que ndcan que se está selecconando el
modo. (Nota: S está pulsando el botón de luces relatvas para cada
modo, la máquna no responderá).
4. S desea no modfcar el ajuste, vuelva a pulsar o espere 5 segundos
hasta que la máquna vuelva a la poscón de espera.
4 Funconamento
136 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario
5.1 Lmpeza de la máquna
ADVERTENCIA:
No utilice nunca productos abrasivos, vi-
nagre o desincrustantes no incluidos en la caja para limpiarel
aparato.
Cuando se enciende, el contenedor de café tiene que estar
vacío.
Cuando se ilumina de forma estable, indica que la cafetera no
está instalada correctamente.Cuando parpadea de forma
estable, esto indica que la puerta de servicio falta o no estáin-
stalada correctamente.
Es importante hacer este paso todos los días para asegurarse de
que el funcionamiento del vaporizador automático de leche esté
en buenas condiciones.
5.2 Autolimpieza
ADVERTENCIA:
Espere a que fnalce el proceso de auto-
lmpeza y, a contnuacón, apague la máquna.
Cuando parpadea, esto ndca que el aparato necesta autolmpeza.
El aparato permanecerá en las mejores condcones s esta funcón se
realza al menos una vez al mes o más regularmente dependendo de la
dureza del agua utlzada. Tambén se sugere que
1. llene completamente el depósto de agua.
5 Lmpeza
137 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
2. Añadr un paquete de detergente ncludo en la caja al depósto de agua.
ADVERTENCIA:
No utlce vnagre u otro producto de lm-
peza para autolmpar este aparato. El producto de lmpeza
puede dañar el aparato.
3. Enchufe el aparato.
4. Coloque un recpente sufcentemente grande debajo de la salda del
café.
5. En el estado de espera, pulse y mantenga pulsado el botón y el botón
Latte durante 5 segundos. Se escuchará un sondo de ptdo con
y el botón de Latte parpadeará.
6. Pulse el botón Latte para confrmar el proceso de autolmpeza. Para
volver a la condcón de espera, pulse .
7. parpadeará ndca que el aparato está en proceso de autolmpeza.
ADVERTENCIA:
Mantenga la pel y el cuerpo alejados del
agua calente.
8. Cuando todo el agua en el depósto de agua está dspensándose, y
el botón de Latte parpadeará. Retre toda la solucón restante en el
depósto de agua y llene el depósto con agua normal del grfo hasta la
poscón máxma. Cuando el agua se llena en el tanque de agua, se
apaga. A contnuacón, el aparato contnuará el proceso de autolmp-
eza.
9. Una vez fnalzado el proceso de autolmpeza, el aparato se apagará
automátcamente.
5 Lmpeza
138 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario
5.3 La función de vaciar el sistema está en
marcha
Se recomenda utlzar la funcón de vacado del sstema antes de un largo
perodo de tempo de no utlzacón, proteccón contra las heladas y antes de
hablar con el agente reparador.
1. En estado de espera, pulse y mantenga pulsado y el botón de esp-
resso junto durante 5 segundos.
2. va alors clgnoter.
3. Retre el depósto de agua del aparato. se lumnará de forma estable
ndca que el sstema vacío está en proceso. Puede presonar antes
de retrar el tanque de agua para regresar a la condcón de espera.
4. Una vez fnalzada la funcón de vacado del sstema, el aparato se
apagará automátcamente.
ADVERTENCIA:
Después de realzar la FUNCIÓN DE
VACIAR EL SISTEMA; presone el botón de agua calente hasta
que salga agua de la boqulla y la cafetera vuelva a ser utlza-
da.
5.4 Enjuague manual
Puede realzar un cclo de lavado manual para lmpar la boqulla del café
después de su uso. Tambén se recomenda realzar un lavado manual s el
aparato no se ha utlzado durante un largo período de tempo.
1. En estado de espera, pulse y mantenga pulsado y el botón latte
conjuntamente.
5 Lmpeza
139 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
2. Parpadeará. A continuación, la boquilla de café dosifica una peque-
ña cantidad de agua que se utiliza para el acabado.
ADVERTENCIA:
El agua que sale de la boquilla del café
está caliente y se recoge en la bandeja de goteo debajo. Evite
el contacto con salpicaduras de agua.
3. Después del lavado, el aparato volverá a la poscón de espera.
5.5 Configuración adicional
5.5.1 Ajuste de la cantidad de café/agua caliente
La máquina puede memorizar el volumen de café y agua caliente que desee.
Cantidad de preparación para Latte Macchiato /Cappuccino/Café
1. Coloque una taza debajo del surtdor.
2. Encenda la máquna, todos los botones se encenden.
3. Pulse el botón Latte/Cappuccno/Café, sólo se lumnará el que desee.
4. S la máquna dspensa leche, presone y mantenga presonado el botón para
contnuar y suéltelo cuando la espuma de leche alcance el volumen deseado.
La espuma de leche se detene con dos ptdos y así se memorza el volumen.
5. S la máquna dspensa café, mantenga presonado el botón para contnuar
y suéltelo cuando el café alcance el volumen deseado. El café se detene con
dos ptdos y así se memorza el volumen.
5 Lmpeza
140 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario
5 Lmpeza
Cantidad de preparación para el agua caliente
1. Coloque una taza debajo del surtdor.
2. Encenda la máquna, todos los botones se encenden.
3. Pulse el botón de agua calente, se lumnará sólo el botón.
4. La máquna dspensará agua calente. Mantenga pulsado el botón; suéltelo
cuando alcance el volumen deseado. La dosfcacón se detendrá a
contnuacón y se memorzará el volumen.
El botón de Latte/Cappuccino/Café/Agua caliente está programado: cada vez
que se presione, la máquina preparará la misma cantidad establecida.
141 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
Problema Causa Solución
El aparato no funciona. El aparato no está conectado a
la red eléctrica. - Enchufe y pulse el interruptor.
- Compruebe el cable y el
enchufe
Ausencia o demora en la
respuesta en varias pruebas de
pulsación de la tecla de función
del panel.
- El aparato está sometido a
una interferencia electromag-
nética
- Suciedad sobre el panel
Desenchufe el aparato. Reinicie
en pocos minutos. Limpie el
panel con el paño suministrado
El café no está lo suficiente-
mente caliente. - Las copas no han sido preca-
lentadas.
- La unidad de preparación está
demasiado fría.
Enjuague el aparato por lo
menos 3 veces antes de hacer
el café.
El café no puede salir de la
boquilla. La función de vaciado del siste-
ma puede usarse antes. Presione el botón de agua
caliente hasta que salga agua
de la boquilla.
La primera taza de café es de
mala calidad. La primera pasada del molinillo
no vierte suficiente cantidad de
café en la unidad de colado.
Tire el café. Los otros
cafés siempre serán de buena
calidad.
El café no tiene crema. - El grano de café no es fresco. Cambiar o usar la marca apro-
piada de café en grano.
Los botones táctiles no son
sensibles No presionar el botón
táctil desde la parte frontal del
aparato
Pulse la parte inferior del icono
del botón táctil desde la parte
frontal del aparato.
El aparato tarda demasiado
tiempo en calentarse. Se ha acumulado demasiada
cal. Descalcifique el aparato.
Se ha retirado el depósito de
agua / el nivel de agua es muy
bajo en el depósito de agua,
pero no hay ninguna alerta.
El área próxima al conector del
tanque de agua está húmeda. Limpie el agua alrededor del
conector del depósito de agua
La bandeja de goteo interna se
llena con mucha agua. El polvo de café demasiado fino
bloquea la salida del agua. Ajuste la finura del café a un
punto más grande durante la
operación de molienda.
6 Resolucón de problemas
142 / ES Cafetera completamente automática / Manual de usuario
6 Resolucón de problemas
Problema Causa Solución
El café sale demasiado despa-
cio o una gota a la vez. El polvo de café demasiado fino
bloquea la salida del agua. Ajuste la finura del café a un
punto más grande durante la
operación de molienda.
El indicador de falta de grano
parpadea, pero todavía hay
mucho grano de café dentro del
contenedor.
La salida interna del polvo de
café está bloqueada. Siga los pasos en Limpieza de la
salida de polvo de café.
No sale espuma de leche de la
máquina El vaporizador automático de
leche está sucio o no está mon-
tado o instalado correctamente
Limpie el vaporizador automáti-
co de leche y asegúrese de que
esté correctamente montado
o instalado.
No sale espuma de leche de la
máquina El orificio del conector del tubo
de leche está bloqueado por
residuos de leche.
Consulte la sección "Limpieza
diaria del aparato", siga las
instrucciones de "Limpieza del
recipiente de leche y conexión
del tubo de leche", limpie el
conector y asegúrese de que
todos los orificios del conector
estén limpios, utilice una aguja
o una cerda de cepillo para
limpiar el orificio.
El orificio del conector del tubo
de leche está bloqueado por
residuos de leche que apenas
se pueden limpiar
El conector del tubo de leche no
se ha limpiado durante mucho
tiempo
Remojando el tubo de conexión
de leche en agua caliente
durante una hora, siga las
instrucciones de "Limpieza
del recipiente de leche y del
tubo de conexión de leche"
en la sección "Limpieza diaria
del aparato", siga utilizando
la función de espumado de
leche para limpiar hasta que
el agua salga del dispensador
sin problemas. Use una aguja
o cerda de cepillo para limpiar
el orificio
143 / ES
Cafetera completamente automática / Manual de usuario
Problema Causa Solución
La espuma de leche es de baja
calidad El tipo de leche utilizado no
es apto para la formación de
espuma
Diferentes tipos de leche dan
como resultado diferentes can-
tidades de espuma y diferentes
calidades. La leche de vaca
semidesnatada o entera da
buenos resultados.
La temperatura de la leche es
demasiado alta No sale espuma de leche de la
máquina
La leche salpica la mesa El tubo dispensador de leche no
está en su lugar La espuma de leche sale del
dispensador
El indicador de descalcificación
sigue parpadeando incluso
después del proceso de descal-
cificación
No se ha completado el proceso
de descalcificación Por favor, tenga paciencia y
espere a que termine el pro-
ceso. La máquina se apagará
automáticamente, no la apague
manualmente.
El aparato ya no realiza el ciclo
de aclarado al encenderlo o
apagarlo.
La causa puede deberse un
manejo incorrecto durante el
mantenimiento del aparato.
1. Cuando el aparato esté
encendido, retire la puerta
de acceso al grupo de café.
2. Pulse y mantenga pulsado el
botón de encendido/apagado
hasta que escuche 2 pitidos.
3. Vuelva a colocar la puerta de
acceso al grupo de café.
6 Resolucón de problemas
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nejprve s přečtěte tento návod k použtí!
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky Beko. Doufáme, že s tímto výrobkem,
který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete
těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím výrobku pečlivě přečtěte celý
návod k použití a jakékoli doplňující dokumenty, a uchovejte je pro budoucí použití.
Pokud výrobek předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržujte
veškerá varování a informace uvedené v návodu k použití.
Vysvětlení symbolů
V celém návodu k použití jsou použity následující symboly:
Důležté nformace nebo užtečné
rady k používání.
NEBEZPEČÍ:
Varování před
nebezpečným stuacem pro žvot a
majetek.
VAROVÁNÍ:
Varování upozorňuje
na potencálně nebezpečnou stuac.
POZOR:
Varování upozorňuje na
možné materální škody.
Tyto materály jsou určeny k tomu, aby
se používaly v kontaktu s jídlem.
Tento výrobek byl vyroben v ekologicky šetrných, moderních závodech.
Je v souladu se směrnicí OEEZ. Neobsahuje PCB.
1. Vnější odkapávací miska
2. Vnitřní odkapávací miska
3. Zásuvka na kávovou sedlinu
4. Nastavitelná výpust kávy
5. Ovládací panel
6. Zásobník zrnkové kávy
7. Kryt zásobníku zrnkové kávy
8. Nádržka na vodu
9. Napájecí kabel
10. Filtr
11. Provozní dvířka
12. Čisticí kartáč
13. Nádoba na mléko
14. Víčko nádoby na mléko
15. Připojení hadičky na mléko
16. Hadička na mléko nádobky
17. Přípojka nádoby na mléko
18. Připojení gumy
Techncké údaje
Napájení:
220-240 V~, 50-60 Hz
Výkon: 1350 W
Technické a konstrukční
změny vyhrazeny.
Všechny hodnoty uvedené na výrobku a na tštěných letácích
jsou určené laboratorním měřením prováděným podle
příslušných norem. Tyto hodnoty se mohou lšt podle použtí
a okolních podmínek.
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
148 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití
Tento oddíl obsahuje bezpečnostní pokyny, které
pomohou zajistit ochranu před rizikem zranění a ma-
teriálních škod. Nedodržení těchto pokynů způsobí
neplatnost záruky.
1.1 Nebezpečí související s elektric-
kým proudem
Nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem!
Dotyk s vodiči nebo částmi pod napětím může vést k
vážnému úrazu nebo dokonce smrti!
Dodržujte následující bezpečnostní opatření k zabrá-
nění úrazu elektrickým proudem:
•Nepoužívejte kávovar v případě, že je poškozený
spojovací kabel nebo zástrčka.
•Před opětovným použitím kávovaru, musí být síťový
kabel obnoven kvalifikovaným elektrikářem.
•Neotvírejte opláštění kávovaru. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v případě dotyku s částmi
pod napětím a / nebo změn elektrické a mechanické
konfigurace.
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
149 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
•Před čištěním zásobníku na zrnkovou kávu
vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky. Nebezpečí
ze strany rotujících kávomlýnku!
1.2 Nebezpečí popálení nebo opa-
ření
Během provozu se mohou určité části spotřebiče za-
hřát na vysokou teplotu! Vydané nápoje a unikající
pára jsou velmi horké!
Dodržujte následující bezpečnostní opatření k zabrá-
nění popálení / opaření sebe a / nebo ostatních osob:
•Nedotýkejte se kovových pouzder na obou
výpustích kávy.
•Vyhněte se přímému kontaktu pokožky s
unikající párou nebo horkou oplachovací, čisticí a
odvápňovací vodou.
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
150 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití
1.3 Základní bezpečnostní opatření
Dodržujte následující bezpečnostní opatření pro zajiš-
tění bezpečné manipulace s kávovarem:
•Nikdy si nehrajte s obalovým materiálem. Riziko udu-
šení.
•Před použitím zkontrolujte kávovar na viditelné
známky poškození. Nepoužívejte poškozený kávovar.
•Je-li poškozený připojovací kabel, jeho výměnu smí
provádět pouze zástupce servisu doporučeného
výrobcem, aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí!
Obraťte se, prosím, na výrobce nebo jeho zákaznický
servis.
•Opravy kávovaru smí provádět pouze autorizovaný
odborník nebo zákaznický servis. Nekvalifikované
opravy mohou vést ke vzniku značného nebezpečí
pro uživatele. Způsobí rovněž ztrátu záruky.
•Opravy kávovaru během záruční doby smí provádět
pouze servisní centra autorizovaná výrobcem, jinak
dojde k zániku záruky v případě následného poško-
zení.
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
151 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
•Vadné díly je možné vyměnit pouze za originální
náhradní díly. Pouze originální náhradní díly zaručují,
že jsou splněny požadavky na bezpečnost.
•Tento spotřebič mohou používat děti starší 8
let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez
příslušných znalostí a zkušeností, pokud jsou pod
dozorem nebo byly poučeny o bezpečném užívání
tohoto přístroje a chápou nebezpečí, které mohou
vzniknout při jeho používání. Děti si nesmí se
spotřebičem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí vykonávat děti, ledaže jsou starší 8 let a jsou
pod dohledem.
•Tento spotřebič je určen pouze pro použití v
domácnosti a podobných prostředích, jako jsou
například:
- kuchyňky pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a jiných pracovních prostředích,
- na farmách,
- klienty v hotelích, motelech a dalších obytných
prostředích;
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
152 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití
- v prostředí ubytování typu Bed and Breakfast.
•Chraňte kávovar před vlivy počasí, jako je déšť, mráz
a přímé sluneční záření. Nepoužívejte kávovar ve
venkovním prostředí.
•Nikdy neponořujte kávovar, síťový kabel nebo
zástrčku do vody nebo jiných kapalin.
•Nemyjte kávovar ani jeho příslušenství v myčce na
nádobí.
•Nelijte žádné jiné tekutiny kromě vody ani
nevkládejte potraviny do nádržky na vodu.
•Neplňte nádržku na vodu nad značku maximální
hladiny (spodní hrana plnicího otvoru) (1,5 litru).
•Přístroj používejte pouze tehdy, je-li vložena
odpadní nádoba, odkapávací miska a mřížka na
šálky.
•Netahejte za kabel pro vytažení zástrčku ze zásuvky
a nedotýkejte se jí mokrýma rukama.
•Nedržte kávovar za síťový kabel.
•Udržujte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí
mladších 8 let.
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
153 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
•Nepoužívejte nepřetržitě funkci horké vody pro více
než jednu nádržku vody.
1.4 Zamýšlené použití
Plně automatický kávovar Beko je určen pro použití v domácnostech
a podobných prostředích, například v kuchyňkách pro zaměstnance,
obchodech, kancelářích a podobných oblastech nebo zákazníky v
ubytováních typu bed & breakfast, hotelích, motelech a jiných typech
ubytování. Tento kávovar není určen ke komerčnímu využití. Stroj je určen
pouze pro přípravu kávy a horké mléko a vodu. Jakékoliv jiné použití, než
uvedené dříve, je považováno za nesprávné použití.
Nebezpečí vyplývající z nesprávného použití!
Není-li použit k zamýšlenému účelu nebo je-li používán jakýmkoli jiným
způsobem, kávovar může být nebo se může stát zdrojem nebezpečí.
AVAROVÁNÍ:
Proto kávovar může
být použit pouze k zamýšlenému
účelu.
AVAROVÁNÍ:
Dodržujte postupy
popsané v tomto návodu k použití.
Žádné nároky jakéhokoliv druhu nebudou přijaty za škody nebo zranění
vyplývající z použití kávovaru pro jiný než zamýšlený účel.
Riziko musí nést pouze majitel přístroje.
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
154 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití
1.5 Omezení odpovědnosti
Všechny technické informace, údaje a pokyny k instalaci, obsluze a údržbě
kávovaru obsažené v tomto návodu k použití představují aktuální stav v
době tisku a jsou založeny na nejlepších možných znalostech získaných
zkušeností a know-how.
Žádné nároky nelze odvodit z informací, ilustrací a popisů v tomto návodu
k použití.
Výrobce nepřijímá žádnou odpovědnost za škody nebo zranění vzniklé
nedodržením návodu k použití, použitím k jiným než zamýšleným
účelům, neodbornými opravami, nepovolené úpravami nebo použitím
neschválených náhradních dílů.
1.6 Dodržování směrnice WEEE a o likvidaci
odpadů:
Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE (2012/19/EU). Tento výrobek
nese symbol pro třídění, platný pro elektrický a elektronický odpad (WEEE).
Tento symbol znamená, že příslušný produkt na konci jeho
životnosti nesmí být likvidován spolu s jiným domácím
odpadem. Použité zařízení musíte odnést do oficiální sběrny
pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Obraťte se
na místní úřady nebo na prodejce, u kterého jste si zařízení
zakoupili, a informujte se o umístění sběrných zařízení. Každá domácnost
hraje důležitou roli ve sběru a recyklaci starých zařízení. Správná likvidace
starého zařízení pomáhá předejít možným negativním následkům pro
životní prostředí a lidské zdraví.
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
155 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
1.7 Dodržování směrnice RoHS:
Produkt, který jste zakoupili splňuje směrnicih EU RoHS (2011/65/EU).
Neobsahuje žádné škodlivé ani zakázané materiály, které jsou směrnicí
zakázané.
1.8 Informace o balení
Balení produktu je vyrobeno z recyklovatelných materiálů, v
souladu s naší národní legislativou. Obalové materiály
nelikvidujte s domácím nebo jiným druhem odpadu. Odvezte je
na sběrné místo balícího materiálu, které má pověření místních
orgánů.
156 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití
2.1 Ovládací panel
Blkající kontrolka: Nízká hladna vody/ Chybí nádržka na
vodu
Nedostatek kávových zrn
Rozsvítí se stablně: zásobník kávové sedlny je plný
Blkající kontrolka: Vntřní odkapávací mska/ zásobník
kávové sedlny chybí
Rozsvítí se stablně: Chybí fltr/ není nstalován správně
Blkající kontrolka: Provozní dvířka jsou otevřena /
nstalována nesprávně
Rozsvítí se stablně: Nutné odvápnt
Blkající kontrolka: Probíhá odvápňování
Probíhá funkce vyprazdňování systému
Tlačítko zapnutí/vypnutí
Tlačítko horké vody
2 Dsplej
157 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
Espresso
Cappuccino
Latte Macchiato
Jednou: Rychlé čštění
Dvakrát: Funkce napěňování mléka
Krabice zahrnuje 3 balení čistících prostředků pro samočištění.
2 Dsplej
158 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití
3.1 Instalace
Ostraňte všechny ochranné fólie, nálepky a další balící materiál
spotřebiče.
3.2 Plnění nádržky vodou
VAROVÁNÍ:
Pokud bliká, nádržka na vodu má málo vody
a potřebuje doplnit.
Aby nepřetekla voda z nádržky na vodu, nepřidávejte vodu po-
mocí jiné nádržky přímo do spotřebiče.
VAROVÁNÍ:
Nikdy nenaplňujte nádržku na vodu teplou,
horkou, perlivou vodou nebo žádnou další tekutinou, která by
mohla poškodit vodní nádržku a stroj.
VAROVÁNÍ:
Nikdy nenastavujte mletí, pokud mlýnek není v
chodu. Může poškodit mlýnek.
Tečky na nastavovacím knoflíku značí jemnost mletí.
3 Příprava
159 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
Pokud bliká, spotřebič potřebuje doplnit kávová zrna.
VAROVÁNÍ:
Naplňte nádržku na kávová zrna pouze kávo-
vými zrny. Mletá káva, instantní káva, karamelizovaná káva a
další předměty mohou stroj poškodit.
Zmáčkněte tlačítko horká voda k vnitřnímu vyčištění kávovaru
před prvním použitím.
Spotřebič je vybaven funkcí samovypnutí. V závislosti na zvo-
leném režimu se časování samovypínání u spotřebiče různí .
4.1 Nastavení množství kávy/ horké vody
Můžete s zapamatovat Vaše požadované množství kávy pro espresso, a
také množství horské vody od 25 ml do 250 ml.
Zde je ochranný kryt přívodu konektoru hadičky na mléko, stačí
jej odstranit, pokud potřebujete vložit konektor hadičky na
mléko.
4 Obsluha
160 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití
Čištění automatického mléčného systému před prvním použitím.
Používejte studené mléko (o teplotě cca 5 °C/41 °F) s obsahem
bílkovin nejméně 3%, aby byl zajištěn optimální výsledek pěnění
Po použití jednou stiskněte tlačítko pro rychlé čištění systému.
Viz kapitola "Denní čištění spotřebiče", čištění části automatick-
ého mléčného systému).
4.2 Horoká voda
Přístroj může dávkovat horkou vodu pouhým stlačením tlačítka horká
voda. Zmáčknutím se tlačítko horká voda rozsvítí a osvětlení znamená, že
voda se ohřívá. Jakmile tlačítko a osvětlení zhasne, voda je připravena.
4.3 Volba režmu
Stroj má dvě různá nastavení: výchozí nastavení, ECO režm a rychlý režm.
Režm ECO šetří více energe. V rychlém režmu se káva přpraví rychlej
než př výchozím nastavení.
ECO režim Rychlý režim Výchozí nastavení
Osvětlení zapnout Ne Ano Ano
Předfiltrace* Ano Ne Ano
Čas automatického vypnutí 10minut 30minut 20minut
Zapamatovat velikost šálku Ano Ano Ano
4 Obsluha
161 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
4 Obsluha
Funkce předfiltrování zvhlčuje zrna ve filtru malým množstvím
vody před úplným vytažením. To rozšíří kávovou sedlinu a vytvoří
větší tlak ve filtru, což napomáhá vytěžení veškerých olejů a plné
chuti z kávových zrn.
1. Pokud je stroj v pohotovostním režmu, zmáčkněte a držte po dobu
5 sekund.
2. Poté bude blkat a následující tlačítko bude mít následující označení
pro jné nastavení:
Cappuccino
Latte Macchiato Espresso
V ECO režimu Světla jsou zapnutá Blikající kontrolka Blikající kontrolka
Rychlý režim Blikající kontrolka Světla jsou zapnutá Blikající kontrolka
Ve výchozím nas-
tavení Blikající kontrolka Blikající kontrolka Světla jsou zapnutá
3. Zmáčkněte tlačítko Kapučíno pro ECO režim, tlačítko Latte pro rychlý
režim a tlačítko Espresso pro výchozí nastavení.Dvě pípnutí znamenají,
že režm byl zvolen. (Poznámka: Pokud stsknete odpovídající světla na
tlačítku pro každý režm, stroj nebude reagovat).
4. Pokud chcete nastaení zachovat, stskněte opět a čekejte 5 sekund,
dokud se stroj nevrátí do pohotovostního režmu.
162 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití
5.1 Čštění spotřebče
VAROVÁNÍ:
Nkdy nepoužívejte brusný materál, ocet nebo
odvápňovací prostředky, které nejsou součást balení, k čštění
přístroje.
Pokud svítí, nádržka na kávová zrna musí být vyprázněna.
Pokud svítí, znamená to, že chybí filtr/ není instalován
správně Pokud bliká, znamená to, že provozní dvířka chybí/
nejsou instalována správně.
Je důležité tento krok provádět denně, abyste zajistili, že je auto-
matický pěnič mléka v dobrém stavu.
5.2 Samočštění
VAROVÁNÍ:
Vyčkejte prosím, až se dokončí proces
automatckého čštění, a poté spotřebč vypněte.
Pokud blká, znamená to, že spotřebč potřebuje samočštění. Pokud
proběhne tato funkce alespoň jednou měsíčně nebo častěj v závslost na
tvrdost vody, zachováte s spotřebč v nejlepším stavu. Doporučuje se
1. Zcela naplnt nádržku na vodu.
2. Přdat jedno balení čstícího prostředu zahrnutého v krabc do nádržky
s vodou.
5 Čštění
163 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
VAROVÁNÍ:
Nepoužívejte ocet nebo jný čstící prostředek
pro samočštění spotřebče. Čstící prostředek může spotřebč
poškodt.
3. Zapojte spotřebč do zásuvky.
4. Umístěte dostatečně velkou nádržku pod výpust kávy.
5. V pohotovostním režmu stskněte a držte a tlačítko Latte po dobu
5 sekund. Ozve se pípnutí, a tlačítko Latte budou blkat.
6. Stskněte tlačítko Latte a potvrďte probíhající proces samočštění. K
návratu zpět do pohotovostního režmu, stskněte .
7. bude blkat, což znamená, že spotřebc provádí proces samočštění.
VAROVÁNÍ:
Vyhněte se kontaktu svého těla/pokožky s
horkou vodou.
8. Jakmle všechna voda z nádržky na vodu zmzí, a tlačítko Latte
budou blkat. Ostraňte zbytek roztoku z vodní nádržky a naplňte j ko-
houtkovou vodou po rysku max. Jakmle je nádržka naplněna vodou,
blkání přestane. Pak bude spotřebč pokračovat v samočstícím proce-
su.
9. Jakmle je proces hotov, spotřebč se automatcky vypne.
5.3 Funkce vyprazdňování systému
Funkce vyprazdňování systému se doporučuje, pokud spotřebč nebyl dlo-
uho používán, před protmrazovou ochranou a před dskuzí s opravářem.
1. V pohotovostním režmu stskněte současně a držte a tlačítko
Espresso po dobu 5 sekund.
2. bude blkat.
5 Čštění
164 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití
3. Vyjměte nádržku na vodu ze spotřebče. stále světlo značí, že
vyprazdňování systému probíhá. Můžete stsknout předtím, než
vyjmete nádržku na vodu k návratu do pohotovostního režmu.
4. Jakmle je proces vyprazdňování systému hotov, spotřebč se automa-
tcky vypne.
VAROVÁNÍ:
Po provedení FUNKCE VYPRAZDŇOVÁNÍ
SYSTÉMU; zmáčkněte tlačítko horká voda, dokud voda
nevyteče z výpust, před znovupoužtím kávovaru.
5.4 Manuální vyplachování
Lze provést cyklus manuálního vyplachování k vyčštění kávové trysky po
použtí. Manuální vyplachování je také doporučeno, nebude-l spotřebč
používán delší dobu.
1. V pohotovostním režmu stskněte a držte tlačítko horká voda po
dobu 5 sekund.
2. budou blkat. Kávová tryska poté vypustí malé množství vody, které
je použto pro vyplachování.
VAROVÁNÍ:
Voda, která vychází z kávové trysky, je horká a
shromažďuje se v msce ve spod. Vyhněte kontaktu s prou-
dem vody.
3. Po vyplachování se spotřebč vrátí do pohotovostního režmu.
5 Čštění
165 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
5.5 Další nastavení
5.5.1 Nastavení množství kávy/ horké vody
Kávovar si může zapamatovat požadovaný objem kávy a horké vody.
Připravuje se množství pro Latte Macchiato / Cappuccino / Káva
1. Umístěte šálek pod výtok
2. Zapněte kávovar, všechna tlačítka se rozsvítí.
3. Stskněte tlačítko Latte / Cappuccno / Káva, na dsplej se rozsvítí pouze
požadované tlačítko.
4. Pokud kávovar vydává mléko, stsknutím a přdržením tlačítka pokračujte
a uvolněte tlačítko, když mléčná pěna dosáhne požadovaného objemu.
Mléčná pěna se zastaví s dvěma pípnutím a objem pěny je nyní uložen.
5. Pokud kávovar vydává kávu, dotykem a přdržením tlačítka pokračujte a
uvolněte tlačítko, když káva dosáhne požadovaného objemu. Výdej kávy se
zastaví s dvěma pípnutím a objem je nyní uložen.
Příprava množství teplé vody
1. Umístěte šálek pod výtok
2. Zapněte kávovar, všechna tlačítka se rozsvítí.
3. Stskněte tlačítko horké vody, tlačítko se pouze rozsvítí.
4. Kávovar vydává horkou vodu. Stskněte a podržte tlačítko; uvolněte tlačítko,
až dosáhnete požadovaného objemu. Výdej se zastaví a objem horké vody
je uložen
Tlačítko Latte / Cappuccino / Káva / Horká voda je naprogramováno: pokaždé,
když je stisknuto, kávovar připraví stejné množství.
5 Čštění
166 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití
Problém Příčina Řešení
Spotřebič nefunguje. Spotřebič není zapojen do sítě. - Zapojte a stiskněte vypínač.
- Zkontrolujte kabel a koncovku.
Žádná nebo opožděná reakce
při opakovaném pokusu o stisk-
nutí funkčního klíče na panelu
- Spotřebič je pod elektro-
magnetickým rušením.
- Špinavý panel.
Spotřebič odpojte ze zásuvky.
Po několika minutách restartu-
jte Vyčistěte panel utěrkou
Káva není dostatečně horká. - Šálky nebyly nahřívány.
- Spařovací jednotka je příliš
studená.
Před přípravou kávy
vypláchněte přístroj nejméně
3krát.
Káva nemůže vyjít z kávové
výpusti. Funkce vyprazdňování systému
možná použita předtím. Stiskněte tlačítko horká voda,
dokud nepoteče z výpusti.
První šálek kávy není kvalitní. První mletí nevsype dostatečné
množství kávového prášku do
spařovací jednotky.
Vyhoďte kávu. Další káva bude
vždy kvalitní.
Káva je bez smetany. - Kávová zrna nejsou čerstvá. Změňte nebo použijte vhodnou
značku kávy.
Dotyková tlačítka nereagují Nedotýkáte se dotykového
tlačítka z předního směru
spotřebiče.
Stiskněte dolní část ikony
dotykového tlačítka z předního
směru spotřebiče.
Trvá příliš dlouho, než se
spotřebič zahřeje. Nahromadilo se nadměrné
množství vodního kamene. Odstraňování vodního kamene
ze zařízení.
Nádržka na vodu je odstraněna
/ hladina vody nádržky na vodu
je velmi nízká, ale nezobrazila
se žádná výstraha.
Oblast v blízkosti konektoru
nádržky na vodu je mokrá. Setřete vodu kolem konektoru
nádržky na vodu
Vnitřní odkapávací miska je
naplněna velkým množstvím
vody.
Kávový prášek je moc jemný,
což brání vodě vyjít ven. Nastavte jemnost kávy na vyšší
během mletí.
6 Odstraňování problémů
167 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
6 Odstraňování problémů
Problém Příčina Řešení
Káva vytéká moc pomalu nebo
občas kape. Kávový prášek je moc jemný,
což brání vodě vyjít ven. Nastavte jemnost kávy na vyšší
během mletí.
Indikátor nedostatku kávových
zrn bliká, ale v nádržce je stále
spousta zrn.
Je zablokovaný vnitřní odvod
kávového prášku. Postupujte podle pokynů v
části Čištění výstupu práško-
vého kávy.
Z přístroje nevytéká mléčná
pěna Automatický pěnič mléka je
špinavý nebo není správně
sestaven nebo nainstalován
Vyčistěte automatický pěnič
mléka a ujistěte se, že je
správně sestaven a nains-
talován.
Z přístroje nevytéká mléčná
pěna Otvor konektoru pro hadičku na
mléko je blokován zbytky mléka Viz část "Denní čištění spotře-
biče", postupujte podle pokynů
v části "Čištění nádoby na mléko
a připojení hadičky na mléko".
Očistěte konektor a ujistěte se,
že je celý otvor na konektoru
čistý. Pro čištění otvoru použijte
jehlu nebo štětinu kartáče.
Otvor konektoru pro hadičku na
mléko je blokován zbytky mléka,
které se těžko čistí
Konektor hadičky na mléko
nebyl dlouho vyčištěn Namočte připojení hadičky na
mléko do teplé vody po dobu
jedné hodiny, postupujte podle
pokynů v části "Denní čištění
spotřebiče" a části "Čištění
nádoby na mléko a připojení
hadičky na mléko", a pokračujte
v čištění, dokud voda hladce
nevychází z dávkovače. Pro
čištění otvoru použijte jehlu
nebo štětinu kartáče
Mléčná pěna je slabá Typ použitého mléka není
vhodný pro pěnění Různé typy mléka mají za
následek různé množství pěny
o různé kvalitě. Polotučné
nebo plnotučné kravské mléko
vykazuje dobré výsledky.
Teplota mléka je příliš vysoká Z přístroje nevytéká mléčná
pěna
168 / CS Plně automatický kávovar / Návod k použití
Problém Příčina Řešení
Mléko stříká Hadička na dávkování mléka
není zavedena Mléčná pěna stříká z dávkovače
Indikátor odvápnění bliká i po
odvápnění Proces odvápňování nebyl
dokončen Buďte trpěliví a počkejte na
dokončení procesu. Stroj se au-
tomaticky vypne, nevypínejte
ho ručně
Spotřebič nespouští
oplachovací cyklus při zapnutí
nebo vypnutí.
Příčinou může být nesprávná
obsluha spotřebiče. 1. Když je spotřebič zapnut,
otevřete přístupová dvířka
spařovací jednotky.
2. Stiskněte a přidržte tlačítko
zapnutí/vypnutí, dokud
neuslyšíte 2x pípnutí.
3. Přístupová dvířka spařovací
jednotky zase zavřete.
6 Odstraňování problémů
S prega d leggere questo manuale prma dell’uso!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i
risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’avanguardia e
di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leggere
con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento
allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri. Nel caso cedesse
il prodotto ad altre persone, consegni loro anche queste istruzioni. Segua
tutte le avvertenze e le informazioni riportate nel manuale utente.
Spegazone de smbol
In questo manuale utente si utilizzano i seguenti simboli:
Informazon mportant o suggermen-
t utl sull'utlzzo.
PERICOLO:
Avvso n merto a
stuazon percolose per persone e
cose.
AVVERTENZA:
Avvso che ndca
una stuazone d potenzale percolo.
ATTENZIONE:
Avvso che ndca
una possbltà d danno materale.
I materal sono concept per entrare a
contatto con alment.
Questo prodotto è stato realizzato in moderni impianti rispettosi dell’ambiente.
Conforme alla normativa RAEE. Non contiene PCB.
1. Vassoio per sgocciolamento
esterno
2. Vassoio per sgocciolamento
interno
3. Contenitore dei fondi di caffè
4. Beccuccio del caffè regolabile
5. Pannello di controllo
6. Scomparto caffè in grani
7. Coperchio del contenitore del
caffè in grani
8. Serbatoio dell'acqua
9. Cavo di alimentazione
10. Distillatore
11. Sportello per manutenzione
12. Spazzola pulente
13. Recipiente per il latte
14. Coperchio recipiente per il latte
15. Tubo del latte collegamento
16. Tubo del latte contenitore
17. Connettore tubo del latte
18. Gomma di collegamento
Dat tecnc
Alimentazione:
220-240 V~, 50-60 Hz
Potenza: 1350 W
Modifiche agli aspetti tecnici
e progettuali riservate.
Tutt valor espost sul prodotto e su document stampat
sono stat rlevat attraverso msurazon n laboratoro
realzzate n accordo a relatv standard. Tal valor possono
varare a seconda dell’utlzzo e delle condzon ambental.
1 Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
171 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
La presente sezione include delle istruzioni rela-
tive alla sicurezza che vi aiuteranno a proteggervi
dal rischio di lesioni personali e di perdite materiali.
L’inosservanza di tali istruzioni invalida la garanzia
concessa.
1.1 Rischio elettrico
Danni vitali provocati dalla corrente elettrica!
Il contatto con cavi o componenti scoperti potrebbe
provocare lesioni gravi o persino la morte!
Osservare le seguenti misure di sicurezza per evitare
scosse elettriche:
•Non utilizzare la macchina da caffè se si notano
danni al cavo o alla presa di corrente.
•Prima di utilizzare di nuovo il dispositivo, il cavo
di alimentazione deve essere sostituito da un
elettricista qualificato.
•Non aprire l’alloggiamento della macchina da caffè.
Toccando connessioni scoperte e/o cambiando la
configurazione elettrica e meccanica del dispositivo,
si corre il pericolo di scossa elettrica.
1 Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
172 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
•Prima di effettuare la pulizia del contenitore dei
chicchi di caffè, estrarre la spina dalla presa. Pericolo
derivante dalla rotazione del macinacaffè!
1.2 Rischio di scottatura o ustione
Durante il funzionamento, alcune parti della macchina
da caffè possono diventare molto calde! Le bevande
erogate e le fuoriuscite di vapore sono molto calde!
Osservare le seguenti misure di sicurezza per evitare
scottature/ustioni a se stessi e/o ad altri:
•Non toccare le parti metalliche dei beccucci che
erogano il caffè.
•Evitare il contatto diretto della pelle con fuoriuscite
di vapore o acqua calda di risciacquo, pulizia e
decalcificazione.
1.3 Precauzioni fondamentali per la
sicurezza
Osservare le seguenti misure di sicurezza per assicu-
rare una corretta gestione della macchina da caffè:
1 Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
173 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
•Non giocare mai con il materiale di imballaggio.
Rischio di soffocamento.
•Prima dell’uso, esaminare il dispositivo alla ricerca di
danni visibili. Non utilizzare una macchina da caffè
danneggiata.
•Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato,
dovrebbe essere sostituito esclusivamente da un
servizio di assistenza consigliato dal produttore,
in modo da evitare qualsiasi pericolo! Si prega di
contattare il fabbricante o il servizio clienti dedicato.
•La riparazione della macchina da caffè deve
avvenire esclusivamente ad opera di un tecnico
autorizzato o tramite il servizio clienti. Le
riparazioni compiute in maniera non professionale
possono apportare considerevoli rischi all’utente. In
aggiunta, invalideranno la garanzia.
•Durante il periodo di garanzia, le riparazioni del
dispositivo possono essere compiute solamente
da centri di assistenza autorizzati dal produttore.
Altrimenti, nel caso di danni successivi, la garanzia
risulterà priva di validità.
1 Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
174 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
•I componenti difettosi possono essere sostituiti
esclusivamente da parti di ricambio originali.
Solamente i ricambi originali garantiscono il
mantenimento dei requisiti di sicurezza.
•Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
prive di esperienza e/o conoscenze, qualora
siano poste sotto supervisione oppure vengano
istruite in merito all’uso sicuro del dispositivo,
comprendendone i pericoli implicati. I bambini non
devono giocare con il dispositivo. I bambini minori di
8 anni e privi di supervisione non devono pulire né
effettuare operazioni di manutenzione.
1 Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
175 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
•Questo dispositivo è concepito per l’uso domestico
e impieghi affini, come:
- aree ristoro per il personale in negozi, uffici ed altri
ambienti di lavoro;
- agriturismi;
- clienti di hotel, motel e altri contesti di tipo
residenziale;
- strutture tipo bed & breakfast.
•Proteggere la macchina da caffè da agenti atmosferici
quali pioggia, gelo e luce solare diretta. Non utilizzare
il dispositivo in ambienti esterni.
•Non immergere mai in acqua o altro liquido la
macchina da caffè, né il cavo di alimentazione né la
spina.
•Non lavare la macchina da caffè né gli accessori in
lavastoviglie.
•Non versare altro liquido che non sia acqua
nell’apposito contenitore e neanche inserirvi del cibo.
1 Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
176 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
•Non riempire il contenitore dell’acqua oltre il limite
massimo indicato (bordo inferiore del foro di
riempimento) (1,5 litri).
•Non utilizzare in maniera continua la funzione acqua
calda per più di un serbatoio di acqua.
•Impiegare la macchina solamente dopo aver inserito
il contenitore dei residui, la vaschetta di raccolta e la
griglia di supporto alla tazza.
•Non toccare con le mani bagnate e non rimuovere la
spina tirando il cavo.
•Non reggere la macchina da caffè dal cavo di
alimentazione.
•Tenere il dispositivo e il suo cavo fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
1 Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
177 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
1.4 Uso previsto
La macchina da caffè superautomatica Beko è concepita per l’uso
domestico e impieghi simili, ad esempio per il personale di cucine, negozi,
uffici e contesti analoghi, oppure per i clienti di bed & breakfast, hotel,
motel e altri tipi di alloggio. Questa macchina da caffè non è destinata
all’uso commerciale. Il dispositivo è pensato esclusivamente per la
preparazione del caffè e per riscaldare latte ed acqua. Ogni altro utilizzo
differente da quanto elencato in precedenza sarà considerato come uso
improprio.
Danno derivante da uso improprio!
Se impiegata per uno scopo diverso da quello previsto, la macchina da caf-
fè può risultare pericolosa.
AAVVERTENZA:
Pertanto, la
macchina da caffè deve essere uti-
lizzata esclusivamente per lo scopo
previsto.
AAVVERTENZA:
Rispettare
le procedure descritte in questo
manuale utente.
Non sarà accettato alcun tipo di reclamo per danni o lesioni provocate da
un utilizzo del dispositivo diverso dal suo scopo previsto.
Il rischio è da intendersi in capo unicamente al proprietario della macchina.
1 Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
178 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
1.5 Limitazione di responsabilità
Ogni informazione, dato o indicazione di natura tecnica presente in queste
istruzioni e riguardante l’installazione, il funzionamento e la manutenzio-
ne della macchina da caffè è da intendersi aggiornato al momento della
stampa e basato sulla miglior conoscenza possibile derivante da esperien-
za e competenze.
Non potrà sorgere alcun reclamo dalle informazioni, illustrazioni e descri-
zioni ivi presenti.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni o lesioni risultanti
da una mancata osservanza del manuale utente, come anche dall’uso diverso
dallo scopo previsto, da riparazioni realizzate in maniera non professionale,
modifiche non autorizzate o impiego di ricambi non autorizzati.
1.6 Conformità alla direttiva WEEE e allo
smaltimento dei rifiuti:
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE WEEE (2012/19/EU).
Questo apparecchio riporta il simbolo di classificazione per i rifiuti delle ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere
smaltito con altri rifiuti domestici al termine della sua vita utile. Il
dispositivo usato deve essere portato a un punto di raccolta uffi-
ciale per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici. Per indi-
viduare questi punti di raccolta, contattare le proprie autorità lo-
cali oppure il rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto. Ciascuna
famiglia ha un ruolo importante nel recupero e riciclaggio di vecchi apparec-
chi. Lo smaltimento appropriato degli apparecchi usati aiuta a prevenire po-
tenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana.
1 Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
179 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
1.7 Conformità alla Direttiva RoHS:
L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU).
Non contiene materiali pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva.
1.8 Informazioni di imballaggio
L’imballaggio del prodotto è fatto di materiali riciclabili in con-
formità con la normativa nazionale. Non smaltire i materiali di
imballaggio con i rifiuti domestici o altri rifiuti. Portarli ai punti di
raccolta per materiali di imballaggio previsti dalle autorità locali.
180 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
2.1 Pannello d controllo
Lampeggante: Basso lvello dell’acqua/serbatoo dell’acqua
assente
Gran assent
Accensone fssa: l contentore del caffè n gran è peno
Lampeggante: Vassoo per sgoccolamento nterno/
contentore del caffè n gran assente
Accensone fssa: Il brrao è assente/non correttamente
nstallato
Lampeggante: Lo sportello per la manutenzone è aperto /
non è nstallato correttamente
Accensone fssa: Necessara decalcfcazone
Lampeggante: Decalcfcazone n corso
Funzone svuota sstema n corso
Pulsante ON/OFF
Pulsante acqua bollente
2 Dsplay
181 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
Espresso
Cappuccino
Latte Macchiato
Una volta: pulza rapda
Due volte: funzone montalatte
Nella confezione, sono inclusi tre pacchetti di detergenti per pulire l’apparecchio.
2 Dsplay
182 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
3.1 Installazone
Rimuovere pellicole protettive, adesivi e altri materiali da imbal-
laggio sull’apparecchio.
3.2 Rempre l serbatoo dell'acqua.
AVVERTENZA:
Quando lampeggia, il serbatoio
dell’acqua si trova nel livello basso dell’acqua e richiede il riem-
pimento del serbatoio dell’acqua.
Per impedire la fuoriuscita di acqua dal serbatoio dell’acqua, non
aggiungere direttamente acqua nell’apparecchio con un altro
contenitore.
AVVERTENZA:
Non riempire in alcun caso il serbatoio
dell’acqua con acqua calda, acqua gassata o altri liquidi che
potrebbero danneggiare il serbatoio dell’acqua e la macchina.
AVVERTENZA:
Non effettuare la regolazione della maci-
nazione quando la macinatrice non è in funzione. Ciò potrebbe
danneggiare la macinatrice.
I punti sulla manopola del regolatore indicano la finezza della
macinazione.
3 Preparazone
183 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
Quando lampeggia, l’apparecchio deve essere riempito di
grani di caffè.
AVVERTENZA:
Riempire il contenitore del caffè in grani
esclusivamente con semplici chicchi di caffè. Caffè macinato,
caffè istantaneo, caffè caramellato e altri prodotti possono
danneggiare la macchina.
Premere il pulsante dell’acqua calda all’interno della caffettiera
prima di usarla la prima volta.
L'apparecchio è dotato di un sistema di autospegnimento. A sec-
onda della modalità selezionata l’apparecchio avrà tempistiche
di spegnimento automatiche differenti.
4.1 Regolare l volume del caffè/dell’acqua
calda
È possble memorzzare l volume desderato del caffè per l’espresso e
l’acqua calda da 25ml a 250ml.
4 Funzonamento
184 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
È sufficiente rimuovere la copertura protettiva situata all’altezza
del connettore dell’ingresso del connettore del tubo del latte
quando è necessario inserire il connettore del tubo del latte.
Pulire il sistema montalatte automatico prima dell’utilizzo iniziale.
Utilizzare latte freddo (a una temperatura di circa 5°C) con con-
tenuto proteico di almeno 3% per poterlo montare in maniera
ottimale
Dopo l’utilizzo premere il pulsante una volta per effettuare la
pulizia rapida del sistema. Vedere il capitolo “Pulizia quotidiana
dell’apparecchio”, sezione dedicata alla pulizia del sistema mon-
talatte automatico).
4.2 Acqua calda
L’apparecchio può erogare acqua calda con la semplice pressione del pul-
sante dell’acqua calda. Il pulsante dell’acqua calda e l’illuminazione si ac-
cendono per indicare che l’apparecchio sta riscaldando l’acqua. Quando il
pulsante dell’acqua calda e l’illuminazione si spengono, l’acqua è pronta
per essere servita.
4 Funzonamento
185 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
4 Funzonamento
4.3 Selezone modaltà
La macchna ha due mpostazon dfferent: mpostazon predefnte,
modaltà ECO e modaltà veloce. In modaltà ECO, l’appareccho consente
d rsparmare energa. In modaltà veloce, l’utente può preparare l caffè
pù rapdamente che con le mpostazon predefnte.
Modalità ECO Modalità veloce Impostazioni predefinite
Spia illuminazione No Sì Sì
Predistillazione* Sì No Sì
Tempo di spegnimento
automatico: 10min 30min 20min
Memoria Volume tazzina Sì Sì Sì
La funzione di predistillazione bagna i grani nel distillatore con
una piccola quantità d’acqua prima dell’estrazione completa.
Questo espande il caffè macinato applicando una pressione
maggiore nel distillatore e aiutando l’estrazione di tutti gli oli e
l’aroma dei grani.
1. Quando la macchna è n stato d standby, tenere premuto per 5 se-
cond.
186 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
2. lampegga e l seguente pulsante ha le seguent ndcazon per m-
postazon dfferent:
Cappuccino
Latte Espresso
In modalità ECO Luci ON Lampeggiante Lampeggiante
In modalità veloce Lampeggiante Luci ON Lampeggiante
In impostazioni
predefinite Lampeggiante Lampeggiante Luci ON
3. Premere il pulsante Cappuccino per la modalità ECO, il pulsante Latte
per la modalità veloce e il pulsante Espresso per le impostazioni predefi-
nite.Vengono emess due segnal acustc che ndcano che la modaltà
vene selezonata. (Nota: se s premono le spe relatve sul pulsante per
cascuna modaltà, la macchna non rsponde).
4. Se non s desdera modfcare le mpostazon, premere nuovamente
o attendere 5 second che la macchna rtorn nello stato d standby.
4 Funzonamento
187 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
5.1 Pulza dell’apparecchatura
AVVERTENZA:
Non usare agent abrasv, aceto o dsnc-
rostant non nclus nella confezone per pulre l’appareccho.
Quando si illumina, il contenitore del caffè macinato deve es-
sere vuoto.
Quando si illumina in modo costante, indica che il distillatore
è assente / non correttamente installato. Quando lampeg-
gia, indica che lo sportello per la manutenzione è assente / non
correttamente installata.
È importante effettuare tutti i giorni questa operazione, per gar-
antire il buon funzionamento del montalatte automatico.
5.2 Auto-pultura
AVVERTENZA:
Attendere che l processo d pulza auto-
matca sa completato e po spegnere la macchna.
Quando lampegga, ndca che l’appareccho sta eseguendo l’auto-
pultura. L’appareccho resta nelle mglor condzon se questa funzone
vene eseguta almeno una volta al mese o pù d frequente a seconda del-
la durezza dell’acqua usata. S raccomanda anche d
1. Rempre completamente l serbatoo dell’acqua.
2. Aggungere un pacchetto d detergente ncluso nella confezone al ser-
batoo dell’acqua.
5 Pulza
188 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
AVVERTENZA:
Non usare aceto o altr agent per pu-
lre l’appareccho. Il detergente potrebbe danneggare
l’appareccho.
3. Collegare l cavo d almentazone.
4. Collocare un contentore suffcentemente grande sotto l beccucco
del caffè.
5. In standby, tenere premuto e l pulsante per l Latte per 5 second.
Un segnale acustco vene emesso con e l pulsante per l Latte
lampegga.
6. Premere l pulsante per l Latte per confermare l’esecuzone del pro-
cesso d auto-pultore. Per rtornare allo stato d standby, premere .
7. lampegga per ndcare che l’appareccho sta eseguendo l processo d
auto-pultura.
AVVERTENZA:
Tenere l corpo/la pelle lontan dall’acqua
calda.
8. Quando tutta l’acqua nel serbatoo dell’acqua vene erogata, e l pul-
sante per l Latte e lampeggano. Rmuovere la soluzone restante
nel serbatoo dell’acqua e rempre l serbatoo con normale acqua d
rubnetto fno alla poszone massma. Quando l’acqua vene versata nel
serbatoo per l’acqua, vene spento. Qund l’appareccho contnua l
processo d auto-pultura.
9. Quando l processo d auto-pultura vene completato, l’appareccho s
spegne automatcamente.
5 Pulza
189 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
5.3 Funzone svuota sstema
La funzone svuota sstema vene raccomandata prma d lungh perod d
mancata utlzzazone, protezone antgelo e prma d consultare un res-
ponsable della manutenzone.
1. In stato d standby, tenere premuto l pulsante e dell’Espresso
per 5 second.
2. lampegga.
3. Rmuovere l serbatoo per l’acqua dall’appareccho. lampegga n
modo contnuo ndcando che la funzone svuota sstema è n corso.
Premere prma d rmuovere l serbatoo dell’acqua per rtornare allo
stato d standby.
4. Quando l processo d svuota sstema vene completato, l’appareccho s
spegne automatcamente.
AVVERTENZA:
Dopo avere eseguto la FUNZIONE
SVUOTA SISTEMA; premere l pulsante dell’acqua calda fno
a che l’acqua non resca a fuoruscre dal beccucco quando la
macchna vene nuovamente utlzzata.
5.4 Rscacquo manuale
È possble esegure un cuclo d rscacquo manuale per pulre l’ugello del
caffè dopo dell’uso. S raccomanda noltre d esegure un rscacquo manu-
ale se l’appareccho non è stato usato per molto tempo.
1. In stato d standby, tenere premuto l pulsante e dell’acqua calda
nseme.
2. lampegga. L’ugello del caffè eroga una pccola quanttà d’acqua
usata per l rscacquo.
5 Pulza
190 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
AVVERTENZA:
L’acqua che fuoresce dall’ugello del caffè
è calda ed raccolta dal vassoo d sgoccolamento n basso.
Evtare l contatto con gl schzz d’acqua.
3. Dopo l rscacquo, l’appareccho rtorna allo stato d standby.
5.5 Impostazioni aggiuntive
5.5.1 Regolare la quantità di caffè / acqua calda
L’apparecchio è in grado di memorizzare il volume di caffè e acqua calda desid-
erato.
Preparazione della quantità per latte macchiato / cappuccino / caffè
1. Poszonare una tazza sotto l beccucco
2. Accendere l’appareccho, tutt pulsant s accendono.
3. Premere l pulsante Latte/Cappuccno/Caffè: soltanto l pulsante desderato
s llumna.
4. Se l’appareccho eroga latte, tenere premuto l pulsante e rlascarlo quando
l latte è montato al punto gusto. Il latte smette d montars con due segnal
acustc e l volume vene conservato.
5. Se l’appareccho eroga latte, tenere premuto l pulsante e rlascarlo quan-
do l caffè raggunge l volume desderato. Il caffè s arresta con due segnal
acustc e l volume vene conservato.
5 Pulza
191 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
5 Pulza
Preparazione della quantità per Acqua calda
1. Poszonare una tazza sotto l beccucco
2. Accendere l’appareccho, tutt pulsant s accendono.
3. Premere l pulsante Acqua calda: l pulsante s llumna soltanto.
4. L’appareccho eroga acqua calda. Tenere premuto l pulsante; rlascare l
pulsante quando raggunge l volume desderato. L’erogazone s arresta e
l volume vene mantenuto
Il pulsante Latte/Cappuccino/Caffè/Acqua calda è programmato: ogni volta che
lo si preme l’apparecchio prepara la stessa quantità impostata.
192 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
Problema Causa Soluzione
L’apparecchio non funziona. L'apparecchio non è connesso
alla rete elettrica. - Collegare e premere l’inter-
ruttore.
- Controllare il cavo e la spina.
Riposta assente o in ritardo
dopo molte prove di pressione
del tasto di funzione sul
pannello
- L’apparecchio è sotto influen-
za elettromagnetica
- Il pannello è sporco
Scollegare l’apparecchio.
Riavviare dopo qualche minuto.
Pulire il pannello con il panno in
dotazione
Il caffè non è abbastanza caldo. - Le tazzine non sono state
preriscaldate.
- L’unità di distillazione è troppo
fredda.
Sciacquare l’apparecchio alme-
no 3 volte prima di preparare
il caffè.
Il caffè non fuoriesce dal
beccuccio. La funzione svuota sistema è
stata usata in precedenza. Premere il pulsante dell’acqua
calda fino a che l’acqua non
fuoriesce dal beccuccio.
La prima tazzina di caffè è di
bassa qualità. La prima passata del maci-
natore non eroga caffè con
potenza sufficiente nell’unità
del distillatore.
Gettare il caffè. Gli altri
caffè saranno sempre di buona
qualità.
Il caffè non ha crema. - I chicchi di caffè non sono
freschi. Cambiare la marca di chicchi
di caffè o utilizzarne una
appropriata.
I pulsanti tattili non sono
sensibili Non premere il pulsante
tattile dalla direzione anteriore
dell’apparecchio.
Premere la parte inferiore
dell’icona del pulsante
tattile dalla direzione anteriore
dell’apparecchio.
L’apparecchio impiega troppo
tempo per scaldarsi. Formazione eccessiva di
incrostazioni. Disincrostare l’apparecchio.
6 Rcerca e rsoluzone de problem
193 / IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
6 Rcerca e rsoluzone de problem
Problema Causa Soluzione
Il serbatoio dell’acqua viene
rimosso / il livello dell’acqua è
molto basso ma non vi sono
avvisi.
L’area vicino al connettore del
serbatoio dell’acqua è bagnata. Asciugare l’acqua intorno
al connettore del serbatoio
dell'acqua
Il vassoio per sgocciolamento
interno è pieno d’acqua. Polvere del caffè troppo fine
che blocca la fuoriuscita
dell’acqua.
Aumentare la finezza del caffè
al punto maggiore durante la
macinazione.
Il caffè viene erogato troppo
lentamente o una goccia per
volta.
Polvere del caffè troppo fine
che blocca la fuoriuscita
dell’acqua.
Aumentare la finezza del caffè
al punto maggiore durante la
macinazione.
L’indicatore di assenza di grani
lampeggia ma all’interno del
contenitore sono presenti
ancora molti grani di caffè.
L’uscita della polvere di caffè
interna è bloccata. Seguire i passaggi in Pulizia
dell'uscita della polvere di caffè.
Non fuoriesce schiuma di latte
dall’apparecchio Il montalatte automatico è
sporco o non assemblato o
installato correttamente
Pulire il montalatte automatico
e controllare che sia corretta-
mente assemblato o installato.
Non fuoriesce schiuma di latte
dall’apparecchio Il foro del connettore del tubo
del latte è ostruito da residui
di latte
Fare riferimento alla sezione
“Pulizia quotidiana dell’appa-
recchio” e seguire le indicazioni
“pulizia del contenitore del latte
e del tubo del latte di collega-
mento”. Pulire il connettore e
controllare che tutti i fori dello
stesso siano puliti: utilizzare
un ago o delle setole per pulire
i fori.
194 / IT Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
6 Rcerca e rsoluzone de problem
Problema Causa Soluzione
Il foro del connettore del tubo
del latte è ostruito da residui di
latte difficili da pulire
Il connettore del tubo del latte
non viene pulito per un lungo
periodo
Lasciare il tubo del latte immer-
so in acqua tiepida per un’ora,
seguire le istruzioni “pulizia del
contenitore del latte e del tubo
del latte di collegamento” nella
sezione “Pulizia quotidiana
dell’apparecchio”; continuare a
utilizzare la funzione monta-
latte per pulire fino a quando
l’acqua non fuoriesce senza
intoppi dall’erogatore. Utilizzare
un ago o delle setole per pulire
il foro
Il latte schiumato è di qualità
scadente Il tipo di latte utilizzato non è
indicato per essere montato Tipi differenti di latte determi-
nano differenti quantità e qua-
lità di schiuma. Il latte vaccino
intero o parzialmente scremato
offre ottimi risultati.
La temperatura del latte è
troppo alta Non fuoriesce schiuma di latte
dall’apparecchio
Il latte viene spruzzato fuori
dal tavolo Il tubo di erogazione del latte
non è in posizione La schiuma di latte viene spruz-
zata fuori dall’erogatore
L’indicatore di decalcificazione
continua a lampeggiare anche
dopo il processo di decalcifi-
cazione
Il processo di decalcificazione
non è completato Attendere la fine del processo.
L’apparecchio si spegnerà au-
tomaticamente, non spegnerla
manualmente
L’apparecchio non effettua più
il ciclo di risciacquo quando è
accesa o spenta.
Un trattamento improprio
durante la manutenzione
dell’apparecchio potrebbe
essere la causa.
1. Quando l’apparecchio è
acceso, rimuovere lo sportello di
accesso all’unità caffè.
2. Tenere premuto il pulsante
on/off fino a quando non vengo-
no emessi 2 bip.
3. Sostituire lo sportello di
accesso all’unità caffè.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, inten-
dendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale
eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consuma-
tore stabiliti dal Dlgs 206/05. BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, ore al consumatore una garanzia
commerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Questo certicato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta scale
o altro documento reso scalmente obbligatorio.
Condizioni di Garanzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di
vendita e non con scontrino scale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la città del Vaticano e deve
essere comprovata da scontrino scale o fattura, che riporti il nominativo del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio
nonché gli estremi i identicativi dello stesso (tipo, modello).
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che sono risultate difettose
all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel caso l’utente non sia in grado
di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7. L’intervento di riparazione viene eettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call centre e sul sito www.beko.
it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di
fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a
persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’ap-
parecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze
relative alla installazione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà eettuata totalmente a pagamento nei seguenti casi:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, man-
canza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad
operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata
impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g. Riparazioni, modiche o manomissioni eettuate da persone non autorizzate dal produttore o comunque per cause non
dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h. Mancanza dei documenti scali o se gli stessi risultano contraatti o non inerenti al prodotto.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto alla
Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è compe-
tente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare
il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia:
02.03.03
Prima di contattare l’assistenza tecnica, al ne di agevolare la gestione della chiamata, è necessario avere a portata di mano il
modello del prodotto e il documento scale di acquisto.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z
instrukcją obsługi!
Szanowny Kliencie,
dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wypro-
dukowany z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii,
okaże się w pełni zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie prze-
czytać całą instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do
wglądu na przyszłość. Przekazując wyrób innemu użytkownikowi, należy dołączyć
również niniejszą instrukcję. Proszę przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informa-
cji zawartych w tej instrukcji obsługi.
Objaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji obsługi stosuje się następujące symbole:
Ważne nformacje przydatne wskazówk
dotyczące użytkowana.
NIEBEZPIECZEŃSTWO:
Ostrzeżene o zagrożenach dla życa
mena.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzeżene
sygnalzuje potencjalne nebezpeczną
sytuację.
PRZESTROGA:
Ostrzeżene
sygnalzuje potencjalne straty materalne.
Materały te przeznaczone są do kontaktu
z żywnoścą.
Urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpiecznych dla środowiska zakładach.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE. Nie zawiera polichlorowanych
bifenyli (PCB).
1. Zewnętrzna tacka ociekowa
2. Wewnętrzna tacka ociekowa
3. Pojemnik na zmieloną kawę
4. Regulowany dzióbek nalewania
kawy
5. Panel sterowania
6. Pojemnik na ziarna kawy
7. Pokrywka pojemnika na ziarna
kawy
8. Zbiornik na wodę
9. Przewód zasilający
10. Jednostka zaparzania
11. Drzwiczki serwisowe
12. Szczoteczka do czyszczenia
13. Pojemnik na mleko
14. Pokrywka pojemnika na mleko
15. Rurka do podłączenia mleka
16. Rurka do pojemnika na mleko
17. Złącze rurki do mleka
18. Gumowy łącznik
Dane techniczne
Zasilanie:
220-240 V~, 50–60 Hz
Moc: 1350 W
Zastrzega się prawo do wprowadza-
nia modyfikacji konstrukcji i danych
technicznych.
Wszystke zadeklarowane wartośc na produkce oraz na
ulotkach drukowanych podano na podstawe pomarów
laboratoryjnych wykonanych zgodne z właścwym normam.
Wartośc te mogą sę różnć w zależnośc od sposobu
użytkowana warunków otoczena.
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
198 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
W niniejszej części zawarto zalecenia dotyczące bez-
pieczeństwa mające na celu ochronę przed ryzykiem
poniesienia uszczerbku na zdrowiu lub straty ma-
terialnej. Nieprzestrzeganie tych zaleceń skutkuje
utratą gwarancji.
1.1 Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem
elektrycznym!
Dotknięcie przewodów lub elementów pod napię-
ciem może spowodować poważny uszczerbek na
zdrowiu, a nawet śmierć!
1.2 Niebezpieczeństwo oparzenia
Podczas pracy ekspresu do kawy niektóre części urzą-
dzenia mogą silnie się nagrzewać. Przygotowywane
napoje i emitowana para są bardzo gorące!
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
199 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
Aby uniknąć oparzenia siebie i/lub innych, należy
przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa:
•Nie należy dotykać metalowych rurek żadnego z
dwóch wylotów kawy.
•Należy unikać bezpośredniego kontaktu skóry
z emitowaną parą wodną lub gorącą wodą
wydostającą się z urządzenia podczas płukania,
czyszczenia lub odkamieniania.
1.3 Podstawowe zasady bezpie-
czeństwa
Aby zagwarantować bezpieczne użytkowanie eks-
presu do kawy, należy przestrzegać poniższych za-
sad bezpieczeństwa:
•Opakowanie urządzenia nie może służyć do zabawy.
Ryzyko uduszenia.
•Przed użyciem ekspresu do kawy należy upewnić
się, że nie ma na nim widocznych uszkodzeń. Nie
należy korzystać z uszkodzonego ekspresu do
kawy.
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
200 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
•Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, może
go wymienić jedynie pracownik serwisu
rekomendowanego przez producenta, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji. Prosimy o kontakt z
producentem lub centrum serwisowym.
•Napraw ekspresu do kawy mogą dokonywać
wyłącznie upoważnieni specjaliści lub firmowe
centrum serwisowe. Naprawy dokonane przez
niewykwalifikowane osoby mogą stwarzać bardzo
niebezpieczne sytuacje dla użytkownika. Takie
naprawy skutkują również utratą gwarancji.
•Naprawy ekspresu do kawy w okresie gwarancji
mogą być wykonywane wyłącznie przez centra
serwisowe upoważnione przez producenta. W
przeciwnym razie gwarancja nie obejmie naprawy
kolejnego uszkodzenia.
•Wadliwe części należy zastępować wyłącznie
oryginalnymi częściami zamiennymi. Tylko
oryginalne części zamienne gwarantują spełnienie
wymogów bezpieczeństwa.
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
201 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
•To urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci powyżej 8 roku życia oraz przez osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, a także przez osoby bez doświadczenia
ani wiedzy, jeśli korzystanie z urządzenia odbywa
się pod nadzorem lub jeśli osobom tym wyjaśniono,
jak bezpiecznie korzystać z urządzenia i zrozumiały
one zagrożenia, które mogą wynikać z korzystania z
urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie
tylko pod nadzorem i po ukończeniu 8. roku życia.
•W pełni automatyczny ekspres do kawy Beko
przeznaczony jest tylko do użytku domowego.
•To urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania profesjonalnego i do zastosowania
w kuchniach zakładowych, sklepach, biurach,
hotelach, motelach, placówkach bed & breakfast
oraz innych podobnych obszarach zastosowania.
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
202 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
•Ekspres do kawy należy chronić przed czynnikami
atmosferycznymi, takimi jak deszcz, mróz i
bezpośrednie nasłonecznienie. Z ekspresu do kawy
nie należy korzystać na zewnątrz budynków.
•Nie wolno zanurzać ekspresu do kawy ani kabli
czy wtyczek zasilających w wodzie ani w innych
płynach.
•Nie wolno czyścić ekspresu do kawy ani dołączonych
akcesoriów w zmywarce.
•Do zbiornika na wodę nie wolno nalewać żadnych
innych płynów z wyjątkiem wody, ani umieszczać
tam żywności.
•Przy napełnianiu zbiornika wodą nie należy
przekraczać oznaczenia maksymalnego poziomu
wody (dolna krawędź otworu do napełniania – 1,5 l).
•Z urządzenia można korzystać tylko wówczas, gdy
pojemnik na fusy, tacka ociekowa i kratka na filiżanki
są na swoim miejscu.
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
203 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
•Nie wolno ciągnąć za kabel, aby wyjąć wtyczkę z
gniazdka ani dotykać jej mokrymi rękami.
•Nie wolno ciągnąć ekspresu do kawy za kabel
zasilający.
•Urządzenie i kabel zasilający należy umieścić w
miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku
życia.
•Nie wolno włączać funkcji gorącej wody w trybie
ciągłym na więcej niż jeden zbiornik wody.
1.4 Korzystanie zgodne z przeznaczeniem
Automatyczny ekspres do kawy Beko jest przeznaczony do wykorzystywania
w domu Ten ekspres do kawy nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do przygotowywania kawy oraz pod-
grzewania mleka i wody. Każdy przypadek użycia go do innych celów, niż wyżej
wymienione, uznaje się za nieprawidłowe korzystanie z urządzenia.
Nieprawidłowe korzystanie z urządzenia może być niebezpieczne!
Ekspres do kawy, jeśli będzie używany w sposób niezgodny z przeznacze-
niem, może być przyczyną niebezpieczeństwa.
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
204 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
AOSTRZEŻENIE:
W związku z powyższym ekspresu do
kawy można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem.
AOSTRZEŻENIE:
Należy przestrzegać procedur
opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Nie będą rozpatrywane żadne roszczenia w związku ze szkodą lub
uszczerbkiem na zdrowiu spowodowanymi korzystaniem z ekspresu do
kawy w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Ryzyko ponosi wówczas
wyłącznie właściciel urządzenia.
1.5 Ograniczenie odpowiedzialności
Wyrób ten jest zgodny z dyrektywą WEEE Unii Europejskiej (2012/19/UE).
Wyrób ten jest oznaczony symbolem klasyfikacyjnym dla zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie może być umieszczany łącznie
z innymi odpadami gospodarstwa domowego po okresie jego
użytkowania. Zużyte urządzenie należy oddać do specjalnego
punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
w celu utylizacji. Aby uzyskać informacje o punktach zbiórki w
swojej okolicy należy skontaktować się z lokalnymi władzami lub
punktem sprzedaży tego produktu. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę
w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku zużytego sprzętu.
Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega potencjalnym
negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
205 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
1.6 Zgodność z rozporządzeniem WEEE
i utylizacja produktu po zakończeniu
eksploatacji
Ten produkt nie zawiera szkodliwych ani zabronionych materiałów wy-
szczególnionych w „Rozporządzeniu dotyczącym nadzoru nad utylizacją
urządzeń elektrycznych i elektronicznych” wydanym przez Ministerstwo
Środowiska i Planowania Przestrzennego. To urządzenie jest zgodne z
wymogami rozporządzenia WEEE. Produkt ten został wyprodukowany z
elementów i materiałów wysokiej jakości nadających się do recyklingu i
ponownego wykorzystania. Po zakończeniu eksploatacji nie należy zatem
wyrzucać produktu wraz ze zwykłymi odpadami domowymi.
Urządzenie należy zanieść do punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego do recyklingu. Informacji o punktach zbiórki w swojej okolicy
należy zasięgnąć u lokalnych władz.
Zanosząc zużyte produkty do punktów recyklingu przyczyniają się
Państwo do ochrony środowiska i zasobów naturalnych.
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
206 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
1.7 Informacje o opakowaniu
Opakowanie produktu wykonano z materiałów nadających się do
powtórnego użycia zgodnie z krajowym ustawodawstwem. Nie
należy wyrzucać opakowania wraz z odpadami domowymi ani in-
nymi odpadami. Należy zanieść je do punktu zbiórki opakowań wy-
znaczonego przez lokalne władze.
1.8 Zgodność z dyrektywą RoHS
Zakupiony produkt jest zgodny z unijną dyrektywą RoHS (2011/65/UE).
Nie zawiera on szkodliwych ani zabronionych materiałów wyszczególnio-
nych w dyrektywie.
207 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
2.1 Panel sterowana
Mgane: nsk pozom wody / brak zbornka na wodę
Brak zaren
Śwec sę cągle: pojemnk na zmeloną kawę jest pełny
Mgane: brak wewnętrznej tack ocekowej / pojemnka na
zmeloną kawę
Śwec sę cągle: brak jednostk parzena / zamontowana
neprawdłowo
Mgane: drzwczk serwsowe są otwarte / neprawdłowo
zamontowane
Śwec sę cągle: wymagane usunęce kamena
Mgane: trwa usuwane kamena
Uruchomona funkcja opróżnana systemu
Przycsk WŁ./WYŁ. zaslana
Przycsk gorącej wody
2 Wyśwetlacz
208 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
Espresso
Cappuccino
Latte Macchiato
Jeden raz: szybke czyszczene
Dwa razy: funkcja spenacza do mleka
W pudełku znajdują się trzy opakowania środków czyszczących służących
do samoczyszczenia.
2 Wyśwetlacz
209 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
3.1 Instalacja
Usuń wszystkie powłoki ochronne, naklejki oraz inne materiały
opakowaniowe z urządzenia.
3.2 Napełnianie zbiornika na wodę
OSTRZEŻENIE:
gdy miga, oznacza to, że w zbiorniku na
wodę jest za mało wody i trzeba jej dolać.
Aby nie dopuścić do wylewania wody ze zbiornika, nie dolewaj
wody bezpośrednio do urządzenia za pomocą innego pojemnika.
OSTRZEŻENIE:
nigdy nie wlewaj do zbiornika ciepłej,
gorącej lub gazowanej wody ani innej cieczy, która może
spowodować uszkodzenia zbiornika na wodę i urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
nigdy nie reguluj mielenia, gdy młynek nie
działa. Może to spowodować uszkodzenie młynka.
Kropki na pokrętle regulacyjnym wskazują poziom rozdrobnienia
mielonego ziarna.
3 Przygotowane
210 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
Gdy miga, oznacza to, że do urządzenia należy wsypać zi-
arna kawy.
OSTRZEŻENIE:
do pojemnika na ziarna kawy należy
wsypywać tylko ziarna kawy. Kawa zmielona, kawa rozpuszc-
zalna, kawa skarmelizowana oraz inne przedmioty mogą
uszkodzić urządzenie.
Naciśnij przycisk gorącej wody, aby wyczyścić wnętrze ekspresu
do kawy przed pierwszym użyciem.
Urządzenie wyposażone jest w automatyczne wyłączanie.
W zależności od wybranego trybu czas automatycznego
wyłączenia urządzenia będzie się różnić.
4.1 Regulacja ilości kawy / gorącej wody
W pamęc można ustawć żądaną lość kawy do espresso oraz lość
gorącej wody w zakrese od 25 ml do 250 ml.
4 Obsługa
211 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
Na wlocie złącza rurki do mleka znajduje się osłona ochronna,
aby włożyć złącze rurki do mleka należy ją zdjąć.
Czyszczenie automatycznego systemu do spieniania mleka
przed pierwszym użyciem.
Aby zapewnić najlepszy wynik spieniania, należy użyć zimnego
mleka (o temperaturze około 5°C/41°F) o zawartości białka co
najmniej 3%.
Po użyciu naciśnij jeden raz przycisk, aby wykonać szybkie
czyszczenie systemu. Patrz rozdział „Codzienne czyszczenie
urządzenia”, sekcja czyszczenia automatycznego systemu do
spieniania mleka.
4.2 Gorąca woda
Urządzenie może dozować gorącą wodę poprzez zwykłe naciśnięcie przy-
cisku gorącej wody. Przycisk gorącej wody i podświetlenie zaświecą się,
sygnalizując, że urządzenie podgrzewa wodę. Gdy przycisk gorącej wody i
podświetlenie zgasną, woda będzie gotowa do podania.
4 Obsługa
212 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
4 Obsługa
4.3 Wybór trybu
Maszyna ma dwa różne ustawena: ustawene domyślne, tryb ECO oraz
tryb szybk. W trybe ECO urządzene pomaga oszczędzać prąd. W trybe
szybkm użytkownk może przygotować kawę szybcej nż w przypadku
ustawena domyślnego.
Tryb ECO Tryb szybki Ustawienie domyślne
Podświetlenie Nie Tak Tak
Parzenie wstępne* Tak Nie Tak
Czas automatycznego
wyłączenia 10 minut 30 minut 20 minut
Pamięć pojemności filiżanki Tak Tak Tak
Funkcja wstępnego parzenia powoduje nasiąkanie zmielo-
nych ziaren niewielką ilością wody w jednostce parzenia przed
pełnym naciągnięciem. Powoduje to, że zmielona kawa wyt-
warza większe ciśnienie w jednostce parzenia, co pomaga w
wyciągnięciu wszystkich olejków oraz pełnego zapachu mielo-
nych ziaren.
1. Gdy maszyna znajduje sę w trybe gotowośc, nacśnj przytrzymaj
przez 5 sekund.
2. zaczne mgać, a ponższy przycsk będze mał podane nżej wskaza-
na dla różnych ustaweń:
213 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
Cappuccino
Latte Macchiato Espresso
W trybie ECO lampki świecą miga miga
W trybie szybkim miga lampki świecą miga
W ustawieniu domyślnym miga miga lampki świecą
3. Naciśnij przycisk Cappuccino dla trybu ECO, przycisk Latte dla trybu
szybkiego oraz przycisk Espresso dla ustawień domyślnych.Rozlegną
sę dwa sygnały dźwękowe wskazujące, że wybrano tryb. (Uwaga:
jeżel nacskasz przycsk podśwetlany odpowedn dla każdego trybu,
maszyna ne zareaguje).
4. Jeżel ne chcesz zmenać ustaweń, nacśnj ponowne lub poczekaj
5 sekund, aż maszyna wróc do stanu gotowośc.
4 Obsługa
214 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
5.1 Czyszczene urządzena
OSTRZEŻENIE:
do czyszczena urządzena ngdy ne
używaj octu an środków ścernych lub odkamenających,
które ne znajdują sę w opakowanu.
Gdy świeci, oznacza to, że należy opróżnić pojemnik na
zmieloną kawę.
Gdy świeci ciągle, oznacza to, że nie ma jednostki parzenia
/ jest ona zamontowana nieprawidłowo. Gdy miga, oznacza
to, że nie ma drzwiczek serwisowych / są one zamontowane
nieprawidłowo.
Powtarzaj tę czynność codziennie, pozwoli to zapewnić
prawidłowe funkcjonowanie automatycznego systemu do spi-
eniania mleka.
5.2 Samoczyszczene
OSTRZEŻENIE:
Zaczekaj na zakończene procesu sa-
moczyszczena, a następne wyłącz urządzene.
Jeżel mga, oznacza to, że urządzene mus wykonać samoczys-
zczene. Urządzene pozostane w najlepszym stane, jeżel ta procedura
będze wykonywana co najmnej raz w mesącu lub częścej w zależnośc
od twardośc stosowanej wody. Jest to równeż zalecane
1. Napełnj całkowce zbornk na wodę.
2. Dodaj jedno opakowane środka czyszczącego dołączonego do pudełka
do zbornka na wodę.
5 Czyszczene
215 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE:
ne używaj octu an nnego środka
czyszczącego do samoczyszczena tego urządzena. Środek
czyszczący może uszkodzć urządzene.
3. Podłącz urządzene do zaslana.
4. Podstaw pojemnk o odpowednm rozmarze pod dzubek kawy.
5. W trybe gotowośc nacśnj przycsk oraz przycsk latte
przytrzymaj przez 5 sekund. Rozlegne sę sygnał dźwękowy, a przycsk
oraz przycsk latte będą mgać.
6. Nacśnj przycsk latte , aby potwerdzć wykonane procesu sa-
moczyszczena. Aby wrócć do stanu gotowośc, nacśnj .
7. będze mgać, wskazując, że urządzene wykonuje proces samoczys-
zczena.
OSTRZEŻENIE:
ne zblżać skóry/cała do gorącej wody.
8. Jeżel cała woda ze zbornka zostane wydana, przycsk przycsk
latte będą mgać. Usuń cały pozostały roztwór ze zbornka na wodę
wlej do zbornka zwykłą wodę kranową do pozycj maks. Po wlanu
wody do zbornka zgaśne. Urządzene będze kontynuować proces
samoczyszczena.
9. Po zakończenu procesu samoczyszczena urządzene wyłączy sę au-
tomatyczne.
5 Czyszczene
216 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
5.3 Funkcja opróżnana systemu
Stosowane funkcj opróżnana systemu jest zalecane przed długm okre-
sem neużywana, w celu ochrony przed mrozem oraz przed konsultacją z
pracownkem punktu napraw.
1. W trybe gotowośc nacśnj razem przycsk oraz przycsk espresso
przytrzymaj przez 5 sekund.
2. będze mgać.
3. Wyjmj zbornk na wodę z urządzena. będze śwecć cągle,
sygnalzując, że trwa opróżnane systemu. Można nacsnąć przed
wyjęcem zbornka na wodę, aby wrócć do stanu gotowośc.
4. Po zakończenu funkcj opróżnana systemu urządzene wyłączy sę
automatyczne.
OSTRZEŻENIE:
po wykonanu OPRÓŻNIANIA SYSTEMU;
nacśnj przycsk gorącej wody, aż woda wycekne z dzubka
podczas ponownego użyca ekspresu do kawy.
5.4 Płukane ręczne
Cykl płukana ręcznego można wykonać w celu wyczyszczena dyszy kawy
po użycu. Wykonane płukana ręcznego zaleca sę równeż wtedy, gdy
urządzene ne było używane przez dłuższy czas.
1. W trybe gotowośc nacśnj razem przycsk oraz przycsk gorącej
wody .
2. będze mgać. Z dyszy kawy wycekne newelka lość wody
używanej do płukana.
5 Czyszczene
217 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE:
woda wycekająca z dyszy kawy jest
gorąca zbera sę na tacce ocekowej ponżej. Unkaj kontaktu
z pryskającą wodą.
3. Po wypłukanu urządzene wróc do trybu gotowośc.
5.5 Dalsze ustawienia
5.5.1 Regulacja ilości kawy/ gorącej wody
W urządzeniu można zapamiętać żądaną ilość kawy i gorącej wody.
Przygotowanie ilości do Latte Macchiato/ Cappuccino/ Kawy
1. Umeść flżankę pod dzóbkem
2. Włącz urządzene, wszystke przycsk sę zaśwecą.
3. Nacśnj przycsk Latte/ Cappuccno/ Kawa, zaśwec sę tyko wybrana opcja.
4. Jeśl urządzene dozuje mleko, nacśnj przytrzymaj przycsk, aby
kontynuować, zwolnj przycsk, gdy spenone mleko osągne pożądaną
objętość. Dwa sygnały dźwękowe sygnalzują zatrzymane spenana mle-
ka, a objętość spenonego mleka jest zapamętana.
5. Jeśl urządzene dozuje kawę, nacśnj przytrzymaj przycsk aby
kontynuować zwolnj przycsk, gdy lość kawy osągne pożądaną objętość.
Dwa sygnały dźwękowe sygnalzują zatrzymane przygotowane kawy, a
objętość kawy jest zapamętana.
5 Czyszczene
218 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
5 Czyszczene
Przygotowanie gorącej wody
1. Umeść flżankę pod dzóbkem
2. Włącz urządzene, wszystke przycsk sę zaśwecą.
3. Nacśnj przycsk gorącej wody, zaśwec sę tylko wybrany przycsk.
4. Urządzene dozuje gorącą wodę. Dotknj przytrzymaj przycsk; zwolnj
przycsk, gdy ustawsz żądaną objętość. Dozowane zatrzymuje sę w tym
momence, a objętość zostaje zapamętana.
Przyciski Latte/ Cappuccino/ Kawa/ Gorąca woda są już zaprogramowane: za
każdym razem po ich naciśnięciu, urządzenie zaparzy tę sama ilość napoju.
219 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone
do prądu. - Podłącz do prądu i naciśnij
włącznik.
- Sprawdź przewód i wtyczkę.
Brak reakcji lub reakcja opóźnio-
na po kilku próbach naciśnięcia
przycisku funkcyjnego na
panelu
- Urządzenie wchodzi w inte-
rakcje z polem elektromagne-
tycznym.
- Brud na panelu
Odłącz urządzenie od prądu.
Uruchom ponownie po kilku
minutach Wyczyść panel
dołączoną ściereczką.
Kawa nie ma wystarczająco
wysokiej temperatury. - Filiżanki nie zostały pod-
grzane.
- Jednostka parzenia jest za
zimna.
Przepłucz urządzenie przynaj-
mniej 3 razy przed parzeniem
kawy.
Kawa nie wypływa z dzióbka. Wcześniej mogła zostać użyta
funkcja opróżniania systemu. Naciśnij przycisk gorącej wody,
aż woda wycieknie z dzióbka.
Pierwsza filiżanka kawy jest
słabej jakości. Po pierwszym uruchomieniu
młynka, do jednostki parzenia
wsypuje się niedostateczna
ilość kawy.
Wyrzuć kawę. Następna kawa
zawsze będzie dobrej jakości.
Na kawie nie ma pianki. - Ziarna kawy są nieświeże. Zmień lub użyj odpowiedniej
marki ziaren kawy.
Przyciski nie reagują Nie naciśnięto przycisku na
przodzie urządzenia. Naciśnij dolną część ikony przy-
cisku na przodzie urządzenia.
Urządzenie rozgrzewa się zbyt
długo. Nagromadził się duży osad
kamienia. Usuń kamień z urządzenia.
Zbiornik na wodę jest
wyciągnięty/ poziom wody w
zbiorniku jest bardzo niski, ale
nie pojawia się ostrzeżenie.
Miejsce obok zbiornika na wodę
jest wilgotne. Wytrzyj wodę wokół złącza
zbiornika na wodę
Na wewnętrznej tacce ocieko-
wej jest dużo wody. Kawa mielona jest zbyt drobna,
co blokuje wypływanie wody. Wyreguluj rozmiar kawy na
większy podczas mielenia.
6 Rozwązywane problemów
220 / PL Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
6 Rozwązywane problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Kawa jest doprowadzana za
wolno lub skapuje. Kawa mielona jest zbyt drobna,
co blokuje wypływanie wody. Wyreguluj rozmiar kawy na
większy podczas mielenia.
Wskaźnik braku ziaren kawy
miga, ale nadal jest dużo ziaren
kawy w pojemniku.
Zablokowany wewnętrzny
wylot kawy mielonej. Wykonaj czynności opisane w
rozdziale Czyszczenie wylotu
proszku kawowego.
Z urządzenia nie wydobywa się
spienione mleko Automatyczny spieniacz
do mleka jest zabrudzony,
nieprawidłowo zamontowany
lub zainstalowany
Wyczyść automatyczny spie-
niacz do mleka i upewnij się, że
jest prawidłowo zamontowany
lub zainstalowany.
Z urządzenia nie wydobywa się
spienione mleko Otwór złącza rurki do mleka
jest zablokowany przez resztki
mleka
Patrz rozdział „Codzienne czysz-
czenie urządzenia”, a następnie
„czyszczenie pojemnika na mle-
ko i podłączenie rurki do mleka”,
wyczyść złącze i upewnij się,
że otwór w złączu jest czysty,
użyj igły lub włosia szczotki, aby
wyczyścić otwór.
Otwór łącznika rurki mleka jest
zatkany przez resztki mleka,
które trudno usunąć
Złącze rurki do mleka nie było
czyszczone przez długi czas Namaczaj złącze rurki na mleko
w ciepłej wodzie przez godzinę,
postępuj zgodnie z informa-
cjami zawartymi w rozdziale
„czyszczenie pojemnika na
mleko i rurki do podłączenia
mleka” w rozdziale „Codzienne
czyszczenie urządzenia”,
następnie używaj funkcji spie-
niania mleka do czyszczenia,
aż woda będzie wypływać z
dozownika bez zakłóceń. Użyj
igły lub włosia szczotki, aby
wyczyścić otwór
221 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
6 Rozwązywane problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Spienione mleko jest słabej
jakości Rodzaj stosowanego mleka nie
nadaje się do spieniania Różne rodzaje mleka powodują
powstawanie różnej ilości pia-
ny, mają też różne właściwości
spieniania. Dobrze sprawdza
się półtłuste lub pełnotłuste
mleko krowie.
Zbyt wysoka temperatura
mleka. Z urządzenia nie wydobywa się
spienione mleko
Mleko pryska na stół Rurka dozująca mleko nie jest
umieszczona na swoim miejscu Piana mleczna pryska z
dozownika
Wskaźnik usuwania kamienia
nadal miga, nawet po wykona-
niu odkamieniania
Proces usuwania kamienia nie
został zakończony Prosimy o cierpliwość i
czekanie na zakończenie
procesu. Urządzenie wyłączy
się automatycznie, nie wyłączaj
urządzenia ręcznie
Urządzenie nie wykonuje cyklu
płukania po włączeniu lub
wyłączeniu.
Przyczyną może być niepra-
widłowa obsługa podczas
serwisowania urządzenia.
1. Kiedy urządzenie jest włączo-
ne, usuń drzwiczki dostępowe
do zaparzacza kawy.
2. Naciśnij i przytrzymaj
przycisk wł./wył., aż usłyszysz 2
sygnały dźwiękowe.
3. Wymień drzwiczki dostępo-
we do zaparzacza kawy.
Vă rugăm să ctţ ma întâ acest manual de utlzare!
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi ales un produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai
bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care este fabricat la o calitate
înaltă folosind tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiţi cu grijă
și în întregime acest manual de utilizare și toate celelalte documente însoţitoare
înainte de a utiliza produsul și să le păstraţi pentru consultări ulterioare. Dacă
predaţi produsul altei persoane, oferiţi-i și manualul de utilizare. Respectaţi toate
avertismentele și informaţiile din manualul de utilizare.
Semnfcaţa smbolurlor
În acest manual de utilizare sunt folosite următoarele simboluri:
Informaţ mportante sau sfatur utle
prvnd utlzarea.
PERICOL:
Avertsment prvnd
stuaţ perculoase la adresa veţ
sau a bunurlor materale.
AVERTISMENT:
Avertsmentul
ndcă o stuaţe potenţal perculoasă.
ATENŢIE:
Avertsmentul ndcă o
posblă deterorare fzcă.
Materalele sunt destnate de a f în
contact cu almentele.
Acest produs a fost fabricat în unităţi moderne care sunt prietenoase cu mediul înconjurător.
Respectă Directiva DEEE. Nu conţine PCB.
1. Tavă de scurgere externă
2. Tavă de scurgere internă
3. Recipient pentru cafeaua
măcinată
4. Duză reglabilă pentru cafea
5. Panou de comandă
6. Compartiment pentru boabele
de cafea
7. Capacul recipientului pentru
boabe de cafea
8. Rezervor de apă
9. Cablu de alimentare
10. Infuzor
11. Ușa de serviciu
12. Perie pentru curăţare
13. Container pentru lapte
14. Capac container pentru lapte
15. Tub de conectare pentru lapte
16. Tub container lapte
17. Conector tub lapte
18. Conector cauciuc
Date tehnce
Tensiune de alimentare:
220-240 V~, 50-60 Hz
Putere:
1350 W
Modificări tehnice și de
proiectare rezervate.
Toate valorle declarate pe produs ș pe plantele tpărte sunt
rezultate în urma măsurătorlor în laborator realzate conform
standardelor aplcable. Aceste valor pot dfer în funcţe de
modul de utlzare ș de condţle ambentale.
1 Instrucțiuni importante privind
siguranța și mediul
225 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
Această secţiune include instrucţiuni privind
siguranţa care contribuie la protecţia împotriva
riscurilor de rănire a persoanelor sau de pierderi ma-
teriale. Nerespectarea acestor instrucţiuni anulează
garanţia furnizată.
1.1 Percol de curentare
Pericol mortal din cauza curentului electric!
Contactul cu firele electrice sau componentele poate
duce la răniri grave sau chiar la deces!
Respectaţi următoarele măsuri de siguranţă pentru
a evita șocurile electrice:
•Nu utilizaţi cafetiera în cazul în care cablul de
alimentare sau ștecherul de conectare la reţea este
deteriorat.
•Înainte de reutilizarea cafetierei, cablul de
alimentare trebuie înlocuit de un electrician
calificat.
•Nu deschideţi carcasa cafetierei. Există pericolul de
șoc electric dacă atingeţi conexiunile electrice și/
sau modificaţi configuraţia electrică sau mecanică.
1 Instrucțiuni importante privind
siguranța și mediul
226 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
•Înainte de curăţarea recipientului pentru boabe,
scoateţi ștecherul de conectare la reţea din priză.
Pericole legate de râșniţa de cafea!
1.2. Percol de arsură sau opărre
Componentele cafetierei se pot încălzi foarte tare
în timpul utilizării! Băuturile și aburul eliberat sunt
foarte fierbinţi!
Respectaţi următoarele măsuri de siguranţă pentru a
evita arsurile sau opărirea dvs. sau a altor persoane:
•Nu atingeţi niciuna dintre marginile metalice de pe
cele două duze de cafea.
•Evitaţi contactul direct al pielii cu aburul sau cu apa
fierbinte de clătire, curăţare sau decalcifiere.
1.3 Măsur de sguranţă esenţale
Respectaţi următoarele măsuri de siguranţă pentru
a asigura manevrarea corectă a cafetierei:
•Nu vă jucaţi niciodată cu materialele ambalajului.
Există risc de sufocare.
1 Instrucțiuni importante privind
siguranța și mediul
227 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
•Verificaţi cafetiera să nu aibă semne vizibile de
deteriorare înainte de utilizare. Nu utilizaţi o
cafetieră deteriorată.
•În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
trebuie înlocuit doar de un agent de service
recomandat de către producător pentru a evita
orice pericol! Contactaţi producătorul sau serviciul
clienţi al acestuia.
•Reparaţiile cafetierei trebuie realizate numai de
către un specialist autorizat sau de reprezentanţii
serviciului clienţi. Reparaţiile necalificate pot
genera pericole considerabile pentru utilizator.
Acestea vor anula și garanţia.
•Reparaţiile cafetierei în timpul perioadei de
garanţie pot fi realizate numai de centre de service
autorizate de către producător, altfel garanţia va
deveni nulă în cazul unor deteriorări ulterioare.
•Componentele defecte pot fi înlocuite numai cu
piese de schimb originale. Numai utilizarea de
piese de schimb originale garantează respectarea
cerinţelor privind siguranţa.
1 Instrucțiuni importante privind
siguranța și mediul
228 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
•Acest produs poate fi utilizat de copii începând cu
vârsta de 8 ani, precum și de către persoane cu
abilităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau
care nu au experienţa și/sau cunoștinţele necesare,
dacă persoanele respective sunt supravegheate
sau au fost instruite despre cum să utilizeze
aparatul în siguranţă și au înţeles pericolele ce
ar putea apărea în momentul utilizării lui. Copiii
nu trebuie să se joace cu produsul. Lucrările de
curăţare și de întreţinere nu trebuie să fie efectuate
de către copii exceptând cazul în care aceștia au o
vârstă mai mare de 8 ani și sunt supravegheaţi.
•Acest produs este destinat utilizării în scop casnic și
cu aplicaţii similare cum ar fi:
- bucătării pentru personalul din magazine, birouri
sau alte medii de lucru;
- ferme;
- de către clienţi în hoteluri, moteluri sau alte medii
de tip rezidenţial;
- medii de tip pensiune.
1 Instrucțiuni importante privind
siguranța și mediul
229 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
•Protejaţi cafetiera de efectele fenomenelor
meteorologice cum ar fi ploaia, îngheţul și lumina
solară directă. Nu utilizaţi cafetiera în aer liber.
•Nu introduceţi niciodată cafetiera, cablul de
alimentare sau ștecherul de alimentare în apă sau în
alte lichide.
•Nu curăţaţi cafetiera sau accesoriile ei în mașina de
spălat vase.
•Nu turnaţi niciun alt lichid în afară de apă și nu
introduceţi alimente în rezervorul pentru apă.
•Nu umpleţi rezervorul pentru apă peste marcajul
nivelului maxim (marginea de jos a orificiului de
umplere) (1,5 litri).
•Utilizaţi cafetiera doar atunci când recipientul pentru
reziduuri, tava de scurgere și grătarul pentru cană
sunt montate.
•Nu trageţi de cablu pentru a deconecta ștecherul de
la priză și nu îl atingeţi cu mâinile umede.
•Nu ţineţi cafetiera de cablul de alimentare.
1 Instrucțiuni importante privind
siguranța și mediul
230 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
•Nu utilizaţi funcţia de apă fierbinte în mod continuu
mai mult decât durează un rezervor de apă plin.
•Menţineţi produsul și cablul său de alimentare
departe de copiii sub vârsta de 8 ani.
1.4 Scopul utlzăr
Cafetera complet automată de la Beko a fost concepută pentru utlzarea
casncă ș aplcaţ smlare, de exemplu în bucătărle pentru personal, în
magazne, brour ș spaţ smlare sau de către clenţ în pensun, hotelur,
motelur ș alte spaţ de cazare. Cafetera nu a fost concepută pentru
utlzare în scopur comercale. Cafetera este utlzată numa pentru
prepararea cafele ș încălzrea laptelu ș a ape. Orce altă utlzare decât
cea menţonată ma sus este consderată necorespunzătoare.
Utlzarea necorespunzătoare poate genera percole!
Dacă nu este utilizată pentru scopul propus sau este utilizată în alte mo-
duri, cafetiera poate reprezenta sau deveni o sursă de pericole.
AAVERTISMENT:
Așadar, cafe-
tiera poate fi utilizată numai pentru
scopul propus.
AAVERTISMENT:
Respectaţi
procedurile descrise în acest
manual de utilizare.
Nu se vor accepta reclamaţii de niciun fel pentru daunele sau rănirile cauzate
în urma utilizării cafetierei altfel decât în scopul propus.
Riscul va fi suportat numai de proprietarul cafetierei.
1 Instrucțiuni importante privind
siguranța și mediul
231 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
1.5 Lmtarea răspunder
Toate nformaţle tehnce, datele ș nstrucţunle prvnd nstalarea,
utlzarea ș întreţnerea cafetere cuprnse în acest manual de utlzare
sunt actualzate la data tpărr lu ș se bazează pe nformaţle cele ma
bune posbl obţnute prn prsma experenţe ș expertze.
Nco reclamaţe nu poate decurge dn nformaţle, lustraţle ș descrerle
dn prezentul manual de utlzare.
Producătorul nu îș asumă nco răspundere pentru daunele sau rănrle
rezultate ca urmare a nerespectăr manualulu de utlzare, a utlzăr în
alte modur decât pentru scopul propus, a reparaţlor neprofesonste, a
modfcărlor neautorzate sau a utlzăr de pese de schmb neaprobate.
1.6 Conformtate cu Drectva DEEE ș cu
elmnarea deșeurlor:
Acest produs este conform cu Directiva DEEE a UE (2012/19/UE). Acest
produs a fost marcat cu simbolul de clasificare pentru deșeuri de echipa-
mente electrice și electronice (DEEE).
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu
alte deșeuri menajere la finalul perioadei de utilizare.
Dispozitivele utilizate trebuie returnate la punctul special de
reciclare de dispozitive electrice și electronice. Pentru a găsi
aceste sisteme de colectare contactaţi autorităţile locale sau
distribuitorul de la care a fost achiziţionat produsul. Fiecare gospodărie
are un rol important în recuperarea și reciclarea electrocasnicelor vechi.
Eliminarea corespunzătoare a electrocasnicelor utilizate ajută la preve-
nirea posibilelor consecinţe negative pentru mediu și sănătatea umană.
1 Instrucțiuni importante privind
siguranța și mediul
232 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
1.7 Conformtatea cu Drectva RoHS
Produsul pe care l-aţi achiziţionat este conform cu Directiva RoHS UE
(2011/65/UE). Acesta nu conţine materiale periculoase și interzise, spec-
ificate în această Directivă.
1.8 Informaţ despre ambalaj
Ambalajele produsului sunt fabricate din materiale reciclabile,
conform reglementărilor noastre naţionale de mediu.
Materialele utilizate pentru ambalaj nu trebuie să fie eliminate
împreună cu deșeurile menajere sau cu vreun alt tip de deșeuri.
Transportaţi-le la punctele de colectare pentru ambalaje, amenajate de
autorităţile locale.
233 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
2.1 Panoul de comandă
Aprndere ntermtentă: Nvel de apă scăzut / Rezervorul
pentru apă este scos
Lpsă boabe
Ilumnare stablă: recpentul pentru cafea măcnată este
pln
Aprndere ntermtentă: Tava de scurgere nternă /
Recpentul pentru cafea măcnată este scos
Ilumnare stablă: Infuzorul este scos / montat
necorespunzător
Aprndere ntermtentă: Ușa de servcu este deschsă /
montată necorespunzător
Iluminare stabilă: Este necesară decalcifierea
Aprindere intermitentă: Decalcifiere în curs
Funcţia Sistem gol este activă
Butonul Pornit/Oprit
Butonul Apă Fierbinte
2 Afșaj
234 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
Butonul Espresso
Cappuccino
Latte Macchiato
O dată: Curăţare rapdă
De două or: Funcţe spumă de lapte
În cutie sunt incluse trei pachete de agenţi de curăţare pentru procesul de
autocurăţare.
2 Afșaj
235 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
3.1 Montarea
Înlăturaţi orice folie de protecţie, abţibilduri sau alte materiale
de ambalare de pe produs.
3.2 Umplerea rezervorului de apă
AVERTISMENT:
Atunci când clipește, nivelul din rezer-
vorul de apă este scăzut și acesta trebuie umplut cu apă.
Pentru a împiedica scurgerea apei din rezervorul de apă, nu
adăugaţi apă direct în produs cu un alt recipient.
AVERTISMENT:
Nu umpleţi niciodată rezervorul cu apă
caldă, fierbinte, minerală sau orice alt lichid care ar putea de-
teriora rezervorul de apă și produsul.
AVERTISMENT:
Nu reglaţi niciodată măcinarea atunci
când râșniţa nu este în funcţiune. Râșniţa se poate deteriora.
Punctele de pe butonul de reglare arată cât de fină este
măcinarea.
3 Pregătrea
236 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
Atunci când clipește, produsul trebuie umplut cu boabe de
cafea.
AVERTISMENT:
Umpleţi recipientul pentru boabe de cafea
numai cu boabe. Cafeaua măcinată, cafeaua instant, cafeaua
caramelizată sau orice alte obiecte pot deteriora cafetiera.
Apăsaţi butonul pentru apă fierbinte pentru a curăţa interiorul
cafetierei înainte de prima utilizare.
Produsul este dotat cu funcţia de stingere automată. În funcţie
de modul pe care l-aţi selectat, produsul va avea o temporizare
de stingere automată diferită.
4.1 Reglarea volumului cafelei/apei fierbinţi
Puteţi memora volumul dorit de cafea atât pentru espresso cât și pentru
cantitatea de apă fierbinte, între 25ml și 250ml.
4 Funcţonarea
237 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
Există un capac protector pentru racordul tubului de lapte,
scoateţi-l când trebuie să conectaţi tubul de lapte.
Curăţarea dispozitivului de spumat laptele înainte de prima uti-
lizare
Folosiţi lapte rece (la o temperatură de circa 5°C/41°F) cu un
conţinut de proteine de cel puţin 3% pentru a asigura o spumare
optimă.
După utilizare apăsaţi o dată butonul pentru a efectua o curăţare
rapidă a sistemului. Consultaţi capitolul „Curăţarea zilnică a
aparatului“, secţiunea privind curăţarea sistemului automat de
spumare a laptelui.
4.2 Apa fierbinte
Produsul poate elibera apă fierbinte prin simpla apăsare a butonului de
apă fierbinte. Butonul de apă fierbinte și luminile se vor aprinde pentru a
indica faptul că produsul încălzește apa. Atunci când butonul pentru apă
fierbinte și luminile se sting, apa poate fi servită.
4 Funcţonarea
238 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
4 Funcţonarea
4.3 Selectarea modului
Produsul are două setări diferite: setarea predefinită, modul ECO și modul
viteză. În modul ECO, produsul economisește mai multă energie. În modul
viteză, utilizatorul își poate prepara cafeaua mai repede decât în modul
predefinit.
Modul ECO Modul viteză Setări predefinite
Lampa de iluminare Nu Da Da
Preinfuzare* Da Nu Da
Timp stingere automată 10 min 30 min 20 min
Memorie volum ceașcă Da Da Da
Funcţia de preinfuzare umezește boabele măcinate în infuzor cu
o cantitate mică de apă înainte de a le extrage complet. Astfel,
cafeaua măcinată se dilată exercitând o presiune și mai mare în
infuzor, ceea ce ajută la extragerea tuturor uleiurilor și întregii
arome a boabelor măcinate.
1. Atunci când produsul este în starea de așteptare, apăsaţi și menţineţi
timp de 5 secunde.
239 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
2. va clipi și următorul buton va avea următoarele indicaţii pentru setări
diferite:
Butonul Cappuccino
Butonul Latte Butonul Espresso
Modul ECO Lumini pornite Aprindere intermitentă Aprindere intermitentă
În Modul viteză Aprindere intermitentă Lumini pornite Aprindere intermitentă
În Setări prede-
finite Aprindere intermitentă Aprindere intermitentă Lumini pornite
3. Apăsaţi butonul Cappuccino pentru modul ECO, butonul Latte pentru
modul rapid și butonul Espresso pentru setarea implicită. Se vor auzi
două bipuri ce indică selectarea modului. (Notă: Dacă apăsaţi luminile
de pe buton pentru fiecare mod, produsul nu va răspunde).
4. Dacă doriţi să menţineţi neschimbate setările, apăsaţi din nou sau
așteptaţi timp de 5 secunde ca produsul să revină la starea de aștep-
tare.
4 Funcţonarea
240 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
5.1 Curăţarea produsului
AVERTISMENT:
Nu utilizaţi niciodată agenţi abrazivi, oţet
sau agenţi pentru decalcifiere care nu au fost incluși în cutie
pentru curăţarea produsului.
Când se iluminează , recipientul pentru cafeaua măcinată
trebuie golit.
Atunci când rămâne iluminat, înseamnă că infuzorul este
scos / a fost montat necorespunzător. Atunci când clipește,
înseamnă că ușa de serviciu este scoasă / a fost montată
necorespunzător.
Este important să efectuaţi zilnic acest pas pentru a asigura
funcţionarea în bune condiţii a dispozitivului automat de spu-
mare a laptelui.
5.2 Autocurăţare
AVERTISMENT:
Vă rugăm așteptaţ termnarea procesu-
lu de auto-curăţare ș pe urmă oprţ mașna.
Atunci când clipește, înseamnă că produsul trebuie să se autocureţe.
Produsul va rămâne într-o stare foarte bună dacă rulaţi această funcţie
cel puţin o dată pe lună sau la intervale mai regulate, în funcţie de durita-
tea apei utilizate. Este recomandabil de asemenea să
1. Umpleţi complet rezervorul de apă.
2. Adăugaţi un pachet de agent de curăţare inclus în cutie în rezervorul
de apă.
5 Curăţarea
241 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
AVERTISMENT:
Nu utlzaţ oţet sau alt agent de curăţare
pentru efectuarea autocurăţăr produsulu. Agentul de
curăţare poate deterora produsul.
3. Conectaţi produsul.
4. Puneţi un recipient suficient de larg sub duza pentru cafea.
5. În starea de așteptare, apăsaţi și menţineţi apăsat și butonul Latte
timp de 5 secunde. Se va auzi un sunet bip, iar și butonul Latte
vor lumina intermitent.
6. Apăsaţi butonul Latte pentru a confirma efectuarea procesul de au-
to-curăţare. Pentru a reveni la starea de așteptare, apăsaţi .
7. Va clipi indicând că produsul rulează procesul de autocurăţare.
AVERTISMENT:
Nu atngeţ pelea/corpul cu apa ferbnte.
8. Atunci când toată apa din rezervorul pentru apă este dozată, și bu-
tonul Latte vor lumina intermitent. Eliminaţi toată soluţia rămasă din
rezervorul pentru apă și umpleţi-l cu apă obișnuită de la robinet până la
nivelul max. Când rezervorul de apă este plin cu apă, se va aprinde .
Atunci produsul va continua procesul de autocurăţare.
9. Când procesul de autocurăţare este finalizat, produsul se va stinge au-
tomat.
5 Curăţarea
242 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
5.3 Funcţia Sistem gol
Funcţia Sistem gol se recomandă a fi utilizată înainte de perioadele mai lungi
de neutilizare, pentru protecţia împotriva îngheţului și înainte de a duce pro-
dusul la reparat.
1. În starea de așteptare, apăsaţi și menţineţi apăsat și butonul
espresso simultan , timp de 5 secunde.
2. va clipi.
3. Scoateţi rezervorul de apă din produs. se va aprinde și va rămâne aprins,
ceea ce indică faptul că golirea sistemului este în curs. Puteţi apăsa îna-
inte de a goli rezervorul de apă pentru a relua starea de așteptare.
4. Când funcţia Sistem gol este finalizată, produsul se va stinge automat.
AVERTISMENT:
După rularea FUNCŢIEI GOLIRE SISTEM,
apăsaţ butonul pentru apă ferbnte până ce începe să asă
apă dn duză atunc când refolosţ cafetera.
5.4 Clătirea manuală
Puteţi realiza un ciclu de clătire manuală pentru a curăţa orificiul pentru
cafea după utilizare. Se recomandă de asemenea o clătire manuală dacă
produsul nu a fost utilizat o perioadă lungă de timp.
1. În starea de așteptare, apăsaţi și menţineţi și butonul de apă fierbin-
te simultan.
2. se va aprinde intermitent. Orificiul pentru cafea va elibera o cantita-
te mică de apă, care este utilizată la clătire.
5 Curăţarea
243 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
AVERTISMENT:
Apa care iese din orificiul pentru cafea
este fierbinte și este colectată în tava de scurgere de dedesubt.
Evitaţi contactul cu picăturile de apă.
3. După clătire, produsul va reveni în starea de așteptare.
5.5 Alte setări
5.5.1 Reglarea cantităţii de cafea/ apă fierbinte
Mașina poate memora volumul dorit de cafea sau apă caldă.
Cantităţile de preparare pentru Latte Macchiato/ Cappuccino/ Cafea
1. Așezaţi o ceașcă sub duză.
2. Porniţi aparatul, toate luminile se vor aprinde.
3. Apăsaţi butonul Latte/ Cappuccino/ Cafea, se va lumina numai acesta.
4. Dacă aparatul dozează lapte, menţineţi apăsat butonul pentru a continua și
eliberaţi butonul când spuma de lapte atinge volumul dorit. Dozarea spuma
de lapte se oprește cu două semnale sonore, iar volumul este memorat.
5. Dacă aparatul dozează cafea, menţineţi apăsat butonul pentru a continua
și eliberaţi butonul când se atinge volumul dorit de cafea. Dozarea cafelei se
oprește cu două semnale sonore, iar volumul este memorat.
5 Curăţarea
244 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
5 Curăţarea
Cantitatea de apă caldă pentru preparat
1. Așezaţi o ceașcă sub duză.
2. Porniţi aparatul, toate luminile se vor aprinde.
3. Apăsaţi butonul Apă Caldă, butonul luminează.
4. Aparatul dozează apă fierbinte. Menţineţi apăsat butonul; eliberaţi butonul
când se atinge volumul dorit. Dozarea se oprește iar volumul este memorat.
Butonul Latte/ Cappuccino/ Cafea/ Apă caldă este programat: la fiecare apăsa-
re aparatul va prepara volumul setat.
245 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
Problemă Cauză Soluţie
Produsul nu funcţionează. Produsul nu este conectat la
priza de alimentare. - Puneţi-l în priză și apăsaţi
comutatorul.
- Verificaţi cablul și ștecherul.
Lipsă răspuns sau răspuns
întârziat după mai multe încer-
cări de apăsare a tastei pentru
funcţii pe panou
- Produsul suferă interferenţă
electromagnetică
- Panoul este murdar
Deconectaţi produsul de la
priza de alimentare. Reporniţi
după câteva minute. Curăţaţi
panoul cu laveta furnizată.
Cafeaua nu este suficient de
fierbinte. - Ceștile nu au fost preîncălzite.
- Unitatea de preparare este
prea rece.
Clătiţi produsul de cel puţin
3 ori înainte de a prepara
cafeaua.
Cafeaua nu iese din duză. Este posibil ca funcţia Golirea
sistemului să fi fost utilizată
anterior.
Apăsaţi butonul apă fierbinte
până ce iese apă din duză.
Prima ceașcă de cafea are o
calitate slabă. Prima tură a râșniţei nu elibe-
rează suficientă cantitate de
cafea în unitatea de infuzare.
Aruncaţi cafeaua. Următoarele
cafele vor avea întotdeauna o
calitate bună.
Cafeaua nu are caimac. - Cafeaua boabe nu este
proaspătă. Schimbaţi cafeaua sau folosiţi
o marcă adecvată de cafea
boabe.
Butoanele tactile nu reacţio-
nează Nu aţi apăsat butonul tactil din
direcţia frontală a produsului. Apăsaţi partea inferioară a
pictogramei butonului tactil din
direcţia frontală a produsului.
Încălzirea aparatului durează
prea mult. S-a depus tartru excesiv. Detartraţi aparatul.
Rezervorul este scos/ nivelul
apei este foarte scăzut dar nu
există nici o alertă.
Zona din apropierea racordului
rezervorului de apă este udă. Ștergeţi apa din jurul conecto-
rului rezervorului de apă
Tava de scurgere internă este
plină cu multă apă. Cafeaua măcinată este prea
fină și blochează ieșirea apei. Reglaţi granulaţia cafelei să fie
mai mare în timpul funcţionării
râșniţei.
6 Depanarea
246 / RO Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
6 Depanarea
Problemă Cauză Soluţie
Cafeaua este dozată prea lent
sau curge picătură cu picătură. Cafeaua măcinată este prea
fină și blochează ieșirea apei. Reglaţi granulaţia cafelei să fie
mai mare în timpul funcţionării
râșniţei.
Indicatorul lipsă boabe se
aprinde intermitent, dar în
recipient mai sunt multe boabe
de cafea.
Orificiul intern de evacuare a
cafelei măcinate este blocat. Urmaţi pașii din secţiunea
Curăţarea prizei de cafea.
Din aparat nu iese spumă de
lapte Dispozitivul automat de spuma-
re a laptelui este murdar sau nu
este montat și instalat corect
Curăţaţi dispozitivul automat
de spumare și verificaţi că este
corect asamblat și instalat.
Din aparat nu iese spumă de
lapte Orificiul racordului tubului de
lapte este blocat de reziduuri
de lapte
Consultaţi secţiunea „Curăţarea
zilnică a aparatului“, urmaţi
procedura „curăţarea recipien-
tului de lapte și a tubului de
racordare“. Curăţaţi racordul
având grijă ca toate orificiile de
pe racord să fie curate, folosiţi
un ac sau perii unei perii pentru
a curăţa orificiile.
Orificiul racordului tubului de
lapte este blocat de reziduuri
de lapte greu de curăţat
Racordul tubului de lapte nu a
fost curăţat un timp îndelungat Înmuiaţi racordul tubului de
lapte în apă caldă timp de o oră,
urmaţi procedura „curăţarea re-
cipientului de lapte și a tubului
de racordare“ din secţiunea
„Curăţarea zilnică a aparatului“,
folosiţi funcţia de spumare a
laptelui până ce din duză iese
ușor apă curată. Folosiţi un ac
sau perii unei perii pentru a
curăţa orificiul.
Spuma de lapte este de calitate
slabă Laptele utilizat nu este adecvat
pentru spumare Tipurile diferite de lapte produc
spumă în cantităţi și de calităţi
diferite. Laptele semi-degresat
sau laptele de vacă nedegresat
dau rezultate bune.
247 / RO
Cafetieră complet automată / Manual de utilizare
6 Depanarea
Problemă Cauză Soluţie
Temperatura laptelui este prea
ridicată. Din aparat nu iese spumă de
lapte
Laptele sare pe masă Tubul de dozare a laptelui nu
este instalat Spuma de lapte iese din duză
Indicatorul de detartrare con-
tinuă să lumineze intermitent
chiar și după procesul de
detartrare
Procesul de detartrare nu este
finalizat. Aveţi răbdare și așteptaţi finali-
zarea procesului. Aparatul se va
opri automat, nu îl opriţi manual
Aparatul nu mai execută ciclul
de clătire atunci când este pornit
sau oprit.
Cauza poate fi manipularea ne-
corespunzătoare la întreţinerea
aparatulu
1. Când aparatul este pornit,
îndepărtaţi capacul grupului de
preparare a cafelei
2. Apăsaţi și menţineţi apăsat
butonul Pornit/Oprit până când
auziţi două semnale sonore.
3. Înlocuiţi capacul grupului de
preparare a cafelei
Najprv s prečítajte tento návod na použte!
Vážený zákazník,
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok značky Beko. Dúfame, že sa dočkáte
tých najlepších výsledkov od výrobku vyrobeného vo vysokej kvalite a s
najmodernejšími technológiami. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu
pozorne prečítajte celú túto používateľskú príručku a všetky ostatné
sprievodné dokumenty a uschovajte ich pre referenciu do budúcnosti. Ak
produkt dáte niekomu inému, dajte mu tiež používateľskú príručku. Dodržujte
všetky varovania a informácie v používateľskej príručke.
Vysvetlene symbolov
V celej používateľskej príručke sa používajú nasledujúce symboly:
Dôležité informácie alebo užitočné
tipy pre používanie.
NEBEZPEČENSTVO:
Varovanie
pre nebezpečné situácie s ohľadom
na život a majetok.
VAROVANIE:
Varovanie
upozorňuje na potenciálne
nebezpečnú situáciu.
POZOR:
Varovanie upozorňuje na
možné materiálne škody.
Teto materály sú určené na to, aby sa
používal v kontakte s jedlom.
Tento produkt bol vyrobený v ekologicky šetrných a moderných zariadeniach
Je v súlade s nariadením WEEE. Neobsahuje PCB.
1. Vonkajšia odkvapkávacia miska
2. Vnútorná odkvapkávacia miska
3. Zásobník na kávovú usadeninu
4. Nastaviteľný výpust kávy
5. Ovládací panel
6. Priehradka na zrnkovú kávu
7. Kryt zásobníku na zrnkovú kávu
8. Nádržka na vodu
9. Napájací kábel
10. Prekvapkávač
11. Servisné dvierka
12. Čistiaca kefka
13. Nádoba na mlieko
14. Veko nádoby na mlieko
15. Spojenie trubičky na mlieko
16. Nádoba trubičky na mlieko
17. Spojka trubičky na mlieko
18. Spojovacia guma
Technické údaje
Napájanie:
220-240 V~, 50-60 Hz
Výkon: 1350 W
Výrobca si vyhradzuje právo
na zavádzanie technických a
dizajnových modifikácií.
Všetky hodnoty uvedené na výrobku a na tlačených letákoch
sú určené laboratórnym meraním uskutočneným podľa
príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť podľa použitia
a okolitých podmienok.
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a
životné prostredie
252 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie
Tento oddiel obsahuje bezpečnostné pokyny, ktoré
pomôžu zabezpečiť ochranu pred rizikom zranenia a
materiálnych škôd. Nedodržanie týchto pokynov zru-
ší platnosť záruky.
1.1 Nebezpečenstvo súvisiace s
elektrickým prúdom
Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prú-
dom!
Dotyk s vodičmi alebo časťami pod napätím môže
viesť k vážnemu úrazu alebo dokonca smrti!
Dodržujte nasledujúce bezpečnostné opatrenia na
zabránenie úrazu elektrickým prúdom:
•Nepoužívajte kávovar v prípade, že je poškodený
spojovací kábel alebo zástrčka.
•Pred opätovným použitím kávovaru musí byť sie-
ťový kábel obnovený kvalifikovaným elektrikárom.
•Neotvárajte opláštenie kávovaru. Nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom v prípade dotyku s čas-
ťami pod napätím a/alebo zmien elektrickej a me-
chanickej konfigurácie.
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a
životné prostredie
253 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
•Pred čistením zásobníka na zrnkovú kávu vytiahnite
zástrčku prístroja zo zásuvky. Nebezpečenstvo zo
strany rotujúceho kávomlynčeka!
1.2 Nebezpečenstvo popálenia
alebo obarenia
Počas prevádzky sa môžu určité časti spotrebiča za-
hriať na vysokú teplotu! Vydané nápoje a unikajúca
para sú veľmi horúce!
Dodržujte nasledujúce bezpečnostné opatrenia na
zabránenie popálenia/obarenia seba a/alebo iných
osôb:
•Nedotýkajte sa kovových puzdier na oboch výpus-
toch kávy.
•Vyhnite sa priamemu kontaktu pokožky s unikajú-
cou parou alebo horúcou oplachovacou, čistiacou a
odvápňovacou vodou.
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a
životné prostredie
254 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie
1.3 Základné bezpečnostné opatre-
nia
Dodržujte nasledujúce bezpečnostné opatrenia pre
zaistenie bezpečnej manipulácie s kávovarom:
•Nikdy sa nehrajte s obalovým materiálom. Riziko
udusenia.
•Pred použitím skontrolujte kávovar, či nemá vidi-
teľné známky poškodenia. Nepoužívajte poškodený
kávovar.
•Ak je poškodený pripojovací kábel, jeho výmenu
smie vykonávať iba zástupca servisu odporúčaného
výrobcom, aby sa zabránilo akémukoľvek nebezpe-
čenstvu! Obráťte sa, prosím, na výrobcu alebo jeho
zákaznícky servis.
•Opravy kávovaru smie vykonávať len autorizovaný
odborník alebo zákaznícky servis. Nekvalifikované
opravy môžu viesť k vzniku značného nebezpečen-
stvo pre užívateľa. Spôsobí tiež stratu záruky.
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a
životné prostredie
255 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
•Opravy kávovaru počas záručnej lehoty smú vyko-
návať len servisné centrá autorizované výrobcom,
inak dôjde k zániku záruky v prípade následného
poškodenia.
•Chybné diely je možné vymeniť len za originálne
náhradné diely. Iba originálne náhradné diely zaru-
čujú, že sú splnené požiadavky na bezpečnosť.
•Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8
rokov a osoby s obmedzenými telesnými, zmyslo-
vými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby
bez príslušných znalostí a skúseností, ak sú pod
dozorom alebo boli poučené o bezpečnom použí-
vaní tohto prístroja a chápu nebezpečenstvá, ktoré
môžu vzniknúť pri jeho používaní. Deti sa nesmú so
spotrebičom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu
nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8
rokov a sú pod dohľadom.
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a
životné prostredie
256 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie
•Tento spotrebič je určený len na použitie v domác-
nosti a podobných prostrediach, ako sú napríklad
kuchynky:
- pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a
iných pracovných prostrediach,
- na farmách,
- klientov v hoteloch, moteloch a ďalších obytných
prostrediach,
- v prostredí ubytovania typu Bed and Breakfast.
•Chráňte kávovar pred vplyvmi počasia, ako je dážď,
mráz a priame slnečné žiarenie. Nepoužívajte kávo-
var vo vonkajšom prostredí.
•Nikdy neponárajte kávovar, sieťový kábel alebo zá-
strčku do vody alebo iných kvapalín.
•Neumývajte kávovar ani jeho príslušenstvo v umý-
vačke riadu.
•Nelejte žiadne iné tekutiny okrem vody ani nevkla-
dajte potraviny do nádržky na vodu.
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a
životné prostredie
257 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
•Neplňte nádržku na vodu nad značku maximálnej
hladiny (spodná hrana plniaceho otvoru) (1,5 litra).
•Prístroj používajte iba vtedy, ak je vložená odpadová
nádoba, odkvapkávacia miska a mriežka na šálky.
•Neťahajte za kábel pre vytiahnutie zástrčky zo zá-
suvky a nedotýkajte sa ho mokrými rukami.
•Nedržte kávovar za sieťový kábel.
• Udržujte spotrebič a jeho kábel mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
• Funkcije vroče vode ne uporabljajte neprekinjeno dlje
kot z enim rezervoarjem vode.
1.4 Zamýšľané použitie
Plne automatický kávovar Beko je určený na použitie v domácnostiach a
podobných prostrediach, napríklad v kuchynkách pre zamestnancov, obcho-
doch, kanceláriách a podobných oblastiach alebo zákazníkmi v ubytovaní typu
bed & breakfast, hoteloch, moteloch a iných typoch ubytovania. Tento kávo-
var nie je určený na komerčné použitie. Stroj je určený iba na prípravu kávy a
ohrievanie mlieka a vody. Akékoľvek iné použitie, než je uvedené predtým, je
považované za nesprávne použitie.
Riziká vyplývajúce z nesprávneho použitia!
Ak nie je použitý na určený účel alebo ak sa používa akýmkoľvek iným spôso-
bom, kávovar môže byť alebo sa môže stať zdrojom nebezpečenstva.
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a
životné prostredie
258 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie
AVAROVANIE:
Preto kávovar
môže byť použitý na plánovaný účel.
AVAROVANIE:
Dodržujte postupy
opísané v tomto návode na použitie.
Žiadne nároky akéhokoľvek druhu nebudú prijaté za škody alebo zranenia
vyplývajúce z použitia kávovaru na iný ako určený účel.
Riziko musí niesť iba majiteľ prístroja.
1.5 Obmedzenie zodpovednosti
Všetky technické informácie, údaje a pokyny na inštaláciu, obsluhu a
údržbu kávovaru uvedené v tomto návode na použitie predstavujú aktu-
álny stav v čase tlače a sú založené na najlepších možných znalostiach
získaných skúsenosťou a know-how.
Žiadne nároky nie je možné získať na základe informácií, ilustrácií a popi-
sov v tomto návode na použitie.
Výrobca neprijíma žiadnu zodpovednosť za škody alebo zranenia vznik-
nuté nedodržaním návodu na použitie, použitím na iný ako určený účel,
neodbornými opravami, nepovolenými úpravami alebo použitím nepovo-
lených náhradných dielov.
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť a
životné prostredie
259 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
1.6 Súlad s nariadením WEEE a likvidácia
vyradeného produktu:
Tento produkt spĺňa smernicu EU WEEE (2012/19/EÚ). Tento výrobok je
označený symbolom pre triedenie elektrického a elektronického odpadu
(WEEE).
Tento symbol znamená, že sa tento výrobok na konci jeho ži-
votnosti nesmie likvidovať spolu s iným domácim odpadom.
Použité zariadenie musíte odniesť do oficiálnej zberne pre re-
cykláciu elektrických a elektronických zariadení. Obráťte sa na
miestne úrady alebo na predajcu, u ktorého ste si výrobok za-
kúpili, a informujte sa o umiestnení zberných zariadení. Každá domácnosť
hrá dôležitú úlohu v zbere a recyklácii starých zariadení. Správna likvidácia
starého zariadenia pomáha predísť možným negatívnym následkom pre
životné prostredie a ľudské zdravie.
1.7 Dodržiavanie smernice RoHS
Produkt, ktorý ste zakúpili spĺňa smernicu EÚ RoHS (2011/65/EÚ).
Neobsahuje škodlivé ani zakázané materiály špecifikované v smernici.
1.8 Informácie o balení
Baliace materiály produktu sa vyrobili z recyklovateľných mate-
riálov v súlade s našimi národnými nariadeniami na ochranu ži-
votného prostredia. Baliaci materiál nelikvidujte spolu s ko-
munálnym alebo iným odpadom. Zoberte ho na zberné miesto
baliaceho materiálu, ktoré vytvorili miestne úrady.
260 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie
2.1 Ovládací panel
Blkane: Nízka hladna vody/ Chýba nádrž na vodu
Nedostatok kávových zŕn
Svet trvalo: zásobník na kávovú usadennu je plný
Blkane: Vnútorná odkvapkávaca mska/chýba zásobník na
kávovú usadennu
Rozsvet sa stablne: Prekvapkávač chýba/ je nesprávne
nanštalovaný
Blkane: Servsné dverka sú otvorené / nesprávne
nanštalované
Rozsvet sa stablne: Je nutné vykonať odvápnene
Blkane: Prebeha odvápnene
Je spustená funkca vyprázdena systému
Tlačdlo zapnuta/vypnuta
Tlačdlo horúca voda
2 Dsplej
261 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
Tlačdlo espresso
Cappuccino
Latte Macchiato
Raz: Rýchle čstene
Dvakrát: Funkca napeňovana mleka
V balení sa nachádzajú tri balíčky čistiacich prostriedkov pre proces samočistenia.
2 Dsplej
262 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie
3.1 Inštaláca
Odstráňte zo spotrebiča ochranné fólie, nálepky aj akýkoľvek iný
obalový materiál.
3.2 Plnene nádržky na vodu
VAROVANIE:
Keď bliká , hladina vody v nádržke je v nízka
a je potrebné nádržku na vodu naplniť.
Aby ste predišli pretečeniu vody z nádržky na vodu, neprilievajte
vodu priamo do spotrebiča pomocou inej nádoby.
VAROVANIE:
Nikdy neplňte nádržku na vodu teplou, horú-
cou, ani perlivou vodou či inou kvapalinou, pretože by mohla
poškodiť nádržku na vodu a spotrebič.
VAROVANIE:
Nikdy nenastavujte mletie, keď mlynček ne-
funguje. Mohlo by dôjsť k poškodeniu mlynčeka.
Bodky na nastavovacom gombíku indikujú jemnosť mletia.
3 Príprava
263 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
Keď bliká, spotrebič je potrebné naplniť zrnkovou kávou.
VAROVANIE:
Naplňte zásobník na zrnkovú kávu iba zrnko-
vou kávou. Mletá káva, instantná káva, karamelizovaná káva,
ako aj akékoľvek iné predmety môžu prístroj poškodiť.
Stlačte tlačidlo horúca voda, aby ste vyčistili vnútro kávovaru
pred prvým použitím.
Spotrebič je vybavený funkciou automatického vypnutia. V zá-
vislosti od zvoleného režimu sa bude časovanie automatického
vypnutia na spotrebiči líšiť.
4.1 Nastavene objemu Vašej kávy / horúcej
vody
Môžete uložť do pamät požadovaný objem kávy pre espresso, a taktež
požadovaný objem horúcej vody od 25 do 250 ml.
4 Prevádzka
264 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie
Má ochranný kryt pre prívod spojky trubičky na mlieko, len ho vy-
berte, ak potrebujete vložiť spojku trubičky na mlieko.
Čistenie automatického systému na mliečnu penu pred prvým
použitím.
Použite studené mlieko (s teplotou asi 5 °C/41°F) s obsahom
bielkovín aspoň 3 %, aby sa zaistil optimálny výsledok spenenia.
Po použití jedenkrát stlačte tlačidlo na vykonanie rýchleho čis-
tenia systému. Pozri kapitolu „Denné čistenie spotrebiča“, časť
čistenie automatického systému na mliečnu penu).
4.2 Horúca voda
Spotrebič môže vydávať horúcu vodu jednoduchým stlačením tlačidla ho-
rúca voda. Keď je zapnuté osvetlenie a tlačidlo horúca voda, znamená to,
že spotrebič ohrieva vodu. Keď sa tlačidlo horúca voda aj osvetlenie vyp-
ne, voda je pripravená servírovanie.
4.3 Výber režmu
Stroj má dve rôzne nastavena: predvolené nastavene, režm ECO a
rýchlostný režm. V režme ECO pomáha prístroj šetrť vac energe. V
rýchlostnom režme môže užívateľ prpravť kávu rýchlejše ako pr pred-
volenom nastavení.
Režim ECO Rýchlostný režim Predvolené nastavenie
Osvetlenie Nie Áno Áno
Predspracovanie* Áno Nie Áno
Čas automatického vypnutia 10min 30min 20min
Objemová pamäť Áno Áno Áno
4 Prevádzka
265 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
4 Prevádzka
Funkcia predspracovania navlhčí namleté zrná v predkvapká-
vači malým množstvom vody pred ich úplnou extrakciou. Toto
umožňuje kávovým zrnám vytvoriť v predkvapkávači väčší
tlak, ktorý pomáha pri extrakcii všetkých olejov a plnej chuti z
kávových zŕn.
1. Keď je prístroj v pohotovostnom stave, stlačte tlačdlo a držte ho po
dobu 5 sekúnd.
2. Potom bude blikať a toto tlačidlo bude mať nasledujúce indikácie pre
rôzne nastavenia:
Cappuccino
Latte Espresso
V režime ECO Svetlá svietia Blikanie Blikanie
V rýchlostnom režime Blikanie Svetlá svietia Blikanie
V predvolenom nastavení Blikanie Blikanie Svetlá svietia
3. Stlačte tlačidlo Kapučíno pre režim ECO, tlačidlo Latte pre rýchlostný
režim a tlačidlo Espresso pre predvolené nastavenie. Dve pípnutia sigE-
nalizujú, že režim bol úspešne zvolený. (Poznámka: Ak stláčate relatívne
svetlá na tlačidle pre každý režim, prístroj nebude reagovať).
4. Ak by ste chceli zostať bez zmeny nastavenia, stlačte znovu alebo
počkajte 5 sekúnd, a prístroj sa várti do pohotovostného stavu.
266 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie
5.1 Čstene spotrebča
VAROVANIE:
Nkdy nepoužívajte žadne abrazívne,
ocotové an odvápňovace čndlá, ktoré ne sú súčasťou bale-
na na čstene spotrebča.
Keď sa rozsvieti, nádoba na kávovú usadeninu musí byť prázd-
na.
Keď trvalo svieti, znamená to, že prekvapkávač chýba / je
nesprávne nainštalovaný. Keď bliká, znamená to, že servisné
dvierka chýbajú / sú nesprávne nainštalované.
Tento krok je potrebné vykonávať každý deň, aby sa skontrolova-
lo, či je funkcia automatického speňovača mlieka v dobrom stave.
5.2 Samočstene
VAROVANIE:
Ko se postopek samočščenja zaključ, napra-
vo zklopte.
Keď blká, znamená to, že zaradene musí vykonať samočstene.
Spotrebč zostane v dobrom stave, ak sa táto funkca vykonáva najme-
nej raz mesačne alebo častejše, v závslost od tvrdost používanej vody.
Taktež sa odporúča
1. Naplňte nádržku na vodu.
5 Čstene
267 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
2. Prdajte jeden balíček čstaceho prostredku obsahnutého v balení do
nádržky na vodu.
UYARI:
Bu chazın kend kendn temzleme fonksyonunu ça-
lıştırmak çn srke veya başka temzlk maddeler kullanmayın.
Temzlk maddeler chaza zarar vereblr.
3. Zapojte prístroj.
4. Umestnte dostatočný veľkú nádobu pod výpust kávy.
5. V pohotovostnom režme stlačte a podržte a tlačdlo slné espresso
po dobu 5 sekúnd. Budete počuť zvukový sgnál a tlačdlo Latte
začne blkať.
6. Stlačením tlačdla Latte potvrdíte proces samočstena. Ak chcete
obnovť stav pohotovostného režmu, stlačte .
7. Bude blkať, čo znamená, že spotrebč prechádza samočstacm proce-
som.
VAROVANIE:
Vyvarujte sa horúcej vody.
8. Keď sa vypustí všetka voda z nádržky na vodu, a tlačdlo Latte
začnú blkať. Odstráňte všetok zvyšný roztok v nádržke na vodu a
naplňte nádržku čstou vodou z vodovodu až do polohy max. Keď sa
plní nádržka na vodu, zhasne. Potom spotrebč pokračuje v procese
samočstena.
9. Po ukončení samočstaceho procesu sa spotrebč automatcky vypne.
5 Čstene
268 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie
5.3 Funkca vyprázdnena systému
Funkcu vyprázdnena systému sa odporúča vykonať pred dlhým obdobím
nepoužívana, ako ochrana pred mrazom a predtým, než kontaktujete ser-
vs.
1. V pohotovostnom režme súčasne stlačte a podržte tlačdlo a
tlačdlo Espresso po dobu 5 sekúnd.
2. potom blká.
3. Odoberte zo spotrrebča nádržku na vodu. bude trvalo svetť čo
znamená, že prebeha vyprázdnene systému. Môžete stlačť tlačdlo
pred vybratím nádržky na vodu, aby ste sa vrátl do pohotovostného
režmu.
4. Keď je funkca vyprázdenene systému dokončená, spotrebč sa auto-
matcky vypne.
VAROVANIE:
Po vykonaní FUNKCIE VYPRÁZDNENIE
SYSTÉMU; stlačte tlačdlo horúca voda, pokým voda nevyteče
z výpustu. Potom je možné ďalše použte kávovaru.
5.4 Ručné opláchnute
Môžete vykonať ručné oplachovane, aby ste vyčstl kávovú trysku po
použtí. Vykonane ručného oplachovana sa odpurúča aj vtedy, ak sa
spotrebč dlhší čas nepoužíval.
5 Čstene
269 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
1. V pohotovostnom režme súšasne stlačte a držte a tlačdlo horúca
voda .
2. budú blkať. Kávová tryska potom dávkuje malé množstvo vody,
ktorá sa používa na oplachovane.
VAROVANIE:
Voda vychádzajúca z kávovej trysky je horúca
a hromadí sa v odkvapkávacej mske pod tryskou. Zabráňte
kontaktu so strekajúcou vodou.
3. Po opláchnutí sa zaradene vrát do pohotovostného režmu.
5.5 Ďalšie nastavenia
5.5.1 Nastavenie množstva kávy/horúcej vody
Spotrebič si môže uložiť požadovaný objem kávy a horúcej vody.
Príprava množstva pre Latte Macchiato/Cappuccino/Coffee
1. Pod výpust umestnte pohár
2. Zapnite spotrebič, všetky tlačidlá sa rozsvietia.
3. Stlačte tlačidlo Latte/Cappuccino/Coffee, rozsvieti sa len požadované.
4. Ak prístroj vydáva mlieko, stlačte a podržte tlačidlo na pokračovanie a pustite
tlačidlo, keď speňovač mlieka dosiahne požadovaný objem. Speňovač mlieka
sa zastaví s dvomi zvukovými signálmi a objem sa uloží.
5. Ak prístroj vydáva kávu, stlačte a podržte tlačidlo na pokračovanie a pustite
tlačidlo, keď káva dosiahne požadovaný objem. Káva sa zastaví s dvomi zvu-
kovými signálmi a objem sa uloží.
5 Čstene
270 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie
Príprava množstva horúcej vody
1. Pod výpust umestnte pohár
2. Zapnite spotrebič, všetky tlačidlá sa rozsvietia.
3. Stlačte tlačidlo Horúca voda, rozsvieti sa len toto tlačidlo.
4. Prístroj vydáva horúcu vodu. Stlačte a podržte tlačidlo; tlačidlo pustite, keď sa
dosiahne požadovaný objem. Vydávanie sa zastaví a objem sa uloží.
Tlačidlo Latte/Cappuccino/Coffee/Horúca voda je naprogramované: prístroj pri
každom stlačení pripraví rovnaké nastavené množstvo.
5 Čstene
271 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
Problém Príčina Riešenie
Spotrebič nefunguje. Prístroj nie je pripojený k sieti. - Pripojte ho a stlačte spínač.
- Skontrolujte kábel a zástrčku.
Žiadna alebo oneskorená odpo-
veď po niekoľkých stlačeniach
funkčného tlačidla na paneli
- Zariadenie je vystavené elek-
tromagnetickému rušeniu.
- Nečistota na paneli.
Odpojte spotrebič. Reštartuje
po pár minútach. Panel vyčistite
pomocou priloženej handričky.
Káva nie je dostatočne horúca. - Šálky neboli predhriate.
- Naparovacia jednotka je príliš
studená.
Vypláchnite prístroj aspoň 3
krát, než začnete s prípravou
kávy.
Káva nesmie vytekať z výpustu. Mohla byť predtým použitá
funkcia vyprázdnenia systému. Stlačte tlačidlo horúca voda,
kým voda nezačne tiecť z
výtoku.
Prvá šálka kávy má zlú kvalitu. Pri prvom chode mlynček
nevypustí dostatočný objem
kávového prášku do naparova-
cej jednotky.
Kávu vyhoďte. Všetky ďalšie
kávy budú mať vysokú kvalitu.
Káva nemá žiadnu penu. - Kávové zrná nie sú čerstvé. Vymeňte alebo použite vhodnú
značku kávových zŕn.
Dotykové tlačidlá nie sú citlivé Nestlačenie dotykového
tlačidla na prednej strane
spotrebiča.
Stlačte spodnú časť ikony
dotykového tlačidla na prednej
strane spotrebiča.
Zahriatie trvá spotrebiču
pridlho. Nadmerne usadený vodný
kameň. Odvápnite spotrebič.
Nádržka na vodu je vybratá
/ hladina vody v nádržke na
vodu je veľmi nízka, ale bez
upozornenia.
Oblasť okolo nádržky na vodu
je mokrá. Utrite vodu v okolí prípojky
nádržky na vodu.
Vnútorná odkvapkávacia miska
je plná vody. Príliš jemný kávový prášok, kto-
rý zabraňuje vytekaniu vody. Upravte jemnosť kávy na väčšiu
bodku počas mletia.
Káva sa pripravuje príliš pomaly
alebo po kvapkách. Príliš jemný kávový prášok, kto-
rý zabraňuje vytekaniu vody. Upravte jemnosť kávy na väčšiu
bodku počas mletia.
6 Odtraňovane problémov
272 / SK Plne automatický kávovar/Návod na použitie
Problém Príčina Riešenie
Bliká kontrolka nedostatok
kávových zŕn, ale v nádobe je
ešte veľa kávových zŕn.
Vnútorný výstup pre namletú
kávu je zablokovaný. Postupujte podľa krokov v časti
Čistenie výstupu kávového
prášku.
Z prístroja nevychádza žiadna
mliečna pena Automatický speňovač mlieka
je znečistený alebo nie je správ-
ne zložený či nainštalovaný.
Vyčistite automatický speňovač
mlieka a skontrolujte, či je
správne zložený alebo nain-
štalovaný.
Z prístroja nevychádza žiadna
mliečna pena Otvor spojky trubičky na mlieko
je upchatý zvyškami mlieka Pozri časť „Denné čistenie
spotrebiča“, dodržte „čistenie
nádoby na mlieko a spojenia
trubičky na mlieko“. Vyčistite
spojku a skontrolujte, či sú celý
otvor aj spojka čisté, použite
ihlu alebo štetinovú kefku na
vyčistenie otvoru.
Otvor spojky trubičky na mlieko
je upchatý zvyškami mlieka,
ktoré je ťažké vyčistiť.
Spojka trubičky na mlieko nebo-
la vyčistená už dlhší čas. Namočte spojku trubičky na
mlieko do teplej vody na hodi-
nu, dodržte „čistenie nádoby na
mlieko a spojenia trubičky na
mlieko“ v časti 2Denné čistenie
spotrebiča“, ďalej používajte
funkciu speňovanie mlieka na
čistenie, kým voda nebude zo
spotrebiča vychádzať plynule.
Na vyčistenie otvoru použite
ihlu alebo štetinovú kefku.
Mliečna pena je slabá Použitý druh mlieka nie je
vhodný na speňovanie. Rozdielne druhy mlieka môžu
viesť k rôznym množstvám
speňenia a rôznym množstvám
peny. Polotučné alebo plno-
tučné mlieko poskytujú dobré
výsledky.
Teplota mlieka je príliš vysoká. Z prístroja nevychádza žiadna
mliečna pena
6 Odtraňovane problémov
273 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
6 Odtraňovane problémov
Problém Príčina Riešenie
Mlieko strieka na stôl Dávkovacia trubička na mlieko
nie je zavedená Mliečna pena strieka mimo
dávkovača.
Kontrolka odvápnenia stále
bliká aj po vykonaní procesu
odvápnenia
Proces odvápnenia sa nedo-
končil. Vydržte a počkajte, kým sa
proces dokončí. Prístroj sa
vypne automaticky, nevypínajte
ho manuálne.
Spotrebič nespúšťa oplacho-
vací cyklus pri zapnutí alebo
vypnutí.
Príčinou môže byť nesprávna
obsluha spotrebiča. 1. Keď je spotrebič zapnutý,
otvorte prístupové dvierka
sparovacej jednotky.
2. Stlačte a podržte tlačidlo
zapnutia/vypnutia, kým nebu-
dete počuť 2x pípnutie.
3. Prístupové dvierka sparova-
cej jednotky zase zatvorte.
Lees eerst deze gebruikershandleiding!
Beste klanten,
Wij danken u dat u een product van Beko heeft gekozen. We hopen dat u het
beste haalt uit uw product, dat vervaardigd is met hoge kwaliteit en de modernste
technologie. Lees daarom deze gehele gebruikershandleiding en alle andere
bijgeleverde documenten zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken
en bewaar deze ter referentie in de toekomst. Als u het product aan iemand anders
geeft, overhandig dan ook de gebruikershandleiding. Volg alle waarschuwingen
en informatie in de gebruikershandleiding op.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze
handleiding:
Belangrijke informatie of nuttige
aanwijzingen voor gebruik.
GEVAAR:
Waarschuwing voor
gevaarlijke situaties met betrekking
tot leven en eigendom.
WAARSCHUWING
:
Waarschuwing
geeft een mogelijk gevaarlijke
situatie aan.
LET OP:
Waarschuwing geeft
mogelijke materiële schade aan.
Materalen zjn geschkt voor
aanrakng met voedsel.
Voldoet aan de WEEE-norm. Het bevat geen pcb.
Dit product is in een milieuvriendelijke, moderne faciliteit geproduceerd
1. Externe lekbak
2. Interne lekbak
3. Reservoir voor gemalen koffie
4. Regelbare koffietuit
5. Bedieningspaneel
6. Compartiment voor koffiebonen
7. Deksel van koffiebonenreservoir
8. Waterreservoir
9. Netsnoer
10. Brouwer
11. Servicedeur
12. Reinigingsborstel
13. Melkreservoir
14. Deksel van melkreservoir
15. Aansluiting melkslang
16. Reservoir melkslang
17. Aansluiting melkslang
18. Aansluitingsrubber
Technische gegevens
Stroomtoevoer:
220-240 V~, 50-60 Hz
Vermogen:
1350 W
Technische aanpassingen of
ontwerpwijzigingen onder
voorbehoud.
Alle opgegeven waarden op het product en op de brochures
zijn bepaald na laboratoriummetingen uitgevoerd volgens de
betreffende normen. Deze waarden kunnen afhankelijk van
gebruik en omgevingstoestanden verschillen.
1 Belangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
276 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
Dit deel bevat de veiligheidsinstructies die bescher-
ming zullen bieden tegen risico‘s op persoonlijk letsel
en materieel verlies. Het niet naleven van deze instruc-
ties laat de garantie vervallen.
1.1 Gevaar voor elektrische stroom
Levensgevaar door elektrische stroom!
Aanraking met onder spanning staande draden of on-
derdelen kan ernstig letsel of zelfs de dood tot gevolg
hebben!
Houd rekening met de volgende veiligheidsvoorschrif-
ten om elektrische schokken te vermijden:
• Gebruik de koffiemachine niet als de aansluitkabel of
netstekker beschadigd is.
• Voordat u de koffiemachine hergebruikt, moet de
netkabel worden vernieuwd door een erkende elek-
tricien.
• Open de behuizing van de koffiemachine niet. Gevaar
voor elektrische schok als onder spanning staande
aansluitingen worden aangeraakt en/of de elektri-
sche en mechanische configuratie wordt gewijzigd.
1 Belangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
277 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
voordat u het bonenreservoir reinigt. Gevaar voor
draaiende koffiemolen!
1.2 Verbrandingsgevaar
Delen van de koffiemachine kunnen zeer heet worden
wanneer het apparaat in werking is! Geserveerde dran-
ken en vrijkomend stoom zijn zeer heet!
Neem de volgende veiligheidsmaatregelen in acht om
te voorkomen dat u uzelf en/of anderen verbrandt:
• Raak geen van beide metalen hulzen op beide koffiet-
uiten aan.
• Vermijd rechtstreeks contact van de huid met vrijko-
mend stoom of met heet spoel-, reinigings- en ont-
kalkingswater.
1.3 Fundamentele veiligheidsmaat-
regelen
Neem de volgende veiligheidsmaatregelen in acht om
het veilig hanteren van de koffiemachine te garande-
ren:
1 Belangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
278 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
• Speel nooit met verpakkingsmateriaal. Gevaar voor
verstikking.
• Controleer de koffiemachine vóór gebruik op zicht-
bare beschadigingen. Gebruik geen beschadigde kof-
fiemachine.
• Als de aansluitkabel beschadigd is, moet deze worden
vervangen door een serviceagent die wordt aanbevo-
len door de fabrikant om gevaar te voorkomen. Neem
contact op met de fabrikant of met zijn klantenservice.
• Reparaties aan de koffiemachine mogen alleen wor-
den uitgevoerd door een erkende vakman of door de
klantenservice van het bedrijf. Ongekwalificeerde re-
paraties kunnen leiden tot groot gevaar voor de ge-
bruiker. Bovendien vervalt de garantie bij dergelijke
reparaties.
• Reparaties aan het koffiezetapparaat tijdens de ga-
rantieperiode mogen alleen worden uitgevoerd door
servicecentra die door de fabrikant zijn erkend, an-
ders vervalt de garantie bij latere schade.
1 Belangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
279 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
• Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen
door originele wisselstukken. Alleen originele wissel-
stukken garanderen dat aan de veiligheidsvereisten
is voldaan.
• Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
ouder dan 8 en door personen met een fysieke, sen-
soriële of mentale beperking of die onvoldoende er-
varing en kennis hebben van het apparaat, mits ze
onder toezicht staan of zijn geïnformeerd over het
veilige gebruik van het apparaat en de eventuele ge-
varen van het gebruik begrijpen. Laat kinderen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikers-
onderhoud dienen niet door kinderen uitgevoerd te
worden, tenzij ze ouder zijn dan 8 en onder toezicht
staan.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
vergelijkbare toepassingen zoals:
- personeelskeukenruimtes in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen,
- boerderijen,
1 Belangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
280 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
- door gasten in hotels, motels en andere typen over-
nachtingsomgevingen,
- omgevingen van het type bed-and-breakfast.
• Bescherm het koffiezetapparaat tegen weersinvloe-
den zoals regen, vorst en direct zonlicht. Gebruik het
koffiezetapparaat niet buitenshuis.
• Dompel het koffiezetapparaat zelf, het netsnoer of de
stekker nooit onder in water of andere vloeistoffen.
• Reinig het koffiezetapparaat of de accessoires niet in
een vaatwasser.
• Giet geen andere vloeistoffen dan water in het water-
reservoir en plaats er geen voedsel in.
• Vul het waterreservoir niet boven de maximummar-
kering (onderste rand van het vulgat) (1,4 liter).
• Gebruik het apparaat alleen als het reservoir voor ge-
malen koffie, de lekbak en het bekerrooster zijn be-
vestigd.
• Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcon-
tact te trekken of raak deze niet aan met natte han-
den.
1 Belangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
281 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
• Houd het koffiezetapparaat niet vast met het nets-
noer.
• Houd het apparaat en het snoer altijd uit de buurt van
kinderen van jonger dan 8 jaar.
• Stop met de bediening van de warmwaterfunctie als
de tank leeg is.
1.4 Bedoeld gebruik
Het volautomatische koffiezetapparaat van Beko is bedoeld voor huishou-
delijk gebruik en gelijkaardige toepassingen, bijvoorbeeld in personeelskeu-
kens, kantoren en gelijkaardige ruimten of door gasten in bed & breakfasts,
hotels, motels en andere woonruimten. Dit koffiezetapparaat is niet bedoeld
voor commercieel gebruik. Het apparaat is alleen bedoeld voor het bereiden
van koffie en het opwarmen van melk en water. Ieder ander dan het hiervoor
genoemde gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik.
Gevaar door oneigenlijk gebruik!
Als het koffiezetapparaat niet voor het beoogde doel of op een andere wijze
wordt gebruikt, kan deze een bron van gevaar zijn of worden.
AWAARSCHUWING:
Het kof-
fiezetapparaat mag daarom alleen
voor zijn beoogde doel worden
gebruikt.
1 Belangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
282 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
AWAARSCHUWING:
Neem de
procedures die in deze gebruikers-
handleiding worden beschreven in
acht.
Er wordt geen enkele aanspraak op schadevergoeding aanvaard voor schade
of letsel als gevolg van het gebruik van het koffiezetapparaat voor een ander
doel dan het beoogde doel.
Het risico is uitsluitend voor rekening van de eigenaar van het apparaat.
1.5 Beperking van aansprakelijkheid
Alle in deze bedieningsinstructies opgenomen technische informatie, gege-
vens en instructies met betrekking tot de installatie, het gebruik en het on-
derhoud van het koffiezetapparaat geven de actuele stand van zaken op het
moment van het drukken weer en zijn gebaseerd op de best mogelijke kennis
die werd opgedaan door ervaring en knowhow.
Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruikershand-
leiding kunnen geen aanspraken worden ontleend.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel die voortvloeit uit het
niet in acht nemen van de gebruikershandleiding, een ander gebruik dan voor
het beoogde doel, onprofessionele reparaties, ongeoorloofde wijzigingen of
het gebruik van niet-goedgekeurde wisselstukken.
1 Belangrijke veiligheids- en
milieu-instructies
283 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
1.6 Naleving van de WEEE-richtlijn en verwer-
king van afvalproducten:
Dit product voldoet aan de EU WEEE-richtlijn (2012/19/EU). Dit product is
voorzien van een classificatiesymbool voor verwerking van elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet met ander huishoudelijk
afval mag worden weggegooid aan het einde van zijn levensduur.
Het gebruikte apparaat moet worden ingeleverd bij het officiële
inzamelingspunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten. Voor de locatie van deze inzamelingspunten neemt u
contact op met de plaatselijke gemeente of winkelier waar u het product
heeft gekocht. Ieder huishouden heeft een belangrijke rol in de herwinning
en recycling van oude apparaten. Correcte verwijdering van gebruikte appa-
raten helpt potentiële negatieve consequenties voor het milieu en de ge-
zondheid van de mens te voorkomen.
1.7 Naleving van de RoHS-richtlijn
Het product dat u gekocht heeft, voldoet aan de EU RoHS Richtlijn (2011/65/
EU). Het bevat geen schadelijke en verboden materialen die in de richtlijn
worden gespecificeerd.
1.8 Verpakkingsinformatie
De verpakkingsmaterialen van het product zijn gemaakt van recy-
clebare materialen in overeenstemming met onze Nationale
Milieuvoorschriften. Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg met
het huishoudelijk of ander afval. Breng het naar een door de ge-
meente aangewezen verzamelpunt voor verpakkingsmateriaal.
284 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
2.1 Bedieningspaneel
Knippert: Laag waterpeil / ontbrekend
waterreservoir
Gebrek aan koffiebonen
Brandt continu: reservoir voor gemalen koffie is vol
Knippert: Interne lekbak / reservoir voor gemalen
koffie ontbreekt
Brandt continu: Brouwer ontbreekt / is niet correct
geplaatst
Knippert: Servicedeur is niet correct geopend /
geplaatst
Brandt continu: Ontkalking vereist
Knippert: Ontkalking is aan de gang
Functie ledig systeem draait
AAN/UIT-knop
2 Display
285 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
Knop heet water
Espresso-knop
Cappuccino
Latte Macchiato
Eén keer: Snelle reiniging
Twee keer: Werking melkopschuimer
In de doos zitten drie verpakkingen met schoonmaakmiddelen voor het
zelfreinigingsproces.
2 Display
286 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
3.1 Installatie
Verwijder alle beschermende folie, stickers en ander verpak-
kingsmateriaal van het apparaat.
3.3 Het waterreservoir vullen
WAARSCHUWING:
Als knippert, heeft het waterre-
servoir een laag waterpeil en moet het worden gevuld.
Om te vermijden dat het water in het waterreservoir overloopt,
mag u geen water rechtstreeks in het apparaat gieten met een
ander reservoir.
WAARSCHUWING:
Vul het waterreservoir nooit met
warm, heet, bruisend water of een andere vloeistof die het
waterreservoir en het apparaat zou kunnen beschadigen.
WAARSCHUWING:
Voer de maalafstelling nooit uit als de
molen niet in werking is. Dit kan de molen beschadigen.
De puntjes op de afstellingsknop geven de fijnheid van de ver-
maling aan.
3 Voorbereiding
287 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
Als knippert, moet het apparaat worden gevuld met kof-
fiebonen.
WAARSCHUWING:
Vul het koffiebonenreservoir alleen
met koffiebonen. Gemalen koffie, oploskoffie, gekarameli-
seerde koffie en andere voorwerpen kunnen het apparaat
beschadigen.
Druk op de knop heet water om vóór het eerste gebruik de bin-
nenkant van het koffiezetapparaat te reinigen.
Het apparaat is uitgerust met een automatische uitschakeling.
Afhankelijk van de modus die u hebt gekozen, zal het apparaat
een verschillende timing van automatische uitschakeling heb-
ben.
4.1 De hoeveelheid koffie/heet water
afstellen
U kunt de door u gewenste hoeveelheid koffie opslaan voor espresso en
voor heet water van 25 ml tot 250 ml.
Er zit een beschermingsdeksel op de aansluiting van de melk-
slang. Neem dit weg wanneer u de melkslang moet plaatsen.
Reinig het automatisch melkopschuimsysteem vóór het eerste
gebruik.
Gebruik koude melk (met een temperatuur van ongeveer 5 °C)
met een proteïne-inhoud van minstens 3 % om een optimale
opschuiming te verzekeren.
4 Werking
288 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
Druk na gebruik eenmaal op de knop om een snelle reiniging van
het systeem uit te voeren. Zie hoofdstuk „Dagelijkse reiniging
van het apparaat“, onderdeel „Reiniging van het automatisch
melkopschuimsysteem“.
4.2 Heet water
Het apparaat kan heet water verdelen door eenvoudig op de knop heet
water te drukken. De knop heet water en de verlichting gaan branden
om aan te geven dat het apparaat het water opwarmt. Wanneer de knop
heet water en de verlichting worden uitgeschakeld, is het water klaar om
op te dienen.
4.3 Modusselectie
Het apparaat heeft drie verschillende instellingen: standaardinstelling,
ECO-modus en snelheidsmodus. In de ECO-modus helpt het apparaat
energie te besparen. In de snelheidsmodus kan de gebruiker zijn koffie
sneller bereiden dan in de standaardinstelling.
ECO-modus Snelheidsmodus Standaardinstelling
Verlichting Nee Ja Ja
Voorzetten* Ja Nee Ja
Automatische
uitschakelingstijd 10 min. 30 min. 20 min.
Geheugen kopinhoud Ja Ja Ja
De voorzetfunctie bevochtigt de gemalen bonen in de brouwer
met een kleine hoeveelheid water voordat ze volledig worden
geëxtraheerd. Dit breidt het koffiedik uit om een grotere druk op
te bouwen in de brouwer, wat helpt bij de extractie van alle oliën
en volle smaak uit de gemalen bonen.
4 Werking
289 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
4 Werking
1. Wanneer het apparaat in de stand-by-stand staat, drukt u op en
houdt u dit gedurende 5 seconden ingedrukt.
2. Vervolgens knippert de en de volgende knop heeft de volgende in-
dicaties voor verschillende instellingen:
Cappuccino-knop
Latte-knop Espresso-knop
In ECO-modus Verlichting AAN Knippert Knippert
In snelheidsmodus Knippert Verlichting Aan Knippert
In standaardinstelling Knippert Knippert Verlichting Aan
3. Druk op de Cappuccino-knop voor ECO-modus, op de Latte-knop voor
snelheidsmodus en op de Espresso-knop voor de standaardinstelling.
De twee piepgeluiden die u hoort geven aan dat de modus is gese-
lecteerd. (Opmerking: Als u drukt op de betreffende verlichting op de
knop voor elke modus, zal het apparaat niet reageren.)
4. Als u de instelling ongewijzigd wilt laten, drukt u nogmaals op of
wacht u 5 seconden tot de machine terugkeert naar de stand-by-
stand.
290 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
5.1 Reiniging van het apparaat
WAARSCHUWING:
Gebruik nooit schuurmiddelen, azijn
of ontkalkingsmiddelen die niet in de doos zitten om het ap-
paraat te reinigen.
Als gaat branden, moet het reservoir voor gemalen koffie
worden geledigd.
Als continu brandt, geeft dit aan dat de brouwer ontbreekt
/ niet correct is geplaatst. Als knippert, geeft dit aan dat de
servicedeur ontbreekt / niet correct is geplaatst.
Het is belangrijk om deze stap dagelijks uit te voeren om ervoor
te zorgen dat de automatische melkopschuimer goed werkt.
5.2 Zelfreiniging
WAARSCHUWING:
Wacht tot de zelfreinigingsprocedure
is voltooid en schakel de machine vervolgens uit.
Als knippert, geeft dit aan dat het apparaat zelfreiniging moet on-
dergaan. Het apparaat blijft in de beste toestand als deze functie min-
stens één keer per maand of regelmatiger wordt uitgevoerd, afhankelijk
van de hardheid van het gebruikte water. Ook wordt aanbevolen om
1. het waterreservoir volledig te vullen.
2. Voeg één pak reinigingsmiddel dat in de doos zit toe aan het water-
reservoir.
5 Reiniging
291 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
WAARSCHUWING:
Gebruik geen azijn of ander schoon-
maakmiddel om de zelfreiniging van dit apparaat uit te voeren.
Het schoonmaakmiddel zou het apparaat kunnen beschadi-
gen.
3. Sluit het apparaat aan op het stopcontact.
4. Plaats een voldoende groot reservoir onder koffietuit.
5. Houd in de stand-by-stand en de Latte-knop gedurende 5 secon-
den ingedrukt. U hoort een piepgeluid met en de Latte-knop zal
knipperen.
6. Druk op de Latte-knop om te bevestigen dat het zelfreinigingspro-
ces moet worden ondergaan. Druk op om terug te keren naar de
stand-by-stand.
7. Zal knipperen om aan te geven dat het apparaat het zelfreinigingspro-
ces ondergaat.
WAARSCHUWING:
Houd uw huid/lichaam uit de buurt
van heet water.
8. Wanneer al het water in het waterreservoir wordt afgevoerd, knippe-
ren en de Latte-knop . Verwijder alle resterende oplossing in het
waterreservoir en vul het reservoir tot de maximale stand met normaal
leidingwater. Als het waterreservoir wordt gevuld met water, gaat
uit. Vervolgens zet het apparaat het zelfreinigingsproces voort.
9. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het zelfreinigings-
proces voltooid is.
5 Reiniging
292 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
5.3 Functie ledig systeem
De functie ledig systeem wordt aanbevolen om te gebruiken voor een lange
periode van niet-gebruik, vorstbescherming en voordat u met een reparatie-
agent praat.
1. Druk in de stand-by-stand op en op de Espresso-knop en houd
beide tegelijk gedurende 5 seconden ingedrukt.
2. zal dan knipperen.
3. Verwijder het waterreservoir uit het apparaat. zal continu branden om
aan te geven dat het ledigen van het systeem aan de gang is. U kunt druk-
ken op voordat u het waterreservoir verwijdert om terug te keren naar
de stand-by-stand.
4. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het zelfreinigings-
proces voltooid is.
WAARSCHUWING:
Nadat u de FUNCTIE LEDIG SYSTEEM
hebt uitgevoerd; drukt u op de knop heet water totdat er water
uit de tuit kan komen wanneer het koffiezetapparaat opnieuw
wordt gebruikt.
5.4 Handmatig spoelen
U kunt een handmatige spoelcyclus uitvoeren om na gebruik het kof-
fiemondstuk te reinigen. Het wordt ook aanbevolen om een handmatige
spoeling uit te voeren als het apparaat gedurende lange tijd niet werd
gebruikt.
1. Druk in de stand-by-stand op en op de knop heet water en houd
beide tegelijk ingedrukt.
2. knippert. Het koffiemondstuk geeft dan een kleine hoeveelheid
water af die voor het spoelen wordt gebruikt.
5 Reiniging
293 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
WAARSCHUWING:
Het water dat uit het koffiemondstuk
komt, is heet en wordt verzameld in de lekbak eronder. Vermijd
contact met waterspatten.
3. Na het spoelen gaat het apparaat terug naar de stand-by-stand.
5.5 Verdere instellingen
5.5.1 De hoeveelheid koffie/heet water afstellen
De machine kan uw gewenst volume koffie en heet water onthouden.
Hoeveelheid voor Latte Macchiato / Cappuccino / koffie voorbereiden
1. Plaats een tas onder de tuit
2. Schakel de machine in, alle knoppen lichten op.
3. Druk op de knop Latte / Cappuccino / koffie, alleen uw keuze licht op.
4. Als de machine melk schenkt, houdt u de knop ingedrukt om door te gaan
en laat u de knop los wanneer het melkschuim het gewenste volume heeft
bereikt. Het melkschuim stopt met twee piepgeluiden en het volume is nu
hersteld.
5. Als de machine koffie schenkt, houdt u de knop ingedrukt om door te gaan
en laat u de knop los wanneer de koffie het gewenste volume heeft bereikt.
De koffie stopt met twee piepgeluiden en het volume is nu hersteld.
Hoeveelheid voor heet water voorbereiden
1. Plaats een tas onder de tuit
2. Schakel de machine in, alle knoppen lichten op.
3. Druk op de knop heet water. Alleen de knop licht op.
5 Reiniging
294 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
5 Reiniging
4. De machine schenkt heet water. Houdt de knop ingedrukt; laat de knop los
wanneer het gewenste volume is bereikt. Het schenken stopt nu en het vo-
lume is nu hersteld.
De knop voor Latte / Cappuccino / koffie / heet water is geprogrammeerd: tel-
kens wanneer de knop wordt ingedrukt, zal de machine dezelfde ingestelde
hoeveelheid brouwen.
295 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet aange-
sloten op de stroomtoevoer. - Sluit het apparaat aan en druk op de
schakelaar.
- Controleer de kabel en de stekker
Geen of vertraagde reac-
tie wanneer verschillende
malen wordt gedrukt op de
functieknop op het paneel
- Apparaat wordt beïnvloed
door elektromagnetische
interferentie
- Vuil op het paneel
Haal de stekker uit het stopcontact.
Start opnieuw op na enkele minuten.
Reinig het paneel met de meegele-
verde doek
De koffie is niet heet ge-
noeg. - De kopjes werden niet voor-
verwarmd.
- De brouweenheid is te
koud.
Spoel het apparaat minstens 3 keer
voordat u de koffie bereidt.
De koffie kan niet uit de
tuit komen. Functie ledig systeem kan
eerder zijn gebruikt. Druk op de knop heet water totdat het
water uit de tuit kan komen.
Het eerste kopje koffie is
van slechte kwaliteit. Bij de eerste maalbeurt
wordt niet voldoende koffie-
poeder in de brouweenheid
gegoten.
Gooi de koffie weg. De andere koffies
zullen altijd van goede kwaliteit zijn.
Koffie heeft geen room. - Koffieboon is niet vers. Vervang of gebruik het juiste merk
koffiebonen.
De aanraakknoppen zijn
niet gevoelig Druk niet op de aanraakknop
op de voorkant van het ap-
paraat
Druk op het onderste deel van het
pictogram van de aanraakknop op de
voorkant van het apparaat.
6 Probleemoplossing
296 / NL Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
6 Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Oplossing
Het duurt te lang voordat
het apparaat is opge-
warmd.
Er heeft zich overtollig kalk
gevormd. Ontkalk het apparaat.
Het waterreservoir is ver-
wijderd / het waterniveau
is zeer laag in het water-
reservoir maar er is geen
waarschuwing.
Het gebied rond de aanslui-
ting van het waterreservoir
is nat.
Veeg het water rond de aansluiting
van het waterreservoir op.
Interne lekbak is gevuld
met veel water. Koffiepoeder te fijn, waar-
door het water mogelijk
wordt geblokkeerd.
Stel de fijnheid van de koffie tijdens
het malen in op een grotere punt.
Koffie loopt te langzaam
of druppelsgewijs uit de
machine.
Koffiepoeder te fijn, waar-
door het water mogelijk
wordt geblokkeerd.
Stel de fijnheid van de koffie tijdens
het malen in op een grotere punt.
De indicator gebrek aan
koffiebonen knippert, maar
er zijn nog veel koffiebo-
nen in het reservoir.
De interne uitgang van kof-
fiepoeder is geblokkeerd. Volg de stappen in De uitgang van
koffiepoeder reinigen.
Er komt geen melkschuim
uit de machine De automatische melkop-
schuimer is vuil, niet gemon-
teerd of fout geïnstalleerd
Reinig de automatische melkopschui-
mer en zorg ervoor dat deze correct is
gemonteerd of geïnstalleerd.
Er komt geen melkschuim
uit de machine De opening van de aanslui-
ting van de melkslang wordt
geblokkeerd door melkres-
ten.
Raadpleeg het onderdeel „Dagelijkse
reiniging van het apparaat“, volg „rei-
niging van het melkreservoir en de
aansluiting van de melkslang“, reinig
de aansluiting en zorg ervoor dat de
opening in de aansluiting zuiver is.
Gebruik een naald of de haren van een
borstel om de opening te reinigen.
297 / NL
Volautomatisch koffiezetapparaat /
Gebruikershandleiding
Probleem Oorzaak Oplossing
De opening van de aan-
sluiting van de melkslang
wordt geblokkeerd door
hardnekkige melkresten
De aansluiting van de melk-
slang is al lang niet meer
gereinigd
Dompel de aansluiting van de melk-
slang gedurende een uur onder in
warm water, volg de „reiniging van het
melkreservoir en de aansluiting van
de melkslang“ in sectie „Dagelijkse rei-
niging van het apparaat“. Blijf de melk-
opschuimfunctie gebruiken tot het
water vlot uit de dispenser stroomt.
Gebruik een naald of de haren van een
borstel om de opening te reinigen
Het melkschuim is van
slechte kwaliteit Het gebruikte type melk is
niet geschikt voor opschui-
men
Verschillende types melk resulteren in
verschillende hoeveelheden schuim
en verschillende schuimkwaliteiten.
Halfvolle of volle koemelk geeft goe-
de resultaten.
De temperatuur van de melk
is te hoog Er komt geen melkschuim uit de ma-
chine
Melk spuit over de tafel Melkslang is niet aangeslo-
ten Melkschuim spuit uit de dispenser
Ontkalkingsindicator blijft
knipperen, zelfs na het
ontkalkingsproces
Ontkalkingsproces is niet
voltooid Heb geduld en wacht tot het proces
voltooid is. De machine zal automa-
tisch uitschakelen, schakel de ma-
chine niet handmatig uit
Het apparaat voert geen
spoelcyclus meer uit als het
in of uit wordt geschakeld.
Dit kan worden veroorzaakt
door onjuiste hantering tij-
dens de onderhoud aan het
apparaat.
1. Verwijder, als het apparaat inge-
schakeld is, de deksel van het koffie-
reservoir.
2. Druk de aan/uit-knop in totdat u 2
pieptonen hoort.
3. Plaats de deksel van het koffiereser-
voir terug.
6 Probleemoplossing
CEG5331X
01M-8813563200-4219-01
RU
1
Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей
среды
301
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
-
-
-
-
-
-
1
Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей
среды
302
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
-
-
-
-
-
-
1
Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей
среды
303
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
-
-
-
-
-
-
1
Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей
среды
304
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
-
-
-
-
1
Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей
среды
305
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
-
-
-
-
-
1
Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей
среды
306
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
-
-
-
-
-
-
-
1
Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей
среды
307
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
-
-
-
-
-
-
A
A
-
1
Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей
среды
308
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
-
-
-
-
-
-
-
-
1
Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей
среды
309
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
310
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
2
311
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
2
312
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
3.1
3
313
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
4
314
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
4
315
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
4
-
-
316
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
4
-
-
-
-
-
317
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
.
5
318
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
5
319
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
5
320
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
5
321
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
5
322
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
323
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
6
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
324
Кофемашина зерновая / Руководство пользователя
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
Адрес: 109004, Россия, Москва, ул. Станиславского, д21, стр 1. http://www.beko.ru
Телефон горячей линии 8-800-200-23-56 (Звонок бесплатный на всей территории России)
22
6
1
2
2
3
21
6
3
20
1
2
3
4
5
19
5.4
1
2
:
3
5.5
5.5.1
1
2
3
4
5
5
18
4
55
6
7
8
9
5.3
15
2
3
4
5
17
5.1
5.2
1
2
3
5
16
3
45
4
15
415
4.2
4.3
103020
15
2
4
14
4.1
25025
4
13
3.1
3.2
3
12
2
11
2.1
2
10
1
RoHS 1.7
1.8
9
1
A
.
.
1.5
1.6
8
1
•
•
•
•
•
8
•
1.4
Beko
A
7
1
•
• 8
8
•
•
•
•
•
6
1
•
•
1.3
•
•
•
•
•
5
1
1.1
•
•
•
•
1.2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
50-60220-240
1350
Beko
.PCB
3-22
AR
01M-8813563200-0920-05
CEG5331X