Beko HBG5100W User Manual
Displayed below is the user manual for HBG5100W by Beko which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
www.beko.com
HBG5100W
01M-8835043200-0417-06
Hand Blender
Set with Grater
Attachment
User Manual
EN MK SQ FR SR
DE IT PL RO
Please read this manual first!
Dear Valued Customer,
Thank you for preferring this Beko appliance. We hope that you get the best
results from your appliance which has been manufactured with high quality
and state-of-the-art technology. For this reason, please read this user
manual and all other provided documents carefully before using the appliance
and keep it as a reference for future use. If you hand over the appliance to
someone else, give the user manual as well. Follow the instructions by paying
attention to all the information and warnings in the user manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in various sections of this manual:
C
Important information and useful
hints about usage.
AWARNING:
Warnings for danger-
ous situations concerning the safety
of life and property.
Suitable for contact with food.
Do not immerse the appliance in water.
Protection class for electric shock.
This product has been produced in environmentally-friendly, state-of-the-art facilities.
It does not contain PCB.Conforms to the WEEE Directive.
3 / 153 EN
Grater Hand Blender / User Manual
CONTENTS
1 Important safety
and environmental
instructions 4
1.1 General safety .....................................4
1.2 Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of the Waste
Product: ....................................................... 7
1.3 Compliance with RoHS Directive 7
1.4Package information .........................8
1.5 Things to do for energy saving .... 8
2 Your chopper 9
2.1 Overview ...............................................9
2.2 Technical data ..................................10
3 Operation 11
3.1 Initial use............................................. 11
3.2 Maximum quantities and
durations .................................................... 11
3.3 Intended use .....................................12
3.4 Mixing ..................................................12
3.5 Whisking .............................................13
3.6 Blending .............................................13
3.7 Using the grater disc .....................14
4 Cleaning and care 16
4.1 Cleaning ..............................................16
4.2 Storage ...............................................16
4.3 Handling and transportation ..... 17
4 / 153 EN Grater Hand Blender / User Manual
1
Important safety and environmental
instructions
This section contains safety instructions that will help
protect from risk of personal injury or material damage.
Failure to follow these instructions voids any grant-
ed warranty.
1.1 General safety
•This appliance complies with international safety
standards.
•This appliance can be used by people who have
limited physical, sensory or mental capacity or who
do not have knowledge and experience, provided
that they are supervised or they understand the
instructions with regard to safe use of the product
and potential dangers.
•Children should not play with the appliance.
Cleaning and maintenance works should not be
performed by children.
•This appliance cannot be used by children.
•Keep the appliance and the power cable out of the
reach of children.
5 / 153 EN
Grater Hand Blender / User Manual
1
Important safety and environmental
instructions
•Do not use it if the power cable, blades or the
appliance itself is damaged. Contact an authorised
service.
•Only use the original parts or parts recommended
by the manufacturer.
•Do not attempt to dismantle the appliance.
•Your mains power supply should comply with the
information supplied on the rating plate of the
appliance.
•Do not use the appliance with an extension cable.
•Do not pull the power cable when unplugging the
appliance.
•Unplug the appliance when left unattended and
wait for it to stop completely while installing/
removing accessories or before cleaning.
•Do not touch the plug of the appliance with damp
or wet hands.
•Do not use the device for hot food.
•To prevent overheating, do not use the appliance
continuously for more than10 seconds. Leave to cool
for 1 minute in between each 10 seconds of operation.
6 / 153 EN Grater Hand Blender / User Manual
1
Important safety and environmental
instructions
•Use the appliance only with the supplied base and
container.
•Do not operate the appliance without the
ingredients in the bowl.
•Remove bones and stones from food to prevent the
blades and the appliance from getting damaged.
•This appliance is not suitable for dry or hard foods
as this will quickly cause the blades to become dull.
•Follow all warnings to prevent injuries due to
incorrect use.
•When emptying the container, during cleaning and
grabbing chopping blades with bare hands serious
injuries could result due to incorrect use. Use the
plastic section trying to hold the chopping blade.
•After cleaning, dry the appliance and all parts
before connecting it to mains supply and before
attaching the parts.
•Do not immerse the appliance, power cable, or
power plug in water or any other liquids.
•Do not operate or place any part of this appliance or
its parts on or near hot surfaces.
7 / 153 EN
Grater Hand Blender / User Manual
1
Important safety and environmental
instructions
•If you keep the packaging materials, store them out
of the reach of children.
1.2 Compliance with the WEEE Directive and
Disposing of the Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This prod-
uct bears a classification symbol for waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE).
This product has been manufactured with high quality parts
and materials which can be reused and are suitable for recy-
cling. Do not dispose of the waste product with normal domes-
tic and other wastes at the end of its service life. Take it to the
collection center for the recycling of electrical and electronic
equipment. Please consult your local authorities to learn about these col-
lection centers.
1.3 Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive
(2011/65/EU). It does not contain harmful and prohibited materials speci-
fied in the Directive.
8 / 153 EN Grater Hand Blender / User Manual
1
Important safety and environmental
instructions
1.4Package information
Packaging materials of the product are manufactured from re-
cyclable materials in accordance with our National Environment
Regulations. Do not dispose of the packaging materials togeth-
er with the domestic or other wastes. Take them to the packag-
ing material collection points designated by the local authorities.
1.5 Things to do for energy saving
Follow the times recommended in the manual during use. Unplug the ap-
pliance after use.
9 / 153 EN
Grater Hand Blender / User Manual
2.1 Overview
The values which are declared in the markings affixed on your appliance or the other printed documents supplied with it
represent the values which were obtained in the laboratories pursuant to the pertinent standards. These values may vary
according to the usage of the appliance and ambient conditions.
2 Your chopper
1. Operation button
2. Turbo operation button
3. Body
4. Whisker holder
5. Measuring beaker
6. Blending shaft
7. Whisker
8. Grating blade
9. Grater disc
10. Accessory carrier pin
11. Transparent middle cover
12. Blending blade
13. Processor container
14. Locking tabs
15. Lockable cover
16. Locking tab release button
17. Motor body locking button
18. Feeding chute
19. Pusher (2x)
6
7
1
2
3
8
9
4 5
11
16
17
18
19
14
13
12
15
10
10 / 153 EN Grater Hand Blender / User Manual
2 Your chopper
2.2 Technical data
Power supply:
220-240 V~,
50/60 Hz
Power:
700-1000 W
Insulation class :
II
11 / 153 EN
Grater Hand Blender / User Manual
3 Operation
3.1 Initial use
1. Take out all packaging and label
materials and dispose of them in
accordance with the applicable
local regulations.
2. Clean the appliance before initial
use (Refer to "Cleaning and care"
section).
3. Use the appliance upright on
a balanced, flat, clean, dry and
non-skid surface.
4. Do not use the appliance for
more than 10 seconds. Switch off
the appliance after using it for 10
seconds. If you want to use it for
another 10 seconds, wait for it to
cool down for 1 minute.
3.2 Maximum
quantities and
durations
Ingredients
Maxi-
mum
amount
Process-
ing type
Meat 400 g Turbo
Onions (cut into
pieces) 500 g
On-Turbo
(for short
processes)
Fruits (cut into
pieces) 700 g Turbo
Parsley 100 g On-Turbo
Almond /
Hazelnut /
Walnut
300 g On-Turbo
Cheese 300 g Turbo
Biscuits 300 g On-Turbo
Cucumber 800 g On
Carrots 400 g On
Potato 400 g On
Courgette 800 g On
Radish 400 g On
12 / 153 EN Grater Hand Blender / User Manual
3 Operation
3.3 Intended use
•This appliance is intended for
household use only. It should not
be used commercial purposes.
•Do not use the appliance for
anything other than its intended
use.
•It has been designed only for
chopping and blending foods.
C
Unplug the appliance
when not in use.
3.4 Mixing
AWarning:
Do not
touch the blades
with your bare
hands.
1. Put the food you want to purée
or blend into the measuring
beaker (5).
2. Turn the blending shaft (6)
anti-clockwise until it is locked
and attach it to the motor body
(3). Make sure that the blending
shaft is fully seated into the mo-
tor unit.
3. Plug in the appliance.
4. Put the blending shaft (6) into
the measuring beaker (5) that
contains the ingredients.
5. Press and hold the operation
button (1).
– The appliance will start to
operate.
6. Press the turbo operation but-
ton (2) found on the motor body
to change the speed level.
7. Move the appliance upwards and
downwards slowly and circularly
to blend the ingredients.
A
Warning:
Do not
operate the appli-
ance for more than
10 seconds continu-
ously.
C
If the ingredients
stick on the sides of
the plastic container,
remove them with a
spatula and continue
blending.
8. When your work is done, release
the operation button (1) or turbo
operation button (2) and unplug
the appliance.
13 / 153 EN
Grater Hand Blender / User Manual
9. Take the mixture out of the mea-
suring beaker (5).
3.5 Whisking
1. Attach the whisker (7) to the
whisker holder making sure
that it is fully seated. Turn the
whisker holder anti-clockwise to
fit it to the motor body and make
sure that it is correctly fitted.
2. Put the ingredients you want to
process into the measuring bea-
ker (5).
3. Plug in the appliance.
4. Put the whisker (7) into the mea-
suring beaker (5) that contains
the ingredients.
5. Press and hold the operation
button (1).
– The appliance will start to
operate.
6. You can press the turbo opera-
tion button (2) to increase the
speed.
7. When your work is done, release
the operation button (1) and
turbo operation button (2) and
unplug the appliance.
8. Take the mixture out of the mea-
suring beaker.
3.6 Blending
A
Warning:
Do not
use the appliance to
chop extremely hard
ingredients such
as coffee beans,
ice, coconut, grains
or bones. Remove
the stalks of plants,
shells of walnuts,
and bones, sinews
and gristles of meats.
1. Place the appliance on a flat
surface.
2. Attach the blending blade (12)
to the accessory carrier pin (10)
and then place it onto the fixed
shaft in the processor container
respectively.
A
Warning:
Do not
touch the blades
with your bare
hands. Blades are
extremely sharp.
3. Put the ingredients into the pro-
cessor container (13) and place
the transparent middle cover
(11).
3 Operation
14 / 153 EN Grater Hand Blender / User Manual
4. Place the lockable cover (15)
onto the transparent middle cov-
er (11). Make sure that the tabs
on the lockable cover are fully
seated on the container.
5. Place the motor body (3) onto
the cover (15). Turn clockwise
until it is fully seated into its
place. Make sure that the motor
body is fully fitted to the cover.
6. Plug in the appliance.
7. Press and hold the operation
button (1).
8. Press and hold the turbo opera-
tion button (2) for accelerating.
9. When your work is done, re-
lease the operation button (1)
or turbo operation button (2)
and unplug the appliance.
10. To remove the motor body (3),
press the motor body locking
button (17) and take the mo-
tor body out by turning it anti-
clockwise.
11. To remove the lockable cover
(15), take out the cover by
pressing the locking tabs re-
lease button (16) at first and
then remove the transparent
middle cover.
12. Before taking out the blended
food, remove the blending
blade (12) carefully.
3.7 Using the grater
disc
1. Hold the grating blade while it is
facing upwards and attach it to
the grater disc (9). (To remove
the grating blade from the disc,
push it slightly from the bottom).
2. Place the accessory carrier pin
(10) onto the fixed shaft in the
processor container and fit the
grater disc (9) on it. Then close
the transparent middle cover
(11) and place the lockable cover
(15) on it. You will hear a "click"
sound when the cover (15) is
fully seated.
3. Place the motor body (3) onto
the cover (15). Turn clockwise
until it is fully seated into its
place. Make sure that the motor
body is fully fitted to the cover.
4. Plug in the appliance.
5. Put your food into the feeding
chute (18) and grate it with the
help of the pusher (19). Never
use your fingers, forks, knives
etc. to push the food.
3 Operation
15 / 153 EN
Grater Hand Blender / User Manual
3 Operation
6. When the process is over, wait
for the disc to stop and unplug
the appliance.
7. Remove the motor. (see 3.6).
8. Remove the lockable cover. (see
3.6).
9. Hold the accessory carrier pin
(10) and remove it together with
the grater disc (9) and then take
out your food from the container.
AWarning:
Do not
attach the blades to
the accessory carrier
pin while grating.
16 / 153 EN Grater Hand Blender / User Manual
4.1 Cleaning
A
Warning:
Never
use gasoline, sol-
vents or abrasive
cleaning agents,
metal objects or hard
brushes to clean the
appliance.
A
Warning:
Do not
touch the chopping
blades with your bare
hands. Blades are
sharp. Use a brush for
cleaning!
1. Switch off and unplug the
appliance.
2. Wait for the appliance to cool
down completely.
3. Clean the exterior of the motor
unit (3) with a moist and soft
cloth and wipe it dry.
4. Wash and dry the upper and
lower blades before storing the
appliance.
B
Warning:
Do not
immerse the body
or the power cord in
water or other liq-
uids and do not wash
them under water.
C
Dry all parts with
a soft towel be-
fore starting to use
the appliance after
cleaning it.
C
It is easier to clean
the appliance right
after using it.
4.2 Storage
•If you do not intend to use the
appliance for a long time, store it
carefully.
•Unplug the appliance before lift-
ing the appliance and its cable.
•Store the appliance in a cool and
dry place.
•Keep the appliance out of the
reach of children.
4 Cleaning and care
17 / 153 EN
Grater Hand Blender / User Manual
4 Cleaning and care
4.3 Handling and
transportation
•During handling and transporta-
tion, carry the appliance in its
original packaging. The packag-
ing of the appliance protects it
against physical damages.
•Do not place heavy loads on the
appliance or on the packaging.
The appliance may get damaged.
•Dropping the appliance may ren-
der it non-operational or cause
permanent damage.
Ве молиме прво прочитајте го ова упатство!
Почитуван клиенту,
Ви благодариме што го избравте овој уред на Beko. Очекуваме да ги
добиете најдобрите резултати со нашиот уред којшто е произведен со
висококвалитетна и врвна технологија. Затоа, внимателно прочитајте
ги целото упатство и целата друга придружна документација пред
да го користите производот и зачувајте го за идни осврти. Ако го
предадете уредот на други, дајте им го и прирачникот за употреба.
Значење на симболите
Следните симболи се користат низ разните поглавја на ова упатство:
CВажни информации и корисни совети за
употребата.
AПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Предупредувања за
опасни ситуации во однос на безбедноста по
животот и имотот.
Одговара за контакт со храна.
Не го потопувајте уредот во вода.
Класа на заштита од струен удар.
Овој производ е произведен во еколошка и технолошки врвна постројка.
Не содржи полихлориран бифенил - PCB.Производот е усогласен со
директивата за WEEE.
19 / 153 МК
Рачен блендер за рендање / Прирачник за употреба
СОДРЖИНА
1 Важни упатства за безбедноста
и животната средина 20
1.1 Општа безбедност ....................20
1.2 Усогласеност со директивата за
WEEE за фрлање на производот: . 24
1.3 Усогласеност со директивата за
ризик од опасни материи ...............24
1.4 Информации за пакувањето ....24
1.5 Работи што можете да ги
направите за да заштедите струја 25
2 Вашата дробилка 26
2.1 Преглед .....................................26
2.2 Технички податоци ...................27
3 Работа 28
3.1 Првична употреба .....................28
3.2 Максимални количества и
времетраење ...................................29
3.3 Наменета употреба ..................30
3.4 Миксирање ................................30
3.5 Матење ......................................31
3.6 Блендирање ..............................32
3.7 Употреба на дискот за
рендање...........................................33
4 Чистење и одржување 35
4.1 Чистење .....................................35
4.2 Чување.......................................35
4.3 Ракување и транспорт ..............36
20 / 153 МК Рачен блендер за рендање / Прирачник за употреба
1 Важни упатства за безбедноста и
животната средина
Ова поглавје содржи безбедносни упатства
што ќе ви помогнат да се заштитите од лична
повреда или материјална штета.
Ако не ги следите овие упатства, гаранцијата ќе
престане да важи.
1.1 Општа безбедност
•Овој уред е усогласен со интернационалните
безбедносни стандарди.
•Производот може да го користат лица со
намален физички, сетилен или ментален
капацитет или оние што немаат доволно
познавање и искуство, само ако се под надзор
или ги разбираат упатствата во однос на
безбедна употреба, ако се обучат соодветно и
ако ги разбираат потенцијалните опасности од
употребата на производот.
•Децата не треба да си играат со уредот.
Чистењето и одржувањето не треба да се
изведува од деца.
•Овој уред не може да биде употребуван од
деца.
21 / 153 МК
Рачен блендер за рендање / Прирачник за употреба
1 Важни упатства за безбедноста и
животната средина
•Држете го уредот и кабелот за струја
понастрана од деца.
•Не го употребувајте доколку кабелот за
струја, сечилата или самиот уред е оштетен.
Исконтактирајте авторизиран сервисер.
•Употребувајте само оригинални делови или
делови препорачани од производителот.
•Не се обидувајте да го расклопувате уредот.
•Вашиот напон во домот треба да биде во
согласност со информациите што се наоѓаат
на плочката на уредот.
•Не го употребувајте уредот со продолжен
кабел.
•Не го влечете кабелот кога го исклучувате
уредот од струја.
•Исклучете го од струја уредот кога не го
употребувате и почекајте целосно да сопре
кога ги ставате/отстранувате додатоците или
пред чистењето.
•Не го допирајте кабелот на уредот со влажни
или мокри раце.
22 / 153 МК Рачен блендер за рендање / Прирачник за употреба
1 Важни упатства за безбедноста и
животната средина
•Не го употребувајте уредот со топла храна.
•За да спречите прегревање, не го употребувајте
уредот постојано повеќе од 10 секунди.
Оставете го да се олади 1 минута помеѓу секои
10 секунди блендирање.
•Употребувајте го уредот само со доставената
основа и собирник.
•Не работете со производот доколку нема
состојки во садот.
•Отстранете ги коските и каменчињата од
храната за да спречите оштетување на
сечилата и уредот.
•Овој уред не одговара за сува и тврда храна,
бидејќи така лесно ќе отапат сечилата.
•Следете ги сите предупредувања за да
спречите повреди поради неправилна
употреба.
23 / 153 МК
Рачен блендер за рендање / Прирачник за употреба
1 Важни упатства за безбедноста и
животната средина
•Кога го празните собирникот, кога го чистите
или ги фаќате сечилата со голи прсти, може
да претрпите сериозни повреди поради
неправилна употреба. Употребувајте го
пластичниот дел кога се обидувате да го
фатите сечкалото.
•По чистењето оставете уредот и сите делови
да се исушат пред да ги прикачите назад и
вклучите повторно во струја.
•Не го потопувајте уредот, кабелот или
приклучокот за струја во вода или други
течности.
•Не работете со уредот и не го оставајте
ниту неговите делови врз или близу топли
површини.
•Доколку го чувате пакувањето, држете го
понастрана од деца.
24 / 153 МК Рачен блендер за рендање / Прирачник за употреба
1 Важни упатства за безбедноста и
животната средина
1.2 Усогласеност со директивата за WEEE за
фрлање на производот:
Овој производ е усогласен со директивата на ЕУ за WEEE (2012/19/
EU). Овој производ го носи симболот за класификација за начинот
на фрлање на електрична и електронска опрема (WEEE).
Овој производ е произведен со висококвалитетни делови
и материјали коишто може повторно да се користат и се
соодветни за рециклирање. Не фрлајте го производот со
нормалниот домашен и друг отпад кога нема повеќе да го
користите. Однесете го во собирен центар за
рециклирање на електрична и електронска опрема. Консултирајте
ги локалните надлежни тела за да дознаете каде се овие собирни
центри.
1.3 Усогласеност со директивата за ризик од опасни
материи
Производот што го купивте е усогласен со директивата на ЕУ
за ризик од опасни материи (2011/65/EU). Не користи штетни и
забранети материјали коишто се посочени во директивата.
1.4 Информации за пакувањето
Материјалите за пакувањето на производот се изработени
од рециклирачки материјали во согласност со нашите
национални регулативи за животна средина. Не фрлајте го
материјалот од пакувањето заедно со домашниот или друг
отпад. Однесете го во центар за собирање материјал од пакување што
го посочува локалното надлежно тело.
25 / 153 МК
Рачен блендер за рендање / Прирачник за употреба
1 Важни упатства за безбедноста и
животната средина
1.5 Работи што можете да ги направите за да
заштедите струја
Следете ги времињата препорачани за време на употребата
што се наоѓаат во прирачникот. Исклучете го уредот од струја по
употребата.
26 / 153 МК Рачен блендер за рендање / Прирачник за употреба
2.1 Преглед
Вредностите што се наведени со ознаките што се видливи на вашиот апарат или во други испечатени документи
доставени со него претставуваат вредности добиени лабораториски во согласност со релевантните стандарди.
Овие вредности може да варираат според искористеноста на апаратот и околните услови.
2 Вашата дробилка
1. Копче за работа
2. Копче за работа со турбо
3. Тело
4. Држач за маталка
5. Мерен сад
6. Сечкало
7. Маталка
8. Сечило за рендање
9. Диск за рендање
10. Држечки клин за додатоци
11. Провиден среден капак
12. Сечило за блендирање
13. Собирник за процесирање
14. Механизам за заклучување
15. Капак што може да се
заклучува
16. Копче за отклучување на
механизмот
17. Копче за заклучување на
телото на моторот
6
7
1
2
3
8
9
45
11
16
17
18
19
14
13
12
15
10
27 / 153 МК
Рачен блендер за рендање / Прирачник за употреба
2 Вашата дробилка
18. Цевка за ставање храна
19. Туркало (2х)
2.2 Технички податоци
Напон: 220-240 V~,
50/60 Hz
Моќност: 700-1000 W
Класа на изолација: II
28 / 153 МК Рачен блендер за рендање / Прирачник за употреба
3 Работа
3.1 Првична употреба
1. Извадете ги сите материјали
и ознаки од пакувањето и
фрлете ги во согласност
со применливите локални
регулативи.
2. Исчитете го уредот пред
првичната употреба
(погледнете го делот
„Чистење и грижа“).
3. Употребувајте го уредот
во исправена позиција на
избалансирана, рамна, чиста,
сува и нелизгава површина.
4. Не го употребувајте
уредот постојано повеќе
од 10 секунди. Исклучете
го уредот по 10 секунди
употреба. Доколку сакате
да го употребувате уште 10
секунди, чекајте да се олади
1 минута.
29 / 153 МК
Рачен блендер за рендање / Прирачник за употреба
3 Работа
3.2 Максимални
количества и
времетраење
Состојки Максимално
количество
Тип на
процесирање
Месо 400 g Турбо
Кромид
(исечкан на
парчиња)
500 g
Вклучено
турбо
(за кратки
процесирања)
Овошје
(исечкано
на парчиња)
700 g Турбо
Магдонос 100 g Вклучено
турбо
Бадеми /
лешници /
ореви
300 g Вклучено
турбо
Сирење /
кашкавал 300 g Турбо
Бисквити 300 g Вклучено
турбо
Краставица 800 g Вклучено
Моркови 400 g Вклучено
Компир 400 g Вклучено
Тиквица 800 g Вклучено
Ротквици 400 g Вклучено
30 / 153 МК Рачен блендер за рендање / Прирачник за употреба
3.3 Наменета употреба
•Овој апарат е наменет за
употреба во домашни услови.
Не треба да се употребува за
комерцијални намени.
•Не го употребувајте уредот
за нешто друго освен
наменетата употреба.
•Дизајниран е само за сечкање
и блендирање храна.
CИсклучете го од
струја кога не го
употребувате.
3.4 Миксирање
AПредупредување:
Не допирајте ги
сечилата со голи
раце.
1. Ставете ја храната во
мерниот сад што сакате да
ја направите во пире или
изблендирате (5).
2. Вртете го сечкалото (6)
во спротивна насока од
стрелките на часовникот
додека не се заклучи и
прикачете го за телото на
моторот (3). Осигурете се
дека сечкалото е целосно
поставено врз моторната
единица.
3. Вклучете го апаратот во
струја.
4. Ставете го сечкалото (6) во
мерниот сад (5) во којшто се
наоѓаат состојките.
5. Притиснете го и држете го
копчето за работа (1).
–Уредот ќе почне да работи.
6. Притиснете на копчето за
турбо работа (2) што се наоѓа
на телото на моторот за да го
сменито нивото на брзина.
7. Бавно придвижувајте го
уредот нагоре и надоле, како и
кружно за да ги изблендирате
состојките.
A
Предупредување:
Не го употребувајте
уредот постојано
повеќе од 10
секунди.
3 Работа
31 / 153 МК
Рачен блендер за рендање / Прирачник за употреба
C
Доколку состојките
се лепат за
страните на
пластичниот
собирник,
отстранете ги
со спатула и
продолжете да
блендирате.
8. Кога сте завршиле, пуштете
го копчето за работа (1)
или копчето за турбо (2) и
исклучете го уредот од струја.
9. Извадете ја мешавината од
мерниот сад (5).
3.5 Матење
1. Прикачете ја маталката (7) за
држачот за маталка и гледајте
да биде добро прикачена.
Свртете го држачот за
маталката во спротивна
насока од стрелките на
часовникот и осигурете се
дека е добро наместена.
2. Ставете ги состојките што
сакате да ги процесирате во
мерниот сад (5).
3. Вклучете го апаратот во
струја.
4. Ставете ја маталката (7) во
мерниот сад (5) во којшто се
наоѓаат состојките.
5. Притиснете го и држете го
копчето за работа (1).
–Уредот ќе почне да работи.
6. Можете да го притиснете
копчето за турбо работа (2) за
да ја зголемите брзината.
7. Кога сте завршиле, пуштете
го копчето за работа (1)
и копчето за турбо (2) и
исклучете го уредот од струја.
8. Извадете ја мешавината од
мерниот сад.
3 Работа
32 / 153 МК Рачен блендер за рендање / Прирачник за употреба
3 Работа
3.6 Блендирање
A
Предупредување:
Не го употребувајте
уредот за дробење
на екстремно тврди
состојки, како
зрна кафе, мраз,
кокос, жита или
коски. Отстранете
ги стебленцата
од растенијата,
лушпите од оревите,
и коските, тетивите
и рскавиците од
месото.
1. Ставете го уредот на рамна
површина.
2. Прикачете ја дробилката
со двојно сечило (12) за
држечкиот клин за додатоци
(10) и потоа ставете го врз
фиксираното вратило во
собирникот за процесирање.
A
Предупредување:
Не допирајте ги
сечилата со голи
раце. Сечилата се
екстремно остри.
3. Ставете ги состојките во
собирникот за процесирање
(13) и ставете го провидниот
среден капак (11).
4. Ставете го капакот што може
да се заклучува (15) врз
провидниот среден капак
(11). Гледајте делчињата на
механизмот за заклучување
да бидат целосно вметнати
во жлебовите на собирникот.
5. Ставете го телото на моторот
(3) врз капакот (15). Вртете
го насока на стрелките на
часовникот додека не легне
добро. Осигурете се дека
телото на моторот е целосно
поставено врз капакот.
6. Вклучете го апаратот во
струја.
7. Притиснете го и држете го
копчето за работа (1).
8. Притиснете го и држете го
копчето за турбо работа (2)
за побрзо.
9. Кога сте завршиле, пуштете
го копчето за работа (1)
или копчето за турбо (2)
и исклучете го уредот од
струја.
33 / 153 МК
Рачен блендер за рендање / Прирачник за употреба
10. За да го отстраните телото
на моторот (3), притиснете
го копчето за заклучување
на телото на моторот (17)
и извадете го со негово
вртење во спротивна насока
од стрелките на часовникот.
11. За да го отстраните капакот
што може да се заклучува
(15), тргнете го капакот со
притискање на копчето за
механизмот за заклучување
(16) и потоа отстранете го
провидниот среден капак.
12. Пред да ја извадите
изблендираната храна,
внимателно отстранете го
сечкалото (12).
3.7 Употреба на дискот
за рендање
1. Држете го сечилото за
рендање додека е свртено
нагоре и прикачете го
дискот за рендање (9). (За
да го отстраните сечилото
за рендање од дискот,
поттурнете го малку од
дното).
3 Работа
2. Ставете го држечкиот
клин за додатоци (10) врз
фиксираното вратило во
собирникот за процесирање
и наместете го дискот за
рендање (9) врз него. Потоа
ставете го провидниот среден
капак (11) и ставете го капакот
што може да се заклучува (15)
врз него. Ќе слушнете звук на
кликнување кога капакот (15)
е целосно наместен.
3. Ставете го телото на моторот
(3) врз капакот (15). Вртете
го насока на стрелките на
часовникот додека не легне
добро. Осигурете се дека
телото на моторот е целосно
поставено врз капакот.
4. Вклучете го апаратот во
струја.
5. Ставете ја храната низ
цевката (18) и рендајте ја
со помош на туркалото (19).
Никогаш не употребувајте
прсти, вилушки, ножеви и сл.
за да ја туркате храната.
6. Кога процесот е завршен,
чекајте дискот да запре и
исклучете го уредот од струја.
34 / 153 МК Рачен блендер за рендање / Прирачник за употреба
3 Работа
7. Отстранете го моторот. (види
3.6).
8. Отстранете го капакот што
може да се заклучува. (види
3.6).
9. Држете го држечкиот клин за
додатоци (1) и отстранете го
заедно со дискот за рендање
(9), и потоа извадете ја
храната од собирникот.
A
Предупредување:
Не ги прикачувајте
сечилата за
држечкиот клин за
додатоци додека
рендате.
35 / 153 МК
Рачен блендер за рендање / Прирачник за употреба
4.1 Чистење
A
Предупредување:
Никогаш не
употребувајте
бензин,
растворувачи,
абразивни агенси за
чистење, метални
објекти или тврди
четки кога го
чистите уредот.
A
Предупредување:
Не допирајте
ги сечилата за
дробење со голи
раце. Сечилата се
остри. Употребете
четка за чистење!
1. Изгасете го уредот и
исклучете го од струја.
2. Почекајте уредот целосно да
се олади.
3. Исчистете ја надворешноста
на моторната единица (3)
со влажна и мека крпа, и
исушете ја.
4. Измијте и исушете ги горните
и долните сечила пред да го
ставите уредот на страна.
B
Предупредување:
Не го потопувајте
телото или кабелот
за струја во вода
или други течности,
и не ги чистете под
вода.
C
Исушете ги сите
делови со мека
крпа пред да го
употребувате
повторно уредот по
неговото чистење.
CПолесно е кога
ќе го исчистите
уредот веднаш по
употребата.
4.2 Чување
•Доколку немате намера да
го користите уредот подолго
време, складирајте го
внимателно.
•Исклучете го уредот од струја
пред да го подигате него или
кабелот.
•Чувајте го уредот на ладно и
суво место.
4 Чистење и одржување
36 / 153 МК Рачен блендер за рендање / Прирачник за употреба
4 Чистење и одржување
•Држете го уредот понастрана
од деца.
4.3 Ракување и
транспорт
•За време на ракувањето
со уредот и неговото
транспортирање, носете
го во неговото оригинално
пакување. Пакувањето го
заштитува од секакви физички
оштетувања.
•Не ставајте тешки работи врз
уредот или врз пакувањето.
Може да се оштети.
•Доколку ви падне на земја
може да престане да работи
или да биде трајно оштетен.
Ju lutem lexoni këtë manual më parë!
I nderuar klient,
Faleminderit që keni preferuar këtë pajisje Beko. Shpresojmë që të arrini
rezultatet më të mira nga pajisja juaj e cila është prodhuar me cilësi të lartë
dhe teknologjinë më të fundit. Për këtë arsye, ju lutem lexoni me kujdes këtë
manual dhe të gjitha dokumentet e dhëna para se ta përdorni pajisjen dhe
ruajeni për t'iu referuar në të ardhmen. Nëse ia jepni pajisjen dikujt tjetër, jepini
edhe manualin e përdorimit. Ndiqni udhëzimet duke i kushtuar vëmendje të
gjitha informacioneve dhe paralajmërimeve në manualin e përdorimit.
Kuptimi i simboleve
Në pjesë të ndryshme të këtij manuali janë përdorur simbolet e mëposhtme:
C
Informacione të rëndësishme dhe
sugjerime të dobishme për përdori-
min.
APARALAJMËRIM:
Paralajmërime
për situata të rrezikshme në lidhje me
sigurinë e jetës dhe pronës.
I përshtatshëm për kontakt me ush-
qimin.
Mos e zhytni pajisjen në ujë.
Kategoria e mbrojtjes për goditjet
elektrike.
Ky produkt është prodhuar në ambiente që nuk dëmtojnë mjedisin, të teknologjisë më
të fundit.
Nuk përmban PCB.Është konform me direktivën
WEEE.
38 / 153 SQ Rende mikser dore / Manuali i përdorimit
PËRMBAJTJA
1 Udhëzime të
rëndësishme
për sigurinë dhe
mjedisin 39
1.1 Siguria e përgjithshme ...........39
1.2 Pajtueshmëria me direktivën
WEEE dhe hedhja e mbetjeve: ..42
1.3 Pajtimi me direktivën RoHS ..42
1.4Informacione për paketimin .43
1.5 Gjëra që mund të bëni për
kursimin e energjisë .......................43
2 Grirësja juaj 44
2.1 Përmbledhje ...............................44
2.2 Të dhëna teknike ......................45
3 Përdorimi 46
3.1 Përdorimi fillestar .....................46
3.2 Sasitë maksimale dhe
kohëzgjatjet .......................................46
3.3 Përdorimi i synuar ....................46
3.4 Përzierja .......................................47
3.5 Rrahja ............................................48
3.6 Trazimi ..........................................48
3.7 Përdorimi i diskut të rendes .49
4 Pastrimi dhe kujdesi 51
4.1 Pastrimi .........................................51
4.2 Ruajtja ...........................................51
4.3 Lëvizja dhe transporti ............ 52
39 / 153 SQ
Rende mikser dore / Manuali i përdorimit
1
Udhëzime të rëndësishme për
sigurinë dhe mjedisin
Kjo pjesë përmban udhëzime sigurie që do të ndih-
mojnë në mbrojtjen nga rreziqet për lëndime perso-
nale ose dëmtime materiale.
Mosndjekja e këtyre udhëzimeve i bën të gjitha ga-
rancitë të pavlefshme.
1.1 Siguria e përgjithshme
•Kjo pajisje i përmbahet standardeve ndërkombëtare
të sigurisë.
•Kjo pajisje mund të përdoret nga njerëz që kanë
aftësi të kufizuara fizike, ndjeshmërie ose mendore
ose që nuk kanjë njohuri dhe përvojë me kusht që të
mbikëqyren ose që t'i kuptojnë udhëzimet në lidhje
me përdorimin e sigurt të produktit dhe rreziqet e
mundshme.
•Fëmijët nuk duhet të luajnë me pajisjen. Punët e
pastrimit dhe mirëmbajtjes nuk duhet të bëhen nga
fëmijët.
•Kjo pajisje nuk mund të përdoret nga fëmijët.
•Mbajeni pajisjen dhe kabllin e energjisë larg
fëmijëve.
40 / 153 SQ Rende mikser dore / Manuali i përdorimit
1
Udhëzime të rëndësishme për
sigurinë dhe mjedisin
•Mos e përdorni kabllin e energjisë, thikat ose vetë
pajisjen nëse është dëmtuar. Kontaktoni një servis
të autorizuar.
•Përdorni vetëm pjesë origjinale ose pjesë të
rekomanduara nga prodhuesi.
•Mos u mundoni ta çmontoni pajisjen.
•Rrjeti juaj i energjisë duhet të jetë në përputhje
me informacionet e dhëna në etiketën e vlerave të
pajisjes.
•Mos e përdorni pajisjen me kabëll zgjatimi.
•Mos e tërhiqni kabllin e energjisë kur e hiqni pajisjen
nga priza.
•Hiqeni pajisjen nga priza kur lihet pa punë dhe prisni
që të ndalojë komplet kur montoni/hiqni aksesorët
ose para se ta pastroni.
•Mos e prekni spinën e pajisjes me duar të njoma ose
të lagura.
•Mos e përdorni pajisjen për ushqime të nxehta.
41 / 153 SQ
Rende mikser dore / Manuali i përdorimit
1
Udhëzime të rëndësishme për
sigurinë dhe mjedisin
•Për të parandaluar nxehjen e tepërt, mos e përdorni
pajisjen pa pushim për më shumë se 10 sekonda.
Lëreni të ftohet 1 minutë pas çdo përdorimi prej 10
sekondash.
•Përdoreni pajisjen vetëm me bazën dhe enën e
dhënë.
•Mos e përdorni pajisjen pa përbërësit në tas.
•Hiqni kockat dhe gurët nga ushqimi për të mos
lejuar që të dëmtohen thikat dhe pajisja.
•Kjo pajisje nuk është e përshtatshme ër ushqime të
thata ose të forta pasi kjo do të bëjë që thikat të
bëhen shpejt të pamprehta.
•Ndiqni të gjitha paralajmërimet për të parandaluar
dëmtimet për shkak të përdorimit të gabuar.
•Kur zbrazni enën, gjatë pastrimit dhe kur kapni
thikat me duar të zhveshura, mund të ndodhin
lëndime serioze për shkak të përdorimit të gabuar.
Përdoreni pjesën plastike kur kapni thikën e prerjes.
•Pasi ta keni pastruar, thajeni pajisjen dhe të gjitha
pjesët para se ta lidhni në korrent dhe para se të
vendosni pjesët.
42 / 153 SQ Rende mikser dore / Manuali i përdorimit
•Mos e zhytni pajisjen, kabllin e energjisë ose spinën
në ujë apo në lëngje të tjera.
•Mos e vini pajisjen në punë ose mos vendosni asnjë
pjesë të pajisjes mbi sipërfaqe të nxehta ose pranë
tyre.
•Nëse i ruani materialet e paketimit, mbajini larg
fëmijëve.
1.2 Pajtueshmëria me direktivën WEEE dhe
hedhja e mbetjeve:
Ky produkt i përmbahet Direktivës WEEE të BE (2012/19/EU). Ky produkt
mbart një simbol klasifikimi për mbetjet e pajisjeve elektrike dhe elektron-
ike (WEEE).
Ky produkt është prodhuar me pjesë dhe materiale me cilësi të
lartë të cilat mund të ripërdoren dhe janë të përshtatshme për
riciklim. Mos e hidhni produktin bashkë me mbeturinat shtë-
piake ose mbeturinat e tjera në fund të jetës së tij. Çojeni në një
qendër grumbullimi për riciklimin e pajisjeve elektrike dhe elek-
tronike. Ju lutem konsultohuni me autoritetet lokale për të mësuar më
shumë rreth këtyre qendrave të grumbullimit.
1.3 Pajtimi me direktivën RoHS
Produkti që keni blerë i përmbahet Direktivës RoHS të BE (2011/65/EU).
Nuk përmban materiale të dëmshme dhe të ndaluara të përcaktuara në
Direktivë.
1
Udhëzime të rëndësishme për
sigurinë dhe mjedisin
43 / 153 SQ
Rende mikser dore / Manuali i përdorimit
1.4Informacione për paketimin
Materialet e paketimit të produktit janë prodhuar prej materia-
lesh të riciklueshme sipas rregullave tona kombëtare për mje-
disin. Mos i hidhni materialet e paketimit bashkë me mbeturinat
familjare ose të tjera. Çojini ato në pikat e grumbullimit të mate-
rialeve të paketimit të caktuara nga autoritetet vendase.
1.5 Gjëra që mund të bëni për kursimin e
energjisë
Ndiqni kohët e rekomanduara në manual gjatë përdorimit. Hiqeni pajisjen
nga priza pas përdorimit.
1
Udhëzime të rëndësishme për
sigurinë dhe mjedisin
44 / 153 SQ Rende mikser dore / Manuali i përdorimit
2.1 Përmbledhje
Vlerat që janë deklaruar në shënimet e ngjitura në pajisje ose dokumentet e tjera të printuara që janë dhënë me të tregojnë
vlerat që janë marrë në laboratorë duke ndjekur standardet përkatëse. Këto vlera mund të ndryshojnë sipas përdorimit të
pajisjes dhe kushteve të ambientit.
2 Grirësja juaj
1. Butoni i punimit
2. Butoni i punimit turbo
3. Trupi
4. Mbajtësja e rrahëses
5. Gotë matëse
6. Boshti i përzierjes
7. Rrahëse
8. Thika e rendes
9. Disku i rendes
10. Kunjë për mbajtjen e ak-
sesorëve
11. Kapaku i mesit transparent
12. Thika e përzierjes
13. Ena e përpunimit
14. Kapëse
15. Kapak që kyçet
6
7
1
2
3
8
9
4 5
11
16
17
18
19
14
13
12
15
10
45 / 153 SQ
Rende mikser dore / Manuali i përdorimit
2 Grirësja juaj
16. Butoni i lëshimit të kapëseve
17. Butoni i kapjes të trupit të mo-
torit
18. Gryka e furnizimit
19. Shtytëse (2x)
2.2 Të dhëna teknike
Furnizimi me energji:
220-240 V~, 50/60 Hz
Energjia:
700-1000 W
Kategoria e izolimit:
II
46 / 153 SQ Rende mikser dore / Manuali i përdorimit
3 Përdorimi
3.1 Përdorimi
fillestar
1. Nxirrini të gjitha materialet
e paketimit dhe etiketat dhe
hidhini sipas rregullave vendase
në fuqi.
2. Pastrojeni pajisjen para se ta
përdorni për herë të parë (Shiko
pjesën "Pastrimi dhe kujdesi").
3. Përdoreni pajisjen vertikalisht
mbi sipërfaqe të niveluar, të
sheshtë, të pastër, të thatë dhe
që nuk rrëshqet.
4. Mos e përdorni pajisjen për më
shumë se 10 sekonda. Fikeni pa-
jisjen pasi ta keni përdorur për 10
sekonda. Nëse doni ta përdorni
për 10 sekonda të tejra, prisni të
ftohet për 1 minutë.
3.2 Sasitë maksimale
dhe kohëzgjatjet
Përbërësit
Sasia
maksi-
male
Mënyra e
përpun-
imit
Mish 400 g Turbo
Qepë (pritini
në copa) 500 g
Ndezur-Turbo
(për procese
të shkurtra)
Fruta (pritini
në copa) 700 g Turbo
Majdanoz 100 g Ndezur-Turbo
Bajame /
Lajthi / Arra 300 g Ndezur-Turbo
Djathë 300 g Turbo
Biskota 300 g Ndezur-Turbo
Kastravec 800 g Ndezur
Karrota 400 g Ndezur
Patate 400 g Ndezur
Kungulleshka 800 g Ndezur
Rrepka 400 g Ndezur
3.3 Përdorimi i
synuar
•Kjo pajisje është bërë vetëm për
përdorim shtëpiak. Nuk duhet të
përdoret për qëllime tregtare.
47 / 153 SQ
Rende mikser dore / Manuali i përdorimit
3 Përdorimi
•Mos e përdorni pajisjen për asgjë
tjetër përveç përdorimit të syn-
uar.
•Është bërë vetëm për të grirë dhe
përzier ushqime.
C
Hiqeni pajisjen nga
priza kur nuk e për-
dorni.
3.4 Përzierja
AParalajmërim:
Mos i prekni thikat
me duar.
1. Vendoseni ushqimin që doni për
ta bërë pure ose për ta përzier në
gotën matëse (5).
2. Rrotullojeni boshtin e përzierjes
(6) në drejtim të kundërt të
akrepave të orës derisa të bllo-
kohet dhe lidheni me motorin (3).
Sigurohuni që boshti i përzierjes
të vendoset plotësisht në motor.
3. Lidheni pajisjen në prizë.
4. Vendoseni boshtin e përzierjes
(6) në gotën matëse (5) që përm-
ban përbërësit.
5. Shtypeni dhe mbajeni shtypur
butonin e punimit (1).
– Pajisja do të fillojë të punojë.
6. Shtypni butonin e punimit turbo
(2) që ndodhet në motor për të
ndryshuar nivelin e shpejtësisë.
7. Lëvizeni pajisjen me ngadalë lart
e poshtë dhe me lëvizje rrethore
për të përzier përbërësit.
A
Paralajmërim:
Mos e vini pajisjen në
punë për më shumë
se 10 sekonda vazh-
dimisht.
C
Nëse përbërësit
ngjiten në anët e
enës plastike, hiqini
me një spatul dhe
vazhdoni përzierjen.
8. Kur të keni mbaruar punë,
lëshojeni butonin e punimit (1)
ose butonin e punimit turbo ()2)
dhe hiqeni pajisjen nga priza.
9. Nxirreni përzierjen nga gota
matëse (5).
48 / 153 SQ Rende mikser dore / Manuali i përdorimit
3.5 Rrahja
1. Vendoseni rrahësen (7) në
mbajtësen e rrahëses duke
u siguruar që të jetë mirë në
vend. Rrotullojeni rrahësen në
drejtim të kundërt të akrepave
të orës për ta futur në motor dhe
sigurohuni që të puthitet mirë.
2. Hidhini përbërësit që doni të për-
punoni në gotën matëse (5).
3. Lidheni pajisjen në prizë.
4. Vendoseni rrahësen (7) në gotën
matëse (5) që përmban për-
bërësit.
5. Shtypeni dhe mbajeni shtypur
butonin e punimit (1).
– Pajisja do të fillojë të punojë.
6. Mund të shtypni butonin e pun-
imit turbo (2) për të rritur shpe-
jtësinë.
7. Kur të keni mbaruar punë,
lëshojeni butonin e punimit (1)
dhe butonin e punimit turbo (2)
dhe hiqeni pajisjen nga priza.
8. Nxirreni përzierjen nga gota
matëse.
3.6 Trazimi
A
Paralajmërim:
Mos e përdorni pa-
jisjen për të grirë
përbërës shumë të
fortë si për shembull
kokrra kafeje, akull,
arra kokosi, drithë
ose kocka. Hiqini
kërcejtë e bimëve,
guackat e arrave dhe
kockat, gilcet dhe
kërcet e mishit.
1. Vendoseni pajisjen mbi sipërfaqe
të sheshtë.
2. Lidheni grirësen me dy thika
(12) në kunjën mbajtëse të ak-
sesorëve (10) dhe pastaj ven-
doseni mbi boshtin e fiksuar në
enën e përpunimit.
AParalajmërim:
Mos i prekni thikat
me duar. Thikat janë
shumë të mprehta.
3. Hidhini përbërësit në enën e
përpunimit (15) dhe vendoseni
kapakun e mesit transparent
(11).
3 Përdorimi
49 / 153 SQ
Rende mikser dore / Manuali i përdorimit
4. Vendoseni kapakun që kyçet (15)
mbi kapakun e mesit transparent
(11). Sigurohuni që kapëset në
kapakun që kyçet të vendosen
plotësisht mbi enë.
5. Vendoseni motorin (3) mbi
kapak (15). Rrotullojeni në dre-
jtim të akrepave të orës derisa
të qëndrojë plotësisht në vend.
Sigurohuni që motori të pu-
thitet plotësisht në kapak.
6. Lidheni pajisjen në prizë.
7. Shtypeni dhe mbajeni shtypur
butonin e punimit (1).
8. Shtypeni dhe mbajeni shtypur
butonin e punimit turbo (2) për
rritje të shpejtësisë.
9. Kur të keni mbaruar punë,
lëshojeni butonin e punimit (1)
ose butonin e punimit turbo (2)
dhe hiqeni pajisjen nga priza.
10. Për ta hequr motorin (3),
shtypeni butonin e kapjes të
motorit (17) dhe nxirreni moto-
rin duke e rrotulluar në drejtim
të kundërt të akrepave të orës.
11. Për ta hequr kapakun që kyçet
(15), në fillim nxirreni kapakun
duke shtypur butonin e lëshi-
mit të kapëseve (16) dhe pastaj
hiqeni kapakun e mesit trans-
parent.
12. Para se ta nxirrni ushqimin
e përzier, hiqeni me kujdes
boshtin e përzierjes (12).
3.7 Përdorimi i diskut
të rendes
1. Mbajeni thikën e rendes ndërsa
është e drejtuar lart dhe lidheni
me diskun e rendes (9). (Për ta
hequr thikën e rendes nga disku,
shtyjeni pak nga poshtë).
2. Vendoseni kunjën mbajtëse të
aksesorëve (10) mbi boshtin e
fiksuar në enën e përpunimit
dhe vendoseni diskun e rendes
(9) mbi të. Pastaj mbylleni kapak-
un transparent të mesit (11) dhe
vendoseni kapakun që kyçet (15)
mbi të. Do të dëgjoni një zhurmë
"klik" kur kapaku (15) të jetë
plotësisht në vend.
3. Vendoseni motorin (3) mbi
kapak (15). Rrotullojeni në dre-
jtim të akrepave të orës derisa
të qëndrojë plotësisht në vend.
Sigurohuni që motori të puthitet
plotësisht në kapak.
4. Lidheni pajisjen në prizë.
3 Përdorimi
50 / 153 SQ Rende mikser dore / Manuali i përdorimit
3 Përdorimi
5. Vendoseni ushqimin në grykën
e furnizimit (18) dhe grijeni
me ndihmën e shtytëses (19).
Asnjëherë mos përdorni gishtat,
pirunë, thika, etj. për të shtyrë
ushqimet.
6. Kur të ketë mbaruar procesi, pris-
ni që disku të ndalojë dhe hiqeni
pajisjen nga priza.
7. Hiqeni motorin. (shiko 3.6).
8. Hiqeni kapakun që kyçet. (shiko
3.6).
9. Mbajeni kunjën mbajtëse të ak-
sesorëve (10) dhe hiqeni bashkë
me diskun e rendes (9) dhe nxir-
reni ushqimin nga ena.
A
Paralajmërim:
Mos i vendosni thikat
në kunjën mbajtëse
të aksesorëve kur
grini.
51 / 153 SQ
Rende mikser dore / Manuali i përdorimit
4.1 Pastrimi
A
Paralajmërim:
Asnjëherë mos për-
dorni benzinë, hol-
lues ose agjentë
pastrimi gërryes,
objekte metalike ose
furça të ashpra për ta
pastruar pajisjen.
A
Paralajmërim:
Mos i prekni thikat
e grirjes me duar.
Thikat janë të mpreh-
ta. Përdorni një furçë
për t'i pastruar!
1. Fikeni dhe hiqeni pajisjen nga
priza.
2. Prisni që pajisja të ftohet kom-
plet.
3. Pastrojeni pjesën e jashtme të
motorit (3) me një leckë të njomë
e të butë dhe fshijeni me leckë të
thatë.
4. Lajini thikat e poshtme dhe të
sipërme para se ta lini pajisjen.
B
Paralajmërim:
Mos e zhyetni tru-
pin ose kordonin e
energjisë në ujë ose
lëngje të tjera dhe
mos i lani në ujë.
C
Thajini të gjitha
pjesët me një peshqir
të butë para se të
filloni ta përdorni
pajisjen pasi ta keni
pastruar.
C
Është më e lehtë
ta pastroni pajisjen
menjëherë pasi e
keni përdorur.
4.2 Ruajtja
•Nëse nuk keni ndërmend ta për-
dorni pajisjen për një kohë të
gjatë, ruajeni me kujdes.
•Hiqeni nga priza para se ta ngrini
pajisjen dhe kabllin e saj.
•Mbajeni pajisjen në një vend të
freskët dhe të thatë.
•Mbajeni pajisjen larg fëmijëve.
4 Pastrimi dhe kujdesi
52 / 153 SQ Rende mikser dore / Manuali i përdorimit
4 Pastrimi dhe kujdesi
4.3 Lëvizja dhe
transporti
•Gjatë lëvizjes dhe transportit,
mbajeni pajisjen në paketimin e
saj origjinal. Paketimi i pajisjes e
mbron nga dëmtimet fizike.
•Mos vendosni pesha të rënda mbi
pajisje ose mbi paketim. Pajisja
mund të dëmtohet.
•Rrëzimi i pajisjes mund ta bëjë
jofunksionale ose të shkaktojë
dëmtime të pariparueshme.
Lisez d'abord ce manuel d'utilisation avant toute
utilisation !
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi cet appareil Beko. Nous espérons que cet appareil, fabri-
qué dans des installations modernes et soumis à un processus de contrôle
qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances possibles. C’est
pourquoi nous vous recommandons, avant d’utiliser cet appareil, de lire atten-
tivement ce manuel et tous les autres documents fournis et de les conserver
soigneusement pour toute consultation future. Si vous confiez l'appareil à
quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le manuel d’utilisa-
tion. Suivez les instructions en accordant une attention particulière à toutes
les informations et les avertissements contenus dans le manuel utilisateur.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont repris tout au long de ce manuel :
C
Informations importantes et
conseils utiles concernant l’utilisa-
tion de l’appareil.
AAVERTISSEMENT :
Avertissement sur les situations
dangereuses concernant la sécu-
rité des biens et des personnes.
Adapté à entrer en contact avec
des aliments.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Catégorie de protection contre le
risque d'électrocution.
Ce produit a été fabriqué dans des usines écologiques et ultramodernes.
Ne contient pas de PCB.Cet appareil est conforme à la
directive DEEE.
55 / 153 FR
Mixeur à main avec râpe / Manuel d'utilisation
TABLE DES MATIÈRES
1 Instructions
importantes en
matière de sécurité et
d’environnement 56
1.1 Consignes générales de
sécurité ..............................................56
1.2 Conformité avec la directive
DEEE et mise au rebut des
déchets : ............................................59
1.3 Conformité avec la directive
LdSD : ................................................. 60
1.4Information sur
l’emballage .......................................60
1.5 Astuces pour faire des
économies d'énergie ....................60
2 Votre hachoir 61
2.1 Aperçu ..........................................61
2.2 Données techniques ............62
3 Fonctionnement 63
3.1 Première utilisation ...............63
3.2 Quantités maximales
et durées ...........................................63
3.3 Utilisation prévue ..................64
3.4 Mixage ........................................ 64
3.5 Battage ......................................65
3.6 Mixage ........................................65
3.7 Utilisation du disque de
râpe à fromage ...............................66
4 Nettoyage et
entretien 68
4.1 Nettoyage .................................68
4.2 Rangement ..............................68
4.3 Manipulation et transport ..69
56 / 153 FR Mixeur à main avec râpe / Manuel d'utilisation
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
Cette section contient des consignes de sécurité
qui permettent de se prémunir contre les risques de
dommages corporels ou de dégâts matériels.
Le non-respect de ces consignes annule la garantie.
1.1 Consignes générales de
sécurité
•Cet appareil est conforme aux normes
internationales de sécurité.
•Cet appareil peut être utilisé par les personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience et
de connaissances, à condition qu'elles soient
supervisées ou qu'elles aient reçu les consignes
concernant l'utilisation sûre de l’appareil et assimilé
les dangers encourus.
•Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
travaux d'entretien et de nettoyage ne doivent pas
être effectués par des enfants.
•Cet appareil ne peut pas être utilisé par les enfants.
•Maintenez l'appareil et le câble hors de la portée
des enfants.
57 / 153 FR
Mixeur à main avec râpe / Manuel d'utilisation
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
•N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation,
les lames ou l'appareil lui-même est endommagé.
Contactez un service agréé.
•Utilisez uniquement des pièces d’origine ou pièces
recommandées par le fabricant.
•N’essayez pas de démonter l’appareil.
•Assurez-vous que votre source d’alimentation
électrique soit conforme aux informations
spécifiées sur la plaque signalétique de votre
appareil.
•N’utilisez pas l’appareil avec une rallonge.
•Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation de l’appareil
pour le débrancher.
•Débranchez l'appareil lorsqu'il est laissé sans
surveillance et attendez qu'il s'arrête complètement,
lors du montage/retrait des accessoires ou avant
de le nettoyer.
•Ne touchez jamais la fiche de l'appareil avec les
mains humides ou mouillées.
•N'utilisez pas l'appareil pour traiter des aliments
chauds.
58 / 153 FR Mixeur à main avec râpe / Manuel d'utilisation
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
•Pour éviter toute surchauffe, ne faites pas
fonctionner l'appareil de manière continue pendant
plus de 10 secondes. Laissez-le refroidir pendant 1
minute entre chaque utilisation de 10 secondes.
•Utilisez l'appareil uniquement avec le socle et le
broc fournis.
•Ne faites pas fonctionner l'appareil sans ingrédients
dans le bol.
•Retirez les os et les cailloux des aliments pour éviter
d'endommager les lames et l'appareil.
•Cet appareil n'est pas adapté pour hacher des
aliments secs ou durs qui endommageraient
rapidement les lames.
•Suivez toutes les instructions afin d'éviter des
blessures dues à un mauvais usage de l'appareil.
•Lorsque vous videz le réservoir, de graves blessures
résultant d'un mauvais usage peuvent survenir
pendant le nettoyage si vous attrapez les lames du
hachoir à mains nues. Utilisez la partie en plastique
lorsque vous essayez de tenir la lame du hachoir.
59 / 153 FR
Mixeur à main avec râpe / Manuel d'utilisation
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
•Après le nettoyage, séchez l'appareil et toutes ses
pièces avant de le brancher au secteur ou avant de
fixer les pièces.
•Ne plongez pas l'appareil, le câble d'alimentation ou
la fiche d'alimentation électrique dans de l'eau ou
dans tout autre liquide.
•N'utilisez, ni ne placez aucune pièce de l'appareil sur
des sources de chaleur ou à proximité de celles-ci.
•Si vous conservez les matériaux d’emballage,
tenez-les hors de la portée des enfants.
1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise
au rebut des déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union eu-
ropéenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au
rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec des pièces et du matériel
de qualité supérieure susceptibles d’être réutilisés et adaptés
au recyclage. Par conséquent, nous vous conseillons de ne pas
le mettre au rebut avec les ordures ménagères et d’autres dé-
chets à la fin de sa durée de vie. Au contraire, rendez-vous dans
un point de collecte pour le recyclage de tout matériel électrique et élec-
tronique. Veuillez vous rapprocher des autorités de votre localité pour plus
d’informations concernant le point de collecte le plus proche.
60 / 153 FR Mixeur à main avec râpe / Manuel d'utilisation
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
1.3 Conformité avec la
directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/
UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et
interdits mentionnés dans la directive.
1.4Information sur
l’emballage
L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables,
conformément à notre réglementation nationale. Ne jetez pas
les éléments d’emballage avec les déchets domestiques et
autres déchets. Déposez-les dans un des points de collecte
d’éléments d’emballage que vous indiquera l’autorité locale dont vous dé-
pendez.
1.5 Astuces pour faire des économies
d'énergie
Respectez les durées recommandées dans le manuel pendant l'utilisation.
Débranchez l'appareil après utilisation.
61 / 153 FR
Mixeur à main avec râpe / Manuel d'utilisation
2.1 Aperçu
Les valeurs indiquées sur les inscriptions apposées sur votre appareil ou les autres documents fournis avec le produit sont
des valeurs obtenues en conditions de laboratoire, conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier en
fonction de l’utilisation de l’appareil et des conditions ambiantes.
2 Votre hachoir
1. Bouton de fonctionnement
2. Bouton Turbo
3. Corps
4. Support du batteur
5. Verre gradué
6. Tige de mixage
7. Batteur
8. Lame de râpage
9. Disque de râpe à fromage
10. Axe
11. Couvercle central transparent
12. Lame de mixage
13. Récipient du robot
14. Languettes de verrouillage
15. Couvercle verrouillable
16. Bouton d'ouverture de la lan-
guette de verrouillage
17. Bouton de verrouillage du
corps du moteur
6
7
1
2
3
8
9
4 5
11
16
17
18
19
14
13
12
15
10
62 / 153 FR Mixeur à main avec râpe / Manuel d'utilisation
2 Votre hachoir
18. Trémie d'alimentation
19. Poussoir (2x)
2.2 Données
techniques
Tension d'alimentation :
220-240 V~, 50/60 Hz
Puissance :
700-1 000 W
Classe d'isolement :
II
63 / 153 FR
Mixeur à main avec râpe / Manuel d'utilisation
3 Fonctionnement
3.1 Première
utilisation
1. Retirez tous les emballages
et étiquettes de l'appareil
et jetez-les en respectant
la règlementation locale en
vigueur.
2. Nettoyez l’appareil avant sa pre-
mière utilisation (Reportez-vous
à la rubrique « Nettoyage et
entretien ».
3. Utilisez l’appareil sur une surface
stable, plane, propre, sèche et
antidérapante.
4. N'utilisez pas l'appareil pendant
plus de 10 secondes. Mettez l'ap-
pareil hors tension après l'avoir
utilisé plus de 10 secondes. Si
vous souhaitez l'utiliser pendant
10 secondes supplémentaires,
laissez-le refroidir pendant 1 mi-
nute.
3.2 Quantités
maximales et durées
Ingré-
dients
Quantité
maximale
Temps de
traite-
ment
Viande 400 g Turbo
Onions
(coupez en
morceaux)
500 g
On-Turbo
(pour les
processus
courts)
Fruits (coupés
en morceaux) 700 g Turbo
Persil 100 g On-Turbo
Amandes /
Noisettes /
Noix
300 g On-Turbo
Fromage 300 g Turbo
Biscuits 300 g On-Turbo
Concombres 800 g Marche
Carottes 400 g Marche
Pommes de
terre 400 g Marche
Courgettes 800 g Marche
Radis 400 g Marche
64 / 153 FR Mixeur à main avec râpe / Manuel d'utilisation
3 Fonctionnement
3.3 Utilisation
prévue
•Cet appareil a été conçu uni-
quement pour une utilisation
domestique. Il ne doit pas être
utilisé à des fins commerciales.
•N'utilisez pas l'appareil pour un
autre usage que celui pour le-
quel il a été prévu.
•Il a été conçu uniquement pour
le hachage et le mixage des ali-
ments.
C
L'appareil doit être
débranché lorsqu'il
n'est pas utilisé.
3.4 Mixage
AAvertissement :
Évitez de toucher les
lames avec les mains
nues.
1. Mettez les aliments que vous
souhaitez réduire en purée ou
mixer dans le verre gradué (5).
2. Tournez la tige de mixage (6)
dans le sens antihoraire jusqu'à
ce qu'elle se verrouille et fixez-la
au corps du moteur (3). Assurez-
vous que la tige de mixage est
correctement fixée au bloc mo-
teur.
3. Branchez l'appareil.
4. Plongez la tige de mixage (6)
dans le verre gradué (5) où se
trouvent les ingrédients.
5. Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt et maintenez-le enfoncé
(1).
– L'appareil se met en marche.
6. Appuyez sur le bouton Turbo (2)
situé sur le corps du moteur pour
changer le niveau de vitesse.
7. Secouez l'appareil doucement
et de manière circulaire, vers le
haut et vers le bas, pour mélan-
ger les ingrédients.
A
Avertissement :
N'utilisez pas l'appa-
reil de manière conti-
nue pendant plus de
10 secondes.
C
Si les ingrédients
collent aux parois du
bol en plastique, utili-
sez une spatule pour
les décoller et conti-
nuer le mixage.
65 / 153 FR
Mixeur à main avec râpe / Manuel d'utilisation
8. Lorsque vous avez terminé, relâ-
chez le bouton Marche/Arrêt (1)
ou le bouton Turbo (2) et dé-
branchez l'appareil.
9. Retirez ensuite le mélange du
verre gradué.
3.5 Battage
1. Fixez le batteur (7) au support
de batteur et assurez-vous qu'il
est bien en place. Tournez le
support de batteur dans le sens
antihoraire pour le fixer au corps
du moteur et assurez-vous qu'il
est bien en place.
2. Versez les ingrédients à préparer
dans le verre gradué (5).
3. Branchez l'appareil.
4. Plongez la tige de mixage (7)
dans le verre gradué (5) où se
trouvent les ingrédients.
5. Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt et maintenez-le enfoncé
(1).
– L'appareil se met en marche.
6. Appuyez sur le bouton Turbo (2)
pour augmenter la vitesse.
7. Lorsque vous avez terminé, relâ-
chez le bouton Marche/Arrêt
(1) et le bouton Turbo (2), puis
débranchez l'appareil.
8. Retirez ensuite le mélange du
verre gradué.
3.6 Mixage
A
Avertissement :
Ne hachez pas de
denrées trop dures
tels que des grains
de café, glaçons, noix
de coco, grains ou os.
Retirez les tiges des
plantes, les coquilles
des noix, les os, les
tendons et les poils
des viandes.
1. Installez l'appareil sur une
surface plane.
2. Fixez le hachoir à double lame
(12) à l'axe (10), puis placez-le
sur l'axe fixe du récipient du ro-
bot respectivement.
3 Fonctionnement
66 / 153 FR Mixeur à main avec râpe / Manuel d'utilisation
A
Avertissement :
Évitez de toucher les
lames avec les mains
nues. Les lames sont
extrêmement tran-
chantes.
3. Mettez les ingrédients dans le
récipient du robot (13) et placez
le couvercle central transparent
(11).
4. Placez le couvercle verrouillable
(15) sur le couvercle central
transparent (11). Assurez-vous
que les languettes du couvercle
verrouillable sont complètement
fixées au récipient.
5. Positionnez le corps du mo-
teur (3) sur le couvercle (15).
Tournez dans le sens horaire
jusqu'à la mise en place com-
plète. Assurez-vous que le
corps du moteur est correcte-
ment fixé au couvercle.
6. Branchez l'appareil.
7. Appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt et maintenez-le enfoncé
(1).
8. Appuyez sur le bouton Turbo
(2) et maintenez-le enfoncé
pour accélérer.
9. Lorsque vous avez terminé,
relâchez le bouton Marche/
Arrêt (1) ou le bouton Turbo (2)
et débranchez l'appareil.
10. Pour retirer le corps du moteur
(3), appuyez sur le bouton
de verrouillage du corps du
moteur (17) et retirez-le en le
tournant dans le sens antiho-
raire.
11. Pour retirer le couvercle ver-
rouillable (15), retirez le cou-
vercle en appuyant d'abord sur
le bouton de relâchement des
languettes de verrouillage (16),
puis retirez le couvercle central
transparent.
12. Avant le retrait des aliments
mixés, retirez la tige de mixage
(12) avec prudence.
3.7 Utilisation du
disque de râpe à
fromage
1. Tenez la lame de râpage tournée
vers le haut et fixez-la au disque
de râpe à fromage (9). (Pour
retirer la lame de râpage du
disque, poussez légèrement à
partir du bas.
3 Fonctionnement
67 / 153 FR
Mixeur à main avec râpe / Manuel d'utilisation
3 Fonctionnement
2. Fixez l'axe (10) sur l'axe fixe du
récipient du robot, puis fixez le
disque de râpe à fromage (9)
dessus. Fermez ensuite le cou-
vercle central transparent (11) et
placez le couvercle verrouillable
(15) dessus. Vous entendrez un
« clic » lorsque le couvercle (15)
sera correctement positionné.
3. Positionnez le corps du moteur
(3) sur le couvercle (15). Tournez
dans le sens horaire jusqu'à
la mise en place complète.
Assurez-vous que le corps du
moteur est correctement fixé au
couvercle.
4. Branchez l'appareil.
5. Mettez vos aliments dans la
trémie d'alimentation (18) et râ-
pez-les à l'aide du poussoir (19).
Ne vous servez jamais de vos
doigts, fourchettes, couteaux,
etc pour pousser les aliments.
6. Une fois le processus terminé,
attendez l'arrêt du disque et
débranchez l'appareil.
7. Retirez le moteur (voir 3.6).
8. Retirez le couvercle verrouillable
(voir 3.6).
9. Tenez l'axe (10) et retirez-le en
même temps que le disque de
râpe à fromage (9), puis retirez
vos aliments du récipient.
AAvertissement :
Évitez de fixer les
lames à l'axe durant
le râpage.
68 / 153 FR Mixeur à main avec râpe / Manuel d'utilisation
4.1 Nettoyage
A
Avertissement :
N'utilisez jamais d'es-
sence, de solvants ou
de nettoyants abra-
sifs, d'objets métal-
liques ou de brosses
dures pour nettoyer
l'appareil.
A
Avertissement :
Évitez de toucher
les lames du hachoir
avec vos mains nues.
Ces lames sont tran-
chantes. Utilisez une
brosse pour le net-
toyage !
1. Mettez l’appareil hors tension et
débranchez-le.
2. Patientez jusqu'au refroidisse-
ment complet de l'appareil.
3. Nettoyez l'extérieur de l'unité
motrice (3) avec un tissu doux et
humide, puis essuyez et séchez
l'appareil.
4. Avant de ranger les lames supé-
rieure et inférieure, veuillez les
nettoyer et les sécher.
B
Avertissement :
N'immergez pas le
corps ou le cordon
d'alimentation dans
de l'eau ou tout autre
liquide, et ne passez
pas ces éléments
sous l'eau.
C
Après avoir nettoyé
l'appareil, séchez
bien tous ses élé-
ments avec un tor-
chon doux avant
d'utiliser l'appareil.
C
Il est plus facile de
nettoyer l'appareil
juste après utilisa-
tion.
4.2 Rangement
•Si vous ne comptez pas utiliser
votre appareil pendant une pé-
riode prolongée, veuillez le ran-
ger soigneusement.
•Débranchez l’appareil avant de
le soulever ou de soulever son
câble.
•Conservez l’appareil dans un
endroit frais et sec.
4 Nettoyage et entretien
69 / 153 FR
Mixeur à main avec râpe / Manuel d'utilisation
4 Nettoyage et entretien
•Tenez l’appareil hors de portée
des enfants.
4.3 Manipulation et
transport
•Pendant la manipulation et le
transport, portez toujours l’appa-
reil dans son emballage d’origine.
L’emballage de l’appareil le pro-
tège des dommages physiques.
•Ne placez pas de charges lourdes
sur l’appareil/l’emballage. Cela
peut endommager l’appareil.
•Toute chute de l’appareil peut
le rendre non opérationnel ou
l’endommager de façon perma-
nente.
Molimo da prvo pročitate ovo uputstvo za upotrebu!
Poštovani i cenjeni kupci,
Zahvaljujemo vam na kupovini aparata kompanije Beko. Nadamo se da
ćete na najbolji mogući način iskoristiti svoj aparat koji je napravljen sa
visokim kvalitetom i vrhunskom tehnologijom. Iz tog razloga, molimo vas da
pročitate ovaj priručnik za upotrebu i sve druge prateće dokumente pažljivo
pre korišćenja proizvoda i sačuvajte ih za buduću upotrebu. Ako ovaj aparat
predate trećem licu, priložite i ovaj Korisnički priručnik. Pratite uputstva
obraćajući pažnju na sve informacije i upozorenja navedena u korisničkom
priručniku.
Značenje simbola
Sledeći simboli se koriste u raznim odeljcima ovog uputstva:
C
Važne informacije i korisni saveti u
vezi sa upotrebom.
AUPOZORENJE:
Upozorenja na
opasne situacije koje se odnose na
bezbednost života i imovine.
Pogodan za kontakt s hranom.
Nemojte potapati aparat u vodu.
Klasa zaštite od strujnog udara.
Ovaj proizvod je proizveden u ekološkim i tehnički najsavremenijim objektima.
Ne sadrži PCB.Ovaj aparat je u skladu sa WEEE
propisom.
71 / 153 SR
Štapni mikser sa dodatkom za rendanje / Korisnički priručnik
SADRŽAJ
1 Važna uputstva u vezi sa
bezbednošćui zaštitom
životne sredine 72
1.1 Opšta bezbednost ......................... 72
1.2 Usaglašenost sa WEEE direktivom i
odlaganje otpada: ......................... 75
1.3 Usaglašenost sa RoHS
direktivom......................................... 75
1.4 Informacije o pakovanju ............. 75
1.5 Šta treba učiniti da biste uštedeli
energiju ............................................. 76
2 Vaša seckalica 77
2.1 Pregled ................................................77
2.2 Tehnički podaci .............................. 78
3 Upotreba 79
3.1 Prva upotreba .................................79
3.2 Maksimalni kapacitet i trajanje 80
3.3 Namena ............................................. 81
3.4 Mešanje ............................................ 81
3.5 Mućenje.............................................82
3.6 Blendiranje ......................................82
3.7 Upotreba diska za rendanje ......83
4 Čišćenje i održavanje 85
4.1 Čišćenje .............................................85
4.2 Skladištenje.....................................85
4.3 Prenos i transport .........................86
72 / 153 SR Štapni mikser sa dodatkom za rendanje / Korisnički priručnik
1
Važna uputstva u vezi sa bezbednošćui
zaštitom životne sredine
Ovaj odeljak sadrži sigurnosna uputstva koja će
vam pomoći da se zaštitite od opasnosti povreda i
oštećenja imovine.
Nepoštovanje ovih uputstava poništava odobrenu
garanciju.
1.1 Opšta bezbednost
•Ovaj aparat je usklađen sa međunarodnim
standardima bezbednosti.
•Ovaj aparat mogu da koristite osobe sa nepotpuno
razvijenim telesnim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima, kao i osobe koje nemaju
dovoljno potrebnog znanja i iskustva sve dok su
pod nadzorom ili razumeju uputstva u pogledu
bezbedne upotrebe i rizika upotrebe proizvoda.
•Dece ne smeju da se igraju sa aparatom. Čišćenje i
održavanje ne bi trebalo da obavljaju deca.
•Ovaj aparat ne smeju koristiti deca.
•Držite aparat i kabl za napajanje van domašaja dece.
•Nemojte da koristite aparat ako su kabl za
napajanje, noževi ili sam uređaj oštećeni. Obratite
se ovlašćenom servisu.
73 / 153 SR
Štapni mikser sa dodatkom za rendanje / Korisnički priručnik
1
Važna uputstva u vezi sa bezbednošću
i zaštitom životne sredine
•Koristite isključivo originalne delove ili delove koje
preporučuje proizvođač.
•Nemojte da pokušavate da rastavite uređaj.
•Vaše mrežno napajanje strujom mora biti u skladu
sa informacijama na pločici na aparatu.
•Nemojte koristiti uređaj sa produžnim kablom.
•Ne vucite strujni kabl prilikom isključivanja utikača
aparata.
•Izvucite utikač aparata iz struje kada nije pod
nadzorom i sačekajte da se potpuno zaustavi ukoliko
postavljate/uklanjate dodatke ili pre čišćenja.
•Ne dodirujte priključak aparata vlažnim ili mokrim
rukama.
•Nemojte koristiti aparat za toplu hranu.
•Da biste sprečili pregrevanje aparata, nemojte ga
koristiti neprekidno duže od 10 sekundi. Pustite
aparat da se ohladi 1 minut nakon svakih 10 sekundi
korišćenja.
•Koristite aparat samo sa dobijenom podlogom i
posudom.
•Nemojte koristiti aparat bez sastojaka unutar činije.
74 / 153 SR Štapni mikser sa dodatkom za rendanje / Korisnički priručnik
1
Važna uputstva u vezi sa bezbednošću
i zaštitom životne sredine
•Uklonite kosti i kamenčiće iz hrane da biste sprečili
oštećenja noževa i aparata.
•Ovaj aparat nije prikladan za suvu i tvrdu hranu jer
će zbog nje noževi brzo postati tupi.
•Pridržavajte se svih upozorenja da biste izbegli
povrede prouzrokovane nepravilnom upotrebom.
•Prilikom pražnjenja posude, tokom čišćenja i
hvatanja noževa golim rukama mogu se zadobiti
ozbiljne povrede zbog nepravilne upotrebe.
Koristite plastični odeljak ukoliko pokušavate da
dohvatite noževe.
•Nakon čišćenja osušite aparat i sve delove pre nego
što ih povežete sa glavnim napajanjem i pre nego
što prikačite delove.
•Nemojte potapati aparat, kabl za napajanje ili utikač
u vodu ili bilo koju drugu tečnost.
•Nemojte upravljati ovim aparatom ili bilo kojim
njegovim delom ili ih postavljati na tople površine
ili blizu njih.
•Ako čuvate materijale pakovanja van dosega dece.
75 / 153 SR
Štapni mikser sa dodatkom za rendanje / Korisnički priručnik
1
Važna uputstva u vezi sa bezbednošću
i zaštitom životne sredine
1.2 Usaglašenost sa WEEE direktivom i
odlaganje otpada:
Ovaj proizvod je usaglašen sa WEEE direktivom Evropske unije (2012/19/
EU). Ovaj proizvod nosi simbol klasifikacije za električni i elektronski otpad
(WEEE).
Ovaj proizvod je proizveden korišćenjem visokokvalitetnih de-
lova i materijala koji se mogu ponovo iskoristiti i koji su pogodni
za reciklažu. Ne odlažite ovaj otpad zajedno sa normalnim
kućnim i drugim otpadom na kraju radnog veka. Odnesite ga u
centar za prikupljanje za reciklažu električne i elektronske op-
reme. Konsultujte se sa svojim lokalnim vlastima da biste saznali o ovim
centrima za sakupljanje otpada.
1.3 Usaglašenost sa RoHS direktivom
Proizvod koji ste kupili u saglasnosti je sa RoHS direktivom Evropske unije
(2011/65/EU). On ne sadrži štetne i zabranjene materijale navedene u di-
rektivi.
1.4 Informacije o pakovanju
Ambalažni materijali ovog proizvoda su napravljeni od materi-
jala koji mogu da se recikliraju u skladu sa nacionalnim propisi-
ma o zaštiti životne sredine. Ambalažne materijale ne odlagati
zajedno sa kućnim ili drugim otpadom. Odnesite ih na mesta za
prikupljanje ambalažnog materijala određena od strane lokalne vlasti.
76 / 153 SR Štapni mikser sa dodatkom za rendanje / Korisnički priručnik
1
Važna uputstva u vezi sa bezbednošću
i zaštitom životne sredine
1.5 Šta treba učiniti da biste uštedeli
energiju
Pridržavajte se vremenskih ograničenja preporučenih ovim priručnikom
tokom upotrebe. Izvucite utikač aparata iz struje nakon upotrebe.
77 / 153 SR
Štapni mikser sa dodatkom za rendanje / Korisnički priručnik
2.1 Pregled
Vrednosti koje su date na oznakama postavljenim na vaš aparat ili drugim štampanim materijalima koje ste dobili sa
aparatom, predstavljaju vrednosti koje su dobijene u laboratorijama, u skladu sa važećim standardima. Ove vrednosti mogu
da variraju prema upotrebi aparata i uslovima sredine.
2 Vaša seckalica
1. Dugme za pokretanje
2. Turbo dugme za pokretanje
3. Telo
4. Držač za mutilicu
5. Merna posuda
6. Osovina za blendiranje
7. Mutilica
8. Nož za rendanje
9. Disk za rendanje
10. Igla nosača za dodatke
11. Providni središnji poklopac
12. Osovina za blendiranje
13. Posuda za obradu
14. Jezičci za zaključavanje
15. Poklopac sa mogućnošću
zaključavanja
6
7
1
2
3
8
9
4 5
11
16
17
18
19
14
13
12
15
10
78 / 153 SR Štapni mikser sa dodatkom za rendanje / Korisnički priručnik
2 Vaša seckalica
16. Dugme za otpuštanje jezičaka
za zaključavanje
17. Dugme za zaključavanje mot-
orne jedinice
18. Levak za ubacivanje
19. Dodatak za guranje (2x)
2.2 Tehnički podaci
Napajanje:
220–240 V~, 50/60 Hz
Snaga:
700–1000 W
Klasa izolacije:
II
79 / 153 SR
Štapni mikser sa dodatkom za rendanje / Korisnički priručnik
3 Upotreba
3.1 Prva upotreba
1. Izvadite sav materijal za
pakovanje i označavanje i
uklonite ga u saglasnosti sa
primenjivim lokalnim propisima.
2. Očistite aparat pre prve upotrebe
(pogledajte odeljak „Čišćenje i
održavanje“).
3. Koristite aparat u uspravnom
položaju na uravnoteženoj,
ravnoj, čistoj, suvoj i površini koja
se ne kliza.
4. Nemojte koristiti aparat duže
od 10 sekundi. Isključite aparat
nakon upotrebe od 10 sekundi.
Ako želite da ga koristite još 10
sekundi, sačekajte 1 minut da se
aparat ohladi.
80 / 153 SR Štapni mikser sa dodatkom za rendanje / Korisnički priručnik
3 Upotreba
3.2 Maksimalni
kapacitet i trajanje
Sastojci Maksimalna
količina
Tip
obrade
Meso 400 g Turbo
Crni luk
(iseckan
na
komadiće)
500 g
Turbo –
uključeno
(za kratke
obrade)
Voće
(iseckano
na
komadiće)
700 g Turbo
Peršun 100 g Turbo –
uključeno
Badem /
lešnik /
orah 300 g Turbo –
uključeno
Sir 300 g Turbo
Biskviti 300 g Turbo –
uključeno
Krastavac 800 g Uključeno
Šargarepe 400 g Uključeno
Krompir 400 g Uključeno
Tikvice 800 g Uključeno
Rotkvica 400 g Uključeno
81 / 153 SR
Štapni mikser sa dodatkom za rendanje / Korisnički priručnik
3.3 Namena
•Ovaj aparat je namenjen isključivo
za upotrebu u domaćinstvu. Ne
sme se koristiti u komercijalne
svrhe.
•Nemojte koristiti ovaj aparat ni
za šta drugo osim za njegovu
predviđenu upotrebu.
•Namenjen je samo za seckanje i
blendiranje hrane.
C
Isključite aparat iz
utičnice kada ga ne
koristite.
3.4 Mešanje
AUpozorenje:
nemojte da dodiru-
jete noževe golim
rukama.
1. Stavite hranu koju želite da
pretvorite u pire ili izblendirate u
mernu posudu (5).
2. Okrenite osovinu za blendiranje
(6) u smeru suprotnom od kre-
tanja kazaljki na satu dok se
ne zaključa i prikačite je za telo
motora (3). Postarajte se da je
osovina za blendiranje potpuno
nalegla na motornu jedinicu.
3. Priključite uređaj u strujnu
utičnicu.
4. Stavite osovinu za blendiranje
(6) u mernu posudu (5) koja
sadrži sastojke.
5. Pritisnite i zadržite pritisak na
dugme za pokretanje (1).
– Aparat će se pokrenuti.
6. Pritisnite turbo dugme za pokre-
tanje (2) koje se nalazi na telu
motora da biste promenili nivo
brzine.
7. Pomerajte aparat polako na gore
i na dole i kružno da biste iz-
blendirali sastojke.
AUpozorenje:
Nemojte koristiti
aparat duže od 10
sekundi neprekidno.
C
Ako se sastojci zadrže
na zidovima plastične
posude, uklonite ih
spatulom i nastavite
blendiranje.
8. Kada završite sa upotrebom, ot-
pustite dugme za pokretanje (1)
ili turbo dugme za pokretanje (2)
i isključite aparat iz utičnice.
3 Upotreba
82 / 153 SR Štapni mikser sa dodatkom za rendanje / Korisnički priručnik
9. Izvadite mešavinu iz merne po-
sude (5).
3.5 Mućenje
1. Prikačite mutilicu (7) na držač
za mutilicu i postarajte se da je
potpuno nalegla. Okrenite držač
za mutilicu u smeru suprotnom
od kretanja kazaljki na satu
kako bi nalegao na telo motora
i postarajte se da je pravilno
postavljen.
2. Stavite sastojke koje želite da
obradite u mernu posudu (5).
3. Priključite uređaj u strujnu
utičnicu.
4. Stavite mućkalicu (7) u mernu
posudu (5) koja sadrži sastojke.
5. Pritisnite i zadržite pritisak na
dugme za pokretanje (1).
– Aparat će se pokrenuti.
6. Možete da pritisnete turbo dug-
me za pokretanje (2) da biste
povećali brzinu.
7. Kada završite sa upotrebom, ot-
pustite dugme za pokretanje (1)
i turbo dugme za pokretanje (2) i
isključite aparat iz utičnice.
8. Izvadite mešavinu iz merne po-
sude.
3.6 Blendiranje
A
Upozorenje:
Nemojte koristiti
aparat za seckanje
naročito tvrdih sas-
tojaka kao što su
zrna kafe, led, ko-
kos, žitarice ili kosti.
Uklonite stabljike bil-
jaka, ljuske oraha kao
i kosti, tetive i hraska-
vicu iz mesa.
1. Postavite aparat na ravnu
površinu.
2. Prikačite seckalicu sa duplim
noževima (15) na iglu nosača za
dodatke (10) a onda je postavite
na fiksiranu osovinu u posudi za
obradu ovim redom.
A
Upozorenje:
nemojte da dodiru-
jete noževe golim
rukama. Noževi su
izuzetno oštri.
3. Stavite sastojke u posudu za
obradu (13) i postavite providni
središnji poklopac (11).
3 Upotreba
83 / 153 SR
Štapni mikser sa dodatkom za rendanje / Korisnički priručnik
3 Upotreba
4. Postavite poklopac sa
mogućnošću zaključavanja (15)
na providni središnji poklopac
(11). Postarajte se da su jezičci
na poklopcu sa mogućnošću
zaključavanja potpuno nalegli na
posudu.
5. Postavite telo motora (3) na pok-
lopac (15). Okrećite ga u smeru
kazaljki na satu dok potpuno ne
nalegne u odgovarajuću tačku.
Postarajte se da je telo motora
potpuno naleglo na poklopac.
6. Priključite uređaj u strujnu
utičnicu.
7. Pritisnite i zadržite pritisak na
dugme za pokretanje (1).
8. Pritisnite i zadržite pritisak na
turbo dugme za pokretanje (2)
da biste ubrzali.
9. Kada završite sa upotrebom, ot-
pustite dugme za pokretanje (1)
ili turbo dugme za pokretanje (2)
i isključite aparat iz utičnice.
10. Da biste uklonili telo mo-
tora (3), pritisnite dugme za
zaključavanje tela motora (17) i
izvadite telo motora okretanjem
u smeru suprotnom od smera
kazaljki na satu.
11. Da biste uklonili poklopac sa
mogućnošću zaključavanja (15),
najpre izvadite poklopac pritis-
kom na dugme za otpuštanje
jezičaka za zaključavanje (16) a
zatim uklonite providni središnji
poklopac.
12. Pre nego što izvadite izblendi-
ranu hranu uklonite osovinu za
blendiranje (12) oprezno.
3.7 Upotreba diska za
rendanje
1. Držite nož za rendanje okrenutim
na gore i prikačite ga na disk za
rendanje (9). (Da biste uklonili
nož za rendanje sa diska,
pogurajte ga lagano sa dna).
2. Postavite iglu nosača za dodatke
(10) na fiksiranu osovinu u po-
sudi za obradu and postavite
disk za rendanje (9) na nju. Zatim
zatvorite providni središnji pok-
lopac (11) i postavite poklopac sa
mogućnošću zaključavanja (15)
na njega. Čućete zvučni signal
kada poklopac (15) potpuno na-
legne.
84 / 153 SR Štapni mikser sa dodatkom za rendanje / Korisnički priručnik
3 Upotreba
3. Postavite telo motora (3) na pok-
lopac (15). Okrećite ga u smeru
kazaljki na satu dok potpuno ne
nalegne u odgovarajuću tačku.
Postarajte se da je telo motora
potpuno naleglo na poklopac.
4. Priključite uređaj u strujnu
utičnicu.
5. Stavite hranu u levak za
ubacivanje (18) i rendajte je uz
pomoć dodatka za guranje (19).
Nikada nemojte koristiti prste,
viljuške, noževe itd. da gurate
hranu.
6. Kada je obrada završena,
sačekajte da se disk zaustavi i
isključite aparat iz utičnice.
7. Uklonite motor. (videti 3.6).
8. Uklonite poklopac sa
mogućnošću zaključavanja. (vi-
deti 3.6).
9. Držite iglu nosača za dodatke
(10) i uklonite je zajedno sa dis-
kom za rendanje (9) a zatim izva-
dite hranu iz posude.
A
Upozorenje:
Nemojte prikačiti
noževe na iglu
nosača za dodatke
tokom rendanja.
85 / 153 SR
Štapni mikser sa dodatkom za rendanje / Korisnički priručnik
4.1 Čišćenje
A
Upozorenje:
Nikada nemojte
koristiti benzin,
rastvarač, abrazivna
sredstva za čišćenje
ili grube četke
za čišćenje ovog
aparata.
A
Upozorenje:
nemojte da dodiru-
jete noževe golim ru-
kama. Noževi su oštri.
Koristite četkicu za
čišćenje!
1. Isključite uređaj i isključite utikač
iz struje.
2. Sačekajte da se uređaj ohladi u
potpunosti.
3. Očistite spoljašnjost motorne
jedinice (3) navlaženim i mekim
platnom i osušite je trljanjem.
4. Operite i osušite gornje i donje
noževe pre nego što skladištite
uređaj.
B
Upozorenje:
Nemojte potapati
telo ili kabl za napa-
janje u vodu ili druge
tečnosti i ne perite ih
pod mlazom vode.
C
Osušite sve delove
aparata mekim ubru-
som pre nego što
započnete upotrebu
nakon čišćenja..
C
Lakše je očistiti
aparat neposredno
nakon upotrebe.
4.2 Skladištenje
•Ako ne nameravate da koristite
aparat duže vreme, pažljivo ga
odložite.
•Izvucite utikač aparata iz struje
pre čišćenja.
•Čuvajte aparat na hladnom i
suvom mestu.
•Držite aparat van domašaja dece.
4 Čišćenje i održavanje
86 / 153 SR Štapni mikser sa dodatkom za rendanje / Korisnički priručnik
4 Čišćenje i održavanje
4.3 Prenos i
transport
•Tokom prenosa i transporta,
nosite aparat u njegovom origi-
nalnom pakovanju. Pakovanje
aparata ga štiti od fizičkih
oštećenja.
•Nemojte stavljati teške predmete
na aparat ili njegovo pakovanje.
Aparat se može oštetiti.
•Ako vam aparat ispadne, to
može izazvati trajno oštećenje,
odnosno aparat može postati
nefunkcionalan.
Bitte zunächst diese Anleitung lesen!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Danke, dass Sie sich für dieses Gerät der Marke Beko entschieden
haben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Gerät, das mit den höchsten
Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt
wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Gerät
verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen sicher auf. Wenn
Sie das Gerät an einen Dritten weitergeben, händigen Sie bitte auch diese
Anleitung aus. Befolgen Sie die Anweisungen, indem Sie alle Informationen
und Warnhinweise in der Bedienungsanleitung beachten.
Bedeutung der Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser
Anleitung verwendet:
C
Wichtige Informationen und nützli-
che Tipps zur Verwendung.
AWARNUNG:
Warnhinweise zu ge-
fährlichen Situationen im Hinblick auf
die Sicherheit von Leib, Leben und
Eigentum.
Geeignet für den Kontakt mit
Lebensmitteln.
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, hochmodernen Einrichtungen
hergestellt.
Es enthält kein PCB.Dieses Gerät erfüllt die WEEE-
Richtlinie.
Gerät nicht in Wasser tauchen.
Schutzklasse gegen Stromschläge.
89 / 153 DE
Handmixerset mit Reibezubehör / Bedienungsanleitung
INHALT
1 Wichtige Hinweise
zu Sicherheit und
Umwelt 90
1.1 Allgemeine Sicherheit ............90
1.2 Entsorgung von Altgeräten: 93
1.3 Einhaltung von RoHS-
Vorgaben: ...........................................94
1.4 Informationen zur
Verpackung ........................................94
1.5 Hinweise zum
Energiesparen ..................................94
2 Ihr Standmixer 95
2.1 Übersicht .....................................95
2.2 Technische Daten ....................96
3 Bedienung 97
3.1 Erste Inbetriebnahme ............97
3.2 Maximale Mengen und
Zeiten ................................................... 97
3.3 Vorgesehene Verwendung ..97
3.4 Mixen ............................................98
3.5 Quirlen ..........................................99
3.6 Rühren .......................................... 99
3.7 Einsatz der Reibscheibe ..... 100
4 Reinigung und
Pflege 102
4.1 Reinigung ..................................102
4.2 Aufbewahrung .......................102
4.3 Handhabung und
Transport ..........................................103
90 / 153 DE Handmixerset mit Reibezubehör / Bedienungsanleitung
1
Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Dieser Abschnitt enthält Sicherheitsanweisungen,
die beim Schutz vor Personen- und Sachschäden
helfen.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt die
gewährte Garantie.
1.1 Allgemeine Sicherheit
•Dieses Gerät erfüllt internationale
Sicherheitsstandards.
•Dieses Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensoriellen oder
mentalen Fähigkeiten oder ohne spezielles Wissen
oder Erfahrung verwendet werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder die Anweisungen zum
sicheren Umgang mit dem Produkt und dessen
potenzielle Gefahren verstehen.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern ausgeführt werden.
•Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden.
•Halten Sie Gerät und Netzkabel von Kindern fern.
91 / 153 DE
Handmixerset mit Reibezubehör / Bedienungsanleitung
1
Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
•Verwenden Sie das Produkt nicht, falls Netzkabel,
Klingen oder Gerät selbst beschädigt sind.
Wenden Sie sich dann an einen autorisierten
Serviceanbieter.
•Nur Originalteile und vom Hersteller empfohlene
Teile verwenden.
•Nicht versuchen, das Gerät zu demontieren.
•Die Stromversorgung muss mit den Angaben am
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
•Das Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel
verwenden.
•Beim Ausziehen des Steckers nicht am Netzkabel
selbst ziehen.
•Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis
das Gerät vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie Zubehör installieren/entfernen, das
Gerät reinigen oder es unbeaufsichtigt lassen.
•Berühren Sie Stecker und Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen.
•Das Gerät nicht mit heißen Lebensmitteln
benutzen.
92 / 153 DE Handmixerset mit Reibezubehör / Bedienungsanleitung
1
Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
•Das Gerät zur Vermeidung einer Überhitzung
nicht länger als 10 Sekunden in Folge benutzen.
Zwischen 10-sekündigen Einsätzen 1 Minute
abkühlen lassen.
•Verwenden Sie das Gerät nur mit der mitgelieferten
Basis und dem Behälter.
•Das Gerät nicht ohne Zutaten in der Schüssel
betätigen.
•Knochen und Kerne zur Vermeidung von Schäden
an Klingen und Gerät aus Lebensmitteln entfernen.
•Dieses Gerät eignet sich nicht für trockene oder
harte Lebensmittel, da diese die Klingen schnell
stumpf werden lassen können.
•Zur Vermeidung von Verletzungen aufgrund
unsachgemäßer Benutzung alle Warnungen
befolgen.
•Beim Leeren des Behälters, während der Reinigung
und bei der Handhabung der Klingen mit bloßen
Händen können in Folge unsachgemäßer
Benutzung ernsthafte Verletzungen auftreten.
Halten Sie die Klinge am Kunststoffteil.
93 / 153 DE
Handmixerset mit Reibezubehör / Bedienungsanleitung
1
Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
•Das Gerät und sämtliche Zubehörteile nach der
Reinigung gründlich trocknen, bevor es mit der
Stromversorgung verbunden wird und bevor Teile
abgenommen oder angebracht werden.
•Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
•Das Gerät und dessen Zubehör nicht auf oder in
der Nähe von heißen Oberflächen betreiben oder
platzieren.
•Falls Sie die Verpackungsmaterialien aufheben
möchten, bewahren Sie sie außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
1.2 Entsorgung von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-Direktive (2012/19/
EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische
und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen Materialien hergestellt,
die wiederverwendet und recycelt werden können. Entsorgen
Sie das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem regulä-
ren Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei einer Sammelstelle
zur Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen
Altgeräten ab. Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über geeignete
Sammelstellen in Ihrer Nähe.
94 / 153 DE Handmixerset mit Reibezubehör / Bedienungsanleitung
1
Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
1.3 Einhaltung von RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS
Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen Materialien.
1.4 Informationen zur Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen
Gesetzgebung aus recyclingfähigen Materialien hergestellt.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem
Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der
Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
1.5 Hinweise zum Energiesparen
Befolgen Sie während der Benutzung die in der Anleitung empfohlenen
Zeiten. Nach der Benutzung den Netzstecker ziehen.
95 / 153 DE
Handmixerset mit Reibezubehör / Bedienungsanleitung
2.1 Übersicht
Die am Gerät oder in der Dokumentation angegebenen Werte wurden nach maßgeblichen Standards unter Laborbedingun-
gen ermittelt. Diese Werte können je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen variieren.
2 Ihr Standmixer
1. Betriebstaste
2. Turbo-Betriebstaste
3. Gehäuse
4. Quirlhalter
5. Messbecher
6. Rührstab
7. Quirl
8. Reibeklinge
9. Reibscheibe
10. Zubehörhalter
11. Transparente mittlere
Abdeckung
12. Klinge
13. Behälter
14. Verriegelungen
15. Arretierbare Abdeckung
16. Verriegelungen-Freigabetaste
17. Motorgehäuse-
Verriegelungstaste
18. Zufuhrschütte
19. Drückstab (2 x)
6
7
1
2
3
8
9
4 5
11
16
17
18
19
14
13
12
15
10
96 / 153 DE Handmixerset mit Reibezubehör / Bedienungsanleitung
2 Ihr Standmixer
2.2 Technische Daten
Spannungsversorgung:
220 bis 240 V Wechselspannung,
50/60 Hz
Leistung:
700 – 1000 W
Isolationsklasse:
II
97 / 153 DE
Handmixerset mit Reibezubehör / Bedienungsanleitung
3 Bedienung
3.1 Erste
Inbetriebnahme
1. Entfernen Sie das gesamte
Verpackungsmaterial, entsorgen
Sie das Verpackungsmaterial
gemäß Ihren örtlichen
Bestimmungen.
2. Reinigen Sie das Gerät vor dem
ersten Einsatz – lesen Sie dazu
den Abschnitt „Reinigung und
Pflege“.
3. Stellen Sie das Gerät aufrecht
und gerade auf einem ebenen,
flachen, sauberen, trockenen
und rutschfesten Untergrund
auf.
4. Benutzen Sie das Gerät nicht
länger als 10 Sekunden. Schalten
Sie das Gerät nach 10-sekündi-
ger Benutzung aus. Wenn Sie es
weitere 10 Sekunden in Betrieb
nehmen möchten, lassen Sie es
zunächst 1 Minute abkühlen.
3.2 Maximale
Mengen und Zeiten
Zutaten Maxima-
le Menge
Verarbei-
tungsart
Fleisch 400 g Turbo
Zwiebeln
(in Stücke
geschnitten)
500 g
Betrieb/
Turbo
(kurze
Vorgänge)
Obst (in Stücke
geschnitten) 700 g Turbo
Petersilie 100 g Betrieb/
Turbo
Mandeln /
Haselnüsse /
Walnüsse
300 g Betrieb/
Turbo
Käse 300 g Turbo
Kekse 300 g Betrieb/
Turbo
Gurke 800 g Betrieb
Karotten 400 g Betrieb
Kartoffeln 400 g Betrieb
Zucchini 800 g Betrieb
Radieschen 400 g Betrieb
3.3 Vorgesehene
Verwendung
•Dieses Gerät ist nur für den privaten
Gebrauch bestimmt. Es darf nicht
gewerblich eingesetzt werden.
98 / 153 DE Handmixerset mit Reibezubehör / Bedienungsanleitung
3 Bedienung
•Das Gerät nicht für Zwecke be-
nutzen, für die es nicht bestimmt
ist.
•Es wurde nur zum Verkleinern
und Vermischen von Lebensmit-
teln entwickelt.
C
Gerät bei
Nichtbenutzung von
der Stromversorgung
trennen.
3.4 Mixen
AWarnung:
Berühren Sie die
Klingen niemals mit
bloßen Händen.
1. Geben Sie die Lebensmittel, die
Sie pürieren oder vermischen
möchten, in den Messbecher (5).
2. Drehen Sie den Rührstab (6)
gegen den Uhrzeigersinn, bis er
verriegelt ist, und bringen Sie ihn
am Motorgehäuse (3) an. Stellen
Sie sicher, dass der Rührstab
vollständig in der Motoreinheit
sitzt.
3. Schließen Sie das Netzkabel an.
4. Stecken Sie den Rührstab (6)
in den Messbecher (5), der die
Zutaten enthält.
5. Drücken Sie die Betriebstaste
(1).
– Das Gerät beginnt zu arbeiten.
6. Drücken Sie zum Ändern der
Geschwindigkeitsstufe die
Turbo-Betriebstaste (2) am
Motorgehäuse.
7. Bewegen Sie das Gerät zum
Vermischen der Zutaten langsam
und in kreisenden Bewegungen
nach oben und unten.
A
Warnung:
Benutzen Sie das
Gerät nicht länger
als 10 Sekunden in
Folge.
C
Zutaten, die an
den Seiten des
Kunststoffbehälters
kleben bleiben, mit
einem Löffel entfer-
nen und Zubereitung
fortsetzen.
99 / 153 DE
Handmixerset mit Reibezubehör / Bedienungsanleitung
8. Wenn Sie fertig sind,
Betriebstaste (1) oder Turbo-
Betriebstaste (2) loslassen und
den Netzstecker ziehen.
9. Verarbeitete Lebensmittel aus
dem Messbecher (5) entfernen.
3.5 Quirlen
1. Stecken Sie den Quirl (7) bis
zum Anschlag in den Quirlhalter.
Drehen Sie den Quirlhalter zur
Anbringung am Motorgehäuse
gegen den Uhrzeigersinn und
achten Sie darauf, dass er richtig
befestigt ist.
2. Geben Sie die Zutaten, die Sie
verarbeiten möchten, in den
Messbecher (5).
3. Schließen Sie das Netzkabel an.
4. Stecken Sie den Quirl (7) in den
Messbecher (5), der die Zutaten
enthält.
5. Drücken Sie die Betriebstaste
(1).
– Das Gerät beginnt zu arbeiten.
6. Mit der Turbo-Betriebstaste (2)
können Sie die Geschwindigkeit
erhöhen.
7. Wenn Sie fertig sind,
Betriebstaste (1) oder Turbo-
Betriebstaste (2) loslassen und
den Netzstecker ziehen.
8. Verarbeitete Lebensmittel aus
dem Messbecher entfernen.
3.6 Rühren
A
Warnung:
Keine extrem har-
ten Zutaten, wie
Kaffeebohnen, Eis,
Kokosnüsse, Getreide
oder Knochen mit
dem Gerät zerklei-
nern. Entfernen
Sie die Stängel von
Pflanzen, Schalen
von Walnüssen und
Knochen, Sehnen
und Knorpel aus
Fleisch.
1. Platzieren Sie das Gerät auf
einem flachen Untergrund.
2. Bringen Sie die Klinge (12) am
Zubehörhalter (10) an und plat-
zieren Sie diesen am Schaft im
Zubereitungsbehälter.
3 Bedienung
100 / 153 DE Handmixerset mit Reibezubehör / Bedienungsanleitung
A
Warnung:
Berühren Sie die
Klingen niemals mit
bloßen Händen. Die
Klingen sind extrem
scharf.
3. Geben Sie die Zutaten in den
Behälter (13) und bringen
Sie die transparente mittlere
Abdeckung (11) an.
4. Bringen Sie die arretierbare
Abdeckung (15) an der trans-
parenten mittleren Abdeckung
(11) an. Stellen Sie sicher, dass
die Riegel an der arretierba-
ren Abdeckung vollständig am
Behälter eingerastet sind.
5. Setzen Sie das Motorgehäuse
(3) auf die Abdeckung (15).
Drehen Sie es im Uhrzeigersinn,
bis es richtig sitzt. Stellen Sie
sicher, dass das Motorgehäuse
sicher an der Abdeckung ange-
bracht ist.
6. Schließen Sie das Netzkabel an.
7. Drücken Sie die Betriebstaste
(1).
8. Halten Sie zur Beschleunigung
die Turbo-Betriebstaste (2) ge-
drückt.
9. Wenn Sie fertig sind,
Betriebstaste (1) oder Turbo-
Betriebstaste (2) loslassen und
den Netzstecker ziehen.
10. Drücken Sie zum Entfernen
des Motorgehäuses
(3) die Motorgehäuse-
Verriegelungstaste (17) und
drehen Sie das Motorgehäuse
gegen den Uhrzeigersinn ab.
11. Entfernen Sie die arretier-
bare Abdeckung (15), indem
Sie die Verriegelungen-
Freigabetaste (16) drücken und
dann die transparente mittlere
Abdeckung abnehmen.
12. Entfernen Sie vorsichtig die
Klinge (12), bevor Sie die verar-
beiteten Lebensmittel heraus-
nehmen.
3.7 Einsatz der
Reibscheibe
1. Halten Sie die Reibeklinge,
während sie nach unten
gerichtet ist, und bringen Sie
sie an der Reibscheibe (9) an.
(Entfernen Sie die Reibeklinge
von der Scheibe, indem Sie sie
leicht von unten drücken.)
3 Bedienung
101 / 153 DE
Handmixerset mit Reibezubehör / Bedienungsanleitung
3 Bedienung
2. Bringen Sie den Zubehörhalter
am Schaft (10) im Behälter
an und befestigen Sie die
Reibscheibe (9) daran. Schließen
Sie dann die transparente mitt-
lere Abdeckung (11) und bringen
Sie die arretierbare Abdeckung
(15) darauf an. Die Abdeckung
(15) rastet hörbar ein.
3. Setzen Sie das Motorgehäuse (3)
auf die Abdeckung (15). Drehen
Sie es im Uhrzeigersinn, bis es
richtig sitzt. Stellen Sie sicher,
dass das Motorgehäuse sicher
an der Abdeckung angebracht
ist.
4. Schließen Sie das Netzkabel an.
5. Geben Sie Ihre Lebensmittel
in die Zuführschütte (18) und
reiben Sie sie mit Hilfe des
Drückstabs (19). Drücken Sie
Lebensmittel niemals mit Ihren
Fingern, Gabeln, Messern usw.
hinein.
6. Warten Sie nach der
Verarbeitung, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist
und ziehen Sie den Netzstecker.
7. Entfernen Sie den Motor. (Siehe
3.6).
8. Entfernen Sie die arretierbare
Abdeckung (siehe 3.6).
9. Halten Sie den Zubehörhalter
(10) und entfernen Sie ihn ge-
meinsam mit der Reibscheibe
(9). Entfernen Sie dann die
Lebensmittel aus dem Behälter.
AWarnung:
Klingen
beim Reiben nicht am
Zubehörhalter an-
bringen.
102 / 153 DE Handmixerset mit Reibezubehör / Bedienungsanleitung
4.1 Reinigung
A
Warnung:
Reinigen
Sie das Gerät nie-
mals mit Benzin,
Lösungsmitteln,
Scheuermitteln,
Metallgegenständen,
harten Bürsten
oder ähnlichen
Hilfsmitteln.
A
Warnung:
Klingen
nicht mit bloßen
Händen berühren.
Diese Klingen sind
sehr scharf. Mit
Bürste reinigen!
1. Vor der Reinigung Gerät
abschalten und Netzstecker
ziehen.
2. Warten, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
3. Außenseite der Motoreinheit (3)
mit einem leicht angefeuchte-
ten, weichen Tuch reinigen und
anschließend abtrocknen.
4. Reinigen und trocknen Sie obe-
re und untere Klingen vor dem
Verstauen.
B
Warnung:
Gerät
und Netzteil nicht in
Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintau-
chen und nicht unter
Wasser abspülen.
C
Trocknen Sie sämt-
liche Teile nach dem
Reinigen mit einem
weichen Tuch, bevor
Sie die Maschine wie-
der benutzen.
C
Unmittelbar nach
dem Gebrauch lässt
sich das Gerät einfa-
cher reinigen.
4.2 Aufbewahrung
•Verstauen Sie das Gerät sorgfäl-
tig, falls Sie es längere Zeit nicht
benutzen sollten.
•Ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie das Gerät und sein
Kabel anheben.
•Lagern Sie das Gerät an einem
kühlen, trockenen Ort.
•Halten Sie das Gerät von Kindern
fern.
4 Reinigung und Pflege
103 / 153 DE
Handmixerset mit Reibezubehör / Bedienungsanleitung
4 Reinigung und Pflege
4.3 Handhabung und
Transport
•Transportieren Sie das Gerät in
seiner Originalverpackung. Die
Verpackung schützt das Gerät
vor Beschädigungen.
•Legen Sie keine schweren Ge-
genstände auf dem Gerät oder
der Verpackung ab. Andernfalls
könnte das Gerät beschädigt
werden.
•Falls das Gerät herunterfällt, ist
es möglicherweise nicht mehr
funktionsfähig oder weist dau-
erhafte Schäden auf.
Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso!
Gentile e stimato Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i
risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’avanguardia e
di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leggere
con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento
allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri. Nel caso cedesse
il prodotto ad altre persone, consegni loro anche queste istruzioni. Segua
tutte le avvertenze e le informazioni riportate nel manuale utente.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale:
C
Informazioni importanti e suggeri-
menti utili sull'utilizzo.
AAVVERTENZA:
Avvisi in merito a
situazioni pericolose per la sicurezza
di persone e cose.
Adatto al contatto con alimenti.
Non immergere il dispositivo in acqua.
Classe di isolamento elettrico.
Questo prodotto è stato realizzato in impianti all’avanguardia e rispettosi dell’ambiente.
Non contiene PCB.Questo dispositivo risulta confor-
me alla direttiva RAEE.
105 / 153 IT
Frullatore a Immersione con Grattugia / Manuale Utente
INDICE
1 Istruzioni importanti
per la sicurezza e
l’ambiente 106
1.1 Sicurezza generale ................ 106
1.2 Conformità alla direttiva WEEE
e allo smaltimento dei rifiuti: .. 109
1.3 Conformità alla Direttiva
RoHS: ..................................................110
1.4 Informazioni di imballaggio 110
1.5 Suggerimenti per il risparmio
energetico ........................................110
2 Set Frullatore a
Immersione con
Grattugia 111
2.1 Panoramica ................................111
2.2 Dati tecnici ................................112
3 Funzionamento 113
3.1 Uso iniziale ................................113
3.2 Quantità massime e tempi di
lavorazione .......................................113
3.3 Uso previsto .............................113
3.4 Passare .......................................114
3.5 Sbattere ..................................... 115
3.6 Frullare .......................................115
3.7 Uso del disco per
grattugia ...........................................116
4 Pulizia e
manutenzione 118
4.1 Pulizia ..........................................118
4.2 Conservazione ........................118
4.3 Movimentazione e
trasporto ........................................... 119
106 / 153 IT Frullatore a Immersione con Grattugia / Manuale Utente
1
Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
Questa sezione contiene istruzioni di sicurezza che
consentono di prevenire il pericolo di lesioni perso-
nali o di danni materiali.
L’inosservanza di queste istruzioni invalida la garan-
zia accordata.
1.1 Sicurezza generale
•Questo dispositivo risulta conforme agli standard di
sicurezza internazionali.
•Questo apparecchio può essere utilizzato da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive di esperienza e/o conoscenze,
qualora siano poste sotto supervisione oppure
vengano istruite in merito all’uso sicuro del
dispositivo, comprendendone i pericoli implicati.
•I bambini non devono giocare con il dispositivo.
Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini.
•I bambini non devono azionare il dispositivo.
•Mantenere il dispositivo e il suo cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
107 / 153 IT
Frullatore a Immersione con Grattugia / Manuale Utente
1
Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
•Non utilizzarlo se il cavo di alimentazione, le lame o
l’apparecchio stesso è danneggiato. Contattare un
servizio di assistenza tecnica autorizzato.
•Utilizzare esclusivamente componenti originali o
consigliati dal produttore.
•Non tentare di smontare il dispositivo.
•Il proprio impianto elettrico deve essere conforme
ai valori riportati sul dispositivo.
•Non utilizzare il dispositivo con una prolunga.
•Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la
spina dalla presa.
•Scollegare il dispositivo quando rimane privo
di supervisione e attendere che si arresti
completamente prima di montare/smontare
componenti o pulirlo.
•Non toccare la spina del dispositivo con le mani
bagnate o umide.
•Non utilizzare il dispositivo con del cibo caldo.
108 / 153 IT Frullatore a Immersione con Grattugia / Manuale Utente
1
Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
•Per impedirne il surriscaldamento, non utilizzare
ininterrottamente il dispositivo per più di 10
secondi. Tra ogni azionamento da 10 secondi,
lasciar raffreddare per 1 minuto.
•Utilizzare l'apparecchio solo con la base e il
recipiente in dotazione.
•Non azionare il dispositivo senza la presenza di
ingredienti nel contenitore.
•Rimuovere ossa e sassolini dagli alimenti, in modo
da evitare danni alle lame e al dispositivo stesso.
•Questo apparecchio non risulta adatto agli alimenti
secchi o duri, poiché le lame si smusserebbero
rapidamente.
•Per prevenire danni dovuti ad un uso incorretto,
seguire tutte le indicazioni fornite.
•Si può incorrere in gravi lesioni da utilizzo scorretto
quando si svuota il recipiente, durante la pulizia e
afferrando le lame a mani nude. Reggere le lame
esclusivamente dalla parte in plastica.
109 / 153 IT
Frullatore a Immersione con Grattugia / Manuale Utente
1
Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
•Dopo la pulizia, asciugare il dispositivo e ogni
componente prima di rimontarlo e ricollegarlo alla
presa elettrica.
•Non immergere l'apparecchio, il cavo di
alimentazione o la spina elettrica in acqua o in altri
liquidi.
•Non utilizzare il dispositivo né posizionare alcuna
delle sue parti al di sopra o in prossimità di superfici
calde.
•Se si desidera conservare i materiali di imballaggio,
tenerli fuori dalla portata dei bambini.
1.2 Conformità alla direttiva WEEE e allo
smaltimento dei rifiuti:
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE WEEE (2012/19/EU).
Questo apparecchio riporta il simbolo di classificazione per i rifiuti delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo apparecchio è stato realizzato con parti e materiali di
alta qualità che possono essere riutilizzati e sono adatti ad es-
sere riciclati. Non smaltire i rifiuti dell‘apparecchio con i normali
rifiuti domestici e gli altri rifiuti alla fine della vita di servizio.
Portarlo al centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Consultare le autorità locali per conoscere la
collocazione di questi centri di raccolta.
110 / 153 IT Frullatore a Immersione con Grattugia / Manuale Utente
1
Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
1.3 Conformità alla Direttiva RoHS:
L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU).
Non contiene materiali pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva.
1.4 Informazioni di imballaggio
L’imballaggio del prodotto è fatto di materiali riciclabili in con-
formità con la normativa nazionale. Non smaltire i materiali di
imballaggio con i rifiuti domestici o altri rifiuti. Portarli ai punti di
raccolta per materiali di imballaggio previsti dalle autorità locali.
1.5 Suggerimenti per il risparmio energetico
Utilizzare il dispositivo seguendo i tempi suggeriti nel presente manuale.
Scollegare l'apparecchio dopo l'uso.
111 / 153 IT
Frullatore a Immersione con Grattugia / Manuale Utente
2.1 Panoramica
I valori dichiarati e affissi al dispositivo o gli altri documenti stampati e allegati rappresentano i valori ottenuti in laboratorio
in accordo agli standard del settore. Tali valori possono variare a seconda dell’impiego del dispositivo e delle condizioni
ambientali.
2 Set Frullatore a Immersione con Grattugia
1. Pulsante di azionamento
2. Pulsante Turbo
3. Corpo macchina
4. Attacco dello sbattitore
5. Boccale graduato
6. Asta a immersione
7. Pale dello sbattitore
8. Lama della grattugia
9. Disco per grattugia
10. Perno portaccessori
11. Copertura intermedia trasparente
12. Lama del mixer
13. Recipiente per l’elaborazione
14. Linguette di blocco
15. Copertura bloccabile
16. Pulsante di sblocco delle lin-
guette
17. Pulsante di blocco del corpo
motore
18. Vano di alimentazione
19. Arnese di spinta (2x)
6
7
1
2
3
8
9
4 5
11
16
17
18
19
14
13
12
15
10
112 / 153 IT Frullatore a Immersione con Grattugia / Manuale Utente
2 Set Frullatore a Immersione con Grattugia
2.2 Dati tecnici
Alimentazione:
220-240 V~,
50/60 Hz
Potenza:
700-1000 W
Classe di isolamento:
II
113 / 153 IT
Frullatore a Immersione con Grattugia / Manuale Utente
3 Funzionamento
3.1 Uso iniziale
1. Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio e gli adesivi e smaltirli
secondo le corrispondenti
normative.
2. Al primo utilizzo, lavare il disposi-
tivo (fare riferimento alla sezione
“Pulizia e manutenzione”).
3. Utilizzare il dispositivo in posi-
zione verticale su una superficie
stabile, piana, antiscivolo, asciut-
ta e pulita.
4. Non utilizzare il dispositivo per
un tempo maggiore di 10 secon-
di. Dopodiché, spegnerlo. Se lo
si desidera azionare per altri 10
secondi, lasciarlo raffreddare 1
minuto.
3.2 Quantità
massime e tempi di
lavorazione
Ingredienti Quantità
max.
Modalità
di utilizzo
Carne 400 g Turbo
Cipolle (tagliate
a pezzi) 500 g
On-Turbo
(per corte
lavorazioni)
Frutta (tagliata
a pezzi) 700 g Turbo
Prezzemolo 100 g On-Turbo
Mandorle /
Nocciole / Noci 300 g On-Turbo
Formaggio 300 g Turbo
Biscotti 300 g On-Turbo
Cetriolo 800 g On
Carote 400 g On
Patate 400 g On
Zucchine 800 g On
Ravanelli 400 g On
3.3 Uso previsto
•Questo dispositivo è concepito
esclusivamente per l’uso dome-
stico. Non è destinato a scopi
commerciali.
114 / 153 IT Frullatore a Immersione con Grattugia / Manuale Utente
3 Funzionamento
•Non utilizzarlo per finalità diffe-
renti da quelle indicate.
•È stato progettato solamente per
frullare e tritare alimenti.
C
Scollegare il dispo-
sitivo quando non in
uso.
3.4 Passare
AAVVERTENZA:
Non toccare le lame a
mani nude.
1. Inserire il cibo che si desidera
rendere purè all’interno del
boccale graduato (5).
2. Ruotare l’asta a immersione (6)
in senso antiorario finché non
si innesta bloccandosi nel corpo
motore (3). Assicurarsi che sia
pienamente inserita nel corpo
macchina.
3. Collegare il cavo di alimentazio-
ne.
4. Immergere l’asta (6) nel boccale
graduato (5) contenente gli in-
gredienti.
5. Premere e mantenere premuto il
pulsante di azionamento (1).
– Il dispositivo si avvierà.
6. Premere il pulsante Turbo (2)
presente sul corpo motore per
variare il livello di velocità.
7. Per mescolare gli ingredienti,
muovere lentamente il disposi-
tivo verso l’alto e in basso, com-
piendo anche dei movimenti
circolari.
A
AVVERTENZA:
Non utilizzare il di-
spositivo in modo
continuo per un tem-
po maggiore a 10 se-
condi.
C
Se gli ingredienti do-
vessero attaccarsi ai
lati del recipiente di
plastica, rimuover-
li con una spatola e
seguire con la lavora-
zione.
8. Al termine delle operazioni, rila-
sciare il pulsante di azionamento
(1) o della modalità Turbo (2) e
scollegare il dispositivo.
9. Rimuovere il composto ottenuto
dal boccale graduato (5).
115 / 153 IT
Frullatore a Immersione con Grattugia / Manuale Utente
3.5 Sbattere
1. Collegare le pale dello
sbattitore (7) al relativo attacco,
assicurandosi che siano
pienamente innestate. Ruotare
l’attacco dello sbattitore in senso
antiorario affinché si posizioni
sul corpo motore, assicurandosi
che sia correttamente innestato.
2. Inserire gli ingredienti che si de-
sidera elaborare all’interno del
boccale graduato (5).
3. Collegare il cavo di alimentazio-
ne.
4. Immergere lo sbattitore (7) nel
boccale graduato (5) contenente
gli ingredienti.
5. Premere e mantenere premuto il
pulsante di azionamento (1).
– Il dispositivo si avvierà.
6. Premere il pulsante Turbo (2) per
aumentare la velocità.
7. Al termine delle operazioni, rila-
sciare il pulsante di azionamento
(1) e della modalità Turbo (2) e
scollegare il dispositivo.
8. Rimuovere il composto ottenuto
dal boccale graduato.
3.6 Frullare
A
AVVERTENZA:
Non impiegare il di-
spositivo per tritare
ingredienti troppo
duri, come chicchi di
caffè, ghiaccio, coc-
co, cereali od ossa.
Rimuovere gli steli
dalle erbe, i gusci dal-
le noci ed ossa, tendi-
ni e cartilagine dalla
carne.
1. Posizionare il dispositivo su una
superficie piana.
2. Collegare la lama del mixer (12) al
perno portaccessori (10), dopo-
diché innestare il tutto sull’albe-
ro fisso all’interno del recipiente.
A
AVVERTENZA:
Non toccare le lame
a mani nude. Sono
estremamente af-
filate.
3. Inserire gli ingredienti all’interno
del recipiente (13) per l’elabora-
zione e posizionarvi sopra la co-
pertura intermedia trasparente
(11).
3 Funzionamento
116 / 153 IT Frullatore a Immersione con Grattugia / Manuale Utente
4. Posizionare la copertura bloc-
cabile (15) sulla copertura
intermedia trasparente (11).
Assicurarsi che le linguette pre-
senti sulla copertura bloccabile
siano correttamente alloggiate
sul recipiente.
5. Posizionare il corpo macchina
(3) sulla copertura (15). Ruotare
in senso orario finché non sia
completamente innestato.
Assicurarsi che il corpo macchi-
na sia pienamente inserito sulla
copertura.
6. Collegare il cavo di alimentazio-
ne.
7. Premere e mantenere premuto
il pulsante di azionamento (1).
8. Per accelerare, premere e man-
tenere premuto il pulsante
Turbo (2).
9. Al termine delle operazioni, rila-
sciare il pulsante di azionamen-
to (1) o della modalità Turbo (2)
e scollegare il dispositivo.
10. Per rimuovere il corpo motore
(3), premere il relativo pulsante
di blocco (17) ed estrarre l’unità
ruotandola in senso antiorario.
11. Per rimuovere la copertura
bloccabile (15), prima premere
il pulsante di rilascio delle lin-
guette di blocco (16) e poi to-
gliere la copertura intermedia
trasparente.
12. Prima di estrarre il cibo elabo-
rato, rimuovere con cautela la
lama del mixer (12).
3.7 Uso del disco per
grattugia
1. Tenere la lama della grattugia
rivolta verso l’alto e attaccarla
all’apposito disco (9). (Per
rimuovere la lama dal disco,
spingerla leggermente dal
basso).
2. Posizionare il perno portacces-
sori (10) sull’albero fisso del re-
cipiente per l’elaborazione e in-
nestarvi il disco per grattugia (9).
Dopodiché, chiudere la copertu-
ra intermedia trasparente (11) e
posizionarvi sopra la copertura
bloccabile (15). Se l’innesto della
copertura (15) avviene corretta-
mente, si percepirà un “clic”.
3 Funzionamento
117 / 153 IT
Frullatore a Immersione con Grattugia / Manuale Utente
3 Funzionamento
3. Posizionare il corpo macchina
(3) sulla copertura (15). Ruotare
in senso orario finché non sia
completamente innestato.
Assicurarsi che il corpo macchi-
na sia pienamente inserito sulla
copertura.
4. Collegare il cavo di alimentazio-
ne.
5. Inserire gli alimenti all’interno
del vano di alimentazione (18) e
grattugiarli spingendoli con l’aiu-
to dell’apposito strumento (19).
Non spingere mai il cibo con le
proprie dita, con posate, ecc.
6. Concluso il processo, attendere
che il disco si arresti e scollegare
il dispositivo.
7. Rimuovere il corpo macchina
(vedi sezione 3.6).
8. Rimuovere la copertura bloccabi-
le (vedi sezione 3.6).
9. Afferrare il perno portaccessori
(10) e rimuoverlo insieme al di-
sco per grattugia (9), poi estrarre
il cibo dal recipiente.
A
AVVERTENZA:
Non attaccare le
lame al perno por-
taccessori quando in
funzione.
118 / 153 IT Frullatore a Immersione con Grattugia / Manuale Utente
4.1 Pulizia
A
AVVERTENZA:
In nessun caso utiliz-
zare benzina, solven-
ti, detergenti abrasi-
vi, oggetti metallici
o spazzole dure per
pulire il dispositivo.
A
AVVERTENZA:
Non toccare le lame
a mani nude. Sono
molto affilate. Per
pulirle, utilizzare una
spazzola!
1. Spegnere e scollegare il
dispositivo.
2. Attendere che il dispositivo si
raffreddi completamente.
3. Usare un panno morbido e umi-
do per pulire il corpo esterno
dell’unità motore (3), poi asciu-
garlo.
4. Prima di riporre l'apparecchio, pu-
lire e asciugare le lame.
B
AVVERTENZA:
Non immergere in
acqua o altro liquido
il corpo macchina o il
cavo di alimentazio-
ne, evitando anche
di lavarli sotto acqua
corrente.
C
Prima di utilizzare il
dispositivo dopo la
pulizia, asciugare con
cura ogni sua parte
con un panno mor-
bido.
C
È più semplice pulire
il dispositivo subito
dopo l’uso.
4.2 Conservazione
•Se non si intende utilizzare il di-
spositivo per un periodo prolun-
gato, riporlo con cura.
•Scollegare il dispositivo prima di
spostarlo.
•Conservare il dispositivo in un
luogo fresco e asciutto.
•Mantenere il dispositivo fuori
dalla portata dei bambini.
4 Pulizia e manutenzione
119 / 153 IT
Frullatore a Immersione con Grattugia / Manuale Utente
4 Pulizia e manutenzione
4.3 Movimentazione
e trasporto
•Per la movimentazione e il tra-
sporto del dispositivo, riporlo
all’interno del suo imballaggio
originale. L’imballo lo proteggerà
contro eventuali danni materiali.
•Non posizionare carichi pesanti
sul dispositivo o il suo imballag-
gio. Potrebbe danneggiarsi.
•Un’eventuale caduta del disposi-
tivo potrebbe renderlo non fun-
zionante o provocare dei danni
permanenti.
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać
tę instrukcję obsługi.
Drogi Kliencie,
Dziękujemy za wybranie urządzenia marki Beko. Mamy nadzieję, że
urządzenie to, wyprodukowane przy użyciu najnowszych technologii
wysokiej jakości, okaże się w najwyższym stopniu zadowalające. Z tego
względu przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi oraz dołączone dokumenty i zachować je do wglądu na przyszłość.
Przekazując urządzenie innemu użytkownikowi, proszę oddać mu również
niniejszą instrukcję. Należy przestrzegać wskazówek, zwracając uwagę na
wszystkie informacje i ostrzeżenia w instrukcji obsługi.
Znaczenie symboli
W niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne wska-
zówki dotyczące użytkowania.
AOSTRZEŻENIE:
Ostrzeżenia do-
tyczące sytuacji zagrażających bez-
pieczeństwu, życiu i mieniu.
Urządzenie przeznaczone do kon-
taktu z żywnością.
Urządzenie zostało wyprodukowane w bezpiecznych dla środowiska, nowoczesnych
zakładach.
Nie zawiera bifenyli poli-
chlorowanych (PCB).
Urządzenie jest zgodne z dyrek-
tywą WEEE.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wo-
dzie.
Klasa ochronności przeciwporażenio-
wej.
122 / 153 PL Blender ręczny z szatkownicą / Instrukcja obsługi
SPIS TREŚCI
1 Ważne instrukcje
dotyczące
bezpieczeństwa
i ochrony
środowiska 123
1.1 Bezpieczeństwo: zasady
ogólne ................................................ 123
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i
usuwanie odpadów: ....................126
1.3 Zgodność z dyrektywą
RoHS: .................................................. 127
1.4 Informacje o opakowaniu ... 127
1.5 Oszczędzanie energii ............ 127
2 Rozdrabniacz 128
2.1 Opis ogólny ...............................128
2.2 Dane techniczne ....................129
3 Obsługa 130
3.1 Pierwsze użycie ......................130
3.2 Maksymalne ilości i czas
przygotowania ................................130
3.3 Przeznaczenie ..........................131
3.4 Miksowanie ...............................131
3.5 Ubijanie ...................................... 132
3.6 Blendowanie ............................ 132
3.7 Używanie tarczy
szatkującej........................................ 133
4 Czyszczenie
i konserwacja 135
4.1 Czyszczenie .............................. 135
4.2 Przechowywanie ................... 135
4.3 Przenoszenie i transport .... 136
123 / 153 PL
Blender ręczny z szatkownicą / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
Rozdział ten zawiera instrukcje zachowania bezpie-
czeństwa, które ułatwią zabezpieczenie się przed
obrażeniami ciała i uszkodzeniem mienia.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji spowoduje unie-
ważnienie udzielonej gwarancji.
1.1 Bezpieczeństwo: zasady ogólne
•Urządzenie jest zgodne z międzynarodowymi
normami bezpieczeństwa.
•Urządzenie może być używane przez osoby
niepełnosprawne fizycznie, psychicznie lub
umysłowo, a także osoby bez doświadczenia lub
wiedzy w zakresie obsługi urządzenia, o ile znajdują
się one pod nadzorem lub zostały szczegółowo
poinstruowane o bezpiecznym korzystaniu z
urządzenia i potencjalnych zagrożeniach.
•Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Czyszczenia ani czynności serwisowych nie
powinno się powierzać dzieciom.
•Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez dzieci.
•Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
124 / 153 PL Blender ręczny z szatkownicą / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
•Nie należy używać uszkodzonego urządzenia ani
urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym.
Należy skontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym.
•Należy stosować wyłącznie oryginalne lub zalecane
przez producenta części zamienne.
•Nie należy próbować rozkładać tego urządzenia na
części.
•Zasilanie z domowej sieci elektrycznej powinno
być zgodne z informacjami podanymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
•Z urządzeniem nie należy używać przedłużaczy.
•Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka, ciągnąc
za przewód zasilający.
•Przed czyszczeniem, instalowaniem/usuwaniem
akcesoriów oraz przed odłożeniem urządzenia
należy odłączyć zasilanie i zaczekać, aż całkowicie
zakończy pracę.
•Nie wolno dotykać wtyczki urządzenia mokrymi ani
wilgotnymi dłońmi.
•Nie wolno używać urządzenia do gorących potraw.
125 / 153 PL
Blender ręczny z szatkownicą / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
•Aby uniknąć przegrzania, nie należy nieprzerwanie
używać urządzenia dłużej niż przez 10 sekund. Po
każdych 10 sekundach pracy urządzenie należy
pozostawić na 1 minutę, aby ostygło.
•Urządzenia należy używać wyłącznie z podstawą i
pojemnikiem dołączonymi do zestawu.
•Urządzenia nie należy używać, gdy w misce siekania
nie ma składników.
•Z owoców należy wyjmować twarde części i pestki,
aby nie uszkodzić ostrzy lub urządzenia.
•W urządzeniu nie można kruszyć lodu ani siekać
suchych i twardych produktów spożywczych,
ponieważ spowodowałoby to szybkie stępienie
ostrzy.
•Aby uniknąć obrażeń spowodowanych
nieprawidłowym użytkowaniem, należy
postępować zgodnie z instrukcjami.
•Podczas opróżniania zbiornika, czyszczenia lub
chwytania ostrzy należy zachować ostrożność,
aby uniknąć obrażeń. Element z ostrzem należy
chwytać za plastikową część.
126 / 153 PL Blender ręczny z szatkownicą / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
•Po czyszczeniu, a przed podłączeniem tego
urządzenia do zasilania i założeniem akcesoriów,
należy osuszyć wszystkie elementy.
•Urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki nie
wolno zanurzać w wodzie ani w innym płynie.
•Nie należy używać tego urządzenia ani umieszczać
żadnej jego części na gorących powierzchniach, ani
w ich pobliżu.
•Opakowanie urządzenia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci.
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i usuwanie
odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady
(2012/19/WE). Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE).
PWyrób ten wykonano z części i materiałów wysokiej jakości,
które mogą być odzyskane i użyte jako surowce wtórne. Po za-
kończeniu użytkowania nie należy pozbywać się go razem z in-
nymi odpadkami domowymi. Należy przekazać go do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych na surowce
wtórne. Aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy taki punkt, prosimy skon-
sultować się z władzami lokalnymi.
127 / 153 PL
Blender ręczny z szatkownicą / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony środowiska
1.3 Zgodność z dyrektywą RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i
Rady RoHS (Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych) (2011/65/
WE). Nie zawiera szkodliwych i zakazanych materiałów, podanych w tej
dyrektywie.
1.4 Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z materiałów nadających
się do recyklingu, zgodnie z naszym ustawodawstwem krajo-
wym. Nie wyrzucaj materiałów opakowaniowych do śmieci
wraz z innymi odpadkami domowymi. Oddaj je w jednym z wy-
znaczonych przez władze lokalne punktów zbiórki materiałów opakowa-
niowych.
1.5 Oszczędzanie energii
Należy przestrzegać zalecanego czasu pracy urządzenia określonego w
instrukcji obsługi. Po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
128 / 153 PL Blender ręczny z szatkownicą / Instrukcja obsługi
2.1 Opis ogólny
Wartości podane w oznaczeniach umieszczonych na tym urządzeniu lub w innych dostarczanych wraz z nim materiałach
drukowanych uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodnie z obowiązującymi normami. Rzeczywiste wartości mogą być
inne w zależności od sposobu użytkowania urządzenia i warunków w jego otoczeniu.
2 Rozdrabniacz
1. Przycisk pracy
2. Przycisk pracy turbo
3. Obudowa
4. Uchwyt ubijaków
5. Miarka
6. Wał z ostrzem
7. Ubijak
8. Ostrze szatkujące
9. Tarcza szatkująca
10. Uchwyt do akcesoriów
11. Przezroczysta pokrywa środ-
kowa
12. Ostrze blendujące
13. Pojemnik
14. Klamry blokujące
15. Blokowana pokrywa
16. Przycisk zwalniający klamrę
17. Przycisk blokady modułu silnika
18. Wlot produktów
19. Popychacz (2×)
6
7
1
2
3
8
9
4 5
11
16
17
18
19
14
13
12
15
10
129 / 153 PL
Blender ręczny z szatkownicą / Instrukcja obsługi
2 Rozdrabniacz
2.2 Dane techniczne
Zasilanie:
220-240 V ~,
50/60 Hz
Moc:
700-1000 W
Klasa izolacji:
II
130 / 153 PL Blender ręczny z szatkownicą / Instrukcja obsługi
3 Obsługa
3.1 Pierwsze użycie
1. Zdejmij całe opakowanie oraz
naklejki i wyrzucić je zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
2. Przed pierwszym użyciem wy-
czyść urządzenie (patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”).
3. Upewnij się, że urządzenie stoi
stabilnie na płaskiej, czystej i su-
chej powierzchni i nie przesuwa
się.
4. Nie używaj urządzenia przez po-
nad 10 sekund. Po 10 sekundach
używania urządzenie należy
wyłączyć. Przed ponownym uży-
ciem odczekaj 1 minutę aby urzą-
dzenie ostygło.
3.2 Maksymalne
ilości i czas
przygotowania
Składniki
Maksy-
malna
ilość
Sposób
obróbki
Mięso 400 g Turbo
Cebula (w
małych
kawałkach)
500 g
Turbo (w
przypadku
krótkiej
obróbki)
Owoce (w
małych
kawałkach)
700 g Turbo
Pietruszka 100 g Turbo
Migdały /
orzechy
laskowe /
orzechy włoskie
300 g Turbo
Ser 300 g Turbo
Ciasteczka 300 g Turbo
Ogórek 800 g Wł.
Marchew 400 g Wł.
Ziemniaki 400 g Wł.
Cukinia 800 g Wł.
Rzodkiewka 400 g Wł.
131 / 153 PL
Blender ręczny z szatkownicą / Instrukcja obsługi
3 Obsługa
3.3 Przeznaczenie
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącz-
nie do użytku domowego. Nie należy
go używać do celów komercyjnych.
•Nie należy używać urządzenia do
celów niezgodnych z przeznacze-
niem.
•Urządzenie zostało zaprojekto-
wane do siekania i mielenia pro-
duktów spożywczych.
C
Gdy urządzenie nie
jest używane, należy
je odłączyć od zasi-
lania.
3.4 Miksowanie
AOstrzeżenie:
Nie
wolno dotykać ostrzy
nieosłoniętymi pal-
cami.
1. Umieść w miarce (5) produkty,
które chcesz zmielić lub przerobić
na pure.
2. Obróć wał z ostrzem (6) przeciw-
nie do ruchu wskazówek zegara
i przymocuj do obudowy silnika
(3). Wał z ostrzem musi być w
pełni osadzony na module silnika.
3. Podłącz urządzenie do zasilania.
4. Włóż wał z ostrzem (6) do miarki
(5), w której znajdują się skład-
niki.
5. Przytrzymaj przycisk pracy (1).
– Urządzenie zacznie działać.
6. Naciśnij przycisk pracy turbo (2)
znajdujący się na obudowie silni-
ka, by zmienić poziom prędkości.
7. Aby zmielić produkty, powoli po-
ruszaj urządzeniem w górę i w
dół, wykonując okrężne ruchy.
A
Ostrzeżenie:
Nie
używaj tego urzą-
dzenia nieprzerwa-
nie przez ponad 10
sekund.
C
Jeśli składniki przyle-
gają do ścianki plasti-
kowego pojemnika,
zeskrob je szpatułką
i kontynuuj blendo-
wanie.
8. Gdy skończysz, zwolnij przycisk
pracy (1) lub przycisk pracy turbo
(2) i odłącz urządzenie od zasila-
nia.
9. Wyjmij mieszankę z miarki (5).
132 / 153 PL Blender ręczny z szatkownicą / Instrukcja obsługi
3.5 Ubijanie
1. Zamontuj ubijak (7) w głowicy,
zwracając uwagę, by był w pełni
osadzony. Obróć uchwyt ubijaka
przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara, by przymocować go
do obudowy silnika. Upewnij
się, że uchwyt jest dokładnie
zamocowany.
2. Wsyp produkty do plastikowego
miarki (5).
3. Podłącz urządzenie do zasilania.
4. Włóż ubijak (7) do miarki (5), w
której znajdują się składniki.
5. Przytrzymaj przycisk pracy (1).
– Urządzenie zacznie działać.
6. Aby zmienić prędkość, naciśnij
przycisk pracy turbo (2).
7. Gdy skończysz, zwolnij przycisk
pracy (1) oraz przycisk pracy
turbo (2) i odłącz urządzenie od
zasilania.
8. Wyjmij mieszankę z miarki.
3.6 Blendowanie
A
Ostrzeżenie:
Nie
używaj urządzenia
do siekania bardzo
twardych składników,
np. ziaren kawy, ko-
stek lodu, orzechów
kokosowych, zboża,
kości. Usuń łodygi,
skorupki, kości, ścię-
gna i chrząstki.
1. Umieść urządzenie na płaskiej
powierzchni.
2. Przymocuj ostrze blendujące
(12) do uchwytu na akcesoria
(10), po czym umieść go na sta-
łym trzpieniu w pojemniku.
A
Ostrzeżenie:
Nie
wolno dotykać ostrzy
nieosłoniętymi palca-
mi. Ostrza są bardzo
ostre.
3. Umieść składniki w pojemniku
(13), a następnie nałóż przezro-
czystą pokrywę środkową (11).
3 Obsługa
133 / 153 PL
Blender ręczny z szatkownicą / Instrukcja obsługi
4. Umieść blokowaną pokrywę (15)
na przezroczystej pokrywie środ-
kowej (11). Klamry na blokowanej
pokrywie muszą starannie przy-
legać do pojemnika.
5. Umieść obudowę silnika (3) na
pokrywie (15). Obracaj ją zgod-
nie z ruchem wskazówek zega-
ra, aż prawidłowo osiądzie na
miejscu. Obudowa silnika musi
być w pełni osadzona na pokry-
wie.
6. Podłącz urządzenie do zasila-
nia.
7. Przytrzymaj przycisk pracy (1).
8. Przytrzymaj przycisk pracy tur-
bo (2), aby zwiększyć prędkość.
9. Gdy skończysz, zwolnij przy-
cisk pracy (1) lub przycisk pracy
turbo (2) i odłącz urządzenie od
zasilania.
10. Aby zdjąć obudowę silnika (3),
naciśnij przycisk blokowania
obudowy (17) i zdejmij ją, ob-
racając przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara.
11. Aby zdjąć blokowaną pokrywę
(15), naciśnij przyciski zwalnia-
nia klamer blokujących (16) i
zdejmij przezroczystą pokrywę
środkową.
12. Przed wyjęciem zmielonych
produktów ostrożnie zdejmij
ostrze blendujące (12).
3.7 Używanie tarczy
szatkującej
1. Przytrzymaj ostrze szatkujące
skierowane ku górze i zamocuj
je do tarczy szatkującej (9). Aby
zdjąć ostrze szatkujące z tarczy,
delikatnie popchnij je od dołu.
2. Umieść uchwyt na akcesoria (10)
na stałym trzpieniu w pojemniku
i zamocuj na nim tarczę szatku-
jącą (9). Zamknij przezroczystą
pokrywę środkową (11) i umieść
na niej blokowaną pokrywę (15).
Gdy pokrywa osiądzie na swoim
miejscu, usłyszysz charaktery-
styczny dźwięk kliknięcia (15).
3. Umieść obudowę silnika (3) na
pokrywie (15). Obracaj ją zgodnie
z ruchem wskazówek zegara, aż
prawidłowo osiądzie na miejscu.
Obudowa silnika musi być w pełni
osadzona na pokrywie.
4. Podłącz urządzenie do zasilania.
3 Obsługa
134 / 153 PL Blender ręczny z szatkownicą / Instrukcja obsługi
3 Obsługa
5. Umieść produkty we wlocie (18)
i poszatkuj je, używając popy-
chacza (19). Nigdy nie popychaj
produktów palcem, widelcem,
nożem itp.
6. Gdy skończysz, zaczekaj, aż urzą-
dzenie przestanie działać i odłącz
je od zasilania.
7. Zdejmij silnik (patrz 3.6).
8. Zdejmij blokowaną pokrywę
(patrz 3.6).
9. Przytrzymaj uchwyt na akcesoria
(10) i zdejmij go razem z tarczą
szatkującą (9), po czym wyjmij
produkty z pojemnika.
A
Ostrzeżenie:
Nie mocuj ostrzy do
uchwytu na akceso-
ria, gdy urządzenie
działa.
135 / 153 PL
Blender ręczny z szatkownicą / Instrukcja obsługi
4.1 Czyszczenie
A
Ostrzeżenie:
Do
czyszczenia urządze-
nia nie wolno używać
benzyny, szorstkich
proszków do czysz-
czenia, metalowych
przedmiotów ani
twardych szczotek.
A
Ostrzeżenie:
Nie
dotykaj ostrzy goły-
mi dłońmi. Ostrza są
ostre. Do czyszczenia
użyj szczoteczki!
1. Wyłącz urządzenie i wyjmij z
gniazdka wtyczkę przewodu
zasilania.
2. Zaczekaj, aż urządzenie całkiem
ostygnie.
3. Przetrzyj zewnętrzną część obu-
dowy silnika (3) miękką, lekko
wilgotną ściereczką, a następnie
wytrzyj ją do sucha.
4. Przed schowaniem urządze-
nia oczyść i osusz górne i dolne
ostrza.
B
Ostrzeżenie:
Obudowy ani prze-
wodu nie wolno
zanurzać w wodzie
ani w innym płynie,
ani myć pod bieżącą
wodą.
C
Po oczyszczeniu
urządzenia należy
przed ponownym
użyciem starannie
przetrzeć wszystkie
części miękkim ręcz-
nikiem.
C
Łatwiej wyczyścić
urządzenie od razu
po użyciu.
4.2 Przechowywanie
•Jeśli urządzenie nie będzie uży-
wane przez dłuższy czas, należy
je bezpiecznie przechowywać.
•Przed podniesieniem urządzenia
wraz z kablem należy odłączyć je
od zasilania.
•Przechowuj urządzenie w chłod-
nym i suchym miejscu.
•Urządzenie należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
4 Czyszczenie i konserwacja
136 / 153 PL Blender ręczny z szatkownicą / Instrukcja obsługi
4 Czyszczenie i konserwacja
4.3 Przenoszenie i
transport
•Urządzenie należy przenosić i
transportować w oryginalnym
opakowaniu. Zabezpiecza ono
urządzenie przed fizycznymi
uszkodzeniami.
•Nie wolno umieszczać ciężkich
ładunków na urządzeniu ani na
opakowaniu. Może to spowodo-
wać uszkodzenie urządzenia.
•Upuszczenie urządzenia może
spowodować jego awarię lub
trwałe uszkodzenie.
Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual!
Stimate client,
Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai
bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate
înaltă și cu tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiți cu grijă și
în întregime acest manual de utilizare și toate celelalte documente însoțitoare
înainte de a utiliza produsul și să le păstrați pentru consultări ulterioare. Dacă
transferați produsul altei persoane, oferiți-i și manualul de utilizare. Urmați
instrucțiunile și acordați atenție tuturor informațiilor și avertismentelor din
manualul de utilizare.
Semnificația simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părți ale acestui manual de
utilizare:
C
Informații importante și sugestii utile
cu privire la utilizare.
AAVERTISMENT:
Avertismente
pentru situaţii periculoase privitoare
la siguranţa vieţii și a proprietăţii.
Potrivit pentru contactul cu alimen-
tele.
Acest produs a fost fabricat în unități moderne, ecologice.
Nu conține PCB.Este conform cu Directiva DEEE.
Nu imersați produsul în apă.
Clasă de protecție pentru șoc electric.
139 / 153 RO
Blender de mână cu răzătoare / Manual de utilizare
CUPRINS
1 Instrucțiuni importante
referitoare la
siguranță și mediu
înconjurător 140
1.1 Siguranță generală ............... 140
1.2 Conformitate cu Directiva
WEEE și depozitarea la deșeuri a
produsului uzat: ........................... 143
1.3 Conformitate cu Directiva
RoHS: .................................................144
1.4 Informaţii despre ambalaj . 144
1.5 Acțiuni pentru economisirea
de energie ....................................... 144
2 Tocătorul
dumneavoastră 145
2.1 Prezentare generală .............145
2.2 Date tehnice ........................... 146
3 Utilizarea 147
3.1 Utilizare iniţială .......................147
3.2 Cantitățile maxime și
timpii de preparare .......................147
3.3 Destinația de utilizare..........147
3.4 Mixarea .....................................148
3.5 Baterea ..................................... 149
3.6 Amestecarea .......................... 149
3.7 Utilizarea discului
răzătoarei .........................................150
4 Curățarea și
îngrijirea 152
4.1 Curățarea ................................... 152
4.2 Depozitarea .............................152
4.3 Manevrarea și transportul .153
140 / 153 RO Blender de mână cu răzătoare / Manual de utilizare
1
Instrucțiuni importante referitoare
la siguranță și mediu înconjurător
Această secțiune conține instrucțiuni de siguranță
care vă vor ajuta să vă protejați de riscul vătămărilor
corporale sau al pagubelor materiale.
Nerespectarea acestor instrucțiuni invalidează
garanția furnizată.
1.1 Siguranță generală
•Acest produs este conform cu standardele
internaționale de siguranță.
•Acest produs poate fi utilizat de către persoanele
ale căror capacități fizice, senzoriale sau mentale
sunt diminuate sau de persoanele lipsite de
cunoștințe sau experiență, atâta timp cât acestea
sunt supravegheate sau instruite cu privire la
utilizarea în siguranță a produsului și la pericolele
posibile.
•Copiii nu trebuie să se joace cu produsul. Lucrările
de curățare și întreținere nu trebuie să fie efectuate
de către copii.
•Acest produs nu poate fi utilizat de către copii.
•Mențineți aparatul și cablul de alimentare în locuri
inaccesibile copiilor.
141 / 153 RO
Blender de mână cu răzătoare / Manual de utilizare
1
Instrucțiuni importante referitoare
la siguranță și mediu înconjurător
•Nu utilizați produsul atunci când cablul de
alimentare, lamele sau produsul sunt deteriorate.
Contactaţi un service autorizat.
•Utilizați doar componentele originale sau
componentele recomandate de către producător.
•Nu încercați să demontați produsul.
•Tensiunea de alimentare a prizelor trebuie să
corespundă cu informațiile furnizate pe eticheta
produsului.
•Nu utilizați produsul cu un prelungitor.
•În momentul când scoateți fișa din priză, nu trageți
de cablu.
•Decuplați produsul în momentul când acesta este
lăsat nesupravegheat și așteptați ca acesta să
se oprească complet în timpul montării/scoaterii
accesoriilor sau înaintea curățării.
•Nu atingeți ștecherul aparatului cu mâinile umede.
•Nu utilizați acest produs pentru alimentele fierbinți.
142 / 153 RO Blender de mână cu răzătoare / Manual de utilizare
1
Instrucțiuni importante referitoare
la siguranță și mediu înconjurător
•Pentru prevenirea supraîncălzirii, nu utilizați
amestecarea cu spirale continuu pentru mai
mult de 10 secunde. La fiecare 10 secunde de
funcționare, permiteți-i aparatului să se răcească
pentru 1 minut.
•Utilizați produsul doar cu baza și recipientul
furnizate.
•Nu folosiţi aparatul fără ingrediente în vas.
•Scoateți oasele și pietrele din alimente pentru a
preveni avarierea aparatului și a lamelor.
•Acest produs nu este potrivit pentru alimentele
uscate sau dure deoarece acest lucru va cauza ca
lamelele să se tocească.
•Respectați toate avertismentele pentru a preveni
vătămările datorită utilizării incorecte.
•În momentul când descărcați recipientul, în timpul
curățării și prinderii lamelelor de tocare cu mâinile
goale pot rezulta vătămări grave datorită unei
utilizări incorecte. În momentul când doriți să țineți
lamele de tocare, utilizați secțiunea din plastic.
143 / 153 RO
Blender de mână cu răzătoare / Manual de utilizare
1
Instrucțiuni importante referitoare
la siguranță și mediu înconjurător
•După curățare, uscați produsul și toate
componentele înainte de a-l conecta la priza
principală și înainte de a atașa componentele.
•Nu imersați produsul, cablul de alimentare sau
ștecherul în apă sau alte lichide.
•Nu utilizați sau plasați orice componentă a acestui
produs sau componentele sale pe sau lângă
suprafețe fierbinți.
•Dacă păstrați materialele de ambalare, depozitați-le
în locuri inaccesibile copiilor.
1.2 Conformitate cu Directiva WEEE și
depozitarea la deșeuri a produsului uzat:
Acest produs respectă Directiva UE WEEE (2012/19/UE). Produsul este
marcat cu un simbol de clasificare pentru deșeuri electrice și electronice
(WEEE).
Acest produs a fost fabricat folosind piese și materiale de înal-
tă calitate, care pot fi refolosite și reciclate. Nu depozitaţi pro-
dusul uzat împreună cu gunoiul menajer la sfârșitul duratei
sale de funcţionare. Duceţi-l la un centru de colectare pentru
reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Luaţi legă-
tura cu autorităţile locale pentru a afla informaţii despre aceste centre de
colectare.
144 / 153 RO Blender de mână cu răzătoare / Manual de utilizare
1
Instrucțiuni importante referitoare
la siguranță și mediu înconjurător
1.3 Conformitate cu Directiva RoHS:
Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă Directiva UE RoHS (2011/65/
UE). Nu conţine materiale dăunătoare și interzise specificate în Directivă.
1.4 Informaţii despre ambalaj
Ambalajul produsului este fabricat din materiale reciclabile
conform Legislaţiei Naţionale. Ambalajele nu trebuie aruncate
împreună cu gunoiul menajer sau alt tip. Duceţi-le la punctele
de colectare destinate ambalajelor amenajate de către autori-
tăţile locale.
1.5 Acțiuni pentru economisirea de energie
Respectați timpii recomandați în manual în timpul utilizării. Deconectați
produsul după utilizare.
145 / 153 RO
Blender de mână cu răzătoare / Manual de utilizare
2.1 Prezentare generală
Valorile care sunt declarate pe eticheta produsului aplicată pe aparatul dumneavoastră sau alte documente imprimate
furnizate cu acesta reprezintă valorile care au fost obţinute în laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste valori
pot varia în funcție de utilizarea produsului și condițiile ambientale.
2 Tocătorul dumneavoastră
1. Butonul pentru utilizare
2. Butonul pentru utilizare turbo
3. Corpul aparatului
4. Suportul bătătorului
5. Vas de măsurare
6. Arbore de amestecare
7. Bătător
8. Lamă de răzuire
9. Discul răzătoarei
10. Elementul pentru cuplarea ac-
cesoriilor
11. Protecție mijlocie transparentă
12. Lamă de amestecare
13. Recipient procesor
14. Clapete de blocare
15. Protecție blocabilă
16. Buton eliberare clapetă de blo-
care
6
7
1
2
3
8
9
4 5
11
16
17
18
19
14
13
12
15
10
146 / 153 RO Blender de mână cu răzătoare / Manual de utilizare
2 Tocătorul dumneavoastră
17. Buton de blocare a corpului mo-
torului
18. Bandă de alimentare
19. Împingător (2x)
2.2 Date tehnice
Tensiune de alimentare:
220-240 V~, 50/60 Hz
Putere:
700-1000 W
Clasă de izolare:
II
147 / 153 RO
Blender de mână cu răzătoare / Manual de utilizare
3 Utilizarea
3.1 Utilizare iniţială
1. Îndepărtați toate materialele
de ambalare și de etichetare
și eliminați-le conform
reglementărilor locale aplicabile.
2. Curățați aparatul înainte de
utilizarea inițială (Consultați
secțiunea „Curățare și îngrijire”).
3. Asiguraţi-vă că produsul este
drept pe o suprafață echilibrată,
dreaptă, curată, uscată și ade-
rentă.
4. Nu utilizați produsul mai mult de
10 secunde. După utilizare timp
de 10 secunde, deconectați apa-
ratul. Dacă doriți să îl mai utilizați
încă 10 secunde, așteptați să se
răcească 1 minut.
3.2 Cantitățile
maxime și timpii de
preparare
Ingredi-
ente
Cantitate
maximă
Tipul pre-
parării
Carne 400 g Turbo
Cepe (tăiate în
bucăți) 500 g
Pornit-Turbo
(pentru
procese
scurte)
Fructe (tăiate în
bucăți) 700 g Turbo
Pătrunjel 100 g Pornit-Turbo
Migdală / Alună
de pădure /
Nucă
300 g Pornit-Turbo
Brânză 300 g Turbo
Biscuiți 300 g Pornit-Turbo
Castravete 800 g Pornit
Morcovi 400 g Pornit
Cartofi 400 g Pornit
Dovlecel 800 g Pornit
Ridiche 400 g Pornit
3.3 Destinația de
utilizare
•Acest produs este destinat doar
uzului casnic. Acesta nu trebuie
folosit în scopuri comerciale.
148 / 153 RO Blender de mână cu răzătoare / Manual de utilizare
3 Utilizarea
•Nu utilizaţi produsul pentru alt-
ceva decât uzul destinat.
•Acesta a fost conceput numai
pentru tocarea și amestecarea
alimentelor.
C
Scoateți produsul din
priză atunci când nu îl
folosiți.
3.4 Mixarea
AAvertisment:
Nu
atingeți lamele cu
mâinile goale.
1. Introduceți alimentele pe care
doriți să le faceți piure sau să le
amestecați în vasul de măsurare
(5).
2. Rotiți arborele de amestecare (6)
în sens invers acelor de ceasornic
până se blochează și atașați-l la
corpul motorului (3). Asigurați-vă
că arborele de amestecare este
poziționat complet în unitatea
motorului.
3. Conectați produsul.
4. Introduceți arborele de ameste-
care (6) în vasul de măsurare (5)
care conține ingredientele.
5. Apăsați și mențineți butonul de
utilizare (1).
– Aparatul va începe să
funcționeze.
6. Apăsați butonul pentru utilizare
turbo (2) aflat pe corpul moto-
rului pentru a schimba nivelul
vitezei.
7. Mișcați produsul în sus și în jos,
încet și circular, pentru a ameste-
ca ingredientele.
AAvertisment:
Nu
utilizați produsul mai
mult de 10 secunde
în continuu.
C
Dacă ingredientele
se lipesc pe lateralele
recipientului din plas-
tic, îndepărtați-le cu
o spatulă și continuați
să amestecați.
8. Când ați terminat, eliberați bu-
tonul pentru utilizare (1) sau bu-
tonul pentru utilizare turbo (2) și
decuplați aparatul.
9. Scoateți amestecul din vasul de
măsurare (5).
149 / 153 RO
Blender de mână cu răzătoare / Manual de utilizare
3.5 Baterea
1. Atașați bătătorul (7) la suportul
bătătorului asigurându-vă că
este poziționat complet. Rotiți
suportul bătătorului în direcție
contrară acelor de ceasornic
pentru a-l potrivi în corpul
motorului și asigurați-vă că este
bine poziționat.
2. Introduceți ingredientele pe care
doriți să le pregătiți în vasul de
măsurare (5).
3. Conectați produsul.
4. Introduceți bătătorul (7) în vasul
de măsurare (5) care conține in-
gredientele.
5. Apăsați și mențineți butonul de
utilizare (1).
– Aparatul va începe să
funcționeze.
6. Apăsați butonul pentru utilizare
turbo (2) pentru a crește viteza.
7. Când ați terminat, eliberați bu-
tonul pentru utilizare (1) și bu-
tonul pentru utilizare turbo (2) și
decuplați aparatul.
8. Scoateți amestecul din vasul de
măsurare.
3.6 Amestecarea
A
Avertisment:
Nu utilizați produsul
pentru a tăia alimen-
te foarte dure cum ar
fi boabe de cafea, cu-
buri de gheață, nucă
de cocos, cereale sau
oase. Îndepărtați tul-
pinile plantelor, coaja
alunelor și oasele,
tendoanele și zgâr-
ciurile cărnii.
1. Puneți produsul pe o suprafață
plată.
2. Atașați lama de amestecare (12)
la elementul pentru cuplarea ac-
cesoriilor (10) și apoi puneți-o pe
arborele fix în recipientul proce-
sorului.
A
Avertisment:
Nu atingeți lamele
cu mâinile goale.
Lamele sunt extrem
de ascuțite.
3. Puneți ingredientele în recipi-
entul procesorului (13) și puneți
protecția mijlocie transparentă
(11).
3 Utilizarea
150 / 153 RO Blender de mână cu răzătoare / Manual de utilizare
4. Puneți protecția blocabilă (15)
peste protecția mijlocie trans-
parentă (11). Asigurați-vă că
clapetele de pe protecția mij-
locie sunt poziționate complet
deasupra recipientului.
5. Puneți corpul motorului (3)
peste protecție (15). Rotiți în
sensul acelor de ceasornic până
este poziționat complet la locul
lui. Asigurați-vă că corpul mo-
torului este poziționat complet
pe protecție.
6. Conectați produsul.
7. Apăsați și mențineți butonul de
utilizare (1).
8. Apăsați și mențineți butonul de
utilizare turbo (2) pentru acce-
lerare.
9. Când ați terminat, eliberați bu-
tonul pentru utilizare (1) sau
butonul pentru utilizare turbo
(2) și decuplați aparatul.
10. Pentru a înlătura corpul mo-
torului (3), apăsați butonul de
blocare a corpului motorului
(17) și scoateți corpul motorului
rotindu-l în sens contrar acelor
de ceasornic.
11. Pentru îndepărtarea protecției
blocabile (15), scoateți
protecția apăsând la început
butonul de eliberare a clape-
telor de blocare (16) și apoi
înlăturați protecția mijlocie
transparentă.
12. Înainte de a scoate alimentele
amestecate, înlăturați lama de
amestecare (12) cu atenție.
3.7 Utilizarea discului
răzătoarei
1. Țineți lama răzătoarei cu fața
în sus și prindeți-o de discul
răzătoarei (9). (Pentru a înlătura
lama răzătoarei din disc, apăsați
ușor din partea de jos).
2. Puneți elementul pentru cu-
plarea accesoriilor (10) peste
arborele fix în recipientul proce-
sorului și potriviți discul răzătoa-
rei (9) pe acesta. Apoi închideți
protecția mijlocie transparentă
(11) și puneți protecția blocabilă
(15) peste aceasta. În momentul
când protecția este la locul ei în
totalitate, veți auzi un „clic” (15).
3 Utilizarea
151 / 153 RO
Blender de mână cu răzătoare / Manual de utilizare
3 Utilizarea
3. Puneți corpul motorului (3) pes-
te protecție (15). Rotiți în sensul
acelor de ceasornic până este
poziționat complet la locul lui.
Asigurați-vă că corpul motoru-
lui este poziționat complet pe
protecție.
4. Conectați produsul.
5. Introduceți alimentele în banda
de alimentare (18) și dați-le pe
răzătoare cu ajutorul împingă-
torului (19). Nu folosiți niciodată
degetele, furculițe, cuțite etc.
pentru a împinge alimentele.
6. Când procesul s-a încheiat,
așteptați ca produsul să se
oprească și decuplați-l.
7. Scoateți motorul (a se vedea
3.6).
8. Scoateți protecția blocabilă (a se
vedea 3.6).
9. Apucați elementul pentru cupla-
rea accesoriilor (10) și înlăturați-l
împreună cu discul răzătoarei
(9), iar apoi scoateți alimentele
din recipient.
A
Avertisment:
Nu atașați lamele la
elementul pentru cu-
plarea accesoriilor în
timp ce funcționează
răzătoarea.
152 / 153 RO Blender de mână cu răzătoare / Manual de utilizare
4.1 Curățarea
A
Avertisment:
Nu utilizați nicioda-
tă benzină, solvenți,
agenți abrazivi de
curățare, obiecte
metalice sau ra-
clete dure pentru
curățarea aparatului.
A
Avertisment:
Nu
atingeți lamele de to-
care cu mâinile goale.
Lamele sunt ascuțite.
Utilizați o perie pen-
tru curățare!
1. Opriți aparatul și decuplați-l de
la priză.
2. Așteptaţi răcirea completă a pro-
dusului.
3. Curățați partea exterioară a
unității motorului (3) cu un ma-
terial textil ușor umezit și moale.
4. Spălați și uscați lamele superioa-
re și inferioare înainte de a depo-
zita produsul.
B
Avertisment:
Nu
imersați corpul sau
cablul de alimenta-
re în apă sau în alte
lichide și nu spălați
componentele sub
jet de apă.
C
Uscați toate compo-
nentele cu un prosop
moale înainte de a în-
cepe să folosiți apa-
ratul din nou după ce
l-ați curățat.
C
Este mai ușor să
curățați produsul
imediat după utiliza-
re.
4.2 Depozitarea
•Dacă intenționați să nu utilizați
produsul pentru o perioadă lungă
de timp, depozitați-l cu grijă.
•Înainte de ridicarea produsului și
cablului acestuia, decuplați-l.
•Depozitați produsul într-un loc
uscat și răcoros.
•Păstrați produsul într-un loc inac-
cesibil copiilor.
4 Curățarea și îngrijirea
153 / 153 RO
Blender de mână cu răzătoare / Manual de utilizare
4 Curățarea și îngrijirea
4.3 Manevrarea și
transportul
•În timpul manevrării și transpor-
tului, transportați produsul în
ambalajul său original. Ambalajul
produsului îl protejează împotriva
deteriorării fizice.
•Nu plasați obiecte grele pe pro-
dus sau pe ambalaj. Produsul
poate fi deteriorat.
•Lovirea produsului îl poate face
nefuncțional sau poate cauza
deteriorarea iremediabilă.
HBG5100W
01M-8835043200-0417-06
AR
Beko
C
A
PCB WEEE
AR 15 / 3
41
4
WEEE
6
6
7
8 2
8
9
10 3
10
10
10
11
15 4
AR 15 / 4
1
1.1
AR 15 / 5
1
10
10
AR 15 / 6
1
WEEE1.2
WEEE
1.3
AR 15 / 7
1
1.4
AR 15 / 8
2.1
2
1
4
6
7
8
9
10
11
14
16
17
6
7
1
2
3
8
9
4 5
11
16
17
18
19
14
13
12
15
10
AR 15 / 9
2
18
19)×
2.2
:
:
II
AR 15 / 10
3
3.1
1
410
10
10
3.2
400
700
100
800
400
400
800
400
3.3
AR 15 / 11
3
C
3.4
A
:
1
6
(
46
(
1
6
7
A
:
10
C
8
1
(
9
AR 15 / 12
3.5
1 7
4 7
(
1
6
7
1
(
8
3.6
A
:
1
!(
10(
A
:
(
11(
4
11
3
AR 15 / 13
6
7 1
8
9
1(
10
17
11
16
(
3.7
1
9
10(
9(
11
(
(
4
18
19
3
AR 15 / 14
3
6
7
8
9
10(
9(
A
:
AR 15 / 15
4.1
A
:
A
:
1
4
B
:
C
C
4.2
4.3
4