Beko HSA40520 User Manual
Displayed below is the user manual for HSA40520 by Beko which is a product in the Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
Congelatore a Banco
Congelador de Arcón
Hűtőláda
Καταψυκτης Μπαουλο
Chest Freezer
Congélateur Horizontal
Horizontale Gefrieranlage
Diepvrieskist
Instruction of use
Notice d’utilisation
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Instrucciones para el uso
Használati útmutató
Οδηγίες χρήστη
HSA 40520
ENIFRIDINLIITIESIHUIEL
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally friendly
refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the folloving rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanic devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food beeping compartment, others than those that might have been reccommended
by the manufacturer.
ATTENTION!
Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique complètement écologique, R600a
(infammable seulement dans certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.
N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les denrées, apart celles qui sont
éventuellement récommendés par le fabriquant.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein umweltverträgliches Kältemittel, R600a (nur unter bestimmten Umständen brennbar). Um einen
einwandfreien Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, keine mechanischen Hilfsmittel, um den Abtauprozess zu
beschleunigen.
Der Kältemittelkreislauf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sind vom
Hersteller empfohlen.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig milieuvriendelijke
koelmiddel R600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant worden
aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel door de
fabrikant worden aangeraden.
AVVERTENZA!
Per garantire il funzionamento adeguato dell'elettrodomestico, che utilizza il refrigerante R600a completamente adatto all'ambiente
(infiammabile solo in determinate condizioni), è necessario attenersi alle seguenti regole:
Non ostacolare la libera circolazione dell'aria attorno all'elettrodomestico.
Per accelerare lo sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici diversi da quelli consigliati dal produttore.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Non utilizzare all'interno del comparto del cibo elettrodomestici diversi da quelli consigliati dal produttore.
ADVERTENCIA
Con el fin de garantizar un funcionamiento normal de su frigorífico, que utiliza un refrigerante totalmente respetuoso con el
medio ambiente, el R600a (inflamable sólo en ciertas condiciones), se deben observar las pautas siguientes:
No impedir la libre circulación del aire alrededor del electrodoméstico.
Para acelerar el deshielo no se deben utilizar dispositivos mecánicos que no sean aquellos recomendados por el fabricante.
No destruir el circuito de refrigeración.
No utilizar aparatos eléctricos dentro del compartimento de aviso de alimentos que no sean los que pudiera haber
recomendado el fabricante.
FIGYELMEZTETÉS!
Azl, R600a (csak bizonyos körülmények között gyúlékony) teljesen környezetberát gázzal működő hűtőberendzés normális
működésének eléréséhez, kövesse a következő szabályokat:
Ne gátolja a levegő keringését a készülék körül!
Ne használjon más mechanikus eszközöket a gyorsabb felolvasztás érdekében, mint amit a gyártó ajánl!
Ne szakítsa meg a hűtőközeg keringésirendszerét!
Ne használjon más elektromos eszközöket a mélyfagyasztó részben, mint amiket a gyártó javasolhat!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να εξασφαλίσετε κανονική λειτουργία της ψυκτικής σας συσκευής, η οποία χρησιμοποιεί ένα πλήρως φιλικό προς το
περιβάλλον ψυκτικό μέσο το R600a (εύφλεκτο μόνο υπό ορισμένες συνθήκες), πρέπει να τηρείτε τους ακόλουθους κανόνες:
Μην εμποδίζετε την ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα γύρω από τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις για να επιταχύνετε την απόψυξη, εκτός από τα μέσα που συνιστά ο κατασκευαστής.
Μην προκαλέσετε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στο χώρο χώρους φύλαξης φαγητού, εκτός από αυτές που ενδεχομένως έχει
συστήσει ο κατασκευαστής.
Advice for recycling of the old appliance /1
Packing Recycling /2
Transport instructions /2
Warnings and special advice /2
Setting up /3
Electric connection /3
Switching off /4
Appliance description /4
Freezer operation /4
Advice for food conservation /5
Defrosting of the appliance /5
Cleaning of the appliance /6
Replacing the interior light bulb /6
Defects finding guide /6
Recyclage de votre ancien appareil /8
Recyclage de l'emballage /9
Instructions de transport /9
Avertissements et conseils /9
Installation /10
Raccordement au réseau électrique /10
Mise en fonctionnement /11
Description de l'appareil /11
Fonctionnement du congélateur /11
Conseils pour conserver les denrées /12
Dégivrage de l'appareil /13
Nettoyage de l'appareil /13
Remplacement de la lampe /13
Dysfonctionnements /14
EN Content
FR Table de matieres
D Inhalt
Empfehlungen zum Recycling Ihres alten
Gerätes /15
Recycling der Verpackung /16
Transportvorschriften /16
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und
Empfehlungen /16
Die Umgebungstemperatur /17
Anschließen an das Spannungsnetz /17
Inbetriebnahme /18
Beschreibung des Gerätes /18
Einstellen der Temperatur /18
Tiefgefrieren von Lebensmitteln /19
Empfehlungen für das Enteisen des Gerätes /19
Innere Reinigung /20
Äußere Reinigung /20
Erneuern der inneren Glübirne /20
Fehlersuchplan /20
Advies voor het recycleren van het oude
toestel /22
Recycleren van de verpakking /23
Transportinstructies /23
Waarschuwingen en speciaal advies /23
Installatie /24
Elektrische aansluiting /24
Uitschakelen /25
Beschrijving van toepassing /25
Invriezen /25
Advies voor voedselbewaring /26
Ontdooien van het apparaat /26
Reinigen van het apparaat /27
Het binnenlichtje vervangen /27
Probleemoplossing /28
NL Inhoud
Tanácsok a régi készülék hasznosításához /43
Gratulálunk a választásához /44
Szállítási előírások /44
Figyelmeztetések és általános tanácsok /44
Beüzemelés /45
Elektromos csatlakozás /45
Kikapcsolás /46
Használat /46
A készülék leírása /46
A fagyasztó működése /46
Tartósítási tanácsok /46
A belső izzólámpa cseréje /47
A készülék leolvasztása /47
A készülék tisztítása /48
Hibakeresési útmutató /48
Συμβουλές για την ανακύκλωση της παλιάς
συσκευής /49
Ανακύκλωση της συσκευασίας /50
Οδηγίες για τη μεταφορά /50
Προειδοποιήσεις και εξειδικευμένες
συμβουλές /50
Εγκατάσταση /51
Ηλεκτρική σύνδεση /51
Απενεργοποίηση /52
Λειτουργία /52
Περιγραφή της συσκευής /52
Λειτουργία του καταψύκτη /52
Συμβουλές για τη διατήρηση των τροφίμων /53
Απόψυξη της συσκευής /54
Καθαρισμός της συσκευής /54
Αντικατάσταση της εσωτερικής λάμπας /54
Οδηγός ανεύρεσης βλαβών /55
EL Περιεχόμενα
HU Tartalom
Περιεχόμενα
Consigli per il riciclaggio del vecchio
elettrodomestico /29
Riciclaggio dell'imballo /30
Istruzioni per il trasporto /30
Avvisi e consigli specifici /30
Installazione /31
Collegamento elettronico /31
Spegnimento /31
Descrizione elettrodomestico /32
Funzionamento freezer /32
Consigli per la conservazione del cibo /32
Sbrinamento dell'elettrodomestico /33
Pulizia dell'elettrodomestico /34
Sostituzione della lampadina interna /34
Guida per l'individuazione di difetti /34
Consejos para reciclar el antiguo aparato /36
Reciclado del embalaje; Instrucciones de
transporte /37
Advertencias y consejos especiales /37
Instalación /38
Conexiones eléctricas /38
Desconexión /38
Descripción del electrodoméstico /39
Funcionamiento del congelador /39
Consejos para la conservación de
alimentos /39
Uso de las cestas /40
Deshielo del aparato /40
Limpieza del aparato /41
Sustitución de la bombilla interior /41
Guía de localización de averías /41
IT Indice
ES Índice
1
Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not correspond exactly with your product. If
the subject parts are not included in the product you have purchased, then it is valid for other models.
Les illustrations présentées dans cette notice d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas correspondre
exactement à votre produit. Si des pièces présentées ne sont pas comprises dans le produit que vous avez acheté,
elles sont valables pour d’autres modèles.
Abbildungen und Angaben in dieser Anleitung sind schematisch und können etwas von Ihrem Produkt abweichen.
Falls Teile nicht zum Lieferumfang des erworbenen Gerätes zählen, gelten sie für andere Modelle.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn schematisch en hoeven niet exact met uw product overeen te
komen. Wanneer onderdelen niet tot het product behoren dat u hebt gekocht, gelden deze voor andere modellen.
Le illustrazioni contenute in questa guida sono schematiche e potrebbero non corrispondere esattamente al
prodotto in uso. Se le parti in oggetto non sono incluse nel prodotto acquistato, significa che sono da intendersi per altri
modelli.
Las ilustraciones incluidas en el presente manual de instrucciones son esquemáticas y puede que no se adecúen a
su aparato con exactitud. Si alguno de los elementos reflejados no se corresponde con el aparato que usted ha
adquirido, entonces será válido para otros modelos.
A használati útmutatóban található képek szemléltető jellegűek, nem a valódi terméket ábrázolják. Amennyiben
olyan részeket talál, melyek nem találhatók meg, az Ön által megvásárolt termékben, akkor azok más modellekre
vonatkoznak.
Οι εικόνες σ' αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών είναι σχηματικές και ενδέχεται να μην ανταποκρίνονται ακριβώς στο προϊόν
σας. Αν ορισμένα εξαρτήματα δεν περιλαμβάνονται στο προϊόν που έχετε προμηθευτεί, τότε ισχύουν για άλλα μοντέλα.
2
3
4
6
5
Congratulations for your choice!
The chest freezer you have purchased is one in the BEKO
products range and represents a harmonious joinng between
the refrigeration technique with the aestetical outlook. It has a
new and attractive design and is built according to the
European and national standards which guarantee its operation
and safety features. At the same time, the used refrigerant,
R600a, is environment-friendly and it does not affect the ozone
layer.
In order to use the best your freezer, we advise you to read
carefully the information in these user instructions.
Advice for recycling your old appliance
If your newly purchased appliance replaces an older appliance,
you must consider a few aspects.
The old appliances are not valueless scrap. Their disposal,
while preserving the environment, allows the recovery of
important raw materials.
Make your old appliance useless :
- disconnect the appliance from the supply;
- remove the supply cord (cut it);
- remove the eventual locks on the door to avoid the blocking of
children inside, while playing, and the endangering of their lives.
The refrigerating apliances contain insulating materials and
refrigerants which require a proper recycling.
Original Spare parts will be provided for 10 years, following the
product purchasing date.
1
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
EN Instruction for use
Packing Recycling
WARNING!
Do not allow children to play with the
packing or with parts of it. There is the risk
of suffocation with parts of corrugated
cardboard and with plastic film.
In order to get to you in good condition, the
appliance was protected with a suitable
packing. All the materials of the packing are
compatible with the environment and
recyclable. Please help us recycle the packing
while protecting the environment !
IMPORTANT!
Before putting the appliance in operation, read
carefully and entirely these instructions. They
contain important information concerning the
setting up, use and maintenance of the
apliance.
The manufacturer is free of any responsibility if
the information in this document are not
observed. Keep the instructions in a safe place
in order to reach them easily in case of need.
They can also be useful subsequently by
another user.
ATTENTION!
This appliance must be used only for its
intended purpose, (household use), in
suitable areas, far from rain, moisture or
other weather conditions.
Transport instructions
The appliance must be transported, as much
as possible, only in vertical position. The
packing must be in perfect condition during
transport.
If during transport the appliance was put in
horisontal position (only according to the
markings on the packing), it is advised that,
before putting it into operation, the appliance
is left to rest for 4 hours in order to allow the
settling of the refrigerating circuit.
The failure to to observe these instructions
can cause the breakdown of the
motorcompressor and the cancellation of its
warranty.
Warnings and general advice
Do not plug in the appliance if you noticed a
failure.
The repairs must be done only by qualified
personel.
In the following situations please unplug the
appliance from the mains:
- when you defrost completely the appliance;
- when you clean the appliance.
To unplug the appliance, pull by the plug,
not by the cable!
Ensure the minimum space between the
appliance and the wall against which it is
placed.
Do not climb on the appliance.
Do not allow the children to play or hide
inside the appliance.
Never use electric appliances inside the
freezer, for defrosting.
Do not use the appliance near heating
appliances, cookers or other sources of heat
and fire.
Do not leave the freezer door open more
than it is necessary to put in or take out the
food.
Do not leave the food in the appliance if it is
not working.
Do not keep inside products containing
flammable or explosive gases.
Do not keep inside fizzy drinks (juice,
mineral water, champagne, etc.) in the
freezer: the bottle can explode! Do not freeze
drinks in plastic bottles.
Do not eat ice cubes or icecream
immediately after having taken them out of the
freezer because they may cause „freezer
burns”.
Never touch cold metal parts or frozen food
with wet hands because your hands can
quickly freeze on the very cold surfaces.
For the protection of the appliance during
warehousing and transport, it is provided with
spacers between the door and the cabinet (in
the front and rear side). These spacers will be
removed before putting the appliance into
operation.
2
EN Instruction for use
Excess deposit of ice on the frame and the
baskets should be removed regularly with the
plastic scraper provided. Do not use any
metal parts to remove the ice.
The presence of this ice build-up makes
impossible to close the door correctly.
If you do not use your appliance for a few
days, it is not advisable to switch it off. If you
do not use it for a longer period, please
proceed as follows :
- unplug the appliance;
- empty the freezer;
- defrost it and clean it;
- leave the door open to avoid the formation of
unpleasant smells.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
If your appliance has a lock, keep it locked
and store the key in a safe place, out of the
reach of children. If you are discarding an
appliance with lock, make sure that, is made
ineffective. This is very important so as to
avoid children being trapped inside, which
may cause their loss of life.
Setting up
This appliance was designed to operate at an
ambient temperature between -150C and
+430C.If the ambient temperature is above
+430C, inside the appliance the temperature
can increase.
Set up the appliance far from any source of
heat and fire. Placing it in a warm room, the
direct exposure to sunbeams or near a heat
source (heaters, cookers, ovens), will
increase the energy consumption and shorten
the product life.
Please observe the following minimun
distances:
100 cm from the cookers working with
coal or oil;
150 cm from the electric and gas
cookers.
Ensure the free circulation of the air around
the appliance, by observing the distances
shown in Item 2.
Assemble on the condenser (in the rear side)
the supplied spacers. (Item 3).
Place the appliance in a perfectly even, dry
and well ventilated place.
Assemble the supplied accessories.
Electric connection
Your appliance is intended to operate at a
single-phase voltage of 220-240V/50 Hz. Before
plugging in the appliance, please make sure
that the parameters of the mains in your house
(voltage, currect type, frequency) comply to the
operation parameters of the appliance.
The information concerning the supply voltage
and the absorbed power is given on the marking
label placed in the back side of the freezer.
The electric installation must comply with
the law requirements.
The earthing of the appliance is
compulsory. The manufacturer has no
responsibility for any damage to persons,
animals or goods which may arise from
the failure to observe the specified
conditions.
The appliance is endowed with a supply
cord and a plug (European type, marked
10/16A) with double earthing contact for
safety. If the socket is not the same type with
the plug, please ask a specialised electrician
to change it.
Do not use extension pieces or multiple
adapters.
3
EN Instruction for use
Switching off
The switching off must be possible by taking
the plug out of the socket or by means of a
mains two-poles switch placed before the
socket.
Operation
Before putting into operation, clean the inside
of the appliance (see chapter „Cleaning").
After finishing this operation please plug
in the appliance, adjust the thermostat
knob to an average position. The green and
red LEDs in the signalling block must light.
Leave the appliance work for about 2
hours without putting food inside it.
The freezing of the fresh food is possible
after min. 20 hours of operation.
Appliance description
(Item. 1)
1. Door handle
2. Door
3. Lamp housing
4. Baskets
5. Try
6. Lock housing
7. Thermostat box
8. Spacer for transport
Freezer operation
Temperature adjustment
The temperature of the freezer is adjusted by
means of the knob assembled on the
thermostat (item. 4), position „MAX” being the
lowest temperature.
The achieved temperatures can vary
according to the conditions of use of the
appliance, such as: place of the appliance,
ambient temperature, frequency of door
opening, extent of filling with food of the
freezer. The position of the thermostat knob
will change according to these factors.
Normally, for an ambient temperature of
approx. 320C, the thermostat will be adjusted
on an average position.
The signalling system is placed on the front
side of the freezer (Item 5).
It includes:
1. Thermostat adjustment knob – the inside
temperature is adjusted.
2. green LED – shows that the appliance is
supplied with electric energy.
3. red LED – damage – lights if the
temperature in the freezer is too high. The
LED will operate 15-45 minutes after the
putting into operation of the freezer, then it
must go off. If the LED goes on during the
operation, this means that defects have
occurred.
4. LED Orange– fast freeze function activated
– by setting the knob to Superfreeze
position the orange led goes on, showing
that the appliance entered into the "fast
freeze" mode. The exit of this mode is
done automatically after 50 hours then the
appliance runs in economic mode, and the
orange led goes off.
The three LEDs give information about the
mode of operation of the freezer.
4
EN Instruction for use
Advice for food conservation
The freezer is intended to keep the frozen
food for a long time, as well as to freeze fresh
food.
One of the main elements for a successful
food freezing is the packing.
The main conditions that the packing must
fulfill are the following: to be airtight, to be
inert towards the packed food, to resist to low
temperatures, to be proof to liquids, grease,
water vapours, smells, to be able to be
washed.
These conditions are fulfilled by the following
types of packings: plastic or aluminium film,
plastic and aliminium vessels, waxed
cardboard glasses or plastic glasses.
IMPORTANT!
- For freezing the fresh food please use the
supplied baskets of the appliance.
- Do not place into the freezer a too large
quantity of food at a time. The quality of the
food is best kept if they are deeply frozen as
quickly as possible. This is why it is advisable
not to exceed the freezing capacity of the
appliance specified in the "Product Fiche”.
- The fresh food must not come into contact
with the food already frozen.
- The frozen food you have bought can be
placed into the freezer without having to
adjust the thermostat.
- If the freezing date is not mentioned on the
packing, please take into consideration a
period of max. 3 months, as a general guide.
- The food, even partially defrosted, cannot be
frozen again, it must be consumed
immediately or cooked and then refrozen.
- The fizzy drinks will not be kept in the
freezer.
- In case of a power failure, do not open the door
of the appliance. The frozen food will not be
affected if the failure lasts less than 36 hours.
Freezing with Superfrost
• Place the knob to super frost position. The
Superfrost lamp comes on.
• Wait 24 hours.
• Place the fresh food in the freezer. In order to
achieve fast freezing, food should be in contact
with the interior walls when it is placed in the
freezer.
• The Superfrost facility automatically switches
the fast freezing procedure off after 50 hours.
Important
When you place the knob to Superfrost
position, the compressor might not switch
on for a few minutes. This is due to the
integrated rise-delay switch which is
designed to increase the life span of the
refrigeration unit.
You should not switch on the Superfrost
function:
- when placing frozen food in the freezer;
- when freezing up to approx. 2 kg fresh food
daily.
Defrosting of the appliance
We advise you to defrost the freezer at least
twice a year or when the ice layer has an
excessive thickness.
The ice build-up is a normal phenomenon.
The quantity and the rapidity of ice build-up
depends on the ambient conditions and on the
frequency of the door opening.
We advise you to defrost the appliance
when the quantity of frozen food is the least.
Before defrosting, adjust the thermostat
knob to a higher position so that the food stores
more cold.
- Unplug the appliance.
- Take out the frozen food, wrap it in several
sheets of paper and put them in refrigerator or a
cool place.
Take the separator panel and put it under the
freezer in the direction of the dripping tube.
Take out the obstructing plug. The water which
results will be collected in the special tray
(separator panel). After the melting of the ice
and the run-off of the water please wipe with a
cloth or with a sponge, then dry well. Put the
obstruction plug back in its place. (Item. 6)
For a fast thaw please leave the door open.
Do not use sharp metal objects to remove
the ice.
Do not use hairdriers or other electric
heating appliances for defrosting.
5
EN Instruction for use
Inside cleaning
Before starting the cleaning, unplug the
appliance from the mains.
It is advisable to clean the appliance when
you defrost it.
Wash the inside with lukewarm water
where you add some neutral detergent. Do
not use soap, detergent, gasoline or acetone
which can leave a strong odour.
Wipe with a wet sponge and dry with a soft
cloth.
During this operation, avoid the excess of
water, in order to prevent its entrance into the
thermal insulation of the appliance, which
would cause unpleasant odours.
Do not forget to clean also the door gasket
especially the bellow ribs, by means of a
clean cloth.
Outside cleaning
Clean the outside of the freezer by means
of a sponge soaked in soapy warm water,
wipe with a soft cloth and dry.
The cleaning of the outside part of the
refrigerating circuit (motorcompressor,
condenser, connection tubes) will be done
with a soft brush or with the vacuum-cleaner.
During this operation, please take care not to
distort the tubes or detach the cables.
Do not use scouring or abrasive materials !
After having finished the cleaning, replace
the accessories at their places and plug in the
appliance.
Replacing the interior light bulb
If the lamp burns out, disconnect the
appliance from the mains. Take out the lamp
trim. Make sure the lamp is screwed correctly.
Plug in the appliance again. If the lamp still
does not go on, replace it with another one
model E14-15W. Mount back the lamp trim in
its place.
The lamp(s) used in this appliance is not
suitable for household room illumination. The
intended purpose of this lamp is to assist the
user to place foodstuffs in the
refrigerator/freezer in a safe and comfortable
way.
The lamps used in this appliance have to
withstand extreme physical conditions such as
temperatures below -20°C.
Defects finding guide
The appliance does not work.
There is a power failure.
The plug of the supply cord is not inserted
well into the socket.
The fuse is blown.
The thermostat is in „OFF” position.
The temperatures are not low enough(red
LED on).
The food prevents the door closing.
The appliance was not placed correctly.
The appliance is placed too close to a heat
source.
The thermostat knob is not in the correct
position.
Excessive ice build-up
The door was not closed properly.
The inside lighting does not work
The lamp is blown. Unplug the appliance
from the mains, take out the lamp and
replace it with a new one.
The following are not defects
Possible noddings and cracks coming from
the product: circulation of the refrigerant in
the system.
6
EN Instruction for use
Noises during operation
In order to keep the temperature at the value
you have adjusted, the compressor of the
appliance starts periodically.
The noises which can be heard in such
situation are normal.
They are redced as soon as the appliance
reaches the operation temperature.
The humming noise is made by the
compressor. It can become a little stronger
when the compressor starts.
7
The bubbling and gurgling noises coming from
the refrigerant circulating in the pipes of the
appliance, are normal operating noises.
Warning !
Never try to repair yourself the appliance or its
electric components. Any repair made by an
unauthorised person is dangerous for the user
and can result in the warranty cancellation.
EN Instruction for use
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Félicitations pour votre choix!
Le congélateur que vous avez acheté est un des produits de la
marque BEKO. Construit conformément aux standards
européens et internationaux, cet appareil a été conçu dans le
respect de l’environnement et la recherche de performances
pour vous apporter la plus grande satisfaction.
Pour une meilleure utilisation de votre congélateur, nous vous
conseillons de lire attentivement cette notice.
Recyclage de votre ancien appareil
Si l'appareil que vous venez d'acheter remplace un ancien
appareil, vous devez tenir compte de ce qui suit pour vous en
débarasser.
Les anciens appareils ne sont pas des déchets sans valeur.
Leur recyclage permet la récupération des matières premières
importantes tout en préservant l’environnement.
Rendez inutilisable votre ancien appareil:
- débranchez l'appareil du réseau électrique;
- enlevez le cable d'alimentation (coupez-le);
- enlevez les éventuels blocages de la porte pour éviter que des
enfants puissent restés enfermés dans le congélateur et mettre
en danger leurs vies.
Les appareils frigorifiques contiennent des materiaux d'isolation
et des agents frigorifiques qui ont besoin d'un recyclage adapté.
Les pièces détachées d’origine sont disponibles pendant 10 ans,
à compter de la date d’achat du produit.
FR Instructions d'utilisation
8
Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de l'appareil, si une
personne responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce but.
Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
9
FR Instructions d'utilisation
Recyclage de l'emballage
ATTENTION!
Ne laissez pas les enfants jouer avec
l'emballage. Des pièces de carton ondulé
ou film en plastique peuvent provoquer la
suffocation.
Pour vous parvenir dans de bonnes
conditions, l'appareil a été protégé avec un
emballage approprié. Tous les matériaux de
l'emballage sont compatibles avec
l'environnement et recyclables. Respectez la
collecte de déchets recyclables, en vous
renseignant auprès des authorités locales.
Instructions de transport
L'appareil doit être transporté, si possible, en
position verticale. L'emballage doit être en
condition parfaite pendant le transport.
Si pendant le transport l'appareil a été placé
en position horizontale (conformément aux
marquages sur l'emballage), nous vous
recommandons de laisser reposer l’appreil
durant 4 herures avant la mise en
fonctionnement, pour permettre la stabilisation
du circuit frigorifique. Si ces instructions ne
sont pas respectées, cela peut provoquer le
déréglage du compresseur et l’annualtion de
la garantie.
Avertissements et conseils
IMPORTANT!
Avant la mise en fonctionnement de l'appareil,
lisez attentivement et entièrement ces
instructions. Elles contiennent des informations
importantes concernant l’installation, l'utilisation
et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité
si les informations contenues dans ce
document ne sont pas respectées. Gardez
cette notice dans une place sûre pour le
consulter en cas de besoin. Si l’appareil est
cédé à une tierce personne, cette notice doit
accompagner l’apppareil.
ATTENTION!
Cet appareil doit être utilisé seulement
dans le but pour lequel il a été conçu
(utilisation domestique), dans des lieux
adéquats, loin de la pluie et de l’humidité.
Ne branchez pas l'appareil si vous avez
constaté un défaut.
Les réparations doivent être effectuées
exclusivement par une personne qualifiée.
Dans les situations suivantes nous vous
prions de débrancher l'appareil:
- quand vous dégivrez complètement l'appareil;
- quand vous nettoyez l'appareil.
Pour débrancher l'appareil, tirez sur la
fiche, non pas le câble!
Assurez l'espace minimum entre l'appareil
et le mur.
Ne montez pas sur l'appareil.
Ne permettez pas aux enfants de jouer ou
se cacher dans l'appareil.
N'utilisez en aucun cas d’appareils
électriques dans le congélateur pour le
dégivrage.
N’installez pas le congélateur prés des
appareils de chauffage, cuisinières ou autres
sources de chaleur.
Ne laissez pas la porte du congélateur
ouverte plus qu'il est nécessaire pour y
introduire ou enlever des denrées.
Ne laissez pas les denrées dans l'appareil
s'il ne fonctionne pas.
Ne mettez pas dans le congélateur de
produits inflammables ou explosives.
Ne mettez pas de boissons acidulées (jus,
eau minérale, champagne, etc.) dans le
congélateur; la bouteille peut exploser! Ne
congelez pas de boissons dans des bouteilles
en plastique.
Ne mangez pas des cubes de glace ou de
la glace immédiatement après les avoir sortis
du congélateur.
Ne touchez jamais les parties métaliques
froides ou les denrées congelées avec les
mains humides.
Pour la protection de l'appareil pendant le
stockage et le transport, il est prevu avec des
pièces d'écartement entre la porte et le
cabinet (dans la partie avant et arrière). Ces
pièces d'écartement seront enlevées avant de
mettre l'appareil en fonction.
10
FR Instructions d'utilisation
L'accumulation excessive de glace sur le
cadre et sur les paniers doit être enlevée
regulièrement à l'aide de la palette en
plastique livrée avec l'appareil.
Cette accumulation de glace a pour
conséquence l'impossibilité de fermer
correctement la porte.
Si vous n'utilisez pas votre appareil sur une
longue période, nous vous conseillons de
procéder comme suit:
- débranchez l'appareil;
- videz l'appareil;
- dégivrez-le et nettoyez-le;
- laissez la porte ouverte pour éviter la
formation d’odeurs désagréables.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
celui-ci doit être remplacé par le fabricant, ses
agents agréés ou tout autre agent qualifié afin
d'être à l'abri de tout danger.
Gardez votre appareil fermé à clé et rangez
la clé dans un lieu sûr, loin de la portée des
enfants. Si vous recyclez un appareil avec
une serrure, assurez-vous que le système de
blocage soit inutilisable. Cela est très
important pour éviter que des enfants
puissent rester enfermés dedans.
Installation
Cet appareil a été conçu pour fonctionner à
une température ambiante comprise entre
-150C et +430C.Si la température ambiente
est supérieure à +430C, la température peut
augmenter à l’intérieur l'appareil.
Installez l'appareil loin de toute source de
chaleur et de feu. L’installation dans une
chambre chaude ou près d'une source de
chaleur (réchauds, cuisinières, fours, etc.), ou
encore l'exposition directe aux rayons du
soleil vont augmenter la consommation
d'énergie et raccourcir la durée de vie du
congélateur.
Nous vous prions de respecter les distances
minimales suivantes (figure2):
100 cm des cuisinières à charbons ou a
l'huile;
150 cm des cuisinieres électriques ou a gaz.
Mettez sur le condenseur (dans la partie
arrière) les limiteurs livrés avec l'appareil.
(figure 3).
Installez l'appareil sur un sol parfaitement
plan et horizontal dans un lieu sec et bien
aéré.
Montez les accessoires livrées.
Raccordement au réseau
électrique
Votre appareil est conçu pour fonctionner à une
tension monophasique de 220-240V/50 Hz.
Avant de brancher l'appareil, vérifiez que les
paramètres du réseau de votre maison (tension,
type de courant, fréquence) correspondent aux
paramètres de fonctionnement de l'appareil.
Les informations concernant la tension
d'alimentation et la puissance se trouvent sur la
plaque signalétique située dans la partie arrière
du congélateur.
L'installation électrique doit être conforme
à la réglementation.
La mise à la terre de l'appareil est
obligatoire. Le fabricant ne peut être tenu
pour responsable de tout incident sur les
personnes, animaux ou biens, si ces
conditions ne sont pas respectées.
L'appareil est muni d’un cordon
d'alimentation et d’une fiche (type européen,
marque 10/16A) avec un contact double de
mise a la terre pour sécurité. Si la prise de
courant n'est pas du même type que la fiche,
nous vous recommandons de la faire
remplacer par un électricien.
N'utilisez pas de rallonge ou multiprise.
La mise hors tension de l'appareil doit être
possible en débranchant la fiche de la prise
de courant ou par un interrupteur de réseau a
deux pôles placé avant la prise.
FR Instructions d'utilisation
11
Mise en fonctionnement
Avant la mise en fonctionnement, nettoyez
l'intérieur de l'appareil (voir le chapitre
“Nettoyage").
Branchez l'appareil, et réglez le bouton du
thermostat à une position moyenne. Les
voyants verts et rouges du bloc de
signalisation doivent s'allumer. Laissez
l'appareil fonctionner pendant environ 2
heures sans y mettre de denrées.
La congélation des denrées fraîches est
possible après un minimum de 20 heures de
fonctionnement.
Description de l'appareil
(fig. 1)
1 - Poigné de porte
2 - Porte
3 - Lampe
4 - Paniers
5 - Panneau de séparation
6 - Serrure
7 - Signalisations
8 - Écarteur pour le transport
Fonctionnement du
congélateur
Réglage de la température
Le réglage de la température du
congélateur se fait au moyen du bouton du
thermostat (fig. 4), “MAX” étant la position
pour une température la plus basse
possible.
La température peut varier en fonction des
conditions d'utilisation de l'appareil,
comme la place de l'appareil, la
température ambiante, la fréquence
d'ouverture de la porte ou le niveau de
remplissage. Positionnez le bouton du
thermostat en tenant compte de ces
facteurs, afin que la température interne
reste inférieure ou égale à -18°C.
Le dispositif de signalisation se trouve à
l’avant du congélateur (fig. 5).
1. Bouton de réglage du thermostat
2. Voyant vert – indique que l'appareil est
sous tension.
Voyant rouge – s'allume si la température
dans le congélateur est trop élevée. A la
mise en fonctionnement, le voyant
s’allume 15 à 45 minutes après. Il s'éteint
lorsque l’appareil atteint une température
de fonctionnement normale.
Le témoin orange -fonction congélation
rapide- s’illumine lorsque vous réglez la
molette sur la position SuperCongélation,
ce qui indique que l’appareil se met en
mode "congélation rapide". L’appareil
sortira automatiquement de ce mode
après 50 heures de fonctionnement. Il
passera ensuite en mode économique, et
le témoin orange s’éteindra.
12
FR Instructions d'utilisation
Conseils pour la conservation
des denrées
Le congélateur sert à conserver les denrées
congelées pour une longue periode de temps,
ainsi que pour congeler les denrées fraîches.
Un des éléments principaux pour une bonne
congélation des denrées est l'emballage.
L'emballage doit être imperméable à l'air, aux
liquides, graisses, vapeur d'eau et odeurs.
Elle doit également être inerte pour les
denrées emballées et resistante à des
températures basses.
IMPORTANT!
- Pour placer les denrées fraîches, utilisez les
paniers livrés avec l'appareil.
- Ne mettez pas dans le congélateur une
quantité trop importante de denrées à la fois.
La conservation des denrées est meilleure si
elles sont congelées en profondeur et
rapidement. Nous vuos recommandons de ne
pas dépasser la capacité de congélation de
l'appareil, indiquée dans les "Fiche du
Produit".
- Les denrées fraîches ne doivent pas entrer
en contact avec les denrées déjà congelées.
- Les denrées congelées achetées en
magasin peuvent être mises dans le
congélateur sans toucher au réglage du
thermostat.
- Si la date de congélation n'est pas indiquée
sur l'emballage, nous vous conseillons de
considérer une période maximale de 3 mois
pour la conservation.
- Les denrées, même partiellement
décongélées, ne peuvent pas être congélées
à nouveau. Elles doivent être consomées
immédiatement ou préparées et ensuite
congelées.
- En cas d'interruption du courant, n'ouvrez
pas la porte de l'appareil. Les denrées
congelées ne seront pas affectées si
l'interruption dure moins de 36 heures.
Congélation avec Superfrost
Réglez la molette en position Superfrost.
L’indicateur Superfrost s'allumera.
Attendez 24 heures.
Rangez les aliments frais dans le
congélateur. Pour atteindre le niveau de
congélation, la nourriture doit être contact
avec les parois internes de l’appareil, au
moment où vous y installez les aliments.
La fonctionnalité Superfrost sortira
automatiquement du mode congélation rapide
après 50 heures de fonctionnement.
IMPORTANT!
Lorsque vous réglez la molette sur la
position Superfrost, il se peut que le
compresseur ne passe pas immédiatement
en mode congélation rapide. Ceci est dû
au commutateur intégré de mise en route
retardée, conçu pour augmenter la durée
de vie du bloc réfrigérant.
Vous ne devez pas activer la fonction
Superfrost :
- lorsque vous mettez des aliments congelés
dans le congélateur ;
- lorsque vous congelez plus de 2 kg
d’aliments frais par jour.
13
FR Instructions d'utilisation
Dégivrage de l'appareil
Nous vous conseillons de dégivrer le
congélateur au moins deux fois par an, ou
quand la couche de glace est trop epaisse.
La formation de glace est un phénomène
normal.
La quantité et la rapidité de formation de la
glace dépend des conditions ambiantes et de
la fréquence d'ouverture de la porte.
Nous vous conseillons de dégivrer
l'appareil quand la quantité de denrées est la
faible.
Avant le dégivrage, réglez le bouton du
thermostat dans une position supérieure, pour
permettre aux denrées d'accumuler plus de
froid.
Débranchez l'appareil.
Enlevez les denrées congelées, enveloppez-
les dans plusieurs feuilles de papier et
mettez-les dans un réfrigérateur ou autre
place froide.
Prenez le panneau de separation et mettez-le
sous le congélateur dans la direction du tube
d'écoulement. Enlevez le bouchon
d'obturation. L'eau qui resulte sera collectée
dans le plateau special (paneau separateur).
Après la fonte de la glace et l'ecoulement de
l'eau, nous vous prions de l'essuyer avec un
chiffon ou une eponge, ensuite sechez bien.
Mettez a sa place le bouchon d'obturation
(Fig. 6)
Pour une fonte rapide, laissez la porte
ouverte.
N'employez pas des objets métalliques
pointus pour enlever la glace.
N'utilisez pas de séchoirs éélectriques ou
d'autres appareils de chauffage pour le
dégivrage.
Nettoyage de l’intérieur
Avant de commencer le nettoyage,
débranchez l'appareil.
Nous vous recommandons de nettoyer
l'appareil quand vous le dégivrez.
Nettoyez l'intérieur avec de l'eau tiède et
du détergent neutre. N'utilisez pas du savon,
du détergent, de l’essence, de l’acétone au
tout autre nettoyant qui pourrait laisser une
odeur persistante.
Nettoyez avec une éponge humide et
essuyez avec un chiffon mou.
Durant cette opération, évitez l'excès d'eau.
L’eau peut s’introduire dans l'isolation
thermique de l'appareil et provoquer des
odeurs désagréables.
N'oubliez pas de nettoyer aussi le joint de la
porte, et en particulier les nervures du soufflet
avec un chiffon propre.
Nettoyage de l’extérieur
Nettoyez l'extérieur du congélateur à l’aide
d’une éponge avec de l'eau chaude et du
savon. Essuyez ensuite avec un chiffon mou et
sec.
Le nettoyage de la partie exterieure du
circuit frigorifique (compresseur, condenseur,
tubes de connection) sera fait avec une
brosse molle ou avec l'aspirateur. Pendant
cette opération, nous vous prions de faire
attention de ne pas deformer les tubes ou
détacher les cables.
N'utilisez pas de poudres abrasives!
Après avoir fini le nettoyage, mettez les
accessoires à leurs places et branchez
l'appareil.
Remplacement de la lampe
Si la lampe est grillée, débranchez l'appareil.
Détachez l'ornement de la lampe. Assurez-
vous que la lampe soit vissée correctement.
Branchez l'appareil. Si la lampe ne s'allume
pas, remplacez-la avec une autre, modèle
E14-15W. Mettez l'ornement de la lampe a sa
place.
La lampe (s) utilisé dans cet appareil ne
convient pas pour l'éclairage de la salle de
ménage. Le but visé par cette lampe est
d'aider à l'utilisateur de placer les aliments
dans le réfrigérateur / congélateur d'une
manière sûre et confortable.Les voyants
utilisés dans cet appareil doivent résister aux
conditions physiques extrêmes telles que des
températures inférieures à -20°C.
FR Instructions d'utilisation
14
Dysfonctionnements
L'appareil ne fonctionne pas
L'alimentation électrique a été coupée.
La fiche du câble d'alimentation n'est pas
bien introduite dans la prise de courant.
Le fusible a sauté.
Le thermostat est en position “OFF”.
Les températures ne sont pas assez
basses (le voyant rouge s'allume)
Les denrées empêchent la porte de se
fermer.
L'appareil n'est pas placé correctement.
L'appareil est placé trop près d'une source
de chaleur.
Le bouton du thermostat n'est pas dans la
position correcte.
Formation excessive de glace
La porte n'a pas été bien fermée.
L'éclairage intérieure ne fonctionne pas
La lampe est grillée. Procédez à son
remplaement comme indiqué plus haut.
Bruits pendant le fonctionnement
Pour maintenir la température à la valeur que
vous avez reglée, le compresseur de
l'appareil se met en marche périodiquement
Les bruits que vous entendez dans cette
situation sont normaux.
Ils diminuent en intensité à mesure que
l'appareil atteint la température de
fonctionnement.
Le bruit de bourdonnement est dû au
compresseur. Il peut devenir un peu plus fort
quand le compresseur démarre.
Les cliquetis de l'agent frigorifique qui circule
dans les tubes de l'appareil, sont des bruits
normaux.
Attention!
N'essayez jamais de réparer vous-même
l'appareil ou tout composant électrique. Toute
réparation effectuée par une personne qui n'est
pas autorisée est dangereuse pour l'utilisateur
et peut avoir comme conséquence l’annulation
de la garantie.
Recyclage Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets
d'équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit
doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément
à la directive européenne 2002/96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou
démantelé dans le but de réduire tout impact sur l'environnement.
Attention les produits électroniques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif
sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine
en raison de la présence potentielle de substances dangereuses.
Herzlichen Glückwunsch für Ihre
Entscheidung !
Die von Ihnen erworbene waagerechte Tiefkühltruhe ist
unser neuestes BEKO Produkt in der Baureihe . Sie hat ein
neues ansprechendes Design, und wurde entwickelt, um den
europäischen und nationalen Vorschriften zu entsprechen,
was die beste Funktion und Sicherheit bietet.
Der Betrieb mit nur einem Kompressor, das Steuer- und
Regelsyste mit einem einzigen Thermostat sichern einen
guten Temperaturabgleich und einen geringen
Energiebedarf. Hinzu sei erwähnt, daß das Kühlmittel
R600a, welches in diesen Anlagen verwendet wird,
umweltfreundlich ist und nicht die Ozonschicht der
Atmosphäre beeintrachtigt.
Um dieses Gerät optimal zu nutzen, empfehlen wir ihnen,
diese Betriebsanleitung aufmerksam durchzulesen.
Empfehlungen zum Recycling Ihres alten
Gerätes
Sollte das neu erworbene Gerät ein altes ersetzen, bitten wir
Sie, folgendes zu beachten:
Die gebrauchten Geräte sind nicht wertlose Abfälle. Deren
umweltfreundliche Entsorgung erlaubt die Rückgewinnung von
wichtigen Rohstoffen.
Das alte Gerät kann unter Einhaltung folgender Schritte
entsorgt werden:
- Gerät vom elektrischen Netz abschließen
- Spannungsversorgungskabel entfernen (abtrennen);
- Eventuell vorhanden Schlösser entfernen, um das
Einschließen von verhindern (z.B. Kinder) - Lebensgefahr.
Die Kühlgeräte enthalten Dämmmaterialien und Kühlmittel,
welche besonderen Entsorgungsmethoden bedürfen.
Originalersatzteile stehen für einen Zeitraum von 10 Jahren ab
Kaufdatum zur Verfügung.
15
D Gebrauchsanweisung
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
Recycling der Verpackung
Vorsicht!
Gestatten Sie den Kindern nicht, mit der
Verpackung oder mit Teilen der Verpackung
zu speilen. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Wellpapier oder Kunststoffolie.
Um eine Beschädigung des Gerätes beim
Transport zu verhindern, wurden alle
Materialien der Verpackung entsprechend den
Vorschriften zur umweltfreundlichen
Entsorgung entwickelt.
Wir empfehlen die Verwertung der
Verpackung, um die Umwelt zu schonen!
WICHTIG!
Lesen Sie diese Anweisungen vollständig vor
der Inbetriebnahme des Gerätes. Sie
beinhalten wichtige Informationen zu der
Aufstellung, dem Betrieb und der Wartung
Ihres Gerätes.
Bewahren sie die Gebrauchsanweisungen
sicher auf, um auch später leicht zugänglich
zu sein, Sie sind auch weiteren Benutzern des
Gerätas sehr behilflich.
WICHTIG!
Dieses Gerät ist nur für die vorgesehenen
Zwecke zu betreiben (Haushalt), in
entsprechenden Räumen, vor Regen,
Feuchtigkeit oder anderen Umwelteinflüssen
geschützt.
Transportvorschriften
Wir empfehlen, das Gerät auch beim
Transport nur in waagerechter Position zu
halten. Während dem Transport muß die
Verpackung unbeschädigt sein. Vor der
Inbetriebnahme lassen Sie das Gerät für
4 Stunden stehen.
Beim Transport sollte jedwelche Einwirkung
auf den Kühlkreislauf vermieden werden
(Gefahr von Verformungen an den Leitungen).
Die Nicheinhaltung dieser Vorschriften kann
zu Schäden an dem Motorkompressor führen
und zum Erlöschen der Gewährleistung für
das Gerät.
16
D Gebrauchsanweisung
Allgemeine
Vorsichtsmaßnahmen und
Empfehlungen
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn ein Fehler daran bemerkt wurde.
Vermeiden Sie die Verformung des
Kühlmittelkreislaufes (Leitungen) beim
Transport und bei der Aufstellung des
Gerätes.
Die Tiefkühltruhe sollte nur zur
Aufbewahrung von tiefgefrorenen
Lebensmitteln, das Tieffrieren von frischen
Lebesmitteln und für die Herstellung von
Eiswürfeln verwendet werden.
Lassen sie dei Türe des Gerätes nicht
länger offen, als zum Herausnehmen oder
Einlegen von Lebensmitteln notwendig ist.
Im inneren dürfen keine Produkte gehalten
werden, welche brennbare oder explisive
Gase enthalten.
Verzehren Sie nicht Eiswürfel gleich
nachdem sie aus der Tiefköhltruhe geholt
wurden. Sie können Frostbiss verursachen.
Berühren Sie niemals kalte metallische Teile
oder tiefgefrorene Lebensmittel mit freuchten
Händen. Ihre Hand kann sehr schnelll an die
sehr kalten Oberflächen anfrieren.
Verbieten Sie den Kindern, sich hinter dem
Gerät zu verstecken oder da zu spielen.
Vor jedwelcher Reinigungsarbeit ist das
Gerät von dem Spannungsnetz zu trennen.
Um das Gerät vom Netz zu trennen, ziehen
Sie an dem Stecker, nicht am Kabel!
Steigen Sie nicht auf das Gerät.
Betreiben Sie nicht das Gerät in der Nähe
von Heizkörpern, Kochöfen oder anderen
Hitzequellen oder neben Feuer.
Zum Schutz des Gerätes bei Lagerung und
Transport befinden sich Distanzstücke
zwischen Tür und Gehäuse (vorne und
hinten). Diese Distanzstücke werden entfernt,
bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Überschüssiges Eis an Rahmen und Ablagen
sollte regelmäßig mit dem mitgelieferten
Plastikschaber entfernt werden. Nutzen Sie
keine Metallgegenstände zur Eisentfernung.
Durch Eisansammlung lässt sich die Tür nicht
mehr richtig schließen.
17
D Gebrauchsanweisung
Wohnung, sind folgende minimale Abstände
einzuhalten:
- 100 cm von den Kochöfen, welche mit Kohle
oder Öl geheizt werden;
- 150 cm von den elektrischen Kochöfen
und/auch Gasöfen.
Sichern Sie die freie Luftzirkulation in der
Umgebung des Gerätes indem Sie die
Abstände einhalten, welche im Abb. 2
eingetragen sind.
Bauen Sie an den Kondensator die
mitgelieferten Distanzstücke ein (Abb. 3).
Der Boden oder das Gerüst, auf welches
das Gerät aufgebaut wird, hat perfekt flach zu
sein.
Bauen Sie das mitgelieferte Zubehör ein.
Anschließen an das
Spannungsnetz
Ihr Gerät ist gebaut, um unter
Wechselstrom, bei 220-240V/50 Hz. betrieben
zu werden. Bevor Sie das Gerät an das Netz
anschließen, überprüfen Sie die Kenndaten
des Stromnetzes (Spannung, Art des
Stromes, Frequenz) und deren
Übereinstimmung mit den Kenndaten des
Gerätes. Informationen zu der
Versorgungsspannung und die
Leistungsabnahme finden Sie auf dem
Typenschild auf der Rückseite des Gerätes.
Die elektrische Anlage muß den
gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
Es ist gesetzlich vorgeschrieben, daß das
Gerät nur an eine Steckdose mit
Schutzkontakt (Erdung) erlaubt ist.
Der Hersteller zieht sich aus jedwelcher
Haftung zurück in Fällen, in denen
Sachschäden oder Verletzungen an Tieren
oder Personen wegen Nichteinhaltung der
o.g. Vorschriften auftreten.
Das Gerät ist mit einer elektrischen
Anschlußschnur und einem Stecker nach
europäischen Normen. Der Stecker trägt die
Markierung 10/16A und hjat doppelten
Schutzkontakt für die Erdung.
Sollte die Steckdose nicht zu diesem
Stecker passen, ist ein autorisierter Elektriker
mit dem Tausch der Steckdose zu
beauftragen.
Lassen Sie keine Lebensmittel in dem Gerät
wenn es nicht in Betrieb ist.
Wird das Gerät nur für ein paar Tage nicht
genutzt, ist es ratsam, es gar nicht
abzustellen. Sollten Sie es für einen längeren
Zeitraum nicht benutzen, gehen Sie wie folgt
vor:
- Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus
der Steckdose
- Leeren Sie die Tiefkühltruhe;
- Entfrosten Sie diese und reinigen Sie sie.;
- Lassen Sie den Deckel offen um
unangenehme Geruchsentwicklung zu
vermeiden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Die Umgebungstemperatur
Das Gerät ist vorgesehen, seine Funktion zu
gewährleisten mit der Einhaltung der
Betriebskenndaten (lt. Betriebsanleitung und
Kennplättchen) soweit die
Umgebungstemperatur im Bereich -150C bis
430C liegt, Bei Umgebungstemperaturen unter
der Minimalgrenze oder über der
Maximalgrenze können Störungen im Betrieb
des Gerätes auftreten.
Bei Umgebungstemperaturen über der
Maximalgrenze von 430C, umso mehr diese
Temperatur überschritten wird, verkürzen sich
die Pausen in dem Betrieb des Gerätes,
dieses hat die Tendenz, ständig zu laufen, die
inneren Temperaturen steigen an wie auch
der Energieverbrauch.
Das Gerät ist weit von jedwelches Hitze- und
Feuerquelle aufzustellen.
Das Aufstellen in einen warmen Raum oder in
der Nähe von Hitzequellen (Heizkörper,
Kochöfen, Backöfen usw.) führen zu einem
erhöhten Stromverbrauch und mindern die
Lebensdauer des Gerätes.
Bei der Aufstellung des Gerätes in Ihrer
Einstellen der Temperatur
Die Temperatur der Tiefkültruhe wird über den
Drehknopf Thermostat geregelt (Abb. 4).
„MAX” bedeutet niedrigste Temperatur.
Die erzielten Temperaturen können
unterschidlich sein, je nach der
umgebungstemperatur, Aufstellungsort des
Gerätes, Häufigkeit der Öffnung der Tür,
Befüllungsgrad mit Lebensmitteln. Die
Einstellung an dem Drehknopf Thermostat hat
nach diesen kriterien stattzufinden..
Gewöhnlicherweise ist bei einer
Außentemperatur von ca. 320C, der
Drehknopf auf eine mittlere Stellung zu
bringen.
Das Anzeigesystem ist an der vorderen
Seite des Gerätes angebracht (Abb. 5).
Es beinhaltet:
1. Drehknopf Regelung Thermostat -
Innentemperatur wird eingestellt
2. LED grün - Bestätigt, daß das Gerät
Spannungsversorgung hat.
3. LED rot - Störung - leuchtet auf, wenn die
Temperatur im Inneren zu hoch ist. Die LED
wird nach dem Einschalten des Gerätes für
ca. 15-45 Minuten aufleuchten, danach muß
sie aber erlöschen. Sollte die LED während
des Betriebes leuchten, deutet dises auf einen
Störung hin.
4. LED orange – Schnellgefrieren aktiviert.
Nach Einstellung des Knopfs auf die
Superfreeze-Position leuchtet die orange LED
auf; sie zeigt an, dass das Gerät auf
„Schnellgefrieren“ eingestellt ist. Dieser
Modus wird nach 50 Stunden automatisch
verlassen; anschließend läuft das Gerät im
Energiesparmodus, die orange LED erlischt.
18
D Gebrauchsanweisung
Es wird empfohlen, das Gerät nicht über
Verlängerungskabel oder Adapter
anzuschließen.
Sollte das Gerät zwischen zwei Möbelstücken
eingebaut sein, vergewissern Sie sich, daß
diese nicht den Anschlußkabel zerquetschen.
Trennen vom
Stromversorgungsnetz
Die Trennung von dem Netz sollte immer
gegeben sein, entweder durch das Abziehen
des Steckers aus der Steckdose oder durch
einen zweiadrigen Netz-Trennschalter vor der
Steckdose.
Inbetriebnahme
Vor der Inbetriebnahme ist der Innenteil des
Gerätes zu säubern. (näheres dazu unter
Kapitel "Wartung und Reinigung des
Gerätes").
Nach Beendung dieses Arbeitsschrittes
schließen Sie das Gerät an das
Stromversorgungsnetz und drehen Sie den
Thermostatregler in eine mittlere Position. Die
grüne und die rote LED im Warnungsblock
müssen aufleuchten. Lassen Sie das Gerät
für etwa 2 Std. laufen, ohne Lebensmittel
hineinzulegen.
Das Tiefgefrieren der frischen Lebensmittel ist
erst nach mindestens 20 Std. Funktion
gewährleistet.
Appliance description
(Abb. 1)
1. Griff
2. Tür
3. Glühbirne Innenbeleuchtung
4. Körbe
5. Trennwand
6. Schloß
7. Anzeigeblock
8. Abstandhalter für Transport
19
D Gebrauchsanweisung
Tiefgefrieren von Lebensmitteln
Die Tiefkühltruhe dient zur zeitmäßig langen
Aufbewahrung von tiefgefrorenen
Lebensmitteln.
Wichtig für das erfolgreiche Tiefgefrieren der
Lebensmittel ist die Verpackung. Anbei die
wichtigsten Merkmale einer guten
Verpackung für tiefgefrorene Lebensmittel:
diese sollten dicht sein, nicht mit den
beinhalteten Lebensmitteln reagieren, tiefen
Temepraturen standhalten, undurchlässig für
Flüssigkeiten, Fette, Wasserdämpfe, Gerüche
sein und acuh waschbar sein.
Diese Bedingungen werden von folgenden
Arten von Verpackungen erfüllt: Folie aus
Aluminium oder Kunststoff, Gefäße aus
Kunststoff, Gefäße aus Aluminium, Becher
auch Wachskarton oder Kunststoff.
Wichtig
Laden Sie die Tiefkühltruhe nicht auf einmal mit
einer zu großen Menge an Lebensmitteln. Die
Lebensmittel sollten möglichst schnell un
vollständig tiefgefroren werden, da nur auf diese
Weise der Vitamingehlat, der Nahrungswert,
das Aussehen und der Geschmack erhalten
bleiben. Deshalb sollte die Tiefgefrierlesting
nicht überschritten werden. Diese ist auf dem
Typenschild des Gerätes eingetragen.
- Beim Tiefgefrieren von frischen Lebensmitteln
sind die Körbe in dem Gerät zu verwenden.
- Heiße Lebensmittel sind vor den Tiefgefrieren
bis auf Raumtemperaturabkühlen zu lassen.
- Frische lebensmittel sollten nicht mit
tiefgefrorenen in Berührung kommen.
- Die tiefgefrorenen Lebensmittel, welche man
aus dem Fachhandel bezogen hat, können
direkt in die Tiefkühltruhe gelegt werden, ohne
daß eine Einstelllung am Thermostat
durchzuführen wäre.
- Sollte auf der Verpackung nicht das Datum der
Tieffrierens eingetragen sein, kann man eine
maximale Frist von 3 Monaten in betracht
nehmen (als Richtwert).
- Lebensmittel, welche nach dem Tiefrieren
auch nur teilweise aufgetaut sind, dürfen nicht
mehr tiefgefroren werden. Es ist sofort zu
gebrauchen oder nach dem Kochen, als
Fertigpräparat wieder tiefzufrieren.
- Sprudelgetränke sind nicht in der Tiefkühtruhe
aufzubewahren.
- Bei einem Stromausfall ist die Tür des Gerätes
nicht zu öffnen. Tiefgefrorene Lebensmittel sind
nicht beeinträchtigt, wenn der Stromausfall nicht
länger als 36 Stunden dauert.
Einfrieren mit Superfrost
• Stellen Sie den Knopf auf die Superfrost-
Position ein. Die Superfrost-Lampe leuchtet auf.
• Warten Sie 24 Stunden.
• Geben Sie frische Lebensmittel in den
Tiefkühlbereich. Damit die Lebensmittel schnell
einfrieren, sollten sie beim Einlagern im
Tiefkühlbereich mit Innenwänden in Kontakt
stehen.
• Die Superfrost-Anlage schaltet das Verfahren
zum Schnellgefrieren nach 50 Stunden
automatisch ab.
Wichtig
Wenn Sie den Knopf auf die Superfrost-
Position einstellen, schaltet sich der
Kompressor möglicherweise einige Minuten
nicht ein. Dies liegt am integrierten
Einschaltverzögerungsschalter, der zur
Erhöhung der Betriebslebenszeit des
Kühlgerätes entwickelt wurde.
In folgenden Fällen sollten Sie die Superfrost-
Funktion nicht einschalten:
- Wenn Sie gefrorene Lebensmittel in den
Tiefkühlbereich geben;
- Wenn Sie etwa bis zu 2 kg frische
Lebensmittel täglich einfrieren.
Empfehlungen für das Enteisen
des Gerätes
Die Bildung einer Eisschicht ist normal.
Die Menge und die Geschwindigkeit der
Ablagerung von Eis hängt von der
Umgebungstemperatur ab und der Häufigkeit,
mit der die Tür geöffnet wird.
Wir empfehlen:
- die Tiefkühltruhe wenigstens 2 mal im Jahr
komplett auftauen zu lassen, odera auch jedes
mal wenn die Eisschicht zu dick wrd.
- die Enteisung dann durchzuführen, wenn die
Menge von Lebensmitteln am geringsten ist.
Wenigstens 2 Stunden vor der Enteisung
sollte die Taste „Schnelles Tiefgefrieren” (4)
gedrückt werden, damit die Lebensmittel eine
möglichst große Menge an Kälte aufnehmen
können.
20
D Gebrauchsanweisung
- Trennen Sie das Gerät von dem Netz.
- Entnehmen Sie alle tiefgefrorenen
Lebensmittel, Wickeln Sie deise in mehrere
lagen Papier und legen Sie diese in einen
Kühlschrank oder an eine kühlen Ort.
- Nehmen Sie die Trennwand und Legen Sie
diese unter die Tiefkühltruh, unter die
Abflußleitung. Ziehen Sie den
Verschlußstopfen. Das abgefangene Wasser
wird in die Tafel der Trennwand
aufgenommen. Nach dem Schmelzen des
Eises un Abtropfen des Wassers, wischen Sie
das Gerät mit einem Lappen oder einem
Schwamm und trocknen Sie es gut ab.
Stecken Sie den Verschlußstopfen zurück in
die Ablaufleitung.
- Um das Auftauen zu beschleunigen, lassen
Sie die Türe offen.
Es dürfen niemals spitze metallische
Gegenstände für die Entfernung der
Eiskruste verwendet werden.
Es dürfen nicht Haartrockner (Föne) oder
andere gleichartigen Heizgeräte zum
beschleunigten Auftauenverwendet
werden.
Innere Reinigung
Vor dem Reinigen schalten Sie das Gerät
vom Netz ab.
Es ist empfehlenswert, das Gerät bei dem
Auftauen auch zu reinigen.
Die inneren Flächen werden mit lauwarmem
Wasser und einem neutralen Spülmittel
gewaschen. Verwenden Sie keine Seife,
Waschmittel, Benzin oder Azeton, da sie
einen Prägnanten Geruch hinterlassen.
Wichen Sie mit einem feuchten Schwamm
und wischen Sie mit einem weichen Tuch..
Dabei ist ein Überschuß an Wasser zu
vermeiden, um es zu verhindenr, daß dieses
in die Wärmeisolation des Gerätes dringt.
Dieses könnte zu vermehrter
Geruchsentwicklung beitragen.
Vermeiden Sie den Wassereintritt in die
Kiste der Innenbeleuchtung!
Vergessen Sie nicht, auch die Dirchtung der
Tür mit einem reinen Lappen zu wischen.
Äußere Reinigung
Die äußeren Bereiche des Gerätes wischen
Sie mit einem feuchten Schwamm, in
Spülmittellösung getränkt.
Die Reinigung der äußeren Teile der
Kühlanlage (Motorkompressor, Kondensator,
Leitungen) erfolgt mit einer weichen Bürste
oder mit dem Staubsauger. Dabei ist zu
beachten, daß. Dabei ist Vorsicht zu tragen,
um nicht die Leitungen zu verbiegen oder den
Leitungssatz zu beschädigen.
Es darf kein Reinigungsand oder
Scheuermittel verwendet werden!
Nach dem Reinigen ist das ganze Zubehör
zurück einzubauen.
Erneuern der inneren Glübirne
Sollte die Glühbirne durchbrennen, trennen
sie zu erst das Gerät von dem Netz. Bauen
Sie die Lechteinheit aus. Vergewissern Sie
sich zu erst, ob dei Brine richtig eingeschraubt
war. Schließen Sie das Gerät wieder an.
Sollte die Brine trotzdem nicht leuchten, ist sie
durch eine vom Typ E14-15W erneuern.
Bauen Sie dei Dacheinheit ein.
Die Glühbirnen für dieses Haushaltsgerät sind
für Beleuchtungszwecke nicht geeignet. Die
beabsichtigte Aufgabe dieser Lampe ist es
den Benutzer zu ermöglichen die Plazierung
der Lebensmittel in den Kühlschrank /
Eiskühltruhe sicher und bequem
vorzunehmen.
Die in diesem Gerät verwendeten Lampen
müssen extremen physikalischen
Bedingungen, wie z. B. Temperaturen von
-20°C, standhalten.
Fehlersuchplan
Sollte ihr Gerät nicht funktionieren, dan ist
folgendes zu überprüfen:
Stromversorgung unterbrochen.
Stecker des Anschlußkabels richtig in Steckdose
gesteckt. Der Stecker des Anschlußkabels ist
richtig in die Steckdose gesteckt.
Sicherung durchgebrannt
Thermostat auf OFF.
21
D Gebrauchsanweisung
Temperatur nicht niedrig genug (rote LED
leuchte).
Lebensmittel verhidern das vollständige
Schließen der Tür.
Gerät nicht ordnungsgemäß aufgestellt.
Gerät zu nahe an einer Wärmequelle.
Thermostatregeldreher nicht in der richtigen
Position.
Übermäßige Eisbildung
Tür nicht richtig geschlossen.
Innenbeleuchtung hat keine Funktion.
Glühbirne durchgebrannt.
Automatischer Schalter in der Tür defekt.
Geräusche im Betrieb
Um die eingestellte Temperatur zu halten,
muß der Motorkompressor von Zeit zu Zeit
starten.
Die dabei entstehenden Geräusche sind
normal.
Sie mindern sobald das Gerät die
Betriebtemperatur erreicht hat.
Summen wird verursacht von dem
Motorkompressor. Das Geräusch ist etwas
lauter, wenn der Kompressor startet.
Gurgeln und Zurren werden vin dem
Kältemittel verursacht, wenn dieser durch die
Leitungen der Kühlanlage rinnt. Diese
Geräusche sind als normale
Betriebsgeräusche zu betrachten..
Jedes mal wenn das Thermostat ein- oder
ausschaltet, ist ein metallisches Klingeln zu
hören.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen.
In vielen Ländern der EU ist die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus-
und/oder Restmüll ab 13.8.2005 verboten.
In Deutschland ab 23.3.2006.
Proficiat met uw keuze!
De diepvrieskist die u aangekocht hebt is er één uit het
productgamma van BEKO en vertegenwoordigt een harmonieuze
combinatie van koeltechniek met esthetisch uitzicht. Het toestel heeft
een nieuw en aantrekkelijk ontwerp en is vervaardigd volgens de
Europese en nationale normen die zijn werking en veiligheidsfuncties
garanderen. Het gebruikte koelmiddel, R600a, is milieuvriendelijk en
beïnvloedt de ozonlaag niet.
Om uw diepvriezer zo goed mogelijk te gebruiken, afviseren we u om
de informatie in deze gebruikershandleiding zorgvuldig te lezen.
Advies voor het recycleren van uw oud apparaat
Indien uw nieuw aangekocht apparaat een ouder apparaat vervangt,
moet u enkele aspecten in overweging nemen.
De oude apparaten zijn geen waardeloze afval. Hun verwijdering,
maakt naast het behoud van het milieu ook het terugwinnen van
belangrijke grondstoffen mogelijk.
Maak uw oude apparaten onbruikbaar:
- Koppel het toestel los van het stroomnetwerk.
- Verwijder het netsnoer (knip het af).
- Verwijder de eventuele grendels op de deur om het opsluiten van
kinderen in het toestel tijdens het spel en het in gevaar brengen van
hun leven te vermijden.
De koeltoestellen bevatten isolatiematerialen en koelmiddelen die
een juiste recyclage vereisen.
22
NL Gebruiksaanwijzing
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen
of met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven
wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
Recycleren van de
verpakking
WAARSCHUWING!
Laat kinderen niet met de verpakking of
delen ervan spelen. Er bestaat een risico
op verstikking met delen van golfkarton en
met plastic folie.
Om het toestel in een goede toestand tot bij u
te krijgen, werd het beschermd door een
geschikte verpakking. Alle materialen van de
verpakking zijn compatibel met het milieu en
recycleerbaar. Help ons de verpakking te
recycleren om het milieu te beschermen.
BELANGRIJK!
Voor u het apparaat in werking stelt, moet u
deze instructies zorgvuldig en volledig lezen.
Ze bevatten belangrijke informatie betreffende
de installatie, het gebruik en het onderhoud
van het apparaat.
De fabrikant is niet verantwoordelijk indien de
informatie in dit document niet in acht wordt
genomen. Bewaar de instructies op een
veilige plaats om ze indien nodig gemakkelijk
te kunnen lezen. Ze kunnen vervolgens ook
nuttig zijn voor een andere gebruiker.
OPGELET!
Dit apparaat moet enkel worden gebruikt
voor het doel waarvoor het bestemd is
(huishoudelijk gebruik), in geschikte
gebieden, ver weg van regen, vochtigheid
of andere weersomstandigheden.
Transportinstructies
Dit apparaat moet zoveel mogelijk uitsluitend in
de verticale positie worden getransporteerd.
De verpakking moet tijdens het transport in
perfecte conditie zijn.
Indien het apparaat in de horizontale positie
werd vervoerd (enkel volgens de markeringen
op de verpakking), wordt geadviseerd dat
voor het apparaat in werking wordt gesteld,
men het best gedurende 4 uur laat staan om
het koelcircuit te laten rusten.
Het niet inachtnemen van deze instructies kan
een defect van de motorcompressor
veroorzaken en de garantie annuleren.
Waarschuwingen en
algemeen advies
Steek de stekker van het apparaat niet in
het stopcontact indien u een defect opmerkt.
Reparaties mogen enkel worden uitgevoerd
door bevoegd personeel.
Verwijder de stekker uit het stopcontact in
de volgende situaties:
- wanneer u het apparaat volledig ontvriest;
- wanneer u het apparaat reinigt.
Om de stekker uit het stopcontact te
verwijderen, trek aan de stekker en niet
aan de kabel.
Zorg dat er een minimum ruimte is tussen
het apparaat en de muur waartegen het
apparaat wordt geplaatst.
Klim niet op het apparaat.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen
of erin klimmen.
Gebruik nooit elektrische toestellen binnenin
de diepvriezer om te ontdooien.
Gebruik het apparaat niet nabij
verwarmingstoestellen, fornuizen of andere
bronnen van warmte en vuur.
Laat de diepvriezer niet langer open staan
dan nodig om voedsel erin te plaatsen of eruit
te halen.
Laat geen voedsel in het apparaat indien
het niet werkt.
Plaats geen producten in het apparaat die
ontvlambare of explosieve gassen bevatten.
Plaats geen bruisende dranken (sap,
mineraal water, champagne, enz.) in de
diepvriezer: de fles kan ontploffen! Vries geen
dranken in plastic flessen in.
Eet geen ijsblokjes of roomijs onmiddellijk
nadat u deze uit de diepvriezer hebt genomen
omdat ze “vriesbrandwonden” kunnen
veroorzaken.
Raak nooit koude metalen delen of
bevroren voedsel aan met natte handen
omdat uw handen snel kunnen bevriezen op
zeer koude oppervlakken.
Ter bescherming van het toestel in de
opslagplaats en tijdens het transport worden
tussenstukken geleverd tussen de deur en
kast (aan de voorkant- en achterkant). Deze
tussenstukken worden verwijderd voor het
toestel in gebruik wordt genomen.
23
NL Gebruiksaanwijzing
24
NL Gebruiksaanwijzing
Overdreven ijsaanslag op het frame en de
manden moet regelmatig worden verwijderd
met de plastic schraper, die bij het toestel
werd geleverd. Gebruik geen metalen
objecten om het ijs te verwijderen.
De aanwezigheid van ijsaanslag maakt het
onmogelijk om de deur correct te sluiten.
Indien u het apparaat niet gebruikt
gedurende enkele dagen, is het beter om het
uit te schakelen. Indien u het niet gebruikt
gedurende een langere periode, ga als volgt
te werk:
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Maak de diepvriezer leeg.
- Ontdooi en reinig de diepvriezer.
- Laat de deur open staan om het vormen van
onaangename geuren te vermijden.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet
dit door de producent, de dealer of een ander
gekwalificeerd persoon worden gerepareerd
om gevaar te voorkomen.
Indien uw apparaat een vergrendeling heeft,
houd deze vergrendeld en bewaar de sleutel op
een veilige plaats, buiten het bereik van
kinderen. Indien u een apparaat met een slot
vervangt, zorg ervoor dat het slot niet meer
werkt. Dit is zeer belangrijk om te vermijden dat
kinderen er niet in opgesloten kunnen geraken,
wat hun leven in gevaar kan brengen.
Installatie
Het apparaat werd ontworpen om te werken
bij een omgevingstemperatuur tussen -15°C
en +43°C. Indien de omgevingstemperatuur
hoger is dan +43°C, kan de temperatuur
binnenin het apparaat oplopen.
Installeer het apparaat ver verwijderd van een
bron van warmte en vuur. Als u het in een
warme kamer plaatst, of direct blootstelt aan
zonnestralen of nabij een warmtebron
(verwarmingstoestellen, fornuizen, ovens),
verhoogt het stroomverbruik en verkort de
levensduur.
Neem de volgende minimum afstanden in
acht:
100 cm van fornuizen die met olie of
kolen werken
150 cm van elektrische en gasfornuizen
Zorg voor de vrije luchtcirculatie rond het
toestel door de afstanden in punt 2 in acht te
nemen.
Plaats de meegeleverde tussenstukken op de
condensator (aan de achterkant). (Afbeelding 3)
Plaats het toestel in een perfect egale,
droge en goed geventileerde ruimte.
Installeer de meegeleverde accessoires.
Elektrische aansluiting
Uw apparaat is bedoeld om te werken bij een
enkelfasige spanning van 220-240V/50Hz. Voor
u de stekker van het apparaat in het stopcontact
steekt, zorg ervoor dat de parameters van de
netvoeding in uw huis (spanning, stroomtype,
frequentie) voldoen aan de werkingsparameters
van het apparaat.
De informatie betreffende de netspanning en
de geabsorbeerde stroom staat op het typeplaatje
aan de achterkant van de diepvriezer.
De elektrische installatie moet voldoen aan
de wettelijke vereisten.
De aarding van het apparaat is
verplicht. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade aan
personen, dieren of goederen die
voortkomt uit de niet inachtneming van de
gespecificeerde voorwaarden.
Het apparaat is uitgerust met een snoer en
een stekker (Europees type, gemarkeerd
10/16A) met een dubbel aardingscontact voor
veiligheid. Indien het stopcontact niet
hetzelfde type is als de stekker, vraag een
gespecialiseerde elektricien om het aan te
passen.
Gebruik geen verlengstukken of
meervoudige adapter.
Uitschakelen
Het uitschakelen moet mogelijk zijn door de
stekker te verwijderen uit het stopcontact of
via een twee polen schakelaar geplaatst voor
het stopcontact.
Bediening
Voor de indienstneming moet de binnenkant
van het apparaat worden gereinigd (zie
hoofdstuk “Reinigen”).
Plaats na het reinigen de stekker in het
stopcontact, stel de thermostaatknop in op
een gemiddelde positie. De groene en rode
lampjes in het signaleringsblok moeten
branden. Laat het apparaat gedurende 2 uur
werken zonder er voedsel in te plaatsen.
Na een werking van ongeveer 20 uur is het
invriezen van voedsel mogelijk.
Beschrijving van het apparaat
(Afb. 1)
1. Deurhandgreep
2. Deur
3. Lampbehuizing
4. Manden
5. Plaat
6. Slotbehuizing
7. Thermostaatdoos
8. Tussenstuk voor transport
Werking van de diepvriezer
Temperatuurinstelling
De temperatuur van de diepvriezer wordt
ingesteld met behulp van een knop op de
thermostaat (afb. 4), waarbij positie “Max” de
laagste temperatuur geeft.
De temperatuur die binnenin verkregen wordt,
kan variëren afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden van het toestel: de
plaats van het toestel, de
omgevingstemperatuur; de frequentie van het
openen van de deur, de mate van vullen met
voedsel van de diepvriezer. De positie van de
thermostaatknop zal veranderen afhankelijk
van deze factoren. Voor een
omgevingstemperatuur van 32°C zal de
temperatuur normaal worden ingesteld op de
gemiddelde positie.
Het meldingssysteem bevindt zich aan de
voorkant van de diepvriezer (afb. 5).
Het omvat:
1. Thermostaatinstellingsknop – de
binnentemperatuur wordt aangepast.
2. Groen lampje – geeft aan dat het toestel
elektrische stroom krijgt.
3. Rood lampje – schade – brandt wanneer
de temperatuur in de diepvriezer te hoog
is. Het lampje brandt gedurende 15-45
minuten na het inwerkingstellen van de
diepvriezer, daarna moet het uitgaan.
Indien het lampje begint te branden tijdens
de werking, betekent dit dat er defecten
zijn opgetreden.
4. Oranje led - snelvriesfuntie geactiveerd -
door de knop op de Superfreeze-stand te
zetten gaat het oranje led aan, wat
aangeeft dat het apparaat in de
snelvriesmodus staat. Na 50 uur wordt
deze modus automatisch beëindigd,
schakelt het apparaat naar de zuinige
modus en gaat het oranje led uit.
De drie lampjes geven informatie over de
werkingsmodus van de diepvriezer.
25
NL Gebruiksaanwijzing
Advies voor het bewaren van
voedsel
De diepvriezer is bedoeld om bevroren voedsel
voor een lange tijd te bewaren, evenals om vers
voedsel in te vriezen.
Een van de belangrijkste elementen voor het
succesvolle invriezen van voedsel is de
verpakking ervan.
De hoofdvoorwaarden waaraan de verpakking
moet voldoen zijn de volgende: luchtdicht zijn,
inert zijn tegenover het verpakte voedsel,
bestand zijn tegen lage temperaturen, bestand
zijn tegen vloeistoffen, vet, waterdampen,
geuren en wasbaar zijn.
Deze voorwaarden zijn vervuld door de volgende
soorten verpakkingen: plastic of aluminium folie,
plastic en aluminium potten, glazen in waskarton
of plastic.
BELANGRIJK!
- Gebruik de bijgeleverde manden van het
apparaat om vers voedsel in te vriezen.
Plaats niet teveel voedsel tegelijkertijd in de
diepvriezer. De kwaliteit van het voedsel wordt
het best bewaard wanneer het zo snel mogelijk
wordt ingevroren. Daarom is het aan te raden de
vriescapaciteit van het toestel die vermeld staat
in het Apparaatgegevensblad - niet te
overschrijden.
Het vers voedsel mag niet in contact komen met
voedsel dat al ingevroren is.
Het ingevroren voedsel dat u gekocht hebt, kan
in de diepvriezer worden geplaatst zonder de
thermostaat aan te passen.
- Indien de vriesdatum niet vermeld staat op de
verpakking, neem een periode van max. 3
maanden als algemene richtlijn.
- Het voedsel, zelfs gedeeltelijk ontvroren, kan
niet opnieuw worden ingevroren, het moet
onmiddellijk verbruikt worden of gekookt en
vervolgens opnieuw ingevroren worden.
- Bruisende dranken mogen niet in de
diepvriezer geplaatst worden.
- In het geval van een stroomonderbreking, open
de deur van het apparaat niet. Ingevroren
voedsel wordt niet aangetast indien de panne
minder dan 36 uur duurt.
Invriezen met Superfrost
• Zet de knop op de superfrost-stand. Het
lampje van superfrost gaat aan.
• Wacht 24 uur.
• Plaats het verse voedsel in de diepvriezer.
Om snel invriezen te bereiken moet het
voedsel in contact zijn met de binnenwand als
het in de vriezer wordt geplaatst.
• De superfrost-functie schakelt de
snelvriesprocedure na 50 uur automatisch uit.
Belangrijk
Als u de knop op de superfrost-stand zet,
is het mogelijk dat de compressor
gedurende een aantal minuten niet
aanslaat. Dit komt door de geïntegreerde
inschakeltijdschakelaar, die in ontworpen
om de levensduur van de koeleenheid te
verlengen.
U moet de superfrost-functie niet activeren:
- als u bevroren voedsel in de diepvriezer
plaatst;
- als u dagelijks tot ongeveer 2 kg vers
voedsel invriest.
Ontdooien van het apparaat
We bevelen aan om het
diepvriezergedeelte minstens tweemaal per
jaar te ontdooien of wanneer de ijslaag te dik
is.
IJsaanslag is een normaal fenomeen.
De hoeveelheid en snelheid van de
ijsaanslag hangt af van de
omgevingsvoorwaarden en van hoe vaak de
deur geopend wordt.
We bevelen aan het toestel te ontdooien
wanneer de hoeveelheid ingevroren voedsel
het kleinst is.
Voor het ontdooien, draai de
thermostaatknop op de hoogste stand zodat
de etenswaren kouder worden.
- Trek de stekker uit het stopcontact.
- Verwijder de diepgevroren etenswaren,
verpak ze in verschillende lagen papier en
plaats ze op een koude plaats.
26
NL Gebruiksaanwijzing
Verwijder het scheidingspaneel en plaats het
onderaan in de diepvriezer in de richting van
de druppelbuis. Verwijder de sluitdop.
Het water wordt opgevangen in een speciale
vorm (scheidingspaneel). Nadat het ijs
gesmolten is en het water weggelopen is, wrijf
erover met een doek of spons en droog goed
af. Plaats de sluitstop terug op zijn plaats.
(Afb. 6) Laat de deur open om snel te
ontdooien.
Gebruik geen scherpe metalen objecten
om het ijs te verwijderen.
Gebruik geen haardrogers of andere
elektrische verwarmingstoestellen voor
het ontdooien.
Reinigen van binnenkant
Verwijder de stekker uit het stopcontact voor
het reinigen.
Het is aan te raden om het apparaat te
reinigen wanneer u het ontdooit.
Was de binnenkant met lauw water waaraan
een neutraal reinigingsmiddel werd
toegevoegd. Gebruik geen zeep, wasmiddel,
benzine of aceton die een sterke geur kunnen
nalaten.
Wrijf af met een natte spons en droog met
een zachte doek.
Vermijd tijdens het reinigen het gebruik van
teveel water zodat het niet kan binnendringen
in de thermische isolatie van het toestel wat
onaangename geuren zou produceren.
Vergeet ook niet om de dichting van de deur
te reinigen, vooral de balgribben, met een
zuivere doek.
Reinigen van buitenkant
Reinig de buitenkant van de diepvriezer met
een spons die nat gemaakt werd in zeepwater
en wrijf af met een zachte doek en droog af.
Gebruik voor het reinigen van de buitenkant
van het koelcircuit (motorcompressor,
condensator, aansluitingsbuizen) een zachte
borstel of een stofzuiger. Zorg ervoor dat de
buizen niet vervormd worden of de kabels
loskomen.
Gebruik geen schuurmaterialen!
Plaats na het reinigen alle accessoires terug
op hun plaats en steek de stekker in het
stopcontact.
Het binnenlichtje vervangen
Indien het lampje niet meer brandt, verwijder
de stekker uit het stopcontact. Verwijder de
lampstrip. Controleer of de lamp goed
vastgedraaid is. Plaats de stekker terug in het
stopcontact. Indien de lamp nog niet brandt,
vervang met een ander model E14 – 15W.
Plaats de lampstrip terug op zijn plaats.
De lamp of lampen voorzien in dit apparaat
mogen niet worden gebruikt voor de
verlichting van huishoudelijke ruimten. Het
beoogde gebruik van deze lamp is de
gebruiker te helpen etenswaren op veilige en
comfortabele wijze in de koelkast/diepvriezer
te plaatsen.
De lampen die in dit apparaat worden gebruikt
moeten bestendig zijn tegen extreme fysieke
omstandigheden, zoals temperaturen
beneden de -20°C.
27
NL Gebruiksaanwijzing
Probleemoplossing
Het toestel werkt niet
Er is een stroomstoring.
De stekker steekt niet goed in het
stopcontact.
De zekering is gesprongen.
De thermostaat staat in de “uit” positie.
De temperatuur is niet laag genoeg (rood
lampje brandt.
Het voedsel verhindert dat de deur goed
gesloten wordt.
Het toestel werd niet goed gesloten.
Het toestel staat te dicht bij een warmtebron.
De thermostaatknop staat niet in de juiste
positie.
Teveel ijsaanslag
De deur was niet goed gesloten.
Het lampje binnenin brandt niet
De lamp is gesprongen. Verwijder de
stekker uit het stopcontact, verwijder de
lamp en vervang door een andere.
De volgende zaken zijn geen defecten
Mogelijke krakende geluiden die van het
product komen: de circulatie van het
koelmiddel in het systeem.
28
Geluiden tijdens de werking
Ten einde de temperatuur op de aangepaste
waarde te houden, start de compressor van
het toestel af en toe op.
De geluiden die u in deze situatie hoort, zijn
normaal.
Ze worden minder luidruchtig als het toestel
de werkingstemperatuur bereikt heeft.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht
door de compressor. Het kan iets luider
worden wanneer de compressor start.
De bubbelende en gorgelende geluiden die
worden voortgebracht door de koelvloeistof
wanneer ze door de pijpen stroomt, zijn
normale werkingsgeluiden.
Waarschuwing!
Probeer het toestel of zijn elektrische
componenten nooit zelf te repareren. Elke
reparatie die wordt uitgevoerd door een
onbevoegd persoon, kan gevaarlijk zijn voor
de gebruiker en kan de garantie annuleren.
NL Gebruiksaanwijzing
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als
huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden
afgegeven in het toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en
elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt
verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de
menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde
afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren
van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw huishoudafval-
verwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
Congratulazioni per la scelta!
Il congelatore a bancone acquistato è uno dei prodotti della
gamma BEKO e rappresenta il punto di incontro armonico
tra tecniche di congelamento e aspetto esteriore. Ha un
design nuovo e attraente ed è costruito in base alle norme
europee e nazionali che ne garantiscono il funzionamento e le
funzioni di sicurezza. Nello stesso tempo, il refrigerante
utilizzato, R600a, rispetta l'ambiente e non ha effetti negativi
sull'ozono.
Per un utilizzo ottimale del freezer, si consiglia di leggere
attentamente le informazioni contenute in questo manuale per
l'utente.
Consigli per il riciclaggio del vecchio
elettrodomestico
Se l'elettrodomestico appena acquistato ne sostituisce uno
vecchio, è necessario prendere in considerazione alcuni
elementi.
I vecchi elettrodomestici non sono rottami senza valore. Lo
smaltimento degli elettrodomestici da un lato rispetta l'ambiente
dall'altro consente il recupero di importanti materie prime.
Rendere inutilizzabile l'elettrodomestico:
- scollegarlo dall'alimentazione;
- Rimuovere il cavo di alimentazione (tagliarlo);
- rimuovere gli eventuali lucchetti sullo sportello per evitare che i
bambini vi entrino durante il gioco mettendosi in pericolo di vita.
I congelatori contengono materiali isolanti che richiedono un
riciclaggio adeguato.
I pezzi di ricambio originali verranno forniti per 10 anni,
successivamente alla data di acquisto del prodotto.
IT Istruzioni per l’uso
29
Questo apparecchio elettrico non e' inteso per essere utilizzato da persona con handicap
fisico, e/o mentale o con mancanza di esperienza e competenza anche se ad esse siano
state date istruzioni concernenti l'uso da un supervisore o da persona con esperienza. I
bambini devono essere supervisionati da un un adulto affinche' non utilizzino
l'apperecchio per il gioco.
Riciclaggio dell'imballo
AVVERTENZA!
Non permettere ai bambini di giocare con
l'imballo o con parti di esso. Esiste il
pericolo di soffocamento con parti del
cartone ondulato e con la pellicola di
plastica.
Per arrivare a destinazione in buone
condizioni, l'elettrodomestico è protetto da un
imballo adatto. Tutti i materiali di imballo sono
compatibili con l'ambiente e sono riciclabili. Si
consiglia di riciclare l'imballo per proteggere
l'ambiente!
IMPORTANTE!
Prima di mettere in funzione
l'elettrodomestico, leggere attentamente e in
modo completo queste istruzioni, in quanto
includono informazioni importanti
sull'installazione, l'utilizzo e la manutenzione
dell'elettrodomestico.
Il produttore è libero da ogni responsabilità se
non vengono rispettate le informazioni
contenute nella presente documentazione.
Conservare queste istruzioni in un posto sicuro
per averle a portata di mano in caso di
necessità. Di conseguenza potrebbero risultare
utile anche ad altri utenti.
ATTENZIONE!
È necessario utilizzare questo
elettrodomestico solo per lo scopo per cui
è stato progettato (utilizzo domestico), in
aree adatte, lontano da pioggia, umidità o
altri fenomeni atmosferici.
Istruzioni per il trasporto
È necessario trasportate l'elettrodomestico
solo in posizione verticale. Durante il trasporto
l'imballo deve essere in condizioni perfette.
Se l'elettrodomestico è stato trasportato in
posizione orizzontale (solo in base alle
segnalazioni sull'imballo), è necessario che
prima della messa in funzione
l'elettrodomestico venga lasciato a riposare
4 ore affinché il circuito di raffreddamento si
stabilizzi.
La mancata osservanza di queste istruzioni
può causare la rottura del motocompressore e
l'annullamento della garanzia.
Avvertenze e consigli
generali
Non collegare l'elettrodomestico se si è
notato un guasto.
Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da personale qualificato.
Nelle seguenti situazioni scollegare
l'elettrodomestico dalla rete elettrica:
- durante lo sbrinamento completo;
- durante la pulizia.
Per scollegare l'elettrodomestico, tirare
dalla spina non dal cavo!
Assicurarsi che vi sia lo spazio minimo tra
l'elettrodomestico e la parete contro la quale è
collocato.
Non salire sull'elettrodomestico.
Non consentire ai bambini di giocare o
nascondersi all'interno dell'elettrodomestico.
Non utilizzare mai elettrodomestici all'interno
del congelatore per sbrinare.
Non utilizzare l'elettrodomestico vicino a
caloriferi, fornelli o altre fonti di calore e fuoco.
Non lasciare aperto lo sportello del freezer
più a lungo del tempo necessario per inserire o
estrarre i cibi.
Non lasciare cibo nell'elettrodomestico se
quest'ultimo non è in funzione.
Non conservare all'interno prodotti che
contengono gas infiammabili o esplosivi.
Non conservare all'interno del freezer bibite
frizzanti (succhi, acqua minerale, champagne,
ecc.): la bottiglia può esplodere! Non
congelare bibite in bottiglie di plastica.
Non mangiare cubetti di ghiaccio o gelati
appena usciti dal freezer poiché possono
provocare "bruciature da freddo”.
Non toccare mai parti in metallo fredde o cibo
congelato con le mani umide, poicè le mani
potrebbero congelare velocemente su
superfici molto fredde.
Per la protezione dell’apparecchio durante
l’imballaggio e il trasporto, sono forniti
spaziatori tra lo sportello e il corpo (sulla parte
anteriore e posteriore). Questi spaziatori
saranno rimossi prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Eccessivi depositi di ghiaccio sulla struttura
devono essere rimossi regolarmente con i
raschietti in plastica in dotazione. Non utilizzare
oggetti metallici per rimuovere il ghiaccio.
30
IT Istruzioni per l’uso
La presenza di questa formazione di ghiaccio
potrebbe rendere impossibile chiudere lo
sportello.
Sen non si utilizza l'elettrodomestico per
alcuni giorni, non è consigliabile spegnerlo. Se
non lo si utilizza per un periodo più lungo,
procedere come segue:
- scollegare l'elettrodomestico;
- svuotare il freezer;
- scongelarlo e pulirlo;
- lasciare aperto lo sportello per evitare la
formazione di odori sgradevoli.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, dal suo
agente per l'assistenza o da persone similmente
qualificate per evitare rischi.
Se il vostro dispositivo ha la serratura,
tenetelo chiusi e tenete la chiave in luogo sicuro,
fuori dalla portata dei bambini. Se state
buttando un elettrodomestico con serratura,
accertatevi che sia aperta. Questo è molto
importante per evitare che i bambini vi restino
intrappolati, cosa che può provocarne la morte.
Installazione
Questo elettrodomestico è stato progettato per
operare ad una temperatura ambiente tra -15°C
e +43°C. Se la temperatura ambiente è al di
sopra di +43°C, la temperatura all’interno
dell’elettrodomestico può salire.
Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di
calore o da fiamme. Se collocato in una stanza
calda o sotto la luce diretta del sole o vicino a
una fonte di calore (termosifoni, fornelli, forni),
il consumo di energia aumenta e la durata del
prodotto sarà inferiore.
Rispettare le seguenti distanze minime:
100 cm da fornelli a carbone o a olio
combustibile;
150 cm da fornelli elettrici o a gas.
Verificare che l'aria circoli liberamente
intorno all'elettrodomestico osservando le
distanze mostrate nell'elemento 2.
Montare sul condensatore (nella parte
posteriore) i distanziatori forniti (elemento 3).
Posizionare l'elettrodomestico in luoghi ben
ventilati, perfettamente piani e asciutti.
Montare gli accessori forniti.
Collegamento elettrico
L'elettrodomestico è progettato per il
funzionamento con tensione monofase di 220-
240V/50 Hz. Prima di collegare
l'elettrodomestico, assicurarsi che i parametri
della rete elettrica domestica (tensione, tipo di
corrente, frequenza) siano conformi ai parametri
di funzionamento dell'elettrodomestico.
Le informazioni relative alla tensione di
alimentazione e alla potenza di assorbimento
sono riportate sull'etichetta posta nella parte parta
posteriore del freezer.
L'installazione elettrica deve essere
conforme ai requisiti di legge.
È obbligatorio mettere a terra
l'elettrodomestico. Il produttore non è
responsabile per danni a persone, animali
o cose che derivino dalla mancata
osservanza delle condizioni specificate.
L'elettrodomestico è dotato di cavo di
alimentazione e spina (tipo europeo,
contrassegnata 10/16 A) con doppio contatto
di messa a terra di sicurezza. Se la presa non
è dello stesso tipo della spina, chiedere ad un
elettricista specializzato di sostituirla.
Non utilizzare prolunghe o adattatori multipli.
Spegnimento
Lo spegnimento dell'elettrodomestico deve
essere possibile estraendo la spina dalla
presa o tramite un interruttore a due poli posto
prima della presa.
Funzionamento
Prima della messa in funzione, pulire l'interno
dell'elettrodomestico (vedere il capitolo
"Pulizia").
Dopo aver completato questa operazione,
collegare l’elettrodomestico, regolare la
manopola del termostato in posizione media.
Le spie verde e rossa di segnalazione blocco
devono illuminarsi. Lasciare l'elettrodomestico
in funzione per almeno 2 ore senza cibo
all'interno.
È possibile congelare cibi freschi dopo
almeno 20 ore di funzionamento.
31
IT Istruzioni per l’uso
Descrizione
dell'elettrodomestico
(Elemento 1)
1. Maniglia della porta:
2. Porta
3. Alloggiamento della lampadina
4. Cestello
5. Prova
6. Alloggiamento della serratura
7. Scatola del termostato
8. Distanziatore per trasporto
Funzionamento del freezer
Regolazione della temperatura
La temperatura del freezer viene regolata
tramite una manopola montata sul termostato;
(elemento 4) essendo la posizione “MAX” la
temperatura più bassa.
Le temperature raggiunte possono variare in
base alle condizioni di utilizzo
dell'elettrodomestico, ad esempio: Posizione,
temperatura ambientale, frequenza di apertura
dello sportello, estensione di riempimento con
cibo del freezer. La posizione della manopola
del termostato cambierà in base a questi
fattori. In genere con una temperatura
ambientale di circa 320C, il termostato verrà
regolato su una posizione media.
Il sistema di segnalazione si trova sulla
parte anteriore del freezer (elemento 5).
Include:
1. Manopola di regolazione del termostato:
viene regolata la temperatura interna.
2. spia verde: indica che l'elettrodomestico è
alimentato.
3. spia rossa - danno: si illumina se la
temperatura interna del freezer è troppo
elevata. La spia si illuminerà per 15-45
minuti dopo aver collegato
l'elettrodomestico, quindi deve spegnersi.
Se la spia si illumina durante il
funzionamento, significa che si sono
verificati dei guasti.
4. LED arancione - Funzione congelamento
rapido attivato - impostando la manopola
in posizione SuperFreeze il LED arancione
si accende, mostrando che l'apparecchio è
entrato in modalità "congelamento rapido".
L'uscita di questa modalità è fatto
automaticamente dopo 50 ore quindi
l'apparecchio funziona in modalità
economica, e la spia arancione si spegne.
Le tre spie informano sulla modalità di
funzionamento del freezer.
Consigli per la conservazione del
cibo
Il freezer è progettato per la conservazione a
lungo termine di cibi congelati e per congelare
cibi freschi.
Uno degli elementi principali per il
congelamento corretto dei cibi è la
confezione.
Le condizioni principali che la confezione
deve soddisfare sono le seguenti: essere a
tenuta d'aria, essere inerte rispetto al cibo,
resistere alle basse temperature, essere a
prova di liquidi, grassi, vapore acqueo, odori e
essere lavabile.
Queste condizioni sono soddisfatte dai
seguenti tipi di confezioni: pellicola di plastica
o alluminio, bicchieri di carta cerata o di
plastica.
IMPORTANTE!
- Per congelare cibi freschi utilizzare il
cestello in dotazione.
- Non posizionare nel freezer una quantità di
cibo troppo grande in una sola volta. La
qualità del cibo viene conservata al meglio se
si congela completamente il più rapidamente
possibile. Per tale motivo è sconsigliato
superare la capacità di congelamento
dell'elettrodomestico specificata nei "Scheda
del Prodotto".
- Il cibo fresco non deve venire a contatto con
cibo già congelato.
- Il cibo acquistato già congelato deve essere
posto nel freezer senza regolazione del
termostato.
IT Istruzioni per l’uso
32
Se la data di congelamento non è riportata
sulla confezione, considerare un periodo di
massimo 3 mesi in linea generale.
- Il cibo, anche parzialmente scongelato, non
può essere ricongelato, deve essere
consumato immediatamente o collo e
ricongelato.
- Le bevande frizzanti non verranno
conservate nel freezer.
- In caso di guasti all'alimentazione, non aprire
lo sportello dell'elettrodomestico. Il cibo
congelato non subirà effetti negativi se il
guasto dura meno di 36 ore.
Congelare con SuperFrost
• Posizionare la manopola in posizione super-
gelo. La lampada Superfrost si accende.
• Attendere 24 ore.
• Collocare il cibo fresco nel freezer. Per
raggiungere congelamento veloce, cibo deve
essere a contatto con le pareti interne quando
è messo nel congelatore.
• Il dispositivo SuperFrost commuta
automaticamente la procedura di
congelamento veloce fuori dopo 50 ore.
Importante
Quando si posiziona la manopola in
posizione Superfrost, il compressore
potrebbe non accendere per qualche
minuto. Ciò è dovuto al ritardo interruttore-
aumento integrato che è progettato per
aumentare la durata dell'unità di
refrigerazione.
Non è necessario inserire Superfrost:
- Quando si introducono prodotti già congelati;
- Se si introducono fino a ca. 2 kg di alimenti
freschi al giorno.
33
IT Istruzioni per l’uso
Sbrinamento dell'elettrodomestico
Si consiglia di sbrinare il freezer almeno
due volte all'anno o quando lo spessore del
ghiaccio diventa troppo elevato.
La formazione di ghiaccio è un fenomeno
normale.
La quantità e la rapidità della formazione
di ghiaccio dipende dalle condizioni ambientali
e dalla frequenza di apertura dello sportello.
Si consiglia di sbrinare l'elettrodomestico
quando la quantità di cibo congelato è
minima.
Prima dello sbrinamento, regolare la
manopola del termostato su una posizione
superiore in modo che il cibo si conservi più
freddo.
- Scollegare l'elettrodomestico;
- Estrarre il cibo congelato, avvolgerlo in vari
fogli di carta e porli in luogo freddo o nel
frigorifero.
Prendere il pannello separatore e messo sotto
il freezer in direzione del tubo gocciolamento.
Tirare fuori la spina. L'acqua che i risultati
saranno raccolti nel vassoio speciale
(pannello separatore). Dopo lo sbrinamento
del ghiaccio, rimuovere l'acqua con un panno
o una spugna, poi asciugare bene. Collegare
l'elettrodomestico e accenderlo. (Elemento 6)
Lasciare aperti gli sportelli per evitare la
formazione di odori sgradevoli;
Non utilizzare oggetti metallici acuminate
per rimuovere il ghiaccio.
Non utilizzare asciugacapelli a alter
apparecchiature di riscaldamento per
sbrinare.
Pulizia interna
Prima di cominciare la pulizia, scollegare
l'elettrodomestico dalla rete elettrica.
Si consiglia di pulire l'elettrodomestico
quando si esegue lo sbrinamento.
Lavare l'interno con acqua tiepida con
aggiunta di detergenti naturali. Non utilizzare
sapone, detergente, gasolina o acetone che
possono lasciare odori forti.
Pulire con una spugna bagnata e asciugare
con un panno morbido.
Nel corso di questa operazione, evitare acqua
in eccesso por prevenire che penetri
nell'isolamento termico del dispositivo, il che
potrebbe causare odori sgradevoli.
Non dimenticare di pulire anche la
guarnizione dello sportello, soprattutto le
stecche a soffietto, con un panno pulito.
Pulizia esterna
Pulire l'eterno del freezer utilizzando una
spugna immersa in acqua calda, strofinare
con un panno morbido e asciutto.
la pulizia dell'esterno del circuito di
raffreddamento (motocompressore,
condensatore, tubi di collegamento) verrà
effettuata con una spazzola morbida o con
l'aspirapolvere. Nel corso di questa
operazione, fare attenzione a non distorcere i
tubi e a non staccare i cavi.
Non utilizzare materiali per strofinamento o
abrasivi!
Dopo aver terminato la pulizia, riporre gli
accessori in posizione e collegare
l'elettrodomestico.
Sostituzione della lampadina
interna
Se la lampadina si brucia, scollegare
l’elettrodomestico dall'alimentazione
principale. Tirare fuori la lampadina
Accertarsi che sia correttamente svitata.
Collegare nuovamente l'elettrodomestico.
Se la lampadina ancora non si accende
sostituirla con un’altra modello E14-15W e
montarla al suo posto.
La lampada (le lampade) usata (usate)
nell'apparecchiatura non è (sono) adatta
(adatte) per l'illuminazione domestica.
L'obiettivo previsto per questa lampada è
quello di assistere l'utente in fase di
posizionamento degli alimenti all'interno del
frigorifero / congelatore in modo sicuro e
comodo.
Le lampadine utilizzate in questo apparecchio
devono sopportare condizioni fisiche estreme
come temperature inferiori a -20°C.
Guida per l'individuazione di difetti
L'elettrodomestico non funziona
Vi è una mancanza di alimentazione.
La spina del cavo di alimentazione non è
ben inserita nella presa.
Il fusibile è bruciato.
Il termostato è in posizione "OFF".
La temperatura non è abbastanza bassa (è
acceso il LED su)
Il cibo impedisce la chiusura dello sportello.
L'elettrodomestico non è stato posizionato
correttamente.
L'elettrodomestico è posizionato troppo
vicino a una fonte di calore.
La manopola del termostato non è nella
posizione corretta.
Formazione eccessiva di ghiaccio
Lo sportello non è stato chiuso
correttamente.
L'elettrodomestico non funziona
La lampadina è bruciata. Scollegare
l'elettrodomestico dalla rete di
alimentazione, togliere la lampadina e
sostituirla con una nuova.
Le seguenti condizioni non sono difetti
Possibili oscillamenti e rumori provenienti
dal prodotto: circolazione del refrigerante
nel sistema.
34
IT Istruzioni per l’uso
I rumori di ribollio e gorgoglio, provocati dal
refrigerante che circola nei tubi
dell'elettrodomestico, sono normali durante il
funzionamento.
Avvertenza!
Non provare mai a riparare l'elettrodomestico
o i suoi componenti da soli. Tutte le riparazioni
eseguite da persone non autorizzate sono
pericolose per l'utente e possono causare
l'annullamento della garanzia.
IT Istruzioni per l’uso
Rumori durante il funzionamento
Per mantenere la temperatura al valore
regolato, i compressori dell'elettrodomestico si
avviano periodicamente.
I rumori avvertiti in questa situazione sono
normali.
Si riducono appena l'elettrodomestico
raggiunge la temperatura di funzionamento.
Il gorgoglio viene emesso dal compressore.
Può diventare un po' più forte quando il
compressore si avvia.
35
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto non può essere
trattato come normale rifiuto domestico. Invece deve essere portato al punto di raccolta
adatto per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicurando il
corretto smaltimento di questo prodotto, si evitano potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute, che potrebbero derivare da una gestione inappropriata del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
cittadino locale, il servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio dove è stato
acquistato il prodotto.
¡Enhorabuena por su elección!
El congelador de arcón que ha adquirido pertenece a la
gama de productos BEKO y representa una armoniosa
conjunción de técnica de refrigeración y aspecto estético.
Posee un nuevo y atractivo diseño y se ha construido según los
estándares europeos y nacionales que garantizan sus
características de funcionamiento y seguridad. Al mismo
tiempo, el refrigerante utilizado, R600a, es respetuoso con el
medio ambiente y no afecta a la capa de ozono.
Con el fin de sacar el mejor partido de su congelador,
aconsejamos leer detenidamente la información de estas
instrucciones del usuario.
Consejos para reciclar el antiguo aparato
Si el aparato que se acaba de adquirir sustituye a un
electrodoméstico antiguo, se deben tener en cuenta algunos
aspectos.
Los electrodomésticos antiguos no son chatarra sin valor. Su
eliminación, al tiempo de preservar el medio ambiente, permite
la recuperación de importantes materias primas.
Inutilizar el antiguo electrodoméstico de esta forma:
- desconectar el aparato del suministro eléctrico;
- quitar el cable de suministro eléctrico (cortarlo);
- quitar las posibles cerraduras de la puerta, para evitar el
bloqueo de niños en su interior mientras juegan, algo que
puede poner en peligro sus vidas.
Los aparatos de refrigeración contienen materiales aislantes y
refrigerantes que requieren un reciclado adecuado.
Se proporcionarán piezas de recambio originales durante 10
años, después de la fecha de compra del producto.
ES Instrucciones de uso
Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales; tampoco para personas sin experiencia o conocimiento del
aparato, a no ser que estén supervisadas o instruidas por alguien responsable de su
seguridad.
Los niños deben de estar controlados para que no jueguen con el aparato.
36
ES Instrucciones de uso
Reciclado del embalaje
ADVERTENCIA
No deje que los niños jueguen con el
embalaje o con alguna parte del mismo.
Existe el riesgo de asfixia con las partes
del cartón ondulado y con la película de
plástico.
Para que llegue a usted en buenas
condiciones, el aparato se ha protegido con
un embalaje apropiado. Todos los materiales
del embalaje son compatibles con el medio
ambiente y son reciclables. Por favor,
ayúdenos a reciclar el embalaje al tiempo que
se protege el medio ambiente.
IMPORTANTE:
Antes de poner en marcha el
electrodoméstico, leer detenidamente estas
instrucciones en su totalidad. Contienen
información importante relativa a la
instalación, uso y mantenimiento del aparato.
El fabricante no asume ninguna
responsabilidad si no se cumplen las
instrucciones de este documento. Guarde las
instrucciones en un lugar seguro para tenerlas
a mano en caso de necesidad. Pueden
resultarles útiles a los usuarios posteriores.
¡ATENCIÓN!
Este electrodoméstico sólo debe usarse
para su finalidad prevista (uso doméstico),
en zonas apropiadas, lejos de la lluvia, la
humedad o cualquier otro fenómeno
meteorológico.
Instrucciones de transporte
En la medida de lo posible, el aparato se debe
transportar solamente en posición vertical.
Durante el transporte el embalaje debe estar
en perfectas condiciones.
Si durante el transporte el electrodoméstico
se colocó en posición horizontal (solamente
según las marcas del embalaje), se aconseja
que, antes de poner el electrodoméstico en
funcionamiento, se deje sin actividad durante
4 horas, con el fin de permitir la estabilización
del circuito refrigerante.
Si no se cumplen estas instrucciones, se
puede provocar la avería del compresor del
motor y la cancelación de su garantía.
Advertencias y consejos
generales
No enchufar el aparato si se advierte un
fallo.
Las reparaciones sólo deben hacerse por
personal cualificado.
En las siguientes situaciones desenchufar el
aparato de la red eléctrica:
- al deshelar completamente el aparato;
- al limpiar el aparato.
Para desenchufar el electrodoméstico,
tirar del enchufe, no del cable.
Asegurarse de que existe el mínimo
espacio entre el aparato y la pared frente a la
que está colocado.
No subirse encima del aparato.
No dejar que los niños jueguen o se
escondan dentro del aparato.
No utilizar nunca aparatos eléctricos dentro
del congelador para deshelar.
No utilizar el electrodoméstico cerca de
aparatos de calefacción, cocinas o cualquier
otra fuente de calor y fuego.
No dejar abierta la puerta del congelador
más de lo necesario para meter o sacar los
alimentos.
No dejar los alimentos en el
electrodoméstico si no está en
funcionamiento.
No tener dentro productos que contengan
gases inflamables o explosivos.
No tener en el congelador bebidas
gaseosas (zumos, agua mineral, champán,
etc.): ¡la botella puede explotar! No congelar
bebidas en botellas de plástico.
No tomar cubitos de hielo o helado
inmediatamente después de haberlos sacado
del congelador, porque pueden provocar
"quemaduras" en los labios.
No tocar nunca las partes metálicas frías o
la comida congelada con las manos
húmedas, porque sus manos se pueden
congelar rápidamente en las superficies muy
frías.
Para proteger la aplicación durante su
almacenamiento o traslado, se provee con
separadores entre la puerta y el gabinete (en
la parte frontal y trasera). Estos separadores
se eliminarán antes de poner la aplicación en
funcionamiento.
37
ES Instrucciones de uso
Si existe una capa excesiva de hielo,
eliminarla regularmente con el rascador de
plástico incluido. No utilizar objetos metálicos
afilados para quitar el hielo.
La presencia de esta acumulación de hielo
evita que la puerta cierre correctamente.
Si no se usa el electrodoméstico durante
algunos días no es aconsejable apagarlo. Si
no se usa durante un período prolongado,
proceda de la siguiente manera:
- desenchufar el aparato;
- vaciar el congelador;
- deshelarlo y limpiarlo;
- dejar la puerta abierta para evitar la
formación de olores desagradables.
Si el cable de alimentación estuviera
dañado, el fabricante, el servicio de atención
al cliente o una persona cualificada deberán
sustituirlo para evitar peligros.
Si el electrodoméstico tiene un dispositivo
de bloqueo, manténgalo trabado y mantenga
la llave fuera del alcance de los niños. Al
deshacerse de un electrodoméstico con
bloqueo, compruebe que este dispositivo esté
fuera de servicio. Esto es de suma
importancia para evitar que un niño quede
atrapado en su interior, lo que le podría
causar la muerte.
Instalación
Este electrodoméstico ha sido diseñado para
funcionar a una temperatura ambiente entre
-150C y +430C. Si la temperatura ambiente es
superior a +430C, la temp. dentro del
electrodoméstico puede aumentar.
Instalar el aparato lejos de cualquier fuente de
calor y fuego. La colocación en una
habitación caliente, la exposición directa a los
rayos solares o cerca de una fuente de calor
(calefacciones, cocinas, hornos), aumentarán
el consumo de potencia y acortarán la vida
del producto.
Observar las siguientes distancias mínimas:
100 cm desde las cocinas que funcionen
con carbón o petróleo;
150 cm desde las cocinas eléctricas y de
gas.
Garantizar la libre circulación del aire
alrededor del aparato, observando las
distancias mostradas en el Elemento 2.
Montar en el condensador (en la parte
posterior) los espaciadores suministrados.
(Elemento 3).
Colocar el electrodoméstico en un lugar
perfectamente nivelado, seco y ventilado.
Instalar los accesorios suministrados.
Conexiones eléctricas
Este electrodoméstico está diseñado para
funcionar a una tensión monofásica de 220-240
V/50 Hz. Antes de enchufar el aparato,
comprobar que los parámetros de la red de la
casa (voltaje, tipo de corriente, frecuencia)
cumplen los parámetros de funcionamiento del
aparato.
La información relativa al voltaje de
alimentación y la potencia absorbida se indica en
la placa de datos técnicos situada en la parte
posterior del refrigerador.
La instalación eléctrica debe cumplir los
requisitos contemplados en las leyes.
La toma de tierra del electrodoméstico es
obligatoria. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad de ningún daño a
personas, animales o bienes que pueda
surgir del incumplimiento de las
condiciones especificadas.
El aparato está provisto de un cable de
alimentación y un enchufe (tipo europeo,
marcado 10/16A) con contacto de doble toma
de tierra para mayor seguridad. Si la toma de
corriente no es del mismo tipo que el enchufe,
hay que pedirle a un electricista especializado
que la cambie.
No utilizar piezas de extensión o
adaptadores múltiples.
Desconexión
La desconexión debe ser posible sacando el
enchufe de la toma de corriente o por medio
de un conmutador bipolar de red situado
antes de la toma de corriente.
38
ES Instrucciones de uso
Funcionamiento
Antes de poner en funcionamiento el
electrodoméstico, limpiar el interior (véase el
capítulo (”Limpieza").
Al terminar esta operación, enchufe el aparato
y coloque el botón del termostato en una
posición intermedia. Los indicadores
luminosos de color verde y rojo situados en el
bloque de señalización deberán encenderse.
Dejar el aparato funcionando durante unas 2
horas sin colocar alimentos en su interior.
La congelación de los alimentos frescos es
posible después de un mínimo de 20 horas de
funcionamiento.
Descripción del electrodoméstico
(Elemento 1)
1. Asa de la puerta
2. Puerta
3. Alojamiento de la lámpara
4. Cestas
5. Bandeja
6. Alojamiento del sistema de bloqueo
7. Caja del termostato
8. Espaciador para transporte
Funcionamiento del congelador
Ajuste de la temperatura
La temperatura del congelador se ajusta
mediante un mando ubicado en el termostato
(elemento nº 4), siendo la posición "MAX" la
de menor temperatura.
Las temperaturas obtenidas pueden variar de
acuerdo con las condiciones de uso del
electrodoméstico, tales como: colocación del
aparato, temperatura ambiente, frecuencia
con que se abra la puerta, cantidad de
alimentos que hay en el congelador. La
posición del mando del termostato cambiará
según estos factores. Normalmente, para una
temperatura ambiente de aproximadamente
320 C, el termostato estará ajustado en una
posición intermedia.
El sistema de señalización está situado en el
lado delantero del congelador (Elemento 5).
Incluye:
1. Mando de ajuste del termostato – para
ajustar la temperatura interior.
2. LED verde – indica que el aparato recibe
suministro de energía.
3. LED rojo – defectos – se ilumina si la
temperatura del congelador es demasiado
alta. El LED se iluminará durante 15-45
minutos después de poner el aparato en
funcionamiento; a continuación, se debe
apagar. Si el LED se apaga durante el
funcionamiento, significa que se ha
producido algún problema.
4. LED de función de congelación de
Orange-fast activado - estableciendo la
perilla a la posición Superfreeze el led
naranja se enciende, indicando que el
aparato entró en el modo de "congelación
rápida". La salida de este modo se realiza
automáticamente después de 50 horas,
después que el aparato funciona en modo
económico, y el LED naranja se apaga.
Los tres LED informan sobre el modo de
operación del congelador.
Consejos para la
conservación de alimentos
El congelador está destinado a conservar la
comida congelada durante un tiempo
prolongado, así como a congelar alimentos
frescos.
Uno de los elementos esenciales para una
congelación satisfactoria de los alimentos es
el envase.
Las condiciones principales que debe cumplir
el envase son las siguientes: que sea
hermético, que sea inerte hacia los alimentos
envasados, que resista bajas temperaturas,
que sea estanco a líquidos, grasa, vapores de
agua, olores, que se pueda lavar.
Estas condiciones las cumplen los siguientes
tipos de envases: película de plástico o
aluminio, recipientes de plástico y aluminio,
vasos de cartón parafinado o vasos de
plástico.
39
ES Instrucciones de uso
IMPORTANTE:
- Para congelar alimentos frescos, emplee las
cestas provistas con el aparato.
- No colocar en el congelador una cantidad
demasiado grande de alimentos a la vez. La
calidad de los alimentos se conserva mejor si
se congelan a fondo lo más rápidamente
posible. Esta es la razón por la que es
aconsejable no sobrepasar la capacidad de
congelación del aparato, que se especifica en
"Ficha de Producto".
- Los alimentos frescos no deben entrar en
contacto con los alimentos ya congelados.
- Los alimentos congelados que se hayan
comprado se pueden colocar en el
congelador sin tener que ajustar el
termostato.
Si la fecha de congelación no se indica en el
envase, hay que tener en cuenta un período
de 3 meses como máximo, como norma
general.
- Los alimentos, incluso parcialmente
deshelados, no se pueden congelar de nuevo;
se deben consumir inmediatamente o
cocinarse y después volverse a congelar.
- Las bebidas gaseosas no se guardarán en
el congelador.
- En caso de una interrupción de la corriente
eléctrica, no abrir la puerta del
electrodoméstico. Los alimentos congelados
no se verán afectados si la avería dura menos
de 36 horas.
Congelar con SuperFrost
• Coloque la perilla a la posición de
súper congelación. La lámpara
Superfrost se enciende.
• Espere 24 ho ras.
• Coloque los a limento s frescos en
el congelador. Con el fin de lograr la
congelación rápida, los alimentos
deben estar en contacto con las
paredes interiores cuando se coloca
en el congelador.
• La in sta lación Superfrost cambia
automáticamente el procedimiento
de congelación rápida después de
50 horas.
Importante
Cuando se coloca el mando en
posición Superfrost, el compresor
no puede encender durante unos
minutos. Esto es debido al
interruptor de subida de retardo
integrado que está diseñado para
aumentar la vida útil de la unidad
de refrigeración.
No es necesario activar la función Superfrost:
- Si se introducen alimentos ya congelados;
- Si se congelan hasta aprox. 2 kg de
alimentos frescos todos los días.
Deshielo del aparato
Aconsejamos que se deshiele el congelador
al menos dos veces al año o cuando la capa
de hielo tenga un grosor excesivo.
La acumulación de hielo es un fenómeno
normal.
La cantidad y rapidez de la acumulación de
hielo depende de las condiciones ambientales
y de la frecuencia con que se abra la puerta.
Aconsejamos deshelar el aparato cuando la
cantidad de alimentos congelados sea la
menor.
Antes de deshelar, ajustar el mando del
termostato a una posición superior, para que
los alimentos se conserven más fríos.
- Desenchufar el aparato;
- Sacar los alimentos congelados, envolverlos
en varias hojas de papel y colocarlos en el
refrigerador o en un lugar fresco.
Tome el panel separador y colóquelo bajo el
congelador en el sentido del tubo de goteo.
Retire el tapón. El agua resultante será
recogida en una bandeja especial (panel
separador). Una vez derretido el hielo y
escurrida el agua, limpie con un paño o
esponja y luego seque bien. Retorne el tapón
a su sitio. (Elemento 6)
Si desea acelerar el descongelamiento, deje
abierta la puerta.
No utilizar objetos metálicos afilados para
quitar el hielo.
No usar secadores de pelo o cualquier
otro aparato de calentamiento para
deshelar.
40
ES Instrucciones de uso
Limpieza del interior
Antes de iniciar la limpieza, desenchufar el
aparato de la red.
Es aconsejable limpiar el electrodoméstico
cuando se deshiele.
Limpiar el interior con agua tibia, a la que se
añadirá algo de detergente neutro. No usar
jabón, detergente, gasolina o acetona, que
pueden dejar un olor fuerte.
Limpiar con una esponja húmeda y secar
con un paño suave.
Durante esta operación, evitar el exceso de
agua, con el fin de impedir su entrada en el
aislamiento térmico del aparato, lo que podría
provocar olores desagradables.
No hay que olvidar limpiar también la junta de
la puerta, especialmente los nervios del fuelle,
con un paño limpio.
Limpieza del exterior
Limpiar el exterior del congelador con una
esponja empapada en agua tibia jabonosa,
limpiar con un paño suave y secar.
La limpieza de la parte exterior del circuito
refrigerante (compresor del motor,
condensador, conductos de conexión) se
realizará con un cepillo suave o con la
aspiradora. Durante esta operación,
procurar no deformar los conductos ni
separar los cables.
No utilizar materiales corrosivos ni
abrasivos.
Tras finalizar la limpieza, volver a colocar en
su lugar los accesorios y enchufar el aparato.
Sustitución de la bombilla interior
Si la lámpara se quema, desenchufe el
aparato. Retire la moldura que cubre la
lámpara. Fíjese si la lámpara está bien
enroscada. Vuelva a enchufar el aparato. Si la
lámpara sigue sin encender, reemplácela por
otra modelo E14-15W. Restituya la moldura
que cubre la lámpara en su sitio.
Las bombillas de este electrodoméstico no
sirven para la iluminación en el hogar. Su
propósito es el de ayudar al usuario a colocar
los alimentos en el frigorífico o congelador de
forma cómoda y segura.
Las lámparas utilizadas en este
electrodoméstico deben soportan unas
condiciones físicas extremas como
temperaturas inferiores a -20º C.
Guía de localización de
averías
El electrodoméstico no funciona.
Hay una interrupción de la corriente eléctrica.
El enchufe del cable de alimentación no está
bien introducido en la toma de corriente.
El fusible está fundido.
El termostato está en la posición "OFF".
Las temperaturas no son lo
bastante bajas (el LED rojo está
encendido).
Los alimentos impiden que la puerta se cierre.
El aparato no se colocó correctamente.
El aparato está colocado demasiado cerca
de una fuente de calor.
El mando del termostato no está en la
posición correcta.
Excesiva acumulación de hielo
La puerta no se cerró correctamente.
La luz interior no funciona
La lámpara se quemó. Desenchufe el
aparato, retire la lámpara y cámbiela por una
nueva.
Lo siguiente no se consideran
defectos
Posibles movimientos alternativos y crujidos
procedentes del producto: circulación del
refrigerante en el sistema.
41
ES Instrucciones de uso
Ruidos durante el funcionamiento
Para mantener la temperatura en el valor
fijado, el compresor del aparato se enciende
periódicamente.
Los ruidos que se escuchan en dicha
situación son normales.
Estos se reducen tan pronto como el aparato
alcanza la temperatura de funcionamiento.
El compresor emite un zumbido. Puede
hacerse un poco más fuerte cuando arranca
el compresor.
Los ruidos de burbujeo o borboteo
procedentes del refrigerante que circula por
los conductos del aparato son ruidos de
funcionamiento normal.
Advertencia:
No intentar nunca reparar el electrodoméstico
o sus componentes eléctricos. Cualquier
reparación llevada a cabo por una persona no
autorizada es peligrosa para el usuario y
puede dar lugar a la cancelación de la
garantía.
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de equipos
eléctricos y electrónicos.
Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la Directiva
Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para minimizar su impacto
en el medio ambiente. Para mas información rogamos contacte con las autoridades
locales o regionales más próximas a su domicilio.
Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva son
potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana debido a la
presencia de ciertas sustancias.
42
Gratulálunk a választásához
Az Ön által megvásárolt hűtőláda a BEKO termékcsalád tagja és
harmonikusan ötvözi a hűtési technológiát az esztétikus kinézettel.
Új, vonzó kialakítással rendelkezik valamint az európai és nemzeti
előírások szerint készült, amely garancia a megfelelő működésre és
a biztonságosságára. Ugyanakkor a használt hűtőközeg, az R600a
környezetbarát és nincs káros hatással az ózonrétegre.
Tanácsok a régi készülék hasznosításához
Ha az újonnan megvásárolt készülék egy régi készülék helyére kerül,
néhány szempontot figyelembe kell venni.
A régi készülék nem értéktelen szemét. A megsemmisítése, a
környezet megóvásával együtt, segíti a fontos alapanyagok
újrahasznosítását.
A régi készülék használhatatlanná tétele:
• Húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból.
• Távolítsa el a hálózati vezetéket (vágja el).
• Távolítsa el az ajtón lévő zárakat, hogy elkerülje a gyermekek
bezáródását és mások életének veszélyeztetését.
A hűtőgépek szigetelőanyagot és hűtőközeget tartalmaznak, amelyek
megfelelő újrahasznosítást igényelnek.
EL Οδηγίες χρήσης
43
Ennek a készüléknek a használata, csökkentett szellemi és fizikai képességekkel
rendelkezők számára csak felügyelet mellett tanácsos.
A készülék a gyerekek számára veszélyes, ezért, csak felügyelet mellett használhatják.
A készülék nem játékszer.
HU Használati utasítás
Gratulálunk a választásához
Vigyázat!
Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak a
csomagolással vagy a csomagolás
darabjaival.
Fulladás veszélye áll fenn a hullámpapír és
a műanyag zacskók miatt.
Azért, hogy a készüléket jó állapotban kapja
meg, a készüléket megfelelő csomagolással
védjük. A csomagolás minden eleme
környezetbarát és újrahasznosítható. Kérjük
segítse a környezet megóvását a
csomagolóanyag újrahasznosításával.
Fontos!
A készülék használatba vétele előtt
figyelmesen olvassa át a teljes használati
útmutatót. Ezek fontos információkat
tartalmaznak a készülék beállításával és
karbantartásával kapcsolatban.
A gyártó nem vállal semmilyen felelősséget,
ha a használati útmutatóban található
információk nem kerülnek betartásra. A
használati útmutatót őrizze meg, olyan
helyen, ahonnan bármikor elő tudja venni,
ha szüksége van rá.
Más felhasználóknak is jól jöhet.
Figyelem!
A készüléket csak arra szabad használni,
amire tervezték (háztartásban), a megfelelő
helyen, esőtől, nedvességtől és egyéb
környezeti ártalmaktól távol.
Szállítási előírások
A készüléket lehetőség szerint függőleges
helyzetben kell szállítani. A csomagolás
szállítás közben tökéletes állapotban legyen.
Ha szállítás közben a készüléket vízszintes
helyzetbe tette (csak a csomagoláson
feltüntetett jelzés szerint), javasoljuk, hogy
használatba vétele előtt a készüléket
hagyja 4 órán át pihenni, hogy a hűtőkör
leülepedjen.
Ezen előírások benemtartása a
motorkompresszor tönkremeneteléhez
vezethet és a garancia érvényét veszti.
44
Figyelmeztetések és általános
tanácsok
• Ne csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózathoz, ha hibát észlel rajta.
• A javítást kizárólag szakszerviz végezheti.
• Az alábbi esetekben kérjük, hogy húzza ki a
csatlakozót a hálózati aljzatból:
- Ha a készüléket teljesen leolvasztja.
- Ha a készüléket tisztítja.
A hálózatból ne a vezetéknél, hanem a
csatlakozónál fogva húzza ki a vezetéket!
• Biztosítsa a fal és a készülék között a
minimális távolságot.
• Ne másszon fel a készülékre.
• Ne engedje, hogy a gyermekek a
készülékben játszanak vagy oda bújjanak el.
• Soha ne használjon elektromos
készülékeket a fagyasztóban a készülék
leolvasztásának elősegítésére.
• Ne használja a készüléket fűtőtestek,
tűzhelyek vagy egyéb hőforrások közelében.
• Ne hagyja a fagyasztó fedelét a
szükségesnél hosszabb időre nyitva.
• Ne hagyja az ételt a készülékben, ha nem
működik.
• Ne tartson a fagyasztóban gyúlékony vagy
robbanásveszélyes anyagokat.
• Ne tartson a készülékben szénsavas
italokat, mert a flakon felrobbanhat! Ne
fagyasszon italokat műanyag flakonban.
• Ne egyen jégkrémet vagy jégkockát rögtön
azután, hogy kivette a fagyasztóból, mert
fagyási sérülést okozhat.
• Ne érjen a hideg fém részekhez vagy a
fagyott ételhez nedves kézzel, mert a keze
gyorsan odafagyhat a nagyon hideg
felülethez.
• A készülékbe a szállítás és raktározás
közbeni védelem érdekében merevítõket
helyeztek be az ajtó és a tároló rész közé (az
elsõ és hátsó oldalra). Ezeket a merevítõket a
készülék üzembehelyezése elött el kell
távolítani.
• A rácsra és kosarakra lerakódott jeget
rendszeresen el kell távolítani a mellékelt
műanyag kaparóval. Ne használjon
fémtárgyakat a jég eltávolításához.
Ez a jéglerakódás megakadályozza az ajtók
megfelelõ záródását.
HU Használati utasítás
• Ha a készüléket pár napig nem használja,
nem javasoljuk, hogy kikapcsolja. Ha
hosszabb ideig nem fogja használni, kérjük az
alábbiak szerint járjon el:
- Húzza ki a készüléket a hálózatból.
- Ürítse ki a fagyasztót.
- Olvassza le és tisztítsa ki.
- Hagyja a fedelét nyitva a kellemetlen szagok
kialakulásának megelőzése érdekében.
• Ha az áramellátó zsinór megsérült, annak
kicserélését a gyártóval, a gyártó
szervizelőjével vagy hasonló képzett
szakemberrel kell elvégeztetni a veszély
elkerülése érdekében.
• Ha a készüléken van zár, zárja be és a
kulcsot biztos helyen tárolja, gyermekek által
elérhetetlen helyen. Ha zárral rendelkező
készüléket készül kidobni, a zárat tegye
használhatatlanná. Ez azért nagyon fontos,
mert így a gyermekek nem tudnak
bennragadni.
Beüzemelés
A készüléket -150C és +430C közötti
környezeti hőmérsékleten történő működésre
tervezték. Ha a környezeti hőmérséklet +430C
fölött van, a készülék belsejében a
hőmérséklet növekedhet.
A készüléket hőforrástól messze helyezze
üzembe.
Meleg szobában vagy hőforrások közvetlen
közelében üzemeltetve illetve közvetlen
napfénynek kitéve az energiafogyasztás
növekszik és a termék élettartama csökken.
• Kérjük, vegye figyelembe az alábbi minimális
távolságokat:
• Szén vagy olajtűzhelyektől 100 cm.
• Elektromos vagy gáztűzhelyektől 150 cm.
• Biztosítsa a készülék körüli szabad
légáramlást a 2. ábra szerinti távolságok
betartásával.
• A párologtatókra szerelje rá a készülékhez
kapott távtartókat (3. ábra).
• A készüléket tökéletesen egyenletes, száraz
és jól szellőző helyre tegye.
• Szerelje fel a készülékhez kapott
tartozékokat.
45
HU Használati utasítás
Elektromos csatlakozás
A készülék egyfázisú, 220-240V/ 50Hz
hálózati áramról működtethető. A készülék
elektromos hálózathoz történő
csatlakoztatása előtt győződjön meg róla,
hogy az elektromos rendszer (feszültség,
áram típusa, frekvencia) megfelel a
készüléken feltüntetett feszültségeknek.
• A hálózati feszültség és a teljesítmény fel
van tüntetve a készülék adatlapján a
fagyasztó belsejében.
• Az elektromos hálózatnak meg kell felelnie a
hatósági előírásoknak.
• A készüléket földelni kötelező. A gyártó
nem vállal felelősséget személyek vagy
állatok sérüléséért vagy anyagi kárért,
amelyek a meghatározott feltételek
betartásának elmulasztása miatt
következnek be.
• A készülék kettős földelő érintkezővel
rendelkező hálózati vezetékkel és
csatlakozóval (európai típus, 10/16A
jelöléssel) rendelkezik. Ha a hálózati aljzat
nem illeszkedik a csatlakozóhoz, kérjen meg
egy villanyszerelőt, hogy cserélje ki az
aljzatot.
• Ne használjon hosszabbító vezetéket vagy
elosztót.
A jelzőrendszer a fagyasztó elején található
(5. ábra).
Az alábbiakat tartalmazza:
1. Termosztát szabályzó gomb – a belső
hőmérsékletet állítja.
2. Zöld LED – mutatja, hogy a készülék kap
elektromos áramot.
3. Piros LED – kár – mutatja, ha a
fagyasztóban a hőmérséklet nagyon
magas. A LED bekapcsolás után 15-45
percig világít, majd el kell aludnia. Ha a
LED továbbra is világít, az hibát jelez.
4. Narancssárga LED – gyorsfagyasztás
funkció aktiválva – a gombot Superfreeze
(szuperfagyasztás) állásba helyezve, a
narancssárga LED kigyullad és jelzi, hogy a
készülék „gyorsfagyasztás” üzemmódba
került. Ebből az üzemmódból a kilépés 50
óra után automatikusan megtörténik, ezt
követően a készülék takarékos
üzemmódban működik, a narancssárga
LED pedig kialszik.
Ez a három LED nyújt információt a készülék
működéséről.
Tartósítási tanácsok
A fagyasztó fagyasztott étel hosszú ideig
történő eltartására illetve friss étel
lefagyasztására való.
A sikeres fagyasztás egyik kulcseleme a
csomagolás.
A csomagolásnak az alábbi alapvető
feltételeket kell teljesítenie: légmentes,
közömbös az étellel szemben, ellenáll az
alacsony hőmérsékletnek, nem ereszti át a
folyadékokat, zsírokat, a párát és a szagokat,
valamint tisztítható.
Ezeket a feltételeket az alábbi típusú
csomagolások teljesítik: műanyag vagy
alufólia, műanyag és alumínium edények.
Mázas kartonpoharak vagy műanyag
poharak.
46
HU Használati utasítás
Kikapcsolás
A készüléket úgy lehet kikapcsolni, hogy
kihúzza az elektromos hálózati aljzatból vagy
az aljzat előtt található kétállású kapcsolót
lekapcsolja.
Használat
Mielőtt a készüléket üzembe helyezi, tisztítsa
ki a készülék belsejét (lásd. „Tisztítás”
fejezet).
Ezután csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózathoz és állítsa a
hőfokszabályzót középső állásba. A zöld és a
piros LEDeknek fel kell kapcsolódniuk.
Legalább 2 órán keresztül hagyja
bekapcsolva a készüléket, mielőtt ételt tesz
bele. Friss ételek fagyasztása kb. 20 perc
működés után lehetséges.
A készülék leírása
1. ábra
1. Fedél fogantyú
2. Fedél
3. Lámpa bura
4. Kosár
5. Osztás
6. Zár ház
7. Termosztát doboz
8. Szállítási távtartó
A fagyasztó működése
Hőmérséklet beállítás
A fagyasztó hőmérsékletét a termosztátra
erősített gomb elforgatásával lehet beállítani
(4. ábra). A „MAX” a legalacsonyabb
hőmérsékletet jelenti.
Az elért hőmérséklet a használati feltételektől
függ: a készülék helye, a környezeti
hőmérséklet, az ajtónyitás gyakorisága, a
benne tárolt étel mennyisége. A termosztát
kapcsoló helyzetét ezek alapján változtassa.
Normál esetben, 320C környezeti
hőmérséklet esetén a termosztátot
középállásba kell állítani.
47
HU Használati utasítás
Fontos!
• Friss ételek fagyasztásához használja a
készülék kosarait.
• Ne tegyen egyszerre túl nagy mennyiségű
ételt a fagyasztóba. Az étel minősége akkor
marad meg a legjobban, ha a lehető
leggyorsabban hűl le. Ezért javasoljuk, hogy
ne lépje túl a készülék fagyasztási
kapacitását, amelyet a Product Fiche
fejezetben találhat meg.
• A friss étel nem érintkezhet a már
lefagyasztott étellel.
• A vásárolt mirelit ételek a termosztát
átállítása nélkül behelyezhetők a készülékbe.
• Ha a fagyasztási dátum nincs feltüntetve a
csomagoláson, általános irányelvként
maximum 3 hónapig tárolja.
• Az étel, még ha csak részlegesen olvadt is
ki, nem fagyasztható le újra. El kell
fogyasztani vagy meg kell főzni illetve sütni.
• Szénsavas italokat ne tartson a
fagyasztóban.
• Ha nincs áram, ne nyissa ki a fagyasztó
fedelét. A fagyasztott étel nem fog károsodni,
ha az áramkimaradás kevesebb, mint 36 órát
tart.
Fagyasztás a „Superfrost” segítségével
• Állítsa a gombot szuperfagyasztás állásba. A
„Superfrost” lámpa kigyullad.
• Várjon 24 órát.
• Helyezze be a friss ételt a fagyasztóba. A
gyors lefagyasztás érdekében az ételnek a
fagyasztóba történő behelyezéskor
érintkeznie kell a belső falakkal.
• A Superfrost lehetőség 50 óra után
automatikusan kikapcsolja a
gyorsfagyasztást.
Fontos!
Amikor a gombot Superfrost pozícióba
állítja, a kompresszor lehet, hogy néhány
percig még nem kapcsol be. Ennek oka a
beépített fokozatkésleltető kapcsoló,
amelynek célja a hűtőegység
élettartamának növelése.
A Superfrost funkciót nem szabad
bekapcsolni:
- amikor ételt helyez be a fagyasztóba;
- ha naponta max. kb. 2 kg friss ételt fagyaszt
le.
A belső izzólámpa cseréje
Ha az izzó kiég, húzza ki a készüléket az
elektromos hálózatból. Vegye le a lámpa
borítást. Győződjön meg róla, hogy a lámpát
jól csavarozta vissza.
Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz. Ha
a lámpa ezután sem világít, cserélje ki egy
másik E1415W típusúra.
Csavarozza vissza a lámpa fedelét a helyére.
A készülékben lévő lámpa/lámpák
háztartásban lévő helyiségek megvilágítására
nem alkalmas/alkalmasak. A lámpa
rendeltetése, hogy segítse a felhasználót az
élelmiszerek
űtőszekrénybe/fagyasztószekrénybe való
gyors és biztonságos behelyezésében.
A készülékben használt lámpáknak extrém
környezeti hatásokat kell kibírniuk, mint pl. a
-20°C hőmérséklet.
Leolvasztás
• Javasoljuk, hogy évente legalább kétszer
olvassza le a fagyasztót vagy ha a jég túl
vastag.
• A jegesedés normális jelenség.
• A jég lerakódásának mennyisége és
sebessége a környezeti feltételektől és az
ajtónyitás gyakoriságától függ.
• Javasoljuk, hogy a leolvasztást akkor
végezze, amikor a lehető legkevesebb étel
van a fagyasztóban.
• Leolvasztás előtt állítsa a termosztátot
magasabb állásra, hogy az étel több hideget
tároljon.
• Húzza ki a készüléket a hálózatból.
• Vegye ki a fagyasztott ételeket, csavarja be
jó pár réteg papírba és tegye őket a
hűtőszekrénybe vagy hűvös helyre.
Vegye ki az elválasztó lapot és tegye a
fagyasztó alá a csepegtető cső irányába.
Húzza ki a dugót. A víz a különleges tálcában
(elválasztó lap) fog összegyűlni.
Miután a jég megolvadt és a víz lefolyt, törölje
le egy ruhával vagy szivaccsal és alaposan
szárítsa meg.
Tegye vissza a dugót ( 6. ábra).
A gyors leolvasztás érdekében a fedelet
hagyja nyitva.
48
HU Használati utasítás
Ne használjon éles tárgyakat a jég
lekaparásához.
Ne használjon hajszárítót vagy egyéb
elektromos fűtőkészüléket a leolvasztás
gyorsításához.
Belső tisztítás
A tisztítás megkezdése előtt húzza ki a
készüléket az elektromos hálózatból.
• Javasoljuk, hogy leolvasztáskor tisztítsa is ki
a készüléket.
• A belső részt kézmeleg vízzel mossa le,
amihez tegyen egy kevés semleges
tisztítószert. Ne használjon szappant,
mosószert, benzint vagy acetont, mert ezek
erős szagot hagynak maguk után.
• Törölje le nedves szivaccsal és szárítsa meg
puha ronggyal.
Eközben ne használjon sok vizet, hogy jusson
be a készülék hőszigetelésébe, ami
kellemetlen szagot okozhat.
Ne felejtse el letisztítani az ajtótömítést sem,
főleg a bordázat alatt egy tiszta ronggyal.
Külső tisztítás
• A készülék külsejét meleg, szappanos vízbe
mártott szivaccsal takarítsa le., majd puha
ronggyal törölje le és szárítsa meg.
• A hűtőáramkör külső részeit (kompresszor,
párologtató, csatlakozócsövek) puha kefével
vagy porszívóval tisztítsa le. Eközben
ügyeljen rá, hogy ne hajlítsa el a csöveket és
ne húzza szét a vezetékeket.
Ne használjon súroló vagy
dörzsölőszereket!
• A tisztítás befejezése után tegye vissza a
tartozékokat a helyükre és csatlakoztassa a
készüléket az elektromos hálózathoz.
Hibakeresési útmutató
A berendezés nem mûködik.
Áramszünet van.
Nincs a dugó megfelelõen csatlakoztatva a
konnektorba.
Lecsapódott a biztosíték.
Ha a thermostat „OFF” pozícióban van.
Nem megfelelõ a hõmérséklet (a
piros jelzõfény világít)
Az étel nem engedi becsukni az ajtót.
Nem a megfelelõ helyre tette a berendezést.
A berendezés közelében van egy hõforrás.
A hõszabályzó gomb nincs a megfelelõ
pozícióban.
Túlzott jégképzõdés
Az ajtó nem volt megfelelõen becsukva.
A belső világítás nem működik
A lámpa kiégett. Húzza ki a készüléket a
hálózatról, vegye ki az izzót és cserélje ki
egy újjal.
Az alábbiak nem minõsülnek
hibának
Lehetséges zajok a gépbõl: hûtõközeg
áramlása a rendszerben
FIGYELMEZTETÉS!
Ne próbálja megjavítani a berendezést vagy
annak elektromos alkatrészeit. Bármiféle
képzetlen személy javítása veszélyes lehet a
használóra és a garancia elvesztését
okozhatja.
A terméken vagy a csomagoláson található ábra azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhetõ háztartási hulladékként, hanem a megfelelõ, az elektromos és elektronikus
felszerelések újrahasznosítására létesült begyûjtõ pontokban kell leadni. Ha gondoskodik
a termék megfelelõ leselejtezésérõl, segít megelõzni azokat a környezetre és egészségre
káros hatásokat, amelyeket a termék nem megfelelõ leselejtezése eredményezne. A
termék leselejtezésével kapcsolatos további részletekért forduljon a lakóhelyén található
háztartási hulladék begyûjtõhöz vagy az árúházhoz, ahol a terméket megvásárolta.
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας!
Ο καταψύκτης που έχετε προμηθευτεί είναι ένα από τα
προϊόντα της σειράς BEKO και αντιπροσωπεύει έναν αρμονικό
συνδυασμό τεχνολογίας ψύξης και αισθητικού αποτελέσματος.
Διαθέτει νέο και ελκυστικό σχεδιασμό και είναι
κατασκευασμένος με τα Ευρωπαϊκά και τα διεθνή πρότυπα τα
οποία εγγυώνται τη λειτουργία της και τα χαρακτηριστικά
ασφάλειας που προσφέρει. Συγχρόνως, το ψυκτικό μέσο που
χρησιμοποιεί, το R600a, είναι φιλικό προς το περιβάλλον και
δεν επηρεάζει τη στιβάδα του όζοντος.
Για να χρησιμοποιήσετε τον καταψύκτη σας με τον καλύτερο
τρόπο, σας συμβουλεύουμε να διαβάσετε προσεκτικά τις
πληροφορίες σ' αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Συμβουλές για την ανακύκλωση της παλιάς σας
συσκευής
Αν η συσκευή που μόλις προμηθευτήκατε αντικαθιστά μια
παλαιότερη συσκευή, πρέπει να λάβετε υπόψη σας ορισμένα
θέματα.
Οι παλαιές συσκευές δεν είναι απορρίμματα χωρίς αξία. Η
απόρριψή τους με τρόπο που προστατεύει το περιβάλλον
επιτρέπει την ανάκτηση πολύτιμων πρώτων υλών.
Θέστε την παλαιά σας συσκευή εκτός δυνατότητας χρήσης:
- αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα,
- αφαιρέστε το καλώδιο ρεύματος (κόψτε το),
- αφαιρέστε τυχόν συστήματα ασφάλισης από την πόρτα για να
αποφύγετε να παγιδευτούν μέσα παιδιά ενώ παίζουν και να
τεθούν σε κίνδυνο οι ζωές τους.
Οι συσκευές ψύξης περιέχουν μονωτικά υλικά και ψυκτικά μέσα
τα οποία απαιτούν κατάλληλη ανακύκλωση.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα με μειωμένες σωματικές και διανοητικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης εκτός αν βρίσκονται υπό την παρακολούθηση
ατόμου που είναι υπεύθυνο για την ασφάλεια τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να επιβεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με την συσκευή.
49
EL Οδηγίες χρήσης
EL Οδηγίες χρήσης
Ανακύκλωση της συσκευασίας
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η !
Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με
τη συσκευασία ή μέρη από αυτήν. Υπάρχει
ο κίνδυνος πνιγμού με τμήματα από
κυματοειδές χαρτόνι και με πλαστικές
μεμβράνες.
Για να φθάσει σε σας σε καλή κατάσταση, η
συσκευή έχει προστατευθεί με κατάλληλη
συσκευασία. Όλα τα υλικά της συσκευασίας
είναι συμβατά με το περιβάλλον και
ανακυκλώσιμα. Παρακαλούμε βοηθήστε μας
να ανακυκλώσουμε τη συσκευασία
προστατεύοντας συγχρόνως το περιβάλλον.
Σ Η Μ Α Ν Τ Ι Κ Ε Σ Π Α Ρ Α Τ Η Ρ Η Σ Ε Ι Σ !
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία,
διαβάστε προσεκτικά όλες αυτές τις οδηγίες.
Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες σχετικά
με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη
συντήρηση της συσκευής.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη αν
δεν τηρούνται οι πληροφορίες σ' αυτό το
έγγραφο. Διατηρείτε τις οδηγίες σε ασφαλές
μέρος για να τις βρείτε εύκολα σε περίπτωση
ανάγκης. Μπορούν επίσης να είναι χρήσιμες
αργότερα και για επόμενο χρήστη της
συσκευής.
Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η !
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο για τη χρήση για την οποία
προορίζεται (οικιακή χρήση), σε
κατάλληλους χώρους, μακριά από βροχή,
υγρασία ή άλλα καιρικά φαινόμενα.
Οδηγίες για τη μεταφορά
Η συσκευή θα πρέπει να μεταφέρεται, όσο το
δυνατόν περισσότερο, σε όρθια θέση. Η
συσκευασία πρέπει να είναι σε άριστη
κατάσταση κατά τη μεταφορά.
Αν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς η συσκευή
τέθηκε σε οριζόντια θέση (μόνο σε σχέση με τη
σήμανση στη συσκευασία), συμβουλεύουμε,
πριν τεθεί σε λειτουργία, να αφήσετε τη
συσκευή σε ηρεμία για 4 ώρες για να
εξισορροπηθεί το ψυκτικό κύκλωμα.
Σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των
οδηγιών, μπορεί να προκληθεί σοβαρή βλάβη
του συμπιεστή και η ακύρωση της εγγύησης
της συσκευής.
Προειδοποιήσεις και γενικές
συμβουλές
Μη συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα αν
προσέξετε μια βλάβη.
Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο
από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Στις ακόλουθες καταστάσεις παρακαλούμε
να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα:
- όταν εκτελείτε πλήρη απόψυξη της συσκευής,
- όταν καθαρίζετε τη συσκευή.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα, τραβήξτε το φις, όχι το καλώδιο!
Εξασφαλίστε την ελάχιστη απόσταση
ανάμεσα στη συσκευή και τον τοίχο δίπλα στον
οποίον τοποθετείται.
Μην ανεβαίνετε στη συσκευή.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή ή να κρύβονται μέσα σ' αυτή.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές
μέσα στον καταψύκτη, για απόψυξη.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε
συσκευές θέρμανσης, κουζίνες μαγειρέματος ή
άλλες πηγές θερμότητας και φωτιάς.
Μην αφήνετε την πόρτα του καταψύκτη
ανοικτή περισσότερο απ' όσο απαιτείται για να
βάλετε ή να βγάλετε τα τρόφιμα.
Μην αφήνετε τα τρόφιμα μέσα στη συσκευή
αν δεν λειτουργεί.
Μη διατηρείτε μέσα στη συσκευή προϊόντα
που περιέχουν εύφλεκτα ή εκρηκτικά αέρια.
Μη διατηρείτε μέσα στον καταψύκτη αεριούχα
ποτά (χυμούς, μεταλλικό νερό, σαμπάνια κλπ.):
το μπουκάλι μπορεί να εκραγεί! Μην παγώνετε
ποτά σε πλαστικά μπουκάλια.
Μην καταναλώνετε παγάκια ή παγωτό
αμέσως αφού τα βγάλετε από τον καταψύκτη,
επειδή μπορούν να προκαλέσουν
"κρυοπαγήματα”.
Ποτέ μην αγγίζετε μεταλλικά κομμάτια ή
κατεψυγμένα τρόφιμα με υγρά χέρια, επειδή τα
χέρια σας μπορεί να παγώσουν πολύ γρήγορα
πάνω στις πολύ παγωμένες επιφάνειες.
Για την προστασία της συσκευής κατά τη
διάρκεια της αποθήκευσης και της μεταφοράς
της, έχουν χρησιμοποιηθεί αποστάτες μεταξύ
της πόρτας και του θαλάμου (στη μπροστινή
και στην πίσω πλευρά). Οι αποστάτες αυτοί
πρέπει να αφαιρεθούν πριν τεθεί σε
λειτουργία η συσκευή.
50
EL Οδηγίες χρήσης
Αν υπάρχουν υπερβολικές αποθέσεις πάγου
στο πλαίσιο και στα καλάθια, αυτές θα πρέπει
να αφαιρούνται τακτικά με το παρεχόμενο
πλαστικό ξέστρο. Μη χρησιμοποιήσετε
οποιοδήποτε μεταλλικό αντικείμενο για να
αφαιρέσετε τον πάγο.
Η παρουσία αυτής της συσσώρευσης πάγου
δεν επιτρέπει να κλείσει σωστά η πόρτα.
Αν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας για
λίγες ημέρες, δεν συνιστούμε να την
απενεργοποιήσετε. Αν δεν τη χρησιμοποιείτε
για μεγαλύτερη περίοδο, παρακαλούμε
προχωρήστε ως εξής:
- αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα,
- αδειάστε τον καταψύκτη,
- κάνετε απόψυξη και καθαρίστε τον,
- αφήστε την πόρτα ανοικτή για να αποφύγετε
την ανάπτυξη δυσάρεστων οσμών.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, για να αποφύγετε κινδύνους, αυτό θα
πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του για
τεχνική εξυπηρέτηση ή άλλα άτομα με
παρόμοια εξουσιοδότηση.
Αν η συσκευή σας διαθέτει κλείδωμα,
κρατάτε τη κλειδωμένη και φυλάξτε το κλειδί
σε ασφαλές μέρος, πού δεν μπορούν να το
φθάσουν τα παιδιά. Αν πρόκειται να
απορρίψετε μια συσκευή που διαθέτει
κλειδαριά, φροντίστε απαραίτητα να θέσετε
την κλειδαριά εκτός δυνατότητας χρήσης.
Αυτό είναι πολύ σημαντικό, για να εμποδιστεί
η παγίδευση παιδιών μέσα στη συσκευή,
πράγμα που μπορεί να επιφέρει το θάνατό
τους.
Εγκατάσταση
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος από -150C έως
+430C. Αν η θερμοκρασία περιβάλλοντος
υπερβεί τους +430C, η θερμοκρασία στο
εσωτερικό της συσκευής μπορεί να αυξηθεί.
Εγκαταστήστε τη συσκευή μακριά από
οποιαδήποτε πηγή θερμότητας και φωτιάς. Αν
την τοποθετήσετε σε ένα θερμό χώρο, η
άμεση έκθεσή της σε ακτίνες ηλίου ή κοντά σε
πηγή θερμότητας (θερμαντικά σώματα,
κουζίνες, φούρνους), θα αυξήσει την
κατανάλωση ενέργειας και θα συντομεύσει τη
ζωή του προϊόντος.
Παρακαλούμε τηρείτε τις ακόλουθες
ελάχιστες αποστάσεις:
100 cm από κουζίνες που λειτουργούν
με κάρβουνο ή πετρέλαιο,
150 cm από κουζίνες ρεύματος και
αερίου.
Εξασφαλίστε την ελεύθερη κυκλοφορία του
αέρα γύρω από τη συσκευή, τηρώντας τις
αποστάσεις που φαίνονται στο σχήμα 2.
Τοποθετήστε στο συμπυκνωτήρα (στην πίσω
πλευρά) τους αποστάτες που παρέχονται
(σχήμα 3).
Τοποθετήστε τη συσκευή σε εντελώς
επίπεδη, ξηρή και καλά αεριζόμενη θέση.
Τοποθετήστε τα παρεχόμενα αξεσουάρ.
Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή σας προορίζεται για λειτουργία με
μονοφασικό ρεύμα 220-240V/50 Hz. Πριν
συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα,
παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι οι παράμετροι
της παροχής ρεύματος στο σπίτι σας (τάση,
τύπος ρεύματος, συχνότητα) συμφωνούν με τις
παραμέτρους λειτουργίας της συσκευής.
Οι πληροφορίες που αφορούν το ρεύμα
τροφοδοσίας και την κατανάλωση ισχύος
παρέχονται στην πινακίδα στοιχείων που είναι
τοποθετημένη στην πίσω πλευρά του καταψύκτη.
Η ηλεκτρική εγκατάσταση θα πρέπει να
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του νόμου.
Η γείωση της συσκευής είναι
υποχρεωτική. Ο κατασκευαστής δεν φέρει
ευθύνη για οποιαδήποτε βλάβη σε άτομα,
ζώα ή αγαθά η οποία μπορεί να προκύψει
από μη τήρηση των συνθηκών των
προδιαγραφών.
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με καλώδιο
ρεύματος και φις (Ευρωπαϊκού τύπου, με
σήμανση 10/16A) με διπλή επαφή γείωσης για
λόγους ασφαλείας. Αν η πρίζα δεν είναι του
ίδιου τύπου με το φις, παρακαλούμε ρωτήστε
έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο για να την
αλλάξετε.
Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις ή
πολύπριζα.
51
EL Οδηγίες χρήσης
Απενεργοποίηση
Η απενεργοποίηση πρέπει να είναι δυνατή με
αφαίρεση του φις από την πρίζα ή με ένα
διπολικό διακόπτη παροχής ρεύματος
τοποθετημένου πριν την πρίζα.
Λειτουργία
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία,
καθαρίστε το εσωτερικό της συσκευής (βλέπε
κεφάλαιο „Καθαρισμός").
Αφού ολοκληρωθεί αυτή η εργασία,
παρακαλούμε συνδέστε τη συσκευή στην
πρίζα και ρυθμίστε το κουμπί του θερμοστάτη
σε μια μεσαία θέση. Το πράσινο και το
κόκκινο LED στο συγκρότημα ενδείξεων
πρέπει να ανάβουν. Αφήστε τη συσκευή να
λειτουργήσει για 2 ώρες χωρίς να
τοποθετήσετε τρόφιμα στο εσωτερικό της.
Η κατάψυξη νωπών τροφίμων είναι δυνατή
μετά από τουλάχιστον 20 ώρες λειτουργίας.
Περιγραφή της συσκευής
(σχήμα 1)
1. Λαβή πόρτας
2. Πόρτα
3. Περίβλημα λάμπας
4. Καλάθια
5. Δίσκος
6. Κλειδαριά
7. Κουτί θερμοστάτη
8. Αποστάτης για μεταφορά
Λειτουργία του καταψύκτη
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Η θερμοκρασία του καταψύκτη ρυθμίζεται με
χρήση του κουμπιού που βρίσκεται στο
θερμοστάτη (σχήμα 4), όπου η θέση „MAX”
αντιστοιχεί στην πιο χαμηλή θερμοκρασία.
Οι θερμοκρασίες που επιτυγχάνονται
ποικίλλουν ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης
της συσκευής, όπως: θέση της συσκευής,
θερμοκρασία περιβάλλοντος, συχνότητα
ανοίγματος της πόρτας, ποσοστό πλήρωσης
του καταψύκτη με τρόφιμα. Η θέση του
κουμπιού του θερμοστάτη θα αλλάζει ανάλογα
με τους παράγοντες αυτούς. Κανονικά για
θερμοκρασία περιβάλλοντος περίπου 320C, ο
θερμοστάτης θα είναι ρυθμισμένος σε μια
μεσαία θέση.
Το σύστημα ενδείξεων βρίσκεται στη
μπροστινή πλευρά του καταψύκτη (σχήμα 5).
Περιλαμβάνει:
1. Κουμπί ρύθμισης θερμοστάτη – για τη
ρύθμιση της εσωτερικής θερμοκρασίας.
2. πράσινο LED – δείχνει ότι η συσκευή
τροφοδοτείται με ηλεκτρικό ρεύμα.
3. κόκκινο LED – βλάβη – ανάβει όταν η
θερμοκρασία μέσα στον καταψύκτη είναι
πολύ υψηλή. Το LED θα είναι αναμμένο
για 15-45 λεπτά αφού τεθεί σε λειτουργία ο
καταψύκτης και μετά πρέπει να σβήσει. Αν
το LED ανάψει κατά την κανονική
λειτουργία, αυτό σημαίνει ότι έχει προκύψει
βλάβη.
4. Πορτοκαλί λυχνία LED – ενεργοποιημένη
λειτουργία ταχείας κατάψυξης – θέτοντας
το περιστροφικό κουμπί στη θέση Ταχεία
κατάψυξη (Superfreeze), ανάβει η
πορτοκαλί λυχνία LED, η οποία δείχνει ότι
η συσκευή έχει εισέλθει στη λειτουργία
"ταχεία κατάψυξη". Η έξοδος από αυτή τη
λειτουργία γίνεται αυτόματα μετά από 50
ώρες και κατόπιν η συσκευή εισέρχεται σε
οικονομική λειτουργία και η πορτοκαλί
λυχνία LED σβήνει.
Τα τρία LED δίνουν πληροφορίες σχετικά με
την κατάσταση λειτουργίας του καταψύκτη.
52
EL Οδηγίες χρήσης
Συμβουλές για τη διατήρηση
των τροφίμων
Ο καταψύκτης προορίζεται για να διατηρεί τα
κατεψυγμένα τρόφιμα για πολύ χρόνο, καθώς
και να καταψύχει νωπά τρόφιμα.
Ένα από τα κύρια στοιχεία για επιτυχημένη
κατάψυξη των τροφίμων είναι η συσκευασία.
Οι κύριες προϋποθέσεις που πρέπει να
εκπληρώνει η συσκευασία είναι οι ακόλουθες:
να είναι αεροστεγής, να μην επηρεάζει το
συσκευασμένο τρόφιμα, να έχει αντοχή σε
χαμηλές θερμοκρασίες, να μην επηρεάζεται
από υγρά, λίπη, υδρατμούς, οσμές, να μπορεί
να πλυθεί.
Οι προϋποθέσεις αυτές εκπληρώνονται από
τους ακόλουθους τύπους συσκευασίας:
μεμβράνη από πλαστικό ή αλουμίνιο,
πλαστικά και αλουμινένια δοχεία, ποτήρια από
χαρτόνι με επικάλυψη κεριού ή πλαστικά.
Σ Η Μ Α Ν Τ Ι Κ Ε Σ Π Α Ρ Α Τ Η Ρ Η Σ Ε Ι Σ !
- Για την κατάψυξη νωπών τροφίμων
παρακαλούμε χρησιμοποιείτε τα παρεχόμενα
καλάθια της συσκευής.
- Μην τοποθετείτε στον καταψύκτη
ταυτόχρονα πολύ μεγάλη ποσότητα
τροφίμων. Η ποιότητα του φαγητού
διατηρείται καλύτερα αν αυτό καταψυχθεί σε
χαμηλή θερμοκρασία όσο το δυνατό
συντομότερα. Γι' αυτό συνιστούμε να μην
υπερβαίνετε την ικανότητα κατάψυξης για τη
συσκευή η οποία δίνεται στο " Δελτίο
Προϊόντων".
- Τα νωπά τρόφιμα δεν πρέπει να έρθουν σε
επαφή με τα ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα.
- Τα κατεψυγμένα τρόφιμα που έχετε
αγοράσει μπορούν να τοποθετηθούν στον
καταψύκτη χωρίς να χρειάζεται να αλλάξετε
ρύθμιση στον καταψύκτη.
- Αν στη συσκευασία δεν αναφέρεται η
ημερομηνία κατάψυξης, παρακαλούμε να
έχετε υπ' όψη σας, σα γενική οδηγία, μια
μέγιστη περίοδο διατήρησης 3 μηνών.
- Τα τρόφιμα, ακόμα και αν αποψυχθούν
μερικώς, δεν μπορούν να καταψυχθούν πάλι.
Πρέπει να καταναλωθούν άμεσα ή να
μαγειρευτούν και μετά να καταψυχθούν πάλι.
- Τα αεριούχα ποτά δεν πρέπει να
τοποθετούνται στον καταψύκτη.
- Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, μην
ανοίγετε την πόρτα της συσκευής. Τα
κατεψυγμένα τρόφιμα δεν θα επηρεαστούν αν
η διακοπή κρατήσει λιγότερο από 36 ώρες.
Κατάψυξη τροφίμων με τη λειτουργία
Ταχεία κατάψυξη (Superfrost)
• Τοποθετήστε το περιστροφικό κουμπί στη
θέση ταχείας κατάψυξης. Ανάβει η λυχνία
Ταχείας κατάψυξης.
• Περιμένετε 24 ώρες.
• Τοποθετήστε τα νωπά τρόφιμα στον
καταψύκτη. Για να επιτύχετε γρήγορη
κατάψυξη, τα τρόφιμα θα πρέπει να είναι σε
επαφή με τα εσωτερικά τοιχώματα όταν
τοποθετούνται στον καταψύκτη.
• Η λειτουργία Ταχεία κατάψυξη
απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 50
ώρες.
Σημαντικό
Όταν τοποθετείτε το περιστροφικό κουμπί
στη θέση Ταχεία κατάψυξη (Superfrost), ο
συμπιεστής μπορεί να μην ενεργοποιηθεί
για λίγα λεπτά. Αυτό οφείλεται στον
ενσωματωμένο διακόπτη καθυστέρησης
ενεργοποίησης που έχει σχεδιαστεί για να
αυξήσει την διάρκεια ζωής της μονάδας
ψύξης.
Δεν πρέπει να ενεργοποιείτε τη λειτουργία
Ταχείας κατάψυξης:
- όταν τοποθετείτε κατεψυγμένα τρόφιμα στον
καταψύκτη,
- όταν καταψύχετε έως περίπου 2 κιλά νωπά
τρόφιμα την ημέρα.
53
EL Οδηγίες χρήσης
Απόψυξη της συσκευής
Σας συμβουλεύουμε να κάνετε απόψυξη
στον καταψύκτη τουλάχιστον δύο φορές το
χρόνο ή όταν το στρώμα πάγου έχει
αποκτήσει υπερβολικό πάχος.
Ο σχηματισμός πάγου είναι κανονικό
φαινόμενο.
Η ποσότητα και η ταχύτητα σχηματισμού
του πάγου εξαρτάται από τις συνθήκες
περιβάλλοντος και από το πόσο συχνά
ανοίγεται η πόρτα.
Σας συνιστούμε να κάνετε απόψυξη στη
συσκευή όταν η ποσότητα του φαγητού είναι η
ελάχιστη.
Πριν κάνετε απόψυξη, ρυθμίστε το κουμπί
του θερμοστάτη σε εντονότερη ψύξη ώστε τα
αποθηκευμένα τρόφιμα να είναι πιο κρύα.
- Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
- Βγάλτε τα κατεψυγμένα τρόφιμα, τυλίξτε το
σε αρκετά φύλλα χαρτιού και τοποθετήστε τα
στο ψυγείο ή σ' ένα κρύο μέρος.
Πάρτε την επιφάνεια διαχωρισμού και
τοποθετήστε τη κάτω από τον καταψύκτη
στην κατεύθυνση του σωλήνα
αποστράγγισης. Βγάλτε το πώμα. Το νερό
που παράγεται θα συλλεχθεί στον ειδικό δίσκο
(επιφάνεια διαχωρισμού). Μετά την τήξη του
πάγου και το στράγγισμα του νερού,
παρακαλούμε σκουπίστε τη συσκευή με ένα
πανί ή ένα σφουγγάρι και μετά στεγνώστε τη
καλά. Τοποθετήστε το πώμα πίσω στη θέση
του. (σχήμα 6)
Για γρηγορότερη απόψυξη παρακαλούμε
αφήστε την πόρτα ανοικτή.
Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά μεταλλικά
αντικείμενα για να απομακρύνετε τον
πάγο.
Μη χρησιμοποιείτε για την απόψυξη
πιστολάκι μαλλιών ή άλλες ηλεκτρικές
συσκευές θέρμανσης.
Εσωτερικός καθαρισμός
Πριν αρχίσετε τον καθαρισμό, αποσυνδέστε
τη συσκευή από το δίκτυο παροχής ρεύματος.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή όταν
της κάνετε απόψυξη.
Πλύνετε το εσωτερικό με χλιαρό νερό όπου
έχετε προσθέσει λίγο ουδέτερο
απορρυπαντικό. Μη χρησιμοποιείτε σαπούνι,
απορρυπαντικό, βενζίνη ή ασετόν που
μπορούν να αφήσουν έντονη οσμή.
Σκουπίστε με ένα υγρό σφουγγάρι και
στεγνώστε με ένα μαλακό πανί.
Στη διάρκεια αυτής της εργασίας, αποφύγετε
τη χρήση υπερβολικής ποσότητας νερού, για
να αποφύγετε την είσοδό του στη θερμική
μόνωση της συσκευής, πράγμα που θα
προκαλούσε δυσάρεστες οσμές.
Μην ξεχνάτε να καθαρίζετε το λάστιχο
στεγανοποίησης της πόρτας, ειδικά τις
πτυχωτές νευρώσεις, με ένα καθαρό πανί.
Εξωτερικός καθαρισμός
Καθαρίστε το εξωτερικό του καταψύκτη με
ένα σφουγγάρι με διάλυμα απορρυπαντικού
σε χλιαρό νερό, σκουπίστε το με ένα μαλακό
πανί και αφήστε το να στεγνώσει.
Ο καθαρισμός του εξωτερικού μέρους του
κυκλώματος ψύξης (συμπιεστής,
συμπυκνωτήρας, σωλήνες σύνδεσης) θα
πρέπει να γίνει με μαλακή βούρτσα ή με
ηλεκτρική σκούπα. Κατά τη διάρκεια αυτής της
εργασίας, παρακαλούμε φροντίστε να μην
παραμορφώσετε τους σωλήνες και να μην
αποσυνδέσετε τα καλώδια.
Μη χρησιμοποιείτε υλικά που χαράζουν ή
λειαίνουν!
Αφού έχετε τελειώσει τον καθαρισμό,
τοποθετήστε πάλι τα αξεσουάρ στις θέσεις
τους και συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
Αντικατάσταση της εσωτερικής
λάμπας
Αν καεί η λάμπα, αποσυνδέστε τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος. Βγάλτε το κάλυμμα της
λάμπας. Βεβαιωθείτε ότι η λάμπα είναι βιδωμένη
σωστά. Συνδέστε πάλι τη συσκευή στο ρεύμα. Αν
η λάμπα εξακολουθεί να μην ανάβει,
αντικαταστήστε τη με άλλη μοντέλου E14-15W.
Τοποθετήστε πάλι το κάλυμμα λάμπας στη θέση
του.
Ο λαμπτήρας (οι λαμπτήρες) που χρησιμοποιεί
αυτή η συσκευή δεν είναι κατάλληλος(-οι) για
φωτισμό των οικιακών χώρων. Ο σκοπός αυτού
του λαμπτήρα είναι να βοηθά το χρήστη να
βρίσκει με ασφάλεια και άνεση τα τρόφιμα στη
συντήρηση/κατάψυξη. Οι λάμπες που
χρησιμοποιούνται σε αυτή τη συσκευή πρέπει να
είναι ανθεκτικές σε ακραίες φυσικές συνθήκες,
όπως θερμοκρασίες κάτω από -20°C.
54
EL Οδηγίες χρήσης
Οδηγός ανεύρεσης βλαβών
Η συσκευή δ εν λειτουργεί.
Υπάρχει διακοπή ρεύματος.
Το φις του καλωδίου ρεύματος δεν έχει μπει
καλά στην πρίζα.
Έχει καεί η ασφάλεια.
Ο θερμοστάτης είναι στη θέση
απενεργοποίησης „OFF”.
Οι θερμοκρασίες δεν είναι αρκετά
χαμηλές (κό κκινο LED αναμμένο).
Τα τρόφιμα δεν επιτρέπουν το κλείσιμο της
πόρτας.
Η συσκευή δεν έχει τοποθετηθεί σε σωστή
θέση.
Η συσκευή έχει τοποθετηθεί πολύ κοντά σε
πηγή θερμότητας.
Το κουμπί του θερμοστάτη δεν είναι στη
σωστή θέση.
Υπερβολική συσσώ ρευση π άγου
Η πόρτα δεν κλείστηκε κανονικά.
Δεν λειτουργεί ο εσω τερικός
φωτισμός
Έχει καεί η λάμπα. Αποσυνδέστε τη
συσκευή από την πρίζα, βγάλτε τη λάμπα
και αντικαταστήστε τη με νέα.
Τα ακόλ ουθα δεν απ οτελούν βλάβη
Πιθανοί θόρυβοι και ξεροί ήχοι (κρακ) που
προέρχονται από το προϊόν: κυκλοφορία
του ψυκτικού μέσου στο σύστημα.
Θόρυβοι κατά τ η λειτουργία
Για να διατηρεί τη θερμοκρασία στη
ρυθμισμένη τιμή, ο συμπιεστής της συσκευής
ξεκινά περιοδικά τη λειτουργία του.
Οι θόρυβοι που μπορούν να ακουστούν σε
μια τέτοια περίπτωση είναι φυσιολογικοί.
Οι θόρυβοι μειώνονται όταν η συσκευή φθάσει
τη θερμοκρασία λειτουργίας.
Ο βόμβος προέρχεται από το συμπιεστή.
Μπορεί να είναι λίγο ισχυρότερος κατά το
ξεκίνημα του συμπιεστή.
Οι θόρυβοι φυσαλίδων και γουργουρητού που
προέρχονται από το ψυκτικό που κυκλοφορεί
στους σωλήνες της συσκευής, είναι κανονικοί
θόρυβοι λειτουργίας.
Π ρ ο σ ο χ ή !
Ποτέ μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε
μόνοι σας τη συσκευή ή τα ηλεκτρικά της
μέρη. Οποιαδήποτε επισκευή γίνει από μη
εξουσιοδοτημένο άτομο είναι επικίνδυνη για το
χρήση και μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την
ακύρωση της εγγύησης.
55
Το σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία του δηλώνει ότι δεν επιτρέπεται να
πετάξετε το προϊόν αυτό στα κοινά οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να
παραδοθεί στο αρμόδιο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, θα
βοηθήσετε στην πρόληψη ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, που αλλιώς θα μπορούσαν να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό
του προϊόντος αυτού ως αποβλήτου. Αν θέλετε να μάθετε περισσότερες λεπτομέρειες
σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στην τοπική σας δημοτική
αρχή, στην υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή στο κατάστημα όπου
προμηθευτήκατε το προϊόν.
4578333901/AS
EN-FR-D-NL-IT-ES-HU-EL
4578333901/AS
EN-FR-D-NL-IT-ES-HU-EL