Beko GN1416231JXN User Manual
Displayed below is the user manual for GN1416231JXN by Beko which is a product in the Side-By-Side Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
GN1416231JX-GN1416231JXN
EN/FR/DE
57 8979 0000/AO -1/4-EN-FR-DE
Refrigerator
User Manual
Réfrigérateur
Manuel d’utilisation
Gefrierschrank
Bedienungsanleitung
Please read this manual before using the product!
Dear Customer,
We'd like you to make the best use of our product, which has been manufactured in modern facilities
with care and meticulous quality controls.
Thus, we advice you to read the entire user manual before you use the product. In case the product
changes hands, do not forget to hand the guide to its new owner along with the product.
This guide will help you use the product quickly and safely.
Please read the user guide carefully before installing and operating the product.
Always observe the applicable safety instructions.
Keep the user guide within easy reach for future use.
Please read any other documents provided with the product.
Keep in mind that this user guide may apply to several product models. The guide clearly indicates any
variations of different models.
CImportant information and useful
tips.
ARisk of life and property.
BRisk of electric shock.
The product’s packaging is made of
recyclable materials, in accordance
with the National Environment
Legislation.
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
.The model information as stored in the product data base
can be reached by entering following website and searching
for your model identifier (*) found on energy label.
https://eprel.ec.europa.eu/
1 /30 EN Refrigerator / User Manual
1. Safety and environment instructions 2
2 Your Refrigerator 5
2 Your Refrigerator 6
3 Installation 7
3.1 Appropriate location for installation . . . . . . . .7
3.2 Installing the plastic wedges . . . . . . . . . . . . .7
3.3* Adjusting the feet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.4 Electric connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4 Preparation 10
4.1 Things to be done for saving energy . . . . .10
4.2 Recommendations about the fresh food
compartment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4.3 Initial use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5 Operating the product 12
5.1 Indicator panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5.2 Indicator panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.3 Freezing fresh food. . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5.4 Recommendations for preserving the frozen
food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5.5 Deep-freeze information . . . . . . . . . . . . . . .20
5.6 Placing the food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.7 Door open warning. . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.8 Chiller compartment. . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.9 Crisper. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.10 Humidity-controlled crisper . . . . . . . . . . . .21
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.11 Egg tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.12 Movable Middle Section . . . . . . . . . . . . . .22
5.13 Cool Control Storage Compartment . . . . .22
5.14 Blue light/HarvestFresh. . . . . . . . . . . . . . .23
5.15 Odour filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.16 Wine cellar compartment . . . . . . . . . . . . .24
5.17 Use of internal water dispenser and water
dispenser at the door . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.18 Dispensing water . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.19 For using water dispenser. . . . . . . . . . . . .26
5.20 Icematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
5.21 Icematic and ice storage container . . . . . .27
6 Maintenance and cleaning 28
6.1 Avoiding bad odours . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
6.2 Protecting the plastic surfaces . . . . . . . . . .28
7 Troubleshooting 29
2 / 30 EN Refrigerator / User Manual
1. Safety and environment instructions
This section provides the safety instructions necessary
to prevent the risk of injury and material damage.
Failure to observe these instructions will invalidate all
types of product warranty.
Intended use
AWARNING:
Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-
instructure, clear of obstruction.
A
WARNING:
Do not use mechanical
devices or other means to
accelerate the defrosting process,
other than those recommended by
the manufacturer.
AWARNING:
Do not damage the refrigerant
circuit.
A
WARNING:
Do not use electrical
appliances inside the food
storage compartments of the
appliance, unless they are of
the type recommended by the
manufacturer.
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as
– staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
– farm houses and by clients in hotels, motels and
other residential type environments;
– bed and breakfast type environments;
– catering and similar non-retail applications.
1.1. General safety
This product should not be used by
persons with physical, sensory and mental
disabilities, without sufficient knowledge
and experience or by children. The device
can only be used by such persons under
supervision and instruction of a person
responsible for their safety. Children
should not be allowed to play with this
device.
In case of malfunction, unplug the device.
After unplugging, wait at least 5 minutes
before plugging in again.
Unplug the product when not in use.
Do not touch the plug with wet hands! Do
not pull the cable to plug off, always hold
the plug.
Do not plug in the refrigerator if the
socket is loose.
Unplug the product during installation,
maintenance, cleaning and repair.
If the product will not be used for a while,
unplug the product and remove any food
inside.
Do not use the product when the
compartment with circuit cards located
on the upper back part of the product
(electrical card box cover) (1) is open.
1
1
Do not use steam or steamed cleaning
materials for cleaning the refrigerator and
melting the ice inside. Steam may contact
the electrified areas and cause short
circuit or electric shock!
Do not wash the product by spraying or
pouring water on it! Danger of electric
shock!
In case of malfunction, do not use the
product, as it may cause electric shock.
Contact the authorised service before
doing anything.
3 /30 EN Refrigerator / User Manual
Important instructions regarding safety and environment
Plug the product into an earthed socket.
Earthing must be done by a qualified
electrician.
If the product has LED type lighting,
contact the authorised service for
replacing or in case of any problem.
Do not touch frozen food with wet hands!
It may adhere to your hands!
Do not place liquids in bottles and cans
into the freezer compartment. They may
explode.
Place liquids in upright position after
tightly closing the lid.
Do not spray flammable substances near
the product, as it may burn or explode.
Do not keep flammable materials and
products with flammable gas (sprays,
etc.) in the refrigerator.
Do not place containers holding liquids on
top of the product. Splashing water on an
electrified part may cause electric shock
and risk of fire.
Exposing the product to rain, snow,
sunlight and wind will cause electrical
danger. When relocating the product, do
not pull by holding the door handle. The
handle may come off.
Take care to avoid trapping any part of
your hands or body in any of the moving
parts inside the product.
Do not step or lean on the door, drawers
and similar parts of the refrigerator. This
will cause the product to fall down and
cause damage to the parts.
Take care not to trap the power cable.
When positioning the appliance, ensure the
supply cord is not trapped or damaged.
Do not locate multiple portable socket-outlets
or portable power supplies at the rear of the
appliance.
1.1.1 HC warning
If the product comprises a cooling system using
R600a gas, take care to avoid damaging the
cooling system and its pipe while using and
moving the product. This gas is flammable. If the
cooling system is damaged, keep the product
away from sources of fire and ventilate the room
immediately.
CThe label on the inner left side
indicates the type of gas used in
the product.
1.1.2 For models with
water dispenser
Pressure for cold water inlet shall be
maximum 90 psi (620 kPa). If your
water pressure exceeds 80 psi (550
kPa), use a pressure limiting valve in
your mains system. If you do not know
how to check your water pressure, ask
for the help of a professional plumber.
If there is risk of water hammer effect
in your installation, always use a water
hammer prevention equipment in
your installation. Consult Professional
plumbers if you are not sure that there
is no water hammer effect in your
installation.
Do not install on the hot water inlet.
Take precautions against of the
risk of freezing of the hoses. Water
temperature operating interval shall
be 33°F (0.6°C) minimum and 100°F
(38°C) maximum.
Use drinking water only.
1.2. Intended use
This product is designed for home use.
It is not intended for commercial use.
4 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Important instructions regarding safety and environment
The product should be used to store
food and beverages only.
Do not keep sensitive products
requiring controlled temperatures
(vaccines, heat sensitive medication,
medical supplies, etc.) in the
refrigerator.
The manufacturer assumes no
responsibility for any damage due to
misuse or mishandling.
Original spare parts will be provided
for 10 years, following the product
purchasing date.
1.3. Child safety
Keep packaging materials out of
children’s reach.
Do not allow the children to play with
the product.
If the product’s door comprises a lock,
keep the key out of children’s reach.
1.4. Compliance with WEEE Directive
and Disposing of the Waste Product
This product complies with EU WEEE
Directive (2012/19/EU). This product bears a
classification symbol for waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its
service life. Take it to the collection
center for the recycling of electrical and electronic
equipment. Please consult your local authorities to
learn about these collection centers.
1.5. Compliance with RoHS Directive
This product complies with EU WEEE Directive
(2011/65/EU). It does not contain harmful and
prohibited materials specified in the Directive.
1.6. Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials in
accordance with our National Environment
Regulations. Do not dispose of the packaging
materials together with the domestic or other
wastes. Take them to the packaging material
collection points designated by the local authorities.
5 /30 EN Refrigerator / User Manual
CFigures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
2 Your Refrigerator
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
11
5
1- Control and indicator panel
2- Butter & Cheese section
3- 70 mm moving door shelf
4- Fridge compartment glass shelf
5- Fridge compartment crisper
6- Gallon door shelf
7- Chiller compartment
8- Icebox drawer
9- Multizone compartment glass shelf/cooler
10- Freezer compartment drawers
11- Multizone Compartment's drawer
* OPTIONAL
6 / 30 EN Refrigerator / User Manual
CFigures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
2 Your Refrigerator
1- Control and indicator panel
2- Butter & Cheese section
3- 70 mm moving door shelf
4- Fridge compartment glass shelf
5- Fridge compartment crisper
6- Gallon door shelf
7- Chiller compartment
8- Icebox drawer
9- Multizone compartment glass shelf/cooler
10- Freezer compartment drawers
* OPTIONAL
*2
*3
4
56
7
*8 9
1
10
5
7 /30 EN Refrigerator / User Manual
3.1 Appropriate location
for installation
Contact an Authorized Service for the installation
of the product. In order to prepare the product
for use, refer the information in the user manual
and ensure that electrical installation and water
installation are appropriate. If not, call a qualified
electrician and technician to have any necessary
arrangements carried out.
BWARNING: Manufacturer shall not
be held liable for damages that may
arise from procedures carried out by
unauthorized persons.
BWARNING: Product must not be plugged
in during installation. Otherwise, there is
the risk of death or serious injury!
A
WARNING: : If the door clearance of the
room where the product shall be placed is
so tight to prevent passing of the product,
remove the door of the room and pass the
product through the door by turning it to
its side; if this does not work, contact the
authorized service.
prevent jolts.
heat sources such as hobs, heater cores and
stoves and at least 5 cm away from electrical
ovens.
and kept in humid places.
around your product in order to achieve an
efficient operation. If the product is to be placed
in a recess in the wall, pay attention to leave at
least 5 cm distance with the ceiling and side
walls.
temperature falls below -5°C.
3.2 Installing the plastic wedges
Plastic wedges supplied with the product are
used to create the distance for the air circulation
between the product and the rear wall.
3 Installation
1.
To install the wedges, remove the screws on the
product and use the screws supplied together with the
wedges.
2.
Insert the 2 plastic wedges onto the rear ventilation
cover as illustrated in the figure.
8 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Installation
3.3* Adjusting the feet
If the product stands unbalanced after installation,
adjust the feet on the front by rotating them to the
right or left.
*If your product does not have a wine
compartment or is not a glass door, your product
does not have adjustable stands, the product has
fixed stands.
To adjust the doors vertically,
Loosen the fixing nut located at the bottom.
Rotate the adjusting nut according to the position
of the door (clockwise/counter-clockwise).
Tighten the fixing nut in order to fix the position.
To adjust the doors horizontally,
Loosen the fixing nut located at the top.
Rotate the side adjusting nut according to the
position of the door (clockwise/counter-clockwise).
Tighten the fixing nut which is at the top in order to
fix the position.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
9 /30 EN Refrigerator / User Manual
Installation
3.4 Electric connection
AWARNING: Do not make connections via
extension cables or multi-plugs.
BWARNING: Damaged power cable must
be replaced by the Authorized Service
Agent.
CIf two coolers are to be installed side
by side, there should be at least 4 cm
distance between them.
Our company shall not be liable for any
damages that will arise when the product
is used without grounding and electrical
connection in accordance with the national
regulations.
Power cable plug must be within easy reach
after installation.
Do not extension cords or cordless multiple
outlets between your product and the wall
outlet.
-Upper hinge group is fixed with 3 screws.
-The hinge cover is attached after the sockets are
installed.
- Then the hinge cover is fixed with two screws.
10 / 30 EN Refrigerator / User Manual
4 Preparation
Thawing the frozen foods in the fridge
compartment both saves energy and reserves
the quality of the foods.
CTemperature of the room where your
refrigerator is located should at least
be 10ºC /50°F. Operating your
refrigerator under cooler conditions is not
recommended with regard to its efficiency.
CInside of your refrigerator must be cleaned
thoroughly.
CIf two coolers are to be installed side
by side, there should be at least 4 cm
distance between them.
4.2 Recommendations about the
fresh food compartment
Make sure that the food does not touch the
temperature sensor in fresh food compartment.
To allow the fresh food compartment to keep
its ideal storage temperature, the sensor must
not be hindered by food.
Do not place hot foods or beverages inside the
product.
4.1 Things to be done for
saving energy
AConnecting your refrigerator to systems
that save energy is dangerous as they may
cause damage on the product.
For a freestanding appliance; ‘this refrigerating
appliance is not intended to be used as a built-
in appliance’ .
Do not leave the doors of your refrigerator open
for a long time.
Do not put hot food or drinks in your
refrigerator.
Do not overload the refrigerator. Cooling
capacity will fall when the air circulation in the
refrigerator is hindered.
Do not place the refrigerator in places subject
to direct sunlight. Install the product at least
30 cm away from heat sources such as hobs,
ovens, heater units and stoves and at least 5
cm away from electrical ovens.
Pay attention to store your food in refrigerator
in closed containers.
To be able store maximum food in the freezer
compartment of your refrigerator, the upper
drawer has to be removed and placed on top
of glass shelf. Power consumption stated for
your refrigerator has been determined after
removing the icematic and the upper drawers
as to allow maximum loading. It is strongly
recommended to use the lower drawers in the
freezer and the multizone compartment while
loading.
Since hot and humid air will not directly
penetrate into your product when the doors
are not opened, your product will optimize
itself in conditions sufficient to protect your
food. Functions and components such as
compressor, fan, heater, defrost, lighting,
display and so on will operate according to
the needs to consume minimum energy under
these circumstances.
Airflow should not be blocked by placing
foods in front of the freezer and the multizone
compartment fans. Foods should be loaded by
leaving minimum 5 cm space in front of the
protective fan grid.
11 /30 EN Refrigerator / User Manual
Preparation
4.3 Initial use
Before using the product, make sure that all
preparations have been made in accordance
with the instructions given in the "Important
instructions regarding safety and environment" and
"Installation" chapters.
Clean the interior of the refrigerator as
recommended in the “Maintenance and
cleaning” section. Before you start the
refrigerator, make sure that the interior is dry.
Plug the refrigerator in a grounded socket. The
interior illumination is lit when the door of the
refrigerator is opened.
Operate the refrigerator for 6 hours without
placing any food in it and do not open its door
unless it is necessary.
CYou will hear a noise when the compressor
starts up. The liquids and gases sealed
within the refrigeration system may also
give rise to noise, even if the compressor is
not running and this is quite normal.
CFront edges of the refrigerator may
feel warm. This is normal. These areas
are designed to be warm to avoid
condensation.
12 / 30 EN Refrigerator / User Manual
5 Operating the product
CFigures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
5.1 Indicator panel
Touch-controlled indicator panel allows you to set the temperature and control the other functions related
to the refrigerator without opening the door of the product. Just press the relevant buttons for function
settings.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
13 /30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
1. Quick cooling function indicator
It turns on when the quick fridge function is
activated.
2. Fridge compartment temperature indicator
Temperature of the fridge compartment is shown;
it can be set to 8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Fahrenheit indicator
It is a Fahrenheit indicator. When the Fahrenheit
indication is activated, the temperature set values
are shown in Fahrenheit and the relevant icon
turns on.
4. Key lock
Press key lock button simultaneously for 3 sec-
onds. Key lock symbol
will light up and key lock mode will be activated.
Buttons will not function if the Key lock mode is
active. Press key lock button simultaneously for 3
seconds again. Key lock symbol will turn off and
the key lock mode will be exited.
Press the key lock button if you want to prevent
changing of the temperature setting of the
refrigerator.
5. Power failure/High temperature / error
warning
This indicator illuminates during power failure, high
temperature failures and error warnings. During
long-term power failures, the highest temperature
value that the freezer compartment reaches will
blink on the digital display. After checking the food
located in the freezer compartment, press the
alarm off button to clear the warning.
Please refer to "solutions recommended for
troubleshooting" section on your manual if you
observe that this indicator is illuminated.
6. Filter reset icon
This icon turns on when the filter needs to be
reset.
7. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
8. Joker freezer icon
Hover over the Joker freezer icon using the FN button; the
icon will start to flash. When you press the OK key, joker
cabin freezer icon turn on and operates as a freezer.
9. Freezer compartment temperature
indicator
Temperature of the fridge compartment is shown;
it can be set to -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24.
10. Quick freeze function indicator
It turns on when the quick freeze function is
activated.
11. Fahrenheit indicator
It is a Fahrenheit indicator. When the Fahrenheit
indication is activated, the temperature set values
are shown in Fahrenheit and the relevant icon
turns on.
12. Quick freeze function button
Press this button to activate or deactivate the quick
freeze function. When you activate the function,
the freezer compartment will be cooled to a
temperature lower than the set value.
CUse the quick freeze function when you
want to quickly freeze the food placed
in freezer compartment. If you want
to freeze large amounts of fresh food,
activate this function before putting the
food into the product.
CIf you do not cancel it, Quick Freeze
will cancel itself automatically after 4
hours at the most or when the fridge
compartment reaches to the required
temperature.
CThis function is not recalled when
power restores after a power failure.
13. Filter reset
The filter is reset when the quick freeze button is
pressed for 3 seconds. Filter reset icon goes off.
14 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
14. FN button
Using this key, you can switch between the
functions that you want to select. Upon pressing
this key, the icon, whose function is required to be
activated or deactivated, and this icon's indicator
starts flashing. The FN button gets deactivated if
not pressed for 20 seconds. You need to press this
button to change the functions again.
15. Celsius indicator
It is a Celsius indicator. When the Celsius indication
is activated, the temperature set values are shown
in Celsius and the relevant icon turns on.
16. OK button
After navigating the functions using the FN button,
when the function is cancelled via the OK button,
the relevant icon and the indicator flashes. When
the function is activated, it remains on. The
indicator continues to flash in order to show the
icon it is on.
17. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
18. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
19. Set increasing button
Select the relevant cabin with the select button;
the cabin icon representing the relevant cabin will
start to flash. If you press the set increasing button
during this process, the set value gets increased. If
you keep pressing it in a loop, the set value returns
to the beginning.
20. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
21. Setting the Celsius and Fahrenheit
indicator
Hover over this key using the FN key and select
Fahrenheit and Celsius via the OK key. When
the relevant temperature type is selected, the
Fahrenheit and Celsius indicator turns on.
22. Ice machine off icon
Press the FN key (until it reaches the ice icon and
the lower line) to switch off the ice machine. The
ice machine off icon and the ice machine function
indicator start flashing when you hover over them,
thus you can understand whether the ice machine
will be turned on or off. When you press the OK
button, the ice machine icon lights continuously
and the Indicator continues to flash during this
process. If you do not press any button after 20
seconds, the icon and the indicator remains on.
Thus, the ice machine is switched off. In order to
switch on the ice machine again, hover over the
icon and the indicator; thus, both the ice machine
off icon and the indicator will start flashing. If you
do not press any button within 20 seconds, the
icon and the indicator will go off and thus the ice
machine will be switched on again.
CIndicates whether the icematic is
on or off.
CWater flow from water tank
will stop when this function is
selected. However, ice made
previously can be taken from the
icematic.
23. Eco fuzzy function icon
Press the FN key (until it reaches the letter e
icon and the lower line) to activate the eco fuzzy.
When you hover over the eco fuzzy icon and the
eco fuzzy function indicator, they start flashing.
Thus, you can understand whether the eco fuzzy
function will be activated or deactivated. When you
press the OK button, the eco fuzzy function icon
lights continuously and the Indicator continues to
flash during this process. If you do not press any
button after 20 seconds, the icon and the indicator
remains on. Thus, the eco fuzzy function is
activated. In order to cancel the eco fuzzy function,
15 /30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
hover over the icon and the indicator again and
press the OK key. Thus, both the eco fuzzy function
icon and the indicator will start flashing. If you do
not press any button within 20 seconds, the icon
and the indicator will go off and the eco fuzzy
function will be cancelled.
24. Vacation function icon
Press the FN key (until it reaches the umbrella
icon and the lower line) to activate the vacation
function. When you hover over the vacation
function icon and the vacation function indicator,
they start flashing. Thus, you can understand
whether the vacation function will be activated or
deactivated. When you press the OK button, the
vacation function icon lights continuously and thus
the Vacation function is activated. The Indicator
continues to flash during this process. Press the
OK key to cancel the vacation function. Thus, both
the vacation function icon and the indicator will
start flashing and the vacation function will be
cancelled.
25. Joker fridge icon
When you select the joker fridge icon using the FN
button and press the OK key, the joker cabin turns
into a fridge cabin and operates as a cooler.
26. Celsius indicator
It is a Celsius indicator. When the Celsius indication
is activated, the temperature set values are shown
in Celsius and the relevant icon turns on.
27. Set decreasing function
Select the relevant cabin with the select button;
the cabin icon representing the relevant cabin
will start to flash. If you press the set decreasing
button during this process, the set value gets
decreased. If you keep pressing it in a loop, the set
value returns to the beginning.
28. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
29. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
30. Key lock
Press key lock button simultaneously for 3 sec-
onds. Key lock symbol
will light up and key lock mode will be activated.
Buttons will not function if the Key lock mode is
active. Press key lock button simultaneously for 3
seconds again. Key lock symbol will turn off and
the key lock mode will be exited.
Press the key lock button if you want to prevent
changing of the temperature setting of the
refrigerator.
31.Select button
Use this button to select the cabin whose tem-
perature you want to change. Switch between
the cabins by pressing this button. The selected
cabin can be understood from the cabin icons
(7,17,18,20,28,29). Whichever cabin icon is flash-
ing, the cabin, whose temperature set value you
want to change, is selected. Then, you can change
the set value by pressing the cabin set value
decreasing button (27) and the cabin set value in-
creasing button (19). If you do not press the select
button for 20 seconds, the cabin icons will go off.
You need to press this key to select a cabin again.
32. Alarm off warning
In case of power failure/high temperature
alarm, after checking the foods in the freezer
compartment, press the alarm off button to clear
the warning.
33. Quick cooling function button
The button has two functions. To activate or
deactivate the quick cool function, press it briefly.
Quick Cool indicator will turn off and the product
will return to its normal settings.
16 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
CUse quick cooling function when you
want to quickly cool the food placed
in the fridge compartment. If you want
to cool large amounts of fresh food,
activate this function before putting the
food into the product.
CIf you do not cancel it, quick cooling
will cancel itself automatically after 8
hours at the most or when the fridge
compartment reaches to the required
temperature.
CIf you press the quick cooling button
repeatedly with short intervals, the
electronic circuit protection will be
activated and the compressor will not
start up immediately.
CThis function is not recalled when
power restores after a power failure.
34. 1 Joker temperature indicator
Temperature set values of the joker cabin are
displayed.
34. 2 Wine cooler compartment tempature
indicator
Tempature set values of the winecabin are dis-
played.
17 /30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.2 Indicator panel
Touch-control indicator panel allows you to set the temperature and control the other functions related to
the refrigerator. Just press the relevant buttons for function settings.
1-On/Off function
Press the On/Off button for 3 seconds to turn off or
turn on the fridge.
2. Quick freeze function button
Press this button to activate or deactivate the quick
freeze function. When you activate the function,
the freezer compartment will be cooled to a
temperature lower than the set value.
CUse the quick freeze function when you
want to quickly freeze the food placed
in freezer compartment. If you want
to freeze large amounts of fresh food,
activate this function before putting the
food into the product.
CIf you do not cancel it, Quick Freeze
will cancel itself automatically after 4
hours at the most or when the fridge
compartment reaches to the required
temperature.
CThis function is not recalled when
power restores after a power failure.
3.Select button
Use this button to select the cabin whose
temperature you want to change. Switch between
the cabins by pressing this button. The selected
cabin can be understood from the cabin icons (6,
CFigures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
25, 24 ). Whichever cabin icon is power on, the
cabin, whose temperature set value you want to
change, is selected. Then, you can change the set
value by pressing the cabin set value Temperature
Adjustment button (4)
4.Temperature Adjustment / Temperature
Decrease
When pressed, decreases the temperature of the
selected compartment.
5-Quick freeze Indicator
This icon lits when the Quick freeze function is
active.
6. Fridge compartment indicator
When this indicator is active, the temperate
of the fridge compartment is displayed on the
temperature value indicator.Fridge compartment
can be set to 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 or 1°C / 46, 45,
44, 43, 42, 41, 40,39,38,37,36,35,34 or 33°F by
pressing Temperature Adjustment button (4).
7. Temperature value indicator
Shows the temperature value of the selected
compartment.
8. Fahrenheit indicator
It is a Fahrenheit indicator. When the Fahrenheit
indication is activated, the temperature set values
are shown in Fahrenheit and the relevant icon
turns on.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
18 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
9. Joker fridge icon
When you select the joker fridge icon using the FN
button (16) and press the OK button (17) the joker
cabin turns into a fridge cabin and operates as a
cooler.
10. Joker cabin icon
It shows joker cabin icon.
11. Joker freezer icon
When you select the joker freezer icon using the
FN button (16) and press the OK button (17) the
joker cabin turns into a freezer cabin and operates
as a freezer.
12. Power failure/High temperature / error
warning
This indicator illuminates during power failure, high
temperature failures and error warnings. During
long-term power failures, the highest temperature
value that the freezer compartment reaches will
blink on the digital display. After checking the food
located in the freezer compartment, press the
alarm off button (19) to clear the warning.
13.Setting the Celsius and Fahrenheit
indicator
Hover over this key using the FN key and select
Fahrenheit and Celsius via the OK key. When
the relevant temperature type is selected, the
Fahrenheit and Celsius indicator turns on.
14. Vacation function icon
Press the FN key (until it reaches the umbrella
icon) to activate the vacation function. When you
hover over the vacation function icon, it start
flashing. Thus, you can understand whether the
vacation function will be activated or deactivated.
When you press the OK button, the vacation
function indicator lights continuously and thus the
Vacation function is activated. Press the OK key
to cancel the vacation function. Thus, the vacation
function indicator will start flashing and the
vacation function will be cancelled.
15. Quick cooling function indicator
It turns on when the quick fridge function is
activated.
16. FN button
Using this key, you can switch between the
functions that you want to select. Upon pressing
this key, the icon, whose function is required to be
activated or deactivated, and this icon’s indicator
starts flashing. The FN button gets deactivated if
not pressed for 20 seconds. You need to press this
button to change the functions again.
17. OK button
After navigating the functions using the FN button,
when the function is cancelled via the OK button,
the relevant indicator flashes. When the function is
activated, it remains on. The indicator continues to
flash in order to show the icon it is on.
18. Quick cooling function button
The button has two functions. To activate or
deactivate the quick cool function, press it briefly.
Quick Cool indicator will turn off and the product
will return to its normal settings.
19. Alarm off warning
In case of power failure/high temperature
alarm, after checking the foods in the freezer
compartment, press the alarm off button to clear
the High temperature warning icon (12).
20. Filter reset
The filter is reset when the alarm off button (19) is
pressed for 3 seconds. Filter reset icon goes off.
21. Eco fuzzy function icon
Press the FN key (until it reaches the letter e
icon) to activate the eco fuzzy. When you hover
over the eco fuzzy icon it start flashing. Thus,
you can understand whether the eco fuzzy
function will be activated or deactivated. When
you press the OK button, the eco fuzzy function
icon lights continuously during this process. If you
do not press any button after 20 seconds, the
icon remains on. Thus, the eco fuzzy function is
activated. In order to cancel the eco fuzzy function,
hover over the icon again and press the OK key.
Thus, the eco fuzzy function icon will start flashing.
If you do not press any button within 20 seconds,
the icon will go off and the eco fuzzy function will
be cancelled.
22. Ice machine off icon
Press the FN key (until it reaches the ice icon) to
switch off the ice machine. The ice machine off
19 /30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
icon start flashing when you hover over it, thus you
can understand whether the ice machine will be
turned on or off. When you press the OK button,
the ice machine icon lights continuously during
this process. If you do not press any button after
20 seconds, the icon and the indicator remains on.
Thus, the ice machine is switched off. In order to
switch on the ice machine again, hover over the
icon. The ice machine off icon will start flashing. If
you press ok button, the icon will go off and thus
the ice machine will be switched on again.
CIndicates whether the icematic is
on or off.
CWater flow from water tank
will stop when this function is
selected. However, ice made
previously can be taken from the
icematic.
23. Filter reset icon
This icon turns on when the filter needs to be
reset.
24. Celsius indicator
It is a Celsius indicator. When the Celsius indication
is activated, the temperature set values are shown
in Celsius and the relevant icon turns on.
25. Joker compartment indicator
When this indicator is active, the temperate of the
joker compartment is displayed on the temperature
value indicator. Joker compartment set values
change by pressing Temperature Adjustment
button (4).
26. Freezer compartment indicator
When this indicator is active, the temperate of
the freezer compartment is displayed on the
temperature value indicator.Freezer compartment
can be set to -18, -19, -20, -21, -22, -23 and -24
°C /0, -2, -4, -6, -8, -10 and -12°F by pressing
Temperature Adjustment button (4).
20 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.3 Freezing fresh food
In order to preserve the quality of the food, it
shall be frozen as quickly as possible when it is
placed in the freezer compartment, use the fast
freezing feature for this purpose.
You may store the food longer in freezer
compartment when you freeze them while they
are fresh.
Pack the food to be frozen and close the
packing so that it would not allow entrance of
air.
Ensure that you pack your food before putting
them in the freezer. Use freezer containers,
foils and moisture-proof papers, plastic
bags and other packing materials instead of
traditional packing papers.
Label each pack of food by adding the date
before freezing. You may distinguish the
freshness of each food pack in this way when
you open your freezer each time. Store the food
frozen before in the front side of compartment
to ensure that they are used first.
Frozen food must be used immediately after
they are thawed and they should not be re-
frozen.
Do not freeze too large quantities of food at
one time.
5.4 Recommendations for
preserving the frozen food
Compartment shall be set to -18°C at least.
1. Put packages in the freezer as quickly as
possible after purchase without allowing the
to thaw.
2. Check whether the "Use By" and "Best
Before" dates on the packaging are expired or
not before freezing it.
3. Ensure that the package of the food is not
damaged.
5.5 Deep-freeze information
According to IEC 62552 standards, the product
shall freeze at least 4.5 kg of food at 25°C
ambient temperature to -18°C or lower within 24
hours for every 100-litres of freezer volume.
It is possible to preserve the food for a long time
only at -18°C or lower temperatures.
You can keep the freshness of food for many
months (at -18°C or lower temperatures in the
deep freeze).
Foods to be frozen should not be allowed to come
in contact with the previously frozen items to
prevent them from getting thawed partially.
Freezer
Compartment
Setting
Fridge
Compartment
Setting Remarks
-18°C 4°C This is the normal recommended setting.
-20, -22 or
-24°C 4°C These settings are recommended when the ambient temperature
exceeds 30°C.
Quick Freeze 4°C Use when you wish to freeze your food in a short time. Your product
will return to its previous mode when the process is over.
-18°C or colder 2°C Use these settings if you think that your fridge compartment is not
cold enough because of the hot ambient conditions or frequent
opening and closing of the door.
21 /30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
Boil the vegetables and drain their water in order
to store vegetables for a longer time as frozen.
After draining their water, put them in air-proof
packages and place them inside the freezer. Food
such as bananas, tomatoes, lettuce, celery, boiled
eggs, potatoes are not suitable for freezing. When
these foods are frozen, only their nutritional value
and taste shall be affected negatively. They shall
not be spoiled so that they would create a risk for
human health.
5.6 Placing the food
Freezer
compartment
shelves
Various frozen food such
as meat, fish, ice cream,
vegetables and etc.
Refrigerator
compartment
shelves
Food in pans, covered plates
and closed containers, eggs (in
closed container)
Door shelves
of fridge
compartment
Small and packaged food or
beverage
Crisper Vegetables and fruits
Fresh zone
compartment
Delicatessen (breakfast food,
meat products that shall be
consumed in a short time)
5.7 Door open warning
(This feature is optional)
An audio warning signal will be given when the
door of your product is left open for 1 minute. This
warning will be muted when the door is closed or
any of the display buttons (if any) are pressed.
5.8 Chiller compartment
Chiller compartments allow you to prepare the food
for freezing. You can also use these compartments
to store your food at a temperature a few degrees
below the fridge compartment.
You can increase the inner volume of your
refrigerator by removing any of the chiller
compartments:
1. Pull the compartment towards yourself until it
stops.
2. Lift the compartment about 1 cm up and pull
towards yourself to remove it from its seating.
5.9 Crisper
Crisper of the refrigerator is designed specially
to keep the vegetables fresh without loosing their
humidity. For this purpose, cool air circulation is
intensified around the crisper in general. Remove
the door shelves that stand against the crisper
before removing the crisper.
5.10 Humidity-controlled crisper
(FreSHelf)
(This feature is optional)
Humidity rates of fruits and vegetables are kept
under control thanks to the humidity-controlled
crisper and thus the food is ensured to stay fresh
for a longer period.
We recommend that you place leafy vegetables
such as lettuce and spinach and vegetables sensi-
tive to humidity loss as horizontally as possible
when putting them in the crisper; not in a horizon-
tal position on their roots.
While the vegetables are being replaced, their spe-
cific weights should be taken into consideration.
Heavy and hard vegetables must be placed at the
bottom of the crisper and light and soft vegetables
must be on the upper part.
22 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
Never leave the vegetables in their plastic bags in
the crisper. If they are left in their plastic bags, this
will cause them to rot in a little while. If you not
prefer the vegetable to get in contact with other
vegetables for hygienic reasons, use perforated
paper or a similar material instead of plastic bags.
Do not place pears, apricots, peaches etc.,
especially those fruits that generate large amounts
of ethylene, in the same crisper with other fruits
and vegetables. The ethylene gas emitted by these
fruits cause other fruits to ripen sooner and to rot
in a shorter span of time.
5.11 Egg tray
You can install the egg holder to the desired door
or body shelf.
Never keep the egg holder in the freezer
compartment.
3-Movable middle section is closed when the left
door of the fridge compartment is opened.
4-It must not be opened manually. It moves under
the guidance of the plastic part on the body while
the door is closed.
5.13 Cool Control Storage
Compartment
The Cool Control Storage Compartment of your
refrigerator may be used in any desired mode
by adjusting it to fridge (2/4/6/8 °C) or freezer
(-18/-20/-22/-24) temperatures. You can keep the
compartment at the desired temperature with the
Cool Control Storage Compartment's Temperature
Setting Button. The temperature of the Cool
Control Storage Compartment may be set to 0 and
10 degrees in addition to the fridge compartment
temperatures and to -6 degrees in addition to
the freezer compartment temperatures. 0 degree
is used to store the deli products longer, and -6
degrees is used to keep the meats up to 2 weeks
in an easily sliceable condition.
The feature of switching to a Fridge or Freezer
compartment is provided by a cooling element
located in the closed section (Compressor
Compartment) behind the refrigerator. During
operation of this element, sounds similar to the
sound of seconds heard from an analogue clock
may be heard. This is normal and is not fault
cause.
5.12 Movable Middle Section
Movable middle section is intended to prevent
the cold air inside your refrigerator from escaping
outside.
1- Sealing is provided when the gaskets on the
door presses on the surface of the movable middle
section while the fridge compartment doors are
closed.
2- Another reason that your refrigerator is
equipped with a movable middle section is that it
increases the net volume of the fridge compart-
ment. Standard middle sections occupy some
non-usable volume in the refrigerator.
23 /30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.14 Blue light/HarvestFresh
*May not be available in all models
For the blue light,
Fruits and vegetables stored in the crispers that
are illuminated with a blue light continue their pho-
tosynthesis by means of the wavelength effect of
blue light and thus preserve their vitamin content.
ForHarvestFresh,
Fruits and vegetables stored in crispers illuminated
with the HarvestFresh technology preserve their
vitamins for a longer time thanks to the blue,
green, red lights and dark cycles, which simulate
a day cycle.
If you open the door of the refrigerator during
the dark period of the HarvestFresh technology,
the refrigerator will automatically detect this and
enable the blue-green or red light to illuminate
the crisper for your convenience. After you have
closed the door of the refrigerator, the dark period
will continue, representing the night time in a day
cycle.
5.15 Odour filter
Odour filter in the air duct of the fridge
compartment prevents build-up of unpleasant
odours in the refrigerator.
24 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.16 Wine cellar compartment
(This feature is optional)
1 – Fill your cellar compartment
Wine cellar was built to contain up to 28 front bottles + 3 bottles accessible using a telescopic rack.
These maximum quantities declared are given for information purpose only and correspond to tests
carried out with a “Bordelaise 75cl” standard bottle.
2- Suggested optimum service temperatures
Our advice: If you mix different types of wines, choose a 12 ° Celsius setting just like in a real cellar. For
white wines, which are to be served between 6 and 10 °, think of putting your bottles in the refrigerator
1/2 hour before serving, the refrigerator will be able to maintain the bottles at the preferred temperature.
As regards red wines, they will heat up slowly at room temperature when serving.
16 -17°C Fine Bordeaux wines - Red
15 -16°C Fine Burgundy wines- Red
14 -16°C Grand crus (great growth) of dry white wines
11 -12°C Light,fruity and young red wines
10 -12°C Provence rosé wines, French wines
10 -12°C Dry white wines and red country wines
8 - 10°C White country wines
7 - 8°C Champagnes
6-°C Sweet white wines
25 /30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.17 Use of internal water dispenser
and water dispenser at the door
(in some models)
After connecting the refrigerator to a water source
or replacing the water filter, flush the water
system. Use a sturdy container to depress and
hold the water dispenser lever for 5 seconds,
then release it for 5 seconds. Repeat until water
begins to flow. Once water begins to flow, continue
depressing and releasing the dispenser paddle
(5 seconds on, 5 seconds off) until a total of 4
gal. (15L) has been dispensed. This will flush air
from the filter and water dispensing system, and
prepare the water filter for use. Additional flushing
may be required in some households. As air is
cleared from the system, water may spurt out of
the dispenser.
Allow 24 hours for the refrigerator to cool down
and chill water. Dispense enough water every week
to maintain a fresh supply.
C
After 5 minutes of continuous
dispensing, the dispenser will stop
dispensing water to avoid flooding.
To continue dispensing, press the
dispenser paddle again.
3- Suggestions relating to the opening of a wine bottle before tasting:
White wines About 10 minutes before serving
Young red wines About10 minutes before serving
Thick and mature red wines About 30 to 60 minutes before serving
4- How long can an open bottle be preserved?
Unfinished bottles of wine must be cocked properly and can be preserved in a cold and dry place during
the following periods:
White wines Red wines
75 % full bottle 3 to 5 days 4 to 7 days
50 % full bottle 2 to 3 days 3 to 5 days
Less than 50 % 1 day 2 days
5.18 Dispensing water
Hold a container under the dispenser spout while
pressing the dispenser pad.
Release the dispenser pad to stop dispensing.
CIt is normal for the first few glasses of
water taken from the dispenser to be
warm.
CIf the water dispenser is not used for a long
period of time, dispose of first few glasses
of water to obtain fresh water.
During initial use, you will have to wait
approximately 24 hours for the water to cool down.
Take out the glass a little while after you pull the
trigger.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Water dispenser at the door (in some models)
26 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.19 For using water dispenser
A
Before using your fridge first time and
after replacing your water filter, water
dispenser may drip drops of water. To
prevent water dripping or leaking from
dispenser, please bleed the air from
the system by dispensing 5-6 gallons
(about 20 liter) of water through the
water dispenser before the first use
and every time after you change
the water filter. This will remove any
air trapped in the system and stop
the water dispenser from leaking.
Checking coupler position and the
straightness of water line at the back
of the unit will be required if there’s an
obstruction in water flow.
CIf your water dispenser is leaking just a few
drops of water after you have dispensed some
water, this is normal.
5.20 Icematic
(in some models)
To get ice from the icematic, fill the water tank
in the fridge compartment with water up to the
maximum level.
Ice cubes in the ice drawer may stick to each
other and become a bulk due to hot and humid
air in approximately 15 days. This is normal. If you
cannot break the bulk apart, you can empty the ice
container and make ice again.
CIt is recommended to change the water
in the water tank if it remains in the
water tank for more then 2-3 weeks.
CStrange noises you hear from the refrig-
erator at 120-minute intervals are the
sounds of ice-making and pouring. This
is normal.
CIf you do not want to make ice, press the Ice
off icon to stop the icematic to save energy
and prolong the service life of your refrigerator.
CIt is normal that a few drops of water drop
from the dispenser after you have taken water.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Built-in water dispenser (in some models)
27 /30 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.21 Icematic and ice
storage container
(in some models)
Using the Icematic
Fill the Icematic with water and place it into its
seat. Your ice will be ready approximately in two
hours. Do not remove the Icematic from its seating
to take ice.
Turn the knobs on the ice reservoirs clockwise by
90 degrees.
Ice cubes in the reservoirs will fall down into the
ice storage container below.
You may take out the ice storage container and
serve the ice cubes.
If you wish, you may keep the ice cubes in the ice
storage container.
Ice storage container
Ice storage container is only intended for
accumulating the ice cubes. Do not put water in it.
Otherwise, it will break.
28 / 30 EN Refrigerator / User Manual
6 Maintenance and cleaning
Cleaning your fridge at regular intervals will
extend the service life of the product.
B WARNING:
Unplug the product before cleaning it.
Never use gasoline, benzene or
similar substances for cleaning
purposes.
Never use any sharp and abrasive
tools, soap, household cleaners,
detergent and wax polish for
cleaning.
For non-No Frost products,
water drops and frosting up to a
fingerbreadth occur on the rear wall
of the Fridge compartment. Do not
clean it; never apply oil or similar
agents on it.
Only use slightly damp microfiber
cloths to clean the outer surface of
the product. Sponges and other types
of cleaning cloths may scratch the
surface
Dissolve one teaspoon of bi-
carbonate in half litre of water. Soak
a cloth with the solution and wrung
it thoroughly. Wipe the interior of the
refrigerator with this cloth and the
dry thoroughly.
Make sure that no water enters the
lamp housing and other electrical
items.
If you will not use the refrigerator
for a long period of time, unplug it,
remove all food inside, clean it and
leave the door ajar.
Check regularly that the door gaskets
are clean. If not, clean them.
To remove door and body shelves,
remove all of its contents.
Remove the door shelves by pulling
them up. After cleaning, slide them
from top to bottom to install.
Never use cleaning agents or water
that contain chlorine to clean the
outer surfaces and chromium coated
parts of the product. Chlorine causes
corrosion on such metal surfaces.
6.1 Avoiding bad odours
Materials that may cause odour
are not used in the production of
our refrigerators. However, due
to inappropriate food preserving
conditions and not cleaning the inner
surface of the refrigerator as required
can bring forth the problem of odour.
Pay attention to following to avoid
this problem:
Keeping the refrigerator clean is
important. Food residuals, stains, etc.
can cause odour. Therefore, clean
the refrigerator with bi-carbonate
dissolved in water every few months.
Never use detergents or soap.
Keep the food in closed containers.
Microorganisms spreading out from
uncovered containers can cause
unpleasant odours.
Never keep the food that have passed
best before dates and spoiled in the
refrigerator.
6.2 Protecting the plastic surfaces
Do not put liquid oils or oil-cooked meals in your
refrigerator in unsealed containers as they damage
the plastic surfaces of the refrigerator. If oil is
spilled or smeared onto the plastic surfaces, clean
and rinse the relevant part of the surface at once
with warm water.
29 /30 EN Refrigerator / User Manual
7 Troubleshooting
Check this list before contacting the service.
Doing so will save you time and money. This list
includes frequent complaints that are not related to
faulty workmanship or materials. Certain features
mentioned herein may not apply to your product.
The refrigerator is not working.
The power plug is not fully settled.
>>> Plug it in to settle completely
into the socket.
The fuse connected to the socket
powering the product or the main
fuse is blown. >>> Check the fuses.
Condensation on the side wall of the cooler
compartment (MULTI ZONE, COOL, CONTROL
and FLEXI ZONE).
The environment is too cold.
>>> Do not install the product in
environments with temperatures
below -5°C.
The door is opened too frequently
>>> Take care not to open the
product’s door too frequently.
The environment is too humid. >>>
Do not install the product in humid
environments.
Foods containing liquids are kept
in unsealed holders. >>> Keep the
foods containing liquids in sealed
holders.
The product’s door is left open. >>>
Do not keep the product’s door open
for long periods.
The thermostat is set to too
low temperature. >>> Set
the thermostat to appropriate
temperature.
Compressor is not working.
In case of sudden power failure
or pulling the power plug off and
putting back on, the gas pressure
in the product’s cooling system is
not balanced, which triggers the
compressor thermic safeguard.
The product will restart after
approximately 6 minutes. If the
product does not restart after this
period, contact the service.
Defrosting is active. >>> This
is normal for a fully-automatic
defrosting product. The defrosting is
carried out periodically.
The product is not plugged in. >>>
Make sure the power cord is plugged
in.
The temperature setting is incorrect.
>>> Select the appropriate
temperature setting.
The power is out. >>> The product
will continue to operate normally
once the power is restored.
The refrigerator's operating noise is
increasing while in use.
The product’s operating
performance may vary depending on
the ambient temperature variations.
This is normal and not a malfunction.
The refrigerator runs too often or for too
long.
30 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Troubleshooting
The new product may be larger than
the previous one. Larger products
will run for longer periods.
The room temperature may be high.
>>> The product will normally run
for long periods in higher room
temperature.
The product may have been recently
plugged in or a new food item is
placed inside. >>> The product
will take longer to reach the set
temperature when recently plugged
in or a new food item is placed
inside. This is normal.
Large quantities of hot food may
have been recently placed into the
product. >>> Do not place hot food
into the product.
The doors were opened frequently
or kept open for long periods. >>>
The warm air moving inside will
cause the product to run longer. Do
not open the doors too frequently.
The freezer or cooler door may be
ajar. >>> Check that the doors are
fully closed.
The product may be set to
temperature too low. >>> Set the
temperature to a higher degree and
wait for the product to reach the
adjusted temperature.
The cooler or freezer door washer
may be dirty, worn out, broken or
not properly settled. >>> Clean or
replace the washer. Damaged / torn
door washer will cause the product
to run for longer periods to preserve
the current temperature.
The freezer temperature is very low, but the
cooler temperature is adequate.
The freezer compartment
temperature is set to a very low
degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a
higher degree and check again.
The cooler temperature is very low, but the
freezer temperature is adequate.
The cooler compartment
temperature is set to a very low
degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a
higher degree and check again.
The food items kept in cooler compartment
drawers are frozen.
The cooler compartment
temperature is set to a very low
degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a
higher degree and check again.
The temperature in the cooler or the freezer
is too high.
31 /30 EN Refrigerator / User Manual
Troubleshooting
The cooler compartment
temperature is set to a very high
degree. >>> Temperature setting
of the cooler compartment has an
effect on the temperature in the
freezer compartment. Wait until the
temperature of relevant parts reach
the sufficient level by changing the
temperature of cooler or freezer
compartments.
The doors were opened frequently
or kept open for long periods.
>>> Do not open the doors too
frequently.
The door may be ajar. >>> Fully
close the door.
The product may have been recently
plugged in or a new food item is
placed inside. >>> This is normal.
The product will take longer to reach
the set temperature when recently
plugged in or a new food item is
placed inside.
Large quantities of hot food may
have been recently placed into the
product. >>> Do not place hot food
into the product.
Shaking or noise.
The ground is not level or durable.
>>> If the product is shaking when
moved slowly, adjust the stands to
balance the product. Also make sure
the ground is sufficiently durable to
bear the product.
Any items placed on the product
may cause noise. >>> Remove any
items placed on the product.
The product is making noise of liquid
flowing, spraying etc.
The product’s operating principles
involve liquid and gas flows. >>>
This is normal and not a malfunction.
There is sound of wind blowing coming
from the product.
The product uses a fan for the
cooling process. This is normal and
not a malfunction.
There is condensation on the product's
internal walls.
Hot or humid weather will increase
icing and condensation. This is
normal and not a malfunction.
The doors were opened frequently
or kept open for long periods.
>>> Do not open the doors too
frequently; if open, close the door.
The door may be ajar. >>> Fully
close the door.
There is condensation on the product's
exterior or between the doors.
The ambient weather may be
humid, this is quite normal in humid
weather. >>> The condensation
will dissipate when the humidity is
reduced.
The interior smells bad.
The product is not cleaned regularly. >>>
Clean the interior regularly using sponge, warm
water and carbonated water.
Certain holders and packaging materials
may cause odour. >>> Use holders and
packaging materials without free of odour.
The foods were placed in unsealed holders.
>>> Keep the foods in sealed holders. Micro-
organisms may spread out of unsealed food
items and cause malodour. Remove any expired
or spoilt foods from the product.
The door is not closing.
32 / 30 EN Refrigerator / User Manual
Troubleshooting
Food packages may be blocking
the door. >>> Relocate any items
blocking the doors.
The product is not standing in full
upright position on the ground. >>>
Adjust the stands to balance the
product.
The ground is not level or durable.
>>> Make sure the ground is level
and sufficiently durable to bear the
product.
The vegetable bin is jammed.
The food items may be in contact
with the upper section of the
drawer. >>> Reorganize the food
items in the drawer.
If The Surface Of The Product Is Hot.
High temperatures may be observed
between the two doors, on the side
panels and at the rear grill while
the product is operating. This is
normal and does not require service
maintenance!Be careful when
touching these areas.
AWARNING: If the problem persists
after following the instructions in this
section, contact your vendor or an
Authorised Service. Do not try to repair
the product.
Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous espérons que votre produit, qui a été fabriqué dans des usines modernes et vérifié au terme des
procédures de contrôle de qualité les plus méticuleuses, vous aidera efficacement.
Le présent manuel vous permettra d'utiliser votre appareil rapidement et en toute sécurité.
Veillez à lire les instructions de sécurité.
Gardez le manuel dans un endroit facilement accessible, car vous pourriez en avoir besoin plus tard.
Lisez également la documentation fournie avec le produit.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer des modifications sur l’appareil.
N'oubliez pas que ce manuel d'utilisation s'applique aussi à plusieurs autres modèles d'appareils.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel d’utilisation :
CInformations importantes ou astuces
utiles.
ARisque de blessure et de dommages
matériels.
BRisque d'électrocution.
Les matériaux d'emballage de cet ap-
pareil sont fabriqués à partir de maté-
riaux recyclables, conformément à nos
réglementations nationales en matière
d'environnement.
.Vous pouvez accéder aux informations relatives au modèle
telles que sauvegardées dans la base de données des pro-
duits en entrant le site internet suivant et en recherchant
l'identifiant de votre modèle (*) qui se trouve sur la vignette
énergie
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
1 Consignes importantes relatives à la
sécurité et à l’environnement 3
2 Votre réfrigérateur 8
2 Votre réfrigérateur 9
3 Installation 10
3.1 Emplacement approprié pour l’installation 10
3.2 Installation des cales en plastique . . . . . . 10
3.3.* Réglage des pieds . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . 12
4 Préparation 13
4.1 Mesures d’économie d’énergie . . . . . . . 13
4.2 Recommandations relatives au compartiment
des aliments frais . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Fonctionnement de l’appareil 15
5.1 Ecran en façade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Ecran en façade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Congélation des aliments frais . . . . . . . . . 23
5.4 Recommandations relatives à la conservation
des aliments congelés. . . . . . . . . . . . . . 23
5.5 Informations concernant la congélation . . 23
5.6 Disposition des aliments . . . . . . . . . . . . . 24
5.7 Avertissement - Porte ouverte . . . . . . . . . 24
5.8 Eclairage LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.9 Compartiment Zone fraîcheur . . . . . . . . . 25
5.10 Bac à légumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.11 Bac à humidité contrôlée. . . . . . . . . . . . 25
(FullFresh+) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.12 Casier à œufs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.13 Section centrale modulable . . . . . . . . . . 25
5.14 Compartiment de conservation Cool
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.15 Lumière bleue/HarvestFresh . . . . . . . . . 26
5.16 Filtre anti-odeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.17 Compartiment cave à vin* . . . . . . . . . . . 27
5.18 Utilisation du distributeur d’eau interne et du
distributeur d’eau à la porte . . . . . . . . . 28
5.19 Distribution d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.20 Utilisation du distributeur d’eau . . . . . . . 29
5.21 Distributeur de glaçons . . . . . . . . . . . . . 29
5.22 Distributeur et récipient de conservation de
glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6. Entretien et nettoyage 31
7 Dépannage 32
Table des matières
3 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
1 Consignes importantes relatives à la sécurité et à l’environnement
Cette section comporte des informations
de sécurité qui vous aideront à éviter les
risques de blessures ou de dommages
matériels. Le non-respect de ces
instructions entraîne l’annulation de la
garantie des appareils.
Utilisation préconisée
A
AVERTISSEMENT :
Veillez à ce que les conduits
d’aération de l'enceinte de
l'appareil ou de la structure
intégrée ne soient pas obstrués.
A
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas d'appareils
mécaniques
ou autres moyens
d'accélération du processus
de décongélation, différents
de ceux recommandés par le
fabricant.
A
AVERTISSEMENT :
N’abîmez pas le circuit
réfrigérant.
A
AVERTISSEMENT :
Ne faites pas fonctionner
d'appareils électriques à
l'intérieur des compartiments
de conservation des denrées
de l’appareil, sauf s’ils sont
recommandés par le fabricant.
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique et des utilisations similaires
comme
– les cuisines du personnel dans
les boutiques, les bureaux et autres
environnements de travail ;
– les fermes et pour une utilisation par les
clients dans les hôtels, motels et autres
types d'environnement résidentiel ;
– les environnements de type chambres
d'hôtes ;
– la restauration et les usages similaires
non destinés à la vente.
1.1. Sécurité générale
Les personnes souffrant de handicaps
physiques, sensoriels ou mentaux ; les
personnes manquant d'expérience et
d'informations, ainsi que les enfants, ne
doivent pas s'approcher, toucher ni jouer
avec le produit.
Le non-respect des instructions et
l'utilisation incontrôlée du produit
entraînent des résultats dangereux !
Débranchez le produit si une panne
survient pendant l’utilisation.
En cas de dysfonctionnement, n'utilisez
pas l’appareil jusqu’à ce qu’il soit réparé
par un agent de service agréé. Risque
de choc électrique !
Branchez l’appareil à une prise
mise à la terre, protégée par un
fusible conforme aux valeurs sur la
plaque signalétique. Faites appel à
un électricien qualifié pour la mise à
la terre de l’appareil. Notre société
décline toute responsabilité pour les
dommages résultant de la non utilisation
de l’appareil avec une prise mise à la
terre conformément aux réglementations
locales.
Débranchez l'appareil lorsque vous ne
l'utilisez pas.
N'aspergez pas l'appareil et n'y versez
pas de l'eau lorsque vous le lavez !
Risque de choc électrique !
Ne touchez jamais la prise avec des
mains mouillées !
Ne débranchez jamais le produit en
tirant sur le câble. Débranchez-le
toujours en le tenant par la fiche.
4 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement
Lors du positionnement de l’appareil,
s’assurer que le câble d’alimentation
n’est ni coincé, ni endommagé.
Ne pas placer des prises multiples ou
des blocs d’alimentation portables à
l’arrière de l’appareil.
Évitez de brancher le réfrigérateur
lorsque la prise de courant est mal
fixée.
Ne branchez jamais votre réfrigérateur
à des systèmes d'économies d'énergie.
Ces systèmes présentent des risques
pour votre appareil.
Débranchez l’appareil pendant les
procédures d'installation, d'entretien,
du nettoyage et de réparation.
Contactez toujours un Agent de
service agréé pour l’installation
de l’appareil et la réalisation des
branchements électriques. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les
dommages causés par la réalisation de
ces procédures par des personnes non
autorisées.
Ne mangez pas de cônes de crème
glacée ou des glaçons immédiatement
après les avoir sortis du compartiment
de congélation ! Cela pourrait
provoquer des engelures dans votre
bouche!
Ne touchez pas les aliments congelés
avec les mains mouillées ! Ils peuvent
coller à vos mains !
Ne placez pas de boissons en
bouteilles ou en cannettes dans le
congélateur. Elles risquent d'exploser !
N’utilisez jamais de la vapeur ou des
nettoyants à vapeur pour nettoyer ou
dégivrer le réfrigérateur. Tout contact
entre la vapeur et les éléments sous
tension de votre réfrigérateur peut
entraîner un court-circuit ou un choc
électrique !
Pour accélérer le processus de
décongélation, n’utilisez pas d’outils
mécaniques ou de dispositifs autres
que ceux recommandés par le
fabricant.
N'utilisez jamais les pièces de votre
réfrigérateur, notamment la porte et
le tiroir, comme support ou marche.
Une telle utilisation de l’appareil peut
l'emmener à balancer ou endommager
ses parties.
Évitez d’endommager les pièces où
circule le liquide réfrigérant avec des
outils de perforation ou de coupe.
Le liquide réfrigérant qui pourrait
s’échapper si les canalisations de gaz
de l’évaporateur, les rallonges de tuyau
ou les revêtements de surface étaient
percés, peut irriter la peau et provoquer
des blessures aux yeux.
Ne laissez aucun objet couvrir ou
obstruer les orifices de ventilation du
réfrigérateur.
Placez les boissons alcoolisées
verticalement, dans des récipients
convenablement fermés.
N'utilisez pas de pulvérisateur à gaz à
proximité de l'appareil car cela pourrait
causer un incendie ou une explosion !
Les articles inflammables ou
les produits contenants des gaz
inflammables (par ex. : aérosols) ainsi
que les matériaux explosifs ne doivent
jamais être conservés dans l’appareil.
Ne placez pas de récipient contenant
de liquides au-dessus de l’appareil.
Les projections d'eau sur les pièces
5 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement
électriques peuvent causer un choc
électrique ou un risque d'incendie.
Évitez de ranger les éléments qui
nécessitent un réglage précis de la
température (tels que les vaccins, les
médicaments sensibles à la chaleur,
les outils scientifiques, etc.) dans le
réfrigérateur.
Si vous n’allez pas utiliser l’appareil
pendant une longue période,
débranchez-le et retirez tous les
aliments l’intérieur.
Si le réfrigérateur émet une lumière
bleue, ne la regardez pas en utilisant
des outils optiques.
L’exposition du produit à la pluie, la
neige, le soleil ou le vent présente
des risques en matière de sécurité
électrique.
Avec des appareils équipés de
commandes mécaniques (thermostat),
patientez 5 minutes avant de
rebrancher l'appareil après l'avoir
débranché.
Ne surchargez pas le réfrigérateur.
Les objets dans le réfrigérateur
peuvent tomber lorsque vous ouvrez
la porte, causant des blessures et des
dommages. Des problèmes similaires
peuvent survenir si vous placez des
objets au-dessus de l’appareil.
Si l’appareil possède une poignée de
porte, ne tirez pas dessus pour déplacer
l’appareil. La poignée peut se desserrer.
Soyez prudent pour ne pas coincer
vos doigts ou toute autre partie de
votre corps dans les pièces mobiles du
réfrigérateur.
Ne placez pas vos doigts ou tout autre
corps étranger dans la machine à glace
lorsqu’elle est en marche.
1.1.1 Mise en garde concernant
les hydrocarbures
Si le système de refroidissement de
votre appareil contient du R600a :
Ce gaz est inflammable. Par conséquent,
veillez à ne pas endommager le système
de refroidissement ou la tuyauterie pendant
l’utilisation et le transport. En cas de
dommage, tenez l’appareil à l’écart de
potentielles sources de feu, susceptibles de
l’enflammer et aérez la pièce dans laquelle
est installé l’appareil.
C
Si l’appareil est endommagé
et vous voyez une fuite de gaz,
tenez-vous à l’écart du gaz.
Au contact de la peau, il peut
entraîner des engelures.
(notamment le R134)
CIgnorez cet avertissement si
le système de refroidissement
de votre appareil contient du
R134a.
C
Le type de gaz utilisé dans
l'appareil est mentionné sur la
plaque signalétique située sur
la paroi gauche à l'intérieur du
réfrigérateur.
AAVERTISSEMENT :
Ne jetez jamais l'appareil dans
du feu pour sa mise au rebut.
1.1.2 Pour les appareils avec
distributeur d’eau/machine à glaçons
La pression d’arrivée d’eau froide ne
doit pas excéder 90 psi (620 kPa). Si la
pression d’eau froide est supérieure à
80 psi (550 kPa), utilisez une soupape
de limitation de pression dans votre
système principal. Si vous ne savez
pas comment vérifier la pression
d'eau, demandez l'aide d'un plombier
professionnel.
6 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement
En cas de risque d’impact causé par
d’eau dans votre installation, utilisez
toujours un dispositif de protection
anti coup de bélier. Contactez un
plombier professionnel si vous n’êtes
pas certain(e) que votre installation
présente un risque d’effet coup de
bélier.
Ne procédez pas à l’installation de
l’arrivée d’eau chaude.
Utilisez uniquement de l'eau potable.
Prenez les mesures nécessaires contre
le risque de gel des tuyaux. La plage
de température de fonctionnement
est de 0.6 °C (33 °F) au minimum et
38 °C (100 °F) au maximum.
A
AVERTISSEMENT :
Ne branchez jamais l’appareil
à un réseau d’eau froide,
lorsque la pression est
supérieure ou égale à 550 kPa
(80 psi).
1.2. Utilisation préconisée
Cet appareil est destiné à un usage
ménager. Il n'est pas indiqué pour une
utilisation à des fins commerciales et
ne doit pas être utilisé à des fins autres
que celles prévues.
Il ne doit être utilisé que pour conserver
des aliments.
Le fabricant n’assume aucune
responsabilité pour les dommages
résultant de l’utilisation et du transport
inappropriés.
Les pièces de rechange d’origine
seront disponibles jusqu’à 10 ans
après la date d’achat de l’appareil.
1.3. Sécurité des enfants
En cas de verrou sur la porte de
l’appareil, gardez la clé hors de la
portée des enfants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil.
A
DANGER :
Avant de mettre au rebut
votre ancien réfrigérateur ou
congélateur :
Les enfants peuvent s’y
enfermer.
Retirez les portes.
Laissez les étagères pour
éviter que les enfants
accèdent facilement à
l’intérieur de l’appareil.
1.4. Conformité avec la
directive DEEE et mise au
rebut de l’appareil usagé :
Ce produit est conforme à la
directive européenne concernant les
appareils électriques et électroniques
(2012/19 UE). Il porte un symbole
de classification pour la mise au
rebut des équipements électriques
et électroniques (DEEE). Cet appareil
a été fabriqué avec des pièces et du matériel de
qualité supérieure susceptibles d'être réutilisés
et adaptés au recyclage. Par conséquent, évitez
de mettre l’appareil au rebut aux côtés des
ordures ménagères à la fin de sa durée de vie.
Transportez-le vers un point de collecte destiné
au recyclage des équipements électriques et
électroniques. Consultez les autorités de votre
localité pour plus d'informations sur ces points de
collecte.
1.5. Conformité avec la
directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la
Directive LdSD de L’Union européenne (2011/65/
UE). Il ne comporte pas les matières dangereuses
et interdites mentionnées dans la Directive.
7 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement
1.6. Informations relatives
à l’emballage
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont
fabriqués à partir de matériaux recyclables,
conformément à notre réglementation
nationale en matière d’environnement. Ne
jetez pas les matériaux d’emballage avec les
ordures ménagères normales ou d’autres types
de déchets. Transportez ces matériaux vers
un point de collecte prévu par les autorités
locales. A
DANGER :
Risque d’incendie ou
d’explosion :
Cet appareil utilise un réfrigérant
inflammable.
N’utilisez pas d’objets
mécaniques pour dégivrer le
réfrigérateur.
N’utilisez pas de produits
chimiques pour le nettoyage.
Évitez de percer le conduit du
réfrigérant.
Si le conduit du réfrigérant est
percé, faites-le uniquement
réparer par un agent de service
agréé.
Veuillez consulter le Manuel
d’utilisation/de réparation avant
de nettoyer l’appareil. Veuillez
respecter toutes les précautions
de sécurité.
Éliminez votre appareil dans le
respect de la réglementation
fédérale ou locale.
8 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
11
5
2 Votre réfrigérateur
CLes illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si les pièces accessoires ne sont pas fournies avec l'appareil
que vous avez acheté, elles conviennent pour d'autres modèles.
1- -Bandeau/Ecran de contrôler
2- Balconnet pour bac à oeufs
3- Balconnet ajustable de 70 mm
4- Clayette en verre du compartiment
réfrigérateur
5- Bac à légumes du compartiment réfrigérateur
6- Balconnet grande capacité
7- Compartiment Zone fraîche
8- Tiroir du bac à glaçons
9- Clayette en verre du compartiment cave à vins
10- Tiroirs du compartiment congélateur
11- Tiroir du compartiment multizone
*EN OPTION
9 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
2 Votre réfrigérateur
1- Bandeau/Ecran de contrôle
2- Balconnet pour bac à oeufs
3- Balconnet ajustable de 70 mm
4- Clayette en verre du compartiment
réfrigérateur
5- Bac à légumes du compartiment réfrigérateur
6- Balconnet grande capacité
7- Compartiment Zone fraîche
8- Tiroir du bac à glaçons
9- Clayette en verre du compartiment multizone/
glacière
10- Tiroirs du compartiment congélateur
*EN OPTION
*2
*3
4
56
7
*8 9
1
10
5
CLes illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si les pièces accessoires ne sont pas fournies avec l'appareil
que vous avez acheté, elles conviennent pour d'autres modèles.
10 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
3.1 Emplacement approprié
pour l’installation
Contactez un service autorisé pour installer
l'appareil. Avant l’utilisation de l’appareil, consultez
les informations contenues dans le manuel
d’utilisation et assurez-vous que l’installation
électrique et l’installation d’eau sont appropriées.
Si tel n’est pas le cas, appelez un électricien ou un
technicien qualifié afin qu’il effectue les réglages
nécessaires.
BAVERTISSEMENT : Le fabricant ne
saurait être tenu responsable de tout
dommage résultant de la prise en charge
de ces procédures par des personnes non
autorisées.
BAVERTISSEMENT : Ne branchez pas
l'appareil pendant son installation. Sinon,
cela pourrait entraîner la mort ou une
blessure grave !
A
AVERTISSEMENT : : Si la porte d’entrée
de la pièce où sera installé le réfrigérateur
n’est pas assez large pour l’y introduire,
retirez la porte et faites passer l’appareil
latéralement ; s’il n’entre pas, contactez le
service agréé.
nivelée afin que le produit soit stable.
sources de chaleur telles que les plaques
de cuisson, les faisceaux de chaufferette et
les réchauds, et à 5 cm minimum des fours
électriques.
directe du soleil ou placé dans un endroit
humide.
du réfrigérateur pour obtenir un fonctionnement
efficace. Si vous avez l’intention de poser
l’appareil dans un renfoncement, assurez-vous
de laisser au moins 5 cm de distance entre le
plafond et les parois latérales.
température est inférieure à -5 °C.
3 Installation
3.2 Installation des cales en plastique
Les cales en plastique fournies à la livraison
permettent de créer une distance afin que l'air
circule entre l'appareil et le mur arrière.
1.
Pour installer les cales, retirez les vis du
réfrigérateur et utilisez celles fournies avec les cales.
2.
Insérez les 2 cales en plastique sur le couvercle
de la ventilation arrière, tel qu'illustré dans la figure
suivante.
3.3.* Réglage des pieds
Si après l’installation l’appareil est en déséquilibre,
ajustez les pieds avant en les tournant vers la
droite ou vers la gauche.
Si votre appareil ne possède pas de compartiment
à vin ou de porte en verre, alors ses supports sont
fixes et non réglables.
11 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Installation
Pour le réglage vertical des portes,
Desserrez l’écrou de fixation situé dans la partie
inférieure.
Tournez l’écrou de réglage en fonction de la
position de la porte (sens horaire ou antihoraire).
Serrez l’écrou de fixation pour maintenir la
position.
Pour le réglage horizontal des portes,
Desserrez l’écrou de fixation situé dans la partie
supérieure.
Tournez l’écrou de réglage latéral en fonction de la
position de la porte (sens horaire ou antihoraire).
Serrez l’écrou de fixation situé dans la partie
supérieure pour maintenir la position.
-Fixez la charnière supérieure à l'aide de 3 vis
-Fixez ensuite les caches après l’installation des
supports
-Serrez alors les caches à l'aide de 2 vis.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
12 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Installation
3.4. Branchement électrique
AAVERTISSEMENT : Ne réalisez pas de
branchements en utilisant des rallonges ou
des multiprises.
BAVERTISSEMENT : Les câbles
d’alimentation endommagés doivent être
remplacés par des prestataires de services
agréés.
CSi deux réfrigérateurs sont installés côte
à côte, laissez une distance minimale de
4 cm entre les deux.
Nous ne sommes en aucun cas responsables
de tout dommage lié à l’utilisation de l’appareil
avec une mise à la terre et un branchement
électrique non conformes à la réglementation
locale.
La fiche du câble d'alimentation doit être
facilement accessible après l'installation.
N’utilisez pas des rallonges ou des fiches
multiples sans câble d’extension entre la prise
murale et le réfrigérateur.
13 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
4 Préparation
Comme l’air chaud et humide ne pénètre
pas directement dans votre produit lorsque
les portes ne sont pas ouvertes, votre produit
optimisera son fonctionnement en fonction
des conditions pour protéger vos aliments.
Les fonctions et les composants tels que le
compresseur, le ventilateur, le chauffage,
le dégivrage, l’éclairage, l’affichage, etc.
fonctionneront en fonction des besoins pour
consommer un minimum d’énergie dans de
telles circonstances.
La circulation d’air ne doit pas être bloquée
par les aliments placés devant le ventilateur
du compartiment multizone. Laissez un
espace minimum de 5 cm devant la grille de
protection du ventilateur, lors du chargement
des aliments.
La décongélation des aliments congelés dans
le compartiment réfrigérateur permet de faire
des économies d’énergie et de préserver la
qualité des aliments.
CLa température ambiante de la pièce dans
laquelle vous installez le réfrigérateur doit
être au minimum de 10 °C / 50 °F.
Pour des raisons d’efficacité, il n’est pas
recommandé de faire fonctionner votre
réfrigérateur dans des conditions plus
froides.
CNettoyez soigneusement l’intérieur du
réfrigérateur.
CSi deux réfrigérateurs sont installés côte
à côte, laissez une distance minimale de
4 cm entre les deux.
4.1 Mesures d’économie d’énergie
AIl est dangereux de brancher votre
réfrigérateur aux systèmes électriques
d'économie d'énergie, car ils pourraient
l'endommager.
Pour un appareil amovible, ‘cet appareil de
refrigération n’est pas conçu pour être utilisé
comme un appareil à encastrer’ .
Ne laissez pas les portes du réfrigérateur
ouvertes pendant une durée prolongée.
N’introduisez pas de denrées ou de boissons
chaudes dans le réfrigérateur.
Ne surchargez pas le réfrigérateur. La capacité
de refroidissement diminue lorsque la
circulation de l’air à l’intérieur du réfrigérateur
est entravée.
Ne placez pas le réfrigérateur à des endroits
exposés à la lumière directe du soleil. Installez
l’appareil à 30 cm minimum des sources de
chaleur telles que les plaques de cuisson,
les fours, les faisceaux de chaufferette et
les réchauds, et à 5 cm minimum des fours
électriques.
Veillez à conserver les aliments se trouvant
dans le réfrigérateur dans des récipients
fermés.
Pour conserver le maximum d’aliments
dans le compartiment congélateur de votre
réfrigérateur, enlevez l’étagère supérieure et
placez-la au-dessus de la clayette en verre. La
consommation en énergie prévue pour votre
réfrigérateur a été déterminée après retrait
du bac à glaçons et les tiroirs supérieurs afin
de permettre un chargement maximum. Il est
fortement recommandé d’utiliser les tiroirs
inférieurs des compartiments congélateur et
multizone lors du chargement.
14 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Préparation
4.2 Recommandations relatives au
compartiment des aliments frais
Assurez-vous que les aliments ne touchent
pas le capteur de température dans le
compartiment des produits frais. Pour que le
compartiment des produits frais conserve sa
température idéale, le capteur ne doit pas être
encombré par des aliments.
Évitez d’introduire les aliments chauds ou les
boissons chaudes dans le réfrigérateur.
4.3 Première utilisation
Avant d’utiliser cet appareil, rassurez-vous
que toutes les préparations sont effectuées
conformément aux instructions contenues dans les
chapitres « Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement » et « Installation ».
Nettoyez l’intérieur du réfrigérateur comme
indiqué dans la section « Entretien et
nettoyage ». Avant de démarrer le réfrigérateur,
assurez-vous que l’intérieur est sec.
Branchez le réfrigérateur à une prise de terre.
L’éclairage intérieur s’active lorsque vous
ouvrez la porte du réfrigérateur.
Faites fonctionner le réfrigérateur pendant
6 heures sans y introduire d’aliments et
n’ouvrez pas la porte à moins que ce soit
nécessaire.
CVous entendrez un bruit au démarrage
du compresseur. Les liquides et les gaz
intégrés au système du réfrigérateur
peuvent également faire du bruit, même
lorsque le compresseur n’est pas en
marche. Ceci est tout à fait normal.
CLes extrémités avant du réfrigérateur
peuvent chauffer. C’est normal. Ces zones
doivent en principe être chaudes pour
éviter tout risque de condensation.
15 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
5 Fonctionnement de l’appareil
CLes illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si les pièces accessoires ne sont pas fournies avec l'appareil
que vous avez acheté, elles conviennent pour d'autres modèles.
5.1 Ecran en façade
L’écran de contrôle à commandes tactiles vous permet de régler la température et de contrôler les
autres fonctions liées au réfrigérateur sans ouvrir la porte de l’appareil. Appuyez simplement sur le
bouton approprié pour régler des fonctions.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
16 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
1. Indicateur de fonction de refroidissement
rapide
Il s’allume lorsque la fonction de réfrigération
rapide est activée.
2. Indicateur de température du
compartiment réfrigérateur
La température du compartiment réfrigérateur
s’affiche ; elle peut être réglée sur 8, 7, 6, 5, 4, 3,
2, 1.
3. Indicateur Fahrenheit
Il indique la température en degré Fahrenheit.
Lorsque l’indication en degré Fahrenheit est
activée, les valeurs de consigne de température
s’affichent en degré Fahrenheit et l’icône
correspondante s’allume.
4. Verrouillage des commandes
Appuyez sur le bouton Verrouillage des com-
mandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Le symbole de verrouillage des
commandes
s’allume et le mode Verrouillage des commandes
s’active. Les boutons ne fonctionnent pas lorsque
le mode Verrouillage des commandes est actif.
Appuyez à nouveau sur le bouton Verrouillage des
commandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Lorsque l’icône de verrouillage des
commandes s’éteint, le mode Verrouillage des
commandes se désactive.
Appuyez sur le bouton Verrouillage des
commandes si vous souhaitez prévenir toute
modification du réglage de température du
réfrigérateur.
5. Coupure d’électricité / Température élevée
/ Avertissement d'erreur
Cet indicateur s'allume en cas de coupure
d'électricité, de défaut de température élevée et
d'avertissement d’erreur. Au cours des coupures
d’électricité prolongées, la valeur de température
maximale atteinte par le compartiment congélateur
clignote sur l'écran numérique. Après le contrôle
des aliments dans le compartiment congélateur,
appuyez sur le bouton de désactivation de l'alarme
pour effacer l'avertissement.
Veuillez consulter la section « Solutions conseillées
pour le dépannage » de votre manuel si vous
constatez que cet indicateur est allumé.
6. Icône de changement du filtre
Cette icône s’allume lorsque le filtre à eau doit être
changé.
7. Icône de changement de température
ducompartiment multizone/cave à vins
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
8. Icône multizone en mode congélateur*
Effleurez l’icône du compartiment multizone à
l’aide du bouton FN ; l’icône clignote. Lorsque vous
appuyez sur le bouton OK, l’icône du compartiment
multizone s’allume et fonctionne comme un
congélateur.
9. Indicateur de température du
compartiment congélateur
La température du compartiment réfrigérateur
s’affiche ; elle peut être réglée sur -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24 °C.
10. Indicateur de la fonction de congélation
rapide
Il s’allume lorsque la fonction de congélation
rapide est activée.
11. Indicateur Fahrenheit
Il indique la température en degré Fahrenheit.
Lorsque l’indication en degré Fahrenheit est
activée, les valeurs de consigne de température
s’affichent en degré Fahrenheit et l’icône
correspondante s’allume.
12. Bouton de la fonction de congélation
rapide
Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver
la fonction de congélation rapide. Lorsque vous
activez cette fonction, le compartiment congélateur
refroidi à une température inférieure à la valeur de
consigne.
17 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
CUtilisez la fonction de congélation
rapide lorsque vous souhaitez congeler
rapidement les aliments placés dans
le compartiment congélateur. Si
vous souhaitez congeler de grandes
quantités d'aliments frais, nous vous
recommandons d'activer cette fonction
au préalable.
CAu bout de 4 heures de temps ou
lorsque le compartiment congélateur
atteint la température souhaitée, la
fonction de congélation rapide se
désactive automatiquement si vous ne
le faites pas vous-même.
CCette fonction n'est pas reprise lorsque
le courant est rétabli après une panne
de courant.
13. Changement du filtre
Vous pouvez réinitialiser l’alarme de changement
du filtre à eau en appuyant sur le bouton de
congélation rapide pendant 3 secondes.
14. Bouton FN
Ce bouton vous permet de basculer entre les
fonctions que vous souhaitez sélectionner. Lorsque
vous appuyez sur ce bouton, l’icône dont la
fonction doit être activée ou désactivée et son
indicateur commencent à clignoter. Le bouton
FN se désactive s’il n’est pas utilisé pendant
20 secondes. Vous devez appuyer à nouveau sur
ce bouton pour modifier les fonctions.
15. Indicateur Celsius
Il indique la température en degré Celsius. Lorsque
l’indicateur de degré Celsius est activé, les valeurs
de consigne de température s’affichent en degré
Celsius et l’icône correspondante s’allume.
16. Bouton OK
Après avoir parcouru les fonctions à l’aide du
bouton FN et lorsqu’une fonction est désactivée
à l’aide du bouton OK, l’icône et l’indicateur
correspondant clignotent. Lorsque la fonction est
activée, ils restent allumés. L’indicateur continue
de clignoter pour indiquer que l’icône est allumée.
17. Icône de changement de température du
compartiment congélateur*
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
18. Icône de changement de température du
compartiment congélateur*
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
19. Bouton d’augmentation de température
Sélectionnez le compartiment correspondant à
l’aide du bouton de sélection ; l’icône du comparti-
ment représentant le compartiment correspondant
clignote. Si vous appuyez sur le bouton d’augmen-
tation de température pendant ce processus, la va-
leur de consigne croît. Si vous appuyez en boucle
sur ce bouton, la valeur de consigne se réinitialise.
20. Icône de changement de température du
compartiment congélateur
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
21. Réglage des indicateurs Celsius et
Fahrenheit
Effleurez ce bouton à l’aide du bouton FN et sé-
lectionnez Fahrenheit et Celsius à l’aide du bouton
OK. Lorsque la température correspondante est
sélectionnée, les indicateurs Fahrenheit et Celsius
s’allument.
22. Indicateur d’arrêt de la machine à
glaçons
Appuyez sur le bouton FN (jusqu’à ce qu’il
atteigne l’icône de glace et la ligne inférieure) pour
arrêter la machine à glaçons. L’icône d’arrêt de
la machine à glaçons et l’indicateur de fonction
de la machine à glaçons clignotent lorsque vous
les effleurez. Ainsi, vous saurez si la machine
à glaçons est en marche ou en arrêt. Lorsque
vous appuyez sur le bouton OK, l’icône de la
machine à glaçons reste allumée en permanence
18 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
et l’indicateur continue de clignoter pendant le
processus. Si vous n’appuyez sur aucun bouton
après 20 secondes, l’icône et l’indicateur restent
allumés. Et, la machine à glaçons s’arrête. Pour
remettre la machine en marche, effleurez l’icône et
l’indicateur ; alors, l’icône et l’indicateur d’arrêt de
la machine à glaçon clignotent. Si vous n’appuyez
sur aucun bouton pendant 20 secondes, l’icône et
l’indicateur s’éteignent, puis la machine à glaçons
se remet en marche.
CIndique si le distributeur de
glaçons est activé ou non.
CL'arrivée d'eau du réservoir à eau
s'arrête lorsque cette fonction
est sélectionnée. Toutefois, les
glaçons déjà formés peuvent être
retirés du distributeur.
23. Icône de la fonction Eco-Fuzzy
Appuyez sur la touche FN (jusqu’à ce que
vous atteigniez l’icône de la lettre e et la ligne
inférieure) pour activer la fonction Eco-Fuzzy.
L’icône et l’indicateur de la fonction Eco-Fuzzy
clignotent lorsque vous les effleurez. Ainsi, vous
saurez si la fonction Eco-Fuzzy est activée ou
désactivée. Lorsque vous appuyez sur le bouton
OK, l’icône de la fonction Eco-Fuzzy s’allume
de façon continue et l’indicateur continue de
clignoter durant le processus. Si vous n’appuyez
sur aucun bouton après 20 secondes, l’icône
et l’indicateur restent allumés. Dans ce cas, la
fonction Eco-Fuzzy est activée. Pour désactivée la
fonction Eco-Fuzzy, effleurez l’icône et l’indicateur
à nouveau et appuyez sur la touche OK. Ainsi,
l’icône et l’indicateur de la fonction Eco-Fuzzy
commenceront à clignoter. Si vous n’appuyez sur
aucun bouton pendant 20 secondes, l’icône et
l’indicateur s’éteignent et la fonction Eco-Fuzzy se
désactive.
24. Icône de la fonction Vacances
Appuyez sur le bouton FN (jusqu’à ce que vous
atteigniez l’icône du parapluie et la ligne inférieure)
pour activer la fonction Vacances. L’icône et
l’indicateur de la fonction Vacances clignotent
lorsque vous les effleurez. Ainsi, vous saurez si
la fonction Vacances est activée ou désactivée.
Lorsque vous appuyez sur le bouton OK, l’icône de
la fonction Vacances reste allumée en permanence
et la fonction Vacances s’active. L’indicateur
clignote pendant ce processus. Appuyez sur le
bouton OK pour désactiver la fonction Vacances.
Ainsi, l’icône et l’indicateur de la fonction Vacances
commenceront à clignoter et la fonction Vacances
sera désactivée.
25.Icône multizone en mode réfrigérateur*
Lorsque vous sélectionnez l’icône multizone à
l’aide du bouton FN et appuyez sur le bouton
OK, le compartiment multizone devient un
compartiment réfrigérateur et fonctionne comme
un réfrigérateur.
26. Indicateur Celsius
Il indique la température en degré Celsius. Lorsque
l’indicateur de degré Celsius est activé, les valeurs
de consigne de température s’affichent en degré
Celsius et l’icône correspondante s’allume.
27. Bouton de baisse de température
Sélectionnez le compartiment correspondant
à l’aide du bouton de sélection ; l’icône du
compartiment représentant le compartiment
correspondant clignote. Si vous appuyez sur le
bouton de baisse de température pendant ce
processus, la valeur de consigne décroît. Si vous
appuyez en boucle sur ce bouton, la valeur de
consigne se réinitialise.
28. Icône de changement de température du
compartiment réfrigérateur*
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
29. Icône de changement de température du
compartiment réfrigérateur
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
19 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
30. Verrouillage des commandes
Appuyez sur le bouton Verrouillage des com-
mandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Le symbole de verrouillage des
commandes
s’allume et le mode Verrouillage des commandes
s’active. Les boutons ne fonctionnent pas lorsque
le mode Verrouillage des commandes est actif.
Appuyez à nouveau sur le bouton Verrouillage des
commandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Lorsque l’icône de verrouillage des
commandes s’éteint, le mode Verrouillage des
commandes se désactive.
Appuyez sur le bouton Verrouillage des
commandes si vous souhaitez prévenir toute
modification du réglage de température du
réfrigérateur.
31.Bouton de sélection
Utilisez ce bouton pour sélectionner le comparti-
ment dont vous souhaitez modifier la température.
Permet de basculer entre les compartiments en
appuyant sur ce bouton. Vous pouvez savoir si le
compartiment a été sélectionné à partir des icônes
du compartiment (7, 17, 18, 20, 28, 29). Quelle
que soit l’icône du compartiment qui clignote, le
compartiment ayant la valeur de consigne de tem-
pérature que vous souhaitez modifier est sélec-
tionné. Vous pouvez ensuite modifier la valeur de
consigne en appuyant sur le bouton de réduction
de la valeur de consigne du compartiment (27)
et sur le bouton d’augmentation de la valeur de
consigne du compartiment (19). Si vous n’appuyez
pas sur le bouton de sélection pendant 20 se-
condes, les icônes du compartiment s’éteignent.
Vous devez appuyer à nouveau sur ce bouton pour
sélectionner un compartiment.
32. Avertissement d'alarme désactivée
En cas de coupure d’électricité/d’alarme de
température élevée, appuyez sur le bouton de
désactivation d’alarme pour désactiver l'alarme,
après avoir inspecté les aliments placés dans le
compartiment congélateur.
33. Bouton de fonction de refroidissement
rapide
Ce bouton est doté de deux fonctions. Appuyez
brièvement sur ce bouton pour activer ou
désactiver la fonction de refroidissement rapide.
L’indicateur de refroidissement rapide s’éteint et
l'appareil retourne à son réglage normal.
CUtilisez la fonction de refroidissement
rapide lorsque vous souhaitez refroidir
rapidement les aliments placés dans
le compartiment réfrigérateur. Si
vous souhaitez refroidir de grandes
quantités d'aliments frais, nous vous
recommandons d'activer cette fonction
au préalable.
CAprès 8 heures de temps ou lorsque
le compartiment réfrigérateur atteint
la température souhaitée, la fonction
de refroidissement rapide se désactive
automatiquement si vous ne la
désactivez pas vous-même.
CSi vous appuyez sur le bouton de
refroidissement rapide de façon
répétée à des intervalles courts,
le système de protection du circuit
électronique s'active et le compresseur
ne démarre pas automatiquement.
CCette fonction n'est pas reprise
lorsque le courant est rétabli après
une panne de courant.
34. 1 Indicateur de température de la cave à
vins
Les valeurs de consigne de température du
compartiment cave à vins affichent.
34. 2 Indicateur de température du
compartiment cave à vin
Les valeurs de consigne de température du
compartiment cave à vin s’affichent.
20 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
1-Fonction On/Off (Marche/Arrêt)
Appuyer sur la touche On/Off (Marche/Arrêt)
pendant 3 secondes pour mettre le réfrigérateur
en ou hors service.
2. Bouton de fonction de congélation rapide
Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver
la fonction de congélation rapide. Lorsque la
fonction a été activée, le compartiment de
congélateur refroidit à une température inférieure
à la valeur réglée.
CUtiliser la fonction de congélation
rapide pour congeler rapidement les
aliments placés dans le compartiment
de congélateur. Pour congeler de
grandes quantités d'aliments, nous
recommandons d'activer cette fonction
avant de les placer dans l’appareil.
CSauf annulation, la fonction de
congélation sera terminée au plus
tard au bout de 4 heures ou lorsque le
compartiment de réfrigérateur atteint la
température souhaitée.
CCette fonction n’est pas réactivée
lorsque le courant est rétabli après une
panne de courant.
3. Sélectionner le bouton
Utiliser ce bouton pour sélectionner la cabine dont
la température doit être changée. Commuter entre
5.2 Ecran en façade
L’écran de contrôle à commandes tactiles vous permet de régler la température et de contrôler les
autres fonctions liées au réfrigérateur sans ouvrir la porte de l’appareil. Appuyez simplement sur le
bouton approprié pour régler des fonctions.
CLes illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si les pièces accessoires ne sont pas fournies avec l'appareil
que vous avez acheté, elles conviennent pour d'autres modèles.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
les cabines en appuyant sur ce bouton. La cabine
sélectionnée est identifiée au moyen des icônes
de cabine (6, 24, 25). Quelle que soit la cabine
dont l’alimentation est activée, la cabine dont la
valeur de température réglée doit être modifiée est
sélectionnée. Ensuite, la valeur réglée peut être
modifiée en appuyant sur le bouton de réglage de
la valeur de température (4).
4. Réglage de la température / Baisse de la
température
Appuyer sur ce bouton baisse la température du
compartiment sélectionné.
5-Voyant Quick Freeze (Congélation rapide)
Cet icône s’allume lorsque la fonction de
congélation rapide est active.
6. Indicateur du compartiment de
réfrigérateur
Lorsque cet indicateur est allumé, la température
dans le compartiment de réfrigérateur est affichée
sur l’indicateur de valeur de température. Le
compartiment de réfrigérateur peut être réglé sur
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 ou 1°C / 46, 45, 44, 43, 42, 41,
40, 39, 38, 37, 36, 35, 34 ou 33°F en appuyant
sur le bouton de réglage de la température (4).
7. Indicateur de valeur de température
Affiche la valeur de température du compartiment
sélectionné.
21 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
8. Indicateur Fahrenheit
Il s’agit de l’indicateur Fahrenheit. Lorsque
l’indicateur Fahrenheit est activé, les valeurs de
réglage de la température s’affichent en degrés
Fahrenheit et l’icône correspondant s’allume.
9. Icône de réfrigérateur joker
La sélection de l’icône de réfrigérateur joker avec
le bouton FN (16) et une pression du bouton
OK (17) transforment la cabine joker en une
cabine de réfrigérateur qui fonctionne comme un
refroidisseur.
10. Icône de cabine joker
L’icône de cabine joker est présentée.
11. Icône de congélateur joker
La sélection de l’icône de congélateur joker avec
le bouton FN (16) et une pression du bouton OK
(17) transforment la cabine joker en une cabine de
congélateur qui fonctionne comme un congélateur.
12. Avertissement de panne d'électricité /
température élevée / erreur
Ce voyant s'allume en cas de coupure
d'électricité, de défauts de température élevée
et d'avertissements d’erreur. En cas de panne de
courant prolongée, la température maximale du
compartiment congélateur s’affiche sur l’écran
numérique. Après le contrôle des aliments dans le
compartiment congélateur, appuyer sur le bouton
de désactivation de l'alarme (19) pour acquitter
l'avertissement.
13.Réglage de l’indicateur Celsius et
Fahrenheit
Aller sur cette touche en utilisant la touche FN et
sélectionner Fahrenheit ou Celsius avec la touche
OK. Lorsque l’unité de température correcte est
sélectionnée, le voyant Fahrenheit ou Celsius
s’allume.
14. Icône de fonction de vacances
Appuyer sur la touche FN (jusqu’à ce qu’elle
atteigne l’icône de parapluie) pour activer
la fonction de vacances. Lorsque le curseur
est sur l’icône de fonction de vacances, ce
dernier commence à clignoter. Cela permet de
comprendre si la fonction de vacances est activée
ou désactivée. Appuyer sur le bouton OK active
la fonction vacances et le voyant est allumé en
continu. Appuyer sur la touche OK pour annuler la
fonction de vacances. Ainsi, le voyant de fonction
de vacances commencera à clignoter et la fonction
de vacances sera annulée.
15. Voyant de la fonction de refroidissement
rapide
Ce voyant s'allume lorsque la fonction de
réfrigération rapide est activée.
16. Bouton FN
Utiliser cette toucher permet de commuter entre
les fonctions à sélectionner. Appuyer sur cette
touche active ou désactive l’icône dont la fonction
est requise et l’indicateur de l’icône commence
à clignoter. Le bouton FN est désactivé s’il n’est
pas actionné pendant 20 secondes. Appuyer une
nouvelle fois sur ce bouton pour changer une
nouvelle fois de fonction.
17. Bouton OK
Après avoir navigué parmi les fonctions en utilisant
le bouton FN, le voyant clignote lorsque la fonction
est annulée au moyen du bouton OK. Lorsque la
fonction est activée, elle reste allumée. Le voyant
continue de clignoter pour montrer l’icône qui est
allumé.
18. Bouton de fonction de refroidissement
rapide
Ce bouton est doté de deux fonctions. Appuyer
brièvement sur ce bouton pour activer ou
désactiver la fonction de refroidissement rapide.
L’indicateur de refroidissement rapide s’éteint et
l'appareil retourne à son réglage normal.
19. Avertissement d'alarme désactivée
En cas de panne de courant / d’alarme de
température élevée, appuyer sur le bouton de
désactivation de l’alarme pour acquitter l’icône
d’avertissement de température élevée (12) après
avoir vérifié les aliments dans le compartiment de
congélateur.
20. Réinitialisation du filtre
Le filtre est réinitialisé lorsque le bouton d’arrêt
d’alarme (19) est actionné pendant 3 secondes.
L’icône de réinitialisation de filtre s’éteint.
22 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
21. Icône de fonction eco fuzzy
Appuyer sur la touche FN (jusqu’à ce qu’elle
atteigne l’icône de lettre e) pour activer la fonction
eco fuzzy. Lorsque le curseur est sur l’icône eco
fuzzy, ce dernier commence à clignoter. Cela
permet de comprendre si la fonction eco fuzzy
est activée ou désactivée. Une pression sur le
bouton OK allume l’icône de fonction eco fuzzy en
continu pendant ce processus. Si aucun bouton
n’est actionné au bout de 20 secondes, l’icône
reste allumée. Ainsi, la fonction eco fuzzy est
activée. Pour annuler la fonction eco fuzzy, revenir
une nouvelle fois sur l’icône et appuyer sur la
touche OK. Ainsi, l’icône de fonction eco fuzzy
commencera à clignoter. Ne pas appuyer sur un
bouton pendant 20 secondes, l’icône s’éteindra et
la fonction eco fuzzy sera arrêtée.
22. Icône d'arrêt de la machine à glaçons
Appuyer sur la touche FN (jusqu’à ce qu’elle
atteigne l’icône de glaçon) pour arrêter la machine
à glaçons. L’icône de l’arrêt de la machine
à glaçons commence à clignoter en passant
dessus, ainsi il est possible de comprendre si la
machine à glaçons sera mise en ou hors service.
Une pression sur le bouton OK allume l’icône
de machine à glaçons en continu pendant ce
processus. Si aucun bouton n’est actionné au
bout de 20 secondes, l’icône et le voyant restent
allumés. Ainsi, la machine à glaçons est mise hors
service. Pour remettre la machine à glaçons en
service, repasser sur l’icône. L’icône de la machine
à glaçons commencera à clignoter. Une pression
sur le bouton OK éteindra l’icône et de ce fait la
machine à glaçons sera remise en service.
CIndique si le distributeur de
glaçons est en ou hors service.
CL'arrivée d'eau du réservoir d’eau
est coupée lorsque cette fonction
est sélectionnée. Toutefois, les
glaçons déjà formés peuvent être
retirés du distributeur.
23. Icône de réinitialisation du filtre
Cet icône s’allume lorsque le filtre doit être
réinitialisé.
24. Indicateur Celsius
Il s’agit de l’indicateur Celsius. Lorsque l’indicateur
Celsius est activé, les valeurs de réglage de la
température s’affichent en degrés Celsius et
l’icône correspondant s’allume.
25. Indicateur du compartiment Joker
Lorsque cet indicateur est actif, la température du
compartiment joker est affichée sur l’indicateur
de valeur de température. Les valeurs réglées du
compartiment joker changent en actionnant le
bouton de réglage de la température (4).
26. Indicateur du compartiment de
congélateur
Lorsque cet indicateur est allumé, la température
dans le compartiment de congélateur est affichée
sur l’indicateur de valeur de température. Le
compartiment de congélateur peut être réglé sur
-18, -19, -20, -21, -22, -23 et -24 °C /0, -2, -4,
-6, -8, -10 et -12°F en appuyant sur le bouton de
réglage de la température (4).
23 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.3 Congélation des aliments frais
Pour préserver la qualité des aliments, il faut
les congeler aussi rapidement que possible
lorsqu’ils sont placés dans le compartiment
congélateur, pour cela, utilisez la fonction de
congélation rapide.
Vous pouvez conserver les aliments plus
longtemps dans le compartiment congélateur
en les congelant lorsqu’ils sont frais.
Emballez les aliments à congeler et fermez les
emballages pour éviter l’infiltration d’air.
Assurez-vous d’emballer vos aliments avant
de les mettre dans le congélateur. Utilisez
des récipients pour congélateur, du papier
aluminium et du papier résistant à l’humidité,
des sacs en plastique et d’autres matériels
d’emballage au lieu d'un papier d'emballage
ordinaire.
Étiquetez chaque emballage d’aliments en
ajoutant la date avant la congélation. De cette
manière, vous pouvez distinguer la fraîcheur
de chaque emballage alimentaire chaque fois
que vous ouvrez votre congélateur. Rangez les
aliments congelés les plus anciens à l’avant du
compartiment pour vous assurer qu’ils soient
utilisés en premier.
Consommez immédiatement les aliments
congelés après la décongélation et évitez de
les recongeler.
Ne congelez pas une quantité trop importante
à la fois.
5.4 Recommandations relatives
à la conservation des
aliments congelés
Le compartiment doit être réglé à au moins -18 °C
1. Rangez les paquets dans le congélateur aussi
rapidement que possible après achat en
évitant la décongélation.
2. Vérifiez la date de péremption figurant
sur l’emballage après les mentions « à
consommer avant le » et « à consommer de
préférence avant le » avant de le congeler.
3. Assurez-vous que l’emballage alimentaire
n’est pas endommagé.
5.5 Informations concernant
la congélation
Conformément aux normes CEI 62552, le
réfrigérateur congèle au moins 4,5 kg d’aliments
par volume de 100 litres de congélation en moins
de 24 heures, à une température ambiante de
25 °C et une température intérieure inférieure ou
égale à -18 °C.
Il n’est possible de conserver des denrées sur
de longues périodes qu’avec des températures
inférieures ou égales à -18 °C.
Vous pouvez conserver la fraîcheur de vos denrées
pendant plusieurs mois (à des températures
inférieures ou égales à -18 °C dans le
surgélateur).
Ne laissez pas les aliments à congeler entrer en
contact avec les aliments déjà congelés pour éviter
la décongélation partielle de ces derniers.
Faites bouillir les légumes, puis égouttez-les pour
les conserver plus longtemps après congélation.
Après avoir égoutté les légumes, mettez-les dans
des emballages étanches à l’air et rangez-les
dans le congélateur. La congélation d’aliments
tels que les bananes, les tomates, la laitue, le
céleri, les œufs bouillis et les pommes de terre est
déconseillée. Lorsque ces aliments sont congelés,
seuls leurs valeurs nutritionnelles et leur goût
sont affectés négativement. Ils ne doivent pas être
avariés au risque d’entraîner des risques pour la
santé humaine.
24 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
Réglage du
compartiment
congélateur
Réglage du
compartiment
réfrigérateur Remarques
-18 °C 4°C Voici le réglage normal recommandé.
-20, -22 ou
-24 °C 4°C Ces réglages sont recommandés lorsque la température
ambiante dépasse 30 °C.
Congélation
rapide 4°C
Cet indicateur est utilisé lorsque vous voulez congeler vos
denrées pendant une courte période. Le réfrigérateur retourne à
son mode de fonctionnement précédent lorsque le processus est
achevé.
Inférieure ou
égale à -18 °C 2°C Utilisez ce réglage si vous estimez que le compartiment
réfrigérateur n’est pas assez froid à cause de la chaleur ou de
l’ouverture et la fermeture fréquentes de la porte.
5.6 Disposition des aliments
Balconnets du
compartiment
congélateur
Différents aliments congelés
comme de la viande, du
poisson, des crèmes glacées,
des légumes, etc.
Balconnets du
compartiment
réfrigérateur.
Aliments dans des casseroles,
assiettes couvertes et
récipients fermés, œufs (dans
un récipient fermé)
Balconnets
de la porte du
compartiment
réfrigérateur
Aliments emballés et de petite
taille ou boissons
Bac à légumes Fruits et légumes
Compartiment
Produits frais
Épicerie fine (aliments pour
petit déjeuner, produits carnés
à consommer à court terme)
5.7 Avertissement - Porte ouverte
(Cette caractéristique est en option)
Un signal d’avertissement sonore retentit lorsque
la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant
1 minute. Cet avertissement s’arrête en refermant
la porte ou en appuyant sur n'importe quel bouton
de l'affichage.
5.8 Eclairage LED
L'éclairage intérieur utilise une lampe de type LED.
Contactez le service agréé pour tout problème lié à
cette lampe.
La lampe utilisée dans cet appareil n'est pas
adaptée pour l'éclairage des pièces de la maison.
Le but visé par cette lampe est d'aider l'utilisateur
à placer les aliments dans le réfrigérateur/
congélateur d'une manière sûre et confortable.
25 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.9 Compartiment Zone fraîcheur
Les compartiments zone fraîcheur vous permettent
de conserver vos aliments fragiles (viande,
poisson, froimage, charcuterie) à une température
quelque peu inférieure à celle du compartiment
réfrigérateur.
Vous pouvez augmenter le volume interne de votre
réfrigérateur en enlevant le compartiment Zone
fraîche souhaité.
1. Poussez le compartiment vers vous jusqu'à ce
qu'il s'arrête.
2. Soulevez ce compartiment d’environ 1 cm et
poussez-le vers vous pour l'enlever de son
support.
5.10 Bac à légumes
Le bac à légumes du réfrigérateur a été
spécialement conçu pour vous aider à conserver
vos denrées au frais sans que celles-ci n'aient à
perdre de leur humidité. C’est pourquoi en général,
l’air frais circule davantage tout autour du bac à
légumes. Enlevez les balconnets de porte alignés
contre le bac à légumes avant d’enlever le bac à
légumes.
5.11 Bac à humidité contrôlée
(FullFresh+)
(Cette caractéristique est en option)
Le taux d’humidité des fruits et des légumes est
maintenu sous contrôle grâce au bac à humidité
contrôlée. Vous avez ainsi la garantie que vos
produits restent frais plus longtemps.
Nous vous recommandons de placer les légumes
à feuilles tels que la laitue, les épinards et les
légumes sensibles à la perte d’humidité dans une
position aussi horizontale que possible, lorsque
vous les mettez dans le bac à légumes ; évitez de
les poser sur leurs racines.
Une fois les légumes replacés dans le bac, il faut
prendre en considération leur poids spécifique.
Les légumes lourds et durs doivent être posés au
fond du bac, tandis que les plus légers et tendres
seront placés au-dessus.
Retirez toujours les légumes du bac de leurs sacs
en plastique. Lorsqu’ils restent dans leurs sacs
en plastique, ils pourrissent rapidement. Si vous
souhaitez éviter tout contact entre les légumes
pour des raisons d’hygiène, utilisez du papier
perforé ou un matériel similaire au lieu des papiers
plastiques.
Ne mélangez pas les poires, les abricots, les
pêches, etc., en particulier les fruits qui produi-
sent de grandes quantités d’éthylène, dans le
même bac avec d’autres fruits et légumes. Le gaz
d’éthylène émis par ces fruits peut accélérer la
détérioration et la décomposition des autres en
très peu de temps.
5.12 Casier à œufs
Vous pouvez installer le support à œufs sur un
balconnet de la porte ou de l'intérieur de votre
choix.
Ne placez jamais le support à œufs dans le
compartiment congélateur.
5.13 Section centrale modulable
La section modulable centrale est destinée à
empêcher l’air froid à l’intérieur du réfrigérateur de
s’en échapper.
1- Cette section permet de jointer et sceller les
portes du compartiment réfrigérateur lorsque
celles-ci sont fermées.
2- En outre, l’adoption d’une section centrale
modulable permet d’augmenter le volume net du
compartiment réfrigérateur. Les sections centrales
standard situées à l’intérieur du produit.
3-La section centrale modulable est fermée
lorsque la porte gauche du compartiment réfrigé-
rateur est ouverte.
4-Vous ne devez pas l’ouvrir manuellement. Elle se
déplace sous le contrôle des pièces en plastique
de la carrosserie lorsque la porte est fermée.
26 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.14 Compartiment de
conservation Cool Control
Le compartiment de conservation Cool Control de
votre réfrigérateur peut être utilisé dans n’importe
quel mode en le réglant sur les températures
du réfrigérateur (2/4/6/8 °C) ou du congélateur
(-18/-20/-22/-24). Vous pouvez maintenir le
compartiment à la température désirée avec le
bouton de réglage de la température du comparti-
ment de conservation Cool Control. La température
du compartiment de conservation Cool Control
peut être réglée entre 0 et 10 degrés en plus des
températures du compartiment du réfrigérateur
et à -6 degrés en plus des températures du
compartiment congélateur. « 0 » degré est utilisé
pour conserver les produits laitiers plus longtemps,
-6 degrés est utilisé pour conserver les viandes
jusqu’à 2 semaines dans un état permettant une
découpe facile.
La fonction de passage à un compartiment
réfrigérateur ou congélateur est possible grâce à
un élément réfrigérant situé dans la section fermée
(compartiment du compresseur) à l'arrière du
réfrigérateur. Pendant le fonctionnement de cet
élément, vous pouvez écouter des bruits similaires
à ceux provenant d’une horloge analogique. Ce
phénomène est tout à fait normal et ne constitue
nullement un dysfonctionnement.
5.15 Lumière bleue/HarvestFresh
*Peut ne pas être disponible sur tous les
modèles
À propos de la lumière bleue,
Les fruits et légumes stockés dans les bacs à
légumes éclairés par une lumière bleue continuent
leur photosynthèse grâce à l’effet de longueur
d’onde de la lumière bleue et préservent ainsi leur
teneur en vitamine.
À propos de HarvestFresh,
Les fruits et légumes conservés dans les bacs à
légumes éclairés par la technologie HarvestFresh
conservent leurs vitamines plus longtemps grâce
aux lumières bleues, vertes, rouges et aux cycles
d’obscurité, qui simulent un cycle de jour.
Si vous ouvrez la porte du réfrigérateur lorsque
la technologie HarvestFresh a activé la période
d’obscurité, le réfrigérateur le détectera
automatiquement et activera la lumière bleue,
verte ou rouge afin d’éclairer le bac à légumes à
votre convenance. Une fois que vous avez fermé
la porte du réfrigérateur, la période d’obscurité se
poursuit, représentant ainsi la nuit dans un cycle
de jour.
5.16 Filtre anti-odeurs
Le filtre anti-odeurs placé dans le conduit
d’aération du compartiment réfrigérateur empêche
la formation d’odeurs désagréables dans
l’appareil.
27 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.17 Compartiment cave à vin*
(Cette caractéristique est en option)
1 – Charger votre cave
Le compartiment cave à vins a été conçu pour charger jusqu’à 28 bouteilles de front + 3 bouteilles
accessibles par une clayette télescopique. Ces quantités maximales annoncées sont données à titre
indicatif et correspondent a des tests effectués avec une bouteille étalon, de type « bordelaise 75 cl ».
2- Températures de service optimales suggérées
Notre conseil : Si vous mélangez différents types de vins, choisissez un réglage à 12 ° Celsius comme
dans une vraie cave. Pour les blancs, qui demandent à être servis entre 6 et 10°, pensez à placer vos
bouteilles au réfrigérateur 1/2 heure avant le service, cela suffira à les placer à la température idéale.
Quant aux rouges, ils se réchaufferont lentement à la température ambiante au moment de servir.
16 -17°C Grands vins de Bordeaux - Rouges
15 -16°C Grands vins de Bourgogne - Rouges
14 -16°C Grands crus de vins blancs secs
11 -12°C Rouges lêgers, fruitês, jeunes
10 -12°C Rosês de Provence, vins de primeur
10 -12°C Blancs secs et vins de pays rouges
8 - 10°C Vins de pays blancs
7 - 8°C Champagnes
6-°C Vins liquoreux
28 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
3- Suggestions relatives à l’ouverture d’une bouteille de vin avant la dégustation :
Vins blancs Environ 10 minutes avant de servir
Vins rouges jeunes Environ 10 minutes avant de servir
Vins rouges denses et matures Environ 30 à 60 minutes avant de servir
4- Combien de temps se conserve une bouteille ouverte ?
Les bouteilles de vin que vous n’avez pas terminées doivent être fermées correctement et peuvent être
conservées dans un endroit frais et sec pendant les périodes suivantes :
Vins blancs Vins rouges
Bouteille pleine à 75 % 3 à 5 jours 4 à 7 jours
Bouteille pleine à 50 % 2 à 3 jours 3 à 5 jours
Moins de 50 % 1 jour 2 jours
5.18 Utilisation du distributeur
d’eau interne et du distributeur
d’eau à la porte
(pour certains modèles)
Une fois que vous avez raccordé le réfrigérateur à
une source d’alimentation ou remplacé, vidangez
le réseau d’alimentation en eau. Utilisez un
récipient solide pour abaisser et tenir le levier
du distributeur d’eau pendant 5 secondes, puis
relâchez-le pendant 5 secondes. Répétez cette
étape jusqu’à ce que l’eau s’écoule. Une fois que
l’eau commence à s’écouler, continuez d’abaisser
et de relâcher le levier du distributeur (5 secondes
en position marche, 5 secondes en position arrêt)
jusqu’à obtention d’un nombre total de 4 gal.
(15 l). Cela permet de libérer l’air contenu dans
le filtre et le système de distribution d’eau et de
préparer le filtre à eau pour l’utilisation. Un rinçage
supplémentaire peut être nécessaire dans certains
cas. Une fois l’air évacué du système, l’eau peut
jaillir du distributeur.
Laissez 24 heures au réfrigérateur pour qu’il
refroidisse et refroidisse l’eau. Laissez s’écouler
suffisamment d’eau chaque semaine afin de
maintenir une source d’approvisionnement fraîche.
C
Après 5 minutes d'écoulement
continu, le distributeur arrête
la distribution afin d'éviter tout
débordement. Pour poursuivre la
distribution, appuyez à nouveau sur le
levier.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Distributeur d’eau à la porte (pour certains
modèles)
29 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.19 Distribution d’eau
Placez un récipient sous le bec distributeur d’eau
tout en appuyant sur le levier.
Relâchez le levier pour arrêter l’écoulement d’eau.
CIl est tout à fait normal que les premiers
verres d'eau obtenus du distributeur soient
chauds.
CSi vous n'utilisez pas le distributeur
d'eau pendant une période prolongée,
débarrassez-vous des premiers verres
d'eau afin d'obtenir de l'eau fraîche.
Lors de la première utilisation, patientez pendant
environ 24 heures afin que l’eau refroidisse.
Enlevez le verre peu de temps après avoir tiré sur
la gâchette.
5.20 Utilisation du distributeur d’eau
A
Avant d'utiliser votre réfrigérateur pour
la première fois, et une fois le filtre à eau
remplacé, des gouttes d'eau s'écoulent du
distributeur d'eau. Pour éviter l’égouttement
ou les fuites d’eau provenant du distribu-
teur, purgez l'air contenu dans le système
en répartissant l'eau dans 5-6 gallons
(environ 20 litres) d'eau à l'aide du distri-
buteur d'eau, avant la première utilisation
et chaque fois que vous remplacez le filtre
à eau. Cela permet de libérer l'air piégé
dans le système et d'arrêter les fuites
d'eau émanant du distributeur d'eau. En
cas d'obstruction du débit d'eau, vérifiez la
position de l'accouplement et la rectitude
de la conduite d'eau située à l'arrière de
l'appareil.
CSi juste quelques gouttes d'eau fuient de
votre distributeur d'eau une fois l'eau écou-
lée, cela est normal.
5.21 Distributeur de glaçons
(pour certains modèles)
Pour obtenir des glaçons grâce à cette machine,
remplissez le réservoir d’eau du compartiment
réfrigérateur jusqu’au niveau maximum.
Après environ 15 jours, les glaçons se trouvant
à l’intérieur du tiroir à glace peuvent se coller les
uns aux autres et former un bloc en raison de l’air
chaud et humide. Ce phénomène est normal. Si
vous ne parvenez pas à briser le bloc, videz les
récipients à glaçons et fabriquez à nouveau des
glaçons.
CIl est recommandé de changer l’eau
du réservoir d’eau si elle y est restée
pendant plus de 2 à 3 semaines.
CLes bruits étranges provenant du
réfrigérateur à 120 minutes d’intervalles
sont des sons émis pendant la
fabrication et la distribution de glaçons.
Ce phénomène est normal.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Distributeur d’eau intégré
(pour certains modèles)
30 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.22 Distributeur et récipient de
conservation de glaçons
(pour certains modèles)
Utilisation du distributeur
Remplissez le distributeur de glaçons avec de
l'eau et remettez-le à sa place. Vos glaçons seront
prêts dans environ deux heures. Ne pas retirer
le distributeur de glaçons de son logement pour
prendre de la glace.
Tournez les molettes des réservoires à glaçons
dans le sens des aiguilles d’une montre, de
manière à former un angle de 90 degrés.
Les glaçons contenus dans les réservoirs
tomberont dans le récipient de conservation de
glaçons situé en dessous.
Vous pouvez alors sortir le récipient de
conservation de glaçons et servir les glaçons.
Si vous le désirez, vous pouvez laisser les glaçons
dans leur récipient de conservation.
Récipient de conservation de glaçons
Le récipient de conservation de glaçons sert
simplement à accumuler les glaçons. Ne versez
pas d’eau à l’intérieur. Cela peut le casser.
31 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
6. Entretien et nettoyage
Le nettoyage régulier du produit prolonge sa durée
de vie.
BAVERTISSEMENT: Débranchez
l’alimentation avant de nettoyer le
réfrigérateur.
N’utilisez jamais d’outils pointus et abrasifs,
de savon, de produits nettoyage domestiques,
d’essence, de carburant, du cirage ou des
substances similaires pour le nettoyage du
produit.
Pour des appareils qui ne sont pas de la
marque No Frost, des gouttes d’eau et une
couche de givre pouvant atteindre la largeur
d’un doigt se forment sur la paroi arrière du
compartiment réfrigérateur. Ne les nettoyez pas
et évitez d'y utiliser de l’huile ou des produits
similaires.
Utilisez uniquement des tissus en microfibres
légèrement mouillés pour nettoyer la surface
externe de l’appareil. Les éponges et autres
tissus de nettoyage sont susceptibles de rayer
la surface.
Faites dissoudre une cuillérée à café de
bicarbonate dans de l’eau. Trempez un
morceau de tissu dans cette eau et essorez-
le. Nettoyez soigneusement l’appareil avec ce
chiffon et ensuite avec un chiffon sec.
Veillez à ne pas mouiller le logement de
la lampe ainsi que d’autres composants
électriques.
Nettoyez la porte à l’aide d’un torchon humide.
Retirez tous les aliments de l’intérieur afin de
démonter la porte et les étagères du châssis.
Relevez les étagères de la porte pour les
démonter. Nettoyez et séchez les étagères,
puis refixez-les en les faisant glisser à partir
du haut.
N’utilisez pas d’eau contenant du chlore, ou
des produits de nettoyage pour les surfaces
externes et les pièces chromées de l’appareil.
Le chlore entraîne la corrosion de ce type de
surfaces métalliques.
Évitez d’utiliser des objets tranchants ou
abrasifs, du savon, des produits ménagers
de nettoyage, des détergents, de l’essence,
du benzène, de la cire, ect. ; autrement, les
marques sur les pièces en plastique pourraient
s’effacer et les pièces elles-mêmes pourraient
présenter des déformations. Utilisez de l’eau
tiède et un torchon doux pour nettoyer et
sécher.
6.1. Prévention des
mauvaises odeurs
À sa sortie d’usine, cet appareil ne contient aucun
matériau odorant. Cependant; la conservation des
aliments dans des sections inappropriées et le
mauvais nettoyage de l’intérieur peuvent donner
lieu aux mauvaises odeurs.
Pour éviter cela, nettoyez l’intérieur à l’aide de
bicarbonate dissout dans l’eau tous les 15 jours.
Conservez les aliments dans des récipients
fermés. Des micro-organismes peuvent
proliférer des récipients non fermés et émettre
de mauvaises odeurs.
Ne conservez pas d’aliments périmés ou
avariés dans le réfrigérateur.
6.2. Protection des
surfaces en plastique
Si de l’huile se répand sur les surfaces en
plastique, il faut immédiatement les nettoyer avec
de l’eau tiède, sinon elles seront endommagées.
32 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
7 Dépannage
Parcourez la liste ci-après avant de contacter le
service de maintenance. Cela devrait vous éviter
de perdre du temps et de l'argent. Cette liste
répertorie les plaintes fréquentes ne provenant pas
de vices de fabrication ou des défauts de pièces.
Certaines fonctionnalités mentionnées dans ce
manuel peuvent ne pas exister sur votre modèle.
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
La prise d'alimentation n'est pas bien
fixée. >>> Branchez-la en l'enfonçant
complètement dans la prise.
Le fusible branché à la prise qui alimente
l'appareil ou le fusible principal est grillé.
>>> Vérifiez le fusible.
Condensation sur la paroi latérale du
congélateur (MULTI ZONE, COOL, CONTROL
et FLEXI ZONE).
La porte est ouverte trop fréquemment >>>
Évitez d'ouvrir trop fréquemment la porte de
l'appareil.
L'environnement est trop humide. >>>
N'installez pas l'appareil dans des endroits
humides.
Les aliments contenant des liquides sont
conservés dans des récipients non fermés.
Conservez ces aliments dans des emballages
scellés.
La porte de l'appareil est restée ouverte.
>>> Ne laissez pas la porte du réfrigérateur
ouverte longtemps.
Le thermostat est réglé à une température
trop basse. >>> Réglez le thermostat à la
température appropriée.
Le compresseur ne fonctionne pas.
En cas de coupure soudaine de courant ou
de débranchement intempestif, la pression
du gaz dans le système de réfrigération
de l'appareil n'est pas équilibrée, ce qui
déclenche la fonction de conservation
thermique du compresseur. L'appareil se
remet en marche au bout de 6 minutes
environ. Dans le cas contraire, veuillez
contacter le service de maintenance.
L'appareil est en mode dégivrage. >>> Ce
processus est normal pour un appareil à
dégivrage complètement automatique. Le
dégivrage se déclenche périodiquement.
L'appareil n'est pas branché. >>> Vérifiez
que le cordon d'alimentation est connecté à
la prise.
Le réglage de température est inapproprié.
>>> Sélectionnez le réglage de température
approprié.
Cas de coupure de courant. >>> L'appareil
continue de fonctionner normalement dès le
retour du courant.
Le bruit du réfrigérateur en fonctionnement
s'accroît pendant son utilisation.
Le rendement de l'appareil en
fonctionnement peut varier en fonction des
fluctuations de la température ambiante.
Ceci est normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
Le réfrigérateur fonctionne fréquemment ou
pendant de longues périodes.
33 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Dépannage
Il se peut que le nouvel appareil soit plus
grand que l'ancien. Les appareils plus grands
fonctionnent plus longtemps.
La température de la pièce est probablement
élevée. Il est normal que l'appareil fonctionne plus
longtemps lorsque la température de la pièce est
élevée.
L'appareil vient peut-être d'être branché ou
chargé de nouveaux aliments. >>> L'appareil met
plus longtemps à atteindre la température réglée
s'il vient d'être branché ou récemment rempli
d'aliments. Ce phénomène est normal.
Il est possible que des quantités importantes
d'aliments chauds aient été récemment placées
dans l'appareil. >>> Ne placez pas d'aliments
chauds dans votre appareil.
Les portes étaient ouvertes fréquemment ou
sont restées longtemps ouvertes. >>> L'air
chaud circulant à l'intérieur de l'appareil le fera
fonctionner plus longtemps. N'ouvrez pas les
portes trop régulièrement.
Le congélateur ou le réfrigérateur est peut-être
resté entrouvert. >>> Vérifiez que les portes sont
bien fermées.
L'appareil peut être réglé à une température trop
basse. >>> Réglez la température à un degré
supérieur et patientez que l'appareil atteigne la
nouvelle température.
Le joint de la porte du réfrigérateur ou du
congélateur peut être sale, usé, brisé ou mal
positionné. >>> Nettoyez ou remplacez le joint.
Si le joint de la porte est endommagé ou arraché,
l'appareil mettra plus de temps à conserver la
température actuelle.
La température du réfrigérateur est très
basse, alors que celle du congélateur est
appropriée.
La température du compartiment congélateur
est réglée à un degré très bas. >>> Réglez
la température du compartiment congélateur
à un degré supérieur et procédez de nouveau
à la vérification.
La température du réfrigérateur est très
basse, alors que celle du congélateur est
appropriée.
La température du compartiment
réfrigérateur est réglée à un degré très bas.
>>> Réglez la température du compartiment
congélateur à un degré supérieur et procédez
de nouveau à la vérification.
Les aliments conservés dans le
compartiment réfrigérateur sont congelés.
La température du compartiment
réfrigérateur est réglée à un degré très bas.
>>> Réglez la température du compartiment
congélateur à un degré supérieur et procédez
de nouveau à la vérification.
La température du compartiment
réfrigérateur ou congélateur est très élevée.
34 / 34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Dépannage
La température du compartiment
réfrigérateur est réglée à un degré très
élevé. >>> Le réglage de la température du
compartiment réfrigérateur a un effet sur la
température du compartiment congélateur.
Patientez que la température des parties
concernées atteigne le niveau suffisant en
changeant la température des compartiments
réfrigérateur et congélateur.
Les portes étaient ouvertes fréquemment
ou sont restées longtemps ouvertes. >>>
N'ouvrez pas les portes trop régulièrement.
La porte est peut-être restée ouverte.
>>> Fermez hermétiquement la porte du
réfrigérateur.
L'appareil vient peut-être d'être branché
ou chargé de nouveaux aliments. >>> Ce
phénomène est normal. L'appareil met plus
longtemps à atteindre la température réglée
s'il vient d'être branché ou récemment rempli
d'aliments.
Il est possible que des quantités importantes
d'aliments chauds aient été récemment
placées dans l'appareil. >>> Ne placez pas
d'aliments chauds dans votre appareil.
En cas de vibrations ou de bruits.
Le sol n’est pas plat ou stable. >>> Si
l’appareil n’est pas stable , ajustez les
supports afin de le remettre en équilibre.
Vérifiez également que le sol est assez solide
pour supporter le poids del’appareil.
Des éléments placés dans le réfrigérateur
pourraient faire du bruit. >>> Veuillez les
retirer.
L'appareil émet un bruit d'écoulement de
liquide ou de pulvérisation, etc.
Le fonctionnement de l'appareil implique des
écoulements de liquides et des émissions de
gaz. >>> Ce phénomène est normal et ne
constitue pas un dysfonctionnement.
L'appareil émet un sifflement.
L'appareil effectue le refroidissement à
l'aide d'un ventilateur. Ceci est normal et ne
constitue pas un dysfonctionnement.
Les parois internes de l'appareil présentent
une condensation.
Un climat chaud ou humide accélère le
processus de givrage et de condensation.
Ceci est normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
Les portes étaient ouvertes fréquemment
ou sont restées longtemps ouvertes. >>>
N’ouvrez pas les portes trop fréquemment ;
fermez-les lorsqu’elles sont ouvertes.
La porte est peut-être restée ouverte.
>>> Fermez hermétiquement la porte du
réfrigérateur.
Il y a de la condensation sur les parois
externes ou entre les portes de l'appareil.
Il se peut que le climat ambiant soit humide,
auquel cas cela est normal. >>> La
condensation se dissipe lorsque l'humidité
baisse.
Présence d'une odeur désagréable dans
l'appareil.
L'appareil n'est pas nettoyé régulièrement.
>>> Nettoyez régulièrement l'intérieur du
réfrigérateur en utilisant une éponge, de l’eau
chaude et du bicarbonate.
Certains récipients et matériaux d'emballage
sont peut-être à l'origine de mauvaises
odeurs. >>> Utilisez des récipients et des
emballages exempts de toute odeur.
Les aliments ont été placés dans des
récipients non fermés. >>> Conservez les
aliments dans des récipients fermés. Les
micro-organismes pourraient se propager
sur les produits alimentaires non fermés et
émettre de mauvaises odeurs. Retirez tous
les aliments périmés ou avariés de l'appareil.
La porte ne se ferme pas.
35 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Dépannage
Des emballages d'aliments peuvent bloquer
la porte. >>> Déplacez tout ce qui bloque
les portes.
L'appareil ne se tient pas parfaitement droit
sur le sol. >>> Ajustez les pieds afin de
remettre l'appareil en équilibre.
Le sol n’est pas plat ou stable. >>> Assurez-
vous que le sol est plat et assez solide pour
supporter le poids de l'appareil.
Le bac à légumes est engorgé.
Il est possible que les aliments soient en
contact avec la section supérieure du tiroir.
>>> Reclassez les aliments dans le tiroir.
Si La Surface De L’appareil Est Chaude
Vous pouvez observer une élévation de
la température entre les deux portes, sur
les panneaux latéraux et au niveau de la
grille arrière pendant le fonctionnement de
l’appareil. Ce phénomène est normal et ne
nécessite aucune opération d’entretien !
AAVERTISSEMENT :
Si le problème persiste même
après observation des instructions
contenues dans cette partie,
contactez votre fournisseur ou un
service de maintenance agréé.
N'essayez pas de réparer l'appareil
de vous-même.
Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung!
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Wir möchten, dass Sie optimale Effizienz von unserem Produkt erhalten, das in modernen Einrichtungen
mit sorgfältigen Qualitätskontrollen hergestellt wurde.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung zu diesem Zweck vor Benutzung des Produktes vollständig und
bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf. Falls Sie das Produkt an eine andere Person weitergeben,
händigen Sie bitte auch diese Anleitung aus.
Die Bedienungsanleitung gewährleistet die schnelle und sichere Benutzung des Produktes.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt aufstellen und bedienen.
Halten Sie stets die zutreffenden Sicherheitshinweise ein.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum künftigen Nachschlagen an einem leicht zugänglichen Ort
auf.
Bitte lesen Sie alle anderen mit dem Produkt bereitgestellten Dokumente.
Beachten Sie, dass diese Bedienungsanleitung auf verschiedene Produktmodelle zutreffen kann. Die
Anleitung zeigt jegliche Abweichungen unterschiedener Modelle deutlich an.
Symbole und Anmerkungen
In der Bedienungsanleitung verwenden wir folgende Symbole:
CWichtige Informationen und nützli-
che Tipps.
AGefahr für Leib und Eigentum.
BStromschlaggefahr.
Die Produktverpackung
besteht gemäß nationalen
Umweltgesetzen aus recycling-
fähigen Materialien.
.Die Modellinformationen, wie sie in der Produktdatenbank
gespeichert sind, können durch Eingabe der folgenden Web-
site und Suche nach Ihrer Modellkennung (*) auf dem Ener-
gieetikett erreicht werden.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
1 Hinweise zu Sicherheit und Umwelt 3
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . 3
2 Ihr Kühlschrank 7
2 Ihr Kühlschrank 8
3 Installation 9
3.1 Geeignete Aufstellungsorte für das Gerät . . 9
3.2 Installation der Kunststoffkeile . . . . . . . . . . 9
3.3 *Justierung der Füße. . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 Elektrischer Anschluss. . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Vorbereitung 12
4.1 Maßnahmen für den sparsamen
Energieverbrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Empfehlungen zum Fach für frische
Lebensmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Vor der ersten Verwendung . . . . . . . . . . 13
5 Betrieb des Geräts 14
5.1 Anzeigetafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2 Anzeigefeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3 Einfrieren frischer Lebensmittel . . . . . . . . 22
5.4 Empfehlungen für die bessere Haltbarkeit
gefrorener Lebensmittel . . . . . . . . . . . . 22
5.5 Angaben zur Tiefkühlung . . . . . . . . . . . . . 22
5.6 Einlegen von Lebensmitteln . . . . . . . . . . . 23
5.7 Warnton bei offener Tür . . . . . . . . . . . . . . 23
5.8 Beleuchtung im Innenraum . . . . . . . . . . . 23
5.9 Kältefach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.10 Gemüsefach. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.11 Gemüsefach mit kontrollierter
Luftfeuchtigkeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
(FreSHelf) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.12 Eiereinsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.13 Beweglicher Mittelbereich . . . . . . . . . . . 24
5.14 Kältekontrolliertes Aufbewahrungsfach 24
5.15 Blaues Licht/HarvestFresh . . . . . . . . . . . 25
5.16 Geruchsfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.17 Weinfach. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.18 Verwendung von internem Wasserspender
und Wasserspender an der Tür . . . . . . . 27
5.19 Wasser ausgeben . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.20 Wasserspender verwenden . . . . . . . . . . 28
5.21 Eiswürfelspender . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.22 Eisbereiter und Eisbehälter . . . . . . . . . . 29
6 Pflege und Reinigung 30
7 Problemlösung 31
Inhalt
3 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
1 Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
Dieser Abschnitt bietet die zur Vermeidung von
Verletzungen und Materialschäden erforderlichen
Sicherheitsanweisungen. Bei Nichtbeachtung
dieser Anweisungen erlöschen jegliche
Garantieansprüche.
Bestimmungsgemäßer Einsatz
A
ACHTUNG:
Stellen Sie sicher, dass die
Entlüftungsöffnungen am Aufstellort
des Gerätes nicht blockiert sind.
ACHTUNG:
Um den Auftauvorgang zu
beschleunigen, keine anderen
mechanischen Geräte oder
Geräte verwenden, die nicht
vom Hersteller empfohlen sind.
ACHTUNG:
Dem Kühlmittelkreislauf
keine Schäden zufügen.
ACHTUNG:
In den Lebensmittelaufbe-
wahrungsfächern keine Geräte
verwenden, die nicht vom
Hersteller empfohlen sind.
Dieses Gerät ist für die private Nutzung oder
für den Gebrauch bei folgenden ähnliche
Anwendungen konzipiert worden
- In Personalküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
- In Bauernhöfen, Hotels, Motels und anderen
Unterkünften, für den Gebrauch der Kunden;
- Umgebungen mit Übernachtung und Frühstück;
- Bei Catering und ähnliche Non-Retail-
Anwendungen.
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nicht von
Personen mit körperlichen,
sensorischen oder mentalen
Einschränkungen, einem Mangel
an Erfahrung und Wissen oder
von Kindern verwendet werden.
Das Gerät darf nur dann von
solchen Personen benutzt werden,
wenn diese von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder angeleitet
worden. Kinder dürfen nicht mit
diesem Gerät spielen.
Ziehen Sie bei Fehlfunktionen den
Netzstecker des Gerätes.
Warten Sie nach Ziehen des
Netzsteckers mindestens 5 Minuten,
bevor Sie ihn wieder anschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie
das Gerät nicht nutzen.
Berühren Sie den Netzstecker
niemals mit feuchten oder gar nassen
Händen. Ziehen Sie beim Trennen
niemals am Kabel, greifen Sie immer
am Stecker.
Wischen Sie den Netzstecker vor dem
Einstecken mit einem trockenen Tuch
ab.
Schließen Sie den Kühlschrank nicht
an lose Steckdosen an.
Das Gerät muss bei Aufstellung,
Wartungsarbeiten, Reinigung und
bei Reparaturen vollständig vom
Stromnetz getrennt werden.
Falls das Produkt längere Zeit
nicht benutzt wird, ziehen Sie
den Netzstecker und nehmen Sie
sämtliche Lebensmittel aus dem
Kühlschrank.
Verwenden Sie das Produkt nicht,
wenn das Fach mit Leiterplatten im
unteren hinteren Bereich des Gerätes
(Abdeckung des Fachs mit der
elektrischen Karte) (1) geöffnet ist.
1
1
4 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz
Benutzen Sie keine Dampfreiniger
oder ähnliche Gerätschaften
zum Reinigen oder Abtauen
Ihres Gerätes. Der Dampf kann
in Bereiche eindringen, die unter
Spannung stehen. Kurzschlüsse oder
Stromschläge können die Folge sein!
Lassen Sie niemals Wasser direkt
auf das Gerät gelangen; auch
nicht zum Reinigen! Es besteht
Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie das Produkt bei
Fehlfunktionen nicht; es besteht
Stromschlaggefahr! Wenden Sie
sich als erstes an den autorisierten
Kundendienst.
Stecken Sie den Netzstecker
des Gerätes in eine geerdete
Steckdose. Die Erdung muss durch
einen qualifizierten Elektriker
vorgenommen werden.
Falls das Gerät über eine LED-
Beleuchtung verfügt, wenden Sie
sich zum Auswechseln sowie im Falle
von Problemen an den autorisierten
Kundendienst.
Berühren Sie gefrorene Lebensmittel
nicht mit feuchten Händen! Sie
können an Ihren Händen festfrieren!
Geben Sie keine Flüssigkeiten
in Flaschen oder Dosen in den
Tiefkühlbereich. Sie können platzen!
Geben Sie Flüssigkeiten in aufrechter
Position in den Kühlschrank; zuvor
den Deckel sicher verschließen.
Sprühen Sie keine entflammbaren
Substanzen in die Nähe des Gerätes,
da sie Feuer fangen oder explodieren
könnten.
Bewahren Sie keine entflammbaren
Materialien oder Produkte mit
entflammbaren Gasen (Sprays etc.)
im Kühlschrank auf.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Behälter (z. B. Vasen) auf
dem Gerät ab. Falls Wasser oder
andere Flüssigkeiten an unter
Spannung stehende Teile gelangen,
kann es zu Stromschlägen oder
Bränden kommen.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen,
Schnee, direkten Sonnenlicht oder
Wind aus; dies kann die elektrische
Sicherheit gefährden. Verschieben
Sie das Gerät nicht durch Ziehen an
den Türgriffen. Die Griffe könnten
sich lösen.
Achten Sie darauf, dass weder Ihre
Hände noch andere Körperteile
von beweglichen Teilen im Inneren
des Gerätes eingeklemmt oder
gequetscht werden.
Achten Sie darauf, nicht auf die
Tür, Schubladen oder ähnliche Teile
des Kühlschranks zu treten; lehnen
Sie sich nicht daran an. Andernfalls
könnte das Gerät umkippen, Teile
könnten beschädigt werden.
Achten Sie darauf, das Netzkabel
nicht einzuklemmen.
Ihr Side by Side Kühl-Gefrierkombination
benötigt einen Festwasseranschluss.Sollte
kein Wasserhahn in der Umgebung des
Gerätes verfügbar sein und Sie müssen
ihn nachträglich durch einen Fachmann
installieren lassen, beachten Sie bitte, dass
bei Fußbodenheizungen keine Löcher in die
Betondecke gebohrt werden können, da
ansonsten die Heizungsanlage beschädigt
werden kann.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren
dürfen Kühlgeräte ein- und
ausräumen.
5 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz
Vermeiden Sie durch Einhaltung
der folgenden Anweisungen
Lebensmittelkontamination:
Durch langes Öffnen der Tür kann
die Temperatur in den Fächern des
Gerätes drastisch ansteigen.
Reinigen Sie die Oberflächen, die
mit Lebensmitteln in Berührung
kommen, sowie zugängliche
Ableitungssysteme regelmäßig.
Reinigen Sie Wassertanks, wenn
diese 48 Stunden lang nicht benutzt
wurden; spülen Sie das an die
Wasserversorgung angeschlossene
Wassersystem durch, falls 5 Tage
lang kein Wasser entnommen wurde.
Bewahren Sie rohes Fleisch und
Fisch in geeigneten Behältern im
Kühlschrank auf, damit diese nicht
mit anderen
Lebensmitteln in Berührung kommen.
Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen
sich zur Aufbewahrung von
Tiefkühlkost, zur Lagerung oder
Herstellung von Speiseeis und zur
Herstellung von Eiswürfeln.
Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Fächer
eignen sich nicht zum Einfrieren
frischer Lebensmittel.
Falls das Kühlgerät lange Zeit leer
bleibt, sollten Sie es abschalten,
abtauen, reinigen, trocknen und die
Tür geöffnet lassen, damit sich kein
Schimmel im Gerät bildet.
Achten Sie beim Aufstellen des
Gerätes darauf, dass das Netzkabel
nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt wird.
Platzieren Sie nicht mehrere
Mehrfachsteckdosen oder Netzteile
hinter dem Gerät.
1.1.1 Wichtige Hinweise
zum Kältemittel
Wenn das Gerät über ein Kühlsystem mit R600a-
Gas verfügt, achten Sie darauf, das Kühlsystem
und den dazugehörigen Schlauch während
der Benutzung und des Transports nicht zu
beschädigen. Dieses Gas ist leicht entflammbar.
Bei Beschädigungen des Kühlsystems halten Sie
das Gerät von potenziellen Zündquellen (z. B.
offenen Flammen) fern und sorgen für eine gute
Belüftung des Raumes.
CDas Typenschild an der linken
Innenwand des Kühlschranks gibt
die Art des im Gerät verwendeten
Gases an.
1.1.2 Modelle mit Wasserspender
Der Druck für die Kaltwasserzufuhr
sollte maximal 90 psi (620 kPa)
betragen. Wenn der Wasserdruck
in Ihrem Haushalt 80 psi (550 kPa)
übersteigt, verwenden Sie bitte
ein Druckbegrenzungsventil in
Ihrem Leitungssystems. Sollten Sie
nicht wissen, wie der Wasserdruck
gemessen wird, ziehen Sie bitte einen
Fachinstallateur hinzu.
Sollte für Ihr Leitungssystem
das Risiko eines Wasserschlags
(Druckstoß) bestehen,
verwenden Sie stets eine
geeignete Druckstoßsicherung.
Wenden Sie sich bitte an einen
Fachinstallateur, falls Sie sich über
die Wasserschlaggefährdung in Ihrem
Leitungssystem nicht sicher sein
sollten.
Nutzen Sie niemals die
Warmwasserzufuhr für den
Einbau. Treffen Sie geeignete
Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz
der Leitungen gegen mögliches
Einfrieren. Die für den Betrieb
6 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz
zulässige Wassertemperatur liegt im
Bereich von mindestens 0,6°C (33°F)
bis hin zu maximal 38°C (100°F ).
Nutzen Sie ausschließlich
Trinkwasser.
1.2 Bestimmungsgemäßer Einsatz
Dieses Gerät ist für den Einsatz im
Haushalt vorgesehen. Er eignet sich
nicht zum kommerziellen Einsatz.
Das Produkt sollte ausschließlich
zum Lagern von Lebensmitteln und
Getränken verwendet werden.
Bewahren Sie keine empfindlichen
Produkte, die kontrollierte
Temperaturen erfordern (z. B.
Impfstoffe, wärmeempfindliche
Medikamente,Sanitätsartikel etc.) im
Kühlschrank auf.
Der Hersteller haftet nicht für
jegliche Schäden, die durch
Missbrauch oder falsche Handhabung
entstehen.
Originalersatzteile stehen für einen
Zeitraum von 10 Jahre beginnend mit
dem Kaufdatum zur Verfügung.
1.3 Sicherheit von Kindern
Bewahren Sie Verpackungsmaterialien außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Falls das Gerät mit einer abschließbaren Tür
ausgestattet ist, bewahren Sie den Schlüssel
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
1.4 Einhaltung von WEEE-Vorgaben
und Altgeräteentsorgung
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der
EU-WEEE-Direktive (2012/19/EU). Das Gerät
wurde mit einem Klassifizierungssymbol für
elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen
Materialien hergestellt, die
wiederverwendet und recycelt werden
können. Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem
regulären Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu einer Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten.
Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über
geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
1.5 Einhaltung von RoHS-Vorgaben
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben
der EU-WEEE-Direktive (2011/65/
EU). Es enthält keine in der Direktive
angegebenen gefährlichen und
unzulässigen Materialien.
1.6 Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien des
Gerätes worden gemäß nationalen
Umweltschutz bestimmungen
aus recyclingfähigen Materialien
hergestellt. Entsorgen Sie
Verpackungsmaterialien nicht
mit dem regulären Hausmüll
oder anderen Abfällen. Bringen
Sie Verpackungsmaterialien zu
geeigneten Sammelstellen; Ihre
Stadtverwaltung berät Sie gern.
7 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
CDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
2 Ihr Kühlschrank
1- Bedien- und Anzeigefeld
2- Butter- & Käsefach
3- Bewegliche Türeinlage 70 mm
4- Glaszwischenboden für Kühlschrankfach
5- Glaszwischenboden für Gemüsefach
6- Getränkeeinsatz für die Tür
7- Kältefach
8- Eisbehältereinschub
9- Glaszwischenboden für Multizonenfach/ Kühler
10- Gefrierfacheinschübe
11- Einschub für Multizonenfach
* OPTIONAL (Je nach Modell)
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
11
5
8 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
CDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
2 Ihr Kühlschrank
1- Bedien- und Anzeigefeld
2- Butter- & Käsefach
3- Bewegliche Türeinlage 70 mm
4- Glaszwischenboden für Kühlschrankfach
5- Glaszwischenboden für Gemüsefach
6- Getränkeeinsatz für die Tür
7- Kältefach
8- Eisbehältereinschub
9- Glaszwischenboden für Multizonenfach/ Kühler
10- Gefrierfacheinschübe
* OPTIONAL (Je nach Modell)
*2
*3
4
56
7
*8 9
1
10
5
9 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
3.1 Geeignete Aufstellungsorte
für das Gerät
Kontaktieren Sie den zuständigen Kundendienst
für die Installation. Um das Gerät für die
Benutzung vorzubereiten, lesen Sie sich
zuerst entsprechenden Abschnitte in der
Bedienungsanleitung durch und stellen Sie sicher,
dass Ihre Elektro- und Wasserinstallationen den
Anforderungen entsprechen. Sollte diese nicht
der Fall sein, lassen Sie von einem qualifizierten
Techniker und Fachinstallateur die notwendigen
Arbeiten ausführen.
BWARNUNG: Der Hersteller kann nicht
für Schäden haftbar gemacht werden, die
Ergebnis der von nicht befugten Personen
ausgeführten Arbeiten sind.
BWARNUNG: Das Gerät darf während
der Installation nicht mit der Stromzufuhr
verbunden sein.Andernfalls besteht die
Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder
schweren Verletzungen!
A
WARNUNG: Wenn die geöffnete Tür
am Aufstellort nicht genug Raum hat,
müssen Sie diese abnehmen und auf die
andere Geräteseite umsetzen, wenn dabei
Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte
an die zuständigen Kundendienst.
um einen unsicheren Stand und Kippeln zu
vermeiden.
cm Abstand von Hitzequellen, wie beispielweise
Herden, Heizvorrichtungen und Öfen, sowie mit
mindestens 5 cm Abstand von Elektroöfen.
Sonneneinstrahlung ausgesetzt noch an
feuchten Plätzen aufgestellt werden.
Gerät herum gesorgt werden, um einen
einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Wenn
das Gerät in einer Wandnische aufgestellt wird,
achten Sie darauf, mindestens 5 cm Anstand zur
Decken und den Seitenwänden zu halten.
3 Installation
an denen die Temperaturen unter den Wert von
-5 °C sinken können.
3.2 Installation der Kunststoffkeile
Die im Lieferumfang enthaltenen Kunststoffkeile
dienen zur Abstandssicherung für die freie
Luftzirkulation zwischen Gerätrückseite und der
Wand.
1.
Um die Keile zu befestigen, entfernen Sie die
Schrauben an den jeweiligen Gerätestellen und
verwenden die mit den Kunststoffkeilen gelieferten
Schrauben.
2.
Setzen Sie die 2 Kunststoffkeile auf der
rückseitigen Abdeckung ein, so wie in der Abbildung
gezeigt.
10 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Installation
3.3 *Justierung der Füße
Wenn das Gerät nach der Installation nicht
vollständig ausbalanciert ist, müssen die Füße
durch Drehen nach links bzw. rechts nachjustiert
werden.
* Falls Ihr Gerät kein Weinflaschenfach oder keine
Glastür hat, ist es nicht mit verstellbaren, sondern
mit festen Fächern ausgestattet.
Senkrechte Ausrichtung der Türen,
Lösen Sie die Fixiermutter, die sich auf der
Unterseite befindet.
Drehen Sie die Einstellmutter, um die Position
der Tür anzupassen (im Uhrzeigersinn/gegen den
Uhrzeigersinn).
Ziehen Sie die Fixiermutter, um die Position zu
korrigieren.
Waagerechte Ausrichtung der Türen,
Lösen Sie die Fixiermutter, die sich auf der
Oberseite befindet.
Drehen Sie die Einstellmutter, um die seitliche
Position der Tür anzupassen (im Uhrzeigersinn/
gegen den Uhrzeigersinn).
Ziehen Sie die Fixiermutter, die sich an der
Oberseite befindet, um die Position zu korrigieren.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
11 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Installation
3.4 Elektrischer Anschluss
AWARNUNG: Stellen Sie keine
Verbindungen über Verlängerungskabel
oder Mehrfachstecker her.
BWARNUNG: Ein beschädigtes Kabel darf
nur von einem Mitarbeiter des zuständigen
Kundendienst ausgetauscht werden.
CWenn zwei Kühlschränke nebeneinander
aufgestellt werden, muss zwischen
beiden mindestens ein Abstand von 4 cm
eingehalten werden.
Unser Unternehmen kann nicht für Schäden
haftbar gemacht werden, die auftreten,
wenn das Gerät ohne eine den örtlichen
Vorschriften entsprechende Erdung und
einen sachgerechten elektrischen Anschluss
betrieben wurde.
Der Kabelstecker muss nach der Aufstellung
gut zugänglich sein.
Setzen Sie keine Verlängerungsschnüre oder
Mehrfachsteckdosen für die Verbindung von
Gerät und Wandsteckdose ein.
- Obere Scharniergruppe wird mit 3 Schrauben
befestigt.
- Die Scharnierabdeckung wird angebracht,
nachdem die Steckdosen installiert sind.
- Dann wird die Scharnierabdeckung mit zwei
Schrauben befestigt.
12 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
4 Vorbereitung
Der Luftstrom darf nicht dadurch behindert
werden, dass man Lebensmittel vor die Lüfter
des Gefrierfachs und des Multizonenfachs
stellt. Die Lebensmittel sind so einzustellen,
dass mindestens 5 cm Abstand vor dem
Schutzgitter der Lüfter bestehen.
Das Auftauen tiefgekühlter Lebensmittel
im Kühlfach hilft sowohl Energie zu sparen
und ist zugleich besonders schonend für die
Lebensmittel.
CDie Temperatur des Raums, in dem
der Kühlschrank aufgestellt ist, muss
mindestens 10ºC /50°F betragen.
Hinsichtlich der Effizienz ist der
Einsatz des Kühlschrank mit kühleren
Umgebungstemperaturen nicht zu
empfehlen.
CDer Innenraum des Kühlschranks ist
komplett zu reinigen.
CWenn zwei Kühlschränke nebeneinander
aufgestellt werden, muss zwischen
beiden mindestens ein Abstand von 4 cm
eingehalten werden.
4.1 Maßnahmen für den sparsamen
Energieverbrauch
ADas ungeprüfte Anschließen des
Kühlschranks an Systeme zum
Energiesparen ist gefährlich, da dies das
Gerät beschädigen kann.
Für ein freistehendes Gerät; „Dieses Kühlgerät
darf nicht als Einbaugerät verwendet werden.
Lassen Sie den Kühlschrank nicht über längere
Zeit hinweg geöffnet.
Stellen Sie keine heißen Lebensmittel oder
Getränke in den Kühlschrank.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Das
Kühlvermögen verringert sich, wenn die
Luftzirkulation im Kühlschrank beeinträchtigt
ist.
Stellen Sie den Kühlschrank nicht an Ort, die
der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt
sind. Installieren Sie das Gerät mit mindestens
30 cm Abstand von Hitzequellen, wie
beispielweise Herden, Backöfen, Heizungen
und Öfen, sowie mit mindestens 5 cm Abstand
von Elektroöfen.
Achten Sie darauf, Ihre Lebensmittel in
geschlossenen Behältern aufzubewahren.
Um eine größtmögliche Lebensmittelmenge
im Gefrierfach Ihres Kühlschranks zu lagern,
muss der oberste Einschub herausgenommen
und auf einen Glaseinsatz gestellt werden.
Der für den Kühlschrank angegebene
Energieverbrauch wurde mit ausgebautem
Eisgerät und ohne die oberen Einschübe, um
eine maximale Beladung zu ermöglichen,
ermittelt. Es wird dringend empfohlen, im
Gefrierfach und im Multizonenfach die unteren
Einschübe zur Lagerung zu verwenden.
Da bei geöffneten Türen heiße und feuchte
Luft nicht direkt in Ihr Produkt eindringt,
optimiert sich Ihr Produkt unter ausreichenden
Bedingungen zum Schutz Ihrer Lebensmittel.
Funktionen und Komponenten wie Kompressor,
Gebläse, Heizgerät, Abtaufunktion,
Beleuchtung, Anzeige usw. arbeiten
entsprechend den Anforderungen, um unter
diesen Bedingungen minimale Energie zu
verbrauchen.
13 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Vorbereitung
4.2 Empfehlungen zum Fach
für frische Lebensmittel
Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel nicht
mit dem Temperatursensor im Fach für frische
Lebensmittel in Berührung kommen. Um
die ideale Lagerungstemperatur im Fach für
frische Lebensmittel aufrechtzuerhalten, darf
der Sensor nicht durch Lebensmittel verstellt
werden.
Stellen Sie keine heißen Speisen oder Getränke
in den Kühlschrank.
4.3 Vor der ersten Verwendung
Achten Sie darauf, dass vor der Verwendung
des Geräts alle in der Bedienungsanleitung im
Abschnitt „Wichtige Hinweise zur Sicherheit
und zum Umweltschutz“ und den Kapiteln zur
Installation angeführten Sicherheitsmaßnahmen
ausgeführt wurden.
Reinigen Sie den Innenraum des Kühlschranks
so wie im Abschnitt „Wartung und Säuberung“
empfohlen. Bevor Sie den Kühlschrank
einschalten, muss der Innenraum trocken sein.
Verbinden Sie das Netzkabel des Kühlschranks
mit einer geerdeten Steckdose. Der
Innenbeleuchtung schaltet sich ein, wenn der
Kühlschrank geöffnet wird.
Lassen Sie den Kühlschrank 6 Stunden lang
eingeschaltet laufen, bevor Sie Lebensmittel
hineinstellen und öffnen Sie in dieser Zeit
möglichst nicht die Gerätetür.
CSie hören ein Geräusch, wenn der
Kompressor sich einschaltet. Die im
geschlossenen Kühlsystem zirkulierenden
Flüssigkeiten und Gase können ebenfalls
zu diesen Geräuschen beitragen, wenn der
Kompressor nicht eingeschaltet ist. Das ist
vollkommen normal.
CDie Vorderkanten des Kühlschranks
können sich warm anfühlen. Das ist
normal. Diese Bereiche erwärmen sich, um
Kondensierung zu vermeiden.
14 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
5 Betrieb des Geräts
CDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
5.1 Anzeigetafel
Das Bedienfeld mit Touchfunktion dient zur Einstellung der Temperatur und die Steuerung der
weiterer Kühlschrankfunktionen, ohne dass die Gerätetür geöffnet werden muss. Sie müssen nur die
entsprechenden Tasten zur Einstellung der Funktionen drücken.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
15 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
1. Anzeige der Schnellkühlfunktion
Diese schaltet sich ein, wenn die
Schnellkühlfunktion aktiviert ist.
2. Temperaturanzeige des Kühlschrankfachs
Die Temperatur im Kühlschrankfach wird
angezeigt, diese kann auf 8,7,6,5,4,3,2,1
eingestellt werden.
3. Anzeige in Fahrenheit
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Fahrenheit
wieder. Wenn die Anzeige in Fahrenheit aktiviert
wird, werden die eingestellten Temperaturwerte
in Fahrenheit angezeigt und ein entsprechendes
Symbol leuchtet.
4. Tastensperre
Drücken Sie die Tastensperrtaste simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrsymbol
leuchtet auf und der Tastensperrmodus wird
aktiviert. Die Tasten reagieren dann nicht, solange
der Tastensperrmodus aktiviert bleibt. Drücken
Sie die Tastensperrtaste erneut simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrzeichen erlischt und der
Tastatursperrmodus wird abgestellt.
Drücken Sie die Tastensperrtaste,
wenn Sie verhindern möchten, dass die
Temperatureinstellung des Kühlschranks geändert
werden kann.
5. Stromausfall/Hohe Temperatur/
Fehlerwarnung
Diese Anzeige leuchtet im Falle von Stromausfall,
einer hohen Temperatur und sonstigen Fehlern
am Gerät auf. Während länger anhaltenden
Stromausfällen, wird die höchste Temperatur im
Gefrierfach aufblinkend auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie nach der Prüfung des Lebensmittel im
Gefrierfach die Abstelltaste für die Alarmfunktion,
um die Warnung zu löschen.
Bitte lesen Sie auch den Abschnitt „Für die
Fehlerbehebung empfohlene Lösungen“ in der
Bedienungsanleitung, wenn diese Anzeige auf-
leuchten sollte.
6. Symbol „Filter zurücksetzen“
Diese Symbol schaltet sich, wenn der Filter zurück-
gesetzt werden muss.
7. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
8. Symbol für Zusatzgefrierfunktion
Fahren Sie über das Symbol für Zusatzgefrierfunktion
mit Hilfe der FN-Taste; dass Symbol beginnt nun zu
blinken. Wenn Sie die OK-Taste drücken, schaltet sich
das Symbol für die Gefrierfunktion im Zusatzfach ein,
das nun als Gefrierfach genutzt werden kann.
9. Temperaturanzeige des Gefrierfachs
Die Temperatur im Gefrierfachen wird angezeigt,
diese kann auf -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24
eingestellt werden.
10. Anzeige der Schnellgefrierfunktion
Diese schaltet sich ein, wenn die
Schnellgefrierfunktion aktiviert ist.
11. Anzeige in Fahrenheit
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Fahrenheit
wieder. Wenn die Anzeige in Fahrenheit aktiviert
wird, werden die eingestellten Temperaturwerte
in Fahrenheit angezeigt und ein entsprechendes
Symbol leuchtet.
12. Taste der Schnellgefrierfunktion
Drücken Sie diese Taste zur Aktivierung oder
Deaktivierung der Schnellgefrierfunktion. Wenn
Sie die Funktion aktivieren, wird das Gefrierfach
auf eine Temperatur unter dem eingestellten Wert
heruntergekühlt.
CVerwenden Sie die
Schnellgefrierfunktion, wenn die in
das Gefrierfach gelegten Lebensmittel
schnell einfrieren möchten. Wenn
Sie größere Mengen an frischen
Lebensmitteln einfrieren möchten,
aktivieren Sie diese Funktion, bevor Sie
die Lebensmittel in das Gerät legen.
16 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
CWenn Sie diese nicht zuvor
ausschalten, stellt sich die
Schnellgefrierfunktion automatisch
nach spätestens 4 Stunden ab oder
wenn das Gefrierfach die gewünschte
Temperatur erreicht hat.
CDie Funktion aktiviert sich nicht erneut
selbständig nach dem Ende eines
Stromausfalls.
13. Filter zurücksetzen
Der Filter wird zurückgesetzt, wenn die Taste der
Schnellgefrierfunktion 3 Sekunden lang gedrückt
wird. Das Symbol „Filter zurücksetzen“ erlischt.
14. FN-Taste
Mit Hilfe dieser Taste können Sie zwischen den
Funktionen wechseln, die Sie einstellen möchten.
Durch das Drücken dieser Taste, wird das
Symbol der gewünschten Funktion aktiviert oder
deaktiviert, und das fängt an zu blinken. Die FN-
Taste deaktiviert sich, wenn sie 20 Sekunden lang
nicht gedrückt wird. Sie müssen diese Taste dann
erneut drücken, um die Funktionen zu ändern.
15. Temperaturanzeige in Celsius
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Celsius
wieder. Wenn die Anzeige in Celsius aktiviert wird,
werden die eingestellten Temperaturwerte in
Celsius angezeigt und ein entsprechendes Symbol
leuchtet.
16. OK-Taste
Nach dem Navigieren durch die Funktionen mit
Hilfe der FN-Taste blinkt nach dem Abbruch der
Funktion durch die OK-Taste das entsprechende
Symbol auf und die Anzeige blinkt. Wenn di
Funktion aktiviert wurde, bleibt diese eingeschaltet.
Die Anzeige blinkt weiter, um zu zeigen, dass das
Symbol eingeschaltet ist.
17. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
18. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
19. Einstelltaste zur Erhöhung des Werts
Wählen Sie das Symbol für das entsprechende
Fach; diese Symbol fängt nun an zu blicken Wenn
Sie die Einstelltaste zur Erhöhung des Werts
während dieses Vorgangs drücken, erhöht sich
der eingestellte Wert. Wenn Sie diese ununter-
brochen drücken, stellt der Wert wieder auf den
Ausgangswert zurück.
20. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
21. Einstellung der Celsius-und Fahrenheit-
Anzeige
Fahren Sie über diese Taste mit Hilfe der FN-
Taste und wählen Sie Fahrenheit und Celsius
über die OK-Taste. Wenn die entsprechende
Temperaturanzeigeart ausgewählt wurde, schaltet
sich die Anzeige in Celsius und Fahrenheit ein.
22. Symbol „Eismaschine aus“
Drücken Sie die FN-Taste (bis diese das Eis-
Symbol und die untere Linie erreicht), um
die Eismaschine auszuschalten. Das Symbol
„Eismaschine aus und die Anzeige für die
Eismaschinenfunktion beginnen zu blinken, wenn
Sie darüberfahren, sodass Sie sehen können, ob
die Eismaschine ein- oder ausgeschalten werden
soll. Wenn Sie die OK-Taste drücken, leuchtet
das Symbol der Eismaschine anhaltend und
die Anzeige blinkt weiter. Wenn Sie keine Taste
innerhalb von 20 Sekunden drücken, bleiben
Symbol und Anzeige eingeschaltet. So wird die
Eismaschine ausgeschaltet. Um die Eismaschine
erneut einzuschalten, fahren Sie über das Symbol
und die Anzeige, nun blinken sowohl das Symbol
„Eismaschine aus und die Anzeige dazu. Wenn Sie
keine Taste innerhalb von 20 Sekunden drücken,
schalten sich Symbol und Anzeige aus und die
Eismaschine schaltet sich wieder ein.
17 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
CZeigt an, ob die Eismaschine ein-
oder ausgestellt ist.
CDer Wasserfluss vom Wassertank
stoppt, wenn diese Funktion
ausgewählt wurde. Jedoch kann
das zuvor hergestellte Eis aus der
Eismaschine weiter entnommen
werden.
23. Symbol der Eco Fuzzy-Funktion
Drücken Sie die FN-Taste (bis diese das Symbol
mit dem Buchstaben e und die untere Linie
erreicht), um die Eco Fuzzy-Funktion zu aktivieren.
Wenn Sie über das Eco Fuzzy-Symbol und die
Eco Fuzzy-Anzeige fahren, beginnen diese an zu
blinken. So können Sie sehen, on die Eco Fuzzy-
Funktion aktiviert oder deaktiviert werden soll.
Wenn Sie die OK-Taste drücken, leuchtet das Eco
Fuzzy-Symbol anhaltend und die Anzeige blinkt
weiter. Wenn Sie keine Taste innerhalb von 20
Sekunden drücken, bleiben Symbol und Anzeige
eingeschaltet. So wird die Eco Fuzzy-Funktion
aktiviert. Um die Eco Fuzzy-Funktion abzubrechen,
fahren Sie erneut über das Symbol und die
Anzeige und drücken Sie die OK-Taste. Nun
beginnen sowohl die Eco Fuzzy-Funktion als auch
die Anzeige an zu blinken. Wenn Sie keine Taste
innerhalb von 20 Sekunden drücken, schalten
sich Symbol und Anzeige aus und die Eco Fuzzy-
Funktion wird abgebrochen.
24. Symbol der Urlaubsfunktion
Drücken Sie die FN-Taste (bis diese das Symbol
mit dem Sonnenschirm und die untere Linie
erreicht), um die Urlaubsfunktion zu aktivieren.
Wenn Sie über das Urlaubsfunktionssymbol und
die Urlaubsfunktionsanzeige fahren, beginnen
diese an zu blinken. So können Sie sehen, on die
Urlaubsfunktion aktiviert oder deaktiviert werden
soll. Wenn Sie die OK-Taste drücken, leuchtet
das Urlaubsfunktionssymbol anhaltend und die
Urlaubsfunktion ist aktiviert. Die Anzeige blinkt
während dieses Vorgangs weiter. Drücken Sie die
OK-Taste, um die Urlaubsfunktion abzubrechen.
Nun beginnen sowohl das Symbol der
Urlaubsfunktion als auch die Anzeige an zu blinken
und die Urlaubsfunktion wird abgebrochen.
25. Symbol für Zusatzkühlfunktion
Wenn Sie das Symbol für die Zusatzkühlfunktion
mit Hilfe der FN-Taste auswählen und die OK-
Taste drücken, schaltet das Zusatzfach in den
Kühlschrankbetrieb.
26. Temperaturanzeige in Celsius
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Celsius
wieder. Wenn die Anzeige in Celsius aktiviert wird,
werden die eingestellten Temperaturwerte in
Celsius angezeigt und ein entsprechendes Symbol
leuchtet.
27. Einstelltaste zur Verringerung des Werts
Wählen Sie das Symbol für das entsprechende
Fach; diese Symbol fängt nun an zu blicken Wenn
Sie die Einstelltaste zur Verringerung des Werts
während dieses Vorgangs drücken, verringert
sich der eingestellte Wert. Wenn Sie diese
ununterbrochen drücken, stellt der Wert wieder auf
den Ausgangswert zurück.
28. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
29. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
30. Tastensperre
Drücken Sie die Tastensperrtaste simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrsymbol
leuchtet auf und der Tastensperrmodus wird
aktiviert. Die Tasten reagieren dann nicht, solange
der Tastensperrmodus aktiviert bleibt. Drücken
Sie die Tastensperrtaste erneut simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrzeichen erlischt und der
Tastatursperrmodus wird abgestellt.
Drücken Sie die Tastensperrtaste,
wenn Sie verhindern möchten, dass die
Temperatureinstellung des Kühlschranks geändert
werden kann.
18 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
31. Auswahltaste
Nutzen Sie diese Taste, um das Fach auswählen,
dessen Temperatur Sie ändern möchten. Schalten
Sie zwischen den Fächern, indem Sie diese Taste
drücken. Das ausgewählte Fach kann anhand
der Fachsymbole unterschieden werden (7, 17,
18, 20, 28, 29). Schalten Sie solange, bis das
Symbol des Fachs, dessen Temperatur Sie ändern
möchten, anfängt zu blinken. Dann können Sie den
eingestellten Wert mit Hilfe entweder der Taste zur
Verringerung des Temperaturwerts im Fach (27)
oder der Taste zur Erhöhung des Temperaturwerts
im Fach (19) ändern. Wenn die ausgewählte Taste
mehr als 20 Sekunden nicht drücken, schaltet sich
das Fachsymbol wieder aus. Sie müssen diese
Taste drücken, um erneut ein Fach auszuwählen.
32. Warnung Alarm aus
Drücken Sie im Falle eines Stromausfalls/
erhöhte Temperatur-Alarms nach der Prüfung des
Lebensmittel im Gefrierfach die Abstelltaste für die
Alarmfunktion, um die Warnung zu löschen.
33. Taste der Schnellkühlfunktion
Die Taste hat zwei Funktionen. Drücken
Sie zur Aktivierung oder Deaktivierung
der Schnellkühlfunktion diese kurz. Die
Schnellkühlanzeige schaltet sich dann aus und
das Gerät kehrt zu seinen normalen Einstellungen
zurück.
CVerwenden Sie die
Schnellkühlfunktion, wenn die in
das Kühlschrankfach gelegten
Lebensmittel schnell abkühlen
möchten. Wenn Sie größere Mengen
an frischen Lebensmitteln abkühlen
möchten, aktivieren Sie diese
Funktion, bevor Sie die Lebensmittel in
das Gerät legen.
CWenn Sie diese nicht zuvor
ausschalten, stellt sich die
Schnellkühlfunktion automatisch nach
spätestens 8 Stunden ab oder wenn
das Kühlschrankfach die gewünschte
Temperatur erreicht hat.
CWenn Sie die Schnellkühltaste
wiederholt kurz nacheinander
drücken, wird der elektronische
Schaltkreisschutz aktiviert und der
Kompressor startet nicht sofort.
CDie Funktion aktiviert sich nicht erneut
selbständig nach dem Ende eines
Stromausfalls.
34. 1 Temperaturanzeige des Zusatzfachs
Die für das Zusatzfach eingestellten
Temperaturwerte werden angezeigt.
34. 2 Temperaturanzeige des Weinkühlfachs
Die für das Zusatzfach eingestellte Temperatur
wird angezeigt.
19 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
CDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
1 - Ein/Aus-Funktion
Drücken Sie zum Ein- oder Ausschalten des
Kühlschranks 3 Sekunden lang die Ein-/Austaste.
2. Schnellgefriertaste
Mit dieser Taste schalten Sie die
Schnellgefrierfunktion ein und aus. Wenn diese
Funktionen aktiv ist, wird der Tiefkühlbereich
besonders stark (tiefer als bis zur eingestellten
Temperatur) gekühlt.
CSie können diese Schnellgefrierfunktion
nutzen, um Lebensmittel im
Tiefkühlbereich besonders schnell
einzufrieren. Wenn Sie große Mengen
frischer Lebensmittel einfrieren
möchten, sollten Sie diese Funktion
schon vor dem Einlagern der
Lebensmittel einschalten.
CSofern Sie diese Funktion nicht
vorzeitig abschalten, wird das
Schnellgefrieren beendet, sobald
die nötige Temperatur erreicht ist,
spätestens jedoch nach 4 Stunden.
CDiese Funktion wird nach einem
Stromausfall nicht automatisch wieder
eingeschaltet.
5.2 Anzeigefeld
Das berührungsempfindliche Anzeigefeld ermöglicht Ihnen die Einstellung der Temperatur und die
Steuerung anderer Funktionen, ohne dass Sie die Tür des Kühlschranks öffnen müssen. Drücken Sie
einfach die entsprechenden Tasten zur Funktionseinstellung.
3. Auswahltaste
Verwenden Sie diese Taste, um das Fach
auszuwählen, dessen Temperatur Sie ändern
möchten. Wechseln Sie durch Drücken dieser
Taste zwischen den Fächern. Das gewählte
Fach ist an den Fachsymbolen (6, 25, 24) zu
erkennen. Unabhängig davon, welches Fachsymbol
eingeschaltet ist, wird das Fach ausgewählt,
dessen Temperatursollwert Sie ändern möchten.
Anschließend können Sie den Sollwert durch
Drücken der Temperatureinstelltaste (4) ändern.
4. Temperatureinstellung / Temperatur
verringern
Verringert bei Betätigung die Temperatur des
ausgewählten Fachs.
5. Schnelltiefkühlanzeige
Dieses Symbol leuchtet bei aktiver
Schnellgefrierfunktion auf.
6. Kühlfachanzeige
Wenn diese Anzeige aktiv ist, wird die Temperatur
des Kühlfachs auf der Temperaturwertanzeige
angezeigt. Der Kühlbereich kann durch Drücken
der Temperatureinstelltaste (4) auf 8, 7, 6, 5, 4, 3,
2 oder 1 °C (46, 45, 44, 43, 42, 41, 40, 39, 38,
37, 36, 35, 34 oder 33 °F ) eingestellt werden.
7. Temperaturanzeige
Zeigt den Temperaturwert des ausgewählten
Fachs.
20 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
8. Fahrenheit-Anzeige
Dies ist die Fahrenheit-Anzeige. Wenn die
Fahrenheit-Anzeige aktiviert ist, werden die
Temperatureinstellwerte in Fahrenheit angezeigt
und das entsprechende Symbol leuchtet.
9. Symbol des Joker-Fachs als Kühlfach
Wenn Sie das Joker-Kühlbereich-Symbol mit der
FN-Taste (16) auswählen und die OK-Taste (17)
drücken, wird das variable Kühl- oder Gefrierfach
zum Kühlfach und arbeitet im Kühl- statt im
Gefriermodus.
10. Symbol des Joker-Fachs
Zeigt das Joker-Fach-Symbol
11. Symbol des Joker-Fachs als Gefrierfach
Wenn Sie das Joker-Kühlbereich-Symbol mit der
FN-Taste (16) auswählen und die OK-Taste (17)
drücken, wird das variable Kühl- oder Gefrierfach
zum Gefrierfach und arbeitet im Gefrier- statt im
Kühlmodus.
12. Stromausfall-/Hochtemperatur-/Fehler-
Warnung
Diese Anzeige leuchtet bei einem Stromausfall,
zu hohen Innentemperaturen und sonstigen
Fehlern. Bei längeren Stromausfällen blinkt in der
digitalen Anzeige der höchste Temperaturwert,
den der Tiefkühlbereich erreicht. Drücken Sie nach
Kontrolle der Lebensmittel im Tiefkühlbereich zum
Aufheben der Warnung die Alarm-aus-Taste (19).
13. Wechsel der Celsius- und Fahrenheit-
Anzeige
Rufen Sie mit der FN-Taste diese Taste auf
und wählen Sie mit der OK-Taste Fahrenheit
oder Celsius aus. Wenn die gewünschte
Temperatureinheit ausgewählt ist, leuchtet die
entsprechende Fahrenheit- oder Celsius-Anzeige
auf.
14. Urlaubsfunktionssymbol
Drücken Sie zum Aktivieren der Urlaubsfunktion
die FN-Taste (bis sie das Sonnenschirmsymbol
erreicht). Wenn Sie das Symbol der Urlaubsfunktion
hervorheben, beginnt es zu blinken. Daran
erkennen Sie, dass die Urlaubsfunktion
jetzt aktiviert oder deaktiviert werden kann.
Wenn Sie die OK-Taste drücken, leuchtet das
Urlaubsfunktionssymbol kontinuierlich, was
anzeigt, dass diese Funktion jetzt aktiv ist. Drücken
Sie die OK-Taste erneut, um die Urlaubsfunktion
abzubrechen. Anschließend beginnt die
Anzeige der Urlaubsfunktion zu blinken und die
Urlaubsfunktion wird abgebrochen.
15. Schnellkühlfunktionsanzeige
Leuchtet bei aktiver Schnellkühlen-Funktion.
16. FN-Taste
Mit dieser Taste können Sie zwischen den
Funktionen wechseln, die Sie auswählen möchten.
Durch Drücken dieser Taste beginnen das Symbol
und der Anzeigewert der Funktion, die aktiviert
oder deaktiviert werden soll, zu blinken. Die FN-
Taste wird deaktiviert, wenn sie 20 Sekunden lang
nicht gedrückt wird. Sie müssen diese Taste erneut
drücken, um die Funktionsänderung wieder zu
aktivieren.
17. OK-Taste
Nach Durchlaufen der Funktionen mit der FN-
Taste und Deaktivieren einer Funktion mit der
OK-Taste blinkt die entsprechende Anzeige.
Wenn die Funktion aktiviert ist, bleibt die Anzeige
eingeschaltet. Die Anzeige blinkt weiterhin, um das
Symbol anzuzeigen, das hervorgehoben ist.
18. Schnellkühltaste
Diese Taste erfüllt zwei Funktionen. Zum Ein- und
Ausschalten der Schnellkühlfunktion drücken Sie
die Taste einmal kurz. Die Schnellkühlanzeige
erlischt, der Kühlschrank arbeitet wieder mit
normalen Einstellungen.
19. Alarm-aus-Warnung
Bei einem Stromausfall/Temperaturalarm
drücken Sie nach Prüfen der Lebensmittel im
Tiefkühlbereich die Alarm-aus-Taste, um das
Hochtemperatur-Warnsymbol (12) auszuschalten.
20. Filterrücksetzung
Der Filter wird zurückgesetzt, wenn die Alarm-Aus-
Taste (19) 3 Sekunden lang gedrückt wird. Das
Symbol zum Zurücksetzen des Filters erlischt.
21. Öko-Fuzzy-Funktionssymbol
Drücken Sie die FN-Taste (bis der Buchstaben
e erreicht ist), um die Öko-Fuzzy-Funktion zu
21 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
aktivieren. Wenn Sie das Öko-Fuzzy-Symbol
erreichen, beginnt es zu blinken. Daran erkennen
Sie, dass die Öko-Fuzzy-Funktion jetzt aktiviert
oder deaktiviert werden kann. Wenn Sie die
OK-Taste drücken, leuchtet das Symbol für die
Öko-Fuzzy-Funktion während dieses Vorgangs
kontinuierlich. Wenn Sie dann 20 Sekunden
lang keine Taste drücken, bleibt das Symbol
eingeschaltet. Die Öko-Fuzzy-Funktion ist dann
aktiviert. Um die Öko-Fuzzy-Funktion abzubrechen,
heben Sie erneut ihr Symbol hervor und drücken
die OK-Taste. Damit beginnt das Symbol der Öko-
Fuzzy-Funktion zu blinken. Wenn Sie nun innerhalb
von 20 Sekunden keine Taste drücken, erlischt
das Symbol und die Öko-Fuzzy-Funktion wird
deaktiviert.
22. Eisbereiter-aus-Anzeige
Drücken Sie die FN-Taste (bis das Eissymbol
erreicht ist), um den Eisbereiter auszuschalten.
Das Eisbereiter-aus-Symbol beginnt zu blinken,
wenn Sie es hervorheben, um anzuzeigen, dass
der Eisbereiter jetzt ein- oder ausgeschaltet wird.
Wenn Sie dann die OK-Taste drücken, leuchtet
das Eisbereiter-Symbol während dieses Vorgangs
kontinuierlich. Wenn Sie dann 20 Sekunden lang
keine Taste drücken, bleiben das Symbol und die
Anzeige eingeschaltet. Dies zeigt an, dass der
Eisbereiter abgeschaltet ist. Um den Eisbereiter
wieder einzuschalten, markieren Sie das Symbol.
Das Eisbereiter-aus-Symbol beginnt zu blinken.
Wenn Sie nun die OK-Taste drücken, erlischt
das Symbol und der Eisbereiter wird wieder
eingeschaltet.
CZeigt an, ob die Eisbereiter-
Funktion ein- oder ausgeschaltet
ist.
CNach Ausschalten dieser Funktion
wird ihr kein Wasser mehr aus
dem Tank zugeführt. Bereits
bereitetes Eis kann aber nach
wie vor aus dem Eisbereiter
entnommen werden.
23. Symbol Filterrücksetzung
Dieses Symbol leuchtet auf, wenn der Filter ersetzt
werden muss.
24. Celsius-Anzeige
Dies ist die Celsius-Anzeige. Wenn die
Celsius-Anzeige aktiviert ist, werden die
Temperatureinstellwerte in Celsius angezeigt und
das Celsius-Symbol leuchtet dauerhaft.
25. Joker-Fach-Anzeige
Wenn diese Anzeige aktiv ist, wird die Temperatur
des Joker-Kühl-/Tiefkühlbereichs in der
Temperaturanzeige angezeigt. Der Sollwert des
Joker-Fachs wechselt durch Drücken der Taste
Temperatureinstellung (4).
26. Tiefkühlbereichanzeige
Wenn diese Anzeige aktiv ist, wird die Temperatur
des Tiefkühlfachs auf der Temperaturwertanzeige
angezeigt. Der Tiefkühlbereich kann durch Drücken
der Temperatureinstelltaste (4) auf -18, -19, -20,
-21, -22, -23 oder -24 °C (0, -2, -4, -6, -8, -10
oder -12°F) eingestellt werden.
22 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.3 Einfrieren frischer Lebensmittel
Um die Qualität der Lebensmittel zu bewahren,
sollten diese nach dem so schnell wie möglich
eingefroren, nachdem sie in das Gefrierfach
gelegt wurden. Verwenden Sie deshalb die
Schnellgefrierfunktion für diese Zwecke.
Sie können Lebensmittel länger im Gefrierfach
lagern, wenn Sie diese im frischen Zustand
einfrieren.
Verpacken Sie das Gefriergut und schließen Sie
die Verpackung, um das Eindringen von Luft zu
vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel
richtig verpackt sind, bevor Sie diese in
das Gefrierfach legen. Verwenden Sie
dazu zum Einfrieren geeignete Behälter,
Folien, feuchtigkeitsabweisendes Papier,
Kunststoffbeutel und weitere geeignete
Materialien statt einfachen Packpapiers.
Beschriften Sie alle verpackten Lebensmittel
und vermerken Sie das Einfrierdatum. So
behalten Sie einen Überblick über Inhalt und
Haltbarkeit, jedes Mail, wenn Sie Tür des
Gefrierfachs öffnen. Bewahren Sie am längsten
gelagerten, tiefgekühlten Lebensmittel im
vorderen Teil des Fachs auf, damit diese zuerst
verbraucht werden.
Eingefrorene Lebensmittel müssen nach dem
Auftauen unverzüglich verbraucht werden und
dürfen nicht erneut eingefroren werden.
5.4 Empfehlungen für die
bessere Haltbarkeit
gefrorener Lebensmittel
Das Gefrierfach sollte mindestens -18 °C kalt sein.
1. Legen Sie die eingepackten Lebensmittel so
rasch wie möglich in das Gefriergerät, um ein
Antauen zu verhindern.
2. Kontrollieren Sie die Angaben für
„Zu verbrauchen bis“ bzw. zum
Mindesthaltbarkeitsdatum, um festzustellen,
ob diese Fristen abgelaufen sind oder nicht.
3. Stellen Sie sicher, dass die Verpackungen
unbeschädigt sind.
5.5 Angaben zur Tiefkühlung
Gemäß dem IEC 62552-Normen soll das Gerät
mindestens 4,5 kg an Lebensmitteln bei einer
Umgebungstemperatur von 25°C auf -18°C
oder niedriger innerhalb von 24 Stunden für
jeweils jede Volumenmenge von 100 Litern des
Gefriergerätinhalts herabkühlen.
Es ist möglich, die Lebensmittel für einen längeren
Zeitraum bei Temperaturen von -18°C oder
niedriger aufzubewahren.
Sie können die Lebensmittel für viele Monate frisch
halten (bei Temperaturen von -18°C oder niedriger
im Gefriergerät).
Die noch einzufrierende Lebensmittel dürfen nicht
direkt auf bereits tiefgefühlte gelegt werden, um
deren teilweise Antauen zu verhindern.
Kochen Sie Gemüse und gießen Sie das
Kochwasser ab, um deren Aufbewahrungszeit im
tiefgekühlten Zustand zu verlängern. Legen Sie
diese nach dem Abgießen in luftdichte Behälter
und dann in das Gefriergerät. Lebensmittel wie
Bananen, Tomaten, Salat, Sellerie, gekochte Eier
und Kartoffeln sind zum Einfrieren nicht geeignet.
Wenn diese Lebensmittel eingefroren werden,
beeinträchtigt das deren Nährwert und Geschmack
negativ. Jedoch stellt ihr Verzehr in solchen Fällen
keine Gefahr für menschliche Gesundheit dar.
Frieren Sie nicht zu große Mengen an
Lebensmitteln auf einmal ein.
23 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
Gefrierfa
cheinstellung
Kühlfac
heinstellung Bemerkungen
-18°C 4°C Das ist die normale, empfohlene Einstellung.
-20, -22 oder -24°C 4°C Diese Einstellungen werden empfohlen, wenn die
Umgebungstemperaturen 30°C überschreiten.
Schnellgefrierfunktion 4°C Wird verwendet, um Lebensmittel in kürzester Zeit
einzufrieren. Das Gerät schaltet sich am Ende dieses
Vorgang in den vorherigen Normalbetrieb zurück.
-18°C oder kälter 2°C
Diese Einstellungen werden verwendet, wenn Sie
glauben, dass Ihr Kühlfach aufgrund der hohen
Umgebungstemperaturen und häufigen Öffnens und
Schließens der Tür nicht kalt genug ist.
5.6 Einlegen von Lebensmitteln
Gefrierfa
cheinschübe
Verschiedenes Gefriergut, wie
beispielsweise Fleisch, Fisch,
Eiscreme, Gemüse usw.
Kühlschran
kfacheinschübe
Lebensmittel in Kochtöpfen,
abgedeckten Tellern und
geschlossenen Behältern Eier
(im geschlossenen Behälter)
Türeinsätze des
Kühlfachs In kleinen Mengen verpackte
Lebensmittel oder Getränke
Gemüsefach Gemüse und Obst
Fach für frische
Lebensmittel
Feinkostprodukte
(Brotaufstriche,
Fleischprodukte für den
raschen Verbrauch)
5.7 Warnton bei offener Tür
(Diese Funktion ist optional)
Ein Warnton ist zu hören, wenn die Tür des Geräts
länger als 1 Minute offen gelassen wird. (Dieser
Warnton verstummt, wenn die Tür geschlossen
oder eine der Bedienfeldtasten (sofern vorhanden)
gedrückt wird.
5.8 Beleuchtung im Innenraum
Als Innenlampen werden LEB-Leuchten verwendet.
Kontaktieren Sie bei Problemen mit dem Geräts
mit dieser Lampe den zuständigen Kundendienst.
Die in dieser Vorrichtung genutzte(n) Lampe(n) ist/
sind nicht für den Einsatz im Haushalt geeignet.
Der vorgesehene Zweck dieser Lampe besteht
darin, den Nutzer das Legen bzw. Herausnehmen
der Lebensmittel auf eine bequeme und
komfortable Weise zu erleichtern.
5.9 Kältefach
In den Kältefächern können Sie Lebensmittel
auf das Einfrieren vorbereiten. Sie können diese
Fächer zudem zur Lagerung von Lebensmitteln bei
einer Temperatur, die etwas unter der im Kühlfach
liegt, nutzen.
Sie können das Fassungsvermögen Ihres
Kühlschranks durch das Herausnehmen der
Kältefächer vergrößern.
1. Ziehen Sie das Fach in Ihre Richtung, wenn es
stoppt.
2. Heben Sie das Fach um 1 cm nach oben, und
ziehen es weiter in Ihre Richtung, um es aus
seiner Halterung herausheben.
5.10 Gemüsefach
Das Gemüsefach des Kühlschranks dient
zur Lagerung von Gemüse, ohne dass dies
austrocknet. Dazu ist die Zirkulation der Kühlluft
um das Gemüsefach im Allgemeinen intensiviert.
Entfernen Sie die Türeinsätze, die sich gegenüber
zum Gemüsefach finden, bevor Sie dieses
herausnehmen.
24 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.11 Gemüsefach mit kontrollierter
Luftfeuchtigkeit
(FreSHelf)
(Diese Funktion ist optional)
Das Gemüsefach mit kontrollierter Feuchtigkeit
dient dazu, ein Austrocknen des Obsts und
Gemüses zu verhindern, sodass dieses länger
frisch bleibt.
Wir empfehlen, dass Sie blattähnliche
Gemüsesorten, wie beispielsweise Salat und
Spinat wie auch empfindliche Gemüsesorten mög-
lichst in waagerechter Position im Gemüsefach in
Bezug auf deren Wurzeln lagern.
Wenn Gemüse in den Kühlschrank gelegt wird,
ist dessen spezifisches Gewicht zu berücksichti-
gen. Schwere und feste Gemüsesorten sollten im
Gemüsefach nach unten gelegt werden, während
leichte und weichere Sorten oben auf diese ge-
packt werden sollten.
Legen Sie Gemüse niemals in Kunststofftüten
in das Gemüsefach. Wenn das Gemüse in der
Kunststofftüte bleibt, fängt es in kürzester Zeit zu
faulen an. Wenn Sie aus hygienischen Gründen
nicht wollen, dass eine Gemüsesorte mit einer
anderen in Kontakt kommt, verwenden Sie durch-
lässige Papiertüten oder vergleichbares Material
anstatt von Kunststofftüten.
Lagern Sie Birnen, Aprikosen, Pfirsich oder
sonstige Früchte, die größere Mengen an Ethylen
abgeben nicht zusammen mit anderem Obst oder
Gemüse im Gemüsefach. Das von diesen Früchten
abgegebene Ethylen beschleunigt die Reife ande-
rer Obst- und Gemüsesorten und verkürzt so deren
Lagerungszeit, bevor diese zu faulen anfangen.
5.12 Eiereinsatz
Sie können den Eiereinsatz je nach Wunsch in
die Tür oder einen Zwischenboden im Innenraum
installieren.
Stellen Sie den Eiereinsatz niemals in das
Gefrierfach.
5.13 Beweglicher Mittelbereich
Der Bewegliche Mittelbereich soll dafür sorgen,
dass die kalte Luft im Kühlschrankinneren nicht
nach außen entweicht.
1- Die Versieglung wird gewährleistet, wenn die
Türdichtung gegen die Oberfläche des beweglichen
Mittelbereichs drücken, wenn die Kühlfachtüren
geschlossen sind.
2– Ein weiterer Grund für die Existenz des
beweglichen Mittelbereichs im Kühlschrank ist,
dass sich damit das Nettofassungsvermögen des
Kühlfachs erhöht.Die üblichen standardmäßigen
Mittelbereiche führen dazu, dass ein Teil des
Kühlschrankinnenraums nicht für die Lagerung von
Lebensmitteln zur Verfügung steht.
3-Der bewegliche Mittelbereich ist geschlossen,
wenn die linke Tür des Kühlfachs geöffnet wird.
4-Es darf nicht mit der Hand geöffnet werden. Es
öffnet sich, durch die Führung des Kunststoffteils,
wenn die Tür geschlossen wird.
5.14 Kältekontrolliertes
Aufbewahrungsfach
Das kältekontrollierte Aufbewahrungsfach Ihres
Kühlschranks kann in jedem gewünschten
Modus, durch die jeweilige Einstellung entwe-
der als Kühlschrankfach (2/4/6/8 °C) oder als
Gefrierfach (-18/-20/-22/-24) verwendet werden.
Sie können die gewünschte Temperatur für dieses
Fach mit der entsprechenden Einstellungstaste
regulieren.Die Temperatur des kältekontrollieren
Aufbewahrungsfach kann entweder auf einen Wert
25 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
zwischen 0 und 10 als Erweiterung des Kühlfachs
oder auf einen Wert von -6 als Erweiterung des
Gefrierfachs eingestellt werden.0 Grad dienen
zur verlängerten Lagerung von Feinkostprodukten
und -6 Grad ermöglicht die Lagerung von Fleisch
für bis zu 2 Wochen in einem gut schneidbaren
Zustand.
Die Funktion zum Schalten auf Kühl- oder
Gefrierfachbetrieb wird durch ein Kühlelement
in dem geschlossenen Bereich ermöglicht
(Kompressorfach) auf der Kühlschrankrückseite
ermöglicht. Der Betrieb dieses Elementes erzeugt
ein dem Ticken einer analogen Uhr vergleichbares
Geräusch. Das ist normal und keine Zeichen für
eine Fehlfunktion.
5.15 Blaues Licht/HarvestFresh
*Möglicherweise nicht in allen Modellen
verfügbar
Für das blaue Licht,
Obst und Gemüse, die im Gemüsefach gela-
gert werden, das mit blaues Licht beleuchtet
wird, setzen ihre Photosynthese durch den
Wellenlängeneffekt des blauen Lichts fort und
bewahren so ihren Vitamingehalt.
Für HarvestFresh,
Obst und Gemüse, im Gemüsefach gelagert
werden, das mit der HarvestFresh-Technologie
beleuchtet wird, bewahren ihren Vitamingehalt
länger dank der blauen, grünen, roten Lichter und
dunklen Zyklen, die einen Tageszyklus simulieren.
Wenn Sie die Kühlschranktür während der
Dunkelumlaufzeit der HarvestFresh-Technologie
öffnen, erkennt der Kühlschrank dies automatisch
und ermöglicht es dem blaugrünen oder roten
Licht, das Gemüsefach für Ihre Bequemlichkeit
zu beleuchten. Nachdem Sie die Kühlschranktür
geschlossen haben, wird die Dunkelumlaufzeit
fortgesetzt, was die Nachtzeit in einem Tageszyklus
darstellt.
5.16 Geruchsfilter
Der Geruchsfilter in der Luftleitung des
Kühlschrankfachs verhindert die Bildung
unangenehmer Gerüche im Kühlschrank.
26 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.17 Weinfach
(Diese Funktion gibt es nur bei bestimmten Geräten.)
1 – Ihr Weinfach füllen
Das Weinfach wurde so gebaut, dass es bis zu 28 Flaschen vorne + 3 über ein Teleskopgestell
zugängliche Flaschen aufnehmen kann. Die angegebenen maximalen Mengen dienen nur als
Referenzwerte und entsprechen den mit einer Standardflasche „Bordelaise 75 cl“ durchgeführten Tests.
2- Empfohlene optimale Temperaturen
Unser Rat: Wenn Sie verschiedene Arten von Weinen kombinieren, wählen Sie 12 °C (typische
Temperatur in einem richtigen Keller). Bei Weißweinen, die bei 6 bis 10 ° serviert werden sollten,
denken Sie bitte daran, die Flaschen vor dem Servieren 1/2 Stunde in den Kühlschrank zu geben. Der
Kühlschrank kann die Flaschen auf die bevorzugte Temperatur herunterkühlen. Rotweine erwärmen sich
bei Zimmertemperatur nur langsam beim Servieren.
16 bis 17 °C Feine Bordeaux-Weine - rot
15 bis 16 °C Feine Burgunderweine - rot
14 bis 16 °C Grand-Crus (großes Gewächs) trockener Weißweine
11 bis 12 °C Leichte, fruchtige und junge Rotweine
10 bis 12 °C Provence-Rosé-Weine, französische Weine
10 bis 12 °C Trockene Weißweine und rote Landweine
8 bis 10 °C Weiße Landweine
7 bis 8 °C Champagner
6 °C Liebliche Weißweine
27 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
3- Empfehlungen zum Öffnen einer Weinflasche vor der Verkostung:
Weißweine Etwa 10 Minuten vor dem Servieren
Junge Rotweine Etwa 10 Minuten vor dem Servieren
Schwere, ausgereifte Rotweine Etwa 30 bis 60 Minuten vor dem Servieren
4- Wie lang kann eine geöffnete Flasche aufbewahrt werden?
Geöffnete Weinflaschen mit einem Korken verschlossen und maximal die folgende Anzahl Tage an einem
kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden:
Weißweine Rotweine
Dreiviertelvolle Flasche 3 bis 5 Tage 4 bis 7 Tage
Halbvolle Flasche 2 bis 3 Tage 3 bis 5 Tage
Weniger als halbvolle Flasche 1 Tag 2 Tage
5.18 Verwendung von internem
Wasserspender und
Wasserspender an der Tür
(bei bestimmten Modellen)
Spülen Sie das Wassersystem nach Anschluss
des Kühlschranks an eine Wasserversorgung
oder nach Auswechslung des Wasserfilters durch.
Halten Sie den Hebel des Wasserspenders 5
Sekunden mit einem festen Behälter gedrückt,
lassen Sie ihn dann 5 Sekunden los. Wiederholen
Sie den Vorgang, bis Wasser ausgegeben wird.
Sobald Wasser ausgegeben wird, wechseln Sie
kontinuierlich zwischen Gedrückthalten und
Loslassen (5 Sekunden ein, 5 Sekunden aus)
des Hebels, bis Sie insgesamt 15 Liter Wasser
entnommen haben. Dadurch strömt Luft aus
dem Filter und Wasserspendersystem und der
Wasserfilter wird für den Einsatz vorbereitet. In
einigen Haushalten ist möglicherweise weiteres
Durchspülen erforderlich. Sobald die Luft aus
dem System entwichen ist, kann Wasser aus dem
Wasserspender herausspritzen.
Warten Sie 24 Stunden, bis der Kühlschrank sich
und das Wasser abgekühlt hat. Entnehmen Sie
jede Woche genügend Wasser, damit es frisch
bleibt.
C
Nach 5 Minuten kontinuierlicher
Ausgabe stoppt der Wasserspender
die Wasserausgabe zur Verhinderung
einer Überschwemmung. Sie können
die Ausgabe fortsetzen, indem Sie
erneut den Hebel drücken.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Wasserspender an der Tür (bei bestimmten
Modellen)
28 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.19 Wasser ausgeben
Halten Sie einen Behälter unter den Ausguss des
Wasserspenders, während Sie den Hebel gedrückt
halten.
Zum Stoppen der Ausgabe lassen Sie den Hebel
los.
CDas erste Wasser, das aus dem Spender
fließt, kann noch etwas warm sein. Dies
ist normal.
CFalls der Wasserspender längere Zeit nicht
genutzt wurde, gießen Sie die ersten paar
Gläser Wasser weg, bis frisches Wasser
ausgegeben wird.
Nach dem ersten Einschalten müssen Sie etwa 24
Stunden abwarten, bis das Wasser abgekühlt ist.
Ziehen Sie das Glas heraus, kurz nachdem Sie den
Auslöser gezogen haben.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Eingebauter Wasserspender (bei bestimmten
Modellen)
5.20 Wasserspender verwenden
A
Möglicherweise tropft vor der ersten
Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks
und nach Auswechslung des
Wasserfilters etwas Wasser aus dem
Wasserspender. Damit kein Wasser
aus dem Wasserspender tropft oder
ausläuft, sollten Sie das System
entlüften, indem Sie ca. 20 Liter
Wasser über den Wasserspender
ausgeben. Dadurch wird jegliche
Luft aus dem System beseitigt und
der Wasserspender läuft nicht aus.
Prüfen Sie Anschlussposition und
Geradheit des Wasserschlauchs an
der Rückseite des Gerätes, falls der
Wasserfluss blockiert wird.
CEs ist völlig normal, wenn der Wasserspender
nach der Ausgabe von etwas Wasser leicht
tropft.
29 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.21 Eiswürfelspender
(bei bestimmten Modellen)
Um Eiswürfel herzustellen, füllen Sie
den Wassertank im Kühlschrank bis zur
Höchststandmarke mit Wasser.
Die Eiswürfel im Eiswürfelfach können durch
Eindringen warmer feuchter Luft in den
Kühlschrank mit der Zeit (etwa 15 Tage)
miteinander verschmelzen und Klumpen bilden.
Das ist normal. Falls Sie die Eiswürfel nicht mehr
leicht trennen können, entleeren Sie besser den
Eisbehälter und stellen frisches Eis her.
CSie sollten nicht verbrauchtes Wasser
im Wassertank des Kühlschranks
spätestens nach 2 bis 3 Wochen
austauschen.
CDas Eiswürfelherstellungssystem des
Kühlschranks kann alle 2 Stunden
leichte Geräusche erzeugen. Das ist
normal.
CWenn Sie keine Eiswürfel herstellen wollen,
betätigen Sie das Symbol „Kein Eis“. Damit
sparen Sie Energie und verlängern die
Lebensdauer Ihres Kühlschranks.
CEs ist normal, dass nach der Entnahme von
Wasser ein paar Tropfen aus dem Spender
nachlaufen.
5.22 Eisbereiter und Eisbehälter
(bei bestimmten Modellen)
Füllen Sie den Eisbereiter mit Wasser, setzen Sie
ihn in seine Halterung. Ihr Eis ist nach etwa zwei
Stunden fertig. Zum Entnehmen des Eises nehmen
Sie den Eisbereiter nicht heraus.
Drehen Sie die Knöpfe daran um 90 ° im
Uhrzeigersinn.
Die Eiswürfel fallen in den darunter liegenden
Eiswürfelbehälter.
Sie können den Eisbehälter zum Servieren der
Eiswürfel herausnehmen.
Wenn Sie möchten, können Sie das Eis auch im
Eisbehälter aufbewahren.
Eisbehälter
Der Eisbehälter dient ausschließlich zum Sammeln
der Eiswürfel. Füllen Sie kein Wasser ein. Der
Behälter wird sonst platzen.
30 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
6 Pflege und Reinigung
Eine regelmäßige Reinigung erhöht die
Lebensdauer des Geräts.
BHINWEIS: Trennen Sie Ihren
Kühlschrank vor der Reinigung
vom Netz.
Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen
Fall scharfen oder spitzen Gegenstände, Seife,
Hausreinigungsmittel, Reinigungsmittel, Gas,
Benzin, Lack u. Ä.
Bei nicht eisfreien Geräten bilden sich
Wassertropfen an der Rückwand des Kühlfaches,
die zu einer fingerdicken Eisschicht gefrieren
können. Nicht beseitigen, nicht reinigen, niemals
Öl oder andere Mittel auftragen.
Reinigen Sie die Außenflächen des
Gerätes nur mit einem leicht angefeuchteten
Mikrofasertuch. Schwämme und andere
Reinigungshilfen können die Oberfläche
verkratzen.
Schütten Sie ein Teelöffel Karbonat in einen
halben Liter Wasser. Nehmen Sie ein Tuch,
tauchen Sie es in diese Flüssigkeit und wringen
Sie es gut kräftig. Wischen Sie mit diesem Tuch
das Innere des Geräts und trocknen Sie es
gründlich.
Achten Sie darauf, dass das Gehäuse der
Leuchte und sonstige elektrischen Teile nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
Reinigen Sie die Tür mit einem feuchten
Tuch. Entnehmen Sie den Inhalt vom Innenraum
und den Türen. Entfernen Sie die Regale nach
oben hebend. Nach der Reinigung und dem
Trocknen legen Sie es wieder ein, indem Sie es
nach unten schieben.
Verwenden Sie auf keinen Fall bei der
Reinigung der Außenfläche des Geräts und den
verchromten Teilen chlorhaltigem Wasser oder
Reinigungsmittel. Chlor führt bei dieser Art von
Oberflächen zur Verrostungen.
Verwenden Sie keine spitzen oder
scheuernde Gegenstände, Seifen,
Reinigungsmittel bzw. Chemikalien, sowie auch
kein Benzin, keine Benzole bzw. Wachse usw.
Andernfalls werden die Einprägungen auf den
Plasteteilen möglicherweise beschädigt oder
deformiert. Verwenden Sie warmes Wasser und
einen weichen Lappen zum anschließenden
Trockenreiben.
6.1. Vermeidung von
schlechtem Geruch
Bei der Herstellung Ihres Geräts wurden keinerlei
Materialien verwendet, die Geruch verursachen
könnten. Jedoch können aufgrund von
ungeeigneter Lagerung von Lebensmitteln und
unsachgemäßer Reinigung der Innenseite Gerüche
entstehen.
Zur Vermeidung dieses Problems reinigen Sie es
regelmäßig alle 15 Tage.
Bewahren Sie die Speisen in geschlossenen
Behältern auf. Lebensmittel, die in offenen
Behältern aufbewahrt werden, können durch
die Verbreitung von Mikroorganismen Gerüche
verursachen.
Keine Lebensmittel deren
Aufbewahrungsdauer abgelaufen ist im
Kühlschrank aufbewahren.
6.2. Schutz von
Kunststoffoberflächen
Das Ausschütten von Öl kann den
Kunststoffoberflächen Schaden zufügen, daher
sollte hier mit lauwarmem Wasser gereinigt
werden.
31 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
vivo
7 Problemlösung
Bitte schauen Sie sich zunächst diese Liste an,
bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Das kann Ihnen Zeit und Geld sparen. In der Liste
finden Sie Lösungsvorschläge für allgemeine
Probleme, die nicht durch Material- oder
Herstellungsfehler verursacht werden. Bestimmte
hierin erwähnte Funktionen und Merkmale treffen
möglicherweise nicht auf Ihr Produkt zu.
Der Kühlschrank schaltet sich nicht ein.
Der Netzstecker ist nicht vollständig eingesteckt.
>>> Stecker vollständig in die Steckdose
einstecken.
Die mit der Steckdose, die das Produkt mit
Strom versorgt, verbundene Sicherung oder
die Hauptsicherung ist durchgebrannt. >>>
Sicherungen prüfen.
Kondensation an den Seitenwänden des
Kühlbereiches (Multizone, Kühlkontrolle und
FlexiZone).
Die Tür wird zu häufig geöffnet. >>> Darauf
achten, die Gerätetür nicht zu häufig zu öffnen.
Die Umgebungsfeuchtigkeit ist zu hoch. >>>
Produkt nicht in Umgebungen mit hoher
Luftfeuchtigkeit aufstellen.
Lebensmittel mit hohem Flüssigkeitsgehalt
werden in nicht abgedichteten Behältern
aufbewahrt. >>> Lebensmittel mit hohem
Flüssigkeitsgehalt in abgedichteten Behältern
aufbewahren.
Die Gerätetür wurde offen gelassen. >>>
Gerätetür nicht längere Zeit offen lassen.
Das Thermostat ist auf eine zu geringe
Temperatur eingestellt. >>> Thermostat auf
eine geeignete Temperatur einstellen.
Der Kompressor läuft nicht.
Wenn ein Stromausfall auftritt oder der
Netzstecker gezogen und wieder angeschlossen
wird, ist der Gasdruck im Kühlsystem
des Gerätes nicht ausgeglichen, was den
Temperaturschutz des Kompressors auslöst. Das
Produkt startet nach etwa 6 Minuten neu. Falls
das Produkt nach diesem Zeitraum nicht neu
startet, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Abtaufunktion ist aktiv. >>> Dies ist bei
einem vollautomatisch abtauenden Produkt
normal. Das Abtauen wird regelmäßig
durchgeführt.
Das Gerät ist nicht an die Stromversorgung
angeschlossen. >>> Prüfen, ob das Netzkabel
angeschlossen ist.
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt. >>>
Die geeignete Temperatureinstellung wählen.
Der Strom ist ausgefallen. >>> Sobald die
Stromversorgung wiederhergestellt ist, setzt das
Gerät den Betrieb fort.
Während der Benutzung nehmen die
Betriebsgeräusche des Kühlschranks zu.
Die Betriebsleistung des Gerätes kann je nach
Umgebungstemperatur variieren. Dies ist völlig
normal und keine Fehlfunktion.
Der Kühlschrank arbeitet zu oft oder zu lange.
32 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Fehlerbehebung
Ihr neues Gerät ist vielleicht etwas grö0er als sein
Vorgänger. Größere Produkte arbeiten länger.
Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch. >>> Das
Gerät arbeitet bei höheren Umgebungstemperaturen
normalerweise länger.
Das Gerät wurde erst vor Kurzem angeschlossen oder
mit neuen Lebensmitteln beladen. >>> Das Gerät
benötigt mehr Zeit zum Erreichen der eingestellten
Temperatur, wenn es gerade erst angeschlossen oder
mit neuen Lebensmitteln befüllt wurde. Dies ist völlig
normal.
Es wurden erst vor Kurzem große Mengen warmer
oder gar heißer Lebensmittel in das Gerät gegeben.
>>> Keine warmen oder gar heißen Lebensmittel in
das Gerät geben.
Die Türen wurden häufig geöffnet oder längere Zeit
offen gelassen. >>> Da warme Luft in das Innere
strömt, muss das Gerät länger arbeiten. Türen nicht
zu häufig öffnen.
Die Tür des Tiefkühl- oder Kühlbereichs steht halb
offen. >>> Prüfen, ob Türen vollständig geschlossen
sind.
Das Gerät wurde auf eine zu geringe Temperatur
eingestellt. >>> Höhere Temperatur einstellen und
warten, bis das Gerät die eingestellte Temperatur
erreicht hat.
Die Türdichtungen von Kühl- oder Gefrierbereich sind
verschmutzt, verschlissen, beschädigt oder sitzen
nicht richtig. >>> Dichtung reinigen oder ersetzen.
Beschädigte/verschlissene Dichtungen sorgen
dafür, dass das Produkt zum Halten der aktuellen
Temperatur länger arbeiten muss.
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist
sehr niedrig, während die Temperatur im
Kühlbereich angemessen ist.
Die Tiefkühlbereichtemperatur ist sehr niedrig
eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist
sehr niedrig, während die Temperatur im
Kühlbereich angemessen ist.
Die Kühlbereichtemperatur ist sehr niedrig
eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Im Kühlbereich gelagerte Lebensmittel frieren
ein.
Die Kühlbereichtemperatur ist sehr niedrig
eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Die Temperatur im Kühl- oder Tiefkühlbereich
ist zu hoch.
Die Kühlbereichtemperatur ist sehr hoch
eingestellt. >>> Die Kühlbereichtemperatur
beeinflusst die Tiefkühlbereichtemperatur. Warten
Sie, bis die entsprechenden Teile das erforderliche
Temperatur erreicht haben, indem Sie die
Temperatur des Kühl- oder Tiefkühlbereichs
ändern.
Die Türen wurden häufig geöffnet oder längere
Zeit offen gelassen. >>> Türen nicht zu häufig
öffnen.
Die Tür steht halb offen. >>> Tür vollständig
schließen.
Das Gerät wurde erst kurz zuvor
angeschlossen oder es wurden neue Lebensmittel
hineingegeben. >>> Dies ist völlig normal. Das
Gerät benötigt mehr Zeit zum Erreichen der
eingestellten Temperatur, wenn es gerade erst
angeschlossen oder mit neuen Lebensmitteln
befüllt wurde.
Es wurden erst vor Kurzem große Mengen
warmer oder gar heißer Lebensmittel in das Gerät
gegeben. >>> Keine warmen oder gar heißen
Lebensmittel in das Gerät geben.
Vibrationen oder Betriebsgeräusche.
Der Boden ist nicht eben oder stabil. >>>
Falls das Produkt bei langsamem Bewegen
wackelt, müssen die Füße zum Ausgleichen des
Gerätes angepasst werden. Außerdem darauf
achten, dass der Untergrund ausreichend stabil
ist, das Gerät zu tragen.
Jegliche auf dem Gerät abgelegten Dinge
können Geräusche verursachen. >>> Jegliche auf
dem Gerät abgelegten Dinge entfernen.
Das Produkt macht Sprüh- oder
Fließgeräusche etc.
Die Arbeitsweise des Gerätes beinhaltet
Flüssigkeits- und Gasströme. >>>Dies ist völlig
normal und keine Fehlfunktion.
33 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Fehlerbehebung
Das Gerät macht windartige Geräusche.
Das Produkt nutzt einen Lüfter zur Kühlung.
Dies ist völlig normal und keine Fehlfunktion.
Es befindet sich Kondenswasser an den
Innenwänden des Produktes.
Bei heißen oder feuchten Wetterlagen treten
verstärkt Eisbildung und Kondensation auf. Dies ist
völlig normal und keine Fehlfunktion.
Die Tür wurde häufig geöffnet oder längere
Zeit offen gelassen. >>> Tür nicht zu häufig
öffnen; Tür nicht offen stehen lassen.
Die Tür steht halb offen. >>> Tür vollständig
schließen.
Es befindet sich Kondenswasser an der
Außenseite des Produktes oder zwischen den
Türen.
Eventuell herrscht hohe Luftfeuchtigkeit;
dies ist je nach Wetterlage völlig normal. >>>
Das Kondenswasser verdunstet, wenn sich die
Luftfeuchtigkeit verringert.
Der Innenraum riecht unangenehm.
Das Produkt wurde nicht regelmäßig gereinigt.
>>> Innenraum regelmäßig mit einem Schwamm
und warmem Wasser und etwas in Wasser
aufgelöstem Natron reinigen.
Bestimmte Verpackungsmaterialien können
Geräusche verursachen. >>> Geruchsneutrale
Halterungen und Verpackungen verwenden.
Lebensmittel wurde in offenen Behältern in
den Kühlschrank gestellt. >>> Lebensmittel in
sicher abgedichteten Behältern aufbewahren.
Andernfalls können sich Mikroorganismen
ausbreiten und unangenehme Gerüche
verursachen. Jegliche abgelaufenen oder
verdorbenen Lebensmittel aus dem Gerät
entfernen.
Die Tür lässt sich nicht schließen.
Lebensmittelverpackungen blockieren die
Tür. >>> Inhalt so platzieren, dass die Tür nicht
blockiert wird.
Das Gerät steht nicht vollständig aufrecht
auf dem Boden. >>> Füße zum Ausgleichen des
Gerätes anpassen.
Der Boden ist nicht eben oder stabil. >>>
Darauf achten, dass der Untergrund eben und
ausreichend stabil ist, das Gerät zu tragen.
Das Gemüsefach klemmt.
Die Lebensmittel berühren den oberen
Bereich der Schublade. >>> Lebensmittel in der
Schublade neu anordnen.
Wenn Die Produktoberfläche Heiss Ist.
Die Bereiche zwischen den beiden Türen, an
den Seitenflächen und hinten am Grill können im
Betrieb sehr heiß werden. Dies ist völlig normal
und weist nicht auf eine Fehlfunktion hin.Seien Sie
sehr vorsichtig, wenn Sie diese Bereiche berühren.
AWARNUNG: Falls sich das
Problem nicht durch Befolgen der
Anweisungen in diesem Abschnitt
beheben lässt, wenden Sie sich an
Ihren Händler oder ein autorisiertes
Kundencenter. Versuchen Sie nicht,
das Produkt zu reparieren.
NL/PL/ET
57 8979 0000/AO -2/4-NL-PL-ET
Koelkast
Gebruikershandleiding
Chłodziarka
Instrukcja użytkowania
Külmik
Kasutusjuhend
GN1416231JX-GN1416231JXN GN1416231JX-GN1416231JXN
Lees deze handleiding voor u het product gebruikt!
Beste klant,
We willen optimale prestaties bereiken met onze producten die in moderne faciliteiten worden
gefabriceerd met nauwgezette kwaliteitscontroles.
We raden daarom ook aan de volledige handleiding door te nemen voor u het product in gebruik neemt.
Als het product wordt doorgegeven aan een derde persoon mag men niet vergeten de handleiding ook te
overhandigen aan de nieuwe eigenaar samen met het product.
Deze handleiding helpt u uw product snel en veilig te gebruiken.
Lees de gebruikershandleiding voor de installatie en bediening van het product.
U moet de geldige veiligheidsinstructies altijd naleven.
Bewaar de handleiding binnen handbereik voor een eventuele raadpleging in de toekomst.
Lees alle andere documenten die worden geleverd met het product.
Vergeet niet dat deze handleiding van toepassing kan zijn op meerdere productmodellen. De handleiding
vermeldt eventuele variaties tussen de verschillende modellen heel duidelijk.
CBelangrijke informatie en handige
tips.
ARisico van fatale gevolgen en
schade aan eigendom.
BRisico van elektrische schokken.
De verpakking van het product
is vervaardigd uit recyclebaar
materiaal, in overeenstemming met
de Nationale Milieuwetgeving.
.De informatie van het model zoals opgeslagen in de pro-
ductdatabank is toegankelijk op de onderstaande website.
Zoek uw model identificatie (*) vermeld op het energielabel.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 32 NL Koelkast / Handleiding
1 Belangrijke Veiligheids- en
omgevingsinstructies 3
2 Uw koelkast 8
2 Uw koelkast 9
3 Installatie 10
3.1 Gepaste locaties voor installatie . . . . . . . . 10
3.2 Installatie van de plastic spieën . . . . . . . . 10
3.3 *De voetjes aanpassen . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 Elektrische verbinding . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Voorbereiding 13
4.1 Zaken die u moet doen om energie te
besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Aanbevelingen over het verse etenswaren
compartiment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Het product bedienen 15
5.1 Indicatorpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Indicatorpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Verse etenswaren invriezen . . . . . . . . . . . 23
5.4 Aanbevelingen om diepgevoren etenswaren te
bewaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.5 Diepvriezer informatie . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.6 De etenswaren plaatsen . . . . . . . . . . . . . 24
5.7 Deur opening alarm . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.8 Koelcompartiment. . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.9 Groentelade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.10 Vochtigheid-beheerde groentelade . . . . . 24
(FreSHelf) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.11 Eierhouder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.12 Verplaatsbare midden sectie . . . . . . . . . 25
5.13 Cool Control opbergvak . . . . . . . . . . . . 25
5.14Blauw licht/HarvestFresh . . . . . . . . . . . . 25
5.15 Geurfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.16 Wijnkoeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.17 Gebruik van interne waterdispenser en
waterdispenser bij de deur . . . . . . . . . . 28
5.18 Water verdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.19 Het gebruik van de waterdispenser . . . . 29
5.20 Icematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.21 Icematic en ijsbakje. . . . . . . . . . . . . . . . 30
6 Onderhoud en reiniging 31
7 Probleemoplossing 32
3 / 32 NL Koelkast / Handleiding
1 Belangrijke Veiligheids- en omgevingsinstructies
Deze sectie bevat
de noodzakelijke
veiligheidsinstructies om risico
op letsels of materiële schade te
vermijden. Het niet naleven van
deze instructies resulteert in de
nietigverklaring van alle mogelijke
productgaranties.
Bedoeld gebruik
A
WAARSCHUWING:
Indien het apparaat in zijn
beschermingskap is of
geplaatst is, zorg ervoor dat
de ventilatieopeningen niet
gedekt zijn.
A
WAARSCHUWING:
Gebruik geen
mechanische apparaten
of andere apparaten
behalve apparaten
welke door de producent
worden geadviseerd om
het proces voor ontdooien
te versnellen.
AWAARSCHUWING:
Beschadig
koelmiddelstroom circuit
niet.
A
WAARSCHUWING::
Gebruik geen elektrische
apparaten welke niet
aanbevolen worden door
de producent binnen
de opslag ruimten voor
voedsel.
A
WAARSCHUWING:
Bewaar geen explosieve
stoffen, zoals spuitbussen
met een ontvlambaar
drijfgas, in dit apparaat.
Dit apparaat is ontworpen
om huiselijk gebruik of bij
onderstaande soortgelijke gevallen
gebruikt te worden.
- Voor het gebruik in
personeel keukens bij winkels,
bureaus en overige werkplaatsen;
- Voor het gebruik door
klanten bij boerderijen en hotels,
motels en overige plaatsen waar
klanten kunnen verblijven;
1.1. Algemene veiligheid
Dit product mag niet worden
gebruikt door personen met
fysieke, gevoelsmatige en
mentale handicaps, door
personen met onvoldoende
kennis en ervaring of door
kinderen. Het apparaat mag
4 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
enkel worden gebruikt door
dergelijke personen als ze
onder toezicht en instructies
staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Kinderen mogen niet
met dit apparaat spelen.
Als er een defect optreedt, moet
u de stekker verwijderen uit het
stopcontact.
Nadat u de stekker hebt
verwijderd, moet u 5 minuten
wachten voor u hem opnieuw in
het stopcontact voert.
Verwijder de stekker van het
product uit het stopcontact als u
het niet gebruikt.
U mag het product niet
aanraken met natte handen!
Trek niet aan het netsnoer maar
houd het steeds vast bij de
stekker.
U mag de stekker van de
koelkast niet invoeren als het
stopcontact los zit.
Verwijder de stekker uit
het stopcontact tijdens de
installatie, onderhoudswerken,
reiniging en reparaties.
Als u het product gedurende
een lange periode niet gebruikt,
moet u de stekker van het
product uit het stopcontact
verwijderen en alle etenswaren
verwijderen.
Gebruik het product niet
als het compartiment met
circuitkaarten op het bovenste
deel achteraan van het product
(elektrische kaart doos deksel)
(1) open is.
1
1
Gebruik geen stoom of
stoomreinigers om de koelkast
te reinigen en het ijs te smelten.
Stoom kan in contact komen
met de geëlektrificeerde zones
en kortsluitingen of elektrische
schokken veroorzaken!
U mag het product niet reinigen
door er water op te verstuiven
of te gieten! Gevaar van
elektrische schokken!
Als er een defect optreedt, mag
u het product niet gebruiken
want dit kan elektrische
schokken veroorzaken.
Neem contact op met de
5 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
geautoriseerde dienst voor u iets
doet.
Voer de stekker in een geaard
stopcontact. De aarding moet
worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien.
Als het product voorzien is van
een LED-type verlichting moet
u contact opnemen met de
geautoriseerde dienstverlening
om het te vervangen als er een
probleem optreedt.
Raak geen bevroren goederen
aan met natte handen! Ze
kunnen blijven plakken aan uw
handen!
Plaats geen vloeistoffen in
flessen en blikjes in het vriesvak.
Deze kunnen namelijk barsten!
Plaats vloeistoffen rechtop
nadat u het deksel stevig hebt
gesloten.
U mag geen ontvlambare stoffen
in de buurt van het product
verstuiven want deze kunnen
branden of ontploffen.
Bewaar geen ontvlambaar
materiaal en producten met
ontvlambaar gas (sprays, etc.) in
de koelkast.
Plaats geen containers
met vloeistof bovenop het
product. Water spatten op een
geëlektrificeerd onderdeel
kan elektrische schokken
veroorzaken en fataal aflopen.
Het product blootstellen aan
regen, sneeuw, zonlicht en wind
veroorzaakt elektrisch gevaar. Als
u het product verplaatst, mag u er
niet aan trekken bij het handvat.
Het handvat kan los komen.
Zorg ervoor uw handen of lichaam
niet te klemmen in een van de
bewegende delen van het product.
U mag niet stappen of leunen op
de deur, laden of gelijkaardige
delen van de koelkast. Dit kan er
toe leiden dat het product valt en
het kan schade veroorzaken aan
de onderdelen.
Let erop het netsnoer niet te
klemmen.
1.1.1 HC waarschuwing
Als het product voorzien is van een
koelsysteem met R600 gas moet
u er op letten het koelsysteem
en de leiding niet te beschadigen
wanneer u het product gebruikt of
verplaatst. Dit gas is ontvlambaar.
Als het koelsysteem beschadigd is,
moet u het product uit te buurt van
6 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
brandhaarden houden en de
ruimte onmiddellijk ventileren.
CHet label links aan de
binnenzijde geeft het
type gas aan dat in het
product wordt gebruikt.
1.1.2 Voor modellen met
een waterfontein
De druk van de koud
waterinlaat mag maximum
90psi (620 kPa) bedragen.
Als uw waterdruk hoger is dan
80psi (550 kPa) moet u een
drukbegrenzer gebruiken in uw
netwerk. Als u niet weet hoe u
uw waterdruk kunt controleren,
moet u hulp vragen van een
professionele loodgieter.
Als het risico bestaat op
een waterslageffect in uw
installatie moet u altijd een
waterslag preventie apparatuur
installeren. Raadpleeg een
professionele loodgieter als
u niet zeker bent of er een
waterslageffect aanwezig is in
uw installatie.
Installeer deze niet op de
warme waterinlaat. Neem
de nodige maatregelen
tegen het bevriezen van de
leidingen. De watertemperatuur
bedrijfsinterval moet minimum
33°F (0,6°C) en maximum
100°F (38°C) zijn.
Gebruik enkel drinkwater.
1.2. Bedoeld gebruik
Dit product is ontworpen voor
huishoudelijk gebruik. Het is
niet bedoeld voor commercieel
gebruik.
Het product mag enkel worden
gebruikt om etenswaren en
dranken op te slaan.
U mag geen gevoelige
producten bewaren die een
gecontroleerde temperatuur
vereisen (vaccins,
warmtegevoelige medicatie,
medische producten, etc.) in de
koelkast.
De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor
eventuele schade als het
gevolg van misbruik of een
incorrecte hantering.
Originele reserveonderdelen
worden geleverd gedurende
een periode van 10 jaar vanaf
de product aankoopdatum.
1.3. Kinderveiligheid
Houd de verpakking uit de
buurt van kinderen.
Laat kinderen nooit spelen met
het product.
Als de deur van het product
voorzien is van een slot moet
u ze uit de buurt van kinderen
houden.
7 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
1.4. Conformiteit met de
WEEE-richtlijn en Verwijdering
van afvalproducten
Dit product is conform met de EU
WEEE-richtlijn (2012/19/EU). Dit product draagt
een classificatiesymbool voor afval elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE).
Dit product werd vervaardigd met
kwalitatief hoogstaande onderdelen
en materialen die opnieuw kunnen
worden gebruikt en die geschikt zijn
voor recycling. U mag het
afvalproduct niet verwijderen met het
normale huishoudelijke en andere
afval aan het einde van de levensduur. Breng het
naar een inzamelcentrum voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Raadpleeg
uw lokale autoriteiten voor meer informatie over
deze inzamelcentra.
1.5. Conformiteit met
de RoHS-richtlijn
Dit product is conform met de EU WEEE-richtlijn
(2011/65/EU). Het bevat geen schadelijk en
verboden materiaal zoals gespecificeerd in de
Richtlijn.
1.6. Informatie op de verpakking
Het verpakkingsmateriaal van het product
is gefabriceerd van recyclebaar materiaal
in overeenstemming met onze Nationale
Milieuwetgeving. U mag het verpakkingsmateriaal
niet samen met het huishoudelijke of ander afval
weggooien. Breng het naar de inzamelpunten voor
verpakkingsmateriaal aangewezen door de lokale
autoriteiten.
8 / 32 NL Koelkast / Handleiding
CAfbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet exact overeen
met uw product. Als de onderdelen niet aanwezig zijn in het product dat u gekocht hebt, zijn dien
onderdelen geldig voor andere modellen.
2 Uw koelkast
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
11
5
1- Controle- en indicatorpaneel
2- Boter & kaassectie
3- 70 mm bewegende deurrek
4- Koelvak glazen rek
5- Koelvak groentelade
6- Gallon deurrek
7- Koelvak
8- IJslade
9- Multizone glazen rek/koeler
10- Vriesvak laden
11- Multizone lade
* OPTIONEEL
9 / 32 NL Koelkast / Handleiding
CAfbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet exact overeen
met uw product. Als de onderdelen niet aanwezig zijn in het product dat u gekocht hebt, zijn dien
onderdelen geldig voor andere modellen.
2 Uw koelkast
1- Controle- en indicatorpaneel
2- Boter & kaassectie
3- 70 mm bewegende deurrek
4- Koelvak glazen rek
5- Koelvak groentelade
6- Gallon deurrek
7- Koelvak
8- IJslade
9- Multizone glazen rek/koeler
10- Vriesvak laden
* OPTIONEEL
*2
*3
4
56
7
*8 9
1
10
5
10 / 32 NL Koelkast / Handleiding
3.1 Gepaste locaties voor installatie
Neem contact op met een geautoriseerde
dienst voor de installatie van het product. Voor
de correcte voorbereiding van het product voor
gebruik verwijzen wij naar de informatie in de
gebruikshandleiding. U moet controleren of de
elektrische installatie en waterinstallatie conform
zijn. Zo niet moet u een gekwalificeerde elektricien
en loodgieter inroepen en de nodige inrichtingen
maken.
BWAARSCHUWING: De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die het resultaat
kan zijn van procedures uitgevoerd door
niet-geautoriseerde personen.
BWAARSCHUWING: Het product moet
verbonden zijn met het elektrisch net
tijdens de installatie. Zo niet bestaat het
risico van ernstige letsels of zelfs een
fatale afloop!
A
WAARSCHUWING: : Als de deurspeling
in de ruimte waar het product wordt
geplaatst te smal is voor het product kunt
u de deur van de ruimte verwijderen en het
product zijdelings door de deur verhuizen;
als dit niet werkt, moet u contact opnemen
met de geautoriseerde dienst.
schokken te vermijden.
verwijderd van warmtebronnen zoals het fornuis,
radiatoren, kachels en minimum 5 cm van
elektrische ovens.
aan direct zonlicht en het mag niet in vochtige
ruimten worden geplaatst.
rond uw product om een efficiënte werking te
garanderen. Als het product in een inkeping in
de muur wordt geplaatst, moet u er op letten
minimum 5 cm speling te laten met het plafond
en de zijwanden.
temperaturen van minder dan -5°C.
3 Installatie
3.2 Installatie van de plastic spieën
De plastic spieën die worden geleverd met het
product worden gebruikt om de afstand te creëren
voor de luchtcirculatie tussen het product en de
achterwand.
1.
Om de spieën te plaatsen, verwijdert u de
schroeven van het product en gebruikt u de
schroeven die worden geleverd met de spieën.
2.
Bevestig 2 plastic spieën op het ventilatiedeksel
achteraan zoals aangetoond in de afbeelding.
3.3 *De voetjes aanpassen
Als het product niet in evenwicht staat na de
installatie moet u de voetjes vooraan aanpassen
door ze naar rechts of naar links te draaien.
*Als uw product niet voorzien is van een wijnvak of
een glazen deur, is uw product niet uitgerust met
verstelbare pootjes, maar met vaste pootjes.
11 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Installatie
De deuren verticaal aan te passen,
Draai de bevestigingsmoer los onderaan.
Roteer de instelmoer in overeenstemming met de
positie van de deur (linksom/rechtsom).
Draai de bevestigingsmoer aan om de positie vast
te zetten.
De deuren horizontaal aan te passen,
Draai de bevestigingsmoer los bovenaan.
Roteer de zijde instelmoer in overeenstemming
met de positie van de deur (linksom/rechtsom).
Draai de bevestigingsmoer aan bovenaan om de
positie vast te zetten.
12 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Installatie
3.4 Elektrische verbinding
AWAARSCHUWING: Gebruik geen
meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
BWAARSCHUWING: Een beschadigd
netsnoer moet worden vervangen door een
geautoriseerde dienst.
CAls er twee koelkasten naast elkaar
worden geplaatst, moet er minimum 4 cm
vrije ruimte tussen zijn.
Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor schade
die kan optreden als het product zonder
aarding en elektrische aansluitingen wordt
gebruikt die overeenstemmen met de nationale
regelgeving.
De stekker moet binnen handbereik blijven na
de installatie.
Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige
stekkers tussen uw product en het stopcontact.
- Bovenste scharnieren worden bevestigd met 3
schroeven.
- Het scharnierdeksel wordt bevestigd nadat de
sleuven gemonteerd zijn.
- Daarna wordt het scharnierdeksel bevestigd met
twee schroeven.
13 / 32 NL Koelkast / Handleiding
4 Voorbereiding
De luchtstroom mag niet worden geblokkeerd
door etenswaren vooraan in de diepvriezer en
voor de ventilatoren van het multizone vak te
plaatsen. Etenswaren moeten worden geladen
door minimum 5 cm vrij te laten voor de
beschermede ventilator deksel.
De diepgevroren etenswaren ontdooien in
het koelvak bespaart energie en bewaart de
kwaliteit van de etenswaren.
CDe temperatuur van de kamer waar uw
koelkast is geplaatst moet minimum
10ºC zijn. Uw koelkast gebruiken onder
koelervoorwaarden wordt niet aanbevolen
met betrekking tot de efficiëntie.
CDe binnenzijde van uw koelkast moet
grondig worden gereinigd.
CAls er twee koelkasten naast elkaar
worden geplaatst, moet er minimum 4 cm
vrije ruimte tussen zijn.
4.2 Aanbevelingen over het verse
etenswaren compartiment
Zorg ervoor dat de etenswaren niet in
aanraking komen met de temperatuursensor
in het verse etenswaren compartiment. Om
de ideale bewaartemperatuur te handhaven
4.1 Zaken die u moet doen om
energie te besparen
AUw koelkast aansluiten op systemen die
energie besparen is gevaarlijk omdat deze
het product kan beschadigen.
Voor een vrijstaand apparaat; “dit koelend
apparaat is niet bedoeld voor gebruik als een
ingebouwd apparaat”.
Laat de deuren van uw koelkast niet lang open
staan.
Plaats geen warme etenswaren of dranken in
uw koelkast.
U mag de koelkast niet overbelasten: Het
koelvermogen daalt als de luchtcirculatie van
de koelkast wordt belemmerd.
Plaats de koelkast niet in direct zonlicht.
Installeer het product minimum 30 cm
verwijderd van warmtebronnen zoals het
fornuis, ovens, radiatoren, kachels en minimum
5 cm van elektrische ovens.
Let erop uw etenswaren te bewaren in de
koelkast in afgesloten containers.
Om een maximale hoeveelheid etenswaren
te kunnen bewaren in het vriesvak van uw
koelkast moet de bovenste lade worden
verwijderd en bovenop de glazen lade te
plaatsen. Het vermelde stroomverbruik voor
uw koelkast werd bepaald nadat de icematic
en de bovenste laden verwijderd werden om
zoveel mogelijk plaats te maken. Het wordt
ten sterkste aanbevolen de onderste laden in
het vriesvak en het multizone vak te gebruiken
tijdens het laden.
Aangezien warme en vochtige lucht niet
direct in uw product doordringt als de
deuren niet geopend zijn, zal uw product
zichzelf optimaliseren in omstandigheden die
voldoende zijn om uw voedsel te beschermen.
Functies en onderdelen zoals een compressor,
ventilator, verwarmer, ontdooien, verlichting,
display enzovoort zullen werken volgens de
behoeften om in deze omstandigheden een
minimum aan energie te verbruiken.
14 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Voorbereiding
in het verse etenswaren compartiment mag
de sensor niet geblokkeerd worden door
etenswaren.
Plaats geen warme etenswaren of dranken in
de koelkast.
4.3 Eerste gebruik
Voor u het product in gebruik neem, moet u ervoor
zorgen dat alle voorzorgsmaatregelen worden
genomen in overeenstemming met de instructies
in de hoofdstukken "Belangrijke instructies
met betrekking tot veiligheid en het milieu" en
"Installatie".
Reinig de binnenzijde van de koelkast zoals
aanbevolen in de sectie "Onderhoud en
reiniging". Voor u de koelkast start, moet u er
zeker van zijn dat de binnenzijde droog.
Voer de stekker van de koelkast in een geaard
stopcontact. De interne verlichting licht op
wanneer de deur van de koelkast wordt
geopend.
Bedien de koelkast gedurende 6 uur zonder er
etenswaren in te plaatsen en open de deur niet
tenzij absoluut noodzakelijk.
CU hoort een geluidssignaal wanneer de
compressor start. De vloeistoffen en
gassen in het koelsysteem kunnen geluid
weergeven, zelfs als de compressor niet
werkt en dit is normaal.
CDe randen van de koelkast kunnen warm
aanvoelen. Dit is normaal. Deze zones
zijn ontworpen om op te warmen en
condensatie te vermijden.
15 / 32 NL Koelkast / Handleiding
5 Het product bedienen
CAfbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet exact overeen
met uw product. Als de onderdelen niet aanwezig zijn in het product dat u gekocht hebt, zijn dien
onderdelen geldig voor andere modellen.
5.1 Indicatorpaneel
Het aanraak indicatorpaneel biedt u de mogelijkheid de temperatuur in te stellen en de andere functies
met betrekking tot de koelkast te controleren zonder de deur te openen. Druk op de relevante knoppen
voor de functie-instellingen.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
16 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
1. Snel koelen functie indicator
Hij schakelt in wanneer de snel koelen functie
wordt ingeschakeld.
2. Diepvriezer temperatuurinstellingen
indicator
Temperatuur van het koelvak wordt weergegeven;
ze kan worden ingesteld op 8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Fahrenheit indicator
Het is een Fahrenheit indicator. Als de Fahrenheit
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Fahrenheit en het
relevante pictogram schakelt in.
4. Toetsvergrendeling
Druk op de toetsvergrendeling knop gedurende 3
seconden. Toetsvergrendeling symbool
licht op en de toetsvergrendeling knop modus
wordt ingeschakeld. De knoppen werken niet
als de toetsvergrendeling ingeschakeld is. Druk
opnieuw op de toetsvergrendeling knop gedurende
3 seconden. Het toetsvergrendeling symbool
schakelt uit en de toetsvergrendeling modus wordt
afgesloten.
Druk op de toetsvergrendeling knop als u een
wijziging van de temperatuurinstelling van de
koelkast wilt voorkomen.
5. Stroompanne/Hoge temperatuur/fout
waarschuwing
Deze indicator licht op tijdens een stroompanne,
hoge temperatuurfouten en foutwaarschuwingen.
Tijdens langdurige stroompannes knippert de
hoogste temperatuur die het vriesvak bereikt op
het digitale scherm. Na de controle van de etens-
waren in het vriesvak drukt u op de alarm uit knop
om de waarschuwing te wissen.
Raadpleeg de sectie "aangeraden oplossingen
voor probleemoplossingen" op uw handleiding als
u opmerkt dat deze indicator oplicht.
6. Filter reset pictogram
Dit pictogram schakelt in wanneer de filter moet
worden gereset.
7. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
8. Joker diepvriezer pictogram
Wijs naar het Joker diepvries pictogram met de FN-
knop; het pictogram begint te knipperen. Wanneer u
de OK-toets indrukt, schakelt het joker vak diepvriezer
pictogram in en werkt als een diepvriezer.
9. Diepvriezer temperatuurinstellingen
indicator
De temperatuur van het koelvak wordt weerge-
geven; ze kan worden ingesteld op -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24.
10. Quick Freeze functie indicator
Hij schakelt in wanneer de Quick Freeze functie
wordt ingeschakeld.
11. Fahrenheit indicator
Het is een Fahrenheit indicator. Als de Fahrenheit
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Fahrenheit en het
relevante pictogram schakelt in.
12. Quick Freeze functieknop
Druk op deze knop om de snelle vriesfunctie in of
uit te schakelen. Wanneer u de functie inschakelt,
koelt het vriesvak af tot een lagere temperatuur
dan de ingestelde waarde.
CGebruik de snelle vriesfunctie wanneer
u de etenswaren in het vriesvak snel
wilt afkoelen. Als u grote hoeveelheden
verse etenswaren wilt invriezen,
schakelt u deze functie in voor u de
etenswaren in het product plaatst.
CAls u ze niet wilt annuleren, schakelt
de Quick Freeze functie automatisch
uit na maximum 4 uur of wanneer
het koelvak de gewenste temperatuur
bereikt.
CDeze functie wordt herroepen
wanneer de stroom herstelt na een
stroompanne.
17 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
13. Filter reset
Het filter wordt gereset als de snelle vriesknop
gedurende 3 seconden wordt ingedrukt. Filter
reset pictogram schakelt uit.
14. FN-knop
Met deze toets kunt u schakelen tussen de
functies die u wilt selecteren. Wanneer u deze
knop indrukt, begint het pictogram, waarvan de
functie moet worden in- of uitgeschakeld, en
de indicator van dit pictogram te knipperen. De
FN-knop wordt uitgeschakeld als hij niet wordt
ingedrukt binnen 20 seconden. U moet deze knop
indrukken om de functies opnieuw te wijzigen.
15. Celsius indicator
Het is een Celsius indicator. Als de Celsius
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Celsius en het
relevante pictogram schakelt in.
16. OK-knop
Nadat u doorheen de functies hebt genavigeerd
met de FN-knop, wanneer de functie geannuleerd
wordt met de OK-knop, knipperen het relevante
pictogram en de indicator. Wanneer de functie
wordt ingeschakeld, blijft ze ingeschakeld. De
indicator blijft knipperen om aan te geven dat het
pictogram ingeschakeld is.
17. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
18. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
19. Stijgende instelling knop
Selecteer het relevante vak met de selectieknop;
het pictogram van het vak voor het relevante vak
begint te knipperen. Als u de stijgende instelling
knop indrukt tijdens dit proces, wordt de ingestelde
waarde verhoogd. Als u hem blijft indrukken in een
lus keert de instelwaarde terug naar het begin.
20. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
21. De Celsius en Fahrenheit indicator
instellen
Wijs deze toets aan met de FN-toets en selecteer
Fahrenheit en Celsius met de OK-toets. Wanneer
het relevante temperatuurtype wordt geselecteerd,
schakelt de Fahrenheit en Celsius indicator in.
22. IJsmachine uitgeschakeld pictogram.
Druk op de FN-toets (tot hij het ijs pictogram
en de onderste lijn bereikt) om de ijsmachine
in te schakelen. Het ijsmachine uitgeschakeld
pictogram en de ijsmachinefunctie indicator
beginnen te knipperen als u ze aanwijst. Zo weet
u of de ijsmachine in- of uitgeschakeld is. Als u
de OK-knop indrukt, blijft het ijsmachinefunctie
pictogram doorlopend branden en de indicator
blijft knipperen tijdens dit proces. Als u na 20
seconden geen knop hebt ingedrukt, blijven het
pictogram en de indicator branden. De ijsmachine
is dus uitgeschakeld. Om de ijsmachine opnieuw in
te schakelen, wijst u het pictogram en de indicator
aan; zowel het ijsmachine uitgeschakeld pictogram
en de indicator beginnen dus te knipperen. Als
u geen knop indrukt binnen de 20 seconden
schakelen het pictogram en de indicator uit en
schakelt de ijsmachine opnieuw in.
CGeeft aan of de icematic in- of
uitgeschakeld is.
CHet waterdebiet van het
waterreservoir stopt wanneer
deze functie geselecteerd wordt.
Hoewel, het ijs dat u eerder
gemaakt hebt, kan uit de icematic
worden verwijderd.
23. Eco Fuzzy functie pictogram
Druk op de FN-toets (tot hij het letter "e"
pictogram en de onderste lijn bereikt) om de Eco
Fuzzy functie in te schakelen. Wanneer u het Eco
Fuzzy functie pictogram en de Eco Fuzzy functie
indicator aanwijst, beginnen ze te knipperen. Zo
18 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
kunt u zien of de Eco Fuzzy functie wordt in- of
uitgeschakeld. Als u de OK-knop indrukt, blijft het
Eco Fuzzy functie pictogram doorlopend branden en
de indicator blijft knipperen tijdens dit proces. Als u
na 20 seconden geen knop hebt ingedrukt, blijven
het pictogram en de indicator branden. Zo wordt de
Eco Fuzzy functie ingeschakeld. Om de Eco Fuzzy
functie uit te schakelen, wijst u het pictogram en de
indicator opnieuw aan en drukt u op de OK-toets.
Het Eco Fuzzy functie pictogram en de indicator
beginnen dus te knipperen. Als u geen knop indrukt
binnen de 20 seconden schakelen het pictogram
en de indicator uit en de Eco Fuzzy functie wordt
geannuleerd.
24. Vakantiefunctie pictogram
Druk op de FN-toets (tot hij het paraplu pictogram
en de onderste lijn bereikt) om de vakantiefunctie
in te schakelen. Wanneer u het vakantiefunctie
pictogram en de vakantiefunctie indicator aanwijst,
beginnen ze te knipperen. Zo kunt u zien of de
vakantiefunctie wordt in- of uitgeschakeld. Als u de
OK-knop indrukt, blijft het vakantiefunctie pictogram
doorlopend branden en zo wordt de Vakantiefunctie
ingeschakeld. De indicator blijft knipperen tijdens dit
proces. Druk op de OK-toets om de vakantiefunctie
te annuleren. Het vakantiefunctie pictogram en de
indicator begint te knipperen en de vakantiefunctie
wordt geannuleerd.
25. Joker koelkast pictogram
Wanneer u het joker koelkast pictogram selecteert
met de FN-knop en u de OK-toets indrukt, schakelt
het joker vak om in een koelvak en werkt het als
een koeler.
26. Celsius indicator
Het is een Celsius indicator. Als de Celsius
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Celsius en het
relevante pictogram schakelt in.
27. Dalende functie instellen
Selecteer het relevante vak met de selectieknop;
het pictogram van het vak voor het relevante vak
begint te knipperen. Als u de dalende instelling
knop indrukt tijdens dit proces, wordt de ingestelde
waarde verlaagd. Als u hem blijft indrukken in een
lus keert de instelwaarde terug naar het begin.
28. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
29. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
30. Toetsvergrendeling
Druk op de toetsvergrendeling knop gedurende 3
seconden. Toetsvergrendeling symbool
licht op en de toetsvergrendeling knop modus
wordt ingeschakeld. De knoppen werken niet
als de toetsvergrendeling ingeschakeld is. Druk
opnieuw op de toetsvergrendeling knop gedurende
3 seconden. Het toetsvergrendeling symbool
schakelt uit en de toetsvergrendeling modus wordt
afgesloten.
Druk op de toetsenbord vergrendelen knop als
u een wijziging van de temperatuurinstelling van
de koelkast wilt voorkomen.
31.Selectieknop
Gebruik deze knop om het vak te selecteren
waarvan u de temperatuur wilt wijzigen. Schakel
tussen de vakken door deze knop in te drukken.
Het geselecteerde vak kan worden begrepen via
de pictogrammen van het vak (7,17,18,20,28,29).
Ongeacht het pictogram van het vak dat knippert,
het vak waarvan u de temperatuurwaarden wilt
wijzigen wordt geselecteerd. Daarna kunt u de
instelwaarden wijzigen door de knop van het vak
in te drukken waarmee u de waarden verlaagt (27)
en die waarmee u de waarden verhoogt (19). Als u
de selectieknop niet indrukt gedurende 20 secon-
den schakelen de pictogrammen uit. U moet deze
toets indrukken om opnieuw een vak te selecteren.
32. Alarm uit waarschuwing
In het geval van een stroompanne/hoge
temperatuur alarm en na de controle van de
etenswaren in het vriesvak drukt u op de alarm uit
knop om de waarschuwing te wissen.
19 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
33. Snel koelen functieknop
De knop heeft twee functies. Om de snel koelen
functie in- of uitschakelen, drukt u de knop kort
in. De Snel koelen indicator schakelt uit en keert
terug naar de normale instelling.
CGebruik de snel koelen functie
wanneer u de etenswaren in het
koelvak snel wilt afkoelen. Als u grote
hoeveelheden verse etenswaren wilt
afkoelen, schakelt u deze functie in
voor u de etenswaren in het product
plaatst.
CAls u ze niet annuleert, schakelt de
snel koelen functie automatisch uit
na maximum 8 uur of wanneer het
koelvak de gewenste temperatuur
bereikt.
CAls u de snel koelen knop herhaaldelijk
indrukt met korte intervallen wordt
de elektronische circuit bescherming
ingeschakeld en de compressor start
onmiddellijk.
CDeze functie wordt herroepen
wanneer de stroom herstelt na een
stroompanne.
34. 1 Joker temperatuurindicator
De temperatuur instelwaarden van het joker vak
worden weergegeven.
34. 2 Wijnkoeler vak temperatuurindicator
Temperatuur instelwaarden van het wijnrek wor-
den weergegeven.
20 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
5.2 Indicatorpaneel
Het aanraak indicatorpaneel biedt u de mogelijkheid de temperatuur in te stellen en de andere functies
van de koelkast te controleren zonder de deur van de koelkast te openen. Druk op de relevante knoppen
voor de functie-instellingen.
1. Aan/uit-functie
Druk op de Aan/uit-knop gedurende 3 seconden
om de koelkast uit te schakelen of aan te zetten.
2. Functieknop Snelvriezen
Druk deze knop in om de snelvriesfunctie in of
uit te schakelen. Als u de functie activeert, wordt
het vriesgedeelte gekoeld tot een temperatuur die
lager ligt dan de ingestelde waarde.
CGebruik de snelvriesfunctie als u het
voedsel dat u in het diepvriesgedeelte
heeft gelegd snel wilt invriezen. Indien
u grotere hoeveelheden vers voedsel
wilt invriezen, moet u deze functie
activeren vóór het voedsel in het
product te plaatsen.
CAls u de functie niet annuleert, schakelt
de snelvriesfunctie zichzelf automatisch
uit na maximaal 4 uur of wanneer het
koelvak de gewenste temperatuur
bereikt.
CDeze functie wordt niet teruggezet
wanneer de stroom er weer op komt na
een stroomuitval.
3. Keuzeknop
Gebruik deze knop om het gedeelte te selecteren
waar je de temperatuur van wilt wijzigen.
CAfbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet exact overeen
met uw product. Als de onderdelen niet aanwezig zijn in het product dat u gekocht hebt, zijn dien
onderdelen geldig voor andere modellen.
Schakel tussen de gedeelten door op deze knop
te drukken. Het gekozen gedeelte kan worden
bekeken met de pictogrammen van de gedeelten
(6, 25, 24). Welk pictogram van een gedeelte
ook aan is, het gedeelte waarvan u de ingestelde
temperatuur wilt wijzigen, wordt gekozen. Daarna
kunt u de ingestelde waarde wijzigen door te
drukken op de temperatuurregelknop van het
gedeelte (4)
4. Temperatuurregeling / Temperatuurdaling
Als u hierop drukt, wordt de temperatuur van het
geselecteerde compartiment verlaagd.
5. Lampje Snelvriezen
Dit pictogram brandt wanneer de snelvriesfunctie
actief is.
6. Lampje koelkastcompartiment
Als dit lampje brandt, wordt de temperatuur
van het koelcompartiment weergegeven op de
temperatuurindicator. Het koelcompartiment
kan worden ingesteld op 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 of
1°C / 46, 45, 44, 43, 42, 41, 40, 39, 38, 37,
36, 35, 34 of 33°F door te drukken op de
temperatuurregelknop (4).
7. Temperatuurindicator
Deze toont de temperatuur van het geselecteerde
compartiment.
21 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
8. Fahrenheit-indicator
Dit is een Fahrenheit-indicator. Als de
Fahrenheit-modus geactiveerd is, zullen de
temperatuurwaarden in Fahrenheit worden
weergegeven en zal het desbetreffende pictogram
gaan branden.
9. Pictogram jokerkoeler
Als u het pictogram van de jokerkoeler kiest
met de FN-knop (16) en op de OK-knop
(17) drukt, wordt het jokercompartiment een
koelcompartiment en werkt als een koelgedeelte.
10. Pictogram jokercompartiment
Deze geeft het pictogram van het
jokercompartiment weer.
11. Pictogram jokervriesvak
Als u het pictogram van het jokervriesvak
kiest met de FN-knop (16) en op de OK-knop
(17) drukt, wordt het jokercompartiment een
koelcompartiment en werkt als een koelgedeelte.
12. Stroomstoring / hoge temperatuur /
foutwaarschuwing
Dit lampje licht op bij een stroomstoring, storing
door hoge temperatuur en waarschuwingen voor
fouten. Tijdens een langere stroomstoring zal de
hoogste temperatuur die het vriescompartiment
bereikt, op de digitale display knipperen. Druk
na het controleren van het voedsel dat in het
vriescompartiment zit op de knop alarm uit (19) om
de waarschuwing te wissen.
13. Instellen van Celsius- en Fahrenheit-
indicators
Ga over deze toets met de FN-toets en kies
Fahrenheit en Celsius met de OK-toets. Als de
bijbehorende temperatuur wordt gekozen, gaan de
Fahrenheit- en Celsius-indicators branden.
14. Pictogram vakantiefunctie
Druk op de FN-knop (totdat het parasolpictogram
verschijnt) om de vakantiefunctie te activeren.
Als u over het pictogram voor de vakantiefunctie
gaat, gaat deze knipperen. Hiermee kunt u
zien of de vakantiefunctie in- of uitgeschakeld
is. Als u op de OK-knop drukt, gaat het
vakantiefunctiepictrogram continu branden en
wordt de vakantiefunctie geactiveerd. Druk op de
OK-toets om de vakantiefunctie te annuleren. Nu
gaat het vakantiefunctielampje knipperen en zal de
vakantiefunctie worden geannuleerd.
15. Lampje snelkoelfunctie
Deze gaat branden wanneer de snelkoelfunctie
wordt geactiveerd.
16. FN-knop
Met deze toets kunt u schakelen tussen de
functies die u wilt kiezen. Door op deze toets
te drukken, gaat het pictogram, dat aangeeft
of deze functie in- of uitgeschakeld is, en het
pictogramlampje knipperen. De FN-knop wordt
gedeactiveerd indien hij 20 seconden niet wordt
ingedrukt. U dient deze knop weer in te drukken
om de functies weer te wijzigen.
17. OK-knop
Na met de FN-knop door de functies te hebben
genavigeerd en de functie met de OK-knop wordt
geannuleerd, knippert het relevante lampje. Als de
functie wordt geactiveerd, blijft deze branden. Het
lampje blijft knipperen om aan te geven dat het
pictogram aan is.
18. Functieknop Snelkoelen
De knop heeft twee functies. Druk deze knop
kort in om de snelkoelfunctie te activeren. Het
snelkoellampje gaat uit en keert terug naar de
normale instellingen.
19. Alarm uit-waarschuwing
In het geval van een stroomstoring/alarm bij hoge
temperatuur drukt u, na het controleren van het
voedsel dat in het vriescompartiment zit, op de
alarm uit-knop om het waarschuwingspictogram
voor hoge temperatuur te wissen(12).
20. Filter resetten
Het filter wordt gereset als de alarm uit-knop (19)
3 seconden wordt ingedrukt. Het pictogram voor
filter resetten gaat uit.
21. Pictogram eco-fuzzy-functie
Druk op de FN-knop (totdat het letter e-pictogram
verschijnt) om de eco-fuzzy-functie te activeren.
Als u over het pictogram voor de eco-fuzzy-functie
gaat, gaat deze knipperen. Hiermee kunt u zien of
de eco-fuzzy-functie in- of uitgeschakeld is. Als
22 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
u op de OK-knop drukt, gaat het pictogram van
de eco-fuzzy-functie tijdens dit proces continu
branden. Als u na 20 seconden geen andere knop
indrukt, blijft het pictogram branden. Daarmee
wordt de eco-fuzzy-functie geactiveerd. Om de
eco-fuzzy-functie te annuleren, gaat u nogmaals
over het pictrogram en drukt u op de OK-toets.
Nu gaat het pictrogram van de eco-fuzzy-functie
knipperen. Als u binnen 20 seconden geen knip
indrukt, gaat het pictrogram uit en wordt de eco-
fuzzy-functie geannuleerd.
22. Pictogram ijsmachine uit
Druk op de FN-toets (totdat deze bij het
ijspictogram komt) om de ijsmachine uit te
schakelen. Het ijsmachine uit-pictogram gaat
knipperen als u eroverheen gaat, zodat u kunt zien
of de ijsmachine in- of uitgeschakeld is. Als u op
de OK-knop drukt, gaat het pictogram van de eco-
fuzzy-functie tijdens dit proces continu branden.
Als u na 20 seconden geen andere knop indrukt,
blijven het pictogram en het lampje branden. Nu
is de ijsmachine uitgeschakeld. Om de ijsmachine
weer in te schakelen, gaat u over het pictogram.
Het ijsmachine uit-pictogram gaat knipperen. Als
u op de OK-knop drukt, gaat het pictogram uit en
wordt de ijsmachine weer ingeschakeld.
CGeeft aan of de icematic in- of
uitgeschakeld is.
CDe watertoevoer van het
waterreservoir stopt als deze
functie wordt gekozen. Eerder
gemaakt ijs kan echter uit de
icematic genomen worden.
23. Filter resetten-pictogram
Dit pictogram gaat branden wanneer het filter
gereset moet worden.
24. Celsius-indicator
Dit is een Celsius-indicator. Als de Celsius-modus
geactiveerd is, zullen de temperatuurwaarden
in Celsius worden weergegeven en zal het
desbetreffende pictogram gaan branden.
25. Lampje jokercompartiment
Als dit lampje brandt, wordt de temperatuur
van het jokercompartiment weergegeven op de
temperatuurindicator. De ingestelde waarden van
het jokercompartiment veranderen door op de
knop voor temperatuurregeling (4) te drukken.
26. Lampje vriescompartiment
Als dit lampje brandt, wordt de temperatuur
van het vriescompartiment weergegeven op de
temperatuurindicator. Het vriescompartiment kan
worden ingesteld op -18, -19, -20, -21, -22, -23
en -24 °C /0, -2, -4, -6, -8, -10 en -12°F door te
drukken op de temperatuurregelknop (4).
23 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.3 Verse etenswaren invriezen
Om de kwaliteit van de etenswaren te
bewaren, moeten ze zo snel mogelijk worden
ingevroren wanneer ze in het vriesvak
worden geplaatst. Gebruik hiervoor de snelle
invriesfunctie.
U kunt de etenswaren langer bewaren in het
vriesvak als u ze invriest wanneer ze vers zijn.
Verpak de etenswaren die u wilt invriezen en
sluit de verpakking zodat er geen lucht kan
binnendringen.
Zorg ervoor u uw etenswaren verpakt voor u
ze in de diepvriezer plaatst. Gebruik diepvriezer
containers, folie en vochtbestendig papier,
plastic zakken en ander verpakkingsmateriaal
in de plaats van het traditionele
verpakkingspapier.
Label elke verpakking met de datum voor u ze
invriest. U kunt de versheid van elke verpakking
zo aangeven wanneer u de diepvriezer opent.
Bewaar de eerder diepgevroren etenswaren
vooraan in het vriesvak om zeker te zijn dat ze
eerst worden gebruikt.
Diepgevroren etenswaren moeten onmiddellijk
worden gebruikt nadat ze ontdooid zijn en ze
mogen niet opnieuw worden ingevroren.
U mag geen te grote hoeveelheden invriezen in
een keer.
5.4 Aanbevelingen om diepgevoren
etenswaren te bewaren
Het vak moet worden ingesteld op minimum
-18°C.
1. Plaats de pakketten zo snel mogelijk na
aankoop in de diepvriezer zonder ze te laten
ontdooien.
2. Controleer of de "Tenminste houdbaar tot"
data op de verpakking al of niet verstreken zijn
voor u ze invriest.
3. Zorg ervoor dat de pakketten etenswaren niet
beschadigd zijn.
5.5 Diepvriezer informatie
In overeenstemming met de IEC 62552 normen
vriest het product minimum 4,5 kg etenswaren
in bij een omgevingstemperatuur van 25°C tot
-18°C of lager binnen 24 uur voor elke 100 liter of
vriesvolume.
Etenswaren kunnen enkel gedurende een lange
periode worden bewaard bij -18°C of lagere
temperaturen.
U kunt de versheid van etenswaren een
aantal maanden bewaren (bij -18°C of lagere
temperaturen in de diepvriezer).
Vriesvak
instelling Koelvak
instelling Opmerkingen
-18°C 4°C Dit is de standaard, aanbevolen instelling.
-20, -22 of
-24°C 4°C Deze instellingen worden aanbevolen bij omgevingstemperaturen
van hoger dan 30°C.
Snel invriezen 4°C Gebruik deze functie wanneer u etenswaren op korte tijd wilt
invriezen. Uw product keert terug naar de vorige modus wanneer
het proces beëindigd is.
-18°C of
kouder 2°C Gebruik deze instellingen als u denkt dat uw koelvak niet koud
genoeg is omwille van de warme omgeving of het regelmatig
openen en sluiten van de deur.
24 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
Etenswaren die u wilt invriezen mogen niet in
contact komen met eerder ingevroren waren om te
voorkomen dat ze gedeeltelijk zouden ontdooien.
Kook de groenten en draineer het water om
groenten langer diepgevroren te kunnen bewaren.
Nadat het water gedraineerd is, plaatst u ze in
luchtdichte verpakkingen en plaatst u ze in de
diepvriezer. Etenswaren zoals bananen, tomaten,
salade, selder, gekookte eieren, aardappelen zijn
niet geschikt om te worden ingevroren. Wanneer
deze etenswaren worden ingevroren, wordt enkel
hun voedingswaarden smaak negatief beïnvloed.
Ze zullen niet verrotten en ze creëren dus geen
risico voor de gezondheid.
5.6 De etenswaren plaatsen
Diepvriezer
deurvakken
Uiteenlopende etenswaren
zoals vlees, vis, ijscrème,
groenten, etc.
Koelkast
deurvakken
Etenswaren in pannen,
afgedekte boren en
afgesloten containers, eieren
(in afgesloten container)
Deurladen van
het koelvak Kleine en verpakte
etenswaren of dranken
Groentelade Groenten en fruit
Verse zone
compartiment
Delicatessen (ontbijt
etenswaren, vleesproducten
die op korte termijn worden
verbruikt)
5.7 Deur opening alarm
(Deze functie is optioneel)
Een hoorbaar alarm weerklinkt als de deur van uw
product open wordt gelaten gedurende 1 minuut.
Dit alarm wordt uitgeschakeld als de deur gesloten
wordt of als een van de knoppen op het scherm
(indien aanwezig) wordt ingedrukt.
5.8 Koelcompartiment
Koelcompartimenten bieden u de mogelijkheid
etenswaren voor te bereiden om te worden
ingevroren. U kunt deze compartimenten ook
gebruiken om uw etenswaren te bewaren aan een
temperatuur van een aantal graden kouder dan de
koelkast.
U kunt het interne volume van uw koelkast
vergroten door een van de koelercompartimenten
te verwijderen.
1. Trek het compartiment naar u toe tot het stopt.
2. Til het compartiment ca. 1 cm omhoog en
trek het naar u toe om het uit de zitting te
verwijderen.
5.9 Groentelade
De groentelade van de koelkast is speciaal
ontworpen om groenten vers te houden zonder
hun vochtigheid te verliezen. Om die reden is de
koude luchtcirculatie doorheen de groentelade
geconcentreerd. Verwijder de deurrekken die
tegen de groentelade zitten voor u de groentelade
verwijdert.
5.10 Vochtigheid-beheerde
groentelade
(FreSHelf)
(Deze functie is optioneel)
De vochtigheidsgraad van de groenten en het fruit
wordt beheerd met de functie van de vochtigheids-
controle van de groentelade en de etenswaren
blijven gegarandeerd langer vers.
We raden aan bladgroenten zoals salade en spina-
zie en groenten die gevoelig zijn aan vochtigheids-
verlies zo horizontaal mogelijk te in de groentelade
te plaatsen; niet in een horizontale positie op hun
wortelen.
Terwijl u de groenten in de lade plaatst, moet u
rekening houden met het specifieke gewicht van
de groenten. Zware en harde groenten moeten
onderin de groentelade worden geplaatst en de
zachte en lichte groenten in het bovenste deel.
25 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
Laat de groenten nooit in hun plastic zak in de
groentelade. Als ze in hun plastic zak worden ge-
laten, zullen ze sneller rotten. Als u niet wilt dat de
groenten in contact komen met andere groenten
uit hygiënische overwegingen kunt u geperforeerd
papier of iets gelijkaardigs gebruiken in de plaats
van plastic zakken.
Plaats geen peren, abrikozen, perziken, etc., in het
bijzonder fruit dat grote hoeveelheden ethyleen
genereert, in dezelfde groentelade als ander fruit of
groenten. Het ethyleengas dat vrijkomt uit dit fruit
kan ander fruit sneller doen rijpen en verrotten.
5.11 Eierhouder
U kunt de eierhouder installeren in de gewenste
deur of rek.
3-De verwijderbare midden sectie wordt gesloten
als de linkse deur van de koelkast wordt geopend.
4-Ze mag niet handmatig worden geopend. Ze
beweegt onder de geleiding van het plastic deel op
de koelkast wanneer de deur gesloten wordt.
5.13 Cool Control opbergvak
Het Cool Control opbergvak van uw koelkast kan
worden gebruikt in de gewenste modus door het
aan te passen aan de temperaturen in de koelkast
(2/4/6/8 °C) of diepvriezer (-18/-20/-22/-24). U
kunt het vak op de gewenste temperatuur houden
met de Cool Control opbergvak temperatuurinstel-
ling knop. De temperatuur van het Cool Control
opbergvak kan ingesteld worden op 0 en 10
graden bovenop de temperaturen van de koelkast
en tot -6 graden bovenop de temperaturen van de
diepvriezer. 0 graden wordt gebruikt om delicates-
sen producten langer te bewaren en -6 graden
wordt gebruikt om vlees tot 2 weken te bewaren in
een eenvoudig snijdbare conditie te houden.
De functie over te schakelen naar een Koel- of
Vriesvak is mogelijk dankzij een koelelement in
de afgesloten sectie (Compressor vak) achter de
koelkast. Tijdens de werking van dit element hoort
u mogelijk het geluid van de secondewijzer van
een analoge klok. Dit is normaal en wijst niet op
een defect.
5.14Blauw licht/HarvestFresh
*Is mogelijk niet beschikbaar op alle model-
len
Voor het blauwe licht,
Bij fruit en groenten die zijn opgeslagen in de
crisper-laden en die worden verlicht met een
blauw licht blijft de fotosynthese doorlopen omwille
van het golflengte-effect van het blauwe licht en zo
behouden zij hun vitamine-inhoud.
Plaats de eierhouder nooit in het vriesvak.
5.12 Verplaatsbare midden sectie
De verwijderbare midden sectie is bedoeld om te
voorkomen dat de koude lucht in uw koelkast kan
ontsnappen.
1- De afdichting wordt voorzien als de pakkingen
op de deur indrukken op de verplaatsbare midden
sectie wanneer de deuren van de koelkast worden
gesloten.
2- Een andere reden dat uw koelkast uitgerust is
met een verplaatsbare midden sectie is dat dit het
netto volume van de koelkast vergroot. Standaard
midden secties gebruiken onbruikbaar volume in
de koelkast.
26 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
Voor HarvestFresh,
Groenten en fruit die zijn opgeslagen in de crisper-
laden en die worden verlicht met de HarvestFresh
technologie behouden hun vitamines gedurende
een langere periode dankzij de blauwe, groene,
rode lichten en donkere cycli die een dagcyclus
simuleren.
Als u de deur van de koelkast opent tijdens de
donkere periode van de HarvestFresh technologie
zal de koelkast dit automatisch detecteren en
de blauw-groene of rode licht inschakelen om
de crisper-lade naar wens te verlichten. Nadat u
de deur van de koelkast hebt gesloten, loopt de
donkere periode door en dit staat voor de nacht
tijdens een dagcyclus
5.15 Geurfilter
De geurfilter in de luchtleiding van het koelvak
voorkomt de opbouw van ongewenste geurtjes in
de koelkast.
27 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.16 Wijnkoeler
(Deze functie is optioneel)
1 – Vullen van uw wijnkoeler
De wijnkoeler is vervaardigd voor 28 frontale flessen en 3 flessen die toegankelijk zijn met gebruik van
een uitschuifbaar rek. Deze maximale verklaarde hoeveelheden zijn uitsluitend gegeven ter informatie en
komen overeen met testen die zijn uitgevoerd met een standaard bordeauxfles van 75 cl.
2- Aanbevolen optimale serveertemperaturen
Ons advies: Als u verschillende wijnsoorten bij elkaar legt, kies dan voor 12 ° Celsius dat overeenkomt
met een echte wijnkelder. Overweeg voor witte wijnen die geserveerd dienen te worden op 6 en 10
°C de flessen een 1/2 uur voor het serveren in de koelkast te leggen. De koelkast kan de flessen op
de gewenste temperatuur houden. Wat betreft rode wijnen, laat deze voor het serveren langzaam op
kamertemperatuur komen.
16 - 17 °C Fijne bordeaux - rood
15 - 16 °C Fijne bourgogne - rood
14 - 16 °C Grand cru´s of droge witte wijn
11 - 12 °C Lichte, fruitige en jonge rode wijn
10 - 12 °C Provençaalse rosé, Franse wijn
10 - 12 °C Droge witte wijn en rode landwijn
8 - 10 °C Witte landwijn
7 - 8 °C Champagne
6 °C Zoete witte wijn
28 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.17 Gebruik van interne
waterdispenser en
waterdispenser bij de deur
(in sommige modellen)
Nadat u de koelkast hebt aangesloten op een
waterbron of als u het waterfilter vervangen hebt,
moet u het watersysteem spoelen. Gebruik een
stevige container om de waterdispenser hendel
5 seconden ingedrukt te houden en laat hem
dan 5 seconden los. Herhaal tot het water begint
te stromen. Zodra het water begint te stromen,
moet u de dispenser blijven indrukken en opnieuw
loslaten (5 seconden ingedrukt, 5 seconden los
laten) tot in totaal 15L verdeeld is. Dit spoelt de
lucht uit het filter en het waterdispenser systeem
en het bereidt het waterfilter voor op gebruik.
Bijkomend spoelen kan vereist zijn in bepaalde
huishoudens. Naarmate de lucht uit het systeem
wordt gelaten, kan water uit de dispenser spuiten.
Gun het systeem 24 uur om de koelkast en het
water af te koelen. Verdeel voldoende water elke
week om een verse toevoer te handhaven.
3- Suggesties met betrekking tot het openen van een wijnfles voor het nuttigen:
Witte wijn Circa 10 minuten voor serveren
Jonge rode wijn Circa 10 minuten voor serveren
Volle en belegen rode wijn Circa 30 tot 60 minuten voor serveren
4 - Hoe lang kan een open fles bewaard blijven?
Geopende flessen wijn dienen op de juiste wijze te worden gekurkt en kunnen op een koude en droge
plaats gedurende de volgende perioden worden bewaard:
Wit rode wijn
75% resterend 3 tot 5 dagen 4 tot 7 dagen
50% resterend 2 tot 3 dagen 3 tot 5 dagen
Minder dan 50% resterend 1 dag 2 dagen
C
Na 5 minuten doorlopend stromen,
stopt de dispenser met het verdelen
van water om overstromingen te
vermijden. Om te blijven water
verdelen, drukt u de hendel van de
dispenser opnieuw in.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Waterdispenser bij de deur (in sommige
modellen)
29 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
3- Suggesties met betrekking tot het openen van een wijnfles voor het nuttigen:
Witte wijn Circa 10 minuten voor serveren
Jonge rode wijn Circa 10 minuten voor serveren
Volle en belegen rode wijn Circa 30 tot 60 minuten voor serveren
4 - Hoe lang kan een open fles bewaard blijven?
Geopende flessen wijn dienen op de juiste wijze te worden gekurkt en kunnen op een koude en droge
plaats gedurende de volgende perioden worden bewaard:
Wit rode wijn
75% resterend 3 tot 5 dagen 4 tot 7 dagen
50% resterend 2 tot 3 dagen 3 tot 5 dagen
Minder dan 50% resterend 1 dag 2 dagen
5.18 Water verdelen
Houd een container onder de dispenser tuit terwijl
u de dispenser indrukt.
Laat de dispenser los om te stoppen.
CDe eerste paar glazen water van de
waterdispenser zijn gewoonlijk warm.
CAls de waterdispenser gedurende een
lange periode niet wordt gebruikt, moet u
de eerste paar glazen water weggooien om
zuiver water te verkrijgen.
Tijdens de eerste ingebruikname moet u ca. 24
uur wachten tot het water afgekoeld is.
Verwijder het glas een beetje nadat u aan de
trekker hebt getrokken.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Ingebouwde waterdispenser (in sommige modellen)
5.19 Het gebruik van de
waterdispenser
A
Voor u de koelkast de eerste maal in
gebruik neemt en na het vervangen
van uw waterfilter kan er water uit
de waterdispenser druppelen. Om
het druppelen of lekken van water
te voorkomen, moet u de lucht uit
het systeem laten door ca. 20 liter
water doorheen de waterdispenser
te verdelen voor het eerste gebruik
en elke maal nadat u het waterfilter
vervangt. Dit verwijdert alle lucht uit
het systeem en stopt de lekken in de
waterdispenser. U zult de koppeling
en de waterleiding achteraan op de
koelkast moeten controleren als er
een obstructie is in de waterstroom.
CAls uw waterdispenser slechts een paar
druppels water lekt nadat u water hebt
verdeeld, is dit normaal.
30 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.20 Icematic
(alleen bepaalde modellen)
Om ijs uit de icematic te krijgen, vult u het
waterreservoir in het koelgedeelte met water het
het maximumniveau.
De ijsblokjes kunnen in de ijslade aan elkaar
blijven plakken en een grote klomp vormen door
warme en vochtige lucht in circa 15 dagen. Dit is
normaal. Als u de blokjes niet van de grote klomp
kunt scheiden, kunt u het ijsreservoir legen en
nogmaals ijs maken.
CHet wordt aanbevolen het water in het
waterreservoir te vervangen als het
langer dan 2-3 weken in het reservoir
achterblijft.
CEr kunnen iedere 120 minuten vreemde
geluiden uit de koelkast komen die
voortkomen uit het ijsmaken en
-storten. Dit is normaal.
CAls u geen ijs wilt maken, drukt u op het
ijsmaaksymbool om de icematic te laten
stoppen om energie te besparen en de
levensduur van uw koelkast te verlengen.
CHet is normaal dat er wat water uit de
dispenser druppelt nadat u water heeft
afgetapt.
5.21 Icematic en ijsbakje
(alleen bepaalde modellen)
De Icematic gebruiken
Vul de Icematic met water en plaats in zijn houder.
Het ijs is na ongeveer 2 uur klaar. Haal de Icematic
niet van zijn plaats om ijs te pakken.
Draai de knoppen erop 90° in wijzerzin.
De ijsblokjes in de cellen zullen naar beneden
vallen in het ijsbakje eronder.
U kunt de ijsblokjes nu uit het ijsbakje pakken en
serveren.
Indien gewenst kunt u de ijsblokjes in het ijsbakje
bewaren.
IJsbakje
Het ijsbakje is alleen bedoeld voor het bewaren
van de ijsblokjes. Doe hier geen water in. Anders
breekt het.
31 / 32 NL Koelkast / Handleiding
6 Onderhoud en reiniging
Het product regelmatig reinigen zal de levensduur
verlengen.
BWAARSCHUWING: Schakel de stroom
uit voor u de koelkast reinigt.
Gebruik geen scherpe en schurende
hulpmiddelen, zeep, huishoudelijke
reinigingsproducten, oplosmiddelen, gas,
benzine, lak en gelijkaardige stoffen voor
de reiniging.
Laat een theelepel carbonaat oplossen
in het water. Maak een doek nat in
het water en wring hem uit. Wrijf het
apparaat af met deze doek en droog
grondig.
Zorg ervoor water uit de buurt van
het lampdeksel en andere elektrische
onderdelen te houden.
Maak de deur schoon met een natte
doek. Verwijder alle items om de deur en
laden te verwijderen. Hef de deurladen op
om ze te verwijderen. Reinig en droog de
laden en breng ze opnieuw aan door ze
opwaarts te schuiven.
Gebruik geen chloorwater of
reinigingsproducten op de buitenzijde
en de verchroomde onderdelen van het
product. Chloor veroorzaakt roest op
dergelijke metalen oppervlakten.
6.1. Onaangename
geurtjes vermijden
Het product wordt gefabriceerd zonder slecht
ruikend materiaal. Hoewel, als de etenswaren
in incorrecte secties worden bewaard en een
incorrecte reiniging van de interne oppervlakten
kan resulteren in onaangename geurtjes.
Om dit te vermijden, moet u de binnenzijde iedere
15 dagen reinigen met zuurhoudend water.
Bewaar de etenswaren in afgedekte
containers. Micro-organismen kunnen
zich verspreiden uit niet afgedekte
etenswaren en onaangename geurtjes
veroorzaken.
Bewaar geen verstreken en bedorven
etenswaren in de koelkast.
Gebruik geen scherpe en schurende
werktuigen of zeep, huishoudelijke
reinigingsmiddelen, oplosmiddelen,
benzine, benzeen, was, etc. Zo niet zullen
stempels op plastic onderdelen loskomen
en kunnen vervormingen optreden.
Gebruik warm water en een zachte doek
om te reinigen en te drogen.
6.2. Plastic oppervlakten
beschermen
Oliespatten op plastic oppervlakten kunnen de
oppervlakte beschadigen en moeten onmiddellijk
worden verwijderd met warm water.
32 / 32 NL Koelkast / Handleiding
vivo
7 Probleemoplossing
Controleer deze lijst voor u contact opneemt met de dienst.
Dit kan u tijd en geld besparen. Deze lijst omvat regelmatig
voorkomende klachten die niet het resultaat zijn van
gebrekkig vakmanschap of materiaal. Sommige functies die
hier worden vermeld zijn mogelijk niet van toepassing op
uw product.
De koelkast werkt niet.
De stekker is niet volledig ingevoerd. >>>
Voer de s te kke r vo ll edig in het s to pco nt act.
De zekering verbonden met de aansluiting
die het product van stroom voorziet of de
hoofdzekering is gesprongen. >>> Controleer
de zekeringen.
Condensatie op de zijwand van het koelvak
(MULTI ZONE, COOL, CONTROL en FLEXI
ZONE).
De deur werd te vaak geopend >>> Zorg
ervoor de deur van het product niet te vaak
wordt geopend.
De omgeving is te vochtig. >>> Installeer het
product niet in vochtige omgevingen.
Etenswaren met vloeistoffen worden
bewaard in niet afgedekte containers. >>>
Bewaar de etenswaren die vloeistof bevatten
in afgedekte containers.
De deur van het product werd open gelaten.
>>> Houd de deur van het product niet te lang
open.
De thermostaat is ingesteld op een te lage
temperatuur. >>> Stel de thermostaat in op de
gewenste temperatuur.
De compressor werkt niet.
In het geval van een plotse stroompanne of
als het netsnoer wordt verwijderd en opnieuw
ingevoerd, is de gasdruk in het koelproduct van
het product niet in evenwicht en dit schakelt
de thermische beveiliging van de compressor
in. Het product start opnieuw op na circa 6
minuten. Als het product na deze periode niet
opnieuw start, moet u contact opnemen met
de dienst.
De ontdooifunctie is actief. >>> Dit is normaal
voor een volledig automatisch ontdooiend
product. Het ontdooien wordt periodiek
uitgevoerd.
De stekker van het product zit niet in het
stopcontact. >>> Zorg ervoor dat de stekker in
het stopcontact zit.
De temperatuurinstelling is incorrect. >>>
Selecteer de correcte temperatuurinstelling.
De stroom is uitgeschakeld. >>> Het product
blijft normaal werken zodra de stroom opnieuw
wordt ingeschakeld.
Het operationele lawaai van de koelkast
wordt erger als ze in gebruik is.
De operationele prestaties van het product
kan variëren naargelang de wisselingen in
de omgevingstemperatuur. Dit is normaal en
houdt geen defect in.
De koelkast schakelt te vaak in of schakelt
te lang in.
33 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Probleemoplossen
Het nieuwe product kan groter zijn dan het
vorige. Grotere producten werken gedurende
langere perioden.
De temperatuur in de ruimte kan hoog
zijn. >>> Het product zal normaal werken
gedurende lange perioden bij hogere
kamertemperaturen.
Het is mogelijk dat de stekker van het product
recent in het stopcontact werd gevoerd of dat
nieuwe etenswaren in het product werden
geplaatst. >>> Het duurt langer voor het
product om de ingestelde temperatuur te
bereiken als het recent in het stopcontact werd
gestoken of als er nieuwe etenswaren in het
product werden geplaatst. Dit is normaal.
Het is mogelijk dat er recent grote
hoeveelheden warme etenswaren in het
product werden geplaatst. >>> Plaats geen
warme etenswaren in het product.
De deuren werden vaak geopend of open
gehouden voor lange perioden. >>> De warm
lucht die in het product circuleert, zal ervoor
zorgen dat het product langer moet werken.
Open de deur niet te vaak.
De deur van de diepvriezer of het koelvak kan
op een kier staan. >>> Controleer of de deur
volledig gesloten is.
Het product kan ingesteld zijn op een te lage
temperatuur. >>> Stel de temperatuur hoger
in en wacht tot het product de ingestelde
temperatuur bereikt.
De sluitring van de koelvak of vriesvak deur
kan vuil zijn, versleten of stuk zijn of incorrect
aangebracht. >>> Reinig of vervang de
sluitring. Een beschadigde / versleten deur
sluitring kan er toe leiden dat het product
langere perioden werkt om de huidige
temperatuur te handhaven.
De temperatuur in het vriesvak is bijzonder
laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur van
het vriesvak in op een hogere temperatuur en
controleer opnieuw.
De temperatuur in het vriesvak is uiterst
laag maar de temperatuur in het vriesvak is
geschikt.
De temperatuur in het koelvak is bijzonder
laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur van
het koelvak in op een hogere temperatuur en
controleer opnieuw.
De etenswaren in de laden van het koelvak
zijn bevroren.
De temperatuur in het koelvak is bijzonder
laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur van
het vriesvak in op een hogere temperatuur en
controleer opnieuw.
De temperatuur in het koelvak of de
diepvriezer is te hoog.
De temperatuur in het koelvak is bijzonder
hoog ingesteld. >>> De temperatuurinstelling
in het koelvak beïnvloedt de temperatuur in
het vriesvak. Wijzig de temperatuur in het
koel- of vriesvak en wacht tot de relevante
compartimenten de ingestelde temperatuur
bereiken.
De deuren werden vaak geopend of open
gehouden voor lange perioden. >>> Open de
deur niet te vaak.
De deur kan op een kier staan. >>> Sluit de
deur volledig.
Het is mogelijk dat de stekker van het product
recent in het stopcontact werd gevoerd of dat
nieuwe etenswaren in het product werden
geplaatst. >>> Dit is normaal. Het duurt langer
voor het product om de ingestelde temperatuur
te bereiken als het recent in het stopcontact
werd gestoken of als er nieuwe etenswaren in
het product werden geplaatst.
Het is mogelijk dat er recent grote
hoeveelheden warme etenswaren in het
product werden geplaatst. >>> Plaats geen
warme etenswaren in het product.
Schudden of lawaai.
34 / 32 NL Koelkast / Handleiding
Probleemoplossen
De grond is niet horizontaal of duurzaam. >>>
Als het product schudt wanneer het langzaam
wordt verplaatst, moet u de voetjes instellen
om het product in evenwicht te brengen. Zorg
er ook voor dat de vloer voldoende duurzaam is
om het product te kunnen dragen.
Alle voorwerpen die op het product zijn
geplaatst, kunnen lawaai veroorzaken. >>>
Verwijder alle voorwerpen die op het product
werden geplaatst.
Het product maakt lawaai van stromende
vloeistof, sprays, etc.
De operationele principes van het product
omvatten vloeistoffen en gassen >>> Dit is
normaal en houdt geen defect in.
Er komt een windgeluid voort uit het
product.
Het product gebruikt een ventilator voor de
koelprocedure. Dit is normaal en houdt geen
defect in.
Er is condensatie op de interne wanden van
het product.
Warme of vochtige weersomstandigheden
verhogen ijsvorming en condensatie. Dit is
normaal en houdt geen defect in.
De deuren werden vaak geopend of open
gehouden voor lange perioden. >>> U mag
de deur niet te vaak openen; als ze open staat,
moet u de deur sluiten.
De deur mag niet op een kier staan. >>> Sluit
de deur volledig.
Er is condensatie aanwezig op de
buitenzijde van het product of tussen de
deuren.
Het weer kan vochtig zijn. Dit is normaal in
vochtige weersomstandigheden. >>> De
condensatie zal verdwijnen naarmate de
vochtigheidsgraad daalt.
De binnenzijde ruikt slecht.
Het product wordt niet regelmatig gereinigd.
>>> Maak de binnenzijde regelmatig
schoon met een spons, warm water en
koolzuurhoudend water.
Sommige containers en verpakkingsmateriaal
kunnen geurtjes afgeven. >>> Gebruik de
containers en het verpakkingsmateriaal zonder
geurtjes.
De etenswaren werden in niet afgedekte
containers geplaatst. >>> Bewaar de
etenswaren in afgedekte containers. Micro-
organismen kunnen zich verspreiden uit niet
afgedekte etenswaren en onaangename
geurtjes veroorzaken.
Ver wijder alle verstre ke n of be do rve n
etenswaren uit het product.
De deur sluit niet.
De verpakkingen van etenswaren mogen
de deur niet blokkeren. >>> Verplaats alle
voorwerpen die de deur blokkeren.
Het product staat niet recht op de vloer. >>>
Pas de voetjes aan om het product in evenwicht
te brengen.
De grond is niet horizontaal of duurzaam.
>>> Zorg ervoor dat de vloer horizontaal is
en voldoende duurzaam om het product te
kunnen dragen.
Het groentevak is geblokkeerd.
De etenswaren kunnen in contact komen met
de bovenste sectie van de lade. >>> Herschik
de etenswaren in de lade.
Als Het Oppervlak Van Het Product Heet Is
Tijdens de werking kunnen tussen
de twee deuren, de zijpanelen en de
achterste grill hoge temperaturen worden
waargenomen. Dit is normaal en behoeft geen
serviceonderhoud!Wees voorzichtig bij het
aanraken van deze zones.
AWAARSCHUWING: Als het probleem
aanhoudt nadat u de instructies in deze
sectie hebt gevolgd, kunt u contact
opnemen met uw verkoper of een
Geautoriseerde Dienst. Probeer het product
niet te repareren.
Drogi kliencie,
Chcemy, abyś mógł uzyskać optymalną efektywność naszego produktu, który został wyprodukowany w
nowoczesnym zakładzie i przy drobiazgowej kontroli jakości.
W tym celu prosimy przeczytać całą instrukcję obsługi przed użyciem produktu i przechowywać ją
do ewentualnego użycia w przyszłości. Jeśli ten produkt zostanie przekazany innej osobie, prosimy
przekazać tę instrukcję wraz z produktem.
Instrukcja obsługi zapewnia szybkie i bezpieczne korzystanie z produktu.
Przed zainstalowaniem i rozpoczęciem korzystania z produktu należy przeczytać instrukcję obsługi.
Należy zawsze przestrzegać mających zastosowanie instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
Instrukcję obsługi należy mieć pod ręką, aby móc łatwo z niej korzystać.
Prosimy przeczytać wszelkie inne dokumenty dostarczane wraz z produktem.
Należy pamiętać, że ta instrukcja obsługi może się odnosić do kilku modeli produktu. W instrukcji zostały
wyraźnie określone różnice między modelami.
Symbole i uwagi
W tej instrukcji obsługi są używane następujące symbole:
CWażne informacje i przydatne
wskazówki.
AZagrożenie dla życia i majątku.
BZagrożenie porażeniem
elektrycznym.
Opakowanie produktu jest wyko-
nane z materiałów umożlwiających
recykling zgodnie z krajowymi
przepisami środowiskowymi.
.Informacje o modelu zapisane w bazie danych produktów
można uzyskać, wchodząc na następującą stronę
internetową i wyszukując identyfikator modelu (*) znajdujący
się na etykiecie efektywności energetycznej.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
1 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
środowiska 2
1.1. Bezpieczeństwo ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1.1 Ostrzeżenie HC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.2 Dla modeli z wodotryskiem . . . . . . . . . . . . 4
1.2. Przeznaczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3. Bezpieczeństwo dzieci. . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. Zgodność z dyrektywą WEEE i usuwanie
odpadów: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5. Zgodność z dyrektywą RoHS:. . . . . . . . . . . . 5
1.6. Informacje o opakowaniu. . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Lodówka 6
2 Lodówka 7
3 Instalacja 8
3.1. Odpowiednie miejsce instalacji . . . . . . . . . . 8
3.2. Podkładanie plastikowych klinów . . . . . . . . . 8
3.3. *Regulacja nóżek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4. Podłączenie zasilania. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Przygotowanie 10
4.1. Co robić, aby zaoszczędzić energię . . . . . . 10
4.2. Pierwsze użycie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Przygotowanie 11
4.3 Pierwsze użycie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Korzystanie z produktu 12
5.1. Panel wskaźników. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2. Panel wskaźników. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3. Panel wskaźników. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.4. Zamrażanie świeżej żywności. . . . . . . . . . . 20
5.5. Zalecenia dotyczące przechowywania mrożonej
żywności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.6. Informacje o głębokim zamrażaniu. . . . . . . 20
5.7. Rozmieszczanie żywności . . . . . . . . . . . . . 21
5.8. Alert otwarcia drzwi (opcjonalny) . . . . . . . . 21
5.9. Oświetlenie wnętrza . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.9 Komora schładzania . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.10 Pojemnik na świeże warzywa . . . . . . . . . . 21
5.11 Pojemnik na świeże warzywa z kontrolowaną
wilgotnością. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.12 Tacka na jaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.13 Ruchoma sekcja środkowa . . . . . . . . . . . 22
5.14 Komora z regulowanym chłodzeniem . . . . 23
5.15 Niebieskie światło/Harvest Fresh . . . . . . . . 23
5.16 Filtr zapachów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.17 Komora piwniczki winnej. . . . . . . . . . . . . . 24
5.18 Zastosowanie wewnętrznego dozownika wody i
dozownika wody przy drzwiach. . . . . . . . . 25
5.19 Dozowanie wody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.20 Używanie dozownika wody . . . . . . . . . . . . 26
5.21 Kostkarka do lodu Icematic . . . . . . . . . . . 27
5.22 Kostkarka do lodu Icematic i pojemnik na
lód . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6. Konserwacja i czyszczenie 28
6.1. Unikanie nieprzyjemnych zapachów . . . . . . 28
6.2. Ochrona powierzchni plastikowych . . . . . . 28
7 Rozwiązywanie problemów 29
Spis treści
2 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
Ten rozdział zawiera instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa służące unikaniu obrażeń
i szkód materialnych. Nieprzestrzeganie
tych instrukcji spowoduje unieważnienie
wszelkich typów gwarancji produktu.
Zamierzone przeznaczenie
A
OSTRZEŻENIE:
Nie blokuj otworów
wentylacyjnych urządzenia ani
w zabudowie.
A
OSTRZEŻENIE:
Nie używaj urządzeń
mechanicznych, ani innych
środków do przyspieszenia
procesu rozmrażania, poza
tymi, które zaleca producent.
AOSTRZEŻENIE:
Nie uszkodź obiegu
chłodzącego.
A
OSTRZEŻENIE:
Nie używaj urządzeń
elektrycznych w komorze do
przechowywania żywności,
chyba, że są rekomendowane
przez producenta.
Urządzenie to jest przeznaczone do użytku
domowego lub w podobnych miejscach,
np.
- w kuchniach personelu sklepu, biur i
innych środowisk pracy;
- gospodarstwa rolne, przez klientów
hoteli, moteli i innych miejsc typu
mieszkalnego
- pensjonaty;
- catering i podobne aplikacje niehandlo
1.1. Bezpieczeństwo ogólne
Produkt nie może być używany
przez osoby z niepełnosprawnością
fizyczną, czuciową i umysłową, bez
wystarczającej wiedzy i doświadczenia
ani przez dzieci. Urządzenie może
być używane przez takie osoby pod
nadzorem i z użyciem wskazówek
osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo. Dzieciom nie wolno
się bawić urządzeniem.
W przypadku awarii urządzenie należy
odłączyć od zasilania.
Po odłączeniu należy odczekać
przynajmniej 5 minut przed jego
ponownym podłączeniem. Nieużywane
urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Nie wolno dotykać wtyczki
mokrymi rękami! Nie wolno ciągnąć za
kabel, aby odłączyć zasilanie, zawsze
należy trzymać za wtyk.
Lodówki nie wolno podłączać do
luźnego gniazda.
Podczas instalacji, konserwacji,
czyszczenia i naprawy produkt
powinien być odłączony.
Jeśli produkt nie będzie używany przez
dłuższy czas, odłącz zasilanie i usuń
całą żywność ze środka.
Do czyszczenia lodówki i topienia lodu
we wnętrzu nie wolno używać pary ani
parowanych materiałów czyszczących.
Para może trafić na powierzchnie
elektryczne i spowodować zwarcie lub
porażenie elektryczne!
Nie wolno myć produktu, spryskując
go lub polewając wodą! Zagrożenie
porażeniem elektrycznym!
Nigdy nie korzystaj z urządzenia, jeśli
górna lub tylna jego część, zawierająca
płytki obwodów drukowanych jest
otwarta (osłona płytki obwodów
drukowanych) (1).
3 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
1
1
W przypadku awarii nie wolno
używać produktu, ponieważ może to
spowodować porażenie elektryczne.
Przed wykonaniem jakichkolwiek
czynności należy skontaktować się a
autoryzowanym serwisem.
Produkt należy podłączyć do
uziemionego gniazdka. Uziemienie
musi być wykonane przez
wykwalifikowanego elektryka.
Jeśli produkt ma oświetlenie typu
LED, w celu wymiany lub usunięcia
problemu należy się skontaktować z
autoryzowanym serwisem.
Nie wolno dotykać zamrożonej
żywności mokrymi rękami! Może ona
przymarznąć do rąk!
Do komory zamrażarki nie wolno
wkładać płynów w butelkach ani w
puszkach. Mogą one wybuchnąć!
Płyny należy stawiać pionowo po
dokładnym zamknięciu pokrywki.
W pobliżu produktu nie wolno
rozpryskiwać substancji łatwopalnych,
ponieważ mogą się one zapalić lub
wybuchnąć.
W lodówce nie wolno przechowywać
materiałów łatwopalnych ani produktów
z gazem łatwopalnym (aerozoli itp.).
Na produkcie nie wolno kłaść
pojemników z płynem. Zalanie wodą
części elektrycznej może spowodować
porażenie elektryczne i pożar.
Narażenie produktu na deszcz, śnieg,
bezpośrednie promienie słoneczne
i wiatr spowoduje zagrożenie
elektryczne. Podczas przemieszczania
produktu nie wolno ciągnąć za uchwyt
drzwiowy. Uchwyt może nie wytrzymać.
Należy uważać, aby uniknąć
pochwycenia ręki lub innej części
ciała przez ruchome części wewnątrz
produktu.
Nie wolno stawać ani opierać się o
drzwi, szuflady ani podobne części
lodówki. Spowoduje to przewrócenie
produktu i uszkodzenie części.
Należy uważać, aby nie przytrzasnąć
kabla zasilania.
Podczas ustawiania urządzenia należy
się upewnić, że przewód zasilający
nie został przytrzaśnięty ani nie jest
uszkodzony.
Nie umieszczać przenośnej listwy
zasilającej ani przenośnych zasilaczy z
tyłu urządzenia.
Lodówka Side by Side wymaga
podłączenia do wody. Jeśli nie jeszcze
dostępnego zaworu i musisz zadzwonić
po hydraulika, zwróć uwagę na to,
że: jeśli Twój dom jest wyposażony w
system ogrzewania podłogowego, weź
pod uwagę, że wiercenie otworów w
betonowym suficie może uszkodzić ten
system ogrzewania.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą
wkładać żywność do chłodziarek i
wyjmować ją.
1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
4 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
Aby uniknąć zanieczyszczenia
żywności, należy przestrzegać
poniższych wskazówek:
– Otwarcie drzwi na dłuższy czas
może spowodować znaczny wzrost
temperatury w komorach chłodziarki.
– Regularnie czyścić powierzchnie,
które mogą mieć kontakt z żywnością i
dostępnymi systemami odpływowymi.
– Oczyścić zbiorniki wody, jeśli nie były
używane przez 48 godz.; przepłukać
system wodny podłączony do dopływu,
jeśli woda nie była pobierana przez 5
dni.
– Surowe mięso i ryby należy
przechowywać w odpowiednich
pojemnikach w lodówce, tak aby się z
nimi nie stykały ani nie skapywały na
inną żywność.
– Komory na żywność mrożoną
oznaczone dwiema gwiazdkami nadają
się do przechowywania żywności
wstępnie zamrożonej, przechowywania
lub wytwarzania lodów oraz robienia
kostek lodu.
– Komory oznaczone jedną, dwiema
lub trzema gwiazdkami nie nadają się
do zamrażania świeżej żywności.
– Jeżeli urządzenie chłodnicze ma
być przez dłuższy czas puste, należy
je wyłączyć, rozmrozić, oczyścić,
wysuszyć i pozostawić otwarte
drzwi, aby zapobiec rozwojowi pleśni
wewnątrz urządzenia.
1.1.1 Ostrzeżenie HC
Jeśli produkt zawiera układ chłodzenia
używający gazu R600a, należy uważać,
aby nie uszkodzić układu chłodzenia i jego
rurki podczas używania i przemieszczania
produktu. Ten gaz jest łatwopalny. W razie
uszkodzenia układu chłodzenia należy
trzymać produkt z dala od źródeł ognia i
natychmiast przewietrzyć pomieszczenie.
CEtykieta wewnątrz z lewej strony
wskazuje typ gazu użyty w
produkcie.
1.1.2 Dla modeli z wodotryskiem
Maksymalnie dopuszczalne ciśnienie
dla dopływu zimnej wody wynosi 620
kPa (90 psi). Jeśli ciśnienie wody w
Państwa instalacji przekroczy 550
kPa (80 psi), należy zastosować zawór
ograniczający ciśnienie w Państwa
sieci wodociągowej. Jeśli nie wiedzą
Państwo w jaki sposób sprawdzić
ciśnienie wody, prosimy poprosić o
pomoc profesjonalnego hydraulika.
Jeśli w Państwa instalacji występuje
ryzyko uderzenia wodnego, należy
zawsze stosować wyposażenie
zapobiegające przed uderzeniem
wodnym. Jeśli nie mają Państwo
pewności co do występowania
efektu uderzenia wodnego w swojej
instalacji, prosimy zasięgnąć porady u
profesjonalnego hydraulika.
Nie podłączać do dopływu ciepłej wody.
Zachować środki ostrożności przed
ryzykiem zamarznięcia przewodów.
Temperatura robocza wody powinna
mieścić się w zakresie od 0,6°C (33°F)
do 38°C (100°F).
Należy używać tylko wody pitnej.
1.2. Przeznaczenie
Ten produkt jest przeznaczony
do użytku domowego. Nie jest on
przeznaczony do użytku komercyjnego.
Produkt powinien być używany
jedynie do przechowywania żywności i
napojów.
5 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i środowiska
W lodówce nie wolno przechowywać
produktów wymagających temperatur
kontrolowanych (szczepionek, leków
wrażliwych na ciepło, materiałów
medycznych itd.).
Producent nie bierze na siebie
odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane
niepoprawnym użytkowaniem lub
obsługą.
Oryginalne części zamienne będą
dostępne przez 10 lat od daty zakupu
produktu.
1.3. Bezpieczeństwo dzieci
Materiały opakowaniowe należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie wolno pozwalać dzieciom na
zabawę produktem.
Jeśli drzwi produktu mają zamek, klucz
należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
1.4. Zgodność z dyrektywą
WEEE i usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie może
być umieszczany łącznie z innymi odpa-
dami gospodarstwa domowego po okre-
sie jego użytkowania. Zużyte urządzenie
należy oddać do specjalnego punktu
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego w celu utylizacji. Aby uzyskać informacje o
punktach zbiórki w swojej okolicy należy skontakto-
wać się z lokalnymi władzami lub punktem sprzeda-
ży tego produktu. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku zużytego sprzętu. Odpowiednie postę-
powanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla
środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
1.5. Zgodność z dyrektywą RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu
Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie użycia
substancji niebezpiecznych) (2011/65/WE). Nie
zawiera szkodliwych i zakazanych materiałów, po-
danych w tej dyrektywie.
1.6. Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do recyklingu,
zgodnie z naszym ustawodawstwem
krajowym. Nie wyrzucaj materiałów opa-
kowaniowych do śmieci wraz z innymi odpadkami
domowymi. Oddaj je w jednym z wyznaczonych
przez władze lokalne punktów zbiórki materiałów
opakowaniowych.
6 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
2 Lodówka
C*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są schematyczne i mogą nie pasować dokładnie do
konkretnego produktu. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
11
5
1- Panel sterowania i wskaźników
2- Miejsce na masło i sery
3- Ruchoma półka w drzwiach 70 mm
4- Szklana półka w komorze chłodniczej
5- Pojemnik na świeże warzywa w komorze
chłodniczej
6- Półka w drzwiach (galon)
7- Komora schładzania
8- Szuflada z pudełkiem na kostki lodu
9- Półka szklana do komory wielostrefowej /
chłodziarka
10- Szuflady w komorze zamrażalnika
11- Szuflada w komorze wielostrefowej
* OPCJONALNE
7 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
2 Lodówka
C*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są schematyczne i mogą nie pasować dokładnie do
konkretnego produktu. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
1- Panel sterowania i wskaźników
2- Miejsce na masło i sery
3- Ruchoma półka w drzwiach 70 mm
4- Szklana półka w komorze chłodniczej
5- Pojemnik na świeże warzywa w komorze
chłodniczej
6- Półka w drzwiach (galon)
7- Komora schładzania
8- Szuflada z pudełkiem na kostki lodu
9- Półka szklana do komory wielostrefowej /
chłodziarka
10- Szuflady w komorze zamrażalnika
* OPCJONALNE
*2
*3
4
56
7
*8 9
1
10
5
8 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
3 Instalacja
3.1. Odpowiednie miejsce instalacji
Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem w
sprawie instalacji produktu. Aby przygotować
produkt do instalacji, zapoznaj się z informacjami
w instrukcji obsługi i upewnij się, że zasilanie
elektryczne i wodne są zgodne z wymaganiami.
Jeśli nie, wezwij elektryka i hydraulika, aby
dostosowali zasilanie do wymagań.
BOSTRZEŻENIE: Producent nie bierze
odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane przez prace
wykonane przez nieuprawnione osoby.
BOSTRZEŻENIE: Podczas instalacji kabel
zasilania produktu musi być odłączony.
Niespełnienie tego warunku może
doprowadzić do śmierci lub poważnych
obrażeń!
AOSTRZEŻENIE: : Jeśli otwór drzwiowy
jest za wąski i produkt się nie mieści,
zdejmij drzwi i obróć produkt na bok,
a jeśli i to nie pomoże, skontaktuj się z
autoryzowanym serwisem.
aby uniknąć wibracji.
przynajmniej 30 cm od grzejnika, kuchenki i
podobnych źródeł ciepła i przynajmniej 5 cm od
piekarników elektrycznych.
bezpośredniego światła słonecznego ani trzymać
w wilgotnym otoczeniu.
odpowiedniej cyrkulacji powietrza. Jeśli produkt
zostanie umieszczony w niszy, należy pamiętać o
zostawieniu przynajmniej 5 cm odstępu między
produktem oraz sufitem i ścianami.
temperaturze poniżej -5°C.
3.2. Podkładanie
plastikowych klinów
Za pomocą plastikowych klinów należy ustawić
odpowiedni odstęp między produktem i ścianą na
cyrkulację powietrza.
1.
Aby zamocować kliny, odkręć wkręty z produktu i
użyj wkrętów dostarczanych wraz z klinami.
2.
Zamocuj 2 plastikowe kliny w osłonie wentylacyjnej
pokazanej jako j na rysunku.
3.3. *Regulacja nóżek
Jeśli produkt nie znajduje się w równowadze,
dostosuj przednie regulowane nóżki, obracając je
w prawo lub w lewo.
*Jeżeli Twój produkt nie jest wyposażony w
przegródkę na wino lub też nie jest wyposażony
w szklane drzwi, nie jest on również wyposażony
w regulowane stojaki; w produkcie zastosowano
nieruchome stojaki.
9 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Instalacja
W celu regulacji drzwiczek w pionie
Poluzuj dolną nakrętkę mocującą
Przykręć nakrętkę regulacyjną (w prawo/lewo), w
zależności od położenia drzwiczek
Dokręć nakrętkę mocującą do końca
W celu regulacji drzwiczek w poziomie
Poluzuj górną nakrętkę mocującą
Przykręć nakrętkę regulacyjną (w prawo/lewo) z
boku, w zależności od położenia drzwiczek
Dokręć górną nakrętkę mocującą do końca
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
– Górna grupa zawiasów jest zamocowana 3
śrubami.
– Pokrywa zawiasu jest zaczepiana po
zainstalowaniu gniazd.
– Następnie pokrywa zawiasu jest mocowania
dwiema śrubami.
3.4. Podłączenie zasilania
AOSTRZEŻENIE: Do połączeń
elektrycznych nie należy używać
przedłużaczy ani listew zasilających.
BOSTRZEŻENIE: Uszkodzony kabel
zasilania musi zostać wymieniony przez
autoryzowany serwis.
CW razie umieszczenia dwóch chłodziarek
obok siebie należy zostawić między odstęp
nimi przynajmniej 4 cm.
Nasza firma nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
wynikłe z używania bez połączenia uziemienia
i zasilania odpowiadających przepisom
krajowym.
Po instalacji wtyk zasilania powinien być łatwo
dostępny.
Między gniazdem ściennym i lodówką nie
może występować rozgałęziacz z lub bez
przedłużacza.
10 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
4 Przygotowanie
4.1. Co robić, aby
zaoszczędzić energię
mehmet
APodłączenie produktu do elektronicznych
układów oszczędzania energii jest
szkodliwe, ponieważ może uszkodzić
produkt.
W przypadku urządzenia wolnostojącego;
„Urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone
do stosowania jako urządzenie wbudowane”.
Nie zostawiaj drzwiczek lodówki otwartych na
dłużej.
Nie wkładaj do lodówki gorących potraw ani
napojów.
Nie przeciążaj lodówki nadmierną zawartością.
Wydajność chłodzenia spadnie, gdy utrudniona
jest cyrkulacja powietrza w lodówce.
Nie ustawiaj lodówki w miejscach narażonych
na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych. Lodówkę należy zainstalować
co najmniej 30 cm od źródeł ciepła, takich
jak płyty grzewcze, piekarniki, grzejniki i
piecyki, oraz co najmniej 5 cm od kuchenek
elektrycznych.
Przechowuj żywność w lodówce w zamkniętych
pojemnikach.
Aby przechowywać jak najwięcej żywności w
komorze zamrażalnika lodówki, należy wyjąć
górną szufladę i ustawić na górze szklanej
półki. Pobór energii podany dla lodówki
został ustalony po wyjęciu kostkarki oraz
górnych szuflad, aby umożliwić maksymalne
załadowanie. Podczas wkładania zaleca się
korzystanie z dolnych szuflad w zamrażalniku
oraz komory wielostrefowej.
Ponieważ gorące i wilgotne powietrze nie
będzie miały bezpośredniego dostępu do
Twojego produktu kiedy drzwi będą zamknięte,
produkt dokona samodzielnej optymalizacji w
warunkach wystarczających do ochrony Twojej
żywności. W takich okolicznościach, funkcje i
komponenty, takie jak kompresor, wentylator,
podgrzewacz, rozmrażanie, oświetlenie,
wyświetlacz itp. będą działały w taki sposób,
aby zużywać minimalną potrzebną ilość energii.
Przepływ powietrza nie powinien być
blokowany przez ustawianie żywności
przed wentylatorami zamrażalnika i komory
wielostrefowej. Żywność należy wkładać tak,
aby zostawić co najmniej 5 cm miejsca z
przodu kratki ochronnej wentylatora.
Rozmrażanie mrożonej żywności w komorze
chłodzenia oszczędza energię i zachowuje
jakość żywności.
11 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
4.3 Pierwsze użycie
Zanim zaczniesz używać urządzenie, upewnij
się, że wszystkie przygotowania przeprowadzono
zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziałach
„Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska” i „Instalacja”.
Oczyść wnętrze lodówki zgodnie z zaleceniami
podanymi w rozdziale „Konserwacja i
czyszczenie”. Przed uruchomieniem lodówki
upewnij się, że wnętrze jest suche.
Podłącz lodówkę do gniazdka z uziemieniem.
Oświetlenie wnętrza jest włączone, kiedy drzwi
lodówki są otwarte.
Uruchom pustą lodówkę na 6 godzin i nie
otwieraj drzwi, o ile nie jest to konieczne.
CPo uruchomieniu sprężarki słyszalny będzie
jej szum. Płyny i gazy zawarte w systemie
chłodzenia także mogą powodować szumy,
nawet jeśli nie działa sprężarka i jest to
zupełnie normalne.
CPrzednie krawędzie lodówki mogą się
nagrzewać. Jest to całkiem normalne.
Te obszary powinny się nagrzewać, co
zapobiega skraplaniu się pary.
4 Przygotowanie
CTemperatura w pomieszczeniu, w którym
znajduje się lodówka, powinna wynosić
co najmniej 10ºC /50°F. Ze względu
na wydajność lodówki nie zaleca się
użytkowania jej w niższych temperaturach.
CNależy dokładnie czyścić wnętrze lodówki.
CW przypadku instalacji dwóch chłodziarek
obok siebie należy zachować co najmniej 4
cm odstępu między nimi.
4.2. Pierwsze użycie
Przed użyciem lodówki należy się upewnić, że
zostały wykonane niezbędne przygotowania
podane w rozdziałach „Instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i środowiska” oraz „Instalacja”.
Działający produkt bez żywności wewnątrz
należy pozostawić na 6 godzin i nie otwierać
drzwi, o ile nie jest to bezwzględnie konieczne.
CBędzie słychać dźwięk włączenia
sprężarki. Dźwięki wydobywające
się, gdy sprężarka nie jest aktywna,
to normalne zjawisko spowodowane
przez sprężone płyny i gazy w układzie
chłodzenia.
CNormalnym zjawiskiem jest nagrzewanie
się przednich krawędzi lodówki. Te
obszary nagrzewają się celowo, aby
zapobiec kondensacji.
CW niektórych modelach, panel
instrumentów wyłącza się automatycznie
w 5 minut po zamknięciu drzwi. Panel
włączy się ponownie po otwarciu drzwi i
naciśnięciu dowolnego przycisku.
12 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
5 Korzystanie z produktu
C*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są tylko szkicowe i mogą nie odpowiadać dokładnie
posiadanemu produktowi. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
5.1. Panel wskaźników
Panele wskaźników mogą się różnić w zależności od modelu produktu.
Funkcje dźwiękowe i optyczne panelu wskaźników pomagają korzystać z lodówki.
13 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
1. Wskaźnik funkcji szybkiego chłodzenia
Włącza się, kiedy aktywna jest funkcja szybkiego
chłodzenia.
2. Wskaźnik temperatury w komorze
chłodzenia
W tym miejscu wyświetlana jest temperatura
komory chłodzenia; można ją ustawić jako
8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Wskaźnik skali Fahrenheita
Jest to wskaźnik skali Fahrenheita. Kiedy
wskazanie skali Fahrenheita jest aktywne, wartości
zadane temperatury wyświetlają się w skali
Fahrenheita oraz zapala się właściwa ikona.
4. Blokada klawiszy
Naciśnij przycisk blokady klawiszy jednocześnie na
3 sekundy. Symbol blokady klawiszy
zaświeci się i włączy się tryb blokady klawiszy. Przy
załączonej blokadzie klawiszy przyciski nie działają.
Naciśnij przycisk blokady klawiszy jednocześnie
na 3 sekundy. Symbol blokady klawiszy zgaśnie i
blokada wyłączy się.
Naciśnij przycisk blokady klawiszy, jeśli chcesz
uniemożliwić zmianę ustawień temperatury w
lodówce.
5. Awaria zasilania / wysoka temperatura /
ostrzeżenie o błędzie
Ten wskaźnik zapala się w razie awarii zasilania,
zbyt wysokiej temperatury lub ostrzeżeń o błędach.
W przypadku dłuższych przerw w zasilaniu
najwyższa wartość temperatury w komorze
zamrażalnika będzie migać na wyświetlaczu
cyfrowym. Po sprawdzeniu produktów w komorze
zamrażalnika naciśnij przycisk wyłączania alarmu,
aby skasować to ostrzeżenie.
Jeśli zauważysz, że wskaźnik ten się świeci,
zapoznaj się z rozdziałem „Zalecane rozwiązania
problemów” tej instrukcji.
6. Ikona zerowania filtra
Ta ikona zapala się, kiedy konieczne jest zerowanie
filtra.
7. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
8. Ikona zamrażalnika Joker
Najedź na ikonę zamrażalnika Joker za pomocą przycisku
FN; ikona zacznie migać. Po naciśnięciu klawisza OK
ikona zamrażalnika kabiny Joker zaświeci się i będzie
działać jako zamrażarka.
9. Wskaźnik temperatury w komorze
zamrażalnika
Pokazuje się tu temperatura komory chłodzenia;
można ją ustawić jako -18, -19, -20, -21, -22,
-23, -24.
10. Wskaźnik funkcji szybkiego zamrażania
Włącza się, kiedy aktywna jest funkcja szybkiego
chłodzenia.
11. Wskaźnik skali Fahrenheita
Jest to wskaźnik skali Fahrenheita. Kiedy
wskazanie skali Fahrenheita jest aktywne, wartości
zadane temperatury wyświetlają się w skali
Fahrenheita oraz zapala się właściwa ikona.
12. Przycisk funkcji szybkiego zamrażania
Aby włączyć lub wyłączyć funkcję szybkiego
zamrażania, naciśnij ten przycisk. Po aktywacji tej
funkcji komora zamrażalnika zostanie schłodzona
do temperatury niższej niż nastawiona wartość.
CKorzystaj z funkcji szybkiego
zamrażania, aby szybko zamrozić
żywność umieszczoną w komorze
zamrażalnika. Jeśli zamrażana ma być
znaczna ilość świeżej żywności, zaleca
się uruchomienie tej funkcji przed
włożeniem żywności do zamrażalnika.
CJeśli nie wyłączysz szybkiego
zamrażania, funkcja wyłączy się
automatycznie po 4 godzinach lub gdy
temperatura w komorze zamrażalnika
osiągnie żądaną wartość.
CFunkcja nie zostanie automatycznie
włączona w momencie przywrócenia
zasilania po jego awarii.
13. Zerowanie filtra
Filtr jest zerowany, jeżeli przycisk szybkiego
zamrażania zostanie naciśnięty i przytrzymany
przez 3 sekundy. Ikona zerowania filtra zgaśnie.
14 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
14. Przycisk FN
Tym klawiszem można przełączać funkcje do
wybrania. Po naciśnięciu tego klawisza zacznie
migać ikona, której funkcja jest wymagana do
aktywacji lub dezaktywacji oraz wskaźnik tej
ikony. Przycisk FN zostaje dezaktywowany, jeżeli
nie zostanie naciśnięty przez 20 sekund. Należy
nacisnąć ten przycisk, aby zmienić ponownie
funkcje.
15. Wskaźnik skali Celsjusza
To jest wskaźnik skali Celsjusza. Kiedy wskazanie
skali Celsjusza jest aktywne, wartości zadane
temperatury wyświetlają się w skali Celsjusza oraz
zapala się właściwa ikona.
16. Przycisk OK
Po przejściu do funkcji przy użyciu przycisku FN,
kiedy funkcja zostanie anulowana przyciskiem
OK, właściwa ikona i wskaźnik będą migać. Kiedy
funkcja jest aktywna, wskaźnik świeci. Wskaźnik
dalej miga, aby zasygnalizować, że ikona jest
włączona.
17. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
18. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
19. Przycisk zwiększania ustawień
Wybierz odpowiednią kabinę przyciskiem wyboru;
ikona oznaczająca daną kabinę zacznie migać.
Jeżeli naciśniesz przycisk zwiększania ustawień w
trakcie tego procesu, wartość zadana zwiększy się.
Jeżeli będziesz naciskał go w pętli, wartość zadana
wróci do początku.
20. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
21. Ustawienie wskaźnika skali Celsjusza i
Fahrenheita
Najedź na ten przycisk za pomocą przycisku FN,
a następnie wybierz skalę Fahrenheita i Celsjusza
przyciskiem OK. Po wybraniu właściwego typu
temperatury wskaźnik skali Fahrenheita i Celsjusza
włączy się.
22. Ikona wyłączenia maszyny do lodu
Naciśnij przycisk FB (aż dojdzie do ikony lodu i
dolnego wiersza), aby wyłączyć maszynę do lodu.
Ikona wyłączenia maszyny do lodu oraz wskaźnik
działania maszyny do lodu zaczynają migać po
najechaniu na nie, dzięki czemu można zauważyć,
czy maszyna do lodu zostanie włączona czy
wyłączona. Po naciśnięciu przycisku OK ikona
maszyny do lodu będzie świecić ciągle, a wskaźnik
będzie nadal migał w czasie tego procesu.
Jeżeli nie naciśniesz żadnego przycisku po 20
sekundach, ikona i wskaźnik będą nadal świecić.
Maszyna do lodu zostaje wyłączona. Aby ponownie
włączyć maszynę do lodu, najedź na ikonę i
wskaźnik; ikona wyłączenia maszyny do lodu oraz
wskaźnik zaczną migać. Jeżeli nie naciśniesz
żadnego przycisku przez 20 sekund, ikona i
wskaźnik zgasną, a maszyna do lodu zostanie
ponownie włączona.
CWskazuje, czy kostkarka Icematic
jest włączona czy wyłączona.
CKiedy wybrana jest ta funkcja,
woda przestaje wypływać
ze zbiornika. Jednak lód
przygotowany wcześniej można
wybrać z kostkarki Icematic.
23. Ikona funkcji Eco fuzzy
Naciśnij przycisk FN (aż dojdzie do ikony litery
e i dolnego wiersza), aby aktywować eco fuzzy.
Po najechaniu na ikonę eco fuzzy i wskaźnik
funkcji eco fuzzy zaczną one migać. Można
więc zauważyć, czy funkcja eco fuzzy zostanie
aktywowana czy dezaktywowana. Po naciśnięciu
przycisku OK ikona funkcji eco fuzzy będzie
świecić ciągle, a wskaźnik będzie nadal migał w
czasie tego procesu. Jeżeli nie naciśniesz żadnego
przycisku po 20 sekundach, ikona i wskaźnik
15 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
będą nadal świecić. Funkcja eco fuzzy zostaje
aktywowana. Aby anulować funkcję eco fuzzy,
najedź ponownie na ikonę i wskaźnik, a następnie
naciśnij przycisk OK. Ikona funkcji eco fuzzy oraz
wskaźnik zaczną migać. Jeżeli nie naciśniesz
żadnego przycisku przez 20 sekund, ikona i
wskaźnik zgasną, a funkcja eco fuzzy zostanie
anulowana.
24. Ikona trybu wakacyjnego
Naciśnij przycisk FN (aż dojdzie do ikony parasolki
i dolnego wiersza), aby aktywować tryb wakacyjny.
Po najechaniu na ikonę trybu wakacyjnego i
wskaźnik trybu wakacyjnego zaczną one migać.
Można więc zauważyć, czy tryb wakacyjny zostanie
aktywowany czy dezaktywowany. Po naciśnięciu
przycisku OK ikona trybu wakacyjnego będzie
świecić ciągle, co oznacza aktywowanie trybu
wakacyjnego. Wskaźnik nadal miga w trakcie
tego procesu. Naciśnij przycisk OK, aby anulować
tryb wakacyjny. Ikona trybu wakacyjnego oraz
wskaźnik zaczną migać, a tryb wakacyjny zostanie
anulowany.
25. Ikona zamrażalnika Joker
Po wybraniu ikony zamrażalnika joker przyciskiem
FN i naciśnięciu klawisza OK kabina joker zmieni
się w kabinę chłodzenia i będzie działać jako
chłodziarka.
26. Wskaźnik skali Celsjusza
To jest wskaźnik skali Celsjusza. Kiedy wskazanie
skali Celsjusza jest aktywne, wartości zadane
temperatury wyświetlają się w skali Celsjusza oraz
zapala się właściwa ikona.
27. Funkcja zmniejszania ustawień
Wybierz odpowiednią kabinę przyciskiem wyboru;
ikona oznaczająca daną kabinę zacznie migać.
Jeżeli naciśniesz przycisk zmniejszania ustawień
w trakcie tego procesu, wartość zadana zmniejszy
się. Jeżeli będziesz naciskał go w pętli, wartość
zadana wróci do początku.
28. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
29. Ikona zmiany temperatury w kabinie
Wskazuje kabinę, której temperaturę należy
zmienić. Jeżeli ikona zmiany temperatury w kabinie
zacznie migać, oznacza to, że właściwa kabina
została wybrana.
30. Blokada klawiszy
Naciśnij przycisk blokady klawiszy jednocześnie na
3 sekundy. Symbol blokady klawiszy
zaświeci się i włączy się tryb blokady klawiszy. Przy
załączonej blokadzie klawiszy przyciski nie działają.
Naciśnij przycisk blokady klawiszy jednocześnie
na 3 sekundy. Symbol blokady klawiszy zgaśnie i
blokada wyłączy się.
Naciśnij przycisk blokady klawiszy, jeśli chcesz
uniemożliwić zmianę ustawień temperatury w
lodówce.
31. Przycisk wyboru
Użyj tego przycisku do wybrania kabiny, której
temperatura ma być zmieniona. Naciśnięcie tego
przycisku powoduje przełączanie między kabinami.
Wybraną kabinę można rozróżnić na podstawie
ikon kabiny (7,17,18,20,28,29). Bez względu
na to, która ikona kabiny miga, kabina, której
wartość zadana temperatury ma być zmieniona,
jest wybrana. Wartość zadaną można zmienić
przez naciśnięcie przycisku zmniejszenia wartości
zadanej kabiny (27) oraz przycisku zwiększenia
wartości zadanej kabiny (19). Jeżeli nie naciśniesz
przycisku wyboru przez 20 sekund, ikona kabiny
zgaśnie. Należy nacisnąć ten przycisk, aby wybrać
ponownie kabinę.
32. Ostrzeżenie o wyłączeniu alarmu
W przypadku alarmu o awarii zasilania/wysokiej
temperaturze po sprawdzeniu produktów w
komorze zamrażalnika naciśnij przycisk wyłączania
alarmu, aby skasować to ostrzeżenie.
33. Przycisk funkcji szybkiego chłodzenia
Przycisk ma dwie funkcje. Aby włączyć lub
wyłączyć funkcję szybkiego chłodzenia, naciśnij go
krótko. Wskaźnik „Quick Cool” zgaśnie i ustawienia
powrócą do normalnych wartości.
16 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
CKorzystaj z funkcji szybkiego
chłodzenia, kiedy chcesz szybko
schłodzić żywność umieszczoną w
komorze chłodzenia. Jeśli schłodzona
ma być znaczna ilość świeżej
żywności, zaleca się uruchomienie tej
funkcji przed włożeniem żywności do
chłodziarki.
CJeśli nie wyłączysz szybkiego
chłodzenia, funkcja wyłączy się
automatycznie po 8 godzinach lub gdy
temperatura w komorze chłodziarki
osiągnie żądaną wartość.
CJeśli będziesz naciskać przycisk
szybkiego chłodzenia kilkakrotnie co
chwilę, uruchomi się elektroniczne
zabezpieczenie i sprężarka nie zostanie
bezzwłocznie uruchomiona.
CFunkcja nie zostanie automatycznie
włączona w momencie przywrócenia
zasilania po jego awarii.
34. 1 Wskaźniki temperatury Joker
Wyświetlają się wartości zadane temperatury
kabiny Joker.
34. 2 Wskaźnik temperatury w komorze
chłodziarki do wina
Wyświetlają się wartości zadane temperatury
kabiny do wina.
17 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
C*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są tylko szkicowe i mogą nie odpowiadać dokładnie
posiadanemu produktowi. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
5.2. Panel wskaźników
Panele wskaźników mogą się różnić w zależności od modelu produktu.
Funkcje dźwiękowe i optyczne panelu wskaźników pomagają korzystać z lodówki.
1. Funkcja włączania/wyłączania
Przytrzymaj przycisk On/Off (Wł./Wył.) przez 3
sekundy, aby włączyć lub wyłączyć lodówkę.
2. Przycisk funkcji szybkiego zamrażania
Aby włączyć lub wyłączyć funkcję szybkiego
zamrażania, naciśnij ten przycisk. Po aktywacji tej
funkcji komora zamrażalnika zostanie schłodzona
do temperatury niższej niż nastawiona wartość.
CKorzystaj z funkcji szybkiego
zamrażania, aby szybko zamrozić
żywność umieszczoną w komorze
zamrażalnika. Jeśli zamrażana ma być
znaczna ilość świeżej żywności, zaleca
się uruchomienie tej funkcji przed
włożeniem żywności do zamrażalnika.
CJeśli nie wyłączysz tej funkcji, wyłączy
się ona automatycznie po 4 godzinach
lub gdy temperatura w komorze
lodówki osiągnie żądaną wartość.
CFunkcja ta nie zostaje automatycznie
ponownie włączona w momencie
przywrócenia zasilania po jego awarii.
3. Wybór przycisku
Użyj tego przycisku do wybrania kabiny, której
temperatura ma być zmieniona. Naciśnięcie tego
przycisku powoduje przełączanie między kabinami.
Wybraną kabinę można rozróżnić na podstawie
ikon kabiny (6, 25, 24). Bez względu na to,
która ikona kabiny jest włączona, kabina, której
wartość zadana temperatury ma być zmieniona,
jest wybrana. Następnie możesz zmienić wartość
zadaną przez naciśnięcie przycisku wartości
zadanej regulacji temperatury kabiny (4)
4. Regulacja temperatury / Obniżanie
temperatury
Naciśnięcie spowoduje zmniejszenie temperatury
wybranej komory.
5. Wskaźnik Quick Freeze (szybkiego
zamrażania)
Ta ikona zapala się, gdy funkcja szybkiego
zamrażania jest aktywna.
6. Wskaźnik temperatury w komorze lodówki
Jeżeli ten wskaźnik jest aktywny, temperatura
komory lodówki jest wyświetlana na wskaźniku
wartości temperatury. Komora lodówki może być
ustawiona na 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 lub 1°C / 46,
45, 44, 43, 42, 41, 40, 39, 38, 37, 36, 35, 34
lub 33°F przez naciśnięcie przycisku regulacji
temperatury (4).
7. Wskaźnik wartości temperatury
Pokazuje wartość temperatury w wybranej
komorze.
8. Wskaźnik skali Fahrenheita
Jest to wskaźnik skali Fahrenheita. Kiedy
wskazanie skali Fahrenheita jest aktywne, wartości
zadane temperatury wyświetlają się w skali
Fahrenheita oraz zapala się właściwa ikona.
18 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
9. Ikona lodówki Joker
Po wybraniu ikony lodówki Joker przyciskiem FN
(16) i naciśnięciu przycisku OK (17) kabina Joker
zmieni się w kabinę chłodzenia i będzie działać
jako chłodziarka.
10. Ikona kabiny Joker
Pokazuje ikonę kabiny Joker
11. Ikona zamrażalnika Joker
Po wybraniu ikony zamrażalnika Joker przyciskiem
FN (16) i naciśnięciu przycisku OK (17) kabina
Joker zmieni się w kabinę zamrażalnika i będzie
działać jako zamrażalnik.
12. Awaria zasilania / wysoka temperatura /
ostrzeżenie o błędzie
Ten wskaźnik zapala się w razie awarii zasilania,
zbyt wysokiej temperatury lub ostrzeżeń o błędach.
W przypadku dłuższych przerw w zasilaniu
najwyższa wartość temperatury w komorze
zamrażalnika będzie migać na wyświetlaczu
cyfrowym. Po sprawdzeniu produktów w komorze
zamrażalnika naciśnij przycisk wyłączania alarmu
(19), aby skasować to ostrzeżenie.
13. Ustawienie wskaźnika skali Celsjusza i
Fahrenheita
Najedź na ten przycisk za pomocą klawisza FN, a
następnie wybierz skalę Fahrenheita i Celsjusza
klawiszem OK. Po wybraniu właściwego typu
temperatury wskaźnik skali Fahrenheita i Celsjusza
włączy się.
14. Ikona trybu wakacyjnego
Naciśnij klawisz FN (aż dojdzie do ikony parasolki),
aby aktywować tryb wakacyjny. Po najechaniu
na ikonę trybu wakacyjnego zacznie ona migać.
Można więc zauważyć, czy tryb wakacyjny zostanie
aktywowany czy dezaktywowany. Po naciśnięciu
przycisku OK wskaźnik trybu wakacyjnego będzie
świecić ciągle, co oznacza aktywowanie trybu
wakacyjnego. Naciśnij klawisz OK, aby anulować
tryb wakacyjny. Wskaźnik trybu wakacyjnego
zacznie migać, a tryb wakacyjny zostanie
anulowany.
15. Wskaźnik funkcji szybkiego chłodzenia
Włącza się, kiedy aktywna jest funkcja szybkiego
chłodzenia.
16. Przycisk FN
Tym klawiszem można przełączać funkcje do
wybrania. Po naciśnięciu tego klawisza zacznie
migać ikona, której funkcja jest wymagana do
aktywacji lub dezaktywacji, oraz wskaźnik tej
ikony. Przycisk FN zostaje dezaktywowany, jeżeli
nie zostanie naciśnięty przez 20 sekund. Należy
nacisnąć ten przycisk, aby zmienić ponownie
funkcje.
17. Przycisk OK
Po przejściu do funkcji przy użyciu przycisku FN,
kiedy funkcja zostanie anulowana przyciskiem OK,
właściwy wskaźnik będzie migać. Kiedy funkcja
jest aktywna, wskaźnik świeci. Wskaźnik dalej
miga, aby zasygnalizować, że ikona jest włączona.
5.3. Panel wskaźników
Panele wskaźników mogą się różnić w zależności od modelu produktu.
Funkcje dźwiękowe i optyczne panelu wskaźników pomagają korzystać z lodówki.
12 3 4 5 6 78910 11 12 13 14 15 16
C*Opcjonalne: Rysunki w tej instrukcji obsługi są tylko szkicowe i mogą nie odpowiadać dokładnie
posiadanemu produktowi. Jeśli posiadany produkt nie zawiera odpowiednich części, informacje dotyczą
innych modeli.
19 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
18. Przycisk funkcji szybkiego chłodzenia
Przycisk ma dwie funkcje. Aby włączyć lub
wyłączyć funkcję szybkiego chłodzenia, naciśnij go
krótko. Wskaźnik szybkiego chłodzenia zgaśnie i
produkt powróci do normalnych ustawień.
19. Ostrzeżenie o wyłączeniu alarmu
W przypadku alarmu o awarii zasilania / wysokiej
temperaturze po sprawdzeniu produktów w
komorze zamrażalnika naciśnij przycisk wyłączania
alarmu, aby skasować ikonę ostrzeżenia o wysokiej
temperaturze (12).
20. Reset filtra
Filtr jest resetowany, jeżeli przycisk wyłączenia
alarmu (19) zostanie wciśnięty przez 3 sekundy.
Ikona resetowania filtra zgaśnie.
21. Ikona funkcji Eco fuzzy
Naciśnij klawisz FN (aż dojdzie do ikony litery
e), aby aktywować eco fuzzy. Po najechaniu
na ikonę eco fuzzy zacznie ona migać. Można
więc zauważyć, czy funkcja eco fuzzy zostanie
aktywowana czy dezaktywowana. Po naciśnięciu
przycisku OK ikona funkcji eco fuzzy będzie
świecić ciągle w czasie tego procesu. Jeżeli nie
naciśniesz żadnego przycisku po 20 sekundach,
ikona będzie nadal świecić. Funkcja eco fuzzy
zostaje aktywowana. Aby anulować funkcję eco
fuzzy, najedź ponownie na ikonę i naciśnij klawisz
OK. Ikona funkcji eco fuzzy zacznie migać. Jeżeli
nie naciśniesz żadnego przycisku przez 20 sekund,
ikona zgaśnie, a funkcja eco fuzzy zostanie
anulowana.
22. Ikona wyłączenia maszyny do lodu
Naciśnij klawisz FN (aż dojdzie do ikony lodu),
aby wyłączyć maszynę do lodu. Ikona wyłączenia
maszyny do lodu zacznie migać po najechaniu na
nią, dzięki czemu można zauważyć, czy maszyna
do lodu zostanie włączona czy wyłączona. Po
naciśnięciu przycisku OK ikona maszyny do lodu
będzie świecić ciągle w czasie tego procesu.
Jeżeli nie naciśniesz żadnego przycisku po 20
sekundach, ikona i wskaźnik będą nadal świecić.
Maszyna do lodu zostaje wyłączona. Aby ponownie
włączyć maszynę do lodu, najedź na ikonę. Ikona
wyłączenia maszyny do lodu zacznie migać. Po
naciśnięciu przycisku ikona wyłączy się, a maszyna
do lodu zostanie ponownie włączona.
CWskazuje, czy kostkarka Icematic
jest włączona czy wyłączona.
CKiedy wybrana jest ta funkcja,
woda przestaje wypływać
ze zbiornika. Jednak lód
przygotowany wcześniej można
wybrać z kostkarki Icematic.
23. Ikona resetowania filtra
Ta ikona zapala się, kiedy konieczne jest
resetowanie filtra.
24. Wskaźnik skali Celsjusza
To jest wskaźnik skali Celsjusza. Kiedy wskazanie
skali Celsjusza jest aktywne, wartości zadane
temperatury wyświetlają się w skali Celsjusza oraz
zapala się właściwa ikona.
25. Wskaźnik temperatury w komorze Joker:
Jeżeli ten wskaźnik jest aktywny, temperatura w
komorze Joker jest wyświetlana na wskaźniku
wartości temperatury. Wartości zadane komory
Joker zmieniają się po naciśnięciu przycisku
regulacji temperatury (4).
26. Wskaźnik komory zamrażalnika
Jeżeli ten wskaźnik jest aktywny, temperatura
komory zamrażalnika jest wyświetlana na
wskaźniku wartości temperatury. Komora
zamrażalnika może być ustawiona na -18, -19,
-20, -21, -22, -23 i -24°C /0, -2, -4, -6, -8, -10
i -12°F przez naciśnięcie przycisku regulacji
temperatury (4).
20 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.4. Zamrażanie świeżej żywności
Aby zachować jakość żywności, żywność
umieszczona w komorze zamrażarki musi
zostać jak najszybciej zamrożona , w tym celu
należy użyć funkcji szybkiego zamrażania.
Mrożenie żywności, gdy jest świeża, wydłuża
czas przechowywania w komorze zamrażarki.
Żywność należy pakować w szczelne
opakowania i dokładnie zamykać.
Przed umieszczeniem żywności w zamrażarce
należy się upewnić, że jest ona zapakowana.
Zamiast tradycyjnego papieru pakowego należy
użyć pojemników do zamrażania, cynfolii i
papieru wodoszczelnego, toreb plastikowych
lub podobnych materiałów opakowaniowych.
Każde opakowanie żywności przed
zamrożeniem należy oznaczyć datą. Umożliwi
to określenie świeżości każdego opakowania
przy każdym otwarciu zamrażarki. Wcześniej
zamrożoną żywność należy umieszczać z
przodu, aby zużyć je jako pierwsze.
Zamrożoną żywność należy zużyć natychmiast
po odmrożeniu i nie wolno jej ponownie
zamrażać.
Nie należy zamrażać dużych ilości żywności
naraz.
Ustawianie
komory
zamrażania
Ustawianie
komory
chłodzenia Opisy
-18°C 4°C Jest to domyślne zalecane ustawienie.
-20,-22 lub-
24°C 4°C Te ustawienia są zalecane dla temperatur otoczenia powyżej 30°C.
Szybkie
zamrażanie 4°C Należy ich używać do szybkiego zamrażania żywności – produkt
powróci do poprzednich ustawień po zakończeniu tego procesu.
-18°C lub
mniej 2°C Tych ustawień należy użyć, jeśli komora chłodzenia nie jest
wystarczająco schłodzona ze względu na temperaturę otoczenia lub
częste otwieranie drzwi.Lodówka/Instrukcja obsługi
5.5. Zalecenia dotyczące
przechowywania mrożonej żywności
Temperatura komory musi być ustawiona
przynajmniej na -18°C.
1. Żywność należy jak najszybciej umieszczać w
zamrażarce, aby uniknąć rozmrożenia.
2. Przed zamrożeniem należy sprawdzić datę
przydatności, aby się upewnić, że nie minęła.
3. Upewnij się, że opakowanie żywności nie jest
uszkodzone.
5.6. Informacje o głębokim
zamrażaniu
Zgodnie z normą IEC 62552 zamrażarka musi
umożliwiać zamrożenie 4,5 kg żywności do
temperatury -18°C lub niższej w ciągu 24
godzin na każde 100 litrów pojemności komory
zamrażarki. Żywność można przechowywać przez
dłuższy czas tylko w temperaturze równej -18°C
lub niższej. Żywność może zachować świeżość
przez całe miesiące (po głębokim zamrożeniu do
temperatury przynajmniej -18°C ).
Żywność do zamrożenia nie może się stykać z
wcześniej zamrożoną żywnością, aby uniknąć
częściowego rozmrożenia.
21 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
Warzywa należy zagotować i odcedzić wodę, aby
wydłużyć czas zamrażania. Umieść żywność w
hermetycznych opakowaniach po odfiltrowaniu
i włóż do zamrażarki. Banany, pomidory, sałata,
seler, gotowane jajka, kartofle i podobna żywność
nie powinna być mrożona. Zamrażanie tej żywności
po prostu pogarsza wartość odżywczą i jakość
żywności oraz może powodować psucie, które jest
szkodliwe dla zdrowia.
5.7. Rozmieszczanie żywności
Półki komory
zamrażarki
Różne zamrożono produkty
łącznie z mięsem, rybami,
lodami, warzywami itd.
Półki komory
chłodziarki
Żywność w garnkach, przykryte
talerze i pudełka, jajka (w
pudełku z pokrywką)
Półki w
drzwiach
komory
chłodziarki
Małe i zapakowane porcje
żywności lub napojów
Pojemnik na
warzywa Owoce i warzywa
Komora
świeżej
żywności
Delikatesy (porcje śniadaniowe,
produkty mięsne do spożycia w
krótkim terminie)
5.8. Alert otwarcia drzwi (opcjonalny)
Alarm dźwiękowy rozlegnie się, jeśli drzwi produktu
pozostaną otwarte przez minutę. Alarm dźwiękowy
ucichnie po zamknięciu drzwi lub naciśnięciu
dowolnego przycisku na wyświetlaczu (o ile jest
dostępny).
5.9. Oświetlenie wnętrza
Do oświetlenia wnętrza są używane diody LED. W
razie jakichkolwiek problemów z tym oświetleniem
należy się skontaktować z autoryzowanym
serwisem.
Lampa (lampy) wykorzystywane w tym urządzeniu
nie są przeznaczone do oświetlania pomieszczeń.
Lampa ta ma pomagać użytkownikowi wygodnie
i bezpiecznie umieszczać pożywienie w lodówce/
zamrażarce.
5.9 Komora schładzania
Komory schładzania umożliwiają przygotowanie
jedzenia do zamrażania. Można w nich także
przechowywać żywność w temperaturze o kilka
stopni niższej niż w komorze zamrażania.
Pojemność wnętrza lodówki można zwiększyć,
wyjmując z niej pojemniki na żywność do
schładzania:
1. Pociągnij komorę ku sobie, aż się zatrzyma.
2. Podnieś komorę ok. 1 cm w górę i pociągnij do
siebie, aby wyjąć go z oprawy.
5.10 Pojemnik na świeże warzywa
Pojemnik na świeże warzywa w tej lodówce służy
specjalnie do zachowania świeżości warzyw bez
utraty ich wilgoci. W tym celu wymusza się ogólne
krążenie zimnego powietrza wokół pojemnika na
świeże warzywa. Zanim wyjmiesz pojemnik na
świeże warzywa, najpierw wyjmij półki z drzwiczek
na tym samym poziomie.
22 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.11 Pojemnik na świeże warzywa
z kontrolowaną wilgotnością
(FreSHelf)
(Funkcja jest opcjonalna)
Parametry wilgotności owoców i warzyw znajdują
się pod kontrolą dzięki pojemnikowi na świeże
warzywa z kontrolowaną wilgotnością, dzięki
czemu żywność na pewno będzie świeża przez
dłuższy czas.
Zalecamy umieszczanie warzyw liściastych, takich
jak sałata i szpinak, oraz warzyw wrażliwych na
utratę wilgoci jak najbardziej poziomo podczas
wkładania ich do pojemnika na świeże warzywa –
nie w pozycji poziomej na ich korzeniach.
W przypadku wymiany warzyw należy uwzględnić
ich ciężar. Ciężkie i twarde warzywa należy
umieszczać na spodzie pojemnika na świeże
warzywa, a lekkie i delikatne warzywa muszą
znajdować się w górnej części.
Nigdy nie pozostawiać warzyw zapakowanych w
plastikowe worki w pojemniku na świeże warzywa.
Jeżeli zostaną w plastikowych workach, spowoduje
to ich szybkie gnicie. Aby nie dopuścić do kontaktu
warzyw z innymi warzywami ze względów
higienicznych, należy stosować papier perforowany
lub podobny materiał zamiast plastikowych
worków.
Nie umieszczać gruszek, moreli, brzoskwiń itd.,
a zwłaszcza owoców wytwarzających dużą ilość
etylenu, w tym samym pojemniku na świeże
warzywa co inne owoce i warzywa. Etylen
wydzielany przez te owoce może spowodować
szybsze gnicie innych owoców oraz gnicie w
krótszym okresie.
5.12 Tacka na jaja
Na wybranych drzwiczkach lub półce można
założyć uchwyt na jajka.
Nie wolno przechowywać uchwytu na jajka w
komorze zamrażalnika.
5.13 Ruchoma sekcja środkowa
Ruchoma sekcja środkowa służy zapobieganiu
ulatniania się zimnego powietrza z wnętrza
chłodziarki na zewnątrz.
1- Przy zamykaniu drzwiczek komory chłodzenia
uszczelka w drzwiczkach szczelnie przylega do
powierzchni ruchomej sekcji środkowej.
2 - Inny powód wyposażenia chłodziarki w
środkową sekcje ruchomą polega na powiększeniu
objętości netto komory chłodzenia. Standardowe
sekcje środkowe zajmują nieco miejsca
niewykorzystywanego do chłodzenia.
3- Ruchomą sekcję środkową zamyka się przy
otwieraniu lewych drzwiczek komory chłodzenia.
4- Nie można otwierać jej ręcznie. Przy zamykaniu
drzwiczek porusza się pod prowadnicą części
plastykowej korpusu.
23 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.14 Komora z regulowanym
chłodzeniem
Komorę Cool Control tej chłodziarki można używać
w dowolnym wybranym trybie, nastawiając ją
na temperatury chłodzenia (2/4/6/8 °C) lub
zamrażania (-18/-20/-22/-24). Temperaturę w tej
komorze nastawia się przyciskiem nastawiania
temperatury w komorze Cool Control. Temperaturę
w tej komorze można nastawiać na 0 i 10 stopni
na dodatek do temperatur komory chłodzenia
oraz na -6 stopni na dodatek do temperatury
w komorze zamrażania. 0 stopni stosuje się
do dłuższego przechowywania produktów
delikatesowych, -6 stopni zaś do przechowywania
mięs aż do 2 tygodni w stanie umożliwiającym ich
łatwe krojenie.
Funkcję przełączania na komorę chłodzenia
lub zamrażania zapewnia element chłodzący
umieszczony w sekcji zamkniętej (komora
sprężarki) z tyłu lodówki. W trakcie pracy tego
elementu mogą być słyszalne odgłosy podobne
do tych, jakie wydaje zegar analogowy odliczający
sekundy. Jest to zupełnie normalne i nie świadczy
o zakłóceniu w pracy lodówki.
5.15 Niebieskie światło/Harvest Fresh
* Funkcja nie jest dostępna w niektórych
modelach
W przypadku niebieskiego światła,
owoce i warzywa przechowywane w pojemnikach
oświetlonych niebieskim światłem dalej wytwarzają
fotosyntezę. Dzieje się tak dzięki efektowi długości
fali niebieskiego światła, a tym samym zachowują
one witaminy.
W przypadku Harvest Fresh,
owoce i warzywa przechowywane w pojemnikach
oświetlonych technologią Harvest Fresh dłużej
zachowują witaminy. Dzieje się tak dzięki cyklom
niebieskiego, zielonego, czerwonego światła oraz
ciemności, które symulują cykl dzienny.
Jeśli otworzysz drzwi lodówki podczas ciemnego
cyklu technologii Harvest Fresh, lodówka
automatycznie to wykryje i umożliwi niebiesko-
zielone lub czerwone światło, aby podświetlić
pojemnik na warzywa. Po zamknięciu drzwi
lodówki cykl ciemności będzie kontynuowany,
symulując noc w cyklu dziennym.
5.16 Filtr zapachów
Filtr zapachów w przewodzie powietrznym komory
chłodzenia zapobiega zbieraniu się nieprzyjemnych
zapachów w chłodziarce.
24 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.17 Komora piwniczki winnej
(Funkcja jest opcjonalna)
1 – Wypełnianie komory piwniczki winnej
Piwniczka winna została skonstruowana na maksymalnie 28 butelek z przodu + 3 butelki dostępne
dzięki uchwytowi teleskopowemu. Maksymalna zadeklarowana liczbą jest podawana tylko do celów
informacyjnych i jest zgodna z testami wykonanymi ze standardową butelką Bordelaise 75 cl.
2- Sugerowana optymalna temperatura podawania
Nasza porada: w przypadku mieszania różnych typów win należy wybrać ustawienie 12° Celsjusza, tak
jak w prawdziwej piwnicy. W przypadku białych win serwowanych w temperaturze od 6 do 10° należy
włożyć butelki do lodówki pół godziny przed podaniem, dzięki czemu utrzymana zostanie preferowana
temperatura butelek. Jeżeli chodzi o czerwone wina, po podaniu będą powoli nagrzewać się do
temperatury pokojowej.
16–17°C Dobre wino Bordeaux – czerwone
15–16°C Dobre wino burgundzkie – czerwone
14–16°C Grand crus (duży wzrost) wytrawnych win białych
11–12°C Lekkie, owocowe i młode wina czerwone
10–12°C Wina różowe prowansalskie, wina francuskie
10–12°C Białe wina wytrawne oraz czerwone wina owocowe
8–10°C Białe wina owocowe
7–8°C Szampany
6-°C Słodkie wina białe
25 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
3- Sugestie dotyczące otwierania butelki wina przed spróbowaniem:
Białe wina Około 10 minut przed podaniem
Młode wina czerwone Około 10 minut przed podaniem
Gęste i dojrzałe wina czerwone Około 30–60 minut przed podaniem
4- Jak długo otwarta butelka jest przydatna do spożycia?
Nieopróżnione butelki wina należy prawidłowo zatkać korkiem oraz przechowywać w chłodnym i suchym
miejscu przez następujący czas:
Białe wina Czerwone wina
75% pełnej butelki od 3 do 5 dni od 4 do 7 dni
50% pełnej butelki od 2 do 3 dni od 3 do 5 dni
Mniej niż 50% 1 dzień2 dni
5.18 Zastosowanie wewnętrznego
dozownika wody i dozownika
wody przy drzwiach
(w niektórych modelach)
Po podłączeniu lodówki do źródła wody lub
wymianie filtra wody należy przepłukać układ wody.
Należy użyć solidnego zbiornika do rozprężenia
oraz przytrzymać dźwignię dozownika wody
przez 5 sekund, a następnie puścić na 5 sekund.
Powtarzać, aż woda zacznie płynąć. Kiedy woda
zacznie płynąć, należy kontynuować rozprężanie
i zwolnić łopatkę dozownika (5 sekund wł., 5
sekund wył.) do rozdzielenia łącznie 4 galonów (15
l). Spowoduje to przepłukanie powietrza z filtra i
układu dozowania wody oraz przygotowanie filtra
wody do użytku. W niektórych gospodarstwach
domowych może być wymagane dodatkowe
płukanie. Po usunięciu powietrza z układu z
dozownika może prysnąć woda.
Należy odczekać 24 godziny, aby lodówka
schłodziła się i ochłodziła wodę. Aby zapewnić
świeże doprowadzanie, należy dozować
odpowiednią ilość wody co tydzień.
C
Po 5 minutach ciągłego dozowania
dozownik wstrzyma dozowanie
wody, aby nie dopuścić do zalania.
Aby kontynuować dozowanie, należy
ponownie nacisnąć łopatkę dozownika.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Dozownik wody przy drzwiach(w niektórych
modelach)
26 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.19 Dozowanie wody
Przytrzymać zbiornik pod wypływem dozownika,
naciskając podkładkę dozownika.
Puścić podkładkę dozownika, aby zatrzymać
dozowanie.
CPierwsze kilka szklanek wody z dozownika
może być ciepłe i jest to normalne
zjawisko.
CJeżeli dozownik wody nie jest używany
przez dłuższy czas, należy wylać pierwsze
kilka szklanek wody, aby uzyskać świeżą
wodę.
Przy pierwszym użyciu trzeba będzie poczekać
około 24 godzin, zanim woda się ochłodzi.
Zabierz szklankę chwilę po pociągnięciu za spust.
5.20 Używanie dozownika wody
A
Przed użyciem chłodziarki po raz pi-
erwszy i po wymianie filtra wody
z dozownika mogą ściekać krop-
le wody. Aby nie dopuścić do kapa-
nia lub ściekania wody z dozowni-
ka, należy usunąć powietrze z syste-
mu poprzez dozowanie 5–6 galonów
(około 20 litrów) wody przez dozownika
przed pierwszym użyciem oraz zaws-
ze po wymianie filtra wody. Spowoduje
to usunięcie powietrza nagromadzone-
go w układzie oraz zapobiegnie prze-
ciekaniu dozownika. Jeżeli występują
zakłócenia w przepływie wody, koni-
eczne jest sprawdzenie pozycji złącza
oraz prostości przewodu wody z tyłu
urządzenia.
CJeżeli z dozownika wycieknie zaledwie kilka
kropli po dozowaniu niewielkiej ilości wody, jest
to zjawisko normalne.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Wbudowany dozownik wody
(w niektórych modelach)
27 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Korzystanie z produktu
5.22 Kostkarka do lodu Icematic
i pojemnik na lód
(w niektórych modelach)
Obsługa kostkarki do lodu Icematic
Napełnij Icematic wodą i włóż do obudowy. Lód
będzie gotowy za ok. dwie godziny. Nie wyjmuj
Icematic z obudowy, aby wyjąc lód.
Obróć pokrętło o 90o zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara.
Kostki lodu w komórkach wypadną do pojemnika
na lód pod nimi.
Teraz możesz wyjąć pojemnik na lód i podać kostki
lodu.
Jeśli chcesz, możesz trzymać kostki lodu w tym
pojemniku.
Pojemnik na lód
Pojemnik na lód służy wyłącznie do gromadzenia
kostek lodu. Nie wlewaj do nie go wody. W
przeciwnym razie ulegnie uszkodzeniu.
5.21 Kostkarka do lodu Icematic
(w niektórych modelach)
Aby uzyskać lód z kostkarki Icematic, napełnij
zbiornik wody znajdujący się w komorze
zamrażalnika, tak aby osiągnąć poziom
maksymalny.
Kostki lodu w szufladzie na lód mogą do siebie
przylgnąć i utworzyć bryłę w związku z gorącym
i wilgotnym powietrzem w około 15 dni. Jest to
normalne zjawisko. Jeśli nie możesz rozbić bryły,
opróżnij pojemnik na lód i ponownie przygotuj lód.
CWodę znajdującą się w zbiorniku należy
wymieniać co 2–3 tygodnie, aby nie stała
za długo.
CDziwne dźwięki, które rozlegają się z
lodówki w 120-minutowych odstępach
czasu, to dźwięki wytwarzania lodu i
wysypywania. Jest to normalne zjawisko.
CJeśli nie chcesz wytwarzać lodu, naciśnij
przycisk „Ice Off” [Bez lodu], aby zatrzymać
Icematic i oszczędzić energię, a także
przedłużyć okres użytkowania lodówki.
CPo pobraniu wody z dozownika może wyciec
kilka kropli wody. To normalne zjawisko.
28 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
6. Konserwacja i czyszczenie
Regularne czyszczenie produktu przedłuży jego
okres eksploatacji.
BOSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem
lodówki należy wyłączyć zasilanie.
Do czyszczenia nie wolno używać ostrych ani
ściernych narzędzi, mydła, domowych środków
czyszczących, detergentów, benzyny, nafty, pokostu
ani podobnych substancji.
W przypadku produktów, które nie mają funkcji
No Frost, na tylnej ścianie wewnątrz komory
chłodzenia mogą pojawiać się krople wody i szron.
Nie należy ich usuwać; nie stosować tłuszczy ani
podobnych środków.
Należy używać wyłącznie wilgotnej ściereczki
z mikrofibry w celu wyczyszczenia zewnętrznej
części produktu. Gąbki lub inne materiały do
czyszczenia mogą powodować zadrapania na
powierzchni.
Należy rozpuścić w wodzie pełną łyżeczkę do
herbaty węglanu. Następnie należy zanurzyć w
wodzie szmatkę i wycisnąć ją. Urządzenie należy
przetrzeć tą szmatką i dokładnie wysuszyć.
Wodę należy trzymać z dala od pokrywy lampy i
innych części elektrycznych.
Drzwi należy czyścić mokrą szmatką. Oby odłączyć
półki drzwi i obudowy, należy wyjąć cała ich
zawartość. Unieś półki drzwi, aby je odłączyć.
Oczyść i wysusz półki, a następnie zamocuj je z
powrotem na miejscu, wsuwając je od góry.
Do powierzchni zewnętrznej i części
chromowanych produktu nie wolno używać wody
chlorowej ani produktów do czyszczenia. Chlor
spowoduje rdzewienie powierzchni metalowych.
6.1. Unikanie nieprzyjemnych
zapachów
Wyprodukowany produkt jest wolny od
wszelkich materiałów zapachowych. Jednak
przechowywanie żywności w nieodpowiednich
komorach i niepoprawne czyszczenie powierzchni
wewnętrznych może wywoływać nieprzyjemne
zapachy.
Aby tego uniknąć, należy czyścić wnętrze wodą z
węglanem co 15 dni.
Żywność należy przechowywać w zamkniętych
opakowaniach. Drobnoustroje mogą się
rozprzestrzeniać z niezamkniętych opakowań i
powodować nieprzyjemne zapachy.
W lodówce nie należy przechowywać
przeterminowanej ani zepsutej żywności.
Nie korzystaj z ostrych i ścierających narzędzi
lub mydła, domowych środków czyszczących,
detergentów, benzyny, benzenu, wosku, itp., gdyż
może to spowodować odklejenie się znaczków i
części plastikowych oraz może doprowadzić do
deformacji. Do czyszczenia używaj ciepłej wody i
miękkiej ściereczki, następnie wytrzyj do sucha.
6.2. Ochrona powierzchni
plastikowych
Olej rozlany na powierzchnie plastikowe może je
uszkadzać i należy go natychmiast usunąć ciepłą
wodą.
29 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
7 Rozwiązywanie problemów
Przed skontaktowaniem się z serwisem należy
sprawdzić tę listę. Umożliwi to zaoszczędzenie
czasu i pieniędzy. Ta lista zawiera często
spotykane problemy niezwiązane z wadami
jakości wykonania lub materiałów. Pewne
wymienione tutaj funkcje mogą nie dotyczyć
posiadanego produktu.
Lodówka nie działa.
Wtyk zasilania nie jest włożony do końca.
>>> Dociśnij go do końca w gniazdku.
Bezpiecznik podłączony do gniazda
zasilającego produkt lub bezpiecznik główny jest
przepalony. >>> Sprawdź bezpieczniki.
Kondensacja na bocznej ściance komory
chłodziarki (WIELOSTREFOWE, CHŁODZENIE,
KONTROLA I STREFA ELASTYCZNA).
Drzwi są za często otwierane >>> Należy
pamiętać, aby nie otwierać drzwi produktu za
często.
Środowisko jest za wilgotne. >>>
Produktu nie należy instalować w wilgotnych
środowiskach.
Żywność zawierająca płyny jest
przechowywana w nieszczelnych opakowaniach.
>>> Żywność zawierająca płyny należy
przechowywać w zamkniętych opakowaniach.
Drzwi produktu pozostały otwarte. >>> Nie
wolno pozostawiać otwartych drzwi produktu
przez długi czas.
Termostat jest ustawiony na za niską
temperaturę. >>> Ustaw termostat na
odpowiednią temperaturę.
Sprężarka nie działa.
W przypadku nagłej awarii zasilania lub
wyciągnięcia kabla zasilającego z gniazda
i podłączenia go z powrotem ciśnienie
gazu w układzie chłodzenia produktu jest
niezrównoważone, co wyzwala zabezpieczenie
termiczne sprężarki. Produkt ponownie się
uruchomi po około 6 minutach. Jeśli produkt
nie uruchomi się po tym czasie, skontaktuj się z
serwisem.
Odmrażanie jest aktywne. >>> To jest
normalne w przypadku produktu z całkowicie
zautomatyzowanym odmrażaniem. Odmrażanie
odbywa się okresowo.
Produkt nie jest podłączony. >>> Upewnij
się, że kabel zasilania jest podłączony.
Nastawa temperatury jest niepoprawna.
>>> Wybierz poprawną nastawę temperatury.
Brak zasilania. >>> Po przywróceniu
zasilania produkt będzie kontynuował normalną
pracę.
Hałas pracy lodówki zwiększa się podczas
używania.
Wydajność robocza produktu może się
zmieniać w zależności od zmian temperatury
otoczenia. To jest sytuacja normalna, a nie
awaria.
Lodówka włącza się za często lub na zbyt
długo.
30 / 29 PL Lodówka / Instrukcja obsługi
Rozwiązywanie problemów
Nowy produkt może być większy niż
poprzedni. Większe produkty pracują dłużej.
Temperatura w pomieszczeniu może być
wysoka. >>> Produkt będzie normalnie działał
przed dłuższy czas przy wyższej temperaturze w
pomieszczeniu.
Produkt mógł zostać niedawno podłączony
lub do środka została włożona nowa porcja
żywności. >>> Produkt będzie potrzebował
więcej czasu na osiągnięcie ustawionej
temperatury, jeśli został niedawno podłączony
lub do środka została włożona nowa porcja
żywności. To jest normalne.
Do produktu włożono ostatnio dużą ilość
gorącej żywności. >>> Do produktu nie wolno
wkładać gorącej żywności.
Drzwi były często otwierane lub były otwarte
przez dłuższy czas. >>> Ciepłe powietrze
przedostające się do środka spowoduje
wydłużenie pracy produktu. Nie należy za często
otwierać drzwi.
Drzwi zamrażarki lub chłodziarki mogą być
uchylone. >>> Sprawdź, czy drzwi są całkowicie
zamknięte.
Produkt może mieć ustawioną za niską
temperaturę. >>> Ustaw wyższą temperaturę i
poczekaj aż produkt ją osiągnie.
Uszczelka drzwi chłodziarki lub zamrażarki
może być zabrudzona, zużyta, uszkodzona lub
niepoprawnie ułożona. >>> Oczyść lub wymień
uszczelkę. Uszkodzona/podarta uszczelka drzwi
spowoduje wydłużenie działania produktu w celu
utrzymania bieżącej temperatury.
Temperatura zamrażarki jest bardzo
niska, ale temperatura chłodziarki jest
odpowiednia.
Temperatura komory zamrażarki jest
ustawiona bardzo nisko. >>> Ustaw wyższą
temperaturę komory zamrażarki i sprawdź
ponownie.
Temperatura chłodziarki jest bardzo
niska, ale temperatura zamrażarki jest
odpowiednia.
Temperatura komory chłodziarki jest
ustawiona bardzo nisko. >>> Ustaw wyższą
temperaturę komory chłodziarki i sprawdź
ponownie.
Żywność przechowywana w szufladach
komory chłodziarki jest zamarznięta.
Temperatura komory chłodziarki jest
ustawiona bardzo nisko. >>> Ustaw wyższą
temperaturę komory zamrażarki i sprawdź
ponownie.
Temperatura chłodziarki lub zamrażarki
jest za wysoka.
Temperatura komory chłodziarki jest
ustawiona bardzo wysoko. >>> Nastawa
temperatury komory chłodziarki wpływa
na temperaturę komory zamrażarki. Zmień
temperaturę komory chłodziarki lub zamrażarki
i poczekaj aż odpowiednia komora osiągnie
ustawiony poziom temperatury.
Drzwi były często otwierane lub były otwarte
przez dłuższy czas. >>> Nie należy za często
otwierać drzwi.
Drzwi mogą być uchylone. >>> Całkowicie
zamknij drzwi.
Produkt mógł zostać niedawno podłączony
lub do środka została włożona nowa porcja
żywności. >>> To jest normalne. Produkt
będzie potrzebował więcej czasu na osiągnięcie
ustawionej temperatury, jeśli został niedawno
podłączony lub do środka została włożona nowa
porcja żywności.
Do produktu włożono ostatnio dużą ilość
gorącej żywności. >>> Do produktu nie wolno
wkładać gorącej żywności.
Wstrząsy lub hałas.
31 / 29 PL
Lodówka / Instrukcja obsługi
Rozwiązywanie problemów
Podłoże nie jest poziome lub wytrzymałe.
>>> Jeśli produkt się kołysze podczas
powolnego przemieszczania, wyreguluj nóżki
w celu zrównoważenia produktu. Upewnij się
też, że podłoże jest wystarczająco wytrzymałe i
uniesie produkt.
Wszelkie przedmioty umieszczone na
produkcie mogą powodować hałas. >>> Zdejmij
wszelkie przedmioty umieszczone na produkcie.
Produkt wytwarza dźwięki przepływającego
płynu, rozpryskiwania itd.
Zasada działania produktu obejmuje
przepływy płynu i gazu. >>> To jest sytuacja
normalna, a nie awaria.
Z produktu słychać odgłos dmuchającego
wiatru.
Produkt używa wentylatora w procesie
chłodzenia. To jest sytuacja normalna, a nie
awaria.
Na wewnętrznych ściankach produktu
występuje kondensacja.
Gorąca lub zimna pogoda zwiększy
zalodzenie i kondensację. To jest sytuacja
normalna, a nie awaria.
Drzwi były często otwierane lub były otwarte
przez dłuższy czas. >>> Nie należy otwierać
drzwi za często, a jeśli są otwarte należy je
zamknąć.
Drzwi mogą być uchylone. >>> Całkowicie
zamknij drzwi.
Na powierzchni zewnętrznej lub między
drzwiami produktu występuje kondensacja.
Pogoda może być wilgotna i to zjawisko
jest normalne w takich warunkach. >>> Po
zmniejszeniu wilgotności kondensacja zniknie.
Nieprzyjemny zapach we wnętrzu.
Produkt nie jest regularnie czyszczony. >>>
Czyść wnętrze regularnie za pomocą gąbki,
ciepłej wody i wody z węglanem.
Niektóre pojemniki i opakowania mogą
wywoływać nieprzyjemne zapachy. >>> Należy
używać pojemników i opakowań z materiałów
niewydzielających zapachów.
Żywność została umieszczona w
nieszczelnych opakowaniach. >>> Żywność
należy przechowywać w zamkniętych
opakowaniach. Drobnoustroje mogą się
rozprzestrzeniać z niezamkniętych opakowań i
powodować nieprzyjemne zapachy.
Z produktu należy usunąć wszelką
przeterminowaną i zepsutą żywność.
Drzwi się nie zamykają.
Opakowania żywności mogą blokować
drzwi. >>> Przesuń przedmioty blokujące drzwi.
Produkt nie stoi całkowicie pionowo na
ziemi. >>> Wyreguluj nóżki, aby zrównoważyć
produkt.
Podłoże nie jest poziome lub wytrzymałe.
>>> Upewnij się, że podłoże jest poziome i
wystarczająco wytrzymałe oraz uniesie produkt.
Zaciął się pojemnik na warzywa.
Żywność może się stykać z górną częścią
szuflady. >>> Zmień ułożenie żywności w
szufladzie.
Jeślı powıerzchnıa produktu jest gorąca.
Podczas pracy produktu obszar między
drzwiczkami, panele boczne i tylny ruszt mogą
osiągać wysoką temperaturę. Jest to normalne
zjawisko i nie oznacza konieczności dokonywania
naprawy!
AOSTRZEŻENIE: Jeśli problem nie
zniknie po wykonaniu instrukcji
podanych w tym rozdziale, skontaktuj
się ze sprzedawcą lub autoryzowanym
serwisem. Nie próbuj naprawiać
produktu.
Gwarancja jakości
Twój produkt marki BEKO posiada gwarancję jakości udzieloną przez Beko S.A z
siedzibą w Warszawie ul. Puławska 366, 02-819 Warszawa (dalej Gwarant).
Gwarancja jakości udzielana jest wyłącznie na produkty marki BEKO wprowadzane do
obrotu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej przez Gwaranta. Termin gwarancji
wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. Oświadczenie gwarancyjne określające
warunki gwarancji znajdziesz na stronie internetowej www.beko.pl w sekcji serwis.
Warunkiem wykonywania uprawnień z gwarancji jest przedstawienie dowodu
zakupu produktu lub zarejestrowanie produktu na stronie www.beko.pl w sekcji
serwis .
Zarejestruj swój produkt.
Załóż konto oraz zarejestruj teraz swój produkt marki BEKO objęty gwarancją na naszej
stronie internetowej www.beko.pl w sekcji serwis. Dzięki temu nie będziesz musiał się
martwić w sytuacji gdy zgubisz dowód zakupu. Ponadto będziesz miał możliwość
otrzymania oświadczenia gwarancyjnego w postaci „cyfrowej karty gwarancyjnej”.
Obsługa klienta – infolinia 22 250 14 14
W celu zgłoszenia reklamacji lub usterki produktu marki BEKO
prosimy o kontakt telefoniczny z infolinią . Nasi konsultanci pomogą ci
rozwiązać problem lub skierują do właściwego serwisu BEKO.
Infolinia czynna jest 7 dni w tygodniu od 8.00 do 20:00.
o oe jk oee oke eeo joreo we wek oeror e korkowej.
o e or ere rwe w rk o re ow
ekrkw eekr
Aby otrzymać więcej informacji dotyczących serwisu BEKO np. gdzie kupić
części zamienne lub akcesoria należy odwiedzić stronę internetową
www.beko.pl i wybrać zakładkę serwis.
Enne seadme kasutamist lugege antud kasutusjuhendit!
Lugupeetud klient!
Soovime, et saaksite parima võimaliku kasutuskogemuse meie seadmega, mis on hoolikalt ja rangeid
kvaliteedinõudeid järgides valmistatud kasutades moodsaid tehnoloogiad.
Soovitame teil enne kasutamist lugeda läbi kogu kasutusjuhend. Juhul, kui annate seadme edasi, ärge
unustage anda seadmega kaasa kasutusjuhendit.
See juhend aitab teil toodet kiiresti ja ohutult kasutada.
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege hoolikalt kasutujuhendit.
Järgige alati kehtivaid ohutusnõudeid.
Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks lihtsalt leitavana.
Lugege ka kõiki teisi seadmega kaasasolevaid dokumente.
Pidage meeles, et antud juhend võib kehtida mitmele erinevale mudelile. Juhendis on kõikmudelite
erinevused selgelt välja toodud.
COluline teave ja kasulikud nõuanded
AOht elule ja varale.
BElektrilöögi oht.
Vastavalt rahvusvahelistele
keskkonnakaitse õigusaktidele
on Toote pakend valmistatud
taaskasutatavatest materjalidest.
.Tooteandmebaasis säilitatava mudeli kohta käiva teabe
juurde pääseb järgmisele veebisaidile sisenedes ja otsides
energiamärgiselt oma mudeli identifikaatori (*).
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
1 Ohutus- ja keskkonnaalased juhised 3
1.1. Üldine ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC hoiatus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.2 Veedosaatoriga mudelite korral . . . . . . . . . 4
1.2. Kasutamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Laste ohutus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. Vastavus WEEE direktiiviga ja jäätmete
kõrvaldamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5. Vastavus RoHS direktiiviga. . . . . . . . . . . . . . 5
1.6. Pakkeinfo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Külmik 6
2 Külmik 7
3 Paigaldamine 8
3.1. Õige koht paigaldamiseks . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2. Plastikkiilude paigaldamine . . . . . . . . . . . . . 8
3.3. *Jalgade reguleerimine . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4. Voolu ühendamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Ettevalmistamine 11
4.1. Mida teha energiasäästmiseks. . . . . . . . . . 11
4.2 Soovitused värske toidu kambri
kasutamiseks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Ettevalmistamine 12
4.3 Esmakordne kasutamine . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Toote kasutamine 13
5.1. Kontrollpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2. Kontrollpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3. Värske toidu külmutamine . . . . . . . . . . . . . 20
5.4. Soovitusi külmutatud toidu säilitamiseks . . 20
5.5. Sügavkülmiku detailid . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.6. Toidu paigutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.7. Avatud ukse märguanne . . . . . . . . . . . . . . 21
5.8. Sisevalgus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.9 Jahutuskamber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.10 Köögiviljasahtel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.11 Niiskusregulatsiooniga köögiviljasahtel . . . 21
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.12 Munarest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.13 Nihutatav keskosa . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.14 Reguleeritava temperatuuriga hoiukamber 2 2
5.15.Sinine valgus/HarvestFresh. . . . . . . . . . . . 22
5.16 Lõhnafilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.17 Veinikeldri sektsioon . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.18 Sisemise veejaoturi ja veejaoturi kasutamine
ukse juures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.19 Vee väljalaskmine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.20 Veedosaatori kasutamine . . . . . . . . . . . . . 25
5.21 Icematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.22 Icematic ja jäänõu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6 Hooldus ja puhastamine 27
6.1. Halva lõhna vältimine. . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.2. Plastikpindade kaitsmine . . . . . . . . . . . . . 27
7 Tõrkeotsing 28
Sisukord
Külmik /Kasutusjuhend 3 /29 ET
1 Ohutus- ja keskkonnaalased juhised
Selles peatükis on toodud ära vajalikud
ohutusjuhised, et vältida vigastusi ja
materiaalseid kahjustusi. Nende juiste
eiramine muudab mistahes garantiid
kehtetuks.
Kasutusotstarve
A
HOIATUS:
Ärge blokeerige seadme
korpuses või sisseehitatud
karkassis olevaid
ventilatsiooniavasid.
A
HOIATUS:
Ärge kasutage sulatamise
protsessi kiirendamiseks
mehaanilisi või teisi
vahendeid, välja arvatud
juhul kui nende kasutamist
soovitab tootja.
AHOIATUS:
Ärge kahjustage
külmutusaine ringlust.
A
HOIATUS:
Ärge kasutage seadme
toidu säilitamise kambrites
elektrilisi seadmeid, välja
arvatud juhul kui seda
tüüpi seadmete kasutamist
soovitab tootja.
A
HOIATUS!
Ärge hoidke seadmes
plahvatusohtlikke aineid (nt
tuleohtliku propellendiga
aerosoolpakendid).
See seade on mõeldud kasutamiseks
kodukeskkonnas ja sarnastes tingimustes,
näiteks
- kaupluste, kontorite ja teiste
töökeskkondade personalialade köökides;
- talumajapidamistes ja hotellides,
motellides ja teistes eluruumi tüüpi
keskkondades klientide kasutuses.
1.1. Üldine ohutus
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks
isikutele (ka lapsed) kellel on füüsilised,
sensoorsed või mentaalsed häired ning puuduvad
piisavad oskused ja teadmised seadme
kasutamiseks. Sellised isikud võivad seadet
kasutada ainult nende ohutuse eest vastutava
isiku juhendamise ja järelevalve all. Lastel ei tohi
lubada seadmega mängida.
Rikke korral tõmmake seade vooluvõrgust
välja.
Peale vooluvõrgust eemaldamist oodake
vähemalt 5 minutit, enne seadme uuesti
vooluvõrku ühendamist. Tõmmake seade välja,kui
see pole kasutuses. Ärge puudutage pistikut
märgade kätega! Vooluvõrgust eemaldamiseks
ärge tõmmake juhtmest vaid hoidke alati pistikust.
Ärge pange külmikut vooluvõrku, kui pistik
logiseb.
Tõmmake seade paigaldamise, hoolduse,
puhastamise ja parandamise ajaks vooluvõrgust
välja.
Kui toodet teatud aja jooksul ei kasutata,
tõmmake see vooluvõrgust välja ja eemaldage
kogu toit.
Ärge kasutage külmiku puhastamiseks
ja jää sulatamiseks auru ja
arupuhastusseadmeid. Aur võib sattuda
kokkupuutesse elektriliste aladega ja
põhjustada lühise või elektrilöögi.
Ärge peske toodet valades pihustades
või valades sellele vett. Elektrilöögi oht.
Rikke korral ei tohi seadet kasutada,
kuna see võib põhjustada elektrilöögi.
Enne mistahes toiminguid võtkew
ühendust volitatud teenindusega.
Pange seade maandusega kontakti.
Maandus peab olema tehtud spetsialisti
poolt.
Kui tootel on LED tüüpi valgustus,
pöörduge selle vahetamiseks või mistahes
rikete korral spetsialisti poole.
Ärge katsuge jääs toitu märgade
kätega! See võib teie käte külge kinni
jääda!
4 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Ohutus- ja keskkonnaalased juhised
Ärge pange sügavkülmikusse pudeleid
või purke vedelikega. Need võivad
lõhkeda!
Pange vedelikud pärast korgi
korralikku sulgemist püstisesse
asendisse.
Ärge pihustage seadme läheduses
tuleohtlikke aineid, kuna need võivad
põletada või plahvatada.
Ärge hoidke külmkapis süttivaid ja
süttivaidgaase sisaldavaid aineid (spreid
jne.).
Ärge pange seadme peale vedelikuga
täidetud anumaid. Vee tilgutamine
elektrilistele osadele võib põhjustada
elektrilöögi või tulekahju.
Elektrilist ohtu kujutab seadme jätmine
vihma, lume, päikese või tuule kätte. Kui
paigutate seadme ümber, ärge tõmmake
kappi uksekäepidemest. Käepide võib ära
tulla.
Seadme paigaldamisel veenduge, et
toitejuhe poleks kinni või kahjustatud.
Ärge jätke seadme taha mitut
pikendusjuhet või kaasaskantavaid
toiteallikaid.
Teie Side by Side külmik vajab
veeühendust.
Kui kraani pole veel paigaldatud ja
peate helistama torulukksepale, siis
pange tähele:
Kui teie kodul on põrandaküte, siis
aukude puurimine betoonlakke võib
põhjustada põrandakütte kahjustusi.
Lapsed vanuses 3-8 aastat tohivad
külmikut täita ja tühjendada.
Toiduainete riknemise vältimiseks
järgige allpool toodud juhiseid:
– ukse avamine pikemateks
perioodideks võib oluliselt tõsta
temperatuuri seadme kambrites;
– puhastage regulaarselt pindu,
mis võivad toiduga kokku puutuda ja
juurdepääsetavaid väljavoolusüsteeme;
– puhastage veepaagid, kui neid ei ole
kasutatud 48 tundi; loputage veetoitega
ühendatud veesüsteem,
kui vett ei ole viis päeva välja lastud;
– säilitage toores liha ja kala külmikus
sobivates mahutites, et need ei puutuks
kokku muu toiduga ja et vältida lihamahla
tilkumist muule toidule;
– kahe tärniga tähistatud külmkambrid
sobivad eelkülmutatud toidu säilitamiseks,
jäätise säilitamiseks ja valmistamiseks
ning jääkuubikute valmistamiseks;
– ühe, kahe ja kolme tärniga
tähistatud kambrid ei sobi värskete
toiduainete külmutamiseks;
– kui jätate külmiku kauaks ajaks
tühjaks, lülitage see välja, sulatage,
puhastage, kuivatage ja jätke uks lahti, et
vältida hallituse tekkimist seadmes.
1.1.1 HC hoiatus
Kui tootel on jahutussüsteem, mis kasutab
R600a gaasi, olge tähelepanelik, et
jahutussüsteem ja selle torud ei saaks
toote kasutamise või liigutamise käigus
kahjustada. Gaas on plahvatusohtlik.
Kui jahutussüsteem on kahjustatud,
hoidke seade eemal lahtisest tules ning
ventileerige ruum koheselt.
CSilt, mis asub sisemisel vasakul küljel
näitab millist gaasi selles seadmes
kasutatakse.
1.1.2 Veedosaatoriga mudelite korral
Külma vee sisselaske surve võib
maksimaalselt olla 90 naela ruuttollile
Külmik /Kasutusjuhend 5 /29 ET
Ohutus- ja keskkonnaalased juhised
(620 kPa). Kui veesurve ületab
80 naela ruuttollile 550 kPa), siis
kasutage vooluvõrgusüsteemis
rõhuregulaatorit. Kui te ei tea, kuidas
veesurvet kontrollida, siis pidage nõu
professionaalse torumehega.
Kui seadmete installeerimisel on vee
hüdraulilise löögi oht, siis kasutage
alati seda vältivat varustust. Kui
te ei ole kindel, kas installeerimisel
on vee hüdraulilise löögi oht, siis
konsulteerige professionaalse
torumehega.
Ärge paigaldage soojaveesisendile.
Võtke tarvitusele ettevaatusabinõud,
et ei tekiks voolikute külmumise
ohtu. Veetemperatuuri
operatsioonivahemik peab olema
0,6°C (33°F) kuni 38°C (100°F).
1.2. Kasutamine
Toode on mõeldud koduaskutuseks.
See ei ole mõeldud kasutamiseks
ärilistel eesmärkidel.
Toodet tohib kasutada ainult
toiduainete ja jookide säilitamiseks.
Ärge hoidke külmikus sensitiivseid
tooteid, mis vajavad kontrollitud
temperatuuri (vaktsiinid,
soojustundlikke ravimeid,
meditsiinitarbeid jne.).
Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis
on tingitud sedame valest kasutamisest või
käitlemisest.
Toote prognoositav eluiga on 10 aastat. Selle
perioodi jooksulon saadaval varuosad, mis on
vajalikud seadme funktsioneerimiseks.
1.3. Laste ohutus
Hoidke pakkematerjalid lastele kättesaamatus
kohas.
Ärge lubage lastel seadmega mängida.
Kui seadme uksel on lukk, hoidke selle võti
lastele kättesaamatus kohas.
1.4. Vastavus WEEE direktiiviga
ja jäätmete kõrvaldamine
Antud toode vastab EL WEEE
direktiivile (2012/19/EL(. Toode kannab
klassifikatsioonisümbolit Elektrooniliste
ja elektriliste seadmete jäätmete kohta
(WEEE). Toode on valmistatud
kvaliteetsetest osades ja
materjalidest, mida saab
taaskasutada ja on sobivad
ümbertöötlemiseks. Seadet ei
tohi selle kasutuse lõppedes
utiliseerida koos tavaliste
majapidamise jäätmetega. Viige see
elektrooniliste ja elektriliste seadmete
kogumiskohta. Kogumispunktide kohta
saate lisateavet oma kohalikust
omavalitsusest.
1.5. Vastavus RoHS direktiiviga
Antud toode vastab EL WEEE
direktiivile (2011/65/EL(. Toode ei sisalda
direktiivis märgitud kahjulikke ja keelatud
materjale.
1.6. Pakkeinfo
Toote pakkematerjalid on valmistatud
taaskasutatavatest materjalidest vastavalt
rahvusvahelistele keskkonnaalastele
õigusaktidele. Ärge utiliseerige
pakkematerjale koos olme- ja muu
prügiga. Viige need kohaliku omavalitsuse
poolt ettenähtud pakkematerjalide
kogumispunkti.
6 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
2 Külmik
C*Valikuline: Kasutujuhendi joonised on illustratiivsed ja ei pruugi täpseltteie tootega ühtida. Kui teie
seadmel puuduvad nimetatud osad, käib informatsioon teiste mudelite kohta.
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
11
5
1- Juht- ja näidikupaneel
2- Või ja juustu kamber
3- 70 mm liikuv ukseriiul
4- Jahutuskambri klaasriiul
5- Jahutuskambri köögiviljasahtel
6- Väikeballoonide kapp
7- Jahutuskamber
8- Sügavkülmik
9- Mitmekambriline klaasriiulitega külmik
10- Külmutuskamber sahtlid
11- Mitmekambrilise külmiku sahtel
* LISAVARUSTUS
Külmik /Kasutusjuhend 7 /29 ET
2 Külmik
C*Valikuline: Kasutujuhendi joonised on illustratiivsed ja ei pruugi täpseltteie tootega ühtida. Kui teie
seadmel puuduvad nimetatud osad, käib informatsioon teiste mudelite kohta.
1- Juht- ja näidikupaneel
2- Või ja juustu kamber
3- 70 mm liikuv ukseriiul
4- Jahutuskambri klaasriiul
5- Jahutuskambri köögiviljasahtel
6- Väikeballoonide kapp
7- Jahutuskamber
8- Sügavkülmik
9- Mitmekambriline klaasriiulitega külmik
10- Külmutuskamber sahtlid
* LISAVARUSTUS
*2
*3
4
56
7
*8 9
1
10
5
8 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
3 Paigaldamine
3.1. Õige koht paigaldamiseks
Seadme paigaldamiseks võtke ühendust
volitatud teenindusega. Selleks, et panna seade
paigaldamiseks valmis, lugege kasutujuhendi
informatsiooni ja veenduge, et elektri- ja
veevarustus vastavad nõuetele. Kui see nii pole,
kutsuge elektrik ja torulukksepp, et ühendused
saaks nõuetekohaselt teostatud.
BHOIATUS: Tootja ei vastuta
kahjustuste eest, mis on põhjustatud
ebaprofessionaalselt teostatud töödest.
BHOIATUS: Paigaldamise ajaks tuleb
seadme toitejuhe vooluvõrgus eemaldada.
Selle tegemata jätmine võib põhjustada
surma või tõsiseid vigastusi!
AHOIATUS: Kui ukse ava on toote sisse
viimiseks liiga kitsas, eemaldage külmiku
uks ja proovige külg ees; kui see ei aita,
võtke ühendust volitatud teenindusega.
alusele.
pliidist ja muudest sarnastest soojusallikatest
eemale ja vähemalt 5 cm kaugusele
elektriahjust.
või niisketesse keskkondadesse.
ventilatsiooni. Kui toode paigutatakse seinaorva
tagage toote ja orva seinte ja lae vahele
vähemalt 5 cm vahekaugus.
temperatuur on alla -5°C kraadi.
3.2. Plastikkiilude paigaldamine
Kui tootega on kaasas plastikkiilud, siis kasutage
neid piisava õhuvahe tekitamiseks toote ja seina
vahel.
1.
Kiilude kinnitamiseks eemaldage seadme vastavad
kruvid ja kasutage kiiludega kaasasolevaid kruvisid.
2.
Kinnitage 2 plastikkiilu ventilatsiooni kattele nagu
joonisel näidatud.
Külmik /Kasutusjuhend 9 /29 ET
Paigaldamine
3.3. *Jalgade reguleerimine
Kui seade ei ole tasakaalustatud asendis,
reguleerige eesmisi reguleerjalgasid keeratesneid
paremale või vasakule.
* Kui teie tootel pole veinikambrit või klaasust,
siis ei ole teie tootel reguleeritavaid jalgu, vaid on
fikseeritud jalad.
Selleks, et reguleerida uksi vertikaalselt,
Lõdvendage alumist kinnitusmutrit
Keerake reguleerimis mutrit (CW/CCW) vastavalt
ukse asendile
Kinnitage kinnitusmutter viimasesse asendisse
Selleks, et reguleerida uksi horisontaalselt,
Lõdvendage ülemist kinnitusmutrit
Keerake reguleerimis mutrit (CW/CCW), mis asub
küljel vastavalt ukse asendile
Kinnitage üleval asuv kinnituskruvi viimasesse
asendisse
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
10 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Paigaldamine
3.4. Voolu ühendamine
AHOIATUS: Vooluühenduseks ei tohi
kasutada pikendusjuhet või mitmikpesasid.
BHOIATUS: Kahjustatud toitejuhtme peab
välja vahetama volitatud teeninduses.
CKui paigutate kaks külmikut kõrvuti, jätke
kahe seadme vahele vähemalt 4 cm ruumi.
Meie ettevõtte ei vastuta kahju eest, mis on
tekkinud maanduseta või nõuetele mittevastava
elektriühenduse kasutamise tagajärjel.
Peale paigaldamist peab voolupistik olema
lihtsalt ligipääsetav.
Ärge kasutage seinakontakti ja seadme
vaheliseks ühenduseks mitmikpistikut koos/või
ilma pikendusjuhtmeta.
-Ülemised hinged on kinnitatud 3 kruviga.
-Kui pistikupesad on paigaldatud, kinnitatakse
hingede kate.
- Seejärel kinnitatakse hingede kate kahe kruviga.
Külmik /Kasutusjuhend 11 /29 ET
4 Ettevalmistamine
4.1. Mida teha energiasäästmiseks
mehmet
ASeadet võib kahjustada ühendamine
elektroonilise energiasäästusüsteemiga.
Eraldiseiseva seadme puhul; „See
külmutusseade ei ole ette nähtud kasutamiseks
sisseehitatud seadmena”.
Ärge hoidke oma külmiku uksi pikalt lahti.
Ärge pange külmikusse kuuma toitu-jooke.
Külmikut ei tohi üle koormata. Jahutusvõimsus
langeb, kui õhuringlus külmkapis on takistatud.
Ärge paigaldage külmkappi kohta, mis jääb
otsese päikesevalguse kätte. Paigaldage toode
vähemalt 30 cm eemale soojusallikatest nagu
keeduplaadid, pliidid, kütteseadmed ja ahjud,
ning vähemalt 5 cm kaugusele elektriahjudest.
Hoidke külmikus toitu suletud nõudes.
Maksimaalne toidukoguse hoidmiseks oma
külmkapi sügavkülmikus tuleb ülemine
sahtel eemaldada ning paigaldada klaasriiul.
Oma külmkapi energiatarbe määramiseks
eemaldage jääseade ja ülemised sahtlid ning
seadke külmkapp maksimaalsele koormusele.
Külmkapi laadimisel on äärmiselt soovitatav
kasutada sügavkülmiku alumisi sahtleid ja
mitmekambrilist sektsiooni.
Et kuum ja niiske õhk ei sisene tootesse
vahetult, kui toote uksed ei ole lahti, siis
optimeerib toode end ise, nii et toiduained
on piisavalt kaitstud. Toote funktsioonid ja
komponendid (nagu kompressor, ventilaator,
küttekeha, sulatusmehhanism, valgustus,
ekraan jms) töötavad vastavalt vajadustele,
et tarbida nendes tingimustes minimaalselt
energiat.
Vältige õhuvoolu tõkestamist, asetades
toidud sügavkülmiku ja mitmekambrilise
sektsiooni ventilaatorite ette. Toitude asetamisel
külmikusse tuleb ventilaatori kaitsevõre ette
jätta vähemalt 5 cm vaba ruumi.
Sügavkülmiku sektsioonis hoitavate külmutatud
toitude sulatamine säästab energiat ja tagab
toidu parema kvaliteedi.
CTemperatuur ruumis, kuhu olete
paigaldanud oma külmkapi, peab olema
vähemalt 10ºC /50°F. Jahedam
ruumitemperatuur ei ole soovitatav,
sest külmkapi tõhusus on jahedamates
tingimustes väiksem.
CKülmkapp peab seest olema väga puhas.
CKahe kõrvuti paigaldatud külmiku vahele
peab jääma vähemalt 4 cm vaba ruumi.
4.2 Soovitused värske toidu
kambri kasutamiseks
Jälgige, et toiduained ei puutuks värske toidu
kambris vastu temperatuurisensorit. Et värske
toidu kambri temperatuur oleks ideaalne, ei tohi
toit temperatuurisensorit takistada.
Ärge pange külmikusse kuuma toitu või jooke.
12 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
4.3 Esmakordne kasutamine
Enne, kui asute toodet kasutama, veenduge,
et kõik peatükkides „Olulised ohutus- ja
keskkonnakaitsejuhised” ja „Paigaldamine”
kirjeldatud ettevalmistused on tehtud.
Puhastage külmiku sisemust, nagu soovitatud
peatükis “Hooldus ja puhastamine”. Enne
külmkapi sisselülitamist veenduge, et külmkapi
sisemus on kuiv.
Ühendage külmik maandatud pistikupessa.
Sisevalgustus süttib külmkapi ukse avamisel.
Laske külmkapil 6 tundi tühjalt töötada, seni
ärge sinna toitu veel asetage, ning ärge avage
külmkapi uksi, kui see on hädavajalik.
CKompressori käivitumisega kaasneb teatud
müra. Jahutussüsteemis olev vedelik ja
gaasid võivad samuti müra tekitada, seda
isegi juhul, kui kompressor ei tööta – see
on täiesti normaalne.
CKülmiku esiservad võivad tunduda
soojad. See on täiesti normaalne. Need
alad peavad olema soojad, et vältida
kondensaadi teket.
4 Ettevalmistamine
Külmik /Kasutusjuhend 13 /29 ET
5 Toote kasutamine
C*Valikuline: Numbrid selles juhendis on informatiivsed ja ei pruugi täpselt sobida teie seadmega. Kui
teie seadmel puuduvad nimetatud osad, käib informatsioon teiste mudelite kohta.
5.1. Kontrollpaneel
Kontrollpaneel võib sõltuvalt teie seadme mudelist erineda.
Kontrollpaneeli helilised ja visuaalsed funktsioonid on teile abiks külmiku kasutamisel.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
14 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Toote kasutamine
1. Kiirjahutusfunktsiooni näidik
See ikoon süttib kiirjahutusfunktsiooni
aktiveerimisel.
2. Jahutuskambri temperatuuri näidik
Näitab temperatuuri sügavkülmiku sektsioonis;
temperatuuriseaded 8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Fahrenheiti skaala
See on Fahrenheiti skaala. Fahrenheiti
skaala aktiveerimisel esitatakse seatud
temperatuuriväärtused Fahrenheiti kraadides ja
vastav ikoon lülitub sisse.
4. Klahvilukk
Hoidke klahviluku nuppu 3 sekundit all. Klahviluku
sümbol
läheb põlema ja klahvilukurežiim lülitub sisse. Kui
klahvilukurežiim on sisse lülitatud, siis nupud ei
tööta. Hoidke klahviluku nuppu uuesti 3 sekundit
all. Klahvilukurežiim ja sümbol lülituvad välja.
Vajutage klahviluku nuppu, kui soovite vältida
külmiku temperatuuriseadistuse muutmist.
5. Voolukatkestus / kõrge temperatuur / ve-
ahoiatus
See näidik süttib voolukatkestuse, kõrge
temperatuuri ja veahoiatuste korral. Püsiva
voolukatkestuse korral vilgub digitaalsel ekraanil
külmutuskambri kõrgeim temperatuur. Pärast
külmutuskambris oleva toidu kontrollimist vajutage
hoiatuse eemaldamiseks alarmi väljalülitamise
nuppu.
Kui märkate, et see näidik põleb, lugege juhendi
jaotist „Probleemide lahendamine”.
6. Filtri lähtestamise nupp
See ikoon süttib, kui filter tuleb lähtestada.
7. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
8. Joker sügavkülmiku ikoon
Liikuge üle Joker sügavkülmiku ikooni FN-nupuga; ikoon
hakkab vilkuma. Kui vajutate OK, lülitub jokkerkambri
sügavkülmiku ikoon sisse ja käivitab sügavkülma.
9. Külmutuskambri temperatuuri näidik
Näitab temperatuuri sügavkülmiku sektsioonis;
temperatuuriseaded -18, -19, -20, -21, -22, -23,
-24.
10. Kiirkülmutusfunktsiooni näidik
Süttib kiirjahutusfunktsiooni aktiveerimisel.
11. Fahrenheiti näidik
See on Fahrenheiti näidik. Fahrenheiti näidiku
aktiveerimisel esitatakse temperatuuri
seadeväärtused Fahrenheiti kraadides ja vastav
ikoon lülitub sisse.
12. Kiirkülmutusfunktsiooni nupp
Vajutage seda nuppu kiirkülmutuse funktsiooni
sisse- või väljalülitamiseks. Funktsiooni
aktiveerimisel jahutatakse külmutuskamber
määratud väärtusest madalama temperatuurini.
CKiirkülmutusfunktsiooni saate kasutada
jahutuskambrisse asetatud toiduainete
kiireks külmutamiseks. Kui soovite
külmutada suure koguse värskeid
toiduaineid, lülitage see funktsioon
sisse enne toidu asetamist seadmesse.
CKui te funktsiooni ei tühista, lülitub
kiirjahutus automaatselt välja kõige
rohkem nelja tunni möödumisel
või pärast seda, kui jahutuskamber
saavutab vajaliku temperatuuri.
CSee funktsioon ei taastu pärast
voolukatkestust.
13. Filtri lähtestamine
Filtri lähtestamiseks tuleb vajutada sügavkülmiku
nuppu ja hoida all 3 sekundit. Filtri lähtestamise
ikoon kustub.
14. FN-nupp
Selle klahviga saab vahetada valitavaid
funktsioone. Selle klahvi vajutamisel hakkab
vilkuma ikooni tuli, mille funktsiooni aktiveeritakse
või deaktiveeritakse. FN-nupp deaktiveeritakse, kui
seda 20 sekundi jooksul ei vajutata. Kui soovite
funktsioone uuesti muuta, vajutage uuesti sellele
nupule.
Külmik /Kasutusjuhend 15 /29 ET
Toote kasutamine
15. Celsiuse näidik
See on Celsiuse näidik. Celsiuse näidiku
aktiveerimisel esitatakse temperatuuri
seadeväärtused Celsiuse kraadides ja vastav ikoon
lülitub sisse.
16. OK nupp
Funktsioonides navigeerimisel FN-nupuga hakkab
vilkuma selle funktsiooni ikoon ja märgutuli,
mis on OK-nupuga tühistatud. Aktiveeritud
funktsioon lülitub sisse. Märgutuli vilgub, osutades
asjaomasele ikoonile.
17. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
18. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
19. Seadeväärtuse suurendamise nupp
Valige valikunupuga soovitud kamber; kambri ikoon
hakkab vilkuma. Seadeväärtuse suurendamise
nupu vajutamisel soovitud kambri ikooni vilkumise
ajal kambri seadeväärtus suureneb. Kui hoiate
seda all kõigi seadeväärtuste näitude ajal, jõuab
seadeväärtus algusesse tagasi.
20. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
21. Celsiuse ja Fahrenheiti näidiku
seadistamine
Liikuge üle selle klahvi, kasutades FN-klahvi, ning
ja valige Fahrenheit ja Celsius OK-nupuga. Kui
soovitud temperatuuritüüp on valitud, süttivad
Fahrenheiti ja Celsiuse näidikud.
22. Jääseadme väljalülitusnäidik
Jääseadme väljalülitamiseks tuleb vajutada FN-
nupule (kuni see jõuab jää ikoonini ja alumisele
reale). „Jääseade välja“ ikoon ja jääseadme
funktsiooni märgutuli hakkavad neist üle liikumisel
vilkuma, andes teada, kas jääseade lülitati sisse või
välja. Kui vajutate OK nuppu, jääb jääseadme ikoon
pidevalt põlema ja märgutuli jätkab vilkumist kogu
toimingu ajal. Kui Te ei vajuta ühtegi nuppu 20
sekundi jooksul, jäävad ikoon ja märgutuli põlema.
Seega, jääseade on välja lülitatud. Jääseadme
uuesti sisse lülitamiseks tuleb uuesti liikuda üle
ikooni ja märgutule; mistõttu nii ikoon „Jääseade
välja“ kui ka märgutuli hakkavad vilkuma. Kui te ei
vajuta ühtegi nuppu 20 sekundi jooksul, ikoon ja
märgutuli kustuvad ning jääseade lülitatakse uuesti
sisse.
CNäitab, kas Icematic on sisse või
välja lülitatud.
CVee vool mahutist peatub selle
funktsiooni valimisel. Eelnevalt
valminud jää saab siiski
Icematicust välja võtta.
23. Eco mitmikfunktsiooni ikoon
Eco mitmikfunktsiooni ikoon aktiveerimiseks
tuleb vajutada FN-nupule (kuni see jõuab e-tähe
ikoonini ja alumisele reale). Liikumisel üle Eco
mitmikfunktsiooni ikooni ja Eco mitmikfunktsiooni
funktsioonitule, hakkavad need vilkuma.
Seega saate aru, kas Eco mitmikfunktsioon on
aktiveeritud või deaktiveeritud. Kui vajutate OK
nuppu, jääb Eco mitmikfunktsiooni ikoon pidevalt
põlema ning märgutuli jätkab vilkumist kogu
toimingu ajal. Kui Te ei vajuta ühtegi nuppu 20
sekundi jooksul, jäävad ikoon ja märgutuli põlema.
Seega, Eco mitmikfunktsioon on aktiveeritud. Eco
mitmikfunktsiooni lõpetamiseks tuleb uuesti liikuda
üle ikooni ja märgutule ning vajutada OK-nupule.
Siis hakkavad vilkuma nii Eco mitmikfunktsiooni
ikoon kui ka märgutuli. Kui te ei vajuta ühtegi
nuppu 20 sekundi jooksul, ikoon ja märgutuli
kustuvad ning Eco mitmikfunktsioon lülitatakse
välja.
24. Puhkusefunktsiooni ikoon
Puhkusefunktsiooni ikoon aktiveerimiseks tuleb
vajutada FN-nupule (kuni see jõuab vihmavarju
ikoonini ja alumisele reale). Liikumisel üle
puhkusefunktsiooni ikooni ja puhkusefunktsiooni
funktsioonitule, hakkavad need vilkuma. Seega
saate aru, kas puhkusefunktsioon on aktiveeritud
või deaktiveeritud. Kui vajutate nuppu OK, jääb
16 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Toote kasutamine
puhkusefunktsiooni ikoon põlema pidevalt,
seega on puhkusefunktsioon aktiveeritud.
Märgutuli vilgub jätkuvalt kogu toimingu ajal.
Puhkusefunktsiooni tühistamiseks vajutage OK-
nuppu. Siis hakkavad nii puhkusefunktsiooni ikoon
kui ka märgutuli vilkuma ning puhkusefunktsioon
tühistatakse.
25. Joker külmiku ikoon
Kui valite FN-nupuga jokker-külmiku ikooni
ja vajutate OK-nuppu, saab jokker-kambrist
külmikukamber ja see töötab jahutuskambrina.
26. Celsiuse näidik
See on Celsiuse näidik. Celsiuse näidiku
aktiveerimisel esitatakse temperatuuri
seadeväärtused Celsiuse kraadides ja vastav ikoon
lülitub sisse.
27. Seadeväärtuse vähendamise funktsioon
Valige valikunupuga soovitud kamber; kambri ikoon
hakkab vilkuma. Seadeväärtuse vähendamise
nupu vajutamisel soovitud kambri ikooni vilkumise
ajal kambri seadeväärtus väheneb. Kui hoiate
seda all kõigi seadeväärtuste näitude ajal, jõuab
seadeväärtus algusesse tagasi.
28. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
29. Kambritemperatuuri muutmise ikoon
Näitab kambrit, mille temperatuuri on vaja muuta.
Kui kambritemperatuuri muutmise ikoon hakkab
vilkuma, tuleb valida see kamber.
30. Klahvilukk
Hoidke klahviluku nuppu 3 sekundit all. Klahviluku
sümbol
läheb põlema ja klahvilukurežiim lülitub sisse. Kui
klahvilukurežiim on sisse lülitatud, siis nupud ei
tööta. Hoidke klahviluku nuppu uuesti 3 sekundit
all. Klahvilukurežiim ja sümbol lülituvad välja.
Vajutage klahviluku nuppu, kui soovite vältida
külmiku temperatuuriseadistuse muutmist.
31. Valikunupp
Kasutage seda nuppu, et valida kamber, mille
temperatuuri soovite muuta. Kambrite vahel
valimine toimub selle nupu vajutustega. Valitud
kabiinile osutab kambri ikoon (7,17,18,20,28,29).
Kui kambri ikoon vilgub, olete valinud kambri, mille
temperatuuri seadeväärtust soovite muuta. Seejärel
saate seadeväärtust muuta, vajutades kambri
seadeväärtuse vähendamise nuppu (27) ja kambri
seadeväärtuse suurendamise nuppu (19). Kui Te
ei vajuta valikunuppu 20 sekundi jooksul, kambrite
ikoonid kustuvad. Kambri uuesti valimiseks tuleb
seda nuppu uuesti vajutada.
32. Alarmi väljalülitamise hoiatus
Voolukatkestuse või kõrge temperatuuri alarmi
korral kontrollige esmalt külmutuskambris olevat
toitu ning vajutage hoiatuse eemaldamiseks alarmi
väljalülitamise nuppu.
33. Kiirjahutusfunktsiooni nupp
Nupul on kaks funktsiooni. Kiirjahutusfunktsiooni
sisse- või väljalülitamiseks vajutage seda lühidalt.
Kiirjahutuse näidik kustub ja seade lülitub
tavarežiimile.
CKiirjahutusfunktsiooni saate
kasutada jahutuskambrisse asetatud
toiduainete kiireks jahutamiseks.
Kui soovite jahutada suure koguse
värskeid toiduaineid, lülitage see
funktsioon sisse enne toidu asetamist
seadmesse.
CKui te funktsiooni ei tühista, lülitub
kiirjahutus automaatselt välja kõige
rohkem kaheksa tunni möödumisel
või pärast seda, kui jahutuskamber
saavutab vajaliku temperatuuri.
CKui vajutate kiirjahutuse nuppu
lühikeste vahedega mitu korda, ei
hakka kompressor kohe tööle, sest
sisse lülitub elektrooniline lühisekaitse.
CSee funktsioon ei taastu pärast
voolukatkestust.
34. 1 Jokker-kambri temperatuuri näidik
Näidikul kuvatakse jokker-kambri temperatuuri
seadeväärtust.
34. 2 Veinijahutuskambri temperatuuri näidikr
Näidikul kuvatakse veinikambri temperatuuri
seadeväärtust.
Külmik /Kasutusjuhend 17 /29 ET
Toote kasutamine
C*Valikuline: Numbrid selles juhendis on informatiivsed ja ei pruugi täpselt sobida teie
seadmega. Kui teie seadmel puuduvad nimetatud osad, käib informatsioon teiste mudelite
kohta.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
5.2. Kontrollpaneel
Kontrollpaneel võib sõltuvalt teie seadme mudelist erineda.
Kontrollpaneeli helilised ja visuaalsed funktsioonid on teile abiks külmiku kasutamisel.
1-Sisse-/väljalülitusfunktsioon
Külmiku sisse- või väljalülitamiseks vajutage
sisse-/väljalülitusnupp 3 sekundiks alla.
2. Kiirkülmutusfunktsiooni nupp
Vajutage seda nuppu kiirkülmutuse funktsiooni
sisse- või väljalülitamiseks. Funktsiooni
aktiveerimisel jahutatakse külmutuskamber
määratud väärtusest madalama temperatuurini.
CKiirkülmutusfunktsiooni saate kasutada
jahutuskambrisse asetatud toiduainete
kiireks külmutamiseks. Kui soovite
külmutada suure koguse värskeid
toiduaineid, lülitage see funktsioon
sisse enne toidu asetamist seadmesse.
CKui te funktsiooni ei tühista, lülitub
kiirjahutus automaatselt välja kõige
rohkem nelja tunni möödumisel
või pärast seda, kui jahutuskamber
saavutab vajaliku temperatuuri.
CSee funktsioon ei taastu pärast
voolukatkestust.
3. Valikunupp
Kasutage seda nuppu, et valida kamber, mille
temperatuuri soovite muuta. Kambrite vahel
valimine toimub selle nupu vajutustega. Valitud
kabiinile osutab kambri ikoon (6, 25, 24). Kui
kambri ikoon põleb, olete valinud kambri, mille
temperatuuri seadeväärtust soovite muuta.
Seejärel saate kambri seadeväärtuse temperatuuri
reguleerimisnuppu (4) vajutades seadeväärtust
muuta
4.Temperatuuri reguleerimine / temperatuuri
langetamine
Vajutamisel langetab valitud jahutuskambri
temperatuuri.
5- Kiirkülmutuse märgutuli
See ikoon süttib kiirkülmutusfunktsiooni töötamise
ajal.
6. Jahutuskambri märgutuli
Kui see näidik on aktiivne, kuvatakse temperatuuri
väärtuse indikaatoril jahutuskambri temperatuur.
Temperatuuri reguleerimisnuppu (4) vajutades
saab jahutuskambri temperatuuriks seadistada 8,
7, 6, 5, 4, 3, 2 või 1°C.
7. Temperatuuri väärtuse näidik
Näitab valitud kambri temperatuuri.
8. Fahrenheiti näidik
See on Fahrenheiti näidik. Fahrenheiti näidiku
aktiveerimisel esitatakse temperatuuri
seadeväärtused Fahrenheiti kraadides ja vastav
ikoon lülitub sisse.
9. Joker külmiku ikoon
Kui valite FN-nupuga (16) jokker-külmiku ikooni
ja vajutate OK-nuppu (17), saab jokker-kambrist
külmikukamber ja see töötab jahutuskambrina.
18 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Toote kasutamine
10. Joker kambri ikoon
Näitab jokker-kambri ikooni.
11. Joker sügavkülmiku ikoon
Kui valite FN-nupuga (16) jokker-sügavkülmiku
ikooni ja vajutate OK-nuppu (17), saab jokker-
kambrist sügavkülmikukamber ja see töötab
külmutuskambrina.
12. Voolukatkestus / kõrge temperatuur /
veahoiatus
See näidik süttib voolukatkestuse, kõrge
temperatuuri ja veahoiatuste korral. Püsiva
voolukatkestuse korral vilgub digitaalsel ekraanil
külmutuskambri kõrgeim temperatuur. Pärast
külmutuskambris oleva toidu kontrollimist vajutage
hoiatuse eemaldamiseks alarmi väljalülitamise
nuppu (19).
13.Celsiuse ja Fahrenheiti näidiku
seadistamine
Liikuge üle selle klahvi, kasutades FN-klahvi, ning
ja valige Fahrenheit ja Celsius OK-nupuga. Kui
soovitud temperatuuritüüp on valitud, süttivad
Fahrenheiti ja Celsiuse näidikud.
14. Puhkusefunktsiooni ikoon
Puhkusefunktsiooni ikoon aktiveerimiseks vajutage
FN-klahvi (kuni see jõuab vihmavarju ikoonini). Kui
liigute üle puhkusefunktsiooni ikooni, hakkab see
vilkuma. Nii saate teada, kas puhkusefunktsioon
on aktiveeritud või deaktiveeritud. Kui vajutate
OK-nuppu, jääb puhkusefunktsiooni näidik põlema
pidevalt, seega on puhkusefunktsioon aktiveeritud.
Puhkusefunktsiooni tühistamiseks vajutage OK-
nuppu. Siis hakkab puhkusefunktsiooni näidik
vilkuma ning puhkusefunktsioon tühistatakse.
15. Kiirjahutusfunktsiooni näidik
See ikoon süttib kiirjahutusfunktsiooni
aktiveerimisel.
16. FN-nupp
Selle klahviga saab vahetada valitavaid
funktsioone. Selle klahvi vajutamisel hakkab
vilkuma ikooni näidik, mille funktsiooni
aktiveeritakse või deaktiveeritakse. FN-nupp
deaktiveeritakse, kui seda 20 sekundi jooksul ei
vajutata. Kui soovite funktsioone uuesti muuta,
vajutage uuesti seda nuppu.
17. OK-nupp
Funktsioonides navigeerimisel FN-nupuga hakkab
vilkuma selle funktsiooni näidik, mis on OK-nupuga
tühistatud. Aktiveeritud funktsioon lülitub sisse.
Näidik vilgub, osutades vastavale ikoonile.
18. Kiirjahutusfunktsiooni nupp
Nupul on kaks funktsiooni. Kiirjahutusfunktsiooni
sisse- või väljalülitamiseks vajutage seda lühidalt.
Kiirjahutuse näidik kustub ja seade lülitub
tavarežiimile.
19. Alarmi väljalülitamise hoiatus
Voolukatkestuse või kõrge temperatuuri alarmi
korral kontrollige esmalt külmutuskambris olevat
toitu ning vajutage kõrge temperatuuri hoiatuse
eemaldamiseks alarmi väljalülitamise nuppu (12).
20. Filtri lähtestamine
Filtri lähtestamiseks tuleb vajutada alarmi
väljalülitamise nuppu (19) ja hoida seda all 3
sekundit. Filtri lähtestamise ikoon kustub.
21. Eco mitmikfunktsiooni ikoon
Eco mitmikfunktsiooni aktiveerimiseks tuleb
vajutada FN-nuppu (kuni see jõuab e-tähe
ikoonini). Kui liigute üle Eco mitmikfunktsiooni
ikooni, hakkab see vilkuma. Nii saate teada,
kas Eco mitmikfunktsioon on aktiveeritud või
deaktiveeritud. Kui vajutate OK-nuppu, jääb
Eco mitmikfunktsiooni ikoon pidevalt põlema
kogu toimingu ajal. Kui te ei vajuta 20 sekundi
jooksul ühtegi nuppu, jääb ikoon põlema. Seega,
Eco mitmikfunktsioon on aktiveeritud. Eco
mitmikfunktsiooni lõpetamiseks tuleb uuesti liikuda
üle ikooni ning vajutada OK-nuppu. Siis hakkab
Eco mitmikfunktsiooni ikoon vilkuma. Kui te ei
vajuta 20 sekundi jooksul ühtegi nuppu, ikoon
kustub ja Eco mitmikfunktsioon lülitatakse välja.
22. Jääseadme väljalülitusnäidik
Jääseadme väljalülitamiseks tuleb vajutada FN-
nuppu (kuni see jõuab jää ikoonini). „Jääseade
välja“ ikoon hakkab sellest üle liikumisel vilkuma,
andes teada, kas jääseade lülitatakse sisse või
välja. Kui vajutate OK-nuppu, jääb jääseadme
ikoon pidevalt põlema kogu toimingu ajal. Kui te
ei vajuta 20 sekundi jooksul ühtegi nuppu, jäävad
ikoon ja märgutuli põlema. Seega, jääseade on
Külmik /Kasutusjuhend 19 /29 ET
Toote kasutamine
välja lülitatud. Jääseadme uuesti sisse lülitamiseks
liikuge üle ikooni. Jääseadme ikoon hakkab
vilkuma. Kui vajutate OK-nuppu, lülitub ikoon välja
ja seega lülitatakse jääseade uuesti sisse.
CNäitab, kas Icematic on sisse või
välja lülitatud.
CVee vool mahutist peatub selle
funktsiooni valimisel. Eelnevalt
valminud jää saab siiski
Icematicust välja võtta.
23. Filtri lähtestamise nupp
See ikoon süttib, kui filter tuleb lähtestada.
24. Celsiuse näidik
See on Celsiuse näidik. Celsiuse näidiku
aktiveerimisel esitatakse temperatuuri
seadeväärtused Celsiuse kraadides ja vastav ikoon
lülitub sisse.
25. Joker kambri näidik
Kui see näidik on aktiivne, kuvatakse temperatuuri
väärtuse näidikul jokker-kambri temperatuur. Joker
kambri seadistatud väärtuste muutmiseks vajutage
temperatuuri reguleerimisnuppu (4).
26. Sügavkülmutuskambri näidik
Kui see näidik on aktiivne, kuvatakse temperatuuri
väärtuse näidikul külmutuskambri temperatuur.
Temperatuuri reguleerimisnuppu (4) vajutades
saab jahutuskambri temperatuuriks seadistada
-18, -19, -20, -21, -22, -23 või -24 °C.
20 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Toote kasutamine
5.3. Värske toidu külmutamine
Toidu kvaliteedi säilitamiseks, tuleb
sügavkülmikusse asetatud toit võimalikult
kiiresti külmutada, selleks võite kasutada
kiirkülmutuse funktsiooni.
Toiduainete külmutamine pikendab nende
säilivsuaega sügavkülmiku sektsioonis.
Pakendage toiduained õhukindlasse
pakendisse ja sulgege korralikult.
Veenduge, et kõik toiduained oleks enne
sügavkülma paigutamist korralikult
pakendatud. Tavalise pakkepaberi asemel
kasutage sügavkülmiku nõusid, fooliumit,
niiskuskindlat paberit, plastikaatkotte või muid
sarnaseid pakkevahendeid.
Enne külmutamist kirjutage kõikidele
pakenditele kuupäev. See aitab teil
sügavkülmiku avamisel tuvastada toiduainete
säilivusaegasid. Hoidke varasema kuupäeva
toiduained eespool, et tagada nende varasem
kasutamine.
Peale sulatamist tuleb külmutatud toiduained
koheseltära tarvitada ja neid ei tohi uuesti
külmutada.
Ärge võtke korraga välja suuri toiduainete
koguseid.
Sügavkülma
sektsiooni
seaded
Jahutu-
ssektsiooni
seaded Kirjeldused
-18°C 4°C Tegemist on vaikimisi, soovitusliku seadega.
-20,-22 või
-24°C 4°C Sellised seaded on soovitatavad keskkonda, mille temperatuur on
30 kraadi.
Kiirkül-
mutamine 4°C Kasutage seda toiduainete kiireks külmutamseks, kui toiming on
teostatud läheb seade eelmisele seadistusele tagasi.
-18°C või
külmem 2°C Kasutage seda seadet, kui teile tundub et jahutussekstioon pole
tulenevalt ümbritsevast temperatuurist või ukse sagedasest
avamisest tingituna, piisavalt külm
5.4. Soovitusi külmutatud
toidu säilitamiseks
Sekstioon temperatuur peab olema vähemalt
-18°C kraadi.
1. Pange toiduained sügavkülma võimalikult
kiiresti, et vältida nende sulamist.
2. Enne külmutamist kontrollige pakendil toodud
säilivustaähtaega, et mitte säilivuse ületanud
toite külmutada.
3. Veenduge,et toiduainete pakendid ei oleks
kahjustatud.
5.5. Sügavkülmiku detailid
Vastavalt IEC 62552 standarditele, peab
sügavkülmiku võimsusest piisama 4,5 kg
toiduainete külmutamiseks -18°C juures
või madalamal 24 tunni jooksul iga 100 liitri
sügavkülmiku sektsiooni mahu kohta. Toiduaineid
saab säilitada ainult teatud aja temperatuuril
-18°C või madalamal. Saate hoida toiduaineid
kuid värskena (sügavkülmikus või madalamal
temperatuuril, kui 18°C).
Külmutatavad toiduaineid, et tohi sügavkülmikus
puutuda kokku juba külmutatud toitudega, et
vältida nende osalist sulamist.
Külmutatult säilitusja pikendamiseks, keetke
juurviljad ära ja nõrutage välja vesi. Asetage
toidud õhukindlatesse pakenditesse ja asetage
külmikusse. Banaanid, tomatid, salat, keedetud
munad, kartulid ja muud sarnased toiduained
ei sobi külmutamiseks. Selliste toiduainete
külmutamine vähendab nende toitainete väärtust ja
kvaliteeti aga võib põhjustada ka nende riknemist,
mis onb tervisele ohtlik.
Külmik /Kasutusjuhend 21 /29 ET
Toote kasutamine
5.6. Toidu paigutamine
Sügavkül-
miku riiulid
Erinevate külmutatud toiduainete
kaasa arvatud liha, kala, jäätise,
juurviljade jne. paigutamiseks.
Jahutuskapi
riiulid
Pottides, kaetud taldrikutel ja
anumates olevad toiduained,
munad (kaetud karbis)
Jahutuskapi
ukse riiulid Väikesed või pakendatud
toiduained või joogid
Juurviljakorv Puu- ja juurviljad
Värske toidu
sektsioon
Delikatessid (hommikusöögid,
lihatooted mis on lühikese
säilivusajaga
5.7. Avatud ukse märguanne
(Valikuline)
Kui seadme uks jääb lahti kauemaks, kui 1
minutiks kostub helisignaal. Helisignaal katkeb,
kui uks kinni pannakse või kui ekraanil (olemasolu
korral) vajutatakse mistahes nuppu.
5.8. Sisevalgus
Sisevalgustuseks kasutatakse LED tüüpi lampe.
Mistahes probleemide korral lambiga, pöörduge
volitatud teeninduse poole.
Lamp(bid) mida selles seadmes kasutatakse,
ei sobi majapidamisruumide valgustamiseks.
Selle valgusti eesmärgiks on abistada kasutajat
toiduainete paigutamisel külmikuse/sügavkülma
mugaval ja ohutul viisil.
5.9 Jahutuskamber
Jahutikambrites saate toidu külmutamiseks ette
valmistada. Lisaks saab nendes sahtlites säilitada
toiduaineid paar kraadi madalamal temperatuuril
kui ülejäänud jahutuskamber.
Külmiku mahutavuse suurendamiseks võite
eemaldada mõne jahutussahtli.
1. Tõmmake kambrit enda poole, kuni see stopperi
taga peatub.
2. Tõstke kambrit umbes 1 cm ülespoole ja
tõmmake enda poole, et kamber külmikust välja
võtta.
5.10 Köögiviljasahtel
Külmiku köögiviljasahtli otstarve on hoida köögivilju
värskena ja vältida nende kuivamist. Selleks
suunatakse köögiviljasahtlisse jahe õhuvool. Enne
köögiviljasahtlite eemaldamist võtke ära nendega
samal kõrgusel olevad uksesahtlid.
5.11 Niiskusregulatsiooniga
köögiviljasahtel
(FreSHelf)
(Funktsioon on valikuline)
Puu- ja köögivilja niiskussisaldust hoitakse kontrolli
all tänu köögiviljasahtli niiskusregulatsioonile,
seega on toidu värskus tagatud pikema aja jooksul.
Soovitame asetada lehtköögiviljad nagu salati
ja spinati, samuti niiskuskao suhtes tundlikud
köögiviljad köögiviljasahtlis võimalikult
horisontaalselt; mitte horisontaalasendisse nende
juurte suhtes.
Köögiviljade väljavahetamisel tuleks arvestada
neile iseloomulikku kaalu. Rasked ja kõvad
köögiviljad tuleb paigutada köögiviljasahtli põhja
ning kerged ja pehmed köögiviljad nende peale.
Ärge jätke köögivilju köögiviljasahtlis kilekotti.
Kilekottidesse jäetud köögiviljad hakkavad varsti
mädanema. Kui Te ei soovi hügieenilistel põhjustel
köögiviljade kokkupuutumist teiste köögiviljadega,
kasutage kilekottide asemel perforeeritud paberit
või muud sarnast materjali.
Ärge pange pirne, aprikoose, virsikuid jne, eriti
selliseid puuvilju, mis tekitavad palju etüleeni,
samasse köögiviljasahtlisse koos teiste puu- ja
köögiviljadega. Nendes puuviljades tekkiva
gaasilise etüleeni tõttu valmivad teised puuviljad
kiiremini ja lähevad varsti mädanema.
22 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Toote kasutamine
5.12 Munarest
Munaresti saate paigutada sobivasse kohta uksel
või siseriiulil.
Munaresti ei tohi kunagi panna sügavkülmikusse.
5.13 Nihutatav keskosa
Nihutatav keskosa takistab külma õhu väljumist
külmikust.
1. Kui jahutuskambri uksed on kinni, suruvad
isoleerivad uksetihendid nihutatava keskosa vastu.
2. Külmiku nihutatava keskosa kasutamise teine
põhjus on jahutuskambri netomahu suurendamine.
Standardsed keskosad võtavad külmikus enda alla
ruumi, mida ei saa kasutada.
3. Nihutatav keskosa on suletud, kui jahutuskambri
vasak uks on avatud.
4-Seda ei tohi käsitsi avada. Kui uks on suletud,
liigub see korpuse küljes oleva plastosa juhtimisel.
5.14 Reguleeritava temperatuuriga
hoiukamber
Teie külmkapi reguleeritava temperatuuriga
hoiukambrit võib kasutada mistahes soovitud
režiimil, seades jahutuse külmkapi (2/4/6/8
° C) või sügavkülma (-18 / -20 / -22 / -24)
temperatuurile. Soovitud temperatuuri hoidmiseks
kambris kasutage reguleeritava temperatuuriga
hoiukambri seadenuppu (Cool Control Storage
Compartment's Temperature). Reguleeritava
temperatuuriga hoiukambri temperatuuri võib
seada vahemikus 0 kuni 10 kraadi, lisaks
külmiku temperatuuridele, ning kuni -6 kraadi,
lisaks sügavkülmiku temperatuuridele. 0 kraadi
kasutatakse delikatesstoodete pikemaajaliseks
säilitamiseks ning -6 kraadi liha hoidmiseks kuni 2
nädalat kergesti tükeldatavas olekus.
Külmiku ja sügavkülmiku funktsioonide
ümberlülitusnupp paikneb suletud sektsioonis
jahutuselemendil (kompressorikamber) külmkapi
tagaküljel. Selle elemendi käitamise ajal kõlab heli,
mis meenutab analoogkella sekundiosutit. See on
normaalne ning tegu ei ole rikkega.
5.15.Sinine valgus/HarvestFresh
* Ei pruugi kõigis mudelites saadaval olla
Teave sinise tule kohta
Sinise tulega valgustatud köögiviljasahtlites
säilitatavad puu- ja köögiviljad jätkavad
fotosünteesi sinise valguse lainepikkuse efekti abil
ja säilitavad seega oma vitamiinide sisaldust.
Teave HarvestFresh’i kohta
HarvestFresh tehnoloogiaga valgustatud köögivil-
jasahtlites säilitatavad puu- ja köögiviljad säilitavad
vitamiine pikema aja jooksul tänu sinisele, roheli-
sele ja punasele tulele ning pimedatele tsüklitele,
mis simuleerivad päevatsüklit.
Kui avate HarvestFresh tehnoloogia pimeda tsükli
ajal külmkapi ukse, tuvastab külmkapp selle
automaatselt ja lubab sini-rohelise või punase tule
köögiviljasahtli valgustamiseks Teie mugavuse
huvides. Pärast külmiku ukse sulgemist jätkub
pime tsükkel, mis tähistab ööaega päevatsüklis.
5.16 Lõhnafilter
Külmikusektsiooni õhukanalis paiknev lõhnafilter
takistab ebameeldiva lõhna teket külmikus.
Külmik /Kasutusjuhend 23 /29 ET
Toote kasutamine
5.17 Veinikeldri sektsioon
(Funktsioon on valikuline)
1 – Veinikeldri sektsiooni täitmine
Veinikelder mahutab kuni 28 avamisel kättesaadavat pudelid + 3 teleskooplati abil kättesaadavat pudelit.
Need maksimaalsed kogused on esitatud ainult juhindumiseks ning on määratud "Bordelaise 75cl"
standardpudelitega läbi viidud katsetel.
2- Teenuse soovitatavad optimaalsed temperatuurid
Meie soovitus: Mitme erineva veinitüübi korral valige 12 ° Celsiuse skaalal, nagu päriskeldris. Valge veini
puhul, mis serveeritakse temperatuuril 6 kuni 10 °, võiksite pudelid panna külmikusse 1/2 tundi enne
serveerimist, külmikus on pudelid parimal serveerimistemperatuuril. Punasel veinil tuleb serveerimiseks
lasta toatemperatuuril aeglaselt soojeneda.
16–17 °C Kvaliteetsed Bordeaux veinid- punane
15–16 °C Kvaliteetsed Burgundia veinid - punane
14–16 °C Grand crus - (küpsed) kuivad valged veinid
11–12 °C Kerged, mahlakad ja noored punased veinid
10–12 °C Provence roosad veinid, prantsuse veinid
10–12 °C Kuivad valged veinid ja punased lauaveinid
8–10°C Valged lauaveinid
7–8°C Šampanjad
6–°C Valged veinid
24 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Toote kasutamine
3- Soovitused veinipudeli avamiseks enne maitsmist:
Valged veinid Umbes 10 minutit enne serveerimist
Noored punased veinid Umbes 10 minutit enne serveerimist
Tihe ja küps punane vein Umbes 30 kuni 60 minutit enne serveerimist
4- Kui kaua võib avatud pudelit säilitada?
Lõpetamata venipudel tuleb korgiga korralikult sulgeda ning säilitada külmas ja kuivas kohas kuni
alltoodud ajavahemiku jooksul:
Valged veinid Punased veinid
75% täis pudel 3 kuni 5 päeva 4 kuni 7 päeva
50% täis pudel 2 kuni 3 päeva 3 kuni 5 päeva
Vähem kui 50% 1 päev 2 päeva
5.18 Sisemise veejaoturi ja veejaoturi
kasutamine ukse juures
(osal mudelitel)
Kui külmik on veetoitega ühendatud või veefilter
asendatud, tuleb veesüsteemi loputada. Vajutage
veedosaatori kang mõne tugeva anuma abil alla
ja hoidke allavajutatuna 5 sekundit, seejärel
vabastage kang 5 sekundiks. Korrake, kuni vesi
hakkab voolama. Kui vesi hakkab voolama, jätkake
kangi allavajutamist ja vabastamist (5 sekundit
sisse lülitatud, 5 sekundit välja lülitatud), kuni kogu
4 gallonit. (15 L) on väljastatud. Nii loputate õhu
filtrist ja vee jaotussüsteemist välja ning valmistate
veefiltri kasutamiseks ette. Mõnes majapidamises
on vajalik ka täiendav loputamine. Kui õhk on
süsteemist väljunud, võib vesi dosaatorist välja
purskuda.
Laske veel külmikul 24 tunni jooksul maha jahtuda.
Lisage dosaatori kaudu iga nädal piisavalt vett, mis
on vajalik värskete toiduainete säilitamiseks.
C
Pärast 5-minutilist pidevat väljavoolu
dosaator peatub, et vältida ületäitmist.
Väljavoolu jätkamiseks tuleb dosaatori
kang uuesti alla vajutada.
5.19 Vee väljalaskmine
Hoidke anumat dosaatori kraani all, vajutades
samal ajal dosaatori kangile.
Vee väljalaskmise lõpetamiseka vabastage
dosaatori kang.
CDosaatori väljastatavad esimesed
klaasitäied vett võivad olla soojad.
CKui veedosaatorit pikema aja jooksul ei
kasutata, visake värske vee saamiseks
esimesed paar klaasi minema.
Esmakordsel kasutamisel tuleb vee mahajahtumist
oodata umbes 24 tundi.
Võtke klaas välja veidi aega pärast päästiku
väljatõmbamist.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Veeautomaat ukse ees(osal mudelitel)
Külmik /Kasutusjuhend 25 /29 ET
Toote kasutamine
5.20 Veedosaatori kasutamine
A
Enne külmiku esmakordset kasuta-
mist ja pärast veefiltri asendamist võib
veedosaatorist tilkuda paar tilka vett.
Dosaatorist vee tilkumise või lekkimise
vältimiseks peate süsteemist õhu välja
laskma, lastes läbi veedosaatori voo-
lata 5-6 gallonit (umbes 20 liitrit) vett
enne esmakordset kasutamist ja iga
kord pärast veefiltri asendamist. Nii ee-
maldate kogu süsteemi jäänud õhu ja
veedosaatori lekkimine lõpeb. Veevoolu
takistuse korral tuleb kontrollida ühen-
dusseadise asendit ja veetoru sirgust
külmkapi tagaküljel.
CKui Teie veedosaatorist lekib vaid paar tilka
vett pärast vee lisamist süsteemi, on see nor-
maalne.
5.21 Icematic
(osal mudelitel)
Selleks et saada Icematic funktsiooni abil jääd,
täitke jahutuskambri veemahuti maksimaalse
tasemeni.
Jääsahtli jääkuubikud võivad kuuma ja niiske õhu
tõttu umbes 15 päevaga üksteise külge kleepuda
ja muutuda ühtseks massiks. See on täiesti
normaalne. Kui te ei suuda massi lahutada, võite
jäänõu tühjendada ja uuesti jääd valmistada.
CVeemahutis olevat vett on soovitatav
vahetada, kui see on seal olnud kauem
kui 2–3 nädalat.
CVeidrad hääled, mis külmikust
120-minutiliste intervallide järel
kostuvad, on jää valmistamise ja
valamise hääled. See on täiesti
normaalne.
CKui te ei soovi jääd valmistada, vajutage ikooni
Jää välja, et peatada Icematic funktsioon
energia säästmiseks ja pikendada külmiku
tööiga.
CPärast vee võtmist võib dosaatorist tulla paar
tilka vett, see on normaalne.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Sisseehitatud veeautomaat(osal mudelitel)
26 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Toote kasutamine
5.22 Icematic ja jäänõu
Icematic’u kasutamine
(osal mudelitel)
* Täitke Icematic veega ja asetage see oma
kohale. Jää valmimiseks kulub umbes kaks tundi.
Jää võtmiseks ei pea Icematic’ut oma kohalt
eemaldama.
* Keerake sellel olevaid nuppe 90 kraadi
päripäeva.
Pesades olevad jääkuubikud langevad nende all
paiknevasse jäänõusse.
* Jäänõu võite jääkuubikute serveerimiseks välja
võtta.
* Soovi korral võite hoida jääkuubikuid jäänõus.
Jäänõu
Jäänõu on mõeldud ainult jääkuubikute
hoidmiseks. Ärge täitke seda veega. Vastasel korral
võib see puruneda.
Külmik /Kasutusjuhend 27 /29 ET
6 Hooldus ja puhastamine
Toote regulaarne hooldamine pikendab selle
tööiga.
BHOIATUS: Enne külmiku puhastamist
tõmmake see vooluvõrgust välja.
Ärge kasutage teravaid või abrasiivseid
tööriistu, seepi, majapidamise puhastusvahendeid,
pesuaineid, gaasi, bensiini, poleerimisaineid ja
muid sarnaseid puhastusvahendeid.
Mitte külmumisvabadel toodetel võib
jahutuskambri tagumisel siseseinal esineda
veetilku ja kuni sõrmejämeduse paksust jääd.
Ärge puhastage seda. Ärge sellele mitte kunagi õli
.või muid sarnaseid aineid määrige
Kasutage toote välispinna
puhastamiseks ainult kergelt niiskeid mikrokiust
lappe. Käsnad ja muud liiki puhastuslapid võivad
.pinda kriimustada
Sulatage teelusika täis soola vees. Niisutage
lapp vees ja väänake kuivaks. Pühkige seadet selle
lapiga ja kuivatage korralikult.
Hoidke vesi eemal lampidest ja muudest
elektrilistest osadest.
Ukse puhastamiseks kasutage niisket lappi.
Eemaldage sisemusest kõik esemed, et puhastada
riiulid ja riiulite kandurid. Eemaldamiseks tõstke
ukse riiuleid üles poole. Puhastage ja kuivatage
riiulid ja pange need tagasi ülevalt alla libistades.
Ärge kasutage kloorivett või puhastusaineid
sisepindade ja kroomitud detailide puhastamiseks.
Kloor tekitab sellistel pindadel roostet.
Ärge kasutage teravad ja abrasiivsed
tööriistu ega seepi, koduseid puhastusvahendeid,
pesemisvahendeid, bensiini, benseeni, vaha
jne, muidu tulevad plastosadel olevad tähised
maha ning toimub deformeerumine. Kasutage
puhastamiseks sooja vett ja pehmet lappi ning
kuivatage.
6.1. Halva lõhna vältimine
Toote valmistamisel ei kasutatud ühtegi
lõhnaeritavat materjali. Kui toiduaineid hoitakse
selleks mitte ettenähtud kohas ka sisepindasid ei
puhastata korrektselt võib see põhjustadahalva
lõhna teket.
Selle vältimiseks tuleb kapi sisemust iga 15 päeva
tagant karboniseeritud veega puhastada.
Hoidke toiduaineid ainult kinnistes anumates.
Sulgemata toiduainetest võivad lenduda
mikroorganismid ja põhjustada halba lõhna.
Ärge hoidke külmikus säilitus tähtaja ületanud
ja riknenud toitusid.
6.2. Plastikpindade kaitsmine
Plastikpindadele tilkunud õli võib pindu kahjustada
ning see tuleb koheselt sooja veega eemaldada.
28 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
7 Tõrkeotsing
Enne teenindusse helistamist lugege toodud
nimekirja. Sellega võite säästa oma aega ja raha.
Antud nimekirjas on toodud sagedast esinevad
kaebused, mis ei ole seotud tõrgetega seadme töös
või materjalides. Mõned siintoodud funktsioonid ei
pruugi kehtida teie seadme kohta.
Külmik ei tööta.
Pistik ei ole täiesti pessa sisestatud. >>>
Sisestage pistik täielikult seinakontakti.
Kaitse, mis on ühendatud toote
vooluühenduse pistikusse või peakaitse on
läbipõlenud. >>> Kontrollige kaitsmeid.
Kondensaat jahutuskapi külgseintel
(MULTITSOON, JAHUTUS, KONTROLL ja
FLEXITSOON).
Ust on avatud liiga sageli >>> Hoolitsege,
et seadme ust ei avataks liiga sageli.
Keskkond on liiga niiske. >>> Ärge
paigaldage seadet liiga niiskesse keskkonda.
Vedelaid toiduaineid hoitakse sulgemata
anumates. >>> Hoidke vedelaid toiduaineid
ainult kinnistes anumates.
Seadme uks on lahti jäetud. >>> Ärge
hoidke seadme ust pikka aega lahti.
Termostaat on seadistatud liiga madalale
temperatuurile. >>> Seadistage termostaat
sobivale temperatuurile.
Kompressor ei tööta.
Ootamatu voolukatkestuse korral või kui
pistik on vooluvõrgust välja tõmmatud ja tagasi
pandud, ei ole gaasirõhk toote jahutussüsteemis
tasakaalustatud, mis käivitab kompressori
termokaitsme. Seade taaskäivitub umbes 6
minuti pärast. Kui seade ei taaskäivitu nimetatud
aja jooksul, võtke ühendust teenindusega.
Sulatamine on aktiveeritud. >>> See
on täisautomaatse sulatusprotsessi korral
normaalne. Sulatamist teostatakse perioodiliselt.
Seade ei ole vooluvõrgus. >>> Veenduge,
et voolujuhe on vooluvõrguga ühendatud.
Temperatuuri seade ei ole korrektne. >>>
Valige sobib temperatuuri seadistus.
Vool on väljas. >>> Toode jätkab
normaalset toimimist, kui vool on taastunud.
Külmiku töömüra suureneb kasutamise
ajal.
Seadme töösooritus võib sõltuvalt
ümbritseva keskkonna temperatuurimuutustest
erineda. See on normaalne ja tegemist ei ole
rikkega.
Külmik töötab liiga sageli või liiga kaua.
Uus seade võib olla suurem, kui eelmine.
Suuremad seadmed töötavad kauem.
Toa temperatuur võib olla liiga kõrge. >>>
Tavaliselt töötab toode kõrgema temperatuuriga
ruumis pikemat aega.
Toode on võib olla hiljuti vooluvõrku lülitatud
või on külmikusse pandud värsket toitu. >>>
Tootel võtab kauem aega seatud temperatuuri
saavutamine, kui see on alles sisse lülitatud
või on kappi pandud uusi toiduaineid.. See
onnormaalne.
Suured kogused kuuma toitu on pandud
hiljuti kappi. >>> Ärge pange kuuma toitu kappi.
Uksi on sageli avatud või on ust kaua
lahti hoitud. >>> Sooja õhu sattumine kappi,
põhjustab selle pikemaajalise töötamise. Ärge
avage kapi uksi liiga sageli.
Külmiku või sügavkülmiku uks võib olla
praokil. >>> Kontrollige, et uksed oleks täielikult
suletud.
Toode on seatud ehk liiga madalale
temperatuurile. >>> Seadke temperatuur
kõrgemaks ja oodake kuni toode saavutab
seadistatud temperatuuri.
Jahutuskapi või sügavkülma uksetihend võib
olla must, kulunud, katki või valesti paigaldatud.
>>> Puhastage või asendage tihend.
Kahjustatud/kulunud uksetihend põhjustab
seadistatud temperatuuri säilitamiseks seadme
pikemaajalise töötamise.
Sügavkülma temperatuur on väga
madal, kuid jahutuskapi temperatuur on
normaalne.
Külmik /Kasutusjuhend 29 /29 ET
Tõrkeotsing
Sügavkülma temperatuur on seadistatud
väga madalale tasemele. >>> Seadistage
sügavkülmiku temperatuuri näit kõrgemale
tasemele ja kontrollige uuesti.
Jahutuskapi temperatuur on väga
madal, kuid sügavkülma temperatuur on
normaalne.
Jahutuskapi temperatuur on seadistatud
väga madalale tasemele. >>> Seadistage
sügavkülmiku temperatuuri näit kõrgemale
tasemele ja kontrollige uuesti.
Toiduaineid, mida säilitatakse jahutuskapis,
on külmunud.
Jahutuskapi temperatuur on seadistatud
väga madalale tasemele. >>> Seadistage
sügavkülmiku temperatuuri näit kõrgemale
tasemele ja kontrollige uuesti.
Temperatuur jahutuskapis või sügavkülmas
on liiga kõrge.
Jahutuskapi temperatuur on seadistatud
väga kõrgele tasemele. >>> Jahutuskapi
temperatuuri seadistus mõjutab ka
sügavkülma temperatuuri. Muutke jahutuskapi
või sügavkülmiku temperatuuri ja oodake
kuni vastava sektsiooni temperatuur jõuab
adekvaatsele tasemele.
Uksi on sageli avatud või on ust kaua lahti
hoitud. Ärge avage kapi uksi liiga sageli.
Uks võib olla praokil. >>> Sulgege uks
täielikult.
Toode on võib olla hiljuti vooluvõrku lülitatud
või on külmikusse pandud värsket toitu. >>>
See on normaalne. Tootel võtab kauem aega
seatud temperatuuri saavutamine, kui see on
alles sisse lülitatud või on kappi pandud uusi
toiduaineid.
Suured kogused kuuma toitu on pandud
hiljuti kappi. >>> Ärge pange kuuma toitu kappi.
Värisev hääl.
Aluspind ei ole loodis või ei ole see kindel.
>>> Kui toode aeglasel liigutamisel väriseb,
reguleerige jalgu, et saada toode tasakaalu.
Veenduge, et aluspind on piisavalt tugev, et
toodet kanda.
Kõik seadmele asetatud esemed võivad
tekitada müra. >>> Eemaldage kõik seadmele
aetatud esemed.
Seade tekitab vedelike voolamise,
mulisemise helisid.
Seadme normaalse toimimise käigus
toimub vee ja gaaside liikumine. >>> See on
normaalne ja tegemist ei ole rikkega.
Seadmest tuleb tuule puhumise heli.
Jahutuseks kasutab seade ventilaatorit. See
on normaalne ja tegemist ei ole rikkega.
Seadme siseseintel on kondensaat.
Kuum ja niiske ilm suurendab jäätumist ja
kondenseerumist. See on normaalne ja tegemist
ei ole rikkega.
Uksi on sageli avatud või on ust kaua lahti
hoitud. >>> Ärge avage uksi liiga sageli, kui uks
on avatud, siis sulgege see.
Uks võib olla praokil. >>> Sulgege uks
täielikult.
Toote sisemuses või uste vahel on
kondensaat.
Ümbritsev keskkond võib olla niiske, niiskes
kliimas on selline asi üsna tavapärane. >>>
Kondensaat kaob, kui niiskus väheneb.
Sisemus lõhnab halvasti.
30 /29 ET Külmik /Kasutusjuhend
Tõrkeotsing
Seadet ei ole regulaarselt puhastatud. >>>
Puhastage sisemust regulaarselt käsna, sooja
vee ja karboniseeritud veega.
Mõned anumad ja pakkematerjalid võivad
tekitada lõhna. >>> Kasutage hoidikuid ja
pakkematerjale, mis on lõhnavabad.
Toiduaineid on hoitud sulgemata anumates.
>>> Hoidke toiduaineid ainult kinnistes
anumates. Sulgemata toiduainetest võivad
lenduda mikroorganismid ja põhjustada halba
lõhna.
Eemaldage kõik tähtaja ületanud või
riknenud tooted.
Uks ei sulgu.
Toidupakid võivad takistada ust sulgumast.
>>> Paigutage ust takistavad esemed ringi.
Seade ei seisa aluspinnal täiesti püstises
asendis. >>> Reguleerige tasakaalustamiseks
seadme jalgu.
Aluspind ei ole loodis või ei ole see kindel.
>>> Veenduge, et aluspind on piisavalt tugev, et
toodet kanda.
Juurviljade korv on kinni jäänud.
Toiduainet võivad olla kontaktis sahtli
ülemise osaga. >>> Sättige korvis olevad
toiduained ringi.
Kui Toote Pind On Kuum.
Kõrget temperatuuri võib toote
töö ajal esineda kahe ukse vahel,
külgpaneelidel ja tagavõrel. See on
normaalne ega vaja hooldustehniku
sekkumist.
AHOIATUS: Kui probleem jääb püsima
ka peale selles peatükis toodud
juhiste lugemist, võtke ühendust oma
edasimüüja või volitatud teenindusega.
Ärge püüdke toodet parandada.
LT/CZ/SK
57 8979 0000/AO -3/4-LT-CZ-SK
Šaldytuvas
Vartotojo vadovas
Lednice
Návod k použití
Chladnička
Používateľská príručka
GN1416231JX-GN1416231JXN
Prieš naudodamiesi produktu perskaitykite šią instrukciją!
Gerb. kliente,
norime, kad optimaliai išnaudotumėte mūsų produkto, kuris buvo pagamintas pagal modernias
technologijas ir laikantis griežtos kokybės kontrolės, galimybes,
todėl rekomenduojame prieš naudojantis produktu perskaityti visą instrukciją. Jei produktą perduotumėte
kitam asmeniui, nepamirškite kartu su juo naujajam savininkui perduoti ir šios instrukcijos.
Ji padės jums greitai ir saugiai išmokti naudotis savo produktu.
Atidžiai ją perskaitykite prieš įrengdami ir naudodamiesi šiuo produktu.
Visada laikykitės atitinkamų saugos instrukcijų.
Laikykite šį vadovą lengvai pasiekiamoje vietoje.
Perskaitykite kitus su produktu pateikiamus dokumentus.
Atkreipkite dėmesį, kad ši instrukcija skirta keliems produkto modeliams. Skirtumai tarp modelių
instrukcijoje aiškiai nurodyti.
CSvarbi informacija ir naudingi pa-
tarimai.
APavojus gyvybei ir turtui.
BElektros smūgio pavojus.
Produkto pakuotės yra pagamintos iš
perdirbimų medžiagų pagal naciona-
lines aplinkosaugos taisykles.
.Produkto duomenų bazėje saugomą modelio informaciją
galima pasiekti užėjus į nurodytą svetainę ir suradus jūsų
modelio identifikatorių (*), esantį energijos etiketėje.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
1 Saugumas ir aplinkosaugos
instrukcijos 3
1.1. Bendroji sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC įspėjimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Modeliams su vandens fontanu . . . . . . . . . 5
1.2. Numatytoji paskirtis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Vaikų saugumas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. Elektros ir elektronikos atliekų (WEE) ir
panaudotų produktų utilizavimo direktyvų
atitiktis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5. RoHS direktyvos atitiktis. . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.6. Informacija apie pakuotę . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Šaldytuvas 7
2 Šaldytuvas 8
3 Įrengimas 9
3.1. Tinkama įrengimui vieta. . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Plastikinių kaiščių pritvirtinimas . . . . . . . . . . 9
3.3. *Atramų reguliavimas . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Maitinimo prijungimas. . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Paruošimas 12
4.1. Kaip taupyti energiją . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Patarimai, kaip naudoti šviežio maisto skyrių 1 2
4.3 Pradinis naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Paruošimas 13
5 Prietaiso naudojimas 14
5.1. Indikatorių skydelis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2. Indikatorių skydelis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3. Šviežių produktų užšaldymas . . . . . . . . . . . 22
5.4. Užšaldytų produktų laikymo rekomendacijos 22
5.5. Giluminis užšaldymas . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.6. Produktų sudėjimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.7. Atidarytų durelių signalas . . . . . . . . . . . . . 23
5.8. Vidinė lemputė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.9 Aušintuvo skyrius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.10 Dėžė daržovėms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.11 Dėžė daržovėms su drėgmės kontrole . . . . 23
(„FreSHelf“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.12 Kiaušinių dėklas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.13 Slankiojama vidurinė dalis . . . . . . . . . . . . 24
5.14 Skyrius su šaldymo kontrolės funkcija . . . 24
5.15 Mėlyna šviesa / „HarvestFresh“. . . . . . . . . 24
5.16 Vyno rūsio temperatūros kamera. . . . . . . . 25
5.17 Naudokite vidinį vandens balionėlį ir vandens
balionėlį prie durų . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.18 Vandens leidimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.19 Naudojant vandens dozatorių . . . . . . . . . . 27
5.20 Ledo gaminimo įtaisas „Icematic“ . . . . . . 27
5.21 Ledukų dėklas ir ledukų saugojimo talpykla 2 8
6 Priežiūra ir valymas 29
6.1. Kaip išvengti blogų kvapų . . . . . . . . . . . . . 29
6.2. Plastikinių paviršių apsauga . . . . . . . . . . . 29
7 Trikčių diagnostika 30
Turinys
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės3 / 30 LT
1 Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
Šiame skyriuje pateikiama saugumo
informacija, skirta padėti išvengti
sužalojimų ir turto pažeidimų. Nesilaikant
šių instrukcijų visos garantijos prietaisui
nustos galioti.
Naudojimo paskirtis
A
ĮSPĖJIMAS:
Pasirūpinkite, Kad Ventiliacijos
Angos, Esančios Prietaiso
Korpuse Arba Įmontuotoje
Struktūroje, Visiškai Nebūtų
Užblokuotos.
A
ĮSPĖJIMAS:
Nenaudokite Mechaninių
Ar Kitų Priemonių, Kad
Paspartintumėte Atitirpinimo
Procesą, Išskyrus Pagal
Gamintojo Rekomendacijas.
AĮSPĖJIMAS:
Nesugadinkite Šaldymo
Kontūro.
A
ĮSPĖJIMAS:
Elektrinių Prietaisų Nenaudokite
Prietaiso Viduje Esančiuose
Maisto Laikymo Skyriuose,
Nebent Jie Yra Tokio Tipo, Kurį
Rekomenduoja Gamintojas.
Šis prietaisas yra skirtas naudoti
buitinėmis ir kitomis panašiomis
sąlygomis, pvz.:
– darbuotojų virtuvėse, esančiose
parduotuvėse, biuruose ir kitoje darbo
aplinkoje;
– ūkių namuose ir klientams, skirtoje
viešbučių, motelių ir kitoje gyvenamojoje
aplinkoje;
– nakvynę su pusryčiais siūlančiose
įstaigose;
– maitinimo ir panašių nemažmeninių
paslaugų atveju.
1.1. Bendroji sauga
Šis prietaisas neskirtas naudoti
asmenims su fiziniais, protiniais ir
jutiminiais sutrikimais, jei jų tinkamai
neapmoko kitas asmuo, bei vaikams.
Prietaisu tokie asmenys gali naudotis tik
prižiūrimi ir tinkamai instruktuoti už jų
saugumą atsakingo asmens. Neleiskite su
prietaisu žaisti vaikams.
Jei prietaisas sugedo, atjunkite jį nuo
elektros tinklo.
Atjungę palaukite bent 5 minutes
prieš vėl įjungdami prietaisą. Kai prietaiso
nenaudojate, jį išjunkite. Nelieskite kištuko
šlapiomis rankomis! Netraukite kištuko už
laido, visada laikykite už kištuko.
Nejunkite šaldytuvo į klibantį elektros
lizdą.
Atjunkite prietaisą, kai atliekate
įrenginio, priežiūros, valymo ir remonto
darbus.
Jei prietaiso kurį laiką nenaudokite,
išjunkite elektros lizdo kištuką ir išimkite
maisto produktus.
Nevalykite šaldytuvo ir netirpdykite
ledo garu ar garinio valymo įrenginiais.
Dėl garo kontakto su dalimis, kuriomis
teka elektra, gali kilti trumpasis jungimas
arba ištikti elektros smūgis!
Neplaukite prietaiso purkšdami ar
pildami ant jo vandenį! Elektros smūgio
pavojus!
Niekuomet nenaudokite gaminio,
jei gaminio viršuje arba galinėje pusėje
esantis skyrius su elektroninėmis
spausdintinėmis plokštėmis viduje yra
atidarytas (elektroninių spausdintinių
plokščių dangtis) (1).
4 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
1
1
Jei prietaisas sugedo, jo nenaudokite,
nes gali trenkti elektros smūgis. Prieš
ką nors darydami susisiekite su įgaliotąja
aptarnavimo tarnyba.
Įjunkite prietaisą į įžemintą elektros
lizdą. Įžeminimą turi atlikti kvalifikuotas
elektrikas.
Jei prietaisas turi LED lempučių, jei jas
reikia keisti arba jos sugedo, kreipkitės į
įgaliotąją aptarnavimo tarnybą.
Nelieskite šaldytų maisto produktų
šlapiomis rankomis! Jie gali lipti prie
rankų!
Nedėkite į šaldiklį butelių ir skardinių
su skysčiais. Jie gali sprogti!
Skysčius statykite talpose stačiai,
sandariai uždarę dangtelius.
Prie prietaiso nepurkškite degių
medžiagų, nes jos gali užsidegti ar
sprogti.
Nelaikykite šaldytuve degių medžiagų
ir produktų su degiomis dujomis (aerozolių
ir pan.).
Nedėkite talpų su skysčiais ant
prietaiso. Ant dalių, kuriomis teka elektra,
išbėgusių skysčių kyla elektros smūgio ir
gaisro pavojus.
Saugokite prietaisą nuo lietaus,
sniego, tiesioginių saulės spindulių ir
vėjo. Kai prietaisą perkeliate į kitą vietą,
netraukite jo už durų rankenos. Rankena
gali atlūžti.
Saugokite, kad prietaise neįstrigtų
ranka ar kita kūno dalis.
Nelipkite ir nesiremkite į dureles,
stalčius ir pan. Dėl to prietaisas gali
nukristi ir būti pažeistas.
Neprispauskite elektros laido.
Statant prietaisą, įsitinkite, ar
maitinimo laidas niekur nestringa ir nėra
pažeistas.
Prietaiso užpakalinėje dalyje
nemontuokite nešiojamų ilgintuvų su
keliais lizdais arba nešiojamų maitinimo
blokų.
Jūsų Side by Side šaldytuvui reikia
vandens jungties. Jei vandens čiaupo
dar nėra, ir turite skambinti santechnikui,
atkreipkite dėmesį: Jei jūsų namuose
įrengtas grindinis šildymas, turėkite
omenyje, kad gręždami skyles betoninėse
lubose galite pažeisti šią šildymo sistemą.
Vaikai nuo 3 iki 8 metų gali naudotis
šaldymo prietaisais, t. y., sudėti į juos ir
išimti iš jų produktus.
Laikykitės šių nurodymų, kad maisto
produktai nebūtų užteršti:
ilgai nelaikykite atidarytų prietaiso
durų, priešingu atveju temperatūra jo
skyriuose gali ženkliai pakilti, reguliariai
valykite su maistu galinčius liestis
paviršius ir pasiekiamas vandens
išleidimo sistemas, išvalykite vandens
talpyklas, jeigu jomis nebuvo naudotasi
48 h; praplaukite prie vandentiekio
prijungtą vandens sistemą, jeigu
vanduo nebuvo leistas 5 dienas, žalią
mėsą ir žuvį šaldytuve laikykite sudėję
į tinkamus indus, kad ji nesiliestų arba
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės5 / 30 LT
Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
nevarvėtų ant kitų maisto produktų, dviem
žvaigždutėmis pažymėti šaldyto maisto
skyriai yra skirti laikyti iš anksto sušaldytą
maistą, laikyti arba gaminti ledus bei
gaminti ledo kubelius, viena, dviem arba
trimis žvaigždutėmis pažymėti skyriai
nėra skirti šaldyti šviežią maistą, jeigu
šaldymo prietaisas ilgą laiką bus paliktas
tuščias, išjunkite jį, atitirpinkite, išvalykite,
išdžiovinkite ir palikite dureles atviras,
kad prietaise neatsirastų pelėsis.
1.1.1 HC įspėjimas
Jei prietaise yra aušinimo sistema su
R600a dujomis, saugokite aušinimo
sistemą ir vamzdžius nuo pažeidimo
perveždami ir naudodami prietaisą. Šios
dujos yra degios. Jei aušinimo sistema
pažeista, patraukite produktą saugiu
atstumu nuo liepsnos ir iškart gerai
išvėdinkite patalpą.
CEtiketėje ant vidinės pusės
kairėje nurodyta, kokio tipo
dujos naudojamos prietaise.
1.1.2 Modeliams su vandens fontanu
Slėgis šalto vandens įvade neturi
viršyti 90 psi (620 kPa. Jei slėgis jūsų
vandens sistemoje viršija 80 psi (550 kPa),
joje turi būti sumontuotas slėgio ribojimo
vožtuvas. Jei nežinote, kaip patikrinti
vandens slėgį, kreipkitės į santechnikos
specialistą.
Jeigu jūsų vandentiekio sistemoje
kyla hidraulinių smūgių pavojus,
visada privalote naudoti apsaugos nuo
hidraulinių smūgių įrangą. Pasitarkite su
santechnikos specialistu, jeigu nesate
užtikrinti, kad jūsų vandentiekio sistemoje
nėra hidraulinių smūgių pavojaus.
Negalima montuoti karšto vandens
įvade. Saugokite žarnas nuo užšalimo.
Darbinė vandens temperatūra turi būti
nuo 33 °F (0,6 °C) iki 100 °F (38 °C).
Naudokite tik geriamąjį vandenį
1.2. Numatytoji paskirtis
Prietaisas yra skirtas naudoti namuose.
Jis neskirtas komerciniam naudojimui.
Prietaisas skirtas tik maisto
produktams ir gėrimams laikyti.
Nelaikykite jame produktų, kuriems
reikia tiksliai reguliuojamos
temperatūros (vakcinų, vaistų, kuriems
reikia konkrečios temperatūros,
medicininės paskirties priemonių ir
pan.).
Gamintojas neprisiima atsakomybės
už pažeidimus dėl netinkamo ar
neatsargaus naudojimo.
Originalios atsarginės dalys tiekiamos
10 metų nuo gaminio įsigijimo dienos.
1.3. Vaikų saugumas
Laikykite pakuotes vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Neleiskite su prietaisu žaisti vaikams.
Jei ant durelių yra užraktas, laikykite
raktą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
1.4. Elektros ir elektronikos atliekų
(WEE) ir panaudotų produktų
utilizavimo direktyvų atitiktis
Šis prietaisas atitinka ES WEEE direktyvą
(2012/19/ES). Prietaisas yra pažymėtas
elektrinių ir elektroninių įrenginių atliekų
(WEEE) klasifikacijos simboliu.
Prietaisas yra pagamintas iš
aukštos kokybės dalių ir
medžiagų, kurias galima
panaudoti pakartotinai arba
perdirbti. Neišmeskite prietaiso
su buitinėmis atliekomis.
Atiduokite jį į specialų elektrinių
ir elektroninių atliekų surinkimo centrą.
Kur rasti tokį centrą, teiraukitės vietinėje
atsakingoje institucijoje.
6 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
1.5. RoHS direktyvos atitiktis
Šis prietaisas atitinka ES WEEE
direktyvą (2011/65/ES). Jame nėra
kenksmingų ir draudžiamų medžiagų,
išvardintų direktyvoje.
1.6. Informacija apie pakuotę
Prietaiso pakuotės yra pagamintos
iš perdirbamų medžiagų pagal mūsų
nacionalinius aplinkosaugos reikalavimus.
Neišmeskite pakuočių su buitinėmis ar
kitomis atliekomis. Atiduokite jas perdirbti
į pakuočių surinkimo centrą, nurodytą
vietinių atsakingųjų institucijų.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės7 / 30 LT
2 Šaldytuvas
C*Pasirinktinai: šioje instrukcijoje pateikiamos iliustracijos yra sąlyginės ir gali skirtis nuo konkretaus jūsų
prietaiso. Jei jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso modeliams.
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
11
5
1- Valdymo ir indikatorių skydelis
2- Sviesto ir sūrio skyrius
3- 70 mm stumdoma durelių lentyna
4- Šaldytuvo skyriaus stiklinė lentyna
5- Šaldytuvo skyriaus dėžutė
6- Galono talpos durelių lentyna
7- Vėsinimo skyrius
8- Ledukų dėžutės stalčius
9- Kelių dalių skyriaus stiklinė lentyna / vėsinimo
skyrius
10- Šaldiklio skyriaus stalčiai
11- Kelių dalių skyriaus stalčius
* PASIRENKAMA
8 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
2 Šaldytuvas
C*Pasirinktinai: šioje instrukcijoje pateikiamos iliustracijos yra sąlyginės ir gali skirtis nuo konkretaus jūsų
prietaiso. Jei jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso modeliams.
1- Valdymo ir indikatorių skydelis
2- Sviesto ir sūrio skyrius
3- 70 mm stumdoma durelių lentyna
4- Šaldytuvo skyriaus stiklinė lentyna
5- Šaldytuvo skyriaus dėžutė
6- Galono talpos durelių lentyna
7- Vėsinimo skyrius
8- Ledukų dėžutės stalčius
9- Kelių dalių skyriaus stiklinė lentyna / vėsinimo
skyrius
10- Šaldiklio skyriaus stalčiai
* PASIRENKAMA
*2
*3
4
56
7
*8 9
1
10
5
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės9 / 30 LT
3 Įrengimas
3.1. Tinkama įrengimui vieta
Dėl prietaiso įrengimo kreipkitės į įgaliotąjį
aptarnavimo centrą. Kaip paruošti prietaisą, žr.
informaciją naudojimo instrukcijoje, įsitikinkite, kad
yra reikalingi vandens ir elektros linijų prievadai.
Jei jų nėra, susisiekite su elektriku ir santechniku,
kad juos įrengtų.
BĮSPĖJIMAS: Gamintojas neprisiima
atsakomybės už žalą, atsiradusią dėl to,
kad darbus atliko neįgalioti asmenys.
BĮSPĖJIMAS: Įrengiant prietaisas turi būti
atjungtas nuo elektros tinklo. To nepadarius
galima sunkiai ar net mirtinai susižaloti!
AĮSPĖJIMAS: Jei durys per siauros ir
prietaisas pro jas netelpa, nuimkite duris ir
pasukite prietaisą šonu; jei ir tai nepadeda,
kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo centrą.
nevibruotų.
kaitlentės ir kitų šilumos šaltinių ir bent 5 cm
atstumu nuo elektrinių orkaičių.
spindulių ir nelaikykite drėgnoje aplinkoje.
gera oro cirkuliacija. Jei prietaisą statote į nišą,
palikite bent 5 cm tarp prietaiso, sienų ir lubų.
nukrenta iki žemesnės nei -5 °C.
3.2. Plastikinių kaiščių pritvirtinimas
Su prietaisu pateikiami plastikiniai kaiščiai, kurie
leidžia užtikrinti pakankamą oro cirkuliaciją tarp
prietaiso ir sienų.
1.
Norėdami juos pritvirtinti, atsukite varžtus nuo
šaldytuvo ir prisukite varžtus, pateiktus su kaiščiais.
2.
Pritvirtinkite 2 plastikinius kaiščius ant ventiliacijos
dangtelio, kaip pavaizduota j pav.
10 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Įrengimas
3.3. *Atramų reguliavimas
Jei prietaisas stovi nestabiliai, pareguliuokite
priekines atramas pasukdami į kairę arba į dešinę.
* Jei gaminyje nėra skyriaus vyno buteliams arba
jo durelės nes stiklinės, vadinasi, gaminys neturi
reguliuojamų stovų, jo stovai yra fiksuoti.
Norėdami pareguliuoti duris vertikaliai,
atlaisvinkite tvirtinimo veržlę apačioje,
sukite reguliavimo veržlę (prieš / pagal laikrodžio
rodyklę), priklausomai nuo durų padėties,
užveržkite tvirtinimo veržlę galutinėje padėtyje.
Norėdami pareguliuoti duris horizontaliai,
atlaisvinkite tvirtinimo varžtą viršuje,
sukite reguliavimo varžtą (prieš / pagal laikrodžio
rodyklę) iš šono, priklausomai nuo durų padėties,
užveržkite tvirtinimo veržlę viršuje galutinėje
padėtyje.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės11 / 30 LT
Įrengimas
3.4. Maitinimo prijungimas
AĮSPĖJIMAS: Nenaudokite ilgintuvų ar
paskirstymo lizdų.
BĮSPĖJIMAS: Pažeistą maitinimo laidą turi
pakeisti įgaliotoji aptarnavimo tarnyba.
CJei šalia statote du aušintuvus, tarp jų
palikite bent 4 cm tarpą.
Mūsų įmonė neprisiima atsakomybės dėl
pažeidimų, atsiradusių dėl to, kad prietaisas
nebuvo prijungtas ir įžemintas pagal
nacionalines taisykles.
Pastačius prietaisą maitinimo laido kištukas turi
būti lengvai pasiekiamas.
Nenaudokite kelių jungčių kištuko su ilgintuvu
ar be jo.
- Viršutinių vyrių grupė pritvirtinta 3 varžtais.
- Vyrio dangtelis pritvirtinamas sumontavus lizdus.
- Tuomet vyrio dangtelis pritvirtinamas dviem
varžtais.
12 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
4 Paruošimas
4.1. Kaip taupyti energiją
mehmet
APrijungiant prietaisą prie energijos taupymo
sistemos kyla pavojus jį sugadinti.
Laisvai stovinčiam prietaisui; „Šis šaldymo
prietaisas nėra skirtas naudoti vietoje
įmontuojamo prietaiso“.
Nelaikykite šaldytuvo durelių atidarytų ilgą
laiką.
Į šaldytuvą nedėkite karšo maisto arba gėrimų.
Neprikraukite į šaldytuvą per daug maisto.
Kai šaldytuve bus trukdoma cirkuliuoti orui,
vėsinimo pajėgumas sumažės.
Nestatykite šaldytuvo tokiose vietose, kurias
pasiekia tiesioginė saulės šviesa. Įrenkite
gaminį mažiausiai 30 cm atstumu nuo šilumos
šaltinių, pavyzdžiui, viryklių, orkaičių, šildytuvų
ir radiatorių, ir mažiausiai 5 cm atstumu nuo
elektrinių orkaičių.
Maisto produktus šaldytuve laikykite uždaruose
induose.
Norint šaldytuvo skyriuje laikyti maksimalų
maisto kiekį, reikia išimti viršutinį stalčių ir
padėti ant stiklinės lentynos viršaus. Nurodytas
šaldytuvo galios sunaudojimas buvo nustatytas
išėmus ledukų gaminimo įtaisą ir viršutinius
stalčius, kad būtų galima maksimaliai pridėti.
Dedant maistą primygtinai rekomenduojama
naudoti apatinius šaldytuvo stalčius ir kelių
dalių skyrių.
Kadangi karštas ir drėgnas oras tiesiogiai
neįsiskverbia į produktą, jei durys uždarytos,
produktas optimizuosis sąlygomis, kurių
pakanka maistui apsaugoti. Tokiomis
sąlygomis, funkcijos ir komponentai, pavyzdžiui,
kompresorius, ventiliatorius, šildytuvas,
atitirpinimo funkcija, apšvietimas, monitorius
ir kt., veikia tik pagal poreikius suvartoti kuo
mažiau energijos.
Nereikia užblokuoti oro srauto dedant
daiktus prieš šaldytuvo ir kelių dalių skyriaus
ventiliatorius. Maistą reikia dėti paliekant
bent 5 cm tarpą iki apsauginių ventiliatoriaus
grotelių priekio.
Atšildant šaldytus maisto produktus šaldytuvo
skyriuje taupoma energija ir išlaikoma maisto
produktų kokybė.
CPatalpos, kur yra šaldytuvas, temperatūra
turi būti bent 10 ºC /50 °F. Šaldytuvo
nerekomenduojama eksploatuoti esant
žemesnei temperatūrai, nes jo veikimo
efektyvumas taps prastesnis.
CReikia kruopščiai išvalyti šaldytuvo vidų.
CJei du šaldytuvai įrengiami vienas šalia
kito, tarp jų turi būti mažiausiai 4 cm
atstumas.
4.2 Patarimai, kaip naudoti
šviežio maisto skyrių
Įsitikinkite, kad maisto produktai neliečia
šviežio maisto skyriaus temperatūros jutiklio.
Maisto produktai neturi užstoti jutiklio, kad
šviežio maisto skyriuje būtų palaikoma ideali
temperatūra.
Nedėkite į prietaisą karšto maisto ar gėrimų.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės13 / 30 LT
4.3 Pradinis naudojimas
Prieš naudodami gaminį įsitikinkite, kad viskas
parengta pagal instrukcijas, pateiktas skyriuose
„Svarbios instrukcijos dėl saugos ir aplinkos“ ir
„Įrengimas“.
Vidų valykite vadovaudamiesi nurodymais,
pateiktais skyriuje „Techninė priežiūra ir
valymas“. Prieš įjungdami šaldytuvą įsitikinkite,
kad vidus sausas.
Šaldytuvo laido kištuką įkiškite į įžemintą
elektros lizdą. Kai šaldytuvo durys atidarytos,
įjungiamas jo vidaus apšvietimas.
Leiskite šaldytuvui veikti 6 valandas nedėdami
į jį maisto ir neatidarydami jo durelių, jei tai
nebūtina.
CPradėjus veikti kompresoriui, išgirsite
nestiprius garsus. Net jei kompresorius
neveikia, šaldytuvo sistemoje hermetiškai
uždaryti skysčiai ir dujos taip pat gali kelti
silpnus garsus – tai visiškai normalu.
CPriekiniai šaldytuvo kraštai gali įšilti. Tai
normalu. Šios vietos turi būti šiltos tam,
kad nesusidarytų kondensacija.
4 Paruošimas
14 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
5 Prietaiso naudojimas
C*Pasirinktinai: Iliustracijos šiame vadove yra nuorodinės, jos gali tiksliai neatitikti jūsų prietaiso. Jei
jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso modeliams.
5.1. Indikatorių skydelis
Indikatorių skydelis gali skirtis priklausomai nuo prietaiso modelio.
Naudotis šaldytuvu padeda vaizdiniai ir garsiniai signalai ir funkcijos.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės15 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
1. Greitojo atvėsinimo funkcijos indikatorius
Jis įsijungia, kai įjungiama greito šaldymo
šaldytuve funkcija.
2. Šaldytuvo skyriaus temperatūros
nustatymo indikatorius
Parodyta šaldytuvo skyriaus temperatūra; ją galima
nustatyti kaip 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Farenheitų indikatorius
Tai Farenheitų indikatorius. Kai įjungtas farenheitų
rodymas, temperatūros nustatymo reikšmės
rodomos farenheitais ir užsidega atitinkama
piktograma.
4. Mygtukų užraktas
3 sekundes palaikykite nuspaudę mygtukų užrakto
mygtuką. Užsidegs mygtukų užrakto simbolis
ir mygtukų užrakto režimas bus įjungtas. Veikiant
mygtukų užrakto režimui, mygtukai neveiks. Dar
kartą 3 sekundes palaikykite nuspaudę mygtukų
užrakto mygtuką. Mygtukų užrakto simbolis užges
ir mygtukų užrakto režimas bus išjungtas.
Paspauskite mygtukų užrakto mygtuką, jeigu
norite, kad šaldytuve negalima būtų pakeisti
temperatūros nuostatos.
5. Elektros tiekimo nutrūkimas / aukšta
temperatūra / įspėjimas apie klaidą
Šis indikatorius šviečia dėl gedimų pakilus aukštai
temperatūrai bei esant įspėjimų apie klaidas.
Jei energijos tiekimas nutrūksta ilgam, šaldiklio
skyriaus pasiektos aukščiausios temperatūros
rodmuo mirksės skaitmeniniame ekrane. Patikrinę
šaldiklio skyriuje esantį maistą, paspauskite
įspėjimo išjungimo mygtuką, kad įspėjimas dingtų.
Pastebėję, kad šis indikatorius šviečia, žr.
naudojimo instrukcijos trikčių šalinimo skyriuje
aprašytus rekomenduojamus sprendimus.
6. Filtro nustatymo iš naujo piktograma
Ši piktograma užsidega, kai reikia iš naujo nustatyti
filtrą.
7. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
8. „Joker“ šaldiklio piktograma
Naudodami FN mygtuką palaikykite virš „Joker“ šaldiklio
piktogramos; piktograma ims mirksėti. Kai paspausite
mygtuką OK (gerai), šaldytuvo dalies „Joker“ šaldiklio
piktograma įsijungs ir dalis veiks kaip šaldiklis.
9. Šaldiklio skyriaus temperatūros
indikatorius
Spauskite šį mygtuką, kad šaldytuve atitinkamai
nustatytumėte –18, –19, –20, –21, –22, –23 ir
–24 laipsnių temperatūrą.
10. Greitojo užšaldymo funkcijos indikatorius
Jis įsijungia, kai įjungiama greitojo užšaldymo
funkcija.
11. Farenheitų indikatorius
Tai Farenheitų indikatorius. Kai įjungtas farenheitų
rodymas, temperatūros nustatymo reikšmės
rodomos farenheitais ir užsidega atitinkama
piktograma.
12. Greitojo užšaldymo funkcijos mygtukas
Paspauskite šį mygtuką, jeigu norite įjungti arba
išjungti greitojo užšaldymo funkciją. Suaktyvinus
funkciją, šaldiklio kamera atšals iki temperatūros,
žemesnės nei nustatyta reikšmė.
CNaudokite greitojo užšaldymo funkciją,
kai norite greitai užšaldyti į šaldiklio
skyrių sudėtą maistą. Jei norite
užšaldyti didelį kiekį šviežių produktų,
šią funkciją rekomenduojama įjungti
prieš įdedant produktus į šaldytuvą.
CJeigu jos neišjungsite, daugiausia po
4 valandų arba kai šaldytuvo skyriuje
temperatūra pasieks reikiamą lygį,
greitojo užšaldymo funkcija bus
išjungta automatiškai.
CPo elektros tiekimo pertrūkio funkcija
neįjungiama iš naujo.
13. Filtro nustatymas iš naujo
Filtras nustatomas iš naujo, kai 3 sek.
paspaudžiamas mygtukas „Quick Freeze“ (greitas
užšaldymas). Filtro nustatymo iš naujo piktograma
užgęsta.
16 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
14. Mygtukas FN
Naudodami šį mygtuką galite perjungti norimas
pasirinkti funkcijas. Paspaudus šį mygtuką ima
mirksėti jo piktogramos indikatorius ir tos funkcijos,
kurią reikia įjungti arba išjungti, piktograma.
Jei nepaspaudžiama per 20 sek., mygtukas FN
išjungiamas. Norėdami vėl pakeisti funkcijas, turite
paspausti šį mygtuką.
15. Celsijų indikatorius
Tai Celsijų indikatorius. Kai įjungtas Celsijų rodymas,
temperatūros nustatymo reikšmės rodomos Celsijais
ir užsidega atitinkama piktograma.
16. Mygtukas OK (gerai)
Pasirinkus funkcijas naudojant mygtuką FN ir jas
atšaukus naudojant mygtuką OK (gerai), mirksi
atitinkama piktograma ir indikatorius. Kai funkcija
įjungta, ji išlieka. Indikatorius toliau mirksi, taip
parodydamas, kad piktograma yra įjungta.
17. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
18. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
19. Nustatymo didėjančiai mygtukas
Pasirinkimo mygtuku pasirinkite atitinkamą
šaldytuvo dalį, ims mirksėti dalies piktograma,
nurodanti atitinkamą šaldytuvo dalį. Jei šio proceso
metu paspausite nustatymo didėjančiai mygtuką,
nustatymo reikšmės ims didėti. Jei spausite toliau,
pasiekus didžiausią nustatymo reikšmę jos bus
rodomos nuo pradžių.
20. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
21. Celsijų ir farenheitų indikatoriaus
nustatymas
Palaikykite virš šio mygtuko naudodami mygtuką
FN ir pasirinkite farenheitus arba celsijus
naudodami mygtuką OK (gerai). Pasirinkus
atitinkamą temperatūros tipą, įjungiamas
farenheitų arba celsijų indikatoriaus.
22. Ledukų gaminimo įtaiso išjungimo
piktograma
Norėdami išjungti ledukų gaminimo įtaisą,
paspauskite mygtuką FN (kol bus pasiekta
pabraukta ledukų piktograma). Laikant virš ledukų
gaminimo įtaiso išjungimo piktogramos ir ledukų
gaminimo įtaiso funkcijos indikatoriaus, jie ima
mirksėti, todėl galite suprasti, ar ledukų gaminimo
įtaisas bus įjungtas, ar išjungtas. Paspaudus
mygtuką OK (gerai), ledukų gaminimo įtaiso
piktograma dega nuolat, o indikatorius šio proceso
metu toliau mirksi. Jei per 20 sek. nepaspausite
jokio mygtuko, piktograma ir indikatorius liks
įjungti. Vadinasi, ledukų gaminimo įtaisas yra
išjungtas. Norėdami vėl įjungti ledukų gaminimo
įtaisą, palaikykite virš piktogramos ir indikatoriaus;
tuomet ledukų gaminimo įtaiso išjungimo
piktograma ir indikatorius pradės mirksėti. Jei per
20 sek. nepaspausite jokio mygtuko, piktograma
ir indikatorius užges ir ledukų gaminimo įtaisas vėl
bus įjungtas.
CNurodo, ar ledo gaminimo įtaisas
„Icematic“ įjungtas ar išjungtas.
CPasirinkus šią funkciją, vanduo iš
vandens talpyklos nustos tekėti.
Tačiau anksčiau pagamintą ledą
galima išimti iš „Icematic“.
23. „Eco Fuzzy“ funkcijos piktograma
Norėdami įjungti „Eco Fuzzy“ funkciją, paspauskite
mygtuką FN (kol bus pasiekta pabraukto raidės
piktograma). Kai laikote virš „Eco Fuzzy“ funkcijos
piktogramos ir „Eco Fuzzy“ funkcijos indikatoriaus,
jie ima mirksėti. Todėl galite suprasti, ar „Eco
Fuzzy“ funkcija bus įjungta, ar išjungta. Paspaudus
mygtuką OK (gerai), „Eco Fuzzy“ funkcijos
piktograma dega nuolat, o indikatorius šio proceso
metu toliau mirksi. Jei per 20 sek. nepaspausite
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės17 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
jokio mygtuko, piktograma ir indikatorius liks įjungti.
Taigi, „Eco Fuzzy“ funkcija yra įjungta. Norėdami
atšaukti „Eco Fuzzy“ funkciją, vėl palaikykite
virš piktogramos ir indikatoriaus ir paspauskite
mygtuką OK (gerai). Tuomet „Eco Fuzzy“ funkcijos
piktograma ir indikatoriaus ims mirksėti. Jei per
20 sek. nepaspausite jokio mygtuko, piktograma
ir indikatorius užges ir „Eco Fuzzy“ funkcija bus
atšaukta.
24. Atostogų funkcijos piktograma
Norėdami įjungti atostogų funkciją, paspauskite
mygtuką FN (kol bus pasiekta pabraukto skėčio
piktograma). Kai laikote virš atostogų funkcijos
piktogramos ir atostogų funkcijos indikatoriaus,
jie ima mirksėti. Todėl galite suprasti, ar atostogų
funkcija bus įjungta, ar išjungta. Paspaudus mygtuką
OK (gerai), atostogų funkcijos piktograma dega
nuolat, vadinasi, atostogų funkcija yra įjungta.
Indikatorius šio proceso metu toliau mirksi. Norėdami
atšaukti atostogų funkciją, dar kartą paspauskite
mygtuką OK (gerai). Tuomet atostogų funkcijos
piktograma ir indikatoriaus ims mirksėti ir atostogų
funkcija bus atšaukta.
25. „Joker“ šaldytuvo piktograma
Kai naudodami mygtuką FN pasirenkate „Joker“
šaldytuvo piktogramą ir paspaudžiate mygtuką OK
(gerai), „joker“ šaldytuvo dalis pavirsta šaldytuvu ir
veikia kaip šaldytuvas.
26. Celsijų indikatorius
Tai Celsijų indikatorius. Kai įjungtas Celsijų rodymas,
temperatūros nustatymo reikšmės rodomos Celsijais
ir užsidega atitinkama piktograma.
27. Nustatymo mažėjančiai funkcija
Pasirinkimo mygtuku pasirinkite atitinkamą
šaldytuvo dalį, ims mirksėti dalies piktograma,
nurodanti atitinkamą šaldytuvo dalį. Jei šio proceso
metu paspausite nustatymo mažėjančiai mygtuką,
nustatymo reikšmės ims mažėti. Jei spausite toliau,
pasiekus didžiausią nustatymo reikšmę jos bus
rodomos nuo pradžių.
28. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
29. Temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma
Nurodo dalį, kurios temperatūra bus keičiama. Kai
ima mirksėti temperatūros keitimo šaldytuvo dalies
piktograma, tai reiškia, kad pasirinkta atitinkama
šaldytuvo dalis.
30. Mygtukų užraktas
3 sekundes palaikykite nuspaudę mygtukų užrakto
mygtuką. Užsidegs mygtukų užrakto simbolis
ir mygtukų užrakto režimas bus įjungtas. Veikiant
mygtukų užrakto režimui, mygtukai neveiks. Dar
kartą 3 sekundes palaikykite nuspaudę mygtukų
užrakto mygtuką. Mygtukų užrakto simbolis užges ir
mygtukų užrakto režimas bus išjungtas.
Paspauskite mygtukų užrakto mygtuką, jeigu
norite, kad šaldytuve negalima būtų pakeisti
temperatūros nuostatos.
31. Pasirinkimo mygtukas
Naudokite šį mygtuką norėdami pasirinkti šaldytuvo
dalį, kurio temperatūrą norite keisti. Perjunkite
šaldytuvo dalis paspausdami šį mygtuką. Kuri
šaldytuvo dalis pasirinkta, galima suprasti iš dalių
piktogramų (7, 17, 18, 20, 28, 29). Kuri šaldytuvo
dalies piktograma bemirksėtų, pasirinkta dalis,
kurio temperatūros nustatymo reikšmę norite keisti.
Tuomet galite keisti nustatymo reikšmę paspausdami
šaldytuvo dalies nustatymo reikšmės mažinimo
mygtuką (27) arba šaldytuvo dalies nustatymo
reikšmės didinimo mygtuką (19). Jei pasirinkimo
mygtuko nepaspausite per 20 sek., šaldytuvo dalių
piktogramos užges. Norėdami vėl pasirinkti šaldytuvo
dalį, turėsite paspausti šį mygtuką.
18 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
32. Įspėjimas dėl signalo išjungimo
Jei įsijungia signalas dėl energijos tiekimo nutrūkimo
/ aukštos temperatūros, patikrinkite šaldiklio skyriuje
esantį maistą ir paspauskite signalo išjungimo
mygtuką, kad pašalintumėte įspėjimą.
33. Greitojo atvėsinimo funkcijos mygtukas
Šis mygtukas atlieka dvi funkcijas. Spustelėkite jį,
jeigu norite įjungti arba išjungti greitojo atvėsinimo
funkciją. Sparčiojo vėsinimo indikatorius užges ir
gaminyje vėl galios normalios nuostatos.
CNaudokite greitojo atvėsinimo funkciją,
kai norite greitai atvėsinti į šaldytuvo
skyrių sudėtą maistą. Jei norite
užšaldyti didelį kiekį šviežių produktų,
įjunkite šią funkciją, prieš sudėdami
produktus.
CJeigu jos neišjungsite, daugiausia po
8 valandų arba kai šaldytuvo skyriuje
temperatūra pasieks reikiamą lygį,
greitojo atvėsinimo funkcija bus
išjungta automatiškai.
CJeigu greitojo vėsinimo mygtuką
spausite daugiau nei vieną kartą per
trumpą laikotarpį, įsijungs elektroninės
grandinės apsaugos sistema ir
kompresorius iš karto neįsijungs.
CPo elektros tiekimo pertrūkio funkcija
neįjungiama iš naujo.
34. 1 „Joker“ temperatūros indikatorius
Rodomos „Joker“ šaldytuvo dalies temperatūros
nustatymo reikšmės.
34. 2 Vyno vėsinimo skyriaus temperatūros
indikatorius
Rodomos vynui skirtos dalies temperatūros
nustatymo reikšmės..
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės19 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
C*Pasirinktinai: Iliustracijos šiame vadove yra nuorodinės, jos gali tiksliai neatitikti jūsų
prietaiso. Jei jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso
modeliams.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
5.2. Indikatorių skydelis
Indikatorių skydelis gali skirtis priklausomai nuo prietaiso modelio.
Naudotis šaldytuvu padeda vaizdiniai ir garsiniai signalai ir funkcijos.
1. Įjungimo ir išjungimo funkcija
Paspauskite ir 3 sekundes palaikykite mygtuką, jei
norite išjungti arba įjungti šaldytuvą.
2. Greitojo užšaldymo funkcijos mygtukas
Paspauskite šį mygtuką, jeigu norite įjungti arba
išjungti greitojo užšaldymo funkciją. Suaktyvinus
funkciją, šaldiklio kamera atšals iki temperatūros,
žemesnės nei nustatyta reikšmė.
CNaudokite greitojo užšaldymo funkciją,
kai norite greitai užšaldyti į šaldiklio
skyrių sudėtą maistą. Jei norite
užšaldyti didelį kiekį šviežių produktų,
šią funkciją rekomenduojama įjungti
prieš įdedant produktus į šaldytuvą.
CJeigu neišjungsite, daugiausia po 4
valandų arba kai šaldytuvo skyriuje
temperatūra pasieks reikiamą lygį,
greitojo užšaldymo funkcija bus
išjungta automatiškai.
CPo elektros tiekimo pertrūkio funkcija
neįjungiama iš naujo.
3. Pasirinkimo mygtukas
Šiuo mygtuku pasirinkite šaldytuvo dalį, kurio
temperatūrą norite keisti. Perjunkite šaldytuvo
dalis paspausdami šį mygtuką. Kuri šaldytuvo dalis
pasirinkta, galima suprasti iš dalių piktogramų
(6, 25, 24). Nesvarbu, kurios šaldytuvo dalies
piktograma šviečia, pasirenkama dalis, kurios
nustatytąją temperatūros vertę norite keisti. Tada
galite pakeisti nustatytąją vertę, paspausdami
šaldytuvo dalies nustatytosios vertės temperatūros
reguliavimo mygtuką (4).
4. Temperatūros reguliavimas / temperatūros
mažinimas
Paspaudus šį mygtuką, sumažinama pasirinkto
skyriaus temperatūra.
5. Greitojo užšaldymo funkcija
Ši piktograma ima šviesti tuomet, kai veikia greitojo
šaldymo funkcija.
6. Šaldytuvo skyriaus indikatorius
Kai aktyvus šis indikatorius, temperatūros
vertės indikatoriuje rodoma šaldytuvo skyriaus
temperatūra. Šaldytuvo skyriuje galima nustatyti
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 arba 1 °C / 46, 45, 44, 43,
42, 41, 40, 39, 38, 37, 36, 35, 34 arba 33 °F
temperatūrą, spaudžiant temperatūros reguliavimo
mygtuką (4).
7. Temperatūros vertės indikatorius
Rodo pasirinkto skyriaus temperatūros vertę.
8. Farenheitų indikatorius
Tai Farenheitų indikatorius. Kai įjungtas farenheitų
rodymas, temperatūros nustatymo reikšmės
rodomos farenheitais ir užsidega atitinkama
piktograma.
20 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
9. „Joker“ šaldytuvo piktograma
Kai naudodami mygtuką FN (16) pasirenkate
„Joker“ šaldytuvo piktogramą ir paspaudžiate
mygtuką OK (gerai) (17), „Joker“ dalis pavirsta
šaldytuvo dalimi ir veikia kaip šaldytuvas.
10. „Joker“ šaldytuvo dalies piktograma
Rodoma „Joker“ šaldytuvo dalies piktograma.
11. „Joker“ šaldiklio piktograma
Kai naudodami mygtuką FN (16) pasirenkate
„Joker“ šaldiklio piktogramą ir paspaudžiate
mygtuką OK (gerai) (17), „Joker“ dalis pavirsta
šaldiklio dalimi ir veikia kaip šaldiklis.
12. Elektros tiekimo nutrūkimas / aukšta
temperatūra / įspėjimas apie klaidą
Šis indikatorius šviečia dėl gedimų pakilus aukštai
temperatūrai bei esant įspėjimų apie klaidas.
Jei energijos tiekimas nutrūksta ilgam, šaldiklio
skyriaus pasiektos aukščiausios temperatūros
rodmuo mirksės skaitmeniniame ekrane. Patikrinę
šaldiklio skyriuje esantį maistą, paspauskite
įspėjimo išjungimo mygtuką (19), kad įspėjimas
dingtų.
13. Celsijaus ir Farenheito laipsnių
indikatoriaus nustatymas
Palaikykite virš šio mygtuko naudodami mygtuką
FN ir pasirinkite farenheitus arba celsijus
naudodami mygtuką OK (gerai). Pasirinkus
atitinkamą temperatūros tipą, įjungiamas
farenheitų arba celsijų indikatoriaus.
14. Atostogų funkcijos piktograma
Norėdami įjungti atostogų funkciją, spauskite
mygtuką FN (kol pasieksite skėčio piktogramą).
Laikant pirštą ant atostogų funkcijos piktogramos,
ji pradeda mirksėti. Todėl galite suprasti, ar
atostogų funkcija bus įjungta, ar išjungta.
Paspaudus mygtuką OK (gerai), atostogų funkcijos
indikatorius šviečia nuolat. Tai reiškia, kad atostogų
funkcija įjungta. Norėdami atšaukti atostogų
funkciją, dar kartą paspauskite mygtuką OK (gerai).
Tuomet atostogų funkcijos indikatoriaus ims
mirksėti ir atostogų funkcija bus atšaukta.
15. Greitojo atvėsinimo funkcijos indikatorius
Jis įsijungia, kai įjungiama greito šaldymo
šaldytuve funkcija.
16. Mygtukas FN
Naudodami šį mygtuką galite perjungti norimas
pasirinkti funkcijas. Paspaudus šį mygtuką ima
mirksėti jo piktogramos indikatorius ir funkcijos,
kurią reikia įjungti arba išjungti, piktograma.
Jei nepaspaudžiama per 20 sek., mygtukas FN
išjungiamas. Norėdami vėl pakeisti funkcijas, turite
paspausti šį mygtuką.
17. Mygtukas OK (gerai)
Pasirinkus funkcijas mygtuku FN ir jas atšaukus
mygtuku OK (gerai), mirksi atitinkamas
indikatorius. Kai funkcija įjungta, ji išlieka.
Indikatorius toliau mirksi, taip parodydamas, kad
piktograma yra įjungta.
18. Greitojo atvėsinimo funkcijos mygtukas
Šis mygtukas atlieka dvi funkcijas. Spustelėkite jį,
jeigu norite įjungti arba išjungti greitojo atvėsinimo
funkciją. Sparčiojo vėsinimo indikatorius užges ir
gaminyje vėl galios normalios nuostatos.
19. Įspėjimas dėl signalo išjungimo
Jei įsijungia signalas dėl energijos tiekimo
nutrūkimo ar aukštos temperatūros, patikrinkite
šaldiklio skyriuje esantį maistą ir paspauskite
signalo išjungimo mygtuką, kad pašalintumėte
aukštos temperatūros įspėjimą (12).
20. Filtro nustatymas iš naujo
Filtras nustatomas iš naujo, kai 3 sek.
nuspaudžiamas įspėjimo išjungimo mygtukas (19).
Filtro nustatymo iš naujo piktograma užgęsta.
21. „Eco Fuzzy“ funkcijos piktograma
Norėdami įjungti „Eco Fuzzy“ funkciją,
spauskite mygtuką FN (kol bus pasiekta raidės
e piktograma). Laikant pirštą ant „Eco Fuzzy“
funkcijos piktogramos, ji pradeda mirksėti. Todėl
galite suprasti, ar „Eco Fuzzy“ funkcija bus įjungta,
ar išjungta. Paspaudus mygtuką OK (gerai), „Eco
Fuzzy“ funkcijos piktograma šio proceso metu
šviečia nuolat. Jei per 20 sek. nepaspausite jokio
mygtuko, piktograma liks įjungta. Taigi, „Eco Fuzzy“
funkcija yra įjungta. Norėdami atšaukti „Eco Fuzzy“
funkciją, vėl palaikykite pirštą virš piktogramos
ir paspauskite mygtuką OK (gerai). „Eco Fuzzy“
funkcijos mygtukas ims mirksėti. Jei per 20 sek.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės21 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
nepaspausite jokio mygtuko, piktograma užges ir
„Eco Fuzzy“ funkcija bus atšaukta.
22. Ledukų gaminimo įtaiso išjungimo
piktograma
Norėdami išjungti ledukų gaminimo įtaisą,
spauskite mygtuką FN (kol bus pasiekta ledukų
piktograma). Laikant pirštą virš ledukų gaminimo
įtaiso išjungimo piktogramos, ji ima mirksėti,
todėl galite suprasti, ar ledukų gaminimo įtaisas
bus įjungtas, ar išjungtas. Paspaudus mygtuką
OK (gerai), ledukų gaminimo įtaiso piktograma
šio proceso metu dega nuolat. Jei per 20 sek.
nepaspausite jokio mygtuko, piktograma ir
indikatorius liks įjungti. Vadinasi, ledukų gaminimo
įtaisas yra išjungtas. Norėdami vėl įjungti
ledukų gaminimo įtaisą, uždėkite pirštą ant jo
piktogramos. Ledukų gaminimo įtaiso išjungimo
piktograma pradės mirksėti. Jeigu paspausite
mygtuką OK (gerai), piktograma užges ir ledukų
gaminimo įtaisas vėl įsijungs.
CNurodo, ar ledo gaminimo įtaisas
„Icematic“ įjungtas ar išjungtas.
CPasirinkus šią funkciją, vanduo iš
vandens talpyklos nustos tekėti.
Tačiau anksčiau pagamintą ledą
galima išimti iš „Icematic“.
23. Filtro nustatymo iš naujo piktograma
Ši piktograma užsidega, kai reikia iš naujo nustatyti
filtrą.
24. Celsijų indikatorius
Tai Celsijų indikatorius. Kai įjungtas Celsijų
rodymas, temperatūros nustatymo reikšmės
rodomos Celsijais ir užsidega atitinkama
piktograma.
25. „Joker“ skyriaus indikatorius
Kai aktyvintas šis indikatorius, temperatūros vertės
indikatoriuje rodoma „Joker“ skyriaus temperatūra.
Nustatytosios „Joker“ skyriaus vertės keičiamos
spaudžiant temperatūros reguliavimo mygtuką (4).
26. Šaldiklio skyriaus indikatorius
Kai aktyvus šis indikatorius, temperatūros
vertės indikatoriuje rodoma šaldiklio skyriaus
temperatūra. Šaldiklio skyriuje galima nustatyti
-18, -19, -20, -21, -22, -23 ir -24 °C / 0, -2, -4,
-6, -8, -10 ir -12 °F temperatūrą, spaudžiant
temperatūros reguliavimo mygtuką (4).
22 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5.3. Šviežių produktų užšaldymas
Kad maistas išsaugotų savo patrauklumą,
šviežius produktus reikia užšaldyti kuo greičiau,
tam naudokite greito užšaldymo funkciją.
Šviežių produktų šaldymas pailgins jų laikymo
šaldiklyje laiką.
Sudėkite produktus į uždarytas pakuotes ir
užsandarinkite.
Nepamirškite jų supakuoti prieš dėdami į
šaldiklį. Naudokite šaldikliams skirtus indelius,
aliumininę foliją, nedrėkstantį popierių,
plastikinius maišelius ar kitas pakuotes,
nedėkite maisto produktų, supakuotų į įprastą
pakavimo popierių
Ant kiekvienos pakuotės užrašykite datą
prieš užšaldydami. Taip visada žinosite, kiek
šviežias yra kiekvienas produktas. Produktus su
senesnėmis datomis sunaudokite pirmiausiai.
Iš karto po atšildymo produktus suvartokite,
neužšaldykite jų pakartotinai.
Nešaldykite didelių kiekių maisto vienu metu.
Šaldytuvo
kameros
temperatūros
nustatymas
Šaldiklio
kameros
temperatūros
nustatymas
Apibūdinimas
-18°C 4°C Tai numatytasis rekomenduojamas nustatymas
-20, -22 arba
-24 °C 4°C Šie nustatymai rekomenduojami aplinkai, kurioje temperatūra viršija
30 °C.
Greitas
užšaldymas 4°C Nustatymą naudokite, norėdami greitai užšaldyti maisto produktus;
procesui pasibaigus bus atstatomi ankstesni nustatymai.
-18 °C ar
šalčiau 2°C Naudokite šiuos nustatymus, jei, jūsų nuomone, šaldytuvo kameroj
nepakankamai šalta dėl aplinkos temperatūros arba jei dažnai
atidaromos durelės.
5.4. Užšaldytų produktų
laikymo rekomendacijos
Kameroje turi būti mažiausiai -18 °C temperatūra.
1. Sudėkite produktus į šaldiklį kuo greičiau, kad
jie neatitirptų.
2. Prieš užšaldydami patikrinkite produktų
galiojimo datą.
3. Patikrinkite, ar nepažeistos produktų pakuotės.
5.5. Giluminis užšaldymas
Pagal IEC 62552 standartą šaldiklis turi galėti
užšaldyti iki 4,5 kg maisto produktų prie -18
°C ar žemesnės temperatūros per 24 valandas
kiekvieniems 100 litro šaldiklio tūrio. Ilgą laiką
užšaldytus maisto produktus galima laikyti tik prie
-18 °C ar žemesnės temperatūros . Taip maisto
produktai išliks švieži ne vieną mėnesį (juos
užšaldžius iki 18 °C ar žemesnės temperatūros).
Maisto produktai, kuriuos užšaldote, neturi liestis
prie jau užšaldytų, nes pastarieji iš dalies atšils.
Norėdami pailginti laikymo laiką, daržoves išvirkite
ir leiskite vandeniui nubėgti. Po to sudėkite maistą
į orui nelaidžias pakuotes ir sudėkite į šaldiklį.
Nešaldykite bananų, pomidorų, salotų, salierų,
virtų kiaušinių, bulvių ir panašių maisto produktų.
Šaldant šiuos maisto produktus suprastės maisto
produktų kokybė ir maistinė vertė, jie gali sugesti ir
tapti pavojingi sveikatai.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės23 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
5.6. Produktų sudėjimas
Šaldiklio
skyriaus
lentynos
Skirtos įvairiems produktams,
įskaitant mėsą, žuvį, ledus,
daržoves ir pan.
Aušinimo
skyriaus
lentynos
Maistas puoduose, uždengtose
lėkštėse, uždengtose dėžutėse,
kiaušiniai (uždengtoje dėžutėje)
Aušinimo
skyriaus
durelių
lentynos
Nedidelės maisto ir gėrimų
pakuotės ir talpos
Dėžės
daržovėms Vaisiai ir daržovės
Šviežio
maisto
skyrius
Delikatesai (pusryčių maistas,
mėsos produktai, kuriuos
netrukus suvartosite).
5.7. Atidarytų durelių signalas
(Pasirinktinai)
Jei durelės laikomos atidarytos 1 minutę,
pasigirsta įspėjamasis signalas. Jis išsijungia
dureles uždarius arba paspaudus signalo išjungimo
mygtuką ekrane (jei yra).
5.8. Vidinė lemputė
Vidinėje kameroje naudojama LED lemputė. Jei su
ja kyla problemų, kreipkitės į aptarnavimo tarnybą.
Šiame prietaise naudojamos lemputės neskirtos
patalpoms apšviesti. Jos skirtos tik padėti sudėti
ir išimti maisto produktus iš šaldytuvo ir šaldiklio
saugiai ir patogiai.
5.9 Aušintuvo skyrius
Aušintuvo skyriuje galite paruošti maisto produktus
užšaldyti. Šiuos skyrius taip pat galite naudoti
maistui laikyti keliais laipsniais žemesnėje
temperatūroje nei šaldytuvo skyriuje.
Šaldytuvo skyriaus talpą galite padidinti išimdami
vieną iš aušinimo skyrių:
1. Traukite skyrių savęs link tol, kol jį sustos.
2. Pakelkite skyrių maždaug 1 cm į viršų ir
patraukite savęs link, kad ištrauktumėte jį iš
lizdo.
5.10 Dėžė daržovėms
Šio šaldytuvo dėžė daržovėms specialiai sukurta
taip, kad joje laikomos daržovės liktų šviežios ir
neprarastų savo natūralios drėgmės. Tam aplink
dėžę daržovėms intensyviau cirkuliuoja vėsus
oras. Prieš išimdami dėžę daržovėms, pirmiausia
išimkite prieš ją esančias durelių lentynas.
5.11 Dėžė daržovėms su
drėgmės kontrole
(„FreSHelf“)
(Ši funkcija yra pasirinktinė)
Vaisių ir daržovių drėgmės lygis valdomas
naudojant daržovių dėžę su drėgmės kontrole,
todėl maisto produktai ilgesnį laiką išlieka švieži.
Rekomenduojame lapines daržoves, pvz., salotas ir
špinatus, ir drėgmės praradimui jautrias daržoves
į dėžę dėti kuo horizontaliau; ne horizontalioje
padėtyje ant šaknų.
Keičiant daržoves reikia atsižvelgti į jų svorį.
Sunkias ir kietas daržoves reikia dėti ant dėžės
dugno, o lengvas ir minkštas daržoves – viršutinėje
dalyje.
Dėžėje niekada nelaikykite daržovių plastikiniuose
maišeliuose. Jei jas paliksite plastikiniuose
maišeliuose, netrukus jos supus. Jei dėl higieninių
priežasčių nenorite, kad daržovės liestųsi vienos
su kitomis, vietoj plastikinių maišelių naudokite
perforuotą popierių ar panašią medžiagą.
Nelaikykite kriaušių, abrikosų, persikų ir kt., ypač
tų vaisių, kurie išskiria daug etileno, toje pačioje
dėžėje su kitais vaisiais ir daržovėmis. Dėl šių
vaisių išskiriamų etileno dujų kiti vaisiai greičiau
sunoksta ir greičiau ima pūti.
5.12 Kiaušinių dėklas
Kiaušinių dėtuvę galite įrengti norimose durelėse
arba korpuso lentynoje.
Kiaušinių dėtuvės niekada nelaikykite šaldiklio
skyriuje.
24 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5.13 Slankiojama vidurinė dalis
Slankiojama vidurinė dalis skirta apsaugoti, kad
neišeitų šaltas šaldytuve esantis oras.
1- Sukamoji vidurinė dalis padeda užtikrinti
sandarumą, nes uždarius šaldytuvo skyriaus
dureles, durelių tarpikliai prisispaudžia prie
slankiojamos vidurinės dalies paviršiaus.
2- Kita priežastis, kodėl šaldytuve įrengta
slankiojama vidurinė dalis, yra ta, kad ji padidina
šaldytuvo skyriaus talpą. Standartinės vidurinės
dalys užima dalį nepanaudojamos šaldytuvo vietos.
3- Uždarius kairiąsias šaldytuvo skyriaus dureles,
slankiojama vidurinė dalis privalo būti uždaryta.
4- Nedarinėkite jos mechaniškai. Uždarius
dureles, ji pasislenka po korpuso plastikinės dalies
kreipiamąja.
5.14 Skyrius su šaldymo
kontrolės funkcija
Šaldytuvo skyrius su šaldymo kontrolės funkcija
gali būti naudojamas norimu režimu, nustatant
šaldytuvo (2/4/6/8 °C) arba šaldiklio (-18/-20/-
22/-24) temperatūra. Šiame skyriuje pageidaujama
temperatūra nustatoma skyriaus su šaldymo
kontrolės funkcija temperatūros nustatymo
mygtuku. Skyriuje su šaldymo kontrolės funkcija
galima nustatyti nuo 0 iki 10 laipsnių kitokią
temperatūrą nei šaldytuvo skyriuje ir iki -6 laipsnių
kitokią temperatūrą nei šaldiklio skyriuje. 0 laipsnių
temperatūra naudojama ilgiau išlaikyti pieno
produktų šviežumą, o -6 laipsnių temperatūra
naudojama mėsos gaminiams laikyti iki 2 savaičių
(mėsą neįšala ir ją lengva pjaustyti).
C Šaldytuvo arba šaldiklio skyriaus perjungimo
funkciją užtikrina šaldymo elementas, esantis
už šaldytuvo esančiame uždarame skyriuje
(kompresoriaus skyriuje). Veikiant šiam elementui,
iš šaldytuvo gali sklisti garsai, primenantys
mechaninio laikrodžio sekundžių tiksėjimą. Tai
visiškai normalu ir nėra gedimas.
5.15 Mėlyna šviesa / „HarvestFresh“
* Gali būti ne visuose modeliuose
Dėl mėlynos šviesos
Vaisiai ir daržovės, laikomi traškiklio skyriuje,
yra apšviečiami mėlyna šviesa, o jų fotosintezė
tęsiama, naudojant mėlynos šviesos bangos ilgį.
Tokiu būdu išsaugomas vitaminų kiekis.
Dėl „HarvestFresh“
Vaisiai ir daržovės, laikomi traškiklio skyriuje,
apšviečiami „HarvestFresh“ technologija, kuri
padeda išsaugoti vitaminus ilgesnį laiką dėka
mėlynos, žalios ir raudonos spalvos šviesoms bei
tamsos ciklams, kurie imituoja dienos ciklą.
Jei atidarysite šaldytuvo dureles tamsiuoju
„HarvestFresh“ technologijos tarpsniu, šaldytuvas
tai automatiškai aptiks ir įjungs mėlynai žalią arba
raudoną šviesą, kad jūsų patogumui apšviestų
traškiklį. Uždarius šaldytuvo dureles, tamsusis
laikotarpis tęsis ir atspindės nakties metą dienos
cikle.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės25 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
5.16 Vyno rūsio temperatūros kamera
(Ši funkcija yra pasirinktinė)
1 – Rūsio temperatūros kameros užpildymas
Vyno rūsio temperatūros kamera numatyta 28 buteliams priekyje ir 3 buteliams, pasiekiamiems
naudojant ištraukiamą padėklą. Ši skelbiama maksimali talpa yra tik informacinio pobūdžio ir atitinka
bandymus, atliktus naudojant „Bordelaise 75 cl“ įprastinį butelį.
2– Siūloma optimali patiekimo temperatūra
Mūsų patarimas: Jei laikote skirtingų rūšių vyną, rinkitės 12 °C nustatymą, kaip tikrame vyno rūsyje. Jei
laikote baltąjį vyną, kuris patiekiamas 6–10 °C temperatūros, prieš jį patiekdami galite butelius 1/2 val.
atvėsinti šaldytuve – šaldytuvas palaikys tinkamą butelių temperatūrą. Raudonieji vynai patys sušils iki
kambario temperatūros juos patiekiant.
16–17 °C Geri Bordo vynai – raudoni
15–16 °C Geri Burgundiški vynai – raudoni
14–16 °C Grand crus (aukščiausios kokybės)
sausi balti vynai
11–12 °C Lengvi, vaisiniai ir jauni raudoni
vynai
10–12 °C Provanso rožiniai vynai, prancūziški
vynai
10–12 °C Sausi balti vynai ir raudoni krašto
vynai (vin de pays)
8–10 °C Balti krašto vynai (vin de pays)
7–8 °C Šampanai
6 °C Saldūs balti vynai
26 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
3– Rekomendacijos, kada atidaryti butelį prieš ragaujant:
Balti vynai Apytiksliai 10 min. prieš patiekiant
Jauni raudoni
vynai Apytiksliai 10 min. prieš patiekiant
Sunkūs
ir išlaikyti
raudoni vynai
Apytiksliai 30–60 min. prieš
patiekiant
4– Kiek laiko galima laikyti atkimštą butelį?
Neišgertą vyną būtina sandariai užkimšti ir laikyti šaltoje sausoje vietoje nurodytą laiko tarpą:
Balti vynai Raudoni
vynai
75 % butelio 3–5 d. 4–7 d.
50 % butelio 2–3 d. 3–5 d.
Mažiau kaip
50 %
1 d. 2 d.
5.17 Naudokite vidinį vandens
balionėlį ir vandens
balionėlį prie durų
(kai kuriuose modeliuose)
Prijungę šaldytuvą prie vandens šaltinio arba
pakeitę vandens filtrą, praplaukite vandens
sistemą. Naudodami tvirtą indą nuspauskite ir 5
sekundes palaikykite vandens dozatoriaus svirtį,
tada 5 sekundėms atleiskite. Kartokite, kol ims
tekėti vanduo. Kai vanduo pradės tekėti, toliau
spauskite ir atleiskite dozatoriaus mentelę (5 sek.,
spauskite, 5 sek. nespauskite), kol išbėgs 4 gal.
(15 l) vandens. Tokiu būdu iš oro filtro ir vandens
sistemos bus išstumtas oras ir vandens filtras
bus parengtas naudoti. Kai kuriuose namuose
gali prireikti praplauti papildomai. Iš sistemos
išstumiamas oras, todėl vanduo iš dozatoriaus gali
čiurkšti.
Leiskite, kad šaldytuvas 24 val. vėsintų ir šaldytų
vandenį. Kiekvieną savaitę išleiskite pakankamai
vandens, kad jis visada būtų šviežias.
C
Po 5 min. nuolatinio leidimo dozatorius
nustos leisti vandenį, kad būtų
išvengta užtvindymo. Norėdami
toliau leisti vandenį, vėl paspauskite
dozatoriaus mentelę.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Vandens balionėlis prie durų (kai kuriuose
modeliuose)
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės27 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
5.18 Vandens leidimas
Spausdami dozatoriaus mentelę laikykite indą po
dozatoriaus snapeliu.
Norėdami nustoti leisti vandenį atleiskite
dozatoriaus mentelę.
CKelių pirmų stiklinių vanduo iš dozatoriaus
bus šiltas – tai normalu.
CJei vandens dozatoriaus ilgai nenaudojote,
prieš gerdami pirmas kelias stiklines
išpilkite.
Naudodami pirmą kartą turėsite palaukti maždaug
24 val., kad vanduo atšaltų.
Paspaudę svirtelę šiek tiek ištraukite stiklinę.
5.19 Naudojant vandens dozatorių
A
Prieš naudojant šaldytuvą pirmą kartą
ir pakeitus vandens filtrą, iš dozatoria-
us gali lašėti vandens lašai. Norėdami
išvengti vandens lašėjimo ar tekėjimo
iš dozatoriaus, prieš naudodami pirmą
kartą ir kaskart pakeitę vandens filtrą
išleiskite orą iš sistemos, per vandens
dozatorių išleisdami 5–6 galonus (apie
20 litrų) vandens. Taip bus pašalintas
sistemoje esantis oras ir iš dozatoriaus
nustos lašėti vanduo. Jei bus vandens
srauto kliūčių, prietaiso galinėje daly-
je reikės patikrinti jungiamosios movos
padėtį ir vandens linijos tiesumą.
CJei iš dozatoriaus nulaša tik keli lašai, kai
nuleidžiate šiek tiek vandens, tai normalu.
5.20 Ledo gaminimo įtaisas
„Icematic“
(kai kuriuose modeliuose)
Norėdami gauti ledo iš ledo gaminimo įtaisas,
pripilkite į vandens bakelį, esantį šaldytuvo
skyriuje, vandens iki maksimalaus lygio.
Ledo stalčiuje esantys ledo kubeliai maždaug per
15 dienų gali sukibti į krūvą dėl šilto ir drėgno oro.
Tai normalu. Jei negalite šios krūvos išskirti, galite
ištuštinti ledo konteinerį ir dar kartą užšaldyti ledo.
CRekomenduojama pakeisti vandenį
vandens bakelyje, jei jis stovi ilgiau nei
2–3 savaites.
CKeisti garsai, kuriuos girdite iš šaldytuvo
120 minučių intervalais, yra ledo
gaminimo ir išpilstymo garsai. Tai
normalu.
CJei nenorite gaminti ledo, išjunkite ledo
išjungimo piktogramą, kad sustabdytumėte
ledo gaminimo įtaisą, norėdami taupyti
energiją ir prailginti šaldytuvo veikimo trukmę.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Integruotas vandens balionėlis(kai kuriuose
modeliuose)
28 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5.21 Ledukų dėklas ir ledukų
saugojimo talpykla
(kai kuriuose modeliuose)
* Pripilkite į ledukų dėklą vandens ir įdėkite jį į
šaldiklį. Ledukai sušals maždaug per dvi valandas.
Norėdami išimti ledukus, neištraukite ledukų dėklo
iš jo lizdo.
* Pasukite ant jo esančias rankenėles 90 laipsnių
kampu.
Formelėse esantys ledo kubeliai iškris į apačioje
esančią ledukų saugojimo talpyklą.
* Galite ištraukti ledulų saugojimo talpyklą ir
patiekti ledo kubelius.
* Jeigu norite, galite laikyti ledo kubelius ledukų
saugojimo talpyklėje.
Ledukų saugojimo talpykla
Ledukų saugojimo talpykla skirta tik ledo
kubeliams kaupti. Nepilkite į ją vandens. Kitaip ji
gali sutrūkti.
CPašalinus vandenį, iš dozatoriaus gali ištekėti
keli lašai vandens – tai normalu.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės29 / 30 LT
6 Priežiūra ir valymas
Reguliariai valomas prietaisas tarnaus ilgiau.
BĮSPĖJIMAS: Prieš valydami šaldytuvą
išjunkite jį iš elektros tinklo.
Nevalykite aštriais ir braižančiais įrankiais,
muilu, valymo skysčiais, skiedikliais, dujomis,
benzinu, lakais ir kitokiomis panašiomis
priemonėmis.
Ne „Be šerkšno“ tipo gaminiuose šaldytuvui
vėstant, ant vidinės galinės šaldytuvo skyriaus
sienelės gali susidaryti vandens lašų ir šerkšnas.
Nevalykite jo, niekuomet netepkite aliejumi ar
panašiomis medžiagomis.
Tik šiek tiek drėgnu mikropluošto audiniu
valykite gaminio išorinę. Kempinėmis ar kitokiais
valymo audiniais galite subraižyti paviršių.
Vandenyje ištirpinkite arbatinį šaukštelį
karbonato. Sudrėkinkite šluostę vandeniu,
išgręžkite. Nuvalykite prietaisą šluoste ir leiskite
nudžiūti arba nusausinkite.
Saugokite, kad vandens nepatektų į lempos
dangtelį ir kitas elektrines dalis.
Dureles valykite drėgna šluoste. Išimkite
visus produktus, norėdami išimti durelių ir
kamerų lentynas. Norėdami išimti, pakelkite
durelių lentynėles į viršų. Išvalykite ir išdžiovinkite
lentynėles, tada iš viršaus įstatykite atgal į vietą.
Nevalykite prietaiso išorinių paviršių ar
chromuotų detalių vandeniu su chloru ar valikliais.
Dėl chloro metaliniai paviršiai ims rūdyti.
Nenaudokite aštrių, braižančių įrankių, muilo,
buitinių valiklių, ploviklių, žibalo, degalų alyvos,
lako ir pan., kad nesideformuotų ir nenusiluptų
dažų sluoksnis nuo plastikinių dalių. Nuvalykite
su drungnu vandeniu ir minkšta šluoste ir sausai
nušluostykite.
6.1. Kaip išvengti blogų kvapų
Iš gamyklos prietaisas pristatomas be jokių
kvepiančių medžiagų, tačiau laikant maistą
netinkamai ir nevalant vidinių paviršių, viduje gali
atsirasti blogas kvapas.
Kad taip neatsitiktų, kas 15 dienų valykite vidų
vandeniu su karbonatu.
Maistą laikykite uždarose talpose. Iš
neuždaryto maisto produktų sklindantys
mikroorganizmai gali sukelti blogą kvapą.
Nelaikykite šaldytuve maisto produktų, kurie
sugedo arba išėjo iš galiojimo.
6.2. Plastikinių paviršių apsauga
Ant plastikinių paviršių išpiltas aliejus gali paviršių
pažeisti, todėl jį būtina nedelsiant nuvalyti šiltu
vandeniu.
30 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
7 Trikčių diagnostika
Prieš kreipdamiesi į aptarnavimo tarnybą
patikrinkite šiuos dalykus. Tai padės sutaupyti
ir laiko, ir pinigų. Jame pateikiamos dažniausiai
sutinkamos triktys ir problemos, kurios nėra
susijusios su gamybos ar medžiagų defektais. Kai
kurios iš apibūdintų funkcijų jūsų modeliui gali būti
netaikomos.
Šaldytuvas neveikia.
Ne iki galo įkištas elektros lizdo kištukas.
>>> Tinkamai įkiškite kištuką į lizdą.
Perdegė saugiklis, prijungtas prie lizdo, į kurį
įkištas prietaiso kištukas, arba išmušė pagrindinį
saugiklį. >>> Patikrinkite saugiklius.
Ant šaldytuvo vidinių sienelių (MULTI ZONE,
COOL, CONTROL ir FLEXI ZONE) kaupiasi
vanduo.
Per dažnai atidaromos durelės >>>
Stenkitės per dažnai neatidarinėti
prietaiso durelių.
Per drėgna aplinka. >>> Nestatykite
prietaiso drėgnoj aplinkoje.
Maistas su skysčiu laikomas
neuždengtose talpose. >>> Maistą
laikykite uždengtose sandariose
talpose.
Prietaiso durelės paliekamos atviros.
>>> Nelaikykite ilgai atidarytų
prietaiso durelių.
Termostatas nustatytas į per žemą
temperatūrą. >>> Nustatykite
termostatą į tinkamą temperatūrą.
Neveikia kompresorius.
Jei nutrūko elektros tiekimas,
ištraukėte elektros laido kištuką ir
vėl įjungėte, dujų slėgis prietaiso
aušinimo sistemoje tampa
nesubalansuotas, ir dėl to įsijungia
kompresoriaus terminė apsauga.
Prietaisas įsijungs po maždaug 6
minučių. Jei praėjus šiam laikotarpiui
prietaisas neįsijungia, kreipkitės į
aptarnaujančią tarnybą.
Įjungta atšildymo funkcija. >>>
Tai yra normalu prietaisams su
visiškai automatizuotu atšildymu.
Atšildymas atliekamas periodiškai.
Prietaisas neįjungtas į elektros
tinklą. >>> Patikrinkite, ar kištukas
gerai įkištas į lizdą.
Neteisingai nustatyta temperatūra.
>>> Pasirinkite tinkamą
temperatūros nustatymą.
Nutrūko elektros tiekimas. >>>
Prietaisas toliau veiks kaip įprastai,
kai elektros tiekimas atsistatys.
Naudojamas šaldytuvas veikia garsiau.
Prietaiso veikimas gali skirtis
priklausomai nuo aplinkos
temperatūros. Tai yra normalu ir
nerodo gedimo.
Šaldytuvas veikia per dažnai arba per ilgai.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės31 / 30 LT
Trikčių diagnostika
Nauji produktai gali būti didesni
už ankstesnius. Jei produktai yra
didesni, šaldytuvas veiks ilgiau.
Temperatūra patalpoje gali būti
per aukšta. >>> Jei kambaryje
temperatūra aušta, prietaisas
paprastai veikia ilgiau.
Gali būti, kad prietaisą neseniai
įjungėte arba įdėjote naujų
maisto produktų. >>> Prietaisui
reikia daugiau laiko nustatytai
temperatūrai pasiekti, jei jis neseniai
įjungtas arba įdėjote naujų produktų.
Tai yra normalu.
Neseniai į prietaisą įdėjote daug
karšto maisto. >>> Nedėkite į
šaldytuvą karšto maisto.
Per dažnai atidaromos arba per
ilgai laikomos atidarytos prietaiso
durelės. >>> Dėl į vidų patekusio
šilto oro prietaisas veiks ilgiau.
Stenkitės dažnai neatidarinėti
prietaiso durelių.
Šaldytuvo ar šaldiklio durelės gali
būti uždarytos nesandariai. >>>
Patikrinkite, ar gerai uždarytos visos
durelės.
Gali būti nustatyta per žema
temperatūra. >>> Nustatykite
aukštesnę temperatūrą, palaukite,
kol prietaisas sureaguos ir pasieks ją.
Gali būti purvina, nusidėvėjusi
ar atšokusi šaldytuvo ar šaldiklio
durelių tarpinė. >>> Nuvalykite
arba pakeiskite tarpinę. Jei tarpinė
pažeista ar nuplyšo, prietaisas veiks
ilgiau ir dažniau, kad išlaikytų esamą
temperatūrą.
Šaldiklio temperatūra labai žema, bet
šaldytuvas šaldo gerai.
Nustatyta labai žema temperatūra
šaldiklio kameroje. >>> Padidinkite
temperatūros nustatymą šaldikliui ir
patikrinkite dar kartą.
Šaldytuve temperatūra labai žema, bet
šaldiklis šaldo gerai.
Nustatyta labai žema temperatūra
šaldytuvo kameroje. >>>
Padidinkite temperatūros
nustatymą šaldikliui ir patikrinkite
dar kartą.
Šaldytuvo stalčiuose laikomi produktai
užšalo.
Nustatyta labai žema temperatūra
šaldytuvo kameroje. >>>
Padidinkite temperatūros
nustatymą šaldikliui ir patikrinkite
dar kartą.
Per aukšta temperatūra šaldytuve ar
šaldiklyje.
Nustatyta labai aukšta temperatūra
šaldytuvo kameroje. >>> Nuo
šaldytuvo kameros temperatūros
priklauso ir temperatūra šaldiklyje.
Pakeiskite šaldytuvo ar šaldiklio
kameros temperatūrą, palaukite, kol
kamerų temperatūra susireguliuos.
Per dažnai atidaromos arba per
ilgai laikomos atidarytos prietaiso
durelės. >>> Stenkitės per dažnai
neatidarinėti durelių.
Durelės gali būti uždarytos
nesandariai. >>> Tinkamai
uždarykite dureles.
Gali būti, kad prietaisą neseniai
įjungėte arba įdėjote naujų maisto
produktų. >>> Tai yra normalu.
Prietaisui reikia daugiau laiko
nustatytai temperatūrai pasiekti,
jei jis neseniai įjungtas arba įdėjote
naujų produktų.
Neseniai į prietaisą įdėjote daug
karšto maisto. >>> Nedėkite į
šaldytuvą karšto maisto.
Prietaisas veikia garsiai arba vibruoja.
32 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Trikčių diagnostika
Grindys nelygios arba netvirtos.
>>> Jei prietaisas vibruoja ar
juda, pareguliuokite jo atramas.
Patikrinkite, kad grindys būtų
pakankamai tvirtos, kad atlaikytų
prietaiso svorį.
Ant prietaiso uždėti daiktai gali kelti
triukšmą. >>> Nelaikykite daiktų ant
produkto.
Girdisi skysčio bėgimo, purškimo ir kitokie
garsai.
Prietaise veikia skysčio ir dujų
kontūrai. >>> Tai yra įprasti veikimo
garsai ir nerodo gedimo.
Iš prietaiso sklinda pučiančio vėjo garsas.
Įsijungė ventiliatorius. Tai yra
normalu ir nerodo gedimo.
Ant vidinių sienelių yra kondensato.
Esant drėgnam ar karštam orui
padidėja ledėjimas ir rasojimas. Tai
yra normalu ir nerodo gedimo.
Per dažnai atidaromos arba per
ilgai laikomos atidarytos prietaiso
durelės. >>> Neatidarykite durelių
per dažnai ir greitai jas uždarykite.
Durelės gali būti uždarytos
nesandariai. >>> Tinkamai
uždarykite dureles.
Ant prietaiso išorės arba tarp durelių
kaupiasi kondensatas.
Jei aplinkos oras drėgnas, tai yra
normalus reiškinys. >>> Sumažėjus
aplinkos drėgmei kondensatas
išgaruos.
Viduje smirda.
Prietaisas nėra reguliariai valomas.
>>> Išvalykite prietaiso vidų su
kempine ir šiltu vandeniu, naudokite
vandenį su karbonatu.
Kvapas gali sklisti nuo tam tikrų
pakuočių ir talpų >>> Naudokite
kvapų neskleidžiančias pakuotes ir
talpas.
Maistas buvo sudėtas ir
neuždarytas. >>> Maistą laikykite
uždarose talpose. Iš neuždaryto
maisto produktų sklindantys
mikroorganizmai gali sukelti blogą
kvapą.
Išimkite sugedusius ar
nebegaliojančius produktus.
Durelės neužsidaro.
Gali būti, kad jas blokuoja maisto
pakuotės. >>> Perdėkite tokias
pakuotes į kitą vietą.
Prietaisas nėra visiškai vertikalus.
>>> Pareguliuokite prietaiso
atramas.
Grindys nelygios arba netvirtos. >>>
Patikrinkite, kad grindys būtų lygios
ir atlaikytų prietaiso svorį.
Užstrigo daržovių dėžė.
Gali būti, kad maisto produktai siekia
aukštesnį skyrių. >>> Perdėliokite
produktus dėžėje.
Jei Gaminio Paviršius Yra Karštas.
Gaminiui veikiant sritis tarp dviejų
durelių, šonai ir galinės grotelės gali
įkaisti. Tai normalu ir nereikalauja
atlikti techninės priežiūros!Liesdami
šias sritis būkite atsargūs.
AĮSPĖJIMAS: Jei problema išlieka
ir peržiūrėjus šio skyriaus nuorodas,
kreipkitės į pardavėją ar įgaliotąjį
aptarnavimo centrą. Nebandykite taisyti
prietaiso patys.
Vážení zákazníci,
Rádi bychom Vám poskytli možnost k dosažení optimální účinnosti našeho výrobku, který byl vyroben v
moderních zařízeních s důkladnou kontrolou kvality.
Za tímto účelem si před použitím výrobku prosím pozorně přečtěte celou příručku a uschovejte si ji jako
referenční zdroj. Jestliže výrobek předáte jiné osobě, poskytněte tento návod spolu s výrobkem.
Uživatelská příručka zajistí rychlé a bezpečné používání výrobku.
Před instalací a použitím výrobku si prosím přečtěte uživatelskou příručku.
Vždy dodržujte platné bezpečnostní předpisy.
Mějte uživatelskou příručku v dosahu pro budoucí použití.
Přečtěte si prosím všechny další dokumenty dodané s výrobkem.
Nezapomínejte, že tato Uživatelská příručka se může vztahovat na více modelů výrobků. Příručka jasně
ukáže všechny variace různých modelů.
Symboly a poznámky
V uživatelské příručce jsou používány následující symboly:
CDůležité informace a užitečné tipy.
ANebezpečí života a majetku.
BRiziko zranění elektrickým
proudem.
Obal tohoto výrobku je vyroben
z recyklovatelných materiálů, v
souladu s Národní legislativou pro
životní prostředí.
.Informace o modelu uložené v databázi výrobků se dají
získat zadáním následující webové stránky a vyhledáním
identifikátoru vašeho modelu (*), který je uveden na
energetickém štítku.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 29 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
1. Bezpečnostní pokyny a životní
prostředí 3
Všeobecná bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 Varování HC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Pro modely s dávkovačem vody . . . . . . . . . 5
1.1. Účel použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2. Bezpečnost dětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3. Soulad se směrnicí WEEE a Odstranění odpadů
výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4. Soulad se směrnicí RoHS. . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5. Informace o balení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Chladnička 7
2 Chladnička 8
3 Instalace 9
3.1. Správné místo pro instalaci . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Připojení plastových klínů. . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3. *Nastavení stojanů . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Připojení napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Příprava 12
4.1. Co udělat pro úsporu energie. . . . . . . . . . . 12
4.2 Doporučení pro oddělení s čerstvými
potravinami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 První použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Příprava 13
5 Používání výrobku 14
5.1. Indikační panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2. Indikační panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3. Zmrazování čerstvých potravin. . . . . . . . . . 21
5.4. Doporučení pro skladování zmrazených
potravin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5. Podrobnosti o mrazničce . . . . . . . . . . . . . . 21
5.6. Umístění jídla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.7. Upozornění na otevřené dveře . . . . . . . . . . 22
5.8. Vnitřní osvětlení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.9 Přihrádka na uchovávání čerstvých potravin 22
5.10 Crisper s řízenou vlhkostí . . . . . . . . . . . . . 22
(vždy čerstvé potraviny). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.11.Tácek na vejce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.12 Pohyblivá střední část . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.13 Prostor pro uskladnění v chladu . . . . . . . 23
5.14.Modré světlo/HarvestFresh . . . . . . . . . . . . 23
5.16 Oddíl na víno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.17Použití vnitřního dávkovače vody a dávkovače
vody u dveří. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.18 Vypouštění vody . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.19 Pro použití dávkovače vody . . . . . . . . . . . . 26
5.20 Přístroj na led . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6. Údržba a čištění 28
6.1 Prevence před zápachem . . . . . . . . . . . . . . 28
6.2 Ochrana plastových povrchů . . . . . . . . . . . 28
7. Řešení problémů 29
Obsah
3 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
1. Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
Tato část obsahuje bezpečnostní pokyny
nezbytné pro zabránění nebezpečí zranění
a materiálních škod. Nedodržením těchto
pokynů zanikají všechny typy záruky
výrobku.
Určené použití
A
UPOZORNĚNÍ:
V případě, že je zařízení
v ochranné fázi nebo
umísteno, ujistěte se, zda
nejsou odvětrávací dírky
uzavřeny.
UPOZORNĚNÍ:
Za účelem urychlení
rozpouštěné ledu
nepoužívejte žádné jiné
mechanické zařízení nebo
jiný přístroj než ty jež byly
doporučeny výrobcem.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud je chladidlo v
provozu, nezasahujte do
jeho obvodu.
UPOZORNĚNÍ:
Uvnitř skladovacích prostor
jídla přístroje nepoužívejte
jiná elektrická zařízení než
ta, která byla doporučena
výroobcem.
Toto zařízení bylo navrženo pro použití
v domácnosti nebo pro níže uvedené
aplikování.
- V kuchyních personálu obchodů,
kanceláří a jiných pracovních míst;
- Za účelem použití návštěvníky farem
a hotelů, motelů a jiných míst s ubytováním.
- V prostorách typu penzionů
- V podobných zařízeních, která
nejsou stravovacími službami nebo
maloobchodem.
Všeobecná bezpečnost
Tento produkt by neměly používat
osoby s tělesným, smyslovým a
mentálním postižením, osoby bez
dostatečných znalostí a zkušeností,
nebo děti. Zařízení mohou tyto osoby
používat jen pod dohledem a po poučení
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Nedovolte dětem hrát si s tímto zařízením.
V případě poruchy přístroj odpojte.
Po odpojení počkejte nejméně 5 minut
před opětovným připojením. Odpojte
výrobek, když se nepoužívá. Nedotýkejte
se zástrčky mokrýma rukama! Při
odpojování netahejte za kabel, vždy
uchopte zástrčku.
Před zasunutím dovnitř otřete hrot
síťové zástrčky suchým hadříkem.
Nezapojujte ledničku, pokud je
zásuvka uvolněná.
Při instalaci, údržbě, čištění a
opravách odpojte výrobek.
Pokud se výrobek nebude delší dobu
používat, odpojte jej a vyjměte potraviny.
Nepoužívejte páru nebo čistící
prostředky s párou pro čištění chladničky
a tání ledu uvnitř. Pára může přijít do
styku s elektrifikovanými oblastmi a
způsobit zkrat nebo elektrický šok!
Nemyjte výrobek stříkáním nebo
poléváním vodou na něj! Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Nikdy nepoužívejte výrobek, pokud
část nacházející se na horní nebo zadní
straně výrobku s elektronickou deskou s
plošným spojem uvnitř je otevřená (krycí
deska elektronických plošných spojů) (1).
4 / 29 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
1
1
V případě jeho poruchy výrobek
nepoužívejte, protože by
mohlo dojít k úrazu elektrickým
proudem. Před tím, než
cokoliv uděláte, se obraťte na
autorizovaný servis.
Výrobek zapojujte do
uzemněné zásuvky. Uzemnění
musí být provedeno
kvalifikovaným elektrikářem.
Pokud produkt má osvětlení
typu LED, pro jeho nahrazení
nebo v případě jakéhokoliv
problému se obraťte na
autorizovaný servis.
Nedotýkejte se mražených
potravin mokrýma rukama!
Mohou se nalepit na Vaše ruce!
Nepokládejte do mrazničky
tekutiny v lahvích a
plechovkách. Mohou
vybuchnout!
Tekutiny umístěte ve
vzpřímené poloze a pevně
uzavřete jejich víko.
Nestříkejte hořlavé látky v
blízkosti výrobku, protože se
může zapálit nebo explodovat.
Nenechávejte hořlavé
materiály a produkty s
hořlavým plynem (spreje, atd.)
v chladničce.
Nepokládejte nádoby
obsahující kapaliny na horní
část výrobku. Voda stříkající
na elektrifikované části může
způsobit úraz elektrickým
proudem a nebezpečí požáru.
Vystavení produktu dešti,
sněhu, slunci a větru může
způsobit elektrické nebezpečí.
Při přemisťování výrobku
jej netahejte držením za
rukojeť dveří. Rukojeť se může
odtrhnout.
Dbejte na to, aby nedošlo k
zachycení jakékoliv části vašich
rukou či těla do jakýchkoli z
pohybujících se částí uvnitř
výrobku.
Nevylézejte nebo se neopírejte
o dveře, zásuvky a podobné
části chladničky. Může to mít
za následek pád výrobku a
způsobit poškození dílů.
Dávejte pozor, aby nedošlo k
přivření napájecího kabelu.
Při umístění zařízení se
ujistěte, že napájecí kabel není
zachycen nebo poškozen.
Neumísťujte více přenosných
zásuvek nebo přenosných
zdrojů napájení vzadu od
zařízení.
5 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
Vaši Side-by-Side chladničku
je třeba připojit k přípojce
na vodu. Pokud ještě není k
dispozici žádný vodovodní
kohoutek a musíte zavolat
instalatéra, nezapomeňte: V
případě, že je váš dům vybaven
podlahovým topením, zvažte,
že vrtání otvorů do betonového
stropu může tento topný
systém poškodit!
Děti ve věku od 3 do 8 let smí
nakládat a vykládat chladicí
zařízení.
Abyste předešli znečištění jídla,
dodržujte prosím následující
pokyny:
Ponecháte-li dvířka otevřená
po dlouhou dobu, může to
způsobit značné zvýšení
teploty v odděleních zařízení.
Pravidelně očišťujte povrchy,
které mohou přijít do kontaktu
s jídlem, a přístupné odtokové
systémy.
Očišťujte nádrže na vodu,
pokud nebyly používány během
48 h; propláchněte vodní
systém připojený k přívodu
vody,pokud jste nečerpali vodu
ze zařízení během 5 dní.
Syrové maso a ryby
uchovávejte v chladničce
ve vhodných nádobách, aby
nepřicházely do kontaktu s
jídlem ani na něho nemohly
ukápnout.
Oddělení se dvěma
hvězdičkami pro mražené
potraviny jsou vhodná
pro uchovávání předem
zmražených jídel, uchovávání
nebo přípravu zmrzliny a
výrobu kostek ledu.
Oddělení s jednou, dvěma
a třemi hvězdičkami nejsou
vhodná pro zmrazení čerstvého
jídla.
Je-li chladicí zařízení
ponecháno prázdné po dlouhou
dobu, vypněte ho, rozmrazte,
očistěte, osušte a nechte
dvířka otevřená, abyste tak
zabránili tvoření plísní uvnitř
zařízení.
1.1.1 Varování HC
Jestliže výrobek obsahuje chladicí systém
ve kterém se používá plyn R600a,
zajistěte, aby při používání a pohybování
spotřebiče nedošlo k poškození chladicího
systému a jeho potrubí. Tento plyn
je hořlavý. Pokud je chladicí systém
poškozen, zajistěte, aby bylo zařízení
mimo dosah zdrojů ohně a okamžitě
vyvětrejte místnost.
CŠtítek na vnitřní levé straně
označuje druh plynu používaného v
produktu.
1.1.2 Pro modely s dávkovačem vody
Tlak pro přívod studené vody
musí být maximálně 90 psi
(620 kPa). Pokud je váš tlak
vody vyšší než 80 psi (550
kPa), použijte ve vaší síti ventil
na omezování tlaku. Pokud
nevíte, jak zkontrolovat tlak
vody, požádejte o pomoc
profesionálního instalatéra.
Pokud při instalaci existuje
riziko vodního rázu, vždy
použijte preventivně zařízení
proti vodnímu rázu. Pokud jste
si není jistý, zda ve Vaší síti je
efekt vodního rázu, poraďte se
s profesionálním instalatérem.
Neinstalujte na přívodu
pro teplou vodu. Proveďte
6 / 29 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Bezpečnostní pokyny a životní prostředí
nezbytná opatření proti riziku
zamrznutí hadic. Provozní
interval teplota vody musí být
mezi minimálně 33 ° F (0,6 ° C)
a maximálně 100 ° F (38 ° C).
Používejte pouze pitnou vodu.
1.1. Účel použití
Tento výrobek je určen pro
domácí použití. Není určen pro
komerční použití.
Spotřebič by měl být používán
pouze pro skladování potravin
a nápojů.
Do chladničky neukládejte
citlivé produkty, které vyžadují
řízené teploty (očkovací
látky, léky citlivé na teplo,
zdravotnický materiál, atd.).
Výrobce nenese žádnou
zodpovědnost za případné
škody způsobené nesprávným
použitím nebo nesprávnou
manipulací.
Životnost výrobku je 10 let.
Náhradní díly potřebné pro
funkčnost tohoto výrobku
budou pro toto období k
dispozici.
1.2. Bezpečnost dětí
Obalové materiály uchovávejte
mimo dosah dětí.
Nedovolte dětem, aby se s
výrobkem hrály.
Pokud je na dveřích výrobku
zámek, klíč držte mimo dosah
dětí.
1.3. Soulad se směrnicí WEEE a
Odstranění odpadů výrobku
Tento výrobek splňuje požadavky
směrnice WEEE EU (2012/19/EU). Na
tomto produktu je zobrazen symbol
klasifikace odpadu elektrických a
elektronických zařízení (OEEZ).
Tento výrobek byl vyroben z
vysoce kvalitních materiálů a
komponent, které lze opětovně
použít a které jsou vhodné pro
recyklaci. Na konci své
životnosti spotřebič nevyhazujte
spolu s běžnými domácími a
jinými odpady. Odneste jej do sběrného
centra pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Pro informace o
těchto sběrných stredisakách se prosím
obraťte na místní úřady.
1.4. Soulad se směrnicí RoHS
Tento výrobek splňuje požadavky
směrnice WEEE EU (2011/65/EU).
Neobsahuje škodlivé a zakázané látky
uvedené ve směrnici.
1.5. Informace o balení
Obalové materiály výrobku jsou
vyrobeny z recyklovatelných materiálů v
souladu s našimi národními předpisy o
životním prostředí. Nevyhazujte obalové
materiály spolu s domácími nebo jinými
odpady. Vezměte je do sběrných míst pro
obalové materiály určené místními orgány.
7 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
2 Chladnička
C*Volitelné: Údaje v této uživatelské příručce jsou schematické a nemusí přesně odpovídat vašemu
výrobku. Pokud váš výrobek neobsahuje příslušné části, tyto informace se vztahují na ostatní modely.
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
11
5
1- Panel ovládání a ukazatelů
2- Oddíl na máslo a sýr
3- 70 mm pohyblivé poličky ve dveřích
4- Skleněné police prostoru chladničky
5- Oddíl pro ovoce a zeleninu
6- Polička ve dveřích
7- Prostor chlazení
8- Zásuvka na led
9- Multizónový oddíl se skleněnou policí
10- Zásuvky prostoru mrazničky
11- Zásuvka multizónového oddílu
* VOLITELNÉ
8 / 29 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
2 Chladnička
C*Volitelné: Údaje v této uživatelské příručce jsou schematické a nemusí přesně odpovídat vašemu
výrobku. Pokud váš výrobek neobsahuje příslušné části, tyto informace se vztahují na ostatní modely.
1- Panel ovládání a ukazatelů
2- Oddíl na máslo a sýr
3- 70 mm pohyblivé poličky ve dveřích
4- Skleněné police prostoru chladničky
5- Oddíl pro ovoce a zeleninu
6- Polička ve dveřích
7- Prostor chlazení
8- Zásuvka na led
9- Multizónový oddíl se skleněnou policí
10- Zásuvky prostoru mrazničky
* VOLITELNÉ
*2
*3
4
56
7
*8 9
1
10
5
9 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
3 Instalace
3.1. Správné místo pro instalaci
Pro instalaci výrobku se obraťte na autorizovaný
servis. Pro přípravu produktu pro instalaci
vyhledejte informace v uživatelské příručce
a ujistěte se, že jsou k dispozici požadované
elektrické a vodovodní nástroje. Pokud ne, pro
uspořádání těchto nástrojů podle potřeby se
obraťte na elektrikáře a vodoinstalatéři.
BUPOZORNĚNÍ: Výrobce nenese žádnou
odpovědnost za škodu způsobené prací
vykonanou neoprávněnými osobami.
BUPOZORNĚNÍ: V průběhu instalace musí
být napájecí kabel tohoto výrobku odpojen.
Pokud tak neučiníte, může to mít za
následek smrt nebo vážné zranění!
AUPOZORNĚNÍ: Pokud je rozpětí dveří
příliš úzké pro přenesení výrobku,
odmontujte dveře a otočte produkt na
bok, pokud to nefunguje, obraťte se na
autorizovaný servis.
rovný povrch.
kamen a podobných tepelných zdrojů a alespoň
5 cm od elektrických trub.
záření nebo jej neponechávejte ve vlhkém
prostředí.
dostatečnou cirkulaci vzduchu. Pokud bude
výrobek umístěn ve výklenku, nezapomeňte
nechat nejméně 5 cm odstup mezi produktem,
stropem a stěnami.
-5 ° C.
3.2. Připojení plastových klínů
Použijte plastové klíny dodané s produktem pro
zajištění dostatečného prostoru pro cirkulaci
vzduchu mezi výrobkem a stěnou.
1.
Chcete-li připojit klíny, odstraňte šrouby na výrobku
a použijte šrouby dodané s klíny.
2.
Připevněte 2 plastové klíny na kryt větrání jako jsou
zobrazeny na obrázku.
10 / 29 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Instalace
3.3. *Nastavení stojanů
Jestliže výrobek není v rovnovážné poloze, nastavte
přední nastavitelné stojany jejich otáčením směrem
doprava nebo doleva.
* Pokud váš výrobek neobsahuje přihrádku na
víno nebo skleněné dveře, váš výrobek nemá
nastavitelné stojany, výrobek má pevné stojany.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
- Horní skupina závěsů je upevněna pomocí 3
šroubů.
- Kryt závěsu se upevňuje po instalaci zásuvek.
- Kryt závěsu se poté upevní dvěma šrouby.
Pro nastavení dveří ve svislém směru,
Uvolnit upevňovací matici ve spodní části
Šroubujte seřizovací matici (CW/CCW), v závislosti
na poloze dveří
Utáhněte upevňovací matici pro konečnou polohu
Pro nastavení dveří ve vodorovném směru,
Povolte upevňovací šroub v horní části
Šroubujte nastavovací šroub (CW/CCW), v
závislosti na poloze dveří
Utáhněte upevňovací šroub v horní části pro
konečnou polohu
11 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Instalace
3.4. Připojení napájení
AUPOZORNĚNÍ: Pro napájení nepoužívejte
rozšířené nebo sdružené zásuvky.
BUPOZORNĚNÍ: Poškozený napájecí
kabel musí být vyměněn autorizovaným
servisem.
CPři umístění dvou chladniček v přilehlé
pozici, mezi dvěma jednotkami nechte
vzdálenost nejméně 4 cm.
Naše společnost nenese odpovědnost za
případné škody vzniklé v důsledku použití bez
uzemnění a připojení napájení v nesouladu s
vnitrostátními předpisy.
Zásuvka napájecího kabelu musí být snadno
přístupná i po instalaci.
Mezi zásuvkou a chladničkou nepoužívejte
rozdvojku nebo prodlužovací kabel.
12 / 29 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
4 Příprava
4.1. Co udělat pro úsporu energie
mehmet
APřipojení výrobku k elektronickým
systémem pro úsporu energie je škodlivé,
protože může dojít k poškození výrobku.
Pro volně stojící zařízení; “tento chladicí
spotřebič není určen k použití jako zabudovaný
spotřebič”.
Nenechávejte dvířka chladničky otevřená delší
dobu.
Nevkládejte do chladničky horké potraviny nebo
nápoje.
Chladničku nepřeplňujte velkým množstvím
potravin. Chladicí objem se sníží, pokud něco
brání cirkulaci vzduchu v chladničce.
Neumisťujte ledničku na místa s přímým
slunečním zářením. Chladničku instalujte
nejméně 30 cm od zdrojů tepla, jako jsou varné
desky, trouby, ústřední topení a sporáky a
nejméně 5 cm od elektrických trub.
Dbejte na to, abyste potraviny skladovali v
uzavřených nádobách.
Abyste mohli v mrazicím oddílu své chladničky
uchovávat maximum potravin, je třeba odstranit
horní zásuvku a umístit ji na skleněnou
polici. Spotřeba energie udávaná pro vaši
chladničku byla určena po vyjmutí přístroje
na led a horních zásuvek tak, aby byla možná
maximální náplň. Důrazně doporučujeme při
nakládání používat spodní zásuvky mrazničky a
multizónový oddíl.
Protože horký a vlhký vzduch se nedostane
přímo do vašeho výrobku, když nejsou
dvířka otevřena, spotřebič se optimalizuje
ve stávajících podmínkách tak, aby nadějně
chránil jídlo umístěné uvnitř. Funkce a součásti,
jako jsou kompresor, ventilátor, rozmrazovač,
osvětlení, displej aj., budou fungovat tak, aby
za těchto podmínek spotřebovávali minimální
množství energie.
Ukládáním potravin před ventilátory v
mrazničce a multizónovém oddílu by nemělo
docházet k blokování proudění vzduchu.
Potraviny by měly být umisťovány tak, aby byl
ponechán prostor alespoň 5 cm před ochranou
mřížkou ventilátoru.
Rozmrazováním zmražených potravin v oddílu
chladničky šetří energii a uchovává kvalitu
potravin.
CTeplota prostředí v místnosti, kde
instalujete chladničku, by měla být
nejméně 10ºC /50°F. Používání
chladničky za chladnějších podmínek se
nedoporučuje vzhledem k její účinnosti.
CVnitřek chladničky je třeba důkladně
vyčistit.
CPokud vedle sebe instalujete dvě
chladničky, měl by mezi nimi být rozestup
nejméně 4 cm.
4.2 Doporučení pro oddělení s
čerstvými potravinami
Nedovolte, aby se potraviny dotýkaly tepelného
snímače v oddělení na čerstvé potraviny. Aby
si tento prostor uchoval svoji ideální teplotu,
snímač nesmí být zakrytý potravinami.
Do produktu nevkládejte horká jídla nebo
nápoje.
13 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
4.3 První použití
Před prvním použitím produktu se ujistěte, že jste
provedli všechny kroky přípravy podle pokynů
uvedených v kapitolách „Důležité pokyny týkající se
bezpečnosti a prostředí“ a „Instalace“.
Vyčistěte vnitřek chladničky podle kapitoly
„Údržba a čištění“. Než chladničku spustíte,
ujistěte se, že je její vnitřek suchý.
Zapojte chladničku do uzemněné zásuvky.
Pokud se dvířka chladničky otevřou, rozsvítí se
vnitřní osvětlení.
Nechte chladničku spuštěnou po dobu 6 hodin,
aniž byste do ní vkládali potraviny, a pokud to
nebude nezbytně nutné, neotevírejte dveře.
CUslyšíte hluk při startování kompresoru.
Kapalina a plyn v chladicí soustavě mohou
také vydávat zvuky, i když kompresor
neběží, což je poměrně normální.
CPřední kraje chladničky mohou být teplé. To
je normální. Tyto oblasti mají být teplé, aby
nedocházelo ke kondenzaci.
4 Příprava
14 / 29 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
5 Používání výrobku
C*Volitelné: Údaje uvedené v této uživatelské příručce jsou určeny jako koncepty a nemusí
být v dokonalém souladu s Vaším výrobkem. Pokud váš výrobek neobsahuje příslušné části,
vztahují se tyto informace na ostatní modely.
5.1. Indikační panel
Indikační panely se mohou lišit v závislosti na modelu vašeho výrobku.
Při používání chladničky vám budou pomáhat zvukové a vizuální funkce indikačního panelu.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
15 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
1. Ukazatel funkce rychlého chlazení
Ukazatel rychlého chlazení se zapne, když spustíte
funkci rychlého chlazení.
2. Ukazatel teploty v chladničce
Zde se zobrazuje průměrná teplota v chladničce:
lze nastavit na hodnoty 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Ukazatel Fahrenheit
Jedná se o ukazatel teploty ve Fahrenheitech.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve Fahrenheitech a rozsvítí se příslušná
ikona.
4. Zámek tlačítek
Stiskněte tlačítko zámku tlačítko po dobu 3
sekund. Symbol zámku tlačítek
se rozsvítí a režim zámku tlačítek se aktivuje.
Tlačítka nebudou v režimu zámku tlačítek funkční.
Tlačítko zámku kláves znovu stiskněte na 3
sekundy. Symbol zámku tlačítek zhasne a režim
zámku tlačítek se ukončí.
Chcete-li předejít změně nastavení teploty
chladničky, stiskněte tlačítko zámku tlačítek.
5. Výpadek napájení/vysoká teplota/chyba
Tato kontrolka se rozsvítí během výpadku napájení,
při selhání při vysokých teplotách a upozornění na
chybu. Během dlouhodobých výpadků napájení
se nejvyšší teplota, které mraznička dosáhne,
rozbliká na digitálním displeji. Po kontrole potravin
v mrazničce stiskněte tlačítko vypnutí alarmu a
upozornění vymažte.
Pokud zjistíte, že je tato kontrolka rozsvícená,
přečtěte si část "doporučené postupy při řešení
problémů".
6. Ukazatel obnovy filtru
Tato ikona se zobrazí, pokud je nutné resetovat filtr.
7. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
8. Ikona mrazničky Joker
Najeďte na ikonu mrazničky Joker pomocí tlačítka FN;
ikona začne blikat. Když stiskněte tlačítko OK, ikona
mrazničky joker se zapne a bude fungovat jako mraznička.
9. Ukazatel teploty v mrazničce
Zde se zobrazuje průměrná teplota v mrazničce:
lze nastavit na hodnoty -18, -19, -20, -21, -22,
-23, -24.
10. Ukazatel funkce rychlého mražení
Ukazatel rychlého mražení se zapne, když funkci
spustíte.
11. Ukazatel Fahrenheit
Jedná se o ukazatel teploty ve Fahrenheitech.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve Fahrenheitech a rozsvítí se příslušná
ikona.
12. Tlačítko funkce Rychlé mrazení
Stisknutím tohoto tlačítka aktivujete nebo
deaktivujete funkci rychlého mrazení. Když tuto
funkci aktivujete, mraznička se vychladí na teplotu
nižší než je nastavená hodnota.
CPokud funkci rychlého mrazení
nezrušíte, vypne se sama automaticky
nejdéle po 4 hodinách nebo
jakmile prostor chladničky dosáhne
požadované teploty.
CTato funkce se nevyvolá po selhání
napájení.
13. Obnova filtru
Je-li tlačítko rychlého mražení stisknuto na 3
sekundy, filtr se resetuje. Ikona obnovy filtru zmizí.
14. Tlačítko FN
Pomocí tohoto tlačítka můžete přepínat mezi
jednotlivými funkcemi. Po stisknutí tohoto tlačítka
začne blikat ikona funkce, kterou chcete aktivovat
nebo deaktivovat, a její ukazatel. Tlačítko FN se
deaktivuje, pokud ho nestisknete po dobu 20
sekund. Pro změnu funkcí je třeba toto tlačítko
stisknout znovu.
15. Ukazatel Celsius
Jedná se o ukazatel teploty ve stupních Celsia.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve stupních Celsia a rozsvítí se příslušná
ikona.
16 / 29 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
16. Tlačítko OK
Po výběru funkce pomocí tlačítka FN a zrušení
funkce pomocí tlačítka OK se rozbliká příslušná
ikona a její ukazatel. Je-li funkce aktivována,
zůstane zapnutá. Ukazatel dále bliká a zobrazuje
ikonu, která je zapnutá.
17. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
18. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
19. Tlačítko zvýšení
Vyberte požadovaný oddíl prostřednictvím
příslušného tlačítka - ikona pro vybraný oddíl
začne blikat. Stisknete-li tlačítko zvýšení během
tohoto procesu, hodnota se zvýší. Pokud ho budete
tisknout dále, hodnota se vrátí zpět na výchozí bod.
20. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
21. Nastavení ukazatele pro Celsius a
Fahrenheit
Najeďte na toto tlačítko pomocí tlačítka FN a zvolte
Fahrenheit a Celsius pomocí tlačítka OK. Je-li
zvolen příslušný typ teploty, ukazatel Fahrenheit a
Celsius se rozsvítí.
22. Ikona vypnutí přístroje na led
Stiskněte tlačítko FN (dokud nedosáhne ikony ledu
a spodní hranice) pro vypnutí přístroje na led. Ikona
vypnutí přístroje na led a indikátor funkce přístroje
na led začne blikat, jakmile na ně najedete, aby
bylo jasné, dojde-li k vypnutí nebo zapnutí přístroje
na led. Stisknete-li tlačítko OK, ikona přístroje na
led se rozsvítí a ukazatel pokračuje během celého
procesu v blikání. Pokud do 20 sekund nestisknete
žádné tlačítko, zůstanou ikona i ukazatel zapnuté.
Přístroj na led je nyní vypnutý. Pokud chcete
přístroj na led znovu spustit, najeďte na příslušnou
ikonu a ukazatel. Ikona vypnutí přístroje na led
a ukazatel začnou blikat. Pokud do 20 sekund
nestisknete žádné tlačítko, ikona i ukazatel se
vypnou a dojde k opětovnému spuštění přístroje
na led.
CZnačí, zda je výrobník ledu
aktivovaný nebo deaktivovaný.
CJe-li vybrána tato funkce, průtok
vody z nádrže na vodu se zastaví.
Nicméně z výrobníku lze vybrat
dříve vyrobený led.
23. Ikona funkce eco fuzzy
Stiskněte tlačítko FN (dokud nedosáhne ikony
s písmenem e a spodní hranice) pro aktivaci
funkce eco fuzzy. Když najedete na ikonu funkce
eco fuzzy a příslušný ukazatel, začnou blikat. Tak
můžete zjisti, je-li funkce eco fuzzy aktivována
nebo deaktivována. Stisknete-li tlačítko OK,
ikona eco fuzzy se rozsvítí a ukazatel pokračuje
během celého procesu v blikání. Pokud do 20
sekund nestisknete žádné tlačítko, zůstanou ikona
i ukazatel zapnuté. Tím bude funkce eco fuzzy
deaktivována. Pro zrušení funkce eco fuzzy znovu
najeďte na ikonu a ukazatel a stiskněte tlačítko
OK. Ikona funkce eco fuzzy a příslušný ukazatel
začnou blikat. Pokud do 20 sekund nestisknete
žádné tlačítko, ikona i ukazatel se vypnou a dojde
ke zrušení funkce eco fuzzy.
24. Ikona funkce Dovolená
Stiskněte tlačítko FN (dokud nedosáhne ikony s
deštníkem a spodní hranice) pro aktivaci funkce
dovolená. Když najedete na ikonu funkce dovolená
a příslušný ukazatel, začnou blikat. Tak můžete
zjistit, je-li funkce dovolená aktivována nebo
deaktivována. Stisknete-li tlačítko OK, ikona funkce
dovolená se rozsvítí a funkce dovolená je aktivní.
Ukazatel pokračuje během celého procesu v
blikání. Chcete-li tuto funkci zrušit, znovu tlačítko
OK. Ikona funkce dovolená a příslušný ukazatel
začnou blikat a funkce dovolená bude zrušena.
25. Ikona chladničky Joker
Zvolíte-li ikonu chladničky joker pomocí tlačítka
FN a následně stisknete tlačítko OK, změní se
oddíl joker v oddíl ledničky a bude fungovat jako
chladnička.
17 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
26. Ukazatel Celsius
Jedná se o ukazatel teploty ve stupních Celsia.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve stupních Celsia a rozsvítí se příslušná
ikona.
27. Funkce snižování
Vyberte požadovaný oddíl prostřednictvím
příslušného tlačítka - ikona pro vybraný oddíl
začne blikat. Stisknete-li tlačítko snížení během
tohoto procesu, hodnota se sníží. Pokud ho budete
tisknouot dále, hodnota se vrátí zpět na výchozí
bod.
28. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
29. Ikona změny teploty
Ukazuje oddíl, jehož teplotu je třeba změnit.
Jakmile začne tato ikona blikat, znamená to, že byl
zvolen příslušný oddíl.
30. Zámek tlačítek
Stiskněte tlačítko zámku tlačítko po dobu 3
sekund. Symbol zámku tlačítek
se rozsvítí a režim zámku tlačítek se aktivuje.
Tlačítka nebudou v režimu zámku tlačítek funkční.
Tlačítko zámku kláves znovu stiskněte na 3
sekundy. Symbol zámku tlačítek zhasne a režim
zámku tlačítek se ukončí.
Chcete-li předejít změně nastavení teploty
chladničky, stiskněte tlačítko zámku tlačítek.
31. Tlačítko volby
Použijte toto tlačítko pro výběr oddílu, jehož teplotu
chcete změnit. Přepínejte mezi oddíly pomocí
tohoto tlačítka. Zvolený oddíl lze vyčíst z ikon oddílu
(7,17,18,20,28,29). Ikona, která bliká, označuje
zvolený oddíl, jehož teplotu chcete změnit.
Následně můžete změnit hodnotu stisknutím
tlačítka snížení (27) a tlačítka snížení (19). Pokud
nestiskněte tlačítko pro výběr po dobu 20 sekund,
ikona oddílu zmizí. Pro opětovnou volbu oddílu,
musíte toto tlačítko znovu stisknout.
32. Varování vypnutí alarmu
V případě upozornění na výpadek napájení,
vysokou teplotu, po kontrole potravin v mrazničce
stiskněte tlačítko vypnutí alarmu a varování
vymažte.
33. Tlačítko funkce rychlého chlazení
Tlačítko má dvě funkce. Krátce ho stiskněte,
chcete-li funkci rychlého chlazení aktivovat nebo
deaktivovat. Kontrolka Rychlé chlazení zhasne a
produkt se vrátí do normálního nastavení.
CFunkci rychlého chlazení použijte
kdykoli chcete rychle zchladit potraviny
vložené do chladničky. Pokud chcete
zchladit velké množství čerstvých
potravin, doporučujeme aktivovat
tuto funkci, než vložíte potraviny do
chladničky.
CPokud funkci rychlého chlazení
nezrušíte, vypne se sama automaticky
nejdéle po 8 hodinách nebo
jakmile prostor chladničky dosáhne
požadované teploty.
CPokud opakovaně rychle za sebou
stisknete tlačítko rychlého chlazení,
aktivuje se ochrana elektrického
obvodu a kompresor se nespustí hned.
CTato funkce se nevyvolá po selhání
napájení.
34. 1 Joker ukazatel teploty
Zobrazí se hodnoty nastavené teploty oddílu joker.
34. 2 ukazatel teploty oddílu pro chlazení
vína
Zobrazí se hodnoty nastavené teploty oddílu pro
víno.
18 / 29 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
C*Volitelné: Údaje uvedené v této uživatelské příručce jsou určeny jako koncepty a nemusí být v
dokonalém souladu s Vaším výrobkem. Pokud váš výrobek neobsahuje příslušné části, vztahují se tyto
informace na ostatní modely.
5.2. Indikační panel
Indikační panely se mohou lišit v závislosti na modelu vašeho výrobku.
Při používání chladničky vám budou pomáhat zvukové a vizuální funkce indikačního panelu.
1 – Funkce Zap./Vyp.
Stiskněte tlačítko Zap./Vyp. po dobu 3 sekund a
chladničku zapněte nebo vypněte.
2. Tlačítko funkce Rychlé mrazení
Stisknutím tohoto tlačítka aktivujete nebo
deaktivujete funkci rychlého mrazení. Když tuto
funkci aktivujete, mraznička se vychladí na teplotu
nižší než je nastavená hodnota.
CFunkci rychlého mrazení použijte
kdykoli chcete rychle zchladit potraviny
vložené do mrazničky. Pokud chcete
zmrazit velké množství čerstvých
potravin, doporučujeme aktivovat
tuto funkci, než vložíte potraviny do
chladničky.
CPokud funkci rychlého mrazení
nezrušíte, vypne se sama automaticky
nejdéle po 4 hodinách nebo
jakmile prostor chladničky dosáhne
požadované teploty.
CTato funkce se nevyvolá po selhání
napájení.
3.Tlačítko Možnosti
Použijte toto tlačítko pro výběr oddílu, jehož teplotu
chcete změnit. Přepínejte mezi oddíly pomocí
tohoto tlačítka. Zvolený oddíl lze vyčíst z ikon oddílu
(6, 25, 24). Ikona, která svítí, označuje zvolený
oddíl, jehož teplotu chcete změnit. Poté můžete
nastavenou hodnotu změnit stisknutím tlačítka
nastavení teploty (4)
4. Nastavení teploty / snížení teploty
Po stisknutí se sníží teplota vybraného prostoru.
5 - Ukazatel rychlého mražení
Tato kontrolka se rozsvítí je-li aktivní funkce
Rychlého mražení.
6. Indikátor prostoru chladničky
Když je tento indikátor aktivní, na ukazateli teploty
je zobrazena teplota chladicího prostoru. Teplota
chladicího prostoru může být nastavena na 8, 7,
6, 5, 4, 3, 2 nebo 1°C / 46, 45, 44, 43, 42, 41,
40, 39, 38, 37, 36, 35, 34 nebo 33°F stisknutím
tlačítka Nastavení teploty (4).
7. Ukazatel teploty
Zobrazuje se na něm teplota zvoleného prostoru.
8. Ukazatel Fahrenheit
Jedná se o ukazatel teploty ve Fahrenheitech.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve Fahrenheitech a rozsvítí se příslušná
ikona.
9. Ikona chladničky Joker
Zvolíte-li ikonu chladničky joker pomocí tlačítka FN
(16) a následně stisknete tlačítko OK (17), změní
se oddíl joker v oddíl ledničky a bude fungovat jako
chladnička.
10. Ikona oddílu Joker
Zobrazuje ikonu oddílu Joker
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
19 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
11. Ikona mrazničky Joker
Zvolíte-li ikonu mrazničky joker pomocí tlačítka FN
(16) a následně stisknete tlačítko OK (17), změní
se oddíl joker v oddíl mrazničky a bude fungovat
jako mraznička.
12. Výpadek napájení/vysoká teplota/chyba
Tato kontrolka se rozsvítí během výpadku napájení,
při selhání při vysokých teplotách a upozornění na
chybu. Během dlouhodobých výpadků napájení
se nejvyšší teplota, které mraznička dosáhne,
rozbliká na digitálním displeji. Po kontrole potravin
v mrazničce stiskněte tlačítko vypnutí alarmu (19)
a upozornění vymažte.
13. Nastavení ukazatele pro Celsius a
Fahrenheit
Najeďte na toto tlačítko pomocí tlačítka FN a zvolte
Fahrenheit a Celsius pomocí tlačítka OK. Je-li
zvolen příslušný typ teploty, ukazatel Fahrenheit a
Celsius se rozsvítí.
14. Ikona funkce Dovolená
Stiskněte tlačítko FN (dokud nedosáhne ikony s
deštníkem) pro aktivaci funkce dovolená. Pokud
přejedete přes ikonu funkce dovolená, začne
blikat. Tak můžete zjistit, je-li funkce dovolená
aktivována nebo deaktivována. Stisknete-li tlačítko
OK, ukazatel funkce dovolená se rozsvítí a funkce
dovolená je aktivní. Chcete-li tuto funkci zrušit,
znovu stiskněte tlačítko OK. Ukazatel funkce
dovolená začne blikat a funkce dovolená bude
zrušena.
15. Ukazatel funkce rychlého chlazení
Ukazatel rychlého chlazení se zapne, když spustíte
funkci rychlého chlazení.
16. Tlačítko FN
Pomocí tohoto tlačítka můžete přepínat mezi
jednotlivými funkcemi. Po stisknutí tohoto tlačítka
začne blikat ikona funkce, kterou chcete aktivovat
nebo deaktivovat, a její ukazatel. Tlačítko FN se
deaktivuje, pokud ho nestisknete po dobu 20
sekund. Pro změnu funkcí je třeba toto tlačítko
stisknout znovu.
17. Tlačítko OK
Po výběru funkce pomocí tlačítka FN a zrušení
funkce pomocí tlačítka OK se rozbliká příslušný
ukazatel. Je-li funkce aktivována, zůstane zapnutá.
Ukazatel dále bliká a zobrazuje ikonu, která je
zapnutá.
18. Tlačítko funkce rychlého chlazení
Tlačítko má dvě funkce. Krátce ho stiskněte,
chcete-li funkci rychlého chlazení aktivovat nebo
deaktivovat. Kontrolka Rychlé chlazení zhasne a
produkt se vrátí do normálního nastavení.
19. Varování vypnutí alarmu
V případě upozornění na výpadek napájení,
vysokou teplotu, po kontrole potravin v mrazničce
stiskněte tlačítko vypnutí alarmu a ikonku Varovní
vysoké teploty (12) vymažte.
20. Resetování filtru
Je-li tlačítko vypnutí alarmu (19) stisknuto na 3
sekundy, filtr se resetuje. Ikona obnovy filtru zmizí.
21. Ikona funkce Eco fuzzy
Stiskněte tlačítko FN (dokud nedosáhne ikony s
písmenem e) pro aktivaci funkce Eco fuzzy. Pokud
přejedete přes ikonu funkce Eco fuzzy, začne
blikat. Tak můžete zjisti, je-li funkce Eco fuzzy
aktivována nebo deaktivována. Stisknete-li tlačítko
OK, ikona Eco fuzzy se rozsvítí a svítí během celého
procesu. Pokud do 20 sekund nestisknete žádné
tlačítko, ikona zůstane svítit. Tím bude funkce Eco
fuzzy deaktivována. Pro zrušení funkce Eco fuzzy
znovu najeďte na ikonu a stiskněte tlačítko OK.
Ikona funkce Eco fuzzy začne blikat. Pokud do 20
sekund nestisknete žádné tlačítko, ikona zhasne a
dojde ke zrušení funkce Eco fuzzy.
22. Ikona vypnutí přístroje na led
Stiskněte tlačítko FN (dokud nedosáhne ikony ledu)
pro vypnutí přístroje na led. Ikona vypnutí přístroje
na led začne blikat, jakmile na ni najedete, aby
bylo jasné, dojde-li k vypnutí nebo zapnutí přístroje
na led. Stisknete-li tlačítko OK, ikona přístroje na
led se rozsvítí a svítí během celého procesu. Pokud
do 20 sekund nestisknete žádné tlačítko, zůstanou
ikona i ukazatel zapnuté. Přístroj na led je nyní
vypnutý. Chcete-li přístroj na led znovu zapnout,
přejeďte přes ikonu. Ikona vypnutí přístroje na led
začne blikat. Stisknete-li tlačítko ok, ikona zhasne
a přístroj na led se znovu zapne.
20 / 29 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
CZnačí, zda je výrobník ledu
aktivovaný nebo deaktivovaný.
CJe-li vybrána tato funkce, průtok
vody z nádrže na vodu se zastaví.
Nicméně z výrobníku lze vybrat
dříve vyrobený led.
23. Ukazatel obnovy filtru
Tato ikona se zobrazí, pokud je nutné resetovat filtr.
24. Ukazatel Celsius
Jedná se o ukazatel teploty ve stupních Celsia.
Pokud je ukazatel aktivní, jsou teploty nastaveny na
zobrazení ve stupních Celsia a rozsvítí se příslušná
ikona.
25. Ukazatel teploty v prostoru Joker
Když je tento indikátor aktivní, na ukazateli teploty
je zobrazena teplota prostoru joker. Změna
nastavených hodnot prostoru joker se provádí
stisknutím tlačítka Nastavení teploty (4).
26. Indikátor prostoru mrazničky
Když je tento indikátor aktivní, na ukazateli teploty
je zobrazena teplota chladicího prostoru. Teplota
chladicího prostoru může být nastavena na -18,
-19, -20, -21, -22, -23 a -24 °C /0, -2, -4, -6, -8,
-10 a -12°F stisknutím tlačítka Nastavení teploty
(4).
21 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
5.3. Zmrazování čerstvých potravin
Chcete-li zachovat kvalitu potravin, potraviny
umístěny v mrazničce musí být zmražené tak
rychle, jak je to možné, z toho důvodu použijte
funkci rychlého zmrazení.
Zmrazení potravin v čerstvém stavu prodlouží
dobu jejich skladování v mrazničce.
Zabalte potraviny do vzduchotěsných balení a
těsně je uzavřete.
Ujistěte se, že potraviny jsou před vložením
do mrazničky zabalené. Místo tradičního
obalového papíru použijte krabice do mrazáku,
staniol a papír odolný proti vlhkosti, igelitové
sáčky nebo podobné obalové materiály.
Před zmrazením označte každé balení potravin
napsáním data na jejich obal. To vám umožní
určit čerstvost každého balení při každém
otevření mrazničky. Udržujte dřívější položky
potravin v přední části, abyste zajistili, že budou
použity jako první.
Zmrazené potraviny musí být použity ihned po
rozmrazení a neměly by být znovu zmrazeny.
Nezmrazujte velké množství potravin najednou.
Nastavení
Mrazicí části Nastavení
Chladicí části Popis
-18°C 4°C Toto je výchozí, doporučeno nastavení.
-20, -22 nebo
-24 ° C 4°C Tyto nastavení se doporučují pro teploty nad 30 ° C.
Rychlé mrazení 4°C Použijte je pro zmrazení potravin v krátké době, bude spotřebič se
při dokončení procesu znovu nastaví na předchozí nastavení.
-18°C nebo
nižší2°C Použijte toto nastavení, pokud si myslíte, že chladící prostor není
dostatečně studený vzhledem k teplotě prostředí nebo časté
otevírání dveří.
5.4. Doporučení pro skladování
zmrazených potravin
Chladicí prostor musí být nastaven na méně než
-18° C.
1. Umístěte potraviny do mrazničky co
nejrychleji, aby nedošlo k jejich rozmrazení.
2. Před zmrazením zkontrolujte položku “Datum
spotřeby” na obalu abyste se ujistili, že ještě
nevypršel.
3. Ujistěte se, že balení potravin není poškozeno.
5.5. Podrobnosti o mrazničce
Podle norem IEC 62552, mrazák musí mít
schopnost zmrazit 4,5 kg potravin na teplotu
-18°C nebo nižší do 24 hodin na každých 100
litrů objemu mrazicího prostoru. Potraviny mohou
být zachovány po delší dobu pouze při teplotě do
teploty -18°C. Potraviny můžete udržovat čerstvé
po dobu několika měsíců (v mrazáku na nebo pod
teplotou -18 ° C).
Potraviny které mají být zmrazeny nesmí přijít
do kontaktu s již zmrazenými potravinami uvnitř
mrazničky z důvodu zabránění jejich částečnému
rozmrazení.
22 / 29 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
Zeleninu uvařte a vodu odfiltrujte pro prodloužení
doby zmrazeného skladování. Po filtraci dejte
jídlo do vzduchotěsných balení a umístěte jej v
mrazničce. Banány, rajčata, hlávkový salát, celer,
vařené vejce, brambory a podobné potraviny
nezmrazujte. Zmrazení těchto potravin jednoduše
sníží nutriční hodnoty a kvalitu těchto potravin,
jakož i způsobí jejich případné znehodnocení, které
je zdraví škodlivé.
5.6. Umístění jídla
Police v
mrazící části
Různý mražené zboží jako jsou
maso, ryby, zmrzlina, zelenina
apod..
Police v
chladicí části
Potraviny v hrnci, talíře a krabice
s víčky, vejce (v krabicích s
víčkem)
Police ve
dveřích
chladící části
Malé a balené potraviny nebo
nápoje
Zásobník na
zeleninu Ovoce a zelenina
Část pro
čerstvé
potraviny
Lahůdky (potraviny pro snídaně,
masné výrobky, které mají být
konzumovány v krátké době)
5.7. Upozornění na otevřené dveře
(volitelné)
Pokud dveře výrobku zůstanou otevřené po dobu
1 minuty, zazní akustické upozornění. Akustický
upozornění ztichne, když jsou dveře zavřené nebo
po stisknutí libovolného tlačítka na displeji (pokud
je k dispozici).
5.8. Vnitřní osvětlení
Ve vnitřním osvětlení se používá LED lampa. V
případě jakýchkoliv problémů s touto lampou se
obraťte na autorizovaný servis.
Lampa (y) použité v tomto přístroji nejsou vhodné
pro osvětlení místnosti domácnosti. Zamýšlený
účel tohoto svítidla je pomoci uživateli umístit
potraviny do chladničky / mrazničky bezpečně a
pohodlně.
5.9 Přihrádka na uchovávání
čerstvých potravin
Prostor pro čerstvé potraviny ve vaší chladničce
je navržen tak, aby se vaše zelenina udržela
čerstvá a neztrácela vlhkost. Z tohoto důvodu
dochází k cirkulaci chladného vzduchu po prostoru
pro čerstvé potraviny. Před vyjmutím přihrádek
odstraňte police ve dveřích, které jsou v rovině s
přihrádkou.
5.10 Crisper s řízenou vlhkostí
(vždy čerstvé potraviny)
(Tato funkce je volitelná)
Vlhkost zeleniny a ovoce je kontrolována díky
funkci crisperu s řízenou vlhkostí, která zajistí, že
potraviny zůstanou déle čerstvé.
Doporučujeme umisťovat listovou zeleninu, jako je
salát a špenát, a zeleninu citlivou na ztrátu vlhkosti
do pokud možno horizontálního polohy, nikoli tak,
aby se opíraly o svoje kořeny.
Při vložení zeleniny je třeba vzít v úvahu specifickou
hmotnost zeleniny. Těžkou a tvrdou zeleninu musíte
vložit do spodní části crisperu a na ni lehkou a
měkkou zeleninu.
Zeleninu nikdy do crisperu nedávejte v sáčcích.
Pokud zůstane zelenina v sáčcích, urychlí to její
zkázu. Pokud nechcete, aby se jednotlivé druhy
zeleniny nedostaly z hygienických důvodů do styku
s jinými druhy zeleniny, použijte perforovaný papír
nebo podobný materiál namísto plastových sáčků.
Neumisťujte do přihrádky s další zeleninou a
ovocem hrušky, meruňky, broskve a další ovoce,
které generuje vysoké množství etylenu. Ethylenový
plyn vydávaný tímto ovocem může způsobit
rychlejší zkažení jiného ovoce a zeleniny.
5.11.Tácek na vejce
Držák vajec můžete nainstalovat na požadovanou
polici ve dveřích či chladničky.
Vajíčka nikdy neskladujte v prostoru mrazničky.
23 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
5.12 Pohyblivá střední část
Pohyblivá střední část slouží k tomu, aby chladný
vzduch v chladničce neunikal ven.
1 - Utěsnění je zajištěno, když je těsnění na dveřích
přitisknuto na povrch pohyblivé střední části,
přičemž dveře prostoru chladničky jsou zavřené.
2 - Dalším důvodem, proč je vaše chladnička
vybavena pohyblivou střední částí, je ten, že se tím
zvyšuje čistý objem prostoru chladničky. Standardní
střední části obsahují určitý nepoužitelný objem.
3 - Pohyblivá střední část je zavřená, když jsou
otevřené levé dveře prostoru chladničky.
4 - Nesmí být otevírána manuálně. Pohybuje se
pod vedením plastové části na těle, když jsou dveře
zavřené.
5.13 Prostor pro uskladnění v chladu
Prostor pro uskladnění v chladu můžete použít
v libovolném požadovaném režimu tak, že jej
nastavíte na chlazení (2/4/6/8°C) nebo mražení
(-18/-20/-22/-24). Můžete udržovat prostor v
požadované teplotě pomocí tlačítka nastavení
teploty v prostoru pro uskladnění v chladu. Teplotu
prostoru pro uskladnění v chladu je možno nastavit
na 0 a 10 stupňů nad rámec teploty prostoru
chladničky a na -6 stupňů oproti teplotám v
prostoru mrazničky. 0 stupňů slouží k delšímu
uschování jemných potravin, -6 stupňů slouží
k uschování masa až po dobu 2 týdnů ve stavu
snadného nakrájení.
Funkce přepnutí na prostor chlazení nebo
mražení je zaručena chladicím prvkem umístěným
v uzavřeném oddíle (prostor kompresoru) za
chladničkou. Během činnosti tohoto prvku můžete
zaslechnout zvuky podobné tikání analogových
hodin. Je to normální a nejde o závadu.
5.14.Modré světlo/HarvestFresh
*Nemusí být k dispozici pro všechny modely
Pro modré světlo,
Ovoce a zelenina uložené v přihrádce na ovoce a
zeleninu, které jsou osvětleny modrým světlem,
pokračují ve své fotosyntéze účinkem vlnové
délky modrého světla a zachovávají si tak obsah
vitamínů.
Pro HarvestFresh,
Ovoce a zelenina uložené v přihrádce na ovo-
ce a zeleninu které jsou osvětleny technologií
HarvestFresh si zachovávají své vitamíny déle díky
cyklu s modrým, zeleným, červeným světlem a
tmou, které simulují denní cyklus.
Pokud otevřete dvířka chladničky v tmavém
období technologie HarvestFresh, chladnička to
automaticky detekuje a rozsvítí modro-zelené nebo
červené světlo, aby osvětlovala přihrádku na ovoce
a zeleninu pro vaše pohodlí. Po zavření dvířek
chladničky bude tmavá perioda pokračovat a bude
představovat noční čas v denním cyklu.
5.15 Pachový filtr
Pachový filtr v prostoru vzduchového vedení
lednice brání hromadění nepříjemných pachů v
chladničce.
24 / 29 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
5.16 Oddíl na víno
(Tato funkce je volitelná)
1 – Naplňte oddíl na víno
Oddíl na víno byl vytvořen tak, aby pojmul až 28 lahví vpředu + další 3 lahve na teleskopické přihrádce.
Tato maximální udávaná množství slouží výhradně pro informativní účely a jsou v souladu se zkouškami,
které byly provedeny se standardní lahví „Bordelaise 75 cl“.
2 - Doporučené optimální servírovací teploty
Naše doporučení: Pokud mícháte různé druhy vína, zvolte teplotu 12° C jako v opravdovém sklípku. U
bílých vín, která je třeba servírován při teplotě mezi 6 a 10° C, doporučujeme přemístit je do chladničky
zhruba půl hodin před servírováním. Chladnička udrží lahve na optimální teplotě. Co se týče červených
vín, ty se budou zahřívat postupně při pokojové teplotě během servírování.
16-17 °C Jemná vína typu Bordeaux - červená
15 -16°C Jemná burgundská vína - červená
14 -16°C Grand crus ze suchých bílých vín
11 -12°C Lehká, ovocná a mladá červená vína
10 -12°C Růžová vína z Provence, francouzská vína
10 -12°C Suchá bílá vína a červená venkovská vína
8 - 10°C Bílá venkovská vína
7 - 8°C Šampaňská vína
6-°C Sladká bílá vína
25 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
3- Doporučení týkající se otevření lahve vína před ochutnávkou:
Bílá vína Asi 10 minut před servírováním
Mladá červená vína Asi 10 minut před servírováním
Hutná a zralá červená vína Asi 30 až 60 minut před servírováním
4- Jak dlouho lze skladovat otevřenou lahev?
Nedopité lahve vína je třeba správně zazátkovat a následně skladovat na chladném a suchém místě po
následující dobu:
Bílá vína Červená vína
75 % lahve 3 – 5 dní 4 – 7 dní
50 % lahve 2 – 3 dny 3 – 5 dní
Méně než 50 % 1 den 2 dny
5.17Použití vnitřního dávkovače
vody a dávkovače vody u dveří
(u některých modelů)
Po připojení chladničky ke zdroji vody nebo
výměně vodního filtru propláchněte vodní systém.
Použijte bytelnou nádobu a stlačte a držte páku
u výdejnímu vody po dobu 5 sekund, následně
ji na 5 sekund pusťte. Tento postup opakujte,
dokud voda nezačne proudit. Jakmile začne voda
proudit, pokračujte se stlačováním a uvolňováním,
dokud nevytečou celkem 4 galony (15 litrů). Tím
se z filtru a vodního systému odstraní vzduch a
vodní filtr bude připraven k použití. V některých
domácnostech může být třeba proplachovat
vícekrát. Protože se ze systému odstraňuje vzduch,
může voda z dávkovače vystříknout.
Může trvat dalších 24 hodin, než se chladnička a
voda ochladí. Odstraňte každý týden dostatek vody,
abyste zajistili přívod čerstvé.
C
Po 5 minutách odstraňování přestane
dávkovač vypouštět další vodu,
aby zamezil vytopení. Chcete-li ve
vypouštění pokračovat, stlačte znovu
páčku dávkovače.
5.18 Vypouštění vody
Umístěte nádobu pod výpusť dávkovače a stiskněte
páčku.
Pro přerušení vypouštění páčku pusťte.
CJe normální, že prvních pár sklenic vody z
dávkovače je teplých.
CNení-li zásobník na vodu dlouhou dobu
používán, několik prvních sklenic vody
vylijte, abyste získali čerstvou vodu.
Během prvního použití budete muset na ochlazení
vody čekat zhruba 24 hodin.
Po zatažení za páčku sklenici kousek oddalte.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Zásobník vody u dveří
(u některých modelů)
26 / 29 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
5.19 Pro použití dávkovače vody
A
Před prvním použitím chladničky
a po výměně vodního filtru může z
dávkovače odkapávat voda. Chcete-
li zamezit kapání vody nebo jejímu
prosakování, odstraňte z vodního
systému vzduch tím, že vypustíte
5-6 galonů (asi 20 litrů) vody před
prvním použitím dávkovače a po
každé výměně filtru. To odstraní
veškerý vzduch v systému a zamezí
prosakování dávkovače. Kontrola po-
lohy spojky a rovnost vodního potrubí
na zadní straně jednotky bude
vyžadována, pokud dojde k překážce
ve vodním toku.
CPokud z dávkovače vody vyteče po vyčerpání
jeho obsahu pár kapek, je to normální.
5.20 Přístroj na led
(u některých modelů)
Abyste získali led z přístroje na led, naplňte
nádržku na vodu v oddílu chladničky vodou až do
maximální úrovně.
Kostky ledu v zásuvce na led se k sobě mohou
přilepit a vytvořit shluk v důsledku teplého a vlhkého
vzduchu přibližně za 15 dnů. To je normální. Pokud
se vám nedaří shluk rozdělit na jednotlivé kostky,
můžete nádobu na led vyprázdnit a vyrobit led
znovu.
CDoporučujeme vodu v nádržce na vodu
vyměnit, pokud v nádržce zůstane déle
než 2-3 týdny.
CZvláštní zvuky, které chladnička vydává
každých 120 minut, jsou důsledkem
výroby ledu a nalévání. To je normální.
CPokud nechcete vyrábět let, stiskněte ikonu
vypnutí ledu a přístroj vypněte. Ušetříte tak
energii a prodloužíte životnost své chladničky.
CJe normální, že po natočení vody odkápne z
dávkovače několik kapek.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Vestavěný dávkovač vody (in some models)
27 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Používání výrobku
5.21 Icematic a nádoba na skladování
ledu
Použití zařízení Icematic
* Naplňte Icematic vodou a uložte na místo.
Příprava ledu trvá cca dvě hodiny. Nevyjímejte
Icematic pro odběr ledu.
* Otočte tlačítka doprava o 90 stupňů.
Kostky ledu spadnou do nádoby na skladování ledu
níže.
* Můžete vyjmout nádobu na skladování ledu a
podávat led.
* Pokud chcete, můžete skladovat kostky ledu v
nádobě na uskladnění ledu.
Nádoba na skladování ledu
Nádoba na skladování ledu je určena jen pro sběr
kostek ledu. Nelijte do ní vodu. Jinak praskne.
28 / 29 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
6. Údržba a čištění
Čistěte produkt pravidelně, čímž prodloužíte jeho
životnost.
BUPOZORNĚNÍ: Před čištěním
chladničku odpojte od napájení.
Nikdy nepoužívejte ostré a drsné nástroje,
mýdlo, domácí čisticí prostředky, čisticí prášky,
plyn, benzín, laky a podobné látky na čištění.
U produktů, které nejsou No Frost, se mohou
na zadní stěně chladničky objevit kapky vody
a námraza na tloušťku prstu. Nečistěte; nikdy
nepoužívejte olej nebo podobné prostředky.
Pro čištění vnějšího povrchu produktu
používejte pouze mírně navlhčené utěrky z
mikrovláken. Houbičky a jiné typy čisticích
ubrousků mohou poškrábat povrch.
Rozpusťme lžičku uhličitanu ve vodě.
Navlhčete kousek hadry ve vodě a vyždímejte ji.
Otřete přístroj s touto látkou a důkladně osušte.
Dávejte pozor, aby se voda nedostala do krytu
lampy a jiných elektrických částí.
Vyčistěte dveře pomocí vlhkého hadříku.
Odstraňte všechny položky uvnitř pro vyjmutí
poliček ze dveří a samotné chladničky. Zvedněte
dveřní police až do jejich odpojení se. Vyčistěte a
osušte police, pak je umístěte zpět na jejich místo
zasunutím shora.
Nepoužívejte chlorovou vodu nebo čisticí
prostředky na vnějším povrchu a pochromovaných
částech výrobku. Chlor může na takových
kovových površích způsobit korozi.
Nikdy nepoužívejte ostré a drsné nástroje
nebo mýdlo, domácí čisticí prostředky, čisticí
prostředky, benzín, benzen, vosk, atd., v opačném
případě se na plastových dílech objeví skvrny a
dojde k jejich deformaci. K čištění použijte teplou
vodu a měkký hadřík a otřete je do sucha
6.1 Prevence před zápachem
Výrobek je vyroben bez jakýchkoliv pachových
látek. Nicméně, udržování jídla v nesprávných
částech a nesprávné čištění vnitřních povrchů
může vést k zápachu.
Aby k tomu nedošlo, očistěte vnitřek se sodovou
vodou každých 15 dní.
Uchovávejte potraviny v uzavřených obalech.
Mikroorganismy se mohou z neuzavřených
potravin rozšířit a způsobit zápach.
Nenechávejte potraviny se zašlým datem
spotřeby a zkažené potraviny v chladničce.
6.2 Ochrana plastových povrchů
Olej vyteklý na plastové povrchy může poškodit
povrch a musí být ihned umytý teplou vodou.
29 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
7. Řešení problémů
Než se obrátíte na servis, viz následující seznam.
Může Vám to ušetřit čas i peníze. Tento seznam
obsahuje časté stížnosti, které nejsou spojeny s
chybným zpracováním nebo poškozením materiálu.
Některé funkce uvedené v tomto dokumentu se
nemusí vztahovat na váš produkt.
Chladnička nefunguje.
Zástrčka není úplně nasazena. >>> Zapojte ji
úplně do zásuvky.
Pojistka připojená do zásuvky která napájí
produkt nebo hlavní pojistka je spálená. >>>
Zkontrolujte pojistky.
Kondenzace na boční stěně chladicího
prostoru (MULTI ZÓNA, CHLADÍCÍ,
KONTROLNÍ a FLEXI ZÓNA).
Dveře se otevírají příliš často >>>
Dbejte na to, abyste dveře výrobku
neotvírali příliš často.
Prostředí je příliš vlhké. >>>
Neinstalujte výrobek ve vlhkém
prostředí.
Potraviny obsahující tekutiny
jsou uchovávány v neuzavřených
nádobách. >>> Uchovávejte
potraviny, které obsahují tekutiny v
uzavřených nádobách.
Dveře výrobku byly ponechány
otevřené. >>> Nenechávejte dveře
chladničky otevřené po delší dobu.
Termostat je nastaven na příliš
nízkou teplotu. >>> Nastavte
termostat na vhodnou teplotu.
Kompresor nepracuje.
V případě náhlého výpadku proudu
nebo vytažení napájecího kabelu a
po jeho opětovném připojení tlak
plynu v chladícím systému výrobku
není vyvážený, což spustí tepelný
jistič kompresoru. Produkt se
restartuje po přibližně 6 minutách.
Když se výrobek po uplynutí této
doby restartován, obraťte se na
servis.
Je aktivní rozmrazování. >>> To
je normální pro chladničku s plně
automatickým rozmrazováním.
Odmrazování se provádí pravidelně.
Produkt není zapojen do elektrické
sítě >>> Ujistěte se, že napájecí
kabel je zapojen.
Nastavení teploty je nesprávné.
>>> Zvolte odpovídající nastavení
teploty.
Není proud. >>> Produkt bude
nadále fungovat normálně po
obnovení napájení.
Provozní hluk chladničky se při používání
zvyšuje.
Provozní výsledky tohoto výrobku se
mohou lišit v závislosti na změnách
teploty okolního prostředí. To je
normální a nejedná se o závadu.
Chladnička běží příliš často nebo příliš
dlouho.
30 / 29 CZ Chladnička / Uživatelská příručka
Řešení problémů
Nový výrobek může být větší než
ten předchozí. Větší výrobky budou
pracovat po delší dobu.
Teplota v místnosti může být
vysoká. >>> Výrobek bude v
místnosti s vyšší teplotou spuštěn
po delší dobu.
Výrobek mohl být zapojen nedávno
nebo v něm byly umístěny nové
položky potravin. >>> Výrobek
dosáhne nastavenou teplotu déle,
když byl jen právě zapojen nebo do
něj byly umístěny nové potraviny.
To je normální.
Do výrobku bylo v poslední době
umístěno velké množství teplého
jídla. >>> Nepokládejte horké jídlo
do výrobku.
Dveře byly často otevřené nebo
zůstaly otevřené po delší dobu. >>>
Teplý vzduch pohybující se uvnitř
způsobí, že výrobek bude v provozu
déle. Neotvírejte dveře chladničky
příliš často.
Dveře mrazničky nebo chladničky
mohli zůstat pootevřené. >>>
Zkontrolujte, zda jsou dveře úplně
zavřené.
Výrobek může být nastaven na
příliš nízkou teplotu. >>> Nastavte
teplotu na vyšší stupeň a počkejte,
až výrobek dosáhne nastavenou
teplotu.
Podložky dveří chladničky nebo
mrazničky mohou být špinavé,
opotřebované, rozbité nebo
nesprávně nasazené. >>> Vyčistěte
nebo vyměňte podložky. Poškozené
/ roztrhané podložky dveří způsobí,
že výrobek bude běžet delší dobu
pro zachování aktuální teploty.
Teplota mražení je velmi nízká, ale teplota
chladiče je dostačující.
Teplota prostoru mrazničky
je nastavena na velmi nízký
stupeň. >>> Nastavte teplotu v
mrazničce na vyšší stupeň a znovu
zkontrolujte.
Teplota chlazení je velmi nízká, ale teplota
mrazničky je dostačující.
Teplota prostoru chladničky
je nastavena na velmi nízký
stupeň. >>> Nastavte teplotu v
chladničce na vyšší stupeň a znovu
zkontrolujte.
Potraviny uchovávané v chladnějších
zásuvek prostor jsou zmrazeny.
Teplota prostoru chladničky
je nastavena na velmi nízký
stupeň. >>> Nastavte teplotu v
mrazničce na vyšší stupeň a znovu
zkontrolujte.
Teplota v chladničce nebo v mrazničce je
příliš vysoká.
31 / 29 CZ
Chladnička / Uživatelská příručka
Řešení problémů
Teplota prostoru chladničky je
nastavena na velmi vysoký stupeň.
>>> Nastavení teploty chladící
části ovlivňuje teplotu v mrazničce.
Změňte teplotu v chladící nebo
mrazící části a počkejte, dokud
příslušné přihrádky dosáhnou
nastavenou úroveň teploty.
Dveře byly často otevřené nebo
zůstaly otevřené po delší dobu. >>>
Neotvírejte dveře chladničky příliš
často.
Dveře mohou být pootevřena. >>>
Úplně zavřete dveře.
Produkt mohl být zapojen nedávno
nebo v něm byly umístěny nové
položky potravin. >>> To je
normální. Výrobek dosáhne
nastavenou teplotu déle, když byl
jen právě zapojen nebo do něj byly
umístěny nové potraviny.
Do výrobku bylo v poslední době
umístěno velké množství teplého
jídla. >>> Nepokládejte horké jídlo
do výrobku.
Třese se nebo vydává hluk.
Podlaha není ve vodováze nebo
není odolná. >>> Pokud se výrobek
třese, když se pomalu pohybuje,
nastavte stojany na vyrovnání
výrobku. >>> Ujistěte se také, že
podlaha je dostatečně odolná k
tomu, aby unesla produkt.
Všechny položky umístěné na
výrobku můžou způsobit hluk.
>>> Odstraňte všechny položky
umístěné na výrobku.
Výrobek vytváří hluk tekoucí, stříkající
kapaliny apod.
Princip fungování tohoto výrobku
je založen na toku kapalin a plynu.
>>> To je normální a nejedná se o
závadu.
Z výrobku zní zvuk jako vanoucí vítr.
Výrobek pro proces chlazení používá
ventilátor. To je normální a nejedná
se o závadu.
Na vnitřních stěnách výrobku se vytvořil
kondenzát.
Horké nebo vlhké počasí zvýší
námrazu a kondenzaci. To je
normální a nejedná se o závadu.
Dveře byly často otevřené nebo
zůstaly otevřené po delší dobu. >>>
Neotvírejte dveře příliš často, pokud
zůstaly otevřeny, zavřete je.
Dveře mohou být pootevřena. >>>
Úplně zavřete dveře.
Vytváří se kondenzát na vnější straně
výrobku nebo mezi dveřmi.
Okolní prostředí může být vlhké,
je to naprosto normální ve vlhkém
počasí. >>> Kondenzace se rozptýlí,
když se sníží vlhkost.
Interiér zapáchá.
Produkt není pravidelně čištěn. >>>
Pravidelně čistěte vnitřek pomocí
houbičky, teplé vody a sycené vody.
Některé balení a obalové materiály
může způsobit zápach. >>>
Používejte balení a obalové
materiály bez zápachu.
Potraviny byly umístěny v
neuzavřených baleních. >>>
Uchovávejte potraviny v uzavřených
obalech. Mikroorganismy se mohou
z neuzavřených potravin rozšířit a
způsobit zápach.
Z výrobku odstraňte všechny
potraviny se zašlým datem spotřeby
a zkažené potraviny.
Dveře se nezavírají.
Balíčky s potravinami mohou
blokovat dveře. >>> Přemístěte
předměty blokující dveře.
Produkt nestojí ve zcela svislé
poloze na zemi. >>> Nastavte
stojany pro uvedení výrobku do
svislé polohy.
Podlaha není ve vodováze nebo není
odolná. >>> Ujistěte se, že podlaha
je vyvážená a dostatečně odolná k
tomu, aby unesla produkt.
Vážení zákazníci,
Radi by sme vám poskytli možnosť na dosiahnutie optimálnej účinnosti nášho výrobku, ktorý bol
vyrobený v moderných zariadeniach s dôkladnou kontrolou kvality.
Za týmto účelom si pred použitím výrobku prosím prečítajte celú príručku a uschovajte si ju ako
referenčný zdroj. Ak výrobok odovzdáte inej osobe, poskytnite tento návod spolu s výrobkom.
Užívateľská príručka zabezpečí rýchle a bezpečné používanie výrobku.
Pred inštaláciou a použitím výrobku si prosím prečítajte užívateľskú príručku.
Vždy dodržujte platné bezpečnostné predpisy.
Majte užívateľskú príručku v dosahu pre budúce použitie.
Prečítajte si prosím všetky ďalšie dokumenty dodané s výrobkom.
Nezabúdajte, že táto Užívateľská príručka sa môže vzťahovať na viacero modelov výrobkov. Príručka
jasne ukáže všetky variácie rôznych modelov.
Symboly a poznámky
V užívateľskej príručke sú používané nasledujúce symboly:
CDôležité informácie a užitočné tipy.
ANebezpečenstvo života a majetku.
BRiziko zranenia elektrickým prúdom.
Obal tohto výrobku je vyrobený z
recyklovateľných materiálov, v súlade
s Národnou legislatívou pre životné
prostredie.
.Informácie o modeli uložené v databáze výrobkov sa dajú
získať zadaním nasledujúcej webovej stránky a vyhľadaním
identifikátora vášho modelu (*), ktorý je uvedený na ener-
getickom štítku.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
1. Bezpečnostné pokyny a životné
prostredie 3
1.1. Všeobecná bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 Varovanie HC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.2 Pre modely s dávkovačom vody . . . . . . . . . 5
1.2. Účel použitia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Bezpečnosť detí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. Súlad so smernicou WEEE a Odstránenie
odpadov výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5. Súlad so smernicou RoHS . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6. Informácie o balení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Chladnička 6
2 Chladnička 7
3 Inštalácia 8
3.1. Správne miesto pre inštaláciu . . . . . . . . . . . 8
3.2. Pripojenie plastových klinov . . . . . . . . . . . . . 8
3.3. *Nastavenie stojanov. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4. Pripojenie napájania . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Príprava 11
4.1. Čo urobiť pre úsporu energie. . . . . . . . . . . 11
4.2 Odporúčania pre priečinok s čerstvým
jedlom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Príprava 12
4.3 Prvé použitie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Používanie výrobku 13
5.1. Indikačný panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2. Indikačný panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3. Zmrazovanie čerstvých potravín. . . . . . . . . 20
5.4. Odporúčania pre skladovanie zmrazených
potravín. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.5. Podrobnosti o mrazničke . . . . . . . . . . . . . . 20
5.6. Umiestnenie jedla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.7. Upozornenie na otvorené dvere . . . . . . . . . 21
5.8. Vnútorné osvetlenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.9. Priečinok ochladzovača . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.10 Priečinok Crisper (na zeleninu a ovocie). . . 21
5.11 Priečinok Crisper s kontrolou vlhkosti . . . . 21
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.12 Držiak na vajíčka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.13 Pohyblivá stredná časť . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.14 Úložný priečinok ovládania chladenia . . . . 22
5.15Modré svetlo/HarvestFresh . . . . . . . . . . . . 22
5.16 Protizápachový filter . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.17 Oddelenie na víno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.18Použitie vnútorného zásobníka vody a zásobníka
vody na dverách. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.19 Dávkovanie vody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.20 Pre používanie dávkovača vody . . . . . . . . . 26
5.21 Výrobník ľadu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.22 Icematic a nádoba na skladovanie ľadu . . . 27
6. Údržba a čistenie 28
6.1. Prevencia pred zápachom . . . . . . . . . . . . . 28
6.2. Ochrana plastových povrchov . . . . . . . . . . 28
Obsah
3 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
1. Bezpečnostné pokyny a životné prostredie
Táto časť obsahuje bezpečnostné
pokyny nevyhnutné pre zabránenie
nebezpečenstvu zranení a materiálnych
škôd. Nedodržaním týchto pokynov
zanikajú všetky typy záruky výrobku.
Určené použitie
A
UPOZORNENIE:
Udržujte vetracie otvory na kryte
prístroja alebo v konštrukcii
zabudovania bez prekážok.
UPOZORNENIE:
Nepoužívajte mechanické nástroje alebo
iné prostriedky na urýchlenie procesu
odmrazenia, okrem tých, ktoré odporúča
výrobca.
UPOZORNENIE:
Nepoškodzujte chladiaci okruh.
UPOZORNENIE:
Nepoužívajte elektrické
spotrebiče vo vnútri priestoru
na potraviny, iba ak sú
doporučené výrobcom.
Toto zariadenie je určené pre použitie v
domácnosti a v podobných podmienkach,
ako sú napríklad
– Kuchynské miestnosti pre personál
v obchodoch, kanceláriách a v iných
pracovných prostrediach;
– farmárske domy a klienti v hoteloch,
moteloch a iných typoch bytových
zariadení;
– v ubytovacích zariadeniach typu bed and
breakfast;
– stravovacie a podobné zariadenia
neobchodného typu.
1.1. Všeobecná bezpečnosť
Tento produkt by nemali používať osoby s
telesným, zmyslovým a mentálnym postihnutím,
osoby bez dostatočných znalostí a skúseností,
alebo deti. Zariadenie môžu tieto osoby používať
len pod dohľadom a po poučení osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť. Nedovoľte deťom
hrať sa s týmto zariadením.
V prípade poruchy prístroj odpojte.
Po odpojení počkajte najmenej 5 minút pred
opätovným pripojením. Odpojte výrobok, keď
sa nepoužíva. Nedotýkajte sa zástrčky mokrými
rukami! Pri odpájaní neťahajte za kábel, vždy
uchopte zástrčku.
Nezapájajte chladničku, ak je zásuvka
uvoľnená.
Pri inštalácii, údržbe, čistení a opravách
výrobok odpojte.
Ak sa výrobok nebude dlhší čas používať,
odpojte ho a vyberte z neho potraviny.
Nepoužívajte paru alebo čistiace prostriedky
s parou pre čistenie chladničky a topenia
ľadu vo vnútri. Para môže prísť do styku s
elektrifikovanými oblasťami a spôsobiť skrat alebo
elektrický šok!
Neumývajte výrobok striekaním alebo
polievaním vodou na neho! Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
Nikdy nepoužívajte výrobok, ak časť
nachádzajúca sa na hornej alebo zadnej strane
výrobku s elektronickou doskou s plošným spojom
vo vnútri je otvorená (krycia doska elektronických
plošných spojov) (1).
1
1
V prípade jeho poruchy výrobok nepoužívajte,
pretože by mohlo dôjsť k úrazu elektrickým
prúdom. Pred tým, než čokoľvek urobíte, sa
obráťte na autorizovaný servis.
Výrobok zapájajte do uzemnenej zásuvky.
Uzemnenie musí byť vykonané kvalifikovaným
elektrikárom.
4 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Bezpečnostné pokyny a životné prostredie
Ak produkt má osvetlenie typu LED, pre jeho
nahradenie alebo v prípade akéhokoľvek problému
sa obráťte na autorizovaný servis.
Nedotýkajte sa mrazených potravín mokrými
rukami! Môžu sa nalepiť na Vaše ruky!
Neklaďte do mrazničky tekutiny vo fľašiach a
plechovkách. Môžu vybuchnúť!
Tekutiny umiestnite vo vzpriamenej polohe a
pevne uzatvorte ich veko.
Nestriekajte horľavé látky v blízkosti výrobku,
nakoľko sa môže zapáliť alebo explodovať.
Nenechávajte horľavé materiály a produkty s
horľavým plynom (spreje, atď,) v chladničke.
Neklaďte nádoby obsahujúce kvapaliny
na hornú časť výrobku. Voda striekajúca
na elektrifikované časti môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru.
Vystavenie produkt dažďu, snehu, slnku a
vetru môže spôsobiť elektrické nebezpečenstvo.
Pri premiestňovaní výrobku ho neťahajte držaním
za rukoväť dverí. Rukoväť sa môže odtrhnúť.
Dbajte na to, aby nedošlo k zachyteniu
akúkoľvek časti vašich rúk či tela do akýchkoľvek z
pohybujúcich sa častí vo vnútri výrobku.
Nevyliezajte alebo sa neopierajte o dvere,
zásuvky a podobné časti chladničky. Môže to mať
za následok pád výrobku a spôsobiť poškodenie
dielov.
Dávajte pozor, aby nedošlo k privretiu
napájacieho kábla.
Pri umiestnení zariadenia sa uistite, že
napájací kábel nie je zachytený alebo poškodený.
Neumiestňujte viac prenosných zásuviek alebo
prenosných zdrojov napájania vzadu od zariadení.
Deti vo veku od 3 do 8 rokov smú nakladať a
vykladať chladiace zariadenia.
Aby ste predišli znečisteniu jedla, dodržujte
prosím nasledujúce pokyny:
– Ak necháte dvierka otvorené po dlhú dobu,
môže to spôsobiť značné zvýšenie teploty v
oddeleniach zariadení.
– Pravidelne očisťujte povrchy, ktoré môžu
prísť do kontaktu s jedlom, a prístupné odtokové
systémy.
– očisťujte nádrže na vodu, pokiaľ neboli
používané počas 48 h; prepláchnite vodný systém
pripojený k prívodu vody, ak ste nečerpali vodu zo
zariadenia počas 5 dní.
– Surové mäso a ryby uchovávajte v
chladničke vo vhodných nádobách, aby
neprichádzali do kontaktu
s jedlom ani na neho nemohli ukvapnúť.
– Oddelenia s dvoma hviezdičkami pre
mrazené potraviny sú vhodné pre uchovávanie
vopred zmrazených jedál, uchovávanie alebo
prípravu zmrzliny a tvorbu kociek ľadu.
– Oddelenia s jednou, dvoma a tromi
hviezdičkami nie sú vhodné pre zmrazenie
čerstvého jedla.
– Ak je chladiace zariadenie ponechané
prázdne po dlhú dobu, vypnite ho, rozmrazte,
očistite, osušte a nechajte dvierka otvorené,
aby ste tak zabránili tvoreniu plesní vo vnútri
zariadenia.
1.1.1 Varovanie HC
Ak výrobok obsahuje chladiaci systém
v ktorom sa používa plyn R600a,
zabezpečte, aby pri používaní a
pohybovaní spotrebiča nedošlo k
poškodeniu chladiaceho systému a jeho
potrubia. Tento plyn je horľavý. Ak je
chladiaci systém poškodený, zabezpečte,
aby bolo zariadenie mimo dosahu zdrojov
ohňa a okamžite vyvetrajte miestnosť.
5 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Bezpečnostné pokyny a životné prostredie
1.4. Súlad so smernicou WEEE a
Odstránenie odpadov výrobku
Tento výrobok spĺňa požiadavky
smernice WEEE EÚ (2012/19/EU). Na
tomto priodukte je zobrazený symbol
klasifikácie odpadu elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ).
Tento výrobok bol vyrobený z
vysoko kvalitných materiálov a
komponentov, ktoré sa dajú
opätovne použiť a ktoré sú
vhodné pre recykláciu. Na
konci svojej životnosti spotrebič
nevyhadzujte spolu s bežnými
domácimi a inými odpadmi. Odneste ho
do zberného centra pre recykláciu
elektrických a elektronických zariadení.
Pre informácie o týchto zberných
stredisakách sa prosím obráťte na
miestne úrady.
1.5. Súlad so smernicou RoHS
Tento výrobok spĺňa požiadavky smernice
WEEE EÚ (2011/65/EU). Neobsahuje
škodlivé a zakázané látky uvedené v
smernici.
1.6. Informácie o balení
Obalové materiály výrobku sú vyrobené
z recyklovateľných materiálov v súlade s
našimi národnými predpismi o životnom
prostredí. Nevyhadzujte obalové materiály
spolu s domácimi alebo inými odpadmi.
Vezmite ich do zberných miest pre obalové
materiály určené miestnymi orgánmi.
CŠtítok na vnútornej ľavej
strane označuje druh plynu
používaného v produkte.
1.1.2 Pre modely s dávkovačom vody
Tlak pre prívod studenej vody musí byť maximálne
90 psi (620 kPa). Ak je váš tlak vody vyšší ako
80 psi (550 kPa, použite vo vašej sieti ventil na
obmedzovanie tlaku. Ak neviete, ako skontrolovať
tlak vody, požiadajte o pomoc profesionálneho
inštalatéra.
Ak pri inštalácii existuje riziko vodného rázu,
vždy použite preventívne zariadenia proti vodnému
rázu. Ak ste si nie je istý, či vo Vašej sieti je efekt
vodného rázu, poraďte sa s profesionálnym
inštalatérom.
Neinštalujte na prívode pre teplú vodu. Vykonajte
nevyhnutné opatrenia proti riziku zamrznutia hadíc.
Prevádzkový interval teplota vody musí byť medzi
minimálne 33 ° F (0,6 ° C) a maximálne 100 ° F
(38 ° C).
Používajte len pitnú vodu.
1.2. Účel použitia
Tento výrobok je určený pre domáce použitie.
Nie je určený pre komerčné použitie.
Spotrebič by mal byť používaný iba pre
skladovanie potravín a nápojov.
Do chladničky neukladajte citlivé produkty,
ktoré si vyžadujú riadené teploty (očkovacie látky,
lieky citlivé na teplo, zdravotnícky materiál, atď.).
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za
prípadné škody spôsobené nesprávnym použitím
alebo nesprávnou manipuláciou.
Životnosť výrobku je 10 rokov. Náhradné diely
potrebné pre funkčnosť tohoto výrobku budú pre
toto obdobie k dispozícii.
1.3. Bezpečnosť detí
Obalové materiály uchovávajte mimo dosahu
detí.
Nedovoľte deťom, aby sa s výrobkom hrali.
Ak je na dverách výrobku zámok, kľúč držte
mimo dosahu detí.
6 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
2 Chladnička
C*Voliteľné: Údaje v tejto používateľskej príručke sú schematické a nemusia presne zodpovedať vášmu
výrobku. Ak váš výrobok neobsahuje príslušné časti, tieto informácie sa vzťahujú na ostatné modely.
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
11
5
1- Ovládací a indikačný panel
2- Priestor na maslo a syr
3- 70 mm pohyblivá polička dverí
4- Sklenená polička priečinka chladničky
5- Priečinok Crisper (na ovocie a zeleninu)
chladničky
6- Galónová polička vo dverách
7- Priečinok ochladzovača
8- Zásuvka na ľad
9- Sklenená polička/chladiaci priestor
multizónového priečinka
10- Priehradky priečinka mrazničky
11- Priehradka multizónového priečinka
* VOLITEĽNÉ
7 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
2 Chladnička
C*Voliteľné: Údaje v tejto používateľskej príručke sú schematické a nemusia presne zodpovedať vášmu
výrobku. Ak váš výrobok neobsahuje príslušné časti, tieto informácie sa vzťahujú na ostatné modely.
1- Ovládací a indikačný panel
2- Priestor na maslo a syr
3- 70 mm pohyblivá polička dverí
4- Sklenená polička priečinka chladničky
5- Priečinok Crisper (na ovocie a zeleninu)
chladničky
6- Galónová polička vo dverách
7- Priečinok ochladzovača
8- Zásuvka na ľad
9- Sklenená polička/chladiaci priestor
multizónového priečinka
10- Priehradky priečinka mrazničky
* VOLITEĽNÉ
*2
*3
4
56
7
*8 9
1
10
5
8 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
3 Inštalácia
3.1. Správne miesto pre inštaláciu
Pre inštaláciu výrobku sa obráťte na autorizovaný
servis. Pre prípravu výrobku pre inštaláciu
vyhľadajte informácie v užívateľskej príručke a
uistite sa, že sú k dispozícii požadované elektrické
a vodovodné nástroje. Ak nie, pre usporiadanie
týchto nástrojov podľa potreby sa obráťte na
elektrikára a vodoinštalatéra.
BUPOZORNENIE: Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť za škodu spôsobené prácou
vykonanou neoprávnenými osobami.
BUPOZORNENIE: V priebehu inštalácie
musí byť napájací kábel tohto výrobku
odpojený. Ak tak neurobíte, môže to mať za
následok smrť alebo vážne zranenie!
AUPOZORNENIE: Ak je rozpätie dverí príliš
úzke pre prenesenie výrobku, odmontujte
dvere a otočte produkt na bok, ak to
nefunguje, obráťte sa na autorizovaný
servis.
rovný povrch.
pecí a podobných tepelných zdrojov a aspoň 5
cm od elektrických rúr.
žiareniu alebo ho neponechávajte vo vlhkom
prostredí.
dostatočnú cirkuláciu vzduchu. Pokiaľ bude
výrobok umiestnený vo výklenku, nezabudnite
nechať najmenej 5 cm odstup medzi produktom,
stropom a stenami.
Neinštalujte výrobok v prostredí s teplotami pod
-5°C.
3.2. Pripojenie plastových klinov
Použite plastové kliny dodané s produktom pre
zabezpečenie dostatočného priestoru pre cirkuláciu
vzduchu medzi výrobkom a stenou.
1.
Ak chcete pripojiť kliny, odstráňte skrutky na výrobku
a použite skrutky dodané s klinmi.
2.
Pripevnite 2 plastové kliny na kryt vetrania ako sú
zobrazené na obrázku.
9 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Inštalácia
3.3. *Nastavenie stojanov
Ak výrobok nie je v rovnovážnej polohe, nastavte
predné nastaviteľné stojany ich otáčaním smerom
doprava alebo doľava.
* Če vaš izdelek nima predela za vino ali steklenih
vrat, potem vaš izdelek nima nastavljivih stojal,
ampak pritrjena stojala.
Pre nastavenie dverí vo zvislom smere,
Uvoľnite upevňovaciu maticu v spodnej časti
Skrutkujte nastavovaciu maticu (CW/CCW), v
závislosti na polohe dverí
Utiahnite upevňovaciu maticu pre konečnú polohu
Pre nastavenie dverí vo vodorovnom smere,
Povoľte upevňovaciu skrutku v hornej časti
Skrutkujte nastavovaciu skrutku (CW/CCW), v
závislosti na polohe dverí
Utiahnite upevňovaciu skrutku v hornej časti pre
konečnú polohu
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
-Horný pánt je upevnený 3 skrutkami.
-Kryt pántu je pripevnený po nainštalovaní kovaní.
- Potom sa kryt pántu upevňuje dvomi skrutkami.
10 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Inštalácia
3.4. Pripojenie napájania
AUPOZORNENIE: Pre napájanie
nepoužívajte rozšírené alebo združené
zásuvky.
BUPOZORNENIE: Poškodený napájací
kábel musí byť vymenený autorizovaným
servisom.
CPri umiestnení dvoch chladničiek v priľahlej
pozícii, medzi dvoma jednotkami nechajte
vzdialenosť najmenej 4 cm.
Naša spoločnosť nenesie zodpovednosť za
prípadné škody vzniknuté v dôsledku použitia
bez uzemnenia a pripojenia napájania v
nesúlade s vnútroštátnymi predpismi.
Zásuvka napájacieho kábla musí byť ľahko
prístupná aj po inštalácii.
Medzi zásuvkou a chladničkou nepoužívajte
rozdvojku alebo predlžovací kábel.
11 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
4 Príprava
4.1. Čo urobiť pre úsporu energie
mehmet
APripojenie výrobku k elektronickým
systémom pre úsporu energie je škodlivé,
pretože môže dôjsť k poškodeniu výrobku.
Pre voľne stojace zariadenie; „tento chladiaci
spotrebič nie je určený na použitie ako
zabudovaný spotrebič“.
Dvere vašej chladničky nenechávajte otvorené
dlhý čas.
Do chladničky nevkladajte horúce jedlá alebo
nápoje.
Chladničku nepreťažujte. Chladiaca kapacita
klesne v prípade, ak dôjde k poklesu cirkulácie
vzduchu vnútri chladničky.
Chladničku nedávajte na miesta, kde bude
vystavená priamemu slnečnému žiareniu.
Produkt inštalujte najmenej 30 cm od
tepelných zdrojov, ako sú varné telesá, rúry,
výhrevné jednotky a sporáky a aspoň 5 cm od
elektrických rúr.
Dbajte na to, aby ste potraviny uchovávali
v chladničke v uzavretých nádobkách.
Aby ste mohli uskladňovať maximálne
množstvo potravín v mraziacej časti vašej
chladničky, musí sa horná zásuvka vybrať
a umiestniť na sklenenú poličku. Odber
elektrickej energie uvedený pre vašu
chladničku bol stanovený po vybratí zariadenia
icematic a horných zásuviek, aby sa umožnila
maximálna kapacita. Dôrazne sa odporúča
použiť nižšie zásuvky v mrazničky a oddelenia
multizone počas ukladania potravín do
mrazničky.
Pretože horúci a vlhký vzduch sa nedostane
priamo do vášho výrobku, keď nie sú
dvierka zatvorené, výrobok sa optimalizuje
v existujúcich podmienkach tak, aby jedlo
vnútri bolo bezpečne chránené. Funkcie a
súčasti, ako sú kompresor, ventilátor, ohrievač,
rozmrazovač, osvetlenie, displej a iné, budú
fungovať tak, aby za týchto podmienok
spotrebovávali minimálne množstvo energie.
Tok vzduchu by nemal byť blokovaný tým, že
umiestnite potraviny do prednej časti mrazničky
a pred ventilátory priečinka multizone.
Potraviny by sa mali ukladať tak, aby ste
nechali voľné 5 cm miesto pred ochrannou
mriežkou ventilátora.
Rozmrazovanie zamrznutých potravín v
priečinku chladničky šetrí rovnako energiu a
uchová kvalitu potravín.
COkolitá teplota prostredia v miestnosti,
kde chladničku inštalujete, by mala byť
aspoň 10ºC /50°F. Prevádzka chladničky
v chladnejšom prostredí sa neodporúča
vzhľadom na jej účinnosť.
CMusíte dôkladne vyčistiť interiér chladničky.
CAk sa budú vedľa seba inštalovať dve
chladničky, mala by byť medzi nimi
vzdialenosť minimálne 4 cm.
4.2 Odporúčania pre priečinok
s čerstvým jedlom
Uistite sa, že sa potraviny nedostanú do
kontaktu s teplotným senzorom v priečinku
pre čerstvé jedlo. Ak sa má v priečinku
pre čerstvého jedlo zachovať optimálna
uskladňovacia teplota, senzor nesmie byť
blokovaný jedlom.
Do výrobku nevkladajte horúce potraviny či
nápoje.
12 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
4.3 Prvé použitie
Predtým než produkt začnete používať, uistite sa,
či boli vykonané všetky prípravy podľa pokynov
uvedených v kapitolách „Dôležité pokyny o
bezpečnosti a ochrane životného prostredia“ a
„Inštalácia“.
Vyčistite interiér chladničky podľa odporúčania
v odseku „Údržba a čistenie“. Pred uvedením
chladničky do prevádzky sa uistite, či je interiér
suchý.
Zapojte chladničku do uzemnenej zásuvky.
Keď sa otvoria dvere na chladničke, vnútro
chladničky sa rozsvieti.
Chladničku nechajte v prevádzke bez vložených
potravín 6 hodín a pokiaľ to nie je nevyhnutné,
neotvárajte dvere.
CBudete počuť zvuk pri zapnutí kompresora.
Kvapaliny a plyny utesnené v chladiacom
systéme môžu vydávať zvuk, bez ohľadu
na to, či kompresor je alebo nie je
v prevádzke. Toto je celkom normálne.
CPredné hrany chladničky môžu byť teplé
na dotyk. To je normálne. Tieto časti sú
konštruované tak, aby boli teplé na dotyk,
aby sa predišlo kondenzácii.
4 Príprava
13 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
5 Používanie výrobku
C*Voliteľné: Údaje uvedené v tejto používateľskej príručke sú určené ako koncepty a nemusia byť
v dokonalom súlade s Vašim výrobkom. Ak váš výrobok neobsahuje príslušné časti, vzťahujú sa tieto
informácie na ostatné modely.
5.1. Indikačný panel
Indikačné panely sa môžu líšiť v závislosti od modelu vášho výrobku.
Pri používaní chladničky vám budú pomáhať zvukové a vizuálne funkcie indikačného panela.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
14 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
1. Indikátor funkcie rýchleho chladenia
Po zapnutí funkcie rýchleho chladenia sa rozsvieti
indikátor rýchleho chladenia.
2. Indikátor teploty priečinka chladničky
Zobrazuje sa tu priemerná teplota v priečinku
chladničky, môže byť nastavená na teploty
8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Indikátor teploty vo Fahrenheitoch
Toto je indikátor teploty vo Fahrenheitoch. Keď
je aktivovaný indikátor Fahrenheitov, nastavené
hodnoty teploty sa zobrazujú vo Fahrenheitoch a
príslušná ikona sa zapne.
4. Tlačidlo zamknutia
Stlačte tlačidlo uzamknutia tlačidiel súčasne na 3
sekundy. Symbol Zámok
sa rozsvieti a režim zámku klávesov sa aktivuje.
Pri aktívnom režime uzamknutia tlačidiel nebudú
fungovať tlačidlá. Znova stlačte tlačidlo uzamknutia
tlačidiel súčasne na 3 sekundy. Tlačidlá nebudú v
režime uzamknutia tlačidiel funkčné.
Ak chcete predísť zmene nastavenia teploty
chladničky, stlačte tlačidlo zámku.
5. Varovanie Výpadok napájania / Vysoká
teplota / Chyba
Táto kontrolka sa rozsvieti počas výpadku
napájania, pri zlyhaní pri vysokých teplotách a
upozornenie na chybu. Počas dlhodobých výpadkov
napájania sa najvyššia teplota, ktoré mraznička
dosiahne, začne blikať na digitálnom displeji.
Po kontrole potravín v mrazničke stlačte tlačidlo
vypnutia alarmu a upozornenia vymažte.
Ak zistíte, že je táto kontrolka začne svietiť,
pozrite si časť „Odporúčané postupy pri riešení
problémov".
6. Ikona vynulovania filtra
Ikona sa zapne keď sa indikátor musí resetovať.
7. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
8. Ikonka mrazenia s funkciou joker
Prejdite na ikonu mrazenia s funkciou joker použitím
tlačidla FN, začne blikať. Keď stlačíte OK, zapne sa ikona
mraziacej skrinky a funguje ako mraznička.
9. Indikátor teploty priečinka mrazničky
Zobrazuje sa tu priemerná teplota v priečinku
chladničky, môže byť nastavená na teploty -18,
-19, -20, -21, -22, -23, -24.
10. Indikátor funkcie rýchleho mrazenia
Po zapnutí funkcie rýchleho mrazenia sa rozsvieti
indikátor rýchleho mrazenia.
11. Indikátor teploty vo Fahrenheitoch
Toto je indikátor teploty vo Fahrenheitoch. Keď
je aktivovaný indikátor Fahrenheitov, nastavené
hodnoty teploty sa zobrazujú vo Fahrenheitoch a
príslušná ikona sa zapne.
12. Tlačidlo funkcie rýchleho mrazenia
Stlačte toto tlačidlo pre aktiváciu alebo deaktiváciu
funkcie rýchleho mrazenia. Keď túto funkciu
aktivujete, mraznička sa vychladí na teplotu nižšiu
ako je nastavená hodnota.
CFunkciu rýchleho mrazenia použite
kedykoľvek chcete rýchlo schladiť
potraviny vložené do mrazničky.
Ak chcete zmraziť veľké množstvo
čerstvých potravín, odporúčame
aktivovať túto funkciu, než vložíte
potraviny do produktu.
CAk funkciu rýchleho mrazenia
nezrušíte, vypne sa sama automaticky
najneskôr po 4 hodinách alebo
akonáhle priestor chladničky dosiahne
požadovanú teplotu.
CTáto funkcia sa opätovne nevyvolá,
keď sa obnoví napájanie po výpadku
elektriny.
13. Resetovanie filtra
Tento filter sa resetuje keď na 3 sekundy stlačíte
tlačidlo rýchleho mrazenia. Ikona vynulovania filtra
zhasne.
14. Tlačidlo FN
Použitím tohto tlačidla môžete prepínať medzi
funkciami, ktoré chcete zvoliť. Po stlačení tohto
tlačidla začne blikať ikona, ktorá sa má aktivovať
alebo deaktivovať a kontrolka tejto ikony. Tlačidlo
FN sa deaktivuje ak nie je stlačené na 20 sekúnd.
Toto tlačidlo musíte opätovne stlačiť, ak chcete
znovu zmeniť funkcie.
15 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
15. Indikátor Celzia
Toto je indikátor teploty v stupňoch Celzia. Keď
je aktivovaný indikátor Celzia, nastavené hodnoty
teploty sa zobrazujú v stupňoch Celzia a príslušná
ikona sa zapne.
16. Tlačidlo OK
Po navigácii vo funkciách pomocou tlačidla FN, ak
sa funkcia zruší tlačidlom OK, bliká príslušná ikona
a jej kontrolka. Keď sa funkcia aktivuje, ikona je
naďalej zapnutá. Kontrolka bude naďalej blikať na
zobrazenie toho, že je ikona zapnutá.
17. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
18. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
19. Tlačidlo nastavenia zvýšenia
Zvoľte si príslušnú skrinku s tlačidlom zvoliť; ikona
skrinky predstavujúca príslušnú skrinku začne
blikať. Ak počas tohto procesu stlačíte tlačidlo
nastavenia zvýšenia, nastavená hodnota sa zvýši.
Ak tlačidlo budete stláčať v cykle, vráti sa na
východiskovú hodnotu.
20. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
21. Nastavenia indikátora teploty v Celziách a
indikátora teploty vo Fahrenheitoch
Pohybujte nad týmto tlačidlo použitím tlačidla FN a
zvoľte Fahrenheit a Celzius stlačením tlačidla OK.
Potom ako je zvolený príslušný typ teploty, indikátor
Fahrenheit a Celzius sa zapne.
22. Ikona vypnutie zariadenia na ľad
Stačte tlačidlo FN (pokým nedosiahne ikonu ľadu
a nižší riadok) na vypnutie zariadenia na prípravu
ľadu. Ikona vypnutie zariadenia na ľad a indikátor
funkcie zariadenia na prípravu ľadu začnú blikať
keď prejdete cez ne; vďaka tomu budete vedieť,
či je zariadenie na prípravu ľadu vypnuté alebo
zapnuté. Pri stlačení tlačidla OK bude ikona
zariadenia na prípravu ľadu nepretržite svietiť
a indikátor bude počas tohto procesu naďalej
blikať. Ak nechcete stlačiť žiadne tlačidlo po 20
sekundách, ikona a indikátor ostanú zapnuté.
Vďaka tomu bude zariadenie vypnuté. Na opätovné
zapnutie zariadenia prejdite cez ikonu a indikátor;
takto začne blikať ikona zariadenie na ľad VYP a
aj indikátor. Ak nestlačíte žiadne tlačidlo do 20
sekúnd, ikona a indikátor sa vypnú a tým pádom
sa zariadenie na prípravu ľadu znovu zapne.
CNaznačuje, či je výrobník ľadu
aktivovaný alebo deaktivovaný.
CAk je zvolená táto funkcia, tok
vody z nádrže na vodu sa zastaví.
Avšak z výrobníka ľadu môžete
vybrať už vyrobený ľad.
23. Ikona funkcie Eco fuzzy
Stačte tlačidlo FN (pokým nedosiahne ikonu
písmena e, a nižší riadok) na zapnutie funkcie eco
fuzzy. Keď prejdete na ikonu eco fuzzy, a indikátor
eco fuzzy, obe začnú blikať. Vďaka tomu môžete
vedieť, či je funkcia eco fuzzy aktivovaná alebo
deaktivovaná. Pri stlačení tlačidla OK bude ikona
funkcie eco fuzzy nepretržite svietiť a indikátor
bude počas tohto procesu naďalej blikať. Ak
nechcete stlačiť žiadne tlačidlo po 20 sekundách,
ikona a indikátor ostanú zapnuté. Tým pádom
bude funkcia Eco fuzzy aktivovaná. Ak chcete
zrušiť funkciu eco fuzzy, opäť prejdite na ikonu a
indikátor a stlačte tlačidlo OK. Tým pádom ikona
funkcie eco fuzzy, a indikátor eco fuzzy začnú
blikať. Ak nestlačíte žiadne tlačidlo do 20 sekúnd,
ikona a indikátor sa vypnú a funkcia eco fuzzy
zrušená.
24. Ikona funkcie dovolenky
Stačte tlačidlo FN (pokým nedosiahne ikonu
dáždnika, a nižší riadok) na zapnutie funkcie
dovolenky. Keď prejdete na ikonu funkcie
dovolenky, a indikátor funkcie dovolenky, obe
začnú blikať. Vďaka tomu môžete vedieť, či je
funkcia dovolenky aktivovaná alebo deaktivovaná.
Pri stlačení tlačidla OK bude ikona funkcie
dovolenky nepretržite svietiť a tým pádom je
16 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
funkcia dovolenky aktivovaná. Indikátor bude počas
tohto procesu naďalej blikať. Ak chcete funkciu
dovolenky zrušiť, znova stlačte tlačidlo OK. Tým
pádom ikona funkcie dovolenky a indikátor začnú
blikať a funkcia dovolenky bude zrušená.
25. Ikona Joker fridge
Ak zvolíte ikonu joker fridge pomocou tlačidla FN
a stlačíte tlačidlo OK, skrinka joker sa prepne na
chladiacu skrinku a bude fungovať ako chladič.
26. Indikátor Celzia
Toto je indikátor teploty v stupňoch Celzia. Keď
je aktivovaný indikátor Celzia, nastavené hodnoty
teploty sa zobrazujú v stupňoch Celzia a príslušná
ikona sa zapne.
27. Funkcia nastavenia zníženia
Zvoľte si príslušnú skrinku s tlačidlom zvoliť; ikona
skrinky predstavujúca príslušnú skrinku začne
blikať. Ak počas tohto procesu stlačíte tlačidlo
nastavenia zníženia, nastavená hodnota sa zníži.
Ak tlačidlo budete stláčať v cykle, vráti sa na
východiskovú hodnotu.
28. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
29. Ikona zmeny teploty skrinky
Označuje skrinku, ktorej teplota sa musí zmeniť.
Keď začne blikať ikona zmeny teploty skrinky,
znamená to, že príslušná skrinka bola zvolená.
30. Tlačidlo zamknutia
Stlačte tlačidlo uzamknutia tlačidiel súčasne na 3
sekundy. Symbol uzamknutia tlačidiel
sa rozsvieti a režim uzamknutia tlačidiel sa
aktivuje. Pri aktívnom režime uzamknutia tlačidiel
nebudú fungovať tlačidlá. Znova stlačte tlačidlo
uzamknutia tlačidiel súčasne na 3 sekundy.
Tlačidlá nebudú v režime uzamknutia tlačidiel
funkčné.
Ak chcete predísť zmene nastavenia teploty
chladničky, stlačte tlačidlo uzamknutia tlačidiel.
31. Tlačidlo výberu
Použite toto tlačidlo pre zvolenie skrinky, ktorej
teplotu chcete zmeniť. Týmto tlačidlom prepínajte
medzi skrinkami. Zvolená skrinka je zobrazená
ikonami skriniek (7,17,18,20,28,29). Nezáleží
od toho, ktorá ikona skrinky bliká, zvolená je tá
skrinka, ktorej teplotu chcete zmeniť. Následne
môžete nastaviť hodnotu stlačením tlačidla pre
zníženie nastavenej hodnoty skrinky (27) a tlačidla
pre zvýšenie nastavenej hodnoty skrinky (19).
Ak nestlačíte tlačidlo výberu do 20 sekúnd, ikony
skriniek zhasnú. Musíte stlačiť toto tlačidlo pre
opätovné zvolenie skrinky.
32. Výstraha vypnutia alarmu
V prípade upozornenie na výpadok napájania, vysokú
teplotu, po kontrole potravín v mrazničke stlačte
tlačidlo vypnutia alarmu a varovania vymažte.
33. Tlačidlo funkcie rýchleho chladenia
Tlačidlo má dve funkcie. Krátko ho stlačte, ak
chcete funkciu rýchleho chladenia aktivovať alebo
deaktivovať. Indikátor rýchleho chladenia sa vypne
a výrobok sa prepne späť na svoje normálne
nastavenie.
CFunkciu rýchleho chladenia použite
kedykoľvek chcete rýchlo schladiť
potraviny vložené do chladničky.
Ak chcete schladiť veľké množstvo
čerstvých potravín, odporúčame
aktivovať túto funkciu, než vložíte
potraviny do produktu.
CAk funkciu rýchleho chladenia
nezrušíte, vypne sa sama automaticky
najneskôr po 8 hodinách alebo
akonáhle priestor chladničky dosiahne
požadovanú teplotu.
CAk tlačidlo rýchleho chladenia stlačíte
opakovane v krátkych intervaloch,
aktivuje sa ochrana elektronického
obvodu a kompresor sa nespustí
okamžite.
CTáto funkcia sa opätovne nevyvolá,
keď sa obnoví napájanie po výpadku
elektriny.
34. 1 Indikátor teploty Joker
Zobrazia sa nastavené hodnoty teploty skrinky Joker.
34. 2 Indikátor teploty priečinka na víno
Zobrazia sa nastavené hodnoty teploty priečinka na
víno.
17 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
C*Voliteľné: Údaje uvedené v tejto používateľskej príručke sú určené ako koncepty a nemusia byť
v dokonalom súlade s Vašim výrobkom. Ak váš výrobok neobsahuje príslušné časti, vzťahujú sa tieto
informácie na ostatné modely.
5.2. Indikačný panel
Indikačné panely sa môžu líšiť v závislosti od modelu vášho výrobku.
Pri používaní chladničky vám budú pomáhať zvukové a vizuálne funkcie indikačného panela.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
1 - Funkcia Zap./Vyp
Stlačením tlačidla Zap./Vyp. na 3 sekundy vypnete
alebo zapnete chladničku.
2. Tlačidlo funkcie rýchleho mrazenia
Stlačte toto tlačidlo pre aktiváciu alebo deaktiváciu
funkcie rýchleho mrazenia. Keď túto funkciu
aktivujete, mraznička sa vychladí na teplotu nižšiu
ako je nastavená hodnota.
CFunkciu rýchleho mrazenia použite,
keď chcete rýchlo zmraziť potraviny
vložené do priestoru mrazničky.
Ak chcete zmraziť veľké množstvo
čerstvých potravín, aktivujte túto
funkciu ešte pred ich vložením.
CAk funkciu rýchleho mrazenia
nezrušíte, vypne sa sama automaticky
najneskôr po 4 hodinách alebo hneď
ako priestor chladničky dosiahne
požadovanú teplotu.
CTáto funkcia sa opätovne nevyvolá,
keď sa obnoví prívod elektriny po jej
výpadku.
3. Tlačidlo výber
Použite toto tlačidlo pre zvolenie skrinky, ktorej
teplotu chcete zmeniť. Týmto tlačidlom prepínajte
medzi skrinkami. Zvolená skrinka je zobrazená
ikonami skriniek (6, 25, 24). Ktorákoľvek ikona
skrinky je svieti, zvolená je tá skrinka, ktorej teplotu
chcete zmeniť. Potom môžete zmeniť nastavenú
hodnotu stlačením tlačidla Nastavenie teploty (4)
na hodnotu nastavenú v skrini
4. Nastavenie teploty / Zníženie teploty
Po stlačení sa zníži teplota vybraného priečinka.
5 - Kontrolka Rýchle mrazenie
Táto ikona svieti, keď je aktívna funkcia Rýchle
mrazenie.
6. Indikátor priestoru chladničky
Keď je tento indikátor aktívny, teplota priestoru
chladničky sa zobrazí na Indikátore hodnoty teploty.
Teplotu v priečinku chladničky môžete nastaviť
na 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 alebo 1°C / 46, 45, 44, 43,
42, 41, 40, 39, 38, 37, 36, 35, 34 alebo 33°F
stlačením tlačidla Nastavenie teploty (4).
7. Indikátor hodnoty teploty
Zobrazuje sa na ňom hodnota chladenia zvoleného
priečinka.
8. Indikátor teploty vo Fahrenheitoch
Toto je indikátor teploty vo Fahrenheitoch. Keď
je aktivovaný indikátor Fahrenheitov, nastavené
hodnoty teploty sa zobrazujú vo Fahrenheitoch a
príslušná ikona sa zapne.
9. Ikona mrazničky Joker
Ak zvolíte ikonu mrazničky Joker pomocou tlačidla
FN (16) a stlačíte tlačidlo OK (17), skrinka joker sa
prepne na chladiacu skrinku a bude fungovať ako
chladič.
18 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
10. Ikona skrinky Joker
Zobrazuje ikonu skrinky Joker.
11. Ikonka mrazenia s funkciou joker
Ak zvolíte ikonu chladničky joker pomocou tlačidla
FN (16) a stlačíte tlačidlo OK (17), skrinka joker sa
prepne na skrinku mrazničky a bude fungovať ako
mraznička.
12. Varovanie Výpadok napájania / Vysoká
teplota / Chyba
Táto kontrolka sa rozsvieti počas výpadku
napájania, pri zlyhaní pri vysokých teplotách a
upozornenie na chybu. Počas dlhodobých výpadkov
napájania začne na digitálnom displeji blikať
najvyššia teplota, ktorú mraziaci priestor dosiahne.
Po kontrole potravín v mrazničke stlačte tlačidlo
vypnutia alarmu (19) a upozornenia vymažte.
13. Nastavenia indikátora teploty v stupňoch
Celzia a indikátora teploty vo Fahrenheitoch
Pohybujte nad týmto tlačidlo použitím tlačidla FN a
zvoľte Fahrenheit a Celzius stlačením tlačidla OK.
Potom ako je zvolený príslušný typ teploty, indikátor
Fahrenheit a Celzius sa zapne.
14. Ikona funkcie dovolenky
Stačte tlačidlo FN (pokým nedosiahne ikonu
dáždnika) na zapnutie funkcie dovolenky. Ak
prejdete na ikonu funkcie dovolenky, začne blikať.
Vďaka tomu môžete vedieť, či je funkcia dovolenky
aktivovaná alebo deaktivovaná. Pri stlačení tlačidla
OK bude kontrolka funkcie dovolenky nepretržite
svietiť a tým pádom je funkcia dovolenky
aktivovaná. Ak chcete funkciu dovolenky zrušiť,
znova stlačte tlačidlo OK. Tým pádom kontrolka
funkcie dovolenky začne blikať a funkcia dovolenky
bude zrušená.
15. Indikátor funkcie rýchleho chladenia
Po zapnutí funkcie rýchleho chladenia sa rozsvieti
indikátor rýchleho chladenia.
16. Tlačidlo FN
Použitím tohto tlačidla môžete prepínať medzi
funkciami, ktoré chcete zvoliť. Po stlačení tohto
tlačidla začne blikať ikona, ktorá sa má aktivovať
alebo deaktivovať a kontrolka tejto ikony. Tlačidlo
FN sa deaktivuje ak nie je stlačené na 20 sekúnd.
Toto tlačidlo musíte opätovne stlačiť, ak chcete
znovu zmeniť funkcie.
17. Tlačidlo OK
Po navigácii vo funkciách pomocou tlačidla FN,
ak sa funkcia zruší tlačidlom OK, bliká príslušná
kontrolka. Keď sa funkcia aktivuje, ikona je
naďalej zapnutá. Kontrolka bude naďalej blikať na
zobrazenie toho, že je ikona zapnutá.
18. Tlačidlo funkcie rýchleho chladenia
Tlačidlo má dve funkcie. Krátko ho stlačte, ak
chcete funkciu rýchleho chladenia aktivovať alebo
deaktivovať. Indikátor rýchleho chladenia sa vypne
a výrobok sa prepne späť na svoje normálne
nastavenie.
19. Výstraha vypnutia alarmu
V prípade upozornenie na výpadok napájania,
vysokú teplotu, po kontrole potravín v mrazničke
stlačte tlačidlo vypnutia alarmu na vymazanie ikony
varovania o vysokej teplote (12).
20. Resetovanie filtra
Tento filter sa resetuje, keď na 3 sekundy stlačíte
tlačidlo vypnutia alarmu (19). Ikona vynulovania
filtra zhasne.
21. Ikona funkcie Eco fuzzy
Stačte tlačidlo FN (pokým nedosiahne ikonu
písmena e) na zapnutie funkcie Eco fuzzy. Ak
prejdete na ikonu funkcie Eco fuzzy, začne blikať.
Vďaka tomu môžete vedieť, či je funkcia Eco fuzzy
aktivovaná alebo deaktivovaná. Pri stlačení tlačidla
OK bude ikona funkcie Eco fuzzy počas tohto
procesu nepretržite svietiť. Ak nestlačíte žiadne
tlačidlo, po 20 sekundách ikona ostane zapnutá.
Tým pádom bude funkcia Eco fuzzy aktivovaná.
Ak chcete zrušiť funkciu Eco fuzzy, opäť prejdite
na ikonu a stlačte tlačidlo OK. Tým pádom ikona
funkcie Eco fuzzy začne blikať. Ak nestlačíte žiadne
tlačidlo do 20 sekúnd, ikona sa vypne a funkcia
Eco fuzzy sa zruší.
22. Ikona vypnutie zariadenia na ľad
Stačte tlačidlo FN (pokým nedosiahne ikonu ľadu)
na vypnutie zariadenia na prípravu ľadu. Ikona
vypnutie zariadenia na ľad začne blikať, keď
prejdete cez ne, tým pádom budete vedieť, či je
zariadenie na prípravu ľadu vypnuté alebo zapnuté.
Pri stlačení tlačidla OK bude ikona zariadenia na
ľad počas tohto procesu nepretržite svietiť. Ak
19 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
nechcete stlačiť žiadne tlačidlo po 20 sekundách,
ikona a indikátor ostanú zapnuté. Vďaka tomu
bude zariadenie vypnuté. Zariadenie na ľad opäť
zapnete tak, že prejdete na ikonu. Ikona vypnutie
zariadenia na ľad začne blikať. Ak stlačíte tlačidlo
OK, ikona sa vypne, a tým sa zariadenie na ľad
opäť zapne.
CNaznačuje, či je výrobník ľadu
aktivovaný alebo deaktivovaný.
CAk je zvolená táto funkcia, tok
vody z nádrže na vodu sa zastaví.
Avšak z výrobníka ľadu môžete
vybrať už vyrobený ľad.
23. Ikona vynulovania filtra
Ikona sa zapne, keď je potrebné resetovať filter.
24. Indikátor Celzia
Toto je indikátor teploty v stupňoch Celzia. Keď
je aktivovaný indikátor Celzia, nastavené hodnoty
teploty sa zobrazujú v stupňoch Celzia a príslušná
ikona sa zapne.
25. Indikátor priečinka Joker
Keď je tento indikátor aktívny, teplota priečinka
Joker sa zobrazí na indikátore hodnoty teploty.
Nastavené hodnoty priečinka Joker sa menia
stlačením tlačidla Nastavenie teploty (4).
26 Indikátor priestoru mrazničky
Keď je tento indikátor aktívny, teplota priestoru
mrazničky sa zobrazí na Indikátore hodnoty teploty.
Teplotu v priečinku mrazničky môžete nastaviť na
-18, -19, -20, -21, -22, -23 a -24 °C /0, -2, -4,
-6, -8, -10 a -12°F stlačením tlačidla Nastavenie
teploty (4).
20 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
5.3. Zmrazovanie čerstvých potravín
Ak chcete zachovať kvalitu potravín, potraviny
umiestnené v mrazničke musia byť zmrazené
tak rýchlo, ako je to možné, z toho dôvodu
použite funkciu rýchleho zmrazenia.
Zmrazenie potravín v čerstvom stave predĺži
dobu ich skladovania v mrazničke.
Zabaľte potraviny do vzduchotesných balení a
tesne ich uzatvorte.
Uistite sa, že potraviny sú pred vložením
do mrazničky zabalené. Miesto tradičného
obalového papiera použite krabice do
mrazničky, staniol a papier odolný proti
vlhkosti, igelitové vrecká alebo podobné
obalové materiály.
Pred zmrazením označte každé balenie potravín
napísaním dátumu na ich obal. To vám umožní
určiť čerstvosť každého balenia pri každom
otvorení mrazničky. Udržujte skoršie položky
potravín v prednej časti, aby ste zabezpečili, že
budú použité ako prvé.
Zmrazené potraviny musia byť použité ihneď
po rozmrazení a nemali by byť znovu zmrazené.
Nezmrazujte veľké množstvo potravín naraz.
Nastavenie
Mraziacej
časti
Nastavenie
Chladiacej
časti Opis
-18°C 4°C Toto je predvolené, odporúčané nastavenie.
-20, -22 alebo
-24 ° C 4°C Tieto nastavenia sa odporúčajú pre teploty nad 30°C.
Rýchle
mrazenie 4°C Použite ich pre zmrazenie potravín v krátkej dobe, bude spotrebič
sa pri ukončení procesu opätovne nastaví na predchádzajúce
nastavenia.
-18°C alebo
nižšie 2°C Použite toto nastavenie, ak si myslíte, že chladiaci priestor nie je
dostatočne studený vzhľadom na teplotu prostredia alebo časté
otváranie dverí.
5.4. Odporúčania pre skladovanie
zmrazených potravín
Chladiaci priestor musí byť nastavený na menej
ako -18°C.
1. Umiestnite potraviny do mrazničky čo
najrýchlejšie, aby nedošlo k ich rozmrazeniu.
2. Pred zmrazením skontrolujte položku “Dátum
spotreby” na obale aby ste sa uistili, že ešte
nevypršal.
3. Uistite sa, že balenie potravín nie je
poškodené.
5.5. Podrobnosti o mrazničke
Podľa noriem IEC 62552, mraznička musí mať
schopnosť zmraziť 4,5 kg potravín na teplotu
-18°C alebo nižšie do 24 hodín na každých 100
litrov objemu mraziaceho priestoru. Potraviny môžu
byť zachované po dlhšiu dobu iba pri teplote do
teploty -18°C. Potraviny môžete udržiavať čerstvé
po dobu niekoľkých mesiacov (v mraznička na
alebo pod teplotou -18°C).
Potraviny ktoré majú byť zmrazené nesmú prísť do
kontaktu s už zmrazenými potravinami vo vnútri
mrazničky z dôvodu zabránenia ich čiastočnému
rozmrazeniu.
21 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
Zeleninu uvarte a vodu odfiltrujte pre predĺženie
doby zmrazeného skladovania. Po filtrácii dajte
jedlo do vzduchotesných balení a umiestnite
ho v mrazničke. Banány, paradajky, hlávkový
šalát, zeler, varené vajcia, zemiaky a podobné
potraviny nezmrazujte. Zmrazenie týchto potravín
jednoducho zníži nutričné hodnoty a kvalitu
týchto potravín, ako aj spôsobí ich prípadné
znehodnotenie, ktoré je zdraviu škodlivé.
5.6. Umiestnenie jedla
Police v
mraziacej
časti
Rôzny mrazený tovar ako sú
mäso, ryby, zmrzlina, zelenina
a pod.
Police v
chladiacej
časti
Potraviny v hrnci, taniere a
krabice s viečkami, vajcia (v
krabiciach s viečkom)
Police v
dverách
chladiacej
časti
Malé a balené potraviny alebo
nápoje
Zásobník na
zeleninu Ovocie a zelenina
Časť pre
čerstvé
potraviny
Lahôdky (potraviny pre raňajky,
mäsové výrobky, ktoré majú byť
konzumované v krátkej dobe)
5.7. Upozornenie na otvorené dvere
(voliteľné)
Ak dvere výrobku zostanú otvorené po dobu 1
minúty, zaznie akustické upozornenie. Akustický
upozornenie stíchne, keď sú dvere zatvorené alebo
po stlačení ľubovoľného tlačidla na displeji (ak je k
dispozícii).
5.8. Vnútorné osvetlenie
Vo vnútornom osvetlení sa používa LED lampa. V
prípade akýchkoľvek problémov s touto lampou sa
obráťte na autorizovaný servis.
Lampa(y) použité v tomto prístroji nie sú vhodné
pre osvetlenie miestnosti domácnosti. Zamýšľaný
účel tohto svietidla je pomôcť užívateľovi umiestniť
potraviny do chladničky/mrazničky bezpečne a
pohodlne.
5.9. Priečinok ochladzovača
Priečinky ochladzovača vám umožňujú pripraviť
potravinu na mrazenie. Tieto priečinky môžete
použiť aj na uskladnenie potravín pri teplote o
niekoľko stupňov nižšej ako je teplota chladničky.
Vnútornú kapacitu chladničky môžete zvýšiť
vybratím ktoréhokoľvek priečinka ochladzovača:
1. Priečinok ťahajte k sebe, kým sa nezastaví.
2. Priečinok zdvihnite o približne 1 cm nahor
a potiahnutím smerom k sebe ho zložte zo sedla.
5.10 Priečinok Crisper (na
zeleninu a ovocie)
Priečinok na zeleninu a ovocie vašej chladničky je
špeciálne navrhnutý tak, aby vašu zeleninu uchoval
čerstvú bez straty jej vlhkosti. Na tento účel sa vo
všeobecnosti zintenzívňuje cirkulácia chladného
vzduchu v priestore priečinka na ovocie a zeleninu.
Vyberte police na dverách, ktoré sú opreté o
priečinok Crisper skôr, ako vyberiete priečinok
Crisper.
5.11 Priečinok Crisper s
kontrolou vlhkosti
(FreSHelf)
(Táto funkcia je voliteľná)
Úrovne vlhkosti zeleniny a ovocia sa udržujú pod
kontrolou s funkciou priečinka Crisper (na zeleninu
a ovocie) s kontrolou vlhkosti. Takto sa zaistí
udržanie dlhšej čerstvosti potravín.
Odporúčame, aby ste uložili listovú zeleninu,
napríklad šalát, špenát a zeleninu, ktoré sú citlivé
na stratu vlhkosti, čo najviac horizontálne, keď ich
budete ukladať do priečinka Crisper; nie však vo
vertikálnej polohe na koreňoch.
Pri výmene zeleniny by ste mali zvážiť špecifické
hmotnosti zeleniny. Ťažká a tvrdá zelenina sa musí
umiestniť do spodnej časti priečinka na zeleninu a
ovocie a ľahká a mäkká zelenina sa musí umiestniť
nahor.
Zeleninu nikdy nenechávajte v priečinku Crisper
zeleninu v plastových vrecúškach. Ak ju necháte v
plastových vrecúškach, bude to mať za následok
ich skoré skazenie. Ak chcete, aby sa jednotlivé
druhy zeleniny nedostávali z hygienických dôvodov
22 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
do kontaktu, použite perforované papier alebo
podobný materiál namiesto plastových vreciek.
Nedávajte hrušky, marhule, broskyne a ovocie
vytvárajúce veľké množstvo etylénového plynu, do
rovnakého priečinka Crisper spolu s inými druhmi
zeleniny a ovocia. Etylénový plyn sa vyparuje z
tohto ovocia a môže spôsobiť rýchlejšie dozretie
iného ovocia a jeho skazenie za kratší čas.
5.12 Držiak na vajíčka
Držiak na vajíčka môžete namontovať na želané
dvere alebo policu telesa.
Držiak na vajíčka nikdy nedávajte do priečinka
mrazničky.
5.13 Pohyblivá stredná časť
Účelom pohyblivej strednej časti je zabrániť
uniknutiu studeného vzduchu zvnútra vašej
chladničky von.
1- Tesnenie vzniká vtedy, keď tesnenia na dverách
tlačia na povrch pohyblivej strednej časti, kým sú
dvierka priestoru chladničky zatvorené.
2. Ďalší dôvod, prečo je vaša chladnička vybavená
pohyblivou strednou časťou je, že zvyšuje čistý
objem priečinka chladničky. Štandardné stredné
časti zaberajú v chladničke nevyužiteľný priestor.
3 - Pohyblivá stredná časť je zatvorená vtedy, keď
sú ľavé dvierka priestoru chladničky otvorené.
4 - Nesmiete ich otvárať ručne. Pohybujú sa
navádzaním plastovou časťou na telese, kým sú
dvierka zatvorené.
5.14 Úložný priečinok
ovládania chladenia
Úložný priečinok ovládania chladenia vašej
chladničky môžete použiť v akomkoľvek
požadovanom režime tak, že ho prispôsobíte
teplotám chladničky (2/4/6/8 °C) alebo mrazničky
(-18/-20/-22/-24). Priečinok môžete udržiavať
na želanej teplote pomocou tlačidla nastavenia
teploty úložného priečinka ovládania chladenia.
Teplota úložného priečinka ovládania chladenia sa
dá okrem teplôt priečinka chladničky nastaviť na 0
a 10 stupňov a okrem teplôt priečinka mrazničky
na -6 stupňov. 0 stupňov sa používa na dlhšie
uskladnenie delikátnych výrobkov a -6 stupňov sa
používa na uchovanie mäsa v ľahko krájateľnom
stave až 2 týždne.
Funkciu prepnutia na priečinok chladničky
alebo mrazničky zabezpečuje chladiaci prvok,
ktorý sa nachádza v uzatvorenej časti (priečinok
kompresora) za chladničkou. Počas prevádzky
tohto prvku môžete počuť zvuky, ktoré sú podobné
zvukom sekundovky, ktoré vydávajú analógové
hodiny. Je to normálne a nie je to spôsobené
poruchou.
5.15Modré svetlo/HarvestFresh
*Nemusí byť k dispozícii pre všetky modely
Pre modré svetlo,
Ovocie a zelenina uložené v priehradke na ovocie
a zeleninu, ktoré sú osvetlené modrým svetlom,
pokračujú vo svojej fotosyntéze účinkom vlnovej
dĺžky modrého svetla a zachovávajú si tak obsah
vitamínov.
23 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
Pre HarvestFresh,
Ovocie a zelenina uložené v priehradke na
ovocie a zeleninu ktoré sú osvetlené technológiou
HarvestFresh si zachovávajú svoje vitamíny dlhšie
vďaka cyklu s modrým, zeleným, červeným svet-
lom a tmou, ktoré simulujú denný cyklus.
Ak otvoríte dvierka chladničky v tmavom
období technológie HarvestFresh, chladnička to
automaticky deteguje a rozsvieti modro-zelené
alebo červené svetlo, aby osvetlilo priehradku na
ovocie a zeleninu pre vaše pohodlie. Po zatvorení
dvierok chladničky bude tmavá perióda pokračovať
a bude predstavovať nočný čas v dennom cykle.
5.16 Protizápachový filter
Protizápachový filter vo vzduchovom potrubí
priečinka chladničky zabraňuje tvorbe
nepríjemných pachov v chladničke.
24 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
5.17 Oddelenie na víno
(Táto funkcia je voliteľná)
1 – Naplňte oddelenie na víno
Oddelenie na víno je skonštruované tak, aby poňalo 28 fliaš vpredu + 3 flaše dostupné použitím
teleskopického držiaka. Tieto maximálne deklarované množstvá sú uvedené len na informačné účely a
zodpovedajú testom vykonaným so štandardnou fľašou “Bordelaise 75cl”.
2- Odporúčané optimálne teploty podávania
Naša rada: Ak zmiešate rozličné druhy vín, zvoľte si nastavenie 12 ° Celzia, rovnako ako v skutočnej
pivnici. Pri bielych vínach, ktoré sa majú podávať pri teplote od 6 do 10 °, umiestnite fľaše do chladničky
1/2 hodiny pred podávaním vína a chladnička uchová fľaše vína na požadovanej teplote. Červené vína sa
pri podávaní pomaly zohrievajú na izbovú teplotu.
16 -17 °C Jmené Bordeaux vína - červené
15 -16°C Jemné Burgundské vína - červené
14 -16 °C Grand crus (vynikajúce ročníky) suchých bielych vín
11 -12 °C Jemné, ovocné a mladé červené vína
10 -12 °C Provensálske ružové vína, francúzske vína
10 -12 °C Suché biele vína a červené vidiecke vína
8 – 10 °C Biele vidiecke vína
7 – 8 °C Šampanské
6-°C Sladké biele vína
25 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
3- Tipy pre otváranie fľaše vína predtým než
víno ochutnáte:
Biele vína Približne 10 minút pred podávaním
Mladé červené vína Približne 10 minút pred podávaním
Husté a vyzreté červené vína Približne 30 až 60 minút pred podávaním
4- Ako dlho sa môžu skladovať otvorené
fľaše?
Nedopité fľaše vína sa musia riadne uzatvoriť
zátkou a môžu sa skladovať na studenom a
suchom mieste:
Biele vína Červené vína
fľaša plná na 75 % 3 až 5 dní 4 až 7 dní
fľaša plná na 50 % 2 až 3 dni 3 až 5 dní
Menej than 50% 1 deň2 dni
5.18Použitie vnútorného
zásobníka vody a zásobníka
vody na dverách
(Pri niektorých modeloch)
Po pripojení chladničky k zdroju vody alebo
výmene vodného filtra prepláchnite systém vody.
Použite pevnú nádobu na stlačenie a pridržanie
páky dávkovača vody na 5 sekúnd a potom jo
pustite na 5 sekúnd. Opakujte postup kým nezačne
tiecť voda. Hneď ako začne tiecť voda, pokračujte
naďalej pri stláčaní a púšťaní lopatky dávkovača
(5 sekúnd zap., 5 sekúnd vyp.) kým dostanete 4
galóny. Vydalo sa 15 litrov vody. Týmto sa odstráni
vzduch z filtra a systému dávkovača vody a
pripraví sa vodný filter na používanie. V niektorých
domácnostiach môže byť potrebné dodatočné
preplachovanie. Pri uvoľňovaní vzduchu zo systému
môže voda vystrekovať z dávkovača.
Počkajte 24 hodín, pokým sa voda v chladničke
ochladí. Každý týždeň dávkujte dostatočné
množstvo vody, aby ste vždy mali čerstvú zásobu.
C
Po 5 minútach nepretržitého
dávkovania dávkovač prestane
dávkovať vodu, aby sa predišlo
zaplaveniu. Ak chcete vodu naďalej
dávkovať, stlačte znovu lopatku
dávkovača.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Zásobník vody pri dverách(Pri niektorých
modeloch)
26 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
5.19 Dávkovanie vody
Postavte nádobu pod výpust dávkovača zatiaľ čo
budete stláčať lopatku dávkovača.
Pustite lopatku dávkovača na zastavenie
dávkovania.
CJe úplne normálne, že prvých pár pohárov
z dávkovača bude teplých.
CAk sa dávkovač nepoužíva po dlhšie časové
obdobie, prvých niekoľko pohárov vody
vylejte, aby ste zabezpečili úplnú čistotu
vody.
Pri prvom uvedení do prevádzky budete musieť na
vychladenie vody počkať približne 24 hodín.
Krátko po potiahnutí aktivátora vyberte pohár.
5.20 Pre používanie dávkovača vody
A
Predtým, než použijete chladničku prvý
krát a tak isto po výmene vodného filt-
ra, môžu z dávkovača vody kvapkať
kvapky. Aby ste predišli úniku vody
z dávkovača, odvzdušnite vzduch
zo systému vydaním 5-6 galónov
(približne 20 litrov) vody cez dávkovač
vody, skôr než začnete chladničku
používať, a takisto pri každej výmene
vodného filtra. Týmto sa odstráni
vzduch uviaznutý v systéme a odstráni
sa únik vody z dávkovača. Pokiaľ dôjde
k zablokovaniu prietoku vody, bude sa
vyžadovať kontrola spájacieho prvku
a vyrovnanie vodovodného vedenia v
zadnej časti zariadenia.
CPokiaľ z dávkovača vody uniká len niekoľko
kvapiek vody po výdaji vody, toto je normálne.
5.21 Výrobník ľadu
(pri niektorých modeloch)
Aby ste získali ľad z výrobníka ľadu, naplňte
dávkovač vody v priečinku chladničky vodou až
na maximum.
Kocky ľadu v zásuvke na ľad sa môžu pôsobením
horúceho a vlhkého vzduchu o seba prilepiť a
vytvoriť masu približne za 15 dní. To je normálne. Ak
sa Vám nedarí masu oddeliť, vyporázdnite zásuvku
na ľad a pripravte ľad znovu.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Vstavaný zásobník vody
(pri niektorých modeloch)
27 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Používanie výrobku
5.22 Icematic a nádoba na
skladovanie ľadu
(pri niektorých modeloch)
Používanie Icematic-u
* Napľnite Icematic vodou a usaďte ho na miesto.
ľad bude pripravený približne behom dvoch hodín.
Nevyberajte Icematic z jeho miesta, pokiaľ chcete
pripraviť ľad.
* Poočte západkami na Icematic-u o 90 stupňov v
smere hodinových ručičiek.
Kocky ľadu v bunkách budú padať do nádoby na
skladovanie ľadu naspodu.
* Nádobu na skladovanie ľadu môžte vybrať a
podávať ľadové kocky.
* Ak si prajete, môžte kocky ľadu ponechať v
nádobe na skladovanie.
Nádoba na skladovanie ľadu
Nádoba na skladovanie ľadu je určená pre
uchovanie ľadových kociek. Nedávajte dovnútra
vodu. Inak sa môže poškodiť.
COdporúča sa vymeniť vodu v v
zásobníku vody v prípade, že zostane vo
vodnej nádrži dlhšie ako 2-3 týždne.
CZvláštne zvuky vychádzajúce z
chladničky v 120-minútových intervaloch
su zvuky prípravy ľadu a liatia. To je
normálne.
CAk nechcete pripravovať ľad stlačte ikonu „Ice
Off“ (Vypnutý ľad), aby ste vypli výrobník ľadu
a ušetrili energiu, a predĺžili tak životnosť vašej
chladničky.
CJe úplne normálne, že po odobraní vody
spadne z dávkovača vody pár kvapiek.
28 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
6. Údržba a čistenie
Čistite produkt pravidelne, čím predĺžite jeho
životnosť.
BUPOZORNENIE:
Pred čistením chladničku odpojte od
napájania.
Nikdy nepoužívajte ostré a drsné nástroje,
mydlo, domáce čistiace prostriedky, čistiace
prášky, plyn, benzín, laky a podobné látky na
čistenie.
Pri výrobkoch, ktoré nie sú typu Frost, sa na
zadnej stene chladničky tvoria vodné kvapky a
námraza až po šírku prsta. Nečistite to; nikdy na to
nepoužívajte olej alebo podobné látky.
Na čistenie vonkajšieho povrchu výrobku
používajte iba mierne vlhké tkaniny z mikrovlákien.
Špongie a iné typy utierok môžu poškriabať
povrch.
Rozpusťme lyžičku uhličitanu vo vode.
Navlhčite kúsok handry vo vode a vyžmýkajte ju.
Utrite prístroj s touto látkou a dôkladne osušte.
Dávajte pozor, aby sa voda nedostala do krytu
lampy a iných elektrických častí.
Vyčistite dvere pomocou vlhkej handričky.
Odstrániť všetky položky vo vnútri pre vybratie
poličiek z dverí a samotnej chladničky. Zdvihnite
dverné police až do ich odpojenia sa. Vyčistite a
osušte police, potom ich umiestnite späť na ich
miesto zasunutím zhora.
Nepoužívajte chlórovú vodu alebo
čistiace prostriedky na vonkajšom povrchu a
pochrómovaných častiach výrobku. Chlór môže na
takých kovových povrchoch spôsobiť koróziu.
Nikdy nepoužívajte ostré a drsné nástroje
alebo mydlo, domáce čistiace prostriedky, čistiace
prostriedky, benzín, benzén, vosk, atď., v opačnom
prípade sa na plastových dieloch objavia škvrny a
dôjde k ich deformácii. Na čistenie použite teplú
vodu a mäkkú handričku a utrite ich do sucha.
6.1. Prevencia pred zápachom
Výrobok je vyrobený bez akýchkoľvek pachových
látok. Avšak, udržiavanie jedla v nesprávnych
častiach a nesprávne čistenie vnútorných povrchov
môže viesť k zápachu.
Aby k tomu nedošlo, očistite vnútro so sódovou
vodou každých 15 dní.
Uchovávajte potraviny v uzavretých baleniach.
Mikroorganizmy sa môžu z neuzavretých potravín
rozšíriť a spôsobiť zápach.
Nenechávajte potraviny so zašlým dátumom
spotreby a pokazené potraviny v chladničke.
6.2. Ochrana plastových povrchov
Olej vytečený na plastové povrchy môže poškodiť
povrch a musí byť ihneď umytý teplou vodou.
29 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
7 Riešenie problémov
Než sa obrátite na servis, pozrite si nasledujúci
zoznam. Môže Vám to ušetriť čas aj peniaze. Tento
zoznam obsahuje časté sťažnosti, ktoré nie sú
spojené s chybným spracovaním alebo poškodením
materiálu. Niektoré funkcie uvedené v tomto
dokumente sa nemusia vzťahovať na váš produkt.
Chladnička nefunguje.
Zástrčka nie je úplne nasadená.
>>> Zapojte ju úplne do zásuvky.
Poistka pripojená do zásuvky
ktorá napája produkt alebo
hlavná poistka je spálená. >>>
Skontrolujte poistky.
Kondenzácia na bočnej stene chladiaceho
priestoru (MULTI ZÓNA, CHLADIACA ,
KONTROLNÁ a FLEXI ZÓNA).
Dvere sa otvárajú príliš často
>>> Dbajte na to, aby ste dvere
výrobku neotvárali príliš často.
Prostredie je príliš vlhké. >>>
Neinštalujte výrobok vo vlhkom
prostredí.
Potraviny obsahujúce tekutiny
sú uchovávané v neuzavretých
nádobách. >>> Uchovávajte
potraviny, ktoré obsahujú
tekutiny v uzavretých nádobách.
Dvere výrobku boli ponechané
otvorené. >>> Nenechávajte
dvere chladničky otvorené po
dlhšiu dobu.
Termostat je nastavený na príliš
nízku teplotu. >>> Nastavte
termostat na vhodnú teplotu.
Kompresor nepracuje.
V prípade náhleho výpadku
prúdu alebo vytiahnutia
napájacieho kábla a po jeho
opätovnom pripojení tlak plynu
v chladiacom systéme výrobku
nie je vyvážený, čo spustí tepelný
istič kompresora. Produkt
sa reštartuje po približne 6
minútach. Keď sa výrobok po
uplynutí tejto doby nereštartuje,
obráťte sa na servis.
Je aktívne rozmrazovanie.
>>> To je normálne pre
chladničku s plne automatickým
rozmrazovaním. Odmrazovania
sa vykonáva pravidelne.
Produkt nie je zapojený do
elektrickej siete >>> Uistite sa, že
napájací kábel je zapojený.
Nastavenie teploty je nesprávne.
>>> Zvoľte zodpovedajúce
nastavenie teploty.
Nie je prúd. >>> Produkt bude
naďalej fungovať normálne po
obnovení napájania.
Prevádzkový hluk chladničky sa pri
používaní zvyšuje.
Prevádzkové výsledky tohto
výrobku sa môžu líšiť v závislosti
na zmenách teploty okolitého
prostredia. To je normálne a
nejedná sa o závadu.
Chladnička beží príliš často alebo príliš
dlho.
30 / 29 SK Chladnička / Užívateľská príručka
Riešenie problémov
Nový výrobok môže byť väčší ako ten
predchádzajúci. Väčšia výrobky budú pracovať po
dlhšiu dobu.
Teplota v miestnosti môže byť vysoká. >>>
Výrobok bude v miestnosti s vyššou teplotou
spustený po dlhšiu dobu.
Výrobok mohol byť zapojený len nedávno alebo
v ňom boli umiestnené nové položky potravín. >>>
Výrobok dosiahne nastavenú teplotu dlhšie, keď bol
len práve zapojený alebo doň boli umiestnené nové
potraviny. To je normálne.
Do výrobku bolo v poslednej dobe umiestnené
veľké množstvo teplého jedla. >>> Nepokladajte
horúce jedlo do výrobku.
Dvere boli často otvorené alebo zostali otvorené
po dlhšiu dobu. >>> Teplý vzduch pohybujúce sa vo
vnútri spôsobí, že výrobok bude v prevádzke dlhšie.
Neotvárajte dvere chladničky príliš často.
Dvere mrazničky alebo chladničky mohli zostať
pootvorené. >>> Skontrolujte, či sú dvere úplne
zatvorené.
Výrobok môže byť nastavený na príliš nízku
teplotu. >>> Nastavte teplotu na vyšší stupeň a
počkajte, až výrobok dosiahne nastavenú teplotu.
Podložky dvier chladničky alebo mrazničky môžu
byť špinavé, opotrebované, rozbité alebo nesprávne
nasadené. >>> Vyčistite alebo vymeňte podložky.
Poškodené / roztrhané podložky dverí spôsobia,
že výrobok bude bežať dlhšiu dobu pre zachovanie
aktuálnej teploty.
Teplota mrazenia je veľmi nízka, ale
teplota chladiča je dostačujúca.
Teplota priestoru mrazničky je nastavená
na veľmi nízky stupeň. >>> Nastavte teplotu v
mrazničke na vyšší stupeň a znovu skontrolujte.
Teplota chladenia je veľmi nízka, ale
teplota mrazničky je dostačujúca.
Teplota priestoru chladničky je nastavená
na veľmi nízky stupeň. >>> Nastavte teplotu v
chladničke na vyšší stupeň a znovu skontrolujte.
Potraviny uchovávané v chladnejších
zásuviek priestorov sú zmrazené.
Teplota priestoru chladničky je nastavená
na veľmi nízky stupeň. >>> Nastavte teplotu v
mrazničke na vyšší stupeň a znovu skontrolujte.
Teplota v chladničke alebo v mrazničke je
príliš vysoká.
Teplota priestoru chladničky je nastavená
na veľmi vysoký stupeň. >>> Nastavenie
teploty chladiacej časti ovplyvňuje teplotu v
mrazničke. Zmeňte teplotu v chladiacej alebo
mraziacej časti a počkajte, kým príslušné
priehradky dosiahnú nastavenú úroveň teploty.
Dvere boli často otvorené alebo zostali
otvorené po dlhšiu dobu. >>> Neotvárajte
dvere chladničky príliš často.
Dvere môžu byť pootvorené. >>> Úplne
zatvorte dvere.
Produkt mohol byť zapojený len nedávno
alebo v ňom boli umiestnené nové položky
potravín. >>> To je normálne. Výrobok
dosiahne nastavenú teplotu dlhšie, keď bol len
práve zapojený alebo doň boli umiestnené nové
potraviny.
Do výrobku bolo v poslednej dobe
umiestnené veľké množstvo teplého jedla. >>>
Nepokladajte horúce jedlo do výrobku.
Trasie sa alebo vydáva hluk.
Podlaha nie je vo vodováhe alebo nie
je odolná. >>> Ak sa výrobok trasie, keď
sa pomaly pohybuje, nastavte stojany na
vyrovnanie výrobku. >>> Uistite sa tiež, že
podlaha je dostatočne odolná k tomu, aby
uniesla produkt.
Všetky položky umiestnené na výrobku
môže spôsobiť hluk. >>> Odstrániť všetky
položky umiestnené na výrobku.
Výrobok vytvára hluk tečúcej, striekajúcej
kvapaliny a pod.
Princíp fungovania tohto výrobku je
založený na toku kvapalín a plynu. >>> To je
normálne a nejedná sa o závadu.
Z výrobku znie zvuk ako vanúci vietor.
31 / 29 SK
Chladnička / Užívateľská príručka
Riešenie problémov
Výrobok pre proces chladenia používa
ventilátor. To je normálne a nejedná sa o
závadu.
Na vnútorných stenách výrobku sa vytvoril
kondenzát.
Horúce alebo vlhké počasie zvýši námrazu
a kondenzáciu. To je normálne a nejedná sa o
závadu.
Dvere boli často otvorené alebo zostali
otvorené po dlhšiu dobu. >>> Neotvárajte
dvere príliš často, ak zostali otvorené, zatvorte
ich.
Dvere môžu byť pootvorené. >>> Úplne
zatvorte dvere.
Vytvára sa kondenzát na vonkajšej strane
výrobku alebo medzi dverami.
Okolité prostredie môže byť vlhké, je
to úplne normálne vo vlhkom počasí. >>>
Kondenzácia sa rozptýli, keď sa zníži vlhkosť.
Interiér zapácha.
Produkt nie je pravidelne čistený. >>>
Pravidelne čistite vnútro pomocou hubky, teplej
vody a sýtenej vody.
Niektoré balenia a obalové materiály môže
spôsobiť zápach. >>> Používajte balenia a
obalové materiály bez zápachu.
Potraviny boli umiestnené v neuzavretých
baleniach. >>> Uchovávajte potraviny v
uzavretých baleniach. Mikroorganizmy sa môžu
z neuzavretých potravín rozšíriť a spôsobiť
zápach.
Z výrobku odstráňte všetky potraviny
so zašlým dátumom spotreby a pokazené
potraviny.
Dvere sa nezatvárajú.
Balíčky s potravinami môžu blokovať dvere.
>>> Premiestnite predmety blokujúce dvere.
Produkt nestojí v úplne zvislej polohe na
zemi. >>> Nastavte stojany pre uvedenie
výrobku do zvislej polohy.
Podlaha nie je vo vodováhe alebo nie je
odolná. >>> Uistite sa, že podlaha je vyvážená
a dostatočne odolná k tomu, aby uniesla
produkt.
Zásobník na zeleninu sa zasekol.
Potraviny môžu byť v kontakte s hornou
časťou zásobníka. >>> Preusporiadajte
potraviny v šuplíku.
Ak je povrch zariadenia horúci.
Vysoké teploty je možné spozorovať v
priestore medzi dverami, na bočných paneloch
a na zadnom rošte, počas prevádzky zariadenia.
Je to normálny stav, ktorý nevyžaduje údržbu!
AUPOZORNENIE: Ak problém pretrváva
aj po vykonaní pokynov v tejto časti,
obráťte sa na svojho predajcu alebo
na autorizovaný servis. Nepokúšajte sa
opraviť produkt.
SB/İT
57 8979 0000/AO -4/4-SB-İT
Фрижидер
Упутство за употребу
Frigorifero
Manuale utente
GN1416231JX-GN1416231JXN
Poštovani potrošaču,
Mi želimo postići optimalnu efikasnost naših proizvoda, proizvodi koji su proizvedeni u modernim
objektima s pedantnom kontrole kvaliteta.
Za to, molimo vas da potpuno pročitate korisnička uputstva pre upotrebe proizvoda i zadržati ih kao
izvor referenca. Ako predate proizvod drugoj osobi, predati ova uputstva uz proizvod.
Korisnička uputstva osiguravaju brzu i sigurnu upotrebu proizvoda.
Molimo pročitajte korisnička uputstva pre instaliranja i upotrebe proizvoda.
Obavezno se pridržavati važećih sigurnosnih uputa.
Držite korisnička uputstva na dohvat ruke za upotrebu u budućnosti.
Molimo vas pročitajte sve ostale papire koje ste dobili uz proizvod.
Obratite pažnju da se ovaj korisnički vodič može primjenjivati na nekoliko modela proizvoda. Uputstva
jasno ukazuju na varijacije različitih modela.
Simboli i primedbe
Sljedeći simboli se koriste u ova korisnička uputstva:
CVažne informacije i korisne savete.
AOpasnost po života i imovine.
BOpasnost od udara struje.
Ambalaža proizvoda je napravljena
od sirovina koje se mogu recikli-
rati, u skladu sa Zakonodavstvom
nacionalne okoline.
.Podaci o modelu sačuvani u bazi podataka o proizvodu
mogu se dobiti unosom sledeće internet stranice i pretragom
po identifikacionom broju vašeg modela (*) koji se nalazi na
oznaci potrošnje električne energije.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
2 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
1 Uputstva o sigurnosti i okoline 3
1.1. Namena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Opšta sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC upozorenja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Za modele s česmom . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2. Namjena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Sigurnost dece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. Usklađenost s direktivom WEEE i Bacanje
otpadnog proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5. Usklađenost sa RoHS direktivom . . . . . . . . . 6
1.6. Informacija o ambalaže . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Frižider 7
2 Frižider 8
3 Instalacija 9
3.1. Pravo mesto za instalaciju . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Postavljanje plastične klinove. . . . . . . . . . . . 9
3.3. Podešavanje stalaka . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Povezivanje napajanja . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Priprema 12
4.1. Što raditi da bi uštedeli energije. . . . . . . . . 12
4.2. Preporuke za odeljak za svežu hranu . . . . . 12
4.3 Prva upotreba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Upotreba proizvoda 13
5.1 Panel indikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2 Panel indikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3 Zamrzavanje svježe hrane. . . . . . . . . . . . . . 21
5.4 Preporuke za čuvanje smrznute hrane. . . . . 22
5.5 Detalji dubokog zamrzivača. . . . . . . . . . . . . 22
5.6 Stavljanje hrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.7 Upozorenje Otvorena vrata . . . . . . . . . . . . . 22
5.8 Unutrašnje osvetljenje. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.9 Odeljak za hlađenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.10 Odeljak za povrće. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.11 Odeljak za povrće sa kontrolom vlage . . . . 23
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.12 Stalak za jaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.13 Pokretni srednji deo . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.14 Odeljak za skladištenje sa kontrolom
hlađenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.15 Plavo svetlo/HarvestFresh. . . . . . . . . . . . . 24
5.16 Filter za mirise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.17 Odeljak sa policom za vino . . . . . . . . . . . . 25
5.18 Upotreba unutrašnjeg dozatora vode i
raspršivača vode na vratima. . . . . . . . . . . 26
5.19 Točenje vode iz dozatora . . . . . . . . . . . . . . 27
5.20 Za upotrebu dozatora za vodu. . . . . . . . . . 27
5.21Ledomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.22 Ledomat i rezervoar za led . . . . . . . . . . . . 28
6 Održavanje i čišćenje 29
6.1. Sprečavanje lošeg mirisa. . . . . . . . . . . . . . 29
6.2. Zaštita plastične površine . . . . . . . . . . . . . 29
7 Rješavanje problema 30
Sadržaj
3 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
1 Uputstva o sigurnosti i okoline
Ovo deo sadrži sigurnosne upute potrebne
da bi uklonili rizik od ozlede i materijalne
štete. Nepoštovanje ovih uputa će poništiti
sve vrste garancije proizvoda.
1.1. Namena
A
UPOZORENJE:
Ventilacione otvore na uređaju ili
ugrađenoj strukturi održavajte bez
prepreka.
A
UPOZORENJE:
Za ubrzavanje procesa
odmrzavanja koristite samo
mehaničke uređaje ili druga
sredstva koja je preporučio
proizvođač.
A
UPOZORENJE:
Vodite računa da ne oštetite
rashladno kolo.
A
UPOZORENJE:
Ne koristite električne uređaje u
odeljcima za skladištenje hrane,
osim ako oni ne pripadaju tipu
koji je preporučio proizvođač.
Uređaj je namenjen za korišćenje u
domaćinstvu i za slične namene, kao što
su
– u kuhinjama rezervisanim za osoblje
prodavnice, kancelarije i druga područja
poslovanja;
– na seoskim kućama i za goste u
hotelima, motelima i drugim okruženjima
stambenog tipa.
Opšta sigurnost
Ovaj proizvod ne trebaju ga koristiti
osobe sa fizičkim, senzornim i
mentalnim invaliditetom, osobe
bez dovoljno znanja i iskustva ili
djeca. Proizvod se može koristiti od
takvih osoba jedino pod nadzorom
i instrukcijama osobe odgovorne za
njihovu bezbednost. Ne ostavljati da se
deca igraju sa ovim uređajem.
U slučaju kvara, isključite uređaj.
Nakon isključivanja, sačekajte najmanje
5 minuta pre nego što ga ponovo
uključite. Isključite proizvod kada ga ne
upotrebljavate. Ne dirati utikač mokrim
rukama! Ne vucite kabla da bi ga
isključili, uvek držite utikač.
Ne uključujete frižider, ako utičnica je
labava.
Isključite proizvod prilikom instalacije,
održavanja, čišćenja i popravke.
Ako nećete proizvod koristiti neko
vrijeme, isključite ga i izvadite hranu
iznutra.
Nemojte koristiti paru ili materijala za
čišćenje na paru da bi čistili frižidera
i za topljenje leda unutra. Para može
doći u kontakt sa elektrificiranim
područjima i uzrokovati kratkog spoja ili
strujnog udara!
Ne perite proizvod prskanjem ili
sipanjem vodu na njega! Opasnost od
strujnog udara!
Nikada nemojte koristiti proizvod ako je
otvoren odeljak koji se nalazi na vrhu
ili poleđini vašeg proizvoda i koji sadrži
elektronske štampane ploče (poklopac
elektronskih štampanih ploča) (1).
4 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Uputstva o sigurnosti i okoline
1
1
U slučaju neispravnosti, ne koristite
proizvod, jer to može dovesti do
strujnog udara. Kontaktirajte ovlašćeni
servis pre nego šta uradite bilo šta.
Priključiti uređaj u utičnicu sa
uzemljenjem. Uzemljenje mora
biti urađeno sa strane obučenog
električara.
Ako proizvod ima rasvjetu tipa LED,
kontaktirajte ovlašćeni servis za
zamjenu ili u slučaju bilo kakvog
problema.
Ne dirajte smrznute hrane mokrim
rukama! Mogu se zalijepiti na vašim
rukama!
U zamrzivaču ne postavljati tečnosti u
boce i limenke. Oni mogu izbiti!
Postavite tečnosti u vertikalnom
položaju nakon što snažno zatvorite
poklopac.
Ne prskati zapaljive materije u blizini
proizvoda, jer oni se mogu zapaliti ili
eksplodirati.
Ne držite zapaljive materijale i
proizvode sa zapaljivim plinom
(sprejevi, itd) u frižideru.
Ne postavljajte sudove sa tečnostima
na vrhu proizvoda. Polivanje vode na
elektrificiranom delu može dovesti do
strujnog udara i opasnost od požara.
Ako izložite proizvod na kišu, snijeg,
sunca i vjetar, to će izazvati električne
opasnosti. Kada selite proizvod,
nemojte ga vući za kvaku. Ručka se
može izvaditi.
Vodite računa da se izbjegne hvatanje
bilo koji dio vaših ruka ili tela u bilo koji
od pokretnih delova unutar proizvoda.
Nemojte stajati ili naslanjati se na
vrata, ladice i slične delove frižidera.
To će uraditi da proizvod padne i to će
izazvati oštećenje delova.
Vodite računa da ne zahvatite napajni
kabl .
Prilikom postavljanja uređaja, pazite
da kabl za napajanje nije zarobljen ili
oštećen.
Ne postavljajte više portabl utičnica ili
prijenosnih napajanja na stražnjoj strani
uređaja.
Deci uzrasta od 3 do 8 godina
dozvoljeno je da pune i prazne uređaje
za hlađenje.
Da biste izbegli kontaminaciju hrane,
pridržavajte se sledećih uputstava:
- Otvaranje vrata na duže vreme
može izazvati značajno povećanje
temperature u odeljci frižidera.
- Redovno čistite površine koje
mogu doći u kontakt sa hranom
i pristupačnim sistemima za
odvodnjavanje.
5 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Uputstva o sigurnosti i okoline
Očistite rezervoare za vodu ako nisu
korišćeni 48 sati; isperite vodeni sistem
povezan sa dovodom vode ako voda
nije vučena 5 dana.
- Sirovo meso i ribu čuvajte u
odgovarajućim kontejnerima u frižideru,
tako da nije u kontaktu sa ili kapaju na
drugu hranu.
Odeljci sa zamrznutom hranom sa dve
zvezdice su pogodni za skladištenje
prethodno zamrznute hrane,
skladištenje ili pripremanje sladoleda i
pravljenje kockica leda.
- Odeljci sa jednim, dva i tri zvezdice
nisu pogodni za zamrzavanje sveže
hrane.
Ako je rashladni uređaj ostavljen
prazan duže vrijeme, isključite ga,
odmrznite, očistite, osušite i ostavite
vrata otvorena kako bi se sprečilo
stvaranje plijesni unutar uređaja.
1.1.1 HC upozorenja
Ako proizvod ima sistem za hlađenje koji
sadrži gasa R600a, obratite pažnju da se
izbegne oštećenje sistema za hlađenje
i njegove cevi dok koristite i premeštate
proizvod. Taj je gas zapaljiv. Ako je sistem
za hlađenje oštećen, držite proizvod
podalje od izvora vatre i odmah provetrite
sobu.
CNalepnica na unutarnjoj levoj
strani pokazuje vrstu gasa koji
se koristi u proizvodu.
1.1.2 Za modele s česmom
Pritisak za dovod hladne vode je
maksimalno (90 )620 kPa. Ukoliko
pritisak vode premašuje 550 kPa,
u glavnom vodu upotrebite ventil za
ograničavanje pritiska. Ako ne znate
kako se proverava pritisak vode,
zatražite pomoć vodoinstalatera.
Ukoliko u vašim instalacijama postoji
rizik od efekta vodenog udara, u
instalacijama uvek koristite opremu
za sprečavanje vodenog udara.
Posavetujte se sa vodoinstalaterom
ukoliko niste sigurni da li u vašim
instalacijama postoji efekat vodenog
udara.
Ne montirati na dovod za toplu vodu.
Preduzmite mere opreza protiv rizika od
smrzavanja cevi. Raspon temperature
vode je od minimalno 0,6°C do
maksimalno 38°C.
Koristite samo vodu za piće.
1.2. Namjena
Ovaj proizvod je namjenjen za domaću
upotrebu. On nije namjenjen za
komercijalnu upotrebu.
Trebate proizvoda koristiti jedino za
čuvanje hrane i pića.
Nemojte držati osetljive proizvode koji
traže kontroliranu temperaturama
(kao što su vakcine, lekove osetljive
na toplotu, sanitetski materijal itd.) u
frižideru.
Proizvođač ne preuzima nikakvu
odgovornost za bilo kakvu štetu
nastale zbog zloupotrebe ili neispravne
upotrebe.
Originalni rezervni delovi će biti
obezbeđeni za 10 godina od dana
nabavke proizvoda.
1.3. Sigurnost dece
Držite ambalažu van dohvata dece.
Nemojte dopustiti deci da se s
proizvodom igraju.
Ako vrata proizvoda imaju bravu, držite
ključ van dohvata dece.
6 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Uputstva o sigurnosti i okoline
1.4. Usklađenost s direktivom WEEE
i Bacanje otpadnog proizvoda
Ovaj proizvod je usklađen s Direktivom EU
WEEE (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi simbol
klasifikacije za otpad električne i elektronske
opreme (WEEE).
Ovaj proizvod je proizveden od
visokokvalitetnih dijelova i materijala
koji se mogu ponovno koristiti i
pogodni su za reciklažu. Na kraju
svog radnog života ne bacajte otpadni
proizvod sa normalnim domaćim i
ostalim otpadom. Odnesite ga u
sabirni centar za recikliranje električne i
elektronske opreme. Molimo vas da pitate vaše
lokalne vlasti gde su ti sabirni centri.
1.5. Usklađenost sa RoHS direktivom
Ovaj proizvod je usklađen s Direktivom EU
WEEE (2011/65/EU). On ne sadrži štetne i
zabranjene materijale navedene u Direktivi.
1.6. Informacija o ambalaže
Materijali za pakiranje proizvoda su proizvedeni
od sekundarnih sirovina u skladu s našim
nacionalnom propisu za zaštitu okoline.
Ne bacajte materijala pakovanja, zajedno s
domaćim ili s drugom otpadu. Odnesite ih do
sabirne punktove za ambalažu koji su određeni
od strane lokalnih vlasti.
7 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
2 Frižider
C* Opcionalno: Slike u ovom uputstvu su šeme i mogu ne odgovarati u celini ka vašem proizvodu. Ako
vaš proizvod ne sadrži delove na koje se te slike odnose , informacije se odnose na drugim modelima.
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
11
5
1- Kontrolna tabla i tabla sa indikatorima
2- Deo za puter i sir
3- Pokretna polica u vratima od 70 mm
4- Staklena polica odeljka frižidera
5- Odeljak za povrće u odeljku frižidera
6- Polica u vratima za balon
7- Odeljak za hlađenje
8- Fioka ledare
9- Staklena polica / odeljak za rashlađivanje
hrane višenamenskog odeljka
10- Fioke odeljka zamrzivača
11- Fioka višenamenskog odeljka
* OPCIJA
8 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
2 Frižider
C* Opcionalno: Slike u ovom uputstvu su šeme i mogu ne odgovarati u celini ka vašem proizvodu. Ako
vaš proizvod ne sadrži delove na koje se te slike odnose , informacije se odnose na drugim modelima.
*2
*3
4
56
7
*8 9
1
10
5
1- Kontrolna tabla i tabla sa indikatorima
2- Deo za puter i sir
3- Pokretna polica u vratima od 70 mm
4- Staklena polica odeljka frižidera
5- Odeljak za povrće u odeljku frižidera
6- Polica u vratima za balon
7- Odeljak za hlađenje
8- Fioka ledare
9- Staklena polica / odeljak za rashlađivanje
hrane višenamenskog odeljka
10- Fioke odeljka zamrzivača
* OPCIJA
9 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
3 Instalacija
3.1. Pravo mesto za instalaciju
Kontaktirajte Ovlašteni servis oko ugradnju
proizvoda. Da biste spremili proizvod za instalaciju,
pogledajte informacije u korisničkom uputstvu
i osiguriti se da je napajanje struje i vode su
kao u uputstvu. Ako ne, nazovite električara i
vodoinstalatera da bi ih postavili po potrebi.
BUPOZORENJE: Proizvođač ne preuzima
odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu
radom obavljan sa strane neovlašćene
osobe.
BUPOZORENJE: Strujni kabel proizvoda
mora biti van utikača kada instalirate
proizvod. Ako to ne učinite može doći do
smrti ili teških povreda!
AUPOZORENJE: Ako je raspon vrata mali
da bi proizvod ušao, uklonite njegova vrata
i okrenite proizvod u stranu, a ako i to ne
ide, kontaktirajte ovlašteni servis.
izbjegli vibracije.
grejača, peći i sličnih izvora topline i najmanje 5
cm od električnih peći.
svetlosti ili ne držati ga u vlažnom okruženju.
kako bi efikasno funkcionisao. Ako proizvod je
u senicu, ne zaboravite ostaviti najmanje 5 cm
rastojanja između uređaja i plafona i zidova.
temperaturama ispod -5 ° C.
3.2. Postavljanje plastične klinove
Koristite priložene plastične klinove uz ovaj
proizvod da pružite dovoljno prostora za cirkulaciju
zraka između uređaja i zida.
1.
Da biste priključili klinove, uklonite vijke na proizvodu
i koristiti vijke priložene sa klinovima.
2.
Pričvrstite 2 plastičnih klinova na poklopcu
ventilacije kao (j) na slici.
10 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Instalacija
3.3. Podešavanje stalaka
Ako uređaj nije izbalansiran, postavite prednje
podesive stope okretanjem u desno ili levo.
*Ako vaš proizvod nema odeljak za vino ili staklena
vrata, vaš proizvod nema podesive stalke, već
fiksirane stalke.
Da biste vrata postavili u vertikalan položaj,
Olabavite maticu za učvršćivanje na donjem delu
Zavrtite maticu za podešavanje (CW/CCW) u
odnosu na položaj vrata
Maticu za učvršćivanje zategnite do krajnjeg
položaja
Da biste vrata postavili u horizontalan položaj,
Olabavite zavrtanj za učvršćivanje na gornjem delu
Zavrtite zavrtanj za podešavanje (CW/CCW) na
jednoj strani u odnosu na položaj vrata
Zavrtanj za učvršćivanje na gornjem delu zategnite
do krajnjeg položaja
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
– Grupacija sa gornjim šarkama pričvršćena je
pomoću 3 šrafa.
– Poklopac šarke pričvršćen je nakon postavljanja
utičnica.
– Zatim se poklopac šarke pričvršćuje pomoću dva
šrafa.
11 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Instalacija
3.4. Povezivanje napajanja
AUPOZORENJE: Ne koristite produžni
kabl ili kabl sa više utičnica u priključak za
napajanje.
BUPOZOR ENJE: Oštećeni kabel za
napajanje mora biti zamijenjen sa strane
ovlaštenog servisa.
CPrilikom postavljanja dva frižidera jedan
do drugomei, ostaviti najmanje 4 cm
rastojanja između jedinice.
Naša firma ne preuzima odgovornost za bilo
kakvu štetu zbog upotrebe bez uzemljenja i bez
priključka u skladu sa nacionalnim propisima.
Napojni kabel mora biti lako dostupan nakon
instalacije.
Ne koristite utikač multi-grupa sa ili bez
produžnog kabla između zidne utičnice i
frižidera.
12 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
4 Priprema
4.1. Što raditi da bi uštedeli energije
mehmet
APovezivanje proizvoda na elektronske
sisteme za uštedu energije je štetno, jer to
može oštetiti proizvod.
Za samostojeći uređaj; „Ovaj rashladni uređaj
nije predviđen da se koristi kao ugradni
uređaj“.
Ne ostavljajte vrata svog frižidera dugo
otvorena.
Ne stavljajte vruću hranu u frižider.
Nemojte da preopterećujete frižider. Kapacitet
hlađenja će se sniziti kada se smanji cirkulacija
vazduha unutar frižidera.
Nemojte da stavljate frižider na mesta izložena
direktnim sunčevim zracima. Instalirajte
proizvod najmanje 30 cm udaljeno od izvora
toplote kao što su ploče, rerne, grejna tela i
šporeti, i najmanje 5 cm udaljeno od električnih
šporeta.
Vodite računa da stavljajte hranu u frižider u
zatvorenim posudama.
Da biste mogli u potpunosti da napunite
odeljak zamrzivača hranom, potrebno je da
izvadite gornju fioku i da je stavite na vrh
staklene police. Potrošnja energije navedena na
vašem frižideru je ustanovljena nakon vađenja
ledomata i gornjih fioka da bi se omogućilo
maksimalno punjenje. Strogo se preporučuje
korišćenje donjih fioka u zamrzivaču i
višenamenskom odeljku tokom punjenja.
Kako vruć i vlažan vazduh ne prodire u vaš
proizvod kada vrata nisu otvorena, vaš proizvod
će se optimizovati u uslovima dovoljnim za
zaštitu vaše hrane. Funkcije i sastavni delovi
kao kompresor, ventilator, grejač, odmrzivač,
svetlo, ekran i tako dalje radiće u skladu sa
potrebama za potrošnju minimalne energije
pod ovim okolnostima
Protok vazduha ne treba blokirati stavljanjem
hrane ispred ventilatora zamrzivača i
višenamenskog odeljka. Hranu treba ubaciti
tako što ćete ostaviti najmanje 5 cm prostora
ispred zaštitne rešetke ventilatora.
Odmrzavanje zamrznute hrane u odeljku
frižidera istovremeno štedi energiju i čuva
kvalitet hrane.
4.2. Preporuke za odeljak
za svežu hranu
Nemojte da dozvolite da hrana dodiruje senzor
za temperaturu u odeljku za svežu hranu. Da
biste omogućili da odeljak za svežu hranu
održava idealnu temperaturu skladištenja,
senzor ne sme da bude preklopljen hranom.
Nemojte da stavljate vruću hranu i pića u
proizvod.
4.3 Prva upotreba
Pre upotrebe proizvoda, proverite da li su sve
pripreme obavljane u skladu sa uputstvima u
odeljcima „Važna uputstva za bezbednost i zaštitu
životne sredine” i „Instalacija”.
Očistite unutrašnjost frižidera kao što je
preporučeno u delu „Održavanje i čišćenje”.
Pre pokretanja frižidera proverite da li je
unutrašnjost suva.
Uključite frižider u uzemljenu utičnicu.
Unutrašnje osvetljenje se uključuje kada se
vrata frižidera otvore.
Koristite frižider 6 sati bez ubacivanja hrane
unutar njega i nemojte da otvarate vrata osima
ko nije neophodno.
CČućete buku kada se kompresor pokrene.
Tečnost i gasovi koji se nalaze u sistemu
za hlađenje mogu takođe da stvaraju buku,
čak i ako kompresor ne radi i to je potpuno
normalno.
CPrednje ivice frižidera mogu da budu tople
na dodir. To je normalno. Ta područja su
napravljena da budu topla da bi se izbegla
kondenzacija.
13 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
5 Upotreba proizvoda
5.1 Panel indikatora
Panel indikatora može biti različan kod različitih modela vašeg proizvoda.
Zvučne i vizualne funkcije panela indikatora će vam pomoći kod upotrebe frižidera.
C*Opcionalno: Slike u ovom uputstvu su dati kao šeme i mogu da ne odgovaraju savršeno
vašem proizvodu. Ako vaš proizvod ne sadrži delove na koje se te slike odnose , informacije
se odnose na drugim modelima.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
14 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
1. Indikator funkcije brzog hlađenja
Uključuje se kada je aktivna funkcija brzog
hlađenja.
2. Indikator podešene temperature u odeljku
frižidera
Prikazana je temperatura odeljka frižidera; može se
podesiti na vrednosti 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Indikator za stepene farenhajta
To je indikator za stepene farenhajta. Kada se
aktivira indikacija stepena farenhajta, podešene
vrednosti temperature prikazane su u stepenima
farenhajta i uključuju se odgovarajuće ikonice.
4. Zaključavanje tastera
Pritisnite taster za zaključavanje istovremeno na 3
sekunde. Simbol za zaključavanje tastera
će se uključiti i aktiviraće se režim zaključavanja
tastera. Tasteri neće funkcionisati kada je aktivan
režim zaključavanja tastera. Pritisnite taster za
zaključavanje istovremeno na 3 sekunde ponovo.
Simbol za zaključavanje tastera će se isključiti, a
režim zaključavanja tastera isključiti.
Pritisnite dugme za zaključavanje tastera ako želite
da sprečite promenu podešavanja temperature
frižidera.
5. Upozorenje zbog nestanka struje / visoke
temperature / greške
Ovaj indikator svetli tokom odsustva napajanja,
kvara usled previsoke temperature i upozorenja o
greškama. Tokom produženog odsustva napajanja,
vrednost najviše temperature a koju odeljak
zamrzivača dostigne će treptati na digitalnom
ekranu. Nakon što proverite hranu koja se nalazi u
odeljku zamrzivača, pritisnite taster za isključivanje
alarma da biste uklonili upozorenje.
Pogledajte odeljak „rešenja za probleme“ u
uputstvu ako primetite da ovaj indikator svetli.
6. Ikonica za resetovanje filtera
Ova ikonica se uključuje kada je potrebno
resetovanje filtera.
7. Ikonica odeljka u kom se menja
temperatura
Pokazuje odeljak čija će se temperatura promeniti.
Kada ikonica dela čija se temperatura menja počne
da treperi, jasno je da je izabran odeljak koji je
naznačen.
8. Ikonica Joker Freezer
Pređite preko ikonice Joker Freezer
pomoću tastera FN; ikonica će početi da
treperi. Kada pritisnete taster OK, ikonica
Joker Freezer se uključuje i odeljak počinje
da radi kao zamrzivač.
9. Indikator temperature odeljka zamrzivača
Prikazana je temperatura odeljka frižidera; može
se podesiti na vrednosti -18, -19, -20, -21, -22,
-23, -24.
10. Indikator za funkciju brzog zamrzavanja
Uključuje se kada je aktivna funkcija brzog
zamrzavanja.
11. Indikator za stepene farenhajta
To je indikator za stepene farenhajta. Kada se
aktivira indikacija stepena farenhajta, podešene
vrednosti temperature prikazane su u stepenima
farenhajta i uključuju se odgovarajuće ikonice.
12. Taster za funkciju brzog zamrzavanja
Pritisnite ovaj taster da biste aktivirali ili
deaktivirali funkciju brzog zamrzavanja. Kada
aktivirate ovu funkciju, odeljak zamrzivača će se
ohladiti na temperaturu ispod podešene vrednosti.
CKoristite funkciju za brzo zamrzavanje
kada želite da brzo zamrznete hranu
u odeljku zamrzivača. Ako želite da
zamrznete veće količine sveže hrane,
aktivirajte ovu funkciju pre nego što
stavite hranu u proizvod.
CAko je ne otkažete, funkcija brzog
zamrzavanja će se sama isključiti posle
4 sata ili kada odeljak frižidera dostigne
zahtevanu temperaturu.
COva funkcija se ne opoziva kada struja
ponovo dođe posle nestanka.
13. Resetovanje filtera
Filter se resetuje kada se pritisne taster za brzo
zamrzavanje na 3 sekunde. Ikonica za resetovanje
filtera se isključuje.
15 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
14. Taster FN
Pomoću ovog tastera možete da se prebacujete
na funkcije koje želite da izaberete. Kad pritisnete
ovaj taster, aktivira se ili se deaktivira ikonica za
izabranu funkciju i indikator funkcije počinje da
treperi. Taster FN se deaktivira ako se ne pritisne
u roku od 20 sekundi. Morate da pritisnete ovaj
taster da biste ponovo mogli da promenite funkcije
uređaja.
15. Indikator Celzijusove skale
To je indikator Celzijusove skale. Kada se aktivira
indikacija Celzijusove skale, podešene vrednosti
temperature su prikazane u Celzijusovim
jedinicama i uključuje se odgovarajuća ikonica.
16. Taster OK
Kada pomoću tastera FN dođete do funkcije koju
želite, ako se funkcija deaktivira pomoću tastera
OK, trepere odgovarajuća ikonica i indikator.
Kada se funkcija aktivira, ostaje aktivan indikator.
Indikator nastavlja da treperi kako bi pokazao da
se ikonica aktivirala.
17. Ikonica odeljka u kom se menja
temperatura
Pokazuje odeljak čija će se temperatura promeniti.
Kada ikonica dela čija se temperatura menja počne
da treperi, jasno je da je izabran odeljak koji je
naznačen.
18. Ikonica odeljka u kom se menja
temperatura
Pokazuje odeljak čija će se temperatura promeniti.
Kada ikonica dela čija se temperatura menja počne
da treperi, jasno je da je izabran odeljak koji je
naznačen.
19. Taster za povećavanje vrednosti
Izaberite odeljak pomoću odgovarajućeg tastera;
počinje da treperi ikonica koja označava izabrani
odeljak. Ako pritisnete taster za povećavanje
vrednosti tokom ovog postupka, podešene
vrednosti se povećavaju. Ako nastavite da
pritiskate ovaj taster, podešena vrednost će se
vratiti na početak.
20. Ikonica odeljka u kom se menja
temperatura
Pokazuje odeljak čija će se temperatura promeniti.
Kada ikonica dela čija se temperatura menja počne
da treperi, jasno je da je izabran odeljak koji je
naznačen.
21. Podešavanje indikatora za stepene
celzijusa i farenhajta
Pređite preko ovog tastera pomoću tastera FN i
izaberite stepene celzijusa ili farenhajta pomoću
tastera OK. Kad se izabere način prikazivanja
temperature, uključuje se indikator za izabrane
stepene celzijusa ili farenhajta.
22. Ikonica za isključen ledomat
Pritisnite taster FN (sve dok ne dođete do ikonice
u donjem redu) kako biste isključili ledomat.
Ikonica za isključen ledomat i indikator funkcije
ledomata počinju da trepere kada pređete preko
njih, čime se pokazuje da se ledomat može
uključiti ili isključiti. Kada pritisnete taster OK,
ikonica za ledomat svetli neprekidno i indikator
nastavlja da treperi tokom ovog
procesa. Ako ne pritisnete bilo koji taster nakon 20
sekundi, ikonica i indikator ostaju uključeni. Tako
će se ledomat isključiti. Da biste ponovo uključili
ledomat, pređite preko ikonice i indikatora; tako će
ikonica za isključen ledomat i indikator da trepere.
Ako ne pritisnete bilo koji taster u roku od 20
sekundi, ikonica i indikator se isključuju i tako se
pokazuje da će ledomat ponovo biti aktivan.
CNaznačava da li je ledomat
uključen ili isključen.
CProtok vode iz rezervoara za vodu
će se zaustaviti kada izaberete
ovu funkciju. Međutim, već
postojeći led može da se uzme iz
ledomata.
23. Ikonica funkcije Eco fuzzy
Pritisnite taster FN (sve dok ne dođete do ikonice
slova e u donjem redu) kako biste aktivirali funkciju
Eco fuzzy. Ikonica funkcije Eco fuzzy i indikator
funkcije Eco fuzzy počinju da trepere kada pređete
preko njih. Time se pokazuje da li će se funkcija
Eco fuzzy uključiti ili isključiti. Kada pritisnete taster
OK, ikonica funkcije Eco fuzzy svetli neprekidno
16 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
i indikator nastavlja da treperi tokom ovog
procesa. Ako ne pritisnete bilo koji taster nakon
20 sekundi, ikonica i indikator ostaju uključeni. Na
taj način se funkcija Eco fuzzy aktivira. Da biste
isključili funkciju Eco fuzzy, pređite preko ikonice
i indikatora ponovo i pritisnite taster OK. Time
i ikonica i indikator funkcije Eco fuzzy funkcija
počinju da trepere. Ako ne pritisnete bilo koji
taster u roku od 20 sekundi, ikonica i indikator se
isključuju i funkcija Eco fuzzy se otkazuje.
24. Ikonica funkcije godišnjeg odmora
Pritisnite taster FN (sve dok ne dođete do ikonice
kišobrana i donjeg reda) kako biste aktivirali
funkciju godišnjeg odmora. Ikonica funkcije
godišnjeg odmora i indikator funkcije godišnjeg
odmora počinju da trepere kada pređete preko
njih. Time se pokazuje da li će se funkcija
godišnjeg odmora uključiti ili isključiti. Kada
pritisnete taster OK, ikonica svetli neprekidno i to
znači da je funkcija godišnjeg odmora aktivirana.
Indikator nastavlja da treperi tokom ovog postupka.
Pritisnite taster OK za otkazivanje funkcije
godišnjeg odmora. Na taj način i ikonica i indikator
funkcije godišnjeg odmora počinju da trepere i
otkazuje se funkcija godišnjeg odmora.
25. Ikonica Joker fridge
Kada odaberete ikonicu Joker fridge pomoću
tastera FN i pritisnete taster OK, odeljak Joker se
pretvara u odeljak frižidera i koristi se samo za
rashlađivanje hrane.
26. Indikator Celzijusove skale
To je indikator Celzijusove skale. Kada se aktivira
indikacija Celzijusove skale, podešene vrednosti
temperature su prikazane u Celzijusovim
jedinicama i uključuje se odgovarajuća ikonica.
27. Smanjivanje vrednosti funkcija
Izaberite odeljak pomoću odgovarajućeg tastera;
počinje da treperi ikonica koja označava izabrani
odeljak. Ako pritisnete taster za smanjenje
vrednosti tokom ovog postupka, podešene
vrednosti se smanjuju. Ako nastavite da pritiskate
ovaj taster, podešena vrednost će se vratiti na
početak.
28. Ikonica odeljka u kom se menja
temperatura
Pokazuje odeljak čija će se temperatura promeniti.
Kada ikonica dela čija se temperatura menja počne
da treperi, jasno je da je izabran odeljak koji je
naznačen.
29. Ikonica odeljka u kom se menja
temperatura
Pokazuje odeljak čija će se temperatura promeniti.
Kada ikonica dela čija se temperatura menja počne
da treperi, jasno je da je izabran odeljak koji je
naznačen.
30. Zaključavanje tastera
Pritisnite taster za zaključavanje istovremeno na 3
sekunde. Simbol za zaključavanje tastera
će se uključiti i aktiviraće se režim zaključavanja
tastera. Tasteri neće funkcionisati kada je aktivan
režim zaključavanja tastera. Pritisnite taster za
zaključavanje istovremeno na 3 sekunde ponovo.
Simbol za zaključavanje tastera će se isključiti, a
režim zaključavanja tastera isključiti.
Pritisnite dugme za zaključavanje tastera
ako želite da sprečite promenu podešavanja
temperature frižidera.
31. Taster za biranje
Koristite ovaj taster za biranje odeljka čiju
temperaturu želite da menjate. Pritiskom na ovaj
taster se prebacujete na razne odeljke. Izabrani
odeljak je označen ikonicom (7, 17, 18, 20, 28,
29). Ikonica za odeljak koja treperi označava
izabrani odeljak u kome želite da promenite
temperaturu. Tako možete da menjate podešene
vrednosti pritiskom tastera za smanjenje podešene
vrednosti odeljka (27)
i tastera za povećanje podešene vrednosti odeljka
(19). Ako ne pritisnete bilo koji taster za biranje u
roku od 20 sekundi, ikonice odeljaka se isključuju.
Morate opet pritisnuti taster kako biste izabrali
željeni odeljak.
17 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
32. Taster za isključivanje alarma
U slučaju alarma zbog nestanka struje / visoke
temperature, nakon što proverite hranu u odeljku
zamrzivača, pritisnite taster za isključivanje alarma
da biste uklonili upozorenje.
33. Taster za funkciju brzog hlađenja
Ovaj taster ima dve funkcije. Kratko pritisnite taster
da biste aktivirali ili deaktivirali funkciju brzog
hlađenja. Indikator brzog hlađenja će se isključiti, a
proizvod će se vratiti na normalna podešavanja.
CKoristite funkciju za brzo hlađenje kada
želite da brzo ohladite hranu u odeljku
frižidera. Ako želite da hladite veće
količine sveže hrane, aktivirajte ovu
funkciju pre nego što stavite hranu u
proizvod.
CAko je ne otkažete, funkcija brzog
hlađenja će se sama isključiti posle 8
sati ili kada odeljak frižidera dostigne
zahtevanu temperaturu.
CAko pritisnete taster za brzo hlađenje
više puta uzastopno, aktiviraće se
sistem elektronske zaštite i kompresor
se neće odmah uključiti.
COva funkcija se ne opoziva kada struja
ponovo dođe posle nestanka.
34. 1 Indikator temperature u odeljku Joker
Prikazane su podešene vrednosti temperature
odeljka Joker.
34. 2 Indikator temperature u odeljku za
vino
Prikazane su podešene vrednosti temperature
odeljka za vino.
18 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
C*Opcionalno: Figure u ovom uputstvu su namijenjeni kao nacrte i mogu da ne odgovaraju savršeno
vašem proizvodu. Ako vaš proizvod ne sadrži odnosne delove, informacije se odnose na drugim
modelima.
1 – Funkcija za uključivanje/isključivanje
Pritisnite i držite taster za uključivanje/isključivanje
3 sekunde da biste isključili frižider.
2. Taster za funkciju brzog zamrzavanja
Pritisnite ovaj taster da biste aktivirali ili deaktivirali
funkciju brzog zamrzavanja. Kada aktivirate ovu
funkciju, odeljak zamrzivača će se ohladiti na
temperaturu ispod podešene vrednosti.
CKoristite funkciju za brzo zamrzavanje
kada želite da brzo zamrznete hranu
u odeljku zamrzivača. Ako želite da
zamrznete veće količine sveže hrane,
aktivirajte ovu funkciju pre nego što
stavite hranu u proizvod.
CAko je ne otkažete, funkcija brzog
zamrzavanja će se sama isključiti posle
4 sata ili kada odeljak frižidera dostigne
zahtevanu temperaturu.
COva funkcija se ne opoziva kada struja
ponovo dođe posle nestanka.
3. Izaberite dugme
Koristite ovaj taster za biranje odeljka čiju
temperaturu želite da menjate. Pritiskom na ovaj
taster se prebacujete na razne odeljke. Izabrani
odeljak je označen ikonicom (6, 25, 24). Ikonica za
odeljak koj svetli označava izabrani odeljak u kome
želite da promenite temperaturu. Zatim možete da
5.2 Panel indikatora
Panel indikatora može biti različan kod različitih modela vašeg proizvoda.
Zvučne i vizualne funkcije panela indikatora će vam pomoći kod upotrebe frižidera.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
promenite podešenu vrednost pritiskom na dugme
za podešavanje temperature vrednosti odeljka (4).
4. Podešavanje temperature / smanjenje
temperature
Kada se pritisne, smanjuje temperaturu izabranog
odeljka.
5-Indikator brzog zamrzavanja
Ova ikonica zasvetli kada je aktivna funkcija „Brzog
zamrzavanja“.
6. Indikator odeljka frižidera
Kada je ovaj indikator aktivan, temperatura odeljka
frižidera je prikazana na indikatoru vrednosti
temperature. Temperatura frižidera se može
podesiti na vrednosti 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 ili 1°C /
46, 45, 44, 43, 42, 41, 40, 39, 38, 37, 36, 35,
34 ili 33°F pritiskom na dugme za podešavanje
temperature (4).
7. Indikator vrednosti temperature
Prikazuje vrednost temperature izabranog odeljka.
8. Indikator za stepene farenhajta
To je indikator za stepene farenhajta. Kada se
aktivira indikacija stepena farenhajta, podešene
vrednosti temperature prikazane su u stepenima
farenhajta i uključuju se odgovarajuće ikonice.
9. Ikonica Joker fridge
Kada odaberete ikonicu Joker fridge pomoću
tastera FN (16) i pritisnete dugme OK (17), odeljak
Joker se pretvara u odeljak frižidera i koristi se
samo za rashlađivanje hrane.
19 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
10. Ikonica Joker cabin
Prikazuje ikonicu Joker cabin.
11. Ikonica Joker Freezer
Kada odaberete ikonicu Joker freezer pomoću
tastera FN (16) i pritisnete dugme OK (17), odeljak
Joker se pretvara u odeljak zamrzivača i koristi se
kao zamrzivač.
12. Upozorenje zbog nestanka struje / visoke
temperature / greške
Ovaj indikator svetli tokom odsustva napajanja,
kvara usled previsoke temperature i upozorenja o
greškama. Tokom produženog odsustva napajanja,
vrednost najviše temperature a koju odeljak
zamrzivača dostigne će treptati na digitalnom
ekranu. Nakon što proverite hranu koja se nalazi u
odeljku zamrzivača, pritisnite taster za isključivanje
alarma (19) da biste uklonili upozorenje.
13. Podešavanje indikatora za stepene
celzijusa i farenhajta
Pređite preko ovog tastera pomoću tastera FN i
izaberite stepene celzijusa ili farenhajta pomoću
tastera OK. Kad se izabere način prikazivanja
temperature, uključuje se indikator za izabrane
stepene celzijusa ili farenhajta.
14. Ikonica funkcije godišnjeg odmora
Pritisnite taster FN (sve dok ne dođete do ikonice
kišobrana) kako biste aktivirali funkciju godišnjeg
odmora. Kada pređete preko ikonice funkcije
godišnjeg odmora, ona počinje da treperi. Time
se pokazuje da li će se funkcija godišnjeg odmora
uključiti ili isključiti. Kada pritisnete taster OK,
indikator funkcije odmora svetli neprekidno i to
znači da je funkcija godišnjeg odmora aktivirana.
Pritisnite taster OK za otkazivanje funkcije
godišnjeg odmora. Na taj način indikator funkcije
godišnjeg odmora počinje da treperi i otkazuje se
funkcija godišnjeg odmora.
15. Indikator funkcije brzog hlađenja
Uključuje se kada je aktivna funkcija brzog
hlađenja.
16. Taster FN
Pomoću ovog tastera možete da se prebacujete
na funkcije koje želite da izaberete. Kad pritisnete
ovaj taster, aktivira se ili se deaktivira ikonica za
izabranu funkciju i indikator funkcije počinje da
treperi. Taster FN se deaktivira ako se ne pritisne
u roku od 20 sekundi. Morate da pritisnete ovaj
taster da biste ponovo mogli da promenite funkcije
uređaja.
17. Taster OK
Kada pomoću tastera FN dođete do funkcije koju
želite, ako se funkcija deaktivira pomoću tastera
OK, treperi odgovarajuća ikonica. Kada se funkcija
aktivira, ostaje aktivan indikator. Indikator nastavlja
da treperi kako bi pokazao da se ikonica aktivirala.
18. Taster za funkciju brzog hlađenja
Ovaj taster ima dve funkcije. Kratko pritisnite taster
da biste aktivirali ili deaktivirali funkciju brzog
hlađenja. Indikator brzog hlađenja će se isključiti, a
proizvod će se vratiti na normalna podešavanja.
19. Taster za isključivanje alarma
U slučaju alarma zbog nestanka struje / visoke
temperature, nakon što proverite hranu u odeljku
zamrzivača, pritisnite taster za isključivanje alarma
da biste uklonili ikonicu upozorenja zbog visoke
temperature (12).
20. Resetovanje filtera
Filter se resetuje kada se dugme za isključivanje
alarma (19) pritisne i drži 3 sekunde. Ikonica za
resetovanje filtera se isključuje.
21. Ikonica funkcije Eco fuzzy
Pritisnite taster FN (sve dok ne dođete do ikonice
slova e) kako biste aktivirali funkciju Eco fuzzy.
Kada pređete preko ikonice eco fuzzy, ona počinje
da treperi. Time se pokazuje da li će se funkcija
Eco fuzzy uključiti ili isključiti. Kada pritisnete taster
OK, ikonica funkcije Eco fuzzy svetli neprekidno
tokom ovog procesa. Ako ne pritisnete bilo koji
taster nakon 20 sekundi, ikonica ostaje uključena.
Na taj način se funkcija Eco fuzzy aktivira. Da biste
isključili funkciju Eco fuzzy, pređite preko ikonice
ponovo i pritisnite taster OK. Time ikonica funkcije
eco fuzzy počinje da treperi. Ako ne pritisnete
bilo koji taster u roku od 20 sekundi, ikonica se
isključuje i funkcija Eco fuzzy se otkazuje.
20 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
22. Ikonica za isključen ledomat
Pritisnite taster FN (sve dok ne dođete do ikonice
leda) kako biste isključili ledomat. Ikonica za
isključenje ledomata počinje da treperi kada
pređete preko nje čime se pokazuje da se ledomat
može uključiti ili isključiti. Kada pritisnete taster
OK, ikonica funkcije ledomata svetli neprekidno
tokom ovog procesa. Ako ne pritisnete bilo koji
taster nakon 20 sekundi, ikonica i indikator ostaju
uključeni. Tako će se ledomat isključiti. Da biste
ponovo uključili ledomat, pređite preko ikonice.
Ikonica za isključivanje ledomata počinje da treperi.
Ako pritisnete dugme OK, ikonica će se isključiti i
time se ledomat ponovo uključuje.
CNaznačava da li je ledomat
uključen ili isključen.
CProtok vode iz rezervoara za vodu
će se zaustaviti kada izaberete
ovu funkciju. Međutim, već
postojeći led može da se uzme iz
ledomata.
23. Ikonica za resetovanje filtera
Ova ikonica se uključuje kada je potrebno
resetovanje filtera.
24. Indikator Celzijusove skale
To je indikator Celzijusove skale. Kada se aktivira
indikacija Celzijusove skale, podešene vrednosti
temperature su prikazane u Celzijusovim
jedinicama i uključuje se odgovarajuća ikonica.
25. Indikator odeljka Joker
Kada je ovaj indikator aktivan, temperatura
odeljka Joker se prikazuje na indikatoru vrednosti
temperature. Vrednosti odeljka Joker se menjaju
pritiskom na dugme za podešavanje temperature
(4).
26. Indikator odeljka zamrzivača
Kada je ovaj indikator aktivan, temperatura odeljka
zamrzivača je prikazana na indikatoru vrednosti
temperature. Temperatura zamrzivača se može
podesiti na vrednosti -18, -19, -20, -21, -22, -23 i
-24 °C /0, -2, -4, -6, -8, -10 i -12°F pritiskom na
dugme za podešavanje temperature (4).
21 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.3 Zamrzavanje svježe hrane
Za očuvanje kvalitete hrane, hrane postavljene
u zamrzivaču moraju se zamrznuti što je
brže moguće, za ovo možete koristiti brzi
zamrzavanje.
Zamrzavanje hrane kada je svježa će produžiti
vreme skladištenja u zamrzivaču.
Spakovati hrane u hermetički paketima i čvrsto
zapečatiti.
Pobrinite se da hrana je se opakovana prije
stavljanja u zamrzivač. Koristite držala za
zamrzavanje, staniol i vodootpornog papira,
plastičnih vreća ili sličnih ambalaža umjesto
tradicionalne papirne ambalaže.
Označite svaki paket hrane pisanjem datuma
na pakovanju prije zamrzavanja. To će vam
omogućiti da se utvrdi svježina svakog paketa
svaki put kad je zamrzivač otvoren. Držite ranije
prehrambenih artikala u prednjem kako bi se
osiguralo da se prvi put koristi.
Smrznuta hrana mora se koristiti odmah nakon
odmrzavanja i ne treba je ponovno zamrznuti.
Ne uzimati velike količine hrane odjednom.
22 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
Postavki
Zamrzivača Postavki
hladnjaka Opis
-18°C 4°C Ovo je fabrički, preporučeno.
-20, -22 ili
-24 ° C 4°C To se preporučuje za temperature okoline preko 30 ° C.
Rapid Freeze 4°C Koristite to za zamrzivanje prehrambenih artikala u kratkom
vremenu, proizvod će se vratiti na prethodne postavke kada je
proces gotov.
-18 ° C ili
hladniji 2°C Koristite ove postavke ako smatrate da hladnjak nije dovoljno
hladan zbog sobne temperature ili čestog otvaranja vrata. Frižider /
korisnička uputstva
5.4 Preporuke za čuvanje smrznute
hrane
Odjeljak mora biti postavljen na najmanje -18 ° C.
1. Postavite hrane u zamrzivač što je brže
moguće da se izbjegne otapanje.
2. Prije zamrzavanja, provjerite “Datum isteka”
na paket kako bi bili sigurni da nije istekao.
3. Pobrinite se da pakovanje hrane nije oštećeno.
5.5 Detalji dubokog zamrzivača
Prema standardima IEC 62552, zamrzivač mora
imati sposobnost da zamrzne 4,5 kg prehrambenih
artikala na -18 ° C ili niže temperature u 24 sata
za svakih 100 litara zapremine zamrzivača. Hrana
može biti sačuvana na duži period samo na ili
ispod temperature od -18 ° C. Možete zadržati
hranu svježe mjesecima (u zamrzivaču na ili ispod
temperature od 18 ° C).
Hrane za zamrznuti ne smiju dodirivati već
smrznute hrane kako bi izbjegli parcijalno
odmrzavanje.
Skuhati povrće i filtrirati vodu da produžite
vremena zamrznulog skladištenja. Stavite hranu
u hermetičke pakete nakon filtriranja i stavite u
zamrzivač. Banane, paradajz, zelena salata, celer,
kuhana jaja, krompir i slični prehrambeni artikli ne
treba zamrznuti. Zamrzavanje ovih prehrambenih
proizvoda će jednostavno smanjiti hranljivu
vrijednost i kvalitet hrane, kao i dovesti do moguće
kvarenje što je štetno za zdravlje.
5.6 Stavljanje hrane
Police
Zamrzivača
Razne smrznute hrane,
uključujući meso, ribu, sladoled,
povrće itd
Police
hladnjaka
Hrana unutar lonce, pokrivene
tanjire i pokrivene kutije, jaja (u
slučaju da su zatvorene)
Police na
vratima
hladnjaka Mala i upakovana hrana ili pića
korpa za
povrćeVoće i povrće
Odjeljak za
svežu hranu
Delikatese (hrana za doručak,
proizvode od mesa koji se
konzumiraju u kratkom roku)
5.7 Upozorenje Otvorena vrata
(opcionalno)
Ako vrata proizvoda ostaje otvorena za 1 minutu
čuti će se zvučno upozorenje. Zvučno upozorenja
će se zaustaviti kada su vrata zatvorena ili
se pritisne bilo koja dugme na ekranu (ako je
dostupno).
5.8 Unutrašnje osvetljenje
Unutrašnje osvetljenje koristi lampe tipa LED.
Kontaktirajte ovlašteni servis kod problema sa
ovom lampom.
Lampa (e) koja se koristi u ovom uređaju nije
pogodna za domaćinsko osvetljenje. Namena ove
lampe je da pomogne korisniku da stavi namirnice
u frižider/zamrzivač na sigurno i udoban način.
23 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.9 Odeljak za hlađenje
Odeljci za hlađenje vam omogućavaju da
pripremite hranu za hlađenje. Ove odeljke možete
koristiti i za čuvanje hrane na temperaturi koja je
nekoliko stepeni niža od odeljka frižidera.
Možete da povećate unutrašnju zapreminu vašeg
frižidera tako što ćete ukloniti neki od odeljaka za
hlađenje:
1. Povucite odeljak prema sebi dok se ne zaustavi.
2. Podignite odeljak za oko 1 cm nagore i povucite
prema sebi da biste ga izvadili iz ležišta.
5.10 Odeljak za povrće
Odeljak za voće i povrće vašeg frižidera je
specijalno dizajniran za održavanje svežine vašeg
povrća bez gubljenja vlage. Za ovu namenu, dolazi
do cirkulacije hladnog vazduha oko odeljka za
povrće. Uklonite police vrata koje stoje naspram
odeljka za povrće pre nego što uklonite odeljak za
povrće.
5.11 Odeljak za povrće sa
kontrolom vlage
(FreSHelf)
(Ova funkcija je opciona)
Nivo vlage u voću i povrću će biti pod kontrolom
u fioci za svežu hranu sa kontrolom nivoa vlage i
hrana će ostati sveža mnogo duže.
Preporučujemo da lisnato povrće poput zelene
salate i spanaća i povrće osetljivo na gubitak vlage
postavite što je više moguće horizontalno prilikom
ređanja u
odeljak za povrće; ne u horizontalan položaj na
korenu.
Dok menjate povrće, njihova specifična masa se
mora uzeti u obzir. Teško i tvrdo povrće se mora
stavljati na dno odeljka za povrće, a lagano i
mekano povrće odozgo.
Nikada ne stavljajte povrće u odeljak za povrće u
kesi. Ako povrće ostane u plastičnoj kesi, za kratko
vreme
će se pokvariti. Ako ne želite da povrće dolazi u
dodir sa drugim povrćem iz higijenskih razloga,
koristite perforisani papir ili sličan materijal umesto
plastičnih kesa.
Ne čuvajte kruške, kajsije, breskve itd. i posebno
vrste voća koje stvaraju visok nivo u istom odeljku
za povrće sa drugim voćem i povrćem. Etilen je
gas koji se emituje iz voog voća i može uticati da
ostalo voće i povrće brže propada i truli.
5.12 Stalak za jaja
Možete da stavite držač na jaja u željenu policu
vrata ili tela.
Nikad ne stavljajte držač jaja u odeljak zamrzivača.
5.13 Pokretni srednji deo
Pokretni srednji deo ima namenu da sprečava
izlazak hladnog vazduha iz frižidera napolje.
1 – Obezbeđena je izolacija kada zaptivači na
vratima naležu na površinu pokretnog srednjeg
dela dok su vrata odeljka frižidera zatvorena.
2 – Drugi razlog što je frižider opremljen
pokretnim srednjim delom je taj što on povećava
neto zapreminu odeljka frižidera. Standardni
srednji odeljci zauzimaju zapreminu u frižideru koja
se ne može iskoristiti.
3 – Pokretan srednji deo je zatvoren kada su
otvorena leva vrata odeljka frižidera.
4 – Ne sme se ručno otvarati. Pomera se
usmereno pomoću plastičnog dela na kućištu
kada se vrata zatvore.
24 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.14 Odeljak za skladištenje
sa kontrolom hlađenja
Odeljak za skladištenje sa kontrolom hlađenja u
frižideru se može koristiti kod bilo kog željenog
režima rada tako što se prilagođava temperaturi u
frižideru (2/4/6/8 °C) ili zamrzivaču (-18/-20/-22/-
24). Možete održavati željenu temperaturu odeljka
pomoću tastera za podešavanje temperature
odeljka za skladištenje sa kontrolom hlađenja.
Temperatura odeljka za skladištenje sa kontrolom
hlađenja može se podesiti na 0 i 10 stepeni pored
temperatura odeljka frižidera i na -6 stepeni pored
temperatura odeljka zamrzivača. 0 stepeni se
koristi za duže čuvanje delikatesa, a -6 stepeni se
koristi za čuvanje mesa do 2 nedelje u stanju u
kome se lako može seći.
Mogućnost prebacivanja osobina odeljka na
frižider ili zamrzivač obezbeđena je pomoću
rashladnog elementa smeštenog u zatvorenom
delu (odeljak kompresora) iza frižidera. Tokom rada
ovog elementa se može čuti zvuk nalik otkucavanju
kazaljki sata. To je normalno i nije greška.
5.15 Plavo svetlo/HarvestFresh
*Možda nije dostupno kod svih modela
Za plavo svetlo,
Voće i povrće koje se čuva u odeljcima za voće i
povrće osvetljenim plavim svetlom nastavljaju da
vrše fotosintezu pomoću efekta talasnih dužina
plave svetlosti i na taj način sadržaj vitamina u
njima ostaje sačuvan.
Za HarvestFresh,
Voće i povrće koje se čuva u odeljcima za voće
i povrće osvetljenim tehnologijom HarvestFresh
duže će održati vitamine u sebi zahvaljujući plavim,
zelenim, crvenim svetlima i ciklusima mraka, koji
simuliraju dnevni ciklus.
Ako otvorite vrata frižidera tokom perioda mraka
HarvestFresh tehnologije, frižider će to automatski
detektovati i omogućiti da plavo, zeleno ili crveno
svetlo osvetle odeljke za voće i povrće, kako bi vam
bilo ugodnije. Nakon što zatvorite vrata frižidera,
period mraka će se nastaviti, predstavljajući period
noći tokom dnevnog ciklusa.
5.16 Filter za mirise
Filter za mirise u odvodu za vazduh odeljka
frižidera sprečava stvaranje neprijatnih mirisa u
frižideru.
25 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.17 Odeljak sa policom za vino
(Ova funkcija je opciona)
1 – Napunite odeljak sa policom za vino
Polica za vino je napravljena sa kapacitetom za do 28 flaša sa prednje strane + 3 flaše koje se izvlače
pomoću teleskopske police. Ove maksimalne količine su date samo informativno i poklapaju se sa
vrednostima sa testiranja obavljenih sa standardnim flašama „Bordelaise 75 cl”.
2 – Predložene optimalne temperature za čuvanje vina
Naš savet: Ako mešate različite vrste vina, izaberite podešavanje za temperaturu od 12 °C kao u pravim
vinskim podrumima. Bela vina, koja se serviraju na temperaturi između 6 °C i 10 °C, stavite u frižider
pola sata pre serviranja, a frižider će održavati temperaturu flaša na željenoj temperaturi. Što se tiče
crvenog vina, ona će se sporo zagrevati na sobnoj temperaturi tokom serviranja.
16–17 °C Fina Bordeaux vina – crveno
15–16 °C Fina Burgundy vina – crveno
14–16 °C Grand crus (dobar rod) suvih belih vina
11–12 °C Lagana, voćna i mlada crvena vina
10–12 °C Provence rosé vina, francuska vina
10–12 °C Suva bela vina i crvena seoska vina
8–10 °C Bela seoska vina
7–8 °C Šampanjac
6- °C Slatka bela vina
26 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.18 Upotreba unutrašnjeg
dozatora vode i raspršivača
vode na vratima
(kod nekih modela)
Kada povežete frižider na dovod vode ili zamenite
filter za vodu, isperite sistem za vodu. Koristite
čvrstu posudu koja može da podnese pritisak
vode i držite polugu dozatora pritisnutu 5 sekundi,
a zatim je pustite 5 sekundi. Ponavljajte sve dok
voda ne počne da teče. Kada voda poteče sa
slavine dozatora, nastavite da
pritiskate i puštate polugu (5 sekundi pritisnuto,
5 sekundi pušteno) sve dok ne natočite 15 l (4
galona). (15 l) kroz dispenzer. Tako će se vazduh
isterati iz sistema filtera i dozatora vode i filter
za vodu će biti spreman za upotrebu. U nekim
domaćinstvima može biti potrebno dodatno
ispiranje. Kako se vazduh izbacuje iz sistema, voda
može izleteti naglo iz dozatora.
Ostavite vodu u frižideru 24 sata da se ohladi
i rashladi vodu dovoljno. Svake nedelje točite
dovoljno vode kako bi voda u dozatoru uvek bila
sveža.
3 – Savet za otvaranje vinske flaše pre isprobavanja ukusa:
Bela vina Oko 10 minuta pre serviranja
Mlada crvena vina Oko 10 minuta pre serviranja
Gusta i zrela crvena vina Oko 30 do 60 minuta pre serviranja
4 – Koliko dugo se može čuvati otvorena flaša vina?
Nedovršene flaše vina se moraju pravilno zatvoriti čepom i čuvati na hladnom i suvom mestu tokom
narednog perioda:
Bela vina Crvena vina
75% puna flaša Od 3 do 5 dana Od 4 do 7 dana
50% puna flaša Od 2 do 3 dana Od 3 do 5 dana
Manje od 50% 1 dan 2 dana
C
Nakon 5 minuta točenja vode iz
dozatora, dozator će
prekinuti točenje vode kako bi se
sprečila poplava. Za nastavak točenja
vode ponovo pritisnite polugu dozatora.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Raspršivač vode na vratima (kod nekih modela)
27 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.20 Za upotrebu dozatora za vodu
A
Pre prve upotrebe frižidera i nakon
zamene filtera za vodu sa dozator za
vodu može kapati voda. Da sprečite
kapanje vode ili curenje dozatora,
ispustite vazduh iz sistema točenjem
oko 20 litara (5–6 galona) vode kroz
dozator za vodu pre prve upotrebe i
svaki put nakon što zamenite filter za
vodu. Tako će se ukloniti sav zarobljeni
vazduh u sistemu i sprečiće se curenje
dozatora za vodu. Ukoliko primetite
smetnje u mlazu vode, potrebno je
proveriti položaj spone i pravac dovoda
vode na zadnjoj strani jedinice.
CAko je iz dozatora iscurelo samo nekoliko kapi
vode nakon točenja, to je normalno.
5.19 Točenje vode iz dozatora
Držite posudu za vodu ispod slavine dozatora dok
pritiskate polugu dozatora.
Pustite polugu dozatora kako biste prestali sa
točenjem vode.
CNormalno je da prvih nekoliko čaša vode
uzetih s raspršivača bude toplo.
CAko se dozator za vodu ne koristi duži
vremenski period, bacite prvih nekoliko
čaša vode da biste došli do sveže vode.
Tokom prve upotrebe, potrebno je da sačekate
približno 24 časa da se voda ohladi.
Uzmite čašu vode nakon što ste povukli prekidač.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Ugrađeni raspršivač vode (kod nekih modela)
28 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.21Ledomat
(kod nekih modela)
Da biste izvadili led iz ledomata, napunite rezervoar
za vodu u odeljku frižidera vodom do maksimalnog
nivoa.
Kockice leda u fioci za led mogu da se međusobno
zalepe i da postanu jedan grumen zbog vrućeg i
vlažnog vazduha tokom približno 15 dana. To je nor-
malno. Ako ne možete da razdvojite delove grume-
na, možete da ispraznite posudu za led i da ponovo
napravite led.
CPreporučljivo je da menjate vodu u re-
zervoaru za vodu ako ostane u rezervoa-
ru za vodu duže od 2–3 nedelje.
CČudna buka koja se može začuti iz
frižidera u intervalima od 120 minuta
predstavlja zvuke pravljenja leda i sipan-
ja. To je normalno.
CAko ne želite da pravite led, pritisnite ikonicu
za isključivanje pravljenja leda da zaustavite le-
domat za uštedu energije i produžetak radnog
veka frižidera.
CNormalno je ako par kapi vode padne sa doza-
tora nakon što uzmete vodu.
5.22 Ledomat i rezervoar za led
(kod nekih modela)
Korišćenje ledomata
Napunite ledomat vodom i postavite ga u njegovo
ležište. Vaš led će biti spreman za otprilike dva
sata. Ne vadite ledomat iz njegovog ležišta da biste
uzeli led.
Okrenite tastere na rezervoarima za led u smeru
kretanja kazaljki na satu za 90˚ stepeni.
Kockice leda u rezervoaru će pasti u posudu za led
koja se nalazi ispod.
Možete da izvadite posudu za led da biste poslužili
kocke leda.
Ako želite, kocke leda možete čuvati u posudi za
led.
Posuda za led
Posuda za led je namenjena samo za sakupljanje
kocki leda. Nemojte da sipate vodu u nju. Ako to
uradite, polomiće se.
29 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
6 Održavanje i čišćenje
Redovno čišćenje proizvoda će produžiti njegovi
životni vijek.
BUPOZORENJE: Isključite napajanje pre
čišćenja frižidera.
Ne koristite oštra i abrazivna stvari, sapun,
kuća za čišćenje, deterdženti, plin, benzin, lak i
sličnih supstanci za čišćenje.
Kod proizvoda koji nemaju funkciju Bez
zamrzavanja (No Frost), voda kaplje i zamrzava
se do debljine prsta na zadnjem zidu u odeljku
frižidera. Nemojte da ga čistite; nikada nemojte
da nanosite ulje ili slična sredstva na njega.
Koristite isključivo blago navlaženu mikrofiber
krpu da očistite spoljašnju površinu proizvoda.
Sunđeri i druge vrste krpa za čišćenje mogu da
ogrebu površinu.
Istopiti kašičicu karbonata u vodi. Navlažite
komad tkanine u vodu i iscijediti. Obrišite
uređaj s ovom krpom i osušiti temeljito.
Vodite računa da voda ne dođe do poklopac
lampe i drugih električnih delova.
Očistite vrata mokrom krpom. Uklonite sve
tvari unutar da bi odvojili vrata i police šasije.
Podignite police vrata do odvojiti. Očistite i
osušite police, a zatim vratite ih na mjesto
klizanjem odozgo.
Nemojte koristiti hlornu vodu ili proizvode za
čišćenje na vanjsku površini i na kromom
obložene delove proizvoda. Klor će uzrokovati
rđe na takve metalne površine.
6.1. Sprečavanje lošeg mirisa
Proizvod je proizveden bez mirisnih materijala.
Međutim, čuvanje hrane u neodgovarajućim
sekcijama i nepravilno čišćenje unutrašnje površine
može dovesti do lošeg mirisa.
Da bi se to izbjeglo, očistite iznutra gaziranom
vodom svakih 15 dana.
Držite hranu u zatvorenim posuđem.
Mikroorganizmi mogu se proširiti od
nezapečaćenih prehrambenih artikala i izazvati
loši miris.
Nemojte držati hrane isteklim rokom i
pokvarene hrane u hladnjaku.
6.2. Zaštita plastične površine
Ulje proliveno na plastične površine može oštetiti
površinu i mora se odmah očistiti s toplom vodom.
30 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
7 Rješavanje problema
Provjerite ovu listu prije kontaktiranja servisa.
Na taj način ćete uštedjeti vreme i novac. Ova
lista uključuje česte pritužbe koje se ne odnose
na neispravne izradu ili materijale. Određene
navedene odlike mogu se ne odnositi na vaš
proizvod.
Frižider ne radi.
Utikač nije u potpunosti utaknut. >>>
Uključite ga u potpunosti u utičnicu.
Osigurač povezani na šteker koji napaja
proizvod ili glavni osigurač je eksplodirao.
>>> Provjerite osigurače.
Kondenzacija na bočnom zidu hladnjaka (MULTI
ZONA, HLADNO, kONTROLA i FLEXI ZONa).
Okruženje je previše hladno. >>> Ne
postavljajte proizvod u sredinama s
temperaturama ispod -5 ° C.
Vrata su se otvorila prečesto >>> Pazite da
ne otvorati vrata proizvoda prečesto.
Okruženje je previše vlažno. >>> Ne
postavljati proizvod u vlažnim sredinama.
Hrana koja sadrži tekućine se čuvaju u
otvorenim posuđem. >>> Držite hranu koja
sadrži tekućine zatvorenu.
Vrata proizvoda je ostala otvoreno. >>>
Nemojte držati vrata proizvoda otvorene
tokom dugih perioda.
Termostat je podešen na suviše niske
temperature. >>> Podesite termostat na
odgovarajuću temperaturu.
Kompresor ne radi.
U slučaju iznenadnog nestanka struje ili
povlačenjem utikača i onda vraćanja, pritisak
gasova u sistemu hlađenja proizvoda nije
izbalansiran i to pokreće termičku zaštitu
kompresora. Proizvod će se ponovo pokrenuti
nakon oko 6 minuta. Ako proizvod se
nije ponovo pokrenuo nakon tog perioda,
kontaktirajte servis.
Odmrzavanje je aktivno. >>> To je normalno
za potpuno automatsko odmrzavanje
proizvoda. Odmrzavanje se obavlja
periodično.
Proizvod nije priključen >>> Pobrinite se da
je napajanje priključeno
Postavka temperature je pogrešna.
>>> Odaberite odgovarajuću postavku
temperature.
Nestalo je struje. >>> Proizvod će nastaviti
normalno raditi kada struja opet dođe.
Radna buka frižidera se povećava dok je u
upotrebi.
Operativni performanse proizvoda može se
razlikovati ovisno o varijacije temperature
okoline. To je normalno i ne predstavlja kvar.
Frižider radi prečesto ili predugo.
31 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Rješavanje problema
Novi proizvod može biti veći od prethodnog.
Veći proizvodi će duže raditi.
Sobna temperatura može biti visoka. >>>
Proizvod će normalno raditi za duže periode
kod višu temperaturu sobe.
Proizvod je možda nedavno uključen ili
nove hrane su unutra. >>> Proizvodu će
trebati više vremena da dostigne zadanu
temperaturu kada je nedavno uključen ili
kada ima novih hrana unutra. To je normalno.
Velike količine tople hrane možda su nedavno
postavljeni u proizvod. >>> Ne stavljajte
toplu hranu u proizvod.
Vrata su se otvorila često ili su bila otvorena
dužeg vremena. >>> Topli zrak koji se kreće
unutar će izazvati da proizvod više radi. Ne
otvarajte vrata prečesto.
Vrata zamrzivača ili hladnjaka mogu biti
odškrinuta. >>> Provjerite da li su vrata
potpuno zatvorena.
Proizvod možda je postavljen na prenisku
temperaturu . >>> Postavite temperaturu
na viši stupanj i čekati da dođe do podešenu
temperaturu.
Gumica vrata hladnjak ili zamrzivača možda
je prljava, istrošen, slomljena ili nije pravilno
postavljena. >>> Očistite ili zamijenite
gumicu. Oštećena / pocepana gumica vrata
će uzrokovati da proizvod radi duži period za
očuvanje trenutne temperature.
Temperatura zamrzivača je veoma niska, ali je
temperatura hladnjaka adekvatna.
Temperatura odjeljka Zamrzivač je
postavljena na vrlo niskim stepenom. >>>
Podesite temperaturu zamrzivača na viši
stupanj i provjerite još jednom.
Temperatura hladnjaka je vrlo niska, ali
temperatura zamrzivača je adekvatna.
Temperatura hladnjaka je postavljena na vrlo
nizak stupanj. >>> Postavite temperatura
hladnjaka na viši stupanj i provjerite još
jednom.
Hrana koja je u hladnjaku je zamrznula.
Temperatura hladnjaka je postavljena na vrlo
nizak stupanj. >>> Podesite temperaturu
zamrzivača na viši stupanj i provjerite još
jednom.
Temperatura u hladnjaku ili zamrzivaču je
previsoka.
Temperatura hladnjaka je postavljena
na vrlo visoki stupanj. >>> Postavka
temperature hladnjaka utječe na temperaturu
zamrzivača. Promijenite temperature
hladnjaka ili zamrzivača i sačekajte da
relevantne pregrade dostigne podešeni nivo
temperature.
Vrata su se otvorila često ili su bila otvorena
dužeg vremena. >>> Ne otvarajte vrata
prečesto.
Vrata mogu biti odškrinuta. >>> Potpuno
zatvorite vrata.
Proizvod je možda nedavno uključen ili
nove hrane su unutra. >>> To je normalno.
Proizvodu će trebati više vremena da dostigne
zadanu temperaturu kada je nedavno
uključen ili kada ima novih hrana unutra.
Velike količine tople hrane možda su nedavno
postavljeni u proizvod. >>> Ne stavljajte
toplu hranu u proizvod.
Drhtanje ili buke.
Tlo nije ravno ili izdržljivo. >>> Ako se
proizvod trese kada se polako pomiče,
prilagoditi nogare za uravnoteženje proizvoda.
Također pazite da je tlo dovoljno izdržljivo da
nosi proizvoda.
Svi predmeti na proizvodu mogu izazvati
buku. >>> Uklonite sve predmete koje se
nalaze na proizvodu.
Proizvod daje buku kao kad tečnost teče, prskanje
itd.
Operativni principi proizvoda uključuju tokovi
tečnosti i gasova. >>> To je normalno i ne
predstavlja kvar.
Čuje se zvuk vetra koji dolazi iz proizvoda.
Proizvod koristi ventilator za proces hlađenja.
To je normalno i ne predstavlja kvar.
Postoji kondenzacije na unutrašnjim zidovima
proizvoda.
32 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Rješavanje problema
Vruće ili vlažno vremenu će povećati
zaleđivanje i kondenzacije. To je normalno i
ne predstavlja kvar.
Vrata su se otvarala često ili su bila otvorena
dužeg vremena. >>> Ne otvarajte vrata
prečesto, ako su otvorena, zatvorite ih.
Vrata mogu biti odškrinuta. >>> Do kraja
zatvorite vrata.
Postoji kondenzacije na vanjske površine proizvoda
ili između vrata.
Spoljni vazduh može biti vlažan, to je
sasvim normalno u vlažnom vremenu. >>>
Kondenzacija će nestati kada se vlažnost
smanjuje.
Unutrašnjost smrdi.
Proizvod se redovno ne čiste. >>> Redovno
čistite unutrašnjost pomoću spužve, toplom
vodom i gaziranom vodom.
Pojedini držači i materijale za pakovanje
mogu izazvati mirise. >>> Koristite držače i
materijale za pakovanje bez mirisa.
Hrane su bili smješteni u otvorenim
posuđem. >>> Držite hranu u zatvorenim
posuđem. Mikroorganizmi mogu se proširiti
od nezapečaćenih prehrambenih artikala i
izazvati loši miris.
Uklonite iz proizvoda sve hrane kojima je
istekao rok ili su pokvarene.
Vrata se ne zatvaraju.
Paketi hrane može blokiraju vrata. >>>
Relocirajte stvari koji blokiraju vrata.
Proizvod ne stoji u potpuno uspravnom
položaju. >>> Podesite nogare za
uravnoteženje proizvoda.
Tlo nije ravno ili izdržljivo. >>> Pobrinite se
da je tlo ravno i dovoljno izdržljivo da nosi
proizvoda.
Korpa za povrća je zaglavljena.
Hrana može biti u kontaktu sa gornjem delu
ladice. >>> Reorganizovati prehrambenih
artikala u ladici.
AUPOZORENJE: Ako problem i dalje
postoji nakon što ste slijedeli upute u
ovom poglavlju, obratite se prodavcu ili
ovlaštenom servisu. Nemojte pokušavati
popraviti proizvod.
Gentile cliente,
ci piacerebbe che lei potesse raggiungere un livello di efficacia ottimale dal nostro prodotto, che è stato
realizzato in una struttura moderna, adottando controlli meticolosi a livello qualitativo.
A tal fine la invitiamo a leggere con attenzione il manuale dell'utente prima di iniziare a servirsi del
dispositivo. La invitiamo altresì a conservare il presente manuale per poterlo consultare in futuro.Qualora
dovesse cedere il prodotto a terzi, consigliamo di accludere il presente manuale.
Il manuale dell’utente garantisce un utilizzo veloce e sicuro dell’apparecchiatura.
Consigliamo di leggere il manuale dell’utente prima di installare e mettere in funzione
l’apparecchiatura.
Rispettare sempre le istruzioni di sicurezza.
Consigliamo di tenere la guida dell’utente a portata di mano per poterla consultare in futuro.
La invitiamo a leggere gli altri eventuali documenti forniti con l’apparecchiatura
Ricordi che questo manuale può riferirsi a diversi modelli. Il manuale indica chiaramente le eventuali
variazioni da un modello all'altro.
Simboli e note
Nel manuale sono utilizzati i seguenti simboli:
CInformazioni importanti e consigli
utili.
ARischio di vita e proprietà.
BRischio di scosse elettriche.
L’imballaggio del prodotto è fatto
di materiali riciclabili, in conformità
con la Normativa Ambientale
Nazionale.
.Le informazioni sul modello memorizzate nella banca dati
dei prodotti possono essere consultate sul seguente sito
web, cercando l'identificativo del modello (*) presente sull'et-
ichetta energetica.
https://eprel.ec.europa.eu/
A
A
A
C
SUPPLIER’S NAME MODEL IDENTIFIER (*)
INFORMATION
C
1 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
1. Istruzioni relative a sicurezza e
ambiente 2
2 Il vostro frigorifero 5
2 Il vostro frigorifero 6
3 Installazione 7
3.1 Posizione adeguata per l’installazione. . . . . 7
3.2 Installazione dei cunei in plastica . . . . . . . . 7
3.3* Regolazione dei piedini . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4 Collegamento elettrico. . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Preparazione 10
4.1 Suggerimenti per risparmiare energia . . 10
4.2 Consigli sullo scomparto alimenti freschi 10
4.3 Uso iniziale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Funzionamento del prodotto 12
5.1 Pannello indicatore . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 Pannello indicatore . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3 Congelamento di alimenti freschi . . . . . . . 20
5.4 Consigli per il consolidamento di alimenti
congelati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.5 Informazioni Deep-freeze. . . . . . . . . . . . . 20
5.6 Posizionamento degli alimenti . . . . . . . . . 21
5.7 Avvertenza apertura porta . . . . . . . . . . . . 21
5.8 Scomparto del congelatore . . . . . . . . . . . 21
5.9 Scomparto verdura . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.10 Scomparto verdura, con umidità controllata 2 1
(Ripiani alimenti freschi) . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.11 Vassoio portauova. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.12 Sezione centrale mobile . . . . . . . . . . . . 22
5.13 Scomparto di conservazione con controllo del
freddo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.14 Luce blu/HarvestFresh. . . . . . . . . . . . . . 23
5.15 Filtro odori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.16 Vano cantina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.17 Uso del distributore d’acqua interno e del
distributore d’acqua sulla porta . . . . . . . 26
5.18 Erogazione di acqua . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.19 Per usare il distributore dell'acqua . . . . . . .
5.19 Per usare il distributore dell'acqua . . . . . 27
5.20 Icematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.21 Icematic e contenitore per conservare il
ghiaccio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. Pulizia e manutenzione 29
7. Risoluzione dei problemi 30
2 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
1. Istruzioni relative a sicurezza e ambiente
Questa sezione fornisce le istruzioni di
sicurezza necessarie per evitare il rischio
di lesioni e danni materiali. Il mancato
rispetto di queste istruzioni invalida tutti i
tipi di garanzia esistenti sul prodotto.
Uso previsto
A
AVVERTENZA:
Assicurarsi che i fori di
ventilazione non siano chiusi
quando il dispositivo è nella
sua custodia o quando
lo si inserisce nel suo
alloggiamento.
AVVERTENZA:
Non utilizzare alcun dispositivo
meccanico o altri dispositivi
per accelerare il processo di
sbrinamento e seguire solo i
consigli del fabbricante.
AVVERTENZA:
Non danneggiare il circuito del
liquido refrigerante.
AVVERTENZA: Non utilizzare
apparecchi elettrici non
consigliati dal fabbricante
all’interno dei vani per la
conservazione degli alimenti.
AVVERTENZA: Non
conservare sostanze
esplosive come aerosol con
gas propellenti infiammabili
nell’apparecchio.
Questo apparecchio é stato progettato per
applicazioni domestiche e per la seguenti
applicazioni similari:
- Per essere utilizzato nelle cucine
del personale di negozi, uffici e altri luoghi
di lavoro;
- Per essere utilizzato dai clienti
negli alberghi e nelle case di campagna,
motel e altri luoghi di alloggio.
- in ambienti tipo pensioni
- in luoghi simili che non offrano
servizi di ristorazione e non siano di
vendita al dettaglio.
1.1 Norme di sicurezza generali
Questo prodotto non dovrebbe essere
usato da persone con disabilità a livello
fisico, sensoriale e mentale, da persone
senza un quantitativo sufficiente
di conoscenze ed esperienza e da
bambini. Queste persone potranno
usare il dispositivo unicamente sotto
la supervisione e le istruzioni di
una persona responsabile della loro
sicurezza. Ai bambini non dovrebbe
essere consentito di giocare con questo
dispositivo.
In caso di malfunzionamento,
scollegare il dispositivo.
Dopo aver scollegato il dispositivo,
attendere almeno cinque minuti prima
di collegarlo nuovamente. Scollegare
il prodotto se non viene usato. Non
toccare la presa con le mani umide!
Non tirare il cavo per eseguire lo
scollegamento; prenderlo sempre per
la spina.
Non collegare il frigorifero se la presa
sembra essere allentata.
Scollegare il prodotto in fase di
installazione, manutenzione, pulizia e
riparazione.
Qualora si preveda di non utilizzare
il prodotto per un po’ di tempo,
scollegarlo ed estrarre gli eventuali
elementi contenuti al suo interno.
Non usare vapore o materiali detergenti
a base di vapore per la pulizia del
frigorifero e per lo scioglimento del
ghiaccio al suo interno. Il vapore
potrebbe entrare in contatto con le
aree sotto tensione elettrica e causare
cortocircuiti o scosse elettriche!
Non lavare il prodotto spruzzando o
versando acqua sullo stesso! Pericolo
di scossa elettrica!
Non usare mai il prodotto se la sezione
che si trova sulla parte superiore
o posteriore del prodotto, con le
schede dei circuiti elettronici stampati
all’interno, è aperta (coprire schede dei
circuiti elettronici stampati) (1).
3 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Istruzioni importanti relativamente alla sicurezza e all’ambiente
1
1
In caso di malfunzionamento, non
usare il prodotto, dato che potrebbe
emettere scosse elettriche. Contattare
il servizio autorizzato prima di
intervenire.
Collegare il prodotto a una presa
che disponga di messa a terra.
L’operazione di messa a terra deve
essere eseguita da un elettricista
qualificato.
Qualora il prodotto disponga di
un’illuminazione a LED, contattare
l’assistenza autorizzata per la
sostituzione.
Non toccare alimenti congelati con
le mani bagnate! Gli alimenti si
potrebbero attaccare alle mani!
Non posizionare liquidi in bottiglie
o lattine all’interno dello scomparto
congelatore. Potrebbero esplodere!
Collocare i liquidi in posizione verticale
dopo aver saldamente chiuso il tappo.
Non spruzzare sostanze infiammabili
vicino al prodotto.Potrebbero bruciare o
esplodere!
Non conservare materiali e prodotti
infiammabili, come ad esempio spray,
all’interno del frigorifero.
Non collocare contenitori di liquidi
sopra al prodotto. Gli spruzzi su parti
sotto tensione potrebbero provocare
scosse elettriche e rischio di incendio.
L’esposizione del prodotto a pioggia,
neve, sole e vento potrebbe causare
pericoli a livello elettrico. Qualora sia
necessario spostare il prodotto, non
tirarlo per la maniglia della porta. La
maniglia si potrebbe staccare.
Evitare che parti delle mani o del corpo
restino impigliate nei meccanismi
mobili all’interno del prodotto.
Non calpestare o appoggiarsi a
porta, cassetti e altre componenti del
frigorifero. Cosi facendo il prodotto
potrebbe cadere e si potrebbe
danneggiare.
Fare attenzione a non bloccare il cavo
di alimentazione.
1.1.1 Avvertenza HC
Qualora il prodotto sia dotato di sistema di
raffreddamento che utilizza il gas R600a,
fare attenzione ad evitare di danneggiare
il sistema di raffreddamento e il relativo
tubo in fase di utilizzo e spostamento
del prodotto. Questo gas è infiammabile.
Se viene danneggiato il sistema di
raffreddamento, tenere il pr
odotto lontano da fonti di calore e
provvedere immediatamente ad arieggiare
la stanza.
CSul lato sinistro interno
è indicato il tipo di gas
utilizzato nel prodotto.
1.1.2 Per i modelli con
la fontana d'acqua
La pressione di ingresso dell’acqua
fredda dovrebbe essere al massimo
90 psi (620 kPa). Qualora la pressione
dell’acqua superi il valore 80 psi (550
kPa), utilizzare una valvola di limitazione
4 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Istruzioni importanti relativamente alla sicurezza e all'ambiente
della pressione nel sistema principale.
Qualora non si sappia come verificare
la pressione dell’acqua, chiedere aiuto
a ad un idraulico professionista.
In caso di rischio dell’effetto ‘colpo
d’ariete’ nel proprio impianto, usare la
strumentazione adatta per ridurre la
probabilità di accadimento. Rivolgersi a
idraulici professionisti in caso di dubbio
relativamente alla presenza o meno
dell’effetto ‘colpo d’ariete’ nel proprio
impianto.
Non installare l’ingresso dell’acqua
calda. Prendere precauzioni contro
il rischio di congelamento dei tubi.
La gamma di funzionamento della
temperatura dell’acqua dovrebbe
essere 33°F (0.6°C) come minimo e
100°F (38°C) al massimo.
Utilizzare solo acqua potabile.
1.2 Impiego conforme
allo scopo previsto
Questo prodotto è stato pensato per
essere utilizzato in ambito domestico.
Non è stato pensato per un uso di tipo
commerciale.
Il prodotto dovrebbe essere utilizzato
unicamente per la conservazione di
alimenti e bevande.
Non tenere prodotti dedicati, che
richiedano temperature controllate,
quali ad esempio vaccini, farmaci
sensibili al calore, all’interno del
frigorifero.
Il produttore non si assume nessuna
responsabilità per gli eventuali danni
causati da un cattivo utilizzo o da un
uso scorretto.
I pezzi di ricambio originali verranno
forniti per 10 anni, successivamente
alla data di acquisto del prodotto.
1.3 Sicurezza bambini
Tenere gli imballaggi fuori dalla portata
dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare
con il prodotto.
Qualora la porta del prodotto
comprenda un lucchetto, tenere la
chiave fuori dalla portata dei bambini.
1.4 Conformità con la Direttiva WEEE
e smaltimento dei prodotti di scarico
Questo prodotto è conforme alla direttiva
WEEE dell’UE (2012/19/EU). Questo prodotto è
dotato di un simbolo di classificazione per i prodotti
elettrici ed elettronici di scarto (WEEE).
Il prodotto è stato realizzato con
componenti e materiali di alta qualità
che possono essere riutilizzati oltre
che riciclati. Non smaltire il prodotto
con i normali rifiuti domestici e altri
rifiuti al termine del suo ciclo di vita
utile. Portare il prodotto a un centro di
raccolta per il riciclaggio della strumentazione
elettrica ed elettronica. Consigliamo di rivolgersi
alle autorità locali per ulteriori informazioni su
questi centri di raccolta.
1.5 Conformità con la direttiva RoHS
Questo prodotto è conforme alla direttiva WEEE
dell’UE (2011/65/EU). Non contiene materiali
dannosi e proibiti, indicati nella Direttiva.
1.6 Informazioni sull'imballaggio
I materiali che compongono l’i imballo del
prodotto sono realizzati a partire da materiali
riciclabili in conformità con le Normative
Ambientali Nazionali. Non smaltire i materiali
dell’im imballo congiuntamente ai rifiuti
domestici o ad altri rifiuti. Portarli presso i punti
di raccolta imballaggi indicati dalle autorità
locali.
5 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
CI dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
2 Il vostro frigorifero
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
11
5
1- Pannello di controllo e indicatori
2- Sezione burro e formaggio
3- Ripiano porta mobile, 70 mm
4- Ripiano in vetro, scomparto del frigorifero
5- Scomparto verdura, scomparto del frigorifero
6- Ripiano della porta, gallone
7- Scomparto di raffreddamento
8- Cassetto del congelatore
9- Ripiano in vetro dello scomparto multizona/
raffreddatore
10- Cassetti dello scomparto congelatore
11- Cassetto dello scomparto multi-zona
* OPZIONALE
6 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
CI dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
2 Il vostro frigorifero
1- Pannello di controllo e indicatori
2- Sezione burro e formaggio
3- Ripiano porta mobile, 70 mm
4- Ripiano in vetro, scomparto del frigorifero
5- Scomparto verdura, scomparto del frigorifero
6- Ripiano della porta, gallone
7- Scomparto di raffreddamento
8- Cassetto del congelatore
9- Ripiano in vetro dello scomparto multizona/
raffreddatore
10- Cassetti dello scomparto congelatore
* OPZIONALE
*2
*3
4
56
7
*8 9
1
10
5
7 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
3.1 Posizione adeguata per
l’installazione
Contattare l’Assistenza autorizzata per procedere
all’installazione del prodotto. Per preparare il
prodotto per l’uso rimandiamo alle informazioni nel
manuale dell’utente; inoltre, verificare che tutti gli
impianti, elettrici e idrici, siano adeguati. In caso
contrario, consigliamo di rivolgersi a un elettricista
e a un tecnico qualificati per l'esecuzione degli
eventuali interventi necessari.
BAVVERTENZA: Il produttore non verrà
ritenuto responsabile degli eventuali danni
che potrebbero derivare da procedure
eseguite da persone non autorizzate.
BAVVERTENZA: Il prodotto non deve
essere collegato alla presa di corrente in
fase di installazione. In caso contrario, si
potrebbe correre il rischio di morte o grave
lesione!
A
AVVERTENZA: : Qualora lo spazio
di apertura della porta della stanza
in cui verrà installato il prodotto sia
tanto stretto da impedire il passaggio
dell’elettrodomestico, togliere la porta
della stanza e far passare il prodotto
girandolo di lato; qualora questa opzione
non sia percorribile, contattare il servizio
autorizzato.
per evitare scosse.
di calore come piani cottura, forni, radiatori e
fornelli e una distanza di almeno 5 cm da forni
elettrici.
alla luce solare o conservato in luoghi umidi.
immediate vicinanze del prodotto al fine di
garantirne il corretto funzionamento. Qualora il
prodotto debba essere posizionato in un incasso
nella parete, si prega di lasciare almeno 5 cm di
distanza dal soffitto e dalle pareti laterali.
scende al di sotto dei -5°C.
3 Installazione
3.2 Installazione dei cunei in plastica
I cunei in plastica forniti in dotazione col prodotto
vengono usati per creare la distanza che consenta
la circolazione dell’aria fra il prodotto e la parete
posteriore.
1.
Per fissare i cunei, togliere le viti sul prodotto e
usare le viti fornite in dotazione con i cunei.
2.
Inserire i due cunei in plastica sulla copertura di
ventilazione posteriore, come indicato nell'immagine.
3.3* Regolazione dei piedini
Se il prodotto non è in equilibrio successivamente
all’installazione, regolare i piedini sulla parte
anteriore ruotandoli verso destra o verso sinistra.
* Se il prodotto non ha uno scomparto per il vino
o non ha uno sportello di vetro, esso non ha i
supporti regolabili ma fissi.
8 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Installazione
Per regolare le porte in verticale,
Allentare il dado di fissaggio che si trova sulla
parte inferiore.
Ruotare il dado di regolazione conformemente alla
posizione della porta (in senso orario/anti-orario).
Serrare il dado di fissaggio per regolare la
posizione.
Per regolare le porte in orizzontale,
Allentare il dado di fissaggio che si trova sulla
parte superiore.
Ruotare il dado di regolazione laterale a seconda
della posizione della porta (senso orario/anti-
orario).
Serrare il dado di fissaggio che si trova sulla parte
superiore per fissare la posizione.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
9 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Installazione
3.4 Collegamento elettrico
AAVVERTENZA: Non eseguire
collegamenti tramite prolunghe o multi-
prese.
BAVVERTENZA: I cavi di alimentazione
danneggiati vanno sostituiti dagli Agenti di
Servizio Autorizzati.
CQualora debbano essere installati due
dispositivi di raffreddamento fianco a
fianco, lasciare una distanza di almeno 4
cm fra di loro.
La nostra azienda non sarà responsabile di
eventuali danni che deriveranno dall'uso del
prodotto senza messa a terra e collegamenti
elettrici in conformità con le normative locali.
Il cavo di corrente deve essere a portata dopo
l'installazione.
Non inserire altri elementi quali ad esempio
prolunghe o ciabatte multi-presa fra il
dispositivo e la presa di corrente a parete.
-Il gruppo cerniera superiore è fissato con 3 viti.
-Il copri-cerniera viene fissato dopo aver installato
le prese.
-Quindi, il copri-cerniera viene fissato con due viti.
10 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
4 Preparazione
davanti alle ventole dello scomparto multi-
zona. Gli alimenti vanno caricati lasciando uno
spazio minimo di 5 minuti davanti alla griglia
della ventola di protezione.
Lo scongelamento di alimenti congelati
all’interno dello scomparto del frigorifero
consente sia di risparmiare energia che di
mantenere la qualità degli alimenti.
CLa temperatura della stanza in cui va
installato il frigorifero dovrebbe essere
indicativamente di 10ºC /50°F. L’uso
del frigorifero a temperature più basse
non è consigliato al fine di evitare cali
prestazionali.
CL’interno del frigorifero va pulito
completamente.
CQualora debbano essere installati due
dispositivi di raffreddamento fianco a
fianco, lasciare una distanza di almeno 4
cm fra di loro.
4.2 Consigli sullo scomparto
alimenti freschi
Verificare che gli alimenti non tocchino il
sensore della temperatura nello scomparto
alimenti freschi. Per fare in modo che lo
scomparto alimenti freschi mantenga la
temperatura di conservazione ideale, il sensore
non deve essere ostacolato dalla presenza di
cibi.
Non mettere alimenti o bevande calde
all’interno del prodotto.
4.1 Suggerimenti per
risparmiare energia
ACollegare il proprio frigorifero a sistemi per
il risparmio dell’energia è pericoloso, in
quanto potrebbero danneggiare il prodotto.
Per apparecchio indipendente; “questo
apparecchio refrigerante non è destinato
a essere utilizzato come apparecchio da
incasso”.
Non lasciare aperte le porte del frigorifero per
periodi di tempo troppo lunghi.
Non mettere alimenti o bevande calde
all’interno del frigorifero.
Non sovraccaricare il frigorifero. La capacità di
raffreddamento diminuisce se viene ostacolato
il ricircolo dell'aria all’interno del frigorifero.
Non mettere il frigorifero in luoghi direttamente
sposti alla luce solare. Lasciare una distanza
di almeno 30 cm da fonti di calore come piani
cottura, forni, radiatori e fornelli e una distanza
di almeno 5 cm da forni elettrici.
Prestare attenzione quando vengono conservati
alimenti nel frigorifero all’interno di contenitori
chiusi.
Per ottimizzare lo spazio di conservazione
di cibo nello scomparto del congelatore del
frigorifero, è necessario rimuovere il cassetto
superiore e collocarlo sul ripiano in vetro
superiore. Il consumo di corrente indicato per
il frigorifero è stato determinato dopo aver tolto
la macchina del ghiaccio e i cassetti superiori
per consentire un livello di caricamento
massimo. Consigliamo caldamente di usare i
cassetti inferiori del congelatore e lo scomparto
multi-zona in fase di caricamento.
Poiché l’aria calda e umida non penetra
direttamente nel prodotto quando le porte
non sono aperte, il prodotto si ottimizza in
condizioni sufficienti a proteggere il cibo.
Funzioni e componenti quali compressore,
ventola, caloriferi, sbrinamento, illuminazione,
display e via dicendo funzionano secondo
necessità per consumare il minimo di energia
in tali circostanze.
Il flusso dell’aria non dovrebbe essere bloccato
mettendo alimenti davanti al congelatore e
11 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Procedimento
4.3 Uso iniziale
Prima di iniziare a usare il dispositivo, verificare
che tutti i preparativi siano stati fatti in conformità
con le istruzioni fornite nei capitoli “Istruzioni
importanti relativamente alla sicurezza e
all'ambiente” e “Installazione”.
Pulire l’interno del frigorifero conformemente a
quanto consigliato nella sezione “Manutenzione
e pulizia”. Prima di accendere il frigorifero,
verificare che l’interno sia asciutto.
Collegare il frigorifero a una presa dotata
di messa a terra. L’illuminazione interna si
accende all’apertura della porta del frigorifero.
Lasciare in funzione il frigorifero per 6 ore
senza collocare alimenti al suo interno, e
non aprire la porta a meno che ciò non sia
strettamente necessario.
CSi sentirà un rumore quando si avvia il
compressore. I liquidi e i gas all’interno
del sistema di refrigerazione potrebbero
creare rumori, anche se il compressore
non funziona; non si tratta di un’anomalia
di funzionamento.
CLe estremità anteriori del frigorifero
potrebbero surriscaldarsi. Non si tratta di
un'anomalia di funzionamento. Queste aree
sono state progettate per essere calde ed
evitare la condensa.
12 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
5 Funzionamento del prodotto
CI dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
5.1 Pannello indicatore
Il pannello indicatore controllato da touch consente di impostare la temperatura oltre che di controllare
le altre funzioni legate al frigorifero senza aprire la porta del prodotto. Sarà sufficiente premere i pulsanti
giusti per le impostazioni della funzione.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
13 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
1. Indicatore funzione raffreddamento rapido
Si attiva quando viene attivata la funzione di
raffreddamento rapido.
2. Indicatore della temperatura dello
scomparto frigorifero
Viene visualizzata la temperatura dello
scomparto frigorifero; può essere impostata su
8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Indicatore Fahrenheit
Si tratta di un indicatore Fahrenheit. Quando
l’indicazione Fahrenheit viene attivata, i valori
di temperatura impostati vengono visualizzati in
Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
4. Blocco tasto
Premere contemporaneamente il blocco tasti per 3
secondi. Il simbolo blocco tasti
si accende e la modalità blocco tasti viene attivata.
I pulsanti non funzionano se la modalità blocco
tasti è arriva. Premere nuovamente, e contempo-
raneamente, il pulsante di blocco per 3 secondi.
Il simbolo di blocco si disattiva e si esce dalla
modalità blocco tasti.
Premere il pulsante di blocco tasti qualora si
desideri impedire la variazione dell’impostazione di
temperatura del frigorifero.
5. Guasto alimentazione / Temperatura eleva-
ta / Avvertenza errore
Questo indicatore si illumina durante il guasto
di corrente, durante i guasti temperatura eleva-
ta e durante le avvertenze di errore. Durante i
guasti di temperatura a lungo termine, il valore
di temperatura più alto che lo scomparto conge-
latore raggiunge lampeggia sul display digitale.
Dopo aver controllato gli alimenti nello scomparto
congelatore, premere il pulsante allarme off per
eliminare l'avvertenza.
Rimandiamo alla sezione “Soluzioni consigliate per
la risoluzione dei problemi” del proprio manuale
qualora si noti che questo indicatore è illuminato.
6. Icona di reset filtro
Questa icona si accende quando è necessario
procedere al reset del filtro.
7. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
8. Icona congelatore Joker
Passare sull’icona congelatore Joker usando il pulsante
FN; l’icona inizia a lampeggiare. Quando viene premuto
il tasto OK, l’icona congelatore cabina joker si accende e
il dispositivo funziona come congelatore.
9. Indicatore della temperatura dello
scomparto congelatore
Viene visualizzata la temperatura dello scomparto
del frigorifero; può essere impostata su -18, -19,
-20, -21, -22, -23, -24.
10. Indicatore funzione congelamento rapido
Si attiva quando viene attivata la funzione di
congelamento rapido.
11. Indicatore Fahrenheit
Si tratta di un indicatore Fahrenheit. Quando
l’indicazione Fahrenheit viene attivata, i valori
di temperatura impostati vengono visualizzati in
Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
12. Pulsante funzione congelamento rapido
Premere questo pulsante per arrivare o disattivare
la funzione di congelamento rapido. Quando viene
attivata la funzione, lo scomparto congelatore
viene raffreddato fino a una temperatura inferiore
rispetto al valore impostato.
CUsare la funzione di congelamento
rapido quando si desidera congelare
rapidamente gli alimenti collocati
nello scomparto del congelatore. Se si
desidera congelare grandi quantitativi
di cibo fresco, attivare questa funzione
prima di mettere gli alimenti all’interno
del prodotto.
CQualora non venga annullata, la
funzione di Congelamento rapido si
annulla automaticamente dopo 4 ore
al massimo o quando lo scomparto
frigorifero raggiunge la temperatura
richiesta.
14 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
CQuesta funzione non viene richiamata
quando la corrente viene ripristinata in
seguito a un black-out.
13. Reset filtro
Il filtro viene resettato quando il pulsante di
congelamento rapido viene premuto per 3 secondi.
L’icona di reset filtro si spegne.
14. Pulsante FN
Usando questo tasto sarà possibile alternare fra
le diverse funzioni che si desidera selezionare.
Premendo questo tasto, l’icona, che richiede
l’attivazione o la disattivazione della funzione, inizia
a lampeggiare. Il pulsante FN si disattiva se non
viene premuto per 20 secondi. Sarà necessario
premere questo pulsante per modificare
nuovamente le funzioni.
15. Indicatore Celsius
Si tratta di un indicatore Celsius. Quando
l’indicazione Celsius viene attivata, i valori di
temperatura impostati vengono visualizzati in
Celsius Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
16. Pulsante OK
Dopo essersi spostati fra le funzioni usando il
pulsante FN, quando la funzione viene annullata
tramite il pulsante OK, l’icona pertinente e
l’indicatore lampeggia. Quando la funzione viene
attivata, rimane accesa. L’indicatore continua a
lampeggiare per indicare che l’icona è attiva.
17. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
18. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
19. Pulsante di impostazione “aumento”
Selezionare la cabina pertinente col pulsante di
selezione; l’icona della cabina che rappresenta la
cabina pertinente inizia a lampeggiare. Premendo
questo pulsante “aumento” durante il processo, il
valore impostato aumenta. Se si continua a pre-
merlo, il valore impostato torna al valore iniziale.
20. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
21. Impostazione dell’indicatore Celsius e
Fahrenheit
Passare sopra a questo tasto col tasto FN e
selezionare Fahrenheit e Celsius tramite il tasto
OK. Quando viene selezionato il tipo di temperatura
pertinente, l’indicatore Fahrenheit e Celsius si
attiva.
22. Icona macchina del ghiaccio spenta
Premere il pulsante FN (fino a che non raggiunge
l’icona e la riga inferiore) per spegnere la
macchina del ghiaccio. L’icona della macchina del
ghiaccio e l’indicatore funzione della macchina
del ghiaccio inizia a lampeggiare quando ci si
passa sopra; sarà quindi possibile capire se la
macchina del ghiaccio è accesa o spenta. Quando
viene premuto il tasto OK, l’icona della macchina
del ghiaccio lampeggia in modalità continua a
l’indicatore continua a lampeggiare durante questo
processo. Se non viene premuto nessun pulsante
per 20 secondi, l’icona e l’indicatore restano
accesi. La macchina del ghiaccio viene quindi
spenta. Per accendere nuovamente la macchina
del ghiaccio, passare sull’icona e sull’indicatore;
in questo modo sia l’icona macchina del ghiaccio
spenta e l’indicatore iniziano a lampeggiare. Se
non viene premuto nessun pulsante entro 20
secondi, l’icona e l’indicatore si spengono, e
quindi la macchina del ghiaccio viene nuovamente
accesa.
CIndica se la macchina del ghiaccio
è accesa o spenta.
15 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
CIl flusso dell'acqua dal serbatoio
dell’acqua si interrompe quando
viene selezionata questa funzione.
Sarà tuttavia possibile estrarre il
ghiaccio prodotto in precedenza
dalla macchina del ghiaccio.
23. Icona funzione Eco fuzzy
Premere il tasto FN (fino a che non raggiunge
l’icona della lettera E e la riga inferiore) per
attivare la funzione eco fuzzy. Quando si passa
sull’icona eco fuzzy e sull’indicatore funzione eco
fuzzy, iniziano a lampeggiare. Sarà così possibile
capire quando la funzione eco fuzzy è attivata
o disattivata. Quando viene premuto il tasto
OK, l’icona della funzione eco fuzzy lampeggia
in modalità continua a l’indicatore continua a
lampeggiare durante questo processo. Se non
viene premuto nessun pulsante per 20 secondi,
l’icona e l’indicatore restano accesi. La funzione
eco fuzzy è quindi attivata. Per annullare la
funzione eco fuzzy, passare nuovamente sull’icona
e sull’indicatore e premere il tasto OK. Quindi, sia
l’icona funzione eco fuzzy che l’indicatore iniziano
a lampeggiare. Se non viene premuto nessun
pulsante entro 20 secondi, l’icona e l’indicatore
si spengono, e quindi la funzione eco fuzzy viene
disattivata.
24. Icona funzione vacanza
Premere il tasto FN (fino a che non raggiunge
l’icona dell’ombrello e la riga inferiore) per
attivare la funzione vacanza. Quando si passa
sull’icona funzione vacanza e sull’indicatore
funzione vacanza, iniziano a lampeggiare. Sarà
così possibile capire quando la funzione vacanza
è attivata o disattivata. Quando viene premuto
il tasto OK, le spie dell’icona funzione vacanza
sono sempre accese, il che significa che la
funzione vacanza è attivata. L’indicatore continua a
lampeggiare durante questo processo. Premere il
tasto OK per annullare la funzione vacanza. Quindi
sia l’icona funzione vacanza e il relativo indicatore
inizieranno a lampeggiare e la funzione vacanza
verrà annullata.
25. Icona frigorifero Joker
Quando viene selezionata l’icona frigorifero Joker
usando il pulsante FN e quando viene premuto
il tasto OK, la cabina Joker si trasforma in una
cabina frigorifero e funziona come un frigorifero.
26. Indicatore Celsius
Si tratta di un indicatore Celsius. Quando
l’indicazione Celsius viene attivata, i valori di
temperatura impostati vengono visualizzati in
Celsius Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
27. Pulsante di impostazione “diminuzione”
Selezionare la cabina pertinente col pulsante di
selezione; l’icona della cabina che rappresenta la
cabina pertinente inizia a lampeggiare. Premendo
questo pulsante “diminuzione” durante il processo,
il valore impostato diminuisce. Se si continua
a premerlo, il valore impostato torna al valore
iniziale.
28. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
29. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
30. Blocco tasto
Premere contemporaneamente il blocco tasti per 3
secondi. Il simbolo blocco tasti
si accende e la modalità blocco tasti viene attivata.
I pulsanti non funzionano se la modalità blocco
tasti è arriva. Premere nuovamente, e contempo-
raneamente, il pulsante di blocco per 3 secondi.
Il simbolo di blocco si disattiva e si esce dalla
modalità blocco tasti.
Premere il pulsante di blocco tasti qualora si
desideri impedire la variazione dell’impostazione di
temperatura del frigorifero.
16 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
31.Pulsante di selezione
Usare questo pulsante per selezionare la cabina
della quale si desidera modificare la temperatura.
Spostarsi fra le varie cabine premendo questo pul-
sante. Sarà possibile identificare le cabine selezio-
nate grazie alle relative icone (7,17,18,20,28,29).
L’icona della cabina che lampeggia, della quale
si vuole modificare il valore, viene selezionata.
Sarà quindi possibile modificare il valore impo-
stato premendo il pulsante di diminuzione valore
impostato cabina (27) e il pulsante di aumento
valore impostato cabina (19). Qualora non venga
premuto il pulsante di selezione per 20 secondi,
le icona della cabina si spengono. Sarà necessario
premere questo tasto per selezionare nuovamente
una cabina.
32. Avvertenza allarme spento
In caso di black-out / allarme temperatura elevata,
dopo aver controllato gli alimenti nello scomparto
congelatore, premere il pulsante allarme off per
eliminare l'avvertenza.
33. Pulsante funzione raffreddamento rapido
Questo pulsante ha due funzioni: per attivare o
disattivare la funzione di raffreddamento rapido,
premerlo per alcuni secondi. L’indicatore di
raffreddamento rapido si spegne e il prodotto torna
alle normali impostazioni.
CUsare la funzione di raffreddamento
rapido quando si desidera raffreddare
rapidamente gli alimenti collocati
nello scomparto del frigorifero. Se si
desidera raffreddare grandi quantitativi
di cibo fresco, attivare questa funzione
prima di mettere gli alimenti all’interno
del prodotto.
CQualora non venga annullata, la
funzione di raffreddamento rapido si
annulla automaticamente dopo 8 ore
al massimo o quando lo scomparto
frigorifero raggiunge la temperatura
richiesta.
CSe il pulsante di raffreddamento rapido
viene premuto ripetutamente, a brevi
intervalli di tempo, verrà attivata la
protezione elettronica del circuito
e il compressore non si avvierà
immediatamente.
CQuesta funzione non viene richiamata
quando la corrente viene ripristinata in
seguito a un black-out.
34. 1 Indicatore temperatura Joker
Vengono visualizzati i valori di temperatura indicati
della cabina joker.
34. Indicatore della temperatura dello
scomparto raffreddamento vini
Vengono visualizzati i valori impostati della cabina
vini
17 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
CI dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
5.2 Pannello indicatore
Il pannello indicatore controllato da touch consente di impostare la temperatura oltre che di controllare le
altre funzioni legate al dispositivo senza aprire la porta del frigorifero. Sarà sufficiente premere i pulsanti
giusti per le impostazioni della funzione.
1-Funzione accensione/spegnimento:
Premere il pulsante di accensione/spegnimento
per 3 secondi per spegnere o accendere il
frigorifero.
2. Pulsante funzione Quick Freeze
Premere questo pulsante per attivare o disattivare
la funzione Quick Freeze. Quando si attiva la
funzione, lo scomparto freezer viene raffreddato
a una temperatura inferiore rispetto a quella
impostata.
CUsare la funzione Quick Freeze quando
si desidera congelare velocemente gli
alimenti posti nello scomparto freezer.
Se è necessario congelare grandi
quantità di cibo fresco, attivare questa
funzione prima di inserire il cibo nel
frigo.
CSe non si annulla manualmente, la
funzione Quick Freeze si annullerà
automaticamente dopo 4 ore al
massimo o quando lo scomparto frigo
ha raggiunto la temperatura richiesta.
CQuesta funzione non viene richiamata
quando l'alimentazione si ripristina
dopo un'assenza di corrente.
3.Pulsante Select
Utilizzare questo pulsante per selezionare
lo scomparto a cui si desidera modificare la
temperatura. Passa da uno scomparto all’altro
premendo questo pulsante. Lo scomparto
selezionato è identificabile mediante le icone
scomparto (6, 25, 24). Qualunque icona scomparto
sia accesa, viene selezionato lo scomparto il
cui valore di impostazione della temperatura si
desidera modificare. Quindi è possibile modificare
il valore di impostazione premendo il valore
di impostazione dello scomparto Pulsante di
regolazione della temperatura (4)
4.Regolazione della temperatura/Diminuzione
della temperatura
Se premuto, diminuisce la temperatura dello
scomparto selezionato.
5- Indicatore Quick Freeze
Questa icona si accende quando la funzione Quick
Freeze è attiva.
6. Indicatore scomparto frigo
Quando questo indicatore è attivo, la temperatura
dello scomparto frigo viene visualizzata
sull’indicatore di valore della temperatura. Lo
scomparto frigo può essere impostato su 8, 7, 6,
5, 4, 3, 2 o 1°C / 46, 45, 44, 43, 42, 41, 40, 39,
18 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
38, 37, 36, 35, 34 o 33°F premendo il Pulsante di
regolazione della temperatura (4).
7. Indicatore di valore della temperatura
Mostra il valore della temperatura dello scomparto
selezionato.
8. Indicatore Fahrenheit
È un indicatore Fahrenheit Quando viene attivata
l’indicazione Fahrenheit, i valori di impostazione
della temperatura sono indicati in Fahrenheit e la
relativa icona si accende.
9. Icona frigo jolly
Quando si seleziona l’icona frigo jolly utilizzando
il pulsante FN (16) e si preme il pulsante OK (17),
lo scomparto jolly diventa uno scomparto frigo e
opera come cooler.
10. Icona scomparto jolly
Mostra l’icona scomparto jolly.
11. Icona freezer jolly
Quando si seleziona l’icona freezer jolly utilizzando
il pulsante FN (16) e si preme il pulsante OK (17),
lo scomparto jolly diventa uno scomparto freezer e
opera come tale.
12. Avvertenza errore di alimentazione / alta
temperatura / errore
Questo indicatore si accende in caso di
problemi di alimentazione, di alta temperatura
e avvertenze di errore. Durante una prolungata
assenza di alimentazione, il valore della
temperatura più elevato che lo scomparto
freezer raggiunge lampeggia sul display digitale.
Dopo aver controllato gli alimenti che si trovano
nello scomparto freezer, premere il pulsante
di disattivazione allarme (19) per annullare
l'avvertenza.
13.Impostazione dell’indicatore Celsius e
Fahrenheit
Portare il cursore sopra questo tasto utilizzando il
tasto FN e selezionare Fahrenheit e Celsius tramite
il tasto OK. Quando viene selezionato il tipo di
temperatura pertinente, l’indicatore Fahrenheit e
Celsius si accende.
14. Icona funzione assenza
Premere il tasto FN (finché non raggiunge l’icona
ombrello) per attivare la funzione assenza. Quando
si porta il cursore sull’icona funzione assenza,
inizia a lampeggiare. Pertanto è possibile capire
se la funzione assenza sarà attivata o disattivata.
Quando si preme il pulsante OK, l’indicatore di
funzione assenza si illumina con luce fissa e
pertanto si attiva la funzione assenza. Premere
il tasto OK per cancellare la funzione assenza.
Pertanto, l’indicatore funzione assenza inizierà a
lampeggiare e la funzione assenza sarà cancellata.
15. Indicatore funzione Quick Cool
Si accende quando la funzione Quick Fridge viene
attivata.
16. Pulsante FN
Utilizzando questo tasto, è possibile passare
tra le funzioni che si desidera selezionare.
Premendo questo tasto, l’indicatore dell’icona,
la cui funzione deve essere attivata o disattivata,
inizia a lampeggiare. Il pulsante FN si disattiva se
non viene premuto per 20 secondi. È necessario
premere questo pulsante per modificare
nuovamente le funzioni.
17. Pulsante OK
Dopo aver navigato tra le funzioni utilizzando
il pulsante FN, quando la funzione viene
cancellata mediante il pulsante OK, l’indicatore
pertinente lampeggia. Quando la funzione viene
disattivata, rimane accesa. L’indicatore continua a
lampeggiare per mostrare che l’icona è accesa.
18. Pulsante funzione Quick Cool
Questo pulsante ha due funzioni. Per attivare
o disattivare la funzione Quick Cool, premerlo
brevemente. L’indicatore Quick Cool si spegnerà
e l'apparecchio tornerà alle sue normali
impostazioni.
19. Avvertenza disattivazione allarme
In caso di allarme per assenza di alimentazione/
elevata temperatura, dopo aver controllato gli
alimenti che si trovano nello scomparto freezer,
premere il pulsante di disattivazione allarme per
annullare l’icona di avvertenza Alta temperatura
(12).
19 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
20. Reimpostazione filtro
Il filtro viene ripristinato quando il pulsante
disattivazione allarme (19) viene premuto per 3
secondi. L’icona reimpostazione filtro si spegne.
21. Icona funzione Eco Fuzzy
Premere il tasto FN (finché non raggiunge l’icona
lettera e) per attivare la funzione Eco Fuzzy.
Quando si porta il cursore sull’icona Eco Fuzzy,
inizia a lampeggiare. Pertanto è possibile capire
se la funzione Eco Fuzzy sarà attivata o disattivata.
Quando si preme il pulsante OK, l’icona funzione
Eco Fuzzy si illumina con luce fissa durante
questo processo. Se non si preme alcun tasto
dopo 20 secondi, l’icona rimane accesa. Pertanto,
la funzione Eco Fuzzy viene disattivata. Al fine
di cancellare la funzione Eco Fuzzy, portare il
cursore nuovamente sull’icona e premere il tasto
OK. Pertanto, l’icona funzione Eco Fuzzy inizierà a
lampeggiare. Se non si preme alcun pulsante entro
20 secondi, l’icona si spegnerà e la funzione Eco
Fuzzy sarà cancellata.
22. Icona off macchina del ghiaccio
Premere il tasto FN (finché non raggiunge
l’icona ghiaccio) per disattivare la macchina del
ghiaccio. L’icona off macchina del ghiaccio inizia
a lampeggiare quando vi si porta sopra il cursore,
pertanto è possibile capire se la macchina del
ghiaccio verrà attivata o disattivata. Quando
si preme il pulsante OK, l’icona macchina del
ghiaccio si illumina con luce fissa durante questo
processo. Se non si preme alcun tasto dopo
20 secondi, l’icona e l’indicatore rimangono
accesi. Pertanto, la macchina del ghiaccio
viene disattivata. Al fine di attivare nuovamente
la macchina del ghiaccio, portare il cursore
sull’icona. L’icona off macchina del ghiaccio
inizierà a lampeggiare. Se si preme il pulsante OK,
l’icona si spegnerà e pertanto la macchina del
ghiaccio sarà nuovamente attivata.
CIndica se Icematic è attivo o
disattivato.
CIl flusso dell'acqua dal serbatoio
dell'acqua si arresta quando viene
selezionata questa funzione. Il
ghiaccio preparato in precedenza,
però, può essere prelevato da
Icematic.
23. Icona reimpostazione filtro
Questa icona si accende quando il filtro deve
essere reimpostato.
24. Indicatore Celsius
È un indicatore Celsius. Quando viene attivata
l’indicazione Celsius, i valori di impostazione della
temperatura sono indicati in Celsius e la relativa
icona si accende.
25. Indicatore scomparto jolly
Quando questo indicatore è attivo, la temperatura
dello scomparto jolly viene visualizzata
sull’indicatore di valore della temperatura. I valori
di impostazione dello scomparto jolly cambiano
premendo il Pulsante di regolazione della
temperatura (4).
26. Indicatore scomparto freezer
Quando questo indicatore è attivo, la temperatura
dello scomparto freezer viene visualizzata
sull’indicatore di valore della temperatura. Lo
scomparto freezer può essere impostato su -18,
-19, -20, -21, -22, -23 and -24 °C /0, -2, -4,
-6, -8, -10 e -12°F premendo il Pulsante di
regolazione della temperatura (4).
20 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.3 Congelamento di alimenti freschi
Al fine di mantenere la qualità degli alimenti,
congelarli quanto più rapidamente possibile
se vengono messi nello scomparto del
congelatore; usare a tal fine la funzione di
congelamento rapido.
Sarà possibile conservare gli alimenti più a
lungo nello scomparto del congelatore quando
vengono congelati mentre sono freschi.
Confezionare gli alimenti da congelare e
chiudere la confezione in modo tale da
impedire l’ingresso di aria.
Verificare di confezionare gli alimenti prima
di metterli nel congelatore. Usare contenitori,
pellicole e carta anti-umidità, borse in
plastica e altri materiali da imballaggio adatti
per essere usati nel congelatore anziché la
normale carta da imballaggio.
Etichettare gli alimento aggiungendo la data
prima di metterli all’interno del congelatore.
Così facendo sarà possibile riconoscere la
freschezza di ogni alimento all’apertura del
congelatore. Conservare gli alimenti congelati
più vecchi nella parte anteriore dello scomparto
per essere certi del fatto che vengano usati
prima.
Gli alimenti surgelati vanno usati subito dopo
essere stati scongelati, non ricollocarli in
congelatore.
Non congelare grandi quantità di alimenti in
una sola volta.
5.4 Consigli per il consolidamento
di alimenti congelati
Lo scomparto verrà impostato come minimo su
-18°C.
1. Mettere le confezioni nel congelatore quanto
più rapidamente possibile dopo l’acquisto,
evitando che si scongelino.
2. Controllare che non siano state oltrepassate
le date "usare entro" e "da consumarsi
preferibilmente entro il" indicate sulla
confezione.
3. Verificare che la confezione degli alimenti non
sia danneggiata.
5.5 Informazioni Deep-freeze
Conformemente agli standard IEC 62552, il
prodotto congela almeno 4,5 kg di alimenti a
una temperatura ambiente di 25°C, a -18°C o
temperatura inferiore, entro 24 ore per ogni 100
litri di volume di congelamento.
Sarà possibile conservare gli alimenti a lungo solo
a -18°C o a temperature inferiori.
Sarà possibile tenere freschi gli alimenti per
molti mesi (a -18°C o temperature inferiori nello
scomparto deep freeze).
Impostazione
dello
scomparto
congelatore
Impostazione
dello
scomparto
frigorifero
Consigli
-18°C 4°C Questa è la normale impostazione consigliata.
-20, -22 o
-24°C 4°C Queste impostazioni sono consigliate quando la temperatura
ambiente supera i 30°C.
Congelamento
rapido 4°C Usare quando si desidera congelare alimenti in modo rapido. Il
prodotto tornerà alla modalità precedente al termine del processo.
-18°C o
inferiore 2°C
Servirsi di queste impostazioni qualora si ritenga che lo scomparto
frigorifero non sia abbastanza freddo, a causa dell'elevata
temperatura ambiente, o a causa di troppe aperture e chiusure della
porta.
21 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
Non consentire che gli alimenti da considerare
entrino in contatto con articoli precedentemente
congelati al fine di evitarne lo scongelamento
parziale.
Bollire le verdure e scolare l’acqua per conservare
le verdure surgelate più a lungo. Dopo aver estratto
l’acqua, metterle in confezioni a tenuta e metterle
nel congelatore. Gli alimenti quali ad esempio
banane, insalata, sedano, uova bollite e patate non
sono adatte per essere congelate. Quando questi
alimenti sono surgelati, solo il loro valore nutritivo
e il gusto ne subiranno le conseguenze. Non
marciscono e quindi non costituiscono un rischio
per la salute umana.
5.6 Posizionamento degli alimenti
Ripiani dello
scomparto
congelatore
Vari alimenti, quali ad esempio
carne, pesce, gelato, verdura,
eccetera.
Ripiani dello
scomparto
del frigorifero
Alimenti in padelle, vassoi
coperti e contenitori chiusi, uova
(in contenitori chiusi)
Ripiani della
porta dello
scomparto
del frigorifero
Piccoli alimenti o bevande
Scomparto
verdura Verdura e frutta
Scomparto
zona fresca
Prodotti gastronomici, (ad
esempio colazione, carne da
consumare a breve)
5.7 Avvertenza apertura porta
(Questa funzione è opzionale)
Verrà emesso un segnale di avvertimento audio
quando la porta del prodotto viene lasciata aperta
per 1 minuto. Questa avvertenza verrà disattivata
quando viene chiusa la porta o quando qualcuno
dei pulsanti display viene premuto.
5.8 Scomparto del congelatore
Gli scomparti del congelatore consentono di
preparare gli alimenti per il congelamento. Sarà
inoltre possibile utilizzare questi scomparti per
conservare gli alimenti a una temperatura di alcuni
gradi al di sotto rispetto alla temperatura dello
scomparto frigorifero.
Sarà possibile aumentare il volume interno
del frigorifero rimuovendo uno qualsiasi degli
scomparti di raffreddamento:
1. Tirare lo scomparto verso di sé fino a che non si
ferma.
2. Sollevare lo scomparto di circa 1 cm,
quindi tirarlo verso di sé per toglierlo
dall’alloggiamento.
5.9 Scomparto verdura
Lo scomparto verdura del frigorifero è stato
progettato appositamente per conservare le
verdure fresche senza che perdano la loro umidità.
A tal fine, l'intensificazione dell'aria fresca viene
intensificata all'interno di questo scomparto.
Rimuovere i ripiani delle porte che bloccano
lo scomparto verdura, prima di procedere alla
rimozione dello stesso.
5.10 Scomparto verdura, con
umidità controllata
(Ripiani alimenti freschi)
(Questa funzione è opzionale)
I valori di umidità di frutta e verdura vengono tenuti
sotto controllo grazie allo scomparto verdura con
umidità controllata, e quindi gli alimenti rimangono
freschi più a lungo.
Consigliamo di mettere le verdure a foglie come
ad esempio l’insalata e gli spinaci e le verdure
sensibili alle perdite di umidità, in orizzontale, ove
possibile, quando vengono messe nel cassetto
verdura; sicuramente non posizionarle in orizzonta-
le facendole appoggiare sulle radici.
In fase di spostamento delle verdure, prendere
in considerazione i loro pesi specifici. Le verdure
pesanti e dure vanno collocate sulla parte inferiore
22 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
dello scomparto verdura, mentre quelle leggere e
morbide devono trovarsi sulla parte superiore.
Non lasciare mai le verdure nei loro sacchetti in
plastica all’interno dello scomparto verdura. Se
vengono lasciati nei sacchetti in plastica, dopo
poco marciranno. Qualora non si desideri che le
verdure entrino in contatto con altre verdure per
motivi igienici, usare carta perforata o un materiale
simile al posto delle borse in plastica.
Non mettere pere, albicocche, pesche, ecc. in
particolar modo tutti quei frutti che generano ele-
vati quantitativi di etilene, all’interno dello stesso
scomparto verdura con altra frutta e verdura. Il gas
di etilene emesso da questi frutti causa la matura-
zione più rapida di altri frutti e li fa anche marcire
in meno tempo.
2- Un altro motivo per cui il frigorifero è dotato di
una sezione centrale mobile è il fatto che aumenta
il volume netto dello scomparto frigorifero. Le
sezioni centrali standard occupano del volume
non-utilizzabile all’interno del frigorifero.
3-La sezione centrale mobile viene chiusa quando
viene aperta la porta sinistra dello scomparto del
frigorifero..
4-Non deve essere aperta manualmente. Si sposta
sotto alla guida della componente in plastica sul
corpo mentre la porta è chiusa.
5.13 Scomparto di conservazione
con controllo del freddo
Lo Scomparto di conservazione con controllo del
freddo del frigorifero può essere usato in qualsiasi
modalità desiderata regolandolo in base alle tem-
perature del frigorifero (2/4/6/8 °C) o del conge-
latore (-18/-20/-22/-24). Sarà possibile tenere lo
scomparto alla temperatura desiderata mediante il
pulsante di impostazione temperatura dello scom-
parto di conservazione con controllo del freddo. La
temperatura dello scomparto di conservazione con
controllo del freddo può essere impostata su 0 e
10 gradi oltre alle temperature dello scomparto del
frigorifero, e su -6 gradi oltre alle temperature del-
lo scomparto del congelatore. 0 gradi viene usata
per conservare i prodotti di gastronomia più a
lungo, -6 gradi viene usata per conservare la carne
fino a 2 settimane in condizioni che consentano di
tagliarla con facilità.
La funzione di passare da scomparto Frigorifero
a scomparto Congelatore viene fornita da un
elemento di raffreddamento che si trova nella
sezione chiusa (scomparto del compressore)
dietro al frigorifero. Durante il funzionamento
di questo elemento, si potrebbe avvertire un
suono simile al ticchettio dei secondi tipico di un
orologio analogico. Tutto è normale, non si tratta di
un’anomalia di funzionamento.
5.11 Vassoio portauova
Sarà possibile installare il contenitore delle uova
sulla porta desiderata o direttamente sulla struttura
principale del frigorifero.
Non tenere mai il vassoio portauova nello
scomparto del congelatore.
5.12 Sezione centrale mobile
La sezione centrale mobile è stata pensata per
evitare che l’aria fredda all’interno del frigorifero
fuoriesca.
1- Viene garantita la tenuta d'aria quando le guar-
nizioni sulla porta premono sulla superficie della
sezione centrale amovibile, mentre le porte dello
scomparto frigorifero sono chiuse.
23 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.14 Luce blu/HarvestFresh
*Non disponibile con tutti i modelli
Per la luce blu,
Frutta e verdura conservate nei cassetti illuminati
con luce blu continuano la loro fotosintesi grazie
all’effetto della lunghezza d’onda della luce blu e
conservano così il loro contenuto di vitamine.
Per HarvestFresh,
Frutta e verdura conservate in cassetti illuminati
con la tecnologia HarvestFresh conservano le loro
vitamine più a lungo grazie alle luci blu, verdi,
rosse e ai cicli di buio che simulano il ciclo della
giornata.
Aprendo la porta del frigorifero durante il periodo
di buio della tecnologia HarvestFresh, il frigorifero
fa una rilevazione automatica e permette alla luce
blu-verde o rossa di illuminare il cassetto per la
propria comodità. Dopo aver chiuso lo sportello
del frigorifero, il periodo di buio continuerà, come
fosse il periodo notturno in un ciclo diurno.
5.15 Filtro odori
Il filtro odori nella tubazione dell'aria dello
scomparto frigorifero evita la formazione di odori
spiacevoli all'interno del frigorifero stesso
24 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.16 Vano cantina
(Questa funzione è opzionale)
1 – Riempimento del vano cantina
Il vano cantina è stato costruito in modo da
contenere 28 bottiglie davanti + 3 bottiglie
accessibili utilizzando un ripiano telescopico.
Queste quantità massime dichiarate sono date solo
a fini informativi e corrispondono ai test effettuati
con una bottiglia standard di “Bordelaise 75cl”.
2- Temperature suggerite per un servizio
ottimale
Il nostro consiglio: se si mescolano tipi diversi di vino, scegliere un’impostazione di 12 ° Celsius, proprio
come in una vera cantina. Per i vini bianchi, che devono essere serviti tra 6 e 10 °, pensare di mettere
le bottiglie nel frigorifero 1/2 ora prima di servire il vino, il frigorifero potrà mantenere le bottiglie alla
temperatura preferita. Per quanto riguarda i rossi, essi si riscaldano lentamente a temperatura ambiente
quando vengono serviti.
25 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
16 - 17°C Delicati Bordeaux - Rossi
15 - 16°C Delicati Burgundy - Rossi
14 - 16°C Grand crus' di vini bianchi secchi'
11 - 12°C Vini rossi novelli, leggeri e fruttati
10 - 12°C Vini 'Provence rosé', vini francesi
10 - 12°C Vini bianchi secchi e vini rossi nazionali
8 - 10°C Vini bianchi nazionali
7 - 8°C Champagne
6-°C Vini bianchi dolci
3- Suggerimenti relativi all’apertura di una bottiglia di vino prima di assaggiarlo:
Vini bianchi Circa 10 minuti prima di servirli
Vini rossi novelli Circa 10 minuti prima di servirli
Vini rossi corposi e maturi Circa 30 to 60 minuti prima di servirli
4- Quanto tempo può essere conservato un vino aperto?
Le bottiglie di vino non terminate devono essere chiuse in modo corretto e possono essere conservate in
un ambiente freddo e asciutto per i seguenti periodi:
Bianchi Rossi
75 % dell’intera
bottiglia
3 fino a 5 giorni 4 fino a 7 giorni
50 % dell’intera
bottiglia
2 fino a 3 giorni 3 fino a 5 giorni
Meno di 50 % 1 giorno 2 giorni
26 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.17 Uso del distributore d’acqua
interno e del distributore
d’acqua sulla porta
(in alcuni modelli)
Dopo aver collegato il frigorifero a una fonte
idrica o dopo aver sostituito il filtro dell’acqua,
lavare l’impianto idrico. Usare un contenitore
resistente per premere e tenere premuta la leva
del distributore per 5 secondi, quindi rilasciarla
per 5 secondi. Ripetere fino a che l’acqua non
inizia a scorrere. Quanto l’acqua inizia a scorrere,
continuare a premere e rilasciare la leva del
dispenser (5 secondi ON, 5 secondi off) fino a che
non saranno stati erogati in totale 4 galloni (15 litri).
In questo modo verrà spurgata l’aria dal filtro e dal
sistema di erogazione dell’acqua; il filtro dell’acqua
sarà pronto per essere utilizzato. Potrebbero essere
necessarie alcune operazioni di pulizia in alcune
case. Mentre l'aria viene eliminata dal sistema,
l’acqua potrebbe fuoriuscire dal distributore.
Lasciar passare 24 ore: in questo periodo di
tempo il frigorifero si raffredderà e l’acqua verrà
rinfrescata. Erogare acqua a sufficienza ogni
settimana per mantenere una fornitura idrica
sempre fresca.
C
Dopo 5 minuti di erogazione continua,
il dispenser interromperà l’erogazione
di acqua per evitare fuoriuscite
eccessive. Per continuare l’erogazione,
premere nuovamente la leva del
dispenser.
5.18 Erogazione di acqua
Tenere un contenitore sotto all’ugello del dispenser
mentre viene premuto il cuscinetto del dispenser
stesso.
Rilasciare il cuscinetto del dispenser per
interrompere l’erogazione.
CÈ normale che i primi bicchieri di acqua
presi dall'erogatore siano tiepidi.
CSe la fontana d'acqua non viene usata a
lungo, non bere i primi bicchieri per poi
ottenere acqua pulita.
Durante le fasi di utilizzo iniziale, sarà necessario
attendere 24 ore prima che l'acqua si raffreddi.
Togliere il bicchiere alcuni secondi dopo aver
premuto la levetta.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Distributore d’acqua alla porta (in alcuni
modelli)
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Distributore d’acqua incorporato(in alcuni modelli)
27 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
Distributore d’acqua incorporato(in alcuni modelli)
5.20 Icematic
(in alcuni modelli)
Per ottenere ghiaccio da icematic, riempire
d’acqua il serbatoio nel frigorifero riempiendo fino
al massimo livello.
I cubetti di ghiaccio nello scomparto del ghiaccio
possono attaccarsi gli uni agli altri e creare un
accumulo a causa dell’aria calda e umida nel
corso di circa 15 giorni. Questo è normale. Se
non è possibile rompere l’accumulo, svuotare il
contenitore del ghiaccio e preparare nuovamente
il ghiaccio.
CSi raccomanda di cambiare l’acqua
nel serbatoio dell’acqua se resta
nel serbatoio stesso per più di 2-3
settimane.
CI rumori anomali provenienti dal
frigorifero a intervalli di 120 minuti
sono generati dal processo di creazione
e versamento del ghiaccio. Questo è
normale.
CSe non si vuole preparare il ghiaccio,
premere l’icona Ice off per arrestare la
icematic e risparmiare energia ed estendere
la vita utile del proprio frigorifero.
CÈ normale che qualche goccia d’acqua
scenda dall’erogatore dopo che l’acqua è
stata estratta.
5.19 Per usare il distributore
dell'acqua
A
Prima di iniziare a usare il frigorifero,
e dopo aver sostituito il filtro
dell’acqua, il dispenser potrebbe
perdere delle gocce di acqua. Per
evitare gocciolamenti o perdite
dal dispenser, spurgare l’aria
dall’impianto facendo fuoriuscire 5-6
galloni (circa 20 litri) di acqua dal
distributore prima di iniziare a usare
il dispositivo, nonché ogni volta che
viene sostituito il filtro dell’acqua.
In questo modo verrà eliminata
l'eventuale acqua intrappolata nel
sistema e si interromperanno le
perdite dal distributore. Controllare
la posizione dell’accoppiatore e
verificare che il tubo dell’acqua sia
dritto sulla parte posteriore dell’unità
fino a quando necessario, qualora vi
sia un'ostruzione nel flusso di acqua.
CSe il distributore perde solo alcune gocce di
acqua, dopo un’erogazione, non si tratta di
un’anomalia di funzionamento.
28 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.21 Icematic e contenitore per
conservare il ghiaccio
(in alcuni modelli)
Uso di Icematic
* Riempire Icematic con acqua e metterlo in
sede. Il ghiaccio sarà pronto in due ore circa. Non
rimuovere l’Icematic dalla sua sede per prendere
il ghiaccio.
* Ruotare le manopole in senso orario per 90
gradi.
I cubetti di ghiaccio cadono nel contenitore per la
conservazione del ghiaccio sotto.
* È possibile estrarre il contenitore per la
conservazione del ghiaccio e servire i cubetti.
* Se lo si desidera, è possibile lasciare i cubetti nel
contenitore per la conservazione del ghiaccio.
Contenitore per la conservazione del ghiaccio
Il contenitore per la conservazione del ghiaccio ha
solo lo scopo di conservare i cubetti di ghiaccio.
Non inserirvi dell’acqua, Altrimenti si romperà.
29 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
6. Pulizia e manutenzione
Pulendo il prodotto a intervalli regolari sarà
possibile prolungare la durata di vita.
BAVVERTENZA: Scollegare il
frigorifero dalla corrente prima di
eseguire la pulizia.
Non usare strumenti appuntiti e abrasivi,
sapone, materiali per pulire la casa, detergenti,
gas, gasolio, vernice e sostanze simili per gli
interventi di pulizia.
Per i prodotti non-No Frost, si verifica la
formazione di gocce di acqua e ghiaccio fino
allo spessore di un dito sulla parete posteriore
dello scomparto frigo. Non pulire; non applicare
mai olio né agenti simili.
Utilizzare solo panni umidi in microfibra per
pulire la superficie esterna del prodotto.
Spugne e altri tipi di panni per la pulizia
possono graffiare la superficie.
Sciogliere un cucchiaino di bicarbonato in
acqua. Ammorbidire un panno in acqua, quindi
strizzarlo. Pulire il dispositivo con questo
panno, quindi asciugare completamente.
Fare attenzione a tenere lontana l’acqua dalla
copertura delle lampade dalle altre componenti
elettriche.
Pulire la porta con un panno bagnato. Togliere
tutti gli elementi all’interno per staccare la
porta ed i ripiani del telaio. Sollevare i ripiani
della porta verso l’alto per poterli rimuovere.
Pulire e asciugare i ripiani, poi fissare
nuovamente in posizione facendo scorrere da
sopra.
Non usare cloro cronica o prodotti detergenti
sulla superficie esterna del dispositivo e sulle
componenti rivestite in cromo del prodotto.
Il cloro provoca ruggine su queste superfici
metalliche.
6.1. Evitare i cattivi odori
Il prodotto è stato realizzato senza materiali
che emettono cattivi odori. Cosservare tuttavia
gli alimenti in sezioni non adeguate e pulire le
superfici interne in modo non consono potrebbe
provocare cattivi odori.
A tal fine consigliamo di pulire l’interno con acqua
gassata ogni 15 giorni.
Tenere gli alimenti in contenitori sigillati. I
microrganismi potrebbero fuoriuscire dagli
alimenti non sigillati causando così cattivi
odori.
Non conservare alimenti scaduti e marci
all’interno del frigorifero.
Non usare strumenti affilati e abrasivi
o sapone, agenti detergenti domestici,
detergenti, gasolio, benzene, cera, ecc.,
altrimenti le indicazioni sulle parti in plastica si
toglieranno e si verificherà deformazione. Usare
acqua tiepida e un panno morbido unicamente
per le operazioni di pulizia e asciugatura.
6.2. Protezione delle
superfici in plastica
L'olio rovesciato sulle superfici in plastica potrebbe
danneggiare la superficie, e deve essere pulito
immediatamente servendosi di acqua tiepida.
30 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
vivo
7. Risoluzione dei problemi
Controllare questo elenco prima di contattare
l'assistenza clienti. Questa operazione vi consentirà
di risparmiare soldi. Questo elenco contiene
i problemi più frequenti che non a livello di
manodopera o materiali. Alcune funzioni qui indicate
potrebbero non essere valide per il vostro prodotto.
Il frigorifero non funziona.
La presa di corrente non è stata inserita
correttamente. >>> Spingerla fino a inserirla
completamente nella presa.
Il fusibile collegato alla presa che alimenta
il prodotto, oppure il fusibile principale, è
bruciato. >>> Controllare i fusibili.
Condensa sulla parete laterale dello
scomparto frigorifero (MULTI ZONE, COOL,
CONTROL e FLEXI ZONE).
La porta viene aperta troppo spesso >>> Fare
attenzione a non aprire eccessivamente la
porta del dispositivo.
L’ambiente è troppo umido. >>> Non installare
il prodotto in ambienti umidi.
Gli alimenti che contengono liquidi vengono
conservati in contenitori non sigillati. >>>
Tenere gli alimenti in contenitori sigillati.
La porta viene lasciata aperta. >>> Non tenere
aperte a lungo le porte del frigorifero.
Il termostato è impostato su una temperatura
troppo bassa. >>> Impostare il termostato su
una temperatura adeguata.
Il compressore non funziona.
In caso di improvviso black out, o nel
caso in cui la spina venga tolta e poi
reinserita, la pressione del gas nel sistema
di raffreddamento del dispositivo non è
equilibrata, il che fa scattare la protezione
termica del compressore. Il dispositivo si
riavvierà dopo circa 6 minuti. Qualora il
prodotto non si riavvia dopo questo periodo,
contattare l’assistenza.
La modalità di scongelamento è attiva.
>>>> Si tratta di una condizione normale
per un frigorifero con funzione di sbrinamento
completamente automatica. Lo sbrinamento
avviene a intervalli periodici.
Il prodotto non è collegato. >>> Verificare che
il cavo di alimentazione sia collegato.
L’impostazione di temperatura non è corretta.
>>> Selezionare l’impostazione di temperatura
adeguata.
Assenza di corrente. >>> Il prodotto
continuerà a funzionare normalmente quando
viene ripristinata la corrente elettrica.
Il rumore di funzionamento del frigorifero
aumenta col passare del tempo.
Le prestazioni operative del prodotto
possono variare a seconda delle variazioni
di temperatura ambiente. Questa non è
un’anomalia di funzionamento.
Il frigorifero funziona troppo spesso o troppo
lungo.
31 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Guida alla risoluzione dei problemi
Il nuovo prodotto potrebbe essere più grande
di quello precedente. I prodotti più grandi
funzioneranno più a lungo.
La temperatura ambiente potrebbe essere alta.
>>> Il prodotto funzionerà normalmente per lunghi
periodi di tempo con temperature superiori.
Il prodotto potrebbe essere stato di recente collegato
alla corrente, oppure al suo interno potrebbero
essere stati recentemente aggiunti vari alimenti.
>>> Allo prodotto servirà più tempo per raggiungere
la temperatura impostata, se collegato di recente,
oppure nel caso in cui vengano collocati nuovi
elementi al suo interno, Non si tratta di un’anomalia.
Forse di recente sono state introdotte nel frigorifero
grandi quantità di alimenti caldi. >>> Non mettere
alimenti caldi direttamente dentro al frigorifero.
Le porte sono state aperte frequentemente o tenute
aperte a lungo. >>> L’aria calda che si muove
all’interno provocherà un funzionamento più lungo.
Non aprire le porte con troppa frequenza.
Le porte del congelatore o del frigorifero potrebbero
essere socchiuse. >>> Controllare che le porte
siano totalmente chiuse.
Il prodotto potrebbe essere impostato su una
temperatura troppo bassa, >>> Impostare la
temperatura su un livello più alto e attendere che il
prodotto raggiunga la temperatura desiderata.
La rondella della porta del frigorifero del congelatore
potrebbe essere sporca, usurata, rotta o non
correttamente configurata, >>> Pulire e sostituire la
rondella. Le rondelle consumate e usurate faranno
funzionare il prodotto più a lungo per conservare la
temperatura attuale.
La temperatura del congelatore è molto
bassa, ma la temperatura del frigorifero è
corretta.
La temperatura dello scomparto congelatore
è impostata su un livello molto basso, >>>
Impostare la temperatura dello scomparto
congelatore su un livello più alto, quindi
eseguire un controllo.
La temperatura del frigorifero è molto bassa,
ma la temperatura del congelatore è corretta.
La temperatura dello scomparto frigorifero
è impostata su un livello molto basso, >>>
Impostare la temperatura dello scomparto
frigorifero su un livello più alto, quindi eseguire
un controllo.
Gli alimenti conservati nei cassetti dello
scomparto frigorifero sono congelati.
La temperatura dello scomparto frigorifero
è impostata su un livello molto basso, >>>
Impostare la temperatura dello scomparto
congelatore su un livello più alto, quindi
eseguire un controllo.
La temperatura nel vano frigorifero e
congelatore è troppo alta.
La temperatura dello scomparto frigorifero
è impostata su un livello molto alto, >>>
L’impostazione della temperatura dello
scomparto frigorifero influenza la temperatura
dello scomparto del congelatore. Modificare
la temperatura dello scomparto congelatore o
frigorifero e attendere che tutti gli scomparti
interessati raggiungano il livello di temperatura
impostata.
Le porte sono state aperte frequentemente o
tenute aperte a lungo. >>> Non aprire le porte
con troppa frequenza.
La porta potrebbe essere socchiusa. >>>
Chiudere completamente la porta.
Il prodotto potrebbe essere stato di recente
collegato alla corrente, oppure al suo interno
potrebbero essere stati recentemente aggiunti
vari alimenti. >>> Al prodotto servirà più
tempo per raggiungere la temperatura
impostata, se collegato di recente, oppure nel
caso in cui vengano collocati nuovi elementi al
suo interno.
Di recente sono state introdotte nel frigorifero
grandi quantità di alimenti caldi. >>> Non
mettere alimenti caldi direttamente dentro al
frigorifero.
Vibrazioni o rumore.
32 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Guida alla risoluzione dei problemi
Il pavimento non è in piano o resistente. >>>
Se il prodotto vibra, quando viene spostato
lentamente, regolare i supporti per equilibrare
il prodotto. Verificare inoltre che la superficie
di appoggio sia sufficientemente resistente per
supportarne il peso.
Gli eventuali oggetti collocati sul prodotto
potrebbero essere fonte di rumore. >>>
Togliere gli eventuali elementi collocati sul
prodotto.
Il prodotto emette rumori, come ad esempio
liquido che scorre, spruzzo, eccetera
I principi operativi del prodotto prevedono la
presenza di flussi di liquidi e flussi di gas. >>>
Questa non è un’anomalia di funzionamento.
C'è un rumore, simile a un soffio, che
proviene dal prodotto.
Il prodotto si serve di una ventola per il
processo di raffreddamento. Questa non è
un’anomalia di funzionamento.
Si è formata condensa sulle pareti interne del
dispositivo.
Le condizioni meteo calde o umide aumentano
la formazione di ghiaccio e di condensa.
Questa non è un’anomalia di funzionamento.
Le porte sono state aperte frequentemente o
tenute aperte a lungo. >>> Non aprire le porte
con troppa frequenza; se la porta è aperta,
chiuderla.
La porta potrebbe essere socchiusa. >>>
Chiudere completamente la porta.
Si è formata condensa sulla superficie
esterna del dispositivo o fra le porte.
Le condizioni ambientali potrebbero essere
umide, e ciò è normale. >>> La condensa si
dissipa quando l’umidità viene ridotta.
L'interno emette cattivi odori.
Il prodotto non viene pulito regolarmente. >>>
Pulire la superficie interna a intervalli regolari
servendosi di spugna, acqua tiepida, e acqua
gassata.
Alcuni contenitori e imballaggi potrebbero
emettere cattivi odori. >>> Servirsi di
imballaggi che non emettano cattivi odori.
Gli alimenti sono stati collocati all’interno
di contenitori non sigillati. >>> Tenere gli
alimenti in contenitori sigillati. I microrganismi
potrebbero fuoriuscire dagli alimenti non
sigillati causando così cattivi odori.
Rimuovere gli eventuali alimenti scaduti o
rovinati dal dispositivo.
La porta non si chiude correttamente.
Le confezioni di cibo potrebbero bloccare la
porta. >>> Trovare una nuova posizione per gli
alimenti che bloccano le porte.
Il prodotto non è in posizione verticale,
appoggiato per terra. >>> Regolare i supporti
per l’equilibrio del prodotto.
Il pavimento non è in piano o resistente. >>>
Verificare che la superficie di appoggio sia
sufficientemente resistente per supportarne il
peso.
Il cassetto verdura si è inceppato.
Gli alimenti potrebbero entrare in contatto
con la sezione superiore cassetto. >>> Ri-
organizzare gli alimenti nel cassetto.
Se La Superficie Del Prodotto È Bollente.
Quando il prodotto è in funzione, possono
essere osservate alte temperature tra i due
sportelli, sui pannelli laterali e sul grill posteriore.
. Ciò è normale e non richiede manutenzione!
AAVVERTENZA: Qualora il
problema persista dopo aver
seguito le istruzioni contenute
in questa selezione, contattare
il proprio fornitore oppure un
Servizio Autorizzato. Evitare in ogni
caso di riparare il prodotto.