Beko HNT61110X User Manual
Displayed below is the user manual for HNT61110X by Beko which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
www.beko.com
Hood
User manual
EN DE FR BS CS
ET NL HU MK PL
PT RO RU SR SK
TR EL ES HR KK
HNT61110X
01M-8893093210-102019-00
2
ENGLISH
03
DEUTSCH
17
FRANÇAIS
32
BOSANSKI
46
ČESKY
60
EESTI
74
NEDERLANDS
33
MAGYAR
МАКЕДОНСКИ
POLSKI
130
PORTUGUÊS
ROMÂNĂ
РУССКИЙ
СРПСКИ
192
CONTENTS
102
116
145
161
175
SLOVENSKÝ
206
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
233
ESPAÑOL
247
HRVATSKI
261
KAZAKH 275
Please read this user manual first!
Dear Valued Customer,
Thank you for preferring this Beko appliance. We hope that you get the best results
from your appliance which has been manufactured with high quality and state-
of-the-art technology. For this reason, please read this entire user manual and all
other accompanying documents carefully before using the appliance and keep it as a
reference for future use. If you handover the appliance to someone else, give the user
manual as well. Follow the instructions by paying attention to all the information and
warnings in the user manual.
Remember that this user manual may also apply to other models. Differences between
models are explicitly described in the manual.
Meanings of the Symbols
Following symbols are used in various sections of this user manual:
CImportant information and useful hints about
usage.
AWARNING: Warnings against dangerous
situations concerning the security of life and
property.
Warning for danger of fire.
BWarning for electric shock.
This appliance has been manufactured in environmentally friendly modern
plants without giving any harm to the nature.
Complies with the WEEE regulation. It does not contain PCB.
4 / EN Kitchen Hood / User Manual
1.1 General safety
•This appliance can be used by chil-
dren aged 8 and above and by per-
sons who have sufficient physical,
sensory or mental capacity and
have adequate experience and
knowledge, on the condition that
they are supervised or informed
about the safe use of the appli-
ance and the risks involved.
•Children should not tamper with
the appliance. Cleaning and user
maintenance procedures should
not be performed by children un-
less they are controlled by their
elders.
•This appliance is intended for do-
mestic use.
•The operational voltage of your
product is 220-240 Volt~50 Hz.
•A grounded plug is connected to
the power cable of your appliance.
This cable should be inserted in a
grounded socket.
•Electrical installation should be
carried out by a qualified electri-
cian.
•Installation performed by unau-
thorised individuals may cause
operation with low performance,
damage in the appliance and ac-
cidents.
•It must be made sure that the sup-
ply cable of the appliance is not
squeezed or crushed anywhere
during the installation. The supply
cable should not be placed near
the hob. In such cases, the cable
may melt and cause fire.
•Do not plug in before the product
is installed.
•Ensure that the plug is in a place
where it can be easily accessed to
cut off the power in case of any
danger.
•Do not touch the lamps if they
have operated for a long time.
They can burn your hands since
they will be hot.
•Kitchen extractor hoods are man-
ufactured for normal cooking and
domestic use. In case of using for
other purposes, the product might
break down and the warranty will
be void.
•Follow the regulations set out
by competent authorities on dis-
charge of the exhaust air (this
warning is not applicable for use
without flue).
•Flammable food should not be
cooked under the appliance.
•Operate your appliance after put-
ting a pot, pan etc. on the hob.
Otherwise, high heat may cause
deformation in some parts of your
product.
•Turn off the hob before taking the
1
Important safety and environmental instructions
Kitchen Hood / User Manual 5 / EN
pot, pan etc. from it.
•Do not left hot oil on the hob. Pans
with hot oil may cause self-com-
bustion.
•Pay attention to your curtains
and covers since oil may catch fire
while cooking food such as fries.
•Ensure that the filters are replaced
on time. There is the risk of fire
due to the oil building up on the
filters that have not been changed
on time.
•Do not use non-fire-resistant fil-
tering materials instead of the
current filter.
•Do not operate the product with-
out the filter and do not remove
the filters while the product is
running.
•In case of fire, cut off the power of
the hood and cooking appliances.
(Unplug the appliance or turn off
the main switch).
•There is a risk of fire if the periodi-
cal cleaning is not performed prop-
erly.
•Cut off the power of your appli-
ance before maintenance works.
(Unplug the appliance or turn off
the main switch).
•The negative pressure in the en-
vironment should not exceed 4
Pa (4 x 10 bar) while the hood for
electric hob and appliances run-
ning on another type of energy
but electricity operate simultane-
ously.
•In the environment where the ap-
pliance is being used, the exhaust
of devices running on fuel oil or
gas, such as room heater must be
absolutely isolated or device must
be hermetical type.
•When connecting to the flue, use
pipes with a diameter of 120 or
150 mm. Pipe connection must be
as short as possible and have as
few elbows as possible.
•Children should not tamper with
the appliance.
•For your safety, use a fuse of “MAX
6 A” in the hood assembly.
•Keep the packaging materials
away from children since they may
pose a danger to them.
•If the supply cable is damaged, it
must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly
skilled personnel to avoid any dan-
ger.
•In case of fire, cut the power of
the hood and hob and cover the
flame. Never use water to put out
the fire.
•When cooking appliances are run-
ning, their accessible parts may be
hot.
•This product is not intended for
use by persons (including children)
1
Important safety and environmental instructions
6 / EN Kitchen Hood / User Manual
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of ex-
perience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning the use
of the product by a person respon-
sible for their safety.
•When the installation of the hood
is complete, there should be a min-
imum distance of 65 cm between
the appliance and the hob.
•The hood outlet must not be con-
nected to air channels that include
other smoke.
•Care must be taken when the ap-
pliance is used with devices that
use air and fuel (e.g. heaters,
water heaters that operate on Be
careful when using them together.
This may adversely affect com-
bustion since the hood discharges
the air in the environment.
•This warning does not cover the
use without flue.
•The ventilation in the room may
be insufficient when the hood for
electric hob is used simultane-
ously with the devices operating
on gas or other fuels (this may not
apply to appliances that only dis-
charge the air back into the room).
1.2 Compliance with
the WEEE Directive and
Disposing of the Waste
Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This symbol indicates that this product
shall not be disposed with other
household wastes at the end of its
service life. Used device must be
returned to offical collection point for
recycling of electrical and electronic devices. To
find these collection systems please contact to
your local authorities or retailer where the product
was puchased. Each household performs
important role in recovering and recycling of old
appliance. Appropriate disposal of used appliance
helps prevent potential negative consequences
for the environment and human health.
Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
Package nformaton
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials
in accordance with our National
Environment Regulations. Do not
dispose of the packaging materials together with
the domestic or other wastes. Take them to the
packaging material collection points designated by
the local authorities.
1
Important safety and environmental instructions
Kitchen Hood / User Manual 7 / EN
1.3 Vital Risk Poisoning
Risk
Pic. 1 : Poisoning Risk
Pic. 2 : Poisoning Risk
A
DANGER!
Warning - Risk of
Suffocation
Package materials are risky for
children. Do not allow children to
tamper with the packing materials.
A
DANGER!
Warning - Danger of
Death
Vital risk, poisoning risk occurs
due to the reabsorbed combustion
gases. For use with an air outlet, do
not use the appliance simultane-
ously with objects that expel poi-
sonous gases, such as stoves with
air circulation, which operates with
gas, oil, wood or charcoal, bath
stoves, water heaters, etc., unless
sufficient air is supplied. Pic. 3
Objects with air circulation (e.g. stoves that are op-
erated with gas, oil, wood or charcoal, bath stoves,
water heaters) retrieves the air from the installa-
tion place and expel the waste gas by means of a
waste gas system (e.g. flue). Air is absorbed by the
appliance during operation from the kitchen and
neighboring rooms. Vacuuming occurs if sufficient
amount of air is not supplied. In this case, poison-
ous gases are absorbed backed from the flue and
waste gas duct and return into the home. Pic. 1
For this reason, it should be ensured that the clean
air is always supplied sufficiently. Pic. 2
1
Important safety and environmental instructions
8 / EN Kitchen Hood / User Manual
WARNING!
Risk of fire!
Oil sediments on the oil filter may
catch fire. Clean the oil filter every
month. Do not operate the appli-
ance without the oil filter. Replace
the carbon filter every 3 months.
Oil sediments on the oil filter may
catch fire. Never work with flame
near the appliance (e.g. flambé) It
is only allowed to install the appli-
ance near a heating equipment that
is heated via solid fuel (e.g. wood or
coal) provided that a closed cover
that is not removable is available.
There should be no sparks caused.
Hot vegetable oils and fat catch fire
easily. Attention should always be
paid to hot vegetable oils and fats.
Do not try to put out the fire with
water.
Turn off the hob. Carefully cover
the flame with a lid, fire blanket or
a similar object.
Gas hobs that have no cooking
utensils on them generate high
heat during operation. A ventila-
tion device placed on the hob may
therefore get damaged or burn.
Operate gas hobs only when there
is a cooking utensil on them.
Operating more than one gas hob
simultaneously causes high heat.
A ventilation device placed on the
hob may therefore get damaged or
burn. Do not operate two gas hobs
at a high flame setting for more
than 15 minutes. A burner with
over 5kW (Wok) power is equal to
the burner with two gas levels.
A
WARNING!
Risk of electric
shock!
A faulty appliance may cause elec-
tric shock. Never use a faulty appli-
ance. Unplug it or shut down the
fuse from the fuse box. Call the
customer service centre.
Repairs that do not comply with
the instructions pose a threat.
Repairs and change of faulty
electric cables should only be per-
formed by a customer services
technician trained by our company.
If the appliance is faulty, unplug
it or shut down the fuse from the
fuse box. Call the customer service
centre.
Water leaking into the appliance
may cause electric shock. High
pressure or steam cleaner
A
DANGER!
Risk of injury!
There is a risk of injury during in-
stallation due to the sharp edges.
Always use protective gloves dur-
ing installation of the appliance.
All safety bolts and safety covers
should be installed as stated in the
user manual due to the risk of fall-
ing of the appliance.
The objects on the appliance may
fall down. Do not put any objects
on the appliance.
The LED light is too bright and may
harm your eyes (hazard group 1).
Do not directly look at the LED light
for more than 100 seconds.
1
Important safety and environmental instructions
Kitchen Hood / User Manual 9 / EN
ACAUTION
Accessible parts may get hot when
used with the cooking equipment.
A
In case of repair procedures that
have not been performed appro-
priately or according to the rules,
please shut down the fuse or un-
plug the appliance. Repair works
may only be carried out by the
authorised service or authorised
skilled personnel.
In case of repair procedures that
have not been performed appro-
priately or according to the rules,
please shut down the fuse or un-
plug the appliance. Repair works
may only be carried out by the
authorised service or authorised
skilled personnel.
1
Important safety and environmental instructions
10 / EN Kitchen Hood / User Manual
1. Front Panel
2. Switch
3. Filter
4. Lighting
2.2 Technical Data
This appliance complies with the
European CE Directive numbered
2014/30/EU (Electromagnetic
Compatibility Directive) and 2014/35/
EU (Low Voltage Directive (LVD)).
Model HNT 61110 X
Supply Voltage 220-240V 50 Hz.
Lamp Power (W) 2x3 W
Motor Power (W) 1x125 W
Motor Insulation Class F
Insulation Class CLASS I
Technical and design modifications are reserved.
The dimensions presented in the technical drawings are
in mm.
This image is only provided to inform about the parts
of the appliance. Parts may vary according the model of
the appliance. Pictures are provided in a representative
manner.
2.3 Scaled Technical Drawing
HNT 61110 X
2.4 Package Content
1. Sliding Hood
2. 4x 4x40 Suspension Screw
3. User Manual
4. Mounting Template
5. Flue Valve (Optional)
2.1 Overview
2 General appearance
Kitchen Hood / User Manual 11 / EN
3.1 Position of the Appliance
•Attention should be paid to the distance be-
tween the hob and hood before installation. This
distance should be 65 cm.
•The measure must be taken from the grill sur-
face on gas hobs and from the glass surface on
electric hobs.
C
Your new appliance is especially
energy efficient. You will find here
some advises on how to save more
energy while using the appliance,
and required to destroy the appli-
ance in a proper way.
3.2 Things to do for energy
saving;
•Ensure sufficient air intake to make the hood
operate efficiently and with low operation noise
during cooking.
•Set the fan level according to the density of
steam in kitchen. Use the high level only when
needed. A lower fan level means less energy
consumption.
•If dense smoke is expected in the kitchen, select
a higher level of fan in advance. It is required to
operate the hood much longer to remove the
smoke already spread all over kitchen.
•Turn off the hood when not in use.
•Clean or replace the filter at intervals stated,
thus, the efficiency of the ventilation is in-
creased and the risk of fire is eliminated.
•3.3
Installation of the Appliance
C
Use protective gloves and glasses
while performing drilling and cut-
ting operations.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Drilling Mounting Holes
•Adhere the installation template provided with
the appliance onto the surface on which the in-
stallation will be carried out.
•Drill the holes indicated on the installation tem-
plate with A, B, C, D using a Ø4 mm drill bit.
•Drill a flue outlet hole as stated in the mounting
template with the dimensions provided. Pic. 6
1. Valve Pin Socket
2. Valve Pin
•Insert the plastic pin on the valve (Pic. 7, area 2)
into the pin socket (Pic 7, area 1) found on the
motor outlet. Then, stretch the valve slightly to
insert the other pin on the valve into the other
pin socket. Pic. 7
3 Installation and Use of the Appliance
Pic. 6
Pic. 7
12 / EN Kitchen Hood / User Manual
•Fit the flexible aluminium pipe onto the plastic
flue. Attach the other end of the pipe to the flue
hole on the wall. Pic. 10
A
CAUTION
As the bends and elbows in the al-
uminium pipe will cause decrease
in the air suction power, using
these must be avoided as much as
possible.
3.4 Use of the Appliance
3.4.1 Use of the Rocker Switch
•A-Lamp On/Off Switch
•B- 1st and 2nd Speed Switch
•C- 3. Speed Switch
3 Installation and Use of the Appliance
Picture 8
•Attach the plastic flue adapter, which is included
in installation accessories, to the air outlet of
the extractor hood (Pic 8).
B
C
D
A
A
B
C
D
Picture 9
Picture 10
Picture 11
•Use the supplied 4 x 40 screws to fix the product
to the cupboard at A, B, C, D holes.
•When the slider set moves, the front panel
should not scrape off the cupboard door. Pic. 9
Kitchen Hood / User Manual 13 / EN
•Lamp control switch is on the left side of the
extractor hood when the slider is pulled. (A).
•Motor control switch is on the right side of the
extractor hood when the slider is pulled. (B,C).
•To run the appliance in the first speed level, turn
the speed switch to position (Pic 11/B).
•To run the appliance in the second speed level,
turn the speed switch to position (Pic 11/B).
•To run the appliance in the second speed level,
turn the speed switch to position (Pic 11/C).
•To turn off the appliance, switch the on/off
button on the control panel to (Pic. 11/ C).
•To turn on the lamp of the appliance, set the lamp
turn on/off switch to (Pic. 11/A).
AWARNING
Cut the power supply of the hood.
Lamps may burn your hands while
hot, so wait for them to cool down.
Picture 12: Candle Bulb Replacement
•Remove the aluminum cartridge filter. Remove
the faulty lamp and replace it with the one
having the same value. Pic. 12
3 Installation and Use of the Appliance
3.5 Lamp Replacement
3.5.1 Candle Bulb Replacement
4 Cleaning and Maintenance
A
CAUTION
Risk of damage due to the corro-
sion damage. Always operate the
appliance while cooking in order
to prevent condensate formation.
Condensate may cause corrosion
damage. Replace immediately the
faulty lamps in order to prevent
other lamps from being overload-
ed. The risk of damage occurs due
to the humidity intrusion to the
electronics. Never clean the con-
trollers with a wet cloth. Surface
may be damaged due to improper
cleaning. Clean the stainless steel
surfaces only in the direction of
brushing. Do not use stainless
steel cleaner for controllers.
A
The surface may be damaged due
to abrasive or rubbing cleaning
agents. Never use abrasive or rub-
bing cleaning agents. There is the
risk of damage due to backflow of
condensate. Install the air outlet
duct with a slope of 1°, slightly
downwards the appliance.
ACAUTION
You can use this appliance in
waste air mode and in air circula-
tion mode.
14 / EN Kitchen Hood / User Manual
4 Cleaning and Maintenance
A
DANGER!
Risk of burning, risk of
electric shock!
Wait for the appliance to cool down
before cleaning or maintenance
works. Shut down the fuse or un-
plug the appliance.
Risk of damage occurs due to the
humidity intrusion into the elec-
tronics. Never clean the controllers
with a wet cloth.
Surface may be damaged due to
improper cleaning. Clean the stain-
less steel surfaces only in the di-
rection of brushing. Do not use
stainless steel cleaner for control-
lers.
The surface may be damaged due
to abrasive or rubbing cleaning
agents. Never use abrasive or rub-
bing cleaning agents.
In case of repair procedures that
have not been performed appro-
priately or according to the rules,
please shut down the fuse or un-
plug the appliance. Repair works
may only be carried out by the
authorised service or authorised
skilled personnel.
A
NOTE:
If the appliance breaks down or
gets damaged, shut down the fuse
or unplug the appliance and call
the authorised service agent.
A
NOTE:
If the supply cable is damaged, it
must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly
qualified personnel to avoid any
danger.
A
NOTE:
Shut down the fuse or unplug the
appliance in case of breakdown
of the lamps of the appliance.
Replace immediately the faulty
lamps in order to prevent other
lamps from being overloaded (wait
for the lamps to cool down first).
A
EXHAUST AIR MODE
Absorbed air is cleaned by oil filters
and expelled by means of a piping
system. (Picture 13) If you want to
transfer the waste air to a disabled
smoke or waste gas flue, you have to
obtain permission from an author-
ised flue cleaning specialist. If the
waste air is expelled over the outer
wall, a telescopic wall frame should
be used. Circulating air mode
C
Absorbed air is cleaned by oil filters
and an active carbon filter and re-
transferred to the kitchen. Pic. 4
C
NOTE!
The waste air should not be trans-
ferred to a smoke or waste gas
flue, nor to a flue used for ventila-
tion of the places where heating
sources are installed.
Kitchen Hood / User Manual 15 / EN
4 Cleaning and Maintenance
C
To seal the materials causing
odour in the circulating air mode,
you should install an active car-
bon filter. Consult your authorised
dealer to learn different opportu-
nities for operating the appliance
in the circulating air mode. You can
buy accessories necessary for this
procedure from relevant points of
sale, authorised service agents or
online sales centre.
The appliance you have purchased is suitable for
use with carbon filter. To attach the carbon filter;
1- Place the carbon filter into its housing. Pic. 15/1
2- Turn the carbon filter clockwise to make sure
that it is tightly inserted. Pic. 15/2
Pic. 14 Pic. 15
Pic. 13
C
If the carbon filter is not properly at-
tached, it can fall and damage your
product.
A
CAUTION
Never wash the carbon filters.
Keep the carbon filters away from
children.
A
CAUTION
Cleaning and user maintenance
should not be performed by chil-
dren without supervision.
•The surface may be damaged due to abrasive or
rubbing cleaning agents. Never use abrasive and
rubbing cleaning agents. Acquire the cleaning
agents and protective materials suitable for
your appliance form your authorised service.
The surface of the appliance and the controllers
are sensitive to scratching.
•Clean the surfaces with a soft and damp cloth,
dishwashing liquid or a soft glass cleaning
agent. Soften the dried and adhered dirt with a
damp cloth. Do not scratch out!
•Dry cloths, sponges that may scratch, materials
that require rubbing, sand and the other
effective cleaning agents containing mineral
water, acid or chloride are not suitable.
•Clean the stainless steel surfaces only in the
direction of grinding.
•Do not use stainless steel cleaning agent or wet
cloths for control units. Cleaning the metal oil
filters. Used metallic oil filters hold the humidity
generated in the kitchen and the oily particles
contained within the steam. In case of regular
use (1 to 2 hours per day), clean the metal oil
filters every month.
•Do not use over-effective, acidified or corrosive
cleaning agents.
•For the cleaning of the metal oil filters, use a
damp cloth to clean holding parts of metal oil
filters inside the appliance.
•You can clean the metal oil filters in the
dishwasher or by hand.
•Do not apply spray cleaning agents directly on
the appliance.
4.1 Washing in the Dishwasher
•In case of washing in the dishwasher, slight dis-
coloration may occur. This does not affect the
function of the metal oil filter.
•Do not wash heavily soiled metal oil filters to-
gether with the dishes.
•Place the metal oil filters in the dishwasher
loosely or freely. Metal oil filters should be
16 / EN Kitchen Hood / User Manual
4 Cleaning and Maintenance
placed in the dishwasher without being jammed.
4.2 Washing By Hand
•You can use a special oil dissolving agent for
stubborn dirt. You can get this agent from the
authorised sales center.
•Soften the metal oil filter in hot water containing
dishwashing liquid.
•Use a brush for cleaning and wait for the liquid
on the metal oil filter to be drained well. Rinse
the filters well after cleaning.
•Technical specifications and this manual may be
changed without prior notice.
•This appliance complies with the Regulation for
Supervision of the Waste Electric and Electronic
Equipment.
•This hood is designed to be used over the hob.
Make sure that the wall can bear the weight of
the hood. Cost of crushing, cutting and similar
procedures to be carried out on the wall or cabi-
net during installation should be covered by the
consumer. The hood may be used with a flue
system that discharges the air, or without a flue
(by attaching the carbon filter). Pay attention
to the matters that may be encountered before
or during the installation. Installation should
be performed by the authorised service agent.
Installation should be carried out by an author-
ised specialist who has knowledge of ventila-
tion. Service life of the appliance identified by
the Ministry of Industry (period of availability
for the spare parts required for the performance
of functions of the appliance) is 10 (ten) years.
•Your appliance must be kept in its original
packaging to avoid damage to its components
during handling and transportation.
•Keep the appliance in its normal position during
handling.
Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät der Marke Beko entschieden haben. Wir sind
überzeugt, dass Sie mit diesem Gerät, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen
und modernster Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen werden.
Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente
aufmerksam, bevor Sie das Gerät verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen
Nachschlagen sicher auf. Wenn Sie das Gerät an jemanden weitergeben, händigen
Sie ihm bitte auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie die Anweisungen, indem Sie alle
Informationen und Warnhinweise in der Bedienungsanleitung beachten.
Bitte denken Sie daran, dass diese Bedienungsanleitung eventuell für mehrere Modelle
geschrieben wurde. Unterschiede zwischen den Modellen werden in der Anleitung klar
und deutlich beschrieben.
Bedeutung der Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser
Anleitung verwendet:
CWichtige Informationen und nützliche
Hinweise zur Verwendung.
AWARNUNG: Warnhinweise zu
gefährlichen Situationen im Hinblick
auf die Sicherheit von Leib, Leben und
Eigentum.
Warnung vor Brandgefahr.
BWarnung vor Stromschlägen.
Dieses Gerät wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen ohne
schädliche Auswirkungen auf die Natur hergestellt.
Das Gerät erfüllt die Vorgaben der WEEE-
Richtlinie. Es enthält kein PCB.
18 / EN Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
1.1
Allgemeine Sicherheit
•Dieses Gerät darf von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fä-
higkeiten oder ohne spezielles
Wissen oder Erfahrung verwendet
werden, sofern sie beaufsichtigt
werden oder ausreichend in den
sicheren Umgang mit dem Gerät
und die damit verbundenen Ge-
fahren eingewiesen wurden.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
hantieren. Reinigungs- und War-
tungsarbeiten dürfen nicht von
Kindern ausgeführt werden, so-
fern diese nicht durch einen Er-
wachsenen beaufsichtigt werden.
•Dieses Gerät ist für den privaten
Gebrauch bestimmt.
•Die Betriebsspannung des Geräts
beträgt 220 bis 240 Volt Wechsel-
spannung bei 50 Hz.
•Ein geerdeter Stecker ist an das
Netzkabel des Gerätes ange-
schlossen. Dieser Stecker muss in
eine geerdete Steckdose einge-
steckt werden.
•Die elektrische Installation muss
von einem qualifizierten Elektriker
durchgeführt werden.
•Von unautorisierten Personen
durchgeführte Installationen kön-
nen einen Betrieb mit geringer
Leistung, Geräteschäden und Un-
fälle zur Folge haben.
•Während der Installation muss da-
rauf geachtet werden, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt wird
oder unter einen anderen Gegen-
stand gerät. Das Netzkabel darf
nicht in der Nähe des Kochfeldes
verlaufen. Andernfalls könnte das
Kabel schmelzen und einen Brand
verursachen.
•Nicht einstecken, bevor das Gerät
installiert ist.
•Achten Sie darauf, dass sich der
Netzstecker an einer leicht zu-
gänglichen Stelle befindet, damit
er im Notfall schnell herausgezo-
gen werden kann.
•Berühren Sie die Lampen nicht,
falls sie lange Zeit in Betrieb
waren. Sie könnten sich die Finger
verbrennen, da die Lampen heiß
werden.
•Die Abzugshauben wurden zum
normalen Kochen und für den pri-
vaten Hausgebrauch hergestellt.
Falls Sie das Gerät für andere Zwe-
cke nutzen, könnte es beschädigt
werden und erlischt die Garantie.
•Befolgen Sie die von zuständigen
Behörden festgelegten Richtlinien
zum Abführen von Abluft (diese
Warnung ist bei Einsatz ohne
Abzug nicht zutreffend).
•Entflammbare Lebensmittel soll-
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 19 / EN
ten unter dem Gerät nicht zube-
reitet werden.
•Nehmen Sie Ihr Gerät in Betrieb,
sobald Sie ein Kochgeschirr auf
das Kochfeld gestellt haben. An-
dernfalls könnte hohe Hitze zur
Verformung von Teilen Ihres Ge-
räts führen.
•Schalten Sie die Kochfelder ab,
bevor Sie das Kochgeschirr herun-
ternehmen.
•Lassen Sie kein heißes Öl auf das
Kochfeld gelangen. Kochgeschirr
mit heißem Öl kann sich selbst
entzünden.
•Achten Sie auf Vorhänge und Ab-
deckungen, da Öl beim Zubereiten
von Lebensmitteln, wie Pommes
frites, Feuer fangen kann.
•Achten Sie darauf, die Filter recht-
zeitig zu wechseln. Wenn Filter
nicht rechtzeitig gewechselt wer-
den, besteht durch das an den
Filtern angesammelte Öl Brand-
gefahr.
•Verwenden Sie kein nicht feuerbe-
ständiges Filtermaterial anstelle
des aktuellen Filters.
•Verwenden Sie das Gerät nicht
ohne Filter. Entfernen Sie die Fil-
ter nicht, während das Gerät läuft.
•Trennen Sie bei einem Feuer die
Stromversorgung von Dunstab-
zugshaube und Kochgeräten.
(Ziehen Sie den Netzstecker oder
betätigen Sie den Hauptschalter.)
•Falls das Gerät nicht regelmäßig
gereinigt wird, besteht Brandge-
fahr.
•Trennen Sie vor Wartungsarbeiten
die Stromversorgung Ihres Gerä-
tes. (Ziehen Sie den Netzstecker
oder betätigen Sie den Haupt-
schalter.)
•Der Unterdruck in der Umgebung
darf 4 Pa (4 x 10 bar) nicht über-
schreiten, während die Dunst-
abzugshaube für das elektrische
Kochfeld und Geräte mit einer
anderen Energiequelle als Strom
gleichzeitig laufen.
•Falls sich ein mit Heizöl oder
Brenngasen betriebenes Gerät,
z. B. Heizungen, in der Nähe der
Dunstabzugshaube befindet,
muss die Abluft dieses Gerätes
vollständig getrennt abgeführt
werden oder es muss hermetisch
sein.
•Verwenden Sie zum Anschluss des
Abzugs Rohre mit einem Durch-
messer von 120 oder 150 mm. Der
Rohranschluss muss möglichst
kurz sein und sollte möglichst we-
nige Biegungen aufweisen.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
hantieren.
•Verwenden Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit in der Installation der
Dunstabzugshaube eine Siche-
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
20 / EN Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
rung von max. 6 A.
•Halten Sie Verpackungsmateri-
alien von Kindern fern, da diese
eine Gefahr darstellen können.
•Falls das Netzkabel beschädigt
ist, muss es zur Vermeidung von
Gefahren vom Hersteller, seinem
Kundencenter oder einer ver-
gleichbar qualifizierten Personen
ersetzt werden.
•Trennen Sie bei einem Feuer die
Stromversorgung von Dunstab-
zugshaube und Kochfeld und er-
sticken Sie die Flammen. Löschen
Sie ein Feuer niemals mit Wasser.
•Wenn Kochgeräte laufen, werden
ihre zugänglichen Teile möglicher-
weise heiß.
•Dieses Gerät ist nicht zur Nutzung
durch Personen (einschließlich
Kindern) vorgesehen, die über
reduzierte körperliche Eignung,
Wahrnehmung oder geistige Fä-
higkeiten, Mangel an Erfahrung
und Wissen verfügen, sofern diese
Personen nicht von einer verant-
wortlichen Person beaufsichtigt
werden oder in der Verwendung
des Gerätes unterwiesen wurden.
•Der Abstand zwischen Dunstab-
zugshaube und Kochfeld sollte
mindestens 65 cm betragen.
•Der Auslass der Dunstabzugs-
haube darf nicht an Luftkanäle
angeschlossen werden, die auch
andere Abluft abführen.
•Besondere Vorsicht gilt, wenn
das Gerät gemeinsam mit Gerä-
ten verwendet wird, die Luft und
Treibstoff nutzen (z. B. Heizun-
gen, Boiler). Deren Verbrennung
könnte beeinträchtigt werden, da
die Abzugshaube die Umgebungs-
luft absaugt.
•Diese Warnung gilt nicht für den
Einsatz ohne Abzug.
•Die Belüftung im Raum reicht
möglicherweise nicht aus, wenn
die Abzugshaube für das elekt-
rische Kochfeld gemeinsam mit
Geräten, die mit Gas oder ande-
ren Kraftstoffen laufen, betrieben
wird (dies trifft möglicherweise
nicht auf Geräte zu, die Luft zu-
rück in den Raum abgeben).
1.2 Entsorgung von
Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-
Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit
einem Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses
Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht
mit anderem Hausmüll entsorgt
werden darf. Altgeräte müssen an
offizielle Sammelstellen zum Recycling
elektrischer und elektronischer Geräte abgegeben
werden. Nähere Angaben zu diesen Sammelstellen
erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung oder dem
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Der Beitrag jedes Haushalts zum Umweltschutz
ist wichtig. Eine angemessene Entsorgung von
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 21 / EN
Altgeräten hilft bei der Verhinderung negativer
Auswirkungen auf Umwelt und menschliche
Gesundheit.
Einhaltung von RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die
Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
Es enthält keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen Materialien.
Informationen zur Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen
Gesetzgebung aus recyclingfähigen
Materialien hergestellt. Entsorgen Sie
die Verpackungsmaterialien nicht mit dem
Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu
einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
1.3 Lebensgefahr /
Vergiftungsgefahr
Abb. 1: Vergiftungsgefahr
Abb. 2: Vergiftungsgefahr
A
Gefahr!
Warnung –
Erstickungsgefahr
Verpackungsmaterialien sind
für Kinder gefährlich. Lassen
Sie Kinder nicht mit den
Verpackungsmaterialien spielen.
A
Gefahr!
Warnung – Lebensgefahr
Lebensgefahr, Vergiftungsgefahr
durch Einatmen von
Verbrennungsgasen. Verwenden
Sie das Gerät beim Einsatz mit
einem Luftauslass nicht gemein-
sam mit Vorrichtungen, die giftige
Gase ausstoßen, wie z. B. Öfen mit
Luftzirkulation, Badezimmeröfen,
Warmwasserbereitern usw., die
mit Gas, Öl, Holz oder Kohle be-
trieben werden, sofern keine
angemessene Versorgung mit
Frischluft gewährleistet ist. Abb. 3
Vorrichtungen mit Luftzirkulation (z. B. mit Gas, Öl,
Holz oder Kohle betriebene Öfen, Badezimmeröfen,
Warmwasserbereiter) verbrauchen die Luft am
Installationsort und stoßen über ein Abgassystem
(z. B. Abzug) Abgase aus. Während des Betriebs
saugt das Gerät Luft aus der Küche und benach-
barten Räumen ab. Ein Vakuum entsteht, wenn die
Umgebung nicht mit genügend frischer Luft ver-
sorgt wird. In diesem Fall könnte giftiges Gas aus
Abzug und Abgassystem zurück in den Raum und
in die Wohnumgebung strömen. Abb. 1
Aus diesem Grund muss immer eine angemessene
Versorgung mit Frischluft gewährleistet sein.
Abb. 2
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
22 / EN Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
Warnung!
Brandgefahr!
Ölsedimente im Ölfilter können
Feuer fangen. Reinigen Sie den
Ölfilter einmal pro Monat. Betreiben
Sie das Gerät nie ohne Ölfilter.
Ersetzen Sie den Aktivkohlefilter
alle 3 Monate.
Ölsedimente im Ölfilter kön-
nen Feuer fangen. Arbeiten Sie
in der Nähe des Gerätes nie-
mals mit offenen Flammen (z. B.
zum Flambieren). Das Gerät darf
nur dann in der Nähe eines mit
Festbrennstoff (z. B. Holz oder
Kohle) betriebenen Heizgerätes in-
stalliert werden, wenn dieses über
eine geschlossene, nicht abnehm-
bare Abdeckung verfügt. Es dürfen
keine Funken verursacht werden.
Heißes Pflanzenöl und Fett fangen
leicht Feuer. Seien Sie bei heißen
Pflanzenölen und Fetten immer
vorsichtig. Versuchen Sie niemals,
ein Fett- oder Ölfeuer mit Wasser
zu löschen.
Schalten Sie zuerst das Kochfeld
aus. Decken Sie dann die
Flamme mit einem Deckel, einer
Feuerlöschdecke oder einem ähnli-
chen Gegenstand ab.
Gasherde, auf denen sich keine
Kochutensilien befinden, erzeugen
während des Betriebs große Hitze.
Daher kann eine darüber installier-
te Abzugshaube beschädigt wer-
den oder Feuer fangen. Betreiben
Sie Gasherde nur, wenn sich ein
Kochutensil darauf befindet.
Wenn gleichzeitig mehr als ein
Gaskochfeld in Betrieb ist, entsteht
große Hitze. Daher kann eine da-
rüber installierte Abzugshaube
beschädigt werden oder Feuer fan-
gen. Lassen Sie zwei Gaskochfelder
nicht länger als 15 Minuten bei
hoher Flammenstufe arbeiten. Ein
Brenner mit mehr als 5 kW Leistung
(Wok) entspricht einem Brenner mit
zwei Gasstufen.
A
Warnung!
Gefahr von
Stromschlägen!
Ein fehlerhaftes Gerät kann
Stromschläge verursachen.
Verwenden Sie niemals ein defektes
Gerät. Trennen Sie den Netzstecker
oder deaktivieren Sie die Sicherung
im Sicherungskasten. Wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Nicht mit den Anweisungen
übereinstimmende Reparaturen
bergen Gefahren. Ein defektes
Netzkabel darf nur von einem
Kundendienstmitarbeiter, der von
unserem Unternehmen geschult
wurde, repariert oder gewech-
selt werden. Trennen Sie den
Netzstecker oder deaktivieren Sie
die Sicherung im Sicherungskasten,
falls das Gerät defekt ist. Wenden
Sie sich an den Kundendienst.
Wenn Wasser in das Gerät ge-
langt, besteht Stromschlaggefahr.
Hochdruck- oder Dampfreiniger
A
Gefahr!
Verletzungsgefahr!
Aufgrund scharfer Kanten be-
steht während der Installation
Verletzungsgefahr. Tragen Sie
während der Installation des Geräts
immer Sicherheitshandschuhe.
Alle Sicherungsbolzen und
Schutzabdeckungen müssen ent-
sprechend den Anweisungen in
der Bedienungsanleitung montiert
werden, damit das Gerät nicht her-
unterfällt.
Geräte auf dem Gerät könnten
herunterfallen. Stellen Sie keine
Gegenstände auf dem Gerät ab.
Das LED-Licht ist sehr hell und
könnte Ihren Augen schaden
(Gefahrengruppe 1). Blicken Sie
nicht länger als 100 Sekunden di-
rekt in das LED-Licht.
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 23 / EN
A
Achtung
Zugängliche Teile können bei
Verwendung mit Kochgeräten
heiß werden.
A
Wurde eine Reparatur unsach-
gemäß oder vorschriftswidrig
ausgeführt, schalten Sie die
Gerätesicherung ab oder ziehen
Sie den Gerätestecker heraus.
Reparaturarbeiten dürfen nur von
autorisiertem Servicepersonal
durchgeführt werden.
Wurde eine Reparatur unsach-
gemäß oder vorschriftswidrig
ausgeführt, schalten Sie die
Gerätesicherung ab oder ziehen
Sie den Gerätestecker heraus.
Reparaturarbeiten dürfen nur von
autorisiertem Servicepersonal
durchgeführt werden.
A
Gefahr!
Verbrennungsgefahr,
Stromschlaggefahr!
Warten Sie, bis sich das Gerät ab-
gekühlt hat, bevor Sie Reinigungs-
oder Wartungsarbeiten daran
durchführen. Deaktivieren Sie vor-
her die Sicherung oder ziehen Sie
den Netzstecker.
Wenn Feuchtigkeit in Elektronik
eindringt, können Schäden
auftreten. Reinigen Sie die
Bedienelemente niemals mit ei-
nem nassen Tuch.
Die Oberflächen können auf-
grund unsachgemäßer Reinigung
beschädigt werden. Reinigen
Sie Edelstahlflächen nur in
Bürstrichtung. Verwenden Sie
für die Bedienelemente keine
Edelstahlreiniger.
Die Oberflächen könnten auf-
grund scheuernder oder reiben-
der Reinigungsmittel beschädigt
werden. Verwenden Sie nie-
mals scheuernde oder reibende
Reinigungsmittel.
Wurde eine Reparatur unsach-
gemäß oder vorschriftswidrig
ausgeführt, schalten Sie die
Gerätesicherung ab oder ziehen
Sie den Gerätestecker heraus.
Reparaturarbeiten dürfen nur von
autorisiertem Servicepersonal
durchgeführt werden.
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
24 / EN Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
A
Hinweis:
Deaktivieren Sie die Sicherung
oder ziehen Sie den Netzstecker
und wenden Sie sich an den
Kundendienst, falls das Gerät be-
schädigt wird oder nicht richtig
funktioniert.
A
Hinweis:
Falls das Netzkabel beschädigt
ist, muss es zur Vermeidung von
Gefahren vom Hersteller, seinem
Kundencenter oder vergleichbar
qualifizierten Personen ersetzt
werden
1
Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 25 / EN
1. Frontblende
2. Schalter
3. Filter
4. Beleuchtung
2.2 Technische Daten
Dieses Gerät erfüllt die europäi-
schen CE-Richtlinien 2014/30/EU
(Richtlinie über elektromagnetische
Verträglichkeit) und 2014/35/EU
(Niederspannungsrichtlinie).
Modell HNT 61110 X
Versorgungsspannung 220 – 240 V, 50 Hz.
Lampenleistung (W) 2 x 3 W
Motorleistung (W) 1 x 125 W
Motor-Isolationsklasse F
Isolationsklasse Klasse I
Technische und optische Änderungen vorbe-
halten. Bei den Abmessungen in den technischen
Zeichnungen handelt es sich um mm.
Diese Abbildung soll Sie über die Komponenten des Ge-
rätes informieren. Teile können je nach Gerätemodell
variieren. Die Abbildungen dienen nur der Veranschau-
lichung.
2.3 Maßstabsgetreue
technische Zeichnung
HNT 61110 X
2.4 Lieferumfang
1. Schiebehaube
2. 4 x Aufhängungsschraube (4 x 40)
3. Bedienungsanleitung
4. Installationsschablone
5. Abzugsventil (optional)
2.1 Übersicht
2 Aufbau
26 / EN Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
3.1 Gerät positionieren
•Achten Sie vor der Installation auf den Abstand
zwischen Kochfeld und Abzugshaube. Der Ab-
stand sollte 65 cm betragen.
•Messen Sie dazu ab der Gitterfläche von Gas-
kochfeldern bzw. ab der Glasfläche von elektri-
schen Kochfeldern.
C
Ihr neues Gerät ist besonders ener-
gieeffizient. Hier finden Sie einige
Hinweise, wie Sie bei Verwendung
des Gerätes zusätzliche Energie
sparen können. Außerdem erfah-
ren Sie hier mehr über die sach-
gemäße Außerbetriebnahme des
Gerätes.
3.2
Hinweise zum Energiesparen
•Gewährleisten Sie eine angemessene Luftzu-
fuhr, damit die Abzugshaube effizient und mög-
lichst leise arbeiten kann.
•Stellen Sie die Gebläsestufe entsprechend der
Dichte der Küchenabgase ein. Verwenden Sie
eine hohe Stufe nur im Bedarfsfall. Eine niedri-
gere Gebläsestufe bedeutet geringeren Strom-
verbrauch.
•Falls dichter Rauch in der Küche zu erwarten
ist, sollten Sie vorab eine höhere Gebläsestufe
einstellen. Zur Entfernung von weit in der Küche
verteiltem Rauch muss die Abzugshaube deut-
lich länger arbeiten.
•Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn
nicht gekocht wird.
•Reinigen oder wechseln Sie den Filter in den an-
gegebenen Intervallen. Dies erhöht die Belüf-
tungseffizienz und eliminiert die Brandgefahr.
•3.3
Gerät installieren
C
Tragen Sie beim Bohren
und Schneiden immer
Sicherheitshandschuhe und eine
Schutzbrille.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Montagelöcher bohren
•Heften Sie die mitgelieferte Installationsschab-
lone auf die Fläche, an der die Installation aus-
geführt werden soll.
•Bohren Sie mit einem 4-mm-Bohrer Löcher in
die mit A, B, C, und D an der Installationsschab-
lone gekennzeichneten Stellen.
•Bohren Sie mit den angegebenen Abmessungen
ein Abzugsloch entsprechend der Installations-
schablone. Abb. 6
1. Ventilnadelhalter
2. Ventilnadel
3 Installation und Verwendung des Geräts
Abb. 6
Abb. 7
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 27 / EN
•Befestigen Sie das flexible Aluminiumrohr am
Kunststoffabzug. Bringen Sie das andere Ende
des Rohrs an der Abzugsöffnung an der Wand
an. Abb. 10
A
Achtung
Da Knicke und Biegungen
im Aluminiumrohr die
Luftsaugleistung verringern, soll-
ten sie nach Möglichkeit vermie-
den werden.
3.4 Verwendung des Geräts
3.4.1 Nutzung des Kippschalters
•A. Ein-/Ausschalter
•B. 1. und 2. Geschwindigkeitsschalter
•C. 3. Geschwindigkeitsschalter
3 Installation und Verwendung des Geräts
Abbildung 8
•Bringen Sie den im Installationszubehör
enthaltenen Kunststoffabzugsadapter am
Luftauslass der Dunstabzugshaube an (Abb. 8).
B
C
D
A
A
B
C
D
Abbildung 9
Abbildung 10
Abbildung 11
•Befestigen Sie das Gerät mit den mitgelieferten
Schrauben (4 x 40) an den Löchern A, B, C, D am
Schrank.
•Wenn sich der Schiebersatz bewegt, sollte die
Frontblende die Schranktür nicht verkratzen.
Abb. 9
•Setzen Sie die Kunststoffnadel am Ventil (Abb.
7, Bereich 2) im Nadelhalter (Abb. 7, Bereich 1)
am Motorauslass ein. Strecken Sie dann das
Ventil leicht, um die andere Nadel am Ventil in
den anderen Nadelhalter einzusetzen. Abb. 7
28 / EN Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
•Der Lampenschalter befindet sich an der linken
Seite der Dunstabzugshaube, wenn der Schieber
gezogen wird. (A).
•Der Motorsteuerschalter befindet sich an der
rechten Seite der Dunstabzugshaube, wenn der
Schieber gezogen wird. (B, C).
•Lassen Sie das Gerät auf der ersten
Geschwindigkeitsstufe laufen, indem Sie den
Geschwindigkeitsregler auf die Position
einstellen (Abb. 11/B).
•Lassen Sie das Gerät auf der zweiten
Geschwindigkeitsstufe laufen, indem Sie den
Geschwindigkeitsregler auf die Position
einstellen (Abb. 11/B).
•Lassen Sie das Gerät auf der zweiten
Geschwindigkeitsstufe laufen, indem Sie den
Geschwindigkeitsregler auf die Position
einstellen (Abb. 11/C).
•Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Ein-/
Austaste am Bedienfeld auf setzen (Abb. 11/ C).
•Schalten Sie die Lampe des Geräte aus, indem Sie
den Ein-/Ausschalter der Lampe auf setzen
(Abb. 11/A).
A
Warnung
Unterbrechen Sie vorher
die Stromversorgung der
Abzugshaube. Heiße Lampen kön-
nen Verbrennungen verursachen.
Lassen Sie sie daher erst abkühlen,
bevor Sie sie berühren.
Abbildung 12: Kerzenlampe ersetzen
•Entfernen Sie den Aluminium-Patronenfilter.
Entfernen Sie die defekte Lampe und setzen Sie
eine Lampe mit den gleichen Werten ein. Abb. 12
3 Installation und Verwendung des Geräts
3.5 Auswechseln der Leuchtmittel
3.5.1 Kerzenlampe ersetzen
4 Reinigen und pflegen
A
Achtung
Gefahr von Schäden aufgrund
von Korrosion. Nehmen Sie das
Gerät beim Nutzen des Herds im-
mer in Betrieb, damit sich kein
Kondensat ansammelt. Kondensat
kann Korrosionsschäden ver-
ursachen. Ersetzen Sie defek-
te Lampen immer sofort, damit
andere Lampen nicht überlas-
tet werden. Wenn Feuchtigkeit
in Elektronik eindringt, können
Schäden auftreten. Reinigen Sie
die Bedienelemente niemals mit ei-
nem nassen Tuch. Die Oberflächen
können aufgrund unsachgemäßer
Reinigung beschädigt werden.
Reinigen Sie Edelstahlflächen
nur in Bürstrichtung. Verwenden
Sie für die Bedienelemente keine
Edelstahlreiniger.
A
Die Oberflächen könnten auf-
grund scheuernder oder reiben-
der Reinigungsmittel beschä-
digt werden. Verwenden Sie
niemals scheuernde oder rei-
bende Reinigungsmittel. Wenn
Kondensat zurückfließt, können
Schäden auftreten. Installieren Sie
den Luftaustrittskanal mit einem
ab dem Gerät um mindestens 1°
geneigten Gefälle.
AAchtung
Sie können das Gerät im Abluft-
oder Zirkulationsmodus betreiben.
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 29 / EN
4 Reinigen und pflegen
A
Hinweis:
Deaktivieren Sie die Sicherung
oder ziehen Sie den Netzstecker,
falls Lampen des Gerätes ausfal-
len. Ersetzen Sie defekte Lampen
immer sofort, damit andere
Lampen nicht überlastet werden
(warten Sie jedoch zunächst, bis
sie sich abgekühlt haben).
A
Abluftmodus
Die angesaugte Luft wird durch
Ölfilter gereinigt und durch ein
Abluftrohrsystem ausgestoßen.
(Abbildung 13) Falls Sie die Abluft
in einen außer Betrieb genom-
menen Kamin oder Abluftkanal
leiten möchten, müssen Sie eine
Genehmigung von einem zugelas-
senen Schornsteinfeger einholen.
Falls die Abluft über die Außenwand
ausgestoßen wird, sollte ein
Teleskopwandrahmen verwendet
werden. Zirkulationsmodus
C
Die abgesaugte Luft wird durch
Ölfilter und einen Aktivkohlefilter
gereinigt und wieder in die Küche
ausgestoßen. Abb. 4
C
Hinweis!
Die Abluft sollte weder in einen
Kamin oder Abluftkanal noch zu
einem zur Belüftung von Orten mit
installierten Heizquellen verwen-
deten Abzug geleitet werden.
C
Installieren Sie einen
Aktivkohlefilter, damit die Luft im
Zirkulationsmodus von Gerüchen
befreit wird. Erkundigen Sie sich bei
Ihrem autorisierten Händler nach
den verschiedenen Möglichkeiten,
das Gerät im Zirkulationsmodus zu
betreiben. Sie können das für die-
ses Verfahren benötigte Zubehör
bei qualifizierten Verkaufsstellen,
autorisierten Servicevertretern
oder im Online-Handel erwerben.
Das von Ihnen erworbene Gerät eignet sich für den
Einsatz mit einem Aktivkohlefilter. Aktivkohlefilter
einsetzen:
1. Setzen Sie den Aktivkohlefilter in sein Gehäuse
ein. Abb. 15/1
2. Drehen Sie den Kohlefilter zur Sicherung seines
Sitzes im Uhrzeigersinn. Abb. 15/2
Abb. 14 Abb. 15
Abb. 13
C
Falls der Kohlefilter nicht richtig an-
gebracht ist, könnte er herunterfal-
len und Ihr Gerät beschädigen.
A
Achtung
Versuchen Sie niemals, Kohlefilter
zu reinigen. Halten Sie Kohlefilter
immer von Kindern fern.
A
Achtung
Reinigung und Wartung dürfen
nicht von Kindern durchgeführt
werden, sofern sie nicht beauf-
sichtigt werden.
30 / EN Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
4 Reinigen und pflegen
•Die Oberflächen könnten aufgrund scheuernder
oder reibender Reinigungsmittel beschädigt
werden. Verwenden Sie niemals scheuernde
oder reibende Reinigungsmittel. Erwerben
Sie für Ihr Gerät geeignete Reinigungsmittel
und Schutzmaterialien beim autorisierten
Kundendienst. Die Oberfläche von Gerät und
Bedienelementen ist anfällig für Kratzer.
•Reinigen Sie Oberflächen mit einem weichen,
feuchten Tuch mit etwas Spülmittel oder einem
milden Glasreiniger. Weichen Sie getrockneten,
anhaftenden Schmutz mit einem feuchten Tuch
auf. Kratzen Sie ihn nicht ab!
•Trockene Tücher oder Schwämme, die Kratzer
verursachen können, reibende oder scheuernde
Reinigungsmaterialien sowie Reinigungsmittel
mit Säure oder Chlorid sind nicht geeignet.
•Reinigen Sie Edelstahlflächen nur in
Bürstrichtung.
•Verzichten Sie an den Bedienelementen
auf Edelstahlreiniger und feuchte Tücher.
Metallölfilter reinigen Die metallischen
Ölfilter absorbieren die in der Küche erzeugte
Feuchtigkeit und die Fettpartikel im Dampf.
Reinigen Sie die metallischen Ölfilter bei
regelmäßiger Benutzung (1 bis 2 Stunden pro
Tag) jeden Monat.
•Verwenden Sie keine übermäßig starken,
säurehaltigen oder korrosiven Reinigungsmittel.
•Reinigen Sie die Befestigungsteile der
metallischen Ölfilter im Gerät mit einem
feuchten Tuch.
•Sie können die metallischen Ölfilter im
Geschirrspüler oder von Hand spülen.
•Tragen Sie Sprühreiniger nicht direkt auf das
Gerät auf.
4.1 Im Geschirrspüler reinigen
•Beim Reinigen im Geschirrspüler kann es zu
einer geringfügigen Verfärbung des Filters kom-
men. Dies wirkt sich nicht auf die Funktion der
metallischen Ölfilter aus.
•Spülen Sie stark verschmutzte Ölfilter nicht ge-
meinsam mit Geschirr.
•Positionieren Sie metallische Ölfilter lose im
Geschirrspüler. Metallische Ölfilter sollten so
im Geschirrspüler platziert sein, dass sie nichts
blockieren.
4.2 Von Hand spülen
•Verwenden Sie bei hartnäckigem Schmutz ein
spezielles Mittel zum Auflösen von Öl. Sie er-
halten ein solches Mittel bei autorisierten Ver-
kaufsstellen.
•Lassen Sie metallische Ölfilter in mit etwas Spül-
mittel versetztem heißem Wasser einweichen.
•Verwenden Sie zur Reinigung eine Bürste und
lassen Sie die Reinigungsflüssigkeit lang genug
einwirken. Spülen Sie die Filter nach der Reini-
gung gründlich ab.
•Technische Daten sowie diese Anleitung kön-
nen ohne Vorankündigung geändert werden.
•Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie zur Überwa-
chung elektrischer und elektronischer Altgeräte.
•Diese Abzugshaube ist zur Montage über einem
Kochfeld ausgelegt. Achten Sie darauf, dass die
Wand das Gewicht der Abzugshaube tragen
kann. Kosten für Arbeiten, die während der
Installation an der Wand oder am Schrank aus-
geführt werden müssen, werden dem Kunden
berechnet. Die Abzugshaube kann mit einem
Abluftsystem verwendet werden, das die Luft
ableitet. Sie funktioniert aber auch ohne Abzug
(durch Anbringung eines Kohlefilters). Beachten
Sie erforderliche Maßnahmen vor oder während
der Installation. Die Installation sollte vom auto-
Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 31 / EN
4 Reinigen und pflegen
risierten Kundendienst durchgeführt werden.
Die Installation sollte von einem autorisierten
Experten mit Kenntnissen zum Thema Belüf-
tung durchgeführt werden. Die vom Industrie-
ministerium ausgewiesene Servicelebensdauer
des Gerätes (Dauer der Verfügbarkeit von für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes erforderlichen
Ersatzteilen) beträgt 10 (zehn) Jahre.
•Packen Sie Ihr Gerät beim Transportieren
zum Schutz seiner Komponenten in seine
Originalverpackung ein.
•Halten Sie das Gerät während des Transports in
seiner normalen Position.
•Lassen Sie das Gerät nicht fallen. Schützen Sie
es während des Transports vor Schäden. Die
Garantie deckt keine Mängel oder Schäden
ab, die während eines weiteren Transports
nach Auslieferung des Gerätes an den Kunden
auftreten.
Avant toute chose, veuillez lire ce manuel
d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi cet appareil Beko. Nous espérons que cet appareil, fabriqué dans des
installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous
offre les meilleures performances possible. C’est pourquoi nous vous recommandons,
avant d’utiliser l’appareil, de lire attentivement et complètement ce manuel d’utilisation
ainsi que tous les autres documents fournis et de les conserver soigneusement pour
utilisation future. Si vous cédez l’appareil à quelqu’un d’autre, remettez-lui également
le manuel d’utilisation. Suivez les instructions en accordant une attention particulière
à toutes les informations et les avertissements contenus dans le manuel d’utilisation.
Notez que ce manuel d’utilisation peut également s’appliquer à d’autres modèles. Les
différences entre les modèles sont clairement décrites dans le manuel.
Signification des symboles
Les pictogrammes suivants sont repris tout au long de ce manuel :
CInformations importantes et conseils
utiles concernant l’utilisation de
l’appareil.
AAVERTISSEMENT : Avertissement sur les
situations dangereuses concernant la
sécurité des biens et des personnes.
Avertissement contre le risque d’incendie.
BAvertissement contre le risque d’électrocution.
Cet appareil a été fabriqué dans des usines modernes respectueuses de
l’environnement et sans causer des dommages à la nature.
Conforme à la Directive DEEE. Ne contient pas de PCB.
Hotte de cuisine / Manuel d’utilisation 33 / FR
1.1 Consignes générales
de sécurité
•Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans ou plus, par
des personnes à capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
suffisantes ou par des personnes
avec des capacités ou une expé-
rience suffisantes s’ils sont sous
supervision ou sont informés sur
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et des risques induits.
•Les enfants ne doivent pas mani-
puler l’appareil. Les procédures de
nettoyage et d’entretien par l’utili-
sateur ne doivent pas être exécu-
tées par les enfants à moins qu’ils
soient surveillés par des adultes.
•Le présent appareil a été conçu à
des fins domestiques.
•La tension opérationnelle
de votre produit est de 220-
240 Volts~50 Hz.
•Une fiche reliée à la terre est bran-
chée au câble d’alimentation de
votre appareil. Ce câble doit être
inséré dans une prise reliée à la
terre.
•L’installation électrique doit être
effectuée par un électricien qua-
lifié.
•L’installation effectuée par des
personnes non autorisées peut
provoquer de faibles perfor-
mances de fonctionnement, des
dommages à l’appareil et des acci-
dents.
•Il faut assurer que le câble d’ali-
mentation de l’appareil n’est pas
écrasé ou pincé quelque part pen-
dant l’installation. Le câble d’ali-
mentation ne doit pas être placé
près de la table de cuisson. Sinon,
le câble pourrait fondre et provo-
quer un incendie.
•Ne branchez pas l’appareil avant
qu’il ne soit installé.
•Veillez à ce que la fiche se trouve
dans un endroit facilement acces-
sible pour couper l’alimentation
électrique en cas de danger.
•Ne touchez pas les lampes si elles
ont été utilisées pendant une
longue période. Elles sont chaudes
et risqueraient donc de provoquer
des brûlures aux mains.
•Les hottes aspirantes de cuisine
sont conçues pour la cuisson nor-
male et l’usage domestique. En
cas d’utilisation à d’autres fins, le
produit risquerait de tomber en
panne et la garantie sera annulée.
•Respecter la réglementation des
autorités compétentes en matière
d’évacuation de l’air évacué (cette
mise en garde ne s’applique pas à
l’utilisation sans conduit).
•Les aliments inflammables ne
doivent pas être cuits sous l’appa-
reil.
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
34 / FR Hotte de cuisine / Manuel d’utilisation
•Faites fonctionner votre appareil
après avoir posé une casserole,
une poêle, etc. sur la plaque de
cuisson. Autrement, la tempéra-
ture élevée peut provoquer la dé-
formation de certaines pièces de
votre produit.
•Éteignez la plaque de cuisson
avant d’en retirer la casserole, la
poêle, etc.
•Ne laissez pas d’huile chaude sur
la plaque de cuisson. Les casse-
roles contenant de l’huile chaude
peuvent provoquer une autocom-
bustion.
•Faites attention à vos rideaux et
à vos couvertures, car l’huile peut
prendre feu pendant la cuisson
de certains aliments, comme les
frites.
•Assurez-vous que les filtres sont
remplacés quand il le faut. Il existe
un risque d’incendie dû à l’accu-
mulation d’huile sur les filtres qui
n’ont pas été changés quand il le
fallait.
•N’utilisez pas de matériaux fil-
trants ignifuges à la place des
filtres actuels.
•N’utilisez jamais l’appareil sans le
filtre et ne retirez pas les filtres
lorsque l’appareil est en marche.
•En cas d’incendie, coupez l’alimen-
tation de la hotte et des appareils
de cuisson. (Débranchez l’appareil
ou éteignez l’interrupteur princi-
pal).
•Il existe risque d’incendie si le net-
toyage périodique n’est pas effec-
tué correctement.
•Coupez l’alimentation de votre
appareil avant les travaux d’entre-
tien. (Débranchez l’appareil ou
éteignez l’interrupteur principal).
•La pression négative dans l’envi-
ronnement ne doit pas dépasser
4 Pa (4 x 10 bars) lorsque la hotte
de la table de cuisson électrique et
les appareils fonctionnant avec un
autre type d’énergie que l’électri-
cité fonctionnent simultanément.
•Dans l’environnement dans lequel
l’appareil est utilisé, les gaz rési-
duaires des appareils fonction-
nant au fioul ou au gaz, tels que le
chauffage de la pièce, doivent être
totalement isolés ou l’appareil doit
être de type étanche.
•Pour le raccordement au conduit,
utilisez des tuyaux d’un diamètre
de 120 ou 150 mm. Le raccorde-
ment du tuyau doit être aussi
court que possible et avoir le mini-
mum de coudes que possible.
•Les enfants ne doivent pas mani-
puler l’appareil.
•Pour votre sécurité, utilisez un fu-
sible de « MAX 6 A » dans la hotte.
•Conservez les matériaux d’embal-
lage hors de portée des enfants,
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
Hotte de cuisine / Manuel d’utilisation 35 / FR
car ils peuvent représenter un
danger pour eux.
•Si le cordon d’alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son réparateur agréé
ou une personne compétente afin
d’éviter tout risque.
•En cas d’incendie, coupez l’alimen-
tation de la hotte et de la table
de cuisson et étouffez la flamme.
N’utilisez jamais d’eau pour
éteindre le feu.
•Lorsque les appareils de cuisson
sont en marche, certaines parties
accessibles peuvent être chaudes.
•Ce produit n’a pas été prévu pour
être utilisé par des personnes (no-
tamment les enfants) dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou n’ayant
pas suffisamment d’expérience ou
de connaissances, à moins qu’une
personne chargée de leur sécu-
rité ne les surveille ou ne leur ap-
prenne à utiliser le produit.
•Lorsque l’installation de la hotte
est terminée, il doit y avoir une
distance minimale de 65 cm entre
l’appareil et la plaque de cuisson.
•Ne connectez pas la prise de
la hotte aux canaux d’air qui
contiennent d’autres fumées.
•Des précautions doivent être
prises lorsque l'appareil est utilisé
avec des dispositifs qui utilisent de
l'air et du carburant (par exemple,
des radiateurs, des chauffe-eau
fonctionnant au gaz, au diesel, au
charbon ou au bois). Faire atten-
tion en les utilisant ensemble.
Cela peut nuire à la combustion
puisque la hotte évacue l’air dans
l’environnement.
•Cet avertissement ne couvre pas
l’utilisation sans conduit.
•La ventilation de la pièce peut être
insuffisante lorsque la hotte de
la table de cuisson électrique est
utilisée en même temps que les
appareils fonctionnant au gaz ou
avec d’autres combustibles (ceci
peut ne pas s’appliquer aux appa-
reils qui rejettent uniquement l’air
dans la pièce).
1.2 Conformité avec la
directive DEEE et mise
au rebut des déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce
produit porte un symbole de classification pour
la mise au rebut des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets
ménagers à la fin de sa vie utile. Les
appareils usagés doivent être retournés
au point de collecte officiel destiné au
recyclage des appareils électriques et
électroniques. Pour trouver ces systèmes de
collecte, veuillez contacter les autorités locales ou
le détaillant auprès duquel vous avez acheté le
produit. Chaque ménage joue un rôle important
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
36 / FR Hotte de cuisine / Manuel d’utilisation
dans la récupération et le recyclage des appareils
ménagers usagés. L’élimination appropriée des
appareils usagés aide à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la
santé humaine.
Conformté avec la drectve
LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme
à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union
européenne. Il ne comporte pas les matériels
dangereux et interdits mentionnés dans la
directive.
Informaton sur l’emballage
L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément à
notre réglementation nationale. Ne
jetez pas les éléments d’emballage avec
les déchets domestiques et autres déchets.
Déposez-les dans un des points de collecte
d’éléments d’emballage que vous indiquera
l’autorité locale dont vous dépendez.
1.3 Risque vital
d’intoxication
Illustration. 1 : Risque d’empoisonne-
Illustration. 2 : Risque d’empoisonne-
A
DANGER !
Avertissement - Risque
de suffocation
Les matériaux d’emballage sont
dangereux pour les enfants. Ne
laissez pas les enfants manipuler
les matériaux d’emballage.
A
DANGER !
Avertissements - Risque
de mort !
Risques vitaux et risques d’empoi-
sonnement dus aux gaz de combus-
tion réabsorbés. Pour une utilisa-
tion avec une sortie d’air, n’utilisez
pas l’appareil en même temps que
des objets qui expulsent des gaz
toxiques, tels que des cuisinières
à circulation d’air, qui fonctionnent
au gaz, à l’huile, au bois ou au char-
bon de bois, des poêles de bain, des
chauffe-eau, etc. à moins que l’air
fourni soit suffisant. Illustration 3
Les objets à circulation d’air (p. ex. cuisinières
fonctionnant au gaz, au fioul, au bois ou au char-
bon de bois, poêles de salle de bain, chauffe-eau)
récupèrent l’air du lieu d’installation et évacuent
les gaz résiduaires à l’aide d’un système d’éva-
cuation (p. ex. conduit). L’air de la cuisine et des
pièces voisines est absorbé par l’appareil pendant
son fonctionnement. L’aspiration se produit si la
quantité d’air fournie n’est pas suffisante. Dans ce
cas, les gaz toxiques contenus dans le conduit de
cheminée et dans le conduit d’évacuation des gaz
résiduaires sont réabsorbés et réintroduits dans la
maison. Illustration 1
C’est pourquoi il faut veiller à ce qu’une quantité
suffisante d’air pur soit fournie en permanence.
Illustration 2
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
Hotte de cuisine / Manuel d’utilisation 37 / FR
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie !
Les sédiments sur le filtre à huile
peuvent prendre feu. Nettoyer le filtre
à huile chaque moi. Ne faites jamais
fonctionner l’appareil sans le filtre à
huile. Remplacez le filtre à charbon
tous les 3 mois.
Les sédiments sur le filtre à huile
peuvent prendre feu. Assurez-vous
qu’il n’y a jamais de flamme à proximi-
té de l’appareil lorsque vous cuisinez
(ex. flambé). Il n’est permis d’installer
l’appareil à proximité d’un appareil de
chauffage chauffé par un combustible
solide (par ex. bois ou charbon) que
s’il est équipé d’un couvercle fermé et
non amovible. Il ne doit y avoir aucune
source d’étincelles à proximité de l’ap-
pareil.
Les huiles végétales chaudes et les
graisses s’enflamment facilement.
Faites toujours très attention aux
huiles et graisses végétales chaudes.
N’essayez pas d’éteindre le feu avec de
l’eau.
Éteignez la table de cuisson. Couvrez
soigneusement la flamme avec un
couvercle, une couverture anti-feu ou
un objet similaire.
Les tables de cuisson à gaz en fonc-
tionnement sans ustensiles de cuis-
son génèrent une chaleur élevée.
Un appareil de ventilation placé sur
la table de cuisson peut donc être
endommagé ou brûlé. Ne faites fonc-
tionner les tables de cuisson à gaz
que lorsqu’un ustensile de cuisson est
placé sur le feu.
L’utilisation simultanée de plus d’une
plaque de cuisson au gaz provoque
une chaleur élevée. Un appareil de
ventilation placé sur la table de cuis-
son peut donc être endommagé ou
brûlé. Ne faites pas fonctionner simul-
tanément deux tables de cuisson à gaz
à un niveau de flamme élevé pendant
plus de 15 minutes. Un brûleur d’une
puissance supérieure à 5 kW (Wok) est
égal au brûleur à deux niveaux de gaz.
A
AVERTISSEMENT !
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut pro-
voquer une électrocution. N’utilisez
jamais un appareil défectueux.
Débranchez-le ou éteignez le fusible
dans la boîte à fusibles. Appelez le
centre de service à la clientèle.
Les réparations qui ne sont pas
conformes aux instructions consti-
tuent un danger. Les réparations et le
remplacement des câbles électriques
défectueux ne doivent être effec-
tués que par un technicien du service
après-vente formé par notre société.
Si l’appareil est endommagé, débran-
chez-le ou éteignez le fusible dans la
boîte à fusibles. Appelez le centre de
service à la clientèle.
Si de l’eau s’écoule dans l’appareil,
cela peut provoquer une électrocu-
tion. Nettoyeurs à haute pression ou
à vapeur
A
DANGER !
Risque de blessure !
Les bords tranchants de l’appareil
peuvent causer des blessures pen-
dant l’installation. Utilisez toujours
des gants de protection lors de l’ins-
tallation de l’appareil.
Tous les boulons de sécurité et les
couvercles de sécurité doivent être
installés comme indiqué dans le ma-
nuel d’utilisation en raison du risque
de chute de l’appareil.
Les objets posés sur l’appareil
peuvent tomber. Ne posez aucun
objet sur l’appareil.
Le voyant LED est très lumineux et
peut endommager vos yeux (groupe
de danger 1). Ne regardez pas direc-
tement la lumière LED pendant plus
de 100 secondes.
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
38 / FR Hotte de cuisine / Manuel d’utilisation
A
MISE EN GARDE
Les pièces accessibles peuvent de-
venir chaudes si elles sont utilisées
avec l’équipement de cuisson.
A
En cas de réparation non conforme
ou non conforme aux règles, étei-
gnez le fusible ou débranchez l’ap-
pareil. Les travaux de réparation
ne doivent être effectués que par
le service après-vente agréé ou un
personnel compétent autorisé.
En cas de réparation non conforme
ou non conforme aux règles, étei-
gnez le fusible ou débranchez l’ap-
pareil. Les travaux de réparation
ne doivent être effectués que par
le service après-vente agréé ou un
personnel compétent autorisé.
A
DANGER !
Risque de brûlure et
d’électrocution !
Attendez que l’appareil refroidisse
avant de procéder au nettoyage ou
à l’entretien. Éteignez le fusible ou
débranchez l’appareil.
Risque de dommages dû à la péné-
tration d’humidité dans les élé-
ments électroniques. Ne nettoyez
jamais les éléments de contrôle
avec un chiffon humide.
La surface peut être endommagée
en raison d’un nettoyage incorrect.
Nettoyez les surfaces en acier
inoxydable uniquement dans le
sens du brossage. N’utilisez pas de
nettoyants en acier inoxydable sur
les éléments de contrôle.
La surface peut être endommagée
par des produits de nettoyage abra-
sifs ou corrosifs. N’utilisez jamais de
produits de nettoyage abrasifs ou
corrosifs.
En cas de réparation non conforme
ou non conforme aux règles, étei-
gnez le fusible ou débranchez
l’appareil. Les travaux de réparation
ne doivent être effectués que par
le service après-vente agréé ou un
personnel compétent autorisé.
A
REMARQUE :
Si l’appareil tombe en panne ou est
endommagé, éteignez le fusible ou
débranchez l’appareil et appelez le
service après-vente agréé.
A
REMARQUE :
Si le cordon d’alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son réparateur agréé
ou une personne qualifiée afin
d’éviter tout risque.
1
Instructions importantes en matière de sécurité
et d’environnement
Hotte de cuisine / Manuel d’utilisation 39 / FR
1. Panneau avant
2. Interrupteur
3. Filtre
4. Ampoule
2.2 Caractéristiques
techniques
Cet appareil est conforme aux direc-
tives européennes CE 2014/30/UE
(Directive relative à la compatibilité
électromagnétique) et 2014/35/UE
(Directive Basse Tension).
Modèle HNT 61110 X
Tension d’alimentation 220-240 V 50 Hz
Puissance de la lampe (W) 2x3 W
Puissance du moteur (W) 1x125 W
Classe d’isolation du
moteur
F
Classe d’isolation CLASSE I
Droits de modifications techniques ou de concep-
tion réservés. Les dimensions présentées dans les
schémas techniques sont en mm.
Cette image est uniquement fournie pour informer sur
les pièces de l’appareil. Les pièces peuvent varier selon
le modèle de l’appareil. Les photos sont fournies de fa-
çon représentative.
2.3 Dessin technique à
l’échelle
HNT 61110 X
2.4 Contenu de l’emballage
1. Hotte coulissante
2. 4 Vis de suspension 4 x 40
3. Manuel d’utilisation
4. Modèle de montage
5. Vanne d'évacuation (en option)
2.1 Aperçu
2 Aspect général
40 / FR Hotte de cuisine / Manuel d’utilisation
3.1 Position de l’appareil
•Faites attention à la distance entre la table de
cuisson et la hotte avant l’installation. Cette dis-
tance doit être de 65 cm.
•La mesure doit être prise à partir de la surface
du gril sur les plaques de cuisson à gaz et à partir
de la surface en verre sur les plaques de cuisson
électriques.
C
Votre nouvel appareil est parti-
culièrement économe en éner-
gie. Vous trouverez ici quelques
conseils pour économiser plus
d’énergie lors de l’utilisation de
l’appareil et pour mettre l’appareil
au rebut de manière appropriée.
3.2 Astuces pour économiser
de l’énergie
•Veillez à ce que l’entrée d’air soit suffisante pour
que la hotte fonctionne efficacement et avec
un faible bruit de fonctionnement pendant la
cuisson.
•Réglez le niveau d’aspiration en fonction de
la densité de vapeur dans la cuisine. N’utilisez
le niveau élevé qu’en cas de besoin. Un niveau
d’aspiration plus bas signifie une consommation
d’énergie moindre.
•Si vous savez qu’une fumée dense va se pro-
pager dans la cuisine, choisissez à l’avance un
niveau plus élevé d’aspiration. Il est nécessaire
de faire fonctionner la hotte beaucoup plus
longtemps pour éliminer la fumée déjà répan-
due dans toute la cuisine.
•Éteignez la hotte lorsque vous ne l’utilisez pas.
•Nettoyez ou remplacez le filtre à intervalles
réguliers afin d’augmenter l’efficacité de la ven-
tilation et d’éliminer le risque d’incendie.
•3.3
Installation de l’appareil
C
Utilisez des gants et des lunettes
de protection lors des opérations
de perçage et de coupe.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Perçage des trous de montage
•Conformez-vous au modèle d’installation fourni
avec l’appareil sur la surface sur laquelle l’instal-
lation sera effectuée.
•Percez les trous A, B, C, D indiqués sur le modèle
d’installation à l’aide d’un foret de 4 mm de dia-
mètre.
•Percez un trou de sortie pour le conduit comme
indiqué dans le modèle de montage avec les
dimensions fournies. Illustration. 6
1. Prise de goupille de valve
2. Goupille de valve
3 Installation et utilisation de l’appareil
Illustration 6
Illustration 7
Hotte de cuisine / Manuel d’utilisation 41 / FR
•Montez le tuyau flexible en aluminium sur le
conduit en plastique. Fixez l'autre extrémité
du tuyau au trou de cheminée sur le mur.
Illustration 10
A
MISE EN GARDE
Les pliures et les coudes dans le
tuyau d’aluminium entraînent une
diminution de la puissance d’aspi-
ration de l’air, évitez donc leur pré-
sence autant que possible.
3.4 Utilisation de l’appareil
3.4.1 Utilisation de l’interrupteur à
bascule
•A-Interrupteur de la lampe
•B- Commutateur de vitesse (niveau 1 et 2)
•C- 3. Commutateur de vitesse
3 Installation et utilisation de l’appareil
Illustration 8
•Fixez l'adaptateur de cheminée en plastique,
inclus dans les accessoires d'installation, à la
sortie d'air de la hotte aspirante (Illustration 8).
B
C
D
A
A
B
C
D
Illustration 9
Illustration 10
Illustration 11
•Utilisez les vis 4 x 40 fournies pour fixer le
produit aux trous A, B, C, D de l'armoire.
•Lorsque l’ensemble de clapets se déplace, le
panneau avant ne doit pas racler la porte de
l'armoire. Illustration 9
•Insérez la goupille en plastique de la valve (illus-
tration 7, zone 2) dans la douille de la goupille
(illustration 7, zone 1) qui se trouve sur la sortie
du moteur. Ensuite, étirez légèrement la valve
pour insérer l'autre goupille de la valve dans
l'autre douille de la goupille. Illustration 7
42 / FR Hotte de cuisine / Manuel d’utilisation
•L'interrupteur de commande de la lampe se trouve
sur le côté gauche de la hotte de l'extracteur
lorsque le clapet est tiré. (A).
•L'interrupteur de commande du moteur se trouve
sur le côté droit de la hotte de l'extracteur lorsque
le clapet est tiré. (B,C).
•Pour faire fonctionner l'appareil au premier niveau
de vitesse, tournez le commutateur de vitesse en
position (Illustration 11/B).
•Pour faire fonctionner l'appareil au second niveau
de vitesse, tournez le commutateur de vitesse en
position (Illustration 11/B).
•Pour faire fonctionner l'appareil au second niveau
de vitesse, tournez le commutateur de vitesse en
position (Illustration 11/C).
•Pour éteindre l'appareil, mettez le bouton
marche/arrêt du panneau de commande sur
(Illustration 11/ C).
•Pour allumer la lampe de l'appareil, réglez
l'interrupteur d'allumage/extinction de la lampe
sur (Illustration 11/A).
A
AVERTISSEMENT
Coupez l’alimentation électrique de la
hotte. Les lampes peuvent provoquer
des brûlures aux mains lorsqu’elles
sont chaudes, attendez donc qu’elles
refroidissent avant de les manipuler.
Illustration 12 : Remplacement d’une ampoule
•Retirez le filtre à cartouche en aluminium.
Retirez la lampe défectueuse et remplacez-la
par une lampe de même puissance. Illustration
12
3 Installation et utilisation de l’appareil
3.5 Remplacement de la lampe
3.5.1 Remplacement d’une ampoule
4 Nettoyage et entretien
A
MISE EN GARDE
Risque de dommages dû à la cor-
rosion. Toujours faire fonctionner
l’appareil pendant la cuisson afin
d’éviter la formation de condensat.
Le condensat peut causer des dom-
mages liés à la corrosion. Remplacez
immédiatement les lampes défec-
tueuses afin d’éviter que les autres
lampes ne soient trop sollicitées. Il
existe un risque de dommages dû à
la pénétration d’humidité dans les
éléments électroniques. Ne nettoyez
jamais les éléments de contrôle avec
un chiffon humide. La surface peut
être endommagée en raison d’un
nettoyage incorrect. Nettoyez les sur-
faces en acier inoxydable uniquement
dans le sens du brossage. N’utilisez
pas de nettoyants en acier inoxydable
sur les éléments de contrôle.
A
La surface peut être endomma-
gée par des produits de nettoyage
abrasifs ou corrosifs. N’utilisez
jamais de produits de nettoyage
abrasifs ou corrosifs. Il existe un
risque de dommages dus au refou-
lement du condensat. Installez le
conduit de sortie d’air avec une
pente de 1°, légèrement vers le bas
de l’appareil.
AMISE EN GARDE
Vous pouvez utiliser cet appareil
en mode air vicié et en mode circu-
lation d’air.
Hotte de cuisine / Manuel d’utilisation 43 / FR
4 Nettoyage et entretien
A
REMARQUE :
Éteignez le fusible ou débranchez
l’appareil en cas de panne des
lampes de l’appareil. Remplacez
immédiatement les lampes défec-
tueuses afin d’éviter que les autres
lampes ne soient trop sollicitées
(attendez d’abord que les lampes
refroidissent).
A
MODE D'ÉVACUATION
D'AIR
L’air absorbé est nettoyé par
des filtres à huile et expulsé au
moyen d’un système de conduits.
(Illustration 13) Si vous souhaitez
transférer l’air vicié dans un conduit
de fumée ou de gaz résiduaires dé-
sactivé, vous devez obtenir l’autori-
sation d’un spécialiste agréé du net-
toyage des conduits de cheminée.
Si l’air vicié est expulsé par-dessus
la paroi extérieure, un cadre mural
télescopique doit être utilisé. Mode
d’air de circulation
C
L’air absorbé est nettoyé par des
filtres à huile et un filtre à charbon
actif et retransféré dans la cuisine.
Illustration 4
C
REMARQUE !
L’air évacué ne doit pas être trans-
féré dans un conduit de fumée
ou de gaz résiduaires ni dans un
conduit utilisé pour la ventilation
des endroits où des sources de
chauffage sont installées.
C
Pour étanchéifier les matériaux qui
causent des odeurs dans le mode
de circulation d’air, vous devez
installer un filtre à charbon actif.
Consultez votre revendeur agréé
pour connaître les différentes pos-
sibilités de fonctionnement de l’ap-
pareil en mode circulation d’air. Vous
pouvez acheter les accessoires
nécessaires à cette procédure au-
près des points de vente concernés,
des agents de service agréés ou du
centre de vente en ligne.
L’appareil que vous avez acheté peut être utilisé
avec un filtre à charbon. Pour installer le filtre à
charbon ;
1- Placez le filtre à charbon dans son emplace-
ment. Illustration 15/1
2- Tournez le filtre à charbon dans le sens des
aiguilles d’une montre pour vous assurer qu’il est
bien placé. Illustration 15/2
Illustration. 14 Illustration. 15
Illustration. 13
C
Si le filtre à charbon n’est pas cor-
rectement fixé, il peut tomber et
endommager votre produit.
A
MISE EN GARDE
Ne lavez jamais les filtres à charbon.
Conservez les filtres à charbon hors
de la portée des enfants.
A
MISE EN GARDE
Assurez-vous que le nettoyage et
l’entretien ne soient pas effectués
par des enfants sans surveillance.
•La surface peut être endommagée par des
produits de nettoyage abrasifs ou corrosifs.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage
44 / FR Hotte de cuisine / Manuel d’utilisation
4 Nettoyage et entretien
abrasifs ou corrosifs. Procurez-vous les produits
de nettoyage et de protection adaptés à votre
appareil auprès de votre service après-vente
agréé. La surface de l’appareil et les contrôleurs
sont sensibles aux rayures.
•Nettoyez les surfaces à l’aide d’un chiffon
humide et doux, d’un liquide vaisselle ou d’un
produit de nettoyage pour verre doux. Ramollir
la saleté séchée et collée à l’aide d’un chiffon
humide. Ne grattez pas !
•Les chiffons secs, les éponges qui peuvent
causer des rayures, les matériaux qui
nécessitent un frottement, le sable et autres
agents nettoyants efficaces contenant de l’eau
minérale, de l’acide ou du chlorure ne doivent
pas être utilisés avec cet appareil.
•Nettoyez les surfaces en acier inoxydable
uniquement dans le sens de l’affutage.
•N’utilisez pas d’agents nettoyants pour acier
inoxydable et des chiffons humides pour les
éléments de commande. Nettoyage des filtres à
huile métallique. Les filtres à huile métalliques
usagés retiennent l’humidité générée dans la
cuisine et les particules huileuses contenues
dans la vapeur. Dans le cadre d’une utilisation
normale (1 à 2 heures par jour), nettoyez les
filtres à huile métalliques une fois tous les mois.
•N’utilisez pas de produits de nettoyage trop
efficaces, acidifiés ou corrosifs.
•Pour le nettoyage des filtres à huile métalliques,
utilisez un chiffon humide pour nettoyer les
pièces des filtres à huile métalliques à l’intérieur
de l’appareil.
•Vous pouvez nettoyer les filtres à huile
métalliques dans le lave-vaisselle ou à la main.
•N’appliquez pas de produits nettoyants en
aérosol directement sur l’appareil.
4.1 Lavage au lave-vaisselle
•En cas de lavage au lave-vaisselle, une légère
décoloration peut apparaître. Cela n’affecte pas
le fonctionnement du filtre à huile métallique.
•Évitez de laver les filtres à huile métalliques très
sales avec les plats.
•Placez les filtres à huile métalliques dans le lave-
vaisselle sans les serrer. Placez les filtres à huile
métalliques dans le lave-vaisselle sans les com-
primer.
4.2 Lavage à la main
•Pour les saletés tenaces, vous pouvez utiliser un
produit spécial qui dissout l’huile. Vous pouvez
vous procurer cet agent auprès du centre de
vente agréé.
•Ramollissez le filtre à huile métallique dans de
l’eau chaude contenant du liquide vaisselle.
•Utilisez une brosse pour le nettoyage et atten-
dez que le liquide du filtre à huile métallique soit
bien drainé. Rincez correctement les filtres après
le nettoyage.
•Les caractéristiques techniques et ce manuel
peuvent être modifiés sans préavis.
•Cet appareil est conforme au Règlement sur la
surveillance des déchets d’équipements élec-
triques et électroniques.
•Cette hotte est conçue pour être utilisée au-
dessus d’une table de cuisson. Assurez-vous
que le mur peut supporter le poids de la hotte.
Les frais d’abattement, de découpe et autres
opérations similaires à effectuer sur le mur ou
le meuble pendant l’installation doivent être pris
en charge par le client. La hotte peut être utili-
sée avec un système de conduit de cheminée qui
évacue l’air ou sans conduit (en ajoutant un filtre
à charbon). Faites attention aux problèmes qui
peuvent survenir avant ou pendant l’installation.
Hotte de cuisine / Manuel d’utilisation 45 / FR
4 Nettoyage et entretien
L’installation doit être effectuée par un techni-
cien agréé. L’installation doit être effectuée par
un spécialiste agréé ayant des connaissances en
ventilation. La durée de vie de l’appareil déter-
minée par le Ministère de l’Industrie (période de
disponibilité des pièces de rechange nécessaires
à l’exécution des fonctions de l’appareil) est de
10 (dix) ans.
•Votre appareil doit être conservé dans son
emballage d’origine afin d’éviter d’endommager
ses composants pendant la manutention et le
transport.
•Maintenez l’appareil dans sa position normale
pendant la manipulation.
•Ne faites pas tomber l’appareil et ne le protégez
pas contre les dommages pendant le transport.
La garantie ne couvre pas les défauts et
dommages survenus pendant le transport après
la livraison de l’appareil au client.
Prvo pročitate ovaj priručnik za korisnika!
Cijenjeni kupče,
Hvala Vam što ste izabrali ovaj Beko uređaj. Nadamo se da ćete dobiti
najbolje rezultate od vašeg uređaja koji je proizveden uz visok kvalitet i
modernu tehnologiju. Iz tog razloga, molimo vas da pažljivo pročitajte
ovaj priručnik i sve druge popratne dokumente prije korištenja ovog
uređaja i čuvajte ga kao referencu za buduću upotrebu. Ako uređaj
predate nekom drugom, uručite korisniku takođe i ovaj priručnik.
Slijedite uputstva obraćajući pažnju na sve informacije i upozorenja u
priručniku za korisnika.
Zapamtite da se ovaj priručnik za korisnika takođe može koristiti i
za druge modele. Razlike među modelima su eksplicitno opisane u
priručniku.
Značenje simbola
Sljedeći simboli se koriste u različitim odjeljcima ovog priručnika:
CVažne informacije i korisni savjeti o
upotrebi.
AUPOZORENJE: Upozorenja u vezi
opasnih situacija u pogledu sigurnosti
za život i imovinu.
Upozorenje na opasnost od požara.
BUpozorenje u vezi strujnog udara.
Ovaj proizvod je proizveden u modernim pogonima koji su prihvatljivi za okoliš
bez bilo kakve štete po prirodu.
Usklađen s WEEE propisima. Ne sadrži PCB.
Kuhinjska napa / priručnik za korisnika 47 / BS
1.1 Opća sigurnost
•Uređaj mogu koristiti djeca uzrasta
od 8 godina i starija te osobe koje
imaju dovoljno fizičkog,osjetnog ili
mentalnog kapaciteta i adekvatno
iskustvo i znanje, pod uvjetom da
su pod nadzorom ili informirani
o sigurnoj upotrebi uređaja i
uključenim rizicima.
•Djeca se ne bi smjela igrati s
uređajem. Postupke čišćenja
i korisničkog održavanja ne bi
trebala izvoditi djeca osim u
slučaju da ih kontroliraju odrasle
osobe.
•Ovaj uređaj je predviđen za kućnu
upotrebu.
•Radni napon vašeg proizvoda je
220-240 Volt~50 Hz.
•Utičnica sa uzemljenjem je
povezana na napojni kabel vašeg
uređaja. Ovaj kabel trebate
umetnuti u utikač sa uzemljenjem.
•Električna instalacija treba biti
obavljena od kvalificiranog
električara.
•Instalacija obavljena od
neovlaštenih osoba može izazvati
rad sa smanjenim učinkom,
oštećenje uređaja i nezgode.
•Morate biti sigurni da napojni
kabel uređaja nije bilo gdje stisnut
ili zgnječen tokom instalacije.
Napojni kabel ne trebate stavljati
blizu ploče za kuhanje. U tom
slučaju, kabel se može otopiti i
izazvati požar.
•Nemojte ga umetati prije nego
instalirate proizvod.
•Uvjerite se da je utikač na mjestu
kojem možete lako pristupiti da
biste ga izvadili iz struje u slučaju
bilo kakve opasnosti.
•Ne dirajte lampe ako su iste u
upotrebi duže vremena. Iste
mogu opeći vaše ruke budući da
su vruće.
•Kuhinjske nape na izvlačenje su
proizvedene za normalno kuhanje
i kućnu upotrebu. U slučaju
upotrebe u druge svrhe proizvod
se može pokvariti pri čemu
garancija ne važi.
•Slijedite pravila postavljena od
kompetentnih vlasti o pražnjenju
izduvnog zraka (ovo upozorenje
nije primjenjivo za upotrebu bez
dimnjaka).
•Zapaljivu hranu ne trebate kuhati
ispod uređaja.
•Koristite vaš uređaj nakon što
stavite lonac, šerpu i drugo
posuđe na ploču za kuhanje. U
suprotnom, visoka toplina može
izazvati deformacije nekih dijelova
vašeg uređaja.
•Isključite ploču za kuhanje prije
nego skinete lonac, šerpu i drugo
posuđe sa iste.
1
Važne upute u vezi sigurnosti i okoliša
48 / BS Kuhinjska napa / priručnik za korisnika
•Ne ostavljajte vruće ulje na ploči
za kuhanje. Posuđe s vrućim
uljem može izgorjeti.
•Obratite pažnju na vaše zavjese
i prekrivače jer ulje može izazvati
požar dok kuhate hranu kao što je
pomfrit.
•Uvjerite se da su filteri zamijenjeni
na vrijeme. Postoji rizik od požara
zbog masnoće nataložene na
filterima koji nisu zamijenjeni na
vrijeme.
•Nemojte koristiti materijale za
filtere koji su otporni na vatru
umjesto tjekovnih filtera.
•Nemojte koristiti proizvod bez
filtera i nemojte skidati filtere dok
proizvod radi.
•U slučaju požara, prekinite dovod
struje nape i uređaja za kuhanje.
(Isključite uređaj iz utičnice ili
isključite glavni prekidač).
•Postoji rizik od požara ako
periodično čišćenje nije obavljeno
pravilno.
•Isključite vaš uređaj iz struje
prije nego obavite održavanje.
(Isključite uređaj iz utičnice ili
isključite glavni prekidač).
•Negativni pritisak u okolini ne
treba prekoračiti 4 Pa (4 x 10
bar) dok napa za električnu ploču
za kuhanje i uređaji koji rade na
drugoj vrsti energije od električne
rade istovremeno.
•U prostoru gdje se uređaj koristi,
izduvavanje uređaja koji rade na
lož ulje ili plin, kao što su sobne
grijalice mora biti apsolutno
izolirano ili hermetičkog tipa.
•Kada ga povezujete na dimnjak,
koristite cijevi prečnika 120 ili 150
mm. Cijevni priključak mora biti što
je moguće kraći te da ima nekoliko
koljena ako je moguće.
•Djeca se ne bi smjela igrati s
uređajem.
•Za vašu sigurnost, koristite
osigurač od ”Maksimalno 6 A“ pri
montiranju nape.
•Držite ambalažne materijale dalje
od djece jer mogu biti opasni za
njih.
•Ako dođe do oštećenja kabla za
napajanje, mora ga zamijeniti
proizvođač ili njegov predstavnik
ili slična kvalifikovana osoba da bi
se izbjegla bilo kakva opasnost.
•U slučaju požara, prekinite dovod
struje nape i ploče za kuhanje
te pokrijte plamen. Nikada ne
koristite vodu za gašenje požara.
•Kada su uređaji za kuhanje u
upotrebi, njihovi pristupni dijelovi
mogu biti vrući.
•Ovaj uređaj nije namijenjen za
korištenje osobama (uključujući
i djecu) sa smanjenim
fizičkim, osjetnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom
1
Važne upute u vezi sigurnosti i okoliša
Kuhinjska napa / priručnik za korisnika 49 / BS
iskustva i znanja, osim ako su pod
nadzorom ili primaju instrukcije u
vezi upotrebе uređaja od osobe
odgovorne za njihovu sigurnost.
•Kada je instalacija nape gotova,
treba imati najmanje rastojanje od
65 cm između uređaja i ploče za
kuhanje.
•Izlaz nape ne smije biti povezan
na zračne kanale koji uključuju
drugi dim.
•Održavanje se mora sprovesti
kada je aparat korišćen sa
uređajima koji koriste zrak i gorivo
(na primjer grijači, bojleri koji su
uključeni. Budite pažljivi kada
ih koristite zajedno. Ovo može
negativno uticati na sagorijevanje
budući da napa ispušta zrak u
okolinu.
•Ovo upozorenje ne pokriva
korištenje bez dimnjaka.
•Ventilacija prostorije može biti
nedovoljna kada se napa za
električnu ploču za kuhanje koristi
istovremeno sa uređajima koji
rade na plin ili druga goriva (ovo
se ne može primijeniti na uređaje
koji samo ispuštaju zrak nazad u
prostoriju).
1.2 Usklađenost
s Direktivom o
električnom i
elektroničkom opremom
(WEEE) i zbrinjavanju
otpada:
Ovaj proizvod usklađen je s EU Direktivom WEEE
(2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi klasifikacijsku
oznaku za električni i elektronski otpad (WEEE).
Ovaj simbol označava da se ovaj
proizvod ne smije odlagati zajedno s
ostalim kućanskim otpadom na kraju
njegovog radnog vijeka. Rabljeni uređaj
mora se vratiti na službeno sabirno
mjesto za recikliranje električnih i elektroničkih
uređaja. Da biste pronašli te sustave za
prikupljanje, obratite se lokalnim vlastima ili
prodavaču gdje je proizvod kupljen. Svako
kućanstvo igra važnu ulogu u uporabi i recikliranju
starih uređaja. Odgovarajuće odlaganje
iskorištenog aparata pomaže u sprečavanju
mogućih negativnih posljedica za okoliš i ljudsko
zdravlje.
Usklađenost s Direktivom o
zabrani uporabe određenih
opasnih tvari u električnoj i
elektroničkoj opremi (RoHS):
Proizvod koji ste kupili usklađen je s EU Direktivom
RoHs (2011/65/EU). Ne sadrži štetne i zabranjene
materijale navedene u Direktivi.
Informacije o pakiranju
Ambalaža proizvoda izrađena je od
materijala koji se mogu reciklirati u
skladu s nacionalnim zakonodavstvom.
Nemojte odlagati ambalažu zajedno s
kućanskim ili ostalim otpadom. Odnesite ih na
odlagališta za ambalažu koja je odredilo lokalno
zakonodavstvo.
1
Važne upute u vezi sigurnosti i okoliša
50 / BS Kuhinjska napa / priručnik za korisnika
1.3 Rizik po život
rizikom od trovanja
Sl. 1: Rizik od trovanja
Sl. 2: Rizik od trovanja
A
OPASNOST!
Upozorenje - Rizik od Gušenja
Materijali pakovanja su rizični za
djecu. Ne dozvoljavajte djeci da se
igraju sa materijalima pakovanja.
A
OPASNOST!
Upozorenje - Opasnost od smrti
Rizik po život, rizik od trovanja se
javlja zbog reapsorbiranih zapaljivih
gasova. Za upotrebu sa izlazom
za zrak, nemojte koristiti uređaj
istovremeno sa predmetima koji
ispuštaju otrovne gasove, kao što su
peći sa zračnom cirkulacijom, koje
rade na gas, naftu, drvo ili ugalj,
peći za kupatilo, bojleri itd. dok se ne
snabdije dovoljno zraka. Sl. 3
Predmeti sa zračnom cirkulacijom (na primjer
peći koje rade na gas, naftu, drvo ili ugalj, peći za
kupatilo, bojleri) primaju zrak sa mjesta instalacije
te ispuštaju otpadni gas uz pomoć sistema za
otpadni gas (na primjer dimnjak). Tokom rada
uređaj usisava zrak iz kuhinje i susjednih prostorija.
Usisavanje se javlja ako nije snabdjevena dovoljna
količina zraka. U tom slučaju, otrovni gasovi se
usisavaju nazad iz dimnjaka i kanala za otpadni
gas te se vraćaju u kuću. Sl. 1
Iz ovog razloga, trebate se uvjeriti da uvijek imate
dovoljno snabdijevanje čistog zraka. Sl. 2
1
Važne upute u vezi sigurnosti i okoliša
Kuhinjska napa / priručnik za korisnika 51 / BS
UPOZORENJE!
Rizik od požara!
Talozi od masnoće na filteru za
masnoću mogu izazvati požar.
Čistite filter za masnoću svakog
mjeseca. Ne koristite uređaj bez
filtera za masnoću. Zamijenite
ugljeni filter na svaka 3 mjeseca.
Talozi od masnoće na filteru za
masnoću mogu izazvati požar.
Nikada ne radite sa plamenom
blizu uređaja (na pr. flambiranje).
Dozvoljeno je instaliranje uređaja
samo u blizini opreme za grijanje
koja se zagrijava na čvrsto gorivo
(na pr. drvo ili ugalj) koji osiguravaju
statični zatvoreni poklopac. Ne
treba da izazivate varnice.
Vruća biljna ulja i mast se lako pale.
Uvijek obratite pažnju na vruće
biljno ulje i masti. Ne pokušavajte
ugasiti požar vodom.
Isključite ploču za kuhanje. Pažljivo
pokrijte plamen poklopcem,
pokrivačem za gašenje požara ili
sličnim predmetom.
Plinske ploče za kuhanje na kojima
nema posuđa stvaraju visoku
toplotu tokom rada. Uređaj za
ventilaciju koji se nalazi na ploči za
kuhanje može se oštetiti ili zapaliti.
Koristite plinske ploče za kuhanje
samo kada se na njima nalazi
posuđe za kuhanje.
Korištenje više od jedne plinske
ploče za kuhanje istovremeno
izaziva visoku toplinu. Uređaj za
ventilaciju koji se nalazi na ploči za
kuhanje može se oštetiti ili zapaliti.
Ne koristite dvije plinske ploče uz
postavljen visok plamen više od 15
minuta. Gorionik sa većom snagom
od 5kW (Wok) je jednak gorioniku
sa dva plinska nivoa.
A
UPOZORENJE!
Opasnost od strujnog
udara!
Neispravan uređaj može izazvati
strujni udar. Nikada ne koristite
neispravan uređaj. Isključite ga iz
struje ili isključite osigurač u kutiji
za osigurače. Pozovite servisni
centar za potrošače.
Popravke koje nisu u skladu
sa uputama izazivaju prijetnje.
Popravke i zamjena neispravnih
električnih kablova treba biti
obavljena samo od tehničara
ovlaštenog servisa obučenog od
naše kompanije. Ako je uređaj
neispravan, isključite ga iz struje
ili isključite osigurač u kutiji za
osigurače. Pozovite servisni centar
za potrošače.
Kapljanje vode u uređaj može
izazvati strujni udar. Čistač na paru
ili pod visokim pritiskom
1
Važne upute u vezi sigurnosti i okoliša
52 / BS Kuhinjska napa / priručnik za korisnika
A
OPASNOST!
Rizik od povrede!
Tokom instalacije postoji rizik od
povrede zbog oštrih ivica. Uvijek
koristite zaštitne rukavice tokom
instalacije uređaja.
Svi sigurnosni vijci i sigurnosni
poklopci trebaju biti instalirani kao
što je navedeno u korisničkom
priručniku zbog rizika od padanja
uređaja.
Predmeti sa uređaja mogu pasti
dolje. Ne stavljajte nikakve
predmete na uređaj.
LED svijetlo je previše jako i može
oštetiti vaše oči (grupa opasnosti
1). Ne gledajte direktno u LED
svijetlo duže od 100 sekundi.
A
OPREZ
Dostupni dijelovi mogu postati
vrući kada se koriste uz opremu za
kuhanje.
1
Važne upute u vezi sigurnosti i okoliša
Kuhinjska napa / priručnik za korisnika 53 / BS
1. Prednja ploča
2. Prekidač
3. Filter
4. Rasvjeta
2.2 Tehnički podaci
Ovaj uređaj je u skladu sa Direktivom
Vijeća EU broj 2014/30/EU (Direktiva
o elektromagnetnoj kompatibilnosti) i
broj 2014/35/EU (Direktiva o niskom
naponu (LVD)).
Model HNT 61110 X
Napon napajanja 220-240V 50 Hz.
Snaga svjetiljke (W) 2x3 W
Snaga motora (W) 1x125 W
Klasa izolacije motora F
Klasa izolacije KLASA I
Prava na tehničke i dizajnerske modifikacije
zadržana! Dimenzije prikazane na tehničkoj skici su u
milimetrima.
Ova slika je osigurana samo radi informacije o
dijelovima uređaja. Dijelovi se mogu razlikovati u
skladu sa modelom uređaja. Slike su osigurane na
reprezentativan način.
2.3 Sklopni tehnički crtež
HNT 61110 X
2.4 Sadržaj pakovanja
1. Napa na izvlačenje
2. 4x 4x40 Vijak suspenzije
3. Priručnik za korisnika
4. Šablon za montažu
5. Ventil za dimnjak (Opcijski)
2.1 Pregled
2 Opći izgled
54 / BS Kuhinjska napa / priručnik za korisnika
3.1 Položaj uređaja
•Treba obratiti pažnju na rastojanje između
ploče za kuhanje i nape prije instalacije. Ovo
rastojanje treba biti 65 cm.
•Mjeru morate uzeti od površine grila na plinskim
pločama za kuhanje i od staklene površine
električnih ploča za kuhanje.
C
Vaš novi uređaj je posebno
energetski efikasan. Ovdje ćete
naći neke savjete kako da uštedite
više energije dok koristite uređaj, i
neophodne za rasturanje uređaja
na pravilan način.
3.2 Šta treba uraditi da se
uštedi energija;
•Osigurajte dovoljan ulaz zraka da bi napa
efikasno radila uz nisku radnu buku tokom
kuhanja.
•Podesite nivo ventilatora u skladu sa gustinom
pare u kuhinji. Koristite visoki nivo samo kada
je to potrebno. Niži nivo ventilatora znači manju
potrošnju energije.
•Ako očekujete veću gustinu pare u kuhinji,
unaprijed izaberite viši nivo ventilatora. Potrebno
je da napa radi mnogo duže da bi se uklonio dim
koji je već raširen po kuhinji.
•Isključite napu kada nije u upotrebi.
•Čistite ili zamijenite filter u navedenim
intervalima, tako da je efikasnost ventilacije
povećana i rizik od požara eliminisan.
• 3.3
Instalacija uređaja
C
Koristite zaštitne rukavice dok
obavljate poslove bušenja i
rezanja.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Bušenje otvora za montažu
•Pričvrstite šablon za instalaciju snabdjeven
uz uređaj na površinu na kojoj sprovodite
instalaciju.
•Izbušite otvore označene na šablonu za
instalaciju sa A, B, C, D korištenjem svrdla od
Ø4 mm.
•Izbušite izlazni otvor za dimnjak na šablonu za
montiranje sa osiguranim dimenzijama. Sl. 6
1. Utičnica za iglu ventila
2. Igla ventila
•Umetnite plastičnu iglu na ventil (Sl. 7, prostor 2)
u utičnicu za iglu (Sl. 7, prostor 1) koja se nalazi
na izlazu motora. Zatim, zategnite ventil lagano
da biste umetnuli drugu iglu na ventil u drugu
utičnicu za iglu. Sl. 7
3 Instalacija i upotreba uređaja
Sl. 6
Sl. 7
Kuhinjska napa / priručnik za korisnika 55 / BS
•Podesite elastičnu alu cijev na plastični dimnjak.
Prikačite drugi kraj cijevi na otvor za dimnjak na
zidu. Sl. 10
A
OPREZ
Budući da zavoji i koljena u alu
cijevi izazivaju smanjenje snage
usisavanja zraka, koliko je moguće
više izbjegavajte njihovu primjenu.
3.4 Korištenje uređaja
3.4.1 Korištenje preklopnog prekidača
•A-Prekidač za uklj./isklj. svjetilljke
•B- Prekidač za 1. i 2. brzinu
•C- 3. Prekidač za brzinu
3 Instalacija i upotreba uređaja
Slika 8
•Prikačite plastični adapter dimnjaka,koji je
uključen u pribor za instalaciju, na izlaz za zrak
odsisne nape (Sl. 8).
B
C
D
A
A
B
C
D
Slika 9
Slika 10
Slika 11
•Upotrebite snabdjevene vijke 4 x 40 za
pričvršćivanje proizvoda na kredenac na
otvorima A, B, C, D.
•Kada se komplet klizača kreće, prednja ploća ne
treba strugati vrata kredenca. Sl. 9
56 / BS Kuhinjska napa / priručnik za korisnika
•Kontrolni prekidač svjetiljke je na lijevoj strani
nape na izvlačenje kada je povučen klizač. (A).
•Kontrolni prekidač motora je na desnoj strani
nape na izvlačenje kada je povučen klizač. (B,C).
•Za rad uređaja u prvoj brzini, okrenite prekidač
brzine na položaj (Sl. 11/B).
•Za rad uređaja u drugoj brzini, okrenite prekidač
brzine na položaj (Sl. 11/B).
•Za rad uređaja u drugoj brzini, okrenite prekidač
brzine na položaj (Sl. 11/C).
•Za isključivanje uređaja, okrenite tipku za
uključivanje/isključivanje na kontrolnoj ploči na
(Sl. 11/ C).
•Za paljenje svjetiljke na uređaju, podesite
prekidač za uklj./isklj. svjetiljke na (Sl. 11/A).
A
UPOZORENJE
Prekinite dovod struje nape.
Svjetiljke mogu opeći vaše ruke
jer su vruće, pa pričekajte dok se
ohlade.
Slika 12: Zamjena svijećne žarulje
•Skinite alu uložak za filter Skinite neispravnu
svjetiljku te je zamijenite svjetiljkom iste
vrijednosti. Sl. 12
3 Instalacija i upotreba uređaja
3.5 Zamjena svjetiljke
3.5.1 Zamjena svijećne žarulje
4 Čišćenje i održavanje
A
OPREZ
Rizik od oštećenja uslijed štete
od korozije. Uvijek koristite uređaj
dok kuhate da biste spriječili
stvaranje kondenzata. Kondenzat
može izazvati koroziju. Odmah
zamijenite neispravne svjetiljke
kako biste spriječili da se druge
svjetiljke preopterete. Rizik od
štete javlja se uslijed ulaska vlage
u elektroniku. Nikada nemojte
čistiti komande vlažnom krpom.
Površina se može oštetiti zbog
nepravilnog čišćenja. Čistite
površine od nehrđajućeg čelika
samo četkanjem. Nemojte koristiti
sredstva za čišćenje nehrđajućeg
čelika za čišćenje komandi.
A
Površina se može oštetiti ako
koristite abrazivna ili ribajuća
sredstva za čišćenje. Nikada
nemojte koristiti abrazivna ili
ribajuća sredstva za čišćenje.
Postoji rizik od oštećenja zbog
povratnog toka kondenzata.
Instalirajte izlazni kanal za zrak
pod nagibom od 1°, malo ispod
uređaja.
A
OPREZ
Možete koristiti ovaj uređaj u
režimu otpadnog zraka i režimu
cirkuliranja zraka.
Kuhinjska napa / priručnik za korisnika 57 / BS
4 Čišćenje i održavanje
A
U slučaju da popravke nisu
sprovedene pravilno ili u skladu
sa pravilima, molimo isključite
osigurač ili isključite uređaj iz
struje. Radove popravki može
jedino obaviti ovlašteni servis ili
ovlaštena obučena osoba.
U slučaju da popravke nisu
sprovedene pravilno ili u skladu
sa pravilima, molimo isključite
osigurač ili isključite uređaj iz
struje. Radove popravki može
jedino obaviti ovlašteni servis ili
ovlaštena obučena osoba.
A
OPASNOST!
Rizik od opekotina, rizik
od strujnog udara!
Dopustite da se uređaj ohladi prije
čišćenja ili održavanja. Isključite
osigurač ili izvadite uređaj iz struje.
Rizik od štete javlja se uslijed
ulaska vlage u elektroniku. Nikada
nemojte čistiti komande vlažnom
krpom.
Površina se može oštetiti zbog
nepravilnog čišćenja. Čistite
površine od nehrđajućeg čelika
samo četkanjem. Nemojte koristiti
sredstva za čišćenje nehrđajućeg
čelika za čišćenje komandi.
Površina se može oštetiti ako
koristite abrazivna ili ribajuća
sredstva za čišćenje. Nikada
nemojte koristiti abrazivna ili
ribajuća sredstva za čišćenje.
U slučaju da popravke nisu
sprovedene pravilno ili u skladu
sa pravilima, molimo isključite
osigurač ili isključite uređaj iz
struje. Radove popravki može
jedino obaviti ovlašteni servis ili
ovlaštena obučena osoba.
A
NAPOMENA:
Ako dođe do oštećenja kabla za
napajanje, mora ga zamijeniti
proizvođač, njegov predstavnik ili
slična kvalifikovana osoba da bi se
izbjegla bilo kakva opasnost.
58 / BS Kuhinjska napa / priručnik za korisnika
4 Čišćenje i održavanje
A
NAPOMENA:
Ako je oštećen kabel za napajanje,
mora ga zamijeniti proizvođač
ili njegov predstavnik ili slična
kvalifikovana osoba da bi se
izbjegla bilo kakva opasnost.
A
NAPOMENA:
Isključite osigurač ili izvadite utikač
uređaja iz utičnice u slučaju kvara
svjetiljke na uređaju. Odmah
zamijenite neispravne svjetiljke
kako biste spriječili da se druge
svjetiljke preopterete (prvo
pričekajte da se svjetiljke ohlade).
A
REŽIM ODVODA ZRAKA
Usisani zrak se čisti filterom za
masnoću i potiskuje kroz sistem
cijevi. (Slika 13) Ako želite da
prenesete otpadni zrak u dimnjak za
onesposobljeni dim ili otpadni plin,
trebate dobiti dozvolu ovlaštenog
stručnjaka za čišćenje dimnjaka.
Ako je otpadni zrak potisnut preko
vanjskog zida, treba da koristite
teleskopski okvir za zid. Režim
cirkuliranja zraka
C
Usisani zrak je očišćen filterima
za masnoću i filterom s aktivnim
ugljem te ponovo vraćen u kuhinju.
Sl. 4
C
NAPOMENA!
Otpadni zrak ne treba prenositi u
dimnjak za dim ili otpadni plin, ni u
dimnjak koji se koristi za ventilaciju
mjesta gdje su instalirani toplinski
izvori.
C
Da biste hermetički zatvorili
materijale koji izazivaju neprijatan
miris u režimu cirkuliranja zraka,
trebate instalirati filter s aktivnim
ugljem. Konsultirajte vašeg
ovlaštenog dobavljača da biste
naučili različite mogućnosti za rad
uređaja u režimu cirkuliranja zraka.
Možete kupiti neophodan pribor u
te svrhe na relevantnim prodajnim
mjestima, od ovlaštenih servisera
ili na online prodajnim mjestima.
Uređaj koji ste kupili je pogodan za upotrebu s
ugljenim filterom. Za stavljanje ugljenog filtera;
1 - Stavite ugljeni filter u njegovo kućište. Sl. 15/1
2 - Okrenite ugljeni filter u smjeru kazaljke na
satu da biste se uvjerili da je čvrsto umetnut. Sl.
15/2
Sl. 14 Sl. 15
Sl. 13
C
Ako ugljeni filter nije pravilno
prikačen, može pasti i oštetiti vaš
proizvod.
A
OPREZ
Nemojte prati ugljene filtere. Držite
ugljene filtere dalje od djece.
A
OPREZ
Čišćenje i održavanje koje obavlja
korisnik ne trebaju obavljati djeca
bez nadzora.
•Površina se može oštetiti ako koristite abrazivna
ili ribajuća sredstva za čišćenje. Nikada
nemojte koristiti abrazivna ili ribajuća sredstva
Kuhinjska napa / priručnik za korisnika 59 / BS
4 Čišćenje i održavanje
za čišćenje. Nabavite sredstva za čišćenje i
zaštitne materijale povoljne za vaš uređaj od
vašeg ovlaštenog servisa. Površina uređaja i
komande su osjetljivi na grebanje.
•Čistite površine mekanom i vlažnom krpom,
tečnošću za pranje posuđa ili mekanim
sredstvom za čišćenje stakla. Omekšajte suhu
i okorjelu prljavštinu vlažnom krpom. Nemojte
grebati!
•Suhe krpe, sunđeri koji mogu grebati, materijali
koji iziskuju ribanje, pijesak i druga efektivna
sredstva za čišćenje koja sadrže mineralnu
vodu, kiselinu ili hlorid nisu povoljni za čišćenje.
•Čistite površine od nehrđajućeg čelika samo u
smislu guljenja.
•Nemojte koristiti sredstva za čišćenje
nehrđajućeg čelika i vlažne krpe na kontrolnim
jedinicama. Čišćenje metalnih filtera za
masnoću. Korišćeni metalni filteri za masnoću
sadrže generiranu vlagu u kuhinji i masne
čestice sadržane u pari. U slučaju pravilne
upotrebe (1 do 2 sata dnevno), čistite metalne
filtere za masnoću svakog mjeseca.
•Nemojte koristiti previše efikasna, zakiseljena ili
korodivna sredstva za čišćenje.
•Za čišćenje metalnih filtera za masnoću, koristite
vlažnu krpu za čišćenje izloženih dijelova
metalnih filtera za masnoću unutar uređaja.
•Možete čistiti filtere za masnoću u mašini za
pranje posuđa ili ručno.
•Ne primjenjujte sprejeve za čišćenje direktno na
uređaj.
4.1 Pranje u mašini za pranje posuđa
•U slučaju pranja u mašini za pranje posuđa
može se javiti blago gubljenje boje. To ne utiče
na efikasnost metalnog filtera za masnoću.
•Nemojte prati puno zaprljani metalni filter za
Nejprve si přečtěte tento návod k použití!
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si vybrali tento produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto spotřebičem,
který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch
nejlepších výsledků. Z tohoto důvodu si před použitím spotřebiče pečlivě přečtěte celý
návod k použití a jakékoli doplňující dokumenty a uchovejte je pro budoucí použití. Pokud
spotřebič předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržujte pokyny a
věnujte pozornost všem informacím a varováním uvedeným v návodu k použití.
Nezapomeňte, že se tento návod může vztahovat i k několika jiným modelům. Rozdíly
mezi modely jsou v návodu výslovně popsány.
Význam symbolů
V různých částech tohoto návodu k použití jsou použity následující
symboly:
CDůležité informace a užitečné tipy k
použití.
AVAROVÁNÍ: Upozornění na nebezpečné
situace týkající se ohrožení života a
majetku.
Varování před nebezpeřím požáru.
BVarování před úrazem elektrickým proudem.
Tento spotřebič byl vyroben v ekologicky šetrných a moderních zařízeních bez negativního
dopadu na životní prostředí.
Je v souladu se směrnicí OEEZ. Neobsahuje PCB.
Kuchyňská digestoň / Návod k použití 61 / CZ
1.1 Obecné
bezpečnostní pokyny
•Tento spotřebič mohou použí-
vat děti starší 8 let a osoby, které
mají dostatečné fyzické, smyslové
nebo duševní schopnosti a mají
odpovídající zkušenosti a znalosti,
pod podmínkou, že jsou pod do-
zorem nebo byly informovány o
bezpečném používání spotřebiče
a souvisejícím nebezpečí.
•Děti si nesmí se spotřebičem ma-
nipulovat. Čištění a údržba nesmí
být prováděny dětmi, pokud na ně
nedohlíží starší osoby.
•Tento spotřebič je určen jen pro
domácí použití.
•Provozní napětí vašeho výrobku je
220–240 V ~ 50 Hz.
•Uzemněná zástrčka je připojena k
napájecímu kabelu vašeho spotře-
biče. Tento kabel musí být zastrčen
do uzemněné zásuvky.
•Elektrickou instalaci musí provádět
kvalifikovaný elektrikář.
•Instalace prováděná neoprávně-
nými osobami může způsobit pro-
voz s nízkým výkonem, poškození
spotřebiče a nehody.
•Musí být zajištěno, že přívodní
kabel spotřebiče není během in-
stalace nikde stlačený ani ohnutý.
Napájecí kabel nesmí být umístěn
v blízkosti varné desky. V takových
případech se může kabel roztavit a
způsobit požár.
•Nezapojujte produkt do elektrické
sítě před dokončením instalace.
•Ujistěte se, že zástrčka je v místě,
kde je snadno přístupná, aby se v
případě nebezpečí mohla odpojit
od napájení.
•Nedotýkejte se žárovek, pokud
jsou v provozu delší dobu. Mohou
spálit ruce, protože budou horké.
•Kuchyňské digestoře jsou vyrá-
běny pro běžné vaření a domácí
použití. V případě použití pro jiné
účely může dojít k poruše výrobku
a zrušení záruky.
•Dodržujte předpisy stanovené
příslušnými úřady o vypouštění
odpadního vzduchu (toto upozor-
nění se nevztahuje na použití bez
kouřovodu).
•Pod spotřebičem se nesmí vařit
hořlavé potraviny.
•Spusťte spotřebič po umístění
hrnce, pánve apod. na varnou
desku. V opačném případě může
vysoká teplota způsobit deformaci
některých částí výrobku.
•Před sejmutím hrnce, pánve apod.
vypněte varnou desku.
•Nenechávejte na varné desce
horký olej. Nádoby s horkým ole-
jem mohou způsobit samovzní-
cení.
1
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a
životního prostředí
62 / CZ Kuchyňská digestoň / Návod k použití
•Dávejte pozor na záclony a závěsy,
protože olej se může při smažení
některých potravin, jako jsou hra-
nolky, vznítit.
•Zajistěte, aby se filtry měnily včas.
V důsledku hromadění oleje na
filtrech, které nebyly včas vymě-
něny, hrozí nebezpečí požáru.
•Namísto stávajícího filtru nepouží-
vejte filtrační materiály neodolné
proti ohni.
•Neprovozujte spotřebič bez filtru
a neodstraňujte filtry, když je spo-
třebič spuštěn.
•V případě požáru odpojte digestoř
a varné spotřebiče od napájení.
(Odpojte spotřebič nebo vypněte
hlavní vypínač).
•Pokud není pravidelné čištění pro-
váděno správně, hrozí nebezpečí
požáru.
•Před údržbovými pracemi přerušte
napájení spotřebiče. (Odpojte spo-
třebič nebo vypněte hlavní vypí-
nač).
•Podtlak v místnosti nesmí překro-
čit 4 Pa (4 x 10 bar), zatímco diges-
toř pro elektrickou varnou desku a
spotřebiče pracující na jiném typu
energie, než je elektřina, pracují
současně.
•V prostředí, kde je spotřebič pou-
žíván, musí být odvětrávací zaří-
zení běžících na topném oleji nebo
plynu, jako je teplovzdušný venti-
látor, naprosto izolovaný nebo za-
řízení musí být hermetického typu.
•Při připojování kouřovodu použijte
trubky o průměru 120 nebo 150
mm. Připojení trubek musí být co
nejkratší a mít co nejméně záhybů.
•Děti si nesmí se spotřebičem ma-
nipulovat.
•Pro vaši bezpečnost používejte v
digestoři pojistku „MAX 6 A“.
•Obalové materiály uchovávejte
mimo dosah dětí, protože pro ně
mohou představovat nebezpečí.
•Pokud je poškozen napájecí kabel,
musí jej vyměnit výrobce, servisní
středisko nebo podobně kvalifiko-
vaná osoba, aby se předešlo ne-
bezpečí.
•V případě požáru odpojte digestoř
a varné spotřebiče od napájení a
zakryjte plamen. Nikdy nehaste
oheň vodou.
•Pokud jsou spotřebiče na vaření
spuštěny, mohou být jejich pří-
stupné části horké.
•Toto zařízení není určeno pro po-
užití osobami (včetně dětí) s ome-
zenými fyzickými, vjemovými nebo
mentálními schopnostmi, nebo
osobami, které nemají dostatek
zkušeností, ani znalostí, pokud
požívají daný výrobek bez dohledu
nebo náležitých pokynů od osoby
odpovědné za jejich bezpečnost.
•Když je instalace digestoře dokon-
1
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a
životního prostředí
Kuchyňská digestoň / Návod k použití 63 / CZ
čena, musí být mezi spotřebičem a
varnou deskou minimální vzdále-
nost 65 cm.
•Vývod digestoře nesmí být připo-
jen ke vzduchovodům, do kterých
je vyveden jiný kouř.
•Dbejte opatrnosti při použití pří-
stroje se zařízeními, která využí-
vají vzduch a palivo (např. ohřívače,
ohřívače vody). Při jejich společ-
ném používání buďte opatrní. To
může nepříznivě ovlivnit spalo-
vání, protože digestoř vypouští
vzduch do okolního prostředí.
•Toto varování se nevztahuje na
použití bez kouřovodu.
•Ventilace v místnosti může být
nedostatečná, pokud je digestoř
pro elektrickou varnou desku po-
užívána současně se zařízeními
na plyn nebo jiná paliva (to neplatí
pro spotřebiče, které vypouštějí
vzduch zpět do místnosti).
1.2 Dodržování směrnice
WEEE a o likvidaci
odpadů:
Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE
(2012/19/EU). Tento výrobek nese symbol pro
třídění, platný pro elektrický a elektronický odpad
(WEEE).
Tento symbol znamená, že příslušný
produkt na konci jeho životnosti nesmí
být likvidován spolu s jiným domácím
odpadem. Použité zařízení musíte
odnést do oficiální sběrny pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. Obraťte se
na místní úřady nebo na prodejce, u kterého jste si
zařízení zakoupili, a informujte se o umístění
sběrných zařízení. Každá domácnost hraje
důležitou roli ve sběru a recyklaci starých zařízení.
Správná likvidace starého zařízení pomáhá předejít
možným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví.
Dodržování směrnce RoHS:
Produkt, který jste zakoupili splňuje směrnicih EU
RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje žádné škodlivé
ani zakázané materiály, které jsou směrnicí
zakázané.
Informace o balení
Balení produktu je vyrobeno z
recyklovatelných materiálů, v souladu s
naší národní legislativou. Obalové
materiály nelikvidujte s domácím nebo
jiným druhem odpadu. Odvezte je na sběrné místo
balícího materiálu, které má pověření místních
orgánů.
1.3 Život ohrožující
riziko, riziko otravy
Obr. 1: Riziko otravy
Obr. 2: Riziko otravy
1
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a
životního prostředí
64 / CZ Kuchyňská digestoň / Návod k použití
A
NEBEZPEČÍ!
Varování – Riziko
udušení
Obalové materiály jsou pro děti ne-
bezpečné. Nedovolte dětem mani-
pulovat s obalovými materiály.
A
NEBEZPEČÍ!
Varování – Nebezpečí
smrti
Život ohrožující riziko, riziko otravy
je způsobeno znovu absorbovaný-
mi spalovacími plyny. Pro použití s
výstupem vzduchu nepoužívejte
spotřebič současně se zařízeními,
které vylučují jedovaté plyny, jako
jsou kamna s cirkulací vzduchu
provozována s plynem, olejem,
dřevem nebo dřevěným uhlím, lá-
zeňská kamna, ohřívače vody atd.,
pokud není zajištěn dostatečný
přívod vzduchu. Obr. 3
Zařízení s cirkulací vzduchu (např. kamna, která
jsou provozována s plynem, olejem, dřevem nebo
dřevěným uhlím, lázeňská kamna, ohřívače vody)
odebírají vzduch z instalačního místa a vypouštějí
odpadní plyn prostřednictvím systému odpadních
plynů (např. kouřovodu). Spotřebič během provozu
absorbuje vzduch z kuchyně a sousedních míst-
ností. Pokud není dodáno dostatečné množství
vzduchu, může docházet k tvoření vakua. V tomto
případě se jedovaté plyny absorbují zpět z kouřo-
vodu a potrubí na odpadní plyny a vracejí se zpět
do místnosti. Obr. 1
Z tohoto důvodu je třeba zajistit, aby bylo vždy
dodáváno dostatečné množství čistého vzduchu.
Obr. 2
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí požáru!
Olejové usazeniny na olejovém fil-
tru se mohou vznítit. Olejový filtr
každý měsíc vyčistěte. Nikdy spo-
třebič nepoužívejte bez olejového
filtru. Každé 3 měsíce vyměňte uh-
líkový filtr.
Olejové usazeniny na olejovém fil-
tru se mohou vznítit. Nikdy nepra-
cujte s plamenem v blízkosti spotře-
biče (např. flambování). Spotřebič
smí být instalován pouze v blízkosti
topného zařízení, které je ohřívá-
no pevným palivem (např. dřevem
nebo uhlím) za předpokladu, že je k
dispozici uzavřený kryt, který není
odnímatelný. Nesmí být způsobeny
žádné jiskry.
Horké rostlinné oleje a tuk se snad-
no vznítí. Pozornost by měla být
vždy věnována horkým rostlinným
olejům a tukům. Nesnažte se uhasit
oheň vodou.
Vypněte varnou desku. Plamen
opatrně přikryjte víkem, nehořlavou
dekou nebo podobným předmětem.
Plynové varné desky, které na nich
nemají žádné kuchyňské nádobí,
vytvářejí během provozu vysoké
teplo. Větrací zařízení umístěné na
varné desce se proto může poškodit
nebo shořet. Plynové varné desky
používejte pouze v případě, že je na
nich nádobí na vaření.
Provoz více než jedné plynové
varné desky současně způsobuje
vysoké teplo. Větrací zařízení umís-
těné na varné desce se proto může
poškodit nebo shořet. Nepoužívejte
dvě plynové varné desky s vysokým
plamenem déle než 15 minut. Hořák
s výkonem nad 5kW (Wok) je roven
hořáku se dvěma hladinami plynu.
1
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a
životního prostředí
Kuchyňská digestoň / Návod k použití 65 / CZ
A
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu
elektrickým
proudem!
Vadný spotřebič může způsobit
úraz elektrickým proudem. Nikdy
nepoužívejte vadný spotřebič.
Odpojte ho nebo vyjměte pojistku
z pojistkové skříňky. Kontaktujte
zákaznické centrum.
Opravy, které nejsou v souladu s
pokyny, představují hrozbu. Opravy
a výměny vadných elektrických
kabelů smí provádět pouze servis-
ní technik vyškolený naší firmou.
Pokud je spotřebič vadný, odpojte
ho nebo vyjměte pojistku z pojist-
kové skříňky. Kontaktujte zákaznic-
ké centrum.
Voda unikající do spotřebiče může
způsobit úraz elektrickým prou-
dem. Vysokotlaké nebo parní čis-
tiče
A
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí zranění!
Hrozí nebezpečí poranění během
instalace v důsledku ostrých hran.
Při instalaci spotřebiče vždy použí-
vejte ochranné rukavice.
Všechny bezpečnostní šrouby a
bezpečnostní kryty musí být insta-
lovány tak, jak je uvedeno v návodu
k použití z důvodu nebezpečí pádu
spotřebiče.
Objekty na spotřebiči mohou spad-
nout. Nepokládejte na spotřebič
žádné předměty.
Světlo LED je příliš ostré a může
poškodit vaše oči (skupina nebez-
pečí 1). Nedívejte se přímo na svět-
lo LED déle než 100 sekund.
AUPOZORNĚNÍ
Přístupné součástky se mohou za-
hřát při použití s vařiči.
A
V případě oprav, které nebyly pro-
vedeny řádně nebo v souladu s
pravidly, vypněte pojistku nebo od-
pojte spotřebič ze zásuvky. Opravy
smí provádět pouze autorizovaný
servis nebo autorizovaný odborný
personál.
V případě oprav, které nebyly pro-
vedeny řádně nebo v souladu s
pravidly, vypněte pojistku nebo od-
pojte spotřebič ze zásuvky. Opravy
smí provádět pouze autorizovaný
servis nebo autorizovaný odborný
personál.
1
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a
životního prostředí
66 / CZ Kuchyňská digestoň / Návod k použití
A
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí popálení,
nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
Před čištěním nebo údržbou vy-
čkejte, až spotřebič vychladne.
Vypněte pojistku nebo odpojte
spotřebič.
Nebezpečí poškození v důsledku
pronikání vlhkosti do elektroniky.
Regulátory nikdy nečistěte mok-
rým hadříkem.
Při nesprávném čištění může do-
jít k poškození povrchu. Povrchy z
nerezové ocele čistěte pouze ve
směru kartáčování. Pro regulátory
nepoužívejte čistič na nerezovou
ocel.
Povrch může být poškozen abra-
zivními nebo třecími čistícími pro-
středky. Nikdy nepoužívejte abra-
zivní čisticí prostředky.
V případě oprav, které nebyly pro-
vedeny řádně nebo v souladu s
pravidly, vypněte pojistku nebo od-
pojte spotřebič ze zásuvky. Opravy
smí provádět pouze autorizovaný
servis nebo autorizovaný odborný
personál.
A
POZNÁMKA:
Pokud se spotřebič porouchá nebo
poškodí, vypněte pojistku nebo od-
pojte spotřebič a zavolejte autori-
zovaného servisního technika.
A
POZNÁMKA:
Pokud je poškozen napájecí kabel,
musí jej vyměnit výrobce, servisní
středisko nebo podobně kvalifiko-
vaná osoba, aby se předešlo ne-
bezpečí.
1
Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a
životního prostředí
Kuchyňská digestoň / Návod k použití 67 / CZ
1. Přední panel
2. Přepínač
3. Filtr
4. Osvětlení
2.2 Technické údaje
Tento spotřebič splňuje evropskou
směrnici CE 2014/30/EU (směrnice
o elektromagnetické kompatibilitě)
a 2014/35/EU (směrnice o nízkém
napětí (LVD)).
Model HNT 61110 X
Napájecí napětí 220–240 V, 50 Hz.
Výkon žárovky (W) 2x3 W
Výkon motoru (W) 1x125 W
Izolační třída motoru F
Izolační třída I
Technické a vzhledové změny vyhrazeny. Rozměry
uvedené v technických výkresech jsou v mm.
Tento obrázek slouží pouze k informování o částech spo-
třebiče. Části se mohou lišit podle modelu spotřebiče.
Obrázky jsou poskytovány reprezentativním způsobem.
2.3 Technický výkres
HNT 61110 X
2.4 Obsah balení
1. Posuvná digestoř
2. 4x Podpěrný šroub 4x40
3. Návod k použití
4. Montážní šablona
5. Ventil kouřovodu (volitelný)
2.1 Přehled
2 Celkový vzhled
68 / CZ Kuchyňská digestoň / Návod k použití
3.1 Umístění spotřebiče
•Před instalací je třeba věnovat pozornost vzdále-
nosti mezi varnou deskou a digestoří. Tato vzdá-
lenost musí být 65 cm.
•Měření musí být provedeno od mřížky na plyno-
vých varných deskách a od skla na elektrických
varných deskách.
C
Váš nový spotřebič je obzvláště
energeticky účinný. Najdete zde
několik rad, jak ušetřit více energie
při používání spotřebiče, a zda je
nutné řádně spotřebič likvidovat.
3.2 Co je třeba udělat pro
úsporu energie;
•Zajistěte dostatečný přívod vzduchu, aby byla
digestoř schopna pracovat efektivně a s nízkým
provozním hlukem během vaření.
•Nastavte úroveň ventilátoru podle hustoty páry
v kuchyni. Použijte vysokou úroveň pouze v pří-
padě potřeby. Nižší úroveň ventilátoru znamená
nižší spotřebu energie.
•Pokud se v kuchyni očekává hustý kouř, vyberte
vyšší úroveň ventilátoru předem. Pro odstranění
kouře, který je již rozšířený po celé kuchyni, je
nutné používat digestoř mnohem déle.
•Pokud digestoř nepoužíváte, vypněte ji.
•V uvedených intervalech vyčistěte nebo vy-
měňte filtr, čímž se zvýší účinnost větrání a vy-
loučí se nebezpečí požáru.
•3.3
Instalace spotřebiče
C
Při vrtání a řezání používejte
ochranné rukavice a brýle.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Vrtání montážních otvorů
•Použijte montážní šablonu dodanou s přístrojem
na povrch, na kterém bude instalace provedena.
•Vyvrtejte otvory označené na instalační šabloně
písmeny A, B, C, D vrtákem s Ø 4 mm.
•Vyvrtejte otvor pro kouřovod, jak je uvedeno v
montážní šabloně, dle uvedených rozměrů. Obr.
6
1. Zásuvka pro čep ventilu
2. Čep ventilu
•Vložte plastový čep na ventil (obr. 7, oblast 2)
do zásuvky (obr. 7, oblast 1) na výstupu motoru.
Poté mírně roztáhněte ventil a vložte druhý čep
na ventilu do druhé zásuvky. Obr. 7
3 Instalace a použití spotřebiče
Obr. 6
Obr. 7
Kuchyňská digestoň / Návod k použití 69 / CZ
•Na plastový kouřovod instalujte pružnou
hliníkovou trubku. Druhý konec trubky připojte
ke kouřovodu na zdi. Obr. 10
A
UPOZORNĚNÍ
Jelikož ohyby a kolena na hliníko-
vém kouřovodu způsobí pokles sa-
cího výkonu, používejte je co mož-
ná nejméně.
3.4 Použití spotřebiče
3.4.1 Použití kolébkového spínače
•A- Tlačítko zapnutí / vypnutí světla
•B- Přepínač 1. a 2. rychlosti.
•C- 3. Přepínač rychlosti
3 Instalace a použití spotřebiče
Obrázek 8
•Připojte plastový adaptér kouřovodu, který je
součástí instalačního příslušenství, k výstupu
vzduchu digestoře (obr. 8).
B
C
D
A
A
B
C
D
Obrázek 9
Obrázek 10
Obrázek 11
•K instalaci výrobku na kuchyňskou linku v
otvorech A, B, C, D použijte dodávané šrouby 4
x 40.
•Při posunu výsuvného mechanizmu nesmí
přední panel dřít o dvířka kuchyňské linky. Obr. 9
70 / CZ Kuchyňská digestoň / Návod k použití
•Přepínač světla je při vytažení posuvníku na levé
straně digestoře. (A).
•Přepínač výkonu je při vytažení posuvníku na
pravé straně digestoře. (B,C).
•Chcete-li spustit spotřebič v první úrovni rychlosti,
otočte přepínač rychlosti do polohy (obr. 11/B).
•Chcete-li spustit spotřebič ve druhé úrovni
rychlosti, otočte přepínač rychlosti do polohy
(obr. 11/B).
•Chcete-li spustit spotřebič ve druhé úrovni
rychlosti, otočte přepínač rychlosti do polohy
(obr. 11/C).
•Chcete-li spotřebič vypnout, přepněte vypínač
zapnutí/vypnutí na ovládacím panelu do polohy
(Obr. 11/ C).
•Chcete-li zapnout světlo spotřebiče, přepněte
tlačítko zapnutí/vypnutí světla do polohy
(Obr. 11/A).
AVAROVÁNÍ
Odpojte napájení digestoře. Horké
žárovky mohou popálit vaše ruce,
tak počkejte až vychladnou.
Obrázek 12: Výměna svíčkové žárovky
•Vyjměte hliníkový vložkový filtr. Vyjměte vadnou
žárovku a vyměňte ji za novou se stejnými
hodnotami. Obr. 12
3 Instalace a použití spotřebiče
3.5 Výměna žárovky
3.5.1 Výměna svíčkové žárovky
4 Čištění a údržba
A
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poškození v důsled-
ku poškození korozí. Spotřebič
používejte vždy při vaření, aby
se zabránilo tvorbě kondenzátu.
Kondenzát může způsobit poško-
zení korozí. Vadné žárovky ihned
vyměňte, abyste zabránili přetížení
dalších žárovek. Nebezpečí poško-
zení v důsledku pronikání vlhkosti
do elektroniky. Regulátory nikdy
nečistěte mokrým hadříkem. Při
nesprávném čištění může dojít k
poškození povrchu. Povrchy z nere-
zové ocele čistěte pouze ve směru
kartáčování. Pro regulátory nepou-
žívejte čistič na nerezovou ocel.
A
Povrch může být poškozen abra-
zivními nebo třecími čistícími pro-
středky. Nikdy nepoužívejte abra-
zivní čisticí prostředky. Nebezpečí
poškození v důsledku zpětného
proudění kondenzátu. Nainstalujte
vývod vzduchu se sklonem 1°,
směrem dolů od spotřebiče.
AUPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič můžete používat v
režimu odpadního vzduchu a v re-
žimu cirkulace vzduchu.
Kuchyňská digestoň / Návod k použití 71 / CZ
4 Čištění a údržba
A
POZNÁMKA:
V případě poruchy žárovky spotře-
biče vypněte pojistku nebo odpoj-
te spotřebič. Vadné žárovky ihned
vyměňte, abyste zabránili přetížení
dalších žárovek (počkejte, než žá-
rovky vychladnou).
A
REŽIM ODVÁDĚNÍ
VZDUCHU
Absorbovaný vzduch je čištěn ole-
jovými filtry a vypouštěn potrubním
systémem. (Obrázek 13) Chcete-li
odvádět odpadní vzduch do vyřaze-
ného kouřovodu, musíte získat po-
volení od autorizovaného odborníka
na čištění kouřovodu. Pokud je od-
padní vzduch vypouštěn přes vnější
stěnu, je třeba použít teleskopický
rám. Režim cirkulace vzduchu
C
Absorbovaný vzduch je čištěn ole-
jovými filtry a filtrem s aktivním
uhlím a vypouštěn do kuchyně.
Obr. 4
C
POZNÁMKA!
Odpadní vzduch nesmí být přená-
šen do kouřového nebo spalino-
vého kouřovodu, ani do kouřovodů
používaných pro větrání míst, kde
jsou instalovány zdroje tepla.
C
Pro utěsnění materiálů způsobují-
cích zápach v režimu cirkulujícího
vzduchu byste měli nainstalovat
filtr s aktivním uhlím. Poraďte se s
autorizovaným prodejcem, abys-
te zjistili různé možnosti provozu
spotřebiče v režimu cirkulace vzdu-
chu. Příslušenství potřebné pro
tento postup můžete zakoupit na
příslušných prodejních místech, u
autorizovaných servisních agentů
nebo online.
Zakoupený spotřebič je vhodný pro použití s uhlí-
kovým filtrem. Připojení uhlíkového filtru;
1- Vložte uhlíkový filtr do jeho krytu. Obr. 15/1
2- Otočte uhlíkový filtr ve směru hodinových ru-
čiček, abyste se ujistili, že je pevně zasunutý. Obr.
15/2
Obr. 14 Obr. 15
Obr. 13
C
Pokud není uhlíkový filtr správně při-
pojen, může dojít k jeho pádu a po-
škození spotřebiče.
A
UPOZORNĚNÍ
Nikdy uhlíkové filtry neumývejte.
Udržujte uhlíkové filtry mimo do-
sah dětí.
A
UPOZORNĚNÍ
Čištění a údržbu nesmí děti prová-
dět bez dohledu dospělé osoby.
•Povrch může být poškozen abrazivními nebo
třecími čistícími prostředky. Nikdy nepoužívejte
abrazivní nebo třecí čisticí prostředky. Z
72 / CZ Kuchyňská digestoň / Návod k použití
4 Čištění a údržba
autorizovaného servisu si obstarejte čisticí
prostředky a ochranné materiály vhodné pro váš
spotřebič. Povrch spotřebiče a regulátory jsou
citlivé na poškrábání.
•Povrch čistěte měkkým a vlhkým hadříkem,
mycím prostředkem nebo jemným čisticím
prostředkem na sklo. Suchou a ulpělou nečistotu
změkčete vlhkým hadříkem. Neseškrabujte!
•Suché hadry, houby, které mohou poškrábat,
materiály, které vyžadují tření, písek a další
účinné čisticí prostředky obsahující minerální
vodu, kyselinu nebo chlorid, nejsou vhodné.
•Povrchy z nerezové ocele čistěte pouze ve směru
broušení.
•Pro řídicí jednotky nepoužívejte čisticí
prostředek na nerezové ocele ani mokré hadry.
Čištění kovových olejových filtrů. Použité kovové
olejové filtry zadržují vlhkost vytvářenou v
kuchyni a olejové částice obsažené v páře. V
případě pravidelného používání (1 až 2 hodiny
denně) vyčistěte kovové olejové filtry každý
měsíc.
•Nepoužívejte příliš účinné, okyselené nebo
korozivní čisticí prostředky.
•Pro čištění kovových olejových filtrů použijte
vlhký hadřík k čištění přídržných částí kovových
olejových filtrů uvnitř spotřebiče.
•Kovové olejové filtry můžete mýt v myčce nebo
ručně.
•Neaplikujte čisticí prostředky ve spreji přímo na
spotřebič.
4.1 Mytí v myčce na nádobí
•V případě mytí v myčce může dojít k mírnému
zabarvení. To nemá vliv na funkci kovového ole-
jového filtru.
•Vysoce znečištěné kovové olejové filtry neu-
mývejte spolu s nádobím.
•Kovové olejové filtry umístěte volně do myčky.
Kovové olejové filtry musí být vloženy do myčky
tak, aby nebyly zaseknuté.
4.2 Ruční mytí
•Pro odolné nečistoty můžete použít speciální
prostředek na rozpouštění oleje. Tento prostře-
dek je k dostání v autorizovaném prodejním cen-
tru.
•Kovový olejový filtr odmočte v horké vodě s
mycím prostředkem.
•K čištění použijte kartáč a počkejte, až se kapa-
lina na kovovém olejovém filtru dobře vyčistí. Po
vyčištění filtry dobře opláchněte.
•Technické specifikace a tento návod mohou být
změněny bez předchozího upozornění.
•Tento spotřebič je v souladu s Nařízením o do-
zoru nad elektrickým a elektronickým odpadem.
•Tato digestoř je určena k použití nad varnou
deskou. Ujistěte se, že stěna unese váhu di-
gestoře. Náklady za rozbití, řezání a podobné
postupy prováděné na stěně nebo skříni během
instalace musí hradit spotřebitel. Digestoř může
být použita se systémem kouřovodu, který vy-
pouští vzduch, nebo bez kouřovodu (připojením
uhlíkového filtru). Věnujte pozornost situacím,
se kterými se můžete setkat před nebo během
instalace. Instalaci musí provést autorizovaný
servis. Montáž musí provádět autorizovaný
odborník, který má znalosti o ventilaci. Život-
nost spotřebiče identifikovaná ministerstvem
průmyslu (doba dostupnosti náhradních dílů
potřebných pro výkon funkcí spotřebiče) je 10
(deset) let.
•Spotřebič musí být uchováván v původním obalu,
aby nedošlo k jeho poškození při manipulaci a
přepravě.
Kuchyňská digestoň / Návod k použití 73 / CZ
4 Čištění a údržba
•Během manipulace udržujte spotřebič v
normální poloze.
•Spotřebič nenechávejte spadnout a chraňte
jej před poškozením během přepravy. Záruka
se nevztahuje na vady a škody vzniklé během
přepravy po dodání spotřebiče zákazníkovi.
Palun lugege esmalt kasutusjuhendit!
Hea klient!
Täname, et valisite Beko toote! Loodetavasti jääte selle nüüdisaegse tehnoloogia järgi
valmistatud kvaliteetse toote tööga rahule. Selleks tutvuge enne toote kasutamist
hoolikalt kasutusjuhendi ja kõigi kaasasolevate dokumentidega ja hoidke need alles.
Kui annate toote üle uuele omanikule, pange kaasa ka kasutusjuhend. Järgige juhiseid,
pöörates tähelepanu kasutusjuhendis toodud kogu teabele ja kõikidele hoiatustele.
Pidage meeles, et see kasutusjuhend võib kehtida ka teiste mudelite kohta. Mudelite
vahelisi erinevusi on kasutusjuhendis selgelt kirjeldatud.
Sümbolite tähendused
Käesoleva juhendi erinevates jaotistes kasutatakse järgmisi tähiseid:
COluline teave ja kasulikud nõuanded.
AHOIATUS! Hoiatused elule ja varale
ohtlike olukordade kohta.
Hoiatus tulekahju ohu kohta.
BHoiatus elektrilöögi kohta.
Toode on valmistatud keskkonnasõbralikes nüüdisaegsetes tehastes loodust
kahjustamata.
Vastab WEEE-nõuetele. See ei sisalda PCB-d.
Köögi õhupuhasti / Kasutusjuhend 75 / ET
1.1 Üldine ohutus
•Lapsed (alates 8-aastastest) ja
isikud, kellel on tavapärasest väik-
semad füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed ja kellel puuduvad
piisavad kogemused ja teadmised,
tohivad seadet kasutada nende
ohutuse eest vastutava isiku jä-
relevalve all või juhul, kui neid on
juhendatud seadet ohutult ka-
sutama ja nad mõistavad sellega
kasutamisega kaasneda võivaid
ohtusid.
•Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi ilma vanemate järe-
levalveta seadet puhastada ega
hooldustöid teha.
•Seade on ettenähtud kasutami-
seks ainult kodusmajapidamises.
•Seadme tööpinge on 220-240 V
~50 Hz.
•Seadme toitejuhtmel on kaitse-
maandatud pistik. Toitejuhtme
pistik tuleb sisestada kaitsemaan-
datud pistikupessa.
•Elektriühendusi tohib teha ainult
vastava väljaõppega elektrik.
•Vastasel juhul ei pruugi seade
nõuetekohaselt töötada, võib
saada kahjustada ning põhjustada
õnnetusi.
•Jälgige paigalduse ajal, et toite-
juhe ei jää millegi vahele ega alla.
Toitejuhet ei tohi paigutada pliidi
lähedale. Vastasel juhul võib toite-
juhe sulama hakata ja põhjustada
tulekahju.
•Ärge ühendage pistikut pessa
enne, kui seade on oma kohale
paigaldatud.
•Jälgige, et pistikule oleks lihtne
juurde pääseda, et hädaolukor-
ras saaks selle kiiresti pesast välja
tõmmata.
•Ärge puudutage lampe, kui need
on pikemat aega põlenud. Võite
saada põletada, sest lambid on
kuumad.
•Köögiõhupuhastid on mõeldud
kasutamiseks tavapärase kodu-
majapidamise tingimustes. Muul
otstarbel kasutamisel võivad need
katki minna ja sel juhul garantii
enam ei kehti.
•Järgige pädevate asutuste eeskirju
õhu väljatõmbe kohta (see hoiatus
ei kehti ilma lõõrita kasutamise
korral).
•Ärge valmistage seadme all toitu,
mis võib süttida.
•Lülitage seade tööle kohe pärast
keedunõu, panni jms asetamist
pliidile. Vastasel juhul võib kuumus
seadme osi kahjustada, nii et need
moonduvad.
•Enne keedunõu, panni vms võt-
mist pliidilt lülitage seade välja.
•Ärge laske kuumal õlil pliidile
minna. Kuuma õliga pannid võivad
1
Olulised ohutus- ja keskkonnaalased juhised
76 / ET Köögi õhupuhasti / Kasutusjuhend
isesüttida.
•Pöörake tähelepanu kardinatele
ja katetele, sest näiteks friikartu-
lite valmistamisel võib õli põlema
minna.
•Vahetage filtrid õigeaegselt. Filt-
rid võivad aja jooksul õliga saas-
tuda ja põlema süttida.
•Ärge kasutage originaalfiltri ase-
mel materjale, mis ei ole tulekind-
lad.
•Ärge kasutage seadet ilma filt-
rita ja ärge eemaldage filtreid, kui
seade töötab.
•Tulekahju korral eemaldage õhu-
puhasti ja pliit vooluvõrgust. (Tõm-
make seadme pistik pesast välja
või lülitage seade pealülitist välja).
•Kui seadet regulaarselt ei puhas-
tata, võib tekkida tulekahju.
•Enne hooldustöid tõmmake
seadme pistik pesast välja. (Tõm-
make seadme pistik pesast välja
või lülitage seade pealülitist välja).
•Negatiivne surve keskkonnas ei
tohi ületada 4 Pa (4 x 10 baari), kui
kasutate üheaegselt elektripliidi
õhupuhastit ja seadmeid, millel on
muu toiteallikas kui elekter.
•Seadme kasutuskeskkonnas peab
õli- või gaasiseadmete väljatõm-
beõhk olema täielikult isoleeritud
või seade peab olema hermeetilist
tüüpi.
•Kasutage lõõri ühendamiseks 120
või 150 mm läbimõõduga torusid.
Toruühendus peab olema võimali-
kult lühike ning sellel peab olema
minimaalselt torupõlvi.
•Lapsed ei tohi seadmega mängida.
•Ohutuse tagamiseks kasutage
"MAX 6 A" kaitset.
•Hoidke pakkematerjalid lastele
kättesaamatult, sest need võivad
olla lastele ohtlikud.
•Ohtude vältimiseks peab defektse
toitejuhtme välja vahetama tootja,
volitatud teenindus või sama-
väärse väljaõppega isik.
•Tulekahju korral tõmmake seadme
pistik pesast välja, lülitage õhupu-
hasti ja pliit välja ja katke leegid.
Ärge kunagi kasutage kustutami-
seks vett.
•Töötavate seadmete juurdepääse-
tavad osad võivad minna kuumaks.
•Seade ei ole mõeldud kasuta-
miseks piiratud füüsiliste, sen-
soorsete või vaimsete võimetega
inimestele (kaasa arvatud lastele)
või isikutele, kellel puuduvad sel-
leks kogemused või teadmised,
välja arvatud juhul, kui nende ohu-
tuse eest vastutav isik seadme ka-
sutamisel nende järele vaatab või
neid juhendab.
•Pärast õhupuhasti paigaldamist
peab seadme ja elektripliidi vahele
jääma vähemalt 65 cm.
1
Olulised ohutus- ja keskkonnaalased juhised
Köögi õhupuhasti / Kasutusjuhend 77 / ET
•Õhupuhasti äratõmmet ei tohi
ühendada õhukanalitega, milles
liigub ka muud suitsu.
•Juhul kui seadet kasutatakse koos
teiste seadmetega, mis kasutavad
õhku ja kütust (nt gaasil, diisel-
kütusel, söel või puidul töötavad
kütteseadmed või veeboilerid),
tuleb olla ettevaatlik. See võib põ-
lemisele ebasoodsalt mõjuda, sest
õhupuhasti tõmbab ruumis oleva
õhu välja.
•See hoiatus ei kehti ilma lõõrita ka-
sutamise korral.
•Tagage piisav ventilatsioon, kui
elektripliidi õhupuhastit kasuta-
takse koos seadmetega, mis kasu-
tavad õhku ja kütust (see ei kehti
seadmete kohta, mis ainult õhku
ruumi tagasi tõmbavad.
1.2 WEEE-direktiivi
täitmine ja kasutuks
muutunud seadmete
kõrvaldamine
See toode ei sisalda kahjulikke ega
keelatud aineid, mis on toodud Keskkonna
ja linnaplaneerimisministeeriumi
koostatud "Elektri- ja elektroonikajäätmete
seire eeskirjas". Seade vastab WEEE-eeskirjadele.
See toode on valmistatud kvaliteetsetest
materjalidest ning osadest, mida on võimalik
ümber töödelda ning uuesti kasutada. Ärge visake
kasutuskõlbmatuks muutunud seadet tavalise
majapidamisprügi hulka. Kasutuselt kõrvaldatud
seade tuleb viia vastavasse elektri- ja
elektroonikaseadmete kogumispunkti. Teavet
kogumispunktide kohta saate kohalikust
omavalitsusest. Aidake säästa keskkonda ja
loodusressursse, suunates kasutatud tooted
taaskasutusse.
Seadme pakend
Seadme pakend on valmistatud ümber-
töödeldavatest materjalidest. Kõrvaldage
need materjalid kasutuselt vastavalt keh-
tivatele eeskirjadele, et kaitsta keskkonda ja suu-
nata materjalid ümbertöötlemisse.
1.3 Oht elule
Mürgistusoht
Pilt. 1 : Mürgistusoht
Pilt. 2 : Mürgistusoht
A
OHT!
Hoiatus - Lämbumis-
oht
Pakkematerjalid on lastele ohtli-
kud. Ärge lubage lastel pakkema-
terjalidega mängida.
1
Olulised ohutus- ja keskkonnaalased juhised
78 / ET Köögi õhupuhasti / Kasutusjuhend
A
OHT!
Hoiatus! Eluohtlik!
Hajutatud põlemisgaasid või-
vad põhjustada mürgistuse.
Kasutamiseks koos õhu väljalas-
keavaga ärge kasutage seadet
samaaegselt seadmetega, mis
väljutavad mürgiseid gaase (nagu
õhuringlusega ahjud, mis töötavad
gaasi, õli, puidu või kivisöega, van-
niahjud, veesoojendid jms), välja
arvatud juhul, kui on tagatud piisav
õhuvool. Pilt 3
Õhuringlusega seadmed (nt seadmed, mida kasu-
tatakse gaasi, õli, puidu või kivisöega, vanniahjud,
veesoojendid) tõmbavad paigalduskohast õhku
välja ja väljastavad heitgaase läbi heitgaasisüstee-
mi (nt lõõr). Seade tõmbab kasutamise ajal õhku
sisse köögist ja kõrvalruumidest. Kui õhku pole pii-
savalt, võib tekkida vaakum. Sel juhul tõmmatakse
mürgised gaasid lõõrist ja heitgaasitorust tagasi
teie kodumajapidamise ruumidesse. Pilt 1
Seetõttu tuleb alati tagada piisav puhta õhu juur-
devool. Pilt 2
HOIATUS!
Tuleoht!
Õlifiltrisse kogunenud õlisetted või-
vad süttida. Puhastage õlifiltrit kord
kuus. Ärge kasutage seadet ilma
õlifiltrita. Asendage süsinikufilter
iga 3 kuu järel.
Õlifiltrisse kogunenud õlisetted või-
vad süttida. Ärge kasutage seadme
lähedal lahtist tuld (nt flambeerimi-
ne vms). Seadme tohib paigaldada
ainult tahke küttega (nt puit või
süsi) küttekeha lähedale, tingimu-
sel, et sellel on olemas suletav kate,
mida ei saa eemaldada. Küttekeha
ei tohi põhjustada sädemete teket.
Köögiviljade praadimisel õlis või ras-
vas võib kergesti tekkida tulekahju.
Sel juhul tuleb olla eriti tähelepane-
lik. Ärge proovige tulekahju veega
kustutada.
Lülitage pliit välja. Katke leegid et-
tevaatlikult kaane, tulekustutusteki
või sarnase esemega.
Gaasipliidid, millel ei ole keedunõu-
sid, lähevad töötamise ajal väga
kuumaks. Seetõttu võib pliidi koha-
le paigaldatud ventilatsiooniseade
saada kahjustada või põlema min-
na. Kasutage gaasipliiti ainult koos
keedunõudega.
Üheaegselt rohkem kui ühe gaasi-
pliidi kasutamise korral võib tekkida
suur kuumus. Seetõttu võib pliidi
kohale paigaldatud ventilatsiooni-
seade saada kahjustada või põlema
minna. Ärge kasutage üheaegselt
kaht gaasipliiti suurel leegisea-
distusel kauem kui 15 minutit. Üle
5 kW võimsusega põleti (Wok) on
võrdväärne kahe gaasitasemega
põletiga.
1
Olulised ohutus- ja keskkonnaalased juhised
Köögi õhupuhasti / Kasutusjuhend 79 / ET
A
HOIATUS!
Elektrilöögi
oht!
Rikkis seade võib põhjustada
elektrilöögi. Ärge kasutage rikkis
seadet. Tõmmake selle pistik pe-
sast välja või lülitage kaitse kaits-
mekapist välja. Helistage kliendi-
teenindusse.
Juhiseid eirates tehtud remont on
ohtlik. Seadet tohib remontida ja
katkiseid elektrijuhtmeid tohib
vahetada ainult meie ettevõtte
klienditeeninduskeskuste tehnik.
Tõmmake seadme pistik pesast
välja või lülitage kaitse kaitsmeka-
pist välja. Helistage klienditeenin-
dusse.
Seadmesse sattuv vesi võib põh-
justada elektrilöögi. Kõrgsurve- või
aurupuhastusseade
A
OHT!
Vigastusoht!
Paigaldamise ajal võivad teravad
servad põhjustada vigastuse.
Kasutage seadme paigaldamise
ajal alati kaitsekindaid.
Kõik transpordipoldid ja turvakat-
ted tuleb paigaldada vastavalt ka-
sutusjuhendis toodud juhistele, et
vältida seadme ümberkukkumist.
Seadmele asetatud esemed võivad
alla kukkuda. Ärge asetage midagi
seadme peale.
LED-tuli on väga ere ja võib kahjus-
tada silmi (ohuklass 1). Ärge vaa-
dake otse sisselülitatud LED-tule
poole kauem kui 100 sekundit.
A
ETTEVAATUST!
Seadme juurdepääsetavad osad
võivad pliidi kasutamise ajal kuu-
maks minna.
A
Kui seadme remontimisel ei ole
järgitud kehtivaid juhiseid, lülitage
kaitse välja või tõmmake seadme
pistik pesast välja. Seadet tohib
remontida ainult volitatud klien-
diteeninduses või volitatud edasi-
müüjate juures.
Kui seadme remontimisel ei ole
järgitud kehtivaid juhiseid, lülitage
kaitse välja või tõmmake seadme
pistik pesast välja. Seadet tohib
remontida ainult volitatud klien-
diteeninduses või volitatud edasi-
müüjate juures.
1
Olulised ohutus- ja keskkonnaalased juhised
80 / ET Köögi õhupuhasti / Kasutusjuhend
A
OHT!
Põletusoht! Elektrilöögi
oht!
Enne puhastamist ja hooldustöid
laske seadmel jahtuda. Lülitage
kaitse välja või tõmmake seadme
pistik pesast välja.
Niiskuse sattumisel seadme elekt-
roonilistesse komponentidesse
võib seade saada kahjustada. Ärge
puhastage juhtnuppe niiske lapiga!
Valest puhastamisest tulenev pin-
na kahjustamise oht. Puhastage
roostevabast terasest pindu ainult
harjamise suunas. Ärge kasutage
roostevabast terasest pindade
puhastamiseks mõeldud vahendit
juhtnuppude puhastamiseks.
Abrasiivsed või kummist puhastus-
vahendid võivad pinda kahjustada.
Ärge kunagi kasutage abrasiivseid
või kummist puhastusvahendeid.
Kui seadme remontimisel ei ole
järgitud kehtivaid juhiseid, lülitage
kaitse välja või tõmmake seadme
pistik pesast välja. Seadet tohib
remontida ainult volitatud klien-
diteeninduses või volitatud edasi-
müüjate juures.
A
MÄRKUS:
Kui seade läheb rikki või saab kah-
justada, lülitage kaitse välja või
tõmmake pistik pesast välja ja he-
listage klienditeenindusse.
A
MÄRKUS:
Kahjustada saanud toitejuhtme
peab ohu vältimiseks välja vahe-
tama tootja, klienditeeninduskes-
kus või vastava väljaõppe saanud
tehnik.
1
Olulised ohutus- ja keskkonnaalased juhised
Köögi õhupuhasti / Kasutusjuhend 81 / ET
1. Esipaneel
2. Lüliti
3. Filter
4. Valgustus
2.2 Tehnilised andmed
Seade vastab Euroopa CE-
direktiividele 2014/30/EL (elektro-
magnetilise ühilduvuse direktiiv) ja
2014/35/EU (madalpinge direktiiv
(LVD)).
Mudel HNT 61110 X
Toitepinge 220-240 V, 50 Hz
Lambi võimsus (W) 2 x 3 W
Mootori võimsus (W) 1 x 125 W
Mootori isolatsiooniklass F
Isolatsiooniklass KLASS I
Tootjal on õigus teha tehnilisi ja kujunduslikke
muudatusi. Tehnilistel joonistel näidatud mõõdud on
antud millimeetrites.
See pilt on ainult illustratiivne seadme osade tutvusta-
miseks. Seadme osad võivad sõltuvalt mudelist erineda.
Pildid on vaid illustreerivad.
2.3 Mõõtkavas tehniline joonis
HNT 61110 X
2.4 Pakendi sisu
1. Liuguriga õhupuhasti
2. 4x 4x40 Vedrustuse kruvi
3. Kasutusjuhend
4. Paigaldusjuhend
5. Lõõri klapp (valikuline)
2.1 Ülevaade
2 Üldist seadme kohta
82 / ET Köögi õhupuhasti / Kasutusjuhend
3.1 Seadme paigutamine
•Enne paigaldamist tuleks tähelepanu pöörata
pliidi ja õhupuhasti vahemaale. See peaks olema
65 cm.
•Mõõtmine tuleb teha gaasipliitide grillipinnalt ja
elektripliitide klaaspinnalt.
C
Seade on eriti energiasäästlik. Siit
leiate mõned nõuanded, kuidas
seadme kasutamise ajal rohkem
energiat säästa ja kuidas seadet
nõuetekohaselt kasutuselt kõrval-
dada.
3.2 Energia säästmine;
•Tagage piisav õhu sissevõtmine, et seade töö-
taks tulemuslikult ja vähese müraga.
•Seadistage ventilaatori tase vastavalt aurutihe-
dusele köögis. Kasutage kõige kõrgemat taset
ainult vajaduse korral. Madalama ventilaatorita-
seme korral on energiakulu väiksem.
•Kui eeldatakse, et kööki tekib tihe suits, valige
juba eelnevalt kõrgem ventilaatoritase. Köögis
juba levinud suitsu eemaldamiseks on vaja õhu-
puhasti pikemaks ajaks tööle lülitada.
•Kui te seadet enam ei kasuta, siis lülitage see
välja.
•Puhastage või vahetage filtrit kasutusjuhendis
toodud vahemiku tagant, sest nii on ventilat-
sioon tulemuslikum ja tulekahju oht kõrvaldatud.
•3.3
Seadme paigaldamine
C
Kasutage aukude puurimise ja lõi-
kamistööde ajal kaitsekindaid ja
-prille.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Kinnitusavade puurimine
•Asetage seadmega kaasas olev paigaldusšab-
loon pinnale, kuhu kavatsete seadme paigal-
dada.
•Puurige Ø4 mm puuriga paigaldusmallil näidatud
augud A, B, C ja D.
•Puurige lõõri väljalaskeava vastavalt paigaldus-
juhistes osutatud mõõtudele. Pilt 6
1. Klapp Varras Pesa
2. Klapp Varras
•Sisestage klapil olev plastist varras (Pilt 7, ala 2)
varda pesasse (Pilt 7, ala 1) mootori väljalaskel.
Seejärel venitage klappi veidi, et sisesta klapil
olev teine varras teise klapipesasse. Pilt 7
3 Seadme paigaldamine ja kasutamine
Pilt 6
Pilt 7
Köögi õhupuhasti / Kasutusjuhend 83 / ET
•Paigaldage painduv alumiiniumist toru plastikust
suitsutoru otsa. Kinnitage toru teine ots lõõri
avasse seinas. Pilt 10
A
ETTEVAATUST!
Alumiinimumtoru pöörangud ja
põlved põhjustavad õhu välja-
tõmbevõimsuse vähenemise ning
seetõttu tuleb nende kasutamist
vältida.
3.4 Seadme kasutamine
3.4.1 Päästiklüliti kasutamine
•A - Lambi sisse/välja lüliti
•B - 1. ja 2. kiiruse lüliti.
•C - 3. Kiiruse lüliti
3 Seadme paigaldamine ja kasutamine
Pilt 8
•Paigaldage plastist lõõriadapter (kuulub
paigalduskomplekti) köögiõhupuhasti õhu
väljalaskeavasse (Pilt 8).
B
C
D
A
A
B
C
D
Pilt 9
Pilt 10
Pilt 11
•Kinnitage toode kaasasolevate 4 x 40 mm
kruvidega läbi aukude A, B, C ja D kapi külge.
•Liugurkomplekti liigutamisel ei tohi esipaneel
kraapida kapi ust. Pilt 9
84 / ET Köögi õhupuhasti / Kasutusjuhend
•Liuguri tõmbamisel on lambi lüliti köögiõhupuhasti
vasakul pool. (A).
•Liuguri tõmbamisel on mootori lüliti
köögiõhupuhasti paremal pool. (B, C).
•Seadme käivitamiseks esimesel kiirusel keerake
kiiruselüliti asendisse (Pilt 11/B).
•Seadme käivitamiseks teisel kiirusel keerake
kiiruselüliti asendisse (Pilt 11/B).
•Seadme käivitamiseks teisel kiirusel keerake
kiiruselüliti asendisse (Pilt 11/C).
•Seadme välja lülitamiseks lülitage juhtpaneelil
olev sisse/välja nupp asendisse (Pilt 11/ C).
•Seadme lambi sisse lülitamiseks seadke lambi
sisse/välja lüliti asendisse (Pilt 11/A).
A
HOIATUS!
Tõmmake seadme pistik pesast
välja. Kuumad lambid võivad käsi
põletada, seega oodake, kuni lam-
bid on jahtunud.
Pilt 12: Lambipirni vahetamine
•Eemaldage alumiiniumist filtrikassett.
Eemaldage rikkis lamp ja asendage see
samaväärsega. Pilt 12
3 Seadme paigaldamine ja kasutamine
3.5 Lambi vahetamine
3.5.1 Lambipirni vahetamine
4 Puhastamine ja hooldustööd
A
ETTEVAATUST!
Roostekahjustuse oht.
Kondesatsioonivee tekkimise
vältimiseks lülitage seade ala-
ti enne toiduvalmistamist tööle.
Kondensatsioonivesi võib põhjus-
tada roostekahjustusi. Vahetage
rikkis lambid kohe, et vältida üle-
jäänud lampide ülekuumenemist.
Niiskuse sattumisel seadme elekt-
roonilistesse komponentidesse
võib seade saada kahjustada. Ärge
puhastage juhtnuppe niiske lapiga!
Valest puhastamisest tulenev pin-
na kahjustamise oht. Puhastage
roostevabast terasest pindu ainult
harjamise suunas. Ärge kasutage
roostevabast terasest pindade
puhastamiseks mõeldud vahendit
juhtnuppude puhastamiseks.
A
Abrasiivsed või kummist puhastus-
vahendid võivad pinda kahjustada.
Ärge kunagi kasutage abrasiivseid
või kummist puhastusvahendeid.
Kondensatsioonivee tagasivool
võib seadet kahjustada. Paigaldage
õhu väljalaskelõõr 1° kallakuga,
veidi seadme poole kaldu.
AETTEVAATUST!
Seadet saab kasutada õhu välja-
tõmberežiimis ja õhuringlusrežii-
mis.
Köögi õhupuhasti / Kasutusjuhend 85 / ET
4 Puhastamine ja hooldustööd
A
MÄRKUS:
Kui seadme lambid on defektsed,
lülitage kaitse välja või tõmmake
pistik pesast välja. Vahetage rikkis
lambid kohe, et vältida ülejäänud
lampide ülekuumenemist (enne
vahetamist oodake, kuni lambid on
jahtunud).
A
VÄLJATÕMBEÕHU REŽIIM
Seadmesse tõmmatud õhk puhas-
tatakse õlifiltrites ja väljutatakse
torude kaudu. (Pilt 13) Kui soovite,
et heitõhk tõmmatakse suitsu- või
heitgaasi lõõri, peate selleks saama
volitatud lõõripuhastusspetsialisti
loa. Heitõhu suunamisel läbi välis-
seina tuleb kasutada teleskoopsei-
naseadet. Õhuringlusrežiim
C
Seadmesse tõmmatud õhk puhas-
tatakse õlifiltrites ja aktiivsöefiltris
ning suunatakse kööki tagasi. Pilt 4
C
MÄRKUS!
Heitõhku ei tohiks tõmmata suit-
su- ega heitgaasi lõõri ega lõõri,
mida kasutatakse muude ruumide
ventileerimiseks, kuhu on paigal-
datud küttekehad.
C
Lõhna tekitavate materjalide neut-
raliseerimiseks õhuringlusrežiimis
peaksite paigaldama aktiivsöefiltri.
Pidage nõu volitatud edasimüüja-
ga, et saada teada erinevate või-
maluste kohta seadme kasutami-
seks õhuringlusrežiimis. Vajalikke
tarvikuid saate osta kauplustest,
volitatud teenindusesitajate käest
või veebipoest.
Seade sobib kasutamiseks süsinikfiltriga.
Süsinikfiltri paigaldamiseks;
1- Asetage süsinikfilter oma korpusesse. Pilt 15/1
2- Keerake süsinikfiltrit päripäeva veendumaks, et
see on tihedalt sisestatud. Pilt 15/2
Pilt. 14 Pilt. 15
Pilt. 13
C
Valesti paigaldatud süsinikfilter võib
alla kukkuda ja seadet kahjustada.
A
ETTEVAATUST!
Süsinikfiltreid ei tohi pesta. Hoidke
süsinikfiltrid lastele kättesaama-
tult.
A
ETTEVAATUST!
Lapsed tohivad seadet puhastada
ja hooldustöid teha ainult järele-
valve all.
•Abrasiivsed või kummist puhastusvahendid
võivad pinda kahjustada. Ärge kunagi
kasutage abrasiivseid või kummist
puhastusvahendeid. Ostke sobivaid
puhastusvahendeid ja kaitsematerjale vaid
volitatud klienditeeninduskeskustest. Seadme
ja juhtnuppude pind on kriimustustele tundlik.
86 / ET Köögi õhupuhasti / Kasutusjuhend
4 Puhastamine ja hooldustööd
•Puhastage seadme pealispindu pehme niiske
lapi, nõudepesuvahendi või õrnatoimelise
aknapuhastusvahendiga. Kuivanud mustust
saab eemaldada niiske lapiga pehmendades.
Ärge kriimustage pinda!
•Ei sobi kuivad lapid, kriimustavad nuustikud,
hõõrutavad materjalid, liiv ja muud efektiivsed
mineraalvett, hapet või kloori sisaldavad
puhastusvahendid.
•Puhastage roostevabast terasest pindu ainult
lihvimise suunas.
•Ärge kasutage roostevaba terase puhastamiseks
mõeldud vahendit või märgi lappe juhtnuppude
puhastamiseks. Metallist õlifiltrite puhastamine
Kasutatud metallist õlifiltrid on endasse
salvestanud köögis tekkinud niiskuse ja aurus
olevad õliosakesed. Regulaarse kasutamise
korral (1-2 tundi päevas), puhastage metallist
õlifiltreid kord kuus.
•Ärge kasutage kõrvalmõjudega, happelisi ega
korrosiivseid puhastusvahendeid.
•Metallist õlifiltrite puhastamiseks kasutage
niisket lappi, et puhastada metallist õlifiltrite
kinnitusseadised seadme sees.
•Metallist õlifiltreid võib pesta nõudepesumasinas
või käsitsi.
•Ärge kandke pihustatavaid puhastusvahendeid
vahetult seadmele.
4.1
Pesemine nõudepesumasinas
•Nõudepesumasinas pesemise korral võib
seadme värv veidi muutuda. See ei mõjuta me-
tallist õlifiltri tööomadusi.
•Ärge peske väga saastunud metallist õlifiltreid
koos söögiriistadega.
•Asetage metallist õlifiltrid nõudepesumasinasse
nii, et need saavad vabalt liikuda. Metallist õlifilt-
rid tuleb asetada nõudepesumasinasse nii, et
need ei kiiluks kinni.
4.2 Käsitsipesu
•Raskestieemaldatava mustuse korral kasutage
spetsiaalset õlieemaldusvahendit. Sellist vahen-
dit saate osta volitatud müügikohast.
•Pehmendage metallist õlifiltrit soojas vees, mil-
lele on lisatud nõudepesuvahendit.
•Kasutage puhastamiseks harja ja oodake, kuni
metallist õlifiltril olev vedelik on ära nõrgunud.
Loputage filtreid pärast puhastamist hoolikalt.
•Tehnilisi spetsifikatsioone ja seda kasutusju-
hendit võidakse etteteatamata muuta.
•Seade vastab elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete direktiivi järelevalvet käsitlevatele
eeskirjadele.
•See õhupuhasti on mõeldud kasutamiseks pliidi
kohal. Veenduge, et sein talub seadme kaalu.
Seina või köögikapi purustamise, lõikamise ja
sarnaste toimingutega seonduvad kulud peaks
katma tarbija. Köögiõhupuhastit võib kasutada
lõõrisüsteemiga, mis tõmbab õhu välja, või ilma
lõõrita (paigaldades süsinikfiltri). Pöörake tä-
helepanu küsimustele, mis võivad tekkida enne
paigaldamist ja paigaldamise ajal. Seadme peab
paigaldama volitatud klienditeenindaja. Sellisel
klienditeenindajal on ka teadmised ventilatsioo-
nisüsteemist. Seadme eluiga on 10 aastat (selle
aja jooksul on saadaval seadme tööks vajalikud
varuosad).
•Kahjustuste vältimiseks tuleb seadet hoida
transportimise ajal originaalpakendis.
•Hoidke seadet käsitsemise ajal tavaasendis.
•Ärge laske seadmel maha kukkuda ja kaitske
seda transportimise ajal niiskuse eest. Garantii
ei kata rikkeid ega kahjustusi, mis on tekkinud
seadme transportimise ajal kliendini.
Lees eerst deze gebruikershandleiding!
Zeer gewaardeerde klant,
Bedankt voor uw voorkeur voor dit Beko-toestel. Wij hopen dat u de beste
resultaten haalt uit uw toestel dat met hoge kwaliteit en de modernste technologie
is geproduceerd. Lees daarom deze gehele gebruikershandleiding en alle andere
bijgeleverde documenten zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en
bewaar deze ter referentie in de toekomst. Als u het product aan iemand anders geeft,
overhandig dan ook de gebruikershandleiding. Volg de instructies op door op alle
informatie en waarschuwingen te letten in de gebruikershandleiding.
Vergeet niet dat deze gebruikershandleiding ook van toepassing kan zijn op andere
modellen. Verschillen tussen de modellen worden expliciet beschreven in de
handleiding.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze handleiding:
CBelangrijke informatie en nuttige tips over het
gebruik.
AWAARSCHUWING: Waarschuwingen voor
levensgevaarlijke situaties en schade aan
eigendommen.
Waarschuwing voor brandgevaar.
BGevaar voor elektrische schok.
Dit apparaat is in een milieuvriendelijke, moderne faciliteit geproduceerd zonder
het milieu op welke wijze dan ook te schaden.
Voldoet aan de WEEE-verordening. Het bevat geen pcb.
88 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding
1.1 Algemene veiligheid
•Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder en door mensen met
voldoende fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten en met
geschikte ervaring en kennis, op
voorwaarde dat ze onder toezicht
staan en worden geïnformeerd
over het veilig gebruik van het ap-
paraat en de mogelijke risico's.
•Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reinigings- en
onderhoudswerk mag niet door
kinderen worden uitgevoerd, mits
ze onder toezicht van een volwas-
sene staan.
•Dit apparaat is bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik.
•De bedrijfsspanning van uw pro-
duct is 220-240 Volt~50 Hz.
•Het stroomsnoer van uw apparaat
bevat een geaarde stekker. Dit
snoer moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
•De elektrische installatie dient te
worden uitgevoerd door een er-
kend elektricien.
•Installatie die is uitgevoerd door
niet geautoriseerde individuen
kan leiden tot weinig presterende
werking, schade aan het apparaat
en ongevallen.
•U dient er zeker van te zijn dat
het stroomsnoer van het appa-
raat nergens beklemd of geplet
wordt tijdens de installatie. Het
stroomsnoer moet niet in de
buurt van de kookplaat worden
geplaatst. Want hierdoor kan het
snoer smelten en brand veroorza-
ken.
•Steek de stekker van het product
niet in het stopcontact voordat het
is geïnstalleerd.
•Zorg ervoor dat de stekker altijd
eenvoudig toegankelijk is om in
geval van gevaar de stroom van
het apparaat te halen.
•De verlichting na langdurige wer-
king niet aanraken. De lampen zijn
heet en kunnen uw handen ver-
branden.
•Keukenafzuigkappen worden ge-
produceerd voor normaal kook-
en huishoudelijk gebruik. Als het
voor andere doeleinden wordt ge-
bruikt, kan het product stukgaan
en de garantie laten vervallen.
•Volg de voorschriften op die door
de deskundige autoriteiten zijn
bepaald wat betreft de luchtaf-
voer (deze waarschuwing is niet
van toepassing bij gebruik zonder
rookkanaal).
•Onder het apparaat dient geen
ontvlambaar voedsel te worden
bereid.
•Zet het apparaat aan nadat er
een pan op de kookplaat is gezet.
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
Afzuigkap / Gebruikershandleiding 89 / NL
Anders kan de hoge warmte in
sommige delen van uw product
vervorming veroorzaken.
•Zet de kookplaat uit voordat u de
pan van de kookplaat haalt.
•Laat geen hete olie achter op de
kookplaat. Pannen met hete olie
kunnen zelfontbranding veroor-
zaken.
•Let op uw gordijnen en andere
afdekkingen, want olie kan bij de
bereiding van bijvoorbeeld patat
in brand vliegen.
•Zorg ervoor dat de filters op tijd
worden vervangen. Er bestaat
brandgevaar doordat olie zich
afzet op de filters die niet op tijd
zijn vervangen.
•Gebruik in plaats van het huidige
filter geen filtermaterialen die niet
vuurbestendig zijn.
•Gebruik het product niet zonder
filter en verwijder de filters niet
als het product in werking is.
•Haal in geval van brand de stroom
van de afzuigkap en kookappara-
ten. (Trek de stekker uit of doe de
hoofdschakelaar uit.)
•Er bestaat kans op brand als de pe-
riodieke reiniging niet juist wordt
uitgevoerd.
•Haal de stroom van uw apparaat
voordat u onderhoudswerkzaam-
heden uitvoert. (Trek de stekker
uit of doe de hoofdschakelaar uit.)
•De negatieve druk in de ruimte
mag niet hoger zijn dan 4 Pa (4 x
10 bar) als de afzuigkap voor de
elektrische kookplaat en appara-
ten op een andere energiebron
werken, maar de stroom tegelij-
kertijd in werking is.
•In de ruimte waar het apparaat
wordt gebruikt, moeten de uitla-
ten van apparaten die op olie of
gas werken, zoals een kamerver-
warming, volledig worden geïso-
leerd of het apparaat moet van
een hermetisch afgesloten type
zijn.
•Gebruik om het rookkanaal aan te
sluiten pijpen met een diameter
van 120 of 150 mm. De pijpaan-
sluiting moet zo kort mogelijk zijn
en zo min mogelijk ellebogen heb-
ben.
•Kinderen mogen niet met het ap-
paraat spelen.
•Gebruik voor uw veiligheid in de
montage van de afzuigkap een
zekering van “MAX 6 A”.
•Houd de verpakkingsmaterialen
buiten het bereik van kinderen,
want deze kunnen een gevaar op-
leveren.
•Als het stroomsnoer beschadigd
is, moet het worden vervangen
door de fabrikant, zijn servicea-
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
90 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding
gent of een vergelijkbaar gekwa-
lificeerde persoon om gevaar te
vermijden.
•Haal in geval van brand de stroom
van de afzuigkap en kookplaat
en dek de vlam af. Gebruik nooit
water om de brand te blussen.
•Als kookapparaten in werking zijn,
kunnen de toegankelijke delen
warm zijn.
•Dit product is niet bedoeld voor
gebruik door personen (waar-
onder kinderen) met beperkte
fysieke, zintuigelijke of mentale
capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij ze
onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het gebruik
van het product door een persoon
die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
•Als de installatie van de afzuigkap
voltooid is, dient er een minimale
afstand tussen het apparaat en de
kookplaat te zijn van 65 cm.
•De afvoer van de afzuigkap mag
niet worden aangesloten op lucht-
kanalen die een ander soort rook
bevatten.
•Let op als het apparaat wordt ge-
bruikt met toestellen die lucht
en brandstof gebruiken (zoals
(water-)verwarmingstoestellen
die werken op Wees voorzichtig
als u ze samen gebruikt. Dit kan
een negatief effect hebben om de
verbranding, omdat de afzuigkap
de lucht in de ruimte afvoert.
•Deze waarschuwing is niet van
toepassing bij het gebruik van een
rookkanaal.
•Er kan onvoldoende ventilatie in de
ruimte zijn als de afzuigkap voor
de elektrische kookplaat tegelijk
wordt gebruikt met de toestellen
die op gas of andere brandstoffen
werken (dit is mogelijk niet van
toepassing op apparaten die de
lucht uitsluitend terug in de ruimte
brengen).
1.2 Voldoet aan de WEEE-
richtlijn en de richtlijnen
voor afvoeren van het
restproduct:
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn WEEE
(2012/19/EU). Dit product is voorzien van een
classificatiesymbool voor afvalsortering van
elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
Dit symbool geeft aan dat dit product
niet met ander huishoudelijk afval mag
worden weggegooid aan het einde van
zijn levensduur. Het gebruikte apparaat
moet worden ingeleverd bij het officiële
inzamelingspunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten. Voor de locatie van deze
inzamelingspunten neemt u contact op met de
plaatselijke gemeente of winkelier waar u het
product heeft gekocht. Ieder huishouden heeft
een belangrijke rol in de herwinning en recycling
van oude apparaten. Correcte verwijdering van
gebruikte apparaten helpt potentiële negatieve
consequenties voor het milieu en de gezondheid
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
Afzuigkap / Gebruikershandleiding 91 / NL
van de mens te voorkomen.
Voldoet aan RoHS-rchtljn:
Het door u aangekochte product voldoet aan de
EU-richtlijn RoHS (2011/65/EU). Het bevat geen
schadelijke en verboden materialen die in deze
richtlijn zijn opgenomen.
Verpakkngsnformate
Het verpakkingsmateriaal van het
product is vervaardigd uit gerecyclede
materialen overeenkomstig onze
nationale regelgeving. Gooi het
verpakkingsmateriaal niet weg met het
huishoudelijk of ander afval. Breng het naar een
door de gemeente aangewezen verzamelpunt
voor verpakkingsmateriaal.
1.3 Levensgevaarlijk risico
- Vergiftigingsgevaar
Afb. 1 : Vergiftigingsgevaar
Afb. 2 : Vergiftigingsgevaar
A
GEVAAR:
Waarschuwing -
Verstikkingsgevaar
Verpakkingsmaterialen zijn ge-
vaarlijk voor kinderen. Laat kinde-
ren niet met het verpakkingsmate-
riaal spelen.
A
GEVAAR:
Waarschuwing -
Levensgevaar
Door het weer opnemen van
verbrandingsgassen kan er een
levensgevaarlijk risico en vergif-
tigingsgevaar ontstaan. Voor ge-
bruik met een luchtafvoer geen
apparaat tegelijkertijd bedienen
met voorwerpen die giftige gassen
uitstoten, zoals kachels met lucht-
circulatie, die werken op gas, olie,
hout of houtskool, badkachels,
waterverwarmingsapparaten, enz.
tenzij er voldoende lucht wordt
toegevoerd. Afb. 3
Voorwerpen met luchtcirculatie (zoals kachels die
werken op gas, olie, hout of houtskool, badkachels,
waterverwarmingsapparaten) nemen de lucht op
uit de plaats van installatie en stoten afvoergas uit
door middel van een afvoergassysteem (bijv. een
rookkanaal). Door het apparaat wordt tijdens de
werking uit de keuken en aangrenzende kamers
lucht opgenomen. Als er niet voldoende lucht
wordt toegevoerd, ontstaat er een vacuüm. In dit
geval worden giftige gassen vanuit het rookkanaal
en de afvoergasleiding weer opgenomen en terug
in de woning gebracht. Afb. 1
Daarom moet er altijd worden zorggedragen voor
voldoende schone lucht. Afb. 2
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
92 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
Olieaanslag op het oliefilter kan in
brand vliegen. Reinig het oliefilter ie-
dere maand. Het apparaat nooit zon-
der het oliefilter gebruiken. Vervang
de koolstoffilters iedere 3 maanden.
Olieaanslag op het oliefilter kan in
brand vliegen. Gebruik nooit een
open vlam in de buurt van het appa-
raat (bijv. bij flamberen). Het is alleen
geschikt voor installatie dichtbij een
verwarmingsapparaat dat wordt ver-
warmd via vaste brandstof (bijv. hout
of houtskool), en onder het voorbe-
houd dat deze is voorzien van een
niet verwijderbare afsluitdeksel. Er
mogen geen vonken vrijkomen.
Hete plantaardige olie en vet vliegen
makkelijk in brand. Wees altijd voor-
zichtig met hete plantaardige oliën
en vetten. Probeer het vuur niet te
doven met water.
Schakel de kookplaat uit. Dek de vlam
voorzichtig af met een deksel, brand-
deken of soortgelijk voorwerp.
Gasfornuizen waar geen kookgerei
op staat, kunnen tijdens de werking
veel warmte genereren. Een ventila-
tieapparaat dat op het fornuis wordt
geplaatst, kan daardoor beschadigen
of verbranden. Gebruik gasfornuizen
alleen met geplaatst kookgerei.
De werking van meer dan een gas-
fornuis tegelijk geeft veel warmte.
Een ventilatieapparaat dat op het
fornuis wordt geplaatst, kan daar-
door beschadigen of verbranden.
Gebruik twee gasfornuizen niet lan-
ger dan 15 minuten op de hoogste
stand. Een brander met een vermo-
gen van meer dan 5kW (wokbrander)
staat gelijk aan een brander met
twee gasstanden.
A
WAARSCHUWING!
Risico op elektrische
schok!
Een defect apparaat kan een elek-
trische schok veroorzaken. Gebruik
nooit een defect apparaat. Trek de
stekker uit of haal de zekering er-
van uit de zekeringenkast. Neem
contact op met de klantenser-
vice.
Reparaties die de instructies niet
naleven, kunnen een risico vor-
men. Reparaties en veranderingen
van stroomsnoeren mogen uitslui-
tend worden uitgevoerd door een
serviceagent die door ons bedrijf
werd opgeleid. Trek de stekker uit
of haal de zekering ervan uit de
zekeringenkast als het apparaat
defect is. Neem contact op met de
klantenservice.
Water dat in het apparaat lekt, kan
een elektrische schok veroorza-
ken. Hogedruk- of stoomreiniger
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
Afzuigkap / Gebruikershandleiding 93 / NL
A
GEVAAR:
Kans op letsel!
Door de scherpe randen bestaat er
tijdens de installatie kans op let-
sels. Gebruik altijd beschermende
handschoenen tijdens de instala-
tie van het apparaat.
Alle veiligheidsbouten en -afdek-
kingen moeten worden geïnstal-
leerd zoals is aangegeven in de ge-
bruikershandleiding om omvallen
van het apparaat te voorkomen.
De voorwerpen op het apparaat
kunnen eraf vallen. Plaats geen
voorwerpen op het apparaat.
Het led is te fel en kan uw ogen
beschadigen (gevarengroep 1).
Kijk niet langer dan 100 seconden
direct in leds.
A
LET OP
Toegankelijke delen kunnen indien
gebruikt met kookapparatuur heet
worden.
A
In het geval reparatieprocedu-
res niet correct of volgens de
regels zijn uitgevoerd, scha-
kel dan de zekering uit of trek
de stekker uit het stopcontact.
Reparatiewerkzaamheden mogen
alleen worden uitgevoerd door de
erkende servicedienst of erkend
personeel.
In het geval reparatieprocedu-
res niet correct of volgens de
regels zijn uitgevoerd, scha-
kel dan de zekering uit of trek
de stekker uit het stopcontact.
Reparatiewerkzaamheden mogen
alleen worden uitgevoerd door de
erkende servicedienst of erkend
personeel.
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
94 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding
A
GEVAAR:
Verbrandingsgevaar,
risico op elektrische
schok!
Wacht tot het apparaat is afge-
koeld voordat er wordt begon-
nen met reiniging of reparatie.
Verwijder de zekering of trek de
stekker uit het stopcontact.
Er ontstaat een risico op beschadi-
ging door het vocht wat in de elek-
tronica terechtkomt. Reinig de re-
gelaars nooit met een natte doek.
Door onjuiste reiniging kan het
oppervlak beschadigen. Reinig het
roestvrijstalen oppervlak alleen in
de richting van de streek. Gebruik
geen roestvrijstaalreiniger op de
regelaars.
Het oppervlak kan worden bescha-
digd door schurende of boenmid-
delen. Gebruik nooit schurende of
boenmiddelen.
In het geval reparatieprocedu-
res niet correct of volgens de
regels zijn uitgevoerd, scha-
kel dan de zekering uit of trek
de stekker uit het stopcontact.
Reparatiewerkzaamheden mogen
alleen worden uitgevoerd door de
erkende servicedienst of erkend
personeel.
A
OPMERKING:
Als het apparaat stukgaat of be-
schadigd raakt, schakel dan de ze-
kering uit of trek de stekker uit het
stopcontact en neem contact op
met de erkende serviceagent.
A
OPMERKING:
Als het stroomsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen door
de fabrikant of zijn serviceagent of
een vergelijkbaar gekwalificeerde
persoon ten einde risico's te ver-
mijden.
1
Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
Afzuigkap / Gebruikershandleiding 95 / NL
1. Voorpaneel
2. Schakelaar
3. Filter
4. Verlichting
2.2 Technische gegevens
Dit apparaat voldoet aan de CE-norm
2014/30/EU (norm van elektromag-
netische compatibiliteit) en 2014/35/
EU (laagspanningsrichtlijn (LVD)).
Model HNT 61110 X
Voedingsspanning 220-240V 50 Hz
Lampvermogen (W) 2x3 W
Motorvermogen (W) 1x125 W
Isolatieklasse motor F
Isolatieklasse KLASSE I
Technische en ontwerp-aanpassingen zijn voor-
behouden. De getoonde afmetingen in de technische
tekeningen zijn in mm.
Deze afbeelding dient alleen ter informatie over de on-
derdelen van het apparaat. Onderdelen kunnen per mo-
del van het apparaat variëren. De afbeeldingen worden
gegeven op een representatieve wijze.
2.3 Technische tekening op
schaal
HNT 61110 X
2.4 Inhoud verpakking
1. Schuifmodel afzuigkap
2. 4x ophangbout 4 x 40
3. Gebruikershandleiding
4. Montagesjabloon
5. Afsluiter voor rookkanaal (optioneel)
2.1 Overzicht
2 Algemene kenmerken
96 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding
3.1 Plaats van het apparaat
•Voor het installeren van de afzuigkap dient er
rekening te worden gehouden met de afstand
tussen de kookplaat en de afzuigkap. Deze af-
stand moet 65 cm zijn.
•Dit moet worden gemeten vanaf het grillopper-
vlak op gasfornuizen en van het glazen opper-
vlak van elektrische kookplaten.
C
Uw nieuwe apparaat is zeer ener-
giezuinig. Hier treft u een aantal
aanwijzingen hoe u tijdens gebruik
van het apparaat meer energie
kunt besparen en wat u moet doen
om zich op juiste wijze van het ap-
paraat te ontdoen.
3.2 Dingen die u kunt doen om
energie te besparen;
•Zorg ervoor dat er voldoende luchttoevoer is,
zodat de afzuigkap tijdens het koken efficiënt
en met weinig lawaai kan werken.
•Stel de ventilatorstand in naar gelang de stoom-
dichtheid in de keuken. Gebruik de hoogste
stand alleen indien nodig. Een lagere ventilator-
stand betekent minder energieverbruik.
•Als u een dichte rook in de keuken verwacht,
stelt u van te voren een hogere ventilatorstand
in. U dient de afzuigkap een tijd langer te laten
werken om de rook die zich al in de keuken heeft
verspreid, te verwijderen.
•Zet de afzuigkap uit als hij niet in gebruik is.
•Reinig en vervang het filter op de aangegeven
intervallen. Hierdoor wordt de ventilatie-effici-
entie verhoogd en het brandgevaar verlaagd.
•3.3
Installatie van het apparaat
C
Maak gebruik van beschermende
handschoenen en bril tijdens boor-
en zaagwerkzaamheden.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Boren van montagegaten
•Plak het installatiesjabloon dat bij het apparaat
is meegeleverd op het oppervlak waar de instal-
latie zal plaatsvinden.
•Boor de gaten die op het installatiesjabloon zijn
aangeduid met A, B, C, D met gebruik van een
boor van Ø4 mm.
•Boor een gat voor het rookkanaal met de aange-
geven afmetingen die op het montagesjabloon
staan. Afb. 6
1. Pinfitting afsluiter
2. Pin van afsluiter
•Steek de plastic pin op de afsluiter (afb. 7, zone
2) in de pinfitting (afb. 7, zone 1) die zich op de
motoruitgang bevindt. Trek de afsluiter daarna
enigszins uit om de andere pin in de andere pin-
fitting op de afsluiter te steken. Afb. 7
3 Installatie en gebruik van het apparaat
Afb. 6
Afb. 7
Afzuigkap / Gebruikershandleiding 97 / NL
•Bevestig de flexibele aluminium pijp op het
kunststof rookkanaal. Plaats het andere uiteinde
van de pijp op het gat van het rookkanaal op de
wand. Afb. 10
A
LET OP
Bochten en ellebogen in de alumi-
nium pijp zal de afzuigkracht ver-
minderen, dus vermijd deze zover
mogelijk.
3.4 Gebruik van het apparaat
3.4.1 Gebruik van de
tuimelschakelaar
•A - Aan/uit-schakelaar verlichting
•B - Schakelaar voor 1e en 2e snelheid
•C - 3. Snelheidsschakelaar
3 Installatie en gebruik van het apparaat
Afbeelding 8
•Bevestig de kunststof adapter voor het
rookkanaal, die bij de installatieaccessoires zit,
op het luchtuitgang van de afzuigkap (afb. 8).
B
C
D
A
A
B
C
D
Afbeelding 9
Afbeelding 10
Afbeelding 11
•Gebruik de meegeleverde schroeven 4 x 40 om
het product aan de kast te bevestigen op de
gaten A, B, C, D.
•Als het schuifsysteem beweegt, mag het
voorpaneel niet over de kastdeur schrapen. Afb.
9
98 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding
•De verlichtingsschakelaar bevindt zich
aan de linkerzijde van de afzuigkap als het
schuifmechanisme wordt uitgetrokken. (A).
•De motorschakelaar bevindt zich aan
de rechterzijde van de afzuigkap als het
schuifmechanisme wordt uitgetrokken. (B,C).
•Om het apparaat op de eerste snelheid te laten
werken, zet u de schakelaar op stand (afb. 11/B).
•Om het apparaat op de tweede snelheid te laten
werken, zet u de schakelaar op stand (afb.
11/B).
•Om het apparaat op de derde snelheid te laten
werken, zet u de schakelaar op stand (afb. 11/C).
•Om het apparaat uit te schakelen, zet u de aan/
uitknop op het bedieningspaneel op (afb. 11/
C).
•Om de verlichting op het apparaat aan te zetten,
zet u de verlichtingsschakelaar op (afb. 11/A).
A
WAARSCHUWING
Haal de stroom van de afzuigkap.
De lampen kunnen heel heet zijn,
dus laat ze afkoelen voordat u ze
aanraakt.
Afbeelding 12: Vervanging van de kaarslamp
•Verwijder de aluminium filtercassette. Verwijder
de defecte lamp en vervang deze door een
nieuwe met dezelfde waarde. Afb. 12
3 Installatie en gebruik van het apparaat
3.5 Vervanging van de lamp
3.5.1 Vervanging van de kaarslamp
4 Reiniging en onderhoud
A
LET OP
Risico op beschadiging door roest.
Gebruik het apparaat altijd tijdens
het koken om condensvorming te
voorkomen. Condens kan bescha-
diging door roest veroorzaken.
Vervang de defecte lampjes on-
middellijk om te voorkomen dat de
andere lampjes overbelast raken. Er
ontstaat een risico op beschadiging
door het vocht wat in de elektroni-
ca terechtkomt. Reinig de regelaars
nooit met een natte doek. Door on-
juiste reiniging kan het oppervlak
beschadigen. Reinig het roestvrij-
stalen oppervlak alleen in de richting
van de streek. Gebruik geen roest-
vrijstaalreiniger op de regelaars.
A
Het oppervlak kan worden bescha-
digd door schurende of boenmid-
delen. Gebruik nooit schurende of
boenmiddelen. Er bestaat een risi-
co op beschadiging door terugslag
van condens. Installeer de lucht-
uitlaat met een afdalende hoek
van 1° naar het apparaat.
ALET OP
U kunt dit apparaat gebruiken in de
stand met afvoerlucht of luchtcir-
culatie.
Afzuigkap / Gebruikershandleiding 99 / NL
4 Reiniging en onderhoud
A
OPMERKING:
Schakel de zekering uit of trek de
stekker uit het stopcontact als de
lampjes van het apparaat stuk-
gaan. Vervang de defecte lampjes
onmiddellijk om te voorkomen dat
de andere lampjes overbelast ra-
ken (laat de lampjes eerst afkoe-
len).
A
AFVOERLUCHTSTAND
De opgenomen lucht wordt door
oliefilters gereinigd en door middel
van een leidingsysteem uitgestoten.
(afbeelding 13) Als u de afvoerlucht
wilt doorsluizen naar een onbruik-
baar gemaakt rook- of afvoergas-
kanaal, dient u een vergunning bij
een erkende reinigingsspecialist in
rookkanalen aan te vragen. Als de
afvoerlucht langs de buitenwand
wordt uitgestoten, dient een tele-
scopisch wandframe te worden ge-
bruikt. Circulatieluchtstand
C
Opgenomen lucht wordt door olie-
filters en een actief koolstoffilter
gereinigd en teruggebracht in de
keuken. Afb. 4
C
OPMERKING!
De afvoerlucht mag niet worden
doorgesluisd naar een afvoerka-
naal van rook of afvoergas, noch
naar een afvoerkanaal dat wordt
gebruikt voor ventilatie van plaat-
sen waar warmtebronnen zijn ge-
installeerd.
C
Om de materialen die geuren in
de circulatieluchtstand veroor-
zaken in te sluiten, dient u een
actief koolstoffilter te gebruiken.
Raadpleeg uw erkende dealer om
de verschillende mogelijkheden te
ontdekken om uw apparaat in de
circulatieluchtstand te gebruiken.
U kunt de accessoires die nodig zijn
voor deze procedure kopen bij de
desbetreffende verkooppunten,
erkende serviceagent of online
verkoopcentra.
Het apparaat dat u heeft gekocht, is geschikt voor
gebruik met koolstoffilter. Plaatsen van het kool-
stoffilter;
1 - Plaats het koolstoffilter in de houder. Afb. 15/1
2 - Draai het koolstoffilter naar rechts om zeker te
zijn dat het goed geplaatst is. Afb. 15/2
A. 14 A. 15
A. 13
C
Als het koolstoffilter niet juist be-
vestigd is, kan het vallen en uw pro-
duct beschadigen.
A
LET OP
Koolstoffilters nooit wassen. Houd
koolstoffilters buiten het bereik
van kinderen.
A
LET OP
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen niet zonder toezicht door
kinderen uitgevoerd worden.
100 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding
4 Reiniging en onderhoud
•Het oppervlak kan worden beschadigd
door schurende of boenmiddelen. Gebruik
nooit schurende en boenmiddelen. Koop
de reinigingsmiddelen en beschermende
materialen voor uw apparaat bij uw erkende
servicedienst. Het oppervlak van het apparaat
en de regelaars zijn krasgevoelig.
•Reinig de oppervlakken met een zachte vochtige
doek, vloeibaar afwasmiddel of een zacht
glasreinigingsmiddel. Week opgedroogd en
aangekoekt vuil met een vochtige doek. Niet
krabben!
•Drogen doeken, sponzen die kunnen krassen,
materialen waarmee gewreven moet worden,
zand en andere effectieve reinigingsmiddelen
die mineraal water, zuur of bleekmiddel
bevatten, zijn niet geschikt.
•Reinig het roestvrijstalen oppervlak alleen in de
richting van de streek.
•Gebruik geen reinigingsmiddel voor roestvrij
staal of natte doeken voor de regeleenheden.
Reinigen van de metalen oliefilters. De gebruikte
metalen oliefilters houden de vochtigheid die
in de keuken wordt gegenereerd vast, samen
met de olieachtige deeltjes in de stoom. Bij
regelmatig gebruik (1 tot 2 uur per dag) dienen
de metalen oliefilters iedere maand te worden
gereinigd.
•Gebruik geen overdreven effectieve,
aangezuurde of bijtende reinigingsmiddelen.
•Gebruik voor het reinigen van metalen oliefilters
een vochtige doek om de bevestigende
onderdelen van de metalen oliefilters in het
apparaat te reinigen.
•U kunt de metalen oliefilters met de hand of in
de vaatwasser reinigen.
•Besproei het apparaat niet rechtstreeks met
reinigingsmiddel in sprayvorm.
4.1 Wassen in de vaatwasser
•Bij wassen in de vaatwasser kan er wat verkleu-
ring ontstaan. Dit is niet van invloed op de func-
tie van de metalen oliefilter.
•Was zwaarbevuilde metalen oliefilters niet
samen met de vaat.
•Plaats de metalen oliefilters los en vrij in de vaat-
wasser. Metalen oliefilters moeten niet vastge-
klemd in de vaatwasser worden geplaatst.
4.2 Met de hand afwassen
•U kunt voor hardnekkig vuil een speciaal vetop-
lossend middel gebruiken. U kunt dergelijk mid-
del kopen bij de erkende verkoopcentra.
•Week het metalen oliefilter in heet water met
wat afwasmiddel.
•Reinig met een borstel en wacht tot de vloeistof
op het metalen oliefilter goed is uitgelekt. Spoel
de filters na het schoonmaken goed af.
•De technische specificaties en deze handleiding
kunnen zonder voorafgaand bericht worden ge-
wijzigd.
•Dit apparaat voldoet aan de WEEE-richtlijn (voor
afval van elektrische en elektronische appara-
tuur).
•Deze afzuigkap is ontworpen voor gebruik
boven de kookplaat. Zorg ervoor dat de wand
het gewicht van de afzuigkap kan dragen. De
kosten voor breken, zagen en soortgelijke pro-
cedures die tijdens de installatie aan de wand
of kast moeten worden uitgevoerd, komen voor
rekening van de klant. De afzuigkap kan worden
gebruikt met een rookkanaalsysteem voor de af-
voer van lucht, of zonder (door een koolstoffilter
te bevestigen). Let op de situaties die voor of tij-
dens de installatie kunnen ontstaan. Installatie
dient te worden uitgevoerd door de erkende ser-
vicemonteur. Installatie dient te worden uitge-
Afzuigkap / Gebruikershandleiding 101 / NL
4 Reiniging en onderhoud
voerd door een erkende specialist op het gebied
van ventilatie. De levensduur van het apparaat
is door het ministerie van industrie (periode dat
reserveonderdelen verkrijgbaar zijn om de func-
ties van het apparaat uit te voeren) bepaald op
10 (tien) jaar.
•Uw apparaat moet in de oorspronkelijke
verpakking worden bewaard om te voorkomen
dat de onderdelen tijdens verplaatsing of
vervoer beschadigen.
•Houd het apparaat tijdens verplaatsing in zijn
normale positie.
•Laat het apparaat niet vallen en bescherm het
tegen beschadiging tijdens vervoer. De defecten
en beschadigingen die tijdens vervoer ontstaan
nadat het apparaat bij de klant is afgeleverd,
vallen niet onder de garantie.
Kérjük, először olvassa el ezt a felhasználói
kézikönyvet!
Tisztelt ügyfelünk!
Köszönjük, hogy ezt a Beko készüléket választotta. Reméljük, hogy e korszerű,
minőségi technológiával gyártott termék segítségével a lehető legjobb eredményeket
fogja elérni. Ezért kérjük, a készülék használata előtt olvassa végig ezt a felhasználói
kézikönyvet, valamint a mellékelt dokumentumokat, és őrizze meg azokat későbbi
használatra. Amennyiben a készüléket továbbadja,r ne felejtse el azzal együtt a
felhasználói kézikönyvet is átadni. Kövesse az utasításokat, és ügyeljen a felhasználói
kézikönyvben foglalt információkra és figyelmeztetésekre.
Ne feledje, hogy ez a felhasználói kézikönyv más készüléktípusokra is vonatkozhat. A
jelen kézikönyv kitér a készüléktípusok közötti különbségekre is.
A szimbólumok jelentése
Az alábbi jelöléseket használjuk a kézikönyv különböző részeiben:
CFontos információk és hasznos tippek
a használathoz.
AFIGYELEM: Figyelmeztetések az
életveszélyes és vagyoni károkat
okozó helyzetek elkerülése érdekében.
Tűzveszély
BÁramütés veszélye
Ezt a készüléket környezetbarát, modern üzemben gyártottuk, a természet
károsítása nélkül.
A készülék megfelel az elektromos és
elektronikai hulladékokra vonatkozó
(WEEE) irányelvnek.
Nem tartalmaz PCB anyagot.
Konyhai páraelszívó / Felhasználói kézikönyv 103 / HU
1.1. Általános biztonság
•A berendezést 8 év feletti gyer-
mekek, valamint megfelelő fizikai,
érzékszervi és szellemi képes-
ségekkel bíró személyek kellő
tapasztalat és tudás birtokában
felügyelet mellett, vagy a beren-
dezés biztonságos üzemelteté-
séről és a vonatkozó veszélyekről
szóló tájékozódást követően hasz-
nálhatják.
•Ne engedje a gyermekeket a ké-
szülékkel játszani. A berendezés
tisztítását és karbantartását gyer-
mekek csak szülői felügyelet mel-
lett végezhetik.
•A készüléket otthoni használatra
tervezték.
•A termék üzemi feszültsége: 220-
240 Volt, ~50 Hz.
•A berendezés tápkábele földelt vil-
lásdugóval van ellátva. A vezetéket
földelt aljzatba kell csatlakoztatni.
•Az elektromos üzembe helyezést
szakképzett villanyszerelő vé-
gezze.
•Amennyiben az üzembe helyezést
szakképzetlen személy végzi, a ké-
szülék teljesítménye csökkenhet,
kár keletkezhet a berendezésben
és balesetveszély léphet fel.
•Az üzembe helyezés során győ-
ződjön meg róla, hogy a beren-
dezés tápkábele nem szorul és
nincs megtörve. A tápkábelt tilos
a főzőlap közelében elhelyezni. El-
lenkező esetben a vezeték megol-
vadhat és tüzet okozhat.
•Ne csatlakoztassa a vezetéket a
hálózathoz a készülék üzembe he-
lyezése előtt.
•Győződjön meg róla, hogy a villás-
dugó könnyen hozzáférhető he-
lyen van, és egyszerűen kihúzható,
ha veszély esetén áramtalanításra
van szükség.
•Ne érintse meg a berendezés iz-
zóit, ha azok hosszú ideig fel vol-
tak kapcsolva. A felforrósodott
lámpák égési sérülést okozhatnak
a kezén.
•Ezeket a konyhai páraelszívó
berendezéseket mindennapi
főzéshez, otthoni használatra
tervezték. Az ettől eltérő jellegű
használat a termék meghibáso-
dásához vezethet, és a garancia
érvényét veszti.
•Kövesse a szakhatóságok út-
mutatásait a kiáramló levegő el-
vezetésével kapcsolatban (ez a
figyelmeztetés nem vonatkozik a
kürtő nélküli használatra).
•Ne készítsen gyúlékony ételeket a
berendezés alatt.
•A berendezés működtetése előtt
helyezzen főző- vagy sütőedényt
a főzőlapra. Ellenkező esetben
a magas hőmérséklet a termék
egyes alkatrészeinek deformáló-
1
Fontos biztonsági és környezetvédelmi utasítások
104 / HU Konyhai páraelszívó / Felhasználói kézikönyv
dását okozhatja.
•Zárja el a főzőlapot, mielőtt le-
venné róla a főző- vagy sütő-
edényt.
•Ne hagyjon forró olajat a főzőla-
pon. A forró olaj magától is lángra
kaphat az edényben.
•Legyen óvatos, ha olajban süt
(például hasábburgonyát), mert
az olaj kigyulladása esetén a füg-
gönyök és borítóanyagok is lángra
kaphatnak.
•Cserélje a szűrőket az előírt idő-
pontokban. Amennyiben nem
cseréli időben a szűrőket, a fel-
halmozódott olaj miatt tűzveszély
alakulhat ki.
•Ne használjon nem tűzálló anyag-
ból készült szűrőt a gyári szűrő he-
lyett.
•Ne használja a terméket szűrő nél-
kül, és ne távolítsa el a szűrőket,
amíg a készülék működésben van.
•Tűz esetén áramtalanítsa a párel-
szívót és a főzőberendezéseket.
(Húzza ki a berendezés vezetékét
az aljzatból, vagy kapcsolja le a fő-
kapcsolót).
•Az időszakos tisztítás elmulasz-
tása esetén tűzveszély léphet fel.
•A karbantartás elvégzése előtt
áramtalanítsa a készüléket.
(Húzza ki a berendezés vezetékét
az aljzatból, vagy kapcsolja le a fő-
kapcsolót).
•Ha a készüléket nem villamos ké-
szülékekkel együtt használja, a
környezeti negatív nyomás nem
haladhatja meg a 4 Pa (4 x 10 bar)
értéket.
•A berendezés üzemeltetési kör-
nyezetében a gázt vagy egyéb
fűtőanyagot használó készülékek
kivezetését teljesen el kell szi-
getelni, vagy a készüléknek zárt
égéstérrel kell rendelkeznie.
•A kürtő csatlakoztatásához hasz-
náljon 120 vagy 150 mm átmérőjű
csöveket. A csövek csatlakozásai
minél rövidebbek legyenek, és
használjon minél kevesebb kö-
nyökelemet.
•Ne engedje a gyermekeket a ké-
szülékkel játszani.
•Biztonsága érdekében max. 6 am-
peres biztosítékot használjon a
páraelszívó beszerelésekor.
•A csomagolóanyagok a gyerme-
kektől távol tartandók, mert azok
rájuk nézve veszélyt jelenthetnek.
•Ha a tápkábel sérült, azt a baleset-
veszély elkerülése érdekében ki
kell cseréltetni a gyártóval, a már-
kaszervizzel vagy egy szakképzett
szerelővel.
•Tűz esetén áramtalanítsa a párel-
szívót és a főzőberendezéseket,
és fedje le az égő anyagot. Soha
ne próbálja vízzel eloltani a tüzet.
1
Fontos biztonsági és környezetvédelmi utasítások
Konyhai páraelszívó / Felhasználói kézikönyv 105 / HU
•A főzőberendezések működése
közben egyes alkatrészek felfor-
rósodhatnak.
•A terméket nem használhatják
olyan személyek (ideértve a gye-
rekeket is), akik csökkent fizikai,
érzékszervi vagy értelmi képes-
ségekkel rendelkeznek, vagy
nincs meg a megfelelő tapaszta-
latuk és tudásuk, kivéve ha más
személy felügyeli őket, vagy ha a
biztonságukért felelős személy-
től útmutatást kaptak a készülék
használatára vonatkozóan.
•A páraelszívó üzembe helyezését
követően legalább 65 cm távol-
ságnak kell lennie a főzőlap és a
berendezés között.
•A páraelszívó légelvezetőjét tilos
más, füstöt elvezető légcsatorná-
hoz csatlakoztatni.
•Legyen körültekintő, ha egyéb, le-
vegőt vagy fűtőanyagot használó
készülékekkel (pl. kazánnal vagy
nem elektromos vízmelegítővel)
egyidejűleg működteti a berende-
zést. A páraelszívó használata be-
folyásolhatja az égés minőségét
ezekben a berendezésekben, hi-
szen a környezetből levegőt von el.
•Ez a figyelmeztetés nem vonatko-
zik a kürtő nélküli használatra.
•Előfordulhat, hogy a helyiségben
elégtelen levegőellátás alakul ki,
ha más gázt vagy fűtőanyagot
használó készülékkel egyidejűleg
használja (a figyelmeztetés nem
vonatkozik azokra a berendezé-
sekre, amelyek visszavezetik a le-
vegőt a helyiségbe).
1.2 A WEEE-irányelvnek való
megfelelés és a hulladék
termék megsemmisítése:
A termék megfelel az uniós WEEE-irányelv
(2012/19/EU) követelményeinek. A terméken
megtalálható az elektromos és elektronikus
hulladékok besorolására vonatkozó szimbólum
(WEEE).
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a
terméket nem lehet más háztartási
hulladékkal együtt kidobni, amikor
megszabadulnánk tőle. A használt
elektromos és elektronikai készülékeket
hivatalos gyűjtőpontokra kell eljuttatni
újrahasznosítás céljából. A gyűjtőpontokkal
kapcsolatos információkért forduljon az illetékes
helyi hatósághoz vagy a terméket értékesítő
eladóhoz. Mindegyik háztartás fontos szerepet
játszik a régi készülékek begyűjtésében és
újrahasznosításában. A használt berendezések
megfelelő leadása megelőzik a környezetünkre és
egészségünkre gyakorolt káros hatásokat.
Az RoHS-rányelvnek való
megfelelés:
Az Ön által megvásárolt termék megfelel az uniós
RoHS-irányelv (2011/65/EU) követelményeinek.
A termék nem tartalmaz az irányelvben
meghatározott káros vagy tiltott anyagokat.
Csomagolás nformácók
A termék csomagolása a nemzeti
környezetvédelmi törvénykezéseknek
1
Fontos biztonsági és környezetvédelmi utasítások
106 / HU Konyhai páraelszívó / Felhasználói kézikönyv
megfelelő újrahasznosítható anyagokból készült.
A csomagolóanyagokat ne a kommunális vagy
egyéb hulladékokkal együtt ártalmatlanítsa.
Szállítsa el azokat a helyi hatóságok által kijelölt
csomagolóanyag gyüjtőpontokra.
1.3.
Füstmérgezés veszélye
1. kép: Mérgezésveszély
2. kép: Mérgezésveszély
A
VESZÉLY!
Figyelem -
fulladásveszély
A csomagolóanyagok veszélyt je-
lentenek a gyermekekre nézve. Ne
engedje gyermekeit a csomagoló-
anyagokkal játszani.
A
VESZÉLY!
Figyelem - életveszély
Életveszélyes füstmérgezés lép-
het fel a környezetbe visszakerülő
égéstermékek miatt. Amennyiben
az elszívott levegő kivezetésre
kerül, ne használja a berendezést
olyan készülékekkel egyidejűleg,
amelyek mérgező gázokat bocsá-
tanak ki (pl. légkeveréses sütők,
gázzal, olajjal, fával vagy szénnel
működő berendezések, fürdőkazá-
nok, vízmelegítők, stb.), vagy biz-
tosítson megfelelő levegőellátást.
3. kép
A levegőt használó berendezések (pl. gázzal, olaj-
jal, fával vagy szénnel működő tűzhelyek, fürdőka-
zánok, vízmelegítők) abból a helyiségből nyerik a
levegőt, ahol üzemelnek, az égésterméket pedig
égéstermék-elvezető rendszer (pl. kürtő) segítsé-
gével vezetik el. A berendezés működés közben a
konyhából és a szomszédos helyiségekből is leve-
gőt von el. Elégtelen légellátás esetén vákuumha-
tás alakulhat ki. Ilyenkor a mérgező égéstermék a
kürtőn vagy elvezetőcsövön keresztül visszakerül
a lakásba. 1. kép
Ezért az elégséges friss levegőellátást minden
esetben biztosítani kell. 2. kép
1
Fontos biztonsági és környezetvédelmi utasítások
Konyhai páraelszívó / Felhasználói kézikönyv 107 / HU
FIGYELEM!
Tűzveszély!
A szűrőben lerakódott olaj lángra
kaphat. Az olajszűrőt havonta meg
kell tisztítani. Ne használja a készü-
léket olajszűrő nélkül. A szénszűrőt
3 havonta cserélje.
A szűrőben lerakódott olaj lángra
kaphat. Soha ne használjon nyílt
lángot a berendezés közelében (pl.
flambírozás). A berendezés csak ab-
ban az esetben működtethető szi-
lárd fűtőanyagot (pl. fát vagy sze-
net) használó készülék közelében,
ha azt nem eltávolítható burkolat
védi. Ügyeljen rá, hogy ne keletkez-
zen szikra.
A forró növényi olajok könnyen
lángra kapnak. Legyen különösen
körültekintő, ha forró növényi olajjal
vagy zsírral dolgozik. Ne próbálja a
tüzet vízzel eloltani.
Kapcsolja ki a főzőlapot. Óvatosan
fedje le az égő anyagot egy fedő-
vel, tűzoltó takaróval, vagy hasonló
tárggyal.
Amennyiben nem tesz edényt a
gáztűzhelyre, a működtetés je-
lentős hőt generál. Emiatt a tűz-
hely közelében lévő légelvezető
berendezés meghibásodhat, vagy
megéghet. Csak akkor használja a
gáztűzhelyet, ha van rajta edény.
Ha egyidejűleg több gázlángot
is működtet, jelentős hő kelet-
kezik. Emiatt a tűzhely közelé-
ben lévő légelvezető berendezés
meghibásodhat, vagy megéghet.
Ne használjon két gázlángot magas
fokozaton 15 percnél hosszabb ide-
ig. A több mint 5 kW teljesítményű
főzőlapok (pl. Wok) ebből a szem-
pontból két gázlángnak felelnek
meg.
A
FIGYELEM!
Áramütés veszélye!
A berendezés meghibásodása
esetén áramütés veszélye léphet
fel. Soha ne használja a berende-
zést meghibásodott állapotban.
Szüntesse meg a tápellátást vagy
kapcsolja le a készülékhez tartozó
biztosítékot. Hívja az ügyfélszolgá-
latot.
Az előírásoktól eltérő módon vég-
zett javítás kockázattal jár. A hibás
elektromos vezetékek javítását és
cseréjét csak a cégünk által kikép-
zett ügyfélszolgálati szerelő végez-
heti. Ha a berendezés meghibásodik,
szüntesse meg a tápellátást vagy
kapcsolja le a készülékhez tartozó
biztosítékot. Hívja az ügyfélszolgá-
latot.
Amennyiben víz szivárog be a beren-
dezésbe, áramütés veszélye léphet
fel. Nagynyomású mosó vagy gőz-
tisztító
A
VESZÉLY!
Sérülésveszély!
Üzembe helyezéskor az éles szélek
miatt fennáll a sérülés veszélye. A be-
rendezés üzembe helyezéséhez min-
dig használjon védőkesztyűt!
Minden biztonsági csavart és fedő-
elemet a felhasználó kézikönyv elő-
írásainak megfelelően kell elhelyezni,
ellenkező esetben a berendezés lees-
het.
A berendezésre helyezett tárgyak le-
eshetnek. Ne tegyen tárgyakat a be-
rendezésre.
A LED erős fényt bocsát ki, amely ká-
rosíthatja a szemet (1. sz. veszélyes-
ségi osztály). Ne nézzen egyenesen a
LED fényébe 100 másodpercnél hosz-
szabb ideig.
1
Fontos biztonsági és környezetvédelmi utasítások
108 / HU Konyhai páraelszívó / Felhasználói kézikönyv
A
FIGYELEM
A külső alkatrészek felforrósod-
hatnak, ha a főzőberendezést is
használja.
A
Ha a berendezésen nem megfelelő
vagy nem szakszerű módon végez-
tek javítást, húzza ki a tápkábelt az
aljzatból, vagy kapcsolja le a bizto-
sítékot. Javítást csak a meghatal-
mazott márkaszervizek és szakem-
berek végezhetnek.
Ha a berendezésen nem megfelelő
vagy nem szakszerű módon végez-
tek javítást, húzza ki a tápkábelt az
aljzatból, vagy kapcsolja le a bizto-
sítékot. Javítást csak a meghatal-
mazott márkaszervizek és szakem-
berek végezhetnek.
A
VESZÉLY!
Tűzveszély, áramütés
veszélye!
Várjon, míg a berendezés lehűl, mi-
előtt hozzákezdene a karbantartás-
hoz. Kapcsolja le a biztosítékot, vagy
húzza ki a berendezés tápkábelét.
Az elektromos alkatrészekbe kerü-
lő pára károsíthatja a berendezést.
Soha ne tisztítsa a vezérlőgombokat
nedves anyaggal.
A nem megfelelő tisztítás károsíthat-
ja a berendezés felületét. A rozsda-
mentes acél felületeket csak a csiszo-
lás irányával megegyezően tisztítsa.
Ne használja a rozsdamentes acélhoz
való tisztítószert a vezérlőgombokon.
A súroló/csiszoló hatású tisztítósze-
rek károsíthatják a felületet. Soha ne
használjon súroló/csiszoló hatású
tisztítószereket.
Ha a berendezésen nem megfelelő
vagy nem szakszerű módon végez-
tek javítást, húzza ki a tápkábelt az
aljzatból, vagy kapcsolja le a biztosí-
tékot. Javítást csak a meghatalmazott
márkaszervizek és szakemberek vé-
gezhetnek.
A
MEGJEGYZÉS:
Amennyiben a berendezés tönkre-
megy vagy meghibásodik, kapcsol-
ja le a biztosítékot, vagy húzza ki a
tápkábelt, és hívja a meghatalmazott
márkaszervizt.
A
MEGJEGYZÉS:
Ha a tápkábel sérült, azt a baleset-
veszély elkerülése érdekében ki kell
cseréltetni a gyártóval, a márkaszer-
vizzel vagy egy hasonlóan szakkép-
zett szerelővel.
1
Fontos biztonsági és környezetvédelmi utasítások
Konyhai páraelszívó / Felhasználói kézikönyv 109 / HU
1. Első panel
2. Kapcsoló
3. Szűrő
4. Világítás
2.2 Műszaki adatok
A berendezés megfelel az elektro-
mágneses összeférhetőségről szóló
2014/30/EU uniós irányelvnek és a
2014/35/EU kisfeszültségi irányelv-
nek.
Modell HNT 61110 X
Tápfeszültség 220-240V 50 Hz.
Izzó teljesítménye (W) 2x3 W
Motor teljesítménye (W) 1x125 W
Motor szigetelési osztály F
Szigetelési osztály 1. OSZTÁLY
A műszaki- és tervezésbeli változtatások jogát
fenntartjuk! A műszaki rajzokban megadott méretek
mm-ben értendők.
A kép csak a berendezés alkatrészeinek ábrázolására
szolgálja. Az alkatrészek a berendezés típusa szerint el-
térőek lehetnek. A képek reprezentatív jellegűek.
2.3 Méretarányos műszaki rajz
HNT 61110 X
2.4 A csomag tartalma
1. Kihúzható elszívórész
2. 4x 4x40 Rögzítőcsavar
3. Felhasználói kézikönyv
4. Beszerelési sablon
5. Elvezető szelep (opcionális)
2.1 Áttekintés
2 Általános megjelenés
110 / HU Konyhai páraelszívó / Felhasználói kézikönyv
3.1 A berendezés elhelyezése
•Üzembe helyezés előtt vegye figyelembe a fő-
zőlap és a páraelszívó közötti távolságot. E távol-
ságnak legalább 65 cm-nek kell lennie.
•A mérést gáztűzhely esetében a ráhelyezett
rácstól, elektromos főzőlap esetében az üveg
felszíntől kell végezni.
C
Ez a berendezés különösen energia-
takarékos. Az alábbiakban olvashatja
tanácsainkat arról, hogy hogyan ta-
karíthat meg még több energiát a be-
rendezés használatakor, illetve hogy
hogyan történik a berendezés megfe-
lelő leselejtezése.
3.2 Így takarítson meg még
több energiát:
•Biztosítson elégséges levegőellátást, hogy a pá-
raelszívó hatékonyan és halkan tudjon működni
főzés közben.
•Állítsa be a felszálló gőz sűrűsége szerint meg-
felelő szíváserősséget. Csak indokolt esetben
használjon magas fokozatot. Az alacsonyabb
fokozatok kevesebb energiát fogyasztanak.
•Amennyiben sűrű füstre lehet számítani, állítsa
be előre a magasabb szíváserősséget. A konyhá-
ban már jelen lévő füst elszívása sokkal több időt
vesz igénybe.
•Kapcsolja ki a páraelszívót, ha már nem hasz-
nálja.
•Tisztítsa meg vagy cserélje le a szűrőt az előírt
időközönként, így hatékonyabb a légáramlás és
elkerülhető a tűzveszély.
•3.3
A berendezés üzembe helyezése
C
Használjon védőkesztyűt és védő-
szemüveget, amennyiben fúrnia
vagy vágnia kell.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•A rögzítéshez szükséges furatok kialakítása
•Ragassza a berendezéshez mellékelt beszere-
lési sablont a felületre, ahova a készüléket rög-
zíteni szeretné.
•Fúrja ki a beszerelési sablonon A, B, C, D betűkkel
jelölt furatokat Ø4 mm-es fúrófejjel.
•Fúrja ki a kürtőhöz kivezető nyílást a beszerelési
sablon szerint, a megjelölt méreteket követve.
6. kép
1. Szeleptű-nyílás
2. Szeleptű
•Illessze a szelep műanyag tűjét (7. kép, 2. terü-
let) a szeleptű-nyílásba (7. kép, 1. terület), amely
a motor kivezetésén található. Ezt követően fi-
noman tágítsa ki a szelepet és illessze be a másik
tűt a másik nyílásba. 7. kép
3
Üzembe helyezés és a berendezés használata
6. kép
7. kép
Konyhai páraelszívó / Felhasználói kézikönyv 111 / HU
•Rögzítse a rugalmas alumínium csövet a
műanyag kivezetőhöz. Csatlakoztassa a cső
másik végét a falon található kürtőnyíláshoz. 10.
kép
A
FIGYELEM
Az alumíniumcső görbületei és a kö-
nyökelemek csökkentik a szívóerőt,
ezért ezeket használata lehetőleg
kerülendő.
3.4 A berendezés használata
3.4.1 A billenőkapcsoló használata
•A-Világítás kapcsoló
•B- 1. és 2. szíváserősség kapcsoló
•C- 3. szíváserősség kapcsoló
3
Üzembe helyezés és a berendezés használata
8. kép
•Csatlakoztassa a beszerelési kellékek között
található műanyag kivezető szűkítőt a
páraelszívó légkivezetéséhez (8. kép)
B
C
D
A
A
B
C
D
9. kép
10. kép
11. kép
•Használja a csomagban található 4 x 40
csavart a termék konyhaszekrényhez történő
rögzítéséhez (A, B, C, D furatok).
•A kihúzható elszívórész mozgatásakor a
berendezés teteje nem akadhat meg a
konyhaszekrény ajtajában. 9. kép
112 / HU Konyhai páraelszívó / Felhasználói kézikönyv
•A világítás kapcsolója a kihúzott elszívórész bal
oldalán található. (A).
•A motor vezérlőkapcsolója a kihúzott elszívórész
jobb oldalán található. (B,C).
•Az 1. szíváserősség beállításához állítsa a
szabályozót a pozícióba (11/B kép.)
•A 2. szíváserősség beállításához állítsa a
szabályozót a pozícióba (11/B kép.)
•A 2. szíváserősség beállításához állítsa a
szabályozót a pozícióba (11/C kép.)
•A berendezés kikapcsolásához állítsa a főkapcsoló
gombot pozícióba a vezérlőpanelen (11/C kép).
•A világítás felkapcsolásához állítsa a lámpa
kapcsológombját pozícióba (11/A kép).
AFIGYELEM!
Áramtalanítsa a berendezést. A
felforrósodott izzó megégetheti a
kezét, ezért várja meg, míg lehűl.
12. kép: Izzócsere
•Távolítsa el az alumínium szűrőt. Távolítsa el a
hibás izzót, és cserélje ki egy azzal megegyező
teljesítményű izzóra. kép 12
3
Üzembe helyezés és a berendezés használata
3.5 Izzócsere
3.5.1 Az izzó cseréje
4 Tisztítás és karbantartás
A
FIGYELEM
Korrózió okozta károsodás veszélye
Főzés közben mindig kapcsolja be
a berendezést, hogy megelőzze a
pára kicsapódását. A kicsapódó pára
okozta korrózió károsíthatja a be-
rendezést. A hibás izzókat azonnal
cserélje ki, hogy megelőzze a többi
izzó túlterhelését. Az elektromos al-
katrészekbe kerülő pára károsíthatja
a berendezést. Soha ne tisztítsa a
vezérlőgombokat nedves anyag-
gal. A nem megfelelő tisztítás ká-
rosíthatja a berendezés felületét. A
rozsdamentes acél felületeket csak
a csiszolás irányával megegyezően
tisztítsa. Ne használja a rozsdamen-
tes acélhoz való tisztítószert a ve-
zérlőgombokon.
A
A súroló/csiszoló hatású tisztító-
szerek károsíthatják a felületet.
Soha ne használjon súroló/csiszoló
hatású tisztítószereket. A kicsapó-
dó pára visszafolyása károsíthatja
a berendezést. A kivezetőcsövet
1°-os szögben a készülék felé
döntve kell beszerelni.
AFIGYELEM
A berendezést légelvezető mód-
ban és levegőkeringtető módban is
lehet használni.
Konyhai páraelszívó / Felhasználói kézikönyv 113 / HU
4 Tisztítás és karbantartás
A
MEGJEGYZÉS:
Húzza ki a tápkábelt vagy kapcsolja
le a biztosítékot, ha a berendezés
izzói meghibásodnak. A hibás izzó-
kat azonnal cserélje ki, hogy meg-
előzze a többi izzó túlterhelését
(várjon, amíg az izzó lehűl).
A
LÉGELVEZETÉSES MÓD
A beszívott levegőt az olajszűrő
tisztítja meg, majd egy csőrend-
szeren keresztül távozik. (13. kép)
Amennyiben a távozó levegőt
használaton kívüli füst- vagy égés-
termék-elvezető kürtőn keresztül
szeretné kivezetni, kérjen enge-
délyt a meghatalmazott kémény-
seprő-ipari szakértőtől. Amennyiben
a távozó levegőt a külső borításon
keresztül szeretné kivezetni, hasz-
náljon teleszkópos fali konzolt.
Levegőkeringtető mód
C
A beszívott levegőt az olajszűrő,
majd az aktív szénszűrő tisztítja
meg, mielőtt visszakerül a konyha
légterébe. 4. kép
C
MEGJEGYZÉS:
A távozó levegőt tilos füst- vagy
égéstermék-elvezető kürtőbe,
illetve olyan kéménybe vezetni,
amely hőforrással rendelkező he-
lyiségek szellőzését biztosítja.
C
A levegőkeringtető mód haszná-
lata során aktív szénszűrő alkal-
mazásával távolíthatók el a leve-
gőben lévő szaganyagok. Kérje a
márkakereskedés munkatársának
tanácsát a levegőkeringtető mód
használatával kapcsolatos külön-
böző lehetőségekről. A szükséges
kiegészítőket a megfelelő árusí-
tóhelyeken, a meghatalmazott
márkaszervizekben és az online
boltokban szerezheti be.
A megvásárolt berendezés alkalmas szénszűrővel
való használatra. A szénszűrő behelyezéséhez
1. tegye a szénszűrőt a tartóba. 15/1. kép
2. Rögzítse a szénszűrőt az óramutató járásával
megegyező irányba forgatva azt. 15/2. kép
14. kép 15. kép
13. kép
C
Amennyiben a szénszűrő nincs meg-
felelően rögzítve, kieshet, és káro-
síthatja a terméket.
A
FIGYELEM
Soha ne mossa ki a szénszűrőket.
Tartsa a szénszűrőt gyermekektől
távol.
A
FIGYELEM
A tisztítást és karbantartást nem
végezhetik gyerekek felügyelet
nélkül.
•A súroló/csiszoló hatású tisztítószerek
károsíthatják a felületet. Soha ne használjon
súroló/csiszoló hatású tisztítószereket. A
berendezéshez való tisztító- és ápolószereket
114 / HU Konyhai páraelszívó / Felhasználói kézikönyv
4 Tisztítás és karbantartás
a márkaszervizben szerezheti be. A berendezés
és a vezérlőgombok felületén könnyen
meglátszanak a karcolások.
•Tisztítsa a felületet puha, nedves ronggyal,
folyékony mosogatószerrel, vagy gyengéd
üvegtisztítóval. Lazítsa fel a száraz, makacs
szennyeződéseket egy nedves rongy
segítségével. Ne súrolja!
•Ne használjon száraz rongyot vagy szivacsot,
mert ezek karcolásokat okozhatnak, és kerülje a
csiszoló- és súrolószerek alkalmazását, valamint
az ásványokat, savat vagy klórt tartalmazó
tisztítószerek használatát.
•A rozsdamentes acél felületeket csak a csiszolás
irányával megegyezően tisztítsa.
•Ne használjon rozsdamentes acélhoz
való tisztítószert vagy nedves rongyot a
vezérlőegységeken. A fém olajszűrők tisztítása
A használt fém olajszűrők magukba szívják a
konyhai levegőből kicsapódó nedvességet,
valamint a gőzben lévő olajrészecskéket.
Rendszeres (napi 1-2 használat) esetén, tisztítsa
a fém olajszűrőket havi rendszerességgel.
•Ne használjon túl erős, savas vagy korrozív
hatású tisztítószert.
•Használjon nedves rongyot a berendezés
belsejében lévő fém olajszűrőt rögzítő
alkatrészek tisztításához.
•A fém olajszűrő géppel és kézzel is elmosható.
•Ne használjon tisztítósprét közvetlenül a
berendezés anyagán.
4.1 Tisztítás mosogatógépben
•Gépi mosogatás esetén enyhe elszíneződés je-
lentkezhet. Ez nem befolyásolja a fém olajszűrő
működését.
•Ne mossa az erősen szennyezett fém olajszűrő-
ket az edényekkel együtt.
•Helyezze a gépbe a fém olajszűrőket szorosan
vagy lazán elrendezve. A fém olajszűrőket eről-
tetés nélkül helyezze a gépbe.
4.2 Kézi mosogatás
•Használjon speciális zsíroldót a makacs szeny-
nyeződések eltávolításához. Ilyen tisztítószert a
márkakereskedésben szerezhet be.
•Lazítsa fel a fém olajszűrőn lévő szennyeződése-
ket forró, mosogatószeres vízben.
•Használjon kefét a tisztításhoz, és várja meg,
hogy az összes víz távozzon a fém olajszűrőből.
Tisztítás után alaposan öblítse el a szűrőket.
•A kezelési útmutató tartalmára, valamint a mű-
szaki adatokra vonatkozóan fenntartjuk az elő-
zetes értesítés nélküli változtatás jogát.
•A berendezés megfelel az „Elektromos és elekt-
ronikus berendezések hulladékainak felügyele-
tére vonatkozó szabályozásnak.“
•A páraelszívót főzőlap feletti használatra tervez-
ték. Ellenőrizze, hogy a fal elbírja-e a páraelszívó
súlyát. Az üzembe helyezéshez szükséges, falon
vagy szekrényen végzett átalakítások (mélyítés,
kivágás, stb.) költsége a vevőt terheli. A párael-
szívó használható kürtőrendszerrel vagy anélkül
is (a szénszűrő beszerelésével). Gondoljon az
üzembe helyezéssel járó lehetséges problé-
mákra. Az üzembe helyezést a márkaszerviz
munkatársa végezze. Az üzembe helyezést
meghatalmazott szakember végezze, aki jártas
a levegőellátással kapcsolatos kérdésekben. A
berendezés élettartama az Ipari Minisztérium
meghatározása szerint 10 (tíz) év. (Eddig biz-
tosított a berendezés működéséhez szükséges
pótalkatrész-ellátás.)
•Szállítás és mozgatás során tárolja a berendezést
eredeti csomagolásában, hogy ne sérüljenek
meg annak alkatrészei.
Konyhai páraelszívó / Felhasználói kézikönyv 115 / HU
4 Tisztítás és karbantartás
•Mozgatás során tartsa a berendezést normál
helyzetben.
•Ügyeljen rá, hogy ne ejtse le a berendezést, és
védje a sérülésektől szállítás közben. A garancia
a vevőhöz történő kiszállítás kivételével nem
terjed ki a szállítás közben keletkező károkra és
meghibásodásra.
Ве молиме, прво прочитајте го прирачникот за
употреба!
Почитуван клиенту,
Ви благодариме што го избравте овој уред на Beko. Се надеваме дека ќе
постигнете најдобри резултати со уредот, којшто е произведен со врвна и напредна
технологија. Од таа причина, внимателно прочитајте го целото упатство и другата
придружна документација пред да го користите уредот и зачувајте го за идна
употреба. Ако го дадете уредот на друг, проследете го и прирачникот. Следете
ги упатствата и посветете внимание на сите информации и предупредувања во
прирачникот.
Имајте предвид дека истиот прирачник може да се однесува и на други модели.
Разликите меѓу моделите се изречно посочени во упатството.
Значење на симболите
Следните симболи се употребени во различни делови во овој
прирачник:
CВажни информации и корисни
совети за употреба.
AПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Предупредувања за опасни
ситуации во однос на безбедноста
по животот и имотот.
Предупредување за опасност од
пожар.
BПредупредување за струен удар.
Овој уред е произведен во модерни фабрики коишто не ѝ штетат на
животната средина и не ја уништуваат природата.
Усогласен е со Регулативата за
отпадна електрична и електронска
опрема - WEEE.
Не содржи ПХБ
(полихлорирани бифенили).
Кујнски аспиратор / Прирачник за употреба 117 / МК
1.1 Општа безбедност
•Овој уред може да го користат
деца над 8-годишна возраст и
лица чиишто физички, сензорни
или ментални способности не
се целосно развиени или лица
кои немаат доволно искуство
или познавања, под услов да се
под надзор на друго лице или
информирани како безбедно да
го користат уредот и ги знаат
можните ризици.
•Деца не треба да си играат
со уредот. Чистењето и
одржувањето на производот не
треба да го вршат деца, освен
ако не се под надзор на постари
лица.
•Овој апарат е наменет за
употреба во домашни услови.
•Работниот напон на производот
е 220-240 Volt~50 Hz.
•Приклучок за заземјување
е поврзан со кабелот за
напојување на вашиот уред.
Кабелот треба да се приклучи
во штекер со заземјување.
•Електричната инсталација
треба да биде извршена од
квалификуван електричар.
•Монтирањето извршено од
неовластени лица може да
доведе до лош резултат,
оштетување на уредот и
несреќни случаи.
•Мора да бидете сигурни дека
кабелот за струја од уредот
не е притиснат или згмечен за
време на монтирањето. Кабелот
не треба да се поставува во
близина на плотната. Во таков
случај, кабелот може да се
стопи и да предизвика пожар.
•Не приклучувајте во штекер
пред да се монтира производот.
•Погрижете се приклучокот да
биде на место со лесен пристап
за да можете да го исклучите од
струја во случај на каква било
опасност.
•Не допирајте ги сијаличките
ако тие работеле подолго
време. Може да предизвикаат
изгореници бидејќи ќе бидат
вжештени.
•Кујнските аспиратори се
произведени за вообичаено
готвење и домашна употреба.
Во случај на употреба за други
цели, производот може да се
расипе и гаранцијата ќе биде
неважечка.
•Следете ги упатствата дадени
од надлежните органи за
испуштањето издувен воздух
(ова предупредување не се
однесува за употреба без оџак).
•Не треба да се готви запалива
храна под уредот.
•Вклучете го уредот по
1
Важни упатства за безбедноста и животната
средина
118 / МК Кујнски аспиратор / Прирачник за употреба
поставување лонец, тава итн.
на плотната. Во спротивно,
високата топлина може да
предизвика деформирање на
некои делови од производот.
•Исклучете ја плотната пред да
го тргнете лонецот, тавата итн.
од неа.
•Не оставајте загреано масло на
плотната. Тавите со загреано
масло можат да предизвикаат
пожар.
•Внимавајте на завесите и
пердињата бидејќи маслото
може да предизвика пожар
кога се готви храна како што е
пржениот компир.
•Осигурете дека филтерите
се навремено заменети.
Постои ризик од пожар поради
наталожување маснотии на
филтрите кои не се навремено
заменети.
•Не употребувајте филтри од
материјал отпорен на пожар
наместо обични филтри.
•Не вклучувајте го производот
без филтри и не отстранувајте
ги филтрите додека производот
работи.
•Во случај на пожар, исклучете ги
од струја аспираторот и другите
кујнски апарати. (Исклучете го
уредот од струја или исклучете
го копчето).
•Постои ризик од пожар доколку
редовното чистење не се врши
соодветно.
•Исклучете го уредот од
струја пред да започнете со
одржување. (Исклучете го
уредот од струја или исклучете
го копчето).
•Негативниот притисок од
околината не треба да
надминува 4 Pa (4 x 10 bar)
додека истовремено работат
аспираторот за електрична
плотна и другите уреди кои
работат на друг тип енергија
различна од електричната.
•Во околината во која се
употребува уредот, издувниот
воздух од уредите кои работат
на нафтено гориво или бензин,
како што е собна греалка, мора
да е целосно изолиран или
уредот мора да е херметичен.
•При поврзување со оџак,
користете цевки со дијаметар од
120 до 150 mm. Поврзувањето
на цевките мора да е што е
можно пократко и да има колку
е можно помалку колена.
•Деца не треба да си играат со
уредот.
•За ваша безбедност, користете
„MAX 6 А“ електричен
осигурувач при монтирањето на
аспираторот.
1
Важни упатства за безбедноста и животната
средина
Кујнски аспиратор / Прирачник за употреба 119 / МК
•Чувајте ги материјалите од
амбалажата надвор од дофат
на деца бидејќи можат да бидат
опасни за нив.
•Ако е оштетен кабелот за
струја, мора да го замени
производителот или негов
застапник, или пак лице
квалификувано за тоа, со цел да
се избегне опасност.
•Во случај на пожар, исклучете
ги од струја аспираторот и
плотната и покријте го пожарот.
Никогаш не употребувајте вода
за да го изгасите пожарот.
•Кога уредите за готвење работат,
достапните делови може да
бидат жешки.
•Овој уред не е наменет да го
користат лица (вклучително и
деца) со намалени физички,
сензорни или ментални
способности или ако не се
доволно обучени или пак
немаат познавања, освен ако се
под надзор и добиваат упатства
од лице одговорно за нивната
безбедност.
•Кога монтирањето на
аспираторот е целосно
завршено, минималното
растојание помеѓу уредот и
плотната треба да биде од 65
cm.
•Електричниот приклучок на
аспираторот не смее да е
поврзан со воздушни цевки кои
вклучуваат друг чад.
•Мора да се посвети посебно
внимание кога уредот се
користи заедно со апарати
кои користат воздух и гориво
(на пр. греалки, бојлери кои
се вклучени). Внимавајте кога
ги користите истовремено.
Ова може да влијае негативно
врз согорувањето, бидејќи
аспираторот го испушта
воздухот во животната средина.
•Ова предупредување не ја
опфаќа употребата на уредот
без оџак.
•Вентилацијата во просторијата
може да не биде доволна кога
оџакот за електричната плотна
се употребува истовремено
со уреди кои работат на гас
или други горива (ова може
да не се однесува на уреди
кои единствено го испуштаат
воздухот назад во просторијата).
1.2 Усогласеност
со директивата за
WEEE за фрлање на
производот:
Овој производ е усогласен со директивата на
ЕУ за WEEE (2012/19/EU). Овој производ го
носи симболот за класификација за начинот
на фрлање на електрична и електронска
опрема (WEEE).
1
Важни упатства за безбедноста и животната
средина
120 / МК Кујнски аспиратор / Прирачник за употреба
Овој симбол покажува дека овој
производ не треба да се фрла со
другиот отпад од домаќинството
откако ќе престане да се користи.
Искористениот уред треба да се
врати во официјален пункт за собирање на
електрични и електронски уреди за
рециклирање. За да ги најдете овие системи
за собирање отпад, контактирајте ги Вашите
локални власти или малопродажното место
од каде е купен производот. Секое
домаќинство има важна улога во враќањето и
рециклирањето на стари уреди. Правилното
отстранување на искористените уреди помага
во заштитата од можни негативни последици
за животната средина и здравјето на луѓето.
Усогласеност со директивата за ризик од
опасни материи
Производот што го купивте е усогласен
со директивата на ЕУ за ризик од опасни
материи (2011/65/EU). Не користи штетни и
забранети материјали коишто се посочени во
директивата.
Информации за пакувањето
Материјалите за пакувањето на
производот се изработени од
рециклирачки материјали во
согласност со нашите национални
регулативи за животна средина. Не фрлајте
го материјалот од пакувањето заедно со
домашниот или друг отпад. Однесете го во
центар за собирање материјал од пакување
што го посочува локалното надлежно тело.
1.3 Витален ризик
Ризик од труење
Слика 1 : Ризик од труење
Слика 2 : Ризик од труење
A
ОПАСНОСТ!
Предупредување - Ризик
од
задушување
Материјалите од амбалажата се
опасни за деца. Не дозволувајте
децата да си играат со
материјалите од амбалажата.
A
ОПАСНОСТ!
Предупредување -
Опасност од смрт
Витален ризик, ризик од труење
се појавува поради реапсорпција
на гасови од согорување. За
употреба со одвод на воздух, не
користете го уредот истовремено
со предмети кои испуштаат
отровни гасови, како што се печки
со воздушна циркулација, кои
работат на гас, гориво, дрво или
јаглен, печки за сауна, бојлери,
итн., освен ако нема обезбедено
доволно воздух. Слика 3
1
Важни упатства за безбедноста и животната
средина
Кујнски аспиратор / Прирачник за употреба 121 / МК
Предметите со воздушна циркулација (на пр.
печки кои работат на гас, гориво, дрво или
јаглен, печки за сауна, бојлери) го враќаат
воздухот од местото каде се монтирани и
го исфрлаат отпадниот гас по пат на систем
за отпадни гасови (на пр. оџак). Уредот го
апсорбира воздухот додека се работи во
кујната и соседните простории. Вшмукувањето
се појавува ако не е обезбедена доволна
количина воздух. Во ваков случај, отровните
гасови се движат во спротивна насока во
оџакот и одводната цевка за отпадни гасови и
се враќаат назад во домот. Слика 1
Од оваа причина, треба да бидете сигурни дека
секогаш има обезбедено доволно чист воздух.
Слика 2
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од пожар!
Остатоци од маснотии на филтерот
за маснотии може да предизвикаат
пожар. Секој месец чистете
го филтерот за маснотии. Не
вклучувајте го уредот доколку нема
филтер за маснотии. Менувајте го
филтерот за јаглерод на секои 3
месеци.
Остатоци од маснотии на филтерот
за маснотии може да предизвикаат
пожар. Никогаш не приближувајте
пламен близу уредот (на пр. не
правете фламбе). Дозволено е
уредот да се монтира само на
места близу огревна опрема која се
загрева по пат на цврсти горива (на
пр. дрво или јаглен), под услов да
има неотстранлив затворен капак.
Не треба да има предизвикување
на искри.
Загреаните растителни масла и
масти се лесно запаливи. Секогаш
треба да се посветува внимание
на загреаните растителни масла и
масти. Не обидувајте се да изгасите
пожар со вода.
Исклучете ја плотната. Внимателно
поклопете го пламенот со капак,
ќебе за гасење пожар или сличен
предмет.
Гасните плотни врз кои не е
поставен сад за готвење создаваат
висока топлина додека работат.
Затоа, вентилацискиот уред
поставен над плотната може да
се оштети или изгори. Работете со
гасните плотни само кога врз нив
има поставен сад за готвење.
Истовремената работа на повеќе
гасни плотни предизвикува висока
топлина. Затоа, вентилацискиот
уред поставен над плотната може
да се оштети или изгори. Не
оставајте истовремено вклучени
две гасни плотни со висока топлина
подолго од 15 минути. Шпорет со
моќност над 5kW (Wok) е еднаков
на шпорет со две гасни зони.
1
Важни упатства за безбедноста и животната
средина
122 / МК Кујнски аспиратор / Прирачник за употреба
A
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ризик од струен удар!
Неисправен уред може да
предизвика струен удар. Никогаш
не користете неисправен уред.
Исклучете го од штекер, или
исклучете го електричниот
осигурувач во разводната кутија
за електрични осигурувачи.
Повикајте го центарот за услуга
на клиенти.
Поправките кои не се во согласност
со упатствата претставуваат
закана. Поправките и замената
на неисправни електрични кабли
треба да ја изврши единствено
техничар за услуга на клиенти
обучен од нашата компанија. Ако
уредот е дефектен, исклучете го
или исклучете го електричниот
осигурувач во разводната кутија.
Повикајте го центарот за услуга
на клиенти.
Истекувањето вода во уредот
може да предизвика струен удар.
Висок притисок или чистач на
пареа
A
ОПАСНОСТ!
Ризик од повреда!
Постои опасност од повреда
од острите рабови додека се
монтира уредот. Секогаш користете
заштитни ракавици додека го
монтирате уредот.
Сите заштитни шрафови и
заштитни покривки треба да се
монтираат како што е наведено
во упатството за употреба, бидејќи
постои ризик уредот да падне.
Предметите поставени врз уредот
можат да паднат. Не поставувајте
предмети врз уредот.
LED-светилките се премногу
светли и може да го оштетат видот
(група на опасности 1). Не гледајте
директно во LED-светилките
подолго од 100 секунди.
A
ВНИМАНИЕ
Деловите до кои има пристап
може да се вжештат кога се
користат со опрема за готвење.
A
Во случај поправките да не
се извршени соодветно или
според правилата, исклучете го
електричниот осигурувач или
исклучете го уредот. Поправките
може да ги изврши единствено
овластен сервис или овластен
обучен персонал.
Во случај поправките да не
се извршени соодветно или
според правилата, исклучете го
електричниот осигурувач или
исклучете го уредот. Поправките
може да ги изврши единствено
овластен сервис или овластен
обучен персонал.
1
Важни упатства за безбедноста и животната
средина
Кујнски аспиратор / Прирачник за употреба 123 / МК
1. Преден панел
2. Прекинувач
3. Филтер
4. Осветлување
2.2 Технички податоци
Овој уред е во согласност со
Европската CЕ Директива 2014/30/
EU (Директива за електромагнетна
компатибилност) и 2014/35/EU
(Директива за ниска волтажа
(LVD)).
Модел HNT 61110 X
Напојување 220-240V 50 Hz.
Моќност на светилката
(W)
2x3 W
Моќност на моторот (W) 1x125 W
Класа на изолација на
мотор
F
Класа на изолација КЛАСА I
Правата за технички и дизајнерски модификации
се задржани се задржани. Димензиите дадени во
техничките цртежи се претставени во mm.
Оваа слика има за цел само да даде информации
за деловите на уредот. Деловите можат да се
разликуваат во зависност од моделот на уредот.
Сликите се обезбедени само за илустрација.
2.3 Технички нацрт
HNT 61110 X
2.4 Содржина на пакување
1. Лизгачки аспиратор
2. 4x 4x40 Завртки за суспензија
3. Прирачник за употреба
4. Шаблон за монтажа
5. Вентил за оџак (незадолжителен)
2.1 Преглед
2 Општ изглед
124 / МК Кујнски аспиратор / Прирачник за употреба
3.1 Позиционирање на уредот
•Пред монтирањето треба да се посвети
внимание на растојанието помеѓу плотната
и аспираторот. Растојанието треба да биде
65 cm.
•Мора да се измери и растојанието од
површината за печење на плинските плотни
и од стаклената површина на електричните
плотни.
C
Вашиот нов уред особено
заштедува многу струја. Овде
можете да најдете совети како да
заштедите повеќе струја додека
го користите уредот и кои се
потребни за уредот да се уништи
на соодветен начин.
3.2 Работи што можете да ги
правите за да заштедите струја;
•Бидете сигурни дека има доволен внес на
воздух за аспираторот да работи ефикасно
и без многу бучава за време на готвењето.
•Поставете ја јачината на вентилација според
густината на пареата во кујната. Користете
го највисокото ниво само кога е неопходно.
Пониска јачина на вентилација значи помала
потрошувачка на струја.
•Ако очекувате густ чад од кујната, однапред
приспособете го повисокото ниво на
вентилација. Потребно е аспираторот да
работи подолго време за да го отстрани
претходно раширениот чад низ кујната.
•Исклучете го аспираторот кога не го
употребувате.
•За зголемена ефикасност на вентилацијата
и отстранет ризик од пожар, чистете го
или заменете го филтерот на наведените
временски интервали.
• 3.3
Монтирање на уредот
C
Користете заштитни ракавици
и наочари додека дупчите и
кроите.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Дупчење дупки за монтажа
•Прицврстете го шаблонот за монтирање, кој
е во прилог на уредот, на површината на која
ќе се изврши монтажата.
•Издупчете ги дупките кои се означени како А,
B, C, D на шаблонот за монтирање користејќи
Ø4 mm бургија.
•Издупчете дупка за отвор на оџакот, како што
е објаснето во шаблонот за монтирање, со
наведените димензии. Слика 6
1. Вентил за дизни
2. Дизна
3 Монтирање и употреба на уредот
Слика 6
Слика 7
Кујнски аспиратор / Прирачник за употреба 125 / МК
•Прицврстете ја флексибилната алуминиумска
цевка на пластичниот оџак. Другиот крај на
цевката прикачете го на отворот за оџак во
ѕидот. Слика 10
A
ВНИМАНИЕ
Бидејќи свиоците и колената
на алуминиумската цевка ќе
предизвикаат намалување
на моќта на вшмукување на
воздухот, нивната употреба мора
да се избегнува колку е можно
повеќе.
3.4 Употреба на уредот
3.4.1 Употреба на прекинувачот
•A- прекинувач за вклучување/исклучување
светилка
•B- прекинувач за менување на 1ва и 2ра
брзина
•C- 3. Менувач на брзина
3 Монтирање и употреба на уредот
Слика 8
•Прикачете го адаптерот за пластичен оџак,
кој е вклучен во додатоците за монтирање,
на отворот за воздух од аспираторот (Слика
8).
B
C
D
A
A
B
C
D
Слика 9
Слика 10
Слика 11
•Користете ги обезбедените 4 x 40 завртки за
да го прицврстите уредот на кујнскиот шкаф
во дупките означени како A, B, C, D.
•Кога лизгачкиот дел се движи, предниот
панел не треба да ги гребе вратичките од
кујнскиот шкаф. Слика 9
•Вметнете ја пластичната дизна на вентилот
(Слика 7, дел 2) во приклучокот за дизни
(Слика 7, дел 1) кој се наоѓа на отворот на
моторот. Потоа, малку растегнете го вентилот
за да ја вметнете другата дизна на вентилот
во другиот приклучок за дизни. Слика 7
126 / МК Кујнски аспиратор / Прирачник за употреба
•Прекинувачот за контрола на светилките се
наоѓа на левата страна на аспираторот кога
тој е отворен. (А).
•Прекинувачот за контрола на моторот се наоѓа
на десната страна од аспираторот кога тој е
отворен. (B,C).
•За уредот да работи со прво ниво на брзина,
вклучете го прекинувачот за брзина во
позиција (Слика 11/B).
•За уредот да работи со второ ниво на брзина,
вклучете го прекинувачот за брзина во
позиција (Слика 11/B).
•За уредот да работи со второ ниво на брзина,
вклучете го прекинувачот за брзина во
позиција (Слика 11/C).
•За да го исклучите уредот, притиснете го
копчето за вклучување/исклучување на
контролната табла на (Слика 11/ C).
•За да ги вклучите светилките од уредот,
поставете го прекинувачот за вклучување/
исклучување на светилките во (Слика
11/А).
A
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Исклучете го напојувањето за
струја на аспираторот. Додека се
вжештени, светилките можат да
предизвикаат изгореници, затоа,
почекајте да се оладат.
Слика 12: Замена на сијаличката
•Отстранете го алуминиумскиот филтер за
касети. Отстранете ја неисправната светилка
и заменете ја со светилка со иста моќност.
Слика 12
3 Монтирање и употреба на уредот
3.5 Замена на светилки
3.5.1 Замена на светилки
4 Чистење и одржување
A
ВНИМАНИЕ
Ризик од штета поради штетата од
‘рѓосување. Секогаш вклучувајте
го уредот додека готвите за да
спречите создавање кондензат.
Кондензатот може да предизвика
штета од ‘рѓосување. Веднаш
заменете ги неисправните светилки
за да спречите преоптоварување на
другите светилки Ризикот од штета
се јавува поради навлегување
влага во електрониката. Никогаш
не чистете ги контролерите со
мокра крпа. Површината може да
се оштети поради несоодветно
чистење. Чистете ги површините
од не’рѓосувачки челик единствено
во насока на четкање. За чистење
на контролерите не употребувајте
средство за не’рѓосувачки челик.
A
Површината може да се уништи
од употреба на абразивни или
агресивни средства за чистење.
Никогаш не употребувајте
абразивни или агресивни
средства за чистење. Постои
ризик од штета поради поврат на
проток на кондензат. Монтирајте
ја цевката за одвод на воздух
под агол од 1°, благо накосена
надолу кон уредот.
A
ВНИМАНИЕ
Овој уред може да го користите
на режим на отпаден воздух
или на режим на циркулирачки
воздух.
Кујнски аспиратор / Прирачник за употреба 127 / МК
4 Чистење и одржување
A
ОПАСНОСТ!
Ризик од изгореници,
ризик од струен удар!
Почекајте уредот да се олади
пред да го чистите или одржувате.
Исклучете го електричниот
осигурувач или исклучете го од
струја уредот.
Ризик од штета се појавува
поради навлегување влага во
електрониката. Никогаш не чистете
ги контролерите со мокра крпа.
Површината може да се оштети
поради несоодветно чистење.
Чистете ги површините од
не’рѓосувачки челик единствено
во насока на четкање. За чистење
на контролерите не употребувајте
средство за не’рѓосувачки челик.
Површината може да се уништи
од употреба на абразивни или
агресивни средства за чистење.
Никогаш не употребувајте
абразивни или агресивни средства
за чистење.
Во случај поправките да не
се извршени соодветно или
според правилата, исклучете го
електричниот осигурувач или
исклучете го уредот. Поправките
може да ги изврши единствено
овластен сервис или овластен
обучен персонал.
A
ЗАБЕЛЕШКА:
Доколку уредот се расипе или
оштети, исклучете го електричниот
осигурувач или исклучете го
уредот и повикајте претставник на
овластен сервис.
A
ЗАБЕЛЕШКА:
Ако е оштетен кабелот за струја,
тој мора да биде заменет од
производителот или негов
застапник, или пак лице
квалификувано за тоа со цел да се
избегне опасност.
A
ЗАБЕЛЕШКА:
Исклучете го електричниот
осигурувач или исклучете го
од струја уредот во случај на
прегорување на сијаличките
на уредот. Веднаш заменете
ги неисправните светилки за
да спречите оптовареност на
останатите светилки (прво
почекајте светилките да се
оладат).
A
РЕЖИМ НА
ИЗДУВУВАЊЕ ВОЗДУХ
Апсорбираниот воздух е прочистен
во филтрите за маснотии и е
исфрлен по пат на систем на
цевки. (Слика 13) Ако сакате да
го пренасочите отпадниот воздух
кон детектор за чад или оџак за
отпадни гасови, мора да имате
дозвола од овластен експерт за
чистење одводни цевки за воздух.
Ако отпадниот воздух се исфрла
преку надворешен ѕид, треба да
се користи телескопска рамка
за ѕид. Режим на циркулирачки
воздух
C
Апсорбираниот воздух е
прочистен во филтрите за
маснотии и филтерот со активен
јаглерод е повторно вратен во
кујната. Слика 4
C
ЗАБЕЛЕШКА!
Отпадниот воздух не треба да
се насочи кон оџак за чад или
отпадни гасови, ниту кон оџак
кој се користи за вентилација на
простории каде има монтирани
огревни тела.
128 / МК Кујнски аспиратор / Прирачник за употреба
4 Чистење и одржување
C
За да ги задржите материите кои
предизвикуваат непријатна миризба
во режимот на циркулирачки
воздух, треба да монтирате филтер
за активен јаглерод. Консултирајте
се со овластен продавач за да ги
дознаете различните можности
за работа кои ги нуди уредот во
режимот на циркулирачки воздух.
Неопходните додатоци за оваа
постапка може да ги купите од
продажните места, овластените
претставници на сервисот или
„онлајн“ продажните центри.
Уредот што го купивте е соодветен за употреба
со филтер за јаглерод. За да го поставите
филтерот за јаглерод;
1- Поставете го филтерот за јаглерод во
неговото лежиште. Слика 15/1
2- Вртете го филтерот за јаглерод спротивно
од стрелките на часовникот за да биде сигурни
дека е добро прицврстен. Слика 15/2
Res.14 Res.15
Res.13
C
Доколку филтерот за јаглерод не е
соодветно поставен, може да падне
и да го оштети уредот.
A
ВНИМАНИЕ
Никогаш не мијте ги филтрите за
јаглерод. Чувајте ги филтрите за
јаглерод надвор од дофат на деца.
A
ВНИМАНИЕ
Чистењето и одржувањето не
треба да го вршат деца без надзор.
•Површината може да се уништи од употреба
на абразивни или агресивни средства
за чистење. Никогаш не употребувајте
агресивни или агресивни средства. Набавете
ги средствата за чистење и заштитните
материјали соодветни за вашиот уред од
овластен сервис. Површината на уредот и
контролерите се чувствителни на гребнатини.
•Површините чистете ги со мека и влажна
крпа, средство за миење садови или
средство за чистење тврдо стакло. Со влажна
крпа oмекнете ја исушената и наталожена
нечистотија. Не гребете!
•Суви крпи, сунѓери кои може да гребат,
материјали кои треба да се втријат, песок
и други ефективни средства за чистење
кои содржат минерална вода, киселина или
хлорид не се соодветни за чистење.
•Чистете ги површините од не’рѓосувачки
челик само во насока на четкање.
•За чистење на контролните единици не
користете средство за чистење не’рѓосувачки
челик или мокри крпи. Чистење на металните
филтри за маснотии. Користените метални
филтри за маснотии ја задржуваат влажноста
која се создава во кујната и масните честички
кои се наоѓаат во пареата. Во случај на
редовна употреба (1 до 2 часа дневно),
чистете ги металните филтри за маснотии
секој месец.
•Не користете премногу концентрирани,
киселински или корозивни средства за
чистење.
•За чистење на металните филтри за
маснотии, користете влажна крпа за да ги
исчистите држачите за металните филтри за
маснотии во уредот.
•Филтрите за маснотии може да ги миете
Кујнски аспиратор / Прирачник за употреба 129 / МК
4 Чистење и одржување
рачно или во машина за садови.
•Не ставајте директно на уредот средства кои
се распрскуваат.
4.1 Миење во машина за садови
•Во случај да го миете во машина за садови,
може да се појави избледување. Тоа не
влијае врз функцијата на металниот филтер
за маснотии.
•Многу валканите метални филтри за
маснотии не мијте ги заедно со садовите.
•Поставете ги филтрите за маснотии лабаво и
слободно во машината за садови. Металните
филтри за маснотии не треба да се заглавени
од премногу садови во машината.
4.2 Рачно миење
•Може да употребите специјален раствор
за маснотии за чистење на тврдокорни
нечистотии. Ова средство може да го
набавите од овластен продажен центар.
•Омекнете го металниот филтер за маснотии
во топла вода со средство за миење садови.
•За чистење употребете четка и почекајте
течноста на металниот филтер за маснотии
добро да се исцеди. Темелно исплакнете ги
филтрите по чистењето.
•Техничките спецификации и ова упатство
можат да бидат променети без претходно
известување.
•Овој уред е во согласност со Регулативата за
надзор на отпадна електрична и електронска
опрема (WEEE).
•Овој аспиратор е наменет да се употребува
над плотна. Бидете сигурни дека ѕидот
може да ја издржи тежината на аспираторот.
Трошоците од кршење, кроење и слични
постапки кои ќе се изведат на ѕидот или
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi!
Szanowny Kliencie,
dziękujemy za wybranie urządzenia marki Beko. Mamy nadzieję, że zakupione
urządzenie, wyprodukowane z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych
technologii, okaże się w pełni zadowalające. Z tego powodu przed użyciem urządzenia
należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty
i zachować je do wglądu na przyszłość. Przekazując urządzenie innemu użytkownikowi,
należy dołączyć również niniejszą instrukcję. Należy postępować zgodnie z instrukcjami,
zwracając uwagę na wszystkie informacje i ostrzeżenia zamieszczone w niniejszym
dokumencie.
Należy pamiętać, że niniejsza instrukcja może odnosić się także do innych modeli.
Różnice pomiędzy modelami są wyraźnie opisane w instrukcji.
Znaczenie symboli
W różnych częściach niniejszej instrukcji obsługi stosowane są
następujące symbole:
CWażne informacje i przydatne
wskazówki dotyczące użytkowania.
AOSTRZEŻENIE: Ostrzeżenia przed
niebezpiecznymi sytuacjami
zagrażającymi życiu i mieniu.
Niebezpieczeřstwo pořaru.
BOstrzeřenie przed porařeniem prřdem.
Urządzenie zostało wyprodukowane w przyjaznych środowisku, nowoczesnych
zakładach bez negatywnego wpływu na przyrodę.
Wyrób zgodny z Dyrektywř WEEE. Nie zawiera polichlorowanych bifenyli
(PCB).
Okap kuchenny / Instrukcja obsługi 131 / PL
1.1 Ogólne zasady
bezpieczeństwa
•Z wyrobu mogą korzystać dzieci w
wieku powyżej 8 lat, a także osoby
o odpowiedniej sprawności fizycz-
nej, sensorycznej i umysłowej oraz
dysponujące odpowiednim do-
świadczeniem i stosowną wiedzą
w zakresie obsługi urządzenia, pod
warunkiem nadzoru lub przekaza-
nia im informacji na temat spo-
sobu bezpiecznego użytkowania
urządzenia oraz zagrożeń z tym
związanych.
•Dzieci nie powinny manipulować
przy tym urządzeniu. Dzieci nie
powinny czyścić go ani konserwo-
wać, o ile nie znajdują się pod nad-
zorem osoby dorosłej.
•Urządzenie to przeznaczone jest
do użytku domowego.
•Napięcie zasilania urządzenia wy-
nosi 220–240 V ~50 Hz.
•Urządzenie jest wyposażone w
przewód zasilający z wtyczką z
uziemieniem. Przewód należy
podłączać do gniazda z bolcem
uziemiającym.
•Podłączenie elektryczne musi wy-
konać elektryk z odpowiednimi
kwalifikacjami.
•Montaż przez osoby nieupoważ-
nione grozi ograniczoną skutecz-
nością działania urządzenia, jego
uszkodzeniem i wypadkami.
•Podczas instalacji należy się upew-
nić, że kabel zasilający urządzenia
nie jest ściskany ani zgniatany. Nie
wolno umieszczać przewodu za-
silającego w pobliżu płyty grzew-
czej. Grozi to stopieniem przewodu
i pożarem.
•Nie podłączać wtyczki przewodu
zasilającego do gniazda przed za-
montowaniem produktu.
•Wtyczkę należy podłączać do
gniazdka zlokalizowanego w miej-
scu łatwo dostępnym na wypadek
konieczności odłączenia od napię-
cia w razie niebezpieczeństwa.
•Nie należy dotykać lamp, jeśli były
włączone przez długi czas. Grozi
to poparzeniem dłoni gorącą ża-
rówką.
•Okapy kuchenne są przeznaczone
do normalnego gotowania, do
użytku domowego. Wykorzysty-
wanie okapu do innych celów grozi
jego uszkodzeniem i utratą gwa-
rancji na produkt.
•Należy stosować się do wyma-
gań dotyczących odprowadza-
nia powietrza wywiewanego (to
ostrzeżenie nie dotyczy sytuacji
korzystania z okapu bez przewodu
spalinowego).
•Pod okapem nie należy gotować
przy użyciu otwartego płomienia.
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
i ochrony środowiska
132 / PL Okap kuchenny / Instrukcja obsługi
•Okap należy uruchamiać po usta-
wieniu garnka, patelni itp. na pły-
cie grzewczej. Niestosowanie się
do tego zalecenia grozi zniekształ-
ceniami niektórych elementów
znajdujących się wewnątrz urzą-
dzenia.
•Okap należy wyłączać przed zdję-
ciem garnka, patelni itp. z płyty
grzewczej.
•Nie pozostawiać rozgrzanego
oleju na płycie grzewczej. Garnki z
gorącym olejem mogą zapalić się
samoczynnie.
•Należy uważać na zasłony i inne
elementy osłaniające okna, po-
nieważ olej może zapalić się sa-
moczynnie podczas smażenia np.
frytek.
•Należy wymieniać filtry w odpo-
wiednim czasie. Z upływem czasu
na zbyt długo wykorzystywanych
filtrach gromadzi się olej, który
może się zapalić.
•Zabrania się stosowania materia-
łów filtracyjnych nieodpornych na
ogień zamiast właściwych filtrów.
•Nie uruchamiać okapu bez zamon-
towanego filtra ani nie wyjmować
filtrów z pracującego okapu.
•W razie pożaru należy odłączyć
okap oraz urządzenia kuchenne
od napięcia. (Wyjąć wtyczkę urzą-
dzenia z gniazda lub wyłączyć za
pomocą wyłącznika głównego).
•Zaniedbanie obowiązku okreso-
wego czyszczenia okapu grozi po-
żarem.
•Przed rozpoczęciem konserwacji
należy odłączyć urządzenie od za-
silania. (Wyjąć wtyczkę urządzenia
z gniazda lub wyłączyć za pomocą
wyłącznika głównego).
•Podciśnienie w otoczeniu nie
może przekraczać 4 Pa (4 ×
10 barów) przy równoczesnym
działaniu okapu nad elektryczną
płytą grzewczą i urządzeń AGD
zasilanych elektrycznie prądem o
innych parametrach.
•Jeśli w pomieszczeniu, w którym
działa okap, są wykorzystywane
urządzenia zasilane olejem opało-
wym lub gazem, jak np. ogrzewa-
cze pomieszczeń, to wylot spalin z
takich urządzeń musi być całkowi-
cie odizolowany lub takie urządze-
nia muszą być hermetyczne.
•Jako przewody spalinowe należy
stosować rury o średnicy 120 lub
150 mm. Rura łącząca musi być
możliwie jak najkrótsza i mieć jak
najmniej kolanek.
•Dzieci nie powinny manipulować
przy tym urządzeniu.
•Z przyczyn bezpieczeństwa w oka-
pie należy montować bezpiecznik
„MAX 6 A”.
•Materiały opakowaniowe okapu
należy trzymać z dala od dzieci,
ponieważ są dla nich potencjalnie
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
i ochrony środowiska
Okap kuchenny / Instrukcja obsługi 133 / PL
niebezpieczne.
•W razie uszkodzenia kabla zasi-
lającego należy go wymienić u
producenta, korzystając z usług
serwisanta lub osoby o analogicz-
nych umiejętnościach, aby unik-
nąć niebezpieczeństwa.
•W razie pożaru należy wyłączyć
okap i płytę grzewczą spod napię-
cia oraz zgasić ogień poprzez od-
cięcie dopływu tlenu. Nie wolno
stosować wody do gaszenia po-
żaru.
•Części urządzeń do gotowania do-
stępne dla użytkownika mogą być
gorące podczas użytkowania.
•Produkt nie jest przeznaczony do
użytku przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej sprawności fizycz-
nej, sensorycznej lub psychicznej
bądź niemające doświadczenia i
umiejętności, chyba że są nadzo-
rowane lub zostały poinstruowane
na temat obsługi tego produktu
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
•Po zainstalowaniu okapu odle-
głość pomiędzy urządzeniem a
płytą grzewczą musi wynosić min.
65 cm.
•Wylotu okapu nie wolno przyłą-
czać do kanałów powietrznych,
które odprowadzają inny dym.
•Trzeba zachować ostrożność, gdy
okapu używa się wraz z urządze-
niami, w których wykorzystuje się
powietrze i paliwo (np. grzejniki,
podgrzewacze wody). Zachować
ostrożność podczas używania ich
razem. Taka sytuacja może wpły-
wać negatywnie na proces spala-
nia, ponieważ powietrze z okapu
jest odprowadzane do otoczenia.
•Ostrzeżenie nie dotyczy sytuacji
korzystania z okapu bez przewodu
spalinowego.
•Wentylacja w pomieszczeniu może
być niewystarczająca w przy-
padku równoczesnego korzysta-
nia z okapu nad elektryczną płytą
grzewczą oraz urządzeń zasila-
nych gazem lub innymi paliwami
(niniejsze ostrzeżenie może nie
dotyczyć urządzeń, które odpro-
wadzają powietrze z powrotem do
pomieszczenia).
1.2 Zgodność z dyrektywą
WEEE i usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie może
być umieszczany łącznie z innymi
odpadami gospodarstwa domowego
po okresie jego użytkowania. Zużyte
urządzenie należy oddać do
specjalnego punktu zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego w celu utylizacji.
Aby uzyskać informacje o punktach zbiórki w
swojej okolicy należy skontaktować się z lokalnymi
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
i ochrony środowiska
134 / PL Okap kuchenny / Instrukcja obsługi
władzami lub punktem sprzedaży tego produktu.
Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku
zużytego sprzętu. Odpowiednie postępowanie ze
zużytym sprzętem zapobiega potencjalnym
negatywnym konsekwencjom dla środowiska
naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Zgodność z dyrektywą RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS
(Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych)
(2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych
i zakazanych materiałów, podanych w tej
dyrektywie.
Informacje o opakowanu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do
recyklingu, zgodnie z naszym
ustawodawstwem krajowym. Nie
wyrzucaj materiałów opakowaniowych do śmieci
wraz z innymi odpadkami domowymi. Oddaj je w
jednym z wyznaczonych przez władze lokalne
punktów zbiórki materiałów opakowaniowych.
1.3
Najważniejsze
zagrożenia – ryzyko zatrucia
Rys. 1: Ryzyko zatrucia
Rys. 2: Ryzyko zatrucia
A
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzeżenie – ryzyko
uduszenia
Materiały opakowaniowe stanowią
zagrożenie dla dzieci. Nie wolno
pozwalać dzieciom bawić się mate-
riałami opakowaniowymi.
A
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzeżenie –
niebezpieczeństwo
śmierci
Groźne dla życia ryzyko zatrucia
występuje z powodu cofania się
gazów spalinowych. Aby używać
urządzenia z wylotem powietrza,
nie należy korzystać równocześnie
z urządzeń wytwarzających tru-
jące gazy, jak kuchenki z obiegiem
powietrza na gaz, olej, drewno
lub węgiel, piecyki, podgrzewacze
wody itp., o ile nie ma zapewnionej
wystarczającej ilości powietrza.
Rys. 3
Urządzenia z obiegiem powietrza (np. kuchenki na
gaz, olej, drewno lub węgiel, piecyki, podgrzewa-
cze wody) pobierają gorące powietrze z miejsca
instalacji i odprowadzają spaliny poprzez system
odprowadzania spalin (np. przewody kominowe).
Powietrze jest pobierane przez urządzenie z kuch-
ni i sąsiednich pomieszczeń. W przypadku niewy-
starczającej ilości powietrza pojawia się próżnia. W
takiej sytuacji trujące gazy są pobierane z przewo-
du kominowego i przewodu spalinowego i cofają
się do mieszkania. Rys. 1
Z tego powodu należy zawsze dbać o zapewnienie
wystarczającej ilości świeżego powietrza. Rys. 2
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
i ochrony środowiska
Okap kuchenny / Instrukcja obsługi 135 / PL
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko pożaru!
Osady z oleju obecne na filtrze ole-
jowym grożą pożarem. Filtr oleju
należy czyścić co miesiąc. Nie uży-
wać urządzenia bez zamontowane-
go filtra oleju. Filtry węglowe nale-
ży wymieniać co 3 miesiące.
Osady z oleju obecne na filtrze
olejowym grożą pożarem. W pobli-
żu urządzenia nie wolno gotować
przy użyciu otwartego płomienia
(np. stosować flambirowania).
Opisywany produkt można mon-
tować w pobliżu urządzeń grzew-
czych na paliwo stałe (np. drewno
lub węgiel) pod warunkiem, że
są one wyposażone w zamyka-
ną osłonę zamontowaną na stałe.
Powstawanie iskier jest niedopusz-
czalne.
Gorące oleje roślinne i tłuszcze
zwierzęce są łatwopalne. Dlatego
należy zawsze zachować ostroż-
ność w obecności gorących olejów
roślinnych i tłuszczów zwierzęcych.
Nie wolno gasić ognia wodą.
Wyłączyć płytę grzewczą. Ostrożnie
przykryć płomień pokrywką, kocem
gaśniczym lub podobnym przed-
miotem.
Palniki gazowe podczas pracy bez
garnków wytwarzają dużo ciepła.
Dlatego urządzenie wentylacyjne
postawione na płycie grzewczej
może ulec uszkodzeniu lub spłonąć.
Palniki gazowe należy włączać tyl-
ko, gdy stoją na nich garnki.
Uruchomienie wielu palników ga-
zowych równocześnie powoduje
wytwarzanie dużej ilości ciepła.
Dlatego urządzenie wentylacyjne
postawione na płycie grzewczej
może ulec uszkodzeniu lub spło-
nąć. Nie należy korzystać z dwóch
palników gazowych ustawionych
na dużą moc przez ponad 15 minut.
Palnik o mocy powyżej 5 kW (Wok)
ma moc równą palnikowi o dwóch
poziomach mocy gazu.
A
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko porażenia
prądem!
Uszkodzone urządzenie grozi po-
rażeniem prądem. Nigdy nie uży-
wać uszkodzonego urządzenia.
Należy odłączyć przewód zasila-
jący urządzenia lub wyłączyć bez-
piecznik w skrzynce bezpieczniko-
wej. Zadzwonić do działu obsługi
klienta.
Naprawy wykonywane w sposób
niezgodny z instrukcjami stwarzają
niebezpieczeństwo. Naprawy i wy-
mianę uszkodzonych przewodów
elektrycznych można zlecać wy-
łącznie serwisantom przeszkolo-
nym przez producenta. Po stwier-
dzeniu awarii należy odłączyć
przewód zasilający urządzenia lub
wyłączyć bezpiecznik w skrzynce
bezpiecznikowej. Zadzwonić do
działu obsługi klienta.
Przeciekanie wody do wnętrza
urządzenia grozi porażeniem prą-
dem. Stosowanie myjek ciśnie-
niowych lub parowych urządzeń
czyszczących jest zabronione.
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
i ochrony środowiska
136 / PL Okap kuchenny / Instrukcja obsługi
A
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko odniesienia
obrażeń!
Istnieje ryzyko odniesienia obra-
żeń podczas montażu ze względu
na ostre krawędzie. Podczas mon-
tażu urządzenia należy zawsze
stosować rękawice ochronne.
Wszystkie śruby i osłony zabezpie-
czające należy montować w spo-
sób podany w instrukcji obsługi,
ponieważ chronią przed upadkiem
urządzenia.
Przedmioty umieszczane na urzą-
dzeniu mogą spaść. Nie należy
umieszczać żadnych przedmiotów
na urządzeniu.
Dioda LED świeci bardzo jasnym
światłem i może powodować
uszkodzenie oczu (grupa zagro-
żeń 1). Nie patrzeć bezpośrednio
na świecącą diodę LED dłużej niż
przez 100 s.
A
PRZESTROGA
Jeśli okap znajduje się nad urządze-
niami kuchennymi, jego wystające
części mogą się nagrzewać.
A
W przypadku napraw wykonanych
nieprawidłowo lub niezgodnie z
przepisami należy wyłączyć bez-
piecznik lub odłączyć przewód za-
silający urządzenia. Naprawy mogą
wykonywać wyłącznie autoryzo-
wani serwisanci lub upoważniony
personel o odpowiednich umiejęt-
nościach.
W przypadku napraw wykonanych
nieprawidłowo lub niezgodnie z
przepisami należy wyłączyć bez-
piecznik lub odłączyć przewód za-
silający urządzenia. Naprawy mogą
wykonywać wyłącznie autoryzo-
wani serwisanci lub upoważniony
personel o odpowiednich umiejęt-
nościach.
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
i ochrony środowiska
Okap kuchenny / Instrukcja obsługi 137 / PL
1
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
i ochrony środowiska
A
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko oparzenia,
ryzyko porażenia prądem
elektrycznym!
Przed czyszczeniem lub praca-
mi konserwacyjnymi zaczekać,
aż urządzenie całkiem ostygnie.
Wyłączyć bezpiecznik lub wyjąć z
gniazdka wtyczkę przewodu zasi-
lającego urządzenia.
Ryzyko uszkodzenia występuje z
powodu przedostania się wilgoci
do układów elektronicznych. Nie
wolno czyścić elementów sterują-
cych mokrą ściereczką.
Nieprawidłowe czyszczenie może
spowodować uszkodzenie po-
wierzchni. Powierzchnie ze stali
nierdzewnej należy czyścić wy-
łącznie w kierunku szczotkowania.
Nie używać środka czyszczącego
do stali nierdzewnej do czyszcze-
nia elementów sterujących.
Czyszczenie żrącymi lub ściernymi
środkami grozi uszkodzeniem po-
wierzchni. Nigdy nie używać żrą-
cych ani ściernych środków czysz-
czących.
W przypadku napraw wykonanych
nieprawidłowo lub niezgodnie z
przepisami należy wyłączyć bez-
piecznik lub odłączyć przewód za-
silający urządzenia. Naprawy mogą
wykonywać wyłącznie autoryzo-
wani serwisanci lub upoważniony
personel o odpowiednich umiejęt-
nościach.
A
UWAGA:
W razie awarii lub uszkodzenia
urządzenia należy odłączyć je od
zasilania za pomocą bezpieczni-
ka lub poprzez wyjęcie przewodu
zasilającego, a następnie wezwać
autoryzowanego serwisanta.
A
UWAGA:
W razie uszkodzenia kabla zasi-
lającego należy go wymienić u
producenta, korzystając z usług
serwisanta lub osoby o analogicz-
nych kwalifikacjach, aby uniknąć
niebezpieczeństwa.
138 / PL Okap kuchenny / Instrukcja obsługi
1. Panel przedni
2. Przełącznik
3. Filtr
4. Oświetlenie
2.2 Dane techniczne
Niniejsze urządzenie jest zgodne z
dyrektywą WE 2014/30/UE (dyrek-
tywa kompatybilności elektromagne-
tycznej) i 2014/35/UE (dyrektywa
niskonapięciowa [LVD]).
Model HNT 61110 X
Napięcie zasilania 220–240 V 50 Hz
Moc lampki (W) 2 × 3 W
Moc silnika (W) 1 × 125 W
Klasa izolacji silnika F
Klasa izolacji KLASA I
Zastrzega się prawo do modyfikacji konstrukcji i
parametrów technicznych. Wymiary przedstawione
na rysunkach technicznych podane są w mm.
Obraz ten zamieszczono tylko jako informację o czę-
ściach urządzenia. Wygląd poszczególnych części może
się różnić w zależności od modelu urządzenia. Zamiesz-
czone rysunki mają charakter poglądowy.
2.3
Rysunek techniczny w skali
HNT 61110 X
2.4 Zawartość opakowania
1. Okap przesuwny
2. 4× śruba do podwieszania 4 × 40
3. Instrukcja obsługi
4. Szablon montażowy
5. Zawór przewodu kominowego
(opcjonalnie)
2.1 Opis ogólny
2 Wygląd urządzenia
Okap kuchenny / Instrukcja obsługi 139 / PL
3.1 Pozycja urządzenia
•Należy pamiętać o zachowaniu odpowiedniej
odległości pomiędzy płytą grzewczą a okapem.
Zalecana odległość to 65 cm.
•Odległość należy mierzyć od rusztu w przypadku
płyt gazowych lub od powierzchni szkła w przy-
padku płyt elektrycznych.
C
Nowe urządzenie cechuje się wy-
jątkową wydajnością energetycz-
ną. W tym miejscu podano porady
dotyczące oszczędzania energii
podczas korzystania z urządzenia,
a także wskazówki dotyczące pra-
widłowego pozbywania się zuży-
tego urządzenia.
3.2 Oszczędzanie energii
•Do prawidłowej pracy okapu, a także w celu
uzyskania niskiego poziomu hałasu podczas
gotowania, niezbędny jest odpowiedni dopływ
powietrza.
•Poziom mocy wentylatora należy ustawić od-
powiednio do ilości pary w kuchni. Najwyższego
ustawienia należy używać wyłącznie w razie
potrzeby. Niższy poziom mocy oznacza niższe
zużycie energii.
•Jeśli przewiduje się gęsty dym w kuchni podczas
gotowania, należy wcześniej ustawić wyższy
poziom mocy. Rozproszenie silnego zadymienia
już obecnego w pomieszczeniu wymaga dużo
dłuższej pracy okapu.
•Należy wyłączyć okap, jeśli nie jest już wykorzy-
stywany.
•Filtr należy czyścić i wymieniać zgodnie z zaleca-
nym harmonogramem, aby zwiększać skutecz-
ność wentylacji i wyeliminować ryzyko pożaru.
•3.3
Montaż urządzenia
C
Podczas wiercenia i cięcia nale-
ży stosować rękawice i okulary
ochronne.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Wiercenie otworów montażowych
•Nakleić szablon montażowy dołączony do urzą-
dzenia w miejscu montażu.
•Wywierć otwory wskazane na szablonie instala-
cji jako A, B, C, D, stosując wiertło Ø4 mm.
•Wywiercić otwór wylotu przewodu kominowego
zgodnie z wymiarami podanymi w szablonie
montażowym. Rys. 6
1. Gniazdo sworznia zaworu
2. Sworzeń zaworu
3 Montaż i korzystanie z urządzenia
Rys. 6
Rys. 7
140 / PL Okap kuchenny / Instrukcja obsługi
•Dopasować elastyczną aluminiową rurę
na plastikowym przewodzie kominowym.
Zamocować drugą końcówkę rury do otworu
przewodu kominowego w ścianie. Rys. 10
A
PRZESTROGA
Ponieważ łuki i kolanka w alumi-
niowym przewodzie spalinowym
osłabiają ciąg powietrza, należy ich
w miarę możliwości unikać.
3.4 Korzystanie z urządzenia
3.4.1 Korzystanie z przełącznika
•A – Przełącznik wł./wył. lampki
•B – Przełącznik prędkości 1 i 2
•C – 3. przełącznik prędkości
3 Montaż i korzystanie z urządzenia
Rysunek 8
•Zamocować plastikową złączkę przewodu
kominowego, dołączoną do akcesoriów
do montażu, do wylotu powietrza okapu z
wyciągiem (Rys. 8).
B
C
D
A
A
B
C
D
Rysunek 9
Rysunek 10
Rysunek 11
•Użyj dostarczonych śrub 4 × 40 do
przymocowania okapu do szafki w otworach A,
B, C, D.
•Gdy zestaw suwaka się porusza, panel przedni
nie powinien drapać drzwi szafki. Rys. 9
•Włożyć plastikowy sworzeń na zaworze (Rys.
7, obszar 2) w gniazdo sworznia (Rys. 7, obszar
1) znajdujące się na wylocie silnika. Następnie
wyciągnąć nieznacznie zawór, aby włożyć inny
sworzeń na zaworze do innego gniazda sworz-
nia. Rys. 7
Okap kuchenny / Instrukcja obsługi 141 / PL
•Przełącznik sterowania lampką znajduje się z
lewej strony okapu z wyciągiem, gdy suwak jest
przesunięty. (A).
•Przełącznik sterowania silnikiem znajduje się z
prawej strony okapu z wyciągiem, gdy suwak jest
przesunięty. (B, C).
•Aby urządzenie pracowało na pierwszym
poziomie prędkości, należy obróć przełącznik
prędkości do pozycji (Rys. 11/B).
•Aby urządzenie pracowało na drugim poziomie
prędkości, należy obróć przełącznik prędkości do
pozycji (Rys. 11/B).
•Aby urządzenie pracowało na drugim poziomie
prędkości, należy obróć przełącznik prędkości do
pozycji (Rys. 11/C).
•Aby wyłączyć urządzenie, należy ustawić przycisk
wł./wył. na panelu sterowania w pozycji (Rys.
11/C).
•Aby włączyć lampkę urządzenia, należy ustawić
przełącznik wł./wył. lampki na (Rys. 11/A).
A
OSTRZEŻENIE
Odłączyć zasilanie od okapu.
Można poparzyć dłonie gorącymi
żarówkami, należy więc poczekać
aż ostygną.
Rysunek 12 Wymiana podłużnej żarówki
•Wyjąć aluminiowy filtr nabojowy. Wyjąć zużytą
żarówkę i wymienić na żarówkę o tych samych
parametrach. Rys. 12
3 Montaż i korzystanie z urządzenia
3.5 Wymiana żarówki
3.5.1 Wymiana podłużnej żarówki
4 Czyszczenie i konserwacja
A
PRZESTROGA
Zagrożenie uszkodzeniem z powodu
korozji. Należy zawsze uruchamiać
urządzenie podczas gotowania, aby
zapobiegać powstawaniu skroplin.
Skropliny mogą być przyczyną korozji.
Niezwłocznie wymieniać przepalone
żarówki, ponieważ dalsze korzystanie z
oświetlenia grozi przeciążeniem pozo-
stałych lamp. Ryzyko uszkodzenia wy-
stępuje z powodu dostania się wilgoci
do układów elektronicznych. Nie wolno
czyścić elementów sterujących mokrą
ściereczką. Nieprawidłowe czyszcze-
nie może spowodować uszkodzenie
powierzchni. Powierzchnie ze stali nie-
rdzewnej należy czyścić wyłącznie w
kierunku szczotkowania. Nie używać
środka czyszczącego do stali nierdzew-
nej do czyszczenia elementów sterują-
cych.
A
Czyszczenie żrącymi lub ścierny-
mi środkami grozi uszkodzeniem
powierzchni. Nigdy nie używać
żrących ani ściernych środków
czyszczących. Ryzyko uszkodzenia
z powodu cofania się kondensatu.
Należy zainstalować przewód wy-
lotowy powietrza ze spadkiem 1°
pod urządzeniem.
APRZESTROGA
Urządzenia można używać w try-
bie zanieczyszczonego powietrza i
trybie cyrkulacji powietrza.
142 / PL Okap kuchenny / Instrukcja obsługi
4 Czyszczenie i konserwacja
A
UWAGA:
W razie awarii lamp zainstalowa-
nych w urządzeniu należy odłączyć
je od zasilania za pomocą bez-
piecznika lub poprzez odłączenie
przewodu. Niezwłocznie wymie-
niać przepalone żarówki, ponieważ
dalsze korzystanie z oświetlenia
grozi przeciążeniem pozostałych
lamp (należy odczekać aż żarówka
ostygnie).
A
TRYB WYLOTU
POWIETRZA
Pobrane powietrze jest czyszczone
przez filtry oleju i odprowadzane
przez system rur. (Rysunek 13) Jeśli
zanieczyszczone powietrze ma być
odprowadzane do nieczynnego
przewodu kominowego lub spalino-
wego, należy uzyskać zezwolenie od
specjalisty w dziedzinie oczyszcza-
nia powietrza. Jeśli zanieczyszczone
powietrze jest odprowadzane przez
ścianę zewnętrzną, należy użyć te-
leskopowej ramy ściennej. Tryb cyr-
kulacji powietrza
C
Pobrane powietrze jest czyszczo-
ne przez filtry oleju oraz filtr z wę-
glem aktywnym i odprowadzane z
powrotem do kuchni. Rys. 4
C
UWAGA!
Zanieczyszczone powietrze nie po-
winno być kierowane do przewodu
kominowego ani spalinowego, ani
też do przewodu używanego do
wentylacji pomieszczeń, w których
zainstalowano źródła ogrzewania.
C
Aby odseparować materiały emi-
tujące nieprzyjemne zapachy pod-
czas trybu cyrkulacji powietrza,
należy zamontować filtr z węglem
aktywnym. Aby uzyskać więcej
informacji na temat sposobów
korzystania z urządzenia w trybie
cyrkulacji powietrza, należy skon-
sultować się z autoryzowanym
dealerem. Akcesoria potrzebne
do przeprowadzenia tej procedu-
ry można kupić w odpowiednich
punktach sprzedaży, od autoryzo-
wanych agentów serwisowych lub
w sklepie internetowym.
Zakupione urządzenie nadaje się do użytku z fil-
trem węglowym. Aby zamontować filtr węglowy:
1 – Umieścić filtr węglowy w obudowie. Rys. 15/1
2 – Obrócić filtr węglowy w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara, aby upewnić się, że
jest odpowiednio zamontowany. Rys. 15/2
Rys. 14 Rys. 15
Rys. 13
C
Jeśli filtr węglowy nie jest prawi-
dłowo zamocowany, może wypaść i
uszkodzić urządzenie.
A
PRZESTROGA
Nigdy nie myć filtrów węglowych.
Chronić filtry węglowe przed
dziećmi.
A
PRZESTROGA
Dzieci nie mogą czyścić produktu
ani przeprowadzać konserwacji
bez nadzoru.
Okap kuchenny / Instrukcja obsługi 143 / PL
4 Czyszczenie i konserwacja
•Czyszczenie żrącymi lub ściernymi środkami
grozi uszkodzeniem powierzchni. Nigdy
nie używać ściernych ani żrących środków
czyszczących. Środki czyszczące i materiały
zabezpieczające odpowiednie do użytku z
urządzeniem można uzyskać w autoryzowanym
serwisie. Powierzchnia urządzenia i elementy
sterujące są podatne na zarysowania.
•Czyścić powierzchnie miękką wilgotną
ściereczką, płynem do naczyń lub płynem do
mycia szyb. Zaschnięte i przyklejone zabrudzenia
zmiękczyć wilgotną ściereczką. Nie zdrapywać!
•Suche ściereczki, drapiące gąbki, materiały
wymagające pocierania, piasek i inne silnie
działające środki czyszczące zawierające wodę
mineralną, kwas lub chlor nie są odpowiednie.
•Powierzchnie ze stali nierdzewnej czyścić
wyłącznie w kierunku szczotkowania.
•Do czyszczenia elementów sterujących
nie używać środków czyszczących do
stali nierdzewnej ani mokrych ściereczek.
Czyszczenie metalowych filtrów oleju Używane
metalowe filtry oleju zatrzymują pojawiającą się
w kuchni wilgoć oraz cząsteczki oleju zawarte w
parze. W przypadku regularnego korzystania (od
1 do 2 godzin dziennie) czyścić metalowe filtry
oleju co miesiąc.
•Nie czyścić silnie działającymi środkami
czyszczącymi, środkami zawierającymi kwas ani
powodującymi rdzewienie.
•Do czyszczenia metalowych filtrów oleju
używać mokrej ściereczki, aby wyczyścić części
wychwytujące filtra wewnątrz urządzenia.
•Metalowe filtry oleju można myć w zmywarce
lub ręcznie.
•Nie rozpylać środków czyszczących
bezpośrednio na urządzenie.
4.1 Mycie w zmywarce
•W przypadku mycia w zmywarce może się poja-
wić lekkie przebarwienie. Nie wpływa to na dzia-
łanie metalowego filtra oleju.
•Nie myć mocno zabrudzonych metalowych fil-
trów oleju razem z naczyniami.
•Rozmieścić metalowe filtry oleju w zmywarce z
zachowaniem wyraźnych odstępów. Metalowe
filtry oleju nie powinny być ściśnięte w zmy-
warce.
4.2 Mycie ręczne
•W przypadku uporczywych zabrudzeń użyć spe-
cjalnego środka do rozpuszczania oleju. Można
go nabyć w autoryzowanych centrach sprze-
daży.
•Namoczyć metalowy filtr oleju w gorącej wodzie
z dodatkiem płynu do naczyń.
•Do czyszczenia używać szczotki i poczekać, aż
płyn dobrze wsiąknie w metalowy filtr oleju. Po
czyszczeniu dokładnie wypłukać filtr.
•Zmiany w danych technicznych produktu oraz
treści instrukcji obsługi mogą być wprowadzane
bez powiadomienia.
•Opisywane urządzenie jest zgodne z rozporzą-
dzeniem w sprawie zużytego sprzętu elektrycz-
nego i elektronicznego (WEEE).
•Okap jest przeznaczony do użytku nad płytą
grzewczą. Należy się upewnić, że nośność ściany
jest odpowiednia do zainstalowania okapu.
Wszelkie koszty związane z wyburzaniem, cię-
ciem i podobnymi pracami wymaganymi w celu
montażu urządzenia ponosi klient. Z okapu
można korzystać z przewodem odprowadzają-
cym spaliny do atmosfery lub bez takiego prze-
wodu (po zamontowaniu filtra węglowego).
Należy brać pod uwagę wszystkie aspekty,
które można napotkać przed rozpoczęciem i w
144 / PL Okap kuchenny / Instrukcja obsługi
4 Czyszczenie i konserwacja
trakcie instalacji. Instalacja powinna być wyko-
nana przez wykwalifikowanych serwisantów.
Instalację może wykonywać wyłącznie upoważ-
niony specjalista znający się na wentylacji. Okres
żywotności urządzenia określony przez Mini-
sterstwo Przemysłu (okres dostępności części
zamiennych potrzebnych do prawidłowego dzia-
łania funkcji urządzenia) wynosi 10 (dziesięć) lat.
•Podczas przenoszenia i transportu urządzenia
należy umieścić je w oryginalnym opakowaniu,
aby zapobiec uszkodzeniom podzespołów.
•Urządzenie podczas przenoszenia musi
znajdować się w położeniu takim samym jak do
pracy.
•Należy uważać, aby nie upuścić urządzenia,
a także zabezpieczyć je przed uszkodzeniem
podczas transportu. Gwarancja nie dotyczy
usterek i uszkodzeń powstałych podczas
transportu po dostarczeniu urządzenia do
klienta.
Por favor, leia este manual do utilizador em primeiro
lugar!
Prezado Cliente,
Obrigado por preferir este aparelho da Beko. Esperamos que obtenha os melhores
resultados com o nosso aparelho que foi fabricado com tecnologia avançada e de
alta qualidade. Como tal, leia com atenção todo este manual do utilizador e os outros
documentos que o acompanham antes de utilizar o aparelho e guarde-o como
referência para uso futuro. Se passar o aparelho para outra pessoa, dê-lhe também
este manual do utilizador. Siga as instruções estando atento às informações e avisos
no manual do utilizador.
Lembre-se que este manual do utilizador também pode aplicar-se a outros modelos. As
diferenças entre modelos são explicitamente descritas no manual.
Significados dos símbolos
Os seguintes símbolos são usados em várias secções deste manual:
CInformações importantes ou dicas úteis sobre a
utilização.
AAVISO: Avisos para situações perigosas
relativas à segurança de pessoas e bens.
Aviso sobre perigo de incêndio.
BAviso de choque elétrico.
Este aparelho foi fabricado em instalações modernas e amigas do ambiente sem causar quaisquer
danos à natureza.
Está em conformidade com a Diretiva REEE. Não contém PCB.
146 / PT Exaustor de Cozinha / Manual do Utilizador
1.1 Segurança geral
•Este aparelho pode ser usado por
crianças com 8 anos ou mais e por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais suficientes
e com experiência e conhecimento
adequados se forem supervisiona-
das ou informadas sobre a utiliza-
ção segura do aparelho e os riscos
envolvidos.
•As crianças não devem mexer no
aparelho. Os procedimentos de
limpeza e manutenção do pelo uti-
lizador não devem ser realizados
por crianças, exceto se elas forem
controladas por pessoas mais ve-
lhas.
•Este aparelho destina-se a utiliza-
ção doméstica.
•A tensão de funcionamento do
aparelho é de 220–240 V, aproxi-
madamente 50 Hz.
•Está ligada uma ficha de terra ao
cabo de alimentação do aparelho.
Este cabo não deve ser inserido
numa tomada de terra.
•A instalação elétrica deve ser reali-
zada por um eletricista qualificado.
•Se a instalação for realizada por
pessoas não autorizadas, o apa-
relho pode ter um fraco desem-
penho, ficar danificado e provocar
acidentes.
•Tem de se assegurar que o cabo de
alimentação do aparelho não fica
apertado nem esmagado durante
a instalação. O cabo não deve ficar
localizado perto da placa de cozi-
nha. Se ficar, o cabo poderá derre-
ter e provocar um incêndio.
•Não ligue a ficha à tomada antes
de instalar o aparelho.
•Certifique-se de que a ficha fica
facilmente acessível para cortar o
fornecimento de energia em caso
de perigo.
•Não toque nas lâmpadas caso te-
nham estado a acesas durante
muito tempo. Estas podem quei-
mar as suas mãos porque ficam
quentes.
•As campânulas extratoras de co-
zinha são fabricadas para uso do-
méstico e cozinhar normalmente.
Se o aparelho for utilizado para
outros fins, poderá partir e invali-
dar a garantia.
•Siga os regulamentos estabele-
cidos pelas autoridades compe-
tentes relativos ao ar de exaustão
(este aviso não se aplica se o apa-
relho for utilizado sem chaminé).
•Não se deve cozinhar produtos ali-
mentares inflamáveis por baixo do
aparelho.
•Utilize o aparelho apenas depois
de colocar um tacho, uma frigi-
deira, etc. na placa de cozinha.
Caso contrário, o calor excessivo
pode deformar algumas partes do
1
Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
Exaustor de Cozinha / Manual do Utilizador 147 / PT
aparelho.
•Desligue a placa de cozinha antes
de retirar o tacho, a frigideira, etc.
•Não deixe óleo quente na placa de
cozinha. As frigideiras com óleo
quente podem entrar em combus-
tão espontânea.
•Preste atenção às cortinas e tam-
pas porque o óleo pode incen-
diar-se enquanto se cozinha, por
exemplo, batatas fritas.
•Certifique-se de que os filtros
sejam substituídos a tempo. Existe
risco de incêndio devido à acumu-
lação de óleo nos filtros que não
foram trocados a tempo.
•Não utilize materiais de filtração
que não sejam resistentes ao fogo
além do filtro atual.
•Não utilize o aparelho sem o filtro
e não retire os filtros durante o
funcionamento do aparelho.
•Em caso de incêndio, corte o for-
necimento de energia do exaustor
e dos aparelhos de cozinha. (Retire
da tomada a ficha do aparelho ou
desligue o interruptor principal).
•Existe risco de incêndio se não
for realizada uma limpeza regular
adequada.
•Corte o fornecimento de energia
do aparelho antes de fazer a ma-
nutenção do mesmo. (Retire da
tomada a ficha do aparelho ou
desligue o interruptor principal).
•A pressão negativa no ambiente
não deverá exceder 4 Pa (4 x 10
bar) enquanto o exaustor para a
placa elétrica e os aparelhos que
estiverem a funcionar com outro
tipo de energia além da eletrici-
dade estiverem a funcionar em
simultâneo.
•No ambiente em que o aparelho
está a ser utilizado, a exaustão dos
dispositivos que funcionam a óleo
combustível ou gás, como é o caso
dos aquecedores, deverá ficar to-
talmente isolada. Caso contrário,
o aparelho terá de ser de tipo her-
mético.
•Ao fazer a ligação à chaminé, uti-
lize tubos com 120 ou 150 mm de
diâmetro. A ligação do tubo deve
ser o mais curta possível e ter o
menor número de curvas possível.
•As crianças não devem mexer no
aparelho.
•Para sua segurança, utilize um fu-
sível de "MÁX. 6 A" no exaustor.
•Mantenha os materiais de emba-
lagem afastados das crianças por-
que podem representar um perigo
para elas.
•Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído
pelo fabricante, pela sua assis-
tência técnica ou por uma pessoa
igualmente qualificada a fim de
1
Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
148 / PT Exaustor de Cozinha / Manual do Utilizador
evitar qualquer perigo.
•Em caso de incêndio, corte o for-
necimento de energia do exaus-
tor e da placa de cozinha e cubra
a chama. Nunca utilize água para
apagar um incêndio.
•Durante o funcionamento dos
aparelhos de cozinha, as suas par-
tes acessíveis poderão ficar quen-
tes.
•Este produto não está concebido
para ser utilizado por pessoas (in-
cluindo crianças) com capacida-
des físicas, mentais ou sensoriais
reduzidas, ou sem experiência ou
conhecimento, a menos que sejam
supervisionadas ou instruídas
sobre a utilização do produto por
uma pessoa responsável pela sua
segurança.
•Após completar a instalação do
exaustor, deverá haver uma dis-
tância mínima de 65 cm entre o
aparelho e a placa de cozinha.
•A saída do exaustor não pode
estar ligada aos canais de ar que
incluem outros fumos.
•Deve ter-se cuidado quando se
utilizar o aparelho com dispositi-
vos que utilizem ar e combustí-
vel, por exemplo, aquecedores e
aquecedores de água que funcio-
nam a gás ou combustível. Tenha
cuidado ao utilizá-los em conjunto.
Isto pode afetar negativamente a
combustão porque o exaustor li-
berta o ar para o ambiente.
•Este aviso não abrange a utiliza-
ção do aparelho sem chaminé.
•A ventilação na divisão poderá ser
insuficiente quando se utilizar o
exaustor para placa elétrica simul-
taneamente com os dispositivos
que funcionam a gás ou outros
combustíveis (isto poderá não se
aplicar aos aparelhos que apenas
fazem o retorno do ar para a divi-
são).
1.2 Conformidade com
a Directiva WEEE e
Eliminação de Resíduos:
Este produto está em conformidade com a
Directiva WEEE da UE (2012/19/EU). Este produto
porta um símbolo de classificação para resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (WEEE).
Este símbolo indica que o produto não
deve ser eliminado juntamente com o
lixo doméstico no fim da sua vida útil. O
dispositivo usado deve ser devolvido
num ponto de recolha oficial para
reciclagem de dispositivos elétricos e eletrónicos.
Para encontrar estes sistemas de recolha, entre
em contacto com as autoridades locais ou com o
revendedor através do qual adquiriu o produto.
Todos desempenham um papel importante na
recuperação e reciclagem de aparelhos velhos. A
eliminação correta de aparelhos usados ajuda a
prevenir potenciais efeitos negativos ao meio
ambiente e à saúde humana.
1
Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
Exaustor de Cozinha / Manual do Utilizador 149 / PT
Cumprmento com a Drectva
RoHS:
O produto que adquiriu está em conformidade
com a Directiva RoHS da UE (2011/65/EU). Ele
não contém materiais perigosos e proibidos
especificados na Directiva.
Informação de embalagem
A embalagem do produto é feita de
materiais recicláveis, de acordo com a
nossa legislação nacional. Não elimine
os materiais da embalagem juntamente
com os resíduos domésticos ou outros tipos de
resíduos. Leve-os para os pontos de recolha de
materiais de embalagem designados pelas
autoridades locais.
1.3 Risco de
morte e risco de
envenenamento
Fig. 1 : Risco de envenenamento
Fig. 2 : Risco de envenenamento
A
PERIGO!
Aviso – Risco de
asfixia!
Os materiais de embalagem repre-
sentam um risco para as crianças.
Não deixe que as crianças mexam
nos materiais de embalagem.
A
PERIGO!
Aviso – Perigo de morte!
Existe o risco de morte e o risco
de envenenamento devido à rea-
bsorção dos gases de combustão.
Se utilizar o aparelho com uma
saída de ar, não o utilize simulta-
neamente com equipamentos que
libertam gases tóxicos, tais como
fogões com circulação de ar, que
funcionam a gás, óleo, madeira ou
carvão, caldeiras, aquecedores de
água, etc. exceto se se fornecer ar
suficiente. Fig. 3
Os equipamentos com circulação de ar (por exem-
plo, fogões que funcionam a gás, óleo, madeira ou
carvão, caldeiras, aquecedores de água) recupe-
ram o ar do local de instalação e libertam o gás re-
sidual através de um sistema de gás residual (por
exemplo, chaminé). O ar é absorvido pelo aparelho
durante o funcionamento da cozinha e das divi-
sões contíguas. Ocorre aspiração se não for forne-
cida uma quantidade de ar suficiente. Neste caso,
os gases tóxicos são reabsorvidos da chaminé e da
conduta de gás residual e regressam ao local de
origem. Fig. 1
Por este motivo, deve garantir-se que se fornece
sempre ar limpo suficiente. Fig. 2
1
Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
150 / PT Exaustor de Cozinha / Manual do Utilizador
AVISO!
Risco de incêndio!
Os sedimentos de óleo no filtro de óleo
podem incendiar-se. Limpe o filtro de
óleo mensalmente. Não utilize o apa-
relho sem o filtro de óleo. Substitua o
filtro de carvão trimestralmente.
Os sedimentos de óleo no filtro de óleo
podem incendiar-se. Nunca cozinhe
com chamas perto do aparelho, por
exemplo, utilizar a técnica de flame-
jar. Só é permitido instalar o aparelho
perto de um equipamento de aqueci-
mento que seja aquecido através de
um combustível sólido (por exemplo,
madeira ou carvão) desde que tenha
uma tampa fechada que não se possa
retirar. Não deverá ocorrer a produção
de faíscas.
Os óleos e as gorduras vegetais quen-
tes poderão incendiar-se facilmente.
Deve ter-se sempre cuidado com os
óleos e as gorduras vegetais quentes.
Não apague um incêndio com água.
Desligue a placa de cozinha. Cubra
a chama cuidadosamente com uma
tampa, uma manta ignífuga ou um ob-
jeto semelhante.
As placas a gás que não têm utensí-
lios de cozinha sobre elas geram mui-
to calor durante o funcionamento.
Qualquer dispositivo que seja coloca-
do na placa poderá, assim, ficar dani-
ficado ou queimar. Utilize placas a gás
apenas quando existir um utensílio de
cozinha sobre elas.
A utilização de mais do que uma placa
a gás ao mesmo tempo gera muito ca-
lor. Qualquer dispositivo que seja colo-
cado na placa poderá, assim, ficar da-
nificado ou queimar. Não utilize duas
placas a gás com uma chama grande
durante mais de 15 minutos. Um quei-
mador com mais de 5 kW (Wok) de po-
tência é equivalente a um queimador
com dois níveis de gás.
A
AVISO!
Risco de choque
elétrico!
Um aparelho com falhas pode pro-
vocar um choque elétrico. Nunca
utilize um aparelho com falhas.
Retire a ficha da tomada ou desli-
gue o fusível da caixa de fusíveis.
Contacte o centro de assistência
técnica ao cliente.
As reparações que não seguem
as instruções representam uma
ameaça. As reparações e a substi-
tuição de cabos elétricos danifica-
dos devem apenas ser realizadas
por técnicos dos serviços ao cliente
com a devida formação dada pela
nossa empresa. Se o aparelho tiver
falhas, retire a ficha da tomada ou
desligue o fusível da caixa de fu-
síveis. Contacte o centro de assis-
tência técnica ao cliente.
A existência de uma infiltração de
água no aparelho pode provocar
um choque elétrico. Sistemas de
limpeza a vapor ou a alta pressão
1
Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
Exaustor de Cozinha / Manual do Utilizador 151 / PT
A
PERIGO!
Risco de ferimento!
Existe risco de ferimento durante
a instalação devido à presença de
extremidades afiadas. Use sempre
luvas de proteção durante a insta-
lação do aparelho.
Todos os parafusos e tampas de
segurança devem ser instalados
de acordo com as indicações forne-
cidas no manual do utilizador devi-
do ao risco de queda do aparelho.
Os objetos no aparelho poderão
cair. Não coloque nenhum objeto
sobre o aparelho.
A luz LED é muito forte e poderá
ser prejudicial para os olhos (grupo
de perigo 1). Não olhe diretamente
para a luz LED durante mais de 100
segundos.
A
ATENÇÃO!
As partes acessíveis podem ficar
quentes quando utilizadas com
equipamentos de cozinha.
A
No caso de as reparações não te-
rem sido realizadas corretamente
ou de acordo com as regras, desli-
gue o fusível ou retire da tomada a
ficha do aparelho. Os trabalhos de
reparação só poderão ser realiza-
dos pela assistência técnica auto-
rizada ou por uma pessoa qualifi-
cada devidamente autorizada.
No caso de as reparações não te-
rem sido realizadas corretamente
ou de acordo com as regras, desli-
gue o fusível ou retire da tomada a
ficha do aparelho. Os trabalhos de
reparação só poderão ser realiza-
dos pela assistência técnica auto-
rizada ou por uma pessoa qualifi-
cada devidamente autorizada.
1
Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
152 / PT Exaustor de Cozinha / Manual do Utilizador
A
PERIGO!
Risco de queimadura e
risco de choque elétrico!
Aguarde que o aparelho arrefeça
antes de o limpar ou de fazer a sua
manutenção. Desligue o fusível ou
retire da tomada a ficha do apare-
lho.
Existe risco de danos devido à en-
trada de humidade nas partes ele-
trónicas. Nunca limpe os controla-
dores com um pano molhado.
A superfície poderá ficar danifi-
cada se for limpa incorretamente.
Limpe as superfícies de aço ino-
xidável apenas na direção de es-
covação. Não utilize produtos de
limpeza de aço inoxidável nos con-
troladores.
A superfície poderá ficar danifica-
da devido à utilização de agentes
de limpeza abrasivos ou de poli-
mento. Nunca utilize agentes de
limpeza abrasivos ou de polimento.
No caso de as reparações não te-
rem sido realizadas corretamente
ou de acordo com as regras, desli-
gue o fusível ou retire da tomada a
ficha do aparelho. Os trabalhos de
reparação só poderão ser realiza-
dos pela assistência técnica auto-
rizada ou por uma pessoa qualifi-
cada devidamente autorizada.
A
NOTA:
Se o aparelho se partir ou ficar
danificado, desligue o fusível ou
retire da tomada a ficha do apare-
lho e contacte o agente de serviço
autorizado.
A
NOTA:
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, tem de ser substituído
pelo fabricante, pelo agente de
serviço ou por uma pessoa igual-
mente qualificada para evitar pe-
rigos.
1
Instruções importantes sobre segurança e meio
ambiente
Exaustor de Cozinha / Manual do Utilizador 153 / PT
1. Painel frontal
2. Interruptor
3. Filtro
4. Luz
2.2 Dados técnicos
Este aparelho está em conformidade
com a Diretiva CE n.º 2014/30/UE
(Diretiva relativa à Compatibilidade
Eletromagnética) e com a Diretiva
2014/35/UE (Diretiva de Baixa
Tensão (LVD)).
Modelo HNT 61110 X
Tensão de alimentação 220-240V 50 Hz.
Potência da lâmpada (W) 2x3 W
Potência do motor (W) 1x125 W
Classe de isolamento do
motor
F
Classe de isolamento CLASSE I
Estão reservadas as modificações técnicas e de
design. As dimensões apresentadas nos desenhos téc-
nicos são indicadas em milímetros.
Esta imagem apenas é fornecida para apresentar as
peças do aparelho. As peças podem variar consoante o
modelo do aparelho. As figuras são apresentadas para
fins meramente ilustrativos.
2.3 Desenho técnico à escala
HNT 61110 X
2.4 Conteúdo da embalagem
1. Exaustor deslizante
2. Parafuso de suspensão (4x4x40)
3. Manual do utilizador
4. Modelo de montagem
5. Válvula da chaminé (opcional)
2.1 Visão geral
2 Aparência geral
154 / PT Exaustor de Cozinha / Manual do Utilizador
3.1 Posição do aparelho
•Deve prestar-se atenção à distância entre a
placa elétrica e o exaustor antes da instalação.
A distância deve ser de 65 cm.
•Deve medir-se desde a superfície de grelhar das
placas elétricas a gás e desde a superfície de
vidro das placas elétricas.
C
O seu novo aparelho é eficiente em
termos energéticos. Vai encontrar
aqui alguns conselhos sobre como
poupar mais energia enquanto uti-
liza o aparelho e como destruir o
aparelho da forma correta.
3.2 O que fazer para poupar
energia
•Certifique-se de que existe entrada de ar sufi-
ciente para que o exaustor funcione de forma
eficiente e com um baixo nível de ruído en-
quanto cozinha.
•Defina o nível do ventilador de acordo com a
densidade de vapor na cozinha. Defina para um
nível elevado apenas quando for necessário. Se
definir o ventilador para um nível mais baixo, o
consumo de energia é menor.
•Se se esperar fumo denso na cozinha, selecione
antecipadamente um nível mais elevado do ven-
tilador. É necessário que o exaustor funcione
durante muito mais tempo para remover o fumo
já espalhado pela cozinha.
•Desligue o exaustor quando não o estiver a uti-
lizar.
•Limpe ou substitua o filtro de acordo com os
intervalos indicados. Desta forma, a eficiência
da ventilação aumenta e elimina-se o risco de
incêndio.
•3.3
Instalação do aparelho
C
Use luvas e óculos de proteção du-
rante as operações de perfuração
e corte.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Fazer furos para a montagem
•Siga o modelo de instalação fornecido com o
aparelho na superfície onde vai ser feita a ins-
talação.
•Faça os furos indicados no modelo de instalação
com A, B, C e D e utilize brocas de 4 mm de diâ-
metro.
•Faça um furo para a saída da chaminé, conforme
indicado no modelo de montagem, com as di-
mensões fornecidas. Fig. 6
3 Instalação e utilização do aparelho
Fig. 6
Exaustor de Cozinha / Manual do Utilizador 155 / PT
1. Conetor de pinos da válvula
2. Pino da válvula
•Insira o pino plástico da válvula (Fig. 7, área 2) no
conetor de pinos (Fig. 7, área 1) que se encontra
na saída do motor. Depois, estique ligeiramente
a válvula para inserir o outro pino da válvula no
outro conetor de pinos. Fig. 7
Fig. 7
3 Instalação e utilização do aparelho
156 / PT Exaustor de Cozinha / Manual do Utilizador
•Encaixe o tubo flexível de alumínio na chaminé
de plástico. Ligue a outra extremidade do tubo à
abertura da chaminé na parede. Fig. 10
A
ATENÇÃO!
Como as curvas e os cotovelos no
tubo de alumínio vão diminuir o po-
der de sucção do ar, deve evitar-se
utilizá-los o máximo possível.
3.4 Utilização do aparelho
3.4.1 Utilização do interruptor
basculante
•A – Interruptor On/Off (Ligar/Desligar)
•B – Botão de 1.ª e 2.ª velocidades
•C- 3. Botão de velocidade
3 Instalação e utilização do aparelho
Figura 8
•Ligue o adaptador de chaminé plástico, fornecido
com os acessórios de instalação, à saída de ar da
campânula extratora (Fig. 8).
B
C
D
A
A
B
C
D
Figura 9
Figura 10
Figura 11
•Coloque os parafusos (4 x 40) fornecidos nos
furos A, B, C e D para prender o produto ao
armário.
•Quando o conjunto do deslizador se mover, o
painel frontal não deverá raspar na porta do
armário. Fig. 9
Exaustor de Cozinha / Manual do Utilizador 157 / PT
•O interruptor de luz encontra-se no lado esquerdo
da campânula extratora quando se move o
deslizador. (A).
•O interruptor de controlo do motor encontra-se
no lado direito da campânula extratora quando
se move o deslizador. (B,C).
•Para pôr o aparelho a funcionar no primeiro
nível de velocidade, coloque o interruptor de
velocidade na posição (Fig. 11/B).
•Para pôr o aparelho a funcionar no segundo
nível de velocidade, coloque o interruptor de
velocidade na posição (Fig. 11/B).
•Para pôr o aparelho a funcionar no terceiro
nível de velocidade, coloque o interruptor de
velocidade na posição (Fig. 11/C).
•Para desligar o aparelho, coloque o botão On/Off
(Ligar/Desligar) no painel de controlo na posição
(Fig. 11/ C).
•Para ligar a luz do aparelho, coloque o interruptor
On/Off (Ligar/Desligar) na posição (Fig. 11/A).
A
AVISO
Corte a alimentação do exaustor.
As lâmpadas podem queimar as
suas mãos se estiverem quentes,
por isso, aguarde que arrefeçam.
Figura 12: Substituição das velas
•Remova o filtro do cartucho de alumínio. Remova
a lâmpada fundida e substitua-a por uma com o
mesmo valor. Fig. 12
3 Instalação e utilização do aparelho
3.5 Substituição da lâmpada
3.5.1 Substituição das velas
4 Limpeza e manutenção
A
ATENÇÃO!
Risco de danos devido a corrosão.
Utilize sempre o aparelho enquan-
to estiver a cozinhar para evitar a
formação de condensação. A con-
densação pode provocar corrosão.
Substitua imediatamente as lâm-
padas fundidas para evitar a sobre-
carga de outras lâmpadas. Existe
risco de danos devido à entrada de
humidade nas partes eletrónicas.
Nunca limpe os controladores com
um pano molhado. A superfície po-
derá ficar danificada se for limpa
incorretamente. Limpe as super-
fícies de aço inoxidável apenas na
direção de escovação. Não utilize
produtos de limpeza de aço inoxi-
dável nos controladores.
A
A superfície poderá ficar danifica-
da devido à utilização de agentes
de limpeza abrasivos ou de poli-
mento. Nunca utilize agentes de
limpeza abrasivos ou de polimen-
to. Existe risco de danos devido ao
refluxo da condensação. Instale a
conduta da saída de ar com uma
inclinação ligeiramente descen-
dente (1°) em relação ao aparelho.
AATENÇÃO!
Pode utilizar este aparelho no
modo de ar residual e no modo de
circulação de ar.
158 / PT Exaustor de Cozinha / Manual do Utilizador
A
NOTA:
Desligue o fusível ou retire da to-
mada a ficha do aparelho no caso
de as lâmpadas do aparelho se par-
tirem. Substitua imediatamente as
lâmpadas fundidas para evitar a
sobrecarga de outras lâmpadas
(aguarde primeiro que as lâmpadas
arrefeçam).
A
MODO DE AR DE
EXAUSTÃO
O ar absorvido é limpo através de
filtros de óleo e libertado através de
um sistema de tubagem. (Figura 13)
Se pretender transferir o ar residual
para uma chaminé desativada de
extração de fumos ou gás residual,
tem de o pedir a um especialista de
limpeza de chaminés autorizado. Se
o ar residual for libertado sobre a pa-
rede exterior, deve utilizar-se uma
estrutura de parede telescópica.
Modo de ar circulante
C
O ar absorvido é limpo através dos
filtros de óleo e de um filtro de car-
vão ativado, sendo depois trans-
ferido novamente para a cozinha.
Fig. 4
C
NOTA:
O ar residual não deve ser transfe-
rido para uma chaminé de extração
de fumos ou de gás residual, nem
para uma chaminé utilizada para a
ventilação dos espaços onde estão
instaladas fontes de aquecimento.
C
Para vedar os materiais que ge-
ram maus odores no modo de ar
circulante, deve instalar um filtro
de carvão ativado. Contacte um
revendedor autorizado para ficar
a conhecer as várias possibilida-
des de utilizar o aparelho no modo
de ar circulante. Pode comprar os
acessórios necessários para a rea-
lização deste procedimento atra-
vés de pontos de venda relevantes,
de agentes de serviço autorizados
ou do centro de vendas online.
O aparelho que adquiriu é adequado para ser utili-
zado com um filtro de carvão. Para instalar o filtro
de carvão:
1 – Coloque o filtro de carvão no respetivo aloja-
mento. Fig. 15/1
2 – Rode o filtro de carvão para no sentido dos
ponteiros do relógio para garantir que ficou bem
encaixado. Fig. 15/2
Fig. 14 Fig. 15
Fig. 13
C
Se o filtro de carvão não for instala-
do corretamente, pode cair e danifi-
car o seu aparelho.
A
ATENÇÃO!
Nunca lave os filtros de carvão.
Mantenha os filtros de carvão
afastados das crianças.
4 Limpeza e manutenção
Exaustor de Cozinha / Manual do Utilizador 159 / PT
A
ATENÇÃO!
A limpeza e a manutenção não
devem ser realizadas por crianças
sem serem supervisionadas.
•A superfície poderá ficar danificada devido à
utilização de agentes de limpeza abrasivos ou
de polimento. Nunca utilize agentes de limpeza
abrasivos e de polimento. Adquira os agentes de
limpeza e materiais de proteção adequados ao
seu aparelho através do serviço autorizado. A
superfície do aparelho e os controladores ficam
facilmente riscados.
•Limpe as superfícies com um pano macio
humedecido, com um detergente da louça ou
com um limpa-vidros suave. Amoleça a sujidade
seca e incrustada com um pano humedecido.
Não raspe!
•Não se devem utilizar panos secos, esponjas
que possam riscar, produtos que tenham de ser
esfregados, lixas ou outros agentes de limpeza
eficazes que contêm água mineral, ácido ou
cloretos.
•Limpe as superfícies de aço inoxidável apenas
na direção de polimento.
•Não use agentes de limpeza de aço inoxidável
ou panos molhados nas unidades de controlo.
Limpe os filtros de óleo metálicos. Os filtros de
óleo metálicos usados conservam a humidade
gerada na cozinha e as partículas oleosas
contidas nos vapores. No caso de uma utilização
regular (1 a 2 horas por dia), limpe os filtros de
óleo metálicos mensalmente.
•Não utilize agentes de limpeza demasiado
eficazes, acidificados ou corrosivos.
•Para a limpeza dos filtros de óleo metálicos,
utilize um pano humedecido para limpar as
partes de fixação dos filtros de óleo metálicos
no interior do aparelho.
•Pode limpar os filtros de óleo metálicos na
máquina de lavar louça ou à mão.
•Não pulverize agentes de limpeza diretamente
sobre o aparelho.
4.1 Lavagem na máquina de
lavar louça
•No caso de lavagem na máquina de lavar louça,
poderá ocorrer uma ligeira descoloração. Con-
tudo, isto não afeta a função do filtro de óleo
metálico.
•Não lave filtros de óleo metálicos muito sujos
juntamente com os pratos.
•Coloque os filtros de óleo metálicos na máquina
de lavar louça separados. Os filtros de óleo me-
tálicos devem ser colocados na máquina de lavar
louça sem ficarem comprimidos.
4.2 Lavagem à mão
•Pode usar um agente especial dissolvente de
óleo para a sujidade difícil de remover. Pode
adquirir este agente ao centro de vendas auto-
rizado.
•Amoleça o filtro de óleo metálico em água
quente com detergente da louça.
•Utilize uma escova para limpar e aguarde que o
líquido no filtro de óleo metálico escorra bem.
Enxague bem os filtros depois de limpar.
•As especificações técnicas e este manual pode-
rão sofrer alterações sem aviso prévio.
•Este aparelho está em conformidade com o Re-
gulamento para a Gestão dos Resíduos de Equi-
pamentos Elétricos e Eletrónicos.
•Este exaustor destina-se a ser utilizado sobre a
placa elétrica. Certifique-se de que a parede con-
segue suportar o peso do exaustor. O consumi-
4 Limpeza e manutenção
160 / PT Exaustor de Cozinha / Manual do Utilizador
dor deverá suportar os custos de partir e abrir a
parede ou o armário, bem como suportar o custo
de outros procedimentos semelhantes, durante
a instalação. O exaustor poderá ser utilizado com
um sistema de chaminé que liberta o ar ou sem
chaminé (através da instalação do filtro de car-
vão). Preste atenção aos problemas que poderão
surgir antes ou durante a instalação. A instala-
ção deverá ser realizada pelo agente de serviço
autorizado. A instalação deverá ser realizada por
um especialista autorizado com conhecimentos
sobre ventilação. A vida útil do aparelho identi-
ficado pelo Ministério da Indústria (período de
disponibilidade das peças sobresselentes ne-
cessárias para o desempenho das funções do
aparelho) é de 10 (dez) anos.
•Deve manter o aparelho na sua embalagem
original para evitar danos nos componentes
durante o manuseamento e o transporte.
•Mantenha o aparelho na sua posição normal
durante o manuseamento.
•Não deixe o aparelho cair e proteja-o contra
danos durante o transporte. A garantia não
cobre falhas nem danos ocorridos durante
o transporte após a entrega do aparelho ao
cliente.
4 Limpeza e manutenção
Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual de utilizare!
Stimate client,
Vă mulțumim pentru că ați ales un produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai bune
rezultate de la aparatul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă și cu
tehnologie performantă. Din acest motiv, vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime
acest manual de utilizare și toate celelalte documente adiționale înainte de a utiliza
aparatul, și să le păstrați pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteți produsul altei
persoane, oferiți-i și manualul de utilizare. Urmați instrucțiunile și acordați atenție
tuturor informațiilor și avertismentelor din manualul de utilizare.
Nu uitați că acest manual de utilizare poate fi aplicat și altor modele. Diferențele dintre
modele sunt descrise în manual în mod explicit.
Semnificația simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părți ale acestui
manual de utilizare:
CInformații importante și sugestii utile
cu privire la utilizare.
AAVERTISMENT: Avertismente pentru
situații periculoase referitoare la
siguranța vieții și bunurilor.
Avertisment pentru pericol de incendiu.
BAvertisment privind electrocutarea.
Acest produs a fost fabricat în fabrici ecologice moderne, fără a dăuna naturii.
În conformitate cu Directiva DEEE. Nu conřine circuite imprimate.
162 / RO Hotă / Manual de utilizare
1.1 Siguranță generală
•Acest aparat poate fi folosit de
copiii cu vârsta de cel puțin 8 ani
și de persoane care au o capaci-
tate fizică, senzorială sau men-
tală suficientă și au experiență și
cunoștințe adecvate, cu condiția
să fie supravegheați sau informați
cu privire la utilizarea în siguranță
a aparatului și riscurile aferente.
•Nu permiteți copiilor să se joace cu
aparatul. Procedurile de curățare și
întreținere nu trebuie să fie efec-
tuate de copii nesupravegheați de
adulți.
•Acest aparat este destinat uzului
casnic.
•Tensiunea de funcționare a pro-
dusului este de 220-240 Volt~50
Hz.
•La cablul de alimentare al apara-
tului este conectată o fișă cu îm-
pământare. Acest cablu trebuie
introdus într-o priză cu împămân-
tare.
•Instalarea electrică trebuie efec-
tuată de un electrician calificat.
•Instalarea efectuată de per-
soane neautorizate poate cauza
funcționarea cu performanță scă-
zută, deteriorarea produsului și
accidente.
•Trebuie să verificați cablul de ali-
mentare al aparatului să nu fie
comprimat sau strivit în nici un
loc în timpul instalării. Cablul de
alimentare nu trebuie să fie am-
plasat lângă plită. În caz contrar,
cablul se poate topi și poate pro-
voca un incendiu.
•Nu cuplați produsul la priză înainte
de a-l instala.
•Verificați că fișa se află într-un
loc de unde se poate ajunge ușor
la aceasta pentru a întrerupe ali-
mentarea în caz de pericol.
•Nu atingeți lămpile dacă au
funcționat mult timp. Vă pot arde
mâinile, deoarece vor fi fierbinți.
•Hotele de bucătărie sunt fabricate
pentru gătit normal și pentru uz
casnic. În cazul utilizării în alte sco-
puri, produsul se poate defecta,
iar garanția va fi nulă.
•Respectați reglementările stabi-
lite de autoritățile competente
privind evacuarea aerului rezidual
(acest avertisment nu este valabil
la utilizarea fără coșul de fum).
•Alimentele inflamabile nu trebuie
gătite sub produs.
•Folosiți produsul după ce ați pus
o oală, o tigaie, etc. pe plită. În caz
contrar, căldura ridicată poate
cauza deformări în unele părți ale
produsului.
•Opriți plita înainte de a lua oala, ti-
gaia, etc. de pe aceasta.
1
Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și
mediul înconjurător
Hotă / Manual de utilizare 163 / RO
•Nu lăsați ulei fierbinte pe plită. Ti-
găile cu ulei fierbinte pot provoca
auto-combustia.
•Fiți atenți la perdele și huse, de-
oarece uleiul poate lua foc în timp
ce gătiți alimente cum ar fi cartofi
prăjiți.
•Verificați că filtrele sunt înlocuite
la timp. Există riscul de incendiu
din cauza uleiului care se adună pe
filtrele care nu au fost schimbate
la timp.
•Nu folosiți materiale de filtrare
care nu sunt rezistente la foc, în
locul filtrului actual.
•Nu folosiți produsul fără filtru și nu
scoateți filtrele în timp ce produ-
sul funcționează.
•În caz de incendiu, opriți alimen-
tarea produsului și aparatelor de
gătit. (Scoateți aparatul din priză
sau opriți de la comutatorul prin-
cipal).
•Există riscul de incendiu dacă nu
se face corespunzător curățarea
periodică.
•Opriți alimentarea aparatului îna-
inte de lucrările de întreținere.
(Scoateți aparatul din priză sau
opriți de la comutatorul principal).
•Presiunea negativă în mediu nu
trebuie să depășească 4 Pa (4 x 10
bari), în timp ce hota pentru plita
electrică și aparatele funcționează
pe un alt tip de energie iar electri-
citatea funcționează simultan.
•În mediul în care este folosit pro-
dusul, evacuarea dispozitivelor
care funcționează pe combustibil
lichid sau motorină, cum ar fi radi-
atorul, trebuie să fie complet izo-
lată sau dispozitivul trebuie să fie
de tip ermetic.
•La conectarea coșului de evacu-
are, folosiți tuburi cu diametrul de
120 sau 150 mm. Racordul țevilor
trebuie să fie cât mai scurt posibil
și să aibă cât mai puține coturi.
•Nu permiteți copiilor să se joace cu
aparatul.
•Pentru siguranța dvs., folosiți o
siguranță de „MAX 6 A” în ansam-
blul hotei.
•Nu lăsați ambalajele la îndemâna
copiilor, deoarece pot reprezenta
un pericol pentru aceștia.
•În cazul în care cablul de alimen-
tare este avariat, acesta trebuie
să fie înlocuit de către producător,
un agent de service sau o per-
soană calificată, pentru preveni-
rea pericolelor.
•În caz de incendiu, opriți alimen-
tarea plitei și a hotei și acoperiți
flacăra. Nu stingeți niciodată in-
cendiul cu apă.
•În timpul utilizării aparatelor de
gătit, părțile accesibile ale aces-
tora se pot înfierbânta.
•Acest produs nu este destinat
1
Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și
mediul înconjurător
164 / RO Hotă / Manual de utilizare
pentru utilizare de către persoane
(inclusiv copii) cu capacități fizice,
senzoriale sau mintale reduse, sau
lipsite de experiență și cunoștințe,
cu excepția cazului în care sunt
supravegheați sau au fost instru-
ite cu privire la utilizarea produsu-
lui de o persoană responsabilă de
siguranța lor.
•Când instalarea hotei este com-
pletă, trebuie să existe o distanță
minimă de 65 cm între produs și
plită.
•Evacuarea hotei nu trebuie să fie
conectată la canalele de aer care
includ alte tipuri de fum.
•Trebuie să aveți grijă când folosiți
aparatul cu dispozitive ce utili-
zează aer și combustibil (de ex. în-
călzitoare, încălzitoare de apă ce
funcționează cu gaz, combustibil
diesel, cărbune sau lemn). Aveți
grijă dacă le folosiți pe toate îm-
preună. Acest lucru poate afecta
negativ combustia, deoarece hota
eliberează aerul în mediul înconju-
rător.
•Acest avertisment nu se referă la
utilizarea fără coș de fum.
•Ventilația în cameră poate fi
insuficientă atunci când hota
pentru plita electrică este folo-
sită simultan cu dispozitive care
funcționează cu gaz sau alți com-
bustibili (nu se aplică neapărat în
cazul aparatelor care doar evacu-
ează aerul înapoi în cameră)
1.2 Conformitate cu
Directiva WEEE și
depozitarea la deșeuri a
produsului uzat:
Acest produs respectă Directiva UE WEEE
(2012/19/UE). Produsul este marcat cu un
simbol de clasificare pentru deșeuri electrice și
electronice (WEEE).
Acest simbol indică faptul că produsul
nu trebuie eliminat cu alte deșeuri
menajere la finalul perioadei de
utilizare. Dispozitivele utilizate trebuie
returnate la punctul special de reciclare
de dispozitive electrice și electronice. Pentru a
găsi aceste sisteme de colectare contactați
autoritățile locale sau distribuitorul de la care a
fost achiziționat produsul. Fiecare gospodărie are
un rol important în recuperarea și reciclarea
electrocasnicelor vechi. Eliminarea
corespunzătoare a electrocasnicelor utilizate
ajută la prevenirea posibilelor consecințe negative
pentru mediu și sănătatea umană.
Conformtate cu Drectva RoHS:
Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă
Directiva UE RoHS (2011/65/UE). Nu conţine
materiale dăunătoare și interzise specificate în
Directivă.
Informaţ despre ambalaj
Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile conform Legislaţiei
Naţionale. Ambalajele nu trebuie
aruncate împreună cu gunoiul menajer
sau alt tip. Duceţi-le la punctele de colectare
destinate ambalajelor amenajate de către
autorităţile locale.
1
Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și
mediul înconjurător
Hotă / Manual de utilizare 165 / RO
1.3 Pericol Vital Pericol
de otrăvire
Imaginea 1 : Pericol de otrăvire
Imaginea 2 : Pericol de otrăvire
A
PERICOL!
Avertisment – Risc de
sufocare
Materialele ambalajului sunt peri-
culoase pentru copii. Nu permiteți
copiilor să se joace cu ambalajele.
A
PERICOL!
Avertisment – Pericol de
moarte
Pericol vital, pericol de otrăvire din
cauza gazelor de la combustie re-
absorbite. La folosirea unui orificiu
de evacuare a aerului, nu utilizați
aparatul simultan cu obiecte care
elimină gaze toxice, cum ar fi
sobe cu circulație a aerului, care
funcționează cu gaz, motorină,
lemn sau cărbune, sobe de baie,
încălzitoare de apă etc., decât dacă
e suficient aer. Imagine 3
Obiectele cu circulație a aerului (de ex. sobe care
funcționează cu gaz, benzină, lemn sau cărbune,
sobe de baie, încălzitoare de apă) extrag aerul din
locul de instalare și elimină gazele reziduale prin
intermediul unui sistem de gaze reziduale (de ex.
coș de fum). Aerul este absorbit de produs în tim-
pul funcționării din bucătărie și camerele vecine.
Aspirarea are loc dacă nu este furnizată o cantita-
te suficientă de aer. În acest caz, gazele otrăvitoa-
re sunt reabsorbite din coșul de fum și conducta
de gaze reziduale și revin în casă. Imagine 1
Din acest motiv, trebuie să vă asigurați că există
întotdeauna suficient aer curat. Imagine 2
1
Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și
mediul înconjurător
166 / RO Hotă / Manual de utilizare
AVERTISMENT!
Pericol de incendiu!
Sedimentele de ulei din filtrul de
ulei pot lua foc. Curățați filtrul de
ulei în fiecare lună. Produsul nu
trebuie folosit fără filtrul de ulei.
Înlocuiți filtrul de carbon la fiecare
3 luni.
Sedimentele de ulei din filtrul de
ulei pot lua foc. Nu lucrați nicioda-
tă cu flacăra lângă produs (de ex.
flambé). Este permisă instalarea
aparatului lângă un echipament
de încălzire care este încălzit cu
combustibil solid (de ex. lemn sau
cărbune) cu condiția să fie închis cu
capac care să nu fie detașabil. Nu
trebuie să se provoace scântei.
Uleiurile vegetale și grăsimile
fierbinți se aprind ușor. Aveți întot-
deauna grijă la uleiurile și grăsimile
vegetale fierbinți. Nu încercați să
stingeți incendiul cu apă.
Opriți plita. Acoperiți cu atenție fla-
căra cu un capac, o pătură ignifugă
sau un obiect similar.
Plitele cu gaz care nu au usten-
sile de gătit așezate pe acestea
generează căldură mare în timpul
funcționării. De aceea, un dispozitiv
de ventilație pus pe plită se poate
defecta sau arde. Folosiți plitele cu
gaz doar atunci când este o usten-
silă de gătit pe acestea.
Dacă folosiți mai multe plite de
gaz simultan, se produce o căldură
foarte mare. De aceea, un dispozitiv
de ventilație pus pe plită se poate
defecta sau arde. Nu folosiți două
plite cu gaz la flacără mare mai mult
de 15 minute. Un arzător cu o pu-
tere mai mare de 5kW (Wok) este
echivalentul unui arzător cu două
nivele de gaz.
A
AVERTISMENT!
Pericol de electrocutare
Un produs defect poate produce
electrocutarea! Nu utilizați nicio-
dată un aparat defect. Scoateți-l
din priză sau scoateți siguranța din
cutia de siguranțe. Sunați centrul
de asistență clienți.
Reparațiile care nu respec-
tă instrucțiunile reprezintă o
amenințare. Reparațiile și schim-
barea cablurilor electrice defecte
trebuie să se facă doar un tehni-
cian de la service pentru clienți
instruit de compania noastră. Dacă
produsul este defect, scoateți-l
din priză sau scoateți siguranța din
cutia de siguranțe. Sunați centrul
de asistență clienți.
Apa care se scurge în produs poa-
te produce electrocutarea! Aparat
de curățare cu presiune mare sau
cu aburi
A
PERICOL!
Risc de vătămare!
Există risc de vătămare în tim-
pul instalării din cauza margini-
lor ascuțite. Folosiți întotdeauna
mănuși de protecție în timpul insta-
lării produsului.
Toate șuruburile și capacele de
siguranță trebuie instalate con-
form instrucțiunilor din manual, din
cauza riscului de cădere a produsu-
lui.
Obiectele de pe produs pot cădea.
Nu puneți obiecte pe produs.
Lumina LED este prea puternică
și vă poate vătăma ochii (grupa de
pericol 1). Nu priviți direct în lumina
LED mai mult de 100 de secunde.
1
Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și
mediul înconjurător
Hotă / Manual de utilizare 167 / RO
A
ATENȚIE
În timpul utilizării echipamentului
de gătit, piesele accesibile se pot
înfierbânta.
A
În cazul procedurilor de reparație
care nu au fost efectuate în mod
corespunzător sau în conformi-
tate cu normele, opriți siguranța
sau scoateți produsul din priză.
Lucrările de reparații pot fi făcute
doar de serviciul autorizat sau per-
sonalul calificat autorizat.
În cazul procedurilor de reparație
care nu au fost efectuate în mod
corespunzător sau în conformi-
tate cu normele, opriți siguranța
sau scoateți produsul din priză.
Lucrările de reparații pot fi făcute
doar de serviciul autorizat sau per-
sonalul calificat autorizat.
A
PERICOL!
Risc de ardere, risc de
electrocutare!
Așteptați ca produsul să se răcească,
înainte de lucrările de curățare sau
mentenanță. Opriți siguranța sau
scoateți produsul din priză.
Pericolul de deteriorare apare din ca-
uza pătrunderii umidității în părțile
electronice. Nu curățați niciodată
controlerele cu o cârpă umedă.
Suprafața se poate deteriora din
cauza curățări incorecte. Curățați
suprafețele din oțel inoxidabil doar în
direcția finisajului periat. Nu folosiți
produsele de curățare a oțelului ino-
xidabil pentru controlere.
Suprafața se poate deteriora din ca-
uza agenților de curățare abrazivi
sau de frecare. Nu folosiți niciodată
agenți de curățare abrazivi sau de
frecare.
În cazul procedurilor de reparație
care nu au fost efectuate în mod
corespunzător sau în conformita-
te cu normele, opriți siguranța sau
scoateți produsul din priză. Lucrările
de reparații pot fi făcute doar de ser-
viciul autorizat sau personalul califi-
cat autorizat.
A
REȚINEȚI:
Dacă produsul se defectează sau se
deteriorează, opriți siguranța sau
scoateți aparatul din priză și sunați
agentul de service autorizat.
A
REȚINEȚI:
În cazul în care cablul de alimenta-
re este avariat, acesta trebuie să
fie înlocuit de către producător, un
agent service sau o persoană califi-
cată, pentru prevenirea pericolelor.
1
Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și
mediul înconjurător
168 / RO Hotă / Manual de utilizare
1. Panou frontal
2. Comutator
3. Filtru
4. Iluminare
2.2 Date tehnice
Acest produs respectă Directiva
Europeană CE 2014/30/UE
(Directiva privind Compatibilitatea
Electromagnetică) și 2014/35/UE
(Directiva privind tensiunea joasă
(LVD)).
Model HNT 61110 X
Tensiune de alimentare 220 – 240 V 50 Hz.
Putere lampă (W) 2 x 3 W
Putere motor (W) 1 x 125 W
Clasă de izolare motor F
Clasă de izolare CLASA I
Modificările tehnice și de proiectare sunt rezerva-
te. Dimensiunile prezentate în desenele tehnice sunt
exprimate în mm.
Această imagine este furnizată doar pentru informa-
re cu privire la piesele produsului. Piesele pot varia în
funcție de modelul produsului. Fotografiile sunt doar
ilustrative.
2.3 Desen tehnic la scară
HNT 61110 X
2.4 Conținutul ambalajului
1. Hotă glisantă
2. 4 x 4 x 40 șuruburi pentru suspendare
3. Manual de utilizare
4. Șablon de montaj
5. Vană de coș de evacuare (opţional)
2.1 Privire de ansamblu
2 Aspect general
Hotă / Manual de utilizare 169 / RO
3.1 Poziția produsului
•Trebuie să aveți grijă să păstrați distanța dintre
plită și hotă înainte de instalare. Distanța tre-
buie să fie de 65 de cm.
•Trebuie să se măsoare de la suprafața grătarului
pe plitele cu gaz și de la suprafața de sticlă pe
plitele electrice.
C
Noul dvs. produs este deosebit de
eficient din punct de vedere ener-
getic. Mai jos sunt câteva recoman-
dări despre cum să economisiți mai
multă energie în timpul utilizării
produsului și cum să distrugeți
aparatul într-un mod adecvat.
3.2 Acțiuni pentru economisi-
rea energiei
•Asigurați suficientă admisie a aerului pentru a
face hota să funcționeze eficient și cu zgomot
redus de funcționare în timpul gătitului.
•Setați nivelul ventilatorului în funcție de den-
sitatea aburului din bucătărie. Folosiți nivelul
ridicat doar atunci când este necesar. Un nivel
inferior al ventilatorului înseamnă un consum
redus de energie.
•Dacă știți că se va face mult fum în bucătărie,
selectați dinainte un nivel mai înalt al ventilato-
rului. Este necesar să lăsați hota să funcționeze
mult mai mult timp pentru a elimina fumul deja
răspândit în bucătărie.
•Opriți hota atunci când nu o folosiți.
•Curățați sau înlocuiți filtrul la intervalele indi-
cate, pentru ca eficiența ventilației să crească,
iar pericolul de incendiu să fie eliminat.
•3.3
Instalarea produsului
C
Folosiți mănuși și ochelari
de protecție la efectuarea
operațiunilor de găurire și tăiere.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Realizarea orificiilor pentru montare.
•Fixați șablonul de instalare prevăzut pe
suprafața unde se va face instalarea.
•Realizați orificiile indicate pe șablonul de insta-
lare cu A, B, C, D cu ajutorul unui burghiu cu dia-
metrul de 4 mm.
•Realizați un orificiu pentru coșul de fum conform
șablonului, la dimensiunile indicate. Imagine 6
1. Locașul știftului vanei
2. Știftul vanei
•Introduceți știftul din plastic de pe vană (Imagi-
nea 7, zona 2) în locașul știftului (Imaginea 7,
zona 1) care se află pe ieșirea motorului. Apoi
întindeți puțin vana pentru a introduce celălalt
știft în locașul său. Imagine 7
3 Instalarea și utilizarea produsului
Imagine 6
Imagine 7
170 / RO Hotă / Manual de utilizare
•Instalați tubul de evacuare flexibil din aluminiu
pe evacuarea din plastic. Atașați celălalt capăt
al tubului la orificiul pentru evacuare din perete.
Imagine 10
A
ATENȚIE
Întrucât coturile evacuării din alu-
miniu vor cauza scăderea puterii
de absorbție a aerului, utilizarea
acestora trebuie evitată pe cât
posibil.
3.4 Utilizarea aparatului
3
.4.1 Utilizarea comutatorului basculant
•A – Comutator Pornit/Oprit
•B –Comutator turația 1 și 2.
•C- 3. Comutator de turație
3 Instalarea și utilizarea produsului
Imaginea 8
•Atașați adaptorul din plastic al evacuării, inclus
în accesoriile de instalare, la refularea de aer a
hotei extractoare (Imaginea 8).
B
C
D
A
A
B
C
D
Imaginea 9
Imaginea 10
Imaginea 11
•Utilizați cele 4 șuruburi de 40 livrate pentru a
fixa produsul de dulap, în orificiile A, B, C, D.
•Atunci când dispozitivul de glisare se mișcă,
panoul frontal nu trebuie să atingă ușa
dulapului. Imagine 9
Hotă / Manual de utilizare 171 / RO
•Comutatorul de comandă al lămpilor se află pe
partea stângă a hotei de evacuare în poziția trasă
a glisorului. (A).
•Comutatorul de comandă a motorului se află pe
partea dreaptă a hotei de evacuare în poziția
trasă a glisorului. (B,C).
•Pentru a utiliza aparatul la prima viteză, rotiți
comutatorul de viteză pe poziția (Imaginea
11/B).
•Pentru a utiliza aparatul la viteza a doua, rotiți
comutatorul de viteză pe poziția (Imaginea
11/B).
•Pentru a utiliza aparatul la viteza a doua, rotiți
comutatorul de viteză pe poziția (Imaginea
11/C).
•Pentru a opri aparatul, folosiți comutatorul de
pornire/oprire de pe panoul de comandă pe
poziția (Imaginea 11/C).
•Pentru a porni lampa aparatului, aduceți
comutatorul acesteia în poziția (Imaginea
11/A).
A
AVERTISMENT
Opriți alimentarea hotei. Lămpile
pot provoca arsuri dacă sunt
fierbinți, așadar așteptați să se
răcească.
Imaginea 12: Înlocuirea becului tip lumânare
•Scoateți cartușul din aluminiu al filtrului. Scoteți
lampa defectă și înlocuiți-o cu una care are
aceeași valoare. Imagine 12
3 Instalarea și utilizarea produsului
3.5 Înlocuirea lămpii
3.5.1 Înlocuirea becului tip lumânare
4 Curățare și întreținere
A
ATENȚIE
Pericol de deteriorare din cauza
coroziunii. Produsul trebuie folosit
continuu în timp ce gătiți, pentru
a preveni formarea condensului.
Condensul poate cauza deteri-
orarea prin coroziune. Înlocuiți
imediat lămpile defecte pentru a
preveni suprasolicitarea lămpilor
funcționale. Pericolul de deterio-
rare apare din cauza pătrunderii
umidității în părțile electronice. Nu
curățați niciodată controlerele cu
o cârpă umedă. Suprafața se poate
deteriora din cauza curățări inco-
recte. Curățați suprafețele din oțel
inoxidabil doar în direcția finisaju-
lui periat. Nu folosiți produsele de
curățare a oțelului inoxidabil pentru
controlere.
A
Suprafața se poate deteriora din
cauza agenților de curățare abra-
zivi sau de frecare. Nu folosiți ni-
ciodată agenți de curățare abrazivi
sau de frecare. Există pericolul de
deteriorare din cauza refluxului
condensului. Instalați conducta de
evacuare a aerului cu o pantă de
1°, ușor coborâtoare față de pro-
dus.
AATENȚIE
Puteți utiliza acest produs în mo-
dul de evacuare a aerului rezidual
și în modul de aer recirculat.
172 / RO Hotă / Manual de utilizare
4 Curățare și întreținere
A
REȚINEȚI:
Închideți siguranța sau scoateți
produsul din priză, dacă se defec-
tează lămpile produsului. Înlocuiți
imediat lămpile defecte pentru a
preveni suprasolicitarea lămpilor
funcționale (așteptați mai întâi să
se răcească).
A
MODUL DE EVACUARE A
AERULUI
Aerul absorbit este curățat de filtre-
le de ulei și expulzat prin intermediul
unui sistem de conducte. (Imaginea
13) Dacă doriți să transferați ae-
rul rezidual într-un coș de fum sau
gaz rezidual dezactivat, trebuie să
obțineți permisiunea unui specialist
autorizat pentru curățarea coșului
de fum. Dacă aerul rezidual este
scos prin peretele extern, trebuie
folosit un cadru de perete telesco-
pic. Mod aer recirculat
C
Aerul absorbit este curățat de fil-
trele de ulei și un filtru de carbon
activ și retransferat în bucătărie.
Imagine 4
C
NOTĂ!
Aerul rezidual nu trebuie transfe-
rat într-un coș de fum sau gaz sau
către un coș folosit pentru venti-
larea locurilor unde sunt instalate
surse de încălzire.
C
Pentru a sigila materialele care
provoacă miros în modul de aer
recirculat, trebuie să instalați un
filtru de carbon activ. Consultați
distribuitorul autorizat pentru a
afla oportunități diferite de utiliza-
re a produsului în modul de aer re-
circulat. Puteți cumpăra accesoriile
necesare pentru această procedu-
ră de la punctele de vânzare rele-
vante, agenții de service autorizați
sau centrul de vânzări online.
Produsul pe care l-ați cumpărat este potrivit pen-
tru utilizarea cu filtru de carbon. Pentru a atașa
filtrul de carbon;
1- Puneți filtrul de carbon în carcasa sa. Imagine
15/1
2 - Rotiți filtrul de carbon în sensul acelor de
ceasornic pentru a vă asigura că este strâns bine.
Imagine 15/2
Imaginea. 14 Imaginea. 15
Imaginea. 13
C
Dacă filtrul de carbon nu este atașat
corespunzător, poate cădea și poate
deteriora produsul.
A
ATENȚIE
Nu spălați niciodată filtrele de car-
bon. Nu țineți filtrele de carbon la
îndemâna copiilor.
A
ATENȚIE
Copii nu au voie să facă lucrări de
curățare sau întreținere fără su-
praveghere.
Hotă / Manual de utilizare 173 / RO
4 Curățare și întreținere
•Suprafața se poate deteriora din cauza
agenților de curățare abrazivi sau de frecare.
Nu folosiți niciodată agenți de curățare abrazivi
și de frecare. Cumpărați agenți de curățare
și materialele de protecție potrivite pentru
produsul dvs. de la serviciul dvs. autorizat.
Suprafața produsului și controlerele sunt
sensibile la zgâriere.
•Curățați suprafețele cu o lavetă moale și
umedă, lichid de spălat vase sau un agent slab
de curățare geamuri. Înmuiați murdăria uscată și
aderentă cu o lavetă umedă. Nu zgâriați!
•Lavetele uscate, bureții care pot zgâria,
materialele care necesită frecare, nisipul și alți
agenți eficienți de curățare care conțin apă
minerală, acid sau clorură nu sunt adecvați.
•Curățați suprafețele din oțel inoxidabil doar în
direcția de șlefuire.
•Nu folosiți un agent de curățare pentru oțel
inoxidabil sau lavete umede pentru unitățile de
comandă. Curățarea filtrelor de ulei din metal.
Filtrele de ulei metalice uzate rețin umiditatea
generată în bucătărie și particulele uleioase din
abur. În cazul utilizării regulate (1 - 2 ore pe zi),
curățați filtrele de ulei de metal în fiecare lună.
•Nu folosiți agenți de curățare extrem de
eficienți, acidulați sau corozivi.
•Pentru curățarea filtrelor de ulei metalice,
folosiți o lavetă umedă pentru a curăța părțile
componente ale filtrelor de ulei din interiorul
produsului.
•Puteți curăța filtrele de ulei din metal în mașina
de spălat vase sau manual.
•Nu aplicați agenți de curățare cu pulverizator
direct pe aparat.
4.1 Spălare în mașina de spălat
vase
•În cazul spălării în mașina de spălat vase, poate
apărea o ușoară modificare de culoare. Acest
lucru nu afectează funcția filtrului de ulei din
metal.
•Nu spălați filtrele de ulei din metal foarte mur-
dare împreună cu vasele.
•Așezați filtrele de ulei din metal în mașina de
spălat vase lejer sau liber. Filtrele de ulei din
metal trebuie așezate în mașina de spălat vase
fără a fi înghesuite.
4.2 Spălare manuală
•Puteți folosi un agent special de dizolvare a ule-
iului pentru murdăria uscată rebelă. Găsiți acest
agent la centrul de vânzări autorizat.
•Înmuiați filtrul de ulei metalic în apă fierbinte
care conține lichid de spălat vase.
•Folosiți o perie pentru curățare și așteptați ca li-
chidul de pe filtrul de ulei din metal să se scurgă
bine. Clătiți bine filtrele după curățare.
•Specificațiile tehnice și acest manual pot fi mo-
dificate fără o notificare prealabilă.
•Acest produs respectă Regulamentul privind
supravegherea echipamentelor electrice și elec-
tronice uzate.
•Această hotă este concepută pentru a fi utili-
zată deasupra plitei. Asigurați-vă că peretele
poate suporta greutatea hotei. Costurile de
strivire, tăiere și proceduri similare care trebuie
efectuate pe perete sau în dulap în timpul in-
stalării trebuie să fie suportate de consumator.
Hota poate fi utilizată cu coș de evacuare, care
evacuează aerul sau fără coș (prin atașarea fil-
trului de carbon). Fiți atenți la problemele care
pot apărea înainte sau în timpul instalării. Insta-
larea trebuie efectuată de un agent de service
174 / RO Hotă / Manual de utilizare
4 Curățare și întreținere
autorizat. Instalarea trebuie efectuată de un
specialist autorizat care are cunoștințe despre
ventilație. Durata de funcționare utilă a produ-
sului identificată de Ministerul Industriei (peri-
oada de disponibilitate pentru piesele de schimb
necesare pentru realizarea funcțiilor produsu-
lui) este de 10 (zece) ani.
•Produsul dvs. trebuie păstrat în ambalajul
său original pentru a evita deteriorarea
componentelor acestuia în timpul manipulării și
transportului.
•Păstrați produsul în poziția normală în timpul
manipulării.
•Nu scăpați produsul pe jos și protejați-l împotriva
deteriorării în timpul transportului. Garanția
nu acoperă defecțiunile și daunele produse în
timpul transportului după livrarea produsului la
client.
Ознакомьтесь с этим руководством перед началом
эксплуатации!
Уважаемый покупатель!
Благодарим вас за выбор этого изделия компании Beko. Мы надеемся,
что продукция, изготовленная на современном оборудовании и имеющая
высокий уровень качества, будет служить вам наилучшим образом. Для этого
перед началом эксплуатации внимательно прочитайте данное руководство
и все прочие сопроводительные документы и используйте их в дальнейшем в
справочных целях. При передаче устройства другому лицу необходимо также
передать эту инструкцию. Соблюдайте указания, которые даны в этой инструкции
по эксплуатации, и обращайте особое внимание на справочные пометки и
предупреждения.
Имейте в виду, что данная инструкция по эксплуатации может также
распространяться на другие модели. Различия между моделями четко описаны
в инструкции.
Условные обозначения
В разных разделах данного руководства по эксплуатации
используются следующие символы:
CВажная информация и полезные
советы по эксплуатации.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждения об опасности
травмирования или повреждения
имущества.
Предупреждение об опасности
возникновения пожара.
BПредупреждение об опасности
поражения электрическим током.
Этот прибор изготовлен на экологически безвредном современном
оборудовании, без нанесения ущерба окружающей среде.
Соответствует нормам ЕС об утилизации элек-
трического и электронного оборудования.
Не содержит ПХБ.
176 / RU Руководство пользователя кухонной вытяжки
1.1 Общая
безопасность
•Данный прибор может исполь-
зоваться детьми в возрасте
от 8 лет и старше, а также ли-
цами, обладающими достаточ-
ной физической, сенсорной
или умственной способностью
и обладающими достаточным
опытом и знаниями, при усло-
вии, что они находятся под под
наблюдением человека, отвеча-
ющего за их безопасность или
проинструктированы относи-
тельно безопасного использова-
ния прибора и связанных с этим
рисков.
•Не позволяйте детям играть с
прибором. Чистка и обслужи-
вание не должны выполняться
детьми без присмотра взрослых.
•Этот прибор предназначен для
бытового применения.
•Рабочее напряжение прибора
составляет 220-240 Вольт ~ 50
Гц.
•К кабелю питания устройства
подсоединяется заземленная
розетка. Данный кабель необхо-
димо подключить к заземленной
розетке.
•Электромонтажные работы
должны выполняться квалифи-
цированным инженером-элек-
триком.
•Самостоятельная установка
может привести к снижению про-
изводительности, повреждению
прибора и несчастным случаям.
•При установке прибора
убедитесь, что шнур пи-
тания не поврежден и не
зажат. Кабель питания не дол-
жен находиться рядом с вароч-
ной панелью. В таких случаях
кабель может расплавиться и
стать причиной возгорания.
•Не подключайте прибор к ро-
зетке до его установки.
•Убедитесь в наличии доступа к
вилке для отключения питания
в случае возникновения опасно-
сти.
•Не прикасайтесь к лампам,
если они работали в тече-
ние длительного времени.
Это может вызвать ожог рук, по-
скольку лампы очень горячие.
•Кухонные вытяжки предна-
значены для обычного при-
готовления пищи и бытового
использования. В случае ис-
пользования прибора в других
целях, он может выйти из строя
и гарантия будет аннулирована.
•Следуйте инструкциям, установ-
ленным компетентными орга-
нами по выпуску отработанного
воздух (данное предупреждение
касается вентиляционных труб)
1
Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей среды
Руководство пользователя кухонной вытяжки 177 / RU
•Вблизи прибора нельзя готовить
огнеопасные продукты.
•Включите прибор после того,
как поставите кастрюлю, сково-
роду и т. д. на варочную панель.
В противном случае высокая
температура может привести к
деформации некоторых частей
изделия.
•Отключайте варочную панель
перед тем, как убрать с нее ка-
стрюлю, сковороду и т.д.
•Не оставляйте горячее масло
на варочной панели. Сковорода
с горячим маслом может стать
причиной самовозгорания.
•Следите за шторами и занаве-
сками,поскольку приготовлении
таких блюд, как картофель фри
масло может загореться.
•Убедитесь, что была вовремя
произведена замена фильтров.
Существует риск возгорания
из-за скопления масла на филь-
трах, которые не были вовремя
заменены.
•Не используйте неогнеупорные
фильтрующие материалы вме-
сто текущего фильтра.
•Не эксплуатируйте изделие без
фильтра и не снимайте филь-
тры во время работы изделия.
•В случае возгорания отключите
вытяжку и кухонные принадлеж-
ности от питания. (Отключите
прибор от электросети или вы-
ключите главный выключатель).
•Если должным образом не вы-
полнять периодическую очистку
существует риск возгорания.
•Перед проведением техниче-
ского обслуживания отключите
прибор от сети. (Отключите при-
бор от электросети или выклю-
чите главный выключатель).
•Отрицательное давление окру-
жающей среды не должно пре-
вышать 4 Па (4 х 10 бар) когда
вытяжка для электрической
варочной панели и приборы,
работающие от другого источ-
ника энергии работают одновре-
менно.
•В среде, где используется при-
бор, выхлопные газы устройств,
работающих на жидком топливе
или газе, таких как комнатный
обогреватель, должны быть
полностью изолированы, или
должны быть герметичными.
•При подсоединении к вытяжной
трубе используйте трубы ди-
аметром 120 или 150 мм. Сое-
динения труб должны быть как
можно более короткими и иметь
минимальное количество колен.
1
Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей среды
178 / RU Руководство пользователя кухонной вытяжки
•Не позволяйте детям играть с
прибором.
•В целях безопасности исполь-
зуйте в вытяжке предохрани-
тель MAX 6 A
•Храните упаковочные матери-
алы в недоступном для детей
месте, поскольку они могут
представлять для них опас-
ность.
•В случае повреждения шнура
питания его замена должна
производиться представителем
авторизованного сервисного
центра или мастером, имеющим
аналогичную квалификацию.
•В случае возгорания отключите
вытяжку и кухонные принадлеж-
ности от питания. Тушение по-
жара водой запрещается.
•При работе кухонных приборов,
их рабочие части могут быть го-
рячими.
•Данное устройство не пред-
назначено для использования
лицами (включая детей) с огра-
ниченными психическими, фи-
зическими, или умственными
возможностями или лицами без
соответствующих навыков и
опыта. Они могут пользоваться
устройством только под при-
смотром лица, ответственного
за их безопасность, или в соот-
ветствии с его указаниям по ис-
пользованию устройства.
•После завершения установки
вытяжки расстояние между
прибором и варочной панелью
должно составлять не менее 65
см.
•Выход вытяжки нельзя подклю-
чать в воздуховодам, через ко-
торые проходит другой дым.
•Необходимо соблюдать осто-
рожность при совместном
использовании прибора с
устройствами, использующими
воздух и топливо (например,
обогреватели, водонагрева-
тели). Это может отрицательно
повлиять на процесс горения,
поскольку вытяжка выводит воз-
дух в окружающую среду.
•Данное предупреждение каса-
ется вентиляционных труб.
•Вентиляция в помещении
может быть недостаточной в
случае, если вытяжка для элек-
трической варочной панели
используется одновременно с
устройствами, работающими на
газе или других видах топлива
(это не относится к приборам,
которые только выпускают воз-
дух обратно в помещение).
1
Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей среды
Руководство пользователя кухонной вытяжки 179 / RU
1.2 Соответствие
Директиве ЕС
об утилизации
электрического
и электронного
оборудования
(WEEE) и утилизация
вышедшего из
употребления
оборудования:
Данное изделие соответствует Директиве ЕС
об утилизации электрического и электронного
оборудования (2012/19/EU). Данное изделие
имеет маркировку, указывающую на утили-
зацию его как электрического и электронного
оборудования (WEEE).
Это изделие произведено из высо-
кокачественных деталей и материа-
лов, которые подлежат повторному
использованию и переработке.
Поэтому не выбрасывайте изделие
с обычными бытовыми отходами после за-
вершения его эксплуатации. Его следует
сдать в соответствующий центр по утилиза-
ции электрического и электронного оборудо-
вания. О местонахождении таких центров вы
можете узнать в местных органах власти.
Соответствие Директиве ЕС об
ограничении содержания вредных
веществ (RoHS):
Приобретенное вами изделие соответствует
Директиве ЕС о правилах ограничения содер-
жания вредных веществ (2011/65/EU). Оно не
содержит вредных и запрещенных материа-
лов, указанных в Директиве.
Информация об упаковке
Упаковка прибора изготовлена из
вторичного сырья, в соответствии с
нашими государственными закона-
ми об охране окружающей среды.
Не выбрасывайте упаковочные материалы
вместе с бытовыми или другими отходами.
Отнесите их в пункты приема упаковочных
материалов, утвержденные местными орга-
нами власти.
1.3 Основной риск,
риск отравления
Рис. 1 : Риск отравления
Рис
. 2 :
Риск
отравления
A
ОПАСНОСТЬ!
Внимание - Риск
удушья
Упаковочные материалы опасны
для детей. Не позволяйте детям
играть с упаковочными материа-
лами.
1
Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей среды
180 / RU Руководство пользователя кухонной вытяжки
A
ОПАСНОСТЬ!
Внимание –
Смертельная опасность
Основной риск, риск отравления
возникает из-за реабсорбции
продуктов сгорания. При исполь-
зовании отводного воздуховода
не используйте прибор одно-
временно с устройствами, кото-
рые выделяют токсичные газы,
такими как печи с циркуляцией
воздуха, работающие на газе,
масле, дровах или древесном
угле, водогрейные колонки, во-
донагреватели и т.д., если не по-
дается достаточное количество
воздуха. Рис. 3
Устройства с циркуляцией воздуха (например,
печи, работающие на газе, масле, дровах или
древесном угле, водогрейные колонки, водона-
греватели) забирают воздух из места установки
и удаляют отработанный газ с помощью систе-
мы очистки отработанных газов(воздуховод).
Во время работы прибор забирает воздух из
кухни и соседних комнат. При отсутствии до-
статочного количества воздуха происходит ва-
куумирование. В этом случае токсичные газы
всасываются обратно из вытяжной трубы и тру-
бопровода отработанного газа и возвращаются
в помещение. Рис. 1
По этой причине необходимо обеспечить пода-
чу чистого воздуха в достаточном объеме. Рис.
2
ВНИМАНИЕ!
Риск возгорания!
Отложение жира на жироулавливаю-
щем фильтре может привести к воз-
горанию. Очищайте жироулавлива-
ющий фильтр каждый месяц. Не ис-
пользуйте прибор без жироулавлива-
ющего фильтра. Производите замену
угольного фильтра каждые 3 месяца.
Отложение жира на жироулавлива-
ющем фильтре может привести к
возгоранию. Никогда не работайте
с огнем вблизи прибора (например,
при фламбировании). Разрешается
устанавливать прибор только рядом
с нагревательным оборудованием,
которое работает на твердом топливе
(например, древесина или уголь), при
условии наличия закрытой несъем-
ной крышки. Не должно возникать
искрения.
Горячие растительные масла и жир
легко воспламеняются. Будьте осто-
рожны с горячими растительными
маслами и жирами. Тушение огня во-
дой запрещается.
Выключите плиту. Осторожно накрой-
те пламя крышкой, противопожарным
полотном или подобным предметом.
Газовые варочные панели при рабо-
те выделяют большое количество,
если на них нет посуды. Поэтому
размещенное на варочной панели
вентиляционное устройство может
быть повреждено или может сгореть.
Включайте газовые варочные панели
только при наличии на них посуды.
Одновременное использование не-
скольких газовых варочных панелей
приводит к чрезмерному выделению
тепла. Поэтому размещенное на
варочной панели вентиляционное
устройство может быть поврежде-
но или может сгореть. Не включайте
две газовые варочные панели при
сильном огне более чем на 15 минут.
Горелка мощностью более 5 кВт (Вок)
приравнивается к двойной горелке.
1
Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей среды
Руководство пользователя кухонной вытяжки 181 / RU
A
ВНИМАНИЕ!
Риск поражения
электрическим
током!
Неисправный прибор может
привести к поражению элек-
трическим током. Никогда не
используйте неисправный при-
бор. Вытащите его из розетки
или отсоедините предохрани-
тель от блока предохранителей.
Обратитесь в центр обслужива-
ния клиентов.
Ремонт, который выполняется не
по инструкциям, представляет
угрозу. Ремонт и замена неис-
правных электрических кабелей
должны выполняться только
специалистами по обслужива-
нию клиентов, прошедшими об-
учение в нашей компании. Если
прибор неисправен, вытащите
его из розетки или отсоедините
предохранитель от блока предо-
хранителей. Обратитесь в центр
обслуживания клиентов.
Попадание воды в прибор может
привести к поражению электри-
ческим током. Очиститель высо-
кого давления или пароочисти-
тель.
A
ОПАСНОСТЬ!
Риск получения травм!
При установке существует риск
получения травмы из-за острых
краев прибора. При установке
прибора всегда надевайте за-
щитные перчатки.
Все предохранительные болты и
защитные крышки должны быть
установлены в соответствии с
указаниями в руководстве поль-
зователя, так как есть риск паде-
ния прибора.
Предметы, которые находятся
на приборе могут упасть. Не кла-
дите на прибор никаких предме-
тов.
Светодиодная лампочка светит
слишком ярко и может вызвать
повреждение глаза (класс опас-
ности 1). Не смотрите прямо на
светодиодную лампу более 100
секунд.
A
ОСТОРОЖНО:
Доступные части прибора могут
нагреваться при использовании
с кухонным оборудованием.
ВНИМАНИЕ!
Риск возгорания!
Отложение жира на жироулавливаю-
щем фильтре может привести к воз-
горанию. Очищайте жироулавлива-
ющий фильтр каждый месяц. Не ис-
пользуйте прибор без жироулавлива-
ющего фильтра. Производите замену
угольного фильтра каждые 3 месяца.
Отложение жира на жироулавлива-
ющем фильтре может привести к
возгоранию. Никогда не работайте
с огнем вблизи прибора (например,
при фламбировании). Разрешается
устанавливать прибор только рядом
с нагревательным оборудованием,
которое работает на твердом топливе
(например, древесина или уголь), при
условии наличия закрытой несъем-
ной крышки. Не должно возникать
искрения.
Горячие растительные масла и жир
легко воспламеняются. Будьте осто-
рожны с горячими растительными
маслами и жирами. Тушение огня во-
дой запрещается.
Выключите плиту. Осторожно накрой-
те пламя крышкой, противопожарным
полотном или подобным предметом.
Газовые варочные панели при рабо-
те выделяют большое количество,
если на них нет посуды. Поэтому
размещенное на варочной панели
вентиляционное устройство может
быть повреждено или может сгореть.
Включайте газовые варочные панели
только при наличии на них посуды.
Одновременное использование не-
скольких газовых варочных панелей
приводит к чрезмерному выделению
тепла. Поэтому размещенное на
варочной панели вентиляционное
устройство может быть поврежде-
но или может сгореть. Не включайте
две газовые варочные панели при
сильном огне более чем на 15 минут.
Горелка мощностью более 5 кВт (Вок)
приравнивается к двойной горелке.
1
Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей среды
182 / RU Руководство пользователя кухонной вытяжки
A
В случае если ремонтные ра-
боты не были выполнены над-
лежащим образом или не в
соответствии с правилами, вы-
ключите предохранитель или
отключите прибор от электросе-
ти. Ремонтные работы могут вы-
полнять только авторизованный
сервис или квалифицированный
персонал.
В случае если ремонтные ра-
боты не были выполнены над-
лежащим образом или не в
соответствии с правилами, вы-
ключите предохранитель или
отключите прибор от электросе-
ти. Ремонтные работы могут вы-
полнять только авторизованный
сервис или квалифицированный
персонал.
A
ОПАСНОСТЬ!
Риск получения ожогов,
риск поражения
электрическим током!
Перед чисткой или техническим
обслуживанием прибора дожди-
тесь его охлаждения. Выключите
предохранитель или отключите
прибор от электросети.
Из-за попадания влаги в элек-
тронные компоненты возникает
риск его повреждения. Никогда
не очищайте контроллеры влаж-
ной тканью.
Из-за неправильного очищения
может повредиться поверхность
прибора. Очищайте поверхности
из нержавеющей стали только
вдоль зерна. Не используйте
очиститель для нержавеющей
стали для чистки контроллеров.
Поверхность можно поцарапать
при использовании абразив-
ных или полирующих чистящих
средств. Никогда не используй-
те абразивные или полирующие
чистящие средства.
В случае если ремонтные ра-
боты не были выполнены над-
лежащим образом или не в
соответствии с правилами, вы-
ключите предохранитель или
отключите прибор от электросе-
ти. Ремонтные работы могут вы-
полнять только авторизованный
сервис или квалифицированный
персонал.
1
Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей среды
Руководство пользователя кухонной вытяжки 183 / RU
A
ПРИМЕЧАНИЕ.
Если прибор сломался или по-
врежден, выключите предохра-
нитель или отключите прибор от
электросети и обратитесь в ав-
торизованный сервисный центр.
A
ПРИМЕЧАНИЕ.
В случае повреждения шну-
ра питания его замена должна
производиться производителем,
сервисным агентом или масте-
ром, имеющим аналогичную
квалификацию.
1
Важные инструкции по технике
безопасности и защите окружающей среды
184 / RU Руководство пользователя кухонной вытяжки
1. Передняя панель
2. Переключатель
3. Фильтр
4. Освещение
2.2 Технические
характеристики
Данный прибор соответствует тре-
бованиям Директивы ЕС 2014/30/
EU (Директива о электромагнит-
ной совместимости) и Директивы
2014/35/EU (Директива по низко-
вольтному оборудованию (LVD)).
Модель HNT 61110 X
Напряжение сети 220-240В 50 Гц
Мощность ламп
освещения (Вт)
2х3 Вт
Мощность двигателя
(Вт)
1x125 Вт
Класс изоляции
двигателя
F
Класс изоляции КЛАСС 1
Производитель оставляет за собой право на
изменение технических характеристик и кон-
струкции изделия. Размеры, представленные
на технических чертежах, указаны в мм.
Данное изображение предназначено только для
справки о деталях прибора. Детали могут отличать-
ся в зависимости от модели прибора. Рисунки приве-
дены для наглядного представления.
2.3 Технический чертеж в
масштабе
HNT 61110 X
2.4 Содержимое упаковки
1. Выдвижная вытяжка
2. 4x винта подвески 4x40
3. Руководство пользователя
4. Монтажный шаблон
5. Задвижка дымовой трубы (опционально)
2.1 Обзор
2. Общий внешний вид
Руководство пользователя кухонной вытяжки 185 / RU
3.1 Положение прибора
•Перед установкой варочной панели и капота
необходимо учесть расстояние между вароч-
ной панелью и вытяжкой. Это расстояние
должно составлять 65 см.
•Измерять расстояние необходимо от поверх-
ности решетки на варочной панели и от сте-
клянной поверхности электрической плиты.
C
Ваш новый прибор отличает-
ся особенной эффективностью
энергопотребления. В этом раз-
деле вы найдёте ряд рекомен-
даций, как при эксплуатации
прибора сэкономить ещё боль-
ше энергии и как правильно ути-
лизировать прибор.
3.2 Рекомендации по эконо-
мии электроэнергии:
•Во время приготовления позаботьтесь о до-
статочном притоке воздуха, чтобы обеспечить
эффективную и бесшумную работу вытяжки.
•Настройте режим работы вентилятора в
зависимости от интенсивности испарений.
Включайте интенсивный режим только при
необходимости. Пониженный режим работы
вытяжки способствует снижению расхода
электроэнергии.
•При высокой интенсив-
ности испарений заранее
выбирайте повышенный режим работы вы-
тяжки. При значительном скоплении испаре-
ний на кухне потребуется более длительное
использование вытяжки.
•Выключите вытяжку, если не предполагается её
дальнейшее использование.
•Следует очищать и менять фильтр с указанной
периодичностью в целях по-
вышения эффективности
работы системы вентиляции и предотвращения
опасности возникновения пожара.
• 3.3
Установка прибора
C
Во время сверления и резки ис-
пользуйте защитные перчатки и
очки.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Просверливание монтажных отверстий
•Прикрепите шаблон для установки, который
входит в комплект поставки прибора, к по-
верхности, на которой будет выполняться
установка.
•С помощью сверла A, B, C, D с диаметром
биты 4 мм просверлите отверстия, указанные
на шаблоне.
•Просверлите выходное отверстие вытяжной
трубы в соответствии с размерами, указан-
ными в монтажном шаблоне. Рис. 6
3. Установка и использование прибора
Рис. 6
186 / RU Руководство пользователя кухонной вытяжки
1. Гнездо ламповой панели
2. Ламповая панель
•Вставьте пластиковый штырек радиолампы
(рис.) 7, обл. 2) в гнездо на панели (рис.7,
обл 1) на выходе двигателя. Затем слегка
расширьте панель, чтобы вставить другой
штырек радиолампы в другое гнездо. Рис. 7
Рис. 7
3. Установка и использование прибора
Руководство пользователя кухонной вытяжки 187 / RU
•Установите гибкий алюминиевый патрубок на
пластиковый дымоход. Присоедините другой
конец патрубка к отверстию дымохода на
стене. Рис. 10
A
ОСТОРОЖНО:
Поскольку изгибы и колена вы-
зовут снижение мощности заса-
сывания воздуха, их использова-
ние по мере возможности следу-
ет избегать.
3.4 Использование прибора
3.4.1 Использование кулисного
переключателя
•А- Выключатель лампы
•Б - Переключатель скорости 1 и 2
•В - 3. Переключатель скорости
3. Установка и использование прибора
Рисунок 8
•Прикрепите переходник пластикового
дымохода, который входит в комплект
принадлежностей для монтажа к выпускному
воздуховоду кухонной вытяжки (рис. 8).
B
C
D
A
A
B
C
D
Рисунок 9
Рисунок 10
Рисунок 11
•С помощью входящих в комплект винтов
4 x 40 прикрепите устройство к шкафу в
отверстиях A, B, C, D.
•При движении выдвижной части вытяжки,
передняя панель не должна царапать дверцу
шкафа. Рис. 9
188 / RU Руководство пользователя кухонной вытяжки
•Переключатель управления лампами
находится на правой стороне вытяжки, когда
подвижная панель вытянута. (A).
•Переключатель управления двигателем
находится на правой стороне вытяжки, когда
скользящая панель вытянута. (Б, В).
•Чтобы запустить прибор на первой скорости,
установите переключатель скорости в
положение (Рис 11/Б).
•Чтобы запустить прибор на второй скорости,
установите переключатель скорости в
положение (Рис 11/Б).
•Чтобы запустить прибор на второй скорости,
установите переключатель скорости в
положение (Рис 11/В).
•Чтобы выключить прибор, установите
кнопку включения / выключения на панели
управления в положение (Рис. 11 / В).
•Чтобы включить лампу прибора, установите
переключатель включения/выключения лампы
в положение (Рис. 11/A).
A
ВНИМАНИЕ:
Отключите вытяжку от источни-
ка питания. Лампы сильно на-
греваются и можно обжечь руки,
поэтому дождитесь, пока они
остынут.
Рисунок 12: Замена свечеобразной лампы
накаливания
•Снимите алюминиевый картриджный фильтр.
Открутите неисправную лампу и замените ее
аналогичной лампой. Рис. 12
3. Установка и использование прибора
3.5 Замена лампы
3.5.1 Замена свечеобразной лампы
накаливания
4 Чистка и техническое обслуживание
A
ОСТОРОЖНО:
Риск повреждения в результате
коррозии. Во избежание
образования конденсата
всегда включайте прибор при
приготовлении пищи. Конденсат
может стать причиной повреждения,
вызванного коррозией. Немедленно
замените неисправные
лампы, чтобы предотвратить
перегрузку других ламп. Из-за
попадания влаги в электронные
компоненты возникает риск его
повреждения. Никогда не очищайте
контроллеры влажной тканью.
Из-за неправильного очищения
может повредиться поверхность
прибора. Очищайте поверхности из
нержавеющей стали только вдоль
зерна. Не используйте очиститель
для нержавеющей стали для чистки
контроллеров.
A
Поверхность можно поцарапать
при использовании абразив-
ных или полирующих чистящих
средств. Никогда не исполь-
зуйте абразивные или поли-
рующие чистящие средства.
Существует риск поврежде-
ния вследствие возврата кон-
денста. Установите канал для
отвода воздуха чуть ниже прибора
(уклон 1°).
AОСТОРОЖНО:
Прибор можно использовать в
режиме отвода воздуха и в ре-
жиме рециркуляции воздуха.
Руководство пользователя кухонной вытяжки 189 / RU
4 Чистка и техническое обслуживание
A
ПРИМЕЧАНИЕ.
Выключите предохранитель или
отключите прибор от электросе-
ти в случае поломки ламп прибо-
ра. Немедленно замените неис-
правные лампы, чтобы предот-
вратить перегрузку других ламп
(дождитесь, пока они остынут).
A
Режим отвода воздуха
Всасываемый воздух очищается
при помощи жироулавливающих
фильтров и выводится с помощью
системы трубопроводов. (Рисунок
13) Если вытяжной воздух выходит
в неиспользуемую дымовую
трубу, необходимо получить
разрушение у компетентного лица,
ответственного за эксплуатацию
и очистку труб. Если вытяжной
воздух отводится через наружную
стену, следует использовать
телескопический блок в
кладке. Режим рециркуляции
воздуха
C
Всасываемый воздух проходит
через жироулавливающие
фильтры и фильтр на основе
активированного угля и
очищенным выводится обратно
в кухню. Рис. 4
C
ПРИМЕЧАНИЕ!
Вытяжной воздух не должен
выходить ни через дымовую
трубу, ни в шахту, служащую
для вытяжной вентиляции
помещений, в которых находится
источник пламени.
C
Для устранения нприятных запа-
хов в режиме рециркуляции не-
обходим фильтр на онове акти-
вированного угля. Информацию
о различных вариантах исполь-
зования прибора в режиме
рециркуляции можно получить
у дилера. Необходимые для
этого принадлежности моно при-
обрести в специализированном
магазине, сервисной службе или
интернет-магазине.
Приобретенный прибор поддерживает исполь-
зование фильтра на основе активированного
угля. Для установки угольного фильтра:
1- Поместите угольный фильтр в его корпус.
Рис. 15/1
2- Поверните угольный фильтр по часовой
стрелке, чтобы убедиться, что он плотно
вставлен. Рис. 15/2
Рис. 14 Рис. 15
Рис. 13
C
Если угольный фильтр установлен
неправильно, он может выпасть и
повредить изделие.
A
ОСТОРОЖНО:
Никогда не мойте угольные
фильтры. Храните угольные
фильтры в недоступном для де-
тей месте.
A
ОСТОРОЖНО:
Не позволяйте детям самостоя-
тельно выполнять очистку и об-
служивание прибора.
190 / RU Руководство пользователя кухонной вытяжки
4 Чистка и техническое обслуживание
•Поверхность можно поцарапать при
использовании абразивных или полирующих
чистящих средств. Никогда не используйте
абразивные или полирующие чистящие
средства. Приобретайте чистящие
средства и защитные материалы для
вашего прибора, в авторизованном
сервисном центре. Поверхность прибора и
контроллеров чувствительна к царапинам.
•Очищайте поверхности при помощи мягкой
и влажной ткани с использованием средства
для мытья посуды или не едкого средства
для мытья стекол. Размягчите высохшую
и прилипшую грязь влажной тканью. Не
выскребайте грязь!
•Сухие ткани, губки, которые могут поцарапать
поверхность, материалы, которые требуют
натирания, песок и другие эффективные
чистящие средства, содержащие
минеральную воду, кислоту или хлорид, не
подходят.
•Очищайте поверхности из нержавеющей
стали только вдоль зерна.
•Для очистки блоков управления не
используйте чистящее средство для
нержавеющих сталей или влажную ткань.
Чистка металлических жироулавливающих
фильтров. Использованные металлические
жироулавливающие фильтры удерживают
влагу, образующуюся на кухне, и частицы
жира, содержащиеся в паре. При
регулярном использовании (от 1 до 2
часов в день) очищайте металлические
жироулавливающие фильтры ежемесячно.
•Не используйте слишком эффективные,
кислородсодержащие или агрессивные
чистящие средства.
•При очистке металлических
жироулавливающих фильтров используйте
влажную ткань, чтобы очистить внутренние
части металлических жироулавливающих
фильтров.
•Металлические жироулавливающие фильтры
мыть в посудомоечной машине или вручную
•Не наносите распыляющие чистящие
средства непосредственно на прибор.
4.1 В посудомоечной машине:
•При очистке в посудомоечной машине
возможно незначительное изменение
цвета. Изменение цвета не влияет на
работу металлических жироулавливающих
фильтров.
•Не мойте сильно загрязнённые
металлические жироулавливающие фильтры
вместе с обычной посудой.
•Размещайте металлические
ироулавливающие фильтры в
посудомоечной машине так, чтобы они
были расположены свободно. Размещайте
металлические жироулавливающие
фильтры в посудомоечной машине так, чтобы
они не были зажаты другими предметами.
4.2 Очистка вручную
•При наличии стойких загрязнений можно
использовать специальный растворитель
жиров. Его можно заказать в интернет-мага-
зине.
•Замочите металлические жироулавливаю-
щие фильтры в горячем мыльном растворе.
•Почистите фильтры щёткой и дождитесь
пока не стечет жидкость. Затем тщательно
прополощите. фильтры.
Руководство пользователя кухонной вытяжки 191 / RU
4 Чистка и техническое обслуживание
•Технические характеристики и данное руко-
водство могут быть изменены без предвари-
тельного уведомления.
•Данный прибор соответствует нормам кон-
троля отходов электрического и электронного
оборудования.
•Данная вытяжка предназначена для исполь-
зования над варочной панелью. Убедитесь,
что стена выдержит вес вытяжки. Расходы
на дробление, резку и аналогичные проце-
дуры, выполняемые на стене или в шкафу
во время установки вытяжки, должны по-
крываться потребителем. Вытяжка может
использоваться вместе с системой дымовой
трубы, которая выпускает воздух, или без
нее (путем установки угольного фильтра).
Обратите внимание на проблемы, которые
могут возникнуть до или во время установки.
Установку должен выполнять сертифициро-
ванный сервисный агент. Установку должен
выполнять сертифицированный специалист,
обладающим знаниями в сфере вентиляции.
Срок службы прибора, установленный Мини-
стерством промышленности (срок наличия
запасных частей, необходимых для работы
прибора), составляет 10 (десять) лет.
•Во избежание повреждения компонентов
прибора во время перегрузки и
транспортировки его необходимо хранить в
оригинальной упаковке.
•Во время работы держите прибор в
правильном положении.
•Не роняйте прибор и не допускайте его
повреждения во время транспортировки.
Гарантия не распространяется на
неисправности и повреждения, возникшие
во время транспортировки после доставки
прибора клиенту.
Molimo da prvo pročitate ovo uputstva za upotrebu!
Poštovani i cenjeni kupci,
Zahvaljujemo vam što ste izabrali ovaj uređaj kompanije Beko. Nadamo se da ćete
dobiti najbolje rezultate od svog uređaja koji je proizveden sa visokim kvalitetom i
uz primenu najmodernije tehnologije. Iz tog razloga pažljivo pročitajte ovaj priručnik
i svu drugu propratnu dokumentaciju u potpunosti pre korišćenja uređaja i sačuvajte
ga za buduće korišćenje. Ukoliko predajete uređaj drugom licu, dajte mu i korisnički
priručnik. Pratite uputstva obraćajući pažnju na sve informacije i upozorenja navedena
u uputstvu za upotrebu.
Imajte na umu da ovaj Korisnički priručnik može da se koristi i za druge modele. Razlike
između modela su izričito opisane u Korisničkom priručniku.
Značenje simbola
Sledeći simboli se koriste u različitim odeljcima ovog korisničkog
priručnika:
CVažne informacije i korisni saveti u
vezi sa upotrebom.
AUPOZORENJE: Upozorenja na
opasne situacije koje se odnose na
bezbednost života i imovine.
Upozorenje na opasnost od požara.
BUpozorenje zbog strujnog udara.
Ovaj uređaj je proizveden u modernim ekološkim fabrikama koje vode računa o
očuvanju životne sredine bez ikakve štete po prirodu.
Uređaj je usklađen sa WEEE
direktivom. Ne sadrži PCB.
Kuhinjski aspirator / Korisnički priručnik 193 / SR
1.1 Opšta bezbednost
•Ovaj uređaj mogu koristiti deca
sa 8 i više godina i osobe koje
imaju dovoljno fizičkog, čulnog
ili mentalnog kapaciteta i imaju
adekvatno iskustvo i znanje pod
uslovom da su pod nadzorom ili
da su informisani o bezbednoj
upotrebi uređaja i uključenim
rizicima.
•Deca ne smeju da se igraju sa
aparatom. Procedure čišćenja
i održavanja ne bi trebalo da
obavljaju deca osim ako nisu pod
nadzorom odraslih.
•Ovaj aparat je namenjen isključivo
za upotrebu u domaćinstvu.
•Radni napon vašeg proizvoda je
220-240 Volt~50 Hz.
•Utičnica sa uzemljenjem je
povezana na napojni kabl vašeg
uređaja. Ovaj kabl treba da bude
uključen u utikač sa uzemljenjem.
•Električnu instalaciju treba da
obavi kvalifikovani električar.
•Instalacija obavljena od
neovlašćenih pojedinaca može
izazvati rad sa slabim učinkom,
oštećenja uređaja i nezgode.
•Morate se uveriti da napojni
kabl uređaja nije nigde stisnut
ili zgnječen tokom instalacije.
Napojni kabl ne treba da bude
stavljen blizu ploče za kuvanje. U
takvim slučajevima kabl može da
se otopi i izazove požar.
•Nemojte uključivati kabl u struju
pre nego što instalirate proizvod.
•Uverite se da je utičnica na mestu
kojem lako možete pristupiti za
prekid napajanja u slučaju bilo
kakve opasnosti.
•Ne dirajte svetiljke ako su u
upotrebi duže vremena. Mogu
opeći vaše ruke dok su vruće.
•Kuhinjski izduvni aspiratori su
proizvedeni za normalno kuvanje
i kućnu upotrebu. U slučaju
korišćenja u druge svrhe, proizvod
se može pokvariti u kom slučaju
ne važi garancija.
•Pratite pravila postavljena od
kompetentnih vlasti o pražnjenju
izduvnog vazduha (ovo upozorenje
nije primenjivo za upotrebu bez
dimnjaka).
•Zapaljivu hranu ne treba kuvati
ispod uređaja.
•Uključite vaš uređaj nakon što
stavite lonac, šerpu i drugo
posuđe na ploču za kuvanje. U
suprotnom, visoka toplota može
izazvati deformacije na nekim
delovima vašeg proizvoda.
•Isključite ploču za kuvanje pre
skidanja lonca, šerpe ili drugog
posuđa sa iste.
•Ne ostavljajte vruće ulje na ploči
za kuvanje. Posuđe sa vrućim
1
Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom
životne sredine
194 / SR Kuhinjski aspirator / Korisnički priručnik
uljem može da zagori.
•Obratite pažnju na vaše zavese
i prekrivače jer ulje može zapaliti
požar kada pržite hranu kao što je
pomfrit.
•Vodite računa da menjate filtere
na vreme. Postoji rizik od požara
zbog nataložene masnoće na
filterima koji nisu promenjeni na
vreme.
•Nemojte da koristite materijale
za filter otporne na požar umesto
regularnih filtera.
•Ne koristite uređaj bez filtera i ne
skidajte filtere dok proizvod radi.
•U slučaju požara, isključite
aspirator i uređaje za kuvanje
iz struje. (Isključite uređaj iz
strujne utičnice ili isključite glavni
prekidač).
•Postoji rizik od požara ako
periodično čišćenje nije
sprovedeno pravilno.
•Isključite vaš uređaj iz struje pre
radova na održavanju. (Isključite
uređaj iz strujne utičnice ili
isključite glavni prekidač).
•Negativni pritisak u okolini ne treba
da prekorači 4 Pa (4 x 10 bara)
dok aspirator za električnu ploču
za kuvanje i uređaji koji rade na
drugoj vrsti energije od električne
rade istovremeno.
•U prostoru gde se uređaj koristi,
izduvavanje uređaja koji rade na
lož ulje ili plin, kao što su sobne
grejalice moraju biti apsolutno
izolirani ili hermetičkog tipa.
•Kada ga povezujete na dimnjak,
koristite cevi prečnika 120 ili 150
mm. Cevni priključak mora biti što
je moguće kraći i da ima nekoliko
kolena ako je moguće.
•Deca ne smeju da se igraju sa
aparatom.
•Za vašu bezbednost, koristite
osigurač od „Maks. 6 A“ pri
montiranju aspiratora.
•Držite ambalažne materijale dalje
od dece jer mogu biti opasni za
njih.
•Ako dođe do oštećenja kabla
za napajanje, mora ga zameniti
proizvođač ili njegov predstavnik
ili slična kvalifikovana osoba da bi
se izbegla bilo kakva opasnost.
•U slučaju požara, isključite
aspirator i ploču za kuvanje iz
struje i pokrijte plamen. Nikada ne
koristite vodu za gašenje požara.
•Kada su uređaji za kuvanje
uključeni, njihovi dostupni elementi
mogu da budu vreli.
•Ovaj uređaj nije namenjen da ga
koriste osobe (uključujući i decu)
sa smanjenim fizičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima ili sa
nedostatkom iskustva i znanja,
osim ako su pod nadzorom ili
1
Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom
životne sredine
Kuhinjski aspirator / Korisnički priručnik 195 / SR
primaju instrukcije u vezi sa
upotrebom uređaja od lica koje je
odgovorno za njihovu bezbednost.
•Kada je instalacija aspiratora
gotova, treba da postoji najmanje
rastojanje od 65 cm između
uređaja i ploče za kuvanje.
•Izlaz aspiratora ne sme da bude
povezan na vazdušne kanale koji
uključuju drugi dim.
•Održavanje mora da se sprovede
kada je aparat korišćen sa
uređajima koji koriste vazduh
i gorivo (na primer grejači,
bojleri koji su uključeni. Budite
pažljivi kada ih koristite zajedno.
Ovo može negativno uticati na
sagorevanje budući da aspirator
ispušta vazduh u okolinu.
•Ovo upozorenje ne pokriva
korišćenje bez dimnjaka.
•Ventilacija prostorije može biti
nedovoljna kada se aspirator za
električnu ploču za kuvanje koristi
istovremeno sa uređajima koji
rade na plin ili druga goriva (ovo
se ne može primeniti na uređaje
koji samo ispuštaju vazduh nazad
u prostoriju).
1.2 Usaglašenost sa
WEEE direktivom i
odlaganje otpada:
Ovaj proizvod je usaglašen sa WEEE direktivom
Evropske unije (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi
simbol klasifikacije za električni i elektronski otpad
(WEEE).
Ovaj proizvod je proizveden
korišćenjem visokokvalitetnih delova i
materijala koji se mogu ponovo
iskoristiti i koji su pogodni za reciklažu.
Ne odlažite ovaj otpad zajedno sa
normalnim kućnim i drugim otpadom na kraju
radnog veka. Odnesite ga u centar za prikupljanje
za reciklažu električne i elektronske opreme.
Konsultujte se sa svojim lokalnim vlastima da biste
saznali o ovim centrima za sakupljanje otpada.
Usaglašenost sa RoHS
direktivom
Proizvod koji ste kupili u saglasnosti je sa RoHS
direktivom Evropske unije (2011/65/EU). On ne
sadrži štetne i zabranjene materijale navedene u
direktivi.
Informacije o pakovanju
Ambalažni materijali ovog proizvoda su
napravljeni od materijala koji mogu da
se recikliraju u skladu sa nacionalnim
propisima o zaštiti životne sredine.
Ambalažne materijale ne odlagati zajedno sa
kućnim ili drugim otpadom. Odnesite ih na mesta
za prikupljanje ambalažnog materijala određena
od strane lokalne vlasti.
1.3 Rizik po život rizik
od trovanja
Sl. 1 : Rizik od trovanja
1
Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom
životne sredine
196 / SR Kuhinjski aspirator / Korisnički priručnik
Sl. 2 : Rizik od trovanja
A
OPASNOST!
Upozorenje - Rizik od
gušenja
Materijali pakovanja su rizični za
decu. Ne dozvoljavajte deci da se
igraju sa materijalima pakovanja.
A
OPASNOST!
Upozorenje - Opasnost
od smrti
Rizik po život, rizik od trovanja
se javlja zbog reapsorbiranih
zapaljivih gasova. Za upotrebu
sa izlazom za vazduh, nemojte
koristiti uređaj istovremeno sa
predmetima koji ispuštaju otrovne
gasove, kao što su peći sa
vazdušnom cirkulacijom, koje rade
na gas, naftu, drvo ili ugalj, peći
za kupatilo, bojleri itd. dok se ne
snabde dovoljno vazduha. Sl. 3
Predmeti sa vazdušnom cirkulacijom (na primer
peći koje rade na gas, naftu, drvo ili ugalj, peći
za kupatilo, bojleri) primaju vazduh sa mesta
instalacije i ispuštaju otpadni gas uz pomoć sistema
za otpadni gas (n.p. dimnjak). Tokom rada uređaj
usisava vazduh iz kuhinje i susednih prostorija.
Usisavanje se javlja ako nije snabdevena dovoljna
količina vazduha. U tom slučaju, otrovni gasovi se
apsorbuju nazad iz dimnjaka i kanala za otpadni
gas i vraćaju se u kuću. Sl. 1
Iz ovog razloga, treba da se uverite da uvek imate
dovoljno snabdevanje čistog vazduha. Sl. 2
1
Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom
životne sredine
Kuhinjski aspirator / Korisnički priručnik 197 / SR
UPOZORENJE!
Rizik od požara!
Talozi od masnoće na filteru za
masnoću mogu da izazovu požar.
Čistite filter za masnoću svakog
meseca. Nikada ne koristite uređaj
bez filtera za masnoću. Menjajte
ugljeni filter na svaka 3 meseca.
Talozi od masnoće na filteru za
masnoću mogu da izazovu požar.
Nikada ne radite sa plamenom
blizu uređaja (na pr. flambiranje).
Dozvoljeno je instaliranje uređaja
samo u blizini grejne opreme koja
se zagreva na čvrsto gorivo (na
pr. drvo ili ugalj) koji obezbeđuju
statični zatvoreni poklopac. Ne
treba da izazivate varnice.
Vruća biljna ulja i mast se lako pale.
Uvek obratite pažnju na vruće biljno
ulje i masti. Ne pokušavajte da
ugasite požar vodom.
Isključite ploču za kuvanje. Pažljivo
pokrijte plamen poklopcem,
pokrivačem za gašenje požara ili
sličnim predmetom.
Plinske ploče za kuvanje na kojima
nema posuđa stvaraju visoku
toplotu tokom rada. Uređaj za
ventilaciju koji se nalazi na ploči za
kuvanje može se oštetiti ili zapaliti.
Koristite plinske ploče za kuvanje
samo kada se na njima nalazi
posuđe za kuvanje.
Korišćenje više od jedne plinske
ploče za kuvanje istovremeno
izaziva visoku toplotu. Uređaj za
ventilaciju koji se nalazi na ploči za
kuvanje može se oštetiti ili zapaliti.
Ne koristite dve plinske ploče uz
postavljen visok plamen više od 15
minuta. Ringla sa većom snagom
od 5kW (Wok) je jednaka ringli sa
dva plinska nivoa.
A
UPOZORENJE!
Rizik od strujnog udara!
Neispravan uređaj može izazvati
strujni udar. Nikada nemojte koristiti
neispravan uređaj. Isključite ga iz
struje ili isključite osigurač u kutiji
za osigurače. Pozovite servisni
centar za potrošače.
Popravke koje nisu u skladu sa
uputstvima izazivaju pretnje.
Popravke i zamena neispravnih
električnih kablova treba da bude
obavljena samo od tehničara
ovlašćenog servisa obučenog od
naše kompanije. Ako je uređaj
neispravan, isključite ga iz struje
ili isključite osigurač u kutiji za
osigurače. Pozovite servisni centar
za potrošače.
Kapljanje vode u uređaj može
izazvati strujni udar. Čistač na paru
ili pod visokim pritiskom
A
OPASNOST!
Rizik od povrede!
Tokom instalacije postoji rizik od
povrede zbog oštrih ivica. Uvek
koristite zaštitne rukavice tokom
instalacije uređaja.
Svi bezbednosni šrafovi i
bezbednosni poklopci treba
da budu instalirani kao što je
navedeno u korisničkom priručniku
zbog rizika od padanja uređaja.
Predmeti sa uređaja mogu
pasti dole. Ne stavljajte nikakve
predmete na uređaj.
LED svetlo je previše jako i može
oštetiti vaše oči (grupa opasnosti
1). Ne gledajte direktno u LED
svetlo duže od 100 sekundi.
1
Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom
životne sredine
198 / SR Kuhinjski aspirator / Korisnički priručnik
A
OPREZ
Dostupni delovi mogu postati vrući
kada se koriste uz opremu za
kuvanje.
A
U slučaju da popravke nisu
sprovedene pravilno ili uskladu
sa pravilima, molimo isključite
osigurač ili isključite uređaj iz
struje. Radovi popravke mogu
samo da budu sprovedeni od
ovlašćenog servisa ili ovlašćene
obučene osobe.
U slučaju da popravke nisu
sprovedene pravilno ili uskladu
sa pravilima, molimo isključite
osigurač ili isključite uređaj iz
struje. Radovi popravke mogu
samo da budu sprovedeni od
ovlašćenog servisa ili ovlašćene
obučene osobe.
1
Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i zaštitom
životne sredine
Kuhinjski aspirator / Korisnički priručnik 199 / SR
1. Prednja tabla
2. Prekidač
3. Filter
4. Osvetljenje
2.2 Tehnički podaci
Ovaj uređaj je u skladu sa
Direktivom Saveta EU broj 2014/30/
EU (Direktiva o elektromagnetnoj
kompatibilnosti) i broj 2014/35/EU
(Direktiva o niskom naponu (LVD)).
Model HNT 61110 X
Napon 220-240V 50 Hz.
Napajanje svetiljke (W) 2x3 W
Snaga motora (W) 1x125 W
Klasa izolacije motora F
Klasa izolacije KLASA I
Zadržavamo pravo na tehničke modifikacije i
modifikacije u dizajnu. Dimenzije prikazane na
tehničkoj skici su u milimetrima.
Ova slika je obezbeđena samo radi informacije
o delovima uređaja. Delovi se mogu razlikovati u
skladu sa modelom uređaja. Slike su obezbeđene na
reprezentativan način.
2.3 Sklopni tehnički crtež
HNT 61110 X
2.4 Sadržaj pakovanja
1. Aspirator na izvlačenje
2. 4x 4x40 Vijak suspenzije
3. Uputstvo za korišćenje
4. Šablon za montažu
5. Ventil za dimnjak (Opciono)
2.1 Pregled
2 Opšti izgled
200 / SR Kuhinjski aspirator / Korisnički priručnik
3.1 Položaj uređaja
•Treba obratiti pažnju na rastojanje između ploče
za kuvanje i aspiratora pre instalacije. Ovo
rastojanje treba da bude 65 cm.
•Meru morate uzeti od površine roštilja na
plinskim pločama za kuvanje i od staklene
površine električnih ploča za kuvanje.
C
Vaš novi uređaj je posebno
energetski efikasan. Ovde ćete
naći neke savete kako da uštedite
više energije dok koristite uređaj, i
neophodne za rasturanje uređaja
na pravilan način.
3.2 Šta treba uraditi da se
uštedi energija;
•Obezbedite dovoljan ulaz vazduha da bi
aspirator efikasno radio uz nisku radnu buku
tokom kuvanja.
•Podesite nivo ventilatora u skladu sa gustinom
pare u kuhinji. Koristite visoki nivo samo kada
je to potrebno. Niži nivo ventilatora znači manju
potrošnju energije.
•Ako očekujete veću gustinu pare u kuhinji,
unapred izaberite viši nivo ventilatora. Potrebno
je da aspirator radi mnogo duže da bi se uklonio
dim koji je već raširen po kuhinji.
•Isključite aspirator kada nije u upotrebi.
•Čistite ili zamenite filter u navedenim intervalima,
tako da je efikasnost ventilacije povećana i rizik
od požara eliminisan.
• 3.3
Instalacija uređaja
C
Koristite zaštitne rukavice dok
obavljate poslove bušenja i
sečenja.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Bušenje rupa za montažu
•Pričvrstite šablon za instalaciju snabdeven
uz uređaj na površinu na kojoj sprovodite
instalaciju.
•Izbušite rupe označene na šablonu za instalaciju
sa A, B, C, D korišćenjem burgije od Ø4 mm.
•Izbušite izlaznu rupu za dimnjak na šablonu za
montiranje sa obezbeđenim dimenzijama. Sl. 6
1. Utičnica za iglu ventila
2. Igla ventila
•Umetnite plastičnu iglu na ventil (Sl. 7, prostor 2)
u utičnicu za iglu (Sl. 7, prostor 1) koja se nalazi
na izlazu motora. Zatim, zategnite ventil lagano
da biste umetnuli drugu iglu na ventil u drugu
utičnicu za iglu. Sl. 7
3 Instalacija i korišćenje uređaja
Sl. 6
Sl. 7
Kuhinjski aspirator / Korisnički priručnik 201 / SR
•Podesite elastičnu aluminijumsku cev na
plastični dimnjak. Prikačite drugi kraj cevi na
otvor za dimnjak na zidu. Sl. 10
A
OPREZ
Budući da zavoji i kolena u
aluminijumskoj cevi izazivaju
smanjenje snage usisavanja
vazduha, koliko je moguće više
izbegavajte njihovu primenu.
3.4 Upotreba uređaja
3.4.1 Korišćenje preklopnog prekidača
•A-Prekidač za uklj./isklj. svetilljke
•B- Prekidač za 1. i 2. brzinu
•C- 3. Prekidač za brzinu
3 Instalacija i korišćenje uređaja
Slika 8
•Prikačite plastični adapter dimnjaka,koji je
uključen u pribor za instalaciju, na izlaz za
vazduh aspiratora na izvlačenje (Sl. 8).
B
C
D
A
A
B
C
D
Slika 9
Slika 10
Slika 11
•Upotrebite snabdevene vijke 4 x 40 za
pričvršćivanje proizvoda na kredenac na
rupama A, B, C, D.
•Kada se komplet klizača kreće, prednja tabla ne
treba da struže vrata kredenca. Sl. 9
202 / SR Kuhinjski aspirator / Korisnički priručnik
•Kontrolni prekidač svetiljke je na levoj strani
aspiratora na izvlačenje kada je povučen klizač.
(A).
•Kontrolni prekidač motora je na desnoj strani
aspiratora na izvlačenje kada je povučen klizač.
(B,C).
•Za rad uređaja u prvoj brzini, okrenite prekidač
brzine na položaj (Sl. 11/B).
•Za rad uređaja u drugoj brzini, okrenite prekidač
brzine na položaj (Sl. 11/B).
•Za rad uređaja u drugoj brzini, okrenite prekidač
brzine na položaj (Sl. 11/C).
•Za isključivanje uređaja, okrenite dugme za
uključivanje/isključivanje na kontrolnoj tabli na
(Sl. 11/ C).
•Za paljenje svetiljke na uređaju, podesite prekidač
za uklj./isklj. svetiljke na (Sl. 11/A).
A
UPOZORENJE
Prekinite dovod struje aspiratora.
Svetiljke mogu opeći vaše ruke
jer su vruće, pa sačekajte da se
ohlade.
Slika 12: Zamena svećne sijalice
•Skinite aluminijumski uložak za filter Skinite
neispravnu svetiljku i zamenite je sa svetiljkom
iste vrednosti. Sl. 12
3 Instalacija i korišćenje uređaja
3.5 Zamena svetiljke
3.5.1 Zamena svećne sijalice
4 Čišćenje i održavanje
A
OPREZ
Rizik od oštećenja zbog korozije.
Uvek koristite uređaj dok kuvate da
biste sprečili stvaranje kondenzata.
Kondenzat može izazvati koroziju.
Odmah zamenite neispravne
svetiljke kako biste sprečili da
se druge svetiljke preopterete.
Rizik od oštećenja javlja se zbog
ulaska vlage u elektroniku. Nikada
nemojte čistiti komande vlažnom
krpom. Površina može da se ošteti
zbog nepravilnog čišćenja. Čistite
površine od nerđajućeg čelika
samo četkanjem. Nemojte koristiti
sredstva za čišćenje nerđajućeg
čelika za čišćenje komandi.
A
Površina može da se ošteti ako
koristite abrazivna ili ribajuća
sredstva za čišćenje. Nikada
nemojte da koristite abrazivna
ili ribajuća sredstva za čišćenje.
Postoji rizik od oštećenja zbog
povratnog toka kondenzata.
Instalirajte izlazni kanal za vazduh
pod nagibom od 1°, malo ispod
uređaja.
A
OPREZ
Možete koristiti ovaj uređaj u
režimu otpadnog vazduha i režimu
cirkulacije vazduha.
Kuhinjski aspirator / Korisnički priručnik 203 / SR
4 Čišćenje i održavanje
A
OPASNOST!
Rizik od opekotina, rizik
od strujnog udara!
Sačekajte da se uređaj ohladi pre
čišćenja ili održavanja. Isključite
osigurač ili izvadite uređaj iz struje.
Rizik od štete javlja se zbog
ulaska vlage u elektroniku. Nikada
nemojte čistiti komande vlažnom
krpom.
Površina može da se ošteti zbog
nepravilnog čišćenja. Čistite
površine od nerđajućeg čelika
samo četkanjem. Nemojte koristiti
sredstva za čišćenje nerđajućeg
čelika za čišćenje komandi.
Površina može da se ošteti ako
koristite abrazivna ili ribajuća
sredstva za čišćenje. Nikada
nemojte da koristite ribajuća ili
abrazivna sredstva za čišćenje.
U slučaju da popravke nisu
sprovedene pravilno ili uskladu
sa pravilima, molimo isključite
osigurač ili isključite uređaj iz
struje. Radovi popravke mogu
samo da budu sprovedeni od
ovlašćenog servisa ili ovlašćene
obučene osobe.
A
NAPOMENA:
Ako se uređaj pokvari ili ošteti,
isključite osigurač ili izključite
uređaj iz struje i pozovite
ovlašćenog servisera.
A
NAPOMENA:
Ako dođe do oštećenja kabla
za napajanje, mora ga zameniti
proizvođač, njegov predstavnik ili
slična kvalifikovana osoba da bi se
izbegla bilo kakva opasnost.
A
NAPOMENA:
Isključite osigurač ili izvadite
utikač uređaja iz utičnice u slučaju
kvara svetiljki na uređaju. Odmah
zamenite neispravne svetiljke kako
biste sprečili da se druge svetiljke
preopterete (prvo sačekajte da se
svetiljke ohlade).
A
REŽIM ZA IZBACIVANJE
VAZDUHA
Usisani vazduh se čisti filterom za
masnoću i potiskuje kroz sistem
cevi. (Slika 13) Ako želite da
prenesete otpadni vazduh u dimnjak
za onesposobljeni dim ili plinski
otpad, treba da dobijete dozvolu
ovlašćenog stručnjaka za čišćenje
dimnjaka. Ako je otpadni vazduh
potisnut preko spoljnog zida, treba
da koristite teleskopski ram za zid.
Režim cirkulacije vazduha
C
Usisani vazduh se čisti filterima
za masnoću i filterom sa aktivnim
ugljem, a zatim se preusmerava u
kuhinju. Sl. 4
204 / SR Kuhinjski aspirator / Korisnički priručnik
4 Čišćenje i održavanje
C
NAPOMENA!
Otpadni vazduh ne treba da se
prenosi u dimnjak za dim ili otpadni
plin, ni u dimnjak koji se koristi za
ventilaciju mesta gde su instalirani
toplotni izvori.
C
Da biste hermetički zatvorili
materijale koji izazivaju neprijatan
miris u režimu cirkulacije vazduha,
treba da instalirate filter sa
aktivnim ugljem. Konsultujte vašeg
olašćenog dobavljača da biste
naučili različite mogućnosti za
rad uređaja u režimu cirkulacije
vazduha. Možete kupiti neophodan
pribor u te svrhe na relevantnim
prodajnim mestima, od ovlašćenih
servisera ili na onlajn prodajnim
mestima.
Uređaj koji ste kupili je povoljan za upotrebu sa
ugljenim filterom. Za stavljanje ugljenog filtera;
1 - Stavite ugljeni filter u njegovo kućište. Sl. 15/1
2 - Okrenite ugljeni filter u smeru kazaljke na satu
da biste se uverili da je čvrsto umetnut. Sl. 15/2
Sl. 14 Sl. 15
Sl. 13
C
Ako ugljeni filter nije pravilno
prikačen, može pasti i oštetiti vaš
proizvod.
A
OPREZ
Nemojte da perete ugljene filtere.
Držite ugljene filtere dalje od dece.
A
OPREZ
Čišćenje i održavanje koje obavlja
korisnik ne treba da obavljaju deca
bez nadzora.
•Površina može da se ošteti ako koristite
abrazivna ili ribajuća sredstva za čišćenje.
Nikada nemojte da koristite abrazivna ili ribajuća
sredstva za čišćenje. Nabavite sredstva za
čišćenje i zaštitne materijale povoljne za vaš
uređaj od vašeg ovlašćenog servisa. Površina
uređaja i komande su osetjivi na grebanje.
•Čistite površine mekanom i vlažnom krpom,
tečnošću za pranje sudova ili mekanim
sredstvom za čišćenje stakla. Omekšajte
zasušenu i okorelu prljavštinu vlažnom krpom.
Nemojte da grebete!
•Suve krpe, sunđeri koji mogu da grebu, materijali
koji iziskuju ribanje, pesak i druga efektivna
sredstva za čišćenje koja sadrže mineralnu
vodu, kiselinu ili hlorid nisu povoljni za čišćenje.
•Čistite površine od nerđajućeg čelika samo u
smislu guljenja.
•Nemojte da koristite sredstva za čišćenje
nerđajućeg čelika i vlažne krpe na kontrolnim
jedinicama. Čišćenje metalnih filtera za
masnoću. Korišćeni metalni filteri za masnoću
sadrže generisanu vlagu u kuhinji i masne
čestice sadržane u pari. U slučaju pravilne
upotrebe (1 do 2 sata dnevno), čistite metalne
filtere za masnoću svakog meseca.
•Nemojte koristiti previše efikasna, zakiseljena ili
korodivna sredstva za čišćenje.
•Za čišćenje metalnih filtera za masnoću,
koristite vlažnu krpu za čišćenje izloženih delova
metalnih filtera za masnoću unutar uređaja.
•Možete da čistite filtere za masnoću u mašini za
pranje sudova ili ručno.
Kuhinjski aspirator / Korisnički priručnik 205 / SR
4 Čišćenje i održavanje
•Ne primenjujte sprejeve za čišćenje direktno na
uređaj.
4.1 Pranje u mašini za sudove
•U slučaju pranja u mašini za sudove može
se javiti blago gubljenje boje. To ne utiče na
efikasnost metalnog filtera za masnoću.
•Nemojte prati puno zaprljani metalni filter za
masnoću zajedno sa drugim sudovima.
•Stavite metalne filtere za masnoću u mašinu
za sudove labavo ili slobodno. Metalni filteri za
masnoću treba da budu stavljeni u mašinu za
sudove tako da se ne zaglave.
4.2 Pranje rukom
•Možete koristiti specijalno sredstvo za
rastvaranje masnoće za okorelu prljavštinu.
Možete nabaviti ovo sredstvo od ovlašćenog
servisera.
•Omekšajte metalni filter za masnoću u vrućoj
vodi koja sadrži tečnost za pranje sudova.
•Koristite četku za čišćenje i sačekajte da se
tečnost na metalnom filteru za masnoću osuši
dobro. Dobro isperite filtere nakon čišćenja.
•Tehničke specifikacije i ovaj priručnik mogu biti
promenjeni bez prethodne objave.
•Ovaj uređaj je u skladu sa Direktivom o nadzoru
električnog i elektronskog otpada.
•Ovaj aspirator je dizajniran za korišćenje iznad
ploče za kuvanje. Uverite se da zid može
da izdrži težinu aspiratora. Trošak lomljenja,
sečenja i sličnih postupaka koji mogu da se
dogode zidu ili ormanu tokom instalacije pokriva
potrošač. Aspirator može da se koristi sa
sistemom dimnjaka koji odvode vazduh, ili bez
dimnjaka (stavljanjem ugljenog filtera). Obratite
pažnju na stvari sa kojima možete da se suočite
pre ili tokom instalacije. Instalaciju treba da obavi
Najskôr si prečítajte túto používateľskú príručku!
Vážený zákazník,
ďakujeme vám, že ste si vybrali tento spotrebič značky Beko. Dúfame, že s týmto
spotrebičom, ktorý bol vyrobený vo vysokej kvalite a s najmodernejšími technológiami,
dosiahnete tie najlepšie výsledky. Z tohto dôvodu si pred použitím spotrebiča pozorne
prečítajte celú túto používateľskú príručku a všetky ostatné sprievodné dokumenty a
uschovajte ich pre prípad potreby do budúcnosti. Ak dáte spotrebič niekomu inému,
dajte mu tiež používateľskú príručku. Postupujte podľa pokynov a venujte pozornosť
všetkým informáciám a varovaniam v používateľskej príručke.
Pamätajte, že táto používateľská príručka sa môže vzťahovať aj na iné modely. Rozdiely
medzi modelmi budú v príručke výslovne popísané.
Význam symbolov
V rôznych častiach tejto používateľskej príručky sú použité
nasledujúce symboly:
CDôležité informácie o užitočných
tipoch na použitie.
AVAROVANIE: Upozornenie na
nebezpečné situácie týkajúce sa
ohrozenia života a majetku.
Upozornenia na nebezpeřenstvo požiaru.
BVarovanie pred zásahom elektrickým prúdom.
Tento spotrebič bol vyrobený v modernom závode šetrnom voči životnému
prostrediu bez škodlivého dopadu na prírodu.
Je v súlade s nariadením OEEZ. Neobsahuje PCB.
Kuchynský digestor/Používateľská príruľka 207 / SK
1.1.
Všeobecná bezpečnosť
•Tento spotrebič môžu obsluhovať
deti od 8 rokov a osoby, ktoré majú
dostatočné fyzické, zmyslové a
psychické schopnosti a majú po-
trebné skúsenosti a poznatky, za
podmienky, že sú pod dozorom
alebo boli informované o bezpeč-
nom používaní spotrebiča a súvi-
siacich rizikách.
•Deti sa nesmú hrať so spotrebičom
ani do neho zasahovať. Čistenie a
údržba nesmú byť vykonávané
deťmi, ak na ne nedohliadajú star-
šie osoby.
•Tento spotrebič je určený na pou-
žitie v domácnosti.
•Prevádzkové napätie tohto pro-
duktu je 220 – 240 V ~ 50 Hz.
•Uzemnená zástrčka je pripojená
k napájaciemu káblu spotrebiča.
Tento kábel by mal byť pripájaný
do uzemnenej zásuvky.
•Elektrická inštalácia by mala byť
vykonaná kvalifikovaným elektri-
károm.
•Inštalácia vykonaná neautorizova-
nou osobou môže mať za následok
slabý prevádzkový výkon, poško-
denie spotrebiča a nehody.
•Je potrebné uistiť sa, aby sa na-
pájací kábel spotrebiča počas
montáže nezovrel ani nerozdr-
vil. Napájací kábel by nemal byť
umiestnený v blízkosti varnej
dosky. V takýchto prípadoch by sa
kábel mohol roztopiť a spôsobiť
požiar.
•Produkt nepripájajte pred jeho in-
štaláciou.
•Zabezpečte, aby zástrčka bola
pripojená na mieste, kde je k nej
ľahký prístup, aby ju bolo možné
v prípade nebezpečenstva odpojiť
od siete.
•Nedotýkajte sa lámp, ak boli v pre-
vádzke po dlhý čas. Keďže sú ho-
rúce, mohli by ste si popáliť ruky.
•Kuchynské odsávacie digestory
sú určené pre bežné varenie a do-
máce použitie. V prípade použitia
na iné účely by sa výrobok mohol
pokaziť a záruka by bola neplatná.
•Dodržiavajte predpisy vydané
kompetentnými úradmi týkajúce
sa vypúšťania odsávaného vzdu-
chu (toto neplatí pre použitie bez
dymovodu).
•Horľavé potraviny by pod diges-
torom nemali byť tepelne upravo-
vané.
•Váš spotrebič spustite len vtedy,
ak je na varnej doske hrniec, pan-
vica atď. V opačnom prípade môže
teplo spôsobiť deformáciu niekto-
rých častí vášho spotrebiča.
•Varnú dosku vypnite pred tým ako
z nej zložíte hrniec, panvicu a pod.
•Na varnej doske nenechávajte ho-
1
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce
sa životného prostredia
208 / SK Kuchynský digestor/Používateľská príruľka
rúci olej. Panvice s horúcim olejom
môžu zapríčiniť samovznietenie.
•Dávajte pozor na závesy a pri-
krývky, keďže olej by mohol vzbĺk-
nuť pri tepelnej úprave, ako je
smaženie.
•Uistite sa, že filtre boli včas vy-
menené. Kvôli usádzaniu oleja na
filtroch, ktoré neboli včas vyme-
nené, vzniká riziko požiaru.
•Súčasné filtre nenahrádzajte ma-
teriálmi, ktoré nie sú ohňovzdorné.
•Spotrebič nespúšťajte bez filtra a
filtre nevyberajte počas prevádzky.
•V prípade požiaru odpojte digestor
a iné spotrebiče určené na varenie
od siete. (Spotrebič odpojte alebo
vypnite hlavný vypínač.)
•Ak sa dôkladne nevykonáva pra-
videlné čistenie, vzniká riziko po-
žiaru.
•Pred vykonaním údržby odpojte
spotrebič od siete. (Spotrebič od-
pojte alebo vypnite hlavný vypí-
nač.)
•Negatívny tlak prostredia by nemal
presiahnuť 4 Pa (4 x 10 bar), po-
kiaľ digestor pre elektrickú varnú
dosku a spotrebiče fungujúce na
inom type energie, ako je elek-
trická, sú v prevádzke súčasne.
•V prostredí, kde je tento spotrebič
používaný, musia byť výfuky zaria-
dení fungujúcich na palivách, ako
je olej alebo plyn, napr. izbové vy-
kurovacie telesá, úplne oddelené
alebo tieto zariadenia musia byť
hermetického typu.
•Pri napájaní k dymovodu použite
potrubie s priemerom 120 mm
alebo 150 mm. Potrubné pripoje-
nie musí byť čo najkratšie a mať čo
najmenej kolien.
•Deti sa nesmú hrať so spotrebičom
ani do neho zasahovať.
•Z bezpečnostných dôvodov pou-
žite pri montáži digestora poistku
„MAX 6 A“.
•Obalové materiály uchovajte mimo
dosahu detí, keďže by pre ne mohli
predstavovať riziko.
•Ak je napájací kábel poškodený,
musí ho vymeniť výrobca, jeho
servisný pracovník alebo iná ná-
ležite kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo riziku.
•V prípade požiaru odpojte digestor
a varnú dosku od siete a zakryte
plamene. Na hasenie ohňa nikdy
nepoužívajte vodu.
•Dostupné časti zariadení určených
na varenie môžu byť počas ich pre-
vádzky horúce.
•Tento spotrebič nie je určený na
používanie osobami (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslo-
vými alebo duševnými schopnos-
ťami alebo osobami s nedostatkom
skúseností a znalostí, kým nie sú
1
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce
sa životného prostredia
Kuchynský digestor/Používateľská príruľka 209 / SK
pod dozorom osoby, zodpovednej
za ich bezpečnosť, alebo kým od
takejto osoby nedostanú pokyny
týkajúce sa používania spotrebiča.
•Po ukončení montáže digestora by
mala byť jeho vzdialenosť od var-
nej dosky minimálne 65 cm.
•Výfuk digestora nesmie byť napo-
jený na vzduchové potrubia, ktoré
odvádzajú iný dym.
•Buďte opatrný, ak sa spotrebič
používa so zariadeniami, ktoré po-
užívajú vzduch a palivo (napr. vy-
kurovacie telesá, ohrievače vody).
Buďte ostražitý pri ich súčasnom
používaní. Toto by mohlo nega-
tívne ovplyvniť horenie, keďže di-
gestor vypúšťa vzduch do tohto
priestoru.
•Toto upozornenie sa nevťahuje na
použitie bez dymovodu.
•Vetranie miestnosti môže byť ne-
dostatočné, ak sa digestor pre
elektrické varné dosky používa
súčasne so zariadeniami využíva-
júcimi plyn alebo iné palivá (toto
sa nevzťahuje na zariadenia, ktoré
vypúšťajú vzduch späť do tej istej
miestnosti).
1.2 V súlade so
smernicou o odpadoch
z elektrických a
elektronických
zariadení a
zneškodňovaní
odpadov:
Tento produkt je v súlade so smerncou o
odpadoch z elektrckých a elektronckých zaradení
EÚ (2012/19/EÚ) Tento produkt obsahuje symbol
tredeného odpadu pre odpadové elektrcké a
elektroncké vybavene (WEEE).
Tento symbol znamená, že sa tento
výrobok na konc jeho žvotnost
nesme lkvdovať spolu s ným domácm
odpadom. Použté zaradene musíte
odnesť do ofcálnej zberne pre
recyklácu elektrckých a elektronckých zaradení.
Obráťte sa na mestne úrady alebo na predajcu, u
ktorého ste s výrobok zakúpl, a nformujte sa o
umestnení zberných zaradení. Každá domácnosť
hrá dôležtú úlohu v zbere a recyklác starých
zaradení. Správna lkvdáca starého zaradena
pomáha predísť možným negatívnym následkom
pre žvotné prostrede a ľudské zdrave.
V súlade s Obmedzením
používana nektorých
nebezpečných látok v
elektronckých a elektrckých
zaradenach
Tento produkt bol zakúpený v súlade so smerncou
o odpadoch z elektrckých a elektronckých
zaradení EÚ (2011/65/EÚ) Neobsahuje
žadne nebezpečné alebo zakázané materály
špecfkované smerncou.
1
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce
sa životného prostredia
210 / SK Kuchynský digestor/Používateľská príruľka
Informáce o balení
Balene produktu je vyrobené z
recyklovateľných materálov, v súlade
s našou národnou legslatívou. Balac
materál nelkvdujte spolu s
komunálnym alebo ným odpadom. Zoberte ho na
zberné mesto balaceho materálu, ktoré vytvorl
mestne úrady.
1.3. Ohrozenie života/
Riziko otrávenia
Obr. 1: Riziko otrávenia
Obr. 2: Riziko otrávenia
A
NEBEZPEČENSTVO!
Varovanie – Riziko
zadusenia
Obalové materiály sú pre deti ne-
bezpečné. Nedovoľte deťom hrať sa
s obalovými materiálmi.
A
NEBEZPEČENSTVO!
Varovanie –
nebezpečenstvo smrti
Ohrozenie života otrávením z dô-
vodu opätovnej absorpcie spaľova-
ných plynov. Pri použití s výfukom
vzduchu nepoužívajte spotrebič
súčasne s objektmi, ktoré vyfukujú
jedovaté plyny ako sporáky s cirku-
láciou vzduchu, ktoré fungujú na
základe plynu, oleja, dreva, uhlia,
vaňové ohrievače, ohrievače vody
atď., kým nie je zabezpečený dosta-
točný prísun vzduchu. Obr. 3
Objekty s cirkuláciou vzduchu (napr. sporáky spaľu-
júce plyn, olej, drevo alebo uhlie, vaňové ohrievač,
ohrievače vody) získavajú vzduch z miesta inšta-
lácie a vypúšťajú odpadový plyn prostredníctvom
systému odpadového plynu (napr. dymovodom).
Tento vzduch môže byť spotrebičom absorbova-
ný z kuchyne alebo zo susediacich miestností. Ak
nie je dostatočný prísun vzduchu, vzniká podtlak.
V takomto prípade sú jedovaté plyny spätne ab-
sorbované z dymovodov a odpadových plynových
potrubí a vracajú sa späť do domácnosti. Obr. 1
Z tohto dôvodu by vždy mal byť zabezpečený do-
statočný prísun čistého vzduchu. Obr. 2
1
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce
sa životného prostredia
Kuchynský digestor/Používateľská príruľka 211 / SK
VAROVANIE!
Riziko požiaru!
Olejové usadeniny na filtri sa môžu
vznietiť. Olejový filter vyčistite raz
za mesiac. Neprevádzkujte spot-
rebič bez olejového filtra. Uhlíkový
filter meňte každé 3 mesiace.
Olejové usadeniny na filtri sa môžu
vznietiť. V blízkosti spotrebiča nik-
dy nepracujte s otvoreným ohňom
(napr. flambovanie). Inštalovať
spotrebič v blízkosti zariadení, ktoré
sú ohrievané pevným palivom (napr.
drevo alebo uhlie) je povolené len v
prípade, že sú vybavené uzavretým
krytom, ktorý sa nedá odstrániť.
Nemali by vznikať žiadne iskry.
Horúce rastlinné oleje a tuky sa
ľahko vznietia. Vždy dávajte pozor
na horúce zeleninové oleje a tuky.
Nepokúšajte sa oheň uhasiť vodou.
Vypnite varnú dosku. Opatrne pri-
kryte plameň pokrievkou, ohňo-
vzdornou dekou alebo podobným
predmetom.
Plynové varné dosky, na ktorých sa
nenachádza žiadny kuchynský riad,
produkujú počas prevádzky vysoké
teplo. Vetracie zariadenie umiest-
nené na varnej doske môže byť kvôli
tomu poškodené alebo zhorieť.
Plynové variče spúšťajte len vtedy,
keď sa na nich nachádza kuchynský
riad.
Použitie viac ako jedného plynové-
ho horáku súčasne produkuje veľmi
vysoké teplo. Vetracie zariadenie
umiestnené na varnej doske môže
byť kvôli tomu poškodené alebo
zhorieť. Nepoužívajte dva plynové
horáky pri nastavení na silný pla-
meň po dobu viac ako 15 minút.
Výkon horáku nad 5 kW (wok) sa
rovná dvom plynovým horákom.
A
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
Chybný spotrebič môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom. Nikdy
nepoužívajte chybný spotrebič.
Odpojte ho alebo vyberte poistku
zo skrinky poistky. Zavolajte na
centrum služieb zákazníkom.
Opravy, ktoré nie sú v súlade s po-
kynmi, predstavujú hrozbu. Opravy
a výmeny chybných elektrických
káblov by mal vykonávať iba tech-
nik zákazníckeho servisu vyško-
lený našou spoločnosťou. Ak je
spotrebič chybný, odpojte ho alebo
vyberte poistku zo skrinky poistky.
Zavolajte na centrum služieb zá-
kazníkom.
Vniknutie vody do spotrebiča môže
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Vysokotlakový alebo parný čistič
A
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko poranenia.
Pri montáži hrozí kvôli ostrým hra-
nám riziko poranenia. Pri montáži
spotrebiča vždy používajte ochran-
né rukavice.
Všetky bezpečnostné skrutky a
kryty by mali byť nainštalované
tak, ako je uvedené v používateľ-
skej príručke, aby sa vyhlo riziku
spadnutia spotrebiča.
Predmety umiestnené na spotre-
biči by mohli spadnúť. Na spotrebič
neklaďte žiadne predmety.
LED svetlo spotrebiča je príliš jas-
né a môže spôsobiť poškodenie
zraku (skupina nebezpečnosti 1).
Nepozerajte sa priamo do LED
svetla po dobu viac ako 100 se-
kúnd.
1
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce
sa životného prostredia
212 / SK Kuchynský digestor/Používateľská príruľka
A
VÝSTRAHA
Prístupné časti sa počas používa-
nia s vybavením na varenie môžu
zahriať.
A
V prípade opráv, ktoré neboli vy-
konané správne podľa pravidiel,
odpojte poistku alebo odpojte
spotrebič od siete. Opravy môžu
byť vykonané len autorizovaným
servisom alebo autorizovanou
zručnou osobou.
V prípade opráv, ktoré neboli vy-
konané správne podľa pravidiel,
odpojte poistku alebo odpojte
spotrebič od siete. Opravy môžu
byť vykonané len autorizovaným
servisom alebo autorizovanou
zručnou osobou.
1
Dôležité bezpečnostné pokyny a pokyny týkajúce
sa životného prostredia
Kuchynský digestor/Používateľská príruľka 213 / SK
1. Čelný panel
2. Spínač
3. Filter
4. Osvetlenie
2.2. Technické údaje
Tento spotrebič zodpovedá naria-
deniu EU 2014/30/EU (Smernica o
elektromagnetickej kompatibilite) a
2014/35/EU (o zariadeniach používa-
ných v rámci určitých limitov napätia
(LVD))
Model HNT 61110 X
Napájacie napätie 220 – 240 V 50 Hz.
Výkon lampy (W) 2 x 3 W
Výkon motora (W) 1 x 125 W
Izolačná trieda motora F
Izolačná trieda TRIEDA I
Technické zmeny a zmeny vzhľadu sú vyhradené.
Rozmery sa v technickom nákrese uvádzajú v mm.
Tento obrázok sa uvádza iba na informovanie o dieloch
spotrebiča. Jednotlivé časti sa môžu líšiť podľa typu
spotrebiča. Obrázky majú len reprezentatívny charakter.
2.3. Technický nákres
HNT 61110 X
2.4. Obsah balenia
1. Posuvný digestor
2. 4x závesná skrutka 4x40
3. Používateľská príručka
4. Montážna šablóna
5. Ventil dymovodu (voliteľné)
2.1. Prehľad
2 Celkový vzhľad
214 / SK Kuchynský digestor/Používateľská príruľka
3.1. Umiestnenie spotrebiča
•Pred inštaláciou venujte pozornosť vzdialenosti
medzi varnou doskou a digestorom. Táto vzdia-
lenosť by mala byť 65 cm.
•Meranie by malo byť vykonané od povrchu roštu
na plynovom sporáku a od skleneného povrchu
na elektrických doskách.
C
Váš nový spotrebič má vysokú
energetickú účinnosť. Tu nájdete
niekoľko návodov, ako pri použí-
vaní spotrebiča ušetriť ešte viac
energie, a požadované postupy
likvidácie spotrebiča správnym
spôsobom.
3.2. Veci potrebné pre úsporu
energie;
•Zabezpečte dostatočný prívod vzduchu, aby di-
gestor mohol fungovať účinne a pri nízkom pre-
vádzkovom hluku počas varenia.
•Úroveň ventilátora nastavte podľa hustoty pary
v kuchyni. Vysokú úroveň nastavte len vtedy,
keď je to naozaj potrebné. Nižšie úrovne ventilá-
tora znamenajú menšiu spotrebu energie.
•Ak sa v kuchyni očakáva viac pary, zvoľte vyššiu
úroveň ventilátora už vopred. Odstránenie výpa-
rov, ktoré sú v kuchyni už prítomné si vyžaduje
oveľa dlhší čas prevádzky.
•Digestor vypnite, ak ho nepoužívate.
•Filtre čistite alebo vymieňajte v stanovených
intervaloch. Takto zvýšite účinnosť ventilácie a
znížite riziko požiaru.
•3.3.
Inštalácia spotrebiča
C
Pri vŕtaní a rezaní používajte
ochranné rukavice a okuliare.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Vŕtanie montážnych dier
•Na povrch, na ktorý chcete digestor pripevniť,
priložte šablónu dodanú so spotrebičom.
•Vyvŕtajte diery označené na montážnej šablóne
A, B, C, D použitím vrtáku Ø 4 mm.
•Vyvŕtajte vývodový otvor dymovodu podľa uve-
deného na montážnej šablóne s poskytnutými
rozmermi. Obr. 6
1. Zástrčka ventilového kolíka
2. Ventilový kolík
•Vložte plastový kolík do ventilu (obr. 7, oblasť 2)
do zástrčky ventilového kolíka (obr. 7, oblasť 1),
ktorý sa nachádza na výstupe motoru. Potom
ventil mierne napnite, aby ste mohli do ďalšej
zástrčky kolíka vložiť ďalší kolík. Obr. 7
3 Inštalácia a používanie spotrebiča
Obr. 6
Obr. 7
Kuchynský digestor/Používateľská príruľka 215 / SK
•Osaďte flexibilnú hliníkovú rúru do plastového
vetracieho kanála. Pripojte druhý koniec rúry k
otvoru vetracieho kanála na stene. Obr. 10
A
VÝSTRAHA
Keďže ohyby a kolená hliníkového
potrubia spôsobujú zníženie sacie-
ho výkonu, treba sa v maximálnej
miere vyhnúť ich použitiu.
3.4. Použitie spotrebiča
3.4.1. Použitie kyvného prepínača
•A-Spínač zapnutia/vypnutia osvetlenia
•B-Spínač 1. a 2. stupňa rýchlosti
•C-3 Spínač rýchlosti
3 Inštalácia a používanie spotrebiča
Obrázok 8
•K vývodu vzduchu digestora pripojte plastový
adaptér vetracieho kanála, ktorý je súčasťou
montážneho príslušenstva (obr. 8).
B
C
D
A
A
B
C
D
Obrázok 9
Obrázok 10
Obrázok 11
•Na upevnenie výrobku k skrini v bodoch A, B, C a
D použite dodané skrutky 4 x 40.
•Keď sa posuvná sada hýbe, čelný panel by nemal
poškriabať dvierka skrine. Obr. 9
216 / SK Kuchynský digestor/Používateľská príruľka
•Spínač na ovládanie svetla sa nachádza na ľavej
strane odsávacieho digestora pri vytiahnutí
posúvača. (A).
•Spínač na ovládanie motora sa nachádza na pravej
strane odsávacieho digestora pri vytiahnutí
posúvača. (B,C).
•Ak chcete spotrebič spustiť na prvý rýchlostný
stupeň, spínač rýchlosti otočte do polohy (obr.
11/B).
•Ak chcete spotrebič spustiť na druhý rýchlostný
stupeň, spínač rýchlosti otočte do polohy (obr.
11/B).
•Ak chcete spotrebič spustiť na druhý rýchlostný
stupeň, spínač rýchlosti otočte do polohy (obr.
11/C).
•Ak chcete spotrebič vypnúť, prepnite spínač Zap./
Vyp. na ovládacom paneli do (obr. 11/C).
•Ak chcete zapnúť osvetlenie spotrebiča, spínač
na zapnutie/vypnutie osvetlenia nastavte na
(obr. 11/A).
AVAROVANIE
Odpojte digestor od elektrickej
siete. Lampy môžu spôsobiť popá-
lenie rúk. Počkajte, kým ochladnú.
Obrázok 12: Výmena žiarovky
•Odstráňte hliníkový kryt vložky. Vyberte
nefunkčnú žiarovku a nahraďte ju novou s
rovnakými hodnotami. Obr. 12
3 Inštalácia a používanie spotrebiča
3.5. Výmena lampy
3.5.1 Výmena žiarovky
4 Čistenie a údržba
A
VÝSTRAHA
Riziko poškodenia z dôvodu koró-
zie. Spotrebič používajte vždy po-
čas varenia, aby ste predišli tvorbe
kondenzácie. Kondenzácia môže
spôsobiť poškodenie koróziou.
Chybné lampy vymeňte ihneď, aby
ste predišli preťaženiu iných lámp.
Pri vniknutí vlhkosti do elektroniky
hrozí riziko poškodenia. Ovládače
nikdy nečistite vlhkou látkou.
Povrch by sa mohol nevhodným
čistením poškodiť . Povrchy z nehr-
dzavejúcej ocele čistite len v smere
kefovania. Čistič na nehrdzavejúcu
oceľ nepoužívajte na čistenie ovlá-
dačov.
A
Abrazívne a zrnité čistiace pro-
striedky môžu poškodiť povrch.
Nikdy nepoužívajte abrazívne ani
zrnité čistiace prostriedky. Hrozí ri-
ziko poškodenia z dôvodu spätné-
ho prúdenia kondenzátov. Potrubie
výpustu vzduchu nainštalujte so
sklonom 1° mierne smerom dolu
spotrebičom.
AVÝSTRAHA
Tento spotrebič môžete používať
v režime odpadového vzduchu a v
režime cirkulácie vzduchu.
Kuchynský digestor/Používateľská príruľka 217 / SK
4 Čistenie a údržba
A
NEBEZPEČENSTVO!
Hrozí riziko popálenia
alebo zásahu
elektrickým prúdom!
Počkajte, kým sa spotrebič ochla-
dí, predtým než budete vykonávať
čistenie alebo údržbu. Vyraďte
poistku alebo odpojte spotrebič od
siete.
Pri vniknutí vlhkosti do elektroniky
hrozí riziko poškodenia. Ovládače
nikdy nečistite vlhkou látkou.
Povrch by sa mohol nevhodným
čistením poškodiť . Povrchy z nehr-
dzavejúcej ocele čistite len v smere
kefovania. Čistič na nehrdzavejúcu
oceľ nepoužívajte na čistenie ovlá-
dačov.
Abrazívne a zrnité čistiace pro-
striedky môžu poškodiť povrch.
Nikdy nepoužívajte abrazívne ani
zrnité čistiace prostriedky.
V prípade opráv, ktoré neboli vy-
konané správne podľa pravidiel,
odpojte poistku alebo odpojte
spotrebič od siete. Opravy môžu
byť vykonané len autorizovaným
servisom alebo autorizovanou
zručnou osobou.
A
POZNÁMKA:
Ak sa spotrebič pokazí alebo po-
škodí, vyraďte poistku alebo od-
pojte spotrebič od siete a zavolajte
zástupcu autorizovaného servisu.
A
POZNÁMKA:
Ak je napájací kábel poškodený,
musí ho vymeniť výrobca, jeho ser-
visný pracovník alebo iná náležite
kvalifikovaná osoba, aby sa prediš-
lo riziku.
A
POZNÁMKA:
Vyraďte poistku alebo odpojte
spotrebič od siete aj v prípade
prasknutia lampy. Chybné lampy
vymeňte ihneď, aby ste predišli
preťaženiu iných lámp (najprv poč-
kajte, kým lampy ochladnú).
A
REŽIM VÝSTUPU
VZDUCHU
Absorbovaný vzduch je čistený cez
olejové filtre a vypustený systémom
potrubí. (Obrázok 13) Ak chcete na-
smerovať odpadový vzduch do uzav-
retého dymového alebo plynového
dymovodu, potrebujete získať po-
volenie autorizovaným odborníkom
pre daný dymovod. Ak je odpadový
vzduch odvádzaný cez vonkajšiu
stenu mal by byť na to použitý te-
leskopický stenový rám. Režim cirku-
lácia vzduchu
C
Absorbovaný olej je čistený cez
olejové filtre a cez aktívny uhlíkový
filter a odvedený späť do kuchyne.
Obr. 4
218 / SK Kuchynský digestor/Používateľská príruľka
4 Čistenie a údržba
C
POZNÁMKA!
Odpadový vzduch by nemal byť
odvádzaný do dymového alebo
plynového dymovodu ani do dy-
movodu používaného na vetranie
priestorov, v ktorých sa nachádzajú
zdroje tepla.
C
Pre elimináciu materiálov spô-
sobujúcich zápachy v režime cir-
kulácie vzduchu by ste mali mať
nainštalovaný aktívny uhlíkový
filter. O rôznych možnostiach pou-
žitia spotrebiča v režime cirkulácie
vzduchu sa poraďte s autorizova-
ným dodávateľom. Potrebné prí-
slušenstvo si môžete zakúpiť na
predajných miestach, u zástupcov
autorizovaného servisu alebo na
online predajných centrách.
Spotrebič, ktorý ste si kúpili, je vhodný na použitie
s uhlíkovým filtrom. Pri montáži uhlíkového filtra:
1. Umiestnite uhlíkový filter do krytu. Obr. 15/1
2. Otočte uhlíkový filter v smere hodinových ru-
čičiek, aby ste zabezpečili jeho pevné uchytenie.
Obr. 15/2
Obr. .14 Obr. 15
Obr. 13
C
Ak uhlíkový filter nie je správne
uchytený, môže vypadnúť a poškodiť
spotrebič.
A
VÝSTRAHA
Uhlíkové filtre nikdy neumývajte.
Uhlíkové filtre uchovávajte mimo
dosahu detí.
A
VÝSTRAHA
Deti bez dozoru nesmú vykonávať
čistenie ani používateľskú údržbu.
•Abrazívne a zrnité čistiace prostriedky môžu
poškodiť povrch. Nikdy nepoužívajte abrazívne
a zrnité čistiace prostriedky. Čistiace a ochranné
prostriedky vhodné pre váš spotrebič si môžete
zabezpečiť od vášho autorizovaného servisu.
Povrch spotrebiča a ovládače sú citlivé na
poškriabanie.
•Tieto povrchy čistite vlhkou látkou s tekutým
saponátom na riad alebo jemným čističom na
sklo. Zasušenú a lepkavú nečistotu zmäkčite
vlhkou látkou. Nezoškrabujte!
•Suché látky, špongie, ktoré by mohli spôsobiť
poškriabanie, materiály vyžadujúce trenie,
piesok alebo iné účinné čistiace prostriedky
obsahujúce minerálnu vodu, kyseliny alebo
chloridy nie sú vhodné.
•Povrchy z nehrdzavejúcej ocele čistite len v
smere brúsenia.
•Čistiace prostriedky na nehrdzavejúcu oceľ a
vlhké látky nepoužívajte na čistenie ovládacích
jednotiek. Čistenie kovových olejových filtrov.
Použité kovové olejové filtre zadržiavajú vlhkosť
produkovanú v kuchyni a olejové čiastočky
obsiahnuté v pare. V prípade pravidelného
používania (1 – 2 hodiny denne) čistite kovové
olejové filtre každý mesiac.
•Nepoužívajte vysoko účinné, kyselinové alebo
korozívne čistiace prostriedky.
•Na čistenie kovových olejových filtrov vo vnútri
spotrebiča použite vlhkú látku.
•Olejové filtre môžete čistiť ručne alebo v
umývačke riadu.
•Nepoužívajte sprejové čistiace prostriedky
Kuchynský digestor/Používateľská príruľka 219 / SK
4 Čistenie a údržba
priamo na spotrebič.
4.1. Umývanie v umývačke riadu
•Pri umývaní v umývačke sa môže objaviť mierna
zmena farebnosti. Toto nemá vplyv na funkč-
nosť kovových olejových filtrov.
•Silne znečistené olejové filtre neumývajte spolu
s riadom.
•Kovové olejové filtre umiestnite v umývačke
riadu voľne. Kovové olejové filtre by mali byť v
umývačke umiestnené bez zaseknutia.
4.2. Ručné umývanie
•Na odolné nečistoty môžete použiť špeciálny
prostriedok na čistenie od oleja. Tento prostrie-
dok môžete získať od autorizovaného predaj-
ného centra.
•Nečistoty kovového olejového filtra zmäkčite
horúcou vodou s obsahom tekutého čistiaceho
prostriedku na riad.
•Na čistenie použite kefu a počkajte na dosta-
točný odtok tekutiny z kovového olejového filtra.
Filter po čistení dôkladne opláchnite.
•Technické špecifikácie a táto používateľská prí-
ručka sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
•Tento spotrebič zodpovedá predpisom o odpade
z elektrických a elektronických zariadení.
•Tento digestor je určený na použitie nad varnou
doskou. Uistite sa, že predmetná stena dokáže
uniesť hmotnosť digestora. Náklady na búranie,
vyrezávanie a podobné postupy, ktoré by mohli
byť potrebné vykonať na stene alebo skrinke
pri inštalácii spotrebiča znáša zákazník. Tento
digestor môže byť použitý so systémom potru-
bia, ktoré odvádza vzduch, alebo bez neho (s
použitím uhlíkového filtra). Venujte pozornosť
problémom, ktoré by sa mohli vyskytnúť pred
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerli Müşterimiz,
Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş
olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun
tamamını ve verilen diğer belgeleri ürünü kullanmadan önce dikkatle okuyun ve bir
başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz, kullanma kılavuzunu
da birlikte verin. Kullanma kılavuzunda belirtilen tüm bilgi ve uyarıları dikkate alarak
talimatlara uyun.
Bu kullanma kılavuzunun başka modeller için de geçerli olabileceğini unutmayın.
Modeller arasındaki farklar kılavuzda açık bir şekilde belirtilmiştir.
Sembollerin anlamları
Bu kullanma kılavuzunun çeşitli kısımlarında aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
CCihazın kullanımıyla ilgili önemli bilgiler ve
faydalı tavsiyeler.
AUYARI: Can ve mal güvenliğiyle ilgili tehlikeli
durumlar konusunda uyarılar.
Yangın tehlikesi uyarısı.
B Elektrik çarpması uyarısı.
Bu ürün çevreye saygılı modern tesislerde doğaya zarar vermeden üretilmiştir.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur. PCB içermez.
Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu 221 / TR
1.1 Genel güvenlk
•Bu chaz, güvenl br şeklde kulla-
nılmasıyla lgl kendlerne gözetm
veya talmat verlmşse ve çermş
olduğu tehlkeler kendler tara-
fından anlaşılmışsa 8 yaş ve üzer
çocuklar ve fzksel, duyusal veya
zhnsel yetenek eksklğ bulunma-
yan veya tecrübe ve blg eksklğ
olmayan kşler tarafından kullanı-
lablr.
•Çocuklar chazla oynamamalıdır.
Temzlk ve kullanıcı bakım şlem-
ler, başlarında br büyük olmadığı
sürece çocuklar tarafından yapıl-
mamalıdır.
•Bu ürün evde kullanılmak üzere ta-
sarlanmıştır.
•Ürününüzün kullanma voltajı 220-
240 Volt~50 Hz dr.
•Ürününüzün şebeke kablosuna top-
raklı fş monte edlmştr. Bu kablo
mutlaka topraklı br prze takılmalı-
dır.
•Bütün elektrk tessatı kalfye br
elektrkç tarafından yapılmalıdır.
•Yetksz kşlerce yapılan kurulum
düşük performansla çalışmaya,
ürünün zarar görmesne ve kazalara
sebep olablr.
•Montajda chazın besleme kablosu,
br yere sıkıştırılmaya, ezlmeye
maruz bırakılmamalıdır. Besleme
kablosu ocakların yakınından geç-
rlmemeldr.Bu gb durumlarda er-
yp yangına sebep olablr.
•Ürünün montajı yapılmadan fş
prze takmayınız.
•Herhang br tehlke halnde ürünün
elektrğn keseblmek amacıyla fş
przden kolayca ulaşılablr yerde ol-
masını sağlayınız.
•Ürününüzün lambaları uzun süre
çalıştığında dokunmayınız. Lamba-
lar sıcak olacağından elnz yakab-
lr.
•Mutfak aspratörler normal yemek
yapımıyla ev tp kullanım çn üretl-
mştr. Dğer amaçlar çn kullanılırsa
arıza rsk vardır ve garant kapsamı
dışına çıkar.
•Çıkış havasının boşaltılması le lgl
yetkl makamların kural yönergele-
rne uyunuz.(Bu uyarı bacasız kulla-
nımlar çn geçerl değldr.)
•Alev alan yyecekler chazın altında
pşrlmemeldr.
•Ocakların üzerne tencere, tava vb.
koyduktan sonra ürününüzü ça-
lıştırınız. Aks halde yüksek ısı ürü-
nünüzün bazı parçalının deforme
olmasına sebep olablr.
•Ocakların üzernde tencere, tava vb.
almadan önce ocağı kapatınız.
•Ocak üzernde kızgın yağ bırakmayı-
nız. İçnde kızgın yağ bulunan kap-
lar kendlğnden tutuşmaya sebep
olablr.
•Kızartma cns vb. yemekler yapar-
ken yağlar alev alablr perde ve ör-
tülernze dkkat ednz.
•Fltrelern zamanında değştrlme-
sn sağlayınız. Zamanında değşt-
rlmeyen fltreler üzernde brken
yağlardan dolayı yangın rsk taşır.
•Fltre yerne aleve dayanıksız fltre-
leme malzemeler kullanmayınız.
•Ürününüzü fltresz çalıştırmayınız,
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
222 / TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
ürün çalışır durumdayken fltreler
çıkartmayınız.
•Herhang br alevlenme başlaması
halnde, aspratörün ve pşrme c-
hazlarının enerjsn kesnz. (Cha-
zın fşn przden çeknz veya ana
şartel kapatınız).
•Temzlk peryodk zamanlara uygun
yapılmaz se ürününüz yangın rsk
oluşturablr.
•Bakım şlemlernden evvel chazın
enerjsn kesnz. ( Chazın fşn
przden çıkarınız veya ana şartel
kapatınız.)
•Elektrkl ocak üstü davlumbaz ve
elektrkten başka enerj le besle-
nen chazlar aynı anda çalışırken
odadak negatf basınç 4 Pa ( 4 X 10
bar )’ı aşmamalıdır.
•Ürününüzün kullanılacağı ortamda
akaryakıt veya gaz halndek yakıt-
larla çalışan, örneğn kat kalorfer
gb, bu chazın egzostu bulunduğu
hacmden tam anlamıyla yalıtılmış
veya chaz hermetk tp olmalıdır.
•Ürününüze baca bağlantısı yaptı-
ğınızda 150mm veya 120 mm çaplı
borular kullanınız. Yapılan boru bağ-
lantısı mümkün olduğu kadar kısa
ve az drsekl olmalıdır.
•Çocuklar chaz le oynamamalıdır.
•Güvenlğnz çn, aspratör tessa-
tında ”MAX 6 A” sgorta kullanınız.
•Ambalaj malzemeler tehlkel olab-
leceğnden çocuklardan uzak tutu-
nuz.
•Besleme kablosu hasarlanırsa, teh-
lkel br duruma engel olmak çn,
malatçısı veya onun servs acentes
ya da aynı derecede uzman br per-
sonel tarafından değştrlmeldr.
•Br alevlenme başlaması halnde,
aspratörün ve pşrme chazlarının
enerjsn kesnz, alevn üstünü ka-
patınız. Söndürmek çn asla su kul-
lanmayınız.
•Pşrme chazları çalıştırıldığında er-
şleblr bölümler sıcak olablr.
•Chazların güvenlğnden sorumlu
br kş tarafından chazın kullanımı
le lgl gözetm ve yönetm sağlan-
madıkça, bu chazın, fzksel, duyu
ve zhnsel yetenekler özürlü olan
(çocuklar dahl) veya deneym ve
blg eksklğ olan kşler tarafından
kullanılması amaçlanmamıştır.
•Aspratörün kurulum tamamlandı-
ğında ürün le ocaklar arasında en
az 65 cm mesafe olmalıdır.
•Davlumbaz çıkışı başka dumanların
bulunduğu hava kanallarına bağlan-
mamalıdır.
•Chaz aynı zamanda ortamdak ha-
vayı ve yakıt le kullanılarak çalışan
( örneğn gaz, dzel yakıtlar, kömür
veya odun le çalışan ısıtıcılar, şof-
ben vb.) Brlkte çalıştırıldığında dk-
katl olunmalıdır. Çünkü aspratör
ortamdak havayı dışarıya attığı çn
yanmayı olumsuz etkleyeblr.
•Bu uyarı bacasız kullanımlar çn ge-
çerl değldr.
•Elektrkl ocak üstü davlumbaz, gaz
veya dğer yakıtları kullanan chaz-
larla aynı anda kullanıldığında, oda-
nın havalandırması yeterl olmalıdır
(havayı yalnızca odaya ger boşal-
tan chazlara uygulanmayablr)
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu 223 / TR
1.1 AEEE yönetmelğne
uyum ve atık ürünün elden
çıkarılması
Bu ürün, T.C. Çevre ve Şehrclk Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık Elektrkl ve
Elektronk Eşyaların Kontrolü
Yönetmelğ”nde belrtlen zararlı ve
yasaklı maddeler çermez. AEEE Yönetmelğne
uygundur. Bu ürün, ger dönüşümlü ve tekrar
kullanılablr ntelktek yüksek kaltel parça ve
malzemelerden üretlmştr. Bu nedenle, ürünü,
hzmet ömrünün sonunda evsel veya dğer
atıklarla brlkte atmayın. Elektrkl ve elektronk
chazların ger dönüşümü çn br toplama
noktasına götürün. Bu toplama noktalarını
bölgenzdek yerel yönetme sorun. Kullanılmış
ürünler ger kazanıma vererek çevrenn ve doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olun.
1.2 Ürünün ambalajı
Ürününüzde kullanılan ambalajlar ger
dönüşümü mümkün ambalajlardır.
Ürününüzün ambalajlarının çevresel açı-
dan ger dönüşüm sürecne katılmasını sağlamanız
çn yerel resm makamların kurallarına uygun ola-
rak ambalajların ayrı atılmasını sağlayınız
1.3 Hayat tehlke
zehrlenme tehlkes
Res. 1: Zehirlenme Tehlikesi
Res. 2: Zehirlenme Tehlikesi
A
TEHLİKE!
Uyarı - boğulma
tehlkes
Ambalaj malzemeler çocuklar çn
tehlkeldr. Çocukların ambalaj
malzemeler le oynamalarına ke-
snlkle zn vermeynz.
A
TEHLİKE!
Uyarı - ölüm tehlkes
Ger emlen yanma gazları nede-
nyle hayat tehlke, zehrlenme
tehlkes vardır. Yeterl hava grş
sağlanmadıkça chazı hava çıkışlı
kullanımda hava dolaşımlı gaz, yağ,
odun veya kömürle çalışan sobalar,
şofbenler, su ısıtıcıları vb. zehrl
gazları baca yardımı le dışarıya
atan eşalar le brlkte aynı anda
kullanmayın.Res. 3
Hava dolaşımlı eşyalar (örneğn gaz, yağ, odun
veya kömürle çalışan sobalar, şofbenler, su ısıtı-
cıları) yanma havasını kurulum yernden alırlar ve
atık gazı br atık gaz sstem (örneğn baca) kanalıy-
la dışarıya aktarırlar.Çalışmakta olan davlumbazla
brlkte mutfaktan ve komşu odalardan hava çe-
klr. Yeterl hava grş sağlanmazsa vakum oluşur.
Bu durumda bacadan ve atık gaz kanalından zehrl
gazlar emlerek tekrar eve grer. Res.1
Bu nedenle temz hava grşnn dama yeterl ol-
ması sağlanmalıdır. Res. 2
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
224 / TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
UYARI!
Yangın tehlkes!
Yağ fltresndek yağ tortuları tutu-
şablr.Yağ fltresn ayda br temz-
leynz.Chazı kesnlkle yağ fltres
olmadan çalıştırmayınız. Karbon
fltrey 3 ayda br değştrnz.
Yağ fltresnde k yağ tortuları tutu-
şablr. Chazın yakınında kesnlkle
açık ateş le çalışılmamalıdır (örn.
flambe). Chazın katı yakıt (örn.
odun veya kömür) kullanılarak ısıtı-
lan br ısıtma donanımının yakınına
kurulmasına sadece, çıkarılamayan
kapalı br kapak mevcut olması ha-
lnde zn verlr. Kıvılcım saçılmama-
lıdır.
Sıcak sıvı yağlar ve katı yağlar kolay
alev alırlar. Sıcak sıvı yağlar ve katı
yağlar asla gözetmsz şeklde bıra-
kılmamalıdır. Ateş asla su le sön-
dürmeye çalışmayınız.
Ocağı kapatınız. Alevler dkkatlce
br kapak, yangın battanyes veya
benzer br malzeme le öldürünüz.
Üzernde pşrme kabı bulunmayan
gazlı ocaklar çalışma sırasında yük-
sek ısı oluşturur. Ocakların üzerne
yerleştrlen br havalandırma chazı
bu nedenle hasar göreblr veya ya-
nablr. Gazlı ocakları yalnızca üzer-
ne pşrme kabı varken çalıştırınız.
Brden çok gazlı ocağın aynı za-
manda çalıştırılması yüksek ısıların
oluşmasına neden olur. Ocakların
üzerne yerleştrlen br havalandır-
ma chazı bu nedenle hasar göre-
blr veya yanablr. İk gaz ocağını,
kesnlkle yüksek alev ayarında 15
dakkadan uzun süre çalıştırmayı-
nız. 5kW (Wok) üzernde güce sahp
büyük br brülör, k gazlı brülörün
gücüne eşttr.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
A
UYARI!
Elektrk çarpma
tehlkes!
Arızalı br chaz elektrk çarpması-
na neden olablr. Arızalı br chazı
kesnlkle açmayınız. Elektrk fşn
çeknz veya sgorta kutusundan
sgortayı kapatınız. Müşter hz-
metlern arayınız.
Usulüne aykırı onarımlar tehlke
teşkl eder. Onarımlar ve hasarlı
elektrk kablolarının değştrlmes,
sadece tarafımızdan eğtlmş br
müşter hzmetler teknsyen tara-
fından yapılmalıdır. Chaz arızalıysa
elektrk fşn çeknz veya sgorta
kutusundan sgortayı kapatınız.
Müşter hzmetlern arayınız.
İçer sızan su elektrk çarpmasına
neden olablr. Yüksek basınçlı veya
buharlı temzleyc
A
TEHLİKE!
Yaralanma tehlkes!
Kurulum esnasında keskn kenar-
lar nedenyle yaralanma tehlkes
vardır. Chazın kurulum çalışmaları
boyunca dama koruyucu eldven-
ler kullanınız.
Chazın aşağı düşme rsknden
ötürü tüm güvenlk cıvataları ve
güvenlk kapakları kullanma kıla-
vuzunda anlatıldığı şeklde montaj
yapılmalıdır.
Chaz üzerne konulmuş csmler
düşeblr. Chazın üzerne herhang
br csm koymayınız.
LED ışıkların ışığı çok parlaktır ve
gözlere zarar vereblr (rsk grubu
1). Açık LED ışıklarına 100 sanye-
den daha uzun süre doğrudan ba-
kılmamalıdır.
Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu 225 / TR
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
ADİKKAT
Pşrme aletler le kullanıldığında
erşleblr parçalar ısınablr.
A
Kural dışı veya gerektğ şeklde
yapılmayan onarımlardan dolayı
sgortayı kapatınız veya chazınızın
besleme kablosunu przden çıka-
rınız. Onarım çalışmalarını sadece
yetkl servs veya yetkl uzman
elemanlar yapmalıdır.
Kural dışı veya gerektğ şeklde
yapılmayan onarımlardan dolayı
sgortayı kapatınız veya chazınızın
besleme kablosunu przden çıka-
rınız. Onarım çalışmalarını sadece
yetkl servs veya yetkl uzman
elemanlar yapmalıdır.
A
TEHLİKE!
Yanma tehlkes, elektrk
çarpma tehlkes!
Temzleme veya bakım çalışmasın-
dan önce,chazın soğumasını bek-
leynz. Sgortayı kapatınız veya
elektrk fş çeklp przden çıkarınız.
Elektronğe nem grmes nedeny-
le hasar tehlkes vardır.Kumanda
elemanlarını kesnlkle yaş bezle
temzlemeyn.
Yanlış temzleme sonucunda yü-
zey hasar göreblr. Paslanmaz çe-
lkten yüzeyler sadece fırçalanma
yönünde temzleyn. Kumanda ele-
manları çn paslanmaz çelk temz-
leycs kullanmayın.
Keskn veya ovucu temzlk mad-
deler nedenyle yüzey hasar gö-
reblr. Keskn ve ovucu temzlk
maddelern kesnlkle kullanmayın.
Kural dışı veya gerektğ şeklde
yapılmayan onarımlardan dolayı
sgortayı kapatınız veya chazınızın
besleme kablosunu przden çıka-
rınız. Onarım çalışmalarını sadece
yetkl servs veya yetkl uzman
elemanlar yapmalıdır.
A
NOT;
Chazın arıza veya hasar görme-
s durumunda sgortayı kapatınız
veya chazınızın besleme kablosu-
nu przden çıkarınız ve yetkl serv-
se telefon ednz.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
226 / TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
A
NOT;
Besleme kablosu hasarlanırsa,
tehlkel br duruma engel olmak
çn, malâtçısı veya onun servs
acentes ya da aynı derecede nte-
lkl br personel tarafından değşt-
rlmeldr..
A
NOT;
Chazın ampuller bozulduğunda
sgortayı kapatınız veya chazınızın
besleme kablosunu przden çıka-
rınız. Bozuk ampuller, dğer am-
pullerde aşırı yüklenme olmasının
önlenmes çn derhal değştrnz
(ampullern önce soğumasını bek-
leynz)..
A
ATIK HAVA MODU
Emlen hava, yağ fltreler tarafın-
dan temzlenr ve br boru sstem
üzernden dışarı letlr. (Res.13) Atık
havanın devrede olmayan br duman
veya atık gaz bacasına aktarılması
stenyorsa, yetkl baca temzleme
ustasının znn almanız gerekr. Atık
hava dış duvar üzernden dışarı ak-
tarılırsa, br teleskopk duvar kasası
kullanılmalıdır.Dolaşımlı hava modu
C
Emlen hava, yağ fltreler ve aktf
karbon fltre tarafından temzlenr
ve tekrar mutfağa ger aktarılır.
Res.4
C
NOT!
Atık hava, ne devrede olan br du-
man veya atık gaz bacasına, ne de
ısıtma kaynaklarının kurulu olduğu
yerlern havalandırılması çn kulla-
nılan br bacaya aktarılmalıdır.
C
Dolaşımlı hava modunda kokuya
neden olan maddeler bağlamak
çn, br aktf karbon fltres takma-
lısınız. Chazın dolaşımlı hava mo-
dunda çalıştırılması çn söz konusu
olan farklı olanaklar çn yetkl sa-
tıcınıza danışınız. Bu şlem çn ge-
rekl aksesuarları lgl satış yerler,
yetkl servs veya çevrmç satış
merkez üzernden alablrsnz.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu 227 / TR
1. Ön Panel
2. Anahtar
3. Filtre
4. Aydınlatma
2.2 Teknk verler
Bu ürün 2014/30/EU
(Elektromanyetk Uyumluluk
Yönetmelğ) ve 2014/35/EU (Alçak
Gerlm (LVD) yönetmelğ ) sayılı
Avrupa CE Drektflerne uygundur.
Model HNT 61110 X
Besleme gerlm 220-240V 50 Hz.
Lamba Gücü (W) 2x3 W
Motor Gücü (W) 1x125 W
Motor Yalıtım Sınıfı F
Yalıtım Sınıfı CLASS I
Teknk ve tasarım değşklkler yapma hakkı sak-
lıdır. Teknk çzmlerde verlen ölçüler mm cnsndendr.
Bu görsel yalnızca chazın parçaları hakkında blglendr-
me amaçlıdır. Parçalar chaz modelne göre farklı olablr.
Resmler temsldr.
2.3 Ölçekl teknk Çzm
HNT 61110 X
2.4 Paket çerğ
1. Sürgülü Aspiratör
2. 4x 4x40 Askı Vidası
3. Kullanma Kılavuzu
4. Montaj Şablonu
5. Baca Klepesi (Opsiyon)
2.1 Genel bakış
2 Genel Görünüm
228 / TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
3.1 Chazın konumu
•Davlumbazın montajı yapılmadan önce ocak le
arasındak mesafeye dkkat edlmeldr. Bu me-
safe 65 cm olmalıdır
•Gazlı ocaklarda ızgara yüzeynden, Elektrkl
ocaklarda cam yüzey üzernden ölçü alınmalıdır.
C
Yen chazınız özellkle enerj ta-
sarrufludur. Burada, chazınızı
kullanırken nasıl daha fazla enerj
tasarrufu yapableceğnz ve cha-
zınızı doğru bçmde mha etmek
çn gerekl olan br takım önerler
bulacaksınız.
3.2 Enerj tasarrufu edn;
•Pşrme sırasında davlumbazın verml ve düşük
çalışma gürültüsü le çalışmasını sağlamak çn
yeterl hava grş sağlayınız.
•Fan kademesn mutfak buharlarının yoğunlu-
ğuna göre ayarlayınız. Yoğun kademey sadece
htyaç durumunda kullanınız. Daha düşük br fan
kademes, daha düşük enerj tüketm demektr.
•Yoğun mutfak dumanı mevcut olacaksa önce-
den daha yüksek fan kademes seçnz. Mutfağa
zaten dağılmış olan mutfak dumanını temzle-
mek çn davlumbazın çok daha uzun süre çalış-
ması gerekldr.
•Gerekl olmadığında davlumbazı kapatınız.
•Fltrey belrtlmş zaman aralıklarıyla temzley-
nz veya değştrnz, böylece havalandırmanın
vermllğn arttırmış ve yangın tehlkesn orta-
dan kaldırmış olursunuz.
3.3 Chazın montajı
C
Delme ve kesme şlemlern yapar-
ken koruyucu eldven ve gözlük
kullanınız.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITAARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LASALIDA DE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUTLINE ON CUPBOARD FOR AIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Askı Delklernn Delnmes
•Ürününüz çersnde yer alan montaj şablonunu
ürünün montaj yapılacağı yüzeye yapıştırınız.
•Montaj Şablonunda A,B,C,D le şaretl noktalar-
dan Ø4 mm matkaplı delk delnz.
•Montaj şablonunda belrtlen baca çıkış delğn,
verlen ölçüde delnz. Res.6
1. Klepe Pm Yuvası
2. Klepe Pm
•Klepe üzernde yer alan plastk pm ( Res.7./ 2
numaralı alan) motor çıkışı çersnde yer alan
pm yuvasına ( Res. 7 / 1 numaralı alan) geçrnz.
Daha sonra klepe üzernde k dğer pm takmak
çn klepey haffçe esneterek dğer pm yuva-
sına takınız. Res.7
3 Chazın Montajı ve Kullanımı
Resm 6
Resm 7
Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu 229 / TR
B
C
D
A
A
B
C
D
•Esnek alümnyum boruyu plastk baca üzerne
takınız.Borunun dğer ucunu duvarda k baca
delğne takınız. Res.10
A
DİKKAT
Alümnyum boruda bükümler ve
drsekler hava emş gücünde azal-
malara neden olacağından fazla
drsek ve bükümlerden mümkün
olduğunca kaçınılmalıdır.
3.4 Chazın kullanımı
3.4.1 Rocker anahtar kullanımı
•A- Lamba Açma / Kapama Anahtarı
•B- 1. ve 2. Devr Anahtarı
•C- 3. Devr Anahtarı
3 Chazın Montajı ve Kullanımı
Resm 8
•Montaj aksesuarları çersnde yer alan plastk
baca adaptörünü aspratörün hava çıkışına
takınız (Res.8).
Resm 9
Resm 10
Resm 11
•Chazla brlkte verlen 4 x 40 vda kullanılarak
A,B,C,D noktalarından ürün dolaba montaj edlr.
•Sürgü set hareket ettğnde ön panel dolap
kapağına sürtmemeldr. Res.9
230 / TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
•Lamba kontrol anahtarı sürgü çekldğnde
aspratörün sol tarafındadır. (A).
•Motor kontrol anahtarı sürgü çekldğnde
aspratörün sağ tarafındadır. (B,C).
•Chazı brnc hız kademesnde çalıştırmak çn
devr anahtarını konumuna getrnz (Res. 11/B).
•Chazı knc hız kademesnde çalıştırmak çn devr
anahtarını konumuna getrnz (Res. 11/B).
•Chazı knc hız kademesnde çalıştırmak çn devr
anahtarını konumuna getrnz (Res. 11/C).
•Chazı kapamak çn kontrol panel üzernde k
açma / kapama butonunu konumuna getrnz
(Res. 11/ C).
•Chazın lambasını açmak çn lamba açma / kapama
anahtarını konumuna getrnz (Res. 11/A).
AUYARI
Davlumbazın elektrk bağlantısını
kesnz. Lambalar sıcakken elnz
yakablr soğumasını bekleynz.
Resm 12: Buj Lamba Değşm
•Alümnyum kaset fltrey yernden çıkartınız.
Hatalı ampulü yernden sökerek aynı değerdek
yen br ampul le değştrnz. Res. 12
3 Chazın Montajı ve Kullanımı
3.5 Lamba değşm
3.5.1 Buj lamba değşm
4 Temzlk ve Bakımı
A
DİKKAT
Korozyon hasarları nedenyle ha-
sar tehlkes. Kondensat oluşumu-
nu önlemek çn yemek pşrrken
chazı dama çalıştırınız. Kondensat
korozyon hasarlarına yol açablr.
Dğer lambalarda aşırı yüklenmey
önlemek çn arızalı lambaları he-
men değştrnz. Elektronğe nem
grmes nedenyle hasar tehlkes
vardır. Kumanda elemanlarını ke-
snlkle ıslak bezle temzlemeynz.
Yanlış temzleme sonucunda yü-
zey hasar göreblr. Paslanmaz çe-
lkten yüzeyler sadece fırçalanma
yönünde temzleynz. Kumanda
elemanları çn paslanmaz çelk te-
mzleycs kullanmayınız.
A
Keskn veya ovucu temzlk mad-
deler nedenyle yüzey hasar göre-
blr. Keskn ve ovucu temzlk mad-
delern kesnlkle kullanmayınız.
Yoğuşma sıvısı ger akışı nedenyle
hasar tehlkes vardır. Hava çıkış
kanalını chazdan haff aşağı doğru
(1° eğm) monte ednz.
ADİKKAT
Bu chazı, atık hava modunda ve
dolaşımlı hava modunda kullana-
blrsnz.
Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu 231 / TR
4 Temzlk ve Bakımı
Satın almış olduğunuz chaz karbon fltrel kullanı-
mına uygundur. Karbon fltrey takmak çn;
1-Karbon fltrey yuvasına yerleştrnz. Res. 15/1
2-Karbon fltrey saat yönünde çevrerek tama-
men takıldığından emn olunuz. Res. 15/2
C
Karbon fltre tamamen takılamazsa
düşeblr ve ürününüze zarar vere-
blr.
A
DİKKAT
Karbon fltreler kesnlkle yıkama-
yınız. Karbon fltreler çocuklardan
uzak tutunuz.
A
DİKKAT
Temzleme şlem, kullanıcı bakımı,
gözetmsz çocuklar tarafından ya-
pılmamalıdır.
•Keskn veya ovucu temzlk maddeler nedenyle
yüzey hasar göreblr. Keskn ve ovucu temzlk
maddelern kesnlkle kullanmayın.Chazınız çn
uygun temzleme ve koruma maddelern yetkl
servsten temn ednz. Chaz yüzey ve kumanda
ünteler çzlmeye karşı hassastır.
•Yüzeyler yumuşak, neml br bez, bulaşık
deterjanı veya fazla tesrl olmayan br cam
slme maddes le temzleynz.Kuruyup yapışmış
krler, neml br bez le yumuşatınız.Kazımayınız!
•Kuru bezler, çzme htmal olan süngerler,
ovalama gerektren malzemeler, kum, soda, ast
ya da klor çeren veya başka tesrl temzleme
maddeler kullanılması uygun değldr.
•Paslanmaz çelk yüzeyler sadece taşlama
yönüne doğru temzleynz.
•Kumanda ünteler çn paslanmaz çelk
temzleme maddes ve ıslak bezler kullanmayınız.
Metal yağ fltrelern temzlenmes Kullanılmış
olan metalk yağ fltreler, mutfakta oluşan nem
ve buharın çerdğ yağlı parçacıkları tutar. Metal
yağ fltreler normal br kullanım halnde (günde
1–2 saat) ayda br temzleynz.
•Aşırı tesrl, astl veya lavgalı temzleycler
kullanmayınız.
•Metal yağ fltrelernn temzlenmesnde, chazın
çndek metal yağ fltrelernn tutucu düzenlern
de neml br bez le temzleynz.
•Metal yağ fltreler, bulaşık maknesnde veya
elden yıkanarak temzleyeblrsnz.
•Sprey temzlk malzemelern drekt ürün üzerne
uygulamayınız.
4.1 Bulaşık maknesnde yıkama
•Bulaşık maknesnde yıkama durumunda, haff
renk değşme söz konusu olablr. Bunun metal
yağ fltresnn fonksyonu açısından br etks
yoktur.
•Çok krlenmş metal yağ fltrelern, bulaşıklar le
brlkte yıkamayınız.
•Metal yağ fltreler bulaşık maknesne gevşek
veya serbest şeklde yerleştrnz. Metal yağ flt-
reler bulaşık maknası çersne sıkıştırılmadan
yerleştrlmeldr.
4.2 Elde yıkama
•İnatçı krlerde özel br yağ çözme maddes kul-
lanablrsnz. Bu maddey, yetkl satış merkez
üzernden alablrsnz.
•Metal yağ fltrelern, bulaşık deterjanlı sıcak su
çnde yumuşatınız.
•Temzleme ş çn br fırça kullanınız ve metal
yağ fltrelerdek sıvıların yce akmasını bekle-
Res.14 Res.15
Res.13
232 / TR Davlumbaz / Kullanma Kılavuzu
4 Temzlk ve Bakım
ynz. Fltreler temzleme şlem ardından yce
durulayınız.
•Teknk özellkler ve bu kılavuz, önceden haber
verlmeden değştrleblr.
•Bu chaz, Atık Elektrkl ve Elektronk Eşyaların
Kontrolü Yönetmelğne uygundur.
•Bu davlumbaz ocak üzernde kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Duvarınızın davlumbazın ağır-
lığını taşıyableceğnden emn olunuz. Montaj
sırasında duvar veya dolap üzernde yapılması
gereken herhang kırma, kesme, vb. şlemler tü-
ketcnn karşılaması gereken masraflardır. Dav-
lumbazınız dış ortama açılan br baca sstemyle
kullanıma veya bacasız kullanıma (karbon fltre
takılarak) uygundur. Montaja başlamadan önce
ve montaj sırasında karşılaşılablecek hususlara
dkkat ednz. Montaj şlem yetkl servs tara-
fından yapılmalıdır. Montaj şler havalandırma
konusunda blgl, uzman ve yetkl br kş ta-
rafından yapılmalıdır. Chazın Sanay Bakanlığı
tarafından tespt edlen kullanım ömrü (chazın
fonksyonlarını yerne getreblmes çn gerekl
yedek parça bulundurma süres) 10 (On) Yıldır.
•Taşıma ve naklye sırasında chazınız,
aksamlarına zarar gelmemes çn orjnal
kutusunda tutulmalıdır.
•Taşıma sırasında ürünü normal konumunda
tutun.
•Chazı naklye sırasında düşürmeyn ve darbelere
karşı koruyunuz.Ürünün müşterye teslmnden
sonra taşıma sırasında oluşan arızalar ve
hasarlar garant kapsamına grmez.
Παρακαλούμε, να διαβάσετε πρώτα το παρόν εγχειρίδιο χρήσης!
Αξιότιμε πελάτη,
Ευχαριστούμε που προτιμήσατε αυτή τη συσκευή Beko. Ελπίζουμε να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
από τη συσκευή σας η οποία έχει κατασκευαστεί με υψηλή ποιότητα και τεχνολογία αιχμής. Για τον λόγο
αυτόν, διαβάστε όλο το παρόν εγχειρίδιο χρήσης και όλα τα άλλα συνοδευτικά έγγραφα προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Αν παραδώσετε
τη συσκευή σε κάποιον άλλον, παραδώστε μαζί και το παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Ακολουθήστε τις
οδηγίες προσέχοντας όλες τις πληροφορίες και προειδοποιήσεις στο εγχειρίδιο χρήσης.
Να θυμάστε ότι αυτό το εγχειρίδιο χρήσης μπορεί να έχει εφαρμογή και σε άλλα μοντέλα. Οι διαφορές
μεταξύ μοντέλων περιγράφονται ρητά στο εγχειρίδιο.
Σημασία των συμβόλων
Τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται σε διάφορες ενότητες στο παρόν
εγχειρίδιο χρήσης:
CΣημαντικές πληροφορίες και χρήσιμες
υποδείξεις σχετικά με τη χρήση.
AΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προειδοποιήσεις για
επικίνδυνες καταστάσεις που αφορούν την
ασφάλεια της ζωής και της περιουσίας.
Προειδοποίηση για κίνδυνο φωτιάς.
BΠροειδοποίηση για ηλεκτροπληξία.
Αυτή η συσκευή έχει κατασκευαστεί σε φιλικά προς το περιβάλλον, μοντέρνα εργοστάσια χωρίς
να επιβαρύνει το περιβάλλον.
Συμμορφώνεται με τον κανονισμό AHHE
(περί αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού).
Δεν περιέχει PCB.
234 / EL Απορροφητήρας κουζίνας / Εγχειρίδιο Χρήσης
1.1 Γενικά για το περιβάλλον
•Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησι-
μοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών και
άνω και από άτομα που έχουν επαρκείς
σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες και έχουν επαρκή εμπειρία
και γνώση, υπό τον όρο ότι δέχονται επί-
βλεψη ή πληροφόρηση σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και τους
ενεχόμενους κινδύνους.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να επεμβαίνουν στη
συσκευή. Οι διαδικασίες καθαρισμού και
συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει
να πραγματοποιούνται από παιδιά εκτός
αν αυτά βρίσκονται υπό την επίβλεψη
των γονέων τους.
•Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή
χρήση.
•Η τάση λειτουργίας αυτής της συσκευής
είναι 220-240 V~50 Hz.
•Στο καλώδιο ρεύματος της συσκευής σας
είναι συνδεδεμένο ένα φις με ακροδέκτη
γείωσης. Αυτό το καλώδιο πρέπει να συν-
δεθεί σε γειωμένη πρίζα.
•Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να
πραγματοποιηθεί από εξειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο.
•Η εγκατάσταση που πραγματοποιείται
από μη εξουσιοδοτημένα άτομα μπορεί
να προκαλέσει λειτουργία με χαμηλές
επιδόσεις, ζημιές στη συσκευή και ατυ-
χήματα.
•Πρέπει να διασφαλιστεί ότι το καλώδιο
ρεύματος της συσκευής δεν θα συμπι-
εστεί η συνθλιβεί οπουδήποτε κατά τη
διάρκεια της εγκατάστασης. Το καλώδιο
τροφοδοσίας δεν πρέπει να τοποθετηθεί
κοντά στην πλάκα εστιών. Σε μια τέτοια
περίπτωσης, το καλώδιο μπορεί να λιώ-
σει και να πιάσει φωτιά.
•Μη συνδέσετε το καλώδιο ρεύματος στην
πρίζα πριν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση
της συσκευής.
•Βεβαιωθείτε ότι το φις συνδέεται σε θέση
όπου μπορεί να είναι εύκολα προσβά-
σιμο ώστε να είναι εφικτή η διακοπή της
τροφοδοσίας σε περίπτωση οποιουδή-
ποτε κινδύνου.
•Μην αγγίζετε τις λάμπες αν έχουν λει-
τουργήσει για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μπορεί να σας κάψουν τα χέρια επειδή
θα είναι καυτές.
•Οι απορροφητήρες κουζίνας κατασκευά-
ζονται για κανονικό μαγείρεμα και οικιακή
χρήση. Σε περίπτωση χρήσης για άλλους
σκοπούς, η συσκευή μπορεί να υποστεί
βλάβη και η εγγύηση θα ακυρωθεί.
•Τηρείτε τους κανονισμούς που έχουν
εκδοθεί από τις αρμόδιες αρχές σχετικά
με την έξοδο του αέρα εξαγωγής (αυτή η
προειδοποίηση δεν έχει εφαρμογή για
χρήση χωρίς αγωγό απομάκρυνσης αε-
ρίων).
•Δεν πρέπει να μαγειρεύονται εύφλεκτα
τρόφιμα κάτω από τη συσκευή.
•Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή αφού
έχετε τοποθετήσει στην πλάκα εστιών μια
κατσαρόλα, ένα τηγάνι κλπ. Διαφορετικά,
η υψηλή θερμότητα μπορεί να προκαλέ-
σει παραμόρφωση σε ορισμένα μέρη της
1
Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια και το περιβάλλον
Απορροφητήρας κουζίνας / Εγχειρίδιο Χρήσης 235 / EL
συσκευής σας.
•Απενεργοποιήστε την πλάκα εστιών, πριν
αφαιρέσετε από αυτήν την κατσαρόλα, το
τηγάνι κλπ.
•Μην αφήνετε καυτό λάδι πάνω στην
πλάκα εστιών. Τα τηγάνια με καυτό λάδι
μπορεί να προκαλέσουν αυτανάφλεξη.
•Προσέχετε τις κουρτίνες και τα καλύμ-
ματά σας επειδή το λάδι μπορεί να πιάσει
φωτιά κατά το μαγείρεμα φαγητών όπως
οι τηγανητές πατάτες.
•Να βεβαιώνεστε ότι τα φίλτρα αντικα-
θίστανται έγκαιρα. Υπάρχει κίνδυνος
φωτιάς λόγω της συσσώρευσης λαδιού
πάνω σε φίλτρα που δεν έχουν αλλαχτεί
έγκαιρα.
•Μη χρησιμοποιείτε υλικά φιλτραρίσματος
που δεν είναι ανθεκτικά σε φωτιά, αντί
για το τρέχον φίλτρο.
•Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς το
φίλτρο και μην αφαιρείτε τα φίλτρα ενώ
είναι σε λειτουργία η συσκευή.
•Σε περίπτωση φωτιάς, διακόψτε την τρο-
φοδοσία ρεύματος του απορροφητήρα
και των συσκευών μαγειρέματος. (Απο-
συνδέστε τη συσκευή από την πρίζα ή
απενεργοποιήστε τον κύριο διακόπτη).
•Υπάρχει κίνδυνος φωτιάς αν δεν γίνει
σωστά ο περιοδικός καθαρισμός.
•Διακόψτε την τροφοδοσία ρεύματος της
συσκευής πριν από εργασίες συντήρη-
σης. (Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα ή απενεργοποιήστε τον κύριο δια-
κόπτη).
•Η αρνητική πίεση στο περιβάλλον δεν θα
πρέπει να υπερβαίνει τα 4 Pa (4 x 10 bar)
όταν λειτουργούν ταυτόχρονα ο απορρο-
φητήρας για την ηλεκτρική πλάκα εστιών
και για συσκευές που λειτουργούν με
άλλο τύπο ενέργειας εκτός από ηλεκτρι-
σμό.
•Στο περιβάλλον όπου χρησιμοποιείται
η συσκευή, η εξάτμιση συσκευών που
λειτουργούν με πετρέλαιο ή αέριο, όπως
σόμπα χώρου, πρέπει να είναι τελείως
απομονωμένη ή η συσκευή πρέπει να
είναι ερμητικού τύπου.
•Όταν το προϊόν συνδέεται με αγωγό εξα-
γωγής, χρησιμοποιείτε σωλήνες με διά-
μετρο 120 ή 150 mm. Η σύνδεση μέσω
σωλήνων πρέπει να είναι όσο το δυνα-
τόν μικρότερου μήκους και να έχει όσον
το δυνατόν λιγότερες γωνίες.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να επεμβαίνουν
στη συσκευή.
•Για την ασφάλειά σας, χρησιμοποιήστε
ασφάλεια "MAX 6 A" στο συγκρότημα
απορροφητήρα.
•Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά
από παιδιά επειδή μπορεί να αποτελέ-
σουν κίνδυνο για τα παιδιά.
•Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για
σέρβις ή από άτομα με παρόμοια προσό-
ντα, για την πρόληψη κάθε κινδύνου.
•Σε περίπτωση φωτιάς, διακόψτε την τρο-
φοδοσία ρεύματος του απορροφητήρα
και της πλάκας εστιών και καλύψτε τη
φλόγα. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε νερό
1
Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια και το περιβάλλον
236 / EL Απορροφητήρας κουζίνας / Εγχειρίδιο Χρήσης
για να σβήσετε τη φωτιά.
•Όταν είναι σε λειτουργία συσκευές μα-
γειρέματος, τα προσπελάσιμα μέρη τους
μπορεί να είναι καυτά.
•Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (στα οποία περιλαμ-
βάνονται και τα παιδιά) με μειωμένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικα-
νότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώ-
σεις, παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση του προϊόντος από άτομο υπεύ-
θυνο για την ασφάλειά τους.
•Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης
του απορροφητήρα, η ελάχιστη από-
σταση ανάμεσα στη συσκευή και οποια-
δήποτε ηλεκτρική κουζίνα πρέπει να είναι
τουλάχιστον 65 cm.
•Η έξοδος του απορροφητήρα δεν πρέπει
να συνδέεται σε κανάλια αέρα που περι-
λαμβάνουν άλλο καπνό.
•Πρέπει να προσέχετε όταν η συσκευή
χρησιμοποιείται μαζί με συσκευές που
χρησιμοποιούν αέρα και καύσιμο (π.χ.
συσκευές θέρμανσης, θερμαντήρες νερού
που λειτουργούν με καύσιμο). Προσέχετε
όταν τις χρησιμοποιείτε μαζί. Αυτό μπορεί
να επηρεάσει αρνητικά την καύση, επειδή
ο απορροφητήρας εξάγει τον αέρα στο
περιβάλλον.
•Αυτή η προειδοποίηση δεν καλύπτει την
χρήση χωρίς αγωγό εξαγωγής.
•Ο αερισμός του χώρου μπορεί να είναι
ανεπαρκής όταν ο απορροφητήρας για
την ηλεκτρική πλάκα εστιών χρησιμοποι-
είται ταυτόχρονα με συσκευές που λει-
τουργούν με αέριο ή άλλα καύσιμα (αυτό
μπορεί να μην ισχύει για συσκευές που
εξάγουν τον αέρα πάλι στο δωμάτιο).
1.2 Συμμόρφωση με την
Οδηγία περί αποβλήτων
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) και τελική
διάθεση του προϊόντος:
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με την Οδηγία
της Ευρωπαϊκής Ένωσης περί αποβλήτων ηλε-
κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ)
(2012/19/ΕΕ). Το προϊόν φέρει σύμβολο ταξινό-
μησης για απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το
προϊόν αυτό δεν πρέπει να απορρι-
φθεί μαζί με τα υπόλοιπα οικιακά
απορρίμματα στο τέλος της ωφέλιμης
ζωής του. Η χρησιμοποιημένη συ-
σκευή πρέπει να επιστραφεί σε επίσημο σημείο
συλλογής για ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλε-
κτρονικών συσκευών. Για να βρείτε αυτά τα ση-
μεία συλλογής επικοινωνήστε με τις τοπικές σας
αρχές ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το
προϊόν. Κάθε νοικοκυριό παίζει σημαντικό ρόλο
στην ανάκτηση και την ανακύκλωση παλιών συ-
σκευών. Η σωστή απόρριψη της χρησιμοποιη-
μένης συσκευής συμβάλλει στην αποτροπή εν-
δεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περι-
βάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Συμμόρφωση με την Οδηγία περί πε-
ριορισμού χρήσης ορισμένων επικίν-
δυνων ουσιών (RoHS):
Το προϊόν που έχετε προμηθευτεί συμμορφώνε-
ται με την Οδηγία της Ευρωπαϊκής ένωσης περί
περιορισμού χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών (RoHS) (2011/65/ΕΕ). Δεν περιέχει επι-
κίνδυνα και απαγορευμένα υλικά που ορίζονται
1
Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια και το περιβάλλον
Απορροφητήρας κουζίνας / Εγχειρίδιο Χρήσης 237 / EL
στην Οδηγία.
Πληροφορίες σχετικά με τη συσκευασία
Τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος
είναι κατασκευασμένα από
ανακυκλώσιμα υλικά σύμφωνα με
τους εθνικούς μας κανονισμούς
προστασίας του περιβάλλοντος. Μην
απορρίψετε τα υλικά συσκευασίας μαζί με τα
οικιακά ή άλλα απορρίμματα. Παραδώστε τα
στα σημεία συλλογής υλικών συσκευασίας που
έχουν καθοριστεί από τις τοπικές αρχές.
1.3 Κίνδυνος για τη ζωή
Κίνδυνος Δηλητηρίασης
Εικ. 1: Κίνδυνος δηλητηρίασης
Εικ
. 2:
Κίνδυνος
δηλητηρίασης
A
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Προειδοποίηση - Κίνδυνος για
Ασφυξία
Τα υλικά συσκευασίας είναι επικίνδυνα
για τα παιδιά. Μην επιτρέπετε σε παιδιά
να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
A
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Προειδοποίηση - Κίνδυνος
Θάνατος
Κίνδυνος για τη ζωή, κίνδυνος δηλητηρία-
σης προκύπτει λόγω της εκ νέου αναρρό-
φησης καυσαερίων. Για χρήση με εξαγω-
γή αέρα, μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
ταυτόχρονα με αντικείμενα που εξάγουν
τοξικά αέρια, όπως σόμπες με κυκλοφο-
ρία αέρα, η οποία λειτουργεί με αέριο,
πετρέλαιο, ξύλο ή κάρβουνο, θερμαντήρες
μπάνιου, θερμαντήρες νερού κλπ., εκτός
αν παρέχεται επαρκής αέρας. Εικ. 3
Αντικείμενα με κυκλοφορία αέρα (π.χ. σόμπες που λειτουρ-
γούν με αέριο, πετρέλαιο, ξύλο ή κάρβουνο, θερμαντήρες
μπάνιου, θερμαντήρες νερού) αναρροφά αέρα από τον χώρο
εγκατάστασης και εξάγει τα απαέρια μέσω ενός συστήματος
απαερίων (π.χ. αγωγό εξαγωγής αερίων). Κατά τη λειτουργία
της, η συσκευή αναρροφά αέρα από την κουζίνα και από γει-
τονικά δωμάτια. Αν δεν παρέχεται επαρκής αέρας, τότε δη-
μιουργείται υποπίεση. Σε αυτή την περίπτωση, αναρροφού-
νται τοξικά αέρια που επιστρέφουν από τον αγωγό εξαγωγής
και τον αγωγό απαερίων και τα αέρια αυτά επιστρέφουν στο
σπίτι. Εικ. 1
Για τον λόγο αυτό, θα πρέπει να διασφαλίζεται ότι πάντα
παρέχεται επαρκής καθαρός αέρας. Εικ. 2
1
Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια και το περιβάλλον
238 / EL Απορροφητήρας κουζίνας / Εγχειρίδιο Χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος φωτιάς!
Τα κατάλοιπα λαδιού στο φίλτρο λαδιού
μπορούν να πιάσουν φωτιά. Καθαρίζετε το
φίλτρο λαδιού κάθε μήνα. Ποτέ μη θέσετε
σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς το φίλτρο
λαδιού. Αντικαθιστάτε το φίλτρο άνθρακα
κάθε 3 μήνες.
Τα κατάλοιπα λαδιού στο φίλτρο λαδιού
μπορούν να πιάσουν φωτιά. Ποτέ μην
εργάζεστε με φλόγα κοντά στη συσκευή
(π.χ. φλαμπέ συνταγές). Επιτρέπεται να
εγκαταστήσετε τη συσκευή μόνο κοντά σε
εξοπλισμό θέρμανσης ο οποίος θερμαίνε-
ται με στερεά καύσιμα (π.χ. ξύλο ή άνθρα-
κα) εφόσον διατίθεται κλειστό κάλυμμα το
οποίο δεν είναι αφαιρούμενο. Δεν θα πρέ-
πει να προκαλούνται σπινθήρες.
Τα καυτά φυτικά λάδια και λίπη μπορούν
να αναφλεγούν εύκολα. Θα πρέπει πάντα
να προσέχετε τα καυτά φυτικά λάδια και
λίπη. Μην επιχειρήσετε να σβήσετε τη φω-
τιά με νερό.
Απενεργοποιήστε την πλάκα εστιών.
Προσεκτικά καλύψτε τη φωτιά με ένα κα-
πάκι, αντιπυρική κουβέρτα ή παρόμοιο
αντικείμενο.
Οι εστίες αερίου που δεν έχουν πάνω
τους μαγειρικά σκεύη παράγουν μεγάλα
ποσά θερμότητας κατά τη λειτουργία τους.
Επομένως μια συσκευή αερισμού που
τοποθετείται στην επιφάνεια των εστιών
αυτών μπορεί να υποστεί ζημιά ή να καεί.
Να χρησιμοποιείτε τις εστίες αερίου μόνο
όταν υπάρχει μαγειρικό σκεύος πάνω τους.
Η ταυτόχρονη χρήση περισσότερων από
δύο εστιών αερίου παράγει υψηλή θερ-
μότητα. Επομένως μια συσκευή αερισμού
που τοποθετείται στην επιφάνεια των εστι-
ών αυτών μπορεί να υποστεί ζημιά ή να
καεί. Μη χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα δύο
εστίες αερίου σε ρύθμιση υψηλής φλόγας
για περισσότερα από 15 λεπτά. Μια εστία
αερίου ισχύ πάνω από 5 kW (γουόκ) ισο-
δυναμεί με την εστία με δύο επίπεδα αε-
ρίου.
A
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος για ηλεκτρο- πληξία!
Μια συσκευή που παρουσιάζει βλάβη
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε συσκευή που πα-
ρουσιάζει βλάβη. Αποσυνδέστε την από
την πρίζα ή κατεβάστε την ασφάλεια στον
πίνακα ασφαλειών. Καλέστε το κέντρο
Εξυπηρέτησης πελατών.
Η επισκευές που δεν συμμορφώνονται
με τις οδηγίες δημιουργούν κινδύνους. Οι
επισκευές και η αλλαγή ηλεκτρικών καλω-
δίων που παρουσιάζουν βλάβη θα πρέπει
να γίνονται μόνο από έναν τεχνικό της εξυ-
πηρέτησης πελατών ο οποίος έχει εκπαι-
δευτεί από την εταιρεία μας. Αν η συσκευή
παρουσιάσει βλάβη, αποσυνδέστε την
από την πρίζα ή κατεβάστε την ασφάλεια
στον πίνακα ασφαλειών. Καλέστε το κέ-
ντρο Εξυπηρέτησης πελατών.
Η διείσδυση νερού μέσα στη συσκευή
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Υψηλή πίεση ή ατμοκαθαριστής
A
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού!
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού κατά την
εγκατάσταση, λόγω αιχμηρών ακμών.
Πάντα να φοράτε προστατευτικά γάντια
κατά την εγκατάσταση της συσκευής.
Όλα τα μπουλόνια ασφαλείας και τα
καλύμματα ασφαλείας πρέπει να εγκαθί-
στανται όπως αναφέρεται στο εγχειρίδιο
χρήσης λόγω του κινδύνου πτώσης της
συσκευής.
Αντικείμενα που τοποθετούνται πάνω στη
συσκευή μπορεί να πέσουν κάτω. Μην το-
ποθετείτε οποιαδήποτε αντικείμενα πάνω
στη συσκευή.
Ο φωτισμός LED είναι πολύ φωτεινός και
μπορεί να βλάψει τα μάτια σας (ομάδα
κινδύνων 1). Μην κοιτάζετε απευθείας
μέσα στο φως LED για περισσότερο από
100 δευτερόλεπτα.
1
Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια και το περιβάλλον
Απορροφητήρας κουζίνας / Εγχειρίδιο Χρήσης 239 / EL
A
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσπελάσιμα μέρη της συσκευής μπο-
ρεί να αποκτήσουν υψηλή θερμοκρασία
κατά τη χρήση με εξοπλισμό μαγειρέμα-
τος.
A
Σε περίπτωση διαδικασιών επισκευής
που δεν έχουν πραγματοποιηθεί κατάλ-
ληλα ή σύμφωνα με τους κανόνες, πα-
ρακαλούμε να κατεβάσετε την ασφάλεια
ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα. Εργασίες επισκευής επιτρέπεται
να πραγματοποιούνται μόνο από το εξου-
σιοδοτημένο σέρβις ή εξουσιοδοτημένο
και εξειδικευμένο προσωπικό.
Σε περίπτωση διαδικασιών επισκευής
που δεν έχουν πραγματοποιηθεί κατάλ-
ληλα ή σύμφωνα με τους κανόνες, πα-
ρακαλούμε να κατεβάσετε την ασφάλεια
ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα. Εργασίες επισκευής επιτρέπεται
να πραγματοποιούνται μόνο από το εξου-
σιοδοτημένο σέρβις ή εξουσιοδοτημένο
και εξειδικευμένο προσωπικό.
A
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος εγκαυμάτων,
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Περιμένετε να κρυώσει η συσκευή πριν
από εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης.
Απενεργοποιήστε την ασφάλεια ή αποσυν-
δέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Προκύπτει κίνδυνος ζημιάς λόγω της δι-
είσδυσης υγρασίας στα ηλεκτρονικά της
συσκευής. Ποτέ μην καθαρίζετε τα στοιχεία
ελέγχου με υγρό πανί.
Η επιφάνεια μπορεί να υποστεί ζημιά λόγω
ακατάλληλου καθαρισμού. Καθαρίζετε
τις επιφάνειες ανοξείδωτου χάλυβα μόνο
στην κατεύθυνση βουρτσίσματός τους. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ανοξείδωτου
χάλυβα για τα στοιχεία ελέγχου.
Η επιφάνεια μπορεί να υποστεί ζημιά λόγω
καθαριστικών μέσων που είναι αιχμηρά ή
χαράζουν. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε κα-
θαριστικά μέσα που είναι αιχμηρά ή χα-
ράζουν.
Σε περίπτωση διαδικασιών επισκευής
που δεν έχουν πραγματοποιηθεί κατάλ-
ληλα ή σύμφωνα με τους κανόνες, πα-
ρακαλούμε να κατεβάσετε την ασφάλεια
ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα. Εργασίες επισκευής επιτρέπεται
να πραγματοποιούνται μόνο από το εξου-
σιοδοτημένο σέρβις ή εξουσιοδοτημένο και
εξειδικευμένο προσωπικό.
A
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αν η συσκευή υποστεί βλάβη ή ζημιά,
απενεργοποιήστε την ασφάλεια ή αποσυν-
δέστε τη συσκευή από την πρίζα και κα-
λέστε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
A
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για
σέρβις ή από άτομα με παρόμοια εξειδί-
κευση, για την πρόληψη κάθε κινδύνου.
1
Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια και το περιβάλλον
240 / EL Απορροφητήρας κουζίνας / Εγχειρίδιο Χρήσης
1. Μπροστινό πάνελ
2. Διακόπτης
3. Φίλτρο
4. Φωτισμός
2.2 Τεχνικά Δεδομένα
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με
την Ευρωπαϊκή Οδηγία CE με αριθμό
2014/30/ΕΕ (Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής
Συμβατότητας) και 2014/35/ΕΕ (Οδηγία
Χαμηλής Τάσης (LVD)).
Μοντέλο HNT 61110 X
Τάση τροφοδοσίας 220-240 V 50 Hz.
Ισχύς λαμπτήρων (W) 2x3 W
Ισχύς μοτέρ (W) 1x125 W
Κλάση ηλεκτρικής μόνωσης F
Κλάση μόνωσης ΚΛΑΣΗ I
Επιφυλασσόμαστε του δικαιώματος για τεχνικές και σχεδι-
αστικές αλλαγές. Οι παρεχόμενες διαστάσεις στα τεχνικά σχέδια
είναι σε χιλιοστά.
Αυτή η εικόνα παρέχεται μόνο για πληροφόρηση σχετικά με τα μέρη
της συσκευής. Τα μέρη μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
της συσκευής. Οι εικόνες παρέχονται μόνον ως αντιπροσωπευτικές.
2.3
Διαστασιοποιημένο τεχνικό σχέδιο
HNT 61110 X
2.4 Περιεχόμενα συσκευασίας
1. Συρόμενος απορροφητήρας
2. 4 τεμ. βίδες ανάρτησης 4x40
3. Εγχειρίδιο Χρήσης
4. Υπόδειγμα Στερέωσης
5. Βαλβίδα εξαγωγής (προαιρ.)
2.1 Επισκόπηση
2 Γενική εμφάνιση
Απορροφητήρας κουζίνας / Εγχειρίδιο Χρήσης 241 / EL
3.1 Θέση της συσκευής
•Πριν την εγκατάσταση πρέπει να προσέξετε την απόσταση
ανάμεσα στις εστίες μαγειρέματος και τον απορροφητήρα.
Αυτή η απόσταση θα πρέπει να είναι 65 cm.
•Η μέτρηση πρέπει να ληφθεί από την επιφάνεια της σχά-
ρας για εστίες αερίου και από την επιφάνεια του γυαλιού
για ηλεκτρικές εστίες.
C
Η νέα σας συσκευή είναι ιδιαίτερα ενεργει-
ακά αποδοτική. Εδώ θα βρείτε ορισμένες
συμβουλές για το πώς μπορείτε να εξοικο-
νομήσετε περισσότερη ενέργεια κατά τη
χρήση της συσκευής σας, και ορισμένες
συμβουλές σχετικά με τη σωστή διάθεση
της παλιάς συσκευής σας.
3.2 Πράγματα που πρέπει να γίνο-
νται για εξοικονόμηση ενέργειας
•Εξασφαλίστε επαρκή εισαγωγή αέρα για να λειτουργεί
αποτελεσματικά ο απορροφητήρας και με χαμηλό θόρυβο
λειτουργίας κατά το μαγείρεμα.
•Ρυθμίζετε το επίπεδο ισχύος του ανεμιστήρα σύμφωνα με
την ποσότητα των ατμών στην κουζίνα. Χρησιμοποιείτε το
υψηλό επίπεδο μόνον όταν πραγματικά χρειάζεται. Ένα
χαμηλότερο επίπεδο ισχύος ανεμιστήρα σημαίνει μικρό-
τερη κατανάλωση ενέργειας.
•Αν αναμένετε πυκνό καπνό στην κουζίνα, επιλέξτε εκ των
προτέρων ένα υψηλότερο επίπεδο ισχύος του ανεμιστήρα.
Απαιτείται να χρησιμοποιείτε τον ανεμιστήρα πολύ περισ-
σότερο χρόνο για να απομακρύνετε τον καπνό που έχει
ήδη διασκορπιστεί στον χώρο της κουζίνας.
•Απενεργοποιείτε τον απορροφητήρα όταν δεν χρειάζεται
να λειτουργεί.
•Καθαρίζετε ή αντικαθιστάτε το φίλτρο στα αναφερόμενα
διαστήματα, ώστε και να αυξάνεται η αποτελεσματικότητα
του εξαερισμού και να εξαλείφεται ο κίνδυνος φωτιάς.
• 3.3
Εγκατάσταση της συσκευής
C
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια και
γυαλιά όταν εκτελείτε εργασίες διάτρησης
και κοπής.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Διάνοιξη με τρυπάνι οπών στερέωσης
•Κολλήστε το παρεχόμενο υπόδειγμα εγκατάστασης στην
επιφάνεια στην οποία θα γίνει η εγκατάσταση.
•Διανοίξτε με τρυπάνι διαμέτρου 4 χιλιοστών τις οπές A,
B, C, D που υποδεικνύονται πάνω στο υπόδειγμα εγκα-
τάστασης.
•Διανοίξτε την οπή εξόδου για τον αγωγό εξαγωγής αέρα
όπως αναφέρεται στο υπόδειγμα εγκατάστασης σύμφωνα
με τις προβλεπόμενες διαστάσεις. Εικ. 6
1. Υποδοχή πείρου βαλβίδας
2. Πείρος βαλβίδας
•Εισάγετε τον πλαστικό πείρο της βαλβίδας (Εικ. 7, πε-
ριοχή 2) στην υποδοχή πείρου (Εικ. 7, υποδοχή 1) που
βρίσκεται πάνω στην έξοδο του μοτέρ. Κατόπιν, πιέστε
ελαφρά τη βαλβίδα για να εισάγετε τον άλλο πείρο της
βαλβίδας στην άλλη υποδοχή πείρου. Εικ. 7
3 Εγκατάσταση και Χρήση της συσκευής
Εικ. 6
Εικ. 7
242 / EL Απορροφητήρας κουζίνας / Εγχειρίδιο Χρήσης
•Εφαρμόστε τον εύκαμπτο σωλήνα αλουμινίου πάνω στον
πλαστικό σωλήνα εξαγωγής. Συνδέστε το άλλο άκρο του
σωλήνα στην οπή αγωγού εξαγωγής αέρα στον τοίχο. Εικ.
10
A
ΠΡΟΣΟΧΗ
Επειδή οι καμπύλες και οι γωνίες στον
σωλήνα αλουμινίου θα προκαλέσουν μεί-
ωση της δύναμης αναρρόφησης, αυτές θα
πρέπει κατά το δυνατόν να αποφεύγονται.
3.4 Χρήση της συσκευής
3.4.1 Χρήση του διακόπτη ρόκερ
•A-Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
λαμπτήρων
•B- Διακόπτης 1ης και 2ης ταχύτητας
•C- 3. Διακόπτης ταχύτητας
3 Εγκατάσταση και Χρήση της συσκευής
Εικόνα 8
•Συνδέστε τον πλαστικό προσαρμογέα αγωγού εξαγωγής,
ο οποίος περιλαμβάνεται στα αξεσουάρ εγκατάστασης,
στην έξοδο αέρα του απορροφητήρα (Εικ. 8).
B
C
D
A
A
B
C
D
Εικόνα 9
Εικόνα 10
Εικόνα 11
•Χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες βίδες 4x40 για να
στερεώσετε το προϊόν στο ντουλάπι στις οπές A, B, C, D.
•Όταν κινείται το συρόμενο τμήμα, το μπροστινό πάνελ δεν
θα πρέπει να ξύνει την πόρτα του ντουλαπιού. Εικ. 9
Απορροφητήρας κουζίνας / Εγχειρίδιο Χρήσης 243 / EL
•Ο διακόπτης ελέγχου φωτισμού βρίσκεται στην αριστερή
πλευρά του απορροφητήρα όταν έχει τραβηχτεί το
συρόμενο τμήμα. (A).
•Ο διακόπτης ελέγχου μοτέρ βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του
απορροφητήρα όταν έχει τραβηχτεί το συρόμενο τμήμα.
(B,C).
•Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή στο πρώτο επίπεδο
ταχύτητας, γυρίστε τον διακόπτη ταχύτητας στη θέση
(Εικ. 11/B).
•Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή στο δεύτερο επίπεδο
ταχύτητας, γυρίστε τον διακόπτη ταχύτητας στη θέση
(Εικ. 11/B).
•Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή στο δεύτερο επίπεδο
ταχύτητας, γυρίστε τον διακόπτη ταχύτητας στη θέση
(Εικ. 11/C).
•Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, θέστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (On/Off) στον πίνακα
ελέγχου στη θέση (Εικ. 11/ C).
•Για να ανάψετε το φως στη συσκευή, θέστε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/Off) στη θέση
(Εικ. 11/A).
A
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διακόψτε την τροφοδοσία ρεύματος του
απορροφητήρα. Οι λαμπτήρες μπορούν να
κάψουν τα χέρια σας όταν είναι σε υψηλή
θερμοκρασία, γι' αυτό περιμένετε πρώτα
να κρυώσουν.
Εικόνα 12: Αντικατάσταση λαμπτήρα τύπου κεριού
•Αφαιρέστε το αλουμινένιο φίλτρο κασέτας. Αφαιρέστε τον
λαμπτήρα που έχει βλάβη και αντικαταστήστε τον με νέο
των ίδιων ονομαστικών τιμών. Εικ. 12
3 Εγκατάσταση και Χρήση της συσκευής
3.5 Αντικατάσταση λαμπτήρα
3.5.1 Αντικατάσταση λαμπτήρα τύπου κεριού
4 Καθαρισμός και συντήρηση
A
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς λόγω διάβρωσης. Πάντα
να έχετε σε λειτουργία το μηχάνημα
κατά το μαγείρεμα, για να αποτρέψετε
το σχηματισμό συμπυκνώματος ατμών.
Τα συμπυκνώματα ατμών μπορούν να
προκαλέσουν ζημιά λόγω διάβρωσης.
Αντικαθιστάτε άμεσα τους λαμπτήρες που
έχουν υποστεί βλάβη, για να αποφύγετε
την υπερφόρτωση των άλλων λαμπτή-
ρων. Προκύπτει κίνδυνος ζημιάς λόγω
της διείσδυσης υγρασίας μέσα στα ηλε-
κτρονικά της συσκευής. Ποτέ μην καθαρί-
ζετε τα στοιχεία ελέγχου με υγρό πανί. Η
επιφάνεια μπορεί να υποστεί ζημιά λόγω
ακατάλληλου καθαρισμού. Καθαρίζετε
τις επιφάνειες ανοξείδωτου χάλυβα μόνο
στην κατεύθυνση βουρτσίσματός τους.
Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ανοξεί-
δωτου χάλυβα για τα στοιχεία ελέγχου.
A
Η επιφάνεια μπορεί να υποστεί ζημιά
λόγω καθαριστικών μέσων που είναι αιχ-
μηρά ή χαράζουν. Ποτέ μη χρησιμοποιή-
σετε καθαριστικά μέσα που είναι αιχμηρά
ή χαράζουν. Υπάρχει κίνδυνος ζημιάς
λόγω αντίστροφης ροής συμπυκνώματος.
Εγκαταστήστε τον αγωγό εξόδου αέρα με
κλίση 1°, ελαφρά προς τα κάτω προς τη
συσκευή.
AΠΡΟΣΟΧΗ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη
συσκευή σε λειτουργία εξαγωγής αέρα και
σε λειτουργία ανακυκλοφορίας του αέρα.
244 / EL Απορροφητήρας κουζίνας / Εγχειρίδιο Χρήσης
4 Καθαρισμός και συντήρηση
A
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Απενεργοποιήστε την ασφάλεια ή απο-
συνδέστε τη συσκευή από την πρίζα σε
περίπτωση βλάβης στους λαμπτήρες της
συσκευής. Αντικαθιστάτε άμεσα τους λα-
μπτήρες που έχουν υποστεί βλάβη, για να
αποφύγετε την υπερφόρτωση των άλλων
λαμπτήρων (περιμένετε πρώτα να κρυώ-
σουν οι λαμπτήρες).
A
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΑΕΡΑ
Ο αέρας που αναρροφάται καθαρίζεται από
φίλτρα λαδιού και εξάγεται μέσω ενός συ-
στήματος σωλήνων. (Εικόνα 13) Αν θέλετε
να μεταφέρετε τα απαέρια σε ανενεργό αγω-
γό εξαγωγής καπνού ή απαερίων, πρέπει
να αποκτήσετε άδεια από εξουσιοδοτημένο
τεχνικό καθαρισμού καμινάδων. Αν τα απα-
έρια εξάγονται μέσω εξωτερικού τοίχου, θα
πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα τηλεσκοπικό
πλαίσιο τοίχου. Λειτουργία κυκλοφορίας
του αέρα
C
Ο αέρας που αναρροφάται καθαρίζεται
από φίλτρα λαδιού και ένα φίλτρο ενερ-
γού άνθρακα και κατόπιν επιστρέφεται
στον χώρο της κουζίνας. Εικ. 4
C
ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Τα απαέρια δεν πρέπει να μεταφέρονται
σε αγωγό εξαγωγής καπνού ή απαερίων ή
σε αγωγό εξαγωγής που χρησιμοποιείται
για αερισμό χώρων όπου υπάρχουν εγκα-
τεστημένες πηγές θερμότητας.
C
Για την απομάκρυνση σε λειτουργία
ανακυκλοφορίας αέρα των υλικών που
προκαλούν δυσοσμία, θα πρέπει να εγκα-
ταστήσετε ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα.
Ζητήστε τη συμβουλή του τοπικού σας
εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου σχετι-
κά με τις διάφορες δυνατότητες λειτουρ-
γίας της συσκευής με ανακυκλοφορία του
αέρα. Μπορείτε να αγοράσετε αξεσουάρ
που είναι απαραίτητα για αυτόν τον τρόπο
λειτουργίας από τα συναφή σημεία πώλη-
σης, εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους
σέρβις ή από online κέντρα πώλησης.
Η συσκευή που προμηθευτήκατε είναι κατάλληλη για χρήση
με φίλτρο άνθρακα. Για να τοποθετήσετε το φίλτρο άνθρακα:
1- Τοποθετήστε το φίλτρο άνθρακα μέσα στο περίβλημά του.
Εικ. 15/1
2- Περιστρέψτε το φίλτρο άνθρακα δεξιόστροφα για να
βεβαιωθείτε ότι έχει εισαχθεί σταθερά. Εικ. 15/2
Εικ. 14 Εικ. 15
Εικ. 13
C
Αν το φίλτρο άνθρακα δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά, μπορεί να πέσει και να προξενήσει
ζημιά στο προϊόν σας.
A
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ποτέ μην πλύνετε τα φίλτρα άνθρακα.
Κρατάτε τα φίλτρα άνθρακα μακριά από
παιδιά.
A
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης
από το χρήστη δεν θα πρέπει να γίνονται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
•Η επιφάνεια μπορεί να υποστεί ζημιά λόγω καθαριστικών
μέσων που είναι αιχμηρά ή χαράζουν. Ποτέ μη
Απορροφητήρας κουζίνας / Εγχειρίδιο Χρήσης 245 / EL
4 Καθαρισμός και συντήρηση
χρησιμοποιήσετε καθαριστικά μέσα που είναι αιχμηρά και
χαράζουν. Συνιστάται να προμηθεύεστε τα καθαριστικά
υλικά και τα υλικά προστασίας που είναι κατάλληλα για τη
συσκευή σας από το τοπικό σας εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Οι επιφάνειες της συσκευής και των στοιχείων ελέγχου
είναι ευαίσθητες σε γρατσουνιές.
•Καθαρίζετε τις επιφάνειες με ένα μαλακό και ελαφρά υγρό
πανί, χρησιμοποιώντας υγρό πιάτων ή ήπιο καθαριστικό
τζαμιών. Μπορείτε να μαλακώσετε τις αποξηραμένες και
κολλώδεις ακαθαρσίες χρησιμοποιώντας ένα ελαφρά
υγρό πανί. Μην τις ξύνετε για να τις αφαιρέσετε!
•Τα στεγνά πανιά, τα σφουγγάρια που χαράζουν, υλικά
που χρειάζονται τρίψιμο, άμμος και άλλα δραστικά
καθαριστικά που περιέχουν διοξείδιο του άνθρακα, οξύ ή
χλώριο δεν είναι κατάλληλα.
•Καθαρίζετε τις επιφάνειες ανοξείδωτου χάλυβα μόνο στην
κατεύθυνση βουρτσίσματος.
•Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά για ανοξείδωτο χάλυβα
ή υγρά πανιά για τα στοιχεία ελέγχου. Καθαρισμός των
μεταλλικών φίλτρων λαδιού. Τα χρησιμοποιούμενα
μεταλλικά φίλτρα λαδιού κατακρατούν την υγρασία που
παράγεται στην κουζίνα και τα σωματίδια λαδιού που
παρασύρονται από τον ατμό. Σε περίπτωση κανονικής
χρήσης (1 έως 2 ωρών την ημέρα), καθαρίζετε τα
μεταλλικά φίλτρα λαδιού κάθε μήνα.
•Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά δραστικά, όξινα ή
διαβρωτικά καθαριστικά υλικά.
•Για τον καθαρισμό των μεταλλικών φίλτρων λαδιού,
χρησιμοποιείτε ένα ελαφρά υγρό πανί για να καθαρίσετε
τα εξαρτήματα συγκράτησης των μεταλλικών φίλτρων
λαδιού μέσα στη συσκευή.
•Μπορείτε να καθαρίσετε τα μεταλλικά φίλτρα λαδιού στο
πλυντήριο πιάτων ή με το χέρι.
•Μην ψεκάζετε καθαριστικά απευθείας πάνω στη συσκευή.
4.1 Πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων
•Σε περίπτωση πλυσίματος στο πλυντήριο πιάτων, μπορεί
να προκύψει ελαφρά αλλοίωση του χρωματισμού. Αυτό
δεν επηρεάζει τη λειτουργικότητα του μεταλλικού φίλτρου
λαδιού.
•Μην πλένετε πολύ λερωμένα μεταλλικά φίλτρα λαδιού μαζί
με τα πιάτα.
•Τοποθετείτε τα μεταλλικά φίλτρα λαδιού μέσα στο πλυ-
ντήριο πιάτων αραιά τοποθετημένα ή μόνα τους. Τα με-
ταλλικά φίλτρα λαδιού πρέπει να τοποθετούνται μέσα στο
πλυντήριο πιάτων αραιά τοποθετημένα.
4.2 Πλύσιμο με το χέρι
•Για επίμονους ρύπους, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν
ειδικό διαλύτη για τα λάδια. Μπορείτε να προμηθευτείτε
αυτό το υλικό από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο πωλή-
σεων.
•Μαλακώστε τους ρύπους στα μεταλλικά φίλτρα λαδιού σε
ζεστό νερό με προσθήκη υγρού πιάτων.
•Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για καθαρισμό και μετά
τον καθαρισμό αφήστε να στραγγίξουν καλά τα μεταλ-
λικά φίλτρα λαδιού. Ξεπλύνετε καλά τα φίλτρα μετά τον
καθαρισμό.
•Οι τεχνικές προδιαγραφές και το παρόν εγχειρίδιο μπορεί
να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
•Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον Κανονισμό σχε-
τικά με τον Έλεγχο αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρο-
νικού εξοπλισμού.
•Αυτός ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί να χρησιμο-
ποιείται πάνω από την πλάκα εστιών. Βεβαιωθείτε ότι ο
τοίχος μπορεί να αντέξει το βάρος του απορροφητήρα. Το
κόστος θραύσης, κοπής και παρόμοιων διαδικασιών που
χρειάζεται να εκτελεστούν στον τοίχο ή σε ντουλάπι κατά
τη διάρκεια της εγκατάστασης θα πρέπει να καλυφθεί από
τον πελάτη. Ο απορροφητήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί
με ένα σύστημα αγωγών εξαγωγής που απομακρύνει τον
αέρα ή χωρίς αγωγό εξαγωγής (με τοποθέτηση του φίλ-
τρου άνθρακα). Προσέξτε τα θέματα που μπορεί να αντι-
μετωπίσετε πριν ή κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης.
Η εγκατάσταση θα πρέπει να πραγματοποιηθεί από τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. Η εγκατάσταση
246 / EL Απορροφητήρας κουζίνας / Εγχειρίδιο Χρήσης
4 Καθαρισμός και συντήρηση
θα πρέπει να πραγματοποιηθεί από έναν εξουσιοδοτη-
μένο ειδικό τεχνικό ο οποίος έχει γνώσεις σχετικά με θέ-
ματα εξαερισμού. Η ωφέλιμη διάρκεια ζωής της συσκευής
όπως ορίζεται από το Υπουργείο Βιομηχανίας (η χρονική
περίοδο για την οποία διατίθενται ανταλλακτικά για την
εκτέλεση των λειτουργιών της συσκευής) είναι 10 (δέκα)
έτη.
•Η συσκευή πρέπει να διατηρείται στην αρχική συσκευασία
της για προστασία από ζημιά στα μέρη της κατά τους
χειρισμούς και τη μεταφορά της.
•Διατηρείτε τη συσκευή στην κανονική της θέση κατά τους
χειρισμούς της.
•Φροντίστε να μη σας πέσει η συσκευή και προστατεύετέ
την από ζημιά κατά τη μεταφορά. Η εγγύηση δεν καλύπτει
τις βλάβες και τις ζημιές που προκαλούνται κατά τη
μεταφορά μετά την παράδοση της συσκευής στον πελάτη.
¡Lea el manual de usuario antes de utilizar el aparato!
Estimado cliente:
Gracias por elegir un aparato Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados
de su aparato, ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última
generación. Por esta razón, le aconsejamos que lea este manual de usuario y todos los
demás documentos adjuntos con atención antes de utilizar el aparato y que los guarde
para futuras consultas. Si va a entregar este aparato a otra persona, proporciónele
también el manual de usuario. Siga las instrucciones prestando especial atención a
toda la información y advertencias incluidas en el manual de usuario.
Recuerde que este manual de usuario también puede servir para otros modelos. En el
manual se describen las diferencias entre los modelos explícitamente.
Significado de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan en las diversas secciones del
presente manual de usuario:
CInformación importante y consejos
útiles sobre su uso.
AADVERTENCIA: Advertencias de
situaciones peligrosas sobre la
seguridad de las personas y la
propiedad.
Advertencia de peligro de incendio.
BAdvertencia sobre posibles descargas
eléctricas.
Este producto se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que
hacen uso de procesos respetuosos con el medio ambiente.
Cumple con la directiva RAEE. No contiene policlorobifenilos (PCB).
248 / ES Campana extractora / Manual de usuario
1.1. Seguridad general
•Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales re-
ducidas y con la experiencia y los
conocimientos adecuados, a con-
dición de que sean supervisadas e
informadas sobre el uso seguro del
aparato y los riesgos que conlleva.
•No deje que los niños jueguen con
el aparato. Las tareas de limpieza y
mantenimiento no deben dejarse
en manos de niños a menos que
sean supervisados por un adulto.
•Este aparato se ha diseñado para
uso doméstico.
•La tensión de funcionamiento del
producto es de 220-240W~50 Hz.
•Un enchufe con conexión a tierra
está conectado al cable de alimen-
tación del aparato. Este cable se
debe enchufar en una toma con
conexión a tierra.
•La instalación eléctrica debe reali-
zarla un electricista cualificado.
•La instalación realizada por per-
sonas no autorizadas puede pro-
vocar un funcionamiento de bajo
rendimiento, daños en el aparato
y accidentes.
•Asegúrese de no apretar o dañar el
cable de alimentación del aparato
en ninguna parte durante la insta-
lación. El cable de alimentación no
debe estar cerca de la zona de coc-
ción. En ese caso, el cable puede
derretirse y provocar un incendio.
•No enchufar antes de que el pro-
ducto esté instalado.
•Asegúrese de que el enchufe esté
en un lugar de fácil acceso para
cortar la corriente en caso de pe-
ligro.
•No toque las bombillas si estu-
vieron encendidas durante un
tiempo. Pueden ocasionar quema-
duras en las manos ya que estarán
calientes.
•Las campanas extractoras están
fabricadas para cocinas residen-
ciales y de uso doméstico. En caso
de que se utilice para otros fines,
el aparato podría averiarse y la ga-
rantía quedará anulada.
•Siga las normas establecidas por
las autoridades competentes para
la descarga del aire de salida (esta
advertencia no es aplicable sin la
conexión de la chimenea).
•No cocine alimentos inflamables
debajo del aparato.
•Encienda el aparato después de
colocar una olla, una sartén, etc,
en los fogones. De lo contrario, las
altas temperaturas pueden pro-
vocar deformaciones en algunas
partes del aparato.
•Apague los fogones antes de reti-
rar ollas, sartenes, etc.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
Campana extractora / Manual de usuario 249 / ES
•No deje aceite caliente en los fo-
gones. Las sartenes con aceite
caliente pueden ocasionar auto-
combustión.
•Preste atención a las cortinas y
los estores ya que, al cocinar pla-
tos como patatas fritas, el aceite
puede originar un incendio.
•Asegúrese de que los filtros se
cambien a tiempo. Existe el riesgo
de incendio debido a la grasa acu-
mulada en los filtros que no se
hayan cambiado a tiempo.
•No use materiales filtrantes que
no resistan el fuego en vez del fil-
tro actual.
•No use el aparato sin el filtro y no
retire los filtros mientras el apa-
rato esté en funcionamiento.
•En caso de incendio, corte la co-
rriente de la campana y de los
electrodomésticos de cocina.
(Desenchufe el aparato o apague
el interruptor principal).
•Existe el riesgo de incendio si no
se limpia correctamente de forma
periódica.
•Corte la corriente del aparato antes
de realizar trabajos de manteni-
miento. (Desenchufe el aparato o
apague el interruptor principal).
•La presión negativa en el am-
biente no debe superar los 4 Pa (4
x 10 bar) cuando la campana para
una cocina eléctrica funcione si-
multáneamente con dispositivos
de otro tipo de energía excepto la
electricidad.
•En la estancia en donde se en-
cuentra el aparato, el escape de
equipos de combustible o gas,
como calefactores, deben ser her-
méticos o estar absolutamente
aislados.
•Para la conexión de la chimenea,
use conductos de 120 o 150 mm
de diámetro. La conexión de las
tuberías debe ser lo más corta po-
sible y tener la menor cantidad de
codos de tubería.
•No deje que los niños jueguen con
el aparato.
•Para su seguridad, use un fusible
máx. 6A en la instalación de la
campana extractora.
•Mantenga los materiales de emba-
laje fuera del alcance de los niños
ya que pueden representar un pe-
ligro para ellos.
•En caso de que el cable de alimen-
tación presente daños, deberá
ser sustituido por el fabricante,
su servicio técnico o una persona
cualificada con el fin de evitar
cualquier peligro.
•En caso de incendio, corte la co-
rriente de la campana y de la zona
de cocción, y cubra la llama. Nunca
apague el fuego con agua.
•Cuando se estén utilizando ele-
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
250 / ES Campana extractora / Manual de usuario
mentos de cocina, los mangos y
las asas se puede calentar.
•Este aparato no está destinado
a personas (incluidos niños) con
habilidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, salvo
que una persona responsable de
su seguridad las vigile o las guie
durante la manipulación del apa-
rato.
•Cuando se termine la instalación
de la campana, deberá haber una
distancia mínima de 65 cm entre el
aparato y la zona de cocción.
•El canal de salida de la campana no
debe estar conectado a canales de
aire por los que pasan humo.
•Tenga cuidado cuando el aparato
se use con otros dispositivos que
utilicen aire y combustible (como
calefactores, calentadores de
agua que funcionen con corriente
eléctrica. Esto puede afectar ne-
gativamente la combustión dado
que la campana descarga el aire
en el ambiente.
•Esta advertencia no es aplicable
sin la conexión de la chimenea
•Cuando la campana en cocinas
eléctricas se utilice simultánea-
mente con otros dispositivos que
funcionen a gas u otros combus-
tibles, la ventilación de la estancia
puede que sea insuficiente (esto
no puede aplicarse a los apara-
tos que solo descargan el aire de
vuelta en la estancia).
1.2 Conformidad con
la normativa WEEE y
eliminación del aparato
al final de su vida útil:
Este producto es conforme con la directiva de
la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto
incorpora el símbolo de la clasificación selectiva
para los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE).
Este símbolo indica que este producto
no debe eliminarse con otros desechos
domésticos al final de su vida útil. El
dispositivo usado debe ser devuelto al
punto de recogida oficial para el
reciclaje de los dispositivos eléctricos y
electrónicos. Para encontrar estos sistemas de
recogida, por favor, póngase en contacto con las
autoridades locales o con el distribuidor donde se
compró el producto. Cada hogar desempeña un
papel importante en la recuperación y el reciclaje
de los aparatos antiguos. La eliminación adecuada
de los aparatos usados ayuda a prevenir las
posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana.
Cumplmento de la drectva
RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con la
directiva de la UE sobre la restricción de sustancias
peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene
ninguno de los materiales nocivos o prohibidos
especificados en la directiva.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
Campana extractora / Manual de usuario 251 / ES
Informacón de embalaje
El embalaje del producto está fabricado
con material reciclable de acuerdo con
las normativas nacionales sobre medio
ambiente. No se deshaga del material
de embalaje ni de los desechos domésticos o de
otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de
material de embalaje designados por las
autoridades locales.
1.3 Riesgo vital, peligro
de intoxicación
Fig. 1: Riesgo de intoxicación
Fig. 2: Riesgo de intoxicación
A
¡PELIGRO!
Advertencia - Peligro de
asfixia
Los materiales de embalaje son
peligrosos para los niños. No per-
mita que los niños jueguen con el
material de embalaje.
A
¡PELIGRO!
Advertencia - Peligro de
muerte
Riesgo vital, el peligro de intoxica-
ción se genera por reabsorber ga-
ses de combustión. Para su uso con
salida de aire, no encienda el apa-
rato al mismo tiempo que se utili-
zan objetos que expulsan gases
tóxicos, como estufas con circula-
ción de aire a gas, aceite, madera
o carbón, estufas de baño, calen-
tadores de agua, etc., a menos que
se suministre suficiente aire. Fig. 3
Objetos con circulación de aire (por ej., estufas a
gas, petróleo, leña o carbón calderas) recuperan
el aire del lugar donde se encuentran y expulsan
los gases residuales a través de un sistema de ga-
ses residuales (por ej., una chimenea). Durante su
uso, el aparato absorbe el aire de la cocina y de las
estancias cercanas. La extracción ocurre si no hay
suficiente cantidad de aire. En este caso, los gases
tóxicos son absorbidos por el conducto de humos y
gases residuales y regresan al hogar. Fig. 1
Por esta razón, debe asegurarse de que el aire lim-
pio se suministre siempre en cantidad suficiente.
Fig. 2
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
252 / ES Campana extractora / Manual de usuario
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio!
Los restos de grasa en el filtro an-
tigrasa pueden provocar incendios.
Limpie el filtro antigrasa todos los
meses. No utilice el aparato sin el
filtro antigrasa. Reemplace el filtro
de carbono cada 3 meses.
Los restos de grasa en el filtro an-
tigrasa pueden provocar incendios.
Nunca trabaje con fuego cerca
del aparato (por ej., flambeado).
Solamente está permitido instalar
el aparato cerca de un calentador
para combustible sólido (madera o
carbón) siempre que tenga una cu-
bierta cerrada no desmontable. No
deben saltar chispas.
Los aceites y grasas vegetales
calientes se inflaman fácilmente.
Siempre se debe prestar atención
a los aceites y grasas vegetales ca-
lientes. No intente apagar el fuego
con agua.
Apague la zona de cocción. Cubra
cuidadosamente el fuego con una
tapa, una manta contra incendios o
un objeto similar.
Los fogones a gas encendidos pero
sin recipientes de cocina encima
generan una gran cantidad de calor.
Por eso, un dispositivo de ventila-
ción colocado encima de la zona de
cocción puede dañarse o quemarse.
Utilice fogones a gas únicamente
con recipientes de cocina encima.
El uso de más de un fogón a gas
genera mucho calor. Por eso, un
dispositivo de ventilación colocado
encima de la zona de cocción puede
dañarse o quemarse. No utilice dos
fogones a gas a fuego máximo por
más de 15 segundos. Un quemador
con más de 5 kW (wok) de potencia
equivale a un quemador con dos ni-
veles de gas.
A
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Un aparato defectuoso puede
ocasionar una descarga eléctrica.
Nunca utilice un aparato defectuo-
so. Desenchúfelo o apague el fusi-
ble de la caja de fusibles. Llame al
centro de atención al cliente.
Las reparaciones que no cumplan
con las instrucciones pueden ser
peligrosas. Las reparaciones y los
cambios de los cables eléctricos
defectuosos deben realizarse úni-
camente por nuestros técnicos
capacitados de atención al cliente.
Si el aparato está dañado, desenc-
húfelo o apague el fusible desde la
caja de fusibles. Llame al centro de
atención al cliente.
Una fuga de agua dentro del apa-
rato puede ocasionar una descarga
eléctrica. Limpieza a vapor o de alta
presión
A
¡PELIGRO!
¡Peligro de lesiones!
Peligro de lesiones durante la ins-
talación debido a los bordes afila-
dos. Use guantes protectores du-
rante la instalación del aparato.
Se deben instalar todos los pernos
y cubiertas de seguridad descritos
en el manual de usuario para evitar
la caída del aparato.
Los objetos colocados sobre del
aparato puede caerse. No coloque
ningún objeto sobre el aparato.
Las luces LED son muy luminosas
y pueden dañar los ojos (grupo de
riesgo 1). No mire directamente a
las luces LED durante más de 100
segundos.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
Campana extractora / Manual de usuario 253 / ES
A
CUIDADO
Los mangos y las asas de los ele-
mentos de cocina pueden alcanzar
temperaturas elevadas al usarse.
A
En caso de que las reparaciones
no se hayan hecho correctamente
o sin seguir las instrucciones, por
favor apague fusible o desenchufe
el aparato. Los trabajos de repara-
ción solo pueden realizarse por el
servicio autorizado o por personal
cualificado y autorizado.
En caso de que las reparaciones
no se hayan hecho correctamente
o sin seguir las instrucciones, por
favor apague fusible o desenchufe
el aparato. Los trabajos de repara-
ción solo pueden realizarse por el
servicio autorizado o por personal
cualificado y autorizado.
A
¡PELIGRO!
¡Peligro de quemaduras,
peligro de descargas
eléctricas!
Espere a que el aparato se enfríe
antes de realizar trabajos de man-
tenimiento o de limpieza. Apague
el fusible o desenchufe el aparato.
Riesgo de daños por humedad den-
tro del sistema electrónico. Nunca
limpie los controles con un trapo
húmedo.
La limpieza inadecuada puede da-
ñar la superficie. Limpie las áreas
de acero inoxidable siempre en la
misma dirección. No use productos
para acero inoxidable para limpiar
los controles.
La superficie puede dañarse al usar
productos de limpieza abrasivos o
corrosivos. Nunca use productos de
limpieza abrasivos o corrosivos.
En caso de que las reparaciones no
se hayan hecho correctamente o
sin seguir las instrucciones, por fa-
vor apague fusible o desenchufe el
aparato. Los trabajos de reparación
solo pueden realizarse por el servi-
cio autorizado o por personal cuali-
ficado y autorizado.
A
NOTA:
Si el aparto se rompe o se daña,
apague el fusible o desenchufe el
aparato y llame al servicio técnico
autorizado.
A
NOTA:
En caso de que el cable de alimen-
tación presente daños, deberá ser
sustituido por el fabricante, su ser-
vicio técnico o una persona cualifi-
cada con el fin de evitar cualquier
peligro.
1
Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
254 / ES Campana extractora / Manual de usuario
1. Panel delantero
2. Interruptor
3. Filtro
4. Iluminación
2.2 Datos técnicos
Este aparato cumple con las directi-
vas europeas 2014/30/EU (Directiva
de Compatibilidad Electromagnética)
y 2014/35/EU Directiva de Baja
Tensión (LVD)].
Modelo HNT 61110 X
Tensión de alimentación 220-240 V 50 Hz.
Potencia de la iluminación
(W)
2 x 3 W
Potencia del motor (W) 1 x 125 W
Clase de aislamiento del
motor
F
Clase de aislamiento CLASE 1
Queda reservado el derecho a modificaciones téc-
nicas y de diseño. Las dimensiones del dibujo técnico
están en mm.
Esta imagen es solo para informar sobe las partes del
aparato. Las partes pueden variar de acuerdo al modelo
del aparato. Las figuras son representativas.
2.3 Dibujo técnico en escala
HNT 61110 X
2.4 Contenido del paquete
1. Bastidor deslizante
2. 4x 4x40 tornillos
3. Manual de usuario
4. Manual de instalación
5. Válvula de chimenea (opcional)
2.1 Información general
2 Apariencia general
Campana extractora / Manual de usuario 255 / ES
3.1 Posición del aparato
•Se debe prestar atención a la distancia entre la
placa de cocción y la campana antes de la insta-
lación. La distancia debe ser de 65 cm.
•La medida debe tomarse desde la superficie de
la zona de cocción a gas y desde la superficie de
cristal en las placas de cocción eléctricas
C
Su nuevo producto tiene una alta
eficiencia energética. Aquí encon-
trará algunos consejos sobre cómo
ahorrar más energía al utilizar el
aparato y cómo destruirlo de forma
adecuada.
3.2 Cómo ahorrar energía;
•Asegúrese de que la entrada de aire sea sufi-
ciente para que la campana funcione eficien-
temente y con bajo nivel de ruido durante la
cocción.
•Ajuste el nivel de ventilación de acuerdo a la
cantidad de vapor producido en la cocina. Use
el nivel más alto solo cuando sea necesario. El
nivel de ventilación más bajo consume menos
energía.
•Si se espera un humo denso en la cocina, selec-
cione un nivel más alto de ventilación con ante-
lación. Es necesario que la campana quede en
funcionamiento por más tiempo para eliminar el
humo que haya quedado en la cocina.
•Apague la campana cuando no esté en uso.
•Limpie o reemplace el filtro de acuerdo a lo in-
dicado para aumentar la eficiencia de la ventila-
ción y evitar el peligro de incendio.
•3.3
Instalación del aparato
C
Use guantes y gafas de protección
mientras se realicen tareas de re-
corte o perforación.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Perfore los agujeros de montaje
•Pegue el manual de instalación suministrado
con el aparato sobre la superficie sobre la que se
va a realizar la instalación.
•Perfore los agujeros A, B, C y D indicados en el
manual de instalación utilizando una broca 4
mm ø.
•Taladre un orificio de salida de humos como se
indica en el manual de instalación con las dimen-
siones proporcionadas. Fig. 6
1. Enchufe de la campana
2. Pistón de la válvula
•Inserte el pistón de plástico de la válvula (Fig. 7,
área 2) en la cavidad (Fig. 7, área 1) de la salida
del motor. Luego, extienda ligeramente la vál-
vula para insertar el otro pistón en el otro agu-
jero. Fig. 7
3 Instalación y uso del aparato
Fig. 6
Fig. 7
256 / ES Campana extractora / Manual de usuario
•Coloque el tubo de aluminio flexible en la
chimenea de plástico. Fije el otro extremo de la
tubería al orificio de la chimenea en la pared. Fig.
10
A
CUIDADO
Evite doblar la tubería de aluminio
o poner codos de tubería tanto
como sea posible ya que dismi-
nuirán la intensidad de succión del
aire.
3.4 Uso del aparato
3.4.1 Uso del interruptor
•A-Interruptor de iluminación
•B- Interruptor de niveles de velocidad 1 y 2
•C- 3. Interruptor de nivel velocidad
3 Instalación y uso del aparato
Figura 8
•Conecte el adaptador de plástico para
chimeneas, que se incluye en los accesorios
de instalación, a la salida de aire de la campana
extractora (Fig. 8)
B
C
D
A
A
B
C
D
Figura 9
Figura 10
Figura 11
•Use los tornillos 4x40 facilitados para los
agujeros A, B, C y D para fijar el producto al
armario.
•Cuando se mueva el bastidor, el panel delantero
no debe rozar la puerta del armario. Fig. 9
Campana extractora / Manual de usuario 257 / ES
•El interruptor de iluminación se encuentra, al abrir
el bastidor, del lado a izquierdo de la campana. (A).
•El interruptor del extractor se encuentra, al abrir
el bastidor, a la derecha de la campana. (B,C).
•Para usar el aparato en el primer nivel de
intensidad, presione el interruptor de intensidad
en la posición (Fig. 11/B).
•Para usar el aparato en el segundo nivel de
intensidad, presione el interruptor de intensidad
en la posición (Fig. 11/B).
•Para usar el aparato en el segundo nivel de
intensidad, presione el interruptor de intensidad
en la posición (Fig. 11/C).
•Para apagar el aparato, presionar el botón
encendido/apagado del panel de control (Fig.
11/C).
•Para encender la bombilla, presione el interruptor
de iluminación encedido/apagado (Pic. 11/A).
A
ADVERTENCIA
Corte la corriente de la campana.
Espere a que las bombillas se en-
fríen ya que pueden provocar que-
maduras.
Figura 12: Reemplazo de la bombilla
•Retire el filtro de cartucho de aluminio. Retire
la bombilla defectuosa y reemplácela por una
nueva del mismo valor. Fig. 12
3 Instalación y uso del aparato
3.5 Reemplazo de la lámpara
3.5.1 Reemplazo de la bombilla
4 Limpieza y mantenimiento
A
CUIDADO
Peligro de daños por corrosión.
Encienda el aparato siempre que
se esté cocinando para evitar la
formación de condensación. La
condensación puede provocar
daños por corrosión. Reemplace
inmediatamente las bombillas
defectuosas para evitar que las
demás se sobrecarguen. Riesgo
de daños por humedad dentro del
sistema electrónico. Nunca limpie
los controles con un trapo húmedo.
La limpieza inadecuada puede da-
ñar la superficie. Limpie las áreas
de acero inoxidable siempre en la
misma dirección. No use productos
para acero inoxidable para limpiar
los controles.
A
La superficie puede dañarse al
usar productos de limpieza abra-
sivos o corrosivos. Nunca use pro-
ductos de limpieza abrasivos o co-
rrosivos. Existe el riesgo de daños
debido al reflujo de condensado.
Instale el conducto de salida de
aire con una pequeña inclinación
hacia abajo (1° de desnivel).
ACUIDADO
Este aparato puede utilizarse en
modo de aire residual y en modo
de recirculación de aire.
258 / ES Campana extractora / Manual de usuario
4 Limpieza y mantenimiento
A
NOTA:
Apague el fusible o desenchufe el
aparato en caso de avería de las
bombillas del aparato. Reemplazo
inmediatamente las bombillas
defectuosas para evitar que las
demás se sobrecarguen (espere
a que las bombillas se enfríen pri-
mero).
A
MODO EXTRACTOR
Los filtros antigrasa absorben el aire,
lo limpian y lo expulsan a través de
un sistema de tuberías. (Figura 13)
Si se quiere trasferir el aire residual a
unos tubos de gas residual o humo,
se debe obtener el permiso de un
especialista autorizado en limpieza
de campanas. Si el aire residual se
expulsa hacia fuera, se debe colocar
un soporte de pared. Modo recircula-
ción de aire
C
El aire absorbido se limpia con los
filtros de grasa y de carbón activo y
vuelve a la cocina. Fig. 4
C
¡NOTA!
El aire residual no debe pasar por
los sistemas de salida de gas resi-
dual o de humo, ni tampoco por las
tuberías de ventilación de los luga-
res en donde se encuentran insta-
ladas fuentes de calentamiento.
C
Para neutralizar los olores durante
la recirculación de aire, debe ins-
talarse un filtro de carbón activo.
Para conocer las diferentes mane-
ras de funcionamiento del aparato
durante el modo de recirculación
de aire, consulte a su distribuidor
autorizado. Los accesorios nece-
sarios para este procedimiento se
pueden conseguir en puntos de
venta pertinentes, servicio técnico
autorizado o tiendas en línea.
El aparto adquirido es adecuado para usarlo con
un filtro de carbón activo. Para montar el filtro de
carbón
1- Coloque el filtro de carbón activo en el bastidor.
Fig. 15/1
2- Gire el filtro de carbón activo en el sentido de
las agujas del reloj para asegurarse de que está
bien insertado. Fig. 15/2
Fig. 14 Fig. 15
Fig. 13
C
Si el filtro de carbón activo no está
instalado correctamente, puede
caerse y dañar el producto.
A
CUIDADO
Nunca lave los filtros de carbón
activo. Mantener los filtros de car-
bón activo fuera del alcance de los
niños.
A
CUIDADO
Los niños no deben realizar tareas
de limpieza y mantenimiento sin
supervisión.
Campana extractora / Manual de usuario 259 / ES
4 Limpieza y mantenimiento
•La superficie puede dañarse al usar productos
de limpieza abrasivos o corrosivos. Nunca use
productos de limpieza abrasivos o corrosivos.
Consiga los productos de limpieza y los
materiales de protección aptos para su producto
a través del servicio autorizado. La superficie y
los controles del aparato se rayan fácilmente.
•Limpie las superficies con un trapo suave y
húmedo, detergente líquido o limpiacristales.
Elimine la suciedad seca y adherida con un trapo
húmedo. ¡No rasque la superficie!
•No son aptos para la limpieza del aparato los
trapos secos, estropajos u otros elementos que
rayan, productos de limpieza que contengan
agua mineral, ácido o cloruro.
•Limpie las superficies de acero inoxidable
siempre en la misma dirección.
•No use productos de limpieza para acero
inoxidable o trapos húmedos para las unidades
de control. Limpie los filtros de metal antigrasa.
Los filtros de metal antigrasa usados mantienen
la humedad generada en la cocina y las
partículas grasosas permanecen en el vapor. En
caso de utilizarlos con regularidad (1 o 2 veces al
día), cambiar los filtros de metal antigrasa una
vez al mes.
•No use agentes de limpieza demasiado
eficientes, a base de ácidos o corrosivos.
•Utilice un paño húmedo para limpiar las partes
que sostienen los filtros de metal antigrasa
dentro del aparato.
•Los filtros de metal antigrasa pueden lavarse en
el lavavajillas o a mano.
•No rocíe productos de limpieza directamente
sobre el aparato.
4.1 Lavado en el lavavajillas
•El lavado en el lavavajillas puede ocasionar una
leve descoloración. Esto no afecta el funciona-
miento del filtro de metal antigrasa.
•No lave los filtros de metal antigrasa que estén
muy sucios junto con la vajilla.
•Coloque los filtros de metal antigrasa en el lava-
vajillas sueltos, sin apretar. Coloque los filtros de
metal antigrasa en el lavavajillas sin presionar.
4.2 Lavado a mano
•Utilice un producto especial antigrasa para elimi-
nar la suciedad incrustada. Este producto puede
conseguirse en los centros de venta autorizados.
•Ponga a remojo los filtros de metal antigrasa en
agua caliente con detergente para lavavajillas.
•Use un cepillo para la limpieza y espere a que el
líquido drene bien en el filtro de metal antigrasa.
Enjuague bien los filtros después de la limpieza.
•Las especificaciones técnicas y este manual
pueden modificarse sin previo aviso.
•Este aparato cumple con la Directiva para la Su-
pervisión de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos.
•Esta campana extractora está diseñada para ser
utilizada sobre la zona de cocción. Asegúrese
de que la pared pueda soportar el peso de la
campana. Los costes de la fijación o de acciones
similares realizados en la pared o el armario du-
rante la instalación corren por cuenta del cliente.
La campana se puede utilizar con un sistema
de chimenea que expulsa el aire, o sin chime-
nea (mediante la fijación del filtro de carbono).
Preste atención a las cuestiones que puedan
surgir antes o durante la instalación. La instala-
ción debe ser realizada por el servicio técnico au-
torizado. La instalación debe ser realizada por un
especialista autorizado que tenga conocimien-
tos de ventilación. La vida útil del aparato esta-
blecida por el Ministerio de Industria (tiempo de
260 / ES Campana extractora / Manual de usuario
4 Limpieza y mantenimiento
disponibilidad de las partes de repuesto necesi-
tado para el rendimiento del aparato) es de 10
(diez) años.
•El aparato se debe guardar en su embalaje
original para evitar que las partes se dañen
durante la manipulación y el transporte.
•Mantenga el aparato en su posición normal
durante su manipulación.
•No deje caer el aparato y protéjalo contra daños
durante el transporte. La garantía no cubre los
daños y defectos que se produzcan durante el
transporte después de la entrega del aparato al
cliente.
Najprije pročitajte ovaj korisnički priručnik!
Poštovani kupče,
Hvala vam što preferirate ovaj proizvod tvrtke Beko. Nadamo se da ćete dobiti najbolje
rezultate od vašeg proizvoda koji je proizveden s pomoću kvalitetne i moderne
tehnologije. Zbog toga prije uporabe proizvoda pažljivo i u potpunosti pročitajte
korisnički priručnik i sve druge popratne dokumente i čuvajte ih kao referencu za
buduću uporabu. Ako predajete proizvod nekome drugome, proslijedite toj osobi i
korisnički priručnik. Slijedite upute pazeći na sve informacije i upozorenja u korisničkom
priručniku.
Upamtite da ovaj korisnički priručnik možete također koristiti za druge modele. Razlike
među modelima eksplicitno su opisane u priručniku.
Značenje simbola
Sljedeći se simboli upotrebljavaju u raznim dijelovima ovog priručnika:
CVažne informacije i korisni savjeti o
uporabi.
AUPOZORENJE: Upozorenja o opasnim
situacijama vezanim za sigurnost
života i imovine.
Upozorenje na opasnost od požara.
BUpozorenje o strujnom udaru.
Ovaj je uređaj proizveden u ekološki prihvatljivim modernim postrojenjima bez
štetnog utjecaja na okoliš.
U skladu s propisima WEEE. Ne sadrži PCB.
262 / HR Kuhinjska napa / Korisnički priručnik
1.1 Općenita sigurnost
•Ovaj uređaj mogu upotrebljavati
djeca od 8 godina i starija, osobe
koje imaju smanjene fizičke, osje-
tilne ili mentalne sposobnosti i
osobe kojima nedostaje iskustvo ili
znanje pod uvjetom da ih se nad-
gleda ili im se pokaže kako sigurno
upotrebljavati uređaj te ako razu-
miju uključene rizike.
•Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Čišćenje i održavanje ne smiju pro-
voditi djeca, osim ako su pod nad-
zorom starijih osoba.
•Uređaj je namijenjen samo za upo-
rabu u kućanstvu.
•Radni napon vašeg proizvoda je
220-240 Volt~50 Hz.
•Utičnica s uzemljenjem je pove-
zana na napojni kabel vašeg ure-
đaja. Ovaj kabel treba biti uključen
u utikač s uzemljenjem.
•Električnu instalaciju treba obaviti
kvalificirani električar.
•Instalacija obavljena od neovla-
štenih pojedinaca može izazvati
rad sa slabim učinkom, oštećenja
uređaja i nezgode.
•Morate se uvjeriti da napojni kabel
uređaja nije nigdje stisnut ili zgnje-
čen tijekom instalacije. Napojni
kabel ne trebate stavljati blizu
ploče za kuhanje. U takvim sluča-
jevima kabel se može otopiti te iza-
zvati požar.
•Nemojte uključivati kabel u struju
prije no što instalirate proizvod.
•Uvjerite se da je utičnica na mje-
stu kojem lako možete pristupiti
za prekid napajanja u slučaju bilo
kakve opasnosti.
•Ne dirajte žarulje ako su u uporabi
dulje vremena. Mogu opeći vaše
ruke dok su vruće.
•Kuhinjske odsisne nape su pro-
izvedene za normalno kuhanje
i kućnu uporabu. U slučaju kori-
štenja u druge svrhe, proizvod se
može pokvariti u kom slučaju ne
važi jamstvo.
•Pratite pravila postavljena od
kompetentnih vlasti o pražnjenju
ispušnog zraka (ovo upozorenje
nije primjenjivo za uporabu bez
dimnjaka).
•Zapaljivu hranu ne treba kuhati
ispod uređaja.
•Uključite vaš uređaj nakon što sta-
vite lonac, šerpu i drugo posuđe
na ploču za kuhanje. U suprotnom,
visoka toplina može izazvati defor-
macije na nekim dijelovima vašeg
proizvoda.
•Isključite ploču za kuhanje prije
skidanja lonca, šerpe ili drugog
posuđa sa iste.
•Ne ostavljajte vruće ulje na ploči za
kuhanje. Posuđe sa vrućim uljem
može izgorjeti.
1
Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
Kuhinjska napa / Korisnički priručnik 263 / HR
•Obratite pozornost na vaše za-
vjese i prekrivače jer ulje može za-
paliti požar kada pržite hranu kao
što je pomfrit.
•Vodite računa da mijenjate filtre
na vrijeme. Postoji rizik od požara
zbog nataložene masnoće na fil-
trima koji nisu promijenjeni na vri-
jeme.
•Nemojte koristiti materijale za fil-
tar otporne na požar umjesto re-
gularnih filtara.
•Ne koristite uređaj bez filtra i ne
skidajte filtre dok proizvod radi.
•U slučaju požara, isključite napu
i uređaje za kuhanje iz struje. (Is-
ključite uređaj iz strujne utičnice ili
isključite glavni prekidač.)
•Postoji rizik od požara ako perio-
dično čišćenje nije provedeno pra-
vilno.
•Isključite vaš uređaj iz struje prije
radova na održavanju. (Isključite
uređaj iz strujne utičnice ili isklju-
čite glavni prekidač.)
•Negativni tlak u okolici ne treba
prelaziti 4 Pa (4 x 10 bara) dok
napa za električnu ploču za ku-
hanje i uređaji koji rade na drugoj
vrsti energije od električne rade
istodobno.
•U prostoru gdje se uređaj koristi,
izpuhivanje uređaja koji rade na lož
ulje ili plin, kao što su sobne grija-
lice moraju biti apsolutno izolirani
ili hermetičkog tipa.
•Kada ga povezujete na dimnjak,
koristite cijevi promjera 120 ili 150
mm. Cijevna priključnica mora biti
što je moguće kraća te imati neko-
liko koljena ako je moguće.
•Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
•Za vašu sigurnost, koristite osigu-
rač od „Maks. 6 A“ pri montiranju
nape.
•Držite materijale pakiranja dalje od
djece jer mogu biti opasni za njih.
•Ako je napojni kabel oštećen, mora
ga zamijeniti proizvođač ili njegov
predstavnik ili slična kvalificirana
osoba da bi se izbjegla bilo kakva
opasnost.
•U slučaju požara, isključite napu i
ploču za kuhanje iz struje i pokrijte
plamen. Nikada ne koristite vodu
za gašenje požara.
•Kada su uređaji za kuhanje uklju-
čeni, izloženi elementi mogu biti
vrući.
•Ovaj uređaj nije namijenjen za
uporabu od osoba (uključujući i
djecu) smanjenih tjelesnih, osje-
tilnih ili mentalnih sposobnosti ili
osoba bez dovoljno iskustva i zna-
nja, osim ako su pod nadzorom ili
ako su im pružene upute o rukova-
nju uređajem od osoba odgovornih
za njihovu sigurnost.
•Kada je instalacija nape gotova,
treba postojati najmanje rasto-
1
Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
264 / HR Kuhinjska napa / Korisnički priručnik
janje od 65 cm između uređaja i
ploče za kuhanje.
•Izlaz nape ne smije biti povezan na
zračne kanale koji uključuju drugi
dim.
•Održavanje se mora provesti kada
je aparat korišten s uređajima koji
koriste zrak i gorivo (na primjer
grijači, bojleri koji su uključeni). Bu-
dite pažljivi kada ih koristite skupa.
Ovo može negativno utjecati na
sagorijevanje budući da napa is-
pušta zrak u okoliš.
•Ovo upozorenje ne pokriva korište-
nje bez dimnjaka.
•Ventilacija prostorije može biti
nedostatna kada se napa za elek-
tričnu ploču za kuhanje koristi isto-
dobno s uređajima koji rade na plin
ili druga goriva (ovo se ne može
primijeniti na uređaje koji samo
ispuštaju zrak natrag u prostoriju).
1.2 Usklađenost
s Direktivom o
električnom i
elektroničkom
opremom (WEEE) i
zbrinjavanju otpada:
Ovaj proizvod usklađen je s EU Direktivom WEEE
(2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi klasifikacijsku
oznaku za električni i elektronski otpad (WEEE).
Ovaj simbol označava da se ovaj
proizvod ne smije odlagati zajedno s
ostalim kućanskim otpadom na kraju
njegovog radnog vijeka. Rabljeni uređaj mora se
vratiti na službeno sabirno mjesto za recikliranje
električnih i elektroničkih uređaja. Da biste pronašli
te sustave za prikupljanje, obratite se lokalnim
vlastima ili prodavaču gdje je proizvod kupljen.
Svako kućanstvo igra važnu ulogu u uporabi i
recikliranju starih uređaja. Odgovarajuće odlaganje
iskorištenog aparata pomaže u sprečavanju
mogućih negativnih posljedica za okoliš i ljudsko
zdravlje.
Usklađenost s Drektvom o
zabran uporabe određenh
opasnh tvar u elektrčnoj
elektrončkoj oprem (RoHS):
Proizvod koji ste kupili usklađen je s EU Direktivom
RoHs (2011/65/EU). Ne sadrži štetne i zabranjene
materijale navedene u Direktivi.
Informacje o pakranju
Ambalaža proizvoda izrađena je od
materijala koji se mogu reciklirati u
skladu s nacionalnim zakonodavstvom.
Nemojte odlagati ambalažu zajedno s
kućanskim ili ostalim otpadom. Odnesite ih na
odlagališta za ambalažu koja je odredilo lokalno
zakonodavstvo.
1.3 Rizik po život rizik od
trovanja
Sl. 1 : Rizik od trovanja
1
Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
Kuhinjska napa / Korisnički priručnik 265 / HR
Sl. 2 : Rizik od trovanja
A
OPASNOST!
Upozorenje - Rizik od
gušenja
Ambalaža je rizična za djecu Ne
dopuštajte djeci da se igraju s am-
balažom.
A
OPASNOST!
Upozorenje – Opasnost
od smrti
Opasnost po život, rizik od trova-
nja se javlja zbog reapsorbiranih
zapaljivih plinova. Za uporabu sa
zračnim ispustom, nemojte koristi-
ti uređaj istodobno s predmetima
koji ispuštaju otrovne plinove, kao
što su peći sa zračnom cirkulaci-
jom, koje rade na plin, naftu, drvo
ili ugalj, peći za kupatilo, bojleri itd.
dok se ne opskrbi dovoljno zraka.
Sl. 3
Predmeti sa zračnom cirkulacijom (na primjer peći
koje rade na plin, naftu, drvo ili ugalj, kupaonske
peći, bojleri) primaju zrak s mjesta instalacije te
ispuštaju otpadni plin uz pomoć sustava za ot-
padni plin (primjerice dimnjak). Tijekom rada ure-
đaj usisava zrak iz kuhinje i susjednih prostorija.
Usisavanje se javlja ako nije snabdjevena dovoljna
količina zraka. U tom slučaju, otrovni plinovi se ap-
sorbiraju natrag iz dimnjaka i kanala za otpadni plin
te vraćaju u kuću. Sl. 1
Iz ovog razloga, trebate se uvjeriti da uvijek imate
dostatno snabdijevanje čistog zraka. Sl. 2
1
Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
266 / HR Kuhinjska napa / Korisnički priručnik
UPOZORENJE!
Rizik od požara!
Naslage masnoće na filtru za ma-
snoću mogu izazvati požar. Čistite
filtar za masnoću svakog mjeseca.
Nikada nemojte rukovati uređajem
bez filtra za masnoću. Mijenjajte
ugljeni filtar na svaka 3 mjeseca.
Naslage masnoće na filtru za ma-
snoću mogu izazvati požar. Nikada
ne radite s plamenom blizu uređaja
(primjerice flambiranje). Dopušteno
je instaliranje uređaja samo u blizi-
ni grijuće opreme koja se zagrijava
na čvrsto gorivo (primjerice drvo ili
ugalj) koji osiguravaju statični za-
tvoreni poklopac. Ne trebate izazi-
vati varnice.
Vruća biljna ulja i mast se lako pale.
Uvijek obratite pozornost na vruće
biljno ulje i masti. Ne pokušavajte
ugasiti požar vodom.
Isključite ploču za kuhanje. Pozorno
pokrijte plamen poklopcem, pokri-
vačem za gašenje požara ili sličnim
predmetom.
Plinske ploče za kuhanje na kojima
nema posuđa stvaraju visoku topli-
nu tijekom rada. Uređaj za ventilaci-
ju koji se nalazi na ploči za kuhanje
može se oštetiti ili zapaliti. Koristite
plinske ploče za kuhanje samo kada
se na njima nalazi posuđe za kuha-
nje.
Korištenje više od jedne plinske
ploče za kuhanje istodobno izaziva
visoku toplinu. Uređaj za ventila-
ciju koji se nalazi na ploči za ku-
hanje može se oštetiti ili zapaliti.
Ne koristite dvije plinske ploče uz
postavljen visok plamen više od 15
minuta. Gorionik s većom snagom
od 5kW(Wok) je jednak gorioniku s
dvije plinske razine.
A
UPOZORENJE!
Rizik od strujnog
udara!
Neispravan uređaj može izazvati
strujni udar. Nikada nemojte kori-
stiti neispravan uređaj. Isključite ga
iz struje ili isključite osigurač u ku-
tiji za osigurače. Pozovite servisni
centar za potrošače.
Popravke koje nisu u skladu sa upu-
tama izazivaju prijetnje. Popravke i
zamjena neispravnih električnih
kabela trebaju biti provedeni jedi-
no od tehničara ovlaštenog servisa
obučenog od naše kompanije. Ako
je uređaj neispravan, isključite ga
iz struje ili isključite osigurač u ku-
tiji za osigurače. Pozovite servisni
centar za potrošače.
Kapanje vode u uređaj može iza-
zvati strujni udar. Čistač na paru ili
pod visokim tlakom
A
OPASNOST!
Rizik od ozljeda!
Tijekom instalacije postoji rizik od
ozljede uslijed oštrih rubova. Uvijek
koristite zaštitne rukavice tijekom
instalacije uređaja.
Svi sigurnosni vijci i sigurnosni po-
klopci trebaju biti instalirani kao
što je navedeno u korisničkom
priručniku zbog rizika od padanja
uređaja.
Predmeti sa uređaja mogu pasti
dolje. Ne stavljajte nikakve pred-
mete na uređaj.
LED svjetlo je previše jako i može
oštetiti vaše oči (skupina opasnosti
1). Ne gledajte izravno u LED svje-
tlo dulje od 100 sekundi.
1
Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
Kuhinjska napa / Korisnički priručnik 267 / HR
A
OPREZ
Izloženi dijelovi mogu postati vrući
kada se koriste uz opremu za ku-
hanje.
A
U slučaju da popravke nisu prove-
dene pravilno ili sukladno pravili-
ma, molimo isključite osigurač ili is-
ključite uređaj iz struje. Radovi po-
pravke mogu jedino biti provedeni
od ovlaštenog servisa ili ovlaštene
obučene osobe.
U slučaju da popravke nisu prove-
dene pravilno ili sukladno pravili-
ma, molimo isključite osigurač ili is-
ključite uređaj iz struje. Radovi po-
pravke mogu jedino biti provedeni
od ovlaštenog servisa ili ovlaštene
obučene osobe.
1
Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
268 / HR Kuhinjska napa / Korisnički priručnik
1. Prednja ploča
2. Prekidač
3. Filtar
4. Rasvjeta
2.2 Tehnički podaci
Ovaj uređaj je u skladu s Direktivom
Vijeća EU broj 2014/30/EU (Direktiva
o elektromagnetnoj kompatibilnosti)
i broj 2014/35/EU (Direktiva o niskom
naponu (LVD)).
Model HNT 61110 X
Napon napajanja 220-240V 50 Hz.
Snaga žarulje (W) 2x3 W
Snaga motora (W) 1x125 W
Razred izolacije motora F
Razred izolacije RAZRED I
Izmjene u dizajnu i tehničkim specifikacijama su
pridržane. Dimenzije prikazane na tehničkim crtežima
su u milimetrima.
Ova slika je osigurana jedino radi informacije o dijelovima
uređaja. Dijelovi se mogu razlikovati u skladu s modelom
uređaja. Slike su osigurane na reprezentativan način.
2.3 Sklopni tehnički crtež
HNT 61110 X
2.4 Sadržaj pakiranja
1. Napa na izvlačenje
2. 4x 4x40 Vijak suspenzije
3. Korisnički priručnik
4. Šablon za montažu
5. Zasun za dimnjak (opcijski)
2.1 Pregled
2 Opći izgled
Kuhinjska napa / Korisnički priručnik 269 / HR
3.1 Položaj uređaja
•Treba obratiti pozornost na rastojanje između
ploče za kuhanje i nape prije instalacije. Ovo ra-
stojanje treba biti 65 cm.
•Mjeru morate uzeti od površine grila na plinskim
pločama za kuhanje i od staklene površine elek-
tričnih ploča za kuhanje.
C
Vaš novi uređaj je posebice ener-
getski učinkovit. Ovdje ćete naći
neke savjete kako da uštedite više
energije dok koristite uređaj, i ne-
ophodne za rasturanje uređaja na
pravilan način.
3.2 Šta treba učiniti za štednju
energije
•Osigurajte dovoljan ulaz zraka da bi napa učinko-
vito radila uz nisku radnu buku tijekom kuhanja.
•Podesite razinu ventilatora sukladno gustoći
pare u kuhinji. Koristite visoku razinu samo kada
je to potrebno. Niža razina ventilatora znači
manju potrošnju energije.
•Ako očekujete veću gustoću pare u kuhinji,
unaprijed odaberite višu razinu ventilatora. Po-
trebno je da napa radi mnogo dulje da bi se uklo-
nio dim koji je već raširen po kuhinji.
•Isključite napu kad nije u uporabi.
•Čistite ili zamijenite filtar u navedenim interva-
lima, tako da je učinkovitost ventilacije povećana
te rizik od požara eliminiran.
•3.3
Instalacija uređaja
C
Koristite zaštitne rukavice dok
obavljate poslove bušenja i reza-
nja.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Bušenje otvora za montažu
•Pričvrstite šablon za instalaciju snabdjeven uz
uređaj na površinu na kojoj provodite instalaciju.
•Izbušite otvore označene na šablonu za instala-
ciju s A, B, C, D korištenjem svrdla od Ø4 mm.
•Izbušite izlazni otvor za dimnjak na šablonu za
montiranje s osiguranim dimenzijama. Sl. 6
1. Utičnica za iglu zasuna
2. Igla zasuna
•Umetnite plastičnu iglu na zasun (Sl. 7, prostor
2) u utičnicu za iglu (Sl. 7, prostor 1) koja se nalazi
na izlazu motora. Zatim, pritegnite zasun lagano
da biste umetnuli drugu iglu na zasun u drugu
utičnicu za iglu. Sl. 7
3 Instalacija i korištenje uređaja
Sl. 6
Sl. 7
270 / HR Kuhinjska napa / Korisnički priručnik
•Podesite elastičnu aluminijsku cijev na plastični
dimnjak. Prikačite drugi kraj cijevi na otvor za
dimnjak na zidu. Sl. 10
A
OPREZ
Budući da zavoji i koljena u alumi-
nijskoj cijevi izazivaju smanjenje
snage usisavanja zraka, koliko je
moguće više izbjegavajte njihovu
primjenu.
3.4 Uporaba uređaja
3.4.1 Korištenje preklopnog prekidača
•A-Prekidač za uključivanje/isključivanje svjetiljke
•B- Prekidač za 1. i 2. brzinu
•C- 3. Prekidač za brzinu
3 Instalacija i korištenje uređaja
Slika 8
•Prikačite plastični adapter dimnjaka,koji je
uključen u pribor za instalaciju, na izlaz za zrak
nape na izvlačenje (Sl. 8).
B
C
D
A
A
B
C
D
Slika 9
Slika 10
Slika 11
•Upotrijebite snabdjevene vijke 4 X40 za
pričvršćivanje proizvoda na kredenac na
otvorima A, B, C, D.
•Kada se komplet klizača kreće, prednja ploča ne
treba strugati vrata kredenca. Sl. 9
Kuhinjska napa / Korisnički priručnik 271 / HR
•Kontrolni prekidač svjetiljke je na lijevoj strani
nape na izvlačenje kada je povučen klizač. (A).
•Kontrolni prekidač motora je na desnoj strani nape
na izvlačenje kada je povučen klizač. (B,C).
•Za rad uređaja u prvoj brzini, okrenite prekidač
brzine na položaj (Sl. 11/B).
•Za rad uređaja u drugoj brzini, okrenite prekidač
brzine na položaj (Sl. 11/B).
•Za rad uređaja u drugoj brzini, okrenite prekidač
brzine na položaj (Sl. 11/B).
•Za rad uređaja u drugoj brzini, okrenite prekidač
brzine na položaj (Sl. 11/C). 11/ C).
•Za paljenje svjetiljke na uređaju, podesite prekidač
za uklj./isklj. svjetiljke na (Sl. 11/A).
A
UPOZORENJE
Prekinite dovod struje nape.
Svjetiljke mogu opeći vaše ruke jer
su vruće, pa pričekajte da se ohla-
de.
Slika 12: Zamjena svijećne žarulje
•Skinite aluminijski uložak za filtar Skinite
neispravnu svjetiljku i zamijenite je svjetiljkom
iste vrijednosti. Sl. 12
3 Instalacija i korištenje uređaja
3.5 Zamjena svjetiljke
3.5.1 Zamjena svijećne žarulje
4 Čišćenje i održavanje
A
OPREZ
Rizik od oštećenja uslijed korozije.
Uvijek koristite uređaj dok kuhate
da biste spriječili stvaranje kon-
denzata. Kondenzat može izazvati
koroziju. Odmah zamijenite nei-
spravne svjetiljke kako biste spri-
ječili da se druge svjetiljke preop-
terete. Rizik od štete javlja se zbog
ulaska vlage u elektroniku. Nikada
nemojte čistiti komande vlažnom
krpom. Površina se može oštetiti
zbog nepravilnog čišćenja. Čistite
površine od nehrđajućeg čelika
samo četkanjem. Nemojte koristiti
sredstva za čišćenje nehrđajućeg
čelika za čišćenje komandi.
A
Površina se može oštetiti ako kori-
stite abrazivna ili trljajuća sredstva
za čišćenje. Nikada nemojte koristi-
ti abrazivna ili trljajuća sredstva za
čišćenje. Postoji rizik od oštećenja
zbog povratnog toka kondenzata.
Instalirajte izlazni kanal za zrak pod
nagibom od 1°, malo ispod uređaja.
AOPREZ
Možete koristiti ovaj uređaj u nači-
nu otpadnog zraka i načinu cirkuli-
ranja zraka.
272 / HR Kuhinjska napa / Korisnički priručnik
4 Čišćenje i održavanje
A
OPASNOST!
Rizik od opeklina, rizik od
strujnog udara!
Pričekajte da se uređaj ohladi pri-
je čišćenja ili održavanja. Isključite
osigurač ili izvadite uređaj iz struje.
Rizik od štete javlja se zbog ulaska
vlage u elektroniku. Nikada nemoj-
te čistiti komande vlažnom krpom.
Površina se može oštetiti zbog ne-
pravilnog čišćenja. Čistite površine
od nehrđajućeg čelika samo čet-
kanjem. Nemojte koristiti sredstva
za čišćenje nehrđajućeg čelika za
čišćenje komandi.
Površina se može oštetiti ako kori-
stite abrazivna ili trljajuća sredstva
za čišćenje. Nikada nemojte koristi-
ti abrazivna ili trljajuća sredstva za
čišćenje.
U slučaju da popravke nisu prove-
dene pravilno ili sukladno pravili-
ma, molimo isključite osigurač ili is-
ključite uređaj iz struje. Radovi po-
pravke mogu jedino biti provedeni
od ovlaštenog servisa ili ovlaštene
obučene osobe.
A
OPASKA:
Ako se uređaj pokvari ili ošteti, is-
ključite osigurač ili isključite uređaj
iz struje te pozovite ovlaštenog
servisera.
A
OPASKA:
Ako je napojni kabel oštećen, mora
ga zamijeniti proizvođač ili njegov
predstavnik ili slična kvalificirana
osoba da bi se izbjegla bilo kakva
opasnost.
A
OPASKA:
Isključite osigurač ili izvadite utikač
uređaja iz utičnice u slučaju kvara
svjetiljki na uređaju. Odmah zami-
jenite neispravne svjetiljke kako
biste spriječili da se druge svjetiljke
preopterete (prvo pričekajte da se
svjetiljke ohlade).
A
NAČIN IZVLAČENJA
ZRAKA
Usisani zrak se čisti filtrom za ma-
snoću i potiskuje kroz cijevni sustav.
(Slika 13) Ako želite prenijeti otpad-
ni zrak u dimnjak za onesposobljeni
dim ili otpadni plin, trebate dobiti
dozvolu ovlaštenog stručnjaka za či-
šćenje dimnjaka. Ako je otpadni zrak
potisnut preko vanjskog zida, treba-
te koristiti teleskopski okvir za zid.
Način cirkuliranja zraka
C
Usisani zrak se čisti filtrima za
masnoću i filtrom s aktivnim uglje-
nom, a zatim preusmjerava u kuhi-
nju. Sl. 4
C
OPASKA!
Otpadni zrak se ne treba prenositi
u dimnjak za dim ili otpadni plin,
ni u dimnjak koji se koristi za ven-
tilaciju mjesta gdje su instalirani
toplinski izvori.
Kuhinjska napa / Korisnički priručnik 273 / HR
4 Čišćenje i održavanje
C
Da biste hermetički zatvorili mate-
rijale koji izazivaju neprijatan miris
u načinu cirkuliranja zraka, trebate
instalirati filtar s aktivnim uglje-
nom. Konzultirajte vašeg ovlašte-
nog dobavljača da biste naučili
različite mogućnosti rad uređaja u
načinu cirkuliranja zraka. Možete
kupiti neophodan pribor u te svrhe
na relevantnim prodajnim mjesti-
ma, od ovlaštenih servisera ili na
online prodajnim mjestima.
Uređaj koji ste kupili je pogodan za uporabu s uglje-
nim filtrom. Za stavljanje ugljenog filtra;
1 - Stavite ugljeni filtar u njegovo kućište. Sl. 15/1
2 - Okrenite ugljeni filtar u smjeru kazaljke na satu
da biste se uvjerili da je čvrsto umetnut. Sl. 15/2
Sl. 14 Sl. 15
Sl. 13
C
Ako ugljeni filtar nije pravilno umet-
nut, može pasti i oštetiti vaš proi-
zvod.
A
OPREZ
Nikada ne perite ugljene filtre.
Držite ugljene filtre dalje od djece.
A
OPREZ
Djeca ne smiju obavljati postupke
čišćenja i održavanja ako nisu pod
nadzorom.
•Površina se može oštetiti ako koristite abrazivna
ili trljajuća sredstva za čišćenje. Nikada nemojte
koristiti abrazivna ili trljajuća sredstva za
čišćenje. Nabavite sredstva za čišćenje i zaštitne
materijale povoljne za vaš uređaj od vašeg
ovlaštenog servisa. Površina uređaja i komande
su osjetljivi na grebanje.
•Čistite površine mekanom i vlažnom krpom,
tekućinom za pranje posuđa ili mekanim
sredstvom za čišćenje stakla. Omekšajte suhu
i okorjelu prljavštinu vlažnom krpom. Nemojte
grebati!
•Suhe krpe, spužve koje mogu grebati, materijali
koji iziskuju trljanje, pijesak i druga efektivna
sredstva za čišćenje koja sadrže mineralnu vodu,
kiselinu ili klorid nisu povoljni za čišćenje.
•Čistite površine od nehrđajućeg čelika samo
guljenjem.
•Nemojte koristiti sredstva za čišćenje
nehrđajućeg čelika i vlažne krpe na kontrolnim
jedinicama. Čišćenje metalnih filtara za
masnoću. Korišteni metalni filtri za masnoću
sadrže generiranu vlagu u kuhinji i masne čestice
sadržane u pari. U slučaju pravilne uporabe (1 do
2 sata na dan), čistite metalne filtre za masnoću
svakog mjeseca.
•Nemojte koristiti previše učinkovita, kisela ili
korodivna sredstva za čišćenje.
•Za čišćenje metalnih filtara za masnoću, koristite
vlažnu krpu za čišćenje izloženih dijelova
metalnih filtara za masnoću unutar uređaja.
•Možete čistiti filtre za masnoću u perilici posuđa
ili ručno.
•Ne primjenjujte sprejeve za čišćenje izravno na
uređaj.
4.1 Pranje u perilici posuđa
•U slučaju pranja u perilici posuđa može se javiti
blago gubljenje boje. To ne utječe na učinkovi-
tost metalnog filtra za masnoću.
•Nemojte prati puno zaprljani metalni filtar za
masnoću skupa s drugim posuđem.
274 / HR Kuhinjska napa / Korisnički priručnik
4 Čišćenje i održavanje
•Stavite metalne filtre za masnoću u perilicu
posuđa labavo ili slobodno. Metalni filtri za ma-
snoću trebaju biti stavljeni u perilicu posuđa tako
da se ne zaglave.
4.2 Pranje rukom
•Možete koristiti specijalno sredstvo za otapanje
masnoće za okorjelu prljavštinu. Možete nabaviti
ovo sredstvo od ovlaštenog servisera.
•Omekšajte metalni filtar za masnoću u vrućoj
vodi koja sadrži tekućinu za pranje posuđa.
•Koristite četku za čišćenje i pričekajte da se teku-
ćina na metalnom filtru za masnoću dobro osuši.
Dobro isperite filtre nakon čišćenja.
•Tehničke specifikacije i ovaj priručnik mogu biti
promijenjeni bez prethodne objave.
•Ovaj uređaj je sukladan Direktivi o nadzoru elek-
tričnog i elektroničkog otpada.
•Ova napa je dizajnirana za korištenje iznad ploče
za kuhanje. Uvjerite se da zid može izdržati te-
žinu nape. Trošak lomljenja, rezanja i sličnih
postupaka koji se mogu dogoditi zidu ili ormaru
tijekom instalacije pokriva potrošač. Napa se
može koristiti uz sustav dimnjaka koji odvode
zrak, ili bez dimnjaka (stavljanjem ugljenog fil-
tra). Obratite pozornost na stvari s kojima se
možete sučeljiti prije ili tijekom instalacije. Insta-
laciju treba obaviti ovlašteni serviser. Instalaciju
treba obaviti ovlašteni stručnjak koji poznaje
ventilaciju. Radni vijek uređaja utvrđen od Mi-
nistarstva za industriju (period dostupnosti pri-
čuvnih dijelova potrebnih za obavljanje funkcija
uređaja) je 10 (deset) godina.
•Vaš uređaj morate čuvati u originalnom pakiranju
da biste izbjegli oštećenje njegovih dijelova
tijekom rukovanja i transporta.
•Držite uređaj u njegovom normalnom položaju
tijekom rukovanja.
•Nemojte ispuštati uređaj i zaštitite ga od
oštećenja tijekom transporta. Jamstvo ne pokriva
pogreške i oštećenja koji se javljaju tijekom
transporta nakon isporuke uređaja potrošaču.
Алдымен осы пайдаланушы нұсқаулығын оқып
шығыңыз!
Құрметті тұтынушы,
Осы Beko құрылғысының таңдағаныңыз үшін рақмет. Жоғары сапада және
заманауи технологиямен жасалған құрылғыдан ең жақсы нәтижелер аласыз
деп үміттенеміз. Сол себепті, құрылғыны пайдалану алдында осы нұсқаулықты
және барлық басқа ілеспе құжаттарды толығымен оқып шығыңыз, сөйтіп
болашақта пайдалану үшін анықтама ретінде сақтаңыз. Егер құрылғыны басқа
біреуге тапсырсаңыз, пайдаланушы нұсқаулығын да беріңіз. Пайдаланушы
нұсқаулығындағы барлық ақпарат пен ескертулерге назар аудара отырып
нұсқауларды орындаңыз.
Бұл пайдаланушы нұсқаулығы басқа модельдер үшін де қолданылатынын
есте сақтаңыз. Модельдер арасындағы айырмашылықтар нұсқаулықта арнайы
көрсетілген.
Таңбалардың мағыналары
Осы пайдаланушы нұсқаулығының әр түрлі бөлімдерінде келесі
таңбалар пайдаланылады:
CМаңызды ақпарат және пайдалану
туралы пайдалы кеңестер.
AЕСКЕРТУ: Өмір мен мүлік
қауіпсіздігіне қатысты қауіпті
жағдайларға қарсы ескертулер.
Өрт қаупіне арналған ескерту.
BЭлектр тоғының соғуына арналған
ескерту.
Бұл құрылғы табиғатқа ешбір зиян тигізбей, қоршаған ортаға қауіпсіз
заманауи зауыттарда жасалған.
WEEE реттеуіне сәйкес келеді. Оның құрамында ПВХ жоқ.
276 / KK Асүй ауа сорғышы / пайдаланушы нұсқаулығы
1.1 Жалпы қауіпсіздік
•Бұл құрылғыны 8 және одан
үлкен жастағы балалар, дене,
сезім немесе ақыл-ой қабілеті
шектелмеген және білімі
және тәжірибесі адамдар
қадағаланған жағдайда немесе
құрылғыны қауіпсіз пайдалану
және ықтимал қауіптер туралы
хабардар болған жағдайда
пайдалана алады.
•Балалар құрылғымен өзгертпеуі
керек. Ересектер бақыламаса,
тазалау және пайдаланушыға
қызмет көрсету процедураларын
балалар орындамауы керек.
•Бұл құрылғы тұрмыстық
қолданысқа арналған.
•Өнімнің жұмыс кернеуі: 220-240
В,~50 Гц.
•Тұйықталған аша құрылғының
қуат кабеліне жалғанады. Бұл
кабель тұйықталған розеткаға
салынуы керек.
•Электр тоғын жүргізу білікті
электр маманымен орындалуы
керек.
•Өкілетсіз жеке тұлғалар
орындаған орнату төмен
өнімділікті жұмысқа, құрылғының
зақымдалуына және апаттық
жағдайларға әкелуі мүмкін.
•Орнату барысында құрылғының
қуат кабелі қысылмағанын
немесе үзілмегенін тексеру
қажет. Қуат кабелін пісіру
тақтасы жанына орналастырмау
керек. Бұндай жағдайда кабель
еріп, өртке себеп болуы мүмкін.
•Өнімді орнату алдында ашаны
салуға болмайды.
•Ашаның қауіпті жағдайда тоқ
көзінен оңай ажыратуға болатын
орында екендігін тексеріңіз.
•Шамдар ұзақ уақыт жанып
тұрса, оларды түртпеген дұрыс.
Олар ыстық болса, қолдарыңыз
күйіп қалуы мүмкін.
•Асүй ауа сорғыштары қалыпты
пісіруге және тұрмыстық
қолданыс үшін шығарылған.
Басқа мақсаттарға пайдаланған
жағдайда өнім үзіліп, кепілдік
бұзылады.
•Шығыс ауаны шығаруға
өкілетті органдар орнатқан
ережелерді ұстаныңыз (бұл
ескерту түтіндіксіз қолданысқа
жарамайды).
•Құрылғының астында жанғыш
тағамды әзірлеуге болмайды.
•Пісіру тақтасына кастрөлді,
табаны, т.б. қойғаннан кейін
құрылғыны пайдаланыңыз.
Болмаса, жоғары жылу
өнімнің кейбір бөлшектерінің
деформациялануына себеп
болуы мүмкін.
•Пісіру тақтасынан кастрөлді,
1
Қауіпсіздік және қоршаған орта туралы
маңызды нұсқаулар
Асүй ауа сорғышы / пайдаланушы нұсқаулығы 277 / KK
табаны, т.б. алу алдында оны
өшіріңіз.
•Пісіру тақтасында ыстық май
қалдырмаңыз. Ыстық майы бар
табалар өздігінен жануға себеп
болуы мүмкін.
•Перделер мен жабындарға
назар аударыңыз, себебі фри
картобы сияқты тағамды әзірлеу
кезінде май өртенуі мүмкін.
•Сүзгілерді уақтылы ауыстырып
отырыңыз. Уақтылы ауыспаған
сүзгілер майдың жиналуына
байланысты өрт шығу қаупі бар.
•Ағымдағы сүзгі орнына өртке
төзімді сүзгілеу материалдарын
пайдалануға болмайды.
•Өнімді сүзгісіз пайдалануға
болмайды және өнім қосулы
кезде сүзгілерді алуға болмайды.
•Өрт болған жағдайда ауа сорғыш
пен әзірлеу құрылғылары
қуатын өшіріңіз. (Құрылғыны
розеткадан ажыратыңыз немесе
негізгі қосқышты өшіріңіз).
•Жүйелі тазалау дұрыс
орындалмаса, өрт шығу қаупі
бар.
•Техникалық қызмет көрсету
алдында құрылғы қуатын
өшіріңіз. (Құрылғыны розеткадан
ажыратыңыз немесе негізгі
қосқышты өшіріңіз).
•Электр пісіру тақтасының ауа
сорғышы мен басқа энергия
түрінде істейтін құрылғылар бір
уақытта пайдаланылған кезде
ортадағы теріс қысым 4 Па (4
x 10 бар) көрсеткішінен аспауы
керек.
•Құрылғы қолданылатын ортада
бөлмені жылытқыш сияқты
сұйық отынмен немесе газбен
істейтін құрылғылардың шығысы
толығымен оқшаулануы керек
немесе құрылғы герметикалануы
қажет.
•Түтіндікке жалғаған кезде 120
немесе 150 мм диаметрлі
түтіктерді пайдаланыңыз. Түтік
байланысы барынша қысқа
болуы қажет және бұрылыстары
барынша аз болуы қажет.
•Балалар құрылғымен өзгертпеуі
керек.
•Қауіпсіздікті сақтау үшін
ауа сорғыштағы «МАКС
6 А» сақтандырғышын
пайдаланыңыз.
•Бума материалдарын
балалардан алыс ұстаңыз,
себебі олар қауіп төндіруі
мүмкін.
•Қуат кабелі зақымдалса, қауіптің
алдын алу үшін оны өндіруші,
оның қызмет көрсету агенті
немесе соған ұқсас білікті
қызметкер ауыстыруы керек.
•Өрт шыққан жағдайда пісіру
тақтасы мен ауа сорғыш қуатын
1
Қауіпсіздік және қоршаған орта туралы
маңызды нұсқаулар
278 / KK Асүй ауа сорғышы / пайдаланушы нұсқаулығы
өшіріп, жалынды жабыңыз. Өртті
өшіру үшін суды пайдалануға
болмайды.
•Тағам әзірлеу құрылғылары
қосулы болса, олардың
қолжетімді бөлшектері ыстық
болуы мүмкін.
•Бұл өнімді қозғалу, дене, сезім
немесе ақыл-ой қабілеттері
шектеулі адамдарға (балаларды
қоса) немесе осы құрылғыға
қатысты тәжірибесі немесе білімі
жоқ адамдарға ықтимал қауіп-
қатерлер мен өнімді қауіпсіз
жолмен пайдалану туралы
нұсқау берілмейінше және олар
бақыланбайынша пайдалануға
болмайды.
•Ауа сорғышты орнатып болған
соң, құрылғы мен пісіру тақтасы
арасында кемінде 65 см
қашықтық болуы керек.
•Ауа сорғыш шығысы басқа
түтіннен тұратын ауа
арналарына жалғанбауы керек.
•Құрылғыны ауа мен отынды
қолданатын құрылғылармен
(мысалы, қосулы жылытқыштар,
су жылытқыштар) бірге
пайдаланған кезде абай болу
қажет. Оларды бірге қолданған
кезде абай болыңыз. Бұл жануға
теріс әсер етуі мүмкін, себебі ауа
сорғыш ауаны ортаға шығарады.
•Бұл ескерту түтіндіксіз
қолданысқа жарамайды.
•Электр пісіру тақтасының
ауа сорғышы газ немесе
басқа отындармен істейтін
құрылғылармен бір уақытта
пайдаланылған кезде бөлмедегі
желдету жеткіліксіз болуы
мүмкін (бұл ауаны кері бөлмеге
шығаратын құрылғыларға ғана
қолданылмауы мүмкін).
1.2 WEEE
директивасының
талаптарына сәйкестік
және қоқыс өнімдерді
қоқысқа лақтыру
Бұл өнім Қоршаған орта және қаланы
жоспарлау министрлігі шығарған «Қоқыс
электр және электрондық құрылғыларды
бақылау туралы ережеде» көрсетілген
зиянды немесе тыйым салынған
материалдарды қамтымайды. WEEE ережесіне
сәйкес. Бұл өнім қайта пайдалануға және қайта
өңдеуге болатын, жоғары сапалы бөлшектер
мен материалдардан жасалған. Сол себепті,
өнімді қызмет мерзімі соңында тұрмыстық және
басқа қалдықпен бірге тастауға болмайды. Оны
электрлік және электрондық құрылғыларды
қайта өңдеуге арналған жинау орнына
апарыңыз. Аймағыңыздағы жинау пункттерінің
жергілікті органдарына хабарласыңыз.
Пайдаланылған өнімдерді қайта өңдеу арқылы
қоршаған орта және табиғи ресурстарды
қорғауға көмектесіңіз.
1
Қауіпсіздік және қоршаған орта туралы
маңызды нұсқаулар
Асүй ауа сорғышы / пайдаланушы нұсқаулығы 279 / KK
Құрылғы бумасы
Өнімге қолданылған бума қайта
өңделетін материалдардан жасалған.
Қоршаған ортаны қорғау үшін
материалдарды қайта өңдеу процесіне қосу
үшін, бума материалдары қолданбалы
жергілікті ережелерге сәйкес тасталғанына көз
жеткізіңіз.
1.3 Өмірге қауіпті улану
қаупі
Сур. 1 : Уландыру тәуекели
Сур. 2 : Уландыру тәуекели
A
ҚАУІПТІ!
Ескерту -
Тұншығу қаупі
Бума материалдары балаларға
қауіпті. Балалардың бума
материалдарымен ойнауына
мүмкіндік бермеңіз.
A
ҚАУІПТІ!
Ескерту - Өлім қаупі
Жанғыш газдың қайта сіңірілуіне
байланысты өмірге қауіпті
улану қаупі орын алады. Ауа
шығысымен пайдалануға
арналған, жеткілікті ауа
берілмеген жағдайда
құрылғыны улы газ шығаратын
нысандармен бірге пайдалануға
болмайды, оның ішінде газбен,
жанармаймен, ағашпен немесе
ағаш көмірімен жұмыс істейтін
ауа айналымы бар пештер,
ванна пештері, су жылытқыштар,
т.б. Сур. 3
Ауа айналымы бар нысандар (мысалы,
газбен, жанармаймен, ағашпен немесе ағаш
көмірімен жұмыс істейтін ауа айналымы бар
пештер, ванна пештері, су жылытқыштар)
орнату орнынан ауаны алып, қалдық газ жүйесі
(түтіндік) арқылы қалдық газды шығарады.
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда асүйдегі және
жақын бөлмелердегі ауаны сорады. Жеткілікті
ауа берілмеген жағдайда вакуумдау басталады.
Бұндай жағдайда түтіндік пен қалдық газ
түтігіндегі улы газ кері үйге қайтарылады.
Сур. 1
Бұның алдын алу үшін, үнемі жеткілікті таза
ауамен қамтамасыз ету керек. Сур. 2
1
Қауіпсіздік және қоршаған орта туралы
маңызды нұсқаулар
280 / KK Асүй ауа сорғышы / пайдаланушы нұсқаулығы
ЕСКЕРТУ!
Өрт шығу қаупі!
Май сүзгісіндегі май шөгінділері
өртенуі мүмкін. Май сүзгісін ай
сайын тазалаңыз. Құрылғыны
май сүзгісінсіз пайдалануға
болмайды. Көмір сүзгісін 3 ай сайын
ауыстырыңыз.
Май сүзгісіндегі май шөгінділері
өртенуі мүмкін. Құрылғы жанында
жалынмен жұмыс істемеңіз
(мысалы, жаққыш). Қатты
отынмен жылытылатын (мысалы,
ағаш немесе көмір), жабық әрі
алынбайтын қақпақпен берілген
жылыту жабдығының жанында ғана
құрылғыны орнатуға рұқсат етіледі.
Ешбір ұшқын пайда болмауы керек.
Ыстық көкөніс майлары мен май
оңай тұтанады. Ыстық көкөніс
майлары мен майларға көңіл бөлу
керек. Өртті сумен өшіруге әрекет
жасамаңыз.
Пісіру тақтасын өшіріңіз. Жалынды
қақпақпен, өртке қарсы жабындымен
немесе ұқсас нысанмен мұқият
жабыңыз.
Үстінде пісіру құралдары жоқ газ
пісіру тақталары жұмыс істеп
тұрғанда жоғары жылу бөледі. Пісіру
тақтасына орналасқан желдету
құрылғысы зақымдалуы немесе
күйіп кетуі мүмкін. Үстінде пісіру
құралы болған жағдайда ғана газ
пісіру тақталарын пайдаланыңыз.
Бірнеше газ пісіру тақтасын
бір уақытта пайдалану жоғары
жылудың бөлінуіне себеп болады.
Пісіру тақтасына орналасқан
желдету құрылғысы зақымдалуы
немесе күйіп кетуі мүмкін. Екі газ
пісіру тақтасында 15 минуттан аса
уақыт жоғары жалында пайдалануға
болмайды. Қуаты 5 кВт-тан асатын
жанарғы (вок) екі газ деңгейі бар
жанарғыға тең.
A
ЕСКЕРТУ!
Электр тоғының соғу қаупі!
Ақаулы құрылғы электр
тоғының соғуына себеп болуы
мүмкін. Ақаулы құрылғыны
пайдалануға болмайды. Оны
розеткадан ажыратыңыз немесе
сақтандырғыш қорабынан өшіріңіз.
Тұтынушыға қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Нұсқауларға сәйкес емес жөндеу
жұмыстары қауіп төндіруі мүмкін.
Ақаулы электр кабельдерін жөндеу
және өзгерту жұмыстары тек
компания оқытқан тұтынушыға
қызмет көрсету орталығының
технигімен орындалуы керек.
Құрылғы ақаулы болса, оны
розеткадан ажыратыңыз немесе
сақтандырғыш қорабынан өшіріңіз.
Тұтынушыға қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Құрылғыға судың ағуы электр
тоғының соғуына себеп болуы
мүмкін. Жоғары қысым немесе
бумен тазалау құралы
A
ҚАУІПТІ!
Жарақаттану қаупі!
Үшкір жиектеріне байланысты
орнату барысында жарақаттану
қаупі бар. Құрылғыны орнату
барысында қорғағыш қолғап
киіңіз.
Құрылғының құлау қаупіне
байланысты барлық қауіпсіздік
болттары мен қауіпсіздік қақпақтары
пайдаланушы нұсқаулығында
мәлімденгендей орнатылуы
керек.
Құрылғыдағы нысандар құлауы
мүмкін. Құрылғыға нысандарды
салуға болмайды.
Жарық диодты шам тым ашық және
көзге зиян келтіруі мүмкін (1-ші
қауіп тобы). Жарық диодты шамға
100 секундтан аса уақыт тікелей
қарауға болмайды.
1
Қауіпсіздік және қоршаған орта туралы
маңызды нұсқаулар
Асүй ауа сорғышы / пайдаланушы нұсқаулығы 281 / KK
A
АБАЙЛАҢЫЗ
Пісіру жабдығымен пайдаланған
кезде қолжетімді бөлшектер
ыстық болуы мүмкін.
A
Тиісті немесе ережелерге
сәйкес орындалмаған жөндеу
процедуралары жағдайында
сақтандырғышты өшіріңіз
немесе құрылғыны розеткадан
ажыратыңыз. Жөндеу
жұмыстарын тек өкілетті қызмет
көрсету орталығы немесе білікті
қызметкер орындай алады.
Тиісті немесе ережелерге
сәйкес орындалмаған жөндеу
процедуралары жағдайында
сақтандырғышты өшіріңіз
немесе құрылғыны розеткадан
ажыратыңыз. Жөндеу
жұмыстарын тек өкілетті қызмет
көрсету орталығы немесе білікті
қызметкер орындай алады.
A
ҚАУІПТІ!
Күйік алу қаупі, электр
тоғының соғу қаупі!
Тазалау немесе техникалық
қызмет көрсету жұмыстары
алдында құрылғының сууын
күтіңіз. Сақтандырғышты өшіріңіз
немесе құрылғыны розеткадан
ажыратыңыз.
Электроникаға ылғалдың енуіне
байланысты зақымдану қаупі
туындайды. Контроллерлерді сулы
шүберекпен тазалауға болмайды.
Дұрыс тазаламау салдарынан
бетіне зақым келуі мүмкін. Тот
баспайтын болат беттерді қылшақ
бағытында ғана тазалаңыз.
Контроллерлер үшін тот баспайтын
болат тазалау құралын пайдалануға
болмайды.
Абразивті немесе резеңке тазалау
агенттеріне байланысты бетіне
зақым келуі мүмкін. Абразивті
немесе резеңке тазалау агенттерін
пайдалануға болмайды.
Тиісті немесе ережелерге
сәйкес орындалмаған жөндеу
процедуралары жағдайында
сақтандырғышты өшіріңіз
немесе құрылғыны розеткадан
ажыратыңыз. Жөндеу жұмыстарын
тек өкілетті қызмет көрсету
орталығы немесе білікті қызметкер
орындай алады.
A
ЕСКЕРТПЕ:
Құрылғы өшсе немесе зақымдалса,
сақтандырғышты өшіріп немесе
құрылғыны розеткадан ажыратып,
өкілетті қызмет көрсету агентіне
хабарласыңыз.
A
ЕСКЕРТПЕ:
Қуат кабелі зақымдалса, қауіптің
алдын алу үшін оны өндіруші, оның
қызмет көрсету агенті немесе соған
ұқсас білікті қызметкер ауыстыруы
қажет.
1
Қауіпсіздік және қоршаған орта туралы
маңызды нұсқаулар
282 / KK Асүй ауа сорғышы / пайдаланушы нұсқаулығы
1. Алдыңғы тақта
2. Қосқыш
3. Сүзгі
4. Жарықтандыру
2.2 Техникалық деректер
Бұл құрылғы 2014/30/EU
(Электромагниттік үйлесімділік
директивасы) және 2014/35/
EU (Төмен кернеулі құрылғылар
директивасы (ТКҚД)) нөмірлі
Еуропалық CE директивасына
сәйкес.
Модель HNT 61110 X
Желі кернеуі 220-240 В, 50 Гц.
Шам қуаты (Вт) 2x3 Вт
Мотор қуаты (Вт) 1x125 Вт
Моторды оқшаулау
класы
F
Оқшаулау класы I КЛАСС
Техникалық және дизайн өзгерістері сақталған.
Техникалық сызбаларда көрсетілген өлшемдер мм
бірлігінде.
Бұл кескін тек құрылғы бөлшектері туралы хабарлау
үшін беріледі. Құрылғы үлгісіне байланысты
бөлшектер әр түрлі болуы мүмкін. Суреттер
көрсетілім мақсатында беріледі.
2.3 Масштабталған
техникалық сызба
HNT 61110 X
2.4 Бума құрамы
1. Сырғымалы ауа сорғыш
2. 4x 4x40 аспалы бұранда
3. Пайдаланушы нұсқаулығы
4. Бекіту үлгісі
5. Түтіндік клапаны (қосымша)
2.1 Шолу
2 Жалпы көрініс
Асүй ауа сорғышы / пайдаланушы нұсқаулығы 283 / KK
3.1 Құрылғы орны
•Орнату алдында пісіру тақтасы мен ауа
сорғыш арасындағы қашықтыққа назар
аудару керек. Бұл қашықтық 65 см болуы
керек.
•Газ пісіру тақталарындағы гриль бетінен және
электр пісіру тақталарындағы шыны беттен
өлшенуі қажет.
C
Әсіресе, жаңа құрылғыңыз
энергияны тиімді қолданады.
Құрылғыны пайдалану кезінде
көбірек энергияны үнемдеу жолына
қатысты және құрылғыны дұрыс
жолмен бұзуға қажет кеңестерді
осы жерден таба аласыз.
3.2 Энергияны үнемдеу үшін
істелетін әрекеттер;
•Ауа сорғышты тиімді пайдалану және әзірлеу
кезіндегі жұмыс шуын төмендету үшін
жеткілікті ауа кірісін қамтамасыз етіңіз.
•Желдеткіш деңгейін асүйдегі бу тығыздығына
сәйкес орнатыңыз. Жоғары деңгейді тек қажет
болғанда пайдаланыңыз. Төмен желдеткіш
деңгейі аз энергияны тұтынады.
•Асүйде тығыз түтін байқалса, желдеткіштің
жоғары деңгейін алдын ала таңдаңыз. Асүйге
таралған түтінді кетіру үшін ауа сорғышты
ұзағырақ іске қосу керек.
•Қолданылмаған кезде ауа сорғышты өшіріңіз.
•Сүзгіні көрсетілген аралықтармен тазалаңыз
немесе ауыстырыңыз, сонда ғана желдету
тиімділігі артады және өрт шығу қаупі
төмендейді.
• 3.3
Құрылғыны орнату
C
Тесу және кесу жұмыстары
барысында қорғағыш қолғап пен
көзілдірікті қолданыңыз.
B
A
D
C
Ø4
A,B,C,D =
520
500
19
10
10
2
10
462±2
305
283
223±2
248
50
Ø130±2
28
MOUNTING TEMPLATE SCALE 1:1
SAGOMA DI MONTAGGIO RELAZIONE 1:1
ESTAMPA DE MONTAJE ESCALA 1:1
GABARIT POUR MONTAGE ECHELLE 1:1
MONTAGESCHABLONE MAßSTAB 1:1
AUSSCHNITT IM SCHRANK FÜR LUFTAUSTRITT
LINEA DI TAGLIO PER USCITA ARIA
RECORTE DELARMARIO PARA LA SALIDADE AIRE
LIGNE ACOUPER POUR LA SORTIE D'AIR
CUT-OUT LINE ON CUPBOARD FORAIR EXIT
SZABLON MONTAZOWYSKALA 1:1
ZAZNACZYC W SZAFCE OTWÓR POD WYLOT POWIETRZA
80
•Бекітетін тесіктерді тесу
•Құрылғымен берілген орнату үлгісін орнату
жұмысы орындалатын бетке жабыстырыңыз.
•Орнату үлгісінде көрсетілген тесіктерді (A,
B, C, D) Ø4 мм бұрғылау қашауы көмегімен
тесіңіз.
•Өлшемдерімен бірге берілген бекіту үлгісінде
көрсетілген түтіндіктің шығыс тесігін тесіңіз.
Сур. 6
1. Клапан соташығының ұясы
2. Клапан соташығы
•Клапандағы пластик соташықты (7-сурет,
2-аймақ) мотор шығысындағы соташық
ұясына (7-сурет, 1-аймақ) салыңыз. Одан
кейін клапандағы басқа соташықты басқа
соташық ұясына салу үшін клапанды шамалы
созыңыз. Сур. 7
3 Құрылғыны орнату және пайдалану
Сур. 6
Сур. 7
284 / KK Асүй ауа сорғышы / пайдаланушы нұсқаулығы
•Иілгіш алюминий түтікті пластик түтіндікке
бекітіңіз. Түтіктің басқа шетін қабырғадағы
түтіндік тесігіне тіркеңіз. Сур. 10
A
АБАЙЛАҢЫЗ
Алюминий түтіктегі
майыстырулар мен бұрылыстар
ауа сору қуатының төмендеуіне
себеп болады, сол себепті
оларды барынша көп
пайдаланбаған дұрыс.
3.4 Құрылғыны пайдалану
3.4.1 Пернелі қосқышты пайдалану
•A-Шамды қосу/өшіру қосқышы
•B- 1-ші және 2-ші жылдамдық қосқышы
•C- 3. Жылдамдық қосқышы
3 Құрылғыны орнату және пайдалану
8-сурет
•Орнату керек-жарақтарына қосылған пластик
түтіндік адаптерін ауа сорғыштың ауа
шығысына (8-сурет) тіркеңіз.
B
C
D
A
A
B
C
D
9-сурет
10-сурет
11-сурет
•Өнімді A, B, C, D тесіктеріндегі жәшікке
өнімді тіркеу үшін бірге берілген 4 x 40
бұрандаларын пайдаланыңыз.
•Слайдер жинағы қозғалған кезде алдыңғы
тақта жәшіктің есігін қырмауы керек. Сур. 9
Асүй ауа сорғышы / пайдаланушы нұсқаулығы 285 / KK
•Шамды басқару қосқышы слайдер тартылған
кезде ауа сорғыштың сол жағында болады.
(A).
•Моторды басқару қосқышы слайдер тартылған
кезде ауа сорғыштың оң жағында болады.
(B,C).
•Құрылғыны бірінші жылдамдық деңгейінде іске
қосу үшін,жылдамдық қосқышын күйіне (11/B
суреті) бұраңыз.
•Құрылғыны екінші жылдамдық деңгейінде іске
қосу үшін,жылдамдық қосқышын күйіне (11/B
суреті) бұраңыз.
•Құрылғыны екінші жылдамдық деңгейінде іске
қосу үшін,жылдамдық қосқышын күйіне (11/C
суреті) бұраңыз.
•Құрылғыны өшіру үшін басқару тақтасындағы
қосу/өшіру түймесін күйіне ауыстырыңыз
(11/ C суреті).
•Құрылғы шамын қосу үшін шамды қосу/өшіру
қосқышын күйіне ауыстырыңыз (11/A
суреті).
A
ЕСКЕРТУ
Ауа сорғыштың қуат көзін кесіңіз.
Шамдар ыстық болса қолыңызды
күйдіруі мүмкін, сол себепті оның
сууын күтіңіз.
12-сурет: Қыздыру шамын ауыстыру
•Алюминий картридж сүзгісін алыңыз. Ақаулы
шамды алып, оны бірдей шамалы біреуімен
ауыстырыңыз. Сур. 12
3 Құрылғыны орнату және пайдалану
3.5 Шамды ауыстыру
3.5.1 Қыздыру шамын ауыстыру
4 Тазалау және қызмет көрсету
A
АБАЙЛАҢЫЗ
Коррозия зақымына байланысты
зақымдану қаупі. Конденсаттың
түзілуін болдырмас үшін пісіру
кезінде құрылғыны үнемі
пайдаланыңыз. Конденсат коррозия
зақымына себеп болуы мүмкін.
Басқа шамдарға артық жүк салмас
үшін ақаулы шамдарды бірден
ауыстырыңыз. Электроникаға
ылғалдың енуіне байланысты
зақымдану қаупі орын алады.
Контроллерлерді сулы шүберекпен
тазалауға болмайды. Дұрыс
тазаламау салдарынан бетіне
зақым келуі мүмкін. Тот баспайтын
болат беттерді қылшақ бағытында
ғана тазалаңыз. Контроллерлер
үшін тот баспайтын болат тазалау
құралын пайдалануға болмайды.
A
Абразивті немесе резеңке
тазалау агенттеріне байланысты
бетіне зақым келуі мүмкін.
Абразивті немесе резеңке
тазалау агенттерін пайдалануға
болмайды. Конденсаттың кері
ағынына байланысты зақымдану
қаупі бар. Ауа шығару түтігін 1°
еңіспен, құрылғыдан шамалы
төмен орнатыңыз.
AАБАЙЛАҢЫЗ
Бұл құрылғыны қалдық ауа
режимінде және ауа айналымы
режимінде пайдалануға болады.
286 / KK Асүй ауа сорғышы / пайдаланушы нұсқаулығы
4 Тазалау және қызмет көрсету
A
ЕСКЕРТПЕ:
Құрылғы шамдары өшкен
жағдайда сақтандырғышты
өшіріңіз немесе құрылғыны
розеткадан ажыратыңыз.
Басқа шамдарға артық жүк
салмас үшін ақаулы шамдарды
бірден ауыстырыңыз (алдымен
шамдардың сууын күтіңіз).
A
ШЫҒЫС АУА РЕЖИМІ
Сорылған ауа май сүзгілері
арқылы тазаланып, түтіктер
жүйесі арқылы шығарылады.
(13-сурет) Қалдық ауаны өшірулі
түтін немесе қалдық газ түтіндігіне
тасымалдау керек болса, өкілетті
түтіндікті тазалау маманынан
рұқсат алуыңыз керек. Егер
сыртқы қабырға арқылы қалдық
ауа шығарылса, телескоптық
қабырға жақтауы пайдаланылуы
керек. Айналмалы ауа режимі
C
Сорылған ауа май сүзгілері
мен белсенді көмір сүзгісі
арқылы тазаланып, асүйге кері
тасымалданады. Сур. 4
C
ЕСКЕРТПЕ!
Қалдық ауаны түтін немесе
қалдық газ түтіндігіне не жылу
көздері орнатылған орындарды
желдетуге қолданылатын
түтіндікке тасымалдауға
болмайды.
C
Айналмалы ауа режимінде
жағымсыз иіске себеп болатын
материалдарды нығыздау
үшін, белсенді көмір сүзгісін
орнату керек. Айналмалы
ауа режимінде құрылғыны
пайдалануға арналған әр
түрлі мүмкіндіктерді білу үшін
өкілетті дилерге хабарласыңыз.
Осы процедураға қажетті
керек-жарақтарды тиісті сату
орындарынан, өкілетті қызмет
көрсету агенттерінен немесе
онлайн сатылым орталығынан
сатып ала аласыз.
Сіз сатып алған құрылғы көмір сүзгісімен
пайдалануға үйлесімді. Көмір сүзгісін тіркеу
үшін;
1- Көмір сүзгісін корпусына салыңыз. Сур. 15/1
2- Көмір сүзгісі тығыз салынғанын тексеру үшін
көмір сүзгісін сағат тілімен бұраңыз. Сур. 15/2
Сур. 14 Сур. 15
Сур. 13
C
Көмір сүзгісі дұрыс тіркелмесе,
ол құлап, өнімге зақым келтіруі
мүмкін.
A
АБАЙЛАҢЫЗ
Көмір сүзгілерін жууға болмайды.
Көмір сүзгілерін балалардан
алыс ұстаңыз.
A
АБАЙЛАҢЫЗ
Тазалау және техникалық қызмет
көрсету балалар тарапынан
қадағалаусыз орындалмауы
керек.
Асүй ауа сорғышы / пайдаланушы нұсқаулығы 287 / KK
4 Тазалау және қызмет көрсету
•Абразивті немесе резеңке тазалау
агенттеріне байланысты бетіне зақым
келуі мүмкін. Абразивті және резеңке
тазалау агенттерін пайдалануға болмайды.
Құрылғыңызға үйлесімді тазалау агенттері
мен қорғағыш материалдарды өкілетті қызмет
көрсету орталығынан алыңыз. Құрылғы мен
контроллерлер беті сызаттарға сезімтал.
•Беттерді жұмсақ және дымқыл шүберекпен,
ыдыс жуғыш сұйықтықпен немесе жұмсақ
шыныны тазалау агентімен тазалаңыз. Құрғақ
және жабысқақ кірді дымқыл шүберекпен
жұмсартыңыз. Сызуға болмайды!
•Құрғақ шүберектер, сызуы мүмкін губкалар,
резеңкені талап ететін материалдар, құм
және құрамында минералды су бар басқа
тиімді тазалау агенттері, қышқыл немесе
хлор қолдануға болмайды.
•Тот баспайтын болат беттерді егеу бағытында
ғана тазалаңыз.
•Басқару құралдары үшін тот баспайтын
болаттан жасалған тазалау агентін немесе
дымқыл шүберектерді пайдалануға
болмайды. Металл май сүзгілерін тазалау.
Қолданылған металл май сүзгілері асүйдегі
ылғалдылықты және бу ішіндегі майлы
бөлшектерді ұстайды. Жүйелі қолданған
жағдайда (күніне 1 немесе 2 сағат) металл
май сүзгілерін ай сайын тазалаңыз.
•Өте тиімді, қышқылдандырылған немесе
коррозиялы тазалау агенттерін пайдалануға
болмайды.
•Металл май сүзгілерін тазалау үшін, құрылғы
ішіндегі металл май сүзгілерінің ұстаушы
бөлшектерін тазалау үшін дымқыл шүберекті
пайдаланыңыз.
•Металл май сүзгілерін ыдыс жуғышта немесе
қолмен тазалауға болады.
•Құрылғыға тікелей спрей тазалау агенттерін
қолдануға болмайды.
4.1 Ыдыс жуғышта жуу
•Ыдыс жуғышта жуған жағдайда шамалы
түссізденуі мүмкін. Бұл металл май сүзгісіне
теріс әсер етпейді.
•Ауыр ластанған металл май сүзгілерін
ыдыстармен бірге жууға болмайды.
•Металл май сүзгілерін ыдыс жуғышқа бос
немесе еркін салыңыз. Металл май сүзгілерін
ыдыс жуғышқа тұрып қалмайтындай етіп салу
керек.
4.2 Қолмен жуу
•Күшті кір үшін арнайы майды еріту агентін
пайдалануға болады. Бұл агентті өкілетті
сатылым орталығынан ала аласыз.
•Металл май сүзгісін құрамында ыдыс жуғыш
сұйықтығы бар ыстық суда жұмсартыңыз.
•Тазалау қылшағын пайдаланып, металл май
сүзгісіндегі сұйықтықтың дұрыстап ағуын
күтіңіз. Тазалаған соң сүзгілерді дұрыстап
шайыңыз.
•Техникалық сипаттамалар мен осы
нұсқаулықты алдын ала ескертусіз өзгертуге
болады.
•Бұл құрылғы қалдық электрлік және
электрондық жабдықты бақылау ережесіне
сәйкес.
•Бұл ауа сорғыш пісіру тақтасының үстінде
пайдаланылады. Қабырғаның ауа сорғыш
салмағын көтере алатынын тексеріңіз.
Орнату барысындағы тесу, кесу және
қабырғада орындалатын ұқсас процедуралар
құнын тұтынушы төлеуі керек. Ауа сорғышты
ауаны шығаратын түтіндік жүйесімен немесе
түтіндіксіз (көмір сүзгісін тіркеу арқылы)
288 / KK Асүй ауа сорғышы / пайдаланушы нұсқаулығы
4 Тазалау және қызмет көрсету
пайдалануға болады. Орнату алдында
немесе барысында орын алуы мүмкін
матрасқа назар аударыңыз. Орнатуды
өкілетті қызмет көрсету агенті орындауы
керек. Орнатуды желдетуге қатысты
білімі бар өкілетті маман орындауы керек.
Өнеркәсіп министрлігі анықтаған құрылғының
қызмет мерзімі (құрылғы функцияларының
өнімділігіне қажет қосалқы бөлшектердің
қолжетімділік мерзімі) — 10 (он) жыл.
•Құрылғыңызды қолдану және тасымалдау
барысында құрамдастарына зақым келтірмес
үшін түпнұсқа бумасында сақтау керек.
•Құрылғыны қолдану барысында қалыпты
күйінде сақтаңыз.
•Құрылғыны тастамаңыз және тасымалдау
барысында зақымнан қорғаңыз. Құрылғыны
тұтынушыға жеткізген соң, тасымалдау
барысында орын алған ақаулықтар мен
зақымдарға кепілдік қолданылмайды.
www.beko.com