Beko GN1416231ZXN User Manual
Displayed below is the user manual for GN1416231ZXN by Beko which is a product in the Side-By-Side Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
GN1416221ZX-GN1426221ZDX-GN1426233ZDRX-GN1416231ZXN
EN/DE/İT
58 0180 0000/AK -1/4-EN-DE-İT
Refrigerator
User Manual
Gefrierschrank
Bedienungsanleitung
Frigorifero
Manuale utente
Please read this manual before using the product!
Dear Customer,
We'd like you to make the best use of our product, which has been manufactured in modern facilities
with care and meticulous quality controls.
Thus, we advice you to read the entire user manual before you use the product. In case the product
changes hands, do not forget to hand the guide to its new owner along with the product.
This guide will help you use the product quickly and safely.
Please read the user guide carefully before installing and operating the product.
Always observe the applicable safety instructions.
Keep the user guide within easy reach for future use.
Please read any other documents provided with the product.
Keep in mind that this user guide may apply to several product models. The guide clearly indicates any
variations of different models.
CImportant information and useful
tips.
ARisk of life and property.
BRisk of electric shock.
The product’s packaging is made of
recyclable materials, in accordance
with the National Environment
Legislation.
2 /29 EN Refrigerator / User Manual
1. Safety and environment instructions 3
2 Your Refrigerator 7
2 Your Refrigerator 8
3 Installation 9
3.1 Appropriate location for installation . . . . . . . .9
3.2 Installing the plastic wedges . . . . . . . . . . . . .9
3.3 *Adjusting the feet . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.4 Electric connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4 Preparation 12
4.1 Things to be done for saving energy . . . . .12
4.2 Recommendations about the fresh food
compartment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.3 Initial use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5 Operating the product 14
5.1 Indicator panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5.2 Indicator panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5.3 Freezing fresh food. . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.4 Recommendations for preserving the frozen
food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.5 Deep-freeze information . . . . . . . . . . . . . . .22
5.6 Placing the food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.7 Door open warning. . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.8 Chiller compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.9 Crisper. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.10 Humidity-controlled crisper . . . . . . . . . . . .23
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.11 Egg tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.12 Movable Middle Section . . . . . . . . . . . . . .24
5.13 Cool Control Storage Compartment . . . . .24
5.14 Blue light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.15 Odour filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.16 Wine cellar compartment . . . . . . . . . . . . .25
5.17 Use of internal water dispenser and water
dispenser at the door . . . . . . . . . . . . . . . .26
5.18 Dispensing water . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
5.19 For using water dispenser. . . . . . . . . . . . .27
5.20 Icematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5.21 Icematic and ice storage container . . . . . .28
6 Maintenance and cleaning 29
6.1 Avoiding bad odours . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.2 Protecting the plastic surfaces . . . . . . . . . .29
7. Troubleshooting 30
3/29 EN Refrigerator / User Manual
1. Safety and environment instructions
This section provides the safety instructions necessary
to prevent the risk of injury and material damage.
Failure to observe these instructions will invalidate all
types of product warranty.
Intended use
AWARNING:
Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-
instructure, clear of obstruction.
A
WARNING:
Do not use mechanical
devices or other means to
accelerate the defrosting process,
other than those recommended by
the manufacturer.
AWARNING:
Do not damage the refrigerant
circuit.
A
WARNING:
Do not use electrical
appliances inside the food
storage compartments of the
appliance, unless they are of
the type recommended by the
manufacturer.
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as
– staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
– farm houses and by clients in hotels, motels and
other residential type environments;
– bed and breakfast type environments;
– catering and similar non-retail applications.
1.1. General safety
This product should not be used by
persons with physical, sensory and mental
disabilities, without sufficient knowledge
and experience or by children. The device
can only be used by such persons under
supervision and instruction of a person
responsible for their safety. Children
should not be allowed to play with this
device.
In case of malfunction, unplug the device.
After unplugging, wait at least 5 minutes
before plugging in again.
Unplug the product when not in use.
Do not touch the plug with wet hands! Do
not pull the cable to plug off, always hold
the plug.
Do not plug in the refrigerator if the
socket is loose.
Unplug the product during installation,
maintenance, cleaning and repair.
If the product will not be used for a while,
unplug the product and remove any food
inside.
Do not use the product when the
compartment with circuit cards located
on the upper back part of the product
(electrical card box cover) (1) is open.
1
1
Do not use steam or steamed cleaning
materials for cleaning the refrigerator and
melting the ice inside. Steam may contact
the electrified areas and cause short
circuit or electric shock!
Do not wash the product by spraying or
pouring water on it! Danger of electric
shock!
In case of malfunction, do not use the
product, as it may cause electric shock.
Contact the authorised service before
doing anything.
4 /29 EN Refrigerator / User Manual
Important instructions regarding safety and environment
Plug the product into an earthed socket.
Earthing must be done by a qualified
electrician.
If the product has LED type lighting,
contact the authorised service for
replacing or in case of any problem.
Do not touch frozen food with wet hands!
It may adhere to your hands!
Do not place liquids in bottles and cans
into the freezer compartment. They may
explode.
Place liquids in upright position after
tightly closing the lid.
Do not spray flammable substances near
the product, as it may burn or explode.
Do not keep flammable materials and
products with flammable gas (sprays,
etc.) in the refrigerator.
Do not place containers holding liquids on
top of the product. Splashing water on an
electrified part may cause electric shock
and risk of fire.
Exposing the product to rain, snow,
sunlight and wind will cause electrical
danger. When relocating the product, do
not pull by holding the door handle. The
handle may come off.
Take care to avoid trapping any part of
your hands or body in any of the moving
parts inside the product.
Do not step or lean on the door, drawers
and similar parts of the refrigerator. This
will cause the product to fall down and
cause damage to the parts.
Take care not to trap the power cable.
In case your house is provided with
an underfloor heating system please
consider, drilling holes into the concrete
ceiling could damage this heating
system!
When positioning the appliance, ensure
the supply cord is not trapped or
damaged.
Do not locate multiple portable socket-
outlets or portable power supplies at
the rear of the appliance.
Children aged from 3 to 8 years are
allowed to load and unload refrigerating
appliances.
To avoid contamination of food, please
respect the following instructions:
Opening the door for long periods can
cause a significant increase of the
temperature in the
compartments of the appliance.
Clean regularly surfaces that can come
in contact with food and accessible
drainage systems.
Clean water tanks if they have not been
used for 48 h; flush the water system
connected to a water
supply if water has not been drawn for
5 days.
Store raw meat and fish in suitable
containers in the refrigerator, so that it
is not in contact with or drip onto other
food.
Two-star frozen-food compartments
are suitable for storing pre-frozen
food, storing or making icecream and
making ice cubes.
5/29 EN Refrigerator / User Manual
Important instructions regarding safety and environment
One-, two- and three-star
compartments are not suitable for the
freezing of fresh food.
If the refrigerating appliance is left
empty for long periods, switch off,
defrost, clean, dry, and leave the door
open to prevent mould developing
within the appliance.
1.1.1 HC warning
If the product comprises a cooling system using
R600a gas, take care to avoid damaging the
cooling system and its pipe while using and
moving the product. This gas is flammable. If the
cooling system is damaged, keep the product
away from sources of fire and ventilate the room
immediately.
CThe label on the inner left side
indicates the type of gas used in
the product.
1.1.2 For models with
water dispenser
Pressure for cold water inlet shall be
maximum 90 psi (620 kPa). If your
water pressure exceeds 80 psi (550
kPa), use a pressure limiting valve in
your mains system. If you do not know
how to check your water pressure, ask
for the help of a professional plumber.
If there is risk of water hammer effect
in your installation, always use a water
hammer prevention equipment in
your installation. Consult Professional
plumbers if you are not sure that there
is no water hammer effect in your
installation.
Do not install on the hot water inlet.
Take precautions against of the
risk of freezing of the hoses. Water
temperature operating interval shall
be 33°F (0.6°C) minimum and 100°F
(38°C) maximum.
Use drinking water only.
1.2. Intended use
This product is designed for home use.
It is not intended for commercial use.
The product should be used to store
food and beverages only.
Do not keep sensitive products
requiring controlled temperatures
(vaccines, heat sensitive medication,
medical supplies, etc.) in the
refrigerator.
The manufacturer assumes no
responsibility for any damage due to
misuse or mishandling.
Original spare parts will be provided
for 10 years, following the product
purchasing date.
1.3. Child safety
Keep packaging materials out of
children’s reach.
Do not allow the children to play with
the product.
If the product’s door comprises a lock,
keep the key out of children’s reach.
1.4. Compliance with WEEE Directive
and Disposing of the Waste Product
This product complies with EU WEEE
Directive (2012/19/EU). This product bears a
classification symbol for waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its
service life. Take it to the collection
center for the recycling of electrical and electronic
equipment. Please consult your local authorities to
learn about these collection centers.
6 /29 EN Refrigerator / User Manual
Important instructions regarding safety and environment
1.5. Compliance with RoHS Directive
This product complies with EU WEEE Directive
(2011/65/EU). It does not contain harmful and
prohibited materials specified in the Directive.
1.6. Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials in
accordance with our National Environment
Regulations. Do not dispose of the packaging
materials together with the domestic or other
wastes. Take them to the packaging material
collection points designated by the local
authorities.
7/29 EN Refrigerator / User Manual
CFigures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
2 Your Refrigerator
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
1- Control and indicator panel
2- Butter & Cheese section
3- 70 mm moving door shelf
4- Fridge compartment glass shelf
5- Fridge compartment crisper
6- Gallon door shelf
7- Chiller compartment
8- Icebox drawer
9- Multizone compartment glass shelf/cooler
10- Freezer compartment drawers
11- Multizone Compartment's drawer
* OPTIONAL
8 /29 EN Refrigerator / User Manual
CFigures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
2 Your Refrigerator
1- Control and indicator panel
2- Butter & Cheese section
3- 70 mm moving door shelf
4- Fridge compartment glass shelf
5- Fridge compartment crisper
6- Gallon door shelf
7- Chiller compartment
8- Icebox drawer
9- Multizone compartment glass shelf/cooler
10- Freezer compartment drawers
* OPTIONAL
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
9/29 EN Refrigerator / User Manual
3.1 Appropriate location
for installation
Contact an Authorized Service for the installation
of the product. In order to prepare the product
for use, refer the information in the user manual
and ensure that electrical installation and water
installation are appropriate. If not, call a qualified
electrician and technician to have any necessary
arrangements carried out.
BWARNING: Manufacturer shall not
be held liable for damages that may
arise from procedures carried out by
unauthorized persons.
BWARNING: Product must not be plugged
in during installation. Otherwise, there is
the risk of death or serious injury!
A
WARNING: : If the door clearance of the
room where the product shall be placed is
so tight to prevent passing of the product,
remove the door of the room and pass the
product through the door by turning it to
its side; if this does not work, contact the
authorized service.
prevent jolts.
heat sources such as hobs, heater cores and
stoves and at least 5 cm away from electrical
ovens.
and kept in humid places.
around your product in order to achieve an
efficient operation. If the product is to be placed
in a recess in the wall, pay attention to leave at
least 5 cm distance with the ceiling and side
walls.
temperature falls below -5°C.
3.2 Installing the plastic wedges
Plastic wedges supplied with the product are
used to create the distance for the air circulation
between the product and the rear wall.
3 Installation
1.
To install the wedges, remove the screws on the
product and use the screws supplied together with the
wedges.
2.
Insert the 2 plastic wedges onto the rear ventilation
cover as illustrated in the figure.
10 /29 EN Refrigerator / User Manual
Installation
3.3 *Adjusting the feet
If the product stands unbalanced after installation,
adjust the feet on the front by rotating them to the
right or left.
*If your product does not have a wine
compartment or is not a glass door, your product
does not have adjustable stands, the product has
fixed stands.
To adjust the doors vertically,
Loosen the fixing nut located at the bottom.
Rotate the adjusting nut according to the position
of the door (clockwise/counter-clockwise).
Tighten the fixing nut in order to fix the position.
To adjust the doors horizontally,
Loosen the fixing nut located at the top.
Rotate the side adjusting nut according to the
position of the door (clockwise/counter-clockwise).
Tighten the fixing nut which is at the top in order to
fix the position.
adjusting nut
adjusting nut
11/29 EN Refrigerator / User Manual
Installation
3.4 Electric connection
AWARNING: Do not make connections via
extension cables or multi-plugs.
BWARNING: Damaged power cable must
be replaced by the Authorized Service
Agent.
CIf two coolers are to be installed side
by side, there should be at least 4 cm
distance between them.
Our company shall not be liable for any
damages that will arise when the product
is used without grounding and electrical
connection in accordance with the national
regulations.
Power cable plug must be within easy reach
after installation.
Do not extension cords or cordless multiple
outlets between your product and the wall
outlet.
-Upper hinge group is fixed with 3 screws.
-The hinge cover is attached after the sockets are
installed.
- Then the hinge cover is fixed with two screws.
12 /29 EN Refrigerator / User Manual
4 Preparation
CTemperature of the room where your
refrigerator is located should at least
be 10ºC /50°F. Operating your
refrigerator under cooler conditions is not
recommended with regard to its efficiency.
CInside of your refrigerator must be cleaned
thoroughly.
CIf two coolers are to be installed side
by side, there should be at least 4 cm
distance between them.
4.2 Recommendations about the
fresh food compartment
Make sure that the food does not touch the
temperature sensor in fresh food compartment.
To allow the fresh food compartment to keep
its ideal storage temperature, the sensor must
not be hindered by food.
Do not place hot foods or beverages inside the
product.
4.1 Things to be done for
saving energy
AConnecting your refrigerator to systems
that save energy is dangerous as they may
cause damage on the product.
Do not leave the doors of your refrigerator open
for a long time.
Do not put hot food or drinks in your
refrigerator.
Do not overload the refrigerator. Cooling
capacity will fall when the air circulation in the
refrigerator is hindered.
Do not place the refrigerator in places subject
to direct sunlight. Install the product at least
30 cm away from heat sources such as hobs,
ovens, heater units and stoves and at least 5
cm away from electrical ovens.
Pay attention to store your food in refrigerator
in closed containers.
To be able store maximum food in the freezer
compartment of your refrigerator, the upper
drawer has to be removed and placed on top
of glass shelf. Power consumption stated for
your refrigerator has been determined after
removing the icematic and the upper drawers
as to allow maximum loading. It is strongly
recommended to use the lower drawers in the
freezer and the multizone compartment while
loading.
Since hot and humid air will not directly
penetrate into your product when the doors
are not opened, your product will optimize
itself in conditions sufficient to protect your
food. Functions and components such as
compressor, fan, heater, defrost, lighting,
display and so on will operate according to
the needs to consume minimum energy under
these circumstances.
Airflow should not be blocked by placing
foods in front of the freezer and the multizone
compartment fans. Foods should be loaded by
leaving minimum 5 cm space in front of the
protective fan grid.
Thawing the frozen foods in the fridge
compartment both saves energy and reserves
the quality of the foods.
13/29 EN Refrigerator / User Manual
Preparation
4.3 Initial use
Before using the product, make sure that all
preparations have been made in accordance
with the instructions given in the "Important
instructions regarding safety and environment" and
"Installation" chapters.
Clean the interior of the refrigerator as
recommended in the “Maintenance and
cleaning” section. Before you start the
refrigerator, make sure that the interior is dry.
Plug the refrigerator in a grounded socket. The
interior illumination is lit when the door of the
refrigerator is opened.
Operate the refrigerator for 6 hours without
placing any food in it and do not open its door
unless it is necessary.
CYou will hear a noise when the compressor
starts up. The liquids and gases sealed
within the refrigeration system may also
give rise to noise, even if the compressor is
not running and this is quite normal.
CFront edges of the refrigerator may
feel warm. This is normal. These areas
are designed to be warm to avoid
condensation.
14 /29 EN Refrigerator / User Manual
5 Operating the product
CFigures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
5.1 Indicator panel
Touch-controlled indicator panel allows you to set the temperature and control the other functions related
to the refrigerator without opening the door of the product. Just press the relevant buttons for function
settings.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
15/29 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
1. Quick cooling function indicator
It turns on when the quick fridge function is
activated.
2. Fridge compartment temperature indicator
Temperature of the fridge compartment is shown;
it can be set to 8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Fahrenheit indicator
It is a Fahrenheit indicator. When the Fahrenheit
indication is activated, the temperature set values
are shown in Fahrenheit and the relevant icon
turns on.
4. Key lock
Press key lock button simultaneously for 3 sec-
onds. Key lock symbol
will light up and key lock mode will be activated.
Buttons will not function if the Key lock mode is
active. Press key lock button simultaneously for 3
seconds again. Key lock symbol will turn off and
the key lock mode will be exited.
Press the key lock button if you want to prevent
changing of the temperature setting of the
refrigerator.
5. Power failure/High temperature / error
warning
This indicator illuminates during power failure, high
temperature failures and error warnings. During
long-term power failures, the highest temperature
value that the freezer compartment reaches will
blink on the digital display. After checking the food
located in the freezer compartment, press the
alarm off button to clear the warning.
Please refer to "solutions recommended for
troubleshooting" section on your manual if you
observe that this indicator is illuminated.
6. Filter reset icon
This icon turns on when the filter needs to be
reset.
7. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
8. Joker freezer icon
Hover over the Joker freezer icon using the FN button; the
icon will start to flash. When you press the OK key, joker
cabin freezer icon turn on and operates as a freezer.
9. Freezer compartment temperature
indicator
Temperature of the fridge compartment is shown;
it can be set to -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24.
10. Quick freeze function indicator
It turns on when the quick freeze function is
activated.
11. Fahrenheit indicator
It is a Fahrenheit indicator. When the Fahrenheit
indication is activated, the temperature set values
are shown in Fahrenheit and the relevant icon
turns on.
12. Quick freeze function button
Press this button to activate or deactivate the quick
freeze function. When you activate the function,
the freezer compartment will be cooled to a
temperature lower than the set value.
CUse the quick freeze function when you
want to quickly freeze the food placed
in freezer compartment. If you want
to freeze large amounts of fresh food,
activate this function before putting the
food into the product.
CIf you do not cancel it, Quick Freeze
will cancel itself automatically after 4
hours at the most or when the fridge
compartment reaches to the required
temperature.
CThis function is not recalled when
power restores after a power failure.
13. Filter reset
The filter is reset when the quick freeze button is
pressed for 3 seconds. Filter reset icon goes off.
16 /29 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
14. FN button
Using this key, you can switch between the
functions that you want to select. Upon pressing
this key, the icon, whose function is required to be
activated or deactivated, and this icon's indicator
starts flashing. The FN button gets deactivated if
not pressed for 20 seconds. You need to press this
button to change the functions again.
15. Celsius indicator
It is a Celsius indicator. When the Celsius indication
is activated, the temperature set values are shown
in Celsius and the relevant icon turns on.
16. OK button
After navigating the functions using the FN button,
when the function is cancelled via the OK button,
the relevant icon and the indicator flashes. When
the function is activated, it remains on. The
indicator continues to flash in order to show the
icon it is on.
17. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
18. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
19. Set increasing button
Select the relevant cabin with the select button;
the cabin icon representing the relevant cabin will
start to flash. If you press the set increasing button
during this process, the set value gets increased. If
you keep pressing it in a loop, the set value returns
to the beginning.
20. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
21. Setting the Celsius and Fahrenheit
indicator
Hover over this key using the FN key and select
Fahrenheit and Celsius via the OK key. When
the relevant temperature type is selected, the
Fahrenheit and Celsius indicator turns on.
22. Ice machine off icon
Press the FN key (until it reaches the ice icon and
the lower line) to switch off the ice machine. The
ice machine off icon and the ice machine function
indicator start flashing when you hover over them,
thus you can understand whether the ice machine
will be turned on or off. When you press the OK
button, the ice machine icon lights continuously
and the Indicator continues to flash during this
process. If you do not press any button after 20
seconds, the icon and the indicator remains on.
Thus, the ice machine is switched off. In order to
switch on the ice machine again, hover over the
icon and the indicator; thus, both the ice machine
off icon and the indicator will start flashing. If you
do not press any button within 20 seconds, the
icon and the indicator will go off and thus the ice
machine will be switched on again.
CIndicates whether the icematic is
on or off.
CWater flow from water tank
will stop when this function is
selected. However, ice made
previously can be taken from the
icematic.
23. Eco fuzzy function icon
Press the FN key (until it reaches the letter e
icon and the lower line) to activate the eco fuzzy.
When you hover over the eco fuzzy icon and the
eco fuzzy function indicator, they start flashing.
Thus, you can understand whether the eco fuzzy
function will be activated or deactivated. When you
press the OK button, the eco fuzzy function icon
lights continuously and the Indicator continues to
flash during this process. If you do not press any
button after 20 seconds, the icon and the indicator
remains on. Thus, the eco fuzzy function is
activated. In order to cancel the eco fuzzy function,
17/29 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
hover over the icon and the indicator again and
press the OK key. Thus, both the eco fuzzy function
icon and the indicator will start flashing. If you do
not press any button within 20 seconds, the icon
and the indicator will go off and the eco fuzzy
function will be cancelled.
24. Vacation function icon
Press the FN key (until it reaches the umbrella
icon and the lower line) to activate the vacation
function. When you hover over the vacation
function icon and the vacation function indicator,
they start flashing. Thus, you can understand
whether the vacation function will be activated or
deactivated. When you press the OK button, the
vacation function icon lights continuously and thus
the Vacation function is activated. The Indicator
continues to flash during this process. Press the
OK key to cancel the vacation function. Thus, both
the vacation function icon and the indicator will
start flashing and the vacation function will be
cancelled.
25. Joker fridge icon
When you select the joker fridge icon using the FN
button and press the OK key, the joker cabin turns
into a fridge cabin and operates as a cooler.
26. Celsius indicator
It is a Celsius indicator. When the Celsius indication
is activated, the temperature set values are shown
in Celsius and the relevant icon turns on.
27. Set decreasing function
Select the relevant cabin with the select button;
the cabin icon representing the relevant cabin
will start to flash. If you press the set decreasing
button during this process, the set value gets
decreased. If you keep pressing it in a loop, the set
value returns to the beginning.
28. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
29. Temperature change cabin icon
Indicates the cabin whose temperature is to be
changed. When the temperature change cabin icon
starts flashing, it is understood that the relevant
cabin has been selected.
30. Key lock
Press key lock button simultaneously for 3 sec-
onds. Key lock symbol
will light up and key lock mode will be activated.
Buttons will not function if the Key lock mode is
active. Press key lock button simultaneously for 3
seconds again. Key lock symbol will turn off and
the key lock mode will be exited.
Press the key lock button if you want to prevent
changing of the temperature setting of the
refrigerator.
31.Select button
Use this button to select the cabin whose tem-
perature you want to change. Switch between
the cabins by pressing this button. The selected
cabin can be understood from the cabin icons
(7,17,18,20,28,29). Whichever cabin icon is flash-
ing, the cabin, whose temperature set value you
want to change, is selected. Then, you can change
the set value by pressing the cabin set value
decreasing button (27) and the cabin set value in-
creasing button (19). If you do not press the select
button for 20 seconds, the cabin icons will go off.
You need to press this key to select a cabin again.
32. Alarm off warning
In case of power failure/high temperature
alarm, after checking the foods in the freezer
compartment, press the alarm off button to clear
the warning.
33. Quick cooling function button
The button has two functions. To activate or
deactivate the quick cool function, press it briefly.
Quick Cool indicator will turn off and the product
will return to its normal settings.
18 /29 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
CUse quick cooling function when you
want to quickly cool the food placed
in the fridge compartment. If you want
to cool large amounts of fresh food,
activate this function before putting the
food into the product.
CIf you do not cancel it, quick cooling
will cancel itself automatically after 8
hours at the most or when the fridge
compartment reaches to the required
temperature.
CIf you press the quick cooling button
repeatedly with short intervals, the
electronic circuit protection will be
activated and the compressor will not
start up immediately.
CThis function is not recalled when
power restores after a power failure.
34. 1 Joker temperature indicator
Temperature set values of the joker cabin are
displayed.
34. 2 Wine cooler compartment tempature
indicator
Tempature set values of the winecabin are dis-
played.
19/29 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
CFigures in this user manual are schematic and may not match the product exactly. If the subject parts
are not included in the product you have purchased, then those parts are valid for other models.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
5.2 Indicator panel
Touch-control indicator panel allows you to set the temperature and control the other functions related to
the refrigerator. Just press the relevant buttons for function settings.
1-On/Off function
Press the On/Off button for 3 seconds to turn off or
turn on the fridge.
2. Quick freeze function button
Press this button to activate or deactivate the quick
freeze function. When you activate the function,
the freezer compartment will be cooled to a
temperature lower than the set value.
CUse the quick freeze function when you
want to quickly freeze the food placed
in freezer compartment. If you want
to freeze large amounts of fresh food,
activate this function before putting the
food into the product.
CIf you do not cancel it, Quick Freeze
will cancel itself automatically after 4
hours at the most or when the fridge
compartment reaches to the required
temperature.
CThis function is not recalled when
power restores after a power failure.
3.Select button
Use this button to select the cabin whose
temperature you want to change. Switch between
the cabins by pressing this button. The selected
cabin can be understood from the cabin icons (6,
25, 24 ). Whichever cabin icon is power on, the
cabin, whose temperature set value you want to
change, is selected. Then, you can change the set
value by pressing the cabin set value Temperature
Adjustment button (4)
4.Temperature Adjustment / Temperature
Decrease
When pressed, decreases the temperature of the
selected compartment.
5-Quick freeze Indicator
This icon lits when the Quick freeze function is
active.
6. Fridge compartment indicator
When this indicator is active, the temperate
of the fridge compartment is displayed on the
temperature value indicator.Fridge compartment
can be set to 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 or 1°C / 46, 45,
44, 43, 42, 41, 40,39,38,37,36,35,34 or 33°F by
pressing Temperature Adjustment button (4).
20 /29 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
7. Temperature value indicator
Shows the temperature value of the selected
compartment.
8. Fahrenheit indicator
It is a Fahrenheit indicator. When the Fahrenheit
indication is activated, the temperature set values
are shown in Fahrenheit and the relevant icon
turns on.
9. Joker fridge icon
When you select the joker fridge icon using the FN
button (16) and press the OK button (17) the joker
cabin turns into a fridge cabin and operates as a
cooler.
10. Joker cabin icon
It shows joker cabin icon.
11. Joker freezer icon
When you select the joker freezer icon using the
FN button (16) and press the OK button (17) the
joker cabin turns into a freezer cabin and operates
as a freezer.
12. Power failure/High temperature / error
warning
This indicator illuminates during power failure, high
temperature failures and error warnings. During
long-term power failures, the highest temperature
value that the freezer compartment reaches will
blink on the digital display. After checking the food
located in the freezer compartment, press the
alarm off button (19) to clear the warning.
13.Setting the Celsius and Fahrenheit
indicator
Hover over this key using the FN key and select
Fahrenheit and Celsius via the OK key. When
the relevant temperature type is selected, the
Fahrenheit and Celsius indicator turns on.
14. Vacation function icon
Press the FN key (until it reaches the umbrella
icon) to activate the vacation function. When you
hover over the vacation function icon, it start
flashing. Thus, you can understand whether the
vacation function will be activated or deactivated.
When you press the OK button, the vacation
function indicator lights continuously and thus the
Vacation function is activated. Press the OK key
to cancel the vacation function. Thus, the vacation
function indicator will start flashing and the
vacation function will be cancelled.
15. Quick cooling function indicator
It turns on when the quick fridge function is
activated.
16. FN button
Using this key, you can switch between the
functions that you want to select. Upon pressing
this key, the icon, whose function is required to be
activated or deactivated, and this icon’s indicator
starts flashing. The FN button gets deactivated if
not pressed for 20 seconds. You need to press this
button to change the functions again.
17. OK button
After navigating the functions using the FN button,
when the function is cancelled via the OK button,
the relevant indicator flashes. When the function is
activated, it remains on. The indicator continues to
flash in order to show the icon it is on.
18. Quick cooling function button
The button has two functions. To activate or
deactivate the quick cool function, press it briefly.
Quick Cool indicator will turn off and the product
will return to its normal settings.
19. Alarm off warning
In case of power failure/high temperature
alarm, after checking the foods in the freezer
compartment, press the alarm off button to clear
the High temperature warning icon (12).
20. Filter reset
The filter is reset when the alarm off button (19) is
pressed for 3 seconds. Filter reset icon goes off.
21. Eco fuzzy function icon
Press the FN key (until it reaches the letter e
icon) to activate the eco fuzzy. When you hover
over the eco fuzzy icon it start flashing. Thus,
you can understand whether the eco fuzzy
function will be activated or deactivated. When
you press the OK button, the eco fuzzy function
icon lights continuously during this process. If you
do not press any button after 20 seconds, the
icon remains on. Thus, the eco fuzzy function is
21/29 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
activated. In order to cancel the eco fuzzy function,
hover over the icon again and press the OK key.
Thus, the eco fuzzy function icon will start flashing.
If you do not press any button within 20 seconds,
the icon will go off and the eco fuzzy function will
be cancelled.
22. Ice machine off icon
Press the FN key (until it reaches the ice icon) to
switch off the ice machine. The ice machine off
icon start flashing when you hover over it, thus you
can understand whether the ice machine will be
turned on or off. When you press the OK button,
the ice machine icon lights continuously during
this process. If you do not press any button after
20 seconds, the icon and the indicator remains on.
Thus, the ice machine is switched off. In order to
switch on the ice machine again, hover over the
icon. The ice machine off icon will start flashing. If
you press ok button, the icon will go off and thus
the ice machine will be switched on again.
CIndicates whether the icematic is
on or off.
CWater flow from water tank
will stop when this function is
selected. However, ice made
previously can be taken from the
icematic.
23. Filter reset icon
This icon turns on when the filter needs to be
reset.
24. Celsius indicator
It is a Celsius indicator. When the Celsius indication
is activated, the temperature set values are shown
in Celsius and the relevant icon turns on.
25. Joker compartment indicator
When this indicator is active, the temperate of the
joker compartment is displayed on the temperature
value indicator. Joker compartment set values
change by pressing Temperature Adjustment
button (4).
26. Freezer compartment indicator
When this indicator is active, the temperate of
the freezer compartment is displayed on the
temperature value indicator.Freezer compartment
can be set to -18, -19, -20, -21, -22, -23 and -24
°C /0, -2, -4, -6, -8, -10 and -12°F by pressing
Temperature Adjustment button (4).
22 /29 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.3 Freezing fresh food
In order to preserve the quality of the food, it
shall be frozen as quickly as possible when it is
placed in the freezer compartment, use the fast
freezing feature for this purpose.
You may store the food longer in freezer
compartment when you freeze them while they
are fresh.
Pack the food to be frozen and close the
packing so that it would not allow entrance of
air.
Ensure that you pack your food before putting
them in the freezer. Use freezer containers,
foils and moisture-proof papers, plastic
bags and other packing materials instead of
traditional packing papers.
Label each pack of food by adding the date
before freezing. You may distinguish the
freshness of each food pack in this way when
you open your freezer each time. Store the food
frozen before in the front side of compartment
to ensure that they are used first.
Frozen food must be used immediately after
they are thawed and they should not be re-
frozen.
Do not freeze too large quantities of food at
one time.
5.4 Recommendations for
preserving the frozen food
Compartment shall be set to -18°C at least.
1. Put packages in the freezer as quickly as
possible after purchase without allowing the
to thaw.
2. Check whether the "Use By" and "Best
Before" dates on the packaging are expired or
not before freezing it.
3. Ensure that the package of the food is not
damaged.
5.5 Deep-freeze information
According to IEC 62552 standards, the product
shall freeze at least 4.5 kg of food at 25°C
ambient temperature to -18°C or lower within 24
hours for every 100-litres of freezer volume.
It is possible to preserve the food for a long time
only at -18°C or lower temperatures.
You can keep the freshness of food for many
months (at -18°C or lower temperatures in the
deep freeze).
Foods to be frozen should not be allowed to come
in contact with the previously frozen items to
prevent them from getting thawed partially.
Freezer
Compartment
Setting
Fridge
Compartment
Setting
Remarks
-18°C 4°C This is the normal recommended setting.
-20, -22 or
-24°C 4°C These settings are recommended when the ambient temperature
exceeds 30°C.
Quick Freeze 4°C Use when you wish to freeze your food in a short time. Your product
will return to its previous mode when the process is over.
-18°C or colder 2°C
Use these settings if you think that your fridge compartment is not
cold enough because of the hot ambient conditions or frequent
opening and closing of the door.
23/29 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
Boil the vegetables and drain their water in order
to store vegetables for a longer time as frozen.
After draining their water, put them in air-proof
packages and place them inside the freezer. Food
such as bananas, tomatoes, lettuce, celery, boiled
eggs, potatoes are not suitable for freezing. When
these foods are frozen, only their nutritional value
and taste shall be affected negatively. They shall
not be spoiled so that they would create a risk for
human health.
5.6 Placing the food
Freezer
compartment
shelves
Various frozen food such
as meat, fish, ice cream,
vegetables and etc.
Refrigerator
compartment
shelves
Food in pans, covered plates
and closed containers, eggs (in
closed container)
Door shelves
of fridge
compartment
Small and packaged food or
beverage
Crisper Vegetables and fruits
Fresh zone
compartment
Delicatessen (breakfast food,
meat products that shall be
consumed in a short time)
5.7 Door open warning
(This feature is optional)
An audio warning signal will be given when the
door of your product is left open for 1 minute. This
warning will be muted when the door is closed or
any of the display buttons (if any) are pressed.
5.8 Chiller compartment
Chiller compartments allow you to prepare the food
for freezing. You can also use these compartments
to store your food at a temperature a few degrees
below the fridge compartment.
You can increase the inner volume of your
refrigerator by removing any of the chiller
compartments:
1. Pull the compartment towards yourself until it
stops.
2. Lift the compartment about 1 cm up and pull
towards yourself to remove it from its seating.
5.9 Crisper
Crisper of the refrigerator is designed specially
to keep the vegetables fresh without loosing their
humidity. For this purpose, cool air circulation is
intensified around the crisper in general. Remove
the door shelves that stand against the crisper
before removing the crisper.
5.10 Humidity-controlled crisper
(FreSHelf)
(This feature is optional)
Humidity rates of fruits and vegetables are kept
under control thanks to the humidity-controlled
crisper and thus the food is ensured to stay fresh
for a longer period.
We recommend that you place leafy vegetables
such as lettuce and spinach and vegetables sensi-
tive to humidity loss as horizontally as possible
when putting them in the crisper; not in a horizon-
tal position on their roots.
While the vegetables are being replaced, their spe-
cific weights should be taken into consideration.
Heavy and hard vegetables must be placed at the
bottom of the crisper and light and soft vegetables
must be on the upper part.
24 /29 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
Never leave the vegetables in their plastic bags in
the crisper. If they are left in their plastic bags, this
will cause them to rot in a little while. If you not
prefer the vegetable to get in contact with other
vegetables for hygienic reasons, use perforated
paper or a similar material instead of plastic bags.
Do not place pears, apricots, peaches etc.,
especially those fruits that generate large amounts
of ethylene, in the same crisper with other fruits
and vegetables. The ethylene gas emitted by these
fruits cause other fruits to ripen sooner and to rot
in a shorter span of time.
5.11 Egg tray
You can install the egg holder to the desired door
or body shelf.
Never keep the egg holder in the freezer
compartment.
3-Movable middle section is closed when the left
door of the fridge compartment is opened.
4-It must not be opened manually. It moves under
the guidance of the plastic part on the body while
the door is closed.
5.13 Cool Control Storage
Compartment
The Cool Control Storage Compartment of your
refrigerator may be used in any desired mode
by adjusting it to fridge (2/4/6/8 °C) or freezer
(-18/-20/-22/-24) temperatures. You can keep the
compartment at the desired temperature with the
Cool Control Storage Compartment's Temperature
Setting Button. The temperature of the Cool
Control Storage Compartment may be set to 0 and
10 degrees in addition to the fridge compartment
temperatures and to -6 degrees in addition to
the freezer compartment temperatures. 0 degree
is used to store the deli products longer, and -6
degrees is used to keep the meats up to 2 weeks
in an easily sliceable condition.
The feature of switching to a Fridge or Freezer
compartment is provided by a cooling element
located in the closed section (Compressor
Compartment) behind the refrigerator. During
operation of this element, sounds similar to the
sound of seconds heard from an analogue clock
may be heard. This is normal and is not fault
cause.
5.14 Blue light
(in some models)
Crisper of the refrigerator are illuminated with a
blue light. Foodstuff stored in the crisper continue
their photosynthesis by means of the wavelength
effect of blue light and thus, preserve their
freshness and increase their vitamin content.
5.15 Odour filter
Odour filter in the air duct of the fridge
compartment prevents build-up of unpleasant
odours in the refrigerator.
5.12 Movable Middle Section
Movable middle section is intended to prevent
the cold air inside your refrigerator from escaping
outside.
1- Sealing is provided when the gaskets on the
door presses on the surface of the movable middle
section while the fridge compartment doors are
closed.
2- Another reason that your refrigerator is
equipped with a movable middle section is that it
increases the net volume of the fridge compart-
ment. Standard middle sections occupy some
non-usable volume in the refrigerator.
25/29 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.16 Wine cellar compartment
(This feature is optional)
1 – Fill your cellar compartment
Wine cellar was built to contain up to 28 front bottles + 3 bottles accessible using a telescopic rack.
These maximum quantities declared are given for information purpose only and correspond to tests
carried out with a “Bordelaise 75cl” standard bottle.
2- Suggested optimum service temperatures
Our advice: If you mix different types of wines, choose a 12 ° Celsius setting just like in a real cellar.
For white wines, which are to be served between 6 and 10 °, think of putting your bottles in the
refrigerator 1/2 hour before serving, the refrigerator will be able to maintain the bottles at the preferred
temperature. As regards red wines, they will heat up slowly at room temperature when serving.
16 -17°C Fine Bordeaux wines - Red
15 -16°C Fine Burgundy wines- Red
14 -16°C Grand crus (great growth) of dry white wines
11 -12°C Light,fruity and young red wines
10 -12°C Provence rosé wines, French wines
10 -12°C Dry white wines and red country wines
8 - 10°C White country wines
7 - 8°C Champagnes
6-°C Sweet white wines
26 /29 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
3- Suggestions relating to the opening of a wine bottle before tasting:
White wines About 10 minutes before serving
Young red wines About10 minutes before serving
Thick and mature red wines About 30 to 60 minutes before serving
4- How long can an open bottle be preserved?
Unfinished bottles of wine must be cocked properly and can be preserved in a cold and dry place during
the following periods:
White wines Red wines
75 % full bottle 3 to 5 days 4 to 7 days
50 % full bottle 2 to 3 days 3 to 5 days
Less than 50 % 1 day 2 days
5.17 Use of internal water dispenser
and water dispenser at the door
(in some models)
After connecting the refrigerator to a water source
or replacing the water filter, flush the water
system. Use a sturdy container to depress and
hold the water dispenser lever for 5 seconds,
then release it for 5 seconds. Repeat until water
begins to flow. Once water begins to flow, continue
depressing and releasing the dispenser paddle
(5 seconds on, 5 seconds off) until a total of 4
gal. (15L) has been dispensed. This will flush air
from the filter and water dispensing system, and
prepare the water filter for use. Additional flushing
may be required in some households. As air is
cleared from the system, water may spurt out of
the dispenser.
Allow 24 hours for the refrigerator to cool down
and chill water. Dispense enough water every week
to maintain a fresh supply.
C
After 5 minutes of continuous
dispensing, the dispenser will stop
dispensing water to avoid flooding.
To continue dispensing, press the
dispenser paddle again.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Water dispenser at the door (in some models)
27/29 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.18 Dispensing water
Hold a container under the dispenser spout while
pressing the dispenser pad.
Release the dispenser pad to stop dispensing.
CIt is normal for the first few glasses of
water taken from the dispenser to be
warm.
CIf the water dispenser is not used for a long
period of time, dispose of first few glasses
of water to obtain fresh water.
During initial use, you will have to wait
approximately 24 hours for the water to cool down.
Take out the glass a little while after you pull the
trigger.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Built-in water dispenser (in some models)
5.19 For using water dispenser
A
Before using your fridge first time and
after replacing your water filter, water
dispenser may drip drops of water. To
prevent water dripping or leaking from
dispenser, please bleed the air from
the system by dispensing 5-6 gallons
(about 20 liter) of water through the
water dispenser before the first use
and every time after you change
the water filter. This will remove any
air trapped in the system and stop
the water dispenser from leaking.
Checking coupler position and the
straightness of water line at the back
of the unit will be required if there’s an
obstruction in water flow.
CIf your water dispenser is leaking just a few
drops of water after you have dispensed some
water, this is normal.
28 /29 EN Refrigerator / User Manual
Operating the product
5.20 Icematic
(in some models)
To get ice from the icematic, fill the water tank
in the fridge compartment with water up to the
maximum level.
Ice cubes in the ice drawer may stick to each
other and become a bulk due to hot and humid
air in approximately 15 days. This is normal. If you
cannot break the bulk apart, you can empty the ice
container and make ice again.
CIt is recommended to change the water
in the water tank if it remains in the
water tank for more then 2-3 weeks.
CStrange noises you hear from the refrig-
erator at 120-minute intervals are the
sounds of ice-making and pouring. This
is normal.
CIf you do not want to make ice, press the Ice
off icon to stop the icematic to save energy
and prolong the service life of your refrigerator.
CIt is normal that a few drops of water drop
from the dispenser after you have taken water.
5.21 Icematic and ice
storage container
(in some models)
Using the Icematic
Fill the Icematic with water and place it into its
seat. Your ice will be ready approximately in two
hours. Do not remove the Icematic from its seating
to take ice.
Turn the knobs on the ice reservoirs clockwise by
90 degrees.
Ice cubes in the reservoirs will fall down into the
ice storage container below.
You may take out the ice storage container and
serve the ice cubes.
If you wish, you may keep the ice cubes in the ice
storage container.
Ice storage container
Ice storage container is only intended for
accumulating the ice cubes. Do not put water in it.
Otherwise, it will break.
29/29 EN Refrigerator / User Manual
6 Maintenance and cleaning
Cleaning your fridge at regular intervals will
extend the service life of the product.
B WARNING:
Unplug the product before cleaning it.
Never use gasoline, benzene or
similar substances for cleaning
purposes.
Never use any sharp and abrasive
tools, soap, household cleaners,
detergent and wax polish for
cleaning.
For non-No Frost products,
water drops and frosting up to a
fingerbreadth occur on the rear wall
of the Fridge compartment. Do not
clean it; never apply oil or similar
agents on it.
Only use slightly damp microfiber
cloths to clean the outer surface of
the product. Sponges and other types
of cleaning cloths may scratch the
surface
Dissolve one teaspoon of bi-
carbonate in half litre of water. Soak
a cloth with the solution and wrung
it thoroughly. Wipe the interior of the
refrigerator with this cloth and the
dry thoroughly.
Make sure that no water enters the
lamp housing and other electrical
items.
If you will not use the refrigerator
for a long period of time, unplug it,
remove all food inside, clean it and
leave the door ajar.
Check regularly that the door gaskets
are clean. If not, clean them.
To remove door and body shelves,
remove all of its contents.
Remove the door shelves by pulling
them up. After cleaning, slide them
from top to bottom to install.
Never use cleaning agents or water
that contain chlorine to clean the
outer surfaces and chromium coated
parts of the product. Chlorine causes
corrosion on such metal surfaces.
6.1 Avoiding bad odours
Materials that may cause odour
are not used in the production of
our refrigerators. However, due
to inappropriate food preserving
conditions and not cleaning the inner
surface of the refrigerator as required
can bring forth the problem of odour.
Pay attention to following to avoid
this problem:
Keeping the refrigerator clean is
important. Food residuals, stains, etc.
can cause odour. Therefore, clean
the refrigerator with bi-carbonate
dissolved in water every few months.
Never use detergents or soap.
Keep the food in closed containers.
Microorganisms spreading out from
uncovered containers can cause
unpleasant odours.
Never keep the food that have passed
best before dates and spoiled in the
refrigerator.
6.2 Protecting the plastic surfaces
Do not put liquid oils or oil-cooked meals in your
refrigerator in unsealed containers as they damage
the plastic surfaces of the refrigerator. If oil is
spilled or smeared onto the plastic surfaces, clean
and rinse the relevant part of the surface at once
with warm water.
30 /29 EN Refrigerator / User Manual
7. Troubleshooting
Check this list before contacting the service.
Doing so will save you time and money. This list
includes frequent complaints that are not related to
faulty workmanship or materials. Certain features
mentioned herein may not apply to your product.
The refrigerator is not working.
The power plug is not fully settled. >>> Plug it
in to settle completely into the socket.
The fuse connected to the socket powering the
product or the main fuse is blown. >>> Check
the fuses.
Condensation on the side wall of the cooler
compartment (MULTI ZONE, COOL, CONTROL
and FLEXI ZONE).
The door is opened too frequently >>>
Take care not to open the product’s door too
frequently.
The environment is too humid. >>> Do not
install the product in humid environments.
Foods containing liquids are kept in unsealed
holders. >>> Keep the foods containing liquids
in sealed holders.
The product’s door is left open. >>> Do not
keep the product’s door open for long periods.
The thermostat is set to too low temperature.
>>> Set the thermostat to appropriate
temperature.
Compressor is not working.
In case of sudden power failure or pulling the
power plug off and putting back on, the gas
pressure in the product’s cooling system is
not balanced, which triggers the compressor
thermic safeguard. The product will restart after
approximately 6 minutes. If the product does not
restart after this period, contact the service.
Defrosting is active. >>> This is normal for
a fully-automatic defrosting product. The
defrosting is carried out periodically.
The product is not plugged in. >>> Make sure
the power cord is plugged in.
The temperature setting is incorrect. >>>
Select the appropriate temperature setting.
The power is out. >>> The product will continue
to operate normally once the power is restored.
The refrigerator’s operating noise is
increasing while in use.
The product’s operating performance may
vary depending on the ambient temperature
variations. This is normal and not a malfunction.
The refrigerator runs too often or for too
long.
The new product may be larger than the
previous one. Larger products will run for longer
periods.
The room temperature may be high. >>> The
product will normally run for long periods in
higher room temperature.
The product may have been recently plugged
in or a new food item is placed inside. >>>
The product will take longer to reach the set
temperature when recently plugged in or a new
food item is placed inside. This is normal.
Large quantities of hot food may have been
recently placed into the product. >>> Do not
place hot food into the product.
The doors were opened frequently or kept open
for long periods. >>> The warm air moving
inside will cause the product to run longer. Do
not open the doors too frequently.
The freezer or cooler door may be ajar. >>>
Check that the doors are fully closed.
The product may be set to temperature too low.
>>> Set the temperature to a higher degree
and wait for the product to reach the adjusted
temperature.
The cooler or freezer door washer may be
dirty, worn out, broken or not properly settled.
>>> Clean or replace the washer. Damaged
/ torn door washer will cause the product to
run for longer periods to preserve the current
temperature.
The freezer temperature is very low, but the
cooler temperature is adequate.
The freezer compartment temperature is set
to a very low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a higher degree
and check again.
The cooler temperature is very low, but the
freezer temperature is adequate.
The cooler compartment temperature is set
to a very low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a higher degree
and check again.
31/29 EN Refrigerator / User Manual
Troubleshooting
The food items kept in cooler compartment
drawers are frozen.
The cooler compartment temperature is set
to a very low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a higher degree
and check again.
The temperature in the cooler or the freezer
is too high.
The cooler compartment temperature is set to
a very high degree. >>> Temperature setting
of the cooler compartment has an effect on the
temperature in the freezer compartment. Wait
until the temperature of relevant parts reach the
sufficient level by changing the temperature of
cooler or freezer compartments.
The doors were opened frequently or kept open
for long periods. >>> Do not open the doors too
frequently.
The door may be ajar. >>> Fully close the door.
The product may have been recently plugged in
or a new food item is placed inside. >>> This is
normal. The product will take longer to reach the
set temperature when recently plugged in or a
new food item is placed inside.
Large quantities of hot food may have been
recently placed into the product. >>> Do not
place hot food into the product.
Shaking or noise.
The ground is not level or durable. >>> If the
product is shaking when moved slowly, adjust
the stands to balance the product. Also make
sure the ground is sufficiently durable to bear
the product.
Any items placed on the product may cause
noise. >>> Remove any items placed on the
product.
The product is making noise of liquid
flowing, spraying etc.
The product’s operating principles involve liquid
and gas flows. >>> This is normal and not a
malfunction.
There is sound of wind blowing coming from
the product.
The product uses a fan for the cooling process.
This is normal and not a malfunction.
There is condensation on the product’s
internal walls.
Hot or humid weather will increase icing
and condensation. This is normal and not a
malfunction.
The doors were opened frequently or kept open
for long periods. >>> Do not open the doors too
frequently; if open, close the door.
The door may be ajar. >>> Fully close the door.
There is condensation on the product’s
exterior or between the doors.
The ambient weather may be humid, this is
quite normal in humid weather. >>> The
condensation will dissipate when the humidity is
reduced.
The interior smells bad.
The product is not cleaned regularly. >>> Clean
the interior regularly using sponge, warm water
and carbonated water.
Certain holders and packaging materials may
cause odour. >>> Use holders and packaging
materials without free of odour.
The foods were placed in unsealed holders.
>>> Keep the foods in sealed holders. Micro-
organisms may spread out of unsealed food
items and cause malodour. Remove any expired
or spoilt foods from the product.
The door is not closing.
Food packages may be blocking the door. >>>
Relocate any items blocking the doors.
The product is not standing in full upright
position on the ground. >>> Adjust the stands
to balance the product.
The ground is not level or durable. >>> Make
sure the ground is level and sufficiently durable
to bear the product.
The vegetable bin is jammed.
The food items may be in contact with the upper
section of the drawer. >>> Reorganize the food
items in the drawer.
If The Surface Of The Product Is Hot.
High temperatures may be observed between
the two doors, on the side panels and at
the rear grill while the product is operating.
This is normal and does not require service
maintenance!Be careful when touching these
areas.
A WARNING:
If the problem persists after following the
instructions in this section, contact your vendor
or an Authorised Service. Do not try to repair the
product.
Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung!
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Wir möchten, dass Sie optimale Effizienz von unserem Produkt erhalten, das in modernen Einrichtungen
mit sorgfältigen Qualitätskontrollen hergestellt wurde.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung zu diesem Zweck vor Benutzung des Produktes vollständig und
bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf. Falls Sie das Produkt an eine andere Person weitergeben,
händigen Sie bitte auch diese Anleitung aus.
Die Bedienungsanleitung gewährleistet die schnelle und sichere Benutzung des Produktes.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt aufstellen und bedienen.
Halten Sie stets die zutreffenden Sicherheitshinweise ein.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum künftigen Nachschlagen an einem leicht zugänglichen Ort
auf.
Bitte lesen Sie alle anderen mit dem Produkt bereitgestellten Dokumente.
Beachten Sie, dass diese Bedienungsanleitung auf verschiedene Produktmodelle zutreffen kann. Die
Anleitung zeigt jegliche Abweichungen unterschiedener Modelle deutlich an.
Symbole und Anmerkungen
In der Bedienungsanleitung verwenden wir folgende Symbole:
CWichtige Informationen und nützli-
che Tipps.
AGefahr für Leib und Eigentum.
BStromschlaggefahr.
Die Produktverpackung
besteht gemäß nationalen
Umweltgesetzen aus recycling-
fähigen Materialien.
2 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
1 Hinweise zu Sicherheit und Umwelt 3
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . 3
2 Ihr Kühlschrank 7
2 Ihr Kühlschrank 8
3 Installation 9
3.1 Geeignete Aufstellungsorte für das Gerät . . 9
3.2 Installation der Kunststoffkeile . . . . . . . . . . 9
3.3* Justierung der Füße. . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 Elektrischer Anschluss. . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Vorbereitung 12
4.1 Maßnahmen für den sparsamen
Energieverbrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Empfehlungen zum Fach für frische
Lebensmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 Vor der ersten Verwendung . . . . . . . . . . 13
5 Betrieb des Geräts 14
5.1 Anzeigetafel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2 Anzeigefeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3 Einfrieren frischer Lebensmittel . . . . . . . . 22
5.4 Empfehlungen für die bessere Haltbarkeit
gefrorener Lebensmittel . . . . . . . . . . . . 22
5.5 Angaben zur Tiefkühlung . . . . . . . . . . . . . 22
5.6 Einlegen von Lebensmitteln . . . . . . . . . . . 23
5.7 Warnton bei offener Tür . . . . . . . . . . . . . . 23
5.8 Beleuchtung im Innenraum . . . . . . . . . . . 23
5.9 Kältefach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.10 Gemüsefach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.11 Gemüsefach mit kontrollierter
Luftfeuchtigkeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
(FreSHelf) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.12 Eiereinsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.13 Beweglicher Mittelbereich . . . . . . . . . . . 24
5.14 Kältekontrolliertes Aufbewahrungsfach 24
5.15 Blaues Licht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.16 Geruchsfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.17 Weinfach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.18 Verwendung von internem Wasserspender
und Wasserspender an der Tür . . . . . . . 27
5.19 Wasser ausgeben . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.20 Wasserspender verwenden . . . . . . . . . . 28
5.21 Eiswürfelspender . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.22 Eisbereiter und Eisbehälter . . . . . . . . . . 29
6 Pflege und Reinigung 30
7 Problemlösung 31
Inhalt
3 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
1 Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
Dieser Abschnitt bietet die zur Vermeidung von
Verletzungen und Materialschäden erforderlichen
Sicherheitsanweisungen. Bei Nichtbeachtung
dieser Anweisungen erlöschen jegliche
Garantieansprüche.
Bestimmungsgemäßer Einsatz
A
ACHTUNG:
Stellen Sie sicher, dass die
Entlüftungsöffnungen am Aufstellort
des Gerätes nicht blockiert sind.
ACHTUNG:
Um den Auftauvorgang zu
beschleunigen, keine anderen
mechanischen Geräte oder
Geräte verwenden, die nicht
vom Hersteller empfohlen sind.
ACHTUNG:
Dem Kühlmittelkreislauf
keine Schäden zufügen.
ACHTUNG:
In den Lebensmittelaufbe-
wahrungsfächern keine Geräte
verwenden, die nicht vom
Hersteller empfohlen sind.
Dieses Gerät ist für die private Nutzung oder
für den Gebrauch bei folgenden ähnliche
Anwendungen konzipiert worden
- In Personalküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
- In Bauernhöfen, Hotels, Motels und anderen
Unterkünften, für den Gebrauch der Kunden;
- Umgebungen mit Übernachtung und Frühstück;
- Bei Catering und ähnliche Non-Retail-
Anwendungen.
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nicht von
Personen mit körperlichen,
sensorischen oder mentalen
Einschränkungen, einem Mangel
an Erfahrung und Wissen oder
von Kindern verwendet werden.
Das Gerät darf nur dann von
solchen Personen benutzt werden,
wenn diese von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder angeleitet
worden. Kinder dürfen nicht mit
diesem Gerät spielen.
Ziehen Sie bei Fehlfunktionen den
Netzstecker des Gerätes.
Warten Sie nach Ziehen des
Netzsteckers mindestens 5 Minuten,
bevor Sie ihn wieder anschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie
das Gerät nicht nutzen.
Berühren Sie den Netzstecker
niemals mit feuchten oder gar nassen
Händen. Ziehen Sie beim Trennen
niemals am Kabel, greifen Sie immer
am Stecker.
Wischen Sie den Netzstecker vor dem
Einstecken mit einem trockenen Tuch
ab.
Schließen Sie den Kühlschrank nicht
an lose Steckdosen an.
Das Gerät muss bei Aufstellung,
Wartungsarbeiten, Reinigung und
bei Reparaturen vollständig vom
Stromnetz getrennt werden.
Falls das Produkt längere Zeit
nicht benutzt wird, ziehen Sie
den Netzstecker und nehmen Sie
sämtliche Lebensmittel aus dem
Kühlschrank.
Verwenden Sie das Produkt nicht,
wenn das Fach mit Leiterplatten im
unteren hinteren Bereich des Gerätes
(Abdeckung des Fachs mit der
elektrischen Karte) (1) geöffnet ist.
1
1
4 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz
Benutzen Sie keine Dampfreiniger
oder ähnliche Gerätschaften
zum Reinigen oder Abtauen
Ihres Gerätes. Der Dampf kann
in Bereiche eindringen, die unter
Spannung stehen. Kurzschlüsse oder
Stromschläge können die Folge sein!
Lassen Sie niemals Wasser direkt
auf das Gerät gelangen; auch
nicht zum Reinigen! Es besteht
Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie das Produkt bei
Fehlfunktionen nicht; es besteht
Stromschlaggefahr! Wenden Sie
sich als erstes an den autorisierten
Kundendienst.
Stecken Sie den Netzstecker
des Gerätes in eine geerdete
Steckdose. Die Erdung muss durch
einen qualifizierten Elektriker
vorgenommen werden.
Falls das Gerät über eine LED-
Beleuchtung verfügt, wenden Sie
sich zum Auswechseln sowie im Falle
von Problemen an den autorisierten
Kundendienst.
Berühren Sie gefrorene Lebensmittel
nicht mit feuchten Händen! Sie
können an Ihren Händen festfrieren!
Geben Sie keine Flüssigkeiten
in Flaschen oder Dosen in den
Tiefkühlbereich. Sie können platzen!
Geben Sie Flüssigkeiten in aufrechter
Position in den Kühlschrank; zuvor
den Deckel sicher verschließen.
Sprühen Sie keine entflammbaren
Substanzen in die Nähe des Gerätes,
da sie Feuer fangen oder explodieren
könnten.
Bewahren Sie keine entflammbaren
Materialien oder Produkte mit
entflammbaren Gasen (Sprays etc.)
im Kühlschrank auf.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Behälter (z. B. Vasen) auf
dem Gerät ab. Falls Wasser oder
andere Flüssigkeiten an unter
Spannung stehende Teile gelangen,
kann es zu Stromschlägen oder
Bränden kommen.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen,
Schnee, direkten Sonnenlicht oder
Wind aus; dies kann die elektrische
Sicherheit gefährden. Verschieben
Sie das Gerät nicht durch Ziehen an
den Türgriffen. Die Griffe könnten
sich lösen.
Achten Sie darauf, dass weder Ihre
Hände noch andere Körperteile
von beweglichen Teilen im Inneren
des Gerätes eingeklemmt oder
gequetscht werden.
Achten Sie darauf, nicht auf die
Tür, Schubladen oder ähnliche Teile
des Kühlschranks zu treten; lehnen
Sie sich nicht daran an. Andernfalls
könnte das Gerät umkippen, Teile
könnten beschädigt werden.
Achten Sie darauf, das Netzkabel
nicht einzuklemmen.
Falls Ihr Haus mit einer Fußbodenheizung
ausgestattet ist, beachten Sie bitte, dass das
Bohren von Löchern in die Betondecke diese
Heizung beschädigen kann!
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren
dürfen Kühlgeräte ein- und
ausräumen.
Vermeiden Sie durch Einhaltung
der folgenden Anweisungen
Lebensmittelkontamination:
5 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz
Durch langes Öffnen der Tür kann
die Temperatur in den Fächern des
Gerätes drastisch ansteigen.
Reinigen Sie die Oberflächen, die
mit Lebensmitteln in Berührung
kommen, sowie zugängliche
Ableitungssysteme regelmäßig.
Reinigen Sie Wassertanks, wenn
diese 48 Stunden lang nicht benutzt
wurden; spülen Sie das an die
Wasserversorgung angeschlossene
Wassersystem durch, falls 5 Tage
lang kein Wasser entnommen wurde.
Bewahren Sie rohes Fleisch und
Fisch in geeigneten Behältern im
Kühlschrank auf, damit diese nicht
mit anderen
Lebensmitteln in Berührung kommen.
Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen
sich zur Aufbewahrung von
Tiefkühlkost, zur Lagerung oder
Herstellung von Speiseeis und zur
Herstellung von Eiswürfeln.
Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-Fächer
eignen sich nicht zum Einfrieren
frischer Lebensmittel.
Falls das Kühlgerät lange Zeit leer
bleibt, sollten Sie es abschalten,
abtauen, reinigen, trocknen und die
Tür geöffnet lassen, damit sich kein
Schimmel im Gerät bildet.
Achten Sie beim Aufstellen des
Gerätes darauf, dass das Netzkabel
nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt wird.
Platzieren Sie nicht mehrere
Mehrfachsteckdosen oder Netzteile
hinter dem Gerät.
1.1.1 Wichtige Hinweise
zum Kältemittel
Wenn das Gerät über ein Kühlsystem mit R600a-
Gas verfügt, achten Sie darauf, das Kühlsystem
und den dazugehörigen Schlauch während
der Benutzung und des Transports nicht zu
beschädigen. Dieses Gas ist leicht entflammbar.
Bei Beschädigungen des Kühlsystems halten Sie
das Gerät von potenziellen Zündquellen (z. B.
offenen Flammen) fern und sorgen für eine gute
Belüftung des Raumes.
CDas Typenschild an der linken
Innenwand des Kühlschranks gibt
die Art des im Gerät verwendeten
Gases an.
1.1.2 Modelle mit Wasserspender
Der Druck für die Kaltwasserzufuhr
sollte maximal 90 psi (620 kPa)
betragen. Wenn der Wasserdruck
in Ihrem Haushalt 80 psi (550 kPa)
übersteigt, verwenden Sie bitte
ein Druckbegrenzungsventil in
Ihrem Leitungssystems. Sollten Sie
nicht wissen, wie der Wasserdruck
gemessen wird, ziehen Sie bitte einen
Fachinstallateur hinzu.
Sollte für Ihr Leitungssystem das Risiko
eines Wasserschlags (Druckstoß)
bestehen, verwenden Sie stets eine
geeignete Druckstoßsicherung.
Wenden Sie sich bitte an einen
Fachinstallateur, falls Sie sich über
die Wasserschlaggefährdung in Ihrem
Leitungssystem nicht sicher sein
sollten.
Nutzen Sie niemals die
Warmwasserzufuhr für den
Einbau. Treffen Sie geeignete
Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz
der Leitungen gegen mögliches
Einfrieren. Die für den Betrieb zulässige
Wassertemperatur liegt im Bereich von
mindestens 0,6°C (33°F) bis hin zu
maximal 38°C (100°F ).
Nutzen Sie ausschließlich Trinkwasser.
1.2 Bestimmungsgemäßer Einsatz
Dieses Gerät ist für den Einsatz im
Haushalt vorgesehen. Er eignet sich
6 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz
nicht zum kommerziellen Einsatz.
Das Produkt sollte ausschließlich
zum Lagern von Lebensmitteln und
Getränken verwendet werden.
Bewahren Sie keine empfindlichen
Produkte, die kontrollierte
Temperaturen erfordern (z. B.
Impfstoffe, wärmeempfindliche
Medikamente,Sanitätsartikel etc.) im
Kühlschrank auf.
Der Hersteller haftet nicht für jegliche
Schäden, die durch Missbrauch oder
falsche Handhabung entstehen.
Originalersatzteile stehen für einen
Zeitraum von 10 Jahre beginnend mit
dem Kaufdatum zur Verfügung.
1.3 Sicherheit von Kindern
Bewahren Sie Verpackungsmaterialien außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Falls das Gerät mit einer abschließbaren Tür
ausgestattet ist, bewahren Sie den Schlüssel
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
1.4 Einhaltung von WEEE-Vorgaben
und Altgeräteentsorgung
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der
EU-WEEE-Direktive (2012/19/EU). Das Gerät
wurde mit einem Klassifizierungssymbol für
elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen
Materialien hergestellt, die
wiederverwendet und recycelt werden
können. Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem
regulären Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu einer Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten.
Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über
geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
1.5 Einhaltung von RoHS-Vorgaben
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben
der EU-WEEE-Direktive (2011/65/
EU). Es enthält keine in der Direktive
angegebenen gefährlichen und
unzulässigen Materialien.
1.6 Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien des
Gerätes worden gemäß nationalen
Umweltschutz bestimmungen
aus recyclingfähigen Materialien
hergestellt. Entsorgen Sie
Verpackungsmaterialien nicht
mit dem regulären Hausmüll
oder anderen Abfällen. Bringen
Sie Verpackungsmaterialien zu
geeigneten Sammelstellen; Ihre
Stadtverwaltung berät Sie gern.
7 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
CDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
2 Ihr Kühlschrank
1- Bedien- und Anzeigefeld
2- Butter- & Käsefach
3- Bewegliche Türeinlage 70 mm
4- Glaszwischenboden für Kühlschrankfach
5- Glaszwischenboden für Gemüsefach
6- Getränkeeinsatz für die Tür
7- Kältefach
8- Eisbehältereinschub
9- Glaszwischenboden für Multizonenfach/ Kühler
10- Gefrierfacheinschübe
11- Einschub für Multizonenfach
* OPTIONAL (Je nach Modell)
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
8 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
CDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
2 Ihr Kühlschrank
1- Bedien- und Anzeigefeld
2- Butter- & Käsefach
3- Bewegliche Türeinlage 70 mm
4- Glaszwischenboden für Kühlschrankfach
5- Glaszwischenboden für Gemüsefach
6- Getränkeeinsatz für die Tür
7- Kältefach
8- Eisbehältereinschub
9- Glaszwischenboden für Multizonenfach/ Kühler
10- Gefrierfacheinschübe
* OPTIONAL (Je nach Modell)
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
9 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
3.1 Geeignete Aufstellungsorte
für das Gerät
Kontaktieren Sie den zuständigen Kundendienst
für die Installation. Um das Gerät für die
Benutzung vorzubereiten, lesen Sie sich
zuerst entsprechenden Abschnitte in der
Bedienungsanleitung durch und stellen Sie sicher,
dass Ihre Elektro- und Wasserinstallationen den
Anforderungen entsprechen. Sollte diese nicht
der Fall sein, lassen Sie von einem qualifizierten
Techniker und Fachinstallateur die notwendigen
Arbeiten ausführen.
BWARNUNG: Der Hersteller kann nicht
für Schäden haftbar gemacht werden, die
Ergebnis der von nicht befugten Personen
ausgeführten Arbeiten sind.
B
WARNUNG: Das Gerät darf während
der Installation nicht mit der Stromzufuhr
verbunden sein.Andernfalls besteht die
Gefahr von Unfällen mit Todesfolge oder
schweren Verletzungen!
A
WARNUNG: Wenn die geöffnete Tür
am Aufstellort nicht genug Raum hat,
müssen Sie diese abnehmen und auf die
andere Geräteseite umsetzen, wenn dabei
Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte
an die zuständigen Kundendienst.
um einen unsicheren Stand und Kippeln zu
vermeiden.
cm Abstand von Hitzequellen, wie beispielweise
Herden, Heizvorrichtungen und Öfen, sowie mit
mindestens 5 cm Abstand von Elektroöfen.
Sonneneinstrahlung ausgesetzt noch an
feuchten Plätzen aufgestellt werden.
Gerät herum gesorgt werden, um einen
einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Wenn
das Gerät in einer Wandnische aufgestellt wird,
achten Sie darauf, mindestens 5 cm Anstand zur
Decken und den Seitenwänden zu halten.
3 Installation
an denen die Temperaturen unter den Wert von
-5 °C sinken können.
3.2 Installation der Kunststoffkeile
Die im Lieferumfang enthaltenen Kunststoffkeile
dienen zur Abstandssicherung für die freie
Luftzirkulation zwischen Gerätrückseite und der
Wand.
1.
Um die Keile zu befestigen, entfernen Sie die
Schrauben an den jeweiligen Gerätestellen und
verwenden die mit den Kunststoffkeilen gelieferten
Schrauben.
2.
Setzen Sie die 2 Kunststoffkeile auf der
rückseitigen Abdeckung ein, so wie in der Abbildung
gezeigt.
10 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Installation
3.3* Justierung der Füße
Wenn das Gerät nach der Installation nicht
vollständig ausbalanciert ist, müssen die Füße
durch Drehen nach links bzw. rechts nachjustiert
werden.
*Falls Ihr Gerät kein Weinflaschenfach oder keine
Glastür hat, ist es nicht mit verstellbaren, sondern
mit festen Fächern ausgestattet.
Senkrechte Ausrichtung der Türen,
Lösen Sie die Fixiermutter, die sich auf der
Unterseite befindet.
Drehen Sie die Einstellmutter, um die Position
der Tür anzupassen (im Uhrzeigersinn/gegen den
Uhrzeigersinn).
Ziehen Sie die Fixiermutter, um die Position zu
korrigieren.
Waagerechte Ausrichtung der Türen,
Lösen Sie die Fixiermutter, die sich auf der
Oberseite befindet.
Drehen Sie die Einstellmutter, um die seitliche
Position der Tür anzupassen (im Uhrzeigersinn/
gegen den Uhrzeigersinn).
Ziehen Sie die Fixiermutter, die sich an der
Oberseite befindet, um die Position zu korrigieren.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
11 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Installation
- Obere Scharniergruppe wird mit 3 Schrauben
befestigt.
- Die Scharnierabdeckung wird angebracht,
nachdem die Steckdosen installiert sind.
- Dann wird die Scharnierabdeckung mit zwei
Schrauben befestigt.
3.4 Elektrischer Anschluss
AWARNUNG: Stellen Sie keine
Verbindungen über Verlängerungskabel
oder Mehrfachstecker her.
BWARNUNG: Ein beschädigtes Kabel darf
nur von einem Mitarbeiter des zuständigen
Kundendienst ausgetauscht werden.
CWenn zwei Kühlschränke nebeneinander
aufgestellt werden, muss zwischen
beiden mindestens ein Abstand von 4 cm
eingehalten werden.
Unser Unternehmen kann nicht für Schäden
haftbar gemacht werden, die auftreten,
wenn das Gerät ohne eine den örtlichen
Vorschriften entsprechende Erdung und
einen sachgerechten elektrischen Anschluss
betrieben wurde.
Der Kabelstecker muss nach der Aufstellung
gut zugänglich sein.
Setzen Sie keine Verlängerungsschnüre oder
Mehrfachsteckdosen für die Verbindung von
Gerät und Wandsteckdose ein.
12 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
4 Vorbereitung
Der Luftstrom darf nicht dadurch behindert
werden, dass man Lebensmittel vor die Lüfter
des Gefrierfachs und des Multizonenfachs
stellt. Die Lebensmittel sind so einzustellen,
dass mindestens 5 cm Abstand vor dem
Schutzgitter der Lüfter bestehen.
Das Auftauen tiefgekühlter Lebensmittel
im Kühlfach hilft sowohl Energie zu sparen
und ist zugleich besonders schonend für die
Lebensmittel.
CDie Temperatur des Raums, in dem
der Kühlschrank aufgestellt ist, muss
mindestens 10ºC /50°F betragen.
Hinsichtlich der Effizienz ist der
Einsatz des Kühlschrank mit kühleren
Umgebungstemperaturen nicht zu
empfehlen.
CDer Innenraum des Kühlschranks ist
komplett zu reinigen.
CWenn zwei Kühlschränke nebeneinander
aufgestellt werden, muss zwischen
beiden mindestens ein Abstand von 4 cm
eingehalten werden.
4.1 Maßnahmen für den sparsamen
Energieverbrauch
ADas ungeprüfte Anschließen des
Kühlschranks an Systeme zum
Energiesparen ist gefährlich, da dies das
Gerät beschädigen kann.
Lassen Sie den Kühlschrank nicht über längere
Zeit hinweg geöffnet.
Stellen Sie keine heißen Lebensmittel oder
Getränke in den Kühlschrank.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Das
Kühlvermögen verringert sich, wenn die
Luftzirkulation im Kühlschrank beeinträchtigt
ist.
Stellen Sie den Kühlschrank nicht an Ort, die
der direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt
sind. Installieren Sie das Gerät mit mindestens
30 cm Abstand von Hitzequellen, wie
beispielweise Herden, Backöfen, Heizungen
und Öfen, sowie mit mindestens 5 cm Abstand
von Elektroöfen.
Achten Sie darauf, Ihre Lebensmittel in
geschlossenen Behältern aufzubewahren.
Um eine größtmögliche Lebensmittelmenge
im Gefrierfach Ihres Kühlschranks zu lagern,
muss der oberste Einschub herausgenommen
und auf einen Glaseinsatz gestellt werden.
Der für den Kühlschrank angegebene
Energieverbrauch wurde mit ausgebautem
Eisgerät und ohne die oberen Einschübe, um
eine maximale Beladung zu ermöglichen,
ermittelt. Es wird dringend empfohlen, im
Gefrierfach und im Multizonenfach die unteren
Einschübe zur Lagerung zu verwenden.
Da bei geöffneten Türen heiße und feuchte
Luft nicht direkt in Ihr Produkt eindringt,
optimiert sich Ihr Produkt unter ausreichenden
Bedingungen zum Schutz Ihrer Lebensmittel.
Funktionen und Komponenten wie Kompressor,
Gebläse, Heizgerät, Abtaufunktion,
Beleuchtung, Anzeige usw. arbeiten
entsprechend den Anforderungen, um unter
diesen Bedingungen minimale Energie zu
verbrauchen.
13 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Vorbereitung
4.2 Empfehlungen zum Fach
für frische Lebensmittel
Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel nicht
mit dem Temperatursensor im Fach für frische
Lebensmittel in Berührung kommen. Um
die ideale Lagerungstemperatur im Fach für
frische Lebensmittel aufrechtzuerhalten, darf
der Sensor nicht durch Lebensmittel verstellt
werden.
Stellen Sie keine heißen Speisen oder Getränke
in den Kühlschrank.
4.3 Vor der ersten Verwendung
Achten Sie darauf, dass vor der Verwendung
des Geräts alle in der Bedienungsanleitung im
Abschnitt „Wichtige Hinweise zur Sicherheit
und zum Umweltschutz“ und den Kapiteln zur
Installation angeführten Sicherheitsmaßnahmen
ausgeführt wurden.
Reinigen Sie den Innenraum des Kühlschranks
so wie im Abschnitt „Wartung und Säuberung“
empfohlen. Bevor Sie den Kühlschrank
einschalten, muss der Innenraum trocken sein.
Verbinden Sie das Netzkabel des Kühlschranks
mit einer geerdeten Steckdose. Der
Innenbeleuchtung schaltet sich ein, wenn der
Kühlschrank geöffnet wird.
Lassen Sie den Kühlschrank 6 Stunden lang
eingeschaltet laufen, bevor Sie Lebensmittel
hineinstellen und öffnen Sie in dieser Zeit
möglichst nicht die Gerätetür.
CSie hören ein Geräusch, wenn der
Kompressor sich einschaltet. Die im
geschlossenen Kühlsystem zirkulierenden
Flüssigkeiten und Gase können ebenfalls
zu diesen Geräuschen beitragen, wenn der
Kompressor nicht eingeschaltet ist. Das ist
vollkommen normal.
CDie Vorderkanten des Kühlschranks
können sich warm anfühlen. Das ist
normal. Diese Bereiche erwärmen sich, um
Kondensierung zu vermeiden.
14 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
5 Betrieb des Geräts
CDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
5.1 Anzeigetafel
Das Bedienfeld mit Touchfunktion dient zur Einstellung der Temperatur und die Steuerung der
weiterer Kühlschrankfunktionen, ohne dass die Gerätetür geöffnet werden muss. Sie müssen nur die
entsprechenden Tasten zur Einstellung der Funktionen drücken.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
15 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
1. Anzeige der Schnellkühlfunktion
Diese schaltet sich ein, wenn die
Schnellkühlfunktion aktiviert ist.
2. Temperaturanzeige des Kühlschrankfachs
Die Temperatur im Kühlschrankfach wird
angezeigt, diese kann auf 8,7,6,5,4,3,2,1
eingestellt werden.
3. Anzeige in Fahrenheit
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Fahrenheit
wieder. Wenn die Anzeige in Fahrenheit aktiviert
wird, werden die eingestellten Temperaturwerte
in Fahrenheit angezeigt und ein entsprechendes
Symbol leuchtet.
4. Tastensperre
Drücken Sie die Tastensperrtaste simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrsymbol
leuchtet auf und der Tastensperrmodus wird
aktiviert. Die Tasten reagieren dann nicht, solange
der Tastensperrmodus aktiviert bleibt. Drücken
Sie die Tastensperrtaste erneut simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrzeichen erlischt und der
Tastatursperrmodus wird abgestellt.
Drücken Sie die Tastensperrtaste,
wenn Sie verhindern möchten, dass die
Temperatureinstellung des Kühlschranks geändert
werden kann.
5. Stromausfall/Hohe Temperatur/
Fehlerwarnung
Diese Anzeige leuchtet im Falle von Stromausfall,
einer hohen Temperatur und sonstigen Fehlern
am Gerät auf. Während länger anhaltenden
Stromausfällen, wird die höchste Temperatur im
Gefrierfach aufblinkend auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie nach der Prüfung des Lebensmittel im
Gefrierfach die Abstelltaste für die Alarmfunktion,
um die Warnung zu löschen.
Bitte lesen Sie auch den Abschnitt „Für die
Fehlerbehebung empfohlene Lösungen“ in der
Bedienungsanleitung, wenn diese Anzeige auf-
leuchten sollte.
6. Symbol „Filter zurücksetzen“
Diese Symbol schaltet sich, wenn der Filter zurück-
gesetzt werden muss.
7. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
8. Symbol für Zusatzgefrierfunktion
Fahren Sie über das Symbol für Zusatzgefrierfunktion
mit Hilfe der FN-Taste; dass Symbol beginnt nun zu
blinken. Wenn Sie die OK-Taste drücken, schaltet sich
das Symbol für die Gefrierfunktion im Zusatzfach ein,
das nun als Gefrierfach genutzt werden kann.
9. Temperaturanzeige des Gefrierfachs
Die Temperatur im Gefrierfachen wird angezeigt,
diese kann auf -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24
eingestellt werden.
10. Anzeige der Schnellgefrierfunktion
Diese schaltet sich ein, wenn die
Schnellgefrierfunktion aktiviert ist.
11. Anzeige in Fahrenheit
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Fahrenheit
wieder. Wenn die Anzeige in Fahrenheit aktiviert
wird, werden die eingestellten Temperaturwerte
in Fahrenheit angezeigt und ein entsprechendes
Symbol leuchtet.
12. Taste der Schnellgefrierfunktion
Drücken Sie diese Taste zur Aktivierung oder
Deaktivierung der Schnellgefrierfunktion. Wenn
Sie die Funktion aktivieren, wird das Gefrierfach
auf eine Temperatur unter dem eingestellten Wert
heruntergekühlt.
CVerwenden Sie die
Schnellgefrierfunktion, wenn die in
das Gefrierfach gelegten Lebensmittel
schnell einfrieren möchten. Wenn
Sie größere Mengen an frischen
Lebensmitteln einfrieren möchten,
aktivieren Sie diese Funktion, bevor Sie
die Lebensmittel in das Gerät legen.
16 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
CWenn Sie diese nicht zuvor
ausschalten, stellt sich die
Schnellgefrierfunktion automatisch
nach spätestens 4 Stunden ab oder
wenn das Gefrierfach die gewünschte
Temperatur erreicht hat.
CDie Funktion aktiviert sich nicht erneut
selbständig nach dem Ende eines
Stromausfalls.
13. Filter zurücksetzen
Der Filter wird zurückgesetzt, wenn die Taste der
Schnellgefrierfunktion 3 Sekunden lang gedrückt
wird. Das Symbol „Filter zurücksetzen“ erlischt.
14. FN-Taste
Mit Hilfe dieser Taste können Sie zwischen den
Funktionen wechseln, die Sie einstellen möchten.
Durch das Drücken dieser Taste, wird das
Symbol der gewünschten Funktion aktiviert oder
deaktiviert, und das fängt an zu blinken. Die FN-
Taste deaktiviert sich, wenn sie 20 Sekunden lang
nicht gedrückt wird. Sie müssen diese Taste dann
erneut drücken, um die Funktionen zu ändern.
15. Temperaturanzeige in Celsius
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Celsius
wieder. Wenn die Anzeige in Celsius aktiviert wird,
werden die eingestellten Temperaturwerte in
Celsius angezeigt und ein entsprechendes Symbol
leuchtet.
16. OK-Taste
Nach dem Navigieren durch die Funktionen mit
Hilfe der FN-Taste blinkt nach dem Abbruch der
Funktion durch die OK-Taste das entsprechende
Symbol auf und die Anzeige blinkt. Wenn di
Funktion aktiviert wurde, bleibt diese eingeschaltet.
Die Anzeige blinkt weiter, um zu zeigen, dass das
Symbol eingeschaltet ist.
17. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
18. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
19. Einstelltaste zur Erhöhung des Werts
Wählen Sie das Symbol für das entsprechende
Fach; diese Symbol fängt nun an zu blicken Wenn
Sie die Einstelltaste zur Erhöhung des Werts
während dieses Vorgangs drücken, erhöht sich
der eingestellte Wert. Wenn Sie diese ununter-
brochen drücken, stellt der Wert wieder auf den
Ausgangswert zurück.
20. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
21. Einstellung der Celsius-und Fahrenheit-
Anzeige
Fahren Sie über diese Taste mit Hilfe der FN-
Taste und wählen Sie Fahrenheit und Celsius
über die OK-Taste. Wenn die entsprechende
Temperaturanzeigeart ausgewählt wurde, schaltet
sich die Anzeige in Celsius und Fahrenheit ein.
22. Symbol „Eismaschine aus“
Drücken Sie die FN-Taste (bis diese das Eis-
Symbol und die untere Linie erreicht), um
die Eismaschine auszuschalten. Das Symbol
„Eismaschine aus und die Anzeige für die
Eismaschinenfunktion beginnen zu blinken, wenn
Sie darüberfahren, sodass Sie sehen können, ob
die Eismaschine ein- oder ausgeschalten werden
soll. Wenn Sie die OK-Taste drücken, leuchtet
das Symbol der Eismaschine anhaltend und
die Anzeige blinkt weiter. Wenn Sie keine Taste
innerhalb von 20 Sekunden drücken, bleiben
Symbol und Anzeige eingeschaltet. So wird die
Eismaschine ausgeschaltet. Um die Eismaschine
erneut einzuschalten, fahren Sie über das Symbol
und die Anzeige, nun blinken sowohl das Symbol
„Eismaschine aus und die Anzeige dazu. Wenn Sie
keine Taste innerhalb von 20 Sekunden drücken,
schalten sich Symbol und Anzeige aus und die
Eismaschine schaltet sich wieder ein.
17 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
CZeigt an, ob die Eismaschine ein-
oder ausgestellt ist.
CDer Wasserfluss vom Wassertank
stoppt, wenn diese Funktion
ausgewählt wurde. Jedoch kann
das zuvor hergestellte Eis aus der
Eismaschine weiter entnommen
werden.
23. Symbol der Eco Fuzzy-Funktion
Drücken Sie die FN-Taste (bis diese das Symbol
mit dem Buchstaben e und die untere Linie
erreicht), um die Eco Fuzzy-Funktion zu aktivieren.
Wenn Sie über das Eco Fuzzy-Symbol und die
Eco Fuzzy-Anzeige fahren, beginnen diese an zu
blinken. So können Sie sehen, on die Eco Fuzzy-
Funktion aktiviert oder deaktiviert werden soll.
Wenn Sie die OK-Taste drücken, leuchtet das Eco
Fuzzy-Symbol anhaltend und die Anzeige blinkt
weiter. Wenn Sie keine Taste innerhalb von 20
Sekunden drücken, bleiben Symbol und Anzeige
eingeschaltet. So wird die Eco Fuzzy-Funktion
aktiviert. Um die Eco Fuzzy-Funktion abzubrechen,
fahren Sie erneut über das Symbol und die
Anzeige und drücken Sie die OK-Taste. Nun
beginnen sowohl die Eco Fuzzy-Funktion als auch
die Anzeige an zu blinken. Wenn Sie keine Taste
innerhalb von 20 Sekunden drücken, schalten
sich Symbol und Anzeige aus und die Eco Fuzzy-
Funktion wird abgebrochen.
24. Symbol der Urlaubsfunktion
Drücken Sie die FN-Taste (bis diese das Symbol
mit dem Sonnenschirm und die untere Linie
erreicht), um die Urlaubsfunktion zu aktivieren.
Wenn Sie über das Urlaubsfunktionssymbol und
die Urlaubsfunktionsanzeige fahren, beginnen
diese an zu blinken. So können Sie sehen, on die
Urlaubsfunktion aktiviert oder deaktiviert werden
soll. Wenn Sie die OK-Taste drücken, leuchtet
das Urlaubsfunktionssymbol anhaltend und die
Urlaubsfunktion ist aktiviert. Die Anzeige blinkt
während dieses Vorgangs weiter. Drücken Sie die
OK-Taste, um die Urlaubsfunktion abzubrechen.
Nun beginnen sowohl das Symbol der
Urlaubsfunktion als auch die Anzeige an zu blinken
und die Urlaubsfunktion wird abgebrochen.
25. Symbol für Zusatzkühlfunktion
Wenn Sie das Symbol für die Zusatzkühlfunktion
mit Hilfe der FN-Taste auswählen und die OK-
Taste drücken, schaltet das Zusatzfach in den
Kühlschrankbetrieb.
26. Temperaturanzeige in Celsius
Diese Anzeige gibt die Temperatur in Celsius
wieder. Wenn die Anzeige in Celsius aktiviert wird,
werden die eingestellten Temperaturwerte in
Celsius angezeigt und ein entsprechendes Symbol
leuchtet.
27. Einstelltaste zur Verringerung des Werts
Wählen Sie das Symbol für das entsprechende
Fach; diese Symbol fängt nun an zu blicken Wenn
Sie die Einstelltaste zur Verringerung des Werts
während dieses Vorgangs drücken, verringert
sich der eingestellte Wert. Wenn Sie diese
ununterbrochen drücken, stellt der Wert wieder auf
den Ausgangswert zurück.
28. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
29. Symbol Fach mit Temperaturänderung
Zeigt das Fach an, dessen Temperatur sich
gerade ändert. Wenn das Symbol Fach mit
Temperaturänderung zu blinken beginnt, bedeutet
das, dass das jeweilige Fach ausgewählt wurde.
30. Tastensperre
Drücken Sie die Tastensperrtaste simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrsymbol
leuchtet auf und der Tastensperrmodus wird
aktiviert. Die Tasten reagieren dann nicht, solange
der Tastensperrmodus aktiviert bleibt. Drücken
Sie die Tastensperrtaste erneut simultan für 3
Sekunden. Das Tastensperrzeichen erlischt und der
Tastatursperrmodus wird abgestellt.
Drücken Sie die Tastensperrtaste,
wenn Sie verhindern möchten, dass die
Temperatureinstellung des Kühlschranks geändert
werden kann.
18 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
31. Auswahltaste
Nutzen Sie diese Taste, um das Fach auswählen,
dessen Temperatur Sie ändern möchten. Schalten
Sie zwischen den Fächern, indem Sie diese Taste
drücken. Das ausgewählte Fach kann anhand
der Fachsymbole unterschieden werden (7, 17,
18, 20, 28, 29). Schalten Sie solange, bis das
Symbol des Fachs, dessen Temperatur Sie ändern
möchten, anfängt zu blinken. Dann können Sie den
eingestellten Wert mit Hilfe entweder der Taste zur
Verringerung des Temperaturwerts im Fach (27)
oder der Taste zur Erhöhung des Temperaturwerts
im Fach (19) ändern. Wenn die ausgewählte Taste
mehr als 20 Sekunden nicht drücken, schaltet sich
das Fachsymbol wieder aus. Sie müssen diese
Taste drücken, um erneut ein Fach auszuwählen.
32. Warnung Alarm aus
Drücken Sie im Falle eines Stromausfalls/
erhöhte Temperatur-Alarms nach der Prüfung des
Lebensmittel im Gefrierfach die Abstelltaste für die
Alarmfunktion, um die Warnung zu löschen.
33. Taste der Schnellkühlfunktion
Die Taste hat zwei Funktionen. Drücken
Sie zur Aktivierung oder Deaktivierung
der Schnellkühlfunktion diese kurz. Die
Schnellkühlanzeige schaltet sich dann aus und
das Gerät kehrt zu seinen normalen Einstellungen
zurück.
CVerwenden Sie die
Schnellkühlfunktion, wenn die in
das Kühlschrankfach gelegten
Lebensmittel schnell abkühlen
möchten. Wenn Sie größere Mengen
an frischen Lebensmitteln abkühlen
möchten, aktivieren Sie diese
Funktion, bevor Sie die Lebensmittel in
das Gerät legen.
CWenn Sie diese nicht zuvor
ausschalten, stellt sich die
Schnellkühlfunktion automatisch nach
spätestens 8 Stunden ab oder wenn
das Kühlschrankfach die gewünschte
Temperatur erreicht hat.
CWenn Sie die Schnellkühltaste
wiederholt kurz nacheinander
drücken, wird der elektronische
Schaltkreisschutz aktiviert und der
Kompressor startet nicht sofort.
CDie Funktion aktiviert sich nicht erneut
selbständig nach dem Ende eines
Stromausfalls.
34. 1 Temperaturanzeige des Zusatzfachs
Die für das Zusatzfach eingestellten
Temperaturwerte werden angezeigt.
34. 2 Temperaturanzeige des Weinkühlfachs
Die für das Zusatzfach eingestellte Temperatur
wird angezeigt.
19 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.2 Anzeigefeld
Das berührungsempfindliche Anzeigefeld ermöglicht Ihnen die Einstellung der Temperatur und die
Steuerung anderer Funktionen, ohne dass Sie die Tür des Kühlschranks öffnen müssen. Drücken Sie
einfach die entsprechenden Tasten zur Funktionseinstellung.
CDie Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind schematische Zeichnungen und stimmen mit dem
Gerät nicht exakt überein. Wenn dabei Teile dargestellt werden, die nicht zu dem von Ihnen gekauften
Gerät gehören, dann handelt es Komponenten für andere Modelle.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
1 - Ein/Aus-Funktion
Drücken Sie zum Ein- oder Ausschalten des
Kühlschranks 3 Sekunden lang die Ein-/Austaste.
2. Schnellgefriertaste
Mit dieser Taste schalten Sie die
Schnellgefrierfunktion ein und aus. Wenn diese
Funktionen aktiv ist, wird der Tiefkühlbereich
besonders stark (tiefer als bis zur eingestellten
Temperatur) gekühlt.
CSie können diese Schnellgefrierfunktion
nutzen, um Lebensmittel im
Tiefkühlbereich besonders schnell
einzufrieren. Wenn Sie große Mengen
frischer Lebensmittel einfrieren
möchten, sollten Sie diese Funktion
schon vor dem Einlagern der
Lebensmittel einschalten.
CSofern Sie diese Funktion nicht
vorzeitig abschalten, wird das
Schnellgefrieren beendet, sobald
die nötige Temperatur erreicht ist,
spätestens jedoch nach 4 Stunden.
CDiese Funktion wird nach einem
Stromausfall nicht automatisch wieder
eingeschaltet.
3. Auswahltaste
Verwenden Sie diese Taste, um das Fach
auszuwählen, dessen Temperatur Sie ändern
möchten. Wechseln Sie durch Drücken dieser
Taste zwischen den Fächern. Das gewählte Fach
ist an den Fachsymbolen (6, 25, 24) zu erkennen.
Unabhängig davon, welches Fachsymbol
eingeschaltet ist, wird das Fach ausgewählt,
dessen Temperatursollwert Sie ändern möchten.
Anschließend können Sie den Sollwert durch
Drücken der Temperatureinstelltaste (4) ändern.
4. Temperatureinstellung / Temperatur
verringern
Verringert bei Betätigung die Temperatur des
ausgewählten Fachs.
5. Schnelltiefkühlanzeige
Dieses Symbol leuchtet bei aktiver
Schnellgefrierfunktion auf.
6. Kühlfachanzeige
Wenn diese Anzeige aktiv ist, wird die Temperatur
des Kühlfachs auf der Temperaturwertanzeige
angezeigt. Der Kühlbereich kann durch Drücken
der Temperatureinstelltaste (4) auf 8, 7, 6, 5, 4, 3,
2 oder 1 °C (46, 45, 44, 43, 42, 41, 40, 39, 38,
37, 36, 35, 34 oder 33 °F ) eingestellt werden.
20 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
7. Temperaturanzeige
Zeigt den Temperaturwert des ausgewählten
Fachs.
8. Fahrenheit-Anzeige
Dies ist die Fahrenheit-Anzeige. Wenn die
Fahrenheit-Anzeige aktiviert ist, werden die
Temperatureinstellwerte in Fahrenheit angezeigt
und das entsprechende Symbol leuchtet.
9. Symbol des Joker-Fachs als Kühlfach
Wenn Sie das Joker-Kühlbereich-Symbol mit der
FN-Taste (16) auswählen und die OK-Taste (17)
drücken, wird das variable Kühl- oder Gefrierfach
zum Kühlfach und arbeitet im Kühl- statt im
Gefriermodus.
10. Symbol des Joker-Fachs
Zeigt das Joker-Fach-Symbol
11. Symbol des Joker-Fachs als Gefrierfach
Wenn Sie das Joker-Kühlbereich-Symbol mit der
FN-Taste (16) auswählen und die OK-Taste (17)
drücken, wird das variable Kühl- oder Gefrierfach
zum Gefrierfach und arbeitet im Gefrier- statt im
Kühlmodus.
12. Stromausfall-/Hochtemperatur-/Fehler-
Warnung
Diese Anzeige leuchtet bei einem Stromausfall,
zu hohen Innentemperaturen und sonstigen
Fehlern. Bei längeren Stromausfällen blinkt in der
digitalen Anzeige der höchste Temperaturwert,
den der Tiefkühlbereich erreicht. Drücken Sie nach
Kontrolle der Lebensmittel im Tiefkühlbereich zum
Aufheben der Warnung die Alarm-aus-Taste (19).
13. Wechsel der Celsius- und Fahrenheit-
Anzeige
Rufen Sie mit der FN-Taste diese Taste auf
und wählen Sie mit der OK-Taste Fahrenheit
oder Celsius aus. Wenn die gewünschte
Temperatureinheit ausgewählt ist, leuchtet die
entsprechende Fahrenheit- oder Celsius-Anzeige
auf.
14. Urlaubsfunktionssymbol
Drücken Sie zum Aktivieren der Urlaubsfunktion
die FN-Taste (bis sie das Sonnenschirmsymbol
erreicht). Wenn Sie das Symbol der Urlaubsfunktion
hervorheben, beginnt es zu blinken. Daran
erkennen Sie, dass die Urlaubsfunktion
jetzt aktiviert oder deaktiviert werden kann.
Wenn Sie die OK-Taste drücken, leuchtet das
Urlaubsfunktionssymbol kontinuierlich, was
anzeigt, dass diese Funktion jetzt aktiv ist. Drücken
Sie die OK-Taste erneut, um die Urlaubsfunktion
abzubrechen. Anschließend beginnt die
Anzeige der Urlaubsfunktion zu blinken und die
Urlaubsfunktion wird abgebrochen.
15. Schnellkühlfunktionsanzeige
Leuchtet bei aktiver Schnellkühlen-Funktion.
16. FN-Taste
Mit dieser Taste können Sie zwischen den
Funktionen wechseln, die Sie auswählen möchten.
Durch Drücken dieser Taste beginnen das Symbol
und der Anzeigewert der Funktion, die aktiviert
oder deaktiviert werden soll, zu blinken. Die FN-
Taste wird deaktiviert, wenn sie 20 Sekunden lang
nicht gedrückt wird. Sie müssen diese Taste erneut
drücken, um die Funktionsänderung wieder zu
aktivieren.
17. OK-Taste
Nach Durchlaufen der Funktionen mit der FN-
Taste und Deaktivieren einer Funktion mit der
OK-Taste blinkt die entsprechende Anzeige.
Wenn die Funktion aktiviert ist, bleibt die Anzeige
eingeschaltet. Die Anzeige blinkt weiterhin, um das
Symbol anzuzeigen, das hervorgehoben ist.
18. Schnellkühltaste
Diese Taste erfüllt zwei Funktionen. Zum Ein- und
Ausschalten der Schnellkühlfunktion drücken Sie
die Taste einmal kurz. Die Schnellkühlanzeige
erlischt, der Kühlschrank arbeitet wieder mit
normalen Einstellungen.
19. Alarm-aus-Warnung
Bei einem Stromausfall/Temperaturalarm
drücken Sie nach Prüfen der Lebensmittel im
Tiefkühlbereich die Alarm-aus-Taste, um das
Hochtemperatur-Warnsymbol (12) auszuschalten.
20. Filterrücksetzung
Der Filter wird zurückgesetzt, wenn die Alarm-Aus-
Taste (19) 3 Sekunden lang gedrückt wird. Das
Symbol zum Zurücksetzen des Filters erlischt.
21 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
21. Öko-Fuzzy-Funktionssymbol
Drücken Sie die FN-Taste (bis der Buchstaben
e erreicht ist), um die Öko-Fuzzy-Funktion zu
aktivieren. Wenn Sie das Öko-Fuzzy-Symbol
erreichen, beginnt es zu blinken. Daran erkennen
Sie, dass die Öko-Fuzzy-Funktion jetzt aktiviert
oder deaktiviert werden kann. Wenn Sie die
OK-Taste drücken, leuchtet das Symbol für die
Öko-Fuzzy-Funktion während dieses Vorgangs
kontinuierlich. Wenn Sie dann 20 Sekunden
lang keine Taste drücken, bleibt das Symbol
eingeschaltet. Die Öko-Fuzzy-Funktion ist dann
aktiviert. Um die Öko-Fuzzy-Funktion abzubrechen,
heben Sie erneut ihr Symbol hervor und drücken
die OK-Taste. Damit beginnt das Symbol der Öko-
Fuzzy-Funktion zu blinken. Wenn Sie nun innerhalb
von 20 Sekunden keine Taste drücken, erlischt
das Symbol und die Öko-Fuzzy-Funktion wird
deaktiviert.
22. Eisbereiter-aus-Anzeige
Drücken Sie die FN-Taste (bis das Eissymbol
erreicht ist), um den Eisbereiter auszuschalten.
Das Eisbereiter-aus-Symbol beginnt zu blinken,
wenn Sie es hervorheben, um anzuzeigen, dass
der Eisbereiter jetzt ein- oder ausgeschaltet wird.
Wenn Sie dann die OK-Taste drücken, leuchtet
das Eisbereiter-Symbol während dieses Vorgangs
kontinuierlich. Wenn Sie dann 20 Sekunden lang
keine Taste drücken, bleiben das Symbol und die
Anzeige eingeschaltet. Dies zeigt an, dass der
Eisbereiter abgeschaltet ist. Um den Eisbereiter
wieder einzuschalten, markieren Sie das Symbol.
Das Eisbereiter-aus-Symbol beginnt zu blinken.
Wenn Sie nun die OK-Taste drücken, erlischt
das Symbol und der Eisbereiter wird wieder
eingeschaltet.
CZeigt an, ob die Eisbereiter-
Funktion ein- oder ausgeschaltet
ist.
CNach Ausschalten dieser Funktion
wird ihr kein Wasser mehr aus
dem Tank zugeführt. Bereits
bereitetes Eis kann aber nach
wie vor aus dem Eisbereiter
entnommen werden.
23. Symbol Filterrücksetzung
Dieses Symbol leuchtet auf, wenn der Filter ersetzt
werden muss.
24. Celsius-Anzeige
Dies ist die Celsius-Anzeige. Wenn die
Celsius-Anzeige aktiviert ist, werden die
Temperatureinstellwerte in Celsius angezeigt und
das Celsius-Symbol leuchtet dauerhaft.
25. Joker-Fach-Anzeige
Wenn diese Anzeige aktiv ist, wird die Temperatur
des Joker-Kühl-/Tiefkühlbereichs in der
Temperaturanzeige angezeigt. Der Sollwert des
Joker-Fachs wechselt durch Drücken der Taste
Temperatureinstellung (4).
26. Tiefkühlbereichanzeige
Wenn diese Anzeige aktiv ist, wird die Temperatur
des Tiefkühlfachs auf der Temperaturwertanzeige
angezeigt. Der Tiefkühlbereich kann durch Drücken
der Temperatureinstelltaste (4) auf -18, -19, -20,
-21, -22, -23 oder -24 °C (0, -2, -4, -6, -8, -10
oder -12°F) eingestellt werden.
22 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.3 Einfrieren frischer Lebensmittel
Um die Qualität der Lebensmittel zu bewahren,
sollten diese nach dem so schnell wie möglich
eingefroren, nachdem sie in das Gefrierfach
gelegt wurden. Verwenden Sie deshalb die
Schnellgefrierfunktion für diese Zwecke.
Sie können Lebensmittel länger im Gefrierfach
lagern, wenn Sie diese im frischen Zustand
einfrieren.
Verpacken Sie das Gefriergut und schließen Sie
die Verpackung, um das Eindringen von Luft zu
vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel
richtig verpackt sind, bevor Sie diese in
das Gefrierfach legen. Verwenden Sie
dazu zum Einfrieren geeignete Behälter,
Folien, feuchtigkeitsabweisendes Papier,
Kunststoffbeutel und weitere geeignete
Materialien statt einfachen Packpapiers.
Beschriften Sie alle verpackten Lebensmittel
und vermerken Sie das Einfrierdatum. So
behalten Sie einen Überblick über Inhalt und
Haltbarkeit, jedes Mail, wenn Sie Tür des
Gefrierfachs öffnen. Bewahren Sie am längsten
gelagerten, tiefgekühlten Lebensmittel im
vorderen Teil des Fachs auf, damit diese zuerst
verbraucht werden.
Eingefrorene Lebensmittel müssen nach dem
Auftauen unverzüglich verbraucht werden und
dürfen nicht erneut eingefroren werden.
5.4 Empfehlungen für die
bessere Haltbarkeit
gefrorener Lebensmittel
Das Gefrierfach sollte mindestens -18 °C kalt sein.
1. Legen Sie die eingepackten Lebensmittel so
rasch wie möglich in das Gefriergerät, um ein
Antauen zu verhindern.
2. Kontrollieren Sie die Angaben für
„Zu verbrauchen bis“ bzw. zum
Mindesthaltbarkeitsdatum, um festzustellen,
ob diese Fristen abgelaufen sind oder nicht.
3. Stellen Sie sicher, dass die Verpackungen
unbeschädigt sind.
5.5 Angaben zur Tiefkühlung
Gemäß dem IEC 62552-Normen soll das Gerät
mindestens 4,5 kg an Lebensmitteln bei einer
Umgebungstemperatur von 25°C auf -18°C
oder niedriger innerhalb von 24 Stunden für
jeweils jede Volumenmenge von 100 Litern des
Gefriergerätinhalts herabkühlen.
Es ist möglich, die Lebensmittel für einen längeren
Zeitraum bei Temperaturen von -18°C oder
niedriger aufzubewahren.
Sie können die Lebensmittel für viele Monate frisch
halten (bei Temperaturen von -18°C oder niedriger
im Gefriergerät).
Die noch einzufrierende Lebensmittel dürfen nicht
direkt auf bereits tiefgefühlte gelegt werden, um
deren teilweise Antauen zu verhindern.
Kochen Sie Gemüse und gießen Sie das
Kochwasser ab, um deren Aufbewahrungszeit im
tiefgekühlten Zustand zu verlängern. Legen Sie
diese nach dem Abgießen in luftdichte Behälter
und dann in das Gefriergerät. Lebensmittel wie
Bananen, Tomaten, Salat, Sellerie, gekochte Eier
und Kartoffeln sind zum Einfrieren nicht geeignet.
Wenn diese Lebensmittel eingefroren werden,
beeinträchtigt das deren Nährwert und Geschmack
negativ. Jedoch stellt ihr Verzehr in solchen Fällen
keine Gefahr für menschliche Gesundheit dar.
Frieren Sie nicht zu große Mengen an
Lebensmitteln auf einmal ein.
23 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
Gefrierfa
cheinstellung
Kühlfac
heinstellung Bemerkungen
-18°C 4°C Das ist die normale, empfohlene Einstellung.
-20, -22 oder -24°C 4°C Diese Einstellungen werden empfohlen, wenn die
Umgebungstemperaturen 30°C überschreiten.
Schnellgefrierfunktion 4°C
Wird verwendet, um Lebensmittel in kürzester Zeit
einzufrieren. Das Gerät schaltet sich am Ende dieses
Vorgang in den vorherigen Normalbetrieb zurück.
-18°C oder kälter 2°C
Diese Einstellungen werden verwendet, wenn Sie
glauben, dass Ihr Kühlfach aufgrund der hohen
Umgebungstemperaturen und häufigen Öffnens und
Schließens der Tür nicht kalt genug ist.
5.6 Einlegen von Lebensmitteln
Gefrierfa
cheinschübe
Verschiedenes Gefriergut, wie
beispielsweise Fleisch, Fisch,
Eiscreme, Gemüse usw.
Kühlschran
kfacheinschübe
Lebensmittel in Kochtöpfen,
abgedeckten Tellern und
geschlossenen Behältern Eier
(im geschlossenen Behälter)
Türeinsätze des
Kühlfachs
In kleinen Mengen verpackte
Lebensmittel oder Getränke
Gemüsefach Gemüse und Obst
Fach für frische
Lebensmittel
Feinkostprodukte
(Brotaufstriche,
Fleischprodukte für den
raschen Verbrauch)
5.7 Warnton bei offener Tür
(Diese Funktion ist optional)
Ein Warnton ist zu hören, wenn die Tür des Geräts
länger als 1 Minute offen gelassen wird. (Dieser
Warnton verstummt, wenn die Tür geschlossen
oder eine der Bedienfeldtasten (sofern vorhanden)
gedrückt wird.
5.8 Beleuchtung im Innenraum
Als Innenlampen werden LEB-Leuchten verwendet.
Kontaktieren Sie bei Problemen mit dem Geräts
mit dieser Lampe den zuständigen Kundendienst.
Die in dieser Vorrichtung genutzte(n) Lampe(n) ist/
sind nicht für den Einsatz im Haushalt geeignet.
Der vorgesehene Zweck dieser Lampe besteht
darin, den Nutzer das Legen bzw. Herausnehmen
der Lebensmittel auf eine bequeme und
komfortable Weise zu erleichtern.
5.9 Kältefach
In den Kältefächern können Sie Lebensmittel
auf das Einfrieren vorbereiten. Sie können diese
Fächer zudem zur Lagerung von Lebensmitteln bei
einer Temperatur, die etwas unter der im Kühlfach
liegt, nutzen.
Sie können das Fassungsvermögen Ihres
Kühlschranks durch das Herausnehmen der
Kältefächer vergrößern.
1. Ziehen Sie das Fach in Ihre Richtung, wenn es
stoppt.
2. Heben Sie das Fach um 1 cm nach oben, und
ziehen es weiter in Ihre Richtung, um es aus
seiner Halterung herausheben.
5.10 Gemüsefach
Das Gemüsefach des Kühlschranks dient
zur Lagerung von Gemüse, ohne dass dies
austrocknet. Dazu ist die Zirkulation der Kühlluft
um das Gemüsefach im Allgemeinen intensiviert.
Entfernen Sie die Türeinsätze, die sich gegenüber
zum Gemüsefach finden, bevor Sie dieses
herausnehmen.
24 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.11 Gemüsefach mit kontrollierter
Luftfeuchtigkeit
(FreSHelf)
(Diese Funktion ist optional)
Das Gemüsefach mit kontrollierter Feuchtigkeit
dient dazu, ein Austrocknen des Obsts und
Gemüses zu verhindern, sodass dieses länger
frisch bleibt.
Wir empfehlen, dass Sie blattähnliche
Gemüsesorten, wie beispielsweise Salat und
Spinat wie auch empfindliche Gemüsesorten mög-
lichst in waagerechter Position im Gemüsefach in
Bezug auf deren Wurzeln lagern.
Wenn Gemüse in den Kühlschrank gelegt wird,
ist dessen spezifisches Gewicht zu berücksichti-
gen. Schwere und feste Gemüsesorten sollten im
Gemüsefach nach unten gelegt werden, während
leichte und weichere Sorten oben auf diese ge-
packt werden sollten.
Legen Sie Gemüse niemals in Kunststofftüten
in das Gemüsefach. Wenn das Gemüse in der
Kunststofftüte bleibt, fängt es in kürzester Zeit zu
faulen an. Wenn Sie aus hygienischen Gründen
nicht wollen, dass eine Gemüsesorte mit einer
anderen in Kontakt kommt, verwenden Sie durch-
lässige Papiertüten oder vergleichbares Material
anstatt von Kunststofftüten.
Lagern Sie Birnen, Aprikosen, Pfirsich oder
sonstige Früchte, die größere Mengen an Ethylen
abgeben nicht zusammen mit anderem Obst oder
Gemüse im Gemüsefach. Das von diesen Früchten
abgegebene Ethylen beschleunigt die Reife ande-
rer Obst- und Gemüsesorten und verkürzt so deren
Lagerungszeit, bevor diese zu faulen anfangen.
5.12 Eiereinsatz
Sie können den Eiereinsatz je nach Wunsch in
die Tür oder einen Zwischenboden im Innenraum
installieren.
Stellen Sie den Eiereinsatz niemals in das
Gefrierfach.
5.13 Beweglicher Mittelbereich
Der Bewegliche Mittelbereich soll dafür sorgen,
dass die kalte Luft im Kühlschrankinneren nicht
nach außen entweicht.
1- Die Versieglung wird gewährleistet, wenn die
Türdichtung gegen die Oberfläche des beweglichen
Mittelbereichs drücken, wenn die Kühlfachtüren
geschlossen sind.
2– Ein weiterer Grund für die Existenz des
beweglichen Mittelbereichs im Kühlschrank ist,
dass sich damit das Nettofassungsvermögen des
Kühlfachs erhöht.Die üblichen standardmäßigen
Mittelbereiche führen dazu, dass ein Teil des
Kühlschrankinnenraums nicht für die Lagerung von
Lebensmitteln zur Verfügung steht.
3-Der bewegliche Mittelbereich ist geschlossen,
wenn die linke Tür des Kühlfachs geöffnet wird.
4-Es darf nicht mit der Hand geöffnet werden. Es
öffnet sich, durch die Führung des Kunststoffteils,
wenn die Tür geschlossen wird.
5.14 Kältekontrolliertes
Aufbewahrungsfach
Das kältekontrollierte Aufbewahrungsfach Ihres
Kühlschranks kann in jedem gewünschten
Modus, durch die jeweilige Einstellung entwe-
der als Kühlschrankfach (2/4/6/8 °C) oder als
Gefrierfach (-18/-20/-22/-24) verwendet werden.
Sie können die gewünschte Temperatur für dieses
Fach mit der entsprechenden Einstellungstaste
regulieren.Die Temperatur des kältekontrollieren
Aufbewahrungsfach kann entweder auf einen Wert
25 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
zwischen 0 und 10 als Erweiterung des Kühlfachs
oder auf einen Wert von -6 als Erweiterung des
Gefrierfachs eingestellt werden.0 Grad dienen
zur verlängerten Lagerung von Feinkostprodukten
und -6 Grad ermöglicht die Lagerung von Fleisch
für bis zu 2 Wochen in einem gut schneidbaren
Zustand.
Die Funktion zum Schalten auf Kühl- oder
Gefrierfachbetrieb wird durch ein Kühlelement
in dem geschlossenen Bereich ermöglicht
(Kompressorfach) auf der Kühlschrankrückseite
ermöglicht. Der Betrieb dieses Elementes erzeugt
ein dem Ticken einer analogen Uhr vergleichbares
Geräusch. Das ist normal und keine Zeichen für
eine Fehlfunktion.
5.15 Blaues Licht
(in einigen Modellen)
Das Gemüsefach im Kühlschrank wird mit
einem blauen Licht beleuchtet. Im Gemüsefach
aufbewahrte Lebensmittel werden durch
den Wellenlängeneffekt dazu gebracht, die
Fotosynthese fortzusetzen, sodass sie länger frisch
bleiben und ihr Vitamingehalt sich erhöht.
5.16 Geruchsfilter
Der Geruchsfilter in der Luftleitung des
Kühlschrankfachs verhindert die Bildung
unangenehmer Gerüche im Kühlschrank.
26 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.17 Weinfach
(Diese Funktion gibt es nur bei bestimmten Geräten.)
1 – Ihr Weinfach füllen
Das Weinfach wurde so gebaut, dass es bis zu 28 Flaschen vorne + 3 über ein Teleskopgestell
zugängliche Flaschen aufnehmen kann. Die angegebenen maximalen Mengen dienen nur als
Referenzwerte und entsprechen den mit einer Standardflasche „Bordelaise 75 cl“ durchgeführten Tests.
2- Empfohlene optimale Temperaturen
Unser Rat: Wenn Sie verschiedene Arten von Weinen kombinieren, wählen Sie 12 °C (typische Temperatur
in einem richtigen Keller). Bei Weißweinen, die bei 6 bis 10 ° serviert werden sollten, denken Sie bitte
daran, die Flaschen vor dem Servieren 1/2 Stunde in den Kühlschrank zu geben. Der Kühlschrank
kann die Flaschen auf die bevorzugte Temperatur herunterkühlen. Rotweine erwärmen sich bei
Zimmertemperatur nur langsam beim Servieren.
16 bis 17 °C Feine Bordeaux-Weine - rot
15 bis 16 °C Feine Burgunderweine - rot
14 bis 16 °C Grand-Crus (großes Gewächs) trockener Weißweine
11 bis 12 °C Leichte, fruchtige und junge Rotweine
10 bis 12 °C Provence-Rosé-Weine, französische Weine
10 bis 12 °C Trockene Weißweine und rote Landweine
8 bis 10 °C Weiße Landweine
7 bis 8 °C Champagner
6 °C Liebliche Weißweine
27 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
3- Empfehlungen zum Öffnen einer Weinflasche vor der Verkostung:
Weißweine Etwa 10 Minuten vor dem Servieren
Junge Rotweine Etwa 10 Minuten vor dem Servieren
Schwere, ausgereifte Rotweine Etwa 30 bis 60 Minuten vor dem Servieren
4- Wie lang kann eine geöffnete Flasche aufbewahrt werden?
Geöffnete Weinflaschen mit einem Korken verschlossen und maximal die folgende Anzahl Tage an einem
kühlen, trockenen Ort aufbewahrt werden:
Weißweine Rotweine
Dreiviertelvolle Flasche 3 bis 5 Tage 4 bis 7 Tage
Halbvolle Flasche 2 bis 3 Tage 3 bis 5 Tage
Weniger als halbvolle Flasche 1 Tag 2 Tage
5.18 Verwendung von internem
Wasserspender und
Wasserspender an der Tür
(bei bestimmten Modellen)
Spülen Sie das Wassersystem nach Anschluss
des Kühlschranks an eine Wasserversorgung
oder nach Auswechslung des Wasserfilters durch.
Halten Sie den Hebel des Wasserspenders 5
Sekunden mit einem festen Behälter gedrückt,
lassen Sie ihn dann 5 Sekunden los. Wiederholen
Sie den Vorgang, bis Wasser ausgegeben wird.
Sobald Wasser ausgegeben wird, wechseln Sie
kontinuierlich zwischen Gedrückthalten und
Loslassen (5 Sekunden ein, 5 Sekunden aus)
des Hebels, bis Sie insgesamt 15 Liter Wasser
entnommen haben. Dadurch strömt Luft aus
dem Filter und Wasserspendersystem und der
Wasserfilter wird für den Einsatz vorbereitet. In
einigen Haushalten ist möglicherweise weiteres
Durchspülen erforderlich. Sobald die Luft aus
dem System entwichen ist, kann Wasser aus dem
Wasserspender herausspritzen.
Warten Sie 24 Stunden, bis der Kühlschrank sich
und das Wasser abgekühlt hat. Entnehmen Sie
jede Woche genügend Wasser, damit es frisch
bleibt.
C
Nach 5 Minuten kontinuierlicher
Ausgabe stoppt der Wasserspender
die Wasserausgabe zur Verhinderung
einer Überschwemmung. Sie können
die Ausgabe fortsetzen, indem Sie
erneut den Hebel drücken.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Wasserspender an der Tür (bei bestimmten
Modellen)
28 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.19 Wasser ausgeben
Halten Sie einen Behälter unter den Ausguss des
Wasserspenders, während Sie den Hebel gedrückt
halten.
Zum Stoppen der Ausgabe lassen Sie den Hebel
los.
CDas erste Wasser, das aus dem Spender
fließt, kann noch etwas warm sein. Dies
ist normal.
CFalls der Wasserspender längere Zeit nicht
genutzt wurde, gießen Sie die ersten paar
Gläser Wasser weg, bis frisches Wasser
ausgegeben wird.
Nach dem ersten Einschalten müssen Sie etwa 24
Stunden abwarten, bis das Wasser abgekühlt ist.
Ziehen Sie das Glas heraus, kurz nachdem Sie den
Auslöser gezogen haben.
5.20 Wasserspender verwenden
A
Möglicherweise tropft vor der ersten
Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks
und nach Auswechslung des
Wasserfilters etwas Wasser aus dem
Wasserspender. Damit kein Wasser
aus dem Wasserspender tropft oder
ausläuft, sollten Sie das System
entlüften, indem Sie ca. 20 Liter
Wasser über den Wasserspender
ausgeben. Dadurch wird jegliche
Luft aus dem System beseitigt und
der Wasserspender läuft nicht aus.
Prüfen Sie Anschlussposition und
Geradheit des Wasserschlauchs an
der Rückseite des Gerätes, falls der
Wasserfluss blockiert wird.
CEs ist völlig normal, wenn der Wasserspender
nach der Ausgabe von etwas Wasser leicht
tropft.
5.21 Eiswürfelspender
(bei bestimmten Modellen)
Um Eiswürfel herzustellen, füllen Sie
den Wassertank im Kühlschrank bis zur
Höchststandmarke mit Wasser.
Die Eiswürfel im Eiswürfelfach können durch
Eindringen warmer feuchter Luft in den
Kühlschrank mit der Zeit (etwa 15 Tage)
miteinander verschmelzen und Klumpen bilden.
Das ist normal. Falls Sie die Eiswürfel nicht mehr
leicht trennen können, entleeren Sie besser den
Eisbehälter und stellen frisches Eis her.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Eingebauter Wasserspender (bei bestimmten
Modellen)
29 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Produktbedienung
5.22 Eisbereiter und Eisbehälter
(bei bestimmten Modellen)
Füllen Sie den Eisbereiter mit Wasser, setzen Sie
ihn in seine Halterung. Ihr Eis ist nach etwa zwei
Stunden fertig. Zum Entnehmen des Eises nehmen
Sie den Eisbereiter nicht heraus.
Drehen Sie die Knöpfe daran um 90 ° im
Uhrzeigersinn.
Die Eiswürfel fallen in den darunter liegenden
Eiswürfelbehälter.
Sie können den Eisbehälter zum Servieren der
Eiswürfel herausnehmen.
Wenn Sie möchten, können Sie das Eis auch im
Eisbehälter aufbewahren.
Eisbehälter
Der Eisbehälter dient ausschließlich zum Sammeln
der Eiswürfel. Füllen Sie kein Wasser ein. Der
Behälter wird sonst platzen.
CSie sollten nicht verbrauchtes Wasser
im Wassertank des Kühlschranks
spätestens nach 2 bis 3 Wochen
austauschen.
CDas Eiswürfelherstellungssystem des
Kühlschranks kann alle 2 Stunden
leichte Geräusche erzeugen. Das ist
normal.
CWenn Sie keine Eiswürfel herstellen wollen,
betätigen Sie das Symbol „Kein Eis“. Damit
sparen Sie Energie und verlängern die
Lebensdauer Ihres Kühlschranks.
CEs ist normal, dass nach der Entnahme von
Wasser ein paar Tropfen aus dem Spender
nachlaufen.
30 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
6 Pflege und Reinigung
Eine regelmäßige Reinigung erhöht die
Lebensdauer des Geräts.
BHINWEIS: Trennen Sie Ihren
Kühlschrank vor der Reinigung
vom Netz.
Verwenden Sie zur Reinigung auf keinen
Fall scharfen oder spitzen Gegenstände, Seife,
Hausreinigungsmittel, Reinigungsmittel, Gas,
Benzin, Lack u. Ä.
Bei nicht eisfreien Geräten bilden sich
Wassertropfen an der Rückwand des Kühlfaches,
die zu einer fingerdicken Eisschicht gefrieren
können. Nicht beseitigen, nicht reinigen, niemals
Öl oder andere Mittel auftragen.
Reinigen Sie die Außenflächen des
Gerätes nur mit einem leicht angefeuchteten
Mikrofasertuch. Schwämme und andere
Reinigungshilfen können die Oberfläche
verkratzen.
Schütten Sie ein Teelöffel Karbonat in einen
halben Liter Wasser. Nehmen Sie ein Tuch,
tauchen Sie es in diese Flüssigkeit und wringen
Sie es gut kräftig. Wischen Sie mit diesem Tuch
das Innere des Geräts und trocknen Sie es
gründlich.
Achten Sie darauf, dass das Gehäuse der
Leuchte und sonstige elektrischen Teile nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
Reinigen Sie die Tür mit einem feuchten
Tuch. Entnehmen Sie den Inhalt vom Innenraum
und den Türen. Entfernen Sie die Regale nach
oben hebend. Nach der Reinigung und dem
Trocknen legen Sie es wieder ein, indem Sie es
nach unten schieben.
Verwenden Sie auf keinen Fall bei der
Reinigung der Außenfläche des Geräts und den
verchromten Teilen chlorhaltigem Wasser oder
Reinigungsmittel. Chlor führt bei dieser Art von
Oberflächen zur Verrostungen.
Verwenden Sie keine spitzen oder
scheuernde Gegenstände, Seifen,
Reinigungsmittel bzw. Chemikalien, sowie auch
kein Benzin, keine Benzole bzw. Wachse usw.
Andernfalls werden die Einprägungen auf den
Plasteteilen möglicherweise beschädigt oder
deformiert. Verwenden Sie warmes Wasser und
einen weichen Lappen zum anschließenden
Trockenreiben.
6.1. Vermeidung von
schlechtem Geruch
Bei der Herstellung Ihres Geräts wurden keinerlei
Materialien verwendet, die Geruch verursachen
könnten. Jedoch können aufgrund von
ungeeigneter Lagerung von Lebensmitteln und
unsachgemäßer Reinigung der Innenseite Gerüche
entstehen.
Zur Vermeidung dieses Problems reinigen Sie es
regelmäßig alle 15 Tage.
Bewahren Sie die Speisen in geschlossenen
Behältern auf. Lebensmittel, die in offenen
Behältern aufbewahrt werden, können durch
die Verbreitung von Mikroorganismen Gerüche
verursachen.
Keine Lebensmittel deren
Aufbewahrungsdauer abgelaufen ist im
Kühlschrank aufbewahren.
6.2. Schutz von
Kunststoffoberflächen
Das Ausschütten von Öl kann den
Kunststoffoberflächen Schaden zufügen, daher
sollte hier mit lauwarmem Wasser gereinigt
werden.
31 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
7 Problemlösung
Bitte schauen Sie sich zunächst diese Liste an,
bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Das kann Ihnen Zeit und Geld sparen. In der Liste
finden Sie Lösungsvorschläge für allgemeine
Probleme, die nicht durch Material- oder
Herstellungsfehler verursacht werden. Bestimmte
hierin erwähnte Funktionen und Merkmale treffen
möglicherweise nicht auf Ihr Produkt zu.
Der Kühlschrank schaltet sich nicht ein.
Der Netzstecker ist nicht vollständig eingesteckt.
>>> Stecker vollständig in die Steckdose
einstecken.
Die mit der Steckdose, die das Produkt mit
Strom versorgt, verbundene Sicherung oder
die Hauptsicherung ist durchgebrannt. >>>
Sicherungen prüfen.
Kondensation an den Seitenwänden des
Kühlbereiches (Multizone, Kühlkontrolle und
FlexiZone).
Die Tür wird zu häufig geöffnet. >>> Darauf
achten, die Gerätetür nicht zu häufig zu öffnen.
Die Umgebungsfeuchtigkeit ist zu hoch. >>>
Produkt nicht in Umgebungen mit hoher
Luftfeuchtigkeit aufstellen.
Lebensmittel mit hohem Flüssigkeitsgehalt
werden in nicht abgedichteten Behältern
aufbewahrt. >>> Lebensmittel mit hohem
Flüssigkeitsgehalt in abgedichteten Behältern
aufbewahren.
Die Gerätetür wurde offen gelassen. >>>
Gerätetür nicht längere Zeit offen lassen.
Das Thermostat ist auf eine zu geringe
Temperatur eingestellt. >>> Thermostat auf
eine geeignete Temperatur einstellen.
Der Kompressor läuft nicht.
Wenn ein Stromausfall auftritt oder der
Netzstecker gezogen und wieder angeschlossen
wird, ist der Gasdruck im Kühlsystem
des Gerätes nicht ausgeglichen, was den
Temperaturschutz des Kompressors auslöst. Das
Produkt startet nach etwa 6 Minuten neu. Falls
das Produkt nach diesem Zeitraum nicht neu
startet, wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Abtaufunktion ist aktiv. >>> Dies ist bei
einem vollautomatisch abtauenden Produkt
normal. Das Abtauen wird regelmäßig
durchgeführt.
Das Gerät ist nicht an die Stromversorgung
angeschlossen. >>> Prüfen, ob das Netzkabel
angeschlossen ist.
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt. >>>
Die geeignete Temperatureinstellung wählen.
Der Strom ist ausgefallen. >>> Sobald die
Stromversorgung wiederhergestellt ist, setzt das
Gerät den Betrieb fort.
Während der Benutzung nehmen die
Betriebsgeräusche des Kühlschranks zu.
Die Betriebsleistung des Gerätes kann je nach
Umgebungstemperatur variieren. Dies ist völlig
normal und keine Fehlfunktion.
Der Kühlschrank arbeitet zu oft oder zu lange.
32 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Fehlerbehebung
vivo
Ihr neues Gerät ist vielleicht etwas grö0er als sein
Vorgänger. Größere Produkte arbeiten länger.
Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch. >>> Das
Gerät arbeitet bei höheren Umgebungstemperaturen
normalerweise länger.
Das Gerät wurde erst vor Kurzem angeschlossen oder
mit neuen Lebensmitteln beladen. >>> Das Gerät
benötigt mehr Zeit zum Erreichen der eingestellten
Temperatur, wenn es gerade erst angeschlossen oder
mit neuen Lebensmitteln befüllt wurde. Dies ist völlig
normal.
Es wurden erst vor Kurzem große Mengen warmer
oder gar heißer Lebensmittel in das Gerät gegeben.
>>> Keine warmen oder gar heißen Lebensmittel in
das Gerät geben.
Die Türen wurden häufig geöffnet oder längere Zeit
offen gelassen. >>> Da warme Luft in das Innere
strömt, muss das Gerät länger arbeiten. Türen nicht
zu häufig öffnen.
Die Tür des Tiefkühl- oder Kühlbereichs steht halb
offen. >>> Prüfen, ob Türen vollständig geschlossen
sind.
Das Gerät wurde auf eine zu geringe Temperatur
eingestellt. >>> Höhere Temperatur einstellen und
warten, bis das Gerät die eingestellte Temperatur
erreicht hat.
Die Türdichtungen von Kühl- oder Gefrierbereich sind
verschmutzt, verschlissen, beschädigt oder sitzen
nicht richtig. >>> Dichtung reinigen oder ersetzen.
Beschädigte/verschlissene Dichtungen sorgen
dafür, dass das Produkt zum Halten der aktuellen
Temperatur länger arbeiten muss.
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist
sehr niedrig, während die Temperatur im
Kühlbereich angemessen ist.
Die Tiefkühlbereichtemperatur ist sehr niedrig
eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist
sehr niedrig, während die Temperatur im
Kühlbereich angemessen ist.
Die Kühlbereichtemperatur ist sehr niedrig
eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Im Kühlbereich gelagerte Lebensmittel frieren
ein.
Die Kühlbereichtemperatur ist sehr niedrig
eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Die Temperatur im Kühl- oder Tiefkühlbereich
ist zu hoch.
Die Kühlbereichtemperatur ist sehr hoch
eingestellt. >>> Die Kühlbereichtemperatur
beeinflusst die Tiefkühlbereichtemperatur. Warten
Sie, bis die entsprechenden Teile das erforderliche
Temperatur erreicht haben, indem Sie die
Temperatur des Kühl- oder Tiefkühlbereichs
ändern.
Die Türen wurden häufig geöffnet oder längere
Zeit offen gelassen. >>> Türen nicht zu häufig
öffnen.
Die Tür steht halb offen. >>> Tür vollständig
schließen.
Das Gerät wurde erst kurz zuvor
angeschlossen oder es wurden neue Lebensmittel
hineingegeben. >>> Dies ist völlig normal. Das
Gerät benötigt mehr Zeit zum Erreichen der
eingestellten Temperatur, wenn es gerade erst
angeschlossen oder mit neuen Lebensmitteln
befüllt wurde.
Es wurden erst vor Kurzem große Mengen
warmer oder gar heißer Lebensmittel in das Gerät
gegeben. >>> Keine warmen oder gar heißen
Lebensmittel in das Gerät geben.
Vibrationen oder Betriebsgeräusche.
Der Boden ist nicht eben oder stabil. >>>
Falls das Produkt bei langsamem Bewegen
wackelt, müssen die Füße zum Ausgleichen des
Gerätes angepasst werden. Außerdem darauf
achten, dass der Untergrund ausreichend stabil
ist, das Gerät zu tragen.
Jegliche auf dem Gerät abgelegten Dinge
können Geräusche verursachen. >>> Jegliche auf
dem Gerät abgelegten Dinge entfernen.
Das Produkt macht Sprüh- oder
Fließgeräusche etc.
Die Arbeitsweise des Gerätes beinhaltet
Flüssigkeits- und Gasströme. >>>Dies ist völlig
normal und keine Fehlfunktion.
33 / 32 DE Kühlschrank/ Bedienungsanleitung
Fehlerbehebung
Das Gerät macht windartige Geräusche.
Das Produkt nutzt einen Lüfter zur Kühlung.
Dies ist völlig normal und keine Fehlfunktion.
Es befindet sich Kondenswasser an den
Innenwänden des Produktes.
Bei heißen oder feuchten Wetterlagen treten
verstärkt Eisbildung und Kondensation auf. Dies ist
völlig normal und keine Fehlfunktion.
Die Tür wurde häufig geöffnet oder längere
Zeit offen gelassen. >>> Tür nicht zu häufig
öffnen; Tür nicht offen stehen lassen.
Die Tür steht halb offen. >>> Tür vollständig
schließen.
Es befindet sich Kondenswasser an der
Außenseite des Produktes oder zwischen den
Türen.
Eventuell herrscht hohe Luftfeuchtigkeit;
dies ist je nach Wetterlage völlig normal. >>>
Das Kondenswasser verdunstet, wenn sich die
Luftfeuchtigkeit verringert.
Der Innenraum riecht unangenehm.
Das Produkt wurde nicht regelmäßig gereinigt.
>>> Innenraum regelmäßig mit einem Schwamm
und warmem Wasser und etwas in Wasser
aufgelöstem Natron reinigen.
Bestimmte Verpackungsmaterialien können
Geräusche verursachen. >>> Geruchsneutrale
Halterungen und Verpackungen verwenden.
Lebensmittel wurde in offenen Behältern in
den Kühlschrank gestellt. >>> Lebensmittel in
sicher abgedichteten Behältern aufbewahren.
Andernfalls können sich Mikroorganismen
ausbreiten und unangenehme Gerüche
verursachen. Jegliche abgelaufenen oder
verdorbenen Lebensmittel aus dem Gerät
entfernen.
Die Tür lässt sich nicht schließen.
Lebensmittelverpackungen blockieren die
Tür. >>> Inhalt so platzieren, dass die Tür nicht
blockiert wird.
Das Gerät steht nicht vollständig aufrecht
auf dem Boden. >>> Füße zum Ausgleichen des
Gerätes anpassen.
Der Boden ist nicht eben oder stabil. >>>
Darauf achten, dass der Untergrund eben und
ausreichend stabil ist, das Gerät zu tragen.
Das Gemüsefach klemmt.
Die Lebensmittel berühren den oberen
Bereich der Schublade. >>> Lebensmittel in der
Schublade neu anordnen.
Wenn Die Produktoberfläche Heiss Ist.
Die Bereiche zwischen den beiden Türen, an
den Seitenflächen und hinten am Grill können im
Betrieb sehr heiß werden. Dies ist völlig normal
und weist nicht auf eine Fehlfunktion hin.Seien Sie
sehr vorsichtig, wenn Sie diese Bereiche berühren.
AWARNUNG: Falls sich das
Problem nicht durch Befolgen der
Anweisungen in diesem Abschnitt
beheben lässt, wenden Sie sich an
Ihren Händler oder ein autorisiertes
Kundencenter. Versuchen Sie nicht,
das Produkt zu reparieren.
Gentile cliente,
ci piacerebbe che lei potesse raggiungere un livello di efficacia ottimale dal nostro prodotto, che è stato
realizzato in una struttura moderna, adottando controlli meticolosi a livello qualitativo.
A tal fine la invitiamo a leggere con attenzione il manuale dell'utente prima di iniziare a servirsi del
dispositivo. La invitiamo altresì a conservare il presente manuale per poterlo consultare in futuro.Qualora
dovesse cedere il prodotto a terzi, consigliamo di accludere il presente manuale.
Il manuale dell’utente garantisce un utilizzo veloce e sicuro dell’apparecchiatura.
Consigliamo di leggere il manuale dell’utente prima di installare e mettere in funzione
l’apparecchiatura.
Rispettare sempre le istruzioni di sicurezza.
Consigliamo di tenere la guida dell’utente a portata di mano per poterla consultare in futuro.
La invitiamo a leggere gli altri eventuali documenti forniti con l’apparecchiatura
Ricordi che questo manuale può riferirsi a diversi modelli. Il manuale indica chiaramente le eventuali
variazioni da un modello all'altro.
Simboli e note
Nel manuale sono utilizzati i seguenti simboli:
CInformazioni importanti e consigli
utili.
ARischio di vita e proprietà.
BRischio di scosse elettriche.
L’imballaggio del prodotto è fatto
di materiali riciclabili, in conformità
con la Normativa Ambientale
Nazionale.
1 /31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
1. Istruzioni relative a sicurezza e
ambiente 2
2 Il vostro frigorifero 6
2 Il vostro frigorifero 7
3 Installazione 8
3.1 Posizione adeguata per l’installazione. . . . . 8
3.2 Installazione dei cunei in plastica . . . . . . . . 8
3.3* Regolazione dei piedini . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4 Collegamento elettrico. . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Preparazione 11
4.1 Suggerimenti per risparmiare energia . . 11
4.2 Consigli sullo scomparto alimenti freschi 11
4.3 Uso iniziale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Funzionamento del prodotto 13
5.1 Pannello indicatore . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2 Pannello indicatore . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3 Congelamento di alimenti freschi . . . . . . . 21
5.4 Consigli per il consolidamento di alimenti
congelati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5 Informazioni Deep-freeze. . . . . . . . . . . . . 21
5.6 Posizionamento degli alimenti . . . . . . . . . 22
5.7 Avvertenza apertura porta . . . . . . . . . . . . 22
5.8 Scomparto del congelatore . . . . . . . . . . . 22
5.9 Scomparto verdura . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.10 Scomparto verdura, con umidità controllata 2 2
(Ripiani alimenti freschi) . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.11 Vassoio portauova. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.12 Sezione centrale mobile . . . . . . . . . . . . 23
5.13 Scomparto di conservazione con controllo del
freddo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.14 Luce blu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.15 Filtro odori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.16 Vano cantina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.17 Uso del distributore d’acqua interno e del
distributore d’acqua sulla porta . . . . . . . 26
5.18 Erogazione di acqua . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.19 Per usare il distributore dell'acqua . . . . . 27
5.20 Icematic e contenitore per conservare il
ghiaccio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.21 Icematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6. Pulizia e manutenzione 28
7. Risoluzione dei problemi 29
2 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Questa sezione fornisce le istruzioni di
sicurezza necessarie per evitare il rischio di
lesioni e danni materiali. Il mancato rispetto
di queste istruzioni invalida tutti i tipi di
garanzia esistenti sul prodotto.
. 1.1 Uso previsto
A
AVVERTENZA:
Assicurarsi che i fori di
ventilazione non siano chiusi
quando il dispositivo è nella
sua custodia o quando
lo si inserisce nel suo
alloggiamento.
AVVERTENZA:
Non utilizzare alcun dispositivo
meccanico o altri dispositivi
per accelerare il processo di
sbrinamento e seguire solo i
consigli del fabbricante.
AVVERTENZA:
Non danneggiare il circuito del
liquido refrigerante.
AVVERTENZA: Non utilizzare
apparecchi elettrici non
consigliati dal fabbricante
all’interno dei vani per la
conservazione degli alimenti.
AVVERTENZA: Non
conservare sostanze
esplosive come aerosol con
gas propellenti infiammabili
nell’apparecchio.
Questo apparecchio é stato progettato per
applicazioni domestiche e per la seguenti
applicazioni similari:
- Per essere utilizzato nelle cucine
del personale di negozi, uffici e altri luoghi
di lavoro;
- Per essere utilizzato dai clienti
negli alberghi e nelle case di campagna,
motel e altri luoghi di alloggio.
- in ambienti tipo pensioni
- in luoghi simili che non offrano
servizi di ristorazione e non siano di
vendita al dettaglio.
. 1.2 Norme di sicurezza generali
Questo prodotto non dovrebbe essere
usato da persone con disabilità a livello
fisico, sensoriale e mentale, da persone
senza un quantitativo sufficiente
di conoscenze ed esperienza e da
bambini. Queste persone potranno
usare il dispositivo unicamente sotto
la supervisione e le istruzioni di
una persona responsabile della loro
sicurezza. Ai bambini non dovrebbe
essere consentito di giocare con questo
dispositivo.
In caso di malfunzionamento,
scollegare il dispositivo.
Dopo aver scollegato il dispositivo,
attendere almeno cinque minuti prima
di collegarlo nuovamente. Scollegare
il prodotto se non viene usato. Non
toccare la presa con le mani umide!
Non tirare il cavo per eseguire lo
scollegamento; prenderlo sempre per
la spina.
Non collegare il frigorifero se la presa
sembra essere allentata.
Scollegare il prodotto in fase di
installazione, manutenzione, pulizia e
riparazione.
Qualora si preveda di non utilizzare
il prodotto per un po’ di tempo,
scollegarlo ed estrarre gli eventuali
elementi contenuti al suo interno.
Non usare vapore o materiali detergenti
a base di vapore per la pulizia del
frigorifero e per lo scioglimento del
ghiaccio al suo interno. Il vapore
potrebbe entrare in contatto con le
aree sotto tensione elettrica e causare
cortocircuiti o scosse elettriche!
Non lavare il prodotto spruzzando o
versando acqua sullo stesso! Pericolo
di scossa elettrica!
Non usare mai il prodotto se la sezione
che si trova sulla parte superiore
1. Istruzioni relative a sicurezza e ambiente
3 /31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Istruzioni importanti relativamente alla sicurezza e all’ambiente
o posteriore del prodotto, con le
schede dei circuiti elettronici stampati
all’interno, è aperta (coprire schede dei
circuiti elettronici stampati) (1).
1
1
In caso di malfunzionamento, non usare
il prodotto, dato che potrebbe emettere
scosse elettriche. Contattare il servizio
autorizzato prima di intervenire.
Collegare il prodotto a una presa che
disponga di messa a terra. L’operazione
di messa a terra deve essere eseguita
da un elettricista qualificato.
Qualora il prodotto disponga di
un’illuminazione a LED, contattare
l’assistenza autorizzata per la
sostituzione.
Non toccare alimenti congelati con le
mani bagnate! Gli alimenti si potrebbero
attaccare alle mani!
Non posizionare liquidi in bottiglie
o lattine all’interno dello scomparto
congelatore. Potrebbero esplodere!
Collocare i liquidi in posizione verticale
dopo aver saldamente chiuso il tappo.
Non spruzzare sostanze infiammabili
vicino al prodotto.Potrebbero bruciare o
esplodere!
Non conservare materiali e prodotti
infiammabili, come ad esempio spray,
all’interno del frigorifero.
Non collocare contenitori di liquidi sopra
al prodotto. Gli spruzzi su parti sotto
tensione potrebbero provocare scosse
elettriche e rischio di incendio.
L’esposizione del prodotto a pioggia,
neve, sole e vento potrebbe causare
pericoli a livello elettrico. Qualora sia
necessario spostare il prodotto, non
tirarlo per la maniglia della porta. La
maniglia si potrebbe staccare.
Evitare che parti delle mani o del corpo
restino impigliate nei meccanismi
mobili all’interno del prodotto.
Non calpestare o appoggiarsi a
porta, cassetti e altre componenti del
frigorifero. Cosi facendo il prodotto
potrebbe cadere e si potrebbe
danneggiare.
Fare attenzione a non bloccare il cavo
di alimentazione.
Quando si posiziona l’elettrodomestico,
assicurarsi che il cavo di alimentazione
non sia intrappolato o danneggiato.
Non posizionare prese multiple
portatili o alimentatori portatili sul retro
dell’elettrodomestico.
Si prega di ricordare che, se la
casa è dotata di un sistema di
riscaldamento a pavimento,
praticare dei fori potrebbe dan-
neggiare questo tipo di sistema
di riscaldamento!
I bambini dai 3 agli 8 anni possono
caricare e svuotare i congelatori.
Per evitare la contaminazione degli
alimenti, seguire le seguenti istruzioni:
Tenere lo sportello aperto per periodi
prolungati può determinare un
significativo aumento della temperatura
negli scomparti dell’apparecchio.
Pulire regolarmente le superfici che
possono entrare in contatto con gli
alimenti e i sistemi di drenaggio
accessibili.
4 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Istruzioni importanti relativamente alla sicurezza e all'ambiente
Pulire i serbatoi dell’acqua se
non sono stati utilizzati per 48h;
svuotare il sistema idrico collegato
a un’alimentazione idrica se non si
attinge l’acqua per 5 giorni.
Riporre la carne e il pesce crudi in
contenitori adeguati nel frigorifero, in
maniera tale da evitare che vengano
a contatto con altri alimenti o che
gocciolino sugli stessi.
Gli scomparti cibi congelati a due
stelle sono adatti per conservare i
cibi precongelati, per conservare o
preparare gelati e preparare cubetti di
ghiaccio.
Gli scomparti del ghiaccio a una,
due e tre stelle non sono adatti per il
congelamento di alimenti freschi.
Nel caso in cui il congelatore sia
lasciato a lungo vuoto, spegnerlo,
sbrinarlo, pulirlo, asciugarlo e lasciare
aperto lo sportello per evitare che si
sviluppino muffe.
. 1.3 Avvertenza HC
Qualora il prodotto sia dotato di sistema di
raffreddamento che utilizza il gas R600a,
fare attenzione ad evitare di danneggiare
il sistema di raffreddamento e il relativo
tubo in fase di utilizzo e spostamento
del prodotto. Questo gas è infiammabile.
Se viene danneggiato il sistema di
raffreddamento, tenere il pr
odotto lontano da fonti di calore e
provvedere immediatamente ad arieggiare
la stanza.
CSul lato sinistro interno
è indicato il tipo di gas
utilizzato nel prodotto.
Per i modelli con la fontana d›acqua
La pressione di ingresso dell’acqua fredda
dovrebbe essere al massimo 90 psi (620
kPa). Qualora la pressione dell’acqua superi
il valore 80 psi (550 kPa), utilizzare una valvola
di limitazione della pressione nel sistema
principale. Qualora non si sappia come
verificare la pressione dell’acqua, chiedere
aiuto a ad un idraulico professionista.
In caso di rischio dell’effetto ‘colpo d’ariete’
nel proprio impianto, usare la strumentazione
adatta per ridurre la probabilità di accadimento.
Rivolgersi a idraulici professionisti in caso di
dubbio relativamente alla presenza o meno
dell’effetto ‘colpo d’ariete’ nel proprio impianto.
Non installare l’ingresso dell’acqua calda.
Prendere precauzioni contro il rischio
di congelamento dei tubi. La gamma di
funzionamento della temperatura dell’acqua
dovrebbe essere °33F (°0.6C) come minimo e
°100F (°38C) al massimo.
Utilizzare solo acqua potabile.
Impiego conforme allo scopo previsto
Questo prodotto è stato pensato per
essere utilizzato in ambito domestico.
Non è stato pensato per un uso di tipo
commerciale.
Il prodotto dovrebbe essere utilizzato
unicamente per la conservazione di
alimenti e bevande.
Non tenere prodotti dedicati, che
richiedano temperature controllate,
quali ad esempio vaccini, farmaci
sensibili al calore, all’interno del
frigorifero.
Il produttore non si assume nessuna
responsabilità per gli eventuali danni
causati da un cattivo utilizzo o da un
uso scorretto.
I pezzi di ricambio originali verranno
forniti per 10 anni, successivamente
alla data di acquisto del prodotto.
. 1.4 Sicurezza bambini
Tenere gli imballaggi fuori dalla portata
dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare
con il prodotto.
Qualora la porta del prodotto
comprenda un lucchetto, tenere la
chiave fuori dalla portata dei bambini.
Conformità con la Direttiva WEEE e
smaltimento dei prodotti di scarico
Questo prodotto è conforme alla direttiva
WEEE dell’UE (19/2012/EU). Questo prodotto è
dotato di un simbolo di classificazione per i prodotti
elettrici ed elettronici di scarto (WEEE).
5 /31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Istruzioni importanti relativamente alla sicurezza e all’ambiente
Il prodotto è stato realizzato con
componenti e materiali di alta qualità
che possono essere riutilizzati oltre
che riciclati. Non smaltire il prodotto
con i normali rifiuti domestici e altri
rifiuti al termine del suo ciclo di vita
utile. Portare il prodotto a un centro di
raccolta per il riciclaggio della strumentazione
elettrica ed elettronica. Consigliamo di rivolgersi
alle autorità locali per ulteriori informazioni su
questi centri di raccolta.
. 1.5 Conformità con la direttiva RoHS
Questo prodotto è conforme alla direttiva WEEE
dell’UE (65/2011/EU). Non contiene materiali
dannosi e proibiti, indicati nella Direttiva.
. 1.6 Informazioni sull›imballaggio
I materiali che compongono l’i imballo del
prodotto sono realizzati a partire da materiali
riciclabili in conformità con le Normative
Ambientali Nazionali. Non smaltire i materiali
dell’im imballo congiuntamente ai rifiuti
domestici o ad altri rifiuti. Portarli presso i punti
di raccolta imballaggi indicati dalle autorità
locali.
6 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
CI dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
2 Il vostro frigorifero
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
1- Pannello di controllo e indicatori
2- Sezione burro e formaggio
3- Ripiano porta mobile, 70 mm
4- Ripiano in vetro, scomparto del frigorifero
5- Scomparto verdura, scomparto del frigorifero
6- Ripiano della porta, gallone
7- Scomparto di raffreddamento
8- Cassetto del congelatore
9- Ripiano in vetro dello scomparto multizona/
raffreddatore
10- Cassetti dello scomparto congelatore
11- Cassetto dello scomparto multi-zona
* OPZIONALE
7 /31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
CI dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
2 Il vostro frigorifero
1- Pannello di controllo e indicatori
2- Sezione burro e formaggio
3- Ripiano porta mobile, 70 mm
4- Ripiano in vetro, scomparto del frigorifero
5- Scomparto verdura, scomparto del frigorifero
6- Ripiano della porta, gallone
7- Scomparto di raffreddamento
8- Cassetto del congelatore
9- Ripiano in vetro dello scomparto multizona/
raffreddatore
10- Cassetti dello scomparto congelatore
* OPZIONALE
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
8 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
3.1 Posizione adeguata per
l’installazione
Contattare l’Assistenza autorizzata per procedere
all’installazione del prodotto. Per preparare il
prodotto per l’uso rimandiamo alle informazioni nel
manuale dell’utente; inoltre, verificare che tutti gli
impianti, elettrici e idrici, siano adeguati. In caso
contrario, consigliamo di rivolgersi a un elettricista
e a un tecnico qualificati per l'esecuzione degli
eventuali interventi necessari.
BAVVERTENZA: Il produttore non verrà
ritenuto responsabile degli eventuali danni
che potrebbero derivare da procedure
eseguite da persone non autorizzate.
B
AVVERTENZA: Il prodotto non deve
essere collegato alla presa di corrente in
fase di installazione. In caso contrario, si
potrebbe correre il rischio di morte o grave
lesione!
A
AVVERTENZA: : Qualora lo spazio
di apertura della porta della stanza
in cui verrà installato il prodotto sia
tanto stretto da impedire il passaggio
dell’elettrodomestico, togliere la porta
della stanza e far passare il prodotto
girandolo di lato; qualora questa opzione
non sia percorribile, contattare il servizio
autorizzato.
per evitare scosse.
di calore come piani cottura, forni, radiatori e
fornelli e una distanza di almeno 5 cm da forni
elettrici.
alla luce solare o conservato in luoghi umidi.
immediate vicinanze del prodotto al fine di
garantirne il corretto funzionamento. Qualora il
prodotto debba essere posizionato in un incasso
nella parete, si prega di lasciare almeno 5 cm di
distanza dal soffitto e dalle pareti laterali.
scende al di sotto dei -5°C.
3 Installazione
3.2 Installazione dei cunei in plastica
I cunei in plastica forniti in dotazione col prodotto
vengono usati per creare la distanza che consenta
la circolazione dell’aria fra il prodotto e la parete
posteriore.
1.
Per fissare i cunei, togliere le viti sul prodotto e
usare le viti fornite in dotazione con i cunei.
2.
Inserire i due cunei in plastica sulla copertura di
ventilazione posteriore, come indicato nell'immagine.
3.3* Regolazione dei piedini
Se il prodotto non è in equilibrio successivamente
all’installazione, regolare i piedini sulla parte
anteriore ruotandoli verso destra o verso sinistra.
* Se il prodotto non ha uno scomparto per il vino
o non ha uno sportello di vetro, esso non ha i
supporti regolabili ma fissi.
9 /31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Installazione
Per regolare le porte in verticale,
Allentare il dado di fissaggio che si trova sulla
parte inferiore.
Ruotare il dado di regolazione conformemente alla
posizione della porta (in senso orario/anti-orario).
Serrare il dado di fissaggio per regolare la
posizione.
Per regolare le porte in orizzontale,
Allentare il dado di fissaggio che si trova sulla
parte superiore.
Ruotare il dado di regolazione laterale a seconda
della posizione della porta (senso orario/anti-
orario).
Serrare il dado di fissaggio che si trova sulla parte
superiore per fissare la posizione.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
10 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Installazione
3.4 Collegamento elettrico
AAVVERTENZA: Non eseguire
collegamenti tramite prolunghe o multi-
prese.
BAVVERTENZA: I cavi di alimentazione
danneggiati vanno sostituiti dagli Agenti di
Servizio Autorizzati.
CQualora debbano essere installati due
dispositivi di raffreddamento fianco a
fianco, lasciare una distanza di almeno 4
cm fra di loro.
La nostra azienda non sarà responsabile di
eventuali danni che deriveranno dall'uso del
prodotto senza messa a terra e collegamenti
elettrici in conformità con le normative locali.
Il cavo di corrente deve essere a portata dopo
l'installazione.
Non inserire altri elementi quali ad esempio
prolunghe o ciabatte multi-presa fra il
dispositivo e la presa di corrente a parete.
-Il gruppo cerniera superiore è fissato con 3 viti.
-Il copri-cerniera viene fissato dopo aver installato
le prese.
-Quindi, il copri-cerniera viene fissato con due viti.
11 /31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
4 Preparazione
Il flusso dell’aria non dovrebbe essere bloccato
mettendo alimenti davanti al congelatore e
davanti alle ventole dello scomparto multi-
zona. Gli alimenti vanno caricati lasciando uno
spazio minimo di 5 minuti davanti alla griglia
della ventola di protezione.
Lo scongelamento di alimenti congelati
all’interno dello scomparto del frigorifero
consente sia di risparmiare energia che di
mantenere la qualità degli alimenti.
CLa temperatura della stanza in cui va
installato il frigorifero dovrebbe essere
indicativamente di 10ºC /50°F. L’uso
del frigorifero a temperature più basse
non è consigliato al fine di evitare cali
prestazionali.
CL’interno del frigorifero va pulito
completamente.
CQualora debbano essere installati due
dispositivi di raffreddamento fianco a
fianco, lasciare una distanza di almeno 4
cm fra di loro.
4.2 Consigli sullo scomparto
alimenti freschi
Verificare che gli alimenti non tocchino il
sensore della temperatura nello scomparto
alimenti freschi. Per fare in modo che lo
scomparto alimenti freschi mantenga la
temperatura di conservazione ideale, il sensore
non deve essere ostacolato dalla presenza di
cibi.
Non mettere alimenti o bevande calde
all’interno del prodotto.
4.1 Suggerimenti per
risparmiare energia
ACollegare il proprio frigorifero a sistemi per
il risparmio dell’energia è pericoloso, in
quanto potrebbero danneggiare il prodotto.
Non lasciare aperte le porte del frigorifero per
periodi di tempo troppo lunghi.
Non mettere alimenti o bevande calde
all’interno del frigorifero.
Non sovraccaricare il frigorifero. La capacità di
raffreddamento diminuisce se viene ostacolato
il ricircolo dell'aria all’interno del frigorifero.
Non mettere il frigorifero in luoghi direttamente
sposti alla luce solare. Lasciare una distanza
di almeno 30 cm da fonti di calore come piani
cottura, forni, radiatori e fornelli e una distanza
di almeno 5 cm da forni elettrici.
Prestare attenzione quando vengono conservati
alimenti nel frigorifero all’interno di contenitori
chiusi.
Poiché l’aria calda e umida non penetra
direttamente nel prodotto quando le porte
non sono aperte, il prodotto si ottimizza in
condizioni sufficienti a proteggere il cibo.
Funzioni e componenti quali compressore,
ventola, caloriferi, sbrinamento, illuminazione,
display e via dicendo funzionano secondo
necessità per consumare il minimo di energia
in tali circostanze.
Per ottimizzare lo spazio di conservazione
di cibo nello scomparto del congelatore del
frigorifero, è necessario rimuovere il cassetto
superiore e collocarlo sul ripiano in vetro
superiore. Il consumo di corrente indicato per
il frigorifero è stato determinato dopo aver tolto
la macchina del ghiaccio e i cassetti superiori
per consentire un livello di caricamento
massimo. Consigliamo caldamente di usare i
cassetti inferiori del congelatore e lo scomparto
multi-zona in fase di caricamento.
12 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Procedimento
4.3 Uso iniziale
Prima di iniziare a usare il dispositivo, verificare
che tutti i preparativi siano stati fatti in conformità
con le istruzioni fornite nei capitoli “Istruzioni
importanti relativamente alla sicurezza e
all'ambiente” e “Installazione”.
Pulire l’interno del frigorifero conformemente a
quanto consigliato nella sezione “Manutenzione
e pulizia”. Prima di accendere il frigorifero,
verificare che l’interno sia asciutto.
Collegare il frigorifero a una presa dotata
di messa a terra. L’illuminazione interna si
accende all’apertura della porta del frigorifero.
Lasciare in funzione il frigorifero per 6 ore
senza collocare alimenti al suo interno, e
non aprire la porta a meno che ciò non sia
strettamente necessario.
CSi sentirà un rumore quando si avvia il
compressore. I liquidi e i gas all’interno
del sistema di refrigerazione potrebbero
creare rumori, anche se il compressore
non funziona; non si tratta di un’anomalia
di funzionamento.
CLe estremità anteriori del frigorifero
potrebbero surriscaldarsi. Non si tratta di
un'anomalia di funzionamento. Queste aree
sono state progettate per essere calde ed
evitare la condensa.
13 /31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
5 Funzionamento del prodotto
CI dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
5.1 Pannello indicatore
Il pannello indicatore controllato da touch consente di impostare la temperatura oltre che di controllare
le altre funzioni legate al frigorifero senza aprire la porta del prodotto. Sarà sufficiente premere i pulsanti
giusti per le impostazioni della funzione.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
14 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
1. Indicatore funzione raffreddamento rapido
Si attiva quando viene attivata la funzione di
raffreddamento rapido.
2. Indicatore della temperatura dello
scomparto frigorifero
Viene visualizzata la temperatura dello
scomparto frigorifero; può essere impostata su
8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Indicatore Fahrenheit
Si tratta di un indicatore Fahrenheit. Quando
l’indicazione Fahrenheit viene attivata, i valori
di temperatura impostati vengono visualizzati in
Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
4. Blocco tasto
Premere contemporaneamente il blocco tasti per 3
secondi. Il simbolo blocco tasti
si accende e la modalità blocco tasti viene attivata.
I pulsanti non funzionano se la modalità blocco
tasti è arriva. Premere nuovamente, e contempo-
raneamente, il pulsante di blocco per 3 secondi.
Il simbolo di blocco si disattiva e si esce dalla
modalità blocco tasti.
Premere il pulsante di blocco tasti qualora si
desideri impedire la variazione dell’impostazione di
temperatura del frigorifero.
5. Guasto alimentazione / Temperatura eleva-
ta / Avvertenza errore
Questo indicatore si illumina durante il guasto
di corrente, durante i guasti temperatura eleva-
ta e durante le avvertenze di errore. Durante i
guasti di temperatura a lungo termine, il valore
di temperatura più alto che lo scomparto conge-
latore raggiunge lampeggia sul display digitale.
Dopo aver controllato gli alimenti nello scomparto
congelatore, premere il pulsante allarme off per
eliminare l'avvertenza.
Rimandiamo alla sezione “Soluzioni consigliate per
la risoluzione dei problemi” del proprio manuale
qualora si noti che questo indicatore è illuminato.
6. Icona di reset filtro
Questa icona si accende quando è necessario
procedere al reset del filtro.
7. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
8. Icona congelatore Joker
Passare sull’icona congelatore Joker usando il pulsante
FN; l’icona inizia a lampeggiare. Quando viene premuto
il tasto OK, l’icona congelatore cabina joker si accende e
il dispositivo funziona come congelatore.
9. Indicatore della temperatura dello
scomparto congelatore
Viene visualizzata la temperatura dello scomparto
del frigorifero; può essere impostata su -18, -19,
-20, -21, -22, -23, -24.
10. Indicatore funzione congelamento rapido
Si attiva quando viene attivata la funzione di
congelamento rapido.
11. Indicatore Fahrenheit
Si tratta di un indicatore Fahrenheit. Quando
l’indicazione Fahrenheit viene attivata, i valori
di temperatura impostati vengono visualizzati in
Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
12. Pulsante funzione congelamento rapido
Premere questo pulsante per arrivare o disattivare
la funzione di congelamento rapido. Quando viene
attivata la funzione, lo scomparto congelatore
viene raffreddato fino a una temperatura inferiore
rispetto al valore impostato.
CUsare la funzione di congelamento
rapido quando si desidera congelare
rapidamente gli alimenti collocati
nello scomparto del congelatore. Se si
desidera congelare grandi quantitativi
di cibo fresco, attivare questa funzione
prima di mettere gli alimenti all’interno
del prodotto.
CQualora non venga annullata, la
funzione di Congelamento rapido si
annulla automaticamente dopo 4 ore
al massimo o quando lo scomparto
frigorifero raggiunge la temperatura
richiesta.
15 /31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
CQuesta funzione non viene richiamata
quando la corrente viene ripristinata in
seguito a un black-out.
13. Reset filtro
Il filtro viene resettato quando il pulsante di
congelamento rapido viene premuto per 3 secondi.
L’icona di reset filtro si spegne.
14. Pulsante FN
Usando questo tasto sarà possibile alternare fra
le diverse funzioni che si desidera selezionare.
Premendo questo tasto, l’icona, che richiede
l’attivazione o la disattivazione della funzione, inizia
a lampeggiare. Il pulsante FN si disattiva se non
viene premuto per 20 secondi. Sarà necessario
premere questo pulsante per modificare
nuovamente le funzioni.
15. Indicatore Celsius
Si tratta di un indicatore Celsius. Quando
l’indicazione Celsius viene attivata, i valori di
temperatura impostati vengono visualizzati in
Celsius Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
16. Pulsante OK
Dopo essersi spostati fra le funzioni usando il
pulsante FN, quando la funzione viene annullata
tramite il pulsante OK, l’icona pertinente e
l’indicatore lampeggia. Quando la funzione viene
attivata, rimane accesa. L’indicatore continua a
lampeggiare per indicare che l’icona è attiva.
17. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
18. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
19. Pulsante di impostazione “aumento”
Selezionare la cabina pertinente col pulsante di
selezione; l’icona della cabina che rappresenta la
cabina pertinente inizia a lampeggiare. Premendo
questo pulsante “aumento” durante il processo, il
valore impostato aumenta. Se si continua a pre-
merlo, il valore impostato torna al valore iniziale.
20. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
21. Impostazione dell’indicatore Celsius e
Fahrenheit
Passare sopra a questo tasto col tasto FN e
selezionare Fahrenheit e Celsius tramite il tasto
OK. Quando viene selezionato il tipo di temperatura
pertinente, l’indicatore Fahrenheit e Celsius si
attiva.
22. Icona macchina del ghiaccio spenta
Premere il pulsante FN (fino a che non raggiunge
l’icona e la riga inferiore) per spegnere la
macchina del ghiaccio. L’icona della macchina del
ghiaccio e l’indicatore funzione della macchina
del ghiaccio inizia a lampeggiare quando ci si
passa sopra; sarà quindi possibile capire se la
macchina del ghiaccio è accesa o spenta. Quando
viene premuto il tasto OK, l’icona della macchina
del ghiaccio lampeggia in modalità continua a
l’indicatore continua a lampeggiare durante questo
processo. Se non viene premuto nessun pulsante
per 20 secondi, l’icona e l’indicatore restano
accesi. La macchina del ghiaccio viene quindi
spenta. Per accendere nuovamente la macchina
del ghiaccio, passare sull’icona e sull’indicatore;
in questo modo sia l’icona macchina del ghiaccio
spenta e l’indicatore iniziano a lampeggiare. Se
non viene premuto nessun pulsante entro 20
secondi, l’icona e l’indicatore si spengono, e
quindi la macchina del ghiaccio viene nuovamente
accesa.
CIndica se la macchina del ghiaccio
è accesa o spenta.
16 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
CIl flusso dell'acqua dal serbatoio
dell’acqua si interrompe quando
viene selezionata questa funzione.
Sarà tuttavia possibile estrarre il
ghiaccio prodotto in precedenza
dalla macchina del ghiaccio.
23. Icona funzione Eco fuzzy
Premere il tasto FN (fino a che non raggiunge
l’icona della lettera E e la riga inferiore) per
attivare la funzione eco fuzzy. Quando si passa
sull’icona eco fuzzy e sull’indicatore funzione eco
fuzzy, iniziano a lampeggiare. Sarà così possibile
capire quando la funzione eco fuzzy è attivata
o disattivata. Quando viene premuto il tasto
OK, l’icona della funzione eco fuzzy lampeggia
in modalità continua a l’indicatore continua a
lampeggiare durante questo processo. Se non
viene premuto nessun pulsante per 20 secondi,
l’icona e l’indicatore restano accesi. La funzione
eco fuzzy è quindi attivata. Per annullare la
funzione eco fuzzy, passare nuovamente sull’icona
e sull’indicatore e premere il tasto OK. Quindi, sia
l’icona funzione eco fuzzy che l’indicatore iniziano
a lampeggiare. Se non viene premuto nessun
pulsante entro 20 secondi, l’icona e l’indicatore
si spengono, e quindi la funzione eco fuzzy viene
disattivata.
24. Icona funzione vacanza
Premere il tasto FN (fino a che non raggiunge
l’icona dell’ombrello e la riga inferiore) per
attivare la funzione vacanza. Quando si passa
sull’icona funzione vacanza e sull’indicatore
funzione vacanza, iniziano a lampeggiare. Sarà
così possibile capire quando la funzione vacanza
è attivata o disattivata. Quando viene premuto
il tasto OK, le spie dell’icona funzione vacanza
sono sempre accese, il che significa che la
funzione vacanza è attivata. L’indicatore continua a
lampeggiare durante questo processo. Premere il
tasto OK per annullare la funzione vacanza. Quindi
sia l’icona funzione vacanza e il relativo indicatore
inizieranno a lampeggiare e la funzione vacanza
verrà annullata.
25. Icona frigorifero Joker
Quando viene selezionata l’icona frigorifero Joker
usando il pulsante FN e quando viene premuto
il tasto OK, la cabina Joker si trasforma in una
cabina frigorifero e funziona come un frigorifero.
26. Indicatore Celsius
Si tratta di un indicatore Celsius. Quando
l’indicazione Celsius viene attivata, i valori di
temperatura impostati vengono visualizzati in
Celsius Fahrenheit e l’icona pertinente di accende.
27. Pulsante di impostazione “diminuzione”
Selezionare la cabina pertinente col pulsante di
selezione; l’icona della cabina che rappresenta la
cabina pertinente inizia a lampeggiare. Premendo
questo pulsante “diminuzione” durante il processo,
il valore impostato diminuisce. Se si continua
a premerlo, il valore impostato torna al valore
iniziale.
28. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
29. Icona cabina cambio temperatura
Indica la cabina la cui temperatura deve essere
modificata. Quando l’icona cabina cambio tempe-
ratura inizia a lampeggiare, si capisce che è stata
selezionata la cabina pertinente.
30. Blocco tasto
Premere contemporaneamente il blocco tasti per 3
secondi. Il simbolo blocco tasti
si accende e la modalità blocco tasti viene attivata.
I pulsanti non funzionano se la modalità blocco
tasti è arriva. Premere nuovamente, e contempo-
raneamente, il pulsante di blocco per 3 secondi.
Il simbolo di blocco si disattiva e si esce dalla
modalità blocco tasti.
Premere il pulsante di blocco tasti qualora si
desideri impedire la variazione dell’impostazione di
temperatura del frigorifero.
17 /31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
31.Pulsante di selezione
Usare questo pulsante per selezionare la cabina
della quale si desidera modificare la temperatura.
Spostarsi fra le varie cabine premendo questo pul-
sante. Sarà possibile identificare le cabine selezio-
nate grazie alle relative icone (7,17,18,20,28,29).
L’icona della cabina che lampeggia, della quale
si vuole modificare il valore, viene selezionata.
Sarà quindi possibile modificare il valore impo-
stato premendo il pulsante di diminuzione valore
impostato cabina (27) e il pulsante di aumento
valore impostato cabina (19). Qualora non venga
premuto il pulsante di selezione per 20 secondi,
le icona della cabina si spengono. Sarà necessario
premere questo tasto per selezionare nuovamente
una cabina.
32. Avvertenza allarme spento
In caso di black-out / allarme temperatura elevata,
dopo aver controllato gli alimenti nello scomparto
congelatore, premere il pulsante allarme off per
eliminare l'avvertenza.
33. Pulsante funzione raffreddamento rapido
Questo pulsante ha due funzioni: per attivare o
disattivare la funzione di raffreddamento rapido,
premerlo per alcuni secondi. L’indicatore di
raffreddamento rapido si spegne e il prodotto torna
alle normali impostazioni.
CUsare la funzione di raffreddamento
rapido quando si desidera raffreddare
rapidamente gli alimenti collocati
nello scomparto del frigorifero. Se si
desidera raffreddare grandi quantitativi
di cibo fresco, attivare questa funzione
prima di mettere gli alimenti all’interno
del prodotto.
CQualora non venga annullata, la
funzione di raffreddamento rapido si
annulla automaticamente dopo 8 ore
al massimo o quando lo scomparto
frigorifero raggiunge la temperatura
richiesta.
CSe il pulsante di raffreddamento rapido
viene premuto ripetutamente, a brevi
intervalli di tempo, verrà attivata la
protezione elettronica del circuito
e il compressore non si avvierà
immediatamente.
CQuesta funzione non viene richiamata
quando la corrente viene ripristinata in
seguito a un black-out.
34. 1 Indicatore temperatura Joker
Vengono visualizzati i valori di temperatura indicati
della cabina joker.
34. Indicatore della temperatura dello
scomparto raffreddamento vini
Vengono visualizzati i valori impostati della cabina
vini
18 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
CI dati contenuti nel presente manuale dell’utente sono schematici, che potrebbero non corrispondere
alla perfezione al prodotto. Qualora le parti indicate non siano incluse nel prodotto da lei acquistato,
significa che sono valide per altri modelli.
5.2 Pannello indicatore
Il pannello indicatore controllato da touch consente di impostare la temperatura oltre che di controllare le
altre funzioni legate al dispositivo senza aprire la porta del frigorifero. Sarà sufficiente premere i pulsanti
giusti per le impostazioni della funzione.
1-Funzione accensione/spegnimento:
Premere il pulsante di accensione/spegnimento
per 3 secondi per spegnere o accendere il
frigorifero.
2. Pulsante funzione Quick Freeze
Premere questo pulsante per attivare o disattivare
la funzione Quick Freeze. Quando si attiva la
funzione, lo scomparto freezer viene raffreddato
a una temperatura inferiore rispetto a quella
impostata.
CUsare la funzione Quick Freeze quando
si desidera congelare velocemente gli
alimenti posti nello scomparto freezer.
Se è necessario congelare grandi
quantità di cibo fresco, attivare questa
funzione prima di inserire il cibo nel
frigo.
CSe non si annulla manualmente, la
funzione Quick Freeze si annullerà
automaticamente dopo 4 ore al
massimo o quando lo scomparto frigo
ha raggiunto la temperatura richiesta.
CQuesta funzione non viene richiamata
quando l'alimentazione si ripristina
dopo un'assenza di corrente.
3.Pulsante Select
Utilizzare questo pulsante per selezionare
lo scomparto a cui si desidera modificare la
temperatura. Passa da uno scomparto all’altro
premendo questo pulsante. Lo scomparto
selezionato è identificabile mediante le icone
scomparto (6, 25, 24). Qualunque icona scomparto
sia accesa, viene selezionato lo scomparto il
cui valore di impostazione della temperatura si
desidera modificare. Quindi è possibile modificare
il valore di impostazione premendo il valore
di impostazione dello scomparto Pulsante di
regolazione della temperatura (4)
4.Regolazione della temperatura/Diminuzione
della temperatura
Se premuto, diminuisce la temperatura dello
scomparto selezionato.
5- Indicatore Quick Freeze
Questa icona si accende quando la funzione Quick
Freeze è attiva.
6. Indicatore scomparto frigo
Quando questo indicatore è attivo, la temperatura
dello scomparto frigo viene visualizzata
sull’indicatore di valore della temperatura. Lo
scomparto frigo può essere impostato su 8, 7, 6,
5, 4, 3, 2 o 1°C / 46, 45, 44, 43, 42, 41, 40, 39,
38, 37, 36, 35, 34 o 33°F premendo il Pulsante di
regolazione della temperatura (4).
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
19 /31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
7. Indicatore di valore della temperatura
Mostra il valore della temperatura dello scomparto
selezionato.
8. Indicatore Fahrenheit
È un indicatore Fahrenheit Quando viene attivata
l’indicazione Fahrenheit, i valori di impostazione
della temperatura sono indicati in Fahrenheit e la
relativa icona si accende.
9. Icona frigo jolly
Quando si seleziona l’icona frigo jolly utilizzando
il pulsante FN (16) e si preme il pulsante OK (17),
lo scomparto jolly diventa uno scomparto frigo e
opera come cooler.
10. Icona scomparto jolly
Mostra l’icona scomparto jolly.
11. Icona freezer jolly
Quando si seleziona l’icona freezer jolly utilizzando
il pulsante FN (16) e si preme il pulsante OK (17),
lo scomparto jolly diventa uno scomparto freezer e
opera come tale.
12. Avvertenza errore di alimentazione / alta
temperatura / errore
Questo indicatore si accende in caso di
problemi di alimentazione, di alta temperatura
e avvertenze di errore. Durante una prolungata
assenza di alimentazione, il valore della
temperatura più elevato che lo scomparto
freezer raggiunge lampeggia sul display digitale.
Dopo aver controllato gli alimenti che si trovano
nello scomparto freezer, premere il pulsante
di disattivazione allarme (19) per annullare
l'avvertenza.
13.Impostazione dell’indicatore Celsius e
Fahrenheit
Portare il cursore sopra questo tasto utilizzando il
tasto FN e selezionare Fahrenheit e Celsius tramite
il tasto OK. Quando viene selezionato il tipo di
temperatura pertinente, l’indicatore Fahrenheit e
Celsius si accende.
14. Icona funzione assenza
Premere il tasto FN (finché non raggiunge l’icona
ombrello) per attivare la funzione assenza. Quando
si porta il cursore sull’icona funzione assenza,
inizia a lampeggiare. Pertanto è possibile capire
se la funzione assenza sarà attivata o disattivata.
Quando si preme il pulsante OK, l’indicatore di
funzione assenza si illumina con luce fissa e
pertanto si attiva la funzione assenza. Premere
il tasto OK per cancellare la funzione assenza.
Pertanto, l’indicatore funzione assenza inizierà a
lampeggiare e la funzione assenza sarà cancellata.
15. Indicatore funzione Quick Cool
Si accende quando la funzione Quick Fridge viene
attivata.
16. Pulsante FN
Utilizzando questo tasto, è possibile passare
tra le funzioni che si desidera selezionare.
Premendo questo tasto, l’indicatore dell’icona,
la cui funzione deve essere attivata o disattivata,
inizia a lampeggiare. Il pulsante FN si disattiva se
non viene premuto per 20 secondi. È necessario
premere questo pulsante per modificare
nuovamente le funzioni.
17. Pulsante OK
Dopo aver navigato tra le funzioni utilizzando
il pulsante FN, quando la funzione viene
cancellata mediante il pulsante OK, l’indicatore
pertinente lampeggia. Quando la funzione viene
disattivata, rimane accesa. L’indicatore continua a
lampeggiare per mostrare che l’icona è accesa.
18. Pulsante funzione Quick Cool
Questo pulsante ha due funzioni. Per attivare
o disattivare la funzione Quick Cool, premerlo
brevemente. L’indicatore Quick Cool si spegnerà
e l'apparecchio tornerà alle sue normali
impostazioni.
19. Avvertenza disattivazione allarme
In caso di allarme per assenza di alimentazione/
elevata temperatura, dopo aver controllato gli
alimenti che si trovano nello scomparto freezer,
premere il pulsante di disattivazione allarme per
annullare l’icona di avvertenza Alta temperatura
(12).
20. Reimpostazione filtro
Il filtro viene ripristinato quando il pulsante
disattivazione allarme (19) viene premuto per 3
secondi. L’icona reimpostazione filtro si spegne.
20 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
21. Icona funzione Eco Fuzzy
Premere il tasto FN (finché non raggiunge l’icona
lettera e) per attivare la funzione Eco Fuzzy.
Quando si porta il cursore sull’icona Eco Fuzzy,
inizia a lampeggiare. Pertanto è possibile capire
se la funzione Eco Fuzzy sarà attivata o disattivata.
Quando si preme il pulsante OK, l’icona funzione
Eco Fuzzy si illumina con luce fissa durante
questo processo. Se non si preme alcun tasto
dopo 20 secondi, l’icona rimane accesa. Pertanto,
la funzione Eco Fuzzy viene disattivata. Al fine
di cancellare la funzione Eco Fuzzy, portare il
cursore nuovamente sull’icona e premere il tasto
OK. Pertanto, l’icona funzione Eco Fuzzy inizierà a
lampeggiare. Se non si preme alcun pulsante entro
20 secondi, l’icona si spegnerà e la funzione Eco
Fuzzy sarà cancellata.
22. Icona off macchina del ghiaccio
Premere il tasto FN (finché non raggiunge
l’icona ghiaccio) per disattivare la macchina del
ghiaccio. L’icona off macchina del ghiaccio inizia
a lampeggiare quando vi si porta sopra il cursore,
pertanto è possibile capire se la macchina del
ghiaccio verrà attivata o disattivata. Quando
si preme il pulsante OK, l’icona macchina del
ghiaccio si illumina con luce fissa durante questo
processo. Se non si preme alcun tasto dopo
20 secondi, l’icona e l’indicatore rimangono
accesi. Pertanto, la macchina del ghiaccio
viene disattivata. Al fine di attivare nuovamente
la macchina del ghiaccio, portare il cursore
sull’icona. L’icona off macchina del ghiaccio
inizierà a lampeggiare. Se si preme il pulsante OK,
l’icona si spegnerà e pertanto la macchina del
ghiaccio sarà nuovamente attivata.
CIndica se Icematic è attivo o
disattivato.
CIl flusso dell'acqua dal serbatoio
dell'acqua si arresta quando viene
selezionata questa funzione. Il
ghiaccio preparato in precedenza,
però, può essere prelevato da
Icematic.
23. Icona reimpostazione filtro
Questa icona si accende quando il filtro deve
essere reimpostato.
24. Indicatore Celsius
È un indicatore Celsius. Quando viene attivata
l’indicazione Celsius, i valori di impostazione della
temperatura sono indicati in Celsius e la relativa
icona si accende.
25. Indicatore scomparto jolly
Quando questo indicatore è attivo, la temperatura
dello scomparto jolly viene visualizzata
sull’indicatore di valore della temperatura. I valori
di impostazione dello scomparto jolly cambiano
premendo il Pulsante di regolazione della
temperatura (4).
26. Indicatore scomparto freezer
Quando questo indicatore è attivo, la temperatura
dello scomparto freezer viene visualizzata
sull’indicatore di valore della temperatura. Lo
scomparto freezer può essere impostato su -18,
-19, -20, -21, -22, -23 and -24 °C /0, -2, -4,
-6, -8, -10 e -12°F premendo il Pulsante di
regolazione della temperatura (4).
21 /31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.3 Congelamento di alimenti freschi
Al fine di mantenere la qualità degli alimenti,
congelarli quanto più rapidamente possibile
se vengono messi nello scomparto del
congelatore; usare a tal fine la funzione di
congelamento rapido.
Sarà possibile conservare gli alimenti più a
lungo nello scomparto del congelatore quando
vengono congelati mentre sono freschi.
Confezionare gli alimenti da congelare e
chiudere la confezione in modo tale da
impedire l’ingresso di aria.
Verificare di confezionare gli alimenti prima
di metterli nel congelatore. Usare contenitori,
pellicole e carta anti-umidità, borse in
plastica e altri materiali da imballaggio adatti
per essere usati nel congelatore anziché la
normale carta da imballaggio.
Etichettare gli alimento aggiungendo la data
prima di metterli all’interno del congelatore.
Così facendo sarà possibile riconoscere la
freschezza di ogni alimento all’apertura del
congelatore. Conservare gli alimenti congelati
più vecchi nella parte anteriore dello scomparto
per essere certi del fatto che vengano usati
prima.
Gli alimenti surgelati vanno usati subito dopo
essere stati scongelati, non ricollocarli in
congelatore.
Non congelare grandi quantità di alimenti in
una sola volta.
5.4 Consigli per il consolidamento
di alimenti congelati
Lo scomparto verrà impostato come minimo su
-18°C.
1. Mettere le confezioni nel congelatore quanto
più rapidamente possibile dopo l’acquisto,
evitando che si scongelino.
2. Controllare che non siano state oltrepassate
le date "usare entro" e "da consumarsi
preferibilmente entro il" indicate sulla
confezione.
3. Verificare che la confezione degli alimenti non
sia danneggiata.
5.5 Informazioni Deep-freeze
Conformemente agli standard IEC 62552, il
prodotto congela almeno 4,5 kg di alimenti a
una temperatura ambiente di 25°C, a -18°C o
temperatura inferiore, entro 24 ore per ogni 100
litri di volume di congelamento.
Sarà possibile conservare gli alimenti a lungo solo
a -18°C o a temperature inferiori.
Sarà possibile tenere freschi gli alimenti per
molti mesi (a -18°C o temperature inferiori nello
scomparto deep freeze).
Impostazione
dello
scomparto
congelatore
Impostazione
dello
scomparto
frigorifero
Consigli
-18°C 4°C Questa è la normale impostazione consigliata.
-20, -22 o
-24°C 4°C Queste impostazioni sono consigliate quando la temperatura
ambiente supera i 30°C.
Congelamento
rapido 4°C Usare quando si desidera congelare alimenti in modo rapido. Il
prodotto tornerà alla modalità precedente al termine del processo.
-18°C o
inferiore 2°C
Servirsi di queste impostazioni qualora si ritenga che lo scomparto
frigorifero non sia abbastanza freddo, a causa dell'elevata
temperatura ambiente, o a causa di troppe aperture e chiusure della
porta.
22 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
Non consentire che gli alimenti da considerare
entrino in contatto con articoli precedentemente
congelati al fine di evitarne lo scongelamento
parziale.
Bollire le verdure e scolare l’acqua per conservare
le verdure surgelate più a lungo. Dopo aver estratto
l’acqua, metterle in confezioni a tenuta e metterle
nel congelatore. Gli alimenti quali ad esempio
banane, insalata, sedano, uova bollite e patate non
sono adatte per essere congelate. Quando questi
alimenti sono surgelati, solo il loro valore nutritivo
e il gusto ne subiranno le conseguenze. Non
marciscono e quindi non costituiscono un rischio
per la salute umana.
5.6 Posizionamento degli alimenti
Ripiani dello
scomparto
congelatore
Vari alimenti, quali ad esempio
carne, pesce, gelato, verdura,
eccetera.
Ripiani dello
scomparto
del frigorifero
Alimenti in padelle, vassoi
coperti e contenitori chiusi, uova
(in contenitori chiusi)
Ripiani della
porta dello
scomparto
del frigorifero
Piccoli alimenti o bevande
Scomparto
verdura Verdura e frutta
Scomparto
zona fresca
Prodotti gastronomici, (ad
esempio colazione, carne da
consumare a breve)
5.7 Avvertenza apertura porta
(Questa funzione è opzionale)
Verrà emesso un segnale di avvertimento audio
quando la porta del prodotto viene lasciata aperta
per 1 minuto. Questa avvertenza verrà disattivata
quando viene chiusa la porta o quando qualcuno
dei pulsanti display viene premuto.
5.8 Scomparto del congelatore
Gli scomparti del congelatore consentono di
preparare gli alimenti per il congelamento. Sarà
inoltre possibile utilizzare questi scomparti per
conservare gli alimenti a una temperatura di alcuni
gradi al di sotto rispetto alla temperatura dello
scomparto frigorifero.
Sarà possibile aumentare il volume interno
del frigorifero rimuovendo uno qualsiasi degli
scomparti di raffreddamento:
1. Tirare lo scomparto verso di sé fino a che non si
ferma.
2. Sollevare lo scomparto di circa 1 cm,
quindi tirarlo verso di sé per toglierlo
dall’alloggiamento.
5.9 Scomparto verdura
Lo scomparto verdura del frigorifero è stato
progettato appositamente per conservare le
verdure fresche senza che perdano la loro umidità.
A tal fine, l'intensificazione dell'aria fresca viene
intensificata all'interno di questo scomparto.
Rimuovere i ripiani delle porte che bloccano
lo scomparto verdura, prima di procedere alla
rimozione dello stesso.
5.10 Scomparto verdura, con
umidità controllata
(Ripiani alimenti freschi)
(Questa funzione è opzionale)
I valori di umidità di frutta e verdura vengono tenuti
sotto controllo grazie allo scomparto verdura con
umidità controllata, e quindi gli alimenti rimangono
freschi più a lungo.
Consigliamo di mettere le verdure a foglie come
ad esempio l’insalata e gli spinaci e le verdure
sensibili alle perdite di umidità, in orizzontale, ove
possibile, quando vengono messe nel cassetto
verdura; sicuramente non posizionarle in orizzonta-
le facendole appoggiare sulle radici.
In fase di spostamento delle verdure, prendere
in considerazione i loro pesi specifici. Le verdure
pesanti e dure vanno collocate sulla parte inferiore
23 /31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
dello scomparto verdura, mentre quelle leggere e
morbide devono trovarsi sulla parte superiore.
Non lasciare mai le verdure nei loro sacchetti in
plastica all’interno dello scomparto verdura. Se
vengono lasciati nei sacchetti in plastica, dopo
poco marciranno. Qualora non si desideri che le
verdure entrino in contatto con altre verdure per
motivi igienici, usare carta perforata o un materiale
simile al posto delle borse in plastica.
Non mettere pere, albicocche, pesche, ecc. in
particolar modo tutti quei frutti che generano ele-
vati quantitativi di etilene, all’interno dello stesso
scomparto verdura con altra frutta e verdura. Il gas
di etilene emesso da questi frutti causa la matura-
zione più rapida di altri frutti e li fa anche marcire
in meno tempo.
2- Un altro motivo per cui il frigorifero è dotato di
una sezione centrale mobile è il fatto che aumenta
il volume netto dello scomparto frigorifero. Le
sezioni centrali standard occupano del volume
non-utilizzabile all’interno del frigorifero.
3-La sezione centrale mobile viene chiusa quando
viene aperta la porta sinistra dello scomparto del
frigorifero..
4-Non deve essere aperta manualmente. Si sposta
sotto alla guida della componente in plastica sul
corpo mentre la porta è chiusa.
5.13 Scomparto di conservazione
con controllo del freddo
Lo Scomparto di conservazione con controllo del
freddo del frigorifero può essere usato in qualsiasi
modalità desiderata regolandolo in base alle tem-
perature del frigorifero (2/4/6/8 °C) o del conge-
latore (-18/-20/-22/-24). Sarà possibile tenere lo
scomparto alla temperatura desiderata mediante il
pulsante di impostazione temperatura dello scom-
parto di conservazione con controllo del freddo. La
temperatura dello scomparto di conservazione con
controllo del freddo può essere impostata su 0 e
10 gradi oltre alle temperature dello scomparto del
frigorifero, e su -6 gradi oltre alle temperature del-
lo scomparto del congelatore. 0 gradi viene usata
per conservare i prodotti di gastronomia più a
lungo, -6 gradi viene usata per conservare la carne
fino a 2 settimane in condizioni che consentano di
tagliarla con facilità.
La funzione di passare da scomparto Frigorifero
a scomparto Congelatore viene fornita da un
elemento di raffreddamento che si trova nella
sezione chiusa (scomparto del compressore)
dietro al frigorifero. Durante il funzionamento
di questo elemento, si potrebbe avvertire un
suono simile al ticchettio dei secondi tipico di un
orologio analogico. Tutto è normale, non si tratta di
un’anomalia di funzionamento.
5.11 Vassoio portauova
Sarà possibile installare il contenitore delle uova
sulla porta desiderata o direttamente sulla struttura
principale del frigorifero.
Non tenere mai il vassoio portauova nello
scomparto del congelatore.
5.12 Sezione centrale mobile
La sezione centrale mobile è stata pensata per
evitare che l’aria fredda all’interno del frigorifero
fuoriesca.
1- Viene garantita la tenuta d'aria quando le guar-
nizioni sulla porta premono sulla superficie della
sezione centrale amovibile, mentre le porte dello
scomparto frigorifero sono chiuse.
24 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.14 Luce blu
(in alcuni modelli)
Lo scomparto verdura del frigorifero è illuminato da una luce blu. Gli alimenti conservati nello scomparto
verdura continuano la loro fotosintesi tramite l'effetto lunghezza d'onda della luce blu e conservano
quindi la loro freschezza aumentando il contenuto vitaminico.
5.15 Filtro odori
Il filtro odori nella tubazione dell'aria dello scomparto frigorifero evita la formazione di odori spiacevoli
all'interno del frigorifero stesso
5.16 Vano cantina
(Questa funzione è opzionale)
1 – Riempimento del vano cantina
Il vano cantina è stato costruito in modo da contenere 28 bottiglie davanti + 3 bottiglie accessibili
utilizzando un ripiano telescopico. Queste quantità massime dichiarate sono date solo a fini informativi e
corrispondono ai test effettuati con una bottiglia standard di “Bordelaise 75cl”.
2- Temperature suggerite per un servizio ottimale
Il nostro consiglio: se si mescolano tipi diversi di vino, scegliere un’impostazione di 12 ° Celsius, proprio
come in una vera cantina. Per i vini bianchi, che devono essere serviti tra 6 e 10 °, pensare di mettere
le bottiglie nel frigorifero 1/2 ora prima di servire il vino, il frigorifero potrà mantenere le bottiglie alla
temperatura preferita. Per quanto riguarda i rossi, essi si riscaldano lentamente a temperatura ambiente
quando vengono serviti.
16 - 17°C Delicati Bordeaux - Rossi
15 - 16°C Delicati Burgundy - Rossi
14 - 16°C Grand crus' di vini bianchi secchi'
11 - 12°C Vini rossi novelli, leggeri e fruttati
25 /31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
10 - 12°C Vini 'Provence rosé', vini francesi
10 - 12°C Vini bianchi secchi e vini rossi nazionali
8 - 10°C Vini bianchi nazionali
7 - 8°C Champagne
6-°C Vini bianchi dolci
3- Suggerimenti relativi all’apertura di una bottiglia di vino prima di assaggiarlo:
Vini bianchi Circa 10 minuti prima di servirli
Vini rossi novelli Circa 10 minuti prima di servirli
Vini rossi corposi e maturi Circa 30 to 60 minuti prima di servirli
4- Quanto tempo può essere conservato un vino aperto?
Le bottiglie di vino non terminate devono essere chiuse in modo corretto e possono essere conservate in
un ambiente freddo e asciutto per i seguenti periodi:
Bianchi Rossi
75 % dell’intera
bottiglia
3 fino a 5 giorni 4 fino a 7 giorni
50 % dell’intera
bottiglia
2 fino a 3 giorni 3 fino a 5 giorni
Meno di 50 % 1 giorno 2 giorni
26 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.17 Uso del distributore d’acqua
interno e del distributore
d’acqua sulla porta
(in alcuni modelli)
Dopo aver collegato il frigorifero a una fonte
idrica o dopo aver sostituito il filtro dell’acqua,
lavare l’impianto idrico. Usare un contenitore
resistente per premere e tenere premuta la leva
del distributore per 5 secondi, quindi rilasciarla
per 5 secondi. Ripetere fino a che l’acqua non
inizia a scorrere. Quanto l’acqua inizia a scorrere,
continuare a premere e rilasciare la leva del
dispenser (5 secondi ON, 5 secondi off) fino a
che non saranno stati erogati in totale 4 galloni
(15 litri). In questo modo verrà spurgata l’aria dal
filtro e dal sistema di erogazione dell’acqua; il
filtro dell’acqua sarà pronto per essere utilizzato.
Potrebbero essere necessarie alcune operazioni di
pulizia in alcune case. Mentre l'aria viene eliminata
dal sistema, l’acqua potrebbe fuoriuscire dal
distributore.
Lasciar passare 24 ore: in questo periodo di
tempo il frigorifero si raffredderà e l’acqua verrà
rinfrescata. Erogare acqua a sufficienza ogni
settimana per mantenere una fornitura idrica
sempre fresca.
C
Dopo 5 minuti di erogazione continua,
il dispenser interromperà l’erogazione
di acqua per evitare fuoriuscite
eccessive. Per continuare l’erogazione,
premere nuovamente la leva del
dispenser.
5.18 Erogazione di acqua
Tenere un contenitore sotto all’ugello del dispenser
mentre viene premuto il cuscinetto del dispenser
stesso.
Rilasciare il cuscinetto del dispenser per
interrompere l’erogazione.
CÈ normale che i primi bicchieri di acqua
presi dall'erogatore siano tiepidi.
CSe la fontana d'acqua non viene usata a
lungo, non bere i primi bicchieri per poi
ottenere acqua pulita.
Durante le fasi di utilizzo iniziale, sarà necessario
attendere 24 ore prima che l'acqua si raffreddi.
Togliere il bicchiere alcuni secondi dopo aver
premuto la levetta.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Distributore d’acqua alla porta (in alcuni
modelli)
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Distributore d’acqua incorporato(in alcuni modelli)
27 /31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Funzionamento del prodotto
5.19 Per usare il distributore
dell'acqua
A
Prima di iniziare a usare il frigorifero,
e dopo aver sostituito il filtro
dell’acqua, il dispenser potrebbe
perdere delle gocce di acqua. Per
evitare gocciolamenti o perdite
dal dispenser, spurgare l’aria
dall’impianto facendo fuoriuscire 5-6
galloni (circa 20 litri) di acqua dal
distributore prima di iniziare a usare
il dispositivo, nonché ogni volta che
viene sostituito il filtro dell’acqua.
In questo modo verrà eliminata
l'eventuale acqua intrappolata nel
sistema e si interromperanno le
perdite dal distributore. Controllare
la posizione dell’accoppiatore e
verificare che il tubo dell’acqua sia
dritto sulla parte posteriore dell’unità
fino a quando necessario, qualora vi
sia un'ostruzione nel flusso di acqua.
CSe il distributore perde solo alcune gocce di
acqua, dopo un’erogazione, non si tratta di
un’anomalia di funzionamento.
5.21 Icematic
(in alcuni modelli)
Per ottenere ghiaccio da icematic, riempire
d’acqua il serbatoio nel frigorifero riempiendo fino
al massimo livello.
I cubetti di ghiaccio nello scomparto del ghiaccio
possono attaccarsi gli uni agli altri e creare un
accumulo a causa dell’aria calda e umida nel
corso di circa 15 giorni. Questo è normale. Se
non è possibile rompere l’accumulo, svuotare il
contenitore del ghiaccio e preparare nuovamente
il ghiaccio.
CSi raccomanda di cambiare l’acqua
nel serbatoio dell’acqua se resta
nel serbatoio stesso per più di 2-3
settimane.
CI rumori anomali provenienti dal
frigorifero a intervalli di 120 minuti
sono generati dal processo di creazione
e versamento del ghiaccio. Questo è
normale.
CSe non si vuole preparare il ghiaccio,
premere l’icona Ice off per arrestare la
icematic e risparmiare energia ed estendere
la vita utile del proprio frigorifero.
CÈ normale che qualche goccia d’acqua
scenda dall’erogatore dopo che l’acqua è
stata estratta.
5.20 Icematic e contenitore per
conservare il ghiaccio
(in alcuni modelli)
* Riempire Icematic con acqua e metterlo in
sede. Il ghiaccio sarà pronto in due ore circa. Non
rimuovere l’Icematic dalla sua sede per prendere
il ghiaccio.
* Ruotare le manopole in senso orario per 90
gradi.
I cubetti di ghiaccio cadono nel contenitore per la
conservazione del ghiaccio sotto.
* È possibile estrarre il contenitore per la
conservazione del ghiaccio e servire i cubetti.
* Se lo si desidera, è possibile lasciare i cubetti nel
contenitore per la conservazione del ghiaccio.
Distributore d’acqua incorporato(in alcuni modelli)
Contenitore per la conservazione del ghiaccio
Il contenitore per la conservazione del ghiaccio ha
solo lo scopo di conservare i cubetti di ghiaccio.
Non inserirvi dell’acqua, Altrimenti si romperà.
28 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
6. Pulizia e manutenzione
Pulendo il prodotto a intervalli regolari sarà
possibile prolungare la durata di vita.
BAVVERTENZA: Scollegare il
frigorifero dalla corrente prima di
eseguire la pulizia.
Non usare strumenti appuntiti e abrasivi,
sapone, materiali per pulire la casa, detergenti,
gas, gasolio, vernice e sostanze simili per gli
interventi di pulizia.
Per i prodotti non-No Frost, si verifica la
formazione di gocce di acqua e ghiaccio fino
allo spessore di un dito sulla parete posteriore
dello scomparto frigo. Non pulire; non applicare
mai olio né agenti simili.
Utilizzare solo panni umidi in microfibra per
pulire la superficie esterna del prodotto.
Spugne e altri tipi di panni per la pulizia
possono graffiare la superficie.
Sciogliere un cucchiaino di bicarbonato in
acqua. Ammorbidire un panno in acqua, quindi
strizzarlo. Pulire il dispositivo con questo
panno, quindi asciugare completamente.
Fare attenzione a tenere lontana l’acqua dalla
copertura delle lampade dalle altre componenti
elettriche.
Pulire la porta con un panno bagnato. Togliere
tutti gli elementi all’interno per staccare la
porta ed i ripiani del telaio. Sollevare i ripiani
della porta verso l’alto per poterli rimuovere.
Pulire e asciugare i ripiani, poi fissare
nuovamente in posizione facendo scorrere da
sopra.
Non usare cloro cronica o prodotti detergenti
sulla superficie esterna del dispositivo e sulle
componenti rivestite in cromo del prodotto.
Il cloro provoca ruggine su queste superfici
metalliche.
6.1. Evitare i cattivi odori
Il prodotto è stato realizzato senza materiali
che emettono cattivi odori. Cosservare tuttavia
gli alimenti in sezioni non adeguate e pulire le
superfici interne in modo non consono potrebbe
provocare cattivi odori.
A tal fine consigliamo di pulire l’interno con acqua
gassata ogni 15 giorni.
Tenere gli alimenti in contenitori sigillati. I
microrganismi potrebbero fuoriuscire dagli
alimenti non sigillati causando così cattivi
odori.
Non conservare alimenti scaduti e marci
all’interno del frigorifero.
Non usare strumenti affilati e abrasivi
o sapone, agenti detergenti domestici,
detergenti, gasolio, benzene, cera, ecc.,
altrimenti le indicazioni sulle parti in plastica si
toglieranno e si verificherà deformazione. Usare
acqua tiepida e un panno morbido unicamente
per le operazioni di pulizia e asciugatura.
6.2. Protezione delle
superfici in plastica
L'olio rovesciato sulle superfici in plastica potrebbe
danneggiare la superficie, e deve essere pulito
immediatamente servendosi di acqua tiepida.
29 /31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
7. Risoluzione dei problemi
Controllare questo elenco prima di contattare
l'assistenza clienti. Questa operazione vi
consentirà di risparmiare soldi. Questo elenco
contiene i problemi più frequenti che non a livello
di manodopera o materiali. Alcune funzioni qui
indicate potrebbero non essere valide per il vostro
prodotto.
Il frigorifero non funziona.
La presa di corrente non è stata inserita
correttamente. >>> Spingerla fino a inserirla
completamente nella presa.
Il fusibile collegato alla presa che alimenta
il prodotto, oppure il fusibile principale, è
bruciato. >>> Controllare i fusibili.
Condensa sulla parete laterale dello
scomparto frigorifero (MULTI ZONE, COOL,
CONTROL e FLEXI ZONE).
La porta viene aperta troppo spesso >>> Fare
attenzione a non aprire eccessivamente la
porta del dispositivo.
L’ambiente è troppo umido. >>> Non installare
il prodotto in ambienti umidi.
Gli alimenti che contengono liquidi vengono
conservati in contenitori non sigillati. >>>
Tenere gli alimenti in contenitori sigillati.
La porta viene lasciata aperta. >>> Non tenere
aperte a lungo le porte del frigorifero.
Il termostato è impostato su una temperatura
troppo bassa. >>> Impostare il termostato su
una temperatura adeguata.
Il compressore non funziona.
In caso di improvviso black out, o nel
caso in cui la spina venga tolta e poi
reinserita, la pressione del gas nel sistema
di raffreddamento del dispositivo non è
equilibrata, il che fa scattare la protezione
termica del compressore. Il dispositivo si
riavvierà dopo circa 6 minuti. Qualora il
prodotto non si riavvia dopo questo periodo,
contattare l’assistenza.
La modalità di scongelamento è attiva.
>>>> Si tratta di una condizione normale
per un frigorifero con funzione di sbrinamento
completamente automatica. Lo sbrinamento
avviene a intervalli periodici.
Il prodotto non è collegato. >>> Verificare che
il cavo di alimentazione sia collegato.
L’impostazione di temperatura non è corretta.
>>> Selezionare l’impostazione di temperatura
adeguata.
Assenza di corrente. >>> Il prodotto
continuerà a funzionare normalmente quando
viene ripristinata la corrente elettrica.
Il rumore di funzionamento del frigorifero
aumenta col passare del tempo.
Le prestazioni operative del prodotto
possono variare a seconda delle variazioni
di temperatura ambiente. Questa non è
un’anomalia di funzionamento.
Il frigorifero funziona troppo spesso o troppo
lungo.
30 / 31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Il nuovo prodotto potrebbe essere più grande
di quello precedente. I prodotti più grandi
funzioneranno più a lungo.
La temperatura ambiente potrebbe essere alta.
>>> Il prodotto funzionerà normalmente per lunghi
periodi di tempo con temperature superiori.
Il prodotto potrebbe essere stato di recente collegato
alla corrente, oppure al suo interno potrebbero
essere stati recentemente aggiunti vari alimenti.
>>> Allo prodotto servirà più tempo per raggiungere
la temperatura impostata, se collegato di recente,
oppure nel caso in cui vengano collocati nuovi
elementi al suo interno, Non si tratta di un’anomalia.
Forse di recente sono state introdotte nel frigorifero
grandi quantità di alimenti caldi. >>> Non mettere
alimenti caldi direttamente dentro al frigorifero.
Le porte sono state aperte frequentemente o tenute
aperte a lungo. >>> L’aria calda che si muove
all’interno provocherà un funzionamento più lungo.
Non aprire le porte con troppa frequenza.
Le porte del congelatore o del frigorifero potrebbero
essere socchiuse. >>> Controllare che le porte
siano totalmente chiuse.
Il prodotto potrebbe essere impostato su una
temperatura troppo bassa, >>> Impostare la
temperatura su un livello più alto e attendere che il
prodotto raggiunga la temperatura desiderata.
La rondella della porta del frigorifero del congelatore
potrebbe essere sporca, usurata, rotta o non
correttamente configurata, >>> Pulire e sostituire la
rondella. Le rondelle consumate e usurate faranno
funzionare il prodotto più a lungo per conservare la
temperatura attuale.
La temperatura del congelatore è molto
bassa, ma la temperatura del frigorifero è
corretta.
La temperatura dello scomparto congelatore
è impostata su un livello molto basso, >>>
Impostare la temperatura dello scomparto
congelatore su un livello più alto, quindi
eseguire un controllo.
La temperatura del frigorifero è molto bassa,
ma la temperatura del congelatore è corretta.
La temperatura dello scomparto frigorifero
è impostata su un livello molto basso, >>>
Impostare la temperatura dello scomparto
frigorifero su un livello più alto, quindi eseguire
un controllo.
Gli alimenti conservati nei cassetti dello
scomparto frigorifero sono congelati.
La temperatura dello scomparto frigorifero
è impostata su un livello molto basso, >>>
Impostare la temperatura dello scomparto
congelatore su un livello più alto, quindi
eseguire un controllo.
La temperatura nel vano frigorifero e
congelatore è troppo alta.
La temperatura dello scomparto frigorifero
è impostata su un livello molto alto, >>>
L’impostazione della temperatura dello
scomparto frigorifero influenza la temperatura
dello scomparto del congelatore. Modificare
la temperatura dello scomparto congelatore o
frigorifero e attendere che tutti gli scomparti
interessati raggiungano il livello di temperatura
impostata.
Le porte sono state aperte frequentemente o
tenute aperte a lungo. >>> Non aprire le porte
con troppa frequenza.
La porta potrebbe essere socchiusa. >>>
Chiudere completamente la porta.
Il prodotto potrebbe essere stato di recente
collegato alla corrente, oppure al suo interno
potrebbero essere stati recentemente aggiunti
vari alimenti. >>> Al prodotto servirà più
tempo per raggiungere la temperatura
impostata, se collegato di recente, oppure nel
caso in cui vengano collocati nuovi elementi al
suo interno.
Di recente sono state introdotte nel frigorifero
grandi quantità di alimenti caldi. >>> Non
mettere alimenti caldi direttamente dentro al
frigorifero.
Vibrazioni o rumore.
31 /31 İTFrigorifero / Manuale dell’utente
Il pavimento non è in piano o resistente. >>>
Se il prodotto vibra, quando viene spostato
lentamente, regolare i supporti per equilibrare
il prodotto. Verificare inoltre che la superficie
di appoggio sia sufficientemente resistente per
supportarne il peso.
Gli eventuali oggetti collocati sul prodotto
potrebbero essere fonte di rumore. >>>
Togliere gli eventuali elementi collocati sul
prodotto.
Il prodotto emette rumori, come ad esempio
liquido che scorre, spruzzo, eccetera
I principi operativi del prodotto prevedono la
presenza di flussi di liquidi e flussi di gas. >>>
Questa non è un’anomalia di funzionamento.
C'è un rumore, simile a un soffio, che
proviene dal prodotto.
Il prodotto si serve di una ventola per il
processo di raffreddamento. Questa non è
un’anomalia di funzionamento.
Si è formata condensa sulle pareti interne del
dispositivo.
Le condizioni meteo calde o umide aumentano
la formazione di ghiaccio e di condensa.
Questa non è un’anomalia di funzionamento.
Le porte sono state aperte frequentemente o
tenute aperte a lungo. >>> Non aprire le porte
con troppa frequenza; se la porta è aperta,
chiuderla.
La porta potrebbe essere socchiusa. >>>
Chiudere completamente la porta.
Si è formata condensa sulla superficie
esterna del dispositivo o fra le porte.
Le condizioni ambientali potrebbero essere
umide, e ciò è normale. >>> La condensa si
dissipa quando l’umidità viene ridotta.
L'interno emette cattivi odori.
Il prodotto non viene pulito regolarmente. >>>
Pulire la superficie interna a intervalli regolari
servendosi di spugna, acqua tiepida, e acqua
gassata.
Alcuni contenitori e imballaggi potrebbero
emettere cattivi odori. >>> Servirsi di
imballaggi che non emettano cattivi odori.
Gli alimenti sono stati collocati all’interno
di contenitori non sigillati. >>> Tenere gli
alimenti in contenitori sigillati. I microrganismi
potrebbero fuoriuscire dagli alimenti non
sigillati causando così cattivi odori.
Rimuovere gli eventuali alimenti scaduti o
rovinati dal dispositivo.
La porta non si chiude correttamente.
Le confezioni di cibo potrebbero bloccare la
porta. >>> Trovare una nuova posizione per gli
alimenti che bloccano le porte.
Il prodotto non è in posizione verticale,
appoggiato per terra. >>> Regolare i supporti
per l’equilibrio del prodotto.
Il pavimento non è in piano o resistente. >>>
Verificare che la superficie di appoggio sia
sufficientemente resistente per supportarne il
peso.
Il cassetto verdura si è inceppato.
Gli alimenti potrebbero entrare in contatto
con la sezione superiore cassetto. >>> Ri-
organizzare gli alimenti nel cassetto.
Se La Superficie Del Prodotto È Bollente.
Quando il prodotto è in funzione, possono
essere osservate alte temperature tra i due
sportelli, sui pannelli laterali e sul grill posteriore.
. Ciò è normale e non richiede manutenzione!
AAVVERTENZA: Qualora il
problema persista dopo aver
seguito le istruzioni contenute
in questa selezione, contattare
il proprio fornitore oppure un
Servizio Autorizzato. Evitare in ogni
caso di riparare il prodotto.
FR/NL/NO
58 0180 0000/AK -2/4-FR-NL-NO
Réfrigérateur
Manuel d’utilisation
Koelkast
Gebruiksaanwijzing
Kjøleskap
Bruksanvisning
GN1416221ZX-GN1426221ZDX-GN1426233ZDRX-GN1416231ZXN
Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous espérons que votre produit, qui a été fabriqué dans des usines modernes et vérifié au terme des
procédures de contrôle de qualité les plus méticuleuses, vous aidera efficacement.
Le présent manuel vous permettra d'utiliser votre appareil rapidement et en toute sécurité.
Veillez à lire les instructions de sécurité.
Gardez le manuel dans un endroit facilement accessible, car vous pourriez en avoir besoin plus tard.
Lisez également la documentation fournie avec le produit.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer des modifications sur l’appareil.
N'oubliez pas que ce manuel d'utilisation s'applique aussi à plusieurs autres modèles d'appareils.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel d’utilisation :
CInformations importantes ou astuces
utiles.
ARisque de blessure et de dommages
matériels.
BRisque d'électrocution.
Les matériaux d'emballage de cet ap-
pareil sont fabriqués à partir de maté-
riaux recyclables, conformément à nos
réglementations nationales en matière
d'environnement.
2 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
1 Consignes importantes relatives à la
sécurité et à l’environnement 3
2 Votre réfrigérateur 8
2 Votre réfrigérateur* 9
3 Installation 10
3.1 Emplacement approprié pour l’installation 10
3.2 Installation des cales en plastique . . . . . . 10
3.3. *Réglage des pieds . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . 12
4 Préparation 13
4.1 Mesures d’économie d’énergie . . . . . . . 13
4.2 Recommandations relatives au compartiment
des aliments frais . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Fonctionnement de l’appareil 15
5.1 Ecran en façade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Congélation des aliments frais . . . . . . . . . 20
5.3 Recommandations relatives à la conservation
des aliments congelés. . . . . . . . . . . . . . 20
5.4 Informations concernant la congélation . . 20
5.5 Disposition des aliments . . . . . . . . . . . . . 21
5.6 Avertissement - Porte ouverte . . . . . . . . . 21
5.7 Eclairage LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.8 Compartiment Zone fraîcheur . . . . . . . . . 22
5.9 Bac à légumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.10 Bac à humidité contrôlée. . . . . . . . . . . . 22
(EverFresh+). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.11 Casier à œufs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.12 Section centrale modulable . . . . . . . . . . 22
5.13 Compartiment Multizone . . . . . . . . . . . 23
5.14 Bluelight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.15 Filtre anti-odeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.16 Compartiment cave à vin* . . . . . . . . . . . 24
5.17 Utilisation du distributeur d’eau interne et du
distributeur d’eau à la porte . . . . . . . . . 25
5.18 Distribution d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.19 Utilisation du distributeur d’eau . . . . . . . 26
5.20 Distributeur de glaçons . . . . . . . . . . . . . 27
5.21 Distributeur et récipient de conservation de
glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Entretien et nettoyage 28
7 Dépannage 29
Table des matières
3 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
1 Consignes importantes relatives à la sécurité et à l’environnement
Cette section comporte des informations
de sécurité qui vous aideront à éviter les
risques de blessures ou de dommages
matériels. Le non-respect de ces
instructions entraîne l’annulation de la
garantie des appareils.
Utilisation préconisée
A
AVERTISSEMENT :
Veillez à ce que les conduits
d’aération de l'enceinte de
l'appareil ou de la structure
intégrée ne soient pas obstrués.
A
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas d'appareils
mécaniques
ou autres moyens
d'accélération du processus
de décongélation, différents
de ceux recommandés par le
fabricant.
A
AVERTISSEMENT :
N’abîmez pas le circuit
réfrigérant.
A
AVERTISSEMENT :
Ne faites pas fonctionner
d'appareils électriques à
l'intérieur des compartiments
de conservation des denrées
de l’appareil, sauf s’ils sont
recommandés par le fabricant.
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique et des utilisations similaires
comme
– les cuisines du personnel dans
les boutiques, les bureaux et autres
environnements de travail ;
– les fermes et pour une utilisation par les
clients dans les hôtels, motels et autres
types d’environnement résidentiel ;
– les environnements de type chambres
d’hôtes ;
– la restauration et les usages similaires
non destinés à la vente.
1.1. Sécurité générale
Les personnes souffrant de handicaps
physiques, sensoriels ou mentaux ; les
personnes manquant d’expérience et
d’informations, ainsi que les enfants,
ne doivent pas s’approcher, toucher ni
jouer avec le produit.
Le non-respect des instructions et
l’utilisation incontrôlée du produit
entraînent des résultats dangereux !
Débranchez le produit si une panne
survient pendant l’utilisation.
En cas de dysfonctionnement, n’utilisez
pas l’appareil jusqu’à ce qu’il soit
réparé par un agent de service agréé.
Risque de choc électrique !
Branchez l’appareil à une prise
mise à la terre, protégée par un
fusible conforme aux valeurs sur la
plaque signalétique. Faites appel à
un électricien qualifié pour la mise à
la terre de l’appareil. Notre société
décline toute responsabilité pour
les dommages résultant de la non
utilisation de l’appareil avec une prise
mise à la terre conformément aux
réglementations locales.
Débranchez l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
N’aspergez pas l’appareil et n’y versez
pas de l’eau lorsque vous le lavez !
Risque de choc électrique !
Ne touchez jamais la prise avec des
mains mouillées !
Ne débranchez jamais le produit en
tirant sur le câble. Débranchez-le
toujours en le tenant par la fiche.
4 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement
Lors du positionnement de l’appareil,
s’assurer que le câble d’alimentation
n’est ni coincé, ni endommagé.
Ne pas placer des prises multiples ou
des blocs d’alimentation portables à
l’arrière de l’appareil.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à charger et décharger les
réfrigérateurs.
Pour éviter la contamination des
aliments, veuillez respecter les
instructions suivantes :
– L’ouverture prolongée de la porte
peut provoquer une augmentation
significative de la température dans
l’appareil.
– Nettoyez régulièrement les surfaces
qui peuvent entrer en contact avec les
aliments et les systèmes de drainage
accessibles.
– Nettoyez les réservoirs d’eau s’ils
n’ont pas été utilisés depuis 48 h ;
rincez le système d’eau raccordé à
une alimentation en eau si l’eau n’a
pas été pompée depuis 5 jours.
– Conservez la viande et le poisson
crus dans des récipients appropriés
au réfrigérateur, de façon à ce qu’ils
ne soient pas en contact avec d’autres
aliments ou ne gouttent dessus.
– Les compartiments à aliments
surgelés deux étoiles conviennent à la
conservation d’aliments pré-congelés,
à la conservation ou à la fabrication de
glace et glaçons.
– Les compartiments une, deux et
trois étoiles ne conviennent pas à la
congélation des aliments frais.
– Si le réfrigérateur est laissé vide
pendant une période prolongée,
éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le,
séchez-le et laissez la porte ouverte
pour éviter la formation de moisissure
à l’intérieur de l’appareil.
Évitez de brancher le réfrigérateur
lorsque la prise de courant est mal
fixée.
Ne branchez jamais votre réfrigérateur
à des systèmes d’économies d’énergie.
Ces systèmes présentent des risques
pour votre appareil.
Débranchez l’appareil pendant les
procédures d’installation, d’entretien,
du nettoyage et de réparation.
Contactez toujours un Agent de
service agréé pour l’installation
de l’appareil et la réalisation des
branchements électriques. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les
dommages causés par la réalisation de
ces procédures par des personnes non
autorisées.
Ne mangez pas de cônes de crème
glacée ou des glaçons immédiatement
après les avoir sortis du compartiment
de congélation ! Cela pourrait
provoquer des engelures dans votre
bouche!
Ne touchez pas les aliments congelés
avec les mains mouillées ! Ils peuvent
coller à vos mains !
Ne placez pas de boissons en
bouteilles ou en cannettes dans le
congélateur. Elles risquent d’exploser !
N’utilisez jamais de la vapeur ou des
nettoyants à vapeur pour nettoyer ou
dégivrer le réfrigérateur. Tout contact
entre la vapeur et les éléments sous
tension de votre réfrigérateur peut
5 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement
entraîner un court-circuit ou un choc
électrique !
Pour accélérer le processus de
décongélation, n’utilisez pas d’outils
mécaniques ou de dispositifs autres que
ceux recommandés par le fabricant.
N’utilisez jamais les pièces de votre
réfrigérateur, notamment la porte et
le tiroir, comme support ou marche.
Une telle utilisation de l’appareil peut
l’emmener à balancer ou endommager
ses parties.
Évitez d’endommager les pièces où
circule le liquide réfrigérant avec des
outils de perforation ou de coupe.
Le liquide réfrigérant qui pourrait
s’échapper si les canalisations de gaz
de l’évaporateur, les rallonges de tuyau
ou les revêtements de surface étaient
percés, peut irriter la peau et provoquer
des blessures aux yeux.
Ne laissez aucun objet couvrir ou
obstruer les orifices de ventilation du
réfrigérateur.
Placez les boissons alcoolisées
verticalement, dans des récipients
convenablement fermés.
N’utilisez pas de pulvérisateur à gaz à
proximité de l’appareil car cela pourrait
causer un incendie ou une explosion !
Les articles inflammables ou les produits
contenants des gaz inflammables (par
ex. : aérosols) ainsi que les matériaux
explosifs ne doivent jamais être
conservés dans l’appareil.
Ne placez pas de récipient contenant
de liquides au-dessus de l’appareil.
Les projections d’eau sur les pièces
électriques peuvent causer un choc
électrique ou un risque d’incendie.
Évitez de ranger les éléments qui
nécessitent un réglage précis de la
température (tels que les vaccins, les
médicaments sensibles à la chaleur,
les outils scientifiques, etc.) dans le
réfrigérateur.
Si vous n’allez pas utiliser l’appareil
pendant une longue période,
débranchez-le et retirez tous les
aliments l’intérieur.
Si le réfrigérateur émet une lumière
bleue, ne la regardez pas en utilisant
des outils optiques.
L’exposition du produit à la pluie, la
neige, le soleil ou le vent présente
des risques en matière de sécurité
électrique.
Avec des appareils équipés de
commandes mécaniques (thermostat),
patientez 5 minutes avant de
rebrancher l’appareil après l’avoir
débranché.
Ne surchargez pas le réfrigérateur.
Les objets dans le réfrigérateur
peuvent tomber lorsque vous ouvrez
la porte, causant des blessures et des
dommages. Des problèmes similaires
peuvent survenir si vous placez des
objets au-dessus de l’appareil.
Si l’appareil possède une poignée
de porte, ne tirez pas dessus pour
déplacer l’appareil. La poignée peut se
desserrer.
Soyez prudent pour ne pas coincer
vos doigts ou toute autre partie de
votre corps dans les pièces mobiles du
réfrigérateur.
Ne placez pas vos doigts ou tout autre
corps étranger dans la machine à glace
lorsqu’elle est en marche.
1.1.1 Mise en garde concernant
les hydrocarbures
Si le système de refroidissement de
votre appareil contient du R600a :
Ce gaz est inflammable. Par conséquent,
veillez à ne pas endommager le système
de refroidissement ou la tuyauterie
pendant l’utilisation et le transport. En cas
6 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d’environnement
de dommage, tenez l’appareil à l’écart de
potentielles sources de feu, susceptibles de
l’enflammer et aérez la pièce dans laquelle
est installé l’appareil.
C
Si l’appareil est endommagé
et vous voyez une fuite de gaz,
tenez-vous à l’écart du gaz.
Au contact de la peau, il peut
entraîner des engelures.
(notamment le R134)
CIgnorez cet avertissement si
le système de refroidissement
de votre appareil contient du
R134a.
C
Le type de gaz utilisé dans
l'appareil est mentionné sur la
plaque signalétique située sur
la paroi gauche à l'intérieur du
réfrigérateur.
AAVERTISSEMENT :
Ne jetez jamais l'appareil dans
du feu pour sa mise au rebut.
1.1.2 Pour les appareils avec
distributeur d’eau/machine à glaçons
La pression d’arrivée d’eau froide ne
doit pas excéder 90 psi (620 kPa). Si la
pression d’eau froide est supérieure à
80 psi (550 kPa), utilisez une soupape
de limitation de pression dans votre
système principal. Si vous ne savez
pas comment vérifier la pression
d’eau, demandez l’aide d’un plombier
professionnel.
En cas de risque d’impact causé par
d’eau dans votre installation, utilisez
toujours un dispositif de protection anti
coup de bélier. Contactez un plombier
professionnel si vous n’êtes pas
certain(e) que votre installation présente
un risque d’effet coup de bélier.
Ne procédez pas à l’installation de
l’arrivée d’eau chaude.
Utilisez uniquement de l’eau potable.
Prenez les mesures nécessaires contre
le risque de gel des tuyaux. La plage de
température de fonctionnement est de
0.6 °C (33 °F) au minimum et 38 °C
(100 °F) au maximum.
A
AVERTISSEMENT :
Ne branchez jamais l’appareil
à un réseau d’eau froide,
lorsque la pression est
supérieure ou égale à 550 kPa
(80 psi).
1.2. Utilisation préconisée
Cet appareil est destiné à un usage
ménager. Il n’est pas indiqué pour une
utilisation à des fins commerciales et ne
doit pas être utilisé à des fins autres que
celles prévues.
Il ne doit être utilisé que pour conserver
des aliments.
Le fabricant n’assume aucune
responsabilité pour les dommages
résultant de l’utilisation et du transport
inappropriés.
Les pièces de rechange d’origine seront
disponibles jusqu’à 10 ans après la date
d’achat de l’appareil.
1.3. Sécurité des enfants
En cas de verrou sur la porte de
l’appareil, gardez la clé hors de la portée
des enfants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil.
7 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Instructions importantes en matière de sécurité et d'environnement
A
DANGER :
Avant de mettre au rebut
votre ancien réfrigérateur ou
congélateur :
Les enfants peuvent s’y
enfermer.
Retirez les portes.
Laissez les étagères pour
éviter que les enfants
accèdent facilement à
l’intérieur de l’appareil.
1.4. Conformité avec la
directive DEEE et mise au
rebut de l’appareil usagé :
Ce produit est conforme à la
directive européenne concernant les
appareils électriques et électroniques
(2012/19 UE). Il porte un symbole
de classification pour la mise au
rebut des équipements électriques
et électroniques (DEEE). Cet appareil
a été fabriqué avec des pièces et du matériel de
qualité supérieure susceptibles d’être réutilisés
et adaptés au recyclage. Par conséquent, évitez
de mettre l’appareil au rebut aux côtés des
ordures ménagères à la fin de sa durée de vie.
Transportez-le vers un point de collecte destiné
au recyclage des équipements électriques et
électroniques. Consultez les autorités de votre
localité pour plus d’informations sur ces points de
collecte.
1.5. Conformité avec la
directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la
Directive LdSD de L’Union européenne (2011/65/
UE). Il ne comporte pas les matières dangereuses
et interdites mentionnées dans la Directive.
1.6. Informations relatives
à l’emballage
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont
fabriqués à partir de matériaux recyclables,
conformément à notre réglementation
nationale en matière d’environnement. Ne
jetez pas les matériaux d’emballage avec les
ordures ménagères normales ou d’autres types
de déchets. Transportez ces matériaux vers
un point de collecte prévu par les autorités
locales.
8 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
2 Votre réfrigérateur
CLes illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si les pièces accessoires ne sont pas fournies avec l'appareil
que vous avez acheté, elles conviennent pour d'autres modèles.
1- Ecran de contrôle
2- Balconnet pour bac à oeufs
3- Balconnet ajustable de 70 mm
4- Clayette en verre du compartiment
réfrigérateur
5- Bac à légumes du compartiment réfrigérateur
6- Balconnet grande capacité
7- Compartiment Zone fraîcheur
8- Twist ice maker
9- Tiroirs du compartiment multizone
10- Tiroirs du compartiment congélateur
11- Tiroir du compartiment multizone
*EN OPTION
9 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
2 Votre réfrigérateur*
C*Les illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si les pièces accessoires ne sont pas fournies avec l'appareil
que vous avez acheté, elles conviennent pour d'autres modèles.
1- Ecran de contrôle
2- Balconnet pour bac à oeufs
3- Balconnet ajustable de 70 mm
4- Clayette en verre du compartiment
réfrigérateur
5- Bac à légumes du compartiment réfrigérateur
6- Balconnet grande capacité
7- Compartiment Zone fraîcheur
8- Tiroir de la fabrique automatique de glaçons
9- Clayette en bois du compartiment cave à vin
10- Tiroirs du compartiment congélateur
*EN OPTION
10 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
3.1 Emplacement approprié
pour l’installation
Contactez un service autorisé pour installer
l'appareil. Avant l’utilisation de l’appareil, consultez
les informations contenues dans le manuel
d’utilisation et assurez-vous que l’installation
électrique et l’installation d’eau sont appropriées.
Si tel n’est pas le cas, appelez un électricien ou un
technicien qualifié afin qu’il effectue les réglages
nécessaires.
BAVERTISSEMENT : Le fabricant ne
saurait être tenu responsable de tout
dommage résultant de la prise en charge
de ces procédures par des personnes non
autorisées.
BAVERTISSEMENT : Ne branchez pas
l'appareil pendant son installation. Sinon,
cela pourrait entraîner la mort ou une
blessure grave !
A
AVERTISSEMENT : : Si la porte d’entrée
de la pièce où sera installé le réfrigérateur
n’est pas assez large pour l’y introduire,
retirez la porte et faites passer l’appareil
latéralement ; s’il n’entre pas, contactez le
service agréé.
nivelée afin que le produit soit stable.
sources de chaleur telles que les plaques
de cuisson, les faisceaux de chaufferette et
les réchauds, et à 5 cm minimum des fours
électriques.
directe du soleil ou placé dans un endroit
humide.
du réfrigérateur pour obtenir un fonctionnement
efficace. Si vous avez l’intention de poser
l’appareil dans un renfoncement, assurez-vous
de laisser au moins 5 cm de distance entre le
plafond et les parois latérales.
température est inférieure à -5 °C.
3 Installation
3.2 Installation des cales en plastique
Les cales en plastique fournies à la livraison
permettent de créer une distance afin que l'air
circule entre l'appareil et le mur arrière.
1.
Pour installer les cales, retirez les vis du
réfrigérateur et utilisez celles fournies avec les cales.
2.
Insérez les 2 cales en plastique sur le couvercle
de la ventilation arrière, tel qu'illustré dans la figure
suivante.
3.3. *Réglage des pieds
Si après l’installation l’appareil est en déséquilibre,
ajustez les pieds avant en les tournant vers la
droite ou vers la gauche.
* Si votre appareil ne possède pas de
compartiment à vin ou de porte en verre, alors ses
supports sont fixes et non réglables.
11 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Installation
Pour le réglage vertical des portes,
Desserrez l’écrou de fixation situé dans la partie
inférieure.
Tournez l’écrou de réglage en fonction de la
position de la porte (sens horaire ou antihoraire).
Serrez l’écrou de fixation pour maintenir la
position.
Pour le réglage horizontal des portes,
Desserrez l’écrou de fixation situé dans la partie
supérieure.
Tournez l’écrou de réglage latéral en fonction de la
position de la porte (sens horaire ou antihoraire).
Serrez l’écrou de fixation situé dans la partie
supérieure pour maintenir la position.
-Fixez la charnière supérieure à l'aide de 3 vis
-Fixez ensuite les caches après l’installation des
supports
-Serrez alors les caches à l'aide de 2 vis.
12 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Installation
3.4. Branchement électrique
AAVERTISSEMENT : Ne réalisez pas de
branchements en utilisant des rallonges ou
des multiprises.
BAVERTISSEMENT : Les câbles
d’alimentation endommagés doivent être
remplacés par des prestataires de services
agréés.
CSi deux réfrigérateurs sont installés côte
à côte, laissez une distance minimale de
4 cm entre les deux.
Nous ne sommes en aucun cas responsables
de tout dommage lié à l’utilisation de l’appareil
avec une mise à la terre et un branchement
électrique non conformes à la réglementation
locale.
La fiche du câble d'alimentation doit être
facilement accessible après l'installation.
N’utilisez pas des rallonges ou des fiches
multiples sans câble d’extension entre la prise
murale et le réfrigérateur.
13 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
4 Préparation
La circulation d’air ne doit pas être bloquée
par les aliments placés devant le ventilateur
du compartiment multizone. Laissez un
espace minimum de 5 cm devant la grille de
protection du ventilateur, lors du chargement
des aliments.
La décongélation des aliments congelés dans
le compartiment réfrigérateur permet de faire
des économies d’énergie et de préserver la
qualité des aliments.
CLa température ambiante de la pièce dans
laquelle vous installez le réfrigérateur doit
être au minimum de 10 °C / 50 °F.
Pour des raisons d’efficacité, il n’est pas
recommandé de faire fonctionner votre
réfrigérateur dans des conditions plus
froides.
CNettoyez soigneusement l’intérieur du
réfrigérateur.
CSi deux réfrigérateurs sont installés côte
à côte, laissez une distance minimale de
4 cm entre les deux.
4.2 Recommandations relatives au
compartiment des aliments frais
Assurez-vous que les aliments ne touchent
pas le capteur de température dans le
compartiment des produits frais. Pour que le
compartiment des produits frais conserve sa
température idéale, le capteur ne doit pas être
encombré par des aliments.
Évitez d’introduire les aliments chauds ou les
boissons chaudes dans le réfrigérateur.
4.1 Mesures d’économie d’énergie
AIl est dangereux de brancher votre
réfrigérateur aux systèmes électriques
d'économie d'énergie, car ils pourraient
l'endommager.
Ne laissez pas les portes du réfrigérateur
ouvertes pendant une durée prolongée.
N’introduisez pas de denrées ou de boissons
chaudes dans le réfrigérateur.
Ne surchargez pas le réfrigérateur. La capacité
de refroidissement diminue lorsque la
circulation de l’air à l’intérieur du réfrigérateur
est entravée.
Ne placez pas le réfrigérateur à des endroits
exposés à la lumière directe du soleil. Installez
l’appareil à 30 cm minimum des sources de
chaleur telles que les plaques de cuisson,
les fours, les faisceaux de chaufferette et
les réchauds, et à 5 cm minimum des fours
électriques.
Veillez à conserver les aliments se trouvant
dans le réfrigérateur dans des récipients
fermés.
Pour conserver le maximum d’aliments
dans le compartiment congélateur de votre
réfrigérateur, enlevez l’étagère supérieure et
placez-la au-dessus de la clayette en verre. La
consommation en énergie prévue pour votre
réfrigérateur a été déterminée après retrait
du bac à glaçons et les tiroirs supérieurs afin
de permettre un chargement maximum. Il est
fortement recommandé d’utiliser les tiroirs
inférieurs des compartiments congélateur et
multizone lors du chargement.
Comme l’air chaud et humide ne pénètre
pas directement dans votre produit lorsque
les portes ne sont pas ouvertes, votre produit
optimisera son fonctionnement en fonction
des conditions pour protéger vos aliments.
Les fonctions et les composants tels que le
compresseur, le ventilateur, le chauffage,
le dégivrage, l’éclairage, l’affichage, etc.
fonctionneront en fonction des besoins pour
consommer un minimum d’énergie dans de
telles circonstances.
14 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Préparation
4.3 Première utilisation
Avant d’utiliser cet appareil, rassurez-vous
que toutes les préparations sont effectuées
conformément aux instructions contenues dans les
chapitres « Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement » et « Installation ».
Nettoyez l’intérieur du réfrigérateur comme
indiqué dans la section « Entretien et
nettoyage ». Avant de démarrer le réfrigérateur,
assurez-vous que l’intérieur est sec.
Branchez le réfrigérateur à une prise de terre.
L’éclairage intérieur s’active lorsque vous
ouvrez la porte du réfrigérateur.
Faites fonctionner le réfrigérateur pendant
6 heures sans y introduire d’aliments et
n’ouvrez pas la porte à moins que ce soit
nécessaire.
CVous entendrez un bruit au démarrage
du compresseur. Les liquides et les gaz
intégrés au système du réfrigérateur
peuvent également faire du bruit, même
lorsque le compresseur n’est pas en
marche. Ceci est tout à fait normal.
CLes extrémités avant du réfrigérateur
peuvent chauffer. C’est normal. Ces zones
doivent en principe être chaudes pour
éviter tout risque de condensation.
15 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
5 Fonctionnement de l’appareil
CLes illustrations présentées dans ce manuel d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas
correspondre exactement à votre produit. Si les pièces accessoires ne sont pas fournies avec l'appareil
que vous avez acheté, elles conviennent pour d'autres modèles.
5.1 Ecran en façade
L’écran de contrôle à commandes tactiles vous permet de régler la température et de contrôler les
autres fonctions liées au réfrigérateur sans ouvrir la porte de l’appareil. Appuyez simplement sur le
bouton approprié pour régler des fonctions.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
16 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
1. Indicateur de fonction de refroidissement
rapide
Il s’allume lorsque la fonction de réfrigération
rapide est activée.
2. Indicateur de température du
compartiment réfrigérateur
La température du compartiment réfrigérateur
s’affiche ; elle peut être réglée sur 8, 7, 6, 5, 4, 3,
2, 1.
3. Indicateur Fahrenheit
Il indique la température en degré Fahrenheit.
Lorsque l’indication en degré Fahrenheit est
activée, les valeurs de consigne de température
s’affichent en degré Fahrenheit et l’icône
correspondante s’allume.
4. Verrouillage des commandes
Appuyez sur le bouton Verrouillage des com-
mandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Le symbole de verrouillage des
commandes
s’allume et le mode Verrouillage des commandes
s’active. Les boutons ne fonctionnent pas lorsque
le mode Verrouillage des commandes est actif.
Appuyez à nouveau sur le bouton Verrouillage des
commandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Lorsque l’icône de verrouillage des
commandes s’éteint, le mode Verrouillage des
commandes se désactive.
Appuyez sur le bouton Verrouillage des
commandes si vous souhaitez prévenir toute
modification du réglage de température du
réfrigérateur.
5. Coupure d’électricité / Température élevée
/ Avertissement d'erreur
Cet indicateur s'allume en cas de coupure
d'électricité, de défaut de température élevée et
d'avertissement d’erreur. Au cours des coupures
d’électricité prolongées, la valeur de température
maximale atteinte par le compartiment congélateur
clignote sur l'écran numérique. Après le contrôle
des aliments dans le compartiment congélateur,
appuyez sur le bouton de désactivation de l'alarme
pour effacer l'avertissement.
Veuillez consulter la section « Solutions conseillées
pour le dépannage » de votre manuel si vous
constatez que cet indicateur est allumé.
6. Icône de changement du filtre
Cette icône s’allume lorsque le filtre à eau doit être
changé.
7. Icône de changement de température
ducompartiment multizone/cave à vins*
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
8. Icône multizone en mode congélateur*
Effleurez l’icône du compartiment multizone à
l’aide du bouton FN ; l’icône clignote. Lorsque vous
appuyez sur le bouton OK, l’icône du compartiment
multizone s’allume et fonctionne comme un
congélateur.
9. Indicateur de température du
compartiment congélateur
La température du compartiment réfrigérateur
s’affiche ; elle peut être réglée sur -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24 °C.
10. Indicateur de la fonction de congélation
rapide
Il s’allume lorsque la fonction de congélation
rapide est activée.
11. Indicateur Fahrenheit
Il indique la température en degré Fahrenheit.
Lorsque l’indication en degré Fahrenheit est
activée, les valeurs de consigne de température
s’affichent en degré Fahrenheit et l’icône
correspondante s’allume.
12. Bouton de la fonction de congélation
rapide
Appuyez sur ce bouton pour activer ou désactiver
la fonction de congélation rapide. Lorsque vous
activez cette fonction, le compartiment congélateur
refroidi à une température inférieure à la valeur de
consigne.
17 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
CUtilisez la fonction de congélation
rapide lorsque vous souhaitez congeler
rapidement les aliments placés dans
le compartiment congélateur. Si
vous souhaitez congeler de grandes
quantités d'aliments frais, nous vous
recommandons d'activer cette fonction
au préalable.
CAu bout de 4 heures de temps ou
lorsque le compartiment congélateur
atteint la température souhaitée, la
fonction de congélation rapide se
désactive automatiquement si vous ne
le faites pas vous-même.
CCette fonction n'est pas reprise lorsque
le courant est rétabli après une panne
de courant.
13. Changement du filtre
Vous pouvez réinitialiser l’alarme de changement
du filtre à eau en appuyant sur le bouton de
congélation rapide pendant 3 secondes.
14. Bouton FN
Ce bouton vous permet de basculer entre les
fonctions que vous souhaitez sélectionner. Lorsque
vous appuyez sur ce bouton, l’icône dont la
fonction doit être activée ou désactivée et son
indicateur commencent à clignoter. Le bouton
FN se désactive s’il n’est pas utilisé pendant
20 secondes. Vous devez appuyer à nouveau sur
ce bouton pour modifier les fonctions.
15. Indicateur Celsius
Il indique la température en degré Celsius. Lorsque
l’indicateur de degré Celsius est activé, les valeurs
de consigne de température s’affichent en degré
Celsius et l’icône correspondante s’allume.
16. Bouton OK
Après avoir parcouru les fonctions à l’aide du
bouton FN et lorsqu’une fonction est désactivée
à l’aide du bouton OK, l’icône et l’indicateur
correspondant clignotent. Lorsque la fonction est
activée, ils restent allumés. L’indicateur continue
de clignoter pour indiquer que l’icône est allumée.
17. Icône de changement de température du
compartiment congélateur*
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
18. Icône de changement de température du
compartiment congélateur*
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
19. Bouton d’augmentation de température
Sélectionnez le compartiment correspondant à
l’aide du bouton de sélection ; l’icône du comparti-
ment représentant le compartiment correspondant
clignote. Si vous appuyez sur le bouton d’augmen-
tation de température pendant ce processus, la va-
leur de consigne croît. Si vous appuyez en boucle
sur ce bouton, la valeur de consigne se réinitialise.
20. Icône de changement de température du
compartiment congélateur
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
21. Réglage des indicateurs Celsius et
Fahrenheit
Effleurez ce bouton à l’aide du bouton FN et sé-
lectionnez Fahrenheit et Celsius à l’aide du bouton
OK. Lorsque la température correspondante est
sélectionnée, les indicateurs Fahrenheit et Celsius
s’allument.
22. Indicateur d’arrêt de la machine à
glaçons*
Appuyez sur le bouton FN (jusqu’à ce qu’il
atteigne l’icône de glace et la ligne inférieure) pour
arrêter la machine à glaçons. L’icône d’arrêt de
la machine à glaçons et l’indicateur de fonction
de la machine à glaçons clignotent lorsque vous
les effleurez. Ainsi, vous saurez si la machine
à glaçons est en marche ou en arrêt. Lorsque
vous appuyez sur le bouton OK, l’icône de la
machine à glaçons reste allumée en permanence
et l’indicateur continue de clignoter pendant le
processus. Si vous n’appuyez sur aucun bouton
18 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
après 20 secondes, l’icône et l’indicateur restent
allumés. Et, la machine à glaçons s’arrête. Pour
remettre la machine en marche, effleurez l’icône et
l’indicateur ; alors, l’icône et l’indicateur d’arrêt de
la machine à glaçon clignotent. Si vous n’appuyez
sur aucun bouton pendant 20 secondes, l’icône et
l’indicateur s’éteignent, puis la machine à glaçons
se remet en marche.
CIndique si le distributeur de
glaçons est activé ou non.
CL'arrivée d'eau du réservoir à eau
s'arrête lorsque cette fonction
est sélectionnée. Toutefois, les
glaçons déjà formés peuvent être
retirés du distributeur.
23. Icône de la fonction Eco-Fuzzy
Appuyez sur la touche FN (jusqu’à ce que
vous atteigniez l’icône de la lettre e et la ligne
inférieure) pour activer la fonction Eco-Fuzzy.
L’icône et l’indicateur de la fonction Eco-Fuzzy
clignotent lorsque vous les effleurez. Ainsi, vous
saurez si la fonction Eco-Fuzzy est activée ou
désactivée. Lorsque vous appuyez sur le bouton
OK, l’icône de la fonction Eco-Fuzzy s’allume
de façon continue et l’indicateur continue de
clignoter durant le processus. Si vous n’appuyez
sur aucun bouton après 20 secondes, l’icône
et l’indicateur restent allumés. Dans ce cas, la
fonction Eco-Fuzzy est activée. Pour désactivée la
fonction Eco-Fuzzy, effleurez l’icône et l’indicateur
à nouveau et appuyez sur la touche OK. Ainsi,
l’icône et l’indicateur de la fonction Eco-Fuzzy
commenceront à clignoter. Si vous n’appuyez sur
aucun bouton pendant 20 secondes, l’icône et
l’indicateur s’éteignent et la fonction Eco-Fuzzy se
désactive.
24. Icône de la fonction Vacances
Appuyez sur le bouton FN (jusqu’à ce que vous
atteigniez l’icône du parapluie et la ligne inférieure)
pour activer la fonction Vacances. L’icône et
l’indicateur de la fonction Vacances clignotent
lorsque vous les effleurez. Ainsi, vous saurez si
la fonction Vacances est activée ou désactivée.
Lorsque vous appuyez sur le bouton OK, l’icône de
la fonction Vacances reste allumée en permanence
et la fonction Vacances s’active. L’indicateur
clignote pendant ce processus. Appuyez sur le
bouton OK pour désactiver la fonction Vacances.
Ainsi, l’icône et l’indicateur de la fonction Vacances
commenceront à clignoter et la fonction Vacances
sera désactivée.
25.Icône multizone en mode réfrigérateur*
Lorsque vous sélectionnez l’icône multizone à
l’aide du bouton FN et appuyez sur le bouton
OK, le compartiment multizone devient un
compartiment réfrigérateur et fonctionne comme
un réfrigérateur.
26. Indicateur Celsius
Il indique la température en degré Celsius. Lorsque
l’indicateur de degré Celsius est activé, les valeurs
de consigne de température s’affichent en degré
Celsius et l’icône correspondante s’allume.
27. Bouton de baisse de température
Sélectionnez le compartiment correspondant
à l’aide du bouton de sélection ; l’icône du
compartiment représentant le compartiment
correspondant clignote. Si vous appuyez sur le
bouton de baisse de température pendant ce
processus, la valeur de consigne décroît. Si vous
appuyez en boucle sur ce bouton, la valeur de
consigne se réinitialise.
28. Icône de changement de température du
compartiment réfrigérateur*
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
29. Icône de changement de température du
compartiment réfrigérateur
Indique le compartiment dont la température doit
être modifiée. Lorsque l’icône de changement de
température du compartiment clignote, alors le
compartiment correspondant a été sélectionné.
30. Verrouillage des commandes
Appuyez sur le bouton Verrouillage des com-
mandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Le symbole de verrouillage des
commandes
19 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
s’allume et le mode Verrouillage des commandes
s’active. Les boutons ne fonctionnent pas lorsque
le mode Verrouillage des commandes est actif.
Appuyez à nouveau sur le bouton Verrouillage des
commandes et maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes. Lorsque l’icône de verrouillage des
commandes s’éteint, le mode Verrouillage des
commandes se désactive.
Appuyez sur le bouton Verrouillage des
commandes si vous souhaitez prévenir toute
modification du réglage de température du
réfrigérateur.
31.Bouton de sélection
Utilisez ce bouton pour sélectionner le comparti-
ment dont vous souhaitez modifier la température.
Permet de basculer entre les compartiments en
appuyant sur ce bouton. Vous pouvez savoir si le
compartiment a été sélectionné à partir des icônes
du compartiment (7, 17, 18, 20, 28, 29). Quelle
que soit l’icône du compartiment qui clignote, le
compartiment ayant la valeur de consigne de tem-
pérature que vous souhaitez modifier est sélec-
tionné. Vous pouvez ensuite modifier la valeur de
consigne en appuyant sur le bouton de réduction
de la valeur de consigne du compartiment (27)
et sur le bouton d’augmentation de la valeur de
consigne du compartiment (19). Si vous n’appuyez
pas sur le bouton de sélection pendant 20 se-
condes, les icônes du compartiment s’éteignent.
Vous devez appuyer à nouveau sur ce bouton pour
sélectionner un compartiment.
32. Avertissement d'alarme désactivée
En cas de coupure d’électricité/d’alarme de
température élevée, appuyez sur le bouton de
désactivation d’alarme pour désactiver l'alarme,
après avoir inspecté les aliments placés dans le
compartiment congélateur.
33. Bouton de fonction de refroidissement
rapide
Ce bouton est doté de deux fonctions. Appuyez
brièvement sur ce bouton pour activer ou
désactiver la fonction de refroidissement rapide.
L’indicateur de refroidissement rapide s’éteint et
l'appareil retourne à son réglage normal.
CUtilisez la fonction de refroidissement
rapide lorsque vous souhaitez refroidir
rapidement les aliments placés dans
le compartiment réfrigérateur. Si
vous souhaitez refroidir de grandes
quantités d'aliments frais, nous vous
recommandons d'activer cette fonction
au préalable.
CAprès 8 heures de temps ou lorsque
le compartiment réfrigérateur atteint
la température souhaitée, la fonction
de refroidissement rapide se désactive
automatiquement si vous ne la
désactivez pas vous-même.
CSi vous appuyez sur le bouton de
refroidissement rapide de façon
répétée à des intervalles courts,
le système de protection du circuit
électronique s'active et le compresseur
ne démarre pas automatiquement.
CCette fonction n'est pas reprise
lorsque le courant est rétabli après
une panne de courant.
34. 1 Indicateur de température
ducompartiment multizone
Les valeurs de consigne de température du
compartiment multizone s’affichent.
34. 2 Indicateur de température du
compartiment cave à vin*
Les valeurs de consigne de température du
compartiment cave à vin s’affichent.
20 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.2 Congélation des aliments frais
Pour préserver la qualité des aliments, il faut
les congeler aussi rapidement que possible
lorsqu’ils sont placés dans le compartiment
congélateur, pour cela, utilisez la fonction de
congélation rapide.
Vous pouvez conserver les aliments plus
longtemps dans le compartiment congélateur
en les congelant lorsqu’ils sont frais.
Emballez les aliments à congeler et fermez les
emballages pour éviter l’infiltration d’air.
Assurez-vous d’emballer vos aliments avant
de les mettre dans le congélateur. Utilisez
des récipients pour congélateur, du papier
aluminium et du papier résistant à l’humidité,
des sacs en plastique et d’autres matériels
d’emballage au lieu d'un papier d'emballage
ordinaire.
Étiquetez chaque emballage d’aliments en
ajoutant la date avant la congélation. De cette
manière, vous pouvez distinguer la fraîcheur
de chaque emballage alimentaire chaque fois
que vous ouvrez votre congélateur. Rangez les
aliments congelés les plus anciens à l’avant du
compartiment pour vous assurer qu’ils soient
utilisés en premier.
Consommez immédiatement les aliments
congelés après la décongélation et évitez de
les recongeler.
Ne congelez pas une quantité trop importante
à la fois.
5.3 Recommandations relatives
à la conservation des
aliments congelés
Le compartiment doit être réglé à au moins -18 °C
1. Rangez les paquets dans le congélateur aussi
rapidement que possible après achat en
évitant la décongélation.
2. Vérifiez la date de péremption figurant
sur l’emballage après les mentions « à
consommer avant le » et « à consommer de
préférence avant le » avant de le congeler.
3. Assurez-vous que l’emballage alimentaire
n’est pas endommagé.
5.4 Informations concernant
la congélation
Conformément aux normes CEI 62552, le
réfrigérateur congèle au moins 4,5 kg d’aliments
par volume de 100 litres de congélation en moins
de 24 heures, à une température ambiante de
25 °C et une température intérieure inférieure ou
égale à -18 °C.
Il n’est possible de conserver des denrées sur
de longues périodes qu’avec des températures
inférieures ou égales à -18 °C.
Vous pouvez conserver la fraîcheur de vos denrées
pendant plusieurs mois (à des températures
inférieures ou égales à -18 °C dans le
surgélateur).
Ne laissez pas les aliments à congeler entrer en
contact avec les aliments déjà congelés pour éviter
la décongélation partielle de ces derniers.
Faites bouillir les légumes, puis égouttez-les pour
les conserver plus longtemps après congélation.
Après avoir égoutté les légumes, mettez-les dans
des emballages étanches à l’air et rangez-les
dans le congélateur. La congélation d’aliments
tels que les bananes, les tomates, la laitue, le
céleri, les œufs bouillis et les pommes de terre est
déconseillée. Lorsque ces aliments sont congelés,
seuls leurs valeurs nutritionnelles et leur goût
sont affectés négativement. Ils ne doivent pas être
avariés au risque d’entraîner des risques pour la
santé humaine.
21 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
Réglage du
compartiment
congélateur
Réglage du
compartiment
réfrigérateur
Remarques
-18 °C 4°C Voici le réglage normal recommandé.
-20, -22 ou
-24 °C 4°C Ces réglages sont recommandés lorsque la température
ambiante dépasse 30 °C.
Congélation
rapide 4°C
Cet indicateur est utilisé lorsque vous voulez congeler vos
denrées pendant une courte période. Le réfrigérateur retourne à
son mode de fonctionnement précédent lorsque le processus est
achevé.
Inférieure ou
égale à -18 °C 2°C Utilisez ce réglage si vous estimez que le compartiment
réfrigérateur n’est pas assez froid à cause de la chaleur ou de
l’ouverture et la fermeture fréquentes de la porte.
5.5 Disposition des aliments
Balconnets du
compartiment
congélateur
Différents aliments congelés
comme de la viande, du
poisson, des crèmes glacées,
des légumes, etc.
Balconnets du
compartiment
réfrigérateur.
Aliments dans des casseroles,
assiettes couvertes et
récipients fermés, œufs (dans
un récipient fermé)
Balconnets
de la porte du
compartiment
réfrigérateur
Aliments emballés et de petite
taille ou boissons
Bac à légumes Fruits et légumes
Compartiment
Produits frais
Épicerie fine (aliments pour
petit déjeuner, produits carnés
à consommer à court terme)
5.6 Avertissement - Porte ouverte
(Cette caractéristique est en option)
Un signal d’avertissement sonore retentit lorsque
la porte du réfrigérateur reste ouverte pendant
1 minute. Cet avertissement s’arrête en refermant
la porte ou en appuyant sur n'importe quel bouton
de l'affichage.
5.7 Eclairage LED
L'éclairage intérieur utilise une lampe de type LED.
Contactez le service agréé pour tout problème lié à
cette lampe.
La lampe utilisée dans cet appareil n'est pas
adaptée pour l'éclairage des pièces de la maison.
Le but visé par cette lampe est d'aider l'utilisateur
à placer les aliments dans le réfrigérateur/
congélateur d'une manière sûre et confortable.
22 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.8 Compartiment Zone fraîcheur
Les compartiments zone fraîcheur vous permettent
de conserver vos aliments fragiles (viande,
poisson, froimage, charcuterie) à une température
quelque peu inférieure à celle du compartiment
réfrigérateur.
Vous pouvez augmenter le volume interne de votre
réfrigérateur en enlevant le compartiment Zone
fraîche souhaité.
1. Poussez le compartiment vers vous jusqu'à ce
qu'il s'arrête.
2. Soulevez ce compartiment d’environ 1 cm et
poussez-le vers vous pour l'enlever de son
support.
5.9 Bac à légumes
Le bac à légumes du réfrigérateur a été
spécialement conçu pour vous aider à conserver
vos denrées au frais sans que celles-ci n'aient à
perdre de leur humidité. C’est pourquoi en général,
l’air frais circule davantage tout autour du bac à
légumes. Enlevez les balconnets de porte alignés
contre le bac à légumes avant d’enlever le bac à
légumes.
5.10 Bac à humidité contrôlée
(EverFresh+)
(Cette caractéristique est en option)
Le taux d’humidité des fruits et des légumes est
maintenu sous contrôle grâce au bac à humidité
contrôlée. Vous avez ainsi la garantie que vos
produits restent frais plus longtemps.
Nous vous recommandons de placer les légumes
à feuilles tels que la laitue, les épinards et les
légumes sensibles à la perte d’humidité dans une
position aussi horizontale que possible, lorsque
vous les mettez dans le bac à légumes ; évitez de
les poser sur leurs racines.
Une fois les légumes replacés dans le bac, il faut
prendre en considération leur poids spécifique.
Les légumes lourds et durs doivent être posés au
fond du bac, tandis que les plus légers et tendres
seront placés au-dessus.
Retirez toujours les légumes du bac de leurs sacs
en plastique. Lorsqu’ils restent dans leurs sacs
en plastique, ils pourrissent rapidement. Si vous
souhaitez éviter tout contact entre les légumes
pour des raisons d’hygiène, utilisez du papier
perforé ou un matériel similaire au lieu des papiers
plastiques.
Ne mélangez pas les poires, les abricots, les
pêches, etc., en particulier les fruits qui produi-
sent de grandes quantités d’éthylène, dans le
même bac avec d’autres fruits et légumes. Le gaz
d’éthylène émis par ces fruits peut accélérer la
détérioration et la décomposition des autres en
très peu de temps.
5.11 Casier à œufs
Vous pouvez installer le support à œufs sur un
balconnet de la porte ou de l'intérieur de votre
choix.
Ne placez jamais le support à œufs dans le
compartiment congélateur.
5.12 Section centrale modulable
La section modulable centrale est destinée à
empêcher l’air froid à l’intérieur du réfrigérateur de
s’en échapper.
1- Cette section permet de jointer et sceller les
portes du compartiment réfrigérateur lorsque
celles-ci sont fermées.
2- En outre, l’adoption d’une section centrale
modulable permet d’augmenter le volume net du
compartiment réfrigérateur. Les sections centrales
standard situées à l’intérieur du produit.
3-La section centrale modulable est fermée
lorsque la porte gauche du compartiment réfrigé-
rateur est ouverte.
4-Vous ne devez pas l’ouvrir manuellement. Elle se
déplace sous le contrôle des pièces en plastique
de la carrosserie lorsque la porte est fermée.
23 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.13 Compartiment Multizone
Le compartiment Multizone de votre réfrigérateur
peut être utilisé dans n’importe quel mode en
le réglant sur les températures du réfrigérateur
(2/4/6/8 °C) ou du congélateur (-18/-20/-22/-
24). Vous pouvez maintenir le compartiment à la
température désirée avec le bouton de réglage
de la température du compartiment de conserva-
tion Multizone. La température du compartiment
Multizone peut être réglée entre 0 et 10 degrés
en plus des températures du compartiment du
réfrigérateur et à -6 degrés en plus des tempé-
ratures du compartiment congélateur. « 0 » degré
est utilisé pour conserver les produits laitiers plus
longtemps, -6 degrés est utilisé pour conserver les
viandes jusqu’à 2 semaines dans un état permet-
tant une découpe facile.
La fonction de passage à un compartiment
réfrigérateur ou congélateur est possible grâce à
un élément réfrigérant situé dans la section fermée
(compartiment du compresseur) à l'arrière du
réfrigérateur. Pendant le fonctionnement de cet
élément, vous pouvez écouter des bruits similaires
à ceux provenant d’une horloge analogique. Ce
phénomène est tout à fait normal et ne constitue
nullement un dysfonctionnement.
5.14 Bluelight
(Cette caractéristique est en option)
Les bacs à légumes du réfrigérateur sont éclairés
par un voyant lumineux bleu. Les denrées
alimentaires conservées dans les bacs à légumes
continuent leur photosynthèse grâce aux effets
de sa longueur d’onde et conservent ainsi
leur fraîcheur et leur teneur en vitamines plus
lontemps.
5.15 Filtre anti-odeurs
Le filtre anti-odeurs placé dans le conduit
d’aération du compartiment réfrigérateur empêche
la formation d’odeurs désagréables dans
l’appareil.
24 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.16 Compartiment cave à vin*
(Cette caractéristique est en option)
1 – Charger votre cave
Le compartiment cave à vins a été conçu pour charger jusqu’à 28 bouteilles de front + 3 bouteilles
accessibles par une clayette télescopique. Ces quantités maximales annoncées sont données à titre
indicatif et correspondent a des tests effectués avec une bouteille étalon, de type « bordelaise 75 cl ».
2- Températures de service optimales suggérées
Notre conseil : Si vous mélangez différents types de vins, choisissez un réglage à 12 ° Celsius comme
dans une vraie cave. Pour les blancs, qui demandent à être servis entre 6 et 10°, pensez à placer vos
bouteilles au réfrigérateur 1/2 heure avant le service, cela suffira à les placer à la température idéale.
Quant aux rouges, ils se réchaufferont lentement à la température ambiante au moment de servir.
16 -17°C Grands vins de Bordeaux - Rouges
15 -16°C Grands vins de Bourgogne - Rouges
14 -16°C Grands crus de vins blancs secs
11 -12°C Rouges lêgers, fruitês, jeunes
10 -12°C Rosês de Provence, vins de primeur
10 -12°C Blancs secs et vins de pays rouges
8 - 10°C Vins de pays blancs
7 - 8°C Champagnes
6-°C Vins liquoreux
25 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
3- Suggestions relatives à l’ouverture d’une bouteille de vin avant la dégustation :
Vins blancs Environ 10 minutes avant de servir
Vins rouges jeunes Environ 10 minutes avant de servir
Vins rouges denses et matures Environ 30 à 60 minutes avant de servir
4- Combien de temps se conserve une bouteille ouverte ?
Les bouteilles de vin que vous n’avez pas terminées doivent être fermées correctement et peuvent être
conservées dans un endroit frais et sec pendant les périodes suivantes :
Vins blancs Vins rouges
Bouteille pleine à 75 % 3 à 5 jours 4 à 7 jours
Bouteille pleine à 50 % 2 à 3 jours 3 à 5 jours
Moins de 50 % 1 jour 2 jours
5.17 Utilisation du distributeur
d’eau interne et du
distributeur d’eau à la porte
(pour certains modèles)
Une fois que vous avez raccordé le réfrigérateur à
une source d’alimentation ou remplacé, vidangez
le réseau d’alimentation en eau. Utilisez un
récipient solide pour abaisser et tenir le levier
du distributeur d’eau pendant 5 secondes, puis
relâchez-le pendant 5 secondes. Répétez cette
étape jusqu’à ce que l’eau s’écoule. Une fois que
l’eau commence à s’écouler, continuez d’abaisser
et de relâcher le levier du distributeur (5 secondes
en position marche, 5 secondes en position arrêt)
jusqu’à obtention d’un nombre total de 4 gal.
(15 l). Cela permet de libérer l’air contenu dans
le filtre et le système de distribution d’eau et de
préparer le filtre à eau pour l’utilisation. Un rinçage
supplémentaire peut être nécessaire dans certains
cas. Une fois l’air évacué du système, l’eau peut
jaillir du distributeur.
Laissez 24 heures au réfrigérateur pour qu’il
refroidisse et refroidisse l’eau. Laissez s’écouler
suffisamment d’eau chaque semaine afin de
maintenir une source d’approvisionnement fraîche.
C
Après 5 minutes d'écoulement
continu, le distributeur arrête
la distribution afin d'éviter tout
débordement. Pour poursuivre la
distribution, appuyez à nouveau sur le
levier.
5.18 Distribution d’eau
Placez un récipient sous le bec distributeur d’eau
tout en appuyant sur le levier.
Relâchez le levier pour arrêter l’écoulement d’eau.
CIl est tout à fait normal que les premiers
verres d'eau obtenus du distributeur soient
chauds.
CSi vous n'utilisez pas le distributeur
d'eau pendant une période prolongée,
débarrassez-vous des premiers verres
d'eau afin d'obtenir de l'eau fraîche.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Distributeur d’eau à la porte (pour certains
modèles)
26 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
Lors de la première utilisation, patientez pendant
environ 24 heures afin que l’eau refroidisse.
Enlevez le verre peu de temps après avoir tiré sur
la gâchette.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Distributeur d’eau intégré
(pour certains modèles)
5.19 Utilisation du distributeur d’eau
A
Avant d'utiliser votre réfrigérateur pour
la première fois, et une fois le filtre à eau
remplacé, des gouttes d'eau s'écoulent du
distributeur d'eau. Pour éviter l’égouttement
ou les fuites d’eau provenant du distribu-
teur, purgez l'air contenu dans le système
en répartissant l'eau dans 5-6 gallons
(environ 20 litres) d'eau à l'aide du distri-
buteur d'eau, avant la première utilisation
et chaque fois que vous remplacez le filtre
à eau. Cela permet de libérer l'air piégé
dans le système et d'arrêter les fuites
d'eau émanant du distributeur d'eau. En
cas d'obstruction du débit d'eau, vérifiez la
position de l'accouplement et la rectitude
de la conduite d'eau située à l'arrière de
l'appareil.
CSi juste quelques gouttes d'eau fuient de
votre distributeur d'eau une fois l'eau écou-
lée, cela est normal.
27 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Fonctionnement de l’appareil
5.20 Distributeur de glaçons
(pour certains modèles)
Pour obtenir des glaçons grâce à cette machine,
remplissez le réservoir d'eau du compartiment
réfrigérateur jusqu'au niveau maximum.
Après environ 15 jours, les glaçons se trouvant
à l’intérieur du tiroir à glace peuvent se coller les
uns aux autres et former un bloc en raison de l’air
chaud et humide. Ce phénomène est normal. Si
vous ne parvenez pas à briser le bloc, videz les
récipients à glaçons et fabriquez à nouveau des
glaçons.
CIl est recommandé de changer l’eau
du réservoir d’eau si elle y est restée
pendant plus de 2 à 3 semaines.
CLes bruits étranges provenant du
réfrigérateur à 120 minutes d’intervalles
sont des sons émis pendant la
fabrication et la distribution de glaçons.
Ce phénomène est normal.
CSi vous ne souhaitez plus fabriquer des
glaçons, appuyez sur l’icône Ice off pour
arrêter le distributeur de glaçons afin
d’économiser de l’énergie et prolonger la
durée de vie de votre réfrigérateur.
CIl est tout à fait normal que quelques gouttes
d’eau s'écoulent du distributeur après le
retrait de l'eau.
5.21 Distributeur et récipient de
conservation de glaçons
(dans certains modèles)
Utilisation du distributeur
Remplissez le distributeur de glaçons avec de
l'eau et remettez-le à sa place. Vos glaçons seront
prêts dans environ deux heures. Ne pas retirer
le distributeur de glaçons de son logement pour
prendre de la glace.
Tournez les molettes des réservoires à glaçons
dans le sens des aiguilles d’une montre, de
manière à former un angle de 90 degrés.
Les glaçons contenus dans les réservoirs
tomberont dans le récipient de conservation de
glaçons situé en dessous.
Vous pouvez alors sortir le récipient de
conservation de glaçons et servir les glaçons.
Si vous le désirez, vous pouvez laisser les glaçons
dans leur récipient de conservation.
Récipient de conservation de glaçons
Le récipient de conservation de glaçons sert
simplement à accumuler les glaçons. Ne versez
pas d’eau à l’intérieur. Cela peut le casser.
28 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
6 Entretien et nettoyage
Le nettoyage régulier du produit prolonge sa durée
de vie.
BAVERTISSEMENT: Débranchez
l’alimentation avant de nettoyer le
réfrigérateur.
N’utilisez jamais d’outils pointus et abrasifs,
de savon, de produits nettoyage domestiques,
d’essence, de carburant, du cirage ou des
substances similaires pour le nettoyage du
produit.
Pour des appareils qui ne sont pas de la
marque No Frost, des gouttes d’eau et une
couche de givre pouvant atteindre la largeur
d’un doigt se forment sur la paroi arrière du
compartiment réfrigérateur. Ne les nettoyez pas
et évitez d'y utiliser de l’huile ou des produits
similaires.
Utilisez uniquement des tissus en microfibres
légèrement mouillés pour nettoyer la surface
externe de l’appareil. Les éponges et autres
tissus de nettoyage sont susceptibles de rayer
la surface.
Faites dissoudre une cuillérée à café de
bicarbonate dans de l’eau. Trempez un
morceau de tissu dans cette eau et essorez-
le. Nettoyez soigneusement l’appareil avec ce
chiffon et ensuite avec un chiffon sec.
Veillez à ne pas mouiller le logement de
la lampe ainsi que d’autres composants
électriques.
Nettoyez la porte à l’aide d’un torchon humide.
Retirez tous les aliments de l’intérieur afin de
démonter la porte et les étagères du châssis.
Relevez les étagères de la porte pour les
démonter. Nettoyez et séchez les étagères,
puis refixez-les en les faisant glisser à partir
du haut.
N’utilisez pas d’eau contenant du chlore, ou
des produits de nettoyage pour les surfaces
externes et les pièces chromées de l’appareil.
Le chlore entraîne la corrosion de ce type de
surfaces métalliques.
Évitez d’utiliser des objets tranchants ou
abrasifs, du savon, des produits ménagers
de nettoyage, des détergents, de l’essence,
du benzène, de la cire, ect. ; autrement, les
marques sur les pièces en plastique pourraient
s’effacer et les pièces elles-mêmes pourraient
présenter des déformations. Utilisez de l’eau
tiède et un torchon doux pour nettoyer et
sécher.
6.1. Prévention des
mauvaises odeurs
À sa sortie d’usine, cet appareil ne contient aucun
matériau odorant. Cependant; la conservation des
aliments dans des sections inappropriées et le
mauvais nettoyage de l’intérieur peuvent donner
lieu aux mauvaises odeurs.
Pour éviter cela, nettoyez l’intérieur à l’aide de
bicarbonate dissout dans l’eau tous les 15 jours.
Conservez les aliments dans des récipients
fermés. Des micro-organismes peuvent
proliférer des récipients non fermés et émettre
de mauvaises odeurs.
Ne conservez pas d’aliments périmés ou
avariés dans le réfrigérateur.
6.2. Protection des
surfaces en plastique
Si de l’huile se répand sur les surfaces en
plastique, il faut immédiatement les nettoyer avec
de l’eau tiède, sinon elles seront endommagées.
29 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
7 Dépannage
Parcourez la liste ci-après avant de contacter le
service de maintenance. Cela devrait vous éviter
de perdre du temps et de l'argent. Cette liste
répertorie les plaintes fréquentes ne provenant pas
de vices de fabrication ou des défauts de pièces.
Certaines fonctionnalités mentionnées dans ce
manuel peuvent ne pas exister sur votre modèle.
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
La prise d'alimentation n'est pas bien
fixée. >>> Branchez-la en l'enfonçant
complètement dans la prise.
Le fusible branché à la prise qui alimente
l'appareil ou le fusible principal est grillé.
>>> Vérifiez le fusible.
Condensation sur la paroi latérale du
congélateur (MULTI ZONE, COOL, CONTROL
et FLEXI ZONE).
La porte est ouverte trop fréquemment >>>
Évitez d'ouvrir trop fréquemment la porte de
l'appareil.
L'environnement est trop humide. >>>
N'installez pas l'appareil dans des endroits
humides.
Les aliments contenant des liquides sont
conservés dans des récipients non fermés.
Conservez ces aliments dans des emballages
scellés.
La porte de l'appareil est restée ouverte.
>>> Ne laissez pas la porte du réfrigérateur
ouverte longtemps.
Le thermostat est réglé à une température
trop basse. >>> Réglez le thermostat à la
température appropriée.
Le compresseur ne fonctionne pas.
En cas de coupure soudaine de courant ou
de débranchement intempestif, la pression
du gaz dans le système de réfrigération
de l'appareil n'est pas équilibrée, ce qui
déclenche la fonction de conservation
thermique du compresseur. L'appareil se
remet en marche au bout de 6 minutes
environ. Dans le cas contraire, veuillez
contacter le service de maintenance.
L'appareil est en mode dégivrage. >>> Ce
processus est normal pour un appareil à
dégivrage complètement automatique. Le
dégivrage se déclenche périodiquement.
L'appareil n'est pas branché. >>> Vérifiez
que le cordon d'alimentation est connecté à
la prise.
Le réglage de température est inapproprié.
>>> Sélectionnez le réglage de température
approprié.
Cas de coupure de courant. >>> L'appareil
continue de fonctionner normalement dès le
retour du courant.
Le bruit du réfrigérateur en fonctionnement
s'accroît pendant son utilisation.
Le rendement de l'appareil en
fonctionnement peut varier en fonction des
fluctuations de la température ambiante.
Ceci est normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
Le réfrigérateur fonctionne fréquemment ou
pendant de longues périodes.
30 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Dépannage
Il se peut que le nouvel appareil soit plus
grand que l'ancien. Les appareils plus grands
fonctionnent plus longtemps.
La température de la pièce est probablement
élevée. Il est normal que l'appareil fonctionne plus
longtemps lorsque la température de la pièce est
élevée.
L'appareil vient peut-être d'être branché ou
chargé de nouveaux aliments. >>> L'appareil met
plus longtemps à atteindre la température réglée
s'il vient d'être branché ou récemment rempli
d'aliments. Ce phénomène est normal.
Il est possible que des quantités importantes
d'aliments chauds aient été récemment placées
dans l'appareil. >>> Ne placez pas d'aliments
chauds dans votre appareil.
Les portes étaient ouvertes fréquemment ou
sont restées longtemps ouvertes. >>> L'air
chaud circulant à l'intérieur de l'appareil le fera
fonctionner plus longtemps. N'ouvrez pas les
portes trop régulièrement.
Le congélateur ou le réfrigérateur est peut-être
resté entrouvert. >>> Vérifiez que les portes sont
bien fermées.
L'appareil peut être réglé à une température trop
basse. >>> Réglez la température à un degré
supérieur et patientez que l'appareil atteigne la
nouvelle température.
Le joint de la porte du réfrigérateur ou du
congélateur peut être sale, usé, brisé ou mal
positionné. >>> Nettoyez ou remplacez le joint.
Si le joint de la porte est endommagé ou arraché,
l'appareil mettra plus de temps à conserver la
température actuelle.
La température du réfrigérateur est très
basse, alors que celle du congélateur est
appropriée.
La température du compartiment congélateur
est réglée à un degré très bas. >>> Réglez
la température du compartiment congélateur
à un degré supérieur et procédez de nouveau
à la vérification.
La température du réfrigérateur est très
basse, alors que celle du congélateur est
appropriée.
La température du compartiment
réfrigérateur est réglée à un degré très bas.
>>> Réglez la température du compartiment
congélateur à un degré supérieur et procédez
de nouveau à la vérification.
Les aliments conservés dans le
compartiment réfrigérateur sont congelés.
La température du compartiment
réfrigérateur est réglée à un degré très bas.
>>> Réglez la température du compartiment
congélateur à un degré supérieur et procédez
de nouveau à la vérification.
La température du compartiment
réfrigérateur ou congélateur est très élevée.
31 /32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Dépannage
La température du compartiment
réfrigérateur est réglée à un degré très
élevé. >>> Le réglage de la température du
compartiment réfrigérateur a un effet sur la
température du compartiment congélateur.
Patientez que la température des parties
concernées atteigne le niveau suffisant en
changeant la température des compartiments
réfrigérateur et congélateur.
Les portes étaient ouvertes fréquemment
ou sont restées longtemps ouvertes. >>>
N'ouvrez pas les portes trop régulièrement.
La porte est peut-être restée ouverte.
>>> Fermez hermétiquement la porte du
réfrigérateur.
L'appareil vient peut-être d'être branché
ou chargé de nouveaux aliments. >>> Ce
phénomène est normal. L'appareil met plus
longtemps à atteindre la température réglée
s'il vient d'être branché ou récemment rempli
d'aliments.
Il est possible que des quantités importantes
d'aliments chauds aient été récemment
placées dans l'appareil. >>> Ne placez pas
d'aliments chauds dans votre appareil.
En cas de vibrations ou de bruits.
Le sol n’est pas plat ou stable. >>> Si
l’appareil n’est pas stable , ajustez les
supports afin de le remettre en équilibre.
Vérifiez également que le sol est assez solide
pour supporter le poids del’appareil.
Des éléments placés dans le réfrigérateur
pourraient faire du bruit. >>> Veuillez les
retirer.
L'appareil émet un bruit d'écoulement de
liquide ou de pulvérisation, etc.
Le fonctionnement de l'appareil implique des
écoulements de liquides et des émissions de
gaz. >>> Ce phénomène est normal et ne
constitue pas un dysfonctionnement.
L'appareil émet un sifflement.
L'appareil effectue le refroidissement à
l'aide d'un ventilateur. Ceci est normal et ne
constitue pas un dysfonctionnement.
Les parois internes de l'appareil présentent
une condensation.
Un climat chaud ou humide accélère le
processus de givrage et de condensation.
Ceci est normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
Les portes étaient ouvertes fréquemment
ou sont restées longtemps ouvertes. >>>
N’ouvrez pas les portes trop fréquemment ;
fermez-les lorsqu’elles sont ouvertes.
La porte est peut-être restée ouverte.
>>> Fermez hermétiquement la porte du
réfrigérateur.
Il y a de la condensation sur les parois
externes ou entre les portes de l'appareil.
Il se peut que le climat ambiant soit humide,
auquel cas cela est normal. >>> La
condensation se dissipe lorsque l'humidité
baisse.
Présence d'une odeur désagréable dans
l'appareil.
L'appareil n'est pas nettoyé régulièrement.
>>> Nettoyez régulièrement l'intérieur du
réfrigérateur en utilisant une éponge, de l’eau
chaude et du bicarbonate.
Certains récipients et matériaux d'emballage
sont peut-être à l'origine de mauvaises
odeurs. >>> Utilisez des récipients et des
emballages exempts de toute odeur.
Les aliments ont été placés dans des
récipients non fermés. >>> Conservez les
aliments dans des récipients fermés. Les
micro-organismes pourraient se propager
sur les produits alimentaires non fermés et
émettre de mauvaises odeurs. Retirez tous
les aliments périmés ou avariés de l'appareil.
La porte ne se ferme pas.
Des emballages d'aliments peuvent bloquer
la porte. >>> Déplacez tout ce qui bloque
les portes.
L'appareil ne se tient pas parfaitement droit
sur le sol. >>> Ajustez les pieds afin de
remettre l'appareil en équilibre.
Le sol n’est pas plat ou stable. >>> Assurez-
vous que le sol est plat et assez solide pour
supporter le poids de l'appareil.
Le bac à légumes est engorgé.
32 / 32 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Dépannage
Il est possible que les aliments soient en
contact avec la section supérieure du tiroir.
>>> Reclassez les aliments dans le tiroir.
Si La Surface De L’appareil Est Chaude
Vous pouvez observer une élévation de
la température entre les deux portes, sur
les panneaux latéraux et au niveau de la
grille arrière pendant le fonctionnement de
l’appareil. Ce phénomène est normal et ne
nécessite aucune opération d’entretien !
AAVERTISSEMENT :
Si le problème persiste même
après observation des instructions
contenues dans cette partie,
contactez votre fournisseur ou un
service de maintenance agréé.
N'essayez pas de réparer l'appareil
de vous-même.
Lees deze handleiding voor u het product gebruikt!
Beste klant,
We willen optimale prestaties bereiken met onze producten die in moderne faciliteiten worden
gefabriceerd met nauwgezette kwaliteitscontroles.
We raden daarom ook aan de volledige handleiding door te nemen voor u het product in gebruik neemt.
Als het product wordt doorgegeven aan een derde persoon mag men niet vergeten de handleiding ook te
overhandigen aan de nieuwe eigenaar samen met het product.
Deze handleiding helpt u uw product snel en veilig te gebruiken.
Lees de gebruikershandleiding voor de installatie en bediening van het product.
U moet de geldige veiligheidsinstructies altijd naleven.
Bewaar de handleiding binnen handbereik voor een eventuele raadpleging in de toekomst.
Lees alle andere documenten die worden geleverd met het product.
Vergeet niet dat deze handleiding van toepassing kan zijn op meerdere productmodellen. De handleiding
vermeldt eventuele variaties tussen de verschillende modellen heel duidelijk.
CBelangrijke informatie en handige
tips.
ARisico van fatale gevolgen en
schade aan eigendom.
BRisico van elektrische schokken.
De verpakking van het product
is vervaardigd uit recyclebaar
materiaal, in overeenstemming met
de Nationale Milieuwetgeving.
2 / 34 NL Koelkast / Handleiding
1 Belangrijke Veiligheids- en
omgevingsinstructies 3
2 Uw koelkast 9
2 Uw koelkast 10
3 Installatie 11
3.1 Gepaste locaties voor installatie . . . . . . . . 11
3.2 Installatie van de plastic spieën . . . . . . . . 11
3.3 *De voetjes aanpassen . . . . . . . . . . . . . . 11
3.4 Elektrische verbinding . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Voorbereiding 14
4.1 Zaken die u moet doen om energie te
besparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2 Aanbevelingen over het verse etenswaren
compartiment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 Het product bedienen 16
5.1 Indicatorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2 Indicatorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.3 Verse etenswaren invriezen . . . . . . . . . . . 24
5.4 Aanbevelingen om diepgevoren etenswaren te
bewaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.5 Diepvriezer informatie . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.6 De etenswaren plaatsen . . . . . . . . . . . . . 25
5.7 Deur opening alarm . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.8 Koelcompartiment. . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.9 Groentelade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.10 Vochtigheid-beheerde groentelade . . . . . 25
(FreSHelf) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.11 Eierhouder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.12 Verplaatsbare midden sectie . . . . . . . . . 26
5.13 Cool Control opbergvak . . . . . . . . . . . . 26
5.14 Blauw licht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.15 Geurfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.16 Wijnkoeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.17 Gebruik van interne waterdispenser en
waterdispenser bij de deur . . . . . . . . . . 28
5.18 Water verdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.19 Het gebruik van de waterdispenser . . . . 29
5.20 Icematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.21 Icematic en ijsbakje. . . . . . . . . . . . . . . . 30
6 Onderhoud en reiniging 31
7 Probleemoplossing 32
3 / 34 NL Koelkast / Handleiding
1 Belangrijke Veiligheids- en omgevingsinstructies
Deze sectie bevat
de noodzakelijke
veiligheidsinstructies om risico
op letsels of materiële schade te
vermijden. Het niet naleven van
deze instructies resulteert in de
nietigverklaring van alle mogelijke
productgaranties.
Bedoeld gebruik
A
WAARSCHUWING:
Indien het apparaat in zijn
beschermingskap is of
geplaatst is, zorg ervoor dat
de ventilatieopeningen niet
gedekt zijn.
A
WAARSCHUWING:
Gebruik geen
mechanische apparaten
of andere apparaten
behalve apparaten
welke door de producent
worden geadviseerd om
het proces voor ontdooien
te versnellen.
A
WAARSCHUWING:
Beschadig
koelmiddelstroom circuit
niet.
A
WAARSCHUWING::
Gebruik geen elektrische
apparaten welke niet
aanbevolen worden door
de producent binnen
de opslag ruimten voor
voedsel.
A
WAARSCHUWING:
Bewaar geen explosieve
stoffen, zoals spuitbussen
met een ontvlambaar
drijfgas, in dit apparaat.
Dit apparaat is ontworpen
om huiselijk gebruik of bij
onderstaande soortgelijke
gevallen gebruikt te worden.
- Voor het gebruik in
personeel keukens bij winkels,
bureaus en overige werkplaatsen;
- Voor het gebruik door
klanten bij boerderijen en hotels,
motels en overige plaatsen waar
klanten kunnen verblijven;
1.1. Algemene veiligheid
Dit product mag niet worden
gebruikt door personen met
fysieke, gevoelsmatige en
mentale handicaps, door
personen met onvoldoende
kennis en ervaring of door
kinderen. Het apparaat mag
enkel worden gebruikt door
dergelijke personen als ze
onder toezicht en instructies
4 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Kinderen mogen niet
met dit apparaat spelen.
Als er een defect optreedt, moet
u de stekker verwijderen uit het
stopcontact.
Nadat u de stekker hebt
verwijderd, moet u 5 minuten
wachten voor u hem opnieuw in
het stopcontact voert.
Verwijder de stekker van het
product uit het stopcontact als u
het niet gebruikt.
U mag het product niet
aanraken met natte handen!
Trek niet aan het netsnoer maar
houd het steeds vast bij de
stekker.
U mag de stekker van de
koelkast niet invoeren als het
stopcontact los zit.
Verwijder de stekker uit
het stopcontact tijdens de
installatie, onderhoudswerken,
reiniging en reparaties.
Als u het product gedurende
een lange periode niet gebruikt,
moet u de stekker van het
product uit het stopcontact
verwijderen en alle etenswaren
verwijderen.
Gebruik het product niet
als het compartiment met
circuitkaarten op het bovenste
deel achteraan van het product
(elektrische kaart doos deksel)
(1) open is.
1
1
Gebruik geen stoom of
stoomreinigers om de koelkast
te reinigen en het ijs te smelten.
Stoom kan in contact komen
met de geëlektrificeerde zones
en kortsluitingen of elektrische
schokken veroorzaken!
U mag het product niet reinigen
door er water op te verstuiven
of te gieten! Gevaar van
elektrische schokken!
Als er een defect optreedt, mag
u het product niet gebruiken
want dit kan elektrische
schokken veroorzaken.
Neem contact op met de
geautoriseerde dienst voor u
iets doet.
5 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
Voer de stekker in een geaard
stopcontact. De aarding moet
worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien.
Als het product voorzien is van
een LED-type verlichting moet
u contact opnemen met de
geautoriseerde dienstverlening
om het te vervangen als er een
probleem optreedt.
Raak geen bevroren goederen
aan met natte handen! Ze
kunnen blijven plakken aan uw
handen!
Plaats geen vloeistoffen in
flessen en blikjes in het vriesvak.
Deze kunnen namelijk barsten!
Plaats vloeistoffen rechtop
nadat u het deksel stevig hebt
gesloten.
U mag geen ontvlambare stoffen
in de buurt van het product
verstuiven want deze kunnen
branden of ontploffen.
Bewaar geen ontvlambaar
materiaal en producten met
ontvlambaar gas (sprays, etc.) in
de koelkast.
Plaats geen containers
met vloeistof bovenop het
product. Water spatten op een
geëlektrificeerd onderdeel
kan elektrische schokken
veroorzaken en fataal aflopen.
Het product blootstellen aan
regen, sneeuw, zonlicht en wind
veroorzaakt elektrisch gevaar. Als
u het product verplaatst, mag u er
niet aan trekken bij het handvat.
Het handvat kan los komen.
Zorg ervoor uw handen of lichaam
niet te klemmen in een van de
bewegende delen van het product.
U mag niet stappen of leunen op
de deur, laden of gelijkaardige
delen van de koelkast. Dit kan er
toe leiden dat het product valt en
het kan schade veroorzaken aan
de onderdelen.
Let erop het netsnoer niet te
klemmen.
Zorg er bij het plaatsen van het
apparaat voor dat het stroomsnoer
niet ingeklemd of beschadigd is.
Plaats geen stekkerdozen of
draagbare stroomvoorzieningen
aan de achterkant van het
apparaat.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar
mogen koelapparatuur in- en
uitladen.
Om besmetting met
levensmiddelen te vermijden,
dienen de volgende instructies te
worden nageleefd:
6 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
– Het langdurig openen van
de deur kan een behoorlijke
temperatuurstijging in de
schappen van het apparaat
veroorzaken.
– Reinig regelmatig
oppervlakken die in
contact kunnen komen
met levensmiddelen en
toegankelijke afvoersystemen.
– Reinig waterreservoirs indien
deze 48 uur niet zijn gebruikt;
spoel het watersysteem dat is
aangesloten op een
watertoevoer, indien het water
gedurende 5 dagen niet is
gebruikt.
– Bewaar rauw vlees en rauwe
vis in geschikte schalen in
de koelkast, zodat het niet in
contact kan komen met of
kan druppelen op andere
levensmiddelen.
– Vriesvakken met twee sterren
zijn geschikt het bewaren van
diepvriesvoedsel en bewaren
en maken van ijs en ijsblokjes.
– Vriesvakken met een,
twee en drie sterren zijn niet
geschikt voor het invriezen van
verse levensmiddelen.
– Als het koelapparaat
langdurig leeg blijft, schakel
het dan uit, ontdooi, reinig
en droog het en laat de deur
open om te voorkomen dat
er zich binnenin het apparaat
schimmel ontwikkelt.
1.1.1 HC waarschuwing
Als het product voorzien is van
een koelsysteem met R600
gas moet u er op letten het
koelsysteem en de leiding niet
te beschadigen wanneer u het
product gebruikt of verplaatst.
Dit gas is ontvlambaar. Als het
koelsysteem beschadigd is,
moet u het product uit te buurt
van brandhaarden houden en de
ruimte onmiddellijk ventileren.
C
Het label links aan de
binnenzijde geeft het
type gas aan dat in het
product wordt gebruikt.
1.1.2 Voor modellen met
een waterfontein
De druk van de koud
waterinlaat mag maximum
90psi (620 kPa) bedragen.
Als uw waterdruk hoger is dan
80psi (550 kPa) moet u een
drukbegrenzer gebruiken in uw
netwerk. Als u niet weet hoe u
uw waterdruk kunt controleren,
moet u hulp vragen van een
professionele loodgieter.
7 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
Als het risico bestaat op
een waterslageffect in uw
installatie moet u altijd een
waterslag preventie apparatuur
installeren. Raadpleeg een
professionele loodgieter als
u niet zeker bent of er een
waterslageffect aanwezig is in
uw installatie.
Installeer deze niet op de
warme waterinlaat. Neem
de nodige maatregelen
tegen het bevriezen van de
leidingen. De watertemperatuur
bedrijfsinterval moet minimum
33°F (0,6°C) en maximum
100°F (38°C) zijn.
Gebruik enkel drinkwater.
1.2. Bedoeld gebruik
Dit product is ontworpen voor
huishoudelijk gebruik. Het is
niet bedoeld voor commercieel
gebruik.
Het product mag enkel worden
gebruikt om etenswaren en
dranken op te slaan.
U mag geen gevoelige
producten bewaren die een
gecontroleerde temperatuur
vereisen (vaccins,
warmtegevoelige medicatie,
medische producten, etc.) in de
koelkast.
De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor
eventuele schade als het
gevolg van misbruik of een
incorrecte hantering.
Originele reserveonderdelen
worden geleverd gedurende
een periode van 10 jaar vanaf
de product aankoopdatum.
1.3. Kinderveiligheid
Houd de verpakking uit de
buurt van kinderen.
Laat kinderen nooit spelen met
het product.
Als de deur van het product
voorzien is van een slot moet
u ze uit de buurt van kinderen
houden.
1.4. Conformiteit met de
WEEE-richtlijn en Verwijdering
van afvalproducten
Dit product is conform met de EU
WEEE-richtlijn (2012/19/EU). Dit product draagt
een classificatiesymbool voor afval elektrische en
elektronische apparatuur (WEEE).
Dit product werd vervaardigd met
kwalitatief hoogstaande onderdelen
en materialen die opnieuw kunnen
worden gebruikt en die geschikt zijn
voor recycling. U mag het
afvalproduct niet verwijderen met het
normale huishoudelijke en andere
afval aan het einde van de levensduur. Breng het
naar een inzamelcentrum voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Raadpleeg
uw lokale autoriteiten voor meer informatie over
deze inzamelcentra.
8 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid en het milieu
1.5. Conformiteit met
de RoHS-richtlijn
Dit product is conform met de EU WEEE-richtlijn
(2011/65/EU). Het bevat geen schadelijk en
verboden materiaal zoals gespecificeerd in de
Richtlijn.
1.6. Informatie op de verpakking
Het verpakkingsmateriaal van het product
is gefabriceerd van recyclebaar materiaal
in overeenstemming met onze Nationale
Milieuwetgeving. U mag het verpakkingsmateriaal
niet samen met het huishoudelijke of ander afval
weggooien. Breng het naar de inzamelpunten voor
verpakkingsmateriaal aangewezen door de lokale
autoriteiten.
9 / 34 NL Koelkast / Handleiding
C
Afbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet exact overeen
met uw product. Als de onderdelen niet aanwezig zijn in het product dat u gekocht hebt, zijn dien
onderdelen geldig voor andere modellen.
2 Uw koelkast
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
1- Controle- en indicatorpaneel
2- Boter & kaassectie
3- 70 mm bewegende deurrek
4- Koelvak glazen rek
5- Koelvak groentelade
6- Gallon deurrek
7- Koelvak
8- IJslade
9- Multizone glazen rek/koeler
10- Vriesvak laden
11- Multizone lade
* OPTIONEEL
10 / 34 NL Koelkast / Handleiding
C
Afbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet exact overeen
met uw product. Als de onderdelen niet aanwezig zijn in het product dat u gekocht hebt, zijn dien
onderdelen geldig voor andere modellen.
2 Uw koelkast
1- Controle- en indicatorpaneel
2- Boter & kaassectie
3- 70 mm bewegende deurrek
4- Koelvak glazen rek
5- Koelvak groentelade
6- Gallon deurrek
7- Koelvak
8- IJslade
9- Multizone glazen rek/koeler
10- Vriesvak laden
* OPTIONEEL
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
11 / 34 NL Koelkast / Handleiding
3.1 Gepaste locaties voor installatie
Neem contact op met een geautoriseerde
dienst voor de installatie van het product. Voor
de correcte voorbereiding van het product voor
gebruik verwijzen wij naar de informatie in de
gebruikshandleiding. U moet controleren of de
elektrische installatie en waterinstallatie conform
zijn. Zo niet moet u een gekwalificeerde elektricien
en loodgieter inroepen en de nodige inrichtingen
maken.
BWAARSCHUWING: De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die het resultaat
kan zijn van procedures uitgevoerd door
niet-geautoriseerde personen.
B
WAARSCHUWING: Het product moet
verbonden zijn met het elektrisch net
tijdens de installatie. Zo niet bestaat het
risico van ernstige letsels of zelfs een
fatale afloop!
A
WAARSCHUWING: : Als de deurspeling
in de ruimte waar het product wordt
geplaatst te smal is voor het product kunt
u de deur van de ruimte verwijderen en het
product zijdelings door de deur verhuizen;
als dit niet werkt, moet u contact opnemen
met de geautoriseerde dienst.
schokken te vermijden.
verwijderd van warmtebronnen zoals het fornuis,
radiatoren, kachels en minimum 5 cm van
elektrische ovens.
aan direct zonlicht en het mag niet in vochtige
ruimten worden geplaatst.
rond uw product om een efficiënte werking te
garanderen. Als het product in een inkeping in
de muur wordt geplaatst, moet u er op letten
minimum 5 cm speling te laten met het plafond
en de zijwanden.
temperaturen van minder dan -5°C.
3 Installatie
3.2 Installatie van de plastic spieën
De plastic spieën die worden geleverd met het
product worden gebruikt om de afstand te creëren
voor de luchtcirculatie tussen het product en de
achterwand.
1.
Om de spieën te plaatsen, verwijdert u de
schroeven van het product en gebruikt u de
schroeven die worden geleverd met de spieën.
2.
Bevestig 2 plastic spieën op het ventilatiedeksel
achteraan zoals aangetoond in de afbeelding.
3.3 *De voetjes aanpassen
Als het product niet in evenwicht staat na de
installatie moet u de voetjes vooraan aanpassen
door ze naar rechts of naar links te draaien.
*Als uw product niet voorzien is van een wijnvak of
een glazen deur, is uw product niet uitgerust met
verstelbare pootjes, maar met vaste pootjes.
12 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Installatie
De deuren verticaal aan te passen,
Draai de bevestigingsmoer los onderaan.
Roteer de instelmoer in overeenstemming met de
positie van de deur (linksom/rechtsom).
Draai de bevestigingsmoer aan om de positie vast
te zetten.
De deuren horizontaal aan te passen,
Draai de bevestigingsmoer los bovenaan.
Roteer de zijde instelmoer in overeenstemming
met de positie van de deur (linksom/rechtsom).
Draai de bevestigingsmoer aan bovenaan om de
positie vast te zetten.
13 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Installatie
3.4 Elektrische verbinding
AWAARSCHUWING: Gebruik geen
meervoudige stekkers of verlengsnoeren.
BWAARSCHUWING: Een beschadigd
netsnoer moet worden vervangen door een
geautoriseerde dienst.
CAls er twee koelkasten naast elkaar
worden geplaatst, moet er minimum 4 cm
vrije ruimte tussen zijn.
Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor schade
die kan optreden als het product zonder
aarding en elektrische aansluitingen wordt
gebruikt die overeenstemmen met de nationale
regelgeving.
De stekker moet binnen handbereik blijven na
de installatie.
Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige
stekkers tussen uw product en het stopcontact.
- Bovenste scharnieren worden bevestigd met 3
schroeven.
- Het scharnierdeksel wordt bevestigd nadat de
sleuven gemonteerd zijn.
- Daarna wordt het scharnierdeksel bevestigd met
twee schroeven.
14 / 34 NL Koelkast / Handleiding
4 Voorbereiding
De diepgevroren etenswaren ontdooien in
het koelvak bespaart energie en bewaart de
kwaliteit van de etenswaren.
CDe temperatuur van de kamer waar uw
koelkast is geplaatst moet minimum
10ºC zijn. Uw koelkast gebruiken onder
koelervoorwaarden wordt niet aanbevolen
met betrekking tot de efficiëntie.
CDe binnenzijde van uw koelkast moet
grondig worden gereinigd.
CAls er twee koelkasten naast elkaar
worden geplaatst, moet er minimum 4 cm
vrije ruimte tussen zijn.
4.2 Aanbevelingen over het verse
etenswaren compartiment
Zorg ervoor dat de etenswaren niet in
aanraking komen met de temperatuursensor
in het verse etenswaren compartiment. Om
de ideale bewaartemperatuur te handhaven
in het verse etenswaren compartiment mag
de sensor niet geblokkeerd worden door
etenswaren.
Plaats geen warme etenswaren of dranken in
de koelkast.
4.1 Zaken die u moet doen om
energie te besparen
AUw koelkast aansluiten op systemen die
energie besparen is gevaarlijk omdat deze
het product kan beschadigen.
Laat de deuren van uw koelkast niet lang open
staan.
Plaats geen warme etenswaren of dranken in
uw koelkast.
U mag de koelkast niet overbelasten: Het
koelvermogen daalt als de luchtcirculatie van
de koelkast wordt belemmerd.
Plaats de koelkast niet in direct zonlicht.
Installeer het product minimum 30 cm
verwijderd van warmtebronnen zoals het
fornuis, ovens, radiatoren, kachels en minimum
5 cm van elektrische ovens.
Let erop uw etenswaren te bewaren in de
koelkast in afgesloten containers.
Om een maximale hoeveelheid etenswaren
te kunnen bewaren in het vriesvak van uw
koelkast moet de bovenste lade worden
verwijderd en bovenop de glazen lade te
plaatsen. Het vermelde stroomverbruik voor
uw koelkast werd bepaald nadat de icematic
en de bovenste laden verwijderd werden om
zoveel mogelijk plaats te maken. Het wordt
ten sterkste aanbevolen de onderste laden in
het vriesvak en het multizone vak te gebruiken
tijdens het laden.
Aangezien warme en vochtige lucht niet
direct in uw product doordringt als de
deuren niet geopend zijn, zal uw product
zichzelf optimaliseren in omstandigheden die
voldoende zijn om uw voedsel te beschermen.
Functies en onderdelen zoals een compressor,
ventilator, verwarmer, ontdooien, verlichting,
display enzovoort zullen werken volgens de
behoeften om in deze omstandigheden een
minimum aan energie te verbruiken.
De luchtstroom mag niet worden geblokkeerd
door etenswaren vooraan in de diepvriezer en
voor de ventilatoren van het multizone vak te
plaatsen. Etenswaren moeten worden geladen
door minimum 5 cm vrij te laten voor de
beschermede ventilator deksel.
15 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Voorbereiding
4.3 Eerste gebruik
Voor u het product in gebruik neem, moet u ervoor
zorgen dat alle voorzorgsmaatregelen worden
genomen in overeenstemming met de instructies
in de hoofdstukken "Belangrijke instructies
met betrekking tot veiligheid en het milieu" en
"Installatie".
Reinig de binnenzijde van de koelkast zoals
aanbevolen in de sectie "Onderhoud en
reiniging". Voor u de koelkast start, moet u er
zeker van zijn dat de binnenzijde droog.
Voer de stekker van de koelkast in een geaard
stopcontact. De interne verlichting licht op
wanneer de deur van de koelkast wordt
geopend.
Bedien de koelkast gedurende 6 uur zonder er
etenswaren in te plaatsen en open de deur niet
tenzij absoluut noodzakelijk.
CU hoort een geluidssignaal wanneer de
compressor start. De vloeistoffen en
gassen in het koelsysteem kunnen geluid
weergeven, zelfs als de compressor niet
werkt en dit is normaal.
CDe randen van de koelkast kunnen warm
aanvoelen. Dit is normaal. Deze zones
zijn ontworpen om op te warmen en
condensatie te vermijden.
16 / 34 NL Koelkast / Handleiding
5 Het product bedienen
C
Afbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet exact overeen
met uw product. Als de onderdelen niet aanwezig zijn in het product dat u gekocht hebt, zijn dien
onderdelen geldig voor andere modellen.
5.1 Indicatorpaneel
Het aanraak indicatorpaneel biedt u de mogelijkheid de temperatuur in te stellen en de andere functies
met betrekking tot de koelkast te controleren zonder de deur te openen. Druk op de relevante knoppen
voor de functie-instellingen.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
17 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
1. Snel koelen functie indicator
Hij schakelt in wanneer de snel koelen functie
wordt ingeschakeld.
2. Diepvriezer temperatuurinstellingen
indicator
Temperatuur van het koelvak wordt weergegeven;
ze kan worden ingesteld op 8,7,6,5,4,3,2,1.
3. Fahrenheit indicator
Het is een Fahrenheit indicator. Als de Fahrenheit
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Fahrenheit en het
relevante pictogram schakelt in.
4. Toetsvergrendeling
Druk op de toetsvergrendeling knop gedurende 3
seconden. Toetsvergrendeling symbool
licht op en de toetsvergrendeling knop modus
wordt ingeschakeld. De knoppen werken niet
als de toetsvergrendeling ingeschakeld is. Druk
opnieuw op de toetsvergrendeling knop gedurende
3 seconden. Het toetsvergrendeling symbool
schakelt uit en de toetsvergrendeling modus wordt
afgesloten.
Druk op de toetsvergrendeling knop als u een
wijziging van de temperatuurinstelling van de
koelkast wilt voorkomen.
5. Stroompanne/Hoge temperatuur/fout
waarschuwing
Deze indicator licht op tijdens een stroompanne,
hoge temperatuurfouten en foutwaarschuwingen.
Tijdens langdurige stroompannes knippert de
hoogste temperatuur die het vriesvak bereikt op
het digitale scherm. Na de controle van de etens-
waren in het vriesvak drukt u op de alarm uit knop
om de waarschuwing te wissen.
Raadpleeg de sectie "aangeraden oplossingen
voor probleemoplossingen" op uw handleiding als
u opmerkt dat deze indicator oplicht.
6. Filter reset pictogram
Dit pictogram schakelt in wanneer de filter moet
worden gereset.
7. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
8. Joker diepvriezer pictogram
Wijs naar het Joker diepvries pictogram met de FN-
knop; het pictogram begint te knipperen. Wanneer u
de OK-toets indrukt, schakelt het joker vak diepvriezer
pictogram in en werkt als een diepvriezer.
9. Diepvriezer temperatuurinstellingen
indicator
De temperatuur van het koelvak wordt weerge-
geven; ze kan worden ingesteld op -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24.
10. Quick Freeze functie indicator
Hij schakelt in wanneer de Quick Freeze functie
wordt ingeschakeld.
11. Fahrenheit indicator
Het is een Fahrenheit indicator. Als de Fahrenheit
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Fahrenheit en het
relevante pictogram schakelt in.
12. Quick Freeze functieknop
Druk op deze knop om de snelle vriesfunctie in of
uit te schakelen. Wanneer u de functie inschakelt,
koelt het vriesvak af tot een lagere temperatuur
dan de ingestelde waarde.
CGebruik de snelle vriesfunctie wanneer
u de etenswaren in het vriesvak snel
wilt afkoelen. Als u grote hoeveelheden
verse etenswaren wilt invriezen,
schakelt u deze functie in voor u de
etenswaren in het product plaatst.
CAls u ze niet wilt annuleren, schakelt
de Quick Freeze functie automatisch
uit na maximum 4 uur of wanneer
het koelvak de gewenste temperatuur
bereikt.
CDeze functie wordt herroepen
wanneer de stroom herstelt na een
stroompanne.
18 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
13. Filter reset
Het filter wordt gereset als de snelle vriesknop
gedurende 3 seconden wordt ingedrukt. Filter
reset pictogram schakelt uit.
14. FN-knop
Met deze toets kunt u schakelen tussen de
functies die u wilt selecteren. Wanneer u deze
knop indrukt, begint het pictogram, waarvan de
functie moet worden in- of uitgeschakeld, en
de indicator van dit pictogram te knipperen. De
FN-knop wordt uitgeschakeld als hij niet wordt
ingedrukt binnen 20 seconden. U moet deze knop
indrukken om de functies opnieuw te wijzigen.
15. Celsius indicator
Het is een Celsius indicator. Als de Celsius
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Celsius en het
relevante pictogram schakelt in.
16. OK-knop
Nadat u doorheen de functies hebt genavigeerd
met de FN-knop, wanneer de functie geannuleerd
wordt met de OK-knop, knipperen het relevante
pictogram en de indicator. Wanneer de functie
wordt ingeschakeld, blijft ze ingeschakeld. De
indicator blijft knipperen om aan te geven dat het
pictogram ingeschakeld is.
17. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
18. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
19. Stijgende instelling knop
Selecteer het relevante vak met de selectieknop;
het pictogram van het vak voor het relevante vak
begint te knipperen. Als u de stijgende instelling
knop indrukt tijdens dit proces, wordt de ingestelde
waarde verhoogd. Als u hem blijft indrukken in een
lus keert de instelwaarde terug naar het begin.
20. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
21. De Celsius en Fahrenheit indicator
instellen
Wijs deze toets aan met de FN-toets en selecteer
Fahrenheit en Celsius met de OK-toets. Wanneer
het relevante temperatuurtype wordt geselecteerd,
schakelt de Fahrenheit en Celsius indicator in.
22. IJsmachine uitgeschakeld pictogram.
Druk op de FN-toets (tot hij het ijs pictogram
en de onderste lijn bereikt) om de ijsmachine
in te schakelen. Het ijsmachine uitgeschakeld
pictogram en de ijsmachinefunctie indicator
beginnen te knipperen als u ze aanwijst. Zo weet
u of de ijsmachine in- of uitgeschakeld is. Als u
de OK-knop indrukt, blijft het ijsmachinefunctie
pictogram doorlopend branden en de indicator
blijft knipperen tijdens dit proces. Als u na 20
seconden geen knop hebt ingedrukt, blijven het
pictogram en de indicator branden. De ijsmachine
is dus uitgeschakeld. Om de ijsmachine opnieuw in
te schakelen, wijst u het pictogram en de indicator
aan; zowel het ijsmachine uitgeschakeld pictogram
en de indicator beginnen dus te knipperen. Als
u geen knop indrukt binnen de 20 seconden
schakelen het pictogram en de indicator uit en
schakelt de ijsmachine opnieuw in.
CGeeft aan of de icematic in- of
uitgeschakeld is.
CHet waterdebiet van het
waterreservoir stopt wanneer
deze functie geselecteerd wordt.
Hoewel, het ijs dat u eerder
gemaakt hebt, kan uit de icematic
worden verwijderd.
23. Eco Fuzzy functie pictogram
Druk op de FN-toets (tot hij het letter "e"
pictogram en de onderste lijn bereikt) om de Eco
Fuzzy functie in te schakelen. Wanneer u het Eco
Fuzzy functie pictogram en de Eco Fuzzy functie
indicator aanwijst, beginnen ze te knipperen. Zo
kunt u zien of de Eco Fuzzy functie wordt in- of
19 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
uitgeschakeld. Als u de OK-knop indrukt, blijft het
Eco Fuzzy functie pictogram doorlopend branden en
de indicator blijft knipperen tijdens dit proces. Als u
na 20 seconden geen knop hebt ingedrukt, blijven
het pictogram en de indicator branden. Zo wordt de
Eco Fuzzy functie ingeschakeld. Om de Eco Fuzzy
functie uit te schakelen, wijst u het pictogram en de
indicator opnieuw aan en drukt u op de OK-toets.
Het Eco Fuzzy functie pictogram en de indicator
beginnen dus te knipperen. Als u geen knop indrukt
binnen de 20 seconden schakelen het pictogram
en de indicator uit en de Eco Fuzzy functie wordt
geannuleerd.
24. Vakantiefunctie pictogram
Druk op de FN-toets (tot hij het paraplu pictogram
en de onderste lijn bereikt) om de vakantiefunctie
in te schakelen. Wanneer u het vakantiefunctie
pictogram en de vakantiefunctie indicator aanwijst,
beginnen ze te knipperen. Zo kunt u zien of de
vakantiefunctie wordt in- of uitgeschakeld. Als u de
OK-knop indrukt, blijft het vakantiefunctie pictogram
doorlopend branden en zo wordt de Vakantiefunctie
ingeschakeld. De indicator blijft knipperen tijdens dit
proces. Druk op de OK-toets om de vakantiefunctie
te annuleren. Het vakantiefunctie pictogram en de
indicator begint te knipperen en de vakantiefunctie
wordt geannuleerd.
25. Joker koelkast pictogram
Wanneer u het joker koelkast pictogram selecteert
met de FN-knop en u de OK-toets indrukt, schakelt
het joker vak om in een koelvak en werkt het als
een koeler.
26. Celsius indicator
Het is een Celsius indicator. Als de Celsius
indicatie ingeschakeld is, worden de temperatuur
instelwaarden weergegeven in Celsius en het
relevante pictogram schakelt in.
27. Dalende functie instellen
Selecteer het relevante vak met de selectieknop;
het pictogram van het vak voor het relevante vak
begint te knipperen. Als u de dalende instelling
knop indrukt tijdens dit proces, wordt de ingestelde
waarde verlaagd. Als u hem blijft indrukken in een
lus keert de instelwaarde terug naar het begin.
28. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
29. Temperatuur wijzigen pictogram
Geeft het vak aan waarvan de temperatuur wordt
gewijzigd. Als het temperatuur wijzigen pictogram
begint te knipperen, wijst dit erop dat het relevante
vak geselecteerd is.
30. Toetsvergrendeling
Druk op de toetsvergrendeling knop gedurende 3
seconden. Toetsvergrendeling symbool
licht op en de toetsvergrendeling knop modus
wordt ingeschakeld. De knoppen werken niet
als de toetsvergrendeling ingeschakeld is. Druk
opnieuw op de toetsvergrendeling knop gedurende
3 seconden. Het toetsvergrendeling symbool
schakelt uit en de toetsvergrendeling modus wordt
afgesloten.
Druk op de toetsenbord vergrendelen knop als
u een wijziging van de temperatuurinstelling van
de koelkast wilt voorkomen.
31.Selectieknop
Gebruik deze knop om het vak te selecteren
waarvan u de temperatuur wilt wijzigen. Schakel
tussen de vakken door deze knop in te drukken.
Het geselecteerde vak kan worden begrepen via
de pictogrammen van het vak (7,17,18,20,28,29).
Ongeacht het pictogram van het vak dat knippert,
het vak waarvan u de temperatuurwaarden wilt
wijzigen wordt geselecteerd. Daarna kunt u de
instelwaarden wijzigen door de knop van het vak
in te drukken waarmee u de waarden verlaagt (27)
en die waarmee u de waarden verhoogt (19). Als u
de selectieknop niet indrukt gedurende 20 secon-
den schakelen de pictogrammen uit. U moet deze
toets indrukken om opnieuw een vak te selecteren.
32. Alarm uit waarschuwing
In het geval van een stroompanne/hoge
temperatuur alarm en na de controle van de
etenswaren in het vriesvak drukt u op de alarm uit
knop om de waarschuwing te wissen.
20 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
33. Snel koelen functieknop
De knop heeft twee functies. Om de snel koelen
functie in- of uitschakelen, drukt u de knop kort
in. De Snel koelen indicator schakelt uit en keert
terug naar de normale instelling.
CGebruik de snel koelen functie
wanneer u de etenswaren in het
koelvak snel wilt afkoelen. Als u grote
hoeveelheden verse etenswaren wilt
afkoelen, schakelt u deze functie in
voor u de etenswaren in het product
plaatst.
CAls u ze niet annuleert, schakelt de
snel koelen functie automatisch uit
na maximum 8 uur of wanneer het
koelvak de gewenste temperatuur
bereikt.
CAls u de snel koelen knop herhaaldelijk
indrukt met korte intervallen wordt
de elektronische circuit bescherming
ingeschakeld en de compressor start
onmiddellijk.
CDeze functie wordt herroepen
wanneer de stroom herstelt na een
stroompanne.
34. 1 Joker temperatuurindicator
De temperatuur instelwaarden van het joker vak
worden weergegeven.
34. 2 Wijnkoeler vak temperatuurindicator
Temperatuur instelwaarden van het wijnrek wor-
den weergegeven.
21 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
1. Aan/uit-functie
Druk op de Aan/uit-knop gedurende 3 seconden
om de koelkast uit te schakelen of aan te zetten.
2. Functieknop Snelvriezen
Druk deze knop in om de snelvriesfunctie in of
uit te schakelen. Als u de functie activeert, wordt
het vriesgedeelte gekoeld tot een temperatuur die
lager ligt dan de ingestelde waarde.
CGebruik de snelvriesfunctie als u het
voedsel dat u in het diepvriesgedeelte
heeft gelegd snel wilt invriezen. Indien
u grotere hoeveelheden vers voedsel
wilt invriezen, moet u deze functie
activeren vóór het voedsel in het
product te plaatsen.
CAls u de functie niet annuleert, schakelt
de snelvriesfunctie zichzelf automatisch
uit na maximaal 4 uur of wanneer het
koelvak de gewenste temperatuur
bereikt.
CDeze functie wordt niet teruggezet
wanneer de stroom er weer op komt na
een stroomuitval.
3. Keuzeknop
Gebruik deze knop om het gedeelte te selecteren
waar je de temperatuur van wilt wijzigen.
Schakel tussen de gedeelten door op deze knop
te drukken. Het gekozen gedeelte kan worden
bekeken met de pictogrammen van de gedeelten
(6, 25, 24). Welk pictogram van een gedeelte
ook aan is, het gedeelte waarvan u de ingestelde
temperatuur wilt wijzigen, wordt gekozen. Daarna
kunt u de ingestelde waarde wijzigen door te
drukken op de temperatuurregelknop van het
gedeelte (4)
4. Temperatuurregeling / Temperatuurdaling
Als u hierop drukt, wordt de temperatuur van het
geselecteerde compartiment verlaagd.
5. Lampje Snelvriezen
Dit pictogram brandt wanneer de snelvriesfunctie
actief is.
6. Lampje koelkastcompartiment
Als dit lampje brandt, wordt de temperatuur
van het koelcompartiment weergegeven op de
temperatuurindicator. Het koelcompartiment
kan worden ingesteld op 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 of
1°C / 46, 45, 44, 43, 42, 41, 40, 39, 38, 37,
36, 35, 34 of 33°F door te drukken op de
temperatuurregelknop (4).
C
Afbeeldingen in deze gebruikshandleiding zijn schematisch en stemmen mogelijk niet exact overeen
met uw product. Als de onderdelen niet aanwezig zijn in het product dat u gekocht hebt, zijn dien
onderdelen geldig voor andere modellen.
5.2 Indicatorpaneel
Het aanraak indicatorpaneel biedt u de mogelijkheid de temperatuur in te stellen en de andere functies
van de koelkast te controleren zonder de deur van de koelkast te openen. Druk op de relevante knoppen
voor de functie-instellingen.
22 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
7. Temperatuurindicator
Deze toont de temperatuur van het geselecteerde
compartiment.
8. Fahrenheit-indicator
Dit is een Fahrenheit-indicator. Als de
Fahrenheit-modus geactiveerd is, zullen de
temperatuurwaarden in Fahrenheit worden
weergegeven en zal het desbetreffende pictogram
gaan branden.
9. Pictogram jokerkoeler
Als u het pictogram van de jokerkoeler kiest
met de FN-knop (16) en op de OK-knop
(17) drukt, wordt het jokercompartiment een
koelcompartiment en werkt als een koelgedeelte.
10. Pictogram jokercompartiment
Deze geeft het pictogram van het
jokercompartiment weer.
11. Pictogram jokervriesvak
Als u het pictogram van het jokervriesvak
kiest met de FN-knop (16) en op de OK-knop
(17) drukt, wordt het jokercompartiment een
koelcompartiment en werkt als een koelgedeelte.
12. Stroomstoring / hoge temperatuur /
foutwaarschuwing
Dit lampje licht op bij een stroomstoring, storing
door hoge temperatuur en waarschuwingen voor
fouten. Tijdens een langere stroomstoring zal de
hoogste temperatuur die het vriescompartiment
bereikt, op de digitale display knipperen. Druk
na het controleren van het voedsel dat in het
vriescompartiment zit op de knop alarm uit (19) om
de waarschuwing te wissen.
13. Instellen van Celsius- en Fahrenheit-
indicators
Ga over deze toets met de FN-toets en kies
Fahrenheit en Celsius met de OK-toets. Als de
bijbehorende temperatuur wordt gekozen, gaan de
Fahrenheit- en Celsius-indicators branden.
14. Pictogram vakantiefunctie
Druk op de FN-knop (totdat het parasolpictogram
verschijnt) om de vakantiefunctie te activeren.
Als u over het pictogram voor de vakantiefunctie
gaat, gaat deze knipperen. Hiermee kunt u
zien of de vakantiefunctie in- of uitgeschakeld
is. Als u op de OK-knop drukt, gaat het
vakantiefunctiepictrogram continu branden en
wordt de vakantiefunctie geactiveerd. Druk op de
OK-toets om de vakantiefunctie te annuleren. Nu
gaat het vakantiefunctielampje knipperen en zal de
vakantiefunctie worden geannuleerd.
15. Lampje snelkoelfunctie
Deze gaat branden wanneer de snelkoelfunctie
wordt geactiveerd.
16. FN-knop
Met deze toets kunt u schakelen tussen de
functies die u wilt kiezen. Door op deze toets
te drukken, gaat het pictogram, dat aangeeft
of deze functie in- of uitgeschakeld is, en het
pictogramlampje knipperen. De FN-knop wordt
gedeactiveerd indien hij 20 seconden niet wordt
ingedrukt. U dient deze knop weer in te drukken
om de functies weer te wijzigen.
17. OK-knop
Na met de FN-knop door de functies te hebben
genavigeerd en de functie met de OK-knop wordt
geannuleerd, knippert het relevante lampje. Als de
functie wordt geactiveerd, blijft deze branden. Het
lampje blijft knipperen om aan te geven dat het
pictogram aan is.
18. Functieknop Snelkoelen
De knop heeft twee functies. Druk deze knop
kort in om de snelkoelfunctie te activeren. Het
snelkoellampje gaat uit en keert terug naar de
normale instellingen.
19. Alarm uit-waarschuwing
In het geval van een stroomstoring/alarm bij hoge
temperatuur drukt u, na het controleren van het
voedsel dat in het vriescompartiment zit, op de
alarm uit-knop om het waarschuwingspictogram
voor hoge temperatuur te wissen(12).
20. Filter resetten
Het filter wordt gereset als de alarm uit-knop (19)
3 seconden wordt ingedrukt. Het pictogram voor
filter resetten gaat uit.
21. Pictogram eco-fuzzy-functie
Druk op de FN-knop (totdat het letter e-pictogram
verschijnt) om de eco-fuzzy-functie te activeren.
Als u over het pictogram voor de eco-fuzzy-functie
23 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
gaat, gaat deze knipperen. Hiermee kunt u zien of
de eco-fuzzy-functie in- of uitgeschakeld is. Als
u op de OK-knop drukt, gaat het pictogram van
de eco-fuzzy-functie tijdens dit proces continu
branden. Als u na 20 seconden geen andere knop
indrukt, blijft het pictogram branden. Daarmee
wordt de eco-fuzzy-functie geactiveerd. Om de
eco-fuzzy-functie te annuleren, gaat u nogmaals
over het pictrogram en drukt u op de OK-toets.
Nu gaat het pictrogram van de eco-fuzzy-functie
knipperen. Als u binnen 20 seconden geen knip
indrukt, gaat het pictrogram uit en wordt de eco-
fuzzy-functie geannuleerd.
22. Pictogram ijsmachine uit
Druk op de FN-toets (totdat deze bij het
ijspictogram komt) om de ijsmachine uit te
schakelen. Het ijsmachine uit-pictogram gaat
knipperen als u eroverheen gaat, zodat u kunt zien
of de ijsmachine in- of uitgeschakeld is. Als u op
de OK-knop drukt, gaat het pictogram van de eco-
fuzzy-functie tijdens dit proces continu branden.
Als u na 20 seconden geen andere knop indrukt,
blijven het pictogram en het lampje branden. Nu
is de ijsmachine uitgeschakeld. Om de ijsmachine
weer in te schakelen, gaat u over het pictogram.
Het ijsmachine uit-pictogram gaat knipperen. Als
u op de OK-knop drukt, gaat het pictogram uit en
wordt de ijsmachine weer ingeschakeld.
CGeeft aan of de icematic in- of
uitgeschakeld is.
CDe watertoevoer van het
waterreservoir stopt als deze
functie wordt gekozen. Eerder
gemaakt ijs kan echter uit de
icematic genomen worden.
23. Filter resetten-pictogram
Dit pictogram gaat branden wanneer het filter
gereset moet worden.
24. Celsius-indicator
Dit is een Celsius-indicator. Als de Celsius-modus
geactiveerd is, zullen de temperatuurwaarden
in Celsius worden weergegeven en zal het
desbetreffende pictogram gaan branden.
25. Lampje jokercompartiment
Als dit lampje brandt, wordt de temperatuur
van het jokercompartiment weergegeven op de
temperatuurindicator. De ingestelde waarden van
het jokercompartiment veranderen door op de
knop voor temperatuurregeling (4) te drukken.
26. Lampje vriescompartiment
Als dit lampje brandt, wordt de temperatuur
van het vriescompartiment weergegeven op de
temperatuurindicator. Het vriescompartiment kan
worden ingesteld op -18, -19, -20, -21, -22, -23
en -24 °C /0, -2, -4, -6, -8, -10 en -12°F door te
drukken op de temperatuurregelknop (4).
24 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.3 Verse etenswaren invriezen
Om de kwaliteit van de etenswaren te
bewaren, moeten ze zo snel mogelijk worden
ingevroren wanneer ze in het vriesvak
worden geplaatst. Gebruik hiervoor de snelle
invriesfunctie.
U kunt de etenswaren langer bewaren in het
vriesvak als u ze invriest wanneer ze vers zijn.
Verpak de etenswaren die u wilt invriezen en
sluit de verpakking zodat er geen lucht kan
binnendringen.
Zorg ervoor u uw etenswaren verpakt voor u
ze in de diepvriezer plaatst. Gebruik diepvriezer
containers, folie en vochtbestendig papier,
plastic zakken en ander verpakkingsmateriaal
in de plaats van het traditionele
verpakkingspapier.
Label elke verpakking met de datum voor u ze
invriest. U kunt de versheid van elke verpakking
zo aangeven wanneer u de diepvriezer opent.
Bewaar de eerder diepgevroren etenswaren
vooraan in het vriesvak om zeker te zijn dat ze
eerst worden gebruikt.
Diepgevroren etenswaren moeten onmiddellijk
worden gebruikt nadat ze ontdooid zijn en ze
mogen niet opnieuw worden ingevroren.
U mag geen te grote hoeveelheden invriezen in
een keer.
5.4 Aanbevelingen om diepgevoren
etenswaren te bewaren
Het vak moet worden ingesteld op minimum
-18°C.
1. Plaats de pakketten zo snel mogelijk na
aankoop in de diepvriezer zonder ze te laten
ontdooien.
2. Controleer of de "Tenminste houdbaar tot"
data op de verpakking al of niet verstreken zijn
voor u ze invriest.
3. Zorg ervoor dat de pakketten etenswaren niet
beschadigd zijn.
5.5 Diepvriezer informatie
In overeenstemming met de IEC 62552 normen
vriest het product minimum 4,5 kg etenswaren
in bij een omgevingstemperatuur van 25°C tot
-18°C of lager binnen 24 uur voor elke 100 liter of
vriesvolume.
Etenswaren kunnen enkel gedurende een lange
periode worden bewaard bij -18°C of lagere
temperaturen.
U kunt de versheid van etenswaren een
aantal maanden bewaren (bij -18°C of lagere
temperaturen in de diepvriezer).
Vriesvak
instelling
Koelvak
instelling Opmerkingen
-18°C 4°C Dit is de standaard, aanbevolen instelling.
-20, -22 of
-24°C 4°C Deze instellingen worden aanbevolen bij omgevingstemperaturen
van hoger dan 30°C.
Snel invriezen 4°C
Gebruik deze functie wanneer u etenswaren op korte tijd wilt
invriezen. Uw product keert terug naar de vorige modus wanneer
het proces beëindigd is.
-18°C of
kouder 2°C
Gebruik deze instellingen als u denkt dat uw koelvak niet koud
genoeg is omwille van de warme omgeving of het regelmatig
openen en sluiten van de deur.
25 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
Etenswaren die u wilt invriezen mogen niet in
contact komen met eerder ingevroren waren om te
voorkomen dat ze gedeeltelijk zouden ontdooien.
Kook de groenten en draineer het water om
groenten langer diepgevroren te kunnen bewaren.
Nadat het water gedraineerd is, plaatst u ze in
luchtdichte verpakkingen en plaatst u ze in de
diepvriezer. Etenswaren zoals bananen, tomaten,
salade, selder, gekookte eieren, aardappelen zijn
niet geschikt om te worden ingevroren. Wanneer
deze etenswaren worden ingevroren, wordt enkel
hun voedingswaarden smaak negatief beïnvloed.
Ze zullen niet verrotten en ze creëren dus geen
risico voor de gezondheid.
5.6 De etenswaren plaatsen
Diepvriezer
deurvakken
Uiteenlopende etenswaren
zoals vlees, vis, ijscrème,
groenten, etc.
Koelkast
deurvakken
Etenswaren in pannen,
afgedekte boren en
afgesloten containers, eieren
(in afgesloten container)
Deurladen van
het koelvak
Kleine en verpakte
etenswaren of dranken
Groentelade Groenten en fruit
Verse zone
compartiment
Delicatessen (ontbijt
etenswaren, vleesproducten
die op korte termijn worden
verbruikt)
5.7 Deur opening alarm
(Deze functie is optioneel)
Een hoorbaar alarm weerklinkt als de deur van uw
product open wordt gelaten gedurende 1 minuut.
Dit alarm wordt uitgeschakeld als de deur gesloten
wordt of als een van de knoppen op het scherm
(indien aanwezig) wordt ingedrukt.
5.8 Koelcompartiment
Koelcompartimenten bieden u de mogelijkheid
etenswaren voor te bereiden om te worden
ingevroren. U kunt deze compartimenten ook
gebruiken om uw etenswaren te bewaren aan een
temperatuur van een aantal graden kouder dan de
koelkast.
U kunt het interne volume van uw koelkast
vergroten door een van de koelercompartimenten
te verwijderen.
1. Trek het compartiment naar u toe tot het stopt.
2. Til het compartiment ca. 1 cm omhoog en
trek het naar u toe om het uit de zitting te
verwijderen.
5.9 Groentelade
De groentelade van de koelkast is speciaal
ontworpen om groenten vers te houden zonder
hun vochtigheid te verliezen. Om die reden is de
koude luchtcirculatie doorheen de groentelade
geconcentreerd. Verwijder de deurrekken die
tegen de groentelade zitten voor u de groentelade
verwijdert.
5.10 Vochtigheid-beheerde
groentelade
(FreSHelf)
(Deze functie is optioneel)
De vochtigheidsgraad van de groenten en het fruit
wordt beheerd met de functie van de vochtigheids-
controle van de groentelade en de etenswaren
blijven gegarandeerd langer vers.
We raden aan bladgroenten zoals salade en spina-
zie en groenten die gevoelig zijn aan vochtigheids-
verlies zo horizontaal mogelijk te in de groentelade
te plaatsen; niet in een horizontale positie op hun
wortelen.
Terwijl u de groenten in de lade plaatst, moet u
rekening houden met het specifieke gewicht van
de groenten. Zware en harde groenten moeten
onderin de groentelade worden geplaatst en de
zachte en lichte groenten in het bovenste deel.
26 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
Laat de groenten nooit in hun plastic zak in de
groentelade. Als ze in hun plastic zak worden ge-
laten, zullen ze sneller rotten. Als u niet wilt dat de
groenten in contact komen met andere groenten
uit hygiënische overwegingen kunt u geperforeerd
papier of iets gelijkaardigs gebruiken in de plaats
van plastic zakken.
Plaats geen peren, abrikozen, perziken, etc., in het
bijzonder fruit dat grote hoeveelheden ethyleen
genereert, in dezelfde groentelade als ander fruit of
groenten. Het ethyleengas dat vrijkomt uit dit fruit
kan ander fruit sneller doen rijpen en verrotten.
5.11 Eierhouder
U kunt de eierhouder installeren in de gewenste
deur of rek.
3-De verwijderbare midden sectie wordt gesloten
als de linkse deur van de koelkast wordt geopend.
4-Ze mag niet handmatig worden geopend. Ze
beweegt onder de geleiding van het plastic deel op
de koelkast wanneer de deur gesloten wordt.
5.13 Cool Control opbergvak
Het Cool Control opbergvak van uw koelkast kan
worden gebruikt in de gewenste modus door het
aan te passen aan de temperaturen in de koelkast
(2/4/6/8 °C) of diepvriezer (-18/-20/-22/-24). U
kunt het vak op de gewenste temperatuur houden
met de Cool Control opbergvak temperatuurinstel-
ling knop. De temperatuur van het Cool Control
opbergvak kan ingesteld worden op 0 en 10
graden bovenop de temperaturen van de koelkast
en tot -6 graden bovenop de temperaturen van de
diepvriezer. 0 graden wordt gebruikt om delicates-
sen producten langer te bewaren en -6 graden
wordt gebruikt om vlees tot 2 weken te bewaren in
een eenvoudig snijdbare conditie te houden.
De functie over te schakelen naar een Koel- of
Vriesvak is mogelijk dankzij een koelelement in
de afgesloten sectie (Compressor vak) achter de
koelkast. Tijdens de werking van dit element hoort
u mogelijk het geluid van de secondewijzer van
een analoge klok. Dit is normaal en wijst niet op
een defect.
5.14 Blauw licht
(in sommige modellen)
De groentelade van de koelkast wordt verlicht door
een blauw licht. De fotosynthese van etenswaren
in de groentelade blijft doorlopen door de
golflengte van het blauwe licht en zo bewaren ze
hun versheid en hun vitaminegehalte stijgt.
5.15 Geurfilter
De geurfilter in de luchtleiding van het koelvak
voorkomt de opbouw van ongewenste geurtjes in
de koelkast.
Plaats de eierhouder nooit in het vriesvak.
5.12 Verplaatsbare midden sectie
De verwijderbare midden sectie is bedoeld om te
voorkomen dat de koude lucht in uw koelkast kan
ontsnappen.
1- De afdichting wordt voorzien als de pakkingen
op de deur indrukken op de verplaatsbare midden
sectie wanneer de deuren van de koelkast worden
gesloten.
2- Een andere reden dat uw koelkast uitgerust is
met een verplaatsbare midden sectie is dat dit het
netto volume van de koelkast vergroot. Standaard
midden secties gebruiken onbruikbaar volume in
de koelkast.
27 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.16 Wijnkoeler
(Deze functie is optioneel)
1 – Vullen van uw wijnkoeler
De wijnkoeler is vervaardigd voor 28 frontale flessen en 3 flessen die toegankelijk zijn met gebruik van
een uitschuifbaar rek. Deze maximale verklaarde hoeveelheden zijn uitsluitend gegeven ter informatie en
komen overeen met testen die zijn uitgevoerd met een standaard bordeauxfles van 75 cl.
2- Aanbevolen optimale serveertemperaturen
Ons advies: Als u verschillende wijnsoorten bij elkaar legt, kies dan voor 12 ° Celsius dat overeenkomt
met een echte wijnkelder. Overweeg voor witte wijnen die geserveerd dienen te worden op 6 en 10
°C de flessen een 1/2 uur voor het serveren in de koelkast te leggen. De koelkast kan de flessen op
de gewenste temperatuur houden. Wat betreft rode wijnen, laat deze voor het serveren langzaam op
kamertemperatuur komen.
16 - 17 °C Fijne bordeaux - rood
15 - 16 °C Fijne bourgogne - rood
14 - 16 °C Grand cru´s of droge witte wijn
11 - 12 °C Lichte, fruitige en jonge rode wijn
10 - 12 °C Provençaalse rosé, Franse wijn
10 - 12 °C Droge witte wijn en rode landwijn
8 - 10 °C Witte landwijn
7 - 8 °C Champagne
6 °C Zoete witte wijn
28 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.17 Gebruik van interne
waterdispenser en
waterdispenser bij de deur
(in sommige modellen)
Nadat u de koelkast hebt aangesloten op een
waterbron of als u het waterfilter vervangen hebt,
moet u het watersysteem spoelen. Gebruik een
stevige container om de waterdispenser hendel
5 seconden ingedrukt te houden en laat hem
dan 5 seconden los. Herhaal tot het water begint
te stromen. Zodra het water begint te stromen,
moet u de dispenser blijven indrukken en opnieuw
loslaten (5 seconden ingedrukt, 5 seconden los
laten) tot in totaal 15L verdeeld is. Dit spoelt de
lucht uit het filter en het waterdispenser systeem
en het bereidt het waterfilter voor op gebruik.
Bijkomend spoelen kan vereist zijn in bepaalde
huishoudens. Naarmate de lucht uit het systeem
wordt gelaten, kan water uit de dispenser spuiten.
Gun het systeem 24 uur om de koelkast en het
water af te koelen. Verdeel voldoende water elke
week om een verse toevoer te handhaven.
3- Suggesties met betrekking tot het openen van een wijnfles voor het nuttigen:
Witte wijn Circa 10 minuten voor serveren
Jonge rode wijn Circa 10 minuten voor serveren
Volle en belegen rode wijn Circa 30 tot 60 minuten voor serveren
4 - Hoe lang kan een open fles bewaard blijven?
Geopende flessen wijn dienen op de juiste wijze te worden gekurkt en kunnen op een koude en droge
plaats gedurende de volgende perioden worden bewaard:
Wit rode wijn
75% resterend 3 tot 5 dagen 4 tot 7 dagen
50% resterend 2 tot 3 dagen 3 tot 5 dagen
Minder dan 50% resterend 1 dag 2 dagen
C
Na 5 minuten doorlopend stromen,
stopt de dispenser met het verdelen
van water om overstromingen te
vermijden. Om te blijven water
verdelen, drukt u de hendel van de
dispenser opnieuw in.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Waterdispenser bij de deur (in sommige
modellen)
29 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
3- Suggesties met betrekking tot het openen van een wijnfles voor het nuttigen:
Witte wijn Circa 10 minuten voor serveren
Jonge rode wijn Circa 10 minuten voor serveren
Volle en belegen rode wijn Circa 30 tot 60 minuten voor serveren
4 - Hoe lang kan een open fles bewaard blijven?
Geopende flessen wijn dienen op de juiste wijze te worden gekurkt en kunnen op een koude en droge
plaats gedurende de volgende perioden worden bewaard:
Wit rode wijn
75% resterend 3 tot 5 dagen 4 tot 7 dagen
50% resterend 2 tot 3 dagen 3 tot 5 dagen
Minder dan 50% resterend 1 dag 2 dagen
5.18 Water verdelen
Houd een container onder de dispenser tuit terwijl
u de dispenser indrukt.
Laat de dispenser los om te stoppen.
CDe eerste paar glazen water van de
waterdispenser zijn gewoonlijk warm.
CAls de waterdispenser gedurende een
lange periode niet wordt gebruikt, moet u
de eerste paar glazen water weggooien om
zuiver water te verkrijgen.
Tijdens de eerste ingebruikname moet u ca. 24
uur wachten tot het water afgekoeld is.
Verwijder het glas een beetje nadat u aan de
trekker hebt getrokken.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Ingebouwde waterdispenser (in sommige modellen)
5.19 Het gebruik van de
waterdispenser
A
Voor u de koelkast de eerste maal in
gebruik neemt en na het vervangen
van uw waterfilter kan er water uit
de waterdispenser druppelen. Om
het druppelen of lekken van water
te voorkomen, moet u de lucht uit
het systeem laten door ca. 20 liter
water doorheen de waterdispenser
te verdelen voor het eerste gebruik
en elke maal nadat u het waterfilter
vervangt. Dit verwijdert alle lucht uit
het systeem en stopt de lekken in de
waterdispenser. U zult de koppeling
en de waterleiding achteraan op de
koelkast moeten controleren als er
een obstructie is in de waterstroom.
CAls uw waterdispenser slechts een paar
druppels water lekt nadat u water hebt
verdeeld, is dit normaal.
30 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Het product bedienen
5.21 Icematic en ijsbakje
(alleen bepaalde modellen)
De Icematic gebruiken
Vul de Icematic met water en plaats in zijn houder.
Het ijs is na ongeveer 2 uur klaar. Haal de Icematic
niet van zijn plaats om ijs te pakken.
Draai de knoppen erop 90° in wijzerzin.
De ijsblokjes in de cellen zullen naar beneden
vallen in het ijsbakje eronder.
U kunt de ijsblokjes nu uit het ijsbakje pakken en
serveren.
Indien gewenst kunt u de ijsblokjes in het ijsbakje
bewaren.
IJsbakje
Het ijsbakje is alleen bedoeld voor het bewaren
van de ijsblokjes. Doe hier geen water in. Anders
breekt het.
5.20 Icematic
(alleen bepaalde modellen)
Om ijs uit de icematic te krijgen, vult u het
waterreservoir in het koelgedeelte met water het
het maximumniveau.
De ijsblokjes kunnen in de ijslade aan elkaar
blijven plakken en een grote klomp vormen door
warme en vochtige lucht in circa 15 dagen. Dit is
normaal. Als u de blokjes niet van de grote klomp
kunt scheiden, kunt u het ijsreservoir legen en
nogmaals ijs maken.
CHet wordt aanbevolen het water in het
waterreservoir te vervangen als het
langer dan 2-3 weken in het reservoir
achterblijft.
CEr kunnen iedere 120 minuten vreemde
geluiden uit de koelkast komen die
voortkomen uit het ijsmaken en
-storten. Dit is normaal.
CAls u geen ijs wilt maken, drukt u op het
ijsmaaksymbool om de icematic te laten
stoppen om energie te besparen en de
levensduur van uw koelkast te verlengen.
CHet is normaal dat er wat water uit de
dispenser druppelt nadat u water heeft
afgetapt.
31 / 34 NL Koelkast / Handleiding
6 Onderhoud en reiniging
Het product regelmatig reinigen zal de levensduur
verlengen.
BWAARSCHUWING: Schakel de stroom
uit voor u de koelkast reinigt.
Gebruik geen scherpe en schurende
hulpmiddelen, zeep, huishoudelijke
reinigingsproducten, oplosmiddelen, gas,
benzine, lak en gelijkaardige stoffen voor
de reiniging.
Laat een theelepel carbonaat oplossen
in het water. Maak een doek nat in het
water en wring hem uit. Wrijf het apparaat
af met deze doek en droog grondig.
Zorg ervoor water uit de buurt van
het lampdeksel en andere elektrische
onderdelen te houden.
Maak de deur schoon met een natte
doek. Verwijder alle items om de deur en
laden te verwijderen. Hef de deurladen op
om ze te verwijderen. Reinig en droog de
laden en breng ze opnieuw aan door ze
opwaarts te schuiven.
Gebruik geen chloorwater of
reinigingsproducten op de buitenzijde
en de verchroomde onderdelen van het
product. Chloor veroorzaakt roest op
dergelijke metalen oppervlakten.
6.1. Onaangename
geurtjes vermijden
Het product wordt gefabriceerd zonder slecht
ruikend materiaal. Hoewel, als de etenswaren
in incorrecte secties worden bewaard en een
incorrecte reiniging van de interne oppervlakten
kan resulteren in onaangename geurtjes.
Om dit te vermijden, moet u de binnenzijde iedere
15 dagen reinigen met zuurhoudend water.
Bewaar de etenswaren in afgedekte
containers. Micro-organismen kunnen
zich verspreiden uit niet afgedekte
etenswaren en onaangename geurtjes
veroorzaken.
Bewaar geen verstreken en bedorven
etenswaren in de koelkast.
Gebruik geen scherpe en schurende
werktuigen of zeep, huishoudelijke
reinigingsmiddelen, oplosmiddelen,
benzine, benzeen, was, etc. Zo niet zullen
stempels op plastic onderdelen loskomen
en kunnen vervormingen optreden.
Gebruik warm water en een zachte doek
om te reinigen en te drogen.
6.2. Plastic oppervlakten
beschermen
Oliespatten op plastic oppervlakten kunnen de
oppervlakte beschadigen en moeten onmiddellijk
worden verwijderd met warm water.
32 / 34 NL Koelkast / Handleiding
7 Probleemoplossing
Controleer deze lijst voor u contact opneemt met de dienst.
Dit kan u tijd en geld besparen. Deze lijst omvat regelmatig
voorkomende klachten die niet het resultaat zijn van
gebrekkig vakmanschap of materiaal. Sommige functies die
hier worden vermeld zijn mogelijk niet van toepassing op
uw product.
De koelkast werkt niet.
De stekker is niet volledig ingevoerd. >>>
Voer de s te kker vo lledig in het sto pc ontact.
De zekering verbonden met de aansluiting
die het product van stroom voorziet of de
hoofdzekering is gesprongen. >>> Controleer
de zekeringen.
Condensatie op de zijwand van het koelvak
(MULTI ZONE, COOL, CONTROL en FLEXI
ZONE).
De deur werd te vaak geopend >>> Zorg
ervoor de deur van het product niet te vaak
wordt geopend.
De omgeving is te vochtig. >>> Installeer het
product niet in vochtige omgevingen.
Etenswaren met vloeistoffen worden
bewaard in niet afgedekte containers. >>>
Bewaar de etenswaren die vloeistof bevatten
in afgedekte containers.
De deur van het product werd open gelaten.
>>> Houd de deur van het product niet te lang
open.
De thermostaat is ingesteld op een te lage
temperatuur. >>> Stel de thermostaat in op de
gewenste temperatuur.
De compressor werkt niet.
In het geval van een plotse stroompanne of
als het netsnoer wordt verwijderd en opnieuw
ingevoerd, is de gasdruk in het koelproduct van
het product niet in evenwicht en dit schakelt
de thermische beveiliging van de compressor
in. Het product start opnieuw op na circa 6
minuten. Als het product na deze periode niet
opnieuw start, moet u contact opnemen met
de dienst.
De ontdooifunctie is actief. >>> Dit is normaal
voor een volledig automatisch ontdooiend
product. Het ontdooien wordt periodiek
uitgevoerd.
De stekker van het product zit niet in het
stopcontact. >>> Zorg ervoor dat de stekker in
het stopcontact zit.
De temperatuurinstelling is incorrect. >>>
Selecteer de correcte temperatuurinstelling.
De stroom is uitgeschakeld. >>> Het product
blijft normaal werken zodra de stroom opnieuw
wordt ingeschakeld.
Het operationele lawaai van de koelkast
wordt erger als ze in gebruik is.
De operationele prestaties van het product
kan variëren naargelang de wisselingen in
de omgevingstemperatuur. Dit is normaal en
houdt geen defect in.
De koelkast schakelt te vaak in of schakelt
te lang in.
33 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Probleemoplossen
Het nieuwe product kan groter zijn dan het
vorige. Grotere producten werken gedurende
langere perioden.
De temperatuur in de ruimte kan hoog
zijn. >>> Het product zal normaal werken
gedurende lange perioden bij hogere
kamertemperaturen.
Het is mogelijk dat de stekker van het product
recent in het stopcontact werd gevoerd of dat
nieuwe etenswaren in het product werden
geplaatst. >>> Het duurt langer voor het
product om de ingestelde temperatuur te
bereiken als het recent in het stopcontact werd
gestoken of als er nieuwe etenswaren in het
product werden geplaatst. Dit is normaal.
Het is mogelijk dat er recent grote
hoeveelheden warme etenswaren in het
product werden geplaatst. >>> Plaats geen
warme etenswaren in het product.
De deuren werden vaak geopend of open
gehouden voor lange perioden. >>> De warm
lucht die in het product circuleert, zal ervoor
zorgen dat het product langer moet werken.
Open de deur niet te vaak.
De deur van de diepvriezer of het koelvak kan
op een kier staan. >>> Controleer of de deur
volledig gesloten is.
Het product kan ingesteld zijn op een te lage
temperatuur. >>> Stel de temperatuur hoger
in en wacht tot het product de ingestelde
temperatuur bereikt.
De sluitring van de koelvak of vriesvak deur
kan vuil zijn, versleten of stuk zijn of incorrect
aangebracht. >>> Reinig of vervang de
sluitring. Een beschadigde / versleten deur
sluitring kan er toe leiden dat het product
langere perioden werkt om de huidige
temperatuur te handhaven.
De temperatuur in het vriesvak is bijzonder
laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur van
het vriesvak in op een hogere temperatuur en
controleer opnieuw.
De temperatuur in het vriesvak is uiterst
laag maar de temperatuur in het vriesvak is
geschikt.
De temperatuur in het koelvak is bijzonder
laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur van
het koelvak in op een hogere temperatuur en
controleer opnieuw.
De etenswaren in de laden van het koelvak
zijn bevroren.
De temperatuur in het koelvak is bijzonder
laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur van
het vriesvak in op een hogere temperatuur en
controleer opnieuw.
De temperatuur in het koelvak of de
diepvriezer is te hoog.
De temperatuur in het koelvak is bijzonder
hoog ingesteld. >>> De temperatuurinstelling
in het koelvak beïnvloedt de temperatuur in
het vriesvak. Wijzig de temperatuur in het
koel- of vriesvak en wacht tot de relevante
compartimenten de ingestelde temperatuur
bereiken.
De deuren werden vaak geopend of open
gehouden voor lange perioden. >>> Open de
deur niet te vaak.
De deur kan op een kier staan. >>> Sluit de
deur volledig.
Het is mogelijk dat de stekker van het product
recent in het stopcontact werd gevoerd of dat
nieuwe etenswaren in het product werden
geplaatst. >>> Dit is normaal. Het duurt langer
voor het product om de ingestelde temperatuur
te bereiken als het recent in het stopcontact
werd gestoken of als er nieuwe etenswaren in
het product werden geplaatst.
Het is mogelijk dat er recent grote
hoeveelheden warme etenswaren in het
product werden geplaatst. >>> Plaats geen
warme etenswaren in het product.
Schudden of lawaai.
34 / 34 NL Koelkast / Handleiding
Probleemoplossen
De grond is niet horizontaal of duurzaam. >>>
Als het product schudt wanneer het langzaam
wordt verplaatst, moet u de voetjes instellen
om het product in evenwicht te brengen. Zorg
er ook voor dat de vloer voldoende duurzaam is
om het product te kunnen dragen.
Alle voorwerpen die op het product zijn
geplaatst, kunnen lawaai veroorzaken. >>>
Verwijder alle voorwerpen die op het product
werden geplaatst.
Het product maakt lawaai van stromende
vloeistof, sprays, etc.
De operationele principes van het product
omvatten vloeistoffen en gassen >>> Dit is
normaal en houdt geen defect in.
Er komt een windgeluid voort uit het
product.
Het product gebruikt een ventilator voor de
koelprocedure. Dit is normaal en houdt geen
defect in.
Er is condensatie op de interne wanden van
het product.
Warme of vochtige weersomstandigheden
verhogen ijsvorming en condensatie. Dit is
normaal en houdt geen defect in.
De deuren werden vaak geopend of open
gehouden voor lange perioden. >>> U mag
de deur niet te vaak openen; als ze open staat,
moet u de deur sluiten.
De deur mag niet op een kier staan. >>> Sluit
de deur volledig.
Er is condensatie aanwezig op de
buitenzijde van het product of tussen de
deuren.
Het weer kan vochtig zijn. Dit is normaal in
vochtige weersomstandigheden. >>> De
condensatie zal verdwijnen naarmate de
vochtigheidsgraad daalt.
De binnenzijde ruikt slecht.
Het product wordt niet regelmatig gereinigd.
>>> Maak de binnenzijde regelmatig
schoon met een spons, warm water en
koolzuurhoudend water.
Sommige containers en verpakkingsmateriaal
kunnen geurtjes afgeven. >>> Gebruik de
containers en het verpakkingsmateriaal zonder
geurtjes.
De etenswaren werden in niet afgedekte
containers geplaatst. >>> Bewaar de
etenswaren in afgedekte containers. Micro-
organismen kunnen zich verspreiden uit niet
afgedekte etenswaren en onaangename
geurtjes veroorzaken.
Ver wijder alle ve rstre ke n of be dorve n
etenswaren uit het product.
De deur sluit niet.
De verpakkingen van etenswaren mogen
de deur niet blokkeren. >>> Verplaats alle
voorwerpen die de deur blokkeren.
Het product staat niet recht op de vloer. >>>
Pas de voetjes aan om het product in evenwicht
te brengen.
De grond is niet horizontaal of duurzaam.
>>> Zorg ervoor dat de vloer horizontaal is
en voldoende duurzaam om het product te
kunnen dragen.
Het groentevak is geblokkeerd.
De etenswaren kunnen in contact komen met
de bovenste sectie van de lade. >>> Herschik
de etenswaren in de lade.
Als Het Oppervlak Van Het Product Heet Is
Tijdens de werking kunnen tussen
de twee deuren, de zijpanelen en de
achterste grill hoge temperaturen worden
waargenomen. Dit is normaal en behoeft geen
serviceonderhoud!Wees voorzichtig bij het
aanraken van deze zones.
AWAARSCHUWING: Als het probleem
aanhoudt nadat u de instructies in deze
sectie hebt gevolgd, kunt u contact
opnemen met uw verkoper of een
Geautoriseerde Dienst. Probeer het product
niet te repareren.
Vennligst les denne brukerhåndboken først!
Kjære kunde,
Vi vil at du skal oppnå optimal effektivitet fra produktet vårt, som har blitt produsert i moderne lokaler
med grundige kvalitetskontroller.
For dette formål, bør du lese brukerveiledningen før du bruker produktet og oppbevare veiledningen
som en referansekilde. Hvis du gir produktet til en annen person, må du sørge for at denne veiledningen
følger med produktet.
Brukerveiledningen sikrer rask og trygg bruk av produktet.
Les brukerveilendingen før montering og bruk av produktet.
Følg alltid gjeldende sikkerhetsinstrukser.
Hold brukerveiledningen lett tilgjengelig for fremtidig bruk.
Les andre dokumenter som følger med produktet.
Husk at denne brukerveiledningen kan gjelde for flere produktmodeller. Brukerveiledningen indikerer
tydelig forskjellen på modellene.
Symboler og merknader
Følgende symboler brukes i brukerveiledningen:
CViktig informasjon og nyttige tips.
AFare for liv eller eiendom.
BFare for elektrisk støt.
Emballasjen til produktet er
laget av resirkulerbare materi-
aler, i henhold til den nasjonale
miljølovgivningen.
2 / 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
1. Sikkerhets- og miljøinstrukser 3
2 Kjøleskap 6
2 Kjøleskap 7
3 Montering 8
3.1 Egnet plassering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.2 Montere plastkilene . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.3 *Justere føttene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.4 Elektrisk tilkobling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4 Forberedelse 11
4.1 Ting som må gjøres for å spare energi . . .11
4.2 Anbefalinger for ferskvaredelen . . . . . . . .11
4.3 Første gangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5 Bruk av produktet 13
5.1 Indikatorpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Audiale eller visuelle funksjoner på indikatorpanelet
vil bistå i bruk av kjøleskapet. . . . . . . . . .13
5.2 Indikatorpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Audiale eller visuelle funksjoner på indikatorpanelet
vil bistå i bruk av kjøleskapet. . . . . . . . . .18
5.3 Frysing av ferske matvarer . . . . . . . . . . . . .21
5.4 Anbefalinger for bevaring av frossen mat. . .21
5.5 Informasjon om dypfrysing . . . . . . . . . . . . .21
5.6 Plassering av maten . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.7 Advarsel om åpen dør. . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.8 Kjøledel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.9 Grønnsaksskuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.10 Grønnsaksskuff med fuktighetskontroll . . .22
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.11 Eggbrett. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.12 Bevegelig midtdel . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.13 Cool Control-oppbevaringsdel . . . . . . . . .23
5.14 Blått lys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.15 Luktfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.16 Vinkjølerdel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.17 Bruk av innvendig vanndispenser og
vanndispenser ved døren(På noen modeller) 2 5
5.18 Dispensere vann. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.19 Bruke vanndispenseren . . . . . . . . . . . . . .26
5.20 Icematic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
5.21 Icematic og islagringsbeholder . . . . . . . . .27
6. Vedlikehold og rengjøring 28
7. Feilsøking 29
3/ 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
1. Sikkerhets- og miljøinstrukser
Dette avsnitttet gir sikkerhetsinstruksene som er
nødvendige for å hindre fare for person- og materiell
skade. Unnlatelse av å følge disse instruksene vil
uyldiggjøre alle former for produktgaranti.
Beregnet bruk
A
ADVARSEL:
Sørg for at ventilasjonsåpningene
i apparatets kabinett eller i
den innebygde strukturen ikke
blokkeres.
A
ADVARSEL:
Bruk ikke andre mekaniske
innretninger eller midler for å
akselerere avisingsprosessen
enn det som er anbefalt av
produsenten.
AADVARSEL:
Ikke skad kjølekretsen.
A
ADVARSEL:
Ikke bruk elektriske apparater inne
i oppbevaringsrommene for mat i
apparatet, med mindre de er av en
type som anbefales av produsenten.
A
ADVARSEL:
Ikke oppbevar eksplosive stoffer,
slik som aerosolbokser med
antennelig drivmiddel i dette
apparatet.
A
ADVARSEL:
Ikke oppbevar eksplosive stoffer,
slik som aerosolbokser med
antennelig drivmiddel i dette
apparatet.
Dette apparatet er beregnet til bruk i husholdninger og
lignende bruksområder som f.eks.
– kjøkkenområder med ansatte i butikker, kontorer og
andre arbeidsmiljøer;
– gårdshus og av kunder i hoteller, moteller og andre
typer boligmiljøer;
– overnattingssteder med frokost;
– catering og lignende bruksområder utenom
detaljhandel.
1.1. Generell sikkerhet
Dette produktet skal ikke brukes av personer
med redusert fysisk, sensorisk og mentale evne
uten tilstrekkelig kunnskap og erfaring, eller
av barn. Apparatet kan bare brukes av slike
personer under tilsyn og instruering av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må
ikke få lov til å leke med dette apparatet.
I tilfelle feil, koble fra apparatet.
Etter at du har koblet fra apparatet, venter du
minst fem minutter før du plugger det inn igjen.
Koble fra produktet når det ikke er i bruk.
Støpselet må ikke berøres med våte hender!
Ikke trekk i kabelen ved frakobling. Hold alltid
støpselet.
Ikke koble til kjøleskapet hvis kontakten er løs.
Koble fra produktet under montering,
vedlikehold, rengjøring og reparasjon.
Hvis produktet ikke skal brukes på en stund,
kobler du fra produktet og tømmer det for mat.
Bruk aldri produktet når dekselet på boksen til
elektronikkortet (1) øverst eller bak på produktet,
er åpent.
1
1
Ikke bruk damp eller dampede
rengjøringsmaterialer til å rengjøre kjøleskapet
og smelte innvendig is. Damp kan komme i
kontakt med elektriske områder og forårsake
kortslutning eller elektrisk støt!
Ikke vask produktet ved å spraye eller helle vann
på det! Fare for elektrisk støt!
4 / 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Sikkerhets- og miljøinstrukser
I tilfelle feil, ikke bruk produktet. Dette kan føre
til elektrisk støt. Ta kontakt med et autorisert
servicesenter før du gjør noe.
Koble produktet til en jordet stikkontakt. Jording
må utføres av en kvalifisert tekniker.
Hvis produktet bruker LED-lys, må du kontakte
det autoriserte servicesenteret i tilfelle lamper må
byttes ut eller problemer oppstår.
Ikke ta på frossen mat med bare hender! Den kan
sette seg fast i hendene dine!
Ikke plasser flasker eller bokser med væske i
fryseren. De kan eksplodere!
Sett inn væske i oppreist stilling etter at du lukker
lokket skikkelig.
Ikke spray brennbare stoffer i nærheten av
produktet, da de kan ta fyr eller eksplodere.
Ikke oppbevar brennbare materialer og produkter
med brannfarlig gass (sprayer, osv.) i kjøleskapet.
Ikke plasser væskefylte beholdere på toppen av
produktet. Vann som sprutes på en elektrisk del
kan forårsake elektrisk støt eller brannfare.
Å utsette produktet for regn, snø, sollys og vind vil
medføre elektrisk fare. Ikke dra i dørhandtaket når
du omplasserer produktet. Håndtaket kan løsne.
Vær forsiktig så du ikke klemmer noen del av
hendene eller kroppen i noen av de bevegelige
delene inne i produktet.
Ikke tråkk eller len deg på døren, skuffer og
lignende deler av kjøleskapet. Dette kan føre til at
produktet faller og forårsake skade på delene.
Vær forsiktig så du ikke klemmer strømkabelen.
Når du plasserer apparatet, må du sørge for at
strømledningen ikke er fast eller skadet.
Finn ikke flere bærbare stikkontakter eller
bærbare strømforsyninger på baksiden av
apparatet.
Finn ikke flere bærbare stikkontakter eller
bærbare strømforsyninger på baksiden av
apparatet.
I tilfelle huset ditt er utstyrt med et
gulvvarmesystem vennligst tenk deg om.
Å bore hull i betongtaket kan skade dette
varmesystemet!
Barn i alderen 3 til 8 år har lov til å laste inn i
og ut avkjøleapparater.
For å unngå forurensing av mat, vennligst følg
følgende instruksjoner:
- Å åpne døren i lange perioder kan føre til en
betydelig økning i temperaturen i rommene på
apparatet.
- Rengjør jevnlig overflater som kan
komme i kontakt med mat og tilgjengelige
dreneringssystemer.
- Rengjør vanntanker hvis de ikke har vært
brukt i 48 timer; skylle vannsystemet koblet til
vann
Tilfør hvis vann ikke er trukket i fem dager.
- Oppbevar rått kjøtt og fisk i egnede beholdere
i kjøleskapet slik at det ikke er i kontakt med,
eller drypper på annen mat.
- To-stjerners fryseskuffer er egnet for
oppbevaring av forhåndsfrosset mat, lagring
eller fremstilling av iskrem og lage isbiter -
Ett-, to- og tre-stjerners rom er ikke egnet for
frysing av fersk mat.
- Hvis kjøleapparatet er tomt i lange perioder,
slår du av, avrim, rengjør, tørker og forlater
Døren er åpen for å forhindre muggdannelse i
apparatet.
1.1.1HC-advarsel
Hvis produktet inneholder et kjølesystemet som
bruker R600a-gass, må du utvise forsiktighet ved
bruk og flytting av systemet for å unngå skade
på kjølesystemet og dets rør. Denne gassen er
brennbar. Hvis kjølesystemet blir skadet, holder
du produktet vekk fra brannkilder og ventilerer
rommet umiddelbart.
CEtiketten på den innvendige venstre
siden indikerer hvilken type gass
som brukes i produktet.
5/ 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Sikkerhets- og miljøinstrukser
1.1.2 For modeller med vannfontene
Trykket for kaldtvannsinntaket skal være
maksimalt 90 psi (620 kPa). Hvis vanntrykket
overstiger 80 psi (550 kPa), må du bruke en
trykkbegrensningsventil i ledningsnettet. Hvis
du ikke vet hvordan du skal sjekke vanntrykket,
be om hjelp fra en profesjonell rørlegger
Hvis det er fare for vannslageffekt i
installasjonen, må du alltid bruke forebyggende
utstyr for vannslag i installasjonen. Rådfør med
profesjonelle rørleggere hvis du ikke er sikker
på at det ikke er vannslageffekt i installasjonen.
Ikke installer på varmtvannsinntaket. Ta
forholdsregler mot risikoen for frysing av
slangene. Driftsintervallet for vanntemperaturen
skal være 0,6 °C og minst 38 °C maks.
Bruk kun drikkevann.
1.2. Forutsatt bruk
Dette produktet er utviklet for hjemmebruk. Det
er ikke beregnet til kommersiell bruk.
Produktet bør kun brukes til å oppbevare mat
og drikke.
Ikke oppbevar sensitive produkter som
krever kontrollerte temperaturer (vaksiner,
varmefølsomme medisiner, medisinsk utstyr,
osv.) i kjøleskapet.
Produsenten påtar seg intet ansvar for
eventuelle skader forårsaket av feil bruk eller
feilhåndtering.
Originale reservedeler vil bli gitt i 10 år etter
kjøpsdatoen for produktet.
1.3. Barnesikring
Emballasjematerialene skal holdes utilgjengelig
for barn, da de kan være farlige for barn.
Ikke la barn leke med produktet.
Hvis døren til produktet inneholder en lås, må
nøkkelen holdes utenfor rekkevidde for barn.
1.4. Overholdelse av WEEE-direktivet
og avhending av avfallsproduktet
Dette produktet er i samsvar med EUs WEEE-
direktiv (2012/19/EU). Dette produktet bærer et
klassifiseringssymbol for kasserte elektriske og
elektroniske produkter (EE-avfall).
Dette produktet er produsert med
deler av høy kvalitet og materialer
som kan gjenbrukes, og er egnet for
resirkulering. Produktet skal ikke
kastes sammen med normalt
husholdningsavfall og annet avfall på
slutten av levetiden. Ta det til et
innsamlingssenter for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Ta kontakt med lokale
myndigheter for å lære om disse
innsamlingssentrene. Ved å resirkulere brukte
produkter kan du bidra til å beskytte miljøet og
naturlige ressurser. For sikkerhets skyld må du
klippe strømkabelen og ødelegge låsemekanismen
på døren, hvis den har en slik, slik at produktet
ikke er funksjonelt når du kaster det.
1.5. Overholdelse av RoHS-direktivet
Dette produktet er i samsvar med EUs WEEE-
direktiv (2011/65/EU). Det inneholder ikke
skadelige og forbudte materialer spesifisert i
direktivet.
1.6. Emballasjeinformasjon
Emballasjematerialene til produktet er laget av
resirkulerbare materialer i samsvar med våre
nasjonale miljøforskrifter. Emballasjematerialene
må ikke avhendes sammen med
husholdningsavfall eller andre typer avfall. Ta dem
til innsamlingssteder for emballasjematerialer
utpekt av lokale myndigheter.
6 / 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
2 Kjøleskap
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
1- Kontroll- og indikatorpanel
2- Hylle for smør og ost
3- 70 mm bevegelig dørhylle
4- Kjøleskapets glasshylle
5- Kjøleskapets grønnsaksskuff
6- Dørhylle
7- Kjøledel
8- Isboks-skuff
9- Glasshylle/kjøledel i multisonen
10- Skuffer i fryserdelen
11- Skuff i multisonen
* VALGFRITT
C*Tilleggsutstyr: Figurene i denne brukerveiledningen er skjematiske, og vil ikke nødvendigvis tilsvare
ditt produkt nøyaktig. Hvis produktet ditt ikke inneholder de relevante delene, gjelder informasjonen for
andre modeller.
7/ 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
2 Kjøleskap
1- Kontroll- og indikatorpanel
2- Hylle for smør og ost
3- 70 mm bevegelig dørhylle
4- Kjøleskapets glasshylle
5- Kjøleskapets grønnsaksskuff
6- Dørhylle
7- Kjøledel
8- Isboks-skuff
9- Glasshylle/kjøledel i multisonen
10- Skuffer i fryserdelen
* VALGFRITT
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
C*Tilleggsutstyr: Figurene i denne brukerveiledningen er skjematiske, og vil ikke nødvendigvis tilsvare
ditt produkt nøyaktig. Hvis produktet ditt ikke inneholder de relevante delene, gjelder informasjonen for
andre modeller.
8 / 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
3.1 Egnet plassering
Kontakt autorisert service for installasjon av
produktet. Når du skal klargjøre produktet for bruk,
må du se informasjonen i brukerveilednignen og
forsikre deg om at vann- og strømtilkoblinger
er korrekt. Hvis ikke, må du ringe en kvalifisert
elektriker og tekniker for å få utført nødvendige
endringer.
BADVARSEL: Produsenten er ikke
ansvarlig for skader som oppstår som følge
av at prosedyrer har blitt utført av ikke-
godkjente personer.
BADVARSEL: Produktet må ikke være
tilkoblet under montering. Elles er det fare
for dødsfall eller alvorlige personskader!
A
ADVARSEL: : Hvis døren inn til rommet
der produktet skal plasseres er for smal,
må du ta av døren inn til rommet og
føre produktet inn sidelengs. Hvis dette
ikke fungerer, må du kontakte autorsiert
service.
risting.
avstand fra varmekilder, slik som f.eks. komfyrer,
register i varmeapparater, sentralvarme og
kokeplater, samt minst 5 cm borte fra elektriske
ovner.
skal ikke oppbefares på fuktige steder.
produktet for å oppnå en effektiv drift. Hvis
produktet plasseres i et innhuk i veggen, må
du påse at det har minst 5 cm avstand mellom
taket og sideveggene.
temperaturen faller under -5 °C.
3 Montering
3.2 Montere plastkilene
Plastkilene leveres sammen med produktet for
å lage en avstand for luftsirkulasjon mellom
produktet og bakveggen.
1.
Når du skal montere plastkilene, må du skru ut
skruene på produktet og bruke skruene som følger
med kilene.
2.
Sett de to plastkilene på dekslet på
ventilasjonsanlegget bak, som illustrert på figuren.
9/ 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Montering
3.3 *Justere føttene
Hvis produktet er ubalansert etter installering, må
du justere føttene ved å dreie dem mot høyre eller
venstre.
* Hvis produktene dine ikke har en vinavdeling eller
ikke er en glassdør, har det fastmonterte stativer
istedenfor justerbare stativer.
For å justere dørene vertikalt,
Løsne festemutteren nederst
Skru justeringsmutteren (CW / CCW) i henhold til
plasseringen av døren
Trekk til festemutteren for den endelige posisjon
For å justere dørene horisontalt,
Løsne festebolten på toppen
Skru justeringsskruen (CW/CCW) på siden i
henhold til plasseringen av døren
Trekk til festeskruen på toppen for siste posisjon
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
10 / 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Montering
3.4 Elektrisk tilkobling
AADVARSEL: Ikke lag slike tilkoblinger
ved bruk av skjøteledninger eller
flergrensstøpsler.
BADVARSEL: Skadde strømkabler må
skiftes ut av en godkjent servicetekniker.
CHvis to kjøleskap skal plasseres ved siden
av hverandre, skal det være en avstand på
minst 4 cm mellom dem.
Vår bedrift skal ikke være ansvarlig for skader
som oppstår som en følge av at produktet
brukes uten jording og elektrisk tilkobling i
henhold til lokale forskrifter.
Strømledningens støpsel skal være lett
tilgjengelig etter installasjon.
Ikke bruk forlengelsesledninger eller
trådløse flergrensuttak mellom produktet og
stikkontakten.
- Øvre hengselgruppe festes med tre skruer.
- Hengseldekselet settes på etter at kontaktene er
montert.
- Deretter festes hengseldekselet med to skruer.
11/ 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
4 Forberedelse
CDet må rengjøres grundig inni kjøleskapet.
CHvis to kjøleskap skal plasseres ved siden
av hverandre, skal det være en avstand på
minst 4 cm mellom dem.
4.2 Anbefalinger for ferskvaredelen
Ikke la mat ligge inntil temperatursensorene
i ferskvaredelen. For å opprettholde ideell
temperatur i ferskvaredelen må du sørge for at
sensorene ikke dekkes av mat.
Ikke sett varm mat eller drikke i produktet.
4.1 Ting som må gjøres
for å spare energi
ADet er farlig å koble kjøleskapet til
strømsparingssystemer, fordi dise kan føre
til skade på produktet.
Ikke hold dørene til kjøleskapet åpne over lang
tid.
Ikke sett varm mat eller drikke i kjøleskapet.
Ikke overbelast kjøleskapet. Kjølekapasiteten
reduseres når luftsirkulasjonen inne i skapet
blokkeres.
Ikke plasser kjøleskapet på steder der det
utsettes for direkte sollys. Produktet skal
installeres minst 30 cm på avstand fra
varmekilder, slik som f.eks. komfyrer, ovner,
sentralvarme og kokeplater, samt minst 5 cm
borte fra elektriske ovner.
Sørg for å holde maten i kjøleskapet i lukkede
beholdere.
Ettersom varm og fuktig luft ikke vil trenge
direkte inn i produktet når dørene ikke er åpne,
vil produktet optimalisere seg selv for å sørge
for forhold som er tilstrekkelige for å beskytte
maten din. Funksjoner og komponenter som
kompressor, vifte, varmeapparat, avriming,
belysning osv. starter ved behov for å bruke
minst mulig energi under disse forholdene.
Du kan øke lagringsplassen i kjøleskapets
fryserdel ved å ta ut de øverste skuffene og
sette dem oppå glasshyllen. Strømforbruket
som er angitt for kjøleskapet er fastsatt etter
at IceMatic og de øvre skuffene er tatt ut for
maksimal belastning. Det anbefales at de
nedre skuffene i fryseren og i multisonen
brukes under belastning.
Luftsirkulasjonen må ikke blokkeres ved at det
plasseres mat foran viftene i fryserdelen og i
multisonen. Matvarer må plasseres minst 5 cm
foran gitteret som beskytter viftene.
Tining av frosne matvarer i kjøleskapsdelen
sparer både energi og bevarer kvaliteten på
maten.
CTemperaturen i det rommet der kjøleskapet
plasseres, skal være minst 10 ºC. Bruk av
kjøleskapet under kaldere forhold enn dette
anbefales ikke av hensyn til yteevnen.
12 / 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Forberedelse
4.3 Første gangs bruk
Før du begynner å bruke produktet må du
kontrollere at alle forberedelser er gjort i henhold
til instruksjonene i delene “Viktige instruksjoner for
sikkerhet og miljø” og «Installasjon”.
Rengjør de indre delene av kjøleskapet som
anbefalt i avsnittet “Vedlikehold og rengjøring”.
Før du slår på kjøleskapet, må du kontrollere at
innsiden er tørr.
Koble kjøleskapet til et jordet strømuttak. Lyset
i kjøleskapet slås på når du åpner døren.
Kjør kjøleskapet uten å sette mat i det i 6 timer,
og ikke åpne døren med mindre det er helt
nødvendig.
CKompressoren avgir lyd når den starter
opp. Væsken og gassene som er forseglet
inne i kjølesystemet kan også avgi lyd selv
om kompressoren ikke går, noe som for
øvrig er helt normalt.
CKjøleskapets kanter framme vil kunne føles
varme. Dette er normalt. Disse delene på
kjøleskapet er konstruert slik at de blir
varme for å unngå kondens.
13/ 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
5 Bruk av produktet
5.1 Indikatorpanel
Indikatorpanelene kan variere avhengig av produktmodellen.
Audiale eller visuelle funksjoner på indikatorpanelet vil bistå i bruk av kjøleskapet.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
C*Tilleggsutstyr: Figurene i denne brukerveiledningen er skjematiske, og vil ikke nødvendigvis tilsvare
ditt produkt nøyaktig. Hvis produktet ditt ikke inneholder de relevante delene, gjelder informasjonen for
andre modeller.
14 / 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
1. Indikator for hurtigkjølingsfunksjonen
Denne tennes når hurtigkjølingsfunksjonen
aktiveres.
2. Temperaturindikator for kjøleskapsdel
Her vises temperaturen i kjøleskapsdelen. Denne
kan stilles til 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Fahrenheit-indikator
Denne er en Fahrenheit-indikator. Når Fahrenheit-
indikatoren er aktivert, vises de angitte
temperaturverdiene i Fahrenheit, og det relevante
ikonet slås på.
4. Nøkkellås
Trykk på nøkkellås-knappen samtidig i tre
sekunder. Nøkkellås-symbolet
tennes, og nøkkellåsmodus aktiveres. Knappene
fungerer ikke hvis nøkkellåsmodus er aktivert.
Trykk på nøkkellås-knappen samtidig i tre
sekunder en gang til. Nøkkellås-symbolet slukker,
og nøkkellåsmodus avsluttes.
Trykk på nøkkellås-knappen dersom du ønsker
å hindre endring av temperaturinnstillingen av
kjøleskapet.
5. Strømfeil / Feil pga. høy temperatur /
Feilvarsel
Denne indikatoren tennes ved strømfeil, feil pga.
høy temperatur og feilvarsler. Under langvarige
strømfeil, blinker den høyeste temperaturverdien
som oppnås på det digitale displayet. Etter å ha
sjekket matvarene som er plassert i fryserseks-
jonen, trykker du på koble ut alarm-knappen for å
slette advarselen.
Se i delen «Anbefalte løsninger for feilsøking” i
brukerhåndboken hvis du ser at denne indikatoren
lyser.
6. Ikon for tilbakestilling av filter
Dette ikonet tennes når filteret må tilbakestilles.
7. Ikon for temperaturendring i kjøleskapsdel
Angir den kjøleskapsdelen der temperaturen
skal endres. Når ikonet for temperaturendring i
kjøleskapsdel blinker, har du valgt den relevante
kjøleskapsdelen.
8. Ikon for fryserjoker
Hold FN-knappen over ikonet for fryserjokeren. Ikonet
begynner å blinke. Når du trykker på OK, tennes ikonet for
fryserjokeren og fungerer som en fryser.
9. Temperaturindikator for fryser
Her vises temperaturen i fryserdelen. Denne kan
stilles til -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24.
10. Funksjonsindikator for hurtigfrys
Denne tennes når hurtigfrysfunksjonen aktiveres.
11. Fahrenheit-indikator
Denne er en Fahrenheit-indikator. Når Fahrenheit-
indikatoren er aktivert, vises de angitte
temperaturverdiene i Fahrenheit, og det relevante
ikonet slås på.
12. Knapp for hurtigfrysfunksjon
Trykk på denne knappen for å aktivere eller
deaktivere hurtigfrysfunksjonen. Når du aktiverer
funksjonen, kjøles fryserseksjonen ned til en
temperatur som er lavere enn innstilt verdi.
CBruk hurtigfrysfunksjonen når du
ønsker rask innfrysing av maten du
legger i fryserrommet. Hvis du ønsker å
fryse ned store mengder fersk mat, må
du aktivere denne funksjonen før du
legger inn matvarene.
CHvis du ikke avbryter det, vil
hurtigfrys avbryte seg selv automatisk
etter maksimalt fire timer eller
når kjølerdelen har nådd ønsket
temperatur.
CDenne funksjonen gjenopprettes ikke
etter et strømbrudd.
13. Tilbakestilling av filter
Trykk på hurtigfrysknappen i 3 sekunder på nytt
for å tilbakestille filteret. Ikonet for tilbakestilling av
filter slukker.
14. FN-knapp
Med denne knappen kan du veksle mellom de
funksjonene du vil bruke. Når du trykker på denne
tasten, begynner ikonet og ikon-indikatoren for
funksjonen som skal aktiveres eller deaktiveres
å blinke. FN-knappen deaktiveres hvis den ikke
15/ 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
trykkes på i løpet av 20 sekunder. Du må trykke på
denne knappen for å bytte funksjon igjen.
15. Celsius-indikator
Denne er en Celsius-indikator. Når Celsius-
indikatoren er aktivert, vises de angitte
temperaturverdiene i Celsius, og det relevante
ikonet slås på.
16. OK-knapp
Når du har navigert i funksjonene ved bruk av
FN-knappen, og når funksjonen avbrytes via
OK-knappen, blinker det relevante ikonet og ikon-
indikatoren. Når funksjonen aktiveres, forblir det
på. Indikatoren fortsetter å blinke for å vise hvilket
ikonet det er på.
17. Ikon for temperaturendring i
kjøleskapsdel
Angir den kjøleskapsdelen der temperaturen
skal endres. Når ikonet for temperaturendring i
kjøleskapsdel blinker, har du valgt den relevante
kjøleskapsdelen.
18. Ikon for temperaturendring i
kjøleskapsdel
Angir den kjøleskapsdelen der temperaturen
skal endres. Når ikonet for temperaturendring i
kjøleskapsdel blinker, har du valgt den relevante
kjøleskapsdelen.
19. Angi økning-knapp
Bruk valgknappen til å velge relevant kjøleskaps-
del. Ikonet for den relevante kjøleskapsdelen
begynner å blinke. Hvis du trykker på angi økning-
knappen under denne prosessen, øker den angitte
verdien. Hvis du fortsetter å trykke på den, går den
til slutt tilbake til begynnelsen.
20. Ikon for temperaturendring i
kjøleskapsdel
Angir den kjøleskapsdelen der temperaturen
skal endres. Når ikonet for temperaturendring i
kjøleskapsdel blinker, har du valgt den relevante
kjøleskapsdelen.
21. Stille inn Celsius- og Fahrenheit-indikator
Svev FN-knappen over denne knappen, og velg
Fahrenheit og Celsius via OK-knappen. Når du
har valgt den relevante temperaturtypen, tennes
Fahrenheit- og Celsius-indikatoren.
22. Ikon for ismaskin av
Trykk på FN-knappen (til den viser is-ikonet og
den nedre linjen) for å slå av ismaskinen. Når du
svever over ikonet for ismaskin av og indikator for
ismaskinfunksjon, begynner de å blinke for å vise
deg om ismaskinen blir slått på eller av. Når du
trykker på OK-knappen, lyser ikonet for ismaskinen
kontinuerlig og indikatoren fortsetter å blinke.
Hvis du ikke trykker på knappen før det har gått
20 sekunder, forblir ikonet og indikatoren påslått.
Ismaskinen er da slått av. For å slå på ismaskinen
igjen må du sveve over ikonet og indikatoren.
Da slukkes ikonet for ismaskinen og indikatoren
begynner å blinke. Hvis du ikke trykker på knappen
før det har gått 20 sekunder, slukkes ikonet og
indikatoren og ismaskinen slås på igjen.
CAngir hvorvidt Icematic er på eller
av.
CVannstrømmen fra vanntanken
stanser mens denne funksjonen
er valgt. Du kan fortsatt hente ut
isbiter som er laget tidligere.
23. Ikon for Eco-Fuzzy-funksjon
Trykk på FN-knappen (til den viser e-ikonet og
den nedre linjen) for å aktivere Eco-Fuzzy. Når du
svever over Eco-Fuzzy-ikonet og indikatoren for
Eco-Fuzzy-funksjonen, begynner de å blinke. På
denne måten kan du se om Eco-Fuzzy-funksjonen
blir aktivert eller deaktivert. Når du trykker på OK-
knappen, lyser ikonet for Eco-Fuzzy-funksjonen
kontinuerlig og indikatoren fortsetter å blinke. Hvis
du ikke trykker på knappen før det har gått 20
sekunder, forblir ikonet og indikatoren påslått. Da
blir Eco-Fuzzy-funksjonen aktivert. For å avbryte
Eco-Fuzzy-funksjonen må du sveve over ikonet og
indikatoren på nytt, og trykke på OK. Nå begynner
Eco-Fuzzy-ikonet og indikatoren å blinke. Hvis
du ikke trykker på knappen før det har gått 20
sekunder, slukkes ikonet og indikatoren og Eco-
Fuzzy-funksjonen avbrytes.
24. Ikon for feriefunksjon
Trykk på FN-knappen (til den viser paraply-ikonet
og den nedre linjen) for å aktivere feriefunksjonen.
16 / 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
Når du svever over ikonet og indikatoren for
feriefunksjonen, begynner de å blinke. På denne
måten kan du se om feriefunksjonen blir aktivert
eller deaktivert. Når du trykker på OK-knappen,
lyser ikonet for feriefunksjonen kontinuerlig, og
feriefunksjonen aktiveres. Indikatoren fortsetter
å blinke under denne prosessen. Trykk på OK en
gang til for å avbryte feriefunksjonen. Nå begynner
ikonet og indikatoren for feriefunksjonen å blinke,
og feriefunksjonen avbrytes.
25. Ikon for kjøleskapjoker
Når du velger ikonet for kjølskapsjoker ved bruk
av FN-knappen og deretter trykker OK, endres
jokerdelen til en kjøleskapsdel og fungerer som en
kjøler.
26. Celsius-indikator
Denne er en Celsius-indikator. Når Celsius-
indikatoren er aktivert, vises de angitte
temperaturverdiene i Celsius, og det relevante
ikonet slås på.
27. Angi reduksjon-funksjon
Bruk valgknappen til å velge relevant
kjøleskapsdel. Ikonet for den relevante
kjøleskapsdelen begynner å blinke. Hvis du
trykker på angi reduksjon-knappen under denne
prosessen, reduseres den angitte verdien. Hvis du
fortsetter å trykke på den, går den til slutt tilbake til
begynnelsen.
28. Ikon for temperaturendring i
kjøleskapsdel
Angir den kjøleskapsdelen der temperaturen
skal endres. Når ikonet for temperaturendring i
kjøleskapsdel blinker, har du valgt den relevante
kjøleskapsdelen.
29. Ikon for temperaturendring i
kjøleskapsdel
Angir den kjøleskapsdelen der temperaturen
skal endres. Når ikonet for temperaturendring i
kjøleskapsdel blinker, har du valgt den relevante
kjøleskapsdelen.
30. Nøkkellås
Trykk på nøkkellås-knappen samtidig i tre
sekunder. Nøkkellås-symbolet
tennes, og nøkkellåsmodus aktiveres. Knappene
fungerer ikke hvis nøkkellåsmodus er aktivert.
Trykk på nøkkellås-knappen samtidig i tre
sekunder en gang til. Nøkkellås-symbolet slukker,
og nøkkellåsmodus avsluttes.
Trykk på nøkkellås-knappen dersom du ønsker
å hindre endring av temperaturinnstillingen av
kjøleskapet.
31. Valgknapp
Bruk denne knappen til å velge hvilken kjøleskaps-
del du vil endre temperaturen i. Trykk på denne
knappen for å veksle mellom kjøleskapsdelene. Du
kan se hvilken kjøleskapsdel som er valgt ut fra
ikonene for kjøleskapsdelene (7,17,18,20,28,29).
Ikonet som blinker, angir kjøleskapsdelen som
du ønsker å endre temperatur i. Deretter kan du
endre den angitte verdien ved å trykke på knappen
(27) for å redusere den angitte verdien eller på
knappen (19) for å øke den angitte verdien for
kjøleskapsdelen. Hvis du ikke trykker på valg-
knappen innen 20 sekunder, slukkes ikonene for
kjøleskapsdelene. Du må trykke på knappen på
nytt for å velge en kjøleskapsdel igjen.
32. Alarm av-advarsel
I tilfelle varsling om strømfeil/høy temperatur:
Etter å ha sjekket matvarene som er plassert i
fryserseksjonen, trykker du på koble ut alarm-
knappen for å slette advarselen.
33. Knapp for hurtigkjølingsfunksjon
Knappen har to funksjoner. Trykk kort på knappen
for å aktivere eller deaktivere hurtigkjølfunksjonen.
Hurtigkjølindikatoren slås av og produktet går
tilbake til sine opprinnelige innstillinger.
CBruk hurtigkjølefunksjonen når du
raskt vil kjøle ned maten du har satt
inn i kjøleskapsseksjonen. Hvis du
ønsker å kjøle ned store mengder fersk
mat, må du aktivere denne funksjonen
før du setter inn matvarene.
CHvis du ikke avbryter det, vil
hurtigkjøl avbryte seg selv automatisk
etter maksimalt fire timer eller
når kjølerdelen har nådd ønsket
temperatur.
17/ 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
CHvis du trykker på hurtigkjøl-
knappen gjentatte ganger med korte
mellomrom, vil den elektroniske
kretsbeskyttelsen bli aktivert og
kompressoren vil ikke starte opp
umiddelbart.
CDenne funksjonen gjenopprettes ikke
etter et strømbrudd.
34. 1 Indikator for temperatur i jokerdel
Den angitte temperaturverdien for
jokerkjøleskapsdelen vises.
34. 2 Indikator for temperatur i
vinkjølerdelen
Den angitte temperaturverdien for vinkjølerdelen
vises.
18 / 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
C*Tilleggsutstyr: Figurene i denne brukerveiledningen er skjematiske, og vil ikke nødvendigvis tilsvare
ditt produkt nøyaktig. Hvis produktet ditt ikke inneholder de relevante delene, gjelder informasjonen for
andre modeller.
5.2 Indikatorpanel
Indikatorpanelene kan variere avhengig av produktmodellen.
Audiale eller visuelle funksjoner på indikatorpanelet vil bistå i bruk av kjøleskapet.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
1 På/av-funksjon
Trykk inn på/av-knappen i tre sekunder for å slå av
eller på kjøleskapet.
2. Knapp for hurtigfryse-funksjon
Trykk på denne knappen for å aktivere eller
deaktivere hurtigfrysfunksjonen. Når du aktiverer
funksjonen, kjøles fryserommet ned til en
temperatur som er lavere enn innstilt verdi.
CBruk hurtigfrysfunksjonen når du
ønsker rask innfrysing av maten du
legger i fryserommet. Hvis du ønsker
å fryse ned store mengder fersk mat,
aktiver denne funksjonen matvarer
legges inn.
CHvis du ikke avbryter det, vil hurtigfrys
avbryte seg selv automatisk etter
maksimalt fire timer eller når
kjøleskaprommet har nådd ønsket
temperatur.
CDenne funksjonen gjenopprettes ikke
etter et strømbrudd.
3.Velgerknapp
Bruk denne knappen til å velge hvilken del du vil
endre temperaturen i. Trykk på denne knappen for
å veksle mellom delene. Du kan se hvilken del av
kjøleskapdel som er valgt ut fra kjøl/frys-ikonene
(6, 25, 24). Ikonet som blinker, angir den delen
som du ønsker å endre temperatur i. Deretter kan
du endre innstilt verdi ved å trykke på knappen for
innstilling av temperaturverdien (4)
4.Temperaturjustering / Temper-nedjustering
Når du trykker på, reduseres temperaturen på det
valgte rommet.
5. Hurtigfrysindikator
Ikonet blinker når hurtigfrysfunksjonen er aktiv.
6. Indikator for kjøleskaprommet
Når denne indikatoren er aktiv, vises temperaturen
i kjøleskaprommet på temperaturindikatoren.
Fryserommet kan settes til 8, 7, 6, 5, 4, 3,
2 eller 1°C / 46, 45, 44, 43, 42, 41, 40, 39,
38, 37, 36, 35, 34 or 33°F ved å trykke på
Temperaturjusteringsknappen (4).
7. Temperaturindikator
Viser kjøleverdien for de valgte rommet.
8. Fahrenheit-indikator
Dette er en Fahrenheit-indikator. Når Fahrenheit-
indikatoren er aktivert, vises de angitte
temperaturverdiene i Fahrenheit, og det relevante
ikonet slås på.
9. Ikon for kjøleskapjoker
Når du velger ikonet for kjøleskapsjoker ved
bruk av FN-knappen (16) og deretter trykker OK-
knappen (17), endres jokerdelen til en kjøleskapdel
og fungerer som en kjøler.
10 Ikon for kjøleskapsjoker
Det vises ikon for kjøleskapsjoker
19/ 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
11. Ikon for fryserjoker
Når du velger ikonet for kjøleskapsjoker ved bruk
av FN-knappen (16) og deretter trykker OK button
(17), endres jokerdelen til et fryserom og fungerer
som en fryser.
12. Strømbrudd / Høy temperatur / feilvarsel
Denne indikatoren tennes ved strømfeil,
høy temperatur feil og feilvarsler. Under
langvarige strømbrudd, blinker den høyeste
temperaturverdien det har vært i fryseren på det
digitale displayet. Etter å ha sjekket matvarene
som er plassert i fryserommet, trykker du på koble
ut alarm-knappen (19) for å slette advarselen.
13.Stille inn Celsius- og Fahrenheit-indikator
Pek svevende over denne knappen ved å bruke
FN-knappen, og velg Fahrenheit og Celsius via
OK-knappen. Når du har valgt den relevante
temperaturtypen, tennes Fahrenheit- og Celsius-
indikatoren.
14. Ikon for feriefunksjon
Trykk på FN-knappen for å aktivere feriefunksjonen
(til den viser paraply-ikonet og den nedre linjen).
Når du peker svevende over feriefunksjonikonet,
begynner det å blinke. På denne måten kan
du se om feriefunksjonen blir aktivert eller
deaktivert. Når du trykker på OK-knappen,
lyser feriefunksjonsindikatoren kontinuerlig,
og feriefunksjonen aktiveres. Trykk på OK en
gang til for å avbryte feriefunksjonen. Dermed
begynner feriefunksjonsindikatoren å blinke og
feriefunksjonen blir kansellert.
15. Indikator for hurtigkjølingsfunksjonen
Denne tennes når hurtigkjølingsfunksjonen
aktiveres.
16. FN-knapp
Med denne knappen kan du veksle mellom de
funksjonene du vil bruke. Når du trykker på denne
tasten, begynner ikonet og ikon-indikatoren for
funksjonen som skal aktiveres eller deaktiveres å
blinke. FN-knappen blir deaktivert hvis den ikke
trykkes inn i 20 sekunder. Du må trykke på denne
knappen for å bytte funksjon igjen.
17. OK-knapp
Når du har navigert i funksjonene ved bruk av
FN-knappen, og når funksjonen avbrytes via
OK-knappen, blinker det relevante ikonet og ikon-
indikatoren. Når funksjonen aktiveres, forblir den
på. Indikatoren fortsetter å blinke for å vise hvilket
ikonet den er på.
18. Knapp for hurtigkjølingsfunksjon
Knappen har to funksjoner. Trykk kort på
knappen for å aktivere eller deaktivere
hurtigkjølingsfunksjonen. Hurtigkjølindikatoren slås
av og produktet går tilbake til sine opprinnelige
innstillinger.
19. Alarm av-advarsel
I tilfelle varsling om strømfeil/høy temperatur:
Etter å ha sjekket matvarene som er plassert
i fryserommet, trykker du på koble ut alarm-
knappen for å slette advarselen (12).
20. Nullstilling av filter
Trykk på hurtigfrysknappen (19) i 3 sekunder på
nytt for å tilbakestille filteret. Ikonet for nullstilling
av filter slukkes.
21. Ikon for Eco-Fuzzy-funksjon
Trykk på FN-knappen (til den viser e-ikonet og den
nedre linjen) for å aktivere Eco-Fuzzy. Når du peker
svevende over Eco-Fuzzy-ikonet, begynner det å
blinke. Derav kan du se om Eco-Fuzzy-funksjonen
blir aktivert eller deaktivert. Når du trykker på OK-
knappen, lyser ikonet for Eco-Fuzzy-funksjonen
kontinuerlig gjennom denne prosessen. Hvis
du ikke trykker på knappen før det har gått 20
sekunder, forblir ikonet og indikatoren påslått. Da
blir Eco-Fuzzy-funksjonen aktivert. For å avbryte
Eco-Fuzzy-funksjonen må du sveve over ikonet
og indikatoren på nytt og trykke på OK. Dermed
begynner ikonet for Eco-Fuzzy-funksjonen å
blinke. Hvis du ikke trykker på en knapp innen 20
sekunder, går ikonet av og Eco-Fuzzy-funksjonen
blir kansellert.
20 / 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
22. Ikon for ismaskin av
Trykk på FN-knappen (til den viser is-ikonet) for å
slå av ismaskinen. Ikonet for ismaskin begynner
å blinke du holder fingeren svevende den. Slik
vises det om ismaskinen blir slått på eller av.
Når du trykker på OK-knappen, lyser ikonet for
ismaskin-funksjonen kontinuerlig gjennom denne
prosessen. Hvis du ikke trykker på noen knapp
etter 20 sekunder, forblir ikonet og indikatoren
på. Ismaskinen er da slått av. For å slå på
ismaskinen igjen, hold fingeren svevende over
ikonet. Ismaskinens ikon vil begynne å blinke. Hvis
du trykker på ok-knappen, vil ikonet slukkes, og
dermed blir ismaskinen slått på igjen.
CIndikerer om Icematic er på eller
av.
CVannstrømmen fra vanntanken
stanser mens denne funksjonen
er valgt. Du kan fortsatt hente ut
isbiter som er laget tidligere.
23. Ikon for tilbakestilling av filter
Dette ikonet tennes når filteret må tilbakestilles.
24. Celsius-indikator
Det er en Celsius-indikator. Når Celsius-indikatoren
er aktivert, vises de angitte temperaturverdiene i
Celsius, og det relevante ikonet slås på.
25. Indikator for jokerfryserdel:
Når denne indikatoren er aktiv, vises temperaturen
på joker-rommet på temperaturindikatoren.
Joker-rommet endres ved å trykke på
temperaturjusteringsknapp (4).
26. Indikator for fryserommet:
Når denne indikatoren er aktiv, vises temperaturen
for fryserommet på temperaturverdien. Frittstående
rom kan stilles til -18, -19, -20, -21, -22, -23 and
-24 °C /0, -2, -4, -6, -8, -10 and -12°F ved å
trykke på temperaturjusteringsknappen (4).
21/ 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
5.3 Frysing av ferske matvarer
For å bevare kvaliteten på maten må den
fryses så raskt som mulig etter at den er satt
inn i fryseren. Bruk hurtigfrysfunksjonen til
dette.
Hvis du fryser matvarene mens de er ferske,
kan du oppbevare dem lenger i fryserrommet.
Pakk inn maten som skal fryses slik at luft ikke
kommer inn i emballasjen.
Sørg for at maten er godt innpakket før du
legger den i fryseren. Bruk frysebeholdere,
folie og vanntett papir, plastposer og annen
emballasje i stedet for vanlig innpakningspapir.
Merk hver pakke med mat tydelig med dato før
du legger dem i fryseren. Dette gjør det enklere
å se hvilken mat som er ferskest når du åpner
fryseren. For å sikre at den maten som allerede
er fryst ned blir spist først, kan du legge den
fremre del av fryserdelen.
Frossen mat må brukes rett etter den er
opptint og må ikke fryses på nytt.
Ikke frys for store matmengder samtidig.
5.4 Anbefalinger for bevaring
av frossen mat
Fryserdelen må ha en temperatur på minst -18 °C.
1. Legg pakningene i fryseren så snart som
mulig etter innkjøp slik at de ikke tiner.
2. Sjekk om “Brukes innen”- og “Best før”-
datoene på pakningen er utløpt før du fryser
matvarene.
3. Kontroller at emballasjen rudnt matvarene ikke
er skadet.
Innstilling av
temperatur i
fryserdelen
Innstilling av
temperatur i
kjøleskapsdelen
Kommentarer
-18 °C 4 °C Dette er den normalt anbefalte innstillingen.
-20, -22 eller
-24 °C 4 °C Disse innstillingene anbefales når omgivelsestemperaturen
overstiger 30 °C.
Hurtigfrysing 4 °C Brukes når du ønsker å fryse mat på kort tid. Kjøleskapet går
tilbake til forrige modus når prosessen er over.
-18 °C eller
kaldere 2 °C Bruk disse innstillingene hvis du tror at det ikke er kaldt nok i
kjøleskapsdelen på grunn av varmeforholdene, eller ved hyppig
åpning og lukking av døren.
5.5 Informasjon om dypfrysing
IEC 62552-standarden krever at kjøleskapet ved
en omgivelsestemperatur på 25 °C kan fryse minst
4,5 kg mat til -1 8°C eller kaldere innen 24 timer
for hver 100 liter fryservolum.
Det er bare mulig å bevare maten over lang tid ved
-18 °C eller lavere.
Du kan bevare ferskheten i maten i mange
måneder (ved -18 °C eller lavere temperaturer i
dypfryser).
Mat som skal fryses skal ikke komme i kontakt
med tidligere frosne matvarer for å unngå delvis
opptining av disse.
Grønnsaker kan oppbevares frosne i lenger tid
hvis de forvelles først (kok opp, og hell av vannet).
Når du har helt av vannet, legger du dem i luftette
poser og plasserer dem i fryseren. Matvarer
som bananer, tomater, salat, selleri, kokte egg
og poteter egner seg ikke for frysing. Når slike
matvarer fryses, mister de næringsverdi og smak.
De ødelegges imidlertid ikke, og utgjør ikke noen
helsefare.
5.6 Plassering av maten
Hyller i
fryserdelen
Ulike slags frossen mat
som kjøtt, fisk, iskrem,
grønnsaker, osv.
Kjøleskapshyller
Mat i panner, på tildekkede
tallerkener og i lukkede
beholdere, egg (i lukket
beholder)
22 / 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
Dørhyller i
kjøleskapsdelen Små, innpakkede matvarer
eller drikker
Grønnsaksskuff Frukt og grønnsaker
Ferskvaredel
Delikatesser
(frokostingredisener,
kjøttprodukter som må
spises i løpet av kort tid)
5.7 Advarsel om åpen dør
(Denne funksjonen er ekstrautstyr)
Et lydsignal vil avgis når døren på produktet har
stått åpen i minst 1 minutt. Denne advarselen slås
av når døren lukkes eller hvis du trykker på en av
knappene på displayet (hvis aktuelt).
5.8 Kjøledel
Du kan bruke kjøledelene til å klargjøre maten
for frysing. Du kan også bruke disse delene til å
oppbevare maten din ved en temperatur som er
noen få grader under kjøleskapsdelen.
Du kan øke det indre volumet på kjøleskapet ved å
fjerne en av kjølerdelene:
1. Trekk delen mot deg til den stopper.
2. Løft delen ca. 1 cm opp, og trekk den mot deg
for å løsne den fra sporet.
5.9 Grønnsaksskuff
Grønnsaksskuffen i kjøleskapet er utformet spesielt
til å holde grønnsakene dine ferske uten at de
mister fuktigheten. Til dette formålet sirkulerer kald
luft rundt grønnsaksskuffen. Ta ut dørhyllene som
står mot grønnsaksskuffen før du tar den ut.
5.10 Grønnsaksskuff med
fuktighetskontroll
(FreSHelf)
(Denne funksjonen er ekstrautstyr)
Den fuktighetskontrollerte grønnsaksskuffen kon-
trollerer fuktigheten til frukten og grønnsakene og
bidrar til at maten holder seg fersk lenger.
Vi anbefaler at bladgrønnsaker, som salat og
spinat samt andre grønnsaker som lett mister
fuktigheten, legges så vannrett som mulig i grønn-
saksskuffen og ikke vannrett på røttene.
Når grønnsakene blir lagt inn, bør du ta hensyn til
vekten. Tunge og harde grønnsaker bør legges i
bunnen av skuffen, og de lette og myke grønnsak-
ene bør legges på toppen.
Legg aldri grønnsakene i skuffen innpakket i
emballasjen. Hvis de blir liggende i plasten, råtner
de etter kort tid. Hvis du av hygieniske årsaker
foretrekker at grønnsakene ikke er i kontakt med
hverandre, bør du bruke tørkepapir eller lignende
som mellomlegg istedenfor plast.
Frukt som f.eks. pærer, aprikoser og fersken,
og spesielt frukt som produserer store mengder
etylen, skal ikke ligge sammen med annen frukt
eller andre grønnsaker. Etylengassen som avgis
fra disse fruktene kan få resten av frukten til å
modnes raskere og råtne på kortere tid.
5.11 Eggbrett
Du kan montere eggholderen på ønsket dør eller
hylle.
Sett aldri eggholderen i fryseren.
5.12 Bevegelig midtdel
Den bevegeligemidtdelen er beregnet på å hindre
at kald luft slipper ut fra kjøleskapet.
1 Forsegling oppnås når dørpakningen presses
mot overflaten på den bevegelige midtdelen når
du lukker kjøleskapsdøren.
2 En annen grunn til at kjøleskapet har en beveg-
elig midtdel , er at det øker kjøleskapsdelens net-
tovolum. Vanlige midtdeler tar opp en del ubenyttet
volum i kjøleskapet.
23/ 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
3 Bevegelig midtdel er lukket når den venstre
døren til kjøleskapsdelen åpnes.
4 Den må ikke åpnes manuelt. Den beveges
sammen med plastdelen på hoveddelen når døren
lukkes.
5.13 Cool Control-oppbevaringsdel
Kjøleskapets Cool Control-oppbevaringen kan
brukes alle ønskede moduser ved å justere den til
kjøle- (2/4/6/8 °C) eller frysertemperaturer (-18/-
20/-22/-24). Du kan opprettholde ønsket tem-
peratur i delen ved å bruke knappen for innstilling
av temperatur i Cool Controll-oppbevaringsdelen.
Du kan stille inn temperaturen i Cool Control-
oppbevaringsdelen til 0 og 10 grader i tillegg til
temperaturen i kjølskapsdelen, og til -6 grader i til-
legg til temperaturen i fryserdelen. 0 grader brukes
til lenger oppbevaring av ferdiglaget mat, og -6
grader brukes til å oppbevare kjøtt opptil 2 uker i
en tilstand der kjøttet er enkelt å skjære i skiver.
Funksjonen for bytting til en kjøleskapsdel
eller fryserdel består av et kjølelement plassert
i den lukkede delen (kompressorrommet) bak
kjøleskapet. Når dette elementet brukes, kan du
høre lyder som minner om tikkingen fra en analog
klokke. Dette er normalt og ikke tegn på at noe er
galt.
5.14 Blått lys
(På noen modeller)
Grønnsaksskuffene i produktet er opplyst med
blått lys. Effekten fra det blå lyset sørger for
at fotosyntesen fortsetter i matvarene som
oppbevares i grønnsaksskuffen, og dermed holdes
de ferske lenger og vitamininnholdet øker.
5.15 Luktfilter
Luktfilteret i luftekanalen i kjøleskapet forhindrer
dannelsen av ubehagelige lukter i kjøleskapet.
24 / 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
5.16 Vinkjølerdel
(Denne funksjonen er ekstrautstyr)
1 – Fylle vinkjølerdelen
Vinkjølerdelen er konstruert for å romme opptil 28 flasker foran + 3 flasker på et uttrekkbart stativ. Disse
maksimale mengdene oppgis kun av informasjonshensyn, og tilsvarer tester utført med en standard 0,75
l vinflaske.
2 - Foreslått optimal serveringstemperatur på enkelte viner
Anbefaling: Hvis du blander ulike typer vin, bør du velge en innstilling på 12 °C, som tilsvarer en ekte
vinkjeller. Hvitvin, som bør serveres mellom 6 og 10 °C, bør legges i kjøleskapet 1/2 time før servering.
Kjøleskapet holder vinen i perfekt temperatur. Røde viner varmes gradvis opp til romtemperatur ved
servering.
16–17 °C Fine Bordeux-viner – rød
15–16 °C Fine burgunderviner – rød
14–16 °C God utvikling av tørr hvitvin
11–12 °C Lett, fruktig og ung rødvin
10–12 °C Provence-rosévin, franske viner
10–12 °C Tørr hvitvin og rød fruktvin
8–10 °C Hvit fruktvin
7–8 °C Champagne
6 °C Søte hvitviner
25/ 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
3 – Anbefaling for åpning av vinflasker før smaking:
Hvitvin Ca. 10 minutter før servering
Ung rødvin Ca. 10 minutter før servering
Fyldige og modne rødviner Ca. 30 til 60 minutter før servering
4- Hvor lang holdbarhet har en åpnet flaske?
Hvis flasken ikke er tom, kan du sette korken på og oppbevare den tørt og kjølig i følgende antall dager:
Hvitvin Rødvin
75 % full flaske 3 til 5 dager 4 til 7 dager
50 % full flaske 2 til 3 dager 3 til 5 dager
Under 50 % full 1 dag 2 dager
5.17 Bruk av innvendig
vanndispenser og vanndispenser
ved døren(På noen modeller)
Når du har koblet kjøleskapet til en vannkilde, eller
hvis du har skiftet ut vannfilteret, må du skylle
vannsystemet. Bruk en stabil beholder og hold inne
vanndispenserspaken i 5 sekunder, og slipp den i
5 sekunder. Gjenta til vannet begynner å strømme.
Når vannet begynner å strømme, fortsetter du å
trykke inn og slippe dispenserspaken (trykk inn i
5 sekunder, slipp i 5 sekunder) helt til du har helt
ut 15 liter vann. Dette skyller ut luften fra filter- og
vanndispensersystemet, og gjør filteret klart for
bruk. I enkelte boliger kan det være behov for mer
skylling. Når luften presses ut av systemet, kan
vannet sprute ut av dispenseren.
La kjøleskapet avkjøles og kjøle ned vann i
24 timer. Dispenser nok vann hver uke til at
vannforsyningen er fersk.
C
Etter fem minutter med kontinuerlig
dispensering, stopper dispenseringen
av vann for å unngå oversvømmelse.
Trykk på dispenserspaken igjen for å
fortsette.
5.18 Dispensere vann
Hold en beholder under dispensertuten mens du
trykker på dispenserspaken.
Slipp dispenseren for å avslutte.
CDet er vanlig at de første få glassene med
vann som tas fra dispenseren er varme.
CDersom vanndispenseren ikke har vært
brukt over en lengre periode, skal du
tømme ut de første par glassene med vann
for å få friskt vann.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Vannbeholder ved døren (På noen modeller)
26 / 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
Ved første gangs bruk må du vente i ca. 24 timer
for at vannet skal avkjøles.
Vent et øyeblikk før du tar glasset bort når du har
trykket på spaken.
5.19 Bruke vanndispenseren
A
Før du bruker kjøleskapet for første
gang, og etter at du har skiftet ut
vannfilteret, kan det dryppe litt
vann fra vanndispenseren. For å
hindre at vannet drypper eller lekker
fra vanndispenseren, må du lufte
systemet ved å la ca. 20 liter vann
renne ut gjennom vanndispenseren
ved første gangs bruk eller hver
gang du skifter ut vannfilteret. Dette
fjerner eventuell luft i systemet og
stopper vanndispenseren fra å lekke.
Hvis vannstrømmen hindres, må du
kontrollere at koblingen er i riktig
posisjon og at vannledningen er riktig.
CDet er normalt at vanndispenseren lekker noen
dråper vann etter at du har tappet ut vann.
5.20 Icematic
(På noen modeller)
Ta ut vanntanken i fryserdelen, fyll den med
vann og sett den på plass igjen for å få is fra
ismaskinen.
Isbitene i isskuffen kan bli sittende fast i hverandre
og bli en stor klump etter rundt 15 dager, på grunn
av varm og fuktig luft. Dette er normalt. Hvis du ikke
klarer å brekke dem fra hverandre, kan du tømme
isbeholderen og lage ny is.
CDet er anbefalt å bytte ut vannet i
vannbeholderen hvis det har vært der i
mer enn 2–3 uker.
CUnder laging og tømming av is kan du
høre rare lyder fra kjøleskapet med ca. 2
timers mellomrom. Dette er normalt.
CHvis du ikke vil lage is, trykker du på Ice off-
ikonet for å stoppe ismaskinen og spare strøm
samt forlenge levetiden til kjøleskapet.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Innebygd vanndispenser (På noen modeller)
27/ 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Bruk av produktet
5.21 Icematic og islagringsbeholder
(På noen modeller)
Bruke Icematic
Fyll Icematic med vann, og sett innretningen på
plass. Isen din vil være klar om ca. to timer. Ikke
fjern Icematic fra setet for å ta is.
Vri knottene 90 grader med klokken.
Iskuber i cellene faller ned i islagringsbeholderen
nedenfor.
Ta så ut islagringsbeholderen og server iskubene.
Hvis du ønsker, kan du la iskubene ligge i
islagringsbeholderen.
Islagringsbeholder
Islagringsbeholderen er kun beregnet til å samle
opp iskubene. Ikke putt vann i denne. Da vil den
ødelegges.
CDet er vanlig at noen få vanndråper drypper fra
dispenseren etter at du har tappet vann.
28 / 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
6. Vedlikehold og rengjøring
Regelmessig rengjøring av produktet vil forlenge
levetiden.
BADVARSEL: Koble fra strømmen før
du rengjør kjøleskapet.
Ikke bruk skarpe og slipende verktøy, såpe,
materialer for husrengjøring, vaskemidler, gass,
bensin, lakk og lignende stoffer for rengjøring.
I andre enn No Frost-produkter dannes
det vanndråper og isklumper på opptil en
fingerbreddes størrelse på baksiden av
kjøleskapet. Ikke rengjør kjøleskapet og påfør
heller aldri olje eller lignende midler.
Bruk bare lett fuktet mikrofiberduk til å rengjøre
produktets ytre overflate. Svamper og andre
typer rengjøringskluter vil kunne skrape opp
overflaten.
Smelt en teskje med karbonat i vann. Fukt en
klut i vannet og vri ut. Bruk denne kluten til å
fukte apparatet og tørk grundig av.
Pass på å holde vannet vekk fra lampedekselet
og andre elektriske deler.
Rengjør døren med en våt klut. Fjern alle
innvendige varer for å ta av døren og
rammehyllene. Løft hyllene opp for å løsne dem.
Rengjør og tørk hyllene, og sett dem deretter på
plass ved å skyve ovenfra.
Ikke bruk klorvann eller rengjøringsprodukter på
den ytre overflaten og de krombelagte delene av
produktet. Klor vil føre til rust på slike metalliske
overflater.
Ikke bruk skarpe og slipende verktøy eller såpe,
rengjøringsmidler, vaskemidler, bensin, benzen,
voks, osv. Hvis du gjør dette, vil frimerker
på plastdeler komme av og det vil oppstå
deformasjon. Bruk varmt vann og en myk klut
for rengjøring og tørk.
6.1. Hindre dårlig lukt
Produktet er blitt produsert uten illeluktende
materialer. Oppbevaring av mat i uegnede deler
i kjøleskapet og uriktig rengjøring av interne
overflater kan føre til dårlig lukt.
For å unngå dette, må du rengjøre innsiden med
kullsyreholdig vann hver 15. dag.
Hold matvarer i forseglede beholdere.
Mikroorganismer kan spre seg ut av utette
matvarer og føre til dårlig lukt.
Ikke oppbevar utgått eller fordervet mat i
kjøleskapet.
6.2. Beskytte plastoverflater
Olje som søles på plastoverflater kan skade
overflaten og må rengjøres umiddelbart med varmt
vann.
29/ 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
vivo
7. Feilsøking
Sjekk denne listen før du kontakter servicesenteret.
Dette vil spare deg tid og penger. Denne listen
omfatter hyppige klager som ikke er relatert til
produksjons- eller materialfeil. Enkelte funksjoner som
er nevnt her, gjelder kanskje ikke for dette produktet.
Kjøleskapet fungerer ikke.
Støpselet sitter ikke ordentlig. >>> Plugg
det i slik at det sitter ordentlig i kontakten.
Sikringen som er koblet til stikkontakten
som gir strøm til produktet eller
hovedsikringen er gått.>>> Kontroller
sikringene.
Kondens på sideveggen av kjøledelen
(MULTIZONE (FLERE SONER), COOL
(KJØLIG), CONTROL (KONTROLL) og
FLEXI ZONE (FLEKSISONE).
Døren åpnes for ofte >>> Pass på ikke å
åpne døren til produktet for ofte.
Miljøet er for fuktig. >>> Produktet må ikke
monteres i fuktige miljøer.
Mat som inneholder væske oppbevares i
utette beholdere. >>> Mat som inneholder
væske må oppbevares i forseglede beholdere.
Døren til produktet står åpen. >>> Døren til
produktet må ikke stå åpen i lengre perioder.
Termostaten er satt til en altfor lav
temperatur. >>> Sett termostaten til egnet
temperatur.
Kompressoren virker ikke
I tilfelle plutselige strømbrudd eller hvis
støpselet trekkes raskt ut og settes inn
igjen, er ikke gasstrykket i produktets
kjølesystem balansert. Dette vil utløse
kompressoren varmebeskyttelse.
Produktet starter på nytt etter omtrent
seks minutter. Hvis produktet ikke starter
igjen etter denne perioden, kontakter du
servicesenteret.
Avriming er aktivert. >>> Dette er normalt
for et helautomatisk avrimingsprodukt.
Avrimingen utføres periodisk.
Produktet er ikke plugget inn. >>> Sørg for
at strømledningen er plugget inn.
Temperaturinnstillingen er feil. >>> Velg
egnet temperaturinnstilling.
Strømmen er gått. >>>Produktet vil fortsette
å fungere som normalt når strømmen kommer
tilbake.
Driftsstøyen til produktet øker under
bruk.
Produktets ytelse kan variere avhengig av
omgivelses temperaturvariasjoner. Dette er
normalt og ikke en feil.
Kjøleskapet kjøres for lenge eller for
ofte.
Det nye produktet kan være større enn det
forrige. Større produkter kjøres i lengre
perioder.
Romtemperaturen kan være for høy. >>>
Produktet vil normalt kjøres i lange perioder
ved høyere romtemperatur.
Produktet kan ha blitt koblet til nylig eller
en ny matvare er blitt satt inn i kjøleskapet.
>>> Produktet vil bruke lenger til på å nå
den innstilte temperaturen når den nylig
er blitt koblet til eller en ny matvare er
plassert i kjøleskapet. Dette er normalt.
Store mengder varm mat kan ha blitt satt
inn i produktet nylig. >>> Ikke sett varm
mat i produktet.
Dørene ble åpnet ofte eller ble holdt åpne i
lange perioder. >>> Innvendig sirkulasjon
av varmluft til føre til at produktet ikke
kjører lenger. Dørene må ikke åpnes for
ofte.
Fryser- eller kjøledøren står kanskje på
gløtt. >>> Kontroller at dørene er helt
lukket.
Produktet kan ha blitt satt til en altfor lav
temperatur. >>> Sett temperaturen på en
høyere temperatur og vent til produktet når
den justerte temperaturen.
Kjøle- eller fryserdørskiven kan være
skitten, utslitt, ødelagt eller ikke satt inn
riktig. >>> Rengjør eller bytt ut skiven.
En skadet/revet dørskive vil føre til at
produktet kjører i lengre perioder for å
opprettholde gjeldende temperatur.
Frysetemperaturen er meget lav, men
den kjøletemperaturen er tilstrekkelig.
Fryserdelen er satt til en veldig lav
temperatur. >>> Sett fryserdelen til en
høyere temperatur og kontroller på nytt.
30 / 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Feilsøking
Kjøletemperaturen er meget lav, men
den frysetemperaturen er tilstrekkelig.
Kjøledelen er satt til en veldig lav
temperatur. >>> Sett kjøledelen til en
høyere temperatur og kontroller på nytt.
Matvarene som oppbevares i kjøledelen
er frosne.
Kjøledelen er satt til en veldig lav
temperatur. >>> Sett fryserdelen til en
høyere temperatur og kontroller på nytt.
Temperaturen i kjøleren eller fryseren er
for høy.
Kjøledelen er satt til en altfor høy
temperatur. >>> Temperaturinnstillingen
i kjøledelen påvirker temperaturen i
fryserdelen. Endre temperaturen i kjøle- og
fryserdelen og vent til de relevante delene
når det justerte temperaturnivået.
Dørene ble åpnet ofte eller ble holdt åpne
i lange perioder. >>> Dørene må ikke
åpnes for ofte.
Døren står kanskje på gløtt. >>> Lukk
døren fullstendig.
Produktet kan ha blitt koblet til nylig
eller en ny matvare er blitt satt inn i
kjøleskapet. >>> Dette er normalt.
Produktet vil bruke lenger til på å nå den
innstilte temperaturen når den nylig er blitt
koblet til eller en ny matvare er plassert i
kjøleskapet.
Store mengder varm mat kan ha blitt satt
inn i produktet nylig. >>> Ikke sett varm
mat i produktet.
Vibrasjon eller klapring.
Bakken er ikke i vater eller holdbar. >>>
Hvis produktet er risting når det beveges
langsomt, må du justere stativene fora
balansere produktet. Kontroller også at
bakken er tilstrekkelig holdbar til at den
kan børe produktet.
Gjenstander som plasseres på produktet
kan forårsake støy. >>> Fjern alle
gjenstander på produktet.
Produktet lager støy som ligner på
strømmende væske, spraying osv.
Driftsprinsippene til produktet involverer
strømning av væske og gass.>>>Dette er
normalt og ikke en feil.
Produktet lager lyd som ligner blåsende
vind.
Produktet bruker en vifte til kjøleprosessen.
Dette er normalt og ikke en feil.
Det er kondens i de innvendige veggene
til produktet.
Varmt eller fuktig vær vil føre til ising eller
kondens. Dette er normalt og ikke en feil.
Dørene ble åpnet ofte eller ble holdt åpne i
lange perioder. >>> Ikke åpne dørene for
ofte. Lukk døren hvis den er åpen.
Døren står kanskje på gløtt. >>> Lukk
døren fullstendig.
Det er kondens på utsiden av produktet
eller mellom dørene.
Omgivelsens vær kan være fuktig. Dette
er ganske vanlig undrer fuktig vær. >>>
Kondensen vil forsvinne når fuktigheten
reduseres.
Innsiden lukter ille.
Produktet rengjøres ikke reglemessig.
>>> Rengjør interiøret regelmessig med
svamp, varmt vann og kullsyreholdig vann.
Enkelte holdere og emballasjer kan
forårsake lukt. >>> Bruk holdere og
emballasje uten lukt.
Matvarer hadde blitt plassert i utette
beholdere. >>> Hold matvarer i
forseglede beholdere. Mikroorganismer
kan spre seg ut av utette matvarer og føre
til dårlig lukt.
Fjern utgått eller fordervet matt fra
produktet.
Døren lukkes ikke.
Matpakker blokkerer kanskje døren. >>>
Omplasser eventuelle gjenstander som
blokkerer dørene.
Produktet står ikke i fullt oppreist stilling
på bakken. >>> Juster stativene for å
balansere produktet.
Bakken er ikke i vater eller holdbar. >>>
Kontroller at bakken er tilstrekkelig holdbar
til at den kan børe produktet.
31/ 30 NO Kjøleskap / Brukerveiledning
Feilsøking
Grønnsaksskuffen har kjørt seg fast.
Matvarer kan være i kontakt med den
øvre dellen av skuffen. >>> Omplasser
matvarene i skuffen.
AADVARSEL: Hvis problemet vedvarer
etter at du har fulgt instruksjonene i dette
avsnittet, må du kontakte forhandleren
eller et autorisert servicesenter. Aldri prøv å
reparere et produkt som ikke virker selv.
DA/SV/Fİ
58 0180 0000/AK-3/4-DA-SV-Fİ
Køleskab
Brugervejledning
Kylskåp
Bruksanvisning
Jääkaappi
Käyttöopas
GN1416221ZX-GN1426221ZDX-GN1426233ZDRX-GN1416231ZXN
Kære kunde
Det er vores ønske, at du opnår den optimale effektivitet fra vores produkt, som er fremstillet på
moderne anlæg med omhyggelig kvalitetskontrol.
Til dette formål skal du læse hele brugervejledningen, før du tager produktet i brug og opbevare
vejledningen som referencekilde. Hvis du overdrager produktet over til en anden person, skal denne
vejledning medfølge sammen med produktet.
Brugervejledningen garanterer hurtig og sikker brug af produktet.
Læs venligst brugervejledningen, før du installerer og bruger produktet.
Overhold altid de gældende sikkerhedsforskrifter.
Opbevar brugervejledningen let tilgængeligt for fremtidig brug.
Læs venligst alle andre dokumenter, der følger med produktet.
Husk, at denne brugervejledning kan gælde for flere modeller. Vejledningen angiver tydeligt eventuelle
varianter af forskellige modeller.
Symboler og mærkater
Følgende symboler bruges i denne vejledning:
CVigtige oplysninger og nyttige tips.
ARisiko for liv og ejendom.
BRisiko for elektrisk stød.
Produktets emballage er
lavet af genbrugsmaterialer, i
overensstemmelse med den nationale
miljølovgivning.
2 / 32 DA Køleskab / Brugervejledning
1. Sikkerheds- og miljøanvisninger 3
2 Køleskab 8
2 Køleskab 9
3 Montering 10
3.1 Relevant placering ved opsætning . . . . . . . .10
3.2 Installation af plastikkiler. . . . . . . . . . . . . . .10
3.3 *Tilpasning af fødderne. . . . . . . . . . . . . . . .11
3.4 Elektrisk tilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4 Klargøring 13
4.1 Energibesparende foranstaltninger . . . . . .13
4.2 Anbefalinger for ferskvarerum . . . . . . . . .13
4.3 Første brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5 Brug af produktet 15
5.1 Indikatorpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
. 15
5.2 Indikatorpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Indikatporpanelets auditive og visuelle funktioner vil
hjælpe til at bruge køleskabet. . . . . . . . . .20
5.3 Frysning af ferskvarer . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.4 Anbefalinger til opbevaring af frosne
madvarer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.5 Informationer om dybfrysning . . . . . . . . . . .23
5.6 Placering af madvarer. . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.7 Advarsel om åben dør. . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.8 Køleboks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.9 Grøntsagsskuffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.10 Vandindholdsregulerende grøntsagsskuffe 24
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.11 Æggebakke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.12 Flytbar midtsektion . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.13 Kølekontrolleret rum . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.14 Blåt lys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.15 Lugtfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.16 Vinkælderafdeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
5.17 Brug af intern vanddispenser og
vanddispenser ved døren . . . . . . . . . . . . .27
5.18 Dispensering af vand . . . . . . . . . . . . . . . .28
5.19 Ved brug af vanddispenseren . . . . . . . . . .28
5.20 Ismaskine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5.21Ismaskine og isopbevaringsbeholder . . . . .29
6. Vedlıgeholdelse og rengørıng 30
7. Fejlfinding 31
3/ 32 DA Køleskab / Brugervejledning
1. Sikkerheds- og miljøanvisninger
Dette afsnit indeholder de
sikkerhedsanvisninger, der er
nødvendige for at forebygge
risikoen for kvæstelser og materielle
skader. Manglende overholdelse af
disse anvisninger vil ophæve alle
typer af produktgarantier.
Tilsigtet brug
A
ADVARSEL:
Hold
ventilationsåbninger i
apparatets kabinet eller i
den indbyggede struktur
fri for forhindringer.
A
ADVARSEL:
Brug ikke mekanisk
udstyr eller andre
midler til at fremskynde
afrimningen, ud over
dem, der er anbefalet af
producenten.
AADVARSEL:
Undgå at beskadige
kølekredsløbet.
A
ADVARSEL:
Brug ikke elektriske
apparater inden i
rummet til opbevaring
af fødevarer i apparatet,
medmindre de er af
en type anbefalet af
producenten.
A
ADVARSEL:
Opbevar ikke
eksplosive stoffer,
såsom spraydåser med
brændbare drivgasser i
køleskabet.
Dette apparat er beregnet til
brug i husholdningen og lignende
anvendelser såsom
-Personalekøkkenområder i
butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer;
- landbrug og hos kunder på
hoteller, moteller og andre typer
af boligmiljøer;
- bed and breakfast miljøer;
- catering og lignende ikke-
detailbutikanvendelser.
1.1. Generel sikkerhed
Dette produkt må ikke
anvendes af personer med
fysiske, sensoriske og mentale
handicap, uden tilstrækkelig
viden og erfaring eller af børn.
Apparatet må kun benyttes
af sådanne personer under
tilsyn og vejledning af en
person med ansvar for deres
sikkerhed. Børn bør ikke
have lov til at lege med dette
apparat.
I tilfælde af funktionsfejl skal
produktet frakobles.
Når stikket er trukket ud, skal
du vente mindst 5 minutter,
før du sætter stikket i igen. Tag
ledningen ud af stikkontakten,
når produktet ikke er i brug.
4 / 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Sikkerheds- og miljøanvisninger
Rør ikke ved opladeren med våde
hænder! Frakobl aldrig stikket ved
at trække i kablet. Tag altid fat i
stikket.
Tør stikkets spids med en tør klud,
før det sættes i.
Tilslut ikke i køleskabet, hvis
stikkontakten er løs.
Frakobl produktet under
installation, vedligeholdelse,
rengøring og reparation.
Hvis produktet ikke skal bruges
i et stykke tid, skal produktet
frakobles, og alle fødevarer tages
ud af køleskabet.
Brug ikke damp eller dampede
rengøringsmidler til rengøring af
køleskabet og/eller smeltning af is
i køleskabet. Damp kan komme i
kontakt de elektrificerede områder
og forårsage kortslutning eller
elektrisk stød!
Produktet må ikke vaskes ved at
sprøjte eller hælde vand på det!
Fare for elektrisk stød!
Benyt aldrig produktet, hvis
afsnittet øverst eller på bagsiden
af dit produkt med elektroniske
printkort indeni er åbent (printkort-
dæksel) (1).
1
1
I tilfælde af funktionsfejl må
du ikke bruge produktet, da
det kan forårsage elektrisk
stød. Kontakt det autoriserede
servicecenter, før du foretager
dig noget.
Sæt netledningen i en
stikkontakt med jord. Jording
skal udføres af en autoriseret
elektriker.
Hvis produktet har LED-
belysning, skal du kontakte det
autoriserede servicecenter for
udskiftning eller i tilfælde af
ethvert problem.
Rør aldrig ved frosne
fødevarer med våde hænder!
Fødevarerne kan klæbe til dine
hænder!
Anbring ikke væsker i flasker
og dåser ind i fryseren. De kan
sprænge!
Anbring væsker i oprejst
position efter låget er strammet
til.
Sprøjt ikke brandfarlige stoffer i
nærheden af produktet, da det
kan brænde eller eksplodere.
Opbevar ikke brændbare
materialer og produkter med
brændbar gas (spray osv.) i
køleskabet.
Undlad at anbringe
væskeholdige beholdere oven
på apparatet. Vandstænk på en
5/ 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Sikkerheds- og miljøanvisninger
strømførende del kan forårsage
elektrisk stød og risiko for brand.
Når du stiller apparatet på plads,
skal du sørge for at ledningen
ikke kommer i klemme eller bliver
ødelagt.
Undlad at placere
forlængerledninger med
flere udgange eller bærbare
strømforsyninger bag apparatet.
Børn mellem 3 og 8 år må gerne
sætte mad ind i/tage mad ud af
køleskabe.
Undgå forurening af fødevarer
ved at overholde følgende
instruktioner:
Undgå at holde døren til
køleskabet åben i længere
perioder, da det kan skabe
en væsentlig stigning af
temperaturen i køleskabets rum.
Rengør regelmæssigt overflader,
der kan komme i kontakt med
fødevarer og tilgængelige
afløbssystemer.
Rengør vandtankene, hvis de
ikke har været brugt i 48 timer.
Skyl vandsystemer, der er
tilknyttet
vandtilførslen igennem, hvis der
ikke er tappet vand i 5 dage.
Opbevar råt kød og rå fisk
i passende beholdere i
køleskabet, så det ikke kommer
i kontakt med eller drypper på
andre fødevarer.
Fryserummet med to stjerner
er velegnet til opbevaring
af fødevarer, der allerede er
frosne samt opbevaring eller
fremstilling af is og fremstilling
af isterninger.
Rum med én, to eller tre stjerner
er ikke velegnede til nedfrysning
af ferske fødevarer.
Hvis køleskabet skal stå tomt
i en længere periode, skal det
slukkes, afrimes, rengøres,
tørres, hvorefter døren lades
stå åben. Dette forebygger, at
apparatet udvikler mug.
Hvis apparatet udsættes for
regn, sne, sol og vind, vil det
forårsage elektrisk fare. Hvis
du flytter produktet, må du ikke
trække ved at holde i dørens
håndtag. Håndtaget kan brække
af.
Pas på du ikke får en del af dine
hænder eller organer i klemme
i nogen af de bevægelige dele
inden i produktet.
6 / 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Sikkerheds- og miljøanvisninger
Undlad at træde på eller læne
dig op ad døren, skuffer og
lignende dele af køleskabet.
Dette vil medføre, at apparatet
vælter og forårsager skade på
de dele.
Pas på du ikke beskadiger
strømkablet.
1.1.1 HC-advarsel
Hvis produktet omfatter et
kølesystem, der bruger R600a-
gas, skal du passe på ikke
at beskadige kølesystem og
dets rør, mens du bruger og
flytter produktet. Denne gas er
brandfarlig. Hvis kølesystemet
er beskadiget, skal produktet
holdes væk fra antændelseskilder
og rummet ventileres med det
samme.
CEtiketten på den indvendige
venstre side angiver typen
af gas, der anvendes i
produktet.
1.1.2 For modeller med
vanddispenser
Tryk i koldtvands-indtag skal
være maksimum 90 psi (620
kPa). Hvis vandtrykket ovestiger
80 psi (550 kPa), så anvend
en trykbegrænsningsventil i dit
hovedsystem. Hvis du ikke ved,
hvordan du skal kontrollere
dit vandtryk, så spørg en
professionel VVS-tekniker om
hjælp.
Hvis der er risiko for
vand-hammereffekt i din
installation, så brug altid et
vandhammerforhindringsudstyr
i din installation. Spørg
professionelle VVS-teknikere
til råds, hvis du ikke er
sikker på at der ikke er en
vandhammereffekt I din
installation.
Installer ikke på varmtvands-
indtaget. Tag forholdsregler
imod risiko for frysning i
rørene. Vandtemperaturens
drifts-interval skal ligge
imellem 33°F (0.6°C) minimum
og 100°F (38°C) maksimum.
Brug kun postevand.
1.2. Tilsigtet anvendelse
Dette apparat er konstrueret
til privat brug. Det er ikke
beregnet til erhvervsmæssig
brug.
Apparatet må kun bruges til at
opbevare mad og drikkevarer.
Der må ikke opbevares
følsomme produkter, der
kræver kontrolleret temperatur
(vacciner, varmefølsom
medicin, medicinske
forsyninger, osv.) i køleskabet.
Producenten påtager sig intet
ansvar for skader som følge
af forkert brug eller forkert
håndtering.
Originale reservedele kan
leveres i 10 år efter produktets
købsdato.
1.3. Beskyttelse af børn
Opbevar emballagematerialer
utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med
apparatet.
7/ 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Sikkerheds- og miljøanvisninger
Hvis produktets dør inkluderer
en lås, skal nøglen opbevares
utilgængeligt for børn.
1.4. Overholdelse af WEEE-direktivet
og bortskaffelse af affaldsprodukt
Dette produkt er i overensstemmelse
med EUs WEEE-direktiv (2012/19/EU). Dette
produkt er forsynet med et klassifikationssymbol
for affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Dette produkt er fremstillet med dele
og materialer af høj kvalitet, der kan
genbruges, og som er egnet til
genbrug. Bortskaf ikke
affaldsproduktet sammen med
normalt husholdnings - og andet
affald ved slutningen af dets levetid.
Produktet skal returneres til de korrekte centraler
til genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr.
Kontakt venligst de lokale myndigheder for at lære
om disse affaldscentraler.
1.5. Overholdelse af RoHS-direktivet
Dette produkt er i overensstemmelse med EUs
WEEE-direktiv (2011/65/EU). Det indeholder ikke
skadelige eller forbudte stoffer, der er angivet i
direktivet.
1.6. Yderligere oplysninger
Produktets emballagematerialer er fremstillet af
genbrugsmaterialer i overensstemmelse med
vores nationale miljøbestemmelser. Bortskaf ikke
emballagen sammen med husholdningsaffald
eller andet affald. Indlever emballagen på de
indsamlingssteder, der udpeges af de lokale
myndigheder.
8 / 32 DA Køleskab / Brugervejledning
2 Køleskab
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
1- Kontrol- og indikatorpanel
2- Sektion til smør og ost
3- 70 mm bevægelig dørhylde
4- Glashylde i køleskab
5- Grøntsagsskuffe i køleskab
6- 3,5 liters dørhylde
7- Køleboks
8- Skuffe til isterningebakke
9- Glashylde i multirum/køler
10- Skuffer til fryser
11- Skuffe til multirum
* EKSTRAUDSTYR
C*Tilvalg: Tallene i denne brugervejledning er udelukkende vejledende og passer muligvis
ikke perfekt til dit produkt. Hvis dit produkt ikke inkluderer de relevante dele, gælder
oplysningerne for andre modeller.
9/ 32 DA Køleskab / Brugervejledning
2 Køleskab
1- Kontrol- og indikatorpanel
2- Sektion til smør og ost
3- 70 mm bevægelig dørhylde
4- Glashylde i køleskab
5- Grøntsagsskuffe i køleskab
6- 3,5 liters dørhylde
7- Køleboks
8- Skuffe til isterningebakke
9- Glashylde i multirum/køler
10- Skuffer til fryser
* EKSTRAUDSTYR
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
C*Tilvalg: Tallene i denne brugervejledning er udelukkende vejledende og passer muligvis
ikke perfekt til dit produkt. Hvis dit produkt ikke inkluderer de relevante dele, gælder
oplysningerne for andre modeller.
10 / 32 DA Køleskab / Brugervejledning
3.1 Relevant placering ved opsætning
Kontakt den autoriserede servicemontør for
at få sat produktet op. Når du skal klargøre
produktet til brug, skal du se oplysningerne i
brugervejledningen og sikre, at de relevante
el- og vandinstallationer forefindes. Hvis det ikke
er tilfældet, tilkaldes en kvalificeret elektriker og
tekniker til at varetage klargøringen.
BADVARSEL: Fabrikanten er ikke ansvarlig
for skader, der opstår som følge af
uautoriserede personers behandling af
vaskemaskinen.
BADVARSEL: Produktet må ikke sluttes til
strømmen under installation. Der er risiko
for død eller alvorlig personskade!
A
ADVARSEL: : Hvis der er så lidt
adgangsplads i det rum, hvor produktet
skal placeres, at produktet ikke kan
passere, kan du fjerne døren til rummet
og føre produktet gennem døren ved at
vende det om på siden. Hvis dette ikke
lykkes, skal du kontakte den autoriserede
servicemontør.
at undgå rystebevægelser.
varmekilder, såsom kogeplader, varmelegemer
og komfurer, og mindst 5 cm væk fra elektriske
ovne.
opbevares i fugtige steder.
produktet for at opnå en effektiv drift. Hvis
produktet skal placeres i en fordybning i
væggen, skal du være opmærksom på, at
der skal være mindst 5 cm afstand mellem
produktet og loftet og sidevægge.
temperaturen kan falde til under -5 °C.
3.2 Installation af plastikkiler
Plastikkilerne, der følger med produktet, bruges til
at holde afstand mellem produktet og bagvæggen
til brug for luftcirkulation.
3 Montering
1.
For at sætte kilerne på skal du fjerne skruerne fra
produktet og bruge de skruer, der følger med i posen
med kilerne.
2.
Indsæt de 2 plastikkiler i det bageste
ventilationsdæksel, som vist i figuren.
11/ 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Montering
3.3 *Tilpasning af fødderne
Hvis produktet står ustabilt efter installationen, skal
du justere fødderne på forsiden ved at rotere dem
mod højre eller venstre.
* Hvis produktet ikke omfatter en vinhylde eller
ikke er en glasdør, kan produktets ben ikke
justeres.
For at justere dørene lodret,
Løsn fastgørelsesmøtrikken i bunden
Skru på justeringsmøtrikken (CW/CCW) i henhold
til dørens position
Stram fastgørelsesmøtrikken I den endelige
position
For at fastgøre dørene vandret,
Løst fastgørelsesbolten på toppen
Skru på justeringsbolten (CW/CCW) på siden i
henhold til dørens position
Stram fastgørelsesbolten på toppen i den endelige
position.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
12 / 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Montering
3.4 Elektrisk tilslutning
AADVARSEL: Tilslut ikke med
forlængerledninger eller dobbeltstik.
BADVARSEL: En beskadiget el-
ledning skal udskiftes af en autoriseret
servicemontør.
CHvis der skal sættes to køleskabe op ved
siden af hinanden, bør der være mindst 4
cm imellem dem.
Vores firma er ikke ansvarlig for skader opstået
som følge af, at produktet er anvendt uden, der
er etableret jordforbindelse og el-forbindelse i
overensstemmelse med de bestemmelser, der
gælder i landet.
Stikket til strømforsyningen skal være let
tilgængeligt efter opsætningen.
Brug ikke forlængerledninger eller flere
ledningsfri stik mellem produktet og
stikkontakten.
- Den øverste hængselgruppe er fastgjort med tre
skruer.
- Hængseldækslet monteres, efter stikkene er
monteret.
- Derefter fastgøres hængseldækslet med to skruer.
13/ 32 DA Køleskab / Brugervejledning
4 Klargøring
CTemperaturen i det rum, hvor køleskabet
står, bør være mindst 10 °C/50 °F. Det
anbefales ikke at bruge køleskabet under
køligere forhold end disse af hensyn til
køleskabets ydeevne.
CKøleskabets skal rengøres grundigt
indvendigt.
CHvis der skal sættes to køleskabe op ved
siden af hinanden, bør der være mindst 4
cm imellem dem.
4.2 Anbefalinger for ferskvarerum
Lad ikke madvarerne røre termometeret i
ferskvarerummet. Hvis ferskvarerummet skal
opretholde en ideel opbevaringstemperatur, må
termometeret ikke forstyrres af varer.
Sæt ikke varme mad- eller drikkevarer i
køleskabet.
4.1 Energibesparende
foranstaltninger
ADet er farligt at forbinde køleskabet til
energibesparende anlæg, da de kan
beskadige produktet.
Undlad at lade køleskabsdørene stå åbne i
længere tid.
Sæt ikke varme mad- eller drikkevarer i
køleskabet.
Overfyld ikke køleskabet. Kølekapaciteten
falder, når køleskabets luftcirkulation
forhindres.
Anbring ikke køleskabet i direkte sollys. Montér
produktet mindst 30 cm væk fra varmekilder,
såsom kogeplader, ovne, varmelegemer og
komfurer, og mindst 5 cm væk fra elektriske
ovne.
Vær omhyggelig med at opbevare madvarer i
lukkede beholdere i køleskabet.
Fjern den øverste skuffe, og placer den på
glashylden for at udnytte pladsen i køleskabets
fryser fuldt ud. Køleskabets angivne
strømforbrug er udregnet uden ismaskinen
og de øverste skuffer monteret for at udnytte
pladsen maksimalt. Det anbefales på det
kraftigste at bruge de nederste skuffer i
fryseren og multirummet, når køleskabet fyldes
op.
Da der ikke vil trænge varm og fugtig luft
direkte ind i dit produkt, når dørene ikke
åbnes, vil produktet optimere sig selv under
forhold, der er tilstrækkelige til at beskytte
dine fødevarer. Funktioner og komponenter,
som f.eks. kompressor, blæser, varmelegeme,
afrimning, lys, display og så videre, vil fungere
i overensstemmelse med behovet for at
forbruge så lidt strøm som muligtunder disse
omstændigheder.
Luftcirkulationen bør ikke blokeres ved, at
der placeres madvarer foran fryseren og
multirummets ventilatorer. Under opfyldning
af varer bør der efterlades et mellemrum
på minimum 5 cm foran ventilatorens
beskyttelsesrist.
Optøning af frosne varer i køleskabet sparer
både energi og bevarer madvarernes kvalitet.
14 / 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Klargøring
4.3 Første brug
Før produktet tages i brug, skal du sikre, at alle
forberedelser er foretaget i overensstemmelse
med anvisningerne i afsnittene ”Sikkerheds- og
miljøanvisninger” og ”Opsætning”.
Rengør køleskabet indvendigt som anbefalet i
afsnittet ”Vedligeholdelse og rengøring”. Før du
tænder køleskabet, skal du sørge for, at det er
tørt indeni.
Sæt køleskabet til en strømforbindelse med
jordforbindelse. Det indvendige lys tændes, når
køleskabsdøren åbnes.
Lad køleskabet være tændt i 6 timer uden
nogen fødevarer i, og åbn ikke døren,
medmindre det er nødvendigt.
CDu vil høre en lyd, når kompressoren
starter. De væsker og luftarter, der findes
i kølesystemet, kan også støje lidt, selv
om kompressoren ikke kører. Dette er helt
normalt.
CKøleskabets forreste kanter kan føles
varme. Dette er helt normalt. Disse
områder er designet til at være varme for
at undgå kondensvand.
15/ 32 DA Køleskab / Brugervejledning
5 Brug af produktet
5.1 Indikatorpanel
Indikatorpaneler kan variere afhængigt af produktmodellen.
Indikatporpanelets auditive og visuelle funktioner vil hjælpe til at bruge køleskabet.
.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
C*Tilvalg: Tallene i denne brugervejledning er udelukkende vejledende og passer muligvis
ikke perfekt til dit produkt. Hvis dit produkt ikke inkluderer de relevante dele, gælder
oplysningerne for andre modeller.
16 / 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
1. Indikator for hurtig-afkølingsfunktion
Indikatoren tænder, når hurtig-køl-funktionen er
slået til.
2. Indikator for køleskabstemperatur
Temperaturen i køleskabet vises. Den kan indstilles
på 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 eller 1 °C.
3. Indikator for temperaturer målt i fahrenheit
Det er en indikator for temperaturer målt i
fahrenheit. Når indikatoren er aktiveret, vises
temperaturerne i fahrenheit, og de relevante ikoner
tændes.
4. Tastelås
Hold tastelåsknappen nede i 3 sekunder.
Tastelåssymbolet
lyser op, og tastelåstilstanden aktiveres. Når
tastelåsfunktionen er aktiveret, fungerer knapperne
ikke. Hold tastelåsknappen nede igen i 3 sekunder.
Tastelåssymbolet slukker, og tastelåstilstanden
deaktiveres.
Tryk på tastlåsknappen, hvis du vil forhindre
ændringer af køleskabets temperaturindstillinger.
5. Strømsvigt/Høje temperaturer/
Fejladvarsler
Denne indikator tændes ved strømsvigt, høje tem-
peraturer og fejladvarsler. Under længerevarende
strømsvigt blinker den højeste temperatur, som
fryseren måler, på panelet. Efter at have kontrol-
leret madvarerne i fryseren skal du trykke på
alarm-fra-knappen for at nulstille alarmen.
Se afsnittet ”Fejlfinding” i din brugsanvisning, hvis
denne indikator lyser.
6. Ikon til nulstilling af filter
Dette ikon tænder, når filteret skal nulstilles.
7. Ikon for ændring af temperatur i et rum
Indikerer i hvilket rum, temperaturen bør ændres.
Når ikonet for ændring af temperatur i et rum be-
gynder at blinke, er det pågældende rum allerede
valgt.
8. Ikon for jokerrum-som-fryser
Placer markøren over ikonet for jokerrum-som-fryser ved
at bruge FN-knappen, så begynder ikonet at blinke. Når
du trykker på OK-knappen, tændes ikonet for jokerrum-
som-fryser, og rummet begynder at fungere som en
fryser.
9. Indikator for frysertemperatur
Temperaturen i fryseren vises. Den kan indstilles
på: -18, -19, -20, -21, -22, -23 eller -24 °C.
10. Indikator for hurtig-frys-funktion
Indikatoren tænder, når hurtig-frys-funktionen er
tændt.
11. Indikator for temperaturer målt i
fahrenheit
Det er en indikator for temperaturer målt i
fahrenheit. Når indikatoren er aktiveret, vises
temperaturerne i fahrenheit, og de relevante ikoner
tændes.
12. Knap til hurtig-frys-funktion
Tryk på denne knap for at aktivere eller deaktivere
hurtig-frys-funktionen. Når du aktiverer denne
funktion, køles fryseren ned til en temperatur, der
er lavere end den indstillede temperatur.
CBrug hurtig-frys-funktionen, når du vil
fryse madvarerne i fryseren hurtigt.
Hvis du vil fryse store mængder af
ferskvarer, anbefales det at aktivere
denne funktion, inden varerne lægges
i fryseren.
CHvis du ikke afbryder den, afbrydes
hurtig-frys-funktionen automatisk efter
højst 4 timer, eller når fryseren når den
ønskede temperatur.
CDenne funktion gemmes ikke efter
strømsvigt.
13. Nulstilling af filter
Filteret nulstilles, når hurtig-frys-knappen holdes
nede i 3 sekunder. Ikonet for nulstilling af filter
slukkes.
14. FN-knap
Du kan du skifte mellem de funktioner, du vil
vælge, ved at bruge denne knap. Når du trykker på
denne knap, begynder det ikon, hvis funktion du
aktiverer eller deaktiverer, og dette ikons indikator
at blinke. FN-knappen slukker, når den ikke har
været i brug i 20 sekunder. Du skal da trykke på
knappen igen for at skifte funktion.
17/ 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
15. Indikator for temperatur målt i celsius
Det er en indikator for temperaturer målt i celsius.
Når indikatoren er aktiveret, vises temperaturer i
celsius, og de relevante ikoner tændes.
16. OK-knap
Efter du har valgt en funktion med FN-knappen, og
funktionen er annulleret med OK-knappen, blinker
det relevante ikon og indikator. Når funktionen er
aktiveret, forbliver den tændt. Indikatoren bliver ved
med at blinke for at vise, at ikonet er tændt.
17. Ikon for ændring af temperatur i et rum
Indikerer i hvilket rum, temperaturen bør ændres.
Når ikonet for ændring af temperatur i et rum be-
gynder at blinke, er det pågældende rum allerede
valgt.
18. Ikon for ændring af temperatur i et rum
Indikerer i hvilket rum, temperaturen bør ændres.
Når ikonet for ændring af temperatur i et rum be-
gynder at blinke, er det pågældende rum allerede
valgt.
19. Sæt op-knap
Vælg det relevante rum med vælg-knappen. Det
ikon, der passer til rummet, begynder at blinke.
Hvis du trykker på sæt op-knappen imens, forøger
du temperaturen. Hvis du holder den nede, indstil-
les temperaturen til det, den stod på til at starte
med.
20. Ikon for ændring af temperatur i et rum
Indikerer i hvilket rum, temperaturen bør ændres.
Når ikonet for ændring af temperatur i et rum be-
gynder at blinke, er det pågældende rum allerede
valgt.
21. Indstilling af indikator for temperatur
målt i celsius eller fahrenheit
Placer markøren over denne knap ved at bruge
FN-knappen, og vælg mellem fahrenheit eller
celsius med OK-knappen. Når den relevante tem-
peraturskala er valgt, tændes indikatoren for enten
fahrenheit eller celsius.
22. Sluk-ismaskine-ikon
Hold FN-knappen nede (indtil du når til is-
ikonet og den nederste linje) for at slukke for
ismaskinen. Sluk-ismaskine-ikonet og indikatoren
for ismaskinefunktionen begynder at blinke,
når du placerer markøren over dem, så du ved,
om ismaskinen tændes eller slukkes. Når du
trykker på OK-knappen, lyser ismaskine-ikonet
vedvarende, og indikatoren blinker vedvarende
under processen. Hvis du ikke trykker på nogen
knapper inden for 20 sekunder, forbliver ikonet og
indikatoren tændt. Så er ismaskinen slukket. For at
tænde for ismaskinen igen skal markøren placeres
over ikonet og indikatoren. Så begynder både
sluk-ismaskine-ikonet og indikatoren at blinke.
Hvis du ikke trykker på nogen knapper inden for
20 sekunder, slukkes ikonet og indikatoren, og
ismaskinen tændes igen.
CIndikerer om ismaskinen er
slukket eller tændt.
CDer kommer ikke vand fra
vandtanken, når denne funktion er
valgt. Men is, der allerede er lavet,
kan hentes fra ismaskinen.
23. Ikon for økofunktion
Hold FN-knappen nede (indtil du når til
bogstavet e og den nederste linje) for at aktivere
økofunktionen. Når du placerer markøren over
økoikonet og indikatoren for økofunktionen,
begynder de at blinke. Så ved du, om
økofunktionen er slået til eller fra. Når du trykker
på OK-knappen, lyser ikonet for økofunktionen
vedvarende, og indikatoren blinker vedvarende
under processen. Hvis du ikke trykker på nogen
knapper inden for 20 sekunder, forbliver ikonet
og indikatoren tændt. Så er økofunktionen tændt.
For at afbryde økofunktionen skal du placere
markøren over ikonet og indikatoren igen og
trykke på OK-knappen. Så begynder både ikonet
for økofunktionen og indikatoren at blinke. Hvis
du ikke trykker på nogen knapper inden for
20 sekunder, slukkes ikonet og indikatoren, og
økofunktionen slås fra igen.
18 / 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
24. Ikon for feriefunktion
Hold FN-knappen nede (indtil du når til
bogstavet e og den nederste linje) for at aktivere
feriefunktionen. Når du placerer markøren over
ferieikonet og indikatoren for feriefunktionen,
begynder de at blinke. Så ved du, om
feriefunktionen er slået til eller fra. Når du trykker
på OK-knappen, lyser ikonet for feriefunktionen
vedvarende, og så er feriefunktionen aktiveret.
Indikatoren blinker vedvarende under processen.
Tryk på OK-knappen for at slå feriefunktionen fra.
Så begynder både ikonet for feriefunktionen og
indikatoren at blinke, og feriefunktionen slås fra.
25. Ikon for jokerrum-som-køleskab
Når du vælger ikonet for jokerrum-som-køleskab
med FN-knappen, og trykker på OK-knappen,
begynder ekstrarummet at fungere som et
køleskab.
26. Temperaturindikator, målt i celsius
Det er en indikator for temperaturer målt i celsius.
Når temperaturindikatoren er aktiveret, vises
temperaturværdierne i celsius, og de relevante
ikoner tændes.
27. Sæt-ned-funktion
Vælg det relevante rum med vælg-knappen. Det
ikon, der passer til rummet, begynder at blinke.
Hvis du trykker på sæt-ned-knappen imens, skruer
du ned for temperaturen. Hvis du holder den nede,
indstilles værdien til det, den stod på til at starte
med.
28. Ikon for ændring af temperatur i et rum
Indikerer i hvilket rum, temperaturen bør ændres.
Når ikonet for ændring af temperatur i et rum be-
gynder at blinke, er det pågældende rum allerede
valgt.
29. Ikon for ændring af temperatur i et rum
Indikerer i hvilket rum, temperaturen bør ændres.
Når ikonet for ændring af temperatur i et rum be-
gynder at blinke, er det pågældende rum allerede
valgt.
30. Tastelås
Hold tastelåsknappen nede i 3 sekunder.
Tastelåssymbolet
lyser op, og tastelåstilstanden aktiveres. Når
tastelåsfunktionen er aktiveret, fungerer knapperne
ikke. Hold tastelåsknappen nede igen i 3 sekunder.
Tastelåssymbolet slukker, og tastelåstilstanden
deaktiveres.
Tryk på knappen tastelås, hvis du vil forhindre
ændringer af temperaturindstillingerne for
køleskabet.
31. Vælg-knap
Brug denne knap til at vælge det rum, hvor du
vil ændre temperaturen. Skift mellem rum ved at
trykke på denne knap. Det valgte rum kan kendes
på rumikonerne (7, 17, 18, 20, 28, 29). Når et
rumikon blinker, har du valgt det rum, hvor du vil
ændre temperaturen. Så kan du ændre den indstil-
lede temperatur ved at trykke på sæt-ned-knappen
(27) eller sæt-op-knappen (19). Hvis du i over 20
sekunder ikke holder den vælg-knappen nede,
slukkes rumikonerne. Du skal trykke på denne
knap for at vælge et rum igen.
32. Advarsel om, at alarmen er slået fra
I tilfælde af strømsvigt/alarm om høje temperaturer
skal du, efter at have kontrolleret madvarerne
i fryseren, trykke på alarm-fra-knappen for at
nulstille advarslen.
33. Knap til hurtig-afkølingsfunktion
Knappen har to funktioner. Tryk kort på knappen
for at slå hurtig-afkølingsfunktionen til eller fra.
Indikatoren for hurtig-afkølingsfunktionen slukker,
og køleskabet fungerer igen efter de normale
indstillinger.
CBrug hurtig-afkølingsfunktionen, når
du vil afkøle madvarer i køleskabet
hurtigt. Hvis du vil afkøle store
mængder af ferskvarer, anbefales det,
at du aktiverer denne funktion, inden
de sættes i køleskabet.
19/ 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
CHvis du ikke slår den fra, afbrydes
hurtig-afkølingsfunktionen automatisk
sig selv efter højst 8 timer, eller
når køleskabet når den ønskede
temperatur.
CHvis du trykker på hurtig-
afkølingsknappen gentagne gange
med korte intervaller, aktiveres
beskyttelsen af det elektroniske
kredsløb, og kompressoren starter ikke
op med det samme.
CDenne funktion gemmes ikke efter
strømsvigt.
34. 1 Indikator for temperatur i jokerrum
De indstillede temperaturer for jokerrummet vises.
34. 2 Indikator for temperatur for vinkøler
De indstillede temperaturer for vinkøleren vises.
20 / 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
C*Tilvalg: Tallene i denne brugervejledning er udelukkende vejledende og passer muligvis
ikke perfekt til dit produkt. Hvis dit produkt ikke inkluderer de relevante dele, gælder
oplysningerne for andre modeller.
1 – Tænd/sluk-funktion
Tryk på og hold knappen tænd/sluk nede i 3
sekunder for at tænde eller slukke køleskabet.
2. Knappen hurtigfrys-funktion
Tryk på denne knap for at aktivere eller deaktivere
hurtigfrys-funktionen. Når du aktiverer funktionen,
køles fryserummet ned til en temperatur, der er
lavere end den indstillede temperatur.
CBrug hurtigfrys-funktionen, når du
vil fryse madvarerne i fryserummet
hurtigt. Hvis du vil fryse store mængder
af ferskvarer, anbefales det at aktivere
funktionen, inden varerne lægges i
fryseren.
CHvis du ikke annullerer den, annulleres
hurtigfrys-funktionen automatisk efter
4 timer, eller når fryserummet har
opnået den nødvendige temperatur.
CFunktion genaktiveres ikke efter
strømsvigt.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
3. Knappen valg
Brug denne knap til at vælge det rum, hvori du
vil ændre temperaturen. Skift mellem rum ved at
trykke på knappen. Hvert rum har et tilsvarende
ikon (6, 25, 24), så du ved, hvilket rum du
vælger. Ikonet for det rum, du har valgt at ændre
temperaturen i, lyser. Tryk derefter på knappen
temperaturjustering (4) for at ændre temperaturen
i rummet
4. Temperaturjustering/temperatursænkning
Tryk på knappen for at sænke temperaturen i det
valgte rum.
5 – Indikator for hurtigfrys
Ikon lyser, når hurtigfrys-funktionen er aktiveret.
6. Indikator for kølerum
Temperaturen i kølerummet vises på indikatoren,
når indikatoren er aktiveret. Kølerummet kan
indstilles til 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 eller 1 °C/46, 45, 44,
43, 42, 41, 40, 39, 38, 37, 36, 35, 34 eller 33 °F
ved at trykke på knappen temperaturjustering (4).
5.2 Indikatorpanel
Indikatorpaneler kan variere afhængigt af produktmodellen.
Indikatporpanelets auditive og visuelle funktioner vil hjælpe til at bruge køleskabet.
21/ 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
7. Temperaturindikator
Indikatoren viser temperaturen i det valgte rum.
8. Indikator for temperaturer målt i fahrenheit
Det er en indikator for temperaturer målt i
fahrenheit. Når indikatoren er aktiveret, vises
temperaturerne i fahrenheit, og de relevante ikoner
tændes.
9. Ikon for ekstra kølerum
Vælg ikonet for ekstra kølerum vha. knappen FN
(16), og tryk på knappen OK (17) for at bruge
ekstrarummet som kølerum.
10. Ikon for ekstrarum
Det er et ikon for ekstrarummet.
11. Ikon for ekstra fryserum
Vælg ikonet for ekstra fryserum med knappen
FN (16), og tryk på knappen OK (17) for at bruge
ekstrarummet som fryserum.
12. Strømsvigt/høj temperatur/fejladvarsel
Denne indikator tændes ved strømsvigt, fejl
ved høje temperaturer og fejladvarsler. Under
længerevarende strømsvigt blinker den højeste
temperatur, som fryserummet måler, på displayet.
Tjek madvarerne i fryserummet, og slå alarmen fra
på knappen (19).
13. Indstilling af indikator for temperatur
målt i celsius og fahrenheit
Placer markøren over knappen vha. knappen FN,
og vælg mellem fahrenheit eller celsius ved at
trykke OK. Når den relevante temperaturskala er
valgt, tændes indikatoren for enten fahrenheit eller
celsius.
14. Ikon for feriefunktion
Hold knappen FN nede (indtil du når til
paraplyikonet) for at aktivere feriefunktionen.
Når du placerer markøren over ikonet for
feriefunktion, begynder det at blinke. Så ved
du, om feriefunktionen er slået til eller fra. Når
du trykker på knappen OK, lyser indikatoren for
feriefunktionen konstant, hvis feriefunktionen
er aktiveret. Tryk på knappen OK for at slå
feriefunktionen fra. Indikatoren for feriefunktion
blinker og slås fra.
15. Indikator for hurtigkøl-funktion
Indikatoren tændes, når hurtigkøl-funktionen
aktiveres.
16. Knappen FN
Du kan du skifte mellem funktioner vha. denne
knap. Når du trykker på knappen, begynder ikonet
og indikatoren for den funktion, du aktiverer eller
deaktiverer, at blinke. Knappen FN slukkes, når den
ikke har været i brug i 20 sekunder. Tryk på knappen
igen for at skifte funktion.
17. Knappen OK
Når du har valgt en funktion med knappen FN, og
funktionen er annulleret med knappen OK, blinker
den relevante indikator. Når funktionen er aktiveret,
forbliver den tændt. Indikatoren fortsætter med at
blinke for at vise, at ikonet er tændt.
18. Knappen hurtigkøl-funktion
Knappen har to funktioner. Tryk kort på knappen for
at slå hurtigkøl-funktionen til eller fra. Indikatoren for
hurtigkøl-funktionen slukkes, og køleskabet kører
igen efter de normale indstillinger.
19. Advarsel om, at alarmen er slået fra
I tilfælde af strømsvigt/alarm om høje temperaturer
skal du, efter at have tjekket madvarerne i
fryserummet, slå alarmen fra ved at trykke på
knappen (12).
20. Nulstilling af filter
Filteret nulstilles, når alarmen slås fra ved at holde
knappen (19) nede i 3 sekunder. Ikonet for nulstilling
af filter slukkes.
21. Ikon for økofunktion
Hold knappen FN nede (indtil du når til bogstavet
e) for at aktivere økofunktionen. Når du placerer
markøren over ikonet for økofunktion, begynder det
at blinke. Så ved du, om økofunktionen er slået til
eller fra. Når du trykker på knappen OK, lyser ikonet
for økofunktionen konstant. Hvis du ikke trykker på
noget i 20 sekunder, forbliver ikonet tændt. Så er
økofunktionen tændt. Annuller økofunktionen ved
at placere markøren over ikonet igen og trykke på
knappen OK. Så begynder ikonet for økofunktion at
blinke. Hvis du ikke trykker på noget i 20 sekunder,
slukkes ikonet, og økofunktionen slås fra igen.
22 / 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
22. Ikon for slukket ismaskine
Hold knappen FN nede (indtil du når til is-ikonet)
for at slukke for ismaskinen. Hvis ikonet for slukket
ismaskine blinker, når du placerer markøren over
det, er ismaskinen slukket. Når du trykker på
knappen OK, lyser ikonet for ismaskinen konstant.
Hvis du ikke trykker på noget i 20 sekunder,
forbliver ikonet og indikatoren tændt. Så er
ismaskinen slukket. Placer markøren over ikonet
for at tænde ismaskinen igen. Ikonet for slukket
ismaskine begynder at blinke. Tryk på knappen OK
for at tænde ismaskinen igen. Ikonets slukkes.
CIndikerer om ismaskinen er
slukket eller tændt.
CHvis du vælger denne funktioner,
standses vandtilførslen fra
vandtanken. Men du kan stadig
bruge den is, som maskinen
allerede har produceret.
23. Ikon til nulstilling af filter
Ikonet tændes, når filteret skal nulstilles.
24. Temperaturindikator, målt i celsius
Det er en indikator for temperaturer målt i celsius.
Når indikatoren er aktiveret, vises temperaturer i
celsius, og de relevante ikoner tændes.
25. Indikator for ekstrarum
Når indikatoren er aktiveret, vises temperaturen
i ekstrarummet på temperaturindikatoren. Tryk
på knappen temperaturjustering for at indstille
temperaturen i ekstrarummet (4).
26. Indikator for fryserum:
Temperaturen i fryserummet vises på indikatoren,
når indikatoren er aktiveret. Fryserummet kan
indstilles til -18, -19, -20, -21, -22, -23 og -24 °C
/0, -2, -4, -6, -8, -10 og -12 °F ved at trykke på
knappen temperaturjustering (4).
23/ 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
5.3 Frysning af ferskvarer
For at holde på fødevarernes kvalitet bør de
fryses så hurtigt som muligt. Brug hurtig-frys-
funktionen til dette, når de lægges i fryseren.
Du kan opbevare madvarer længere tid i
fryseren, når du fryser dem, mens de stadig er
friske.
Pak de madvarer, der skal fryses, ind, og luk
emballagen, så den er lufttæt.
Vær sikker på, at dine madvarer er pakket
ind, før du lægger dem i fryseren. Brug
frysebeholdere, folie og vandskyende papir,
plastikposer eller anden emballage i stedet for
traditionelt madpakkepapir.
Skriv dato på alle madvarer, før du lægger
dem i fryseren. Så har du styr på madvarernes
holdbarhed, hver gang du åbner din fryser.
Opbevar de madvarer, der blev frosset først, i
yderrummet, for at sikre dig, at de bruges først.
Frosne madvarer bør bruges straks efter, de er
tøet op, og må ikke fryses ned igen.
Frys ikke for store mængder madvarer ad
gangen.
5.4 Anbefalinger til opbevaring
af frosne madvarer
Fryser skal indstilles til mindst -18 °C.
1. Læg madvarer i fryseren så hurtigt som muligt
efter køb, så de ikke når at tø op.
2. Kontrollér, at varernes holdbarhedsdato ikke er
overskredet, før du lægger dem i fryseren.
3. Kontrollér, at varernes emballage ikke er
beskadiget.
5.5 Informationer om dybfrysning
Ifølge IEC’s 62552-standard skal produktet kunne
fryse mindst 4,5 kg madvarer ned til en temperatur
på -18 °C eller lavere inden for 24 timer, for hver
100 liters fryseplads og ved en stuetemperatur på
25 °C.
Det er kun muligt at opbevare madvarer i lang tid
ved -18 °C eller lavere temperaturer.
Du kan holde madvarerne friske i mange
måneder (ved -18 °C eller lavere temperaturer i
dybfryseren).
Madvarer, der skal fryses, bør ikke komme i
kontakt med de allerede frosne varer for at
forhindre, at disse delvist tør op.
For at opbevare grøntsager frosne i længere
skal du koge dem og dryppe vandet af. Pak
grøntsagerne i lufttæt emballage, og læg dem i
fryseren, efter at vandet er dryppet af. Madvarer
som bananer, tomater, salat, selleri, kogte æg
og kartofler egner sig ikke til frysning. Hvis disse
madvarer fryses, er det kun deres næringsindhold
og smag, der påvirkes negativt. De bliver ikke
dårlige og udgør ikke en risiko for helbredet.
Indstilling af
fryser
Indstilling af
køleskab Kommentarer
-18 °C 4 °C Dette er den normale, anbefalede indstilling.
-20, -22 eller
-24 °C 4 °C Disse indstillinger anbefales, når stuetemperaturen overstiger 30
°C.
Hurtig-frys 4 °C Brug denne funktion, når du ønsker at fryse dine madvarer ned
hurtigt. Køleskabet fungerer igen efter de normale indstillinger, når
processen er gennemført.
-18 °C eller
koldere 2 °C Brug disse indstillinger, hvis du ikke mener, at køleskabet er koldt
nok på grund af høje stuetemperaturer eller hyppig åbning og
lukning af døren.
24 / 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
5.6 Placering af madvarer
Fryserhylder Forskellige frosne
madvarer, såsom kød,
fisk, is, grøntsager osv.
Køleskabshylder
Madvarer i skåle,
tildækkede tallerkener og
lukkede beholdere, æg (i
lukkede beholdere)
Dørhylder til
køleskabet Små, indpakkede mad- og
drikkevarer
Grøntsagsskuffe Frugt og grønt
Ferskvarerum
Delikatesser
(morgenmadsprodukter,
kødprodukter med kort
holdbarhed)
5.7 Advarsel om åben dør
(Denne funktion er ekstraudstyr)
Du hører et advarselssignal, når køleskabsdøren
har stået åben i 1 minut. Denne advarsel ophører,
når døren lukkes, eller hvis der trykkes på en
tilfældig knap på panelet.
5.8 Køleboks
Køleboksene gør det muligt for dig at forberede
madvarer, der skal fryses. Du kan også bruge
disse bokse til at opbevare fødevarer ved
en lav temperatur, nogle få grader under
køleskabstemperaturen.
Du kan øge køleskabets indre rumfang ved at
fjerne køleboksene:
1. Træk køleboksen ud mod dig selv, så langt den
kan komme.
2. Løft boksen ca. 1 cm, og træk den ud mod dig
selv for at fjerne den fra sin plads.
5.9 Grøntsagsskuffe
Grøntsagsskuffen er designet specielt til at
holde grøntsager friske, uden at de mister deres
vandindhold. Derfor er der øget cirkulation af kølig
luft i grøntsagsskuffen. Fjern dørhylderne, der
blokerer for skufferne, inden skufferne tages ud af
køleskabet.
5.10 Vandindholdsregulerende
grøntsagsskuffe
(FreSHelf)
(Denne funktion er ekstraudstyr)
Vandindholdet i frugt og grøntsager kontrol-
leres ved hjælp af den vandindholdsregulerende
grøntsagsskuffe, så madvarer holder sig friske i
længere tid.
Vi anbefaler, at du placerer bladgrøntsager som
salat og spinat og grøntsager, der er følsomme
overfor nedsat luftfugtighed, så vandret som
muligt, når du lægger dem i grøntsagsskuffen, og
aldrig lodret med rødderne nedad.
Du bør placere grøntsager efter vægt. Tunge og
hårde grøntsager bør lægges i bunden af skuffen,
og lette og bløde grøntsager bør lægges øverst.
Opbevar aldrig grøntsager i deres plastikposer i
skuffen. Hvis de opbevares i deres plastikposer,
rådner de hurtigt. Hvis du af hygiejnemæssige
årsager ikke ønsker at lade grøntsagerne røre
hinanden, skal du bruge hulpapir eller lignende
emballage i stedet for plastikposer.
Læg ikke frugter som pærer, abrikoser, ferskner
m.m., der producerer store mængder ætylen, i
samme grøntsagsskuffe som anden frugt og grønt.
Den ætylengas, som disse frugter frigiver, gør, at
de andre frugter modner og rådner hurtigere.
5.11 Æggebakke
Du kan opsætte æggebakken på den ønskede dør
eller hylde.
Anbring aldrig æggebakken i fryseren.
25/ 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
Funktionen med at skifte mellem køle- og
fryserum muliggøres af et køleelement, der er
placeret i den lukkede del af køleskabets bagside
(kompressorrummet). Når dette køleelement tages
i brug, lyder der en tikken ligesom fra et ur. Dette
er normalt og ikke en defekt.
5.14 Blåt lys
(i visse modeller)
Grøntsagsskufferne oplyses med blåt lys. Madvarer
opbevaret i grøntsagsskufferne fortsætter deres
fotosyntese på grund af bølgelængden af det blå
lys og bevarer således deres friskhed og forøger
deres vitaminindhold.
5.15 Lugtfilter
Lugtfilteret i køleskabets luftkanal forhindrer
udviklingen af ubehagelige lugte i køleskabet.
5.12 Flytbar midtsektion
Formålet med den flytbare midtersektion er at
forhindre den kolde luft inden i køleskabet i at
slippe ud.
1 – Sektionen forsegles, når dørpakningerne tryk-
ker mod overfladen af den flytbare midtersektion,
når køleskabets døre er lukkede.
2 – En anden årsag til, at dit køleskab har en flyt-
bar midtersektion, er at gøre køleskabets rumfang
større. Almindelige midtersektioner optager plads i
køleskabet, der så ikke kan bruges.
3 – Den flytbare midtersektion lukkes, når køleska-
bets venstre dør åbnes.
4 – Den må ikke åbnes manuelt. Den flyttes ved
hjælp af plastikdelen, når døren lukkes.
5.13 Kølekontrolleret rum
Det kølekontrollerede rum kan anvendes til alle
funktioner ved at indstille det på enten køletem-
peraturer (2/4/6/8 °C) eller på frysetempera-
turer (-18/-20/-22/-24 °C). Du kan bestemme
temperaturen i det kølekontrollerede rum ved at
trykke på knappen for temperaturindstilling af
kølekontrolleret rum. Temperaturen i det kølekon-
trollerede rum kan indstilles på 0 og 10 °C udover
køleskabstemperaturerne og på -6 °C udover
frysetemperaturerne. 0 °C bruges til at opbevare
delikatesseprodukter længere, og -6 °C bruges til
at opbevare kød i op til 2 uger i en tilstand, hvor
det er let at skære ud.
26 / 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
5.16 Vinkælderafdeling
(Denne funktion er ekstraudstyr)
1 – Fyld din kælderafdeling
Vinkælderafdelingen er bygget til at indeholde op til 28 flasker på forsiden plus tre flasker, der kan nås
med en teleskophylde. De angivne maksimale antal er udelukkende til oplysning og svarer til test, der er
udført med en standardflaske af typen ”Bordelaise 75 cl”.
2- Forslag til optimale brugstemperaturer
Vores råd: Hvis du blander forskellige typer vind, bør du vælge en indstilling på 12 °C ligesom i en rigtig
kælder. For hvidvine, der skal serveres ved mellem 6 og 10 °, kan du sætte dine flasker i fryseren i 1/2
time før serveringen. Køleskabet kan derefter holde flaskerne på den ønskede temperatur. Rødvine vil
langsomt nå stuetemperatur efter serveringen.
16-17 °C Fine Bordeaux-vine – Røde
15-16 °C Fine Bourgogne-vine – Røde
14-16 °C Grand crus-hvidvine
11-12 °C Lette, frugtrige og unge rødvine
10-12 °C Rosé fra Provence, franske vine
10-12 °C Tør hvidvin og rød landvin
8-10 °C Hvid landvin
7-8 °C Champagne
6 °C Sød hvidvin
27/ 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
3- Forslag til åbning af en vinflaske før smagning:
Hvidvin Cirka 10 minutter før servering
Ung rødvin Cirka 10 minutter før servering
Fyldig og moden rødvin Cirka 30 til 60 minutter før servering
4- Hvor længe kan en åben flaske vin holde?
Flasker med rester af vin skal proppes korrekt og kan efterfølgende opbevares koldt og tørt i følgende
perioder:
Hvidvin Rødvin
75 % fuld flaske 3 til 5 dage 4 til 7 dage
50 % fuld flaske 2 til 3 dage 3 til 5 dage
Mindre end 50 % 1 dag 2 dage
5.17 Brug af intern vanddispenser
og vanddispenser ved døren
(i visse modeller)
Når køleskabet er blevet sluttet til en vandkilde,
eller vandfilteret er blevet udskiftet, skal
vandsystemet skylles igennem. Brug en robust
beholder, og hold håndtaget på vanddispenseren
nede i fem sekunder, og slip håndtaget i fem
sekunder. Gentag proceduren, indtil vandet
begynder at flyde. Når vandet begynder
at flyde, fortsæt med at skiftevis at trykke
håndtaget ned og slippe (fem sekunder til, fem
sekunder fra), indtil der er hældt i alt 15 liter
op. På denne måde skylles luft ud af filteret og
vandforsyningssystemet, og vandfilteret klargøres
til brug. Nogle steder kan det være nødvendigt at
fortsætte gennemskylningen i længere tid. Da der
presses luft ud af systemet, kan der komme sprøjt
fra dispenseren.
Køleskabet skal bruge op til 24 timer på at afkøle
vandet, så det er koldt. Hæld tilstrækkeligt vand op
hver uge til, at det dispenserede vand er friskt.
C
Efter fem minutters uafbrudt
dispensering, stopper dispenseren
automatisk for at forhindre
oversvømning. Hvis du vil fortsætte
dispenseringen, skal du trykke på
dispenserens håndtag igen.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Vand dispenser ved døren (i visse modeller)
28 / 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
5.18 Dispensering af vand
Hold en beholder under dispenserhanen, mens du
holder dispenserhåndtaget nede.
Slip dispenserhåndtaget for at stoppe
dispenseringen.
CDet er normalt, at de første par glas vand,
der er taget fra dispenseren, er varme.
CHvis vanddispenseren ikke er blevet brugt
i længere tid, skal de første glas vand
hældes ud for at få frisk vand.
Ved den første brug skal du vente i cirka 24 timer,
før vandet er kølet ned.
Tag glasset lidt ud, når du har trukket i udløseren.
5.19 Ved brug af vanddispenseren
A
Før du bruger køleskabet første gang
efter at have udskiftet vandfilteret,
kan vanddispenseren dryppe med
vand. For at forhindre, at der dryp-
per eller lækker vand fra dispenseren
skal du tømme systemet for luft ved
at hælde cirka 20 liter vand gennem
vanddispenseren, før den første brug,
hver gang du har skiftet vandfilteret.
På denne måde fjernes al luft, der er
fanget i systemet, og få vanddispense-
ren til at holde op med at lække vand.
Det vil være nødvendigt at kontrollere
koblingens placering, og om vandslan-
gen er lige på bagsiden af enheden,
hvis vandstrømmen bliver ujævn.
CHvis vanddispenseren lækker nogle få dråber
vand, efter du har dispenseret vand, er det
normalt.
5.20 Ismaskine
(i visse modeller)
For at lave is i ismaskinen skal du fylde beholderen
i køleskabet med vand til det maksimale niveau.
Isterninger i isskuffen kan fryse fast til hinanden og
klumpe sammen i løbet af 15 dage som følge af
varm og fugtig luft. Dette er normalt. Hvis du ikke
kan skille klumpen ad, kan du tømme isbeholderen
og lave is på ny.
CDet anbefales at skifte vandet i
vandbeholderen efter 2-3 uger.
CDe mærkelige lyde, du kan høre
fra køleskabet med 120 minutters
mellemrum, er lyden af fremstillingen af
is og vandtilførsel. Dette er normalt.
CHvis du ikke vil lave is, skal du trykke på ikonet
for Is fra for at standse ismaskinen, spare
strøm og forlænge køleskabets levetid.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Indbygget vanddispenser (i visse modeller)
29/ 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Brug af produktet
5.21Ismaskine og
isopbevaringsbeholder
Brug af ismaskinen
Fyld ismaskinen med vand og sæt den ind på
plads. Isen vil være klar efter ca. to timer. Fjern
ikke Ismaskinen fra sin plads for at tage is.
Drej knapperne på den 90° i urets retning.
Isterninger i hulrummene vil falde ned i
isbeholderen nedenunder.
Du kan tage isopbevaringsbeholderen ud og
servere isterningerne.
Hvis du ønsker det, kan du beholde isterningerne i
isopbevaringsbeholderen.
Beholder til opbevaring af is
Isopbevaringsbeholderen er kun beregnet til at
samle isterninger. Put ikke vand i den. Hvis det
sker, vil den brække.
CDet er normalt, at der drypper nogle få
vanddråber fra dispenseren, når du har taget
vand derfra.
30 / 32 DA Køleskab / Brugervejledning
6. Vedlıgeholdelse og rengørıng
Regelmæssig rengøring af produktet vil forlænge
dets levetid.
BADVARSEL: Afbryd strømmen før
køleskabet rengøres.
Brug ikke skarpe og slibende værktøjer, sæbe,
rengøringsmaterialer, rengøringsmidler, gas,
benzin, lak og lignende stoffer til rengøring.
For produkter, der ikke er No Frost, forekommer
der vanddråber og rimfrost på op til en fingers
bredde på kølerummets bagvæg. Rengør det
ikke. Brug aldrig olie eller lignende midler på
det.
Brug kun let fugtede mikrofiberklude til at
rengøre produktets overflade. Svampe og
andre typer rengøringsklude kan give ridser i
overfladen.
Hæld en teskefuld carbonat i vandet. Fugt en
klud i vandet og vrid deb op. Aftør produktet med
denne klud og tør grundigt efter.
Vær omhyggelig med at holde vandet væk fra
lampedækslet og andre elektriske dele.
Rengør døren med en våd klud. Fjern alle
fødevarer indeni for at løsne dør og hylder. Løft
dørens hylder op for at tage dem ud. Rengør og
tør hylderne og sæt dem på plads ved at skubbe
fra oven.
Brug ikke klorholdigt vand eller rengøringsmidler
på produktets udvendige flade og krombelagte
dele. Klor vil danne rust på sådanne
metaloverflader.
Brug ikke skarpe eller slibende værktøjer
eller sæbe, rengøringsmidler til husholdning,
vaskemidler, benzin, benzen, voks osv., ellers vil
stempler på plasticdelene forsvinde, og de vil
blive deforme. Brug varmt vand og en blød klud
til rensning og tørring.
6.1. Forebyggelse dårlig lugt
Produktet er fremstillet uden lugtende materialer.
Dog kan opbevaring af fødevarer i upassende
sektioner og forkert rengøring af indvendige
overflader forårsage dårlig lugt.
For at undgå dette, skal du rengøre indersiden
med kulsyreholdigt vand hver 15. dag.
Opbevar fødevarer i forseglede holdere.
Mikroorganismer kan spredes ud af uforseglede
fødevarer og forårsage dårlig lugt.
Opbevare aldrig gamle eller rådne fødevarer i
køleskabet.
6.2. Beskyttende plastoverflader
Olie spildt på plastoverflader kan beskadige
overfladen og skal omgående rengøres med varmt
vand.
31/ 32 DA Køleskab / Brugervejledning
7. Fejlfinding
Tjek denne liste, før du kontakter servicecenteret.
Dette vil spare dig tid og penge. Denne liste
omfatter hyppige problemer, der ikke er relateret til
fabrikationsfejl eller materialefejl. Visse funktioner
nævnt heri, gælder muligvis ikke for dit produkt.
Køleskabet virker ikke.
Stikket er ikke sat helt i >>> Sæt det helt
ind i stikkontakten.
Sikringen, der forsyner produktets
stikkontakt, eller hovedsikringen er
sprunget. <<>> Kontrollér sikringerne
Kondens på køleskabets sidevæg
(MULTIZONE, KØL, KONTROL OG FLEXI-
ZONE).
Døren åbnes for ofte >>> Pas på ikke at
åbne produktets dør for ofte.
Omgivelserne er for fugtige >>> Installer
ikke produktet i fugtige miljøer.
Fødevarer, der indeholder væsker,
opbevares i ulukkede holdere. >>>
Opbevar fødevarer, der indeholder væsker, i
lukkede holdere.
Døren er åben: >>> Hold ikke produktets
dør åben i for lange perioder.
Termostaten er indstillet til for lav
temperatur. >>> Indstil termostaten til en
passende temperatur.
Kompressoren virker ikke.
I tilfælde af pludselige strømsvigt,
eller hvis stikket trækkes ud og sættes
i igen, kan gastrykket i produktets
kølesystem komme ud af balance,
hvilket udløser kompressorens termiske
sikkerhedsforanstaltning. Produktet
genstarter efter cirka 6 minutter. Hvis
produktet ikke genstarter efter denne
periode, skal du kontakte servicecenteret.
Afrimning er aktiveret >>>Dette er normalt
for et fuldautomatiseret afrimningsprodukt.
Afrimningen gennemføres regelmæssigt.
Produktet er ikke tilsluttet. >>> Sørg for at
ledningen er sat i.
Temperaturindstillingen er forkert. >>>
Vælg den relevante temperaturindstilling.
Strømmen er gået. >>> Produktet vil
fortsætte med at fungere som normalt, når
strømforsyningen er genoprettet.
Køleskabets driftsstøj stiger mens det
er i brug.
Produktet driftsresultater kan variere
afhængigt af temperaturudsving. Dette er
normalt og ikke en fejl.
Køleskabet kører for ofte eller for længe.
Det nye produkt kan være større end det
foregående. Større produkter vil køre i
længere perioder.
Rumtemperaturen kan være høj. >>>
Produktet vil normalt køre i lange perioder
ved højere rumtemperatur.
Produktet kan være tilsluttet for nylig
eller en ny fødevare kan være anbragt i
produktet. >>> Produktet vil tage længere
tid om at nå den indstillede temperatur, når
hvis en ny fødevare lægges i køleskabet.
Dette er normalt.
Store mængder af varme fødevarer kan
være lagt i produktet for nylig. >>>
Anbring ikke varme fødevarer i produktet.
Dørene blev åbnet ofte eller holdt åbne i
lange perioder. >>> Den varme luft, der
bevæger sig indeni, vil få produktet til at
køre længere. Åbn ikke dørene for ofte.
Fryser- eller køleskabsdørene er muligvis
ikke lukket helt. >>> Kontrollér, om dørene
er lukket helt.
Produktet kan være indstillet til en for lav
temperatur. >>> Indstil temperaturen til
en højere grad og vent på, at produktet når
den indstillede temperatur.
Køleskabs- eller fryserdørens pakning kan
være beskidt, slidt, defekt eller justeret
forkert. >>> Rens eller udskift pakningen.
En beskadiget/revne pakning vil få
produktet til at køre i længere perioder for
at bevare den aktuelle temperatur.
Frysertemperaturen er meget lav, men
køletemperaturen er passende.
Temperaturen i fryseren er indstillet til en
meget lav grad. >>> Indstil temperaturen i
fryseren til en højere grad, og tjek igen.
Køleskabets temperatur er meget lav,
men fryserens temperatur er passende.
32 / 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Fejlfinding
vivo
Køleskabets temperatur er indstillet til en
meget lav grad. >>> Indstil køleskabets
temperatur til en højere grad, og tjek igen.
De fødevarer, der opbevares holdes i
køleskabets skuffer er frosne.
Køleskabets temperatur er indstillet til en
meget lav grad. >>> Indstil temperaturen i
fryseren til en højere grad, og tjek igen.
Temperaturen i køleskabet og fryseren
er for høj.
Køleskabets temperatur er indstilles til
en meget høj grad. >>> Køleskabets
temperatur påvirker temperaturen
i fryseren. Reguler temperaturen i
køleskabet eller fryseren og vent, indtil
de relevante rum nå det indstillede
temperaturniveau.
Dørene blev åbnet ofte eller holdt åbne
i lange perioder. >>> Dørene må ikke
åbnes for ofte.
Døren er muligvis ikke lukket helt. >>>
Luk døren helt.
Produktet kan være tilsluttet for nylig
eller en ny fødevare lagt i køleskabet.
>>> Dette er normalt. Produktet vil tage
længere tid om at nå den indstillede
temperatur, hvis det er tilsluttet for nylig,
eller hver der laget nye fødevarer i det.
Store mængder af varme fødevarer kan
være lagt i produktet for nylig. >>>
Anbring ikke varme fødevarer i produktet.
Rysten eller støj.
Underlaget er ikke plant eller holdbart.
>>> Hvis produktet ryster når det flyttes
langsomt, skal benene justeres for at
balancere produktet. Sørg også for, at
underlaget er tilstrækkelig stærkt til at
bære produktet.
Eventuelle genstande, der sættes på
produktet, kan forårsage støj. >>> Fjern
eventuelle genstande, der er placeret på
produktet.
Produktet afgiver lyde af væske, der
flyder, sprøjter osv.
Produktets driftsprincipper indebærer
væske- og gasstrømme. >>>Dette er
normalt og ikke en fejl.
Der kommer en vindlyd fra produktet.
Produktet bruger en blæser til
køleprocessen. Dette er normalt og ikke
en fejl.
Der er kondens på produktets
indvendige vægge.
Varmt eller fugtigt vejr vil øge isdannelse
og kondens. Dette er normalt og ikke en
fejl.
Dørene blev åbnet ofte eller holdt åbne
i lange perioder. >>> Dørene må ikke
åbnes for ofte, og hvis dørene er åbne, skal
de lukkes.
Døren kan være åben. >>> Luk døren
helt.
Der er kondens på produktets yderside
eller mellem dørene.
Vejrforholdene kan være fugtige, og denne
tilstand er helt normalt i fugtigt vejr. >>>
Kondensen forsvinder, når luftfugtigheden
falder
Produktet lugter dårligt indvendigt.
Produktet er ikke rengjort regelmæssigt.
>>> Rengør indvendigt regelmæssigt med
svamp, varmt vand og kulsyreholdigt vand.
Visse holdere og emballager kan forårsage
lugt. >>> Brug holdere og emballage, der
er fri for lugt.
Fødevarerne blev anbragt i ulukkede
beholdere. >>> Opbevar fødevarer i
forsegledebeholdere. Mikroorganismer kan
spredes ud af uforseglede fødevarer og
forårsage dårlig lugt.
Fjern eventuelle udløbne eller rådne
fødevarer fra produktet.
Døren lukker ikke
33/ 32 DA Køleskab / Brugervejledning
Fejlfinding
Produktets driftsprincipper indebærer
væske- og gasstrømme. >>>Dette er
normalt og ikke en fejl.
Der kommer en vindlyd fra produktet.
Produktet bruger en blæser til
køleprocessen. Dette er normalt og ikke
en fejl.
Der er kondens på produktets
indvendige vægge.
Varmt eller fugtigt vejr vil øge isdannelse
og kondens. Dette er normalt og ikke en
fejl.
Dørene blev åbnet ofte eller holdt åbne
i lange perioder. >>> Dørene må ikke
åbnes for ofte, og hvis dørene er åbne, skal
de lukkes.
Døren kan være åben. >>> Luk døren
helt.
Der er kondens på produktets yderside
eller mellem dørene.
Vejrforholdene kan være fugtige, og denne
tilstand er helt normalt i fugtigt vejr. >>>
Kondensen forsvinder, når luftfugtigheden
falder
Produktet lugter dårligt indvendigt.
Produktet er ikke rengjort regelmæssigt.
>>> Rengør indvendigt regelmæssigt med
svamp, varmt vand og kulsyreholdigt vand.
Visse holdere og emballager kan forårsage
lugt. >>> Brug holdere og emballage, der
er fri for lugt.
Fødevarerne blev anbragt i ulukkede
beholdere. >>> Opbevar fødevarer i
forsegledebeholdere. Mikroorganismer kan
spredes ud af uforseglede fødevarer og
forårsage dårlig lugt.
Fjern eventuelle udløbne eller rådne
fødevarer fra produktet.
Døren lukker ikke
Fødevarepakker kan blokere døren. >>>
Flyt eventuelle produkter, der blokerer
dørene.
Produktet står ikke helt lige position
på gulvet. >>> Juster benene for at
balancere produktet.
Gulvet er ikke plant eller robust. >>> Sørg
underlaget er plant og tilstrækkelig robust
til at bære produktet.
Hvıs Produktets Overflade Er Varm
Der kan opleves varme temperaturer
mellem de to løber, på sidepanelerne
og ved risten bagtil, når produktet er i
brug. Dette er normalt og kræver ikke
vedligeholdelse af servicepersonale.Vær
forsigtig, når du rører ved disse områder.
AADVARSEL: Hvis problemet
fortsætter, efter du har fulgt
anvisningerne i dette afsnit, skal
du kontakte din forhandler eller et
autoriseret servicecenter. Forsøg ikke at
skille produktet ad.
Läs den här bruksanvisningen först!
Kära kund,
Vi vill att du ska uppnå optimal effektivitet från vår produkt som har tillverkats i moderna anläggningar
med noggranna kvalitetskontroller.
Innan du använder produkten ber vi dig därför att läsa igenom hela bruksanvisningen och att spara den
som referensmaterial. Om produkten överlåts till annan person ska även bruksanvisningen överlämnas.
Bruksanvisningen säkerställer snabb och säker användning av produkten.
Läs bruksanvisningen innan du installerar och använder produkten.
Följ alltid gällande säkerhetsanvisningar.
Förvara bruksanvisningen inom räckhåll för framtida användning.
Läs även övriga dokument som medföljer produkten.
Observera att den här bruksanvisningen även kan gälla för andra modeller. Variationer för olika modeller
är tydligt angivna i bruksanvisningen.
Symboler och beskrivningar
Den här bruksanvisningen innehåller följande symboler:
CViktig information och användbara
tips.
AVarning för risker för liv och eg-
endom.
BVarning för elektrisk spänning.
Produktens förpackningsmate-
rial är tillverkat av återvinnings-
bara material i enlighet med
våra nationella miljöregler.
2 / 31SV Kyl / Användarmanual
1. Säkerhets- och miljöanvisningar 3
2 Kyl 7
2 Kyl 8
3 Installation 9
3.1 Lämplig placering för installation. . . . . . . . . .9
3.2 Installera plastklämmorna. . . . . . . . . . . . . . .9
3.3 *Justera fötterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.4 Elektrisk anslutning. . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4 Förberedelser 12
4.1 Saker att göra för att spara energi . . . . . .12
4.2 Rekommendationer för färskmatsfacket . .12
4.3 Första användningstillfället . . . . . . . . . . . .13
5 Använda produkten 14
5.1 Indikatorpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5.2 Indikatorpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
27
5.3 Infrysning av färsk mat . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.4 Rekommendationer för bevarande av fryst
mat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.5 Djupfrysningsinformation . . . . . . . . . . . . . .22
5.6 Placering av mat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.7 Varning för öppen dörr . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.8 Kylfack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.9 Grönsakslåda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.10 Fuktkontrollerad grönsaksavdelning. . . . . .23
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.11. Äggbehållare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.12 Flyttbarmittsektion . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.13 Kylkontroll förvaringsfack . . . . . . . . . . . .24
5.14 Blå lampa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.15 Luktfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.16 Vinkällarfack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.17 Använd inre vattendispenser och
vattendispenser vid dörren . . . . . . . . . . . .26
5.18 Dispenserar vatten . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
5.19 För att använda vattendispensern . . . . . . .27
5.20 Ismaskin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5.21 Isbehållare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
6. Underhåll och rengöring 29
7. Felsökning 30
3/ 31 SV Kyl / Användarmanual
1. Säkerhets- och miljöanvisningar
Det här avsnittet innehåller
säkerhetsanvisningar som krävs
för att förebygga risken för person-
och materialskador. Underlåtenhet
att följa dessa anvisningar
upphäver alla garanti- och
tillförlitlighetsåtaganden.
. 1.1 Avsedd användning
A
VARNING:Håll
ventilationsöppningar i
apparatens hölje eller i den
inbyggda strukturen fritt från
hinder.
A
VARNING:
Använd inte mekaniska
anordningar eller andra
medel för att påskynda
avfrostningsprocessen, annat
än de som rekommenderas av
tillverkaren.
AVARNING: Skada inte
kylmedelskretsen.
A
VARNING: Använd inte
elektriska apparater inuti
matvaruförvaringsutrymmena
i apparaten, såvida de inte är
av den typ som rekommenderas
av tillverkaren.
Denna apparat är avsedd att
användas i hushåll och liknande
användning såsom
- personalkök i butiker, kontor och
andra arbetsmiljöer;
- Bondgårdar och av kunder
på hotell, motell och andra
bostadsmiljöer;
- Bed and breakfast-miljöer;
- Catering och liknande icke-
detaljhandelsanvändning.
Allmän säkerhet
Den här produkten är inte
avsedd att användas av
personer med nedsatt fysisk,
psykisk eller mental förmåga,
av oerfarna personer eller
av barn. Enheten får bara
användas av sådana personer
om de övervakas av en person
som ger dem instruktioner och
ansvarar för deras säkerhet.
Tillåt inte att barn leker med
denna enhet.
Vid felfunktion, koppla ur
strömkällan.
Efter att ha kopplat ur, vänta
minst fem minuter innan du
återansluter.
Koppla ur produkten när den
inte används.
Rör inte stickkontakten med
våta händer! Drag inte i kabeln,
drag alltid i stickkontakten.
Anslut inte kylskåpet till ett
eluttag som sitter löst.
Koppla ur produkten före
installation, underhåll,
rengöring och reparation.
Koppla ur produkten om den
inte används under en längre
tid och plocka ut eventuell mat.
Använd aldrig produkten när
locket till kylskåpets ”elskåp”
(1) ovanpå eller bakom
produkten, är öppet.
4 / 31SV Kyl / Användarmanual
Säkerhets- och miljöinstruktioner
1
Använd inte lättflyktiga material
vid rengöring eller avfrostning
av kylskåpet. Ånga kan komma
i kontakt med elektriska delar
och orsaka kortslutning eller
elektriska stötar!
Rengör inte produkten genom
att spreja eller hälla vatten på
den! Risk för elektriska stötar!
Vid felfunktion ska produkten
inte användas eftersom det
finns risk för elektriska stötar.
Kontakta auktoriserad service
innan du gör något.
Anslut produkten till ett jordat
uttag. Jordning måste utföras
av en behörig elektriker.
Om produkten har LED-
belysning som behöver
bytas,kontakta auktoriserad
service. Gör likadant vid
eventuella problem.
Rör inte vid fryst mat med
händerna! Den kan fastna på
dina händer!
Placera inte vätskefyllda flaskor
och burkar i frysfacket. De kan
explodera!
Placera drycker ordentligt
stängda i upprätt position.
Spreja inte lättantändliga
material nära produkten,
det kan orsaka brand eller
explosion.
Förvara inte lättantändliga
delar eller produkter med
lättantändlig gas (som sprayer
osv) i kylskåpet.
Placera inte vätskefyllda
behållare ovanpå produkten.
Stänkande vatten på en
strömförande del kan orsaka
elektriska stötar och risk för
brand.
Det är farligt att utsätta
produkten för regn, snö,
sol och vind med tanke på
elsäkerheten. Förflytta inte
produkten genom att dra i
handtaget. Det kan lossna.
Var försiktig så att inte någon
del av dina händer eller kropp
fastnar i någon av de rörliga
delarna inuti produkten.
Du får inte kliva på eller luta
dig mot dörren, lådorna eller
andra delar av kylskåpet. Det
skulle få produkten att tippa
och orsaka skador på delarna.
Se till att inte klämma
strömkabeln.
1.1.1 HC-varning
Om produkten är utrustad med
ett kylsystem som innehåller
R600a-gas, var försiktig så att
du inte skadar kylsystemet och
dess rör medan du använder
och förflyttar produkten. Gasen
är lättantändlig. Om kylsystemet
är skadat ska produkten hållas
borta från potentiella eldkällor och
rummet omedelbart ventileras
Kontrollera att matningsslangen
inte har fastnat eller skadad
när du placerar apparaten.
Anslut inte flera portabla uttag
eller bärbara nätaggregat på
baksidan av apparaten.
5/ 31 SV Kyl / Användarmanual
Säkerhets- och miljöinstruktioner
Om ditt hus är försedd med ett
golvvärmesystem, tänk på att
borrning av hål i betongtaket
kan skada detta värmesystem!
Barn i åldrarna 3 till 8 år får
ladda och ta ur kylskåp.
För att undvika förorening av
mat, följ följande instruktioner:
- Öppning av dörren under
långa perioder kan orsaka
en signifikant ökning av
temperaturen i apparatens
fack.
- Rengör regelbundet ytor som
kan komma i kontakt med mat
och tillgängliga avloppssystem.
- Rengör vattentankar om de
inte har använts under 48
timmar, spola vattensystemet
anslutet till vattenförsörjning
om inget vatten har tagits
under 5 dagar.
- Förvara rått kött och rå fisk i
lämpliga behållare i kylskåpet,
så att det inte finns någon
kontakt med eller dropp på
annan mat.
- Tvåstjärniga fack för fryst
mat är lämpliga för förvaring
av förfryst mat, förvaring eller
tillagning av glass och för att
göra isbitar.
- En-, två- och tre-stjärniga
fack är inte lämpliga för
frysning av färsk mat.
- Om kylskåpet lämnas tomt
under långa perioder, stäng av,
tina, rengör, torka och lämna
dörren öppen för att undvika att
mögel utvecklas i apparaten.
C
Typskylten som är
placerad på insidan till
vänster indikerar vilken
gas som används i
produkten.
1.1.2 För modeller med
vattenbehållare
Trycket titt ingående vatten ska
vara minst 90 psi (620 kPa).
Om vattentrycket överstiger
80 psi (550 kPa), använd en
tryckbegränsande ventil i ditt
huvudsystem. Om du inte vet hur
du kontrollerar trycket ska du
fråga en yrkesrörmokare.
Om det finns en risk för att
vattenhammaren påverkas i
din installation, använd alltid
en vattenhammarförhindrande
utrustning i din installation.
Konsultera en yrkesrörmokare om
du inte är säker på om vattnet
påverkar din installation.
Installera inte på
varmvattenintaget. Vidtag
åtgärder mot frysrisker i
slangarna. Vattentemperaturens
driftsintervall ska vara minst °33F
(°0,6C) och mest °100F (°38C).
Använd endast dricksvatten.
6 / 31SV Kyl / Användarmanual
Säkerhets- och miljöinstruktioner
. 1.2 Avsedd användning
Denna produkt är utformad för
hemmabruk. Den är inte avsedd
för kommersiellt bruk.
Produkten ska enbart användas
för att lagra mat och dryck.
Förvara inte produkter
som behöver en exakt
temperaturkontroll (vaccin,
värmekänslig medicin,
medicinska förnödenheter osv)
i kylskåpet.
Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador på grund
av felaktig användning eller
felhantering.
Originalreservdelar kommer
att tillhandahållas i 10 år efter
produktens inköpsdatum.
. 1.3 Barnsäkerhet
Förpackningsmaterial är farliga
för barn och ska därför förvaras
utom deras räckhåll.
Tillåt inte att barn leker med
produkten.
Om produktens dörr har ett lås
ska nyckeln vara utom räckhåll
för barn.
. 1.4 I enlighet med WEEE-direktivet
och avyttring av avfallsprodukter
Den här produkten är i enlighet med EUs
WEEE-direktiv (19/2012/EU). Den här produkten
har en klassifikationssymbol som elektroniskt avfall
och elektronisk utrustning (WEEE).
Den här produkten har tillverkats med
högkvalitativa delar och material som
kan återanvändas och är passande
för återvinning. Avyttra inte den
uttjänta produkten i det normala
hushållsavfallet eller annat avfall vid
slutet av dess tjänsteliv. Ta den till en
återvinningsstation för återvinning av elektrisk- och
elektronisk utrustning. Vänligen rådgör med ditt
kommunalkontor för att få mer information om
dessa återvinningsstationer.
. 1.5 I enlighet med RoHS-direktivet
Den här produkten är i enlighet med EUs WEEE-
direktiv (65/2011/EU). Den innehåller inte skadliga
och förbjudna material som anges i direktivet.
. 1.6 Paketeringsinformation
Paketeringsmaterialet för produkten är
tillverkat av återvunnet material i enlighet
med nationella miljöbestämmelser. Avyttra
inte paketeringsmaterial tillsammans med
hushållsavfall eller annat avfall. Ta det till en
återvinningsstation för paketeringsmaterial såsom
angivits av de lokala myndigheterna.
7/ 31 SV Kyl / Användarmanual
2 Kyl
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
1- Kontroll- och indikatorpanel
2- Ost- och smörhylla
3- 70 mm rörlig dörrhylla
4- Glashylla för kylfack
5- Grönsakslåda för kylfack
6- Dörrhylla gallon
7- Kylfack
8- Isboxlåda
9- Multizonsfack glashylla/kylare
10- Frysfack med utdragslåda
11- Multizonsfack
* TILLBEHÖR
C*Valfritt Bilderna i den här användarguiden är schematiska och kanske inte exakt efterliknar din
produkt. Om din produkt inte innehåller de relevanta delarna, kommer informationen att gälla andra
modeller.
8 / 31SV Kyl / Användarmanual
2 Kyl
1- Kontroll- och indikatorpanel
2- Ost- och smörhylla
3- 70 mm rörlig dörrhylla
4- Glashylla för kylfack
5- Grönsakslåda för kylfack
6- Dörrhylla gallon
7- Kylfack
8- Isboxlåda
9- Multizonsfack glashylla/kylare
10- Frysfack med utdragslåda
* TILLBEHÖR
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
C*Valfritt Bilderna i den här användarguiden är schematiska och kanske inte exakt efterliknar din
produkt. Om din produkt inte innehåller de relevanta delarna, kommer informationen att gälla andra
modeller.
9/ 31 SV Kyl / Användarmanual
3.1 Lämplig placering för installation
Kontakta auktoriserad serviceverkstad för
produktinstallation. För att förbereda produkten för
användning, se informationen i bruksanvisningen
och se till att elinstallation och vatteninstallation
är lämpliga. Om inte, ring en kvalificerad elektriker
och tekniker för att få lämpliga arrangemang
utförda.
BVARNING: Tillverkaren ska inte hållas
ansvarig för skador som kan uppkomma
till följd av procedurer som utförs av
obehöriga personer.
BVARNING: Produkten får inte vara
inkopplad till ström under installationen.
Annars finns risk för dödsfall eller allvarlig
personskada!
A
VARNING: : Om dörrpassagen i rummet
där produkten ska placeras är för trång
så produkten hindras att passera, ta av
rummets dörr och för in produkten genom
dörren genom att vrida den på sidan. Om
det inte fungerar, kontakta auktoriserad
service.
för att förhindra lutningar.
minst 30 cm från värmekällor, såsom hällar,
värmekällor och spisar och minst 5 cm från
elektriska ugnar.
fuktiga miljöer.
produkten för att uppnå effektiv användning. Om
produkten ska placeras i en hålighet i en vägg
ska du se till att det finns ett avstånd på minst 5
cm mot innertak och sidoväggar.
temperaturen faller under -5 °C.
3.2 Installera plastklämmorna
Plastklämmor som tillhandahålls med produkten
används för att skapa en luftficka mellan
produkten och bakre väggen.
3 Installation
1.
För att montera kilarna tar du bort skruvarna på
produkten och använder skruvarna som finns i samma
ficka.
2.
För in 2 plastklämmor på den bakre
ventilationsluckan så som visas på bilden.
10 / 31SV Kyl / Användarmanual
Installation
3.3 *Justera fötterna
Om produkten står obalanserad efter
installationen, justera fötterna på framsidan genom
att rotera dem åt höger eller vänster
* Ako vaš proizvod nema odeljak za vino ili staklena
vrata, vaš proizvod nema podesive stalke, već
fiksirane stalke.
För att anpassa dörrarna vertikalt
Lossa fästmuttern nedtill
Skruva justeringsmuttern (CW/CCW) i enlighet med
dörrläget
Dra åt låsmuttern för slutpositionen
För att anpassa dörrarna horisontellt
Lossa fästbulten högst upp
Skruva justeringsbulten (CW/CCW) på sidan i
enlighet med dörrläget
Dra åt fästbulten högst upp för slutpositionen.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
11/ 31 SV Kyl / Användarmanual
Installation
3.4 Elektrisk anslutning
AVARNING: Gör inga anslutningar via
förlängningskablar eller universalkontakter.
BVARNING: Om strömkabeln skadas måste
den bytas av en behörig elinstallatör.
COm två kylskåp skall installeras intill
varandra skall det vara ett avstånd på
minst 4 cm mellan dem.
Vårt företag ska inte hållas ansvarigt för
några skador som uppkommer om produkten
används utan att anslutas till jord och elektriska
anslutningar i enlighet med lokala föreskrifter.
Strömkabeln måste vara inom nära räckhåll
efter installationen.
Använd inte färlängningssladdar eller flera
trådlösa uttag mellan din produkt och
vägguttaget.
- Övre gångjärnsgrupp är fixerad med 3 skruvar.
- Gångjärnskåpan är fastsatt när kontakterna är
installerade.
- Sedan fixeras gångjärnskåpan med två skruvar.
12 / 31SV Kyl / Användarmanual
4 Förberedelser
C Den omgivande temperaturen i rummet
där du installerar kylskåpet skall vara
minst 10ºC /50°F. Drift i kallare miljöer
rekommenderas inte och kan minska
effektiviteten.
CKylskåpets insida måste rengöras
noggrant.
COm två kylskåp skall installeras intill
varandra skall det vara ett avstånd på
minst 4 cm mellan dem.
4.2 Rekommendationer för
färskmatsfacket
Se till att maten inte kommer i kontakt med
temperatursensorn i kylutrymmet. För att
hålla optimal förvaringstemperatur i facket
för färskvaror får inte sensorn blockeras av
livsmedel.
Placera inte varm mat eller dryck i produkten.
4.1 Saker att göra för att
spara energi
AAtt ansluta kylskåpet till system som sparar
energi är farligt eftersom de kan orsaka
skada på produkten.
Låt inte dörrarna till kylskåpet stå öppna under
en längre tid.
Placera inte varm mat eller varma drycker i
kylskåpet.
Placera inte för mycket mat i kylskåpet.
Kylförmågan sjunker när luftcirkulationen inne i
kylskåpet hindras.
Placera inte kylskåpet på platser där det
utsätts för direkt solljus. Installera produkten på
minst 30 cm avstånd från värmekällor, såsom
spishällar, ugnar, värmare och spisar och minst
5 cm från elektriska ugnar.
Observera att mat i kylskåpet ska förvaras i
tillslutna behållare.
För att kunna lagra maximalt med mat i
frysdelen i kylskåpet, har den övre lådan tagits
bort och placerats på toppen av glashyllan.
Strömförbrukningen som anges för ditt kylskåp
har bestämts efter avlägsnande av icematic
och de övre lådorna för att möjliggöra maximal
last. Det är starkt rekommenderat att använda
de lägre lådorna i frysen och multizonutrymmet
under lastning.
Eftersom varm och fuktig luft inte direkt
kommer att tränga in i din produkt när
dörrarna inte är öppna, kommer din produkt
att optimera sig själv under förhållanden
som är tillräckliga för att skydda din mat.
Funktioner och komponenter som kompressor,
fläkt, värmare, avfrostning, belysning, display
och så vidare fungerar enligt behovet för att
konsumera minsta möjliga energi under dessa
omständigheter.
Luftflödet får inte blockeras genom att placera
mat framför frysen och multizonutrymmets
fläktar. Livsmedel ska fyllas upp genom
att lämna minst 5 cm utrymme framför
skyddsfläktsgallret.
Upptining av fryst mat i kylen både sparar
energi och behåller sig kvaliteten på livsmedel.
13/ 31 SV Kyl / Användarmanual
Förberedelser
4.3 Första användningstillfället
Innan produkten används, se till att alla
förberedelser har gjorts i enlighet med de
instruktioner som ges i kapitlen ”Viktiga
anvisningar om säkerhet och miljö” och
”Installation”.
Rengör kylskåpets insida enligt
rekommendationerna i avsnittet ”Underhåll och
rengöring”. Innan du startar kylskåpet, se till att
innandömet är torrt.
Koppla in kylskåpet i ett jordat uttag.
Interiörbelysningen tänds när kylskåpsdörren
öppnas.
Sätt på kylskåpet under 6 timmar utan att
placera någon mat i det och öppna inte dörren
om det inte är absolut nödvändigt.
CDu kommer att höra ett bullrande ljud när
kompressorn startar. Vätska och gas inne
i produkten kan också ge upphov till ljud,
även om kompressorn inte körs och detta
är helt normalt.
CDe främre kanterna på kylskåpet kan
kännas varma. Detta är normalt. De här
områdena är utformade för att bli varma
och därmed undvika kondens.
14 / 31SV Kyl / Användarmanual
5 Använda produkten
5.1 Indikatorpanel
Indikatorpaneler kan variera beroende på modellen av din produkt.Ljud- och visuella funktioner för
indikatorpanelen kommer assistera dig i användandet av kylen.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
C*Valfritt Bilderna i den här användarguiden är schematiska och kanske inte exakt efterliknar din
produkt. Om din produkt inte innehåller de relevanta delarna, kommer informationen att gälla andra
modeller.
15/ 31 SV Kyl / Användarmanual
Använda produkten
1. Snabbkylningsfunktionsindikator
Den slås på när snabbkylningsfunktionen är på.
2. Indikator för kylfackstemperatur
Temperaturen i kylen visas; den kan ställas in på
8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Fahrenheit-indikator
Det är en Fahrenheit-indikator. När Fahrenheit-
indikationen aktiveras, visas de temperaturinställda
värdena i Fahrenheit och den relevanta ikonen
tänds.
4. Tangentlås
Tryck på knapplåsningsläget samtidigt i 3 sekun-
der. Knapplåssymbol
tänds och knapplåsläget aktiveras. Knapparna
fungerar inte om knapplåsläget är aktiverat. Tryck
på knapplåsningsläget samtidigt i 3 sekunder.
Knapplåsikonen släcks och knapplåsläget avslutas.
Tryck på knappen tangentlås om du vill förhindra
ändring av temperaturinställningen för kylskåpet.
5. Strömavbrott/hög temperatur/felvarning
Den här lampan tänds under strömavbrott, hög
temperatur och vid fel. Vid långvariga strömavbrott
blinkar den högsta temperatur som frysfacket
uppnår på den digitala displayen. Du ska efter att
du kontrollerat maten som finns i frysfacket trycka
på knappen för alarm av för att rensa varningen.
Se avsnittet ”åtgärder för felsökning” i handboken
om du ser att den här indikatorn tänds.
6. Filteråterställningsikon
Denna ikon tänds när filtret behöver återställas.
7. Temperaturförändring fackikon
Indikerar det fack där temperaturen ska ändras.
När temperaturförändring fackikonen börjar blinka
betyder det att det relevanta facket har valts.
8. Jokerinfrysningsikon
Sväva över Jokerinfrysningsknappen med hjälp av FN-
knappen; ikonen kommer börja blinka. När du trycker på
knappen OK, slås jokerfacksfrysikonen på och fungerar
som en frys.
9. Indikator för frysfackstemperatur
Temperaturen i frysdelen visas; den kan ställas in
på -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24.
10. Indikator för snabbfrysningsfunktion
Den slås på när snabbfrysningsfunktionen är på.
11. Fahrenheit-indikator
Det är en Fahrenheit-indikator. När Fahrenheit-
indikationen aktiveras, visas de temperaturinställda
värdena i Fahrenheit och den relevanta ikonen
tänds.
12. Knappen för snabbfrysning
Tryck på knappen för att aktivera eller inaktivera
funktionen Snabbfrysning. Vid aktivering av
funktionen kyls frysfacket till en lägre temperatur
än inställt värde.
CAnvänd snabbkylningsfunktionen när
du snabbt vill kyla maten som placerats
i frysfacket. Om du vill frysa ned stora
mängder färsk mat rekommenderar
vi att du aktiverar den här funktionen
innan du placerar maten i produkten.
COm du inte avbryter den stängs
snabbfrysningen av automatiskt efter
högst 4 timmar eller när frysfacket
uppnår önskad temperatur.
CDen här funktionen återställs inte
när strömmen slås på efter ett
strömavbrott.
13. Filteråterställning
Filtret återställs när snabbfrysknappen hålls
intryckt i 3 sekunder. Filteråterställningsikon
aktiveras.
14. FN-knappen
Med hjälp av denna knapp kan du växla mellan de
funktioner som du vill välja. När du trycker på den
här knappen, ikonen, vars funktion krävs för att
aktivera eller inaktivera, börjar denna ikonindikator
blinka. FN-knappen avaktiveras om den inte trycks
in inom 20 sekunder. Du måste trycka på knappen
för att ändra funktionerna igen.
16 / 31SV Kyl / Användarmanual
Använda produkten
15. Celsius-indikator
Det är en Celsius-indikator. När Celsius-
indikationen aktiveras, visas de temperaturinställda
värdena i Celsius och den relevanta ikonen tänds.
16. OK-knapp
Efter navigering av funktionerna med hjälp av FN-
knappen, när funktionen avbryts via OK, blinkar
relevant ikon och indikator. På när funktionen är
aktiverad. Indikatorn fortsätter att blinka för att visa
ikonen att den är på.
17. Temperaturförändring fackikon
Indikerar det fack där temperaturen ska ändras.
När temperaturförändring fackikonen börjar blinka
betyder det att det relevanta facket har valts.
18. Temperaturförändring fackikon
Indikerar det fack där temperaturen ska ändras.
När temperaturförändring fackikonen börjar blinka
betyder det att det relevanta facket har valts.
19. Ställ in ökningsfunktion
Välj aktuellt fack med väljarknappen; fackikonen
som representerar det aktuella facket börjar blinka.
Om du trycker på knappen Ställ in ökande under
denna process, ökar det inställda värdet. Om du
fortsätter att trycka den i en slinga, återgår det
inställda värdet till början.
20. Temperaturförändring fackikon
Indikerar det fack där temperaturen ska ändras.
När temperaturförändring fackikonen börjar blinka
betyder det att det relevanta facket har valts.
21. Inställning av Celsius- och Fahrenheit-
indikator
Sväva över denna knapp med FN-tangenten och
välj Fahrenheit eller Celsius via OK-knappen. När
relevant temperaturtyp väljs slås Fahrenheit- och
Celsiusindikatorn på.
22. Ikon för ismaskin AV
Tryck på FN-tangenten (tills den når isikonen och
den nedre raden) för att stänga av ismaskinen.
Ismaskinens av-ikon och funktionsindikatorn
för ismaskinen börjar blinka när du svävar över
dem, så du kan förstå om ismaskinen kommer
slås på eller av. När du trycker på OK-knappen,
lyser ismaskinsfunktionssymbolen kontinuerligt
och indikatorn fortsätter att blinka under denna
process. Om du inte trycker på någon knapp inom
20 sekunder, kommer ikonen och indikatorn förbli
tända. Således är ismaskinen avstängd. För att
slå på ismaskinen igen, sväva över ikonen och
indikatorn; så kommer både ismaskinens ikon
och indikatorn börja blinka. Om du inte trycker på
någon knapp inom 20 sekunder, kommer ikonen
och indikatorn släckas och ismaskinen kommer
slås på igen.
CIndikerar om ismaskinen är på
eller av.
CVattenflödet från vattenbehållaren
stoppas när denna funktion väljs.
Befintlig is kan dock tas ut ur
behållaren.
23. Eco-Fuzzy-funktionsikon
Tryck på FN-tangenten (tills den når e-ikonen
och den nedre raden) för att aktivera eco fuzzy.
När du svävar över eco fuzzy-funktionsikonen
och -indikatorn börjar de blinka. På så sätt kan
du se om eco fuzzy-funktionen kommer aktiveras
eller avaktiveras. När du trycker på OK-knappen,
lyser eco fuzzy-funktionssymbolen kontinuerligt
och indikatorn fortsätter att blinka under denna
process. Om du inte trycker på någon knapp inom
20 sekunder, kommer ikonen och indikatorn förbli
tända. Således aktiveras eco fuzzy-funktionen. För
att avbryta eco fuzzy-funktionen, sväva över ikonen
och indikatorn igen och tryck på OK-knappen.
Således kommer både eco fuzzy-funktionsikonen
och indikatorn börja blinka. Om du inte trycker på
någon knapp inom 20 sekunder, kommer ikonen
och indikatorn släckas och eco fuzzy-funktionen
kommer att avbrytas.
24. Ikon för semesterfunktion
Tryck på FN-tangenten (tills den når paraply-
ikonen och den nedre raden) för att aktivera
semesterfunktionen. När du svävar över
semesterfunktionsikonen och -indikatorn
börjar de blinka. På så sätt kan du se om
semesterfunktionen kommer aktiveras eller
avaktiveras. När du trycker på OK-knappen,
lyser semesterfunktionssymbolen kontinuerligt
17/ 31 SV Kyl / Användarmanual
Använda produkten
och indikatorn fortsätter att blinka under denna
process. Indikatorn fortsätter att blinka under
denna process. Tryck på OK-knappen för att
avbryta semesterfunktionen. Således kommer
både semesterfunktionsikonen och indikatorn börja
blinka och semesterfunktionen avbrytas.
25. Jokerkylikon
När du väljer ikonen jokerkylskåp med hjälp av FN-
knappen och trycker på OK-knappen, förvandlas
jokerfacket till ett kylskåpsfack och fungerar som
en kylare.
26. Celsius-indikator
Det är en Celsius-indikator. När Celsius-
indikationen aktiveras, visas de temperaturinställda
värdena i Celsius och den relevanta ikonen tänds.
27. Ställ in minskningsfunktion
Välj aktuellt fack med väljarknappen; fackikonen
som representerar det aktuella facket börjar blinka.
Om du trycker på knappen Ställ in minskande
under denna process, minskar det inställda värdet.
Om du fortsätter att trycka den i en slinga, återgår
det inställda värdet till början.
28. Temperaturförändring fackikon
Indikerar det fack där temperaturen ska ändras.
När temperaturförändring fackikonen börjar blinka
betyder det att det relevanta facket har valts.
29. Temperaturförändring fackikon
Indikerar det fack där temperaturen ska ändras.
När temperaturförändring fackikonen börjar blinka
betyder det att det relevanta facket har valts.
30. Tangentlås
Tryck på knapplåsningsläget samtidigt i 3 sekun-
der. Knapplåssymbol
tänds och knapplåsläget aktiveras. Knapparna
fungerar inte om knapplåsläget är aktiverat. Tryck
på knapplåsningsläget samtidigt i 3 sekunder.
Knapplåsikonen släcks och knapplåsläget avslutas.
Tryck på knappen tangentlås om du vill förhindra
ändring av temperaturinställningen för kylskåpet.
31. Valknapp
Använd denna knapp för att välja facket vars
temperatur du vill ändra. Växla mellan facken
genom att trycka på denna knapp. Valt fack kan
ses via fackikonerna (7,17,18,20,28,29). Oavsett
vilken fackikon som blinkar väljs facket vars
temperaturinställningsvärde du vill ändra. Sedan
kan du ändra det inställda värdet genom att trycka
på fackinställning värdeminskande knapp (27) och
fackinställning värdeökande knapp (19). Om du
inte trycker på knappen Välj inom 20 sekunder,
kommer kabinikonerna slockna. Du måste trycka
på knappen för att välja ett fack igen.
32. Alarm av-varning
Om det uppstår ett strömavbrott/alarm om hög
temperatur, ska du efter att du kontrollerat maten
som finns i frysfacket trycka på knappen för alarm
av för att rensa varningen.
33. Snabbkylningsfunktionsknapp
Knappen har två funktioner. Tryck snabbt på
knappen för att aktivera eller inaktivera funktionen
Snabbkylning. Snabbkylningsindikatorn slås av och
återgår till normala inställningar.
CAnvänd snabbkylningsfunktionen
när du snabbt vill kyla maten som
placerats i kylfacket. Om du vill
kyla ned stora mängder färsk mat
rekommenderar vi att du aktiverar
den här funktionen innan du placerar
maten i produkten.
COm du inte avbryter den stängs
snabbkylningen av automatiskt
efter högst 8 timmar eller när
kylskåpsfacket uppnår önskad
temperatur.
COm du trycker på
snabbkylningsknappen upprepade
gånger med korta mellanrum aktiveras
det elektroniska kretsskyddet och
kompressorn startar inte direkt.
18 / 31SV Kyl / Användarmanual
Använda produkten
CDen här funktionen återställs inte
när strömmen slås på efter ett
strömavbrott.
34. 1 Jokertemperaturindikator
Temperaturinställda värden för jokerfacket visas.
34. 2 Vinkylningsfackets tempaturindikator
Temperaturinställda värden för vinfacket visas.
19/ 31 SV Kyl / Användarmanual
Använda produkten
C*Valfritt Bilderna i den här användarguiden är schematiska och kanske inte exakt efterliknar din
produkt. Om din produkt inte innehåller de relevanta delarna, kommer informationen att gälla andra
modeller.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
1- På/av-funktion
Tryck på knappen På/Av i 3 sekunder för att
stänga av eller sätta på kylen.
2. Knapp för snabbfrysning
Tryck på knappen för att aktivera eller avaktivera
snabbfrysningsfunktionen. Vid aktivering av
funktionen kyls frysfacket till en lägre temperatur
än inställt värde.
CAnvänd snabbkylningsfunktionen när
du snabbt vill kyla maten som placerats
i frysfacket. Om du vill frysa ned stora
mängder färsk mat rekommenderar
vi att du aktiverar den här funktionen
innan du placerar maten i produkten.
COm du inte avbryter den stängs
snabbfrysningen av automatiskt efter
högst 4 timmar eller när frysfacket
uppnår önskad temperatur.
CDen här funktionen återställs inte
när strömmen slås på efter ett
strömavbrott.
3. Valknapp
Använd den här knappen för att välja facket vars
temperatur du vill ändra. Växla mellan facken
genom att trycka på denna knapp. Valt fack
kan ses via fackikonerna (6, 25, 24). Oavsett
vilken fackikon som är påslagen väljs facket vars
temperaturinställningsvärde du vill ändra. Sedan
kan du ändra inställningsvärdet genom att trycka
på knappen för fackets temperaturvärdesjustering
(4)
4. Temperaturjustering/temperaturminskning
Om nedtryckt minskar temperaturvärdet för det
valda facket.
5- Snabbfrysningsindikator
Ikonen tänds när snabbfrysningsfunktionen är
aktiv.
6. Indikator för kylskåpsfack
När den här indikatorn är aktiv visas temperaturen
i frysfacket på temperaturvärdesindikatorn.
Frysfacket kan ställas in på 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2
eller 1°C/46, 45, 44, 43, 42, 41, 40, 39, 38,
37, 36, 35, 34 eller 33°F genom att trycka på
temperaturjusteringsknappen (4).
7. Temperaturvärdesindikator
Visar temperaturvärdet för det valda facket.
8. Fahrenheit-indikator
Det är en Fahrenheit-indikator. När Fahrenheit-
indikationen aktiveras visas de temperaturinställda
värdena i Fahrenheit och den relevanta ikonen
tänds.
9. Jokerkylikon
När du väljer ikonen jokerkylskåp med hjälp av
FN-knappen (16) och trycker på OK-knappen (17)
förvandlas jokerfacket till ett kylfack och fungerar
som en kylare.
10. Jokerfack-ikon
Den visar jokerfackikonen.
5.2 Indikatorpanel
Indikatorpaneler kan variera beroende på modellen av din produkt.Ljud- och visuella funktioner för
indikatorpanelen kommer assistera dig i användandet av kylen
20 / 31SV Kyl / Användarmanual
Använda produkten
11. Jokerinfrysningsikon
När du väljer ikonen jokerinfrysningsikonen
med hjälp av FN-knappen (16) och trycker på
OK-knappen (17) förvandlas jokerfacket till ett
infrysningsfack och fungerar som en frys.
12. Strömavbrott/hög temperatur/felvarning
Den här lampan tänds under strömavbrott, hög
temperatur och vid fel. Vid långvariga strömavbrott
blinkar den högsta temperatur som frysfacket
uppnår på den digitala displayen. Du ska efter
att du kontrollerat maten som finns i frysfacket
trycka på knappen för alarm av (19) för att rensa
varningen.
13. Inställning av Celsius- och Fahrenheit-
indikator
Sväva över denna knapp med FN-tangenten och
välj Fahrenheit eller Celsius via OK-knappen. När
relevant temperaturtyp väljs slås Fahrenheit- eller
Celsiusindikatorn på.
14. Ikon för semesterfunktion
Tryck på FN-tangenten (tills den når paraply-
ikonen) för att aktivera semesterfunktionen. När du
svävar över semesterikonen börjar den blinka. På
så sätt kan du se om semesterfunktionen kommer
att aktiveras eller avaktiveras. När du trycker på
OK-knappen lyser semesterfunktionssymbolen
kontinuerligt och semesterfunktionen är
aktiverad. Tryck på OK-knappen för att
avbryta semesterfunktionen. Då kommer
semesterfunktionsikonen att börja blinka och
semesterfunktionen avbryts.
15. Snabbkylningsfunktionsindikator
Den slås på när snabbkylningsfunktionen är
aktiverad.
16. FN-knapp
Med hjälp av den här knappen kan du växla mellan
de funktioner som du vill välja. När du trycker på
den här knappen kommer ikonen, vars funktion
krävs för att aktiveras eller avaktiveras, att börja
blinka. FN-knappen avaktiveras om den inte trycks
in inom 20 sekunder. Du måste trycka på knappen
för att ändra funktionerna på nytt.
17. OK-knapp
Efter navigering av funktionerna med hjälp av FN-
knappen, när funktionen avbryts via OK, blinkar
relevant indikator. När funktionen är aktiverad
förblir den påslagen. Indikatorn fortsätter att blinka
för att visa att ikonen är på.
18. Snabbkylningsfunktionsknapp
Knappen har två funktioner. Tryck snabbt
på knappen för att aktivera eller avaktivera
snabbkylningsfunktionen. Snabbkylningsindikatorn
slås av och produkten återgår till normala
inställningar.
19. Alarm av-varning
Om det uppstår ett strömavbrott/alarm om
hög temperatur, ska du efter att du kontrollerat
maten som finns i frysfacket trycka på knappen
för alarm av för att avaktivera ikonen för hög
temperaturvarning (12).
20. Filteråterställning
Filtret återställs när larmavstängningsknappen (19)
hålls intryckt i 3 sekunder. Filteråterställningsikon
slås av.
21. Eco-fuzzy-funktionsikon
Tryck på FN-tangenten (tills den når e-ikonen)
för att aktivera eco fuzzy. När du svävar över eco
fuzzy-ikonen börjar den att blinka. På så sätt
kan du se om eco fuzzy-funktionen kommer att
aktiveras eller avaktiveras. När du trycker på
OK-knappen lyser eco fuzzy-funktionssymbolen
kontinuerligt under denna process. Om du inte
trycker på någon knapp inom 20 sekunder förblir
indikatorn tänd. Således aktiveras eco fuzzy-
funktionen. För att avbryta eco fuzzy-funktionen,
sväva över ikonen och indikatorn på nytt och
tryck på OK-knappen. Då börjar eco fuzzy-ikonen
blinka. Om du inte trycker på någon knapp inom
20 sekunder kommer ikonen att släckas och eco
fuzzy-funktionen avbryts.
21/ 31 SV Kyl / Användarmanual
Använda produkten
22. Ikon för avslagen ismaskin
Tryck på FN-knappen (tills den når ikonen)
för att stänga av ismaskinen. Ismaskinens
avslagningsikon börjar blinka när du svävar
över den, så att du kan förstå om ismaskinen
kommer att slås på eller av. När du trycker på OK-
knappen tänds ismaskinikonen kontinuerligt under
processen. Om du inte trycker på någon knapp
inom 20 sekunder, kommer ikonen och indikatorn
att förbli tända. Således är ismaskinen avstängd.
För att slå på ismaskinen på nytt svävar du över
ikonen. Ismaskinens avslagningsikon börjar blinka.
Om du trycker på OK-knappen släcks ikonen och
ismaskinen slås på igen.
CIndikerar om ismaskinen är på
eller av.
CVattenflödet från vattenbehållaren
stoppas när denna funktion väljs.
Befintlig is kan dock tas ut ur
behållaren.
23. Filteråterställningsikon
Denna ikon tänds när filtret behöver återställas.
24. Celsius-indikator
Det är en Celsius-indikator. När Celsius-
indikationen aktiveras visas de temperaturinställda
värdena i Celsius och den relevanta ikonen tänds.
25. Jokerfacksindikator:
När den här indikatorn är aktiv visas temperaturen
i jokerfacket på temperaturvärdesindikatorn.
Jokerfackets inställningsvärden ändras genom att
trycka på temperaturjusteringsknappen (4).
26. Frysfacksindikator
När den här indikatorn är aktiv visas temperaturen
i frysen på temperaturvärdesindikatorn. Frysfacket
kan ställas in på -18, -19, -20, -21, -22, -23 och
-24° C /0, -2, -4, -6, -8, -10 och -12°F genom
att trycka på temperaturjusteringsknappen (4).
22 / 31SV Kyl / Användarmanual
Använda produkten
Frysfacksinställning Kylfacksinställning Anmärkningar
-18 °C 4 °C Det här är den normala rekommenderade
inställningen.
-20, -22 eller -24 °C 4 °C Dessa inställningar rekommenderas när den
omgivande temperaturen överskrider 30°C.
Snabbfrysning 4 °C Används när du vill frysa in mat på kort tid. Din
produkt återgår till föregående läge när processen är
över.
-18 °C eller kallare 2 °C Använd de här inställningarna om du tror att kylfacket
inte är kallt nog beroende på varma förhållanden eller
att dörren öppnas ofta.
5.3 Infrysning av färsk mat
För att bevara kvaliteten på maten, ska
den frysas så snabbt som möjligt när
den är placerad i frysfacket, använd
snabbfrysningsfunktionen för detta ändamål.
Du kan lagra mat längre i frysen när du fryser
in den medan den är färska.
Packa maten som ska frysas och stäng
förpackningen så ingen luft kan komma in.
Se till att du packar din mat innan du lägger
den i frysen. Använd fryscontainrar, folier
och fuktsäkra papper, plastpåsar och andra
förpackningsmaterial istället för traditionella
förpackningspapper.
Märk varje livsmedelsförpackning genom
att ange ett datum innan infrysning. Du
kan särskilja färskheten mellan varje
matförpackning på det här sättet när du öppnar
frysen varje gång. Förvara mat som frysts in
först i framdelen av facket för att säkerställa att
den används först.
Fryst mat får inte användas snabbt efter att
den har tinats och bör aldrig frysas om.
Frys inte in för stora mängder på en gång.
5.4 Rekommendationer för
bevarande av fryst mat
Facket ska ställas in på minst -18 °C.
1. Placera förpackningarna i frysen så snabbt
som möjligt efter inköpet för att undvika tining.
2. Kontrollera om datum för ”Används före” och
”Bäst före” på förpackningen har passerats
eller inte innan infrysning.
3. Säkerställ att matförpackningarna inte är
skadade.
5.5 Djupfrysningsinformation
I enlighet med normen IEC 62552 ska produkten
frysa minst 4,5 kg mat vid omgivande temperatur
på 25 °C till -18 °C eller lägre inom 24 timmar för
varje 100-liters frysvolym.
Det går endast att förvara mat under längre tid i
temperaturer på -18°C eller lägre.
Du kan bevara färskheten för mat i flera
månader (vid -18°C eller lägre temperaturer vid
djupfrysning).
Mat bör inte tillåtas att komma i kontakt med
tidigare fryst mat för att förhindra delvis tining.
Koka grönsakerna och dränera vattnet för att
lagra grönsaker under en längre tid som frysta.
Efter dränering av vattnet, lägg dem i lufttäta
förpackningar och placera dem i frysen. Livsmedel
såsom banan, tomat, sallad, selleri, kokta ägg,
potatis är inte lämpliga för infrysning. När dessa
livsmedel är frysta, kommer endast deras
näringsvärde och smak påverkas negativt. De
får inte förstöras så att de kan utgöra en risk för
människors hälsa.
23/ 31 SV Kyl / Användarmanual
Använda produkten
5.6 Placering av mat
Frysfackshyllor Diverse fryst mat såsom kött,
fisk, glass, grönsaker etc.
Hyllor för
frysfack
Mat i grytor, övertäckta
tallrikar och stängda
behållare, ägg (i stängda
behållare)
Dörrhyllor för
kylfack Små produkter och förpackad
mat eller dryck
Grönsakslåda Grönsaker och frukt
Fack för färsk
mat
Delikatesser (frukostmat,
köttprodukter som skall
konsumeras inom kort tid)
5.7 Varning för öppen dörr
(Denna funktion är valfritt tillbehör)
En ljudsignal hörs om kylskåpsdörren lämnas
öppen i en minut. Den här varningen blir tyst när
luckan stängs eller någon av skärmknapparna (om
någon) trycks in..
5.8 Kylfack
Kylningsfacket låter dig förbereda maten för
frysning. Du kan även använda dessa fack för
att förvara mat i en temperatur som ligger några
grader under kylskåpet.
Du kan öka den inre volymen på kylskåpet genom
att ta bort några av kylfacken:
1. Dra facket mot dig tills det stoppas.
2. Lyft upp facket cirka 1 cm och dra mot dig själv
för att ta bort facket från sin plats.
5.9 Grönsakslåda
Grönsakslådan i kylskåpet är utformad för att
speciellt förvara grönsakerna färska utan att
de ska tappa fukt. För detta ändamål är kall
luftcirkulation intensifierad runt grönsakslådan i
allmänhet. Ta bort dörrhyllorna som ligger emot
grönsakslådan innan du tar bort grönsakslådan.
5.10 Fuktkontrollerad
grönsaksavdelning
(FreSHelf)
(Denna funktion är valfritt tillbehör)
Fuktighetsnivån för grönsaker och frukt hålls under
kontroll tack vare den fuktighetskontrollerade
grönsakslådan och maten är garanterad att hålla
sig fräsch längre.
Vi rekommenderar att du placerar bladgrönsaker
som sallad och spenat och grönsaker som är
känsliga för fuktförlust så horisontellt som möjligt
när du lägger dem i grönsakslådan; inte i ett
horisontellt läge eller på sina rötter.
När grönsakerna byts ut bör den specifik vikten av
grönsakerna beaktas. Tunga och hårda grönsaker
bör läggas mot botten av grönsakslådan och lätta
och mjuka grönsaker ska placeras överst.
Lämna aldrig grönsakerna inuti grönsakslådan
i sina påsar. Om de är kvar i sina plastpåsar,
kommer detta att göra att de ruttnar på kort tid.
Om du inte vill att grönsaker ska komma i kontakt
med andra grönsaker av hygieniska skäl, använd
hushållspapper eller liknande material istället för
plastpåsar.
Placera inte päron, aprikoser, persikor etc, särskilt
de frukter som genererar stora mängder av eten, i
samma grönsaksfall som andra frukter och grön-
saker. Den etylengas som avges av dessa frukter
kan orsaka annan frukt att mogna snabbare och
ruttna på kortare tid.
24 / 31SV Kyl / Användarmanual
Använda produkten
5.11. Äggbehållare
Du kan installera ägghållaren på önskad dörr eller
hylla.
Lagra aldrig ägghållare i frysfacket.
Funktionen för att växla till kyl- eller frysfack
erbjuds via kylelementet som finns placerat i den
stängda sektionen (kompressorfacket) bakom
kylskåpet. Under användning av det här elementet
hörs ett liknande ljud som från en analog klocka.
Detta är normalt och inte något fel.
5.14 Blå lampa
(på vissa modeller)
Kylskåpets grönsakslåda är upplyst med ett blått
ljus. Livsmedel som förvaras i grönsakslådan
fortsätter sin fotosyntes genom våglängdseffekten
av blått ljus och därmed bevarar de sin fräschör
och ökar vitaminhalten.
5.15 Luktfilter
Luktfiltret i luftinsläppet på kylskåpet förhindrar att
det bildas dålig lukt i kylskåpet.
5.12 Flyttbarmittsektion
Den roterande mittsektionen är avsedd att förhin-
dra att kall luft i kylskåpet smiter ut.
1- Tätning finns när dörrarnas packningar trycks
mot ytan på den rörliga mittsektionen när kyl-
skåpsdörrarna stängs.
2- En annan anledning till att kylskåpet är utrustat
med en roterande mittsektion är för att öka net-
tovolymen på kylfacket. Vanliga mittsektioner ger
ofta en viss volym som inte används.
3-Den flyttbara mittsektionen är stängd när vänstra
dörren på kylfacket är öppen.
4-Den får inte öppnas manuellt. Den rör sig efter
platsdelarna på huvudenheten när dörren är
stängd.
5.13 Kylkontroll förvaringsfack
Kylskåpets kylfack kan användas i önskat läge
genom att justera temperaturerna för kyl (2/4/6/8
°C) eller frys (-18/-20/-22/-24). Du kan ställa
in önskad temperatur för kylkontrollfacket med
temperaturinställningsknappen. Temperaturen för
kylfacket kan ställas in mellan 0 och 10 grader
ytterligare gentemot kylskåpsdelen och ned till -6
grader ytterligare för frysfackets temperaturer. 0
grader används vid längre förvaring av mat och
charkuteri, och -6 grader används för att förvara
köttvaror upp till 2 veckor så att det är smidigt att
skära.
25/ 31 SV Kyl / Användarmanual
Använda produkten
5.16 Vinkällarfack
(Denna funktion är valfritt tillbehör)
1 – Fyll ditt vinkällarfack
Wine cellar byggdes för att inrymma upp till 28 frontflaskor + 3 flaskor tillgängliga med hjälp av ett
teleskopstativ. Dessa angivna maximala kvantiteter ges endast i informationssyfte och motsvarar test
som utförts med en standardflaska ”Bordelaise 75 cl”.
2- Rekommenderad optimala serveringstemperaturer
Vårt råd: Om du blandar olika typer av viner, välj en inställning på 12 °C precis som i en riktig källare.
För vita viner som ska serveras mellan 6 och 10°, tänk på att sätta in dina flaskor i kylskåp 1/2 timme
innan servering, kylskåpet kommer att kunna behålla flaskorna vid önskad temperatur. När det gäller
röda viner, kommer de att värmas upp långsamt vid rumstemperatur när de serveras.
16 -17 °C Fina Bordeaux-viner, röda
15 -16 °C Fina Bourgogne-viner, röda
14 -16 °C Grand crus (bra årgångar) av torra vita viner
11 -12 °C Lätta, fruktiga och unga röda viner
10 -12 °C Roséviner från Provence, franska viner
10 -12 °C Torra vita viner och röda lantviner
8 - 10 °C Vita lantviner
7 – 8 °C Champagne
6-°C Söta vita viner
26 / 31SV Kyl / Användarmanual
Använda produkten
3- Förslag avseende öppnande av en vinflaska före provsmakning:
Vita viner Ca 10 minuter före servering
Unga rödviner Ca 10 minuter före servering
Tunga och mogna rödviner Ca 30 till 60 minuter före servering
4- Hur lång tid kan en öppen flaska bevaras?
Ouppdruckna flaskor vin måste vara ordentligt täta och kan bevaras på ett kallt och torrt ställe under
följande perioder:
Vit viner rödviner
75 % full flaska 3 till 5 dagar 4 till 7 dagar
50 % full flaska 2 till 3 dagar 3 till 5 dagar
Mindre än 50 % 1 dag 2 dagar
5.17 Använd inre vattendispenser
och vattendispenser vid dörren
(på vissa modeller)
När du har anslutit kylskåpet till en vattenkälla
eller byter vattenfilter, spola vattensystemet.
Använd en robust behållare för att trycka ner
och hålla vattentanken i 5 sekunder och släpp
sedan i 5 sekunder. Upprepa tills vatten börjar
flöda. När vattnet börjar strömma, fortsätt trycka
ihop och släpp ut dispenserpaddeln (5 sekunder
på, 5 sekunder av) tills totalt 4 gallon (15 l) har
dispenserats. Detta kommer att spola luft från
filtret och vattentanken och förbereda vattenfiltret
för användning. Ytterligare spolning kan krävas i
vissa hushåll. När luften rensas ur systemet kan
vatten sprutas ut ur dispensern.
Låt kylskåpet svalna under 24 timmar och kyl
vatten. Fördela tillräckligt med vatten varje vecka
för att bibehålla färsk tillgång.
C
Efter 5 minuters kontinuerlig dosering
stoppas dispensern med vatten för att
undvika översvämning. För att fortsätta
dosera, tryck på dispenserpaddeln
igen.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Vattendispenser vid dörren(på vissa modeller)
27/ 31 SV Kyl / Användarmanual
Använda produkten
5.18 Dispenserar vatten
Håll en behållare under doseringspipen medan du
trycker på doseringsdynan.
Släpp upp doseringsdynan för att sluta dosera.
CDet är normalt att vattnet i de första glasen
från pumpen är varmt.
COm vattenpumpen inte använts på länge
ska du hälla bort några glas för att få fram
färskt vatten.
Vid första användningen måste du vänta ca 24
timmar för att vattnet ska svalna.
Ta ut glaset en stund efter du tryckt på
avtryckaren.
5.19 För att använda
vattendispensern
A
Innan du använder kylen första gången
och efter att du har bytt ut ditt vat-
tenfilter kan vattenavgivaren avge
vattendroppar. För att förhindra att
vattnet droppar eller läcker ur dispen-
sern, blöd luften från systemet genom
att dispensera 5-6 liter (ca 20 liter)
vatten genom vattentanken före första
användningen och varje gång du byter
vattenfilter. Detta kommer att ta bort
eventuell luft som fångats i systemet
och stoppa vattentanken från att läcka.
Att kontrollera kopplingspositionen och
rakheten hos vattenlinjen på baksidan
av enheten kommer att krävas om det
finns ett hinder i vattenflödet.
COm din vattendispenserare läcker bara några
droppar vatten efter att du har distribuerat lite
vatten, är det normalt.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Inbyggd vattendispenser(på vissa modeller)
28 / 31SV Kyl / Användarmanual
Använda produkten
5.21 Isbehållare
(på vissa modeller)
Vrid ratten 90 grader moturs.
Iskuberna i behållarna faller ned i
islagringsbehållaren nedan. När vattnet fryst till is.
Du kan ta ut isbehållaren och servera iskuberna.
Om du vill kan du förvara iskuberna i ett isfack.
Isfack
Isfacket är endast avsett för att samla iskuber. Häll
inte i vatten i det. Då kan det gå sönder.
5.20 Ismaskin
(på vissa modeller)
För att få is från ismaskinen, fyll vattenbehållaren i
kylutrymmet med vatten upp till maxnivån.
Isbitar i islådan kan fästa vid varandra och bli en
klump på grund av varm och fuktig luft efter cirka
15 dagar. Detta är normalt. Om du inte kan bryta
sönder klumpen kan du tömma isbehållaren och
göra om isen igen.
CDet rekommenderas att byta vattnet
i vattenbehållaren om det hålls i
vattenbehållaren under mer än 2-3
veckor.
CKonstiga ljud du hör från kylskåpet
med 120-minuters intervall är ljudet av
isbildning och hällning. Detta är normalt.
COm du inte vill göra is trycker du på ikonen
Is av för att stoppa ismaskinen för att spara
energi och därmed förlänga livslängden för
ditt kylskåp.
CDet är normalt att några droppar vatten
droppar från dispensern efter att vatten har
tagits.
29/ 31 SV Kyl / Användarmanual
6. Underhåll och rengöring
Att rengöra produkten regelbundet kommer
förlänga dess tjänsteliv.
BVARNING: Koppla bort strömmen
innan du rengör kylen.
Använd inte skarpa, skrapande verktyg, tvålar,
rengöringsmateiral, rengöringsämnen, gaser,
bensin, lack och liknande ämnen för rengöring.
För icke-No Frost-produkter kan vattendroppar
och frost upp till en fingerbredd högt
förekomma på den bakre väggen av
kylutrymmet. Rengöra den inte; använd aldrig
olja eller liknande medel på den.
Använd endast lätt fuktad mikrofibertrasa
för att rengöra produktens yta. Svampar och
andra typer av rengöringsprodukter kan repa
produktens yta.
Smält ner en tesked karbonat i vattnet. Fukta
en trasa i vattnet och vrid ur. Torka rent
enheten med den här trasan och torka av
ordentligt.
Var noga med att hålla undan vatten ifrån
lamplocket och över de elektriska delarna.
Rengör dörren med hjälp av en blöt trasa. Ta
bort alla saker inuti och ta bort dörren och de
isatta hyllorna. Lyfte upp dörrhyllorna för att
ta bort dem. Rengör och torka hyllorna, fäst
dem sedan igen genom att låta dem glida på,
ovanifrån.
Använd inte klorerat vatten eller
rengöringsprodukter på de externa utorna och
krombeklädda delarna av produkten. Klorin
kommer att orsaka rost på sådana ytor.
Använd inte vassa och skrapande verktyg,
eller tvål, rengöringsmedel för hemmabruk,
rengöringsmedel, bensin, bensen, vax eller
liknande, klistermärkena på plastdelarna
lossnar då och deformering kan ske. Använd
varmt vatten och en mjuk trasa för rengöring,
torka sedan rent.
6.1. Förhindra obehagliga dofter
Produkten är tillverkad av doftfria material. Men,
ha man mat i avdelningarna och inte rengör noga i
de interna utrymmena kan det leda till dofter.
För att undvika detta, rengör insidan med kolsyrat
vatten var 15:e dag.
Ha maten i slutna behållare. Mikroorganismer
kan spridas utifrån de livsmedel som inte är
täckta och orsaka dofter.
Ha inte utgångna och gamla livsmedel i kylen.
6.2. Skydda plastytor
Olja som spills på plastytor kan skada ytorna och
måste rengöras direkt med varmt vatten.
30 / 31SV Kyl / Användarmanual
7. Felsökning
Kolla den här listan innan du kontaktar
servicestället. Genom att göra detta kan du bespara
dig både tid och pengar. Den här listan inkluderar
de vanligaste klagomålen som inte är relaterade till
felaktig tillverkning eller materialfel. Vissa funktioner
som anges här i kanske inte gäller din produkt.
Kylen fungerar inte.
Strömkabeln är inte isatt ordentligt. >>>
Fäst den ordentligt i uttaget.
Säkringen som är ansluten till uttaget har
gått sönder. >>> Kontrollera säkringen.
Kondensation på sidoväggen i kylfacjet
(FLERZON, COOL, CONTROL och FLEXI
ZONE.).
Dörren öppnas för ofta >>> öppna inte
dörren så ofta.
Miljön är för fuktig. >>> Installera inte
produkten i en fukrig miljö.
Livsmedel som innehåller vätskor står
förpackade i förpackningar som inte
är förslutna. >>> Ha livsmedlen som
innehåller vätskor i burkar med lock.
Produktens dörr är öppen. >>> Ha inte
produktens dörr öppen länge.
Termostaten är inställd på för låg
temperatur. >>> Ställ in termostaten på
rätt temperatur.
Kompressorn fungerar inte.
Om det plötsligt sker ett strömavbrott
eller om du drar ur kontakten och sätter
i den igen kan fastrycket i produktens
kylsystem komma i obalans och
det utlöser kompressorns termiska
skyddsmekanism. Produkten kommer
start om efter cirka 6 mintuer. Om
produkten inte startar om efter den här
tiden, kontakta servicestället.
Avfrostning är aktiv. >>> Detta är normalt
för en fullt automatiskt avfrostande
produkt. Avfrostningen utförs regelbundet.
Produkten är inte ansluten. >>>
Kontrollera att strömkabeln är ansluten.
Temperaturinställningen är inkorrekt.
>>> Välj lämplig temperaturinställning.
Strömmen är av. >>> Produkten kommer
fortsätta att drivas normalt när strömmen
återkommer.
Kylens driftsljud ökar vid användning.
Produktens dirftsutförande beror på den
omgivande temperaturens variationer.
Detta är normalt och inte ett fel.
Kylen kör för ofta eller för länge.
31/ 31 SV Kyl / Användarmanual
Felsökning
Den nya produkten kan vara större än
den föregående. Större produkter kommer
köra under längre perioder.
Rumstemperturen kan vara hög. >>>
Produkten kommer normalt köra under
längre perioder i högre rumstemperatur.
Produkten kan ha anslutitis nyligen eller
ett nytt livsmedel kan ha placerats i kylen.
>>> Produkten kommer ta längre tid
att nå den angivna temperaturen när
den nyligen har anslutits elle rom nya
livsmedel placerats i den. Det är normalt.
Stora kvantiteter med varm mat kan
nyligen har placerats i produkten. >>>
Placera inte varm mat i produkten.
Dörrarna kan nyligen har varit öppna ofta
eller länge. >>> Den varma luften rör sig
inne i produkten och orsakar att den körs
längre. Öppna inte dörrarna för ofta.
Frys- eller kyldörrarna kan vara på glänt.
>>> Kontrollera att dörrarna är helt
stängda.
Produkten kan vara inställd på en för låg
temperatur. >>> Ställ in temperaturen på
en högre grad och vänta på att produkten
ska nå den justerade temperaturen.
Kyl- eller frys-dörrens list kan vara
smutsik, sliten, trasig eller inte rätt fäst.
>>> Rengör eller byt ut listen. Skadad/
riven dörrlist kan få produkten att köra
unde rlängre perioder för att hålla den
aktuella temperaturen.
Frysens temperatur är mycket låg, men
kyltemperaturen är ok.
Drysfackets temperatur är inställt på en
mycket låg nivå. >>> Ställ in frysfackets
temperatur till en högre grad och
kontrollera igen.
Kylens temperatur är mycket låg, men
frystemperaturen är ok.
Kylfackets temperatur är inställt på en
mycket låg nivå. >>> Ställ in kylfackets
temperatur till en högre grad och
kontrollera igen.
Livsmedlen som är i kylfackets lådor är
fryst.
Kylfackets temperatur är inställt på en
mycket låg nivå. >>> Ställ in frysfackets
temperatur till en högre grad och
kontrollera igen.
Temperaturen i kylen eller frysen är för
hög.
Kylfackets temperatur är inställt på
en mycket hög nivå. >>> Kylfakcets
temperaturinställning påverkar frysfackets
temperatur. Förändra kylens eller
fysens facktemperatur och vänta till det
berörda facket har nåt den justerade
temperaturen.
Dörrarna kan nyligen har varit öppna ofta
eller länge. >>> Öppna inte dörrarna för
ofta.
Dörren kan vara på glänt. >>> Stäng
dörren helt.
Produkten kan ha anslutitis nyligen eller
ett nytt livsmedel kan ha placerats i
kylen. >>> Det är normalt. Produkten
kommer ta längre tid att nå den angivna
temperaturen när den nyligen har
anslutits elle rom nya livsmedel placerats
i den.
Stora kvantiteter med varm mat kan
nyligen har placerats i produkten. >>>
Placera inte varma livsmedel i produkten.
Skakningar eller ljud
Underlaget är inte i nivå eller hållbart.
>>> Om produkten skakar när den
rörs långsamt, justera ställen för att
balansera produkten. Kontrollera också att
underlaget är hållbart att bära produkten.
Allt som placeras på produkten kan
orsaka ljud. >>> Ta bort allt som är
placerat på produkten.
Produkten låter som flytande vätska
sprayande m.m.
Produktens drift innehåller vätske- och
gasflöden. >>> Detta är normalt och inte
ett fel.
Det låter som vind blåser ifrån
produkten.
32 / 31SV Kyl / Användarmanual
Felsökning
Produkten använder en fläkt i
kylprocessen. Detta är normalt och inte
ett fel.
Det är kondensations på produktens
interna väggar.
Varmt eller fuktigt väder kommer öka
isbildningen och kondensationen. Detta är
normalt och inte ett fel.
Dörrarna kan nyligen har varit öppna ofta
eller länge. >>> Öppna inte dörrarna för
ofta, om den är öppen, stäng dörren.
Dörren kan vara på glänt. >>> Stäng
dörren helt.
Det är kondensationen på produktens
exteriör mellan dörrarna.
Det omgivande vädren kan vara fuktigt,
det är ganska vanligt i fuktigt väder. >>>
Kondensationen kommer att försvinna när
fuktigheten minskar.
Interiören luktar illa.
Produkten rengörs inte regelbundet.
>>> Rengör interiören på produkten
degelbundet genom att använda svamp,
varmvatten och kolsyrat vatten.
Vissa hållare och paketeringsmaterial kan
orsaka dofter. >>> Använd hållare och
paketeringsmaterial utan dofter.
Livsmdelen placerades i behållare som
inte förseglats. >>> Ha maten i slutna
behållare. Mikroorganismer kan spridas
utifrån de livsmedel som inte är täckta
och orsaka dofter.
Ta bort alla utgågna eller gamla livsmedel
ifrån produkten.
Dörren stängs inte.
Livsmedelspaket kan blockera dörren.
>>> Placera om sakerna som blockerar
dörren.
Produkten står inte helt rakt på
underlaget. >>> Justera ställen för att
balansera produkten.
Underlaget är inte i nivå eller hållbart.
>>> Kontrollera att underlaget är hållbart
att bära produkten.
Grönsakslådan sitter fast.
Livsmedlen kan ha kommit i kontakt med
övre delen av lådan. >>> Omorganisera
livsmedlen i lådan.
AVARNING: Om problemen fortgår
efter att du följt instruktionerna i det
här avsnittet, kontakta din återförsäljare
eller godkända serviceställe. Försök
inte reparera produkten.
Hyvä asiakas,
Toivomme sinun saavan tuotteestamme parhaan mahdollisen hyödyn. Se on valmistettu nykyaikaisissa
tiloissa ja läpikäynyt tarkat laatutarkastukset.
Perehdy käyttöohjeeseen ennen kuin käytät tuotetta ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Mikäli
luovutat laitteen toiselle henkilölle, anna tämä opas tuotteen mukana.
Käyttöohje varmistaa laitteen nopean ja turvallisen käytön.
Lue käyttöohje ennen laitteen asennusta ja käyttöä.
Noudata aina annettuja turvallisuusohjeita.
Pidä käyttöohje helposti saatavilla tulevaa käyttöä varten.
Lue mahdolliset muut tuotteen mukana tulleet asiakirjat.
Muista, että tämä käyttöohje voi koskea useita tuotemalleja. Käyttöohjeessa on ilmaistu selkeästi eri
mallien väliset erot.
Symbolit ja huomautukset
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleja:
CTärkeitä tietoja ja hyödyllisiä
vinkkejä.
AHengenvaara ja omaisuuden
vahingoittumisvaara
BSähköiskun vaara.
Tuotteen pakkaus on valmistettu kier-
rätettävistä materiaaleista kansallista
ympäristölainsäädäntöä noudattaen.
2 / 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
1. Turvallisuutta ja ympäristöä koskevia
ohjeita 3
2 Jääkaappi 6
2 Jääkaappi 7
3 Asennus 8
3.1 Sopivan asennuspaikan valitseminen. . . . . . .8
3.2 Muovikiilojen asentaminen . . . . . . . . . . . . . .8
3.3* Jalkojen säätäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.4 Sähköliitännät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4 Esivalmistelut 11
4.1 Energiansäästötoimet. . . . . . . . . . . . . . . .11
4.2 Suosituksia tuoreruokaosastolle . . . . . . . .11
4.3 Ensimmäinen käyttökerta . . . . . . . . . . . . .12
5 Tuotteen käyttö 13
5.1 Näyttöpaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5.2 Näyttöpaneeli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5.3 Tuoreiden elintarvikkeiden pakastaminen. . .20
5.4 Pakastetun ruoan säilytyssuositukset. . . . . .21
5.5 Pakastustietoja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.6 Elintarvikkeiden sijoittaminen . . . . . . . . . . .21
5.7 Ovi auki -varoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.8 Jäähdytysosasto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.9 Vihanneslokero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.10 Kosteussäädön sisältävä vihanneslokero . .22
(”FreSHelf”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.11 Kananmunalokero . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.12 Siirrettävä Keskiosio . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.13 Jäähdytysohjattu säilytysosasto . . . . . . . .23
5.14 Sininen valaistus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.15 Hajusuodatin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.16 Viinipullo-osasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.17 Sisäisen vesisäiliön ja vesisäiliön käyttö
ovella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.18 Veden annosteleminen . . . . . . . . . . . . . . .25
5.19 Lisätietoja vesiautomaatin käyttämisestä . .26
5.20 Jääpala-automaatti . . . . . . . . . . . . . . . . .27
5.21 Jääpala-automaatti ja jääsäiliö . . . . . . . . .27
6. Huolto ja puhdistus 28
7. Vianetsintä 29
3/ 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
1. Turvallisuutta ja ympäristöä koskevia ohjeita
Tämä osio sisältää tarvittavat
turvallisuusohjeet vammojen ja
materiaalisten vahinkojen välttämiseksi.
Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen
mitätöi tuotetakuun.
1.1. Käyttötarkoitus
AVAROITUS:
Pidä laitteen ja rakenteiden
tuuletusaukot esteettöminä.
A
VAROITUS:
Älä käytä sulatusprosessin
nopeuttamiseen mekaan-
isia tai muita keinoja, joita
valmistaja ei suosittele.
AVAROITUS:
Älä vaurioita kylmäinekier-
toa.
A
VAROITUS:
Älä käytä sähkölaitteita
laitteen ruokalokeroissa,
jolleivät ne ole valmistajan
suosittelemia.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyt-
töön ja vastaaviin sovelluksiin kuten
– henkilökunnan keittiötiloihin
myymälöissä, toimistoissa ja muissa
työympäristöissä:
maatilamajoituksen ja hotellien, motellien
sekä muiden asuintilojen asiakkaille:
aamiaismajoitustyyppisiin ympäristöihin:
pitopalveluille ja vastaaviin epäkaupallisiin
sovelluksiin.
1.1.1Yleiset turvallisuusohjeet
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön,
joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt
eivät ole riittäviä tai joilta puuttuu kokemusta ja
tietoa laitteen käyttämiseksi, ellei heitä ohjata
vastuullisen henkilön toimesta. Lapset eivät
saa leikkiä tämän laitteen kanssa.
Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriö, irrota
laite virtalähteestä.
Irrotettuasi laitteen virtalähteestä, odota
vähintään 5 minuuttia ennen kuin kytket sen
takaisin kiinni virtalähteeseen. Irrota laite
virtalähteestä, kun sitä ei käytetä. Älä koske
liittimeen märin käsin! Älä irrota laitetta
virtalähteestä johdosta vetämällä, vaan tartu
aina pistotulppaan.
Älä kytke pistoketta pistorasiaan, mikäli se on
irtonainen.
Irrota laite virtalähteestä asennuksen, huollon,
puhdistuksen ja korjauksen ajaksi.
Jos tuotetta ei käytetä vähään aikaan, irrota
pistoke pistorasiasta ja poista elintarvikkeet
sen sisältä.
Älä käytä höyryä tai höyrytettyjä
puhdistusaineita jääkaapin puhdistamiseen
tai jään sulattamiseen sen sisältä. Höyry voi
päästä sähköistetyille alueille ja aiheuttaa
oikosulun tai sähköiskun!
Älä pese laitetta suihkuttamalla tai kaatamalla
vettä sen päälle! Sähköiskun vaara!
Älä koskaan käytä tuotetta jos osa tuotteen
edessä tai takana, missä elektroninen piirilevy
sijaitsee on auki (elektronisen piirilevyn suojus)
(1).
1
1
4 / 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Turvallisuutta ja ympäristöä koskevia ohjeita
Jos laitteessa ilmenee vikoja, sitä ei tule
käyttää sähköiskuvaaran vuoksi. Ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopisteeseen ennen mitään
toimenpiteitä.
Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan.
Maadoitus tulee suorittaa valtuutetun
sähköasentajan toimesta.
Jos tuotteessa on LED-valot, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltopisteeseen niiden
vaihtamiseksi tai mikäli niissä ilmenee häiriöitä.
Älä koske pakastettuun ruokaan märin käsin!
Se voi tarttua kiinni käsiisi!
Älä aseta nesteitä sisältäviä pulloja tai tölkkejä
pakastelokeroon. Ne voivat roiskua ulos!
Aseta nesteet jääkaappiin pystyasennossa
suljettuasi ensin korkit tiukasti kiinni.
Älä suihkuta helposti syttyviä aineita tuotteen
lähellä, koska se saattaa syttyä tuleen tai
räjähtää.
Älä säilytä herkästi syttyviä materiaaleja ja
syttyviä kaasuja (spray-pulloja yms.) sisältäviä
tuotteita jääkaapissa.
Älä aseta nesteitä sisältäviä astioita laitteen
päälle. Sähköiselle osalle osuva roiskuva vesi
voi aiheuttaa sähköiskun ja tulipalon vaaran.
Laitteen altistuminen sateelle, lumelle,
auringonvalolle tai tuulelle aiheuttaa sähköisen
vaaran. Älä siirrä laitetta ovenkahvasta
vetämällä. Kahva saattaa irrota.
Varo, ettei kätesi tai muu vartalonosasi joudu
puristuksiin laitteen sisällä olevien liikkuvien
osien väliin.
Älä nojaa tai astu oven, vetimien tai jääkaapin
muiden vastaavien osien päälle. Tämä voi
aiheuttaa laitteen kaatumisen ja osien
vaurioitumisen.
Varo, ettet astu virtajohdon päälle.
Kun asetat laitteen paikalleen, varmista, ettei
virtajohto jää puristuksiin tai vaurioidu.
Älä aseta laiteen taakse jakopistorasioita tai
siirrettäviä virtalähteitä.
Jos asuntosi on varustettu
lattialämmitysjärjestelmällä, voi
poraaminen betonikattoon vaurioittaa tätä
lämmitysjärjestelmää.
3–8-vuotiaat lapset eivät saa täyttää tai
tyhjentää kylmälaitteita.
Ruoan saastumisen välttämiseksi laitteen
käytössä on noudatettava seuraavia ohjeita:
Älä pidä laitteen ovea auki pitkiä aikoja
kerrallaan, sillä tämä voi nostaa sisäosien
lämpötiloja huomattavasti.
Puhdista kaikki ruoka-aineiden kanssa
kosketuksiin joutuvat pinnat sekä avoimien
viemärijärjestelmien lähellä sijaitsevat osat
säännöllisesti.
Puhdista laitteen vesisäiliöt, jos niitä ei ole
käytetty 48 tuntiin. Huuhtele vesijohtoon
yhdistetty vesijärjestelmä, jos sitä ei ole
käytetty 5 päivään.
Säilytä raakaa lihaa ja kalaa jääkaapissa vain
suljetuissa säilytysastioissa, jotta ne eivät
pääse kosketuksiin toisten ruoka-aineiden
kanssa tai valumaan niiden päälle.
Kahdella tähdellä merkityt pakastelokerot
soveltuvat esipakastettujen ruokien
säilyttämiseen ja jäätelön tai jääpalojen
valmistukseen.
Yhdellä, kahdella tai kolmella tähdellä merkityt
pakastelokerot eivät sovellu tuoreen ruoan
pakastamiseen.
Jos aiot pitää kylmälaitteen tyhjänä pitkän
ajanjakson ajan, kytke se pois päältä, puhdista
ja kuivaa se ja jätä laitteen ovi auki, jotta sen
sisäosiin ei synny hometta.
1.1.2 HC-varoitus
Mikäli laitteessa on jäähdytysjärjestelmä,
joka käyttää R600a-kaasua, varo
vahingoittamasta jäähdytysjärjestelmää
ja sen putkea käyttäessäsi ja siirtäessäsi
5/ 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Turvallisuutta ja ympäristöä koskevia ohjeita
sitä. Tämä kaasu on helpost i syttyvää. Jos
jäähdytysjärjestelmä on vahingoittunut, pidä
laite etäällä herkästi syttyvistä aineista ja
tuuleta huone heti.
CSisäpuolella, vasemmalla
olevassa merkissä on ilmoitettu
laitteen käyttämän kaasun
tyyppi.
1.1.2 Mallit, joissa on vedenannostelija
Kylmän veden tulopaineen tulee olla enintään
90 psi (620 kPa). Mikäli vedenpaine ylittää
80 psi (550 kPa), käytä vesijohtojärjestelmässä
paineenrajoitusventtiiliä. Mikäli et tiedä,
miten vedenpaine mitataan, pyydä apua
putkiasentajalta.
Mikäli järjestelmässäsi on paineiskun vaara,
käytä asennuksessa paineiskunestolaitetta. Kysy
neuvoa putkiasentajalta, mikäli et tiedä, liittyykö
järjestelmääsi paineiskun vaara.
Älä asenna kuuman veden tuloon. Suorita
putkien jäätymisen estämiseksi tarvittavat
varotoimet. Käytettävän veden lämpötilan tulee
olla vähintään 0,6 °C ja enintään 38 °C.
Käytä vain juomavettä.
1.2. Käyttötarkoitus
Tämä tuote on tarkoitettu kotitalouskäyttöön. Sitä
ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Tuotetta tulee käyttää vain elintarvikkeiden
varastoimiseen.
Älä säilytä jääkaapissa herkkiä tuotteita,
jotka vaativat säädeltyä lämpötilaa (rokotteet,
lämpöherkät lääkkeiden, lääkeaineet jne.).
Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista, jotka
ovat aiheutuneet laitteen virheellisestä tai
varomattomasta käsittelystä.
Alkuperäiset varaosat toimitetaan 10 vuotta
ostopäivämäärästä laskettuna.
1.3. Lasten turvallisuus
Säilytä pakkausmateriaalit lasten
ulottumattomissa.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Jos tuotteen ovessa on lukko, säilytä avain lasten
ulottumattomissa.
1.4. WEEE-direktiivin noudattaminen
ja jätteiden hävittäminen
Tämä tuote täyttää EU:n WEEE-
direktiivissä (2012/19 /EU) asetetut
vaatimukset. Tässä tuotteessa on sen sähkö- ja
elektroniikkalaiteromuluokan (WEEE) ilmaiseva
symboli.
Tämä tuote on valmistettu
laadukkaista osista ja materiaaleista,
jotka voidaan käyttää uudelleen ja ne
soveltuvat kierrätykseen. Älä hävitä
käytöstä poistettua laitetta
kotitalousjätteen ja muun jätteen
seassa. Toimita se sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Lisätietoja
keräyspisteistä saat paikallisilta viranomaisilta.
1.5. Yhdenmukaisuus RoHS-
direktiivin kanssa
Tämä tuote täyttää EU:n WEEE-direktiivissä
(2011/65 /EU) asetetut vaatimukset. Se ei
sisällä direktiivissä määriteltyjä haitallisia ja
kiellettyjä aineita.
1.6. Pakkauksen tiedot
Tuotteen pakkausmateriaalit on valmistettu
kierrätettävistä materiaaleista kansallisten
ympäristösäädösten mukaisesti. Älä hävitä
pakkausmateriaaleja kotitalousjätteiden tai
muiden jätteiden seassa. Toimita ne paikallisten
viranomaisten nimeämään pakkausmateriaalien
keräyspisteeseen.
6 / 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
2 Jääkaappi
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
1- Ohjauslaitteet ja ilmaisinpaneeli
2- Voi & juusto-osasto
3- 70 mm irrotettava ovihylly
4- Jääkaappiosaston lasihyllyt
5- Jääkaappiosaston vihanneslokero
6- Ovihylly juomia varten
7- Jäähdytysosasto
8- Jääpalakoneen vetolaatikko
9- Monikäyttöinen lasihylly/jäähdytysosasto
10- Pakasteosaston vetolaatikot
11- Monialueosaston vetolaatikko
* VALINNAINEN
C*Vaihtoehtoinen: Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä, eivätkä välttämättä vastaa täysin tuotettasi.
Mikäli tuotteesi ei sisällä joitakin osia, tiedot koskevat muita malleja.
7/ 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
2 Jääkaappi
1- Ohjauslaitteet ja ilmaisinpaneeli
2- Voi & juusto-osasto
3- 70 mm irrotettava ovihylly
4- Jääkaappiosaston lasihyllyt
5- Jääkaappiosaston vihanneslokero
6- Ovihylly juomia varten
7- Jäähdytysosasto
8- Jääpalakoneen vetolaatikko
9- Monikäyttöinen lasihylly/jäähdytysosasto
10- Pakasteosaston vetolaatikot
* VALINNAINEN
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
C*Vaihtoehtoinen: Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä, eivätkä välttämättä vastaa täysin tuotettasi.
Mikäli tuotteesi ei sisällä joitakin osia, tiedot koskevat muita malleja.
8 / 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
3.1 Sopivan asennuspaikan
valitseminen
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon laitteen
asentamista varten. Valmistellaksesi tuotteen
käyttöä varten, lue käyttöoppaassa olevat tiedot
ja varmista että ympäristön sähkö- ja vesiliitännät
ovat asianmukaisia. Jos näin ei ole, ota yhteyttä
valtuutettuun sähköasentajaan ja teknikkoon
tarvittavien järjestelyjen suorittamiseksi.
BVAROITUS: Valmistaja ei ole vastuussa
vahingoista, joita saattaa aiheutua
valtuuttamattomien henkilöiden
suorittamista toimenpiteistä.
BVAROITUS: Tuote ei saa olla pistorasiaan
kytkettynä asennuksen aikana. Tämä voi
aiheuttaa vaaran, joka johtaa kuolemaan tai
vakavaan loukkaantumiseen!
A
VAROITUS: : Jos huoneen oviaukko,
jonne laite aiotaan sijoittaa, on niin ahdas
ettei laite mahdu ovesta sisään, irrota ovi ja
kanna laitetta oviaukosta kääntämällä sitä
sivuttain. Jos tämä ei toimi, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoon.
ehkäisemiseksi.
etäisyydelle muista lämmönlähteistä, kuten
keittotasoista, liesistä, keskuslämmityksestä
sähköliedestä.
tai pitää kosteissa tiloissa asennuksen jälkeen.
asianmukaista ilmanvaihtoa varten, jotta laite
toimisi tehokkaasti. Jos jääkaappi asetetaan
seinässä olevaan syvennykseen, katon ja seinien
laskee alle -5 °C.
3 Asennus
3.2 Muovikiilojen asentaminen
Muovikiiloja käytetään lisäämään laitteen ja
takaseinän välistä etäisyyttä, jotta ilma kiertäisi
paremmin.
1.
Asenna kiilat irrottamalla ruuvit laitteesta ja käytä
kiilojen kanssa samassa pussissa toimitettuja ruuveja.
2.
Aseta kaksi muovikiilaa takaosan tuuletusaukon
kanteen, kuvassa näytetyllä tavalla.
9/ 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Asennus
3.3* Jalkojen säätäminen
Jos laite on epätasapainossa asennuksen jälkeen,
säädä laitteen etupuolelle olevia jalkoja kiertämällä
niitä oikealle tai vasemmalle.
*Jos tuotteessasi ei ole viiniosastoa tai lasiovea, se
ei sisällä säädettäviä jalkoja vaan kiinteät jalat.
Säätääksesi ovia pystysuorassa,
Löysää kiristysmutteria oven pohjassa.
Kierrä kiristysmutteria oven sijainnin mukaisesti
(myötäpäivään/vastapäivään).
Kiristä kiristysmutteria kiinnittääksesi sijainnin.
Säätääksesi ovia vaakasuorassa,
Löysää kiristysmutteria oven päällä.
Kierrä kiristysmutteria oven sijainnin mukaisesti
(myötäpäivään/vastapäivään).
Kiristä kiristysmutteria kiinnittääksesi sijainnin.
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
10 / 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Asennus
3.4 Sähköliitännät
AVAROITUS: Älä tee liitäntöjä jatkojohdoilla
tai jakorasioilla.
BVAROITUS: Vahingoittunut virtajohto
on jätettävä valtuutetun huoltoliikkeen
vaihdettavaksi.
CJos kaksi jääkaappia asennetaan
rinnakkain, niiden väliin on jätettävä
Yrityksemme ei ole vastuussa vahingoista,
joita ilmenee, jos tuotetta käytetään ilman
paikallisten määräysten mukaista maadoitusta.
Virtajohdon pistokkeen on oltava helposti
saatavilla asennuksen jälkeen.
Älä käytä jatkojohtoja tai jakorasioita tuotteen
ja seinäpistokkeen välillä.
- Ylempi saranajoukko on kiinnitetään paikoilleen
kolmella ruuvilla.
- Saranasuojus kiinnitetään paikoilleen
saranatappien asentamisen jälkeen.
- Saranasuojus kiinnitetään tämän jälkeen
paikoilleen kahdella ruuvilla.
11/ 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
4 Esivalmistelut
CJääkaapin sijoitushuoneen lämpötilan on
oltava vähintään 10ºC. Jääkaapin käyttöä
kylmemmissä olosuhteissa ei suositella,
sillä sen tehokkuus kärsii.
CJääkaapin sisäpuoli on puhdistettava
huolella.
CJos kaksi jääkaappia asennetaan
rinnakkain, niiden väliin on jätettävä
4.2 Suosituksia tuoreruokaosastolle
Älä anna ruoan koskettaa lämpötila-anturia
tuoreruokaosastossa. Jotta tuoreruokaosaston
säilytyslämpötila säilyisi ihanteellisena, ruoan ei
tule olla anturin tiellä.
Älä laita kuumia ruokia laitteeseen.
4.1 Energiansäästötoimet
AJääkaapin liittäminen
virransäästöjärjestelmään on vaarallista
koska se voi vahingoittaa laitetta.
Älä jätä jääkaapin ovea auki pitkäksi aikaa.
Älä laita lämpimiä ruokia tai juomia
jääkaappiin.
Älä ylikuormita jääkaappia. Jääkaapin
jäähdytyskapasiteetti heikkenee, kun sen
sisäpuolen ilmankierto estyy.
Älä sijoita jääkaappia paikkaan jossa se on
alttiina suoralle auringonvalolle. Jääkaappi
lämmönlähteistä, kuten keittotasoista, liesistä,
keskuslämmityksestä ja uunista sekä vähintään
Huolehdi, että säilytät elintarvikkeita
jääkaapissa suljetuissa astioissa.
Jotta voisit täyttää jääkaapin pakastinosaston
mahdollisimman täyteen, sen ylempi lokero
täytyy irrottaa ja asettaa lasihyllyn päälle.
Jääkaapin ilmoitettu virrankulutus on määritelty
jääpala-automaatin ja ylempien vetolaatikoiden
ollessa pois paikoiltaan enimmäistäytön
mahdollistamiseksi. On erittäin suositeltavaa
käyttää pakastelokeron alempia vetolaatikoita
sekä monikäyttöosastoa täytön yhteydessä.
Ilmavirtausta ei saa tukkia asettamalla
elintarvikkeita pakastin- ja monikäyttöalueen
tuulettimien eteen. Elintarvikkeiden ja
tyhjää tilaa.
Koska lämmin ja kostea ilma ei pääse tuotteen
sisälle, kun ovia ei avata, tuotteen toiminta
optimoidaan silloin siten, että ruoan laatu säilyy
riittävän hyvänä. Toiminnot ja komponentit,
kuten kompressori, tuuletin, lämmitin, sulatus,
valaistus ja näyttö, toimivat silloin tarpeen
mukaan, jotta tuotteen energiankulutus olisi
mahdollisimman alhainen.
Pakasteiden sulattaminen jääkaappiosastossa
säästää energiaa ja säilyttää elintarvikkeiden
korkean laadun.
12 / 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Esivalmistelut
4.3 Ensimmäinen käyttökerta
Tarkista ennen tuotteen ensimmäistä käyttökertaa,
että kaikki valmistelut on tehty osioiden
”Turvallisuutta ja ympäristöä koskevia tietoja” sekä
”Asennus” mukaan.
Puhdista jääkaapin sisäpinnat, kuten
on suositeltu osiossa ”Kunnossapito ja
puhdistaminen”. Ennen kuin otat jääkaapin
käyttöön, tarkista että sen sisäpuoli on kuiva.
Kytke jääkaappi maadoitettuun pistorasiaan.
Kun ovi avataan, sisätilan valo syttyy.
Käytä jääkaappia 6 tunnin ajan asettamatta
sisään ruokia äläkä avaa ovea, jollei se ole
aivan välttämätöntä.
CKuulet melua, kun kompressori käynnistyy.
Jäähdytysjärjestelmään suljetut nesteet ja
kaasut voivat myös aiheuttaa jonkin verran
ääntä silloinkin, kun kompressori ei ole
käynnissä. Tämä on aivan normaalia.
CJääkaapin etureunat voivat tuntua
lämpimiltä. Tämä on normaalia. Nämä
alueet on suunniteltu lämpimiksi
kondensaation estämiseksi.
13/ 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
5 Tuotteen käyttö
5.1 Näyttöpaneeli
Näyttöpaneelien sijainti voi vaihdella mallin mukaan.
Näyttöpaneelin ääni- ja kuvamerkit helpottavat jääkaapin käyttöä.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
C*Vaihtoehtoinen: Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä, eivätkä välttämättä vastaa täysin tuotettasi.
Mikäli tuotteesi ei sisällä joitakin osia, tiedot koskevat muita malleja.
14 / 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
1. Pikajäähdytystoiminnon ilmaisin
Syttyy kun pikajäähdytystoiminto on käytössä.
2. Jääkaappiosaston lämpötilan ilmaisin
Esittää jääkaappiosaston lämpötilan: voidaan
asettaa 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Fahrenheit-ilmaisin
Fahrenheit-ilmaisin. Fahrenheit-ilmaisimen ollessa
päällä, asetettu lämpötila esitetään Fahrenheit-
asteina ja sitä vastaava kuvake syttyy.
4. Näppäinlukko
Paina näppäinlukon painiketta samanaikaisesti
3 sekunnin ajan. Näppäinlukon valo syttyy ja
näppäinlukkotoiminto on aktiivinen. Painikkeet
eivät toimi, jos näppäinlukko on aktiivinen. Paina
näppäinlukon painiketta jälleen samanaikaisesti 3
sekunnin ajan. Näppäinlukon kuvake sammuu ja
näppäinlukkotoiminnosta poistutaan.
Paina näppäinlukko-painiketta, jos haluat estää
jääkaapin lämpötilan muuttamisen.
5. Sähkökatkon / korkean lämpötilan / virhe-
varoituksen merkkivalo
Merkkivalo syttyy sähkökatkon, korkean lämpötilan
tai virhevaroituksien aikana. Pidempään kestävien
sähkökatkojen aikana pakastinosaston saavuttama
korkein lämpötila vilkkuu digitaalisessa näytössä.
Sammuta hälytys painamalla hälytyksen sammu-
tuspainiketta, kun olet tarkistanut pakastinosastos-
sa olevat elintarvikkeet.
Katso tarkemmin osio ”Vianetsinnän suositus-
ohjeet” käyttöoppaasta, jos huomaat että tämä
merkkivalo palaa.
6. Suodattimen nollaus kuvake
Tämä kuvake syttyy kun suodatin tulee nollata.
7. Lämpötilamuutos kaapissa kuvake
Ilmaisee kaapin lämpötilan jonka lämpötilaa muu-
tetaan. Kun lämpötilanmuutos kaapissa kuvake
alkaa vilkkua, se merkitsee sitä että kyseinen
kaappi on valittuna.
8. Jokeripakastuskuvake
Vie osoitin Jokeripakastuskuvakkeen ylle käyttäen
FN-painiketta: kuvake alkaa vilkkua. Painaessasi OK-
näppäintä, jokerikaappipakastuskuvake syttyy palamaan ja
kaappi alkaa toimimaan pakastimena.
9. Pakastinosaston lämpötilan ilmaisin
Esittää pakastinosaston lämpötilan: voidaan aset-
taa -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24.
10. Pikapakastustoiminnon ilmaisin
Syttyy kun pikajäähdytystoiminto on käytössä.
11. Fahrenheit-ilmaisin
Fahrenheit-ilmaisin. Fahrenheit-ilmaisimen ollessa
päällä, asetettu lämpötila esitetään Fahrenheit-
asteina ja sitä vastaava kuvake syttyy.
12. Pikapakastuksen toimintopainike
Paina tätä painiketta käynnistääksesi tai
sammuttaaksesi pikapakastustoiminnon.
Asettaessasi toiminnon päälle, pakastinosasto
jäähdytetään asetuslämpötilaa kylmemmäksi.
CKäytä pikapakastustoimintoa, kun
haluat pakastaa pakastinosastoon
asetetut elintarvikkeet nopeasti. Jos
haluat pakastaa suuria määriä tuoreita
elintarvikkeita, aktivoi tämä toiminto,
ennen kuin laitat elintarvikkeita
pakastimeen.
CJos et peruuta toimintoa,
pikapakastustoiminto peruuttaa itsensä
automaattisesti 4 tunnin kuluttua,
tai kun jääkaappiosasto saavuttaa
vaaditun lämpötilan.
CToimintoa ei palauteta, kun virta palaa
sähkökatkon jälkeen.
13. Suodattimen nollaus
Suodatin nollataan kun pikapakastus-painiketta
painetaan 3 sekunnin ajan. Suodattimen nollaus
kuvake sammuu.
14. FN-painike
Tätä näppäintä painamalla, voit siirtyä haluamiesi
toimintojen välillä. Tätä näppäintä painamalla,
haluamasi toiminnon kuvake kytketään päälle
tai pois, jolloin tämän kuvakkeen ilmaisin alkaa
vilkkua. FN-painike sammuu jos sitä ei paineta
20 sekunnin sisällä. Paina tätä painiketta
muuttaaksesi toimintoja uudelleen.
15/ 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
15. Celsius-ilmaisin
Celsius-ilmaisin. Celsius-ilmaisimen ollessa päällä,
asetettu lämpötila esitetään Celsius-asteina ja sitä
vastaava kuvake syttyy.
16. OK-painike
Kun olet selannut toimintoja käyttämällä FN-
painiketta, ja kun toiminto peruutetaan OK-
painikkeella, siihen liittyvä kuvake ja merkkivalo
vilkkuu. Kun toiminto aktivoidaan, se pysyy päällä.
Merkkivalo jatkaa vilkkumistaan osoittaakseen
kuvakkeen olevan päällä.
17. Lämpötilamuutos kaapissa kuvake
Ilmaisee kaapin lämpötilan jonka lämpötilaa muu-
tetaan. Kun lämpötilanmuutos kaapissa kuvake
alkaa vilkkua, se merkitsee sitä että kyseinen
kaappi on valittuna.
18. Lämpötilamuutos kaapissa kuvake
Ilmaisee kaapin lämpötilan jonka lämpötilaa muu-
tetaan. Kun lämpötilanmuutos kaapissa kuvake
alkaa vilkkua, se merkitsee sitä että kyseinen
kaappi on valittuna.
19. Asetetun arvon suurennuspainike
Valitse haluamasi kaappi valintapainikkeella:
valitsemasi kaapin kuvake alkaa vilkkua. Jos
painat suurennuspainiketta tämän vaiheen aikana,
asetetut arvot kasvavat. Jos jatkat painamista
tarpeeksi monta kertaa, arvot palautuvat takaisin
lähtöpisteeseensä.
20. Lämpötilamuutos kaapissa kuvake
Ilmaisee kaapin lämpötilan jonka lämpötilaa muu-
tetaan. Kun lämpötilanmuutos kaapissa kuvake
alkaa vilkkua, se merkitsee sitä että kyseinen
kaappi on valittuna.
21. Aseta Celsius- ja Fahrenheit-ilmaisin
Siirrä osoitin tämän näppäimen päälle käyttämällä
FN-näppäintä ja valitse Fahrenheit ja Celsius pai-
namalla OK-näppäintä. Kun haluttu lämpötilatyyppi
on valittuna, Celsius- ja Fahrenheit-ilmaisin syttyy.
22. Jääpalakone pois -merkkivalo
Paina FN-näppäintä (kunnes se saavuttaa
jääpalakuvakkeen ja alemman rivin)
sammuttaaksesi jääpalakoneen. Jääpalakone
pois -kuvake sekä jääpalakoneen ilmaisin alkaa
vilkkumaan kun siirrät osoittimen niiden päälle,
näin saat tietää onko jääpalakone asetettu
päälle tai pois. Painaessasi OK-painiketta,
jääpalakoneen kuvake syttyy palamaan jatkuvasti
ja jääpalakoneen ilmaisin jatkavat vilkkumista
tämän toimenpiteen aikana. Jos et paina
mitään painiketta 20 sekunnin jälkeen, kuvake
sekä ilmaisin pysyvät päällä. Siten jääpalakone
asetetaan pois päältä. Asettaaksesi jääpalakoneen
takaisin päälle, siirrä osoitin kuvakkeen ja
ilmaisimen päälle: siten sekä jääpalakone pois
-kuvake että jääpalakoneen ilmaisin alkavat
vilkkua. Jos et paina mitään painiketta 20
sekunnin kuluessa, kuvake ja ilmaisin sammuvat ja
jääpalakone kytkeytyy takaisin päälle.
CIlmaisee milloin jääpalakone on
päällä tai pois päältä.
CVeden virtaus vesisäiliöstä
pysähtyy, tämän toiminnon ollessa
valittuna. Jääpala-automaatista
voi kuitenkin ottaa siellä vielä
olevaa jäätä.
23. Eco-Fuzzy (energiaa säästävä
erikoiskäyttö) -toiminnon kuvake
Paina FN-näppäintä (kunnes se saavuttaa
kirjaimen e kuvakkeen ja alemman rivin)
ilmaisimen päälle, ne alkavat vilkkua. Näin saat
toiminnon kuvake syttyy palamaan jatkuvasti ja
ilmaisin jatkaa vilkkumista tämän toimenpiteen
aikana. Jos et paina mitään painiketta 20 sekunnin
jälkeen, kuvake sekä ilmaisin pysyvät päällä. Näin
toiminnon, siirrä osoitin kuvakkeen ja ilmaisimen
päälle uudelleen ja paina OK-näppäintä. Näin sekä
vilkkua. Jos et paina mitään painiketta 20 sekunnin
toiminto kytkeytyy takaisin päälle.
16 / 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
24. Lomatoiminnon kuvake
Paina FN-näppäintä (kunnes se saavuttaa
sateenkaarikuvakkeen ja alemman rivin)
asettaaksesi päälle lomatoiminnon. Siirtäessäsi
osoittimen lomatoimintokuvakkeen ja ilmaisimen
päälle, ne alkavat vilkkua. Näin saat tietää onko
lomatoiminto asetettu päälle tai pois. Painaessasi
OK-painiketta, lomatoiminnon kuvake syttyy
palamaan jatkuvasti ja lomatoiminto asetetaan
päälle. Ilmaisin jatkaa vilkkumista tämän prosessin
aikana. Paina OK-näppäintä peruuttaaksesi
lomatoiminnon. Näin sekä lomatoiminnon
kuvake ja ilmaisin alkavat vilkkua ja lomatoiminto
peruutetaan.
25. Jokerijääkaappikuvake
Valitessasi jokerijääkaappikuvakkeen käyttäen
FN-painiketta ja painaessasi OK-näppäintä,
jokerikaapista tulee jääkaappi ja se toimii
jäähdyttimenä.
26. Celsius-ilmaisin
Celsius-ilmaisin. Celsius-ilmaisimen ollessa päällä,
asetettu lämpötila esitetään Celsius-asteina ja sitä
vastaava kuvake syttyy.
27. Asetetun arvon pienennyspainike
Valitse haluamasi kaappi valintapainikkeella:
valitsemasi kaapin kuvake alkaa vilkkua. Jos
painat pienennyspainiketta tämän vaiheen aikana,
asetetut arvot laskevat. Jos jatkat painamista
tarpeeksi monta kertaa, arvot palautuvat takaisin
lähtöpisteeseensä.
28. Lämpötilamuutos kaapissa kuvake
Ilmaisee kaapin lämpötilan jonka lämpötilaa muu-
tetaan. Kun lämpötilanmuutos kaapissa kuvake
alkaa vilkkua, se merkitsee sitä että kyseinen
kaappi on valittuna.
29. Lämpötilamuutos kaapissa kuvake
Ilmaisee kaapin lämpötilan jonka lämpötilaa muu-
tetaan. Kun lämpötilanmuutos kaapissa kuvake
alkaa vilkkua, se merkitsee sitä että kyseinen
kaappi on valittuna.
30. Näppäinlukko
Paina näppäinlukon painiketta samanaikaisesti 3
sekunnin ajan. Näppäinlukon symboli
syttyy jolloin näppäinlukkotoiminto on aktiivinen.
Painikkeet eivät toimi, jos näppäinlukko on aktiivi-
nen. Paina näppäinlukon painiketta jälleen saman-
aikaisesti 3 sekunnin ajan. Näppäinlukon kuvake
sammuu ja näppäinlukkotoiminnosta poistutaan.
Paina näppäinlukko-painiketta, jos haluat estää
jääkaapin lämpötilan muuttamisen.
31. Valintapainike
Kun kaapin kuvake vilkkuu, kaappi jonka lämpöti-
laa haluat muuttaa valitaan. Vaihda kaappien välillä
painamalla tätä painiketta. Valittu kaappi esitetään
kuvakkeina (7, 17, 18, 20, 28, 29). Kun kaapin
kuvake vilkkuu, kaappi jonka lämpötilaa haluat
muuttaa valitaan. Voit nyt muuttaa asetettua arvoa
painamalla asetetun arvon pienennyspainiketta
(27) ja asetetun arvon lisäyspainiketta (19). Jos
et paina valintapainiketta 20 sekunnin sisällä,
kaapin kuvakkeet sammuvat. Paina tätä painiketta
uudelleen valitaksesi kaapin uudelleen.
32. Hälytyksen sammutuspainike
Jos sähkökatkoksen/korkean lämpötilan hälytys
laukeaa, sammuta hälytys painamalla hälytyksen
sammutuspainiketta, kun olet tarkistanut
pakastinosastossa olevat elintarvikkeet.
33. Pikajäähdytystoiminnon painike
Painikkeella on kaksi toimintoa. Paina painiketta
lyhyesti kytkeäksesi tai sammuttaaksesi
pikajäähdytystoiminnon. Pikajäähdytyksen ilmaisin
sammuu ja laite palaa normaaliasetuksiinsa.
CKäytä pikajäähdytystoimintoa, kun
haluat jäähdyttää nopeasti jääkaappiin
asetetut elintarvikkeet. Jos haluat
jäähdyttää suuria määriä tuoreita
elintarvikkeita, aseta tämä toiminto
päälle ennen kuin laitat elintarvikkeet
jääkaappiin.
CJos et peruuta toimintoa,
pikapakastustoiminto peruuttaa itsensä
automaattisesti 8 tunnin kuluttua,
tai kun jääkaappiosasto saavuttaa
vaaditun lämpötilan.
17/ 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
CMikäli painat pikapakastuspainiketta
toistuvasti lyhyin väliajoin, laitteen
elektroninen oikosulkusuojaus
kytkeytyy päälle eikä kompressori
käynnisty välittömästi.
CToimintoa ei palauteta, kun virta palaa
sähkökatkon jälkeen.
34. 1 Jokerin lämpötila-ilmaisin
Esittää jokerikaapin lämpötila-arvon.
34. 2 Viinipullojen viilennysosaston
lämpötila-ilmaisin
Esittää viinikaapin lämpötila-arvon.
18 / 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
C*Vaihtoehtoinen: Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä, eivätkä välttämättä vastaa täysin tuotettasi.
Mikäli tuotteesi ei sisällä joitakin osia, tiedot koskevat muita malleja.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
5.2 Näyttöpaneeli
Näyttöpaneelien sijainti voi vaihdella mallin mukaan.
Näyttöpaneelin ääni- ja kuvamerkit helpottavat jääkaapin käyttöä.
1. Virtapainike
Kytke jääkaappi päälle tai pois päältä painamalla
virtapainiketta 3 sekunnin ajan.
2. Pikapakastuksen toimintopainike
Kytke pikapakastustoiminto päälle tai pois päältä
painamalla tätä painiketta. Kun tämä toiminto
kytketään päälle, pakastelokero jäähdytetään
asetettua lämpötilaa kylmemmäksi.
CKäytä pikapakastustoimintoa, kun
haluat pakastaa pakastelokeroon
asetetut elintarvikkeet mahdollisimman
nopeasti. Jos haluat pakastaa
suuremman määrän tuoreita
elintarvikkeita, kytke tämä toiminto
päälle ennen elintarvikkeiden
asettamista pakastelokeroon.
CJos pikapakastustoimintoa ei
kytketä pois päältä, se peruutetaan
automaattisesti 4 tunnin kuluttua tai
sen jälkeen, kun pakastelokero on
saavuttanut vaaditun lämpötilan.
CTämä toiminto ei kytkeydy
automaattisesti uudelleen päälle, jos se
keskeytyy sähkökatkon vuoksi.
3. Valintapainike
Valitse osasto, jonka lämpötilaa haluat muuttaa,
painamalla tätä painiketta. Vaihda osastojen välillä
painamalla painiketta. Valittuna oleva osasto
osoitetaan kuvakkeiden (6, 25, 24) avulla. Valittuna
olevan osaston kuvake vilkkuu, ja sen lämpötilaa
voidaan muuttaa. Voit muuttaa lämpötilaa
painamalla lämpötilan säätöpainiketta (4).
4. Lämpötilan säätö / lämpötilan laskeminen
Valitun osaston lämpötilaa lasketaan, kun tätä
painiketta painetaan.
5. Pikapakastustoiminnon kuvake
Tämä kuvake palaa, kun pikapakastustoiminto on
päällä.
6. Jääkaappiosaston merkkivalo
Kun tämä merkkivalo palaa, jääkaappiosaston
lämpötila näytetään lämpötilan ilmaisimessa.
Jääkaappiosaston lämpötila-asetukseksi voidaan
valita lämpötilan säätöpainiketta (4) painamalla 8,
7, 6, 5, 4, 3, 2 tai 1 °C tai 46, 45, 44, 43, 42, 41,
40, 39, 38, 37, 36, 35, 34 tai 33 °F .
7. Lämpötilan ilmaisin
Näyttää valittuna olevan osaston lämpötila-
asetuksen.
19/ 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
8. Fahrenheit-ilmaisin
Tämä on Fahrenheit-ilmaisin. Kun Fahrenheit-
asteet ovat valittuina, lämpötilat näytetään
Fahrenheit-asteina ja tämä ilmaisin palaa.
9. Jokerijääkaappikuvake
Kun valitset jokerijääkaappikuvakkeen FN-
painiketta (16) käyttämällä ja painat sitten
OK-painiketta (17), jokeriosasto muuttuu
jääkaappiosastoksi.
10. Jokeriosastokuvake
Jokeriosaston kuvake.
11. Jokeripakastinkuvake
Kun valitset jokeripakastinkuvakkeen FN-painiketta
(16) käyttämällä ja painat sitten OK-painiketta (17),
jokeriosasto muuttuu pakastinosastoksi.
12. Sähkökatkon / korkean lämpötilan /
virheen varoituksen merkkivalo
Tämä merkkivalo syttyy, jos laitteessa on
sähkökatkon, korkean lämpötilan tai virheen
aiheuttama varoitus. Jos sähkökatko kestää
pidempään, korkein mitattu pakastelokeron
lämpötila vilkkuu digitaalisessa näytössä. Tarkista
pakastelokerossa olevat elintarvikkeet ja poista
hälytys painamalla hälytyksen kuittauspainiketta
(19).
13. Celsius- ja Fahrenheit-asteiden
valintapainike
Siirrä kohdistin tämän painikkeen kohdalle
käyttämällä FN-painiketta ja valitse Fahrenheit- tai
Celsius-asteet painamalla OK-painiketta. Celsius-
tai Fahrenheit-ilmaisin syttyy ja osoittaa valittuina
olevat asteet.
14. Lomatoiminnon kuvake
Kytke lomatoiminto päälle painamalla FN-kuvaketta
(kunnes kohdistin on sateenkaarikuvakkeen
kohdalla). Lomatoiminnon kuvake alkaa vilkkua,
kun kohdistin siirretään sen kohdalle. Kuvake
osoittaa, onko lomatoiminto päällä vai pois
päältä. Kun painat OK-painiketta, lomatoiminnon
merkkivalo alkaa palaa jatkuvasti ja lomatoiminto
on päällä. Kytke lomatoiminto pois päältä
painamalla OK-painiketta. Lomatoiminnon kuvake
alkaa vilkkua, ja lomatoiminto kytketään pois
päältä.
15. Pikajäähdytystoiminnon merkkivalo
Tämä merkkivalo palaa, kun pikajäähdytystoiminto
on kytkettynä päälle.
16. FN-painike
Voit käyttää tätä painiketta haluamasi toiminnon
valitsemiseen. Kun tätä painiketta painetaan,
valitun toiminnon kuvake syttyy ja kuvakkeen
merkkivalo alkaa vilkkua. FN-painike kytkeytyy pois
päältä, jos sitä ei paineta 20 sekunnin kuluessa.
Painiketta on silloin painettava uudelleen ennen
toiminnon valitsemista.
17. OK-painike
Voit käyttää OK-painiketta FN-painiketta
käyttämällä valitsemasi toiminnon kytkemiseen
päälle ja pois päältä. Kun toiminto kytketään pois
päältä, sen merkkivalo alkaa vilkkua. Kun toiminto
kytketään päälle, sen merkkivalo alkaa palaa
jatkuvasti. Merkkivalo jatkaa vilkkumista osoittaen
toiminnon tilan.
18. Pikajäähdytystoiminnon toimintopainike
Tällä painikkeella on kaksi toimintoa. Kytke
pikajäähdytystoiminto päälle tai pois päältä
painamalla sitä lyhyesti. Pikajäähdytyksen
merkkivalo sammuu, ja laite palaa käyttämään
normaaliasetuksia.
19. Hälytyksen kuittauspainike
Jos laite antaa sähkökatkon / korkean lämpötilan
hälytyksen, tarkista pakastelokerossa olevat
elintarvikkeet ja kuittaa hälytys painamalla
hälytyksen kuittauspainiketta. Korkean lämpötilan
varoituskuvake (12) poistuu näkyvistä, kun hälytys
kuitataan.
20. Suodattimen nollaus
Suodatin nollataan, kun hälytyksen kuittauspainike
(19) pidetään painettuna 3 sekunnin ajan.
Suodattimen nollauksen kuvake sammuu.
21. Eco-Fuzzy-toiminnon kuvake
painiketta (kunnes kohdistin on e-kuvakkeen
kun kohdistin siirretään sen kohdalle. Kuvake
20 / 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
5.3 Tuoreiden elintarvikkeiden
pakastaminen
Säilyttääksesi ruoan laadun, elintarvikkeet jotka
asetetaan pakastinosastoon tulee jäädyttää
mahdollisimman nopeasti, voit käyttää
pikapakastusta tätä varten.
Voit säilyttää elintarvikkeita pidemmän aikaa
pakastusosastossa kun pakastat ne tuoreena.
Pakkaa pakastettavat elintarvikkeet ja sulje
pakkaukset ilmatiiviisti.
Varmista että pakkaat elintarvikkeet huolella
ennen kuin asetat ne pakkaseen. Käytä
pakastusrasioita, foliopaperia sekä kosteuden
kestävää muovikelmua, muovipusseja ja
muita pakkausmateriaaleja perinteisen
pakkauspaperin sijasta.
Merkitse jokainen elintarvike lisäämällä niihin
päiväys ennen pakastamista. Voit erottaa
jokaisen elintarvikkeen päivämäärän tällä tavoin
aina kun avaat pakastimen. Säilytä aiemmin
pakastetut elintarvikkeet osaston etuosassa
varmistaaksesi että ne käytetään ensin.
Pakastettu ruoka on käytettävä heti
sulattamisen jälkeen eikä sitä saa enää
pakastaa uudelleen.
Älä pakasta suuria määriä elintarvikkeita
yhdellä kertaa.
kuvake alkaa palaa jatkuvasti. Kuvake jää
näkyviin, jos mitään muuta painiketta ei paineta
päältä siirtämällä kohdistin kuvakkeen kohdalle ja
kuvake alkaa vilkkua. Jos mitään painiketta ei
paineta 20 sekunnin kuluessa, kuvake sammuu ja
22. Jääpalakoneen kuvake
Kytke jääpalakone pois päältä painamalla FN-
painiketta (kunnes kohdistin on jääkuvakkeen
kohdalla). Jääpalakoneen kuvake alkaa vilkkua,
kun kohdistin siirretään sen kohdalle. Kuvake
osoittaa, onko jääpalakone kytketty päälle vai pois
päältä. Kun painat OK-painiketta, jääpalakoneen
kuvake alkaa palaa jatkuvasti. Kuvake ja ilmaisin
jäävät näkyviin, jos mitään muuta painiketta ei
paineta 20 sekunnin kuluessa. Jääpalakone
kytketään pois päältä. Kytke jääpalakone uudelleen
päälle siirtämällä kohdistin kuvakkeen kohdalle.
Jääpalakoneen kuvake alkaa vilkkua. Jos painat
OK-painiketta, kuvake sammuu ja jääpalakone
kytketään uudelleen päälle.
COsoittaa, onko jääpalakone päällä
vai pois päältä.
CVeden virtaus vesisäiliöstä
pysähtyy, kun tämä toiminto
on valittuna. Jääpalakoneesta
voidaan kuitenkin ottaa aiemmin
valmistettua jäätä.
23. Suodattimen nollauksen kuvake
Tämä kuvake syttyy, kun suodatin tarvitsee nollata.
24. Celsius-ilmaisin
Tämä on Celsius-ilmaisin. Kun Celsius-asteet ovat
valittuina, lämpötilat näytetään Celsius-asteina ja
tämä ilmaisin palaa.
25. Jokeriosaston merkkivalo
Kun tämä merkkivalo palaa, jokeriosaston lämpötila
näytetään lämpötilan ilmaisimessa. Voit muuttaa
jokeriosaston lämpötilaa painamalla lämpötilan
säätöpainiketta (4).
26. Pakastelokeron merkkivalo
Kun tämä merkkivalo palaa, pakastelokeron
lämpötila näytetään lämpötilan ilmaisimessa.
Pakastelokeron lämpötila-asetukseksi voidaan
valita lämpötilan säätöpainiketta (4) painamalla
-18, -19, -20, -21, -22, -23 tai -24 °C tai 0, -2,
-4, -6, -8, -10 tai -12 °F.
21/ 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
Pakasteosaston
lämpötila-
asetus
Jääkaappiosaston
lämpötila-asetus Huomautuksia
-18 °C 4 °C Tämä on normaali suositeltu lämpötila-asetus.
-20, -22 tai -24
°C 4 °C Näitä asetuksia suositellaan, kun ympäristön lämpötila on yli
30 °C.
Pikapakastus 4 °C
Käytä tätä, kun haluat pakastaa ruokasi nopeasti lyhyessä
ajassa. Jääkaappi palaa aikaisempaan tilaansa, kun prosessi
on valmis.
-18 °C tai
kylmempi 2 °C
Käytä näitä asetuksia, jos jääkaappiosasto ei ole tarpeeksi
kylmä johtuen lämpimistä olosuhteista tai jatkuvasta oven
avaamisesta ja sulkemisesta.
5.4 Pakastetun ruoan
säilytyssuositukset
Osaston lämpötilan tulee olla vähintään -18 °C.
1. Aseta pakkaukset pakastimeen niin nopeasti
kuin mahdollista ostamisen jälkeen ennen
niiden sulamista.
2. Tarkista, että pakkausten ”viimeinen
käyttöpäivämäärä” ja ”parasta ennen”
merkinnät eivät ole menneet vanhoiksi ennen
pakastamista.
3. Varmista että elintarvikepakkaukset eivät ole
vaurioituneet.
5.5 Pakastustietoja
TSE-normin vaatimuksena on (tietyissä
mittausolosuhteissa), että pakastin pakastaa
vähintään 4,5 kg elintarvikkeita 25 °C
ympäröivässä lämpötilassa pakastimen -18 °C
asteeseen tai kylmemmäksi 24 tunnissa jokaista
100 litran pakastintilavuutta kohti.
Ruokaa on mahdollista säilyttää pitkiä aikoja
vain -18 °C asteessa tai sitä kylmemmissä
lämpötiloissa.
Ruoan tuoreus säilyy useita kuukausia
(pakasteena -18 °C asteessa tai sitä kylmemmissä
lämpötiloissa).
Pakastettava ruoka ei saa joutua kosketuksiin
aiemmin pakastetun ruoan kanssa, jotteivät ne
sulaisi osittain.
Keitä kasvikset ja valuta niiden vesi säilöäksesi ne
pidemmäksi aikaa pakkaseen. Kun olet valuttanut
veden, pakkaa ne ilmatiiviisiin pakkauksiin ja
aseta pakastimen sisään. Banaanit, tomaatit,
selleri, keitetyt kananmunat, perunat ja vastaavat
elintarvikkeet eivät saa jäätyä. Kun näitä
elintarvikkeita pakastetaan, vain niiden ravintoarvo
ja maku heikkenevät. Ne eivät pilaannu niin että ne
olisivat vaaraksi terveydelle.
5.6 Elintarvikkeiden sijoittaminen
Pakasteosaston
tasot
Erilaiset pakasteet,
kuten liha, kala, jäätelö,
vihannekset jne.
Jääkaappiosaston
hyllyt
Ruoka pannuissa,
peitetyillä lautasilla sekä
suljetuissa astioissa,
kananmunat (suljetussa
astiassa)
Jääkaappiosaston
ovihyllyt
Pienet ja pakatut
elintarvikkeet tai juomat
Vihanneslokero Vihannekset ja hedelmät
Tuoreruokaosasto
Välipalat (aamupalat,
lyhyessä ajassa nautittavat
lihatuotteet)
5.7 Ovi auki -varoitus
(Tämä ominaisuus on valinnainen)
Varoitusäänimerkki kuuluu, kun laitteen
jääkaapin ovi jää auki vähintään minuutiksi. Tämä
varoitus sammutetaan kun ovi suljetaan tai jos
mitä tahansa näytön (jos saatavilla) painiketta
painetaan.
22 / 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
5.8 Jäähdytysosasto
Jäähdytysosaston avulla voit valmistella
elintarvikkeet pakastamista varten. Voit käyttää
näitä osastoja myös ruuan säilyttämiseen
jääkaappia muutamaa astetta viileämmässä
lämpötilassa.
Voit lisätä jääkaapin sisätilavuutta irrottamalla
minkä tahansa jäähdytyslokeroista:
1. Vedä lokeroa itseesi päin, kunnes pysäytin
pysäyttää sen.
2. Nosta etuosa ja vedä lokeroa itseesi päin
irrottaaksesi sen paikoiltaan.
5.9 Vihanneslokero
Laitteen vihanneslokero on erityisesti suunniteltu
pitämään kasvikset tuoreina ja säilyttämään
kosteutensa. Tämän vuoksi viileän ilman kiertoa
on tehostettu vihanneslokeron ympärillä. Irrota
vihanneslokeron kanssa samansuuntaiset ovihyllyt
ennen vihanneslokeroiden irrottamista.
5.10 Kosteussäädön sisältävä
vihanneslokero
(”FreSHelf”)
(Tämä ominaisuus on valinnainen)
Kasvisten ja hedelmien kosteuspitoisuutta säädel-
lään kosteussäädön sisältävän vihanneslokeron
avulla jolloin ne säilyvät tuoreempana pidempään.
Suosittelemme, että asetat lehtivihannekset kuten
salaatin ja pinaatin sekä vihannekset jotka ovat
herkkiä kosteuden menetykselle mahdollisimman
vaakasuoraan asentoon asettaessasi ne vihan-
neslokeroon: ei pystysuoraan juurineen.
Kasviksia sijoitettaessa, niiden ominaispaino tulee
ottaa huomioon. Raskaat ja kovat kasvikset tulee
asettaa lokeron pohjalle ja kevyet sekä pehmeät
kasvikset niiden päälle.
Älä koskaan laita kasviksia vihenneslokeroon
pakkauksissaan. Jos ne jätetään muovipusseihin,
tämä johtaa niiden mädäntymiseen lyhyessä ajas-
sa. Jos et halua vihannesten ottavan kiinni toisiinsa
hygieenisistä syistä, käytä rei’itettyä paperia tai
vastaavaa materiaalia muovipussien sijaan.
Älä laita päärynöitä, aprikooseja, persikoita jne.
sekä erityisesti niitä hedelmiä, jotka tuottavat
suuria määriä eteeniä, samaan vihanneslokeroon
muiden hedelmien ja vihannesten kanssa. Näiden
hedelmien tuottama eteenikaasu johtaa muiden
hedelmien kypsymiseen ja mädäntymiseen lyhem-
mässä ajassa.
5.11 Kananmunalokero
Voit asentaa munakotelon haluttuun oveen tai
rungon hyllyyn.
Älä koskaan sijoita kananmunanpidikettä
pakastinosastoon.
5.12 Siirrettävä Keskiosio
Siirrettävä keskiosa on tarkoitettu estämään
jääkaapin sisällä olevan kylmän ilman karkaamista
ulos.
1- Tiiviys on varmistettu, kun oven tiivisteet
painautuvat siirrettävän keskiosan pinnalle, kun
jääkaappiosaston ovet on suljettu.
2- Jääkaapin siirrettävän keskiosan toinen tar-
koitus on lisätä jääkaappiosaston nettotilavuutta.
Normaalit keskiosat vievät jonkin verran jääkaapin
käyttökelvotonta tilavuutta.
3-Siirrettävä keskiosa suljetaan, kun jääkaappi-
osaston vasen ovi avataan.
4-Sitä ei saa avata itse. Se siirtyy muovisen osan
ohjaimen alle, kun ovi on suljettu.
23/ 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
5.13 Jäähdytysohjattu säilytysosasto
Jääkaapin jäähdytysohjattua säilytysosastoa voi
käyttää missä tahansa tilassa säätämällä se jää-
kaappilämpötilaan (2 / 4 / 6 / 8 °C) tai pakastin-
lämpötilaan (-18 / -20 / -22 / -24 °C). Voit pitää
osaston halutussa lämpötilassa jäähdytysohjatun
säilytysosaston lämpötilan asetuspainikkeella.
Jäähdytysohjatun säilytysosaston lämpötila voidaan
asettaa välille 0 – 10 °C astetta jääkaappiosaston
lämpötilan lisäksi ja -6 °C pakastinosaston lämpö-
tilan lisäksi. 0 °C asetusta käytetään einestuottei-
den säilyttämiseksi pitempään, ja -6 °C asetusta
lihan säilyttämiseksi enintään 2 viikon ajan helposti
leikattavassa muodossa.
Jääkaappi- tai pakastinosaston
vaihtamismekanismi toimii jäähdytyselementillä,
joka sijaitsee suljetussa osastossa jääkaapin
takana (kompressoriosasto). Tämän
jäähdytyselementin käytön aikana voi kuulua
samanlainen ääni kuin analogisen kellon
sekuntiviisarista. Tämä on normaalia eikä ole
merkkinä viasta.
5.14 Sininen valaistus
(joissakin malleissa)
Laitteen vihanneslokerot on valaistu sinisellä
valolla. Vihanneslokeroissa säilytetyt elintarvikkeet
jatkavat fotosynteesiä sinisen valon aallonpituuden
vaikutuksesta säilyttäen siten raikkautensa ja
lisäten elintarvikkeiden vitamiinipitoisuutta.
5.15 Hajusuodatin
Ilmanvaihtokanavan hajusuodatin estää
epämiellyttävien hajujen muodostumisen
jääkaapissa.
24 / 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
5.16 Viinipullo-osasto
(Tämä ominaisuus on valinnainen)
1 – Täytä viinipullo-osasto
Viinipullo-osastoon voidaan asettaa enintään 28 pulloa poikittain + 3 pulloa saataville käyttäen
teleskooppista viinipullotelinettä. Nämä ilmoitetut enimmäismäärät ovat viitteellisiä, ja ne vastaavat
2- Viinien suositellut tarjoilulämpötilat
Suositukset: Jos sekoitat erilaisia viinejä rinnakkain, valitse 12 ° C lämpötila-asetus aivan kuten
oikeassa kellarissa. Valkoviinit, joita on tarkoitus tarjoilla 6 - 10 ° C lämpötilassa, tulee laittaa
jääkaappiin puoleksi tunniksi ennen tarjoilua, jolloin jääkaappi pystyy pitämään pullot halutussa
lämpötilassa. Mitä tulee punaviineihin, ne lämpenevät hitaasti huoneenlämpötilassa tarjoilun aikana.
16 -17 °C Hienot Bordeaux’n punaviinit
15 -16 °C Hienot Burgundin punaviinit
14 -16 °C
11 -12 °C Nuoret, hedelmäiset ja kevyet punaviinit
10 -12 °C
10 -12 °C Kuivat valkoviinit ja punaviinit
8 - 10 °C Valkoiset maalaisviinit
7 - 8 °C Kuohuviinit
6- °C Makeat valkoviinit
25/ 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
3- Viinipulloa ennen maistelua koskevat ehdotukset:
Valkoviinit Noin 10 minuuttia ennen tarjoilua
Nuoret punaviinit Noin 10 minuuttia ennen tarjoilua
Täyteläiset ja kypsät punaviinit Noin 30 - 60 minuuttia ennen tarjoilua
4- Kuinka pitkään avatut pullot voivat säilyä?
Keskeneräisesten viinipullojen korkit on suljettava kunnolla ja ne voidaan säilyttää kylmässä ja kuivassa
paikassa seuraavasti:
Valkoviinit Punaviinit
75% täynnä 3 - 5 päivää 4 - 7 päivää
50% täynnä 2 - 3 päivää 3 - 5 päivää
Alle 50% täynnä 1 päivää 2 päivää
5.17 Sisäisen vesisäiliön ja
vesisäiliön käyttö ovella
(joissakin malleissa)
Kun olet yhdistänyt jääkaapin vesilähteeseen
tai vaihtanut vedensuodattimen, huuhtele
vesijärjestelmä. Käytä tukevaa astiaa painaaksesi
ja pitääksesi vesisäiliön vipua alhaalla 5 sekunnin
ajan, ja vapauta se sitten 5 sekunnin ajaksi. Toista
kunnes vesi alkaa virrata. Kun vesi alkaa virrata,
jatka annosteluvivun painamista ja vapauttamista
(5 sekuntia päällä ja 5 sekuntia pois), kunnes vettä
on annosteltu 15 litraa. Tämä huuhtelee ilman
suodattimesta ja veden annostelujärjestelmästä,
ja valmistelee vedensuodattimen käyttöä varten.
Ylimääräinen huuhteu saattaa olla tarpeen
joissakin kotitalouksissa. Kun ilma poistuu
järjestelmästä, vettä voi roiskua ulos annostelijasta.
Anna jääkaapin jäähtyä ja jäähdyttää vettä 24
tuntia. Annostele vettä riittävästi viikoittain jotta se
pysyisi raikkaana.
C
5 minuutin päästä jatkuvasta
annostelusta, annostelija lopettaa
veden annostelun vesivahingon
välttämiseksi. Jatkaaksesi annostelua,
paina annostelijan vipua uudelleen.
5.18 Veden annosteleminen
Pidä astiaa annostelijan nokan alla painaessasi
annostelijan vipua.
Vapauta annostelijan vipua pysäyttääksesi
annostelun.
COn tavallista, että ensimmäiset
automaatista otetut vesilasilliset ovat
lämpimiä.
CJos vedenannostelijaa ei ole käytetty
pitkään aikaan, heitä pois muutama
vesilasillinen kunnes vesi on raikasta.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Vesisäiliö ovella (joissakin malleissa)
26 / 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
Ensimmäisen käyttökerran aikana, odota noin 24
tuntia kunnes vesi on jäähtynyt.
Ota lasi pois vähän ajan päästä siitä kun olet
painanut vipua.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Sisäänrakennettu vedenjakelulaite
(joissakin malleissa)
5.19 Lisätietoja vesiautomaatin
käyttämisestä
A
Ennen kuin käytät jääkaappia ensim-
mäistä kertaa, kun olet ensin vaihtanut
vedensuodattimen, vesiautomaatista
voi tippua vettä. Estääksesi veden
tippumisen tai vuotamisen automaa-
tista, päästä ilmaa järjestelmästä
annostelemalla noin 20 litraa vettä
vesiautomaatista ennen ensimmäistä
käyttökertaa ja joka kerta kun vaihdat
vedensuodattimen. Tämä poistaa
järjestelmän sisään päässeen ilman ja
estää veden vuotamisen vesiautomaa-
tista. Kytkimen asennon ja vesilinjan
suoruuden tarkistaminen laitteen takaa
on tarpeen, jos vesivirta on tukossa.
CJos vesiautomaatti vuotaa vain muutaman
pisaran vettä ottaessasi sitä, se ei ole merkki-
nä viasta.
27/ 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Tuotteen käyttö
5.20 Jääpala-automaatti
(joissakin malleissa)
Saadaksesi jäätä jääpala-automaatista,
täytä vesisäiliö jääkaappiosastossa vedellä
maksimitasomerkkiin asti.
Jääkuutiot jääpalaosastossa voivat tarttua toisiinsa
ja muuttua kimpaleiksi kuuman ja kostean ilman
vuoksi noin 15 päivän sisällä. Tämä on normaalia.
Jos et pysty rikkomaan kimpaleita, voit tyhjentää
jääpala-astian ja valmistaa lisää jäitä.
COn suositeltavaa vaihtaa vesi
vesisäiliöstä, jos se on seissyt säiliösssä
enemmän kuin 2–3 viikon ajan.
CJos kuulet outoja ääniä jääkaapista
120 minuutin välein, se johtuu jään
valmistamisesta ja tippumisesta. Tämä
on normaalia.
CJos et halua valmistaa jäitä, paina jääpalakone
pois päältä -kuvaketta sammuttaaksesi
jääpala-automaatin – säästät energiaa ja
pidennät jääkaappisi käyttöikää.
COn normaalia, että automaatista tippuu
muutama pisara vettä, kun olet käyttänyt sitä.
5.21 Jääpala-automaatti ja jääsäiliö
Jääpala-automaatin käyttäminen
Täytä jääpala-automaatti vedellä ja aseta se
paikoilleen. Jää on valmis noin kahden tunnin
kuluttua. Älä irrota jääpala-automaattia paikoiltaan
otaaksesi jäitä.
Kierrä sen nuppia myötäpäivään 90 astetta.
Jääpalat putoavat lokeroista alla olevaan
jääsäiliöön.
Voit ottaa jääsäiliön ulos ja tarjoilla jääkuutioita.
Jos haluat, voit säilyttää jääkuutioita jääsäiliössä.
Jääsäiliö
Jääsäiliö on tarkoitettu vain jääpalojen
kokoamiseen. Älä laita siihen vettä. Jääsäiliö voi
silloin haljeta.
28 / 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
6. Huolto ja puhdistus
Tuotteen säännöllinen puhdistus pidentää sen
käyttöikää.
BVAROITUS: Irrota jääkaappi
virtalähteestä ennen sen
puhdistamista.
Älä käytä puhdistamiseen teräviä ja hankaavia
työkaluja, saippuaa, puhdistusaineita, kaasua,
bensiiniä, lakkaa tai muita vastaavia aineita.
Jos tuote ei ole itsesulattavaa mallia,
jääkaappiosaston takaseinään saattaa
muodostua vesipisaroita ja enintään
sormenleveyden paksuinen jääkerros. Älä
puhdista tai koskaan käytä öljyjä tai muita
samankaltaisia aineita laitteen takaseinän
puhdistamiseen.
Käytä ainoastaan hieman kosteaa
mikrokuituliinaa laitteen ulkopinnan
puhdistamiseen. Sienet ja muuntyyppiset
puhdistusliinat voivat naarmuttaa laitteen pintaa.
Liuota veteen teelusikallinen karbonaattia.
Kostuta liina vedessä ja purista siitä liika vesi..
Pyyhi laite liinalla ja kuivaa huolellisesti.
Pidä huoli, ettei vettä joudu lampun suojalle tai
muihin sähköisiin osiin.
Puhdista ovi märällä liinalla. Poista jääkaapin
sisältä kaikki tavarat irrottaaksesi oven ja hyllyt.
Irrota hyllyt nostamalla. Puhdista ja kuivaa hyllyt
ja kiinnitä ne takaisin liu’uttamalla ne paikalleen
ylhäältä alaspäin.
Älä käytä kloorattua vettä tai puhdistusaineita
ulkopintojen ja kromattujen osien puhdistukseen.
Kloori saa metalliosat ruostumaan.
Älä käytä teräviä tai hankaavia työkaluja tai
saippuaa , kodin puhdistusaineita, pesuaineita,
bensaa, bentseenia, vahaa jne. muuten
muoviosissa olevat merkinnät lähtevät irti ja osat
voivat muuttaa muotoaan. Käytä puhdistamiseen
lämmintä vettä sekä pehmeää liinaa ja kuivaa
laite sen jälkeen.
6.1. Hajujen ehkäisy
Tuote on valmistettu hajuttomista materiaaleista.
Elintarvikkeiden säilyttäminen väärällä tavalla ja
riittämätön puhdistus saattaa kuitenkin johtaa
hajujen kehittymiseen.
Jotta näin ei kävisi, puhdista sisäpuoli
hiilihapotetulla vedellä 15 päivän välein.
Pidä ruoka suljetuissa astioissa. Mikro-
organismit voivat levitä sulkemattomista asioista
ja aiheuttaa hajuja.
Älä säilytä jääkaapissa vanhentuneita ja
pilaantuneita elintarvikkeita.
6.2. Muovipintojen suojaaminen
Öljyroiskeet tulee puhdistaa muovipinnoilta
välittömästi, sillä ne saattavat vahingoittaa niitä.
29/ 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
7. Vianetsintä
Tarkista tämä lista, ennen kuin otat yhteyttä
huoltopisteeseen. Näin säästät sekä aikaa
että rahaa. Tämä luettelo sisältää yleisiä
ongelmatilanteita, jotka eivät liity valmistusvirheisiin
tai virheellisiin materiaaleihin. Tietyt tässä mainitut
ominaisuudet, eivät ehkä koske sinun tuotettasi.
Jääkaappi ei toimi.
Virtapistoke ei ole kunnolla pistorasiassa.
>>> Aseta virtapistoke kunnolla
pistorasiaan.
Pistorasiaan liittyvä sulake tai pääsulake on
palanut. >>> Tarkista sulakkeet.
Kosteuden tiivistyminen
viileäkaapin sivuseiniin (MULTI
ZONE, COOL, CONTROL ja FLEXI
ZONE).
Ovi avataan liian usein >>> varo, ettet
avaa laitteen ovea liian usein.
Ympäristö on liian kostea Älä asenna
tuotetta kosteisiin tiloihin.
Nesteitä sisältävät ruoat ovat avonaisissa
astioissa. >>> Nesteitä sisältävät ruoat
tulee säilyttää suljetuissa astioissa.
Laitteen ovi on jätetty auki. >>> Älä pidä
jääkaapin ovea auki pitkiä aikoja.
Termostaatti on asetettu liian alhaiseen
lämpötilaan. >>> Aseta termostaatti
asianmukaiseen lämpötilaan.
Kompressori ei toimi.
Äkillisen virtakatkoksen yhteydessä tai
vedettäessä virtapistoke pistokkeesta ja
asetettaessa se jälleen takaisin, kaasupaine
tuotteen jäähdytysjärjestelmässä ei ole
tasapainossa, mikä laukaisee kompressorin
turvakatkaisijan. Tuote käynnistyy tämän
jälkeen noin 6 minuutin kuluttua. Jos
laite ei käynnisty uudelleen tämän ajan
kuluttua, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Sulatus on käynnissä. >>> Tämä
on normaalia täysautomaattiselle
sulatuslaitteelle. Sulatus suoritetaan tietyin
väliajoin.
Laitetta ei ole kytketty verkkovirtaan. >>>
Varmista, että virtapistoke on pistorasiassa.
Lämpötilan asetus on virheellinen. >>>
Valitse asianmukainen lämpötila-asetus.
Virtaa ei ole saatavilla. >>> Laitteen
toiminta jatkuu normaalisti, kun virta
palautuu.
Jääkaapin muodostama ääni
lisääntyy käytön aikana.
Laitteen toiminta voi vaihdella ympäristön
lämpötilan vaihteluista riippuen. Tämä
on normaalia, eikä kyseessä ole laitteen
toimintahäiriö.
Jääkaappi käy liian usein tai liian
pitkään.
30 / 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Vianetsintä
vivo
Uusi laite voi olla aikaisempaa suurempi.
Suuremmat laitteet käyvät pidempiä aikoja.
Huoneenlämpötila saattaa olla liian korkea.
>>> Laite käy normaalisti kauemmin
korkeammassa huoneenlämpötilassa.
Laite on mahdollisesti äskettäin kytketty
verkkovirtaan tai sen sisälle on laitettu uusi
elintarvike. Laitteelta kestää kauemmin
saavuttaa asetettu lämpötila, mikäli pistoke
on äskettäin kytketty pistorasiaan tai
jääkaappiin on asetettu uusi elintarvike.
Tämä on normaalia.
Laitteeseen on asetettu äskettäin suuria
määriä kuumia elintarvikkeita. >>> Älä
aseta kuumaa ruokaa jääkaappiin.
Ovia on avattu usein tai niitä on pidetty
kauan auki. >>> Laite käy kauemmin sen
sisällä liikkuvan lämpimän ilman vuoksi. Älä
avaa ovea liian usein.
Pakastimen tai jäähdyttimen ovi saattaa
olla raollaan. >>> Tarkista, että kaikki ovet
on suljettu hyvin.
Laitteen lämpötila on saatettu asettaa liian
alhaiseksi. >>> Aseta korkeampi lämpötila
ja odota, että laite saavuttaa asetetun
lämpötilan.
Jääkaapin tai pakastimen oven tiiviste
saattaa olla likainen, kulunut, rikki tai
pois paikaltaan. >>> Puhdista tai vaihda
tiiviste. Mikäli tiiviste on vaurioitunut, laite
saattaa käydä kauemmin pitääkseen yllä
valitun lämpötilan.
Pakastimen lämpötila on hyvin
alhainen, mutta viileäkaapin
lämpötila on riittävä.
Pakastelokeron lämpötila on säädetty hyvin
alhaiseksi. >>> Aseta pakastelokeron
lämpötila korkeammaksi ja tarkista
uudelleen.
Viileäkaapin lämpötila on matala,
mutta pakastimen lämpötila on
riittävä.
Viileäkaapin lämpötila on
säädetty hyvin alhaiseksi.
>>> Aseta viileäkaapin
lämpötila korkeammaksi ja
tarkista uudelleen.
Viileäkaapissa pidetyt
elintarvikkeet ovat jäässä.
Viileäkaapin lämpötila on säädetty hyvin
alhaiseksi. >>> Aseta pakastelokeron
lämpötila korkeammaksi ja tarkista
uudelleen.
Viileäkaapin tai pakastelokeron
lämpötila on liian korkea.
Viileäkaapin lämpötila on säädetty hyvin
korkeaksi. >> Viileäkaapin lämpötila-
asetus vaikuttaa pakastelokeron
lämpötilaan. Vaihda jäähdyttimen tai
pakastimessa matkustamon lämpötilaa ja
odota kunnes osastojen avata säätää tehon
tasolle.
Ovia on avattu usein tai niitä on pidetty
kauan auki. >>> Älä avaa ovea liian usein.
Ovi saattaa olla rikki. >>> Sulje ovi
kunnolla.
Laite on mahdollisesti äskettäin kytketty
verkkovirtaan tai sen sisälle on laitettu
uusi elintarvike. >>> Tämä on normaalia.
Laitteelta kestää kauemmin saavuttaa
asetettu lämpötila, mikäli pistoke on
äskettäin kytketty pistorasiaan tai
jääkaappiin on asetettu uusi elintarvike.
Laitteeseen on asetettu äskettäin suuria
määriä kuumia elintarvikkeita. >>> Älä
aseta kuumaa ruokaa jääkaappiin.
Tärinä tai ääni
Alusta ei ole tasainen. Jos tuote tärisee,
kun sitä liikutetaan hitaasti, säädä jalustaa
laitteen tasapainottamiseksi. Varmista
myös, että alusta kannattaa laitteen.
Laitteen päälle asetetut esineet saattavat
aiheuttaa ääniä. >>> Poista kaikki laitteen
päälle asetetut esineet.
31/ 30 FI Jääkaappi / Käyttöohje
Vianetsintä
Laitteesta kuuluu läikkyvän
tai suihkuavan nesteen
muodostamaa ääntä.
Tuotteen toiminta perustuu nesteen
ja kaasun virtaukseen. >>> Tämä on
normaalia, eikä kyseessä ole laitteen
toimintahäiriö.
Laitteesta kuuluu puhaltavan
tuulen ääni.
Laite käyttää jäähdytykseen tuuletinta.
Tämä on normaalia, eikä kyseessä ole
laitteen toimintahäiriö.
Laitteen sisäseinissä on
kondensoitunutta kosteutta.
Kuuma ja kostea sää lisää jäätymistä ja
kondensaatiota. Tämä on normaalia, eikä
kyseessä ole laitteen toimintahäiriö.
Ovia on avattu usein tai niitä on pidetty
kauan auki. >>> Älä avaa ovia liian usein,
Mikäli ovi on auki, sulje se.
Ovi saattaa olla rikki. >>> Sulje ovi
kunnolla.
Laitteen ulkopinnoissa tai ovien
välissä on tiivistynyttä kosteutta.
Käyttöympäristön ilma saattaa olla kosteaa,
tämä on normaalia kostealla säällä. >>>
Tiivistynyt höyry haihtuu, kun kosteus
vähenee.
Laitteen sisäpuoli haisee pahalta.
Laitetta ei ole puhdistettu säännöllisesti.
>>> Puhdista laitteen sisäpuoli
säännöllisesti sienellä, lämpimällä vedellä
ja hiilihapotetulla vedellä.
Joistakin asioista ja pakkausmateriaaleista
lähtee hajua. >>> Käytä hajuttomia
astioita ja pakkausmateriaaleja.
Elintarvikkeita ei ole säilytetty suljetuissa
astioissa. >>> Säilytä ruoka suljetuissa
astioissa. Mikro-organismit voivat levitä
sulkemattomista asioista ja aiheuttaa
hajuja.
Poista vanhentuneet tai pilaantuneet
elintarvikkeet.
Ovi ei sulkeudu.
Elintarvikepakkaukset saattavat estää ovea
sulkeutumasta. >>> Tarkista, estääkö
jokin pakkaus ovea sulkeutumasta.
Laite ole alustallaan täysin pystysuorassa
asennossa. >>> Säädä jalkoja
tasapainottaaksesi laitteen.
Alusta ei ole tasainen. >>> Varmista, että
alusta on tasainen a että se kantaa laitteen
painon.
Vihanneslaatikko on juuttunut.
Elintarvikkeet saattavat koskettaa
vetolaatikon yläosaa. >>> Tarkista, miten
elintarvikkeet ovat laatikossa.
Jos Tuotteen Pinta On Kuuma.
Korkeat lämpötilat voidaan havaita
kahden oven välillä, sivupaneeleissa ja
takaritilässä laitteen ollessa käytössä.
Tämä on normaalia eikä vaadi
huoltotoimenpiteitä!Ole varovainen
joutuessasi kosketuksiin näiden alueiden
kanssa.
AVAROITUS: Mikäli ongelma ei
ratkea tässä osiossa annettuja ohjeita
noudattaen, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopisteeseen. Älä yritä korjata
tuotetta itse.
RU/SB
58 0180 0000/AK -4/4 RU-SB
Холодильник-
морозильник
Фрижидер
Упутство за употребу
GN1416221ZX-GN1426221ZDX-GN1426233ZDRX-GN1416231ZXN
Уважаемый покупатель,
Мы хотим, чтобы Вы извлекли максимальную пользу из нашей продукции, изготовленной с
помощью современного оборудования в условиях тщательного контроля качества.
Для этого перед использованием полностью прочитайте руководство по эксплуатации устрой-
ства и сохраните руководство в качестве источника для справок. Если вы передадите устрой-
ство другому лицу, передайте вместе с ним и данное руководство.
Соблюдайте руководство по эксплуатации для быстрого и безопасного использования
устройства.
• Прочтите руководство по эксплуатации перед установкой и использованием устройства.
• Всегда соблюдайте соответствующие правила техники безопасности.
• Храните Руководство по эксплуатации под рукой для использования в будущем.
• Прочтите все другие документы, поставляемые с данным устройством.
Имейте в виду, что настоящее руководство по эксплуатации может применяться к нескольким
моделям устройства. В руководстве ясно указаны все различия между разными моделями.
Символы и примечания
В руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
CВажная информация и полез-
ные советы.
AОпасности для жизни и иму-
щества.
BОпасность поражения элек-
трическим током.
Упаковка устройства из-
готовлена из вторсырья в
соответствии с национальным
законодательством об окру-
жающей среде.
2 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
1 Указания по технике безопасности и
защите окружающей среды 3
2 Ваш холодильник 8
2 Ваш холодильник 9
3 Установка 10
3.1 Надлежащее место для установки . . . . 10
3.2 Установка пластиковых клиньев . . . . . . 10
3.3* Регулировка ножек . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 Электрическое подключение . . . . . . . . . 12
4 Подготовка 13
4.1 Рекомендации по экономии
электроэнергии. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Рекомендации по отсеку для свежих
продуктов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.3 Первое использование. . . . . . . . . . . . . . 14
5 Эксплуатация устройства 15
5.1 Индикаторная панель. . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Индикаторная панель. . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Замораживание свежих продуктов . . . . 23
5.4 Рекомендации по хранению замороженных
продуктов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.5 Информация по глубокой заморозке . . 23
5.6 Размещение продуктов . . . . . . . . . . . . . 24
5.7 Предупреждение об открытой двери . . 24
5.8 Охлаждающая камера . . . . . . . . . . . . . . 24
5.9 Ящик для фруктов и овощей . . . . . . . . . 24
5.10 Ящик для фруктов и овощей с
регулированием влажности . . . . . . . . 24
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.11 Яичный лоток . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.12 Подвижная Средняя секция . . . . . . . . 25
5.13 Отсек для хранения с контролем
охлаждения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.14 Синий свет. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.15 Фильтр от неприятных запахов . . . . . . 26
5.16 Отделение для вин. . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.17 Использование внутреннего дозатора
воды и дозатора воды у двери . . . . . . 28
5.18 Дозирование воды . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.19 Для использования дозатора для воды 29
5.20 Icematic (ледогенератор) . . . . . . . . . . . 30
5.21 Ледогенератор Icematic и контейнер для
хранения льда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6 Обслуживание и очистка 31
7 Поиск и устранение
неисправностей 32
3 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
1 Указания по технике безопасности и защите окружающей
среды
В этом разделе приведены
указания по технике безопасности,
соблюдение которых необходимо
для предотвращения получения
травм и материального ущерба.
Несоблюдение этих указаний приведет
к полному аннулированию гарантийных
обязательств в отношении данного
изделия.
Использование по назначению
AВнимание:Во время хранения или
установки устройства убедитесь в том,
что его вентиляционные отверстия
открыты.
A
Внимание:Для ускорения процесса
оттаивания льда не пользуйтесь какими-
либо механическими устройствами или
другими устройствами, за исключением
рекомендуемых производителем.
AВнимание:Не допускайте
повреждения цепи хладоагента.
A
Внимание:Не пользуйтесь в
отсеках для хранения продуктов
питания устройства электрическими
приборами, не рекомендуемыми
изготовителем.
A
Внимание:В холодильнике
нельзя хранить взрывчатые
вещества, такие как баллон-
чики с воспламеняющимися
сжатыми газами.
Это устройство разработано для
использования в быту или подобных
условиях
- Для использования на
служебных кухнях магазинов, офисов и
других рабочих мест;
- Для использования клиентами
в фермерских домах и отелях, мотелях
и других гостиничных заведениях.
- в пансионах;
- в других сферах применения,
за исключением предприятий
общественного питания и розничной
торговли.
1.1. Общие правила
техники безопасности
• К эксплуатации холодильника
не должны допускаться люди
с физическими, сенсорными и
психическими отклонениями без
наличия навыков и опыта обращения
с подобными приборами, а также дети.
Эксплуатация холодильника такими
людьми должна проводиться только
под наблюдением лица, ответственного
за их безопасность, после проведения
соответствующего инструктажа.
Не разрешайте детям играть с
холодильником.
• В случае ненормальной работы
холодильника отключите его от
электрической сети (вытащите
штепсельную вилку шнура питания из
розетки).
• После извлечения вилки питания из
розетки подождите не менее 5 минут,
прежде чем вставлять ее снова.
• Отключайте холодильник от
сети электропитания, когда он не
используется.
• Не прикасайтесь к штепсельной
вилке шнура питания влажными руками!
Не дергайте за кабель, чтобы вытащить
штепсельную вилку. Всегда беритесь за
корпус штепсельной вилки.
• Не вставляйте вилку питания
холодильника в разболтанную розетку
(в которой вилка держится плохо).
• Необходимо отключать холодильник
4 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды
от электросети во время установки,
технического обслуживания, очистки и
ремонта.
• Если холодильник не будет
эксплуатироваться некоторое время,
отсоедините его вилку питания
от розетки и уберите из него все
продукты.
• Запрещается эксплуатация
холодильника при открытом отсеке с
печатными платами, расположенном
вверху в задней части холодильника
(крышка отсека с электрическими
платами) (1).
1
1
• Не используйте парогенераторы
и парообразные очищающие
материалы для очистки холодильника
и плавления образовавшегося
внутри льда. Пар может попасть
в зоны с электрооборудованием и
привести к короткому замыканию
электрических цепей или к поражению
электрическим током.
• Не выполняйте очистку
холодильника распыляя или выливая
на него воду! Опасность поражения
электрическим током!
• В случае возникновения
неисправности прекратите
эксплуатацию электроприбора, так
как это может привести к поражению
электрическим током. Прежде чем
выполнить какие-либо действия,
обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
• Подключайте холодильник к
розетке с заземлением. Заземление
цепи питания должно быть выполнено
квалифицированным электриком.
• Если в холодильнике используется
светодиодное освещение, в случае
возникновения каких-либо проблем или
для замены освещения обращайтесь в
авторизованный сервисный центр.
• Не прикасайтесь к замороженным
продуктам влажными руками! Руки
могут примерзнуть!
• Не помещайте жидкости в бутылках
и банках в морозильную камеру. Их
может разорвать!
• Помещайте жидкости в
вертикальном положении с плотно
закрытой крышкой.
• Не распыляйте воспламеняемые
вещества рядом с холодильником,
так как они могут воспламениться или
взорваться.
• Запрещается хранить
воспламеняемые вещества и предметы
с воспламеняемым газом (аэрозоли и
т.п.) в холодильнике.
• Не ставьте сосуды с жидкостью на
холодильник. Пролив воды на детали
под напряжением может привести к
поражению электрическим током или к
опасности возгорания.
• Воздействие дождя, снега,
солнечных лучей или ветра может
привести к поражению электрическим
током. При перестановке холодильника
не переносите его за дверную ручку.
Ручка может оторваться.
• Соблюдайте осторожность,
чтобы не защемить руки или части
тела в движущихся частях внутри
холодильника.
5 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды
• Не поднимайтесь и не
облокачивайтесь на дверь, ящики
и другие части холодильника. Это
может привести к опрокидыванию
холодильника и повреждению
деталей.
• Соблюдайте осторожность, чтобы
не запутаться в шнуре питания.
• При расположении прибора,
необходимо удостовериться, что
шнур питания не поврежден и не
спутан.
• Не размещать многоместные
розетки, либо переносные источники
питания на задней части прибора.
• Детям в возрасте от 3 до 8 лет
разрешено загружать и разгружать
холодильник.
• Чтобы избежать загрязнения пи-
щевых продуктов, необходимо со-
блюдать следующие инструкции:
• – Открытие дверей на длитель-
ный период может привести к суще-
ственному повышению температуры
в отделениях прибора.
• – Необходимо проводить регуляр-
ную очистку поверхностей, вступа-
ющих в контакт с пищевыми продук-
тами, а также доступных дренажных
систем.
• - Необходимо проводить очистку
баков для воды, если они не исполь-
зовались более 48 часов, промыть
систему подачу воды проточной во-
дой если система не использовалась
более 5 дней.
• - Рыбу и мясо необходимо хранить
в специальных контейнерах холодиль-
ника, чтобы эти продукты не вступали
в контакт с другими пищевыми продук-
тами.
• - Морозильные отделения, обозна-
ченные 2 звездочками, подходят для
хранения предварительно заморожен-
ных продуктов, а также хранения или
изготовления мороженого и приготовле-
ния кубиков льда.
• - Морозильные отделения, обозна-
ченные одной, двумя и тремя звездоч-
ками не предназначены для заморажи-
вания свежих продуктов.
• - Если холодильник остается не-
заполненным длительное время, его
необходимо отключить, разморозить,
помыть, высушить и оставить дверь
открытой, чтобы предотвратить возник-
новение грибка внутри прибора.
1.1.1 Предупреждение об
опасности для жизни
Если в холодильнике используется
охлаждающая система, работающая на
газе-хладагенте R600a, не допускайте
повреждения системы охлаждения и
ее трубок в процессе эксплуатации
и перемещения холодильника. Этот
хладагент огнеопасен. В случае
повреждения системы охлаждения
отодвиньте холодильник от источника
огня и немедленно проветрите
помещение.
C
На этикетке на боковой
внутренней поверхности
холодильника слева
указан тип используемого
в холодильнике газа-
хладагента.
6 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды
1.1.2 Для моделей с
фонтанчиком для питья
• Давление холодной воды на
входе должно составлять максимум
90 фунтов на квадратный дюйм
(620 kPa). Если давление воды
будет превышать 80 фунтов
на квадратный дюйм (550 kPa),
следует использовать для в
водопроводной системы клапан
ограничения давления. Если Вы
не знаете, как проверить давление
воды, обратитесь за помощью к
профессиональному сантехнику.
Если во время установки существует
риск гидравлического удара,
всегда используйте оборудование
для предотвращения гидроудара.
Если Вы не уверены в отсутствии
риска гидроудара, обратитесь к
профессиональным сантехникам.
• Не устанавливать на
входе горячей воды. Следует
предпринять необходимые
меры предосторожности для
предотвращения риска замерзания
шлангов. Рабочий интервал
температур воды будет составлять
не менее 33°F (0,6°C) и не более
100°F (38°C).
• Используйте только питьевую
воду.
1.2. Использование по назначению
• Холодильник предназначен
для бытового использования.
Холодильник не предназначен для
использования в коммерческих
целях.
• Холодильник предназначен
только для хранения еды и напитков.
• Не храните в холодильнике
вещества, которые должны
храниться строго при
определенной температуре
(вакцины, чувствительные к
условиям хранения, медикаменты,
медицинские препараты и т.п.).
• Изготовитель холодильника
не несет ответственности за
ущерб, связанный с неправильной
эксплуатацией холодильника или его
использования по назначению.
• Оригинальные запасные части
будут предоставлены в течение 10
лет с момента покупки изделия.
• Безопасность детей
• Упаковочные материалы храните
в недоступном для детей месте.
• Не разрешайте детям играть с
холодильником.
• Если дверь холодильника
оснащена замком, держите ключ вне
зоны доступа детей.
1.3. Безопасность детей
• Если на дверце есть замок, ключ
следует хранить в недоступном для
детей месте.
• Следует присматривать за
детьми и не разрешать им портить
холодильник.
1.4. Соответствие Директиве по
утилизации отходов электрического
и электронного оборудования
(WEEE) и утилизация холодильника
Изделие соответствует
требованиям Директивы по
утилизации отходов электрического
и электронного оборудования
Европейского Союза (2012/19/EC).
Данное изделие имеет маркировку,
указывающую на утилизацию его
как электрического и электронного
оборудования (WEEE).
7 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Важные инструкции по технике безопасности и защите окружающей среды
Это изделие произведено из
высококачественных деталей и
материалов, которые подлежат
повторному использованию и
переработке. Поэтому не
выбрасывайте изделие с обычными
бытовыми отходами после
завершения его эксплуатации. Его
следует сдать в соответствующий
центр по утилизации электрического и
электронного оборудования. О
местонахождении таких центров вы
можете узнать в местных органах
власти.
1.5. Соответствие Директиве ЕС
по ограничению использования
вредных веществ (RoHS)
• Изделие соответствует
требованиям Директивы по
утилизации отходов электрического
и электронного оборудования
Европейского Союза (2011/65/
EU). Оно не содержит вредных и
запрещенных материалов, указанных
в Директиве.
1.6. Информация об упаковке
• Упаковка изделия изготовлена из
материалов, подлежащих вторичной
переработке, в соответствии с
местными нормативами и правилами
касательно защиты окружающей
среды. Не утилизируйте упаковочные
материалы вместе с бытовыми или
другими отходами. Отнесите их в
один из пунктов приема упаковочных
материалов, назначенных местными
органами власти.
8 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
CЦифры, приведенные в данном руководстве, являются схематическими и могут не
соответствовать в точности данному изделию. Если указанные детали отсутствуют в
приобретенном изделии, они относятся к другим моделям.
2 Ваш холодильник
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
1- Панель управления и индикации
2- Полка для масла и сыра
3- 70 мм перемещающаяся дверная полка
4- Стеклянная полка холодильной камеры
5- Контейнер холодильной камеры
6- Дверная полка для бутылок
7- Охлаждающая камера
8- Ящик для льда
9- Стеклянная полка/кулер многозонного
отсека
10- Ящики морозильной камеры
11- Ящики многозонного отсека
* ОПЦИОНАЛЬНО
9 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
CЦифры, приведенные в данном руководстве, являются схематическими и могут не
соответствовать в точности данному изделию. Если указанные детали отсутствуют в
приобретенном изделии, они относятся к другим моделям.
2 Ваш холодильник
1- Панель управления и индикации
2- Полка для масла и сыра
3- 70 мм перемещающаяся дверная полка
4- Стеклянная полка холодильной камеры
5- Контейнер холодильной камеры
6- Дверная полка для бутылок
7- Охлаждающая камера
8- Ящик для льда
9- Стеклянная полка/кулер многозонного
отсека
10- Ящики морозильной камеры
* ОПЦИОНАЛЬНО
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
10 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
3.1 Надлежащее место
для установки
Для установки изделия свяжитесь с
ближайшим авторизованным сервисным
центром. Для того, чтобы подготовить
изделие для использования, просмотрите
информацию в руководстве и убедитесь, что
электрическая установка и установка воды
соответствуют. Если нет, то обратитесь к
квалифицированному электрику и технику за
помощью.
B
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Производитель не несет
ответственности за повреждения,
которые могут возникнуть в результате
выполнения работ посторонними
лицами.
BПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изделие не
должно быть подключено к розетке
в процессе установки. В противном
случае существует риск смерти или
серьезной травмы!
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если дверной
проем помещения, где должно быть
размещено изделие, очень тесен,
снимите дверь с петель и внесите его
через проем, повернув набок; если
у вас не получилось сделать это,
обратитесь в авторизованный сервис.
• Во избежание вибрации устройство следует
устанавливать на плоской поверхности.
• Установите устройство по меньшей мере
в 30 см от источников тепла, таких как
варочные панели, обогреватели и печи, и не
менее 5 см от электрических плит.
• Устройство не должно подвергаться
воздействию прямых солнечных лучей и
храниться во влажных местах.
• Соответствующая система вентиляции
воздуха должна быть обеспечена в
месте размещения устройства для его
эффективной работы. Если устройство
должно быть размещено в углублении
стены, убедитесь в том, что оставлено не
3 Установка
менее 5 см между потолком и боковыми
стенками.
• Не устанавливайте устройство в среде с
температурой ниже -5 °C.
3.2 Установка пластиковых клиньев
Пластиковые клинья, поставляемые вместе
с изделием, используются для установки
расстояния между изделием и задней стенкой
для циркуляции воздуха.
1.
Чтобы установить клинья, извлеките винты из
устройства, и используйте винты, поставляемые
в комплекте с клиньями.
2.
Присоедините 2 пластиковых клина к
вентиляционной крышке, как показано на
рисунке.
3.3* Регулировка ножек
Если устройство стоит неровно после
установки, отрегулируйте ножки на передней
панели, вращая их вправо или влево.
11 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Установка
* Если в вашем приборе нет камеры для вина
или нет стеклянной дверцы, то он оснащен не
регулируемыми, а фиксированными ножками.
Для вертикальной регулировки дверей ,
Ослабьте крепежную гайку, расположенную в
нижней части.
Поверните регулировочную гайку в
соответствии с положением двери (по часовой
стрелке / против часовой стрелки).
Затяните крепежную гайку для того, чтобы
зафиксировать положение.
Для горизонтальной регулировки дверей,
Ослабьте крепежную гайку, расположенную в
верхней части.
Поверните регулировочную гайку в
соответствии с положением двери (по часовой
стрелке / против часовой стрелки).
Затяните крепежную гайку для того, чтобы
зафиксировать положение.
adjusting nut
ig ut
ig ut
adjusting nut
12 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Установка
3.4 Электрическое подключение
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
подключайте через удлинители или
мульти-переходники.
BПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Поврежденный
кабель питания должен быть заменен
авторизованной сервисной службой.
CЕсли два холодильника должны быть
установлены друг с другом, оставьте
не менее 4 см между ними.
Наша компания не несет ответственности
за любые повреждения, которые возникнут
в результате эксплуатации устройства без
заземления и правильного электрического
соединения в соответствии с местными
нормативными актами.
После установки вилка кабеля питания
должна быть в пределах легкой
досягаемости.
Не используйте удлинители или мульти-
переходники между устройством и сетевой
розеткой.
- Группа верхних шарниров крепится 3
винтами. - Крышка шарниров крепится после
того, как гнездо установлено. - После этого
крышка шарниров крепится двумя винтами.
13 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
4 Подготовка
Воздушный поток не должен быть
заблокирован при размещении еды
впереди морозильной камеры и
вентиляторов многозонного отсека.
Продукты должны быть размещены
так, чтобы оставалось не менее 5 см
свободного пространства в передней части
защитной сетки вентилятора.
Размораживание замороженных продуктов
в холодильной камере экономит энергию и
сохраняет качество продуктов питания.
CТемпература в помещении, где
установлен ваш холодильник, должна
быть, по крайней мере, 10ºC /50°F.
Эксплуатация холодильника при более
холодных условиях не рекомендуется с
точки зрения его производительности.
CВнутренняя часть холодильника
должна быть тщательно очищена.
CЕсли два холодильника должны быть
установлены рядом друг с другом,
оставьте не менее 4 см между ними.
4.1 Рекомендации по экономии
электроэнергии
A
Подключение холодильника к
системам, которые позволяют
экономить энергию, опасно, поскольку
они могут привести к повреждению
устройства.
Не оставляйте двери холодильника
открытыми в течение длительного
времени.
Не помещайте в холодильник горячие
продукты или жидкости.
Не перегружайте холодильник. Мощность
охлаждения будет падать, если
циркуляция воздуха в холодильнике
затруднена.
Не устанавливайте холодильник в местах,
подверженных воздействию прямых
солнечных лучей. Установите устройство
по меньшей мере в 30 см от источников
тепла, таких как варочные панели,
обогреватели и печи, и не менее 5 см от
электрических плит.
Так как горячий и влажный воздух не
сможет напрямую проникнуть в изделие,
если его двери закрыты, изделие
оптимизируется под условия, необходимые
для защиты продуктов питания. Функции и
элементы изделия, такие как компрессор,
вентилятор, нагреватель, размораживание,
подсветка, дисплей и прочее работает
в режиме минимального потребления
энергии в таких условиях.
Для хранения пищи в холодильнике
используйте контейнеры с крышками.
Для того чтобы хранить максимум пищи
в морозильной камере холодильника,
верхний ящик должен быть снят и помещен
наверх стеклянной полки. Потребляемая
мощность, указанная для вашего
холодильника, была определена после
снятия льдагенератора и верхних ящиков,
для того чтобы обеспечить максимальную
загрузку. Настоятельно рекомендуется
использовать нижние ящики в морозильной
камере и многозонный отсек во время
загрузки.
14 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Подготовка
4.2 Рекомендации по отсеку
для свежих продуктов
Убедитесь, что пища не соприкасается к
датчику температуры отсека для свежих
продуктов. Для поддержания идеальной
температуры хранения отсека для свежих
продуктов, датчик не должен быть закрыт
едой.
Не ставьте горячую еду или напитки в
холодильник.
4.3 Первое использование
Перед использованием устройства, убедитесь,
что все подготовительные работы были
проведены в соответствии с инструкциями,
приведенными в разделе "Важные указания,
касающиеся безопасности и охраны
окружающей среды" и "Установка".
Очистите внутреннюю часть холодильника,
как описано в разделе "Обслуживание
и чистка". Перед тем, как включить
холодильник, убедитесь, что его
внутренняя часть сухая.
Вставьте вилку холодильника в розетку
с заземлением. Внутреннее освещение
будет работать, когда открыта дверца
холодильника.
Холодильник должен работать в
течение 6 часов без размещения пищи,
рекомендуется открытие дверцы только по
необходимости.
15 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
5 Эксплуатация устройства
CЦифры, приведенные в данном руководстве, являются схематическими и могут не
соответствовать в точности данному изделию. Если указанные детали отсутствуют в
приобретенном изделии, они относятся к другим моделям.
5.1 Индикаторная панель
Индикаторная панель позволяет устанавливать температуру и управлять другими функциями
устройства, не открывая дверцы. Просто нажимайте соответствующие кнопки для настройки
функций.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
16 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Эксплуатация устройства
1. Индикатор функции быстрого
охлаждения
Он включается, когда активируется функция
быстрого охлаждения.
2. Индикатор температуры холодильной
камеры
Показывается температура холодильной
камеры; она может быть установлена в
положение 8,7,6,5,4,3,2,1
3. индикатор Фаренгейт
Это индикатор Фаренгейта. Когда индикатор
Фаренгейта активируется, заданные
значения температуры приводятся в градусах
Фаренгейта, и отображается соответствующий
значок.
4. Блокировка кнопок
Нажмите кнопку регулятора режима блокиров-
ки кнопок в течение 3 секунд. Загорится значок
блокировки кнопок
и активируется режим блокировки кнопок. В
режиме блокировки кнопки становятся неак-
тивными. Повторно нажмите кнопку регулято-
ра режима блокировки кнопок и удерживайте
ее в течение 3 секунд.. Значок блокировки
погаснет и режим блокировки кнопок отклю-
чится.
Режим блокировки кнопок используется в
случае, если необходимо предотвратить
случайное изменение установленной
температуры холодильника.
5. Индикатор отключения энергообеспече-
ния/предупреждения о высокой температу-
ре/предупреждения об ошибке
Этот индикатор загорается в случае отклю-
чения энергоснабжения; сбоев, вызванных
высокой температурой, и как предупреждение
об ошибке. При длительном отключении
энергоснабжения значение самой высокой
температуры, достигнутой в морозильной
камере, мигает на цифровом дисплее. После
проверки продуктов, расположенных в моро-
зильной камере, нажмите кнопку отключения
сигнализации, чтобы отменить отображение
предупреждения.
Если индикатор не гаснет, обратитесь к
разделу «Рекомендуемые средства поиска
и устранения неисправностей» в данном
руководстве.
6. Значок сброса фильтра
Этот значок появляется, когда фильтр сбро-
шен.
7. Значок изменения температуры камеры
Указывает на камеру, температура которой из-
менена. Когда значок изменения температуры
камеры начинает мигать, следует понимать,
что соответствующая камера была выбрана.
8. Значок морозильной камеры
Наведите курсор на значок морозильной камеры
с помощью кнопки FN; значок начнет мигать. При
нажатии на кнопку OK, значок морозильной камеры
включается и работает как морозильник.
9. Индикатор температуры морозильной
камеры
Показывается температура морозильной ка-
меры; она может быть установлена в положе-
ние -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24.
10. Индикатор функции быстрой заморозки
Он включается, когда активируется функция
быстрой заморозки.
11. индикатор Фаренгейт
Это индикатор Фаренгейта. Когда индикатор
Фаренгейта активируется, заданные
значения температуры приводятся в градусах
Фаренгейта, и отображается соответствующий
значок.
12. Кнопка функции быстрой заморозки
Нажмите эту кнопку, чтобы включить или
отключить режим быстрой заморозки. При
включении этого режима морозильная
камера охлаждается до температуры ниже
установленного значения.
17 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Эксплуатация устройства
CРежим быстрой заморозки
используется в том случае, если
необходимо быстро заморозить
продукты, размещенные в
холодильной камере. Если нужно
заморозить большое количество
свежих продуктов, перед тем,
как положить их в холодильник,
включите этот режим.
CЕсли режим быстрого
замораживания не отменен,
он автоматически отключится
через 4 часа или после того, как
температура в холодильной камере
достигнет необходимого уровня.
CЭтот режим невозможно
возобновить после восстановления
питания в случае его отказа.
13. Сброс фильтра
Фильтр сбрасывается, когда кнопка быстрой
заморозки нажата в течение 3-х секунд.
Гаснет значок сброса фильтра.
14. кнопка FN
С помощью этой кнопки можно переключаться
между функциями, которые вы хотите
выбрать. При нажатии на эту кнопку, значок,
функция которого должна быть включена
или выключена, и индикатор этого значка
начинает мигать. Кнопка FN деактивируется,
если не нажата в течение 20 секунд. Вам
нужно нажать на эту кнопку, чтобы снова
изменить функции.
15. индикатор Цельсия
Это индикатор Цельсия. Когда индикатор
Цельсия активируется, заданные значения
температуры приводятся в градусах Цельсия,
и отображается соответствующий значок.
16. Кнопка ОК
После перехода к функциям с помощью
кнопки FN, когда функция будет отменена с
помощью кнопки ОК, соответствующий значок
и индикатор начнет мигать. Когда функция
активирована, она остается включенным.
Индикатор продолжает мигать, чтобы
показать, что значок включен.
17. Значок изменения температуры камеры
Указывает на камеру, температура которой из-
менена. Когда значок изменения температуры
камеры начинает мигать, следует понимать,
что соответствующая камера была выбрана.
18. Значок изменения температуры камеры
Указывает на камеру, температура которой из-
менена. Когда значок изменения температуры
камеры начинает мигать, следует понимать,
что соответствующая камера была выбрана.
19. Кнопка увеличения значений
Выберите соответствующую камеру с помо-
щью кнопки выбора; значок камеры, пред-
ставляющий соответствующую камеру начнет
мигать. При нажатии кнопки увеличения зна-
чений во время этого процесса, установлен-
ное значение увеличится. Если продолжать
нажатие постоянно, установленное значение
возвращается к началу.
20. Значок изменения температуры камеры
Указывает на камеру, температура которой из-
менена. Когда значок изменения температуры
камеры начинает мигать, следует понимать,
что соответствующая камера была выбрана.
21. Установка индикатора градусов
Цельсия и Фаренгейта
Наведите курсор на эту клавишу с помощью
кнопки FN и выберите Фаренгейт и Цельсий
с помощью клавиши OK. При выборе соот-
ветствующего типа температуры, включается
индикатор Фаренгейта и Цельсия.
22. Значок отключения льдагенератора
Нажмите кнопку FN (пока она не достигнет
значка льда и нижней линии), чтобы
выключить льдогенератор. Значок отключения
льдагенератора и индикатор функции
льдогенератора начнут мигать при наведении
на них, таким образом, вы можете понять,
будет ли включен льдогенератор или нет. При
нажатии на кнопку OK, значок льдогенератора
будет непрерывно гореть, а индикатор
18 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Эксплуатация устройства
продолжит мигать во время этого процесса.
Если вы не нажмете любую кнопку в течение
20 секунд, значок и индикатор останутся
включенными. Таким образом, льдогенератор
выключится. Для повторного включения
льдогенератора, наведите курсор на значок и
индикатор; Таким образом, значок и индикатор
выключения льдогенератора начнут мигать.
Если вы не нажмете любую кнопку в течение
20 секунд, значок и индикатор погаснет, и,
таким образом, льдогенератор будет снова
включен.
CУказывает включенное или
выключенное состояние
льдогенератора «Icematic».
CПри выборе данной функции
подача воды из емкости для
воды прекратится. Однако
лед, приготовленный ранее,
может быть извлечен из
льдогенератора «Icematic».
23. Значок функции Eco fuzzy
Нажмите кнопку FN (пока она не достигнет
значка e и нижней линии), чтобы активировать
Eco fuzzy. При наведении курсора на значок и
индикатор функции Eco fuzzy, они начинают
мигать. Таким образом, вы можете понять,
будет ли активирована или деактивирована
функция Eco fuzzy. При нажатии на кнопку OK,
значок Eco fuzzy будет непрерывно гореть, а
индикатор продолжит мигать во время этого
процесса. Если вы не нажмете любую кнопку
в течение 20 секунд, значок и индикатор
останутся включенными. Таким образом,
функция активируется Eco fuzzy. Для того,
чтобы отменить функцию Eco fuzzy, наведите
курсор на иконку и индикатор снова и
нажмите клавишу OK. Таким образом, значок
и индикатор Eco fuzzy начнут мигать. Если
вы не нажмете любую кнопку в течение 20
секунд, значок и индикатор погаснет, и, таким
образом, Eco fuzzy будет снова включен.
24. Индикатор функции «Отпуск»
Нажмите кнопку FN (пока она не достигнет
значка e и нижней линии), чтобы активировать
функцию «Отпуск». При наведении курсора
на значок и индикатор функции «Отпуск»,
они начинают мигать. Таким образом, вы
можете понять, будет ли активирована или
деактивирована функция «Отпуск». При
нажатии на кнопку OK, значок функции
«Отпуск» горит непрерывно и, таким образом,
активируется функция «Отпуск». Индикатор
продолжает мигать в течение этого процесса.
Нажмите кнопку OK, чтобы отменить функцию
«Отпуск». Таким образом, значок и индикатор
функции «Отпуск» начнут мигать, и функция
«Отпуск» будет отменена.
25. Значок холодильной камеры
При выборе значка холодильной камеры с
помощью кнопки FN нажмите клавишу OK,
происходит смена на холодильную камеру,
которая работает как охладитель.
26. индикатор Цельсия
Это индикатор Цельсия. Когда индикатор
Цельсия активируется, заданные значения
температуры приводятся в градусах Цельсия,
и отображается соответствующий значок.
27. Кнопка уменьшения значений
Выберите соответствующую камеру с
помощью кнопки выбора; значок камеры,
представляющий соответствующую
камеру начнет мигать. При нажатии
кнопки уменьшения значений во время
этого процесса, установленное значение
уменьшится. Если продолжать нажатие
постоянно, установленное значение
возвращается к началу.
28. Значок изменения температуры камеры
Указывает на камеру, температура которой из-
менена. Когда значок изменения температуры
камеры начинает мигать, следует понимать,
что соответствующая камера была выбрана.
19 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Эксплуатация устройства
29. Значок изменения температуры камеры
Указывает на камеру, температура которой
изменена. Когда значок изменения темпе-
ратуры камеры начинает мигать, следует
понимать, что соответствующая камера была
выбрана.
30. Блокировка кнопок
Нажмите кнопку регулятора режима блоки-
ровки кнопок в течение 3 секунд. Загорится
значок блокировки кнопок
и активируется режим блокировки кнопок. В
режиме блокировки кнопки становятся неак-
тивными. Повторно нажмите кнопку регулято-
ра режима блокировки кнопок и удерживайте
ее в течение 3 секунд.. Значок блокировки
погаснет и режим блокировки кнопок отклю-
чится.
Режим блокировки кнопок используется
в случае, если необходимо предотвратить
случайное изменение установленной
температуры холодильника.
31.Кнопка выбора
Используйте эту кнопку, чтобы выбрать каме-
ру, температуру которой вы хотите изменить.
Переключитесь между камерами, нажав на
эту кнопку. О выбранной камере можно понять
из значков (7,17,18,20,28,29). Какой бы значок
камеры не мигал, будет выбрана камера,
значение температуры которой вы хотели
бы изменить. Затем, вы можете изменить
установленное значение нажатием кнопки
изменения температуры камеры (27) и кнопки
уменьшения температуры (19). Если вы не
нажмете кнопку выбора в течение 20 секунд,
значок камеры погаснет. Вам нужно будет
нажать на эту кнопку, чтобы снова выбрать
камеру.
32. Отключение сигнала предупреждения
В случае появления предупреждения об
отключении энергообеспечения/о высокой
температуре, после проверки продуктов,
расположенных в морозильной камере,
нажмите кнопку отключения сигнала, чтобы
отключить сигнал предупреждения.
33. Кнопка функции быстрого охлаждения
Кнопка выполняет две функции. Чтобы
включить или отключить режим быстрого
охлаждения, коротко нажмите кнопку.
Индикатор режима быстрого охлаждения
погаснет и выполнится возврат к стандартным
настройкам.
CРежим быстрого охлаждения
используется в том случае, если
необходимо быстро охладить
продукты, размещенные в
холодильной камере. Если нужно
охладить большое количество
свежих продуктов, перед тем,
как положить их в холодильник,
включите этот режим.
CЕсли режим быстрого охлаждения
не отменен, он автоматически
отключится через 8 часов или
после того, как температура в
холодильной камере достигнет
необходимого уровня.
CПри многократном нажатии кнопки
регулятора быстрого охлаждения
с короткими интервалами
включается система защиты
электронных схем и блокируется
немедленный запуск компрессора.
CЭтот режим невозможно
возобновить после восстановления
питания в случае его отказа.
34. 1 Индикатор температуры
Отображается заданное значение
температуры камеры.
34. 2 Индикатор температуры отделения
для охлаждения вин
Отображается заданное значение температу-
ры винного отделения.
20 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Эксплуатация устройства
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
1- Вкл/Выкл функции
Нажмите и удерживайте кнопку включения/
выключения в течение 3 секунд, чтобы
выключить или включить холодильник.
2. Кнопка функции быстрого
замораживания
Нажмите эту кнопку для включения или
отключения режима быстрой заморозки. При
включении данной функции температура в
морозильной камере понижается до заданного
значения.
CИспользуйте режим быстрой
заморозки, когда требуется быстро
заморозить продукты, помещенные
в морозильную камеру. Если
требуется заморозить большой
объем свежих продуктов, включите
этот режим предварительно,
до помещения продуктов в
холодильник.
CЕсли вы не отмените функцию
быстрой заморозки, она отменится
автоматически через 4 часа или при
достижении требуемого значения
температуры в холодильном
отделении.
CЭта функция не возобновляется
повторно при восстановлении
подачи электропитания после
отключения электричества.
3. Кнопка Выбрать
С помощью этой кнопки, вы можете выбрать
камеру, температуру которой вы хотите
изменить. Чтобы выбрать камеру, нажмите
на кнопку. По индикаторам (6, 25, 24) вы
сможете понять, какую камеру вы выбрали. В
зависимости от того, какой индикатор камеры
включен, выбирается камера, значение
температуры которой вы хотите изменить.
Затем вы можете установить значение, нажав
на кнопку Регулировки Температуры (4)
4. Регулировка температуры / Понижение
температуры
Если нажать, то температуры выбранной
камеры понизится.
5-Индикатор ускоренного замораживания
Эта пиктограмма загорается, когда включена
функция быстрого замораживания.
6. Индикатор холодильной камеры
Когда индикатор активен, температуру внутри
камеры холодильника, отображающуюся на
дисплее, можно будет понизить до 8, 7, 6, 5,
4, 3, 2 или 1°C / 46, 45, 44, 43, 42, 41, 40, 39,
38, 37, 36, 35, 34 или 33°F нажатием кнопки
Регулировка Температуры (4).
7. Индикатор температуры
Он показывает температуру выбранной
камеры.
5.2 Индикаторная панель
Сенсорная индикаторная панель управления позволяет устанавливать температуру и управлять
другими функциями изделия, не открывая дверцы. Просто нажимайте соответствующие кнопки
для настройки функций.
21 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Эксплуатация устройства
8. Индикатор по Фаренгейту
Это - индикатор по Фаренгейту Если
выбран режим отображения температуры
по Фаренгейту, то температура будет
отображаться согласно нему и загорится
соответствующий индикатор.
9. Индикатор Joker fridge
Если вы выберите иконку Joker fridge путем
нажатия кнопки FN (16) и нажмете OK (17),
то камера Joker fridge станет холодильной
камерой и будет работать как охладитель.
10. Индикатор камеры Joker
Отображает камеру Joker
11. Индикатор Joker freezer
Если вы выберите иконку Joker fridge путем
нажатия кнопки FN (16) и нажмете OK (17),
то камера Joker fridge станет морозильной
камерой и будет работать как морозилка.
12. Сбой питания / Высокая температура /
Индикатор ошибки
Этот индикатор загорается при сбое
электроснабжения, при высокой температуре
и предупреждениях об ошибках. В случае
продолжительного отсутствия питания
наиболее высокая температура, достигнутая
в морозильном отсеке, отображается на
цифровом дисплее. Проверив состояние
продуктов в морозильном отделении, нажмите
кнопку (19) отключения сигнала для его
отмены.
13. Установка отображения температуры
по Цельсию или Фаренгейту
С помощью клавиши FN выберите режим
по Фаренгейту или по Цельсию, а затем
подтвердите с помощью клавиши ОК.
Зависимо от выбранного режима, загорится
индикатор отображения по Фаренгейту или по
Цельсию.
14. Индикатор режима «Отпуск»
Нажимайте клавишу FN (пока не достигнете
значка зонтика), чтобы активировать функцию
режима «Отпуск». Когда вы наводите курсор
на значок функции отпуска, он начинает
мигать. Так вы сможете понять, активирована
или нет функция режима «Отпуск». Если
нажать кнопку OK, индикатор функции режима
«Отпуск» будет гореть постоянно, значит,
функция режима «Отпуск» активирована.
Нажмите ОК, чтобы отменить режим «Отпуск»
Таким образом, индикатор функции «Отпуск»
начнет мигать, информируя, что режим
«Отпуск» отменен.
15. Индикатор функции быстрого
охлаждения
Эта пиктограмма загорается, когда включена
функция быстрого охлаждения.
16. Кнопка FN
С помощью этой кнопки вы можете
прокручивать функции, которые хотите
выбрать. После нажатия этой клавиши,
пиктограмма функции которую требуется
активировать или деактивировать начинает
мигать. Кнопка FN выключается, если не
нажимать на нее в течение 20 секунд. Чтобы
изменить функции, придется нажать на кнопку
снова.
17. Кнопка OK
После навигации по функциям с помощью
кнопки FN, когда функция отменяется
нажатием кнопки OK, соответствующий
индикатор мигает. Когда функция
активирована, индикатор продолжает гореть.
Индикатор продолжает мигать, указывая,
что соответствующая пиктограмме функция
включена.
18. Функциональная кнопка быстрого
охлаждения
Эта кнопка имеет две функции. Нажмите
кнопку обычным образом для включения или
выключения режима быстрого охлаждения.
Индикатор быстрого охлаждения выключится,
а холодильник вернется к нормальному
режиму работы.
19. Отключение предупреждения
В случае предупреждения об отказе
электропитания / высокой температуре,
после проверки состояния продуктов в
морозильном отсеке, нажмите кнопку сброса
22 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Эксплуатация устройства
предупреждения о высокой температуре,
пиктограмма (12).
20. Замена фильтра
Фильтр сбросится, если зажать кнопку (19)
отключения предупреждения на 3 секунды.
Пиктограмма сброса фильтра погаснет.
21. Пиктограмма индикатора режима
экономии с нечетким алгоритмом (Eco
fuzzy):
Нажимайте клавишу FN (пока не достигнете
значка E), чтобы активировать функцию
режима Eco fuzzy. Когда вы наведёте на
значок функции Eco fuzzy, он замигает. Так
вы сможете понять, активирована или нет
функция режима Eco fuzzy. После нажатие
на кнопу OK, загорится пиктограмма Eco
fuzzy. Если вы не нажмете какую-либо
кнопку через 20 секунд, значок останется
включенным. Значит, Eco fuzzy активирована.
Если вы хотите деактивировать функцию Eco
fuzzy, снова наведите на соответствующую
пиктограмму и нажмите OK. Пиктограмма
Eco fuzzy начнет мигать. Если вы не нажмете
какую-либо кнопку через 20 секунд, значок
останется пропадет а функция будет
отключена.
22. Индикатор выключения ледогенератора
Нажимайте кнопку FN (пока она не
достигнет значка льда), чтобы выключить
льдогенератор. Пиктограмма выключения
льдогенератора начинает мигать при
наведении на него и вы можете понять, будет
ли льдогенератор включен или выключен.
После нажатие на кнопу OK, загорится
пиктограмма ледогенератора. Если вы
не нажмете какую-либо кнопку через 20
секунд, индикатор останется включенным.
Значит, программа ледогенератор
отключена. Если вы хотите снова включить
программу ледогенератора, наведите на
соответствующую пиктограмму снова.
Индикатор выключения ледогенератора
замигает. После нажатия кнопки
OK, индикатор погаснет, программа
ледогенератора запустится снова.
CОтображает режим
включения или отключения
ледогенератора Icematic
CПри выборе этой функции
поток воды из водяного бака
прекращается. Однако уже
образовавшийся лед можно
извлечь из льдогенератора
Icematic.
23. Индикатор замены фильтра
Если необходимо заменить фильтр, то
загорится соответствующий индикатор.
24. Индикатор Цельсия
Это индикатор отображающий температуру по
Цельсию. Если выбран режим отображения
температуры по Цельсию, то температура
будет отображаться согласно нему и
загорится соответствующий индикатор.
25. Индикатор отделения Joker
Если включен, то температура отделения
Joker будет отображаться на дисплее
Настройки температуры отделения
Joker можно изменить с помощью кнопки
Регулировки температуры (4).
26. Индикатор морозильной камеры
Когда индикатор активен, температуру внутри
камеры холодильника, отображающуюся
на дисплее, можно будет понизить до -18,
-19, -20, -21, -22, -23 и-24 °C /0, -2, -4, -6, -8,
-10 и-12°F нажатием кнопки Регулировка
Температуры (4).
23 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Эксплуатация устройства
5.3 Замораживание свежих
продуктов
Для того, чтобы сохранить вкус продуктов,
они должны быть заморожены как можно
быстрее, при размещении в морозильную
камеру, используйте функцию быстрого
замораживания.
Вы можете хранить пищу дольше в
морозильной камере, если вы заморозили
ее свежей.
Упакуйте продукты для замораживания
и закройте упаковку так, чтобы она не
впускала воздух.
Убедитесь, что вы упаковали пищу, прежде
чем разместить ее в морозильной камере.
Используйте морозильные контейнеры,
фольгу и влагостойкую бумагу,
пластиковые пакеты и другие упаковочные
материалы вместо традиционной
упаковочной бумаги.
Прикрепите этикетку с датой
замораживания на каждый пакет. Таким
образом, вы сможете узнать о свежести
каждого пищевого пакета, при каждом
открытии морозильной камеры. Храните
замороженные продукты в передней части
морозильного отсека для использования
их в первую очередь.
Замороженные продукты должны быть
использованы сразу же после того, как они
оттают, и они не должны быть повторно
заморожены.
Не замораживайте большое количество
пищи за один раз.
Установка
температуры
морозильной
камеры
Установка
температуры
холодильной
камеры
Примечания
-18°C 4°C Это нормальное рекомендуемое значение.
-20, -22 или
-24°C 4°C Данные настройки рекомендуются в случае, когда внешняя
температура превышает 30 °C.
Быстрая
заморозка 4°C
Используется в случае, если вы хотите заморозить
продукты в течение короткого промежутка времени. Ваш
продукт вернется в прежнее состояние, когда процесс
завершится.
-18 °C или ниже 2°C
Используйте данные настройки, если вы считаете, что ваш
холодильная камера не достаточно холодна по причине
высокой температуры окружающей среды или частого
открывания и закрывания двери.
5.4 Рекомендации по хранению
замороженных продуктов
Температура камеры должна быть
установлена на отметке не менее -18 ° С.
1. Поместите пакеты в морозильную камеру
как можно быстрее после покупки без
оттаивания.
2. Проверьте отметки "Использовать до"
или "Срок годности" на упаковке перед
замораживанием.
3. Убедитесь в том, что пищевой пакет не
поврежден.
5.5 Информация по глубокой
заморозке
Согласно стандартам IEC 62552, устройство
должно замораживать, по меньшей мере 4,5
кг продуктов при температуре окружающей
среды 25°C минимум при -18 °C или ниже
в течение 24 часов на каждые 100 литров
объема морозильной камеры.
Можно хранить пищу в течение длительного
времени только при -18 ° С или более низких
температурах.
Вы можете сохранить свежесть продуктов
в течение долгих месяцев (при -18 ° С или
более низких температурах во время глубокой
заморозки).
24 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Эксплуатация устройства
Пищевые продукты, которые будут
заморожены, не должны соприкасаться с
ранее замороженными продуктами, для
того чтобы предотвратить их частичное
размораживание.
Отварите овощи и слейте воду для того,
чтобы сохранить овощи замороженными
в течение более длительного времени.
После слива воды положите их в
воздухонепроницаемые пакеты и поместите
в морозильную камеру. Продукты питания,
такие как бананы, помидоры, салат,
сельдерей, вареные яйца, картофель не
подходят для замораживания. Когда эти
продукты замораживаются, теряется их
питательная ценность и вкус. Они не должны
быть испорчены во избежание создания
опасности для здоровья человека.
5.6 Размещение продуктов
Полки
морозильной
камеры
Различные замороженные
продукты, включая мясо,
рыбу, мороженое, овощи
и т.п.
Полки
холодильной
камеры
Пища в кастрюлях,
накрытая тарелками или в
закрытых контейнерах, яйца
(в закрытом контейнере)
Дверные
полки
холодильной
камеры
Небольшие и запакованные
пищевые продукты и
напитки
Ящик для
фруктов и
овощей
Овощи и фрукты
Отделение
для свежих
продуктов
Деликатесы (продукты для
завтрака, мясные продукты,
которые должны быть
употреблены в течение
короткого времени)
5.7 Предупреждение об
открытой двери
(Эта функция опциональна)
Вы услышите звуковой предупреждающий
сигнал, когда дверь вашего холодильника
останется открытой в течение 1 минуты. Это
предупреждение будет остановлено, когда
дверь закроется или будет нажата любая из
кнопок дисплея (если таковые имеются).
5.8 Охлаждающая камера
Охлаждающая камера позволяют подготовить
пищу для замораживания. Вы можете также
использовать данную камеру для хранения
продуктов питания при температуре на
несколько градусов ниже холодильной
камеры.
Вы можете увеличить внутренний объем
холодильника путем снятия любого из
отделений охлаждающей камеры:
1. Выдвиньте отделение по направлению к
себе, пока он не остановится.
2. Поднимите отделение около 1 см вверх
и потяните на себя, чтобы вынуть его из
положения.
5.9 Ящик для фруктов и овощей
Ящик для фруктов и овощей холодильника
предназначен специально для хранения
свежий овощей и фруктов без потери
влажности. Для этой цели, усиливается
циркуляция холодного воздуха вокруг ящика.
Снимите дверные полки, находящиеся
напротив ящика для фруктов и овощей, чтобы
снять его.
5.10 Ящик для фруктов и овощей с
регулированием влажности
(FreSHelf)
(Эта функция опциональна)
Значения влажности фруктов и овощей нахо-
дятся под контролем благодаря регулирова-
нию, таким образом, пища останется свежей в
течение более длительного периода.
Мы рекомендуем вам разместить листовые
овощи в ящике, такие как салат и шпинат,
чувствительные к потере влаги, по горизонта-
ли насколько это возможно; а не в вертикаль-
ном положении, на корнях.
Во время размещения овощей, их удельные
25 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Эксплуатация устройства
веса должны быть приняты во внимание.
Тяжелые и твердые овощи должны быть
размещены в нижней части ящика, легкие и
мягкие овощи в верхней.
Никогда не оставляйте овощи в полиэтилено-
вых пакетах. Если они находятся в пластико-
вых пакетах, это послужит причиной гниения
через некоторое время. Если вы не пред-
почитаете соприкасания овощей с другими
овощами по гигиеническим причинам, исполь-
зуйте перфорированную бумагу или подобный
материал вместо пластиковых пакетов.
Не размещайте груши, абрикосы, персики и
т.д., особенно те фрукты, которые выраба-
тывают большое количество этилена, в том
же ящике с другими фруктами и овощами.
Этиленовый газ, который выделяется дан-
ными фруктами, может ускорить созревание
других фруктов и привести к их ускоренной
порче.
5.11 Яичный лоток
Вы можете установить яичный лоток в нужной
двери или полке.
Не допускается хранение яиц в морозильной
камере.
5.12 Подвижная Средняя секция
Подвижная средняя секция предназначена
для предотвращения улетучивания холодного
воздуха из холодильника.
1- Герметизация обеспечивается, когда как
прокладки на двери давят на поверхность под-
вижной средней секции, в то время как двери
холодильной камеры закрыты..
2- Еще одна причина того, что ваш холодиль-
ник оснащен подвижной средней частью,
это то, что она увеличивает чистый объем
холодильной камеры. Стандартная средняя
секция занимает некоторые неиспользуемой
объем холодильника.
3-Подвижная средняя секция закрыта, когда
левая дверь холодильной камеры открыта.
4-Она не должна быть открыта вручную.. Она
перемещается с помощью пластмассовой
детали на корпусе, пока дверь закрыта.
5.13 Отсек для хранения с
контролем охлаждения
Отсек для хранения с контролем охлаждения
вашего холодильника может быть использо-
ван в любом требуемом режиме, регулируя
температуры холодильной (2/4/6/8 ° C) или
морозильной камеры (-18 / -20 / -22 / -24).
Вы можете содержать камеру при желаемой
температуре с помощью кнопки настройки
температуры отсека для хранения с контро-
лем охлаждения. Температура отсека для
хранения с контролем охлаждения может
быть установлена на в 0 и 10 градусов в до-
полнение к температуре холодильной камеры
и на -6 градусов в дополнение к температуре
морозильной камеры. 0 градусов предназна-
чены для длительного хранения гастрономи-
ческих продуктов, и -6 градусов для хранения
мяса до 2-х недель.
Переключение с холодильной на
морозильную камеру обеспечивается
элементом охлаждения, расположенным
в закрытой части (компрессорного отсека)
сзади холодильника. Во время работы
этого элемента, звуки, похожие на звук
секунд часов, могут быть услышаны. Это
нормальное явление и не свидетельствует о
неисправности.
26 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Эксплуатация устройства
5.14 Синий свет
(в некоторых моделях)
Ящик для фруктов и овощей подсвечивается
синим светом. Продукты, хранящиеся в ящике
для фруктов и овощей, продолжают свой
фотосинтез благодаря эффекту волны синего
света и, таким образом, сохраняют свою
свежесть, а также увеличивается содержание
витаминов.
5.15 Фильтр от неприятных запахов
Фильтр от неприятных запахов,
установленный в воздуховоде холодильной
камеры, предотвращает накопление
неприятных запахов в холодильнике.
5.16 Отделение для вин
(Данная функция может отсутствовать в
приобретенной модели холодильника.)
1 – Заполните отделение для вин
По конструкции отделение для вин вмещает
до 28 бутылок + 3 дополнительные бутылки за
счет использования телескопической рамки.
Данное максимально заявленное количество
дается исключительно для информации и
соответствует испытаниям, проведенным со
стандартной «бордоской» бутылкой 0,75 л.
27 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Эксплуатация устройства
2– Оптимальная рекомендуемая температура при подаче к столу
Наши рекомендации: При смешивании разных видов вин установите температуру 12 град.
Цельсия, как в настоящем погребе. Что касается белого вина, которое подается к столу при
температуре от 6 до 10 °C, необходимо поставить бутылки в холодильник за полчаса перед
тем, как подавать к столу. Холодильник сможет поддержать заданную температуру для бутылок.
Красное вино медленно нагревается при комнатной температуре во время подачи к столу.
16–17 °C Тонкие вина Бордо — красные
15–16 °C Тонкие вина Бургундии — красные
14–16 °C Гран крю сухих белых вин
11–12 °C Легкие, фруктовые и молодые красные вина
10–12 °C Розовые вина из Прованса, французские вина
10–12 °C Сухие белые вина и красные местные вина
8–10 °C Белые местные вина
7–8 °C Шампанское
6 °C Сладкие белые вина
3– Рекомендации, связанные с откупориванием бутылки перед
дегустацией:
Белые вина Примерно за 10 минут до подачи к
столу
Молодые красные вина Примерно за 10 минут до подачи к
столу
Густые и зрелые красные вина Примерно за 30 – 60 минут до подачи
к столу
4 – Сколько времени можно хранить откупоренную бутылку?
Недопитые бутылки необходимо плотно закупорить и хранить в прохладном и сухом месте в
течение:
Белые вина
Красные
вина
Бутылка, полная на 75 % От 3 до 5 дней От 4 до 7
дней
Бутылка, полная на 50 % От 2 до 3 дней От 3 до 5
дней
Менее 50 % 1 день 2 дня
28 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Эксплуатация устройства
5.17 Использование внутреннего
дозатора воды и дозатора
воды у двери
(в некоторых моделях)
После подключения холодильника к источнику
воды или замены фильтра для воды,
промойте водную систему. Используйте
крепкий контейнер для того чтобы нажать и
удерживать рычаг дозатора воды в течение
5 секунд, затем отпустите его на 5 секунд.
Повторяйте, пока не начнет течь вода.
После того, как вода начинает течь, по-
прежнему нажимайте и отпускайте рычаг
дозатора (5 секунд включен и 5 секунд
выключен) до освобождения в общей
сложности 4 гал. (15л). Это поможет вывести
воздух из фильтра и водной системы, и
подготовить к использованию фильтр для
воды. Дополнительная промывка может
потребоваться в некоторых домашних
хозяйствах. Когда весь воздух выйдет из
системы, вода может выплеснуться наружу из
дозатора.
Оставьте холодильник на 24 часа для
остывания и охлаждения воды. Освобождайте
достаточное количество воды каждую неделю,
чтобы сохранить свежий запас.
C
Через 5 минут непрерывного
разлива воды, дозирующее
устройство прекратит подачу воды
во избежание затопления. Для
продолжения дозирования, снова
нажмите рычаг дозатора.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Диспенсер для воды у двери
(в некоторых моделях)
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Встроенный диспенсер для воды
(в некоторых моделях)
29 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Эксплуатация устройства
5.18 Дозирование воды
Держите контейнер под носиком дозатора,
нажимая на рычажок.
Отпустите рычажок дозатора для остановки.
CВода в первых стаканах будет теплой,
это нормальное явление.
CЕсли дозатор воды не используется в
течение длительного периода времени,
слейте первые несколько стаканов для
получения свежей воды.
Во время первого использования, вам
придется подождать около 24 часов для
остывания воды.
Отодвиньте стакан через некоторое время
после того, как вы опустите рычажок.
Встроенный диспенсер для воды
(в некоторых моделях)
5.19 Для использования
дозатора для воды
A
Перед первым использованием
холодильника и после замены
фильтра для воды, могут
капать капли воды с дозатора.
Для предотвращения капания
воды или утечки из дозатора,
пожалуйста, спустите воздух из
системы дозирования в размере
5-6 галлонов (около 20 литров)
воды через дозатор воды перед
первым использованием и каждый
раз после смены фильтра для
воды. Это позволит спустить
воздух, оставшийся в системе,
и прекратить капание воды из
дозатора. Проверка положения
соединения и прямого положения
водной линии на задней стороне
устройства может потребоваться,
если есть препятствие в потоке
воды.
CНебольшое капание воды с дозатора
является нормальным явлением.
30 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Эксплуатация устройства
5.20 Icematic (ледогенератор)
(в некоторых моделях)
Чтобы достать лед из ледогенератора,
заполните бак водяного конденсата
в холодильном отделении водой до
максимального уровня.
Кубики льда в лотке со льдом
могут примерзнуть друг к другу и
образовать единую массу вследствие
воздействия горячего и влажного
воздуха приблизительно через 15
дней. Это нормально. Если не можете
разъединить массу, освободите лоток
со льдом и снова образуйте лед .
CРекомендуется заменить
воду в баке водяного
конденсата, если она
находится в баке водяного
конденсата больше 2-3
недель.
CСтранные звуки, которые
холодильник издает с
интервалами 120 минут,
- это звуки образования
льда и извлечения. Это
нормально.
CЕсли не хотите образовывать
лед, нажмите пиктограмму
отключения льда для
остановки ледогенератора,
чтобы сэкономить
электроэнергию и продлить
срок службы холодильника.
CПадение нескольких капель
воды из распределителя
после взятия воды
является нормальным
явлением.
5.21 Ледогенератор Icematic и
контейнер для хранения льда
(в некоторых моделях)
Использование ледогенератора
Icematic
Наполните ледогенератор Icematic
водой и вставьте его на место. Лед
будет готов приблизительно через два
часа. Не вынимайте ледогенератор из
его гнезда, чтобы взять лёд.
Поверните ручки по часовой стрелке
на 90 градусов.
Кубики льда из ячеек упадут в
контейнер для хранения льда под
ними.
Вы можете взять контейнер для
хранения льда и использовать кубики
льда.
По желанию Вы можете оставить
кубики льда в контейнере для
хранения льда.
Контейнер для хранения льда
Контейнер для хранения льда
предназначен только для сбора
кубиков льда. Не наливайте в него
воду. В противном случае он может
лопнуть.
31 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
6 Обслуживание и очистка
Периодическая очистка устройства
продлевает срок его службы.
BПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
началом очистки отключите
холодильник от электросети.
Не используйте при очистке
острые, абразивные средства,
мыло, материалы для уборки в
доме, чистящие средства, газ,
бензин, лаковые и подобные
вещества.
Если говорить об изделиях без
автоматического размораживания,
то на задней стенке холодильной
камеры образуются стекающие
капли воды и слой наледи
размером с ширину пальца.
Запрещается чистить, наносить
масло или аналогичные вещества.
Используйте только слегка
увлажненные ткани из
микроволокна для очистки
наружной поверхности изделия.
Губки и другие типы чистящих
салфеток могут поцарапать
поверхность.
Растворите в воде чайную ложку
карбоната. Смочите в воде
и отожмите тряпку. Вытрите
устройство этой тряпкой, а затем
тщательно высушите.
Будьте осторожны, не заденьте
крышку лампы и другие
электрические части.
Дверцу очищайте влажной тканью. Чтобы
снять полки на дверце и передвижные полки,
извлеките все продукты. Чтобы снять полки
на дверце, приподнимите их. Очистите
и высушите полки, затем прикрепите их
обратно, задвинув сверху.
Не используйте хлорированную воду или
чистящие средства на внешней поверхности
и хромированных частях устройства. Хлор
вызовет ржавчину на таких металлических
поверхностях.
6.1. Предотвращение
неприятных запахов
Устройство не содержит материалов с
запахом. ем не менее, хранение пищевых
продуктов в не предназначенных для них
отделениях, а также ненадлежащая очистка
поверхностей могут вызвать неприятные
запахи.
Чтобы этого не случилось, очищайте
внутреннюю поверхность сатурированной
водой каждые 15 дней.
Храните пищу в закрытых
упаковках. Из незакрытых пищевых
продуктов могут выделяться
микроорганизмы, вызывающие
неприятные запахи.
Не храните в холодильнике
испорченные или продукты с
истекшим сроком хранения.
Не используйте острые и
абразивные инструменты или
мыло, бытовые чистящие средства,
синтетические моющие средства,
бензин, бензол, воск и т.д., иначе
маркировка на пластиковых
деталях исчезнет, и будет иметь
место деформация. Используйте
для очистки и вытирания насухо
теплую воду и мягкую ткань.
6.2. Защита пластиковых
поверхностей
Попадание масел на пластиковую поверхность
может повредить ее, поэтому следует
незамедлительно очистить поверхность
теплой водой.
32 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
vivo
7 Поиск и устранение неисправностей
Прежде чем обращаться в сервисный центр,
ознакомьтесь с данным разделом. Это поможет
вам сэкономить ваше время и деньги. В этом
списке описаны наиболее частые жалобы,
не относящиеся к браку производства или
материалов. Некоторые упомянутые ниже
функции могут быть не применимы к вашей
модели.
Холодильник не работает.
Вилка недостаточно прочно
зафиксирована. >>> Воткните ее
так, чтобы он полностью вошел
в розетку.
Перегорел предохранитель,
соединяющийся с питающей
продукт розеткой или основной
предохранитель. >>> Проверьте
предохранители.
Образование конденсата на боковой стенке
холодильной камеры (MULTI ZONE, COOL,
CONTROL и FLEXI ZONE).
Дверца открывается слишком
часто >>> Старайтесь не
открывать дверцу устройства
слишком часто.
Слишком влажно. >>> Не
устанавливайте устройство в
среде с высокой влажностью.
Пищевые продукты, содержащие
жидкости, хранятся в незакрытых
упаковках. >>> Храните
содержащие жидкости продукты
в закрытых упаковках.
Дверца устройства оставлена
открытой. >>> Не оставляйте
дверцу устройства открытой
надолго.
Термостат установлен на
слишком низкую температуру.
>>> Установите термостат на
надлежащую температуру.
Не работает компрессор.
В случае внезапного отключения
электропитания или вытаскивания,
а затем включения вилки
обратно в розетку давление
газа в холодильной системе
устройства разбалансируется, это
вызывает включение теплового
предохранителя компрессора.
Устройство перезапустится
примерно через 6 минут. Если
устройство не перезапустилось
по истечении этого времени,
обратитесь в сервисную службу.
Включена разморозка. >>> Это
стандартная установка для
полностью автоматического
размораживающего устройства.
Разморозка проводится
периодически.
Вилка устройства не включена
в розетку. >>> Убедитесь, что
шнур электропитания включен в
розетку.
Неверная установка температуры.
>>> Выберите подходящие
настройки температуры.
Отключено электропитание.
>>> Устройство заработает
в стандартном режиме, как
только будет возобновлено
электропитание.
Звук работающего холодильника в ходе работы
становится громче.
Рабочие характеристики
устройства могут меняться
в зависимости от изменений
температуры окружающей среды.
Это нормально и не является
поломкой.
Холодильник течет слишком часто или слишком
долго.
33 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Устранение неисправностей
• Новый холодильник может быть больше
предыдущего. Большие холодильники текут
дольше.
• Комнатная температура может
быть высокой. >>> При боле высокой
температуре холодильник обычно течет
более длительные периоды времени.
• Холодильник недавно подключен или
внутрь помещен новый пищевой продукт.
>>> Когда холодильник недавно подключен
или внутрь помещен новый продукт, для
достижения установленной температуры
требуется больше времени. Это нормально.
• Возможно, в холодильник недавно
поместили большое количество горячей
пищи. >>> Не помещайте в холодильник
горячую пищу.
• Дверцы открывались часто или
оставались открытыми длительные
периоды времени. >>> Попадание внутрь
теплого воздуха приведет к тому, что
холодильник течет дольше. Не открывайте
дверцы слишком часто.
• Дверца морозильного или холодильной
камеры может быть неплотно закрыта. >>>
Убедитесь, что дверцы плотно закрыты.
• Устройство может быть установлено
на слишком низкую температуру. >>>
Установите холодильник на более высокий
показатель и дождитесь когда он достигнет
исправленной температуры.
• Шайба дверцы холодильной или
морозильной камеры может быть
загрязнена, изношена, сломана или
не установлена должным образом.
>>> Очистите или замените шайба.
Поврежденная/порванная шайба может
привести к тому, что устройство будет
течь дольше, чтобы сохранить текущую
температуру.
Температура морозильной камеры очень
низкая, но температура холодильной камеры
правильная.
Температура морозильной
камеры установлена на очень
низкий уровень. >>> Установите
температуру морозильной
камеры на более высокий уровень
и проверьте заново.
Температура холодильной камеры очень
низкая, но температура морозильной камеры
правильная.
Температура холодильной
камеры установлена на очень
низкий уровень. >>> Установите
температуру холодильной
камеры на более высокий уровень
и проверьте заново.
Пищевые продукты, содержащиеся на полках
холодильной камеры, заморожены.
Температура холодильной
камеры установлена на очень
низкий уровень. >>> Установите
температуру морозильной камеры
на более высокий уровень и
проверьте заново.
Слишком высокая температура в холодильной
или морозильной камере.
34 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Устранение неисправностей
Температура холодильной
камеры установлена на очень
высокий уровень. >>> Настройки
температуры холодильной
камеры влияют на температуру
в морозильной камере. Измените
температуру в холодильной или
морозильной камере и дождитесь,
когда в соответствующей
камере будет достигнута новая
температура.
Дверцы открывались часто
или оставались открытыми
длительные периоды времени. >>>
Не открывайте дверцы слишком
часто.
Дверца закрыта неплотно. >>>
Закройте дверцу плотно.
Холодильник недавно подключен
или внутрь помещен новый
пищевой продукт. >>> Это
нормально. Когда устройство
недавно подключено или внутрь
помещен новый продукт, для
достижения установленной
температуры требуется больше
времени.
Возможно, в холодильник недавно
поместили большое количество
горячей пищи. >>> Не помещайте
в устройство горячую пищу.
Тряска или шум.
Поверхность пола неровная
или неустойчивая. >>> Если
устройство трясется при
медленном перемещении,
отрегулируйте стойки для
выравнивания устройства.
Также проверьте, достаточно
ли устойчива поверхность для
размещения на ней устройства.
Размещение любых предметов на
холодильнике может вызвать шум.
>>> Уберите любые предметы с
устройства.
Холодильник издает звуки текущей воды,
распыления и т.п.
Принципы работы устройства
включают в себя потоки воды и
газа. >>> Это нормально и не
является поломкой.
Из холодильника слышен звук, похожий на
порывы ветра.
Устройство использует для
процесса охлаждения вентилятор.
Это нормально и не является
поломкой.
На внутренних стенках холодильника
образовывается конденсат.
Жаркая или влажная погода
провоцирует обледенение и
конденсацию. Это нормально и не
является поломкой.
Дверцы открывались часто
или оставались открытыми
длительные периоды времени. >>>
Не открывайте дверцы слишком
часто; если открыли, закройте.
Дверца закрыта неплотно. >>>
Закройте дверцу плотно.
На внешней стороне устройства или между
дверцами образовывается конденсат.
35 /35 RU Холодильник / Руководство по
эксплуатации
Устранение неисправностей
Погода окружающей среды
может быть влажной, это вполне
нормально при влажной погоде.
>>> Конденсат исчезнет, когда
снизится влажность.
Внутри плохо пахнет.
Устройство не очищается
регулярно. >>> Регулярно
очищайте внутри устройства
губкой, теплой и сатурированной
водой.
Некоторые виды материалов,
из которых состоят контейнеры
и упаковки, могут давать запах.
>>> Используйте контейнеры
и упаковки из не пахнущих
материалов.
Продукты были помещены в
незакрывающиеся контейнеры.
>>> Храните продукты в закрытых
контейнерах. Из незакрытых
пищевых продуктов могут
выделяться микроорганизмы,
вызывающие неприятные запахи.
Убирайте испорченные или
продукты с истекшим сроком
хранения из холодильника.
Дверца не закрывается.
Упаковки с продуктами могут
мешать закрытию дверцы.
>>> Переместите предметы,
блокирующие дверцу.
Устройство не стоит на
поверхности строго вертикально.
Отрегулируйте стойки для
балансировки холодильника.
Поверхность пола неровная или
неустойчивая. >>> Проверьте,
достаточно ли ровна и устойчива
поверхность для размещения на
ней холодильника.
Емкость для овощей застрял.
Пищевые продукты могут задевать
верхнюю часть ящика. >>>
Переложите пищевые продукты в
ящике.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если
после следования
инструкциям этого
раздела проблема не
решена, свяжитесь с
вашим поставщиком
или авторизованной
сервисной службой.
Не пытайтесь
починить устройство
самостоятельно.
Poštovani potrošaču,
Mi želimo postići optimalnu efikasnost naših proizvoda, proizvodi koji su proizvedeni u modernim
objektima s pedantnom kontrole kvaliteta.
Za to, molimo vas da potpuno pročitate korisnička uputstva pre upotrebe proizvoda i zadržati ih kao
izvor referenca. Ako predate proizvod drugoj osobi, predati ova uputstva uz proizvod.
Korisnička uputstva osiguravaju brzu i sigurnu upotrebu proizvoda.
Molimo pročitajte korisnička uputstva pre instaliranja i upotrebe proizvoda.
Obavezno se pridržavati važećih sigurnosnih uputa.
Držite korisnička uputstva na dohvat ruke za upotrebu u budućnosti.
Molimo vas pročitajte sve ostale papire koje ste dobili uz proizvod.
Obratite pažnju da se ovaj korisnički vodič može primjenjivati na nekoliko modela proizvoda. Uputstva
jasno ukazuju na varijacije različitih modela.
Simboli i primedbe
Sljedeći simboli se koriste u ova korisnička uputstva:
CVažne informacije i korisne savete.
AOpasnost po života i imovine.
BOpasnost od udara struje.
Ambalaža proizvoda je napravljena
od sirovina koje se mogu recikli-
rati, u skladu sa Zakonodavstvom
nacionalne okoline.
2 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
1 Uputstva o sigurnosti i okoline 3
1.1. Namena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Opšta sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC upozorenja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Za modele s česmom . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2. Namjena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Sigurnost dece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. Usklađenost s direktivom WEEE i Bacanje
otpadnog proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5. Usklađenost sa RoHS direktivom . . . . . . . . . 6
1.6. Informacija o ambalaže . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Frižider 7
2 Frižider 8
3 Instalacija 9
3.1. Pravo mesto za instalaciju . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Postavljanje plastične klinove. . . . . . . . . . . . 9
3.3. Podešavanje stalaka . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4. Povezivanje napajanja . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Priprema 12
4.1. Što raditi da bi uštedeli energije. . . . . . . . . 12
4.2. Preporuke za odeljak za svežu hranu . . . . . 12
4.3 Prva upotreba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Upotreba proizvoda 13
5.1 Panel indikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2 Panel indikatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.3 Zamrzavanje svježe hrane. . . . . . . . . . . . . . 21
5.4 Preporuke za čuvanje smrznute hrane. . . . . 22
5.5 Detalji dubokog zamrzivača. . . . . . . . . . . . . 22
5.6 Stavljanje hrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.7 Upozorenje Otvorena vrata . . . . . . . . . . . . . 22
5.8 Unutrašnje osvetljenje. . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.9 Odeljak za hlađenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.10 Odeljak za povrće. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.11 Odeljak za povrće sa kontrolom vlage . . . . 23
(FreSHelf). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.12 Stalak za jaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.13 Pokretni srednji deo . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.14 Odeljak za skladištenje sa kontrolom
hlađenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.15 Plavo svetlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.16 Filter za mirise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.17 Odeljak sa policom za vino . . . . . . . . . . . . 25
5.18Upotreba unutrašnjeg dozatora vode i
raspršivača vode na vratima. . . . . . . . . . . 26
5.19 Točenje vode iz dozatora . . . . . . . . . . . . . . 27
5.20 Za upotrebu dozatora za vodu. . . . . . . . . . 27
5.21Ledomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.22 Ledomat i rezervoar za led . . . . . . . . . . . . 28
6 Održavanje i čišćenje 29
6.1. Sprečavanje lošeg mirisa. . . . . . . . . . . . . . 29
6.2. Zaštita plastične površine . . . . . . . . . . . . . 29
7 Rješavanje problema 30
Sadržaj
3 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
1 Uputstva o sigurnosti i okoline
Ovo deo sadrži sigurnosne upute potrebne
da bi uklonili rizik od ozlede i materijalne
štete. Nepoštovanje ovih uputa će poništiti
sve vrste garancije proizvoda.
1.1. Namena
A
UPOZORENJE:
Ventilacione otvore na uređaju ili
ugrađenoj strukturi održavajte bez
prepreka.
A
UPOZORENJE:
Za ubrzavanje procesa
odmrzavanja koristite samo
mehaničke uređaje ili druga
sredstva koja je preporučio
proizvođač.
A
UPOZORENJE:
Vodite računa da ne oštetite
rashladno kolo.
A
UPOZORENJE:
Ne koristite električne uređaje u
odeljcima za skladištenje hrane,
osim ako oni ne pripadaju tipu
koji je preporučio proizvođač.
Uređaj je namenjen za korišćenje u
domaćinstvu i za slične namene, kao što
su
– u kuhinjama rezervisanim za osoblje
prodavnice, kancelarije i druga područja
poslovanja;
– na seoskim kućama i za goste u
hotelima, motelima i drugim okruženjima
stambenog tipa.
Opšta sigurnost
Ovaj proizvod ne trebaju ga koristiti
osobe sa fizičkim, senzornim i
mentalnim invaliditetom, osobe
bez dovoljno znanja i iskustva ili
djeca. Proizvod se može koristiti od
takvih osoba jedino pod nadzorom
i instrukcijama osobe odgovorne za
njihovu bezbednost. Ne ostavljati da se
deca igraju sa ovim uređajem.
U slučaju kvara, isključite uređaj.
Nakon isključivanja, sačekajte najmanje
5 minuta pre nego što ga ponovo
uključite. Isključite proizvod kada ga ne
upotrebljavate. Ne dirati utikač mokrim
rukama! Ne vucite kabla da bi ga
isključili, uvek držite utikač.
Ne uključujete frižider, ako utičnica je
labava.
Isključite proizvod prilikom instalacije,
održavanja, čišćenja i popravke.
Ako nećete proizvod koristiti neko
vrijeme, isključite ga i izvadite hranu
iznutra.
Nemojte koristiti paru ili materijala za
čišćenje na paru da bi čistili frižidera
i za topljenje leda unutra. Para može
doći u kontakt sa elektrificiranim
područjima i uzrokovati kratkog spoja ili
strujnog udara!
Ne perite proizvod prskanjem ili
sipanjem vodu na njega! Opasnost od
strujnog udara!
Nikada nemojte koristiti proizvod ako je
otvoren odeljak koji se nalazi na vrhu
ili poleđini vašeg proizvoda i koji sadrži
elektronske štampane ploče (poklopac
elektronskih štampanih ploča) (1).
4 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Uputstva o sigurnosti i okoline
1
1
U slučaju neispravnosti, ne koristite
proizvod, jer to može dovesti do
strujnog udara. Kontaktirajte ovlašćeni
servis pre nego šta uradite bilo šta.
Priključiti uređaj u utičnicu sa
uzemljenjem. Uzemljenje mora
biti urađeno sa strane obučenog
električara.
Ako proizvod ima rasvjetu tipa LED,
kontaktirajte ovlašćeni servis za
zamjenu ili u slučaju bilo kakvog
problema.
Ne dirajte smrznute hrane mokrim
rukama! Mogu se zalijepiti na vašim
rukama!
U zamrzivaču ne postavljati tečnosti u
boce i limenke. Oni mogu izbiti!
Postavite tečnosti u vertikalnom
položaju nakon što snažno zatvorite
poklopac.
Ne prskati zapaljive materije u blizini
proizvoda, jer oni se mogu zapaliti ili
eksplodirati.
Ne držite zapaljive materijale i
proizvode sa zapaljivim plinom
(sprejevi, itd) u frižideru.
Ne postavljajte sudove sa tečnostima
na vrhu proizvoda. Polivanje vode na
elektrificiranom delu može dovesti do
strujnog udara i opasnost od požara.
Ako izložite proizvod na kišu, snijeg,
sunca i vjetar, to će izazvati električne
opasnosti. Kada selite proizvod,
nemojte ga vući za kvaku. Ručka se
može izvaditi.
Vodite računa da se izbjegne hvatanje
bilo koji dio vaših ruka ili tela u bilo koji
od pokretnih delova unutar proizvoda.
Nemojte stajati ili naslanjati se na
vrata, ladice i slične delove frižidera.
To će uraditi da proizvod padne i to će
izazvati oštećenje delova.
Vodite računa da ne zahvatite napajni
kabl .
Prilikom postavljanja uređaja, pazite
da kabl za napajanje nije zarobljen ili
oštećen.
Ne postavljajte više portabl utičnica ili
prijenosnih napajanja na stražnjoj strani
uređaja.
Deci uzrasta od 3 do 8 godina
dozvoljeno je da pune i prazne uređaje
za hlađenje.
Da biste izbegli kontaminaciju hrane,
pridržavajte se sledećih uputstava:
- Otvaranje vrata na duže vreme
može izazvati značajno povećanje
temperature u odeljci frižidera.
- Redovno čistite površine koje
mogu doći u kontakt sa hranom
i pristupačnim sistemima za
odvodnjavanje.
5 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Uputstva o sigurnosti i okoline
Očistite rezervoare za vodu ako nisu
korišćeni 48 sati; isperite vodeni sistem
povezan sa dovodom vode ako voda
nije vučena 5 dana.
- Sirovo meso i ribu čuvajte u
odgovarajućim kontejnerima u frižideru,
tako da nije u kontaktu sa ili kapaju na
drugu hranu.
Odeljci sa zamrznutom hranom sa dve
zvezdice su pogodni za skladištenje
prethodno zamrznute hrane,
skladištenje ili pripremanje sladoleda i
pravljenje kockica leda.
- Odeljci sa jednim, dva i tri zvezdice
nisu pogodni za zamrzavanje sveže
hrane.
Ako je rashladni uređaj ostavljen
prazan duže vrijeme, isključite ga,
odmrznite, očistite, osušite i ostavite
vrata otvorena kako bi se sprečilo
stvaranje plijesni unutar uređaja.
1.1.1 HC upozorenja
Ako proizvod ima sistem za hlađenje koji
sadrži gasa R600a, obratite pažnju da se
izbegne oštećenje sistema za hlađenje
i njegove cevi dok koristite i premeštate
proizvod. Taj je gas zapaljiv. Ako je sistem
za hlađenje oštećen, držite proizvod
podalje od izvora vatre i odmah provetrite
sobu.
CNalepnica na unutarnjoj levoj
strani pokazuje vrstu gasa koji
se koristi u proizvodu.
1.1.2 Za modele s česmom
Pritisak za dovod hladne vode je
maksimalno (90 )620 kPa. Ukoliko
pritisak vode premašuje 550 kPa,
u glavnom vodu upotrebite ventil za
ograničavanje pritiska. Ako ne znate
kako se proverava pritisak vode,
zatražite pomoć vodoinstalatera.
Ukoliko u vašim instalacijama postoji
rizik od efekta vodenog udara, u
instalacijama uvek koristite opremu
za sprečavanje vodenog udara.
Posavetujte se sa vodoinstalaterom
ukoliko niste sigurni da li u vašim
instalacijama postoji efekat vodenog
udara.
Ne montirati na dovod za toplu vodu.
Preduzmite mere opreza protiv rizika od
smrzavanja cevi. Raspon temperature
vode je od minimalno 0,6°C do
maksimalno 38°C.
Koristite samo vodu za piće.
1.2. Namjena
Ovaj proizvod je namjenjen za domaću
upotrebu. On nije namjenjen za
komercijalnu upotrebu.
Trebate proizvoda koristiti jedino za
čuvanje hrane i pića.
Nemojte držati osetljive proizvode koji
traže kontroliranu temperaturama
(kao što su vakcine, lekove osetljive
na toplotu, sanitetski materijal itd.) u
frižideru.
Proizvođač ne preuzima nikakvu
odgovornost za bilo kakvu štetu
nastale zbog zloupotrebe ili neispravne
upotrebe.
Originalni rezervni delovi će biti
obezbeđeni za 10 godina od dana
nabavke proizvoda.
1.3. Sigurnost dece
Držite ambalažu van dohvata dece.
Nemojte dopustiti deci da se s
proizvodom igraju.
Ako vrata proizvoda imaju bravu, držite
ključ van dohvata dece.
6 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Uputstva o sigurnosti i okoline
1.4. Usklađenost s direktivom WEEE
i Bacanje otpadnog proizvoda
Ovaj proizvod je usklađen s Direktivom EU
WEEE (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi simbol
klasifikacije za otpad električne i elektronske
opreme (WEEE).
Ovaj proizvod je proizveden od
visokokvalitetnih dijelova i materijala
koji se mogu ponovno koristiti i
pogodni su za reciklažu. Na kraju
svog radnog života ne bacajte otpadni
proizvod sa normalnim domaćim i
ostalim otpadom. Odnesite ga u
sabirni centar za recikliranje električne i
elektronske opreme. Molimo vas da pitate vaše
lokalne vlasti gde su ti sabirni centri.
1.5. Usklađenost sa RoHS direktivom
Ovaj proizvod je usklađen s Direktivom EU
WEEE (2011/65/EU). On ne sadrži štetne i
zabranjene materijale navedene u Direktivi.
1.6. Informacija o ambalaže
Materijali za pakiranje proizvoda su proizvedeni
od sekundarnih sirovina u skladu s našim
nacionalnom propisu za zaštitu okoline.
Ne bacajte materijala pakovanja, zajedno s
domaćim ili s drugom otpadu. Odnesite ih do
sabirne punktove za ambalažu koji su određeni
od strane lokalnih vlasti.
7 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
2 Frižider
C* Opcionalno: Slike u ovom uputstvu su šeme i mogu ne odgovarati u celini ka vašem proizvodu. Ako
vaš proizvod ne sadrži delove na koje se te slike odnose , informacije se odnose na drugim modelima.
*2
*3
4
5
6
7
*8
9
1
10
11
5
1- Kontrolna tabla i tabla sa indikatorima
2- Deo za puter i sir
3- Pokretna polica u vratima od 70 mm
4- Staklena polica odeljka frižidera
5- Odeljak za povrće u odeljku frižidera
6- Polica u vratima za balon
7- Odeljak za hlađenje
8- Fioka ledare
9- Staklena polica / odeljak za rashlađivanje
hrane višenamenskog odeljka
10- Fioke odeljka zamrzivača
11- Fioka višenamenskog odeljka
* OPCIJA
8 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
2 Frižider
C* Opcionalno: Slike u ovom uputstvu su šeme i mogu ne odgovarati u celini ka vašem proizvodu. Ako
vaš proizvod ne sadrži delove na koje se te slike odnose , informacije se odnose na drugim modelima.
*2
*3
4
56
7
*8
9
1
10
5
1- Kontrolna tabla i tabla sa indikatorima
2- Deo za puter i sir
3- Pokretna polica u vratima od 70 mm
4- Staklena polica odeljka frižidera
5- Odeljak za povrće u odeljku frižidera
6- Polica u vratima za balon
7- Odeljak za hlađenje
8- Fioka ledare
9- Staklena polica / odeljak za rashlađivanje
hrane višenamenskog odeljka
10- Fioke odeljka zamrzivača
* OPCIJA
9 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
3 Instalacija
3.1. Pravo mesto za instalaciju
Kontaktirajte Ovlašteni servis oko ugradnju
proizvoda. Da biste spremili proizvod za instalaciju,
pogledajte informacije u korisničkom uputstvu
i osiguriti se da je napajanje struje i vode su
kao u uputstvu. Ako ne, nazovite električara i
vodoinstalatera da bi ih postavili po potrebi.
BUPOZORENJE: Proizvođač ne preuzima
odgovornost za bilo kakvu štetu nastalu
radom obavljan sa strane neovlašćene
osobe.
BUPOZORENJE: Strujni kabel proizvoda
mora biti van utikača kada instalirate
proizvod. Ako to ne učinite može doći do
smrti ili teških povreda!
AUPOZORENJE: Ako je raspon vrata mali
da bi proizvod ušao, uklonite njegova vrata
i okrenite proizvod u stranu, a ako i to ne
ide, kontaktirajte ovlašteni servis.
izbjegli vibracije.
grejača, peći i sličnih izvora topline i najmanje 5
cm od električnih peći.
svetlosti ili ne držati ga u vlažnom okruženju.
kako bi efikasno funkcionisao. Ako proizvod je
u senicu, ne zaboravite ostaviti najmanje 5 cm
rastojanja između uređaja i plafona i zidova.
temperaturama ispod -5 ° C.
3.2. Postavljanje plastične klinove
Koristite priložene plastične klinove uz ovaj
proizvod da pružite dovoljno prostora za cirkulaciju
zraka između uređaja i zida.
1.
Da biste priključili klinove, uklonite vijke na proizvodu
i koristiti vijke priložene sa klinovima.
2.
Pričvrstite 2 plastičnih klinova na poklopcu
ventilacije kao (j) na slici.
10 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Instalacija
3.3. Podešavanje stalaka
Ako uređaj nije izbalansiran, postavite prednje
podesive stope okretanjem u desno ili levo.
*Ako vaš proizvod nema odeljak za vino ili staklena
vrata, vaš proizvod nema podesive stalke, već
fiksirane stalke.
Da biste vrata postavili u vertikalan položaj,
Olabavite maticu za učvršćivanje na donjem delu
Zavrtite maticu za podešavanje (CW/CCW) u
odnosu na položaj vrata
Maticu za učvršćivanje zategnite do krajnjeg
položaja
Da biste vrata postavili u horizontalan položaj,
Olabavite zavrtanj za učvršćivanje na gornjem delu
Zavrtite zavrtanj za podešavanje (CW/CCW) na
jednoj strani u odnosu na položaj vrata
Zavrtanj za učvršćivanje na gornjem delu zategnite
do krajnjeg položaja
adjusting nut
fixing nut
fixing nut
adjusting nut
– Grupacija sa gornjim šarkama pričvršćena je
pomoću 3 šrafa.
– Poklopac šarke pričvršćen je nakon postavljanja
utičnica.
– Zatim se poklopac šarke pričvršćuje pomoću dva
šrafa.
11 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Instalacija
3.4. Povezivanje napajanja
AUPOZORENJE: Ne koristite produžni
kabl ili kabl sa više utičnica u priključak za
napajanje.
BUPOZOR ENJE: Oštećeni kabel za
napajanje mora biti zamijenjen sa strane
ovlaštenog servisa.
CPrilikom postavljanja dva frižidera jedan
do drugomei, ostaviti najmanje 4 cm
rastojanja između jedinice.
Naša firma ne preuzima odgovornost za bilo
kakvu štetu zbog upotrebe bez uzemljenja i bez
priključka u skladu sa nacionalnim propisima.
Napojni kabel mora biti lako dostupan nakon
instalacije.
Ne koristite utikač multi-grupa sa ili bez
produžnog kabla između zidne utičnice i
frižidera.
12 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
4 Priprema
4.1. Što raditi da bi uštedeli energije
mehmet
APovezivanje proizvoda na elektronske
sisteme za uštedu energije je štetno, jer to
može oštetiti proizvod.
Ne ostavljajte vrata svog frižidera dugo
otvorena.
Ne stavljajte vruću hranu u frižider.
Nemojte da preopterećujete frižider. Kapacitet
hlađenja će se sniziti kada se smanji cirkulacija
vazduha unutar frižidera.
Nemojte da stavljate frižider na mesta izložena
direktnim sunčevim zracima. Instalirajte
proizvod najmanje 30 cm udaljeno od izvora
toplote kao što su ploče, rerne, grejna tela i
šporeti, i najmanje 5 cm udaljeno od električnih
šporeta.
Vodite računa da stavljajte hranu u frižider u
zatvorenim posudama.
Da biste mogli u potpunosti da napunite
odeljak zamrzivača hranom, potrebno je da
izvadite gornju fioku i da je stavite na vrh
staklene police. Potrošnja energije navedena na
vašem frižideru je ustanovljena nakon vađenja
ledomata i gornjih fioka da bi se omogućilo
maksimalno punjenje. Strogo se preporučuje
korišćenje donjih fioka u zamrzivaču i
višenamenskom odeljku tokom punjenja.
Kako vruć i vlažan vazduh ne prodire u vaš
proizvod kada vrata nisu otvorena, vaš proizvod
će se optimizovati u uslovima dovoljnim za
zaštitu vaše hrane. Funkcije i sastavni delovi
kao kompresor, ventilator, grejač, odmrzivač,
svetlo, ekran i tako dalje radiće u skladu sa
potrebama za potrošnju minimalne energije
pod ovim okolnostima
Protok vazduha ne treba blokirati stavljanjem
hrane ispred ventilatora zamrzivača i
višenamenskog odeljka. Hranu treba ubaciti
tako što ćete ostaviti najmanje 5 cm prostora
ispred zaštitne rešetke ventilatora.
Odmrzavanje zamrznute hrane u odeljku
frižidera istovremeno štedi energiju i čuva
kvalitet hrane.
4.2. Preporuke za odeljak
za svežu hranu
Nemojte da dozvolite da hrana dodiruje senzor
za temperaturu u odeljku za svežu hranu. Da
biste omogućili da odeljak za svežu hranu
održava idealnu temperaturu skladištenja,
senzor ne sme da bude preklopljen hranom.
Nemojte da stavljate vruću hranu i pića u
proizvod.
4.3 Prva upotreba
Pre upotrebe proizvoda, proverite da li su sve
pripreme obavljane u skladu sa uputstvima u
odeljcima „Važna uputstva za bezbednost i zaštitu
životne sredine” i „Instalacija”.
Očistite unutrašnjost frižidera kao što je
preporučeno u delu „Održavanje i čišćenje”.
Pre pokretanja frižidera proverite da li je
unutrašnjost suva.
Uključite frižider u uzemljenu utičnicu.
Unutrašnje osvetljenje se uključuje kada se
vrata frižidera otvore.
Koristite frižider 6 sati bez ubacivanja hrane
unutar njega i nemojte da otvarate vrata osima
ko nije neophodno.
CČućete buku kada se kompresor pokrene.
Tečnost i gasovi koji se nalaze u sistemu
za hlađenje mogu takođe da stvaraju buku,
čak i ako kompresor ne radi i to je potpuno
normalno.
CPrednje ivice frižidera mogu da budu tople
na dodir. To je normalno. Ta područja su
napravljena da budu topla da bi se izbegla
kondenzacija.
13 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
5 Upotreba proizvoda
5.1 Panel indikatora
Panel indikatora može biti različan kod različitih modela vašeg proizvoda.
Zvučne i vizualne funkcije panela indikatora će vam pomoći kod upotrebe frižidera.
C*Opcionalno: Slike u ovom uputstvu su dati kao šeme i mogu da ne odgovaraju savršeno
vašem proizvodu. Ako vaš proizvod ne sadrži delove na koje se te slike odnose , informacije
se odnose na drugim modelima.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
12 3 45 6 910 11
12
13
14
15
16
1718
19
20
27
28
29
30
31
32
33
*34.1*34.2
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
7*8
22 21
23
24
*25
26
14 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
1. Indikator funkcije brzog hlađenja
Uključuje se kada je aktivna funkcija brzog
hlađenja.
2. Indikator podešene temperature u odeljku
frižidera
Prikazana je temperatura odeljka frižidera; može se
podesiti na vrednosti 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
3. Indikator za stepene farenhajta
To je indikator za stepene farenhajta. Kada se
aktivira indikacija stepena farenhajta, podešene
vrednosti temperature prikazane su u stepenima
farenhajta i uključuju se odgovarajuće ikonice.
4. Zaključavanje tastera
Pritisnite taster za zaključavanje istovremeno na 3
sekunde. Simbol za zaključavanje tastera
će se uključiti i aktiviraće se režim zaključavanja
tastera. Tasteri neće funkcionisati kada je aktivan
režim zaključavanja tastera. Pritisnite taster za
zaključavanje istovremeno na 3 sekunde ponovo.
Simbol za zaključavanje tastera će se isključiti, a
režim zaključavanja tastera isključiti.
Pritisnite dugme za zaključavanje tastera ako želite
da sprečite promenu podešavanja temperature
frižidera.
5. Upozorenje zbog nestanka struje / visoke
temperature / greške
Ovaj indikator svetli tokom odsustva napajanja,
kvara usled previsoke temperature i upozorenja o
greškama. Tokom produženog odsustva napajanja,
vrednost najviše temperature a koju odeljak
zamrzivača dostigne će treptati na digitalnom
ekranu. Nakon što proverite hranu koja se nalazi u
odeljku zamrzivača, pritisnite taster za isključivanje
alarma da biste uklonili upozorenje.
Pogledajte odeljak „rešenja za probleme“ u
uputstvu ako primetite da ovaj indikator svetli.
6. Ikonica za resetovanje filtera
Ova ikonica se uključuje kada je potrebno
resetovanje filtera.
7. Ikonica odeljka u kom se menja
temperatura
Pokazuje odeljak čija će se temperatura promeniti.
Kada ikonica dela čija se temperatura menja počne
da treperi, jasno je da je izabran odeljak koji je
naznačen.
8. Ikonica Joker Freezer
Pređite preko ikonice Joker Freezer
pomoću tastera FN; ikonica će početi da
treperi. Kada pritisnete taster OK, ikonica
Joker Freezer se uključuje i odeljak počinje
da radi kao zamrzivač.
9. Indikator temperature odeljka zamrzivača
Prikazana je temperatura odeljka frižidera; može
se podesiti na vrednosti -18, -19, -20, -21, -22,
-23, -24.
10. Indikator za funkciju brzog zamrzavanja
Uključuje se kada je aktivna funkcija brzog
zamrzavanja.
11. Indikator za stepene farenhajta
To je indikator za stepene farenhajta. Kada se
aktivira indikacija stepena farenhajta, podešene
vrednosti temperature prikazane su u stepenima
farenhajta i uključuju se odgovarajuće ikonice.
12. Taster za funkciju brzog zamrzavanja
Pritisnite ovaj taster da biste aktivirali ili
deaktivirali funkciju brzog zamrzavanja. Kada
aktivirate ovu funkciju, odeljak zamrzivača će se
ohladiti na temperaturu ispod podešene vrednosti.
CKoristite funkciju za brzo zamrzavanje
kada želite da brzo zamrznete hranu
u odeljku zamrzivača. Ako želite da
zamrznete veće količine sveže hrane,
aktivirajte ovu funkciju pre nego što
stavite hranu u proizvod.
CAko je ne otkažete, funkcija brzog
zamrzavanja će se sama isključiti posle
4 sata ili kada odeljak frižidera dostigne
zahtevanu temperaturu.
COva funkcija se ne opoziva kada struja
ponovo dođe posle nestanka.
13. Resetovanje filtera
Filter se resetuje kada se pritisne taster za brzo
zamrzavanje na 3 sekunde. Ikonica za resetovanje
filtera se isključuje.
15 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
14. Taster FN
Pomoću ovog tastera možete da se prebacujete
na funkcije koje želite da izaberete. Kad pritisnete
ovaj taster, aktivira se ili se deaktivira ikonica za
izabranu funkciju i indikator funkcije počinje da
treperi. Taster FN se deaktivira ako se ne pritisne
u roku od 20 sekundi. Morate da pritisnete ovaj
taster da biste ponovo mogli da promenite funkcije
uređaja.
15. Indikator Celzijusove skale
To je indikator Celzijusove skale. Kada se aktivira
indikacija Celzijusove skale, podešene vrednosti
temperature su prikazane u Celzijusovim
jedinicama i uključuje se odgovarajuća ikonica.
16. Taster OK
Kada pomoću tastera FN dođete do funkcije koju
želite, ako se funkcija deaktivira pomoću tastera
OK, trepere odgovarajuća ikonica i indikator.
Kada se funkcija aktivira, ostaje aktivan indikator.
Indikator nastavlja da treperi kako bi pokazao da
se ikonica aktivirala.
17. Ikonica odeljka u kom se menja
temperatura
Pokazuje odeljak čija će se temperatura promeniti.
Kada ikonica dela čija se temperatura menja počne
da treperi, jasno je da je izabran odeljak koji je
naznačen.
18. Ikonica odeljka u kom se menja
temperatura
Pokazuje odeljak čija će se temperatura promeniti.
Kada ikonica dela čija se temperatura menja počne
da treperi, jasno je da je izabran odeljak koji je
naznačen.
19. Taster za povećavanje vrednosti
Izaberite odeljak pomoću odgovarajućeg tastera;
počinje da treperi ikonica koja označava izabrani
odeljak. Ako pritisnete taster za povećavanje
vrednosti tokom ovog postupka, podešene
vrednosti se povećavaju. Ako nastavite da
pritiskate ovaj taster, podešena vrednost će se
vratiti na početak.
20. Ikonica odeljka u kom se menja
temperatura
Pokazuje odeljak čija će se temperatura promeniti.
Kada ikonica dela čija se temperatura menja počne
da treperi, jasno je da je izabran odeljak koji je
naznačen.
21. Podešavanje indikatora za stepene
celzijusa i farenhajta
Pređite preko ovog tastera pomoću tastera FN i
izaberite stepene celzijusa ili farenhajta pomoću
tastera OK. Kad se izabere način prikazivanja
temperature, uključuje se indikator za izabrane
stepene celzijusa ili farenhajta.
22. Ikonica za isključen ledomat
Pritisnite taster FN (sve dok ne dođete do ikonice
u donjem redu) kako biste isključili ledomat.
Ikonica za isključen ledomat i indikator funkcije
ledomata počinju da trepere kada pređete preko
njih, čime se pokazuje da se ledomat može
uključiti ili isključiti. Kada pritisnete taster OK,
ikonica za ledomat svetli neprekidno i indikator
nastavlja da treperi tokom ovog
procesa. Ako ne pritisnete bilo koji taster nakon 20
sekundi, ikonica i indikator ostaju uključeni. Tako
će se ledomat isključiti. Da biste ponovo uključili
ledomat, pređite preko ikonice i indikatora; tako će
ikonica za isključen ledomat i indikator da trepere.
Ako ne pritisnete bilo koji taster u roku od 20
sekundi, ikonica i indikator se isključuju i tako se
pokazuje da će ledomat ponovo biti aktivan.
CNaznačava da li je ledomat
uključen ili isključen.
CProtok vode iz rezervoara za vodu
će se zaustaviti kada izaberete
ovu funkciju. Međutim, već
postojeći led može da se uzme iz
ledomata.
23. Ikonica funkcije Eco fuzzy
Pritisnite taster FN (sve dok ne dođete do ikonice
slova e u donjem redu) kako biste aktivirali funkciju
Eco fuzzy. Ikonica funkcije Eco fuzzy i indikator
funkcije Eco fuzzy počinju da trepere kada pređete
preko njih. Time se pokazuje da li će se funkcija
Eco fuzzy uključiti ili isključiti. Kada pritisnete taster
OK, ikonica funkcije Eco fuzzy svetli neprekidno
16 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
i indikator nastavlja da treperi tokom ovog
procesa. Ako ne pritisnete bilo koji taster nakon
20 sekundi, ikonica i indikator ostaju uključeni. Na
taj način se funkcija Eco fuzzy aktivira. Da biste
isključili funkciju Eco fuzzy, pređite preko ikonice
i indikatora ponovo i pritisnite taster OK. Time
i ikonica i indikator funkcije Eco fuzzy funkcija
počinju da trepere. Ako ne pritisnete bilo koji
taster u roku od 20 sekundi, ikonica i indikator se
isključuju i funkcija Eco fuzzy se otkazuje.
24. Ikonica funkcije godišnjeg odmora
Pritisnite taster FN (sve dok ne dođete do ikonice
kišobrana i donjeg reda) kako biste aktivirali
funkciju godišnjeg odmora. Ikonica funkcije
godišnjeg odmora i indikator funkcije godišnjeg
odmora počinju da trepere kada pređete preko
njih. Time se pokazuje da li će se funkcija
godišnjeg odmora uključiti ili isključiti. Kada
pritisnete taster OK, ikonica svetli neprekidno i to
znači da je funkcija godišnjeg odmora aktivirana.
Indikator nastavlja da treperi tokom ovog postupka.
Pritisnite taster OK za otkazivanje funkcije
godišnjeg odmora. Na taj način i ikonica i indikator
funkcije godišnjeg odmora počinju da trepere i
otkazuje se funkcija godišnjeg odmora.
25. Ikonica Joker fridge
Kada odaberete ikonicu Joker fridge pomoću
tastera FN i pritisnete taster OK, odeljak Joker se
pretvara u odeljak frižidera i koristi se samo za
rashlađivanje hrane.
26. Indikator Celzijusove skale
To je indikator Celzijusove skale. Kada se aktivira
indikacija Celzijusove skale, podešene vrednosti
temperature su prikazane u Celzijusovim
jedinicama i uključuje se odgovarajuća ikonica.
27. Smanjivanje vrednosti funkcija
Izaberite odeljak pomoću odgovarajućeg tastera;
počinje da treperi ikonica koja označava izabrani
odeljak. Ako pritisnete taster za smanjenje
vrednosti tokom ovog postupka, podešene
vrednosti se smanjuju. Ako nastavite da pritiskate
ovaj taster, podešena vrednost će se vratiti na
početak.
28. Ikonica odeljka u kom se menja
temperatura
Pokazuje odeljak čija će se temperatura promeniti.
Kada ikonica dela čija se temperatura menja počne
da treperi, jasno je da je izabran odeljak koji je
naznačen.
29. Ikonica odeljka u kom se menja
temperatura
Pokazuje odeljak čija će se temperatura promeniti.
Kada ikonica dela čija se temperatura menja počne
da treperi, jasno je da je izabran odeljak koji je
naznačen.
30. Zaključavanje tastera
Pritisnite taster za zaključavanje istovremeno na 3
sekunde. Simbol za zaključavanje tastera
će se uključiti i aktiviraće se režim zaključavanja
tastera. Tasteri neće funkcionisati kada je aktivan
režim zaključavanja tastera. Pritisnite taster za
zaključavanje istovremeno na 3 sekunde ponovo.
Simbol za zaključavanje tastera će se isključiti, a
režim zaključavanja tastera isključiti.
Pritisnite dugme za zaključavanje tastera
ako želite da sprečite promenu podešavanja
temperature frižidera.
31. Taster za biranje
Koristite ovaj taster za biranje odeljka čiju
temperaturu želite da menjate. Pritiskom na ovaj
taster se prebacujete na razne odeljke. Izabrani
odeljak je označen ikonicom (7, 17, 18, 20, 28,
29). Ikonica za odeljak koja treperi označava
izabrani odeljak u kome želite da promenite
temperaturu. Tako možete da menjate podešene
vrednosti pritiskom tastera za smanjenje podešene
vrednosti odeljka (27)
i tastera za povećanje podešene vrednosti odeljka
(19). Ako ne pritisnete bilo koji taster za biranje u
roku od 20 sekundi, ikonice odeljaka se isključuju.
Morate opet pritisnuti taster kako biste izabrali
željeni odeljak.
17 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
32. Taster za isključivanje alarma
U slučaju alarma zbog nestanka struje / visoke
temperature, nakon što proverite hranu u odeljku
zamrzivača, pritisnite taster za isključivanje alarma
da biste uklonili upozorenje.
33. Taster za funkciju brzog hlađenja
Ovaj taster ima dve funkcije. Kratko pritisnite taster
da biste aktivirali ili deaktivirali funkciju brzog
hlađenja. Indikator brzog hlađenja će se isključiti, a
proizvod će se vratiti na normalna podešavanja.
CKoristite funkciju za brzo hlađenje kada
želite da brzo ohladite hranu u odeljku
frižidera. Ako želite da hladite veće
količine sveže hrane, aktivirajte ovu
funkciju pre nego što stavite hranu u
proizvod.
CAko je ne otkažete, funkcija brzog
hlađenja će se sama isključiti posle 8
sati ili kada odeljak frižidera dostigne
zahtevanu temperaturu.
CAko pritisnete taster za brzo hlađenje
više puta uzastopno, aktiviraće se
sistem elektronske zaštite i kompresor
se neće odmah uključiti.
COva funkcija se ne opoziva kada struja
ponovo dođe posle nestanka.
34. 1 Indikator temperature u odeljku Joker
Prikazane su podešene vrednosti temperature
odeljka Joker.
34. 2 Indikator temperature u odeljku za
vino
Prikazane su podešene vrednosti temperature
odeljka za vino.
18 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
C*Opcionalno: Figure u ovom uputstvu su namijenjeni kao nacrte i mogu da ne odgovaraju savršeno
vašem proizvodu. Ako vaš proizvod ne sadrži odnosne delove, informacije se odnose na drugim
modelima.
1 – Funkcija za uključivanje/isključivanje
Pritisnite i držite taster za uključivanje/isključivanje
3 sekunde da biste isključili frižider.
2. Taster za funkciju brzog zamrzavanja
Pritisnite ovaj taster da biste aktivirali ili deaktivirali
funkciju brzog zamrzavanja. Kada aktivirate ovu
funkciju, odeljak zamrzivača će se ohladiti na
temperaturu ispod podešene vrednosti.
CKoristite funkciju za brzo zamrzavanje
kada želite da brzo zamrznete hranu
u odeljku zamrzivača. Ako želite da
zamrznete veće količine sveže hrane,
aktivirajte ovu funkciju pre nego što
stavite hranu u proizvod.
CAko je ne otkažete, funkcija brzog
zamrzavanja će se sama isključiti posle
4 sata ili kada odeljak frižidera dostigne
zahtevanu temperaturu.
COva funkcija se ne opoziva kada struja
ponovo dođe posle nestanka.
3. Izaberite dugme
Koristite ovaj taster za biranje odeljka čiju
temperaturu želite da menjate. Pritiskom na ovaj
taster se prebacujete na razne odeljke. Izabrani
odeljak je označen ikonicom (6, 25, 24). Ikonica za
odeljak koj svetli označava izabrani odeljak u kome
želite da promenite temperaturu. Zatim možete da
5.2 Panel indikatora
Panel indikatora može biti različan kod različitih modela vašeg proizvoda.
Zvučne i vizualne funkcije panela indikatora će vam pomoći kod upotrebe frižidera.
2
167
58*9
24
12
23
14 15 17 18 19
3413
22 21 *20
*11
10 16
26 25
promenite podešenu vrednost pritiskom na dugme
za podešavanje temperature vrednosti odeljka (4).
4. Podešavanje temperature / smanjenje
temperature
Kada se pritisne, smanjuje temperaturu izabranog
odeljka.
5-Indikator brzog zamrzavanja
Ova ikonica zasvetli kada je aktivna funkcija „Brzog
zamrzavanja“.
6. Indikator odeljka frižidera
Kada je ovaj indikator aktivan, temperatura odeljka
frižidera je prikazana na indikatoru vrednosti
temperature. Temperatura frižidera se može
podesiti na vrednosti 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2 ili 1°C /
46, 45, 44, 43, 42, 41, 40, 39, 38, 37, 36, 35,
34 ili 33°F pritiskom na dugme za podešavanje
temperature (4).
7. Indikator vrednosti temperature
Prikazuje vrednost temperature izabranog odeljka.
8. Indikator za stepene farenhajta
To je indikator za stepene farenhajta. Kada se
aktivira indikacija stepena farenhajta, podešene
vrednosti temperature prikazane su u stepenima
farenhajta i uključuju se odgovarajuće ikonice.
9. Ikonica Joker fridge
Kada odaberete ikonicu Joker fridge pomoću
tastera FN (16) i pritisnete dugme OK (17), odeljak
Joker se pretvara u odeljak frižidera i koristi se
samo za rashlađivanje hrane.
19 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
10. Ikonica Joker cabin
Prikazuje ikonicu Joker cabin.
11. Ikonica Joker Freezer
Kada odaberete ikonicu Joker freezer pomoću
tastera FN (16) i pritisnete dugme OK (17), odeljak
Joker se pretvara u odeljak zamrzivača i koristi se
kao zamrzivač.
12. Upozorenje zbog nestanka struje / visoke
temperature / greške
Ovaj indikator svetli tokom odsustva napajanja,
kvara usled previsoke temperature i upozorenja o
greškama. Tokom produženog odsustva napajanja,
vrednost najviše temperature a koju odeljak
zamrzivača dostigne će treptati na digitalnom
ekranu. Nakon što proverite hranu koja se nalazi u
odeljku zamrzivača, pritisnite taster za isključivanje
alarma (19) da biste uklonili upozorenje.
13. Podešavanje indikatora za stepene
celzijusa i farenhajta
Pređite preko ovog tastera pomoću tastera FN i
izaberite stepene celzijusa ili farenhajta pomoću
tastera OK. Kad se izabere način prikazivanja
temperature, uključuje se indikator za izabrane
stepene celzijusa ili farenhajta.
14. Ikonica funkcije godišnjeg odmora
Pritisnite taster FN (sve dok ne dođete do ikonice
kišobrana) kako biste aktivirali funkciju godišnjeg
odmora. Kada pređete preko ikonice funkcije
godišnjeg odmora, ona počinje da treperi. Time
se pokazuje da li će se funkcija godišnjeg odmora
uključiti ili isključiti. Kada pritisnete taster OK,
indikator funkcije odmora svetli neprekidno i to
znači da je funkcija godišnjeg odmora aktivirana.
Pritisnite taster OK za otkazivanje funkcije
godišnjeg odmora. Na taj način indikator funkcije
godišnjeg odmora počinje da treperi i otkazuje se
funkcija godišnjeg odmora.
15. Indikator funkcije brzog hlađenja
Uključuje se kada je aktivna funkcija brzog
hlađenja.
16. Taster FN
Pomoću ovog tastera možete da se prebacujete
na funkcije koje želite da izaberete. Kad pritisnete
ovaj taster, aktivira se ili se deaktivira ikonica za
izabranu funkciju i indikator funkcije počinje da
treperi. Taster FN se deaktivira ako se ne pritisne
u roku od 20 sekundi. Morate da pritisnete ovaj
taster da biste ponovo mogli da promenite funkcije
uređaja.
17. Taster OK
Kada pomoću tastera FN dođete do funkcije koju
želite, ako se funkcija deaktivira pomoću tastera
OK, treperi odgovarajuća ikonica. Kada se funkcija
aktivira, ostaje aktivan indikator. Indikator nastavlja
da treperi kako bi pokazao da se ikonica aktivirala.
18. Taster za funkciju brzog hlađenja
Ovaj taster ima dve funkcije. Kratko pritisnite taster
da biste aktivirali ili deaktivirali funkciju brzog
hlađenja. Indikator brzog hlađenja će se isključiti, a
proizvod će se vratiti na normalna podešavanja.
19. Taster za isključivanje alarma
U slučaju alarma zbog nestanka struje / visoke
temperature, nakon što proverite hranu u odeljku
zamrzivača, pritisnite taster za isključivanje alarma
da biste uklonili ikonicu upozorenja zbog visoke
temperature (12).
20. Resetovanje filtera
Filter se resetuje kada se dugme za isključivanje
alarma (19) pritisne i drži 3 sekunde. Ikonica za
resetovanje filtera se isključuje.
21. Ikonica funkcije Eco fuzzy
Pritisnite taster FN (sve dok ne dođete do ikonice
slova e) kako biste aktivirali funkciju Eco fuzzy.
Kada pređete preko ikonice eco fuzzy, ona počinje
da treperi. Time se pokazuje da li će se funkcija
Eco fuzzy uključiti ili isključiti. Kada pritisnete taster
OK, ikonica funkcije Eco fuzzy svetli neprekidno
tokom ovog procesa. Ako ne pritisnete bilo koji
taster nakon 20 sekundi, ikonica ostaje uključena.
Na taj način se funkcija Eco fuzzy aktivira. Da biste
isključili funkciju Eco fuzzy, pređite preko ikonice
ponovo i pritisnite taster OK. Time ikonica funkcije
eco fuzzy počinje da treperi. Ako ne pritisnete
bilo koji taster u roku od 20 sekundi, ikonica se
isključuje i funkcija Eco fuzzy se otkazuje.
20 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
22. Ikonica za isključen ledomat
Pritisnite taster FN (sve dok ne dođete do ikonice
leda) kako biste isključili ledomat. Ikonica za
isključenje ledomata počinje da treperi kada
pređete preko nje čime se pokazuje da se ledomat
može uključiti ili isključiti. Kada pritisnete taster
OK, ikonica funkcije ledomata svetli neprekidno
tokom ovog procesa. Ako ne pritisnete bilo koji
taster nakon 20 sekundi, ikonica i indikator ostaju
uključeni. Tako će se ledomat isključiti. Da biste
ponovo uključili ledomat, pređite preko ikonice.
Ikonica za isključivanje ledomata počinje da treperi.
Ako pritisnete dugme OK, ikonica će se isključiti i
time se ledomat ponovo uključuje.
CNaznačava da li je ledomat
uključen ili isključen.
CProtok vode iz rezervoara za vodu
će se zaustaviti kada izaberete
ovu funkciju. Međutim, već
postojeći led može da se uzme iz
ledomata.
23. Ikonica za resetovanje filtera
Ova ikonica se uključuje kada je potrebno
resetovanje filtera.
24. Indikator Celzijusove skale
To je indikator Celzijusove skale. Kada se aktivira
indikacija Celzijusove skale, podešene vrednosti
temperature su prikazane u Celzijusovim
jedinicama i uključuje se odgovarajuća ikonica.
25. Indikator odeljka Joker
Kada je ovaj indikator aktivan, temperatura
odeljka Joker se prikazuje na indikatoru vrednosti
temperature. Vrednosti odeljka Joker se menjaju
pritiskom na dugme za podešavanje temperature
(4).
26. Indikator odeljka zamrzivača
Kada je ovaj indikator aktivan, temperatura odeljka
zamrzivača je prikazana na indikatoru vrednosti
temperature. Temperatura zamrzivača se može
podesiti na vrednosti -18, -19, -20, -21, -22, -23 i
-24 °C /0, -2, -4, -6, -8, -10 i -12°F pritiskom na
dugme za podešavanje temperature (4).
21 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.3 Zamrzavanje svježe hrane
Za očuvanje kvalitete hrane, hrane postavljene
u zamrzivaču moraju se zamrznuti što je
brže moguće, za ovo možete koristiti brzi
zamrzavanje.
Zamrzavanje hrane kada je svježa će produžiti
vreme skladištenja u zamrzivaču.
Spakovati hrane u hermetički paketima i čvrsto
zapečatiti.
Pobrinite se da hrana je se opakovana prije
stavljanja u zamrzivač. Koristite držala za
zamrzavanje, staniol i vodootpornog papira,
plastičnih vreća ili sličnih ambalaža umjesto
tradicionalne papirne ambalaže.
Označite svaki paket hrane pisanjem datuma
na pakovanju prije zamrzavanja. To će vam
omogućiti da se utvrdi svježina svakog paketa
svaki put kad je zamrzivač otvoren. Držite ranije
prehrambenih artikala u prednjem kako bi se
osiguralo da se prvi put koristi.
Smrznuta hrana mora se koristiti odmah nakon
odmrzavanja i ne treba je ponovno zamrznuti.
Ne uzimati velike količine hrane odjednom.
22 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
Postavki
Zamrzivača
Postavki
hladnjaka Opis
-18°C 4°C Ovo je fabrički, preporučeno.
-20, -22 ili
-24 ° C 4°C To se preporučuje za temperature okoline preko 30 ° C.
Rapid Freeze 4°C
Koristite to za zamrzivanje prehrambenih artikala u kratkom
vremenu, proizvod će se vratiti na prethodne postavke kada je
proces gotov.
-18 ° C ili
hladniji 2°C
Koristite ove postavke ako smatrate da hladnjak nije dovoljno
hladan zbog sobne temperature ili čestog otvaranja vrata. Frižider /
korisnička uputstva
5.4 Preporuke za čuvanje smrznute
hrane
Odjeljak mora biti postavljen na najmanje -18 ° C.
1. Postavite hrane u zamrzivač što je brže
moguće da se izbjegne otapanje.
2. Prije zamrzavanja, provjerite “Datum isteka”
na paket kako bi bili sigurni da nije istekao.
3. Pobrinite se da pakovanje hrane nije oštećeno.
5.5 Detalji dubokog zamrzivača
Prema standardima IEC 62552, zamrzivač mora
imati sposobnost da zamrzne 4,5 kg prehrambenih
artikala na -18 ° C ili niže temperature u 24 sata
za svakih 100 litara zapremine zamrzivača. Hrana
može biti sačuvana na duži period samo na ili
ispod temperature od -18 ° C. Možete zadržati
hranu svježe mjesecima (u zamrzivaču na ili ispod
temperature od 18 ° C).
Hrane za zamrznuti ne smiju dodirivati već
smrznute hrane kako bi izbjegli parcijalno
odmrzavanje.
Skuhati povrće i filtrirati vodu da produžite
vremena zamrznulog skladištenja. Stavite hranu
u hermetičke pakete nakon filtriranja i stavite u
zamrzivač. Banane, paradajz, zelena salata, celer,
kuhana jaja, krompir i slični prehrambeni artikli ne
treba zamrznuti. Zamrzavanje ovih prehrambenih
proizvoda će jednostavno smanjiti hranljivu
vrijednost i kvalitet hrane, kao i dovesti do moguće
kvarenje što je štetno za zdravlje.
5.6 Stavljanje hrane
Police
Zamrzivača
Razne smrznute hrane,
uključujući meso, ribu, sladoled,
povrće itd
Police
hladnjaka
Hrana unutar lonce, pokrivene
tanjire i pokrivene kutije, jaja (u
slučaju da su zatvorene)
Police na
vratima
hladnjaka
Mala i upakovana hrana ili pića
korpa za
povrćeVoće i povrće
Odjeljak za
svežu hranu
Delikatese (hrana za doručak,
proizvode od mesa koji se
konzumiraju u kratkom roku)
5.7 Upozorenje Otvorena vrata
(opcionalno)
Ako vrata proizvoda ostaje otvorena za 1 minutu
čuti će se zvučno upozorenje. Zvučno upozorenja
će se zaustaviti kada su vrata zatvorena ili
se pritisne bilo koja dugme na ekranu (ako je
dostupno).
5.8 Unutrašnje osvetljenje
Unutrašnje osvetljenje koristi lampe tipa LED.
Kontaktirajte ovlašteni servis kod problema sa
ovom lampom.
Lampa (e) koja se koristi u ovom uređaju nije
pogodna za domaćinsko osvetljenje. Namena ove
lampe je da pomogne korisniku da stavi namirnice
u frižider/zamrzivač na sigurno i udoban način.
23 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.9 Odeljak za hlađenje
Odeljci za hlađenje vam omogućavaju da
pripremite hranu za hlađenje. Ove odeljke možete
koristiti i za čuvanje hrane na temperaturi koja je
nekoliko stepeni niža od odeljka frižidera.
Možete da povećate unutrašnju zapreminu vašeg
frižidera tako što ćete ukloniti neki od odeljaka za
hlađenje:
1. Povucite odeljak prema sebi dok se ne zaustavi.
2. Podignite odeljak za oko 1 cm nagore i povucite
prema sebi da biste ga izvadili iz ležišta.
5.10 Odeljak za povrće
Odeljak za voće i povrće vašeg frižidera je
specijalno dizajniran za održavanje svežine vašeg
povrća bez gubljenja vlage. Za ovu namenu, dolazi
do cirkulacije hladnog vazduha oko odeljka za
povrće. Uklonite police vrata koje stoje naspram
odeljka za povrće pre nego što uklonite odeljak za
povrće.
5.11 Odeljak za povrće sa
kontrolom vlage
(FreSHelf)
(Ova funkcija je opciona)
Nivo vlage u voću i povrću će biti pod kontrolom
u fioci za svežu hranu sa kontrolom nivoa vlage i
hrana će ostati sveža mnogo duže.
Preporučujemo da lisnato povrće poput zelene
salate i spanaća i povrće osetljivo na gubitak vlage
postavite što je više moguće horizontalno prilikom
ređanja u
odeljak za povrće; ne u horizontalan položaj na
korenu.
Dok menjate povrće, njihova specifična masa se
mora uzeti u obzir. Teško i tvrdo povrće se mora
stavljati na dno odeljka za povrće, a lagano i
mekano povrće odozgo.
Nikada ne stavljajte povrće u odeljak za povrće u
kesi. Ako povrće ostane u plastičnoj kesi, za kratko
vreme
će se pokvariti. Ako ne želite da povrće dolazi u
dodir sa drugim povrćem iz higijenskih razloga,
koristite perforisani papir ili sličan materijal umesto
plastičnih kesa.
Ne čuvajte kruške, kajsije, breskve itd. i posebno
vrste voća koje stvaraju visok nivo u istom odeljku
za povrće sa drugim voćem i povrćem. Etilen je
gas koji se emituje iz voog voća i može uticati da
ostalo voće i povrće brže propada i truli.
5.12 Stalak za jaja
Možete da stavite držač na jaja u željenu policu
vrata ili tela.
Nikad ne stavljajte držač jaja u odeljak zamrzivača.
5.13 Pokretni srednji deo
Pokretni srednji deo ima namenu da sprečava
izlazak hladnog vazduha iz frižidera napolje.
1 – Obezbeđena je izolacija kada zaptivači na
vratima naležu na površinu pokretnog srednjeg
dela dok su vrata odeljka frižidera zatvorena.
2 – Drugi razlog što je frižider opremljen
pokretnim srednjim delom je taj što on povećava
neto zapreminu odeljka frižidera. Standardni
srednji odeljci zauzimaju zapreminu u frižideru koja
se ne može iskoristiti.
3 – Pokretan srednji deo je zatvoren kada su
otvorena leva vrata odeljka frižidera.
4 – Ne sme se ručno otvarati. Pomera se
usmereno pomoću plastičnog dela na kućištu
kada se vrata zatvore.
24 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.14 Odeljak za skladištenje
sa kontrolom hlađenja
Odeljak za skladištenje sa kontrolom hlađenja u
frižideru se može koristiti kod bilo kog željenog
režima rada tako što se prilagođava temperaturi u
frižideru (2/4/6/8 °C) ili zamrzivaču (-18/-20/-22/-
24). Možete održavati željenu temperaturu odeljka
pomoću tastera za podešavanje temperature
odeljka za skladištenje sa kontrolom hlađenja.
Temperatura odeljka za skladištenje sa kontrolom
hlađenja može se podesiti na 0 i 10 stepeni pored
temperatura odeljka frižidera i na -6 stepeni pored
temperatura odeljka zamrzivača. 0 stepeni se
koristi za duže čuvanje delikatesa, a -6 stepeni se
koristi za čuvanje mesa do 2 nedelje u stanju u
kome se lako može seći.
Mogućnost prebacivanja osobina odeljka na
frižider ili zamrzivač obezbeđena je pomoću
rashladnog elementa smeštenog u zatvorenom
delu (odeljak kompresora) iza frižidera. Tokom rada
ovog elementa se može čuti zvuk nalik otkucavanju
kazaljki sata. To je normalno i nije greška.
5.15 Plavo svetlo
(kod nekih modela)
Odeljak za povrće u frižideru osvetljen je plavim
svetlom. Hrana koja se čuva u odeljcima za povrće
nastavlja svoju fotosintezu pomoću efekta dužine
talasa plave svetlosti i tako zadržava svežinu i
povećava sadržaj vitamina.
5.16 Filter za mirise
Filter za mirise u odvodu za vazduh odeljka
frižidera sprečava stvaranje neprijatnih mirisa u
frižideru.
25 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.17 Odeljak sa policom za vino
(Ova funkcija je opciona)
1 – Napunite odeljak sa policom za vino
Polica za vino je napravljena sa kapacitetom za do 28 flaša sa prednje strane + 3 flaše koje se izvlače
pomoću teleskopske police. Ove maksimalne količine su date samo informativno i poklapaju se sa
vrednostima sa testiranja obavljenih sa standardnim flašama „Bordelaise 75 cl”.
2 – Predložene optimalne temperature za čuvanje vina
Naš savet: Ako mešate različite vrste vina, izaberite podešavanje za temperaturu od 12 °C kao u pravim
vinskim podrumima. Bela vina, koja se serviraju na temperaturi između 6 °C i 10 °C, stavite u frižider
pola sata pre serviranja, a frižider će održavati temperaturu flaša na željenoj temperaturi. Što se tiče
crvenog vina, ona će se sporo zagrevati na sobnoj temperaturi tokom serviranja.
16–17 °C Fina Bordeaux vina – crveno
15–16 °C Fina Burgundy vina – crveno
14–16 °C Grand crus (dobar rod) suvih belih vina
11–12 °C Lagana, voćna i mlada crvena vina
10–12 °C Provence rosé vina, francuska vina
10–12 °C Suva bela vina i crvena seoska vina
8–10 °C Bela seoska vina
7–8 °C Šampanjac
6- °C Slatka bela vina
26 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.18Upotreba unutrašnjeg
dozatora vode i raspršivača
vode na vratima
(kod nekih modela)
Kada povežete frižider na dovod vode ili zamenite
filter za vodu, isperite sistem za vodu. Koristite
čvrstu posudu koja može da podnese pritisak
vode i držite polugu dozatora pritisnutu 5 sekundi,
a zatim je pustite 5 sekundi. Ponavljajte sve dok
voda ne počne da teče. Kada voda poteče sa
slavine dozatora, nastavite da
pritiskate i puštate polugu (5 sekundi pritisnuto,
5 sekundi pušteno) sve dok ne natočite 15 l (4
galona). (15 l) kroz dispenzer. Tako će se vazduh
isterati iz sistema filtera i dozatora vode i filter
za vodu će biti spreman za upotrebu. U nekim
domaćinstvima može biti potrebno dodatno
ispiranje. Kako se vazduh izbacuje iz sistema, voda
može izleteti naglo iz dozatora.
Ostavite vodu u frižideru 24 sata da se ohladi
i rashladi vodu dovoljno. Svake nedelje točite
dovoljno vode kako bi voda u dozatoru uvek bila
sveža.
3 – Savet za otvaranje vinske flaše pre isprobavanja ukusa:
Bela vina Oko 10 minuta pre serviranja
Mlada crvena vina Oko 10 minuta pre serviranja
Gusta i zrela crvena vina Oko 30 do 60 minuta pre serviranja
4 – Koliko dugo se može čuvati otvorena flaša vina?
Nedovršene flaše vina se moraju pravilno zatvoriti čepom i čuvati na hladnom i suvom mestu tokom
narednog perioda:
Bela vina Crvena vina
75% puna flaša Od 3 do 5 dana Od 4 do 7 dana
50% puna flaša Od 2 do 3 dana Od 3 do 5 dana
Manje od 50% 1 dan 2 dana
C
Nakon 5 minuta točenja vode iz
dozatora, dozator će
prekinuti točenje vode kako bi se
sprečila poplava. Za nastavak točenja
vode ponovo pritisnite polugu dozatora.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Raspršivač vode na vratima (kod nekih modela)
27 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.20 Za upotrebu dozatora za vodu
A
Pre prve upotrebe frižidera i nakon
zamene filtera za vodu sa dozator za
vodu može kapati voda. Da sprečite
kapanje vode ili curenje dozatora,
ispustite vazduh iz sistema točenjem
oko 20 litara (5–6 galona) vode kroz
dozator za vodu pre prve upotrebe i
svaki put nakon što zamenite filter za
vodu. Tako će se ukloniti sav zarobljeni
vazduh u sistemu i sprečiće se curenje
dozatora za vodu. Ukoliko primetite
smetnje u mlazu vode, potrebno je
proveriti položaj spone i pravac dovoda
vode na zadnjoj strani jedinice.
CAko je iz dozatora iscurelo samo nekoliko kapi
vode nakon točenja, to je normalno.
5.19 Točenje vode iz dozatora
Držite posudu za vodu ispod slavine dozatora dok
pritiskate polugu dozatora.
Pustite polugu dozatora kako biste prestali sa
točenjem vode.
CNormalno je da prvih nekoliko čaša vode
uzetih s raspršivača bude toplo.
CAko se dozator za vodu ne koristi duži
vremenski period, bacite prvih nekoliko
čaša vode da biste došli do sveže vode.
Tokom prve upotrebe, potrebno je da sačekate
približno 24 časa da se voda ohladi.
Uzmite čašu vode nakon što ste povukli prekidač.
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Select
Quick FreezeQuick Cool
FN
OK
3 “
3 “
Ugrađeni raspršivač vode (kod nekih modela)
28 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Upotreba proizvoda
5.22 Ledomat i rezervoar za led
(kod nekih modela)
Korišćenje ledomata
Napunite ledomat vodom i postavite ga u njegovo
ležište. Vaš led će biti spreman za otprilike dva
sata. Ne vadite ledomat iz njegovog ležišta da biste
uzeli led.
Okrenite tastere na rezervoarima za led u smeru
kretanja kazaljki na satu za 90˚ stepeni.
Kockice leda u rezervoaru će pasti u posudu za led
koja se nalazi ispod.
Možete da izvadite posudu za led da biste poslužili
kocke leda.
Ako želite, kocke leda možete čuvati u posudi za
led.
Posuda za led
Posuda za led je namenjena samo za sakupljanje
kocki leda. Nemojte da sipate vodu u nju. Ako to
uradite, polomiće se.
5.21Ledomat
(kod nekih modela)
Da biste izvadili led iz ledomata, napunite rezervoar
za vodu u odeljku frižidera vodom do maksimalnog
nivoa.
Kockice leda u fioci za led mogu da se međusobno
zalepe i da postanu jedan grumen zbog vrućeg i
vlažnog vazduha tokom približno 15 dana. To je
normalno. Ako ne možete da razdvojite delove
grumena, možete da ispraznite posudu za led i da
ponovo napravite led.
CPreporučljivo je da menjate vodu u
rezervoaru za vodu ako ostane u rezervo-
aru za vodu duže od 2–3 nedelje.
CČudna buka koja se može začuti iz
frižidera u intervalima od 120 minuta
predstavlja zvuke pravljenja leda i sipan-
ja. To je normalno.
CAko ne želite da pravite led, pritisnite ikonicu
za isključivanje pravljenja leda da zaustavite
ledomat za uštedu energije i produžetak
radnog veka frižidera.
CNormalno je ako par kapi vode padne sa
dozatora nakon što uzmete vodu.
29 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
6 Održavanje i čišćenje
Redovno čišćenje proizvoda će produžiti njegovi
životni vijek.
BUPOZORENJE: Isključite napajanje pre
čišćenja frižidera.
Ne koristite oštra i abrazivna stvari, sapun,
kuća za čišćenje, deterdženti, plin, benzin, lak i
sličnih supstanci za čišćenje.
Kod proizvoda koji nemaju funkciju Bez
zamrzavanja (No Frost), voda kaplje i zamrzava
se do debljine prsta na zadnjem zidu u odeljku
frižidera. Nemojte da ga čistite; nikada nemojte
da nanosite ulje ili slična sredstva na njega.
Koristite isključivo blago navlaženu mikrofiber
krpu da očistite spoljašnju površinu proizvoda.
Sunđeri i druge vrste krpa za čišćenje mogu da
ogrebu površinu.
Istopiti kašičicu karbonata u vodi. Navlažite
komad tkanine u vodu i iscijediti. Obrišite
uređaj s ovom krpom i osušiti temeljito.
Vodite računa da voda ne dođe do poklopac
lampe i drugih električnih delova.
Očistite vrata mokrom krpom. Uklonite sve
tvari unutar da bi odvojili vrata i police šasije.
Podignite police vrata do odvojiti. Očistite i
osušite police, a zatim vratite ih na mjesto
klizanjem odozgo.
Nemojte koristiti hlornu vodu ili proizvode za
čišćenje na vanjsku površini i na kromom
obložene delove proizvoda. Klor će uzrokovati
rđe na takve metalne površine.
6.1. Sprečavanje lošeg mirisa
Proizvod je proizveden bez mirisnih materijala.
Međutim, čuvanje hrane u neodgovarajućim
sekcijama i nepravilno čišćenje unutrašnje površine
može dovesti do lošeg mirisa.
Da bi se to izbjeglo, očistite iznutra gaziranom
vodom svakih 15 dana.
Držite hranu u zatvorenim posuđem.
Mikroorganizmi mogu se proširiti od
nezapečaćenih prehrambenih artikala i izazvati
loši miris.
Nemojte držati hrane isteklim rokom i
pokvarene hrane u hladnjaku.
6.2. Zaštita plastične površine
Ulje proliveno na plastične površine može oštetiti
površinu i mora se odmah očistiti s toplom vodom.
30 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
7 Rješavanje problema
Provjerite ovu listu prije kontaktiranja servisa.
Na taj način ćete uštedjeti vreme i novac. Ova
lista uključuje česte pritužbe koje se ne odnose
na neispravne izradu ili materijale. Određene
navedene odlike mogu se ne odnositi na vaš
proizvod.
Frižider ne radi.
Utikač nije u potpunosti utaknut. >>>
Uključite ga u potpunosti u utičnicu.
Osigurač povezani na šteker koji napaja
proizvod ili glavni osigurač je eksplodirao.
>>> Provjerite osigurače.
Kondenzacija na bočnom zidu hladnjaka (MULTI
ZONA, HLADNO, kONTROLA i FLEXI ZONa).
Okruženje je previše hladno. >>> Ne
postavljajte proizvod u sredinama s
temperaturama ispod -5 ° C.
Vrata su se otvorila prečesto >>> Pazite da
ne otvorati vrata proizvoda prečesto.
Okruženje je previše vlažno. >>> Ne
postavljati proizvod u vlažnim sredinama.
Hrana koja sadrži tekućine se čuvaju u
otvorenim posuđem. >>> Držite hranu koja
sadrži tekućine zatvorenu.
Vrata proizvoda je ostala otvoreno. >>>
Nemojte držati vrata proizvoda otvorene
tokom dugih perioda.
Termostat je podešen na suviše niske
temperature. >>> Podesite termostat na
odgovarajuću temperaturu.
Kompresor ne radi.
U slučaju iznenadnog nestanka struje ili
povlačenjem utikača i onda vraćanja, pritisak
gasova u sistemu hlađenja proizvoda nije
izbalansiran i to pokreće termičku zaštitu
kompresora. Proizvod će se ponovo pokrenuti
nakon oko 6 minuta. Ako proizvod se
nije ponovo pokrenuo nakon tog perioda,
kontaktirajte servis.
Odmrzavanje je aktivno. >>> To je normalno
za potpuno automatsko odmrzavanje
proizvoda. Odmrzavanje se obavlja
periodično.
Proizvod nije priključen >>> Pobrinite se da
je napajanje priključeno
Postavka temperature je pogrešna.
>>> Odaberite odgovarajuću postavku
temperature.
Nestalo je struje. >>> Proizvod će nastaviti
normalno raditi kada struja opet dođe.
Radna buka frižidera se povećava dok je u
upotrebi.
Operativni performanse proizvoda može se
razlikovati ovisno o varijacije temperature
okoline. To je normalno i ne predstavlja kvar.
Frižider radi prečesto ili predugo.
31 / 31 SB
Frižider / Korisnička uputstva
Rješavanje problema
Novi proizvod može biti veći od prethodnog.
Veći proizvodi će duže raditi.
Sobna temperatura može biti visoka. >>>
Proizvod će normalno raditi za duže periode
kod višu temperaturu sobe.
Proizvod je možda nedavno uključen ili
nove hrane su unutra. >>> Proizvodu će
trebati više vremena da dostigne zadanu
temperaturu kada je nedavno uključen ili
kada ima novih hrana unutra. To je normalno.
Velike količine tople hrane možda su nedavno
postavljeni u proizvod. >>> Ne stavljajte
toplu hranu u proizvod.
Vrata su se otvorila često ili su bila otvorena
dužeg vremena. >>> Topli zrak koji se kreće
unutar će izazvati da proizvod više radi. Ne
otvarajte vrata prečesto.
Vrata zamrzivača ili hladnjaka mogu biti
odškrinuta. >>> Provjerite da li su vrata
potpuno zatvorena.
Proizvod možda je postavljen na prenisku
temperaturu . >>> Postavite temperaturu
na viši stupanj i čekati da dođe do podešenu
temperaturu.
Gumica vrata hladnjak ili zamrzivača možda
je prljava, istrošen, slomljena ili nije pravilno
postavljena. >>> Očistite ili zamijenite
gumicu. Oštećena / pocepana gumica vrata
će uzrokovati da proizvod radi duži period za
očuvanje trenutne temperature.
Temperatura zamrzivača je veoma niska, ali je
temperatura hladnjaka adekvatna.
Temperatura odjeljka Zamrzivač je
postavljena na vrlo niskim stepenom. >>>
Podesite temperaturu zamrzivača na viši
stupanj i provjerite još jednom.
Temperatura hladnjaka je vrlo niska, ali
temperatura zamrzivača je adekvatna.
Temperatura hladnjaka je postavljena na vrlo
nizak stupanj. >>> Postavite temperatura
hladnjaka na viši stupanj i provjerite još
jednom.
Hrana koja je u hladnjaku je zamrznula.
Temperatura hladnjaka je postavljena na vrlo
nizak stupanj. >>> Podesite temperaturu
zamrzivača na viši stupanj i provjerite još
jednom.
Temperatura u hladnjaku ili zamrzivaču je
previsoka.
Temperatura hladnjaka je postavljena
na vrlo visoki stupanj. >>> Postavka
temperature hladnjaka utječe na temperaturu
zamrzivača. Promijenite temperature
hladnjaka ili zamrzivača i sačekajte da
relevantne pregrade dostigne podešeni nivo
temperature.
Vrata su se otvorila često ili su bila otvorena
dužeg vremena. >>> Ne otvarajte vrata
prečesto.
Vrata mogu biti odškrinuta. >>> Potpuno
zatvorite vrata.
Proizvod je možda nedavno uključen ili
nove hrane su unutra. >>> To je normalno.
Proizvodu će trebati više vremena da dostigne
zadanu temperaturu kada je nedavno
uključen ili kada ima novih hrana unutra.
Velike količine tople hrane možda su nedavno
postavljeni u proizvod. >>> Ne stavljajte
toplu hranu u proizvod.
Drhtanje ili buke.
Tlo nije ravno ili izdržljivo. >>> Ako se
proizvod trese kada se polako pomiče,
prilagoditi nogare za uravnoteženje proizvoda.
Također pazite da je tlo dovoljno izdržljivo da
nosi proizvoda.
Svi predmeti na proizvodu mogu izazvati
buku. >>> Uklonite sve predmete koje se
nalaze na proizvodu.
Proizvod daje buku kao kad tečnost teče, prskanje
itd.
Operativni principi proizvoda uključuju tokovi
tečnosti i gasova. >>> To je normalno i ne
predstavlja kvar.
Čuje se zvuk vetra koji dolazi iz proizvoda.
Proizvod koristi ventilator za proces hlađenja.
To je normalno i ne predstavlja kvar.
Postoji kondenzacije na unutrašnjim zidovima
proizvoda.
32 / 31 SB Frižider / Korisnička uputstva
Rješavanje problema
Vruće ili vlažno vremenu će povećati
zaleđivanje i kondenzacije. To je normalno i
ne predstavlja kvar.
Vrata su se otvarala često ili su bila otvorena
dužeg vremena. >>> Ne otvarajte vrata
prečesto, ako su otvorena, zatvorite ih.
Vrata mogu biti odškrinuta. >>> Do kraja
zatvorite vrata.
Postoji kondenzacije na vanjske površine proizvoda
ili između vrata.
Spoljni vazduh može biti vlažan, to je
sasvim normalno u vlažnom vremenu. >>>
Kondenzacija će nestati kada se vlažnost
smanjuje.
Unutrašnjost smrdi.
Proizvod se redovno ne čiste. >>> Redovno
čistite unutrašnjost pomoću spužve, toplom
vodom i gaziranom vodom.
Pojedini držači i materijale za pakovanje
mogu izazvati mirise. >>> Koristite držače i
materijale za pakovanje bez mirisa.
Hrane su bili smješteni u otvorenim
posuđem. >>> Držite hranu u zatvorenim
posuđem. Mikroorganizmi mogu se proširiti
od nezapečaćenih prehrambenih artikala i
izazvati loši miris.
Uklonite iz proizvoda sve hrane kojima je
istekao rok ili su pokvarene.
Vrata se ne zatvaraju.
Paketi hrane može blokiraju vrata. >>>
Relocirajte stvari koji blokiraju vrata.
Proizvod ne stoji u potpuno uspravnom
položaju. >>> Podesite nogare za
uravnoteženje proizvoda.
Tlo nije ravno ili izdržljivo. >>> Pobrinite se
da je tlo ravno i dovoljno izdržljivo da nosi
proizvoda.
Korpa za povrća je zaglavljena.
Hrana može biti u kontaktu sa gornjem delu
ladice. >>> Reorganizovati prehrambenih
artikala u ladici.
AUPOZORENJE: Ako problem i dalje
postoji nakon što ste slijedeli upute u
ovom poglavlju, obratite se prodavcu ili
ovlaštenom servisu. Nemojte pokušavati
popraviti proizvod.