Beko HBA81762BX User Manual
Displayed below is the user manual for HBA81762BX by Beko which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
01M-8910803200/8911353200-1121-01
EN / FR / IT / PL / SL / CS / SRB / SQ / MK / RO / AR
HBA 81762 BX
User Manual
Hand Blender Set
CONTENTS
ENGLISH 03-17
FRANÇAIS 18-32
ITALIANO 33-49
POLSKI 50-66
SLOVENŠČINA 67-81
CZECH 82-96
СРБИН 97-111
SHQIPTARE 112-126
МАКЕДОНСКИ 127-146
ROMÂNĂ 147-163
ARABIC 164-179
Please read this guide first!
Dear Customer,
Thank you for choosing a BEKO product. We would like you to achieve the
optimal efficiency from this high quality product which has been manufactured
with state of the art technology. Please make sure you read and understand
this guide and supplementary documentation fully before use and keep it as
a reference. Include this guide with the unit if you hand it over to someone
else. Observe all warnings and information herein and follow the instructions.
Symbols and their meanings
These symbols are used throughout this guide:
CImportant information and
recommendations regarding the use
of the appliance.
AWARNING: Warnings on personal
injury or property damage.
Do not dip into water.
Electric shock protection rating
This product has been manufactured at modern facilities respectful to the environment without harming nature.
4 / EN Hand Blender Set / User Manual
1 Important safety and environmental
instructions
This section contains safety instructions to prevent
hazards that can result in injury or property damage.
Any warranty is void if these instructions are not
followed.
1.1 General safety
•
This appliance complies with international safety
standards.
•
Appliance may be used by persons with limited
physical, perceptual or mental abilities or persons
with a lack of experience and knowledge if they are
supervised or given instructions on the operation
of the appliance and any relevant risks they may
be encountered. Children should not tamper with
the device.
•
This appliance cannot be used by children.
•
Store the appliance and its electrical cord out of the
reach of children.
•
Do not use the appliance if the power cord, the
appliance or the appliance blade is damaged.
Contact authorized service.
5 / EN
Hand Blender Set / User Manual
1 Important safety and environmental
instructions
•
Use only original parts or parts recommended by
the manufacturer.
•
Do not disassemble the appliance.
•
Your mains power supply shall be in align with the
specified information on the type tag.
•
Do not use the appliance with an extension cord.
•
Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
•
When it is left unattended, before attaching/
detaching accessories, or before cleaning, wait for
the moving parts to stop and unplug the power cord
of the appliance.
•
Do not touch the plug of the appliance while your
hands are damp or wet.
•
Do not use the appliance for hot meals.
•
Use the appliance only with the rubber pad and
glass bowl provided.
•
Do not operate the appliance with its empty bowl.
•
To avoid damaging the blades and the appliance,
remove bones and seeds from foods.
6 / EN Hand Blender Set / User Manual
1 Important safety and environmental
instructions
•
The appliance is not suitable for dry or hard foods
that can cause the blades to become blunt in a
short time.
•
Follow all warnings to avoid injuries due to misuse.
•
Serious injury may result from misuse when
emptying the bowl, during cleaning and when
touching the chopping blade with bare hands.
Handle the chopping blade carefully, trying to hold
it only by its plastic part.
•
After cleaning, dry the appliance and all its
components before connecting it to power and
installing the components.
•
Do not immerse the appliance, the power cord or
the plug in water or in any other liquids.
•
Do not operate the appliance or its components
over or near hot surfaces or do not put on such
surfaces.
•
If you keep the packaging materials, keep them out
of the reach of children.
7 / EN
Hand Blender Set / User Manual
1 Important safety and environmental
instructions
1.2 Compliance with the WEEE Regulations and Waste
Disposal
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product
bears a classification symbol for waste electrical and electronic equipment
(WEEE).
This symbol indicates that this product shall not be disposed
with other household wastes at the end of its service life. Used
device must be returned to offical collection point for recycling
of electrical and electronic devices. To find these collection
systems please contact to your local authorities or retailer
where the product was puchased. Each household performs important
role in recovering and recycling of old appliance. Appropriate disposal of
used appliance helps prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
1.3 Packaging information
The product's packaging is made of recyclable materials, in
accordance with the National Legislation. Do not dispose the
packaging waste with the household waste or other wastes,
dispose it to the packaging collection areas specified by local
authorities.
1.4 What to do for energy saving
Follow the times recommended in the manual during use. Unplug the cord
of appliance after use.
1
2
3
4
7
8911
13
6
5
10
12
The values provided with the appliance or its accompanying documents are laboratory readings in accordance with the
respective standards. These values may differ depending on the use and ambient conditions.
1. Speed adjustment button
2. ON/OFF button
3. Turbo button
4. Motor unit
5. Beater
6. Chopping cover
7. Beater holder
8. Chopping bowl
9. Chopping blade
10. Scaled beaker
11. Scaled beaker non-slip base
12. Blending shaft
13. Bowl non-slip base
Technical data
Voltage: 220-240 V~, 50-60 Hz
Power: 750 W
The rights to make technical and design changes
are reserved.
2.1 Overview
2 Your Hand Blender
10 / EN Hand Blender Set / User Manual
•Refer to the table for process times and maximum amounts
Annexes Ingredients Operation time
Blender
accessory
150 g carrots (chopped as
cubes of 1.5 cm) and 300
ml water 20 second
Mini chopper 200 g meat 20 second
Beater
accessory 4 eggs white 180 s.
3.3 First operation
•Clean the parts of the appliance before the first use (see 3.1).
•Use the appliance in an upright position on a stable, flat, clean, dry and
non-slip surface.
C •You can use it until the process is completed by waiting a
few seconds for continuous uses shorter than 10 seconds.
3 Operation
3.1 Intended use
The appliance is intended for home use only, it is not suitable for
professional use.
The appliance is designed for crushing and beater small amounts of solid
food only.
3.2 Maximum amounts and processing time
11 / EN
Hand Blender Set / User Manual
3 Operation
3.3 Mixing and chopping with blending shaft
1
1
2
3
2
Attach the blending shaft
(12) to the motor unit (4) by
turning the end of the motor
unit (4) “ ” counterclock-
wise.
Put the ingredients (in small
pieces) to be processed into
the scale bowl (10) or the
bowl that you will use and
immerse the blending shaft
(12) into the bowl.
Plug in the appliance. Press
the power button (2) and
operate. Then adjust the
speed by turning the speed
adjustment button (1).
2
1
2
1
When process is complete,
release the power button (2).
Unplug the appliance.
Wait for it to stop completely. Turn the blending shaft (12)
clockwise “ ” to detach it
from the motor unit (4).
12 / EN Hand Blender Set / User Manual
C
•You may increase the speed by turning the speed
adjustment button (1) step by step.
•Start to mix ingredients with a lower speed at first. When
you start with higher speed, foods may splatter.
•Making light circular movements with the device during
the procedure will provide a better result.
ADo not touch the blades with bare hands.
3.4 Chopping
Put the chopping bowl (8)
and non-slip base (11) onto
a flat surface.
Place the chopping blade
(9) to the fixed shaft in the
chopping bowl.
Put the ingredients into the
chopping bowl (8).
ADo not operate the appliance unless the chopping cover (6)
is not fully engaged.
3 Operation
13 / EN
Hand Blender Set / User Manual
3 Operation
C
•Do not crush extremely hard ingredients such as coffee
beans, ice, coconut, cereals or bones. Remove the stems
of the plants, the shell of the walnut, and the bone, nerve
and cartilage of the meat.
•Cut the food into small parts.
•Always hold the chopping bowl with one hand to prevent
it from tipping over during the process.
•Do not use the appliance longer than 10 seconds
continuously.
•Press the start button (2) intermittently for best results.
1
2
1
2
3
Place the chopping cover (6)
onto the chopping bowl (8).
– Make sure that the tabs
on the chopping cover (6)
are securely locked onto
the bowl.
Place the motor unit (4) onto
the chopping cover (6).
– Make sure that the motor
unit (4) is firmly locked
onto the chopping cover.
Plug in the appliance. Press
the power button (2) and
operate. Then adjust the
speed by turning the speed
adjustment buttons (1).
14 / EN Hand Blender Set / User Manual
A
WARNING:
•Be careful when attaching the chopping blade (9) since
it is very sharp.
•Do not touch the chopping blade (9) with bare hands.
3.5 Beater
CYou may use beater accessory (5) for beater cream and
eggs.
1
2
1
2
Gently push the beater ac-
cessory tips (5) into the
beater holder (7).
Attach the beater holder (7)
into the motor unit (4) by
turning counter clockwise “
”.
Put the ingredients you
want to process into the
scaling cup (10) or similar
bowl and plug the socket.
3 Operation
15 / EN
Hand Blender Set / User Manual
3 Operation
3
2
1
1
2
Press the power button (2)
and operate. Then adjust the
speed by turning the speed
adjustment button (1). Start
beater .
When completed, unplug it.
Detach the motor unit,
From beater holder (7) by
turning it clockwise “ ”.
Gently pull out the beater
accessory tips (5) from the
beater holder (7).
16 / EN Hand Blender Set / User Manual
4 Cleaning and maintenance
4.1 Cleaning
A
WARNING:
•Do not use benzene, solvents, abrasive cleaners, metal
objects or hard brushes to clean the appliance.
•Do not touch the chopping blades (9) with bare hands. The
blades are very sharp. Use a brush!
•Do not immerse the motor unit (4) or electrical cord into
water or other liquids and never hold under the running
water.
•Do not wash chopping blade and beater holder in the
dishwasher.
•Do not immerse the inner part of chopping blade, motor
unit (4) or electrical cord into water or other liquids.
Unplug the appliance before
cleaning. Make sure that all
appliance components has
stopped completely. Wipe
the motor unit (4) of the ap-
pliance with a damp cloth.
Immediately after using the
appliance, clean the scale
bowl (10), chopping cover
(6), chopping bowl (8), beat-
er (5), beater holder (7) with
warm, soapy water.
Dry accessories thoroughly.
17 / EN
Hand Blender Set / User Manual
4 Cleaning and maintenance
4.2 Storage
•If you do not intend to use the appliance for a long time, store it carefully.
•Unplug the appliance before storing.
•Store the appliance in a cool dry place.
•Store the appliance and its cord out of the reach of children.
4.3 Transport and shipping
•During transport and shipping, carry the appliance with its original
packaging. The packaging of the appliance will protect the appliance
against physical damage.
•Do not put heavy objects on the appliance or its packaging. Otherwise
the appliance may be damaged.
•If the appliance is dropped, the appliance may not operate or permanent
damage may occur.
Veuillez d’abord lire ce manuel !
Cher client(e),
Merci d’avoir choisi un produit Beko. Nous aimerions que vous obteniez une
efficacité optimale de ce produit de haute qualité qui a été fabriqué avec une
technologie de pointe. Assurez-vous d'avoir bien lu et compris ce guide et la
documentation complémentaire avant de les utiliser et conservez-les comme
référence. Joignez ce guide à l'unité si vous le remettez à quelqu'un d'autre.
Respectez tous les avertissements et informations contenus dans le présent
document et suivez les instructions.
Symboles et leurs significations
Ces symboles sont utilisés tout au long de ce guide :
CInformations et recommandations
importantes concernant l'utilisation
de l'appareil.
AAVERTISSEMENT : Avertissements
sur les dommages corporels ou
matériels.
Ne trempez pas cet appareil dans de
l’eau.
Indice de protection contre les chocs
électriques
Ce produit a été fabriqué dans des installations modernes et respectueuses de l'environnement sans nuire
à la nature.
19 / FR
Mixeur plingeant / Manuel d’utilisation
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
Cette section contient des instructions de sécurité
visant à prévenir les dangers qui peuvent entraîner
des blessures ou des dommages matériels.
Toute garantie est nulle si ces instructions ne sont
pas suivies.
1.1 Sécurité générale
•
Cet appareil est conforme aux normes
internationales de sécurité.
•
Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes
ayant des capacités physiques, perceptuelles
ou mentales limitées ou par des personnes dont
l'expérience et les connaissances sont insuffisantes
que si elles sont surveillées ou si des instructions
leurs sont données sur fonctionnement de l'appareil
et les risques qui peuvent en résulter. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
•
Rangez l'appareil et son cordon hors de la portée
des enfants.
•
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation
ou la lame de l’appareil est endommagé(e).
20 / FR Mixeur plingeant / Manuel d’utilisation
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
Contactez un centre de service agréé.
•
Utilisez uniquement les pièces d’origine ou celles
recommandées par le fabricant.
•
Ne démontez pas l’appareil.
•
Votre alimentation secteur doit être conforme aux
informations spécifiées sur la plaque signalétique.
•
N’utilisez pas l’appareil avec une rallonge.
•
Ne débranchez pas l’appareil en tirant le cordon.
•
Lorsque l’appareil est laissé sans surveillance,
avant d'y fixer/d’en retirer des accessoires ou avant
de le nettoyer, attendez que les pièces mobiles
s'arrêtent et débranchez le cordon d’alimentation.
•
Si vos mains sont humides, ne touchez pas la fiche
de l'appareil.
•
N’utilisez pas l’appareil pour des plats chauds.
•
Utilisez l’appareil uniquement avec le tampon en
caoutchouc et le récipient en verre fournis.
•
N’utilisez pas l’appareil avec son récipient vide.
•
Pour éviter d’endommager les lames et l’appareil,
retirez les os et les pépins des aliments.
21 / FR
Mixeur plingeant / Manuel d’utilisation
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
•
L'appareil n’est pas approprié pour des aliments
secs ou durs susceptibles de rapidement émousser
les lames.
•
Tenez compte de tous les avertissements pour
éviter les blessures dues à une mauvaise utilisation.
•
Pendant l’utilisation du récipient, durant le
nettoyage ou lorsque vous touchez à mains nues
la lame de hachage, la mauvaise utilisation peut
entraîner de graves blessures. Manipulez avec
précaution la lame de hachage, et tâchez de la tenir
sur sa partie en plastique.
•
Après le nettoyage, séchez l’appareil et tous ses
composants avant de le brancher et d’y installer
les composants.
•
Ne plongez jamais l'appareil, le câble d'alimentation
ou la fiche dans de l'eau ou dans tout autre liquide.
•
N’utilisez pas l'appareil ni ses composants sur une
surface chaude ou à proximité, et ne les déposez
pas sur une telle surface.
•
Si vous conservez les matériaux d’emballage,
gardez-les hors de portée des enfants.
22 / FR Mixeur plingeant / Manuel d’utilisation
1 Instructions importantes en matière de
sécurité et d’environnement
1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise au rebut
des déchets:
Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union
européenne. Ce produit porte un symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers à la fin de sa vie utile. Les appareils
usagés doivent être retournés au point de collecte officiel
destiné au recyclage des appareils électriques et électroniques.
Pour trouver ces systèmes de collecte, veuillez contacter les
autorités locales ou le détaillant auprès duquel vous avez acheté le
produit. Chaque ménage joue un rôle important dans la récupération et le
recyclage des appareils ménagers usagés. L’élimination appropriée des
appareils usagés aide à prévenir les conséquences négatives potentielles
pour l’environnement et la santé humaine.
1.3 Informations sur l’emballage
L’emballage de l’appareil a été fabriqué à partir de matériaux
recyclables, conformément à la législation nationale. Évitez de
mettre les déchets d'emballage au rebut avec les ordures
ménagères ou d'autres déchets ; déposez-les dans les points
de collecte dédiés désignés par les autorités locales.
1.4 Comment économiser l'énergie
Respectez les périodes recommandées dans le manuel pendant
l’utilisation. Démêlez le cordon de l'appareil avant et après utilisation.
1
2
3
4
7
8911
13
6
5
10
12
Les valeurs fournies avec l’appareil ou les documents qui l’accompagnent sont des valeurs de laboratoire conformes aux normes
respectives. Ces valeurs peuvent varier en fonction de l'utilisation et des conditions ambiantes.
1. Bouton de réglage de la vitesse
2. Bouton Marche/Arrêt
3. Bouton Turbo
4. Bloc moteur
5. Fouet
6. Couvercle de hachage
7. Support du fouet
8. Récipient de hachage
9. Lame de hachage
10. Verre doseur
11. Base antidérapante du verre doseur
12. Lame de hachage
13. Base antidérapante du récipient
Données techniques
Tension : 220-240 V~, 50-60 Hz
Puissance : 750 W
Le fabricant se réserve le droit d'apporter des
modifications techniques et de conception.
2.1 Vue d’ensemble
2 Votre mixeur plongeant
25 / FR
Mixeur plingeant / Manuel d’utilisation
•Consultez le tableau pour les durées de traitement et les quantités
maximales
Annexes Ingrédients Durée de fonction-
nement
Accessoires du
mixeur
150 g de carottes (hachées
en cubes de 1,5 cm de
côté) et 300 ml d’eau 20 secondes
Mini-hachoir 200 g de viande 20 secondes
Fouet 4 blancs d’œuf 180 s
3.3 Première mise en service
•Nettoyez les pièces de l'appareil avant la première utilisation (voir 3.1).
•Utilisez l’appareil en position verticale (sur une surface stable, plane,
propre et non inclinée).
3 Utilisation
3.1 Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement ; il ne
convient pas à un usage industriel.
L'appareil est conçu pour écraser et mélanger de petites quantités
d’aliment solides uniquement.
3.2 Quantités maximales et durées de traitement
26 / FR Mixeur plingeant / Manuel d’utilisation
3 Utilisation
C •Vous pouvez l'utiliser jusqu'à ce que le processus soit
terminé en attendant pendant quelques secondes (moins
de 10 secondes pour un usage continu).
3.3 Mélange et hachage avec la lame de hachage
1
1
2
3
2
Fixez la lame de hachage
(12) au bloc moteur (4) en
tournant l’extrémité du bloc
moteur (4) « » dans le
sens antihoraire.
Mettez les ingrédients (dé-
coupés en petits morceaux)
à hacher dans le bol doseur
(10) ou celui que vous allez
utiliser et introduisez la lame
de hachage (12) dans le bol.
Branchez l'appareil. Ap-
puyez sur le bouton d’ali-
mentation (2) et utilisez la
lame. Réglez ensuite la vi-
tesse en tournant le bouton
de réglage de la vitesse (1).
2
1
2
1
Lorsque le processus est
terminé, relâchez le bouton
d'alimentation (2). Débran-
chez l'appareil.
Attendez que la lame s’ar-
rête complètement.
Tournez la lame de hachage
(12) dans le sens horaire «
» pour le détacher du bloc
moteur (4).
27 / FR
Mixeur plingeant / Manuel d’utilisation
C
•Vous pouvez augmenter la vitesse en tournant
progressivement le bouton de réglage de la vitesse (1).
•Commencez à mélanger les ingrédients à vitesse réduite.
Si vous commencez avec une vitesse élevée, les aliments
peuvent gicler.
•Effectuez de légers mouvements circulaires avec l'appareil
durant la procédure pour obtenir un meilleur résultat.
AÉvitez de toucher le cordon d’alimentation avec des mains
nues.
3.4 Hachage
Placez le récipient de ha-
chage (8) et sa base anti-
dérapante (11) sur une sur-
face plane.
Fixez la lame de hachage (9)
à l’arbre fixe dans le réci-
pient de hachage.
Mettez tous les ingrédients
dans le récipient de ha-
chage (8).
3 Utilisation
28 / FR Mixeur plingeant / Manuel d’utilisation
3 Utilisation
AN’utilisez pas l'appareil tant que le couvercle de hachage (6)
n’est pas complètement placé.
C
•Évitez d’écraser des ingrédients très durs tels que les
grains de café, la glace, les arachides, les céréales ou les
os. Retirez les tiges des plantes, les coques des noisettes
et les os, les nerfs et les cartilages de la viande.
•Découpez les aliments en petits morceaux.
•Tenez toujours le récipient de hachage d'une main pour
l’empêcher de glisser durant le processus.
•N’utilisez pas l'appareil en continu pendant plus de
10 secondes.
•Appuyez de manière intermittente sur le bouton
d'alimentation (2) pour des résultats optimaux.
29 / FR
Mixeur plingeant / Manuel d’utilisation
1
2
1
2
3
Placez le couvercle de ha-
chage (6) sur le récipient de
hachage (8).
– Assurez-vous que les on-
glets du couvercle de ha-
chage (6) se verrouillent
de manière sécurisée sur
le récipient.
Placez le bloc moteur (4) sur
le couvercle de hachage (6).
– Assurez-vous que le bloc
moteur (4) est fermement
fixé au couvercle de ha-
chage.
Branchez l'appareil. Ap-
puyez sur le bouton d’ali-
mentation (2) et utilisez la
lame. Réglez ensuite la vi-
tesse en tournant les bou-
tons de réglage de la vi-
tesse (1).
A
AVERTISSEMENT :
•Faites attention lorsque vous fixez la lame de hachage (9),
car elle est très tranchante.
•Évitez de toucher la lame de hachage (9) avec des mains
nues.
3 Utilisation
30 / FR Mixeur plingeant / Manuel d’utilisation
3 Utilisation
3.5 Fouet
CVous pouvez utiliser le fouet (5) pour fouetter de la crème
ou des œufs.
1
2
1
2
Poussez délicatement les
pointes du fouet (5) dans le
support du fouet (7).
Fixez le support du fouet
(7) au bloc moteur (4) en le
tournant dans le sens ho-
raire « ».
Mettez les ingrédients que
vous souhaitez fouetter dans
le verre doseur (10) ou dans
un récipient similaire et bran-
chez l’appareil à une prise.
3
2
1
1
2
Appuyez sur le bouton d’ali-
mentation (2) et utilisez la
lame. Réglez ensuite la vi-
tesse en tournant le bouton
de réglage de la vitesse (1).
Commencez le fouettage.
Une fois le fouettage termi-
né, débranchez l'appareil.
Retirez le bloc moteur,
Du support du fouet (7) en
le tournant dans le sens ho-
raire « ».
Tirez délicatement les
pointes du fouet (5) hors du
support du fouet (7).
31 / FR
Mixeur plingeant / Manuel d’utilisation
4 Nettoyage et entretien
4.1 Nettoyage
A
AVERTISSEMENT :
•N’utilisez pas de benzène, de solvants, de nettoyants abrasifs,
d’objets métalliques ou de brosses dures pour nettoyer
l’appareil.
•Évitez de toucher les lames de hachage (9) avec des mains
nues. Les lames sont très tranchantes. Utilisez une brosse !
•N’immergez ni le bloc moteur (4) ni le cordon d’alimentation
électrique dans de l’eau ni dans aucun autre liquide et ne les
passez pas à de l’eau courante.
•Ne lavez las la lame de hachage et le support du fouet au
lave-vaisselle.
•N'immergez ni la partie intérieure de la lame de hachage, ni le
bloc moteur (4) ni le cordon électrique dans de l’eau ni dans
aucun autre liquide.
Débranchez l’appareil avant de
procéder au nettoyage. Assu-
rez-vous que tous les compo-
sants de l'appareil sont com-
plètement à l’arrêt. Essuyez le
bloc moteur (4) de l’appareil
avec un chiffon humide.
Immédiatement après avoir
utilisé l’appareil, nettoyez le
verre doseur (10), le couvercle
de hachage (6), le récipient de
hachage (8), le fouet (5) et le
support du fouet (7) à de l’eau
tiède savonneuse.
Séchez soigneusement les
accessoires.
32 / FR Mixeur plingeant / Manuel d’utilisation
4 Nettoyage et entretien
4.2 Rangement
•Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'appareil pendant une longue
période, conservez-le soigneusement.
•Débranchez l’appareil avant de le ranger.
•Conservez l’appareil dans un endroit frais et sec.
•Rangez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
4.3 Transport et livraison
•Lors du transport et de la livraison, emportez l'appareil dans son
emballage d'origine. L'emballage de l'appareil le protège des
dommages physiques.
•Ne placez pas de lourdes charges sur l'appareil ou sur l'emballage.
Sinon l'appareil pourrait s'abîmer.
•Si l'appareil tombe, il peut ne plus fonctionner ou subir des dommages
permanents.
Si prega di leggere questa guida prima dell’uso!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto BEKO. Vorremmo che da questo prodotto di
alta qualità fabbricato con una tecnologia all'avanguardia ottenessi l'efficienza
ottimale. Prima dell'uso assicurati di aver letto e compreso a fondo questa
guida e la documentazione supplementare e conservale come riferimento.
Fornisci questa guida con l'unità se la consegni a qualcun altro. Osserva tutte
le avvertenze e le informazioni qui contenute e segui le istruzioni.
Simboli e loro significati
In tutta questa guida sono utilizzati i seguenti simboli:
CInformazioni importanti e
raccomandazioni sull'uso
dell’elettrodomestico.
AAVVERTENZA: Avvertenze su lesioni
personali o danni materiali.
Non immergere in acqua.
Grado di protezione contro le scosse
elettriche
Questo prodotto è stato realizzato in strutture moderne e rispettose dell'ambiente, senza danneggiare
la natura.
PCB non inclusa.Conforme alla direttiva WEEE.
34 / IT Frullatore a mano/Manuale utente
1 Importanti istruzioni di sicurezza e
ambientali
Questa sezione contiene istruzioni di sicurezza per
prevenire pericoli che possono provocare lesioni o
danni materiali.
Qualsiasi garanzia è nulla se queste istruzioni non
vengono seguite.
1.1 Norme di sicurezza generali
•
Questo elettrodomestico è conforme alle norme di
sicurezza internazionali.
•
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli 8 anni e da persone
con limitate capacità fisiche, percettive o mentali
o da persone con un'esperienza e conoscenze
inadeguate, solo se sorvegliati da un adulto o hanno
ricevuto le istruzioni sull’utilizzo dell’elettrodomestico
e comprendono i rischi in cui possono incorrere. I
bambini non devono manomettere l'apparecchiatura.
•
L'elettrodomestico non può essere usato da bambini.
•
Tenere l'elettrodomestico e il rispettivo cavo fuori
dalla portata dei bambini.
•
Non utilizzare l’elettrodomestico se il cavo,
l’elettrodomestico o le lame dell'elettrodomestico
35 / IT
Frullatore a mano/Manuale utente
1 Importanti istruzioni di sicurezza e
ambientali
sono danneggiate. Contattare il servizio autorizzato.
•
Servirsi unicamente di ricambi originali o
consigliati dal produttore.
•
Non smontare l'elettrodomestico.
•
L’alimentazione di rete dovrà essere in linea
con le informazioni specificate sulla targhetta di
identificazione.
•
Non usare l’elettrodomestico con una prolunga.
•
Non staccare l’elettrodomestico tirando il cavo.
•
Se lasciato incustodito, prima di attaccare/staccare
gli accessori, o prima della pulizia, attendere che le
parti in movimento si fermino e staccare quindi il
cavo di alimentazione dell'elettrodomestico.
•
Non toccare la spina dell'elettrodomestico con le
mani umide o bagnate.
•
Non utilizzare l'elettrodomestico per cibi caldi.
•
Usare l'elettrodomestico solo con il cuscinetto di
gomma e il contenitore di vetro in dotazione.
•
Non mettere in funzione l'elettrodomestico con il
contenitore vuoto.
•
Per evitare di danneggiare le lame e
36 / IT Frullatore a mano/Manuale utente
1 Importanti istruzioni di sicurezza e
ambientali
l'elettrodomestico, rimuovere gli ossicini e i semi
dai cibi.
•
L'elettrodomestico non è adatto a cibi secchi o duri
che possono smussare le lame in poco tempo.
•
Per evitare lesioni dovute a un uso improprio seguire
tutte le avvertenze.
•
Un uso improprio potrebbe provocare gravi lesioni
quando si svuota il contenitore, durante la pulizia
e quando si tocca la lama tagliente a mani nude.
Maneggiare la lama tagliente con attenzione,
cercando di tenerla solo dalla sua parte in plastica.
•
Dopo la pulizia, prima di collegare l’elettrodomestico
alla corrente e installare i componenti, asciugare
l'elettrodomestico e tutti i suoi componenti.
•
Non immergere l'elettrodomestico, il cavo di
alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi.
•
Non far funzionare l'elettrodomestico o i suoi
componenti sopra o vicino a superfici calde o non
posizionarlo su questo tipo di superfici.
•
Se si conserva il materiale d'imballaggio, tenerlo
fuori dal portata dei bambini.
37 / IT
Frullatore a mano/Manuale utente
1 Importanti istruzioni di sicurezza e
ambientali
1.2
Conformità alla direttiva WEEE e allo smaltimento
dei rifiuti:
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE WEEE (2012/19/EU).
Questo apparecchio riporta il simbolo di classificazione per i rifiuti delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere
smaltito con altri rifiuti domestici al termine della sua vita utile.
Il dispositivo usato deve essere portato a un punto di raccolta
ufficiale per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici. Per
individuare questi punti di raccolta, contattare le proprie
autorità locali oppure il rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto.
Ciascuna famiglia ha un ruolo importante nel recupero e riciclaggio di
vecchi apparecchi. Lo smaltimento appropriato degli apparecchi usati
aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la
salute umana.
1.3 Informazioni sull’imballaggio
L'imballaggio del prodotto è realizzato con materiali riciclabili, in
conformità con la legislazione nazionale. Non smaltire i rifiuti di
imballaggio con i rifiuti domestici o altri rifiuti, smaltirli nelle aree
di raccolta degli imballaggi specificate dalle autorità locali.
1.4 Cosa fare per risparmiare energia
Durante l'uso, seguire i tempi raccomandati nel manuale. Scollegare il cavo
dell'elettrodomestico dopo l'uso.
1
2
3
4
7
8911
13
6
5
10
12
I valori forniti con l’elettrodomestico o i documenti di accompagnamento sono letture di laboratorio in conformità con le rispettive
norme. Questi valori possono differire a seconda dell'uso e delle condizioni ambientali.
1. Pulsante di regolazione della velocità
2. Pulsante ON/OFF
3. Pulsante TURBO
4. Unità motore
5. Scrambler
6. Coperchio tritatutto
7. Porta scrambler
8. Contenitore tritatutto
9. Lama tagliente
10. Misurino
11. Base anti-scivolo del misurino
12. Lama tagliente
13. Base anti-scivolo contenitore
Dati tecnici
Tensione: 220-240 V~, 50-60 Hz
Potenza: 750 W
I diritti di apportare modifiche tecniche e di design
sono riservati.
2.1 Panoramica
2 Il frullatore a mano
40 / IT Frullatore a mano/Manuale utente
•Per i tempi di azione e le quantità massime fare riferimento alla tabella
Allegati Ingredienti Tempo di funziona-
mento
Accessorio del
frullatore
150 g di carote (tagliate a
cubetti di 1,5 cm) e 300 ml
di acqua 20 secondi
Mini lama 200 g di carne 20 secondi
Accessorio per
mescolamento 4 albumi 180 s.
3.3 Primo funzionamento
•Prima del primo utilizzo pulire le parti dell’elettrodomestico (vedere 3.1).
•Utilizzare l'elettrodomestico in posizione verticale su una superficie
stabile, piana, pulita, asciutta e non scivolosa.
C •È possibile usarlo fino a quando la funzione non è
completata, aspettando qualche secondo per usi continui
inferiori a 10 secondi.
3 Funzionamento
3.1 Uso previsto
Questo apparecchio è destinato solo all'uso domestico, non è adatto
all'uso professionale.
L’elettrodomestico è progettato per frantumare e mescolare solo piccole
quantità di cibo solido.
3.2 Quantità massime e tempo di azione
41 / IT
Frullatore a mano/Manuale utente
3 Funzionamento
3.3 Mescolare e tritare con la lama tagliente
1
1
2
3
2
Fissare la lama tagliente (12)
all'unità motore (4) girando
l'estremità dell'unità motore
(4) “ ” in senso antiorario.
Mettere gli ingredienti (in
piccoli pezzi) da utilizzare
nella ciotola con misurino
(10) o nella ciotola che verrà
usata e immergere la lama
tagliente (12) nella ciotola.
Collegare l'elettrodomestico
alla presa. Premere il pulsan-
te di accensione (2) e proce-
dere. Regolare quindi la ve-
locità girando il pulsante di
regolazione della velocità (1).
2
1
2
1
Quando il processo è com-
pleto, rilasciare il pulsante
di accensione (2). Scollega-
re l’elettrodomestico.
Aspettare che si fermi com-
pletamente.
Girare la lama tagliente (12)
in senso orario “ ” per stac-
carla dall'unità motore (4).
42 / IT Frullatore a mano/Manuale utente
C
•Si potrà aumentare la velocità girando il pulsante di
regolazione della velocità (1) gradualmente secondo
necessità.
•All’inizio, mescolare gli ingredienti con una velocità
più bassa. Se si inizia con una velocità più alta, i cibi
potrebbero schizzare.
•Effettuando dei leggeri movimenti circolari con il
dispositivo si potrà ottenere un risultato migliore.
ANon toccare le lame a mani nude.
3.4 Tritare
Mettere il contenitore trita-
tutto (8) e la base anti-sci-
volo (11) su una superficie
piana.
Posizionare la lama tagliente
(9) sulla parte fissa nel con-
tenitore tritatutto.
Mettere tutti gli ingredienti
nel contenitore tritatutto (8).
3 Funzionamento
43 / IT
Frullatore a mano/Manuale utente
3 Funzionamento
ANon mettere in funzione l'elettrodomestico se il coperchio
del tritatutto (6) non è completamente inserito.
C
•Non frantumare ingredienti estremamente duri come
chicchi di caffè, ghiaccio, cocco, cereali o ossicini.
Rimuovere i gambi delle piante, il guscio delle noci e
l'osso, il nervo e la cartilagine della carne.
•Tagliare il cibo in piccole parti.
•Tenere sempre il contenitore tritatutto con una mano per
evitare che si ribalti durante l’utilizzo.
•Non utilizzare il frullatore per più di 10 secondi
continuamente.
•Per ottenere i migliori risultati, premere il pulsante di avvio
(2) a intermittenza.
44 / IT Frullatore a mano/Manuale utente
1
2
1
2
3
Mettere il coperchio del tri-
tatutto (6) sul contenitore tri-
tatutto (8).
– Assicurarsi che le lin-
guette del coperchio del
tritatutto (6) siano salda-
mente bloccate sul con-
tenitore.
Posizionare l'unità motore
(4) sul coperchio del trita-
tutto (6).
– Assicurarsi che l'unità
motore (4) sia saldamen-
te bloccata sul coperchio
del tritatutto.
Collegare l'elettrodomestico
alla presa. Premere il pul-
sante di accensione (2) e
procedere. Regolare quin-
di la velocità girando i pul-
santi di regolazione della ve-
locità (1).
A
AVVERTENZA:
•Fare attenzione quando si attacca la lama tagliente (9)
perché è molto affilata.
•Non toccare la lama tagliente (9) a mani nude.
3 Funzionamento
45 / IT
Frullatore a mano/Manuale utente
3 Funzionamento
3.5 Scrambler
CSi può usare l'accessorio per mescolare (5) per mescolare
la panna e le uova.
1
2
1
2
Spingere delicatamen-
te le punte degli accessori
per mescolare (5) nel porta
scrambler (7).
Fissare il porta scrambler (7)
nell'unità motore (4) girando
in senso antiorario “ ”.
Mettere gli ingredienti che si
vuole utilizzare nel misurino
(10) o in un contenitore si-
mile e inserire la presa.
3
2
1
1
2
Premere il pulsante di ac-
censione (2) e procedere.
Regolare quindi la velocità
girando il pulsante di rego-
lazione della velocità (1). Ini-
ziare a mescolare.
Al termine, scollegare il frul-
latore. Staccare l'unità mo-
tore,
dal porta scrambler (7) gi-
randolo in senso orario “ ”.
Estrarre delicatamente le
punte degli accessori per
mescolare (5) dal porta
scrambler (7).
46 / IT Frullatore a mano/Manuale utente
4 Pulizia e manutenzione
4.1 Pulizia
A
AVVERTENZA:
•Non utilizzare benzina, solventi, detergenti abrasivi, oggetti
metallici o spazzole dure per pulire l'elettrodomestico.
•Non toccare le lame taglienti (9) a mani nude. Le lame
sono molto affilate. Usare uno spazzolino!
•Non immergere l'unità motore (4) o il cavo elettrico in
acqua o altri liquidi e non tenere mai sotto l'acqua
corrente.
•Non lavare la lama tagliente e il porta scrambler nella
lavastoviglie.
•Non immergere la parte interna della lama tagliente,
l'unità motore (4) o il cavo elettrico in acqua o altri liquidi.
Scollegare sempre l’elettro-
domestico prima di eseguire
la pulizia. Assicurarsi che tut-
ti i componenti dell'elettrodo-
mestico siano completamente
fermi. Pulire l’unità motore (4)
dell’elettrodomestico con un
panno umido.
Subito dopo l'uso dell'elet-
trodomestico, pulire la ciotola
con misurino (10), il coperchio
del tritatutto (6), il contenitore
tritatutto (8), lo scrambler (5),
il porta scrambler (7) con ac-
qua calda e sapone.
Asciugare gli accessori
completamente.
47 / IT
Frullatore a mano/Manuale utente
4 Pulizia e manutenzione
4.2 Conservazione
•Se non si intende utilizzare l’elettrodomestico per un lungo periodo di
tempo, conservarlo con cura.
•Prima di eseguire la pulizia, scollegare l’elettrodomestico.
•Conservare l’elettrodomestico in un luogo fresco e asciutto.
•Tenere l'elettrodomestico e il rispettivo cavo fuori dalla portata dei
bambini.
4.3 Trasporto e spedizione
•Durante il trasporto e la spedizione, trasportare l'elettrodomestico
nel suo imballaggio originale. L'imballaggio dell'elettrodomestico lo
proteggerà da danni fisici.
•Non appoggiare carichi pesanti sull'elettrodomestico o sull'imballaggio.
In caso contrario, l’elettrodomestico si potrebbe danneggiare.
•In caso di caduta, l'elettrodomestico potrebbe non funzionare o potrebbe
subire danni permanenti.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode
il consumatore, intendendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estra-
nei all’attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/
privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consumatore stabiliti dal Dlgs 206/05.
BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, offre al consumatore una garanzia com-
merciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Questo certificato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato
assieme alla ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio.
Condizioni di Garanzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se
acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la
città del Vaticano e deve essere comprovata da scontrino fiscale o fattura, che riporti il nominativo
del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio nonché gli estremi i identificativi dello stesso
(tipo, modello).
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio
che sono risultate difettose all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla
scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel
caso l’utente non sia in grado di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7. L’intervento di riparazione viene effettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call
centre e sul sito www.beko.it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata
della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la
difettosità risalente a vizio di fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, diretta-
mente od indirettamente, a persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzio-
ni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’apparecchio allegato a ciascuno apparecchio,
da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze relative alla installa-
zione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà effettuata totalmente a pagamento nei se-
guenti casi:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle
reti di alimentazione, mancanza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se
mancano gli spazi necessari ad operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura
dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzio-
namento causati da errata impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g. Riparazioni, modifiche o manomissioni effettuate da persone non autorizzate dal produttore o
comunque per cause non dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare ma-
nutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h. Mancanza dei documenti fiscali o se gli stessi risultano contraffatti o non inerenti al prodotto.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produtto-
re, fa decadere il dritto alla Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettro-
domestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli
interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per
ogni controversia è competente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza
autorizzati. Per contattare il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami
il numero unico per l’Italia:
02.03.03
Prima di contattare l’assistenza tecnica, al fine di agevolare la gestione della chiamata, è necessario
avere a portata di mano il modello del prodotto e il documento fiscale di acquisto.
Proszę najpierw przeczytać ten przewodnik!
Drogi kliencie,
Dziękujemy za wybór produktu BEKO. Chcemy, abyś osiągnął optymalną
wydajność dzięki temu wysokiej jakości produktowi, który został
wyprodukowany przy użyciu najnowocześniejszej technologii. Przed użyciem
należy dokładnie przeczytać i zrozumieć ten przewodnik oraz dokumentację
uzupełniającą oraz zachować go do wykorzystania w przyszłości. Dołącz ten
przewodnik do urządzenia, jeśli przekażesz go komuś innemu. Przestrzegaj
wszystkich ostrzeżeń i informacji zawartych w tym dokumencie i postępuj
zgodnie z instrukcjami.
Symbole i ich znaczenie
Poniższe symbole są używane w tym przewodniku:
CWażne informacje i zalecenia
dotyczące użytkowania urządzenia.
AOSTRZEŻENIE: Ostrzeżenia
dotyczące obrażeń ciała lub szkód
materialnych.
Nie wolno zanurzać urządzenia w
wodzie.
Stopień ochrony przed porażeniem
elektrycznym
Ten produkt został wyprodukowany w nowoczesnych obiektach z poszanowaniem środowiska bez
szkody dla przyrody.
51 / PL
Blender ręczny / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
Ta sekcja zawiera instrukcje bezpieczeństwa, aby
zapobiec zagrożeniom, które mogą spowodować
obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia.
Wszelkie gwarancje są nie będą ważne, jeśli
instrukcje nie będą przestrzegane.
1.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa
•
Urządzenie jest zgodne z międzynarodowymi
normami bezpieczeństwa.
•
Urządzenia mogą używać osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, zmysłowych lub
psychicznych lub osoby nieposiadające
doświadczenia pod warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostały pouczone na temat
bezpiecznego użytkowania oraz są świadome
związanego z tym ryzyka. Dzieci nie powinny bawić
się tym urządzeniem.
•
Z tego urządzenia nie mogą korzystać dzieci.
•
Urządzenie i przewód zasilania należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
•
Nie używaj urządzenia, jeśli kabel zasilania,
urządzenie lub ostrze są uszkodzone. Skontaktuj
52 / PL Blender ręczny / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
się z autoryzowanym serwisem.
•
Należy stosować wyłącznie oryginalne lub zalecane
przez producenta części zamienne.
•
Nie demontuj urządzenia.
•
Zasilanie sieciowe powinno być zgodne z
informacjami podanymi na tabliczce znamionowej.
•
Z urządzeniem nie należy używać przedłużaczy.
•
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka ciągnąc za
przewód.
•
W przypadku pozostawienia urządzenia bez
nadzoru oraz przed montażem, demontażem lub
czyszczeniem należy poczekaj aż ruchome części
zatrzymają się i odłączyć urządzenie od zasilania.
•
Nie dotykać wtyczki urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękami.
•
Nie umieszczaj urządzenia w gorących daniach.
•
Używaj urządzenia wyłącznie z dołączoną gumową
podkładką i szklanym pojemnikiem.
•
Nie używaj urządzenia z pustym pojemnikiem.
•
Aby uniknąć uszkodzenia ostrzy i urządzenia należy
usunąć z żywności kości i nasiona.
53 / PL
Blender ręczny / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
•
Nie należy go używać do przetwarzania suchych lub
twardych potraw, które mogą spowodować tępienie
się ostrzy w krótkim czasie.
•
Należy przestrzegać wszystkich ostrzeżeń,
aby uniknąć obrażeń w wyniku niewłaściwego
użytkowania.
•
Poważne obrażenia mogą wynikać z niewłaściwego
użytkowania podczas opróżniania pojemnika,
czyszczenia i dotykania ostrza gołymi rękami.
Należy uważać na ostrze do siekania, starając się
trzymać tylko za plastikową część.
•
Po umyciu osusz urządzenie i wszystkie jego
elementy zanim je złożysz i podłączysz do zasilania.
•
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu zasilającego ani
wtyczki w wodzie ani w innych cieczach.
•
Nie używaj urządzenia ani jego elementów nad lub
w pobliżu gorących powierzchni ani nie stawiaj go
na takich powierzchniach.
•
Opakowanie urządzenia należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
54 / PL Blender ręczny / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady
(2012/19/WE). Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami gospodarstwa domowego po
okresie jego użytkowania. Zużyte urządzenie należy oddać do
specjalnego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego w celu utylizacji. Aby uzyskać informacje o
punktach zbiórki w swojej okolicy należy skontaktować się z lokalnymi
władzami lub punktem sprzedaży tego produktu. Gospodarstwo domowe
spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku
zużytego sprzętu. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska
naturalnego i ludzkiego zdrowia.
1.3 Opakowanie urządzenia
Opakowanie urządzenia jest wykonane z materiałów nadających
się do recyklingu zgodnie z przepisami krajowymi. Nie należy
wyrzucać odpadów opakowaniowych wraz z odpadami
pochodzącymi z gospodarstw domowych lub innymi odpadami.
Należy oddawać je do punktów zbiórki opakowań wyznaczonych przez
władze lokalne.
1.4. Co robić, aby zaoszczędzić energię.
Podczas użytkowania należy przestrzegać zalecanych czasów podanych w
instrukcji. Po użyciu odłącz urządzenie od zasilania.
1
2
3
4
7
8911
13
6
5
10
12
Wartości podane wraz z urządzeniem lub w dołączonych dokumentach są odczytami laboratoryjnymi, zgodnie z odpowiednimi
normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od warunków użytkowania i otoczenia.
1. Przycisk regulacji prędkości
2. Przycisk ON/OFF
3. Przycisk Turbo
4. Silnik
5. Ubijaczka
6. Pokrywka blendera
7. Uchwyt do ubijaczki
8. Pojemnik
9. Ostrze
10. Pojemnik ze skalą
11. Antypoślizgowa podstawa pojemnika ze
skalą
12. Ostrze
13. Antypoślizgowa podstawa pojemnika
Dane techniczne
Napięcie: 220-240 V~, 50-60 Hz
Moc: 750 W
Producent zastrzega sobie prawo do zmian
technicznych i projektowych.
2.1 Instalacja
2 Blender ręczny
57 / PL
Blender ręczny / Instrukcja obsługi
•W tabeli podano czasy przetwarzania i maksymalną wagę
Załączniki Składniki Czas pracy
akcesoria 150 g marchwi (pokrojonej
w kostkę 1,5 cm) i 300 ml
wody 20 sekund
Małe ostrze 200 g mięsa 20 sekund
Akcesoria do
ubijania 4 białe jajka 180 s.
3.3 Pierwsze użycie
•Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części (patrz 3.1).
•Urządzenia należy używać w pozycji pionowej na stabilnej, płaskiej,
czystej, suchej i antypoślizgowej powierzchni.
C •Możesz go używać do zakończenia procesu, czekając
kilka sekund na dalsze użycie krótsze niż 10 sekund.
3 Obsługa
3.1 Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i do
przygotowywania posiłków, nie nadaje się do użytku profesjonalnego.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do kruszenia i ubijania niewielkich
ilości stałych produktów.
3.2 Maksymalna waga i czas przetwarzania
58 / PL Blender ręczny / Instrukcja obsługi
3 Obsługa
3.3 Mieszanie i siekanie ostrzem
1
1
2
3
2
Zamocuj ostrze (12) do sil-
nika (4), obracając koniec
silnika (4) „ ” w kierunku
przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara.
Umieść składniki (w małych
kawałkach) w pojemniku ze
skalą (10) lub misce, któ-
rej będziesz używać, i włóż
ostrze (12) do miski.
Podłącz urządzenie. Naciśnij
włącznik (2) i rozpocznij ko-
rzystanie z urządzenia. Na-
stępnie wyreguluj prędkość,
obracając przycisk regulacji
prędkości (1).
2
1
2
1
Po zakończeniu zwolnij przy-
cisk włącznika (2). Odłącz
urządzenie od prądu.
Poczekaj, aż całkowicie się
zatrzyma.
Obróć ostrze (12) w prawo „
”, aby odłączyć je od silni-
ka (4).
59 / PL
Blender ręczny / Instrukcja obsługi
C
•Możesz zwiększyć prędkość obracając przycisk regulacji
prędkości (1).
•Mieszanie składników rozpocznij od małej prędkości.
Jeśli zaczniesz z większą prędkością, żywność może się
rozpryskiwać.
•Aby osiągnąć lepszy efekt wykonuj okrężne ruchy
blenderem.
ANie dotykać ostrzy gołymi rękami!
3.4 Siekanie
Umieść pojemnik (8) i anty-
poślizgową podstawę (11)
na płaskiej powierzchni.
Umieść ostrze (9) na nieru-
chomym wale w pojemniku.
Umieść składniki w pojem-
niku (8).
ANie używaj urządzenia, jeśli pokrywa blendera (6) nie jest
całkowicie zablokowana.
3 Obsługa
60 / PL Blender ręczny / Instrukcja obsługi
3 Obsługa
C
•Urządzenie nie nadaje się do kruszenia twardych
składników, takich jak ziarna kawy, lód, kokos, płatki
zbożowe czy kości. Usuń łodygi roślin, łupiny orzecha
włoskiego oraz kości, nerwy i chrząstki mięsa.
•Pokrój jedzenie na małe części.
•Aby zapobiec przewróceniu się pojemnika podczas pracy
należy trzymać go jedną ręką.
•Nie należy używać urządzenia dłużej niż przez 10 sekund
na raz.
•W celu uzyskania najlepszych rezultatów naciskaj przycisk
start (2) w sposób przerywany.
1
2
1
2
3
Umieść pokrywę blendera
(6) na pojemniku (8).
– Upewnij się, że pokrywa
(6) jest zablokowana na
pojemniku.
Umieść silnik (4) w pokrywie
blendera (6).
– Upewnij się, że silnik (4)
jest mocno zamocowany
na pokrywie blendera.
Podłącz urządzenie. Naciśnij
włącznik (2) i rozpocznij ko-
rzystanie z urządzenia. Na-
stępnie wyreguluj prędkość,
obracając przyciski regulacji
prędkości (1).
61 / PL
Blender ręczny / Instrukcja obsługi
A
OSTRZEŻENIE:
•Zachowaj ostrożność podczas mocowania ostrza (9),
ponieważ jest ono bardzo ostre.
•Nie dotykać ostrza (9) gołymi rękami.
3.5 Ubijaczka
CDo ubijania śmietany i jajek możesz użyć akcesoriów do
ubijania (5).
1
2
1
2
Delikatnie wsuń końcówki
akcesoriów do ubijania (5)
do uchwytu ubijaczki (7).
Zamocuj uchwyt do ubijaczki
(7) do silnika (4), obracając
„” w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
Umieść składniki w pojem-
niku ze skalą (10) lub po-
dobnej misce i podłącz do
zasilania.
3 Obsługa
62 / PL Blender ręczny / Instrukcja obsługi
3 Obsługa
3
2
1
1
2
Naciśnij włącznik (2) i roz-
pocznij korzystanie z urzą-
dzenia. Następnie wyreguluj
prędkość, obracając przycisk
regulacji prędkości (1). Roz-
pocznij ubijanie.
Po zakończeniu odłącz urzą-
dzenie od zasilania. Zdejmij
silnik z uchwytu do ubijacz-
ki (7), obracając go zgodnie
z ruchem wskazówek zegara
„ ”.
Delikatnie wyjmij końcówki
akcesoriów do ubijania (5) z
uchwytu ubijaczki (7).
63 / PL
Blender ręczny / Instrukcja obsługi
4 Czyszczenie i konserwacja
4.1 Czyszczenie
A
OSTRZEŻENIE:
•Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używać benzenu,
rozpuszczalników, szorstkich środków czyszczących,
przedmiotów metalowych ani twardych szczotek.
•Nie dotykać ostrzy (9) gołymi rękami. Ostrza są bardzo
ostre. Użyj szczotki!
•Nie zanurzaj silnika (4) ani przewodu elektrycznego w
wodzie lub innych cieczach i nigdy nie trzymaj pod bieżącą
wodą.
•Nie myj ostrza i uchwytu do ubijaczki w zmywarce.
•Nie zanurzaj wewnętrznej części ostrza, silnika (4) ani
przewodu elektrycznego w wodzie lub innych cieczach.
Przed przystąpieniem do
czyszczenia odłącz urządze-
nie od zasilania. Upewnij się,
że wszystkie elementy urzą-
dzenia zatrzymały się. Wy-
trzyj silnik (4) urządzenia wil-
gotną szmatką.
Natychmiast po użyciu urzą-
dzenia umyj pojemnik ze
skalą (10), pokrywę (6), po-
jemnik (8), ubijaczkę (5),
uchwyt do ubijaczki (7) cie-
płą wodą z detergentem.
Dokładnie wysusz akceso-
ria.
64 / PL Blender ręczny / Instrukcja obsługi
4 Czyszczenie i konserwacja
4.2 Przechowywanie
•Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je
starannie przechowywać.
•Przed schowaniem odłącz urządzenie od zasilania.
•Urządzenie należy przechowywać w chłodnym, suchym miejscu.
•Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
4.3 Transport i wysyłka
•Urządzenie należy przenosić i wysyłać w oryginalnym opakowaniu.
Zabezpiecza ono urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
•Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków na urządzeniu lub opakowaniu.
W przeciwnym razie urządzenie może zostać uszkodzone.
•Jeśli urządzenie zostanie upuszczone, może nie działać lub może dojść
do trwałego uszkodzenia.
Sensitivity: Public
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za zakup naszych produktów. Jesteśmy przekonani, że nasze urządzenia będą służyć przez
lata. Każdy produkt firmy Beko jest objęty 2-letniem okresem gwarancji.
Warunki gwarancji Beko S.A. (małe urządzenia AGD)
BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do rejestru
przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział
Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela
gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”) na wprowadzone przez BEKO do obrotu na terenie Polski produkty
marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom, które nabyły te produkty („Użytkownik”) na następujących
warunkach:
I. ZAKRES OCHRONY.
BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od wad produkcyjnych lub
materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w tym Urządzeniu (dalej: „Wada”), które ujawnią się w
ciągu terminu określonego w części II. niniejszych Warunków Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”).
W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona usunięta na koszt
BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych
Warunkach Gwarancji.
BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub wymiany
Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na podstawie niniejszych Warunków Gwarancji zostanie
rozpatrzona w inny sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
II. CZAS TRWANIA GWARANCJI.
Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia przez pierwszego
Użytkownika.
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO.
Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod warunkiem przedstawienia
przez Użytkownika dowodu zakupu tego Urządzenia zawierającego oznaczenia niezbędne do jego
identyfikacji (model, datę zakupu).
Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez Użytkownika
wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu
zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 22 250 14 14. Urządzenie powinno być odpowiednio
zapakowane i zabezpieczone przez Użytkownika na czas transportu do punktu serwisowego Beko.
Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 14 dni od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO.
Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z niniejszych Warunków Gwarancji
Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy, termin naprawy, o którym mowa w punkcie 5 powyżej, może
ulec wydłużeniu jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc odpowiednio od daty zgłoszenia Wady na Infolinii
BEKO. Informacje o spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem
22 250 14 14. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO.
IV. WYŁĄCZENIA.
Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest:
- użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego Urządzenia i jego
przeznaczeniem, jak również odpowiednie czyszczenie i konserwacje Urządzenia;
- użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego. Urządzenie nie jest używane do
celów prowadzenia działalności gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji masowej, w
Sensitivity: Public
szczególności w gastronomicznej działalności hoteli, restauracji i innych obiektów turystyczno-
rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia. Stosowanie osprzętu zalecanego przez producenta; brak
ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione; brak ingerencji w tabliczkę znamionową z
numerem seryjnym Urządzenia.
Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje:
- wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu;
- normalnego zużycia elementów eksploatacyjnych tj. akumulatory, baterie, noże, filtry, żarówki, szczotki,
itp.;
- czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik
Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia,
instalacji oraz regulacji urządzenia.
- usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego użytkowania, niedbalstwa,
przypadkowego uszkodzenia Urządzenia, nieodpowiedniego napięcia prądu lub dokonania jakichkolwiek
zmian, które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i które naprawiane były przez osoby
nieupoważnione, uż
ywania instalacji niezgodnych
z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione w Instrukcji Obsługi Urządzenia;
uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych uszkodzeń spowodowanych
działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika lub powstałych na skutek działania sił zewnętrznych (do których
zalicza się w szczególności wyładowania atmosferyczne, skoki napięcia, wszystkiego rodzaju awarie
domowej instalacji wodno-kanalizacyjnej, itp.), a także powstałych na skutek przedostania się
zanieczyszczeń lub ciał obcych do Urządzenia, zakamienienia (proces odkamieniania musi być
przeprowadzany zgodnie z instrukcją obsługi z użyciem odpowiednich środków czyszczących) elementów
ze szkła, plastiku oraz porcelany; odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części;
- usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania Urządzenia w warunkach, które są
niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących
przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm;
V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA.
Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 01.03.2019 r.
Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady
rzeczy sprzedanej na podstawie Kodeksu cywilnego.
Najprej preberite ta vodič.
Spoštovana stranka,
hvala, da ste izbrali izdelek BEKO. Želimo, da ta visokokakovosten izdelek,
ki je bil izdelan z vrhunsko tehnologijo, uporabljate optimalno učinkovito.
Pred uporabo v celoti preberite ta vodič in dodatno dokumentacijo in se ga
potrudite razumeti ter jo shranite za poznejšo uporabo. Če napravo predate
komu drugemu, mu predajte tudi ta vodič. Upoštevajte vsa opozorila in
informacije ter navodila.
Simboli in njihov pomen
V vodiču so uporabljeni naslednji simboli:
CPomembne informacije in priporočila
o uporabi naprave.
AOPOZORILO: Opozorila o telesnih
poškodbah in škodi na lastnini.
Ne potopite v vodo.
Ocena zaščite pred električnim
udarom
Ta izdelek je bil proizveden v sodobnih tovarnah, ki spoštujejo naravo in ji ne škodujejo.
68 / SL Palični mešalnik / Uporabniški priročnik
1 Pomembna varnostna in okoljska
navodila
To poglavje vsebuje varnostna navodila za
preprečevanje nevarnosti, ki lahko povzročijo telesne
poškodbe ali materialno škodo.
Kakršnakoli garancija preneha veljati, če se ne
upoštevate teh navodil.
1.1. Splošna varnost
•
Naprava ustreza mednarodnim varnostnim
standardom.
•
Napravo lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, senzoričnimi ali psihičnimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja, če so pod
nadzorom ali so dobili navodila o varni uporabi
naprave ter razumejo možne nevarnosti. Otroci se
z napravo ne smejo igrati.
•
Te naprave otroci ne smejo uporabljati.
•
Napravo in njen električni kabel hranite izven
dosega otrok.
•
Če so napajalni kabel, naprava ali rezila naprava
poškodovani, naprave ne uporabljajte. Obrnite se
na pooblaščeni servis.
69 / SL
Palični mešalnik / Uporabniški priročnik
1 Pomembna varnostna in okoljska
navodila
•
Uporabljajte le originalne dele ali dele, ki jih je
priporočil proizvajalec.
•
Naprave ne razstavljajte.
•
Vaše omrežno napajanje mora biti usklajeno z
navedenimi podatki na tipski ploščici.
•
Naprave ne uporabljajte s podaljškom.
•
Naprave nikoli ne izključite tako, da vlečete kabel.
•
Če je naprava brez nadzora, pred pritrditvijo/
odstranitvijo dodatkov ali pred čiščenjem, počakajte,
da se premikajoči deli ustavijo in nato izključite
napajalni kabel.
•
Ne dotikajte se vtiča naprave z vlažnimi ali mokrimi
rokami.
•
Naprave ne uporabljajte za vroče obroke.
•
Napravo uporabljajte samo z gumijasto blazinico in
stekleno posodo.
•
Naprave ne uporabljajte z njeno prazno posodo.
•
Da se izognete poškodbam rezil in naprave, iz živil
odstranite kosti in semena.
70 / SL Palični mešalnik / Uporabniški priročnik
1 Pomembna varnostna in okoljska
navodila
•
Naprava ni primerna za suho in trdo hrano, ker
lahko povzroči, da rezila postanejo topa v kratkem
času.
•
Da se izognete poškodbam zaradi zlorabe,
upoštevajte vsa opozorila.
•
Zaradi napačne uporabe pri praznjenju posode,
med čiščenjem in dotikanje rezil z golimi rokami,
lahko pride do resnih poškodb. Z rezili rokujte
previdno in jih držite samo za plastični del.
•
Napravo in njene sestavne dele po čiščenju osušite
preden jo priključite na napajanje in namestite
sestavne dele.
•
Naprave, napajalnega kabla ali vtiča ne potopite v
vodo ali v druge tekočine.
•
Naprave in njenih sestavnih delov ne uporabljajte
preko ali blizu vročih površin oziroma jih ne
postavljajte na take površine.
•
V primeru shranjevanja embalaže, jo shranjujte
izven dosega otrok.
71 / SL
Palični mešalnik / Uporabniški priročnik
1 Pomembna varnostna in okoljska
navodila
1.2 Skladnost z direktivo OEEO in odstranjevanjem
odpadnih izdelkov:
Izdelek je v skladu z direktivo EU OEEO (2012/19/EU). Izdelek vsebuje
simbol za razvrstitev odpadne električne in elektronske opreme (OEEO).
Ta simbol označuje, da ta izdelek ne sme biti odložen skupaj z
ostalimi gospodinjskimi odpadki po poteku roka trajanja.
Uporabljeno napravo je treba vrniti v pooblaščeni zbirni center
za reciklažo električnih in elektronskih naprav. Več o zbirnih
sistemih lahko najdete, če kontaktirate vaše lokalne oblasti ali
distributerje od katerih ste nakupili vaš izdelek. Vsako gospodinjstvo igra
pomembno vlogo v prenovi in reciklaži stare naprave. Ustrezno odlaganje
uporabljene naprave pomaga pri varstvu pred morebitnimi negativnimi
vplivi na okoljevarstvo in zdravje človeka.
1.3 Informacije o embalaži
Ovojnina izdelka je v skladu z nacionalno okoljsko zakonodajo
izdelana iz recikliranih materialov. Ovojnine ne odstranjujte
skupaj z gospodinjskimi in drugimi odpadki, ampak jo predajte
na zbirnih mestih, ki jih določajo lokalni predpisi.
1.4 Kako varčevati z energijo
Med uporabo upoštevajte priporočeni čas v priročniku. Po uporabi izključite
kabel naprave iz napajanja.
1
2
3
4
7
8911
13
6
5
10
12
Vse vrednosti, navedene v pripadajočih navodilih, so podane na podlagi laboratorijskih analiz, opravljenih po veljavnih standardih.
Te vrednosti so spremenljive glede na način uporabe in pogojev v okolju.
1. Gumb za nastavitev hitrosti
2. Gumb ON/OFF (vklop/izklop)
3. Gumb Turbo
4. Pogonska enota
5. Metlica
6. Pokrov sekljalnika
7. Nosilec metlice
8. Posoda za sekljanje
9. Rezilo za sekljanje
10. Merilna posoda
11. Proti drsna podlaga za merilno posodo
12. Rezilo za sekljanje
13. Proti drsna podlaga posode
Tehnični podatki
Napetost: 220-240 V~, 50-60 Hz
Moč: 750 W
Pravice do tehničnih in oblikovnih sprememb so
pridržane.
2.1 Pregled
2 Vaš palični mešalnik
74 / SL Palični mešalnik / Uporabniški priročnik
•Za čas delovanja in največjo možno količino glejte tabelo
Priloge Sestavine Čas delovanja
Palični mešalnik 150 g korenja
(sesekljanega na kocke
1.5 cm) in 300 ml vode 20 sekund
Mini sekljalnik 200 g mesa 20 sekund
Metlica 4 jajca 180 s.
3.3 Prvo delovanje
•Pred prvo uporabe očistite dele naprave (glejte 3.1).
•Napravo uporabljajte v pokončnem položaju na stabilni, ravni, suhi in
nedrseči površini.
C •Uporabljate jo lahko, dokler ni postopek končan, tako da
za neprekinjeno uporabo, krajšo od 10 sekund, počakate
nekaj sekund.
3 Delovanje
3.1 Predvidena uporaba
Naprava je namenjena samo za domače gospodinjstvo in ni primerna za
profesionalno uporabo.
Naprava je zasnovana za drobljenje in mešanje samo majhnih količin trdne
hrane.
3.2 Največja možna količina in čas delovanja
75 / SL
Palični mešalnik / Uporabniški priročnik
3 Delovanje
3.3 Mešanje in sekljanje z rezili za sekljanje
1
1
2
3
2
Namestite rezilo za seklja-
nje (12) na enoto z motorjem
(4) z vrtenjem konca enote z
motorjem (4) “ ” v nasprotni
smeri urinega kazalca.
Sestavine vstavite (majhni
koščki) v merilno posodo
(10) ali posodo, ki jo želite
uporabiti in potopite rezilo za
sekljanje (12) v posodo.
Priklopite aparat. Pritisnite
gumb za vklop (2) in zaže-
nite. Nato nastavite hitrost z
obračanjem gumba za na-
stavitev hitrosti (1).
2
1
2
1
Ko je postopek končan,
sprostite gumb za vklop (2).
Izključite napravo iz napa-
janja.
Počakajte, da se popolno-
ma ustavi.
Rezilo za sekljanje (12) zavr-
tite v smeri urinega kazalca “
” , da ga ločite od enote z
motorjem (4).
76 / SL Palični mešalnik / Uporabniški priročnik
C
•Hitrost lahko povečate tako, da postopoma, korak za
korakom obračate gumb za nastavitev hitrosti (1) .
•Najprej začnete mešati sestavine pri najmanjši hitrosti. Ko
povečate hitrost, lahko hrana pljuskne.
•Rahli krožni gibi z napravo med mešanjem bodo dali
bolšje rezultate.
ANe dotikajte se rezil z golimi rokami.
3.4 Sekljanje
Postavite posodo za seklja-
nje (8) in proti drsno podlago
(11) na ravno površino.
Rezila za sekljanje (9) name-
stite v pritrjen zatič v posodi
za sekljanje.
Vstavite sestavine v posoda
za sekljanje (8).
ANe uporabljajte naprave, dokler ni pokrov sekljalnika (6)
popolnoma vpet.
3 Delovanje
77 / SL
Palični mešalnik / Uporabniški priročnik
3 Delovanje
C
•Ne drobite izredno trdnih sestavin kot so kavna zrna,
kokos, žita ali kosti. Odstranite stebla rastlin, orehove
lupine, in iz mesa odstranite kosti, živce in hrustanec.
•Narežite hrano na majhne koščke.
•Med delovanjem vedno držite posodo za sekljanje z eno
roko, da preprečite, da se ne prevrne.
•Naprave ne uporabljajte neprekinjeno dlje kot 10 sekund.
•Za boljše rezultate občasno pritisnite gumb za vklop (2).
1
2
1
2
3
Namestite pokrov sekljalni-
ka (6) na posoda za seklja-
nje (8).
– Prepričajte se, da so je-
zički na pokrovu sekljal-
nika (6) varno pritrjeni na
posodo.
Namestite enoto z motorjem
(4) na pokrov sekljalnika (6).
– Prepričajte se, da je eno-
ta z motorjem (4) varno
pritrjena na pokrov sek-
ljalnika.
Priklopite aparat. Pritisnite
gumb za vklop (2) in zaže-
nite. Nato nastavite hitrost z
obračanjem gumbov za na-
stavitev hitrosti (1).
78 / SL Palični mešalnik / Uporabniški priročnik
A
OPOZORILO:
•Bodite previdni pri namestitvi rezila za sekljanje (9), ker
je zelo ostro.
•Ne dotikajte se rezila za sekljanje (9) z golimi rokami.
3.5 Metlica
CDodatke za mešanje (5) lahko uporabite za mešanje
smetane in jajc.
1
2
1
2
Nežno potisnite konice do-
datka (5) v nosilec metli-
ce (7).
Nosilec metlice (7) pritrdi-
te na enoto z motorjem (4)
tako, da vrtite v nasprotni
smeri urinega kazalca “ ”.
Vstavite sestavine, ki jih že-
lite obdelati, v merilno poso-
do (10) ali podobno posodo
in priključite v vtičnico.
3 Delovanje
79 / SL
Palični mešalnik / Uporabniški priročnik
3 Delovanje
3
2
1
1
2
Pritisnite gumb za vklop (2)
in zaženite. Nato nastavite
hitrost z obračanjem gum-
ba za nastavitev hitrosti (1).
Začnite mešati.
Ko je končano, izključite iz
napajanja. Ločite enoto z
motorjem.
Od nosilca metlice (7) tako,
da vrtite v smeri urinega ka-
zalca “ ”.
Nežno povlecite ven konice
dodatka (5) iz nosilca met-
lice (7).
80 / SL Palični mešalnik / Uporabniški priročnik
4 Čiščenje in vzdrževanje
4.1 Čiščenje
A
OPOZORILO:
•Za čiščenje ne uporabljajte benzena, topil, abrazivnih
čistil, kovinskih predmetov ali trdih krtač.
•Ne dotikajte se rezil za sekljanje (9) z golimi rokami. Rezila
so zelo ostra. Uporabite ščetko!
•Enote z motorjem (4) ali električnega kabla ne potopite v
vodo ali drugo tekočino in nikoli ga ne držite pod tekočo
vodo.
•Rezila za sekljanje in nosilca metlice ne pomivajte v
pomivalnem stroju.
•Notranjega dela rezila za sekljanje, enote z motorjem (4) ali
električnega kabla ne potopite v vodo ali druge tekočine.
Pred čiščenjem izključite na-
pravo iz napajanja. Prepri-
čajte se, da so se vsi sestav-
ni deli naprave popolnoma
ustavili. Obrišite enoto z mo-
torjem (4) z vlažno krpo.
Takoj po uporabi operite me-
rilno posodo (10), pokrov
sekljalnika (6), posodo za
sekljanje (8), metlico (5), no-
silec metlice (7) s toplo vodo
in detergentom.
Dodatke temeljito osušite.
81 / SL
Palični mešalnik / Uporabniški priročnik
4 Čiščenje in vzdrževanje
4.2 Shranjevanje
•Če naprave dlje časa ne nameravate uporabljati, jo skrbno shranite.
•Pred shranjevanjem izključite napravo iz napajanja.
•Napravo shranjujte v hladnem, suhem prostoru.
•Napravo in njen kabel hranite izven dosega otrok.
4.3 Prevoz in dostava
•Med prevozom in dostavo nosite napravo v originalni embalaži. Embalaža
bo napravo varovala pred fizičnimi poškodbami.
•Na napravo ali embalažo ne polagajte težkih bremen. V nasprotnem
primeru se naprava lahko poškoduje.
•Če naprava pade, morda ne bo delovala ali pa bo prišlo do trajnih
poškodb.
Nejprve si prosím přečtěte tuto příručku!
Vážení zákazníci,
děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek BEKO. Chtěli bychom, abyste dosáhli
optimální účinnosti tohoto vysoce kvalitního výrobku, který byl vyroben pomocí
nejmodernějších technologií. Před použitím výrobku si prosím přečtěte celou
tuto příručku a doplňkovou dokumentaci a uschovejte si je pro pozdější
nahlédnutí. Pokud budete výrobek předávat někomu jinému, přiložte k němu
i tuto příručku. Dodržujte všechna zde uvedená varování a informace a řiďte
se pokyny.
Symboly a jejich významy
V této příručce jsou použity tyto symboly:
CDůležité informace a doporučení
týkající se používání spotřebiče.
AUPOZORNĚNÍ: Varování týkající se
zranění osob nebo poškození majetku.
Neponořujte ho do vody.
Hodnocení ochrany před úrazem
elektrickým proudem
Tento výrobek byl vyroben v moderních výrobních závodech s ohledem na životní prostředí a bez
poškození přírody.
83 / CS
Tyčový mixér / Uživatelská příručka
1 Důležité bezpečnostní a ekologické
pokyny
Tato část obsahuje bezpečnostní pokyny, pro
zabránění nebezpečím, které mohou vést ke zranění
nebo poškození majetku.
Pokud nejsou tyto pokyny dodrženy, stává se záruka
neplatnou.
1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
•
Toto zařízení je v souladu s mezinárodními
bezpečnostními normami.
•
Spotřebič mohou používat osoby s omezenými
fyzickými, percepčními nebo mentálními
schopnostmi nebo osoby s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou pod dozorem
nebo jsou jim poskytnuty pokyny týkající se provozu
spotřebiče a jakýchkoli souvisejících rizik, se
kterými se mohou setkat. S tímto zařízením nesmí
manipulovat děti.
•
Toto zařízení nemohou používat děti.
•
Skladujte přístroj a jeho elektrický kabel mimo
dosah dětí.
84 / CS Tyčový mixér / Uživatelská příručka
1 Důležité bezpečnostní a ekologické
pokyny
•
Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozen napájecí
kabel, přístroj nebo čepel přístroje. Kontaktujte
autorizovaný servis.
•
Používejte pouze originální díly nebo části
doporučené výrobcem.
•
Přístroj nerozebírejte.
•
Vaše síťové napájení musí být ve shodě se
specifikovanými informacemi na typovém štítku.
•
Nepoužívejte spotřebič s prodlužovacím kabelem.
•
Neodpojujte přístroj ze zásuvky taháním za kabel.
•
Pokud je ponechán bez dozoru, před připojením
/ odpojením příslušenství nebo před čištěním
počkejte, dokud se pohyblivé části zastaví, a odpojte
napájecí kabel přístroje.
•
Nedotýkejte se zástrčky přístroje, pokud máte vlhké
nebo mokré ruce.
•
Nepoužívejte přístroj na horké jídla.
•
Spotřebič používejte pouze s dodanou gumovou
podložkou a skleněnou nádobou.
•
Nepoužívejte přístroj s prázdnou nádobou.
85 / CS
Tyčový mixér / Uživatelská příručka
1 Důležité bezpečnostní a ekologické
pokyny
•
Abyste předešli poškození čepelí a přístroje, vyjměte
z potravin kosti a pecky.
•
Spotřebič není vhodný na suché nebo tvrdé jídla,
které mohou v krátkém čase způsobit otupení nožů.
•
Dodržujte všechna varování, abyste předešli
zraněním v důsledku nesprávného použití.
•
Nesprávné použití při vyprazdňování nádoby, během
čištění a při dotyku sekacího nože holýma rukama
může způsobit vážné zranění. Se sekací čepelí
manipulujte opatrně, snažte se spotřebič držet
pouze za plastovou část.
•
Po vyčištění spotřebič a všechny jeho součásti
před připojením k napájení a instalací komponentů
osušte.
•
Neponořujte přístroj, napájecí kabel nebo zástrčku
do vody nebo jiných tekutin.
•
Nepoužívejte přístroj nebo jeho součásti na horkých
površích nebo v jejich blízkosti, ani jej na ně
nepokládejte.
•
Pokud uskladňujete obalový materiál, držte jej
mimo dosah dětí.
86 / CS Tyčový mixér / Uživatelská příručka
1 Důležité bezpečnostní a ekologické
pokyny
1.2 Dodržování směrnice WEEE a o likvidaci odpadů:
Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE (2012/19/EU). Tento výrobek
nese symbol pro třídění, platný pro elektrický a elektronický odpad (WEEE).
Tento symbol znamená, že příslušný produkt na konci jeho
životnosti nesmí být likvidován spolu s jiným domácím
odpadem. Použité zařízení musíte odnést do oficiální sběrny
pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Obraťte se
na místní úřady nebo na prodejce, u kterého jste si zařízení
zakoupili, a informujte se o umístění sběrných zařízení. Každá domácnost
hraje důležitou roli ve sběru a recyklaci starých zařízení. Správná likvidace
starého zařízení pomáhá předejít možným negativním následkům pro
životní prostředí a lidské zdraví.
1.3 Informace o balení
Obal tohoto výrobku je vyroben z recyklovatelných materiálů, v
souladu s Národní legislativou pro životní prostředí. Nevyhazujte
obalový odpad spolu s domovním či jiným odpadem, odložte ho
na sběrných místech určených místními úřady.
1.4 Co udělat pro úsporu energie
Během používání dodržujte časy doporučené v návodu. Po použití odpojte
kabel zařízení.
1
2
3
4
7
8911
13
6
5
10
12
Hodnoty dodané se zařízením nebo v jeho průvodních dokladech jsou laboratorní údaje v souladu s příslušnými normami. Tyto
hodnoty se mohou lišit v závislosti na použití a od okolních podmínek.
1. Tlačítko nastavení rychlosti
2. Tlačítko ON / OFF
3. Tlačítko Turbo
4. Motorová jednotka
5. Šlehač
6. Kryt nádoby na krájení
7. Držák míchače
8. Nádoba na krájení
9. Sekací čepel
10. Odměrka
11. Protiskluzový podstavec pro odměrku
12. Sekací čepel
13. Protiskluzový podstavec pro nádobku
Technické údaje
Napětí: 220-240 V~, 50-60 Hz
Výkon: 750 W
Práva na technické a designové změny jsou
vyhrazena.
2.1 Přehled
2 Váš tyčový mixér
89 / CS
Tyčový mixér / Uživatelská příručka
•Časy procesů a maximální množství najdete v tabulce
Přílohy Složky Provozní doba
Příslušenství
mixéru
150 g mrkve (nasekané na
1,5 cm kostky) a 300 ml
vody 20 sekunda
Mini sekáček 200 g masa 20 sekunda
Příslušenství na
míchání 4 vaječné bílky 180 s.
3.3 První provoz
•Před prvním použitím vyčistěte části přístroje (viz 3.1).
•Používejte přístroj ve svislé poloze na stabilním, rovném, čistém,
suchém a protiskluzovém povrchu. Můžete ho používat, dokud se proces
nedokončí.
3 Obsluha
3,1- Běžný účel použití
Spotřebič je určen pouze pro domácí použití, není vhodný pro profesionální
použití.
Spotřebič je navržen pouze pro drcení a míchání malého množství tuhé
stravy.
3.2 Maximální množství a doba zpracování
90 / CS Tyčový mixér / Uživatelská příručka
3 Obsluha
C •Při nepřetržitém používání kratším než 10 sekund počkejte
několik sekund.
3.3 Míchání a sekání sekací čepelí
1
1
2
3
2
Připojte sekací čepel (12) k
jednotce motoru (4) otoče-
ním konce jednotky motoru
(4) " " proti směru hodino-
vých ručiček.
Suroviny (na malé kous-
ky), které se mají zpraco-
vat, vložte do odměrky (10)
nebo do misky, kterou pou-
žijete, a ponořte do ní sekací
čepel (12).
Připojte spotřebič. Stiskněte
spínač (2) a spusťte provoz.
Potom nastavte rychlost
otáčení tlačítkem nastavení
rychlosti (1).
2
1
2
1
Po dokončení procesu
uvolněte tlačítko napáje-
ní (2). Odpojte spotřebič od
elektrického napětí.
Počkejte, až se přístroj úpl-
ně zastaví.
Otočte sekací čepel (12) ve
směru hodinových ručiček "
", abyste jej odpojili od jed-
notky motoru (4).
91 / CS
Tyčový mixér / Uživatelská příručka
C
•Rychlost můžete zvýšit postupným otáčením tlačítka
nastavení rychlosti (1).
•Začněte nejdříve míchat ingredience s nižší rychlostí.
Pokud začnete s vyšší rychlostí, potraviny se mohou
rozstříkat.
•Lehčí krouživé pohyby přístrojem během procedury
poskytnou lepší výsledek.
ANedotýkejte se čepelí holýma rukama.
3.4 Sekání
Položte sekací nádobu (8) a
protiskluzovou základnu (11)
na rovný povrch.
Sekací čepel (9) vložte a
upevněte do hřídele v seka-
cí nádobě.
Vložte přísady do nádoby na
krájení (8).
ANepoužívejte přístroj, pokud není kryt nádoby na krájení (6)
zcela zasunut.
3 Obsluha
92 / CS Tyčový mixér / Uživatelská příručka
3 Obsluha
C
•Nedrťte mimořádně tvrdé přísady, jako jsou kávová zrna,
led, kokos, cereálie nebo kosti. Odstraňte stonky rostlin
skořápku ořechu a kosti, nervy a chrupavky z masa.
•Jídlo nakrájejte na malé části.
•Nádobu na sekání držte vždy jednou rukou, abyste během
procesu zabránili její převrácení.
•Nepoužívejte přístroj nepřetržitě déle než 10 sekund.
•Nejlepších výsledků dosáhnete přerušovaným stisknutím
startovacího tlačítka (2).
1
2
1
2
3
Nasaďte kryt nádoby na krá-
jení (6) na nádobu na kráje-
ní (8).
– Ujistěte se, že jazýčky na
krytu nádoby na krájení
(6) jsou bezpečně zafixo-
vány na nádobě.
Vložte motorovou jednotku
(4) na kryt nádoby na krá-
jení (6).
– Ujistěte se, že jednotka
motoru (4) je pevně za-
fixována na krytu nádoby
na krájení.
Připojte spotřebič. Stiskněte
spínač (2) a spusťte provoz.
Potom nastavte rychlost
otáčení tlačítkem nastavení
rychlosti (1).
93 / CS
Tyčový mixér / Uživatelská příručka
A
UPOZORNĚNÍ:
•Při připojování sekacího nože (9) buďte opatrní, protože
je velmi ostrý.
•Nedotýkejte se sekacího nože (9) holýma rukama.
3.5 Míchač
CNa míchání smetany a vajec můžete použít míchací
příslušenství na míchání (5).
1
2
1
2
Jemně zatlačte hroty příslu-
šenství na míchání (5) do dr-
žáku mixéru (7).
Připojte držák míchače (7) k
jednotce motoru (4) otoče-
ním proti směru hodinových
ručiček " ".
Suroviny, které chcete zpra-
covat, vložte do odměrky
(10) nebo podobné nádo-
by a zasuňte přístroj do zá-
strčky.
3 Obsluha
94 / CS Tyčový mixér / Uživatelská příručka
3 Obsluha
3
2
1
1
2
Stiskněte spínač (2) a spusť-
te provoz. Potom nastav-
te rychlost otáčení tlačítkem
nastavení rychlosti (1). Za-
čněte míchat.
Po dokončení přístroj odpoj-
te od elektrické sítě. Odpojte
motorovou jednotku,
Z držáku míchače (7) oto-
čením ve směru hodinových
ručiček " ".
Jemně vytáhněte hroty mí-
chacího příslušenství (5) z
držáku mixéru (7).
95 / CS
Tyčový mixér / Uživatelská příručka
4 Čištění a údržba
4.1 Čištění
A
UPOZORNĚNÍ:
•K čištění spotřebiče nepoužívejte benzen, rozpouštědla,
abrazivní čisticí prostředky, kovové předměty nebo tvrdé
kartáče.
•Nedotýkejte se sekacích čepelí (9) holýma rukama. Čepele
jsou velmi ostré. Použijte kartáč!
•Neponořujte motorovou jednotku (4) ani elektrický kabel
do vody nebo jiných tekutin a nikdy je nedržte pod tekoucí
vodou.
•Nemyjte sekací čepel a držák míchače v myčce nádobí.
•Neponořujte vnitřní část sekacích čepelí, motorovou
jednotku (4) nebo elektrický kabel do vody nebo jiných
tekutin.
Před čištěním odpojte spo-
třebič ze zásuvky. Ujistěte
se, že se všechny kompo-
nenty spotřebiče úplně za-
stavily. Motorovou jednot-
ku (4) přístroje otřete vlhkým
hadříkem.
Ihned po použití přístroje
očistěte odměrku (10), kryt
nádoby na krájení (6), nádo-
bu na krájení (8), míchač (5),
držák mixéru (7) teplou mý-
dlovou vodou.
Důkladně vysušte příslu-
šenství.
96 / CS Tyčový mixér / Uživatelská příručka
4 Čištění a údržba
4.2 Skladování
•Pokud nechcete přístroj používat delší dobu, patrně ho uložte.
•Před uskladněním přístroj odpojte ze zásuvky.
•Spotřebič skladujte na chladném a suchém místě.
•Přístroj a jeho kabel skladujte mimo dosah dětí.
4.3 Přeprava a přenášení
•Během transportu a přepravy noste přístroj v originálním balení. Obal
přístroje chrání přístroj před fyzickým poškozením.
•Na spotřebič nebo jeho obal nepokládejte těžké předměty. V opačném
případě by mohlo dojít k poškození spotřebiče.
•Pokud přístroj spadne, nemusí být funkční nebo může dojít k trvalému
poškození.
Najpre pročitajte ovaj priručnik!
Poštovani kupci,
Zahvaljujemo vam što ste odabrali proizvod kompanije Beko. Želimo da
postignete optimalnu efikasnost ovog visokokvalitetnog proizvoda koji je
proizveden uz primenu vrhunske tehnologije. Obavezno je pročitati i potpuno
razumeti ovaj vodič i dodatnu dokumentaciju pre upotrebe, i isti čuvati za
naknadne upute. Ne odvajajte ovaj vodič od jedinice ako želite da je predate
nekom drugom licu. Pridržavajte se svih upozorenja i informacija datim ovde
i sledite uputstva.
Simboli i njihova značenja
Dole navedeni simboli su upotrebljeni u ovom vodiču:
CVažne informacije i preporuke u vezi
s korišćenjem uređaja.
AUPOZORENJE: Upozorenja na lične
povrede ili oštećenje imovine.
Ne uranjajte u vodu.
Ocena zaštite od električnog udara
Ovaj je proizvod proizveden u modernim objektima u kojima se postupa na ekološki prihvatljiv način bez
nanošenja štete prirodi.
98 / SR Ručni blender / korisnički priručnik
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
Ovaj odeljak sadrži bezbednosna uputstva za
sprečavanje opasnosti koje mogu dovesti do povreda
ili materijalne štete.
Svaka garancija će prestati da bude važeća ako se
ne poštuju ova uputstva.
1.1 Opšta bezbednost
•
Ovaj uređaj je usklađen sa međunarodnim
standardima bezbednosti.
•
Ovaj uređaj mogu da koriste svi koji su ograničeni
u smislu fizičkih, čulnih i mentalnih sposobnosti ili
koji nemaju dovoljno znanja ili iskustva u korišćenju
ovog uređaja, ako su pod nadzorom i ako su dobile
uputstva o pravilnom korišćenju ovog uređaja i
potencijalnim opasnostima. Deca ne smeju da se
igraju sa uređajem.
•
Ovaj uređaj ne mogu da koriste deca.
•
Uređaj i njegov električni kabl držite van domašaja
dece.
•
Ne koristite uređaj ako je oštećen kabl za napajanje
ili nožić uređaja. Obratite se ovlaštenom servisu.
•
Koristite samo originalne delove ili delove koje je
99 / SR
Ručni blender / korisnički priručnik
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
preporučio proizvođač.
•
Nemojte rasklapati ovaj uređaj.
•
Vaše mrežno napajanje mora biti usklađeno s
navedenim informacijama na oznaci tipa.
•
Nemojte koristiti uređaj s produžnim kablom.
•
Ne isključujte uređaj na utikaču povlačenjem kabla.
•
Ako se ostavi bez nadzora, pre spajanja ili odvajanja
pribora, ili pre čišćenja, sačekajte da se pokretni
delovi zaustave i iskopčajte kabl za napajanje
uređaja.
•
Ne dodirujte utikač uređaja dok su vam ruke vlažne
ili mokre.
•
Ne koristite uređaj vlažnim rukama.
•
Uređaj upotrebljavajte samo sa gumenom podlogom
i isporučenim staklenim spremnikom.
•
Ne upotrebljavajte uređaj ako mu je prazan
spremnik.
•
Da biste izbegli oštećenje nožića i uređaja, uklonite
kosti i semenke iz namirnica.
•
Uređaj nije prikladan za suve ili tvrde namirnice koje
mogu u kratkom roku da otupe nožiće.
100 / SR Ručni blender / korisnički priručnik
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
•
Poštujte sva upozorenja da biste izbegli povrede
zbog pogrešne upotrebe.
•
Ozbiljna povreda može biti posledica pogrešne
upotrebe kod pražnjenja spremnika, tokom čišćenja
i u kontaktu golih ruku sa nožićem za seckanje.
Pažljivo rukujte nožićem za seckanje i nastojte ga
držati samo za njegov plastični deo.
•
Nakon čišćenja, osušite uređaj i sve njegove delove
pre uključivanja i instaliranja delova.
•
Uređaj, kabl za napajanje ili utikač ne potapajte u
vodu ili bilo koju drugu tečnost.
•
Ne upotrebljavajte uređaj ni njegove delove iznad
ni blizu vrućih površina i nemojte da ih odlažete na
takve površine.
•
Ako čuvate ambalažu, čuvajte je van domašaja
dece.
101 / SR
Ručni blender / korisnički priručnik
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
1.2 Informacije o usklađenosti sa WEEE propisima i
odlaganju otpada
Ovaj proizvod je usaglašen sa WEEE Direktivom Evropske unije (2012/19/
EU). Ovaj proizvod sadrži oznaku klasifikacije za odlaganje električne i
elektronske opreme u otpad (WEEE).
Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne sme odlagati
zajedno s ostalim kućnim otpadom na kraju njegovog radnog
veka. Korišćeni uređaj mora se vratiti na službeno mesto za
sakupljanje za recikliranje električnih i elektronskih uređaja. Da
biste pronašli ove sisteme za sakupljanje, obratite se lokalnim
vlastima ili prodavcu gde je proizvod kupljen. Svako domaćinstvo ima
važnu ulogu u vraćanju i recikliranju starih uređaja. Odgovarajuće
odlaganje iskorišćenog aparata pomaže u sprečavanju potencijalnih
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
1.3 Informacije o pakovanju
Ambalaža proizvoda je napravljena od materijala koji mogu da
se recikliraju, u skladu sa nacionalnim propisima o zaštiti životne
sredine. Ambalažu ne odlažite sa kućnim otpadom ili drugim
vrstama otpada već je odložite u sabirne centre za ambalažu
koje su navele lokalne vlasti.
1.4 Kako se štedi energija
Tokom upotrebe poštujte vremena preporučena u priručniku. Nakon
upotrebe, iskopčajte kabl uređaja.
1
2
3
4
7
8911
13
6
5
10
12
Vrednosti date na uređaju ili pratećoj dokumentaciji su laboratorijska očitavanja u skladu sa odgovarajućim standardima. Ove
vrednosti mogu da se razlikuju u zavisnosti od korišćenja i ambijentalnih uslova.
1. Dugme za prilagođavanje brzine
2. Taster za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
3. Dugme za Turbo režim rada
4. Jedinica motora
5. Mutilica
6. Poklopac za seckanje
7. Držač mutilice
8. Spremnik za seckanje
9. Nožić za seckanje
10. Posuda sa mernom skalom
11. Posuda sa mernom skalom i neklizajućim
dnom
12. Nožić za seckanje
13. Spremnik sa neklizajućim dnom
Tehnički podaci
Napon: 220-240 V~, 50-60 Hz
Snaga: 750 W
Prava na tehničke i dizajnerske promene su
zadržana.
2.1 Prikaz
2 Vaš ručni blender
104 / SR Ručni blender / korisnički priručnik
•Vidi tabelu sa vremenima obrade i maksimalnim količinama
Dodaci Sastojci Vreme rada
Pribor za blender
150 g šargarepa
(naseckane na kockice
veličine 1,5 cm) i 300 ml
vode
20 sekundi
Mini seckalica 200 g mesa 20 sekundi
Pribor za
mućenje 4 belanca 180 s.
3.3 Prva upotreba
•Očistite delove uređaja pre prve upotrebe (vidi 3.1).
•Uređaj upotrebljavajte u uspravnom položaju na stabilnoj, ravnoj, čistoj,
suvoj i neklizajućoj površini.
3 Rad
3.1 Predviđena namena
Uređaj je namenjen samo za kućnu upotrebu, a nije pogodan za
profesionalnu upotrebu.
Uređaj je predviđen za drobljenje i mućenje samo malih količina tvrdih
namirnica.
3.2 Maksimalne količine i vreme obrade
105 / SR
Ručni blender / korisnički priručnik
3 Rad
C •Možete ga koristiti do završetka obrade tako da sačekate
nekoliko sekundi za kontinuirane upotrebe kraće od 10
sekundi.
3.3 Blendanje i seckanje nožićem za seckanje
1
1
2
3
2
Spojite nožić za seckanje
(12) na kućište motora (4)
tako da okrećete kraj kućišta
motora (4) “ ” u smeru
suprotnom od kazaljke na
satu.
Stavite sastojke (u komadićima)
i obradite ih u posudi sa
mernom skalom (10) ili posudi
koju nameravate da koristite, a
zatim uronite nožić za seckanje
(12) u posudu.
Ukopčajte uređaj u struju.
Pritisnite dugme za
uključivanje (2) i krenite
sa radom. Zatim podesite
brzinu okretanjem dugmeta
za podešavanje brzine (1).
2
1
2
1
Nakon obrade, otpustite
dugme za uključivanje (2).
Isključite uređaj iz struje.
Čekajte da se potpuno
zaustavi.
Okrenite nožić za seckanje
(12) u smeru kazaljke na
satu “ ” da biste ga odvojili
od kućišta motora (4).
106 / SR Ručni blender / korisnički priručnik
C
•Sada možete da podesite brzinu postepenim okretanjem
dugmeta za podešavanje brzine (1).
•Počnite blendati sastojke najpre na niskoj brzini. Ako bi
počeli sa višom brzinom, namirnice bi se mogle smrskati.
•Laganim kružnim pokretima uređaja tokom postupka se
postižu bolji rezultati.
ANe dodirujte nožiće golim rukama.
3.4 Seckanje
Stavite spremnik za seckanje
(8) i neklizajuće dno (11) na
ravnu površinu.
Stavite nožić za seckanje
(9) na fiksnu osovinu u
spremniku za seckanje.
Stavite sastojke u spremnik
za seckanje (8).
ANe upotrebljavajte uređaj ako poklopac za seckanje (6) nije
čvrsto stavljen.
3 Rad
107 / SR
Ručni blender / korisnički priručnik
3 Rad
C
•Ne drobite vrlo tvrde sastojke kao što su zrna kafe, led,
kokosov orah, žitarice ili kosti. Uklonite stabljike sa biljaka,
ljuske sa oraha, a kosti, žile i hrskavicu sa mesa.
•Namirnice režite na male komade.
•Uvek jednom rukom držite spremnik za seckanje da biste
sprečili njeno prevrtanje tokom obrade.
•Uređaj nemojte da koristite duže od 10 sekundi bez
prekida.
•Pritisnite dugme za pokretanje (2) isprekidano za najbolje
rezultate.
1
2
1
2
3
Stavite poklopac za seckanje
(6) na spremnik za seckanje
(8).
– Proverite da li su jezičci
poklopca za seckanje
(6) čvrsto blokirani na
spremniku.
Stavite kućište motora (4) na
poklopac za seckanje (6).
– Proverite da li je kućište
motora (4) čvrsto
blokirano na poklopcu za
seckanje.
Ukopčajte uređaj u struju.
Pritisnite dugme za
uključivanje (2) i krenite
sa radom. Zatim podesite
brzinu okretanjem dugmeta
za podešavanje brzine (1).
108 / SR Ručni blender / korisnički priručnik
AUPOZORENJE:
•Pazite kod spajanja nožića za seckanje (9) jer je vrlo oštar.
•Ne dodirujte nožić za seckanje (9) golim rukama.
3.5 Mutilica
CPribor za mućenje (5) možete da koristite kada želite mutiti
šlag ili jaja.
1
2
1
2
Pažljivo pritisnite vrhove
pribora za mućenje (5) u
držač mutilice (7).
Spojite držač mutilice
(7) u kućište motora (4)
okretanjem u smeru
suprotno kazaljci na satu “
”.
Stavite željene sastojke u
posudu sa mernom skalom
(10) ili sličan spremnik i
ukopčajte utikač.
3 Rad
109 / SR
Ručni blender / korisnički priručnik
3 Rad
3
2
1
1
2
Pritisnite dugme za
uključivanje (2) i krenite
sa radom. Zatim podesite
brzinu okretanjem dugmeta
za podešavanje brzine (1).
Počnite mutiti.
Kada završite, iskopčajte ga.
Odvojite kućište motora,
Od držača mutilice (7)
tako da okrećete u smeru
kazaljke na satu “ ”.
Pažljivo izvucite vrhove
pribora za mućenje (5) iz
držača mutilice (7).
110 / SR Ručni blender / korisnički priručnik
4 Čišćenje i održavanje
4.1 Čišćenje
A
UPOZORENJE:
•Nikada nemojte koristiti benzol, rastvarač, abrazivna
sredstva za čišćenje, metalne objekte ili grube četke za
čišćenje ovog uređaja.
•Ne dodirujte nožiće za seckanje (9) golim rukama. Nožići su
veoma oštri. Koristite četku!
•Ne uranjajte kućište motora (4) ni električni kabl u vodu
ni druge tečnosti i nikada ga nemojte držati pod tekućom
vodom.
•Nožić za seckanje i držač mutilice nemojte prati u mašini
za pranje suđa.
•Nemojte uranjati unutrašnji deo nožića za seckanje, kućište
motora (4) ni električni kabl u vodu ni druge tečnosti.
Izvucite utikač uređaja iz
struje pre čišćenja. Proverite
da li su se zaustavili svi
delovi uređaja. Obrišite
kućište motora (4) uređaja
vlažnom krpom.
Odmah nakon upotrebe
uređaja toplom sapunicom
očistite posudu sa mernom
skalom (10), poklopac za
seckanje (6), spremnik za
seckanje (8), mutilicu (5),
držač mutilice (7).
Temeljito osušite pribor.
111 / SR
Ručni blender / korisnički priručnik
4 Čišćenje i održavanje
4.2 Skladištenje
•Ako ne nameravate da koristite uređaj duže vreme, pažljivo ga odložite.
•Iskopčajte uređaj iz struje pre skladištenja.
•Uređaj čuvajte na hladnom i suvom mestu.
•Uređaj i njegov kabl držite van domašaja dece.
4.3 Transport i otprema
•Za vreme transporta i otpreme, uređaj nosite u originalnom pakovanju.
Ambalaža uređaja ga štiti od fizičkih oštećenja.
•Nemojte stavljati teške predmete na uređaj ili njegovu ambalažu. U
suprotnom, uređaj se može oštetiti.
•Ako uređaj padne, uređaj možda neće raditi ili može doći do trajnih
oštećenja.
Ju lutemi lexoni në fillim këtë udhëzues!
I dashur klient,
Faleminderit që keni zgjedhur një produkt BEKO. Ne duam që të arrini
efikasitetin maksimal nga ky produkt i cilësisë së lartë i cili është prodhuar
me një teknologji të përparuar. Ju lutemi që para se ta përdorni këtë pajisje, ta
lexoni dhe ta kuptoni plotësisht këtë udhëzues dhe dokumentet shoqëruese
dhe t’i ruani për t’iu referuar në të ardhmen. Nëse ia jepni këtë pajisje dikujt
tjetër, jepini edhe këtë udhëzues bashkë me pajisjen. Kushtojuni vëmendje të
gjitha paralajmërimeve dhe informacioneve që ndodhen në këtë manual dhe
ndiqni udhëzimet.
Simbolet dhe kuptimi i tyre
Gjatë gjithë këtij udhëzuesi janë përdorur këto simbole:
CInformacione të rëndësishme dhe
rekomandime për përdorimin e
pajisjes.
APARALAJMËRIM: Paralajmërime
për lëndime personale ose dëme ndaj
pronës.
Mos e zhytni në ujë.
Klasifikimi i mbrojtjes për goditjet
elektrike
Ky produkt është prodhuar në struktura moderne që respektojnë mjedisin pa e dëmtuar natyrën.
113 / SQ
Blender dore / Manuali i përdorimit
1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë
dhe mjedisin
Kjo pjesë përmban udhëzime për sigurinë për të
parandaluar rreziqet që mund të shkaktojnë lëndime
ose dëmtime të pasurisë.
Çdo garanci bëhet e pavlefshme nëse nuk ndiqen
këto udhëzime.
1.1 Siguria e përgjithshme
•
Kjo pajisje është në përputhje me standardet
ndërkombëtare të sigurisë.
•
Pajisja mund të përdoret nga persona me aftësi të
kufizuara fizike, ndijore ose mendore ose persona
me mungesë eksperience dhe njohurish nëse janë
nën mbikëqyrje ose u janë dhënë udhëzime për
përdorimin e pajisjes dhe për çdo rrezik përkatës që
mund të ndeshin. Fëmijët nuk duhet ta ngacmojnë
pajisjen.
•
Kjo pajisje nuk mund të përdoret nga fëmijët.
•
Ruajeni pajisjen dhe kabllin e saj elektrik larg
fëmijëve.
•
Mos e përdorni pajisjen nëse kablli, pajisja ose thika
e pajisjes janë dëmtuar. Kontaktoni me shërbimin
e autorizuar.
114 / SQ Blender dore / Manuali i përdorimit
1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë
dhe mjedisin
•
Përdorni vetëm pjesë origjinale ose pjesë të
rekomanduara nga prodhuesi.
•
Mos e çmontoni pajisjen.
•
Furnizimi me energji elektrike duhet të jetë në
përputhje me informacionin e specifikuar në
etiketën përkatëse.
•
Mos e përdorni pajisjen me një kabëll zgjatues.
•
Mos e hiqni pajisjen nga priza duke tërhequr kabllin.
•
Kur lihet pa mbikëqyrje, para se të vendosni/hiqni
aksesorët ose para se të pastroni, prisni derisa
pjesët e lëvizshme të ndalojnë dhe hiqni nga priza
kabllin e pajisjes.
•
Mos e prekni spinën e pajisjes nëse i keni duart të
njoma ose të lagura.
•
Mos e përdorni pajisjen për vakte të nxehta.
•
Përdoreni pajisjen vetëm me bazën prej gome dhe
enën prej qelqi që ju janë siguruar.
•
Mos e përdorni pajisjen kur ena e saj është bosh.
•
Për të shmangur dëmtimin e thikave dhe të pajisjes,
hiqni nga ushqimet kockat dhe farat.
•
Pajisja nuk është e përshtatshme për ushqime të
115 / SQ
Blender dore / Manuali i përdorimit
1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë
dhe mjedisin
thata ose të forta që mund t’i çmprehin thikat në
një kohë të shkurtër.
•
Ndiqni të gjitha paralajmërimet për të shmangur
dëmtimet nga keqpërdorimi.
•
Nga keqpërdorimi mund të shkaktohen lëndime
serioze kur zbrazni enën, gjatë pastrimit dhe
kur prekni thikën grirëse me duar të zhveshura.
Përdoreni me kujdes thikën grirëse, duke u
përpjekur ta mbani atë vetëm nga pjesa plastike.
•
Pas pastrimit, thajeni pajisjen dhe të gjithë
përbërësit e saj para se ta lidhni me korrentin dhe
të montoni përbërësit.
•
Mos e zhytni pajisjen, kabllin elektrik ose spinën në
ujë a në ndonjë lëng tjetër.
•
Mos e përdorni pajisjen ose përbërësit e saj mbi ose
pranë sipërfaqeve të nxehta ose mos e vendosni
mbi sipërfaqe të tilla.
•
Nëse i mbani materialet e paketimit, ruajini ato në
një vend larg fëmijëve.
116 / SQ Blender dore / Manuali i përdorimit
1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë
dhe mjedisin
1.2 Përputhja me rregulloret WEEE dhe asgjësimi i
produktit
Ky produkt i përmbahet Direktivës WEEE të BE (2012/19/EU). Ky
produkt mbart një simbol klasifikimi për mbetjet e pajisjeve elektrike dhe
elektronike (WEEE).
Ky produkt është prodhuar me pjesë dhe materiale me cilësi të
lartë të cilat mund të ripërdoren dhe janë të përshtatshme për
riciklim. Mos e hidhni produktin bashkë me mbeturinat
shtëpiake ose mbeturinat e tjera në fund të jetës së tij. Çojeni
në një qendër grumbullimi për riciklimin e pajisjeve elektrike
dhe elektronike. Ju lutem konsultohuni me autoritetet lokale për të mësuar
më shumë rreth këtyre qendrave të grumbullimit.
1.3 Informacione për paketimin
Paketimi i produktit është bërë me materiale të riciklueshme në
përputhje me Legjislacionin kombëtar. Mos i hidhni mbeturinat e
paketimit me mbeturinat shtëpiake ose me mbeturina të tjera,
por hidhini në zonat e grumbullimit të paketimit të specifikuara
nga autoritetet lokale.
1.4 Çfarë të bëni për kursimin e energjisë
Gjatë përdorimit, ndiqni kohët e rekomanduara në manual. Hiqni nga priza
kabllin e pajisjes pas përdorimit.
1
2
3
4
7
8911
13
6
5
10
12
Vlerat e siguruara me pajisjen ose dokumentet shoqëruese të saj janë të dhëna laboratorike në përputhje me standardet
përkatëse. Këto vlera mund të ndryshojnë në varësi të përdorimit dhe kushteve të ambientit.
1. Butoni i rregullimit të shpejtësisë
2. Butoni i ndezjes/fikjes
3. Butoni turbo
4. Njësia e motorit
5. Rrahësja
6. Kapaku i grirëses
7. Mbajtësi i rrahëses
8. Ena grirëse
9. Thika grirëse
10. Gota matëse
11. Baza jorrëshqitëse e gotës matëse
12. Thika grirëse
13. Baza jorrëshqitëse e enës
Të dhënat teknike
Voltazhi: 220-240 V~, 50-60 Hz
Fuqia: 750 W
Të drejtat për të bërë ndryshime teknike dhe të
dizajnit janë të rezervuara.
2.1 Pamje e përgjithshme
2 Blenderi juaj i dorës
119 / SQ
Blender dore / Manuali i përdorimit
•Referojuni tabelës për kohët e përpunimit dhe sasitë maksimale
Shtojcat Përbërësit Koha e përdorimit
Aksesori i
përzierësit
150 g karota (të prera në
kube prej 1,5 cm) dhe 300
ml ujë 20 sekonda
Mini-grirësja 200 g mish 20 sekonda
Aksesori i
rrahëses 4 të bardha veze 180 s.
3.3 Përdorimi për herë të parë
•Pastrojini pjesët e pajisjes para se ta përdorni për herë të parë (shihni
3.1).
•Përdoreni pajisjen në një pozicion vertikal në një sipërfaqe të
qëndrueshme, të sheshtë, të pastër, të thatë dhe jorrëshqitëse.
3 Përdorimi
3.1 Përdorimi i synuar
Pajisja është projektuar vetëm për përdorim në shtëpi dhe nuk është e
përshtatshme për përdorim profesional.
Pajisja është projektuar vetëm për të copëtuar dhe për të përzier sasi të
vogla ushqimi të ngurtë.
3.2 Sasitë maksimale dhe koha e përpunimit
120 / SQ Blender dore / Manuali i përdorimit
3 Përdorimi
C •Mund ta përdorni derisa të përfundojë procesi duke
pritur disa sekonda për përdorime të vazhdueshme më të
shkurtra se 10 sekonda.
3.3 Përzierja dhe grirja me thikën grirëse
1
1
2
3
2
Bashkojeni thikën grirëse
(12) me njësinë e motorit
(4) duke e rrotulluar skajin e
njësisë së motorit (4) “ ” në
krah të kundërt me akrepat
e orës.
Vendosini përbërësit
(në copa të vogla) që të
përpunohen në tasin matës
(10) ose në tasin që do të
përdorni dhe zhyteni thikën
grirëse (12) në tas.
Vëreni pajisjen në prizë.
Shtypni butonin e energjisë
(2) dhe vëreni në përdorim.
Pastaj rregulloni shpejtësinë
duke rrotulluar butonin e
rregullimit të shpejtësisë (1).
2
1
2
1
Kur procesi të ketë
përfunduar, lëshoni butonin
e energjisë (2). Hiqeni
pajisjen nga priza.
Pritni derisa të ndalojë
plotësisht.
Rrotullojeni thikën grirëse
(12) në drejtim të akrepave
të orës “ ” për ta shkëputur
nga njësia e motorit (4).
121 / SQ
Blender dore / Manuali i përdorimit
C
•Mund ta rritni shpejtësinë duke rrotulluar butonin e
rregullimit të shpejtësisë (1) hap pas hapi.
•Filloni t’i përzieni përbërësit me një shpejtësi të ulët në
fillim. Po të filloni me shpejtësi të lartë, ushqimi mund të
shkapërdahet.
•Bërja e lëvizjeve të lehta rrotulluese me pajisjen gjatë
procesit do të sjellë një rezultat më të mirë.
AMos i prekni thikat me duar të zhveshura.
3.4 Grirja
Vendoseni enën grirëse (8)
dhe bazën jorrëshqitëse (11)
mbi një sipërfaqe të sheshtë.
Vendoseni thikën grirëse (9)
te boshti i fiksuar në enën
grirëse.
Vendosni përbërësit në enën
grirëse (8).
AMos e përdorni pajisjen nëse kapaku i grirëses (6) nuk është
mbyllur plotësisht.
3 Përdorimi
122 / SQ Blender dore / Manuali i përdorimit
3 Përdorimi
C
•Mos copëtoni përbërës jashtëzakonisht të fortë si kokrra
kafeje, akull, kokos, drithëra ose kocka. Hiqni kërcellin e
bimëve, lëvozhgat e arrave dhe kockën, nervin dhe kërcin
e mishit.
•Priteni ushqimin në copa të vogla.
•Gjithmonë mbajeni enën grirëse me një dorë për të
parandaluar përmbysjen e saj gjatë procesit.
•Mos e përdorni pajisjen më shumë se 10 sekonda në
vazhdimësi.
•Shtypeni butonin e nisjes (2) me ndërprerje për të pasur
rezultate sa më të mira.
1
2
1
2
3
Vendoseni kapakun e
grirëses (6) mbi enën grirëse
(8).
– Sigurohuni që gjuhëzat
në kapakun e grirëses (6)
të jenë mbërthyer mirë
në enë.
Vendoseni njësinë e motorit
(4) mbi kapakun e grirëses
(6).
– Sigurohuni që njësia
e motorit (4) të jetë
mbërthyer mirë në
kapakun e grirëses.
Vëreni pajisjen në prizë.
Shtypni butonin e energjisë
(2) dhe vëreni në përdorim.
Pastaj rregulloni shpejtësinë
duke rrotulluar butonat e
rregullimit të shpejtësisë (1).
123 / SQ
Blender dore / Manuali i përdorimit
A
PARALAJMËRIM:
•Kini kujdes kur bashkoni thikën grirëse (9) pasi është
shumë e mprehtë.
•Mos e prekni thikën grirëse (9) me duar të zhveshura.
3.5 Rrahësja
CMund ta përdorni aksesorin e rrahëses (5) për të rrahur
ajkën dhe vezët.
1
2
1
2
Vendosini me kujdes majat e
aksesorit të rrahëses (5) në
mbajtësin e rrahëses (7).
Bashkojeni mbajtësin e
rrahëses (7) me njësinë e
motorit (4) duke e rrotulluar
në drejtim të kundërt me
akrepat e orës “ ”.
Vendosni përbërësit që
dëshironi të përpunoni në
kupën matëse (10) ose në
një enë të ngjashme dhe
vëreni në prizë.
3 Përdorimi
124 / SQ Blender dore / Manuali i përdorimit
3 Përdorimi
3
2
1
1
2
Shtypni butonin e energjisë
(2) dhe vëreni në përdorim.
Pastaj rregulloni shpejtësinë
duke rrotulluar butonin e
rregullimit të shpejtësisë (1).
Nisni rrahjen.
Pasi të ketë mbaruar, hiqeni
nga priza. Shkëputni njësinë
e motorit,
nga mbajtësi i rrahëses (7)
duke e rrotulluar në drejtim
të akrepave të orës “ ”.
Nxirrni me kujdes majat e
aksesorit të rrahëses (5)
nga mbajtësi i rrahëses (7).
125 / SQ
Blender dore / Manuali i përdorimit
4 Pastrimi dhe mirëmbajtja
4.1 Pastrimi
A
PARALAJMËRIM:
•Mos përdorni benzen, hollues, pastrues gërryes, objekte
metalike ose furça të forta për të pastruar pajisjen.
•Mos i prekni thikat grirëse (9) me duar të zhveshura.
Thikat janë shumë të mprehta. Përdorni një furçë!
•Mos e zhytni njësinë e motorit (4) ose kabllin elektrik në
ujë ose lëngje të tjera dhe mos e mbani kurrë nën ujë të
rrjedhshëm.
•Mos e lani thikën grirëse dhe mbajtësin e rrahëses në
lavastovilje.
•Mos e zhytni pjesën e brendshme të thikës grirëse, njësinë
motorike (4) ose kabllin elektrik në ujë ose lëngje të tjera.
Hiqeni pajisjen nga priza
para pastrimit. Sigurohuni
që të gjitha pjesët e pajisjes
të kenë ndaluar plotësisht.
Fshijeni njësinë e motorit
(4) të pajisjes me një leckë
të njomë.
Menjëherë pas përdorimit të
pajisjes, pastroni tasin matës
(10), kapakun e grirëses (6),
enën grirëse (8), rrahësen
(5), mbajtësin e rrahëses (7)
me ujë të ngrohtë me sapun.
Thajini mirë aksesorët.
126 / SQ Blender dore / Manuali i përdorimit
4 Pastrimi dhe mirëmbajtja
4.2 Ruajtja
•Nëse nuk planifikoni ta përdorni pajisjen për një kohë të gjatë, ruajeni
atë me kujdes.
•Hiqeni pajisjen nga priza para se ta ruani.
•Ruajeni pajisjen në një vend të freskët dhe të thatë.
•Ruajeni pajisjen dhe kabllin e saj larg fëmijëve.
4.3 Transporti dhe dërgesa
•Gjatë transportit dhe dërgesës, mbajeni pajisjen në paketimin e saj
origjinal. Paketimi i pajisjes e mbron atë nga dëmtimet fizike.
•Mos vendosni objekte të rënda mbi pajisje ose mbi paketimin e saj.
Përndryshe pajisja mund të dëmtohet.
•Nëse pajisja bie, pajisja mund të mos funksionojë ose mund të ndodhë
dëmtim i përhershëm.
C
A
128 Рачен блендер / Упатство за употреба
1 Важниупатствазабезбедноста
иживотнатасредина
•
•
•
129
Рачен блендер / Упатство за употреба
1 Важниупатствазабезбедноста
иживотнатасредина
•
•
•
•
•
•
•
•
130 Рачен блендер / Упатство за употреба
1 Важниупатствазабезбедноста
иживотнатасредина
•
•
•
•
•
•
•
131
Рачен блендер / Упатство за употреба
1 Важниупатствазабезбедноста
иживотнатасредина
•
•
•
•
•
132 Рачен блендер / Упатство за употреба
1 Важниупатствазабезбедноста
иживотнатасредина
Овој производ е усогласен со директивата на ЕУ за WEEE (2012/19/
EU). Овој производ го носи симболот за класификација за начинот
на фрлање на електрична и електронска опрема (WEEE).
Овој симбол покажува дека овој производ не треба да се
фрла со другиот отпад од домаќинството откако ќе
престане да се користи. Искористениот уред треба да се
врати во официјален пункт за собирање на електрични и
електронски уреди за рециклирање. За да ги најдете овие
системи за собирање отпад, контактирајте ги Вашите локални
власти или малопродажното место од каде е купен производот.
Секое домаќинство има важна улога во враќањето и рециклирањето
на стари уреди. Правилното отстранување на искористените уреди
помага во заштитата од можни негативни последици за животната
средина и здравјето на луѓето.
133
Рачен блендер / Упатство за употреба
1 Важниупатствазабезбедноста
иживотнатасредина
1
2
3
4
7
8911
13
6
5
10
12
136 Рачен блендер / Упатство за употреба
•
•
•
3
137
Рачен блендер / Упатство за употреба
3
C•
1
1
2
3
2
138 Рачен блендер / Упатство за употреба
2
1
2
1
C
•
•
•
A
3
139
Рачен блендер / Упатство за употреба
3
A
140 Рачен блендер / Упатство за употреба
C
•
•
•
•
•
3
141
Рачен блендер / Упатство за употреба
3
1
2
1
2
3
A
•
•
142 Рачен блендер / Упатство за употреба
3
C
1
2
1
2
143
Рачен блендер / Упатство за употреба
3
3
2
1
1
2
144 Рачен блендер / Упатство за употреба
4
A
•
•
•
•
•
145
Рачен блендер / Упатство за употреба
4
•
•
•
•
146 Рачен блендер / Упатство за употреба
4
•
•
•
Vă rugăm citiți mai întâi acest ghid!
Stimate client,
Vă mulțumim că ați ales un produs BEKO. Dorim să obțineți eficiența
optimă de la acest produs de înaltă calitate fabricat cu tehnologie de ultimă
generație. Vă rugăm să citiți și să înțelegeți integral acest ghid și documentația
suplimentară înainte de utilizare și să îl păstrați ca referință. Includeți
acest ghid împreună cu unitatea dacă o predați altcuiva. Respectați toate
avertismentele și informațiile din acest document și urmați instrucțiunile.
Simboluri și semnificațiile lor
Aceste simboluri sunt utilizate în prezentul ghid:
CInformații și recomandări importante
privind utilizarea aparatului.
AAVERTIZARE: Avertismente privind
vătămarea corporală sau daunele
materiale.
Nu cufundați în apă
Clasa de protecție la electrocutare.
Acest produs a fost conceput în fabrici moderne, care pun accent pe respectarea mediului, fără a
afecta natura.
148 / RO Blender de mână / Manual de utilizare
1 Instrucțiuni importante referitoare la
siguranță și mediul înconjurător
Această secțiune conține instrucțiuni de siguranță
pentru prevenirea pericolelor care pot cauza vătămări
corporale sau daune materiale.
Orice garanție este nulă dacă aceste instrucțiuni nu
sunt respectate.
1.1 Siguranță generală
•
Acest aparat este conform cu standardele
internaționale de siguranță.
•
Aparatul poate fi utilizat de persoanele cu abilități
fizice, de percepție sau mentale limitate sau de
persoane fără experiență sau cunoștințe, dacă
acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire
la utilizarea aparatului și au fost prevenite pentru
orice riscuri relevante care pot fi întâlnite. Copiii nu
trebuie să se joace cu aparatul.
•
Acest aparat nu poate fi utilizat de copii.
•
Depozitați aparatul și cablul într-un loc inaccesibil
copiilor.
•
Nu utilizați aparatul dacă cablul de alimentare,
aparatul sau lama aparatului prezintă deteriorări.
Contactați un service autorizat.
149 / RO
Blender de mână / Manual de utilizare
1 Instrucțiuni importante referitoare la
siguranță și mediul înconjurător
•
Utilizați doar componente originale sau componente
recomandate de către producător.
•
Nu dezasamblați aparatul.
•
Sursa dumneavoastră de alimentare trebuie să fie
conformă cu informațiile specificate pe eticheta de
tip.
•
Nu utilizați aparatul cu un prelungitor.
•
Nu deconectați aparatul prin tragerea de cablu.
•
Când lăsați aparatul nesupravegheat, înainte de a
atașa/ detașa accesorii, sau înainte de curățare,
așteptați mai întâi ca toate părțile mobile să se
oprească, și deconectați cablul de alimentare.
•
Nu atingeți ștecherul aparatului dacă aveți mâinile
umede sau ude.
•
Nu utilizați aparatul pentru alimente fierbinți.
•
Utilizați aparatul numai cu tamponul de cauciuc și
recipientul din sticlă furnizate.
•
Nu puneți în funcțiune aparatul când recipientul
este gol.
•
Pentru a preveni deteriorarea lamei și a aparatului,
îndepărtați oasele și semințele din alimente.
150 / RO Blender de mână / Manual de utilizare
1 Instrucțiuni importante referitoare la
siguranță și mediul înconjurător
•
Aparatul nu este potrivit pentru alimente uscate sau
foarte tari, deoarece aceste tocesc lamele foarte
repede.
•
Urmați toate avertizările pentru a evita vătămările
cauzate de utilizarea abuzivă.
•
Vătămări grave pot apărea în cazurile utilizării
abuzive atunci când goliți recipientul, în timpul
curățării, și când atingeți lama de tocare cu mâinile
goale. Manevrați cu grijă lama de tocare, țineți-o
numai de părțile din plastic.
•
După curățare, ștergeți aparatul și toate
componentele sale, înainte de conectarea acestuia
la sursa de curent, sau de instalarea componentelor.
•
Nu imersați aparatul, cablul de alimentare sau
ștecherul în apă sau în alte lichide.
•
Nu utilizați aparatul sau componentele sale, peste
sau lângă suprafețe fierbinți, și nu așezați pe astfel
de suprafețe
•
Dacă păstrați materialele de ambalare, depozitați-le
în locuri inaccesibile copiilor.
151 / RO
Blender de mână / Manual de utilizare
1 Instrucțiuni importante referitoare la
siguranță și mediul înconjurător
1.2 Conformitate cu Directiva WEEE și depozitarea la
deșeuri a produsului uzat:
Acest produs respectă Directiva UE WEEE (2012/19/UE). Produsul este
marcat cu un simbol de clasificare pentru deșeuri electrice și electronice
(WEEE).
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu
alte deșeuri menajere la finalul perioadei de utilizare.
Dispozitivele utilizate trebuie returnate la punctul special de
reciclare de dispozitive electrice și electronice. Pentru a găsi
aceste sisteme de colectare contactați autoritățile locale sau
distribuitorul de la care a fost achiziționat produsul. Fiecare gospodărie
are un rol important în recuperarea și reciclarea electrocasnicelor vechi.
Eliminarea corespunzătoare a electrocasnicelor utilizate ajută la prevenirea
posibilelor consecințe negative pentru mediu și sănătatea umană.
1.3 Informații despre ambalaj
Ambalajul produsului este fabricat din materiale reciclabile, în
conformitate cu legislația națională. Nu eliminați deșeurile de
ambalaje împreună cu deșeurile menajere sau alte deșeuri, ci
eliminați-le în zonele de colectare a ambalajelor specificate de
către autoritățile locale.
1.4 Modalități de reducere a consumului de energie
electrică
În timpul utilizării, respectați timpii indicați în manualul de utilizare.
Deconectați cablul aparatului după utilizare.
1
2
3
4
7
8911
13
6
5
10
12
Valorile furnizate împreună cu aparatul sau în cadrul documentelor însoțitoare sunt citiri de laborator în conformitate cu
standardele corespunzătoare. Aceste valori pot varia în funcție de condițiile de utilizare și de mediu.
1. Buton de reglare a vitezei
2. Buton ON/ OFF (Pornire/Oprire)
3. Buton Turbo
4. Unitatea motorizată
5. Tel
6. Capacul de mărunțire
7. Suportul telului
8. Recipient de mărunțire
9. Lamă de mărunțire
10. Pahar gradat
11. Bază antiderapantă pentru paharul gradat
12. Lamă de mărunțire
13. Bază antiderapantă pentru recipient
Date tehnice
Tensiune 220-240 V~, 50-60 Hz
Putere: 750 W
Ne rezervăm dreptul de a opera modificări tehnice
și de design.
2.1 Prezentare generală
2 Blederul dumneavoastră de mână
154 / RO Blender de mână / Manual de utilizare
•Consultați tabelul pentru timpii de procesare și cantitatea maximă
Anexe Ingrediente Timp de operare
Accesoriul
blenderului
150 g morcovi (mărunțiți în
cuburi de 1,5 cm) și 300
ml de apă 20 secunde
Mini tocător 200 g de carne 20 secunde
Accesoriu de
amestecare 4 albușuri de ouă 180 secunde
3.3 Prima utilizare
•Înainte de prima utilizare, curățați părțile aparatului (vezi 3.1)
•Utilizați aparatul în poziție verticală pe o suprafață stabilă, plată, curată,
uscată și antiderapantă.
C •Îl puteți utiliza până la finalizarea procesului, dar în cazul
utilizărilor continue mai scurte de 10 secunde, așteptați
puțin.
3 Funcționarea
3.1. Domeniul de utilizare
Acest aparat este destinat numai uzului casnic, nu este adecvat pentru
utilizare în scopuri industriale.
Aparatul este conceput pentru zdrobirea și amestecarea alimentelor
numai în cantități mici.
3.2 Cantitate maximă și timp de procesare
155 / RO
Blender de mână / Manual de utilizare
3 Funcționarea
3.3 Amestecarea și mărunțirea cu lama de mărunțire
1
1
2
3
2
Atașați lama de mărunți-
re (12) la unitatea motori-
zată (4) prin rotirea capătu-
lui unității motorizate (4) “
” în sens contrar acelor de
ceasornic.
Puneți ingredientele ce ur-
mează a fi procesate (bucăți
mici) în paharul gradat (10)
sau în bolul în care veți in-
troduce lama de mărunți-
re (12).
Băgați aparatul în priză.
Apăsați butonul pornire/
oprire (2) și începeți utiliza-
rea. Apoi ajustați viteza prin
rotirea butonului de reglare
a vitezei (1).
2
1
2
1
Când ați terminat, eliberați
butonul pornire/oprire (2).
Deconectați aparatul de la
sursa de alimentare.
Așteptați să se oprească
complet.
Rotiți lama de mărunțire (12)
în sensul acelor de ceasornic
“” pentru detașarea de la
unitatea motorizată (4).
156 / RO Blender de mână / Manual de utilizare
C
•Puteți crește viteza rotind pas cu pas butonul de reglare
a vitezei (1).
•Mai întâi începeți amestecarea ingredientelor cu o viteză
redusă. Când începeți cu o viteză mare, alimentele vor
împroșca.
•Dacă în timpul utilizării veți face ușoare mișcări circulare
cu aparatul, veți obține rezultate mai bune.
ANu atingeți lamele cu mâinile goale.
3.4 Mărunțirea
Puneți pe o suprafață dreap-
tă recipientul (8) și baza an-
tiderapantă (11).
Poziționați lama de mărunți-
re (9) în axul fix din recipien-
tul de mărunțire.
Puneți ingredientele în reci-
pientul de mărunțire (8).
ANu acționați aparatul dacă capacul de mărunțire (6) nu este
cuplat în totalitate.
3 Funcționarea
157 / RO
Blender de mână / Manual de utilizare
3 Funcționarea
C
•Nu zdrobiți alimente extrem de tari precum boabe
de cafea, gheață, nucă de cocos, cereale sau oase.
Îndepărtați tulpinile plantelor, coaja de nucă, și osul, nervul
și cartilajul cărnii.
•Tăiați alimentele în bucăți mici.
•Pentru a evita răsturnarea în timpul procesului, țineți
întotdeauna cu o mână recipientul de mărunțire.
•Nu utilizați aparatul în mod continuu mai mult de 10
secunde.
•Pentru cele mai bune rezultate, apăsați intermitent
butonul pornire/oprire (2)
1
2
1
2
3
Așezați capacul de mărunți-
re (6) pe recipientul de mă-
runțire (8).
– Asigurați-vă că tampoa-
nele capacului de mă-
runțire (6) sunt blocate în
siguranță pe recipient.
Așezați unitatea motoriza-
tă (4) pe capacul de mărun-
țire (6).
– Asigurați-vă că unitatea
motorizată (4) este blo-
cată ferm pe capacul de
mărunțire.
Băgați aparatul în priză.
Apăsați butonul pornire/
oprire (2) și începeți utiliza-
rea. Apoi ajustați viteza prin
rotirea butonului de reglare
a vitezei (1).
158 / RO Blender de mână / Manual de utilizare
A
AVERTIZARE:
•Deoarece lama de mărunțire (9) este foarte ascuțită, fiți
foarte atent când o atașați.
•Nu atingeți lama de mărunțire (9) cu mâinile goale.
3.5 Telul
CPuteți utiliza accesoriul de amestecare (5) pentru a
amesteca frișcă și ouă.
1
2
1
2
Împingeți încet vârfurile ac-
cesoriului de amestecare (5)
în suportul telului (7).
Atașați suportul telului (7) în
unitatea motorizată (4) prin
rotirea în sens contrar ace-
lor de ceasornic “ ”.
Puneți ingredientele care
doriți să le procesați, în pa-
harul gradat (10) sau un re-
cipient similar apoi introdu-
ceți ștecherul în priză.
3 Funcționarea
159 / RO
Blender de mână / Manual de utilizare
3 Funcționarea
3
2
1
1
2
Apăsați butonul pornire/opri-
re (2) și începeți utilizarea.
Apoi ajustați viteza prin ro-
tirea butonului de reglare a
vitezei (1). Începeți ameste-
carea.
Când ați terminat, deconec-
tați-l. Detașați unitatea mo-
torizată,
De la suportul telului (7) prin
rotirea în sensul acelor de
ceasornic “ ”.
Scoateți încet vârfurile ac-
cesoriului de amestecare (5)
din suportul telului (7).
160 / RO Blender de mână / Manual de utilizare
4 Curățarea și întreținerea
4.1 Curățarea
A
AVERTIZARE:
•Pentru a curăța aparatul, nu utilizați benzină, solvenți,
detergenți abrazivi, obiecte metalice sau perii dure.
•Nu atingeți lamele de mărunțire (9) cu mâinile goale. Lamele
sunt foarte ascuțite. Utilizați o perie!
•Nu imersați unitatea motorizată (4) sau cablul de alimentare
în apă sau alte lichide, și niciodată nu îl țineți sub jet de apă.
•Nu spălați lama de mărunțire și suportul telului în mașina
de spălat vase.
•Nu imersați în apă sau alte lichide, partea interioară a lamei
de mărunțire, unitatea motorizat (4) sau cablul de alimentare.
Înainte de curățare scoa-
teți aparatul din priză. Asi-
gurați-vă că toate compo-
nentele mobile ale aparatului
s-au oprit în totalitate. Șter-
geți cu o cârpă umedă uni-
tatea motorizată (4) a apa-
ratului.
Imediat după utilizarea apa-
ratului, curățați cu apă cal-
dă și săpun, paharul gradat
(10), capacul de mărunțire
(6), recipientul de mărunți-
re (8), telul (5), suportul te-
lului (7).
Uscați temeinic accesoriile.
161 / RO
Blender de mână / Manual de utilizare
4 Curățarea și întreținerea
4.2 Depozitarea
•Dacă nu doriți să utilizați aparatul pentru o perioadă lungă de timp,
depozitați-l cu grijă.
•Înainte de depozitare scoateți aparatul din priză.
•Depozitați aparatul într-un loc uscat și rece.
•Depozitați aparatul și cablul într-un loc inaccesibil copiilor.
4.3 Manevrarea și transportul
•În timpul manevrării și transportului, transportați aparatul în ambalajul
său original. Ambalajul aparatului îl va proteja împotriva deteriorării
fizice.
•Nu plasați obiecte grele pe produs sau pe ambalajul acestuia. În caz
contrar, aparatul poate fi deteriorat.
•Dacă aparatul este scăpat, este posibil ca aparatul să nu funcționeze
sau să se deterioreze permanent.
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 230V/50Hz
Model / Serie:
TIP: Electrocasnice mici de bucătărie - 3 ani Cuptor cu microunde - 3 ani
Fier de călcat - 2 ani Staţie de călcat - 2 ani
Aspirator - 2 ani
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: oce@arctic.ro
Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
Perioada de garanţie comercială este de 3 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului , include și
perioada de garanţie legală de conformitate și se acordă pentru următoarele categorii: Electrocasnice mici
de bucătărie și Cuptoare cu microunde.
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ...................................................
Vânzător (firma, localitatea): ..................................................................................................................................
Nume ..........................................................................................Localitatea ..............................................................................
Str. ........................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ ...................................................... Telefon ...........................................E-mail ..................................................................
CUMPĂRĂTOR
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea beneficia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certificat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul fiscal de achiziție), personalului SERVICE ARCTIC, la
orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare şi toate accesoriile. Am primit
aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Art. 22, alin. 3-6, din L449/2013, modificata de OG 9/2016:
- (3) Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de
garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa
vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până la aducerea
produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului
către consumator.
- (4) Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou
termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
- (5) Produsele de folosinţă îndelungată defectate în termenul de garanţie legală de conformitate, atunci când nu pot fi reparate sau
când durata cumulată de nefuncţionare din cauza deficienţelor apărute în termenul de garanţie legală de conformitate depăşeşte 10%
din durata acestui termen, la cererea consumatorului, vor fi înlocuite de vânzător sau acesta va restitui consumatorului contravaloarea
produsului respectiv.
- (6) Termenul de garanţie curge de la data intrării bunului respectiv în posesia consumatorului, inclusiv pentru bunurile noi de folosinţă
îndelungată, obţinute prin tragere la sorţi la tombole, câştigate la concursuri şi similare sau acordate cu reducere de preţ ori gratuit de
către operatorii economici.
Garanţia oferită de producător nu exclude garanţia de viciu ascuns, conform OG 21/1992 (R2) privind protecţia consumatorului şi
Codul Civil.
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210.
*9010 • www.arctic.ro • e-mail: service@arctic.ro • Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00;
Sâmbătă 09:00 - 17:00
UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
1. Garanţia se aplică numai dacă documentul fiscal de achiziţie împreună cu acest certificat sunt prezentate împreună cu produsul reclamat.
Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie sau post garanţie, apelaţi la magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct la Call Center Arctic.
Termenul de garanţie se prelungeşte cu timpul scurs de la data semnalării defectului şi până la data repunerii aparatului în stare de funcţionare.
Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certificatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia.
2. Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service Arctic.
3. La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa tuturor accesoriilor şi a instrucţiunilor de utilizare. Produsul trebuie să funcţioneze corespunzător şi să nu
prezinte defecte vizibile ale pieselor şi accesoriilor.
4. Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat defecţiunea la magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct
la Call Center Arctic.
CONDIȚIILE DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI GARANȚIE COMERCIALĂ:
1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise.
2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor fi înlocuite de vânzător (în cazul în care asigură transportul).
3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160).
5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi.
6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modificări) din partea unor persoane neautorizate de producător.
PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI DE GARANȚIE COMERCIALĂ ÎN URMĂTOARELE CAZURI:
a) nefuncționarea lămpilor de iluminare;
b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service Arctic;
c) piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări.
Reclamațiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost :
Nr.
crt.
Data
Reclamaţiei
Data primirii
în reparaţie Programat Data ridicării
aparatului Cauza întârzierii
Reparaţia curentă şi/sau
componenta înlocuită
Prelungirea
termenului de
garanţie
Efectuarea verificării
SERVICE CLIENT
Reparat
F 227 - 07 ed. 3 4571420000 07.07.2017
Drepturile consumatorului sunt cele prevazute în Legea 449/2003 (R1), modificată și completată de OG 9/2016, și OG 21/1992 (R2). Drepturile consumatorului nu sunt afectate prin
garanția comercială oferită.
179
4
4-2
•
•
•
•
4-3
•
•
•
178
4
4.1
A
•
•9
•4
•
•4
4
10
8 6
75
177
3
3
2
1
1
2
2
1
7
5
7
176
A
•9
•9
3-5
C
5
1
2
1
2
75
7
4
10
3
175
3
C
•
•
•
•10
•2
1
2
1
2
3
6
8
6
4
6
4
6
2
1
174
C
•1
•
•
A
3-4
8
11
9
8
A
6
3
173
3
3-3
1
1
2
3
2
12
4
4
10
12
2
1
2
1
2
1
2
12
4
172
150
300
20
20020
4180
3-3
•3-1
•
C
•
10
3
3-1
3-2
•
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
50-60220-240
750
2.1
2
1
2
3
4
7
8911
13
6
5
10
12
169
1
1-2
1-3
1-4
168
1
•
•
•
167
1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
166
1
1.1
•
•
•
•
•
•
•
•
C
A
01M-8910803200/8911353200-1121-01
AR
HBA 81762 BX