Beko HCA63420B User Manual
Displayed below is the user manual for HCA63420B by Beko which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
www.beko.com
Cooker Hood
Instructons Booklet
HCA63420B
01M-8896743200-3520-09
EN PL ET LT LV
RO
Please read this user manual first!
Dear Valued Customer,
Thank you for preferring this Beko appliance. We hope that you get the best results
from your appliance which has been manufactured with high quality and state-
of-the-art technology. For this reason, please read this entire user manual and all
other accompanying documents carefully before using the appliance and keep it as a
reference for future use. If you handover the appliance to someone else, give the user
manual as well. Follow the instructions by paying attention to all the information and
warnings in the user manual.
Remember that this user manual may also apply to other models. Differences between
models are explicitly described in the manual.
Meanings of the Symbols
Followng symbols are used n varous sectons of ths user manual:
C
Important nformaton and useful
hnts about usage.
A
WARNING
:
Warnngs aganst dange-
rous stuatons concernng the secu-
rty of lfe and property.
Warning for danger of fire.
B
Warning for electric shock
.
Protection class against electric
shock
.
Comples wth the WEEE regulaton. It does not contan PCB.
Ths applance has been manufactured n envronmentally frendly modern plants
wthout gvng any harm to the nature.
Cooker Hood / Instructions Booklet 3 / EN
CONTENTS
ENGLISH 04-15
POLSKI 16-33
EESTI 34-46
LIETUVIŲ K 47-59
LATVISKI 60-72
ROMÂNĂ 73-90
4 / EN Cooker Hood / Instructions Booklet
1
Important Safety and Environmental Instructions
1.1 General Safety
Important Safety Instructions Read
Carefully And Keep For Future Ref-
erence This section contains safety
instructions that will help protect
from risk of fire, electric shock, ex-
posure to leak microwave energy,
personal injury or property damage.
Failure to follow these instructions
shall void any warranty.
• Beko products comply with the
applicable safety standards;
therefore, in case of any damage
on the appliance or power cable,
it should be repaired or replaced
by the dealer, service center or a
specialist and authorized service
alike to avoid any danger. Faulty
or unqualified repair work may be
dangerous and cause risk to the
user.
• This appliance is intended to be
used in household and similar ap-
plications such as:
– Staff kitchen areas in shops, of-
fices and other working environ-
ments;
– Farm houses
– By clients in hotels, and other
residential type environments;
– Bed and Breakfast type environ-
ments.
• Operate the appliance for its in-
tended purpose only as described
in this manual.
• The manufacturer cannot be held
liable for damages resulting from
improper installation or misuse of
the product.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
• Children shall not be allowed play
with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be
made by children without super-
vision.
• The minimum distance between
the supporting surface for the
cooking vessels on the hob and
the lowest part of your product
must be at least 65 cm
• If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater
distance, this has to be taken into
account.
• Make sure that your mains power
Cooker Hood / Instructions Booklet 5 / EN
1
Important Safety and Environmental Instructions
supply complies with the informa-
tion supplied on the rating plate
of the appliance.
• Never use the appliance if the
power cable or the appliance it-
self is damaged.
• Prevent damage to the power
cable by not squeezing, bending,
or rubbing it on sharp edges. Keep
the power cable away from hot
surfaces and naked flame.
• Use the appliance with a grounded
outlet only.
WARNING: Do not connect the
appliance to the mains until the
installation is fully complete.
• Place the appliance in a way so
that the plug is always accessible.
• Do not touch the lamps if they
have operated for a long time.
They can burn your hands since
they will be hot.
• Follow the regulations set out
by competent authorities on dis-
charge of the exhaust air (this
warning is not applicable for use
without flue).
• Operate your appliance after put-
ting a pot, pan etc. on the hob.
Otherwise, high heat may cause
deformation in some parts of your
product.
• Turn off the hob before taking the
pot, pan etc. from it.
• Do not leave hot oil on the hob.
Pans with hot oil may cause self
combustion.
• Pay attention to your curtains
and covers since oil may catch fire
while cooking food such as fries.
• Grease filter must be replaced
at least monthly. Carbon filter
must be replaced at least every 3
months.
• Product shall be cleaned accord-
ance with user manual. If cleaning
was not carried out in accordance
with user manual, there may be
fire risk.
• Do not use non-fire-resistant fil-
tering materials instead of the
current filter.
• Only use the original parts or
parts recommended by the man-
ufacturer.
• Do not operate the product with-
out the filter and do not remove
the filters while the product is
running.
• In the event of be started any
flame, de-energize your product
and cooking appliances.
• In the event of be started any
flame, cover the flame and never
6 / EN Cooker Hood / Instructions Booklet
1
Important Safety and Environmental Instructions
use water to extinguish.
• Unplug the appliance before each
cleaning and when the appliance
is not in use.
• The negative pressure in the en-
vironment should not exceed 4 Pa
(4 x 10 bar) while the hood for
electric hob and appliances run-
ning on another type of energy
but electricity operate simultane-
ously.
• In the environment where the ap-
pliance is being used, the exhaust
of devices running on fuel oil or
gas, such as room heater must be
absolutely isolated or device must
be hermetical type.
• When connecting the flue, use
pipes with a diameter of 120 or
150 mm. Pipe connection must
be as short as possible and have
as few elbows as possible.
Danger of choking! Keep all the
packaging materials away from
children.
CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with
cooking appliances.
• The product outlet must not be
connected to air channels that in-
clude other smoke.
• The ventilation in the room may
be insufficient when the hood for
electric hob is used simultane-
ously with the devices operating
on gas or other fuels (this may not
apply to appliances that only dis-
charge the air back into the room).
• Objects placed on the product
may fall. Do not place any objects
on the product.
• Do not flambe under the your
product.
WARNING: Before installing
the Hood, remove the protective
films.
• Never leave high naked flames
under the hood when it is in op-
eration
• Deep fat fryers must be continu-
ously monitored during use: over-
heated oil can burst into flames.
Cooker Hood / Instructions Booklet 7 / EN
1
Important Safety and Environmental Instructions
1.2 Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of the
Waste Product:
This product complies with EU
WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a
classification
symbol for waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
This symbol indicates that
this product shall not be
disposed with other house-
hold wastes at the end of
its service life. Used device must be
returned to offical collection point
for recycling of electrical and elec-
tronic devices. To find these collec-
tion systems please contact to your
local authorities or retailer where
the product was puchased. Each
household performs important role
in recovering and recycling of old
appliance. Appropriate disposal of
used appliance helps prevent po-
tential negative consequences for
the environment and human health.
1.3 Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased
complies with EU RoHS Directive
(2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials
specified in the Directive.
1.4 Package Information
Packaging materials of the
product are manufactured
from recyclable materials in
accordance with our National
Environment Regulations. Do not
dispose of the packaging materials
together with the domestic or other
wastes. Take them to the packaging
material collection points designat-
ed by the local authorities.
8 / EN Cooker Hood / Instructions Booklet
2.1 Overvew
Fg. 1
2.2 Techncal Data
Fg. 2
2 General Appearance
2
1
3
4
5
6
300 MIN: 340 MAX:580
300
O150
335
333
302
236
596
400
200
1. Flap
2. Chmney Body
3. Power Cord
4. Alumnum Grease Flter
5. Lghtng
6. Mechancal Control
Model HCA63420B
Supply Voltage and Frequency 220-240 V 50 Hz
Lamp Power (W) 6 W
Motor Power (W) 115 W
Ar Flow (m/h) – 3. Level 405
Motor Insulaton Class Class F
Insulaton Class Class II
Cooker Hood / Instructions Booklet 9 / EN
speed settings.
• For a better performance, we advise you to
use low speeds in normal conditions, and high
speeds when smell and vapors are intensified.
• You can start the hood by pressing the desired
speed level key.(1,2,3 )
• You can illuminate the cooking area by pressing
the light key.( )
3.4 Lamp Replacement
Disconnect the hood from the mains supply. This
appliance is equipped with 3 W spot LED lamps.
A
Before replacing the light bulbs,
disconnect the power supply of the
hood.
A
Do not touch the light bulbs when
they are hot.
A
Be careful not to touch the replaced
light bulb directly with hands.
C
You may procure lamps from
Authorised Service Agents.
3.1 Use of the Rocker Swtch
The hood is equipped with a mechanical control.
• Pressing the “0” - disables the hood.
• Pressing the “1” - to turn the hood with a
minimum speed.
• Pressing the “2” - turns the hood with an
average speed.
• Pressing the “3” - turns the hood at maximum
speed.
Higher speed means more air flow.
• Press the button - to turn on the lights.
Repeat pressing the button to turn off the
lighting.
3.2 Thngs to Do for Energy
Savng
• Ensure sufficient air intake to make the hood
operate efficiently and with low operation noise
during cooking.
• Set the fan level according to the density of
steam in kitchen. Use the high level only when
needed. A lower fan level means less energy
consumption.
• If dense smoke is expected in the kitchen, select
a higher level of fan in advance. It is required to
operate the hood much longer to remove the
smoke already spread all over kitchen.
• Turn off the hood when not in use.
• Clean or replace the filter at intervals stated,
thus, the efficiency of the ventilation is
increased and the risk of fire is eliminated.
3.3
Operatng the Hood
• Hood is equipped with a motor having various
1 2 3 0
Fg. 3
GU10
1
2
1
2
Symbol
Symbol
Bulb installation
Bulb dismantling
Fg. 4
Max: 3 W
3 Usng the Applance
10 / EN Cooker Hood / Instructions Booklet
C
You can wash the grease filter in
the dishwasher
4.2 Changng of Carbon Flter (Ar
Crculaton Mode)
The hood can be fitted with an active carbon filter.
The carbon filter is applied only in case the hood is
not connected to the vent duct.
In any case it is necessary to replace the carbon
filter at least every three months.
A
WARNING
:
The carbon filter is
never washed.
A
WARNING
:
Carbon filter is available
from Authorized Services.
1
2
1
2
1
2
1
2
2
Prior to cleaning and maintenance, unplug the
appliance or turn the main swich off or loosen the
fuse that supplies the hood.
A
Failure to comply with the provi-
sions relating to cleaning of the
device and replacement of filters
may cause fire risks. It is therefore
recommended to comply with the
guidelines given herein. The manu-
facturer is not liable for any damage
to the engine or fires caused by im-
proper use.
Clean using only a cloth dampened with neutral
liquid detergent. Do not clean with tools or
instruments. Do not use abrasive products. Do not
use alcohol
4.1 Cleanng of Alumnum Grease
Flter
This filter captures oil particles in the air. You are
recommended to clean your filter every month
under normal usage conditions. First remove
the grease filters for this process. Wash the
filters with liquid detergent and rinse them with
water and install them back after they get dry.
Aluminium grease filters may get discolered as
they are washed; this is normal and you don’t need
to change your filter.
1
2
Fg. 5
Fg. 6
Fg. 7
4 Cleanng and Mantenance
Cooker Hood / Instructions Booklet 11 / EN
123
1- Hood
2- Chimney
3- User Manual
4- 4 x Ø 5 x 45 Screw
5- 6 x Ø 8 x 40 Screw Plug
6- 2 x Ø 3,9 x 9,5 Screw
7- Ø150/120mm Plastic Flue Adapter
8- Back Pressure Valve
45 6 78
A
WARNING
Please read saffety instructions
before setting up.
A
WARNING
Failure to install the screws or fixing
device in accordance with these
instructions may result in electrical
hazards.
5.1 Installaton Accessores
Fg. 8
5 Settng Up the Devce
12 / EN Cooker Hood / Instructions Booklet
5.2 Installaton of the Devce
5 Settng Up the Devce
Fg. 9
L
L 65cm
Gas cooking ranges L ≥ 65cm
Electrical cooking ranges L ≥ 65cm
Cooker Hood / Instructions Booklet 13 / EN
Fg. 10
Fg. 11
5 Settng Up the Devce
2 x O5 x 45mm
4 x O8 x 40mm
7mm
2 x O8 x 40mm
A
250mm
4 x O8
2 x O8
200mm
156mm
L+115mm 205mm max:560mm
min:30
14 / EN Cooker Hood / Instructions Booklet
5 Settng Up the Devce
Fg. 12
Fg. 13
2 x O5 x 45mm
A
Cooker Hood / Instructions Booklet 15 / EN
5 Settng Up the Devce
A
B
A
B
2 x O3,9x9,5
Fg. 14
A
WARNING
Be especially attentive while draw-
ing the chimney body cut
6 Troubleshootng
Trouble Possble cause Trouble elmnaton
The hood suckng s too low. Possble reason: the flters are drty. Wash or replace the fat flter.
Replace the coal flter (f any).
One more lghts do not lght. Halogen / LED lamp burned-out. Replace the lamp wth a new one, wth
characterstcs ndcated n the hood
Operaton Manual.
The hood generates ncreased nose
and vbratons.
The possble reason may be the
ncorrect hood mountng to the wall or
ktchen cupboard. Not all the requred
screws have been screwed n, or they
have been left untghtened.
The hood shall be mounted to the wall or
ktchen cupboard n all pont ndcated by
manufacturer. After the hood vertcal and
horzontal poston adjustment, all the
screws shall be tghtened.
If the above specfed recommendatons do not solve the problem, contact the authorzed house applances servce centre
authorzed to perform the repar works. The hood user s not authorzed to perform any repars hmself. The lst of servce
centres may be found n the warranty card.
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi!
Szanowny Kliencie,
dziękujemy za wybranie urządzenia marki Beko. Mamy nadzieję, że zakupione
urządzenie, wyprodukowane z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych
technologii, okaże się w pełni zadowalające. W tym celu przed użyciem urządzenia należy
uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi oraz dołączone dokumenty i zachować je do
wglądu na przyszłość. Przekazując urządzenie innemu użytkownikowi, należy dołączyć
również niniejszą instrukcję. Należy postępować zgodnie z instrukcjami, zwracając
uwagę na wszystkie informacje i ostrzeżenia zamieszczone w niniejszym dokumencie.
Należy pamiętać, że niniejsza instrukcja może odnosić się także do innych modeli.
Różnice pomiędzy modelami są wyraźnie opisane w instrukcji.
Znaczenie symboli
W różnych częściach niniejszej instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole:
CWażne informacje i przydatne wska-
zówki dotyczące użytkowania.
AOSTRZEŻENIE: Ostrzeżenia przed
niebezpiecznymi sytuacjami zagraża-
jącymi życiu i mieniu.
Niebezpieczeństwo pożaru.
BOstrzeżenie przed porażeniem prą-
dem.
Klasa ochrony przeciwporażeniowej.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE. Nie zawiera polichlorowanych
bifenyli (PCB).
Urządzenie zostało wyprodukowane w przyjaznych środowisku, nowoczesnych
zakładach bez negatywnego wpływu na przyrodę.
Okap / Instrukcja obsługi 17 / PL
1.1 Ogólne zasady doty-
czące bezpieczeństwa
Ważne zasady dotyczące bezpie-
czeństwa Przeczytaj je uważnie i
zachowaj na przyszłość Rozdział
ten zawiera instrukcje zachowa-
nia bezpieczeństwa, które pomogą
chronić się przed ryzykiem pożaru,
porażenia prądem elektrycznym,
wycieku mikrofal, obrażeniami ciała
lub szkodami w mieniu. Nieprze-
strzeganie tych instrukcji spowo-
duje unieważnienie gwarancji.
• Produkty firmy Beko spełniają
wszystkie wymogi stosownych
norm bezpieczeństwa. W przy-
padku jakiegokolwiek uszkodze-
nia urządzenia lub przewodu
zasilającego, aby uniknąć wszel-
kich zagrożeń, należy oddać je
do naprawy lub wymiany przez
sprzedawcę, punkt serwisowy
lub specjalistę albo autoryzowany
serwis. Błędna lub niefachowa
naprawa może być niebezpieczna
i powodować zagrożenie dla użyt-
kowników.
• To urządzenie jest przeznaczone
do użytku domowego i podobnych
zastosowań, na przykład:
– na zapleczu kuchennym przez
personel sklepów, biur i innych
miejsc pracy;
– w gospodarstwach rolnych;
– do użytku przez klientów hoteli i
innych obiektów noclegowych;
– w pensjonatach.
• Urządzenie należy stosować tylko
zgodnie z jego przeznaczeniem,
w sposób opisany w niniejszej in-
strukcji.
• Producent nie ponosi odpowie-
dzialności za szkody powstałe w
wyniku nieprawidłowej instalacji
lub niewłaściwego stosowania
produktu.
• Urządzenie może być obsługi-
wane przez dzieci w wieku 8 lat
i starsze, osoby o ograniczo-
nych możliwościach fizycznych,
postrzegania lub umysłowych,
a także osoby bez doświadcze-
nia lub wiedzy w zakresie obsługi
urządzenia, o ile będą one pod
nadzorem lub zostaną szczegó-
łowo poinstruowane o bezpiecz-
nym korzystaniu z urządzenia
i zrozumieją potencjalne zagroże-
nia.
• Nie należy pozwalać dzieciom
bawić się urządzeniem. Dzieci nie
mogą czyścić ani konserwować
urządzenia bez nadzoru.
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
i ochrony środowiska
18 / PL Okap / Instrukcja obsługi
• Minimalna odległość pomiędzy
powierzchniami podpór garnków
znajdującymi się na szczycie ku-
chenki a najniższą częścią pro-
duktu musi wynosić co najmniej
65 cm.
• Jeżeli w instrukcji instalacji gazo-
wej płyty kuchennej podano od-
ległość większą, wówczas należy
zastosować wskazaną wartość.
• Zasilanie z domowej sieci elek-
trycznej musi być zgodne z infor-
macjami podanymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
• Urządzenia nie wolno nigdy uży-
wać, jeśli przewód zasilający lub
samo urządzenie są uszkodzone.
• Aby zapobiec uszkodzeniu prze-
wodu zasilającego, nie wolno do-
puścić do jego ściskania, zginania
lub ocierania o ostre krawędzie.
Trzymaj przewód zasilający z dala
od gorących powierzchni i otwar-
tego ognia.
• Urządzenia można używać tylko
wtedy, gdy jest podłączone do
gniazda ściennego z uziemieniem.
OSTRZEŻENIE: Podłącz urzą-
dzenie do zasilania dopiero po cał-
kowitym zakończeniu montażu.
• Urządzenie ustaw tak, aby zawsze
był możliwy dostęp do wtyczki.
• Nie należy dotykać lamp, jeśli były
włączone przez długi czas. Grozi
to poparzeniem dłoni gorącą ża-
rówką.
• Należy stosować się do wyma-
gań dotyczących odprowadza-
nia powietrza wywiewanego (to
ostrzeżenie nie dotyczy sytuacji
korzystania z okapu bez prze-
wodu spalinowego).
• Okap należy uruchamiać po usta-
wieniu garnka, patelni itp. na
płycie grzewczej. W przeciwnym
wypadku wysoka temperatura
może doprowadzić do zniekształ-
cenia niektórych części produktu.
• Okap należy wyłączać przed zdję-
ciem garnka, patelni itp. z płyty
grzewczej.
• Nie pozostawiać rozgrzanego
oleju na płycie grzewczej. Garnki z
gorącym olejem mogą się zapalić
samoczynnie.
• Należy uważać na zasłony i inne
elementy osłaniające okna, po-
nieważ olej może zapalić się sa-
moczynnie podczas smażenia np.
frytek.
• Filtr tłuszczu należy wymieniać co
najmniej raz w miesiącu. Filtr wę-
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
i ochrony środowiska
Okap / Instrukcja obsługi 19 / PL
glowy należy wymieniać co naj-
mniej raz na 3 miesiące.
• Produkt należy czyścić zgodnie
z instrukcją obsługi. Czyszczenie
w sposób niezgodny z instrukcją
obsługi może prowadzić do ryzyka
pożaru.
• Zabrania się stosowania materia-
łów filtracyjnych nieodpornych na
ogień zamiast właściwych filtrów.
• Należy stosować wyłącznie ory-
ginalne lub zalecane przez produ-
centa części zamienne.
• Nie uruchamiać produktu bez
zamontowanego filtra ani nie
wyjmować filtrów z pracującego
okapu.
• W razie pojawienia się płomieni
odłączyć produkt oraz urządzenia
kuchenne od zasilania.
• W razie pojawienia się płomieni
przykryć płomień i w żadnym wy-
padku nie gasić go wodą.
• Przed każdym czyszczeniem urzą-
dzenia i gdy nie jest ono używane
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
ściennego.
• Podciśnienie w otoczeniu nie
może przekraczać 4 Pa (4 ×
10 barów) przy równoczesnym
działaniu okapu nad elektryczną
płytą grzewczą i urządzeń AGD
zasilanych elektrycznie prądem o
innych parametrach.
• Jeśli w pomieszczeniu, w którym
działa okap, są wykorzystywane
urządzenia zasilane olejem opało-
wym lub gazem, jak np. ogrzewa-
cze pomieszczeń, to wylot spalin
z takich urządzeń musi być całko-
wicie odizolowany lub takie urzą-
dzenia muszą być hermetyczne.
• Jako przewody spalinowe należy
stosować rury o średnicy 120 lub
150 mm. Rura łącząca musi być
możliwie jak najkrótsza i mieć jak
najmniej kolanek.
Niebezpieczeństwo zadła-
wienia! Wszystkie materiały
opakowaniowe należy trzymać z
dala od dzieci.
OSTRZEŻENIE: Jeśli jest to okap
nad kuchnią, jego wystające czę-
ści mogą się nagrzewać.
• Wylotu produktu nie wolno przy-
łączać do kanałów powietrznych,
które odprowadzają inny dym.
• Wentylacja w pomieszczeniu
może być niewystarczająca w
przypadku równoczesnego ko-
rzystania z okapu nad elektryczną
płytą grzewczą oraz urządzeń
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
i ochrony środowiska
20 / PL Okap / Instrukcja obsługi
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
i ochrony środowiska
zasilanych gazem lub innymi pali-
wami (niniejsze ostrzeżenie może
nie dotyczyć urządzeń, które od-
prowadzają powietrze z powro-
tem do pomieszczenia).
• Przedmioty znajdujące się na pro-
dukcie mogą spaść. Nie stawiać
żadnych przedmiotów na produk-
cie.
• Nie flambirować bezpośrednio
nad urządzeniem.
OSTRZEŻENIE: Przed zamon-
towaniem okapu usunąć folię
ochronną.
• Nie wolno pozostawiać otwartego
ognia pod działającym okapem
• Frytkownice trzeba stale obser-
wować w trakcie użytkowania:
przegrzany olej może zająć się
płomieniem.
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE
i pozbywanie się zużytych wyro-
bów:
Wyrób ten jest zgodny z dyrektywą
Unii Europejskiej w sprawie zuży-
tego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego (WEEE) (2012/19/UE).
Wyrób opatrzony jest symbolem
klasyfikacyjnym dla zużytego sprzę-
tu elektrycznego i elektronicznego
(WEEE).
Symbol ten oznacza, że pro-
duktu nie należy utylizować
z innymi domowych śmie-
ciami po zakończeniu okre-
su użytkowania. Zużyte urządzenie
należy oddać do oficjalnego punktu
odbioru zajmującego się recyklin-
giem urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych. Aby odnaleźć tego typu
miejsce, należy skontaktować się z
lokalnymi władzami lub sprzedaw-
cą, u którego zakupiono produkt.
Każde gospodarstwo domowe od-
grywa ważną rolę w odzyskiwaniu i
recyklingu starych urządzeń.
Odpowiednia utylizacja zużytego
urządzenia pomaga zapobiegać
potencjalnie negatywnym konse-
kwencjom dla środowiska i zdrowia
ludzi.
Okap / Instrukcja obsługi 21 / PL
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
i ochrony środowiska
1.3 Zgodność zdyrektywą RoHS
Zakupiony wyrób jest zgodny z
dyrektywą RoHS Unii Europejskiej
(2011/65/UE). Nie zawiera
szkodliwych ani zakazanych mate-
riałów wyszczególnionych wtej
Dyrektywie.
1.4 Informacje o opakowaniu
Materiały, w które opakowa-
ny jest produkt zostały
wyprodukowane z surow-
ców uzyskanych w procesie recy-
klingu zgodnie z krajowymi
przepisami z zakresu ochrony śro-
dowiska. Nie należy utylizować ma-
teriałów opakowaniowych wraz z
innymi odpadami domowymi.
Należy oddać je wjednym z punk-
tów zbiórki materiałów opakowa-
niowych wyznaczonych przez wła-
dze lokalne.
22 / PL Okap / Instrukcja obsługi
2
1
3
4
5
6
300 MIN: 340 MAX:580
300
O150
335
333
302
236
596
400
200
2.1 Przegląd
Rys. 1
2.2 Dane techniczne
Rys. 2
2 Ogólny wygląd
1. Klapa zamykająca
2. Komn
3. Kabel zaslający
4. Alumnowy fltr przecwtłuszczowy
5. Ośwetlene
6. Mechanzm sterujący
Model HCA63420B
Napęce częstotlwość zaslana 220-240 V 50 Hz
Moc lampy (W) 6 W
Moc slnka (W) 115 W
Przepływ powetrza (m/h) – 3.
Pozom 405
Klasa zolacj slnka Klasa F
Klasa zolacj Klasa II
Okap / Instrukcja obsługi 23 / PL
3.3
Obsługa okapu
• Okap jest wyposażony w silnik o różnych
prędkościach.
• Aby uzyskać lepszą wydajność, zalecamy
używanie niskich prędkości w normalnych
warunkach oraz dużych prędkości, gdy zapach i
opary są nasilone.
• Możesz uruchomić okap, naciskając przycisk
żądanego poziomu prędkości. (1,2,3)
• Możesz oświetlić obszar gotowania, naciskając
przycisk lampy.( )
3.1 Korzystanie z przełącznika
kołyskowego
Okap jest wyposażony w mechanizm sterujący.
• Naciśnięcie „0” - wyłącza okap.
• Naciśnięcie „1” - powoduje włączenie okapu z
minimalną prędkością.
• Naciśnięcie „2” - powoduje włączenie okapu ze
średnią prędkością.
• Naciśnięcie „3” - powoduje włączenie okapu z
maksymalną prędkością.
Większa prędkość oznacza większy przepływ
powietrza.
• Naciśnij - aby włączyć światło. Naciskanie
ponownie, aby wyłączyć światło.
3.2 Jak zaoszczędzić energię?
• Upewnij się, że wlot powietrza jest
wystarczający, aby okap działał sprawnie i przy
niskim poziomie hałasu podczas gotowania.
• Ustaw poziom wentylatora zgodnie z gęstością
pary w kuchni. Używaj najwyższego poziomu
tylko w razie potrzeby. Niższy poziom oznacza
mniejsze zużycie energii.
• Jeśli przewidujesz, że podczas gotowania
wytworzy się gęsta para, wybierz wcześniej
wyższy poziom wentylatora. Konieczne jest
znacznie dłuższe działanie okapu, aby usunąć
dym już rozprzestrzeniony w kuchni.
• Wyłącz okap, gdy nie jest używany.
• Filtr należy czyścić lub wymieniać w podanych
odstępach czasu, co zwiększa wydajność
wentylacji i eliminuje ryzyko pożaru.
1 2 3 0
Rys. 3
3 Korzystane z urządzena
24 / PL Okap / Instrukcja obsługi
3.4 Wymiana lampy
Odłączyć okap od zasilania. Urządzenie jest
wyposażone w lampy LED o mocy 3 W.
A
Przed wymianą żarówek odłącz
okap od zasilania.
A
Nie dotykaj gorących żarówek.
A
Uważaj, aby nie dotknąć wymien-
ionej żarówki bezpośrednio rękami.
C
Należy zamawiać lampy od autory-
zowanych przedstawicieli serwis-
owych.
GU10
1
2
1
2
Symbol
Symbol
Instalacja żarówki
Demontaż żarówki
Rys. 4
3 Korzystane z urządzena
Max: 3 W
Okap / Instrukcja obsługi 25 / PL
ponownie po wyschnięciu. Aluminiowe filtry
przeciwtłuszczowe mogą się odbarwić podczas
mycia; jest to normalne i nie musisz zmieniać filtra.
C
Filtr przeciwtłuszczowy można myć
w zmywarce
4.2 Wymiana filtra węglowego
(tryb cyrkulacji powietrza)
Okap może być wyposażony w filtr z węglem
aktywnym. Filtr węglowy jest stosowany tylko
wtedy, gdy okap nie jest podłączony do kanału
wentylacyjnego.
W każdym razie konieczna jest wymiana filtra
węglowego co najmniej co 3 miesiące.
A
OSTRZEŻENIE
:
Filtru węglowego
się nie myje.
A
OSTRZEŻENIE
:
Filtr węglowy
jest dostępny w autoryzowanych
serwisach.
Przed czyszczeniem i konserwacją należy odłączyć
urządzenie od zasilania lub wyłączyć główny
wyłącznik lub poluzować bezpiecznik zasilający
okap.
A
Nieprzestrzeganie przepisów do-
tyczących czyszczenia urządzenia i
wymiany filtrów może powodować
ryzyko pożaru. Dlatego zaleca się
przestrzeganie podanych wy-
tycznych. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia silnika lub pożary
spowodowane niewłaściwym użyt-
kowaniem.
Czyścić tylko szmatką zwilżoną neutralnym
detergentem. Nie czyść za pomocą narzędzi lub
instrumentów. Nie używaj produktów ściernych.
Nie używaj alkoholu
4.1 Czyszczenie aluminiowego
filtra przeciwtłuszczowego
Filtr wychwytuje cząsteczki oleju w powietrzu.
Zaleca się czyszczenie filtra co miesiąc przy
normalnych warunkach użytkowania. Najpierw
wyjmij filtry przeciwtłuszczowe. Umyj filtry
detergentem, opłucz je wodą i zamontuj
1
2
Rys. 6
Rys. 7
4 Czyszczene konserwacja
Rys. 5
1
2
1
2
1
2
1
2
2
26 / PL Okap / Instrukcja obsługi
123
1- Okap
2- Komin
3- Instrukcja obsługi
4- 4 x Ø 5 x 45 Śruba
5- 6 x Ø 8 x 40 Zaślepka gwintowana
6- 2 x Ø 3,9 x 9,5 Śruba
7- Ø150/120mm Redukcja Adapter
8- Klapa zwrotna
45 6 78
A
OSTRZEŻENIE
Przed ustawieniem przeczytaj in-
strukcje bezpieczeństwa.
A
OSTRZEŻENIE
Niezainstalowanie śrub lub ele-
mentu mocującego zgodnie z niniej-
szą instrukcją może spowodować
zagrożenie elektryczne.
5.1 Instalacja akcesorów
Rys. 8
5 Ustawene urządzena
Okap / Instrukcja obsługi 27 / PL
Rys. 9
5.2 Montaż urządzena
5 Ustawene urządzena
L
L 65cm
Kuchnia gazowa L ≥ 65cm
Kuchnia elektryczna L ≥ 65cm
28 / PL Okap / Instrukcja obsługi
Rys. 10
Rys. 11
5 Ustawene urządzena
2 x O5 x 45mm
4 x O8 x 40mm
7mm
2 x O8 x 40mm
A
250mm
4 x O8
2 x O8
200mm
156mm
L+115mm 205mm max:560mm
min:30
Okap / Instrukcja obsługi 29 / PL
5 Ustawene urządzena
Rys. 12
Rys. 13
2 x O5 x 45mm
A
30 / PL Okap / Instrukcja obsługi
5 Ustawene urządzena
A
B
A
B
2 x O3,9x9,5
Rys. 14
A
OSTRZEŻENIE
Zachowaj szczególną ostrożność
podczas montowania komina
6 Rozwązywane problemów
Problemy Możlwa przyczyna Rozwązywane
problemów
Zasysane okapu jest zbyt słabe. Możlwy powód: fltry są brudne. Umyj lub wymeń fltr przecwtłuszczowy.
Wymeń fltr węglowy (jeśl występuje).
Jedna lampa sę ne śwec. Przepalona lampa halogenowa/LED. Wymeń lampę na nową o cechach
podanych w nstrukcj obsług okapu.
Okap hałasuje wbruje. Powodem może być newłaścwe
mocowane okapu do ścany lub szafk
kuchennej. Ne wszystke wymagane
śruby zostały wkręcone lub sę zużyły.
Okap należy zamontować na ścane
lub szafce kuchennej we wszystkch
punktach wskazanych przez producenta.
Po wyregulowanu położena okapu w
pone pozome wszystke śruby należy
dokręcć.
Jeśl powyższe zalecena ne rozwążą problemu, skontaktuj sę z autoryzowanym serwsem AGD upoważnonym do wykonana
prac naprawczych. Użytkownk okapu ne jest upoważnony do samodzelnego wykonywana jakchkolwek napraw. Lsta
autoryzowanych serwsów znajduje sę w karce gwarancyjnej.
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za zakup naszych produktów. Jesteśmy przekonani, że nasze
urządzenia będą służyć przez lata. Każdy produkt rmy Beko jest objęty
2-letniem okresem gwarancji.
Warunki gwarancji Beko S.A. (małe urządzenia AGD)
BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puław-
skiej 366, wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd
Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Kra-
jowego Rejestru Sądowego, pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”)
udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”) na wprowadzone przez BEKO
do obrotu na terenie Polski produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”)
osobom, które nabyły te produkty („Użytkownik”) na następujących warun-
kach:
I. ZAKRES OCHRONY.
BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne
od wad produkcyjnych lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwią-
cych w tym Urządzeniu (dalej: „Wada”), które ujawnią się w ciągu terminu
określonego w części II. niniejszych Warunków Gwarancji (dalej: „Okres
Gwarancyjny”).
W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego,
zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwo-
ści wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach
Gwarancji.
BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłat-
nej naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na
podstawie niniejszych Warunków Gwarancji zostanie rozpatrzona w inny
sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
II. CZAS TRWANIA GWARANCJI.
Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia
przez pierwszego Użytkownika.
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO.
Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod
warunkiem przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego Urzą-
dzenia zawierającego oznaczenia niezbędne do jego identykacji (model,
datę zakupu).
Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być
zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach
Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na
Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 22 250 14 14. Urządzenie powinno
być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez Użytkownika na czas
transportu do punktu serwisowego BEKO. Wady Urządzenia będą usunięte
w terminie 14 dni od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO.
Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z
niniejszych Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy,
termin naprawy, o którym mowa w punkcie 5 powyżej, może ulec wydłuże-
niu jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc odpowiednio od daty zgłoszenia
Wady na Infolinii BEKO. Informacje o spodziewanych terminach napraw do-
stępne są na Infolinii BEKO pod numerem 22 250 14 14. Po usunięciu Wady,
Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO.
IV. WYŁĄCZENIA.
Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest:
- użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego
Urządzenia i jego przeznaczeniem, jak również odpowiednie czyszczenie i
konserwacje Urządzenia;
- użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
Urządzenie nie jest używane do celów prowadzenia działalności gospo-
darczej lub w zastosowaniach eksploatacji masowej, w szczególności w
gastronomicznej działalności hoteli, restauracji i innych obiektów tury-
styczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia. Stosowanie osprzętu
zalecanego przez producenta; brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do
tego nieupoważnione; brak ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem
seryjnym Urządzenia.
Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje:
- wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu;
- normalnego zużycia elementów eksploatacyjnych tj. akumulatory, bate-
rie, noże, ltry, żarówki, szczotki, itp.;
- czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których
zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój
koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia, instalacji oraz
regulacji urządzenia.
- usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego użyt-
kowania, niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urządzenia, nieodpo-
wiedniego napięcia prądu lub dokonania jakichkolwiek zmian, które mają
wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i które naprawiane były przez
osoby nieupoważnione, używania instalacji niezgodnych
z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione w Instrukcji
Obsługi Urządzenia;
uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych
uszkodzeń spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika
lub powstałych na skutek działania sił zewnętrznych (do których zalicza się
w szczególności wyładowania atmosferyczne, skoki napięcia, wszystkie-
go rodzaju awarie domowej instalacji wodno-kanalizacyjnej, itp.), a także
powstałych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub ciał obcych do
Urządzenia, zakamienienia (proces odkamieniania musi być przeprowadza-
ny zgodnie z instrukcją obsługi z użyciem odpowiednich środków czyszczą-
cych) elementów ze szkła, plastiku oraz porcelany; odbarwień Urządzenia
lub poszczególnych jego części;
- usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania Urządzenia
w warunkach, które są niezgodne z normalnymi warunkami domowymi
określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących przepisów prawa
i odpowiednich Polskich Norm;
V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA.
Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych
od dnia 01.03.2019 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest
udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za
wady rzeczy sprzedanej na podstawie Kodeksu cywilnego.
Palun lugege seda kasutusjuhendit!
Lugupeetud klient!
Aitäh, et otsustasite Beko toote kasuks. Loodame, et saate parimaid tulemusi selle
uusima tehnoloogia järgi valmistatud kõrgkvaliteetse toote abil. Selleks tutvuge enne
toote kasutamist hoolikalt kasutusjuhendi ja kõigi kaasasolevate dokumentidega ja
hoidke need alles. Kui annate toote üle uuele omanikule, pange kaasa ka kasutusjuhend.
Järgige kõiki kasutusjuhendis toodud hoiatusi ja juhiseid.
Võtke arvesse, et see kasutusjuhend kehtib ka mitme muu mudeli jaoks.
Mudelitevahelised erinevused tuuakse juhendis välja.
Sümbolite selgitus
Selles juhends kasutatavad sümbold on järgmsed.
C
Olulne teave võ kasulkud nõuanded.
A
HOIATUS
:
Elu ja varaga seotud ohtl-
ke olukordade hoatus.
Hoiatus tulekahju kohta.
B
Hoiatus elektrilöögi kohta.
.
Kaitseklass elektrilöögi eest
.
Vastab WEEE-drektvle. E ssalda PCB-d.
Selle toote on valmstatud keskkonnasõbralkus kaasaegseses tehases lma loodust
kahjustamata.
Õhupuhasti / Juhendivoldik 35 / ET
1
Olulised ohutus- ja keskkonnaalased juhised
1.1 Üldine ohutus
Olulised ohutusjuhised, lugege
hoolikalt läbi ja hoidke alles See jao-
tis sisaldab ohutusjuhiseid, mis ai-
tavad Teil kaitsta ennast ja teisi tu-
lekahju, elektrilöögi, mikrolaineahju
kiirguse lekke, kehavigastuste ning
varalise kahju eest. Nende juhiste
eiramise korral on garantii kehtetu.
• Beko tooted vastavad kehtivatele
ohutusstandarditele; seetõttu
peab toote või toitejuhme kah-
justuste korral selle edasimüüja,
teeninduskeskus või spetsialist
või volitatud hooldusettevõte
ohu vältimiseks need parandama
või asendama. Vigane või kvalifit-
seerimata isiku poolt tehtud pa-
randustöö võib olla ohtlik ja võib
kasutajale riski tekitada.
• See seade on ette nähtud kasu-
tamiseks majapidamises ja muuks
sarnaseks otstarbeks, näiteks:
- personali köögialad kauplustes,
kontorites ja muudes töökeskkon-
dades;
- taludes,
- klientide poolt hotellides ja muu-
des elamistüüpide keskkondades;
- hommikusöögiga öömaja tüüpi
keskkonnad.
• Kasutage seadet sihtotstarbeli-
selt ainult selles juhendis kirjelda-
tud viisil.
• Tootja ei kanna mingit vastutust
seadme ebaotstarbeka paigal-
duse või kasutamise tagajärjel
tekkinud kahjustuste eest.
• Seadet võivad kasutada üle
8-aastased lapsed ja füüsilise,
sensoorse või vaimse puudega
või puuduvate kogemuste ja
teadmistega isikud ainult siis, kui
neid juhendatakse või kui nad on
mõistnud seadme ohutu kasuta-
mise põhimõtteid ning võimalikke
kaasnevaid ohte.
• Lapsed ei tohi seadmega män-
gida. Lapsed ei tohi ilma järele-
valveta seadet puhastada ega
hooldada.
• Õhupuhasti alumise pinna ja plii-
diplaadi pealmise pinna vahelise
ala kõrgus peab olema vähemalt
65 cm.
• Kui gaasipliidi paigaldamise ju-
hendis on ette nähtud suurem
vahemaa, tuleb sellega arvestada.
• Veenduge, et Teie võrgutoiteal-
likas vastab seadme andmesildil
esitatud teabele.
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui
toitejuhe või seade ise on kahjus-
tatud.
36 / ET Õhupuhasti / Juhendivoldik
1
Olulised ohutus- ja keskkonnaalased juhised
• Saate toitejuhtme kahjustusi väl-
tida, kui Te ei pigista ega painuta
seda ega hõõru seda üle teravate
servade. Hoidke toitejuhe eemal
kuumadest pindadest ja lahtisest
leegist.
• Kasutage seadet ainult maanda-
tud pistikupesaga.
HOIATUS: Ärge ühendage sea-
det vooluvõrku enne, kui paigal-
dus on lõppenud.
• Asetage seade nii, et pistik oleks
alati juurdepääsetav.
• Ärge puudutage valgusteid, kui
need on pikka aega töötanud.
Kuna valgustid on kuumad, võivad
need Teie käsi põletada.
• Järgige väljalaskeõhu väljalaske
kohta pädevate asutuste kehtes-
tatud eeskirju (see hoiatus ei kehti
ilma lõõrita kasutamise kohta).
• Käsitsege seadet ainult pärast
poti, panni jms pliidiplaadile pa-
nemist. Vastasel juhul võib suur
kuumus toote mõninagid osi kah-
justada.
• Lülitage pliidiplaat enne pottide,
pannide vms. eemaldamist välja.
• Ärge jätke pliidiplaadile kuuma õli.
Kuuma õliga pannid võivad isesüt-
tida.
• Pöörake tähelepanu oma kardi-
natele ja katetele, kuna õli võib
toiduvalmistamise ajal (nt friikar-
tulid) süttida.
• Rasvafiltrit tuleb vahetada vä-
hemalt kord kuus. Söefiltrit tuleb
vahetada vähemalt kord kvartalis.
• Toodet tuleb puhastada vasta-
valt kasutusjuhendile. Kui puhas-
tamist ei ole läbi viidud vastavalt
kasutusjuhendile, võib tekkida
tuleoht.
• Ärge kasutage mittetulekindlaid
filtermaterjale käesoleva filtri
asemel.
• Kasutage ainult originaalosi või
tootja soovitatud osi.
• Ärge käsitsege toodet ilma filtrita
ja ärge eemaldage filtreid toote
kasutamise ajal.
• Leegi teekimisel lülitage toode ja
toiduvalmistamise seadmed välja.
• Leegi tekkimisel katke see leek ja
ärge kunagi kasutage leegi kustu-
tamiseks vett.
• Enne iga puhastust ja kui seadet
ei kasutata, eemaldage seade
vooluvõrgust.
• Õhupuhasti keskkonnas esinev
alarõhk ei tohi ületada 4 Pa (4 x
10 bar), kui samaaegselt töötavad
elektripliit ja muud tüüpi energiat
kasutavad seadmed.
Õhupuhasti / Juhendivoldik 37 / ET
1
Olulised ohutus- ja keskkonnaalased juhised
• Keskkonnas, kus seadet kasuta-
takse, peavad kütteõlil või gaa-
sil töötavate seadmete, näiteks
toasoojendi, heitgaasid olema
absoluutselt isoleeritud, või sead-
med peavad olema hermeetilised.
• Õhupuhasti lõõriühenduse te-
gemiseks võib kasutada 120 mm
või 150 mm läbimõõduga toru.
Suitsutoru ühendus peab olema
võimalikult lühike ja võimalikult
väheste põlvedega.
Lämbumisoht! Hoidke kõik pak-
kematerjalid lastest eemal.
ETTEVAATUST: Juurdepääseta-
vad osad võivad kuumutada, kui
neid kasutatakse koos köögisead-
metega.
• Toote väljalaskeava ei tohi olla
ühendatud õhukanalitega, kust
leidub muud suitsu.
• Ruumi ventilatsioon võib olla
ebapiisav, kui elektripliidi õhupu-
hastit kasutatakse samaaegselt
gaasi või muu kütusega töötavate
seadmetega (see ei pruugi keh-
tida seadmete kohta, mis juhivad
õhku lihtsalt ruumi tagasi).
• Tootele asetatud esemed võivad
ümber kukkuda. Ärge pange ese-
meid seadme peale.
• Ärge sütitage tuld toote all.
HOIATUS: Enne õhupuhasti pai-
galdamist eemaldage kaitsekiled.
• Ärge kunagi jätke õhupuhasti alla
tugevat lahtist leeki, kui see töö-
tab.
• Kasutamise ajal tuleb fritüüridel
pidevalt silm peal hoida: ülekuu-
menenud õli võib leekidesse puh-
keda.
38 / ET Õhupuhasti / Juhendivoldik
1
Olulised ohutus- ja keskkonnaalased juhised
1.2 Vastavus WEEE direktiivile ja
jäätmete kõrvaldamine:
Antud toode vastab EU WEEE-
direktiivile (2012/19/EU). Toode
kannab elektriliste seadmete jäät-
mete klassifikatsioonisümbolit
(WEEE).
See sümbol näitab, et seda
toodet ei tohi selle kasutu-
sea lõppemisel koos muude
olmejäätmetega kõrvalda-
da. Kasutatud seade tuleb tagasta-
da ametlikku elektriliste ja elektroo-
niliste seadmete taaskasutuspunk-
ti. Nende kogumissüsteemide leid-
miseks pöörduge oma kohaliku asu-
tuse või edasimüüja poole, kust
toode osteti. Iga majapidamine
mängib olulist rolli vana seadme
taaskasutusele- ja ringlussevõtus.
Kasutatud seadme nõuetekohane
utiliseerimine aitab vältida võima-
likke kahjulikke tagajärgi keskkon-
nale ja inimeste tervisele.
1.3 Vastavus RoHS direktiivile:
Antud toode vastab EU RoHS direk-
tiivile (2011/65/EU). Toode ei sisal-
da direktiivis märgitud kahjulikke ja
keelatud materjale.
1.4 Pakkeinfo
Toote pakkematerjalid on
valmistatud taaskasutata-
vatest materjalidest vasta-
valt rahvusvahelistele keskkonnaa-
lastele õigusaktidele. Ärge utilisee-
rige pakkematerjale koos olme- ja
muu prügiga. Viige need kohaliku
omavalitsuse poolt ettenähtud pak-
kematerjalide kogumispunkti.
Õhupuhasti / Juhendivoldik 39 / ET
2.1 Ülevaade
Joons 1
2.2 Tehnlsed andmed
Joons 2
2 Üldlme
2
1
3
4
5
6
300 MIN: 340 MAX:580
300
O150
335
333
302
236
596
400
200
1. Klapp
2. Korstna keha
3. Totejuhe
4. Alumnumst rasvaflter
5. Valgustus
6. Mehaanlne juhtseads
Mudel HCA63420B
Totepnge ja -sagedus 220-240 V 50 Hz
Prn võmsus (W) 6 W
Mootorvõmsus (W) 115 W
Õhuvool (m/t) – 3. Aste 405
Mootor solatsoonklass Klass F
Isolatsoonklass Klass II
40 / ET Õhupuhasti / Juhendivoldik
• Parima jõudluse huvides soovitame
tavatingimustes kasutada väiksemaid
kiirusi ja eriti tugevate toidulõhnade ja auru
eemaldamiseks suuremaid kiirusi.
• Õhupuhasti käivitamiseks vajutage soovitud
kiirusetaseme klahvi. (1,2,3 )
• Toiduvalmistamisala valgustamiseks vajutage
valgusklahvi.( )
3.4 Valgust väjavahetamne
GU10
1
2
1
2
Symbol
Symbol
Bulb installation
Bulb dismantling
Joons 4
Max: 3 W
Ühendage õhupuhasti vooluvõrgust
lahti. See seade on varustatud 3 W
kohtvalgusdioodlampidega.
A
Enne elektripirnide väljavahetamist
ühendage õhupuhasti toiteallikas lahti.
A
Ärge puudutage elektripirne, kui
need on kuumad.
A
Ärge puudutage väljavahetatud
elektripirni otse kätega.
C
Elektripirne võite hankida volitatud
teeninduse esindajatelt.
3.1 Kklült kasutamne
Õhupuhasti on varustatud mehaanilise
juhtseadisega.
• Nupu „0” vajutamisel lülitatakse õhupuhasti välja.
• Nupu „1” vajutamisel käivitatakse õhupuhasti
minimaalse kiirusega sisse.
• Nupu „2” vajutamisel käivitatakse õhupuhasti
keskmise kiirusega sisse.
• Nupu „3” vajutamisel käivitatakse õhupuhasti
maksimaalse kiirusega sisse.
Suurem kiirus tähendab suuremat õhuvoolu.
• Valgustuse sisselülitamiseks vajutage nuppu
. Valgustuse välja lülitamiseks vajutage
nuppu uuesti.
3.2 Energa säästmne
• Veenduge, et õhupuhasti töötab toiduvalmistamise
ajal tõhusalt ja madala töötamise müratasemega.
• Seadke ventilaatori tööaste vastavalt köögis
oleva auru tihedusele. Kasutage kõrget taset
ainult vajadusel. Madalam ventilaatori tööaste
tähendab väiksemat energia kulu.
• Kui köögis on oodata tihedat suitsu, valige
eelnevalt kõrgem ventilaatori tööaste. Kogu
köögis juba levinud suitsu eemaldamiseks on
vaja õhupuhastit kauem kasutada.
• Lülitage õhupuhasti välja, kui Te seda enam ei vaja.
• Puhastage või vahetage filter kindlaks määratud
ajavahemikega, siis suureneb ventilatsiooni
tõhusus ja välistatakse tuleoht.
3.3
Õhupuhast kästsemne
• Õhupuhasti on varustatud erinevate
kiiruseseadetega mootoriga.
1 2 3 0
Joons 3
3 Seadme kasutamne
Sümbol Prn pagaldus
Prn eemaldamneSümbol
Õhupuhasti / Juhendivoldik 41 / ET
C
Rasvafiltreid saab pesta
nõudepesumasinas.
4.2 Söefltr väljavahetamne
(õhurngluse režm)
Õhupuhastisse saab paigaldada aktiivsöefiltri.
Söefiltrit rakendatakse ainult juhul, kui õhupuhasti
pole ventilatsioonikanaliga ühendatud.
Igal juhul on vaja söefiltrit vahetada vähemalt iga
kolme kuu tagant.
A
HOIATUS
:
Söefiltrit ei tohi kunagi
pesta.
A
HOIATUS
:
Söefilter on saadaval
volitatud teenindustes.
1
2
1
2
1
2
1
2
2
Enne igasuguseid hooldus- või puhastustöid
eemaldage seade vooluvõrgust või lülitage
pealüliti või kaitse välja.
A
Seadme puhastamist ja filtrite
vahetamist käsitlevate sätete ei-
ramine võib põhjustada tuleohu.
Seetõttu on soovitatav järgida siin
toodud juhiseid. Tootja ei vastuta
ebasobiva kasutamise tagajärjel
tekkinud mootori kahjustuste või
tulekahjude eest.
Puhastage ainult neutraalse vedela
puhastusvahendiga niisutatud lapiga. Ärge
puhastage tööriistade abil. Ärge kasutage
abrasiivseid vahendeid. Ärge kasutage alkoholi
4.1 Alumnumst rasvafltr puhas-
tamne
See filter hõivab õhus olevaid õliosakesi. Filtrit
soovitatakse tavatingimustes puhastada kord
kuus. Esmalt eemaldage selleks rasvafiltrid. Peske
filtrid vedela puhastusvahendiga, loputage need
veega ja paigaldage tagasi pärast kuivatamist.
Alumiiniumist rasvafiltrite värvus võiv pesemisel
muutuda; see on normaalne ja te ei pea filtrit
vahetama.
1
2
Joons 5
Joons 6
Joons 7
4 Puhastamne ja hooldus
42 / ET Õhupuhasti / Juhendivoldik
123
1- Hood
2- Chimney
3- User Manual
4- 4 x Ø 5 x 45 Screw
5- 6 x Ø 8 x 40 Screw Plug
6- 2 x Ø 3,9 x 9,5 Screw
7- Ø150/120mm Plastic Flue Adapter
8- Back Pressure Valve
45 6 78
A
HOIATUS
Enne sätestamist palun lugege läbi
ohutusjuhised.
A
HOIATUS
Kruvide või kinnitusseadme
paigaldamata jätmine vastavalt
nendele juhistele võib põhjustada
elektriohtusid.
5.1 Pagaldustarvkud
Joons 8
5 Seadme sätestamne
1- Õhupuhasti
2- Korsten
3- Kasutusjuhend
4- 4 x Ø 5 x 45 Kruvi
5- 6 x Ø 8 x 40 Kruvikaas
6- 2 x Ø 3,9 x 9,5 Kruvi
7- Ø150/120mm Plastikust lõõriadapter
8- Vasturõhuklapp
Õhupuhasti / Juhendivoldik 43 / ET
5.2 Seadme pagaldamne
5 Seadme sätestamne
Joons 9
L
L 65cm
Gaasiga sarjad P ≥ 65cm
Elektriga sarjad P ≥ 65cm
44 / ET Õhupuhasti / Juhendivoldik
Joons 10
Joons 11
5 Seadme sätestamne
2 x O5 x 45mm
4 x O8 x 40mm
7mm
2 x O8 x 40mm
A
250mm
4 x O8
2 x O8
200mm
156mm
L+115mm 205mm max:560mm
min:30
Õhupuhasti / Juhendivoldik 45 / ET
5 Seadme sätestamne
Joons 12
Joons 13
2 x O5 x 45mm
A
46 / ET Õhupuhasti / Juhendivoldik
5 Seadme sätestamne
A
B
A
B
2 x O3,9x9,5
Joons 14
A
HOIATUS
Olge korstna tõmbamisel eriti ette-
vaatlik
6 Tõrkeotsng
Tõrge Võmalk põhjus Tõrke kõrvaldamne
Õhupuhast memsvõme on väke. Võmalk põhjus: fltrd on mustad. Peske võ vahetage välja rasvaflter.
Vahetage välja söeflter (ku olemas).
Üks valgust võ rohkem e tööta. Halogeen-/valgusdoodprnd on
läbpõlenud.
Asendage elektrprn uuega, ms on
õhupuhast kasutamsjuhends nädatud
omadustega.
Õhupuhast tektab suurenenud müra
ja vbratsoon.
Võmalk põhjus võb olla õhupuhast vale
knntus senale võ köögkap külge. Kõk
vajalkke kruvsd pole ssse keeratud võ
need on jäetud pngutamata.
Õhupuhast tuleb senale võ köögkap
külge knntada tootja poolt nädatud
kohas. Pärast õhupuhast vertkaalse ja
horsontaalse asend reguleermst tuleb
kõk kruvd pngutada.
Ku ülaltoodud soovtused e lahenda probleem, pöörduge remondtööde tegemseks voltatud kodumasnate
hoolduskeskusesse. Õhupuhast kasutajal e ole voltus se remondtöd teha. Hoolduskeskuste loetelu leate garantkaardlt.
Visų pirma perskaitykite šį naudotojo vadovą!
Gerbiamas Kliente,
dėkojame, kad pasirinkote „Beko“ produktą. Tikimės, kad su juo visada gausite geriausią
rezultatą, nes prietaisas buvo pagamintas laikantis aukščiausių kokybės standartų ir
pagal moderniausias technologijas. Dėl to perskaitykite visą šį naudotojo vadovą ir kitus
pridedamus dokumentus prieš naudodamiesi šiuo prietaisu ir pasidėkite juos ateičiai.
Jei perduodate prietaisą kam nors kitam, taip pat perduokite ir šį vadovą. Laikykitės
instrukcijų, atsižvelgdami į visą naudotojo vadove pateiktą informaciją iir įspėjimus.
Atsiminkite, kad šis vartotojo vadovas taip pat gali būti taikytinas keletui kitų modelių.
Šioje instrukcijoje nurodyta, kuo skiriasi įvairūs modeliai.
Simbolių vertė
Įvarose šo vadovo dalyse naudojam še smbola:
C
Svarb nformacja r naudng patar-
ma ape naudojmą.
A
DĖMESIO
:
Įspėjma ape pavojn-
gas stuacjas, susjusas su pavojum
gyvybe r turtu.
Įspėjimai apie pavojų sukelti gaisrą.
B
Įspėjimas dėl elektros smūgio
.
Apsaugos nuo elektros smūgio klasė
.
Attnka WEEE drektyvos
rekalavmus.
Jo sudėtyje nėra PCB.
Šs pretasas pagamntas modernoje gamykloje, kuroje darbo procesa nekenka
gamta.
48 / LT Gartraukis / Naudojimo instrukcija
1
Svarbios saugumo ir aplinkosaugos instrukcijos
1.1 Bendroji sauga
Svarbi informacija apie saugą. Ati-
džiai perskaitykite ir išsaugokite
peržiūrai ateityje Šiame skyriuje pa-
teikiamos saugos instrukcijos, ku-
rios padeda apsisaugoti nuo gaisro,
elektros smūgio, mikrobangų ener-
gijos nuotėkių, asmeninio sužalo-
jimo ar nuosavybės sugadinimo.
Nesilaikant šių instrukcijų jokios ga-
rantijos negalios.
• „Beko“ produktai atitinka galio-
jančius saugos standartus, todėl
bet kokio prietaiso ar maitinimo
laido pažeidimo atveju pažeidimą
turėtų remontuoti arba pakeisti
pardavėjas, aptarnavimo cen-
tras, įgaliotasis remonto centras
ar kvalifikuotas specialistas, kad
prietaisas nekeltų pavojaus. Ne-
tinkamai arba nekvalifikuotų as-
menų atliktas darbas gali kelti
pavojų naudotojui.
• Šis prietaisas skirtas naudoti bui-
tinėje aplinkoje, tokioje kaip:
– personalo virtuvėlės parduotu-
vėse, biuruose ir kitose darbo vie-
tose;
– ūkiuose;
– moteliuose, viešbučiuose ir ki-
tuose gyvenamuosiuose pasta-
tuose;
– Nakvynės su pusryčiais tipo
aplinka.
• Prietaisą naudokite šiame vadove
aprašyta paskirtimi.
• Gamintojas negali atsakyti už žalą,
padarytą dėl netinkamai sumon-
tuoto ar neteisingai naudojamo
prietaiso.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir
vyresni vaikai bei mažesnių fizinių,
jutiminių ar protinių gebėjimų, ne-
patyrę ar neturintys reikiamų žinių
žmonėms, jei jie prižiūrimi arba
jiems pateikti nurodymai, kaip
saugiai naudoti prietaisą, be to, jie
supranta susijusius pavojus.
• Neleiskite vaikams žaisti su šiuo
prietaisu. Negalima leisti neprižiū-
rimiems vaikams valyti prietaiso ar
atlikti jo techninės priežiūros.
• Minimalus atstumas tarp kepimo
indų paviršių ant kaitlentės ir gar-
traukio apačios turi būti mažiau-
siai 65 cm.
• Jei pagal montavimo instrukcijas
numatytas didesnis atstumas
dujinei viryklei, į tai būtina atsi-
žvelgti.
• Patikrinkite, ar maitinimo įtam-
pos parametrai atitinka įtampos
parametrus, nurodytus prietaiso
gamintojo lentelėje.
• Nenaudokite prietaiso, jeigu pa-
Gartraukis / Naudojimo instrukcija 49 / LT
1
Svarbios saugumo ir aplinkosaugos instrukcijos
žeistas jo maitinimo laidas ar pats
prietaisas.
• Apsaugokite maitinimo laidą nuo
pažeidimų, jo nespauskite, ne-
lankstykite ir nebrūžinkite į aš-
trius kraštus. Saugokite maitinimo
kabelį nuo karštų paviršių ir atvi-
ros liepsnos.
• Prietaisą junkite tik į įžemintą
elektros lizdą.
DĖMESIO: Nejunkite prietaiso
į elektros lizdą, kol nebaigtas jo
montavimas.
• Sumontuokite prietaisą taip, taigi
kad visada galėtumėte prieiti prie
kištuko.
• Nelieskite lempučių po to, kai jos
ilgą laiką buvo įjungtos. Jos gali
nudeginti rankas, nes gali būti
karštos.
• Laikykitės atsakingųjų institucijų
nustatytų taisyklių dėl ištraukia-
mojo oro išmetimo (šis įspėjimas
negalioja prietaisams be kamino).
• Prietaisą įjunkite tik tada, kai ant
kaitvietės pastatote puodą ar kep-
tuvę. Priešingu atveju dėl aukštos
temperatūros gali deformuotis
atskiros prietaiso dalys.
• Prieš nuimdami nuo kaitlentės
puodą ar keptuvę, išjunkite kai-
tlentę.
• Nepalikite ant kaitlentės išsipy-
lusio karšto aliejaus. Keptuvės su
įkaitusiu aliejumi gali užsilieps-
noti.
• Stebėkite užuolaidas ir gaubtus,
nes kepant tokį maistą kaip bulvy-
tės aliejus gali užsiliepsnoti.
• Riebalų filtrą reikia keisti bent
kartą per mėnesį. Anglies filtrą
reikia keisti bent kas 3 mėnesius.
• Valykite prietaisą, kaip tai nusta-
tyta naudotojo vadove. Jei valy-
mas atliekamas netinkamai, gali
kilti gaisro pavojus.
• Nenaudokite ugniai neatsparių
medžiagų vietoj turimo filtro.
• Naudokite tik originalias arba ga-
mintojo rekomenduotas atsargi-
nes dalis.
• Nenaudokite prietaiso be filtro ir
nenuimkite filtro prietaiso naudo-
jimo metu.
• Jei reikia įjungti liepsną, išjunkite šį
prietaisą ir kitus maisto gaminimo
prietaisus.
• Jei užsidegė riebalai, uždenkite
liepsną ir niekada nebandykite
gesinti jos vandeniu.
• Prieš valydami ir kai prietaiso ne-
naudojate, atjunkite jį nuo elek-
tros tinklo.
• Neigiamas slėgis aplinkoje ne-
50 / LT Gartraukis / Naudojimo instrukcija
1
Svarbios saugumo ir aplinkosaugos instrukcijos
turi viršyti 4 Pa (4 x 10 bar), kai
elektrinės kaitlentės gartraukis
ir prietaisai veikia su kitokio tipo
energija.
• Jei aplinkoje, kurioje naudojamas
prietaisas, oro išsiurbimo prietai-
sai veikia su degalais ar su dujo-
mis, pvz., tokie prietaisai turi būti
tinkamai hermetiškai izoliuoti.
• Prijunkite kaminą su 120 arba 150
mm vamzdžiais. Vamzdžio jungtis
turi būti kuo trumpesnė ir su kuo
mažiau alkūnių.
Pavojus užspringti! Visas pa-
kavimo medžiagas laikykite toliau
nuo vaikų.
PERSPĖJIMAS: Gaminimo metu
prietaisų dalys gali įkaisti.
• Prietaiso išmetimo anga neturi
būti jungiama prie oro išsiurbimo
vamzdžių, kuriais teka kiti garai.
• Patalpoje ventiliacija gali būti ne-
pakankama, kai elektrinės kaitlen-
tės gartraukis naudojamas kartu
su prietaisais, veikiančiais su du-
jomis ar kitokiu kuru (tai gali ne-
būti taikoma prietaisams, kuriuo
išmeta orą atgal į patalpą).
• Ant prietaiso padėtas daiktas gali
nukristi. Ant prietaiso nedėkite
jokių daiktų.
• Nekiškite po prietaisu ugnies.
DĖMESIO: Prieš sumontuodami
gartraukį nuimkite apsaugines
plėveles.
• Nepalikite aukštos atviros lieps-
nos po veikiančiu gartraukiu.
• Gruzdintuvę ant liepsnos reikia
visą laiką stebėti, nes perkaitęs
aliejus gali užsiliepsnoti.
Gartraukis / Naudojimo instrukcija 51 / LT
1
Svarbios saugumo ir aplinkosaugos instrukcijos
1.2 Elektros ir elektronikos
atliekų (WEEE) ir panaudotų pro-
duktų utilizavimo direktyvų ati-
tiktis
Šis prietaisas atitinka EU WEEE di-
rektyvą (2012/19/EU). Šis prietai-
sas yra pažymėtas elektrinių ir elek-
troninių įrenginių atliekų (WEEE)
klasifikacijos simboliu.
Šis simbolis rodo, kad prie-
taiso negalima išmesti su
buitinėmis atliekomis bai-
gus prietaisą eksploatuoti.
Panaudotą prietaisą reikia grąžinti į
tokių elektrinių ir elektroninių prie-
taisų surinkimo punktą. Kur yra toks
surinkimo punktas, teiraukitės vie-
tinės atsakingosios institucijos arba
pardavėjo, iš kurio įsigijote prietaisą.
Kiekvienas žmogus gali prisidėti
prie senų prietaisų surinkimo ir per-
dirbimo iniciatyvos. Teisingai išme-
tę seną gaminį, saugosite aplinką ir
žmonių sveikatą nuo galimų neigia-
mų pasekmių.
1.3 RoHS direktyvos atitiktis
Šis prietaisas atitinka EU RoHS di-
rektyvą (2011/65/EU). Jame nėra
kenksmingų ir draudžiamų medžia-
gų, išvardintų direktyvoje.
1.4 Informacija apie pakuotę
Prietaiso pakuotės yra pa-
gamintos iš perdirbamų me-
džiagų pagal mūsų naciona-
linius aplinkosaugos reikalavimus.
Neišmeskite pakuočių su buitinėmis
ar kitomis atliekomis. Atiduokite jas
perdirbti į pakuočių surinkimo cen-
trą, nurodytą vietinių atsakingųjų
institucijų.
52 / LT Gartraukis / Naudojimo instrukcija
2.1 Apžvalga
1 pav.
2.2 Technna duomenys
2 pav.
2 Bendroj švazda
2
1
3
4
5
6
300 MIN: 340 MAX:580
300
O150
335
333
302
236
596
400
200
1. Sklendė
2. Kamnas
3. Matnmo ladas
4. Alumnns rebalų fltras
5. Apšvetmas
6. Mechanns regulatorus
Models HCA63420B
Tekama elektros įtampa r dažns 220–240 V 50–Hz
Lemputės galngumas (W) 6 W
Varklo galngumas (W) 115 W
Oro srautas (m/val.) – 3. lygs 405
Varklo zolacjos klasė F klasė
Izolacjos klasė II klasė
Gartraukis / Naudojimo instrukcija 53 / LT
ventiliatorių su varikliu.
• Kad gartraukis veiktų geriau, įprastomis
sąlygomis rekomenduojame rinktis mažą greitį,
o kai garų ir dūmų yra daug – didelį greitį.
• Gartraukį galima įjungti spaudžiant norimo
greičio mygtuką (1, 2, 3).
• Gaminimo zoną galima apšviesti spaudžiant
apšvietimo mygtuką .
3.4 Lemputės paketmas
GU10
1
2
1
2
Symbol
Symbol
Bulb installation
Bulb dismantling
4 pav.
Maks.: 3 W
Atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo. Šiame
prietaise naudojamos 3 W taškinio apšvietimo LED
lemputės.
A
Prieš pakeisdami lemputę atjunkite
gartraukį nuo maitinimo šaltinio.
A
Nelieskite įkaitusių lempučių.
A
Nelieskite tiesiai rankomis pakeis-
tos lemputė.
C
Lempučių galite įsigyti iš įgaliotųjų
aptarnavimo atstovų.
3.1 Perjungamos svrtes
naudojmas
1 2 3 0
3 pav.
Gartraukis turi mechaninį reguliatorių.
• Paspaudžiant „0“ gartraukis išjungiamas.
• Paspaudžiant „1“ gartraukis įjungiamas veikti
mažiausiu greičiu.
• Paspaudžiant „2“ gartraukis įjungiamas veikti
vidutiniu greičiu.
• Paspaudžiant „3“ gartraukis įjungiamas veikti
didžiausiu greičiu.
Kuo didesnis greitis, tuo didesnis oro srautas.
• Norėdami įjungti apšvietimą spauskite mygtuką
. Spausdami mygtuką dar kartą apšvietimą
išjungsite.
3.2 Kap galma taupyt elektrą
• Pasirūpinkite pakankamu oro įsiurbimu, kad gar-
traukis gaminimo metu veiktų tinkamai ir tyliai.
• Nustatykite ventiliatoriaus lygį pagal garų gausą
virtuvėje. Didesnį greitį naudokite tik tada, kai
to reikia. Mažesnis ventiliatoriaus galios lygis
reiškia mažiau naudojamos energijos.
• Jei virtuvėje galima tikėtis tirštų garų, iš anksto
įjunkite didesnį ventiliatoriaus galios lygį. Kad
gartraukis išsiurbtų virtuvėje jau pasklidusius
dūmus, jis turės veikti daug ilgiau.
• Kai gartraukio nenaudojate, jį išjunkite.
• Valykite arba keiskite filtrą nurodytais intervalais,
taip padidės ventiliacijos efektyvumas ir bus
pašalintas gaisro pavojus.
3.3
Įrengno vekmas
• Gartraukis turi keliais greičiais nustatomą
3 Pretaso naudojmas
Simbolis Lemputės įsukimas
Lemputės išsukimasSimbolis
54 / LT Gartraukis / Naudojimo instrukcija
C
Riebalų filtrą galite plauti
indaplovėje.
4.2 Angles fltro ketmas (oro
crkulacjos režmu)
Ant gartraukio galima įrengti aktyvintos anglies
filtrą. Anglies filtras įrengiamas tik tuo atveju, jei
gartraukis nėra prijungtas prie ištraukimo angos.
Anglies filtrą reikia keisti kas tris mėnesius.
A
DĖMESIO
:
Anglies filtro plauti
negalima.
A
DĖMESIO
:
Anglies filtrą galima
įsigyti iš įgaliotosios tarnybos.
Prieš atlikdami valymo ir priežiūros darbus
atjunkite prietaisą arba išjunkite pagrindinį
maitinimo jungiklį, arba atsukite saugiklį, esantį
gartraukyje.
A
Nesilaikant nurodymų dėl prietai-
so valymo ir filtrų pakeitimo gali
kilti pavojus. Todėl rekomenduoja-
ma laikytis čia pateiktų instrukcijų.
Gamintojas neatsako už jokią žalą
varikliui ar gaisrą, kilusį dėl netinka-
mo naudojimo.
Valykite tik neutraliu valymo skysčiu sudrėkinta
šluoste. Nevalykite su kitais įrankiais ar
instrumentais. Nenaudokite abrazyvinių produktų.
Nenaudokite alkoholio
4.1 Alumnno rebalų fltro valymas
Šis filtras surenka riebalų daleles iš oro.
Rekomenduojama filtrą valyti kiekvieną mėnesį,
kai jis naudojamas įprastu dažnumu. Iš pradžių
išimkite riebalų filtrus. Nuplaukite filtrus su indų
plovikliu ir išskalaukite vandeniu, kai išdžiūsta,
įstatykite atgal. Aliumininiai riebalų filtrai gali
pakeisti spalvą plaunant, tai normalu, filtro dėl to
keisti nereikia.
1
2
5 pav.
6 pav.
4 Valymas r prežūra
1
2
1
2
1
2
1
2
2
7 pav.
Gartraukis / Naudojimo instrukcija 55 / LT
123
1- Hood
2- Chimney
3- User Manual
4- 4 x Ø 5 x 45 Screw
5- 6 x Ø 8 x 40 Screw Plug
6- 2 x Ø 3,9 x 9,5 Screw
7- Ø150/120mm Plastic Flue Adapter
8- Back Pressure Valve
45 6 78
A
ĮSPĖJIMAS
Prieš pradėdami perskaitykite
saugos instrukcijas.
A
ĮSPĖJIMAS
Neįstačius varžtų ar nepritvirtinus
prietaiso pagal šias instrukcijas gali
kilti elektros pavojus.
5.1 Montavmo preda
8 pav.
5 Pretaso nustatymas
1-Gartraukis
2 Kaminas
3-Naudotojo vadovas
4- 4 X Ø 5 X 45 varžtai
5- 6 X Ø 8 X 40 varžtai
6- 2 X Ø 3,9 X 9,5 varžtai
7- Ø 150 / 120 mm plastikinis dūmtraukio
adapteris
8- Grįžtamasis slėgio vožtuvas
56 / LT Gartraukis / Naudojimo instrukcija
5.2 Pretaso sumontavmas
5 Pretaso nustatymas
9 pav.
L
L 65cm
Gaminimas naudojant dujas, diapazonas L ≥ 65 cm
Gaminimas naudojant elektrą, diapazonas L ≥ 65 cm
Gartraukis / Naudojimo instrukcija 57 / LT
10 pav.
11 pav.
5 Pretaso nustatymas
2 x O5 x 45mm
4 x O8 x 40mm
7mm
2 x O8 x 40mm
A
250mm
4 x O8
2 x O8
200mm
156mm
L+115mm 205mm max:560mm
min:30
58 / LT Gartraukis / Naudojimo instrukcija
5 Pretaso nustatymas
12 pav.
13 pav.
2 x O5 x 45mm
A
Gartraukis / Naudojimo instrukcija 59 / LT
5 Pretaso nustatymas
A
B
A
B
2 x O3,9x9,5
14 pav.
A
ĮSPĖJIMAS
Ypač atidžiai pažymėkite kanimo
pjaustymo vietą.
6 Trkčų šalnmas
Gedmas Galma prežasts Ką daryt
Gartrauks surba per slpna. Galma prežasts: užskmšo fltra. Nuplaukte arba pakeskte rebalų fltrą.
Pakeskte angles fltrą (je js yra).
Neįsjunga vena ar daugau lempučų. Halogennė / LED lemputė perdegė. Pakeskte lemputę nauja, jos
charakterstkos yra nurodytos gartrauko
naudotojo vadove.
Gartrauks veka trukšmnga r
vbruoja.
Galmos prežastys gal būt netesngas
gartrauko prtvrtnmas pre senos ar
vrtuvės spntelės. Įsukt ne vs rekalng
varžta arba je neužveržt.
Gaubtą reka prtvrtnt pre senos arba
vrtuvės spntelės vsuose gamntojo
nurodytuose taškuose. Po to, ka
nustatote gartraukį į tnkamą padėtį
vertkala r horzontala, reka prveržt
vsus varžtus.
Je šos rekomendacjos nepadeda šspręst problemos, dėl remonto darbų krepktės į įgalotąjį butnų pretasų remonto centrą.
Gartrauko naudotojas pats jokų remonto darbų atlkt negal. Remonto centrų sąrašą raste garantjos kortelėje.
Lūdzu, vispirms izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu!
Godātais klient!
Paldies, ka izvēlējāties šo Beko ierīci. Mēs ceram, ka iegūsit vislabākos rezultātus no
ierīces, kas ražota, izmantojot augstas kvalitātes un mūsdienīgas tehnoloģijas. Šī
iemesla dēļ, pirms ierīces lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet visu lietotāja rokasgrāmatu
un visus citus pievienotos dokumentus un saglabājiet tos uzziņai turpmākai lietošanai.
Ja nododat ierīci kādam citam, nododiet arī lietotāja rokasgrāmatu. Izpildiet norādījumus,
pievēršot uzmanību visai informācijai un brīdinājumiem lietotāja rokasgrāmatā.
Atcerieties, ka šī lietotāja rokasgrāmata var attiekties arī uz citiem modeļiem. Atšķirības
starp modeļiem ir skaidri aprakstītas rokasgrāmatā.
Simbolu nozīme
Šīs letotāja rokasgrāmatas dažādās sadaļās tek zmantot šād smbol:
C
Svarīga nformācja un noderīg pado-
m par letošanu.
A
BRĪDINĀJUMS
:
Brīdnājum par
bīstamām stuācjām attecībā uz
dzīvības un īpašuma drošību.
Brīdinājums par ugunsbīstamību.
B
Brīdinājums par elektriskās strāvas
triecienu
.
Aizsardzības klase pret elektriskās
strāvas triecienu
.
Atblst WEEE notekumem. Tas nesatur PCB.
Šī erīce r ražota vde draudzīgās, modernās ražotnēs, neradot katējumu daba.
Tvaika nosūcējs / Instrukciju buklets 61 / LV
1
Svarīgas drošības un vides instrukcijas
1.1. Vispārējā drošība
Svarīgas drošības instrukcijas, uz-
manīgi izlasiet un ņemiet vērā turp-
mākos norādījumus Šajā sadaļā ir
drošības norādījumi, kas palīdzēs
aizsargāties no ugunsgrēka, elek-
triskās strāvas trieciena, noplūdes
mikroviļņu enerģijas iedarbības,
miesas bojājumiem vai īpašuma bo-
jājumiem. Neievērojot šos norādīju-
mus, garantija zaudē spēku.
• Beko izstrādājumi atbilst piemē-
rojamajiem drošības standartiem;
tāpēc, ja ierīcei vai strāvas kabe-
lim ir kādi bojājumi, tie ir jālabo vai
jānomaina izplatītājam, servisa
centram vai arī speciālistam, kā
arī pilnvarotam servisa dienes-
tam, lai izvairītos no jebkāda riska.
Kļūdaini vai nekvalificēti remonta
darbi var būt bīstami un radīt risku
lietotājam.
• Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai
mājsaimniecībā un līdzīgos gadīju-
mos, piemēram:
- personāla virtuves zonās veika-
los, birojos un citās darba vidēs;
- saimniecību ēkās;
- klientiem viesnīcās, moteļos un
citās dzīvojamā tipa vidēs;
- gultas un brokastu tipa vidēs.
• Izmantojiet ierīci paredzētajam
mērķim tikai šajā rokasgrāmatā
aprakstītajā veidā.
• Izgatavotājs nav atbildīgs par zau-
dējumiem, kas radušies neparei-
zas izstrādājuma uzstādīšanas vai
nepareizas lietošanas dēļ.
• Šo ierīci var izmantot bērni, kas
vecāki par 8 gadiem, un cilvēki
ar fiziskiem, kustību vai garīgiem
traucējumiem vai pieredzes un
zināšanu trūkumu, ja viņi tiek
uzraudzīti vai arī viņi ir apmācīti
izmantot ierīci drošā veidā un ap-
zinās iespējamos riskus.
• Bērniem nav atļauts spēlēties ar
ierīci. Bērni nedrīkst veikt tās tī-
rīšanu un uzturēšanu bez uzrau-
dzības.
• Minimālajam attālumam starp
plīts vārīšanas trauku atbalsta
virsmu un izstrādājuma zemāko
daļu jābūt vismaz 65 cm
• Ja gāzes plīts uzstādīšanas ins-
trukcijās norādīts lielāks attālums,
tas ir jāņem vērā.
• Pārliecinieties, vai strāvas padeve
atbilst informācijai, kas sniegta uz
ierīces datu plāksnītes.
• Nekādā gadījumā nelietojiet ierīci,
ja ir bojāts strāvas kabelis vai pati
ierīce.
• Novērsiet strāvas kabeļa bojā-
62 / LV Tvaika nosūcējs / Instrukciju buklets
1
Svarīgas drošības un vides instrukcijas
jumus, nesaspiežot, neliecot un
neberzējot to uz asām malām.
Sargājiet strāvas kabeli no kar-
stām virsmām un atklātas uguns.
• Izmantojiet ierīci tikai ar iezemētu
kontaktligzdu.
BRĪDINĀJUMS: Nepievienojiet
ierīci elektrotīklam, līdz uzstādī-
šana nav pabeigta.
• Novietojiet ierīci tā, lai kontakt-
dakša būtu vienmēr pieejama.
• Nepieskarieties lampām, ja tās
ilgi darbojas. Tās var apdedzināt
rokas, jo būs karstas.
• Ievērojiet kompetento iestāžu no-
teiktos noteikumus par izplūdes
gaisa novadīšanu (šis brīdinājums
nav piemērojams lietošanai bez
dūmvada).
• Darbiniet ierīci pēc katla, pannas
utt. novietošanas uz plīts. Pretējā
gadījumā liels karstums var izraisīt
deformācijas dažās jūsu izstrādā-
juma daļās.
• Pirms noņemiet katlu, pannu utt.
no tās, izslēdziet plīti.
• Neatstājiet karstu eļļu uz plīts
virsmas. Pannas ar karstu eļļu var
izraisīt pašaizdegšanos.
• Pievērsiet uzmanību aizkariem un
pārsegiem, jo eļļa var aizdegties,
gatavojot ēdienu, piemēram, cep-
tus kartupeļus.
• Tauku filtrs jāmaina vismaz reizi
mēnesī. Oglekļa filtrs jāmaina vis-
maz reizi 3 mēnešos.
• Izstrādājums jātīra saskaņā ar lie-
totāja rokasgrāmatu. Ja tīrīšana
netika veikta saskaņā ar lietotāja
rokasgrāmatu, var tikt izraisīta
ugunsbīstamība.
• Pašreizējā filtra vietā nelietojiet
ugunsneizturīgus filtrēšanas ma-
teriālus.
• Izmantojiet tikai oriģinālās vai ra-
žotāja ieteiktās detaļas.
• Nedarbiniet izstrādājumu bez
filtra un neizņemiet filtrus, kamēr
izstrādājums darbojas.
• Liesmu gadījumā atvienojiet iz-
strādājumu un ēdiena gatavoša-
nas ierīces.
• Ja rodas liesma, apklājiet liesmu un
nekad nelietojiet ūdeni dzēšanai.
• Pirms katras tīrīšanas reizes un ja
ierīce netiek lietota, atvienojiet ie-
rīci no elektrotīkla.
• Kamēr elektriskās plīts virsmu un
ierīču, kas darbojas ar cita veida
enerģiju, bet elektroenerģijas
avots darbojas vienlaicīgi, nega-
tīvais spiediens vidē nedrīkst pār-
sniegt 4 Pa (4 x 10 bāri).
• Apkārtējā vidē, kurā ierīci lieto, ie-
Tvaika nosūcējs / Instrukciju buklets 63 / LV
1
Svarīgas drošības un vides instrukcijas
rīcēm, kas darbojas ar mazutu vai
gāzi, piemēram, istabas sildītājam,
jābūt absolūti izolētiem vai arī ierī-
cei jābūt hermētiskai.
• Pievienojot dūmvadu, izmantojiet
caurules ar diametru 120 vai 150
mm. Cauruļu savienojumam jābūt
pēc iespējas īsākam un ar pēc ie-
spējas mazāk izliekumu.
Sadursmes risks! Glabājiet
visus iepakojuma materiālus prom
no bērniem.
PIESARDZĪBA! Pieejamas deta-
ļas var sakarst, ja tās lieto kopā ar
ēdiena gatavošanas ierīcēm..
• Izstrādājuma izeju nedrīkst savie-
not ar gaisa kanāliem, kas satur
citus dūmus.
• Ventilācija telpā var būt nepietie-
kama, ja elektriskās plīts tvaika
nosūcējs tiek izmantots vienlaikus
ar ierīcēm, kuras darbina ar gāzi
vai citu degvielu (tas var neattiek-
ties uz ierīcēm, kuras gaisu izvada
atpakaļ telpā).
• Uz izstrādājuma novietotie priekš-
meti var nokrist. Nenovietojiet uz
izstrādājuma nekādus priekšme-
tus.
• Neflambējiet zem izstrādājuma.
BRĪDINĀJUMS: Pirms nosūcēja
uzstādīšanas noņemiet aizsarg-
plēves.
• Nekad neatstājiet zem nosūcēja
atklātu liesmu, ja tas darbojas
• Lietošanas laikā ir nepārtraukti jā-
uzrauga cepšana lielā tauku dau-
dzumā: pārkarsēta eļļa var izraisīt
liesmas.
64 / LV Tvaika nosūcējs / Instrukciju buklets
1
Svarīgas drošības un vides instrukcijas
1.2 Atbilstība WEEE direktīvai un
atkritumu likvidēšana
Šī ierīce atbilst EU WEEE direktīvai
(2012/19/EU). Šis izstrādājums ir
klasificēts elektrisko un elektronis-
ko atkritumu (WEEE) simbols.
Šis simbols norāda, ka pēc
kalpošanas laika šo izstrā-
dājumu nedrīkst izmest
kopā ar citiem sadzīves at-
kritumiem. Lietotā ierīce jānodod
oficiālajā savākšanas vietā, lai pār-
strādātu elektriskās un elektronis-
kās ierīces. Lai atrastu šīs savākša-
nas sistēmas, lūdzu, sazinieties ar
vietējām valsts iestādēm vai ma-
zumtirgotāju, kur izstrādājums tika
iegādāts. Katra mājsaimniecība pil-
da svarīgu lomu atgūstot un pār-
strādājot veco ierīci. Lietotas ierīces
atbilstoša iznīcināšana palīdz no-
vērst iespējamās negatīvās sekas
videi un cilvēku veselībai.
1.3 Atbilstība RoHS direktīvai
Jūsu iegādātais izstrādājums atbilst
ES RoHS direktīvai (2011/65/EU).
Tas nesatur kaitīgus un aizliegtus
materiālus, kas norādīti direktīvā.
1.4 Informācija par iepakojumu
Izstrādājuma iepakojuma
materiāli ir izgatavoti no pār-
strādājamiem materiāliem
saskaņā ar mūsu nacionālajiem vi-
des noteikumiem. Neatbrīvojieties
no iepakojuma materiāliem, izmetot
tos kopā ar mājsaimniecības vai cita
veida atkritumiem. Nogādājiet tos
uz vietējo iestāžu norādītajiem ie-
pakojuma materiālu savākšanas
punktiem.
Tvaika nosūcējs / Instrukciju buklets 65 / LV
2.1 Pārskats
1. att.
2.2 Tehnske dat
2. att.
2 Vspārējas zskats
2
1
3
4
5
6
300 MIN: 340 MAX:580
300
O150
335
333
302
236
596
400
200
1. Atloks
2. Skursteņa korpuss
3. Strāvas vads
4. Alumīnja tauku fltrs
5. Apgasmojums
6. Mehānskā vadība
Models HCA63420B
Barošanas spregums un frekvence 220-240 V 50 Hz
Lampas jauda (W) 6 W
Motora jauda (W) 115 W
Gasa plūsma (m/h) - 3. Līmens 405
Motora zolācjas klase F klase
Izolācjas klase II klase
66 / LV Tvaika nosūcējs / Instrukciju buklets
dažādiem ātruma iestatījumiem.
• Lai nodrošinātu labāku sniegumu, mēs iesakām
normālos apstākļos izmantot nelielu ātrumu un
lielu ātrumu, ja smaka un tvaiki ir pastiprināti.
• Tvaika nosūcēju var iedarbināt, nospiežot
vēlamo ātruma līmeņa taustiņu. (1,2,3)
• Gatavošanas zonu var apgaismot, nospiežot
gaismas taustiņu.( )
3.4 Lampas nomaņa
GU10
1
2
1
2
Symbol
Symbol
Bulb installation
Bulb dismantling
4. att.
Maks.: 3 W
Atvienojiet tvaika nosūcēju no elektrotīkla. Šī ierīce
ir aprīkota ar 3 W punkta LED lampām.
A
Pirms spuldžu nomaiņas atvienojiet
tvaika nosūcēja barošanas avotu.
A
Nepieskarieties spuldzēm, ja tās ir
karstas.
A
Esiet piesardzīgi, nepieskarieties
nomainītajai spuldzei tieši ar rokām.
C
Jūs varat iegādāties lampas no piln-
varotiem servisa aģentiem.
3.1 Daudzfunkconāla slēdža
zmantošana
1 2 3 0
3. att.
Tvaika nosūcējs ir aprīkots ar mehānisku vadības ierīci.
• Nospiežot “0” - tvaika nosūcējs tiek atspējots.
• Nospiežot “1” - pagriež tvaika nosūcēju ar
minimālo ātrumu.
• Nospiežot “2” - pagriež tvaika nosūcēju ar vidējo
ātrumu.
• Nospiežot “3” - pagriež tvaika nosūcēju ar
maksimālo ātrumu.
Lielāks ātrums nozīmē lielāku gaisa plūsmu.
• Nospiediet pogu , lai ieslēgtu gaismas. Lai
izslēgtu apgaismojumu, atkārtojiet nospiešanu.
3.2. Vecamās letas enerģjas
taupīšana
• Nodrošiniet pietiekamu gaisa ieplūdi, lai gatavo-
šanas laikā tvaika nosūcējs darbotos efektīvi un
ar zemu darbības troksni.
• Iestatiet ventilatora līmeni atbilstoši tvaika
blīvumam virtuvē. Izmantojiet augsto līmeni tikai
nepieciešamības gadījumā. Zemāks ventilatora
līmenis nozīmē mazāku enerģijas patēriņu.
• Ja virtuvē ir gaidāmi blīvi dūmi, iepriekš izvēlieties
augstāku ventilatora līmeni. Tvaika nosūcējs ir
jādarbina daudz ilgāk, lai novadītu dūmus, kas
jau izplatīti pa visu virtuvi.
• Izslēdziet tvaika nosūcēju, ja to nelietojat.
• Notīriet vai nomainiet filtru noteiktos intervālos,
tādējādi palielinot ventilācijas efektivitāti un
novēršot ugunsgrēka risku.
3.3
Tvaka nosūcēja darbnāšana
• Tvaika nosūcējs ir aprīkots ar motoru ar
3 Ierīces letošana
Simbols
Simbols
Spuldzes uzstādīšana
Spuldzes demontāža
Tvaika nosūcējs / Instrukciju buklets 67 / LV
C
Tauku filtru var mazgāt trauku
mazgājamajā mašīnā
4.2 Oglekļa fltra maņa (gasa
crkulācjas režīms)
Tvaika nosūcēju var aprīkot ar aktīvās ogles filtru.
Oglekļa filtru lieto tikai tad, ja tvaika nosūcējs nav
pievienots ventilācijas kanālam.
Jebkurā gadījumā oglekļa filtrs ir jāmaina vismaz
reizi trīs mēnešos.
A
BRĪDINĀJUMS
.
Oglekļa filtru
nedrīkst mazgāt.
A
BRĪDINĀJUMS
.
Oglekļa filtru var
iegādāties autorizētos servisa
centros.
Pirms tīrīšanas un apkopes atvienojiet ierīci no
elektrotīkla vai izslēdziet galveno slēdzi vai atlaidiet
drošinātāju, kas nodrošina tvaika nosūcēju.
A
Ja netiek ievēroti noteikumi par ie-
rīces tīrīšanu un filtru nomaiņu, tas
var izraisīt ugunsbīstamību. Tāpēc
ieteicams ievērot šeit sniegtos no-
rādījumus. Ražotājs nav atbildīgs
par motora bojājumiem vai uguns-
grēkiem, kas radušies nepareizas
lietošanas dēļ.
Tīriet, izmantojot tikai drānu, kas samitrināta ar
neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli. Netīriet ar
rīkiem vai instrumentiem. Neizmantojiet abrazīvus
produktus. Nelietojiet spirtu
4.1 Alumīnja tauku fltra tīrīšana
Šis filtrs uztver eļļas daļiņas gaisā. Jums ieteicams
tīrīt filtru ik mēnesi normālos lietošanas apstākļos.
Vispirms noņemiet tauku filtrus šim procesam.
Nomazgājiet filtrus ar šķidru mazgāšanas līdzekli,
noskalojiet tos ar ūdeni un pēc nožūšanas
ievietojiet tos atpakaļ. Alumīnija tauku filtri
mazgāšanas laikā var zaudēt krāsu; tas ir normāli,
un jums nav jāmaina filtrs.
1
2
5. att.
6. att.
4 Tīrīšana un apkope
1
2
1
2
1
2
1
2
2
7. att.
68 / LV Tvaika nosūcējs / Instrukciju buklets
123
1- Hood
2- Chimney
3- User Manual
4- 4 x Ø 5 x 45 Screw
5- 6 x Ø 8 x 40 Screw Plug
6- 2 x Ø 3,9 x 9,5 Screw
7- Ø150/120mm Plastic Flue Adapter
8- Back Pressure Valve
45 6 78
A
BRĪDINĀJUMS
Pirms iestatīšanas, lūdzu, izlasiet
drošības instrukcijas.
A
BRĪDINĀJUMS
Ja skrūves vai stiprinājuma
ierīci neuzstāda saskaņā ar šīm
instrukcijām, tas var izraisīt
elektriskā apdraudējuma risku.
5.1 Uzstādīšanas pederum
8. att.
5 Ierīces estatīšana
1- Nosūcējs
2- Skurstenis
3- Lietotāja rokasgrāmata
4- 4 x Ø 5 x 45 skrūve
5- 6 x Ø 8 x 40 skrūves spraudnis
6- 2 x Ø 3,9 x 9,5 skrūve
7- Ø150/120mm plastmasas dūmvada
adapteris
8- Pretspiediena vārsts
Tvaika nosūcējs / Instrukciju buklets 69 / LV
5.2 Ierīces uzstādīšana
5 Ierīces estatīšana
9. att.
L
L 65cm
Gāzes gatavošanas diapazons L ≥ 65cm
Elektriskās gatavošanas diapazons L ≥ 65cm
70 / LV Tvaika nosūcējs / Instrukciju buklets
10. att.
11. att.
5 Ierīces estatīšana
2 x O5 x 45mm
4 x O8 x 40mm
7mm
2 x O8 x 40mm
A
250mm
4 x O8
2 x O8
200mm
156mm
L+115mm 205mm max:560mm
min:30
Tvaika nosūcējs / Instrukciju buklets 71 / LV
5 Ierīces estatīšana
12. att.
13. att.
2 x O5 x 45mm
A
72 / LV Tvaika nosūcējs / Instrukciju buklets
5 Ierīces estatīšana
A
B
A
B
2 x O3,9x9,5
14. att.
A
BRĪDINĀJUMS
Esiet īpaši uzmanīgi, zīmējot skur-
steņa korpusa griezumu
6 Problēmu novēršana
Problēma Iespējamas cēlons Problēmu novēršana
Tvaka nosūcējs nosūkšanas līmens
pārāk zems.
Iespējamas emesls: fltr r netīr. Nomazgājet va nomanet tauku fltru.
Nomanet ogļu fltru (ja tāds r).
Nedeg vena va varākas gasmas. Izdegus halogēna/LED lampa. Nomanet lampu ar jaunu, ar
raksturlelumem, kas norādīt tvaka
nosūcēja darbības rokasgrāmatā.
Tvaka nosūcējs rada paaugstnātu
troksn un vbrācjas.
Iespējamas emesls var būt nepareza
tvaka nosūcēja pestprnāšana pe
senas va vrtuves skapja. Ne vsas
nepecešamās skrūves r eskrūvētas,
va arī tās r atstātas bez pevlkšanas.
Tvaka nosūcējs jāpestprna pe senas
va vrtuves skapja vsos punktos, ko
norādījs ražotājs. Pēc tvaka nosūcēja
vertkālā un horzontālā stāvokļa
noregulēšanas vsas skrūves r jāpevelk.
Ja eprekš mnēte etekum neatrsna problēmu, saznetes ar plnvaroto sadzīves tehnkas servsa centru, kas plnvarots
vekt remonta darbus. Tvaka nosūcēja letotājam nav atļauts vekt remontu pašu spēkem. Apkopes centru saraksts atrodams
garantjas kartē.
Vă rugăm să citiţi mai întâi acest manual de utilizare!
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi ales acest produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune
rezultate de la aparatul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă și cu
tehnologie performantă. Din acest motiv, vă rugăm să citiţi cu atenţie și în întregime
acest manual de utilizare și toate celelalte documente însoţitoare înainte de a utiliza
aparatul și să le păstraţi pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteţi produsul altei
persoane, oferiţi-i și manualul de utilizare. Urmaţi instrucţiunile și acordaţi atenţie
tuturor informaţiilor și avertismentelor din manualul de utilizare.
Nu uitaţi că acest manual de utilizare poate fi aplicat și altor modele. Diferenţele dintre
modele sunt descrise în manual în mod explicit.
Semnificaţia simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părţi ale acestui manual de utilizare:
C
Informaţii importante și sugestii utile cu privire
la utilizare.
A
AVERTISMENT: Avertismente pentru situaţii
periculoase referitoare la siguranţa vieţii și
bunurilor.
Avertisment pentru pericol de incendiu.
B
Avertisment privind electrocutarea.
Acest produs a fost fabrcat în fabrc moderne, ecologce, fără a dăuna natur
Acest produs este conform cu
regulamentul DEEE.
Nu conţne PCB.
74 / RO Hotă de bucătărie / Manual de instrucțiuni
1
Instrucţun mportante cu prvre la sguranţă
ș medu
1.1 Siguranţă generală
Instrucţiuni importante cu pri-
vire la siguranţă Citiţi cu atenţie și
păstraţi-le pentru consultare ul-
terioară Această secţiune conţine
instrucţiuni privind siguranţa, care
vă vor proteja împotriva riscului de
incendiu, electrocutare, expunere
la scurgeri de microunde, vătămare
corporală și pagube materiale. Ne-
respectarea acestor instrucţiuni
atrage anularea garanţiilor acor-
date.
• Produsele de la Beko sunt con-
forme standardelor de siguranţă
aplicabile; din acest motiv, în caz
de defecţiune a produsului sau a
cablului de alimentare, acestea
trebuie reparate sau înlocuite de
distribuitor, un centru de service
sau un service similar speciali-
zat și autorizat, pentru evitarea
oricărui pericol. Lucrările de re-
paraţii greșite sau efectuate de
persoane necalificate pot cauza
pericole sau riscuri utilizatorului.
• Acest aparat este destinat pentru
a fi utilizat în scop casnic și aplica-
ţii similare cum ar fi:
– Bucătării pentru personalul din
magazine, birouri sau alte medii
de lucru;
– Ferme
– De către clienţi în hoteluri, mo-
teluri sau alte medii de tip rezi-
denţial;
– Medii de tip pensiune.
• Utilizaţi acest produs doar pentru
uzul desemnat, așa cum este de-
scris în acest manual.
• Producătorul nu își asumă răs-
punderea pentru daunele provo-
cate de instalarea incorectă sau
utilizarea greșită a produsului.
• Acest aparat poate fi utilizat de
către copii cu vârsta minimă de
8 ani și de către persoanele cu
capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsite de ex-
perienţă și de cunoștinţe, dacă
aceștia au fost supravegheaţi sau
instruiţi cu privire la utilizarea pro-
dusului într-un mod sigur și dacă
înţeleg pericolele implicate.
• Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Operaţiunile de cură-
ţare și întreţinere nu trebuie să
fie efectuate de către copii fără
supraveghere.
• Distanţa minimă dintre suprafe-
ţele de susţinere pentru vasele
de gătit de pe plită și partea cea
mai joasă a hotei trebuie să fie de
65 cm.
Hotă de bucătărie / Manual de instrucțiuni 75 / RO
• Dacă instrucţiunile de instalare a
plitei cu gaz specifică distanţe mai
mari decât cele de mai sus, se vor
respecta instrucţiunile respec-
tive.
• Asiguraţi-vă că tensiunea de ali-
mentare corespunde cu informa-
ţiile furnizate pe plăcuţa cu date
tehnice a produsului.
• Nu utilizaţi aparatul atunci când
cablul de alimentare sau aparatul
în sine este avariat.
• Nu strângeţi, nu îndoiţi și nu fre-
caţi cablul de alimentare de mar-
gini tăioase, pentru a preveni
avarierea acestuia. Feriţi cablul
de alimentare de suprafeţele fier-
binţi și focul deschis.
• Utilizaţi produsul doar cu o priză
cu împământare.
AVERTISMENT: Nu conectaţi pro-
dusul la priza de alimentare înainte
de finalizarea instalării.
• Amplasaţi aparatul astfel încât
ștecherul să fie întotdeauna ac-
cesibil.
• Nu atingeţi lămpile dacă au func-
ţionat mult timp. Vă pot arde mâi-
nile, deoarece vor fi fierbinţi.
• Respectaţi reglementările stabi-
lite de autorităţile competente
privind evacuarea aerului rezidual
(acest avertisment nu este valabil
la utilizarea fără coșul de fum).
• Folosiţi produsul după ce aţi pus
o oală, o tigaie etc. pe plită. În caz
contrar, căldura ridicată poate
cauza deformări în unele părţi ale
produsului.
• Opriţi plita înainte de a lua oala,
tigaia etc. de pe aceasta.
• Nu lăsaţi ulei fierbinte pe plită. Ti-
găile cu ulei fierbinte pot provoca
auto-combustia.
• Fiţi atenţi la perdele și huse, de-
oarece uleiul poate lua foc în timp
ce gătiţi alimente cum ar fi cartofi
prăjiţi.
• Filtrul de grăsime trebuie înlocuit
cel puţin lunar. Filtrul de carbon
trebuie înlocuit cel puţin o dată la
3 luni.
• Produsul trebuie curăţat conform
manualului de utilizare. În cazul în
care curăţarea nu a fost efectu-
ată conform manualului de utili-
zare, există risc de incendiu.
• Nu folosiţi materiale de filtrare
care nu sunt rezistente la foc, în
locul filtrului actual.
• Utilizaţi doar componentele origi-
nale sau componentele recoman-
1
Instrucţun mportante cu prvre la sguranţă
ș medu
76 / RO Hotă de bucătărie / Manual de instrucțiuni
date de către producător.
• Nu folosiţi produsul fără filtru și
nu scoateţi filtrele în timp ce pro-
dusul funcţionează.
• În cazul în care se produce o fla-
cără, opriţi alimentarea produsu-
lui și aparatele de gătit.
• În cazul în care se produce o fla-
cără, acoperiţi flacăra și nu utili-
zaţi apă pentru stingere.
• Înainte de fiecare curăţare și
atunci când produsul nu este fo-
losit, scoateţi-l din priză.
• Presiunea negativă în mediu nu
trebuie să depășească 4 Pa (4 x 10
bari), în timp ce hota pentru plita
electrică și aparatele care func-
ţionează cu un alt tip de energie
decât electricitatea funcţionează
simultan.
• În mediul în care este folosit pro-
dusul, evacuarea dispozitivelor
care funcţionează pe combustibil
lichid sau motorină, cum ar fi radi-
atorul, trebuie să fie complet izo-
lată sau dispozitivul trebuie să fie
de tip ermetic.
• La conectarea coșului de evacu-
are, folosiţi ţevi cu diametrul de
120 sau 150 mm. Racordul ţevilor
trebuie să fie cât mai scurt posibil
și să aibă cât mai puţine coturi.
Pericol de sufocare! Păstraţi
materialele de ambalare la loc inac-
cesibil copiilor.
ATENŢIE: În timpul utilizării cu
aparate de gătit, piesele accesibile
se pot încinge.
• Evacuarea hotei nu trebuie să fie
conectată la canalele de aer care
includ alte tipuri de fum.
• Ventilaţia în cameră poate fi insu-
ficientă atunci când hota pentru
plita electrică este folosită simul-
tan cu dispozitive care funcţio-
nează cu gaz sau alţi combustibili
(nu se aplică neapărat în cazul
aparatelor care doar evacuează
aerul înapoi în cameră).
• Obiectele plasate pe produs pot
să cadă. Nu amplasaţi nici un
obiect pe aparat.
• Nu flambaţi alimente sub produs.
AVERTISMENT: Îndepărtaţi foli-
ile de protecţie înainte de a instala
hota.
• Nu lăsaţi niciodată focul deschis
la intensitate mare sub hotă când
aceasta funcţionează.
• Friteuzele trebuie supravegheate
permanent în timpul folosirii: ule-
iul supraîncălzit se poate aprinde.
1
Instrucţun mportante cu prvre la sguranţă
ș medu
Hotă de bucătărie / Manual de instrucțiuni 77 / RO
1.2 Conformitate cu Directiva
DEEE și eliminarea deșeurilor:
Acest produs este conform cu
Directiva DEEE a UE (2012/19/EU).
Acest produs poartă un simbol pen-
tru deșeuri de echipamente electri-
ce (DEEE).
Acest simbol indică faptul
că acest produs nu trebuie
eliminat împreună cu alte
deșeuri menajere la sfârși-
tul duratei sale de utilizare.
Dispozitivul uzat trebuie returnat
către un punct oficial de colecta-
re pentru reciclarea dispozitivelor
electrice și electronice. Pentru a
găsi aceste sisteme de colectare
contactaţi autorităţile locale sau
distribuitorul de la care a fost achi-
ziţionat produsul. Fiecare gospodă-
rie are un rol important în recupe-
rarea și reciclarea electrocasnicelor
vechi. Eliminarea corespunzătoare
a electrocasnicelor uzate ajută la
prevenirea posibilelor consecinţe
negative pentru mediu și sănătatea
umană.
1.3 Conformitatea cu Directiva
RoHS
Produsul pe care l-aţi achiziţionat
este conform cu Directiva RoHS UE
(2011/65/UE). Produsul nu conţine
materiale dăunătoare sau interzise
specificate în Directivă.
1.4 Informaţii despre ambalaj
Ambalajul produsului este
fabricat din materiale reci-
clabile, în conformitate cu
reglementările naţionale de mediu.
Nu eliminaţi ambalajul împreună cu
deșeurile menajere sau de alt tip.
Transportaţi-le la punctele de co-
lectare a ambalajelor desemnate
de către autorităţile locale.
1
Instrucţun mportante cu prvre la sguranţă
ș medu
78 / RO Hotă de bucătărie / Manual de instrucțiuni
2
Aspectul general al produsulu
2.1 Prezentare generală
1. Capac rabatabl
2. Coș de evacuare
3. Cablu de almentare
4. Fltru de grăsme dn alumnu
5. Sstem de lumnat
6. Control mecanc
Model HCA63420B
Tensune de almentare ș frecvenţa 220-240 V 50 Hz
Putere bec (W) 6 W
Putere motor (W) 115 W
Flux aer (m/h) – 3. Nvel 405
Clasa de zolaţe a motorulu Clasa F
Clasa de zolaţe Clasa II
Fg. 1
Fg. 2
2.2 Date tehnce
2
1
3
4
5
6
300 MIN: 340 MAX:580
300
O150
335
333
302
236
596
400
200
Hotă de bucătărie / Manual de instrucțiuni 79 / RO
3
Utlzarea produsulu
•Opriţi hota când nu o utilizaţi.
•Curăţaţi sau înlocuiţi filtrul la intervalele
precizate și, pentru a crește eficienţa
ventilării și pentru a preveni riscul de
incendiu.
3.3 Funcţonare hote
•Hota este echipată cu un motor care are
diferite setări de viteză.
•Pentru o performanţă mai bună, vă sfătuim
ca în condiţii normale să folosiţi o viteză mai
mică, iar atunci când mirosul și vaporii se
intensifică, să folosiţi o viteză mai mare.
•Puteţi porni hota apăsând pe butonul care
indică nivelul de viteză dorit (1, 2, 3)
•Puteţi ilumina zona în care gătiţi apăsând
butonul pentru lumină.( )
3.1 Utlzarea întrerupătorulu
basculant
1 2 3 0
Fg. 3
Această hotă este echipată cu control mecanic.
•Apăsând butonul „0” - se dezactivează hota.
•Apăsând butonul „1” - hota funcţionează la
viteză mică
•Apăsând butonul „2” - hota funcţionează la
viteză medie
•Apăsând butonul „3” - hota funcţionează la
viteză mare O viteză mai mare înseamnă un
flux de aer mai crescut.
•Apăsaţi butonul - pentru a aprinde
becurile. Apăsaţi din nou pe același buton
pentru a opri lumina.
3.2 Sfatur pentru economs-
rea de energe
•Asiguraţi o admisie de aer suficientă pentru
ca hota să funcţioneze eficient și cu zgomot
redus de funcţionare în timpul gătitului.
•Setaţi nivelul ventilatorului în funcţie de
densitatea aburului din bucătărie. Folosiţi
viteza mare doar atunci când este nevoie. O
treaptă mai joasă a ventilatorului înseamnă
un consum mai mic de energie.
•Dacă știţi că în bucătărie se va face
fum dens, selectaţi o viteză mai mare a
ventilatorului de dinainte. Este necesar să
lăsaţi hota să funcţioneze mult mai mult
timp pentru a elimina fumul deja răspândit
în toată bucătăria.
80 / RO Hotă de bucătărie / Manual de instrucțiuni
3
Utlzarea produsulu
3.4 Înlocurea beculu
GU10
1
2
1
2
Symbol
Symbol
Bulb installation
Bulb dismantling
Fg. 4
Max: 3 W
Deconectaţi hota de la sursa de alimentare. Acest
aparat este echipat cu spoturi led de 3 W.
A
Înainte de a înlocui becul, deconec-
taţi hota de la sursa de alimentare.
A
Nu atingeţi becurile atunci când
sunt fierbinţi.
A
Aveţi grijă să nu atingeţi becul în-
locuit direct cu mâinile.
C
Becuri de rezervă găsiţi la agenţii
din service autorizate.
Hotă de bucătărie / Manual de instrucțiuni 81 / RO
1
2
Înainte de curăţare și întreţinere, fie deconectaţi
aparatul, fie opriţi întrerupătorul principal, fie
slăbiţi siguranţa care alimentează hota.
A
Nerespectarea dispoziţiilor referi-
toare la curăţarea dispozitivului și
înlocuirea filtrelor poate provoca
riscuri de incendiu. Prin urmare,
este recomandat să respectaţi inst-
rucţiunile prezentate în manual.
Producătorul nu este răspunzător
pentru daune provocate motorului
sau pentru incendii cauzate de o
utilizare necorespunzătoare.
Curăţaţi folosind o cârpă înmuiată în detergent
lichid cu pH neutru. Nu curăţaţi folosind ustensile
sau instrumente. Nu folosiţi produse abrazive. Nu
folosiţi alcool.
4.1 Curăţarea fltrulu dn alu-
mnu pentru grăsme
Acest filtru captează particulele de ulei din aer.
Se recomandă curăţarea filtrului în fiecare lună,
în condiţii normale de utilizare. În acest scop, mai
întâi îndepărtaţi filtrele de grăsime. Spălaţi filtrele
cu detergent lichid și apoi clătiţi-le cu apă, iar după
uscare montaţi-le la loc. Filtrele de aluminiu se pot
decolora pe măsură ce sunt spălate; acest lucru
este normal și nu necesită înlocuirea filtrului.
4
Curăţare ș Întreţnere
Fg. 5
82 / RO Hotă de bucătărie / Manual de instrucțiuni
4
Curăţare ș Întreţnere
C
Puteţ spăla fltrul de grăsme în
mașna de spălat vase
4.2 Schmbarea fltrulu de car-
bon (Mod de recrculare a aeru-
lu)
Hota poate fi echipată cu un filtru de carbon activ.
Filtrul de carbon se folosește doar în cazul în care
hota nu este conectată la conducta de aerisire.
În orice caz, schimbarea filtrului de carbon se face
o dată la trei luni.
A
AVERTISMENT: Fltrul de carbon
nu trebue spălat ncodată.
A
AVERTISMENT: Fltrul de carbon
îl puteţ găs în servce-urle
autorzate.
Fg. 6
Fg. 7
1
2
1
2
1
2
1
2
2
Hotă de bucătărie / Manual de instrucțiuni 83 / RO
A
AVERTISMENT
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile de
siguranţă înainte de instalare.
A
AVERTISMENT
Neinstalarea șuruburilor sau a dis-
pozitivului de fixare în conformitate
cu aceste instrucţiuni poate cauza
pericole electrice.
5.1 Accesor pentru montare
Fg. 8
5
Instalarea hotei
123
1- Hotă
2- Coș de tiraj
3- Manual de utilizare
4- 4 x Ø 5 x 45 Șurub
5- 6 x Ø 8 x 40 Diblu
6- 2 x Ø 3,9 x 9,5 Șurub
7- Ø150/120mm Adaptor tub evacuare din plastic
8- Supapă de contrapresiune
45 6 78
84 / RO Hotă de bucătărie / Manual de instrucțiuni
L
L 65cm
5
Instalarea hotei
5.2 Montarea hote
Fg. 9
Plite pentru gătit cu gaz L ≥ 65cm
Plite pentru gătit electrice L ≥ 65cm
Hotă de bucătărie / Manual de instrucțiuni 85 / RO
5
Instalarea hotei
Fg. 10
Fg. 11
2 x O5 x 45mm
4 x O8 x 40mm
7mm
2 x O8 x 40mm
A
250mm
4 x O8
2 x O8
200mm
156mm
L+115mm 205mm max:560mm
min:30
86 / RO Hotă de bucătărie / Manual de instrucțiuni
5
Instalarea hotei
Fg. 12
Fg. 13
2 x O5 x 45mm
A
Hotă de bucătărie / Manual de instrucțiuni 87 / RO
5
Instalarea hotei
Fg. 14
A
AVERTISMENT
Lucraţ cu atenţe când trasaţ con-
turul de decupare pentru corpul
coșulu
6
Depanare
Problema Posble cauze Rezolvarea probleme
Puterea de absorbţie a hotei este
prea mică.
Cauza posibilă: filtrele sunt murdare. Spălaţi sau înlocuiţi filtrele de
grăsime. Înlocuiţi filtrul cu cărbune
(dacă este cazul).
Becurile nu luminează. Becul LED/cu halogen s-a ars. Înlocuiţi becul cu unul nou, care
să aibă caracteristicile indicate în
Manualul de operare a hotei.
Hota produce zgomot puternic și
vibraţii.
Cauza posibilă ar putea fi montarea
incorectă a hotei e perete sau pe
dulapul de bucătărie. Nu toate
șuruburile necesare au fost
înșurubate sau nu au fost strânse/
Hota ar trebui fixată pe perete
sau pe dulapul de bucătărie, în
toate punctele indicate de către
producător. După reglarea pe
verticală și pe orizontală a hotei,
toate șuruburile trebuie strânse.
Dacă recomandările menţionate anterior nu rezolvă problema, contactaţi centrul de service autorizat pentru
electrocasnice, pentru a efectua lucrările de reparaţie. Utilizatorul hotei nu este autorizat să efectueze
reparaţii. Lista centrelor de service poate fi găsită în certificatul de garanţie.
A
B
A
B
2 x O3,9x9,5
www.beko.com
Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL