Beko MGB25333WG User Manual
Displayed below is the user manual for MGB25333WG by Beko which is a product in the Microwaves category. This manual has pages.
Related Manuals
www.beko.com
Mcrowave Oven
User Manual
MGB 25332 BG MGB 25333 BG
MGB 25333 WG MGB 25333 X
01M-8847913200-4016-13
EN DE FR IT ES PT
NL PL CZ HR SL LT
ET BG TR
Please read this manual first!
Dear Customer,
Thank you for purchasng a Beko product. We hope that you get the best results from
your product whch has been manufactured wth hgh qualty and state-of-the-art
technology. Therefore, please read ths entre user manual and all other accompanyng
documents carefully before usng the product and keep t as a reference for future
use. If you handover the product to someone else, gve the user manual as well. Follow
all warnngs and nformaton n the user manual.
Meanings of the symbols
Followng symbols are used n the varous secton of ths user manual:
C
Important nformaton and useful
hnts about usage.
A
Warnngs for dangerous stuatons
concernng the safety of lfe and pro-
perty.
Warnng for hot surfaces.
Ths product has been manufactured n envronmental frendly modern plants wthout gvng any
harm to the nature.
Ths applance conforms to the WEEE
regulaton. It does not contan PCB.
Microwave Oven / User Manual 3 / 371 EN
CONTENTS
01M-8847893200-4016-13
01M-8853783200-4016-13
01M-8849973200-4016-13
1 Important safety and
environmental instructions 4
1.1 General safety ..........................................................4
1.2 Intended use ............................................................8
1.3 Children’s safety......................................................9
1.4 Compliance with the WEEE Directive and
disposal of waste products ......................................10
1.5 Package information ............................................10
2 Your microwave oven 11
2.1 Overview ....................................................................11
2.1.1. Controls and parts .............................................11
2.1.2. Technical data .....................................................11
2.1.3 Installing the turntable ....................................12
3 Installation and connection 13
3.1 Installation and connection ...............................13
3.2 Built-in installation ................................................14
3.2.1 Furniture dimensions for built-in
installation .......................................................................14
3.2.2 Preparing the cabinet .......................................15
3.2.3 Fixing the oven....................................................16
3.3 Radio interference .................................................17
3.4 Microwave cooking principles ...........................17
3.5 Grounding instructions........................................17
3.6 Utensil test ...............................................................17
4 Operation 19
4.1 Control panel ............................................................19
4.2 Operating instructions ........................................19
4.2.1 Setting the time ..................................................19
4.2.2 Cooking with microwave oven ......................19
4.2.3 Microwave keypad instructions ...................20
4. 3 Cooking with grill or combination mode ......20
4.3.1 (Grill/Combination) Keypad instructions ..21
4.4 Quick start ................................................................21
4.5 Defrost by weight ..................................................21
4.6 Defrost by time .......................................................21
4.7 Kitchen timer (counter) .......................................21
4.8 Auto menu ................................................................22
4.8.1 Auto cooking menu ...........................................23
4.9 Multi-step cooking ................................................24
4.10 Query function .....................................................24
4.11 Child lock ..................................................................24
4.12 Opening the oven door .....................................24
5 Cleaning and maintenance 25
5.1 Cleaning ......................................................................25
5.2 Storage .......................................................................25
5.3 Handling and transportation ............................25
6 Troubleshooting 26
Microwave Oven / User Manual
4 / 371 EN
1 Important safety and envronmental
nstructons
Important Safety
Instructons Read
Carefully And Keep
For Future Reference
Ths secton contans safety ns-
tructons that wll help protect from
rsk of fre, electrc shock, exposure
to leak mcrowave energy, personal
njury or property damage. Falure
to follow these nstructons shall
vod any warranty.
1.1 General safety
•The microwave oven is intended
for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and
heating of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth and similar
may lead to risk of injury, ignition
or fire.
Ths applance s ntended to be
used n household and smlar app-
lcatons such as:
•Staff kitchen areas in shops, of-
fices and other working environ-
ments;
•Farm houses
•By clients in hotels, motels and
other residential type environ-
ments;
•Bed and Breakfast type environ-
ments.
•Do not attempt to start the oven
when its door is open; otherwise
you may be exposed to harmful
microwave energy. Safety locks
should not be disabled or tam-
pered with.
•Do not place any object between
the front side and the door of the
oven. Do not allow dirt or cleaning
agent remnants built-up on the
closure surfaces.
•Any service works involving re-
moval of the cover that provides
protection against exposure to
microwave energy must be per-
formed by authorized persons/
service. Any other approach is
dangerous.
•Your product is intended for
cooking, heating and defrost
food at home. It must not be
used for commercial purposes.
Manufacturer shall not be held li-
able for damages that have arisen
from misuse.
•Do not use this appliance out-
doors, bathrooms, humid environ-
ments or in places where the it
can get wet.
Microwave Oven / User Manual 5 / 371 EN
1 Important safety and envronmental
nstructons
•No responsibility or warranty claim
shall be assumed for damages
arising from misuse or improper
handling of the appliance.
•Never attempt to dismantle the
appliance. No warranty claims are
accepted for damage caused by
improper handling.
•Only use the original parts or parts
recommended by the manufac-
turer.
•Do not leave this appliance unat-
tended while it is in use.
•Always use the appliance on a
stable, flat, clean dry, and non-slip
surface.
•The appliance should not be oper-
ated with an external clock timer
or separate remote control sys-
tem.
•Before using the appliance for the
first time, clean all parts. Please
see the details given in the "Clean-
ing and Maintenance" section.
•Operate the appliance for its in-
tended purpose only as described
in this manual. Do not use abrasive
chemicals or steam on this appli-
ance. This oven is particularly in-
tended for heating and cooking
the food.
It is not intended for industrial or
laboratory use.
•Do not use your appliance to dry
clothes or kitchen towels.
•Appliance becomes very hot while
it is in use. Pay attention not to
touch the hot parts inside the
oven.
•Your oven is not designed to dry
any living being.
•Do not operate the oven empty.
•Only use utensils that are suitable
for use in microwave ovens.
•Cooking utensil may get hot due
to the heat transferred from the
heated food to the utensil. You
may need oven gloves to hold the
utensil.
•Utensils shall be checked to en-
sure that they are suitable for use
in microwave ovens.
•Do not place the oven on stoves or
other heat generating appliances.
Otherwise, it may be damaged
and the warranty becomes void.
•Microwave oven must not be
placed in a cabinet that is not in
compliance with the installation
instructions.
Microwave Oven / User Manual
6 / 371 EN
•Steam may come out while open-
ing the covers or the foil after
cooking the food.
•Use gloves while taking any kind
of heated food out.
•The appliance and its accessible
surfaces may be very hot when
the appliance is in use.
•Door and outer glass may be very
hot when the appliance is in use.
1.1.1 Electrcal safety
•If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manu-
facturer or its service agent or a
similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
•Beko Microwave Ovens comply
with the applicable safety stan-
dards; therefore, in case of any
damage on the appliance or power
cable, it should be repaired or re-
placed by the dealer, service cen-
ter or a specialist and authorized
service alike to avoid any danger.
Faulty or unqualified repair work
may be dangerous and cause risk
to the user.
•Make sure that your mains power
supply complies with the informa-
tion supplied on the rating plate of
the appliance.
The only way to disconnect the
appliance from the power supply
is to remove the power plug from
the power outlet.
•Use the appliance with a grounded
outlet only.
•Never use the appliance if the
power cable or the appliance itself
is damaged.
•Do not use this appliance with an
extension cord.
•Never touch the appliance or its
plug with damp or wet hands.
•Place the appliance in a way so
that the plug is always accessible.
•Prevent damage to the power
cable by not squeezing, bending,
or rubbing it on sharp edges. Keep
the power cable away from hot
surfaces and naked flame.
•Make sure that there is no danger
that the power cable could be ac-
cidentally pulled or that someone
could trip over it when the appli-
ance is in use.
•Unplug the appliance before each
cleaning and when the appliance
is not in use.
1 Important safety and envronmental
nstructons
Microwave Oven / User Manual 7 / 371 EN
•Do not pull the power cable of the
appliance to disconnect it from its
power supply and never wrap its
power cable around the appliance.
•Do not immerse the appliance,
power cable, or power plug in
water or any other liquids. Do not
hold it under running water.
•When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye on
the oven due to the possibility of
ignition.
•Remove the wire strings and/or
metal handles of paper or plastic
bags before placing bags suitable
for use in microwave oven to the
oven.
•If smoke is observed, switch off
or unplug the appliance and keep
the door closed in order to stifle
any flames.
•Do not use inside of the oven to
store something. Do not leave
paper items, cooking material or
food inside the oven when it is not
being used.
•The contents of feeding bottles
and baby food jars shall be stirred
or shaken and the temperature
shall be checked before consump-
tion, in order to avoid burns.
•This appliance is a Group 2 Class B
ISM equipment. Group 2 contains
all ISM (Industrial, Scientific and
Medical) equipment in which ra-
dio-frequency energy is intention-
ally generated and/or used in the
form of electromagnetic radiation
for the treatment of material, and
spark erosion equipment.
•Class B equipment is suitable for
use in domestic establishments
and establishments directly con-
nected to a low voltage power
supply network.
•Door or outer surface of the appli-
ance may become hot when it is in
use.
1.1.2 Product safety
•Heating the beverages with mi-
crowave may cause them to boil
by splashing around after they
have been taken out of the oven;
so be careful when you are hold-
ing the containers.
•Do not roast anything in the oven.
Hot oil may damage the compo-
nents and materials of the oven,
and it may even cause skin burns.
•Pierce food with thick crust such
as potatoes, zucchinis, apples and
chestnuts.
1 Important safety and envronmental
nstructons
Microwave Oven / User Manual
8 / 371 EN
•Appliance must be placed so that
the rear side is facing the wall.
•Before moving the appliance,
please secure the turntable to
prevent damage to it.
•Eggs in their shell and whole hard-
boiled eggs must not be heated in
microwave ovens since they may
explode, even after microwave
heating has ended.
•Never remove the parts at the rear
and sides of the appliance, which
protect the minimum distances
between the cabinet walls and
the appliance in order to allow for
the required air circulation.
1.2 Intended use
•The oven should be cleaned reg-
ularly and any food deposits re-
moved.
•Failure to maintain the oven in a
clean condition could lead to dete-
rioration of the surface that could
adversely affect the life of the
appliance and possibly result in a
hazardous situation.
•Cleaning the door seals and adja-
cent parts: Use hot soapy water.
Clean with a dish cloth, do not
scour. Do not use a metal or glass
scraper for cleaning.
•
WARNING:
If the door or door
seals are damaged, the oven must
not be operated until it has been
repaired by a competent person.
•
WARNING:
It is hazardous for
anyone other than a competent
person to carry out any service or
repair operation which involves
the removal of a cover which gives
protection against exposure to
microwave energy.
•
WARNING:
Liquids and other
foods must not be heated in
sealed containers since they are
liable to explode.
•Microwave oven is intended for
built-in use only.
•Do not use the appliance for any-
thing other than its intended use.
•Do not use the appliance as a heat
source.
•Microwave oven is intended to
thaw, cook and stew food only.
•Do not over-cook foods; other-
wise, you may cause a fire.
•Do not use steam assisted clean-
ers to clean the appliance.
1 Important safety and envronmental
nstructons
Microwave Oven / User Manual 9 / 371 EN
1.3 Chldren’s safety
•Extreme caution is advised when
being used near children and per-
sons who are restricted in their
physical, sensory or mental abili-
ties.
•This appliance can be used by the
children who are at the age of 8 or
over and by the people who have
limited physical, sensory or men-
tal capacity or who do not have
knowledge and experience, as
long as they are supervised with
regard to safe use of the product
or they are instructed accordingly
or understand the risks of using
the product. Children should not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance procedures
should not be performed by chil-
dren unless they are controlled by
their elders.
•Danger of choking! Keep all the
packaging materials away from
children.
•Only allow children to use the
oven without supervision when
adequate instructions have been
given so that the child is able to
use the microwave oven in a safe
way and understands the hazards
of improper use.
•Due to excessive heat that arises
in grill and combination modes,
children should only be allowed to
use these modes under supervi-
sion of an adult.
•Keep the product and its power
cable so that they are inaccessible
by children under 8 years old.
•The appliance and its accessible
surfaces may be very hot when
the appliance is in use. Keep chil-
dren away.
•The appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of ex-
perience and knowledge, unless
they have been given supervised
or instruction concerning use of
the appliance by a responsible
person for their safely.
•Young children should be super-
vised to ensure that they do not
play with the appliance.
•
WARNING:
Only allow children
to use the oven without supervi-
sion when adequate instructions
have been given so that the child
is able to use the oven in a safe
way and understands the hazards
of improper use.
1 Important safety and envronmental
nstructons
Microwave Oven / User Manual
10 / 371 EN
1 Important safety and envronmental
nstructons
1.4 Complance wth the WEEE
Drectve and dsposal of
waste products
Ths product does not nclude harmful
and prohbted materals specfed n
the “Regulaton for Supervson of the
Waste Electrc and Electronc
Applances” ssued by the Mnstry of
Envronment and Urban Plannng. Comples wth
the WEEE Drectve. Ths product has been manu-
factured wth hgh qualty parts and materals
whch can be reused and are sutable for recy-
clng.
Therefore, do not dspose the product wth nor-
mal domestc waste at the end of ts servce lfe.
Take t to a collecton pont for the recyclng of
electrcal and electronc equpment. Ask the local
authorty n your area for these collecton ponts.
Help protect the envronment and natural resour-
ces by recyclng used products.
1.5 Package nformaton
Package of the product s made of
recyclable materals n accordance
wth our Natonal Legslaton. Do not
dspose of the packagng materals to-
gether wth the domestc or other wastes. Take
them to the packagng materal collecton ponts
desgnated by the local authortes.
Microwave Oven / User Manual 11 / 371 EN
Markngs on the product or the values stated n other documents suppled wth the product are values obtaned under laboratory
condtons as per relevant standards. These values may vary accordng to the usage of the applance and ambent condtons.
Power values are tested at 230V.
2 Your mcrowave oven
2.1 Overvew
2.1.1. Controls and parts
1. Control panel
2. Turntable shaft
3. Turntable support
4. Glass tray
5. Oven wndow
6. Door group
7. Door safety nterlock system
8. Grll rack (only to be used n grll functon and
placed on the glass tray)
9. Vacuum lfter for manual door openng (appl-
es for model MGB 25333 BG.)
2.1.2. Techncal data
Power con-
sumption
230 V~50 Hz,
1450 W (Mcrowave)
1000 W (Grll)
Output
900 W
Operating
frequency
2450 MHz
Ampere value
6.4 A
External
dimensions
388 mm (H) / 595 mm (W) /
400 mm (D)
Internal
dimensions of
the oven
206 mm (H) / 328 mm
(G) / 368 mm (D)
Oven
Capacity
25 ltres
Net weight
18.5 kg
6
7
1
235 4
8
9
Microwave Oven / User Manual
12 / 371 EN
2.1.3 Installng the turntable
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Never place the glass tray upsde down. The
glass tray should never be restrcted.
• Both glass tray and turntable support must al-
ways be used durng cookng.
•All food and contaners of food must always
place on the glass tray for cookng.
•If glass tray or turntable support crack or break,
contact your nearest authorzed servce center.
2 Your mcrowave oven
Hub (underside)
Glass tray
Turntable shaft
Turntable support
Microwave Oven / User Manual 13 / 371 EN
3 Installation and connection
3.1 Installaton and
connecton
•Remove all packng materal and accessores.
Examne the oven for any damage such as dents
or broken door. Do not nstall f oven s damaged.
•Remove any protectve flm found on the mcro-
wave oven cabnet surface.
•Do not remove the lght brown Mca cover that
s attached to the oven cavty to protect the
magnetron.
•Ths applance has been desgned for domestc
use only.
•Ths oven s ntended for bult-n use only. It s
not ntended for counter-top use or for use n-
sde a cabnet.
•Please observe the specal nstallaton nstruc-
tons.
•The applance can be nstalled n a 60cm wde
wall-mounted cabnet (at least 55 cm deep and
85 cm off the floor).
•The applance s ftted wth a plug and must only
be connected to a properly nstalled grounded
socket.
•The mans voltage must correspond to the vol-
tage specfed on the ratng plate.
•If the plug s no longer accessble after nstal-
laton, an all-pole solatng swtch must be pre-
sent on the nstallaton sde wth a contact gap
of at least 3 mm.
•Adapters, mult-way sockets and extenson
cords must not be used. Overloadng can result
wth a rsk of fre.
The accessble surface may be hot
durng operaton.
C
Do not trap or bend the power cable.
Microwave Oven / User Manual
14 / 371 EN
3.2 Bult-n nstallaton
3.2.1 Furnture dmensons for bult-n nstallaton
The Mcrowave oven frame should stand out of the cabnet
380+2
3 Installaton and connecton
Microwave Oven / User Manual 15 / 371 EN
3.2.2 Preparng the cabnet
1. Read the nstructon on the bottom cabnet template and put the template on the bottom plane of
cabnet.
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Make the marks on the bottom plane of cabnet accordng to marks "a" of the template.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Screw A
Centre line
Bracket
3. Remove the bottom cabnet template and fx the bracket wth screw A.
Braket
Vida A
Screw A
Bracket
3 Installaton and connecton
Microwave Oven / User Manual
16 / 371 EN
3.2.3 Fxng the oven
1. Install the oven nto the cabnet.
- Make sure the back of the oven s locked by bracket.
- Do not trap or bend the power cable.
braket
bracket
2. Open the door, fx the oven to the cabnet wth Screw B through the nstallaton hole. Then fx the
trm-kt plastc cover to the nstallaton hole.
Montaj deliği
Vida B
Screw B
Installation hole
3 Installaton and connecton
Microwave Oven / User Manual 17 / 371 EN
3.3 Rado nterference
C
Operaton of the mcrowave oven
may cause nterference on rados,
TVs and smlar applances.
•Place the oven as far away from rados and
TVs as possble. Operaton of mcrowave oven
may cause nterference to your rado or TV
recepton. 2. Plug your oven nto a standard
household outlet. Be sure the voltage and the
frequency s the same as the voltage and the
frequency on the ratng plate.
•In case of nterference, t may be reduced or el-
mnated by takng the precautons gven below:
•Clean the door and sealng surface of the oven.
•Set the antenna drecton of the rado or TV
agan.
•Reposton the oven based on the locaton of
the recever.
•Place mcrowave oven away from the recever.
•Plug the mcrowave oven to another outlet,
thus mcrowave oven and recever shall be on
dfferent lnes.
3.4 Mcrowave cookng
prncples
•Prepare the food carefully. Place the remanng
parts to the outsde of the dsh.
•Pay attenton to the cookng tme. Cook n the
shortest tme specfed and add some more tme
f requred. Overcooked food may cause smoke
or may be burnt.
•Cover the food whle cookng. Coverng the food
prevents any splashng and helps to ensure that
food s cooked evenly.
•Turn over food such as poultry and hambur-
gers whle cookng them n a mcrowave oven n
order to accelerate cookng of ths knd of food.
Larger food such as roast must be turned over
at least once.
•Turn food such as meatballs upsde down n the
mddle of the cookng and replace them wth
each other from the center of the dsh to the
outsde.
3.5 Groundng nstructons
Ths applance must be grounded. Ths oven has a
groundng cable wth a grounded plug. Applance
must be plugged to a wall outlet nstalled and gro-
unded correctly. Groundng system allows a leak
wre for the electrcal current n case of a short
crcut and reduces the rsk of electrc shock. We
recommend usng an electrcal crcut dedcated
to the oven. Operatng wth hgh voltage s dan-
gerous and may cause fre or other accdents that
would cause damage to the oven.
AWARNING:
Msuse of groundng
plug may cause electrc shock.
C
If you have any questons on gro-
undng and electrcal nstructons,
please consult a qualfed electrc
techncan or servce personnel.
C
Manufacturer and/or dealer would
not accept any responsblty for n-
jures or damages on the oven that
may occur when electrcal connec-
ton procedures are not followed.
3.6 Utensl test
Never operate the mcrowave oven empty. The
only excepton s the utensl test descrbed n the
followng secton. Some certan non-metal uten-
sls may not be sutable for usng n mcrowave. If
you are not sure whether your utensl s sutab-
le for mcrowave, you can perform the followng
test.
3 Installaton and connecton
Microwave Oven / User Manual
18 / 371 EN
1. Place the empty utensl to be tested nto the
mcrowave oven together wth a mcrowave-
compatble glass flled wth 250 ml water.
2. Operate the mcrowave oven at max power for
1 mnute.
3. Check carefully the temperature of the utensl
beng tested. If t s warmed up, t s not sutable
for use n mcrowave.
4. Never exceed the operatng tme lmt of 1 m-
nute. If you notce arcng durng 1 mnute of
operaton, stop the mcrowave. Utensls cau-
sng arcng are not sutable for use n mcrowa-
ve.
Followng lst s a general gude that would help
you n selectng the rght utensl.
Cooking utensil Microwave Grill Combination
Heat-resistant glass Yes Yes Yes
Non-heat-resistant glass No No No
Heat-resistant ceramics Yes Yes Yes
Plastic dish suitable for microwave oven Yes No No
Paper kitchenware Yes No No
Metal tray No Yes No
Metal rack No Yes No
Aluminum foil and foil covers No Yes No
Foam materials No No No
3 Installaton and connecton
Microwave Oven / User Manual 19 / 371 EN
4.2 Operatng nstructons
4.2.1 Settng the tme
When the mcrowave oven s energzed, "0:00”
wll be dsplayed n LED screen and buzzer wll rng
once.
1. Press (Kitchen Timer/Clock) twice and the
figures for hours will start flashing.
2. Turn to adjust the hour; the input value
should be between 0 and 23.
3. Press (Kitchen Timer/Clock) and the figures
for minutes will start flashing.
4. Turn to adjust the minutes; the input value
should be between 0 and 59.
5. Press (Kitchen Timer/Clock) to finish time
setting. ":" symbol will flash, and the time will
light.
C
If you press (Stop/Cancel) durng
tme settng, oven wll automatcally
return back to prevous mode.
4.2.2 Cookng wth mcrowave
oven
1. Press (Microwave) and “P100” will be
displayed in LED screen.
2. Press (Microwave) again or turn to
select the desired power. Each time you press
the key, “P100”, “P80”, ”P50”, “P30” or “P10” will
be displayed respectively.
Mcrowave
Grll/Combnaton
Defrost
by tme
Defrost
by weght
Ktchen Tmer/Clock
Start/+30 sec./Confrm
Stop/Cancel
Door Open Key
4 Operation
4.1 Control panel
Microwave Oven / User Manual
20 / 371 EN
3. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to confirm
and turn to set the cooking time to a value
between 0:05 and 95:00.
4. Press (Start/+30 Sec./Confirm) again to
start cooking.
5. Press (Microwave) once and “P100” will be
displayed in the screen.
6. Press (Microwave) once again or turn to
set 80% microwave power.
7. Press (Start/+30Sec./Confirm) to confirm
and "P 80” will be displayed in the screen.
8. Turn to adjust the cooking time until the
oven displays "20:00".
9. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to start
cooking.
The steps for adjustng the tme n codng button
are as below:
Setting the
duration
Increment
amount
0-1 minute 5 seconds
1-5 minutes 10 seconds
5-10 minutes 30 seconds
10-30 minutes 1 minute
30-95 minutes 5 minutes
4.2.3 Mcrowave keypad
nstructons
Order Screen Microwave
Power
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4. 3 Cookng wth grll or
combnaton mode
1. Press (Grill/Combination) and "G” will
be displayed in LED screen. Press (Grill/
Combination) repeatedly or turn to select
the desired power. Each time you press the key,
“G”, ”C-1” or “C-2” will be displayed respectively.
2. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to confirm
and turn to set the cooking time to a value
between 0:05 and 95:00.
3. Press (Start/+30 Sec./Confirm) again to
start cooking.
C
Example:
If you want to use
55% mcrowave power and 45%
grll power (C-1) to cook for 10 m-
nutes, you can operate the oven
wth the followng steps.
1. Press (Grll/Combnaton) once and "G” wll
be dsplayed n the screen.
2. Press (Grill/Combination) once again or turn
to select the Combination 1 mode.
3. Press (Start/+30Sec./Confirm) to confirm
and “C-1” will be displayed in the screen.
CExample:
If you want to use 80%
mcrowave power to cook for 20 m-
nutes, you can operate the oven
wth the followng steps.
4 Operaton
Microwave Oven / User Manual 21 / 371 EN
4. Turn to adjust the cooking time until the
oven displays "10:00".
5. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to start
cooking.
4.3.1 (Grll/Combnaton) Keypad
nstructons
Order Screen Micro-
wave
Power
Grill
Power
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
When half the grll tme passes,
the oven sounds twce, and ths s
normal. In order to have a better
grllng effect, you should turn the
food over, close the door, and then
press (Start/+30Sec./Confrm) to
contnue cookng. If no operaton s
performed, the oven wll contnue
cookng.
4.4 Quck start
1. In standby mode, press (Start/+30Sec./
Confirm) to start cooking with 100% microwave
power. Each time you press the key, cooking
time will increase until 95 minutes with steps of
30 seconds.
2. In microwave oven cooking, grill and combina-
tion cooking or defrost by time modes, the
cooking time will increase by 30 seconds each
time you press (Start/+30 Sec/Confirm).
3. In standby mode, turn counterclockwise to
set the cooking time in order to start cooking
with 100% microwave power and press
(Start/+30Sec./Confirm) to start cooking.
C
In auto menu and defrost by
weght modes, pressng
(Start/+30Sec/Confrm) wll not
ncrease the cookng tme.
4.5 Defrost by weght
1. Press (Defrost by weight) for once.
2. Turn to select the weight of food from 100
to 2000 g.
3. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to start
defrost.
4.6 Defrost by tme
1. Press (Defrost by time) for once.
2. Turn to select the defrost time. The
maximum time is 95 minutes.
3. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to start
defrost. Defrost power is P30 and cannot be
changed.
4.7 Ktchen tmer (counter)
Your oven s equpped wth an automatc counter
whch s not lnked wth the oven functons and
can be used separately at the ktchen ( t can be
set to max. 95 mnutes.)
1. Press (Kitchen Timer/Clock) for once and
00:00 will be displayed in LED screen.
2. Turn to enter the correct time.
3. Press (Start/+30Sec./Confirm) to confirm
the setting.
4 Operaton
Microwave Oven / User Manual
22 / 371 EN
4. When the countdown from the entered time
reaches to 00:00, the buzzer will ring for 5
times. If the time is set (24-hour system),
current time will be displayed in LED screen.
Press (Stop/Cancel) to abort the tmer at any-
tme.
C
Ktchen tmer functons dfferent
than 24-hours system. Ktchen
tmer s just a tmer.
4.8 Auto menu
1. Turn clockwise to select the desired menu.
Menus between “A-1” and “A-8”, namely pizza,
meat, vegetable, pasta, potato, fish, beverage
and popcorn, will be displayed.
2. Press (Start/+30Sec./Confirm) to confirm.
3. Turn to choose the default weight in
accordance with the menu chart.
4. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to start
cooking.
CExample:
If you want to use
“Auto Menu" to cook 350 g fsh:
1. Turn clockwise until "A-6" is displayed in the
screen.
2. Press (Start/+30Sec./Confirm) to confirm.
3. Turn to select the weight of fish until "350"
is displayed in the screen.
4. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to start
cooking.
4 Operaton
Microwave Oven / User Manual 23 / 371 EN
4.8.1 Auto cookng menu
Menu Weight Screen
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Meat 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Vegetable 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Pasta 50 g (with 450 ml cold water) 50
100 g (with 800 ml cold water) 100
A-5
Potato 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Fish 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Beverage 1 glass (120 ml) 1
2 glasses (240 ml) 2
3 glasses (360 ml) 3
A-8
Popcorn 50 g 50
100 g 100
4 Operaton
Microwave Oven / User Manual
24 / 371 EN
4.9 Mult-step cookng
At most 2 steps can be set for cookng. In mult-
step cookng, f one step s defrostng, then def-
rostng must be placed n the frst step.
C
If you want to thaw food for 5 m-
nutes and then cook wth 80%
mcrowave power for 7 mnutes,
perform the followng steps:
1. Press (Defrost by time) for once.
2. Turn to select the defrost time until "5:00" is
displayed in the screen.
3. Press (Microwave) once and “P100” will be
displayed in the screen.
4. Press (Microwave) once again or turn to
set 80% microwave power.
5. Press (Start/+30Sec./Confirm) to confirm
and "P 80” will be displayed in the screen.
6. Turn to adjust the cooking time until the
oven displays "7:00".
7. Press (Start/+30Sec./Confirm) to start
cooking. Buzzer will sound once for the first
step and defrost time countdown will start.
Buzzer will sound once again when entering
the second cooking step. Buzzer will sound for
5 times at the end of cooking.
4.10 Query functon
1. In microwave, grill and combination modes, press
(Microwave) or (Grill/Combination) and
the current power level will be displayed for 3
seconds. After 3 seconds, the oven will return
to the previous mode.
2. While cooking, press (Kitchen Timer/Clock)
and the current time will be displayed for 3
seconds.
4.11 Chld lock
1.
Locking:
In standby mode, press (Stop/
Cancel) for 3 seconds and a buzzer will sound
indicating that the child lock is activated. If the
time is already set, current time will also be
displayed; otherwise will be displayed in the
LED screen.
2.
Unlocking:
To disable the child lock, press
(Stop/Cancel) for 3 seconds and a long
”beep” will sound indicating that the child lock
is disabled.
4.12 Openng the oven door
Press (Open door) and the oven door wll be
opened.
C
If the door cannot be opened
wth “open door” key n model
MGB 25333 BG (e.g., due to power
falure), you can open the door wth
vacuum lfter for openng the door
manually.
4 Operaton
Microwave Oven / User Manual 25 / 371 EN
5.1 Cleanng
AWARNING:
Never use gaso-
lne, solvent, abrasve cleanng
agents, metal objects or hard
brushes to clean the applance.
AWARNING:
Never mmerse
the applance or ts power cable
n water or n any other lqud.
1. Turn the applance off and dsconnect t from
wall socket.
2. Wat for the applance to completely cool down.
3. Keep the nsde of the oven clean. Wpe wth a
damp cloth when splashed food or splled lqu-
ds stck on the walls of the oven. A mld deter-
gent may be used f the oven gets very drty.
Avod usng sprays and other harsh cleanng
agents as they may cause stans, marks, and
opaqueness on the door surface.
4. Outer surfaces of the oven must be cleaned
wth a damp cloth. Do not allow water ngress
from ventlaton openngs to prevent damage
to the operatng parts n the oven.
5. Wpe both sdes of the door and the glass, door
gaskets and parts near the gaskets frequently
wth a damp cloth n order to remove the overf-
lowng and splashng stans. Do not use abras-
ve cleanng agents.
6. Do not allow control panel to get wet. Clean
wth a soft damp cloth. Leave the door of the
oven open to prevent nadvertent operaton
whle cleanng the control panel.
7. If steam accumulates nsde or around the oven
door, wpe wth a soft cloth. Ths may occur
when the mcrowave oven s operated under
hgh humdty condtons. It s normal.
8. In some cases, you may need to remove the
glass tray for cleanng. Wash the tray n warm
soapy water or n a dshwasher.
9. The roller rng and oven floor should be cleaned
regularly to avod excessve nose.
5 Cleanng and mantenance
It would be sufficient to wipe the lower
surface of the oven with a mild detergent.
Roller ring may be washed in warm soapy
water or in a dishwasher. When you remove
the roller ring from oven internal floor for
cleaning, ensure that you install it in the
correct position while replacing it.
10. In order to remove bad odors in your oven, put
a glass of water and juice and peel of a lemon
to a deep bowl suitable for use in microwave
and operate the oven for 5 minutes in
microwave mode. Wipe thoroughly and dry
with a soft cloth.
11. Please contact the authorized service when
the oven lamp needs to be replaced.
12. The oven should be cleaned regularly and
any food deposits should be removed. If the
oven is not kept clean, this may cause surface
defects that would affect the lifecycle of the
appliance negatively and that would possibly
cause risks.
13. Please do not dispose this appliance with
household waste; old ovens shall be disposed
to special waste centers provided by the
municipalities.
14. When the microwave oven is used in grill
function, a small amount of smoke and odor
may occur which will disappear after a certain
time of usage.
5.2 Storage
•If you do not ntend to use the applance for a
long tme, please store t carefully.
•Please make sure that the applance s unplug-
ged, cooled down and totally dry.
•Store the applance n a cool and dry place.
•Keep the applance out of the reach of chldren
5.3 Handlng and transportaton
•Durng handlng and transportaton, carry the
applance n ts orgnal packagng. The packa-
gng of the applance protects t aganst phys-
cal damages.
Microwave Oven / User Manual
26 / 371 EN
6 Troubleshootng
Normal
Microwave oven interferes with TV reception Radio and TV reception may be interfered when
microwave oven is operating. It is similar to the
interference caused by small electrical appliances,
like mixer, vacuum cleaner, and electric fan. It is
normal.
Oven light is dimmed In low power microwave cooking, oven light may
be dimmed. It is normal.
Steam accumulating on door, hot air coming out
of vents During cooking, steam may arise from the food.
Most of this steam will get out from vents. But
some may accumulate on a cool place like oven
door. It is normal.
Oven started accidentally with no food in it. It is not allowed to run the appliance without any
food inside. It is very dangerous.
Problem Possible Reason Solution
Oven cannot be started. (1) Power cable is not plugged
in properly. Unplug. Then plug again after 10
seconds.
(2) Fuse is blown or circuit
breaker is activated. Replace fuse or reset circuit
breaker (repaired by professional
personnel of our company).
(3) Trouble with outlet. Test the outlet with other
electrical appliances.
Oven does not heat. (4) Door is not closed properly. Close the door properly.
Glass turntable makes noise
when microwave oven
operates
(5) Turntable and bottom of
the oven is dirty. Refer to “Cleaning and
Maintenance" section to clean
dirty parts.
Oven displays E-3 error and
does not function (for model
MGB 25333 BG)
(6) Oven door does not open
(due to an obstruction in front
of the door, low voltage and
etc.)
Unplug. Then plug again after 10
seconds.
5 Cleanng and mantenance
•Do not place heavy loads on the applance or the
packagng. The applance may be damaged. •Droppng the applance wll render t non-
operatonal or cause permanent damage..
Bitte zunächst diese Anleitung lesen!
Werter Kunde,
Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen,
dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der
modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie
die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam,
bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen si-
cher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten weitergeben, händigen Sie bitte auch
diese Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser An-
leitung.
Bedeutung der Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Bedienungsanlei-
tung verwendet:
C
Wichtige Informationen und nützliche
Tipps in Bezug auf die Verwendung.
A
Warnhinweise zu gefährlichen Situa-
tionen im Hinblick auf die Sicherheit
von Leib, Leben und Eigentum.
Warnung vor heißen Flächen.
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen ohne schädliche
Auswirkungen auf die Natur hergestellt.
Deses Gerät stmmt mt der WEEE-
Rchtlne überen. Es enthält ken PCB.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
28 / 371 DE
INHALT
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt 29
1.1 Allgemeine Sicherheit ..........................................29
1.2 Zweckmäßiger Gebrauch ....................................33
1.3 Sicherheit von Kindern ........................................33
1.4 Konformität mit der WEEE-Richtlinie und
Entsorgung von Altprodukten ................................34
1.5 Informationen zur Verpackung ........................34
2 Ihr Mikrowellenherd 35
2.1 Übersicht ...................................................................35
2.1.1 Bedienelemente und Teile .............................35
2.1.2 Technische Daten ...............................................35
2.1.3 Drehteller installieren .......................................36
3 Installation und Anschluss 37
3.1 Installation und Anschluss .................................37
3.2 Integrierte Installation .........................................38
3.2.1 Möbelabmessungen für die integrierte
Installation .......................................................................38
3.2.2 Schrank vorbereiten .........................................39
3.2.3 Mikrowellenherd befestigen .........................40
3.3 Funkstörungen .......................................................41
3.4 Grundsätzliches zur
Mikrowellenzubereitung ............................................41
3.5 Erdung ........................................................................41
3.6 Utensilientest .........................................................42
4 Bedienung 43
4.1 Bedienfeld .................................................................43
4.2 Bedienungsanweisungen ..................................43
4.2.1 Zeit einstellen ......................................................43
4.2.2 Mit dem Mikrowellenherd garen ..................43
4.2.3 Anweisungen zum Tastenfeld
(Mikrowelle) .....................................................................44
4. 3 Mit Grill- oder Kombimodus garen .................44
4.3.1 Anweisungen zum Tastenfeld
(Grill/Kombination) .......................................................45
4.4 Schnellstart ............................................................45
4.5 Auftauen nach Gewicht ......................................45
4.6 Auftauen nach Zeit ..............................................45
4.7 Küchentimer (Countdown) ................................46
4.8 Automatische Zubereitung ...............................46
4.8.1 Gericht automatisch garen ............................47
4.9 Mehrstufiges Garen .............................................48
4.10 Abfragefunktion ..................................................48
4.11 Kindersicherung ...................................................48
4.12 Gerätetür öffnen .................................................48
5 Reinigung und Wartung 49
5.1 Reinigung ..................................................................49
5.2 Lagerung ...................................................................50
6 Fehlerbehebung 51
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 29 / 371 DE
Dieser Abschnitt enthält
Sicherheitsanweisungen, die
beim Schutz vor Personen-
und Sachschäden, Bränden,
Stromschlägen und dem Austreten
von Mikrowellenenergie hel-
fen. Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlöschen die ge-
währten Garantien.
1.1 Allgemene
Scherhet
•Versuchen Sie nicht, das Gerät zu
starten, wenn dessen Tür offen
ist; andernfalls könnten Sie sich
gefährlicher Mikrowellenenergie
aussetzen. Sicherheitssperren
dürfen nicht deaktiviert oder ma-
nipuliert werden.
•Stecken Sie nichts zwischen Vor-
derseite und Gerätetür. Achten Sie
darauf, dass sich weder Schmutz
noch Reste von Reinigungsmitteln
am Gehäuse ansammeln.
•Jegliche Wartungsarbeiten in Ver-
bindung mit dem Entfernen von
Abdeckungen, die vor der Aus-
setzung von Mikrowellenenergie
schützen, müssen von autorisier-
tem Servicepersonal durchgeführt
werden. Jede andere Herange-
hensweise ist gefährlich.
•Ihr Produkt dient dem Garen, Er-
hitzen und Auftauen von Lebens-
mitteln zuhause. Es darf nicht
gewerblich eingesetzt werden.
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch Missbrauch
entstehen.
•Gerät nicht im Freien, in Bade-
zimmern, feuchten Umgebungen
oder an anderen Orten verwen-
den, an denen es feucht werden
kann.
•Bei Schäden durch Missbrauch
oder falschen Gebrauch des Gerä-
tes erlöschen jegliche Haftungs-
und Garantieansprüche.
•Niemals versuchen, das Gerät aus-
einanderzubauen. Für Schäden
durch unsachgemäße Handha-
bung wird keine Haftung über-
nommen.
•Nur Originalteile und vom Herstel-
ler empfohlene Teile verwenden.
•Dieses Gerät beim Einsatz nicht
unbeaufsichtigt lassen.
•Gerät immer auf einer stabilen,
ebenen, sauberen, trockenen und
rutschfesten Unterlage benutzen.
•Das Gerät sollte nicht mit Zeit-
schaltuhren oder separaten Fern-
steuerungssystemen betrieben
werden.
1 Wchtge Hnwese zu Scherhet
und Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
30 / 371 DE
•Vor der ersten Inbetriebnahme
des Gerätes alle Komponenten
reinigen. Siehe dazu Abschnitt
„Reinigung und Pflege“.
•Gerät nur für seinen in dieser
Anleitung beschriebenen vor-
gesehenen Zweck verwenden.
Keine aggressiven Chemikalien
und keine Dampfreiniger verwen-
den. Dieses Gerät dient speziell
dem Erhitzen und Garen von Le-
bensmitteln. Es ist nicht für den
gewerblichen oder Laboreinsatz
vorgesehen.
•Gerät nicht zum Trocknen von
Kleidung oder Geschirrtüchern
verwenden.
•Das Gerät wird im Betrieb sehr
heiß. Achten Sie darauf, keine hei-
ßen Teile im Inneren des Gerätes
zu berühren.
•Ihr Gerät ist nicht für das Trocknen
von Lebewesen vorgesehen.
•Verwenden Sie das Gerät nicht im
Leerzustand.
•Küchenutensilien können auf-
grund der von den erhitzten Le-
bensmitteln übertragenen Hitze
heiß werden. Möglicherweise be-
nötigen Sie Küchenhandschuhe
zum Halten von Utensilien.
•Sie sollten prüfen, ob Utensilien
mikrowellengeeignet sind.
•Stellen Sie den Mikrowellen-
herd nicht auf Öfen oder andere
wärmeerzeugende Geräte. An-
dernfalls können sie beschädigt
werden; zudem erlischt die Garan-
tie.
•Der Mikrowellenherd darf nicht in
einen Schrank gestellt werden,
der nicht den Installationsanwei-
sungen entspricht.
•Nach dem Garen von Lebensmit-
teln kann beim Entfernen von
Abdeckungen und Folien Dampf
entweichen.
•Tragen Sie beim Herausnehmen
von erhitzten Lebensmitteln Kü-
chenhandschuhe.
•Das Gerät und seine zugänglichen
Flächen können im Betrieb sehr
heiß werden.
•Tür und Außenseite der Glasflä-
che können im Betrieb sehr heiß
werden.
1 Wchtge Hnwese zu Scherhet
und Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 31 / 371 DE
1.1.1 Elektrsche
Scherhet
•Der Beko-Mikrowellenherd stimmt
mit geltenden Sicherheitsstan-
dards überein; daher sollten Gerät
oder Netzkabel zur Vermeidung
von Gefahren im Falle von Schäden
durch den Händler, ein Kunden-
center oder einen spezialisierten,
autorisierten Serviceanbieter
repariert oder ersetzt werden.
Fehlerhafte oder unqualifizierte
Reparaturen können Gefahren
und Risiken für den Benutzer ver-
ursachen.
•Sicherstellen, dass Ihre Strom-
versorgung mit den Angaben am
Typenschild des Gerätes überein-
stimmt.
Die einzige Möglichkeit, das Gerät
von der Stromversorgung zu tren-
nen, besteht darin, das Netzkabel
aus der Steckdose zu ziehen.
•Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
•Gerät niemals benutzen, wenn das
Netzkabel oder das Gerät selbst
beschädigt ist.
•Gerät nicht mit einem Verlänge-
rungskabel verwenden.
•Gerät oder Netzstecker nie mit
feuchten oder nassen Händen
berühren.
•Gerät so aufstellen, dass der Netz-
stecker immer zugänglich ist.
•Schäden am Netzkabel vermei-
den, nicht quetschen, knicken
oder über scharfe Kanten ziehen.
Netzkabel von heißen Oberflä-
chen und offenen Flammen fern-
halten.
•Anschlusskabel so verlegen, dass
man daran nicht unbeabsichtigt
ziehen kann und das Gerät nicht
zur Stolperfalle wird.
•Gerät vor jeder Reinigung und bei
Nichtbenutzung von der Strom-
versorgung trennen.
•Zum Trennen von der Stromver-
sorgung niemals am Netzkabel
des Gerätes ziehen; Netzkabel
niemals um das Gerät wickeln.
•Gerät, Netzkabel sowie Netzstek-
ker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Gerät nicht
unter fließendes Wasser halten.
•Gerät beim Erhitzen von Lebens-
mitteln in Kunststoff- oder Pa-
pierbehältern regelmäßig prüfen,
da sich der Behälter entzünden
könnte.
1 Wchtge Hnwese zu Scherhet
und Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
32 / 371 DE
1 Wchtge Hnwese zu Scherhet
und Umwelt
•Drähte und/oder Metallgriffe von
mikrowellengeeigneten Papier-
oder Kunststoffbehältern vor dem
Erhitzen im Mikrowellenherd ent-
fernen.
•Bei Rauchentwicklung Gerät ab-
schalten, Netzstecker ziehen und
Tür zur Vermeidung einer Entzün-
dung geschlossen halten.
•Innenraum des Gerätes nicht zu
Aufbewahrungszwecken ver-
wenden. Papiergegenstände,
Kochgeräte oder Lebensmittel bei
Nichtbenutzung nicht im Mikro-
wellenherd lassen.
•Der Inhalt von Babyfläschchen
und Gläschen muss verrührt bzw.
geschüttelt werden; zur Vermei-
dung von Verbrennungen vor dem
Füttern die Temperatur prüfen.
•Dieses Gerät ist ein ISM-Gerät
der Gruppe 2, Klasse B. Gruppe 2
beinhaltet alle ISM- (industrielle,
wissenschaftliche und medizini-
sche) Geräte, in denen absichtlich
Hochfrequenzenergie erzeugt
und/oder für die Behandlung
von Materialien und für Funke-
nerodiermaschinen in Form von
elektromagnetischer Strahlung
verwendet wird.
•Geräte der Klasse B eignen sich
für den Einsatz in Wohnbereichen
sowie Bereichen, die direkt mit
einem Niederspannungs-Strom-
versorgungsnetz verbunden sind.
•Tür und Außenseite des Gerätes
können im Betrieb heiß werden.
1.1.2 Produktscherhet
•Flüssigkeiten und andere Le-
bensmittel dürfen aufgrund von
Explosionsgefahr nicht in ge-
schlossenen Behältern erhitzt
werden.
•Wenn Getränke beim Erhitzen im
Mikrowellenherd zum Kochen ge-
bracht werden, können sie nach
dem Herausnehmen aus dem
Gerät überlaufen; seien Sie also
beim Greifen des Behälters ent-
sprechend vorsichtig.
•Braten Sie nichts im Mikrowellen-
herd. Heißes Öl kann Komponen-
ten und Materialien des Gerätes
beschädigen und sogar Hautver-
brennungen verursachen.
•Durchstechen Sie Lebensmittel
mit einer dicken Haut, wie z. B.
Kartoffeln, Zucchini, Äpfel und
Kastanien.
•Das Gerät muss so aufgestellt
werden, dass die Rückseite zur
Wand zeigt.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 33 / 371 DE
1 Wchtge Hnwese zu Scherhet
und Umwelt
•Falls die Tür oder Türdichtungen
beschädigt sind, darf der Mikro-
wellenherd erst nach Reparatur
durch qualifiziertes Personal wie-
der in Betrieb genommen werden.
•Bitte sichern Sie den Drehteller zur
Vermeidung von Beschädigungen,
bevor Sie das Gerät bewegen.
•Verwenden Sie den Mikrowellen-
herd nicht zum Garen oder Erhit-
zen von Eiern; ganz gleich ob mit
oder ohne Schale.
•Entfernen Sie niemals die Teile an
der Rückseite oder den Seiten-
wänden des Gerätes; diese sorgen
für den Mindestabstand zwischen
den Schrankwänden und dem
Gerät zur Gewährleistung der er-
forderlichen Luftzirkulation.
1.2 Zweckmäßger
Gebrauch
•Mikrowellenherd nur als Einbau-
gerät verwenden.
•Das Gerät nicht für Zwecke benut-
zen, für die es nicht bestimmt ist.
•Gerät nicht als Heizung missbrau-
chen.
•Der Mikrowellenherd ist nur zum
Auftauen, Garen und Schmoren
von Lebensmitteln vorgesehen.
•Übergaren Sie Lebensmittel nicht;
andernfalls können Sie Feuer fan-
gen.
•Verwenden Sie keine Dampfreini-
ger zur Reinigung des Gerätes.
1.3 Scherhet von
Kndern
•Besondere Vorsicht gilt bei Ver-
wendung in der Nähe von Kindern
oder Personen, deren körperliche,
sensorische oder geistige Fähig-
keiten eingeschränkt sind.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit ein-
geschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Wissen und
Erfahrung verwendet werden, so-
fern sie im Hinblick auf eine sichere
Benutzung des Gerätes beaufsich-
tigt werden oder entsprechend
angeleitet wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten dürfen nicht von Kindern
ausgeführt werden, sofern diese
nicht durch einen Erwachsenen be-
aufsichtigt werden.
•Verschluckungsgefahr! Alle Ver-
packungsmaterialien von Kindern
fernhalten.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
34 / 371 DE
1 Wchtge Hnwese zu Scherhet
und Umwelt
•Sie dürfen Kindern die Benutzung
des Mikrowellenherds nur erlau-
ben, wenn sie angemessen im
sicheren Gebrauch des Gerätes
angeleitet wurden und die Gefah-
ren einer unsachgemäßen Benut-
zung versteht.
•Aufgrund von übermäßiger Hitze
in Grill- und Kombimodus sollten
Sie Kindern die Nutzung dieser
Modi nur unter Aufsicht eines Er-
wachsenen erlauben.
•Bewahren Sie Produkt und Netz-
kabel so auf, dass Kinder unter 8
Jahren nicht darauf zugreifen kön-
nen.
•Das Gerät und seine zugänglichen
Flächen können im Betrieb sehr
heiß werden. Kinder fernhalten.
1.4 Konformtät mt der
WEEE-Rchtlne und
Entsorgung von Altprodukten
Dieses Produkt enthält keine der in der
vom Ministerium für Umwelt und
Städteplanung ausgestellten
„Regulierung zur Überwachung von
elektrischen und elektronischen
Altgeräten“ angegebenen gefährlichen und ver-
botenen Materialien. Das Gerät erfüllt die
Vorgaben der WEEE-Richtlinie. Dieses Produkt
wurde aus hochwertigen Teilen und Materialien
hergestellt, die wiederverwendet werden können
und zum Recycling geeignet sind.
Deshalb darf das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt wer-
den. Geben Sie das Gerät bei einer Sammelstelle
ab, die für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten zuständig ist. Erkundigen
Sie sich bei der örtlichen Behörde in Ihrer Region
nach diesen Sammelstellen. Durch das Recycling
von Altgeräten tragen Sie zum Schutz der Umwelt
und natürlichen Rohstoffe bei.
1.5 Informatonen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen
Gesetzgebung aus recyclingfähigen
Materialien hergestellt. Entsorgen Sie
die Verpackungsmaterialien nicht mit dem
Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu
einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 35 / 371 DE
Markerungen am Produkt oder n den mtgeleferten Dokumenten angegebene Werte stellen Werte dar, de unter
Laborbedngungen nach den jewels geltenden Standards ermttelt wurden. Dese Werte können je nach Ensatz- und
Umgebungsbedngungen vareren. Lestungswerte getestet be 230 V.
2 Ihr Mkrowellenherd
2.1 Überscht
2.1.1 Bedenelemente und Tele
1. Bedienfeld
2. Drehtellerschaft
3. Drehtellerhalterung
4. Glasteller
5. Gerätefenster
6. Türgruppe
7. Türsicherheitssperrsystem
8. Grillrost (nur zur Verwendung mit der
Grillfunktion; immer auf den Glasteller stellen)
9. Vakuumheber zum manuellen Öffnen der Tür
(bei Modell MGB 25333 BG.)
2.1.2 Technsche Daten
Stromverbrauch
230 V
Wechselspannung, 50
Hz, 1450 W (Mikrowelle)
1000 W (Grill)
Leistung
900 W
Betriebsfre-
quenz
2450 MHz
Externe Abmes-
sungen
388 mm (H) / 595 mm
(B) / 392 mm (T)
Innenabmes-
sungen des Mik-
rowellenherds
206 mm (H) / 328 mm
(B) / 400 mm (T)
Gerätekapazität
25 Liter
Nettogewicht
18.5 kg
6
7
1
235 4
8
9
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
36 / 371 DE
2.1.3 Drehteller nstalleren
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Glasteller niemals verkehrt herum aufstellen.
Der Glasteller darf niemals blockiert werden.
• Sowohl Glasteller als auch Drehtellerhalterung
müssen stets während des Garens verwendet
werden.
•Alle Lebensmittel und Lebensmittelbehälter
müssen zum Garen auf dem Glasteller platziert
werden.
•Falls Glasteller oder Drehtellerhalterung Risse
oder Bruchstellen aufweisen, wenden Sie sich
an Ihren autorisiertes Kundencenter vor Ort.
2 Ihr Mkrowellenherd
Nabe (Unterseite)
Glasteller
Drehtellerschaft
Drehtellerhalterung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 37 / 371 DE
3 Installaton und Anschluss
3.1 Installaton und Anschluss
•Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und
Zubehörteile. Untersuchen Sie das Gerät auf
mögliche Schäden, wie Beulen oder eine de-
fekte Tür. Installieren Sie den Mikrowellenherd
nicht, falls er beschädigt ist.
•Entfernen Sie jegliche Schutzfolien an der
Schrankfläche des Mikrowellenherds.
•Entfernen Sie nicht die hellbraune Mica-Abde-
ckung im Garraum des Mikrowellenherds, da
diese die Magnetfeldröhre schützt.
•Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
bestimmt.
•Der Mikrowellenherd darf nur als Einbauge-
rät verwendet werden. Stellen Sie es zum Be-
trieb nicht auf eine Arbeitsfläche oder in einen
Schrank.
•Bitte beachten Sie die speziellen Installations-
anweisungen.
•Das Gerät kann in einem 60 cm breiten, an der
Wand montierten Schrank (mindestens 55 cm
tief und 85 cm über dem Boden) installiert wer-
den.
•Das Gerät verfügt über einen Stecker und darf
nur an eine ordnungsgemäß installierte, geer-
dete Steckdose angeschlossen werden.
•Die Netzspannung muss der am Typenschild an-
gegebenen Spannung entsprechen.
•Die Steckdose muss installiert sein; das An-
schlusskabel darf nur durch autorisiertes Ser-
vicepersonal ersetzt werden. Falls der Stecker
nach der Installation nicht mehr zugänglich ist,
muss eine allpolige Trennvorrichtung mit einem
Kontaktabstand von mindestens 3 mm vorhan-
den sein.
•Adapter, Mehrfachsteckdosen und Verlänge-
rungskabel dürfen nicht verwendet werden. Bei
einer Überlastung besteht Brandgefahr.
Zugängliche Flächen können wäh-
rend des Betriebs heiß werden.
C
Achten Sie darauf, das Netzkabel
nicht einzuklemmen oder zu biegen.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
38 / 371 DE
3.2 Integrerte Installaton
3.2.1 Möbelabmessungen für de ntegrerte Installaton
Der Rahmen des Mikrowellenherds sollte aus dem Schrank herausragen
380+2
3 Installaton und Anschluss
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 39 / 371 DE
3.2.2 Schrank vorbereten
1. Lesen Sie die Anweisungen aufn der Schablone (Schrank/unten) und legen Sie die Schablone auf die
untere Innenseite des Schranks.
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Kennzeichnen Sie die Stellen an der unteren Innenseite des Schranks entsprechend den Markierungen
„a“ der Schablone.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Schraube A
Mittellinie
Halterung
3. Entfernen Sie die Schablone (Schrank/unten) und befestigen Sie die Halterung mit Schraube A.
Braket
Vida A
Schraube A
Halterung
3 Installaton und Anschluss
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
40 / 371 DE
3.2.3 Mkrowellenherd befestgen
1. Installieren Sie den Mikrowellenherd im Schrank.
- Stellen Sie sicher, dass die Rückseite des Mikrowellenherds in der Halterung eingerastet ist.
- Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht einzuklemmen oder zu biegen.
braket
Halterung
2. Öffnen Sie die Tür, befestigen Sie das Gerät mit Schraube B durch die Installationsöffnung am Schrank.
Befestigen Sie dann die Einbaurahmen-Kunststoffabdeckung an der Installationsöffnung.
Montaj deliği
Vida B
Schraube B
Installationsöffnung
3 Installaton und Anschluss
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 41 / 371 DE
3.3 Funkstörungen
C
Der Betrieb des Mikrowellenherds
kann Störungen bei Radios, Fernse-
hern und ähnlichen Geräten verur-
sachen.
•Stellen Sie den Mikrowellenherd so weit wie
möglich von Radios und Fernsehern entfernt
auf. Durch Inbetriebnahme des Mikrowellenher-
des können Störungen Ihres Radio- oder Fern-
sehempfangs verursacht werden. 2. Schließen
Sie Ihr Gerät an eine haushaltsübliche Steck-
dose an. Achten Sie darauf, dass Spannung und
Frequenz den Angaben am Typenschild ent-
sprechen.
•Störungen lassen sich durch folgende Maßnah-
men reduzieren oder beseitigen:
•Reinigen Sie Tür und Dichtfläche des Gerätes.
•Richten Sie die Antenne des Radios oder Fern-
sehers neu aus.
•Stellen Sie das Gerät basierend auf der Position
des Receivers neu auf.
•Entfernen Sie den Mikrowellenherd vom Recei-
ver.
•Schließen Sie den Mikrowellenherd an eine an-
dere Steckdose an, damit Mikrowellenherd und
Receiver unterschiedliche Leitungen nutzen.
3.4 Grundsätzlches zur
Mkrowellenzuberetung
•Bereiten Sie die Lebensmittel sorgfältig vor. Be-
wahren Sie den Rest gesondert auf.
•Beachten Sie die Garzeit. Verwenden Sie die
kürzeste angegebene Garzeit; verlängern Sie
das Garen, falls erforderlich. Übergarte Lebens-
mittel können Rauch verursachen und verbren-
nen.
•Decken Sie die Lebensmittel während des Ga-
rens ab. Durch Abdecken der Lebensmittel wer-
den Spritzer verhindert und die Lebensmittel
gleichmäßig gegart.
•Wenden Sie Lebensmittel, wie Geflügel und
Hamburger, während des Garens; dadurch las-
sen sich solche Lebensmittel schneller zuberei-
ten. Größere Lebensmittel, wie Braten, müssen
mindestens einmal gewendet werden.
•Wenden Sie Lebensmittel, wie Frikadellen, nach
der Hälfte der Garzeit; wechseln Sie ihre Posi-
tion von der Mitte des Tellers an den Rand.
3.5 Erdung
Dieses Gerät muss geerdet sein.
Der Mikrowellenherd besitzt ein Erdungskabel mit
geerdetem Stecker. Das Gerät muss an eine ord-
nungsgemäß installierte und geerdete Steckdose
angeschlossen werden. Ein Erdungssystem er-
laubt einen Schutzleiter für elektrischen Strom
im Falle eines Kurzschlusses und reduziert damit
die Stromschlaggefahr. Wir empfehlen, einen
Stromkreis speziell für den Mikrowellenherd zu
verwenden. Der Betrieb mit hoher Spannung ist
gefährlich und kann Brände und andere Unfälle
verursachen, die den Mikrowellenherd beschädi-
gen.
AWARNUNG:
Ein Missbrauch des
geerdeten Steckers kann Strom-
schläge verursachen.
C
Falls Sie Fragen zu Erdung und An-
schluss haben, wenden Sie sich bit-
te an einen qualifizierten Elektriker
oder das Kundendienstpersonal.
C
Hersteller und/oder Händler haften
nicht für Verletzungen oder Geräte-
schäden aufgrund von Nichteinhal-
tung der Anweisungen zum elektri-
schen Anschluss.
3 Installaton und Anschluss
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
42 / 371 DE
3.6 Utenslentest
Betreiben Sie den Mikrowellenherd niemals im
Leerzustand. Die einzige Ausnahme stellt der im
folgenden Abschnitt beschriebene Utensilientest
dar. Einige nicht metallische Utensilien sind
möglicherweise nicht zur Benutzung in einem
Mikrowellenherd geeignet. Falls Sie nicht sicher
sind, ob ein Utensil mikrowellengeeignet ist, kön-
nen Sie folgenden Test durchführen.
1. Geben Sie das betreffende leere Utensil ge-
meinsam mit einem mikrowellengeeigneten
Glas mit 250 ml Wasser in den Mikrowellenherd.
2. Betreiben Sie den Mikrowellenherd 1 Minute
lang bei maximaler Leistung.
Folgende Auflistung ist eine allgemeine Anleitung,
die Ihnen bei der Auswahl des richtigen Utensils
helfen soll.
Küchenutensilien Mikrowelle Grill Kombina-
tion
Hitzebeständiges Glas Ja Ja Ja
Nicht hitzebeständiges Glas Nein Nein Nein
Hitzebeständige Keramik Ja Ja Ja
Mikrowellengeeignetes Kunststoffgeschirr Ja Nein Nein
Pappgeschirr Ja Nein Nein
Metallschale Nein Ja Nein
Metallgestell Nein Ja Nein
Alufolie und Folienabdeckungen Nein Ja Nein
Schaumstoffmaterial Nein Nein Nein
3. Prüfen Sie vorsichtig die Temperatur des ge-
testeten Utensils. Falls es sich erwärmt hat,
ist es nicht zum Einsatz in der Mikrowelle ge-
eignet.
4. Übersteigen Sie niemals die maximale
Betriebszeit von 1 Minute. Stoppen Sie den
Betrieb des Mikrowellenherdes, falls Sie
während der Testminute einen Lichtbogen be-
obachten. Utensilien, die Lichtbögen verursa-
chen, sind nicht zum Einsatz in der Mikrowelle
geeignet.
3 Installaton und Anschluss
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 43 / 371 DE
4.2 Bedenungsanwesungen
4.2.1 Zet enstellen
Wenn der Mikrowellenherd mit Strom versorgt
wird, erscheint „0:00“ am Bildschirm und der
Summer gibt einen Signalton aus.
1. Drücken Sie zweimal (Küchentimer/Uhr)
und die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
2. Passen Sie durch Drehen von den
Stundenwert an; der eingegebene Wert sollte
zwischen 0 und 23 liegen.
3. Drücken Sie (Küchentimer/Uhr) und die
Minutenanzeige beginnt zu blinken.
4. Passen Sie durch Drehen von den
Minutenwert an; der eingegebene Wert sollte
zwischen 0 und 59 liegen.
5. Drücken Sie zum Abschließen der
Zeiteinstellung (Küchentimer/Uhr); das
Symbol „:“ blinkt und die Zeit leuchtet.
C
Wenn Sie (Stopp/Abbruch)
während der Zeiteinstellung drük-
ken, kehrt das Gerät automatisch in
den vorherigen Modus zurück.
4.2.2 Mt dem Mkrowellenherd
garen
1. Drücken Sie (Mikrowelle) und „P100“ wird
am LCD-Bildschirm angezeigt.
2. Wählen Sie die gewünschte Leistung, indem
Sie erneut (Mikrowelle) drücken oder
drehen. Mit jeder Betätigung der Taste wird
der Reihe nach „P100“, „P80“, „P50“, „P30“ oder
„P10“ angezeigt.
Mikrowelle
Grill/Kombination
Auftauen nach Zeit
Auftauen nach
Gewicht
Start/+30 Sek./
Bestätigung
Stopp/Abbruch
Türöffner-Taste
4 Bedenung
4.1 Bedenfeld
Küchentimer/Uhr
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
44 / 371 DE
3. Bestätigen Sie die Einstellung mit
(Start/+30 Sek./Bestätigung) und drehen
Sie zum Einstellen der Garzeit auf einen Wert
zwischen 0:05 bis 95:00 .
4. Drücken Sie zum Starten des Garens erneut
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
5. Drücken Sie einmal (Mikrowelle) und „P100“
wird am Bildschirm angezeigt.
6. Drücken Sie zum Einstellen von 80 %
Mikrowellenleistung noch einmal
(Mikrowelle) oder drehen Sie .
7. Drücken Sie zum Bestätigen (Start/+30
Sek./Bestätigung) und „P80“ wird am Bildschirm
angezeigt.
8. Passen Sie durch Drehen von die Garzeit an,
bis „20:00“ angezeigt wird.
9. Drücken Sie zum Starten des Garens
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
Die Schritte zur Anpassung der Zeit in der
Kodiertaste sind wie folgt:
Dauer einstellen Wert je
Schritt
0 – 1 Minute 5 Sekunden
1 – 5 Minuten 10 Sekunden
5 – 10 Minuten 30 Sekunden
10 – 30 Minuten 1 Minute
30 – 95 Minuten 5 Minuten
4.2.3 Anwesungen zum
Tastenfeld (Mkrowelle)
Bestel-
lung
Bild-
schirm
Mik-
rowellen-
leistung
1 P100 100 %
2 P80 80 %
3 P50 50 %
4 P30 30 %
5 P10 10 %
4. 3 Mt Grll- oder
Kombmodus garen
1. Drücken Sie (Grill/Kombination) und „G“
wird am LCD-Bildschirm angezeigt. Wählen Sie
die gewünschte Leistung, indem Sie wiederholt
(Grill/Kombination) drücken oder
drehen. Mit jeder Betätigung der Taste wird der
Reihe nach „G“, „C-1“ oder „C-2“ angezeigt.
2. Bestätigen Sie die Einstellung mit
(Start/+30 Sek./Bestätigung) und drehen
Sie zum Einstellen der Garzeit auf einen Wert
zwischen 0:05 bis 95:00 .
3. Drücken Sie zum Starten des Garens erneut
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
C
Beispiel:
Wenn Sie 10 Minuten
lang bei 55 % Mikrowellenleistung
und 45 % Grillleistung (C-1) garen
möchten, können Sie das Gerät wie
folgt bedienen.
1. Drücken Sie einmal (Grill/Kombination) und
„G“ wird am Bildschirm angezeigt.
CBeispiel:
Wenn Sie 20 Minuten
lang bei 80 % Mikrowellenleistung
garen möchten, können Sie das
Gerät wie folgt bedienen.
4 Bedenung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 45 / 371 DE
2. Wählen Sie Kombimodus 1, indem Sie erneut
(Grill/Kombination) drücken oder
drehen.
3. Drücken Sie zum Bestätigen (Start/+30
Sek./Bestätigung) und „C-1“ wird am Bildschirm
angezeigt.
4. Passen Sie durch Drehen von die Garzeit an,
bis „10:00“ angezeigt wird.
5. Drücken Sie zum Starten des Garens
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
4.3.1 Anwesungen zum
Tastenfeld (Grll/Kombnaton)
Bestel-
lung
Bild-
schirm
Mik-
rowellen-
leistung
Grill
Leis-
tung
1 G 0 % 100 %
2 C-1 55 % 45 %
3 C-2 36 % 64 %
C
Nach Ablauf der Hälfte der Grillzeit
gibt das Gerät zwei Signaltöne aus;
dies ist normal. Zur Verbesserung
des Grilleffekts sollten Sie die
Lebensmittel wenden, die Tür
schließen und das Garen mit der
Taste (Start/+30 Sek./Bestätigung)
fortsetzen. Falls keine Bedienung er-
folgt, setzt das Gerät das Garen fort.
4.4 Schnellstart
1. Drücken Sie im Bereitschaftsmodus zum Starten
des Garens mit 100 % Mikrowellenleistung
(Start/+30 Sek./Bestätigung). Mit jeder
Betätigung der Taste erhöht sich die Garzeit in
Schritten von 30 Sekunden bis 95 Minuten.
2. In den Modi Mikrowellengaren, Grill und
Kombigaren oder Auftauen wird die Garzeit
mit jeder Betätigung der Taste (Start/+30
Sek./Bestätigung) um 30 Sekunden erhöht.
3. Drehen Sie im Bereitschaftsmodus zum
Einstellen der Garzeit beim Garen mit 100 %
Mikrowellenleistung gegen den Uhrzeigersinn;
drücken Sie zum Starten des Garens
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
C
In den Modi Automatische
Zubereitung und Auftauen
nach Gewicht wird die Garzeit
bei Betätigung der Taste
(Start/+30 Sek./Bestätigung) nicht
erhöht.
4.5 Auftauen nach Gewcht
1. Drücken Sie einmal (Auftauen nach
Gewicht).
2. Wählen Sie durch Drehen von das Gewicht
des Lebensmittels von 100 bis 2000 g.
3. Drücken Sie zum Starten des Auftauens
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
4.6 Auftauen nach Zet
1. Drücken Sie einmal (Auftauen nach Zeit).
2. Wählen Sie durch Drehen von die
gewünschte Auftauzeit. Die maximale Zeit
beträgt 95 Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten des Auftauens
(Start/+30 Sek./Bestätigung). Die Leistung
beim Auftauen entspricht P30 und kann nicht
geändert werden.
4 Bedenung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
46 / 371 DE
4.7 Küchentmer
(Countdown)
Ihr Mikrowellenherd ist mit einem automati-
schen Timer ausgestattet, der nicht mit den
Gerätefunktionen verknüpft ist und separat ge-
nutzt werden kann (er kann auf bis zu 95 Minuten
eingestellt werden).
1. Drücken Sie einmal (Küchentimer/Uhr)
und 00:00 wird am LCD-Bildschirm angezeigt.
2. Drehen Sie zur Eingabe der richtigen Zeit.
3. Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellung
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
4. Wenn ab der eingegebenen Zeit auf 00:00
heruntergezählt wurde, gibt der Summer
fünf Signaltöne aus. Falls die Zeit eingestellt
ist (24-Stunden-System), wird die aktuelle
Uhrzeit am LCD-Bildschirm angezeigt.
Sie können den Timer jederzeit mit (Stopp/
Abbruch) abbrechen.
C
Der Küchentimer funktioniert an-
ders als das 24-Stunden-System.
Der Küchentimer ist nur ein Timer.
4.8 Automatsche
Zuberetung
1. Drehen Sie zur Auswahl des gewünschten
Gerichts im Uhrzeigersinn. Die Gerichte
zwischen „A-1“ und „A-8“ werden angezeigt
und zwar Pizza, Fleisch, Gemüse, Nudeln,
Kartoffeln, Fisch, Getränke und Popcorn.
2. Drücken Sie zum Bestätigen (Start/+30
Sek./Bestätigung).
3. Drehen Sie zur Auswahl des
Standardgewichts entsprechend der
Lebensmitteltabelle.
4. Drücken Sie zum Starten des Garens
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
CBeispiel:
Wenn Sie
„Automatische Zubereitung“ zum
Garen von 350 g Fisch verwenden
möchten:
1. Drehen Sie im Uhrzeigersinn, bis „A-6“ am
Bildschirm angezeigt wird.
2. Drücken Sie zum Bestätigen (Start/+30
Sek./Bestätigung).
3. Drehen Sie zur Auswahl des Gewichts vom
Fisch, bis „350“ angezeigt wird.
4. Drücken Sie zum Starten des Garens
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
4 Bedenung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 47 / 371 DE
4.8.1 Gercht automatsch garen
Gericht Gewicht Bildschirm
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Fleisch 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Gemüse 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Nudeln 50 g (mit 450 ml kaltem
Wasser) 50
100 g (mit 800 ml kaltem
Wasser) 100
A-5
Kartoffeln 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Fisch 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Getränke 1 Glas (120 ml) 1
2 Gläser (240 ml) 2
3 Gläser (360 ml) 3
A-8
Popcorn 50 g 50
100 g 100
4 Bedenung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
48 / 371 DE
4.9 Mehrstufges Garen
Es können maximal 2 Schritte zum Garen einge-
stellt werden. Falls beim mehrstufigen Garen den
Vorgang Auftauen beinhaltet, muss das Auftauen
der erste Schritt sein.
C
Befolgen Sie die nachstehenden
Schritte, wenn Sie Lebensmittel
5 Minuten lang auftauen und
dann 7 Minuten lang bei 80 %
Mikrowellenleistung garen möch-
ten:
1. Einmal (Auftauen nach Zeit) drücken.
2. Wählen Sie durch Drehen von die
gewünschte Auftauzeit, bis „5:00“ am
Bildschirm angezeigt wird.
3. Drücken Sie einmal (Mikrowelle) und „P100“
wird am Bildschirm angezeigt.
4. Drücken Sie zum Einstellen von 80 %
Mikrowellenleistung noch einmal
(Mikrowelle) oder drehen Sie .
5. Drücken Sie zum Bestätigen (Start/+30
Sek./Bestätigung) und „P80“ wird am Bildschirm
angezeigt.
6. Passen Sie durch Drehen von die Garzeit an,
bis „7:00“ angezeigt wird.
7. Drücken Sie zum Starten des Garens
(Start/+30 Sek./Bestätigung). Der Summer
gibt beim ersten Schritt einen Signalton aus
und die Auftauzeit beginnt herunterzuzählen.
Der Summer gibt einen weiteren Signalton aus,
sobald der zweite Garschritt beginnt. Am Ende
des Garens gibt der Summer 5 Signaltöne aus.
4.10 Abfragefunkton
1. Drücken Sie in den Modi Mikrowelle, Grill und
Kombination (Mikrowelle) oder (Grill/
Kombination) und die aktuelle Leistungsstufe
wird 3 Sekunden lang angezeigt. Nach 3
Sekunden kehrt der Mikrowellenherd zum
vorherigen Modus zurück.
2. Drücken Sie während des Garens
(Küchentimer/Uhr) und die aktuelle Uhrzeit
wird 3 Sekunden lang eingeblendet.
4.11 Knderscherung
1.
Sperren:
Halten Sie im Bereitschaftsmodus
3 Sekunden lang (Stopp/Abbruch) gedrückt
und der Summer zeigt durch einen Signalton
an, dass die Kindersicherung aktiviert ist. Falls
die Zeit bereits eingestellt ist, wird zudem
die aktuelle Uhrzeit angezeigt; andernfalls
erscheint am LCD-Bildschirm.
2.
Freigeben:
Zum Deaktivieren
der Kindersicherung halten Sie im
Bereitschaftsmodus 3 Sekunden lang
(Stopp/Abbruch) gedrückt und ein langer
Signalton zeigt an, dass die Kindersicherung
deaktiviert ist.
4.12 Gerätetür öffnen
Drücken Sie (Türöffner) und die Gerätetür öff-
net sich.
C
Falls sich die Tür bei Modell MGB
25333 BG nicht mit der Türöffner-
Taste öffnen lässt (z. B. aufgrund
eines Stromausfalls), können Sie
sie mit einem Vakuumheber manu-
ell öffnen.
4 Bedenung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 49 / 371 DE
5.1 Rengung
A
WARNUNG:
Reinigen Sie
das Gerät niemals mit Benzin,
Lösungsmitteln, Scheuermitteln,
Metallgegenständen, har-
ten Bürsten oder ähnlichen
Hilfsmitteln.
AWARNUNG:
Tauchen Sie
weder das Gerät noch sein
Netzkabel in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten.
1. Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Warten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
3. Innenseite des Gerätes sauber halten. Mit
einem feuchten Tuch abwischen, falls ver-
schüttete Lebensmittel oder Flüssigkeiten
an den Innenwänden haften. Bei einem
stark verschmutzten Gerät kann ein mil-
des Reinigungsmittel verwendet werden.
Keine Sprays und anderen aggressiven
Reinigungsmittel verwenden, da diese Flecken
hinterlassen und die Türfläche stumpf werden
lassen können.
4. Die Außenflächen des Gerätes müssen mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Dabei darauf achten, dass kein Wasser in die
Belüftungsöffnungen gelangt; andernfalls
können interne Komponenten beschädigt wer-
den.
5. Beide Seiten von Tür und Glas, Türdichtungen
und Teile in der Nähe der Dichtungen zur
Beseitigung von Lebensmittelresten regelmä-
ßig mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine
Scheuermittel verwenden.
6. Darauf achten, dass das Bedienfeld nicht
feucht wird. Mit einem weichen, angefeuchte-
ten Tuch reinigen. Gerätetür zur Vermeidung
eines unbeabsichtigten Einschaltens während
der Reinigung des Bedienfeldes offen lassen.
7. Falls sich Dampf in und um die Gerätetür
ansammelt, diese mit einem weichen Tuch
abwischen. Dies kann geschehen, wenn der
5 Rengung und Wartung
Mikrowellenherd bei hoher Luftfeuchtigkeit
verwendet wird. Dies ist normal.
8. In einigen Fällen müssen Sie zur Reinigung
den Glasteller herausnehmen. Teller
in warmem Seifenwasser oder einem
Geschirrspüler reinigen.
9. Walzenring und Geräteboden sollten zur
Vermeidung übermäßiger Geräuschemission
regelmäßig gereinigt werden. Es genügt, die
Unterseite des Gerätes mit einem milden
Reiniger abzuwischen. Walzenring in warmem
Seifenwasser oder einem Geschirrspüler
reinigen. Wenn Sie den Walzenring zur
Reinigung vom Boden im Geräteinneren ent-
fernen, müssen Sie darauf achten, ihn wieder
an der richtigen Position anzubringen.
10. Zur Beseitigung schlechter Gerüche in
Ihrem Gerät eine tiefe mikrowellengee-
ignete Schüssel mit Wasser und einer auf-
geschnittenen Zitrone in das Gerät stellen
und den Mikrowellenherd 5 Minuten lang
im Mikrowellenmodus betreiben. Gründlich
abwischen und mit einem weichen Tuch ab-
trocknen.
11. Bitte wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst, wenn die Beleuchtung ersetzt
werden muss.
12. Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt und
von jeglichen Lebensmittelresten befreit
werden. Falls das Gerät nicht sauber gehalten
wird, können Oberflächendefekte auftreten,
welche die Produktlebenszeit negativ
beeinträchtigen und mögliche Risiken bergen
können.
13. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät nicht mit dem
Hausmüll; Altgeräte müssen bei speziellen
von der Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstellen abgegeben werden.
14. Wenn der Mikrowellenherd in der Grillfunktion
genutzt wird, können etwas Rauch und
Gerüche entstehen, die nach einiger Zeit im
Betrieb verschwinden.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
50 / 371 DE
5 Rengung und Wartung
5.2 Lagerung
•Lagern Sie das Gerät sorgfältig, wenn Sie es län-
gere Zeit nicht benutzen sollten.
•Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt, gänzlich abgekühlt und trocken ist.
•Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trocke-
nen Ort.
•Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 51 / 371 DE
6 Fehlerbehebung
Normal
Mikrowellenherd verursacht Störungen des
Fernsehempfangs Der Radio- und Fernsehempfang kann durch
den Betrieb des Mikrowellenherdes gestört
werden. Dies ähnelt den Störungen, die durch
kleine Elektrogeräte, wie Mixer, Staubsauger und
Ventilatoren, verursacht werden. Dies ist normal.
Die Beleuchtung verdunkelt sich Arbeitet der Mikrowellenherd mit geringer
Leistung, kann sich die Beleuchtung verdunkeln.
Dies ist normal.
Dampf sammelt sich an der Tür, heiße Luft
kommt aus den Belüftungsöffnungen. Während des Garens kann Dampf von den
Lebensmitteln aufsteigen. Ein Großteil dieses
Dampfs tritt aus den Belüftungsöffnungen aus.
Etwas Dampf kann sich jedoch auch an einer
kühlen Stelle, wie z. B. der Tür, ansammeln. Dies
ist normal.
Gerät versehentlich im Leerzustand gestartet. Das Gerät darf nicht im Leerzustand (ohne
Lebensmittel) betrieben werden. Das ist sehr
gefährlich.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät kann nicht gestartet
werden. (1) Das Netzkabel ist nicht
richtig angeschlossen. Netzstecker ziehen. Nach 10
Sekunden wieder anschließen.
(2) Sicherung ist
durchgebrannt oder
Schutzschalter hat ausgelöst.
Sicherung ersetzen oder
Schutzschalter rücksetzen
(durch professionelles Personal
unseres Unternehmens ersetzen
lassen).
(3) Problem mit der Steckdose. Steckdose mit anderen
Elektrogeräten testen.
Das Gerät erhitzt sich nicht. (4) Die Tür ist nicht richtig
geschlossen. Tür richtig schließen.
Glasdrehteller macht
Geräusche, wenn der
Mikrowellenherd in Betrieb ist
(5) Drehteller und Boden des
Gerätes sind verschmutzt. Verschmutzte Teile
entsprechend dem Abschnitt
„Reinigung und Pflege“ reinigen.
Gerät zeigt den Fehler E-3 und
funktioniert nicht (bei Modell
MGB 25333 BG)
(6) Gerätetür öffnet sich nicht
(aufgrund einer Blockade vor
der Tür, geringer Spannung
etc.)
Netzstecker ziehen. Nach 10
Sekunden wieder anschließen.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel !
Chère cliente, cher client,
Merc d’avor chos les produts Beko. Nous espérons que ce produt, fabrqué dans des
nstallatons modernes et soums à un processus de contrôle qualté rgoureux, vous
offre les melleures performances possbles. C’est pourquo nous vous recommandons,
avant d’utlser ce produt, de lre attentvement ce manuel et tous les autres documents
fourns et de les conserver sogneusement pour toute consultaton future. S vous
confez le produt à quelqu’un d’autre, n’oublez pas de lu remettre également le
manuel d’utlsaton. Vellez à ben respecter les consgnes et les nstructons fgurant
dans le manuel d’utlsaton.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont utilisés tout au long de ce manuel :
C
Informatons mportantes et consels
utles sur l’utlsaton de l’apparel.
A
Avertssement sur les stuatons dan-
gereuses concernant la sécurté des
bens et des personnes.
Avertssement en cas de contact avec
une surface brûlante.
Ce produt a été fabrqué dans une usne moderne respectueuse de l'envronnement.
Cet apparel est conforme à la drectve
DEEE Ne content pas de PCB.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 53 / 371 FR
TABLE DES MATIÈRES
1 Instructions importantes
en matière de sécurité et
d’environnement 54
1.1 Consignes générales de sécurité .....................54
1.2 Sécurité électrique ................................................56
1.3 Sécurité du produit ................................................57
1.4 Utilisation prévue ...................................................58
1.5 Conformité avec la directive DEEE et mise au
rebut des produits usagés ........................................59
1.6 Information sur l'emballage ..............................59
2 Votre four à micro-ondes 60
2.1 Aperçu .........................................................................60
2.2 Données techniques ............................................60
2.3 Installation du plateau tournant .....................61
3 Installation et raccordement 62
3.1 Installation et raccordement .............................62
3.2 Installation du micro-ondes...............................63
3.2.1 Niche d’encastrement.......................................63
3.2.2 Fixation du support d’encastrement .........64
3.2.3 Fixation du four ...................................................65
3.3 Principes du fonctionnement au
micro-ondes ....................................................................66
3.4 Raccordement électrique ...................................66
3.5 Test des ustensiles ...............................................66
4 Fonctionnement 68
4.1 Bandeau de commande ......................................68
4.2 Réglage de l'heure .................................................68
4.3 Préparation d’une cuisson au
micro-ondes ....................................................................68
4.4 Programmes de cuisson au micro-ondes ....69
4. 5 Préparation d’une cuisson au
gril ou mixte .....................................................................70
4.6 Programme de cuisson au gril ou mixte .......71
4.7 Démarrage rapide ..................................................71
4.8 Décongélation par le poids ................................72
4.9 Décongélation par le temps ..............................72
4.10 Minuterie ................................................................72
4.11 Cuisson automatique .........................................72
4.12 Cuissons enchaînées .........................................74
4.13 Information sur le programme en cours ....74
4.14 Sécurité enfants ..................................................74
4.15 Ouverture de la porte du four ........................74
5 Nettoyage et entretien 75
5.1 Nettoyage..................................................................75
6 Dépannage 76
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
54 / 371 FR
Cette section contient les consignes
de sécurité qui aident à se prému-
nir contre les risques d'incendie,
d'électrocution, d'exposition aux
fuites d'énergie à micro-ondes, de
dommages corporels ou de dégâts
matériels. Le non-respect de ces
consignes annule la garantie.
1.1 Consgnes
générales de sécurté
•N'essayez pas de mettre le four
en marche lorsque la porte est
ouverte ; vous seriez exposés à
l'énergie des micro-ondes. Évitez
de désactiver ou de tripatouiller le
verrouillage de sécurité.
•Ne jouez avec aucun des objets
entre la face avant et la porte du
four. Ne permettez pas l'accumula-
tion de la poussière ou des résidus
d'agent nettoyant sur les surfaces
de fermeture.
•Toutes les opérations de main-
tenance impliquant le retrait du
couvercle de protection contre
l'exposition à l'énergie des micro-
ondes doivent être réalisés par
des personnes ou des services
après-vente agréés.
•Votre appareil est conçu pour la
cuisson, le chauffage et la décon-
gélation des aliments à domicile. Il
ne doit pas être utilisé à des fins
commerciales. Le fabricant ne
saurait être tenu responsable des
dommages découlant d'une utili-
sation inappropriée.
•N'utilisez pas l'appareil à l'exté-
rieur, dans une salle de bain, dans
des environnements humides ou
dans des endroits où il peut se
mouiller.
•Tout dommage résultant d'une
utilisation inappropriée de l'appa-
reil annule la responsabilité du
fabricant ou toute réclamation au
titre de la garantie.
•N'essayez jamais de démonter
l'appareil. Aucune réclamation au
titre de la garantie ne sera accep-
tée pour les dégâts résultant d'une
manipulation incorrecte.
•Utilisez uniquement des pièces
d’origine ou pièces recommandées
par le fabricant.
•Ne laissez pas l'appareil sans sur-
veillance lorsque vous l'utilisez.
•Utilisez toujours l'appareil sur
une surface stable, plate, propre,
sèche et non glissante.
1 Instructons mportantes en matère
de sécurté et d’envronnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 55 / 371 FR
•Cet appareil ne doit pas être uti-
lisé avec une minuterie extérieure
ou un système de télécommande
séparé.
•Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, nettoyez-en toutes
les pièces. Reportez-vous aux ren-
seignements fournis dans la ru-
brique « Nettoyage et entretien ».
•Utilisez l'appareil uniquement aux
fins pour lesquelles il a été conçu,
conformément aux instructions
du présent manuel. N'utilisez pas
de produits chimiques abrasifs ou
de la vapeur sur l'appareil. Ce four
a été particulièrement conçu pour
chauffer et cuire les aliments. Il
n'est pas destiné à un usage in-
dustriel ou en laboratoire.
•N'utilisez pas l'appareil pour sécher
les vêtements ou les torchons.
•L'appareil devient très chaud
lorsqu'il est utilisé. Évitez de tou-
cher les pièces chaudes à l'inté-
rieur du four.
•Votre four n'est pas destiné au
séchage d'un quelconque être
vivant.
•Ne mettez pas l'appareil en marche
lorsqu'il est vide.
•Les récipients de cuisson peuvent
devenir très chauds en raison du
transfert de chaleur des aliments
chauffés au récipient. Vous aurez
besoin des gants de cuisine pour
tenir les récipients.
•Vérifiez que les récipients sont ap-
propriés pour une utilisation dans
des fours à micro-ondes.
•Ne placez pas le four au-dessus
des cuisinières ou de tout autre
appareil produisant de la chaleur.
Sinon, il pourrait être endommagé
et la garantie annulée.
•Ne placez pas le four à micro-
ondes dans une armoire non
conforme aux instructions d'ins-
tallation.
•De la vapeur pourrait s'échapper
lorsque vous ouvrez les couvercles
ou le papier après la cuisson des
aliments.
•Portez des gants de cuisine
lorsque vous devez sortir des mets
chauds du four.
•L'appareil et ses surfaces ac-
cessibles peuvent devenir très
chauds lorsque l'appareil est en
cours d'utilisation.
•La porte et la vitre externe peuvent
devenir très chaudes lorsque l'ap-
pareil est en cours d'utilisation.
1 Instructons mportantes en matère
de sécurté et d’envronnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
56 / 371 FR
1.2 Sécurté électrque
•Les fours à micro-ondes Beko sont
conformes aux normes de sécurité
applicables. Par conséquent, en
cas de dommage sur l'appareil ou
son câble d'alimentation, faites-le
réparer ou remplacer par le reven-
deur, le centre de services, un spé-
cialiste ou des services habilités
afin de prévenir tout danger. Des
réparations défectueuses et non
professionnelles peuvent être
sources de danger et de risque
pour l'utilisateur.
•Assurez-vous que votre source
d'alimentation électrique est
conforme aux informations spéci-
fiées sur la plaque signalétique de
votre appareil.
Le seul moyen de déconnecter
l'appareil de l'alimentation élec-
trique consiste à le débrancher de
la prise électrique.
•Utilisez l’appareil uniquement
avec une prise de terre.
•N'utilisez jamais l'appareil si le
câble d'alimentation ou l'appareil
lui-même est endommagé.
•N'utilisez pas de cordon prolonga-
teur avec l'appareil.
•Ne touchez jamais l’appareil ou sa
prise avec les mains humides ou
mouillées.
•Placez l'appareil de manière à ce
que la prise soit toujours acces-
sible.
•Pour éviter d'endommager le
câble d'alimentation, évitez de
l'aplatir, de le plier ou même de le
frotter contre des bords coupants.
Éloignez le câble d'alimentation
de toute surface brûlante et des
flammes.
•Assurez-vous qu'il n'y ait aucun
risque de traction accidentelle sur
le câble d'alimentation et que per-
sonne ne risque de trébucher sur
le câble, lorsque l'appareil est en
marche.
•Débranchez l'appareil avant
chaque nettoyage et lorsque l'ap-
pareil n'est pas en cours d'utilisa-
tion.
•Ne tirez pas sur le câble d’alimen-
tation de l’appareil pour le débran-
cher de l'alimentation et n’enroulez
jamais le câble d'alimentation tout
autour de l'appareil.
1 Instructons mportantes en matère
de sécurté et d’envronnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 57 / 371 FR
•N'immergez pas l'appareil, le câble
d'alimentation ou la prise d'alimen-
tation électrique dans de l'eau ou
tout autre liquide. Ne maintenez
pas l'appareil sous l'eau courante.
•Lorsque vous chauffez les ali-
ments dans des récipients en
plastique ou en papier, vérifiez en
permanence le four en raison de la
possibilité d'inflammation.
•Retirez les fils et poignées métal-
liques des sacs en papier ou en
plastique avant de placer les sacs
appropriés pour une utilisation du
four à micro-ondes vers le four.
•Mettez l'appareil hors tension ou
débranchez-le et gardez la porte
fermée pour éviter toute inflam-
mation si vous observez de la
fumée.
•Ne conservez rien à l'intérieur du
four. Ne laissez pas les papiers, le
matériel de cuisine ou les aliments
à l'intérieur du four lorsqu'il n'est
pas utilisé.
•Remuez et agitez le contenu des
biberons et des pots de nourriture
pour bébés et vérifiez la tempéra-
ture avant la consommation pour
éviter des brûlures.
•Cet appareil est un équipement
ISM Groupe 2 de Classe B. Le
Groupe 2 comprend tous les équi-
pements ISM (Industriel, Scien-
tifique et Médical) dans lesquels
l'énergie à radio-fréquences est
intentionnellement générée et/
ou utilisée sous forme de radiation
électromagnétique pour le traite-
ment des matériaux et les équipe-
ments d'électroérosion.
•Les équipements de Classe B
conviennent aux installations
domestiques et aux installations
directement raccordées au réseau
d'alimentation électrique à basse
tension.
•La porte ou la surface externe
de l'appareil peuvent devenir très
chaudes lorsque l'appareil est utilisé.
1.3 Sécurté du
produt
•Évitez de chauffer les liquides
et autres aliments dans des réci-
pients fermés, car cela présente
des risques d'explosion.
•Le chauffage des boissons au
micro-ondes peut entraîner des
éclaboussures lorsqu'elles sont sor-
ties du four ; soyez donc prudent
lorsque vous tenez les récipients.
1 Instructons mportantes en matère
de sécurté et d’envronnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
58 / 371 FR
•Ne faites pas de rôtisserie dans le
four. De l'huile chaude pourrait en-
dommager les composants et ma-
tériaux du four, et même entraîner
des brûlures de la peau.
•Percez les aliments à croute
épaisse tels que les pommes de
terre, les courgettes, les pommes
et les châtaignes.
•Placez l'appareil de sorte que le
côté arrière soit face au mur.
•Si la porte ou les joints de porte
sont endommagés, n'utilisez pas
le four jusqu'à ce qu'il ait été ré-
paré par un technicien spécialisé.
•Avant de déplacer l'appareil, sécu-
risez le plateau tournant pour ne
pas l'endommager.
•N'utilisez pas le four à micro-ondes
pour la préparation ou le chauf-
fage des œufs non brouillés, avec
ou sans coquille.
•Ne retirez jamais les pièces à l'ar-
rière et sur les côtés de l'appareil,
qui garantissent les distances
minimales entre les parois de l'ar-
moire et l'appareil, de sorte à per-
mettre la circulation appropriée de
l'air.
1.4 Utlsaton prévue
•Cet appareil a été conçu unique-
ment pour une utilisation encas-
trée.
•N'utilisez pas l'appareil pour un
autre usage que celui pour lequel
il a été prévu.
•N'utilisez pas l'appareil comme
source de chaleur.
•Le four à micro-ondes est destiné
uniquement à la décongélation, à
la cuisson et à la préparation des
aliments.
•Évitez la cuisson excessive des
aliments ; cela peut entraîner un
incendie.
•N'utilisez pas de nettoyants à va-
peur pour le nettoyage de l'appa-
reil.
•Cet appareil peut être utilisé par
les enfants âgés de 8 ans ou plus
et par les personnes à capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou qui n'ont
pas les connaissances et l'expé-
rience, tant qu'ils sont surveillés
dans l'utilisation sécuritaire du
produit ou s’ils sont instruits en
conséquence ou comprennent les
risques de l'utilisation du produit.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
1 Instructons mportantes en matère
de sécurté et d’envronnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 59 / 371 FR
Les procédures de nettoyage et
d’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être exécutées par les
enfants à moins qu’ils soient sur-
veillés par les adultes.
•Danger d’étranglement ! Ne lais-
sez pas les éléments d'emballage
à proximité des enfants.
•Ne permettez aux enfants d'uti-
liser l'appareil sans supervision
sauf s'ils ont reçu des instructions
appropriées leur permettant d'uti-
liser le four à micro-ondes de ma-
nière sécurisée et de comprendre
les risques liés à une utilisation
inappropriée.
•En raison des excès de chaleur en
mode gril et mixte, les enfants ne
doivent être autorisés à utiliser
ces modes que s'ils sont supervi-
sés par un adulte.
•Gardez l'appareil et son cordon
d'alimentation de sorte qu'ils
soient inaccessibles aux enfants
âgés de moins de 8 ans.
•L'appareil et ses surfaces ac-
cessibles peuvent devenir très
chauds lorsque l'appareil est en
cours d'utilisation. Tenez-les hors
de la portée des enfants.
1.5 Conformté avec la
drectve DEEE et mse au
rebut des produts usagés
Ce produt ne content pas de substan-
ces dangereuses et prohbées, telles
que décrtes dans la « Drectve
réglementant les déchets
d’équpements électrques et
électronques » émanant du Mnstère de
l’Envronnement et de l’Aménagement urban.
Conforme à la Drectve DEEE. Cet apparel a été
fabrqué avec des pèces et du matérel de qualté
supéreure, susceptbles d’être réutlsés aux fns
de recyclage.
Par conséquent, à la fn de sa durée de ve, l ne
dot pas être ms au rebut aux côtés de déchets
domestques ordnares. Au contrare, l dot être
élmné dans un pont de collecte réservé au recy-
clage d'apparels électrques et électronques.
Consultez les autortés locales de votre régon
pour connaître les ponts de recyclage. Partcpez
à la protecton de l'envronnement et des resso-
urces naturelles grâce au recyclage des produts
usagés.
1.6 Informaton sur
l'emballage
L'emballage du produt est composé
de matéraux recyclables,
conformément à notre
réglementaton natonale. Ne jetez
pas les éléments d’emballage avec les déchets
domestques et autres déchets. Déposez-les
dans un des ponts de collecte d’éléments
d’emballage que vous ndquera l’autorté locale
dont vous dépendez.
1 Instructons mportantes en matère
de sécurté et d’envronnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
60 / 371 FR
Les nscrptons sur le produt ou les valeurs ndquées sur la documentaton fourne avec le produt sont des valeurs obtenues dans
des condtons de laboratore conformément aux normes en vgueur. Ces valeurs peuvent varer selon l’utlsaton de l’apparel et les
condtons envronnantes. Les valeurs d'almentaton électrque sont testées à 230V.
2 Votre four à mcro-ondes
2.1 Aperçu
Légende
1. Bandeau de commande
2. Entraîneur du plateau tournant
3. Support du plateau tournant
4. Plateau en verre
5. Vtre du four
6. Cadre de porte
7. Dspostf de verroullage de la porte
8. Grlle (à utlser unquement avec la foncton
grl et placer sur le plateau en verre)
2.2 Données technques
Norme électrique
230 V~50 Hz,
1 450 W (Mcro-ondes)
1 000 W (Grl)
Puissance
900 W
Ampérage
6.4 A
Fréquence
de fonctionne-
ment
2 450 MHz
Dimensions
externes
388 mm (H) / 595 mm
(La) / 392 mm (P)
Dimensions
internes du four
206 mm (H) / 328 mm
(G) / 400 mm (P)
Capacité du
four
25 ltres
Poids net
18.5 kg
6
7
1
235 4
8
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 61 / 371 FR
2.3 Installaton du plateau tournant
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Ne placez jamas le plateau en verre à l'envers. Il
ne dot en aucun cas être bloqué.
• Utlsez toujours le plateau en verre et le support
du plateau tournant pendant la préparaton.
•Placez toujours les alments et les récpents sur
le plateau en verre pour la cusson.
•En cas de fssure ou de cassure du plateau en
verre ou du support du plateau tournant, con-
tactez votre centre de servces autorsé le plus
proche.
2 Votre four à mcro-ondes
Plateau tournant (dessous)
Plateau en verre
Entraîneur du plateau tournant
Support à roulettes du plateau tournant
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
62 / 371 FR
3 Installation et raccordement
3.1 Installaton et
raccordement
•Retrez tous les matéraux d'emballage et les ac-
cessores. Examnez tout sgne de dommage tels
que des creux ou des sgnes de porte cassée.
N'nstallez pas le four s'l est endommagé.
•Retrez le flm de protecton sur la surface de la
carrossere du four à mcro-ondes.
•Ne retrez pas le couvercle de mca marron
clar fxé à la cavté du four pour protéger le
magnétron.
•Le présent apparel a été conçu à des fns do-
mestques unquement.
•Ce four a été conçu unquement pour une ut-
lsaton encastrée. Il ne dot pas être posé ou
utlsé à l'ntéreur d'une armore.
•Veullez respecter les nstructons d'nstallaton.
•L'apparel peut être nstallé dans une armore
murale de 60 cm de largeur (55 cm de profon-
deur mnmum et 85 cm au-dessus du sol).
•L'apparel est équpé d'une fche et dot unque-
ment être branché à une prse de terre correc-
tement nstallée.
•La tenson du secteur dot correspondre aux va-
leurs spécfées sur la plaque sgnalétque.
•S le cable d’almentaton est endommagé, l
dot être remplacé par une personne ou un
servce après-vente agréé. S la fche n'est plus
accessble après l'nstallaton, un dspostf co-
upe-crcut agssant sur tous les pôles dot être
dsponble sur le ste d'nstallaton, avec un es-
pace de contact de 3 mm mnmum.
•N'utlsez pas d'adaptateurs, de multprses ou
de rallonges. Toute surcharge expose à des rs-
ques d'ncende.
Les surfaces accessbles peuvent
être chaudes pendant l'utlsaton.
C
Évtez de concer ou de pler le cor-
don d'almentaton.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 63 / 371 FR
3.2 Installaton du
mcro-ondes
Le four à mcro-ondes est lvré avec son kt
d’encastrement monté en usne afn de smplf-
er son nstallaton. Vous devez smplement fxer
l’ensemble à votre meuble.
3.2.1 Nche d’encastrement
Le cadre du four à mcro-ondes dot dépasser
l’algnement de l’armore
380+2
3 Installaton et raccordement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
64 / 371 FR
3.2.2 Fxaton du support d’encastrement
1. Lsez les nstructons sur le gabart nféreur de l'armore et placez le gabart sur le plan nféreur de
l'armore.
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Fates des marques sur le plan nféreur de l'armore selon les marques « a » sur le gabart.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Vis A
Ligne du centre
Support
3. Retrez le gabart et fxez le support à l'ade des vs A.
Braket
Vida A
Vis A
Support
3 Installaton et raccordement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 65 / 371 FR
3.2.3 Fxaton du four
1. Installez le four dans la nche.
- Assurez-vous que l'arrère du four est bloqué par le support.
- Évtez de concer ou de pler le cordon d'almentaton.
- Branchez votre four à la prse murale.
braket
support
2. Ouvrez la porte, fxez le four à l'armore à l'ade de la vs B à travers l'orfce stué au bas du cadre
d’encastrement. Recouvrez la vs avec le cache en plastque fourn.
Montaj deliği
Vida B
Vis B
Orifice de montage
3 Installaton et raccordement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
66 / 371 FR
3.3 Prncpes du
fonctonnement au mcro-
ondes
•Préparez sogneusement vos alments. Placez
les partes restantes à l'extéreur de la boîte.
•Prêtez attenton au temps de cusson. Cusnez
dans le mode de temps le plus court spécfé et
ajoutez plus de temps, le cas échéant. Les al-
ments cuts en excès peuvent produre de la
fumée ou brûler.
•Couvrez les alments pendant la cusson. Couvrr
les alments prévent toute éclaboussure et per-
met d'en garantr la cusson unforme.
•Retournez les alments tels que la volalle et les
hamburgers lorsque vous les cusnez dans un
four à mcro-ondes, afn d'accélérer la cusson
de ce type d'alment. Tournez au mnmum une
fos, les alments plus larges tels que les rôts.
•Retournez les alments tels que les boulettes
de vande au mleu de la cusson et rempla-
cez celles du centre par celles de l'extéreur du
récpent.
3.4 Raccordement électrque
L'apparel dot être ms à la terre. Ce four possède
un câble de mse à la terre avec une fche de
terre. Branchez l'apparel à une prse mura-
le correctement nstallée et mse à la terre. Le
système de mse à la terre permet un fl de fute
électrque en cas de court-crcut et rédut les rs-
ques d'électrocuton. Nous vous recommandons
l'utlsaton d'un crcut électrque dédé exclusve-
ment au four. L'utlsaton du four à haute tenson
est dangereuse et peut entraîner un ncende ou
d'autres accdents susceptbles d'endommager le
four.
AAVERTISSEMENT :
Toute
mauvase utlsaton de la prse
de terre peut provoquer un choc
électrque.
C
S vous avez des questons relat-
ves à la mse à la terre et aux ns-
tructons en matère d'électrcté,
consultez un techncen électrque
qualfé ou le personnel de servce.
C
Le fabrcant et/ou le revendeur
n'assument aucune responsablté
pour les blessures ou les domma-
ges sur le four qu peuvent résulter
du non respect des procédures de
raccordement électrque.
3.5 Test des ustensles
Ne fates jamas fonctonner le four à vde. La
seule excepton concerne le test des ustensles,
décrt dans la secton suvante. Certans usten-
sles non métallques peuvent ne pas convenr
à une utlsaton dans un mcro-ondes. En cas de
doute sur la convenance de vos ustensles par
rapport au mcro-ondes, effectuez le test suvant.
1. Placez l'ustensle vde à tester dans le mcro-
ondes en même temps qu'un verre utlsable au
mcro-ondes, rempl avec 250 ml d'eau.
2. Fates fonctonner le four à la pussance max-
male pendant 1 mnute.
3. Vérfez sogneusement la température
de l'ustensle testé. S'l chauffe, l n'est pas
appropré pour une utlsaton au four à mcro-
ondes.
4. Ne dépassez jamas la lmte de temps de fonc-
tonnement de 1 mnute. S vous remarquez la
formaton d'un arc après 1 mnute de foncton-
nement, arrêtez le mcro-ondes. Les ustensles
formant un arc ne sont pas approprés pour une
utlsaton au mcro-ondes.
3 Installaton et raccordement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 67 / 371 FR
La lste suvante est un gude général qu pourrat
vous ader à chosr le bon ustensle.
Ustensile de cuisson Micro-
ondes
Gril Mixte
Verre thermorésistant Oui Oui Oui
Verre non thermorésistant Non Non Non
Céramiques thermorésistantes Oui Oui Oui
Plat en plastique approprié pour le four à
micro-ondes Oui Non Non
Ustensiles de cuisine en papier Oui Non Non
Plateau métallique Non Oui Non
Rack métallique Non Oui Non
Papier en aluminium et couvercles en forme
de feuille Non Oui Non
Porcelaines Oui Oui Oui
3 Installaton et raccordement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
68 / 371 FR
4.2 Réglage de l'heure
Lorsque le four à mcro-ondes est sous tenson,
« 0:00 » s'affche sur l'écran et un sgnal sonore
retentt une fos.
1. Appuyez deux fois sur et les heures
commencent à clignoter.
2. Tournez le bouton pour régler l'heure ; de 0
à 23 heures.
3. Appuyez sur et les minutes commencent à
clignoter.
4. Tournez le bouton pour régler les minutes ;
de 0 à 59 minutes.
5. Appuyez sur pour terminer le réglage de
l'heure. Le symbole « : » clignote et l'heure
s'affiche.
C
S vous appuyez sur (Arrêter/
Annuler) pendant le réglage du
temps, le four retourne automatqu-
ement au mode précédent.
4.3 Préparaton d’une cusson au
mcro-ondes
1. Appuyez sur et « P100 » s'affiche à l'écran.
2. Appuyez à nouveau sur ou tournez
pour sélectionner la puissance désirée. À
chaque pression de ce bouton, « P100 »,
« P80 », « P50 », « P30 » ou « P10 » s'affichent
respectivement.
3. Appuyez sur (Démarrer/+30 Sec./
Confirmer) pour confirmer et tournez pour
régler le temps de cuisson de 5 secondes à 95
minutes.
Mcro-ondes
Grl/Mxte
Décongélaton par le
temps
Mnutere
Départ/+30 sec.
Arrêt/Annulaton
Selecteur de temps,
pussance ou cusson
automatque
Ouverture de porte
4 Fonctionnement
4.1 Bandeau de
commande
Décongélaton
par le pods
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 69 / 371 FR
4. Appuyez à nouveau sur pour démarrer la
cuisson.
CExemple:
S vous souhatez
réchauffer un plat pendant 20 m-
nutes. 20 mnutes, voc comment
fare:
1. Appuyez une fois sur et « P100 » s'affiche
à l'écran.
2. Appuyez une fois de plus sur ou tournez
pour définir réchauffer votre plat.
3. Appuyez sur pour confirmer et « P 80 »
s'affiche à l'écran.
4. Tournez pour ajuster le temps de cuisson
jusqu'à ce que le four affiche « 20:00 ».
5. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
Les étapes de réglage de l'heure en bouton codes
sont les suvantes :
4.4 Programmes de cusson au
mcro-ondes
Commande Écran Puissance du
micro-ondes
Mode de cuisson
1 P100 900 W Cuisson des liquides et des soupes
2 P80 700 W Réchauffage des plats
3 P50 450 W Cuisson douce
4 P30 300 W Décongélation forte
5 P10 100 W Décongélation douce
4 Fonctonnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
70 / 371 FR
4 Fonctionnement
4. 5 Préparaton d’une cusson
au grl ou mxte
1. Appuyez sur et « G » s'affiche à l'écran.
Appuyez de manière répétée sur ou
tournez pour sélectionner la puissance
désirée. À chaque pression de ce bouton, « G »,
« C-1 » ou « C-2 » s'affichent respectivement.
2. Appuyez sur pour confirmer et tournez
pour régler le temps de cuisson entre 0:05 et
95:00.
3. Appuyez à nouveau sur pour démarrer la
cuisson.
CExemple :
S vous souhatez
réchauffer au mcro-ondes et grl-
ler en même temps pendant 10 m-
nutes, voc comment fare:
1. Appuyez une fos sur et « G » s'affche à
l'écran.
2. Appuyez une fois de plus sur ou tournez
pour sélectionner le mode Réchauffage + grill.
3. Appuyez sur pour confirmer et « C-1 »
s'affiche à l'écran.
4. Tournez pour régler le temps de cuisson
jusqu'à ce que le four affiche « 10:00 ».
5. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 71 / 371 FR
4 Fonctionnement
4.6 Programme de cusson au
grl ou mxte
Programme Affichage à l’écran Puissance
micro-ondes
Puissance du gril
1 - Gril G 0 Forte
2 - Réchauffage
+ Gril C-1 450 W Douce
3 - Mijotage + Gril C-2 300 W Moyen
C
Lorsque la moté du temps du grl
s'est écoulée, le four émet deux
sgnaux sonores. Pour meux grl-
ler, Nous vous consellons de reto-
urner les alments, au mleu de la
cusson.
4.7 Démarrage rapde
1. En mode veille, appuyez sur pour cuire des
liquides au micro-ondes. À chaque pression du
bouton, le temps de cuisson augmente jusqu'à
95 minutes.
2. Pendant la cuisson en mode micro-ondes, gril,
mixte ou décongélation par le temps, le temps
de cuisson augmente de 30 secondes à chaque
pression du bouton .
3. En mode veille, tournez dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour cuire
des liquides et appuyez sur pour démarrer
la cuisson.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
72 / 371 FR
C
Dans les modes cusson auto-
matque et décongélaton par le
pods, l’appu sur la touche
n'augmentera pas le temps de cu-
sson.
4.8 Décongélaton par le pods
1. Appuyez une fois sur .
2. Tournez pour sélectionner le poids des
aliments de 100 à 2 000 g.
3. Appuyez sur pour démarrer la décongéla-
tion .
4.9 Décongélaton par le
temps
1. Appuyez une fois sur .
2. Tournez pour sélectionner le temps de
décongélation. La durée maximale est de 95
minutes.
3. Appuyez sur pour démarrer le dégel.
4.10 Mnutere
Votre four est équpé d’une mnutere
ndépendante qu n'est pas relée aux fonctons
du four et peut être utlsé séparément (elle peut
être réglée sur 95 mnutes au maxmum.)
1. Appuyez une fois sur et 00:00 s'affiche à
l'écran.
2. Tournez pour saisir l'heure exacte.
3. Appuyez sur pour confirmer le réglage.
4. Lorsque le décompte du temps atteint 00:00,
un signal retentit 5 fois. Si l'heure est réglée,
l'heure actuelle s'affiche à l'écran.
Appuyez sur pour arrêter la mnutere à tout
moment.
4 Fonctonnement
4.11 Cusson automatque
1. Tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre pour sélectionner le menu désiré.
Les Menus de « A-1 » et « A-8 », notamment
pizza, viande, légumes, pâtes alimentaires,
pommes de terre, poisson, boisson et popcorn,
s'affichent.
2. Appuyez sur pour confirmer.
3. Tournez pour choisir le poids par défaut
selon le tableau du menu.
4. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
CExemple :
S vous souhatez cu-
sner automatquement 350 g de
posson :
1. Tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ce que « A-6 » s'affiche à l'écran.
2. Appuyez sur pour confirmer.
3. Tournez pour sélectionner le poids du
poisson jusqu'à ce que « 350 » s'affiche à
l'écran.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 73 / 371 FR
4. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
Lste des cussons automatques
Cuissons automatiques Poids Affichage à l’écran
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Viande 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Légumes 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Pâtes alimentaires 50 g (avec 450 ml d'eau froide) 50
100 g (avec 800 ml d'eau
froide) 100
A-5
Pommes de terre 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Poisson 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Boissons 1 verre (120 ml) 1
2 verres (240 ml) 2
3 verres (360 ml) 3
A-8
Popcorn 50 g 50
100 g 100
4 Fonctonnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
74 / 371 FR
4.12 Cussons enchaînées
Il est possble de programmer 2 cussons
enchaînées, s l’une d’elle est une décongélaton,
elle dot être sélectonnée en premer.
C
S vous souhatez décongeler les
alments pendant 5 mnutes, pus
les réchauffer pendant 7 mnutes,
procédez de la manère suvante :
1. Appuyez une fois sur .
2. Tournez pour sélectionner le temps de
dégel jusqu'à ce que « 5:00 » s'affiche à l'écran.
3. Appuyez une fois sur et « P100 » s'affiche
à l'écran.
4. Appuyez une fois de plus sur ou tournez
pour sélectionner la fonction réchauffage.
5. Appuyez sur pour confirmer et « P 80 »
s'affiche à l'écran.
6. Tournez pour ajuster le temps de cuisson
jusqu'à ce que le four affiche « 07:00 ».
7. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
Un signal sonore retentit une fois pour la
première phase et le décompte du temps de
décongélation démarre. Le signal retentit
à nouveau pour indiquer l'entrée dans la
deuxième phase de cuisson. Le signal retentit
5 fois à la fin de la cuisson.
4.13 Informaton sur le
programme en cours
1. Lors d’une cuisson, appuyez sur ou (gril/
mixte) pour afficher pendant 3 secondes
la fonction de cuisson sélectionnée. Après
3 secondes, l’afficheur retourne au mode
précédent.
2. Pendant la préparation, appuyez sur et
l'heure actuelle s'affiche pendant 3 secondes.
4.14 Sécurté enfants
1.
Verrouillage :
En mode Veille, appuyez sur
pendant 3 secondes et un signal sonore
retentit ensuite pour indiquer que la sécurité
enfants est activée. s'affiche à l'écran.
2.
Déverrouillage :
Pour désactiver la
sécurité enfants, appuyez sur pendant 3
secondes et un long signal sonore retentit pour
indiquer que la sécurité est désactivée.
4.15 Ouverture de la porte du
four
Appuyez sur pour ouvrr la porte du four mc-
ro-ondes.
4 Fonctonnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 75 / 371 FR
5 Nettoyage et entreten
5.1 Nettoyage
A
AVERTISSEMENT :
N’utlsez jamas d'essence, de sol-
vants ou de nettoyants abrasfs,
d'objets métallques ou de brosses
dures pour nettoyer l'apparel.
AAVERTISSEMENT :
Ne trempez jamas l'apparel ou son
cordon d'almentaton dans de l'eau
ou dans tout autre lqude.
1. Étegnez l’apparel et débranchez le câble
d’almentaton de la prse murale.
2. Patentez jusqu’au refrodssement complet de
l’apparel.
3. Mantenez l’ntéreur du four propre. Essuyez à
l’ade d’un tssu humde en cas d’éclaboussures
d’alments ou d’écoulements de lqudes sur les
paros du four. Utlsez un détergent doux lors-
que le four est très sale. Évtez d’utlser des
pulvérsateurs et autres agents nettoyants ag-
ressfs, car ls peuvent causer des taches, des
marques, et l’opacté de la surface de la porte.
4. Nettoyez les surfaces externes du four à l’ade
d’un tssu humde. Évtez toute pénétraton
d’eau à partr des orfces d’aératon, pour
prévenr tout dommage des pèces foncton-
nelles du four.
5. Essuyez fréquemment les deux côtés de la por-
te et de la vtre, les jonts de porte et les pèces
à proxmté des jonts à l’ade d’un tssu humde,
de sorte à nettoyer les taches de débordement
et d’éclaboussures. Évtez d’utlser des agents
nettoyants abrasfs.
6. Évtez de mouller le bandeau de commande.
Nettoyez avec un chffon humde et doux.
Lassez la porte du four ouverte, pour évter
toute mse en marche nattendue lors du netto-
yage du bandeau de commande.
7. En cas d’accumulation de vapeur à l’intérieur
ou autour de la porte du four, nettoyez à l’aide
d’un tissu doux. Cela se produit lorsque le four
à micro-ondes fonctionne dans des conditions
d’extrême humidité. C’est normal.
8. Dans certans cas, vous devrez retrer le plate-
au en verre pour le nettoyer. Lavez le plateau
dans de l’eau savonneuse tède ou au lave-va-
sselle.
9. Nettoyez régulèrement le support à roulet-
tes du plateau tournant et le bas du four pour
évter des bruts excessfs. Il sufft de netto-
yer la surface nféreure du four à l’ade d’un
détergent doux. l’entraîneur du plateau to-
urnant dans de l’eau savonneuse tède ou au
lave-vasselle. Lorsque vous retrez assurez-
vous de le replacer correctement.
10. Afin d’éliminer les mauvaises odeurs dans
votre four, placez-y un verre d’eau, du jus et
des zestes d’un citron dans un bol profond
utilisable dans un micro-ondes et faites
fonctionner le four pendant 5 minutes au
mode Micro-ondes. Nettoyez soigneusement
et séchez ensuite en vous servant d’un
chiffon doux.
11. Veuillez contacter le service agréé lorsque
vous devez remplacer l’ampoule du four.
12. Nettoyez régulièrement le four et retirez tous
les dépôts d’aliments. Dans le cas contraire,
des défections de la surface pourraient
survenir, affectant la durée de vie de l’appareil
et vous exposant à des risques.
13. Évitez de mettre l’appareil au rebut avec les
ordures ménagères ; éliminez les fours usagés
dans les centres pour déchets spéciaux, qui
sont mis à disposition par les communes.
14. Lorsque vous utilisez la fonction Gril du four
à micro-ondes, une petite quantité de fumée
et de vapeur s’échappe et se dissipe après un
certain temps de fonctionnement.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
76 / 371 FR
6 Dépannage
Problème Raison éventuelle Solution
Le four ne démarre pas. (1) Le cordon d'alimentation
n'est pas correctement
enfiché.
Débranchez. Branchez ensuite
après 10 secondes.
(2) Fusible grillé ou disjoncteur
activé. Remplacez le fusible ou
le disjoncteur (réparé par
un professionnel de notre
entreprise).
(3) Problème avec la sortie. Testez la sortie avec d'autres
appareils électriques.
Le four ne chauffe pas. (4) La porte n'est pas
correctement fermée. Fermez correctement la porte.
Le plateau tournant en verre
fait du bruit lorsque le four est
en marche
(5) Le plateau tournant et le
bas du four sont sales. Reportez-vous à la section
« Nettoyage et Entretien » pour
le nettoyage des pièces sales.
Le four affiche l'erreur E-3 et
ne fonctionne pas (pour le
modèle MGB 25333 BG)
(6) La porte du four ne
s'ouvre pas (en raison d'une
obstruction devant la porte,
d'une baisse de tension, etc.)
Débranchez. Branchez ensuite
après 10 secondes.
Leggere per prima cosa questo manuale!
Gentile Cliente,
Graze per aver scelto un prodotto Beko. Speramo che Le resca ad ottenere rsultat
mglor da questo prodotto, realzzato con tecnologa d alta qualtà e all'avanguarda.
Pertanto, legga questo ntero manuale utente e tutt gl altr document allegat con
attenzone prma d utlzzare l prodotto e lo conserv come rfermento per us futur.
Se passa l prodotto ad altre persone, da loro anche questo manuale utente. Segua
tutte le avvertenze e le nformazon del manuale utente.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale utente:
C
Informazon mportant e sugger-
ment utl sull'utlzzo.
A
Avvertenze d stuazon percolose
relatve alla scurezza della vta e della
propretà.
Avvertenza d superfc calde.
Questo prodotto è stato realzzato n modern mpant rspettos dell’ambente, senza causare
dann alla natura.
L’appareccho è conforme alla
drettva RAEE.
Non contene PCB.
Forno a microonde / Manuale utente
78 / 371 IT
INDICE
1 Istruzioni importanti sulla
sicurezza e l’ambiente 79
1.1 Sicurezza generale ..............................................79
1.1.1 Sicurezza elettrica ...........................................81
1.1.2 Sicurezza del prodotto ...................................82
1.2 Uso previsto ...........................................................83
1.3 Sicurezza dei bambini ........................................83
1.4 Conformità con la direttiva RAEE e lo smalti-
mento dei rifiuti .........................................................84
1.5 Informazioni di imballaggio ............................84
2 Il forno a microonde 85
2.1 Panoramica ............................................................85
2.1.1. Comandi e parti ...............................................85
2.1.2. Dati tecnici .........................................................85
2.1.3 Installazione del piatto girevole ................86
3 Installazione e collegamento 87
3.1 Installazione e collegamento .........................87
3.2 Installazione a incasso ...................................... 88
3.2.1 Dimensione alloggiamento per
l'installazione a incasso............................................88
3.2.2 Preparazione dell'alloggiamento ..............89
3.2.3 Fissaggio del forno .........................................90
3.3 Interferenze radio ...............................................91
3.4 Principi della cottura con le microonde......91
3.5 Istruzioni di messa a terra ...............................91
3.6 Test utensili...........................................................92
4 Funzionamento 93
4.1 Pannello di controllo ..........................................93
4.2 Istruzioni operative ............................................93
4.2.1 Impostazione dell'orario ...............................93
4.2.2 Cucinare con il forno a microonde ............93
4.2.3 Istruzioni tastiera microonde .....................94
4. 3 Cottura con grill o modalità combinata .....94
4.3.1 Istruzioni tastiera
(grill/modalità combinata) ......................................95
4.4 Avvio rapido ..........................................................95
4.5 Scongelamento a peso .....................................95
4.6 Scongelamento a tempo .................................95
4.7 Timer da cucina (contatore) ...........................96
4.8 Menu auto .............................................................96
4.8.1 Menu cottura automatica ............................97
4.9 Cottura multi-fase ..............................................98
4.10 Funzione richiesta ...........................................98
4.11 Blocco bambini ...................................................98
4.12 Apertura sportello del forno ........................98
5 Pulizia e manutenzione 99
5.1 Pulizia .......................................................................99
5.2 Conservazione ......................................................99
6 Ricerca e risoluzione dei
problemi 100
Forno a microonde / Manuale utente 79 / 371 IT
Questa sezione contiene istruzioni
di sicurezza che consentono di pre-
venire il pericolo di incendio, scos-
sa elettrica, esposizione all'energia
delle microonde, di lesioni personali
o di danni materiali. L’inosservanza
di queste istruzioni invalida le ga-
ranzie accordate.
1.1 Sicurezza generale
•Non cercare di avviare il forno
quando lo sportello è aperto; altri-
menti si potrebbe essere esposti
alle dannose energie delle micro-
onde. I blocchi di sicurezza non
devono essere disattivati né ma-
nomessi.
•Non giocare con alcun oggetto tra
il lato anteriore e lo sportello del
forno. Non lasciare che sporco o
residui di agenti di pulizia si for-
mino sulla superficie dell'alloggia-
mento.
•Qualsiasi lavoro di assistenza che
includa la rimozione della coper-
tura di protezione dall'esposizione
alle energie delle microonde deve
essere effettuato da personale/
assistenza autorizzati. Qualsiasi
altro approccio è pericoloso.
•Il prodotto è concepito per cuci-
nare, riscaldare e scongelare gli
alimenti in casa.
Non deve essere usato a scopo
commerciale. Il fabbricante non
sarà ritenuto responsabile per
danni provocati da errato utilizzo.
•Non utilizzare questo apparec-
chio all'esterno, in bagno, in am-
bienti umidi o in luoghi in cui può
bagnarsi.
•Nessuna responsabilità né richie-
sta in garanzia sarà presa in con-
siderazione per danni derivanti da
cattivo utilizzo né gestione non
corretta dell'apparecchio.
•Non provare mai a smontare l’ap-
parecchio. Non saranno accettate
richieste di garanzia per danni pro-
vocati da gestione non corretta.
•Usare solo parti originali o quelle
consigliate dal produttore.
•Non lasciare mai questo apparec-
chio privo di supervisione quando
è in uso.
•Usare sempre l'apparecchio su una
superficie stabile, piatta, pulita,
asciutta e anti-scivolo.
•Questo apparecchio non deve
essere usato con timer esterno o
sistema di controllo a distanza se-
parato.
•Prima di usare l'apparecchio per la
prima volta, pulire tutte le parti.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente
80 / 371 IT
Vedere i dettagli presenti nella se-
zione "Pulizia e manutenzione".
•Utilizzare l'apparecchio per l'uso
previsto, solo secondo quanto de-
scritto in questo manuale. Non uti-
lizzare sostanze chimiche abrasive
né vapore su questo apparecchio.
Questo forno è concepito soprat-
tutto per riscaldare e cuocere gli
alimenti. Non è destinato uso in-
dustriale né di laboratorio.
•Non utilizzare l'apparecchio per
asciugare abiti o strofinacci da cu-
cina.
•L'apparecchio diventa molto caldo
durante l'uso. Prestare attenzione
a non toccare le parti calde all'in-
terno del forno.
•Il forno non è concepito per asciu-
gare esseri viventi.
•Non azionare il forno vuoto.
•Gli utensili da cucina possono di-
ventare caldi a causa del trasfe-
rimento di calore dagli alimenti
riscaldati all'utensile stesso. Po-
trebbe essere necessario indos-
sare guanti da forno per tenere
l'utensile.
•Bisogna controllare gli utensili per
assicurarsi che siano idonei all'uti-
lizzo nei forni a microonde.
•Non mettere il forno su stufe o su
altri apparecchi che generano ca-
lore. Altrimenti potrebbe danneg-
giarsi e la garanzia perderebbe
validità.
•Il forno a microonde non deve es-
sere posto in un alloggiamento
che non sia conforme alle istru-
zioni per l'installazione.
•Può essere emesso vapore
quando si aprono le coperture o i
fogli di rivestimento dopo la cot-
tura degli alimenti.
•Utilizzare i guanti quando si estrae
qualsiasi alimento caldo.
•L'apparecchio e le sue superfici
accessibili potrebbero diventare
molto caldi quando l'apparecchio
è in uso.
•Sportello e vetro esterno potreb-
bero essere molto caldi quando
l'apparecchio è in uso.
1.1.1 Sicurezza elettrica
•Il forno a microonde Beko è con-
forme agli standard di sicurezza
applicabili; pertanto, in caso di
danni all'apparecchio o al cavo di
alimentazione, esso deve essere
riparato o sostituito dal riven-
ditore, da un centro assistenza
o da un centro specializzato e
autorizzato per evitare danni.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente 81 / 371 IT
Lavori di riparazione errati o non
autorizzati possono provocare
danni e rischi per l'utente.
•Assicurarsi che l’alimentazione
elettrica sia conforme alle infor-
mazioni fornite sulla targhetta di
classificazione dell’apparecchio.
L'unico modo per scollegare l'ap-
parecchio dall'alimentazione è
scollegare la spina elettrica dalla
presa elettrica.
•Usare l'apparecchio solo con una
presa con messa a terra.
•L'apparecchio non deve essere
usato se questo o il cavo di alimen-
tazione sono danneggiati.
•Non utilizzare l'apparecchio con
una prolunga.
•Non toccare mai l'apparecchio o la
spina elettrica con mani umide o
bagnate.
•Posizionare l'apparecchio in modo
tale che la spina sia sempre acces-
sibile.
•Per evitare danni al cavo di alimen-
tazione, evitare di schiacciarlo,
piegarlo o strofinarlo su bordi ta-
glienti. Tenere il cavo di alimenta-
zione lontano da superfici calde e
fiamme libere.
•Assicurarsi che non ci sia il rischio
che il cavo di alimentazione possa
essere tirato accidentalmente o
che qualcuno possa passare sullo
stesso quando l'apparecchio è in
uso.
•Scollegare l'apparecchio prima di
ogni pulizia e quando non è in uso.
•Non tirare il cavo di alimentazione
dell'apparecchio per scollegarlo
dall'alimentazione e non avvolgere
mai il cavo attorno all'apparecchio.
•Non immergere l'apparecchio, il
cavo di alimentazione o la spina
elettrica in acqua o in altri liquidi.
Non tenerlo sotto acqua corrente.
•Quando si riscaldano alimenti in
contenitori di plastica o carta, con-
trollare il forno frequentemente
perché esiste la possibilità di in-
cendio.
•Rimuovere strisce metalliche e/o
manici di metallo dai sacchetti di
carta o plastica prima di utilizzare
nel forno sacchetti idonei al forno
a microonde.
•Spegnere l'apparecchio o scolle-
garlo e tenere lo sportello chiuso
per evitare incendi se si vede
fumo.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente
82 / 371 IT
•Non utilizzare la parte interna del
forno per conservare oggetti. Non
lasciare oggetti di carta, materiali
da cucina o alimenti all'interno del
forno quando non è in uso.
•Il contenuto di biberon e barattoli
di alimenti per bambini deve es-
sere mescolato o scosso e la tem-
peratura deve essere controllata
prima del consumo, per evitare
ustioni.
•Questo apparecchio è un dispo-
sitivo di Gruppo 2 Classe B ISM. Il
Gruppo 2 include tutti i disposi-
tivi ISM (industriali, scientifici e
medici) in cui l'energia di radio-
frequenza è generata intenzio-
nalmente e/o utilizzata in forma di
radiazioni elettromagnetiche per il
trattamento di materiali e disposi-
tivi per elettroerosione.
•Gli apparecchi di Classe B sono
idonei per essere usati in ambienti
domestici e ambienti direttamente
collegati a una rete di alimenta-
zione elettrica a bassa tensione.
•Lo sportello o la superficie
esterna dell'apparecchio può di-
ventare calda durante l'uso.
1.1.2 Sicurezza del
prodotto
•Liquidi o altri alimenti non devono
essere riscaldati in contenitori
chiudi perché c'è il rischio di esplo-
sione.
•Riscaldare le bevande con le micro-
onde può provocare la loro ebol-
lizione con produzione di schizzi
dopo l'estrazione dal forno; per-
tanto prestare attenzione quando
si prendono i contenitori.
•Non arrostire nulla nel forno. L'o-
lio caldo può danneggiare i com-
ponenti e i materiali del forno e
potrebbe anche provocare ustioni
alla pelle.
•Forare gli alimenti con crosta
spessa come patate, zucchine,
mele e castagne.
•L'apparecchio deve essere posi-
zionato in modo tale che il lato po-
steriore sia rivolto verso la parete.
•Se lo sportello o le guarnizioni
dello sportello sono danneggiati,
il forno non deve essere utilizzato
finché non sia stato riparato da
una persona qualificata.
•Prima di spostare l'apparecchio,
fissare il piatto girevole per evitare
che si danneggi.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente 83 / 371 IT
•Non utilizzare il forno a microonde
per cuocere o riscaldare uova in-
tere, con o senza guscio.
•Non rimuovere le parti che sono
dietro e ai lati dell'apparecchio,
esse proteggono le distanze
minime tra le pareti dell'allog-
giamento e l'apparecchio per con-
sentire l'adeguata circolazione
dell'aria.
1.2 Uso previsto
•Il forno a microonde è concepito
solo per uso a incasso.
•Non usare l'apparecchio per scopi
diversi da quello previsto.
•Non usare l'apparecchio come
fonte di calore.
•Il forno a microonde è concepito
solo per scongelare, cuocere e ri-
scaldare alimenti.
•Non cuocere troppo gli alimenti;
altrimenti si potrebbe provocare
un incendio.
•Non utilizzare dispositivi di pulizia
con vapore per pulire l'apparec-
chio.
1.3 Sicurezza dei
bambini
•Si consiglia attenzione estrema
quando viene utilizzato vicino a
bambini e persone che hanno ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte.
•Il presente apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini a par-
tire da 8 anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o
mentali limitate o che non hanno
conoscenze ed esperienza, a
condizione che siano sotto su-
pervisione per un uso sicuro del
prodotto o siano stati istruiti o
comprendano i potenziali pericoli
derivanti dall'uso del prodotto. I
bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
Le procedure di pulizia e manuten-
zione da parte dell'utente non de-
vono essere eseguite da bambini
a meno che non ricevano supervi-
sione da parte di adulti.
•Pericolo di soffocamento! Tenere
tutti i materiali di imballaggio lon-
tani dalla portata dei bambini.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente
84 / 371 IT
•Consentire ai bambini di utiliz-
zare il forno senza supervisione
solo quando sono state fornite
istruzioni adeguate in modo che
il bambino sia in grado di usare il
forno a microonde in sicurezza e
comprenda i pericoli derivanti da
uso non corretto.
•A causa del calore eccessivo che
deriva dalle modalità grill e com-
binata, ai bambini deve essere
consentito l'uso di queste moda-
lità solo con la supervisione di un
adulto.
•Tenere prodotto e cavo di alimen-
tazione in modo che siano inac-
cessibili ai bambini di età inferiore
agli 8 anni.
•L'apparecchio e le sue superfici
accessibili potrebbero diventare
molto caldi quando l'apparecchio
è in uso. Tenere fuori dalla portata
dei bambini.
1.4 Conformità con la direttiva
RAEE e lo smaltimento dei
rifiuti
Questo prodotto non contiene materiali
dannosi e proibiti specificati nel
“Regolamento per la supervisione dei
rifiuti elettrici ed elettronici” emanato
dal Ministero dell’Ambiente e della
Pianificazione urbana. Conforme alla Direttiva
RAEE. Questo prodotto è stato realizzato con parti
e materiali di alta qualità che possono essere riuti-
lizzati e sono adatti ad essere riciclati.
Pertanto, non smaltire il prodotto con norma-
li rifiuti domestici alla fine del suo ciclo di vita.
Portarlo ad un punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Rivolgersi all’autorità locale per i punti di raccolta.
Si contribuisce a proteggere l'ambiente e le risorse
naturali riciclando i prodotti usati.
1.5 Informazioni di
imballaggio
L’imballaggio del prodotto è fatto di
materiali riciclabili in conformità con la
normativa nazionale. Non smaltire i
materiali di imballaggio con i rifiuti
domestici o altri rifiuti. Portarli ai punti di raccolta
per materiali di imballaggio previsti dalle autorità
locali.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente 85 / 371 IT
I contrassegni sul prodotto o i valori dichiarati in altri documenti in dotazione con il prodotto sono valori ottenuti
in condizioni di laboratorio secondo gli standard pertinenti. Questi valori possono variare secondo l'utilizzo
dell’apparecchio e le condizioni ambientali. I valori di potenza sono testati a 230V.
2 Il forno a microonde
2.1 Panoramica
2.1.1. Comandi e parti
1. Pannello di controllo
2. Asta piatto girevole
3. Supporto piatto girevole
4. Vassoio di vetro
5. Vetro sportello forno
6. Gruppo sportello
7. Sistema di interblocco di sicurezza sportello
8. Rastrelliera grill (da usare solo con la funzione
grill e posizionata sul vassoio di vetro)
9. Dispositivo di sollevamento a vuoto per l'aper-
tura manuale dello sportello (applicabile al mo-
dello MGB 25333 BG).
2.1.2. Dati tecnici
Consumo
energetico
230 V~50 Hz,
1450 W (microonde)
1000 W (grill)
Uscita
900 W
Frequenza
operativa
2.450 MHz
Dimensioni
esterne
388 mm (A) / 595 mm (L) /
392 mm (P)
Dimensioni
interne del
forno
206 mm (A) / 328 mm
(L) / 400 mm (P)
Capacità
forno
25 litri
Peso netto
18.5 kg
6
7
1
235 4
8
9
Forno a microonde / Manuale utente
86 / 371 IT
2.1.3 Installazione del piatto girevole
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Non posizionare mai il vassoio di vetro al
contrario. Il vassoio di vetro non deve mai essere
ridotto.
• Durante la cottura devono essere sempre
utilizzati il vassoio di vetro e il supporto del
piatto girevole.
•Non cuocere direttamente gli alimenti sul
vassoio di vetro. Mettere gli alimenti in/su
utensili appropriati per la cucina prima di
metterli nel forno.
•Se il vassoio di vetro o il supporto del piatto
girevole si lesionano o si rompono, contattare il
centro assistenza autorizzato più vicino.
2 Il forno a microonde
Mozzo (lato inferiore)
Vassoio di vetro
Asta piatto girevole
Supporto piatto girevole
Forno a microonde / Manuale utente 87 / 371 IT
3 Installazione e collegamento
3.1 Installazione e
collegamento
•Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e
gli accessori. Esaminare il forno per eventuali
danni, come rientranze o sportello rotto. Non
installare se il forno è danneggiato.
•Rimuovere la pellicola protettiva che si trova
sulla superficie dell'alloggiamento del forno a
microonde.
•Non rimuovere la copertura marrone chiaro
montata nella cavità del forno per proteggere il
magnetron.
•Questo apparecchio è destinato solo ad uso
domestico.
•Questo forno a microonde è concepito solo
per uso a incasso. Non è concepito per essere
utilizzato su piano di lavoro o all'interno di un
alloggiamento.
•Osservare le speciali istruzioni per la
installazione.
•L'apparecchio può essere installato in un
alloggiamento montato a parete largo 60 cm
(almeno 55 cm di profondità e 85 cm di distanza
dal pavimento).
•L'apparecchio è dotato di una spina e deve
essere collegato solo a una presa messa a terra
correttamente installata.
•La tensione di rete deve corrispondere a quella
specificata sulla targhetta di classificazione.
•La presa deve essere installata e il cavo di
collegamento deve essere sostituito solo da
personale autorizzato per l'assistenza. Se la
spina non è più accessibile dopo l'installazione,
bisogna prevedere un dispositivo di
scollegamento omnipolare al lato di installazione
con una distanza di contatto di almeno 3 mm.
•Non bisogna utilizzare adattatori, prese multiple
e prolunghe. Il sovraccarico può provocare un
rischio di incendio.
La superficie accessibile potrebbe
essere calda durante il funziona-
mento.
C
Non intrappolare né piegare il cavo di
alimentazione.
Forno a microonde / Manuale utente
88 / 371 IT
3.2 Installazione a incasso
3.2.1 Dimensione alloggiamento per l'installazione a
incasso
La struttura del forno a microonde deve essere fuori dall’alloggiamento.
380+2
3 Installazione e collegamento
Forno a microonde / Manuale utente 89 / 371 IT
3.2.2 Preparazione dell'alloggiamento
1. Leggere le istruzioni sul modello nella parte bassa dell'alloggiamento e mettere il modello sul ripiano
inferiore dell'alloggiamento.
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Eseguire i contrassegni sul ripiano inferiore dell'alloggiamento secondo i contrassegni "a" del model-
lo.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Vite A
Linea centrale
Staffa
3. Rimuovere il modello nella parte bassa dell'alloggiamento e fissare la staffa con la vite A.
Braket
Vida A
Vite A
Staffa
3 Installazione e collegamento
Forno a microonde / Manuale utente
90 / 371 IT
3.2.3 Fissaggio del forno
1. Installare il forno nell'alloggiamento.
- Assicurarsi che il retro del forno sia bloccato dalla staffa.
- Non intrappolare né piegare il cavo di alimentazione.
braket
staffa
2. Aprire lo sportello, fissare il forno all'alloggiamento con la vite B attraverso il foro di installazione. Poi
fissare la copertura in plastica di limitazione al foro di installazione.
Montaj deliği
Vida B
Vite B
Foro di installazione
3 Installazione e collegamento
Forno a microonde / Manuale utente 91 / 371 IT
3.3 Interferenze radio
C
Il funzionamento del forno a micro-
onde può provocare interferenze a
radio, TV e apparecchi simili.
•Installare il microonde quanto più distante
possibile da radio e TV. Il funzionamento del
forno a microonde può provocare interferenze
con la ricezione di radio o TV. 2. Collegare il forno
in una presa elettrica standard. Assicurarsi che
la tensione e la frequenza siano le stesse di
quelle presenti sulla targhetta di classificazione.
•In caso di interferenza, potrebbe essere ridotta
o eliminata prendendo le precauzioni che
seguono:
•Pulire lo sportello e la superficie delle
guarnizioni del forno.
•Impostare la direzione dell'antenna della radio
o della TV.
•Riposizionare il forno sulla base della
collocazione del ricevitore.
•Mettere il forno a microonde lontano dal
ricevitore.
•Collegare il forno a microonde a un'altra presa,
così il forno a microonde e il ricevitore saranno
su linee diverse.
3.4 Principi della cottura con
le microonde
•Preparare gli alimenti con attenzione. Mettere le
parti rimanenti sull'esterno del piatto.
•Prestare attenzione al tempo di cottura. Cuocere
nel tempo più breve specificato e aggiungere
altri minuti, se necessario. Gli alimenti troppo
cotti possono provocare fumo o bruciarsi.
•Coprire gli alimenti durante la cottura. La
copertura degli alimenti previene gli schizzi
e aiuta ad assicurare che siano cotti in modo
uniforme.
•Girare gli alimenti come pollame e hamburger
durante la cottura nel forno a microonde per
accelerare la cottura di questo tipo di alimenti.
Alimenti più grandi, come gli arrosti, devono
essere girati almeno una volta.
•Girare al contrario alimenti come polpette a
metà della cottura e cambiarne la posizione, dal
centro del piatto verso l'esterno e viceversa.
3.5 Istruzioni di messa a terra
Questo apparecchio deve essere messo a terra.
Questo forno ha un cavo di messa a terra con una
spina messa a terra. L'apparecchio deve essere
collegato a una presa elettrica installata e messa a
terra nel modo corretto. Il sistema di messa a terra
consente di evitare perdite dal collegamento della
corrente elettrica in caso di cortocircuito e riduce il
rischio di scosse elettriche. Raccomandiamo l'uso
di un circuito elettrico dedicato al forno. Il funzio-
namento ad alta tensione è pericoloso e può pro-
vocare incendio o altri incidenti che danneggereb-
bero il forno.
AAVVERTENZA:
L'errato utilizzo
della spina di messa a terra può
provocare scossa elettrica
C
In caso di domande sulla messa a
terra e sulle istruzioni elettriche,
consultare un tecnico elettricista
qualificato o il personale di assi-
stenza.
C
Il fabbricante e/o il rivenditore non
accettano alcuna responsabilità
per lesioni o danni al forno che po-
trebbero verificarsi quando non si
rispettano le procedure di collega-
mento.
3 Installazione e collegamento
Forno a microonde / Manuale utente
92 / 371 IT
3.6 Test utensili
Non azionare mai il forno vuoto. L'unica eccezione
è il test utensili descritto nella sezione che segue.
Alcuni utensili non di metallo potrebbero non es-
sere idonei per l'uso nel microonde. Se non si è
sicuri dell'eventuale idoneità di un utensile al mi-
croonde, è possibile eseguire questo test.
1. Mettere l'utensile vuoto da testare nel forno a
microonde assieme a un bicchiere compatibile
per le microonde riempito con 250 ml di acqua.
2. Azionare il forno a microonde alla potenza mas-
sima per 1 minuto.
L'elenco che segue è una guida generale che aiuta
l'utente a selezionare l'utensile giusto.
Utensile per la cottura Microonde Grill Modalità
combinata
Vetro resistente al calore Sì Sì Sì
Vetro non resistente al calore No No No
Ceramica resistente al calore Sì Sì Sì
Piatto di plastica idoneo al forno a microonde Sì No No
Articoli da cucina in carta Sì No No
Vassoio di metallo No Sì No
Rastrelliera metallica No Sì No
Fogli di alluminio e coperture di alluminio No Sì No
Materiali in schiuma No No No
3 Installazione e collegamento
3. Controllare attentamente la temperatura
dell'utensile in corso di test. Se si è riscaldato,
non è idoneo all'uso nel microonde.
4. Non superare mai il limite di funzionamento
massimo di 1 minuto. Se si notano archi elettrici
durante il funzionamento di 1 minuto, spegne-
re il microonde. Gli utensili che provocano archi
elettrici non sono idonei all'uso nel microonde.
Forno a microonde / Manuale utente 93 / 371 IT
4.2 Istruzioni operative
4.2.1 Impostazione dell'orario
Quando il forno a microonde viene collegato, si
visualizza "0:00” sullo schermo LED e un cicalino
suona una volta.
1. Premere (timer da cucina/orologio)
due volte e le cifre delle ore cominciano a
lampeggiare.
2. Ruotare per regolare l'ora; il valore
immesso deve essere compreso tra 0 e 23.
3. Premere (timer da cucina/orologio) e le
cifre dei minuti cominciano a lampeggiare.
4. Ruotare per regolare i minuti; il valore
immesso deve essere compreso tra 0 e 59.
5. Premere (timer da cucina/orologio)
per terminare l'impostazione dell'orario. ":"
lampeggia e l'orario si illumina.
C
Se si preme (stop/annulla) du-
rante l'impostazione del tempo, il
forno torna automaticamente alla
modalità precedente.
4.2.2 Cucinare con il forno a
microonde
1. Premere (microonde) e “P100” si visualizza
sullo schermo LED.
2. Premere di nuovo (microonde) o ruotare
per selezionare la potenza desiderata. Ogni
volta che si preme il pulsante, si visualizzano
rispettivamente “P100”, “P80”, ”P50”, “P30” o
“P10”.
Microonde
Grill/modalità
combinata
Scongelamento a
tempo
Scongelamento
a peso
Timer da cucina/oro-
logio
Avvio/+30 sec./con-
ferma
Stop/annulla
Pulsante sportello
aperto
4 Funzionamento
4.1 Pannello di controllo
Forno a microonde / Manuale utente
94 / 371 IT
3. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
confermare e ruotare per impostare il tempo
di cottura su un valore compreso tra 0:05 e
95:00.
4. Premere (avvio/+30 sec./conferma) di
nuovo per avviare la cottura.
5. Premere (microonde) una volta e “P100” si
visualizza sullo schermo.
6. Premere di nuovo (microonde) o ruotare
per la potenza del forno all'80%.
7. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
confermare e "P 80” si visualizza sullo schermo.
8. Ruotare per regolare il tempo di cottura
finché il forno visualizza "20:00".
9. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
avviare la cottura.
I passi per regolare il tempo con il pulsante sono i
seguenti:
Impostazione
della durata
Ammontare
incremento
0-1 minuto 5 secondi
1-5 minuti 10 secondi
5-10 minuti 30 secondi
10-30 minuti 1 minuto
30-95 minuti 5 minuti
4.2.3 Istruzioni tastiera
microonde
Ordine Schermo Potenza
microonde
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4. 3 Cottura con grill o
modalità combinata
1. Premere (grill/modalità combinata) e “G” si
visualizza sullo schermo LED. Premere (grill/
modalità combinata) ripetutamente o ruotare
per selezionare la potenza desiderata. Ogni
volta che si preme il pulsante, si visualizzano
rispettivamente “G”, ”C-1” o “C-2”.
2. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
confermare e ruotare per impostare il
tempo di cottura su un valore compreso tra
0:05 e 95:00.
3. Premere (avvio/+30 sec./conferma) di
nuovo per avviare la cottura.
C
Esempio:
Se si desidera utiliz-
zare 55% di potenza microonde e
45% di potenza grill (C-1) per una
cottura di 10 minuti, è possibile
utilizzare il forno secondo i punti
che seguono.
1. Premere (grill/modalità combinata) una
volta e “G” si visualizza sullo schermo.
C
Esempio:
Se si desidera utilizzare
80% di potenza microonde per una
cottura di 20 minuti, è possibile uti-
lizzare il forno secondo i punti che
seguono.
4 Funzionamento
Forno a microonde / Manuale utente 95 / 371 IT
2. Premere (grill/modalità combinata) ancora
una volta o ruotare per selezionare la
modalità combinata 1.
3. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
confermare e “C-1” si visualizza sullo schermo.
4. Ruotare per regolare il tempo di cottura
finché il forno visualizza "10:00".
5. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
avviare la cottura.
4.3.1 Istruzioni tastiera (grill/
modalità combinata)
Ordi-
ne
Scher-
mo
Potenza
micro-
onde
Grill
Poten-
za
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
Quando metà del tempo del grill è
trascorso, il forno suona due volte e
ciò è normale. Per ottenere un effet-
to grill migliore, bisogna ruotare gli
alimenti, chiudere lo sportello e poi
premere (avvio/+30 sec./conferma)
per continuare la cottura. Se non si
esegue alcuna operazione, il forno
continua la cottura.
4.4 Avvio rapido
1. In modalità stand-by, premere (avvio/+30
sec./conferma) per avviare la cottura con la
potenza del forno al 100%. Ogni volta che si
preme il pulsante, il tempo di cottura aumenta
fino a 95 minuti a scatti di 30 secondi.
2. Per la cottura nel forno a microonde, la cottura
con grill e modalità combinata o le modalità di
scongelamento a tempo, il tempo di cottura
aumenta di 30 secondi ogni volta che si preme
(avvio/+30 sec./conferma).
3. In modalità stand-by, ruotare in senso
antiorario per impostare il tempo di cottura
in modo da avviare la cottura con il 100%
di potenza e premere (avvio/+30 sec./
conferma) per avviare la cottura.
C
Nel menu auto e nelle modalità di
scongelamento a peso, la pressione
di (avvio/+30 sec./conferma)
non fa aumentare il tempo di cot-
tura.
4.5 Scongelamento a peso
1. Premere (scongelamento a peso) una
volta.
2. Ruotare per selezionare il peso degli alimenti
da 100 a 2000 g.
3. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
avviare lo scongelamento.
4.6 Scongelamento a tempo
1. Premere (scongelamento a tempo) una
volta.
2. Ruotare per selezionare il tempo di
scongelamento. Il tempo massimo è 95 minuti.
3. Premere (avvio/+30 sec./conferma)
per avviare lo scongelamento. La potenza
di scongelamento è P30 e non può essere
modificata.
4 Funzionamento
Forno a microonde / Manuale utente
96 / 371 IT
4.7 Timer da cucina
(contatore)
Il forno è dotato di un contatore automatico che
non è collegato alle funzioni del forno e può esse-
re utilizzato separatamente in cucina (può essere
impostato su un massimo di 95 minuti).
1. Premere (timer da cucina/orologio) e 00:00
si visualizza sullo schermo LED.
2. Ruotare per immettere il tempo corretto.
3. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
confermare l'impostazione.
4. Quando il conto alla rovescia del tempo
immesso arriva a 00:00, il cicalino suona 5 volte.
Se il tempo è impostato (sistema a 24 ore), l'ora
corrente viene visualizzata sullo schermo LED.
Premere (stop/annulla) per interrompere il ti-
mer in qualsiasi momento.
C
Le funzione del timer da cucina
sono diverse dal sistema a 24 ore. Il
timer da cucina è solo un timer.
4.8 Menu auto
1. Ruotare per selezionare il menu
indesiderato. Vengono visualizzati i menu tra
“A-1” e “A-8”, cioè pizza, carne, verdure, pasta,
patate, pesce, bevande e popcorn.
2. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
confermare.
3. Ruotare per scegliere il peso predefinito
secondo lo schema del menu.
4. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
avviare la cottura.
CEsempio:
Se si desidera usare
“Menu auto" per cucinare 350 g di
pesce:
1. Ruotare in senso orario finché viene
visualizzato sullo schermo "A-6".
2. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
confermare.
3. Ruotare per selezionare il peso del pesce
finché "350" viene visualizzato sullo schermo.
4. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
avviare la cottura.
4 Funzionamento
Forno a microonde / Manuale utente 97 / 371 IT
4.8.1 Menu cottura automatica
Menu Peso Schermo
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Carne 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Verdure 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Pasta 50 g (con 450 ml di acqua
fredda) 50
100 g (con 800 ml di acqua
fredda) 100
A-5
Patate 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Pesce 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Bevande 1 bicchiere (120 ml) 1
2 bicchieri (240 ml) 2
3 bicchieri (360 ml) 3
A-8
Popcorn 50 g 50
100 g 100
4 Funzionamento
Forno a microonde / Manuale utente
98 / 371 IT
4.9 Cottura multi-fase
Possono essere impostate massimo 2 fasi per
la cottura. Nella cottura multi-fase se una fase è
sbrinamento, bisogna mettere sbrinamento come
prima fase.
C
Se si desidera scongelare gli alimen-
ti per 5 minuti e poi cucinarli con
l'80% di potenza del microonde per
7 minuti, eseguire i punti sotto:
1. Premere (scongelamento a tempo) una
volta.
2. Ruotare per selezionare il tempo di
scongelamento finché "5:00" viene visualizzato
sullo schermo.
3. Premere (microonde) una volta e “P100” si
visualizza sullo schermo.
4. Premere di nuovo (microonde) o ruotare
per la potenza del forno all'80%.
5. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
confermare e "P 80” si visualizza sullo schermo.
6. Ruotare per regolare il tempo di cottura
finché il forno visualizza "7:00".
7. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
avviare la cottura. Il cicalino suona una volta per
la prima fase e comincia il conto alla rovescia del
tempo per lo scongelamento. Il cicalino suona
ancora una volta quando si immette la seconda
fase di cottura. Il cicalino suona 5 volte alla fine
della cottura.
4.10 Funzione richiesta
1. In modalità microonde, grill e modalità
combinata, premere (microonde) o
(grill/modalità combinata) e il livello corrente di
alimentazione sarà visualizzato per 3 secondi.
Dopo 3 secondi, il forno torna alla modalità
precedente.
2. Durante la cottura, premere (timer
da cucina/orologio) e l'ora corrente viene
visualizzata per 3 secondi.
4.11 Blocco bambini
1.
Blocco:
In modalità stand-by, premere
(stop/annulla) per 3 secondi e si sente
un cicalino che indica che il blocco bambini
è attivato. Se l'ora è già impostata, viene
visualizzata anche l'ora corrente; altrimenti
viene visualizzato sullo schermo LED.
2.
Sblocco:
Per disattivare il blocco bambini,
premere (stop/annulla) per 3 secondi e
si sente un lungo ”bip” che indica che il blocco
bambini è disattivato.
4.12 Apertura sportello del
forno
Premere (apri sportello) e si apre lo sportello
del forno.
C
Se lo sportello non può essere aper-
to con il pulsante “apri sportello” nel
modello MGB 25333 BG (per es. a
causa di un'interruzione elettrica),
si può aprire lo sportello con il dispo-
sitivo di sollevamento a vuoto per
l'apertura manuale dello sportello.
4 Funzionamento
Forno a microonde / Manuale utente 99 / 371 IT
5.1 Pulizia
A
AVVERTENZA:
Non uti-
lizzare mai gasolio, solventi,
agenti di pulizia abrasivi, ogget-
ti metallici o spazzole dure per
pulire l’apparecchio.
AAVVERTENZA:
Non im-
mergere mai l'apparecchio in
acqua o il suo cavo di alimenta-
zione o altro liquido.
1. Spegnere l'apparecchio e scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa elettrica.
2. Attendere il completo raffreddamento dell'ap-
parecchio.
3. Mantenere pulita la parte interna del forno.
Pulire con un panno umido quando alimenti
schizzati o liquidi versati si attaccano alle pareti
del forno. Può essere utilizzato un detergente
delicato se il forno si sporca molto. Evitare di
utilizzare agenti di pulizia a spruzzo o aggressivi
perché potrebbero provocare macchie, segni e
opacità sulla superficie dello sportello.
4. Le superfici esterne del forno devono essere
pulite con un panno umido. Non lasciare entrare
acqua dalle aperture di ventilazione per impedi-
re danni alle parti del forno.
5. Pulire di frequente entrambi i lati dello sportello
e il vetro, le guarnizioni dello sportello e le parti
vicine alle guarnizioni con un panno umido per
rimuovere eccessi e macchie da schizzi. Non
usare agenti di pulizia abrasivi.
6. Non lasciar bagnare il pannello di controllo.
Pulire con un panno morbido umido. Lasciare
lo sportello del forno aperto per impedire un
funzionamento accidentale quando si pulisce il
pannello di controllo.
7. Se si accumula vapore all'interno o attorno allo
sportello del forno, pulire con un panno morbi-
do. Questo può verificarsi quando il forno a mi-
croonde è utilizzato in condizioni di alta umidità.
Ciò è normale.
5 Pulizia e manutenzione
8. In alcuni casi può essere necessario rimuovere
la parte in vetro per la pulizia. Lavare in acqua
calda saponata o in lavastoviglie.
9. L'anello del rullo e la base del forno devono
essere puliti regolarmente per evitare rumori
eccessivi. Sarà sufficiente pulire la superficie
inferiore del forno con un detergente delicato.
Lavare l'anello del rullo in acqua calda sapona-
ta o in lavastoviglie. Quando si rimuove l'anel-
lo del rullo dalla base interna del forno per la
pulizia, assicurarsi di installarlo nella posizione
corretta quando lo si rimonta.
10. Per rimuovere i cattivi odori dal forno, mettere
un bicchiere di acqua con succo e buccia di un
limone in una ciotola profonda adatta all'uso in
microonde e azionare il forno per 5 minuti in
modalità microonde. Poi asciugare bene con
un panno morbido.
11. Contattare l'assistenza autorizzata quando la
lampadina del forno deve essere sostituita.
12. Il forno deve essere pulito regolarmente
e tutti i depositi di cibo devono essere
rimossi. Se il forno non è mantenuto pulito,
possono verificarsi difetti alla superficie che
influenzano negativamente il ciclo di vita
dell'apparecchio e potenzialmente provocano
rischi.
13. Non smaltire questo apparecchio con i rifiuti
domestici; i forni vecchi devono essere smaltiti
in centri speciali per rifiuti previsti dai comuni.
14. Quando il forno a microonde è usato in
modalità grill, una piccola quantità di fumo
e odori può essere avvertita: essa scompare
dopo un breve periodo di utilizzo.
5.2 Conservazione
•Se si pensa di non usare l’apparecchio per un
lungo periodo, riporlo con attenzione.
•Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato,
freddo e completamente asciutto.
•Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e
asciutto.
•Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
Forno a microonde / Manuale utente
100 / 371 IT
6 Ricerca e risoluzione dei problemi
Normale
Il forno a microonde interferisce con la ricezione
TV. La ricezione radio e TV può essere influenzata dal
funzionamento del forno a microonde. È simile
all'interferenza provocata da piccoli apparecchi
elettrici, come mixer, aspirapolvere e ventilatore
elettrico. Ciò è normale.
La luce del forno è scura. Con la cottura a microonde a bassa potenza, la
luce del forno potrebbe oscurarsi. Ciò è normale.
Accumulo di vapore sullo sportello, aria calda
che fuoriesce dalle aperture Durante la cottura, può prodursi vapore
dagli alimenti. La maggior parte di questo
vapore fuoriesce dalle aperture. Ma potrebbe
accumularsene un po' su una parte fredda, come
lo sportello del forno. Ciò è normale.
Forno avviato in modo accidentale senza
alimenti all'interno. Non è consentito utilizzare l'apparecchio senza
alimenti dentro. È molto pericoloso.
Problema Possibile causa Soluzione
Il forno non si avvia. (1) Il cavo di alimentazione non
è collegato correttamente. Scollegare. Poi ricollegare di
nuovo dopo 10 secondi.
(2) Il fusibile è bruciato o
è attivato l'interruttore di
circuito.
Sostituire il fusibile o
reimpostare l'interruttore di
circuito (farlo riparare da un
professionista della nostra
azienda).
(3) Problemi con la presa
elettrica. Testare la presa con altri
apparecchi elettrici.
Il forno non si riscalda. (4) Lo sportello non è chiuso
bene. Chiudere bene lo sportello.
Il piatto girevole fa rumore
quando il forno a microonde è
in funzione.
(5) Il piatto girevole e la parte
bassa del forno sono sporchi. Vedere la sezione "Pulizia e
manutenzione" per pulire le parti
sporche.
Il forno visualizza errore E-3 e
non funziona (per il modello
MGB 25333 BG)
(6) Lo sportello del forno non si
apre (per un'ostruzione avanti
allo sportello, bassa tensione,
ecc.)
Scollegare. Poi ricollegare di
nuovo dopo 10 secondi.
¡Lea este manual antes de utilizar el aparato!
Estmado clente:
Gracas por elegr un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de
nuestro producto ya que ha sdo fabrcado con gran caldad y con tecnología de últma
generacón. Por tanto, le aconsejamos que lea con atencón este manual del usuaro
y todos los demás documentos adjuntos antes de utlzar el producto y que lo guarde
para futuras consultas. S va a entregar este producto a otra persona, proporcónele el
manual del usuaro tambén. Sga todas las advertencas e nstruccones ncludas en
este manual.
Significado de los símbolos
Los sguentes símbolos se usan en las dversas seccones del presente manual:
C
Información importante y consejos
útiles sobre el uso.
A
Advertencias de situaciones peligro-
sas sobre la seguridad de las perso-
nas y la propiedad.
Advertencia para las superficies ca-
lientes.
Este producto se ha fabrcado en plantas de fabrcacón modernas y que hacen uso de procesos
respetuosos con el medo ambente.
Este aparato es conforme a la normativa sobre
aparatos eléctricos y electrónicos y la gestión de
sus residuos (RAEE).
No contiene PCB.
Horno microondas / Manual del usuario
102 / 371 ES
ÍNDICE
1 Instrucciones importantes
para la seguridad y el medio
ambiente 103
1.1 Seguridad general ...............................................103
1.2 Uso previsto ...........................................................107
1.3 Seguridad infantil ................................................ 107
1.4 Cumplimiento de la Directiva RAEE y
eliminación de residuos. .........................................108
1.5 Información de embalaje ................................. 108
2 Su horno microondas 109
2.1 Información general ...........................................109
2.1.1. Controles y piezas ..........................................109
2.1.2. Datos técnicos .................................................109
2.1.3 Instalación del plato giratorio .....................110
3 Instalación y conexión 111
3.1 Instalación y conexión ....................................... 111
3.2 Instalación integrada .........................................112
3.2.1 Dimensiones de los muebles para
la instalación integrada ...........................................112
3.2.2 Preparación del armario ...............................113
3.2.3 Fijación del horno ............................................ 114
3.3 Interferencias de radio......................................115
3.4 Principios de la cocina con microondas .....115
3.5 Instrucciones de conexión con toma
a tierra. ............................................................................115
3.6 Prueba de los utensilios ...................................116
4 Funcionamiento 117
4.1 Panel de control ...................................................117
4.2 Instrucciones de funcionamiento ................ 117
4.2.1 Ajuste del tiempo ............................................117
4.2.2 Cocinar con el horno microondas .............117
4.2.3 Instrucciones del teclado del
microondas ...................................................................118
4. 3 Cocina con grill o en modo combinado ......118
4.3.1 (Grill/Combinado) Instrucciones del
teclado ............................................................................119
4.4 Inicio rápido ...........................................................119
4.5 Descongelación por peso ................................119
4.6 Descongelación por tiempo ...........................119
4.7 Temporizador de cocina (contador) ............120
4.8 Menú automático ...............................................120
4.8.1 Menú de cocción automática .....................121
4.9 Cocción gradual ...................................................122
4.10 Función de consulta ........................................122
4.11 Bloqueo para niños ..........................................122
4.12 Apertura de la puerta del horno .................122
5 Limpieza y mantenimiento 123
5.1 Limpieza ..................................................................123
5.2 Almacenamiento .................................................124
6 Resolución de problemas 125
Horno microondas / Manual del usuario 103 / 371 ES
Esta sección contiene instrucciones
de seguridad que ayudarán a la pro-
tección contra los riesgos de incen-
dio, descarga eléctrica, exposición a
la energía de microondas, lesiones
personales o daño a la propiedad.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede causar la anulación de
las garantías otorgadas.
1.1 Seguridad general
•No intente iniciar el horno con la
puerta abierta; de lo contrario,
podrá exponerse a la energía de
microondas que puede ser dañina.
Los bloqueos de seguridad no se
deben desactivar ni manipular.
•No coloque ningún objeto entre la
parte frontal y la puerta del horno.
No deje que se acumule suciedad
o restos de productos de limpieza
en las superficies de cierre.
•Cualquier trabajo de servicio téc-
nico que incluya la retirada de la
tapa que brinda protección contra
la exposición a la energía de mi-
croondas debe ser realizada por
personas o servicio técnico auto-
rizados. Si se realiza de otro modo,
resultará peligroso.
•Su producto está destinado a co-
cinar, calentar y descongelar ali-
mentos en un ámbito doméstico.
No debe utilizarse para fines co-
merciales. El fabricante no se res-
ponsabilizará por los daños que
puedan surgir por mal uso.
•No utilice este electrodoméstico al
aire libre, en baños, ambientes hú-
medos o en lugares donde pueda
mojarse.
•No se asumirá ninguna reclama-
ción de garantía o responsabilidad
por daños causados por mal uso o
manipulación inadecuada del apa-
rato.
•Nunca trate de desmontar el apa-
rato. No se admitirá reclamación
de garantía alguna por daños cau-
sados por un manejo inadecuado.
•Utilice únicamente accesorios ori-
ginales o bien los que recomiende
el fabricante.
•No deje este aparato desatendido
mientras esté enchufado.
•Utilice el aparato sobre una su-
perficie estable, plana, limpia y no
deslizante.
•Este aparato no debe utilizarse
con ningún temporizador externo
o sistema de control remoto inde-
pendiente.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario
104 / 371 ES
•Antes de utilizar el aparato por pri-
mera vez, limpie todas sus piezas.
Consulte los detalles en la sección
"Limpieza y mantenimiento".
•Utilice este aparato únicamente
para su uso previsto, tal como se
describe en este manual. No utilice
productos químicos abrasivos o
vapor en este aparato. Este horno
está destinado particularmente a
calentar y cocinar alimentos. No
debe destinarse al uso industrial o
en laboratorios.
•No utilice este electrodoméstico
para secar la ropa o los paños de
cocina.
•El aparato alcanza temperaturas
muy elevadas cuando está en uso.
Tenga cuidado de no tocar las par-
tes calientes dentro del horno.
•Este horno no está diseñado para
secar ningún ser vivo.
•No lo ponga en funcionamiento
cuando esté vacío.
•Los utensilios de cocina pueden
calentarse por efecto de la trans-
ferencia de calor de los alimentos
al utensilio. Puede ser necesario
que use guantes para sostener el
utensilio.
•Los utensilios se deberán verifi-
car para asegurarse de que sean
aptos para su uso en hornos mi-
croondas.
•No coloque el horno sobre fogo-
nes u otros aparatos generadores
de calor. De lo contrario, se puede
dañar y la garantía se anulará.
•El horno microondas no se debe
ubicar en un armario que no cum-
pla con las instrucciones de insta-
lación.
•El vapor puede salir al abrir las
tapas o el papel de cobertura tras
la cocción del alimento.
•Utilice guantes al retirar cualquier
tipo de alimento calentado.
•Es posible que el aparato y las su-
perficies accesibles estén muy ca-
lientes durante el funcionamiento.
•Es posible que la puerta y el vidrio
exteriores estén muy calientes
mientras el aparato esté en fun-
cionamiento.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario 105 / 371 ES
1.1.1 Seguridad
eléctrica
•El horno microondas Beko cumple
con todas las normas de seguridad
aplicables; por ello, si el cable o el
aparato presentan daños, debe-
rán ser reparados o sustituidos
por el distribuidor, un servicio téc-
nico o una persona cualificada y
autorizada para evitar cualquier
peligro. Los trabajos de repara-
ción deficientes o realizados por
personal no cualificado puede ser
peligrosos y entrañar riesgos para
el usuario.
•Asegúrese de que la fuente de
alimentación cumpla con la infor-
mación que se indica en la placa de
datos del aparato.
La única forma de desconectar el
aparato de la corriente eléctrica
es desenchufarlo de la toma de
pared.
•Use el aparato únicamente con un
enchufe con toma a tierra.
•Nunca utilice el aparato si está da-
ñado el cable de alimentación o el
mismo aparato.
•No utilice este aparato con un
cable alargador.
•Nunca toque el aparato o su en-
chufe con las manos húmedas o
mojadas.
•Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
mano.
•Evite daños al cable procurando
que no sufra tirones, no se doble
y no roce con bordes afilados para
evitar dañarlo. Mantenga el cable
de corriente alejado de superficies
calientes y llamas abiertas.
•Asegúrese de que no exista peli-
gro de que pueda tirarse acciden-
talmente del cable de corriente
o de que alguien tropiece con él
mientras el aparato esté en uso.
•Desenchufe el aparato antes de
cada limpieza y cuando no esté en
uso.
•No tire del cable de alimentación
del aparato para desconectarlo de
la red ni enrolle el cable alrededor
del mismo.
•No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni
en ningún otro líquido. Tampoco
ponga dichos elementos bajo un
chorro de agua.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario
106 / 371 ES
•Vigile el horno cuando caliente
alimentos en recipientes de plás-
tico o papel, y controle el horno
frecuentemente, ya que existe la
posibilidad de que estos materia-
les se incendien.
•Retire los alambres y/o asas me-
tálicas de las bolsas de papel o
de plástico antes de colocar estas
bolsas aptas para su uso en mi-
croondas dentro del horno.
•Apague el aparato o desenchú-
felo y mantenga la puerta cerrada
para evitar un incendio si observa
humo.
•No utilice el interior del horno
para almacenamiento. No deje ob-
jetos de papel, utensilios de coc-
ción o alimentos dentro del horno
cuando se esté utilizando.
•Agite o remueva los contenidos de
los biberones y de los tarritos de
comida para bebés y compruebe
su temperatura antes de su con-
sumo con el fin de evitar quema-
duras.
•Este producto es un equipo de
Grupo 2 Clase B ISM. El Grupo 2
engloba todos los equipos ISM (in-
dustriales, científicos y médicos)
en los que la energía de radiofre-
cuencia se genera intenciona-
damente y/o se usa en forma de
radiación electromagnética para
el tratamiento de materiales, así
como los equipo de electroero-
sión.
•Los equipos de la Clase B están
diseñados para el uso en hogares
o establecimientos directamente
conectados a una red de alimen-
tación de bajo voltaje.
•La puerta o la superficie exterior
del aparato pueden calentarse
cuando estén en uso.
1.1.2 Seguridad del
producto
•No caliente líquidos u otros ali-
mentos en recipientes cerrados,
ya que existe riesgo de explosión.
•Calentar bebidas con microondas
puede hacer que hiervan y salpi-
quen alrededor una vez que se
hayan retirado del horno; por lo
tanto, tenga cuidado al sostener
los recipientes.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario 107 / 371 ES
•No use el horno para freír alimen-
tos. El aceite caliente puede dañar
los componentes y materiales del
horno, y puede incluso causar
quemaduras en la piel.
•Pele los alimentos de piel dura,
como patatas, calabacines, man-
zanas y castañas.
•El aparato debe estar ubicado de
manera tal que la parte trasera
esté mirando hacia la pared.
•Si la puerta o sus juntas han su-
frido daños, no utilice el horno
hasta que no haya sido reparado
por un técnico competente.
•Antes de mover el aparato, ase-
gure el plato giratorio para evitar
daños al mismo.
•No utilice su horno microondas
para cocinar o calentar huevos
que no sean revueltos, con o sin
cáscara.
•Nunca quite las piezas en la parte
trasera y en los laterales del apa-
rato, ya que protegen las distan-
cias mínimas entre las paredes
del armario y el electrodoméstico
para permitir la circulación de aire
necesaria.
1.2 Uso previsto
•Este horno microondas se ha di-
señado únicamente para su uso
integrado.
•No utilice el aparato para otros
fines distintos de su uso previsto.
•No lo utilice como una fuente de
calor.
•El horno microondas está dise-
ñado únicamente para desconge-
lar, cocinar y guisar alimentos.
•No cocine excesivamente los ali-
mentos, de lo contrario, podría
causar un incendio.
•No utilice limpiadores a vapor para
limpiar el aparato.
1.3 Seguridad infantil
•Se recomienda la máxima precau-
ción cuando se esté utilizando
cerca de niños o personas con dis-
capacidades físicas, sensoriales o
mentales.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario
108 / 371 ES
•Los niños de ocho o más años y
las personas con las capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o que no tengan los co-
nocimientos y la experiencia ne-
cesarios pueden usar este aparato
siempre y cuando lo hagan bajo
supervisión o bien comprendan las
instrucciones de uso seguro del
aparato y sus riesgos potenciales.
No deje que los niños jueguen con
el aparato. Las tareas de limpieza y
mantenimiento no deben dejarse
en manos de niños a menos que
sean supervisados por un adulto.
•¡Peligro de descarga eléctrica!
Mantenga todos los materiales de
embalaje alejados de los niños.
•No deje que los niños empleen
el horno microondas sin supervi-
sión, a no ser que hayan recibido
instrucciones adecuadas sobre su
utilización segura y comprendan
los riesgos de un uso inadecuado.
•Debido al calor excesivo que
emana en los modos grill y combi-
nado, los niños solo podrán estar
autorizados a utilizar estos modos
bajo la supervisión de un adulto.
•Mantenga el producto y su cable
de alimentación inaccesibles a los
niños menores de 8 años.
•Es posible que el aparato y las
superficies accesibles estén muy
calientes durante el funciona-
miento. Mantenga a los niños ale-
jados.
1.4 Cumplimiento de la
Directiva RAEE y eliminación
de residuos.
Este producto no incluye los materiales
nocivos y prohibidos especificados en
la normativa para la supervisión de los
residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos de desecho (RAEE), promulga-
da por el Ministerio de Medio Ambiente y
Planificación Urbanística. Cumple con la Directiva
RAEE. En la fabricación de este producto se han
empleado piezas y materiales de alta calidad, que
pueden reutilizarse y reciclarse.
Por lo tanto, no arroje este producto a la basura
junto con sus residuos domésticos normales al
final de su vida útil. Llévelo a un punto de recogida
para el reciclado de sus componentes eléctricos
y electrónicos. Diríjase a la autoridad local de su
zona para obtener la dirección de dichos puntos
de recogida. Ayude a proteger el medio ambiente
reciclando los productos usados.
1.5 Información de embalaje
El embalaje del producto está fabrica-
do con material reciclable de acuerdo
con las normativas nacionales sobre
medio ambiente. No se deshaga del
material de embalaje ni de los desechos domésti-
cos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recogi-
da de material de embalaje designados por las
autoridades locales.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Horno microondas / Manual del usuario 109 / 371 ES
Las evaluaciones del producto o los valores indicados en los demás documentos adjuntos son valores que se han
obtenido en condiciones de laboratorio de acuerdo con las normas pertinentes. Estos valores pueden variar según
el uso que se haga del aparato y de las condiciones ambientales. Los valores de potencia fueron testeados a 230V.
2 Su horno microondas
2.1 Información general
2.1.1. Controles y piezas
1. Panel de control
2. Eje del plato giratorio
3. Soporte del plato giratorio
4. Bandeja de cristal
5. Ventana del horno
6. Grupo de puerta
7. Sistema de bloqueo de seguridad para la
puerta
8. Rejilla del grill (se utilizará únicamente en la
función grill y se ubicará sobre la bandeja de
cristal)
9. Elevador por vacío para la apertura manual de
la puerta (se aplica al modelo MGB 25333 BG.)
2.1.2. Datos técnicos
Consumo de
energía
230 V~50 Hz,
1450 W (Microondas)
1000 W (Grill)
Salida
900 W
Frecuencia de
funcionamiento:
2450 MHz
Dimensiones
exteriores
388 mm (altura) / 595
mm (ancho) / 400 mm
(profundidad)
Dimensiones
interiores del
horno
206 mm (altura) / 328
mm (ancho) / 368 mm
(profundidad)
Capacidad
del horno:
25 litros
Peso neto
18.5 kg
6
7
1
235 4
8
9
Horno microondas / Manual del usuario
110 / 371 ES
2.1.3 Instalación del plato giratorio
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Nunca coloque la bandeja de cristal con la cara
hacia abajo. La bandeja de cristal nunca se debe
bloquear.
• Tanto la bandeja de cristal como el soporte del
plato giratorio deben usarse siempre durante la
cocción.
•Los alimentos y los recipientes de alimentos
deben siempre colocarse sobre la bandeja de
cristal para su cocción.
•Si la bandeja de cristal o el plato giratorio se
quebraran o rompieran, contacte al centro de
servicio autorizado más cercano.
2 Su horno microondas
Plataforma (lado inferior)
Bandeja de cristal
Eje del plato giratorio
Soporte del plato giratorio
Horno microondas / Manual del usuario 111 / 371 ES
3 Instalación y conexión
3.1 Instalación y conexión
•Quite todo el material de embalaje y accesorios.
Examine el horno por eventuales daños como
abolladuras o rotura de puerta. No instalar si el
horno está dañado.
•Quite la película protectora que se encuentra en
la superficie de la carcasa del horno.
•No quite la cubierta de Mica marrón claro que
está adosa a la cavidad del horno para proteger
los magnetrones.
•Este aparato ha sido diseñado únicamente para
uso doméstico.
•Este horno microondas se ha diseñado
únicamente para su uso integrado. No está
diseñado para usarlo sobre la encimera o dentro
de un armario.
•Observe las instrucciones especiales de
instalación.
•Este aparato puede ser instalado en un armario
empotrado de 60 cm de ancho (con una
profundidad mínima de 55 cm y a 85 cm del
piso).
•Este aparato está equipado con un enchufe
y debe ser únicamente conectado a un
tomacorriente con una correcta toma a tierra.
•La tensión de la red eléctrica debe corresponder
a la indicada en la placa de datos.
•Únicamente el personal del servicio técnico
autorizado deberán instalar el enchufe y
sustituir el cable de conexión. Si el enchufe
no resultara más accesible tras la instalación,
deberá haber un interruptor en el lado de la
instalación con una distancia de contacto de al
menos 3 mm.
•No se deben utilizar adaptadores, enchufes
múltiples y cables alargadores. Una sobrecarga
puede ocasionar un incendio.
La superficie accesible puede estar
caliente durante el funcionamiento.
C
No estrangule ni doble el cable de
corriente.
Horno microondas / Manual del usuario
112 / 371 ES
3.2 Instalación integrada
3.2.1 Dimensiones de los
muebles para la instalación
integrada
El marco del horno microondas debe sobresalir del
armario
380+2
3 Instalación y conexión
Horno microondas / Manual del usuario 113 / 371 ES
3.2.2 Preparación del armario
1. Lea las instrucciones en la plantilla para la parte inferior del armario y coloque la plantilla en el plano
inferior del armario.
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Realice las marcas en el plano inferior del armario según las marcas "a" de la plantilla.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Tornillo A
Línea central
Soporte
3. Saque la plantilla de la parte inferior del armario y fije el soporte con el tornillo A.
Braket
Vida A
Tornillo A
Soporte
3 Instalación y conexión
Horno microondas / Manual del usuario
114 / 371 ES
3.2.3 Fijación del horno
1. Instale el horno dentro del armario.
- Asegúrese de que la parte trasera del horno esté bloqueada por el soporte.
- No estrangule ni doble el cable de corriente.
braket
soporte
2. Abra la puerta, fije el horno en el armario con el tornillo B a través del orificio de instalación. Luego,
coloque la tapa plástica para cubrir el orificio de instalación.
Montaj deliği
Vida B
Tornillo B
Orificio de insta-
lación
3 Instalación y conexión
Horno microondas / Manual del usuario 115 / 371 ES
3.3 Interferencias de radio
C
El funcionamiento del horno mi-
croondas puede causar interfe-
rencias con radios, televisores y
electrodomésticos similares.
•Coloque el horno lo más lejos posible de radios y
televisores. El horno microondas puede causar
interferencias en su radio o televisor. 2. Enchufe
el horno en un tomacorriente doméstico
estándar. Asegúrese de que el voltaje y la
frecuencia sean las mismas que el voltaje y la
frecuencia que figuran en la placa de datos.
•En caso de interferencias, puede reducirlas o
eliminarlas tomando las siguientes medidas
detalladas abajo:
•Limpie la puerta y la superficie de las juntas del
horno.
•Cambie la posición de las antenas de la radio o el
televisor nuevamente.
•Cambie la posición del horno en función de la
ubicación del receptor.
•Coloque el horno microondas lejos del receptor.
•Enchufe el horno microondas en otro
tomacorriente, de modo tal que el horno y el
receptor estén en líneas diferentes.
3.4 Principios de la cocina con
microondas
•Prepare los alimentos con cuidado. Vuelva a
colocar las partes que no entren en el plato.
•Preste atención al tiempo de cocción. Cocine en
el período de tiempo más breve especificado
y agregue más tiempo si fuera necesario. La
comida cocinada en exceso puede provocar
humo o se puede quemar.
•Cubra los alimentos durante su cocción. Cubrir
los alimentos evita salpicaduras y ayuda a
garantizar que la comida se cocinará de manera
pareja.
•Gire los alimentos como carne de ave y
hamburguesas cuando los cocine en un horno
microondas, para acelerar la cocción de este
tipo de alimentos. A los platos más voluminosos,
como el asado, hay que girarlos por lo menos
una vez.
•Durante la cocción, remueva los alimentos como
las albóndigas de la parte superior a la inferior y
del centro al exterior del plato.
3.5 Instrucciones de conexión
con toma a tierra.
Este aparato debe conectarse a una toma de
tierra. Este horno tiene un cable para toma a tierra
con un enchufe con toma a tierra. El aparato debe
estar enchufado a un tomacorriente de pared
con una adecuada instalación de toma a tierra. El
sistema de toma a tierra permite una vía de fuga
para la corriente eléctrica en caso de cortocircuito
y reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Recomendamos la utilización de un circuito
eléctrico exclusivo para el horno. El uso con alta
tensión es peligroso y puede causar incendios u
otros accidentes que dañen el horno.
AADVERTENCIA:
Un mal uso
del enchufe de toma a tierra puede
causar una descarga eléctrica.
C
Si tiene alguna duda sobre la
conexión a tierra o las instrucciones
eléctricas, consulte a un electricista
o una persona cualificada.
C
El fabricante y/o distribuidor no
aceptará ninguna responsabilidad
por lesiones o daños en el horno
que pudieran ocurrir cuando no
se siguen los procedimientos de
conexión eléctrica.
3 Instalación y conexión
Horno microondas / Manual del usuario
116 / 371 ES
3.6 Prueba de los utensilios
Nunca ponga en funcionamiento el horno si se
encuentra vacío. La única excepción es la prueba
de los utensilios descrita en la siguiente sección.
Algunos utensilios no metálicos pueden no ser
aptos para su utilización en microondas. Si no
está seguro de que su utensilio sea apto para
microondas, puede realizar la siguiente prueba.
1. Coloque el utensilio vacío para el que realice la
prueba en el horno microondas junto con un
vaso compatible con microondas lleno de 250
ml de agua.
2. Ponga en funcionamiento el horno a tempera-
tura máxima durante 1 minuto.
La siguiente lista es una guía general que le
ayudará para seleccionar el utensilio correcto.
Utensilios de cocción Microondas Grill Combinado
Vidrio resistente al calor Sí Sí Sí
Vidrio no resistente al calor No No No
Cerámica resistente al calor Sí Sí Sí
Plato de plástico apto para horno microondas Sí No No
Vajilla de papel Sí No No
Bandeja de metal No Sí No
Escurridor de metal No Sí No
Papel de aluminio o tapas de aluminio No Sí No
Materiales de espuma No No No
3 Instalación y conexión
3. Verifique cuidadosamente la temperatura del
utensilio que está probando. Si se calentó, no
es adecuado para su utilización en microondas.
4. Nunca exceda el tiempo límite de funciona-
miento de 1 minuto. Si nota algún tipo de arqueo
del material durante el minuto de funciona-
miento, detenga el microondas. Los utensilios
que se arquean no son aptos para su utilización
en microondas.
Horno microondas / Manual del usuario 117 / 371 ES
4.2 Instrucciones de
funcionamiento
4.2.1 Ajuste del tiempo
Cuando el horno microondas está conectado a la
corriente eléctrica, aparecerá "0:00” y el timbre
sonará una vez.
1. Pulse (Temporizador/Reloj de cocina) dos
veces y los números para las horas comenzarán
a parpadear.
2. Gire para ajustar la hora; el valor introducido
deberá estar entre 0 y 23.
3. Pulse (Temporizador/Reloj de cocina)
dos veces y los números para los minutos
comenzarán a parpadear.
4. Gire para ajustar los minutos; el valor
introducido deberá estar entre 0 y 59.
5. Pulse (Temporizador/Reloj de cocina)
para finalizar el ajuste de la hora. El símbolo ":"
parpadeará y la hora se iluminará.
C
Si pulsa (Detener/Cancelar)
durante la configuración de la hora,
el horno volverá automáticamente
al modo anterior.
4.2.2 Cocinar con el horno
microondas
1. Pulse (Microondas) y aparecerá “P100” en
la pantalla LED.
2. Pulse (Microondas) de nuevo o gire
para seleccionar la potencia deseada. Cada vez
que pulse la tecla, “P100”, “P80”, ”P50”, “P30” o
“P10” aparecerán respectivamente.
Microondas
Grill/Combinado
Descongelación
por tiempo
Descongelación por
peso
Temporizador/Reloj de
cocina
Inicio/+30 Seg./
Confirmar
Detener/
Cancelar
Tecla Abrir puerta
4 Funcionamiento
4.1 Panel de control
Horno microondas / Manual del usuario
118 / 371 ES
3. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar y gire para configurar un tiempo
de cocción en un valor entre 0:05 y 95:00.
4. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar)
nuevamente para iniciar la cocción.
5. Pulse (Microondas) una vez y aparecerá
“P100” en la pantalla.
6. Pulse (Microondas) una vez más o gire
para configurar la potencia del microondas en
80%.
7. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar y aparecerá “P80” en la pantalla.
8. Gire para ajustar el tiempo de cocción hasta
que el horno muestre "20:00".
9. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la cocción.
Los pasos para el ajuste del tiempo en el botón de
codificación son los siguientes:
Ajuste de dura-
ción
Incrementar
cantidad
0-1 minutos 5 segundos
1-5 minutos 10 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-95 minutos 5 minutos
4.2.3 Instrucciones del teclado
del microondas
Pedido Pantalla Potencia de
microondas:
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4. 3 Cocina con grill o en modo
combinado
1. Pulse (Grill/Combinado) y "G” aparecerá en
la pantalla LED. Pulse (Grill/Combinado)
repetidamente o gire para seleccionar la
potencia deseada. Cada vez que pulse la tecla
"G", "C-1" o "C-2" aparecerán respectivamente.
2. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar y gire para configurar un tiempo
de cocción en un valor entre 0:05 y 95:00.
3. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar)
nuevamente para iniciar la cocción.
C
Ejemplo:
si desea utilizar el 55%
de la potencia del microondas y el
45% de la potencia de grill (C-1)
para cocinar durante 10 minutos,
puede hacer funcionar el horno en
los siguientes pasos.
1. Pulse (Grill/Combinado) una vez y aparecerá
“G” en la pantalla.
2. Pulse (Grill/Combinado) una vez más o gire
para seleccionar el modo Combinado 1.
C
Ejemplo:
Si desea utilizar el 80%
de la potencia del microondas para
cocinar durante 20 minutos, puede
hacer funcionar el horno en los
siguientes pasos.
4 Funcionamiento
Horno microondas / Manual del usuario 119 / 371 ES
3. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar y "C-1" se mostrará en la pantalla.
4. Gire para ajustar el tiempo de cocción hasta
que el horno muestre "10:00".
5. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la cocción.
4.3.1 (Grill/Combinado)
Instrucciones del teclado
Pedi-
do
Panta-
lla
Poten-
cia de
micro-
ondas:
Grill
Poten-
cia
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
Cuando haya transcurrido la mitad
del tiempo de grill, el horno suena
dos veces y esto es normal. Con el
fin de lograr un mejor efecto grill,
debe girar el alimento, cerrar la
puerta y luego pulsar (Inicio/+30
Seg./Confirmar) para continuar la
cocción. Si no se lleva a cabo ninguna
operación, el horno continuará la
cocción.
4.4 Inicio rápido
1. En modo de espera, pulse (Inicio/+30
Seg./Confirmar) para iniciar la cocción con una
potencia de microondas del 100%. Cada vez que
pulse la tecla, el tiempo de cocción aumentará
95 minutos en pasos de 30 segundos.
2. En la cocción del horno microondas, los modos
de cocción grill y combinada o de descongelación
por tiempo, el tiempo de cocción aumentará 30
segundos cada vez que pulse (Inicio/+30
Seg./Confirmar).
3. En modo de espera, gire en sentido
antihorario para configurar el tiempo de
cocción e iniciar la cocción con una potencia de
microondas del 100% y pulse (Iniciar/+30
Seg./Confirmar) para iniciar la cocción.
C
El los modos menú automático
y descongelación por peso
(Inicio/+30 Seg./Confirmar) no au-
mentará el tiempo de cocción.
4.5 Descongelación por peso
1. Presione (Descongelación por peso) una
vez.
2. Gire para seleccionar el peso del alimento de
100 a 2000 g.
3. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la descongelación.
4.6 Descongelación por
tiempo
1. Presione (Descongelación por tiempo)
una vez.
2. Gire para seleccionar el tiempo de
descongelación. El tiempo máximo es 95
minutos.
3. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la descongelación. La potencia de
descongelación es de P30 y no se puede
cambiar.
4 Funcionamiento
Horno microondas / Manual del usuario
120 / 371 ES
4.7 Temporizador de cocina
(contador)
Su horno está equipado con un contador
automático que no está relacionado con las
funciones del horno y puede usarse de manera
separada en la cocina (se puede configurar a un
máximo de 95 minutos).
1. Pulse (Temporizador/Reloj de cocina) una
vez y aparecerá 00:00 en la pantalla LED.
2. Gire para introducir el tiempo correcto.
3. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar el ajuste.
4. Cuando la cuenta atrás a partir del tiempo
introducido llegue a 00:00, el timbre sonará 5
veces. Si el tiempo está configurado (sistema de
24 horas), la hora correspondiente se mostrará
en la pantalla LED.
Pulse (Detener/Cancelar) para anular el
temporizador en cualquier momento.
C
El temporizador de cocina funciona
diferente del sistema de 24 horas.
El temporizador de cocina es
simplemente un temporizador.
4.8 Menú automático
1. Gire en sentido antihorario para seleccionar
el menú deseado. Se mostrarán los menús entre
“A-1” y “A-8”, es decir: pizza, carne, verduras,
pasta, patatas, pescado, bebida y palomitas de
maíz.
2. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar.
3. Pulse para elegir el peso predeterminado
según la tabla de menús.
4. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la cocción.
CEjemplo:
Si quiere utilizar el
"Menú automático" para cocinar 350
g de pescado:
1. Gire en sentido horario hasta que "A-6"
aparezca en la pantalla.
2. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar.
3. Gire para seleccionar el peso del pescado
hasta que aparezca "350" en la pantalla.
4. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la cocción.
4 Funcionamiento
Horno microondas / Manual del usuario 121 / 371 ES
4.8.1 Menú de cocción automática
Menú Peso Pantalla
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Carne 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Verduras 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Pasta 50 g (con 450 ml de agua fría) 50
100 g (con 800 ml de agua fría) 100
A-5
Patata 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Pescado 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Bebidas 1 vaso (120 ml) 1
2 vasos (240 ml) 2
3 vasos (360 ml) 3
A-8
Palomitas de maíz 50 g 50
100 g 100
4 Funcionamiento
Horno microondas / Manual del usuario
122 / 371 ES
4.9 Cocción gradual
Se pueden configurar como máximo 2 pasos para
cocinar. En una cocción gradual (de múltiples
pasos) si uno de los pasos es la descongelación,
entonces esta debe ubicarse en el primer paso.
C
Si desea descongelar alimentos
por 5 minutos y luego cocinar con
una potencia de microondas de
80% durante 7 minutos, siga los
siguientes pasos:
1. Presione (Descongelación por tiempo)
una vez.
2. Gire para seleccionar el tiempo de
descongelación hasta que "5:00" aparezca en la
pantalla.
3. Pulse (Microondas) una vez y aparecerá
“P100” en la pantalla.
4. Pulse (Microondas) una vez más o gire
para configurar la potencia del microondas en
80%.
5. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar y aparecerá “P80” en la pantalla.
6. Gire para ajustar el tiempo de cocción hasta
que el horno muestre "7:00".
7. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la cocción. El timbre sonará una vez
para el primer paso y comenzará el tiempo de
descongelación de la cuenta atrás. El timbre
sonará una vez más cuando se introduzca el
segundo paso de cocción. El timbre sonará 5
veces al final de la cocción.
4.10 Función de consulta
1. En los modos microondas, grill y combinado,
pulse (Microondas) o (Grill/Combinado)
y el nivel de potencia se mostrará durante 3
segundos. Tras 3 segundos, el horno volverá al
modo anterior.
2. Durante la cocción, pulse (Temporizador/
Reloj de cocina) y la hora se mostrará durante 3
segundos.
4.11 Bloqueo para niños
1.
Bloqueo:
En el modo de espera, pulse
(Detener/Cancelar) por 3 segundos y sonará
un timbre que indica que el bloqueo para niños
está activado. Si ya está configurada la hora,
también se mostrará la hora correspondiente;
de lo contrario, se mostrará en la pantalla
LED.
2.
Desbloqueo:
Para desactivar el bloqueo
para niños, pulse (Detener/Cancelar) por
3 segundos y se escuchará un pitido largo
que indica que el bloqueo para niños está
desactivado.
4.12 Apertura de la puerta del
horno
Pulse (Abrir puerta) y se abrirá la puerta del
horno.
C
Si no se puede abrir la puerta con
la tecla “Abrir puerta” en el modelo
MGB 25333 BG (p. ej., debido a un
corte de energía eléctrica), puede
abrir la puerta con el elevador por
vacío para abrir la puerta de manera
manual.
4 Funcionamiento
Horno microondas / Manual del usuario 123 / 371 ES
5.1 Limpieza
A
ADVERTENCIA:
Jamás utilice gasolina, disol-
ventes, limpiadores abrasivos,
objetos metálicos o cepillos
duros para limpiar el aparato.
AADVERTENCIA:
No sumerja el aparato en agua
o cualquier otro líquido.
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de
corriente de la pared.
2. Espere que el aparato se enfríe completamente.
3. Mantenga limpio el interior del horno. Limpie
con un paño húmedo cuando las salpicaduras
de alimentos o los líquidos derramados se
adhieran a las paredes del horno. Se puede
usar un detergente suave si el horno está muy
sucio. Evite la utilización de aerosoles u otros
limpiadores abrasivos que pueden producir
manchas, marcas o que la superficie de la
puerta pierda brillo.
4. Las superficies externas del horno se deben
limpiar con un paño húmedo. No permita que
penetre agua por las aberturas de ventilación
para evitar dañar las piezas operativas del
interior del horno.
5. Limpie frecuentemente ambos lados de la
puerta y del cristal, las juntas de la puerta y
las partes cercanas a las juntas con un paño
húmedo para quitar las manchas de derrames
y salpicaduras. No utilice productos de limpieza
abrasivos.
6. No permita que el panel de control se
humedezca. Límpielo con un paño suave y
húmedo. Deje la puerta abierta para evitar
que el horno se ponga en funcionamiento
involuntariamente mientras limpia el panel de
control.
5 Limpieza y mantenimiento
7. En caso de que se acumule vapor en el interior
o alrededor de la puerta del horno, elimínelo
con un paño suave. Esto puede ocurrir cuando
el horno microondas se utiliza en condiciones
de mucha humedad. Es algo normal.
8. En algunos casos, deberá retirar la bandeja de
cristal para su limpieza. Lave la bandeja con
agua caliente y jabón o bien en un lavavajillas.
9. El anillo del rodillo y el suelo del horno deben
limpiarse con regularidad para evitar ruidos
excesivos. Es suficiente limpiar la superficie
inferior del horno con un detergente suave. El
anillo del rodillo debe lavarse con agua caliente
y jabón o bien en un lavavajillas. Cuando retire
el anillo del rodillo del suelo interno del horno
para su limpieza, asegúrese de instalarlo en la
posición correcta cuando lo vuelva a colocar.
10. Para eliminar los malos olores del horno,
coloque un vaso de agua y el zumo y la cáscara
de un limón en un recipiente profundo apto
para microondas y ponga en funcionamiento
el horno durante 5 minutos en modo
microondas. Seque bien la superficie con un
paño suave.
11. Contacte el servicio técnico autorizado cuando
tenga que cambiar la lámpara del horno.
12. El horno se debe limpiar con regularidad y
se debe eliminar cualquier resto de comida
que se haya acumulado. Si no se mantiene
limpio el horno, puede provocar defectos en
la superficie que afectarían negativamente la
vida útil del aparato y podría provocar riesgos.
13. No arroje este aparato junto con sus residuos
domésticos; los hornos viejos deben ser
eliminados en un centro de recogida de
residuos especial dispuesto a tal fin por el
gobierno local.
Horno microondas / Manual del usuario
124 / 371 ES
5 Limpieza y mantenimiento
14. Cuando el horno microondas se utiliza en su
función grill, puede producirse una pequeña
cantidad de humo y olor, que desaparecerán
tras un cierto tiempo de uso.
5.2 Almacenamiento
•Si no va a utilizar el aparato durante un
periodo prolongado de tiempo, guárdelo
cuidadosamente.
•Asegúrese de que el aparato esté desenchufado,
frío y totalmente seco.
•Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
•Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
Horno microondas / Manual del usuario 125 / 371 ES
6 Resolución de problemas
Normal
El horno microondas interfiere con la recepción
de la señal de televisión. La recepción de las señales de radio y televisión
pueden sufrir interferencias cuando el horno
microondas está funcionando. Es similar
a la interferencia producida por pequeños
electrodomésticos, como la batidora, la aspiradora
y el ventilador. Es algo normal.
La luz del horno baja su potencia. Durante la cocción microondas de baja potencia,
es posible que la luz del horno también disminuya
su potencia. Es algo normal.
El vapor se acumula en la puerta, el aire caliente
sale por los orificios de salida de vapor Durante la cocción, puede emanar vapor de los
alimentos. La mayor parte de este vapor saldrá
por los orificios de salida de vapor. Pero algunos
vapores podrán acumularse en un lugar frío como
la puerta del horno. Es algo normal.
El horno se inicia accidentalmente sin alimentos
en su interior. No se puede hacer funcionar el aparato sin
alimentos en su interior. Es muy peligroso.
Problema Motivo posible Solución
No se puede iniciar el horno. (1) El cable de alimentación
no está enchufado
correctamente.
Desenchúfelo Luego, enchúfelo
nuevamente por 10 segundos.
(2) El fusible está quemado o el
disyuntor se ha activado. Sustituya el fusible o restablezca
el disyuntor (reparado por un
operador profesional de nuestra
empresa).
(3) Problemas con el
tomacorriente. Compruebe la toma eléctrica
enchufando otros aparatos.
El horno no calienta. (4) La puerta no está cerrada
correctamente. Cierre la puerta correctamente.
El plato giratorio de cristal
hace ruido durante el
funcionamiento del horno
microondas.
(5) El plato giratorio y la parte
inferior del horno están sucios. Consulte la sección "Limpieza y
mantenimiento" para limpiar las
partes sucias.
El horno muestra el error E-3
y no funciona (para el modelo
MGB 25333 BG)
(6) La puerta del horno no se
abre (debido a una obstrucción
frente a la puerta, bajo voltaje,
etc.)
Desenchúfelo Luego, enchúfelo
nuevamente por 10 segundos.
Por favor, leia primeiro este manual!
Caro Clente,
Obrgado por preferr um produto Beko. Esperamos que obtenha os melhores resultados
do seu produto, que fo fabrcado com alta qualdade e com a mas moderna tecnologa.
Portanto, lea cudadosamente todo este manual do utlzador e os outros documentos
que o acompanham, antes de utlzar o produto e guarde-o para consultas futuras. Se
passar o produto para outra pessoa, dê-lhe também este manual. Sga todos os avsos
e nformações do manual do utlzador.
Significados dos símbolos
Os seguntes símbolos são usados nas váras secções deste manual:
C
Informações mportantes ou dcas
útes sobre a utlzação.
A
Avsos de stuações pergosas re-
ferentes à segurança de pessoas e
bens.
Avso sobre superfíces quentes.
Este produto fo fabrcado em nstalações modernas e amgas do ambente sem causar
quasquer danos à natureza.
Este aparelho está em conformdade com
a regulamentação REEE. Não contém PCB.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 127 / 371 PT
ÍNDICE
1 Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente 128
1.1 Segurança geral ....................................................128
1.2 Utilização prevista ...............................................132
1.3 Segurança das crianças .....................................132
1.4 Conformidade com a Diretiva REEE e
eliminação de resíduos ............................................133
1.5 Informação de embalagem ..............................133
2 O seu forno micro-ondas 134
2.1 Visão geral ...............................................................134
2.1.1. Controlos e partes ...........................................134
2.1.2. Dados técnicos .................................................134
2.1.3 Instalação do prato rotativo .........................135
3 Instalação e ligação 136
3.1 Instalação e ligação .............................................136
3.2 Instalação embutida ........................................... 137
3.2.1 Dimensões do mobiliário para instalação
embutida .........................................................................137
3.2.2 Preparação do armário ...................................138
3.2.3 Fixação do forno ............................................... 139
3.3 Interferência de rádio .........................................140
3.4 Princípios de cozinha em micro-ondas .......140
3.5 Instruções de ligação à terra ...........................140
3.6 Teste de utensílio ................................................141
4 Funcionamento 142
4.1 Painel de controlo ................................................142
4.2 Instruções de funcionamento ........................ 142
4.2.1 Ajuste da hora ....................................................142
4.2.2 Cozinhar com forno micro-ondas ..............142
4.2.3 Instruções do teclado do micro-ondas....143
4. 3 Cozinhar com grelha ou no modo
combinado ...................................................................... 143
4.3.1 (Grelha/Modo combinado) Instruções do
teclado .............................................................................144
4.4 Início rápido ............................................................144
4.5 Descongelar por peso ........................................144
4.6 Descongelar por tempo ....................................144
4.7 Temporizador de cozinha (contador) ..........145
4.8.Menu automático ................................................145
4.8.1 Menu de confeção automática ...................146
4.9 Cozinhar em vários passos .............................147
4.10 Função de consulta ..........................................147
4.11 Bloqueio infantil .................................................147
4.12 Abrir a porta do forno ......................................147
5 Limpeza e manutenção 148
5.1 Limpeza ....................................................................148
5.2 Armazenamento ..................................................149
6 Esolução de problemas 150
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
128 / 371 PT
Esta secção contém instruções de
segurança que ajudarão a protegê-
-lo(a) contra o risco de incêndio, ex-
posição a energia de micro-ondas
libertada acidentalmente, ferimen-
tos pessoais ou danos à proprieda-
de. O não cumprimento destas ins-
truções invalida as garantias conce-
didas.
1.1 Segurança geral
•Não tente colocar o forno a fun-
cionar quando a porta está aberta;
se o fizer poderá ficar exposto(a) a
energia nociva de micro-ondas. Os
fechos de segurança não deverão
ser desativados ou modificados.
•Não coloque qualquer objeto
entre o lado da frente e a porta do
forno. Não permita que a sujidade
ou restos de produtos de limpeza
se acumulem nas superfícies de
fecho.
•Quaisquer serviços de reparação
que envolvam a remoção da co-
bertura que proporciona proteção
contra a exposição à energia de
micro-ondas, deverão ser efetua-
dos por serviços/pessoal autori-
zados. Qualquer outra atuação é
perigosa.
•O seu produto destina-se a co-
zinhar, aquecer e descongelar
comida em casa. Não deve ser
utilizado para fins comerciais. O
fabricante não será responsável
por danos resultantes de má uti-
lização.
•Não use este aparelho no exterior,
em casas de banho, ambientes hú-
midos ou em locais onde se possa
molhar.
•Não se assumem responsabilida-
des nem se aceitam reclamações
no âmbito da garantia por danos
decorrentes de má utilização ou
manuseamento impróprio do apa-
relho.
•Nunca tente desmontar o apare-
lho. Não se aceitam reclamações
no âmbito da garantia em caso
de danos causados por manusea-
mento impróprio.
•Utilize apenas as peças originais
ou peças recomendadas pelo fa-
bricante.
•Não deixe o aparelho sem vigilân-
cia enquanto estiver a ser utili-
zado.
•Utilize sempre o aparelho sobre
uma superfície plana e estável,
limpa, seca e antiderrapante.
1 Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 129 / 371 PT
1 Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
•O aparelho não deve ser operado
com um temporizador externo ou
sistema de controlo remoto sepa-
rado.
•Antes de usar o aparelho pela
primeira vez, limpe todas as suas
partes. Consulte as indicações for-
necidas na secção "Limpeza e Ma-
nutenção".
•Use este aparelho apenas para os
fins a que se destina e tal como
descrito neste manual. Não use
produtos químicos abrasivos ou
vapor sobre este aparelho. Este
forno destina-se especialmente a
aquecer e cozinhar alimentos. Não
se destina a uso industrial ou labo-
ratorial.
•Não use o seu aparelho para secar
roupa ou toalhas de cozinha.
•O aparelho fica muito quente
quando está a ser utilizado. Tome
cuidado para não tocar nas partes
quentes no interior do forno!
•O seu forno não se destina a secar
qualquer ser vivo.
•Não coloque o forno em funciona-
mento quando estiver vazio.
•Os utensílios de cozinha poder
ficar quentes devido ao calor
transferido dos alimentos aqueci-
dos para os utensílios.
Poderá precisar de luvas para se-
gurar os utensílios.
•Os utensílios deverão ser veri-
ficados para garantir que são
adequados para uso em fornos
micro-ondas.
•Não coloque o forno sobre fogões
ou outros aparelhos geradores de
calor. Caso contrário, poderá ficar
danificado e a garantia ficará nula.
•O forno micro-ondas não pode ser
colocado num armário que não es-
teja em conformidade com as ins-
truções de instalação.
•Poderá sair vapor durante o fun-
cionamento ou quando se tiram
as tampas ou o papel de alumínio
depois de cozinhar os alimentos.
•Use luvas quando retirar qualquer
tipo de alimentos aquecidos do in-
terior.
•O aparelho e as suas superfícies
acessíveis poderão ficar muito
quentes durante a utilização.
•A porta e o vidro exterior poderão
ficar muito quentes durante a uti-
lização.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
130 / 371 PT
1.1.1 Segurança
elétrica
•O Forno Micro-ondas Beko está
em conformidade com as normas
de segurança aplicáveis; portanto,
em caso de qualquer dano no
aparelho ou cabo de alimentação,
deve ser reparado ou substituído
pelo revendedor, centro de as-
sistência ou por uma assistência
especializada e autorizada para
evitar qualquer perigo. Repara-
ções defeituosas ou não quali-
ficadas podem ser perigosas e
provocar riscos ao utilizador.
•Certifique-se de que a alimenta-
ção elétrica está em conformidade
com as informações fornecidas na
placa de dados do aparelho.
A única forma de desligar o apare-
lho da fonte de alimentação é ex-
traindo a ficha da tomada.
•Utilize o aparelho apenas com uma
ligação à terra.
•Nunca utilize o aparelho se o cabo
de alimentação ou o próprio apa-
relho estiverem danificados.
•Não utilize este aparelho com uma
extensão.
•Nunca toque no aparelho ou na
sua ficha com as mãos húmidas
ou molhadas.
•Coloque o aparelho de um modo
que a ficha esteja sempre acessí-
vel.
•Evite danos ao cabo de alimenta-
ção, evitando apertá-lo, dobrá-lo
ou arrastá-lo sobre extremidades
pontiagudas. Mantenha o cabo de
alimentação afastado de superfí-
cies quentes e chamas vivas.
•Certifique-se de que não há pe-
rigo de que o cabo de alimentação
possa ser puxado acidentalmente
ou que alguém possa tropeçar
nele quando o aparelho se encon-
trar em utilização.
•Desligue o aparelho antes de cada
limpeza e quando este não estiver
a ser utilizado.
•Não puxe o cabo do aparelho para
desligá-lo da fonte de alimentação
e nunca enrole o cabo em volta do
aparelho.
•Não mergulhe o aparelho, o cabo
de alimentação ou a ficha em água
ou qualquer outro líquido. Não o
coloque sob água corrente.
•Ao aquecer alimentos em recipien-
tes de plástico ou papel, verifique
frequentemente o forno, devido à
possibilidade de ignição.
1 Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 131 / 371 PT
1 Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
•Retire os fios e/ou pegas metá-
licas dos sacos de papel ou de
plástico antes de colocar no micro-
-ondas sacos adequados para ele.
•Desligue o aparelho ou retire a
ficha da tomada e mantenha a
porta fechada para evitar a igni-
ção, se verificar a existência de
fumo.
•Não utilize o interior do forno para
guardar nada. Não deixa objetos
de papel, materiais de cozinha
ou alimentos no interior do forno
quando este não estiver a ser uti-
lizado.
•Os conteúdos de biberões ou fras-
cos de alimentos para bebé devem
ser mexidos ou agitados e a tem-
peratura deve ser verificada antes
do consumo, para evitar queima-
duras.
•Este aparelho é um equipamento
ICM do Grupo 2 Classe B. O Grupo
2 contém todo o equipamento ICM
(Industrial, Científico e Médico) em
que é gerada intencionalmente
energia de radiofrequência e/ou
a mesma é usada sob a forma de
radiação eletromagnética para o
tratamento de material, e equipa-
mento de eletroerosão.
•O equipamento de Classe B é
adequado para uso em estabele-
cimentos domésticos e estabele-
cimentos diretamente ligados a
uma rede de alimentação elétrica
de baixa voltagem.
•A porta ou a superfície externa do
aparelho podem aquecer durante
a utilização.
1.1.2 Segurança do
produto
•Os líquidos ou outros alimentos
não devem ser aquecidos em reci-
pientes fechados pois existe risco
de explosão.
•Aquecer bebidas com o micro-on-
das pode fazer com que fervam,
transbordando e espirrando ao
serem retiradas do forno; por isso,
tenha cuidado quando estiver a
segurar os recipientes.
•Não asse nada no forno. O óleo
quente pode danificar os compo-
nentes e materiais e pode mesmo
causar queimaduras na pele.
•Fure os alimentos com crosta
grossa como as batatas, abobori-
nhas, maças e castanhas.
•O aparelho deve ser colocado de
modo a que o lado traseiro fique
virado para a parede.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
132 / 371 PT
•Se a porta ou vedações da porta
forem danificados, o forno não
deverá ser colocado em funciona-
mento até que seja reparado por
uma pessoa qualificada.
•Antes de remover o aparelho, por
favor fixe o prato rotativo para evi-
tar danificá-lo.
•Não use o seu forno micro-ondas
para cozinhas ou aquecer ovos in-
teiros com ou sem casca.
•Nunca retire as partes de trás e
dos lados do aparelho, que prote-
gem as distâncias mínimas entre
as paredes do armário e o apare-
lho, de modo a permitir a circula-
ção de ar necessária.
1.2 Utilização prevista
•O aparelho destina-se apenas a
ser utilizado como aparelho em-
butido.
•Não use o aparelho para outras
finalidades além daquela a que se
destina.
•Não use o aparelho como fonte de
calor.
•O forno micro-ondas destina-se
apenas a descongelar, cozinhar e
preparar alimentos.
•Não cozinhe os alimentos em de-
masia; caso contrário, poderá pro-
vocar um incêndio.
•Não utilize agentes de limpeza
com vapor para limpar o aparelho.
1.3 Segurança das
crianças
•Deve ter-se extremo cuidado
quando se está a utilizar o apa-
relho perto de crianças e pessoas
que são limitadas nas suas capaci-
dades físicas, sensoriais ou men-
tais.
•Este aparelho pode ser utilizado
pelas crianças com 8 ou mais anos de
idade, e pelas pessoas que possuem
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas, desde que sejam
supervisionadas no que diz respeito
à utilização segura do produto ou
eles sejam orientadas em conformi-
dade ou compreendam os riscos da
utilização do produto. As crianças
não devem brincar com o apare-
lho. Os procedimentos de limpeza e
manutenção do pelo utilizador não
devem ser realizados por crianças,
excepto se elas forem controladas
por pessoas mais velhas.
1 Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 133 / 371 PT
•Perigo de asfixia! Mantenha todos
os materiais da embalagem afas-
tados das crianças.
•Apenas permita que as crianças
utilizem o forno sem supervisão se
lhes tiverem sido dadas instruções
adequadas de forma a que possam
utilizá-lo de um modo seguro e
compreendam os risco do uso ina-
dequado.
•Devido ao calor excessivo que sai
do grelhador e dos modos combi-
nados de cozinhado, as crianças
apenas devem ser autorizadas a
usar estes modos sob a supervisão
de um adulto.
•Mantenha o produto e o seu cabo
de alimentação inacessíveis a
crianças com menos de 8 anos de
idade.
•O aparelho e as suas superfícies
acessíveis poderão ficar muito
quentes durante a utilização. Man-
tenha as crianças afastadas.
1.4 Conformidade com a
Diretiva REEE e eliminação de
resíduos
Este produto não contém substâncias
nocivas e proibidas especificadas no
"Regulamento para a Gestão dos
Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos", emitido pelo Ministério do
Ambiente e Planeamento Urbano. Está em confor-
midade com a Diretiva REEE. Este produto foi fa-
bricado com materiais e peças de alta qualidade
que podem ser reutilizados e são apropriados para
reciclagem.
Por isso, não elimine o produto juntamente com
o lixo doméstico normal no fim da sua vida útil.
Leve-o a um ponto de recolha para a reciclagem
de equipamentos elétricos e eletrónicos. Pergunte
às autoridades locais da sua área onde se encon-
tram estes pontos de recolha. Ajude a proteger o
ambiente e os recursos naturais reciclando os pro-
dutos usados.
1.5 Informação de embalagem
A embalagem do produto é feita de
materiais recicláveis, de acordo com a
nossa legislação nacional. Não elimine
os materiais da embalagem junta-
mente com os resíduos domésticos ou outros
tipos de resíduos. Leve-os para os pontos de reco-
lha de materiais de embalagem designados pelas
autoridades locais.
1 Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
134 / 371 PT
As marcações no produto ou os valores indicados em outros documentos fornecidos com o produto são valores
obtidos em condições de laboratório de acordo com as normas relevantes. Estes valores podem variar de acordo com
a utilização do aparelho e das condições ambientais. Os valores de potência são testados a 230 V.
2 O seu forno micro-ondas
2.1 Visão geral
2.1.1. Controlos e partes
1. Painel de controlo
2. Eixo do prato rotativo
3. Suporte do prato rotativo
4. Tabuleiro de vidro
5. Janela do forno
6. Conjunto da porta
7. Sistema de segurança de interbloqueio da
porta
8. Grelha (para ser usada apenas na função de
grelhados e colocada no tabuleiro de vidro)
9. Sistema de elevação por vácuo para abertura
manual da porta (aplica-se ao modelo MGB
25333 BG.)
2.1.2. Dados técnicos
Consumo elé-
trico
230 V~50 Hz,
1450 W (Micro-ondas)
1000 W (Grelha)
Saída
900 W
Frequência de
funcionamento
2450 MHz
Dimensões
externas
388 mm (A) / 595 mm (L) /
400 mm (P)
Dimensões
internas do
forno
206 mm (A) / 328 mm
(C) / 368 mm (P)
Capacidade do
forno
25 Litros
Peso líquido
18.5 kg
6
7
1
235 4
8
9
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 135 / 371 PT
2.1.3 Instalação do prato rotativo
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Nunca coloque o tabuleiro de vidro invertido. O
tabuleiro de vidro nunca deve ser restringido.
• Tanto o tabuleiro de vidro como o suporte
do prato rotativo devem ser sempre usados
durante o cozinhado.
•Todos os alimentos e recipientes de comida
devem ser sempre colocados no tabuleiro de
vidro para serem cozinhados.
•Se o tabuleiro de vidro ou o suporte do prato
rotativo racharem ou quebrarem, contacte o
centro de assistência autorizado mais próximo.
2 O seu forno micro-ondas
Concentrador (lado inferior)
Tabuleiro de vidro
Eixo do prato rotativo
Suporte do prato rotativo
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
136 / 371 PT
3 Instalação e ligação
3.1 Instalação e ligação
•Remova todo o material de embalagem e
acessórios. Examine o forno para verificar se há
alguns danos como mossas ou a porta partida.
Não instale o forno se este estiver danificado.
•Retire qualquer filme protetor que se encontre
na superfície do armário do forno micro-ondas.
•Não remova a cobertura de Mica castanha
clara que está ligada à cavidade do forno para
proteger o magnetrão.
•Este aparelho foi concebido apenas para
utilização doméstica.
•Este forno destina-se apenas a ser utilizado
como aparelho embutido. Não está destinado a
ser usado sobre a bancada ou no interior de um
armário.
•Por favor, respeite as instruções especiais de
instalação.
•O aparelho pode ser instalado num armário
montado na parede, com 60 cm de largura (pelo
menos 55cm de profundidade e 85cm acima do
chão).
•O aparelho está equipado com uma ficha e
apenas deve ser ligado a uma tomada com terra
devidamente instalada.
•A tensão de abastecimento deve corresponder à
voltagem especificada na placa de classificação.
•A tomada deve ser instalada e o cabo de ligação
apenas pode ser substituído por pessoal de
assistência autorizado. Se a tomada deixar de
ficar acessível após a instalação, deverá estar
presente um dispositivo de desligamento de
todos os polos, do lado da instalação com uma
fenda de contacto de, pelo menos 3mm.
•Não podem ser usados adaptadores, fichas
triplas ou cabos de extensão. A sobrecarga pode
dar origem a um risco de incêndio.
A superfície acessível poderá estar
quente durante o funcionamento.
C
Não prenda ou dobre o cabo de ali-
mentação.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 137 / 371 PT
3.2 Instalação embutida
3.2.1 Dimensões do mobiliário para instalação embutida
A estrutura do forno de Micro-ondas deve sobressair do armário
380+2
3 Instalação e ligação
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
138 / 371 PT
3.2.2 Preparação do armário
1. Leia as instruções no fundo do modelo do armário e coloque esse modelo no plano de fundo do
armário.
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Faça as marcações no plano de fundo do armário de acordo com as marcas “a” do modelo.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Parafuso A
Linha central
Suporte
3. Retire o modelo do fundo do armário e fixe o suporte com o parafuso A.
Braket
Vida A
Parafuso A
Suporte
3 Instalação e ligação
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 139 / 371 PT
3 Instalação e ligação
3.2.3 Fixação do forno
1. Instale o forno no armário.
- Certifique-se de que a parte de trás do forno está bloqueada pelo suporte.
- Não prenda ou dobre o cabo de alimentação.
braket
suporte
2. Abra a porta, fixe o forno ao armário com o Parafuso B através do orifício de instalação. Depois fixe a
cobertura de plástico de guarnição ao orifício de instalação.
Montaj deliği
Vida B
Parafuso B
Orifício de instalação
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
140 / 371 PT
3.3 Interferência de rádio
C
O funcionamento do forno micro-
-ondas pode causar interferência
em rádios, televisores e aparelhos
semelhantes.
•Coloque o aparelho tão afastado quanto possível
de rádios e televisores. O funcionamento do
forno micro-ondas pode causar interferências
na receção do seu rádio ou televisor. 2. Ligue o
forno a uma tomada elétrica doméstica normal.
Certifique-se de que a voltagem e frequência
são as mesmas que a voltagem e frequência da
placa de classificação.
•Em caso de interferência, esta pode ser reduzida
ou eliminada tomando as precauções que se
indicam abaixo:
•Limpe a porta e superfície de vedação do forno.
•Volte a orientar a direção da antena do rádio ou
televisor.
•Reposicione o forno em função da localização
do recetor.
•Coloque o forno micro-ondas afastado do
recetor.
•Ligue o forno micro-ondas a outra tomada, de
modo a que o forno e o recetor estejam em
linhas diferentes.
3.4 Princípios de cozinha em
micro-ondas
•Prepare os alimentos cuidadosamente. Coloque
as peças restantes no exterior do prato.
•Tome atenção ao tempo de cozedura. Cozinho
no mais curto espaço de tempo especificado
e adicione mais algum tempo, se necessário. A
comida confecionada em demasia pode causar
fumo ou poderá queimar-se.
•Cubra os alimentos enquanto cozinham. Cobrir
os alimentos evita salpicos e ajuda a garantir que
os mesmos são cozinhados de forma uniforme.
•Vire os alimentos, tais como aves e
hambúrgueres, enquanto os cozinha num forno
micro-ondas para acelerar a cozedura deste
tipo de alimentos. Alimentos maiores como os
assados, devem ser virados, pelo menos, uma
vez.
•Vire alimentos como as almôndegas de cima
para baixo, a meio da cozedura, e rode-as do
centro do prato para o exterior.
3.5 Instruções de ligação à
terra
O aparelho deve ser ligado à terra. Este forno tem
um cabo de terra com uma ficha de terra. O apare-
lho deve ser ligado a uma tomada de parede ins-
talada e ligada corretamente à terra. O sistema de
ligação à terra permite que haja um fio de escape
da corrente elétrica no caso de um curto-circuito e
reduz o risco de choque elétrico. Recomendamos
o uso de um circuito elétrico dedicado ao forno.
Funcionar com alta voltagem é perigoso e pode
causar fogo ou outros acidentes que danificarão
o forno.
AAVISO:
A má utilização da ficha de
terra pode causar choque elétrico.
C
Se tem quaisquer questões sobre a
ligação à terra e as instruções elétri-
cas, por favor, consulte um técnico
eletricista qualificado ou o pessoal
da assistência.
C
O fabricante e/ou o representantes
não aceitarão qualquer responsabi-
lidade por ferimentos ou danos no
forno que possam ocorrer se os pro-
cedimentos de ligação elétrica não
forem seguidos.
3 Instalação e ligação
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 141 / 371 PT
3.6 Teste de utensílio
Nunca coloque o forno em funcionamento vazio.
A única exceção é o teste de utensílio descrito na
secção que se segue. Alguns utensílios não me-
tálicos poderão não ser adequados para uso em
micro-ondas. Se não tem a certeza se o seu uten-
sílio é adequado para micro-ondas, poderá realizar
o seguinte teste.
1. Coloque o utensílio vazio que quer testar no
forno micro-ondas juntamente com um copo
compatível com micro-ondas e cheio com 250ml
de água.
2. Coloque o forno micro-ondas em funcionamen-
to na potência máxima durante 1 minuto.
A lista a seguir é um guia geral que o ajudará a se-
lecionar o utensílio adequado.
Utensílio de cozinha Micro-on-
das
Grelha Modo com-
binado
Vidro resistente ao calor Sim Sim Sim
Vidro não resistente ao calor Não Não Não
Cerâmica resistente ao calor Sim Sim Sim
Prato de plástico adequado a forno micro-
ondas Sim Não Não
Loiça de papel Sim Não Não
Tabuleiro metálico Não Sim Não
Grelha metálica Não Sim Não
Filme de alumínio e tampas de folha de
alumínio Não Sim Não
Materiais de espuma Não Não Não
3 Instalação e ligação
3. Verifique cuidadosamente a temperatura do
utensílio a ser testado. Se tiver aquecido, é
porque não é adequado à utilização em micro-
ondas.
4. Nunca exceda o limite de tempo de funciona-
mento de 1 minuto. Se notar que o objeto se ar-
queia durante 1 minuto de funcionamento, pare
o micro-ondas. Os utensílios que tomam uma
forma em arco, não são adequados à utilização
em micro-ondas.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
142 / 371 PT
4.2 Instruções de
funcionamento
4.2.1 Ajuste da hora
Quando o forno micro-ondas é ligado, aparecerá
no ecrã LED “0:00” e será emitido um sinal sonoro
uma vez.
1. Pressione (Temporizador de cozinha/
Relógio) duas vezes e os números para as horas
começarão a piscar.
2. Rode para ajustar as horas; o valor
introduzido deve estar entre 0 e 23.
3. Pressione (Temporizador de cozinha/
Relógio) e os números para os minutos
começarão a piscar.
4. Rode para ajustar os minutos; o valor
introduzido deve estar entre 0 e 59.
5. Pressione (Temporizador de cozinha/
Relógio) para terminar o ajuste da hora. O
símbolo “:” piscará e aparecerá a hora.
C
Se pressionar (Parar/Cancelar)
durante a definição do tempo, o
forno voltará automaticamente ao
modo anterior.
4.2.2 Cozinhar com forno micro-
ondas
1. Pressione (Micro-ondas) e aparecerá
“P100” no ecrã LED.
2. Pressione (Micro-ondas) de novo ou rode
para selecionar a potência desejada. De cada
vez que pressionar a tecla, aparecerá “P100”,
“P80”, ”P50”, “P30” ou “P10” respetivamente.
Micro-ondas
Grelha/Modo combinado
Descongelar por
tempo
Descongelar por
peso
Temporizador de cozi-
nha/Relógio
Início/+30 seg./
Confirmar
Parar/Cancelar
Tecla de porta aberta
4 Funcionamento
4.1 Painel de controlo
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 143 / 371 PT
3. Pressione (Início/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar e rode para definir o tempo de
cozedura num valor entre 0:05 e 95:00.
4. Pressione (Início/+30 Seg./Confirmar) de
novo para iniciar a cozedura.
5. Pressione (Micro-ondas) uma vez e
aparecerá “P100” no ecrã.
6. Pressione (Micro-ondas) de novo e rode
para definir a potência do Micro-ondas em 80%.
7. Pressione (Início/+30Seg./Confirmar) para
confirmar e aparecerá "P 80” no ecrã.
8. Rode para ajustar o tempo de cozedura até
que o forno apresente "20:00".
9. Pressione (Início/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar a cozedura.
Os passos para ajustar a hora no botão de codifi-
cação são os seguintes:
Definição da
duração
Valor de
incremento
0-1 minuto 5 segundos
1-5 minutos 10 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-95 minutos 5 minutos
4.2.3 Instruções do teclado do
micro-ondas
Ordem Ecrã Potência de
Micro-ondas
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4. 3 Cozinhar com grelha ou no
modo combinado
1. Pressione (Grelha/Modo combinado) e
aparecerá “G” no ecrã LED. Pressione
(Grelha/Modo combinado) repetidamente ou
rode para selecionar a potência desejada.
De cada vez que pressionar a tecla, aparecerá
“G”, “C-1” ou “C-2” respetivamente.
2. Pressione (Início/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar e rode para definir o tempo de
cozedura num valor entre 0:05 e 95:00.
3. Pressione (Início/+30 Seg./Confirmar) de
novo para iniciar a cozedura.
C
Exemplo:
Se pretender usar
55% de potência de micro-ondas e
45% de potência do grelhador (C-1)
para cozinhar durante 10 minutos,
poderá colocar o forno a funcionar
seguindo os seguintes passos.
1. Pressione (Grelha/Modo combinado) e
aparecerá “G” no ecrã.
2. Pressione (Grelha/Modo combinado)
novamente ou rode para selecionar o modo
Combinado 1.
C
Exemplo:
Se pretender usar 80%
de potência de micro-ondas para co-
zinhar durante 20 minutos, poderá
colocar o forno a funcionar seguindo
os seguintes passos.
4 Funcionamento
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
144 / 371 PT
3. Pressione (Início/+30Seg./Confirmar) para
confirmar e aparecerá “C-1” no ecrã.
4. Rode para ajustar o tempo de cozedura até
que o forno apresente "10:00".
5. Pressione (Início/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar a cozedura.
4.3.1 (Grelha/Modo combinado)
Instruções do teclado
Or-
dem
Ecrã Potên-
cia de
Micro-
ondas
Grelha
Potên-
cia
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
Quando passa metade do tempo
do grelhador, o forno apita duas ve-
zes e isto é normal. Para obter um
melhor efeito de grelhado, deverá
virar os alimentos, fechar a porta e
depois pressionar (Início/+30Seg./
Confirmar) para continuar a cozi-
nhar. Se não for efetuada qualquer
operação, o forno continuará a fun-
cionar.
4.4 Início rápido
1. No modo de espera, pressione
(Início/+30Seg./Confirmar) para começar a co-
zinhar com a potência do micro-ondas a 100%.
De cada vez que pressiona a tecla, o tempo de
cozedura aumentará até atingir os 95 minutos
em passos de 30 segundos.
2. Ao cozinhar nos modos forno micro-ondas,
forno, grelha e modo combinado ou nos modos
de descongelação por tempo, o tempo de
preparação aumentará 30 segundos de cada
vez que pressionar (Início/+30 Seg./
Confirmar).
3. No modo de espera, pressione no sentido
anti-horário para definir o tempo de cozedura
de forma a começar a cozinhar com a potência
do micro-ondas a 100% e pressione
(Início/+30Seg./Confirmar) para começar a
cozinhar.
C
Nos modos de menu automático
e na descongelação por peso,
pressionar (Início/+30Seg./
Confirmar) não aumentará o tempo
de cozedura.
4.5 Descongelar por peso
1. Pressione (Descongelar por peso) uma
vez.
2. Rode para selecionar o peso dos alimentos
entre 100 e 2000g.
3. Pressione (Início/+30 Seg./Confirmar) para
começar a descongelar.
4.6 Descongelar por tempo
1. Pressione (Descongelar por tempo) uma
vez.
2. Rode para selecionar o tempo de
descongelação. O tempo máximo é de 95
minutos.
3. Pressione (Início/+30 Seg./Confirmar)
para começar a descongelar. A potência de
descongelação é P 30 e não pode ser alterada.
4 Funcionamento
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 145 / 371 PT
4.7 Temporizador de cozinha
(contador)
O seu forno está equipado com um contador auto-
mático que não está ligado às funções do forno e
que pode ser utilizado separadamente na cozinha
(pode ser definido até um máximo de 95 minutos.)
1. Pressione (Temporizador de cozinha/
Relógio) uma vez e e aparecerá “00:00” no ecrã
LED.
2. Rode para introduzir o tempo correto.
3. Pressione (Início/+30Seg./Confirmar) para
confirmar a definição.
4. Quando a contagem decrescente do tempo
introduzido chega a 0:00, o sinal sonoro apitará
5 vezes. Se a hora estiver definida (sistema de
24 horas), aparecerá no ecrã LED a hora atual.
Pressione (Parar/Cancelar) para interromper
o temporizador a qualquer momento.
C
O temporizador de cozinha funciona
de forma diferente do sistema de
24 horas. O temporizador de cozi-
nha é apenas um temporizador.
4.8.Menu automático
1. Rode no sentido horário para selecionar o
menu desejado. Aparecerão os menus entre
“A-1” e “A-8”, nomeadamente pizza, carne,
vegetais, massa, batatas, peixe, bebidas e
pipocas.
2. Pressione (Início/+30Seg./Confirmar) para
confirmar.
3. Rode para escolher o peso definido por
defeito de acordo com a tabela do menu.
4. Pressione (Início/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar a cozedura.
CExemplo:
Se pretende usar o
“Menu automáticos" para cozinhar
350 g de peixe:
1. Rode no sentido horário e aparecerá "A-6"
no ecrã.
2. Pressione (Início/+30Seg./Confirmar) para
confirmar.
3. Rode para selecionar o peso do peixe até
que apareça "350" no ecrã.
4. Pressione (Início/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar a cozedura.
4 Funcionamento
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
146 / 371 PT
4.8.1 Menu de confeção automática
Menu Peso Ecrã
A-1
Pizza 200g 200
400g 400
A-2
Carne 250g 250
350g 350
450g 450
A-3
Vegetais 200g 200
300g 300
400g 400
A-4
Massa 50g (com 450ml de água fria) 50
100g (com 800ml de água fria) 100
A-5
Batata 200g 200
400g 400
600g 600
A-6
Peixe 250g 250
350g 350
450g 450
A-7
Bebidas 1 copo (120ml) 1
2 copos (240ml) 2
3 copos (360ml) 3
A-8
Pipocas 50g 50
100g 100
4 Funcionamento
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 147 / 371 PT
4.9 Cozinhar em vários passos
No máximo, podem ser definidos 2 passos para
cozinhar. Ao cozinhar em vários passos, se um dos
passos for a descongelação, então essa descon-
gelação deve ser colocada no primeiro passo.
C
Se quiser descongelar alimentos
durante 5 minutos e depois cozi-
nhar com potência de micro-ondas
a 80% durante 7 minutos, efetue os
seguintes passos:
1. Pressione (Descongelar por tempo) uma
vez.
2. Rode para selecionar o tempo de
descongelação até que apareça “5:00” no ecrã.
3. Pressione (Micro-ondas) uma vez e
aparecerá “P100” no ecrã.
4. Pressione (Micro-ondas) de novo e rode
para definir a potência do micro-ondas em 80%.
5. Pressione (Início/+30Seg./Confirmar) para
confirmar e aparecerá "P 80” no ecrã.
6. Rode para ajustar o tempo de cozedura até
que o forno apresente "7:00".
7. Pressione (Início/+30Seg./Confirmar) para
começar a cozinhar. O sinal sonoro apitará uma
vez para o primeiro passo e a contagem decres-
cente do tempo de descongelação começará. O
sinal sonoro apitará uma vez mais ao entrar no
segundo passo do cozinhado. O sinal sonoro
apitará 5 vezes no final do cozinhado.
4.10 Função de consulta
1. Nos modos de micro-ondas, modos de grelha
e combinados, pressione (Micro-ondas)
ou (Grelha/Modo combinado) e o nível de
potência atual aparecerá durante 3 segundos.
Após 3 segundos, o forno regressará ao modo
anterior.
2. Ao cozinhar, pressione (Temporizador
de cozinha/Relógio) e a hora atual aparecerá
durante 3 segundos.
4.11 Bloqueio infantil
1.
Bloquear:
No modo de espera, pressione
(Parar/Cancelar) durante 3 segundos e
ouvirá um sinal sonoro indicando que o bloqueio
infantil está ativado. Se a hora já estiver
definida, também aparecerá a hora atual; caso
contrário, aparecerá no ecrã LED.
2.
Desbloquear:
Para anular o bloqueio
infantil, pressione (Parar/Cancelar)
durante 3 segundos e ouvirá um sinal sonoro
longo, indicando que o bloqueio infantil está
desativado.
4.12 Abrir a porta do forno
Pressione (Abrir porta) e a porta do forno
abrir-se-á.
C
Se a porta não puder ser aberta com
a tecla “abrir porta” no modelo MGB
25333 BG (por exemplo, devido a
corte de corrente), poderá abrir a
porta com o sistema de elevação
por vácuo destinado a abrir a porta
manualmente.
4 Funcionamento
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
148 / 371 PT
5.1 Limpeza
A
AVISO:
Nunca utilize ga-
solina, solventes, agentes de
limpeza abrasivos, objetos me-
tálicos ou escovas duras para
limpar o aparelho.
AAVISO:
Nunca mergulhe
o aparelho ou o seu cabo de
alimentação em água ou em
qualquer outro líquido.
1. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
2. Deixe o aparelho arrefecer completamente.
3. Mantenha limpo o interior do forno. Limpe com
o pano húmido quando os salpicos de alimentos
ou de líquidos se agarrarem às paredes do
forno. Poderá ser usado um detergente suave
se o forno ficar muito sujo. Evite usar sprays e
outros agentes de limpeza agressivos pois eles
poderão causar manchas, marcas e opacidade
na superfície da porta.
4. As superfícies exteriores do forno devem ser
limpas com um pano húmido. Não permita a
entrada de água pelas aberturas de ventilação
para evitar danos na peças de funcionamento
do forno.
5. Limpe frequentemente com um pano húmido
ambos os lados da porta e o vidro, as juntas da
porta e as peças próximas, de forma a remover
as manchas devidas a salpicos e transbordos.
Não use produtos de limpeza abrasivos.
6. Não deixe que o painel de controlo se
molhe. Limpe com um pano húmido e macio.
Deixe a porta do forno aberta para evitar o
funcionamento acidental ao limpar o painel de
controlo.
7. Se o vapor se acumular no interior ou em redor
da porta do forno, limpe com um pano macio.
Isto pode ocorrer quando o forno micro-ondas
estiver a funcionar sob condições de humidade
elevada. Isto é normal.
5 Limpeza e manutenção
8. Em alguns casos, poderá precisar de remover o
tabuleiro de vidro para limpar. Lave o tabuleiro
em água morna e sabão ou na máquina de
lavar.
9. O anel rotativo e o fundo do forno devem
ser limpos regularmente para evitar ruído
excessivo. Será suficiente limpar a superfície
inferior do forno com um detergente suave. O
anel rotativo pode ser lavado em água morna
e sabão ou na máquina de lavar. Quando
remover o anel rotativo do fundo interior do
forno para o limpar, certifique-se de que o
instala na posição correta quando o voltar a
colocar.
10. Para retirar maus cheiros do seu forno,
coloque um copo de água com sumo e casca
de um limão num recipiente adequado para
utilização em micro-ondas e coloque o forno
em funcionamento durante 5 minutos no
modo de micro-ondas. Limpe cuidadosamente
e seque com um pano macio.
11. Por favor, contacte o serviço autorizado
quando a lâmpada do forno precisar de ser
substituída.
12. O forno deve ser limpo regularmente e
quaisquer depósitos de comida deverão ser
removidos. Se o forno não for mantido limpo,
isto pode causar defeitos na superfície que
podem afetar negativamente o tempo de vida
do aparelho e podem também causar riscos.
13. Por favor, não elimine este aparelho com o
lixo doméstico; os fogões velhos devem ser
eliminados em centros especiais de resíduos
disponibilizados pelos municípios.
14. Quando o forno micro-ondas é usado na
função de grelhador, poderá ocorrer uma
pequena quantidade de fumo e odor que
desaparecerá após algum tempo de utilização.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 149 / 371 PT
5 Limpeza e manutenção
5.2 Armazenamento
•Se não tenciona utilizar o aparelho durante
um longo período de tempo, guarde-o
cuidadosamente.
•Certifique-se de que o aparelho está desligado
da tomada, frio e totalmente seco.
•Guarde o aparelho num local fresco e seco.
•Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
150 / 371 PT
6 Esolução de problemas
Normal
O forno micro-ondas interfere com a receção da
televisão A receção de rádio e televisão pode sofrer
interferências quando o forno micro-ondas
está a funcionar. É semelhante à interferência
causada por pequenos aparelhos elétricos, como
a misturadora, aspirador e ventoinha elétrica. Isto
é normal.
A luz do forno está desvanecida. Ao cozinhar com baixa potência de micro-ondas,
a luz do forno poderá ser desvanecida. Isto é
normal.
Vapor acumulado na porta, ar quente a sair das
aberturas de ventilação Durante o cozinhado, poderá sair vapor dos
alimentos. A maior parte deste vapor sairá pelas
aberturas de ventilação. Mas algum dele poderá
acumular-se num local fresco tal como a porta do
forno. Isto é normal.
O forno começa a funcionar acidentalmente,
sem alimentos lá dentro. Não é permitido colocar o aparelho em
funcionamento sem quaisquer alimentos no
interior. Isto é muito perigoso.
Problema Possível motivo Solução
Não é possível pôr o forno a
funcionar. (1) O cabo de alimentação não
está ligado corretamente. Desligue. Depois volte a ligar ao
fim de 10 segundos.
(2) O fusível está fundido
ou está ativado um corta-
circuitos.
Substitua o fusível ou reinicie
o corta-circuitos (reparado por
pessoal profissional da nossa
empresa).
(3) Problemas com a tomada. Teste a tomada com outro
aparelho elétrico.
O forno não aquece. (4) A porta não está fechada
corretamente. Feche a porta corretamente.
O prato rotativo em vidro faz
barulho quando o forno micro-
ondas está a funcionar
(5) O prato rotativo e o fundo
do forno estão sujos. Consulte a secção “Limpeza e
Manutenção” para limpar as
peças sujas.
O forno apresenta o erro E-3 e
não funciona (para o modelo
MGB 25333 BG)
(6) A porta do forno não abre
(devido a uma obstrução
na frente da porta, baixa
voltagem, etc.)
Desligue. Depois volte a ligar ao
fim de 10 segundos.
Lees deze handleiding eerst!
Beste klant,
Dank u voor het kezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt
ut uw product, dat vervaardgd s met de modernste technologe van hoge kwaltet.
Lees daarom deze gebrukershandledng en andere bjgeleverde documenten
volledg en zorgvuldg door voordat u het product gaat gebruken en bewaar deze ter
referente n de toekomst. Als u het product aan emand anders geeft, overhandg
dan ook de gebrukershandledng. Volg alle waarschuwngen en nformate n de
gebrukershandledng op.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden gebrukt n de verschllende delen van deze
gebrukershandledng:
C
Belangrijke informatie en nuttige
aanwijzingen voor gebruik.
A
Waarschuwingen voor levensgevaar-
lijke situaties en schade aan eigen-
dom.
Waarschuwing voor hete oppervlak-
ken.
Dt product s vervaardgd n een mleuvrendeljke, moderne facltet zonder het mleu op enge
maner te schaden.
Dt apparaat voldoet aan de WEEE-
regelgevng.
Het bevat geen pcb.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
152 / 371 NL
INHOUD
1 Belangrijke veiligheids- en
milieu-instructies 153
1.1 Algemene veiligheid ...........................................153
1.2 Bedoeld gebruik .................................................. 157
1.3 Kinderveiligheid ...................................................157
1.4 Naleving met de WEEE-norm en
verwerking van afvalproducten .......................... 158
1.5 Verpakkingsinformatie .....................................158
2 Uw magnetronoven 159
2.1 Overzicht ................................................................. 159
2.1.1. Bediening en onderdelen ........................... 159
2.1.2. Technische gegevens ...................................159
2.1.3 Installeren van het draaiplateau ............... 160
3 Installatie en aansluiting 161
3.1 Installatie en aansluiting ..................................161
3.2 Inbouwinstallatie ................................................162
3.2.1 Meubelafmetingen voor
inbouwinstallatie .......................................................162
3.2.2 Voorbereiden van de kast ............................ 163
3.2.3 De oven vastzetten ........................................ 164
3.3 Radiostoring ..........................................................165
3.4 Basisregels van magnetronkoken ............... 165
3.5 Instructies voor aarding ................................... 165
3.6 Test voor gebruiksvoorwerpen .................... 166
4 Werking 167
4.1 Bedieningspaneel ............................................... 167
4.2 Bedieningsinstructies ...................................... 167
4.2.1 Instellen van de tijd ........................................ 167
4.2.2 Koken met de magnetronoven ..................167
4.2.3 Instructies van de magnetrontoetsen ...168
4. 3 Bereiding met de grill of
combinatiestand .........................................................168
4.3.1 Instructies van de toetsen
(grill/combinatiestand) ............................................169
4.4 Snelle start ............................................................ 169
4.5 Ontdooien op gewicht ......................................169
4.6 Ontdooien op tijdsduur .................................... 169
4.7 Keukenwekker (afteller) .................................. 170
4.8 Automatische kookmenu ................................170
4.8.1 Automatische kookmenu ............................171
4.9 Bereiding in meervoudige stappen ............172
4.10 Zoekfunctie ........................................................ 172
4.11 Kinderslot .............................................................172
4.12 Openen van de ovendeur .............................. 172
5 Reinigen en onderhoud 173
5.1 Reiniging .................................................................173
5.2 Opslag ...................................................................... 174
6 Probleemoplossing 175
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 153 / 371 NL
Dit deel bevat veiligheidinstructies
die u beschermen tegen het risico
op brand, elektrische schok, bloot-
stelling aan magnetronstralen, per-
soonlijk letsel of schade aan eigen-
dommen. Het niet naleven van deze
instructies laten de garantie verval-
len.
1.1 Algemene
veiligheid
•Probeer de oven niet te starten
als de deur open staat; u kunt dan
blootgesteld worden aan scha-
delijke magnetronstralen. De vei-
ligheidsgrendels moeten niet uit
elkaar gehaald worden en er moet
niet mee geknoeid worden.
•Plaats geen enkel voorwerp tus-
sen de voorkant en de deur van de
oven. Laat geen vuil of restanten
van reinigingsmiddel ophopen op
de sluitende oppervlakken.
•Enig onderhoudswerk waarbij de
plaat die dient ter bescherming
tegen magnetronstralen moet
worden verwijderd, moet worden
uitgevoerd door een erkende per-
soon/servicedienst. Elke andere
aanpak is gevaarlijk.
•Uw product is bestemd voor het
thuis koken, verwarmen en ont-
dooien van voedsel. Het mag niet
worden gebruikt voor commerci-
ele doeleinden. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die is
ontstaan door verkeerd gebruik.
•Gebruik dit apparaat niet buiten, in
badkamers, vochtige omgevingen
of op plaatsen waar het nat kan
worden.
•Er kan geen aanspraak worden ge-
daan op de garantie indien schade
is ontstaan door verkeerd gebruik
of het niet juist behandelen van
het apparaat.
•Probeer het apparaat nooit uit
elkaar te halen. Bij schade door
onjuiste hantering worden geen
garantieclaims geaccepteerd.
•Gebruik alleen de originele onder-
delen of onderdelen aanbevolen
door de fabrikant.
•Laat dit apparaat niet onbeheerd
achter terwijl het in gebruik is.
•Het apparaat altijd op een stabiel,
vlak, schoon, droog en antislipop-
pervlak gebruiken.
•Dit apparaat dient niet gebruikt te
worden met een externe keuken-
wekker of apart afstandsbedie-
ningsysteem.
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
154 / 371 NL
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
•Reinig, voordat u het apparaat
voor het eerst in gebruik neemt,
alle onderdelen. Zie voor details
het deel "Reiniging en onderhoud".
•Gebruik dit apparaat uitsluitend
voor het beoogde doel zoals be-
schreven in deze handleiding. Ge-
bruik geen schurende middelen of
stoom op dit apparaat. Deze oven
is in het bijzonder bedoeld voor
het opwarmen en het bereiden
van voedsel. Het is niet bestemd
voor industrieel of laboratorisch
gebruik.
•Gebruik uw toestel niet voor het
drogen van kleding of theedoe-
ken.
•Het apparaat wordt erg heet tij-
dens gebruik. Zorg dat u de hete
onderdelen in de oven niet aan-
raakt!
•Uw oven is niet ontworpen voor
het drogen van enig levend wezen.
•Zet de oven niet aan als hij leeg is.
•Kookgerei kan heet worden door
het afgeven van warmte van het
opgewarmde voedsel. U heeft mo-
gelijk ovenhandschoenen nodig
om het kookgerei vast te pakken.
•Kookgerei moet gecontroleerd
worden op geschiktheid voor ge-
bruik in de magnetron.
•Plaats de oven niet op fornuizen
of andere warmtegenererende
apparaten. Anders kan het appa-
raat beschadigen en de garantie
komen te vervallen.
•De magnetron mag niet in een
kast worden geplaatst die niet
overeenkomt met de installatie-
instructies.
•Na het bereiden van het voed-
sel kan tijdens het openen van de
deksels of de folie stoom ontsnap-
pen.
•Gebruik handschoenen om opge-
warmd voedsel uit te nemen.
•Het apparaat en zijn toegankelijke
oppervlakken kunnen zeer heet
zijn als het apparaat in gebruik is.
•De deur en het buitenglas kunnen
zeer heet zijn als het apparaat in
gebruik is.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 155 / 371 NL
1.1.1 Elektrische
veiligheid
•Deze magnetronoven van Beko
voldoet aan de geldende veilig-
heidsnormen; om elk gevaar te
vermijden moet het apparaat of
de stroomkabel bij beschadiging
worden gerepareerd of vervangen
door de dealer, een servicecen-
trum of een gelijkwaardig gekwa-
lificeerde en erkende reparateur.
Onjuiste of onbevoegde reparatie
kan gevaarlijk zijn en risico's voor
de gebruiker opleveren.
•Uw netstroom moet overeenko-
men met de informatie die u aan-
treft op het typeplaatje van het
apparaat.
De enige manier om het toestel
los te koppelen van de stroomtoe-
voer is om de stekker uit het stop-
contact te trekken.
•Gebruik het apparaat uitsluitend
met een geaard stopcontact.
•Gebruik het apparaat nooit als de
stroomkabel of het apparaat zelf
beschadigd is.
•Gebruik dit apparaat niet met een
verlengsnoer.
•Raak het apparaat of de stekker
nooit met natte of vochtige han-
den aan.
•Plaats het apparaat zodanig dat de
stekker altijd toegankelijk is.
•Vermijd schade aan de stroomka-
bel door knijpen, buigen of wrijven
langs scherpe randen. Houd de
stroomkabel uit de buurt van hete
oppervlakken en open vuur.
•Zorg dat dat de stroomkabel niet
per ongeluk uitgetrokken kan wor-
den of iemand erover kan strui-
kelen wanneer het apparaat in
gebruik is. Dit kan gevaarlijke situ-
aties opleveren.
•Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact vóór elke reini-
ging en wanneer het apparaat niet
in gebruik is.
•Trek niet aan de stroomkabel om
het apparaat uit het stopcon-
tact los te koppelen en wind de
stroomkabel niet om het apparaat.
•Het apparaat, de stroomkabel
of stekker niet onderdompelen
in water of andere vloeistoffen.
Houd het niet onder stromend
water.
•Controleer de oven regelmatig
bij het verwarmen van voedsel
in kunststof of papieren bakken.
Deze zouden in brand kunnen vlie-
gen.
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
156 / 371 NL
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
•Verwijder de metalen draad en/of
metalen handvaten van magne-
tronzakken van papier of plastic
voordat u ze in de oven plaatst.
•Schakel het apparaat uit of trek
de stekker uit het stopcontact en
hou de deur gesloten om te brand
te voorkomen in het geval u rook
waarneemt.
•Gebruik de oven niet als opslag-
plaats. Laat geen papieren voor-
werpen, kookmateriaal of voedsel
in de oven als deze niet wordt ge-
bruikt.
•Om verbranding te voorkomen
moet de inhoud van zuigflessen
en potjes babyvoeding voor con-
sumptie worden geroerd of ge-
schud en de temperatuur moet
worden gecontroleerd.
•Dit apparaat valt onder ISM-appa-
ratuur van groep 2 klasse B. Groep
2 bevat alle ISM (industriële, we-
tenschappelijke en medische)
apparatuur waarin opzettelijk ra-
diofrequentie wordt gegenereerd
en/of gebruikt in de vorm van
elektromagnetische straling voor
de behandeling van materiaal en
apparatuur voor vonkerosie.
•Apparatuur van klasse B is ge-
schikt voor huishoudelijke om-
gevingen en omgevingen waar
rechtstreeks wordt aangesloten
op een stroomnet met lage span-
ning.
•De deur of buitenkant van het ap-
paraat kan bij gebruik heet wor-
den.
1.1.2 Productveiligheid
•Vloeistoffen of ander voedsel
mogen niet afgesloten worden
verwarmd, omdat dit tot ontplof-
fingsgevaar kan leiden.
•Het verwarmen van dranken in de
magnetron kan koken tot gevolg
hebben waarbij het spettert als
ze uit de oven worden genomen.
Wees voorzichtig als u de bakken
vastpakt.
•Rooster niets in de oven. Hete olie
kan de onderdelen en materialen
van de oven beschadigen en kan
zelfs brandwonden aan de huid
veroorzaken.
•Prik voedsel met een dikke schil,
zoals aardappelen, courgettes, ap-
pels en kastanjes in.
•Het apparaat moet geplaatst wor-
den met de achterkant naar de
wand.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 157 / 371 NL
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
•Als de deur of de deurrubbers be-
schadigd zijn, mag de oven niet
gebruikt worden voordat een er-
kend persoon de schade heeft
gerepareerd.
•Zet het draaiplateau vast om
schade te voorkomen bij verplaat-
sing van het apparaat.
•Gebruik de magnetron niet om
geklutste eieren met of zonder
schaal te bereiden of te verwar-
men.
•Verwijder nooit de achter- en zij-
delen van de apparaat. Deze be-
houden de minimale afstanden
tussen de kastwanden en het ap-
paraat om in de benodigde lucht-
circulatie te voorzien.
1.2 Bedoeld gebruik
•De magnetron is uitsluitend be-
doeld voor gebruik als inbouwap-
paraat.
•Gebruik het apparaat niet voor
zaken waar het niet voor bedoeld
is.
•Gebruik het apparaat niet als een
warmtebron.
•De magnetron is uitsluitend be-
stemd voor het ontdooien, berei-
den en stoven van voedsel.
•Oververhit het voedsel niet. Dit
kan tot brand leiden.
•Gebruik geen reinigingsapparaten
met stoom om het apparaat te rei-
nigen.
1.3 Kinderveiligheid
•Uiterste voorzichtigheid is gebo-
den bij het gebruik de buurt van
kinderen en personen die beperkt
zijn in hun fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens.
•Dit apparaat kan gebruikt wor-
den door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder en personen met ver-
minderd lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of gebrek aan
ervaring en kennis, zolang dat ge-
beurt onder toezicht of ze instruc-
ties hebben ontvangen over het
veilige gebruik van het apparaat
en van de betrokken risico's op de
hoogte zijn. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reini-
gings- en onderhoudswerk mag
niet door kinderen worden uitge-
voerd, mits ze onder toezicht van
een volwassene staan.
•Verstikkingsgevaar! Houd alle ver-
pakkingsmaterialen uit de buurt
van kinderen.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
158 / 371 NL
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
•Laat kinderen de oven alleen
zonder toezicht gebruiken als ze
voldoende instructies hebben
gekregen, zodat het kind de mag-
netron op een veilige manier kan
gebruiken en de gevaren van ver-
keerd gebruik begrijpt.
•Door de overmatige hitte die de
grill en de combinatiestand gene-
reren, mogen kinderen deze stan-
den uitsluitend gebruiken onder
toezicht van een volwassene.
•Houd het product en de stroomka-
bel buiten bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
•Het apparaat en zijn toegankelijke
oppervlakken kunnen zeer heet
zijn als het apparaat in gebruik is.
Houd kinderen buiten bereik.
1.4 Naleving met de WEEE-
norm en verwerking van
afvalproducten
Dit product bevat geen schadelijke en
verboden materialen zoals bepaald in
de “Richtlijn voor toezicht op verwijde-
ring van elektrische en elektronische
apparaten” uitgegeven door het
Ministerie van milieu en stadsplanning. Voldoet
aan de WEEE-norm. Dit product werd van hoog-
waardige materialen en onderdelen gemaakt die
hergebruikt en gerecycled kunnen worden.
Gooi dit product dus niet weg bij het normale
huisvuil wanneer het niet meer werkt. Breng het
naar een inzamelpunt voor de recycling van elek-
trische en elektronische apparatuur. Vraag bij uw
gemeente naar de inzamelpunten. Help mee het
milieu en natuurlijke bronnen te beschermen door
gebruikte producten te recyclen.
1.5 Verpakkingsinformatie
Het verpakkingsmateriaal van het pro-
duct is vervaardigd uit gerecyclede
materialen overeenkomstig onze nati-
onale regelgeving. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet weg met het huishoudelijk of
ander afval. Breng het naar een door de gemeente
aangewezen verzamelpunt voor verpakkingsma-
teriaal.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 159 / 371 NL
Markeringen op het product of de waarden in andere documenten die bij het product worden geleverd, zijn waarden
die zijn verkregen onder laboratoriumomstandigheden, volgens de relevante normen. Deze waarden kunnen
variëren, afhankelijk van het gebruik van het apparaat en de omgevingstoestand. De vermogenswaarden worden
getest op 230V.
2 Uw magnetronoven
2.1 Overzicht
2.1.1. Bediening en onderdelen
1. Bedieningspaneel
2. As van het draaiplateau
3. Steun van het draaiplateau
4. Glazen schaal
5. Ovenvenster
6. Deurgroep
7. Vergrendelingssysteem deurbeveiliging
8. Grillrooster (uitsluitend te gebruiken in de
grillstand op de glazen schaal)
9. Vacuüm heffer voor handmatig openen van
de deur (van toepassing op model MGB 25333
BG.)
2.1.2. Technische gegevens
Stroomver-
bruik
230 V~50 Hz,
1.450 W (magnetron)
1.000 W (grill)
Uitvoer
900 W
Bedienings
frequentie
2.450 MHz
Buitenafme-
tingen
388 mm (H) / 595 mm (W) /
400 mm (D)
Binnenafme-
tingen van de
oven
206 mm (H) / 328 mm
(G) / 368 mm (D)
Oven
capaciteit
25 liter
Netto gewicht
18.5 kg
6
7
1
235 4
8
9
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
160 / 371 NL
2.1.3 Installeren van het draaiplateau
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Plaats de glazen schaal nooit ondersteboven.
De glazen schaal mag nooit worden belemmerd.
• Zowel de glazen schaal als het draaiplateau
moeten altijd tijdens het bereiden worden
gebruikt.
•Al het voedsel, wel of niet in bakken, moet voor
de bereiding altijd op de glazen schaal worden
geplaatst.
•Als de glazen schaal of de steun van het
draaiplateau scheurt of breekt, moet u contact
opnemen met het dichtstbijzijnde erkende
servicecentrum.
2 Uw magnetronoven
Naaf (onderkant)
Glazen schaal
As van het draaiplateau
Steun van het draaiplateau
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 161 / 371 NL
3 Installatie en aansluiting
3.1 Installatie en aansluiting
•Verwijder alle verpakkingsmateriaal en
accessoires. Inspecteer de oven op schade zoals
deuken of een defecte deur. Installeer de oven
niet als deze beschadigd is.
•Verwijder enige beschermende folie die u
aantreft op het oppervlak van het kastje voor de
magnetron.
•Verwijder niet de lichtbruine Mica-folie die zich
op de binnenkant van de oven bevindt om de
magnetron te beschermen.
•Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
•De magnetron is uitsluitend bedoeld voor
gebruik als inbouwapparaat. Het is niet bestemd
voor gebruik op het aanrecht of in een kast.
•Raadpleeg de speciale installatie-instructies.
•Het apparaat kan worden geïnstalleerd in een
aan de wand gemonteerde kast van 60 cm
breed (van minstens 55 cm diep en 85 cm vanaf
de vloer).
•Het apparaat is uitgerust met een stekker en
mag uitsluitend worden aangesloten op een
correct geïnstalleerd geaard stopcontact.
•De netspanning moet overeenkomen met het
typeplaatje op het apparaat.
•Het stopcontact moet zijn geïnstalleerd en
de aansluitkabel mag uitsluitend worden
vervangen door erkend servicepersoneel. Als de
stekker niet lang genoeg is om de installatie uit
te voeren, moet er een meerpolige schakelaar
aan de installatiezijde worden geplaatst met
een aansluitgat van minstens 3 mm.
•Er mogen geen adapters, meervoudige
stopcontacten en verlengsnoeren worden
gebruikt. Overbelasting kan brand tot gevolg
hebben.
Het toegankelijke oppervlak kan tij-
dens de werking heet zijn.
C
Het stroomsnoer niet knopen of
buigen.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
162 / 371 NL
3.2 Inbouwinstallatie
3.2.1 Meubelafmetingen voor inbouwinstallatie
Het frame van de magnetron moet uit de kast steken
380+2
3 Installatie en aansluiting
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 163 / 371 NL
3.2.2 Voorbereiden van de kast
1. Lees de instructie op het sjabloon van het onderkastje en leg het sjabloon op de onderplaat van het
kastje.
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Maak de markeringen op de onderplaat van het kastje volgens de markeringen 'a' van het sjabloon.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Schroef A
Middenlijn
Beugel
3. Verwijder het sjabloon van de onderkant van het kastje en bevestig de beugel met schroef A.
Braket
Vida A
Schroef A
Beugel
3 Installatie en aansluiting
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
164 / 371 NL
3.2.3 De oven vastzetten
1. Installeer de oven in de kast.
- Zorg dat de achterkant van de oven door de beugel wordt vergrendeld.
- Het stroomsnoer niet knopen of buigen.
braket
beugel
2. Open de deur en bevestig de oven aan de kast met schroef B door het installatiegat. Bevestig dan het
kunststof afdekdopje op het installatiegat.
Montaj deliği
Vida B
Schroef B
Installatiegat
3 Installatie en aansluiting
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 165 / 371 NL
3.3 Radiostoring
C
De werking van de magnetron kan
storing veroorzaken op radio´s, tv´s
en soortgelijke apparaten.
•Plaats de oven zo ver mogelijk van radio´s en
tv´s vandaan. De werking van magnetrons
kan storing op uw radio- of tv-ontvangst
veroorzaken. 2. Sluit uw oven aan op een
standaard huishoudelijk stopcontact. Zorg dat
de spanning en de frequentie gelijk zijn aan de
spanning en de frequentie op het typeplaatje.
•In geval van storing kan dit verminderd of
weggenomen worden door de volgende
voorzorgsmaatregelen te nemen:
•Reinig de deur en het afdichtingsoppervlak van
de oven.
•Stel de antennerichting van de radio of tv
opnieuw in.
•Verplaats de oven rekening houdend met de
locatie van de ontvanger.
•Plaats de magnetron uit de buurt van de
ontvanger.
•Sluit de magnetron aan op een ander
stopcontact, zodat de magnetron en de
ontvanger op verschillende lijnen zitten.
3.4 Basisregels van
magnetronkoken
•Bereid het voedsel met veel zorg. Plaats de
resterende delen aan de buitenkant van de
schotel.
•Let op de bereidingstijd. Bereid in de kortst
aangegeven tijd en voeg indien nodig meer tijd
toe. Overgaar voedsel kan rook veroorzaken of
verbranden.
•Dek het voedsel tijdens de bereiding af. Het
afdekken van het voedsel voorkomt spatten en
helpt het voedsel gelijkmatig te bereiden.
•Draai voedsel zoals gevogelte en hamburgers
om tijdens de bereiding in een magnetron om
de bereiding van dit soort voedsel te versnellen.
Grotere stukken voedsel, zoals een braadstuk,
moet minstens eenmaal gedraaid worden.
•Draai voedsel zoals gehaktballen halverwege de
bereidingstijd om en verplaats de gehaktballen
in het midden naar de zijkanten en andersom.
3.5 Instructies voor aarding
Dit apparaat moet worden geaard. Deze oven
heeft een geaarde kabel met een geaarde stek-
ker. Het apparaat moet worden aangesloten op
een geïnstalleerd en correct geaard stopcontact.
Het aardingssysteem heeft een lekdraad voor
elektrische stroom in geval van een kortsluiting en
vermindert het risico op een elektrische schok. We
raden u aan een elektrisch circuit alleen voor de
oven te gebruiken. De werking met hoogspanning
is gevaarlijk en kan brand of andere ongelukken
veroorzaken die de oven kunnen beschadigen.
AWAARSCHUWING:
Verkeerd
gebruik van de geaarde stekker kan
een elektrische schok veroorzaken.
C
Raadpleeg voor vragen over aarding
en elektrische instructies een be-
voegde elektricien of serviceperso-
neel.
C
De fabrikant en/of handelaar zijn
niet aansprakelijk voor letsel of
schade aan de oven die is ontstaan
door het niet nakomen van de pro-
cedures van de elektrische aanslui-
ting.
3 Installatie en aansluiting
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
166 / 371 NL
3.6 Test voor
gebruiksvoorwerpen
Zet de magnetron nooit aan als deze leeg is. De
enige uitzondering hierop is tijdens de test voor
gebruiksvoorwerpen, zoals beschreven in het vol-
gende gedeelte. Bepaalde niet-metalen gebruiks-
voorwerpen zijn mogelijk niet geschikt voor ge-
bruik in de magnetron. Als u niet zeker bent of uw
gebruiksvoorwerp geschikt is voor de magnetron,
kunt u de volgende test uitvoeren.
1. Plaats het te testen lege gebruiksvoorwerp in
de magnetron samen met een magnetronbe-
stendig glas gevuld met 250 ml water.
2. Laat de magnetron gedurende 1 minuut lang op
maximaal vermogen werken.
De volgende lijst is een algemene gids die u bij-
staat het juiste gebruiksvoorwerp te kiezen.
Kookgerei Magnetron Grill Combinatie
Hittebestendig glas Ja Ja Ja
Niet-hittebestendig glas Nee Nee Nee
Hittebestendig keramiek Ja Ja Ja
Kunststof schaal geschikt voor magnetron Ja Nee Nee
Papieren keukengerei Ja Nee Nee
Metalen schaal Nee Ja Nee
Metalen rek Nee Ja Nee
Aluminium folie en deksels van folie Nee Ja Nee
Schuimmaterialen Nee Nee Nee
3 Installatie en aansluiting
3. Controleer voorzichtig de temperatuur van het
te testen gebruiksvoorwerp. Als het warm is
geworden, is het niet geschikt voor gebruik in
de magnetron.
4. Overschrijd nooit de werkingslimiet van 1
minuut. Als u tijdens deze minuut van werking
vonken ziet, moet u de magnetron stoppen.
Gebruiksvoorwerpen die vonken afgeven zijn
niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 167 / 371 NL
4.2 Bedieningsinstructies
4.2.1 Instellen van de tijd
Als de magnetron op de stroom wordt aangeslo-
ten wordt '0:00' in het ledscherm weergegeven en
klinkt er eenmaal een zoemer.
1. Druk tweemaal op (keukenwekker/klok) en
de cijfers voor de uren gaan knipperen.
2. Draai om het uur aan te passen; u moet een
waarde invoeren van tussen de 0 en 23.
3. Druk op (keukenwekker/klok) en de cijfers
voor de minuten gaan knipperen.
4. Draai om de minuten aan te passen; u moet
een waarde invoeren van tussen de 0 en 59.
5. Druk op (keukenwekker/klok) om de
tijdsinstelling te beëindigen. Het ':'-symbool
knippert en de tijd licht op.
C
Als u tijdens het instellen van de tijd
op (stoppen/annuleren) drukt,
schakelt de oven automatisch terug
naar de vorige stand.
4.2.2 Koken met de
magnetronoven
1. Druk op (magnetron) en 'P100' wordt op het
ledscherm weergegeven.
2. Druk nogmaals op (magnetron) of draai
om het gewenste vermogen te selecteren. Bij
iedere druk op de toets zal respectievelijk 'P100',
'P80', 'P50', 'P30' of 'P10' worden weergegeven.
3. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om te
bevestigen en draai om de bereidingstijd in
te stellen op een waarde tussen 0:05 en 95:00.
Magnetron
Grill/combinatie
Ontdooien op tijd
Ontdooien top
gewicht
Keukenwekker/klok
Start/+30 sec./beves-
tigen
Stoppen/annuleren
Toets voor openen
deur
4 Werking
4.1 Bedieningspaneel
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
168 / 371 NL
4. Druk nogmaals op (start/+30 sec./
bevestigen) om de bereiding te starten.
5. Druk eenmaal op (magnetron) en 'P100'
wordt op het scherm weergegeven.
6. Druk nogmaals op (magnetron) of draai
om het magnetronvermogen op 80% in te
stellen.
7. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om
te bevestigen en 'P80' wordt op het scherm
weergegeven.
8. Draai om de bereidingstijd aan te passen
totdat de oven '20:00' weergeeft.
9. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om de
bereiding te starten.
De stappen voor het aanpassen van de tijd in de
codeknop zijn als volgt:
Instellen van de
tijdsduur
Vermeerderen
hoeveelheid
0-1 minuut 5 seconden
1-5 minuten 10 seconden
5-10 minuten 30 seconden
10-30 minuten 1 minuut
30-95 minuten 5 minuten
4.2.3 Instructies van de
magnetrontoetsen
Opdracht Scherm Magnetron-
vermogen
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4. 3 Bereiding met de grill of
combinatiestand
1. Druk op (grill/combinatie) en 'G' wordt op
het ledscherm weergegeven. Druk herhaaldelijk
op (grill/combinatie) of draai om het
gewenste vermogen te selecteren. Bij iedere
druk op de toets zal respectievelijk 'G', 'C-1' of 'C-
2' worden weergegeven.
2. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om te
bevestigen en draai om de bereidingstijd in
te stellen op een waarde tussen 0:05 en 95:00.
3. Druk nogmaals op (start/+30 sec./
bevestigen) om de bereiding te starten.
C
Voorbeeld:
Als u gedurende 10
minuten een magnetronvermogen
van 55% en een grillvermogen (C-1)
van 45% wilt gebruiken, kunt u de
oven met behulp van de volgende
stappen laten werken.
1. Druk eenmaal op (grill/combinatie) en 'G'
wordt op het scherm weergegeven.
2. Druk nogmaals op (grill/combinatie) of draai
om de combinatiestand 1 te selecteren.
C
Voorbeeld:
Als u gedurende 20
minuten met een magnetronvermo-
gen van 80% wilt bereiden, kunt u
de oven met behulp van de volgende
stappen laten werken.
4 Werking
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 169 / 371 NL
3. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om
te bevestigen en 'C-1' wordt op het scherm
weergegeven.
4. Draai om de bereidingstijd aan te passen
totdat de oven '10:00' weergeeft.
5. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om de
bereiding te starten.
4.3.1 Instructies van de toetsen
(grill/combinatiestand)
Op-
dracht
Scherm Magne-
tronver-
mogen
Grill
Stroom
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
Als de helft van de grilltijd voorbij
is, klinkt de oven tweemaal. Dit is
normaal. Voor een beter grilleffect
moet u het voedsel omdraaien, de
deur sluiten en dan (start/+30 sec./
bevestigen) indrukken om verder te
gaan met de bereiding. Als er geen
handeling wordt uitgevoerd, gaat de
oven verder met de bereiding.
4.4 Snelle start
1. Druk in de stand-by-stand (start/+30 sec./
bevestigen) om de bereiding te starten op
100% van het magnetronvermogen. Bij iedere
druk op de toets wordt de bereidingstijd met 30
seconden per stap verlengd tot 95 minuten.
2. Bij de bereiding in de magnetron, grill en
combinatiestand of ontdooien op tijd wordt
de bereidingstijd met 30 seconden verlengd
bij iedere druk op de knop (start/+30 sec/
bevestigen).
3. Draai in de stand-by-stand tegen de wijzers
van de klok in om de bereidingstijd in te stellen
voor bereiding met 100% magnetronvermogen
en druk op (start/+30 sec./bevestigen) om
de bereiding te starten.
C
In de standen automatisch menu
en ontdooien op gewicht, heeft het
drukken op (start/+30 sec./be-
vestigen) geen invloed op de berei-
dingstijd.
4.5 Ontdooien op gewicht
1. Druk eenmaal op (ontdooien op gewicht).
2. Draai om het gewicht van het voedsel te
selecteren tussen 100 en 2.000 g.
3. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om
het ontdooien te starten.
4.6 Ontdooien op tijdsduur
1. Druk eenmaal op (ontdooien op tijdsduur).
2. Draai om de tijdsduur voor het ontdooien te
selecteren. De maximale tijdsduur bedraagt 95
minuten.
3. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om
het ontdooien te starten. Het vermogen voor
ontdooien is P30 en dit kan niet gewijzigd
worden.
4 Werking
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
170 / 371 NL
4.7 Keukenwekker (afteller)
Uw oven is uitgerust met een automatische keu-
kenwekker die niet gelinkt is met de ovenfuncties
en afzonderlijk voor de keuken gebruikt kan wor-
den (hij kan maximaal tot 95 minuten worden in-
gesteld.)
1. Druk eenmaal op (keukenwekker/klok) en
00:00 wordt op het ledscherm weergegeven.
2. Draai om de juiste tijdsduur in te voeren.
3. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om te
instelling te bevestigen.
4. Als het aftellen van de ingevoerde tijdsduur
00:00 bereikt, klinkt de zoemer 5 keer. Als de
tijd is ingesteld (24-uursysteem), wordt de
actuele tijd in het ledscherm weergegeven.
Druk (stoppen/annuleren) om de keuken-
wekker op elk willekeurig moment te laten stop-
pen.
C
De keukenwekker werkt anders dan
het 24-uursysteem. De keukenwek-
ker is slechts een tijdklok.
4.8 Automatische kookmenu
1. Draai met de wijzers van de klok mee om het
gewenste menu te selecteren. Menu´s van 'A-1'
tot 'A-8', namelijk pizza, vlees, groenten, pasta,
aardappelen, vis, dranken en popcorn worden
weergegeven.
2. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om te
bevestigen.
3. Draai om het standaard gewicht te kiezen in
overeenstemming met het menuschema.
4. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om de
bereiding te starten.
CVoorbeeld:
Als u het 'automati-
sche menu' wilt gebruiken om 350 g
vis te bereiden:
1. Draai met de wijzers van de klok mee totdat
'A-6' op het scherm wordt weergegeven.
2. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om te
bevestigen.
3. Draai om het gewicht van de vis te selecteren
totdat '350' in het scherm wordt weergegeven.
4. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om de
bereiding te starten.
4 Werking
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 171 / 371 NL
4.8.1 Automatische kookmenu
Menu Gewicht Scherm
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Vlees 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Groenten 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Pasta 50 g (met 450 ml koud water) 50
100 g (met 800 ml koud water) 100
A-5
Aardappelen 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Vis 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Dranken 1 glas (120 ml) 1
2 glazen (240 ml) 2
3 glazen (360 ml) 3
A-8
Popcorn 50 g 50
100 g 100
4 Werking
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
172 / 371 NL
4.9 Bereiding in meervoudige
stappen
Er kunnen voor bereiding maximaal 2 stappen
worden ingesteld. Indien bij bereiding in meervou-
dige stappen een van de stappen ontdooien is,
dan moet ontdooien de eerste stap zijn.
C
Als u gedurende 5 minuten voed-
sel wilt ontdooien en daarna gedu-
rende 7 minuten wilt bereiden op
een magnetronvermogen van 80%,
voert u de volgende stappen uit:
1. Druk eenmaal op (ontdooien op
tijdsduur).
2. Draai om de tijdsduur voor het ontdooien
te selecteren totdat '5:00' in het scherm wordt
weergegeven.
3. Druk eenmaal op (magnetron) en 'P100'
wordt op het scherm weergegeven.
4. Druk nogmaals op (magnetron) of draai
om het magnetronvermogen op 80% in te
stellen.
5. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om
te bevestigen en 'P80' wordt op het scherm
weergegeven.
6. Draai om de bereidingstijd aan te passen
totdat de oven '7:00' weergeeft.
7. Druk op (start/+30 sec./bevestigen)
om de bereiding te starten. De zoemer klinkt
eenmaal voor de eerste stap en het aftellen
van de ontdooitijd begint. De zoemer klinkt
nogmaals als aan de tweede bereidingsstap
wordt begonnen. De zoemer klinkt 5 keer aan
het einde van de bereiding.
4.10 Zoekfunctie
1. Druk in de standen magnetron, grill en
combinatie op (magnetron) of (grill/
Combinatie) en gedurende 3 seconden wordt
het huidige vermogen weergegeven. Na 3
seconden schakelt de oven terug naar de vorige
stand.
2. Druk tijdens de bereiding op
(keukenwekker/klok) en de huidige tijd wordt
gedurende 3 seconden weergegeven.
4.11 Kinderslot
1.
Vergrendelen:
Druk in de stand-by-stand
gedurende 3 seconden op (stoppen/
annuleren) en er klinkt een zoemer die
aangeeft dat het kinderslot is geactiveerd. Als
de tijd al is ingesteld, wordt ook de huidige
tijd weergegeven; anders wordt op het
ledscherm weergegeven.
2.
Ontgrendelen:
Druk om het kinderslot
te ontgrendelen gedurende 3 seconden op
(stoppen/annuleren) en er klinkt een
lange 'piep' die aangeeft dat het kinderslot is
gedeactiveerd.
4.12 Openen van de ovendeur
Druk op (deur openen) en de deur wordt ge-
opend.
C
Indien in model MGB 25333 BG de
deur niet kan worden geopend met
de toets 'deur openen' (bijv. door een
stroomstoring), kunt u de deur ope-
nen met de vacuüm heffer voor het
handmatig openen van de deur.
4 Werking
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 173 / 371 NL
5.1 Reiniging
A
WAARSCHUWING:
Gebruik nooit benzine, oplosmid-
delen of schuurmiddelen, metalen
voorwerpen of harde borstels om
het apparaat schoon te maken.
AWAARSCHUWING:
Dompel het
apparaat nooit in water of een an-
dere vloeistof.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Laat het apparaat volledig afkoelen.
3. Houd de binnenkant van de oven schoon.
Veeg gespat voedsel of gemorste vloeistof
die aan de wanden van de oven plakken af
met een vochtige doek. Als de oven erg vuil
wordt, kunt u een mild schoonmaakmiddel
gebruiken. Voorkom het gebruik van sprays en
andere bijtende schoonmaakmiddelen. Deze
kunnen vlekken, sporen en matheid op het
deuroppervlak veroorzaken.
4. De buitenkant van de oven moet worden
gereinigd met een vochtige doek. Laat geen
water in de ventilatieopeningen lopen om te
voorkomen dat de werkende delen van de oven
beschadigd raken.
5. Veeg beide zijden van de deur en het glas,
deurrubbers en delen dichtbij de rubbers
regelmatig met een vochtige doek om de
gemorste en gespatte vlekken te verwijderen.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen.
6. Laat het bedieningspaneel niet nat worden.
Reinig met een vochtige, zachte doek. Laat de
deur van de oven open om te voorkomen dat de
oven per ongeluk in werking treedt tijdens het
schoonmaken van het bedieningspaneel.
5 Reinigen en onderhoud
7. Veeg eventueel ontstane stoom in en om de
ovendeur af met een zachte doek. Dit kan
voorkomen als de magnetron wordt gebruikt
onder omstandigheden met een hoge lucht-
vochtigheid. Dit is normaal.
8. In sommige gevallen moet u de glazen schaal
verwijderen om deze te reinigen. Was de
schaal met warm sop of in de vaatwasma-
chine.
9. De rolring en bodem van de oven moeten
regelmatig worden gereinigd om overmatig
lawaai te voorkomen. Het is voldoende om de
bodem van de oven te reinigen met een mild
schoonmaakmiddel. De rolring kan worden
gewassen met sop of in de vaatwasmachine.
Als u de rolring uit de bodem van de oven
verwijderd om deze te reinigen, zorg er
dan voor dat u deze op de juiste positie
terugplaatst.
10. Voor verwijdering van slechte geuren in uw
oven zet u een glas water met het sap en de
schil van een citroen in een diepe magnetron-
bestendige schaal en laat u de oven geduren-
de 5 minuten op de magnetronstand werken.
Veeg grondig af en droog dan met een zachte
doek.
11. Neem contact op met de erkende service-
dienst als de ovenlamp vervangen dient te
worden.
12. De oven moet regelmatig worden gereinigd
en enige voedselresten moeten worden ver-
wijderd. Indien de oven niet schoon wordt
gehouden kan dit defecten in het oppervlak
veroorzaken die de levensduur van het appa-
raat negatief kunnen beïnvloeden en dat kan
risico´s met zich meebrengen.
13. Gooi dit apparaat niet weg met het huishou-
delijk afval; oude ovens moeten worden af-
gevoerd door speciale afvalcentra die door de
gemeenten zijn aangesteld.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
174 / 371 NL
5 Reinigen en onderhoud
14. Als de magnetron wordt gebruikt met de gril-
lfunctie kan er een kleine hoeveelheid rook en
geur ontstaan, die na kort gebruik zal verdwij-
nen.
5.2 Opslag
•Als u van plan bent het apparaat gedurende een
lange periode niet te gebruiken, ruim het dan
zorgvuldig op.
•Zorg ervoor dat het apparaat los is van het
stopcontact, volledig is afgekoeld en compleet
droog is.
•Bewaar het apparaat op een koele en droge
plaats.
•Bewaar het apparaat buiten het bereik van
kinderen.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 175 / 371 NL
6 Probleemoplossing
Normaal
Magnetron stoort op de ontvangst van de tv Radio- en tv-ontvangst kunnen worden gestoord
door de werkende magnetron. Het is een
soortgelijke storing als die wordt veroorzaakt
door kleine elektrische apparaten, zoals een
mixer, stofzuiger en elektrische ventilator. Dit is
normaal.
De ovenverlichting is gedimd Tijdens bereiding op laag magnetronvermogen
kan de ovenverlichting gedimd zijn. Dit is normaal.
Ontstane stoom op de deur, hete lucht uit de
ventilatiegaten Tijdens de bereiding kan er uit het voedsel stoom
ontstaan. Het merendeel van deze stoom zal door
de ventilatiegaten worden afgevoerd. Toch kan
er wat stoom ontstaan op een koele plaats als de
ovendeur. Dit is normaal.
De oven ging per ongeluk in werking zonder
voedsel. Het apparaat mag niet worden gebruikt zonder
voedsel te bevatten. Dit is heel gevaarlijk.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Oven kan niet worden gestart. (1) Stroomkabel is niet goed
aangesloten. Trek de stekker uit het
stopcontact. Steek de stekker
na 10 seconden terug in het
stopcontact.
(2) Zekering is gesprongen
of de stroomonderbreker is
geactiveerd.
Vervang de zekering of reset de
stroomonderbreker (gerepareerd
door professioneel personeel of
ons bedrijf).
(3) Problemen met het
stopcontact. Test het stopcontact met andere
elektrische apparaten.
De oven verwarmt niet. (4) De deur is niet goed
gesloten. Sluit de deur goed af.
Het glazen draaiplateau maakt
lawaai als de magnetron in
werking is
(5) Het draaiplateau en de
bodem van de oven zijn vuil. Raadpleeg het deel 'Reinigen
en onderhoud' om vuile delen te
reinigen.
De oven geeft een E-3
foutcode weer en werkt niet
(voor model MGB 25333 BG)
(6) Ovendeur gaat niet open
(door een belemmering aan
de voorkant van de deur, lage
spanning enz.)
Trek de stekker uit het
stopcontact. Steek de stekker
na 10 seconden terug in het
stopcontact.
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi!
Drodzy Klenc,
Dzękujemy za wybór wyrobu mark Beko. Mamy nadzeję, że wyrób ten, wyprodukowany
przy użycu wysokej jakośc najnowszej technolog, okaże sę w najwyższym stopnu
zadowalający. Dlatego proszę przed jego użycem uważne przeczytać całą tę nstrukcję
obsług towarzyszące jej dokumenty zachować ją do wglądu na przyszłość. Przy
przekazanu tego wyrobu komuś nnemu, proszę oddać mu także tę nstrukcję. Proszę
przestrzegać wszystkch ostrzeżeń nformacj z tej nstrukcj obsług.
Znaczenie symboli
W różnych rozdzałach nnejszej nstrukcj stosuje sę następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne wska-
zówki dotyczące użytkowania.
A
Ostrzeżenia dotyczące sytuacji za-
grażających bezpieczeństwu, życiu i
mieniu.
Ostrzeżenie przed gorącymi po-
wierzchniami.
Urządzene zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpecznych dla środowska zakładach
bez wpływu na przyrodę.
Urządzene jest zgodne z dyrektywą
WEEE. Ne zawera bfenyl polchloro-
wanych (PCB).
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 177 / 371 PL
SPIS TREŚCI
1 Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego 178
1.1 Bezpieczeństwo: Zasady ogólne .................. 178
1.2 Przeznaczenie ...................................................... 182
1.3 Bezpieczeństwo: Dzieci ....................................182
1.4 Zgodność z dyrektywą WEEE i
pozbywanie się zużytych wyrobów ................... 183
1.5 Informacje o opakowaniu ................................183
2 Twoja kuchenka
mikrofalowa 184
2.1 Opis ogólny ............................................................184
2.1.1 Elementy sterujące i części ......................... 184
2.1.2 Dane techniczne ..............................................184
2.1.3 Zakładanie talerza obrotowego ................185
3 Montaż i podłączenie 186
3.1 Montaż i podłączenie ......................................... 186
3.2 Montaż zabudowany .........................................187
3.2.1 Wymiary mebli do montażu
zabudowanego ........................................................... 187
3.2.2 Przygotowanie szafki .................................... 188
3.2.3 Mocowanie kuchenki ..................................... 189
3.3 Zakłócenia radiowe ............................................ 190
3.4 Zasady gotowania w kuchence
mikrofalowej .................................................................190
3.5 Instrukcje uziemiania ........................................ 190
3.6 Test przyborów .................................................... 191
4 Obsługa 192
4.1 Panel sterowania.................................................192
4.2 Instrukcje obsługi ...............................................192
4.2.1 Ustawianie czasu ............................................ 192
4.2.2 Gotowanie w kuchence mikrofalowej ....192
4.2.3 Instrukcje korzystania z klawiatury
kuchenki mikrofalowej ............................................. 193
4. 3 Pieczenie na grillu lub gotowanie w
trybie mieszanym .......................................................193
4.3.1 Instrukcje korzystania z klawiatury
(grill/tryb mieszany) ..................................................194
4.4 Szybki start ........................................................... 194
4.5 Rozmrażanie według wagi .............................. 194
4.6 Rozmrażanie według czasu ............................194
4.7 Czasomierz kuchenny (licznik) ...................... 195
4.8 Menu automatyczne .........................................195
4.8.1 Menu gotowania automatycznego ......... 196
4.9 Gotowanie wieloetapowe ............................... 197
4.10 Funkcja zapytania ............................................ 197
4.11 Blokada zabezpieczająca przed dziećmi . 197
4.12 Otwieranie drzwiczek kuchenki ................. 197
5 Czyszczenie i konserwacja 198
5.1 Czyszczenie ............................................................ 198
5.2 Przechowywanie .................................................199
6 Rozwiązywanie problemów 200
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
178 / 371 PL
Rozdział ten zawiera instrukcje
zachowania bezpieczeństwa, które
pomogą chronić się przed ryzy-
kiem pożaru, porażenia prądem
elektrycznym, wycieku mikrofal,
obrażeniami ciała lub szkodami w
mieniu. Nieprzestrzeganie tych
instrukcji unieważnia udzielone
gwarancje.
1.1 Bezpieczeństwo:
Zasady ogólne
•Nie próbuj uruchamiać kuchenki,
kiedy jej drzwiczki są otwarte; w
ten sposób możesz narazić się na
działanie szkodliwego promienio-
wania mikrofalowego. Nie należy
wyłączać blokad ani przy nich ma-
nipulować.
•Nie wkładaj żadnych przedmiotów
między przód na drzwiczki ku-
chenki. Nie dopuść do gromadze-
nia się zabrudzeń lub pozostałości
środków czystości na powierzch-
niach zamykających.
•Wszystkie prace serwisowe
wymagające zdjęcia pokrywy
chroniącej przed ekspozycją na
promieniowanie mikrofalowe
muszą być wykonywane przez au-
toryzowane osoby/serwis. Każdy
inny sposób postępowania jest
niebezpieczny.
•Produkt jest przeznaczony do
gotowania, podgrzewania i roz-
mrażania żywności w warunkach
domowych. Nie należy go używać
do celów komercyjnych. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzial-
ności za szkody wynikłe z niepra-
widłowego użytkowania.
•Nie używaj tego urządzenia na
zewnątrz, w łazience, wilgotnym
środowisku lub w miejscach, gdzie
może ono ulec zamoczeniu.
•Producent nie ponosi odpowie-
dzialności ani nie udziela żadnej
gwarancji w przypadku szkód po-
niesionych z powodu nieprawidło-
wego użytkowania urządzenia lub
nieprawidłowego obchodzenia się
z nim.
•Nigdy nie należy próbować roz-
kładać tego urządzenia na części.
Gwarancja na urządzenie nie obej-
muje uszkodzeń spowodowanych
nieprawidłowym obchodzeniem
się z nim.
•Należy stosować wyłącznie ory-
ginalne lub zalecane przez produ-
centa części zamienne.
•Nie wolno zostawiać tego urzą-
dzenia bez dozoru, gdy jest uży-
wane.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 179 / 371 PL
•Zawsze używaj tego urządzenie
na stabilnej, płaskiej, czystej i nie-
śliskiej powierzchni.
•Urządzenia tego nie wolno używać
razem z zewnętrznym zegarem lub
osobnym systemem zdalnego ste-
rowania.
•Przed pierwszym użyciem tego
urządzenia oczyścić wszystkie
jego części. Dokładne instrukcje
podano w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja”.
•To urządzenie należy używać tylko
zgodnie z jego przeznaczeniem,
w sposób opisany w niniejszej
instrukcji. Nie używać ściernych
środków czyszczących ani pary
na tym urządzeniu. Ta kuchenka
jest przeznaczona przede wszyst-
kim do podgrzewania i gotowania
żywności. Nie jest przeznaczona
do użytku przemysłowego ani la-
boratoryjnego.
•Nie używaj urządzenia do suszenia
ubrań ani ścierek kuchennych.
•Urządzenie bardzo się nagrzewa
w trakcie używania. Uważaj, aby
nie dotknąć gorących części we-
wnątrz kuchenki.
•Kuchenka nie jest przeznaczona
do suszenia żadnej istoty żywej.
•Nie uruchamiaj kuchenki, kiedy
jest pusta.
•Przybory kuchenne mogą się na-
grzać ciepłem przeniesionym na
nie z podgrzewanego jedzenia. Do
trzymania przyborów może być
konieczne użycie rękawiczek.
•Sprawdzaj, czy przybory nadają
się do użytku w kuchenkach mi-
krofalowych.
•Nie umieszczaj kuchenki na pie-
cach lub innych urządzeniach
wytwarzających ciepło. W takim
przypadku może ulec uszkodze-
niu, a gwarancja utraci ważność.
•Kuchenki mikrofalowej nie można
umieszczać w szafce niezgodnej z
instrukcjami montażu.
•Para może się wydobywać pod-
czas zdejmowania pokrywki lub
folii po ugotowaniu potrawy.
•Podczas wyjmowania każdego ro-
dzaju podgrzewanych potraw na-
leży używać rękawic.
•Urządzenie i jego dostępne po-
wierzchnie mogą być bardzo go-
rące w trakcie użytkowania.
•Drzwiczki i zewnętrzna po-
wierzchnia szklana mogą być bar-
dzo gorące w trakcie użytkowania.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
180 / 371 PL
1.1.1 Bezpieczeństwo:
Elektryczność
•Kuchenka mikrofalowa firmy Beko
spełnia wszystkie wymogi sto-
sownych norm bezpieczeństwa.
W przypadku jakiegokolwiek
uszkodzenia urządzenia lub prze-
wodu zasilającego, aby uniknąć
wszelkich zagrożeń należy oddać
je do naprawy lub wymiany przez
sprzedawcę, punkt serwisowy lub
specjalistę albo autoryzowany
serwis. Błędna lub niefachowa
naprawa może być niebezpieczna
i powodować zagrożenie dla użyt-
kowników.
•Zasilanie z domowej sieci elek-
trycznej musi być zgodne z infor-
macjami podanymi na tabliczce
znamionowej tego urządzenia.
Jedyny sposób, aby odłączyć urzą-
dzenie to od zasilania, to wyjęcie
wtyczki z gniazdka sieciowego.
•Używaj urządzenia tylko wtedy,
jeśli jest podłączone do gniazdka z
uziemieniem.
•Urządzenia tego nie wolno nigdy
używać, jeśli przewód zasilający
lub ono samo są uszkodzone
•Nie używaj przedłużaczy razem z
tym urządzeniem.
•Nigdy nie dotykaj urządzania ani
jego wtyczki wilgotnymi lub mo-
krymi dłońmi.
•Urządzenie ustaw tak, aby zawsze
był możliwy dostęp do wtyczki.
•Aby zapobiec uszkodzeniu prze-
wodu zasilającego nie wolno do-
puścić do jego ściskania, zginania
ani ocierania o ostre krawędzie.
Trzymaj przewód zasilający z dala
od gorących powierzchni i otwar-
tego ognia.
•Zadbaj, aby podczas używania
tego urządzenia nie doszło do
przypadkowego wypięcia prze-
wodu zasilania ani potknięcia się
o niego.
•Przed każdym czyszczeniem urzą-
dzenia i gdy nie jest ono używane
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
ściennego.
•Nie ciągnij za przewód zasilający,
aby odłączyć to urządzenie od za-
silania i nigdy nie owijaj przewodu
zasilającego wokół urządzenia.
•Urządzenia, przewodu zasilają-
cego ani wtyczki nie wolno zanu-
rzać w wodzie ani w innym płynie.
Nie trzymaj tego urządzenia pod
bieżącą wodą.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 181 / 371 PL
•Podczas podgrzewania potraw
w plastikowych lub papierowych
pojemnikach często sprawdzaj
kuchenkę ze względu na ryzyko
zapłonu.
•Z papierowych lub plastikowych
torebek dostosowanych do uży-
cia w kuchence mikrofalowej usuń
druty i/lub metalowe uchwyty
przed umieszczeniem ich w ku-
chence.
•Jeśli zauważysz dym, wyłącz urzą-
dzenie lub wyciągnij wtyczkę i
zostaw zamknięte drzwiczki, aby
zapobiec zapłonowi.
•Nie używaj wnętrza kuchenki do
przechowywania rzeczy. Nie zo-
stawiaj wewnątrz kuchenki pa-
pierowych rzeczy, przyborów do
gotowania ani jedzenia, jeśli nie
jest ona używana.
•Należy zamieszać lub wstrząsnąć
zawartość butelek do karmienia i
słoiczków z jedzeniem dla dzieci
oraz sprawdzić jej temperaturę
przed spożyciem, aby uniknąć po-
parzeń.
•To urządzenie jest sprzętem grupy
2 klasa B ISM. Grupa 2 obejmuje
wszystkie sprzęty ISM (Industrial,
Scientific and Medical - przemy-
słowe, naukowe i medyczne), w
których celowo generowane są
fale radiowe i/lub używane w
formie promieniowania elektro-
magnetycznego w celu obróbki
materiałów oraz obrabiarki elek-
troiskrowe.
•Sprzęt klasy B nadaje się do użytku
domowego i w miejscach bezpo-
średnio podłączonych do sieci za-
silającej o niskim napięciu.
•Drzwiczki lub powierzchnie ze-
wnętrzne urządzenia mogą się
nagrzać w trakcie korzystania.
1.1.2 Bezpieczeństwo:
Wyrób
•Nie można podgrzewać płynów ani
innych produktów spożywczych w
zamkniętym pojemniku, ponieważ
istnieje ryzyko eksplozji.
•Podgrzewanie napojów w ku-
chence mikrofalowej może
spowodować, że będą wrzeć,
pryskając na boki po wyjęciu ich
z kuchenki; zachowaj ostrożność,
trzymając pojemniki.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
182 / 371 PL
•Nie piecz niczego w kuchence. Go-
rący olej może uszkodzić części i
materiały, z których jest wykonana
kuchenka, i może spowodować
oparzenia skóry.
•Nakłuj artykuły z grubą skórką, jak
ziemniaki, cukinie, jabłka i kasz-
tany.
•Urządzenie musi być ustawione w
taki sposób, aby tył był skierowany
do ściany.
•Jeśli drzwiczki lub ich uszczelki są
uszkodzone, nie wolno używać
kuchenki, aż zostanie naprawiona
przez specjalistę.
•Przed przeniesieniem urządzenia
zabezpiecz talerz obrotowy, aby
zapobiec jego uszkodzeniu.
•Nie używaj kuchenki mikrofalowej
do gotowania lub podgrzewania
całych jajek, w skorupce czy bez.
•Nigdy nie zdejmuj części tylnej i
boków urządzenia, które zapew-
niają minimalne odległości między
ścianami szafki a urządzeniem,
aby zapewnić wymaganą cyrkula-
cję powietrza.
1.2 Przeznaczenie
•To urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku wbudowa-
nego.
•Nie używaj tego urządzenia do
celów niezgodnych z jego prze-
znaczeniem.
•Nie używaj tego urządzenia jako
źródła ciepła.
•Kuchenka mikrofalowa jest prze-
znaczona wyłącznie do rozmra-
żania, gotowania i duszenia
artykułów spożywczych.
•Nigdy nie gotuj potraw zbyt długo
– możesz spowodować pożar.
•Do czyszczenia urządzenia nie
używaj myjek parowych.
1.3 Bezpieczeństwo:
Dzieci
•Szczególną ostrożność zaleca się,
gdy używane jest w pobliżu dzieci
i osób o ograniczonych możliwo-
ściach fizycznych, zmysłowych lub
umysłowych.
•Urządzenia tego mogą używać
dzieci w wieku 8 lat lub starsze
oraz osoby niepełnosprawne
fizycznie, sensorycznie lub
umysłowo, lub nieumiejętne i nie-
doświadczone, pod warunkiem, że
ktoś nadzoruje ich użytkowanie
pod względem bezpieczeństwa,
lub zostały odpowiednio poin-
struowane i zdają sobie sprawę z
zagrożeń przy jego użytkowaniu.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 183 / 371 PL
•Dzieci nie powinny bawić się tym
urządzeniem. Dzieci nie powinny
czyścić go ani konserwować, o ile
nie są pod nadzorem osoby doro-
słej.
•Niebezpieczeństwo zadławienia!
Wszystkie materiały opakowa-
niowe należy trzymać z dala od
dzieci.
•Dzieci mogą korzystać z urządze-
nia bez nadzoru wyłącznie jeśli zo-
stały odpowiednio poinstruowane
i potrafią używać kuchenki mikro-
falowej w bezpieczny sposób oraz
rozumieją zagrożenia związane z
nieprawidłowym użyciem.
•Ze względu na nadmiernie ciepło,
które powstaje w trybie grillo-
wania i trybie mieszanym, dzieci
mogą korzystać z tych trybów
tylko pod nadzorem dorosłego.
•Produkt i kabel zasilający powinny
znajdować się poza zasięgiem
dzieci poniżej 8 roku życia.
•Urządzenie i jego dostępne po-
wierzchnie mogą być bardzo go-
rące w trakcie użytkowania. Chroń
urządzenie przed dostępem dzieci.
1.4 Zgodność z dyrektywą
WEEE i pozbywanie się
zużytych wyrobów
Wyrób ten nie zawiera materiałów szko-
dliwych ani zabronionych określonych w
„Rozporządzeniu dot. nadzorowania od-
padów urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych” wydanym przez
Ministerstwo Środowiska i Urbanistyki. Wyrób
zgodny z Dyrektywą WEEE. Wyrób ten wykonano z
części i materiałów wysokiej jakości, które mogą
być odzyskane i użyte jako surowce wtórne.
A zatem po zakończeniu użytkowania nie należy
pozbywać się go razem z innymi odpadkami do-
mowymi. Należy przekazać go do punktu zbiórki
urządzeń elektrycznych i elektronicznych na su-
rowce wtórne. Informacje o lokalizacji takich punk-
tów zbiórki można uzyskać od władz miejscowych.
Odzyskując surowce z używanych wyrobów, po-
magamy chronić środowisko naturalne.
1.5 Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do recyklin-
gu, zgodnie z naszym ustawodaw-
stwem krajowym. Nie wyrzucaj mate-
riałów opakowaniowych do śmieci wraz z innymi
odpadkami domowymi. Oddaj je w jednym z wy-
znaczonych przez władze lokalne punktów zbiórki
materiałów opakowaniowych.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
184 / 371 PL
Wartości oznaczone na okapie i podane w innych dokumentach wraz z nim dostarczonych uzyskano w warunkach
laboratoryjnych, według stosownych norm. Wartości te mogą się różnić w zależności od użytkowania urządzenia i
warunków w jego otoczeniu. Wartości mocy są testowane przy 230 V.
2 Twoja kuchenka mikrofalowa
2.1 Opis ogólny
2.1.1 Elementy sterujące i części
1. Panel sterowania
2. Trzpień talerza obrotowego
3. Podpora talerza obrotowego
4. Szklana tacka
5. Okno kuchenki
6. Zespół drzwi
7. System blokady zabezpieczającej drzwi
8. Kratka do grillowania (tylko do używania w
trybie grillowania i położona na szklanej tacce)
9. Otwieracz próżniowy do ręcznego otwierania
drzwiczek (w modelu MGB 25333 BG.)
2.1.2 Dane techniczne
Zużycie mocy
230 V~50 Hz,
1450 W (mikrofale)
1000 W (grill)
Moc wyjścio-
wa
900 W
Częstotliwość
robocza
2450 MHz
Wymiary
zewnętrzne
388 mm (wys.) / 595 mm
(szer.) / 400 mm (gł.)
Wewnętrz-
ne wymiary
kuchenki
206 mm (wys.) / 328 mm
(szer.) / 368 mm (gł.)
Pojemność
kuchenki
25 litrów
Waga netto
18.5 kg
6
7
1
235 4
8
9
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 185 / 371 PL
2.1.3 Zakładanie talerza
obrotowego
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Nigdy nie kładź szklanej tacki do góry nogami.
Nic nie powinno blokować szklanej tacki.
• Zarówno szklana tacka, jak i podpora talerza
obrotowego muszą być zawsze używane w
tracie gotowania.
•Wszystkie artykułu spożywcze i pojemniki z
potrawami zawsze muszą być umieszczane na
szklanej tacce do gotowania.
•Jeśli szklana tacka lub podpora talerza
obrotowego pękną lub złamią się, skontaktuj się
z najbliższym centrum serwisowym.
2 Twoja kuchenka mikrofalowa
Piasta (pod spodem)
Szklana tacka
Trzpień talerza obrotowego
Podpora talerza obrotowego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
186 / 371 PL
3 Montaż i podłączenie
3.1 Montaż i podłączenie
•Usuń całe opakowanie i akcesoria. Sprawdź
kuchenkę pod kątem uszkodzeń, takich jak
wgniecenia czy wyłamane drzwi. Nie montuj
kuchenki, jeśli jest uszkodzona.
•Usuń całą folię ochroną na powierzchni
obudowy kuchenki mikrofalowej.
•Nie usuwaj jasnobrązowej pokrywy Mica,
zamontowanej w komorze kuchenki, aby chronić
magnetron.
•Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego.
•Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do
użytku zabudowanego. Nie jest przeznaczone
do użytku na blacie lub wewnątrz szafki.
•Zapoznaj się ze specjalnymi instrukcjami
montażu.
•Urządzenie można zamontować w szafce o
szerokości 60 cm przymocowanej do ściany
(co najmniej 55 cm głębokości i 85 cm powyżej
podłogi).
•Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę i musi
być podłączone do prawidłowo zamontowanego
i uziemionego gniazdka.
•Napięcie w sieci musi odpowiadać podanemu na
tabliczce znamionowej.
•Gniazdko musi być zamontowane, a kabel łączący
może być wymieniany tylko przez autoryzowany
personel serwisowy. Jeśli po zamontowaniu
nie ma już dostępu do wtyczki, po stronie
montażowej musi znajdować się rozłącznik dla
wszystkich biegunów z odległością otwarcia
styków przynajmniej 3 mm.
•Nie wolno używać adapterów, złodziejek i
przedłużaczy. Przeładowanie może skutkować
ryzykiem pożaru.
Dostępna powierzchnia może być
gorąca w trakcie użytkowania.
C
Nie ściskać ani nie zginać kabla zasi-
lającego.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 187 / 371 PL
3.2 Montaż zabudowany
3.2.1 Wymiary mebli do montażu zabudowanego
Rama obudowy kuchenki mikrofalowej powinna wystawać z szafki
380+2
3 Montaż i podłączenie
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
188 / 371 PL
3.2.2 Przygotowanie szafki
1. Przeczytaj instrukcje na szablonie spodu szafki i umieść szablon w dolnej płaszczyźnie szafki.
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Na dolnej płaszczyźnie szafki zaznacz miejsca zgodnie z oznaczeniami „a” na szablonie.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Śruba A
Linia środkowa
Uchwyt
3. Usuń szablon spodu szafki i zamontuj uchwyt za pomocą śruby A.
Braket
Vida A
Śruba A
Uchwyt
3 Montaż i podłączenie
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 189 / 371 PL
3.2.3 Mocowanie kuchenki
1. Zamontuj kuchenkę w szafce.
– Tył kuchenki musi być koniecznie zablokowany przez uchwyt.
– Nie ściskaj ani nie zginaj kabla zasilającego.
braket
Uchwyt
2. Otwórz drzwiczki, przymocuj kuchenkę do szafki za pomocą śruby B poprzez otwór montażowy.
Następnie załóż na otwór montażowy plastikową pokrywkę z zestawu uzupełniającego.
Montaj deliği
Vida B
Śruba B
Otwór montażowy
3 Montaż i podłączenie
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
190 / 371 PL
3.3 Zakłócenia radiowe
C
Działanie kuchenki mikrofalowej
może spowodować zakłócenia w
odbiorze radia, telewizji i podobnych
urządzeń.
•Umieść kuchenkę jak najdalej od odbiorników
radiowych i telewizorów. Działanie kuchenki
mikrofalowej może spowodować zakłócenia w
odbiorze radia i telewizji. 2. Podłącz kuchenkę to
standardowego gniazdka domowego. Napięcie i
częstotliwość muszą być takie same, jak napięcie
i częstotliwość na tabliczce znamionowej.
•W przypadku zakłóceń można je zmniejszyć lub
wyeliminować, stosując opisane poniżej środki:
•Wyczyść drzwiczki i powierzchnie
uszczelniające kuchenki.
•Ponownie ustaw kierunek anteny radia lub
telewizora.
•Przestaw kuchenkę, biorąc pod uwagę
lokalizację odbiornika.
•Umieść kuchenkę mikrofalową z dala od
odbiornika.
•Podłącz kuchenkę mikrofalową do innego
gniazda, aby kuchenka i odbiornik były
podłączone do innych linii.
3.4 Zasady gotowania w
kuchence mikrofalowej
•Ostrożnie przygotowuj żywność. Pozostałe
części umieść poza naczyniem.
•Zwracaj uwagę na czas gotowania. Gotuj w
najkrótszym podanym czasie; w razie potrzeby
przedłuż trochę gotowanie. Zbyt długo
gotowana potrawa może dymić lub może się
spalić.
•Przykryj potrawę na czas gotowania. Przykrycie
potrawy zapobiega pryskaniu i pomaga w
równomiernym jej ugotowaniu.
•W trakcie gotowania w kuchence mikrofalowej
przewracaj potrawy takie jak drób czy
hamburgery, aby przyśpieszyć ich czas
gotowania. Większe potrawy, jak pieczeń, należy
obrócić przynajmniej raz.
•W połowie czasu gotowania obracaj pokrętło
takie potrawy jak klopsiki do góry nogami i
przekładaj je ze środka naczynia na zewnętrzną
krawędź.
3.5 Instrukcje uziemiania
To urządzenie musi być uziemione. Ta kuchen-
ka ma kabel uziemiający z uziemioną wtyczką.
Urządzenie musi być podłączone do gniazdka w
ścianie, prawidłowo zainstalowanego i uziemio-
nego. System uziemienia ma przewód odprowa-
dzający prąd elektryczny w przypadku zwarcia i
zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Zalecamy
używanie obwodu elektrycznego przeznaczonego
dla kuchenki. Korzystanie z wysokiego napięcie
jest niebezpieczne i może spowodować pożar lub
inny wypadek, który może uszkodzić kuchenkę.
AOSTRZEŻENIE:
Nieprawidłowe
użycie wtyczki uziemiającej może
skutkować porażeniem prądem
elektrycznym.
C
Jeśli masz pytania na temat instruk-
cji uziemiania i dotyczącej połączeń
elektrycznych, skonsultuj się wy-
kwalifikowanym elektrykiem lub
personelem serwisowym.
C
Producent i/lub sprzedawca nie
przyjmują żadnej odpowiedzialno-
ści za obrażenia lub uszkodzenia
kuchenki, które mogą wystąpić w
przypadku nieprzestrzegania proce-
dur połączenia elektrycznego.
3 Montaż i podłączenie
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 191 / 371 PL
3.6 Test przyborów
Nigdy nie uruchamiaj pustej kuchenki mikrofa-
lowej. Jedynym wyjątkiem jest test przyborów
opisany w poniższej sekcji. Niektóre niemetalowe
przybory mogą być nieodpowiednie do używania
w kuchence mikrofalowej. Jeśli nie wiesz, czy dana
rzecz jest odpowiednia do kuchenki mikrofalowej,
możesz przeprowadzić następujący test.
1. Umieść pusty przedmiot do przetestowania
w kuchence mikrofalowej razem ze szklanką
odpowiednią do tego rodzaju kuchenek,
wypełnioną 250 ml wody.
Następująca lista to ogólny poradnik, który pomo-
że wybrać odpowiednie przybory do gotowania.
Przybory kuchenne Mikrofale Grill Tryb mie-
szany
Szkło żaroodporne Tak Tak Tak
Zwykłe szkło Nie Nie Nie
Ceramika żaroodporna Tak Tak Tak
Plastikowe naczynia odpowiednie do kuchenki
mikrofalowej Tak Nie Nie
Papierowe naczynia kuchenne Tak Nie Nie
Metalowa tacka Nie Tak Nie
Metalowa kratka Nie Tak Nie
Folia aluminiowa i foliowe pokrywki Nie Tak Nie
Materiały piankowe Nie Nie Nie
3 Montaż i podłączenie
2. Włącz kuchenkę na pełna moc na 1 minutę.
3. Ostrożnie sprawdź temperaturę testowanego
przedmiotu. Jeśli jest ciepły, nie nadaje się do
stosowania w kuchence mikrofalowej.
4. Nigdy nie przekraczaj ograniczenia czasu
działania do 1 minuty. Jeśli w trakcie tej 1
minuty zauważysz iskrzenie, wyłącz kuchenkę.
Przybory powodujące iskrzenie nie nadają się
do stosowania w kuchence mikrofalowej.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
192 / 371 PL
4.2 Instrukcje obsługi
4.2.1 Ustawianie czasu
Kiedy kuchenka mikrofalowa jest gotowa do dzia-
łania, na ekranie LED wyświetli się „0:00” i rozle-
gnie się pojedynczy sygnał.
1. Naciśnij przycisk (Kitchen Timer/Clock) dwa
razy, a godziny zaczną migać.
2. Obróć pokrętło , aby ustawić godzinę;
wartość wejściowa powinna się mieścić między
0 a 23.
3. Naciśnij przycisk (Kitchen Timer/Clock), a
minuty zaczną migać.
4. Obróć pokrętło , aby ustawić minuty;
wartość wejściowa powinna się mieścić między
0 a 59.
5. Naciśnij przycisk (Kitchen Timer/Clock), aby
zakończyć ustawianie godziny. Zacznie migać
symbol „:” i zaświeci się godzina.
C
Jeśli naciśniesz (Stop/Cancel) w
trakcie ustawiania czasu, kuchenka
powróci automatycznie do poprzed-
niego trybu.
4.2.2 Gotowanie w kuchence
mikrofalowej
1. Naciśnij przycisk (Microwave), a na ekranie
LED wyświetli się „P100”.
2. Naciśnij ponownie przycisk (Microwave)
lub obróć pokrętło , aby wybrać żądaną moc.
Za każdym razem, kiedy naciśniesz przycisk,
odpowiednio pojawią się wartości „P100”,
„P80”, „P50”, „P30” lub „P10”.
Mikrofale
Grill/tryb mie-
szany
Rozmrażanie we-
dług czasu
Rozmrażanie we-
dług wagi
Start/+30 s/
Potwierdź
Stop/Anuluj
Przycisk otwierania
drzwi
4 Obsługa
4.1 Panel sterowania
Czasomierz kuchen-
ny/zegar
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 193 / 371 PL
3. Naciśnij przycisk (Start/+30 Sec./Confirm),
aby potwierdzić i obróć pokrętło , aby
ustawić czas gotowania na wartość między
0:05 i 95:00.
4. Naciśnij ponownie przycisk (Start/+30
Sec./Confirm), aby zacząć gotowanie.
5. Naciśnij przycisk (Microwave) raz, a na
ekranie LED wyświetli się „P100”.
6. Naciśnij jeszcze raz przycisk (Microwave)
lub obróć pokrętło , aby ustawić moc na
80%.
7. Naciśnij przycisk (Start/+30Sec./Confirm),
aby potwierdzić, a na ekranie LED wyświetli się
„P80”.
8. Obracaj pokrętło , aby dopasować czas
gotowania, aż wyświetli się „20:00”.
9. Naciśnij przycisk (Start/+30 Sec./Confirm),
aby zacząć gotowanie.
Kroki dopasowywania czasu za pomocą przycisku
kodującego pokazano poniżej:
Ustawianie cza-
su trwania
Zwiększ
długość
0-1 minuta 5 sekund
1-5 minut 10 sekund
5-10 minut 30 sekund
10-30 minut 1 minuta
30-95 minut 5 minut
4.2.3 Instrukcje korzystania
z klawiatury kuchenki
mikrofalowej
Polece-
nie
Ekran Moc mikro-
fal
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4. 3 Pieczenie na grillu
lub gotowanie w trybie
mieszanym
1. Naciśnij przycisk (Grill/Combination), a
na ekranie LED wyświetli się „G”. Naciskaj
ponownie przycisk (Grill/Combination), lub
obróć pokrętło , aby wybrać żądaną moc.
Za każdym razem, kiedy naciśniesz przycisk,
odpowiednio pojawią się wartości „G”, „C-1” lub
„C-2”.
2. Naciśnij (Start/+30 Sec./Confirm), aby
potwierdzić i obróć pokrętło , aby ustawić
czas gotowania na wartość między 0:05 i 95:00.
3. Naciśnij ponownie (Start/+30 Sec./
Confirm), aby zacząć gotowanie.
CPrzykład:
Jeśli chcesz użyć 55%
mocy mikrofal i 45% mocy grilla (C-
1), aby gotować przez 10 minut, mo-
żesz wykonać następujące kroki.
1. Naciśnij raz przycisk (Grill/Combination), a
na ekranie LED wyświetli się „G”.
CPrzykład:
Jeśli chcesz użyć 80%
mocy mikrofal, aby gotować przez 20
minut, możesz wykonać następujące
kroki.
4 Obsługa
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
194 / 371 PL
2. Naciśnij ponownie przycisk (Grill/
Combination), lub obróć pokrętło , aby wy-
brać tryb Combination 1.
3. Naciśnij przycisk (Start/+30Sec./Confirm),
aby potwierdzić, a na ekranie LED wyświetli się
„C-1”.
4. Obracaj pokrętło , aby dopasować czas
gotowania, aż wyświetli się „10:00”.
5. Naciśnij (Start/+30 Sec./Confirm), aby
zacząć gotowanie.
4.3.1 Instrukcje korzystania z
klawiatury (grill/tryb mieszany)
Pole-
cenie
Ekran Moc mi-
krofal
Grill
Moc
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
Kiedy upłynie połowa czasu gril-
lowania, rozlegnie się dwukrot-
ny sygnał – jest to normalne. Aby
osiągnąć lepszy wynik grillowania,
obróć pokrętło potrawę, zamknij
drzwiczki, a następnie naciśnij przy-
cisk (Start/+30Sec./Confirm), aby
kontynuować gotowanie. Jeśli nic
nie zrobisz, gotowanie będzie kon-
tynuowane.
4.4 Szybki start
1. W trybie wstrzymania naciśnij
(Start/+30Sec./Confirm), aby zacząć gotowa-
nie ze 100% mocy mikrofal. Za każdym razem
kiedy naciśniesz przycisk, czas gotowania
będzie wzrastał w krokach co 30 sekund do
osiągnięcia 95 minut.
2. W przypadku gotowania w trybie kuchenki
mikrofalowej, grillowania, trybie mieszanym
lub rozmrażania według czasu, czas gotowania
będzie wzrastał o 30 sekund za każdym razem,
kiedy naciśniesz (Start/+30 Sec/Confirm).
3. W trybie wstrzymania obróć pokrętło w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aby zacząć gotowanie ze 100% mocy
mikrofal i naciśnij (Start/+30 Sec/Confirm),
aby zacząć gotować.
C
W trybie automatycznego menu i
rozmrażania według wagi naciśnię-
cie przycisku (Start/+30Sec./
Confirm) nie wydłuży czasu goto-
wania.
4.5 Rozmrażanie według wagi
1. Naciśnij raz przycisk (Thawing by weight).
2. Obróć pokrętło , aby wybrać wagę potrawy –
od 100 do 2000 g.
3. Naciśnij (Start/+30 Sec./Confirm), aby
zacząć rozmrażanie.
4.6 Rozmrażanie według
czasu
1. Naciśnij raz przycisk (Thawing by weight).
2. Obróć pokrętło , aby wybrać czas
rozmrażania. Maksymalny czas wynosi 95 minut.
4 Obsługa
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 195 / 371 PL
3. Naciśnij (Start/+30 Sec./Confirm), aby
zacząć rozmrażanie. Moc rozmrażania to P30
nie nie może zostać zmieniona.
4.7 Czasomierz kuchenny
(licznik)
Kuchenka jest wyposażona w automatyczny licz-
nik, który nie jest powiązany z jej funkcjami i moż-
na go używać w kuchni osobno (można go nasta-
wić na maks. 95 minut).
1. Naciśnij raz przycisk (Kitchen Timer/Clock),
a na ekranie LED wyświetli się 0:00.
2. Obróć pokrętło , aby ustawić prawidłowy
czas.
3. Naciśnij przycisk (Start/+30Sec./Confirm),
aby potwierdzić ustawienie.
4. Kiedy odliczanie dojdzie od podanego czasu
do 0:00, rozlegnie się pięciokrotny sygnał. Jeśli
ustawiona jest godzina (zegar 24-godzinny),
aktualny czas jest wyświetlany na ekranie LED.
Naciśnij przycisk (Stop/Cancel), aby zatrzy-
mać czasomierz w dowolnym momencie.
C
Funkcje czasomierza kuchenne-
go inne niż zegar 24-godzinny.
Czasomierz kuchenny to po prostu
czasomierz.
4.8 Menu automatyczne
1. Obróć pokrętło w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aby wybrać żądane
menu. Wyświetli się menu od „A-1” do „A-8”, a
mianowicie pizza, mięso, warzywa, makaron,
ryby, napoje i popcorn.
2. Naciśnij przycisk (Start/+30Sec./Confirm),
aby potwierdzić.
3. Obróć pokrętło , aby wybrać domyślną wagę
zgodnie z tabelą w menu.
4. Naciśnij (Start/+30 Sec./Confirm), aby
zacząć gotowanie.
CPrzykład:
Jeśli chcesz użyć
„Menu automatycznego”, aby ugo-
tować 350 g ryb:
1. Obracaj pokrętło w kierunku zgodnym z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aż na
ekranie pojawi się „A-6”.
2. Naciśnij przycisk (Start/+30Sec./Confirm),
aby potwierdzić.
3. Obracaj pokrętło , aby wybrać wagę ryby, aż
na ekranie pojawi się „350”.
4. Naciśnij (Start/+30 Sec./Confirm), aby
zacząć gotowanie.
4 Obsługa
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
196 / 371 PL
4.8.1 Menu gotowania automatycznego
Menu Waga Ekran
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Mięso 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Warzywa 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Makaron 50 g (z 450 ml zimnej wody) 50
100 g (z 800 ml zimnej wody) 100
A-5
Ziemniaki 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Ryby 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Napoje 1 szklanka (120 ml) 1
2 szklanki (240 ml) 2
3 szklanki (360 ml) 3
A-8
Popcorn 50 g 50
100 g 100
4 Obsługa
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 197 / 371 PL
4.9 Gotowanie wieloetapowe
W przypadku gotowania można ustawić maksy-
malnie dwa kroki. Jeśli w przypadku gotowania
wieloetapowego jednym z kroków jest rozmraża-
nie, musi być ono pierwszym krokiem.
C
Jeśli chcesz rozmrażać potrawę
przez 5 minut, a następnie gotować
ją przez 7 minut z mocą 80%, wyko-
naj następujące kroki:
1. Naciśnij raz przycisk (Thawing by time).
2. Obracaj pokrętło , aby wybrać czas
rozmrażania, aż na ekranie wyświetli się „5:00”.
3. Naciśnij przycisk (Microwave) raz, a na
ekranie LED wyświetli się „P100”.
4. Naciśnij jeszcze raz przycisk (Microwave)
lub obróć pokrętło , aby ustawić moc na
80%.
5. Naciśnij przycisk (Start/+30Sec./Confirm),
aby potwierdzić, a na ekranie LED wyświetli się
„P80”.
6. Obracaj pokrętło , aby dopasować czas
gotowania, aż wyświetli się „7:00”.
7. Naciśnij przycisk (Start/+30Sec./Confirm),
aby zacząć gotowanie. Rozlegnie się pojedyn-
czy dźwięk dla pierwszego kroku i rozpocznie
się odliczanie czasu rozmrażania. W momencie
przejścia do drugiego kroku gotowania dźwięk
rozlegnie się ponownie. Kiedy gotowanie za-
kończy się, dźwięk rozlegnie się pięciokrotnie.
4.10 Funkcja zapytania
1. W trybie mikrofal, grillowania i trybie miesza-
nym naciśnij przycisk (Microwave) lub
(Grill/Combination), a na 3 sekundy wyświetli
się aktualny poziom mocy. Po 3 sekundach ku-
chenka powróci do poprzedniego trybu.
2. Podczas gotowania naciśnij przycisk
(Kitchen Timer/Clock), a na 3 sekundy
wyświetli się aktualna godzina.
4.11 Blokada zabezpieczająca
przed dziećmi
1.
Blokowanie:
W trybie wstrzymania
przytrzymaj wciśnięty przycisk (Stop/
Cancel) przez 3 sekundy, a rozlegnie się
pojedynczy dźwięk, oznaczający że włączona
jest blokada zabezpieczająca przed dziećmi.
Jeśli ustawiona jest już godzina, wyświetli się
także aktualny czas; w przeciwnym razie na
ekranie LED wyświetli się .
2.
Odblokowywanie:
Aby wyłączyć blokadę
zabezpieczającą przed dziećmi, przytrzymaj
wciśnięty przycisk (Stop/Cancel) przez 3
sekundy, a rozlegnie się długi pojedynczy dźwięk,
oznaczający że ta blokada została wyłączona.
4.12 Otwieranie drzwiczek
kuchenki
Naciśnij przycisk (Open door), a otworzą się
drzwiczki kuchenki.
C
Jeśli w modelu MGB 25333 BG nie
można otworzyć drzwiczek przy-
ciskiem „otwórz drzwiczki” (np. z
powodu awarii zasilania), możesz
otworzyć drzwiczki za pomocą
otwieracza próżniowego do otwie-
rania ręcznego.
4 Obsługa
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
198 / 371 PL
5.1 Czyszczenie
A
OSTRZEŻENIE:
Do czysz-
czenia urządzenia nie wolno
używać benzyny, rozpuszczal-
nika, ściernych środków czysz-
czących, metalowych przed-
miotów ani twardych szczotek.
A
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie
wolno zanurzać urządzenia
ani jego kabla zasilającego w
wodzie ani w żadnym innym
płynie.
1. Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Poczekaj, aż urządzenie całkiem ostygnie.
3. Zadbaj, aby wnętrze kuchenki było czyste.
Wycieraj wilgotną ściereczką ścianki kuchenki,
jeśli zostaną zachlapane jedzeniem lub
rozlanymi płynami. Jeśli kuchenka jest bardzo
brudna, możesz użyć łagodnego detergentu.
Unikaj używania sprayów i innych ostrych
środków czyszczących, ponieważ mogą
one spowodować powstanie plam, śladów i
odbarwień na powierzchni drzwiczek.
4. Zewnętrzne powierzchnie kuchenki należy
czyścić wilgotną ściereczką. Dbaj, aby przez
otwory wentylacyjne woda nie dostała się
do wnętrza, aby zapobiec uszkodzeniu części
eksploatacyjnych kuchenki.
5. Często przecieraj wilgotną ściereczką obydwie
strony drzwiczek i szklaną tackę, uszczelki
drzwiczek i części w pobliżu uszczelek, aby
usunąć ślady po rozlaniu i zachlapaniu. Nie
używaj ściernych środków czyszczących.
6. Nie zamocz panelu sterowania. Urządzenie
czyść wilgotną, miękką ściereczką. Czyszcząc
panel sterowania, zostaw otwarte drzwiczki,
aby zapobiec przypadkowemu włączeniu.
5 Czyszczenie i konserwacja
7. Jeśli od wewnętrznej strony drzwiczek lub w
ich pobliżu zbierze się para, zetrzyj ją miękką
ściereczką. Para może się pojawić, jeśli
kuchenka mikrofalowa działa w warunkach
dużej wilgotności. Jest to normalne zjawisko.
8. W niektórych przypadkach możesz musieć
wyjąć szklaną tackę do czyszczenia. Umyj
tackę w ciepłej wodzie z płynem lub w
zmywarce.
9. Należy regularnie czyścić pierścień obrotowy
i spód kuchenki, aby zapobiec nadmierne-
mu hałasowi. Wystarczy przetrzeć dolną po-
wierzchnię kuchenki łagodnym detergentem.
Pierścień obrotowy można myć w ciepłej wo-
dzie z płynem lub w zmywarce. Jeśli wyjmiesz
pierścień obrotowy ze spodu kuchenki do
czyszczenia, koniecznie zamontuj do z powro-
tem w odpowiednim położeniu.
10. Aby usunąć brzydkie zapachy z kuchenki, do
głębokiej miski, odpowiedniej do używania w
kuchence mikrofalowej, wlej szklankę wody,
sok i skórkę z cytryny i włącz kuchenkę na 5
minut w trybie mikrofal. Następnie dokładnie
wytrzyj wnętrze do sucha miękką ściereczką.
11. Jeśli żarówka w kuchence wymaga wymiany,
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
12. Kuchenkę należy czyścić regularnie i usuwać
wszelkie pozostałości po żywności. Jeśli ku-
chenka nie jest utrzymywana w czystości,
mogą wystąpić uszkodzenia powierzchni, któ-
re negatywnie wpłyną na żywotność urządze-
nia i które mogą spowodować zagrożenia.
13. Nie wyrzucaj tego urządzenia z odpadami do-
mowymi; stare kuchenki należy oddawać do
specjalnych punktów zbiórki prowadzonych
przez samorządy.
14. Jeśli kuchenka mikrofalowa jest używana w
funkcji grillowania, może pojawić się niewielka
ilość dymu i zapach, które znikną po pewnym
czasie używania.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 199 / 371 PL
5 Czyszczenie i konserwacja
5.2 Przechowywanie
•Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez
dłuższy czas, należy je starannie przechować.
•Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od
zasilania, ostygło i jest całkiem suche.
•Przechowuj urządzenie w chłodnym i suchym
miejscu.
•Urządzenie należy chronić przed dostępem
dzieci.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
200 / 371 PL
6 Rozwiązywanie problemów
Normalne
Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór TV. Odbiór radia i telewizji może być zakłócony w
czasie działania kuchenki mikrofalowej. Jest to
podobne do zakłóceń powodowanych przez małe
urządzenia elektryczne, jak mikser, odkurzacz i
wentylator. Jest to normalne zjawisko.
Światło w kuchence jest przyćmione W przypadku gotowania z użyciem niskiej mocy
światło w kuchence może być przyćmione. Jest to
normalne zjawisko.
Na drzwiach zbiera się para, z otworów
wentylacyjnych wydobywa się gorące
powietrze
Podczas gotowania potrawy mogą parować.
Większość tej pary wydobędzie sie przez otwory
wentylacyjne. Część może jednak zebrać się w
chłodnym miejscu, jak drzwiczki kuchenki. Jest to
normalne zjawisko.
Kuchenka uruchomiona przypadkowo bez
produktów spożywczych wewnątrz. Nie wolno uruchamiać urządzenia bez produktów
spożywczych wewnątrz. Jest to bardzo
niebezpieczne.
Problem Prawdopodobna przy-
czyna
Rozwiązanie
Nie można włączyć kuchenki. (1) Kabel zasilający nie jest
poprawnie włożony do
gniazdka.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Włóż
ją z powrotem po 10 s.
(2) Bezpiecznik się przepalił lub
został uruchomiony wyłącznik z
bezpiecznikiem.
Wymień bezpiecznik lub zresetuj
wyłącznik z bezpiecznikiem
(naprawiony przez fachowy
personel naszej firmy).
(3) Problem z gniazdkiem. Przetestuj gniazdko z innymi
urządzeniami elektrycznymi.
Kuchenka nie grzeje. (4) Drzwiczki nie są prawidłowo
zamknięte. Zamknij prawidłowo drzwiczki.
Szklany talerz obrotowy
hałasuje, kiedy kuchenka działa. (5) Talerz obrotowy i spód
kuchenki jest brudny. Wskazówki na temat czyszczenia
zabrudzonych części patrz
rozdział „Czyszczenie i
konserwacja”.
Kuchenka wyświetla błąd E-3
i nie działa (model MGB 25333
BG)
(6) Drzwiczki kuchenki nie
otwierają się (z powodu
przeszkody na przedzie
drzwiczek, niskiego napięcia itp.)
Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Włóż
ją z powrotem po 10 s.
Nejprve si tento návod přečtěte!
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste s vybral produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto produktem,
který byl vyroben s využtím vysoce kvaltní a moderní technologe, dosáhnete těch
nejlepších výsledků. Proto s před použtím produktu pečlvě přečtěte celý návod k
použtí a jakékol doplňující dokumenty a uchovejte je pro budoucí použtí. Pokud
produkt předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použtí. Dodržte veškerá
varování a nformace obsažené v návodu k použtí.
Význam symbolů
V různých částech tohoto návodu k použtí jsou použty následující symboly:
C
Důležité informace o užitečných
tipech k použití.
A
Upozornění na nebezpečné situace
týkající se ohrožení života a majetku.
Upozornění na horké povrchy.
Tento produkt byl vyroben v ekologcky šetrných a moderních zařízeních bez poškození přírody.
Tento spotřebč splňuje směrnce
WEEE. Neobsahuje PCB.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
202 / 371 CZ
OBSAH
1 Důležité bezpečnostní pokyny
a pokyny týkající se životního
prostředí 203
1.1 Obecné bezpečnostní pokyny ........................203
1.2 Zamýšlené použití ..............................................206
1.3 Bezpečnost dětí ...................................................207
1.4 Shoda se směrnicí WEEE a likvidace
produktů ........................................................................ 207
1.5 Informace o balení ..............................................207
2 Vaše mikrovlnná trouba 208
2.1 Přehled.....................................................................208
2.1.1. Ovládání a části ...............................................208
2.1.2. Technické údaje ..............................................208
2.1.3 Instalace otočného talíře .............................. 209
3 Instalace a zapojení 210
3.1 Instalace a zapojení ............................................210
3.2 Vestavěná instalace...........................................211
3.2.1 Rozměry nábytku pro vestavěnou
instalaci ..........................................................................211
3.2.2 Příprava skříně .................................................. 212
3.2.3 Připevnění trouby ...........................................213
3.3 Rádiové rušení .....................................................214
3.4 Zásady vaření v mikrovlnné troubě .............214
3.5 Pokyny k uzemnění ............................................214
3.6 Test kuchyňského náčiní .................................214
4.1 Ovládací panel ......................................................216
4.2 Pokyny k obsluze.................................................216
4.2.1 Nastavení času .................................................216
4.2.2 Vaření s mikrovlnnou troubou ...................216
4.2.3 Pokyny ke klávesnici mikrovlnné
trouby ..............................................................................217
4. 3 Vaření s grilem nebo kombinovaným
režimem ..........................................................................217
4.3.1 Pokyny ke klávesnici (Gril/Kombinace) ..218
4.4 Rychlý start ...........................................................218
4.5 Rozmrazování podle hmotnosti ....................218
4.6 Rozmrazování podle času ................................218
4.7 Minutka (odpočítávání) ....................................218
4.8 Automatické menu ............................................219
4.8.1 Menu automatického vaření.......................220
4.9 Vaření ve více krocích ........................................ 221
4.10 Funkce řazení .....................................................221
4.11 Dětský zámek .....................................................221
4.12 Otevření dveří trouby ......................................221
5 Čištění a údržba 222
5.1 Čištění ......................................................................222
5.2 Skladování ..............................................................222
6 Odstraňování problémů 223
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 203 / 371 CZ
Tento oddíl obsahuje bezpečnost-
ní pokyny, které pomohou s ochra-
nou před zraněním osob nebo po-
škozením majetku, vzniku požáru,
zásahem elektrickým proudem.
Nedodržení těchto pokynů zruší
platnost záruky.
1.1 Obecné bezpeč-
nostní pokyny
•Nepokoušejte se troubu spustit,
jsou-li dveře otevřené; v tako-
vém případě se můžete vystavit
škodlivému mikrovlnnému záření.
Bezpečnostní zámky nesmí být
rozbité nebo zablokované.
•Nevkládejte žádný předmět mezi
přední stranu a dveře trouby. Ne-
dovolte, aby se na povrchu udržely
nečistoty nebo zbytky čisticích
prostředků.
•Jakékoli servisní práce zahrnu-
jící vyjmutí krytu, který zajišťuje
ochranu před vystavením se mi-
krovlnnému záření, musí provést
autorizovaný servis. Jakýkoli jiný
přístup je nebezpečný.
•Váš produkt je určený k vaření,
ohřívání a rozmrazování potravin
v domácnosti. Nesmí být používán
pro komerční účely. Výrobce ne-
nese zodpovědnost za škody způ-
sobené špatným používáním.
•Tento spotřebič nepoužívejte
venku, v koupelně, ve vlhkém pro-
středí nebo na místech, kde může
zvlhnout.
•Nelze uplatnit žádnou záruku ani
požadovat plnění za odpovědnost
za škody vyplývající ze špatného
použití nebo nesprávné manipu-
lace se spotřebičem.
•Nikdy se nepokoušejte spotřebič
demontovat. Na škody způsobené
nesprávnou manipulací se nevzta-
huje záruka.
•Používejte pouze originální části
doporučené výrobcem.
•Nenechávejte spotřebič bez do-
zoru, pokud je v provozu.
•Spotřebič vždy používejte na sta-
bilním, rovném, čistém a suchém
povrchu.
•Tento spotřebič nesmí být použí-
ván s externím časovačem nebo
samostatným systémem dálko-
vého ovládání.
•Než spotřebič použijete poprvé,
vyčistěte všechny části. Viz údaje
v části "Čištění a péče".
•Spotřebič používejte pouze k ur-
čenému účelu, jak je popsáno v
tomto návodu. Na tento spotřebič
nepoužívejte abrazivní chemické
látky ani páru.
1 Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
204 / 371 CZ
Tato trouba je určena zejména k
vaření a ohřívání potravin. Není
určena k průmyslovému nebo la-
boratornímu použití.
•Spotřebič nepoužívejte k sušení
oblečení nebo utěrek.
•Spotřebič se při používání velmi
zahřeje. Dejte pozor, abyste se ne-
dotkli horkých částí v troubě.
•Vaše trouba není navržena k su-
šení žádných živých stvoření.
•Troubu nespouštějte prázdnou.
•Kuchyňské náčiní se může z dů-
vodu tepla přeneseného z ohřá-
tého jídla na náčiní zahřát. Při
přenášení náčiní můžete potřebo-
vat chňapku.
•Kuchyňské náčiní je třeba zkontro-
lovat, aby se zajistilo, že je vhodné
k použití v mikrovlnných troubách.
•Troubu nepokládejte na žádný spo-
třebiče generující teplo. V opačném
případě může dojít k poškození a
zrušení platnosti záruky.
•Mikrovlnná trouba nesmí být umís-
těna do skříně, která neodpovídá
pokynům k instalaci.
•Během otevření krytu nebo fólie
zakrývající jídlo může po uvaření
jídla vycházet pára.
•Při vyjímání ohřátého jídla použí-
vejte chňapky.
•Spotřebič a jeho dostupné povr-
chy se mohou během používání
hodně zahřát.
•Dveře a vnější sklo se mohou
během používání spotřebiče velmi
zahrát.
1.1.1 Elektrická
bezpečnost
•Mikrovlnná trouba Beko splňuje
platné bezpečnostní standardy,
v případě jakéhokoli poškození
spotřebiče nebo napájecího ka-
belu musí být provedena oprava
nebo výměna prodejcem, servis-
ním centrem nebo odborníkem z
autorizovaného servisu, čímž es
předejte poškození. Chybná nebo
neodborná oprava může způsobit
nebezpečí a riziko pro uživatele.
•Zkontrolujte, zda vaše napájení
odpovídá informacím uvedeným
na štítku spotřebiče.
Jediný způsob, jak odpojit zařízení
od zdroje napájení, je odpojit na-
pájecí adaptér.
•Spotřebič zapojujte pouze do
uzemněné zásuvky.
1 Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 205 / 371 CZ
•Nikdy nepoužívejte spotřebič,
pokud je poškozen napájecí kabel
nebo spotřebič.
•Pro práci se spotřebičem nepouží-
vejte prodlužovací kabel.
•Nikdy nesahejte na spotřebič nebo
zástrčku mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
•Spotřebič umístěte tak, aby byla
zástrčka vždy přístupná.
•Zabraňte poškození napájecího
kabelu, zabraňte jeho zmáčknutí,
ohnutí nebo odírání o ostré hrany.
Napájecí kabel udržujte mimo
horké povrchy a otevřený oheň.
•Ujistěte se, že neexistuje žádné
nebezpečí, že by byl napájecí kabel
náhodně vytažen nebo že by o něj
mohl někdo během používání za-
kopnout.
•Spotřebič odpojte před každým
čištěním a v případě, že jej nepo-
užíváte.
•Při odpojení z napájecí sítě za na-
pájecí kabel spotřebiče netahejte
a nikdy ho neovinujte okolo spo-
třebiče.
•Spotřebič, napájecí kabel nebo zá-
strčku neponořujte do vody ani ji-
ných kapalin. Nedržte pod tekoucí
vodou.
•Při ohřívání potravin v plastových
nebo papírových nádobách troubu
z důvodu možnosti vznícení často
kontrolujte.
•Než sáčky s potravinami vložíte do
mikrovlnné trouby, odstraňte ko-
vové sponky a/nebo jiné části.
•Pokud zpozorujete kouř, spotřebič
vypněte nebo ho odpojte, dveře
nechte zavřené, abyste předešli
vznícení.
•Vnitřní část trouby nepouží-
vejte jako úložný prostor. Když se
trouba nepoužívá, nenechávejte v
ní žádné papíry, materiál na vaření
ani potraviny.
•Obsah kojeneckých lahví a lah-
viček s dětskou výživou je třeba
před použitím promíchat nebo s
nimi zatřepat, abyste tak předešli
popáleninám.
•Tento spotřebič spadá do skupiny
2 třídy B zařízení ISM. Skupina 2
obsahuje všechna ISM zařízení
(průmyslové, vědecké a lékařské),
které generuje vysokofrekvenční
energii a/nebo se používá ve
formě elektromagnetického zá-
ření pro ošetření materiálu a elek-
trojiskrového zařízení.
1 Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
206 / 371 CZ
•Zařízení třídy B je vhodné k použití
v domácím prostředí přímo připo-
jeném k napájecí síti s nízkým na-
pětím.
•Dveře nebo vnější povrch spotře-
biče se může během používání
hodně zahřát.
1.1.2 Bezpečnost
produktu
•Kapaliny nebo jiné potraviny
nesmí být ohřívány v uzavřených
nádobách, neboť existuje nebez-
pečí exploze.
•Ohřívání nápojů v mikrovlnné
troubě může způsobit, že jsou při-
vedeny k varu, rozstříknou se, jak-
mile jsou vyjmuty z trouby, proto
dávejte při přenášení nádob pozor.
•V troubě nic neopékejte. Horký
olej může poškodit komponenty a
materiály trouby a dokonce může
způsobit popálení kůže.
•Potraviny se slupkou jako jsou
brambory, cukety, jablka a kaštany
propíchněte.
•Spotřebič musí být umístěn tak,
aby jeho zadní část směřovala ke
stěně.
•Jsou-li dvířka nebo těsnění dvířek
poškozené, trouba nesmí být po-
užívána, dokud nebude opravena
kompetentní osobou.
•Než spotřebič vyjmete, zajistěte
otočný talíř, abyste předešli jeho
poškození.
•Mikrovlnnou troubu nepoužívejte
k vaření nebo ohřívání vajíček, se
skořápkou nebo bez ní.
•Nikdy nesnímejte části v zadní
části a po stranách spotřebiče,
které chrání minimální vzdálenosti
mezi stěnami skříně a spotřebi-
čem, abyste tak zajistili požadova-
nou cirkulaci vzduchu.
1.2 Zamýšlené použití
•Mikrovlnná trouba je určena pouze
k vestavěnému použití.
•Spotřebič nepoužívejte k ničemu
jinému než je zamýšlené použití.
•Spotřebič nepoužívejte jako zdroj
tepla.
•Mikrovlnná trouba je určena pouze
k rozmrazování, vaření a dušení
potravin.
•Potraviny nezakrývejte, v opačném
případě můžete způsobit požár.
•K čištění spotřebiče nepoužívejte
parní čističe.
1 Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 207 / 371 CZ
1.3 Bezpečnost dětí
•Je třeba věnovat pozornost při po-
užití v blízkosti dětí a osob se sní-
ženými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi.
•Tento spotřebič mohou použít
děti starší 8 let a lidé s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo du-
ševními schopnostmi nebo které
nemají dostatečné znalosti a zku-
šenosti, pokud na ně a bezpečné
použití produktu dospělá osoba
nebo jsou-li poučeni o rizicích
souvisejících s použitím produktu.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Čištění a údržba nesmí být prová-
děny dětmi, pokud na ně nedohlíží
starší osoby.
•Riziko zadušení! Všechny obaly
uchovejte mimo dosah dětí.
•Dětem dovolte používat troubu
bez dozoru, pokud jste je odpoví-
dajícím způsobem poučili, tudíž je
dítě schopné používat mikrovln-
nou troubu bezpečně a rozumí
nebezpečím plynoucím z nespráv-
ného použití.
•Vzhledem k nadměrnému teplu,
které vzniká v režimu grilu a kom-
binovaném režimu, není dovoleno,
aby děti tyto režimy používaly bez
dozoru dospělé osoby.
•Produkt a jeho napájecí kabel udr-
žujte tak, aby nebyly přístupné
dětem mladším 8 let.
•Spotřebič a jeho dostupné povrchy
se mohou během používání hodně
zahřát. Udržujte děti mimo dosah.
1.4 Shoda se směrnicí WEEE a
likvidace produktů
Tento produkt neobsahuje škodlivé a
zakázané materiály specifikované v
"Směrnice ohledně likvidace elektric-
kých a elektronických produktů", vydané
ministerstvem životního prostředí.
Splňuje směrnici WEEE. Tento výrobek byl vyroben
z vysoce kvalitních součástek a materiálů, které lze
znovu použít a které jsou vhodné k recyklaci.
Na konci životnosti nelikvidujte výrobek s běžným
domovním odpadem. Zaneste jej na sběrné místo
k recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
O informace o těchto sběrných místech požádejte
místní úřadu. Pomáhejte ochraně životního
prostředí a přírodních zdrojů pomocí recyklace
použitých výrobků.
1.5 Informace o balení
Balení produktu je vyrobeno z recyklo-
vatelných materiálů, v souladu s naší
národní legislativou. Obalové materiá-
ly nelikvidujte s domácím nebo jiným
druhem odpadu. Odvezte je na sběrné místo balí-
cího materiálu, které má pověření místních orgánů.
1 Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
208 / 371 CZ
Značení na výrobku nebo hodnoty uvedené v jiných dokumentech dodávaných s výrobkem jsou hodnoty, které byly
dosaženy v laboratorních podmínkách v souladu s příslušnými normami. Tyto hodnoty se mohou lišit podle použití
výrobku a podmínek používání. Hodnoty napájení jsou testovány při 230V.
2 Vaše mikrovlnná trouba
2.1 Přehled
2.1.1. Ovládání a části
1. Ovládací panel
2. Hřídel otočného talíře
3. Vzpěra otočného talíře
4. Skleněná deska
5. Okno trouby
6. Dveře
7. Bezpečnostní systém zavírání dveří
8. Gril (pouze k použití s funkcí grilu a při umístění
na skleněný tácek)
9. Vakuový zdvihač pro manuální otevírání dveří
(platí pro model MGB 25333 BG.)
2.1.2. Technické údaje
Spotřeba
energie
230 V~50 Hz,
1450 W (mikrovlnná trouba)
1000 W (gril)
Výkon
900 W
Provozní
kmitočet
2450 MHz
Externí roz-
měry
388 mm (V) / 595 mm (Š) /
400 mm (H)
Vnitřní rozmě-
ry trouby
206 mm (V) / 328 mm
(G) / 368 mm (D)
Kapacita
trouby
25 litrů
Čistá hmot-
nost
18.5 kg
6
7
1
235 4
8
9
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 209 / 371 CZ
2.1.3 Instalace otočného talíře
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Nikdy nepokládejte skleněný talíř obráceně.
Skleněný talíř by nikdy neměl být omezen.
• Během vaření musí být vždy použitý skleněný
talíř a kruh otočného talíře.
•Všechny potraviny a nádoby s potravinami musí
být během vaření umístěné na otočném talíři.
•Pokud se skleněný talíř nebo sestava rozbije či
nalomí, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis
2 Vaše mikrovlnná trouba
Hlava (spodní)
Skleněná deska
Hřídel otočného talíře
Vzpěra otočného talíře
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
210 / 371 CZ
3 Instalace a zapojení
3.1 Instalace a zapojení
•Sejměte veškeré obaly a příslušenství.
Zkontrolujte, zda na troubě není nějaké
poškození, např. promáčkliny nebo rozbitá
dvířka. Troubu neinstalujte, je-li poškozená.
•Sejměte ochrannou fólii, která je na povrchu
mikrovlnné trouby.
•Nesnímejte světlehnědý kryt Mica, který je
připevněný k otvoru trouby a chrání magnetron.
•Tento spotřebič je určen jen pro domácí použití.
•Tato trouba je určena pouze k vestavěnému
použití. Není určena k použití na kuchyňské lince
nebo ve skříni.
•Dodržte speciální pokyny k instalaci.
•Spotřebič lze nainstalovat do 60 cm široké skříně
(minimálně 55 cm hluboké a 85 cm od podlahy).
•Spotřebič je vybaven zástrčkou, která musí být
zapojena pouze do řádně uzemněné zásuvky.
•Napájecí napětí musí odpovídat údajům na
štítku.
•Je třeba, aby byla zásuvka nainstalována
autorizovaným servisem a aby napájecí kabel
vyměnil rovněž pouze napájecí servis. Pokud
zástrčka nesplňuje potřeby instalace, všechna
zařízení musí být na straně instalace s mezerou
kontaktu minimálně 3 mm.
•Nesmí být používány adaptéry, rozdvojky a
prodlužovací kabely. Přepětí může vést ke vzniku
požáru.
Přístupný povrch se může během
provozu zahřát.
C
Napájecí kabel nepoškozujte ani
neohýbejte.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 211 / 371 CZ
3.2 Vestavěná instalace
3.2.1 Rozměry nábytku pro vestavěnou instalaci
Rám mikrovlnné trouby by měl stát mimo skříň
380+2
3 Instalace a zapojení
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
212 / 371 CZ
3.2.2 Příprava skříně
1. Přečtěte si pokyny ve spodní části skříně a umístěte šablonu na spodní desku.
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Na spodní desce skříně vyznačte podle šablony značky "a".
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Šroub A
Osa
Vzpěra
3. Vyjměte spodní šablonu skříně a vzpěru upevněte pomocí šroubu A.
Braket
Vida A
Šroub A
Vzpěra
3 Instalace a zapojení
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 213 / 371 CZ
3.2.3 Připevnění trouby
1. Troubu nainstalujte do skříně.
- Ujistěte se, zda je zadní část trouby uchycena vzpěrou.
- Napájecí kabel neohýbejte ani nepoškozujte.
braket
vzpěra
2. Otevřete dveře, troubu ke skříni připevněte šroubem B, který prostrčíte instalačním otvorem. Potom na
instalační otvor připevněte plastový kryt.
Montaj deliği
Vida B
Šroub B
Instalační otvor
3 Instalace a zapojení
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
214 / 371 CZ
3.3 Rádiové rušení
C
Provoz mikrovlnné trouby může rušit
příjem radiopřijímačů, TV a podob-
ných spotřebičů.
•Troubu umístěte co nejdále od rozhlasových a
televizních přijímačů. Provoz mikrovlnné trouby
může způsobit rušení rozhlasového nebo
televizního příjmu. 2. Troubu zapojte do běžné
zásuvky. Zkontrolujte, zda je napětí a frekvence
stejné hodnoty jako napětí a frekvence na štítku.
•V případě rušení ho lze snížit nebo eliminovat
pokud provedete následující postupy:
•Vyčistěte dveře a těsnění trouby.
•Znovu nastavte směr antény rádia nebo TV.
•Podle umístění přijímače troubu přemístěte.
•Mikrovlnnou troubu umístěte mimo dosah
přijímače.
•Mikrovlnnou troubu zapojte do jiné zástrčky,
tak bude mikrovlnná trouba a přijímač na jiných
linkách.
3.4 Zásady vaření v
mikrovlnné troubě
•Pečlivě připravte potraviny. Zbývající části dejte
stranou.
•Dejte pozor na délku vaření. Vařte co nejkratší
uvedenou dobu a v případě potřeby přidejte
další čas. Převařené jídlo může kouřit nebo se
spálit.
•Během vaření jídlo zakryjte. Zakrytí jídla zabrání
rozstříknutí a pomáhá zajistit to, aby se jídlo
uvařilo rovnoměrně.
•Jídlo jako je drůbež nebo hamburger během
vaření v mikrovlnné troubě otočte, abyste vaření
takového druhu jídla urychlili. Větší potraviny,
např. pečeni, musí být otočeny minimálně
jednou.
•Například masové kuličky během vaření otočte
a přemístěte je na talíři, z vnitřní části na okraj.
3.5 Pokyny k uzemnění
Tento spotřebič musí být uzemněný. Tato trouba
má uzemňovací kabel s uzemněnou zástrčkou.
Spotřebič musí být zapojený do zásuvky, která je
řádně nainstalovaná a uzemněná. Uzemňovací
systém umožní zapojení v případě zkratu a sníží
nebezpečí úrazu v důsledku úrazu elektrickým
proudem. Doporučujeme používat elektrický
okruh určený pro troubu. Provoz při vysokém
napětí je nebezpečný a může způsobit požár nebo
jiné nehody, které by mohly způsobit poškození
trouby.
AVAROVÁNÍ:
Špatné použití
uzemňovací zástrčky může způsobit
úraz elektrickým proudem.
C
Máte-li jakékoli dotazy týkající se
uzemnění a pokynů, obraťte se na
kvalifikovaného elektrikáře nebo
zaměstnance servisu.
C
Výrobce a/nebo prodejce nepone-
sou žádnou odpovědnost za zraně-
ní nebo škody na troubě, ke kterým
mohlo dojít v důsledku nedodržení
postupu elektrického zapojení.
3.6 Test kuchyňského náčiní
Mikrovlnnou troubu nikdy nespouštějte prázdnou.
Jedinou výjimkou je test kuchyňského náčiní
popsaný v následující části. Některé nekovové
kuchyňské náčiní nemusí být vhodné k použití v
mikrovlnné troubě. Nejste-li si jisti, zda je náčiní
vhodné k použití v mikrovlnné troubě, můžete
provést následující test.
1. Prázdné náčiní, které chcete otestovat, vložte do
mikrovlnné trouby společně se sklenicí vhodnou
do mikrovlnné trouby, která je naplněná 250 ml
vody.
2. Mikrovlnnou troubu spusťte maximálně na 1
minutu.
3 Instalace a zapojení
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 215 / 371 CZ
3. Pečlivě zkontrolujte teplotu testovaného náčiní.
Pokud se zahřálo, není k použití v mikrovlnné
troubě vhodné.
4. Nikdy nepřekračujte limit 1 minuty. Pokud si
během 1 minuty všimnete praskání, mikrovlnnou
troubu zastavte. Náčiní, které praská, není k
použití v mikrovlnné troubě vhodné.
Následující seznam je obecný průvodce, který vám
pomůže s výběrem správného náčiní.
Kuchyňské náčiní Mikrovlnná
trouba
Gril Kombinace
Žáruvzdorné sklo Ano Ano Ano
Sklo, které není žáruvzdorné Ne Ne Ne
Žáruvzdorná keramika Ano Ano Ano
Plastové nádobí vhodné do mikrovlnné trouby Ano Ne Ne
Papírové nádobí Ano Ne Ne
Kovový zásobník Ne Ano Ne
Kovový rošt Ne Ano Ne
Hliníková fólie Ne Ano Ne
Pěnové materiály Ne Ne Ne
3 Instalace a zapojení
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
216 / 371 CZ
4 Provoz
4.2 Pokyny k obsluze
4.2.1 Nastavení času
Když je mikrovlnná trouba zapojena do sítě, na LED
displeji se zobrazí "0:00" a ozve se pípnutí bzučáku.
1. Dvakrát stiskněte tlačítko (Minutka/Hodin)
a čísla hodin začnou blikat.
2. Otočte a nastavte hodiny; vstupní hodnota
musí být mezi 0 a 23.
3. Stiskněte (Minutka/Hodiny) a čísla minut
začnou blikat.
4. Otočte a nastavte minuty; vstupní hodnota
musí být mezi 0 a 59.
5. Stiskněte (Minutka/Hodiny) a nastavení
času tak dokončete. Symbol ":" se rozbliká a čas
se rozsvítí.
C
Pokud během nastavení času
stisknete (Zastavit/Zrušit),
trouba se automaticky vrátí zpět do
předchozího režimu.
4.2.2 Vaření s mikrovlnnou
troubou
1. Stiskněte (Mikrovlnná trouba) a na LED
obrazovce se zobrazí "P100".
2. Znovu stiskněte (Mikrovlnná trouba) nebo
otočte a vyberte požadovaný výkon. Při
každém stisknutí tlačítka se zobrazí "P100",
"P80", "P50", "P30" nebo "P10".
3. Pro potvrzení stiskněte (Start/+30 sek./
Potvrdit) a otočením nastavte délku vaření
na hodnotu v rozmezí 0:05 a 95:00.
4. Pro spuštění vaření znovu stiskněte
(Start/+30 sek./Potvrdit).
Mikrovlnná trouba
Gril/Kombinace
Rozmrazování
podle času
Rozmrazování podle
hmotnosti
Minutka/Hodiny
Start/+30 sek./Potvrdit
Zastavit/Zrušit
Tlačítko pro otevření
dveří
4.1 Ovládací panel
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 217 / 371 CZ
5. Jednou stiskněte (Mikrovlnná trouba) a na
obrazovce se zobrazí "P100".
6. Znovu stiskněte (Mikrovlnná trouba) nebo
otočte a mikrovlnný výkon nastavte na 80%.
7. Pro potvrzení stiskněte (Start/+30 sek./
Potvrdit) na obrazovce se zobrazí "P 80".
8. Otočte a nastavte délku vaření, dokud se na
displeji trouby nezobrazí "20:00"
9. Pro spuštění vaření stiskněte (Start/+30
sek./Potvrdit).
Kroky pro nastavení času pomocí tlačítka kódování
jsou uvedeny níže:
Nastavení délky
trvání
Délka
kroku
0-1 minuta 5 sekund
1-5 minut 10 sekund
5-10 minut 30 sekund
10-30 minut 1 minuta
30-95 minut 5 minut
4.2.3 Pokyny ke klávesnici
mikrovlnné trouby
Pořadí Obrazov-
ka
Mikrovlnný
výkon
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4. 3 Vaření s grilem nebo
kombinovaným režimem
1. Stiskněte (Gril/Kombinace) a na LED
obrazovce se zobrazí "G". Opakovaně stiskněte
(Gril/Kombinace) nebo stiskněte a
vyberte požadovaný výkon. Při každém stisknutí
tlačítka se zobrazí "G", "C-1" nebo "C-2".
2. Pro potvrzení stiskněte (Start/+30 sek./
Potvrdit) a otočením nastavte délku vaření
na hodnotu v rozmezí 0:05 a 95:00
3. Pro spuštění vaření znovu stiskněte
(Start/+30 sek./Potvrdit).
C
Příklad:
Chcete-li k vaření
použít 55% mikrovlnný výkon
a 45% grilovací výkon (C-1) po
dobu 10 minut, nastavte troubu
následujícím způsobem.
1. Jednou stiskněte (Gril/Kombinace) a na
obrazovce se zobrazí "G".
2. Znovu stiskněte (Gril/Kombinace) nebo
otočte a vyberte kombinovaný režim 1.
3. Pro potvrzení stiskněte (Start/+30 sek./
Potvrdit) na obrazovce se zobrazí "C-1".
4. Otočte a nastavte délku vaření, dokud se na
displeji trouby nezobrazí "10:00"
5. Pro spuštění vaření stiskněte (Start/+30
sek./Potvrdit).
CPříklad:
Chcete-li k vaření
použít 80% mikrovlnný výkon po
dobu 20 minut, nastavte troubu
následujícím způsobem.
4 Provoz
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
218 / 371 CZ
4.3.1 Pokyny ke klávesnici (Gril/
Kombinace)
Pořa-
dí
Obra-
zovka
Mikro-
vlnný
výkon
Gril
Výkon
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
Jakmile doba grilování uplyne, trou-
ba dvakrát vydá zvukový signál, což
je normální. Abyste dosáhli lepšího
účinku grilování, musíte jídlo obrá-
tit, zavřít dveře a potom pro pokra-
čování stisknout "Start/+30 sek./
Potvrdit". Pokud nic neuděláte, trou-
ba bude pokračovat ve vaření.
4.4 Rychlý start
1. V pohotovostním režimu stiskněte
(Start/+30 sek./Potvrdit) a začněte vařit se
100% mikrovlnným výkonem. Při každém stisk-
nutí klávesy se čas vaření zvýší v krocích po 30
sekundách, a to až do 95 minut.
2. Při vaření v mikrovlnné troubě, na grilu a při
kombinovaném vaření se čas vaření zvýší po
30 sekundách, pokaždé když stisknete
(Start/+30 sek./Potvrdit).
3. V pohotovostním režimu otočte proti směru
hodinových ručiček a nastavte začátek vaření se
100% mikrovlnným výkonem a stisknutím
(Start/+30 sek./Potvrdit) vaření spusťte.
C
V automatickém menu a menu roz-
mrazování podle hmotnosti stisk-
nutí (Start/+30 sek./Potvrdit)
délku vaření nezvýší.
4.5 Rozmrazování podle
hmotnosti
1. Jednou stiskněte (Rozmrazování podle
hmotnosti).
2. Otočte a vyberte hmotnost jídla, od 100 do
2000 g.
3. Rozmrazování spustíte stisknutím
(Start/+30 sek./Potvrdit).
4.6 Rozmrazování podle času
1. Jednou stiskněte (Rozmrazování podle
času).
2. Otočením vyberte délku rozmrazování.
Maximální čas je 95 minut.
3. Rozmrazování spustíte stisknutím
(Start/+30 sek./Potvrdit). Rozmrazovací výkon
je P30 a nelze ho změnit.
4.7 Minutka (odpočítávání)
Vaše trouba je vybavena automatickým odpočítá-
váním, které nesouvisí s funkcemi trouby a lze ho
v kuchyni použít samostatně (lze ho nastavit max.
na 95 min.).
1. Jednou stiskněte (Minutka/Odpočítávání) a
na LED obrazovce se zobrazí 00:00.
2. Otočením zadejte správný čas.
3. Pro potvrzení nastavení stiskněte
(Start/+30 sek./Potvrdit).
4 Provoz
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 219 / 371 CZ
4. Když odpočítávání zadaného času dosáhne
00:00, 5x se ozve zapípání. Je-li nastavený čas
(systém 24 hodin), na LED obrazovce se zobrazí
aktuální čas.
Pro zrušení časovače stiskněte (Zastavit/
Zrušit).
C
Minutka funguje jinak než v systé-
mu 24 hodin. Minutka je pouze ča-
sovač.
4.8 Automatické menu
1. Otáčejte ve směru hodinových ručiček a
nastavte požadované menu. Zobrazí se menu
v rozmezí "A-1" a "A-8", jmenovitě pizza, maso,
zelenina, těstoviny, brambory, ryby, nápoje a
popcorn.
2. Pro potvrzení stiskněte (Start/+30 sek./
Potvrdit).
3. Otočením vyberte výchozí hmotnost v
souladu s tabulkou menu.
4. Pro spuštění vaření stiskněte (Start/+30
sek./Potvrdit).
CPříklad:
Chcete-li při vaření
ryby o hmotnosti 350 g použít
"Automatické menu:
1. Otáčejte ve směru hodinových ručiček
dokud se na displeji zobrazí "A-6".
2. Pro potvrzení stiskněte (Start/+30 sek./
Potvrdit).
3. Otočením vyberte hmotnost ryby tak, aby se
na obrazovce zobrazila hodnota "350".
4. Pro spuštění vaření stiskněte (Start/+30
sek./Potvrdit).
4 Provoz
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
220 / 371 CZ
4.8.1 Menu automatického vaření
Menu Hmotnost Obrazovka
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Maso 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Zelenina 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Těstoviny 50 g (se 450 ml studené vody) 50
100 g (se 800 ml studené vody) 100
A-5
Brambory 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Ryby 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Nápoj 1 sklenice (120 ml) 1
2 sklenice (240 ml) 2
3 sklenice (360 ml) 3
A-8
Popcorn 50 g 50
100 g 100
4 Provoz
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 221 / 371 CZ
4.9 Vaření ve více krocích
Nastavení lze zpravidla nastavit ve 2 krocích.
Při vaření ve více krocích, je-li jedním krokem
rozmrazování, musí být provedeno jako první.
C
Chcete-li jídlo rozmrazovat po dobu
5 minut a potom vařit při mikrovln-
ném výkonu 80% po dobu 7 minut,
proveďte následující kroky:
1. Jednou stiskněte (Rozmrazování podle
času).
2. Otočením vyberte délku rozmrazování,
dokud se na obrazovce nezobrazí "5:00".
3. Jednou stiskněte (Mikrovlnná trouba) a na
obrazovce se zobrazí "P100".
4. Znovu stiskněte (Mikrovlnná trouba) nebo
otočte a mikrovlnný výkon nastavte na
80%.
5. Pro potvrzení stiskněte (Start/+30 sek./
Potvrdit) na obrazovce se zobrazí "P 80".
6. Otočte a nastavte délku vaření, dokud se na
displeji trouby nezobrazí "7:00"
7. Vaření zahájíte stisknutím (Start/+30
sek./Potvrdit). Jakmile se první krok a odpočet
rozmrazování spustí, ozve se pípnutí. Po
přechodu do druhého kroku vaření se znovu
ozve pípnutí. Pípnutí se na konci vaření ozve 5x.
4.10 Funkce řazení
1. V režimu grilování a kombinovaném režimu
stiskněte (Mikrovlnná trouba) nebo
(Gril/Kombinace) a aktuální úroveň výkonu se
zobrazí po dobu 3 sekund. Po 3 sekundách se
trouba vrátí do předchozího režimu.
2. Během vaření stiskněte (Minutka/Hodiny)
a na displeji se po dobu 3 sekund zobrazí
aktuální čas.
4.11 Dětský zámek
1.
Zamknutí:
V pohotovostním režimu
stiskněte po 3 sekundy (Zastavit/Zrušit)
a ozve se pípnutí, které značí, že je dětský
zámek aktivovaný. Je-li čas nastavený, rovněž se
zobrazí aktuální čas; v opačném případě se
zobrazí na obrazovce LED.
2.
Odemknutí:
Chcete-li vypnout dětský
zámek, na 3 sekundy stiskněte (Zastavit/
Zrušit) a ozve se dlouhé "pípnutí", které značí,
že je dětský zámek vypnutý.
4.12 Otevření dveří trouby
Stiskněte (Otevřít dveře) a dveře trouby se
otevřou.
C
Pokud nelze u modelu MGB 25333
BG otevřít dveře pomocí klávesy
"otevřít dveře" (např. z důvodu vý-
padku napájení), můžete je otevřít
pomocí tlačítka pro manuální ote-
vření dveří.
4 Provoz
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
222 / 371 CZ
5.1 Čištění
A
VAROVÁNÍ:
K čištění spo-
třebiče nikdy nepoužívejte
benzín, rozpouštědlo, abrazivní
čisticí prostředek, kovové ob-
jekty nebo tvrdé kartáče.
AVAROVÁNÍ:
Spotřebič nebo
jeho napájecí kabel nikdy nepo-
nořujte do vody či jiné kapaliny.
1. Vypněte spotřebič a odpojte napájecí kabel ze
zásuvky.
2. Počkejte, než spotřebič zcela vychladne.
3. Vnitřní část trouby udržujte čistou. V případě,
že na stěnách trouby zůstaly zbytky jídla nebo
rozlité kapaliny, otřete je navlhčeným hadříkem.
Pokud se trouba hodně znečistí, lze použít
jemný čisticí prostředek. Vyhněte se použití
sprejů a dalších čisticích látek, neboť mohou
zanechat skvrny, značky a poničit povrch dveří.
4. Vnější povrchy trouby musí být vyčištěny
navlhčeným hadříkem. Nedovolte, aby se voda
dostala do větracích otvorů, abyste tak předešli
poškození provozních částí v troubě.
5. Obě strany dveří a sklo, těsnění dveří a části v
blízkosti těsnění často otírejte navlhčeným
hadříkem, abyste odstranili skvrny způsobené
rozstříknutím. Nepoužívejte abrazivní čistící
přípravky.
6. Nedovolte, aby ovládací panel zvlhnul.
Vyčistěte měkkým navlhčeným hadříkem.
Dveře trouby nechte otevřené, abyste během
čištění ovládacího panelu předešli nežádoucí-
mu spuštění.
7. Pokud se uvnitř trouby nebo v jejím okolí
nahromadí pára, setřete ji měkkým hadříkem.
K tomu může dojít, je-li mikrovlnná trouba
provozována ve vysoce vlhkých podmínkách. To
je normální.
5 Čištění a údržba
8. V některých případech musíte při čištění
vyjmout skleněný talíř. Skleněný talíř omyjte v
teplé vodě nebo v myčce.
9. Válec a troubu je třeba čistit pravidelně, aby
se předešlo nadměrné hlučnosti. Spodní část
trouby stačí otřít hadříkem s jemným čistícím
přípravkem. Kroužek lze umýt v teplé vodě
nebo v myčce. Když kroužek vyjmete ze spodní
části, při jeho vracení zkontrolujte, že jste ho
nainstalovali správným směrem.
10. Abyste odstranili špatný zápach z trouby,
vložte do mikrovlnné trouby misku s vodou a
citrónovou šťávou a kůrou a troubu spusťte
na 5 minut v mikrovlnném režimu. Důkladně
otřete a vysušte měkkým hadříkem.
11. V případě, že je třeba provést výměnu žárovky
v troubě, kontaktujte autorizovaný servis,
prosím.
12. Trouba musí být pravidelně čištěna a jakékoli
zbytky potravin musí být odstraněny. Není-
li trouba udržována čistá, může to způsobit
povrchové defekty, které by mohly negativně
ovlivnit životnost spotřebiče, což by mohlo
způsobit nebezpečí.
13. Tento spotřebič nelikvidujte společně s
domácím odpadem; staré trouby musí
být zlikvidovány ve speciálních centrech
provozovaných městskými úřady.
14. Když se používá funkce grilu, může se objevit
malé množství kouře a zápachu, což po určité
době používání zmizí.
5.2 Skladování
•Pokud nechcete spotřebič delší dobu používat,
důkladně jej uskladněte.
•Zkontrolujte, zda je spotřebič odpojený,
vychladlý a zcela suchý.
•Spotřebič skladujte na suchém, chladném místě.
•Spotřebič skladujte mimo dosah dětí.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 223 / 371 CZ
6 Odstraňování problémů
Normální
Mikrovlnná trouba ruší TV příjem. Při provozu mikrovlnné trouby může docházet k
rušení rozhlasového a televizního příjmu. Je to
podobné rušení malých elektrických spotřebičů,
např. mixéru, vysavače a elektrického ventilátoru.
To je normální.
Světlo v troubě je ztlumené. Během mikrovlnného vaření při nízkém výkonu
se může světlo v troubě ztlumit. To je normální.
Pára se kumuluje na dveřích, horkých vzduch
vychází průduchy Během vaření může jídla vycházet pára. Většina
páry vyjde průduchy. Ale někdy se může
kumulovat na chladném místě, např. dveřích
trouby. To je normální.
Omylem spuštěná trouba, bez vloženého jídla. Je zakázané spouštět spotřebič, aniž by v něm
byly nějaké potraviny. Je to velmi nebezpečné.
Problém Možná příčina Řešení
Troubu nelze spustit. (1) Napájecí kabel není řádně
zapojen. Odpojte ho. Po 10 sekundách ho
znovu zapojte.
(2) Pojistka zkratovala nebo se
aktivoval jistič okruhu. Vyměňte pojistku nebo
restartujte jistič (opravu
provedou profesionálové z naší
společnosti).
(3) Problém se zásuvkou. V zásuvce vyzkoušejte jiné
elektrické spotřebiče.
Trouba nehřeje. (4) Dveře nejsou dobře
zavřené. Dveře řádně zavřete.
Skleněný otočný talíř vydává
při spuštění mikrovlnné
trouby hluk.
(5) Otočný talíř a spodní část
trouby jsou špinavé. Při čištění špinavých částí
postupujte dle pokynů v "Čištění
a údržba".
Na displeji se zobrazí chyba
E-3 a trouba nefunguje
(model MGB 25333 BG)
(6) Dveře trouby nejde otevřít
(z důvodu překážky přede
dveřmi, nízkého napětí atd.).
Troubu odpojte. Po 10
sekundách ji znovu zapojte.
Najprije pročitajte ovaj priručnik!
Poštovan kupc,
Hvala vam što ste zabral prozvod tvrtke Beko. Nadamo se da ćete dobt najbolje
rezultate od vašeg prozvoda koj je prozveden s pomoću kvaltetne moderne
tehnologje. Zbog toga prje upotrebe prozvoda pažljvo pročtajte korsnčk prručnk
druge popratne dokumente čuvajte h kao referencu za buduću upotrebu. Ako
predajete prozvod nekome drugome, prosljedte toj osob korsnčk prručnk.
Sljedte sva upozorenja nformacje u korsnčkom prručnku.
Značenje simbola
Sljedeć se smbol upotrebljavaju u raznm djelovma ovog prručnka:
C
Važne informacije i korisni savjeti o
upotrebi.
A
Upozorenja o opasnim situacijama
vezanim za sigurnost života i imovine.
Upozorenje o vrućim površinama.
Ovaj je prozvod prozveden u ekološk prhvatljvm modernm postrojenjma bez štetnog
utjecaja na okolš.
Ovaj je uređaj u skladu s propsma
WEEE. Ne sadrž PCB.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 225 / 371 HR
SADRŽAJ
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti
okoliša 226
1.1 Općenita sigurnost..............................................226
1.2 Namjena .................................................................. 229
1.3 Sigurnost djece .................................................... 230
1.4 Sukladnost s WEEE direktivom i odlaganje
proizvoda ......................................................................230
1.5 Informacije o pakiranju .....................................230
2 Vaša mikrovalna pećnica 231
2.1 Pregled ..................................................................... 231
2.1.1. Kontrole i dijelovi ............................................ 231
2.1.2. Tehnički podaci ................................................ 231
2.1.3 Postavljanje okretne ploče .......................... 232
3 Postavljanje i povezivanje 233
3.1 Postavljanje i povezivanje ................................233
3.2 Ugradbeno postavljanje ................................... 234
3.2.1 Dimenzije namještaja za ugradbeno
postavljanje ..................................................................234
3.2.2 Priprema elementa .........................................235
3.2.3 Pričvršćivanje pećnice ...................................236
3.3 Radio smetnje ......................................................237
3.4 Osnove kuhanja mikrovalnim uređajima ... 237
3.5 Upute za uzemljenje ..........................................237
3.6 Test posuđa .......................................................... 238
4 Rad 239
4.1 Kontrolna ploča ....................................................239
4.2 Upute za uporabu ............................................... 239
4.2.1 Postavljanje vremena ....................................239
4.2.2 Kuhanje s mikrovalnom pećnicom............239
4.2.3 Upute za tipkovnicu mikrovalne pećnice
240
4. 3 Kuhanje u načinu roštilja ili kombiniranom
načinu .............................................................................. 240
4.3.1 (Roštilj/Kombinirano) Upute za
tipkovnicu ...................................................................... 241
4.4 Brzi početak .......................................................... 241
4.5 Odmrzavanje prema težini .............................. 241
4.6 Odmrzavanje prema vremenu .......................241
4.7 Kuhinjski programator vremena (brojač) .. 241
4.8 Automatski meni ................................................242
4.8.1 Meni automatskog kuhanja ........................ 243
4.9 Kuhanje u više koraka .......................................244
4.10 Funkcija upita ..................................................... 244
4.11 Zaštita za djecu .................................................244
4.12 Otvaranje vrata pećnice ................................. 244
5 Čišćenje i održavanje 245
5.1 Čišćenje ...................................................................245
5.2 Pohrana ................................................................... 245
6 Rješavanje problema 246
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
226 / 371 HR
Ovaj dio sadrži upute o sigurno-
sti koje će vam pomoći u zaštiti od
požara, strujnog udara, izloženosti
istjecanju energije mikrovalnog zra-
čenja, tjelesnih ozljeda ili materijal-
ne štete. Nepoštivanje ovih uputa
poništava odobrena jamstva.
1.1 Općenita sigurnost
•Nemojte pokušavati uključiti peć-
nicu kada su vrata otvorena; u
suprotnome možete biti izloženi
štetnoj energiji mikrovalnog zra-
čenja. Sigurnosna zaštita ne smije
se onemogućiti niti mijenjati.
•Nemojte postaviti niti jedan pred-
met između prednje strane i vrata
pećnice. Pripazite da se ostaci pr-
ljavštine ili sredstva za čišćenje ne
nakupe na površinama za zatvara-
nje.
•Popravke koji uključuju uklanja-
nje poklopca koji pruža zaštitu
od izlaganja energiji mikrovalnog
zračenja mora provoditi ovlaštena
osoba/servis. Svaki je drugi pri-
stup opasan.
•Proizvod je namijenjen za kuhanje,
zagrijavanje i odmrzavanje hrane u
kućanstvu. Ne smije se upotreblja-
vati u komercijalne svrhe. Proizvo-
đač neće biti odgovoran za štetu
nastalu zloupotrebom.
•Nemojte upotrebljavati uređaj u
vanjskom prostoru, vlažnom okru-
ženju ili na mjestima gdje se može
smočiti.
•Proizvođač neće biti odgovoran i
jamstvo neće vrijediti za štetu na-
stalu zbog zlouporabe ili nepravil-
nog rukovanja uređajem.
•Nikada nemojte pokušavati ra-
stavljati uređaj. Svi jamstveni za-
htjevi će biti odbačeni u slučaju
nepravilnog rukovanja.
•Uvijek upotrebljavajte samo origi-
nalne dijelove ili one koje je prepo-
ručio proizvođač.
•Ne ostavljajte ovaj uređaj bez nad-
zora dok radi.
•Uvijek upotrebljavajte uređaj na
stabilnoj, ravnoj, čistoj, suhoj i pro-
tukliznoj površini.
•Uređaj ne smije raditi s vanjskim
programatorom sa satom ili od-
vojenim sustavom s daljinskim
upravljanjem.
•Prije prve uporabe uređaja očistite
sve dijelove. Detalje pogledajte u
dijelu „Čišćenje i održavanje”.
•Uređaj upotrebljavajte samo u na-
mijenjenu svrhu, kako je opisano u
ovom priručniku. Nemojte upotre-
bljavati abrazivna sredstva ili paru
na ovom uređaju.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti
okoliša
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 227 / 371 HR
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti
okoliša
Ova je pećnica posebno namije-
njena zagrijavanju i kuhanju hrane.
Nije namijenjena za industrijsku ili
laboratorijsku upotrebu.
•Nemojte upotrebljavati uređaj za
sušenje odjeće ili kuhinjskih ruč-
nika.
•Uređaj se jako zagrijava tijekom
upotrebe. Pazite da ne dodirujete
vruće dijelove unutar pećnice.
•Pećnica nije namijenjena sušenju
živih bića.
•Nemojte uključivati praznu peć-
nicu.
•Kuhinjsko posuđe može se zagri-
jati zbog topline koja se prenosi sa
zagrijane hrane na posuđe. Možda
će vam biti potrebne rukavice za
pećnicu da biste držali posuđe.
•Potrebno je provjeriti je li posuđe
prikladno za upotrebu u mikroval-
nim pećnicama.
•Nemojte stavljati pećnicu na šted-
njake ili druge uređaje koji pro-
izvode toplinu. U suprotnome,
uređaj se može oštetiti i jamstvo
neće vrijediti.
•Mikrovalna pećnica ne smije se po-
staviti u element koji nije u skladu
s uputama za upotrebu.
•Pri otvaranju poklopca ili folije
nakon kuhanja hrane, može se po-
javiti para.
•Upotrebljavajte rukavice kada pri-
mate poklopac ili foliju nakon ku-
hanja hrane.
•Uređaj i njegove dostupne po-
vršine mogu se jako zagrijati pri
upotrebi.
•Vrata i vanjsko staklo mogu se jako
zagrijati pri upotrebi.
1.1.1 Električna
sigurnost
•Mikrovalna pećnica tvrtke Beko
u skladu je sa sigurnosnim stan-
dardima; stoga, ako su uređaj ili
kabel napajanja oštećeni, proda-
vač, servisni centar ili kvalificirani
i ovlašteni servis mora ih popraviti
ili zamijeniti da bi se izbjegle sve
opasnosti. Pogrešan ili nekvalifi-
cirani popravak može biti opasan
i uzrokovati opasnost za korisnika.
•Provjerite odgovara li vaša elek-
trična mreža podacima na tipskoj
pločici uređaja.
Napajanje uređaja možete isklju-
čiti jedino izvlačenjem utikača iz
utičnice.
•Upotrebljavajte uređaj samo s
uzemljenom utičnicom.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
228 / 371 HR
•Nikada nemojte upotrebljavati
uređaj ako su kabel napajanja ili
uređaj vidljivo oštećen.
•Ne upotrebljavajte produžni kabel
za rad uređaja.
•Nikad ne dodirujte uređaj ili utikač
ako su vam ruke vlažne ili mokre.
•Postavite uređaj na takav način da
je utikač uvijek dostupan.
•Oštećenja kabela napajanja spri-
ječite tako da ga ne pritišćete, ne
presavijate i ne trljate o oštre ru-
bove. Držite kabel napajanja poda-
lje od vrućih površina i otvorenog
plamena.
•Pazite da ne postoji opasnost da
će se kabel napajanja slučajno po-
vući ili da će netko zapeti o njega
dok se uređaj koristi.
•Izvucite utikač iz napajanja prije
svakog čišćenja i kad uređaj nije u
uporabi.
•Nemojte povlačiti kabel napajanja
da biste isključili uređaj iz napa-
janja i nemojte namotavati kabel
napajanja oko uređaja.
•Ne uranjajte uređaj, kabel napaja-
nja ili utikač u vodu ili druge teku-
ćine. Ne držite uređaj pod mlazom
tekuće vode.
•Kada zagrijavate hranu u plastič-
nim ili papirnatim posudama, često
provjeravajte pećnicu jer postoji
mogućnost zapaljivanja.
•Uklonite žice i/ili metalne ručke
papirnatih ili plastičnih vrećica
prije nego što vrećice prikladne za
upotrebu u mikrovalnoj stavite u
pećnicu.
•Ako primijetite dim, isključite ure-
đaj ili ga odspojite s napajanja i
držite vrata zatvorenima da biste
spriječili zapaljivanje.
•Nemojte ništa pohranjivati unutar
pećnice. Nemojte ostavljati papir,
kuhinjski materijal ili hranu unutar
pećnice kada se pećnica ne upo-
trebljava.
•Sadržaj bočica za hranjenje i sta-
klenki hrane za djecu mora se pro-
miješati i protresti te se moraju
provjeriti temperature prije kon-
zumacije da bi se izbjegle opekline.
•Ovaj je uređaj u Grupi 2 klase B ISM
opreme. Grupa 2 sadrži svu ISM
(industrijsku, znanstvenu i medi-
cinsku) opremu kod koje se radi-
ofrekvencija energije namjerno
stvara i/ili upotrebljava u obliku
elektromagnetskog zračenja za
obradu materijala.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti
okoliša
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 229 / 371 HR
•Oprema klase B prikladna je za
upotrebu u kućanstvima i usta-
novama izravno povezanima na
mrežu niskog napajanja.
•Vrata i vanjska površina uređaja
može se zagrijati tijekom upo-
trebe.
1.1.2 Sigurnost
proizvoda
•Tekućina i ostala hrana ne smije
se zagrijavati u zatvorenim posu-
dama jer postoji rizik od eksplozije.
•Zagrijavanje pića u mikrovalnoj
pećnici može uzrokovati da se za-
kuhaju i prskaju nakon što ih izva-
dite iz pećnice; zbog toga budite
oprezni kada držite spremnike.
•Nemojte ništa pržiti u pećnici.
Vruće ulje može oštetiti dijelove
i materijale pećnice, a može čak
uzrokovati i opekline kože.
•Probušite hranu s debelom korom
poput krumpira, tikvica, jabuka i
kestenja.
•Uređaj se mora postaviti na način
da je njegova stražnja strana okre-
nuta prema zidu.
•Ako su vrata ili mehanizam zatva-
ranja vrata oštećeni, pećnica se ne
smije upotrebljavati dok je ne po-
pravi kvalificirana osoba.
•Prije premještanja uređaja osi-
gurajte okretnu ploču kako biste
spriječili oštećenje.
•Nemojte upotrebljavati mikrovalnu
pećnicu za kuhanje ili zagrijavanje
jaja s ili bez ljuske.
•Nikada nemojte uklanjati dijelove
sa stražnje ili bočne strane uređaja
koji štite najmanju udaljenost iz-
među stranica elementa i uređaja,
kako biste omogućili potrebni pro-
tok zraka.
1.2 Namjena
•Mikrovalna pećnica namijenjena je
samo za ugradbenu upotrebu.
•Ne upotrebljavajte uređaj ni za što
drugo osim za predviđenu upo-
rabu.
•Ne upotrebljavajte uređaj kao izvor
topline.
•Mikrovalna je pećnica namijenjena
samo za odmrzavanje, kuhanje i
pirjanje hrane.
•Nemojte prekuhavati hranu; u su-
protnome, može doći požara.
•Nemojte upotrebljavati čistače na
paru za čišćenje uređaja.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti
okoliša
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
230 / 371 HR
1.3 Sigurnost djece
•Preporučuje se iznimna pažnja kad
se uređaj upotrebljava blizu djece
i ljudi s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili mentalnim sposob-
nostima.
•Uređaj mogu upotrebljavati djeca
od 8 godina ili starija i osobe s
ograničenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili pak
s nedostatkom iskustva i znanja,
ako su pod nadzorom ili primaju
upute vezane za upotrebu proi-
zvoda i razumiju rizike. Djeca se
ne smiju igrati uređajem. Čišćenje
i održavanje ne smiju provoditi
djeca, osim ako su pod nadzorom
starijih osoba.
•Opasnost od gušenja! Ambalažu
držite podalje od djece.
•Dopustite djeci upotrebu mikro-
valne pećnice bez nadzora samo
kada su dobila upute kako bi mogla
upotrebljavati mikrovalnu pećnicu
na siguran način i razumiju opa-
snosti nepravilne upotrebe.
•Zbog pretjerane topline koja
nastaje u načinu roštilja i kom-
biniranom načinu, djeca smiju
upotrebljavati ove načine samo
kada su pod nadzorom odraslih
osoba.
•Uređaj i kabel napajanja držite
izvan dohvata djece mlađe od 8
godina.
•Uređaj i njegove dostupne povr-
šine mogu se jako zagrijati pri upo-
trebi. Držite djecu podalje.
1.4 Sukladnost s WEEE direkti-
vom i odlaganje proizvoda
Ovaj proizvod ne sadrži opasne i zabra-
njene materijale naznačene u
„Pravilniku o gospodarenju otpadnim
električnim i elektroničkim uređajima”
koji je izdalo Ministarstvo okoliša i urba-
nog planiranja. U skladu s WEEE direktivom. Ovaj
proizvod proizveden je s kvalitetnim dijelovima i
materijalima koji se mogu ponovno upotrebljavati
i pogodni su za reciklažu.
Stoga ne odlažite proizvod s uobičajenim kućan-
skim otpadom na kraju radnog vijeka. Odnesite ga
na odlagalište za reciklažu električne i elektronič-
ke opreme. Obratite se lokalnim vlastima u vezi tih
odlagališta. Pomognite u zaštiti okoliša i prirodnih
resursa reciklažom iskorištenih proizvoda.
1.5 Informacije o pakiranju
Ambalaža proizvoda izrađena je od
materijala koji se mogu reciklirati u
skladu s nacionalnim zakonodav-
stvom. Nemojte odlagati ambalažu za-
jedno s kućanskim ili ostalim otpadom. Odnesite ih
na odlagališta za ambalažu koja je odredilo lokalno
zakonodavstvo.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti
okoliša
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 231 / 371 HR
Oznake na proizvodu ili vrijednosti naznačene u dokumentima isporučenima s proizvodom vrijednosti su dobivene u
laboratorijskim uvjetima po važećim standardima. Te se vrijednosti mogu razlikovati s obzirom na upotrebu proizvoda
i uvjetima okoline. Vrijednosti napajanja testirane su na 230 V.
2 Vaša mikrovalna pećnica
2.1 Pregled
2.1.1. Kontrole i dijelovi
1. Kontrolna ploča
2. Osovina okretne ploče
3. Potpora okretne ploče
4. Stakleni pladanj
5. Prozor pećnice
6. Grupa vrata
7. Sigurnosni sustav blokade vrata
8. Rešetka roštilja (za upotrebu samo u funkciji
roštilja, postavljena na stakleni pladanj)
9. Vakumski podizač za ručno otvaranje vrata (za
model MGB 25333 BG.)
2.1.2. Tehnički podaci
Potrošnja
energije
230 V~50 Hz,
1450 W (Mikrovalna)
1000 W (Roštilj)
Izlaz
900 W
Frekvencija
rada
2450 MHz
Vanjske di-
menzije
388 mm (V) / 595 mm (Š) /
400 mm (D)
Unutarnje
dimenzije
pećnice
206 mm (V) / 328 mm
(G) / 368 mm (D)
Kapacitet
pećnice
25 litara
Neto masa
18.5 kg
6
7
1
235 4
8
9
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
232 / 371 HR
2.1.3 Postavljanje okretne ploče
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Nikada nemojte postavljati stakleni pladanj
naopako. Stakleni pladanj nikada ne smije biti
ograničen.
• Tijekom kuhanja, uvijek se moraju upotrebljavati
stakleni pladanj i potpora okretne ploče.
•Sva hrana i posude s hranom uvijek se moraju
postaviti na stakleni pladanj za kuhanje.
•Ako stakleni pladanj ili potpora okretne ploče
napuknu ili se slome, obratite se najbližem
ovlaštenom servisnom centru.
2 Vaša mikrovalna pećnica
Plamenik (donja površina)
Stakleni pladanj
Osovina okretne ploče
Potpora okretne ploče
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 233 / 371 HR
3 Postavljanje i povezivanje
3.1 Postavljanje i povezivanje
•Uklonite svu ambalažu i dodatke. Pregledajte
ima li pećnica oštećenja poput udubljenja ili
slomljenih vrata. Nemojte postavljati pećnicu
ako je oštećena.
•Uklonite zaštitni sloj koji se nalazi na površini
elementa mikrovalne pećnice.
•Nemojte uklanjati svijetlosmeđi Mica poklopac
koji je pričvršćen u unutrašnjosti pećnice za
zaštitu magnetrona.
•Uređaj je napravljen samo za uporabu u
kućanstvu.
•Pećnica je namijenjena samo za ugradbenu
upotrebu. Nije namijenjena za upotrebu na
kuhinjskom pultu ili unutar elementa.
•Pogledajte posebne upute za postavljanje.
•Uređaj se može postaviti u element širine 60 cm
koji je pričvršćen na zid (dubine najmanje 55 cm i
85 cm udaljen od poda).
•Uređaj je opremljen utikačem i mora se povezati
samo na ispravno postavljenu uzemljenu
utičnicu.
•Napon napajanja mora odgovarati naponu
navedenom na tipskoj pločici.
•Samo ovlašteni serviseri smiju postavljati
utičnicu i mijenjati priključni kabel. Ako nakon
postavljanja utičnica više nije dostupna, sve-
polni uređaj za isključenje mora postojati na
strani za postavljanje s razmakom kontakta od
najmanje 3 mm.
•Ne smiju se upotrebljavati prilagodnici, više-
smjerne utičnice i produžni kabeli. Preoptereće-
nje može uzrokovati rizik od požara.
Dostupna površina može se zagrija-
ti tijekom rada.
C
Nemojte preklapati ili savijati kabel
napajanja.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
234 / 371 HR
3.2 Ugradbeno postavljanje
3.2.1 Dimenzije namještaja za ugradbeno postavljanje
Okvir za mikrovalnu pećnicu potrebno je postaviti preko ruba kuhinjskog elementa
380+2
3 Postavljanje i povezivanje
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 235 / 371 HR
3.2.2 Priprema elementa
1. Pročitajte upute na donjem predlošku elementa i postavite predložak na donju plohu elementa.
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Napravite oznake na donjoj plohi elementa prema oznakama „a” na predlošku.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Vijak A
Središnja linija
Držač
3. Uklonite donji predložak elementa i pričvrstite držač s pomoću vijka A.
Braket
Vida A
Vijak A
Držač
3 Postavljanje i povezivanje
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
236 / 371 HR
3.2.3 Pričvršćivanje pećnice
1. Postavite pećnicu u element.
- Provjerite je li stražnja strana pećnice fiksirana
držačem.
- Nemojte preklapati ili savijati kabel napajanja.
braket
držač
2. Otvorite vrata, pričvrstite pećnicu na element s
pomoću vijka B kroz rupu za postavljanje. Zatim
pričvrstite plastični poklopac okvira u rupu za
postavljanje.
Montaj deliği
Vida B
Vijak B
Rupa za postavljanje
3 Postavljanje i povezivanje
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 237 / 371 HR
3.3 Radio smetnje
C
Rad mikrovalne pećnice može uzro-
kovati smetnje kod radiouređaja, TV-
prijemnika i sličnih uređaja.
•Postavite pećnicu što je dalje moguće od
radiouređaja i TV-prijemnika. Rad mikrovalne
pećnice može uzrokovati smetnje u radio ili
TV-prijemu. 2. Uključite pećnicu u standardnu
utičnicu za kućanstvo. Provjerite jesu li napon i
frekvencija jednaki kao i napon i frekvencija na
tipskoj pločici.
•Ako dođe do smetnji, one se mogu smanjiti ili
ukloniti poduzimanjem mjera opreza u nastavku:
•Očistite vrata i površinu zatvaranja pećnice.
•Ponovo postavite smjer antene radiouređaja ili
TV-prijemnika.
•Premjestite pećnicu ovisno o lokaciji prijemnika.
•Postavite mikrovalnu pećnicu dalje od
prijemnika.
•Uključite mikrovalnu pećnicu u drugi utikač, kako
bi mikrovalna pećnica i prijemnik bili na različitim
linijama.
3.4 Osnove kuhanja
mikrovalnim uređajima
•Pažljivo pripremajte hranu. Ostatke postavite
izvan posude.
•Pazite na vrijeme kuhanja. Kuhajte u najkraće
naznačenom vremenu, a zatim dodajte još
vremena ako je to potrebno. Prekuhana hrana
može uzrokovati nastanak dima ili može
zagorjeti.
•Prekrite hranu tijekom kuhanja. Prekrivanje
hrane sprečava prskanje i pomaže osigurati da
je hrana ravnomjerno kuhana.
•Okrenite hranu poput peradi i hamburgera
tijekom kuhanja u mikrovalnoj pećnici da biste
ubrzali kuhanje te vrste hrane. Veći komadi
hrane poput pečenke moraju se okrenuti
najmanje jednom.
•Hranu poput mesnih okruglica okrenite
naopako jednom usred kuhanja i međusobno ih
zamijenite sa sredine posude na vanjsku stranu.
3.5 Upute za uzemljenje
Uređaj se mora uzemljiti. Pećnica ima kabel za
uzemljenje s uzemljenim utikačem. Uređaj se
mora ispravno uključiti na zidnu utičnicu, postaviti
i uzemljiti. Sustav uzemljenja omogućuje žicu za
odvod električne struje u slučaju kratkog spoja te
smanjuje rizik od strujnog udara. Preporučujemo
upotrebu električnog kruga namijenjenog za
pećnicu. Rad s visokim naponom opasan je i
može uzrokovati požar i druge nesreće koje mogu
oštetiti pećnicu.
AUPOZORENJE:
Nepravilna upo-
treba uzemljenog utikača može
uzrokovati strujni udar.
C
Ako imate bilo kakvih pitanja o
uzemljenju i električnim uputama,
obratite se kvalificiranom električ-
nom tehničaru ili servisnom osoblju.
C
Proizvođač i/ili prodavač ne pri-
hvaćaju odgovornost za ozlijede ili
štetu na pećnici koja je nastala ako
se nisu slijedili postupci električnog
povezivanja.
3 Postavljanje i povezivanje
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
238 / 371 HR
3.6 Test posuđa
Nikada nemojte uključivati mikrovalnu pećnicu ako
je prazna. Jedina je iznimka test posuđa u sljedećem
odjeljku. Neke vrste nemetalnog posuđa možda
neće biti prikladne za upotrebu u mikrovalnoj. Ako
niste sigurni je li posuđe prikladno za mikrovalnu,
možete provesti sljedeći test.
1. Postavite prazno posuđe za testiranje u mikro-
valnu pećnicu, zajedno s čašom prikladnom za
upotrebu u mikrovalnoj, napunjenom s 250 ml
vode.
2. Uključite mikrovalnu pećnicu na maksimalnu
snagu na 1 minutu.
Popis u nastavku općeniti je vodič koji će vam
pomoći u izboru prikladnog posuđa.
Kuhinjsko posuđe Mikrovalna Roštilj Kombina-
cija
Staklo otporno na toplinu Da Da Da
Staklo koje nije otporno na toplinu Ne Ne Ne
Keramika otporna na toplinu Da Da Da
Plastična posuda prikladna za mikrovalnu
pećnicu Da Ne Ne
Papirnato posuđe Da Ne Ne
Metalni pladanj Ne Da Ne
Metalna rešetka Ne Da Ne
Aluminijska folija i poklopci od folije Ne Da Ne
Pjenasti materijali Ne Ne Ne
3 Postavljanje i povezivanje
3. Oprezno provjerite temperaturu posuđa koje
testirate. Ako se zagrijalo, nije prikladno za
upotrebu u mikrovalnoj.
4. Nikada nemojte premašiti vrijeme rada od 1
minute. Ako primijetite iskre tijekom rada od
1 minute, zaustavite rad mikrovalne pećnice.
Posuđe koje uzrokuje nastanak iskri nije
prikladno za upotrebu u mikrovalnoj.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 239 / 371 HR
4.2 Upute za uporabu
4.2.1 Postavljanje vremena
Kada je mikrovalna pećnica uključena, na LED
zaslonu prikazat će se „0:00” i zvučni će se signal
oglasiti jednom.
1. Dvaput pritisnite (Kuhinjski programator
vremena / sat) i znamenke za sate počet će
treperiti.
2. Okrenite da biste namjestili sat; unesena
vrijednost mora biti između 0 i 23 sata.
3. Pritisnite (Kuhinjski programator vremena
/ sat) i znamenke za minute počet će treperiti.
4. Okrenite da biste namjestili minute;
unesena vrijednost mora biti između 0 i 59 sata.
5. Pritisnite (Kuhinjski programator vremena
/ sat) da biste završili postavljanje vremena.
Treperit će simbol „:” i vrijeme će zasvijetliti.
C
Ako pritisnete (Kreni/Prekini) tije-
kom postavke vremena, pećnica će
se automatski vratiti na prethodni
način.
4.2.2 Kuhanje s mikrovalnom
pećnicom
1. Pritisnite (Mikrovalna) i na LED zaslonu
prikazat će se „P100”.
2. Ponovo pritisnite (Mikrovalna) ili okrenite
da biste odabrali željenu jačinu. Svaki put
kada pritisnete tipku, prikazat će se „P100”,
„P80”, „P50”, „P30” ili „P10”.
3. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
potvrdili i okrenite da biste postavili vrijeme
kuhanja na vrijednost između 0:05 i 95:00.
Mikrovalna
Roštilj/Kombinacija
Odmrzavanje
prema vremenu
Odmrzavanje
prema težini
Kuhinjski programator
vremena / sat
Kreni/+30 sek./Potvrdi
Zaustavi/Prekini
Tipka za otvaranje
vrata
4 Rad
4.1 Kontrolna ploča
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
240 / 371 HR
4. Ponovo pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi)
da biste počeli kuhati.
5. Jednom pritisnite (Mikrovalna) i na zaslonu
će se prikazati „P100”.
6. Još jednom pritisnite (Mikrovalna) i okrenite
da biste mikrovalnu snagu postavili na 80
%.
7. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
potvrdili i na zaslonu će se prikazati „P 80”.
8. Okrenite da biste podesili vrijeme kuhanja
dok se na pećnici ne prikaže „20:00”.
9. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
počeli kuhati.
Koraci za podešavanje vremena na gumbu za
kodiranje su:
Postavljanje
trajanja
Količina
povećanja
0 - 1 minuta 5 sekundi
1 - 5 minuta 10 sekundi
5 - 10 minuta 30 sekundi
10 - 30 minuta 1 minuta
30 - 95 minuta 5 minuta
4.2.3 Upute za tipkovnicu
mikrovalne pećnice
Redosli-
jed
Zaslon Mikrovalna
snaga
1 P100 100 %
2 P80 80 %
3 P50 50 %
4 P30 30 %
5 P10 10 %
4. 3 Kuhanje u načinu roštilja
ili kombiniranom načinu
1. Pritisnite (Roštilj/Kombinirano) i na LED
zaslonu prikazat će se „G”. Neprestano pritišćite
(Roštilj/Kombinirano) ili okrenite da
biste odabrali željenu jačinu. Svaki put kada
pritisnete tipku, prikazat će se „G”, „C-1” ili „C-2”.
2. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
potvrdili i okrenite da biste postavili vrijeme
kuhanja na vrijednost između 0:05 i 95:00.
3. Ponovo pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi)
da biste počeli kuhati.
C
Primjer:
Ako želite upotrebljavati
55 % mikrovalne snage i 45 %
snage roštilja (C-1) da biste kuhali
10 minuta, možete upravljati
pećnicom sljedećim koracima.
1. Jednom pritisnite (Roštilj/Kombinirano) i na
zaslonu će se prikazati „G”.
2. Još jednom pritisnite (Roštilj/Kombinirano)
ili okrenite da biste odabrali način
kombinacije 1.
3. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
potvrdili i na zaslonu će se prikazati „C-1”.
CPrimjer:
Ako želite upotrebljavati
80 % mikrovalne snage da biste
kuhali 20 minuta, možete upravljati
pećnicom sljedećim koracima.
4 Rad
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 241 / 371 HR
4. Okrenite da biste podesili vrijeme kuhanja
dok se na pećnici ne prikaže „10:00”.
5. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
počeli kuhati.
4.3.1 (Roštilj/Kombinirano)
Upute za tipkovnicu
Redo-
slijed
Zaslon Mikro-
valna
snaga
Roštilj
Snaga
1 G 0 % 100 %
2 C-1 55 % 45 %
3 C-2 36 % 64 %
C
Kada prođe pola vremena za
roštilj, pećnica se dvaput oglasi
i to je normalno. Za bolji učinak
roštilja trebali biste okrenuti hranu,
zatvoriti vrata i zatim pritisnuti
(Kreni/+30Sek./Potvrdi) da biste
nastavili kuhati. Ako nije provedena
niti jedna radnja, pećnica će nastaviti
kuhati.
4.4 Brzi početak
1. U načinu čekanja pritisnite (Kreni/+30Sek./
Potvrdi) da biste počeli kuhati s mikrovalnom
snagom od 100 %. Svaki put kada pritisnete
tipku, vrijeme kuhanja povećavat će se do 95
minuta u koracima od 30 sekundi.
2. U načinu kuhanja, roštilja i kombinaciji kuhanja ili
odmrzavanja prema vremenu, vrijeme kuhanja
povećat će se za 30 sekundi svaki put kada
pritisnete (Kreni/+30 Sek./Ponovi).
3. U načinu čekanja okrenite u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu da biste
postavili vrijeme kuhanja kako biste kuhali s
mikrovalnom snagom od 100 % i pritisnite
(Kreni/+30 Sek./Potvrdi) za početak kuhanja.
C
U automatskom meniju i načinima
odmrzavanja prema težini, pritisak
na (Kreni/+30Sek/Potvrdi) neće
povećati vrijeme kuhanja.
4.5 Odmrzavanje prema težini
1. Jednom pritisnite (Odmrzavanje prema
težini).
2. Okrenite da biste odabrali težinu hrane od
100 to 2000 g.
3. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
počeli odmrzavati.
4.6 Odmrzavanje prema
vremenu
1. Jednom pritisnite (Odmrzavanje prema
vremenu).
2. Okrenite da biste odabrali vrijeme
odmrzavanja. Maksimalno vrijeme je 95 minuta.
3. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
počeli odmrzavati. Jačina odmrzavanja je P30 i
ne može se promijeniti.
4.7 Kuhinjski programator
vremena (brojač)
Pećnica je opremljena automatskim brojačem
koji nije povezan s funkcijama pećnice i može se
zasebno upotrebljavati u kuhinji (može se postaviti
na maks. 95 minuta.)
4 Rad
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
242 / 371 HR
1. Jednom pritisnite (Kuhinjski programator
vremena / sat) i na LED zaslonu prikazat će se
00:00.
2. Okrenite da biste unijeli ispravno vrijeme.
3. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
potvrdili postavku.
4. Kada odbrojavanje od unesenog vremena
dosegne 00:00, zvučni će se signal oglasiti 5
puta. Ako je postavljeno vrijeme (sustav od 24
sata), trenutačno će se vrijeme prikazati na LED
zaslonu.
Pritisnite (Zaustavi/Prekini) da biste prekinuli
programator vremena u bilo koje vrijeme.
C
Kuhinjski programator vremena
funkcionira drugačije od sustava
od 24 sata. Kuhinjski programator
vremena samo je programator
vremena.
4.8 Automatski meni
1. Okrenite u smjeru kazaljke na satu da biste
odabrali željeni meni. Prikazat će se meniji
između „A-1” i „A-8”, odnosno pizza, meso,
povrće, tjestenina, krumpir, riba, piće i kokice.
2. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
potvrdili.
3. Okrenite da biste izabrali zadanu težinu u
skladu s grafikonom menija.
4. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
počeli kuhati.
CPrimjer:
Ako želite upotrijebiti
„Automatski meni” za kuhanje 350
g ribe:
1. Okrenite u smjeru kazaljke na satu dok se na
zaslonu ne prikaže „A-6”.
2. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
potvrdili.
3. Okrenite da biste odabrali težinu ribe dok se
na zaslonu ne prikaže „350”.
4. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
počeli kuhati.
4 Rad
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 243 / 371 HR
4.8.1 Meni automatskog kuhanja
Meni Težina Zaslon
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Meso 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Povrće 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Tjestenina 50 g (s 450 ml hladne vode) 50
100 g (s 800 ml hladne vode) 100
A-5
Krumpir 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Riba 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Piće 1 čaša (120 ml) 1
2 čaše (240 ml) 2
3 čaše (360 ml) 3
A-8
Kokice 50 g 50
100 g 100
4 Rad
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
244 / 371 HR
4.9 Kuhanje u više koraka
Za kuhanje se najviše mogu upotrebljavati 2
koraka. U kuhanju u više koraka, ako je jedan korak
odmrzavanje, onda se odmrzavanje mora postaviti
u prvi korak.
C
Ako želite odmrzavati hranu 5 mi-
nuta i zatim kuhati s mikrovalnom
snagom od 80 % tijekom 7 minuta,
izvršite sljedeće korake:
1. Jednom pritisnite (Odmrzavanje prema
vremenu).
2. Okrenite da biste odabrali vrijeme
odmrzavanja dok se na zaslonu ne prikaže
„5:00”.
3. Jednom pritisnite (Mikrovalna) i na zaslonu
će se prikazati „P100”.
4. Još jednom pritisnite (Mikrovalna) i okrenite
da biste mikrovalnu snagu postavili na 80
%.
5. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
potvrdili i na zaslonu će se prikazati „P 80”.
6. Okrenite da biste podesili vrijeme kuhanja
dok se na pećnici ne prikaže „7:00”.
7. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da
biste počeli kuhati. Zvučni će se signal oglasiti
jednom za prvi korak i odbrojavanje vremena
odmrzavanja započeti će. Zvučni će se signal
oglasiti još jednom kada unosite drugi korak
kuhanja. Zvučni će se signal oglasiti 5 puta na
kraju kuhanja.
4.10 Funkcija upita
1. U načinima mikrovalne, roštilja i u kombiniranom
načinu pritisnite (Mikrovalna) ili (Roštilj/
Kombinacija) i trenutna razina snage prikazat će
se na 3 sekunde. Nakon 3 sekunde, pećnica će
se vratiti na prethodni način.
2. Tijekom kuhanja, pritisnite (Kuhinjski
programator vremena / sat) i trenutačno će se
vrijeme prikazati na 3 sekunde.
4.11 Zaštita za djecu
1.
Zaključavanje:
U stanju čekanja pritisnite
(Zaustavi/Prekini) 3 sekunde i oglasit će
se zvučni signal koji označava da je uključena
zaštita za djecu. Ako je vrijeme već postavljeno,
prikazat će se i trenutačno vrijeme; u
suprotnome, na LED zaslonu prikazat će se .
2.
Otključavanje:
Da biste isključili zaštitu
za djecu, pritisnite (Zaustavi/Prekini)
3 sekunde i oglasit će se zvučni signal koji
označava da je isključena zaštita za djecu.
4.12 Otvaranje vrata pećnice
Pritisnite (Otvori vrata) i vrata pećnice otvorit
će se.
C
Ako se vrata ne mogu otvoriti s po-
moću tipke „otvori vrata” u modelu
MGB 25333 BG (npr. zbog nestanka
struje), vrata možete otvoriti s po-
moću vakumskog podizača za ručno
otvaranje vrata.
4 Rad
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 245 / 371 HR
5.1 Čišćenje
A
UPOZORENJE:
Nikada
nemojte upotrebljavati benzin,
otapala, abrazivna sredstva za
čišćenje, metalne predmete ili
tvrde četke.
AUPOZORENJE:
Ne
uranjajte uređaj u vodu ili bilo
koju drugu tekućinu.
1. Isključite uređaj i isključite ga iz utičnice.
2. Pustite da se uređaj ohladi do kraja.
3. Držite unutrašnjost pećnice čistom. Kada se
hrana ili prolivena tekućina zalijepi na stranice
pećnice, obrišite vlažnom krpom. Ako se
pećnica jako zaprlja, može se upotrebljavati
blagi deterdžent. Izbjegavajte upotrebu
sprejeva i ostalih jakih sredstava za čišćenje, jer
mogu uzrokovati mrlje, tragove i neprozirnost
na površini vrata.
4. Vanjske površine pećnice moraju se čistiti
vlažnom krpom. Nemojte dopustiti ulazak
vode iz ventilacijskih otvora kako biste spriječili
oštećenje radnih dijelova pećnice.
5. Često brišite obje strane vrata i stakla, brtvi na
vratima i dijelova blizu brtvi s vlažnom krpom
da biste uklonili mrlje od prskanja hrane ili
tekućine. Nemojte upotrebljavati abrazivna
sredstva za čišćenje.
6. Nemojte dopustiti da se upravljačka ploča
smoči. Čistite samo vlažnom mekom krpom.
Ostavite vrata otvorena da biste spriječili
slučajan rad tijekom čišćenja upravljačke ploče.
7. Ako se para nakupi unutar ili oko vrata, obrišite
je mekom krpom. Do ovoga može doći ako
mikrovalna pećnica radi u vlažnim uvjetima. To
je normalno.
8. U nekim ćete slučajevima morati ukloniti
stakleni pladanj zbog čišćenja. Operite pladanj u
toploj vodi sa sapunom ili u perilici za suđe.
5 Čišćenje i održavanje
9. Prsten s kotačićima trebao bi se redovito
čistiti da bi se izbjegla prevelika buka. Trebalo
bi biti dovoljno obrisati donju površinu
pećnice blagim deterdžentom. Prsten s
kotačićima može se prati u toploj vodi sa
sapunom ili u perilici za suđe. Kada uklonite
prsten s kotačićima iz unutrašnjeg donjeg
dijela pećnice zbog čišćenja, osigurajte da
ga postavite na ispravno mjesto dok ga
zamjenjujete.
10. Za uklanjanje neugodnih mirisa iz pećnice,
postavite čašu vode i soka i koru limuna u
duboku posudu prikladnu za upotrebu u
mikrovalnoj te uključite pećnicu na 5 minuta u
načinu mikrovalne. Temeljito obrišite i osušite
suhom krpom.
11. Kada je potrebno zamijeniti svjetiljku u pećnici,
obratite se ovlaštenom servisu.
12. Pećnica se mora redovito čistiti i ostaci hrane
trebaju se ukloniti. Ako se pećnica ne održava
čistom, to može uzrokovati površinska
oštećenja koja mogu negativno utjecati na
vijek trajanja uređaja i to može uzrokovati
potencijalne rizike.
13. Nemojte odlagati uređaj s kućanskim otpa-
dom; stare se pećnice trebaju odlagati u po-
sebne centre za otpad, ovisno o gradskoj up-
ravi.
14. Kada se mikrovalna pećnica upotrebljava u
funkciji roštilja, može se pojaviti mala količina
dima i neugodnog mirisa koji će nestati nakon
određenog vremena upotrebe.
5.2 Pohrana
•Ako ne planirate koristiti uređaj dulje vrijeme,
pažljivo ga pohranite.
•Provjerite da je uređaj isključen iz struje, da se
ohladio i da je u potpunosti suh.
•Pohranite uređaj na hladnom i suhom mjestu.
•Držite uređaj podalje od dosega djece.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
246 / 371 HR
6 Rješavanje problema
Normalno
Mikrovalna pećnica ometa TV-prijem Tijekom rada mikrovalne pećnice, može doći
do smetnji u radio i TV-prijemu. Te su smetnje
slične kao i one uzrokovane malim električnim
uređajima poput miksera, usisavača i električnog
sušila za kosu. To je normalno.
Svjetlo pećnice prigušeno je Tijekom mikrovalnog kuhanja niske snage, svjetlo
pećnice može biti prigušeno. To je normalno.
Para se nakuplja na vratima, vrući zrak izlazi iz
otvora Tijekom kuhanja, para može izlaziti iz hrane.
Većina te pare izaći će kroz otvore. Ali dio se
može nakupiti na hladnim mjestima poput vrata
pećnice. To je normalno.
Pećnica se slučajno uključila, a unutra nema
hrane. Pećnica se ne smije uključiti ako u njoj nema
hrane. To je vrlo opasno.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Pećnica se ne može uključiti. (1) Kabel napajanja nije
ispravno uključen. Isključite ga. Zatim ga ponovo
uključite nakon 10 sekundi.
(2) Osigurač je pregorio ili je
aktiviran prekidač strujnog
kruga.
Zamijenite osigurač ili ponovo
postavite prekidač strujnog
kruga (koji je popravilo
profesionalno osoblje naše
tvrtke).
(3) Problem s utičnicom. Isprobajte utičnicu s drugim
električnim uređajima.
Pećnica se ne zagrijava. (4) Vrata nisu ispravno
zatvorena. Ispravno zatvorite vrata.
Staklena okretna ploča
proizvodi buku tijekom rada
mikrovalne pećnice
(5) Okretna ploča i dno
pećnice su prljavi. Pogledajte odjeljak „Čišćenje i
održavanje” za čišćenje prljavih
dijelova.
Pećnica prikazuje pogrešku
E-3 i ne radi (za model MGB
25333 BG)
(6) Vrata pećnice ne otvaraju
se (zbog prepreke ispred
vrata, niskog napona itd.)
Isključite je. Zatim je ponovo
uključite nakon 10 sekundi.
Najskôr si prečítajte túto používateľskú príručku!
Drahý zákazník,
Ďakujeme vám, že ste s vybral produkt značky Beko. Dúfame, že dosahnete najlepše
výsledky so svojm produktom, ktorý sa vyrobl s vysokou kvaltou a najmodernejšou
technológou. Z tohto dôvodu s pred použtím produktu pozorne prečítajte celú túto
používateľskú príručku a všetky ostatné sprevodné dokumenty a uschovajte ch pre
referencu do budúcnost. Ak produkt dáte nekomu nému, dajte mu tež používateľskú
príručku. Dodržujte všetky varovana a nformáce v používateľskej príručke.
Význam symbolov
V rôznych častiach tohto návodu na použitie sú použité nasledujúce symboly:
C
Dôležité informácie o užitočných
tipoch na použitie.
A
Upozornenie na nebezpečné situácie
týkajúce sa ohrozenia života a majet-
ku.
Upozornenie na horúce povrchy.
Tento produkt bol vyrobený v ekologcky šetrných a moderných zaradenach bez poškodena prírody.
Tento spotrebč spĺňa smernce WEEE. Neobsahuje PCB.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
248 / 371 SK
OBSAH
1 Dôležité bezpečnostné pokyny
a pokyny týkajúce sa životného
prostredia 249
1.1 Všeobecná bezpečnosť ....................................249
1.2 Zamýšľané použitie ............................................252
1.3 Bezpečnosť detí ...................................................253
1.4 Zhoda so smernicou WEEE a likvidácia
produktov .................................................................... 254
1.5 Informácie o balení ........................................... 254
2 Vaša mikrovlnná rúra 255
2.1 Prehľad ....................................................................255
2.1.1. Ovládanie a časti ............................................255
2.1.2. Technické údaje ..............................................255
2.1.3 Inštalácia otočného taniera ........................256
3 Inštalácia a zapojenie 257
3.1 Inštalácia a zapojenie ........................................257
3.2 Vstavaná inštalácia ........................................... 258
3.2.1 Rozmery nábytku pre vstavanú
inštaláciu ....................................................................... 258
3.2.2 Príprava skrine ..................................................259
3.2.3 Pripevnenie rúry .............................................260
3.3 Rádiové rušenie ................................................... 261
3.4 Zásady varenia v mikrovlnnej rúre ............... 261
3.5 Pokyny na uzemnenie .......................................261
3.6 Test kuchynského náčinia ............................... 261
4 Prevádzka 263
4.1 Ovládací panel ..................................................... 263
4.2 Pokyny na prevádzku ....................................... 263
4.2.1 Nastavenie času ............................................. 263
4.2.2 Varenie s mikrovlnou rúrou ........................ 263
4.2.3 Pokyny ku klávesnici mikrovlnnej rúry ...264
4. 3 Varenie s grilom alebo kombinovaným
režimom.........................................................................264
4.3.1 Pokyny ku klávesnici
(Gril / Kombinácia) ......................................................265
4.4 Rýchly štart ...........................................................265
4.5 Rozmrazovanie podľa hmotnosti .................265
4.6 Rozmrazovanie podľa času .............................265
4.7 Minútka (odpočítavanie) ..................................265
4.8 Automatické menu ........................................... 266
4.8.1 Menu automatického varenia ....................267
4.9 Varenie vo viacerých krokoch ....................... 268
4.10 Funkcia radenia ................................................268
4.11 Detský zámok .................................................... 268
4.12 Otvorenie dverí rúry ....................................... 268
5 Čistenie a údržba 269
5.1 Čistenie ...................................................................269
5.2 Skladovanie .......................................................... 269
6 Odstraňovanie problémov 270
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 249 / 371 SK
Tento oddiel obsahuje bezpečnost-
né pokyny, ktoré pomôžu s ochra-
nou pred zranením osôb alebo po-
škodením majetku, vzniku požia-
ru, zásahom elektrickým prúdom.
Nedodržanie týchto pokynov zruší
platnosť záruky.
1.1 Všeobecná
bezpečnosť
•Nepokúšajte sa rúru spustiť ak sú
dvere otvorené; v takom prípade
sa môžete vystaviť škodlivému
mikrovlnnému žiareniu. Bezpeč-
nostné zámky nesmie byť rozbité
alebo zablokované.
•Nevkladajte žiadny predmet medzi
prednú stranu a dvere rúry. Nedo-
voľte, aby sa na povrchu udržali
nečistoty alebo zvyšky čistiacich
prostriedkov.
•Akékoľvek servisné práce zahŕňa-
júce vybratie krytu, ktorý zabez-
pečuje ochranu pred vystavením
sa mikrovlnnému žiareniu musí
vykonať autorizovaný servis. Aký-
koľvek iný prístup je nebezpečný.
•Váš produkt je určený na varenie,
ohrievanie a rozmrazovanie potra-
vín v domácnosti. Nesmie byť pou-
žívaný na komerčné účely. Výrobca
nenesie zodpovednosť za škody
spôsobené zlým používaním.
•Tento spotrebič nepoužívajte
vonku, v kúpeľni, vo vlhkom pros-
tredí alebo na miestach, kde môže
zvlhnúť.
•Nie je možné uplatniť žiadnu zá-
ruku ani požadovať plnenie za zod-
povednosť za škody vyplývajúce
zo zlého použitia alebo nesprávnej
manipulácie so spotrebičom.
•Nikdy sa nepokúšajte spotrebič
demontovať. Na škody spôsobené
nesprávnou manipuláciou sa ne-
vzťahuje záruka.
•Používajte len originálne časti od-
porúčané výrobcom.
•Nenechávajte spotrebič bez do-
zoru, pokiaľ je v prevádzke.
•Spotrebič vždy používajte na sta-
bilnom, rovnom, čistom a suchom
povrchu.
•Tento spotrebič nesmie byť použí-
vaný s externým časovačom alebo
samostatným systémom diaľko-
vého ovládania.
•Než spotrebič použijete prvýkrát,
vyčistite všetky časti. Prečítajte si
údaje v časti "Čistenie a starostli-
vosť".
1 Dôležité bezpečnostné pokyny a po-
kyny týkajúce sa životného prostredia
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
250 / 371 SK
•Spotrebič používajte iba na určený
účel, ako je popísané v tomto ná-
vode. Na tento spotrebič nepou-
žívajte abrazívne chemikálie ani
páru. Táto rúra je určená predo-
všetkým na varenie a ohrievanie
potravín. Nie je určená na priemy-
selné alebo laboratórne použitie.
•Spotrebič nepoužívajte na sušenie
oblečenia alebo utierok.
•Spotrebič sa pri používaní veľmi
zahreje. Dajte pozor, aby ste sa
nedotkli horúcich častí v rúre.
•Vaša rúra nie je navrhnutá na su-
šenie žiadnych živých stvorenia.
•Rúru nespúšťajte prázdnu.
•Kuchynské náčinie sa môže z dô-
vodu tepla preneseného z ohria-
teho jedla na náčinie zahriať. Pri
prenášaní náčinie môžete potre-
bovať chňapku.
•Kuchynské náčinie je potrebné
skontrolovať, aby sa zabezpečilo,
že je vhodné na použitie v mikro-
vlnných rúrach.
•Rúru neklaďte na žiadny spotre-
biče generujúce teplo. V opačnom
prípade môže dôjsť k poškodeniu a
zrušeniu platnosti záruky.
•Mikrovlnná rúra nesmie byť
umiestnená do skrine, ktorá ne-
zodpovedá pokynom na inštaláciu.
•Počas otvorenia krytu alebo fólie
zakrývajúc jedlo môže po uvarení
jedla vychádzať para.
•Pri vyberaní ohriateho jedla použí-
vajte chňapky.
•Spotrebič a jeho dostupné po-
vrchy sa môžu počas používania
veľa zahriať.
•Dvere a vonkajšie sklo sa môžu
počas používania spotrebiča veľmi
zahrať.
1.1.1 Elektrická
bezpečnosť
•Mikrovlnná rúra Beko spĺňa platné
bezpečnostné štandardy, v prí-
pade akéhokoľvek poškodenia
spotrebiča alebo napájacieho
kábla musí byť vykonaná oprava
alebo výmena predajcom, servis-
ným centrom alebo odborníkom
z autorizovaného servisu, čím sa
predíde poškodeniu Chybná alebo
neodborná oprava môže spôsobiť
nebezpečenstvo a riziko pre uží-
vateľa.
•Skontrolujte, či vaša napájanie
zodpovedá informáciám uvede-
ným na štítku spotrebiča.
1 Dôležité bezpečnostné pokyny a po-
kyny týkajúce sa životného prostredia
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 251 / 371 SK
Jediný spôsob, ako odpojiť zariade-
nie od zdroja napájania, je odpojiť
napájací adaptér.
•Spotrebič zapájajte iba do uzem-
nenej zásuvky.
•Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak
je poškodený napájací kábel alebo
spotrebič.
•Pre prácu so spotrebičom nepou-
žívajte predlžovací kábel.
•Nikdy nesiahajte na spotrebič
alebo zástrčku mokrými alebo vlh-
kými rukami.
•Spotrebič umiestnite tak, aby bola
zástrčka vždy prístupná.
•Zabráňte poškodeniu napájacieho
kábla, zabráňte jeho zatlačení,
ohnutie alebo odieraniu o ostré
hrany. Napájací kábel udržujte
mimo horúce povrchy a otvorený
oheň.
•Uistite sa, že neexistuje žiadne
nebezpečenstvo, že by bol na-
pájací kábel náhodne vytiahnutý
alebo že by o neho mohol niekto
počas používania zakopnúť.
•Spotrebič odpojte pred každým
čistením a v prípade, že ho nepo-
užívate.
•Pri odpojení z napájacej siete za
napájací kábel spotrebiča neťa-
hajte a nikdy ho neovinujte okolo
spotrebiča.
•Spotrebič, napájací kábel alebo
zástrčku neponárajte do vody ani
iných kvapalín. Nedržte pod tečú-
cou vodou.
•Počas ohrievania potravín v plas-
tových alebo papierových ná-
dobách rúru z dôvodu možnosti
vznietenia často kontrolujte.
•Kým vrecka s potravinami vložíte
do mikrovlnnej rúry, odstráňte ko-
vové sponky a / alebo iné časti.
•Ak spozorujete dym, spotrebič
vypnite alebo ho odpojte, dvere
nechajte zatvorené, aby ste pre-
dišli vznieteniu.
•Vnútorná časť rúry nepoužívajte
ako úložný priestor. Keď sa rúra
nepoužíva, nenechávajte v nej
žiadne papiere, materiál na vare-
nie ani potraviny.
•Obsah dojčenských fliaš a fľašti-
čiek s detskou výživou treba pred
použitím premiešať alebo s nimi
zatrepať, aby ste tak predišli po-
páleninám.
1 Dôležité bezpečnostné pokyny a po-
kyny týkajúce sa životného prostredia
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
252 / 371 SK
•Tento spotrebič spadá do skupiny
2 triedy B zariadenia ISM. Skupina
2 obsahuje všetky ISM zariadenia
(priemyselné, vedecké a lekárske),
ktoré generuje vysokofrekvenčnú
energiu a/alebo sa používa vo
forme elektromagnetického žia-
renia pre ošetrenie materiálu a
elektro zariadení.
•Zariadenie triedy B je vhodné na
použitie v domácom prostredí
priamo pripojenom k napájacej
sieti s nízkym napätím.
•Dvere alebo vonkajší povrch spot-
rebiča sa môže počas používania
veľa zahriať.
1.1.2 Bezpečnosť
produktu
•Kvapaliny alebo iné potraviny
nesmú byť ohrievané v uzavre-
tých nádobách, pretože existuje
nebezpečenstvo explózie.
•Ohrievanie nápojov v mikrovlnnej
rúre môže spôsobiť, že sú prive-
dené do varu, rozstrekne sa ako
náhle sú vyňaté z rúry, preto dá-
vajte pri prenášaní nádob pozor.
•V rúre nič neopekajte. Horúci olej
môže poškodiť komponenty a ma-
teriály rúry a dokonca môže spô-
sobiť popálenie kože.
•Potraviny so šupkou ako sú ze-
miaky, cukety, jablká a gaštany
prepichnite.
•Spotrebič musí byť umiestnený
tak, aby jeho zadná časť smerovala
ku stene.
•Ak sú dvierka alebo tesnenie dvie-
rok poškodené, rúra nesmie byť
používaná kým nebude opravená
kompetentnou osobou.
•Kým spotrebič vyberiete, zaistite
otočný tanier, aby ste predišli jeho
poškodeniu.
•Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na
varenie alebo ohrievanie vajíčok,
sa škrupinou alebo bez nej.
•Nikdy neskladajte časti v zadnej
časti a po stranách spotrebiče,
ktoré chránia minimálnej vzdia-
lenosti medzi stenami skrine a
spotrebičom, aby ste tak zaistili
požadovanú cirkuláciu vzduchu.
1.2 Zamýšľané použi-
tie
•Mikrovlnná rúra je určená iba na
vstavanému použitie.
•Spotrebič nepoužívajte k ničomu
inému než je zamýšľané použitie.
•Spotrebič nepoužívajte ako zdroj
tepla.
1 Dôležité bezpečnostné pokyny a po-
kyny týkajúce sa životného prostredia
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 253 / 371 SK
•Mikrovlnná rúra je určená iba na
rozmrazovanie, varenie a dusenie
potravín.
•Potraviny nezakrývajte, v opač-
nom prípade môžete spôsobiť po-
žiar.
•Na čistenie spotrebiča nepouží-
vajte parné čističe.
1.3 Bezpečnosť detí
•Je potrebné venovať pozornosť pri
použití v blízkosti detí a osôb so
zníženými fyzickými, senzorickými
alebo mentálnymi schopnosťami.
•Tento spotrebič môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a ľudia s
obmedzenými fyzickými, senzo-
rickými alebo duševnými schop-
nosťami alebo ktoré nemajú
dostatočné vedomosti a skúse-
nosti, pokiaľ na ne a bezpečné
použitie produktu dospelá osoba
alebo ak sú poučení o rizikách
spojených s použitím produktu.
Deti sa nesmú hrať so spotrebi-
čom. Čistenie a údržba nesmie byť
vykonávané deťmi, ak na ne nedo-
hliada staršie osoby.
•Riziko zadusenia! Všetky obaly
uchovajte mimo dosahu detí.
•Deťom dovoľte používať rúru bez
dozoru ak ste ich zodpovedajúcim
spôsobom poučili, teda je dieťa
schopné používať mikrovlnnú rúru
bezpečne a rozumie nebezpečen-
stvám plynúcim z nesprávneho
použitia.
•Vzhľadom k nadmernému teplu,
ktoré vzniká v režime grilu a kombi-
novanom režime, nie je dovolené,
aby deti tieto režimy používali bez
dozoru dospelej osoby.
•Produkt a jeho napájací kábel udr-
žujte tak, aby neboli prístupné
deťom mladším ako 8 rokov.
•Spotrebič a jeho dostupné povrchy
sa môžu počas používania veľa za-
hriať. Udržujte deti mimo dosahu.
1 Dôležité bezpečnostné pokyny a po-
kyny týkajúce sa životného prostredia
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
254 / 371 SK
1.4 Zhoda so smernicou WEEE
a likvidácia produktov
Tento produkt neobsahuje škodlivé a
zakázané materiály špecifikované v
"Smernica ohľadom likvidácie elektric-
kých a elektronických produktov", vyda-
nej ministerstvom životného prostredia.
Je v súlade s nariadením WEEE. Tento produkt sa
vyrobil z vysokokvalitných dielov a materiálov, kto-
ré sa dajú opätovne použiť a sú vhodné pre recyk-
láciu.
Z tohto dôvodu nelikvidujte produkt na konci
jeho životnosti s bežným komunálnym odpadom.
Odneste ho na zberné miesto pre recykláciu elek-
trického a elektronického vybavenia. O informácie
o týchto zberných miestach požiadajte miestny
úrad. Recykláciou produktov prispievate k ochrane
životného prostredia a prírodných zdrojov.
1.5 Informácie o balení
Balenie produktu je vyrobené z recyk-
lovateľných materiálov, v súlade s
našou národnou legislatívou. Baliaci
materiál nelikvidujte spolu s komunál-
nym alebo iným odpadom. Zoberte ho na zberné
miesto baliaceho materiálu, ktoré vytvorili miest-
ne úrady.
1 Dôležité bezpečnostné pokyny a po-
kyny týkajúce sa životného prostredia
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 255 / 371 SK
Označenia uvedené na výrobku alebo hodnoty uvedené v iných dodaných dokumentoch spolu s výrobkom boli
získané v laboratórnych podmienkach podľa príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť podľa použitia
spotrebiča a okolitých podmienok. Hodnoty napájania sú testované pri 230V.
2 Vaša mikrovlnná rúra
2.1 Prehľad
2.1.1. Ovládanie a časti
1. Ovládací panel
2. Hriadeľ otočného taniera
3. Vzpera otočného taniera
4. Sklenená doska
5. Okno rúry
6. Dvere
7. Bezpečnostný systém zatvárania dverí
8. Gril (len na použitie s funkciou grilu a pri
umiestnení na sklenený tácka)
9. Vákuový zdvíhač pre manuálne otváranie dverí
(platí pre model MGB 25333 BG.)
2.1.2. Technické údaje
Spotreba
230 V~50 Hz,
1450 W (Mikrovlnná rúra)
1000 W (Gril)
Výstup
900 W
Prevádzkový
kmitočet
2450 MHz
Externé roz-
mery
388 mm (V) / 595 mm (Š) /
400 mm (H)
Vnútorné roz-
mery rúry
206 mm (V) / 328 mm
(G) / 368 mm (D)
Kapacita rúry
25 litrov
Čistá hmot-
nosť
18.5 kg
6
7
1
235 4
8
9
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
256 / 371 SK
2.1.3 Inštalácia otočného taniera
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Nikdy neklaďte sklenený tanier obrátene.
Sklenený tanier by nikdy nemal byť obmedzený.
• Počas varenia musia byť vždy použitý sklenený
tanier a kruh otočného taniera.
•Všetky potraviny a nádoby s potravinami musia
byť počas varenia umiestnené na otočnom
tanier.
•Ak sa sklenený tanier alebo zostava rozbije či
nalomí, kontaktujte najbližší autorizovaný servis.
2 Vaša mikrovlnná rúra
Hlava (spodná)
Sklenená doska
Hriadeľ otočného taniera
Vzpera otočného taniera
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 257 / 371 SK
3 Inštalácia a zapojenie
3.1 Inštalácia a zapojenie
•Zložte všetky obaly a príslušenstvo. Skontro-
lujte, či na rúre nie je nejaké poškodenie, napr.
Preliačiny alebo rozbitá dvierka. Rúru neinšta-
lujte ak je poškodená.
•Odstráňte ochrannú fóliu, ktorý je na povrchu
mikrovlnnej rúry.
•Neskladajte svetlohnedý kryt Mica, ktorý je
pripevnený k otvoru rúry a chráni magnetrón.
•Tento spotrebič je určený len pre domáce
použitie.
•Táto rúra je určená iba na vstavané použitie. Nie
je určená na použitie na kuchynskej linke alebo
v skrini.
•Dodržte špeciálne pokyny na inštaláciu.
•Spotrebič je možné nainštalovať do 60 cm
širokej skrinky (minimálne 55 cm hlboké a 85 cm
od podlahy).
•Spotrebič je vybavený zástrčkou, ktorá musí byť
zapojená iba do správne uzemnenej zásuvky.
•Napájacie napätie musí zodpovedať údajom na
štítku.
•Je potrebné, aby bola zásuvka nainštalovaná
autorizovaným servisom a aby napájací kábel
vymenil tiež iba napájací servis. Ak zástrčka
nespĺňa potreby inštalácie, všetky zariadenia
musia byť na strane inštalácie s medzerou
kontakte minimálne 3 mm.
•Nesmú byť používané adaptéry, rozdvojky a
predlžovacie káble. Prepätie môže viesť k vzniku
požiaru.
Prístupný povrch sa môže počas
prevádzky zahriať.
C
Napájací kábel nepoškodzujte ani
neohýbajte.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
258 / 371 SK
3.2 Vstavaná inštalácia
3.2.1 Rozmery nábytku pre vstavanú inštaláciu
Okvir mikrovalovne pečice mora gledati iz omarice
380+2
3 Inštalácia a zapojenie
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 259 / 371 SK
3.2.2 Príprava skrine
1. Prečítajte si pokyny v spodnej časti skrine a umiestnite šablónu na spodnú dosku.
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Na spodnej doske skrine vyznačte podľa šablóny značky "a".
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Skrutka A
Osa
Zátvorka
3. Vyberte spodnú šablónu skrine a vzperu upevníte pomocou skrutky A.
Braket
Vida A
Skrutka A
Zátvorka
3 Inštalácia a zapojenie
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
260 / 371 SK
3.2.3 Pripevnenie rúry
1. Rúru nainštalujte do skrine.
- Uistite sa, či je zadná časť rúry uchytená vzperou.
- Napájací kábel neohýbajte ani nepoškodzujte.
braket
Vzpera
2. Otvorte dvere, rúru ku skrini pripevníte skrutkou B, ktorý prestrčíte inštalačnom otvorom. Potom na
inštalačný otvor pripevníte plastový kryt.
Montaj deliği
Vida B
Skrutka B
Inštalačný otvor
3 Inštalácia a zapojenie
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 261 / 371 SK
3.3 Rádiové rušenie
C
Prevádzka mikrovlnnej rúry môže
rušiť príjem rádioprijímačov, TV a
podobných spotrebičov.
•Rúru umiestnite čo najďalej od rozhlasových a
televíznych prijímačov. Prevádzka mikrovlnnej
rúry môže spôsobiť rušenie rozhlasového alebo
televízneho príjmu. 2. Rúru zapojte do bežnej
zásuvky. Skontrolujte, či je napätie a frekvencia
rovnaké hodnoty ako napätie a frekvencia na
štítku.
•V prípade rušenia ho možné znížiť alebo
eliminovať ak vykonáte nasledovné postupy:
•Vyčistite dvere a tesnenia rúry.
•Znovu nastavte smer antény rádia alebo TV.
•Podľa umiestnenia prijímača rúru premiestnite.
•Mikrovlnnú rúru umiestnite mimo dosahu
prijímača.
•Mikrovlnnú rúru zapojte do inej zástrčky, tak
bude mikrovlnná rúra a prijímač na iných linkách.
3.4 Zásady varenia v
mikrovlnnej rúre
•Starostlivo pripravte potraviny. Zostávajúce
časti dajte bokom.
•Dajte pozor na dĺžku varenia. Varte čo najkratšie
uvedenú dobu a v prípade potreby pridajte ďalší
čas. Prevarené jedlo môže fajčiť alebo sa spáliť.
•Počas varenia jedlo zakryte. Zakrytie jedla
zabráni rozstreknutiu a pomáha zaistiť to, aby
sa jedlo uvarilo rovnomerne.
•Jedlo ako je hydina alebo hamburger počas
varenia v mikrovlnnej rúre otočte, aby ste
varenie takého druhu jedla urýchlili. Väčší
potraviny, napr. pečienku, musia byť otočené
minimálne raz.
•Jedlo ako sú napríklad mäsové guľky otočte
počas varenia a premiestnite ich na tanieri, z
vnútornej časti na okraj.
3.5 Pokyny na uzemnenie
Tento spotrebič musí byť uzemnený. Táto rúra
má uzemňovací kábel s uzemnenú zástrčkou.
Spotrebič musí byť zapojený do zásuvky, ktorá je
riadne nainštalovaná a uzemnená. Uzemňovací
systém umožní zapojenie v prípade skratu a
zníži riziko úrazu v dôsledku zásahu elektrickým
prúdom. Odporúčame používať elektrický okruh
určený pre rúru. Prevádzka pri vysokom napätí
je nebezpečný a môže spôsobiť požiar alebo iné
nehody, ktoré by mohli spôsobiť poškodenie rúry.
AVAROVANIE:
Zlé použitie uzem-
ňovacej zástrčky môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom.
C
Ak máte akékoľvek otázky týkajúce
sa uzemnenia a pokynov, obráťte sa
na kvalifikovaného elektrikára alebo
zamestnanca servisu.
C
Výrobca a/alebo predajca nepone-
sú žiadnu zodpovednosť za zrane-
nia alebo škody na rúre, ku ktorým
mohlo dôjsť v dôsledku nedodržania
postupu elektrického zapojenia.
3.6 Test kuchynského náčinia
Mikrovlnnú rúru nikdy nespúšťajte prázdnu.
Jedinou výnimkou je test kuchynského náčinia
popísaný v nasledujúcej časti. Niektoré nekovové
kuchynské náčinie nemusia byť vhodné na
použitie v mikrovlnnej rúre. Ak si nie ste istí, či je
náradie vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre,
môžete vykonať nasledujúci test.
1. Prázdne náčinie, ktoré chcete otestovať, vložte
do mikrovlnnej rúry spolu s pohárom vhodnú do
mikrovlnnej rúry, ktorá je naplnená 250 ml vody.
2. Mikrovlnnú rúru spustite maximálne na 1
minútu.
3 Inštalácia a zapojenie
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
262 / 371 SK
3. Starostlivo skontrolujte teplotu testovaného
náčinia. Ak sa zahrialo, nie na použitie v
mikrovlnnej rúre vhodné.
4. Nikdy neprekračujte limit 1 minúty. Ak si počas
1 minúty všimnete praskanie, mikrovlnnú rúru
zastavte. Náčinie, ktoré praská, nie na použitie
v mikrovlnnej rúre vhodné.
Nasledujúci zoznam je všeobecný sprievodca,
ktorý vám pomôže s výberom správneho náčinia.
Kuchynské náčinie Mikrovlnná
rúra
Gril Kombiná-
cia
Žiaruvzdorné sklo Áno Áno Áno
Sklo, ktoré nie je žiaruvzdorné Nie Nie Nie
Žiaruvzdorná keramika Áno Áno Áno
Plastový riad vhodný do mikrovlnnej rúry Áno Nie Nie
Papierový riad Áno Nie Nie
Kovový zásobník Nie Áno Nie
Kovový rošt Nie Áno Nie
Hliníková fólia Nie Áno Nie
Penový materiál Nie Nie Nie
3 Inštalácia a zapojenie
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 263 / 371 SK
4.2 Pokyny na prevádzku
4.2.1 Nastavenie času
Keď je mikrovlnná rúra zapojená do siete, na
LED displeji sa zobrazí "0:00" a ozve sa pípnutie
bzučiaka.
1. Dvakrát stlačte (Minútka/Hodiny) a čísla
hodín začnú blikať.
2. Otočte a nastavte hodiny; vstupná hodnota
musí byť medzi 0 a 23.
3. Stlačte (Minútka/Hodiny) a čísla minút
začnú blikať.
4. Otočte a nastavte minúty; vstupná hodnota
musí byť medzi 0 a 59.
5. Stlačte (Minútka/Hodiny) a nastavenie
času tak dokončite. Symbol ":" sa rozbliká a čas
sa rozsvieti.
C
Ak počas nastavenia času stlačíte
(Zastaviť / Zrušiť), rúra sa auto-
maticky vráti späť do predchádza-
júceho režimu.
4.2.2 Varenie s mikrovlnou rúrou
1. Stlačte (Mikrovlnná rúra) a na LED
obrazovke sa zobrazí "P100".
2. Znovu stlačte (Mikrovlnná rúra) alebo
otočte a vyberte požadovaný výkon. Pri
každom stlačení tlačidla sa zobrazí "P100",
"P80", "P50", "P30" alebo "P10".
3. Pre potvrdenie stlačte (Štart / + 30 sek. /
Potvrdiť) a otočením nastavte dĺžku varenia
na hodnotu v rozmedzí 0:05 a 95:00.
4. Pre spustenie varenia znovu stlačte (Štart /
+ 30 sek. / Potvrdiť).
Mikrovlnná rúra
Gril/Kombinácia
Rozmrazovanie
podľa času
Rozmrazovanie
podľa hmotnosti
Minútka/Hodiny
Štart/+ 30 sek./
Potvrdiť
Zastaviť/Zrušiť
Tlačidlo pre otvorenie
dverí
4.1 Ovládací panel
4 Prevádzka
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
264 / 371 SK
4 Prevádzka
5. Raz stlačte (Mikrovlnná rúra) a na LED
obrazovke sa zobrazí "P100".
6. Znovu stlačte (Mikrovlnná rúra) alebo
otočte a mikrovlnný výkon nastavte na
80%.
7. Pre potvrdenie stlačte (Štart / + 30 sek. /
Potvrdiť) na obrazovke sa zobrazí "P 80".
8. Otočte a nastavte dĺžku varenia kým sa na
displeji rúry nezobrazí "20:00".
9. Pre spustenie varenia stlačte (Štart / + 30
sek. / Potvrdiť).
Kroky pre nastavenie času pomocou tlačidla
kódovania sú uvedené nižšie:
Nastavenie dĺž-
ky trvania
Dĺžka
kroku
0-1 minúta 5 sekúnd
1-5 minút 10 sekúnd
5-10 minút 30 sekúnd
10-30 minút 1 minúta
30-95 minút 5 minút
4.2.3 Pokyny ku klávesnici
mikrovlnnej rúry
Poradie Obrazov-
ka
Mikrovlnný
výkon
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4. 3 Varenie s grilom alebo
kombinovaným režimom
1. Stlačte (Gril/Kombinácia) a na LED
obrazovke sa zobrazí "G". Opakovane stlačte
(Gril/Kombinácia) alebo otočte a vyberte
požadovaný výkon. Pri každom stlačení tlačidla
sa zobrazí "G", "C-1" alebo "C-2".
2. Pre potvrdenie stlačte (Štart / + 30 sek. /
Potvrdiť) a otočením nastavte dĺžku varenia
na hodnotu v rozmedzí 0:05 a 95:00.
3. Pre spustenie varenia znovu stlačte (Štart /
+ 30 sek. / Potvrdiť).
C
Príklad:
Ak chcete k varenie
použiť 55% mikrovlnný výkon
a 45% grilovací výkon (C-1) po
dobu 10 minút, nastavte rúru
nasledujúcim spôsobom.
1. Stlačte (Gril/Kombinácia) a na obrazovke sa
zobrazí "G".
2. Opakovane stlačte (Gril/Kombinácia)
alebo otočte a vyberte požadovaný režim
Kombinácia 1.
CPríklad:
Ak chcete k varenie použiť
80% mikrovlnný výkon po dobu 20
minút, nastavte rúru nasledujúcim
spôsobom.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 265 / 371 SK
3. Pre potvrdenie stlačte (Štart / + 30 sek. /
Potvrdiť) na obrazovke sa zobrazí "C-1".
4. Otočte a nastavte dĺžku varenia kým sa na
displeji rúry nezobrazí "10:00".
5. Pre spustenie varenia stlačte (Štart / + 30
sek. / Potvrdiť).
4.3.1 Pokyny ku klávesnici (Gril /
Kombinácia)
Pora-
die
Obra-
zovka
Mikro-
vlnný
výkon
Gril
Výkon
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
Ako náhle doba grilovania uplynie,
rúra dvakrát vydá zvukový signál,
čo je normálne. Aby ste dosiahli
lepšieho účinku grilovanie, musíte
jedlo obrátiť, zavrieť dvere a potom
pre pokračovanie stlačiť "Štart / +
30 sek. / Potvrdiť". Ak nič neurobíte,
rúra bude pokračovať vo varení.
4.4 Rýchly štart
1. V pohotovostnom režime stlačte (Štart/+
30 sek./Potvrdiť) a začnite variť so 100%
mikrovlnným výkonom. Pri každom stlačení
klávesy sa čas varenia zvýši v krokoch po 30
sekundách, a to až do 95 minút.
2. Pri varení v mikrovlnnej rúre, na grile a pri
kombinovanom varení sa čas varenia zvýši po
30 sekundách, zakaždým, keď stlačíte
(Štart/+30 sek./Potvrdiť).
3. V pohotovostnom režime otočte proti
smeru hodinových ručičiek a nastavte začiatok
varenia sa 100% mikrovlnným výkonom a
stlačením (Štart/+ 30 sek./Potvrdiť)
varenie spustite.
C
V automatickom menu a menu roz-
mrazovania podľa hmotnosti stlače-
ní (Štart / + 30 sek. / Potvrdiť)
dĺžku varenia nezvýši.
4.5 Rozmrazovanie podľa
hmotnosti
1. Raz stlačte (Rozmrazovanie podľa
hmotnosti).
2. Otočte a vyberte hmotnosť jedla, od 100 do
2000 g.
3. Rozmrazovanie spustíte stlačením
(Štart/+30 sek./Potvrdiť).
4.6 Rozmrazovanie podľa
času
1. Raz stlačte (Rozmrazovanie podľa času).
2. Otočením vyberte dĺžku rozmrazovania.
Maximálny čas je 95 minút.
3. Rozmrazovanie spustíte stlačením
(Štart/+30 sek./Potvrdiť). Rozmrazovací výkon
je P30 a nemožno ho zmeniť.
4.7 Minútka (odpočítavanie)
Vaša rúra je vybavená automatickým odpočítava-
ním, ktoré nesúvisia s funkciami rúry a možno ho
v kuchyni použiť samostatne (možno ho nastaviť
max. na 95 min.).
1. Raz stlačte (Minútka / Odpočítavanie) a na
LED obrazovke sa zobrazí 00:00.
4 Prevádzka
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
266 / 371 SK
2. Otočením zadajte správny čas.
3. Pre potvrdenie nastavenia stlačte
(Štart/+30 sek./Potvrdiť).
4. Keď odpočítavanie zadaného času dosiahne
00:00, 5x sa ozve zapípanie. Ak je nastavený
čas (systém 24 hodín), na LED obrazovke sa
zobrazí aktuálny čas.
Pre zrušenie časovača stlačte (Zastaviť /
Zrušiť).
C
Kuchynka funguje inak ako v systé-
me 24 hodín. Kuchynka je iba časo-
vač.
4.8 Automatické menu
1. Otáčajte v smere hodinových ručičiek a
nastavte požadované menu. Zobrazí sa menu
v rozmedzí "A-1" a "A-8", menovite pizza, mäso,
zelenina, cestoviny, zemiaky, ryby, nápoje a
popcorn.
2. Pre potvrdenie stlačte (Štart/+30 sek./
Potvrdiť).
3. Otočením vyberte predvolenú hmotnosť v
súlade s tabuľkou menu.
4. Pre spustenie varenia stlačte (Štart / + 30
sek. / Potvrdiť).
CPríklad:
Ak chcete pri varení
ryby s hmotnosťou 350 g použiť
"Automatické menu:
1. Otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým
sa na displeji zobrazí "A-6".
2. Pre potvrdenie stlačte (Štart/+30 sek./
Potvrdiť).
3. Otočením vyberte hmotnosť ryby tak, a by
sa na obrazovke zobrazila hodnota "350".
4. Pre spustenie varenia stlačte (Štart / + 30
sek. / Potvrdiť).
4 Prevádzka
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 267 / 371 SK
4.8.1 Menu automatického varenia
Menu Hmotnosť Obrazovka
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Mäso 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Zelenina 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Cestoviny 50 g (so 450 ml studenej vody) 50
100 g (so 800 ml studenej
vody) 100
A-5
Zemiaky 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Ryby 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Nápoj 1 pohár (120 ml) 1
2 poháre (240 ml) 2
3 poháre (360 ml) 3
A-8
Popcorn 50 g 50
100 g 100
4 Prevádzka
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
268 / 371 SK
4.9 Varenie vo viacerých
krokoch
Nastavenie možno spravidla nastaviť v 2 krokoch.
Pri varení vo viacerých krokoch, ak je jedným
krokom rozmrazovanie, musí byť vykonané ako
prvé.
C
Ak chcete jedlo rozmrazovať počas 5
minút a potom variť pri mikrovlnnom
výkone po dobu 7 minút, vykonajte
nasledujúce kroky:
1. Raz stlačte (Rozmrazovanie podľa času).
2. Otočením vyberte dĺžku rozmrazovania kým
sa na obrazovke nezobrazí "5:00".
3. Raz stlačte (Mikrovlnná rúra) a na LED
obrazovke sa zobrazí "P100".
4. Znovu stlačte (Mikrovlnná rúra) alebo
otočte a mikrovlnný výkon nastavte na 80%.
5. Pre potvrdenie stlačte (Štart / + 30 sek. /
Potvrdiť) na obrazovke sa zobrazí "P 80".
6. Otočte a nastavte dĺžku varenia kým sa na
displeji rúry nezobrazí "7:00".
7. Pre spustenie varenia stlačte (Štart / + 30
sek. / Potvrdiť). Ako náhle sa prvý krok a odpočet
rozmrazovanie spustí, ozve sa pípnutie. Po
prechode do druhého kroku varenia sa znova
ozve pípnutie. Pípnutie sa na konci varenia ozve
5x.
4.10 Funkcia radenia
1. V režime grilovania, grilu a kombinovanom
režim stlačte (Mikrovlnná rúra) alebo
(Gril/Kombinácia) a aktuálna úroveň výkonu sa
zobrazí po dobu 3 sekúnd. Po 3 sekundách sa
rúra vráti do predchádzajúceho režimu.
2. Počas varenia stlačte (Minútka/Hodiny) a
na displeji sa po dobu 3 sekúnd zobrazí aktuálny
čas.
4.11 Detský zámok
1.
Zamknutie:
V pohotovostnom režime
stlačte po dobu 3 sekúnd (Zastaviť/Zrušiť),
ozve sa pípnutie, ktoré značí, že je detský zámok
aktivovaný. Ak je čas nastavený, takisto sa
zobrazí aktuálny čas; v opačnom prípade sa
zobrazí na obrazovke LED.
2.
Odomknutie:
Ak chcete vypnúť detský
zámok, na 3 sekundy stlačte (Zastaviť/
Zrušiť) a ozve sa dlhé "pípnutie", ktoré značí, že
je detský zámok vypnutý.
4.12 Otvorenie dverí rúry
Stlačte (Otvoriť dvere) a dvere rúry sa otvoria.
C
Ak nie je možné pri modeli MGB
25333 BG otvoriť dvere pomocou
klávesy "otvoriť dvere" (napr. Z dô-
vodu výpadku napájania), môžete
ich otvoriť pomocou tlačidla pre ma-
nuálne otvorenie dverí.
4 Prevádzka
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 269 / 371 SK
5.1 Čistenie
A
VAROVANIE:
Na čistenie
spotrebiča nikdy nepoužívajte
benzín, rozpúšťadlo, abrazívne
čistiaci prostriedok, kovové
objekty alebo tvrdé kefy.
AVAROVANIE:
Spotrebič
alebo jeho napájací kábel nikdy
neponárajte do vody alebo inej
kvapaliny.
1. Vypnite spotrebič a odpojte napájací kábel zo
zásuvky.
2. Počkajte kým spotrebič úplne nevychladne.
3. Vnútornú časť rúry udržujte čistú. V prípade, že
na stenách rúry zostali zvyšky jedla alebo roz-
liatej kvapaliny, utrite ich handričkou. Ak sa rúra
veľa znečistí, možno použiť jemný čistiaci pro-
striedok. Vyhnite sa použitiu sprejov a ďalších
čistiacich látok, pretože môžu zanechať škvrny,
značky a poničiť povrch dverí.
4. Vonkajšie povrchy rúry musia byť vyčistené
handričkou. Nedovoľte, aby sa voda dostala do
vetracích otvorov, aby ste tak predišli poškode-
niu prevádzkových častí v rúre.
5. Obe strany dverí a sklo, tesnenia dverí a časti v
blízkosti tesnení často utierajte handričkou, aby
ste odstránili škvrny spôsobené rozstrieknutím.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prípravky.
6. Nedovoľte, aby bol ovládací panel vlhký.
Vyčistite mäkkou handričkou. Dvere rúry ne-
chajte otvorené, aby ste počas čistenia ovláda-
cieho panela predišli nežiaducemu spusteniu.
7. Ak sa vo vnútri rúry alebo v jej okolí nahromadí
para, utrite ju mäkkou handričkou. K tomu môže
dôjsť, ak je mikrovlnná rúra prevádzkovaná vo
vysoko vlhkých podmienkach. To je normálne.
8. V niektorých prípadoch musíte pri čisteniu vy-
brať sklenený tanier. Sklenený tanier umyte v
teplej vode alebo v umývačke.
5 Čistenie a údržba
9. Valec a rúru treba čistiť pravidelne, aby sa pre-
dišlo nadmernej hlučnosti. Spodnú časť rúry
stačí utrieť handričkou s jemným čistiacim
prípravkom. Krúžok možno umyť v teplej vode
alebo v umývačke. Keď krúžok vyberiete zo
spodnej časti, pri jeho vrátení skontrolujte, že
ste ho nainštalovali správnym smerom.
10. Aby ste odstránili zlý zápach z rúry, vložte do
mikrovlnnej rúry misku s vodou a citrónovou
šťavou a kôrou a rúru spustite na 5 minút v
mikrovlnnom režime. Dôkladne utrite a vysuš-
te mäkkou handričkou.
11. V prípade, že je potrebné vykonať výmenu žia-
rovky v rúre, kontaktujte autorizovaný servis,
prosím.
12. Rúra musí byť pravidelne čistená a akékoľvek
zvyšky potravín musia byť odstránené. Ak
nie je rúra udržiavaná čistá, môže to spôsobiť
povrchové defekty, ktoré by mohli negatívne
ovplyvniť životnosť spotrebiča to by mohlo
spôsobiť nebezpečenstvo.
13. Tento spotrebič nelikvidujte spoločne s domá-
cim odpadom; staré rúry musia byť zlikvidova-
né v špeciálnych centrách prevádzkovaných
mestskými úradmi.
14. Keď sa používa funkcia grilu, môže sa objaviť
malé množstvo dymu a zápachu, čo po určitej
dobe používania zmizne.
5.2 Skladovanie
•Ak nechcete spotrebič dlhšiu dobu používať,
dôkladne ho uskladnite.
•Skontrolujte, či je spotrebič odpojený,
vychladnutý a úplne suchý.
•Spotrebič skladujte na suchom, chladnom
mieste.
•Spotrebič skladujte mimo dosahu detí.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
270 / 371 SK
6 Odstraňovanie problémov
Normálny
Mikrovlnná rúra ruší TV príjem. Pri prevádzke mikrovlnnej rúry môže dochádzať
k rušeniu rozhlasového a televízneho príjmu.
Je to podobné rušeniu malých elektrických
spotrebičov, napr. Mixéra, vysávače a
elektrického ventilátora. To je normálne.
Svetlo v rúre je tlmené. Počas mikrovlnného varenia pri nízkom výkone sa
môže svetlo v rúre stlmiť. To je normálne.
Para sa kumuluje na dverách, horúcich vzduch
vychádza prieduchy Počas varenia môže jedla vychádzať para.
Väčšina pary vyjde prieduchy. Ale niekedy sa
môže kumulovať na chladnom mieste, napr.
dverách rúry. To je normálne.
Omylom spustená rúra, bez vloženého jedla. Je zakázané spúšťať spotrebič bez toho aby tam
boli nejaké potraviny. Je to veľmi nebezpečné.
Problém Možná príčina Riešenie
Rúru nie je možné spustiť. (1) Napájací kábel nie je
správne zapojený. Odpojte ho. Po 10 sekundách ho
znova zapojte.
(2) Poistka skratovala alebo sa
aktivoval istič okruhu. Vymeňte poistku alebo
reštartujte istič (opravu
vykonajú profesionáli z našej
spoločnosti).
(3) Problém so zásuvkou. V zásuvke vyskúšajte iné
elektrické spotrebiče.
Rúra nehreje. (4) Dvere nie sú dobre
zatvorené. Dvere riadne zavrite.
Sklenený otočný tanier
vydáva pri spustení
mikrovlnnej rúry hluk.
(5) Otočný tanier a spodná
časť rúry sú špinavé. Pri čisteniu špinavých častí
postupujte podľa pokynov v
"Čistenie a údržba".
Na displeji sa zobrazí chyba
E-3 a rúra nefunguje (model
MGB 25333 BG)
(6) Dvere rúry nie je možné
otvoriť (z dôvodu prekážky
predo dvermi, nízkeho napätia
atď.).
Odpojte ho. Po 10 sekundách ho
znova zapojte.
Pirmiausia perskaitykite šią naudojimo instrukciją!
Gerb. Pirkėjau,
Ačū, kad pasrnkote „Beko" gamnį. Tkmės, kad šuo gamnu, kurs buvo pagamntas
naudojant aukščausos kokybės modernausą technologją, lkste patenknt. Preš
pradėdam naudot šį pretasą, perskatykte vsą šą naudojmo nstrukcją be pre
jos prdedamus dokumentus r juos paslkte, je prrektų atetyje. Jegu atduotumėte
šį gamnį kam nors ktam, kartu atduokte r šą naudojmo nstrukcją. Vadovauktės
vsas šose naudojmo nstrukcjose patekamas įspėjmas r nformacja.
Simbolių reikšmės
Įvairiuose šių naudojimo instrukcijų skyriuose naudojami šie simboliai:
C
Svarbi informacija ir naudingi patari-
mai, kaip naudoti prietaisą.
A
Įspėjimai apie pavojingas situacijas,
keliančias pavojų gyvybei ir gadinan-
čias turtą.
Įspėjimas dėl įkaitusių paviršių.
Šs pretasas pagamntas modernose ekologškose gamyklose, nedarant žalos gamta.
Šs butns pretasas attnka reglamentus
dėl elektros r elektronnės įrangos atlekų
(EEĮA).
Sudėtyje nėra PCB.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
272 / 371 LT
TURINYS
1 Svarbios saugos ir aplinkos
apsaugos taisyklės 273
1.1 Bendrieji saugos reikalavimai ........................ 273
1.2 Naudojimas pagal paskirtį ..............................276
1.3 Vaikų sauga ...........................................................277
1.4 EEĮA direktyvos ir senų gaminių išmetimo
taisyklių atitiktis ........................................................278
1.5 Informacija apie pakuotę ................................278
2 Jūsų mikrobangų krosnelė 279
2.1 Apžvalga .................................................................279
2.1.1. Valdikliai ir dalys ............................................279
2.1.2. Techniniai duomenys ...................................279
2.1.3 Disko įrengimas ............................................... 280
3 Įrengimas ir prijungimas 281
3.1 Įrengimas ir prijungimas .................................. 281
3.2 Integruotos mikrobangų krosnelės
įrengimas ...................................................................... 282
3.2.1 Baldų matmenys integruotai mikrobangų
krosnelei įrengti ......................................................... 282
3.2.2 Spintelės parengimas ...................................283
3.2.3 Krosnelės pritvirtinimas .............................. 284
3.3 Radijo bangų trikdžiai .......................................285
3.4 Maisto gamybos principai naudojant
mikrobangų krosnelę ............................................... 285
3.5 Įžeminimo instrukcijos .....................................285
3.6 Virtuvės reikmenų testas ...............................286
4 Naudojimas 287
4.1 Valdymo skydelis ................................................287
4.2 Naudojimo instrukcijos ....................................287
4.2.1 Laiko nustatymas ...........................................287
4.2.2 Maisto gamyba naudojant mikrobangų
krosnelę .........................................................................287
4.2.3 Mikrobangų krosnelės klaviatūros
naudojimo instrukcijos ............................................288
4. 3. Maisto gamyba įjungus grilio arba
kombinacijos režimą .................................................288
4.3.1 (Grilis / kombinacija) Klaviatūros
naudojimo instrukcijos ............................................289
4.4 Greita pradžia ...................................................... 289
4.5 Atitirpdymas pagal svorį .................................289
4.6 Atitirpdymas pagal laiką .................................290
4.7 Virtuvinis laikmatis (skaitiklis) ......................290
4.8 Automatinis meniu ........................................... 290
4.8.1 Automatinės maisto gamybos meniu ...291
4.9 Maisto gamyba keliais etapais .....................292
4.10 Užklausos funkcija ..........................................292
4.11 Apsauga nuo vaikų .......................................... 292
4.12 Krosnelės durelių atidarymas ....................292
5 Valymas ir priežiūra 293
5.1 Valymas .................................................................. 293
5.2 Saugojimas ........................................................... 293
6 Trikčių šalinimas 294
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 273 / 371 LT
Šiame skyriuje pateikiama saugos
informacija, kuri padės išvengti
gaisro, elektros smūgio, mikroban-
gų krosnelės spinduliuojamos ener-
gijos poveikio pavojaus, susižeidimų
ar materialinės žalos. Jeigu nesiva-
dovausite šiais nurodymais, suteik-
ta garantija nebegalios.
1.1 Bendrieji saugos
reikalavimai
•Nemėginkite įjungti krosnelės, kai
jos durelės yra atidarytos, nes jus
gali paveikti mikrobangų krosnelės
spinduliuojama energija. Neišjun-
kite ir nemodifikuokite saugos už-
raktų.
•Nepalikite jokių objektų tarp kros-
nelės priekinės dalies ir durelių.
Pasirūpinkite, kad ant krosnelės
vidaus paviršių nesikauptų ne-
švarumai arba valymo priemonių
likučiai.
•Bet kokius remonto darbus, kurių
metu reikia nuimti dangtį, apsau-
gantį nuo mikrobangų krosnelės
spinduliuojamos energijos, turi
atlikti įgaliotieji asmenys (tarny-
bos). Bet koks kitoks taisymas yra
pavojingas.
•Jūsų gaminys yra skirtas gaminti,
pašildyti ar atšildyti maistą na-
muose.
Jo negalima naudoti komerciniams
tikslams. Gamintojas nėra atsakin-
gas už nuostolius, patirtus netin-
kamai naudojant gaminį.
•Nenaudokite šio prietaiso lauke,
vonioje, drėgnose patalpose ar
vietose, kur gali pasidaryti šlapia.
•Gamintojas neprisiima atsakomy-
bės, ir garantinės pretenzijos dėl
patirtos žalos negalioja, jei prie-
taisas buvo naudojamas ar prižiū-
rimas netinkamai.
•Niekada nebandykite ardyti prie-
taiso patys. Garantinės preten-
zijos dėl patirtos žalos negalioja,
jeigu prietaisas naudojamas ne-
tinkamai.
•Naudokite tik originalias arba ga-
mintojo rekomenduojamas dalis.
•Nepalikite naudojamo prietaiso be
priežiūros.
•Prietaisą visada statykite ant
tvirto, lygaus, švaraus, sauso ir
neslidaus paviršiaus.
•Nenaudokite šio prietaiso su išori-
niu laikmačiu arba atskira nuotoli-
nio valdymo sistema.
•Prieš naudodami prietaisą pirmą
kartą, nuvalykite visas dalis. Žr.
skyrių „Valymas ir priežiūra".
1 Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
274 / 371 LT
•Prietaisą naudokite tik pagal pa-
skirtį, aprašytą šiose naudojimo
instrukcijose. Nenaudokite švei-
čiamųjų chemikalų ar garų šiam
prietaisui valyti. Ši krosnelė yra
skirta tik maistui šildyti ir gaminti.
Ji nėra skirta naudoti pramoniniais
tikslais ar laboratorijose.
•Šio prietaiso nenaudokite rūbams
ar virtuvės rankšluosčiams džio-
vinti.
•Veikdamas prietaisas labai įkaista.
Būkite atidūs ir nelieskite įkaitusių
krosnelės dalių, esančių jos viduje.
•Jūsų krosnelė nėra skirta jokiai
gyvai būtybei džiovinti.
•Nejunkite krosnelės, kai ji tuščia.
•Virtuvės reikmenys gali labai įkaisti
dėl karščio perduodamo iš šildomo
maisto į virtuvės reikmenis. Norint
paimti virtuvės reikmenis į rankas,
gali prireikti pirštinių.
•Prieš naudodami virtuvės reikme-
nis mikrobangų krosnelėje, pati-
krinkite, ar jie tam tinkami.
•Nedėkite krosnelės ant viryklės
ar kitų karštį generuojančių prie-
taisų. Priešingu atveju galite ją
sugadinti, ir garantija nebegalios.
•Mikrobangų krosnelę reikia pa-
statyti spintelėje, kuri atitinka
įrengimo instrukcijose aprašomus
reikalavimus.
•Atidengiant dangčiu arba folija už-
dengtą pagamintą maistą gali kilti
garų.
•Apsimaukite pirštines prieš im-
dami iš krosnelės bet kokį gamintą
maistą.
•Kai prietaisas veikia, jis ir jo pavir-
šiai gali būti labai karšti.
•Naudojant prietaisą, durelės ir iš-
orinis stiklas gali būti labai karšti.
1.1.1 Elektros sauga
•„Beko“ mikrobangų krosnelė ati-
tinka galiojančius saugos stan-
dartus, todėl, jeigu prietaisas arba
jo maitinimo laidas būtų pažeis-
tas, jį privalo paleisti platintojas,
aptarnavimo centras ar specialis-
tas arba bet kuris kitas įgaliotasis
atstovas, kad būtų išvengta bet
kokių pavojų. Klaidingi arba netin-
kami remonto darbai gali kelti pa-
vojų ir riziką vartotojui.
•Pasirūpinkite, kad jūsų elektros
tinklo duomenys atitiktų prietaiso
kategorijos plokštelėje nurodytus
duomenis.
1 Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 275 / 371 LT
Vienintelis būdas atjungti prie-
taisą nuo elektros tinklo yra iš-
traukti elektros lizdo maitinimo
kabelio kištuką.
•Prietaisą junkite tik prie įžeminto
elektros lizdo.
•Niekada nenaudokite prietaiso,
jeigu šis yra sugadintas arba pa-
žeistas jo maitinimo laidas.
•Naudodami šį prietaisą, nenaudo-
kite ilginimo laido.
•Niekada nelieskite prietaiso ar jo
elektros kištuko drėgnomis arba
šlapiomis rankomis.
•Prietaisą pastatykite taip, kad
elektros kištukas visada būtų pa-
siekiamas.
•Saugokite maitinimo laidą, kad
jis nebūtų suspaustas, užlenktas
arba trinamas į aštrius kraštus.
Saugokite maitinimo kabelį nuo
įkaitusių paviršių ir atviros ugnies.
•Įsitikinkite, ar nėra pavojaus ne-
tyčia patraukti už veikiančio prie-
taiso maitinimo laiko arba ar kas
nors už jo neužklius ir nenugrius.
•Jeigu prietaiso nenaudojate arba
prieš jį valydami, atjunkite jį nuo
elektros tinklo.
•Norėdami išjungti prietaiso elek-
tros maitinimą, netraukite už
prietaiso laido. Taip pat niekada
nevyniokite maitinimo laido aplink
prietaisą.
•Nemerkite prietaiso, jo maitinimo
laido ir elektros kištuko vandenį ar
kokį nors kitą skystį. Nelaikykite jo
po tekančiu vandeniu.
•Šildydami maistą plastikiniuose
ar popieriniuose induose, dažnai
tikrinkite krosnelę. Tokie indai gali
užsidegti.
•Prieš dėdami į mikrobangų kros-
nelę popierinius ar plastikinius
maišelius, tinkamus joje naudoti,
nuimkite nuo jų vielinius raištelius
ir (arba) metalines rankenėles.
•Pastebėję dūmus, išjunkite prie-
taisą arba ištraukite kištuką iš
lizdo ir laikykite dureles uždarytas,
kad nekiltų gaisras.
•Nenaudokite krosnelės kam nors
laikyti. Kai krosnelės nenaudojate,
nepalikite joje popierinių gaminių,
virtuvės reikmenų ar maisto.
•Kad išvengtumėte nudegimų,
prieš vartojimą visada pamaišykite
arba suplakite kūdikių buteliukų
turinį ir maistą bei patikrinkite jų
temperatūrą.
1 Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
276 / 371 LT
•Šis prietaisas yra 2 grupės B kla-
sės ISM įrenginys. 2 grupė apima
visus ISM (angl. Industrial, Scien-
tific, Medical - pramonės, mokslo
ir medicinos) įrenginius, gene-
ruojančius radijo bangų energiją ir
(arba) naudojančius ją elektroma-
gnetinės radiacijos pavidalu me-
džiagoms apdoroti, ir kibirkštinės
erozijos įrenginius.
•B klasės įranga yra skirta gyve-
namiesiems namams ir namams,
tiesiogiai prijungtiems prie žemos
įtampos elektros tinklo.
•Kai prietaisas naudojamas, jo du-
relės ar išorinis paviršius gali tapti
labai karšti.
1.1.2 Gaminio sauga
•Skysčių ar kitokio maisto nešildy-
kite uždaruose induose, nes indas
gali sprogti.
•Mikrobangų krosnelėje šildomi gė-
rimai gali užvirti ir taškytis išimami
iš krosnelės. Būkite atsargūs im-
dami indus į rankas.
•Krosnelėje nieko neskrudinkite.
Karštas aliejus gali sugadinti kros-
nelės detales bei medžiagas ir
netgi nudeginti odą.
•Daržoves su stora žieve, pavyz-
džiui, bulves, cukinijas, obuolius ir
kaštainius, pradurkite.
•Prietaisas turi būti statomas taip,
kad jo galinė dalis būtų atsukta į
sieną.
•Pažeidus dureles ar durelių tarpi-
klius, krosnele negalima naudotis,
kol ją pataisys kvalifikuotas speci-
alistas.
•Prieš pernešdami prietaisą, ap-
saugokite diską, kad jo nesuga-
dintumėte.
•Nenaudokite mikrobangų krosne-
lės neplaktiems kiaušiniams virti
ar šildyti – tiek su lukštu, tiek be jo.
•Niekada nenuimkite prietaiso ga-
linių ar šoninių detalių, užtikrinan-
čių minimalų leistiną atstumą tarp
spintelės sienelių ir prietaiso, kad
vyktų būtina oro cirkuliacija.
1.2 Naudojimas pagal
paskirtį
•Mikrobangų krosnelė yra skirta
naudoti tik ją integravus.
•Naudokite šį prietaisą tik pagal jo
numatytąją paskirtį.
•Nenaudokite prietaiso kaip šilu-
mos šaltinio.
1 Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 277 / 371 LT
•Mikrobangų krosnelė skirta tik
maistui atšildyti, gaminti ir pašil-
dyti.
•Nepervirkite (neperkepkite)
maisto, nes gali kilti gaisro pavo-
jus.
•Nevalykite prietaiso garų pagrindu
veikiančiomis valymo priemonė-
mis.
1.3 Vaikų sauga
•Patariama būti itin atsargiems,
naudojant prietaisą šalia vaikų ir
žmonių, turinčių fizinių, jutimo
arba psichinių negalių.
•Vaikai nuo 8 metų ir asmenys,
turintys ribotas psichines, juti-
mines ar protines galimybes arba
neturintys patirties bei žinių, šiuo
prietaisu gali naudotis su sąlyga,
jeigu juos prižiūri arba paaiškina,
kaip saugiai naudoti šį gaminį,
arba jie supranta galimus su gami-
nio naudojimu susijusius pavojus.
Vaikams negalima žaisti su šiuo
prietaisu. Vaikai neturėtų valyti
ir tvarkyti mikrobangų krosnelės,
nebent juos prižiūri suaugusieji.
•Pavojus uždusti! Visas pakuotės
dalis laikykite vaikams nepasiekia-
moje vietoje.
•Neleiskite vaikams naudotis kros-
nele be priežiūros, prieš išsamiai
neaptarę krosnelės naudojimo
instrukcijų ir neįsitikinę, kad vaikas
gali mikrobangų krosnele naudo-
tis saugiai ir supranta netinkamo
naudojimo pavojus.
•Dėl didelio karščio, kuris generuo-
jamas įjungus grilio ir kombinacijos
režimus, vaikams reikėtų neleisti
naudoti šių režimų, jei jų neprižiūri
suaugusysis.
•Gaminį ir jo maitinimo laidą laiky-
kite vaikams iki 8 metų nepasie-
kiamoje vietoje.
•Kai prietaisas veikia, jis ir jo pavir-
šiai gali būti labai karšti. Neleiskite
vaikų prie prietaiso.
1 Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
278 / 371 LT
1.4 EEĮA direktyvos ir senų ga-
minių išmetimo taisyklių ati-
tiktis
Šiame prietaise nėra pavojingų ir drau-
džiamų medžiagų, nurodytų
Aplinkosaugos ir miesto teritorijų plana-
vimo ministerijos išleistame dokumente
„Senų elektrinių ir elektroninių prietaisų
išmetimo kontrolės reglamentas". Tai atitinka EEĮĄ
direktyvą. Šis gaminys pagamintas iš aukštos ko-
kybės medžiagų ir dalių, kurias galima perdirbti ir
pakartotinai panaudoti.
Todėl pasibaigus gaminio tarnavimo laikui, neiš-
meskite jo kartu su įprastomis buitinėmis atlieko-
mis. Atiduokite jį į surinkimo punktą, kad elektros
ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Norėdami
sužinoti, kur yra šie surinkimo punktai, kreipkitės į
vietos savivaldybę. Pakartotinis medžiagų panau-
dojimas padės tausoti gamtą ir gamtos išteklius.
1.5 Informacija apie pakuotę
Šio gaminio pakuotė yra pagaminta iš
perdirbti tinkamų medžiagų ir tai pada-
ryta, atsižvelgiant į mūsų šalies teisės
aktus. Neišmeskite pakavimo medžia-
gų kartu su buitinėmis arba kitomis atliekomis. Jas
atiduokite į vietinių valdžios institucijų nurodytus
pakavimo medžiagų surinkimo punktus.
1 Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 279 / 371 LT
Ant gaminio esantys ženklai ar kituose su gaminiu pateiktuose dokumentuose esančios reikšmės – tai laboratorinėmis
sąlygomis, remiantis atitinkamais standartais, gautos reikšmės. Šios reikšmės gali skirtis, atsižvelgiant į nuo prietaiso
naudojimo ir aplinkos sąlygas. Energijos reikšmės išbandytos esant 230 V.
2 Jūsų mikrobangų krosnelė
2.1 Apžvalga
2.1.1. Valdikliai ir dalys
1. Valdymo skydelis
2. Disko ašis
3. Disko atrama
4. Stiklinis padėklas
5. Krosnelės langelis
6. Durelių grupė
7. Durelių saugos užrakto sistema
8. Grilio lentynėlė (turi būti naudojama tik
pasirinkus grilio funkciją ir padedama ant
stiklinio padėklo)
9. Vakuuminis kėliklis durelėms atidaryti rankiniu
būdu (taikoma tik modeliui MGB 25333 BG.)
2.1.2. Techniniai duomenys
Energijos
sąnaudos
230 V~50 Hz,
1 450 W (mikrobangų
krosnelė) 1 000 W (grilis)
Išvestis
900 W
Veikimo
dažnis
2 450 MHz
Išoriniai ma-
tmenys
388 mm (A) / 595 mm (P) /
400 mm (G)
Vidiniai kros-
nelės matme-
nys
206 mm (A) / 328 mm
(P) / 368 mm (G)
Krosnelės
talpa
25 litrai
Grynasis
svoris
18.5 kg
6
7
1
235 4
8
9
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
280 / 371 LT
2.1.3 Disko įrengimas
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Niekada nedėkite stiklinio padėklo apversto.
Niekada negalima trukdyti suktis stikliniam
padėklui.
• Gaminant maistą, visada turi būti naudojamas
stiklinis padėklas ir disko atrama.
•Gaminant maistą, indai ir maistas visada turi būti
dedami ant stiklinio padėklo.
•Jei stiklinis padėklas arba disko atrama įskyla
ar sulūžta, kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį
aptarnavimo centrą.
2 Jūsų mikrobangų krosnelė
Įvorė (apatinė pusė)
Stiklinis padėklas
Disko ašis
Disko atrama
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 281 / 371 LT
3 Įrengimas ir prijungimas
3.1 Įrengimas ir prijungimas
•Nuimkite visą pakavimo medžiagą ir priedus.
Apžiūrėkite krosnelę, ar nėra pažeidimų, pvz.,
įlenkimų ar sulūžusių durelių. Jei krosnelė
pažeista, jos neįrenkite.
•Nuo mikrobangų krosnelės korpuso paviršiaus
nuimkite apsauginę plėvelę.
•Nenuimkite šviesiai rudo žėručio dangtelio,
uždėto ant krosnelės angos, kad būt apsaugotas
magnetronas.
•Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje.
•Ši krosnelė yra skirta naudoti tik ją integravus. Ji
neskirta naudoti kaip pastatoma ant stalo arba
spintelės viduje.
•Laikykitės specialiųjų įrengimo nurodymų.
•Prietaisą galima įrengti 60 cm pločio ant sienos
pritvirtintoje spintelėje (bent 55 cm gylio ir 85
cm virš grindų).
•Prietaisas pateikiamas su kištuku ir turi būti
prijungiamas prie tinkamai įrengto ir įžeminto
elektros lizdo.
•Elektros tinklo įtampa turi atitikti techninių
duomenų plokštelėje nurodytą įtampą.
•Elektros lizdą įrengti ir jungiamuosius kabelius
keisti turi tik įgaliotosios tarnybos darbuotojai.
Jei įrengus kištukas bus nepasiekiamas,
įrengiant turi būti naudojamas visų polių
atjungimo įtaisas, užtikrinantis bent 3 mm tarpą
tarp kontaktų.
•Adapterių, kelių vietų lizdų ir prailgintuvų
naudoti negalima. Perkrova gali kelti gaisro
pavojų.
Veikiant prietaisui, pasiekiamas pa-
viršius gali labai įkaisti.
C
Neprispauskite ir nesulenkite maiti-
nimo kabelio.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
282 / 371 LT
3.2 Integruotos mikrobangų krosnelės įrengimas
3.2.1 Baldų matmenys integruotai mikrobangų krosnelei
įrengti
Mikrobangų krosnelės korpusas turi būti išsikišęs iš spintelės
380+2
3 Įrengimas ir prijungimas
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 283 / 371 LT
3.2.2 Spintelės parengimas
1. Perskaitykite instrukciją, pateiktą ant spintelės apačios šablono, ir padėkite šabloną ant apatinės
spintelės plokštumos.
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Ant apatinės spintelės plokštumos pažymėkite vietas pagal šablono „a“ žymes.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
A varžtas
Centrinė linija
Laikiklis
3. Nuimkite spintelės apačios šabloną ir A varžtu pritvirtinkite laikiklį.
Braket
Vida A
A varžtas
Laikiklis
3 Įrengimas ir prijungimas
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
284 / 371 LT
3.2.3 Krosnelės pritvirtinimas
1. Įstatykite krosnelę į spintelę.
- Įsitikinkite, kad krosnelės galinė dalis užfiksuota laikikliu.
- Neprispauskite ir nesulenkite maitinimo kabelio.
braket
laikiklis
2. Atidarykite dureles, B varžtu per įrengimo angą pritvirtinkite krosnelę prie spintelės. Tada ant įrengimo
angos uždėkite plastikinį apdailos plokštės dangtelį.
Montaj deliği
Vida B
B varžtas
Įrengimo anga
3 Įrengimas ir prijungimas
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 285 / 371 LT
3.3 Radijo bangų trikdžiai
C
Veikdama mikrobangų krosnelė gali
trikdyti radijo aparatų, televizorių ir
kitų panašių prietaisų veikimą.
•Krosnelę įrenkite kiek įmanoma toliau nuo
radijo aparatų ir televizorių. Veikdama
mikrobangų krosnelė gali trikdyti radijo
aparato ir televizoriaus priimamus signalus. 2.
Įjunkite krosnelę į įprastą buitinį elektros lizdą.
Įsitikinkite, kad įtampa ir dažnis nesiskiria nuo
nurodytų techninių duomenų plokštelėje.
•Jei yra trikdžių, juos galima sumažinti arba
pašalinti imantis toliau nurodytų atsargumo
priemonių.
•Nuvalykite krosnelės durelių ir sandarinimo
tarpiklio paviršių.
•Dar kartą nustatykite radijo aparato arba
televizoriaus antenos kryptį.
•Pakeiskite krosnelės vietą imtuvo vietos
atžvilgiu.
•Patraukite mikrobangų krosnelę nuo imtuvo.
•Įjunkite mikrobangų krosnelę į kitą elektros
lizdą, kad krosnelė ir imtuvas būtų prijungti prie
skirtingų elektros linijų.
3.4 Maisto gamybos principai
naudojant mikrobangų
krosnelę
•Maistą ruoškite atidžiai. Iš indo išimkite maisto
likučius.
•Atkreipkite dėmesį į gaminimo laiką. Gaminkite
pasirinkę trumpiausią nurodytą laiką o prireikus
šiek tiek pailginkite. Perkaitintas maistas gali
pradėti rūkti arba sudegti.
•Gamindami maistą jį uždenkite. Uždengus
maistą, jis nesitaško ir užtikrinamas tolygus
šildymas.
•Mikrobangų krosnelėje šildydami tokius
maisto gaminius kaip paukštienos patiekalai ir
mėsainiai, apverskite juos, kad paspartintumėte
šios rūšies maisto šilimą. Didelius maisto
gaminius, pvz., didelius kepsnius, reikia apversti
bent kartą.
•Gaminimo viduryje tokius maisto gaminius kaip
mėsos kukuliai apverskite ir sukeiskite vietomis
esančius indo centre ir pakraščiuose.
3.5 Įžeminimo instrukcijos
Šis prietaisas turi būti įžemintas. Ši krosnelė turi
įžeminimo kabelį su įžemintu kištuku. Prietaisas
turi būti prijungiamas prie tinkamai įrengto
ir įžeminto sieninio elektros lizdo. Trumpojo
jungimo atveju įžeminimo sistema leidžia
nutekėti elektros srovei ir sumažina elektros
šoko pavojų. Rekomenduojame naudoti krosnelei
skirtą elektros grandinę. Naudoti aukštą įtampa
pavojinga, dėl to gali kilti gaisras ar kiti nelaimingi
atsitikimai, kurie sugadins krosnelę.
AĮSPĖJIMAS:
Netinkamai naudo-
jant įžeminimo kištuką gali ištikti
elektros šokas.
C
Jei turite klausimų dėl įžeminimo
ar su elektra susijusių instrukcijų,
kreipkitės į kvalifikuotą elektriką
arba aptarnavimo tarnybos darbuo-
tojus.
C
Gamintojas ir (arba) pardavimo at-
stovas neprisiima atsakomybės dėl
sužeidimų arba krosnelės sugadini-
mo, kurie gali atsirasti netinkamai
atliekant su elektra susijusius veiks-
mus.
3 Įrengimas ir prijungimas
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
286 / 371 LT
3.6 Virtuvės reikmenų testas
Niekada nejunkite tuščios mikrobangų krosnelės.
Vienintelė išimtis – virtuvės reikmenų testas, ap-
rašytas kitame skyriuje. Kai kurie nemetaliniai vir-
tuvės reikmenys gali netikti naudoti mikrobangų
krosnelėje. Jei nežinote, ar jūsų virtuvės reikmenys
tinka mikrobangų krosnelei, galite atlikti toliau nu-
rodytą testą.
1. Įdėkite išbandomą tuščią virtuvės indą į
mikrobangų krosnelę kartu su mikrobangų
krosnelei tinkama stikline, į kurią pripilta 250 ml
vandens.
2. Įjunkite mikrobangų krosnelę maksimalia galia 1
minutei.
Toliau esančiame sąraše pateiktos rekomendaci-
jos, padėsiančios išsirinkti tinkamus virtuvės rei-
kmenis.
Maisto gaminimo reikmuo Mikroban-
gų kros-
nelė
Grilis Kombina-
cija
Karščiui atsparus stiklas Taip Taip Taip
Karščiui neatsparus stiklas Ne Ne Ne
Karščiui atspari keramika Taip Taip Taip
Plastikinis indas, tinkamas naudoti
mikrobangų krosnelėje Taip Ne Ne
Popieriniai virtuvės reikmenys Taip Ne Ne
Metalinis padėklas Ne Taip Ne
Metalinė lentynėlė Ne Taip Ne
Aliuminio folija ir folijos apdangalai Ne Taip Ne
Medžiagos iš putplasčio Ne Ne Ne
3 Įrengimas ir prijungimas
3. Atidžiai patikrinkite testuojamo indo tempera-
tūrą. Jei jis įšilo, vadinasi, netinka naudoti mikro-
bangų krosnelėje.
4. Niekada nešildykite ilgiau nei minutę. Jei per
1 veikimo minutę pamatysite kibirkščiavimą,
išjunkite mikrobangų krosnelę. Kibirkščiavimą
sukeliantys indai netinkami naudoti mikroban-
gų krosnelėje.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 287 / 371 LT
4.2 Naudojimo instrukcijos
4.2.1 Laiko nustatymas
Kai mikrobangų krosnelė įjungiama, LED ekrane
rodoma 0:00 ir vieną kartą suskamba garsinis
signalas.
1. Dukart paspauskite mygtuką (Kitchen
Timer/Clock) (Virtuvės laikmatis / laikrodis), pra-
dės mirksėti valandas nurodantys skaitmenys.
2. Pasukdami nustatykite valandas; reikšmė
turi būti nuo 0 iki 23.
3. Paspauskite mygtuką (Kitchen Timer/
Clock) (Virtuvės laikmatis / laikrodis), pradės
mirksėti minutes nurodantys skaitmenys.
4. Pasukdami nustatykite valandas; reikšmė
turi būti nuo 0 iki 59.
5. Paspauskite mygtuką (Kitchen Timer/
Clock) (Virtuvės laikmatis / laikrodis), kad
užbaigtumėte laiko nustatymą. Sumirksės
simbolis „:“ ir įsižiebs laikas.
C
Jei nustatydami laiką paspausite
mygtuką (Stop/Cancel) (Išjungti
/ atšaukti), krosnelė automatiškai
grįš į ankstesnį režimą.
4.2.2 Maisto gamyba naudojant
mikrobangų krosnelę
1. Paspauskite mygtuką (Microwave)
(Mikrobangos) ir LED ekrane bus rodoma „P100“.
2. Dar kartą paspauskite mygtuką
(Microwave) (Mikrobangos) arba pasukdami
pasirinkite norimą galią. Kiekvieną kartą
paspaudus mygtuką bus atitinkamai rodoma
„P100“, „P80“, „P50“, „P30“ arba „P10“.
Mikrobangų
krosnelė
Grilis / kombinacija
Atitirpdymas
pagal laiką
Atitirpdymas
pagal svorį
Virtuvinis laikmatis /
laikrodis
Pradėti /+30sek. /
patvirtinti
Išjungti / atšaukti
Durelių atidarymo
mygtukas
4 Naudojimas
4.1 Valdymo skydelis
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
288 / 371 LT
3. Paspauskite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
patvirtintumėte, ir pasukdami nustatykite
gaminimo laiką nuo 0:05 iki 95:00.
4. Dar kartą paspausite mygtuką (Start/+30
Sec./Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti),
kad pradėtumėte gaminti.
5. Vieną kartą paspauskite mygtuką
(Microwave) (Mikrobangos) ir LED ekrane bus
rodoma „P100“.
6. Dar kartą paspauskite mygtuką
(Microwave) (Mikrobangos) arba pasukdami
nustatykite 80 % mikrobangų galią.
7. Paspauskite mygtuką (Start/+30Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
patvirtintumėte, ir ekrane bus rodoma „P 80“.
8. Sukdami nustatykite gaminimo laiką, kol
krosnelė rodys „20:00“.
9. Paspausite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
pradėtumėte gaminti.
Veiksmai, kaip koreguoti kodavimo mygtuko laiką,
pateikti toliau:
Trukmės nusta-
tymas
Intervalas
0-1 minutė 5 sekundės
1-5 minutės 10 sekundžių
5-10 minučių 30 sekundžių
10-30 minučių 1 minutė
30-95 minutės 5 minutės
4.2.3 Mikrobangų krosnelės
klaviatūros naudojimo
instrukcijos
Tvarka Ekranas Mikrobangų
galia
1 P100 100 %
2 P80 80 %
3 P50 50 %
4 P30 30 %
5 P10 10 %
4. 3. Maisto gamyba įjungus
grilio arba kombinacijos
režimą
1. Paspauskite mygtuką (Grill/Combination)
(Grilis / kombinacija) ir LED ekrane bus
rodoma „G“. Dar kartą paspauskite mygtuką
(Grill/Combination) (Grilis / kombinacija)
arba pasukdami pasirinkite norimą galią.
Kiekvieną kartą paspaudus mygtuką bus
atitinkamai rodoma „G“, „C-1“ arba „C-2“.
2. Paspauskite mygtuką (Start/+30
Sec./Confirm) (Grilis / kombinacija), kad
patvirtintumėte, ir pasukdami nustatykite
gaminimo laiką nuo 0:05 iki 95:00.
3. Dar kartą paspausite mygtuką (Start/+30
Sec./Confirm) (Grilis / kombinacija), kad
pradėtumėte gaminti.
CPavyzdys:
jei norite 10 minučių
naudoti 55 % mikrobangų galios ir
45 % grilio galios (C-1), atlikite šiuos
veiksmus.
1. Vieną kartą paspauskite mygtuką (Grill/
Combination) (Grilis / kombinacija) ir LED ekrane
bus rodoma „G“.
4 Naudojimas
CPavyzdys:
Jei norite 20 minučių
naudoti 80 % mikrobangų galios,
atlikite šiuos veiksmus.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 289 / 371 LT
2. Dar kartą paspauskite mygtuką (Grill/
Combination) (Grilis / kombinacija) arba
pasukdami pasirinkite 1 kombinacijos
režimą.
3. Paspauskite mygtuką (Start/+30Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
patvirtintumėte, ir ekrane bus rodoma „C-1“.
4. Sukdami nustatykite gaminimo laiką, kol
krosnelė rodys 10:00.
5. Paspausite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
pradėtumėte gaminti.
4.3.1 (Grilis / kombinacija)
Klaviatūros naudojimo
instrukcijos
Tvar-
ka
Ekra-
nas
Mikro-
bangų
galia
Grilis
Įjungti
1 G 0 % 100 %
2 C-1 55 % 45 %
3 C-2 36 % 64 %
C
Praėjus pusei griliui skirto laiko,
krosnelė suskamba du kartus. Tai
yra normalu. Norėdami geresnio
grilio efekto, apverskite maistą,
uždarykite dureles ir paspauskite
mygtuką (Start/+30Sec./Confirm)
(Pradėti /+ 30 sek. / patvirtinti).
Jei neatliekama jokia operacija,
krosnelė veiks toliau.
4.4 Greita pradžia
1. Veikiant budėjimo režimu paspauskite mygtuką
(Start/+30Sec./Confirm) (Pradėti / +30
sek. / patvirtinti), kad pradėtumėte gaminti 100
% mikrobangų galia. Kiekvieną kartą paspaudus
mygtuką, gaminimo laikas pailgės 30 sek., kol
pasieks 95 min.
2. Naudojant kepimo mikrobangomis, kepimo
grilyje ir kombinuoto kepimo arba atitirpdymo
pagal laiką režimus, laikas pailgės 30 sek.
kiekvieną kartą, kai paspausite mygtuką
(Start/+30 Sec/Confirm) (Pradėti / +30 sek. /
patvirtinti).
3. Veikiant budėjimo režimu, pasukite prieš
laikrodžio rodyklę ir nustatykite laiką, kad būtų
pradėtas gaminimas 100 % mikrobangų galia,
ir dar kartą paspauskite (Start/+30Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
pradėtumėte gaminti.
C
Jei pasirinkę automatinį meniu
ir atitirpdymo pagal svorį reži-
mus paspausite mygtuką
(Start/+30Sec./Confirm) (Pradėti
/+ 30 sek. / patvirtinti), maisto
gaminimo laikas pailgės.
4.5 Atitirpdymas pagal svorį
1. Vieną kartą paspauskite mygtuką
(Thawing by weight) (Atitirpdymas pagal svorį).
2. Pasukdami pasirinkite maisto svorį nuo 100
iki 2 000 g.
4 Naudojimas
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
290 / 371 LT
3. Paspausite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
pradėtumėte atitirpdyti.
4.6 Atitirpdymas pagal laiką
1. Vieną kartą paspauskite mygtuką
(Thawing by time) (Atitirpdymas pagal laiką).
2. Pasukdami pasirinkite atitirpdymo laiką.
Maksimalus laikas – 95 minutės.
3. Paspausite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
pradėtumėte atitirpdyti. Atitirpdymo galia yra
P30 ir jos pakeisti negalima.
4.7 Virtuvinis laikmatis
(skaitiklis)
Jūsų krosnelėje yra automatinis skaitiklis, nesu-
sietas su krosnelės funkcijomis, jį galima naudoti
atskirai virtuvės reikmėms (maksimaliai galima nu-
statyti 95 min.).
1. Vieną kartą paspauskite mygtuką (Kitchen
Timer/Clock) (Virtuvės laikmatis / laikrodis) ir
LED ekrane bus rodoma „00:00“.
2. Pasukdami nustatykite tinkamą laiką.
3. Paspausite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
patvirtintumėte nustatymą.
4. Kai atgalinis skaičiavimas nuo įvesto laiko
pasiekia 00:00, 5 kartus suskamba garsinis
signalas. Jei nustatytas laikas (24 val. sistema),
LED ekrane bus rodomas esamas laikas.
Norėdami bet kuriuo metu sustabdyti atgalinį
laikmatį, paspauskite (Stop/Cancel) (Stabdyti /
atšaukti).
C
Virtuvinio laikmačio veikimo prin-
cipas skiriasi nuo 24 valandų sis-
temos. Virtuvinis laikmatis – tai tik
laikmatis.
4.8 Automatinis meniu
1. Pasukdami pagal laikrodžio rodyklę,
pasirinkite norimą meniu. Bus rodomi meniu
nuo „A-1“ iki „A-8“: pica, mėsa, daržovės,
makaronai, bulvės, žuvis, gėrimai ir kukurūzų
spragėsiai.
2. Paspausite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
patvirtintumėte.
3. Pasukite ir pasirinkite numatytąjį svorį
pagal meniu lentelę.
4. Paspausite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm), kad pradėtumėte gaminti.
CPavyzdys:
jei norite panaudoti
automatinį meniu iškepti 350 g žu-
vies:
1. Sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol ekrane
bus rodoma „A-6“.
2. Paspausite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
patvirtintumėte.
3. Sukdami pasirinkite žuvies svorį, kol ekrane
bus rodoma 350.
4. Paspausite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm), kad pradėtumėte gaminti.
4 Naudojimas
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 291 / 371 LT
4.8.1 Automatinės maisto
gamybos meniu
Meniu Svoris Ekranas
A-1
Pica 200 g 200
400 g 400
A-2
Mėsa 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Daržovės 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Makaronai 50 g (su 450 ml šalto vandens) 50
100 g (su 800 ml šalto
vandens) 100
A-5
Bulvės 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Žuvis 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Gėrimai 1 stiklinė (120 ml) 1
2 stiklinės (240 ml) 2
3 stiklinės (360 ml) 3
A-8
Spraginti kukurūzai 50 g 50
100 g 100
4 Naudojimas
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
292 / 371 LT
4.9 Maisto gamyba keliais
etapais
Vienu metu galima nustatyti daugiausia 2
maisto gamybos etapus. Jei vienas iš etapų yra
atitirpdymas, jis turi būti nustatytas kaip pirmas
etapas.
C
Jei norite atitirpdyti maistą 5
minutes, o vėliau kepti jį 7 minutes,
naudojant 80 % mikrobangų galią,
atlikite šiuos veiksmus:
1. Vieną kartą nuspauskite mygtuką
(Thawing by time) (Atitirpdymas pagal laiką).
2. Norėdami pasirinkti atitirpdymo laiką, sukite
, kol ekrane pasirodys „05:00“.
3. Vieną kartą paspaudus (Microwave)
(Mikrobangos), ekrane pasirodys „P100“.
4. Norėdami nustatyti 80 % mikrobangų galią,
dar kartą paspauskite (Microwave)
(Mikrobangos) ar pasukite .
5. Norėdami patvirtinti, nuspauskite mygtuką
(Start/+30Sec./Confirm) (Pradėti /+ 30 sek. /
patvirtinti), ir ekrane pasirodys „P80“.
6. Norėdami nustatyti kepimo laiką, sukite kol
ekrane pasirodys „7:00“.
7. Norėdami pradėti gaminti, paspauskite mygtu-
ką (Start/+30Sec./Confirm) (Pradėti /+ 30
sek. / patvirtinti). Iškart po pirmo etapo ir atgali-
nės atitirpdymo laiko atskaitos pradžios įsijungs
garso signalas. Signalas vėl įsijungs įvedus antrą
maisto gamybos etapą. Maisto gamybos laikui
pasibaigus, signalas skambės 5 kartus.
4.10 Užklausos funkcija
1. Pasirinkę mikrobangų, grilio ir kombinaci-
jos režimus, paspauskite (Microwave)
(Mikrobangos) ar (Grill/Combination) (Grilis
/ kombinacija), ir 3 sekundes bus rodomas da-
bartinis galios lygis. Po 3 sekundžių krosnelė
grįš į ankstesnį režimą.
2. Ruošdami maistą, nuspauskite mygtuką
(Kitchen Timer/Clock) (Virtuvės laikmatis / laikrodis),
ir 3 sekundes bus rodomas dabartinis laikas.
4.11 Apsauga nuo vaikų
1.
Užraktas:
Krosnelei veikiant budėjimo
režimu, 3 sekundes palaikykite paspaudę
mygtuką (Stop/Cancel) (Išjungti / atšaukti),
kol pasigirs garsinis signalas, nurodantis,
kad apsauga nuo vaikų įjungta. Jei laikas jau
nustatytas, bus rodomas ir dabartinis laikas;
kitu atveju LED ekrane bus rodoma .
2.
Atrakinimas:
Norėdami išjungti apsaugą
nuo vaikų, 3 sekundes palaikykite paspaudę
mygtuką (Stop/Cancel) (Išjungti /
atšaukti), kol pasigirs ilgas pyptelėjimas,
nurodantis, kad apsauga nuo vaikų išjungta.
4.12 Krosnelės durelių
atidarymas
Nuspauskite (Open door) (Atidaryti dureles) ir
durelės atsidarys.
C
Jei MGB 25333 BG modelio mikro-
bangų krosnelės durelių neįmano-
ma atidaryti mygtuku (Open door)
(Atidaryti dureles) (pvz., dėl elektros
energijos atjungimo), jas atidary-
ti galite vakuuminiu keltuvu, kuris
naudojamas durelėms atidaryti ran-
kiniu būdu.
4 Naudojimas
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 293 / 371 LT
5.1 Valymas
A
ĮSPĖJIMAS:
Niekada ne-
naudokite benzino, tirpiklių,
šveičiamųjų valymo priemonių,
metalinių daiktų ar šepečių
kietais šeriais prietaisui valyti.
AĮSPĖJIMAS:
Niekada
nemerkite prietaiso ar jo
maitinimo laido į vandenį ar
kokį nors kitą skystį.
1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite jo kištuką iš
sieninio lizdo.
2. Palaukite, kol prietaisas visiškai atvės.
3. Palaikykite krosnelės švarą. Jei krosnelės
sienelės buvo aptaškytos maistu ar viduje
išsiliejo skysčiai, nuvalykite juos drėgna šluoste.
Jei krosnelė tampa labai nešvari, naudokite
švelnaus poveikio valiklį. Venkite purškalų ir kitų
šiurkščių valiklių, antraip ant durelių paviršiaus
gali likti dėmių ir matinių patakų.
4. Išorinius krosnelės paviršius valykite drėgna
šluoste. Norėdami išvengti žalos veikiančioms
krosnelės dalims, neleiskite kad pro ventiliacijos
angas į vidų patektų vanduo.
5. Norėdami pašalinti išsiliejusio ir taškomo
maisto paliktas dėmes, abi durelių puses ir
stiklą, durelių tarpiklius ir dalis šalia tarpiklių
dažniau valykite drėgna šluoste. Nenaudokite
šveičiamųjų valymo priemonių.
6. Neleiskite valdymo skydeliui sušlapti. Valykite
minkšta drėgna šluoste. Palikite krosnelės
dureles atviras, kad valydami valdymo skydelį
netyčia neįjungtumėte krosnelės.
7. Jei viduje arba aplink dureles kaupiasi garai,
nuvalykite juos minkšta šluoste. Tai gali įvykti,
kai mikrobangų krosnelė veikia esant labai
drėgnai aplinkai. Tai visiškai normalu.
8. Kai kuriais atvejais jums gali tekti išimti stiklinį
padėklą ir jį išvalyti. Nuplaukite padėklą šiltu
muiluotu vandeniu arba indaplovėje.
5 Valymas ir priežiūra
9. Reguliariai valykite ritininį žiedą ir krosnelės
apačią, kad būtų išvengta pernelyg didelio
triukšmo. Krosnelės apačią pakanka nuvalyti
švelnaus poveikio valikliu. Ritininį žiedą
plaukite šiltu muiluotu vandeniu arba
indaplovėje. Ištraukę ir išplovę ritininį žiedą,
įsitikinkite, kad jūs tiksliai įstatėte jį atgal
reikiamoje padėtyje.
10. Norėdami pašalinti nemalonius kvapus, įdėkite
stiklinę vandens ir sulčių ir citrinos žievelę į
gilų dubenį, kuris tinka naudoti mikrobangų
krosnelėje, ir įjunkite krosnelę 5 minutėms
mikrobangų režimu. Po to nušluostykite ir
nusausinkite minkšta šluoste.
11. Prašome kreiptis į įgaliotą aptarnavimo centrą,
jei reikės pakeisti krosnelės lemputę.
12. Krosnelė turi būti reguliariai valoma ir
visi maisto likučiai turi būti pašalinami.
Nešvarumai gali sukelti paviršiaus defektus.
Tai gali neigiamai paveikti prietaiso veikimo
laiką bei sukelti riziką.
13. Prašome neišmesti šio prietaiso kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis; pasenusios
mikrobangų krosnelės turi būti perduodamos
specialiems atliekų centrams, kuriais turi pasi-
rūpinti savivaldybės.
14. Kai mikrobangų krosnelė naudojama grilio
režimu, gali kilti šiek tiek dūmų, taip pat gali
būti juntamas kvapas. Po tam tikro naudojimo
laiko jie turėtų išnykti.
5.2 Saugojimas
•Jeigu prietaiso ilgai nenaudosite, padėkite jį į
saugią vietą.
•Patikrinkite, ar prietaisas yra atjungtas nuo
elektros tinklo, atvėsęs ir visiškai sausas.
•Prietaisą laikykite vėsioje, sausoje vietoje.
•Saugokite prietaisą nuo vaikų.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
294 / 371 LT
6 Trikčių šalinimas
Normalus
Veikianti mikrobangų krosnelė gali sukelti TV
signalo trukdžius. Veikianti mikrobangų krosnelė gali sukelti TV
ar radijo signalo trukdžius. Jie yra panašus į
trikdžius, sukeltus mažų elektrinių prietaisų,
pavyzdžiui, maišytuvo, dulkių siurblio ar elektrinio
ventiliatoriaus. Tai visiškai normalu.
Krosnelės lemputė yra neryški. Gaminant maistą mikrobangų krosnelėje mažai
energijos vartojančiu režimu, krosnelės lemputė
gali būti neryški. Tai visiškai normalu.
Ant durelių kaupiasi garai, iš ventiliacinės angos
kyla karštas oras. Kepimo metu nuo maisto gali kilti garai.
Nors didesnė šių garų dalis ištraukiama pro
ventiliacines angas, Dalis jų gali kauptis vėsioje
vietoje, pavyzdžiui, ant krosnelės durelių. Tai
visiškai normalu.
Krosnelė įjungta atsitiktinai, be maisto joje. Neleidžiama įjungti prietaiso, jei jo viduje nėra
maisto. Tai labai pavojinga.
Problema Galima priežastis Sprendimas
Neįmanoma įjungti krosnelės. (1) Maitinimo kabelis nėra
tinkamai prijungtas. Atjunkite. Prijunkite vėl po 10
sekundžių.
(2) Perdegė saugiklis ar buvo
aktyvuotas elektros grandinės
pertraukiklis.
Pakeiskite saugiklį arba
atitaisykite elektros grandinės
pertraukiklį (remontas
atliekamas profesionalių mūsų
įmonės darbuotojų).
(3) Problema su elektros lizdu. Patikrinkite lizdą, panaudodami
kitus elektros prietaisus.
Krosnelė nekaista. (4) Durelės netinkamai
uždarytos. Tinkamai uždarykite dureles.
Mikrobangų krosnelei veikiant,
stiklinis padėklas kelia
triukšmą.
(5) Ant padėklo ir krosnelės
apačioje yra nešvarumų. Norėdami išvalyti nešvarumus,
žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“.
Rodomas pranešimas apie
E-3 klaidą ir krosnelė neveikia
(modeliui MGB 25333 BG).
(6) Krosnelės durelės
neatsidaro (dėl blokavimo,
žemos įtampos ir t. t.).
Atjunkite. Prijunkite vėl po 10
sekundžių.
Palun lugege esmalt juhendit!
Lugupeetud klent!
Atäh, et otsustaste Beko toote kasuks. Loodetavast jääte selle kaasaegse tehnolooga
järg valmstatud kvalteetse toote tööga rahule. Selleks tutvuge enne toote kasutamst
hoolkalt kasutusjuhend ja kõg kaasasolevate dokumentdega ja hodke need alles.
Ku annate toote üle uuele omankule, pange kaasa ka kasutusjuhend. Järgge kõk
kasutusjuhends toodud hoatus ja juhsed.
Tähiste tähendused
Käesoleva juhend ernevates jaotstes kasutatakse järgms tähsed:
C
Oluline teave ja kasulikud nõuanded.
A
Hoiatused elu ja vara suhtes ohtlike
olukordade kohta.
Hoiatus tuliste pindade kohta.
Toode on valmstatud keskkonnasõbralkes kaasaegsetes tehastes loodust kahjustamata.
Seade vastab WEEE eeskrjadele. See e ssalda PCB-d.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
296 / 371 ET
SISUKORD
1 Olulised ohutus- ja
keskkonnaalased juhised 297
1.1 Üldine ohutus ........................................................ 297
1.2 Ettenähtud otstarve ..........................................300
1.3 Laste ohutus .........................................................301
1.4 WEEE direktiivi täitmine ja romuseadmete
kõrvaldamine ...............................................................301
1.5 Teave pakendi kohta .........................................301
2 Teie mikrolaineahi 302
2.1 Ülevaade .................................................................302
2.1.1. Juhtseadmed ja osad ....................................302
2.1.2. Tehnilised andmed.........................................302
2.1.3 Pöördaluse paigaldamine .............................303
3 Paigaldus ja ühendamine 304
3.1 Paigaldus ja ühendamine ................................. 304
3.2 Sisseehitatud ahju paigaldus ........................305
3.2.1 Mööbli mõõdud sisseehitatud ahju
paigaldamisel ...............................................................305
3.2.2 Kapi ettevalmistamine ..................................306
3.2.3 Ahju fikseerimine ............................................307
3.3 Raadiohäiringud ..................................................308
3.4 Mikrolainete abil toidu valmistamise
põhimõtted ...................................................................308
3.5 Maandamisjuhised .............................................308
3.6 Nõude kontrollimine ..........................................308
4 Kasutamine 310
4.1 Juhtpaneel ..............................................................310
4.2 Tööjuhised .............................................................310
4.2.1 Kellaaja seadistamine ....................................310
4.2.2 Toiduvalmistamine mikrolaineahjuga ....310
4.2.3 Mikrolaine-klahvistiku juhised ...................311
4. 3 Toiduvalmistamine grilli- või kombineeritud
režiimis ............................................................................ 311
4.3.1 (Grilli/kombineeritud režiimi) klahvistiku
juhised ............................................................................312
4.4 Kiirkäivitus .............................................................312
4.5 Sulatamine kaalu alusel ...................................312
4.6 Sulatamine aja alusel ........................................312
4.7 Köögitaimer (loendur) ......................................313
4.8 Automaatmenüü ................................................313
4.8.1 Automaatküpsetamise menüü .................314
4.9 Mitmeosaline küpsetamine ............................315
4.10 Päringu funktsioon .......................................... 315
4.11 Lapselukk .............................................................315
4.12 Ahju ukse avamine ...........................................315
5 Puhastamine ja hooldus 316
5.1 Puhastamine .........................................................316
5.2 Ladustamine .........................................................316
6 Veaotsing 317
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 297 / 371 ET
Käesolev jaotis sisaldab ohutusju-
hiseid, mis aitavad teil vältida tule-
ohtu, elektrilööke, kokkupuutumist
lekkinud mikrolaineenergiaga, ke-
havigastusi ja varalist kahju. Nende
juhiste eiramisel kaotab antud ga-
rantii kehtivuse.
1.1 Üldine ohutus
•Ärge proovige ahju käivitada ajal,
mil selle uks on lahti - vastasel
juhul võite kokku puutuda kah-
juliku mikrolaine-energiaga. Tur-
valukke ei tohi eemaldada ega
rikkuda.
•Ärge paigutage esemeid ahju esi-
külje ja ukse vahele. Ärge laske
sulguvatele pindadele koguneda
mustuse või puhastusvahendi
jääke.
•Igasugused hooldustööd, mille
käigus on vaja eemaldada mikro-
laine-energia eest kaitsev kate,
peab läbi viima volitatud isik/tee-
nindus. Igasugune muu lähene-
mine on ohtlik.
•Teie toode on loodud kodus toidu
küpsetamiseks, soojendamiseks
ja sulatamiseks. Seda ei tohi kasu-
tada ärilistel eesmärkidel. Toote
valmistaja ei vastuta valesti ka-
sutamisest põhjustatud kahjude
eest.
•Ärge kasutage seda seadet välitin-
gimustes, vannitubades, niisketes
keskkondades ega kohtades, kus
see võib märjaks saada.
•Valmistaja ei vastuta ega anna
garantiisid kahjude osas, mis on
põhjustatud seadme valesti või
ebasobivatel eesmärkidel kasuta-
misest.
•Ärge proovige seadet lahti võtta.
Valmistaja ei anna garantiisid
kahjude osas, mis on põhjustatud
seadme valesti kasutamisest.
•Kasutage ainult valmistaja poolt
soovitatud originaalosi.
•Ärge jätke töötavat seadet järel-
valveta.
•Kasutage seadet alati stabiilsel,
lamedal, puhtal, kuival ja libisemis-
kindlal pinnal.
•Seadet ei tohi kasutada välise tai-
meri või eraldi kaugjuhtimissüs-
teemiga.
•Enne seadme esmakordset kasu-
tamist puhastage kõik selle osad.
Vaadake palun lähemalt jaotisest
"Puhastamine ja hooldus".
•Kasutage seadet ainult ettenäh-
tud eesmärkidel ja vastavalt käes-
olevale juhendile. Ärge kasutage
seadmel abrasiivseid materjale
ega auru.
1 Olulised ohutus- ja keskkonnaalased
juhised
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
298 / 371 ET
See ahi on mõeldud spetsiaalselt
toidu soojendamiseks ja küp-
setamiseks. See ei ole tehtud
tööstuslikuks või laboratoorseks
kasutamiseks.
•Ärge kasutage seda seadet riiete
või käterätikute kuivatamiseks.
•Seade muutub kasutamise ajal
väga tuliseks. Hoiduge ahju sise-
muses olevate tuliste osade puu-
dutamisest.
•Teie ahi ei ole loodud ühegi elus-
olendi kuivatamisks.
•Tühja ahju ei tohi käivitada.
•Soojendatud toidult nõudele üle
kanduva soojuse mõjul võivad
nõud kuumeneda. Nõude hoidmi-
seks võib vaja minna ahjukindaid.
•Nõude sobivust mikrolaineah-
jus kasutamiseks tuleb eelnevalt
kontrollida.
•Ärge paigutage ahju pliidile või
muule kuumust genereerivale
pinnale. Vastasel juhul võib seade
kahjustuda ja sellele antud garan-
tii kaotada kehtivuse.
•Mikrolaineahju ei tohi paigutada
kappi, mis ei vasta paigaldusjuhis-
tes toodud nõuetele.
•Pärast toidu küpsetamist võib katte
või fooliumi alt eralduda auru.
•Kasutage igasuguse soojendatud
toidu väljavõtmisel kindaid.
•Seadme kasutamise ajal võib
seade ise või mõni selle ligipääse-
tav pind olla väga kuum.
•Seadme kasutamise ajal võib selle
uks ja välimine klaas olla väga
kuum.
1.1.1 Elektriohutus
•Beko mikrolaineahi vastab kehti-
vatele ohutusstandarditele, see-
pärast tuleb alati, kui seadmel või
selle toitejuhtmel esineb kahjus-
tusi, vastav seade remontida või
välja vahetada edasimüüja, tee-
ninduskeskuse, spetsialisti või au-
toriseeritud teeninduse poolt, et
igasugused ohud oleks välistatud.
Puudulikud või oskamatud remon-
ditööd võivad olla ohtlikud ja põh-
justada ohtusid ka kasutajale.
•Veenduge, et teie toitevool vastab
seadme andmesildil toodud and-
metele.
Ainus viis seadme vooluvõrgust
eemaldamiseks on toitejuhtme
pistiku välja võtmine kontaktist.
•Kasutage seadet ainult koos
maandatud pistikupesaga.
1 Olulised ohutus- ja keskkonnaalased
juhised
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 299 / 371 ET
•Ärge kasutage seadet, kui toite-
juhe või seade ise on kahjustatud.
•Ärge kasutage seda seadet piken-
dusjuhtmega.
•Ärge puudutage seadet või selle
pistikut niiske või märja käega.
•Paigutage seade nii, et pistikule
oleks alati võimalik ligi pääseda.
•Toietjuhtme kahjustumise välti-
miseks hoiduge selle pigistami-
sest, murdmisest või hõõrumisest
vastu teravaid servi. Hoidke toite-
juhe eemal kuumadest pindadest
ja lahtisest tulest.
•Veenduge, et ei oleks toitejuhtme
kogemata tõmbamise või selle
taha komistamise ohtu seadme
töötamise ajal.
•Enne iga puhastamist ja ajal, kui
seadet ei kasutata, eemaldage
toitejuhe vooluvõrgust.
•Seadme eemaldamiseks voolu-
võrgust ärge sikutage toitejuhet,
samuti ärge mähkige toitejuhet
ümber seadme.
•Ärge uputage seadet, toitejuhet
ega kontakti vette ega ühtegi
muusse vedelikku. Ärge hoidke
neid ka jooksva vee all.
•Kui kuumutate toitu plast- või
paberanumates, kontrollige ahju
regulaarselt, sest need võivad
süttida.
•Enne mikrolaineahjus kasutami-
seks sobivate paber- või kilekot-
tide paigutamist ahju, eemaldage
traadid ja/või metalldetailid.
•Kui näete suitsu, lülitage seade
välja või eemaldage vooluvõrgust
ja hoidke uks suletuna, et välis-
tada süttimise võimalus.
•Ärge kasutage ahju sisemust mil-
legi hoiustamiseks. Ärge jätke
paberesemeid, toiduvalmista-
mismaterjale ega toitu ahju sisse
ajaks, mil ahju ei kasutata.
•Söötmispudeleid ja imikutoidu-
purke tuleb enne tarbimist segada
või raputada ja nende tempera-
tuuri kontrollida, et vältida põle-
tusi.
•See on grupi 2 klass B ISM
seade. Gruppi 2 kuuluvad kõik
ISM (tööstuslikud, teaduslikud
ja meditsiinilised) seadmed, kus
raadiosageduslik energia on taht-
likult loodud ja/või kasutatakse
elektromagnetilist kiirgust mater-
jali töötlemiseks ja sädeerosioon
seadmeid.
1 Olulised ohutus- ja keskkonnaalased
juhised
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
300 / 371 ET
•Klass B seadmed on seadmed, mis
sobivad kasutamiseks koduses
majapidamises ja on otse ühenda-
tud madalpinge-toitevõrgustikku.
•Seadme uks või välispind võib ka-
sutamise käigus kuumeneda.
1.1.2 Toote ohutu
kasutamine
•Vedelikke ega muid toiduaineid ei
tohi kuumutada kinnises anumas,
sest sellega kaasneb plahvatuse
oht.
•Jookide kuumutamisel mikrolai-
neahjus võib jook pärast ahjust
välja võtmist loksutamisel keema
minna, seepärast olge anumate
käes hoidmisel ettevaatlikud.
•Ärge praadige ahjus midagi. Kuum
õli võib kahjustada ahju materjale
ja osi, ning võib põhjustada naha-
põletust.
•Paksu koorikuga toiduainetele,
nagu kartulid, suvikõrvitsad,
õunad ja kastanid tuleb augud
sisse teha.
•Seade peab olema paigutatud nii,
et selle tagakülg on seina suunas.
•Kui uks või uksetihendid on kah-
justatud, ei tohi ahju kasutada
seni, kuni kvalifitseeritud isik on
selle remontinud.
•Enne seadme liigutamist kinnitage
pöördalus paigale, et vältida selle
kahjustumist.
•Ärge kasutage mikrolaineahju too-
rete munade soojensamiseks ei
koorega ega kooreta.
•Ärge eemaldage seadme taga ja
külgedel asuvaid osi, mis tagavad
minimaalse nõutud õhu ringlu-
seks vajaliku vahemaa kapi seinte
ja seadme vahel.
1.2 Ettenähtud ots-
tarve
•Mikrolaineahi on ette nähtud ka-
sutamiseks ainult sisseehitatud
ahjuna.
•Ärge kasutage ahju ühelgi muul
otstarbel peale ettenähtud kasu-
tusala.
•Ärge kasutage seadet soojusalli-
kana.
•Mikrolaineahi on mõeldud ainult
toidu sulatamiseks, küpsetami-
seks ja hautamiseks.
•Ärge küpsetage toitu üle - selle ta-
gajärjeks võib olla tulekahju.
•Ärge kasutage seadme puhasta-
miseks auru abil töötavaid puhas-
tusseadmeid.
1 Olulised ohutus- ja keskkonnaalased
juhised
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 301 / 371 ET
1.3 Laste ohutus
•Kui seadet kasutatakse laste või
piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega isikute lä-
heduses, on soovitatav olla äärmi-
selt ettevaatlik.
•Lapsed alates 8. eluaastast ja füü-
silise, sensoorse või vaimupuudega
isikud, samuti puudulike teadmiste
ja kogemustega isikud tohivad sea-
det kasutada tingimusel, et nad
teevad seda järelevalve all või neile
on selgitatud seadme ohutut kasu-
tamist ning mõistavad seadme ka-
sutamisega seotud ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Lapsed ei
tohi ilma vanemate järelvalveta läbi
viia seadme puhastamise ja kasuta-
jahoolduse protseduure.
•Lämbumisoht! Hoidke pakkemater-
jale väljaspool laste käeulatust.
•Lapsed tohivad ahju kasutada ilma
järelevalveta ainult juhul, kui neid
on piisavalt juhendatud nii, et nad
suudavad kasutada ahju ohutul
viisil ja mõistavad väärkasutami-
sega seotud ohte.
•Suure kuumuse tõttu, mis tekib
ahju kasutamisel grilli ja kombi-
neeritud režiimis, tohivad lapsed
neid režiime kasutada ainult täis-
kasvanu järelvalve all.
•Hoidke toodet ja selle toitejuhet
kohas, kus see ei ole kättesaadav
alla 8 aasta vanustele lastele.
•Seadme kasutamise ajal võib
seade ise või mõni selle ligipää-
setav pind olla väga kuum. Hoidke
lapsed eemal.
1.4 WEEE direktiivi täitmine ja
romuseadmete kõrvaldamine
See toode ei sisalda kahjulikke ega kee-
latud aineid, mis on toodud Keskkonna
ja linnaplaneerimisministeeriumi koos-
tatud "Elektri- ja elektroonikajäätmete
seire eeskirjas". Vastab WEEE direktiivi-
le. Toode on valmistatud kvaliteetsetest osadest
ja materjalidest, mis on taaskasutatavad ja sobi-
vad ringlussevõtmiseks.
Ärge visake kasutuks muutunud seadet tavalise
olmeprügi hulka. Toimetage see vastavasse ko-
gumispunkti, mis tegeleb elektri- ja elektrooni-
kaseadmete ringlussevõtuga. Teavet vastavate
punktide kohta oma regioonis saate kohalikust
omavalitsusest. Aidake säästa keskkonda ja loo-
dusressursse, suunates kasutatud tooted taaska-
sutusse.
1.5 Teave pakendi kohta
Vastavalt meie riiklikule seadusandlu-
sele on toote pakend valmistatud
taaskasutatavatest materjalidest.
Ärge visake pakkematerjale tavalise
olmeprügi või muude jäätmete hulka. Viige need
kohaliku omavalitsuse poolt määratud pakendiko-
gumispunkti.
1 Olulised ohutus- ja keskkonnaalased
juhised
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
302 / 371 ET
Tootel olevatel märgistustel või tootega kaasas olevas dokumentatsioonis toodud väärtused on saadud
laboritingimustes, järgides vastavaid standardeid. Need väärtused võivad seadme kasutamisest ning
keskkonnatingimustest sõltuvalt kõikuda. Vooluväärtused on testitud 230V juures.
2 Teie mikrolaineahi
2.1 Ülevaade
2.1.1. Juhtseadmed ja osad
1. Juhtpaneel
2. Pöördaluse telg
3. Pöördaluse tugi
4. Klaasplaat
5. Ahju aken
6. Uksesüsteem
7. Ukse turvaluku süsteem
8. Grillrest (kasutamiseks ainult grillifunktsioo-
nis, paigutada klaasplaadi peale)
9. Vaakumhaarats ukse käsitsi avamiseks (mude-
lil MGB 25333 BG.)
2.1.2. Tehnilised andmed
Energiatarve
230 V~50 Hz,
1450 W (Mikrolaineahi)
1000 W (Grill)
Väljund
900 W
Töösagedus
2450 MHz
Välismõõdud
388 mm (K) / 595 mm (L) /
400 mm (S)
Ahju sisemõõ-
dud
206 mm (K) / 328 mm
(L) / 368 mm (S)
Ahju
maht
25 liitrit
Netokaal
18.5 kg
6
7
1
235 4
8
9
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 303 / 371 ET
2.1.3 Pöördaluse paigaldamine
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Ärge asetage klaasplaati tagurpidi. Klaasplaat
peab asetsema vabalt.
• Toidu valmistamisel tuleb alati kasutada nii
klaasplaati kui ka pöördaluse tuge.
•Igasugune toit ja toidu anumad tuleb toidu
valmistamiseks alati paigutada klaasplaadile.
•Kui klaasplaat või pöördaluse tugi on
pragunenud või katki, pöörduge lähimasse
volitatud teeninduskeskusse.
2 Teie mikrolaineahi
Rumm (alumine külg)
Klaasplaat
Pöördaluse telg
Pöördaluse tugi
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
304 / 371 ET
3 Paigaldus ja ühendamine
3.1 Paigaldus ja ühendamine
•Eemaldage igasugused pakkematerjalid ja
lisandid. Kontrollige, et ahjul ei ole kahjustusi,
näiteks mõlke, ja et uks on terve. Kui ahi on
kahjustatud, ärge paigaldage seda.
•Eemaldage mikrolaineahju kapi pinnalt
igasugune kaitsekile.
•Ärge eemaldage helepruuni Mica katet, mis on
ahju avausse kinnitatud magnetroni kaitseks.
•See seade on mõeldud ainult koduseks
kasutamiseks.
•See ahi on ette nähtud kasutamiseks ainult
sisseehitatud ahjuna. See ei ole mõeldud
kasutamiseks laua peal või kapis.
•Palun järgige paigaldamise erijuhiseid.
•Seadme võib paigaldada 60 cm laiusse seinale
kinnitatud kappi (sügavusega vähemalt 55 cm ja
kõrgusega põrandast 85 cm).
•Seade on varustatud pistikuga ja seda tohib
ühendada ainult korralikult paigaldatud
maandatud kontakti.
•Toitevool peab vastama toote andmesildil
toodud pingele.
•Kontakti paigaldust ja ühendusjuhtme asendust
tohivad teha ainult volitatud teenindustöötajad.
Kui kontakt ei ole peale paigaldamist enam
kättesaadav, peab paigaldusküljel paiknema
vähemalt 3 mm eraldusega multipolaarne
katkestusseade.
•Adapterite, mitmesuunaliste kontaktide ja
pikendusjuhtmete kasutamine on keelatud.
Ülekoormamise tagajärjeks võib olla tuleoht.
Ligipääsetav pind võib seadme töö
ajal kuum olla.
C
Jätke toitejuhe vabaks ja ärge painu-
tage seda.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 305 / 371 ET
3.2 Sisseehitatud ahju paigaldus
3.2.1 Mööbli mõõdud sisseehitatud ahju paigaldamisel
Mikrolaineahju raam peaks olema väljaspool kappi
380+2
3 Paigaldus ja ühendamine
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
306 / 371 ET
3.2.2 Kapi ettevalmistamine
1. Lugege kapi alakülje mallil toodud juhiseid ja paigutage mall kapi alumisele tasapinnale.
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Tehke kapi alumisele tasapinnale märgid malli "a" märkide järgi.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Kruvi A
Keskjoon
Toend
3. Eemaldage kapi alakülje mall ja kinnitage toend kruviga A.
Braket
Vida A
Kruvi A
Toend
3 Paigaldus ja ühendamine
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 307 / 371 ET
3.2.3 Ahju fikseerimine
1. Paigutage ahi kapi sisse.
- Veenduge, et ahju tagakülg on toendi külge lukustunud.
- Jätke toitejuhe vabaks ja ärge painutage seda.
braket
toend
2. Avage uks, kinnitage ahi kruvi B abil läbi paigaldusaugu kapi külge. Seejärel kinnitage plastikust
katteraam paigaldusaugu peale.
Montaj deliği
Vida B
Kruvi B
Paigaldusauk
3 Paigaldus ja ühendamine
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
308 / 371 ET
3.3 Raadiohäiringud
C
Mikrolaineahju töö võib põhjustada
häiringuid raadio, televiisori ja muu-
de sarnaste seadmete töös.
•Paigutage ahi raadiotest ja televiisoritest või-
malikult kaugele. Mikrolaineahju töö võib põh-
justada raadio- või telesignaali häiringuid. 2.
Ühendage oma ahi standardsesse kodukontakti.
Kontrollige, et voolutugevus ja sagedus vasta-
vad seadme andmeplaadil toodud voolutugevu-
sele ja sagedusele.
•Häiringute esinemisel on võimalik neid
vähendada või elimineerida järgmistel viisidel:
•Puhastage ahju uks ja tihendi pind.
•Muutke raadio- või televisiooniantenni asendit.
•Muutke ahju asendit vastuvõtja suhtes.
•Asetage mikrolaineahi vastuvõtjast kaugemale.
•Ühendage mikrolaineahi teise kontakti, nii
et mikrolaineahi ja vastuvõtja oleks erineva
vooluliinide küljes.
3.4 Mikrolainete abil toidu
valmistamise põhimõtted
•Valmistage toit hoolikalt ette. Paigutage
ülejäägid nõust väljapoole.
•Pöörake tähelepanu küpsetamisajale. Küp-
setage kõige lühema määratud aja jagu ja kui
sellest jääb väheks, lisage aega juurde. Üleküp-
setatud toit võib põhjustada suitsu või ära kõr-
beda.
•Katke toit küpsemise ajaks kinni. Toidu kinnikat-
mine aitab ära hoida pritsmeid ja tagada toidu
ühtlase küpsemise.
•Selliste toitude nagu linnuliha või pihvide
küpsetamisel mikrolaineahjus pöörake toitusid,
et nende valmimine oleks kiirem. Suuremaid
toite, nagu näiteks praade tuleb vähemalt üks
kord pöörata.
•Selliseid toite nagu näiteks lihapallid tuleb poole
küpsemise ajal ümber pöörata ja liigutada nõu
äärtes olevad pallid keskele ja vastupidi.
3.5 Maandamisjuhised
Seade tuleb maandada. Sellel ahjul on olemas
maandusjuhe koos maanduskontaktiga. Seade
tuleb ühendada seinakontakti, mis on korrektselt
paigaldatud ja maandatud. Maandussüsteem ta-
gab elektrivoolule lühiühenduse korral lekkejuht-
me ja vähendab elektrilöögi ohtu. Soovitame ka-
sutada ainult ahjule pühendatud vooluringi. Kõrge
pingega töötamine on ohtlik ja võib põhjustada
tulekahju või muid õnnetusi, mis kahjustavad ahju.
AHOIATUS!
Maanduskontakti va-
lesti kasutamine võib põhjustada
elektrilööki.
C
Kui teil on maanduse ja elektrisead-
mete töö kohta küsimusi, konsultee-
rige palun kvalifitseeritud elektriku
või teenindustöötajaga.
C
Seadme valmistaja ega edasimüüja
ei võta mingisugust vastutust vigas-
tuste või ahju kahjustuste eest, mis
võivad tekkida ebakorrektse elektri-
ühenduse tõttu.
3.6 Nõude kontrollimine
Ärge käivitage mikrolaineahju tühjalt. Ainus erand
sellele reeglile on nõude kontroll, millest räägib
järgnev lõik. Teatud mitte-metallnõud võivad olla
mikrolaineahjus kasutamiseks ebasobivad. Kui
te ei ole kindel, kas nõu on mikrolaineahju jaoks
sobiv, võite sooritada järgneva kontrolli.
1. Paigutage testitav nõu mikrolaineahju koos
mikrolaineahju sobiva klaasiga, milles on 250
ml vett.
2. Käivitage mikrolaineahi maksimumvõimsusel 1
minutiks.
3 Paigaldus ja ühendamine
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 309 / 371 ET
3. Jälgige hoolikalt kontrollitava nõu temperatuuri.
Kui see soojeneb, ei sobi see mikrolaineahjus
kasutamiseks.
4. Ärge jätke ahju tööle kauemaks kui 1 minut.
Kui märkate üheminutilise töö käigus nõu
kaardumist, seisake mikrolaineahi. Kaardumist
põhjustavad nõud ei sobi mikrolaineahjus
kasutamiseks.
Järgnev nimekiri on üldine juhis, mille abil saate
valida õiged nõud.
Toiduvalmistamisnõu Mikrolaine-
ahi
Grill Kombinee-
ritud
Kuumuskindel klaas Jah Jah Jah
Mitte-kuumuskindel klaas Ei Ei Ei
Kuumuskindel keraamika Jah Jah Jah
Mikrolaineahjus kasutamiseks sobiv plastiknõu Jah Ei Ei
Paberist kööginõud Jah Ei Ei
Metallalus Ei Jah Ei
Metallist rest Ei Jah Ei
Alumiiniumkile ja fooliumkatted Ei Jah Ei
Vahtmaterjalid Ei Ei Ei
3 Paigaldus ja ühendamine
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
310 / 371 ET
4 Kasutamine
4.2 Tööjuhised
4.2.1 Kellaaja seadistamine
Kui mikrolaineahi sisse lülitatakse, kuvatakse LED
ekraanile numbrid "0:00" ja signaal heliseb ühe
korra.
1. Vajutage (Köögitaimer/kell) kaks korda ja
tunde tähistav number hakkab vilkuma.
2. Pöörake tunni seadistamiseks;
sisendväärtus peab olema vahemikus 0 kuni
23.
3. Vajutage (Köögitaimer/kell) ja minuteid
tähistav number hakkab vilkuma.
4. Pöörake minutite seadistamiseks;
sisendväärtus peab olema vahemikus 0 kuni
59.
5. Vajutage (Köögitaimer/kell) et kellaaja
seadistamine lõpule viia. ":" sümbol vilgub ja
seejärel kuvatakse ekaraanile aeg.
C
Kui vajutate aja seadistamise käigus
(Stopp/Tühista), lülitub ahi auto-
maatselt tagasi eelmisele režiimile.
4.2.2 Toiduvalmistamine
mikrolaineahjuga
1. Vajutage (Mikrolaineahi) ja LED ekraanile
kuvatakse kiri "P100".
2. Vajutage uuesti (Mikrolaineahi) või pöörake
soovitud võimsuse valimiseks. Järgnevate
klahvivajutuste järel kuvatakse järjest väärtused
"P100", "P80", "P50", "P30" ja "P10".
Mikrolaineahi
Grill/kombineeritud
Sulatamine aja
alusel
Sulatamine
kaalu alusel
Köögitaimer/kell
Start/+30 sek/Kinnita
Stopp/Tühista
Ukse avamise klahv
4.1 Juhtpaneel
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 311 / 371 ET
3. Vajutage (Start/+30 sek/Kinnita) et
valik kinnitada ja pöörake et määrata
küpsetamise aeg vahemikus 0:05 kuni 95:00.
4. Küpsetamise alustamiseks vajutage uuesti
(Start/+30 sek/Kinnita).
5. Vajutage üks kord (Mikrolaineahi) ja
ekraanile kuvatakse väärtus "P100".
6. Kui soovite seadistada mikrolaineahju võimsu-
seks 80%, vajutage uuesti (Mikrolaineahi)
või pöörake .
7. Kinnitamiseks vajutage (Start/+30 sek/
Kinnita) ja ekraanile kuvatakse väärtus "P 80".
8. Küpsetamisaja määramiseks pöörake kuni
ekraanile ilmub "20:00".
9. Küpsetamise alustamiseks vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita).
Aja seadistamine kodeerimisnuppude abil käib
järgmiste sammudega:
Küpsetusaja
seadistamine
Sammu
väärtus
0-1 minutit 5 sekundit
1-5 minutit 10 sekundit
5-10 minutit 30 sekundit
10-30 minutit 1 minut
30-95 minutit 5 minutit
4.2.3 Mikrolaine-klahvistiku
juhised
Järjekord Ekraan Mikrolaine
võimsus
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4. 3 Toiduvalmistamine grilli-
või kombineeritud režiimis
1. Vajutage (Grill/Kombineeritud) ja LED
ekraanile kuvatakse "G". Soovitud võimsu-
se valimiseks vajutage korduvalt (Grill/
Kombineeritud) või pöörake . Järgnevate
klahvivajutuste järel kuvatakse järjest väärtu-
sed "G", "C-1" ja "C-2".
2. Vajutage (Start/+30 sek/Kinnita) et
valik kinnitada ja pöörake et määrata
küpsetamise aeg vahemikus 0:05 kuni 95:00.
3. Küpsetamise alustamiseks vajutage uuesti
(Start/+30 sek/Kinnita).
C
Näide:
Kui soovite küpsetada 10
minutit, kasutades 55% mikrolaine
võimsust ja 45% grilli võimsust
(C-1), tehke ahju seadistamiseks
järgmised sammud.
1. Vajutage üks kord (Grill/Kombineeritud) ja
ekraanile kuvatakse "G".
2. 1. kombineeritud režiimi valimiseks vajutage
uuesti (Grill/Kombineeritud) või pöörake
.
CNäide:
Kui soovite küpsetada 20
minutit, kasutades 80% mikrolai-
ne-võimsust, tehke ahju seadista-
miseks järgmised sammud.
4 Kasutamine
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
312 / 371 ET
3. Kinnitamiseks vajutage (Start/+30 sek/
Kinnita) ja ekraanile kuvatakse väärtus "C-1".
4. Küpsetamisaja määramiseks pöörake kuni
ekraanile ilmub "10:00".
5. Küpsetamise alustamiseks vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita).
4.3.1 (Grilli/kombineeritud
režiimi) klahvistiku juhised
Järje-
kord
Ekraan Mikro-
laine
võimsus
Grill
Võim-
sus
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
Kui grillimise ajast on pool
möödas, annab ahi sellest kahe
helisignaaliga märku, see on ette
nähtud. Et paremat grilli efekti
saavutada, tuleks toit ümber
pöörata, uks sulgeda ja seejärel
vajutada (Start/+30 sek/Kinnita), et
küpsetamine jätkuks. Kui midagi ei
tehta, jätkab ahi küpsetamist.
4.4 Kiirkäivitus
1. Kui seade on ooterežiimil, vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita), et alustada
küpsetamist mikrolaineahju 100%-lise
võimsusega. Iga klahvivajutusega suureneb
küpsetusaeg 30 sekundi kaupa kuni 95
minutini.
2. Mikrolaineahju küpsetamise, grill- ja
kombineeritud režiimis küpsetamise või
ajapõhise sulatamise režiimis suureneb
küpsetamise aeg 30 sekundi võrra iga kord kui
vajutate (Start/+30 sek/Kinnita).
3. Ooterežiimis pöörake küpsetusaja määramiseks
vastupäeva, kui soovite alustada
küpsetamist mikrolaineahju võimsusel 100%,
ja küpsetamise alustamiseks vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita).
C
Automaatmenüü ja kaalu alusel
sulatamise režiimides ei suurenda
(Start/+30 sek/Kinnita)
vajutamine küpsetusaega.
4.5 Sulatamine kaalu alusel
1. Vajutage üks kord (Sulatamine kaalu
alusel).
2. Pöörake , et valida toidu kaal vahemikus 100
kuni 2000 g.
3. Sulatamise alustamiseks vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita).
4.6 Sulatamine aja alusel
1. Vajutage üks kord (Sulatamine aja alusel).
2. Sulatamisaja valimiseks pöörake .
Maksimaalne aeg on 95 minutit.
3. Sulatamise alustamiseks vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita). Sulatamise võimsus
on P30 ja seda muuta ei saa.
4 Kasutamine
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 313 / 371 ET
4.7 Köögitaimer (loendur)
Teie ahjul on olemas automaatloendur, mis ei ole
ühendatud ahju funktsioonidega ja mida saab
köögis eraldi kasutada (selle maksimaalne viiteaeg
on 95 minutit).
1. Vajutage üks kord (Köögitaimer/Kell) ja
LED-ekraanile kuvatakse 00:00.
2. Õige aja sisestamiseks pöörake .
3. Seadistuse kinnitamiseks vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita).
4. Kui seadistatud ajast tagasi lugemine jõuab
00:00-ni, heliseb alarm 5 korda. Kui kellaaeg
on seadistatud, kuvatakse LED-ekraanil hetke
kellaaeg.
Taimeri saate igal ajal välja lülitada vajutades
(Stopp/Tühista).
C
Köögitaimeri muud funktsioonid
peale 24 tunni süsteemi.
Köögitaimer on lihtsalt taimer.
4.8 Automaatmenüü
1. Soovitud menüü valimiseks pöörake
päripäeva. Kuvatakse menüüd "A-1" kuni "A-8",
s.t. pitsa, liha, juurvilja, pasta, kartulid, kala, jook
ja popcorn.
2. Kinnitamiseks vajutage (Start/+30 sek/
Kinnita).
3. Menüütabelile vastava vaikekaalu valimiseks
pöörake .
4. Küpsetamise alustamiseks vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita).
CNäide:
Kui soovite kasutada
"Automaatmenüüd" 350 g kala küp-
setamiseks:
1. Pöörake päripäeva kuni ekraanile kuvatakse
"A-6".
2. Kinnitamiseks vajutage (Start/+30 sek/
Kinnita).
3. Kala kaalu valimiseks pöörake kuni ekraanile
kuvatakse "350".
4. Küpsetamise alustamiseks vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita).
4 Kasutamine
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
314 / 371 ET
4.8.1 Automaatküpsetamise menüü
Menüü Kaal Ekraan
A-1
Pitsa 200 g 200
400 g 400
A-2
Liha 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Köögivili 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Pasta 50 g (koos 450 ml külma veega) 50
100 g (koos 800 ml külma
veega) 100
A-5
Kartulid 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Kala 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Jook 1 klaas (120 ml) 1
2 klaasi (240 ml) 2
3 klaasi (360 ml) 3
A-8
Popcorn 50 g 50
100 g 100
4 Kasutamine
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 315 / 371 ET
4.9 Mitmeosaline
küpsetamine
Küpsetamiseks saab seadistada maksimaalselt 2
etappi. Kui mitmeosalise küpsetamise üks etapp
on sulatamine, peab sulatamise seadistama
esimeseks etapiks.
C
Kui soovite toitu 5 minutit sulatada
ja seejärel küpsetada 7 minuti vältel
80%-lise mikrolaine-võimsusega,
toimige nii:
1. Vajutage üks kord (Sulatamine aja alusel).
2. Sulatamisaja seadistamiseks pöörake kuni
ekraanile kuvatakse "5:00".
3. Vajutage üks kord (Mikrolaineahi) ja
ekraanile kuvatakse väärtus "P100".
4. Kui soovite seadistada mikrolaineahju võimsu-
seks 80%, vajutage uuesti (Mikrolaineahi)
või pöörake .
5. Kinnitamiseks vajutage (Start/+30 sek/
Kinnita) ja ekraanile kuvatakse väärtus "P 80".
6. Küpsetamisaja määramiseks pöörake kuni
ekraanile ilmub "7:00".
7. Küpsetamise alustamiseks vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita). Esimesest etapist
annab märku ühekordne alarm ja algab sulatus-
aja lugemine. Teise küpsetamisetapi algusest
annab märku veel üks ühekordne signaal.
Küpsetamise lõpus kõlab 5 signaali.
4.10 Päringu funktsioon
1. Kui vajutate mikrolaineahju, grilli või kombinee-
ritud režiimis (Mikrolaineahi) või (Grill/
Kombineeritud), kuvatakse 3 sekundi vältel het-
ke võimsus. Kolme sekundi pärast pöördub ahi
tagasi eelmisse režiimi.
2. Kui vajutate toiduküpsetamise ajal
(Köögitaimer/Kell), kuvatakse 3 sekundi vältel
hetke kellaaeg.
4.11 Lapselukk
1.
Lukustamine:
Kui vajutada ooterežiimis 3
sekundi vältel (Stopp/Tühista), annab he-
lisignaal märku, et lapselukk on aktiveeritud.
Kui kellaaeg on juba seadistatud, kuvatakse ka
hetke kellaaeg, vastasel juhul kuvatakse LED-
ekraanil .
2.
Luku mahavõtmine:
Lapseluku
mahavõtmiseks vajutage 3 sekundi vältel
(Stopp/Tühista) ja pikk "piiks" annab teada
lapseluku väljalülitamisest.
4.12 Ahju ukse avamine
Ahju uks avaneb, kui vajutate (Ukse avamine).
C
Kui mudeli MGB 25333 BG ust ei
õnnestu "ukse avamise" klahvi abil
avada (nt voolukatkestuse korral),
saate ukse käsitsi avamiseks kasu-
tada vaakumhaaratsit.
4 Kasutamine
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
316 / 371 ET
5.1 Puhastamine
A
HOIATUS!
Ärge kasutage
seadme puhastamiseks bensii-
ni, lahustit, abrasiivseid puhas-
tusvahendeid, metallesemeid
ega tugevaid harju.
AHOIATUS!
Ärge uputage
seadet ega selle toitejuhet
vette ega ühtegi muusse ve-
delikku.
1. Lülitage seade välja ja eemaldage seinakontak-
tist.
2. Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud.
3. Hoidke ahju sisepind puhtana. Kui toiduprits-
med ja mahavoolanud vedelikud kleepuvad ahju
seintele, pühkige need ära niiske riidelapiga. Kui
ahi on väga must, võib kasutada pehmetoime-
list pesuvahendit. Ärge kasutage pihusteid või
muid tugevatoimelisi puhastusvahendeid, sest
need võivad jätta plekke ja läbipaistmatuid laike
ukse pinnale.
4. Ahju välispinda tuleb puhastada niiske riide-
lapiga. Masina sisemiste osade kahjustamise
vältimiseks ei tohi lasta veel sattuda õhutusa-
vadesse.
5. Pritsemete ja mahavoolanud vedelikest jäänud
plekkide eemaldamiseks pühkige ukse ja klaasi
mõlemaid pooli, ukse kinnitusi ja nende lähe-
duses asuvaid alasid regulaarselt niiske lapiga.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahen-
deid.
6. Vältige juhtpaneeli märjakssaamist. Puhastage
pehme niiske lapiga. Et vältida seadme soovi-
matut käivitumist juhtpaneeli puhastamise käi-
gus, jätke ahju uks puhastamise ajaks lahti.
7. Kui ahjuukse siseküljele või ümbrusesse kon-
denseerub aur, pühkige see pehme riidelapiga
ära. See võib juhtuda siis, kui mikrolaineahju ka-
sutatakse suure õhuniiskuse tingimustes. See
on tavapärane.
5 Puhastamine ja hooldus
8. Mõnel puhul võib osutuda vajalikuks klaasalu-
se eemaldamine puhastamiseks. Peske alust
sooja seebiveega või nõudepesumasinas.
9. Rullikurõngast ja ahju sisepõhja tuleb liigse
müra vältimiseks regulaarselt puhastada.
Piisab ahju põhjapinna pühkimisest pehme-
toimelise puhastusainega. Rullikurõgast võib
pesta sooja seebivee või nõudepesuvahendi-
ga. Kui eemaldate rullikurõnga puhastamiseks
ahju sisepõhjalt, veenduge hiljem, et paigalda-
te selle tagasi õiges asendis.
10. Ahjust halbade lõhnade eemaldamiseks ase-
tage ahju klaasitäis vett koos ühe sidruni
mahla ning koortega, pannes need sügavas-
se, mikrolaineahjus kasutamiseks sobivasse
kaussi, ja käivitage ahi viieks minutiks mikro-
laineahju režiimis. Pühkige põhjalikult ja kuiva-
tage pehme riidelapiga.
11. Kui ahju tuli vajab vahetamist, võtke palun
ühendust volitatud teenindusega.
12. Ahju tuleb puhastada regulaarselt ja eemalda-
da kõik toidujäägid. Kui ahju ei hoita puhtana,
võib see põhjustada pinnadefekte, mis võivad
mõjutada negatiivselt seadme elutsüklit ja
olla ohtlikud.
13. Ärge visake kasutuks muutunud seadet tavali-
se olmeprügi hulka - vanad ahjud utiliseeritak-
se spetsiaalsetes kohaliku omavalitsuse poolt
loodud jäätmekäitluskeskustes.
14. Mikrolaineahju kasutamisel grillifunktsioonis
võib eralduda väikeses koguses suitsu ja lõh-
na, mis teatud kasutusaja järel kaovad.
5.2 Ladustamine
•Kui te ei kavatse seadet pika aja vältel kasutada,
ladustage see hoolikalt.
•Veenduge, et seade on vooluvõrgust
eemaldatud, maha jahtunud ja täiesti kuiv.
•Ladustage seade jahedas ja kuivas kohas.
•Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 317 / 371 ET
6 Veaotsing
Tavaline
Mikrolaineahi häirib telesignaali vastuvõttu Mikrolaineahju töö ajal võib raadio- ja telesignaali
vastuvõtt olla häiritud. Sarnast häiringut
põhjustavad ka muud väikesed elektriseadmed,
nt mikserid, tolmuimejad või elektrilised
ventilaatorid. See on tavapärane.
Ahju valgustus on hämar Madalal võimsusel mikrolaineahjus küpsetamise
ajal võib ahju valgustus olla hämar. See on
tavapärane.
Aur kondenseerub uksele, ventilatsiooniavadest
tuleb kuuma õhku Küpsetamise ajal võib toidust eralduda
auru. Enamik sellest aurust eemaldub
läbi ventilatsiooniavade. Osa aurust võib
kondenseeruda jahedatele pindadele, nt ahju
uksele. See on tavapärane.
Ahi käivitati kogemata, ilma et selles oleks toitu. Seadet ei tohi käivitada nii, et selles ei ole toitu.
See on väga ohtlik.
Probleem Tõenäoline põhjus Lahendus
Ahi ei käivitu. (1) Toitejuhe ei ole korralikult
kontakti ühendatud. Eemaldage kontaktist. Seejärel
ühendage 10 sekundi järel
uuesti.
(2) Kaitse on läbi või vooluringi
katkesti aktiveerunud. Vahetage kaitse või nullige
vooluringi katkesti (remonditöid
teostab meie ettevõtte
professionaalne töötaja).
(3) Probleem seinakontaktiga. Kontrollige kontakti töötamist
muu elektriseadmega.
Ahi ei lähe soojaks. (4) Uks ei ole korralikult
suletud. Sulgege uks korralikult.
Klaasist pöördalus teeb ahju
töötamise ajal müra. (5) Pöördalus ja ahju põhi on
määrdunud. Määrdunud osade puhastamise
kohta lugege jaotisest
"Puhastamine ja hooldus".
Ahi kuvab viga E-3 ega käivitu
(mudel MGB 25333 BG). (6) Ahju uks ei avane (ukse ees
oleva takistuse tõttu, madala
voolupinge tõttu vms).
Eemaldage kontaktist. Seejärel
ühendage 10 sekundi järel
uuesti.
Моля, първо прочетете настоящото ръководство!
Уважаеми клиенти,
Благодарим ви, че избрахте продукт на Беко. Надяваме се да
получите отлични резултат от нашия продукт, произведен от ви-
сококачествени материали по най-модерна технология. Затова
преди да преминете към употребата на уреда, ви молим първо
да прочетете цялото ръководство за употреба, както и другата
придружителна документация, като ги запазите за справка в бъ-
деще. Ако продуктът смени собственика си в бъдеще, то пре-
доставете и ръководството за употреба заедно с уреда. След-
вайте всички предупреждения и указания от ръководството за
употреба.
Значение на символите
В различните раздели на ръководството са използвани следните
символи:
CВажна информация и полезни
съвети за употребата.
AПредупреждения за опасни си-
туации за здравето и собстве-
ността.
Предупреждение за горещи по-
върхности.
Продуктът е произведен в съвременни заводи, щадящи околната среда, без вреда за природата.
Приложението съответства на
разпоредбата WEEE.
Не съдържа РСВ.
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 319 / 371 BG
СЪДЪРЖАНИЕ
1 Важни инструкции за
безопасност и опазване на
околната среда 320
1.1 Обща безопасност ................. 320
1.1.1 Електрическа безопасност . 322
1.1.2 Безопасност на продукта ... 324
1.2 Предназначение..................... 325
1.3 Детска безопасност ............... 325
1.4 Съответствие на директивата
WEE и изхвърляне на
отпадъчните продукти ................ 327
1.5 Информация за опаковката . 327
2 Вашата микровълнова
фурна 328
2.1 Преглед ................................... 328
2.1.1. Контроли и части .............. 328
2.1.2. Технически данни .............. 328
2.1.3 Монтаж на въртящата се по-
ставка ............................................ 329
3 Монтаж и свързване 330
3.1 Монтаж и свързване .............. 330
3.2 Монтаж при вграждане .......... 331
3.2.1 Размери на мебелите при
вграждане ..................................... 331
3.2.2 Подготовка на шкафа ......... 332
3.2.3 Фиксиране на фурната ....... 333
3.3 Радио смущения .................... 334
3.4 Принципи за готвене с
микровълнова фурна ................... 334
3.5 Инструкции за заземяване .... 334
3.6 Тест на домакински прибори 335
4 Работа 337
4.1 Контролен панел .................... 337
4.2 Инструкции за работа ............ 337
4.2.1 Задаване на време ............. 337
4.2.2 Готвене с микровълнова
фурна ............................................ 337
4.2.3 Инструкции за клавиатурата
на микровълновата фурна .......... 338
4. 3 Готвене с грил или в
комбиниран режим ....................... 338
4.3.1 (Грил/Комбинация)
Инструкции за клавиатура .......... 339
4.4 Бърз старт .............................. 339
4.5 Размразяване по тегло .......... 340
4.6 Размразяване по време ........ 340
4.7 Кухненски таймер (брояч) ..... 340
4.8 Авто меню............................... 341
4.8.1 Автоматично меню за
готвене .......................................... 342
4.9 Многостепенно готвене ......... 343
4.10 Функция за търсене ............. 343
4.11 Блокировка за деца ............. 343
4.12 Отваряне на вратата на
фурната ........................................ 344
5 Почистване и поддръжка 345
5.1 Почистване ............................. 345
5.2 Съхранение ............................ 346
6 Отстраняване на
неизправности 347
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
320 / 371 BG
Този раздел съдържа ин-
струкции за безопасност,
които ще ви помогнат
да се защитите от риск
от пожар, електрически
удар, излагане на утечка
от микровълнова енер-
гия; нараняване или по-
вреди на собствеността.
Неспазването на инструк-
циите обезсилва предоста-
вената гаранция.
1.1 Обща безопасност
•
Не се опитвайте да стар-
тирате фурната, когато
вратата й и отворена; в
противен случай може да
се изложите на вредна
микровълнова енергия.
Обезопасителните блоки-
ровки не трябва да бъдат
деактивирани или изме-
няни.
•
Не поставяйте каквито
и да е предмети между
предната страна и вра-
тата на фурната. Не до-
пускайте наслояването
на мръсотия или почист-
ващи препарати по затва-
рящите повърхности.
•
Всякакви сервизни ра-
боти, включващи от-
страняването на капака,
който защитава от из-
лагане намикровълнова
енергия, трябва да се из-
вършват от оторизирани
лица/сервиз. Всеки друг
подход е опасен.
•
Вашият продукт е пред-
назначен за готвене, под-
гряване и разтопяване/
размразяване на храна в
къщи. Не бива да се из-
ползва за търговски цели.
Производителят не може
да носи отговорност за
щети, настъпили от не-
правилна употреба.
•
Не използвайте този
уред на открито, в бани,
влажна среда или на
места, където може да
стане мокро.
•
Не се допуска отговор-
ност или гаранционни
искове за щети, настъ-
пили вследствие на не-
правилна употреба или
неправилна работа с
уреда.
1 Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 321 / 371 BG
1 Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
•
Никога не се опитвайте
да разглобите уреда. Га-
ранцията няма да покрие
никакви повреди, причи-
нени от неправилно бо-
равене с уреда.
•
Използвайте само ориги-
нални части или такива,
препоръчани от произво-
дителя.
•
Не оставяйте уреда без
наблюдение при ползва-
нето му.
•
Използвайте уреда само
върху стабилна, равна,
чиста, суха и нехлъзгава
повърхност.
•
Уредът не бива да се
използва с външен тай-
мер или отделна дистан-
ционна система.
•
Преди да използвате
уреда за първи път, по-
чистете всичките му
части. За подробности,
направете справка с раз-
дел „Почистване и под-
дръжка“.
•
Използвайте уреда само
по предназначение,
както е описано в това
ръководство.
•
Не използвайте абра-
зивни химикали или пара
за почистване на този
уред. Тази фурна е пред-
назначена само за затоп-
ляне и готвене на храна.
Тя не е предназначена за
промишлена или лабора-
торна употреба.
•
Не използвайте този уред
за сушене на дрехи или
кухненски кърпи.
•
Уредът става много горещ
по време на употреба.
Обърнете внимание да
не докосвате горещите
части във вътрешността
на фурната.
•
Вашата фурна не е про-
ектирана за сушене на
каквото и да е живо съ-
щество.
•
Не работете с фурната,
ако тя е празна.
•
Съдовете за готвене
може да са горещи по-
ради предадената то-
плина от приготвяната
храна към съдовете.
Може да са ви необхо-
дими ръкавици, за да
хванете съда.
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
322 / 371 BG
•
Съдовете трябва да
бъдат проверени, за да
се уверите, че са подхо-
дящи за употреба в ми-
кровълнови фурни.
•
Не поставяйте фурната
на котлони или други
уреди за нагряване. В
противен случай, тя може
да се повреди, а гаранци-
ята ще е невалидна.
•
Микровълновата фурна
не трябва да бъде поста-
вяна в шкаф, който не е
в съответствиести с ин-
струкции за монтаж.
•
При отваряне на капака
или фолиото след го-
твене на храна, може да
се отдели пара.
•
Използвайте ръкавици,
когато изваждате каквато
и да е гореща храна.
•
Уредът и неговите дос-
тъпни повърхности може
да се сгорещят силно при
работата му.
•
Вратата и стъклото може
да се сгорещят силно при
работата на уреда.
1.1.1 Електрическа
безопасност
•
Микровълновата фурна
Beko съответства на при-
ложимите стандарти за
безопасност; ето защо,
в случай на повреда по
уреда или захранващия
кабел, той трябва да бъде
ремонтиран или сме-
нен от дилър, сервизен
център или специалист
и оторизиран сервизен
с цел избягване на вся-
какви щети. Погрешен
или неквалифициран ре-
монт може да доведе до
опасност и риск за потре-
бителя.
•
Проверете дали данните
за вашето местно елек-
трозахранване отговарят
на информацията върху
табелката с данни.
•
Единственият начин да
изключите уреда от елек-
трозахранването е да
изключите щепсела от
контакта.
•
Използвайте уреда само
със заземени контакти.
1 Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 323 / 371 BG
•
Никога не използвайте
уреда, ако захранващият
кабел или самия уред е
повреден.
•
Не използвайте уреда с
удължител.
•
Никога не пипайте уреда
или щепсела с мокри или
влажни ръце.
•
Разположете уреда по
такъв начин, че щепселът
винаги да е достъпен.
•
За да избегнете риска
от повреда на захранва-
щия кабел, внимавайте
да не го притискате, огъ-
вате или търкате в остри
ръбове. Дръжте захран-
ващия кабел далеч от на-
горещени повърхности и
открит пламък.
•
Уверете се, че няма ни-
каква опасност кабелът
случайно да се измъкне
или някой да се спъне в
него при ползването на
уреда.
•
Изключвайте уреда
преди всяко почистване
и когато не го използ-
вате.
•
Не дърпайте захранва-
щият кабел на уреда,
за да го разкачите от
захранването и никога не
увивайте кабела около
уреда.
•
Не потапяйте уреда,
захранващия кабел или
щепсела във вода или
други течности. Не ги
дръжте под течаща вода.
•
Когато загрявате храна в
пластмасови или харти-
ени контейнери, прове-
рявайте често фурната
заради възможността от
запалване.
•
Отстранете телените
връзки и/или метални
дръжки от пластмасо-
вите или хартиени торби
преди да поставите съв-
местимите такива във
фурната.
•
Ако видите дим, из-
ключете уреда или го
разкачете от мрежата и
дръжте врата затворена,
за да предотвратите за-
палване.
•
Не използвайте
1 Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
324 / 371 BG
вътрешността на фур-
ната за съхранение на
каквото и да е. Не ос-
тавяйте хартиени пред-
мети, материали за
готвене или храна във
фурната, когато тя не се
използва.
•
Съдържанието на би-
бероните и бурканите с
бебешка храна трябва
да бъде разбъркано или
разклатено, а темпера-
турата трябва да бъде
проверена преди консу-
мация с оглед избягване
на изгаряния.
•
Този уред е Група 2 Клас
B ISM оборудване. Група
2 съдържа всякакво ISM
(Промишлени, научни
и медицински) оборуд-
ване, в което се генерира
умишлено радиочестотна
енергия и/или са използва
форма на радиомагнитна
радиация за обработка на
материал и електроерози-
онно оборудване.
•
Оборудването Клас B е
подходящо за употреба
в домакинска среда и та-
кава, директно свързана
към електрозахранване с
ниско напрежение.
•
Вратата или външната
повърхност на уреда
може да се сгорещят при
употребата на уреда.
1.1.2 Безопасност на
продукта
•
Течности или друга храна
не трябва да бъдат загря-
вани в затворени контей-
нери, тъй като има риск
от експлозия.
•
Загряването на напитки
с микровълнова фурна
може да доведе до кипене
с разпръскване наоколо,
след изваждането им от
фурната; така че бъдете
внимателни при държане
на контейнерите.
•
Не печете нищо във фур-
ната. Горещата мазнина
може да повреди компо-
нентите и материалите
на фурната и дори може
да причини кожни изгаря-
ния.
1 Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 325 / 371 BG
•
Пробита храна с твърда
кора като картофи, тиква,
ябълки и кестени.
•
Уредът трябва да бъде
поставен така, че задната
страна да сочи към стена.
•
Ако вратата или уплът-
ненията й са повредени,
фурната не трябва да
бъде използвана докаот
не бъде ремонтирана от
квалифицирано лице.
•
Преди местене на уреда,
моля, осигурете въртя-
щата се поставка, за да
предотвратите повреж-
дането й.
•
Не използвайте вашата
микровълнова фурна за
готвене или загряване на
несварени яйца с или без
черупките.
•
Никога не отстранявайте
части от задната страна
или страниците на уреда,
които осигуряват ми-
нималните разстояния
между стените на шкафа
и уреда с оглед осигуря-
ване на адекватна цирку-
лация.
1.2 Предназначение
•
Микровълновата фурна
е предназначен само за
вграждане.
•
Не използвайте уреда за
друга цел освен по пред-
назначение.
•
Не използвайте уреда
като топлоизточник.
•
Микровълновата фурна
е предназначена само за
размразяване, готвене и
варене на храна.
•
Не гответе храните пре-
калено много; може да
предизвикате пожар.
•
Не използвайте почист-
ващи препарати с пара за
почистване на уреда.
1.3 Детска безопасност
•
Трябва да сте особено
предпазливи ако из-
ползвате уреда в бли-
зост до деца или лица
с понижени физически,
сензорни или умствени
способности.
1 Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
326 / 371 BG
•
Уредът може да се из-
ползва от деца, които са
на възраст над 8 години
и от лица с ограничени
физически, сензорни или
умствени възможности,
или които нямат позна-
ния и опит, ако те бъдат
наблюдавани по отноше-
ние на безопасното му
използване или са ин-
структирани и разбират
рисковете от използва-
нето на продукта. Де-
цата не трябва да играят
с уреда. Процедурите за
почистване и потребител-
ска поддръжка не трябва
да се извършват от деца,
освен ако не са контроли-
рани от възрастни.
•
Има опасност от задуша-
ване! Дръжте опаковъч-
ните материали далеч от
достъпа на деца!
•
Позволявайте на деца да
използват фурната без
надзор, само ако са да-
дени адекватни инструк-
ции, така че детето да
може да използва микро-
вълновата фурна по безо-
пасен начин и да разбира
опасностите от неправил-
ната й употреба.
•
Поради прекомерната то-
плина, която се получава
в режим грил и комбина-
ция, на децата не трябва
да се разрешава да из-
ползват тези режими без
надзор на възрастен.
•
Съхранявайте продукта и
неговия захранващ кабел
така, че те да не са дос-
тъпни за деца на възраст
под 8 години.
•
Уредът и неговите дос-
тъпни повърхности може
да се сгорещят силно при
работата му. Дръжте де-
цата далеч.
1 Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 327 / 371 BG
1.4 Съответствие на
директивата WEE и
изхвърляне на отпадъчните
продукти
Този продукт не включва
вредни и забранени материа-
ли, посочени в „Регламент за
Надзор на отпадъчни елек-
трически и електронни уре-
ди“, издадена от Министерството на
околната среда и градското планира-
не. Съответства на Директива
WEEE. Този продукт е произведен от
висококачествени части и материа-
ли, които могат да бъдат използвани
повторно и рециклирани.
Затова, в края на оперативния му жи-
вот, не изхвърляйте уреда с обикно-
вените битови отпадъци. Занесете го
в събирателен пункт за рециклиране
на електрическо и електронно обо-
рудване. Питайте местните власти за
пуктове за събиране. Помогнете за
опазването на околната среда и при-
родните ресурси чрез рециклиране
на употребявани продукти.
1.5 Информация за
опаковката
Опаковката на продукта е
изготвена от подлежащи на
рециклиране материали в
съответствие с национално-
то ни законодателство. Не изхвър-
ляйте опаковъчните материали с би-
тови или други отпадъци. Отнесете ги
в център за събиране на опаковъчни
материали, посочен от местните
власти.
1 Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
328 / 371 BG
Маркировките на продукта или стойностите, посочени в други документи, доставени с
него са стойности, получени при лабораторни условия, съгласно приложими стандарти.
Тези стойности може да варират съобразно употребата на уреда и околните условия.
Стойности на мощността са тествани при 230V.
2 Вашата микровълнова фурна
2.1 Преглед
2.1.1. Контроли и части
1. Контролен панел
2. Вал на въртящата се поставка
3. Опора на въртящата се поставка
4. Стъклен поднос
5. Прозорец на фурната
6. Модул на врата
7. Системата за предпазно блокира-
не на вратата
8. Грил рейка (използва се само
във функция грел и се поставя на
стъкления поднос)
9. Вакуумен филтър за ръчно
отваряне на вратата (приложимо
за модел MGB 25333 BG.)
2.1.2. Технически данни
Разход на
енергия
230 V~50 Hz, 1450
W (Микровълнова)
1000 W (Грил)
Изходна мощ-
ност 900 W
Работна чес-
тота
2450 MHz
Външни раз-
мери
388 мм (В) / 595 мм
(Ш) / 400 мм (Д)
Вътрешни
размери на
фурната
206 мм (В) / 328 мм
(Ш) / 368 мм (Д)
Фурна
Капацитет 25 литра
Нетно тегло 18.5 кг
6
7
1
235 4
8
9
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 329 / 371 BG
2.1.3 Монтаж на въртящата се
поставка
• Никога не поставяйте стъкления
поднос на обратно. Стъкленият
поднос не трябва да бъде ограни-
чаван.
• И стъкления поднос и опората
на въртящата се поставка винаги
трябва да бъдат използвани по
врене на готвене.
•Всяка храна и контейнери с храна
трябва да бъдат поставяни на стък-
ления поднос за готвене.
•Ако стъкленият поднос или опората
на въртящата се поставка заклинят
или се счупят се свържете ващия
най-близък оторизиран сервизен
център.
2 Вашата микровълнова фурна
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Главина (отдолу)
Стъклен поднос
Вал на въртящата се
поставка
Опора на въртящата се поставка
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
330 / 371 BG
3 Монтаж и свързване
3.1 Монтаж и свързване
•Отстранете всякакъв опаковъчен
материал и принадлежности. Про-
учете фурната за щети от всяка-
къв характер като вдлъбвания или
счупена врата. Не монтирайте, ако
фурната е повредена.
•Отстранете предпазното фолио по
повърхността на шкафа на микро-
вълновата фурна.
•Не отстранявайте светло кафявият
капак Mica, който е прикачен над
кухината за защита на магнетрона.
•Този уред е предназначен само за
битова употреба.
•Тази микровълнова фурна е пред-
назначена само за вграждане. Тя
не е предназначена за употреба
върху работен плот или за употреба
в шкаф.
•Моля, спазвайте специалните ин-
струкции за монтаж.
•Уредът може да бъде монтиран в
стене шкаф със ширина от 60 см
(поне 55 см дълбок и 85 см над
пода).
•Уредът е снабден с щепсел и трябва
да бъде свързан само към правилно
монтиран и занулен контакт.
•Напрежението на мрежата трябва
да съответства на напрежението,
посочено на фабричната табела.
•Контактът трябва да бъде монти-
ран, а свързващият кабел трябва да
бъде сменен само от упълномощен
сервизен персонал. Ако щепселът
не е достъпен след монтажа, на
монтажната страна трябва да бъде
поставено разединяващо устрой-
ство с всички полюси и с контактна
капачка от поне 3 мм.
•Адаптери, контакти с много гнезда
и удължители не трябва да се из-
ползват. Претоварването може да
доведе до риск от пожар.
Достъпната повърхност
може да стане гореща по
време на работа.
CНе защипвайте и не огъ-
вайте захранващия кабел.
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 331 / 371 BG
3.2 Монтаж при вграждане
3.2.1 Размери на мебелите при вграждане
Рамката на микровълнова фурна трябва да изпъква от шкафа.
380+2
3 Монтаж и свързване
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
332 / 371 BG
3.2.2 Подготовка на шкафа
1. Прочетете инструкцията на края на шаблона и поставете шаблона на
долната плоскост на шкафа.
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Маркирайте върху долната плоскост на шкафа съгласно маркировки "a" на
шаблона.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Винт A
Централна линия
Конзола
3. Отстранете шаблона от долната плоскост и фиксирайте конзолата с винт
A.
Braket
Vida A
Винт A
Конзола
3 Монтаж и свързване
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 333 / 371 BG
3.2.3 Фиксиране на фурната
1. Монтирайте фурната в шкафа.
- Уверете се, че гърба на фурната е
блокиран от конзолата.
- Не защипвайте и не огъвайте
захранващия кабел.
braket
конзола
2. Отворете вратата, фиксирайте
фурната към шкафа с винт В
през монтажния отвор. След
това фиксирайте комплекта с
пластмасов капак - гарнитура към
монтажния отвор.
Montaj deliği
Vida B
Винт B
Монтажен отвор
3 Монтаж и свързване
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
334 / 371 BG
3.3 Радио смущения
C
Работата на микровълно-
вата фурна може да при-
чини смужения на радио
апарати, телевизори и по-
добни уреди.
•Поставете фурната възможно
най-далече от радио апарати и те-
левизори. Работата на микровъл-
новата фурна може да причини
смущения на радио и телевизи-
онните приемници. 2. Включете
вашата фурна в стандартен дома-
кински контакт. Уверете се, че на-
прежението и честотата на тока са
същите като тези на фабричната
табела.
•В случай на смушения, те може да
бъдат намалени или елиминирани
с взимане на следните предпазни
мерки по-долу:
•Почистете врата и повърхността на
уплътненията на фурната.
•Настройте отново посоката на анте-
ната на радиото или телевизора.
•Преместете фурната в зависимост
от приемника.
•Поставете микровълновата фурна
далеч от приемника.
•Включете микровълновата фурна в
друг контакт, така че тя и приемника
да са на различни линии.
3.4 Принципи за готвене с
микровълнова фурна
•Подгответе внимателно храната.
Поставете оставащите части извън
чинията.
•Обърнете внимание на времето
за готвене. Гответе за възможно
най-краткото посочено време и до-
бавете малко, ако е необходимо.
Прекалено много сготвената храна
може да причини пушек или да из-
гори.
•Покрийте храната по време на го-
твене. Покривайки храната предо-
твратявате пръски и помагате да
равномерното й приготвяне.
•Обърнете храна като птиче месо и
хамбургери по време на готвене в
микровълновата фурна с оглед да
ускорите приготвянето на такива
храни. Големи храни като печено
трябва да бъдат преобръщани поне
веднъж.
•Обърнете храна като кюфтета в
средата на цикъла на готвене и раз-
менете местата им от центъра на
чинията навън.
3.5 Инструкции за
заземяване
Този уред трябва да бъде заземен.
Тази фурна има заземителен кабел с
щепсел. Уредът трябва да бъде вклю-
чен към стенен контакт, монтиран и
заземен правилно. Заземителната
система позволява на отвеждане на
утечка от електрически ток в случай
на късо съединение и намалява ри-
ска от електрически удар. Ние препо-
ръчваме да използвате електрическа
верига, предназначена само за фур-
ната. Работата с висока напрежение
е опасна и може да доведе до пожар
или други инциденти, които биха по-
вредили фурната.
3 Монтаж и свързване
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 335 / 371 BG
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправилното заземяване
на на щепсела може да
доведе до електрически
удар.
C
Ако имате някакви въпроси
относно заземяването и
електро инструкции, моля,
консултирайте се с квали-
фициран електротехник
или сервизен персонал.
C
Производителят и/или ди-
лъра не носат отговорност
за наранявания или щети
по фурната, които може да
са настъпили при неспаз-
ване на процедурите за
електро свързване.
3.6 Тест на домакински
прибори
Никога не работете при празна ми-
кровълнова фурна. Единственото
изключение е при тестване на дома-
кински съдове, описано в следващия
раздел. Някои определени неметал-
ни домакински съдове може да не са
подходящи за ползване в микровъл-
нова фурна. Ако не сте сигурни дали
вашите съдове са подходящи, може-
те да проведете следния тест.
1. Поставете празен съд, който да
бъде тестван в микровълновата
фурна, заедно със съвместим стък-
лен съд с 250 мл вода.
2. Пуснете микровълновата фурна на
максимална мощност за 1 минута.
3 Монтаж и свързване
3. Проверете внимателно температу-
рата на тествания съд. Ако той е
загрял, то не е подподящ за микро-
вълнова фурна.
4. Никога не надвишавайте работното
време от 1 минута. Ако забележите
изкривяване по време на 1 мину-
та работа, спрете микровълновата
фурна. Съдовете, при които се об-
разуват изкривявания не са подхо-
дящи за ползване в микровълнова
фурна.
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
336 / 371 BG
Следващия списък е общо
ръководство за подпор на правилните
съдове.
Съд за готвене Микровъл-
нова фурна
Грил Комбинация
Топлоустойчиво стъкло Да Да Да
Неустойчиво на топлина
стъкло
Не Не Не
Топлоустойчива керамика Да Да Да
Пластмасова чиния,
подходяща за микровълнова
фурна
Да Не Не
Книжна кухненска посуда Да Не Не
Метална поставка Не Да Не
Метална кутия Не Да Не
Алуминиево фолио и капаци
от фолио
Не Да Не
Материали от пяна Не Не Не
3 Монтаж и свързване
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 337 / 371 BG
4.2 Инструкции за работа
4.2.1 Задаване на време
Когато микровълновата фурна е под
напрежение, на екрана е показано
„0:00“, а алармата ще прозвучи
веднъж.
1. Натиснете два пъти (Кухненски
таймер/Часовник) и цифрата за
часове ще започне да мига.
2. Завъртете , за да регулирате
часа; стойността трябва да бъде
между 0 и 23.
3. Натиснете (Кухненски таймер/
Часовник) и цифрата за минути ще
започне да мига.
4. Завъртете , за да регулирате
минутите; стойността трябва да
бъде между 0 и 59.
5. Натиснете (Кухненски таймер/
Часовник), за да приключите с на-
стройката на времето. Символът ":"
ще мига, а времето ще свети.
CАко натиснете (Стоп/
Отмени) по време на на-
стройките на часа, фурна-
та ще се върне автоматич-
но към предишния режим.
4.2.2 Готвене с микровълнова
фурна
1. Натиснете (Микровълнова) и на
екрана ще се покаже „P100“.
Микровълнова
фурна
Грил/
Комбинация
Размразяване
по време
Размразяване
по тегло
Кухненски тай-
мер/Часовник
Старт/+30 сек./
Потвърди
Стоп/Отмени
Клавиш за отва-
ряне на врата
4 Работа
4.1 Контролен панел
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
338 / 371 BG
2. Натиснете (Микровълнова) от-
ново или завъртете , за да из-
берете исканата мощност. Всеки
път щом натиснете клавиша ще
се покаже съответно „P100“, „P80“,
„P50“, „P30“ или „P10“.
3. Натиснете (Старт/+30 сек./
Потвърди) за да потвърдите и
завъртете , за да настроите вре-
мето до стойността между 0:05 и
95:00.
4. Натиснете (Старт/+30 сек./
Потвърди) отново, за да започнете
готвенето.
5. Натиснете (Микровълнова) вед-
нъж и на екрана ще бъде показано
„P100“.
6. Натиснете отново
(Микровълнова) или завъртете
, за да настроите 80%
микровълнова мощност.
7. Натиснете (Старт/+30сек./
Потвърди), за да потвърдите и на
екрана ще се покаже „P 80“.
8. Завъртете , за да регулирате
времето за готвене до показване
на „20:00“.
9. Натиснете (Старт/+30 сек./
Потвърди), за да стартирате
готвенето.
Стъпките за регулиране на времето
чрез кодирания бутон са по-долу:
Настройка на
продължител-
ността
Количество на
увеличение
0-1 минута 5 секунди
1-5 минути 10 секунди
5-10 минути 30 секунди
10-30 минути 1 минута
30-95 минути 5 минути
4.2.3 Инструкции за клавиату-
рата на микровълновата фурна
Поред-
ност
Екран Микровъл-
нова мощ-
ност
1P100 100%
2P80 80%
3P50 50%
4P30 30%
5P10 10%
4. 3 Готвене с грил или в
комбиниран режим
1. Натиснете (Грил/Комбинация)
и на екрана ще се покаже „G“.
Натиснете (Грил/Комбинация) от-
ново или завъртете , за да избере-
те исканата мощност. Всеки път щом
натиснете клавиша ще се покаже съ-
ответно „G“, „C-1“ или „C-2“.
C
Пример: Ако искате да
използвате 80% микровъл-
нова мощност, за да готви-
те за 20 минути, вие може-
те да пуснете фурната със
следните стъпки.
4 Работа
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 339 / 371 BG
2. Натиснете (Старт/+30 сек./
Потвърди) за да потвърдите и
завъртете , за да настроите вре-
мето до стойността между 0:05 и
95:00.
3. Натиснете (Старт/+30 сек./
Потвърди) отново, за да започнете
готвенето.
C
Пример: Ако искате да
използвате 55% микровъл-
нова мощност и 45% грил
мощност (C-1), за да готви-
те за 10 минути, вие може-
те да пуснете фурната със
следните стъпки.
1. Натиснете веднъж (Грил/
Комбинация) и на екрана ще се
покаже „G“.
2. Натиснете (Грил/Комбинация)
отново или завъртете , за да
изберете режим Комбинация 1.
3. Натиснете (Старт/+30сек./
Потвърди), за да потвърдите и на
екрана ще се покаже „С-1“.
4. Завъртете , за да регулирате
времето за готвене до показване
на „10:00“.
5. Натиснете (Старт/+30 сек./
Потвърди), за да стартирате
готвенето.
4.3.1 (Грил/Комбинация)
Инструкции за клавиатура
По-
ред-
ност
Екран Микро-
вълно-
ва мощ-
ност
Грил
Мощ-
ност
1G 0% 100%
2C-1 55% 45%
3C-2 36% 64%
C
Когато половината от
времето за грил изтече,
фурната посава двукратен
сигнал, това е нормално.
С оглед получаване на
по-добър грил ефект, вие
трябва да обърнете хра-
ната, затворете вратата,
а след това натиснете
(Старт/+30сек./Потвърди),
за да продължите готвене-
то. Ако работата е изпъл-
нена, фурната ще продъл-
жи готвенето.
4.4 Бърз старт
1. В режим на готовност, натиснете
(Старт/+30сек./потвърди), за
да започнете готвенето при 100%
микровълнова мощност. Всеки път
щом натиснете клавиша, времето
за готвене нараства до 95 минути
на стъпки от 30 секунди.
4 Работа
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
340 / 371 BG
2. При микровълново готвене, готвене
с грил и комбинация или размразя-
ване по време, времето за готвене
ще нарастне с 30 секунди всеки
път щом натиснете (Старт/+30
сек/Потвърди).
3. В режим на готовност, завърте-
те обратно на часовниковата
стрелка, за да настроите времето
за готвене с оглед стартиране на
готвенето при 100% микровъл-
нова мощност и натиснете
(Старт/+30сек./Потвърди), за да
стартирате готвенето.
C
В автоматичен режим
и размразяване по те-
гло, с натискане на
(Старт/+30сек/потвърди)
времето за готвене няма
да се увеличи.
4.5 Размразяване по тегло
1. Натиснете (Размразяване по
тегло) веднъж.
2. Завъртете за да изберете тегло-
то на храната от 100 до 2000 гр.
3. Натиснете (Старт/+30 сек./
Потвърди), за да стартирате
готвенето.
4.6 Размразяване по време
1. Натиснете (Размразяване по
време) веднъж.
2. Завъртете , за да избере-
те времетоза размразяване.
Максималното време е 95 минути.
3. Натиснете (Старт/+30 сек./
Потвърди), за да стартирате готве-
нето. Мощността за размразяване
е P30 и не може да бъде сменена.
4.7 Кухненски таймер (брояч)
Вашата фурна е оборудване с
автоматичен брояч, който не е
свързан с функциите на фурната и
може да бъде използван отделно в
кухнята (той може да бъде настроен
на макс. 95 минути.)
1. Натиснете веднъж (Кухненски
таймер/Часовник) и на екрана ще
се покаже 00:00.
2. Завъртете , за да изберете точ-
ното време.
3. Натиснете (Старт/+30сек./
потвърди), за да потвърдите на-
стройката.
4. Когато обратното броене от въ-
веденото време достигне 00:00,
алармата ще прозвъни 5 пъти. Ако
часът е настроен (24-часова систе-
ма), текущия час ще бъде показан
на екрана.
Натиснете (Стоп/Отмени), за да
спрете таймера по всяко време.
CФункции на кухненския тай-
мер, различни от 24-часо-
вата система. Кухненският
таймер е просто таймер.
4 Работа
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 341 / 371 BG
4.8 Авто меню
1. Завъртете по часовниковата
стрелка , за да изберете искано-
то меню. Ще бъдат показани ме-
нютата между „A-1“ и „A-8“, наре-
чени пица, месо, зеленчуци, паста,
картофи, риба и пуканки.
2. Натиснете (Старт/+30сек./
потвърди), за да потвърдите.
3. Завъртете , за да изберете тегло
по подразбиране в съответствие с
диаграмата на менюто.
4. Натиснете (Старт/+30 сек./
Потвърди), за да стартирате
готвенето.
CПример: Ако искате да из-
ползвате „Авто меню“, за
да сготвите 350 гр риба:
1. Завъртете по часовниковата
стрелка докато на екрана не се
покаже „A-6“.
2. Натиснете (Старт/+30сек./
потвърди), за да потвърдите.
3. Завъртете , за да изберете
теглото на рибата докато на
екрана не се покаже „350“.
4. Натиснете (Старт/+30 сек./
Потвърди), за да стартирате
готвенето.
4 Работа
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
342 / 371 BG
4 Работа
4.8.1 Автоматично меню за
готвене
Меню Тегло Екран
A-1
Пица
200г 200
400 гр 400
A-2
Месо
250 гр 250
350 гр 350
450 гр 450
A-3
Зеленчуци
200г 200
300 г 300
400 гр 400
A-4
Паста
50 гр (с 450 мл студена
вода)
50
100 гр (с 800 мл
студена вода)
100
A-5
Картофи
200г 200
400 гр 400
600 гр 600
A-6
Риба
250 гр 250
350 гр 350
450 гр 450
A-7
Напитка
1 чаша (120 мл) 1
2 чаши (240 мл) 2
3 чаши (360 мл) 3
A-8
Пуканки
50 гр 50
100 г 100
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 343 / 371 BG
4.9 Многостепенно готвене
За готвене могат да бъдат настроени
най-много 2 стъпки. В много степенно
готвене, ако едната стъпка е размра-
зяване, то тя трябва да бъде поставе-
на като първа стъпка.
C
Ако искате да размразя-
вате храна за 5 минути, а
след това да я сготвите с
80% микровълнова мощ-
ност за 7 минути, извърше-
те следното:
1. Натиснете (Размразяване по
време) веднъж.
2. Завъртете , за да изберете
времето за размразяване, докато
на екрана не се покаже „5:00“.
3. Натиснете (Микровълнова)
веднъж и на екрана ще бъде
показано „P100“.
4. Натиснете отново
(Микровълнова) или завъртете
, за да настроите 80%
микровълнова мощност.
5. Натиснете (Старт/+30сек./
Потвърди), за да потвърдите и на
екрана ще се покаже „P 80“.
6. Завъртете , за да регулирате
времето за готвене до показване
на „7:00“.
7. Натиснете (Старт/+30 сек./
Потвърди), за да стартирате
готвенето. Алармата ще прозвучи
веднъж за първата стъпка и ще
започне отброяване на времето
за размразяване. Алармата ще
прозвучи отново при навлизане
във втората стъпка за готвене.
Алармата ще прозвучи 5 пъти в
края на готвенето.
4.10 Функция за търсене
1. В режими микровълнова, грил
и комбинация, натиснете
(Микровълнова) или (Грил/
Комбинация) и за 3 секунди ще
бъде показано текущото ниво на
мощност. След 3 секунди, фурната
ще се върне към предишния
режим.
2. По време на готвене, натиснете
(Кухненски таймер/Часовник)
и за 3 секунди ще бъде показано
текущото време.
4.11 Блокировка за деца
1. Блокиране: В режим на готовност,
натиснете (Стоп/Отмяна) за 3
секунди и алармата ще прозвучи,
указвайки, че е активирана блоки-
ровката за деца. Ако вече е зада-
ден час, текущото време също ще
бъде показано; в противен случай
на екрана ще бъде показано .
4 Работа
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
344 / 371 BG
4 Работа
2. Отключване: За да деактивирате
блокировката за деца, натиснете
(Стоп/Отмени) за 3 секунди и
ще прозвучи дълъг звуков сигнал,
указвайки, че блокировката за деца
е деактивирана.
4.12 Отваряне на вратата на
фурната
Натиснете (Отваряне на вратата)
и вратата ще се отвори.
C
Ако вратата не може да
бъде отворена с клави-
ша „Отваряне на вратата“
при модел MGB 25333 BG
(напр., поради неизправ-
ност в захранването), вие
можете да отворите врата-
та с вакуумния повдигач за
ръчно отваряне на вратата.
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 345 / 371 BG
5.1 Почистване
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никога не изполввайте
бензин, разтворител,
абразивен почистващ
препарат, метални
предмети и твърди
четки за почистване на
уреда.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никога не потапяйте
уреда и кабела му във
вода или друга течност.
1. Изключете уреда и извадете щепсе-
ла от контакта.
2. Изчакайте до пълното охлаждане
на уреда.
3. Поддържайте вътрешността на
фурната чиста. Избършете с влаж-
на кърпа, ако има изпръскана храна
или разляла се течност, залепнала
по стените на фурната. Може да се
използва лек препарат за почиства-
не, ако фурната е много мръсна.
Избягвайте спрейове и други силни
почистващи препарати, тъй като те
може да причинят оцветяване, мар-
кировки и да нарушат прозрачност-
та на повърхността на вратата.
4. Външните повърхности на фурната
трябва да бъдат почиствани с влаж-
на кърпа. Не позволявайте навли-
зането на вода от вентилационните
отвори, за да предотвратите повре-
да на частите на фурната.
5 Почистване и поддръжка
5. Избърсвайте често и двете страни
на вратата и стъклото, гарнитурите
на вратата и частите до нея с оглед
отстраняването на запотяването и
пръски. Не използвайте абразивни
почистващи препарати.
6. Не допускайте намокрянето на кон-
тролния панел. Почиствайте с мека
влажна кърпа. Оставете вратата на
фурната отворена, за да предотвра-
тите неочаквано включване по вре-
ме на чистене на контролния панел.
7. Ако около и във вратата на фурна-
та се акумулира пара, избършете
с мека кърпа. Това може да случи,
когато микровълновата фурна е ра-
ботила при много влажни условия.
Това е нормално.
8. В някои случаи, може да трябва да
отстраните стъклената поставка за
почистване. Измийте поставката с
топла сапунена вода или в миялна
машина.
9. Ролката и подът на фурната трябва
да бъдат почиствани регулярно,
за да се избегне прекален шум.
Би било достатъчно да избършете
долната повърхност на фурната с
мек препарат. Ролката може да бъде
измита с топла сапунена вода или в
миялна машина. Когато отстраните
за почистване ролката от пода
на фурната се уверете, че сте я
монтирали обратно в съответното
положение.
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
346 / 371 BG
5 Почистване и поддръжка
10. С оглед отстраняването на лоши
миризми във вашата фурна, по-
ставете чаша за вода и обелете
лимон в дълбок съд, подходящ за
микровълнова фурна и пуснете
фурната за 5 минути в микровъл-
нов режим. След това избършете
добре и подсушете с мека кърпа.
11. Моля, свържете се с оторизиран
сервизен център, когато лампата
на фурната трябва да бъде
сменена.
12. Фурната трябва да бъде почиства-
на регулярно и да бъдат отстраня-
вани всякакви останки от храна.
Ако фурната не се поддържа чис-
та, това може да причини дефекти
по повърхностите, които да повли-
яят негативно на експлоатацион-
ния живот на уреда и е възможно
това да доведе до рискове.
13. Моля, не изхвърляйте уреда заед-
но с домакинските отпадъци; ста-
рите фурни трябва да бъдат из-
хвърляни в специални общински
центрове.
14. Когато микровълновата фурна
се използва при функция грил,
може да има малко количество
дим и миризма, която ще изчезне
известно време след употреба.
5.2 Съхранение
•Ако не възнамерявате да използ-
вате уреда за продължителен пе-
риод от време, моля съхранете го
внимателно.
•Моля, уверете се, че уредът е из-
ключен от контакта, охладен и на-
пълно сух.
•Съхранявайте уреда на хладно и
сухо място.
•Дръжте уреда далеч от деца.
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 347 / 371 BG
6 Отстраняване на неизправности
Нормална
Микровълновата фурна смущава
телевизионният прием
Радио и ТВ приемниците може да се
повлияят, когато микровълновата фурна
работи. Подобно е на смущенията,
причинени от малки електроуреди, като
миксер, прахосмукачка и електрически
вентилатор. Това е нормално.
Лампата на фурната е замъглена При ниска мощност на микровълново
готвене, лампата на фурната може да е
заглушена. Това е нормално.
Върху вратата се акумулира
пара, горещ въздух излиза от
вентилационните отвори
По време на готвене, от пода може да
излезе пара. Повечето от тази пара
ще излезе от вентилационните отвори.
Но известно количество може да се
акумулира на хладно място като вратата
на фурната. Това е нормално.
Фурната стартира инцидентно без
храна в нея.
Не е допустимо уредът да бъде
стартиран без храна в него. Това е много
опасно.
Проблем Възможна причина Решение
Фурната не може да
стартира.
(1) Захранващият кабел
не е включен правилно.
Разкачете. След 10 секунди
включете отново.
(2) Изгорял е бушон или
прекъсвач на веригата е
активиран.
Сменете бушона или
нулирайте прекъсвача
(ремонт от професионален
персонал или нашата
компания).
(3) Проблеми с пускане. Тествайте пускането,
заедно с други
електрически уреди.
Фурната не загрява. (4) Вратата не е
затворена правилно.
Затворете правилно
вратата.
Стъклената въртяща се
поставка издава шум,
когато микровълновата
фурна работи
(5) Въртящата се
поставка и дъното на
фурната са мръсни.
За почистване на мръсните
части, направете справка
в раздел „Почистване и
поддръжка“.
Дисплеят на фурната
показва грешка E-3 и не
функционира (за модел
MGB 25333 BG)
(6) Вратата на
фурната не се отваря
(поради препятствие
пред вратата, ниско
напрежение и пр.)
Разкачете. След 10 секунди
включете отново.
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerl Müştermz,
Beko ürününü terch ettğnz çn teşekkür ederz. Yüksek kalte ve teknoloj le üretlmş
olan ürününüzün sze en y verm sunmasını styoruz. Bunun çn, bu kılavuzun
tamamını ve verlen dğer belgeler ürünü kullanmadan önce dkkatle okuyun ve br
başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka brsne verrsenz, kullanma kılavuzunu
da brlkte vern. Kullanma kılavuzunda belrtlen tüm blg ve uyarıları dkkate alarak
talmatlara uyun.
Sembollern anlamları
Bu kullanma kılavuzunun çeştl kısımlarında aşağıdak semboller kullanılmıştır:
C
Chazın kullanımıyla lgl öneml blg-
ler ve faydalı tavsyeler.
A
Can ve mal güvenlğyle lgl tehlkel
durumlar konusunda uyarılar.
Sıcak yüzeylerle lgl uyarı.
Bu ürün çevreye saygılı modern tesslerde doğaya zarar vermeden üretlmştr.
AEEE Yönetmelğne Uygundur. PCB çermez.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 349 / 371 TR
İÇİNDEKİLER
1 Öneml güvenlk ve çevre
talmatları 350
1.1 Genel güvenlk ......................................................350
1.2 Kullanım amacı .....................................................353
1.3 Çocuk güvenlğ ....................................................353
1.4 AEEE yönetmelğne uyum ve atık ürünün
elden çıkarılması ........................................................354
1.5 Ambalaj blgs ......................................................354
2 Mkrodalga fırınınız 355
2.1 Genel bakış .............................................................355
2.1.1. Kontroller ve parçalar ................................... 355
2.1.2. Teknk verler .................................................... 355
2.1.3 Döner Tablanın Kurulumu ............................ 356
3 Kurulum ve bağlantı 357
3.1 Kurulum ve bağlantı ...........................................357
3.2 Ankastre kurulum ...............................................358
3.2.1 Ankastre moblya ölçüler ............................358
3.2.2 Dolabın hazırlanması .....................................359
3.2.3 Fırının monte edlmes ..................................360
3.3 Radyo parazt ......................................................361
3.4 Mkrodalga pşrme prenspler ...................... 361
3.5 Topraklama talmatları .....................................361
3.6 Kap Test ................................................................362
4 Kullanım 363
4.1 Kontrol panel .......................................................363
4.2 Çalıştırma Talmatları ........................................363
4.2.1 Saat Ayarı ...........................................................363
4.2.2 Mkrodalga Fırında Pşrme .......................... 363
4.2.3 Mkrodalga Tuş takımı talmatları ............. 364
4. 3 Izgara veya Komb Modunda Pşrme ........364
4.3.1 (Izgara/Komb) Tuştakımı talmatları ......365
4.4 Hızlı Başlatma ......................................................365
4.5 Ağırlığa Göre Buz Çözme .................................365
4.6 Zamana Göre Buz Çözme ................................365
4.7 Mutfak Zamanlayıcısı(Sayaç).........................366
4.8 Otomatk Menü .................................................... 366
4.8.1 Otomatk Pşrme Menüsü ...........................367
4.9 Çok aşamalı pşrme ...........................................368
4.10 Sorgulama İşlev ...............................................368
4.11 Çocuk Kld ........................................................... 368
4.12 Fırın kapağını açma ..........................................368
5 Temzlk ve bakım 369
5.1 Temzlk ...................................................................369
5.2 Saklama ................................................................... 369
5.3 Taşıma ve Naklye ...............................................369
6 Sorun gderme 370
7 Tüketc hzmetler 371
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
350 / 371 TR
Bu bölümde, yangın rsk, elektrk
çarpması, kaçak mkrodalga ener-
jsne maruz kalınması, yaralanma
ya da madd hasar tehlkelern ön-
lemeye yardımcı olacak güvenlk ta-
lmatları yer almaktadır. Bu talmat-
lara uyulmaması halnde her türlü
garant geçersz hale gelr.
1.1 Genel güvenlk
•Chazın kapısı açıkken çalıştırmayı
denemenz, mkrodalga enerjsne
zararlı br şeklde maruz kalmanıza
neden olablr. Güvenlk kltlernn
bozulmaması veya kurcalanma-
ması gerekr.
•Chazın ön yüzü le kapısı arasına
herhang br nesne koymayın veya
kapatma yüzeylernde kr ya da te-
mzlk maddes kalıntılarının brk-
mesne zn vermeyn.
•Mkrodalga enerjsne maruz ka-
lınmasına karşı koruma sağlayan
kapağın sökülmesn çeren her-
hang br servs ve onarım şlern
yetkl kş/servs dışında kşlern
yapması tehlkeldr.
•Chaz sadece evde, gıdaların ha-
zırlanması, ısıtılması ve buzlarının
çözülmes çn kullanılmak üzere
tasarlanmıştır; tcar maksatla kul-
lanılmamalıdır. Kurallara aykırı kul-
lanım yüzünden oluşan hasarlar
çn üretc mesul tutulamaz.
•Chazı dış mekanlarda veya ban-
yoda, neml ortamlarda ve ürünün
ıslanma rsk olduğu yerlerde kul-
lanmayın.
•Hatalı kullanımdan veya chazın
uygunsuz şeklde taşınmasından
kaynaklanan hasarlar çn her-
hang br sorumluluk veya garant
taleb kabul edlmez.
•Kesnlkle chazı parçalara ayır-
mayın. Hatalı kullanımın neden
olduğu hasar çn hçbr garant ta-
leb kabul edlmez.
•Sadece orjnal parçaları veya üre-
tc tarafından tavsye edlen par-
çaları kullanın.
•Kullanımda olduğu zaman bu cha-
zın yanından ayrılmayın.
•Chazı dama dengel, düz, temz,
kuru ve kaymayan br yüzey üze-
rnde kullanın.
•Bu chaz harc br zamanlayıcı
veya ayrı br uzaktan kumanda ss-
temyle çalıştırılmamalıdır.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 351 / 371 TR
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
•Chazı lk kez kullanmadan önce
tüm parçalarını temzleyn. Lütfen
“Temzlk ve bakım” bölümündek
ayrıntılara bakın.
•Chazı, bu kılavuzda belrtldğ gb
sadece kend kullanım amacı doğ-
rultusunda kullanın. Bu chazda
aşındırıcı kmyasal maddeler veya
buharlar kullanmayın. Bu fırın
özellkle yyecekler ısıtmak, p-
şrmek çn tasarlanmıştır. Sanay
veya laboratuvar kullanımı çn ta-
sarlanmamıştır.
•Chazı gys ya da mutfak havluları-
nızı kurutmak çn kullanmayın.
•Kullanım sırasında chaz çok ısınır.
Chazın çndek sıcak elemanlara
dokunmamaya dkkat edlmeldr.
•Chaz hç br canlıyı kurutmak çn
tasarlanmamıştır.
•Chaz boşken çalıştırmayın.
•Isıtılan yyecekten kaba aktarılan
ısı yüzünden pşrme kabı ısınab-
lr. Kabı tutmak çn fırın eldvenler
gerekeblr.
•Mkrodalga fırınlarda kullanıma
uygun olduklarından emn olmak
çn kaplar kontrol edlmeldr.
•Chazı ocak veya dğer ısı üreten
chazların üzerne yerleştrmeyn.
Aks takdrde hasar göreblr ve
garant geçersz kalır.
•Mkrodalga fırın kurulum talmat-
larına uygun olmayan br kabn
çne yerleştrlmemeldr.
•Yyeceğ pşrdkten sonra kapak-
ları ya da folyoyu açarken buhar
püsküreblr.
•Her türlü ısıtılmış yyeceğ çıkartır-
ken eldven kullanın.
•Kullanım esnasında chaz ve erş-
leblr yüzeylern sıcaklıkları yük-
sek olablr.
•Kullanım esnasında kapı ve dış
cam sıcaklıkları yüksek olablr.
1.1.1 Elektrk güvenlğ
•Beko Mkrodalga Fırın, geçerl
güvenlk standartlarına uygun-
dur; bundan dolayı herhang br
tehlkey önlemek çn chaz veya
elektrk kablosu hasar görmes
durumunda satıcı, servs merkez
veya benzer uzman ve yetkl ser-
vs tarafından onarılmalı veya de-
ğştrlmeldr. Hatalı veya yeterl
olmayan onarım şlemler, kullanı-
cıya yönelk tehlke ve rskler mey-
dana getreblr.
•Şebeke güç kaynağınızın chazın tp
etketnde belrtlen blglere uygun
olduğundan emn olun.
Chazı güç kaynağından ayırmanın
tek yolu elektrk fşn przden çek-
mektr.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
352 / 371 TR
•Chazı topraklı przde kullanın.
•Elektrk kablosu veya chaz hasar-
lıysa chazı asla kullanmayın.
•Bu chazı uzatma kablosuyla kul-
lanmayın.
•Ellernz neml veya ıslakken c-
haza veya chazın fşne asla do-
kunmayın.
•Chazı, elektrk fşne her zaman
ulaşılablecek şeklde yerleştrn.
•Elektrk kablosunun hasar gör-
mesn önlemek çn sıkışmasını,
kıvrılmasını veya keskn kenarlara
sürtünmesn engelleyn. Elektrk
kablosunu sıcak yüzeylerden ve
açık alevden uzak tutun.
•Chazın kullanımı esnasında elekt-
rk kablosunun yanlışlıkla çekl-
mes veya brnn kabloya takılma
tehlkesnn olmadığından emn
olun.
•Chazı temzlemeden önce her
zaman przden çekn ve chaz kulla-
nımdayken asla temzlk yapmayın.
•Chazı güç kaynağından ayırmak
çn kablosundan çekmeyn ve
kablosunu chazın etrafına sarma-
yın.
•Chazı, elektrk kablosunu veya
elektrk fşn suya ya da dğer sı-
vılara batırmayın. Akan suyun al-
tında tutmayın.
•Plastk veya kağıt kaplardak yye-
cekler ısıtırken tutuşma olasılı-
ğına karşı fırını sık sık kontrol edn.
•Mkrodalga fırında kullanıma
uygun torbaları fırına yerleştrme-
den önce kağıt veya naylon torba-
ların tel bağcıklarını ve/veya metal
tutamaklarını çıkartın.
•Duman gözlenrse chazın düğme-
sn kapatın veya fşn çıkarın ve
alev almasını engellemek çn ka-
pağı kapalı tutun.
•Chazın ç kısmını br şeyler sakla-
mak amacıyla kullanmayın. Chaz
kullanımda değlken çnde kağıt
ürünler, yemek pşrme malzeme-
ler veya yyecek bırakmayın.
•Yanık tehlkesn önlemek çn
bberon ve bebek maması kava-
nozlarının çndek yyecekler,
tüketlmeden önce karıştırılmalı
veya çalkalanmalı ve sıcaklığı
kontrol edlmeldr.
•Bu ürün br Grup 2 Sınıf B ISM cha-
zıdır. Grup 2, maddelern şlenmes
çn çnde radyo frekans ener-
js kasıtlı olarak üretlen ve/veya
elektromanyetk ışıma bçmnde
kullanılan tüm ISM (endüstryel,
blmsel ve tıbb) chazlar ve kıvıl-
cım le aşındırma chazlarıdır.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 353 / 371 TR
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
•Sınıf B chazları, evlerde ve n-
sanların yaşadığı bnalara elektrk
sağlayan düşük gerlml elektrk
şebekesne doğrudan bağlı bna-
larda kullanılmak çn uygundur.
•Chaz çalışırken kapak veya dış
yüzey ısınablr.
1.1.2 Ürün güvenlğ
•Patlama tehlkes olduğu çn sı-
vılar veya dğer yyecekler kapalı
kaplarda ısıtılmamalıdır.
•İçeceklern mkrodalga le ısıtıl-
ması, fırından çıkarıldıktan sonra
püskürerek kaynamasına neden
olablr; bu nedenle kaplar tutulur-
ken dkkatl olunmalıdır.
•Fırında kızartma yapmayın. Sıcak
yağ fırın parçalarına ve malzeme-
lerne zarar vereblr hatta clt ya-
nıklarına neden olablr.
•Patates, bütün kabak, elma ve
kestane gb kalın kabukları olan
yyecekler pşrmeden önce deln.
•Chaz, arka kısmı duvara gelecek
şeklde yerleştrlmeldr.
•Kapı ve kapı contaları zarar gö-
rürse fırın, yetkl kş tarafından
onarılana kadar çalıştırılmamalıdır.
•Chazı taşımadan önce, hasar gör-
mesn önlemek çn lütfen döner
tablayı sabtleyn.
•Mkrodalga fırınınızı kabuklu veya
kabuksuz,çırpılmamış yumurtaları
pşrmek veya tekrar ısıtmak çn
kullanmayın.
•Chazın arkasında ve yanlarında
bulunan gerekl hava srkülas-
yonunun sağlanması çn kabn
duvarları le chaz arasındak mn.
mesafenn korunmasını sağlayan
parçaları asla çıkarmayın.
1.2 Kullanım amacı
•Mkrodalga fırın sadece ankastre
olarak kullanılır.
•Chazı, kullanım amacının dışında
hçbr amaç çn kullanmayın.
•Chazı ısı kaynağı olarak kullanma-
yın.
•Mkrodalga fırın yalnızca yyecek-
lern buzunu çözmek, pşrmek ve
buğulama yapmak çndr.
•Yyecekler gereğnden fazla pşr-
meyn yangına neden olablrsnz.
•Chazın temzlenmesnde buharlı
temzleycler kullanılmamalıdır.
1.3 Çocuk güvenlğ
•Chaz çocukların ve sınırlı fzksel,
duyusal ya da zhnsel kapasteye
sahp nsanların yakınında kullanıl-
dığında son derece dkkatl olun-
ması tavsye edlr.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
354 / 371 TR
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
•Bu chaz, chazın güvenl br şe-
klde kullanımıyla lgl olarak gö-
zetm altında tutulmaları veya
kendlerne talmat verlmes ve
chazın kullanımıyla lgl tehlke-
ler anlamaları koşuluyla 8 yaş ve
üzer çocuklar le kısıtlı fzksel,
duyusal veya zhnsel kapasteye
sahp olan ya da blg ve deneym
olmayan kşlerce kullanılablr.
Çocuklar chazla oynamamalıdır.
Temzlk ve kullanıcı bakım şlem-
ler, başlarında br büyük olmadığı
sürece çocuklar tarafından yapıl-
mamalıdır.
•Boğulma tehlkes! Tüm ambalaj
malzemelern çocuklardan uzak
tutun.
•Çocukların, fırını başlarında br
olmadan kullanmasına, yalnızca
fırını güvenl br şeklde kullana-
blmeler çn yeterl talmatları
verdkten ve uygunsuz kullanımın
tehlkelern kavramalarını sağla-
dıktan sonra zn vern.
•Izgara veya komb modunda olu-
şacak ısınmalardan dolayı çocuklar
bu modları sadece yetşkn brnn
gözetmnde kullanılmalıdır.
•Chazı ve şebeke kablosunu 8 ya-
şından küçük çocukların erşeme-
yeceğ yerde bulundurun.
•Kullanım esnasında chaz ve erş-
leblr yüzeylern sıcaklıkları yüksek
olablr. Çocuklar uzak tutulmalıdır.
1.4 AEEE yönetmelğne
uyum ve atık ürünün elden
çıkarılması
Bu ürün, T.C. Çevre ve Şehrclk Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık Elektrkl ve
Elektronk Eşyaların Kontrolü
Yönetmelğ”nde belrtlen zararlı ve ya-
saklı maddeler çermez. AEEE
Yönetmelğne uygundur. Bu ürün, ger dönüşüm-
lü ve tekrar kullanılablr ntelktek yüksek kaltel
parça ve malzemelerden üretlmştr.
Bu nedenle, ürünü, hzmet ömrünün sonunda ev-
sel veya dğer atıklarla brlkte atmayın. Elektrkl
ve elektronk chazların ger dönüşümü çn br
toplama noktasına götürün. Bu toplama noktala-
rını bölgenzdek yerel yönetme sorun. Kullanılmış
ürünler ger kazanıma vererek çevrenn ve doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olun.
1.5 Ambalaj blgs
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereğ ger dönüştürüleblr malzeme-
lerden üretlmştr. Ambalaj atığını
evsel veya dğer atıklarla brlkte at-
mayın, yerel otortenn belrttğ ambalaj toplama
noktalarına atın.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 355 / 371 TR
Ürünün üzernde bulunan şaretlemelerde veya ürünle brlkte verlen dğer basılı dökümanlarda beyan edlen
değerler, lgl standartlara göre laboratuar ortamında elde edlen değerlerdr. Bu değerler, ürünün kullanım ve
ortam şartlarına göre değşeblr. Güç değerler 230V’da test edlmştr.
2 Mkrodalga fırınınız
2.1 Genel bakış
2.1.1. Kontroller ve parçalar
1. Kontrol panel
2. Döner tabla ml
3. Döner tabla desteğ
4. Cam tabla
5. Fırın camı
6. Kapak grubu
7. Kapak güvenlk kld sstem
8. Izgara rafı (Sadece ızgara şlevnde kullanılır ve
cam tepsnn üzerne yerleştrlr.)
9. Manuel kapı açma vantuzu (MGB 25333 BG
model çn geçerldr.)
2.1.2. Teknk verler
Güç Tüketm
230 V~50 Hz,
1450 W (Mkrodalga)
1000 W (Grll)
Çıkış
900 W
Çalışma
frekansı
2450 MHz
Amper değer
6.4 A
Dış boyutlar
388 mm (H) / 595 mm (W) /
400 mm (D)
Fırın ç boşlu-
ğu boyutları
206 mm (H) / 328 mm
(G) / 368 mm (D)
Fırın
Kapastes
25 Ltre
Net Ağırlık
18.5 kg
6
7
1
235 4
8
9
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
356 / 371 TR
2.1.3 Döner Tablanın Kurulumu
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Cam tablayı asla ters yerleştrmeyn. Cam
tablanın hareket asla kısıtlanmamalıdır.
• Pşrme sırasında hem cam tabla hem de döner
tabla desteğ dama kullanılmalıdır.
•Tüm gıdalar ve gıda kapları pşrme çn dama
cam tablanın üzerne yerleştrlmeldr.
•Cam tabla veya döner tabla desteğ çatlar
veya kırılırsa, en yakın yetkl servs merkezne
başvurun.
2 Mkrodalga fırınınız
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 357 / 371 TR
3 Kurulum ve bağlantı
3.1 Kurulum ve bağlantı
•Tüm ambalaj malzemelern ve aksesuarları
çıkarın. Chazda göçük veya kırık kapak gb
hasarlar olup olmadığını nceleyn. Hasar
görmüşse chazı kurmayın.
•Mkrodalga fırın kabn yüzeynde bulunan
koruyucu flmler sökün.
•Magnetronu korumak çn fırın boşluğuna
yapıştırılan açık kahvereng Mka kılıfı sökmeyn.
•Bu chaz, sadece evde kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
•Bu chaz, sadece ankastre kullanım çn
tasarlanmıştır. Tezgah üzernde kullanım veya
br dolap çnde kullanım çn uygun değldr.
•Lütfen özel kurulum talmatlarına uyun.
•Chaz duvara monte edlmş 60 cm genşlğnde
br dolaba (en az 55 cm dernlğnde ve zemnden
85 cm yükseklkte) takılablr.
•Chazın br fş bulunmaktadır ve sadece doğru
br şeklde monte edlmş topraklı br prze
bağlanmalıdır.
•Şebeke gerlm tp etketnde belrtlen gerlmle
aynı olmalıdır.
•Eğer kurulum sonrası prz ulaşlmaz durumda
kalıyorsa, kurulum tarafında kontak uçları
arasında 3mm ve bütün kutupları zolasyonlu
br prz kullanılmalıdır.
•Adaptörler, çoklu przler ve uzatma kabloları
kullanılmamalıdır. Aşırı yüklenme yangın rskne
neden olablr.
Erşleblr yüzeyler çalışma sırasında
sıcak olablr.
C
Elektrk kablosunu sıkıştırmayın
veya bükmeyn.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
358 / 371 TR
3.2 Ankastre kurulum
3.2.1 Ankastre moblya ölçüler
Mkrodalga Fırının çerçeves, kabnn dışında olmalıdır.
380+2
3 Kurulum ve bağlantı
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 359 / 371 TR
3.2.2 Dolabın hazırlanması
1. Alt dolap şablonu üzerndek talmatları okuyun, şablonu dolabın alt yüzey üzerne yerleştrn.
aa
CENTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
2. Dolabın alt yüzeynde şablondak “a” şaretlerne göre şaret koyun.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
3. Dolap alt şablonunu çıkarın ve braket A vdasıyla sabtleyn.
Braket
Vida A
3 Kurulum ve bağlantı
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
360 / 371 TR
3.2.3 Fırının monte edlmes
1. Fırını dolaba monte edn.
- Fırının arka kısmının braket le kltlendğnden emn olun.
- Elektrk kablosunu sıkıştırmayın veya bükmeyn.
braket
2. Kapağı açın, fırını montaj delğne B vdasıyla dolaba sabtleyn. Ardından, döşeme kt plastk kapağını
montaj delğne sabtleyn.
Montaj deliği
Vida B
3 Kurulum ve bağlantı
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 361 / 371 TR
3.3 Radyo parazt
C
Mkrodalga fırının çalışması radyo,
televzyon veya benzer donanım-
larda parazte neden olablr.
•Chazı radyo ve TV’lerden mümkün olduğunca
uzağa yerleştrn. Mkrodalga fırının çalışması
radyo veya TV yayınlarında paraztlenmeye
neden olablr. 2. Chazı standart br ev przne
bağlayın. Gerlm ve frekansın tp etket
üzerndek gerlm ve frekansla aynı olduğundan
emn olun.
•Parazt olması durumunda, aşağıdak önlemler
alınarak parazt azaltılablr veya yok edleblr.
•Chazın kapağını ve sızdırmazlık yüzeyn
temzleyn.
•Radyonun veya televzyonun anten yönünü
yenden ayarlayın.
•Chazı alıcıya göre tekrar konumlandırın.
•Chazı alıcıdan uzak br yere yerleştrn.
•Chazı başka br elektrk przne takın; böylece
mkrodalga fırın ve alıcı farklı hatlarda olacaktır.
3.4 Mkrodalga pşrme
prenspler
•Yyeceğ dkkatl şeklde hazırlayın. Kalın kısımları
tabağın dışına doğru yerleştrn.
•Pşrme süresne dkkat edn. Belrtlen en
kısa süreyle pşrn ve gerekrse braz daha
süre ekleyn. Aşırı pşrlen yyecekler duman
oluşturablr ya da tutuşablr.
•Pşrme esnasında yyeceklern üzern örtün.
Yyeceklern üzernn örtülmes sıçramaları önler
ve yyeceklern eşt şeklde pşmesne yardımcı
olur.
•Tavuk ve hamburger gb yyeceklern
pşmelern hızlandırmak çn mkrodalgayla
pşrme şlem esnasında bu yyecekler br kez
çevrn. Rosto gb büyük yyecekler en az br
kere çevrlmeldr.
•Köfte gb yyecekler pşrme şlemnn ortasında
alt üst edn ve tabağın ortasından dışına doğru
yerlern değştrn.
3.5 Topraklama talmatları
Bu chaz mutlaka topraklanmalıdır. Bu fırında top-
raklama fşl br topraklama kablosu bulunmakta-
dır. Chaz doğru şeklde takılmış ve topraklanmış
br duvar przne takılmalıdır. Elektrğn kısa devre
yapması durumunda topraklama sstem elektrk
akımı çn br kaçış tel sağlayarak elektrk çarpma
rskn azaltır. Sadece fırına özel br elektrk devre-
snn kullanılması tavsye edlr. Yüksek gerlmn
kullanılması tehlkeldr ve yangına veya fırının
hasar görmesne yol açacak dğer kazaların oluş-
masına neden olablr.
AUYARI:
Topraklama fşnn hatalı
kullanılması elektrk çarpmasıyla so-
nuçlanablr.
C
Topraklama veya elektrk talmatları
konusunda sorunuz varsa ehlyetl
br elektrk teknsyenne veya servs
personelne danışın.
C
Elektrk bağlantısı prosedürlernn
takp edlmemes nedenyle fırın-
da oluşablecek hasarlardan ya da
yaralanmalardan dolayı üretc ve/
veya satıcı frma sorumluluk kabul
etmez.
3 Kurulum ve bağlantı
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
362 / 371 TR
3.6 Kap Test
Chazı asla yyeceksz çalıştırmayın. Tek stsna
devamda belrtlmş olan kap testdr. Bazı belrl
metalk olmayan kaplar chazda kullanılmaya uy-
gun olmayablr. Eğer kabınızın chaza uygun olup
olmadığından emn değlsenz aşağıdak test ya-
pablrsnz.
1. Test edeceğnz boş kabı, 250 ml su le dolu
mkrodalgaya dayanıklı br bardağın yanında
chaza yerleştrn.
2. 1 dakka maksmum güçte çalıştırın.
Aşağıdak lste doğru kap seçmenze yardımcı ola-
cak genel br kılavuzdur.
Pşrme kabı Mkrodalga Izgara Komb
Isıya dayanıklı cam Evet Evet Evet
Isıya dayanıklı olmayan cam Hayır Hayır Hayır
Isıya dayanıklı seramkler Evet Evet Evet
Mkrodalga fırına uygun plastk tabak Evet Hayır Hayır
Kağıt mutfak ürünler Evet Hayır Hayır
Metal teps Hayır Evet Hayır
Metal raf Hayır Evet Hayır
Alümnyum folyo ve folyo kaplar Hayır Evet Hayır
Köpük Malzemeler Hayır Hayır Hayır
3 Kurulum ve bağlantı
3. Test ettğnz kabın sıcaklığını dkkatlce kontrol
ednz. Kap ısınmışsa chaz kullanımına uygun
değldr.
4. 1 dakkalık çalıştırma zamanını asla aşmayın.
1 dakkalık çalışma esnasında arklanma
görürsenz chazı durdurun. Arklanma yapan
kap chaz kullanımına uygun değldr.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 363 / 371 TR
4.2 Çalıştırma Talmatları
4.2.1 Saat Ayarı
Chaza enerj verldğnde, LED ekranda “0:00” gö-
rüntülenr ve sesl uyarı br kez çalar.
1. (Mutfak Zamanlayıcısı / Saat) tuşuna k kez
basın, saat gösteren rakamlar yanıp sönecektr.
2. Saat gösteren rakamları ayarlamak çn
düğmesn çevrn, grlen saat değer 0-23 ara-
sında olmalıdır.
3. (Mutfak Zamanlayıcısı / Saat) tuşuna basın,
dakkayı gösteren rakamlar yanıp söner.
4. Dakkayı gösteren rakamları ayarlamak çn
düğmesn çevrn, grlen dakka değer 0-59
arasında olmalıdır.
5. Saat ayarını btrmek çn (Mutfak
Zamanlayıcısı / Saat) tuşuna basın. “:” şaret ya-
nıp sönecektr ve saat yanacaktır.
C
Saatn ayarlanması sırasında
(Dur/İptal) düğmesne basarsanız,
fırın otomatk olarak öncek duruma
ger dönecektr.
4.2.2 Mkrodalga Fırında Pşrme
1. (Mkrodalga) tuşuna basın, LED ekranda
“P100” görüntülenecektr.
2. İstedğnz gücü seçmek çn (Mkrodalga)
tuşuna tekrar basın veya düğmesn çev-
rn, her basışınızda sırayla “P100”, “P80”,”P50”,
“P30” veya “P10” görüntülenecektr.
Mkrodalga
Izgara/Komb
Zamana Göre
Buz Çözme
Ağırlığa Göre
Buz Çözme
Mutfak Zamanlayıcısı/
Saat
Başlat/+30 sanye/
Onayla
Dur/İptal
Kapak Açma Tuşu
4 Kullanım
4.1 Kontrol panel
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
364 / 371 TR
3. Onaylamak çn (Başlat/+30 Sanye/Onayla)
tuşuna basın ve pşrme süresn 0:05 le 95:00
arasında ayarlamak çn düğmesn çevrn.
4. Pşrmeye başlamak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna yenden basın.
5. (Mkrodalga) tuşuna br kez basın, ekranda
“P100” görüntülenecektr.
6. (Mkrodalga) tuşuna br kez daha basın
veya %80 mkrodalga gücünü seçmek çn
düğmesn çevrn.
7. Onaylamak çn (Başlat/+30 Sanye/
Onayla) tuşuna basın, ekranda “P 80” görün-
tülenr.
8. Pşrme süresn ayarlamak çn düğmesn
fırının ekranında ‘’20:00’’ görüntülenene kadar
çevrn.
9. Pşrmeye başlamak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basın.
Kodlama düğmesnde sürenn ayarlanması çn ba-
samak mktarları aşağıdak gbdr:
Süre Ayarı Basamak
Mktarı
0-1 dakka 5 sanye
1-5 dakka 10 sanye
5-10 dakka 30 sanye
10-30 dakka 1 dakka
30-95 dakka 5 dakka
4.2.3 Mkrodalga Tuş takımı
talmatları
Sıra Ekran Mkrodalga
Gücü
1 P100 %100
2 P80 %80
3 P50 %50
4 P30 %30
5 P10 %10
4. 3 Izgara veya Komb
Modunda Pşrme
1. (Izgara/Komb) düğmesne basın, LED
ekranda “G” görüntülenecektr, stedğnz
gücü seçmek çn (Izgara/Komb) tuşuna
tekrar tekrar basın veya düğmesn çevrn,
her basışınızda sırayla “G”,”C-1” veya “C-2”
görüntülenecektr.
2. Onaylamak çn (Başlat/+30 Sanye/
Onayla) tuşuna basın ve pşrme süresn 0:05
le 95:00 arasında ayarlamak çn düğmesn
çevrn.
3. Pşrmeye başlamak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna yenden basın.
C
Örnek:
10 dakka pşrme şlem
çn %55 mkrodalga gücü ve %45
ızgara gücü (C-1) kullanmak styor-
sanız, aşağıdak adımları kullanarak
fırını çalıştırablrsnz.
1. (Izgara/Komb) tuşuna br kez basın,
ekranda “G” görüntülenecektr.
2. (Izgara/Komb) tuşuna br kez daha basın
veya komb 1 modunu seçmek çn düğme-
sn çevrn.
CÖrnek:
20 dakka pşrme şlem
çn %80 mkrodalga gücü kullan-
mak styorsanız, aşağıdak adımları
kullanarak fırını çalıştırablrsnz.
4 Kullanım
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 365 / 371 TR
3. Onaylamak çn (Başlat/+30 Sanye/
Onayla) tuşuna basın, ekranda “C-1” görüntü-
lenr.
4. Pşrme süresn ayarlamak çn düğmesn
chazın ekranında ‘’10:00’’ görüntülenene kadar
çevrn.
5. Pşrmeye başlamak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basın.
4.3.1 (Izgara/Komb) Tuştakımı
talmatları
Sıra Ekran Mkrodal-
ga Gücü
Izgara
Gücü
1 G %0 %100
2 C-1 %55 %45
3 C-2 %36 %64
C
Izgara süresnn yarısı dolduğun-
da, chaz k kez sesl uyarı verr, bu
normaldr. Daha y br ızgara etks
elde etmek çn gıdanın ters çevrl-
mes gerekr, ardından kapağı ka-
patın ve pşrmeye devam etmek
çn (Başlat/+30 Sanye/Onayla)
düğmesne basın. Herhang br şlem
yapılmazsa, chaz çalışmaya devam
eder.
4.4 Hızlı Başlatma
1. Bekleme durumundayken, %100 mkro-
dalga gücüyle pşrmeye başlamak çn
(Başlat/+30 Sanye/Onayla) tuşuna basın, düğ-
meye her basıldığında pşrme süres 95 dakka-
ya kadar 30 sanye aralıklarla artacaktır.
2. Chazda pşrme, ızgara ve komb modunda
pşrme veya zamana göre buz çözme duru-
mundayken, (Başlat/+30 Sanye/Onayla)
tuşuna her basıldığında pşrme süres 30 san-
ye artacaktır.
3. Bekleme durumundayken, %100 mkrodalga
gücüyle pşrmeye başlamak çn düğmes-
n saatn ters yönde çevrerek pşrme süres-
n ayarlayın, ardından pşrmeye başlamak çn
(Başlat/+30 Sanye/Onayla) tuşuna basın.
C
Otomatk menü ve ağırlığa göre
buz çözme modlarında,
(Başlat/+30 Sanye/Onayla) tu-
şuna basılması pşrme süresnn
artırılmasını sağlamaz.
4.5 Ağırlığa Göre Buz Çözme
1. (Ağırlığa Göre Buz Çözme) tuşuna br kez
basın.
2. Gıdanın ağırlığını 100 le 2000 g arasında seç-
mek çn düğmesn çevrn.
3. Buz çözmey başlatmak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basın.
4.6 Zamana Göre Buz Çözme
1. (Zamana Göre Buz Çözme) tuşuna br kez
basın.
2. Buz çözme süresn seçmek çn düğmesn
çevrn. Maksmum süre 95 dakkadır.
3. Buz çözmey başlatmak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basın. Buz çözme gücü
P30’dur ve değştrlemez.
4 Kullanım
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
366 / 371 TR
4.7 Mutfak
Zamanlayıcısı(Sayaç)
Chazda, fırın fonksyonları le bağlantılı olmayan,
mutfakta ayrıca kullanableceğnz otomatk br
sayaç vardır (max. 95 dakka ayarlanablr.)
1. (Mutfak Zamanlayıcısı/Saat) tuşuna br kez
basın, LED ekranda 00:00 görüntülenecektr.
2. Doğru zamanı grmek çn düğmesn çevrn.
3. Ayarı onaylamak çn (Başlat/+30 Sanye/
Onayla) tuşuna basın.
4. Grlen süreden ger sayarak 00:00 ulaşıldığın-
da sesl uyarı 5 kez çalar. Saat ayarlanmışsa (24
saatlk sstem), LED ekranda geçerl saat göste-
rlecektr.
Sayacı herhang br anda ptal etmek çn
(Dur/İptal) tuşuna basın.
C
Mutfak saat 24 saatlk sstemden
farklıdır. Mutfak Zamanlayıcısı br
zamanlayıcıdır.
4.8 Otomatk Menü
1. Menüyü seçmek çn düğmesn saat
yönünde çevrn, “A-1” le “A-8” arasındak
menüler görüntülenecektr, bunlar sırasıyla
pzza, et, sebze, makarna, patates, balık, çecek
ve patlamış mısırdır.
2. Onaylamak çn (Başlat/+30 Sanye/
Onayla) tuşuna basın.
3. Varsayılan ağırlığı menü çzelgesndek gb seç-
mek çn düğmesn çevrn.
4. Pşrmeye başlamak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basın.
CÖrnek:
350g balık pşrmek çn
“Otomatk Menü” seçeneğn kullan-
mak styorsanız:
1. düğmesn ekranda “A-6” görüntülenene
kadar saat yönünde çevrn.
2. Onaylamak çn (Başlat/+30 Sanye/
Onayla) tuşuna basın.
3. Balığın ağırlığını seçmek çn düğmesn ek-
randa “350” görüntülenene kadar çevrn.
4. Pşrmeye başlamak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basın.
4 Kullanım
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 367 / 371 TR
4.8.1 Otomatk Pşrme Menüsü
Menü Ağırlık Ekran
A-1
Pzza 200 g 200
400 g 400
A-2
Et
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Sebze
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Makarna 50 g (450 ml soğuk su le) 50
100 g (800 ml soğuk su le) 100
A-5
Patates
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Balık
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
İçecek
1 bardak (120 ml) 1
2 bardak (240 ml) 2
3 bardak (360 ml) 3
A-8
Patlamış mısır 50 g 50
100 g 100
4 Kullanım
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
368 / 371 TR
4.9 Çok aşamalı pşrme
Pşrme çn en fazla k aşama seçleblr. Çok aşa-
malı pşrmede, aşamalardan br buz çözme se,
buz çözme şlem lk aşamaya yerleştrlmeldr.
C
5 dakka boyunca gıdaların buzunu
çözmek, ardından 7 dakka boyunca
%80 mkrodalga gücünde pşrmek
styorsanız, aşağıdak şeklde ler-
leyn.
1. (Zamana Göre Buz Çözme) tuşuna br kez
basın.
2. Buz çözme süresn seçmek çn düğmesn
ekranda “5:00” görüntülenene kadar çevrn.
3. (Mkrodalga) tuşuna br kez basın, ekranda
“P100” görüntülenecektr.
4. (Mkrodalga) tuşuna br kez daha basın
veya %80 mkrodalga gücünü seçmek çn
düğmesn çevrn.
5. Onaylamak çn (Başlat/+30 Sanye/
Onayla) tuşuna basın, ekranda “P 80” görün-
tülenr.
6. Pşrme süresn ayarlamak çn düğmesn
chazın ekranında ‘’7:00’’ görüntülenene kadar
çevrn.
7. Pşrmeye başlamak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basın, lk aşama çn
sesl uyarı br kez çalar, buz çözme süres ger
saymaya başlar, knc pşrme aşamasına g-
rerken sesl uyarı br kez daha çalar. Pşrme
tamamlandıktan sonra, sesl uyarı beş kez çalar.
4.10 Sorgulama İşlev
1. Mkrodalga, ızgara ve komb modunda pşrme
durumlarında, (Mkrodalga) veya
(Izgara/Komb) tuşuna basın, geçerl güç 3
sanye boyunca görüntülenecektr. 3 sanye
sonra, chaz esk durumuna dönecektr.
2. Pşrme durumundayken, saat sorgulamak çn
(Mutfak Zamanlayıcısı / Saat) tuşuna basın,
saat 3 sanye boyunca görüntülenecektr.
4.11 Çocuk Kld
1.
Kltleme:
Bekleme durumundayken,
(Dur/İptal) tuşuna 3 sanye boyunca basın,
çocuk kld durumuna grldğn belrten uzun
br bp ses duyulacak ve saat ayarlanmışsa
ekranda geçerl saat görüntülenecek, aks
takdrde LED ekranda görüntülenecektr.
2.
Kltlemenn ptal edlmes:
Klt duru-
mundayken, (Durdur/Sl) tuşuna 3 sanye
boyunca basın, kldn açıldığını belrten uzun
br “bp” ses duyulacaktır.
4.12 Fırın kapağını açma
“” (Kapak açma) tuşuna basın, chaz kapağı açı-
lacaktır.
C
MGB 25333 BG modelnde kapağın
açma tuşu le açılamadığı durum-
larda (elektrk kesnts gb) manuel
kapı açma vantuzu le kapağı açab-
lrsnz.
4 Kullanım
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 369 / 371 TR
5.1 Temzlk
A
UYARI:
Chazı temzlemek
çn kesnlkle benzn, solvent,
aşındırıcı temzleycler, metal
nesneler veya sert fırçalar kul-
lanmayın.
AUYARI:
Chazı ya da elektrk
kablosunu asla suya ya da dğer
sıvılara batırmayın.
1. Chazı kapatın ve fşn prznden çekn.
2. Chazın tamamen soğumasını bekleyn.
3. Chazın çn temz tutun. Gıda sıçramaları veya
dökülen sıvılar chaz duvarlarına yapıştığında
neml br bezle sln. Chaz çok krlenrse
yumuşak br deterjan kullanılablr. Kapak
yüzeynde lekeye, zlere veya matlaşmalara
neden olableceğ çn sprey ve dğer sert
temzlk maddelern kullanmaktan kaçının.
4. Chazın dış yüzeyler neml br bezle temzlen-
meldr. Chazın çndek çalışan parçaların zarar
görmesn önlemek çn havalandırma açıklıkla-
rından su sızmasına zn verlmemeldr.
5. Taşma ve sıçrama lekelern çıkarmak çn
kapağın ve camın her k yüzeyn, kapak
contalarını ve contalara yakın parçaları sık sık
neml br bezle sln. Aşındırıcı temzleycler
kullanmayın.
6. Kontrol panelnn ıslanmasına zn vermeyn.
Yumuşak ve neml br bezle temzleyn. Kontrol
paneln temzlerken chazın yanlışlıkla çalışmasını
önlemek çn chaz kapağını açık bırakın.
7. Chaz kapağının çnde veya çevresnde buhar
brkrse yumuşak br bezle sln. Chazı yüksek
neml ortamlarda çalıştırıldığında buhar oluşumu
meydana geleblr. Bu durum normaldr.
8. Temzlk çn bazen cam tablanın çıkartılması
gerekeblr. Tablayı ılık köpüklü suda veya
bulaşık maknesnde yıkayın.
9. Aşırı gürültünün önlenmes çn slndr halkası
ve chaz zemn düzenl olarak temzlenmeldr.
5 Temzlk ve bakım
Chazın alt yüzeyn yumuşak br deterjanla
slmenz yeterldr. Slndr halkası haff köpüklü
suda veya bulaşık maknesnde yıkanablr.
Temzlk çn slndr halkasını chaz ç boşluk
zemnnden çıkarttığınızda, ger takarken
doğru konumda yerleştrdğnzden emn olun.
10. Chazınızdak kokuları gdermek çn, br
bardak su ve br lmonun suyu le kabuklarını
mkrodalgada kullanılablr dern br kaseye
koyun ve chazı 5 dakka süreyle mkrodalga
modunda çalıştırın. İyce sln ve yumuşak br
bezle kurulayın.
11. Chaz lambasını değştrmek gerektğnde
değşm çn lütfen yetkl servse başvurun.
12. Chaz düzenl olarak temzlenmel ve yyecek
artıkları çıkartılmalıdır. Chazın temz br du-
rumda tutulmaması, chazın hzmet ömrünü
olumsuz etkleyecek ve muhtemelen tehlkel
durumlara yol açacak yüzey bozulmalarına ne-
den olablr.
13. Lütfen bu chazı evsel atıklarla brlkte atmayın;
esk chazlar beledyeler tarafından sağlanan
özel atık merkezlerne atılmalıdır.
14. Chazın ızgara fonksyonu le lk kullanıldığında,
haff br duman vekoku oluşablr ve belrl br
kullanma süres sonunda kaybolacaktır.
5.2 Saklama
•Chazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dkkatl br şeklde saklayın.
•Chaz fşnn çekldğnden, chazın soğuduğun-
dan ve tamamen kuru olduğundan emn olun.
•Chazı sern ve kuru br yerde saklayın.
•Chazı, çocukların ulaşamayacağı br yerde
muhafaza edn.
5.3 Taşıma ve Naklye
•Taşıma ve naklye sırasında chazı orjnal
ambalajılebrlkte taşıyın.
•Chazın ambalajı, chazı fzksel hasarlara karşı
koruyacaktır.
•Chazın veya ambalajının üzerne ağır csmler
koymayın. Chaz zarar göreblr.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
370 / 371 TR
6 Sorun gderme
Normal
Chaz TV’de paraztlenmeye neden oluyor Chaz çalışırken radyo ve TV’de paraztlenme
olablr. Mkser, elektrkl süpürge ve elektrkl
vantlatör gb küçük elektrkl chazların neden
olduğu paraztlenmeye benzer. Bu durum
normaldr.
Fırın lambası kısık Chaz düşük güçte pşrme sırasında, fırın lambası
kısılablr. Bu durum normaldr.
Kapakta buhar brkyor, havalandırma
delklernden sıcak hava çıkıyor Pşrme sırasında, gıdalardan buhar çıkablr.
Buharın çoğu havalandırma delklernden
çıkacaktır. Ama br kısmı fırın kapağı gb soğuk br
yerde brkeblr. Bu durum normaldr.
İçnde gıda yokken fırın yanlışlıkla çalıştı İçnde gıda yokken chazın çalıştırılması yasaktır.
Bu durum çok tehlkeldr.
Sorun Olası Neden Çözüm
Chaz çalışmıyor (1) Güç kablosu düzgün
takılmamış. Fş çekn. Ardından, 10 sanye
sonra fş yenden takın.
(2) Sgorta atmıştır veya devre
kesc çalışmıştır. Sgortayı değştrn veya devre
kescy sıfırlayın (şrketmzn
profesyonel personel tarafından
onarılır.)
(3) Przde sorun var. Prz başka elektrkl chazlarla
deneyn.
Chaz ısıtmıyor (4) Kapak y kapatılmamış. Kapağı düzgün br şeklde
kapatın.
Chaz çalıştığında cam döner
tabla gürültü yapıyor (5) Döner tabla ve fırının alt
kısmı krl. Krl parçaları temzlemek
çn “Mkrodalganın Bakımı”
bölümüne bakın.
Ekranda E-3 hatası var ve fırın
çalışmıyor (MGB 25333 BG
model çn)
(6) Chaz kapağının herhang
br sebepten açılmaması
(kapak önünde engel, düşük
voltaj, vb.)
Fş çekn. Ardından, 10 sanye
sonra fş yenden takın.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 371 / 371 TR
7 Tüketc hzmetler
Değerl Müştermz,
Beko Çağrı Merkez haftanın 7 günü 24
saat hzmet vermektedr.
Sabt veya cep telefonlarınızdan alan kodu
tuşlamadan çağrı merkez numaramızı
arayarak ürününüz le lgl arzu ettğnz
hzmet talep edeblrsnz.
Çağrı merkezmz le yaptığınız görüşmeler
letşm hzmet aldığınız operatör frma
tarafından szn çn tanımlanan tarfeye
göre ücretlendrlr.
Çağrı Merkezmze ayrıca www.beko.com.
tr adresndek “Tüketc Hzmetler” bölü-
münde bulunan formu doldurarak veya 0
216 423 23 53 nolu telefona faks çekerek
de ulaşablrsnz.
Yazılı başvurular çn adresmz:
Arçelk Çağrı Merkez, Arçelk A.Ş. Ankara
Asfaltı Yanı, 34950 Tuzla/İSTANBUL
Beko Çağrı
Merkez
444 0 888
(Sabt telefonlardan
veya cep
telefonlarından alan
kodu çevrmeden)
Dğer Numara:
0216 585 8
888
Aşağıdak önerlere uymanı-
zı rca ederz.
1. Ürününüzü aldığınızda Garant belgesn
Yetkl Satıcınıza onaylattırınız.
2. Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına
göre kullanınız.
3. Ürününüz le lgl hzmet talebnz oldu-
ğunda yukarıdak telefon numaraların-
dan Çağrı Merkezmze başvurunuz.
4. Hzmet çn gelen teknsyene “teknsyen
kmlk kartı”nı sorunuz.
5. İşnz bttğnde servs teknsyennden
“Hzmet Fş” stemey unutmayınız. ala-
cağınız “Hzmet Fş” , lerde ürününüzde
meydana geleblecek herhang br sorun-
da sze yarar sağlayacaktır.
6. Ürünün kullanım ömrü: 10 yıldır. (Ürünün
fonksyonunu yerne getreblmes çn
gerekl yedek parça bulundurma süres).
Müşter Memnunyet Poltkası
Arçelk A.Ș. olarak, hzmet ver-
dğmz markamızın müșter s-
tek ve önerlernn müșter pro-
fl ayrımı yapılmaksızın her
kanaldan (çağrı merkez, e-posta,
www.beko.com.tr, faks, mektup,
sosyal medya, bay) rahatlıkla let-
lebldğ, zleneblr, raporlanablr,
șeffaf ve güvenl tek br blg havu-
zunda toplandığı, bu kayıtların yasal
düzenlemelere uygun, objektf, adl
ve gzllk çnde ele alındığı, değer-
lendrldğ ve süreçlern sürekl kont-
rol edlerek yleștrldğ, mükemmel
müșter deneymn yașatmayı ana
lke olarak kabul etmș müșter odaklı
br yaklașımı benmsemekteyz.
Yaklașımımıza paralel olarak tüm
süreçler yönetm sstem le entegre
edlerek, brbrn kontrol eden br
yapı gelștrlmș olup, yönetm
hedefler de bu sstem üzernden
beslenmektedr.
Müşteri Memnuniyeti Politikası
Hizmet talebinin değerlendirilmesi
Arçelik A.Ş. olarak, hizmet verdiğimiz markamızın müşteri istek ve önerilerinin
müşteri profili ayrımı yapılmaksızın her kanaldan (çağrı merkezi, e-posta,
www.arcelik.com.tr, faks, mektup, sosyal medya, bayi) rahatlıkla iletilebildiği,
izlenebilir, raporlanabilir, şeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplandığı,
bu kayıtların yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alındığı,
değerlendirildiği ve süreçlerin sürekli kontrol edilerek iyileştirildiği, mükemmel
müşteri deneyimini yaşatmayı ana ilke olarak kabul etmiş müşteri odaklı bir
yaklaşımı benimsemekteyiz.
Yaklaşımımıza paralel olarak tüm süreçler yönetim sistemi ile entegre edilerek,
birbirini kontrol eden bir yapı geliştirilmiş olup, yönetim hedefleri de bu sistem
üzerinden beslenmektedir.
Web sitesi Çağrı merkezi mushiz@arcelik.com fax 0216 423 23 53
- Hizmet talebi analizi
- Hizmet hakkında müşterinin bilgilendirilmesi (Keşif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değişim vb.)
- Hizmet hakkında gerekli işlemin gerçekleştirilmesi
Çağrı merkeziYetkili satıcı
Müşteri Adı, Soyadı
Müşteri Telefonu
Müşteri Adresi
Müşteri başvurusu1
2
3
4
5
Başvuru kaydı
Hizmet talebinin alınması
Randevu alınıp hizmetin gerçekleştirilmesi
Memnun Memnun
değil
Müşteri memnuniyetinin alınması
6Başvuru kaydının kapatılıp, bilgilerin saklanması
Kullanım Hataları ve Garant le İlgl
Dkkat Edlmes Gereken Hususlar
Arçelk A.Ş. 34445, Sütlüce / İSTANBUL T:0216 585 8 888 F:216 585 85 80 Menşe : P.R.C.
Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları
uygulanmaz;
1) Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,
2) Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasında oluşan hasar ve
arızalar,
3) Malın kullanıldığı yerin elektrik, su, doğalgaz, telefon vb. şebekesi ve/veya altyapısı kaynaklı
meydana gelen hasar ve arızalar,
4) Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
5) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan
hasar ve arızalar,
6) Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen şekli ile ticari veya
mesleki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve arızalar,
Mala yetkisiz kişiler tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmesi
durumunda mala verilmiş garanti sona erecektir.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti
süresi ile sınırlıdır.
Ürününüz Arçelik A.Ş adına Guangdong Midea Kitchen Appliances Manufacturing Co. Ltd
No.6, Yongan Rd, Beijiao, Shunde, Foshan, Guangdong, 528311 China Tel: + 86 75723601793
tarafından üretilmiştir.
www.beko.com
GARANTİ ŞARTLARI
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 3 yıldır.
2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis çalışanları dışındaki
şahıslar tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak
üzere tamamını; malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı malın teslim tarihinden itibaren yukarıda belirtilen süre kadar garanti eder.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde
yer alan;
a- Sözleşmeden dönme, c- Ücretsiz onarılmasını isteme,
b- Satış bedelinden indirim isteme, ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka
herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım
hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen
sorumludur.
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
- Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ile ithalatçı müsteselsilen sorumludur.
6) lgili mevzuatlarda belirlenen kullanım ömrü süresince malın azami tamir süresi 20 iş gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi
içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis
istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Garanti kapsamı içerisindeki malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi
halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına
tahsis etmek zorundadır. Benzer özelliklere sahip başka bir malın tüketici tarafından istenmemesi halinde üretici veya ithalatçılar bu
yükümlülükten kurtulur. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya
tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve
Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın
Unvanı:
Arçelik A.Ş.
Markası:
Beko
Adres:
Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
Cns:
Mikrodalga Fırın
Model:
MGB 25332 BG / MGB 25333 BG
Telefonu:
(0-216) 585 8 888
Bandrol ve Ser No:
Faks:
(0-216) 423 23 53
Garant Süres:
3 YIL
web adres:
www.beko.com.tr
Azam Tamr Süres:
20 İş günü
Satıcı Firmanın:
Unvanı: Fatura Tarih ve Sayısı:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Garanti Belgesi
Mikrodalga Fırın