Beko CHG81442BX User Manual
Displayed below is the user manual for CHG81442BX by Beko which is a product in the Electric Food Choppers category. This manual has pages.
Related Manuals
01M-8910783200/ 8911343200-1121-01
EN / FR / IT / PL / SL / CS / SRB / SQ / MK / RO / AR
CHG 81442 BX
User Manual
Chopper
CONTENTS
ENGLISH 03-16
FRANÇAIS 17-30
ITALIANO 31-44
POLSKI 45-60
SLOVENŠČINA 61-74
CZECH 75-88
89-102
SHQIPTARE 103-116
117-132
ROMÂNĂ 133-148
ARABIC 149-162
Please read this guide first!
Dear Customer,
Thank you for choosing a BEKO product. We would like you to achieve the
optimal efficiency from this high quality product which has been manufac-
tured with state of art technology. Please make sure you read and understand
this guide and supplementary documentation fully before use and keep it as
a reference. Include this guide with the unit if you hand it over to someone
else. Observe all warnings and information herein and follow the instructions.
Symbols and their meanings
These symbols are used throughout this guide:
CImportant information and
recommendations regarding the use
of the appliance.
AWarnings on personal injury or property
damage.
Suitable for contact with food.
Do not immerse the appliance, the pow-
er cord or the plug in water or in any
other liquids.
Electric shock protection rating
This product has been manufactured at environment-friendly modern facilities without harming nature.
1 Important safety and environmental
instructions
4 / EN Chopper / User Manual
This section contains safety instructions to prevent
hazards that can result in injury or property damage.
Any warranty is void if these instructions are not
followed.
1.1 General safety
•
This appliance complies with international safety
standards.
•
Appliance may be used by persons with limited
physical, perceptual or mental abilities or persons
with a lack of experience and knowledge if they are
supervised or given instructions on the operation
of the appliance and any relevant risks they may
be encountered. Children should not tamper with
the device.
•
This appliance cannot be used by children.
•
Do not use the appliance if the power cord,
appliance or the appliance blade is damaged.
Contact authorized service.
•
If unsupervised, unplug the appliance during
accessory mounting/removal or prior to cleaning.
1 Important safety and environmental
instructions
5 / EN
Chopper / User Manual
•
Use only original parts or parts recommended by
the manufacturer.
•
Do not disassemble the appliance.
•
Your mains power supply shall be in align with the
specified information on the type tag.
•
Do not use the appliance with an extension cord.
•
Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
•
Prior to cleaning, removal, accessory mounting,
unplug the appliance and wait for it to stop
completely.
•
Do not touch the plug of the appliance while your
hands are damp or wet.
•
Do not use the appliance for hot food.
•
Use the appliance only with the provided rubber
base or the glass bowl.
•
Do not operate the appliance with the empty bowl.
•
To avoid damaging the blades and the appliance,
remove bones and seeds from foods.
•
The appliance is not suitable for dried or rough
food that may lead the blades to become blunt very
rapidly.
1 Important safety and environmental
instructions
6 / EN Chopper / User Manual
•
To prevent overheating, do not use the appliance
continuously for more than 20 seconds. Cool the
appliance for 2 minutes between each 20 seconds
of operation.
•
To prevent injuries due to misuse, observe all
warnings.
•
Misuse during emptying the bowl, cleaning or
contacting the chopper blades with bare hands may
cause serious injuries. Exercise caution by trying to
hold the chopper blade only from its plastic part.
•
After cleaning, prior to energizing or assembling the
parts, dry the appliance and all of its parts.
•
Do not immerse the appliance, the power cord or
the plug in water or in any other liquids.
•
Do not operate the appliance or the parts on or near
hot surfaces or do not place them on hot surfaces.
•
If you keep the packaging materials, keep them out
of the reach of children.
•
Store the appliance and its power cord out of the
reach of children.
•
Always use the appliance on a stable, flat, clean
and dry surface.
1 Important safety and environmental
instructions
7 / EN
Chopper / User Manual
•
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments,
- farm houses, by clients in hotels, motels and other
residential type environments,
- bed and breakfast type environments
•
Do not squeeze or bend the power cord and do
not rub in on sharp edges in order to prevent any
damage. Keep the cord away from hot surfaces and
open flames.
•
Before using the appliance for the first time, clean
all parts carefully which come into contact with
food. Please see full details in the “Cleaning ”
section.
•
Do not touch any moving parts of the appliance.
Do not attach or remove the parts until the device
comes to a complete stop.
1 Important safety and environmental
instructions
8 / EN Chopper / User Manual
1.2 Compliance with the WEEE Regulations and Waste
Disposal
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product
bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment
(WEEE).
This symbol indicates that this product shall not be disposed
with other household wastes at the end of its service life. Used
device must be returned to offical collection point for recycling
of electrical and electronic devices. To find these collection
systems please contact to your local authorities or retailer
where the product was puchased. Each household performs important
role in recovering and recycling of old appliance. Appropriate disposal of
used appliance helps prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
1.3 Packaging information
The product's packaging is made of recyclable materials, in
accordance with the National Legislation. Do not dispose the
packaging waste with the household waste or other wastes,
dispose it to the packaging collection areas specified by local
authorities.
9 / EN
Chopper / User Manual
2.1 Overview
The values provided with the appliance or its accompanying documents are laboratory readings in accordance
with the respective standards. These values may differ depending on the use and ambient conditions.
2 Your Chopper
1
2
4
5
6
7
3
10 / EN Chopper / User Manual
2 Your Chopper
1. Glass bowl
2. Fixed shaft
3. Spacer lid
4. Motor unit
5. Operation button
(speed setting I and II)
6. Chopper blade
7. Anti slip base
2.2 Technical data
Power supply:
220-240 V~, 50-60 Hz
Power: 400 W
The rights to make technical and
design changes are reserved.
11 / EN
Chopper / User Manual
3.1 Intended use
The appliance is intended for domestic use only, it is not suitable for
professional use.
The appliance is designed for chopping small amounts of solid food.
3.2 First operation
Clean the parts of the appliance before the first use (see 4.1).
3.3 Start Up
1
2
Place the appliance on a
fixed and level surface, on
the anti-slip base.
Remove the motor unit (4)
and spacer lid (3) from the
glass bowl.
Place the chopper blade
(6) on the fixed shaft (2) by
holding the blade from the
plastic section.
3 Operation
12 / EN Chopper / User Manual
3 Operation
1
2
Place the ingredients that
you want to prepare into the
glass bowl (3).
After placing the spacer lid
(3) (with the silicon gasket
facing down) on the glass
bowl (1), place the motor
unit (4) on the assembly.
Plug in the appliance.
Run the appliance at the de-
sired speed by pressing the
operation button (5).
•Place the spacer lid (3) right on the glass bowl.
Otherwise, the motor unit (4) will not be placed correctly and
the appliance will not run.
•In continuous use under 10 seconds, you can proceed
using by a few second intervals until the process is completed.
•For softer food such as parsley or onion, one second
bursts may be used.
13 / EN
Chopper / User Manual
2
1
2
1
When the operation is com-
pleted, stop pressing the op-
eration button. Unplug the
appliance and wait until the
blade is completely stops.
First pull and remove the
motor unit (4), then the
spacer lid (3).
Hold the chopper blade (6)
from the plastic part and re-
move it from the glass bowl
(1).
Remove the processed food
from the glass bowl (1).
•The internal section of the blade has a spring. You may
feel a spring action as you place the blade on the fixed shaft. If
you turn the blade a quarter of a rotation to the right or to the
left, the blade would be fixed.
•To remove the blade from the shaft, turn the blade a
quarter of a rotation to the right or to the left; then the blade
will be released.
WARNING: Do not touch the blades with bare hands.
3 Operation
14 / EN Chopper / User Manual
3 Operation
3.4 Maximum amounts and processing time
The table below provides a general view for various foods in terms of
maximum amounts and the average periods for suitable chopping process.
The recommended times and amounts should be taken as reference.
Material Max.
amount
Processing
time
Speed set-
ting
Fat-free meat
(in small cubes) 300 g. 20 secs max. II
Onion / Garlic (in small
pieces) 300 g. 20 secs max. II
Nut 300 g. 20 secs max. II
Tomatoes 300 g. 15-20 secs max. II
Cheese
(in small cubes) 150 g. 5-10 secs max. II
Fruits
(chopped) 300 g. 15-20 secs max. II
Parsley 100 g. 10 secs max. II
Dates 500 g. 5 secs max. II
3.5 What to do for energy saving
Observe the recommended periods specified in the manual during use.
Unplug the appliance after each use.
15 / EN
Chopper / User Manual
4.1 Cleaning
•Prior to cleaning, unplug the appliance and ensure that
the blades are completely stopped.
•Never use gasoline, solvent, abrasive cleaners, metal
objects or hard brushes to clean the appliance.
•Exercise caution when cleaning the chopper blade (6);
it is sharp.
•Do not submerge the motor unit or the power cord in
water or any other type of liquid.
The glass bowl, chopper blade and spacer lid can be washed on
the upper rack of the dish washer.
2
3
1
Unplug the appliance. Re-
move the motor unit (4),
spacer lid (3) and then the
blades (6).
Use a slightly damp cloth to
clean the outside of the mo-
tor unit (4).
You can wash the glass
bowl, chopper blade and the
spacer lid with detergent and
warm water.
After cleaning, thoroughly
dry all parts of the appliance.
4 Cleaning and maintenance
16 / EN Chopper / User Manual
4.2 Storage
•If you do not intend to use the appliance for a long time, store it carefully.
•Unplug the appliance before storing.
•Store the appliance in a cool dry place.
•Store the appliance and its cord out of the reach of children.
4.3 Transport and shipping
•During transport and shipping, carry the appliance with its original
packaging. The packaging of the appliance will protect the appliance
against physical damage.
•Do not put heavy objects on the appliance or its packaging. Otherwise
the appliance may be damaged.
•If the appliance is dropped, the appliance may not operate or permanent
damage may occur.
4 Cleaning and maintenance
Veuillez d’abord lire ce manuel !
Cher client(e),
Merci d’avoir choisi un produit Beko. Nous aimerions que vous obteniez une
efficacité optimale de ce produit de haute qualité qui a été fabriqué avec une
technologie de pointe. Assurez-vous d’avoir bien lu et compris ce guide et la
documentation complémentaire avant de les utiliser et conservez-les comme
référence. Joignez ce guide à l'unité si vous le remettez à quelqu'un d'autre.
Respectez tous les avertissements et informations contenues dans le présent
document et suivez les instructions.
Symboles et leurs significations
Ces symboles sont utilisés tout au long de ce guide :
CInformations et recommandations
importantes concernant l’utilisation
de l’appareil.
AAvertissements sur les dommages
corporels ou matériels.
Convient pour le contact avec les denrées
alimentaires.
Ne plongez jamais l'appareil, le câble
d'alimentation ou la fiche dans de l'eau
ou dans tout autre liquide.
Indice de protection contre les chocs
électriques
Cet appareil a été fabriqué dans des installations modernes respectueuses de l’environnement sans
nuire à la nature.
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
18 / FR Hachoir / Manuel d’utilisation
Cette section contient des instructions de sécurité
visant à prévenir les dangers qui peuvent entraîner
des blessures ou des dommages matériels.
Toute garantie est nulle si ces instructions ne sont
pas suivies.
1.1 Sécurité générale
•
Cet appareil est conforme aux normes
internationales de sécurité.
•
Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes
ayant des capacités physiques, perceptuelles
ou mentales limitées ou par des personnes dont
l’expérience et les connaissances sont insuffisantes
que si elles sont surveillées ou si des instructions
leur sont données sur fonctionnement de l’appareil
et les risques qui peuvent en résulter. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
•
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation
ou la lame de l’appareil est endommagé(e).
Contactez un centre de service agréé.
•
Si vous n’êtes pas supervisé, débranchez l’appareil
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
19 / FR
Hachoir / Manuel d’utilisation
lorsque vous installez/retirez les accessoires ou
avant de le nettoyer.
•
Utilisez uniquement les pièces d’origine ou celles
recommandées par le fabricant.
•
Ne démontez pas l’appareil.
•
Votre alimentation secteur doit être conforme aux
informations spécifiées sur la plaque signalétique.
•
N’utilisez pas l’appareil avec une rallonge.
•
Ne débranchez pas l’appareil en tirant le cordon.
•
Avant de procéder au nettoyage, au retrait ou au
montage d’accessoires, débranchez l’appareil et
attendez qu’il s’arrête complètement.
•
Si vos mains sont humides, ne touchez pas la fiche
de l'appareil.
•
N’utilisez pas l’appareil pour des plats chauds.
•
Utilisez l’appareil uniquement avec la base en
caoutchouc fournie ou le bol en verre.
•
N’utilisez pas l’appareil lorsque son bol est vide.
•
Pour éviter d’endommager les lames et l’appareil,
retirez les os et les pépins des aliments.
•
L’appareil n’est pas approprié pour les aliments
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
20 / FR Hachoir / Manuel d’utilisation
secs ou durs susceptibles de rapidement émousser
les lames.
•
Pour éviter la surchauffe, n’utilisez pas l’appareil
de manière continue pendant plus de 20 secondes.
Laissez refroidir l’appareil pendant 2 minutes
toutes les 20 secondes de fonctionnement.
•
Pour éviter les blessures dues à une mauvaise
utilisation, respectez tous les avertissements.
•
Toute mauvaise manœuvre lors de la vidange du
bol, du nettoyage ou du contact avec les lames du
hachoir à mains nues peut entraîner des blessures
graves. Assurez-vous de tenir la lame du hachoir
uniquement par sa partie en plastique.
•
Après le nettoyage, avant de mettre l’appareil sous
tension ou d’assembler les pièces, séchez l’appareil
et toutes ses pièces.
•
Ne plongez jamais l'appareil, le câble d'alimentation
ou la fiche dans de l'eau ou dans tout autre liquide.
•
N’utilisez pas l’appareil ni les pièces sur une
surface chaude ou à proximité, et ne les déposez
pas sur une telle surface.
•
Si vous conservez les matériaux d’emballage,
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
21 / FR
Hachoir / Manuel d’utilisation
gardez-les hors de portée des enfants.
•
Rangez l’appareil et son cordon d’alimentation hors
de la portée des enfants.
•
Utilisez toujours l’appareil sur une surface stable,
plane, propre et sèche.
•
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les
maisons et les endroits similaires tels que :
- les espaces de cuisine dans les boutiques, bureaux
et autres environnements de travail,
- les maisons de campagne, les chambres d’hôtel,
de motel et d’autres types de résidence,
- les chambres ou les salles de petit-déjeuner
•
Afin d’éviter tout dommage, n’écrasez pas ou ne
pliez pas le cordon d’alimentation et ne le frottez
pas sur des arêtes vives. Tenez le cordon à l’écart
des surfaces chaudes et des flammes nues.
•
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois,
nettoyez soigneusement toutes les parties qui
entrent en contact avec les aliments. Veuillez
consulter les détails complets dans la section
«Nettoyage».
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
22 / FR Hachoir / Manuel d’utilisation
•
Ne touchez pas les pièces mobiles de l’appareil. Ne
fixez pas ou ne retirez pas les pièces avant l’arrêt
complet de l’appareil.
1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise au rebut
des déchets:
Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union
européenne. Ce produit porte un symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers à la fin de sa vie utile. Les appareils
usagés doivent être retournés au point de collecte officiel
destiné au recyclage des appareils électriques et électroniques.
Pour trouver ces systèmes de collecte, veuillez contacter les
autorités locales ou le détaillant auprès duquel vous avez acheté le
produit. Chaque ménage joue un rôle important dans la récupération et le
recyclage des appareils ménagers usagés. L’élimination appropriée des
appareils usagés aide à prévenir les conséquences négatives potentielles
pour l’environnement et la santé humaine.
1.3 Informations sur l’emballage
L’emballage de l’appareil a été fabriqué à partir de matériaux
recyclables, conformément à la législation nationale. Évitez de
mettre les déchets d’emballage au rebut avec les ordures
ménagères ou d’autres déchets ; déposez-les dans les points
de collecte dédiés désignés par les autorités locales.
23 / FR
Hachoir / Manuel d’utilisation
2.1 Vue d’ensemble
Les valeurs fournies avec l’appareil ou les documents qui l’accompagnent sont des valeurs de laboratoire
conformes aux normes respectives. Ces valeurs peuvent varier en fonction de l’utilisation et des conditions
ambiantes.
2 Votre hachoir
1
2
4
5
6
7
3
24 / FR Hachoir / Manuel d’utilisation
2 Votre hachoir
1. Bol en verre
2. Arbre fixe
3. Couvercle d’espacement
4. Bloc moteur
5. Bouton de fonctionnement
(réglage de vitesse I et II)
6. Lame du hachoir
7. Support antidérapant
2.2 Données techniques
Alimentation :
220-240 V~, 50-60 Hz
Puissance: 400 W
Le fabricant se réserve le droit
d'apporter des modifications
techniques et de conception.
25 / FR
Hachoir / Manuel d’utilisation
3.1 Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement ; il ne
convient pas à un usage industriel.
L’appareil est conçu pour hacher de petites quantités d’aliments solides.
3.2 Première mise en service
Nettoyez les pièces de l'appareil avant la première utilisation (voir 4.1).
3.3 Démarrage
1
2
Posez l’appareil sur une sur-
face fixe et plane, sur le sup-
port antidérapant.
Retirez le bloc moteur (4) et
le couvercle d’espacement
(3) du bol en verre.
Fixez la lame du hachoir (6)
sur l’arbre fixe (2) en te-
nant la lame par la partie en
plastique.
3 Fonctionnement
26 / FR Hachoir / Manuel d’utilisation
3 Fonctionnement
1
2
Mettez les ingrédients que
vous souhaitez préparer
dans le bol en verre (3).
Après avoir remis le cou-
vercle d’espacement (3)
(avec le joint silicone vers le
bas) sur le bol en verre (1),
placez le bloc moteur (4) sur
l’ensemble.
Branchez l'appareil.
Faites fonctionner l’appa-
reil à la vitesse souhaitée en
appuyant sur le bouton de
fonctionnement (5).
•Placez le couvercle d’espacement (3) directement sur
le bol en verre. Sinon, le bloc moteur (4) ne sera pas installé
correctement et l’appareil ne fonctionnera pas.
•En cas d’utilisation continue pendant une période inférieure à
10 secondes, vous pouvez continuer à utiliser l’appareil par
intervalles de quelques secondes jusqu’à la fin du processus.
•Pour les aliments plus mous, comme le persil ou l’oignon, vous
pouvez utiliser des salves d’une seconde.
27 / FR
Hachoir / Manuel d’utilisation
2
1
2
1
Lorsque l’opération est ter-
minée, cessez d’appuyer
sur le bouton de fonctionne-
ment. Débranchez l’appareil
et attendez que la lame s’ar-
rête complètement.
Tirez et retirez d’abord le
bloc moteur (4), puis le cou-
vercle d’espacement (3).
Tenez la lame du hachoir (6)
par la partie en plastique et
retirez-la du bol en verre (1).
Retirez les aliments trans-
formés du bol en verre (1).
•La partie interne de la lame comporte un ressort. Vous
pouvez sentir un effet de ressort lorsque vous installez la lame
sur l’arbre fixe. Pour fixer la lame, tournez-la d’un quart de tour
vers la droite ou vers la gauche.
•Pour retirer la lame de l’arbre, tournez la lame d’un quart
de tour vers la droite ou vers la gauche ; la lame sera alors
libérée.
AVERTISSEMENT : Évitez de toucher le cordon
d’alimentation avec des mains nues.
3 Fonctionnement
28 / FR Hachoir / Manuel d’utilisation
3 Fonctionnement
3.4 Quantités maximales et durées de traitement
Le tableau ci-dessous fournit un aperçu général des différents aliments
du point de vue des quantités maximales et du temps moyen nécessaire
pour un processus de hachage approprié. Les durées et les quantités
recommandées doivent être prises comme référence.
Matériel Quantité
max.
Temps de
transfor-
mation
Réglage de
vitesse
Viande maigre
(en petits dés) 300 g. 20 secs max. II
Oignon / ail (en petits
morceaux) 300 g. 20 secs max. II
Écrou 300 g. 20 secs max. II
Tomates 300 g.
15 à
20 secondes
max. II
Fromage
(en petits dés) 150 g.
5 à
10 secondes
max. II
Fruits
(Haché) 300 g.
15 à
20 secondes
max. II
Persil 100 g. 10 secs max. II
Dates 500 g. 5 secs max. II
3.5 Comment économiser de l’énergie
Pendant l’utilisation, respectez les périodes recommandées qui sont
indiquées dans le manuel. Débranchez l’appareil après chaque utilisation.
29 / FR
Hachoir / Manuel d’utilisation
4.1 Nettoyage
•Avant de procéder au nettoyage, débranchez l’appareil et
assurez-vous que les lames sont complètement arrêtées.
•N’utilisez jamais d’essence, de solvants, de nettoyants abrasifs,
d’objets métalliques ou de brosses dures pour nettoyer l’appareil.
•Soyez prudent lorsque vous fixez la lame du hachoir (6) : elle est
très tranchante.
•Évitez de plonger le bloc moteur ou le cordon d’alimentation dans
de l’eau ou dans tout autre type de liquide.
Le bol en verre, la lame du hachoir et le couvercle d’espacement
peuvent être lavés sur le panier supérieur du lave-vaisselle.
2
3
1
Débranchez l'appareil. Re-
tirez le bloc moteur (4), le
couvercle d’espacement (3),
et les lames (6).
Utilisez un chiffon légère-
ment humide pour nettoyer
l’extérieur du bloc moteur
(4).
Vous pouvez laver le bol en
verre, la lame du hachoir et
le couvercle d’écartement
avec du détergent et de
l’eau chaude.
Après le nettoyage, séchez
soigneusement toutes les
parties de l’appareil.
4 Nettoyage et entretien
30 / FR Hachoir / Manuel d’utilisation
4.2 Stockage
•Si vous ne comptez pas utiliser votre appareil pendant un certain temps,
veuillez le ranger soigneusement.
•Débranchez l’appareil avant de le ranger.
•Conservez l’appareil dans un endroit frais et sec.
•Rangez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
4.3 Transport et livraison
•Lors du transport et de la livraison, emportez l'appareil dans son
emballage d'origine. L'emballage de l'appareil le protège des
dommages physiques.
•Ne placez pas de lourdes charges sur l'appareil ou sur l'emballage.
Sinon l'appareil pourrait s'abîmer.
•Si l'appareil tombe, il peut ne plus fonctionner ou subir des dommages
permanents.
4 Nettoyage et entretien
Si prega di leggere questa guida prima dell’uso!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto BEKO. Vorremmo che da questo prodotto
di alta qualità, fabbricato con una tecnologia all'avanguardia, ottenessi l'ef-
ficienza ottimale. Prima dell'uso assicurati di aver letto e compreso a fondo
questa guida e la documentazione supplementare e conservale come riferi-
mento. Fornisci questa guida con l'unità se la consegni a qualcun altro. Os-
serva tutte le avvertenze e le informazioni qui contenute e segui le istruzioni.
Simboli e loro significati
In tutta questa guida sono utilizzati i seguenti simboli:
CInformazioni importanti e
raccomandazioni sull'uso
dell’elettrodomestico.
AAvvertenze su lesioni personali o danni
materiali.
Adatto al contatto con gli alimenti.
Non immergere l'elettrodomestico, il
cavo di alimentazione o la spina in acqua
o altri liquidi.
Grado di protezione contro le scosse
elettriche
Questo prodotto è stato realizzato presso impianti rispettosi dell'ambiente e moderni nel pieno rispetto
della natura.
32 / IT Tritatutto/Manuale utente
1 Importanti istruzioni di sicurezza e
ambientali
Questa sezione contiene istruzioni di sicurezza per
prevenire pericoli che possono provocare lesioni o
danni materiali.
Qualsiasi garanzia è nulla se queste istruzioni non
vengono seguite.
1.1 Norme di sicurezza generali
•
Questo elettrodomestico è conforme alle norme di
sicurezza internazionali.
•
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da
persone con limitate capacità fisiche, percettive
o mentali o da persone con un'esperienza e
conoscenze inadeguate, solo se sorvegliate o hanno
ricevuto le istruzioni sull’utilizzo dell’elettrodomestico
e sui i rischi in cui possono incorrere. I bambini non
devono manomettere l'apparecchiatura.
•
L'elettrodomestico non può essere usato da bambini.
•
Non utilizzare l’elettrodomestico se il cavo,
l’elettrodomestico o la lama dell'elettrodomestico è
danneggiata. Contattare il servizio autorizzato.
•
Se non sorvegliati, scollegare l'elettrodomestico
durante il montaggio/rimozione degli accessori o prima
1 Importanti istruzioni di sicurezza e
ambientali
33 / IT
Tritatutto/Manuale utente
della pulizia.
•
Servirsi unicamente di ricambi originali o
consigliati dal produttore.
•
Non smontare l'elettrodomestico.
•
L’alimentazione di rete dovrà essere in linea
con le informazioni specificate sulla targhetta di
identificazione.
•
Non usare l’elettrodomestico con una prolunga.
•
Non scollegare l’elettrodomestico tirando il cavo.
•
Prima della pulizia, dello smontaggio e del montaggio
degli accessori, scollegare l'elettrodomestico e
aspettare che si sia fermato completamente.
•
Non toccare la spina dell'elettrodomestico con le
mani umide o bagnate.
•
Non utilizzare l'elettrodomestico per cibi caldi.
•
Usare l’elettrodomestico solamente con la base di
gomma fornita o con la ciotola di vetro.
•
Non mettere in funzione l'elettrodomestico con la
ciotola vuota.
•
Per evitare di danneggiare le lame e
l'elettrodomestico, rimuovere gli ossicini e i semi
dai cibi.
1 Importanti istruzioni di sicurezza e
ambientali
34 / IT Tritatutto/Manuale utente
•
L'elettrodomestico non è adatto a cibi secchi o duri
che potrebbero smussare le lame in pochissimo
tempo.
•
Per evitare il surriscaldamento, non utilizzare
l'elettrodomestico in modo continuo per più di 20
secondi. Raffreddare l'elettrodomestico per 2 minuti
ogni 20 secondi di funzionamento.
•
Per prevenire lesioni dovute a un uso improprio,
osservare tutte le avvertenze.
•
L'uso improprio durante lo svuotamento della ciotola,
la pulizia o il contatto con le lame del tritatutto a mani
nude potrebbe causare gravi lesioni. Fare attenzione
e cercare di afferrare la lama del tritatutto solo dalla
sua parte in plastica.
•
Dopo la pulizia, prima di mettere in tensione o montare
le parti componenti, asciugare l’elettrodomestico e
tutte le sue parti componenti.
•
Non immergere l'elettrodomestico, il cavo di
alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi.
•
Non far funzionare l'elettrodomestico o le parti
componenti sopra o vicino a superfici calde o non
posizionarle su questo tipo di superfici.
1 Importanti istruzioni di sicurezza e
ambientali
35 / IT
Tritatutto/Manuale utente
•
Se si conserva il materiale d'imballaggio, tenerlo
fuori dal portata dei bambini.
•
Conservare l'elettrodomestico e il rispettivo cavo
fuori dalla portata dei bambini.
•
Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie
stabile, piana, pulita e asciutta.
•
L’apparecchio è destinato all’uso domestico e
applicazioni simili, tra cui:
- cucine per il personale in negozi, uffici e altri
ambienti di lavoro,
- fattorie e clienti di hotel, motel e altri ambienti
residenziali,
- ambienti tipo bed and breakfast
•
Per evitare qualsiasi danno, non schiacciare o
piegare il cavo di alimentazione e non sfregarlo
su bordi taglienti. Tenere il cavo di alimentazione
lontano da superfici calde e da fiamme libere.
•
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta,
pulire accuratamente tutte le parti che entrano in
contatto con il cibo. Vedere tutti gli altri dettagli nella
sezione “Pulizia”.
1 Importanti istruzioni di sicurezza e
ambientali
36 / IT Tritatutto/Manuale utente
•
Non toccare le parti in movimento dell’apparecchio.
Non attaccare o rimuovere le parti fino a quando il
dispositivo non si sia completamente fermato.
1.2
Conformità alla direttiva WEEE e allo smaltimento
dei rifiuti:
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE WEEE (2012/19/EU).
Questo apparecchio riporta il simbolo di classificazione per i rifiuti delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere
smaltito con altri rifiuti domestici al termine della sua vita utile.
Il dispositivo usato deve essere portato a un punto di raccolta
ufficiale per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici. Per
individuare questi punti di raccolta, contattare le proprie
autorità locali oppure il rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto.
Ciascuna famiglia ha un ruolo importante nel recupero e riciclaggio di
vecchi apparecchi. Lo smaltimento appropriato degli apparecchi usati
aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la
salute umana.
1.3 Informazioni sull’imballaggio
L’imballaggio del prodotto è realizzato con materiali riciclabili, in
conformità con la legislazione nazionale. Non smaltire i rifiuti di
imballaggio con i rifiuti domestici o altri rifiuti, smaltirli nelle aree
di raccolta degli imballaggi specificate dalle autorità locali.
37 / IT
Tritatutto/Manuale utente
2.1 Panoramica
I valori forniti con l’elettrodomestico o i documenti di accompagnamento sono letture di laboratorio in conformità
con le rispettive norme. Questi valori possono differire a seconda dell'uso e delle condizioni ambientali.
2 Il tritatutto
1
2
4
5
6
7
3
38 / IT Tritatutto/Manuale utente
2 Il tritatutto
1. Ciotola in vetro
2. Parte fissa
3. Coperchio distanziatore
4. Unità motore
5. Pulsante di funzionamento
(impostazione della velocità I
e II)
6. Lama del tritatutto
7. Base anti-scivolo
2.2 Dati tecnici
Alimentazione:
220-240 V~, 50-60 Hz
Potenza: 400 W
I diritti di apportare modifiche
tecniche e di design sono riservati.
39 / IT
Tritatutto/Manuale utente
3.1 Uso previsto
Questo apparecchio è destinato solo all'uso domestico, non è adatto
all'uso professionale.
L’elettrodomestico è progettato per triturare solo piccole quantità di cibo
solido.
3.2 Primo utilizzo
Prima del primo utilizzo pulire le parti componenti dell’elettrodomestico
(vedere 4.1).
3.3 Avvio
1
2
Posizionare l'elettrodome-
stico su una superficie fis-
sa e piana, sulla base an-
ti-scivolo.
Rimuovere l'unità motore (4)
e il coperchio distanziatore
(3) dalla ciotola di vetro.
Posizionare la lama del tri-
tatutto (6) sulla parte fis-
sa (2) tenendo la lama dalla
parte in plastica.
3 Funzionamento
40 / IT Tritatutto/Manuale utente
3 Funzionamento
1
2
Mettere gli ingredienti che si
vogliono utilizzare nella cio-
tola di vetro (3).
Dopo aver posizionato il co-
perchio distanziatore (3) (con
la guarnizione in silicone ri-
volta verso il basso) sulla
ciotola di vetro (1), posizio-
nare l'unità motore (4) sul
gruppo.
Collegare l'apparecchiatura
alla presa.
Far funzionare l'elettrodo-
mestico alla velocità desi-
derata premendo il pulsante
di funzionamento (5).
•Posizionare il coperchio distanziatore (3) correttamente
sulla ciotola di vetro. In caso contrario, l'unità motore (4) non sarà
posizionata correttamente e l’elettrodomestico non funzionerà.
•Nell'uso continuo sotto i 10 secondi, si può procedere con
intervalli di pochi secondi fino al completamento del processo.
•Per alimenti più morbidi come il prezzemolo o la cipolla,
si possono usare azionamenti di un secondo.
41 / IT
Tritatutto/Manuale utente
2
1
2
1
Quando l'operazione è com-
pletata, smettere di premere
il pulsante di funzionamen-
to. Scollegare l'elettrodome-
stico e aspettare che la lama
sia completamente ferma.
Per prima cosa tirare e ri-
muovere l'unità motore (4),
successivamente il coper-
chio distanziatore (3).
Tenere la lama del tritatut-
to (6) dalla parte in plastica
e rimuoverla dalla ciotola di
vetro (1).
Rimuovere il cibo lavorato
dalla ciotola di vetro (1).
•La sezione interna della lama ha una molla. Quando si
posiziona la lama sulla parte fissa potrebbe avvertirsi l’azione della
molla. Se si gira la lama di un quarto di rotazione a destra o a
sinistra, la lama rimane bloccata.
•Per rimuovere la lama dalla parte fissa, girare la lama di un
quarto di rotazione a destra o a sinistra; la lama quindi si sbloccherà.
AVVERTENZA: Non toccare le lame a mani nude.
3 Funzionamento
42 / IT Tritatutto/Manuale utente
3 Funzionamento
3.4 Quantità massime e tempo di azione
La tabella qui sotto fornisce un’indicazione generale per vari alimenti in
termini di quantità massime e periodi medi per una triturazione adeguata.
I tempi e le quantità raccomandate dovrebbero essere presi come
riferimento.
Materiale Quantità
massima
Tempo di
lavorazione
Imposta-
zione della
velocità
Carne senza grassi
(a cubetti) 300 g. 20 secondi max. II
Cipolla/Aglio (a pezzettini) 300 g. 20 secondi max. II
Noccioline 300 g. 20 secondi max. II
Pomodori 300 g. 15-20
secondi max. II
Formaggio
(a cubetti) 150 g. 5-10
secondi max. II
Frutta
(spezzettata) 300 g. 15-20
secondi max. II
Prezzemolo 100 g. 10 secondi max. II
Datteri 500 g. 5 secondi max. II
3.5 Cosa fare per risparmiare energia
Durante l’uso, rispettare i periodi raccomandati specificati nel manuale.
Scollegare l’elettrodomestico dopo ogni uso.
43 / IT
Tritatutto/Manuale utente
4.1 Pulizia
•Prima della pulizia, scollegare l'elettrodomestico e
assicurarsi che le lame siano completamente ferme.
•Non utilizzare benzina, solventi, detergenti abrasivi, oggetti
metallici o spazzole dure per pulire l'elettrodomestico.
•Fare attenzione quando si pulisce la lama del tritatutto
(6); è affilata.
•Non immergere l'unità motore o il cavo di alimentazione
in acqua o in qualsiasi altro tipo di liquido.
La ciotola di vetro, la lama del tritatutto e il coperchio distanziatore
possono essere lavati sul ripiano superiore della lavastoviglie.
2
3
1
Scollegare l’elettrodomesti-
co. Rimuovere l'unità moto-
re (4), il coperchio distanzia-
tore (3) e quindi le lame (6).
Per pulire l'esterno dell'unità
motore (4), usare un panno
leggermente umido.
È possibile lavare la cioto-
la di vetro, la lama del trita-
tutto e il coperchio distanzia-
tore con detergente e acqua
calda.
Dopo la pulizia, asciugare
bene tutte le parti compo-
nenti dell’elettrodomestico.
4 Pulizia e manutenzione
44 / IT Tritatutto/Manuale utente
4.2 Conservazione
•Se non si intende utilizzare l’elettrodomestico per un lungo periodo di
tempo, conservarlo con cura.
•Prima di eseguire la pulizia, scollegare l’elettrodomestico.
•Conservare l’elettrodomestico in un luogo fresco e asciutto.
•Tenere l'elettrodomestico e il rispettivo cavo fuori dalla portata dei
bambini.
4.3 Trasporto e spedizione
•Durante il trasporto e la spedizione, trasportare l'elettrodomestico
nel suo imballaggio originale. L'imballaggio dell'elettrodomestico lo
proteggerà da danni fisici.
•Non appoggiare carichi pesanti sull'elettrodomestico o sull'imballaggio.
In caso contrario, l’elettrodomestico si potrebbe danneggiare.
•In caso di caduta, l'elettrodomestico potrebbe non funzionare o potrebbe
subire danni permanenti.
4 Pulizia e manutenzione
Proszę najpierw przeczytać ten przewodnik!
Drogi kliencie,
Dziękujemy za wybór produktu BEKO. Chcemy, abyś osiągnął optymalną wy-
dajność dzięki temu wysokiej jakości produktowi, który został wyprodukowany
przy użyciu najnowocześniejszej technologii. Przed użyciem należy dokładnie
przeczytać i zrozumieć ten przewodnik oraz dokumentację uzupełniającą oraz
zachować go do wykorzystania w przyszłości. Dołącz ten przewodnik do urzą-
dzenia, jeśli przekażesz go komuś innemu. Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń
i informacji zawartych w tym dokumencie i postępuj zgodnie z instrukcjami.
Symbole i ich znaczenie
Poniższe symbole są używane w tym przewodniku:
CWażne informacje i zalecenia
dotyczące użytkowania urządzenia.
AOstrzeżenia dotyczące obrażeń ciała lub
szkód materialnych.
Produkt przeznaczony do kontaktu z
żywnością.
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu za-
silającego ani wtyczki w wodzie ani w
innych cieczach.
Stopień ochrony przed porażeniem elek-
trycznym
Urządzenie zostało wyprodukowane w przyjaznych dla środowiska nowoczesnych zakładach bez szkody
dla przyrody.
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
46 / PL Rozdrabniacz / Instrukcja obsługi
Ta sekcja zawiera instrukcje bezpieczeństwa, aby
zapobiec zagrożeniom, które mogą spowodować
obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia.
Wszelkie gwarancje są nie będą ważne, jeśli instrukcje
nie będą przestrzegane.
1.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa
•
Urządzenie jest zgodne z międzynarodowymi normami
bezpieczeństwa.
•
Urządzenia mogą używać osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub psychicznych
lub osoby nieposiadające doświadczenia pod
warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostały
pouczone na temat bezpiecznego użytkowania oraz
są świadome związanego z tym ryzyka. Dzieci nie
powinny bawić się tym urządzeniem.
•
Z tego urządzenia nie mogą korzystać dzieci.
•
Nie używaj urządzenia, jeśli kabel zasilania,
urządzenie lub ostrze są uszkodzone. Skontaktuj się
z autoryzowanym serwisem.
•
W przypadku pozostawienia urządzenia bez nadzoru
oraz przed montażem, demontażem części lub
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
47 / PL
Rozdrabniacz / Instrukcja obsługi
czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania.
•
Należy stosować wyłącznie oryginalne lub zalecane
przez producenta części zamienne.
•
Nie demontuj urządzenia.
•
Zasilanie sieciowe powinno być zgodne z informacjami
podanymi na tabliczce znamionowej.
•
Z urządzeniem nie należy używać przedłużaczy.
•
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka ciągnąc za przewód.
•
Przed czyszczeniem, demontażem/montażem
akcesoriów odłącz urządzenie od zasilania i poczekaj,
aż całkowicie się zatrzyma.
•
Nie dotykać wtyczki urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękami.
•
Nie umieszczaj urządzenia w gorących daniach.
•
Używaj urządzenia wyłącznie z dołączoną gumową
podstawą lub szklaną misą.
•
Nie używaj urządzenia z pustym pojemnikiem.
•
Aby uniknąć uszkodzenia ostrzy i urządzenia należy
usunąć z żywności kości i nasiona.
•
Urządzenie nie nadaje się do suszonych lub
nieobrobionych produktów, które mogą spowodować
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
48 / PL Rozdrabniacz / Instrukcja obsługi
bardzo szybkie stępienie ostrzy.
•
Aby zapobiec przegrzaniu, nie używaj urządzenia bez
przerwy dłużej niż 20 sekund. Zostaw urządzenie
do ostygnięcia na 2 minuty pomiędzy każdymi 20
sekundami pracy.
•
Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń, aby uniknąć
obrażeń w wyniku niewłaściwego użytkowania.
•
Niewłaściwe użycie podczas opróżniania pojemnika,
czyszczenia lub dotykania ostrzy siekacza gołymi
rękami może spowodować poważne obrażenia.
Należy uważać na ostrze do siekania, starając się
trzymać tylko za plastikową część.
•
Po wyczyszczeniu, przed podłączeniem zasilania
lub montażem części należy dokładnie wysuszyć
urządzenie i wszystkie jego części.
•
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu zasilającego ani
wtyczki w wodzie ani w innych cieczach.
•
Nie używaj urządzenia ani jego elementów nad lub w
pobliżu gorących powierzchni ani nie stawiaj go na
takich powierzchniach.
•
Opakowanie urządzenia należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
49 / PL
Rozdrabniacz / Instrukcja obsługi
•
Urządzenie i przewód zasilania należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
•
Zawsze używaj urządzenia na stabilnej, płaskiej,
czystej i suchej powierzchni.
•
Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego
lub w podobnych miejscach, np.:
- w kuchniach personelu sklepu, biur i innych
środowisk pracy,
- gospodarstwa rolne, przez klientów hoteli, moteli i
innych miejsc typu mieszkalnego,
- w pensjonatach
•
Nie zginaj przewodu i trzymaj go z daleka od ostrych
krawędzi, aby uniknąć jego uszkodzenia. Trzymaj
kabel zasilania dala od gorących powierzchni i
otwartego ognia.
•
Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie
wyczyść wszystkie części, które mają kontakt z
żywnością. Szczegółowe informacje można znaleźć w
rozdziale „Czyszczenie”.
•
Nie należy dotykać części ruchomych. Nie wkładać
ani nie zdejmować części, dopóki urządzenie nie
zatrzyma się.
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
50 / PL Rozdrabniacz / Instrukcja obsługi
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady
(2012/19/WE). Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami gospodarstwa domowego po
okresie jego użytkowania. Zużyte urządzenie należy oddać do
specjalnego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego w celu utylizacji. Aby uzyskać informacje o
punktach zbiórki w swojej okolicy należy skontaktować się z lokalnymi
władzami lub punktem sprzedaży tego produktu. Gospodarstwo domowe
spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku
zużytego sprzętu. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska
naturalnego i ludzkiego zdrowia.
1.3 Opakowanie urządzenia
Opakowanie urządzenia jest wykonane z materiałów nadających
się do recyklingu zgodnie z przepisami krajowymi. Nie należy
wyrzucać odpadów opakowaniowych wraz z odpadami
pochodzącymi z gospodarstw domowych lub innymi odpadami.
Należy oddawać je do punktów zbiórki opakowań wyznaczonych przez
władze lokalne.
51 / PL
Rozdrabniacz / Instrukcja obsługi
2.1 Instalacja
Wartości podane wraz z urządzeniem lub w dołączonych dokumentach są odczytami laboratoryjnymi, zgodnie z
odpowiednimi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od warunków użytkowania i otoczenia.
2 Rozdrabniacz
1
2
4
5
6
7
3
52 / PL Rozdrabniacz / Instrukcja obsługi
2 Rozdrabniacz
1. Szklany pojemnik
2. Mocowanie
3. Pokrywa
4. Silnik
5. Włącznik
(ustawienie prędkości I i II)
6. Ostrze siekacza
7. Antypoślizgowa podstawka
2.2 Dane techniczne
Zasilanie:
220-240 V~, 50-60 Hz
Moc: 400 W
Producent zastrzega sobie
prawo do zmian technicznych i
projektowych.
53 / PL
Rozdrabniacz / Instrukcja obsługi
3.1 Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i do
przygotowywania posiłków, nie nadaje się do użytku profesjonalnego.
Urządzenie jest przeznaczone do siekania niewielkich ilości stałych
produktów.
3.2 Pierwsze użycie
Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części (patrz 4.1).
3.3 Uruchamianie urządzenia
1
2
Urządzenie na antypoślizgo-
wej podstawie ustaw na sta-
bilnej i równej powierzchni.
Zdejmij moduł napędowy (4)
i pokrywę (3) ze szklanego
pojemnika.
Umieść ostrze siekacza (6)
na mocowaniu (2), trzy-
mając ostrze za plastikową
część.
3 Obsługa
54 / PL Rozdrabniacz / Instrukcja obsługi
3 Obsługa
1
2
Składniki umieść w szkla-
nym pojemniku (3).
Po umieszczeniu pokrywy (3)
(silikonową uszczelką skiero-
waną w dół) w szklanym po-
jemniku (1), umieść moduł
napędowy (4) na urządzeniu.
Podłącz urządzenie.
Uruchom urządzenie z żą-
daną prędkością, naciskając
włącznik (5).
•Umieść pokrywę (3) bezpośrednio na szklanym
pojemniku W przeciwnym razie moduł napędowy (4) nie zostanie
umieszczony prawidłowo i urządzenie nie będzie działać.
•W przypadku korzystania z urządzenia poniżej 10 sekund można
kontynuować używanie w kilku sekundowych odstępach, aż
siekanie zostanie zakończone.
•W przypadku bardziej miękkich potraw, takich jak pietruszka lub
cebula, można użyć jednosekundowych uderzeń.
55 / PL
Rozdrabniacz / Instrukcja obsługi
2
1
2
1
Po zakończeniu siekania
puść włącznik. Odłącz urzą-
dzenie i poczekaj, aż ostrze
całkowicie się zatrzyma.
Najpierw pociągnij i zdejmij
moduł napędowy (4), a na-
stępnie pokrywę (3).
Przytrzymaj ostrze sieka-
cza (6) za plastikową część
i wyjmij je ze szklanego po-
jemnika (1).
Wyjmij gotowy produkt ze
szklanego pojemnika (1).
•Wewnętrzna część ostrza posiada sprężynę. Możesz
poczuć sprężynę podczas umieszczania ostrza na mocowaniu.
Jeśli obrócisz ostrze o ćwierć obrotu w prawo lub w lewo,
ostrze zostanie unieruchomione.
•Aby wyjąć ostrze z mocowania, obróć ostrze o ćwierć
obrotu w prawo lub w lewo - wtedy ostrze zostanie zwolnione.
OSTRZEŻENIE: Nie dotykać ostrzy gołymi rękami!
3 Obsługa
56 / PL Rozdrabniacz / Instrukcja obsługi
3 Obsługa
3.4 Maksymalna waga i czas przetwarzania
Poniższa tabela przedstawia ogólny przegląd produktów spożywczych
pod względem maksymalnych ilości i średniego czasu siekania. Zalecane
czasy i ilości należy traktować jako odniesienie.
Materiał Maks. ilość Czas Ustawienia
prędkości
Mięso bez tłuszczu
(w małych kawałkach) 300 g 20 sekund maks. II
Cebula/czosnek (w małych
kawałkach) 300 g 20 sekund maks. II
Orzechy 300 g 20 sekund maks. II
Pomidory 300 g 15-20
sekund maks. II
Ser
(w małych kawałkach) 150 g 5-10 sekund maks. II
Owoce
(rozdrabnianie) 300 g 15-20
sekund maks. II
Pietruszka 100 g 10 sekund maks. II
Daktyle 500 g 5 sekund maks. II
3.5. Co robić, aby zaoszczędzić energię.
Podczas użytkowania należy przestrzegać zalecanych czasów podanych w
instrukcji. Po użyciu odłącz urządzenie od zasilania.
57 / PL
Rozdrabniacz / Instrukcja obsługi
4.1 Czyszczenie
•Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od zasilania i
upewnij się, że ostrza całkowicie się zatrzymały.
•Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać benzyny,
rozpuszczalników, szorstkich środków czyszczących,
przedmiotów metalowych ani twardych szczotek.
•Zachowaj ostrożność podczas czyszczenia ostrza siekacza
(6), ponieważ jest ostry.
•Nie zanurzaj modułu napędowego ani przewodu
zasilającego w wodzie ani innej cieczy.
Szklany pojemnik, ostrze siekacza i pokrywę można myć na
górnym koszu zmywarki.
2
3
1
Odłącz urządzenie od prądu.
Najpierw zdejmij moduł na-
pędowy (4), pokrywę (3), a
następnie ostrza (6).
Do czyszczenia obudowy
modułu napędowego (4) użyj
lekko zwilżonej szmatki.
Szklany pojemnik, ostrze sie-
kacza i pokrywę można myć
ciepłą wodą z detergentem.
Po umyciu dokładnie wysusz
wszystkie części urządzenia.
4 Czyszczenie i konserwacja
58 / PL Rozdrabniacz / Instrukcja obsługi
4.2 Przechowywanie
•Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je
starannie przechowywać.
•Przed schowaniem odłącz urządzenie od zasilania.
•Urządzenie należy przechowywać w chłodnym, suchym miejscu.
•Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
4.3 Transport i wysyłka
•Urządzenie należy przenosić i wysyłać w oryginalnym opakowaniu.
Zabezpiecza ono urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
•Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków na urządzeniu lub opakowaniu.
W przeciwnym razie urządzenie może zostać uszkodzone.
•Jeśli urządzenie zostanie upuszczone, może nie działać lub może dojść
do trwałego uszkodzenia.
4 Czyszczenie i konserwacja
Sensitivity: Public
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za zakup naszych produktów. Jesteśmy przekonani, że nasze urządzenia będą służyć przez
lata. Każdy produkt firmy Beko jest objęty 2-letniem okresem gwarancji.
Warunki gwarancji Beko S.A. (małe urządzenia AGD)
BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru
przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział
Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela
gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”) na wprowadzone przez BEKO do obrotu na terenie Polski produkty
marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom, które nabyły te produkty („Użytkownik”) na następujących
warunkach:
I. ZAKRES OCHRONY.
BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od wad produkcyjnych lub
materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w tym Urządzeniu (dalej: „Wada”), które ujawnią się w
ciągu terminu określonego w części II. niniejszych Warunków Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”).
W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona usunięta na koszt
BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych
Warunkach Gwarancji.
BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub wymiany
Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na podstawie niniejszych Warunków Gwarancji zostanie
rozpatrzona w inny sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
II. CZAS TRWANIA GWARANCJI.
Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia przez pierwszego
Użytkownika.
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO.
Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod warunkiem przedstawienia
przez Użytkownika dowodu zakupu tego Urządzenia zawierającego oznaczenia niezbędne do jego
identyfikacji (model, datę zakupu).
Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez Użytkownika
wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu
zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 22 250 14 14. Urządzenie powinno być odpowiednio
zapakowane i zabezpieczone przez Użytkownika na czas transportu do punktu serwisowego Beko.
Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 14 dni od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO.
Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z niniejszych Warunków Gwarancji
Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy, termin naprawy, o którym mowa w punkcie 5 powyżej, może
ulec wydłużeniu jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc odpowiednio od daty zgłoszenia Wady na Infolinii
BEKO. Informacje o spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem
22 250 14 14. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO.
IV. WYŁĄCZENIA.
Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest:
- użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego Urządzenia i jego
przeznaczeniem, jak również odpowiednie czyszczenie i konserwacje Urządzenia;
- użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego. Urządzenie nie jest używane do
celów prowadzenia działalności gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji masowej, w
Sensitivity: Public
szczególności w gastronomicznej działalności hoteli, restauracji i innych obiektów turystyczno-
rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia. Stosowanie osprzętu zalecanego przez producenta; brak
ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione; brak ingerencji w tabliczkę znamionową z
numerem seryjnym Urządzenia.
Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje:
- wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu;
- normalnego zużycia elementów eksploatacyjnych tj. akumulatory, baterie, noże, filtry, żarówki, szczotki,
itp.;
- czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik
Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia,
instalacji oraz regulacji urządzenia.
- usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego użytkowania, niedbalstwa,
przypadkowego uszkodzenia Urządzenia, nieodpowiedniego napięcia prądu lub dokonania jakichkolwiek
zmian, które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i które naprawiane były przez osoby
nieupoważnione, uż
ywania instalacji niezgodnych
z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione w Instrukcji Obsługi Urządzenia;
uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych uszkodzeń spowodowanych
działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika lub powstałych na skutek działania sił zewnętrznych (do których
zalicza się w szczególności wyładowania atmosferyczne, skoki napięcia, wszystkiego rodzaju awarie
domowej instalacji wodno-kanalizacyjnej, itp.), a także powstałych na skutek przedostania się
zanieczyszczeń lub ciał obcych do Urządzenia, zakamienienia (proces odkamieniania musi być
przeprowadzany zgodnie z instrukcją obsługi z użyciem odpowiednich środków czyszczących) elementów
ze szkła, plastiku oraz porcelany; odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części;
- usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania Urządzenia w warunkach, które są
niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących
przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm;
V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA.
Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 01.03.2019 r.
Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady
rzeczy sprzedanej na podstawie Kodeksu cywilnego.
Najprej preberite ta vodič.
Spoštovana stranka,
hvala, da ste izbrali izdelek BEKO. Radi bi, da dosežete optimalno učinkovitost
tega visokokakovostnega izdelka, ki je bil izdelan z najsodobnejšo tehnologijo.
Pred uporabo v celoti preberite ta vodič in dodatno dokumentacijo in se ga
potrudite razumeti ter jo shranite za poznejšo uporabo. Če napravo predate
komu drugemu, mu predajte tudi ta vodič. Upoštevajte vsa opozorila in infor-
macije ter navodila.
Simboli in njihov pomen
V vodiču so uporabljeni naslednji simboli:
CPomembne informacije in priporočila
o uporabi naprave.
AOpozorila o telesnih poškodbah in škodi
na lastnini.
Primerno za živila.
Naprave, napajalnega kabla ali vtiča ne
potopite v vodo ali v druge tekočine.
Ocena zaščite pred električnim udarom
Ta izdelek je bil izdelan v okolju prijaznih proizvodnih obratih brez povzročanja škode okolju.
62 / SL Sekljalnik / Uporabniški priročnik
1 Pomembna varnostna in okoljska
navodila
To poglavje vsebuje varnostna navodila za
preprečevanje nevarnosti, ki lahko povzročijo telesne
poškodbe ali materialno škodo.
Kakršnakoli garancija preneha veljati, če ne
upoštevate teh navodil.
1.1. Splošna varnost
•
Naprava ustreza mednarodnim varnostnim
standardom.
•
Napravo lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, senzoričnimi ali psihičnimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja, če so pod
nadzorom ali so dobili navodila o varni uporabi
naprave ter razumejo možne nevarnosti. Otroci se
z napravo ne smejo igrati.
•
Te naprave otroci ne smejo uporabljati.
•
Če so napajalni kabel, naprava ali rezila naprave
poškodovani, naprave ne uporabljajte. Obrnite se
na pooblaščeni servis.
•
Če naprava ni pod nadzorom, med namestitvijo/
demontažo ali pred čiščenjem izključite napravo.
1 Pomembna varnostna in okoljska
navodila
63 / SL
Sekljalnik / Uporabniški priročnik
•
Uporabljajte le originalne dele ali dele, ki jih je
priporočil proizvajalec.
•
Naprave ne razstavljajte.
•
Vaše omrežno napajanje mora biti usklajeno z
navedenimi podatki na tipski ploščici.
•
Naprave ne uporabljajte s podaljškom.
•
Naprave nikoli ne izključite tako, da vlečete kabel.
•
Pred čiščenjem, demontažo, namestitvijo dodatne
opreme izključite napravo in počakajte, da se
popolnoma ustavi.
•
Ne dotikajte se vtiča naprave z vlažnimi ali mokrimi
rokami.
•
Naprave ne uporabljajte, če je hrana vroča.
•
Napravo uporabljajte samo z priloženo gumijasto
podlago ali stekleno posodo.
•
Naprave ne uporabljajte z njeno prazno posodico.
•
Da se izognete poškodbam rezil in naprave, iz živil
odstranite kosti in semena.
•
Naprava ni primerna za suho in trdo hrano, ker
lahko povzroči, da rezila postanejo zelo hitro topa.
•
Da bi preprečili pregrevanje, ne uporabljajte
1 Pomembna varnostna in okoljska
navodila
64 / SL Sekljalnik / Uporabniški priročnik
naprave neprekinjeno več kot 20 sekund. Po vsakih
20 sekundah delovanja pustite napravo 2 minuti,
da se ohladi.
•
Da preprečite poškodbe zaradi zlorabe, upoštevajte
vsa opozorila.
•
Nepravilna uporaba med praznjenjem posode,
čiščenjem ali dotikanjem rezil za sekljanje z golimi
rokami lahko povzroči resne poškodbe. Bodite
previdni in držite rezilo za sekljanje samo na
plastičnem delu.
•
Po čiščenju, pred začetkom delovanja ali pred
sestavljanjem delov osušite napravo in njene
sestavne dele.
•
Naprave, napajalnega kabla ali vtiča ne potopite v
vodo ali v druge tekočine.
•
Naprave in njenih sestavnih delov ne uporabljajte
na ali blizu vročih površin oziroma jih ne postavljajte
na vroče površine.
•
V primeru shranjevanja embalaže, jo shranjujte
izven dosega otrok.
•
Napravo in njen električni kabel hranite izven
dosega otrok.
1 Pomembna varnostna in okoljska
navodila
65 / SL
Sekljalnik / Uporabniški priročnik
•
Napravo vedno uporabljajte na stabilni, ravni, čisti
in suhi površini.
•
Ta naprava je namenjena za uporabo v gospodinjstvu
in podobnih okoljih, kot so:
•
-kuhinje za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih
delovnih okoljih;
•
-turistične kmetije,hoteli, moteli in druga
stanovanjska okolja, kjer jo lahko uporabljajo gostje;
•
-namestitve, kjer ponujajo nočitve z zajtrkom
•
Da bi preprečili poškodbe, napajalnega kabla ne
stiskajte, upogibajte, ali vlečete blizu ostrih robov.
Kabel držite stran od vročih površin in odprtega
ognja.
•
Pred prvo uporabo naprave, skrbno očistite vse
dele, ki pridejo v stik s hrano. Prosimo, oglejte si
več podrobnosti v poglavju “Čiščenje”.
•
Ne dotikajte se premikajočih se delov naprave. Ne
pritrdite ali odstranjujte delov, dokler se naprava
popolnoma ne ustavi.
1 Pomembna varnostna in okoljska
navodila
66 / SL Sekljalnik / Uporabniški priročnik
1.2 Skladnost z direktivo OEEO in odstranjevanjem
odpadnih izdelkov:
Izdelek je v skladu z direktivo EU OEEO (2012/19/EU). Izdelek vsebuje
simbol za razvrstitev odpadne električne in elektronske opreme (OEEO).
Ta simbol označuje, da ta izdelek ne sme biti odložen skupaj z
ostalimi gospodinjskimi odpadki po poteku roka trajanja.
Uporabljeno napravo je treba vrniti v pooblaščeni zbirni center
za reciklažo električnih in elektronskih naprav. Več o zbirnih
sistemih lahko najdete, če kontaktirate vaše lokalne oblasti ali
distributerje od katerih ste nakupili vaš izdelek. Vsako gospodinjstvo igra
pomembno vlogo v prenovi in reciklaži stare naprave. Ustrezno odlaganje
uporabljene naprave pomaga pri varstvu pred morebitnimi negativnimi
vplivi na okoljevarstvo in zdravje človeka.
1.3 Informacije o embalaži
Ovojnina izdelka je v skladu z nacionalno okoljsko zakonodajo
izdelana iz recikliranih materialov. Ovojnine ne odstranjujte
skupaj z gospodinjskimi in drugimi odpadki, ampak jo predajte
na zbirnih mestih, ki jih določajo lokalni predpisi.
67 / SL
Sekljalnik / Uporabniški priročnik
2.1 Pregled
Vse vrednosti, navedene v pripadajočih navodilih, so podane na podlagi laboratorijskih analiz, opravljenih po
veljavnih standardih. Te vrednosti so spremenljive glede na način uporabe in pogojev v okolju.
2 Vaš sekljalnik
1
2
4
5
6
7
3
68 / SL Sekljalnik / Uporabniški priročnik
2 Vaš sekljalnik
1. Steklena posoda
2. Pritrjen zatič
3. Distančni pokrov
4. Pogonska enota
5. Gumb za delovanje
(nastavitev hitrosti I in II)
6. Rezilo za sekljanje
7. Protidrsna podlaga
2.2 Tehnični podatki
Električno napajanje:
220-240 V~, 50-60 Hz
Moč: 400 W
Pravice do tehničnih in oblikovnih
sprememb so pridržane.
69 / SL
Sekljalnik / Uporabniški priročnik
3.1 Predvidena uporaba
Naprava je namenjena samo za gospodinjsko uporabo, in ni primerna za
profesionalno uporabo.
Naprava je zasnovana za sekljanje majhnih količin trdne hrane.
3.2 Prvo delovanje
Pred prvo uporabe očistite dele naprave (glejte 4.1).
3.3 Zagon
1
2
Napravo postavite na trdno
in ravno površino, na protidr-
sno podlago.
S steklene posode odstrani-
te pogonsko enoto (4) in dis-
tančni pokrov (3).
Namestite rezilo za sekljanje
(6) na pritrjen zatič (2) tako,
da rezilo za sekljanje držite
za plastični del.
3 Delovanje
70 / SL Sekljalnik / Uporabniški priročnik
3 Delovanje
1
2
V stekleno posodo vstavite
sestavine, ki jih želite prip-
raviti (3).
Po namestitvi distančnega
pokrova (3) (silikonsko te-
snilo spodaj) na stekleno po-
sodo (1), namestite še po-
gonsko enoto (4).
Priklopite aparat.
Zaženite napravo pri želeni
hitrosti s pritiskom na gumb
za delovanje (5).
•Distančni pokrov (3) namestite naravnost na stekleno
posodo. V nasprotnem primeru pogonska enota (4) ne bo
pravilno nameščena in naprava ne bo delovala.
•Če napravo uporabljate neprekinjeno manj kot 10 sekund, lahko
nadaljujete z nekaj sekundnimi intervali dokler postopek za vas
ni končan.
•Za bolj mehko živilo, kot je na primer peteršilj ali čebula, lahko
uporabite pospešek za eno sekundo.
71 / SL
Sekljalnik / Uporabniški priročnik
2
1
2
1
Ko je postopek končan,
spustite gumb za delovanje.
Izključite napravo iz napaja-
nja in počakajte, da se rezila
popolnoma ustavijo.
Najprej povlecite in odstrani-
te pogonsko enoto (4), nato
distančni pokrov (3).
Držite rezilo za sekljanje (6)
na plastičnem delu in ga
vzemite ven iz steklene po-
sode (1).
Obdelano živilo vzemite iz
steklene posode (1).
•Notranji del rezila ima vzmet. Vzmet čutite, ko namestite
rezilo na pritrjen zatič. Če rezilo zavrtite za četrtino obrata
desno ali levo, se rezilo namesti.
•Za odstranitev rezila iz zatiča, rezilo zavrtite za četrtino
obrata desno ali levo, in rezilo se sprosti.
OPOZORILO: Ne dotikajte se rezil z golimi rokami.
3 Delovanje
72 / SL Sekljalnik / Uporabniški priročnik
3 Delovanje
3.4 Največja možna količina in čas delovanja
Spodnja tabela vam ponuja splošen prikaz različnih živil in njihovo največjo
možno količino ter povprečen čas za ustrezno sekljanje. Priporočen čas in
količina naj bi se upoštevali kot referenca.
Material Maks.
količina
Čas delo-
vanja
Nastavitev
hitrosti
Meso brez maščob
(majhne kocke) 300 g. 20 sek maks. II
Čebula / česen (majhni
koščki) 300 g. 20 sek maks. II
Oreščki 300 g. 20 sek maks. II
Paradižniki 300 g. 15-20 sek maks. II
Sir
(majhne kocke) 150 g. 5-10 sek maks. II
Sadje
(narezano) 300 g. 15-20 sek maks. II
Peteršilj 100 g. 10 sek maks. II
Dateljni 500 g. 5 sek maks. II
3.5 Kako varčevati z energijo
Med uporabo upoštevajte priporočeni čas, naveden v priročniku. Po vsaki
uporabi izključite napravo iz napajanja.
73 / SL
Sekljalnik / Uporabniški priročnik
4.1 Čiščenje
•Pred čiščenjem napravo izključite iz napajanja in se
prepričajte, da so se rezila popolnoma ustavila.
•Za čiščenje ne uporabljajte bencina, topil, abrazivnih čistil,
kovinskih predmetov ali trdih krtač.
•Bodite previdni pri čiščenju rezila za sekljanje (6), ker je
ostro.
•Pogonske enote in napajalnega kabla ne potopite pod
vodo ali katero drugo vrsto tekočine.
Steklena posoda, rezilo za sekljanje in distančni pokrov se lahko
operejo v zgornji košari pomivalnega stroja.
2
3
1
Izključite napravo iz napaja-
nja. Odstranite najprej po-
gonsko enoto (4), distančni
pokrov (3) in nato rezila (6).
Zunanjost pogonske eno-
te (4) očistite z mehko, vla-
žno krpo.
Stekleno posodo, rezilo za
sekljanje in distančni pokrov
lahko operete z detergentom
za posodo in toplo vodo.
Po čiščenju temeljito osušite
vse dele naprave.
4 Čiščenje in vzdrževanje
74 / SL Sekljalnik / Uporabniški priročnik
4.2 Shranjevanje
•Če naprave dlje časa ne nameravate uporabljati, jo skrbno shranite.
•Pred shranjevanjem izključite napravo iz napajanja.
•Napravo shranjujte v hladnem, suhem prostoru.
•Napravo in njen kabel hranite izven dosega otrok.
4.3 Prevoz in dostava
•Med prevozom in dostavo nosite napravo v originalni embalaži. Embalaža
bo napravo varovala pred fizičnimi poškodbami.
•Na napravo ali embalažo ne polagajte težkih bremen. V nasprotnem
primeru se naprava lahko poškoduje.
•Če naprava pade, morda ne bo delovala ali pa bo prišlo do trajnih
poškodb.
4 Čiščenje in vzdrževanje
Nejprve si prosím přečtěte tuto příručku!
Vážení zákazníci,
děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek BEKO. Chtěli bychom, abyste dosáhli
optimální účinnosti tohoto vysoce kvalitního výrobku, který byl vyroben po-
mocí nejmodernějších technologií. Před použitím výrobku si prosím přečtěte
celou tuto příručku a doplňkovou dokumentaci a uschovejte si je pro pozdější
nahlédnutí. Pokud budete výrobek předávat někomu jinému, přiložte k němu
i tuto příručku. Dodržujte všechna zde uvedená varování a informace a řiďte
se pokyny.
Symboly a jejich významy
V této příručce jsou použity tyto symboly:
CDůležité informace a doporučení
týkající se používání spotřebiče.
AVarování týkající se zranění osob nebo
poškození majetku.
Vhodný pro styk s potravinami.
Neponořujte přístroj, napájecí kabel
nebo zástrčku do vody nebo jiných te-
kutin.
Hodnocení ochrany před úrazem elek-
trickým proudem
Tento výrobek byl vyroben v ekologických moderních zařízeních bez poškozování přírody.
1 Důležité bezpečnostní a ekologické
pokyny
76 / CS Sekáček / Uživatelská příručka
Tato část obsahuje bezpečnostní pokyny, pro
zabránění nebezpečím, které mohou vést ke zranění
nebo poškození majetku.
Pokud nejsou tyto pokyny dodrženy, stává se záruka
neplatnou.
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
•
Toto zařízení je v souladu s mezinárodními
bezpečnostními normami.
•
Spotřebič mohou používat osoby s omezenými
fyzickými, percepčními nebo mentálními
schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dozorem
nebo jsou jim poskytnuty pokyny týkající se provozu
spotřebiče a jakýchkoli souvisejících rizik, se
kterými se mohou setkat. S tímto zařízením nesmí
manipulovat děti.
•
Toto zařízení nemohou používat děti.
•
Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozen napájecí
kabel, přístroj nebo čepel přístroje. Kontaktujte
autorizovaný servis.
•
Pokud není pod dohledem, během montáže /
1 Důležité bezpečnostní a ekologické
pokyny
77 / CS
Sekáček / Uživatelská příručka
demontáže příslušenství nebo před čištěním
odpojte spotřebič.
•
Používejte pouze originální díly nebo části
doporučené výrobcem.
•
Přístroj nerozebírejte.
•
Vaše síťové napájení musí být ve shodě se
specifikovanými informacemi na typovém štítku.
•
Nepoužívejte spotřebič s prodlužovacím kabelem.
•
Neodpojujte přístroj ze zásuvky taháním za kabel.
•
Před čištěním, demontáží, upevněním příslušenství
odpojte přístroj od elektrické sítě a počkejte, dokud
se zcela nezastaví.
•
Nedotýkejte se zástrčky přístroje, pokud máte vlhké
nebo mokré ruce.
•
Nepoužívejte přístroj na horké jídla.
•
Spotřebič používejte pouze s dodávaným gumovým
podstavcem nebo se skleněnou miskou.
•
Nepoužívejte přístroj s prázdnou miskou.
•
Abyste předešli poškození čepelí a přístroje, vyjměte
z potravin kosti a pecky.
•
Spotřebič není vhodný na sušené nebo drsné
1 Důležité bezpečnostní a ekologické
pokyny
78 / CS Sekáček / Uživatelská příručka
potraviny, které mohou vést k velmi rychlému
otupení čepelí.
•
Abyste zabránili přehřátí, nepoužívejte přístroj
nepřetržitě déle než 20 sekund. Mezi každými 20
sekundami provozu přístroj nechte vychladnout 2
minuty.
•
Dodržujte varování, abyste předešli zraněním v
důsledku nesprávného použití.
•
Nesprávné použití během vyprazdňování misky,
čištění nebo kontakt holýma rukama s noži čepelí
může způsobit vážné zranění. Buďte opatrní, snažte
se držet nože sekáčku pouze za jejich plastové
části.
•
Po vyčištění, před napájením nebo smontováním
dílů, spotřebič a všechny jeho části osušte.
•
Neponořujte přístroj, napájecí kabel nebo zástrčku
do vody nebo jiných tekutin.
•
Nepoužívejte přístroj ani jeho části na horkých
površích nebo v jejich blízkosti, ani je nepokládejte
na horké povrchy.
•
Pokud uskladňujete obalový materiál, držte jej
mimo dosah dětí.
1 Důležité bezpečnostní a ekologické
pokyny
79 / CS
Sekáček / Uživatelská příručka
•
Přístroj a jeho napájecí kabel skladujte mimo dosah
dětí.
•
Spotřebič používejte vždy na stabilním, rovném,
čistém a suchém povrchu.
•
Toto zařízení je určeno pro použití v domácnosti a v
podobných podmínkách, jako jsou například:
•
- kuchyně pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a jiných pracovních prostředích;
•
- farmářské domy , pro použití klienty v hotelech,
motelech a jiných typech ubytovacích zařízení.;
•
- v ubytovacím prostředí
•
Napájecí kabel nemačkejte ani neohýbejte a
nemněte ve ostré hrany, aby nedošlo k jeho
poškození. Kabel nepřikládejte k horkým povrchům
ani ho nevystavujte ohni.
•
Před prvním použitím spotřebiče pečlivě očistěte
všechny jeho části, které přicházejí do styku
s potravinami. Přečtěte si podrobnosti v části
„Čištění“.
•
Nedotýkejte se žádných pohyblivých částí přístroje.
Nepřipojujte ani neodstraňujte díly, dokud se
zařízení zcela nezastaví.
1 Důležité bezpečnostní a ekologické
pokyny
80 / CS Sekáček / Uživatelská příručka
1.2 Dodržování směrnice WEEE a o likvidaci odpadů:
Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE (2012/19/EU). Tento výrobek
nese symbol pro třídění, platný pro elektrický a elektronický odpad (WEEE).
Tento symbol znamená, že příslušný produkt na konci jeho
životnosti nesmí být likvidován spolu s jiným domácím
odpadem. Použité zařízení musíte odnést do oficiální sběrny
pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Obraťte se
na místní úřady nebo na prodejce, u kterého jste si zařízení
zakoupili, a informujte se o umístění sběrných zařízení. Každá domácnost
hraje důležitou roli ve sběru a recyklaci starých zařízení. Správná likvidace
starého zařízení pomáhá předejít možným negativním následkům pro
životní prostředí a lidské zdraví.
1.3 Informace o balení
Obal tohoto výrobku je vyroben z recyklovatelných materiálů, v
souladu s Národní legislativou pro životní prostředí. Nevyhazujte
obalový odpad spolu s domovním či jiným odpadem, odložte ho
na sběrných místech určených místními úřady.
81 / CS
Sekáček / Uživatelská příručka
2.1 Přehled
Hodnoty dodané se zařízením nebo v jeho průvodních dokladech jsou laboratorní údaje v souladu s příslušnými
normami. Tyto hodnoty se mohou lišit v závislosti na použití a od okolních podmínek.
2 Váš sekáček
1
2
4
5
6
7
3
82 / CS Sekáček / Uživatelská příručka
2 Váš sekáček
1. Skleněná miska
2. Pevný hřídel
3. Distanční víko
4. Motorová jednotka
5. Ovládací tlačítko
(nastavení rychlosti I a II)
6. Sekací čepel
7. Protiskluzová základna
2.2 Technické údaje
Napájení:
220-240 V~, 50-60 Hz
Výkon: 400 W
Práva na technické a designové
změny jsou vyhrazena.
83 / CS
Sekáček / Uživatelská příručka
3.1 Běžný účel použití
Spotřebič je určen pouze pro domácí použití, není vhodný pro profesionální
použití.
Spotřebič je určen k sekání malého množství tuhé stravy.
3.2 První provoz
Před prvním použitím vyčistěte části přístroje (viz 4.1).
3.3 Spuštění
1
2
Umístěte přístroj na pevný a
rovný povrch, na protiskluzo-
vou podložku.
Vyberte jednotku motoru (4)
a distanční víko (3) ze skle-
něné mísy.
Umístěte nůž sekáčku (6)
na pevný hřídel (2) držením
nože za plastovou část.
3 Obsluha
84 / CS Sekáček / Uživatelská příručka
3 Obsluha
1
2
Do skleněné mísy (3) vlož-
te suroviny, které chcete při-
pravit.
Po nasazení distančního víka
(3) (se silikonovým těsněním
směrem dolů) na skleněnou
misku (1), položte jednotku
motoru (4) na sestavu.
Připojte spotřebič.
Stisknutím ovládacího tlačít-
ka (5) spusťte spotřebič po-
žadovanou rychlostí.
•Na skleněnou mísu přímo položte rozpěrné víko (3).
V opačném případě nebude jednotka motoru (4) umístěna
správně a zařízení nebude fungovat.
•Při nepřetržitém používání trvajícím méně než 10
sekund můžete pokračovat v používání v několikasekundových
intervalech, dokud se proces nedokončí.
•Na měkčí jídla, jako je petržel nebo cibule, lze použít etapy trvající
jednu sekundu.
85 / CS
Sekáček / Uživatelská příručka
2
1
2
1
Po dokončení operace, za-
stavte stisknutí ovládacího
tlačítka. Vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a počkejte, do-
kud se čepel zcela nezastaví.
Nejprve zatáhněte a vyjměte
jednotku motoru (4), potom
rozpěrné víko (3).
Uchopte čepel sekáčku (6)
za plastovou část a vyjměte
ji ze skleněné mísy (1).
Vyberte zpracované jídlo ze
skleněné mísy (1).
•Vnitřní část čepele disponuje pružinou. Při ukládání
čepele na pevný hřídel můžete cítit pružení. Pokud čepel otočíte
o čtvrtinu otáčky doprava nebo doleva, čepel se upevní.
•Chcete-li čepel vyjmout z hřídele, otočte ji o čtvrtinu
otáčky doprava nebo doleva; pak se čepel uvolní.
UPOZORNĚNÍ: Nedotýkejte se čepelí holýma rukama.
3 Obsluha
86 / CS Sekáček / Uživatelská příručka
3 Obsluha
3.4 Maximální množství a doba zpracování
Následující tabulka poskytuje obecný pohled na různé potraviny z hlediska
maximálních množství a průměrných dob vhodných na sekání. Doporučené
časy a množství berte jako reference.
Materiál Max. množ-
ství
Doba zpra-
cování
Nastavení
rychlosti
Maso bez tuku
(v malých kostkách) 300 g 20 s max. II
Cibule / česnek (v malých
kouscích) 300 g 20 s max. II
Oříšky 300 g 20 s max. II
Rajče 300 g 15 -20
sekund max. II
Sýr
(v malých kostkách) 150 g 5 -10
sekund max. II
Ovoce
(nasekaný) 300 g 15 -20
sekund max. II
Petržel 100 g 10 s max. II
Datle 500 g 5 s max. II
3.5 Co udělat pro úsporu energie
Během používání dodržujte doporučené doby uvedené v návodu. Po
každém použití odpojte spotřebič ze zásuvky.
87 / CS
Sekáček / Uživatelská příručka
4.1 Čištění
•Před čištěním odpojte přístroj ze zásuvky a zajistěte, aby
byly čepele zcela zastaveny.
•K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte benzín,
rozpouštědlo, abrazivní čisticí prostředky, kovové
předměty ani tvrdé kartáče.
•Při čištění čepelí sekačky (6) buďte opatrní; jsou ostré.
•Neponořujte motorovou jednotku nebo napájecí kabel do
vody nebo jiného druhu kapaliny.
Skleněnou mísu, čepel sekačky a rozpěrné víko lze mýt na
horním koši myčky.
2
3
1
Odpojte spotřebič od elek-
trického napětí. Vyjměte mo-
torovou jednotku (4), rozpěr-
né víko (3) a potom čepele
(6).
Vnější část agregátu moto-
ru (4) očistěte mírně navlh-
čeným hadříkem.
Skleněnou misku, čepel se-
kačky a rozpěrné víko mů-
žete umýt saponátem a tep-
lou vodou.
Po vyčištění důkladně osušte
všechny části přístroje.
4 Čištění a údržba
88 / CS Sekáček / Uživatelská příručka
4.2 Skladování
•Pokud nechcete přístroj používat delší dobu, patrně ho uložte.
•Před uskladněním přístroj odpojte ze zásuvky.
•Spotřebič skladujte na chladném a suchém místě.
•Přístroj a jeho kabel skladujte mimo dosah dětí.
4.3 Přeprava a přenášení
•Během transportu a přepravy noste přístroj v originálním balení. Obal
přístroje chrání přístroj před fyzickým poškozením.
•Na spotřebič nebo jeho obal nepokládejte těžké předměty. V opačném
případě by mohlo dojít k poškození spotřebiče.
•Pokud přístroj spadne, nemusí být funkční nebo může dojít k trvalému
poškození.
4 Čištění a údržba
Najpre pročitajte ovaj priručnik!
Poštovani kupci,
Zahvaljujemo vam što ste odabrali proizvod kompanije Beko. Želimo da
postignete optimalnu efikasnost ovog visokokvalitetnog proizvoda koji je
proizveden uz primenu vrhunske tehnologije. Obavezno je pročitati i potpuno
razumeti ovaj vodič i dodatnu dokumentaciju pre upotrebe, i isti čuvati za
naknadne upute. Ne odvajajte ovaj vodič od jedinice ako želite da je predate
nekom drugom licu. Pridržavajte se svih upozorenja i informacija datim ovde
i sledite uputstva.
Simboli i njihova značenja
Dole navedeni simboli su upotrebljeni u ovom vodiču:
CVažne informacije i preporuke u vezi
s korišćenjem uređaja.
AUpozorenja na lične povrede ili oštećenje
imovine.
Prikladno za kontakt sa hranom.
Uređaj, kabl za napajanje ili utikač
ne potapajte u vodu ili bilo koju drugu
tečnost.
Ocena zaštite od električnog udara
Ovaj proizvod je proizveden u ekološkim modernim postrojenjima bez štetnog uticaja na prirodu.
90 / SRB Seckalica / Uputstvo za upotrebu
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
Ovaj odeljak sadrži bezbednosna uputstva za
sprečavanje opasnosti koje mogu dovesti do povreda
ili materijalne štete.
Svaka garancija će prestati da bude važeća ako se
ne poštuju ova uputstva.
1.1 Opšta bezbednost
•
Ovaj uređaj je usklađen sa međunarodnim
standardima bezbednosti.
•
Ovaj uređaj mogu da koriste svi koji su ograničeni
u smislu fizičkih, čulnih i mentalnih sposobnosti ili
koji nemaju dovoljno znanja ili iskustva u korišćenju
ovog uređaja, ako su pod nadzorom i ako su dobile
uputstva o pravilnom korišćenju ovog uređaja i
potencijalnim opasnostima. Deca ne smeju da se
igraju sa uređajem.
•
Ovaj uređaj ne mogu da koriste deca.
•
Ne koristite uređaj ako je oštećen kabl za napajanje
ili nožić uređaja. Obratite se ovlaštenom servisu.
•
Ako se ne nadzire, iskopčajte uređaj tokom
postavljanja/uklanjanja pribora ili pre čišćenja.
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
91 / SRB
Seckalica / Uputstvo za upotrebu
•
Koristite samo originalne delove ili delove koje je
preporučio proizvođač.
•
Nemojte rasklapati ovaj uređaj.
•
Vaše mrežno napajanje mora biti usklađeno s
navedenim informacijama na oznaci tipa.
•
Nemojte koristiti uređaj s produžnim kablom.
•
Ne isključujte uređaj na utikaču povlačenjem kabla.
•
Pre čišćenja, uklanjanja i postavljanja pribora
iskopčajte uređaj i sačekajte da se potpuno
zaustavi.
•
Ne dodirujte utikač uređaja dok su vam ruke vlažne
ili mokre.
•
Ne koristite uređaj za vruću hranu.
•
Uređaj koristite samo sa isporučenom gumenom
bazom ili staklenom posudom.
•
Ne upotrebljavajte uređaj ako mu je prazna posuda.
•
Da biste izbegli oštećenje nožića i uređaja, uklonite
kosti i semenke iz namirnica.
•
Uređaj nije prikladan za suve ili tvrde namirnice koje
mogu u kratkom roku da otupe nožiće.
•
Da biste sprečili pregrevanje, izbegavajte korišćenje
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
92 / SRB Seckalica / Uputstvo za upotrebu
uređaja bez prestanka duže od 20 sekundi. Ostavite
uređaj da se ohladi 2 minuta između svakih 20
sekundi rada.
•
Da biste sprečili povrede zbog pogrešne upotrebe,
poštujte sva upozorenja.
•
Pogrešna upotreba tokom pražnjenja posude,
čišćenje ili kontakt sa nožićima seckalice mogu da
prouzrokuju ozbiljne povrede. Budite oprezni i nožić
seckalice držite samo za plastični deo.
•
Nakon čišćenja, a pre uključivanja ili sklapanja
delova, osušite uređaj i sve njegove delove.
•
Uređaj, kabl za napajanje ili utikač ne potapajte u
vodu ili bilo koju drugu tečnost.
•
Ne upotrebljavajte uređaj ni njegove delove na ni
blizu vrućih površina i nemojte da ih odlažete na
takve površine.
•
Ako čuvate ambalažu, čuvajte je van domašaja
dece.
•
Uređaj i njegov kabl za napajanje držite van
domašaja dece.
•
Uređaj uvek koristite na stabilnoj, ravnoj, čistoj i
suvoj površini.
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
93 / SRB
Seckalica / Uputstvo za upotrebu
•
Ovaj uređaj je namenjen za upotrebu u
domaćinstvima i sličnim objektima kao što su:
- mala kuhinja za zaposlene u prodavnicama,
kancelarijama i drugim radnim okruženjima,
- seoske kuće i za goste u hotelima, motelima i
drugim stambenim okruženjima,
- objekti koji nude noćenje i doručak
•
Ne stišćite ni savijajte kabl za napajanje i ne
povlačite ga po oštrim ivicama kako se ne bi oštetio.
Držite kabl za napajanje dalje od vrućih površina i
otvorenih plamena.
•
Pre prve upotrebe uređaja pažljivo očistite sve
delove koji dolaze u kontakta sa hranom. Pogledajte
sve detalje u delu “Čišćenje”.
•
Nemojte dirati nijedan pomični deo uređaja.
Nemojte spajati ni uklanjati delove dok se uređaj
potpuno ne zaustavi.
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
94 / SRB Seckalica / Uputstvo za upotrebu
1.2 Informacije o usklađenosti sa WEEE propisima i
odlaganju otpada
Ovaj proizvod je usaglašen sa WEEE Direktivom Evropske unije (2012/19/
EU). Ovaj proizvod sadrži oznaku klasifikacije za odlaganje električne i
elektronske opreme u otpad (WEEE).
Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne sme odlagati
zajedno s ostalim kućnim otpadom na kraju njegovog radnog
veka. Korišćeni uređaj mora se vratiti na službeno mesto za
sakupljanje za recikliranje električnih i elektronskih uređaja. Da
biste pronašli ove sisteme za sakupljanje, obratite se lokalnim
vlastima ili prodavcu gde je proizvod kupljen. Svako domaćinstvo ima
važnu ulogu u vraćanju i recikliranju starih uređaja. Odgovarajuće
odlaganje iskorišćenog aparata pomaže u sprečavanju potencijalnih
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
1.3 Informacije o pakovanju
Ambalaža proizvoda je napravljena od materijala koji mogu da
se recikliraju, u skladu sa nacionalnim propisima o zaštiti životne
sredine. Ambalažu ne odlažite sa kućnim otpadom ili drugim
vrstama otpada već je odložite u sabirne centre za ambalažu
koje su navele lokalne vlasti.
95 / SRB
Seckalica / Uputstvo za upotrebu
2.1 Prikaz
Vrednosti date na uređaju ili pratećoj dokumentaciji su laboratorijska očitavanja u skladu sa odgovarajućim
standardima. Ove vrednosti mogu da se razlikuju u zavisnosti od korišćenja i ambijentalnih uslova.
2 Vaša seckalica
1
2
4
5
6
7
3
96 / SRB Seckalica / Uputstvo za upotrebu
2 Vaša seckalica
1. Staklena posuda
2. Fiksna osovina
3. Poklopac fiksatora
4. Jedinica motora
5. Dugme za rad
(nivoi brzine I i II)
6. Nožić za seckanje
7. Neklizajuća baza
2.2 Tehnički podaci
Napajanje:
220-240 V~, 50-60 Hz
Snaga: 400 W
Prava na tehničke i dizajnerske
promene su zadržana.
97 / SRB
Seckalica / Uputstvo za upotrebu
3.1 Predviđena namena
Uređaj je namenjen samo za kućnu upotrebu, a nije pogodan za
profesionalnu upotrebu.
Uređaj je predviđen za seckanje malih količina tvrdih namirnica.
3.2 Prva upotreba
Očistite delove uređaja pre prve upotrebe (vidi 4.1).
3.3 Pokretanje
1
2
Stavite uređaj na čvrstu
i ravnu površinu, na
neklizajuću bazu.
Uklonite jedinicu motora (4)
i poklopac fiksatora (3) sa
staklene posude.
Stavite nožić seckalice (6)
na fiksnu osovinu (2) držeći
nožić za plastični deo.
3 Rad
98 / SRB Seckalica / Uputstvo za upotrebu
3 Rad
1
2
Stavite sastojke koje želite
da pripremite u staklenu
posudu (3).
nakon stavljanja poklopca
fiksatora (3) (sa silikonskom
zaptivkom okrenutom dole)
na staklenu posudu (1),
stavite jedinicu motora (4)
na sklop.
Ukopčajte uređaj u struju.
Pokrenite uređaj na
željenom nivou brzine tako
da pritisnete dugme za rad
(5).
•Stavite poklopac fiksatora (3) na staklenu posudu. U
suprotnom jedinica motora (4) neće stajati pravilno i uređaj
se neće pokrenuti.
•Kod neprekidnog korišćenja manje od 10 sekundi možete
raditi sa intervalima od nekoliko sekundi do kraja obrade.
•Za mekšu hranu, npr. peršin ili beli luk, mogu da se
koriste snažna seckanja u trajanju od jedne sekunde.
99 / SRB
Seckalica / Uputstvo za upotrebu
2
1
2
1
Nakon završetka rada,
zaustavite uređaj pritiskom
na dugme za rad. Iskopčajte
uređaj iz struje i sačekajte da
se nožić zaustavi.
Prvo povucite i izvadite
jedinicu motora (4), a zatim
poklopac fiksatora (3).
Držite nožić seckalice (6) za
plastični deo i uklonite ga sa
staklene posude (1).
Uklonite obrađenu hranu iz
staklene posude (1).
•Unutrašnji deo nožića ima oprugu. Možete da osetite rad
opruge kada stavite nožić na fiksnu osovinu. Ako okrenete nožić
za četvrtinu kruga na desno ili na levo, nožić će se fiksirati.
•Za uklanjanje nožića iz osovine okrenite nožić četvrtinu
kruga na desno ili na levo i zatim će se nožić osloboditi.
UPOZORENJE: Ne dodirujte nožiće golim rukama.
3 Rad
100 / SRB Seckalica / Uputstvo za upotrebu
3 Rad
3.4 Maksimalne količine i vreme obrade
Donja tabela daje opšti pregled raznih namirnica i maksimalnih količina
uz prosečno vreme prikladno za proces seckanja. Preporučena vremena i
količine su samo orijentacioni podaci.
Materijal Maks.
količina
Vreme
obrade Nivo brzine
Nemasno meso
(kockice) 300 g 20 s maks. II
Luk / beli luk (komadići) 300 g 20 s maks. II
Orah 300 g 20 s maks. II
Paradajz 300 g 15-20 s maks. II
Sir
(kockice) 150 g 5-10 s maks. II
Voće
(naseckano) 300 g 15-20 s maks. II
Peršin 100 g 10 s maks. II
Datulje 500 g 5 s maks. II
3.5 Kako se štedi energija
Tokom upotrebe uzmite u obzir preporučene periode koji se navode u
priručniku. Nakon svake upotrebe iskopčajte uređaj iz struje.
101 / SRB
Seckalica / Uputstvo za upotrebu
4.1 Čišćenje
•Pre čišćenja, iskopčajte uređaj i proverite da li su svi
nožići zaustavljeni.
•Nikada nemojte koristiti benzin, rastvarač, abrazivna
sredstva za čišćenje, metalne predmete ili grube četke za
čišćenje ovog uređaja.
•Pazite kod čišćenja nožića za seckanje (6), jer je vrlo oštar.
•Ne uranjajte jedinicu motora ni kabl za napajanje u vodu
ni druge tečnosti.
Staklenu posudu, nožić seckalice i poklopac fiksatora može se
prati u gornjoj rešetki mašine za pranje suđa.
2
3
1
Isključite uređaj iz struje.
Uklonite jedinicu motora
(4), poklopac fiksatora (3), a
zatim nožiće (6).
Malo navlaženom krpicom
očistite spoljnu površinu
jedinice motora (4).
Deterdžentom i toplom
vodom možete oprati
staklenu posudu, nožić
seckalice i poklopac
fiksatora.
Nakon čišćenja, temeljito
osušite sve delove uređaja.
4 Čišćenje i održavanje
102 / SRB Seckalica / Uputstvo za upotrebu
4.2 Skladištenje
•Ako ne nameravate da koristite aparat duže vreme, pažljivo ga odložite.
•Iskopčajte uređaj iz struje pre skladištenja.
•Uređaj čuvajte na hladnom i suvom mestu.
•Uređaj i njegov kabl držite van domašaja dece.
4.3 Transport i otprema
•Za vreme transporta i otpreme, uređaj nosite u originalnom pakovanju.
Ambalaža uređaja ga štiti od fizičkih oštećenja.
•Nemojte stavljati teške predmete na uređaj ili njegovu ambalažu. U
suprotnom, uređaj se može oštetiti.
•Ako uređaj padne, uređaj možda neće raditi ili može doći do trajnih
oštećenja.
4 Čišćenje i održavanje
Ju lutemi lexoni në fillim këtë udhëzues!
I dashur klient,
Faleminderit që keni zgjedhur një produkt BEKO. Ne duam që të arrini
efikasitetin maksimal nga ky produkt i cilësisë së lartë i cili është prodhuar
me një teknologji të përparuar. Ju lutemi që para se ta përdorni këtë pajisje, ta
lexoni dhe ta kuptoni plotësisht këtë udhëzues dhe dokumentet shoqëruese
dhe t’i ruani për t’iu referuar në të ardhmen. Nëse ia jepni këtë pajisje dikujt
tjetër, jepini edhe këtë udhëzues bashkë me pajisjen. Kushtojuni vëmendje të
gjitha paralajmërimeve dhe informacioneve që ndodhen në këtë manual dhe
ndiqni udhëzimet.
Simbolet dhe kuptimi i tyre
Gjatë gjithë këtij udhëzuesi janë përdorur këto simbole:
CInformacione të rëndësishme dhe
rekomandime për përdorimin e
pajisjes.
AParalajmërime për lëndime personale
ose dëme ndaj pronës.
E përshtatshme për kontaktin me
ushqimin.
Mos e zhytni pajisjen, kabllin elektrik ose
prizën në ujë a në ndonjë lëng tjetër.
Klasifikimi i mbrojtjes për goditjet
elektrike
Ky produkt është prodhuar në struktura moderne që respektojnë mjedisin pa e dëmtuar natyrën.
1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë
dhe mjedisin
104 / SQ Grirëse / Manuali i përdorimit
Kjo pjesë përmban udhëzime për sigurinë për të
parandaluar rreziqet që mund të shkaktojnë lëndime
ose dëmtime të pasurisë.
Çdo garanci bëhet e pavlefshme nëse nuk ndiqen
këto udhëzime.
1.1 Siguria e përgjithshme
•
Kjo pajisje është në përputhje me standardet
ndërkombëtare të sigurisë.
•
Pajisja mund të përdoret nga persona me aftësi
të reduktuara fizike, ndijore ose mendore ose nga
persona me mungesë të përvojës dhe njohurisë,
nëse janë nën mbikëqyrje ose u janë dhënë
udhëzime në lidhje me përdorimin e pajisjes dhe
për ndonjë rrezik të mundshëm që mund të hasin.
Fëmijët nuk duhet ta ngacmojnë pajisjen.
•
Kjo pajisje nuk mund të përdoret nga fëmijët.
•
Mos e përdorni pajisjen nëse kablli i saj, pajisja
ose thika e pajisjes janë të dëmtuar. Kontaktoni me
shërbimin e autorizuar.
•
Hiqeni pajisjen nga priza kur e lini pa mbikëqyrje, kur
vendosni/hiqni aksesorët ose para se ta pastroni.
1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë
dhe mjedisin
105 / SQ
Grirëse / Manuali i përdorimit
•
Përdorni vetëm pjesë origjinale ose pjesë të
rekomanduara nga prodhuesi.
•
Mos e çmontoni pajisjen.
•
Furnizimi me energji elektrike duhet të jetë në
përputhje me informacionin e specifikuar në
etiketën përkatëse.
•
Mos e përdorni pajisjen me një kabëll zgjatues.
•
Mos e hiqni pajisjen nga priza duke tërhequr kabllin.
•
Hiqeni pajisjen nga priza para se ta pastroni, ta
çmontoni, të vendosni aksesorët dhe prisni derisa
të ndalojë plotësisht.
•
Mos e prekni spinën e pajisjes nëse i keni duart të
njoma ose të lagura.
•
Mos e përdorni pajisjen për ushqime të nxehta.
•
Përdoreni pajisjen vetëm me bazën prej gome ose
me tasin prej qelqi që ju është siguruar.
•
Mos e përdorni pajisjen me tasin bosh.
•
Për të shmangur dëmtimin e thikave dhe të pajisjes,
hiqni nga ushqimet kockat dhe farat.
•
Pajisja nuk është e përshtatshme për ushqime të
thata ose të forta që mund të bëjnë që thikat të
1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë
dhe mjedisin
106 / SQ Grirëse / Manuali i përdorimit
çmprehen shumë shpejt.
•
Për të parandaluar mbinxehjen, mos e përdorni
pajisjen vazhdimisht për më shumë se 20 sekonda.
Çdo 20 sekonda përdorimi, lëreni pajisjen të ftohet
për 2 minuta.
•
Ndiqni të gjitha paralajmërimet për të parandaluar
lëndimet e shkaktuara nga keqpërdorimi.
•
Nga keqpërdorimi gjatë zbrazjes së tasit, pastrimit
ose prekjes së thikave grirëse me duar të
zhveshura, mund të shkaktohen lëndime serioze.
Tregoni kujdes duke u përpjekur ta mbani thikën
grirëse vetëm nga ana e saj plastike
•
Pas pastrimit, para se ta vini në prizë ose të montoni
pjesët, thajeni pajisjen dhe të gjitha pjesët e saj.
•
Mos e zhytni pajisjen, kabllin elektrik ose prizën në
ujë a në ndonjë lëng tjetër.
•
Mos e përdorni pajisjen ose pjesët e saj mbi ose
pranë sipërfaqeve të nxehta ose mos e vendosni
mbi sipërfaqe të tilla.
•
Nëse i mbani materialet e paketimit, ruajini ato në
një vend larg fëmijëve.
1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë
dhe mjedisin
107 / SQ
Grirëse / Manuali i përdorimit
•
Ruajeni pajisjen dhe kabllin e saj elektrik larg
fëmijëve.
•
Gjithmonë përdoreni këtë pajisje në një sipërfaqe
të qëndrueshme, të sheshtë, të pastër dhe të thatë.
•
Kjo pajisje është projektuar për përdorim në shtëpi
ose përdorime të ngjashme, si p.sh.:
•
- zonat e kuzhinës së personelit në dyqane, zyra
dhe ambiente të tjera pune,
•
- shtëpi në ferma, nga klientët në hotele, motele
dhe ambiente të tjera banimi,
•
- ambiente të tipit të hoteleve me mëngjes
•
Mos e shtypni ose lakoni kabllin e korrentit dhe mos
e fërkoni në skaje të mprehta, për të parandaluar
ndonjë dëmtim. Mbajeni kabllin larg sipërfaqeve të
nxehta dhe flakëve të zjarrit.
•
Para se ta përdorni pajisjen për herë të parë,
pastroni me kujdes të gjitha pjesët që janë në
kontakt me ushqimin. Ju lutemi shihni detajet e
plota që jepen në pjesën “Pastrimi”.
•
Mos prekni ndonjë pjesë të pajisjes në lëvizje. Mos
i montoni ose hiqni pjesët derisa pajisja të kenë
ndaluar plotësisht.
1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë
dhe mjedisin
108 / SQ Grirëse / Manuali i përdorimit
1.2 Përputhja me rregulloret WEEE dhe asgjësimi i
produktit
Ky produkt i përmbahet Direktivës WEEE të BE (2012/19/EU). Ky
produkt mbart një simbol klasifikimi për mbetjet e pajisjeve elektrike dhe
elektronike (WEEE).
Ky produkt është prodhuar me pjesë dhe materiale me cilësi të
lartë të cilat mund të ripërdoren dhe janë të përshtatshme për
riciklim. Mos e hidhni produktin bashkë me mbeturinat
shtëpiake ose mbeturinat e tjera në fund të jetës së tij. Çojeni
në një qendër grumbullimi për riciklimin e pajisjeve elektrike
dhe elektronike. Ju lutem konsultohuni me autoritetet lokale për të mësuar
më shumë rreth këtyre qendrave të grumbullimit.
1.3 Informacione për paketimin
Paketimi i produktit është bërë me materiale të riciklueshme në
përputhje me Legjislacionin kombëtar. Mos i hidhni mbeturinat e
paketimit me mbeturinat shtëpiake ose me mbeturina të tjera,
por hidhini në zonat e grumbullimit të paketimit të specifikuara
nga autoritetet lokale.
109 / SQ
Grirëse / Manuali i përdorimit
2.1 Pamje e përgjithshme
Vlerat e siguruara me pajisjen ose dokumentet shoqëruese të saj janë të dhëna laboratorike në përputhje me
standardet përkatëse. Këto vlera mund të ndryshojnë në varësi të përdorimit dhe kushteve të ambientit.
2 Grirësja juaj
1
2
4
5
6
7
3
110 / SQ Grirëse / Manuali i përdorimit
2 Grirësja juaj
1. Tasi prej qelqi
2. Boshti i fiksuar
3. Kapaku ndarës
4. Njësia e motorit
5. Butoni i funksionimit
(shpejtësia I dhe II)
6. Thika grirëse
7. Baza anti-rrëshqitëse
2.2 Të dhëna teknike
Furnizimi me energji:
220-240 V~, 50-60 Hz
Fuqia: 400 W
Të drejtat për të bërë ndryshime
teknike dhe të dizajnit janë të
rezervuara.
111 / SQ
Grirëse / Manuali i përdorimit
3.1 Përdorimi i synuar
Pajisja është projektuar vetëm për përdorim në shtëpi dhe nuk është e
përshtatshme për përdorim profesional.
Pajisja është projektuar për të grirë sasi të vogla ushqimi të ngurtë.
3.2 Përdorimi për herë të parë
Pastrojini pjesët e pajisjes para se ta përdorni për herë të parë (shihni
4.1).
3.3 Fillimi
1
2
Vendoseni pajisjen mbi një
sipërfaqe të fiksuar dhe të
sheshtë, mbi bazën anti-
rrëshqitëse.
Hiqni njësinë e motorit (4)
dhe kapakun ndarës (3) nga
tasi prej qelqi.
Vendosni thikën grirëse (6)
mbi boshtin e fiksuar (2)
duke e mbajtur thikën nga
pjesa plastike.
3 Përdorimi
112 / SQ Grirëse / Manuali i përdorimit
3 Përdorimi
1
2
Vendosini përbërësit që doni
të përgatitni në tasin prej
qelqi (3).
Pasi të vendosni kapakun
ndarës (3) (me guarnicionin
prej silikoni në anën e
poshtme) mbi tasin prej
qelqi (1), vendosni njësinë
e motorit (4) mbi pjesët e
montuara.
Vini në prizë pajisjen.
Vëreni në punë pajisjen
me shpejtësinë e dëshiruar
duke shtypur butonin e
funksionimit (5).
•Vendoseni kapakun ndarës (3) drejt e mbi tasin prej
qelqi. Përndryshe, njësia e motorit (4) nuk do të vendoset siç
duhet dhe pajisja nuk do të funksionojë.
•Gjatë përdorimit të vazhdueshëm nën 10 sekonda, mund
të vazhdoni përdorimin me intervale prej disa sekondash derisa
procesi të përfundojë.
•Për ushqime më të buta si majdanoz ose qepë, mund të përdoren
intervale prej një sekonde.
113 / SQ
Grirëse / Manuali i përdorimit
2
1
2
1
Kur operacioni të ketë
përfunduar, mos e shtypni
më butonin e funksionimit.
Hiqni pajisjen nga priza dhe
prisni derisa thika të ketë
ndaluar plotësisht.
Në fillim tërhiqni dhe
shkëputni njësinë e motorit
(4), pastaj kapakun ndarës
(3).
Kapeni thikën grirëse (6)
nga ana plastike dhe hiqeni
nga tasi prej qelqi (1).
Hiqni ushqimin e përpunuar
nga tasi prej qelqi (1).
•Pjesa e brendshme e thikës ka një sustë. Mund të ndieni
veprimin e sustës kur vendosni thikën mbi boshtin e fiksuar.
Nëse e rrotulloni thikën një çerek rrotullimi djathtas ose majtas,
thika do të fiksohet.
•Për të hequr thikën nga boshti, rrotullojeni thikën një
çerek rrotullimi djathtas ose majtas; pastaj thika do të lëshohet.
PARALAJMËRIM: Mos i prekni thikat me duar të zhveshura.
3 Përdorimi
114 / SQ Grirëse / Manuali i përdorimit
3 Përdorimi
3.4 Sasitë maksimale dhe koha e përpunimit
Tabela më poshtë jep një pamje të përgjithshme për ushqime të ndryshme
në lidhje me sasitë maksimale dhe periudhat mesatare për procesin e
përshtatshëm të grirjes. Kohët dhe sasitë e rekomanduara duhen marrë
si referim.
Materiali Sasia
maks.
Koha e
përpunimit Shpejtësia
Mish pa dhjamë
(në kube të vogla) 300 g. 20 sek maks. II
Qepë / Hudhër (në copa të
vogla) 300 g. 20 sek maks. II
Arra 300 g. 20 sek maks. II
Domate 300 g. 15-20 sek maks. II
Djathë
(në kube të vogla) 150 g. 5-10 sek maks. II
Fruta
(të prera) 300 g. 15-20 sek maks. II
Majdanoz 100 g. 10 sek maks. II
Hurma Arabie 500 g. 5 sek maks. II
3.5 Çfarë të bëni për të kursyer energjinë
Gjatë përdorimit zbatoni periudhat e rekomanduara të specifikuara në
manual. Hiqni pajisjen nga priza pas çdo përdorimi.
115 / SQ
Grirëse / Manuali i përdorimit
4.1 Pastrimi
•Para pastrimit, hiqeni pajisjen nga priza dhe sigurohuni që
thikat të kenë ndaluar plotësisht.
•Kurrë mos përdorni benzinë, hollues, pastrues gërryes,
objekte metalike ose furça të forta për të pastruar pajisjen.
•Tregoni kujdes kur pastroni thikën grirëse (6); ajo është
e mprehtë.
•Mos e zhytni njësinë e motorit ose kabllin elektrik në ujë
a në ndonjë lloj tjetër lëngu.
Tasi prej qelqi, thika grirëse dhe kapaku ndarës mund të lahen
në koshin e sipërm të lavastoviljes.
2
3
1
Hiqeni pajisjen nga priza.
Hiqni njësinë e motorit (4),
kapakun ndarës (3) dhe
pastaj thikat (6).
Përdorni një leckë pak të
njomë për të pastruar pjesën
e jashtme të njësisë së
motorit (4).
Mund ta lani tasin prej qelqi,
thikën grirëse dhe kapakun
ndarës me detergjent dhe
ujë të ngrohtë.
Pas pastrimit, thajini mirë të
gjitha pjesët e pajisjes.
4 Pastrimi dhe mirëmbajtja
116 / SQ Grirëse / Manuali i përdorimit
4.2 Ruajtja
•Nëse nuk planifikoni ta përdorni pajisjen për një kohë të gjatë, ruajeni
atë me kujdes.
•Hiqeni pajisjen nga priza para se ta ruani.
•Ruajeni pajisjen në një vend të freskët dhe të thatë.
•Ruajeni pajisjen dhe kabllin e saj larg fëmijëve.
4.3 Transporti dhe dërgesa
•Gjatë transportit dhe dërgesës, mbajeni pajisjen në paketimin e saj
origjinal. Paketimi i pajisjes e mbron atë nga dëmtimet fizike.
•Mos vendosni objekte të rënda mbi pajisje ose mbi paketimin e saj.
Përndryshe pajisja mund të dëmtohet.
•Nëse pajisja bie, pajisja mund të mos funksionojë ose mund të ndodhë
dëmtim i përhershëm.
4 Pastrimi dhe mirëmbajtja
C
A
118 Сецко / Упатство за употреба
•
•
•
1 Важниупатствазабезбедностаи
животнатасредина
119
Сецко / Упатство за употреба
•
•
•
•
•
•
•
•
1 Важниупатствазабезбедностаи
животнатасредина
120 Сецко / Упатство за употреба
•
•
•
•
•
•
•
1 Важниупатствазабезбедностаи
животнатасредина
121
Сецко / Упатство за употреба
•
•
•
•
•
1 Важниупатствазабезбедностаи
животнатасредина
122 Сецко / Упатство за употреба
•
•
•
•
•
1 Важниупатствазабезбедностаи
животнатасредина
123
Сецко / Упатство за употреба
•
•
1 Важниупатствазабезбедностаи
животнатасредина
124 Сецко / Упатство за употреба
Овој производ е усогласен со директивата на ЕУ за WEEE (2012/19/
EU). Овој производ го носи симболот за класификација за начинот
на фрлање на електрична и електронска опрема (WEEE).
Овој симбол покажува дека овој производ не треба да се
фрла со другиот отпад од домаќинството откако ќе
престане да се користи. Искористениот уред треба да се
врати во официјален пункт за собирање на електрични и
електронски уреди за рециклирање. За да ги најдете овие
системи за собирање отпад, контактирајте ги Вашите локални
власти или малопродажното место од каде е купен производот.
Секое домаќинство има важна улога во враќањето и рециклирањето
на стари уреди. Правилното отстранување на искористените уреди
помага во заштитата од можни негативни последици за животната
средина и здравјето на луѓето.
125
Сецко / Упатство за употреба
1
2
4
5
6
7
3
126 Сецко / Упатство за употреба
127
Сецко / Упатство за употреба
1
2
128 Сецко / Упатство за употреба
1
2
•
•
•
129
Сецко / Упатство за употреба
2
1
2
1
•
•
130 Сецко / Упатство за употреба
131
Сецко / Упатство за употреба
•
•
•
•
2
3
1
132 Сецко / Упатство за употреба
•
•
•
•
•
•
•
Vă rugăm citiți mai întâi acest ghid!
Stimate client,
Vă mulțumim că ați ales un produs BEKO. Dorim să obțineți eficiența optimă
de la acest produs de înaltă calitate fabricat cu tehnologie de ultimă genera-
ție. Vă rugăm să citiți și să înțelegeți integral acest ghid și documentația su-
plimentară înainte de utilizare și să îl păstrați ca referință. Includeți acest ghid
împreună cu unitatea dacă o predați altcuiva. Respectați toate avertismentele
și informațiile din acest document și urmați instrucțiunile.
Simboluri și semnificațiile lor
Aceste simboluri sunt utilizate în prezentul ghid:
CInformații și recomandări importante
privind utilizarea aparatului.
AAvertismente privind vătămarea
corporală sau daunele materiale.
Potrivit pentru alimente.
Nu imersați aparatul, cablul de alimen-
tare sau ștecherul în apă sau în alte
lichide.
Clasa de protecție la electrocutare.
Acest produs a fost realizat într-o unitate modernă de producție, respectând normele de mediul, fără a
periclita natura.
1 Instrucțiuni importante referitoare la
siguranță și mediul înconjurător
134 / RO Tocător / Manual de utilizare
Această secțiune conține instrucțiuni de siguranță
pentru prevenirea pericolelor care pot cauza vătămări
corporale sau daune materiale.
Orice garanție este nulă dacă aceste instrucțiuni nu
sunt respectate.
1.1 Siguranță generală
•
Acest aparat este conform cu standardele
internaționale de siguranță.
•
Aparatul poate fi utilizat de persoanele cu abilități
fizice, de percepție sau mentale limitate sau de
persoane fără experiență sau cunoștințe, dacă
acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire
la utilizarea aparatului și au fost prevenite pentru
orice riscuri relevante care pot fi întâlnite. Copiii nu
trebuie să se joace cu aparatul.
•
Acest aparat nu poate fi utilizat de copii.
•
Nu utilizați aparatul dacă cablul de alimentare,
aparatul sau lama acestuia, prezintă deteriorări.
Contactați un service autorizat.
•
Deconectați aparatul de la priză dacă, este lăsat
nesupravegheat, atașați sau detașați accesorii, sau
1 Instrucțiuni importante referitoare la
siguranță și mediul înconjurător
135 / RO
Tocător / Manual de utilizare
înainte de curățare.
•
Utilizați doar componente originale sau componente
recomandate de către producător.
•
Nu dezasamblați aparatul.
•
Sursa dumneavoastră de alimentare trebuie să fie
conformă cu informațiile specificate pe eticheta de
tip.
•
Nu utilizați aparatul cu un prelungitor.
•
Nu deconectați aparatul prin tragerea de cablu.
•
Înainte de curățare, îndepărtarea accesoriilor
montate, deconectați aparatul de la priză și așteptați
ca toate părțile mobile să se oprească.
•
Nu atingeți ștecherul aparatului dacă aveți mâinile
umede sau ude.
•
Nu utilizați aparatul pentru alimente fierbinți.
•
Utilizați aparatul numai cu baza de cauciuc și bolul
de sticlă furnizate.
•
Nu puneți în funcțiune aparatul când bolul este gol.
•
Pentru a preveni deteriorarea lamei și a aparatului,
îndepărtați oasele și semințele din alimente.
•
Aparatul nu este potrivit pentru alimente uscate sau
1 Instrucțiuni importante referitoare la
siguranță și mediul înconjurător
136 / RO Tocător / Manual de utilizare
foarte tari, deoarece acestea tocesc lamele foarte
repede.
•
Pentru a preveni supra încălzirea, nu utilizați
aparatul în mod continuu mai mult de 20 de
secunde. La fiecare 20 de secunde de utilizare,
lăsați aparatul să se răcească timp de 2 minute.
•
Consultați toate avertizările pentru a evita rănirea
prin utilizare abuzivă.
•
Manevrări cu mâinile goale precum golirea bolului,
curățarea sau atingerea lamelor de tocat, reprezintă
utilizare abuzivă și poate cauza vătămări grave. Fiți
prudent și încercați să țineți lama de tocat, numai
de părțile sale din plastic.
•
După curățare, mai întâi ștergeți aparatul și părțile
sale apoi puteți asambla părțile și îl puteți pune în
funcțiune.
•
Nu imersați aparatul, cablul de alimentare sau
ștecherul în apă sau în alte lichide.
•
Nu utilizați aparatul sau componentele sale, peste
sau lângă suprafețe fierbinți, și nu așezați pe astfel
de suprafețe
•
Dacă păstrați materialele de ambalare, depozitați-le
1 Instrucțiuni importante referitoare la
siguranță și mediul înconjurător
137 / RO
Tocător / Manual de utilizare
în locuri inaccesibile copiilor.
•
Depozitați aparatul și cablul într-un loc inaccesibil
copiilor.
•
Folosiți aparatul întotdeauna pe o suprafață sigură,
dreaptă, curată și uscată.
•
Acest echipament este conceput pentru a fi folosit
în utilizări casnice sau similare, precum:
•
- chicinete pentru angajați în magazine, birouri sau
alte spații de lucru,
•
- ferme, de către clienți în hoteluri, moteluri și alte
spații rezidențiale,
•
- spații de tip pensiune
•
Pentru a preveni deteriorarea cablului de alimentare,
nu îl strângeți, nu îl îndoiți, și nu îl frecați de margini
ascuțite. Feriți cablul de alimentare de suprafețele
fierbinți și foc deschis.
•
Înainte de prima utilizare a aparatului, curățați cu
atenție toate componentele care vor intra în contact
cu alimentele. Vă rugăm să consultați toate detaliile
din secțiunea “Curățare”.
•
Nu atingeți nicio componentă în mișcare a
1 Instrucțiuni importante referitoare la
siguranță și mediul înconjurător
138 / RO Tocător / Manual de utilizare
aparatului. Nu atașați și nu înlăturați componente,
atât timp cât aparatul nu s-a oprit în totalitate.
1.2 Conformitate cu Directiva WEEE şi depozitarea la
deşeuri a produsului uzat:
Acest produs respectă Directiva UE WEEE (2012/19/UE). Produsul este
marcat cu un simbol de clasificare pentru deșeuri electrice și electronice
(WEEE).
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu
alte deșeuri menajere la finalul perioadei de utilizare.
Dispozitivele utilizate trebuie returnate la punctul special de
reciclare de dispozitive electrice și electronice. Pentru a găsi
aceste sisteme de colectare contactați autoritățile locale sau
distribuitorul de la care a fost achiziționat produsul. Fiecare gospodărie
are un rol important în recuperarea și reciclarea electrocasnicelor vechi.
Eliminarea corespunzătoare a electrocasnicelor utilizate ajută la prevenirea
posibilelor consecințe negative pentru mediu și sănătatea umană.
1.3 Informații despre ambalaj
Ambalajul produsului este fabricat din materiale reciclabile, în
conformitate cu legislația națională. Nu eliminați deșeurile de
ambalaje împreună cu deșeurile menajere sau alte deșeuri, ci
eliminați-le în zonele de colectare a ambalajelor specificate de
către autoritățile locale.
139 / RO
Tocător / Manual de utilizare
2.1 Prezentare generală
Valorile furnizate împreună cu aparatul sau în cadrul documentelor însoțitoare sunt citiri de laborator în confor-
mitate cu standardele corespunzătoare. Aceste valori pot varia în funcție de condițiile de utilizare și de mediu.
2 Tocătorul dumneavoastră
1
2
4
5
6
7
3
140 / RO Tocător / Manual de utilizare
2 Tocătorul dumneavoastră
1. Bol din sticlă
2. Ax fix
3. Capac distanțier
4. Unitatea motorizată
5. Buton de operare
(setarea vitezei I și II)
6. Lamă de tocare
7. Bază antiderapantă
2.2 Date tehnice
Sursă de alimentare:
220-240 V~, 50-60 Hz
Putere: 400 W
Ne rezervăm dreptul de a opera
modificări tehnice și de design.
141 / RO
Tocător / Manual de utilizare
3.1 Domeniul de utilizare
Acest aparat este destinat numai uzului casnic, nu este adecvat pentru
utilizare în scopuri profesionale.
Aparatul este conceput pentru tocarea bucăților mici de alimente solide.
3.2 Prima utilizare
Înainte de prima utilizare, curățați părțile aparatului (vezi 4.1)
3.3 Pornirea
1
2
Așezați aparatul împreună
cu baza antiderapantă pe o
suprafață solidă și plană.
Îndepărtați de pe bol unita-
tea motorizată (4) și capacul
distanțier (3).
Ținând lama de de tocare
(6) de partea sa din plastic,
așezați-o pe axul fix (2).
3 Funcționarea
142 / RO Tocător / Manual de utilizare
3 Funcționarea
1
2
Așezați în bolul din sticlă (3)
ingredientele care doriți să le
preparați.
După ce ați așezat pe bolul
din sticlă (1) capacul distan-
țier (3) (cu garnitura de sili-
con orientată cu fața în jos),
așezați pe ansamblu și uni-
tatea motorizată (4).
Băgați aparatul în priză.
Puneți în funcțiune aparatul
la viteza dorită prin apăsa-
rea butonului de operare (5).
•Așezați capacul distanțier (3) pe bolul din sticlă. În
caz contrar, unitatea motorizată (4) nu va fi așezată corect și
aparatul nu va funcționa.
•În utilizarea continuă sub 10 secunde, puteți continua folosind câteva
intervale de câteva secunde până când întregul proces este finalizat.
•Pentru alimente moi precum pătrunjel sau ceapă, este
suficientă utilizarea timp de 1 secundă la turație maximă.
143 / RO
Tocător / Manual de utilizare
2
1
2
1
Când utilizarea este finaliza-
tă, nu mai apăsați butonul de
operare. Deconectați apara-
tul și așteptați ca lama să se
oprească în totalitate.
Mai întâi trageți și îndepăr-
tați unitatea motorizată (4),
apoi capacul distanțier (3).
Țineți lama de tocare (6) de
partea sa din plastic, și în-
depărtați-o din bolul de sti-
clă (1).
Îndepărtați alimentele toca-
te din bolul din sticlă(1).
•Secţiunea interioară a lamei conține un arc. Atunci când
așezați lama pe axul fix veți simți acțiunea arcului. Dacă rotiți
lama un sfert de rotație la stânga sau dreapta, aceasta se va
fixa.
•Pentru a îndepărta lama de pe ax, rotiți la un sfert de
rotație spre dreapta sau stânga, iar lama va fi eliberată.
AVERTISMENT: Nu atingeți lamele cu mâinile goale.
3 Funcționarea
144 / RO Tocător / Manual de utilizare
3 Funcționarea
3.4 Cantitate maximă şi timp de procesare
Tabelul de mai jos vă oferă o prezentare generală și valorile de utilizare
pentru diferite tipuri de alimente, reprezentând cantități maxime și timpul
mediu pentru procesul potrivit de tocare. Timpii recomandați și cantitățile
trebuie avute în considerare ca și referințe.
Material Cantitate
maximă
Timp de
procesare
Setarea
vitezei
Carne fără grăsimi
(în cubulețe) 300 g. 20 de
secunde Maxim II
Ceapă / Usturoi (în bucățele) 300 g. 20 de
secunde Maxim II
Nucă 300 g. 20 de
secunde Maxim II
Tomate 300 g. 15-20 de
secunde Maxim II
Brânză
(în cubulețe) 150 g. 5-10 de
secunde Maxim II
Fructe
(tocate) 300 g. 15-20 de
secunde Maxim II
Pătrunjel 100 g. 10 de
secunde Maxim II
Curmale 500 g. 5 de
secunde Maxim II
3.5 Modalități de reducere a consumului de energie
electrică
Consultați perioadele recomandate în manualul de utilizare. Scoateți din
priză aparatul după fiecare utilizare.
145 / RO
Tocător / Manual de utilizare
4.1 Curățarea
•Înainte de curățare, deconectați aparatul de la priză și
asigurați-vă că lamele s-au oprit în totalitate.
•Nu utilizați benzină, solvenți, agenți abrazivi de curățare,
obiecte metalice sau perii dure pentru a curăța aparatul.
•Deoarece lama de tocare (6) este foarte ascuțită, aveți
grijă când o curățați.
•Nu cufundați în apă sau orice alt tip de lichid unitatea
motorizată sau cablul de alimentare.
Bolul din sticlă, lama de tocat și capacul distanțier pot fi spălate
în raftul superior al mașinii de spălat vase.
2
3
1
Deconectați aparatul de la
sursa de alimentare. Înde-
părtați unitatea motorizată
(4), capacul distanțier (3) și
apoi lamele (6).
Folosiți o cârpă ușor umezi-
tă pentru a curăța exteriorul
unității motorizate(4).
Puteți spăla cu apă caldă
și detergent bolul din sticlă,
lama de tocare, și capacul
distanțier.
După curățare, uscați temei-
nic toate părțile aparatului.
4 Curățarea şi întreținerea
146 / RO Tocător / Manual de utilizare
4.2 Depozitarea
•Dacă nu doriți să utilizați aparatul pentru o perioadă lungă de timp,
depozitați-l cu grijă.
•Înainte de depozitare scoateți aparatul din priză.
•Depozitați aparatul într-un loc uscat și rece.
•Depozitați aparatul și cablul într-un loc inaccesibil copiilor.
4.3 Manevrarea şi transportul
•În timpul manevrării și transportului, transportați aparatul în ambalajul
său original. Ambalajul aparatului îl va proteja împotriva deteriorării
fizice.
•Nu plasați obiecte grele pe produs sau pe ambalajul acestuia. În caz
contrar, aparatul poate fi deteriorat.
•Dacă aparatul este scăpat, este posibil ca aparatul să nu funcționeze
sau să se deterioreze permanent.
4 Curățarea şi întreținerea
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 230V/50Hz
Model / Serie:
TIP: Electrocasnice mici de bucătărie - 3 ani Cuptor cu microunde - 3 ani
Fier de călcat - 2 ani Staţie de călcat - 2 ani
Aspirator - 2 ani
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: oce@arctic.ro
Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
Perioada de garanţie comercială este de 3 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului , include și
perioada de garanţie legală de conformitate și se acordă pentru următoarele categorii: Electrocasnice mici
de bucătărie și Cuptoare cu microunde.
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ...................................................
Vânzător (firma, localitatea): ..................................................................................................................................
Nume ..........................................................................................Localitatea ..............................................................................
Str. ........................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ ...................................................... Telefon ...........................................E-mail ..................................................................
CUMPĂRĂTOR
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea beneficia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certificat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul fiscal de achiziție), personalului SERVICE ARCTIC, la
orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare şi toate accesoriile. Am primit
aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Art. 22, alin. 3-6, din L449/2013, modificata de OG 9/2016:
- (3) Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de
garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa
vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până la aducerea
produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului
către consumator.
- (4) Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou
termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
- (5) Produsele de folosinţă îndelungată defectate în termenul de garanţie legală de conformitate, atunci când nu pot fi reparate sau
când durata cumulată de nefuncţionare din cauza deficienţelor apărute în termenul de garanţie legală de conformitate depăşeşte 10%
din durata acestui termen, la cererea consumatorului, vor fi înlocuite de vânzător sau acesta va restitui consumatorului contravaloarea
produsului respectiv.
- (6) Termenul de garanţie curge de la data intrării bunului respectiv în posesia consumatorului, inclusiv pentru bunurile noi de folosinţă
îndelungată, obţinute prin tragere la sorţi la tombole, câştigate la concursuri şi similare sau acordate cu reducere de preţ ori gratuit de
către operatorii economici.
Garanţia oferită de producător nu exclude garanţia de viciu ascuns, conform OG 21/1992 (R2) privind protecţia consumatorului şi
Codul Civil.
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210.
*9010 • www.arctic.ro • e-mail: service@arctic.ro • Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00;
Sâmbătă 09:00 - 17:00
UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
1. Garanţia se aplică numai dacă documentul fiscal de achiziţie împreună cu acest certificat sunt prezentate împreună cu produsul reclamat.
Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie sau post garanţie, apelaţi la magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct la Call Center Arctic.
Termenul de garanţie se prelungeşte cu timpul scurs de la data semnalării defectului şi până la data repunerii aparatului în stare de funcţionare.
Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certificatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia.
2. Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service Arctic.
3. La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa tuturor accesoriilor şi a instrucţiunilor de utilizare. Produsul trebuie să funcţioneze corespunzător şi să nu
prezinte defecte vizibile ale pieselor şi accesoriilor.
4. Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat defecţiunea la magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct
la Call Center Arctic.
CONDIȚIILE DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI GARANȚIE COMERCIALĂ:
1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise.
2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor fi înlocuite de vânzător (în cazul în care asigură transportul).
3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160).
5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi.
6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modificări) din partea unor persoane neautorizate de producător.
PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI DE GARANȚIE COMERCIALĂ ÎN URMĂTOARELE CAZURI:
a) nefuncționarea lămpilor de iluminare;
b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service Arctic;
c) piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări.
Reclamațiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost :
Nr.
crt.
Data
Reclamaţiei
Data primirii
în reparaţie Programat Data ridicării
aparatului Cauza întârzierii
Reparaţia curentă şi/sau
componenta înlocuită
Prelungirea
termenului de
garanţie
Efectuarea verificării
SERVICE CLIENT
Reparat
F 227 - 07 ed. 3 4571420000 07.07.2017
Drepturile consumatorului sunt cele prevazute în Legea 449/2003 (R1), modificată și completată de OG 9/2016, și OG 21/1992 (R2). Drepturile consumatorului nu sunt afectate prin
garanția comercială oferită.
162
4.2
•
•
•
•
4.3
•
•
•
4
161
4.1
•
•
•6
•
2
3
1
4
63
4
4
160
3
3.4
30020
II
30020
II
30020
II
300
II
150
II
300
II
10010
II
5005
II
3.5
159
2
1
2
1
4
3
6
1
1
•
•
3
158
3
1
2
3
3
4 1
5
•3
4
•10
•
157
3.1
3.2
3.3
1
2
4
3
6
2
3
156
2
1
2
3
4
5
III
6
7
2.2
400
155
2.1
2
1
2
4
5
6
7
3
1
154
•
•
•
1-2
1-3
1
153
•
•
•
•
•
•
•
1
152
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2020
•
•
1
151
1
1.1
•
•
•
•
•
•
•
•
C
A
01M-8910783200/ 8911343200-1121-01
AR
CHG 81442 BX