Beko CFD6151W User Manual
Displayed below is the user manual for CFD6151W by Beko which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
CFD6151W
Coee Maker
User Manual
01M-8832883200-5015-01
EN DE FR TR ES PL RO
Please read ths user manual frst!
Dear Customers,
Thank you for selectng an Beko product. We hope that you get the best results from
your product whch has been manufactured wth hgh qualty and state-of-the-art
technology. Therefore, please read ths entre user manual and all other accompanyng
documents carefully before usng the product and keep t as a reference for future
use. If you handover the product to someone else, gve the user manual as well. Follow
all warnngs and nformaton n the user manual.
Meanngs of the symbols
Followng symbols are used n the varous secton of ths manual:
C
Important information and useful
hints about usage.
A
WARNING: Warnings for dangerous
situations concerning the safety of
life and property.
Materials are intended to be in
contact with food.
Ths product has been produced n envronmentally-frendly, state-of-the-art facltes.
Comples wth the WEEE Drectve. It does not contan PCB.
Made n P.R.C.
3 / 89 EN
Coffee Maker / User Manual
CONTENTS
1 Important instructions for
safety and environment 4-6
1.1 General safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Compliance with the WEEE Directive and
disposal of waste products . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 Package Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Coffee Maker 7-8
2.1 Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.2 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 Operation 9-11
3.1 Preparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 Brewing Coffee. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3 Automatic brewing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 Setting the clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.5 Setting the auto brew function . . . . . . . . . . . 11
4 Information 12-13
4.1 Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Descaling the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.4 Handling and transportation. . . . . . . . . . . . . . 13
4 / 89 EN Coffee Maker / User Manual
This section contains safety
instructions that will help protect
from risk of personal injury or
property damage.
Failure to follow these instructions
invalidates the granted warranty.
1.1 General safety
• This appliance complies with the
international safety standards.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
• Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children unless they are older than
8 and supervised.
• Do not use it if the power cable or
the appliance itself is damaged.
Contact an authorised service.
• This appliance is intended to be
used in household only. It is not
designed for professional use in:
-staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels,
and other residential type
environment
-bed and breakfast type
environment.
• Your mains power supply should
comply with the information
supplied on the rating plate of the
appliance.
• For additional protection, this
appliance should be connected
to a household faulty current
protection switch with no more
than 30 mA.
• Use the appliance with a grounded
outlet only.
• Do not use the appliance with an
extension cord.
• Do not squeeze or bend the power
cord and do not rub it on sharp
edges in order to prevent any
damage.
1 Important nstructons for safety and
envronment
5 / 89 EN
Coffee Maker / User Manual
• Do not touch the appliance or
its plug with wet or damp hands
when the appliance is plugged in.
• Do not pull the power cable when
unplugging the appliance.
• This appliance is intended for
private domestic use only and
is not suitable for professional-
catering purposes.
• Never fill the appliance above the
maximum level indicator, boiling
water may splash out.
• Do not fill the kettle below the
minimum level indicator.
• Do not open the lid while the
water is boiling.
• Position the lid so that the hot
steam is directed away from you.
• Hold the appliance by the handle
only.
• If water does not drip from the
filter basket during operation,
unplug the appliance and leave it
to cool for 10 minutes, then open
the filter cover and check it.
• Never operate the appliance
without any water inside it.
• Do not fill the kettle when it is
fitted on its base.
• Operate the appliance with its
original base.
• Always use the appliance on a
stable and flat surface.
• Do not attempt to dismantle the
appliance.
• Only use the original parts or
parts recommended by the
manufacturer.
• Unplug the appliance before
cleaning. After cleaning, dry the
appliance and all parts before
connecting it to mains supply.
• Do not immerse the appliance, or
power plug in water or any other
liquids.
• Never use the appliance in or near
to combustible or inflammable
places and materials.
• If you keep the packaging
materials, store them out of the
reach of children.
1 Important nstructons for safety and
envronment
6 / 89 EN Coffee Maker / User Manual
1 Important nstructons for safety and
envronment
1.2 Compliance with the WEEE
Directive and disposal of
waste products
This product has been made from high-quality
parts and materials which can be re-used and are
suitable for recycling.
Therefore, do not dispose of the product
with normal household waste at the end
of its service life. Take it to a collection
point for the recycling of electrical and
electronic equipment. This is indicated
by this symbol on the product, in the operating
manual and on the packaging.
Please consult your local authorities to find out
where the nearest collection point is.
Help protect the environment by recycling used
products.
1.3 Package Information
The packaging used for the appliance is
made of recyclable materials. Please
ensure that the packaging materials are
disposed of as per the applicable local
rules in order to include the materials in recycling
process for environment protection.
7 / 89 EN
Coffee Maker / User Manual
2 Coffee Maker
2.1 Overview
The values whch are declared n the markngs axed on your applance or the other prnted documents suppled wth t represent the values
whch were obtaned n the laboratores pursuant to the pertnent standards. These values may vary accordng to the usage of the applance and
ambent condtons.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
8 / 89 EN Coffee Maker / User Manual
2 Coffee Maker
1. Water tank cover
2. Filter basket cover
3. Filter basket
4. Ventilation slots
5. Water level indicator
6. Water tank
7. Drip-stop
8. Glass jug
9. Warming plate
10. Program button
11. Auto on button
12. Display
13. Setting button for minutes
14. Setting button for hours
15. Aroma button
16. On/Off button
Accessories
Coffee measuring spoon
2.2 Technical data
This appliance complies with
the European CE Directives
numbered 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC and
2011/65/EU.
Power supply: 220-240 V~, 50/60Hz
Power: 840 - 1000 W
Max. water volume: 1.8 L
Technical and design modifications reserved.
9 / 89 EN
Coffee Maker / User Manual
3 Operation
3.1 Preparation
A
WARNING: First time use: Run the
appliance at least 4 times without
adding coffee.
A
WARNING: Please follow the steps
1 - 2 and 7 - 12 in the “Brewing
Coffee” section.
1. Remove all packaging and stickers and
dispose of them according to applicable legal
regulations.
2. Before using the appliance for the first time,
clean all parts which come into contact with
water carefully. Please see full details in the
“Cleaning and Care” section.
3. Make sure that the appliance is placed in an
upright position and on a stable, flat, clean, dry,
and non-slip surface.
3.2 Brewing Coffee
1. Pull off and fill the water tank (6) with the
required amount of water, but do not fill past
the “10” mark. The brewed amount of coffee
will be 10% less than the filled water, because
it is absorbed by the coffee grounds and the
filter. For the good coffee taste it is suggested
to operate the appliance with at least 4 cups
coffee serving.
C
Use only clean, cold, and fresh
drinking water.
C
There is a drip hole on the back
of the water reservoir to prevent
exceeding the capacity of the coffee
maker. If you add too much water,
it will drip out from the back of the
appliance.
2. Close the water tank cover (1) and open the
filter basket cover (2).
3. Pull out the filter basket (3).
4. Take a suitable paper filter (1 x 4) and insert the
paper filter into the filter basket (3).
C
Use only one paper filter at each
time. Make sure that the paper filter
does not bend or fold.
5. Fill the filter with the desired amount of ground
coffee. To do this, you may use the supplied
measuring spoon.
6. Insert the filter basket (3) back into the housing.
7. Place the glass jug (8) on the warming plate (9).
A
WARNING: If the filter basket (3)
is not closed or the glass jug
(8) is
not placed accurately, the drip-stop
function will not work properly. It
could cause hot water or work hot
coffee to overflow.
8. Connect the plug to the wall socket.
9. Turn the appliance on by pushing the On/Off
button (16).
– The On/Off button (16) illuminates and the
brewing process begins.
C
The brewing process can be stopped
at any time by pushing the On/Off
button (16) again.
C
Ventilation slots allow the steam
output. Do not block these during
use.
C
The coffee machine has a stay-
warm function and can keep the
brewed coffee warm for up to
30 minutes when the machine is
switched on. In accordance with eco
design guidelines, the machine will
automatically switch itself off after
this time.
10 / 89 EN Coffee Maker / User Manual
3 Operaton
C
The appliance is equipped with a
drip-stop (7) located underneath
the filter basket (3) and enables
you to briefly remove the glass jug
(8) to pour coffee before the water
has finished running through the
machine.
A
WARNING: Make sure to place
the glass jug (8) on the warming
plate (9) quickly (max. 30 seconds).
Otherwise the brewed coffee from
the filter could overflow. If you want
to use the glass jug for more than 30
seconds switch off the appliance.
A
WARNING: Never pull out the
filter basket (3) during the brewing
process even if no water is draining
from the filter. Extremely hot water
or coffee can spill out from the filter
basket and cause injury.
A
WARNING: If water/coffee is not
draining from the filter basket (3)
after several seconds with the
glass jug (8) properly in place (9)
immediately unplug the appliance
and wait 10 minutes before opening
and checking the filter basket (3).
A
WARNING: When the brewing
process ends and the water level
indicator (5) is empty, there will still
be hot liquid in the filter basket (3).
Wait a few minutes for the rest of
the liquid to drip into the glass jug
(8).
10. Remove the glass jug (8) from the
warmng plate (9) as soon as the brewng
process has fnshed and the glass
jug (8) s flled. The coffee s ready.
11. To turn the applance off, push the On/Off
button (16).
12. Dsconnect the applance from the wall socket.
C
If you want to continue the brewing
process, repeat the procedure from
1 to 12. Let the appliance cool down
at least 15 minutes between each
brewing process.
C
For a better aroma, use aroma
button (15) which activates a unique
brewing process that enhances the
flavour and aroma of your coffee.
To reach this rich flavour, the coffee
maker advances through several
continuous cycles. This special time-
release process saturates grounds
gradually to extract the best flavour
and aroma.
Hints and Tips
•Use softened or filtered water to prevent lime
build-up.
•Store unused coffee in a cool, dry place. After
opening a package of coffee reseal it tightly to
maintain its freshness.
•Do not reuse the coffee sediment in the filter
since this will reduce the flavour.
•Reheating coffee is not recommended as coffee
is at its peak flavour immediately after brewing.
3.3 Automatic brewing
C
In order to use the auto brew
function you must first set the clock.
11 / 89 EN
Coffee Maker / User Manual
3 Operaton
3.4 Setting the clock
1. Press the settings button for hours (14) to set
the current hour.
– Press and hold the button to advance the
numbers quickly.
2. Press the settings button for minutes (13) to
set the current minute.
– Press and hold the button to advance the
numbers quickly.
3.5 Setting the auto brew
function
1. Follow the steps 1 - 8 in the “Brewing Coffee”
section.
2. Press the Program button (10) to set the desired
auto brew time.
– Program button illuminates.
3. Set the time you want the appliance to begin
brewing by using the Settings button for hours
(14) and the Settings button for minutes (13).
C
To check your auto brew start time,
simply press the Program button
(10). The set time will be displayed
for a few seconds on the display (12)
It will automatically return to current
time.
4. Press the Auto on button (11).
– The Auto on button (11) will illuminate.
5. The coffee maker will automatically begin
brewing at the preset time.
C
When the brew cycle begins, the
Auto on button (11) will turn off
and the On/Off button (16) will
illuminate to indicate the coffee
maker is in operation.
C
To shut the auto brew function off,
simply press the Auto on button (11)
again. The light will turn off.
6. Remove the glass jug (8) from the warming
plate (9), as soon as the brewing process has
finished and the glass jug (8) is filled. The
coffee is ready.
7. To turn the appliance of, push the On/Off
button (16).
12 / 89 EN Coffee Maker / User Manual
4 Informaton
4.1 Cleaning and care
A
WARNING: Never use petrol
solvents, abrasive cleaners, metal
objects or hard brushes to clean the
appliance.
A
WARNING: Never put the appliance
or power cord in water or any other
liquid.
1. Turn the appliance off and disconnect it from
the wall socket.
2. Allow the appliance to cool down.
3. Remove the glass jug (8).
4. Open the filter basket cover (2).
5. Pull out the filter basket (3). Remove the paper
filter and dispose of it with the coffee sediment.
6. Clean the filter basket (3) by placing under
running water and using a small amount of mild
cleanser. The filter basket (3) can be cleaned
in the upper shelf of the dishwasher or under
running water.
7. Use a damp soft cloth and some mild cleanser to
clean the exterior of the appliance.
8. Insert the filter basket (3) back into the housing
and close the filter basket cover (2).
9. Place the glass jug (8) onto support for warming
plate
(9).
C
Before using the appliance after
cleaning, dry all parts carefully with
a soft cloth or paper towel.
4.2 Descaling the appliance
Descaling extends the life of your appliance.
Descale your coffee maker at least 4 times per
year. The period depends on the water hardness
in your area. The harder the water is, the more
often the appliance has to be descaled.
1. Purchase a suitable descaler from a speciality
store. Please ask naming the appliance.
2. Prior to commencing the descaling process
thoroughly read the manufacturer’s
package insert for the descaler. Should the
manufacturer’s instructions differ from
the ones listed below, then follow the
manufacturer’s instructions.
C
You can also use white vinegar
and lemon juice instead of a
commercially available descaler.
3. Fill the water tank to the 12 marking and add
descaler.
Mixing ratio: 4 parts water to 1 part descaler.
4. Turn the appliance on and allow approximately
one large coffee cup to run through the
appliance.
5. Turn the appliance off.
6. Let the mixture soak for about 15 minutes.
7. Repeat steps 4 – 6.
8. Now turn the appliance on and let the entire
mixture run through.
9. Fll the water tank wth cold, fresh drnkng
water and run all the water through.
10. Repeat step 9 four tmes.
11. Now you may brew coffee agan.
13 / 89 EN
Coffee Maker / User Manual
4 Informaton
4.3 Storage
•If you do not plan to use the appliance for a long
period of time, please store it carefully. Make
sure the appliance is unplugged and completely
dry.
•Store the appliance in a cool, dry place. Make
sure the appliance is kept out of the reach of
children.
4.4 Handling and
transportation
•During handling and transportation, carry
the appliance in its original packaging. The
packaging of the appliance protects it against
physical damages.
•Do not place heavy loads on the appliance or the
packaging. The appliance may be damaged.
•Dropping the appliance will render it non-
operational or cause permanent damage.
Btte lesen Se zuerst dese Anletung!
Sehr geehrte Kundn, sehr geehrter Kunde,
Velen Dank, dass Se sch für en Beko-Produkt entscheden haben. Wr hoffen,
dass Se mt desem Produkt, das mt den höchsten Qualtätsanforderungen und der
modernsten Technologe hergestellt wurde, beste Ergebnsse erzelen. Btte lesen Se
de gesamte Bedenungsanletung und alle anderen Begletdokumente aufmerksam,
bevor Se das Produkt verwenden; bewahren Se se zum künftgen Nachschlagen
scher auf. Wenn Se das Produkt an enen Drtten wetergeben, händgen Se btte
auch dese Anletung aus. Befolgen Se alle Warnhnwese und Informatonen n deser
Anletung.
Symbole
Folgende Symbole werden n den verschedenen Abschntten deser Anletung
verwendet:
C
Wichtige Informationen und
nützliche Tipps in Bezug auf die
Verwendung.
A
WARNUNG: Warnhinweise zu ge-
fährlichen Situationen im Hinblick
auf die Sicherheit von Leib, Leben
und Eigentum.
Für den Kontakt mit Lebensmitteln
geeignet.
Deses Produkt wurde n umweltfreundlchen, hochmodernen Enrchtungen hergestellt
Das Gerät erfüllt de Vorgaben
der WEEE-Rchtlne. Es enthält ken PCB.
Hergestellt n: P.R.C.
15 / 89 DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
INHALT
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt 16-18
1.1 Allgemeine Sicherheits-anweisungen . . . . 16
1.2 Konformität mit der WEEE-Richtlinie und
Entsorgung von Altprodukten . . . . . . . . . . 18
1.3 Informationen zur Verpackung . . . . . . . . . . . . 18
2 Kaffeemaschine 19-20
2.1 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Betrieb 21-23
3.1 Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.2 Kaffee zubereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.3 Automatisch brühen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.4 Uhr einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.5 Automatischen Brühfunktion einstellen . . 23
4 Informationen 24-25
4.1 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.2 Entkalken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.3 Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.4 Handhabung und Transport . . . . . . . . . . . . . . 25
16 / 89 DE Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
Dieser Abschnitt erklärt
Sicherheitsanweisungen, die
beim Schutz vor Personen- und
Sachschäden helfen.
Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlischt die ge-
währte Garantie
1.1 Allgemene
Scherhets-
anwesungen
• Dieses Gerät erfüllt die internatio-
nalen Sicherheitsstandards.
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-
War tung dürfen nicht durch Kinder
unter 8 Jahren durchgeführt
werden, es sei denn, sie sind
beaufsichtigt.
• Verwenden Sie das Produkt nicht,
falls Netzkabel oder Gerät selbst
beschädigt sind. Wenden Sie
sich dann an einen autorisierten
Serviceanbieter.
• Dieses Gerät ist nur für den
privaten Gebrauch bestimmt. Es
darf nicht für den gewerblichen
Gebrauch verwendet werden:
-in Betriebsküchen, in
Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
-auf Bauernhöfen;
-von Kunden in Hotels, Pensionen
und anderen wohntypi- schen
Umgebungen.
• Die Stromversorgung muss mit
den Angaben am Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
• Falls nicht vorhanden, wird
als zusätzlicher Schutz die
Installation einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA
empfohlen.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
• Gerät nicht mit einem
Verlängerungskabel verwenden.
1 Wchtge Anwesungen zu Scherhet
und Umwelt
17 / 89 DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
• Schäden am Netzkabel vermeiden,
nicht quetschen, knicken oder
über scharfe Kanten ziehen.
• Gerät oder Netzstecker
bei Verbindung mit der
Stromversorgung nicht mit
feuchten oder gar nassen Händen
berühren.
• Beim Trennen des Gerätes nicht
am Netzkabel selbst ziehen.
• Dieses Gerät ist nur für den
privaten Gebrauch im Haushalt
bestimmt und ist nicht für den
professionell-gastronomischen
Einsatz geeignet.
• Gerät höchstens bis zur
maximalen Füllstandsanzeige
füllen. Wenn es überfüllt ist, kann
Wasser herausspritzen.
• Gerät mindestens bis zur
Markierung der Mindestfüllmenge
befüllen.
• Deckel nicht während des Betriebs
öffnen.
• Deckel so öffnen, dass der Dampf
von Ihnen weggeleitet wird.
• Gerät nur am Handgriff halten.
• Falls während des Betriebs
Wasser aus dem Filter tropft,
den Netzstecker ziehen und 10
Minuten kühlen lassen. Danach
den Filterdeckel öffnen.
• Gerät nicht ohne Wasser
betreiben.
• Gerät nicht füllen, wenn er auf
den Sockel aufgesetzt ist.
• Gerät nur mit seinem
Originalsockel betreiben
• Gerät immer auf eine stabile und
ebene Oberfläche stellen.
• Nicht versuchen, das Gerät zu
demontieren.
• Nur Originalteile und vom
Hersteller empfohlene Teile
verwenden.
• Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen. Das Gerät und sämtliche
Zubehörteile nach der Reinigung
gründlich trocknen, bevor es mit
der Stromversorgung verbunden
wird und bevor Teile abgenommen
oder angebracht werden.
• Gerät oder Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten
tau chen.
1 Wchtge Anwesungen zu Scherhet
und Umwelt
18 / 89 DE Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
• Das Gerät nie an oder in der Nähe
von brennbaren, entzündlichen
Orten oder Materialien benutzen.
• Falls Sie die Verpackungsmateria-
lien aufheben möchten, bewahren
Sie sie außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
1.2 Konformität mit der
WEEE-Richtlinie und
Entsorgung von Altprodukten
Dieses Gerät enthält keine der in der vom
Ministerium für Umwelt und Städteplanung
ausgestellten „Regulierung zur
Überwachung von elektrischen und elekt-
ronischen Altgeräten“ angegebenen ge-
fährlichen und verbotenen Materialien. Das Gerät
erfüllt die Vorgaben der WEEE-Richtlinie. Dieses
Gerät wurde aus hochwertigen Teilen und
Materialien hergestellt, die wiederverwendet wer-
den können und zum Recycling geeignet sind.
Deshalb darf das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Geben Sie das Gerät bei einer Sammelstelle ab, die
für das Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten zuständig ist. Erkundigen Sie sich bei
der örtlichen Behörde in Ihrer Region nach diesen
Sammelstellen. Durch das Recycling von Altgeräten
tragen Sie zum Schutz der Umwelt und natürlichen
Rohstoffe bei.
1.3 Informationen zur
Verpackung
Die Produktverpackung besteht aus
recyclingfähigen Materialien. Bitte
achten Sie darauf, dass die
Verpackungsmaterialien entsprechend
den geltenden örtlichen Gesetzen entsorgt
werden, damit die Materialien zum Schutz der
Umwelt dem Recycling zugeführt werden.
1 Wchtge Anwesungen zu Scherhet
und Umwelt
19 / 89 DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
2 Kaffeemaschne
2.1 Übersicht
De am Gerät oder n der Dokumentaton angegebenen Werte wurden nach maßgeblchen Standards unter Laborbedngungen
ermttelt. Dese Werte können je nach Ensatz- und Umgebungsbedngungen vareren.
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
20 / 89 DE Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
2 Kaffeemaschne
1. Abdeckung des Wassertanks
2. Flterkorbabdeckung
3. Flterkorb
4. Belüftungsschltze
5. Wasserstandanzege
6. Wassertank
7. Tropfstopp
8. Glaskanne
9. Hezplatte
10. Programmtaste
11. Auto-Enschalttaste
12. Dsplay
13. Mnutenenstelltaste
14. Stundenenstelltaste
15. Aroma-Taste
16. En-/Austaste
Zubehör
Messlöffel für Kaffee
2.2 Technische Daten
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben
der europäischen CE-Richtlinien
2004/108/EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC und 2011/65/EU.
Spannung:
220-240 V~, 50/60 Hz
Leistung:
840 - 1000 W
Maximales Wasservolumen:
1,8 L
Technische und optische Änderungen vorbehalten
21 / 89 DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
3 Betreb
3.1 Vorbereitung
AWARNUNG:
Erste Inbetrieb-
nahme: Mindestens viermal reines
Wasser durchlaufen lassen, keinen
Kaffee hinzugeben.
AWARNUNG
: Die Schritte 1 – 2
und 7 – 12 im Abschnitt „Kaffee
zubereiten“ ausführen.
1. Sämtliches Verpackungsmaterial und alle
Aufkleber entfernen, Verpackung und
Aufkleber ordnungsgemäß entsorgen.
2. Vor dem Gebrauch sorgfältig alle Teile, die mit
Wasser n Kontakt kommen, rengen Sämtlche
Enzelheten fnden Se m Abschntt „Rengung
und Pflege“.
3. Darauf achten, dass das Gerät aufrecht auf
ener stabilen, ebenen, sauberen, trockenen
und rutschfesten Oberfläche steht.
3.2 Kaffee zubereiten
1. Abnehmbaren Tank (6) entnehmen und mit
der gewünschten Menge Wasser füllen, jedoch
nicht über die „10“-Markierung hinaus. Etwa
10 % des Wassers geht beim Brühen verloren,
da es durch das Kaffeemehl und den Filter
absorbiert wird. Damit der Kaffee sein Aroma
voll entfalten kann, empfehlen wir, immer
mindestens vier Tassen zuzubereiten.
C
Nur sauberes, kaltes und frisches
Trinkwasser verwenden.
C
An der Rückseite des Wassertanks
befindet sich ein Sicherheitsablauf,
damit die Kapazität der
Kaffeemaschine nicht überschritten
wird. Beim Befüllen mit zu viel
Wasser, läuft dieses an der
Rückseite des Gerätes aus.
2. Wassertankdeckel (1) schließen und
Filterkorbdeckel (2) öffnen.
3. Flterkorb (3) herauszehen.
4. Passenden Papierfilter (1 × 4) in den Filterkorb
(3) einlegen.
C
Immer nur einen Papierfilter auf
einmal verwenden. Darauf achten,
dass der Papierfilter nicht geknickt
wird oder sich umfaltet.
5. Flter mt der gewünschten Menge gemahlenen
Kaffees füllen. Dazu lässt sch der mtgeleferte
Messlöffel verwenden. En gestrchener Löffel
entsprcht ener Tasse Kaffee.
6. Flterkorb (3) zurück n das Gehäuse stecken,
Flterkorbabdeckung (2) schleßen.
7. Glaskanne (8) auf de Warmhalteplatte (9)
stellen.
A
WARNUNG:
Falls der Filterkorb
(3)nicht geschlossen wird oder die
Glaskanne (8) nicht richtig auf der
Warmhalteplatte steht, funktioniert
der Tropfstopp nicht ordentlich. In
diesem Fall können heißes Wasser
oder heißer Kaffee überlaufen.
8. Netzstecker n de Steckdose stecken.
9. Gerät mt der En-/Austaste (16) enschalten.
– Der Ein-/Ausschalter (16) leuchtet auf und der
Brühvorgang beginnt.
C
Der Brühvorgang kann jederzeit
durch erneutes Drücken der Ein-/
Austaste (16) gestoppt werden.
C
Das Gerät ist mit einem Tropfstopp
(7) ausgestattet, der unter dem
Filterkorb (3) angebracht ist und es
ermöglicht, kurzzeitig die Glaskanne
(8) zu entnehmen, um Kaffee
einzuschenken, bevor das Wasser
vollständig durch die Maschine
gelaufen ist.
22 / 89 DE Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
3 Betreb
C
Die Belüftungsschlitze (4)
ermöglichen den Dampfaustritt.
Belüftungsschlitze während des
Geräteeinsatzes nicht blockieren.
C
Die Kaffeemaschine verfügt
über eine Warm haltefunktion
und hält Ihren gebrühten Kaffee
bei eingeschalteten Gerät für
30 Minuten warm. Gemäß Öko-
Designrichtlinie schaltet sie nach
dieser Zeit automatisch ab.
A
WARNUNG: Die Glaskanne (8)
möglichst schnell (innerhalb
30 Sekunden) wieder auf die
Warmhalteplatte (9) stellen.
Andernfalls kann sich der Filter
überfüllen und der Kaffee
überlaufen. Gerät ausschalten,
falls die Glaskanne nicht innerhalb
30 Sekunden wieder auf die
Warmhalteplatte gestellt wird.
A
WARNUNG: Filterkorb (3) während
der Kaffeezubereitung niemals
öffnen; auch dann nicht, wenn
kein Wasser mehr aus dem Filter
austritt. Extrem heißes Wasser
oder heißer Kaffee können aus dem
Filterkorb laufen und Verbrühungen
verursachen.
A
WARNUNG: Falls nach einigen
Sekunden kein Wasser / Kaffee aus
dem Filterkorb (3) austritt, obwohl
die Glaskanne (8) richtig platziert ist,
(9) umgehend Gerätestecker ziehen
und vor dem Öffnen und Prüfen des
Filterkorbs (3) 10 Minuten warten.
A
ACHTUNG: Auch nach
abgeschlossener Kaffeezubereitung
und geleertem Wassertank (5)
befindet sich nach wie vor heiße
Flüssigkeit im Filterkorb (3). Einige
Minuten abwarten, bis auch der Rest
der Flüssigkeit in die Glaskanne (8)
getropft ist.
10. De gefüllte Glaskanne (8) glech nach
Abschluss der Kaffeezuberetung von der
Warmhalteplatte (9) nehmen. Der Kaffee st
fertg.
11. Zum Abschalten de En-/Austaste (16)
drücken.
12. Netzstecker aus der Steckdose zehen.
C
Wenn der Brühvorgang fortgesetzt
werden soll, die Schritte 1 bis 12
wiederholen. Das Gerät zwischen
jedem Brühvorgang mindestens 15
Minuten abkühlen lassen.
C
Für ein besseres Aroma, die Aroma
Taste (15) drücken; dadurch wird ein
einzigartiger Brühvorgang aktiviert,
der Geschmack und Aroma des
Kaffees verbessert. Zur Erreichung
dieses reichhaltigen Aromas
erfolgen mehrere Durchläufe der
Kaffeemaschine. Dieses spezielle
Zeitfreigabeverfahren sättigt den
gemahlenen Kaffee stufenweise
zur Erzielung optimalen Geschmacks
und Aromas.
23 / 89 DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
3 Betreb
Tipps und Tricks
•Zur Verhnderung der Kalkbldung, weches
oder gefltertes Wasser verwenden.
•Ncht verbrauchtes Kaffeepulver kühl und
trocken lagern. Kaffeeverpackung nach
Gebrauch weder luftdcht verschleßen, damt
der Kaffee frsch blebt.
•Kaffeesatz m Flter ncht erneut verwenden, da
des den Kaffeegeschmack reduzert.
•Kaffee sollte möglchst ncht weder
aufgewärmt werden, da er nur gleich nach dem
Brühen seinen vollen Geschmack entfaltet.
3.3 Automatisch brühen
C
Zur Nutzung der automatischen
Brühfunktion muss zuerst die Uhr
eingestellt werden.
3.4 Uhr einstellen
1. Stundeneinstelltaste (14) zum Einstellen der
aktuellen Stundenzahl drücken.
– Taste zum schnellen Durchlaufen des Wertes
gedrückt halten.
2. Mnutenenstelltaste (13) zum Enstellen der
aktuellen Mnutenzahl drücken.
– Taste zum schnellen Durchlaufen des Wertes
gedrückt halten.
3.5 Automatischen
Brühfunktion einstellen
1. Die Schritte 1 bis 8 in Abschnitt „Kaffee
zubereiten“ befolgen.
2. Programmtaste (9) zum Enstellen der
gewünschten automatschen Brühzet drücken.
– Programmtaste leuchtet auf.
3. Startzet des Brühvorgangs über
de Stundenenstelltaste (14) und
Mnutenenstelltaste (13) festlegen.
C
Zum Prüfen der Startzeit des
automatischen Brühvorgangs
einfach die Programmtaste (10)
drücken. Die eingestellte Zeit wird
einige Sekunden am Display (12)
angezeigt. Anschließend erscheint
automatisch die aktuelle Zeit.
4. Auto-Enschalttaste (11) drücken.
– Die Auto-Einschalttaste (11)leuchtet auf.
5. De Kaffeemaschne begnnt automatsch zur
vorengestellten Zet mt dem Brühen.
C
Wenn der Brühvorgang beginnt,
erlischt die Auto-Einschalttaste (11)
und die Ein-/Austaste (16) leuchtet
auf; die Kaffeemaschine ist in
Betrieb.
C
Zum Abschalten der automatischen
Brühfunktion einfach erneut die
Auto-Einschalttaste (11) drücken.
Das Licht erlischt.
24 / 89 DE Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
4.1 Reinigung und Pflege
A
WARNUNG: Zur Reinigung
des Gerätes niemals Benzin,
Lösungsmittel, Scheuermittel oder
harte Bürsten verwenden.
A
WARNUNG: Weder Gerät noch sein
Netzkabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
1. Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Gerät abkühlen lassen.
3. Glaskanne entnehmen (8).
4. Flterkorbdeckel (2) öffnen.
5. Flterkorb (3) herauszehen. Paperflter
entnehmen und mt dem Kaffeesatz entsorgen.
6. Flterkorb (3) unter fleßendem Wasser mt
etwas mldem Rengungsmttel rengen.
Flterkorb (3) und Glaskanne (8) können unter
fleßendem Wasser oder m oberen Korb des
Geschrrspülers gerengt werden.
7. Außenflächen des Gerätes mt enem
wechen, feuchten Tuch und enem sanften
Rengungsmttel rengen.
8. Filterkorb (3) zurück n das Gehäuse stecken,
Flterkorbabdeckung (2) schleßen.
9. Glaskanne (8) auf de Warmhalteplatte (9)
stellen.
C
Alle Teile sorgfältig mit einem
weichen Tuch trocknen, bevor das
Gerät nach der Reinigung benutzt
wird.
4.2 Entkalken
Entkalken verlängert die Lebensdauer Ihres
Gerätes. Kaffeemaschine mindestens viermal
jährlich entkalken. Die Häufigkeit hängt von der
Wasserhärte im Gebiet ab. Je härter das Wasser ist,
umso häufiger muss das Gerät entkalkt werden.
1. Geeignetes Entkalkungsmittel im Fachhandel
erwerben. Dabei das zu entkalkende Gerät
nennen.
2. Vor dem Entkalken de Anwesungen des
Entkalkungsmttelherstellers gründlch
durchlesen. Falls de Anwesungen des
Entkalkungsmttelherstellers von den
nachstehenden Schrtten abwechen
sollten, an de Anwesungen des
Entkalkungsmttelherstellers halten.
C
Statt handelsüblichem
Entkalkungsmittel können auch
weißer Essig und Zitronensäure
verwendet werden.
3. Wassertank bs zur 12-Kennzechnung füllen
und Entkalkungsmttel hnzugeben.
Mischverhältnis: 4 Teile Wasser auf 1 Teil
Entkalkungsmittel.
4. Gerät enschalten und etwa ene große Tasse
Wasser durchlaufen lassen.
5. Gerät abschalten.
6. Mschung etwa 15 Mnuten lang enwrken
lassen.
7. Schrtte 4 – 6 wederholen.
8. Gerät enschalten, restlche Mschung
durchlaufen lassen.
9. Wassertank mt kaltem Trnkwasser füllen,
sämtlches Wasser durchlaufen lassen.
10. Schrtt 9 vermal wederholen.
11. Nun können Se weder Kaffee zubereten.
4 Informatonen
25 / 89 DE
Kaffeemaschine / Bedienungsanleitung
4 Informatonen
4.3 Lagerung
•Wenn das Gerät längere Zet ncht benutzt wrd,
sollte es sorgfältg aufbewahrt werden. Darauf
achten, dass der Netzstecker gezogen wrd und
das Gerät komplett trocken st.
•Das Gerät an enem kühlen, trockenen Ort
lagern. Das Gerät sollte sch mmer außerhalb
der Rechwete von Kindern befinden.
4.4 Handhabung und
Transport
•Transporteren Se das Gerät n sener
Orgnalverpackung. De Verpackung schützt
das Gerät vor Sachschäden.
•Legen Se kene schweren Gegenstände auf
dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls
könnte das Gerät beschädgt werden.
•Falls das Gerät herunterfällt, st es
möglcherwese ncht mehr funktonsfähg oder
west dauerhafte Schäden auf.
Avant toute chose, veullez lre ce manuel
d’utlsaton !
Chers clents,
Merc d’avor chos les produts Beko. Nous espérons que ce produt, fabrqué dans des
nstallatons modernes et soums à un processus de contrôle qualté rgoureux, vous
offre les melleures performances possbles. C’est pourquo nous vous recommandons,
avant d’utlser ce produt, de lre attentvement ce manuel et tous les autres documents
fourns et de les conserver sogneusement pour toute consultaton future. S vous
confez le produt à quelqu’un d’autre, n’oublez pas de lu remettre également le
manuel d’utlsaton. Vellez à ben respecter les consgnes et les nstructons fgurant
dans le manuel d’utlsaton.
Sgnfcaton des symboles
Les symboles suvants sont reprs tout au long de ce manuel :
C
Informations importantes et
conseils utiles sur l’utilisation de
l’appareil.
A
ATTENTION : Avertissement
sur les situations dangereuses
concernant la sécurité des biens et
des personnes.
Ces substances sont supposées
entrer en contact avec les aliments.
Ce produt a été fabrqué dans des usnes écologques et modernes.
Conforme à la Drectve DEEE. Ne content pas de PCB.
Fabrqué en: P.R.C.
27 / 89 FR
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
1 Instructions importantes
pour la sécurité et
l’environnement 28-31
1.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . . 28
1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise au
rebut des produits usagés . . . . . . . . . . . . . . 31
1.3 Informations sur l’emballage . . . . . . . . . . . . . . 31
2 Cafetière Isotherme 32-33
2.1 Vue d'ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.2 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3 Fonctionnement 34-36
3.1 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.2 Préparation du café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.3 Préparation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.4 Réglage de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.5 Réglage de la fonction de préparation . . . . 36
4 Informations 37-38
4.1 Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.2 Détartrage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.3 Rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.4 Manipulation et transport. . . . . . . . . . . . . . . . . 38
28 / 89 FR Cafetière Isotherme
/ Manuel d’utilisation
Veuillez lire attentivement le
présent manuel d’utilisation avant
d’utiliser cet appareil! Respectez
toutes les consignes de sécurité
pour éviter des dommages dus à
une mauvaise utilisation !
Conservez le manuel d’utilisation
car vous pourriez en avoir
besoin sappareil change de
propriétaire, remettez également
le manuel d’utilisation au nouveau
bénéficiaire.
1.1 Consgnes
générales de
sécurté
• Cet appareil est conçu uniquement
pour un usage domestique. Il
n’est pas conçu pour un usage
professionnel.
• Cet appareil est conçu
exclusivement pour un usage
domestique. Il n’est pas prévu pour
une utilisation professionnelle
dans les contextes suivants :
-les espaces cuisine dans les
magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
-les fermes ;
-par des clients dans des hôtels,
motels et autres types de
résidences ;
-dans des types de résidences
logement et petit déjeuner
continental.
-ne doit pas être utilisé à des fins
commerciales.
• N’utilisez pas l’appareil dans la
salle de bain.
• Assurez-vous que la tension de
secteur figurant sur la plaque
signalétique correspond à votre
alimentation secteur locale. Le
seul moyen de déconnecter
l’appareil de l’alimentation est
de retirer la fiche d’alimentation
électrique de la prise de courant
murale.
• Pour plus de protection, l’appareil
doit également être branché à
un dispositif de courant résiduel
domestique d’une valeur
nominale ne dépassant pas 30
mA. Demandez conseil à votre
électricien.
1 Instructons mportantes pour la
sécurté et l’envronnement
29 / 89 FR
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
• N’immergez pas l’appareil, le
câble d’alimentation ou la prise
d’alimentation électrique dans
de l’eau ou tout autre liquide. Ne
maintenez pas l’appareil sous l’eau
courante et ne nettoyez aucune
pièce au lave-vaisselle. Seuls le
porte-filtre peut être nettoyé
sur l’étagère supérieur du lave-
vaisselle ou avec de l’eau et du
liquide vaisselle.
• Débranchez la prise d’alimentation
après avoir utilisé l’appareil, avant
de le nettoyer, avant de quitter la
pièce ou si un problème se produit.
Évitez de débrancher l’appareil en
tirant sur le câble.
• Ne pincez ou ne courbez pas le
cordon d’alimentation et ne le
laissez pas frotter contre des
bords saillants pour éviter de
l’endommager.
• Éloignez-le des surfaces brûlantes
et des flammes nues.
• N’utilisez pas de cordon
prolongateur avec l’appareil.
• N’utilisez jamais l’appareil si le
câble d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé.
• Nos appareils électroménagers
BEKO répondent aux normes
de sécurité en vigueur. Par
conséquent, si l’appareil ou
le cordon d’alimentation est
endommagé, vous devez le faire
réparer ou remplacer par un
centre de maintenance autorisé
afin d’éviter tout danger. Des
réparations défectueuses et non
professionnelles peuvent être
sources de danger et de risque
pour l’utilisateur.
• N’ouvrez en aucun cas l’appareil.
Aucune réclamation au titre de
la garantie ne sera acceptée
pour les dégâts résultants d’une
manipulation incorrecte.
• Maintenez toujours l’appareil hors
de portée des enfants.
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans et plus et
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou n’ayant
pas suffisamment d’expérience
ou de connaissances si une
personne chargée de la sécurité
les surveille ou leur apprend
à utiliser le produit en toute
sécurité et en étant conscients
des dangers y afférents.
1 Instructons mportantes pour la
sécurté et l’envronnement
30 / 89 FR Cafetière Isotherme
/ Manuel d’utilisation
Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoy age et
l’entretien d’utilisation ne doivent
pas être effectuésar des enfants
de 8 ans et plus sans surveillance.
• Avant la première utilisation
de l’appareil, nettoyez
soigneusement tous les éléments
qui seront en contact avec de
l’eau ou du café. Reportez-vous
aux renseignements fournis
dans la rubrique «Nettoyage et
entretien».
• Si l’eau ne s’égoutte pas du filtre
pendant l’opération, débranchez
l’appareil et laissez-le refroidir
pendant 10 minutes, ouvrez
ensuite le couvercle du filtre et
vérifiez le filtre.
• Séchez l’appareil et tous ses
composants avant de les brancher
sur le secteur et d’y ajouter les
accessoires.
• Ne faites jamais fonctionner,
ni n’installez aucun composant
de cet appareil au-dessus ou à
proximité de surfaces chaudes
comme celles du brûleur à gaz, de
la plaque chauffante ou du four
chaud.
• N’utilisez pas l’appareil pour un
autre usage que celui pour lequel
il a été prévu. La cafetière est
conçue pour préparer du café.
N’utilisez pas l’appareil pour
chauffer d’autres liquides, des
nourritures en conserve, en pot et
en bouteille.
• Ne jamais utiliser l’appareil à
proximité de combustibles, de
matières ou de lieux inflammables.
• Faites fonctionner l’appareil
uniquement avec les éléments
fournis.
• Évitez d’utiliser l’appareil avec des
mains mouillées ou humides.
• Utilisez toujours l’appareil sur
une surface stable, plate, propre,
sèche et non glissante.
• Assurez-vous qu’il n’y a aucun
danger de tension accidentelle
sur le câble d’alimentation ou que
quelqu’un puisse se prendre les
pieds dedans lorsque l’appareil est
en marche.
• Placez l’appareil de manière
à ce que la prise soit toujours
accessible.
1 Instructons mportantes pour la
sécurté et l’envronnement
31 / 89 FR
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
• Utilisez la verseuse uniquement
avec la cafetière.
• Ne faites jamais fonctionner
l’appareil sans eau à l’intérieur.
• N’utilisez pas de verseuse
ébréchée ou dont la poignée est
abîmée ou présente du jeu.
1.2 Conformité avec la
directive DEEE et mise au
rebut des produits usagés
Cet appareil ne contient pas de substances
dangereuses et prohibées, telles que
décrites dans la « Directive réglementant
les déchets d’équipements électriques et
électroniques » émanant du Ministère de
l’Environnement et de l’Aménagement urbain.
Conforme à la Directive DEEE. Cet appareil a été
fabriqué avec des pièces et du matériel de qualité
supérieure, susceptibles d’être réutilisés aux fins
de recyclage. Par conséquent, à la fin de sa durée
de vie, il ne doit pas être mis au rebut aux côtés de
déchets domestiques ordinaires. Au contraire, il
doit être éliminé dans un point de collecte réservé
au recyclage d’appareils électriques et
électroniques. Consultez les autorités locales de
votre région pour connaître les points de
recyclage. Participez à la protection de
l’environnement et des ressources naturelles
grâce au recyclage des appareils usagés.
1.3 Informations sur
l’emballage
L’emballage de l’appareil est fait à partir
des matériaux recyclables. Veillez à ce
que les matériels d’emballage soient mis
au rebut selon la règlementation locale
en vigueur afin de les inclure dans le processus de
recyclage aux fins de la protection de
l’environnement.
• Évitez tout contact avec les
surfaces brûlantes et tenez la
verseuse isotherme uniquement
par la poignée pour éviter tout
risque de brûlure. La verseuse
isotherme devient brûlant lors de
l’utilisation.
• Ne déplacez pas l’appareil tant que
des liquides chauds sont dans la
verseuse isotherme ou si l’appareil
est toujours chaud.
• N’ouvrez pas le couvercle ou le
porte-filtre pendant le processus
de préparation.
• Ne remplissez jamais l’appareil
au-dessus du niveau maximum
indiqué. Si l’appareil est rempli au-
dessus du niveau maximum, l’eau
est évacuée de l’appareil par un
système de sécurité.
• Ne faites pas fonctionner
l’appareil si la préparation ou la
conservation du café chaud ne
sont pas nécessaires.
• Ne remplissez l’appareil qu’avec de
l’eau potable froide et fraîche.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé
avec une minuterie extérieure ou
un système de télécommande
séparé.
1 Instructons mportantes pour la
sécurté et l’envronnement
32 / 89 FR Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
2 Cafetère Isotherme
Les valeurs ndquées sur les nscrptons apposées sur votre apparel ou les autres documents fourns avec le produt sont
des valeurs obtenues en condtons de laboratore, conformément aux normes en vgueur. Ces valeurs peuvent varer selon
l’utlsaton de l’apparel et les condtons envronnantes.
2.1 Vue d'ensemble
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
33 / 89 FR
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
2 Cafetère Isotherme
1. Couvercle du réservoir d‘eau
2. Couvercle du porte-filtre
3. Porte-filtre
4. Fentes de d‘aération
5. Indicateur du niveau
6. Réservoir à eau
7. Anti-goutte
8. Verseuse en verre
9. Plaque chauffante
10. Bouton de programmation
11. Bouton d‘allumage automatique
12. Affichage
13. Bouton de réglage pour les minutes
14. Bouton de réglage pour les heures
15. Bouton d‘arôme
16. Bouton Marche/Arrêt
Accessoires
Cuillère de mesure du café
2.2 Données techniques
Cet appareil est conforme
aux Directives européennes
2004/108/EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC et 2011/65/UE.
Alimentation :
220-240 V~, 50/60 Hz
Puissance :
840 - 1000 W
Volume d’eau max.:
1,8 L
Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.
34 / 89 FR Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
3 Fonctonnement
3.1 Préparation
A
ATTENTION : Première utilisation:
Faites fonctionner l’appareil sans
ajouter de café au moins 4 fois.
A
ATTENTION : Suivez les étapes 1 à 2
et 7 à 13 de la rubrique “Préparation
du café”.
1. Retirez les emballages et autocollants avant de
les jeter selon les lois en vigueur.
2. Avant la première utilisation de l’appareil,
nettoyez soigneusement tous les éléments qui
seront en contact avec de l’eau. Reportez-vous
aux renseignements fournis dans la rubrique
«Nettoyage et entretien».
3. Vérifiez que l’appareil est installé en position
verticale, sur une surface stable, plate, propre,
sèche et non glissante.
3.2 Préparation du café
1. Tirez le réservoir d’eau (6) et remplissez-le avec
la quantité d’eau nécessaire en évitant toutefois
de déborder le niveau “ 10 “. La quantité de café
préparé sera d’un volume inférieur de 10% par
rapport au volume d’eau initial, le reste étant
absorbé par le marc de café et le filtre. Pour
un café de bon goût, nous vous conseillons
d’utiliser la machine avec au moins 4 tasses.
C
N’utilisez que de l’eau potable
propre, froide et fraîche.
C
Un orifice d‘écoulement est situé
à l‘arrière du réservoir d‘eau pour
empêcher de dépasser la capacité
de la cafetière. Si vous ajoutez trop
d‘eau, elle s‘écoulera par l‘arrière de
l‘appareil.
2. Fermez le couvercle du réservoir d’eau (1) et
ouvrez le couvercle du porte-filtre (2).
3. Retirez le porte-filtre (3).
4. Prenez un filtre en papier adapté (1 x 4) et
insérez-le dans le porte-filtre (3).
C
N’utilisez qu’un filtre en papier à la
fois. Vérifiez que le filtre en papier
ne se plie ou ne se courbe pas.
5. Remplissez le filtre avec la quantité de marc
de café souhaitée. Pour ce faire, vous pouvez
utiliser la cuillère de mesure fournie.
6. Insérez à nouveau le porte-filtre (3) dans le
boîtier et fermez le couvercle (2).
7. Placez la verseuse en verre (8) sur la plaque
chauffante (9).
A
ATTENTION : Si le porte-filtre
(3) n‘est pas fermé ou le broc
en verre (8) n‘est pas bien en
place, la fonction anti-goutte ne
fonctionnera pas correctement. Il
pourrait y avoir débordement d‘eau
ou de café brûlant.
8. Branchez la fiche d’alimentation électrique à la
prise de courant murale.
9. Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur
le bouton Marche/Arrêt (16).
– Le bouton Marche/Arrêt (16) s’allume et la
préparation commence.
C
Le processus de préparation peut
être arrêté à tout moment en
appuyant à nouveau sur le bouton
Marche/arrêt (16).
C
L‘appareil est équipé d‘un anti-
goutte (7) se trouvant sous le porte-
filtre (3) et vous permet d‘enlever
brièvement le broc en verre (8) pour
verser le café avant que l‘eau ait fini
de circuler dans la machine.
35 / 89 FR
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
3 Fonctonnement
C
Les fentes d‘aération favorisent
l‘échappement de la vapeur. Évitez
d‘obstruer les fentes d‘aération avec
tout objet lorsque l‘appareil est en
marche.
C
La machine à café dispose d’une
fonction de maintien de chaleur
permettant de faire du café
chaud pendant une période allant
jusqu’à 30 minutes, lorsque la
machine est en marche. Suivant
les directives relatives au design
écologique, la machine s’arrêtera
automatiquement après cette
période.
A
ATTENTION : Veillez à placer le broc
en verre (8)sur la plaque chauffante
(9) rapidement (max. 30 secondes).
Sinon, le café pourrait déborder du
filtre. Si vous souhaitez utiliser la
verseuse en verre pendant plus de
30 secondes, éteignez l‘appareil.
A
ATTENTION : Ne retirez jamais le
porte-filtre (3) lors du processus
de préparation, même si l’eau ne
s’écoule pas du filtre. De l’eau ou du
café brûlant peut s’écouler du porte-
filtre et entraîner des brûlures.
A
ATTENTION : Si l’eau ou le café
ne sݎcoule pas du porte-ltre (3)
après quelques secondes alors que
le broc en verre (8)est bien en place
(9) débranchez immédiatement
l’appareil et attendez 10 minutes
avant d’ouvrir et de vérier le
porte-ltre (3).
A
ATTENTION : Lorsque le processus
de préparation se termine et que
l‘indicateur du niveau d‘eau avec la
marque „12“ (5) est vide, il reste du
liquide chaud dans le porte-filtre
(3). Attendez quelques minutes
pour permettre au liquide restant
de s‘écouler dans la verseuse en
verre (8).
10. Retrez la verseuse en verre (8) de la plaque
chauffante (9), dès que la préparaton est
achevée et que la verseuse en verre (8) est
remple. Le café est prêt.
11. Pour mettre l’apparel hors tenson, appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt (16).
12. Débranchez l’apparel de la prse murale.
C
Si vous voulez continuer la
préparation, répétez les étapes 1
à 12. Laissez l’appareil refroidir au
moins 15 minutes entre chaque
préparation.
C
Pour obtenir un meilleur arôme,
servez-vous du bouton arôme (15)
qui active un traitement unique,
renforçant ainsi la saveur et l‘arôme
de votre café. Pour obtenir une
saveur si intense, la cafetière
opère à travers une série de cycles
continus. Ce procédé spécial de
sature progressivement le marc
de café, afin d‘en tirer la meilleure
saveur et un arôme unique.
36 / 89 FR Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
3 Fonctonnement
Conseils et astuces
•Utilisez de l‘eau adoucie ou filtrée pour
empêcher la formation de calcaire.
•Conservez le café non utilisé dans un endroit
frais et sec. Après avoir ouvert un paquet de
café, refermez-le bien pour garder sa fraîcheur.
•Ne réutilisez pas les résidus de café dans le filtre
pour ne pas perdre en arôme.
•Réchauffer le café n’est pas recommandé car le
café obtient son arôme maximal immédiatement
après la préparation.
3.3 Préparation automatique
C
Pour utiliser la fonction de
préparation automatique, vous
devez d‘abord régler l‘horloge.
3.4 Réglage de l’horloge
1. Appuyez sur le bouton de réglage des heures
(12) pour régler l’heure actuelle.
– Appuyez sur le bouton et maintenez-le
enfoncé pour faire avancer les chiffres
rapidement.
2. Appuyez sur le bouton de réglage des minutes
(13) pour régler les minutes actuelles.
– Appuyez sur le bouton et maintenez-le
enfoncé pour faire avancer les chiffres
rapidement.
3.5 Réglage de la fonction de
préparation
1. Suivez les étapes 1 à 8 de la rubrique
«Préparation du café».
2. Appuyez le bouton Program (10) pour régler
l’heure de préparation automatique souhaitée.
– Le bouton de programmation s’allume.
3. Réglez l’heure à laquelle vous souhaitez que
l’appareil commence la préparation à l’aide des
boutons de réglage des heures (14) et des
minutes (13).
C
Pour vérifier l‘heure de démarrage
de la préparation automatique,
appuyez simplement sur le bouton
Program (10). L‘heure définie
s‘affiche pendant quelques
secondes sur l‘écran (12). L‘affichage
revient automatiquement à l‘heure
actuelle.
4. Appuyez sur le bouton Auto on (11).
– Le bouton Auto on (11) s’allume.
5. La cafetière lancera automatiquement la
préparation à l’heure préréglée.
C
Lorsque la préparation commence, le
bouton Auto on (11) s‘éteint et le
bouton Marche/Arrêt (16) s‘allume,
pour indiquer que la cafetière
fonctionne.
C
Pour arrêter la fonction de
préparation automatique, appuyez
simplement sur le bouton Auto on
(11) à nouveau. Le voyant s‘éteint.
6. Retirez le broc en verre (8) de la plaque
chauffante (9), dès que la préparation est
achevée et que le broc en verre (8) est rempli.
Le café est prêt.
7. Pour mettre l’appareil hors tension, appuyez sur
le bouton Marche/Arrêt (16).
C
Pour obtenir un meilleur arôme,
servez-vous du bouton arôme (15)
qui active un traitement unique,
renforçant ainsi la saveur et l‘arôme
de votre café. Pour obtenir une
saveur si intense, la cafetière opère à
travers une série de cycles continus.
37 / 89 FR
Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
4.1 Nettoyage et entretien
A
CAUTION: N’utilisez jamais
d’essence, de solvants ou de
nettoyants abrasifs, d’objets
métalliques ou de brosses dures
pour nettoyer l’appareil.
A
CAUTION: Ne jamais introduire
l’appareil ou le câble d’alimentation
dans de l’eau ou tout autre liquide.
1. Éteignez l’appareil et débranchez le câble
d’alimentation de la prise murale.
2. Laissez refroidir l’appareil.
3. Retirez la verseuse en verre (8).
4. Ouvrez le couvercle du porte-filtre (2).
5. Retirer le porte-filtre (3). Retirez le filtre en
papier et jetez-le avec les résidus de café.
6. Nettoyez le porte-filtre (3) en le plaçant sous
l’eau du robinet et en utilisant une petite
quantité de liquide vaisselle. Le porte-filtre (3)
et le broc en verre (8) peuvent être nettoyés
en les plaçant sur l’étagère supérieure du lave-
vaisselle ou sous l’eau du robinet.
7. Utilisez un chiffon doux et humide pour
nettoyer la partie externe de l’appareil.
8. Insérez à nouveau le porte-filtre (3) dans le
boîtier et fermez le couvercle (2).
9. Placez la verseuse en verre (8) sur la plaque
chauffante (9).
C
Avant d’utiliser l’appareil après le
nettoyage, séchez soigneusement
tous les éléments l’aide d’un chiffon
doux ou d’une serviette en papier.
4.2 Détartrage de l’appareil
Le détartrage allonge la vie de votre appareil.
Détartrez votre cafetière au moins 4 fois par an. La
durée dépend de la dureté de l’eau de votre région.
Plus l’eau est dure, plus vous devez détartrer
l’appareil souvent.
1. Achetez un détartreur adapté dans une
boutique spécialisée. Renseignez-vous en
précisant le nom de l’appareil.
2. Avant de commencer le détartrage, lisez
attentivement les consignes sur l’emballage de
la solution de détartrage. Si les instructions du
fabricant diffèrent de celles mentionnées ci-
dessous, suivez les instructions du fabricant.
C
Vous pouvez aussi utiliser du
vinaigre blanc et du jus de citron à
la place d’une solution de détartrage
disponible dans le commerce.
3. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au signe 12
et ajoutez le produit de détartrage.
Proportions : 4 mesures d’eau pour 1 mesure de
détartrant.
4. Allumez l’appareil et laissez environ une grande
tasse de café pleine circuler dans l’appareil.
5. Éteignez l’appareil.
6. Laissez le mélange tremper environ 15 minutes.
7. Répétez les étapes 4 à 6.
8. Allumez maintenant l’appareil et laissez le
mélange circuler.
9. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
potable froide et fraîche et faites circuler l’eau
à l’intérieur.
10. Répétez l’étape 9 quatre fos.
11. Vous pouvez mantenant recommencer à
préparer du café.
4 Informations
38 / 89 FR Cafetière Isotherme / Manuel d’utilisation
4 Informations
4.3 Rangement
•Veuillez conserver soigneusement votre
appareil si vous ne comptez pas l’utiliser pendant
une période prolongée. Veillez également à ce
qu’il soit débranché et entièrement sec.
•Conservez-le dans un lieu frais et sec. Assurez-
vous de tenir l’appareil hors de portée des
enfants.
4.4 Manipulation et transport
•Pendant la manipulation et le transport,
portez toujours l’appareil dans son emballage
d’origine. L’emballage de l’appareil le protège
des dommages physiques.
•Ne placez pas de charge lourde sur l’appareil ou
sur l’emballage. Cela pourrait l’endommager.
•Toute chute de l’appareil peut le rendre non
opérationnel ou l’endommager de façon
permanente.
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerl Müştermz,
Beko ürününü terch ettğnz çn teşekkür ederz. Yüksek kalte ve teknoloj le üretlmş
olan ürününüzün sze en y verm sunmasını styoruz. Bunun çn, bu kılavuzun
tamamını ve verlen dğer belgeler ürünü kullanmadan önce dkkatle okuyun ve br
başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka brsne verrsenz, kullanma kılavuzunu
da brlkte vern. Kullanma kılavuzunda belrtlen tüm blg ve uyarıları dkkate alarak
talmatlara uyun.
Sembollern anlamları
Bu kullanma kılavuzunun çeştl kısımlarında aşağıdak semboller kullanılmıştır:
C
Cihazın kullanımıyla ilgili önemli
bilgiler ve faydalı tavsiyeler.
A
UYARI: Can ve mal güvenliğiyle
ilgili tehlikeli durumlar konusunda
uyarılar.
Gıda ile temasa uygundur.
Bu ürün, çevreye saygılı modern tesslerde doğaya zarar vermeden üretlmştr.
AEEE Yönetmelğne Uygundur. PCB çermez.
Menşe: P.R.C.
40 / 89 TR Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
İÇİNDEKİLER
1 Önemli güvenlik ve çevre
talimatları 41-43
1.1 Genel güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
1.2 AEEE yönetmeliğine uyum ve atık ürünün
elden çıkarılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1.3 Ambalaj bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Kahve makinesi 44-45
2.1 Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Aksesuarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.2 Teknik veriler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Kullanım 46-48
3.1 Hazırlık . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
3.2 Kahve Pişirme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
3.3 Otomatik pişirme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3.4 Saatin ayarlanması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
3.5 Otomatik pişirme işlevinin ayarlanması . . .48
4 Bilgiler 49-50
4.1 Temizleme ve bakım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.2 Kireç Çözme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
4.3 Saklama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.4 Taşıma ve nakliye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
41 / 89 TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
Bu bölümde, yaralanma ya da
madd hasar tehlkelern önlemeye
yardımcı olacak güvenlk talmatları
yer almaktadır
Bu talmatlara uyulmaması halnde
her türlü garant geçersz hale gelr.
1.1 Genel güvenlk
• Bu chaz, uluslararası güvenlk
standartlarına uygundur.
• Chaz, 8 yaş ve üzer çocuklar
ve fzksel, algısal ve zhnsel
yetenekler azalmış veya tecrübe
ve blg eksklğ olan kşler
tarafından gözetm altında
veya chazın güvenl br şeklde
kullanımına ve karşılaşılan lgl
tehlkelern anlaşılmasına dar
talmat verlrse kullanılablr.
• Çocuklar chazla oynamamalıdır.
Temzlk ve kullanıcı bakım
şlemler, 8 yaş üzer ve başlarında
br büyük olmadığı sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Elektrk kablosu veya chaz
hasarlıysa kullanmayın. Yetkl
servse başvurun.
• Bu chaz sadece ev kullanımı çn
tasarlanmıştır. Aşağıda sıralanan
profesyonel kullanımlar çn
tasarlanmamıştır:
-dükkan, ofs ve dğer çalışma
ortamlarında yer alan personel
mutfakları;
-çftlk evler;
-hotel, motel ve dğer yerleşm
alanlarındak müşterler
tarafından kullanım;
-yatak ve kahvaltı tp yerler.
• Şebeke güç kaynağınız chazın tp
etketnde belrtlen blglere uygun
olmalıdır.
• Chazın, beyan artık çalışma akımı
30 mA aşmayan br artık akım
chazı (RCD) üzernden beslenmes
gerekr.
• Chazı topraklı przde kullanın.
• Chazı uzatma kablosuyla
kullanmayın.
• Elektrk kablosunun hasar
görmesn önlemek çn sıkışmasını,
kıvrılmasını veya keskn kenarlara
sürtünmesn engelleyn.
• Chaz elektrğe bağlıyken ellernz
neml veya ıslaksa, chazın fşne
dokunmayın.
• Chazın fşn przden çıkartırken
kablosundan çekmeyn.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
42 / 89 TR Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
• Chaz, sadece ev ve benzer
kullanım yerlernde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır, profesyonel
kullanım çn uygun değldr.
• Chazı maksmum çzgsnn
üzernde doldurmayın. Kaynayan
su dışarı sıçrayablr.
• Chazı mnmum çzgsnn altında
doldurmayın.
• Su kaynarken chazın kapağını
açmayın.
• Chazın kapağını, sıcak buhar
üzernze gelmeyecek şeklde
konumlandırın.
• Chazın sadece tutamağından
tutun.
• Çalıştırma esnasında fltre
sepetnden su damlamıyorsa,
chazın fşn przden çekn ve
10 dakka soğumaya bıraktıktan
sonra fltre kapağını açıp kontrol
edn.
• Chazı, çersnde su olmadan
çalıştırmayın.
• Chaza, taban üntesnden ayırarak
su doldurun.
• Chazı yalnızca verlen taban
üntes le kullanın.
• Chazı sabt ve düz br yüzeyde
kullanın ve muhafaza edn.
• Chazı parçalarına ayırmayın.
• Sadece orjnal parçaları veya
üretc tarafından tavsye edlen
parçaları kullanın.
• Chazı temzlemeden önce
fşn przden çekn ve temzlk
sonrasında tamamen kurutun.
• Chazı veya elektrk kablosunu
suya daldırmayın.
• Chazı patlayıcı veya yanıcı
ortamların ve maddelern
bulunduğu yerde veya yakınında
kullanmayın.
• Ambalaj malzemelern
saklıyorsanız çocukların
ulaşamayacağı br yerde
muhafaza edn.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
43 / 89 TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
1.2 AEEE yönetmeliğine
uyum ve atık ürünün elden
çıkarılması
Bu ürün, T.C. Çevre ve Şehrclk Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık Elektrkl ve
Elektronk Eşyaların Kontrolü
Yönetmelğ” nde belrtlen zararlı ve
yasaklı maddeler çermez. AEEE
Yönetmelğne uygundur. Bu ürün, ger dönüşümlü
ve tekrar kullanılablr ntelktek yüksek kaltel
parça ve malzemelerden üretlmştr. Bu nedenle,
ürünü, hzmet ömrünün sonunda evsel veya dğer
atıklarla brlkte atmayın. Elektrkl ve elektronk
chazların ger dönüşümü çn br toplama
noktasına götürün. Bu toplama noktalarını
bölgenzdek yerel yönetme sorun. Kullanılmış
ürünler ger kazanıma vererek çevrenn ve doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olun. Ürünü
atmadan önce çocukların güvenlğ çn elektrk
fşn kesn ve kapıda klt varsa çalışmaz duruma
getrn.
1.3 Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereğ ger dönüştürüleblr
malzemelerden üretlmştr. Ambalaj
atığını evsel veya dğer atıklarla brlkte
atmayın, yerel otortenn belrttğ ambalaj
toplama noktalarına atın.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
44 / 89 TR Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
2 Kahve maknes
2.1 Genel bakış
Ürününüz üzernde bulunan şaretlemelerde veya ürünle brlkte verlen dğer basılı dökümanlarda beyan edlen değerler, lgl
standartlara göre laboratuvar ortamında elde edlen değerlerdr. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değşeblr.
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
45 / 89 TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
2 Kahve maknes
1. Su haznesi kapağı
2. Filtre sepeti kapağı
3. Filtre sepeti
4. Havalandırma açıklıkları
5. Su seviye göstergesi
6. Su haznesi
7. Damlama önleyici
8. Cam sürahi
9. Isıtma levhası
10. Program düğmesi
11. Otomatik çalışma düğmesi
12. Ekran
13. Dakika ayar düğmesi
14. Saat ayar düğmesi
15. Aroma düğmesi
16. Açma/Kapama düğmesi
Aksesuarlar
Kahve ölçüm kaşığı
2.2 Teknik veriler
Bu ürün, 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2009/125/EC ve
2011/65/EU sayılı Avrupa CE
Drektflerne uygundur.
Gerlm: 220-240 V~, 50/60 Hz
Güç tüketm: 840 - 1000 W
Maks. su hacm: 1,8 L
Teknk ve tasarım değşklkler yapma hakkı
saklıdır.
46 / 89 TR Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
3 Kullanım
3.1 Hazırlık
A
UYARI: İlk kullanım: Cihazı en az 4
kez kahve eklemeden çalıştırın.
A
UYARI: Lütfen “Kahve Pişirme”
bölümündeki 1-2 ve 7-12 arasındaki
adımları takip edin.
1. Tüm ambalaj ve etiketleri çıkarın ve yürürlükteki
yasal düzenlemelere uygun olarak atın.
2. Cihazı ilk kez kullanmadan önce su ile temas
eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin.
Lütfen “Temizlik ve Bakım” bölümündeki tüm
ayrıntılara bakın.
3. Cihazın dik konumda ve sabit, düz, kuru ve
kaymaz bir yüzeyde durduğundan emin olun.
3.2 Kahve Pişirme
1. Su deposunu (6) dışarı çekin ve gereken
miktarda suyla doldurun, ancak “12” işaretini
geçirmeyin. Pişirilen kahve miktarı doldurulan
sudan %10 daha az olur çünkü kahve taneleri
ve filtre suyun bir kısmını emer. Cam sürahideki
ölçek kahve fincanı olarak işaretlenmiştir,
örneğin 4 = 4 fincan. Hoş bir kahve tadı elde
etmek için, cihazı en az 4 fincanlık bir kahve
servisi hazırlamak üzere çalıştırmanız tavsiye
edilir.
C
Sadece temz, soğuk ve taze çme
suyu kullanın.
C
Kahve maknesnn kapastesnn
aşılmasını önlemek çn su haznesnn
arkasında br damlama delğ vardır.
Çok fazla su koyarsanız, chazın arka
kısmından damlayacaktır.
2. Su haznesi kapağını (1) kapatın ve filtre sepeti
kapağını (2) açın.
3. Filtre sepetini (3) çekip çıkarın.
4. Uygun bir kağıt filtre (1 x 4) alıp filtre sepetinin
(3) içine yerleştirin.
C
Tek seferde sadece br kağıt fltre
kullanın. Kağıt fltrenn bükülüp
katlanmadığından emn olun.
5. Filtreyi arzu ettiğiniz miktarda çekilmiş kahveyle
doldurun. Bunu yapmak için ürünle birlikte
verilen ölçü kaşığını kullanabilirsiniz.
6. Filtre sepetini (3) tekrar yuvaya yerleştirin ve
filtre sepeti kapağını (2) kapatın.
7. Cam sürahiyi (8) ısıtma platformunun (9)
üzerine yerleştirin.
A
UYARI: Filtre sepeti (3) kapatılmazsa
veya cam sürahi (8) doğru şekilde
yerleştirilmezse damlama önleyici
düzgün çalışmaz. Sıcak suyun veya
sıcak kahvenin taşmasına neden
olabilir.
8. Fişi prize takın.
9. Açma/Kapama düğmesine (16) basarak cihazı
açın.
– Açma/Kapama düğmesinin (16) ışığı yanar ve
pişirme işlemi başlar.
C
Pşrme şlem Açma/Kapama
düğmesne (16) yenden basarak
stenldğ anda durdurulablr.
C
Chaz, fltre sepetnn (3) altına
yerleştrlmş br damlama önleyc
(9) le donatılmış olup maknede
dolaşan su btmeden önce kahve
doldurmak çn cam sürahy (8)kısa
br sürelğne yernden almanıza
olanak tanır.
C
Havalandırma açıklıkları, buharın
dışarı atılmasını sağlar. Chaz
kullanımdayken havalandırma
açıklıklarını herhang br nesne le
engellemeyn.
47 / 89 TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
3 Kullanım
C
Kahve maknesnn sıcak kalma
özellğ vardır ve makne çalışıyorken
taze kahvey 30 dakkaya kadar sıcak
tutablr. Makne, çevrec tasarım
lkelerne uygun olarak bu sürenn
sonunda otomatk olarak kendn
kapatır.
A
UYARI: Cam sürahy (8) ısıtma
platformunun (9) üzerne çabucak
yerleştrdğnzden (azam 30
sanye) emn olun. Aks takdrde
pşen kahve fltreden taşablr. Cam
sürahy 30 sanyeden uzun br süre
kullanmak stersenz chazı kapatın.
A
UYARI: Filtre sepetini (3)
pişirme sırasında, filtreden hiç su
damlamıyor olsa bile asla çıkarmayın.
Filtre sepetinden aşırı sıcak su
dökülerek yaralanmaya sebebiyet
verebilir.
A
UYARI: Cam sürahinin (8) yerine
(9) doğru şekilde yerleştirilmesine
rağmen, birkaç saniye sonra filtre
sepetinden (3) su veya kahve
boşalmıyorsa cihazın fişini derhal
çekin, 10 dakika bekledikten sonra
filtre sepetini (3) açıp kontrol edin.
A
UYARI: Pişirme süreci sona erip su
seviye göstergesi (5) boşaldığında
filtre sepetinde (3) sıcak sıvı bulunur.
Geri kalan sıvının cam sürahiye
(8) boşalması için bir kaç dakika
bekleyin.
10. Pşrme şlem btp cam sürah (8) dolar dolmaz
cam sürahy (9) ısıtma platformundan (8) alın.
Kahvenz hazırdır.
11. Chazı kapatmak çn, Açma/Kapama
düğmesne (16) basın.
12. Chazın fşn przden çekn.
C
Pşrme şlemne devam etmek
styorsanız 1’den 12’ye kadar olan
adımları tekrar edn. Her pşrme
şlem arasında en az 15 dakka
chazın soğumasını bekleyn.
C
Daha y br aroma elde etmek çn,
kahvenzn lezzetn ve aromasını
artıran özel br demleme sürecn
başlatan aroma düğmesn (15)
kullanın. Kahve maknes bu zengn
lezzete ulaşmak çn brkaç kesntsz
döngüde çalışır. Süre tabanlı bu
özel şlem, en y lezzet ve aromayı
vermek çn öğütülmüş kahvey
aşamalı olarak doygunlaştırır.
İpucu ve Öneriler
•Kireç oluşumunu önlemek için yumuşak veya
filtrelenmiş su kullanın.
•Kullanılmayan kahveyi serin ve kuru bir yerde
saklayın. Bir paket kahveyi açtıktan sonra
tazeliğini korumak için hava geçirmez bir şekilde
tekrar kapatın.
•Tadını azaltacağından ötürü filtredeki kahve
telvesini tekrar tekrar kullanmayın.
•Kahvenin lezzeti ilk pişirildiği anda en üst
seviyesinde olduğundan kahvenin tekrar
ısıtılması önerilmez.
3.3 Otomatik pişirme
C
Otomatk pşrme şlevn kullanmak
çn önce saat ayarlamanız gerekr.
48 / 89 TR Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
3 Kullanım
3.4 Saatin ayarlanması
1. Geçerli saati ayarlamak için saat ayar düğmesine
(14) basın.
– Rakamların hızla ilerlemesi için düğmeye
basın ve basılı tutun.
2. Geçerli dakikayı ayarlamak için dakika ayar
düğmesine (13) basın.
– Rakamların hızla ilerlemesi için düğmeye
basın ve basılı tutun.
3.5 Otomatik pişirme işlevinin
ayarlanması
1. “Kahve Pişirme” bölümündeki 1-8 arasındaki
adımları takip edin.
2. İstenen otomatik pişirme saatini ayarlamak için
Program düğmesine (10) basın.
– Program düğmesi yanar.
3. Saat ayar düğmesini (14) ve dakika ayar
düğmesini (13) kullanarak cihazın pişirmeye
başlayacağı saati ayarlayın.
C
Otomatk pşrme başlangıç saatn
kontrol etmek çn, Program
düğmesne (10) basmanız yeterldr.
Ayarlanan saat ekranda (12) brkaç
sanye görüntülenecektr. Daha
sonra otomatk olarak geçerl saate
dönecektr.
4. Otomatik çalışma düğmesine (11) basın.
– Otomatik çalışma düğmesinin (11) ışığı yanar.
5. Önceden ayarlanan saatte kahve makinesi
otomatik olarak pişirmeye başlayacaktır.
C
Pşrme şlem başladığında,
Otomatk çalışma düğmesnn (11)
ışığı sönecek ve Açma/Kapama
düğmesnn (16) ışığı yanarak kahve
maknesnn çalıştığını gösterecektr.
C
Otomatk pşrme şlevn kapatmak
çn, Otomatk çalışma düğmesne
(11) yenden basmanız yeterldr. Işık
sönecektr.
6. Pişirme işlemi bitip cam sürahi (8) dolar dolmaz
cam sürahiyi (9) ısıtma platformundan (8) alın.
Kahveniz hazırdır.
7. Cihazı kapatmak için, Açma/Kapama düğmesine
(16) basın.
C
Daha y br aroma elde etmek çn,
kahvenzn lezzetn ve aromasını
arttıran benzersz br demleme
sürecn başlatan aroma düğmesn
(15) kullanın. Bu zengn lezzete
ulaşmak çn, kahve maknes brkaç
kesntsz döngüyü çalıştırır.
49 / 89 TR
Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
4 Blgler
4.1 Temizleme ve bakım
A
UYARI: Cihazı temizlemek için
kesinlikle benzin, solventler
ya da aşındırıcı temizleyiciler,
metal nesneler veya sert fırçalar
kullanmayın.
A
UYARI: Cihazı ya da elektrik
kablosunu asla suya veya bir başka
sıvıya sokmayın.
1. Cihazı kapatın ve fişini prizinden çıkartın.
2. Cihazın soğumasını bekleyin.
3. Cam sürahiyi (8) çıkartın.
4. Filtre sepeti kapağını (2) açın.
5. Filtre sepetini (3) çekip çıkarın. Kağıt filtreyi
çıkartıp kahve telvesiyle birlikte atın.
6. Filtre sepetini (3) akan suyun altında tutup
az miktarda yumuşak deterjan kullanarak
temizleyin. Filtre sepeti (3) ve cam sürahi (8)
bulaşık makinesinin üst rafında veya akan
suyun altında yıkanabilir.
7. Cihazın dış kısmını temizlemek için nemli ve
yumuşak bir bez ve az miktarda yumuşak bir
temizleme maddesi kullanın.
8. Filtre sepetini (3) tekrar yuvaya yerleştirin ve
filtre sepeti kapağını (2) kapatın.
9. Cam sürahiyi (8) ısıtma platformunun üzerine
yerleştirin (9).
C
Temzlk sonrasında chazı
kullanmadan önce yumuşak br
bezle veya kağıt havluyla tüm
parçalarını kurulayın.
4.2 Kireç Çözme
Kreç çözdürme chazın ömrünü uzatır. Kahve
maknesnde yılda en az 4 kez kreç çözdürme
şlem uygulayın. Bu süre kullandığınız suyun
sertlğne bağlıdır. Su ne kadar sertse chazda o
kadar sık kreç çözdürme şlem uygulanır.
1. Uzman bir mağazadan uygun bir kireç çözücü
satın alın. Lütfen cihazın adını vererek isteyin.
2. Kireç çözme işleminden önce kireç çözücünün
paketindeki üretici talimatlarını iyice okuyun.
Üreticinin talimatları aşağıdakilerden faklılık
gösteriyorsa üreticinin talimatlarına uyun.
C
Ayrıca, mağazalardan temn
edebleceğnz br kreç çözücü
yerne elma srkes ve lmon suyu da
kullanablrsnz.
3. Su haznesini 12 işaretine kadar doldurun ve
kireç çözücüyü ekleyin.
Karıştırma oranı: 4 ölçek suya 1 ölçek kireç
çözücü ilave edin.
4. Cihazı çalıştırın ve yaklaşık bir büyük kahve
kupası kadar suyun cihaz içerisinde dolaşmasını
bekleyin.
5. Cihazı kapatın.
6. Karışımı yaklaşık 15 dakika bekletin.
7. 4–6 arasındaki adımları tekrar edin.
8. Cihazı çalıştırın ve tüm karışımın dolaşmasını
sağlayın.
9. Su haznesine soğuk, temiz içme suyu doldurun
ve tüm suyu dolaştırın.
10. 9. adımı dört kez tekrar edn.
11. Artık yenden kahve pşreblrsnz.
50 / 89 TR Kahve Makinesi / Kullanma Kılavuzu
4 Blgler
4.3 Saklama
•Chazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dkkatli bir şekilde saklayın. Cihazın fişinin
çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan
emin olun.
•Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın. Cihazın,
çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza
edildiğinden emn olun.
4.4 Taşıma ve nakliye
•Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal
ambalajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı,
cihazı fiziksel hasarlara karşı koruyacaktır.
•Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler
koymayın. Cihaz zarar görebilir.
•Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz
çalışmayabilir veya kalıcı hasar oluşabilir.
Por favor, ¡lea este manual de usuaro prmero!
Estmados clentes,
Gracas por escoger un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados
de nuestro producto, que ha sdo fabrcado con gran caldad y con tecnología de
vanguarda. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual de usuaro con atencón y
todos los demás documentos adjuntos antes de utlzar el aparato y que lo guarde para
futuras consultas. S va a entregar este aparato a otra persona, proporcónele tambén
el manual del usuaro. Sga todas las advertencas e nstruccones ncludas en este
manual de usuaro.
Sgnfcado de los símbolos
Los símbolos sguentes se usan en las dversas seccones del presente manual:
C
Información importante y consejos
útiles sobre su uso.
A
ATENCIÓN:
Advertencias de situaciones
peligrosas sobre la seguridad de las
personas y la propiedad.
Los materiales están diseñados para
estar en contacto con la comida.
Este aparato ha sdo fabrcado en unas nstalacones respetuosas con el medo ambente y en
nstalacones de vanguarda.
Cumple con la Drectva RAEE. No contene polclorobfenlos (PCV).
País de orgen: P.R.C.
52 / 89 ES Nueva Cafetera / Manual de usuario
CONTENIDO
1 Instrucciones importantes
para la seguridad y el medio
ambiente 53-56
1.1 Seguridad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
1.2 Cumple con de la Directiva RAEE y
eliminación de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1.3 Información de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2 Nueva cafetera 57-58
2.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2.2 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3 Funcionamiento 59-61
3.1 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3.2 Preparación de café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Consejos prácticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.3 Preparación automática de café. . . . . . . . . . . 61
3.4 Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3.5 Ajuste de la función de preparación
automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4 Información 62-63
4.1 Limpieza y cuidados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4.2 Descalcificación del aparato . . . . . . . . . . . . . . 62
4.3 Almacenaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.4 Manejo y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
53 / 89 ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes de utilizar el
aparato. Siga todas las instrucciones
de seguridad para evitar daños
debidos a un uso indebido.
Guarde el manual de instrucciones
como referencia para el futuro. Si
le entrega el aparato a un tercero,
incluya también el presente manual
de instrucciones.
1.1 Segurdad
general
• Este aparato está destinado al uso
doméstico únicamente. No debe
destinarse al uso profesional.
• Este aparato está diseñado
exclusivamente para su uso
doméstico. No está diseñado para
uso professional en:
-áreas de cocina para empleados
en tiendas, oficinas y otros
ambientes de trabajo;
-granjas;
-por clientes en hoteles, moteles
y otros ambientes de tipo
residencial;
-alojamientos a media pensión.
• No utilice el aparato en el baño.
• Compruebe que la tensión indicada
en la placa de datos se corresponda
con la de la red de alimentación de
su domicilio. La única manera de
desconectar el aparato de la red
de alimentación eléctrica consiste
en desenchufarlo de la toma de la
pared.
• Para una mayor protección,
conecte el aparato intercalando
un fusible diferencial doméstico
cuya corriente de disparo sea de
30 mA como máximo. Consulte a
un electricista.
• No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni
en ningún otro líquido. Tampoco
lo sumerja bajo un chorro del agua
ni lave sus piezas en el lavavajillas.
Solo la cesta del filtro puede
lavarse sin problemas en la cesta
superior del lavavajillas o con agua
y jabón.
• Desconecte el cable de corriente
tras utilizar el aparato, antes
de limpiarlo, antes de salir de la
estancia en la que se encuentre o
en caso de avería. No desconecte
el enchufe tirando del cable.
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
54 / 89 ES Nueva Cafetera / Manual de usuario
• No aplaste ni doble el cable de
alimentación, ni deje que roce
en bordes afilados para evitar
cualquier daño.
• Mantenga el cable de corriente
alejado de superficies calientes y
llamas abiertas.
• No utilice cables alargadores para
conectar el aparato.
• No utilice jamás el aparato si
observa daños en él o en el cable
de corriente.
• Los electrodomésticos BEKO
cumplen con todas las normas
de seguridad aplicables; por esta
razón, si el cable de alimentación
está dañado, para evitar cualquier
peligro deberá ser reparado o
sustituido por un servicio técnico
autorizado. Los trabajos de
reparación deficientes o realizados
por personal no cualificado puede
ser peligrosos y entrañar riesgos
para el usuario.
• No desmonte el aparato bajo
ninguna circunstancia. No se
admitirá reclamación de garantía
alguna por daños causados por un
manejo inadecuado.
• Mantenga siempre el aparato
fuera del alcance de los niños.
• Los niños a partir de 8 años y los
adultos cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales estén
mermadas o que carezcan de
la experiencia o conocimientos
necesarios sobre el aparato
pueden usar el aparato, siempre y
cuando lo hagan bajo supervisión
o reciban la información
pertinente sobre su uso seguro y
los peligros asociados. No deje que
los niños jueguen con el aparato.
No deje que los niños a partir de
8 años jueguen con el aparato, ni
que lleven a cabo su limpieza o
mantenimiento sin vigilancia.
• Antes de utilizar el aparato por
primera vez, limpie bien todas las
piezas que entren en contacto
con el agua o el café. Consulte la
sección “Limpieza y cuidados”.
• Si el agua no gotea del cesto del
filtro durante el funcionamiento,
desenchufe el aparato y déjelo
enfriar durante 10 minutos.
Luego, abra la cubierta del filtro y
revíselo.
• Seque el aparato y todos los
accesorios antes de conectarlo a
la red de alimentación y antes de
acoplarle las piezas.
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
55 / 89 ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
• No utilice este aparato ni coloque
ninguna de sus piezas sobre
superficies calientes tales como
quemadores de gas, placas u
hornos calientes, o cerca de ellas.
• No utilice el aparato para otros
fines distintos de su uso previsto.
La cafetera está diseñada para
preparar café. No la utilice para
calentar ningún otro líquido o
alimentos envasados en latas,
frascos o botellas.
• No utilice el aparato en lugares con
materiales u objetos combustibles
o inflamables, o cerca de ellos.
• Utilice el aparato solo con las
piezas suministradas.
• No utilice el aparato con las manos
mojadas o húmedas.
• Utilice el aparato sobre una
superficie estable, plana, limpia y
no deslizante.
• Asegúrese de que no exista
peligro de que pueda tirarse
accidentalmente del cable de
corriente o de que alguien tropiece
con él mientras el aparato esté en
uso.
• Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
mano.
• Evite el contacto con las
superficies calientes y sujete la
jarra termo únicamente por el
asa, ya que existe riesgo de sufrir
quemaduras. La jarra termo se
pone caliente durante el uso.
• No mueva el aparato mientras esté
caliente o la jarra termo contenga
líquido caliente.
• No abra la tapa o la cesta del filtro
mientras el aparato esté haciendo
café.
• Nunca rebase el indicador de
nivel máximo del depósito. Si el
agua rebasa el nivel máximo, será
evacuada de forma segura por un
desagüe.
• Nunca utilice el aparato si no
es necesario preparar café o
mantenerlo caliente.
• Utilice únicamente agua potable
fría en el aparato.
• Este aparato no debe utilizarse
con ningún temporizador externo
o sistema de control remoto
independiente.
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
56 / 89 ES Nueva Cafetera / Manual de usuario
• Use la jarra termo únicamente con
la cafetera.
• Nunca haga funcionar el aparato
con el depósito de agua vacío.
• No utilice la jarra termo si está
resquebrajada o su asa no está
firmemente sujeta.
1.2 Cumple con de la Directiva
RAEE y eliminación de
residuos.
Este producto no incluye los materiales
nocivos y prohibidos especificados en la
normativa para la supervisión de los
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos de desecho (RAEE),
promulgada por el Ministerio de Medio Ambiente y
Planificación Urbanística. Cumple con la Directiva
RAEE. En la fabricación de este producto se han
empleado piezas y materiales de alta calidad, que
pueden reutilizarse y reciclarse. Por lo tanto, no
arroje este producto a la basura junto con sus
residuos domésticos normales al final de su vida
útil. Llévelo a un punto de recogida para el
reciclado de sus componentes eléctricos y
electrónicos. Diríjase a la autoridad local de su
zona para obtener la dirección de dichos puntos de
recogida. Ayude a proteger el medio ambiente
reciclando los productos usados.
1.3 Información de embalaje
El embalaje usado para este
electrodoméstico está hecho de
materiales reciclables. Por favor,
asegúrese de que los materiales de
embalaje se eliminan de acuerdo con la normativa
local para incluir dichos materiales en el proceso
de reciclaje para la protección medioambiental.
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
57 / 89 ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
2 Nueva cafetera
2.1 Información general
Los valores declarados en las etquetas adosadas al aparato o ndcados en los demás documentos mpresos sumnstrados
junto con él representan los valores obtendos en los laboratoros de acuerdo con los estándares pertnentes. Estos valores
pueden varar según el uso que se haga del aparato y de las condcones ambentales.
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
58 / 89 ES Nueva Cafetera / Manual de usuario
2 Nueva cafetera
1. Tapa del depósito de agua
2. Tapa de la cesta del filtro
3. Cesta del filtro
4. Ranuras de ventilación
5. Indicador del nivel de agua
6. Depósito de agua
7. Dispositivo antigoteo
8. Jarra de vidrio
9. Placa de calentamiento
10. Botón de programa
11. Función de preparación automática
12. Pantalla
13. Botón de ajuste de los minutos
14. Botón de ajuste de las horas
15. Botón de aroma
16. Interruptor de encendido/apagado
Accesorios
Cuchara dosificadora de café
2.2 Datos técnicos
Este aparato cumple con las
directivas europeas numeradas
2004/108/CE, 2006/95/CE,
2009/125/CE y 2011/65/UE.
Voltaje: 220-240 V~, 50/ Hz
Consumo de potencia: 840 - 1000 W
Vol. máx. agua: 1,8 l
Queda reservado el derecho a realizar
modificaciones técnicas y de diseño.
59 / 89 ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
3 Funcionamiento
3.1 Preparación
A
ATENCIÓN: Primer uso: haga
funcionar el aparato sin añadir café
un mínimo de 4 veces.
A
ATENCIÓN: Siga las indicaciones
de la sección “Preparación de café”,
puntos 1, 2 y del 7 al 12.
1. Retire todos los materiales de embalaje y las
etiquetas adhesivas, y deshágase de ellos
según las normativas vigentes al respecto.
2. Antes de utilizar el aparato por primera vez,
limpie bien todas las piezas que entren en
contacto con el agua. Consulte la sección
“Limpieza y cuidados”.
3. Asegúrese de que el aparato esté colocado en
posición vertical sobre una superficie estable,
plana, limpia, seca y antideslizante.
3.2 Preparación de café
1. Retire el depósito de agua (6) y llénelo con la
cantidad requerida de agua, pero sin rebasar la
marca “12”. La cantidad de café preparado será
un 10% menor que la cantidad de agua vertida
en el depósito, debido a la absorción de agua
del café molido y el filtro. La escala de la jarra
de vidrio indica el número de tazas de café;
es decir, 4 = 4 tazas. Para que el café tenga el
mejor gusto, se recomienda usar el aparato
para preparar un servicio de al menos 4 tazas
de café.
C
Utilice únicamente agua potable fría
en el aparato.
C
El depósito de agua tiene en su
parte trasera un orificio de goteo
para evitar que el agua rebase la
capacidad de la cafetera. Si añade
demasiada agua, goteará por la
parte trasera del aparato.
2. Cierre la tapa del depósito de agua (1) y abra la
tapa de la cesta del filtro (2).
3. Retire la cesta del filtro (3).
4. Tome un filtro de papel adecuado (1 x 4) e
insértelo en la cesta del filtro (3).
C
Use un único filtro de papel por vez.
Asegúrese de que el filtro de papel
no quede torcido ni doblado.
5. Deposite la cantidad deseada de café molido.
Para ello, puede utilizar la cuchara dosificadora
suministrada.
6. Vuelva a colocar la cesta del filtro (3) en su
alojamiento y cierre la tapa de la cesta del filtro
(2).
7. Coloque la jarra de vidrio (8) sobre la placa de
calentamiento (9).
A
ATENCIÓN: Si la cesta del filtro
(3) no está cerrada o la jarra de
vidrio (8) no está bien colocada, la
función antigoteo no funcionará
correctamente, lo que podría
provocar que el agua o el café
calientes rebosaran.
8. Conecte el enchufe a la toma de corriente de la
pared.
9. Encienda la cafetera pulsando el botón de
encendido/apagado (16).
– El botón de encendido/apagado (16) se
ilumina y el proceso de preparación del café
da comienzo.
C
Puede detener el proceso de
preparación de café en cualquier
momento pulsando de nuevo el
botón de encendido/apagado (16).
60 / 89 ES Nueva Cafetera / Manual de usuario
3 Funcionamiento
C
El aparato dispone de un
dispositivo antigoteo (7)
ubicado debajo de la cesta del
filtro (3) que le permite retirar
durante unos instantes la jarra de
vidrio (8) para servir café antes de
que el agua complete su circuito por
el interior de la máquina.
C
Las ranuras de ventilación permiten
la salida del vapor. No bloquee las
ranuras de ventilación con ningún
objeto mientras el aparato esté en
uso.
C
La máquina de café tiene una
función para mantener el calor
y puede mantener caliente el
café preparado hasta 30 minutos
cuando se enciende la máquina. De
acuerdo con las directrices de diseño
ecológico, la máquina se apaga sola
automáticamente transcurrido este
tiempo.
A
ATENCIÓN: Asegúrese de volver
a colocar la jarra de vidrio (8) en la
placa de calentamiento (9) lo antes
posible (máx. 30 segundos). De
lo contrario, el café ya preparado
contenido en el filtro podría rebosar.
Si desea usar la jarra de vidrio
durante más de 30 segundos,
apague el aparato.
A
ATENCIÓN: Jamás retire la cesta
del filtro (3) mientras la unidad esté
preparando café, incluso aunque
no quede agua en el depósito. La
cesta del filtro podría derramar agua
o café muy calientes que podrían
causar quemaduras.
A
ATENCIÓN: Si transcurridos
varios segundos no sale agua ni
café de la cesta del filtro (3) con la
jarra de vidrio (8) correctamente
colocada en su sitio, (9) desenchufe
inmediatamente la unidad y
espere 10 minutos antes de abrir y
comprobar la cesta del filtro (3).
A
ATENCIÓN: Una vez finalizar el
proceso de preparación de café y el
indicador de nivel de agua con marca
12 (5) esté vacío, la cesta del filtro
(3) aún contendrá agua caliente.
Espere unos minutos a que el líquido
restante gotee a la jarra de vidrio (8).
10. Retre la jarra de vdro (8) de la placa de
calentamento (9) tan pronto como el proceso
de preparacón de café haya fnalzado y la
jarra de vdro (8) esté llena. El café está lsto
11. Para apagar la undad, pulse el botón de
encenddo/apagado (16).
12. Desconecte el aparato de la toma de corrente
de la pared.
C
Si desea preparar más café, repita
los pasos 1 a 12 del procedimiento.
Espere al menos 15 minutos a que el
aparato se enfríe entre preparación
y preparación.
C
Para obtener un mejor aroma, pulse
el botón de aroma (15), que activa un
proceso exclusivo de preparación de
café que potencia el sabor y el aroma
de su café. Para ello, la cafetera
aplica un proceso que consta de
varios ciclos continuos. Este proceso
especial de liberación temporizada
satura el poso gradualmente para
obtener el mejor sabor y aroma.
61 / 89 ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
3 Funcionamiento
Consejos prácticos
•Utilice agua ablandada o filtrada para evitar la
acumulación de cal.
•Guarde el café que no haya usado en un lugar
fresco y seco. Una vez abierto un paquete de
café, ciérrelo lo más herméticamente posible
para que conserve su frescura.
•No reutilice el poso de café del filtro, ya que el
aroma será considerablemente menor.
•No se recomienda recalentar el café, ya que
el máximo aroma se obtiene inmediatamente
después de su preparación.
3.3 Preparación automática
de café
C
Para poder utilizar la función de
preparación automática de café,
antes debe poner en hora el reloj de
la unidad.
3.4 Ajuste del reloj
1. Pulse el botón de ajuste de las horas (14) para
ajustar las horas.
– Mantenga pulsado el botón para que el
número se incremente con rapidez.
2. Pulse el botón de ajuste de los minutos (13)
para ajustar los minutos.
– Mantenga pulsado el botón para que el
número se incremente con rapidez.
3.5 Ajuste de la función de
preparación automática
1. Siga las indicaciones de la sección “Preparación
de café”, puntos 1 al 8.
2. Pulse el botón de programa (10) para ajustar la
hora a la que desee que se inicie la preparación
automática de café.
– El botón de programa se ilumina.
3. Ajuste la hora a la que desee que se inicie la
preparación automática mediante los botones
de ajuste de las horas (14) y de ajuste de los
minutos (13).
C
Para comprobar la hora de inicio del
proceso de preparación automática
de café, pulse el botón de programa
(10). La hora ajustada aparecerá en
pantalla durante unos segundos
en la pantalla (12). La hora actual
volverá a aparecer al cabo de unos
instantes.
4. Pulse el botón de preparación automática (11).
– El botón de preparación automática (11) se
iluminará.
5. La cafetera empezará a preparar café de forma
automática a la hora fijada.
C
Cuando el ciclo de preparación
de café dé comienzo, el botón de
preparación automática (11) se
apagará y el botón de encendido/
apagado (16) se encenderá para
indicar que la cafetera está en
funcionamiento.
C
Para desactivar la función de
preparación automática de café,
pulse de nuevo el botón de
preparación automática (11). La luz
se apaga.
6. Retire la jarra de vidrio (8) de la placa de
calentamiento (9) tan pronto como el proceso
de preparación de café haya finalizado y la jarra
de vidrio (8) esté llena. El café está listo.
7. Para apagar la unidad, pulse el botón de
encendido/apagado (16).
C
Para obtener un mejor aroma, pulse
el botón de aroma (15), que activa un
proceso exclusivo de preparación de
café que potencia el sabor y el aroma
de su café. Para ello, la cafetera
aplica un proceso que consta de
varios ciclos continuos.
62 / 89 ES Nueva Cafetera / Manual de usuario
4.1 Limpieza y cuidados
A
ATENCIÓN: No utilice alcohol,
acetona, petróleo, disolventes,
limpiadores abrasivos, objetos
metálicos o cepillos duros para
limpiar el aparato.
A
ATENCIÓN: Nunca sumerja el
aparato o el cable de alimentación
en agua o cualquier otro líquido.
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de
corriente de la pared.
2. Deje que el aparato se enfríe.
3. Retire la jarra de vidrio (8).
4. Abra la tapa de la cesta del filtro (2).
5. Retire la cesta del filtro (3). Retire el filtro de
papel y deshágase de él junto con el poso de
café.
6. Lave la cesta del filtro (3) colocándola bajo el
chorro de agua corriente y aplicándole una
pequeña cantidad de un producto de limpieza
suave. La cesta del filtro (3) y la jarra de vidrio
(8) pueden lavarse en la cesta superior del
lavavajillas o bajo el chorro de agua corriente.
7. Utilice un trapo húmedo con un poco de
producto de limpieza suave para limpiar el
exterior del aparato.
8. Vuelva a colocar la cesta del filtro (3) en su
posición y cierre la tapa (2).
9. Coloque la jarra de vidrio (8) sobre la placa de
calentamiento (9).
C
Antes de utilizar de nuevo el aparato
tras una limpieza, seque con cuidado
todas las piezas con un paño o una
servilleta de papel suave.
4 Información
4.2 Descalcificación del
aparato
La descalcificación prolonga la vida útil del
aparato. Descalcifique la cafetera al menos 4
veces al año. El periodo depende de la dureza del
agua de su domicilio. Cuanto más dura sea el agua,
más a menudo debe descalcificarse el aparato.
1. Compre un descalcificador adecuado en una
tienda especializada. Indique el tipo de aparato.
2. Antes de iniciar el proceso de descalcificación,
lea atentamente las instrucciones del envase
de la solución descalcificadora. En caso de que
las instrucciones del fabricante de la solución
descalcificadora entren en contradicción con
lo que aquí se indica, siga las instrucciones del
fabricante de la solución descalcificadora.
C
También puede utilizar vinagre
con zumo de limón en lugar de un
producto descalcificador comercial.
3. Llene el depósito de agua hasta la marca 12 y a
continuación vierta el descalcificador.
4. Proporción de la mezcla: 4 partes de agua por 1
parte de descalcificador.
5. Ponga en marcha el aparato y deje correr
aproximadamente el equivalente a una taza
grande de café.
6. Apague el aparato.
7. Deje que la mezcla actúe durante unos 15
minutos.
8. Repita los pasos 4 a 6.
9. A continuación vuelva a poner en marcha el
aparato y deje correr la totalidad de la mezcla.
10. Llene el depósto con agua fría potable y deje
que corra en su totaldad.
11. Repta el paso 9 cuatro veces.
12. Ahora ya puede volver a preparar café.
63 / 89 ES
Nueva Cafetera / Manual de usuario
4 Información
4.3 Almacenaje
•Si no va a utilizar el aparato durante un
periodo prolongado de tiempo, guárdelo
cuidadosamente. Asegúrese de que el aparato
esté desenchufado y completamente seco.
•Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
4.4 Manejo y transporte
•Durante el manejo y el transporte, lleve el
aparato en su embalaje original. El embalaje del
aparato lo protege de daños físicos.
•No coloque cargas pesadas en el aparato o en el
embalaje. El aparato podría dañarse.
•Dejar caer el aparato causará que éste no
funcione o causará un daño permanente.
Proszę najperw przeczytać nstrukcję obsług.
Szanown Klenc!
Dzękujemy za wybrane produktu frmy Beko. Mamy nadzeję, że wyrób ten,
wyprodukowany przy użycu najnowszych technolog wysokej jakośc, okaże sę
w najwyższym stopnu zadowalający. Przed użycem urządzena należy uważne
przeczytać całą nstrukcję obsług oraz towarzyszące jej dokumenty zachować ją do
wglądu na przyszłość. Przekazując wyrób nnemu użytkownkow, proszę oddać mu
równeż nnejszą nstrukcję. Proszę przestrzegać wszystkch ostrzeżeń nformacj w
tej nstrukcj obsług.
Znaczene symbol
W nnejszej nstrukcj stosuje sę następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne
wskazówki dotyczące użytkowania.
A
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenia
dotyczące sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu, życiu i mieniu.
Materiały te przeznaczone są do
kontaktu z żywnością.
Urządzene zostało wyprodukowane w bezpecznych dla środowska, nowoczesnych zakładach.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE. Ne zawera bfenyl polchlorowanych (PCB).
Kraj pochodzena: P.R.C.
65 / 89 PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
SPIS TREŚCI
1 Ważne instrukcje
zachowania bezpieczeństwa
i ochrony środowiska
naturalnego 66-69
1.1 Ogólne zasady zachowania bezpieczeństwa 66
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i pozbywanie się
zużytych wyrobów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
1.3 Informacje o opakowaniu . . . . . . . . . . . . . . . . .69
2 Coffee maker 70-71
2.1 Opis ogólny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Akcesoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.2 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3 Obsługa 72-74
3.1 Przygotowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3.2 Parzenie kawy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Rady praktyczne i wskazówki . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.3 Parzenie automatyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.4 Nastawianie zegara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
3.5 Nastawianie funkcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
parzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4 Informacja 75-76
4.1 Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4.2 Usuwanie kamienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4.3 Przechowywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4.4 Przenoszenie i transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
66 / 89 PL Coffee Maker / Instrukcja obsługi
Przed użyciem tego urządzenia
prosimy uważnie przeczytać
tę instrukcję obsługi! Prosimy
przestrzegać wszystkich instrukcji
zachowania bezpieczeństwa,
aby uniknąć szkód z powodu
nieprawidłowego użytkowania!
Instrukcję tę należy zachować
do wglądu w przyszłości. Przy
przekazaniu tego urządzenia komuś
innemu należy przekazać także tę
instrukcję.
1.1 Ogólne zasady
zachowana
bezpeczeństwa
• Urządzenie to przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego.
Nie jest przeznaczony do użytku
profesjonalnego.
• Urządzenie służy wyłącznie
do użytku prywatnego. Nie
jest przeznaczone do użytku
komercyjnego:
-w kuchniach dla personelu
sklepowego, biurach oraz innych
miejscach pracy;
-na farmach;
-przez klientów hoteli, moteli lub
innych miejsc zakwaterowania;
-miejscach zakwaterowania typu
„Bed and Breakfast”.
• Nie używaj tego urządzenia w
łazience.
• Sprawdź, czy napięcie na tabliczce
znamionowej jest takie samo,
jak w sieci w Twoim domu.
Jedynym sposobem odłączenia
tego urządzenia od zasilania jest
wyjęcie wtyczki z gniazdka.
• Dodatkową ochronę zapewni
podłączenie urządzenia do
domowego wyłącznika z
bezpiecznikiem o znamionowym
prądzie zwarciowym nie większym
niż 30 mA. Należy skorzystać z
pomocy elektryka.
• Urządzenia, przewodu zasilania
ani wtyczki nie wolno zanurzać
w wodzie lub w innym płynie. Nie
należy myć go wodą bieżącą, ani
jakiejkolwiek jego część myć w
zmywarce. Tylko koszyk z filtrem
można bezpiecznie myć na górnej
półce w zmywarce lub wodą z
płynem do mycia naczyń.
1 Ważne nstrukcje zachowana bezpeczeństwa
ochrony środowska naturalnego
67 / 89 PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
• Po zakończeniu użytkowania
tego urządzenia, przed jego
czyszczeniem, przed wyjściem z
pokoju, lub w razie awarii wyjmij
wtyczkę z gniazdka. Nie wolno
wypinać z gniazda ciągnąc za
przewód zasilający.
• Aby zapobiec uszkodzeniu
przewodu zasilania nie wolno
dopuścić do jego ściskania,
zginania ani ocierania o ostre
krawędzie.
• Trzymaj przewód zasilający z
dala od gorących powierzchni i
otwartego ognia.
• Nie używaj przedłużaczy razem z
tym urządzeniem.
• Urządzenia tego nie wolno
używać, jeśli przewód zasilający
lub ono samo są uszkodzone
• Sprzęty gospodarstwa domowego
firmy BEKO spełniają obowiązujące
normy bezpieczeństwa, a zatem
jeśli urządzenie lub przewód
zasilający ulegną uszkodzeniu,
należy je naprawić lub wymienić
w autoryzowanym serwisie, aby
uniknąć wszelkich zagrożeń.
Błędna lub niefachowa naprawa
może być niebezpieczna i
powodować zagrożenie dla
użytkowników.
• W żadnym przypadku nie wolno
demontować tego urządzenia.
Gwarancja na urządzenie
nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych nieprawidłowym
obchodzeniem się z nim.
• Urządzenie to należy chronić
przed dostępem dzieci.
• Urządzenie to mogą używać
dzieci ośmioletnie i starsze
oraz osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, zmysłowej i
umysłowej lub bez doświadczenia
i wiedzy, jeśli są pod nadzorem
lub poinstruowano je co do
jego użytkowania w bezpieczny
sposób i rozumieją związane z
tym zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się tym urządzeniem.
Używać dzieci dzieci ośmioletnie
i starszebez nadzoru nie mogą go
czyścić ani konserwować.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą
czyścić tego urządzania ani
konserwować go.
• Przed pierwszym użyciem
tego urządzenia starannie
oczyść wszystkie części, które
stykają się z wodą lub kawą.
Szczegóły znajdziesz w rozdziale
“Czyszczenie i konserwacja”.
1 Ważne nstrukcje zachowana bezpeczeństwa
ochrony środowska naturalnego
68 / 89 PL Coffee Maker / Instrukcja obsługi
• Przed podłączeniem ekspresu do
zasilania i założeniem wszystkich
części należy wysuszyć go i
wszystkie jego akcesoria.
• Nie należy używać tego ekspresu,
ani stawiać żadnej jego części na
gorących powierzchniach, takich
jak palniki gazowe, płytki grzejne,
czy nagrzany piekarnik, ani w
pobliżu nich.
• Nie używaj tego urządzenia
do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem. Ekspres do
kawy służy do parzenia kawy.
Nie używać go do podgrzewania
żadnych innych płynów ani
żywności w puszkach, słojach i
butelkach.
• Nigdy nie wolno używać tego
urządzenia w pobliżu przedmiotów
ani materiałów łatwopalnych i
palnych.
• Razem z ekspresem można
stosować wyłącznie dostarczone
z nim części.
• Nie wolno dotykać urządzenia
mokrymi lub wilgotnymi dłońmi.
• Zawsze używać urządzenie
na stabilnej, płaskiej, czystej i
nieśliskiej powierzchni.
• Zadbać, aby podczas używania
tego urządzenia nie doszło
do przypadkowego wypięcia
przewodu zasilania ani potknięcia
się o niego.
• Urządzenie ustawiać tak, aby
zawsze był możliwy dostęp do
niego.
• Aby uniknąć oparzenia, należy
unikać kontaktu z gorącymi
powierzchniami chwytać dzbanek
thermo za ucho. Podczas każdego
użytkowania dzbanek thermo
nagrzewa się.
• Nie wolno ruszać urządzenia,
dopóki w dzbanku thermo
nadal jest gorący płyn lub jeśli
urządzenie jest nadal gorące.
• Jeśli woda nie wycieka z koszyka
z filtrem podczas pracy, odłącz
urządzenie od zasilania i pozostaw
je na 10 minut do ostygnięcia,
po czym otwórz pokrywę filtra i
sprawdź.
• W trakcie parzenia nie otwiera się
pokrywki ani koszyka z filtrem.
1 Ważne nstrukcje zachowana bezpeczeństwa
ochrony środowska naturalnego
69 / 89 PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
1.2 Zgodność z dyrektywą
WEEE i pozbywanie się
zużytych wyrobów
Urządzenie nie zawiera materiałów szko-
dliwych ani zabronionych określonych w
„Rozporządzeniu w sprawie nadzorowa-
nia odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych” wydanym przez
Ministerstwo Środowiska i Urbanistyki. Wyrób
zgodny z Dyrektywą WEEE. Urządzenie wykonano
z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą
być odzyskane i użyte jako surowce wtórne. W
związku z tym po zakończeniu użytkowania nie
należy pozbywać się go razem z innymi odpadami
domowymi. Należy przekazać wyrób do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych
na surowce wtórne. Informacje o lokalizacji takich
punktów zbiórki można uzyskać od władz miejsco-
wych. Odzyskiwanie surowców ze zużytych wyro-
bów pozwala chronić środowisko naturalne.
1.3 Informacje o opakowaniu
Opakowanie urządzenia jest wykonane z
materiałów nadających się do recyklingu.
Opakowanie należy usunąć w sposób
zgodny z lokalnymi przepisami w zakresie
ochrony środowiska, tak aby wszystkie materiały
zostały poddane recyklingowi.
• Nie należy napełniać ekspresu
ponad wskaźnik poziomu
maksymalnego. W przypadku
napełnienia powyżej
maksymalnego poziomu, wody
wypływa z urządzenia przez spust
bezpieczeństwa.
• Nigdy nie wolno używać
urządzenia, jeśli parzenie lub
podgrzewania kawy nie jest
konieczne.
• Ekspres napełnia się wyłącznie
chłodną i świeżą wodą pitną.
• Urządzenia tego nie wolno używać
razem z zewnętrznym zegarem
lub osobnym systemem zdalnego
sterowania.
• Używaj dzbanka thermo wyłącznie
z ekspresem do kawy.
• Nie należy używać ekspresu bez
nalania doń wody.
• Nie należy używać dzbanka
thermo pękniętego, ani z
poluzowanym lub uszkodzonym
uchem.
1 Ważne nstrukcje zachowana bezpeczeństwa
ochrony środowska naturalnego
70 / 89 PL Coffee Maker / Instrukcja obsługi
2 Coffee maker
Wartośc podane w oznaczenach umeszczonych na tym urządzenu lub w nnych dostarczanych wraz z nm materałach druko-
wanych uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodne z obowązującym normam. Wartośc te mogą sę różnć w zależnośc
od użytkowana urządzena warunków w jego otoczenu.
2.1 Opis ogólny
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
71 / 89 PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
2 Coffee maker
1. Pokrywka naczynia na wodę
2. Pokrywa koszyka z filtrem
3. Koszyk z filtrem
4. Szczeliny wentylacyjne
5. Wziernik poziomu wody
6. Naczynie na wodę
7. Drip-stop
8. Szklany dzbanek
9. Płytka grzewcza
10. Przycisk programowania
11. Przycisk samoczynnego załączania Auto on
12. Wyświetlacz
13. Przycisk do nastawiania minut
14. Przycisk do nastawiania godzin
15. Przycisk Aroma
16. Przełącznik Wł../Wył.
Akcesoria
Łyżeczka-miarka do kawy
2.2 Dane techniczne
Urządzenie to jest zgodne z
następującymi dyrektywami UE:
2004/108/WE, 2006/95/WE,
2009/125/WE i 2011/65/UE.
Zasilanie: 220-240 V~, 50 /60Hz
Moc: 840 - 1000 W
Maks. ilość wody: 1,8 l
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji
konstrukcji i danych technicznych.
72 / 89 PL Coffee Maker / Instrukcja obsługi
3 Obsługa
3.1 Przygotowanie
A
OSTRZEŻENIE: Pierwsze
użytkowanie: Uruchom urządzenie
przynajmniej 4 razy bez dodawania
kawy.
A
OSTRZEŻENIE: Postępuj według
kroków 1 - 2 oraz 7 - 12 z rozdziału
„Parzenie kawy”.
1. Zdejmij całe opakowanie oraz naklejki i wyrzucić
je zgodnie z obowiązującymi przepisami.
2. Przed pierwszym użyciem tego urządzenia
starannie oczyść wszystkie części, które stykają
się z wodą. Szczegóły znajdziesz w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja”.
3. Upewnij się, że urządzenie stoi prosto
na stabilnej, płaskiej, czystej i nieśliskiej
powierzchni.
3.2 Parzenie kawy
1. Wyciągnij zbiornik na wodę (6) i napełnij go
właściwą ilością wody, ale nie powyżej znaku
„12”. Ilość zaparzonej kawy będzie o 10%
mniejsza niż ilość wlanej wody, ponieważ
jest ona pochłaniana przez zmieloną kawę i
filtr. Dzbanek wyskalowany jest w filiżankach
kawy, np. 4 = 4 filiżanki. Najlepszą kawę można
uzyskać przyrządzając jednocześnie co najmniej
4 porcje.
C
Używaj tylko czystej, chłodnej i
świeżej wody pitnej.
C
Z tyłu zbiornika na wodę jest
otwór spustowy, który zapobiega
przekroczeniu pojemności ekspresu
do kawy. Jeśli doleje się zbyt wiele
wody, wycieknie z tyłu urządzenia.
2. Zamknij pokrywkę zbiornika na wodę (1) i
otwórz pokrywę koszyka z filtrem (2).
3. Wyciągnij koszyk z filtrem (3).
4. Włóż odpowiedni filtr papierowy (1 x 4) do
koszyka z filtrem (3).
C
Wkładaj jednocześnie tylko jeden
filtr. Upewnij się, czy filtr nie jest
zagnieciony ani zwinięty.
5. Napełnij filtr potrzebną ilością mielonej kawy.
Możesz do tego użyć dostarczonej wraz z
ekspresem łyżeczki-miarki.
6. Włóż koszyk z filtrem (3) z powrotem do
obudowy i zamknij pokrywkę (2).
7. Postaw dzbanek szklany (8) na płytce grzewczej
(9).
A
OSTRZEŻENIE: Funkcja
przerywania kapania będzie działać
nieprawidłowo, jeśli (3) koszyk z
filtrem (8) nie zostanie zamknięty
lub jeśli szklany dzbanek będzie
nieprawidłowo ustawiony. Może
to spowodować przelanie gorącej
wody lub kawy.
8. Włóż wtyczkę do gniazdka ściennego.
9. Załącz ekspres naciśnięciem przycisku Zał./Wył
(16).
– Zapala się lampka przełącznika Zał./Wył. (16) i
zaczyna się parzenie kawy.
C
Parzenie można przerwać w każdej
chwili ponownym naciśnięciem
przycisku Zał./Wył. (16).
C
Ekspres wyposażony jest w
mechanizm przerywania kapania,
(7) umieszczony pod koszykiem z
filtrem (3), który pozwala szybko
wyjąć dzbanek, (8) aby nalać
kawę, zanim woda w urządzeniu
przestanie płynąć.
73 / 89 PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
3 Obsługa
C
Szczeliny wentylacyjne umożliwiają
ulot pary. Gdy używasz ekspresu, nie
zakrywaj szczelin wentylacyjnych
żadnymi przedmiotami.
C
Ten ekspres do kawy ma funkcję
“stay-warm”, czyli podtrzymywania
temperatury, która pozwala
utrzymać temperaturę zaparzonej
kawy przez czas do 30 minut,
jeśli ekspres pozostaje włączony.
Zgodnie z zasadami ekologicznego
projektowania, ekspres auto-
matycznie wyłącza się po upływie
tego czasu.
A
OSTRZEŻENIE: Dzbanek musi być
szybko postawiony z powrotem (8)
na podstawce (9) (maks. 30 sekund).
W przeciwnym razie zaparzona
kawa może przelewać się z filtru.
Jeśli dzbanek ma się znajdować poza
urządzeniem dłużej niż 30 sekund,
urządzenie należy wyłączyć.
A
OSTRZEŻENIE: Podczas parzenia
kawy, nigdy nie otwieraj (3) koszyka
z filtrem, nawet jeśli woda już nie
kapie z filtra. Z koszyka z filtrem
może się wylać bardzo gorąca woda
lub kawa i spowodować obrażenia.
A
OSTRZEŻENIE: Jeśli po kilku
sekundach z koszyka z ltrem
nie wycieka woda/ kawa, (3) gdy
dzbanek (8) stoi w swym miejscu,
(9) natychmiast wyjmij wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka i
odczekaj 10 sekund zanim otworzysz
i sprawdzisz koszyk z ltrem (3).
A
OSTRZEŻENIE: Po zakończeniu
parzenia kawy i gdy wziernik ze
wskaźnikiem 12 (5) jest pusty,
w koszyku z filtrem w dalszym
ciągu znajduje się gorący płyn (3).
Odczekaj, aż cały płyn spłynie do
szklanego dzbanka (8).
10. Zdejmij dzbanek (8) z płytki grzewczej (9) gdy
tylko parzenie się zakończy, a dzbanek (8)
napełni. Kawa jest gotowa.
11. Aby wyłączyć ekspres nacśnj przycsk Zał./
Wył (16).
12. Wyjmj wtyczkę zasilania z gniazdka w ścianie.
C
Jeśli chcesz parzyć dalej, powtarzaj
kroki od 1 do 12. Pomiędzy
parzeniami pozwól ekspresowi
stygnąć przez co najmniej 15 minut.
C
Aby poprawić aromat, użyj przycisku
aroma (15), który uruchamia unikalny
proces parzenia wzmacniający smak i
aromat kawy. Aby uzyskać taki bogaty
smak ekspres przechodzi przez kilka
kolejnych cykli. Ten specjalny proces
uwolnienia czasowego stopniowo
nasyca zmieloną kawę, aby wydobyć
z niej najlepszy smak i aromat.
Rady praktyczne i wskazówki
•Aby zapobiec osadzaniu sie kamienia, używaj
wody zmiękczonej lub filtrowanej.
•Zapas kawy przechowuj w chłodnym i suchym
miejscu. Po otwarciu paczki z kawą ponownie
zamknij ją szczelnie, aby nie wietrzała.
•Kawy używaj tylko raz, bo potem traci smak.
•Nie zaleca się podgrzewania kawy, bo najlepiej
smakuje zaraz po zaparzeniu.
74 / 89 PL Coffee Maker / Instrukcja obsługi
3 Obsługa
3.3 Parzenie automatyczne
C
Aby użyć funkcji parzenia
automatycznego trzeba najpierw
nastawić zegar.
3.4 Nastawianie zegara
1. Naciśnij przycisk nastawiania godzin (14) aby
ustawić bieżącą godzinę.
– Aby przyspieszyć nastawienie naciśnij i
przytrzymaj ten przycisk.
2. Naciśnij przycisk nastawiania minut (13) aby
ustawić bieżące minuty.
– Aby przyspieszyć nastawienie naciśnij i
przytrzymaj ten przycisk.
3.5 Nastawianie funkcji
parzenia
1. Postępuj wg kroków 1- 8 z rozdziału „Parzenie
kawy”.
2. Naciśnij przycisk Program (10) aby nastawić
wybrany czas parzenia automatycznego.
– Zapala się lampka przycisku programowania.
3. Ustaw godzinę, o której chcesz rozpocząć
parzenie w ekspresie, używając przycisku
Setting nastawiania godziny (14) oraz przycisku
Setting do nastawiania minut (13).
C
Aby sprawdzić nastawioną
godzinę rozpoczęcia parzenia
automatycznego, wystarczy
nacisnąć przycisk Program (10).
Nastawiona godzina wyświetli się
na wyświetlaczu przez kilka sekund
(12). Automatycznie powróci do
wyświetlania bieżącej godziny.
4. Naciśnij przycisk samoczynnego załączania
Auto on (11).
– Zapala się lampka przycisku (11)
samoczynnego załączania Auto on.
5. O nastawionej godzinie ekspres automatycznie
rozpocznie parzenie.
C
Gdy rozpoczyna się cykl parzenia,
przycisk samoczynnego załączania
Auto on (11) zgaśnie, a zapali się
przycisk (16) Zał./Wył. na znak
działania ekspresu.
C
Aby wyłączyć funkcję parzenia
automatycznego wystarczy
ponownie nacisnąć przycisk Auto on
(11). Lampka zgaśnie.
6. Zdejmij dzbanek (8) z płytki grzewczej (9) gdy
tylko parzenie się zakończy, a dzbanek (8)
napełni. Kawa jest już gotowa.
7. Aby wyłączyć ekspres, naciśnij przycisk Zał./Wył
(16).
C
Aby poprawić aromat, użyj przycisku
aroma (15), który uruchamia unikalny
proces parzenia wzmacniający smak
i aromat kawy. Aby uzyskać taki
bogaty smak ekspres przechodzi
przez kilka kolejnych cykli.
75 / 89 PL
Coffee Maker / Instrukcja obsługi
4 Informacja
4.1 Czyszczenie i konserwacja
A
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
ekspresu nie wolno używać
benzyny, rozpuszczalników ani
szorstkich proszków do czyszczenia,
przedmiotów metalowych ani
twardych szczotek.
A
OSTRZEŻENIE: Urządzenia tego
ani przewodu zasilającego, nie
wolno wkładać do wody ani żadnego
innego płynu.
1. Wyłącz czajnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Pozostaw urządzenie do wystygnięcia.
3. Wyjmij szklany dzbanek (8).
4. Otwórz pokrywę koszyka z filtrem (2).
5. Wyciągnij koszyk z filtrem (3). Wyjmij filtr
papierowy i wyrzuć go wraz z fusami po kawie.
6. Umyj koszyk na filtr (3) pod bieżącą wodą
z niewielką ilością łagodnego środka
czyszczącego. Koszyk na filtr (3) i dzbanek
szklany (8) można zmywać na górnej półce
zmywarki do naczyń albo pod bieżącą wodą.
7. Urządzenie na zewnątrz wyczyść miękką,
wilgotną ściereczką i delikatnym środkiem do
mycia.
8. Włóż koszyk z filtrem (3) z powrotem do
obudowy i zamknij pokrywę koszyka z
filtrem (2).
9. Postaw dzbanek szklany (8) na płytce grzewczej
(9).
C
Przed użyciem tak oczyszczonego
urządzenia dokładnie wytrzyj do
sucha wszystkie jego części miękkim
ręcznikiem.
4.2 Usuwanie kamienia
Usuwanie kamienia przedłuża użyteczność
ekspresu. Kamień należy usuwać z ekspresu
przynajmniej 4 razy w roku. Częstotliwość zależy
od twardości wody w okolicy. Im twardsza woda,
tym częściej trzeba usuwać kamień.
1. W specjalistycznym sklepie zaopatrz się w
odpowiedni środek. Przy zakupie podaj nazwę
urządzenia.
2. Przed przystąpieniem do usuwania kamienia
uważnie przeczytaj informacje producenta
środka czyszczącego. Jeśli instrukcje wytwórcy
różnią się od poniższych, stosuj się do instrukcji
wytwórcy.
C
Zamiast środka do usuwania
kamienia można użyć octu lub soku
z cytryny.
3. Napełnij zbiornik na wodę do znaku 12 i dodaj
środek do usuwania kamienia.
Proporcje mieszaniny: 4 części wody na 1 część
środka.
4. Włącz ekspres (ON) i przepuść przez niego jedną
dużą filiżankę kawy.
5. Wyłącz urządzenie.
6. Pozostaw na ok. 15 minut, aby mieszanina
wsiąkła.
7. Powtórz kroki 4 – 6.
8. Włącz urządzenie i przepuść przez niego całą tę
mieszaninę.
9. Napełnij zbiornik zimną, świeżą wodą pitną i
przepuść ją całą przez ekspres.
10. Czterokrotnie powtórz krok 9.
11. Teraz znowu można parzyć kawę.
76 / 89 PL Coffee Maker / Instrukcja obsługi
4 Informacja
4.3 Przechowywanie
•Jeśli jest planowane nieużywanie tego
urządzenia przez dłuższy czas, należy starannie
je przechować. Upewnić się, czy urządzenie jest
odłączone od zasilania i zupełnie suche.
•Przechowuj toster w chłodnym i suchym
miejscu. Urządzenie to należy chronić przed
dostępem dzieci.
4.4 Przenoszenie i transport
•Urządzenie należy przenosić i transportować
w oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono
urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
•Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków
na urządzeniu lub opakowaniu. Może to
spowodować uszkodzenie żelazka parowego.
•Upuszczenie żelazka może spowodować jego
awarię lub trwałe uszkodzenie.
Vă rugăm să ctţ ma întâ acest manual de utlzare!
Stmaţ clenţ,
Vă mulţumm pentru selectarea unu produs Beko. Sperăm să obţneţ cele ma bune
rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabrcat la o caltate înaltă ş cu
tehnolog performante. În acest scop, vă rugăm să ctţ cu grjă ş în întregme acest
manual de utlzare ş toate celelalte documente însoţtoare înante de a utlza produsul
ş să le păstraţ pentru consultăr ulteroare. Dacă transmteţ produsul alte persoane,
oferţ- ş manualul de utlzare. Respectaţ toate avertsmentele ş nformaţle dn
manualul de utlzare.
Semnfcaţa smbolurlor
Următoarele smbolur sunt utlzate în dverse părţ ale acestu manual de utlzare:
C
Informaţii importante și sfaturi utile
cu privire la utilizare.
A
AVERTISMENT: Avertismente
pentru situaţii periculoase privitoare
la siguranţa vieţii şi a proprietăţii
Materialele sunt destinate de a fi în
contact cu alimentele.
Acest produs a fost fabrcat în uzne pretenoase cu medul înconjurător ș de ultmă generaţe.
Conform Drectve WEEE. Nu conţne PCB.
Fabrcat în R.P.C.
78 / 89 RO Cafetieră / Manual de utilizare
CONŢINUT
1 Instrucţiuni importante
pentru siguranţă și mediu
înconjurător 79-82
1.1 Siguranţă generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
1.2 Conform Directivei WEEE şi de eliminare a
produselor reziduale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
1.3 Informaţii despre ambalare . . . . . . . . . . . . . . . 82
2 Cafetieră 83-84
2.1 Prezentare generală. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2.2 Date tehnice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
3 Utilizarea 85-87
3.1 Pregătirea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3.2 Prepararea cafelei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3.3 Preparare automată. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.4 Setarea ceasului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3.5 Setarea funcţiei de preparare automată . . 87
4 Informaţii 88-89
4.1 Curăţarea și întreţinerea. . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
4.2 Detartrarea produsului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
4.3 Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
4.4 Manevrarea și transportul . . . . . . . . . . . . . . . .89
79 / 89 RO
Cafetieră / Manual de utilizare
Vă rugăm să citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni înainte de
utilizarea produsului! Respectaţi
toate instrucţiunile de siguranţă
pentru evitarea pericolele datorate
unei utilizări necorespunzătoare!
Păstraţi manualul de instrucţiuni
pentru o viitoare utilizare. Dacă
produsul va fi încredinţat unei
terţe părţi, atunci şi manualul de
instrucţiuni trebuie încredinţat.
1.1 Sguranţă
generală
• Acest produs este destinat doar
uzului casnic. Acesta nu trebuie
folosit în scopuri comerciale.
• Acest produs este destinat pentru
a fi utilizat în scop casnic și aplicaţii
simulare cum ar fi:
-bucătării de personal în magazine,
birouri sau alte medii de lucru;
-ferme;
-de către clienţi în hoteluri, moteluri
sau alte medii de tip rezidenţial;
-medii de tip mic dejun
• Nu utilizaţi produsul în baie.
• Verificaţi dacă tensiunea
principală menţionată pe pe
eticheta de clasificare corespunde
cu tensiunea dumneavoastră
locală. Singura cale pentru
deconectarea produsului de la
priză este să scoateţi ştecherul.
• Pentru protecţie suplimentară,
acest produs trebuie să fie
conectat la o siguranţă de
protecţie de 30 mA. Consultaţi
electricianul pentru sfaturi.
• Nu imersaţi produsul, cablul de
alimentare sau ştecherul în apă
sau alte lichide. Nu menţineţi
aparatul sub apă curentă și nu
curăţaţi nicio componentă în
mașina de spălat vase. Doar
coșul de filtrare poate fi curăţat
în siguranţă pe raftul superior
al mașinii de spălat sau cu apă și
lichid de spălare.
• Deconectaţi cablul de alimentare
după utilizarea produsului, înainte
de curăţarea produsului, înainte
de părăsirea camerei sau în
timpul apariţiei unei defecţiuni.
Nu deconectaţi ștecherul de
alimentare prin tragerea de cablu.
1 Instrucţun mportante pentru
sguranţă ș medu înconjurător
80 / 89 RO Cafetieră / Manual de utilizare
• Nu apăsaţi sau arcuiţi cablul
de alimentare și nu-l trageţi
peste marginile tăioase pentru
prevenirea oricărei avarii.
• Menţineţi cablul de alimentare
departe de suprafeţele fierbinţi și
flăcările deschise.
• Nu utilizaţi un prelungitor atunci
când utilizaţi produsul.
• Nu utilizaţi niciodată produsul
dacă cablul de alimentare sau
produsul este avariat.
• Dacă cablul de alimentare este
avariat, acesta trebuie să fie
înlocuit de către producător,
centrul de service sau o persoană
calificată similar pentru prevenirea
apariţiei pericolului.
• Produsele noastre BEKO sunt
corespunzătoare cu standardele
de siguranţă aplicabile; dacă
produsul sau cablul de alimentare
este avariat, acesta trebuie să fie
reparat sau înlocuit de către un
centru de service pentru evitarea
oricărui pericol. Lucrările de
reparaţii greşite sau efectuate
de persoane necalificate pot
produce pericole sau riscuri ale
utilizatorului.
• Nu demontaţi produsul sub
niciun fel de circumstanţe. Nu
sunt acceptate solicitări de
garanţie pentru avarii cauzate
de manevrarea incorectă a
produsului.
• Întotdeauna menţineţi produsul
departe de copii.
• Acest produs poate fi utilizat de
către copii cu vârsta minimă de 8
ani și de persoanele cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsă de experienţă
și cunoaștinţe dacă aceștia au
fost supravegheaţi sau instruiţi
cu privire la utilizarea produsului
într-un mod sigur și că înţeleg
pericolele implicate. Copii nu
trebuie să se joace cu produsul.
Operaţiunile de curăţare și
întreţinere vârsta minimă de 8
ani nu trebuie să fie efectuate de
către copii fără supraveghere.
• Înainte de utilizarea produsului
pentru prima dată, curătaţi cu
atenţie toate componentele care
vin în contact cu apa sau cafeaua.
Vă rugăm să consultaţi detaliile
complete din secţiunea “Curăţare
și întreţinere”.
1 Informaţ mportante refertoare
pentru sguranţă ș medu înconjurător
81 / 89 RO
Cafetieră / Manual de utilizare
• Dacă în timpul funcţionării
aparatului, apa nu picură din coșul
de filtrare, deconectaţi produsul și
lăsaţi-l să se răcească timp de 10
minute, apoi deschideţi protecţia
filtrului și verificaţi-o.
• După curăţare, uscaţi produsul și
toate componentele înainte de
a-l conecta la priza principală și
înainte de a atașa componentele.
• Nu utilizaţi sau plasaţi orice
componentă al acestui produs pe
sau lângă suprafeţe fierbinţi cum
ar fi un arzător de gaz, arzător
electric sau cuptor încălzit.
• Nu utilizaţi produsul pentru
altceva decât uzul destinat.
Cafetieră este proiectată pentru
prepararea cafelei. Nu utilizaţi
fierbătorul pentru a fierbe și
încălzi orice alte lichide învelite în
aluminiu, în borcan sau în sticlă.
• Nu utilizaţi niciodată produsul
în sau lângă locuri şi materiale
combustibile sau inflamabile.
• Utilizaţi produsul doar cu
componentele furnizate.
• Nu utilizaţi niciodată produsul cu
mâinile umede.
• Întotdeauna utilizaţi produsul pe o
suprafaţă stabilă, dreaptă, curată
şi aderentă.
• Asiguraţi-vă că cablul de
alimentare nu poate fi scos
accidental din priză sau că o
persoană se poate împiedica de el
atunci când produsul este utilizat.
• Plasaţi produsul într-o poziţie
în aşa fel încât ştecherul este
întotdeauna accesibil.
• Evitaţi contactul cu suprafeţele
fierbinţi și menţineţi vasul termo
de mâner deoarece există pericolul
de arsură. În timpul utilizării, vasul
termo devine fierbinte.
• Nu mișcaţi produsul în timp ce
există lichid fierbinte n vasul
termo sau dacă produsul este încă
fierbinte.
• Nu deschideţi protecţia sau coșul
de filtrare în timpul procesului de
preparare.
• Nu umpleţi niciodată produsul
peste indicatorul maxim de nivel.
Dacă produsul este umplut peste
nivelul maxim, apa se revarsă
din produs prin intermediul unei
evacuări de siguranţă.
1 Instrucţun mportante pentru
sguranţă ș medu înconjurător
82 / 89 RO Cafetieră / Manual de utilizare
1 Instrucţun mportante pentru
sguranţă ș medu înconjurător
• Nu utilizaţi niciodată produsul
dacă pregătirea sau menţinea
caldă a cafelei nu este necesară.
• Umpleţi aparatul doar cu apă
potabilă rece și proaspătă.
• Acest produs nu trebuie utilizat
cu un ceas exterior sau un
sistem separat de control prin
telecomandă.
• Utilizaţi vasul termo doar cu
cafetiera.
• Nu utilizaţi niciodată produsul fără
apă în interiorul acestuia.
• Nu utilizaţi un vas termic sau un
vas termo cu un mâner nesigur
sau slăbit.
1.2 Conform Directivei WEEE
şi de eliminare a produselor
reziduale.
Acest produs nu conţine materiale
periculoase sau interzise specificate în
”Regulamentul pentru Supervizarea
Produselor Electrice şi Electronice
Reziduale” eliberat de către Ministerul
Mediului şi Planificării Urbane. Conform Directivei
WEEE. Acest produs a fost fabricat folosind
componente şi materiale de înaltă calitate, care
pot fi refolosite şi sunt potrivite pentru reciclare.
Aşadar, la sfârşitul perioadei sale de utilizare, nu
aruncaţi produsul împreună cu gunoiul menajer.
Duceţi-l la un centru de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice şi electronice. Adresaţi-
vă autorităţii locale din zona dumneavoastră
pentru aceste puncte de colectare. Ajutaţi la
protejarea mediului înconjurător și resurselor
naturale prin reciclarea produselor utilizate.
1.3 Informaţii despre
ambalare
Ambalajul utilizat pentru produs este
fabricat din materiale reciclabile.
Asiguraţi-vă că materialele de ambalare
sunt eliminate conform reglementărilor
locale aplicabile pentru a include materialele în
procesul de reciclare pentru protecţia mediului
înconjurător.
83 / 89 RO
Cafetieră / Manual de utilizare
2 Cafeteră
2.1 Prezentare generală
Valorle care sunt declarate pe etcheta produsulu aplcată pe aparatul dumneavoastră sau alte documente mprmate furnzate cu acesta
reprezntă valorle care au fost obţnute în laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste valor pot vara în funcţe de utlzarea produ-
sulu ş condţle ambentale.
10
11
12
13
14
15
16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
84 / 89 RO Cafetieră / Manual de utilizare
2 Cafeteră
1. Protecţie rezervor de apă
2. Protecţie coș de filtrare
3. Coș de filtrare
4. Fante de ventilare
5. Indicator nivel apă
6. Rezervor de apă
7. Buton de aromă
8. Buton Pornit/Oprit
9. 9 Placă de avertizare
10. Buton program
11. Buton pornire automată
12. Afișaj
13. Setarea butonului pentru minute
14. Setarea butonului pentru ore
15. Buton de aromă
16. Buton Pornit/Oprit
Accesorii
Linguriţă de măsurare a cafelei
2.2 Date tehnice
Acest produs este conform
Directivelor Europene CE
numerotate 2004/108/CE,
2006/95/CE, 2009/125/CE și
2011/65/EU.
Tensiune de alimentare: 220-240 V~, 50/60Hz
Putere: 840 - 1000 W
Volumul maxim de apa: 1,8 L
Modificări tehnice şi de proiectare rezervate.
85 / 89 RO
Cafetieră / Manual de utilizare
3 Utilizarea
3.1 Pregătirea
A
AVERTISMENT: Utilizare iniţială:
Utilizaţi produsul cel puţin de 4 ori
fără a adăuga cafea.
A
AVERTISMENT: Vă rugăm să urmaţi
pașii 1 - 2 și 7 - 12 menţionaţi în
secţiunea ”Prepararea cafelei”.
1. Îndepărtaţi toate materialele de ambalare și de
prindere și eliminaţi-le conform reglementărilor
legale aplicabile.
2. Înainte de utilizarea produsului pentru prima
dată, curătaţi cu atenţie toate componentele
care vin în contact cu apa. Vă rugăm să consultaţi
detaliile complete din secţiunea “Curăţare și
întreţinere”.
3. Asiguraţi-vă că produsul este montat drept pe
o suprafaţă stabilă, dreaptă, curată şi aderentă.
3.2 Prepararea cafelei
1. Scoateţi și umpleţi rezervorul de apă (6) cu
cantitatea de apă necesară, dar nu umpleţi
peste semnul “10”. Prepararea cantităţii de
cafea va fi cu 10% mai puţin decât cantitatea de
apă umplută, deoarece este absorbită de către
granulele de cafea și filtru. Pentru un gust bun
de cafea, este sugerat să utilizaţi produsul cu
cel puţin 4 cești de servire a cafelei.
C
Pentru o retenţie îmbunătăţită
a căldurii, noi recomandăm ca
dumneavoastră să clătiţi vasul
cu apă caldă înainte de începerea
procesului de preparare.
C
Utilizaţi doar apă potabilă curată,
rece și proaspătă.
C
În partea posterioară al rezervorului
de apă există un orificiu de
evacuare pentru prevenirea
depășirii capacităţii cafetierei Dacă
dumneavoastră adăugaţi prea multă
apă, aceasta va fi evacuată prin
intermediul orificiului de evacuare
amplasat în partea posterioară al
produsului.
2. Închideţi protecţia rezervorului de apă (1) și
deschideţi protecţia coșului de filtrare (2).
3. Scoateţi coșul de filtrare (3).
4. Luaţi un filtru de hârtie potrivit (1 x 4) și
introduceţi filtrul de hârtie ân interiorul coșului
de filtrare (3).
C
De fiecare dată, utilizaţi doar filtru
de hârtie. Asiguraţi-vă că filtrul de
hârtie nu este arcuit sau ondulat.
5. Umpleţi filtrul cu cantitatea dorită de cafea
mărunţită. Pentru a efectua acest lucru,
dumneavoastră trebuie să utilizaţi linguriţa de
măsurare furnizată.
6. Introduceţi coșul de filtrare (3) înapoi în locașul
acestuia și închideţi protecţia coșului de filtrare
(2).
7. Introduceţi vasul termo (10) în suportul acestuia
(11).
A
AVERTISMENT: Dacă coșul
de filtrare (3) nu este închis
sau vasul termo (10) nu este
plasat corespunzător, funcţia
oprire a picurării nu va funcţiona
corespunzător. Aceasta va cauza ca
apa caldă sau cafeaua fierbinte să se
reverse.
8. Conectaţi ştecherul la priza de perete.
9. Porniţi produsul prin apăsarea butonului Pornit/
Oprit (8).
– Butonul Pornit/Oprit (8) iluminează și procesul
de preparare începe.
86 / 89 RO Cafetieră / Manual de utilizare
3 Utlzarea
C
Procesul de preparare al cafelei
poate fi oprit în orice moment prin
apăsarea butonului Pornit/Oprit (8)
încă o dată.
C
Produsul este echipat cu un
opritor de picurare (9) localizat sub
coșul de filtrare (3) și permite ca
dumneavoastră să scoateţi pentru
puţin timp vasul termo (10) și să
turnaţi cafeaua înainte ca apa să-și
refinalizeze circuitul prin aparat.
C
Fantele de ventilare permite
evacuarea aburului. În timpul ce
produsului se află în utilizare, nu
blocaţi fantele de ventilare cu
obiecte.
A
AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că
plasaţi rapid vasul termo (10) în
locașul acestuia (11) (max. 30
secunde). În caz contrar, cafeaua
pregătită din filtru se poate vărsa.
Dacă dumneavoastră doriţi să
utilizaţi vasul termo pentru mai mult
de 30 de secunde, opriţi produsul.
A
AVERTISMENT: Nu scoateţi
niciodată coșul de filtrare (3) în
timpul procesului de preparare chiar
dacă apa nu este evacuată din filtru.
Apa foarte fierbinte sau cafeaua
poate revărsa din coșul de filtrare și
cauza arsuri.
A
AVERTISMENT: Dacă apa/cafeaua
nu este evacuată din coșul de
filtrare (3) după câteva secunde în
care vasul termo (10) este montat
corespunzător în locașul acestuia
(11) decuplaţi imediat produsul și
așteptaţi 10 minute înainte de a
deschide și verifica coșul de filtrare
(3).
A
AVERTISMENT: În momentul când
procesul de preparare se încheie
și indicatorului nivelului de apă
împreună cu semnul ”10” (5) este
gol, acesta înseamnă că încă va fi
lichid fierbinte în coșul de filtrare.
(3). Așteptaţi câteva minute pentru
ca restul lichidului să picure în
interiorul vasului termo. (10).
10. Scoateţ vasul termo (10) dn suportul
acestua (11) îndată ce procesul
de preparare s-a fnalzat ș vasul
termo (10) este umplut. Cafeaua este pregăttă.
C
Dumneavoastră vă puteţi menţine
cafeaua fierbinte în vasul termo (10)
până la 1 oră.
11. Pentru oprrea produsulu, apăsaţ butonul
Pornt/Oprt (8).
12. Deconectaţ ștecherul dn prza de perete.
C
Dacă dumneavoastră doriţi să
continuaţi procesul de preparare,
repetaţi procedura începând
procedura de la 1 la 12. Permiteţi-i
produsului să se răcească cel puţin
15 minute între fiecare proces de
preparare.
C
Pentru o mai bună aromă, utilizaţi
butonul de aromă (7) ce activează
un proces de preparare unic ce
intensifică gustul și aroma cafelei
dumneavoastră. Pentru a atinge
acest gust bogat, cafetiera trece prin
câteva cicluri continui. Acest proces
special saturează gradat granulele
pentru a extrage cel mai bun gust și
cea mai bună aromă.
87 / 89 RO
Cafetieră / Manual de utilizare
3 Utlzarea
Sfaturi și ponturi
•Pentru prevenirea acumulării de calcar, utilizaţi
apă mai puţin dură sau filtrată.
•Depozitaţi cafeaua neutilizată într-o loc uscat şi
răcoros. După deschiderea unui pachet de cafea,
resigilaţi-l pentru a-și menţine prospeţimea.
•Nu utilizaţi sedimentele de cafea din filtru
deoarece acest lucru poate reduce aroma.
•Reîncălzirea cafelei nu este recomandată
deoarece cafeaua ajunge la aroma maximă
imediat după preparare.
3.3 Preparare automată
C
Pentru a utiliza funcţia de preparare
automată, dumneavoastră trebuie
să setaţi mai întâi ceasul
3.4 Setarea ceasului
1. Pentru setarea orei curente, apăsaţi butonul de
setări (14) pentru ore.
–Apăsaţ ș menţneţ butonul pentru a avansa
rapd numerele.
2. Pentru setarea minutului corect, apăsaţi
butonul de setări (13) pentru minut.
–Apăsaţ ș menţneţ butonul pentru a avansa
rapd numerele.
3.5 Setarea funcţiei de
preparare automată
1. Respectaţi pașii 1 - 8 din secţiunea ”Prepararea
cafelei”.
2. Pentru setarea timpului dorit de preparare
automată, apăsaţi butonul Program (10).
–Butonul programulu se lumnează.
3. Setaţi ora la care aparatul să înceapă prepararea
cafelei prin utilizarea butonului Setări pentru
setarea orelor (14) și butonul Setări pentru
setarea minutelor (13).
C
Pentru verificarea timpului de
pornire al preparării automate,
apăsaţi butonul Program (10).
Timpul setat va fi afișat timp de
câteva secunde pe afișajul (12).
Acesta va reveni în mod automat la
timpul curent.
4. Apăsaţi butonul de Pornire automată (11).
–Butonul de pornre automată (11) va lumna.
5. Cafetiera va începe automat prepararea cafelei
la ora prestabilită.
C
Pentru a opri funcţia de preparare
automată, apăsaţi butonul Auto
pornire (11) încă o dată. Lumina se
va opri.
6. Scoateţi vasul de sticlă (8) de pe placa de
încălzire (9), de îndată ce procesul de preparare
s-a finalizat și vasul de sticlă (8) este umplut.
Cafeaua este pregătită.
7. Pentru a opri produsul, apăsaţi butonul Pornit/
Oprit (16).
88 / 89 RO Cafetieră / Manual de utilizare
4 Informaţii
4.1 Curăţarea și întreţinerea
A
AVERTISMENT: Nu utilizaţi
niciodată solvenţi pe bază de
petrol, substanţe abrazive, obiecte
metalice sau perii dure pentru a
curăţa produsul.
A
AVERTISMENT: Nu introduceţi
niciodată produsul sau cablul de
alimentare în apă sau alt lichid.
1. Opriţi produsul și deconectaţi-l de la priza de
perete.
2. Permiteţi răcirea produsului.
3. Scoateţi vasul termo (10).
4. Deschideţi protecţia coșului de filtrare (2).
5. Scoateţi coșul de filtrare (3). Scoateţi filtrul de
hârtie și eliminaţi-l împreună cu zaţul.
6. Curăţaţi coșul de filtrare (3) prin amplasarea
acestuia sub apă continuă și utilizaţi o
cantitate mică de detergent. Coșul de fitrare
(3) poate fi curăţat în coșul superior al mașinii
dumneavoastră de spălat vase sau sub apă
curentă.
7. Pentru a curăţa exteriorul produsului, utilizaţi
un material textil moale și umed și o cantitate
mică de detergent.
8. Introduceţi coșul de filtrare (3) înapoi în locașul
acestuia și închideţi protecţia coșului de filtrare
(2).
9. Introduceţi vasul termo (10) în suportul acestuia
(11).
C
Înainte de utilizarea produsului după
curăţare, uscaţi toate componentele
cu grijă utilizând un prosop moale.
4.2 Detartrarea produsului
Detratarea mărește durata de viaţă al
produsului dumneavoastră. Detrataţi cafetiera
dumneavoastră de cel puţin 4 ori pe an. Perioada
de detratare depinde de duritatea apei din zona
dumneavoastră. Cu cât apa este mai dură, cu atât
mai mult trebuie să detrataţi aparatul.
1. Achiziţionaţi un detratant potrivit de la un
magazin specializat. Vă rugăm să efectuaţi
acest lucru prin numirea produsului.
2. Înainte de începerea procesului de detratare,
citiţi în întregime eticheta producătorului de-
tratantului. Dacă instrucţiunile producătorului
detratantului diferă de cele prezentate mai jos,
respectaţi instrucţiunile producătorului.
C
De asemenea, dumneavoastră
puteţi utiliza oţet alb sau suc de
lămâie în loc de detratant comercial.
3. Umpleţi rezervorul de apă până la semnul 12 și
adăugaţi detratant.
Raport de amestecare: 4 părţi de apă la o parte
detratant.
4. Porniţi aparatul și permiteţi-i unei cești mari să
treacă prin produs.
5. Opriţi aparatul.
6. Lăsaţi amestecul să pătrundă timp de 15
minute.
7. Repetaţi pașii 4-6.
8. Acum, porniţi produsul și permiteţi-i ca întregul
amestec să fie procesat.
9. Umpleţ rezervorul cu apă potablă, rece ș
proaspătă ș utlzaţ în totaltate canttatea de
apă.
10. Repetaţ pasul 9 de patru or.
11. Acum, dumneavoastră puteţ prepara dn nou
cafea.
89 / 89 RO
Cafetieră / Manual de utilizare
4 Informaţii
4.3 Depozitarea
•Dacă dumneavoastră nu intenţionaţi să folosiţi
produsul pentru o lungă perioadă de timp vă
rugăm, să-l depozitaţi cu grijă. Asiguraţi-vă că
produsul este decuplat și uscat complet.
•Depozitaţi produsul într-o loc uscat şi răcoros.
Asiguraţi-vă că produsul este întotdeauna
menţinut departe de copii.
4.4 Manevrarea și transportul
•În timpul manevrării și transportului,
transportaţi produsul în ambalajul său original.
Ambalajul produsului îl protejează împotriva
avariilor fizice.
•Nu plasaţi sarcini grele pe aparat sau pe ambalaj.
Produsul poate fi avariat.
•Scăperea produsul va contribui la
nefuncţionarea sau cauza avarii permanente.
1 / 10 AR
4
4.1
A
A
1 .
2 .
3 ..)10
4 ..)2
5 .3
6 . 3
3
7 .
8 .3
.)2
9 . 10
.)11
C
4.2
4
1 .
2 .
C
3 . 12
14
4 .
5 .
6 .15
7 ..64
8 .
9 .
10 .9
11 .
4.3
4.4
2 / 10 AR
3
3.1
A
4
A
12 - 72 - 1
1 .
2 .
3 .
3.2
1 . 6
."10
10%
4
C
C
C
2 . 1
.)2
3 ..)3
4 . 4 × 1
.)3
C
5 .
6 .3
.)2
7 . 10
.)11
A
)3
10
8 .
9 .
.)8
)8
C
8
C
9
3
10
C
3 / 10 AR
3
A
10(
30 11(
30
A
3(
A
3
1110(
10
.)3
A
5( "10
3
.)10
10 .)10(
)11(
)10(
C
10
1
11 .
.)8
12 .
C
121
15
C
7
3.3
C
3.4
1 .14
2 .13
4 / 10 AR
3
3.5
1 .8 - 1
2 . 10
3 .
.)1314
C
10
)12
4 ..)11
11
5 .
C
11
6 . )98
8
7 .
.)16
5 / 10 AR
2
2.1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
6 / 10 AR
2
1 .
2 .
3 .
4 .
5 .
6 .
7 .
8 .
9 .
10 .
11 .
12 .
13 .
14 .
15 .
16 .
2.2
/2004/108 CE
EC/2006/95 EC
/2011/65 EC/2009/125
.EU
50/60220-240
1000 - 840
l 1,8
7 / 10 AR
1
WEEE1.2
WEEE
1.3
8 / 10 AR
1
BEKO
8
9 / 10 AR
1
1.1
30
10
10
10 / 10 AR
6-9 1
9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
WEEE1.2
7 . . . . . . . . . . .
7 . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
5-6 2
5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
2-4 3
2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
3 . . . . . . . . . . 3.3
3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
4 . . . .3.5
1 4
1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
1 . . . . . . . . . . . .4.2
1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
Beko
C
A
.WEEE
.)PCB
www.beko.com
CFD6151W
01M-8832883200-5015-01