Beko MGC 20100 W User Manual
Displayed below is the user manual for MGC 20100 W by Beko which is a product in the Microwaves category. This manual has pages.
Related Manuals
www.beko.com
Mcrowave Oven
User Manual
MGC20100W MGC20100S
01M-8850433200-0216-07
EN DE FR IT ES PT
NL PL CS HR SK LT
ET BG RO SL TR
Please read this manual first!
Dear Customer,
Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in the various section of this user manual:
C
Important information and useful
hints about usage.
A
Warnings for dangerous situations
concerning the safety of life and
property.
Warning for hot surfaces.
This product has been manufactured in environmental friendly modern plants without giving
any harm to the nature.
This appliance conforms to the WEEE
regulation. It does not contain PCB.
3 / 345 EN
Microwave Oven / User Manual
CONTENTS
01M-8850413200-0216-07
1 Important safety and
envronmental nstructons 4
1.1 General safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.1 Electrcal safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1.2 Product safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.3 Chldren’s safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.4 Complance wth the WEEE Drectve and
dsposal of waste products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.5 Package nformaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Techncal Specfcatons of the
Product 11
3 Descrpton of the product 12
Control panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Power settng. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Accessores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Roller glass tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Roller support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Advantages of the mcrowave oven . . . . . . . . . . 13
Theory of mcrowave cookng . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Grll Rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mcrowave cookng vessels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Metal vessels - fols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Glass vessels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Plastc vessels - bags . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Paper. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wooden or wcker vessels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Operatng your product 15
Placng the food. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Lttle suggestons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
To defrost: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Amount of food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mosture content . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Condensaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sugar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Reducng the pressure n foods. . . . . . . . . . . . . . . 16
Mxng and turnng the food durng cookng . . 16
Dfferent cookng tmes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Watng tme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Grll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Combnaton Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operatng your oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cookng table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cookng table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Defrostng . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Defrostng table. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Heatng table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Heatng . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5 Cleanng and Care 22
Outer surfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Inner surfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
For transportaton;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Microwave Oven / User Manual
4 / 345 EN
1 Important safety and environmental
instructions
Important Safety
Instructions Read
Carefully And Keep For
Future Reference
This section contains safety instruc-
tions that will help protect from risk
of fire, electric shock, exposure to
leak microwave energy, personal in-
jury or property damage. Failure to
follow these instructions shall void
any warranty.
1.1 General safety
•The microwave oven is intended
for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and
heating of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth and similar
may lead to risk of injury, ignition
or fire.
This appliance is intended to be
used in household and similar appli-
cations such as:
•Staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
•Farm houses
•By clients in hotels, motels and
other residential type environ-
ments;
•Bed and Breakfast type environ-
ments.
•Do not attempt to start the oven
when its door is open; otherwise
you may be exposed to harmful
microwave energy. Safety locks
should not be disabled or tam-
pered with.
•Do not place any object between
the front side and the door of the
oven. Do not allow dirt or cleaning
agent remnants built-up on the
closure surfaces.
•Any service works involving re-
moval of the cover that provides
protection against exposure to
microwave energy must be per-
formed by authorized persons/
service. Any other approach is
dangerous.
•Your product is intended for
cooking, heating and defrost
food at home. It must not be
used for commercial purposes.
Manufacturer shall not be held li-
able for damages that have arisen
from misuse.
•Do not use this appliance out-
doors, bathrooms, humid environ-
ments or in places where the it can
get wet.
5 / 345 EN
Microwave Oven / User Manual
1 Important safety and environmental
instructions
•No responsibility or warranty claim
shall be assumed for damages
arising from misuse or improper
handling of the appliance.
•Never attempt to dismantle the
appliance. No warranty claims are
accepted for damage caused by
improper handling.
•Only use the original parts or parts
recommended by the manufac-
turer.
•Do not leave this appliance unat-
tended while it is in use.
•Always use the appliance on a
stable, flat, clean dry, and non-slip
surface.
•The appliance should not be oper-
ated with an external clock timer
or separate remote control sys-
tem.
•Before using the appliance for the
first time, clean all parts. Please
see the details given in the “Clean-
ing and Maintenance” section.
•Operate the appliance for its in-
tended purpose only as described
in this manual. Do not use abrasive
chemicals or steam on this appli-
ance. This oven is particularly in-
tended for heating and cooking
the food.
It is not intended for industrial or
laboratory use.
•Do not use your appliance to dry
clothes or kitchen towels.
•Appliance becomes very hot while
it is in use. Pay attention not to
touch the hot parts inside the
oven.
•Your oven is not designed to dry
any living being.
•Do not operate the oven empty.
•Only use utensils that are suitable
for use in microwave ovens.
•Cooking utensil may get hot due
to the heat transferred from the
heated food to the utensil. You
may need oven gloves to hold the
utensil.
•Utensils shall be checked to en-
sure that they are suitable for use
in microwave ovens.
•Do not place the oven on stoves or
other heat generating appliances.
Otherwise, it may be damaged and
the warranty becomes void.
•Microwave oven must not be
placed in a cabinet that is not in
compliance with the installation
instructions.
•Steam may come out while open-
ing the covers or the foil after
cooking the food.
Microwave Oven / User Manual
6 / 345 EN
•Use gloves while taking any kind
of heated food out.
•The appliance and its accessible
surfaces may be very hot when
the appliance is in use.
•Door and outer glass may be very
hot when the appliance is in use.
1.1.1 Electrical safety
•If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manu-
facturer or its service agent or a
similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
•Beko Microwave Ovens com-
ply with the applicable safety
standards; therefore, in case of
any damage on the appliance or
power cable, it should be repaired
or replaced by the dealer, service
center or a specialist and author-
ized service alike to avoid any dan-
ger. Faulty or unqualified repair
work may be dangerous and cause
risk to the user.
•Make sure that your mains power
supply complies with the informa-
tion supplied on the rating plate
of the appliance. The only way
to disconnect the appliance from
the power supply is to remove the
power plug from the power outlet.
•Use the appliance with a grounded
outlet only.
•Never use the appliance if the
power cable or the appliance itself
is damaged.
•Do not use this appliance with an
extension cord.
•Never touch the appliance or its
plug with damp or wet hands.
•Place the appliance in a way so
that the plug is always accessible.
•Prevent damage to the power
cable by not squeezing, bending,
or rubbing it on sharp edges. Keep
the power cable away from hot
surfaces and naked flame.
•Make sure that there is no danger
that the power cable could be ac-
cidentally pulled or that someone
could trip over it when the appli-
ance is in use.
•Unplug the appliance before each
cleaning and when the appliance
is not in use.
•Do not pull the power cable of the
appliance to disconnect it from its
power supply and never wrap its
power cable around the appliance.
•Do not immerse the appliance,
power cable, or power plug in
water or any other liquids. Do not
hold it under running water.
1 Important safety and environmental
instructions
7 / 345 EN
Microwave Oven / User Manual
•When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye on
the oven due to the possibility of
ignition.
•Remove the wire strings and/or
metal handles of paper or plastic
bags before placing bags suitable
for use in microwave oven to the
oven.
•If smoke is observed, switch off
or unplug the appliance and keep
the door closed in order to stifle
any flames.
•Do not use inside of the oven to
store something. Do not leave
paper items, cooking material or
food inside the oven when it is not
being used.
•The contents of feeding bottles
and baby food jars shall be stirred
or shaken and the temperature
shall be checked before consump-
tion, in order to avoid burns.
•This appliance is a Group 2 Class B
ISM equipment. Group 2 contains
all ISM (Industrial, Scientific and
Medical) equipment in which ra-
dio-frequency energy is intention-
ally generated and/or used in the
form of electromagnetic radiation
for the treatment of material, and
spark erosion equipment.
•Class B equipment is suitable for
use in domestic establishments
and establishments directly con-
nected to a low voltage power
supply network.
•Door or outer surface of the appli-
ance may become hot when it is in
use.
1.1.2 Product safety
•Heating the beverages with mi-
crowave may cause them to boil by
splashing around after they have
been taken out of the oven; so be
careful when you are holding the
containers.
•Do not roast anything in the oven.
Hot oil may damage the compo-
nents and materials of the oven,
and it may even cause skin burns.
•Pierce food with thick crust such
as potatoes, zucchinis, apples and
chestnuts.
•Appliance must be placed so that
the rear side is facing the wall.
•Before moving the appliance,
please secure the turntable to
prevent damage to it.
1 Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual
8 / 345 EN
•Eggs in their shell and whole hard-
boiled eggs must not be heated in
microwave ovens since they may
explode, even after microwave
heating has ended.
•Never remove the parts at the rear
and sides of the appliance, which
protect the minimum distances
between the cabinet walls and the
appliance in order to allow for the
required air circulation.
1.2 Intended use
•Failure to maintain the oven in a
clean condition could lead to dete-
rioration of the surface that could
adversely affect the life of the
appliance and possibly result in a
hazardous situation.
•Cleaning the door seals and adja-
cent parts: Use hot soapy water.
Clean with a dish cloth, do not
scour. Do not use a metal or glass
scraper for cleaning.
•
WARNING:
If the door or door
seals are damaged, the oven must
not be operated until it has been
repaired by a competent person.
•
WARNING:
It is hazardous for
anyone other than a competent
person to carry out any service or
repair operation which involves
the removal of a cover which gives
protection against exposure to mi-
crowave energy.
•
WARNING:
Liquids and other
foods must not be heated in
sealed containers since they are
liable to explode.
•The oven should be cleaned reg-
ularly and any food deposits re-
moved.
•There should be min 20cm free
space above the top surface of the
oven.
•Do not use the appliance for any-
thing other than its intended use.
•Do not use the appliance as a heat
source.
•Microwave oven is intended to
thaw, cook and stew food only.
•Do not over-cook foods; other-
wise, you may cause a fire.
•Do not use steam assisted clean-
ers to clean the appliance.
1 Important safety and environmental
instructions
9 / 345 EN
Microwave Oven / User Manual
1.3 Children’s safety
•Extreme caution is advised when
being used near children and per-
sons who are restricted in their
physical, sensory or mental abili-
ties.
•This appliance can be used by the
children who are at the age of 8 or
over and by the people who have
limited physical, sensory or men-
tal capacity or who do not have
knowledge and experience, as
long as they are supervised with
regard to safe use of the product
or they are instructed accordingly
or understand the risks of using
the product. Children should not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance procedures
should not be performed by chil-
dren unless they are controlled by
their elders.
•Danger of choking! Keep all the
packaging materials away from
children.
•Only allow children to use the
oven without supervision when
adequate instructions have been
given so that the child is able to
use the microwave oven in a safe
way and understands the hazards
of improper use.
•Due to excessive heat that arises
in grill and combination modes,
children should only be allowed to
use these modes under supervi-
sion of an adult.
•Keep the product and its power
cable so that they are inaccessible
by children under 8 years old.
•The appliance and its accessible
surfaces may be very hot when
the appliance is in use. Keep chil-
dren away.
•The appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of ex-
perience and knowledge, unless
they have been given supervised
or instruction concerning use of
the appliance by a responsible
person for their safely.
•Young children should be super-
vised to ensure that they do not
play with the appliance.
•
WARNING:
Only allow children
to use the oven without supervi-
sion when adequate instructions
have been given so that the child
is able to use the oven in a safe
way and understands the hazards
of improper use.
1 Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual
10 / 345 EN
1.4 Compliance with the WEEE
Directive and disposal of
waste products
This product does not include harmful
and prohibited materials specified in the
“Regulation for Supervision of the
Waste Electric and Electronic
Appliances” issued by the Ministry of
Environment and Urban Planning. Complies with
the WEEE Directive. This product has been
manufactured with high quality parts and
materials which can be reused and are suitable for
recycling.
Therefore, do not dispose the product with normal
domestic waste at the end of its service life. Take
it to a collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. Ask the local authority
in your area for these collection points. Help
protect the environment and natural resources by
recycling used products.
1.5 Package information
Package of the product is made of
recyclable materials in accordance
with our National Legislation. Do not
dispose of the packaging materials
together with the domestic or other wastes. Take
them to the packaging material collection points
designated by the local authorities.
1 Important safety and environmental
instructions
11 / 345 EN
Microwave Oven / User Manual
1. Door lock system
2. Front door glass
3. Roller support
4. Control panel
5. Microwave guide
6. Roller glass tray
7. Door open key
8. Grill rack (only to be used in grill function and
placed on the glass tray)
9. Shaft
Markings on the appliance or the values stated in other documents supplied with the product are values
obtained under laboratory conditions as per relevant standards. These values may vary according to the
usage of the appliance and ambient conditions.
2 Technical Specifications of the Product
External width
449 mm
External depth
312 mm
External height
262 mm
Oven volume
20 L
Weight
10.5 kg
Supply voltage
230-240V~50 Hz
Output power
700 W
Total power
1200 W
Time
0-30 minutes
Grill power
900 W
Colour
White / Silver
9
Microwave Oven / User Manual
12 / 345 EN
Control panel
Power Level Usage
High
- Boiling water
- Roasting minced meat
- Cooking chicken/turkey, fish and vegetables
- Cooking thin sliced meat
Medium - Cooking cakes and pastries
- Cooking soup or rice
Medium-Low - Melting butter and chocolate
Defrosting - Thawing all sorts of frozen food
Low - Softening butter and cheese
- Softening the ice cream
- Raising the yeast dough
3 Description of the product
Power setting
button
Time setting
button
Power setting
Setting button at the upper section of the control
panel will allow you to use any of the 9 different
power levels.
Following table contains some sample meals
and corresponding power levels to cook them in
microwave oven.
13 / 345 EN
Microwave Oven / User Manual
Accessories
Roller glass tray
Use glass tray in all types of cooking Glass tray will
collect all meal juices and food pieces falling down.
Otherwise meal will spill into the oven and dry out.
Glass tray can be washed in dishwasher.
•Place the glass tray onto the roller support.
Roller support
Roller support must be placed below the glass
tray. Do not place any other tray apart from the
glass tray onto the roller support. Wash the roller
support with warm and soapy water at least once
a week. Roller support must be fit securely into its
seating.
Advantages of the microwave
oven
•Microwave oven is highly beneficial in terms
of cooking time. Microwave cooking can be as
short as three of four times when compared to
conventional ovens. This also depends on the
thickness, temperature and amount of the meal
to be cooked.
Meals preserve their natural taste completely
when they are cooked with their own juice by
using less spice or none at all.
•Microwave oven will provide power saving.
3 Description of the product
Power is not consumed only during cooking.
Cooking with microwave oven does not contain
preheating or cooling time; therefore there is no
power wasted. Only the meal is heated during
cooking. Since the kitchen is not heated up, per-
sons in the kitchen do not feel discomfort.
•Microwave cooking also means less dish to wash.
Meals can be cooked and served in the same
vessel. Because the vessel is not heated during
cooking. Spilled and poured food remnants do
not get burn on oven walls; it will be easier to
clean the oven.
•There is no need to get worried when you forget
to defrost the meat. Microwave oven can defrost
the frozen food in a couple of minutes, allowing
to start cooking immediately.
Theory of microwave cooking
The magnetron inside the microwave oven
produces microwaves when it is operated. Oven
walls reflect the microwave energy directly to
the food. High-speed vibrations occur in food
molecules. These vibrations will create the heat
required to cook the food.
If you open the oven door during or at the end of
cooking, the emission of microwaves and cooking
process will stop.
This is for your safety.
Surface of meat or chicken does not get brown
in microwave cooking as it would in conventional
ovens. But inside and outside of the food get
cooked evenly.
Microwave Oven / User Manual
14 / 345 EN
3 Description of the product
Grill Rack
Wire grill must be used with grill cooking and
combination programme. You must place the grill
rack on glass tray. Thus, you can prevent oven
from getting damaged and fats from dripping on
the base.
Microwave cooking vessels
Use round vessels for cooking instead of elliptic
or rectangular vessels. Otherwise, the food that
remains on the edges will be effected more by the
microwave and edges will get overcooked.
•Microwave can pass through substances such
as paper, plastic, glass and ceramic without pro-
ducing any heat. Cooking vessels made of such
materials can be suitable for use in cooking in
some cases.
•You can employ the following method to check
whether the vessel you will put your food is sui-
table for microwave cooking.
Place the empty vessel with a glass full of water on
it onto the glass tray in microwave oven and select
and run Max power level for 60 seconds. Vessels
that overheat after this process should not be
used.
Metal vessels - foils
Metal vessels reflects the microwaves away from
the food. Therefore, do not use them. Aluminum
foil in small pieces or stripes can be used to cover
wings or legs, or the parts that remain on the edge
such as thin tips of the joints of poultry.
Flat cooking trays with a depth less than 1.5 cm on
the edges can also be used; however, in such cases
oil paper or stretch wrap should be used instead
of foil.
Glass vessels
Very thin glass vessels and crystal with lead con-
tent should not be used.
Plastic vessels - bags
Melamine vessels and lids as well as the bags used
for freezing or preservation should not be used.
Paper
No types of paper is suitable for cooking long
times in microwave ovens. This will cause the
paper catch fire.
Wooden or wicker vessels
Large wooden vessels should not be used as the
microwave energy causes the wood get dry and
crispy.
15 / 345 EN
Microwave Oven / User Manual
Placing the food
•You will get the best results if you scatter the
food into the plate. This may be achieved in va-
rious ways to get better results.
•If you will cook too many pieces of the same
type (such as potatoes with skin) place them in
a circular form.
•When cooking food with different shapes and
thicknesses, place the smallest and thinnest
part into the middle of your vessel. Thus, you
can have that piece cooked last.
•Place food with irregular shape such as fish in a
way that their tails will be in the middle of the
vessel.
•When storing a meal in the refrigerator or hea-
ting it, place the thick and dense ones to out and
thin and less dense ones in.
•Place thin sliced meat pieces on top of each
other.
•Thicker pieces such as sausage and chopped
meat should not be placed close to each other.
•Heat broth and sauces in separate vessels. Pre-
fer narrow and long vessels to wide and long
ones. Do not fill more than 2/3 of the vessel
when heating broth, sauce or soup.
•If you will cook whole fish, make some cuts on it;
thus you will prevent skin from bursting.
•Cover the head and tail parts of the fish with alu-
minum foil to protect them against overcooking.
•If you are using stretch wrap, bag or oil paper,
make a hole or leave a small opening in order to
allow steam get out.
•Food with small pieces will get cooked sooner
than the ones with large pieces and the ones
with regular shapes will get cooked sooner than
the ones with irregular shapes. Cut the food in
even sizes and regularly to cook them in the best
way possible.
4 Operating your product
Little suggestions
To defrost:
•Shape of the package may change the defrost
time. Shallow rectangular packages will defrost
quicker than the deep vessels.
•Separate the pieces from each other as they get
defrosted. Thus other pieces will defrost easier.
•Cover the parts of the food that start heating
with small pieces of foil. Wood toothpicks will
help keeping the foil in place.
Amount of food
The more food you cook the more time it will take.
Double amount of food mean double amount of
time.
Moisture content
Cooking time will change depending of the amount
of juice as microwave is sensitive to moisture. Food
with natural juice (vegetables, fish and poultry)
will get cooked quickly and easily. Adding water is
suggested when cooking dry food such as rice and
beans in microwave.
Condensation
Moisture in food items may sometimes cause
condensation inside the oven during cooking. This
is normal. Generally, foods that are covered will
cause less condensation.
Sugar
Follow the suggestions in microwave cooking
books when cooking food items such as pudding or
tart which contain too much sugar or butter. If you
exceed the suggested time, you may cause the
food item get burned or the oven get damaged.
Microwave Oven / User Manual
16 / 345 EN
4 Operating your product
Reducing the pressure in foods
Many food items are covered with skin of shell.
They may crack due to the pressure that builds up
during cooking. To avoid this, the skin or shell must
be punctured with a fork or knife. This process
must be applied to potato, chicken liver, egg yolk,
sausage and some fruits.
Mixing and turning the food
during cooking
Mixing and turning the food is important in terms
of cooking all parts evenly.
Different cooking times
Always start by trying the minimum cooking time
and check whether the food is cooked or not.
Cooking times in this user manual are approximate
values. Cooking times may vary depending on the
sizes and shapes of the foods and vessels.
Waiting time
Always keep the food waiting for some time after
taking it from the oven. Keeping the food wait for
some time after defrosting, cooking and reheating
will always give better results. Because the heat
of the food will dissipate well. In microwave ovens,
foods continue to get cooked for some more
time even after the oven is switched off. Cooking
continues not because of the microwave oven
but the energy inside the food. Waiting time may
change depending on the meal. In some cases, this
duration is as short as it takes you to take the meal
from the oven and transfer it to the service plate.
This time may go up to 10 minutes in large foods.
Grill
Turn the knob clockwise to programme. This
programme allows you to grill thin meat slices,
steaks, shish, kebabs, sausages and chicken
pieces.
17 / 345 EN
Microwave Oven / User Manual
4 Operating your product
Combination Mode
This programme combines both microwave
power and grill power of the appliance. Following
3 combination options can be selected with this
programme individually. These combinations
are particularly suitable for some dishes, some
cooking processes and for keeping some foods at
the desired crispiness.
Programme Microwave power level Grill power Suitable for
%0 %100 Grll
Medum-Low (%30) Hgh (%70) Fsh, potato, cereal
Medum (%49) Medum (%51) Puddng, omelet, baked potato
Medum-Hgh (%67) Low (%33) Poultry
Operating your oven
1. Always plug your oven into grounded sockets.
2. Open the front door.
3. Place the meal or meal tray on the rotary tray in
the oven.
4. Turn the time setting button in clockwise to set
the desired time. First pass the desired time a
little bit to make the time setting correctly. Then
go back to the desired time.
5. Close the front door securely. Your oven’s light
will turn on and it will start. Oven will not start if
the door is not closed securely.
6. Open the door from time to time to mix or check
the meal may disturb cooking process. Cooking
process and time setting will stop when you
open the front door and will resume when the
front door is closed again.
7. You can stop the oven by opening the front door
during cooking. Do not forget to set the time
to (0) position if you do not want to continue
cooking.
8. Buzzer will be activated at the end of the set
cooking time. Oven light turns off and cooking
ends automatically.
Microwave Oven / User Manual
18 / 345 EN
4 Operating your product
Cooking table
Because of microwave cooking feature keep food
waiting for some time after cooking is over. This
duration is 5-10 minutes for food meats and 2-3
minutes for vegetables.
Food Power Level Cooking Time
Meats
Minced beef (
) 3-5 minutes for ~ 500 g
Meatball (
) 9-12 minutes for ~ 500 g
Hamburger ( ) 4-5 minutes for ~ 500 g
Steaks (3 pieces of 0.5 cm thick) ( ) 1.5-2.5 minutes
Lamb roast, shank or shoulder ( ) - ( ) 8-10 minutes for ~ 500 g
Veal, roasted arm ( ) - ( ) 9-10 minutes for ~ 500 g
Lamb/veal cubes (3-4 pieces) ( ) ~ 6-8 minutes
Poultry
Chicken pieces (1 breast) ( ) 2-3.5 minutes
Chicken pieces (1 drumstick) ( ) 1.5-2.5 minutes
Whole chicken ( ) 9-10 minutes for ~ 500 g
Casserole (for 1 person) ( ) 1.5-3.5 minutes
Turkey breast ( ) 8-9 minutes for ~ 500 g
Fish and seafood
Fillet / sliced (170-230 g) ( ) 1.5-2.5 minutes
Whole fish ( ) 7-9 minutes for ~ 500 g
•Cooking times in table are provided for informa-
tion purposes only. You can increase of decrease
the cooking time according to your palate.
•Values in table are obtained in laboratory. You
can discover different tastes to fit your palate
and cooking habits by changing the time.
19 / 345 EN
Microwave Oven / User Manual
Cooking table
Food Power Level Cooking Time
Egg and cheese
Fried egg (
) 1-2 minutes per egg
Scrambled eggs (
) 45/-90 sec. to melt the butter
and then 1-2 minutes per egg
Dessert with egg (caramel custard) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minutes
Vegetables
Vegetables (1 person) (
) 1.5-3 minutes
Green beans (
) ~ 500 g 8-12 minutes
Cabbage (freshly chopped) (
) 6-8 minutes for ~ 500 g
Carrot (freshly chopped) (
) 3-6 minutes for ~ 200 g
Corn (fresh 2 pieces) (
) 5-9 minutes
Mushroom (freshly chopped) (
) 2-3 minutes for ~ 230 g
Potatoes (4 pieces, 170-230 g each) (
) 10-15 minutes
Spinach (fresh, leaves) (
) 5-8 minutes for ~ 500 g
Grains
1/2 fast cooking oatmeal (water: 1 cup) (
) 1-2 minute(s)
1/2 long cooking oatmeal (water: 1 cup) (
) 2-4 minutes
1/2 corn puree (water: 2 cups) (
) 2-3 minutes
Cakes
Carrot cake (
) 9-12 minutes
Plain or chocolate cake (in round vessel) (
) 5-6 minutes
Round cake (
) 5-5.5 minutes
Small cake in mould ( ) 2-2.5 minutes
Cookies (foursquare vessel) ( ) 3-6 minutes
Soup/beverage
for 1 person (
) 2-3 minutes
4 Operating your product
Microwave Oven / User Manual
20 / 345 EN
Defrosting
Defrosting food in a short time is one of the
biggest advantages of the microwave oven. First
remove the metal fastening wires of the frozen
food bags and replace them with thread or rubber.
Open the packaging made of materials such as
cardboard before placing them into the oven. Cut
or pierce the plastic bags or packages. If the food
is in foil packaging, remove the foil and place the
food in a suitable vessel. (If the frozen food has
skin, remove the skin.) Flex the plastic bag on the
food to provide even defrosting.
(While defrosting large pieces of meat, do not
forget to cover the thin parts of the poultry in
order to slow down heating. Otherwise, outer
parts will dry out or even start being cooked.)
Always keep the defrost time short. If inside of
the defrosted food is still frosty, place it back
to the microwave oven to defrost it some more.
Also provide some time for conditioning during
defrosting; because the defrosting will continue
during conditioning.
Duration of the defrosting time depends on food’s
level of freezing. If possible, turn or take apart the
frozen food during defrosting or conditioning.
Defrosting table contains approximate values to
help you.
Defrosting table
Please read information about defrosting.
Food Recom-
mended
time
Kg
Sausage 5-6 minutes 500 g
Minced meat 8-10 minutes 500 g
Kidney 8-12 minutes 1 kg
Liver 6-7 minutes 500 g
Lamb chops rib 15-20 minutes 1.5-2 kg
Top round 20-25 minutes 1.5-2 kg
Meat cubes 7-8 minutes 500 g
Fillet of beef 10-12 minutes 1 kg
Veal cutlet 9-10 minutes 500 g
Minced meat
(veal) 4-5 minutes 500 g
Veal steak 6-8 minutes 500 g
Lamb roast leg or
shoulder 28-30 minutes 2-2.3 kg
Whole chicken 26-30 minutes 1.2-1.5 kg
Chicken pieces 14-17 minutes 1.2-1.5 kg
Chicken breast
(with bones) 10-14 minutes 1-1.5 kg
Chicken pieces
(drumstick) 9-10 minutes 500 g
Chicken pieces
(wing) 8-12 minutes 700 g
Turkey pieces 14-16 minutes 1-1.5 kg
Turkey breast
(with bones) 18-22 minutes 2-2.5 kg
4 Operating your product
21 / 345 EN
Microwave Oven / User Manual
Heating table
Food Power Level Cooking
Time
1 portion 1 plate (
) 2-3 minutes
1-2 portion(s) Main course with
sauce (
) 7-9 minutes
2-4 portions Thick meat slices
such as hamburger,
rolled meatball slices
(
) 3-5 minutes
2-3 portions Thin meat slices
such as steak fillet ( ) 2-3 minutes
2-3 Chicken pieces ( ) 3-4 minutes
2 portions Casserole ( ) 9-12 minutes
2 portions Vegetables (
) 3-4 minutes
1-2 Corn (
) 3-4 minutes
2-3 Cookies (
) 45-60 seconds
1 Whole pie (
) 3-7 minutes
1-2 slices Pie (
) 1-2 minute(s)
3-4 Sausage (
) 1-2 minute(s)
4 Hot dog (
) 1-2 minute(s)
Heating
You can reheat the remaining or cooked food
quickly and effectively without loosing their
freshness and taste.
During heating, cover the food with a lid or plastic
wrap suitable for microwave in order to allow
them protect their moisture. Covering the food
will protect the heat and speed up the heating
process. It will also avoid splashes. Wrap the
sandwiches and cookies in paper towels in order to
allow moisture absorption and prevent them from
getting doughy.
Generally spread the food into a shallow vessel. It
may be necessary to mix and turn the food from
time to time to heat it.
4 Operating your product
Microwave Oven / User Manual
22 / 345 EN
•Unplug your oven before cleaning.
•Do not use abrasive cleaners, steel wools, rough
washing clothes or abrasive chemicals such as
sulphur or chloride on or at any parts of your
microwave oven.
Outer surfaces
•To clean the outer surfaces of the oven, first
wipe them with a soft cloth soaked in warm
soapy water. Then wipe them dry again with a
soft cloth.
•Do not allow water ingress into the ventilation
openings in order to avoid damage to the live
parts inside the oven. Clean the control panel
of your microwave oven only with a damp and
soft cloth.
•Do not use cleaning sprays or more soap and
water. They may cause problems in control mec-
hanism.
Inner surfaces
To clean the inner surfaces of the oven:
•To soften the dried stains, put a glass of water
and boil for 2-3 minutes.
•Clean the inner surfaces and ceiling with a soft
and soapy cloth. And dry again with a soft cloth.
•To remove the odours inside the oven, boil a mix-
ture of water and a few table spoons of lemon
juice for a couple of minutes inside the oven.
5 Cleaning and Care
•To clean the inner base of the oven, remove the
roller glass tray and roller support. Wash the rol-
ler glass tray and roller support in soapy water.
Then, rinse and dry them.
•Before starting the oven, install the roller
support and glass tray securely.
•When cleaning the inner surfaces of the oven
door, use a non-abrasive soft sponge or cloth.
For transportation;
•Unplug the appliance.
•Pack the glass tray in a way to prevent them from
breaking and moving inside the oven. Transport
it separately if needed.
•Tape the front door to the body.
•Prevent impact against the front glass, door and
panel.
•Transport the product in normal position. Do not
lean it aside or back.
Bitte zunächst diese Anleitung lesen!
Werter Kunde,
Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen,
dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der
modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie
die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam,
bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen
sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten weitergeben, händigen Sie bitte
auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser
Anleitung.
Bedeutung der Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Bedienungsanlei-
tung verwendet:
C
Wichtige Informationen und nützliche
Tipps in Bezug auf die Verwendung.
A
Warnhinweise zu gefährlichen
Situationen im Hinblick auf die
Sicherheit von Leib, Leben und
Eigentum.
Warnung vor heißen Flächen.
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen ohne schädliche
Auswirkungen auf die Natur hergestellt.
Dieses Gerät stimmt mit der WEEE-
Richtlinie überein. Es enthält kein PCB.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
24 / 345 DE
INHALT
1 Wchtge Hnwese zu
Scherhet und Umwelt 25
1.1 Allgemene Scherhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.1.1 Elektrsche Scherhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1.1.2 Produktscherhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.2 Zweckmäßger Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.3 Scherhet von Kndern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.4 Konformtät mt der WEEE-Rchtlne und
Entsorgung von Altprodukten . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1.5 Informatonen zur Verpackung . . . . . . . . . . . 30
2 Technsche Daten des
Produktes 31
3 Beschrebung des Produktes 32
Bedenfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Lestungsenstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Glasdrehteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tellerhalterung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Vortele enes Mkrowellenofens . . . . . . . . . . . . . 33
Prnzp des Mkrowellengarens . . . . . . . . . . . . . . . 33
Grllrost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mkrowellengeegnete Behälter . . . . . . . . . . . . . . 34
Metallbehälter und Alufole . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Glasbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kunststoffbehälter und Plastkbeutel . . . . . . . . 34
Paper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Holz- oder Korbbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Gerät bedenen 35
Lebensmttel hnengeben. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tpps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Auftauen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lebensmttelmenge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Feuchtgketsgehalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kondensaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Zucker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Druck n Lebensmtteln verrngern . . . . . . . . . . . 36
Lebensmttel während des Garens verrühren
oder wenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Verschedene Garzeten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Wartezet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Grll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Kombnatonsmodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Gerät bedenen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Gartabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Gartabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Auftauen-Tabelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Erhtzen-Tabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Erhtzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 Rengung und Pflege 42
Außenflächen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Innenflächen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Transport:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
25 / 345 DE
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
Dieser Abschnitt enthält
Sicherheitsanweisungen, die
beim Schutz vor Personen-
und Sachschäden, Bränden,
Stromschlägen und dem Austreten
von Mikrowellenenergie hel-
fen. Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlöschen die ge-
währten Garantien.
1.1 Allgemeine
Sicherheit
•Versuchen Sie nicht, das Gerät zu
starten, wenn dessen Tür offen
ist; andernfalls könnten Sie sich
gefährlicher Mikrowellenenergie
aussetzen. Sicherheitssperren
dürfen nicht deaktiviert oder ma-
nipuliert werden.
•Stecken Sie nichts zwischen Vor-
derseite und Gerätetür. Achten Sie
darauf, dass sich weder Schmutz
noch Reste von Reinigungsmitteln
am Gehäuse ansammeln.
•Jegliche Wartungsarbeiten in Ver-
bindung mit dem Entfernen von
Abdeckungen, die vor der Aus-
setzung von Mikrowellenenergie
schützen, müssen von autorisier-
tem Servicepersonal durchgeführt
werden. Jede andere Herange-
hensweise ist gefährlich.
•Ihr Produkt dient dem Garen, Er-
hitzen und Auftauen von Lebens-
mitteln zuhause. Es darf nicht
gewerblich eingesetzt werden.
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch Missbrauch
entstehen.
•Gerät nicht im Freien, in Badezim-
mern, feuchten Umgebungen oder
an anderen Orten verwenden, an
denen es feucht werden kann.
•Bei Schäden durch Missbrauch
oder falschen Gebrauch des Gerä-
tes erlöschen jegliche Haftungs-
und Garantieansprüche.
•Niemals versuchen, das Gerät
auseinanderzubauen. Für Schä-
den durch unsachgemäße Hand-
habung wird keine Haftung
übernommen.
•Nur Originalteile und vom Herstel-
ler empfohlene Teile verwenden.
•Dieses Gerät beim Einsatz nicht
unbeaufsichtigt lassen.
•Gerät immer auf einer stabilen,
ebenen, sauberen, trockenen und
rutschfesten Unterlage benutzen.
•Das Gerät sollte nicht mit Zeit-
schaltuhren oder separaten Fern-
steuerungssystemen betrieben
werden.
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
26 / 345 DE
•Vor der ersten Inbetriebnahme
des Gerätes alle Komponenten rei-
nigen. Siehe dazu Abschnitt „Rei-
nigung und Pflege“.
•Gerät nur für seinen in dieser
Anleitung beschriebenen vor-
gesehenen Zweck verwenden.
Keine aggressiven Chemikalien
und keine Dampfreiniger verwen-
den. Dieses Gerät dient speziell
dem Erhitzen und Garen von Le-
bensmitteln. Es ist nicht für den
gewerblichen oder Laboreinsatz
vorgesehen.
•Gerät nicht zum Trocknen von Klei-
dung oder Geschirrtüchern ver-
wenden.
•Das Gerät wird im Betrieb sehr
heiß. Achten Sie darauf, keine hei-
ßen Teile im Inneren des Gerätes
zu berühren.
•Ihr Gerät ist nicht für das Trocknen
von Lebewesen vorgesehen.
•Verwenden Sie das Gerät nicht im
Leerzustand.
•Küchenutensilien können auf-
grund der von den erhitzten Le-
bensmitteln übertragenen Hitze
heiß werden. Möglicherweise be-
nötigen Sie Küchenhandschuhe
zum Halten von Utensilien.
•Sie sollten prüfen, ob Utensilien
mikrowellengeeignet sind.
•Stellen Sie den Mikrowellen-
herd nicht auf Öfen oder andere
wärmeerzeugende Geräte. An-
dernfalls können sie beschädigt
werden; zudem erlischt die Garan-
tie.
•Der Mikrowellenherd darf nicht in
einen Schrank gestellt werden,
der nicht den Installationsanwei-
sungen entspricht.
•Nach dem Garen von Lebensmit-
teln kann beim Entfernen von
Abdeckungen und Folien Dampf
entweichen.
•Tragen Sie beim Herausnehmen
von erhitzten Lebensmitteln Kü-
chenhandschuhe.
•Das Gerät und seine zugänglichen
Flächen können im Betrieb sehr
heiß werden.
•Tür und Außenseite der Glasfläche
können im Betrieb sehr heiß wer-
den.
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
27 / 345 DE
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
1.1.1 Elektrische
Sicherheit
•Der Beko-Mikrowellenherd stimmt
mit geltenden Sicherheitsstan-
dards überein; daher sollten Gerät
oder Netzkabel zur Vermeidung
von Gefahren im Falle von Schäden
durch den Händler, ein Kunden-
center oder einen spezialisierten,
autorisierten Serviceanbieter
repariert oder ersetzt werden.
Fehlerhafte oder unqualifizierte
Reparaturen können Gefahren
und Risiken für den Benutzer ver-
ursachen.
•Sicherstellen, dass Ihre Strom-
versorgung mit den Angaben am
Typenschild des Gerätes überein-
stimmt.
Die einzige Möglichkeit, das Gerät
von der Stromversorgung zu tren-
nen, besteht darin, das Netzkabel
aus der Steckdose zu ziehen.
•Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
•Gerät niemals benutzen, wenn das
Netzkabel oder das Gerät selbst
beschädigt ist.
•Gerät nicht mit einem Verlänge-
rungskabel verwenden.
•Gerät oder Netzstecker nie mit
feuchten oder nassen Händen be-
rühren.
•Gerät so aufstellen, dass der Netz-
stecker immer zugänglich ist.
•Schäden am Netzkabel vermeiden,
nicht quetschen, knicken oder
über scharfe Kanten ziehen. Netz-
kabel von heißen Oberflächen und
offenen Flammen fernhalten.
•Anschlusskabel so verlegen, dass
man daran nicht unbeabsichtigt
ziehen kann und das Gerät nicht
zur Stolperfalle wird.
•Gerät vor jeder Reinigung und bei
Nichtbenutzung von der Strom-
versorgung trennen.
•Zum Trennen von der Stromver-
sorgung niemals am Netzkabel des
Gerätes ziehen; Netzkabel niemals
um das Gerät wickeln.
•Gerät, Netzkabel sowie Netzste-
cker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Gerät nicht
unter fließendes Wasser halten.
•Gerät beim Erhitzen von Lebens-
mitteln in Kunststoff- oder Pa-
pierbehältern regelmäßig prüfen,
da sich der Behälter entzünden
könnte.
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
28 / 345 DE
•Drähte und/oder Metallgriffe von
mikrowellengeeigneten Papier-
oder Kunststoffbehältern vor dem
Erhitzen im Mikrowellenherd ent-
fernen.
•Bei Rauchentwicklung Gerät ab-
schalten, Netzstecker ziehen und
Tür zur Vermeidung einer Entzün-
dung geschlossen halten.
•Innenraum des Gerätes nicht zu
Aufbewahrungszwecken ver-
wenden. Papiergegenstände,
Kochgeräte oder Lebensmittel bei
Nichtbenutzung nicht im Mikro-
wellenherd lassen.
•Der Inhalt von Babyfläschchen
und Gläschen muss verrührt bzw.
geschüttelt werden; zur Vermei-
dung von Verbrennungen vor dem
Füttern die Temperatur prüfen.
•Dieses Gerät ist ein ISM-Gerät
der Gruppe 2, Klasse B. Gruppe 2
beinhaltet alle ISM- (industrielle,
wissenschaftliche und medizini-
sche) Geräte, in denen absichtlich
Hochfrequenzenergie erzeugt
und/oder für die Behandlung
von Materialien und für Funke-
nerodiermaschinen in Form von
elektromagnetischer Strahlung
verwendet wird.
•Geräte der Klasse B eignen sich
für den Einsatz in Wohnbereichen
sowie Bereichen, die direkt mit
einem Niederspannungs-Strom-
versorgungsnetz verbunden sind.
•Tür und Außenseite des Gerätes
können im Betrieb heiß werden.
1.1.2 Produktsicherheit
•Flüssigkeiten und andere Le-
bensmittel dürfen aufgrund von
Explosionsgefahr nicht in ge-
schlossenen Behältern erhitzt
werden.
•Wenn Getränke beim Erhitzen im
Mikrowellenherd zum Kochen ge-
bracht werden, können sie nach
dem Herausnehmen aus dem
Gerät überlaufen; seien Sie also
beim Greifen des Behälters ent-
sprechend vorsichtig.
•Braten Sie nichts im Mikrowellen-
herd. Heißes Öl kann Komponen-
ten und Materialien des Gerätes
beschädigen und sogar Hautver-
brennungen verursachen.
•Durchstechen Sie Lebensmittel
mit einer dicken Haut, wie z. B.
Kartoffeln, Zucchini, Äpfel und
Kastanien.
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
29 / 345 DE
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
•Das Gerät muss so aufgestellt
werden, dass die Rückseite zur
Wand zeigt.
•Falls die Tür oder Türdichtungen
beschädigt sind, darf der Mikro-
wellenherd erst nach Reparatur
durch qualifiziertes Personal wie-
der in Betrieb genommen werden.
•Bitte sichern Sie den Drehteller zur
Vermeidung von Beschädigungen,
bevor Sie das Gerät bewegen.
•Verwenden Sie den Mikrowellen-
herd nicht zum Garen oder Erhit-
zen von Eiern; ganz gleich ob mit
oder ohne Schale.
•Entfernen Sie niemals die Teile an
der Rückseite oder den Seiten-
wänden des Gerätes; diese sorgen
für den Mindestabstand zwischen
den Schrankwänden und dem
Gerät zur Gewährleistung der er-
forderlichen Luftzirkulation.
1.2 Zweckmäßiger
Gebrauch
•Mikrowellenherd nur als Einbau-
gerät verwenden.
•Das Gerät nicht für Zwecke benut-
zen, für die es nicht bestimmt ist.
•Gerät nicht als Heizung missbrau-
chen.
•Der Mikrowellenherd ist nur zum
Auftauen, Garen und Schmoren
von Lebensmitteln vorgesehen.
•Übergaren Sie Lebensmittel nicht;
andernfalls können Sie Feuer fan-
gen.
•Verwenden Sie keine Dampfreini-
ger zur Reinigung des Gerätes.
•Das Gerät sollte regelmäßig gerei-
nigt und von jeglichen Lebensmit-
telresten befreit werden.
•Halten Sie einen Abstand von min-
destens 20 cm über der Oberseite
des Ofens ein.
1.3 Sicherheit von
Kindern
•Besondere Vorsicht gilt bei Ver-
wendung in der Nähe von Kindern
oder Personen, deren körperliche,
sensorische oder geistige Fähig-
keiten eingeschränkt sind.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit ein-
geschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Wissen und
Erfahrung verwendet werden, so-
fern sie im Hinblick auf eine sichere
Benutzung des Gerätes beaufsich-
tigt werden oder entsprechend
angeleitet wurden und die damit
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
30 / 345 DE
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten dürfen nicht von Kindern
ausgeführt werden, sofern diese
nicht durch einen Erwachsenen be-
aufsichtigt werden.
•Verschluckungsgefahr! Alle Ver-
packungsmaterialien von Kindern
fernhalten.
•Sie dürfen Kindern die Benutzung
des Mikrowellenherds nur erlau-
ben, wenn sie angemessen im
sicheren Gebrauch des Gerätes
angeleitet wurden und die Gefah-
ren einer unsachgemäßen Benut-
zung versteht.
•Aufgrund von übermäßiger Hitze
in Grill- und Kombimodus sollten
Sie Kindern die Nutzung dieser
Modi nur unter Aufsicht eines Er-
wachsenen erlauben.
•Bewahren Sie Produkt und Netz-
kabel so auf, dass Kinder unter 8
Jahren nicht darauf zugreifen kön-
nen.
•Das Gerät und seine zugänglichen
Flächen können im Betrieb sehr
heiß werden. Kinder fernhalten.
1.4 Konformität mit der WEEE-
Richtlinie und Entsorgung von
Altprodukten
Dieses Produkt enthält keine der in der
vom Ministerium für Umwelt und
Städteplanung ausgestellten
„Regulierung zur Überwachung von
elektrischen und elektronischen
Altgeräten“ angegebenen gefährlichen und ver-
botenen Materialien. Das Gerät erfüllt die
Vorgaben der WEEE-Richtlinie. Dieses Produkt
wurde aus hochwertigen Teilen und Materialien
hergestellt, die wiederverwendet werden können
und zum Recycling geeignet sind.
Deshalb darf das Gerät am Ende seiner Einsatzzeit
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt wer-
den. Geben Sie das Gerät bei einer Sammelstelle
ab, die für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten zuständig ist. Erkundigen
Sie sich bei der örtlichen Behörde in Ihrer Region
nach diesen Sammelstellen. Durch das Recycling
von Altgeräten tragen Sie zum Schutz der Umwelt
und natürlichen Rohstoffe bei.
1.5 Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen
Gesetzgebung aus recyclingfähigen
Materialien hergestellt. Entsorgen Sie
die Verpackungsmaterialien nicht mit dem
Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu
einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
1 Wichtige Hinweise zu Sicherheit
und Umwelt
31 / 345 DE
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
1. Türverriegelungssystem
2. Frontglastür
3. Tellerhalterung
4. Bedienfeld
5. Mikrowellenanleitung
6. Glasdrehteller
7. Türöffner-Taste
8. Grillrost (nur zur Verwendung mit der
Grillfunktion;immer auf den Glasteller stellen)
9. Schaft
Markierungen am Gerät oder in den mitgelieferten Dokumenten angegebene Werte stellen Werte dar,
die unter Laborbedingungen nach den jeweils geltenden Standards ermittelt wurden. Diese Werte
können je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen variieren.
2 Technische Daten des Produktes
Breite außen
449 mm
Tiefe außen
312 mm
Höhe außen
262 mm
Ofenvolumen
20 L
Gewicht
10,5 kg
Versorgungsspan-
nung
230-240V~50 Hz
Ausgangsleistung
700 W
Gesamtleistung
1200 W
Zeit
0 – 30 Minuten
Grillleistung
900 W
Farbe
Weiß / Silber
9
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
32 / 345 DE
Bedienfeld
Leistungsstufe Nutzung
Hoch,
- Wasser kochen
- Hackfleisch braten
- Huhn/Pute, Fisch und Gemüse garen
- Dünne Scheiben Fleisch garen
Mittel, - Kuchen und Gebäck garen
- Suppe oder Reis garen
Mittel bis gering, - Butter und Schokolade schmelzen
Auftauen - Alle Arten gefrorener Lebensmittel auftauen
Gering, - Butter und Käse aufweichen
- Eiscreme aufweichen
- Hefeteig gehen lassen
3 Beschreibung des Produktes
Leistungseinstell-
taste
Zeiteinstell-
taste
Leistungseinstellung
Die Einstelltaste im oberen Bereich des
Bedienfeldes ermöglicht Ihnen die Nutzung einer
der 9 Leistungsstufen.
Die nachstehende Tabelle zeigt einige
Beispielgerichte und die entsprechenden
Leistungsstufen zum Garen im Mikrowellenofen.
33 / 345 DE
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
Zubehör
Glasdrehteller
Verwenden Sie den Glasteller bei jeder
Zubereitung. Der Glasteller fängt Flüssigkeiten
und herunterfallende Lebensmittelstücke auf.
Andernfalls können sich diese im Ofen verteilen
und austrocknen. Der Glasteller ist spülmaschi-
nengeeignet.
•Stellen Sie den Glasteller auf die Tellerhalterung.
Tellerhalterung
Die Tellerhalterung muss unter dem Glasteller
platziert werden. Stellen Sie ausschließlich
den Glasteller auf die Tellerhalterung; verwen-
den Sie keine anderen Teller. Reinigen Sie die
Tellerhalterung mindestens einmal pro Woche mit
warmem Seifenwasser.Die Tellerhalterung muss
sicher an ihrem Platz angebracht werden.
Vorteile eines
Mikrowellenofens
•Ein Mikrowellenofen bietet enorme Vorteile
im Hinblick auf die Garzeit. Das Mikrowel-
lengaren erfolgt drei- bis viermal schneller
als die Zubereitung in herkömmlichen Öfen.
Dies hängt auch von der Dicke, Temperatur und
Menge der Lebensmittel ab.
3 Beschreibung des Produktes
Gerichte behalten vollständig ihren natürlichen
Geschmack bei, wenn sie in ihrem eigenen Saft
gegart werden. Verwenden Sie nach Möglichkeit
wenige bis gar keine Gewürze.
•Mikrowellenöfen sind energiesparend. Strom
wird nur während des Garens verbraucht. Das
Garen mit Mikrowellenöfen erfordert kein Vor-
heizen oder Abkühlen; daher wird keine Ener-
gie verschwendet. Während des Garens wird
lediglich das Gericht erhitzt. Da die Küche nicht
aufgeheizt wird, bedeutet dies keine Unan-
nehmlichkeiten für Personen, die sich in der
Küche aufhalten.
•Das Mikrowellengaren bedeutet auch weniger
Geschirr zum Spülen. Gerichte können in dem-
selben Behälter gegart und serviert werden, da
sich der Behälter während des Garens nicht er-
hitzt. Verschüttete und verspritzte Lebensmit-
telreste brennen nicht an den Ofenwänden an;
dadurch lässt sich der Ofen einfacher reinigen.
•Sie müssen sich keine Gedanken machen, falls
Sie einmal vergessen haben, ein Gericht auf-
zutauen. Der Mikrowellenofen kann gefrorene
Lebensmittel in wenigen Minuten auftauen,
damit Sie sofort mit der Zubereitung beginnen
können.
Prinzip des
Mikrowellengarens
Die Magnetfeldröhre im Mikrowellenofen
produziert Mikrowellen, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Die Ofenwände reflektieren die
Mikrowellenenergie direkt auf die Lebensmittel. In
den Lebensmittelmolekülen kommt es zu extrem
schnellen Vibrationen.
Diese Vibrationen erzeugen die zum Garen der
Lebensmittel benötigte Hitze.
Wenn Sie die Gerätetür während oder am Ende des
Garens öffnen, stoppt die Abgabe von Mikrowellen
und das Garen wird angehalten.
Dies dient Ihrer Sicherheit.
Die Außenseite von Fleisch oder Geflügel wird
beim Mikrowellengaren nicht braun, wie Sie es von
herkömmlichen Öfen gewohnt sind.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
34 / 345 DE
3 Beschreibung des Produktes
Allerdings werden die Lebensmittel innen und au-
ßen gleichmäßig gegart.
Grillrost
Der Grillrost muss bei Grill- und Kombiprogrammen
genutzt werden. Sie müssen den Grillrost auf dem
Glasteller platzieren. Dadurch können Sie verhin-
dern, dass der Ofen beschädigt wird und Fett auf
den Boden tropft.
Mikrowellengeeignete
Behälter
Verwenden Sie zum Garen runde anstelle ellipti-
scher oder rechteckiger Behälter. Andernfalls sind
die am Rand befindlichen Lebensmittel stärker
von der Mikrowellenenergie betroffen und garen
übermäßig.
•Mikrowellenenergie kann Substanzen, wie Pa-
pier, Kunststoff, Glas und Keramik durchdringen,
ohne Hitze zu erzeugen. In einigen Fällen kön-
nen sich Behälter aus solchen Materialien zum
Garen eignen.
•Anhand der folgenden Methode können Sie
prüfen, ob sich ein Behälter für das Garen in der
Mikrowelle eignet.
Geben Sie den leeren Behälter und ein Glas voll
Wasser auf den Glasteller im Mikrowellenofen und
lassen Sie das Gerät bei maximaler Leistungsstufe
60 Sekunden lang laufen. Falls sich der Behälter
dabei erhitzt, sollte er nicht verwendet werden.
Metallbehälter und Alufolie
Metallbehälter reflektieren die Mikrowellen von
den Lebensmitteln weg. Daher sollten sie nicht
verwendet werden. Kleine Stücke oder Streifen
Alufolie können dazu verwendet werden, Flügel
oder Keulen bzw. schmale hervorstehende Teile z.
B. bei Geflügel abzudecken.
Flache zum Garen geeignete Schalen mit einer
Tiefe von weniger als 1,5 cm an den Rändern
können ebenfalls verwendet werden; allerdings
sollten Sie in diesen Fällen auf Backpapier oder
Frischhaltefolie anstelle von Alufolie zurückgrei-
fen.
Glasbehälter
Sehr dünne Glasbehälter und Kristallglas mit
Bleianteil sollten nicht verwendet werden.
Kunststoffbehälter und
Plastikbeutel
Melaminbehälter und -deckel sowie Gefrier- und
Frischhaltebeutel sollten nicht verwendet wer-
den.
Papier
Es eignen sich keinerlei Papierbehälter zum länge-
ren Garen in Mikrowellenöfen. Das Papier könnte
Feuer fangen.
Holz- oder Korbbehälter
Große Holzbehälter sollten nicht verwendet wer-
den, da die Mikrowellenenergie das Holz austrock-
net und spröde werden lässt.
35 / 345 DE
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
Lebensmittel hineingeben
•Sie erzielen optimale Ergebnisse, wenn Sie die
Lebensmittel auf dem Teller verteilen. Dies kön-
nen Sie auf verschiedene Weisen machen.
•Wenn Sie zu viele gleichartige Lebensmittel (z.
B. Kartoffeln mit Schale) hineingeben, legen Sie
sie kreisförmig aus.
•Wenn Sie Lebensmittel mit unterschiedlichen
Formen und Dicken garen, platzieren Sie die
kleinsten und dünnsten Stücke in der Mitte
Ihres Behälters. Dadurch werden diese Stücke
als letztes gegart.
•Geben Sie Lebensmittel mit ungleichmäßiger
Form, wie z. B. Fische, so in den Ofen, dass sich
die Schwänze in der Mitte des Behälters befin-
den.
•Wenn Sie ein Gericht im Kühlschrank aufbewah-
ren oder erhitzen, platzieren Sie die dicken und
dichten Stücke außen und die dünnen und we-
niger dichten Stücke innen.
•Platzieren Sie dünn geschnittene Fleischstücke
übereinander.
•Dickere Stücke, wie Würstchen und gewürfeltes
Fleisch, sollten nicht zu nah beieinander liegen.
•Erhitzen Sie Brühe und Soßen in separaten Be-
hältern. Schmale, lange Behälter eignen sich
besser als breite, lange Behälter. Füllen Sie den
Behälter beim Erhitzen von Brühe, Soßen oder
Suppen zu maximal 2/3.
•Wenn Sie ganze Fische garen, schneiden Sie
mehrmals hinein, damit die Haut nicht aufplatzt.
•Decken Sie Kopf- und Schwanzteile von Fisch
mit Alufolie ab, damit sie nicht übermäßig garen.
•Wenn Sie Frischhaltefolie, einen Beutel oder
Backpapier verwenden, müssen Sie ein Loch
hineinmachen oder eine kleine Öffnung lassen,
damit Dampf entweichen kann.
•Je kleiner die Stücke und je gleichmäßiger die
Form, desto schneller garen die Lebensmittel.
Schneiden Sie Lebensmittel zum optimalen
Garen in Stücke möglichst gleicher Form und
Größe.
4 Gerät bedienen
Tipps
Auftauen:
•Die Form der Verpackung kann sich auf die Auf-
tauzeit auswirken. Flache rechteckige Verpa-
ckungen tauen schneller als tiefe Behälter.
•Trennen Sie Stücke voneinander, sobald sie an-
tauen. Dadurch tauen andere Stücke leichter
auf.
•Decken Sie Lebensmittel, die sich zu erhitzen
beginnen, mit etwas Folie ab. Fixieren Sie die
Folie bei Bedarf mit Zahnstochern aus Holz.
Lebensmittelmenge
Je mehr Lebensmittel Sie garen, desto länger
dauert der Vorgang. Die doppelte Menge an
Lebensmitteln bedeutet die doppelte Garzeit.
Feuchtigkeitsgehalt
Die Garzeit ändert sich je nach
Feuchtigkeitsgehalt, da Mikrowellenenergie emp-
findlich auf Feuchtigkeit reagiert. Lebensmittel
mit natürlichem Feuchtigkeitsgehalt (Gemüse,
Fisch und Geflügel) lassen sich schneller und
einfacher garen. Wenn Sie trockene Lebensmittel,
wie Reis und Bohnen, in der Mikrowelle garen,
sollten Sie Wasser hinzugeben.
Kondensation
Feuchtigkeit in Lebensmittel kann während des
Garens manchmal Kondensation im Ofen verursa-
chen. Dies ist normal. Generell verursachen abge-
deckte Lebensmittel weniger Kondensation.
Zucker
Befolgen Sie die Empfehlungen im
Mikrowellenkochbuch, wenn Sie Lebensmittel mit
hohem Zucker- oder Buttergehalt, wie Puddings
oder Torten, zubereiten. Wenn Sie die empfohle-
ne Zeit überschreiten, könnten die Lebensmittel
anbrennen oder der Ofen beschädigt werden.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
36 / 345 DE
Grill
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn zum
Programm. Dieses Programm ermöglicht Ihnen
das Grillen dünner Fleischscheiben, Steaks,
Schaschliks, Würstchen und Hähnchenteile.
4 Gerät bedienen
Druck in Lebensmitteln
verringern
Viele Lebensmittel verfügen über eine Haut oder
eine Schale. Diese kann aufgrund des Drucks,
der sich während des Garens entwickelt, plat-
zen. Verhindern Sie dies, indem Sie die Haut oder
Schale mit einem Gabel oder einem Messer durch-
stechen. Dies gilt beispielsweise für Kartoffeln,
Geflügelleber, Eigelb, Würstchen und einige
Früchte.
Lebensmittel während des
Garens verrühren oder wenden
Damit Lebensmittel gleichmäßig gegart werden,
müssen Sie sie verrühren oder wenden.
Verschiedene Garzeiten
Starten Sie immer mit der minimalen Garzeit und
prüfen Sie, ob die Lebensmittel gegart sind. Die
Garzeiten in dieser Bedienungsanleitung sind
Näherungswerten. Die Garzeiten können je nach
Größe und Form der Lebensmittel und Behälter
variieren.
Wartezeit
Lassen Sie Lebensmittel immer eine Weile ruhen,
nachdem Sie sie aus dem Ofen genommen ha-
ben. Wenn Sie Lebensmittel nach dem Auftauen,
Garen oder Aufwärmen einige Zeit ruhen lassen,
erzielen Sie immer ein besseres Ergebnis. Das liegt
daran, dass sich die Wärme in den Lebensmitteln
in dieser Zeit besser verteilt. In Mikrowellenöfen
garen Lebensmittel noch einige Zeit nach, selbst
nachdem der Ofen ausgeschaltet wurde.
Das Garen wird nicht aufgrund des
Mikrowellenofens, sondern aufgrund der Energie
in den Lebensmitteln fortgesetzt. Die Wartezeit
kann je nach Gericht variieren. In einigen Fällen
genügt die Zeit, die Sie zum Herausnehmen des
Gerichts aus dem Ofen und zum Servieren be-
nötigen. Bei großen Lebensmitteln kann die Zeit
jedoch bis zu 10 Minuten betragen.
37 / 345 DE
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
4 Gerät bedienen
Kombinationsmodus
Dieses Programm kombiniert Mikrowellenleistung
und Grillleistung des Gerätes. Die folgenden
3 Kombinationsoptionen können mit diesem
Programm individuell gewählt werden. Diese
Kombinationen eignen sich besonders bei ei-
nigen Gerichten, einigen Zubereitungsarten
und zur Wahrung der Knusprigkeit bestimmter
Lebensmittel.
Programm Mikrowellenleistungsstufe Grillleistung Geeignet für
%0 %100 Grll
Mttel bs gerng (%30) Hoch (%70) Fsch, Kartoffeln, Getrede
Mttel (%49) Mttel (%51) Puddng, Omelett,
Ofenkartoffeln
Mttel bs hoch (%67) Gerng (%33) Geflügel
Gerät bedienen
1. Schließen Sie Ihren Ofen immer an eine
geerdete Steckdose an.
2. Öffnen Sie die Gerätetür.
3. Geben Sie das Gericht oder die Menüschale auf
den Drehteller im Ofen.
4. Drehen Sie den Zeiteinstellknopf zur
Einstellung der gewünschten Zeit im
Uhrzeigersinn. Überschreiten Sie die
gewünschte Zeit zur korrekten Zeiteinstellung
zunächst ein wenig. Kehren Sie dann zur
gewünschten Zeit zurück.
5. Schließen Sie die Gerätetür sicher. Die
Ofenbeleuchtung schaltet sich ein, das Gerät
startet. Der Ofen startet nicht, falls die Tür
nicht sicher verschlossen ist.
6. Wenn Sie die Tür zum Umrühren oder Prüfen
des Gerichts mehrmals öffnen, stört dies den
Garprozess. Garvorgang und Garzeit werden
angehalten, wenn Sie die Gerätetür öffnen;
beides wird fortgesetzt, sobald Sie die Gerätetür
wieder schließen.
7. Sie können den Ofen stoppen, indem Sie
die Gerätetür während des Garens öffnen.
Vergessen Sie nicht, die Zeit auf Position (0)
einzustellen, falls Sie das Garen nicht fortsetzen
möchten.
8. Der Summer wird nach Ablauf der eingestellten
Garzeit aktiviert. Die Ofenbeleuchtung schaltet
sich aus und das Garen endet automatisch.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
38 / 345 DE
4 Gerät bedienen
Gartabelle
Lassen Sie die Lebensmittel nach dem
Mikrowellengaren etwas ruhen. Die Dauer beträgt
bei Fleisch etwa 5 bis 10 Minuten und bei Gemüse
etwa 2 bis 3 Minuten.
Lebensmittel Leistungs-
stufe Garzeit
Fleisch
Rinderhackfleisch (
) 3 – 5 Minuten bei ca. 500 g
Frikadellen (
) 9 – 12 Minuten bei ca. 500 g
Hamburger ( ) 4 – 5 Minuten bei ca. 500 g
Steaks (3 Stück mit einer Dicke von
0,5 cm) ( ) 1,5 – 2,5 Minuten
Lammbraten, -keule oder -schulter ( ) – ( ) 8 – 10 Minuten bei ca. 500 g
Kalb, Keule ( ) – ( ) 9 – 10 Minuten bei ca. 500 g
Lamm/Kalb, gewürfelt (3 – 4 Stücke) ( ) Etwa 6 – 8 Minute
Geflügel
Huhn, Stücke (1 Brust) ( ) 2 – 3,5 Minuten
Huhn, Stücke (1 Keule) ( ) 1,5 – 2,5 Minuten
Ganzes Hähnchen ( ) 9 – 10 Minuten bei ca. 500 g
Auflauf (für 1 Person) ( ) 1,5 – 3,5 Minuten
Putenbrust ( ) 8 – 9 Minuten bei ca. 500 g
Fisch und Meeresfrüchte
Filet / Scheiben (170 – 230 g) ( ) 1,5 – 2,5 Minuten
Ganzer Fisch ( ) 7 – 9 Minuten bei ca. 500 g
•Die Garzeiten in der Tabelle werden nur zu In-
formationszwecken bereitgestellt. Sie können
die Garzeit je nach Geschmack erhöhen oder
verringern.
•Die Werte in der Tabelle wurden unter Labor-
bedingungen ermittelt. Experimentieren Sie
ein wenig mit der Garzeit herum, damit Sie das
gewünschte Ergebnis erhalten.
39 / 345 DE
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
Gartabelle
Lebensmittel Leistungsstu-
fe Garzeit
Eier und Käse
Gebratene Eier (
) 1 – 2 Minuten pro Ei
Rühreier (
) 45 – 90 Sekunden zum Schmel-
zen der Butter, dann 1 – 2 Minu-
ten pro Ei
Nachspeise mit Ei (Karamellcreme), 20 x 20 cm ( ) 15 – 19 Minuten
Gemüse
Gemüse (1 Person) (
) 1,5 – 3 Minuten
Grüne Bohnen (
) Ca. 500 g, 8 – 12 Minuten
Kohl (frisch geschnitten) (
) 6 – 8 Minuten bei ca. 500 g
Karotten (frisch geschnitten) (
) 3 – 6 Minuten bei ca. 200 g
Mais (2 frische Kolben) (
) 5 – 9 Minuten
Pilze (frisch geschnitten) (
) 2 – 3 Minuten bei ca. 230 g
Kartoffeln (4 Stück mit jeweils 170 – 230 g) (
) 10 – 15 Minuten
Blattspinat (frisch, Blätter) (
) 5 – 8 Minuten bei ca. 500 g
Getreide
1/2 schnell kochende Haferflocken (Wasser: 1
Tasse) (
) 1 – 2 Minuten
1/2 langsam kochende Haferflocken (Wasser:
1 Tasse) (
) 2 – 4 Minuten
1/2 Maispüree (Wasser: 2 Tassen) (
) 2 – 3 Minuten
Kuchen
Möhrenkuchen (
) 9 – 12 Minuten
Sand- oder Schokoladenkuchen (in runder
Form) (
) 5 – 6 Minuten
Rundkuchen (
) 5 – 5,5 Minuten
Kleiner Kuchen in Form ( ) 2 – 2,5 Minuten
Kekse (viereckige Form) ( ) 3 – 6 Minuten
Suppe/Getränke
für 1 Person (
) 2 – 3 Minuten
4 Gerät bedienen
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
40 / 345 DE
Auftauen
Das schnelle Auftauen von Lebensmitteln ist ei-
ner der größten Vorteile eines Mikrowellenofens.
Entfernen Sie zunächst die Metallverschlüsse
von den Beuteln mit gefrorenen Lebensmitteln
und ersetzen Sie sie durch einen Faden oder ein
Gummi. Öffnen Sie Verpackungen aus Materialien
wie Pappe, bevor Sie sie in den Ofen geben.
Schneiden oder stechen Sie in die Plastikbeutel
bzw. Verpackungen. Falls Lebensmittel in Folie ver-
packt ist, entfernen Sie die Folie und geben Sie die
Lebensmittel in einen geeigneten Behälter. (Falls
die gefrorenen Lebensmittel eine Haut haben,
entfernen Sie diese.) Biegen Sie den Plastikbeutel,
damit die Lebensmittel gleichmäßig garen.
(Vergessen Sie beim Auftauen großer
Fleischstücke nicht, dünne Teile von Geflügel
abzudecken, damit diese langsamer erhitzen.
Andernfalls können teile am Rand trocken werden
oder sogar zu garen beginnen.)
Halten Sie die Zeit zum Auftauen immer möglichst
kurz. Falls die aufgetauten Lebensmittel im Inneren
immer noch gefroren sind, geben Sie sie zum wei-
teren Auftauen wieder in den Mikrowellenofen.
Wenden Sie während des Auftauens auch etwas
Zeit zum Aufbereiten auf, da das Auftauen wäh-
rend des Aufbereitens fortgesetzt wird.
Die Zeit zum Auftauen variiert je nachdem, wie
stark die Lebensmittel eingefroren sind. Nach
Möglichkeiten sollten Sie gefrorene Lebensmittel
während des Auftauens oder Aufbereitens wen-
den oder teilen.
Die Auftauen-Tabelle liefert Näherungswerte zur
Unterstützung.
Auftauen-Tabelle
Bitte lesen Sie die Informationen zum Auftauen.
Lebensmittel Empfohle-
ne Zeit kg
Würstchen 5 – 6 Minuten 500 g
Hackfleisch 8 – 10 Minuten 500 g
Niere 8 – 12 Minuten 1 kg
Leber 6 – 7 Minuten 500 g
Lammkoteletts 15 – 20 Minu-
ten 1,5 – 2 kg
Oberschale 20 – 25 Minu-
ten 1,5 – 2 kg
Fleisch, gewürfelt 7 – 8 Minuten 500 g
Rinderfilet 10 – 12 Minu-
ten 1 kg
Kalbskotelett 9 – 10 Minuten 500 g
Hackfleisch (Kalb) 4 – 5 Minuten 500 g
Kalbssteak 6 – 8 Minuten 500 g
Lammkeule oder
-schulter 28 – 30 Minu-
ten 2 – 2,3 kg
Ganzes Hähnchen 26 – 30 Minu-
ten 1,2 – 1,5 kg
Huhn, Stücke 14 – 17 Minuten 1,2 – 1,5 kg
Hühnerbrust (mit
Knochen) 10 – 14 Minu-
ten 1 – 1,5 kg
Huhn, Stücke
(Keule) 9 – 10 Minuten 500 g
Huhn, Stücke
(Flügel) 8 – 12 Minuten 700 g
Putenstücke 14 – 16 Minuten 1 – 1,5 kg
Putenbrust (mit
Knochen) 18 – 22 Minu-
ten 2 – 2,5 kg
4 Gerät bedienen
41 / 345 DE
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
Erhitzen-Tabelle
Lebensmittel Leistungs-
stufe Garzeit
1 Portion 1 Teller (
) 2 – 3 Minuten
1 – 2
Portion(en) Hauptgericht mit Soße (
) 7 – 9 Minuten
2 – 4 Portionen Dicke Fleischscheiben
wie Hamburger,
In Scheiben geschnit-
tene Hackfleischröll-
chen
(
) 3 – 5 Minuten
2 – 3 Portionen Dünne Fleischschei-
ben
wie Filetsteak
( ) 2 – 3 Minuten
2 – 3 Huhn, Stücke ( ) 3 – 4 Minuten
2 Portionen Auflauf ( ) 9 – 12 Minuten
2 Portionen Gemüse (
) 3 – 4 Minuten
1 – 2 Mais (
) 3 – 4 Minuten
2 – 3 Kekse (
) 45 – 60 Sekunden
1 Ganzer Kuchen (
) 3 – 7 Minuten
1 – 2 Stücke Kuchen (
) 1 – 2 Minuten
3 – 4 Würstchen (
) 1 – 2 Minuten
4 Hotdog (
) 1 – 2 Minuten
Erhitzen
Sie können Lebensmittelreste schnell und effektiv
wieder aufwärmen, ohne dass sie an Frische und
Geschmack verlieren.
Decken Sie die Lebensmittel während des
Erhitzens mit einem Deckel oder eine mikrowel-
lengeeigneten Kunststofffolie ab, damit sie nicht
austrocknen. Durch Abdecken der Lebensmittel
bleibt die Hitze erhalten, was das Aufwärmen
beschleunigt. Außerdem verhindert es Spitzer.
Wickeln Sie Brötchen und Kekse in Papiertücher,
damit die Feuchtigkeit absorbiert werden kann
und sie nicht teigig werden.
Generell sollten Sie Lebensmittel in einem flachen
Behälter verteilen. Möglicherweise müssen Sie
Lebensmittel zum Erhitzen von Zeit zu Zeit ver-
rühren oder wenden.
4 Gerät bedienen
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
42 / 345 DE
•Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
•Verzichten Sie bei der Reinigung jeglicher Teile
Ihres Mikrowellenofens auf aggressive Reiniger,
Stahlwolle, raue Spültücher oder scheuernde
Chemikalien, wie Sulfur oder Chlorid.
Außenflächen
•Zur Reinigung der Außenflächen des Ofens wi-
schen Sie diese zunächst mit einem weichen,
mit warmem Seifenwasser angefeuchteten
Tuch ab. Wischen Sie sie dann mit einem wei-
chen Tuch trocken.
•Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Be-
lüftungsöffnungen gelangt; andernfalls kön-
nen stromführende Teile im Inneren des Ofens
beschädigt werden. Reinigen Sie das Bedienfeld
Ihres Mikrowellenofens nur mit einem feuchten,
weichen Tuch.
•Verwenden Sie keine Reinigungssprays, son-
dern ausschließlich milden Reiniger und Wasser.
Andernfalls kann der Steuermechanismus be-
einträchtigt werden.
Innenflächen
So reinigen Sie die Innenflächen des Ofens:
•Geben Sie zum Einweichen angetrockneter Fle-
cken ein Glas Wasser in das Gerät und kochen Sie
es 2 bis 3 Minuten lang.
•Reinigen Sie Innenflächen und Decke mit einem
weichen, mit Seifenwasser angefeuchteten
Tuch. Trocknen Sie die Flächen anschließend mit
einem weichen Tuch.
5 Reinigung und Pflege
•Gerüche im Ofen beseitigen Sie, indem Sie ein
Gemisch aus Wasser und einigen Esslöffeln Zi-
tronensaft ein paar Minuten lang im Ofen erhit-
zen.
•Reinigen Sie den Boden des Ofens, indem Sie
Glasdrehteller und Tellerhalterung entfernen.
Reinigen Sie Glasdrehteller und Tellerhalterung
in Seifenwasser. Anschließend abspülen und
abtrocknen.
•Installieren Sie vor Inbetriebnahme des Ofens
Tellerhalterung und Glasdrehteller sicher.
•Verwenden Sie zur Reinigung der Innenflächen
der Ofentür einen nicht scheuernden, weichen
Schwamm oder ein Tuch.
Transport:
•Netzstecker ziehen.
•Verpacken Sie den Glasteller so, dass er nicht
bricht und sich nicht im Ofen bewegt. Transpor-
tieren Sie ihn bei Bedarf separat.
•Fixieren Sie die Fronttür mit Klebeband am Ge-
häuse.
•Vermeiden Sie Schläge gegen Frontglastür und
Blende.
•Transportieren Sie das Produkt in normaler Po-
sition. Stellen Sie sie nicht seitlich oder auf der
Rückwand auf.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel !
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des
installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous
offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons,
avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents
fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future. Si vous
confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le
manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurant
dans le manuel d’utilisation.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont utilisés tout au long de ce manuel :
C
Informations importantes et conseils
utiles sur l’utilisation de l’appareil.
A
Avertissement sur les situations dan-
gereuses concernant la sécurité des
biens et des personnes.
Avertissement en cas de contact avec
une surface brûlante.
Ce produit a été fabriqué dans une usine moderne respectueuse de l'environnement.
Cet appareil est conforme à la directive
DEEE Ne contient pas de PCB.
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
44 / 345 FR
TABLE DES MATIÈRES
1 Instructons mportantes
en matère de sécurté et
d’envronnement 45
1.1 Consgnes générales de sécurté . . . . . . . . . . 45
1.2 Sécurté électrque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
1.3 Sécurté du produt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
1.4 Utlsaton prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
1.5 Conformté avec la drectve DEEE et mse au
rebut des produts usagés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1.6 Informaton sur l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Spécfcatons technques du
produt 51
2.1 Aperçu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3 Descrpton du produt 52
3.1 Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3.2 Boutons de réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3.3 Accessores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.4 Plateau tournant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3.5 Support du plateau tournant. . . . . . . . . . . . . . 53
3.6 Avantages du four à mcro-ondes . . . . . . . . 53
3.7 Récpents de cusson aux mcro-ondes. . . 54
3.8 Récpents métallques - paper
alumnum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.9 Récpents en verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.10 Récpents en plastque - sacs
plastques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.11 Paper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3.12 Récpents en bos ou en oser . . . . . . . . . . . 54
4 Utlsaton de votre apparel 55
4.1 Dsposton des alments . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.2 Pettes suggestons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.3 Dégvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.4 Quantté des alments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.5 Teneur en humdté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4.6 Condensaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.7 Alments sucrés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.8 Réducton de la presson dans les
alments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.9 Mélanger et retourner les alments
pendant la cusson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.10 Durées de cusson dfférentes. . . . . . . . . . . 56
4.11 Temps de repos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.12 Utlsaton du four. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.13 Tableau de cusson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.14 Décongélaton . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
4.15Tableau de dégvrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
4.16 Plateau de chauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4.17 Chauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5 Nettoyage et entreten 62
5.1 Surfaces externes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.2 Surfaces nternes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.3 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
45 / 345 FR
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
Cette section contient les
consignes de sécurité qui aident à
se prémunir contre les risques d’in-
cendie, d’électrocution, d’exposition
aux fuites d’énergie à micro-ondes,
de dommages corporels ou de dé-
gâts matériels. Le non-respect de
ces consignes annule la garantie.
1.1 Consignes
générales de sécurité
•N’essayez pas de mettre le four
en marche lorsque la porte est
ouverte ; vous seriez exposés à
l’énergie des micro-ondes. Évitez
de désactiver ou de modifier le
verrouillage de sécurité.
•Ne jouez avec aucun des objets
entre la face avant et la porte du
four. Evitez l’accumulation de la
poussière ou des résidus d’agent
nettoyant sur les surfaces de fer-
meture.
•Toutes les opérations de main-
tenance impliquant le retrait du
couvercle de protection contre
l’exposition à l’énergie des micro-
ondes doivent être réalisés par
des personnes ou des services
après-vente agréés.
•Votre appareil est conçu pour la
cuisson, le chauffage et la décon-
gélation des aliments à domicile. Il
ne doit pas être utilisé à des fins
commerciales. Le fabricant ne
saurait être tenu responsable des
dommages découlant d’une utili-
sation inappropriée.
•N’utilisez pas l’appareil à l’exté-
rieur, dans une salle de bain, dans
des environnements humides ou
dans des endroits où il peut se
mouiller.
•Tout dommage résultant d’une
utilisation inappropriée de l’appa-
reil annule la responsabilité du
fabricant ou toute réclamation au
titre de la garantie.
•N’essayez jamais de démonter
l’appareil. Aucune réclamation au
titre de la garantie ne sera accep-
tée pour les dégâts résultant d’une
manipulation incorrecte.
•Utilisez uniquement des pièces
d’origine ou pièces recommandées
par le fabricant.
•Ne laissez pas l’appareil sans sur-
veillance lorsque vous l’utilisez.
•Utilisez toujours l’appareil sur
une surface stable, plate, propre,
sèche et non glissante.
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
46 / 345 FR
•Cet appareil ne doit pas être uti-
lisé avec une minuterie extérieure
ou un système de télécommande
séparé.
•Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, nettoyez-en toutes
les pièces. Reportez-vous aux ren-
seignements fournis dans la ru-
brique « Nettoyage et entretien ».
•Utilisez l’appareil uniquement aux
fins pour lesquelles il a été conçu,
conformément aux instructions
du présent manuel. N’utilisez pas
de produits chimiques abrasifs ou
de la vapeur sur l’appareil. Ce four
a été particulièrement conçu pour
chauffer et cuire les aliments. Il
n’est pas destiné à un usage in-
dustriel ou en laboratoire.
•N’utilisez pas l’appareil pour sécher
les vêtements ou les torchons.
•L’appareil devient très chaud
lorsqu’il est utilisé. Évitez de tou-
cher les pièces chaudes à l’inté-
rieur du four.
•Votre four n’est pas destiné au sé-
chage d’un quelconque être vivant.
•Ne mettez pas l’appareil en marche
lorsqu’il est vide.
•Les récipients de cuisson peuvent
devenir très chauds en raison du
transfert de chaleur des aliments
chauffés au récipient. Vous aurez
besoin des gants de cuisine pour
tenir les récipients.
•Vérifiez que les récipients sont ap-
propriés pour une utilisation dans
des fours à micro-ondes.
•Ne placez pas le four au-dessus
des cuisinières ou de tout autre
appareil produisant de la chaleur.
Sinon, il pourrait être endommagé
et la garantie annulée.
•Ne placez pas le four à micro-ondes
dans une armoire non conforme
aux instructions d’installation.
•De la vapeur pourrait s’échapper
lorsque vous ouvrez les couvercles
ou le papier après la cuisson des
aliments.
•Portez des gants de cuisine
lorsque vous devez sortir des mets
chauds du four.
•L’appareil et ses surfaces acces-
sibles peuvent devenir très chauds
lorsque l’appareil est en cours
d’utilisation.
•La porte et la vitre externe peuvent
devenir très chaudes lorsque l’ap-
pareil est en cours d’utilisation.
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
47 / 345 FR
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
1.2 Sécurité électrique
•Les fours à micro-ondes Beko sont
conformes aux normes de sécurité
applicables. Par conséquent, en
cas de dommage sur l’appareil ou
son câble d’alimentation, faites-le
réparer ou remplacer par le reven-
deur, le centre de services, un spé-
cialiste ou des services habilités
afin de prévenir tout danger. Des
réparations défectueuses et non
professionnelles peuvent être
sources de danger et de risque
pour l’utilisateur.
•Assurez-vous que votre source
d’alimentation électrique est
conforme aux informations spéci-
fiées sur la plaque signalétique de
votre appareil.
Le seul moyen de déconnecter
l’appareil de l’alimentation élec-
trique consiste à le débrancher de
la prise électrique.
•Utilisez l’appareil uniquement avec
une prise de terre.
•N’utilisez jamais l’appareil si le
câble d’alimentation ou l’appareil
lui-même est endommagé.
•N’utilisez pas de cordon prolonga-
teur avec l’appareil.
•Ne touchez jamais l’appareil ou sa
prise avec les mains humides ou
mouillées.
•Placez l’appareil de manière à ce
que la prise soit toujours acces-
sible.
•Pour éviter d’endommager le
câble d’alimentation, évitez de
l’aplatir, de le plier ou même de le
frotter contre des bords coupants.
Éloignez le câble d’alimentation
de toute surface brûlante et des
flammes.
•Assurez-vous qu’il n’y ait aucun
risque de traction accidentelle sur
le câble d’alimentation et que per-
sonne ne risque de trébucher sur
le câble, lorsque l’appareil est en
marche.
•Débranchez l’appareil avant
chaque nettoyage et lorsque l’ap-
pareil n’est pas en cours d’utilisa-
tion.
•Ne tirez pas sur le câble d’alimen-
tation de l’appareil pour le débran-
cher de l’alimentation et n’enroulez
jamais le câble d’alimentation tout
autour de l’appareil.
•N’immergez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la prise d’alimen-
tation électrique dans de l’eau ou
tout autre liquide.
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
48 / 345 FR
Ne maintenez pas l’appareil sous
l’eau courante.
•Lorsque vous chauffez les ali-
ments dans des récipients en
plastique ou en papier, vérifiez en
permanence le four en raison de la
possibilité d’inflammation.
•Retirez les fils et poignées métal-
liques des sacs en papier ou en
plastique avant de placer les sacs
appropriés pour une utilisation du
four à micro-ondes vers le four.
•Mettez l’appareil hors tension ou
débranchez-le et gardez la porte
fermée pour éviter toute inflam-
mation si vous observez de la
fumée.
•Ne conservez rien à l’intérieur du
four. Ne laissez pas les papiers, le
matériel de cuisine ou les aliments
à l’intérieur du four lorsqu’il n’est
pas utilisé.
•Remuez et agitez le contenu des
biberons et des pots de nourriture
pour bébés et vérifiez la tempéra-
ture avant la consommation pour
éviter des brûlures.
•Cet appareil est un équipement
ISM Groupe 2 de Classe B. Le
Groupe 2 comprend tous les équi-
pements ISM (Industriel, Scien-
tifique et Médical) dans lesquels
l’énergie à radio-fréquences est
intentionnellement générée et/
ou utilisée sous forme de radiation
électromagnétique pour le traite-
ment des matériaux et les équipe-
ments d’électroérosion.
•Les équipements de Classe B
conviennent aux installations
domestiques et aux installations
directement raccordées au réseau
d’alimentation électrique à basse
tension.
•La porte ou la surface externe de
l’appareil peuvent devenir très
chaudes lorsque l’appareil est utilisé.
1.3 Sécurité du produit
•Évitez de chauffer les liquides et
autres aliments dans des réci-
pients fermés, car cela présente
des risques d’explosion.
•Le chauffage des boissons au mi-
cro-ondes peut entraîner des écla-
boussures lorsqu’elles sont sorties
du four ; soyez donc prudent lorsque
vous tenez les récipients.
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
49 / 345 FR
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
•Ne faites pas de rôtisserie dans le
four. De l’huile chaude pourrait en-
dommager les composants et ma-
tériaux du four, et même entraîner
des brûlures de la peau.
•Percez les aliments à croute
épaisse tels que les pommes de
terre, les courgettes, les pommes
et les châtaignes.
•Placez l’appareil de sorte que le
côté arrière soit face au mur.
•Si la porte ou les joints de porte
sont endommagés, n’utilisez pas
le four jusqu’à ce qu’il ait été ré-
paré par un technicien spécialisé.
•Avant de déplacer l’appareil, sécu-
risez le plateau tournant pour ne
pas l’endommager.
•N’utilisez pas le four à micro-ondes
pour la préparation ou le chauf-
fage des œufs non brouillés, avec
ou sans coquille.
•Ne retirez jamais les pièces à l’ar-
rière et sur les côtés de l’appareil,
qui garantissent les distances
minimales entre les parois de l’ar-
moire et l’appareil, de sorte à per-
mettre la circulation appropriée de
l’air.
•Le four doit être régulièrement
nettoyé et tous les dépôts d’ali-
ments doivent être retirés.
•Laissez un espace d’au moins
20cm au dessus de la surface su-
périeure du four.
1.4 Utilisation prévue
•N’utilisez pas l’appareil pour un
autre usage que celui pour lequel
il a été prévu.
•N’utilisez pas l’appareil comme
source de chaleur.
•Le four à micro-ondes est destiné
uniquement à la décongélation, à
la cuisson et à la préparation des
aliments.
•Évitez la cuisson excessive des
aliments ; cela peut entraîner un
incendie.
•N’utilisez pas de nettoyants à va-
peur pour le nettoyage de l’appa-
reil.
•Cet appareil peut être utilisé par
les enfants âgés de 8 ans ou plus
et par les personnes à capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou qui n’ont
pas les connaissances et l’expé-
rience, tant qu’ils sont surveillés
dans l’utilisation sécuritaire du
produit ou s’ils sont instruits en
conséquence ou comprennent les
risques de l’utilisation du produit.
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
50 / 345 FR
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Les procédures de
nettoyage et d’entretien par l’utili-
sateur ne doivent pas être exécu-
tées par les enfants à moins qu’ils
soient surveillés par les adultes.
•Danger d’étranglement ! Ne lais-
sez pas les éléments d’emballage
à proximité des enfants.
•Ne permettez pas aux enfants
d’utiliser l’appareil sans supervi-
sion sauf s’ils ont reçu des instruc-
tions appropriées leur permettant
d’utiliser le four à micro-ondes
de manière sécurisée et de com-
prendre les risques liés à une uti-
lisation inappropriée.
•En raison des excès de chaleur en
mode gril et mixte, les enfants ne
doivent être autorisés à utiliser
ces modes que s’ils sont supervi-
sés par un adulte.
•Gardez l’appareil et son cordon
d’alimentation de sorte qu’ils
soient inaccessibles aux enfants
âgés de moins de 8 ans.
•L’appareil et ses surfaces acces-
sibles peuvent devenir très chauds
lorsque l’appareil est en cours
d’utilisation. Tenez-les hors de la
portée des enfants.
1.5 Conformité avec la
directive DEEE et mise au
rebut des produits usagés
Ce produit ne contient pas de subs-
tances dangereuses et prohibées, telles
que décrites dans la « Directive régle-
mentant les déchets d’équipements
électriques et électroniques » émanant
du Ministère de l’Environnement et de l’Aménage-
ment urbain. Conforme à la Directive DEEE. Cet ap-
pareil a été fabriqué avec des pièces et du matériel
de qualité supérieure, susceptibles d’être réutilisés
aux fins de recyclage.
Par conséquent, à la fin de sa durée de vie, il ne doit
pas être mis au rebut aux côtés de déchets domes-
tiques ordinaires. Au contraire, il doit être éliminé
dans un point de collecte réservé au recyclage
d’appareils électriques et électroniques. Consultez
les autorités locales de votre région pour connaître
les points de recyclage. Participez à la protection
de l’environnement et des ressources naturelles
grâce au recyclage des produits usagés.
1.6 Information sur
l’emballage
L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément
à notre réglementation nationale. Ne
jetez pas les éléments d’emballage
avec les déchets domestiques et autres déchets.
Déposez-les dans un des points de collecte d’élé-
ments d’emballage que vous indiquera l’autorité
locale dont vous dépendez.
1 Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
51 / 345 FR
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
1. Système de verrouillage de porte
2. Vitre de porte avant
3. Support du plateau tournant
4. Panneau de commande
5. Manuel d'utilisation du four à micro-ondes
6. Plateau tournant en verre
7. Bouton d'ouverture de porte
8. Plaque de gril (à utiliser uniquement avec la
fonction gril et à placer sur le plateau en verre)
9. Axe
Les inscriptions sur l'appareil ou les valeurs indiquées sur la documentation fournie avec cet appareil
sont des valeurs obtenues dans des conditions de laboratoire conformément aux normes en vigueur.
Ces valeurs peuvent varier selon l’utilisation de l’appareil et les conditions environnantes.
2 Spécifications techniques du produit
Largeur externe
449 mm
Profondeur
externe
312 mm
Hauteur externe
262 mm
Volume du four
20 L
Poids
10,5 kg
Tension
d'alimentation
230-240V~50 Hz
Sortie
d’alimentation
700 W
Puissance totale
1200 W
Durée
0 à 30 minutes
Puissance du gril
900 W
Couleur
Blanc / Argent
2.1 Aperçu
9
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
52 / 345 FR
3.1 Panneau de commande
Niveau de puissance Utilisation
Niveau maximal
- Ébullition d'eau
- Rôti de viande hachée
- Cuisson de poulet/dinde, de poisson et de légumes
- Cuisson d'émincé de viande
Niveau moyen - Cuisson des gâteaux et pâtisseries
- Cuisson des soupes ou du riz
Niveau moyen - minimal - Fonte du beurre et du chocolat
Dégivrage - Décongélation de toutes sortes d'aliments
Niveau minimal - Ramollissement du beurre et du fromage
- Ramollissement de la crème glacée
- Levée de la pâte à levure
3 Description du produit
Selecteur de
puissance
Selecteur de
temps
3.2 Boutons de réglages
Le bouton de réglage sur la partie supérieure du
panneau de commande vous permet d'accéder aux
9 différents niveaux de puissance.
Le tableau suivant contient quelques exemples de
types de repas et de niveaux de puissance corres-
pondant à la cuisson de ces repas au four à micro-
ondes. Il permet aussi le réglage du temps de cuis-
son exprimé en minute.
53 / 345 FR
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
3.3 Accessoires
3.4 Plateau tournant
Utilisé pour tous les types de cuisson, le plateau
de verre vous permet de recueillir tous les jus de
repas et les morceaux d'aliments qui se déversent.
Il empêche ainsi les repas de se répandre dans le
four et de sécher. Le plateau en verre est lavable
au lave-vaisselle.
•Placez le plateau en verre sur le support à rou-
lettes
3.5 Support du plateau
tournant
Assurez-vous que le support à roulettes soit placé
en-dessous du plateau en verre. Ne placez aucun
autre plateau en dehors du plateau en verre sur le
support à roulettes. Lavez le support à roulettes
avec de l'eau chaude et savonneuse au moins une
fois par semaine. Veillez à ce que le support à rou-
lettes soit bien fixé dans son logement.
3.6 Avantages du four à
micro-ondes
•Le four à micro-ondes est très bénéfique en
termes de temps de cuisson. La durée de cuisson
au four à micro-ondes peut être trois à quatre
fois plus courte comparée aux fours classiques.
3 Description du produit
Cela est également fonction de l'épaisseur, de la
température et de la quantité d'aliments à cuire.
•Les aliments conservent entièrement leur goût
naturel lorsqu'ils sont cuits dans leur propre jus
avec peu ou pas d'épices.
•Le four à micro-ondes permet d'économiser
de l'énergie. L'énergie n'est pas uniquement
consommée lors de la cuisson. La cuisson au
four à micro-ondes n'implique pas de temps de
préchauffage ou de refroidissement ; par consé-
quent, aucune énergie n'est gaspillée. Seuls les
aliments sont chauffés lors de la cuisson. Ainsi,
la cuisine ne chauffe pas, et les personnes pré-
sentes dans la pièce ne ressentent aucun incon-
fort.
•La cuisson au four à micro-ondes réduit égale-
ment la quantité de vaisselle à laver. Il est pos-
sible de cuire les repas et de les servir dans le
même récipient, car celui-ci ne chauffe pas lors
de la cuisson. Les résidus alimentaires déversés
ne collent pas sur les parois du four, ce qui faci-
lite le nettoyage de ce dernier.
•Vous avez oublié de décongeler la viande ? Ce
n'est pas grave. Le four à micro-ondes décongèle
les aliments congelés en quelques minutes, per-
mettant ainsi de lancer immédiatement la cuis-
son.
Fonctionnement de la cuisson
aux micro-ondes
Le magnétron à l'intérieur du four à micro-ondes
produit des micro-ondes lors de son fonctionne-
ment. Les parois du four reflètent l'énergie des
micro-ondes directement sur les aliments. Des
vibrations à haute vitesse se produisent dans les
molécules alimentaires.
Ces vibrations génèrent alors la chaleur nécessaire
pour cuire les aliments.
Lorsque vous ouvrez la porte du four pendant ou à
la fin de la cuisson, l'émission de micro-ondes et le
processus de cuisson s'arrêtent.
Il s'agit d'une mesure de sécurité qui vise à vous
protéger.
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
54 / 345 FR
3 Description du produit
Lors de la cuisson aux micro-ondes, la surface de la
viande ou du poulet ne brunit pas comme dans des
fours conventionnels. En revanche, les surfaces
intérieure et extérieure des aliments sont cuites
à point.
Plaque de gril
Le gril métallique doit être utilisé en mode cuisson
sur gril et avec le programme mixte. Vous devez
placez la plaque de gril sur le plateau en verre.
Ainsi, vous pouvez éviter d’endommager le four et
empêcher la graisse de s’égoutter sur le fond de
l’appareil.
3.7 Récipients de cuisson aux
micro-ondes
Utilisez des récipients ronds pour la cuisson et non
des récipients en ellipse ou rectangulaires. Dans le
cas contraire, les aliments sur les bords seront plus
exposés aux micro-ondes et les bords seront trop
cuits.
•Les micro-ondes peuvent passer à travers des
substances telles que le papier, le plastique, le
verre et la céramique sans produire de la cha-
leur. Les récipients de cuisson faits à base de
tels matériaux sont appropriés pour la cuisson
dans certains cas.
•Vous pouvez utiliser la méthode suivante pour
vérifier si le récipient dans lequel vous souhaitez
placer vos aliments est adapté à la cuisson aux
micro-ondes.
Placez le récipient vide contenant un verre plein
d'eau sur le plateau en verre au four à micro-ondes,
sélectionnez le niveau de puissance maximal et
activez-le pendant 60 secondes.
Les récipients qui surchauffent après ce processus
ne doivent pas être utilisés.
3.8 Récipients métalliques -
papier aluminium
Les récipients métalliques éloignent les micro-
ondes des aliments par réflexion. Par conséquent,
veuillez ne pas les utiliser. Le papier aluminium en
petits morceaux ou en bandes peut être utilisé
pour couvrir les ailes ou les cuisses de la volaille,
ou les parties qui restent exposées sur le bord du
récipient telles que les fines extrémités des articu-
lations. Les plateaux de cuisson d'une profondeur
inférieure à 1,5 cm sur les bords peuvent égale-
ment être utilisés ; cependant, dans de tels cas,
il est recommandé d'utiliser du papier huilé ou du
papier film étirable à la place du papier aluminium.
3.9 Récipients en verre
Évitez d'utiliser des récipients en verre et cristal
très minces contenant du plomb.
3.10 Récipients en plastique -
sacs plastiques
Évitez d'utiliser des récipients et couvercles en
mélamine, ainsi que les sacs utilisés pour la congé-
lation ou la conservation d'aliments.
3.11 Papier
Aucun type de papier n'est approprié pour une
cuisson à longue durée dans des fours à micro-
ondes. Cela provoquerait une inflammation du
papier.
3.12 Récipients en bois ou en
osier
Évitez d'utiliser les grands récipients en bois, car
l'énergie des micro-ondes rend le bois sec et cra-
quant.
55 / 345 FR
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
4.1 Disposition des aliments
•Pour un résultat optimal, parsemez le plateau
d'aliments. Ceci peut être réalisé de diverses
manières afin d'obtenir de meilleurs résultats.
•Si vous souhaitez faire cuire plusieurs morceaux
du même type d'aliment (tel que les pommes de
terre avec la peau), placez-les en forme circu-
laire.
•Lorsque vous préparez des aliments de diffé-
rentes formes et épaisseurs, placez les portions
les plus petites et les moins épaisses au milieu
du récipient. Ces aliments ainsi placés cuisent
en dernier.
•Placez les aliments de forme irrégulière tels que
le poisson de sorte à avoir la queue au milieu du
récipient.
•Lorsque vous conservez des aliments dans le ré-
frigérateur ou lorsque vous les chauffez, placez
les portions épaisses et lourdes vers l'extérieur
et celles fines et légères vers l'intérieur.
•Disposez les fines tranches de viande les unes
sur les autres.
•Les morceaux les plus épais tels que les sau-
cissons et la viande hachée ne doivent pas être
placés à proximité les uns des autres.
•Chauffez le bouillon et les sauces dans des réci-
pients séparés. Optez plutôt pour des récipients
étroits et longs que pour les larges et longs. Ne
remplissez par le récipient à plus de 2/3 lorsque
vous chauffez le bouillon, les sauces ou les
soupes.
•Si vous devez faire cuire un poisson entier,
réalisez des incisions dessus, pour que la peau
n'éclate pas.
•Couvrez la tête et la queue du poisson avec un
film en aluminium pour les empêcher de trop
cuire.
•Si vous utilisez un film, un sac ou du papier huile,
faites un trou ou laissez une petite ouverture
pour permettre à la vapeur de s'échapper.
4 Utilisation de votre appareil
•Des aliments constitués de petits morceaux
cuisent plus vite que ceux constitués de gros
morceaux, tandis que les denrées de forme
régulière cuisent plus vite que celles de forme
irrégulière. Découpez les aliments en morceaux
de forme régulière pour les faire cuire le mieux
possible.
4.2 Petites suggestions
4.3 Dégivrage
•La durée du dégivrage peut varier en fonction de
la forme du paquet. Les paquets rectangulaires
peu profonds se dégivrent plus vite que les réci-
pients creux.
•Séparez les morceaux à mesure qu'ils se dé-
givrent. Ceci permet que les autres morceaux se
dégivrent plus facilement.
•Couvrez les portions d'aliments qui commencent
à chauffer avec de petits morceaux de film. Vous
pouvez maintenir le film en place à l'aide de cure-
dents en bois.
4.4 Quantité des aliments
Plus la quantité de nourriture à cuire est impor-
tante, plus sa cuisson prend du temps. Une double
quantité d'aliment à cuire nécessite également du
temps en double.
4.5 Teneur en humidité
La durée de cuisson varie en fonction de la quan-
tité de jus, le four à micro-ondes étant sensible à
l'humidité. Des aliments contenant naturellement
du jus (légumes, viande et volaille) cuisent plus
vite et plus facilement. Il est conseillé d'ajouter de
l'eau lorsque vous faites cuire des aliments secs
tels que du riz ou des haricots dans le four à micro-
ondes.
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
56 / 345 FR
4.11 Temps de repos
Laissez toujours reposer les aliments pendant un
certain temps après les avoir retirés du four. Laisser
les aliments au repos quelque temps après le dégi-
vrage, la cuisson et le réchauffage donne toujours de
meilleurs résultats. En effet, la chaleur des aliments
s'échappe mieux. Dans les fours à micro-ondes, les
aliments continuent à cuire quelque temps encore
même après l'arrêt du four. La cuisson se poursuit
non pas grâce au four à micro-ondes lui-même, mais
à cause de l'énergie contenue dans les aliments. Le
temps de repos varie en fonction des aliments. Dans
certains cas, ce temps peut équivaloir à celui qu'il
faut pour les transférer du four pour les servir dans
un plat. Ce temps peut aller jusqu'à 10 minutes pour
de grosses portions d'aliments.
Gril
Tournez le bouton de réglage dans le sens horaire
vers le programme . Ce programme vous per-
met de faire griller de fines tranches de viande, des
steaks, des brochettes, des saucisses et des mor-
ceaux de poulet.
4 Utilisation de votre appareil
4.6 Condensation
L'humidité contenue dans les aliments peut par-
fois être à l'origine de la condensation dans le four
pendant la cuisson. Ce qui est normal. En géné-
ral, les aliments couverts produisent moins de
condensation.
4.7 Aliments sucrés
Observez les suggestions relatives à la cuisson
à micro-ondes lorsque vous faites cuire les ali-
ments tels que du pudding ou du tarte, lesquels
contiennent trop de sucre ou de beurre. Si vous dé-
passez la durée indiquée, ces aliments pourraient
brûler et le four pourrait en être endommagé.
4.8 Réduction de la pression
dans les aliments
Plusieurs aliments sont recouverts d'une enve-
loppe ou d'une opercule. Cette enveloppe ou oper-
cule peut se rompre en raison de la pression qui
s'accumule pendant la cuisson. Pour éviter cette
rupture, percez l'enveloppe ou la coquille à l'aide
d'une fourchette ou d'un couteau. Cette mesure
s'applique également pour la cuisson des pommes
de terre, du poulet, du foie, des saucissons ou cer-
tains fruits.
4.9 Mélanger et retourner les
aliments pendant la cuisson
Il est important de mélanger et de retourner les
aliments, pour une cuisson régulière de toutes les
parties.
4.10 Durées de cuisson
différentes
Commencez toujours par essayer le plus bref temps
de cuisson et vérifiez si les aliments sont cuits ou
pas. Les durées de cuisson indiquées dans ce ma-
nuel d'utilisation sont des valeurs approximatives.
Les durées de cuisson respectives peuvent varier en
fonction de la taille et de la forme des aliments et du
récipient.
57 / 345 FR
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
4 Utilisation de votre appareil
Mode Mixte
Ce programme associe la puissance du micro-ondes
et la puissance du gril de l’appareil. Vous pouvez
sélectionner distinctivement 3 options de combi-
naison avec ce programme. Ces combinaisons sont
particulièrement adaptées à certains plats, certains
procédés de cuisson et permettent de conserver
certains aliments croustillants comme vous le sou-
haitez.
Programme Niveau de puissance du
micro-ondes Puissance du
gril Adapté à
%0 %100 Grl
Nveau moyen (%30) Élevé (%70) Posson, pomme de terre,
céréales
Moyen (%49) Moyen (%51) Boudn, omelette, pomme
de terre au four
Moyen-Élevé (%67) Bas (%33) Volalle
4.12 Utilisation du four
1. Branchez toujours le four sur une prise électrique
équipée d’une mise à la terre.
2. Ouvrez la porte avant.
3. Placez les aliments ou le plateau d'aliments sur le
plateau tournant du four.
4. Tournez le bouton de réglage de la durée de
cuisson dans le sens horaire pour définir la durée
souhaitée. Dépassez d'abord un petit peu la durée
de cuisson désirée afin de définir correctement la
durée. Repassez ensuite à la durée souhaitée.
5. Fermez bien la porte avant. La lampe du four
s'allume et celui-ci se met en marche. Le four ne
se met en marche que lorsque la porte est bien
fermée.
6. Ouvrir la porte de temps en temps pour mélanger
ou retourner les aliments peut perturber la
cuisson. La cuisson et le réglage de la durée
s'arrêtent lorsque vous ouvrez la porte avant et
reprennent lorsque vous la refermez.
7. Vous pouvez arrêter le four en ouvrant la porte
avant durant la cuisson. N'oubliez pas de régler
la durée de cuisson à la position (0) si vous ne
souhaitez pas poursuivre la cuisson.
8. L'alarme est activée à la fin du réglage de la durée
de cuisson. La lampe du four s'éteint et l
a cuisson
s'arrête automatiquement.
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
58 / 345 FR
4 Utilisation de votre appareil
4.13 Tableau de cuisson
En raison de la fonction micro-ondes du four,
laissez les aliments cuits reposer quelque temps
après la cuisson. La durée de repos peut être com-
prise entre 5 et 10 minutes pour les viandes et
entre 2 et 3 minutes pour les légumes.
Aliments Niveau de
puissance Durée de cuisson
Viandes
Viande de bœuf émincée (
) 3 à 5 minutes pour environ 500 g
Boulettes de viande (
) 9 à 12 minutes pour environ 500 g
Hamburger ( ) 4 à 5 minutes pour environ 500 g
Steaks (3 tranches de 0,5 cm d'épais-
seur) ( ) 1,5 à 2,5 minutes
Jarret ou épaule d'agneau rôti ( ) - ( ) 8 à 10 minutes pour environ 500 g
Veau, rôti ( ) - ( ) 9 à 10 minutes pour environ 500 g
Cubes d'agneau/de veau (3 à 4 mor-
ceaux) ( ) environ 6 à 8 minutes
Volaille
Morceaux de poulet (1 poitrine) ( ) 2 à 3,5 minutes
Morceaux de poulet (1 pilon) ( ) 1,5 à 2,5 minutes
Poulet entier ( ) 9 à 10 minutes pour environ 500 g
Casserole (pour 1 personne) ( ) 1,5 à 3,5 minutes
Poitrine de dinde ( ) 8-9 minutes pour environ 500 g
Poissons et fruits de mer
Filet/découpé (170 à 230 g) ( ) 1,5 à 2,5 minutes
Poisson entier ( ) 7-9 minutes pour environ 500 g
•Les durées de cuisson indiquées sur le tableau
sont fournies à titre purement informatif. Vous
pouvez augmenter ou diminuer la durée de cuis-
son selon votre goût.
•Les valeurs présentées dans le tableau ont été
obtenues en laboratoire. Vous pouvez découvrir
de nouvelles saveurs et de nouvelles habitudes
de cuisson en modifiant les durées de cuisson.
59 / 345 FR
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
Tableau de cuisson
Aliments Niveau de
puissance Durée de cuisson
Œuf et fromage
Œuf au plat (
) 1 à 2 minutes par œuf
Œufs brouillés (
) 45 à 90 secondes pour faire
fondre le beurre, ensuite 1 à
2 minutes par œuf
Dessert avec œuf (crème caramel) 20 x 20 cm ( ) 15 à 19 minutes
Légumes
Légumes (1 personne) (
) 1,5 à 3 minutes
Haricots verts (
) 8 à 12 minutes pour environ
500 g
Chou (finement haché) (
) 6-8 minutes pour environ 500 g
Carotte (finement hachée) (
) 3-6 minutes pour environ 200 g
Maïs (frais en grains (2 épis)) (
) 5 à 9 minutes
Champignon (finement haché) (
) 2-3 minutes pour environ 230 g
Pommes de terre (4 morceaux de 170 à 230 g
chacun) (
) 10 à 15 minutes
Épinard (frais, feuilles) (
) 5-8 minutes pour environ 500 g
Grains
1/2 flocon d'avoine à cuisson rapide (eau :
1 tasse) (
) 1 à 2 minutes
1/2 flocon d'avoine à cuisson de longue durée
(eau : 1 tasse) (
) 2 à 4 minutes
1/2 purée de maïs (eau : 2 tasses) (
) 2 à 3 minutes
Gâteaux
Gâteau aux carottes (
) 9 à 12 minutes
Gâteau entier ou au chocolat (dans un moule
rond) (
) 5 à 6 minutes
Gâteau rond (
) 5 à 5,5 minutes
Petit gâteau dans un moule ( ) 2 à 2,5 minutes
Cookies (récipient à quatre trous) ( ) 3 à 6 minutes
Soupe/boisson
Pour 1 personne (
) 2 à 3 minutes
4 Utilisation de votre appareil
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
60 / 345 FR
4.14 Décongélation
L'un des principaux avantages du four à micro-
ondes est la décongélation rapide des aliments.
Retirez tout d'abord les fils métalliques des embal-
lages d'aliments surgelés et remplacez-les par des
fils ou du caoutchouc. Ouvrez l'emballage fait de
matériaux tels que le carton avant de les placer
dans le four. Coupez ou percez les sacs/emballages
en plastique. Si les aliments sont emballés dans un
film, retirez le film et placez-les dans un récipient
adapté. (Si les aliments congelés sont recouverts
d'une enveloppe, retirez-la) Pliez le sac plastique
pour assurer une décongélation plus homogène.
(Lorsque vous décongelez de gros morceaux de
viande, n'oubliez pas de couvrir les parties fines de
la volaille à l'effet de ralentir le chauffage. Sinon,
les parties extérieures sécheront ou commence-
ront à cuire.)
Assurez-vous de toujours garder le temps de
dégivrage court. Si de l'intérieur les aliments sont
toujours froids, replacez-les au four à micro-ondes
pour les dégivrer davantage. Il convient également
de prévoir une certaine durée pour conditionne-
ment lors de la décongélation, car cette dernière
continue pendant le conditionnement.
La durée du temps de dégivrage dépend du degré
de congélation des aliments. Si possible, tournez
ou séparez les parties congelées au cours de la
décongélation ou du conditionnement.
Le tableau de dégivrage contient des valeurs ap-
proximatives qui pourront vous aider.
4.15Tableau de dégivrage
Veuillez lire les informations relatives au dégi-
vrage.
Aliments Temps re-
commandé Kg
Saucisson 5 à 6 minutes 500 g
Viande hachée 8 à 10 minutes 500 g
Rognon 8 à 12 minutes 1 kg
Foie 6 à 7 minutes 500 g
Côtelettes
d'agneau 15 à 20 mi-
nutes 1,5-2 kg
Ronde de bœuf 20 à 25 mi-
nutes 1,5-2 kg
Morceaux de
viande 7 à 8 minutes 500 g
Filet de bœuf 10 à 12 minutes 1 kg
Escalope de veau 9 à 10 minutes 500 g
Viande hachée
(veau) 4 à 5 minutes 500 g
Steak de veau 6 à 8 minutes 500 g
Gigot ou épaule
d'agneau rôti 28 à 30 mi-
nutes 2-2,3 kg
Poulet entier 26 à 30 mi-
nutes 1,2-1,5 kg
Morceaux de
poulet 14 à 17 minutes 1,2-1,5 kg
Poitrine de poulet
(avec os) 10 à 14 minutes 1-1,5 kg
Morceaux de
poulet (pilon) 9 à 10 minutes 500 g
Morceaux de
poulet (aile) 8 à 12 minutes 700 g
Morceaux de poi-
trine de dinde 14 à 16 minutes 1-1,5 kg
Poitrine de dinde
(avec os) 18 à 22 mi-
nutes 2-2,5 kg
4 Utilisation de votre appareil
61 / 345 FR
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
4.16 Plateau de chauffage
Aliments Niveau de
puissance Durée de
cuisson
1 portion 1 plaque (
) 2 à 3 minutes
1 à 2 portions Plat principal avec
sauce (
) 7 à 9 minutes
2 à 4 portions Tranches de viande
épaisses
tels que le hambur-
ger,
les boulettes de
viande
(
) 3 à 5 minutes
2 à 3 portions Tranches de viande
fines
telles que le filet de
veau
( ) 2 à 3 minutes
2 à 3 Morceaux de poulet ( ) 3 à 4 minutes
2 portions Casserole ( ) 9 à 12 minutes
2 portions Légumes (
) 3 à 4 minutes
1 à 2 Maïs (
) 3 à 4 minutes
2 à 3 Cookies (
) 45 à 60 se-
condes
1 Tarte entière (
) 3 à 7 minutes
1 à 2 tranches Tarte (
) 1 à 2 minutes
3 à 4 Saucisson (
) 1 à 2 minutes
4 Hot dog (
) 1 à 2 minutes
4.17 Chauffage
Vous pouvez réchauffer les restes d'aliments ou
les aliments cuits rapidement et efficacement
sans qu'ils ne perdent leur fraîcheur et leur saveur.
Au cours du chauffage, couvrez les aliments avec
un couvercle ou un film plastique pour micro-
ondes afin de leur permettre de conserver leur
humidité. Couvrir les aliments permet de conser-
ver la chaleur et d'accélérer le processus de chauf-
fage. Cela permet aussi d'éviter les éclaboussures.
Emballez les sandwiches et les cookies dans des
serviettes en papier pour absorber l'humidité et
éviter qu'ils ne deviennent pâteux.
4 Utilisation de votre appareil
De manière générale, mettez les aliments dans un
récipient peu profond. Il sera nécessaire de remuer
et de tourner les aliments de temps en temps.
Four à micro-ondes / Manuel d'utilisation
62 / 345 FR
•Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
•Évitez d'utiliser des produits abrasifs, des tam-
pons métalliques, des chiffons rêches ou des
produits chimiques abrasifs tels que le sulfure
ou le chlorure pour nettoyer les pièces de votre
four à micro-ondes.
5.1 Surfaces externes
•Pour nettoyer les surfaces externes de votre
four, essuyez-les d'abord avec un chiffon doux
imbibé d'eau chaude savonneuse. Essuyez-les
et séchez-les ensuite à l'aide d'un chiffon doux.
•Évitez toute pénétration d'eau à partir des ori-
fices d'aération, pour prévenir tout dommage
des pièces fonctionnelles à l'intérieur du four.
Nettoyez le panneau de commande de votre
four à micro-ondes uniquement à l'aide d'un
chiffon humide et doux.
•Évitez d'utiliser des pulvérisateurs de nettoyage
ou une quantité superflue d'eau et de savon. Ils
peuvent causer des dommages au mécanisme
de contrôle.
5.2 Surfaces internes
Pour nettoyer les surfaces internes de votre four :
•Si vous voulez ramollir les taches résistantes,
prenez un verre d'eau et faites-la bouillir pen-
dant 2 à 3 minutes.
5 Nettoyage et entretien
•Nettoyez les surfaces internes et le plafond en
vous servant d'un chiffon doux et imbibé d'eau
savonneuse. Séchez-les ensuite à l'aide d'un
chiffon doux.
•Afin d'éliminer les odeurs dans votre four, faites
bouillir un mélange d'eau et de quelques cuil-
lères à soupe de jus de citron pendant quelques
minutes et placez ce mélange dans le four.
•Pour nettoyer la surface interne du socle, retirez
le plateau en verre coulissant et le support de
rouleau. Lavez le plateau en verre coulissant et
le support de rouleau dans de l'eau savonneuse.
Rincez-les et séchez-les ensuite.
•Avant d'allumer le four, fixez bien le support de
rouleau et le plateau en verre.
•Lors du nettoyage des surfaces internes de la
porte du four, utilisez une éponge douce ou un
chiffon non-abrasifs.
5.3 Transport
•Débranchez l'appareil.
•Mettez le plateau de verre de manière à éviter
qu'il ne se brise ou qu'il ne se déplace vers l'inté-
rieur du four. Transportez-le séparément le cas
échéant.
•Fixez la porte avant au corps de l'appareil.
•Évitez les chocs contre la vitre avant, la porte et
le panneau.
•Transportez l'appareil dans une position nor-
male. Évitez de le pencher vers l'avant ou vers
l'arrière.
Leggere per prima cosa questo manuale!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Speriamo che Lei riesca ad ottenere i risultati
migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia di alta qualità e all'avanguardia.
Pertanto, legga questo intero manuale utente e tutti gli altri documenti allegati con
attenzione prima di utilizzare il prodotto e lo conservi come riferimento per usi futuri.
Se passa il prodotto ad altre persone, dia loro anche questo manuale utente. Segua
tutte le avvertenze e le informazioni del manuale utente.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale utente:
C
Informazioni importanti e suggeri-
menti utili sull'utilizzo.
A
Avvertenze di situazioni pericolose
relative alla sicurezza della vita e della
proprietà.
Avvertenza di superfici calde.
Questo prodotto è stato realizzato in moderni impianti rispettosi dell’ambiente, senza causare
danni alla natura.
L’apparecchio è conforme alla direttiva
RAEE.
Non contiene PCB.
Forno a microonde / Manuale utente
64 / 345 IT
INDICE
1 Istruzon mportant sulla
scurezza e l’ambente 65
1.1 Scurezza generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
1.1.1 Scurezza elettrca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
1.1.2 Scurezza del prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
1.2 Uso prevsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
1.3 Scurezza de bambn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
1.4 Conformtà con la drettva RAEE e lo smalt-
mento de rfut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1.5 Informazon d mballaggo . . . . . . . . . . . . . . . 70
2 Specfche tecnche del
prodotto 71
3 Descrzone
dell'elettrodomestco 72
Pannello d controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Impostazone almentazone. . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Accessor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Vassoo d vetro rullo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Supporto rullo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Vantagg del forno a mcroonde . . . . . . . . . . . . . . 73
La teora della cottura a mcroonde . . . . . . . . . . . 73
Rastrellera del grll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Contentor per la cottura a mcroonde . . . . . . . 74
Contentor d metallo - allumno . . . . . . . . . . . . . 74
Contentor d vetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Contentor d plastca - sacchett . . . . . . . . . . . . 74
Carta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Contentor d legno o vmn . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4 Funzonamento
dell'appareccho 75
Poszonamento alment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Brev suggerment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Per scongelare:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Quanttà d alment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Contenuto d umdtà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Condensa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Zucchero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Rduzone della pressone negl alment. . . . . . 76
Mescolare e grare gl alment durante la
cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Temp dvers d cottura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tempo d attesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Grll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Modaltà combnata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Funzonamento del forno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Tabella d cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Tabella d cottura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Sbrnamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tabella scongelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tabella rscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Rscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5 Pulza e manutenzone 83
Superfc esterne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Superfc nterne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Per l trasporto:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
65 / 345 IT
Forno a microonde / Manuale utente
Questa sezione contiene istruzioni
di sicurezza che consentono di pre-
venire il pericolo di incendio, scos-
sa elettrica, esposizione all’energia
delle microonde, di lesioni personali
o di danni materiali. L’inosservanza
di queste istruzioni invalida le ga-
ranzie accordate.
1.1 Sicurezza generale
•Non cercare di avviare il forno
quando lo sportello è aperto; altri-
menti si potrebbe essere esposti
alle dannose energie delle micro-
onde. I blocchi di sicurezza non
devono essere disattivati né ma-
nomessi.
•Non giocare con alcun oggetto tra
il lato anteriore e lo sportello del
forno. Non lasciare che sporco o
residui di agenti di pulizia si for-
mino sulla superficie dell’alloggia-
mento.
•Qualsiasi lavoro di assistenza che
includa la rimozione della coper-
tura di protezione dall’esposizione
alle energie delle microonde deve
essere effettuato da personale/
assistenza autorizzati. Qualsiasi
altro approccio è pericoloso.
•Il prodotto è concepito per cuci-
nare, riscaldare e scongelare gli
alimenti in casa.
Non deve essere usato a scopo
commerciale. Il fabbricante non
sarà ritenuto responsabile per
danni provocati da errato utilizzo.
•Non utilizzare questo apparecchio
all’esterno, in bagno, in ambienti
umidi o in luoghi in cui può ba-
gnarsi.
•Nessuna responsabilità né richie-
sta in garanzia sarà presa in con-
siderazione per danni derivanti da
cattivo utilizzo né gestione non
corretta dell’apparecchio.
•Non provare mai a smontare l’ap-
parecchio. Non saranno accettate
richieste di garanzia per danni pro-
vocati da gestione non corretta.
•Usare solo parti originali o quelle
consigliate dal produttore.
•Non lasciare mai questo apparec-
chio privo di supervisione quando
è in uso.
•Usare sempre l’apparecchio su una
superficie stabile, piatta, pulita,
asciutta e anti-scivolo.
•Questo apparecchio non deve es-
sere usato con timer esterno o
sistema di controllo a distanza se-
parato.
•Prima di usare l’apparecchio per la
prima volta, pulire tutte le parti.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente
66 / 345 IT
Vedere i dettagli presenti nella se-
zione “Pulizia e manutenzione”.
•Utilizzare l’apparecchio per l’uso
previsto, solo secondo quanto de-
scritto in questo manuale. Non uti-
lizzare sostanze chimiche abrasive
né vapore su questo apparecchio.
Questo forno è concepito soprat-
tutto per riscaldare e cuocere gli
alimenti. Non è destinato uso in-
dustriale né di laboratorio.
•Non utilizzare l’apparecchio per
asciugare abiti o strofinacci da cu-
cina.
•L’apparecchio diventa molto caldo
durante l’uso. Prestare attenzione
a non toccare le parti calde all’in-
terno del forno.
•Il forno non è concepito per asciu-
gare esseri viventi.
•Non azionare il forno vuoto.
•Gli utensili da cucina possono di-
ventare caldi a causa del trasfe-
rimento di calore dagli alimenti
riscaldati all’utensile stesso. Po-
trebbe essere necessario indos-
sare guanti da forno per tenere
l’utensile.
•Bisogna controllare gli utensili per
assicurarsi che siano idonei all’uti-
lizzo nei forni a microonde.
•Non mettere il forno su stufe o su
altri apparecchi che generano ca-
lore. Altrimenti potrebbe danneg-
giarsi e la garanzia perderebbe
validità.
•Il forno a microonde non deve es-
sere posto in un alloggiamento
che non sia conforme alle istru-
zioni per l’installazione.
•Può essere emesso vapore quando
si aprono le coperture o i fogli di ri-
vestimento dopo la cottura degli
alimenti.
•Utilizzare i guanti quando si estrae
qualsiasi alimento caldo.
•L’apparecchio e le sue superfici
accessibili potrebbero diventare
molto caldi quando l’apparecchio
è in uso.
•Sportello e vetro esterno potreb-
bero essere molto caldi quando
l’apparecchio è in uso.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
67 / 345 IT
Forno a microonde / Manuale utente
1.1.1 Sicurezza elettrica
•Il forno a microonde Beko è con-
forme agli standard di sicurezza
applicabili; pertanto, in caso di
danni all’apparecchio o al cavo di
alimentazione, esso deve essere
riparato o sostituito dal rivendi-
tore, da un centro assistenza o da
un centro specializzato e autoriz-
zato per evitare danni. Lavori di ri-
parazione errati o non autorizzati
possono provocare danni e rischi
per l’utente.
•Assicurarsi che l’alimentazione
elettrica sia conforme alle infor-
mazioni fornite sulla targhetta di
classificazione dell’apparecchio.
L’unico modo per scollegare l’appa-
recchio dall’alimentazione è scolle-
gare la spina elettrica dalla presa
elettrica.
•Usare l’apparecchio solo con una
presa con messa a terra.
•L’apparecchio non deve essere
usato se questo o il cavo di alimen-
tazione sono danneggiati.
•Non utilizzare l’apparecchio con
una prolunga.
•Non toccare mai l’apparecchio o la
spina elettrica con mani umide o
bagnate.
•Posizionare l’apparecchio in modo
tale che la spina sia sempre acces-
sibile.
•Per evitare danni al cavo di alimen-
tazione, evitare di schiacciarlo,
piegarlo o strofinarlo su bordi ta-
glienti. Tenere il cavo di alimenta-
zione lontano da superfici calde e
fiamme libere.
•Assicurarsi che non ci sia il rischio
che il cavo di alimentazione possa
essere tirato accidentalmente o
che qualcuno possa passare sullo
stesso quando l’apparecchio è in
uso.
•Scollegare l’apparecchio prima di
ogni pulizia e quando non è in uso.
•Non tirare il cavo di alimentazione
dell’apparecchio per scollegarlo
dall’alimentazione e non avvolgere
mai il cavo attorno all’apparecchio.
•Non immergere l’apparecchio, il
cavo di alimentazione o la spina
elettrica in acqua o in altri liquidi.
Non tenerlo sotto acqua corrente.
•Quando si riscaldano alimenti in
contenitori di plastica o carta, con-
trollare il forno frequentemente
perché esiste la possibilità di in-
cendio.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente
68 / 345 IT
•Rimuovere strisce metalliche e/o
manici di metallo dai sacchetti di
carta o plastica prima di utilizzare
nel forno sacchetti idonei al forno
a microonde.
•Spegnere l’apparecchio o scolle-
garlo e tenere lo sportello chiuso
per evitare incendi se si vede fumo.
•Non utilizzare la parte interna del
forno per conservare oggetti. Non
lasciare oggetti di carta, materiali
da cucina o alimenti all’interno del
forno quando non è in uso.
•Il contenuto di biberon e barattoli
di alimenti per bambini deve es-
sere mescolato o scosso e la tem-
peratura deve essere controllata
prima del consumo, per evitare
ustioni.
•Questo apparecchio è un dispo-
sitivo di Gruppo 2 Classe B ISM. Il
Gruppo 2 include tutti i disposi-
tivi ISM (industriali, scientifici e
medici) in cui l’energia di radio-
frequenza è generata intenzio-
nalmente e/o utilizzata in forma di
radiazioni elettromagnetiche per il
trattamento di materiali e disposi-
tivi per elettroerosione.
•Gli apparecchi di Classe B sono
idonei per essere usati in ambienti
domestici e ambienti direttamente
collegati a una rete di alimenta-
zione elettrica a bassa tensione.
•Lo sportello o la superficie
esterna dell’apparecchio può di-
ventare calda durante l’uso.
1.1.2 Sicurezza del
prodotto
•Liquidi o altri alimenti non devono
essere riscaldati in contenitori
chiudi perché c’è il rischio di esplo-
sione.
•Riscaldare le bevande con le micro-
onde può provocare la loro ebol-
lizione con produzione di schizzi
dopo l’estrazione dal forno; per-
tanto prestare attenzione quando
si prendono i contenitori.
•Non arrostire nulla nel forno. L’o-
lio caldo può danneggiare i com-
ponenti e i materiali del forno e
potrebbe anche provocare ustioni
alla pelle.
•Forare gli alimenti con crosta
spessa come patate, zucchine,
mele e castagne.
•L’apparecchio deve essere posizio-
nato in modo tale che il lato poste-
riore sia rivolto verso la parete.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
69 / 345 IT
Forno a microonde / Manuale utente
•Se lo sportello o le guarnizioni
dello sportello sono danneggiati,
il forno non deve essere utilizzato
finché non sia stato riparato da
una persona qualificata.
•Prima di spostare l’apparecchio,
fissare il piatto girevole per evitare
che si danneggi.
•Non utilizzare il forno a microonde
per cuocere o riscaldare uova in-
tere, con o senza guscio.
•Non rimuovere le parti che sono
dietro e ai lati dell’apparecchio,
esse proteggono le distanze
minime tra le pareti dell’allog-
giamento e l’apparecchio per con-
sentire l’adeguata circolazione
dell’aria.
1.2 Uso previsto
•Il forno a microonde è concepito
solo per uso a incasso.
•Non usare l’apparecchio per scopi
diversi da quello previsto.
•Non usare l’apparecchio come
fonte di calore.
•Il forno a microonde è concepito
solo per scongelare, cuocere e ri-
scaldare alimenti.
•Non cuocere troppo gli alimenti; al-
trimenti si potrebbe provocare un
incendio.
•Non utilizzare dispositivi di pulizia
con vapore per pulire l’apparecchio.
•Il forno deve essere pulito rego-
larmente e tutti i depositi di cibo
devono essere rimossi.
•Devono esserci almeno 20 cm di
spazio libero sopra alla superficie
superiore del forno.
1.3 Sicurezza dei
bambini
•Si consiglia attenzione estrema
quando viene utilizzato vicino a
bambini e persone che hanno ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte.
•Il presente apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini a par-
tire da 8 anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o
mentali limitate o che non hanno
conoscenze ed esperienza, a
condizione che siano sotto su-
pervisione per un uso sicuro del
prodotto o siano stati istruiti o
comprendano i potenziali pericoli
derivanti dall’uso del prodotto. I
bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
Forno a microonde / Manuale utente
70 / 345 IT
Le procedure di pulizia e manuten-
zione da parte dell’utente non de-
vono essere eseguite da bambini
a meno che non ricevano supervi-
sione da parte di adulti.
•Pericolo di soffocamento! Tenere
tutti i materiali di imballaggio lon-
tani dalla portata dei bambini.
•Consentire ai bambini di utiliz-
zare il forno senza supervisione
solo quando sono state fornite
istruzioni adeguate in modo che
il bambino sia in grado di usare il
forno a microonde in sicurezza e
comprenda i pericoli derivanti da
uso non corretto.
•A causa del calore eccessivo che
deriva dalle modalità grill e com-
binata, ai bambini deve essere
consentito l’uso di queste moda-
lità solo con la supervisione di un
adulto.
•Tenere prodotto e cavo di alimen-
tazione in modo che siano inac-
cessibili ai bambini di età inferiore
agli 8 anni.
•L’apparecchio e le sue superfici
accessibili potrebbero diventare
molto caldi quando l’apparecchio
è in uso. Tenere fuori dalla portata
dei bambini.
1.4 Conformità con la direttiva
RAEE e lo smaltimento dei
rifiuti
Questo prodotto non contiene materiali
dannosi e proibiti specificati nel
“Regolamento per la supervisione dei ri-
fiuti elettrici ed elettronici” emanato dal
Ministero dell’Ambiente e della
Pianificazione urbana. Conforme alla Direttiva
RAEE. Questo prodotto è stato realizzato con parti
e materiali di alta qualità che possono essere riuti-
lizzati e sono adatti ad essere riciclati.
Pertanto, non smaltire il prodotto con normali rifiu-
ti domestici alla fine del suo ciclo di vita. Portarlo
ad un punto di raccolta per il riciclaggio di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche. Rivolgersi
all’autorità locale per i punti di raccolta. Si contri-
buisce a proteggere l’ambiente e le risorse naturali
riciclando i prodotti usati.
1.5 Informazioni di
imballaggio
L’imballaggio del prodotto è fatto di
materiali riciclabili in conformità con la
normativa nazionale. Non smaltire i
materiali di imballaggio con i rifiuti
domestici o altri rifiuti. Portarli ai punti di raccolta
per materiali di imballaggio previsti dalle autorità
locali.
1 Istruzioni importanti sulla sicurezza e
l’ambiente
71 / 345 IT
Forno a microonde / Manuale utente
1. Sistema di blocco sportello
2. Vetro sportello anteriore
3. Supporto rullo
4. Pannello di controllo
5. Guida microonde
6. Vassoio di vetro rullo
7. Pulsante sportello aperto
8. Rastrelliera del grill (da usare solo con la
funzione Grill e posizionata sul vassoio di
vetro)
9. Asta
I contrassegni sull'apparecchio o i valori dichiarati in altri documenti in dotazione con il prodotto sono
valori ottenuti in condizioni di laboratorio secondo gli standard pertinenti. Questi valori possono variare
secondo l'utilizzo dell’apparecchio e le condizioni ambientali.
2 Specifiche tecniche del prodotto
Larghezza esterna
449 mm
Profondità esterna
312 mm
Altezza esterna
262 mm
Volume del forno
20 L
Peso
10,5 kg
Tensione
di alimentazione
230-240V~50 Hz
Potenza in uscita
700 W
Potenza totale
1200 W
Tempo
0-30 minuti
Potenza grill
900 W
Colore
Bianco / Argento
9
Forno a microonde / Manuale utente
72 / 345 IT
Pannello di controllo
Livello di potenza Uso
Alto
- Far bollire l’acqua
- Arrostire la carne tritata
- Cucinare pollo/tacchino, pesce e verdure
- Cucinare la carne tagliata a fette sottili
Medio - Cucinare torte e dolci
- Cucinare zuppa o riso
Medio-Basso - Sciogliere burro e cioccolata
Scongelare - Scongelare tutti i tipi di alimenti congelati
Basso 120 W - Ammorbidire burro e formaggio
- Ammorbidire il gelato
- Fermentazione dell'impasto lievitato
3 Descrizione dell'elettrodomestico
Pulsante impo-
stazione
alimentazione
Pulsante impo-
stazione
del tempo
Impostazione alimentazione
Il pulsante di impostazione della sezione superiore
del pannello di controllo consente di utilizzare uno
dei 9 diversi livelli di alimentazione.
La tabella che segue contiene alcuni pasti cam-
pione e i livelli di alimentazione corrispondenti per
cucinarli nel forno a microonde.
73 / 345 IT
Forno a microonde / Manuale utente
Accessori
Vassoio di vetro rullo
Usare il vassoio di vetro in tutti i tipi di cottura. Il
vassoio di vetro raccoglie tutti i succhi della carne
e i pezzi di alimenti che cadono. Altrimenti i residui
schizzano nel forno e si seccano. Il vassoio di vetro
può essere lavato in lavastoviglie.
•Mettere il vassoio di vetro sul supporto del rullo.
Supporto rullo
Il supporto del rullo deve essere posizionato al di
sotto del vassoio di vetro. Non mettere altri vassoi
tranne quello di vetro sul supporto del rullo. Lavare
il supporto del rullo con acqua calda e saponata al-
meno una volta a settimana. Il supporto del rullo
deve essere fissato in modo sicuro in sede.
Vantaggi del forno a
microonde
•Il forno a microonde è molto vantaggioso in
termini di tempo di cottura. La cottura a micro-
onde può essere più breve di tre o quattro volte
rispetto ai forni convenzionali. Questo dipende
anche da spessore, temperatura e quantità degli
alimenti da cucinare.
I pasti conservano il loro gusto naturale completa-
mente quando sono cucinati con il loro succo utiliz-
zando meno spezie o nessuna spezia.
3 Descrizione dell'elettrodomestico
•Il forno a microonde garantisce un risparmio
energetico. L'alimentazione non si consuma
solo durante la cottura. La cottura con forno a
microonde non contiene il tempo di pre-riscal-
damento o di raffreddamento; pertanto non si
spreca energia. Solo il pasto è riscaldato durante
la cottura. Poiché la cucina non è riscaldata, le
persone in cucina non si sentono a disagio.
•La cottura con microonde implica anche meno
piatti da lavare. I pasti possono essere cotti e
serviti nelle stesse stoviglie. Perché le stoviglie
non si riscaldano durante la cottura. I residui di
alimenti schizzati e versati non si bruciano sulle
pareti del forno; sarà più facile pulire il forno.
•Non ci si deve preoccupare se ci si dimentica di
scongelare la carne. Il forno a microonde può
scongelare gli alimenti congelati in un paio di mi-
nuti così la cottura può iniziare immediatamente.
La teoria della cottura a
microonde
Il magnetron all'interno del forno a microonde pro-
duce microonde quando è azionato. Le pareti del
forno riflettono l'energia delle microonde diretta-
mente agli alimenti. Vibrazioni ad alta velocità si
verificano nelle molecole degli alimenti. Queste
vibrazioni creano il calore necessario a cucinare gli
alimenti.
Se si apre lo sportello del forno durante la cottura o
alla fine, l'emissione delle microonde e il processo
di cottura terminano.
Questo è per motivi di sicurezza.
La superficie della carne o del pollo non diventa
scura nella cottura a microonde come nei forni
convenzionali. Ma dentro e fuori gli alimenti sono
cotti in modo uniforme.
Forno a microonde / Manuale utente
74 / 345 IT
3 Descrizione dell'elettrodomestico
Rastrelliera del grill
Il grill di metallo deve essere utilizzato con il pro-
gramma di cottura con grill e combinato. Bisogna
mettere la rastrelliera del grill sul vassoio di vetro.
Pertanto si può impedire che il forno si danneggi e
che i grassi sgocciolino sulla base.
Contenitori per la cottura a
microonde
Usare contenitori rotondi per cucinare invece di
contenitori ellittici o rettangolari. Altrimenti gli ali-
menti che restano sui bordi saranno colpiti di più
dalle microonde e i bordi saranno troppo cotti.
Le microonde possono passare attraverso sostan-
ze come carta, plastica, vetro e ceramica senza
produrre calore. I contenitori per la cottura di tali
materiali possono essere idonei all'uso per alcuni
casi.
Si può usare il metodo che segue per controllare
se il contenitore in cui si mettono gli alimenti è
idonei alla cottura a microonde.
Mettere il contenitore vuoto con un bicchiere pie-
no di acqua sullo stesso sul vassoio di vetro nel
forno a microonde e selezionare e azionare il livello
massimo di alimentazione per 60 secondi. I conte-
nitori che si surriscaldano dopo questo processo
non devono essere usati.
Contenitori di metallo - alluminio
I contenitori di metallo riflettono le microonde lon-
tano dagli alimenti. Pertanto non utilizzarli. Fogli di
alluminio in piccoli pezzi o strisce possono essere
utilizzati per coprire ali o cosce o quelle parti che
restano al bordo, come punte sottili nel pollame.
I vassoi piatti con una profondità di meno di 1,5 cm
sui bordi possono essere usati; in tali casi, però,
bisogna usare carta oliata o un involucro invece
dell'alluminio.
Contenitori di vetro
Contenitori di vetro molto sottile e cristallo con
piombo non devono essere usati.
Contenitori di plastica - sacchetti
Contenitori e coperchi, nonché sacchetti, in me-
lammina utilizzati per congelare o conservare non
devono essere usati.
Carta
Nessun tipo di carta è idoneo per cottura prolun-
gata nei forni a microonde. Questo fa sì che la carta
prenda fuoco.
Contenitori di legno o vimini
Contenitori grandi di legno non devono essere
usati poiché l'energia delle microonde rende il le-
gno secco e fragile.
75 / 345 IT
Forno a microonde / Manuale utente
4 Funzionamento dell'apparecchio
Posizionamento alimenti
•Si ottengono i risultati migliori se si sparge il cibo
nella piastra. Questo si può ottenere in vari modi
per ottenere migliori risultati.
•Se si cuociono troppi pezzi dello stesso tipo
(come patate con la buccia), metterli in uno
stampo circolare.
•Quando si cuociono alimenti di forma e spes-
sore diversi, mettere la parte più piccola e più
sottile al centro del contenitore. Così quel pezzo
si cuoce per ultimo.
•Mettere gli alimenti di forma irregolare, come il
pesce, in modo che la coda sia al centro del con-
tenitore.
•Quando si mette un pasto nel frigorifero o lo si
riscalda, mettere le parti doppie e dense verso
l'esterno e quelle sottili e meno dense all'interno.
•Mettere le fette sottili di carne una sull'altra.
•Parti più spesse come salsiccia e carne tritata
non devono essere poste l'una vicina all'altra.
•Riscaldare brodo e salse in contenitori separati.
Scegliere contenitori stretti e lunghi piuttosto
che larghi e lunghi. Non riempire di oltre 2/3
il vassoio quando si riscaldano brodo, salsa o
zuppa.
•Se si cuoce un pesce interno, eseguire alcuni
tagli sullo stesso; così si evita che la pelle scoppi.
•Coprire la testa e la coda del pesce con foglio in
alluminio per proteggerli da eccessiva cottura.
•Se si usa un involucro, un sacchetto o la carta
oliata, fare un foro o lasciare una piccola aper-
tura per lasciare uscire il vapore.
•Alimenti a piccoli pezzi si cuociono prima rispetto
a quelli a pezzi grandi e quelli con forma regolare
si cuociono prima rispetto a quelli con forma ir-
regolare. Tagliare gli alimenti in grandezze uni-
formi e regolari per cuocerli nel modo migliore
possibile.
Brevi suggerimenti
Per scongelare:
•La forma della confezione può cambiare il tempo
di scongelamento. Confezioni basse rettango-
lare si scongelano prima rispetto ai contenitori
profondi.
•Separare i pezzi gli uni dagli altri man mano che
si scongelano. Così gli altri pezzi si scongelano
più facilmente.
•Coprire le parti degli alimenti che iniziano a ri-
scaldarsi con piccoli pezzi di alluminio. Stuzzica-
denti di legno contribuiscono a tenere il foglio in
posizione.
Quantità di alimenti
Più alimenti si cuociono, più tempo ci vorrà.
Raddoppiare gli alimenti vuol dire raddoppiare il
tempo.
Contenuto di umidità
Il tempo di cottura cambia a seconda della quantità
di succo poiché le microonde sono sensibili all'umi-
dità. Alimenti con succo naturale (verdure, pesce
e pollame) si cuociono velocemente e facilmente.
Aggiungere acqua è consigliato quando si cucina-
no gli alimenti secchi come riso e fagioli.
Condensa
L'umidità negli alimenti potrebbe a volte provocare
condensa all'interno del forno durante la cottura.
Questo è normale. Generalmente gli alimenti co-
perti provocano meno condensa.
Zucchero
Seguire i consigli contenuti nei libri di cucina a mi-
croonde quando si cucinano alimenti come pud-
ding o torte che contengono troppo zucchero o
burro. Se si va oltre il tempo consigliato, gli alimenti
potrebbero bruciarsi o il forno potrebbe danneg-
giarsi.
Forno a microonde / Manuale utente
76 / 345 IT
4 Funzionamento dell'apparecchio
Riduzione della pressione negli
alimenti
Molti alimenti sono coperti da pelle o da un guscio.
Questa può lesionarsi per la pressione che si forma
durante la cottura. Per evitarlo, pelle o guscio de-
vono essere forati con una forchetta o un coltello.
Questo processo deve essere applicato a patate,
fegato di pollo, rosso d'uovo, salsicce e alcuni frutti.
Mescolare e girare gli alimenti
durante la cottura
Mescolare e girare gli alimenti è importante per far
cuocere tutte le parti in modo uniforme.
Tempi diversi di cottura
Iniziare sempre provando il tempo di cottura mini-
mo e controllare se gli alimenti sono cotti. I tempi
di cottura in questo manuale utente sono valori
approssimativi. I tempi di cottura possono variare
a seconda della grandezza e della forma di alimenti
e contenitori.
Tempo di attesa
Tenere sempre gli alimenti in attesa per un po'
dopo averli estratti dal forno. Tenere gli alimenti
in attesa per un po' dopo scongelamento, cottura
e riscaldamento dà sempre risultati migliori. Così il
calore degli alimenti si disperde bene. Nei forni a
microonde gli alimenti continuano a essere cotti
per un po' anche dopo che il forno è stato spento.
La cottura continua non a causa delle microonde
ma per l'energia dentro agli alimenti. Il tempo di
attesa può cambiare a seconda del pasto. In alcuni
casi questa durata è breve in modo da consentire
di estrarre il pasto dal forno e trasferirlo al piatto di
servita. Questo tempo può arrivare fino a 10 minuti
per gli alimenti grossi.
77 / 345 IT
Forno a microonde / Manuale utente
4 Funzionamento dell'apparecchio
Grill
Ruotare la manopola in senso orario verso il pro-
gramma . Questo programma consente di
cuocere con grill fette di carne sottili, bistecche,
Shish, kebab, salsicce e pollo in pezzi.
Modalità combinata
Questo programma combina la potenza delle mi-
croonde con la potenza del grill dell’apparecchio.
Con questo programma possono essere selezio-
nate singolarmente le 3 opzioni di combinazione.
Queste combinazioni sono particolarmente idonee
per alcuni piatti, alcuni processi di cottura e per
mantenere alcuni alimenti croccanti, come desi-
derato.
Programma Livello di potenza delle
microonde Potenza grill Idoneo per
%0 %100 Grll
Medo-basso (%30) Alto (%70) Pesce, patate, cereal
Medo (%49) Medo (%51) Puddng, omelette, patate
al forno
Medo-alto (%67) Basso (%33) Pollame
Funzionamento del forno
1. Collegare il forno sempre a prese messe a terra.
2. Aprire lo sportello anteriore.
3. Mettere il pasto o il vassoio con il pasto sul
vassoio girevole del forno.
4. Ruotare il pulsante di impostazione del tempo in
senso orario per impostare il tempo desiderato.
Per prima cosa far passare il tempo desiderato di
un po' per impostare correttamente il tempo. Poi
tornare al tempo desiderato.
Forno a microonde / Manuale utente
78 / 345 IT
4 Funzionamento dell'apparecchio
5. Chiudere in modo sicuro lo sportello anteriore.
La luce del forno si accende e il forno si avvia. Il
forno non si avvia se lo sportello non è chiuso in
modo sicuro.
6. Aprire lo sportello di tanto in tanto per mescolare
o controllare il pasto potrebbe disturbare il
processo di cottura. Il processo della cottura e
l'impostazione del tempo si fermano se si apre
lo sportello anteriore e riprende quando lo
sportello anteriore è chiuso di nuovo.
7. Si può arrestare il forno aprendo lo sportello
anteriore durante la cottura. Non dimenticare di
impostare il tempo sulla posizione (0) se non si
vuole continuare la cottura.
8. Si sente il cicalino alla fine del tempo impostato
per la cottura. La luce del forno si spegne e la
cottura si arresta automaticamente.
79 / 345 IT
Forno a microonde / Manuale utente
4 Funzionamento dell'apparecchio
Tabella di cottura
Poiché la funzione di cottura a microonde mantie-
ne gli alimenti in attesa per un po' dopo la fine della
cottura. Questa durata è 5-10 minuti per le carni e
2-3 minuti per le verdure.
Cibo Livello di
potenza Tempo di cottura
Carni
Carne bovina tritata (
) 3-5 minuti per ~ 500 g
Polpette (
) 9-12 minuti per ~ 500 g
Hamburger ( ) 4-5 minuti per ~ 500 g
Bistecche (3 pezzi di 0,5 cm di spes-
sore) ( ) 1,5-2,5 minuti
Arrosto di agnello, stinco o spalla ( ) - ( ) 8-10 minuti per ~ 500 g
Vitello, spalla arrostita ( ) - ( ) 9-10 minuti per ~ 500 g
Cubetti di agnello/vitello (3-4 pezzi) ( ) ~ 6-8 minuti
Pollame
Parti di pollo (1 petto) ( ) 2-3,5 minuti
Parti di pollo (1 coscia) ( ) 1,5-2,5 minuti
Pollo intero ( ) 9-10 minuti per ~ 500 g
Casseruola (per 1 persona) ( ) 1,5-3,5 minuti
Petto di tacchino ( ) 8-9 minuti per ~ 500 g
Pesce e frutti di mare
Filetto / fette (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minuti
Pesci interi ( ) 7-9 minuti per ~ 500 g
•I tempi di cottura nella tabella sono forniti solo a
fini informativi. Si può aumentare o diminuire il
tempo di cottura secondo il proprio palato.
•I valori nella tabella sono ottenuti in laboratorio.
Si possono scoprire sapori diversi per soddisfare
il palato e le abitudini di cottura cambiando il
tempo.
Forno a microonde / Manuale utente
80 / 345 IT
Tabella di cottura
Cibo Livello di po-
tenza Tempo di cottura
Uova e formaggio
Uovo fritto (
) 1-2 minuti per uovo
Uova strapazzate (
) 45/-90 sec. per sciogliere il burro
e poi 1-2 minuti per uovo
Dessert con uova (budino) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minuti
Verdura
Verdure (1 persona) (
) 1,5-3 minuti
Fagioli verdi (
) ~ 500 g 8-12 minuti
Cavolo (appena tagliato) (
) 6-8 minuti per ~ 500 g
Carote (appena tagliate) (
) 3-6 minuti per ~ 200 g
Mais (2 pezzi freschi) (
) 5-9 minuti
Funghi (appena tagliati) (
) 2-3 minuti per ~ 230 g
Patate (4 pezzi, 170-230 g ciascuno) (
) 10-15 minuti
Spinaci (freschi, foglie) (
) 5-8 minuti per ~ 500 g
Cereali
1/2 farina d'avena a cottura rapida (acqua: 1
tazza) (
) 1-2 minuti
1/2 farina d'avena a cottura lenta (acqua: 1
tazza) (
) 2-4 minuti
1/2 purea di mais (acqua: 2 tazze) (
) 2-3 minuti
Dolci
Torta di carote (
) 9-12 minuti
Torta semplice o al cioccolato (in un contenitore
rotondo) (
) 5-6 minuti
Torta rotonda (
) 5-5,5 minuti
Torta piccola nello stampo ( ) 2-2,5 minuti
Biscotti (contenitore quadrato) ( ) 3-6 minuti
Zuppa/bevanda
per 1 persona (
) 2-3 minuti
4 Funzionamento dell'apparecchio
81 / 345 IT
Forno a microonde / Manuale utente
Sbrinamento
Scongelare gli alimenti in poco tempo è uno
dei maggiori vantaggi del forno a microonde.
Rimuovere per prima cosa i fili metallici dai sac-
chetti degli alimenti congelati e sostituirli con filo
o gomma. Aprire gli imballaggi fatti con materiali
come cartone, prima di metterli nel forno. Tagliare
o forare i sacchetti o le confezioni di plastica. Se
gli alimenti sono imballati in alluminio, rimuovere
l'alluminio e mettere gli alimenti in un contenitore
idoneo. (Se gli alimenti congelati hanno la buccia/
la pelle, rimuoverla). Stendere il sacchetto di pla-
stica sugli alimenti per garantire uno scongela-
mento uniforme.
(Quando si scongelano pezzi grossi di carne, non
dimenticare di coprire le parti sottili del pollame
per rallentare il riscaldamento. Altrimenti le parti
esterne si seccano o iniziano a cuocersi perfino).
Ridurre al minimo sempre il tempo di scongela-
mento. Se all'interno gli alimenti scongelati sono
ancora ghiacciati, rimetterli nel forno a microonde
per scongelarli ancora. Lasciare del tempo per il
trattamento durante lo scongelamento; lo scon-
gelamento continua anche durante il trattamento.
La durata del tempo di scongelamento dipende dal
livello di congelamento degli alimenti. Se possibi-
le girare o spostare gli alimenti congelati durante
scongelamento o trattamento.
La tabella sullo scongelamento contiene i valori
approssimativi che aiutano l'utente.
Tabella scongelamento
Leggere le informazioni sullo scongelamento.
Cibo Tempo
raccoman-
dato
Kg
Salsiccia 5-6 minuti 500 g
Carne macinata 8-10 minuti 500 g
Rene 8-12 minuti 1 kg
Fegato 6-7 minuti 500 g
Costolette di
agnello 15-20 minuti 1,5-2 kg
Girello superiore 20-25 minuti 1,5-2 kg
Cubetti di carne 7-8 minuti 500 g
Filetto di manzo 10-12 minuti 1 kg
Cotoletta di vitello 9-10 minuti 500 g
Carne tritata
(vitello) 4-5 minuti 500 g
Bistecca di vitello 6-8 minuti 500 g
Arrosto di agnello,
coscia o spalla 28-30 minuti 2-2,3 kg
Pollo intero 26-30 minuti 1,2-1,5 kg
Pollo in pezzi 14-17 minuti 1,2-1,5 kg
Petto di pollo (con
ossa) 10-14 minuti 1-1,5 kg
Parti di pollo
(coscia) 9-10 minuti 500 g
Parti di pollo (ali) 8-12 minuti 700 g
Tacchino in pezzi 14-16 minuti 1-1,5 kg
Petto di tacchino
(con ossa) 18-22 minuti 2-2,5 kg
4 Funzionamento dell'apparecchio
Forno a microonde / Manuale utente
82 / 345 IT
Tabella riscaldamento
Cibo Livello di
potenza Tempo di
cottura
1 porzione 1 piatto (
) 2-3 minuti
1-2 porzioni Portata principale con
salsa (
) 7-9 minuti
2-4 porzioni Fette di carne spesse,
come hamburger,
fette di polpettone
(
) 3-5 minuti
2-3 porzioni Fette di carne sottili,
come filetto ( ) 2-3 minuti
2-3 Pollo in pezzi ( ) 3-4 minuti
2 porzioni Pollo in casseruola ( ) 9-12 minuti
2 porzioni Verdura (
) 3-4 minuti
1-2 Mais (
) 3-4 minuti
2-3 Dolcetti (
) 45-60 secondi
1 Torta intera (
) 3-7 minuti
1-2 fette Crostata (
) 1-2 minuti
3-4 Salsiccia (
) 1-2 minuti
4 Hot dog (
) 1-2 minuti
Riscaldamento
È possibile riscaldare il cibo rimanente o cotto ve-
locemente e in modo efficace senza che perda fre-
schezza e sapore.
Durante il riscaldamento coprire gli alimenti con
un coperchio o un involucro di plastica idonei per
l'uso in microonde perché siano protetti dall'umi-
dità. Coprire gli alimenti protegge il calore e rende
più veloce il processo di riscaldamento. Si evitano,
così, anche gli schizzi. Avvolgere panini e biscotti in
tovaglioli di carta che assorbono l'umidità ed evita-
no che diventino pastosi.
Spargere gli alimenti in un contenitore basso.
Potrebbe essere necessario mescolare e girare gli
alimenti di tanto in tanto per riscaldarli.
4 Funzionamento dell'apparecchio
83 / 345 IT
Forno a microonde / Manuale utente
•Scollegare il forno prima della pulizia.
•Non utilizzare detergenti abrasivi, lana d'acciaio,
panni ruvidi né sostanze chimiche abrasive,
come zolfo o cloro su alcuna parte del forno a
microonde.
Superfici esterne
•Per la pulizia delle superfici esterne del forno,
pulirle prima con un panno morbido imbevuto in
acqua calda saponata. Poi passare di nuovo con
un panno morbido.
•Non lasciare che l'acqua entri nelle aperture per
la ventilazione per evitare danni alle parti attive
all'interno del forno. Pulire il pannello di controllo
del forno a microonde solo con un panno umido
e morbido.
•Non utilizzare agenti di pulizia a spruzzo o altra
acqua con sapone. Potrebbero provocare pro-
blemi nel meccanismo di controllo.
Superfici interne
Per pulire le superfici interne del forno:
•Per ammorbidire le macchie secche, mettere un
bicchiere di acqua e lasciar bollire per 2-3 minuti.
•Pulire le superfici interne e il tetto con un panno
morbido e saponato. E asciugare di nuovo con un
panno morbido.
•Per togliere gli odori dal forno, far bollire una mi-
scela di acqua con qualche cucchiaio di succo di
limone per un paio di minuti all'interno del forno.
5 Pulizia e manutenzione
•Per pulire la base interna del forno, rimuovere il
vassoio di vetro del rullo e il supporto del rullo.
Lavare il vassoio di vetro del rullo e il supporto
del rullo in acqua saponata. Poi sciacquare e
asciugare.
•Prima di avviare il forno, installare il supporto del
rullo e il vassoio di vetro in modo sicuro.
•Quando si puliscono le superfici interne dello
sportello del forno, utilizzare una spugna o un
panno morbidi non abrasivi.
Per il trasporto:
•Scollegare l'elettrodomestico.
•Imballare il vassoio di vetro in modo da impedirne
la rottura e il movimento all'interno del forno.
Trasportarlo separatamente, se necessario.
•Attaccare lo sportello anteriore al corpo.
•Impedire l'impatto contro il vetro anteriore, lo
sportello e il pannello.
•Trasportare il prodotto in posizione normale.
Non farlo inclinare di lato o all'indietro.
¡Lea este manual antes de utilizar el aparato!
Estimado cliente:
Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de
nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última
generación. Por tanto, le aconsejamos que lea con atención este manual del usuario
y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el producto y que lo guarde
para futuras consultas. Si va a entregar este producto a otra persona, proporciónele el
manual del usuario también. Siga todas las advertencias e instrucciones incluidas en
este manual.
Significado de los símbolos
Los siguientes símbolos se usan en las diversas secciones del presente manual:
C
Información importante y consejos
útiles sobre el uso.
A
Advertencias de situaciones peligro-
sas sobre la seguridad de las perso-
nas y la propiedad.
Advertencia para las superficies ca-
lientes.
Este producto se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen uso de procesos
respetuosos con el medio ambiente.
Este aparato es conforme a la normati-
va sobre aparatos eléctricos y electróni-
cos y la gestión de sus residuos (RAEE).
No contiene PCB.
85 / 345 ES
Horno microondas / Manual de usuario
ÍNDICE
1 Instruccones mportantes
para la segurdad y el medo
ambente 86
1.1 Segurdad general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
1.1.1 Segurdad eléctrca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
1.1.2 Segurdad del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . .89
1.2 Uso prevsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
1.3 Segurdad nfantl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
1.4 Cumplmento de la Drectva RAEE y
elmnacón de resduos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
1.5 Informacón de embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
2 Especfcacones técncas deL
aparato 92
3 Descrpcón del aparato 93
Panel de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Ajuste de la potenca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Accesoros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Bandeja de crstal con rodllo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Soporte del rodllo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Ventajas del horno mcroondas. . . . . . . . . . . . . . .94
Teoría de la coccón con mcroondas. . . . . . . . . .94
Parrlla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Recpentes para la coccón con mcroondas. . 95
Recpentes de metal - papel de alumno . . . . 95
Recpentes de crstal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Recpentes de plástco - bolsas . . . . . . . . . . . . . . 95
Papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Recpentes de madera o mmbre . . . . . . . . . . . . . 95
4 Funconamento del aparato 96
Colocar los almentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Algunas sugerencas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Para descongelar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Cantdad de almentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Contendo de humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Condensacón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Azúcar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Reducr la presón en los almentos.. . . . . . . . . . . 97
Mezclar y dar la vuelta a los almentos
durante la coccón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Dferentes tempos de coccón. . . . . . . . . . . . . . . . 97
Tempo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Parrlla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Modo Combnado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Funconamento del horno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Tabla de coccón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Tabla de coccón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Descongelacón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Tabla de descongelacón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Tabla de calentamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Calentamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
5 Lmpeza y cudados 104
Superfces externas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Superfces nterores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Para transportar el aparato,. . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Horno microondas / Manual de usuario
86 / 345 ES
Esta sección contiene instruccio-
nes de seguridad que ayudarán a
la protección contra los riesgos de
incendio, descarga eléctrica, ex-
posición a la energía de microon-
das, lesiones personales o daño a
la propiedad. El incumplimiento de
estas instrucciones puede causar
la anulación de las garantías otor-
gadas.
1.1 Seguridad general
•No intente iniciar el horno con la
puerta abierta; de lo contrario,
podrá exponerse a la energía de
microondas que puede ser da-
ñina. Los bloqueos de seguridad
no se deben desactivar ni mani-
pular.
•No coloque ningún objeto entre la
parte frontal y la puerta del horno.
No deje que se acumule suciedad
o restos de productos de limpieza
en las superficies de cierre.
•Cualquier trabajo de servicio téc-
nico que incluya la retirada de la
tapa que brinda protección con-
tra la exposición a la energía de
microondas debe ser realizada
por personas o servicio técnico
autorizados. Si se realiza de otro
modo, resultará peligroso.
•Su producto está destinado a co-
cinar, calentar y descongelar ali-
mentos en un ámbito doméstico.
No debe utilizarse para fines co-
merciales. El fabricante no se res-
ponsabilizará por los daños que
puedan surgir por mal uso.
•No utilice este electrodoméstico
al aire libre, en baños, ambien-
tes húmedos o en lugares donde
pueda mojarse.
•No se asumirá ninguna reclama-
ción de garantía o responsabili-
dad por daños causados por mal
uso o manipulación inadecuada
del aparato.
•Nunca trate de desmontar el apa-
rato. No se admitirá reclamación
de garantía alguna por daños cau-
sados por un manejo inadecuado.
•Utilice únicamente accesorios ori-
ginales o bien los que recomiende
el fabricante.
•No deje este aparato desatendido
mientras esté enchufado.
•Utilice el aparato sobre una su-
perficie estable, plana, limpia y
no deslizante.
•Este aparato no debe utilizarse
con ningún temporizador externo
o sistema de control remoto inde-
pendiente.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
87 / 345 ES
Horno microondas / Manual de usuario
•Antes de utilizar el aparato por
primera vez, limpie todas sus
piezas. Consulte los detalles en
la sección “Limpieza y manteni-
miento”.
•Utilice este aparato únicamente
para su uso previsto, tal como
se describe en este manual. No
utilice productos químicos abra-
sivos o vapor en este aparato.
Este horno está destinado parti-
cularmente a calentar y cocinar
alimentos. No debe destinarse al
uso industrial o en laboratorios.
•No utilice este electrodoméstico
para secar la ropa o los paños de
cocina.
•El aparato alcanza temperaturas
muy elevadas cuando está en
uso. Tenga cuidado de no tocar
las partes calientes dentro del
horno.
•Este horno no está diseñado para
secar ningún ser vivo.
•No lo ponga en funcionamiento
cuando esté vacío.
•Los utensilios de cocina pueden
calentarse por efecto de la trans-
ferencia de calor de los alimentos
al utensilio. Puede ser necesario
que use guantes para sostener el
utensilio.
•Los utensilios se deberán verifi-
car para asegurarse de que sean
aptos para su uso en hornos mi-
croondas.
•No coloque el horno sobre fogo-
nes u otros aparatos generadores
de calor. De lo contrario, se puede
dañar y la garantía se anulará.
•El horno microondas no se debe
ubicar en un armario que no cum-
pla con las instrucciones de insta-
lación.
•El vapor puede salir al abrir las
tapas o el papel de cobertura tras
la cocción del alimento.
•Utilice guantes al retirar cualquier
tipo de alimento calentado.
•Es posible que el aparato y las
superficies accesibles estén muy
calientes durante el funciona-
miento.
•Es posible que la puerta y el vidrio
exteriores estén muy calientes
mientras el aparato esté en fun-
cionamiento.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Horno microondas / Manual de usuario
88 / 345 ES
1.1.1 Seguridad
eléctrica
•El horno microondas Beko cumple
con todas las normas de seguri-
dad aplicables; por ello, si el cable
o el aparato presentan daños,
deberán ser reparados o sustitui-
dos por el distribuidor, un servicio
técnico o una persona cualificada
y autorizada para evitar cualquier
peligro. Los trabajos de repara-
ción deficientes o realizados por
personal no cualificado puede
ser peligrosos y entrañar riesgos
para el usuario.
•Asegúrese de que la fuente de
alimentación cumpla con la infor-
mación que se indica en la placa
de datos del aparato. La única
forma de desconectar el aparato
de la corriente eléctrica es desen-
chufarlo de la toma de pared.
•Use el aparato únicamente con
un enchufe con toma a tierra.
•Nunca utilice el aparato si está
dañado el cable de alimentación
o el mismo aparato.
•No utilice este aparato con un
cable alargador.
•Nunca toque el aparato o su en-
chufe con las manos húmedas o
mojadas.
•Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
mano.
•Evite daños al cable procurando
que no sufra tirones, no se doble
y no roce con bordes afilados para
evitar dañarlo. Mantenga el cable
de corriente alejado de superfi-
cies calientes y llamas abiertas.
•Asegúrese de que no exista peli-
gro de que pueda tirarse acciden-
talmente del cable de corriente
o de que alguien tropiece con él
mientras el aparato esté en uso.
•Desenchufe el aparato antes de
cada limpieza y cuando no esté
en uso.
•No tire del cable de alimentación
del aparato para desconectarlo de
la red ni enrolle el cable alrededor
del mismo.
•No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni
en ningún otro líquido. Tampoco
ponga dichos elementos bajo un
chorro de agua.
•Vigile el horno cuando caliente
alimentos en recipientes de plás-
tico o papel, y controle el horno
frecuentemente, ya que existe la
posibilidad de que estos materia-
les se incendien.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
89 / 345 ES
Horno microondas / Manual de usuario
•Retire los alambres y/o asas me-
tálicas de las bolsas de papel o de
plástico antes de colocar estas
bolsas aptas para su uso en mi-
croondas dentro del horno.
•Apague el aparato o desenchú-
felo y mantenga la puerta cerrada
para evitar un incendio si observa
humo.
•No utilice el interior del horno
para almacenamiento. No deje
objetos de papel, utensilios de
cocción o alimentos dentro del
horno cuando se esté utilizando.
•Agite o remueva los contenidos
de los biberones y de los tarritos
de comida para bebés y com-
pruebe su temperatura antes de
su consumo con el fin de evitar
quemaduras.
•Este producto es un equipo de
Grupo 2 Clase B ISM. El Grupo 2
engloba todos los equipos ISM
(industriales, científicos y mé-
dicos) en los que la energía de
radiofrecuencia se genera in-
tencionadamente y/o se usa en
forma de radiación electromag-
nética para el tratamiento de ma-
teriales, así como los equipo de
electroerosión.
•Los equipos de la Clase B están
diseñados para el uso en hogares
o establecimientos directamente
conectados a una red de alimen-
tación de bajo voltaje.
•La puerta o la superficie exterior
del aparato pueden calentarse
cuando estén en uso.
1.1.2 Seguridad del
producto
•No caliente líquidos u otros ali-
mentos en recipientes cerrados,
ya que existe riesgo de explosión.
•Calentar bebidas con microondas
puede hacer que hiervan y salpi-
quen alrededor una vez que se
hayan retirado del horno; por lo
tanto, tenga cuidado al sostener
los recipientes.
•No use el horno para freír alimen-
tos. El aceite caliente puede dañar
los componentes y materiales del
horno, y puede incluso causar
quemaduras en la piel.
•Pele los alimentos de piel dura,
como patatas, calabacines, man-
zanas y castañas.
•El aparato debe estar ubicado de
manera tal que la parte trasera
esté mirando hacia la pared.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Horno microondas / Manual de usuario
90 / 345 ES
•Si la puerta o sus juntas han su-
frido daños, no utilice el horno
hasta que no haya sido reparado
por un técnico competente.
•Antes de mover el aparato, ase-
gure el plato giratorio para evitar
daños al mismo.
•No utilice su horno microondas
para cocinar o calentar huevos
que no sean revueltos, con o sin
cáscara.
•Nunca quite las piezas en la parte
trasera y en los laterales del apa-
rato, ya que protegen las distan-
cias mínimas entre las paredes
del armario y el electrodoméstico
para permitir la circulación de aire
necesaria.
•Limpie el horno regularmente y
retirar los restos de comida.
•Deje un espacio libre de como mí-
nimo 20 cm encima de la superfi-
cie superior del horno.
1.2 Uso previsto
•Este horno microondas se ha di-
señado únicamente para su uso
integrado.
•No utilice el aparato para otros
fines distintos de su uso previsto.
•No lo utilice como una fuente de
calor.
•El horno microondas está dise-
ñado únicamente para desconge-
lar, cocinar y guisar alimentos.
•No cocine excesivamente los ali-
mentos, de lo contrario, podría
causar un incendio.
•No utilice limpiadores a vapor para
limpiar el aparato.
1.3 Seguridad infantil
•Se recomienda la máxima precau-
ción cuando se esté utilizando
cerca de niños o personas con dis-
capacidades físicas, sensoriales o
mentales.
•Los niños de ocho o más años y
las personas con las capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o que no tengan los
conocimientos y la experiencia
necesarios pueden usar este apa-
rato siempre y cuando lo hagan
bajo supervisión o bien com-
prendan las instrucciones de uso
seguro del aparato y sus riesgos
potenciales. No deje que los niños
jueguen con el aparato. Las tareas
de limpieza y mantenimiento no
deben dejarse en manos de niños
a menos que sean supervisados
por un adulto.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
91 / 345 ES
Horno microondas / Manual de usuario
•¡Peligro de descarga eléctrica!
Mantenga todos los materiales
de embalaje alejados de los niños.
•No deje que los niños empleen
el horno microondas sin supervi-
sión, a no ser que hayan recibido
instrucciones adecuadas sobre su
utilización segura y comprendan
los riesgos de un uso inadecuado.
•Debido al calor excesivo que
emana en los modos grill y com-
binado, los niños solo podrán
estar autorizados a utilizar estos
modos bajo la supervisión de un
adulto.
•Mantenga el producto y su cable
de alimentación inaccesibles a los
niños menores de 8 años.
•Es posible que el aparato y las
superficies accesibles estén muy
calientes durante el funciona-
miento. Mantenga a los niños ale-
jados.
1.4 Cumplimiento de la
Directiva RAEE y eliminación
de residuos.
Este producto no incluye los materiales
nocivos y prohibidos especificados en
la normativa para la supervisión de los
residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos de desecho (RAEE), promulga-
da por el Ministerio de Medio Ambiente y
Planificación Urbanística. Cumple con la Directiva
RAEE. En la fabricación de este producto se han
empleado piezas y materiales de alta calidad, que
pueden reutilizarse y reciclarse.
Por lo tanto, no arroje este producto a la basura
junto con sus residuos domésticos normales al
final de su vida útil. Llévelo a un punto de recogida
para el reciclado de sus componentes eléctricos
y electrónicos. Diríjase a la autoridad local de su
zona para obtener la dirección de dichos puntos
de recogida. Ayude a proteger el medio ambiente
reciclando los productos usados.
1.5 Información de embalaje
El embalaje del producto está fabrica-
do con material reciclable de acuerdo
con las normativas nacionales sobre
medio ambiente. No se deshaga del
material de embalaje ni de los desechos domésti-
cos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recogi-
da de material de embalaje designados por las
autoridades locales.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
Horno microondas / Manual de usuario
92 / 345 ES
1. Sistema de bloqueo de puertas
2. Cristal de la puerta frontal
3. Soporte del rodillo
4. Panel de control
5. Guía del microondas
6. Bandeja de cristal con rodillo
7. Tecla de apertura de la puerta
8. Rejilla (se utilizará únicamente en la función
de parrilla y se ubicará sobre la bandeja de
cristal)
9. Eje
Las evaluaciones del producto o los valores indicados en los demás documentos adjuntos son valores
que se han obtenido en condiciones de laboratorio de acuerdo con las normas pertinentes. Estos valores
pueden variar según el uso que se haga del aparato y de las condiciones ambientales.
2 Especificaciones técnicas deL aparato
Anchura externa
449 mm
Profundidad externa
312 mm
Altura externa
262 mm
Capacidad del horno
20 L
Peso
10,5 kg
Tensión
230-240V~50 Hz
Potencia de salida
700 W
Potencia total
1200 W
Tiempo
0-30 minutos
Potencia de la parrilla
900 W
Color
Blanco / Plata
9
93 / 345 ES
Horno microondas / Manual de usuario
Panel de control Ajuste de la potencia
Con el botón de ajuste en la sección superior del
panel de control, podrá usar cualquier de los 9
niveles de potencia diferentes.
La tabla siguiente contiene algunos alimentos
de ejemplo y los correspondientes niveles de
potencia para cocinarlos en el horno microondas.
Nivel de potencia Uso
Alto
- Hervir agua
- Asar carne picada
- Cocinar pollo/pavo, pescado y verduras
- Cocinar lonchas de carne finas
Medio - Cocinar pasteles y repostería
- Cocinar sopa o arroz
Medio-Bajo - Fundir mantequilla y chocolate
Descongelación - Descongelar cualquier tipo de alimento
Bajo - Ablandar mantequilla y queso
- Ablandar helados
- Hacer crecer la masa de la levadura
3 Descripción del aparato
Ajuste de la
potencia
botón
Ajuste del
tiempo botón
Horno microondas / Manual de usuario
94 / 345 ES
Accesorios
Bandeja de cristal con rodillo
Use la bandeja de cristal con cualquier tipo de
cocción. La bandeja de cristal recogerá todos
los jugos y trozos de comida que caigan. De lo
contrario, la comida salpicará dentro del horno y
se secará. La bandeja de cristal se puede lavar en
el lavavajillas.
*Coloque la bandeja de cristal en el soporte del
rodillo.
Soporte del rodillo
El soporte del rodillo debe colocarse debajo de la
bandeja de cristal. No coloque dentro del soporte
del rodillo ninguna otra bandeja que no sea la
bandeja de cristal. Lave el soporte del rodillo con
agua caliente y jabonosa al menos una vez a la
semana. El soporte del rodillo debe estar fijado en
su sitio de forma segura.
Ventajas del horno
microondas
*El horno microondas es altamente beneficioso
en cuanto a los tiempos de cocción. La cocción
en microondas puede ser hasta tres o cuatro
veces más corta en comparación con los hornos
tradicionales.
3 Descripción del aparato
Esto también depende del grosor, temperatura
y la cantidad de comida que vaya a cocinarse.
Los alimentos conservan su sabor natural
completamente cuando se cocinan con su propio
jugo sin usar tantas o ningunas especias.
*El horno microondas ofrecerá un ahorro ener-
gético. La potencia no se consume únicamente
durante la cocción. La cocción con el microondas
no necesita precalentamiento ni tiempo de en-
friamiento. De esta manera, no se desperdicia
potencia. Durante la cocción, únicamente se
calientan los alimentos. Dado que la cocina no
está caliente, las personas dentro de ella no
están incómodas.
*La cocción con microondas también significa
menos platos para lavar. Los alimentos pueden
cocinarse en el mismo recipiente. Porque el re-
cipiente no se calienta durante la cocción. Los
alimentos que se hayan salpicado o caído no
se queman en las paredes del horno; limpiar el
horno será más fácil.
*No hay necesidad de preocuparse si olvida des-
congelar la carne. El horno microondas puede
descongelar los alimentos congelados en un par
de minutos, por lo que la cocción podrá empezar
inmediatamente.
Teoría de la cocción con
microondas
El magnetrón de dentro del microondas produce
microondas cuando se usa. Las paredes del horno
reflejan la energía del microondas directamente
a la comida. Las vibraciones de alta velocidad
se dan en las moléculas de los alimentos. Estas
vibraciones crearán el calor necesario para cocinar
los alimentos.
Si abre la puerta del horno durante la cocción
o al final de ésta, la emisión de microondas y el
proceso de cocción se detendrán.
Esto ocurre para su seguridad.
La superficie de la carne o el pollo no se tuesta con
la cocción microondas como lo haría con los hornos
tradicionales.
95 / 345 ES
Horno microondas / Manual de usuario
3 Descripción del aparato
Pero el alimento se cocina de manera uniforme,
tanto por dentro como por fuera.
Parrilla
Use una rejilla de alambre cuando use el programa
combinado de cocción con parrilla. Debe colocar la
parrilla en la bandeja de cristal. Así, evitará daños
en el horno y que la grasa gotee en la base.
Recipientes para la cocción
con microondas
Use recipientes redondos en vez de elípticos o
rectangulares. De lo contrario, las microondas
incidirán más en la comida de los bordes y esta se
cocerá demasiado.
*Las microondas pueden atravesar sustancias
como el papel, plástico, cristal y cerámica sin
producir ningún calor. Los recipientes de cocción
de tales materiales son aptos para la cocción en
algunos casos.
*Puede utilizar el siguiente método para compro-
bar si el recipiente en el que va a poner los ali-
mentos es apto para la cocción con microondas.
Ponga el recipiente vacío con un vaso lleno de
agua en la bandeja de cristal del horno microondas
y seleccione el nivel de potencia máxima y úselo
durante 60 segundos. No use los recipientes que
se sobrecalienten después de este proceso.
Recipientes de metal - papel de
aluminio
Los recipientes de metal reflejan las microondas
lejos de los alimentos. Por tanto, no los use. Puede
usar el papel de aluminio en trozos pequeños
o tiras para cubrir alas o patas, o las partes que
permanezcan en el borde tales como las puntas o
las articulaciones de las aves.
También pueden usarse las bandejas de cocción
planas con una profundidad menor de 1,5 cm en
los bordes. En tales casos, use papel de aceite o
un envoltura elástica en vez de papel de aluminio.
Recipientes de cristal
No use recipientes de cristal muy finos ni cristal
que contenga plomo.
Recipientes de plástico - bolsas
No use los recipientes y las tapas de melamina,
así como tampoco las bolsas que se usan para
congelar.
Papel
No hay ningún papel adecuado para la cocción en
microondas durante largos períodos de tiempo.
Esto hará que el papel se prenda.
Recipientes de madera o mimbre
No use recipientes de madera grandes, pues la
energía del microondas hará que la madera se
seque y quede crujiente.
Horno microondas / Manual de usuario
96 / 345 ES
Colocar los alimentos
•Obtendrá los mejores resultados si distribuye
los alimentos en la bandeja. Esto puede conse-
guirse de varias maneras para obtener mejores
resultados.
•Si va a cocinar demasiados trozos del mismo tipo
(tales como patatas con piel), colóquelas de ma-
nera circular.
•Cuando cocine alimentos con diversas formas y
grosores, coloque la parte más pequeña y fina
en el medio del recipiente. Así, este trozo será el
último en cocinarse.
•Coloque los alimentos con forma irregular, tales
como el pescado, de manera que las colas estén
en el centro del recipiente.
•Cuando guarde una comida en la nevera o lo ca-
liente, coloque los gruesos y densos fuera y los
finos y menos densos dentro.
•Coloque las lonchas finas de carne una encima
de la otra.
•No coloque los trozos más gruesos, tales como
salchichas y la carne picada cerca el uno del otro.
•Caliente el caldo y las salsas en recipientes se-
parados. Escoja recipientes estrechos y largos
antes que anchos y largos. No llene más de 2/3
del recipiente cuando caliente caldos, salsas o
sopas.
•Si cocina pescado entero, realice algunos cortes
en él. Así, evitará que se queme la piel.
•Cubra la cabeza y todas las partes del pescado
con papel de aluminio para que no se cuezan
demasiado.
•Si usa una envoltura elástica, una bolsa o papel
de aceite, realice un agujero o deje una pequeña
apertura para que el vapor pueda salir.
•Los alimentos con trozos pequeños se cocina-
rán antes que aquellos con trozos grandes y
aquellos con formas regulares lo harán antes
que aquellos con formas irregulares. Corte los
alimentos uniformemente y de manera regular
para cocinarlos de la mejor manera posible.
Algunas sugerencias
Para descongelar:
•La forma del envoltorio puede cambiar el tiempo
de descongelación. Los embalajes planos rec-
tangulares se descongelarán más rápido que
los recipientes fondos.
•Separe las piezas a medida que se vayan des-
congelando. Así, las otras piezas se descongela-
rán más fácilmente.
•Cubra con papel de aluminio las parte de los ali-
mentos que empiecen a calentarse. El papel de
aluminio permanecerá en su sitio con palillos de
madera.
Cantidad de alimentos
Cuantos más alimentos cocine, más tiempo llevará.
El doble de cantidad de alimentos significa doble
cantidad de tiempo.
Contenido de humedad
El tiempo de cocción variará según la cantidad de
jugo, pues el microondas es sensible a la humedad.
Los alimentos con jugo natural (verduras, pescado
y pollo) se cocinarán rápida y fácilmente. Se
aconseja añadir agua cuando cocine alimentos
secos, tales como arroz y judías en el microondas.
Condensación
Algunas veces, la humedad en los alimentos
puede causar condensación dentro del horno
durante la cocción. Esto es normal. Generalmente,
los alimentos que estén cubiertos causarán
menos condensación.
Azúcar
Siga las sugerencias en los libros de cocina con
microondas cuando cocine alimentos con mucho
azúcar o mantequilla, como pudding o tarta. Si se
sobrepasa el tiempo sugerido, el alimento podría
quemarse o el horno podría dañarse.
4 Funcionamiento del aparato
97 / 345 ES
Horno microondas / Manual de usuario
4 Funcionamiento del aparato
Reducir la presión en los
alimentos.
Muchos alimentos se cubren con piel o cáscara.
Podrían romperse debido a la presión que se crea
durante la cocción. Para evitar esto, debe realizar
un agujero con un tenedor o un cuchillo en la piel
o la cáscara. Este proceso es necesario para la
patata, al hígado del pollo, a la yema de huevo, a la
salchicha y a algunas frutas.
Mezclar y dar la vuelta a los
alimentos durante la cocción
Es importante mezclar y dar la vuelta a los
alimentos para que todas las partes se cocinen
equitativamente.
Diferentes tiempos de cocción
Empiece siempre probando el tiempo de cocción
mínimo y compruebe si los alimentos se cocinan
o no. Los tiempos de cocción en este manual de
usuario son valores aproximados. Los tiempos de
cocción pueden variar según el tamaño y la forma
de los alimentos y los recipientes.
Tiempo de espera
Espere siempre un rato antes de sacar la
comida del horno. Espere un rato después de
descongelar, cocinar o recalentar la comida. Esto
siempre dará mejores resultados. Porque el calor
de los alimentos se disiparán bien. En hornos
microondas, los alimentos seguirán cocinándose
durante un poco más de tiempo, incluso si el horno
está apagado. La cocción continúa, no debido al
horno microondas, sino a la energía dentro de la
comida. El tiempo de espera puede variar según
la comida. En algunos casos, este tiempo es tan
corto como lo que tarda en sacar la comida del
horno y ponerla en la bandeja de servicio. Este
tiempo puede ascender a 10 minutos en comidas
grandes.
Horno microondas / Manual de usuario
98 / 345 ES
4 Funcionamiento de su aparato
3. Ponga la comida o la bandeja de la comida en la
bandeja giratoria del horno.
4. Gire el botón de ajuste temporal en el sentido
de las agujas del reloj para ajustar el tiempo
deseado. Primero, sobrepase un poco el tiempo
deseado para realizar el ajuste temporal
correctamente. Luego, vuelva al tiempo
deseado.
Parrilla
Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj
hacia el programa. El programa le permite
cocinar pedazos finos de carne, estofados, shish,
kebabs, salchichas y pollo a la parrilla.
Modo Combinado
Este programa combina tanto la potencia del
microondas del aparato como la de la parrilla. Con
este programa podrá escoger entre las 3 opciones
de combinación siguientes. Estas combinaciones
están especialmente indicadas para algunos
platos, algunos procesos de cocción y para
mantener crujientes algunos alimentos tal como
se desee.
Programma Livello di potenza delle
microonde Potenza grill Idoneo per
%0 %100 Parrlla
Medo-bajo (%30) Alto (%70) Pescado, patatas, cereales
Medo (%49) Medo (%51) Puddng, tortlla, patatas
horneadas
Medo-alto (%67) Bajo (%33) Aves de corral
Funcionamiento del horno
1. Enchufe siempre el horno en una toma con
conexión a tierra.
2. Abra la puerta frontal.
99 / 345 ES
Horno microondas / Manual de usuario
4 Funcionamiento de su aparato
5. Cierre la puerta frontal correctamente. La luz
del horno se encenderá y el horno se iniciará. El
horno no se iniciará si la puerta no está cerrada
correctamente.
6. Abrir la puerta de vez en cuando para mezclar
o comprobar los alimentos puede afectar al
proceso. El proceso de cocción y el ajuste del
tiempo se detendrá cuando abra la puerta
frontal y se reanudará cuando vuelva a cerrarla.
7. Puede detener el horno abriendo la puerta
frontal durante la cocción. No olvide ajustar el
tiempo a la posición (0) si no quiere continuar
con la cocción.
8. El timbre se activará al final del tiempo de
cocción establecido. La luz del horno se apaga y
la cocción termina automáticamente.
Horno microondas / Manual de usuario
100 / 345 ES
4 Funcionamiento de su aparato
Tabla de cocción
Debido a las características de la cocción con
microondas, espere un rato después de que la
cocción haya finalizado. Este rato es de 5-10
minutos para la carne y de 2-3 minutos para la
verdura.
Comida Nivel de
potencia Tiempo de cocción
Carnes
Carne picada (
) 3-5 minutos para ~ 500 g
Albóndigas (
) 9-12 minutos para ~ 500 g
Hamburguesa ( ) 4-5 minutos para ~ 500 g
Filetes (3 piezas de 0,5 cm de grosor) ( ) 1,5-2,5 minutos
Cordero asado, paletilla o jarrete ( ) - ( ) 8-10 minutos para ~ 500 g
Ternera, brazo asado ( ) - ( ) 9-10 minutos para ~ 500 g
Tacos de cordero/ternera (3-4 piezas) ( ) ~ 6-8 minutos
Aves
Trozos de pollo (1 pechuga) ( ) 2-3,5 minutos
Trozos de pollo (1 muslo) ( ) 1,5-2,5 minutos
Pollo entero ( ) 9-10 minutos para ~ 500 g
Cazuela (para 1 persona) ( ) 1,5-3,5 minutos
Pechuga de pavo ( ) 8-9 minutos para ~ 500 g
Pescado y mariscos
Filete / cortado (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minutos
Pescado entero ( ) 7-9 minutos para ~ 500 g
•Los tiempos de cocción que se muestran en la
tabla tienen únicamente una finalidad informa-
tiva. Puede aumentar o disminuir el tiempo de
cocción según su paladar.
•Los valores de la tabla se obtienen en el labo-
ratorio. Cambiando el tiempo de cocción, podrá
descubrir sabores diferentes de acuerdo a su
paladar y a sus hábitos culinarios.
101 / 345 ES
Horno microondas / Manual de usuario
Tabla de cocción
Comida Nivel de po-
tencia Tiempo de cocción
Huevo y queso
Huevo frito (
) 1-2 minutos por huevo
Huevos revueltos (
) 45/-90 seg. para deshacer la
mantequilla y luego 1-2 minutos
por huevo
Postre con huevo (flan) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minutos
Verduras
Verduras (1 persona) (
) 1,5-3 minutos
Judías verdes (
) ~ 500 g 8-12 minutos
Col (recién cortada) (
) 6-8 minutos para ~ 500 g
Zanahoria (recién cortada) (
) 3-6 minutos para ~ 200 g
Maíz (2 piezas frescas) (
) 5-9 minutos
Setas (recién cortadas) (
) 2-3 minutos para ~ 230 g
Patatas (4 piezas, 170-230 g cada una) (
) 10-15 minutos
Espinacas (frescas, hojas) (
) 5-8 minutos para ~ 500 g
Granos
Media harina de avena de cocción rápida (agua:
1 vaso) (
) 1-2 minuto(s)
Media harina de avena de cocción rápida (agua:
1 vaso) (
) 2-4 minutos
Medio puré de maíz (agua: 2 vasos) (
) 2-3 minutos
Pasteles
Pastel de zanahoria (
) 9-12 minutos
Pastel sencillo o de chocolate (en un recipiente
redondo) (
) 5-6 minutos
Pastel redondo (
) 5-5,5 minutos
Pastel pequeño en molde ( ) 2-2,5 minutos
Galletas (recipiente cuadrado) ( ) 3-6 minutos
Sopa/bebidas
para 1 persona (
) 2-3 minutos
4 Funcionamiento de su aparato
Horno microondas / Manual de usuario
102 / 345 ES
Descongelación
Una de las grandes ventajas del horno microondas
es descongelar alimentos en poco tiempo.
Primero, quite los alambres de sujeción de las
bolsas de los alimentos congelados y sustitúyalos
con hilo o goma. Abra el embalaje hecho de
materiales como cartón antes de colocarlos en el
horno. Corte o perfore las bolsas de plástico o los
embalajes. Si los alimentos están en un embalaje
de papel de aluminio, quite el papel de aluminio y
coloque los alimentos en un recipiente adecuado.
(Si los alimentos congelados tienen piel, quítela.)
Flexione la bolsa de plástico en los alimentos para
que se descongelen de manera uniforme.
(Cuando descongele grandes trozos de carne,
no olvide cubrir las partes finas de las aves para
ralentizar el calentamiento. De lo contrario, las
partes exteriores se secarán e incluso empezarán
a cocinarse.)
Mantenga siempre un tiempo de descongelación
corto. Si los alimentos están todavía congelados
por dentro, colóquelo de nuevo en el horno
microondas para descongelarlo un poco más. Dé
también un poco de tiempo para la descongelación
durante la preparación, pues la descongelación
continuará durante la preparación.
La duración de la descongelación dependerá
del nivel de congelación de los alimentos. Si es
posible, doble o separe los alimentos congelados
durante la descongelación o la preparación.
La tabla de descongelación contiene valores
aproximados para ayudarle.
Tabla de descongelación
Por favor, lea la información acerca de la descon-
gelación.
Comida Tiempo
recomen-
dado
Kg
Salchicha 5-6 minutos 500 g
Carne picada 8-10 minutos 500 g
Riñón 8-12 minutos 1 kg
Hígado 6-7 minutos 500 g
Costilla y chuleta
de cordero 15-20 minutos 1,5-2 Kg
Bistec 20-25 minutos 1,5-2 Kg
Dados de carne 7-8 minutos 500 g
Filete de ternera 10-12 minutos 1 kg
Chuleta de ternera 9-10 minutos 500 g
Carne picada
(ternera) 4-5 minutos 500 g
Bistec de ternera 6-8 minutos 500 g
Cordero asado,
pata o paletilla 28-30 minutos 2-2,3 kg
Pollo entero 26-30 minutos 1,2-1,5 kg
Trozos de pollo 14-17 minutos 1,2-1,5 kg
Pechuga de pollo
(con huesos) 10-14 minutos 1-1,5 kg
Trozos de pollo
(muslo) 9-10 minutos 500 g
Trozos de pollo
(ala) 8-12 minutos 700 g
Trozos de pavo 14-16 minutos 1-1,5 kg
Pechuga de pavo
(con huesos) 18-22 minutos 2-2,5 kg
4 Funcionamiento del aparato
103 / 345 ES
Horno microondas / Manual de usuario
Tabla de calentamiento
Comida Nivel de po-
tencia Tiempo de
cocción
1 ración 1 plato (
) 2-3 minutos
1-2 ración(es) Plato principal con salsa (
) 7-9 minutos
2-4 raciones Lonchas gruesas de carne
tales como hamburguesa
lonchas de albóndigas
enrolladas
(
) 3-5 minutos
2-3 raciones Lonchas de carne finas
tales como filete de bistec ( ) 2-3 minutos
2-3 Trozos de pollo ( ) 3-4 minutos
2 raciones Guiso ( ) 9-12 minutos
2 raciones Verduras (
) 3-4 minutos
1-2 Maíz (
) 3-4 minutos
2-3 Galletas (
) 45-60 segundos
1 Pastel entero (
) 3-7 minutos
1-2 lonchas Pastel (
) 1-2 minuto(s)
3-4 Salchicha (
) 1-2 minuto(s)
4 Hot dog (
) 1-2 minuto(s)
Calentamiento
Puede recalentar rápida y efectivamente los
alimentos restantes o cocinados sin perder su
frescura y sabor.
Durante el calentamiento, cubra los alimentos
con una tapa o un envoltorio de plástico apto
para microondas para que conserven la humedad.
Cubrir los alimentos preservará el calor y acelerará
el proceso de calentamiento. También evitará
salpicaduras. Envuelva los bocadillos y las galletas
en papel absorbente para que absorba la humedad
y evitar que se quede pastoso.
Distribuya ampliamente la comida en un recipiente
plano. Puede ser necesario mezclar y dar la vuelta
a los alimentos de vez en cuando para calentarlos.
4 Funcionamiento del aparato
Horno microondas / Manual de usuario
104 / 345 ES
*Desenchufe el horno antes de la limpieza.
*No use productos de limpieza abrasivos, trapos
de limpieza ásperos o químicos abrasivos tales
como sulfuro o cloruro en el microondas ni en
ninguna parte de éste.
Superficies externas
*Para limpiar la superficie exterior del horno, pri-
mero límpielo con un paño suave empapado con
agua caliente jabonosa. A continuación, séquela
con un trapo suave.
*No permita que penetre agua por las aberturas
de ventilación para evitar dañar las piezas ope-
rativas del interior del horno. Limpie el panel de
control del horno microondas únicamente con
un paño húmedo y suave.
*No use pulverizadores de limpieza ni más jabón
y agua. Esto podría causar problemas en el me-
canismo de control.
Superficies interiores
Para limpiar las superficies interiores del horno:
*Para ablandar las manchas secas, ponga un vaso
de agua y hiérvala durante 2-3 minutos.
*Limpie las superficies interiores y la parte supe-
rior con un paño suave y jabonoso. Y séquelo de
nuevo con un paño suave.
*Para eliminar los olores de dentro del horno,
hierva una mezcla de agua y unas cuantas cu-
charadas de zumo de limón dentro del horno
durante un par de minutos.
5 Limpieza y cuidados
*Para limpiar las superficies interiores del horno,
quite la bandeja de cristal con rodillo y el soporte
del rodillo. Lave la bandeja de cristal con rodillo y
el soporte del rodillo con agua jabonosa. Luego,
enjuáguelos y séquelos.
*Antes de encender el horno, coloque el soporte
del rodillo y la bandeja de cristal correctamente.
*Cuando limpie la superficie interior de la puerta
del horno, use un esponja o paño suave no abra-
siva.
Para transportar el aparato,
*Desenchufe el aparato.
*Embale la bandeja de cristal de una manera que
evite que se rompa o se mueva dentro del horno.
Transpórtelo separadamente si es necesario.
*Ponga una cinta en la puerta frontal para pe-
garla al resto del aparato.
*Evite golpes en el cristal frontal, en la puerta y
en el panel.
*Transporte el aparato en una posición normal.
No lo recline hacia un lado o hacia atrás.
Por favor, leia primeiro este manual!
Caro Cliente,
Obrigado por preferir um produto Beko. Esperamos que obtenha os melhores resultados
do seu produto, que foi fabricado com alta qualidade e com a mais moderna tecnologia.
Portanto, leia cuidadosamente todo este manual do utilizador e os outros documentos
que o acompanham, antes de utilizar o produto e guarde-o para consultas futuras. Se
passar o produto para outra pessoa, dê-lhe também este manual. Siga todos os avisos
e informações do manual do utilizador.
Significados dos símbolos
Os seguintes símbolos são usados nas várias secções deste manual:
C
Informações importantes ou dicas
úteis sobre a utilização.
A
Avisos de situações perigosas
referentes à segurança de pessoas
e bens.
Aviso sobre superfícies quentes.
Este produto foi fabricado em instalações modernas e amigas do ambiente sem causar
quaisquer danos à natureza.
Este aparelho está em conformidade com a
regulamentação REEE. Não contém PCB.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
106 / 345 PT
ÍNDICE
1 Instruções mportantes sobre a
segurança e ambente 107
1.1 Segurança geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
1.1.1 Segurança elétrca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
1.1.2 Segurança do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
1.2 Utlzação prevsta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
1.3 Segurança das cranças . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
1.4 Conformdade com a Dretva REEE e
elmnação de resíduos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
1.5 Informação de embalagem . . . . . . . . . . . . . . 112
2 Especfcações técncas do
produto 113
3 Descrção do produto 114
Panel de controlo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Defnções de potênca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Acessóros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Tabulero de vdro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Suporte rotatvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Vantagens do forno de mcro-ondas. . . . . . . . . 115
Teora do coznhado com mcro-ondas . . . . . . 115
Suporte da grelha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Recpentes de cozedura em mcro-ondas . . . 116
Recpentes de metal - folhas . . . . . . . . . . . . . . . 116
Recpentes de vdro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Recpentes de plástco - sacos . . . . . . . . . . . . . . 116
Papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Recpentes de madera ou vme . . . . . . . . . . . . . 116
4 Funconar com o seu produto 117
Colocar os almentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Pequenas sugestões. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Para descongelar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Quantdade de almentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Conteúdo de humdade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Condensação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Açúcar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Reduzr a pressão nos almentos. . . . . . . . . . . . . 118
Msturar e mexer os almentos durante a
cozedura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Dferentes tempos de cozedura . . . . . . . . . . . . . 118
Tempo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Grelha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Modo combnado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Funconar com o seu forno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Tabela de cozedura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Tabela de cozedura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Descongelação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Tabela de descongelação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Tabela de aquecmento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Aquecmento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
5 Lmpeza e cudados 124
Superfíces exterores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Superfíces nterores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Para o transporte;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
107 / 345 PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
Esta secção contém instruções de
segurança que ajudarão a protegê-
-lo(a) contra o risco de incêndio,
exposição a energia de micro-on-
das libertada acidentalmente, fe-
rimentos pessoais ou danos à pro-
priedade. O não cumprimento des-
tas instruções invalida as garantias
concedidas.
1.1 Segurança geral
•Não tente colocar o forno a
funcionar quando a porta está
aberta; se o fizer poderá ficar
exposto(a) a energia nociva de
micro-ondas. Os fechos de segu-
rança não deverão ser desativa-
dos ou modificados.
•Não coloque qualquer objeto
entre o lado da frente e a porta do
forno. Não permita que a sujidade
ou restos de produtos de limpeza
se acumulem nas superfícies de
fecho.
•Quaisquer serviços de reparação
que envolvam a remoção da co-
bertura que proporciona proteção
contra a exposição à energia de
micro-ondas, deverão ser efetua-
dos por serviços/pessoal autori-
zados. Qualquer outra atuação é
perigosa.
•O seu produto destina-se a co-
zinhar, aquecer e descongelar
comida em casa. Não deve ser
utilizado para fins comerciais. O
fabricante não será responsável
por danos resultantes de má uti-
lização.
•Não use este aparelho no exte-
rior, em casas de banho, ambien-
tes húmidos ou em locais onde se
possa molhar.
•Não se assumem responsabilida-
des nem se aceitam reclamações
no âmbito da garantia por danos
decorrentes de má utilização ou
manuseamento impróprio do
aparelho.
•Nunca tente desmontar o apare-
lho. Não se aceitam reclamações
no âmbito da garantia em caso de
danos causados por manusea-
mento impróprio.
•Utilize apenas as peças originais
ou peças recomendadas pelo fa-
bricante.
•Não deixe o aparelho sem vigilân-
cia enquanto estiver a ser utili-
zado.
•Utilize sempre o aparelho sobre
uma superfície plana e estável,
limpa, seca e antiderrapante.
1 Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
108 / 345 PT
1 Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
•O aparelho não deve ser operado
com um temporizador externo ou
sistema de controlo remoto sepa-
rado.
•Antes de usar o aparelho pela
primeira vez, limpe todas as suas
partes. Consulte as indicações
fornecidas na secção “Limpeza e
Manutenção”.
•Use este aparelho apenas para os
fins a que se destina e tal como
descrito neste manual. Não use
produtos químicos abrasivos ou
vapor sobre este aparelho. Este
forno destina-se especialmente
a aquecer e cozinhar alimentos.
Não se destina a uso industrial ou
laboratorial.
•Não use o seu aparelho para secar
roupa ou toalhas de cozinha.
•O aparelho fica muito quente
quando está a ser utilizado. Tome
cuidado para não tocar nas partes
quentes no interior do forno!
•O seu forno não se destina a secar
qualquer ser vivo.
•Não coloque o forno em funcio-
namento quando estiver vazio.
•Os utensílios de cozinha poder
ficar quentes devido ao calor
transferido dos alimentos aque-
cidos para os utensílios.
Poderá precisar de luvas para se-
gurar os utensílios.
•Os utensílios deverão ser veri-
ficados para garantir que são
adequados para uso em fornos
micro-ondas.
•Não coloque o forno sobre fogões
ou outros aparelhos geradores de
calor. Caso contrário, poderá ficar
danificado e a garantia ficará nula.
•O forno micro-ondas não pode ser
colocado num armário que não
esteja em conformidade com as
instruções de instalação.
•Poderá sair vapor durante o fun-
cionamento ou quando se tiram
as tampas ou o papel de alumínio
depois de cozinhar os alimentos.
•Use luvas quando retirar qualquer
tipo de alimentos aquecidos do
interior.
•O aparelho e as suas superfícies
acessíveis poderão ficar muito
quentes durante a utilização.
•A porta e o vidro exterior poderão
ficar muito quentes durante a uti-
lização.
109 / 345 PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
1.1.1 Segurança
elétrica
•O Forno Micro-ondas Beko está
em conformidade com as normas
de segurança aplicáveis; por-
tanto, em caso de qualquer dano
no aparelho ou cabo de alimenta-
ção, deve ser reparado ou subs-
tituído pelo revendedor, centro
de assistência ou por uma as-
sistência especializada e autori-
zada para evitar qualquer perigo.
Reparações defeituosas ou não
qualificadas podem ser perigosas
e provocar riscos ao utilizador.
•Certifique-se de que a alimen-
tação elétrica está em confor-
midade com as informações
fornecidas na placa de dados do
aparelho.
A única forma de desligar o apa-
relho da fonte de alimentação é
extraindo a ficha da tomada.
•Utilize o aparelho apenas com
uma ligação à terra.
•Nunca utilize o aparelho se o cabo
de alimentação ou o próprio apa-
relho estiverem danificados.
•Não utilize este aparelho com
uma extensão.
•Nunca toque no aparelho ou na
sua ficha com as mãos húmidas
ou molhadas.
•Coloque o aparelho de um modo
que a ficha esteja sempre acessível.
•Evite danos ao cabo de alimenta-
ção, evitando apertá-lo, dobrá-lo
ou arrastá-lo sobre extremidades
pontiagudas. Mantenha o cabo de
alimentação afastado de superfí-
cies quentes e chamas vivas.
•Certifique-se de que não há pe-
rigo de que o cabo de alimentação
possa ser puxado acidentalmente
ou que alguém possa tropeçar
nele quando o aparelho se encon-
trar em utilização.
•Desligue o aparelho antes de
cada limpeza e quando este não
estiver a ser utilizado.
•Não puxe o cabo do aparelho para
desligá-lo da fonte de alimen-
tação e nunca enrole o cabo em
volta do aparelho.
•Não mergulhe o aparelho, o cabo
de alimentação ou a ficha em
água ou qualquer outro líquido.
Não o coloque sob água corrente.
•Ao aquecer alimentos em reci-
pientes de plástico ou papel, ve-
rifique frequentemente o forno,
devido à possibilidade de ignição.
1 Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
110 / 345 PT
1 Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
•Retire os fios e/ou pegas metá-
licas dos sacos de papel ou de
plástico antes de colocar no mi-
cro-ondas sacos adequados para
ele.
•Desligue o aparelho ou retire a
ficha da tomada e mantenha a
porta fechada para evitar a igni-
ção, se verificar a existência de
fumo.
•Não utilize o interior do forno para
guardar nada. Não deixa objetos
de papel, materiais de cozinha
ou alimentos no interior do forno
quando este não estiver a ser uti-
lizado.
•Os conteúdos de biberões ou
frascos de alimentos para bebé
devem ser mexidos ou agitados e
a temperatura deve ser verificada
antes do consumo, para evitar
queimaduras.
•Este aparelho é um equipa-
mento ICM do Grupo 2 Classe B.
O Grupo 2 contém todo o equipa-
mento ICM (Industrial, Científico
e Médico) em que é gerada in-
tencionalmente energia de radio-
frequência e/ou a mesma é usada
sob a forma de radiação eletro-
magnética para o tratamento de
material, e equipamento de ele-
troerosão.
•O equipamento de Classe B é
adequado para uso em estabe-
lecimentos domésticos e estabe-
lecimentos diretamente ligados a
uma rede de alimentação elétrica
de baixa voltagem.
•A porta ou a superfície externa do
aparelho podem aquecer durante
a utilização.
1.1.2 Segurança do
produto
•Os líquidos ou outros alimentos
não devem ser aquecidos em reci-
pientes fechados pois existe risco
de explosão.
•Aquecer bebidas com o micro-
-ondas pode fazer com que fer-
vam, transbordando e espirrando
ao serem retiradas do forno; por
isso, tenha cuidado quando esti-
ver a segurar os recipientes.
•Não asse nada no forno. O óleo
quente pode danificar os compo-
nentes e materiais e pode mesmo
causar queimaduras na pele.
•Fure os alimentos com crosta
grossa como as batatas, abobori-
nhas, maças e castanhas.
•O aparelho deve ser colocado de
modo a que o lado traseiro fique
virado para a parede.
111 / 345 PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
1 Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
•Se a porta ou vedações da porta
forem danificados, o forno não
deverá ser colocado em funciona-
mento até que seja reparado por
uma pessoa qualificada.
•Antes de remover o aparelho, por
favor fixe o prato rotativo para
evitar danificá-lo.
•Não use o seu forno micro-ondas
para cozinhas ou aquecer ovos in-
teiros com ou sem casca.
•Nunca retire as partes de trás e
dos lados do aparelho, que prote-
gem as distâncias mínimas entre
as paredes do armário e o apare-
lho, de modo a permitir a circula-
ção de ar necessária.
1.2 Utilização prevista
•O aparelho destina-se apenas a
ser utilizado como aparelho em-
butido.
•Não use o aparelho para outras
finalidades além daquela a que
se destina.
•Não use o aparelho como fonte
de calor.
•O forno micro-ondas destina-se
apenas a descongelar, cozinhar e
preparar alimentos.
•O forno deve ser limpo regular-
mente, removendo quaisquer
restos de alimentos.
•Deve haver um mínimo de 20 cm
de espaço disponível acima da su-
perfície superior do forno.
•Não cozinhe os alimentos em de-
masia; caso contrário, poderá pro-
vocar um incêndio.
•Não utilize agentes de limpeza
com vapor para limpar o aparelho.
1.3 Segurança das
crianças
•Deve ter-se extremo cuidado
quando se está a utilizar o apa-
relho perto de crianças e pessoas
que são limitadas nas suas ca-
pacidades físicas, sensoriais ou
mentais.
•Este aparelho pode ser utilizado
pelas crianças com 8 ou mais anos
de idade, e pelas pessoas que pos-
suem capacidades físicas, senso-
riais ou mentais limitadas, desde
que sejam supervisionadas no que
diz respeito à utilização segura do
produto ou eles sejam orientadas
em conformidade ou compreendam
os riscos da utilização do produto.
As crianças não devem brincar com
o aparelho.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
112 / 345 PT
1 Instruções importantes sobre a
segurança e ambiente
Os procedimentos de limpeza e
manutenção do pelo utilizador não
devem ser realizados por crianças,
excepto se elas forem controladas
por pessoas mais velhas.
•Perigo de asfixia! Mantenha todos
os materiais da embalagem afas-
tados das crianças.
•Apenas permita que as crianças
utilizem o forno sem supervisão
se lhes tiverem sido dadas instru-
ções adequadas de forma a que
possam utilizá-lo de um modo se-
guro e compreendam os risco do
uso inadequado.
•Devido ao calor excessivo que sai
do grelhador e dos modos combi-
nados de cozinhado, as crianças
apenas devem ser autorizadas a
usar estes modos sob a supervi-
são de um adulto.
•Mantenha o produto e o seu cabo
de alimentação inacessíveis a
crianças com menos de 8 anos de
idade.
•O aparelho e as suas superfícies
acessíveis poderão ficar muito
quentes durante a utilização.
Mantenha as crianças afastadas.
1.4 Conformidade com a
Diretiva REEE e eliminação de
resíduos
Este produto não contém substâncias
nocivas e proibidas especificadas no
“Regulamento para a Gestão dos
Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos”, emitido pelo Ministério do
Ambiente e Planeamento Urbano. Está em
conformidade com a Diretiva REEE. Este produto
foi fabricado com materiais e peças de alta
qualidade que podem ser reutilizados e são
apropriados para reciclagem.
Por isso, não elimine o produto juntamente com
o lixo doméstico normal no fim da sua vida útil.
Leve-o a um ponto de recolha para a reciclagem
de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Pergunte às autoridades locais da sua área onde
se encontram estes pontos de recolha. Ajude
a proteger o ambiente e os recursos naturais
reciclando os produtos usados.
1.5 Informação de
embalagem
A embalagem do produto é feita de
materiais recicláveis, de acordo com a
nossa legislação nacional. Não
elimine os materiais da embalagem
juntamente com os resíduos domésticos ou
outros tipos de resíduos. Leve-os para os pontos
de recolha de materiais de embalagem
designados pelas autoridades locais.
113 / 345 PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
1. Sistema de bloqueio da porta
2. Vidro da porta da frente
3. Suporte rotativo
4. Painel de controlo
5. Micro-ondas
6. Tabuleiro de vidro
7. Tecla de porta aberta
8. Grelha (para ser usada apenas na função de
grelhados e colocada no tabuleiro de vidro)
9. Eixo
As marcações no produto ou os valores indicados em outros documentos fornecidos com o produto são
valores obtidos em condições de laboratório de acordo com as normas relevantes. Estes valores podem
variar de acordo com a utilização do aparelho e das condições ambientais.
2 Especificações técnicas do produto
Largura externa
449 mm
Profundidade
externa
312 mm
Altura externa
262 mm
Volume do forno
20 L
Peso
10,5 kg
Voltagem de
alimentação
230-240V~50 Hz
Potência de saída
700 W
Potência total
1200 W
Tempo
0-30 minutos
Energia da grelha
900 W
Cor
Branco / Prata
9
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
114 / 345 PT
Painel de controlo Definições de potência
O botão de configuração na secção superior do
painel de controlo irá permitir-lhe usar qualquer
um dos 9 Nível de potência
A seguinte tabela contém alguns exemplos de
refeições e os níveis correspondentes de potência
para as cozinhar num forno de micro-ondas.
Nível de potência Utilização
Elevado
- Ferver água
- Assar carne picada
- Cozinhar frango/peru, peixe e legumes
- Cozinhar carne em fatias finas
Médio - Cozinhar bolos e doces
- Cozinhar sopa ou arroz
Médio-Baixo - Derreter manteiga e chocolate
Descongelar - Descongelar todo o tipo de alimentos
Baixo - Amolecer manteiga e queijo
- Amolecer sorvete
- Levantar massa de levedura
3 Descrição do produto
Definições de
potência
botão
Definição de
tempo botão
115 / 345 PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
Acessórios
Tabuleiro de vidro
Use o prato de vidro em todos os tipos de
cozinhados O prato de vidro irá recolher todos os
sucos e pedaços de alimentos que possam cair.
Caso contrário, os alimentos poderão derramar-se
no forno e secar. O prato de vidro pode ser lavado
na máquina de lavar louça.
*Coloque o prato de vidro sobre o suporte rota-
tivo.
Suporte rotativo
O suporte rotativo deve ser colocado por baixo
do prato de vidro. Não coloque qualquer outra
bandeja para além do prato de vidro sobre o
suporte rotativo. Lave o suporte rotativo com água
morna e sabão pelo menos uma vez por semana.
O suporte rotativo deve ser ajustar-se de forma
segura sobre a sua base.
Vantagens do forno de micro-
ondas
*O forno de micro-ondas é altamente benéfico
em termos de tempo de cozedura. Cozinhar
com micro-ondas pode levar até três ou quatro
vezes menos tempo quando comparado com os
fornos convencionais. Isso também depende da
espessura, da temperatura e da quantidade de
alimentos a serem cozinhados.
3 Descrição do produto
Os alimentos preservam o seu sabor natural
completamente quando são cozinhados com
o seu próprio suco usando menos ou nenhuns
condimentos.
*O forno de micro-ondas proporcionará economia
de energia. A energia não é consumida somente
durante a cozedura. Cozinhar em forno de micro-
-ondas não inclui o tempo de aquecimento ou
arrefecimento; portanto, não há qualquer ener-
gia desperdiçada. Apenas os alimentos são
aquecidos durante a cozedura. Dado que a cozi-
nha não é aquecida, as pessoas que lá se encon-
tram não sentirão desconforto.
*Cozinhar com micro-ondas também significa
menos pratos para lavar. As refeições podem
ser cozinhadas e servidas no mesmo recipiente.
Porque o recipiente não é aquecido durante a
cozedura. Os restos de comida que saltam ou
são derramados não ficam queimados nas pa-
redes do forno; será mais fácil limpar o forno.
*Não há nenhuma necessidade de ficar preo-
cupado quando se esquecer de descongelar a
carne. O forno de micro-ondas pode desconge-
lar os alimentos congelados em alguns minutos,
permitindo que possa começar a cozinhar ime-
diatamente.
Teoria do cozinhado com
micro-ondas
O magnetrão no interior do forno de micro-
ondas produz micro-ondas quando está em
funcionamento. As paredes do forno refletem
a energia de micro-ondas diretamente para os
alimentos. Ocorrem vibrações de alta velocidade
nas moléculas dos alimentos. Estas vibrações
criarão o calor necessário para cozinhar os
alimentos.
Se abrir a porta do forno durante ou no final da
cozedura, a emissão de micro-ondas e o processo
de cozedura será interrompido.
Isto é para sua segurança.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
116 / 345 PT
3 Descrição do produto
A superfície da carne ou frango não fica castanha
ao cozinhar com micro-ondas como aconteceria
em fornos convencionais. Mas, no interior
e no exterior, os alimentos são cozinhados
uniformemente.
Suporte da grelha
A grelha de arame deve ser usada com um
programa de grelhados e modo combinado. Tem de
colocar o suporte da grelha no tabuleiro de vidro.
Assim, poderá evitar que o forno seja danificado e
que as gorduras escorram para a base.
Recipientes de cozedura em
micro-ondas
Utilize recipientes redondos para cozinhar em
vez de ovais ou retangulares. Caso contrário,
os alimento que ficam nas bordas serão mais
afetados pelas micro-ondas e cozinharão demais.
*As micro-ondas podem passar através de
substâncias, tais como papel, plástico, vidro e
cerâmica, sem produzir qualquer calor. Os re-
cipientes de cozinha feitos de tais materiais
podem ser apropriados para o uso culinário em
alguns casos.
*Pode empregar o método a seguir para verificar
se o recipiente onde vai colocar a sua refeição é
adequado para cozinhar em micro-ondas.
Coloque o recipiente vazio com um copo cheio
de água sobre ele no tabuleiro de vidro no
micro-ondas, selecione o nível de potência
máxima durante 60 segundos e coloque em
funcionamento.
Os recipientes que tiverem aquecido demasiado
no final deste processo não devem ser usados.
Recipientes de metal - folhas
Os recipientes de metal refletem as micro-ondas
para longe da comida. Portanto, não os utilize.
Folha de alumínio em pedaços pequenos ou tiras
pode ser usada para cobrir as asas ou pernas, ou
as partes que ficam nas bordas, como as pontas
finas ou articulações das aves de capoeira.
Também podem ser usados tabuleiros de cozinha
planos com uma profundidade inferior a 1,5 cm
nas bordas; no entanto, em tais casos deverá ser
usado papel vegetal ou filme plástico extensível
em vez de folha de alumínio.
Recipientes de vidro
Recipientes de vidro muito fino e cristal com teor
de chumbo não devem ser utilizados.
Recipientes de plástico - sacos
Recipientes e tampas de melamina, bem como
os sacos utilizados para congelamento ou
preservação, não devem ser utilizados.
Papel
Nenhum tipo de papel é adequado para cozinhar
durante longos períodos em fornos de micro-
ondas. Isso fará com que o papel pegue fogo.
Recipientes de madeira ou vime
Grandes recipientes de madeira não devem ser
usados dado que a energia das micro-ondas faz
com que a madeira fique seca e estaladiça.
117 / 345 PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
Colocar os alimentos
•Obterá os melhores resultados se espalhar os
alimentos na travessa. Isto pode ser conse-
guido de várias maneiras para obter melhores
resultados.
•Se vai cozinhar muitas peças do mesmo tipo (por
exemplo, batatas com pele) coloque-as numa
forma circular.
•Quando cozinhar alimentos com diferentes for-
mas e espessuras, coloque as menores e mais
finas no meio do seu recipiente. Assim, poderá
ter esses pedaços cozinhados em último lugar.
•Coloque os alimentos com forma irregular, como
o peixe, de forma que as suas caudas fiquem no
meio do recipiente.
•Ao armazenar uma refeição no frigorífico ou ao
aquecê-la, coloque as partes mais densas para
fora e as finas e menos densa no meio.
•Coloque os pedaços de carne em fatias finas em
cima umas das outras.
•As partes mais grossas, tais como salsicha e
carne picada não devem ser colocadas perto
umas das outras.
•Aqueça o caldo de carne e os molhos em reci-
pientes separados. Prefira recipientes estreitos
e compridos em vez de largos e longos. Não
encha mais de 2/3 do recipiente quando aque-
cer caldo de carne, molho ou sopa.
•Se vai cozinhar um peixe inteiro, faça alguns cor-
tes; assim evitará que a pele rebente.
•Cubra as partes da cabeça e cauda do peixe com
papel de alumínio para evitar que cozinhem de-
mais.
•Se for usar filme extensível, saco ou papel ve-
getal, faça um buraco ou deixe uma pequena
abertura para permitir que o vapor saia.
•Os alimentos com pedaços pequenos irão ser co-
zinhados mais cedo do que os pedaços grandes
e os de forma regular cozinharão mais depressa
que os de formato irregular. Corte os alimentos
em tamanhos regulares e cozinhe-os da melhor
maneira possível.
Pequenas sugestões
Para descongelar:
•O formato da embalagem pode mudar o tempo
de descongelamento. Embalagens retangulares
rasas descongelarão mais rapidamente do que
recipientes profundos.
•Separe os pedaços uns dos outros ao descon-
gelá-los. Assim, os outros pedaços irão descon-
gelar mais facilmente.
•Cubra as partes dos alimentos que começam
a aquecer, com pequenos pedaços de folha de
alumínio. Palitos de madeira irão ajudar a manter
a folha no lugar.
Quantidade de alimentos
Quanto mais quantidade cozinhar mais tempo
vai demorar. O dobro da quantidade de comida
significa o dobro do tempo.
Conteúdo de humidade
O tempo de cozedura irá mudar dependendo da
quantidade de suco, dado que as micro-ondas
são sensíveis à humidade. Os alimentos com suco
natural (legumes, peixes e aves) serão cozinhados
rápida e facilmente. É sugerida a adição de água
quando cozinhar alimentos secos como arroz e
feijão no micro-ondas.
Condensação
A humidade nos alimentos pode, por vezes, causar
condensação no interior do forno durante a
cozedura. Isto é normal. Geralmente, os alimentos
que são cobertos causarão menos condensação.
Açúcar
Siga as sugestões dos livros de cozinha em micro-
ondas quando cozinhar alimentos como pudim ou
tartes que contêm muito açúcar ou manteiga. Se
exceder o tempo sugerido, pode fazer com que o
alimento se queime ou o forno fique danificado.
4 Funcionar com o seu produto
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
118 / 345 PT
4 Funcionar com o seu produto
Reduzir a pressão nos alimentos
Muitos alimentos estão cobertos com pele ou
casca. Eles poderão rachar devido à pressão que
se acumula durante a cozedura. Para evitar isso,
a pele ou casca devem ser perfuradas com um
garfo ou faca. Este processo deve ser aplicado à
batata, fígado de galinha, gema de ovo, salsicha e
algumas frutas.
Misturar e mexer os alimentos
durante a cozedura
Misturar e mexer os alimentos é importante
em termos de cozedura de todas as partes
uniformemente.
Diferentes tempos de cozedura
Comece sempre por tentar o tempo mínimo de
cozedura e verificar se o alimento está cozido
ou não. Os tempos de cozedura neste manual do
utilizador são valores aproximados. Os tempos
de cozedura podem variar dependendo dos
tamanhos e formas dos alimentos e recipientes.
Tempo de espera
Mantenha sempre os alimentos em espera durante
algum tempo depois de tirá-los do forno. Manter
os alimentos à espera durante algum tempo após
o descongelamento, cozedura e aquecimento
dará sempre melhores resultados. Porque que
o calor dos alimentos irá dissipar-se melhor. Em
fornos de micro-ondas, os alimentos continuam
a cozedura por mais algum tempo, mesmo depois
de o forno ser desligado. A cozedura continua não
por causa do forno micro-ondas, mas devido à
energia dentro dos alimentos. O tempo de espera
pode mudar dependendo do prato. Em alguns
casos, este tempo é apenas aquele que leva para
tirar a refeição do forno e transferi-la para o prato
de serviço. Este tempo pode ir até 10 minutos em
alimentos grandes.
Grelha
Rode o botão no sentido horário para o programa
. Este programa permite-lhe grelhar carne
fina, bifes, espetadas, kebabs, salsichas e pedaços
de galinha.
119 / 345 PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
4 Funcionar com o seu produto
Modo combinado
Este programa combina a energia de micro-ondas
e de grelhador do aparelho. Podem ser usadas
a 3 combinações seguintes com este programa
individualmente. Estas combinações são
particularmente adequadas para alguns pratos,
alguns processos de cozinhado e para manter
alguns alimentos estaladiços conforme pretende.
Programa Nível de potência do micro-
ondas Energia da
grelha Adequado para
%0 %100 Grelha
Médo-Baxo (%30) Elevado (%70) Pexe, batata, cereas
Médo (%49) Médo (%51) Pudm, omeleta, batata
assada
Médo-elevado (%67) Baxo (%33) Aves
Funcionar com o seu forno
1. Ligue sempre o forno a tomadas com terra.
2. Abra a porta da frente.
3. Coloque a refeição ou tabuleiro de refeição no
prato giratório do forno.
4. Gire o botão de ajuste de hora no sentido
horário para definir o tempo desejado. Primeiro
ultrapasse um pouco o tempo desejado para
fazer a configuração correta do tempo. Depois,
volte atrás para o tempo desejado.
5. Feche a porta frontal de forma segura. A luz do
seu forno irá ligar-se e ele começará a funcionar.
O forno não começará a funcionar se a porta
não estiver bem fechada.
6. Abrir a porta de vez em quando para mexer
ou verificar a cozedura pode perturbar o
processo de cozedura. O processo de cozedura
e a configuração de tempo pararão sempre
que abrir a porta da frente e serão retomados
quando a porta for fechada novamente.
7. Pode desligar o forno, abrindo a porta da frente
durante a cozedura. Não se esqueça de colocar
o tempo na posição (0), se não quiser continuar
a cozinhar.
8. O sinal sonoro será ativado no final do tempo
programado. A luz do forno acende-se e a
cozedura termina automaticamente.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
120 / 345 PT
4 Funcionar com o seu produto
Tabela de cozedura
Devido à funcionalidade de cozedura através de
micro-ondas, faça esperar os alimentos por algum
tempo após a cozedura. Esta duração é de 5-10
minutos para carnes e 2-3 minutos para vegetais.
Alimento Nível de
potência Tempo de cozedura
Carnes
Carne picada (
) 3-5 minutos para ~ 500 g
Almôndegas (
) 9-12 minutos para ~ 500 g
Hambúrguer ( ) 4-5 minutos para ~ 500 g
Bifes (3 pedaços com 0,5 cm de
espessura) ( ) 1,5-2,5 minutos
Cabrito assado, pernil ou aba ( ) - ( ) 8-10 minutos para ~ 500 g
Vitela, perna assada ( ) - ( ) 9-10 minutos para ~ 500 g
Cubos de borrego/vitela (3-4 pedaços) ( ) ~ 6-8 minutos
Aves
Pedaços de galinha (1 peito) ( ) 2-3,5 minutos
Pedaços de galinha (1 peito) ( ) 1,5-2,5 minutos
Galinha inteira ( ) 9-10 minutos para ~ 500 g
Caçarola (para 1 pessoa) ( ) 1,5-3,5 minutos
Peito de peru ( ) 8-9 minutos para ~ 500 g
PEIXE E MARISCO
Filè / Fatiado 170-230 g ( ) 1,5-2,5 minutos
Peixe inteiro ( ) 7-9 minutos para ~ 500 g
•Os tempos de cozedura na tabela são fornecidos
apenas para fins informativos. Pode aumentar
ou diminuir o tempo de cozedura de acordo com
o seu paladar.
•Os valores da tabela são obtidos em laboratório.
Mudando o tempo de cozedura, pode descobrir
sabores diferentes para os adequar ao seu pala-
dar e hábitos de cozinhar.
121 / 345 PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
Tabela de cozedura
Alimento Nível de po-
tência Tempo de cozedura
Ovos e queijo
Ovo estrelado (
) 1-2 minutos por ovo
Ovos mexidos (
) 45 a 90 seg. para derreter a man-
teiga e, em seguida, 1-2 minutos
por ovo
Sobremesas com ovo (creme de caramelo) 20
x 20 cm ( ) 15-19 minutos
Vegetais
Vegetais (1 pessoa) (
) 1,5-3 minutos
Feijões-verdes (
) ~ 500 g 8-12 minutos
Repolho (acabado de picar) (
) 6-8 minutos para ~ 500 g
Cenoura (acabado de picar) (
) 3-6 minutos para ~ 200 g
Milho (fresco 2 maçarocas) (
) 5-9 minutos
Cogumelo (acabado de picar) (
) 2-3 minutos para ~ 230 g
Batatas (4 unidades, 170-230 g cada) (
) 10-15 minutos
Espinafres (frescos, folhas) (
) 5-8 minutos para ~ 500 g
Grãos
1/2 Aveia de preparação rápida (água: 1.) (
) 1-2 minuto(s)
1/2 Aveia de preparação normal (água: 1.) (
) 2-4 minutos
1/2 puré de milho (água: 2 chávenas) (
) 2-3 minutos
Bolos
Bolo de cenoura (
) 9-12 minutos
Bolo simples ou de chocolate (em forma
redonda) (
) 5-6 minutos
Bolo redondo (
) 5-5,5 minutos
Bolo pequeno em forma ( ) 2-2,5 minutos
Biscoitos (recipiente de quatro orifícios) ( ) 3-6 minutos
Sopa/bebidas
para 1 pessoa (
) 2-3 minutos
4 Funcionar com o seu produto
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
122 / 345 PT
Descongelação
Descongelar alimentos num curto espaço de
tempo é uma das maiores vantagens do forno
de micro-ondas. Primeiro retire os fios metálicos
de fixação dos sacos de alimentos congelados
e substitua-os por linha ou elásticos. Abra as
embalagens feitas de materiais tais como o cartão
antes de as colocar no forno. Corte ou perfure
os sacos de plástico ou pacotes. Se os alimentos
estão em embalagem de folha de alumínio, retire-a
e coloque os alimentos num recipiente adequado.
(Se o alimento congelado tem a pele, remova a
pele.) Desdobre o saco de plástico nos alimentos
para proporcionar uma descongelação uniforme.
(Quando descongelar grandes peças de carne,
não se esqueça de cobrir a partes mais finas das
aves para abrandar o aquecimento. Caso contrário,
as partes exteriores irão secar ou mesmo começar
a cozinhar.)
Mantenha sempre curto o tempo de descongelação.
Se o interior dos alimento descongelados ainda
estiver gelado, coloque-os de novo no forno de
micro-ondas para descongelar um pouco mais. Dê
também algum tempo de aclimatação durante a
descongelação; porque esta irá continuar durante
esse período de aclimatação ao exterior.
A duração da descongelação depende do grau
de congelação dos alimentos. Se possível, vire ou
vá retirando os alimentos congelados durante a
descongelação ou aclimatação.
A tabela de descongelação contém valores
aproximados para o ajudar.
Tabela de descongelação
Por favor, leia a informação sobre descongelação.
Alimento Tempo
recomen-
dado
Kg
Salsichas 5-6 minutos 500 g
Carne picada 8-10 minutos 500 g
Rim 8-12 minutos 1 kg
Fígado 6-7 minutos 500 g
Costeletas de
borrego 15-20 minutos 1,5-2 kg
Assado redondo 20-25 minutos 1,5-2 kg
Cubos de carne 7-8 minutos 500 g
Bifes do lombo 10-12 minutos 1 kg
Costeleta de vitela 9-10 minutos 500 g
Carne picada
(vitela) 4-5 minutos 500 g
Bife de vitela 6-8 minutos 500 g
Perna ou aba de
cabrito assado 28-30 minutos 2-2,3 kg
Galinha inteira 26-30 minutos 1,2-1,5 kg
Pedaços de
galinha 14-17 minutos 1,2-1,5 kg
Peito de frango
(com ossos) 10-14 minutos 1-1,5 kg
Pedaços de gali-
nha (perna) 9-10 minutos 500 g
Pedaços de gali-
nha (asa) 8-12 minutos 700 g
Pedaços de peru 14-16 minutos 1-1,5 kg
Peito de peru (com
ossos) 18-22 minutos 2-2,5 kg
4 Funcionar com o seu produto
123 / 345 PT
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
Tabela de aquecimento
Alimento Nível de po-
tência Tempo de
cozedura
1 porção 1 prato (
) 2-3 minutos
1-2 porções Prato principal com
molho (
) 7-9 minutos
2-4 minutos Fatias de carne espessas
tais como hambúrguer,
fatias de almôndegas
em rolo
(
) 3-5 minutos
2-3 porções Fatias de carne finas
tais como bife do lombo ( ) 2-3 minutos
2-3 Pedaços de galinha ( ) 3-4 minutos
2 porções Caçarola ( ) 9-12 minutos
2 porções Vegetais (
) 3-4 minutos
1-2 Milho (
) 3-4 minutos
2-3 Biscoitos (
) 45-60 segundos
1 Tarte inteira (
) 3-7 minutos
1-2 fatias Tarte (
) 1-2 minuto(s)
3-4 Salsichas (
) 1-2 minuto(s)
4 Cachorro-quente (
) 1-2 minuto(s)
Aquecimento
Pode aquecer os restos de comida ou alimentos já
cozinhados de forma rápida e eficaz, sem perder a
sua frescura e sabor.
Durante o aquecimento, cubra os alimentos com
uma tampa ou filme plástico apropriado para
micro-ondas, a fim de lhes permitir proteger a sua
humidade. Cobrindo os alimentos irá proteger o
calor e acelerar o processo de aquecimento. Isso
também evitará salpicos. Enrole as sanduíches
e biscoitos em guardanapos de papel, a fim de
permitir a absorção de humidade e evitar que
fiquem pastosos.
De um modo geral, espalhe os alimentos num
recipiente raso. Pode ser necessário mexer e virar
os alimentos de tempos a tempos para os aquecer.
4 Funcionar com o seu produto
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
124 / 345 PT
*Desligue o forno antes de o limpar.
*Não use produtos abrasivos, palha-de-aço, de-
tergentes grosseiros para roupa ou químicos
abrasivos, como o enxofre ou cloreto, em quais-
quer partes do seu forno de micro-ondas.
Superfícies exteriores
*Para limpar as superfícies exteriores do forno,
primeiro limpe-as com um pano macio embebido
em água morna e sabão. Depois seque-as com
um pano seco macio.
*Não permita a entrada de água pelas aberturas
de ventilação para evitar danos na peças de fun-
cionamento do forno. Limpe o painel de controlo
do seu forno de micro-ondas apenas com um
pano húmido e macio.
*Não use sprays de limpeza ou mais água e
sabão. Eles podem causar problemas no meca-
nismo de controlo.
Superfícies interiores
Para limpar as superfícies interiores do forno:
*Para suavizar as manchas secas, coloque um
copo de água e deixe ferver por 2-3 minutos.
*Limpe as superfícies internas e o teto com um
pano macio e sabão. E depois seque-as com um
pano macio.
*Para remover os odores do interior do forno,
ferva uma mistura de água e algumas colheres
de sopa de suco de limão durante um par de mi-
nutos dentro do forno.
5 Limpeza e cuidados
*Para limpar a base interna do forno, remova o
prato de vidro rotativo e o respetivo suporte.
Lave o prato de vidro e o suporte rotativo com
água e sabão. Em seguida, enxagúe e seque.
*Antes de colocar o forno em funcionamento,
instale o suporte rotativo e o prato de vidro de
forma segura.
*Ao limpar as superfícies interiores da porta do
forno, use uma esponja macia não abrasiva ou
um pano.
Para o transporte;
*Desligue o aparelho.
*Embale o prato de vidro de forma a evitar que
se parta e se mova no interior do forno. Trans-
porte-o separadamente, se necessário.
*Prenda a porta da frente ao corpo com fita-cola.
*Evite impactos contra o vidro da frente, porta e
painel.
*Transporte o produto na sua posição normal.
Não o incline para o lado ou para trás.
Lees deze handleiding eerst!
Beste klant,
Dank u voor het kiezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt
uit uw product, dat vervaardigd is met de modernste technologie van hoge kwaliteit.
Lees daarom deze gebruikershandleiding en andere bijgeleverde documenten
volledig en zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar deze ter
referentie in de toekomst. Als u het product aan iemand anders geeft, overhandig
dan ook de gebruikershandleiding. Volg alle waarschuwingen en informatie in de
gebruikershandleiding op.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze
gebruikershandleiding:
C
Belangrijke informatie en nuttige
aanwijzingen voor gebruik.
A
Waarschuwingen voor levensgevaar-
lijke situaties en schade aan eigen-
dom.
Waarschuwing voor hete oppervlak-
ken.
Dit product is vervaardigd in een milieuvriendelijke, moderne faciliteit zonder het milieu op enige
manier te schaden.
Dit apparaat voldoet aan de WEEE-
regelgeving.
Het bevat geen pcb.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
126 / 345 NL
INHOUD
1 Belangrjke velgheds- en
mleu-nstructes 127
1.1 Algemene velghed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
1.1.1 Elektrsche velghed . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
1.1.2 Productvelghed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
1.2 Bedoeld gebruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
1.3 Kndervelghed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
1.4 Nalevng met de WEEE-norm en
verwerkng van afvalproducten . . . . . . . . . . . . .132
1.5 Verpakkngsnformate . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
2 Technsche Specfcates van
het Product 133
3 Beschrjvng van het product 134
Bedenngspaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Instellen van het vermogen. . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Accessores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Glazen plaat op rollers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Rolsteun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Voordelen van de magnetronoven . . . . . . . . . .135
Theore van magnetronberedng. . . . . . . . . . . . 135
Grllrooster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Schotels voor beredng n de magnetron. . . .136
Metalen schotels – foles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Glazen schotels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Plastc schotels – zakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Paper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Houten of tenen schotels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
4 Bedenng van uw product 137
Het plaatsen van het voedsel. . . . . . . . . . . . . . . . 137
Enkele suggestes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Om te ontdooen: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Hoeveelhed voedsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Vochtgehalte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Condensvormng. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Suker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Vermnderen van de druk n
voedngsmddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Mengen en omdraaen van het voedsel
tjdens de beredng. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Verschllende beredngstjden . . . . . . . . . . . . . .138
Rusttjd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Grll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Combnatestand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Bedenen van uw oven. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Kooktabel.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Kooktabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Ontdooen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Ontdootabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Verwarmtabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Verwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
5 Rengng en onderhoud 144
Butenoppervlakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Bnnenoppervlakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
Voor vervoer;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
127 / 345 NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
Dit deel bevat veiligheidinstructies
die u beschermen tegen het risico
op brand, elektrische schok, bloot-
stelling aan magnetronstralen,
persoonlijk letsel of schade aan ei-
gendommen. Het niet naleven van
deze instructies laten de garantie
vervallen.
1.1 Algemene
veiligheid
•Probeer de oven niet te starten
als de deur open staat; u kunt
dan blootgesteld worden aan
schadelijke magnetronstralen. De
veiligheidsgrendels moeten niet
uit elkaar gehaald worden en er
moet niet mee geknoeid worden.
•Plaats geen enkel voorwerp tus-
sen de voorkant en de deur van de
oven. Laat geen vuil of restanten
van reinigingsmiddel ophopen op
de sluitende oppervlakken.
•Enig onderhoudswerk waarbij de
plaat die dient ter bescherming
tegen magnetronstralen moet
worden verwijderd, moet worden
uitgevoerd door een erkende per-
soon/servicedienst. Elke andere
aanpak is gevaarlijk.
•Uw product is bestemd voor het
thuis koken, verwarmen en ont-
dooien van voedsel. Het mag niet
worden gebruikt voor commer-
ciële doeleinden. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade die
is ontstaan door verkeerd gebruik.
•Gebruik dit apparaat niet buiten,
in badkamers, vochtige omgevin-
gen of op plaatsen waar het nat
kan worden.
•Er kan geen aanspraak worden
gedaan op de garantie indien
schade is ontstaan door verkeerd
gebruik of het niet juist behande-
len van het apparaat.
•Probeer het apparaat nooit uit
elkaar te halen. Bij schade door
onjuiste hantering worden geen
garantieclaims geaccepteerd.
•Gebruik alleen de originele onder-
delen of onderdelen aanbevolen
door de fabrikant.
•Laat dit apparaat niet onbeheerd
achter terwijl het in gebruik is.
•Het apparaat altijd op een stabiel,
vlak, schoon, droog en antislipop-
pervlak gebruiken.
•Dit apparaat dient niet gebruikt te
worden met een externe keuken-
wekker of apart afstandsbedie-
ningsysteem.
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
128 / 345 NL
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
•Reinig, voordat u het apparaat
voor het eerst in gebruik neemt,
alle onderdelen. Zie voor details
het deel “Reiniging en onder-
houd”.
•Gebruik dit apparaat uitsluitend
voor het beoogde doel zoals be-
schreven in deze handleiding.
Gebruik geen schurende mid-
delen of stoom op dit apparaat.
Deze oven is in het bijzonder be-
doeld voor het opwarmen en het
bereiden van voedsel. Het is niet
bestemd voor industrieel of labo-
ratorisch gebruik.
•Gebruik uw toestel niet voor het
drogen van kleding of theedoe-
ken.
•Het apparaat wordt erg heet tij-
dens gebruik. Zorg dat u de hete
onderdelen in de oven niet aan-
raakt!
•Uw oven is niet ontworpen voor
het drogen van enig levend
wezen.
•Zet de oven niet aan als hij leeg is.
•Kookgerei kan heet worden door
het afgeven van warmte van het
opgewarmde voedsel. U heeft
mogelijk ovenhandschoenen
nodig om het kookgerei vast te
pakken.
•Kookgerei moet gecontroleerd
worden op geschiktheid voor ge-
bruik in de magnetron.
•Plaats de oven niet op fornuizen
of andere warmtegenererende
apparaten. Anders kan het appa-
raat beschadigen en de garantie
komen te vervallen.
•De magnetron mag niet in een
kast worden geplaatst die niet
overeenkomt met de installatie-
instructies.
•Na het bereiden van het voed-
sel kan tijdens het openen van
de deksels of de folie stoom ont-
snappen.
•Gebruik handschoenen om opge-
warmd voedsel uit te nemen.
•Het apparaat en zijn toegankelijke
oppervlakken kunnen zeer heet
zijn als het apparaat in gebruik is.
•De deur en het buitenglas kunnen
zeer heet zijn als het apparaat in
gebruik is.
129 / 345 NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
1.1.1 Elektrische
veiligheid
•Deze magnetronoven van Beko
voldoet aan de geldende veilig-
heidsnormen; om elk gevaar te
vermijden moet het apparaat of
de stroomkabel bij beschadiging
worden gerepareerd of vervangen
door de dealer, een servicecen-
trum of een gelijkwaardig gekwa-
lificeerde en erkende reparateur.
Onjuiste of onbevoegde reparatie
kan gevaarlijk zijn en risico’s voor
de gebruiker opleveren.
•Uw netstroom moet overeenko-
men met de informatie die u aan-
treft op het typeplaatje van het
apparaat.
De enige manier om het toestel
los te koppelen van de stroom-
toevoer is om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
•Gebruik het apparaat uitsluitend
met een geaard stopcontact.
•Gebruik het apparaat nooit als de
stroomkabel of het apparaat zelf
beschadigd is.
•Gebruik dit apparaat niet met een
verlengsnoer.
•Raak het apparaat of de stekker
nooit met natte of vochtige han-
den aan.
•Plaats het apparaat zodanig dat
de stekker altijd toegankelijk is.
•Vermijd schade aan de stroomka-
bel door knijpen, buigen of wrij-
ven langs scherpe randen. Houd
de stroomkabel uit de buurt van
hete oppervlakken en open vuur.
•Zorg dat dat de stroomkabel niet
per ongeluk uitgetrokken kan
worden of iemand erover kan
struikelen wanneer het apparaat
in gebruik is. Dit kan gevaarlijke
situaties opleveren.
•Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact vóór elke rei-
niging en wanneer het apparaat
niet in gebruik is.
•Trek niet aan de stroomkabel om
het apparaat uit het stopcon-
tact los te koppelen en wind de
stroomkabel niet om het appa-
raat.
•Het apparaat, de stroomkabel
of stekker niet onderdompelen
in water of andere vloeistoffen.
Houd het niet onder stromend
water.
•Controleer de oven regelmatig
bij het verwarmen van voedsel
in kunststof of papieren bakken.
Deze zouden in brand kunnen
vliegen.
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
130 / 345 NL
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
•Verwijder de metalen draad en/of
metalen handvaten van magne-
tronzakken van papier of plastic
voordat u ze in de oven plaatst.
•Schakel het apparaat uit of trek
de stekker uit het stopcontact en
hou de deur gesloten om te brand
te voorkomen in het geval u rook
waarneemt.
•Gebruik de oven niet als opslag-
plaats. Laat geen papieren voor-
werpen, kookmateriaal of voedsel
in de oven als deze niet wordt ge-
bruikt.
•Om verbranding te voorkomen
moet de inhoud van zuigflessen
en potjes babyvoeding voor con-
sumptie worden geroerd of ge-
schud en de temperatuur moet
worden gecontroleerd.
•Dit apparaat valt onder ISM-appa-
ratuur van groep 2 klasse B. Groep
2 bevat alle ISM (industriële, we-
tenschappelijke en medische)
apparatuur waarin opzettelijk ra-
diofrequentie wordt gegenereerd
en/of gebruikt in de vorm van
elektromagnetische straling voor
de behandeling van materiaal en
apparatuur voor vonkerosie.
•Apparatuur van klasse B is ge-
schikt voor huishoudelijke om-
gevingen en omgevingen waar
rechtstreeks wordt aangesloten
op een stroomnet met lage span-
ning.
•De deur of buitenkant van het ap-
paraat kan bij gebruik heet wor-
den.
1.1.2 Productveilig-
heid
•Vloeistoffen of ander voedsel
mogen niet afgesloten worden
verwarmd, omdat dit tot ontplof-
fingsgevaar kan leiden.
•Het verwarmen van dranken in de
magnetron kan koken tot gevolg
hebben waarbij het spettert als
ze uit de oven worden genomen.
Wees voorzichtig als u de bakken
vastpakt.
•Rooster niets in de oven. Hete olie
kan de onderdelen en materialen
van de oven beschadigen en kan
zelfs brandwonden aan de huid
veroorzaken.
•Prik voedsel met een dikke schil,
zoals aardappelen, courgettes,
appels en kastanjes in.
131 / 345 NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
•Het apparaat moet geplaatst
worden met de achterkant naar
de wand.
•Als de deur of de deurrubbers be-
schadigd zijn, mag de oven niet
gebruikt worden voordat een er-
kend persoon de schade heeft
gerepareerd.
•Zet het draaiplateau vast om
schade te voorkomen bij ver-
plaatsing van het apparaat.
•Gebruik de magnetron niet om
geklutste eieren met of zonder
schaal te bereiden of te verwar-
men.
•Verwijder nooit de achter- en zij-
delen van de apparaat. Deze be-
houden de minimale afstanden
tussen de kastwanden en het ap-
paraat om in de benodigde lucht-
circulatie te voorzien.
1.2 Bedoeld gebruik
•De magnetron is uitsluitend be-
doeld voor gebruik als inbouwap-
paraat.
•Gebruik het apparaat niet voor
zaken waar het niet voor bedoeld
is.
•Gebruik het apparaat niet als een
warmtebron.
•De magnetron is uitsluitend be-
stemd voor het ontdooien, berei-
den en stoven van voedsel.
•Oververhit het voedsel niet. Dit
kan tot brand leiden.
•Gebruik geen reinigingsappara-
ten met stoom om het apparaat
te reinigen.
•De oven dient regelmatig te wor-
den schoongemaakt en voed-
selresten regelmatig worden
verwijderd.
•Er moet zich een vrije ruimte van
minstens 20 cm boven de oven
bevinden.
1.3 Kinderveiligheid
•Uiterste voorzichtigheid is gebo-
den bij het gebruik de buurt van
kinderen en personen die beperkt
zijn in hun fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens.
•Dit apparaat kan gebruikt wor-
den door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder en personen met ver-
minderd lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of gebrek
aan ervaring en kennis, zolang
dat gebeurt onder toezicht of ze
instructies hebben ontvangen
over het veilige gebruik van het
apparaat en van de betrokken
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
132 / 345 NL
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-
instructies
risico’s op de hoogte zijn. Kinde-
ren mogen niet met het apparaat
spelen. Reinigings- en onder-
houdswerk mag niet door kinde-
ren worden uitgevoerd, mits ze
onder toezicht van een volwas-
sene staan.
•Verstikkingsgevaar! Houd alle
verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen.
•Laat kinderen de oven alleen
zonder toezicht gebruiken als ze
voldoende instructies hebben
gekregen, zodat het kind de mag-
netron op een veilige manier kan
gebruiken en de gevaren van ver-
keerd gebruik begrijpt.
•Door de overmatige hitte die de
grill en de combinatiestand gene-
reren, mogen kinderen deze stan-
den uitsluitend gebruiken onder
toezicht van een volwassene.
•Houd het product en de stroom-
kabel buiten bereik van kinderen
van jonger dan 8 jaar.
•Het apparaat en zijn toegankelijke
oppervlakken kunnen zeer heet
zijn als het apparaat in gebruik is.
Houd kinderen buiten bereik.
1.4 Naleving met de WEEE-
norm en verwerking van
afvalproducten
Dit product bevat geen schadelijke en
verboden materialen zoals bepaald in
de “Richtlijn voor toezicht op verwijde-
ring van elektrische en elektronische
apparaten” uitgegeven door het
Ministerie van milieu en stadsplanning. Voldoet
aan de WEEE-norm. Dit product werd van hoog-
waardige materialen en onderdelen gemaakt die
hergebruikt en gerecycled kunnen worden.
Gooi dit product dus niet weg bij het normale
huisvuil wanneer het niet meer werkt. Breng
het naar een inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische apparatuur. Vraag bij
uw gemeente naar de inzamelpunten. Help mee
het milieu en natuurlijke bronnen te beschermen
door gebruikte producten te recyclen.
1.5 Verpakkingsinformatie
Het verpakkingsmateriaal van het
product is vervaardigd uit gerecycle-
de materialen overeenkomstig onze
nationale regelgeving. Gooi het ver-
pakkingsmateriaal niet weg met het huishoude-
lijk of ander afval. Breng het naar een door de
gemeente aangewezen verzamelpunt voor ver-
pakkingsmateriaal.
133 / 345 NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
1. Deurvergrendelingssysteem
2. Glas van de deur aan de voorkant
3. Roldrager
4. Bedieningspaneel
5. Magnetrongids
6. Glazen plaat op rollers
7. Toets deur openen
8. Grillrooster (uitsluitend te gebruiken in de
grillstand op de glazen schaal)
9. As
Markeringen op het apparaat of de waarden vermeld in andere documenten die bij het product geleverd
zijn, zijn waarden verkregen onder laboratoriumcondities volgens relevante normen. Deze waarden
kunnen variëren, afhankelijk van het gebruik van het apparaat en de omgevingstoestand.
2 Technische Specificaties van het Product
Externe breedte
449 mm
Externe diepte
312 mm
Externe hoogte
262 mm
Volume van de
oven
20 L
Gewicht
10,5 kg
Stroomvoltage
230-240V~50 Hz
Uitgangsvermo-
gen
700 W
Totaal vermogen
1200 W
Tijd
0-30 minuten
Grillvermogen
900 W
Kleur
Wit / Sølv
9
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
134 / 345 NL
Bedieningspaneel Instellen van het vermogen
Instellingsknop op het bovenste gedeelte van het
regelpaneel stelt u in staat elk van de 9 verschil-
lende vermogensniveaus te gebruiken
De volgende tabel bevat enkele voorbeelden van
maaltijden en overeenkomstige vermogensni-
veaus om in de magnetronoven te bereiden.
Vermogensniveau Gebruik
Hoog
- Koken van water
- Bereiden van gehakt
- Bereiden van kip/kalkoen, vis en groente
- Bereiden van dun gesneden vlees
Medium - Bereiden van cakes en pasteien
- Bereiden van soep of rijs
Medium-Laag - Smelten van boter en chocolade
Ontdooien - Ontdooien van allerlei soorten bevroren voedsel
Laag - Zacht maken van boter en kaas
- Zacht maken van ijs
- Rijzen van gistdeeg
3 Beschrijving van het product
Instellen van
het vermogen
Knop
Instellen van
de tijd
Knop
135 / 345 NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
Accessoires
Glazen plaat op rollers
Gebruik de glazen plaat voor allerlei bereidingen.
De glazen plaat zal alle vleessappen en voedsel-
stukjes die vallen verzamelen. Anders kunnen er
stukjes van de maaltijd in de oven vallen en uitdro-
gen. De glazen plaat kan worden gewassen in de
afwasmachine.
*Plaats de glazen plaat op de rolsteun.
Rolsteun
De rolsteun moet onder de glazen plaat geplaatst
worden. Zet geen andere plaat op de rolsteun
naast de glazen plaat. De rolsteun minstens een
keer per week wassen met warm water en sop.
De rolsteun moet veilig op zijn plaats worden ge-
zet.
Voordelen van de
magnetronoven
*De magnetronoven is zeer voordelig in termen
van bereidingstijd. Bereiding in de magnetron
kan drie of vier keer korter zijn in vergelijking
met conventionele ovens. Dit hangt ook af van
de dikte, temperatuur en hoeveelheid van het
gerecht dat bereid moet worden.
Gerechten behouden volledig hun natuurlijke
smaak wanneer ze worden bereid in hun eigen
sappen door minder of helemaal geen kruiden te
gebruiken.
*De magnetronoven zal energiebesparing ople-
veren. Er wordt alleen energie verbruikt tijdens
het koken. Koken met de magnetronoven ver-
eist geen tijd voor voorverwarmen of afkoe-
len; daarom wordt er geen vermogen verspild.
Alleen het gerecht wordt tijdens het bereiden
verwarmd. Omdat de keuken niet opgewarmd
wordt, hebben personen in de keuken geen last
van ongemak.
*Koken in de magnetron betekent ook minder
afwas. Gerechten kunnen worden bereid en ge-
serveerd in dezelfde schotel. Omdat de schotel
tijdens de bereiding niet wordt verwarmd. Ge-
morste en geknoeide voedselresten branden
niet aan op de ovenwand; het is gemakkelijker
om de oven te reinigen.
*Er is geen reden tot bezorgdheid wanneer u ver-
geet het vlees te ontdooien. De magnetronoven
kan het bevroren voedsel in een paar minuten
ontdooien, waardoor direct met bereiden be-
gonnen kan worden.
Theorie van
magnetronbereiding
De magnetron in de magnetronoven produceert
microgolven wanneer hij werkt. De wanden van
de oven reflecteren de microgolfenergie direct
naar het voedsel. Zeer snelle trillingen treden op
in de voedselmoleculen. Deze trillingen zullen de
warmte genereren die nodig is om het voedsel te
bereiden.
Als u de oven opent tijdens of na de bereiding, zal
de emissie van microgolven en het bereidingspro-
ces stoppen.
Dit is voor uw veiligheid.
Het oppervlak van vlees of kip wordt niet bruin bij
bereiding in de magnetron zoals in conventionele
ovens. Maar de binnen- en buitenkant van het
voedsel wordt gelijkmatig gaar.
3 Beschrijving van het product
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
136 / 345 NL
3 Beschrijving van het product
Grillrooster
Tijdens het grillen en het combinatieprogramma
moet het draadrooster moet worden gebruikt. U
dient het grillrooster op de glazen schaal te plaat-
sen. Zo voorkomt u dat uw oven beschadigd raakt
en er vet op de bodem lekt.
Schotels voor bereiding in de
magnetron
Gebruik ronde schotels voor de bereiding in plaats
van elliptische of rechthoekige schotels. Anders
zal de magnetron meer effect hebben op het
voedsel dat op de randen zit en de randen zullen
overmatig gaar worden.
*Microgolven kunnen door stoffen gaan zoals
papier, plastic, glas en keramiek zonder dat ze
warmte produceren. Kookschotels gemaakt van
dergelijke materialen kunnen in sommige geval-
len geschikt zijn voor gebruik bij het koken.
*U kunt de volgende methode gebruiken om te
controleren of de schotel waar u voedsel in gaat
doen, geschikt is voor koken in de magnetron.
Plaats de lege schotel met een glas vol water erin
op de glazen plaat in de magnetronoven en kies en
draai op maximaal vermogensniveau gedurende
60 seconden. Schotels die erg warm zijn na dit
proces moeten niet worden gebruikt.
Metalen schotels – folies
Metalen schotels reflecteren de microgolven weg
van het voedsel. U moet ze daarom niet gebruiken.
Aluminiumfolie in kleine stukjes of reepjes kun-
nen worden gebruikt om vleugeltjes of poten te
bedekken, of die delen die op de rand blijven zit-
ten, zoals dunne uiteinden van de gewrichten van
pluimvee. Platte bereidingsplaten met een diepte
van minder dan 1,5 cm aan de randen kunnen ook
gebruikt worden; in dergelijke gevallen moet ech-
ter oliepapier of rekfolie worden gebruikt in plaats
van folie.
Glazen schotels
Schotels van zeer dun glas en kristal met lood mo-
gen niet worden gebruikt.
Plastic schotels – zakken
Melamine schotels en deksels alsook de zakken
die gebruikt worden voor invriezen en conserve-
ring, moeten niet worden gebruikt.
Papier
Geen enkel type papier is geschikt voor lange be-
reidingstijden in magnetronovens. Dit kan ertoe
leiden dat het papier in brand vliegt.
Houten of tenen schotels
Grote houten schotels moeten niet worden ge-
bruikt omdat de microgolfenergie ertoe leidt dat
het hout droog en broos wordt.
137 / 345 NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
Het plaatsen van het voedsel
•U zult de beste resultaten krijgen als u het voed-
sel over de plaat verdeeld. Dit kan op diverse
manier worden bereikt om betere resultaten te
verkrijgen.
•Als u te veel stukken van hetzelfde type bereid
(zoals aardappelen in de schil) leg ze dan in een
kring.
•Bij het bereiden van voedsel met verschillende
vormen en diktes, legt u het kleinste en dunste
deel in het midden van uw schotel. Zo zorgt u
ervoor dat dat deel het laatste gaar wordt.
•Plaats voedsel met onregelmatige vormen zoals
vis op zodanige manier dat hun staart in het
midden van de schotel ligt.
•Wanneer u een gerecht in de koelkast bewaart
of het verwarmt, leg dan de dikke en volumi-
neuze aan de buitenkant en de dunne en minder
volumineuze aan de binnenkant.
•Leg dun gesneden stukken vlees op elkaar.
•Dikkere stukken zoals worst en gehakt moeten
niet dicht bij elkaar geplaatst worden.
•Verwarm bouillon en sauzen in aparte schotels.
Smalle en lange schotels hebben de voorkeur
boven brede en lange. Vul de schotel tot niet
meer dan 2/3 wanneer u bouillon, saus of soep
verwarmt.
•Als u een hele vis wilt bereiden, maak er dan en-
kele snedes in; zo voorkomt u dat het vel open-
barst.
•Bedek de kop en de staartgedeeltes van de vis
met aluminiumfolie om te voorkomen dat ze te
hard garen.
•Als u rekfolie, een zak of oliepapier gebruikt,
maak er dan een gat in of laat een kleine ope-
ning zodat stroom eruit kan.
•Voedsel in kleine stukjes zal eerder gaar zijn
dan dat in grote stukken en dat met regelmatige
vormen zal eerder gaar zijn dan dat met onre-
gelmatige vormen. Snij het voedsel in gelijke en
regelmatige vormen om het op de best moge-
lijke manier te bereiden.
Enkele suggesties
Om te ontdooien:
•De vorm van de verpakking kan de ontdooitijd
beïnvloeden. Ondiepe rechthoekige verpak-
kingen zullen sneller ontdooien dan de diepe
schotels.
•Haal de stukken uit elkaar als ze ontdooid zijn.
Zo zullen de andere stukken gemakkelijker ont-
dooien.
•Bedek de delen van het voedsel dat warm begint
te worden met kleine stukken folie. Een houten
tandenstoker kan het folie in zijn plaats houden.
Hoeveelheid voedsel
Hoe meer voedsel u bereidt, des te meer tijd het
zal kosten. Een dubbele hoeveelheid voedsel be-
tekent de dubbele hoeveelheid tijd.
Vochtgehalte
De bereidingstijd zal verschillen afhankelijk van de
hoeveelheid sappen omdat de magnetron gevoe-
lig is voor vocht. Voedsel met natuurlijke sappen
(groente, vis en pluimvee) zal sneller en gemak-
kelijker garen. Gesuggereerd wordt om water toe
te voegen bij het bereiden van droog voedsel zoals
rijst en bonen in de magnetron.
Condensvorming
Vocht in voedingsmiddelen kan soms condensvor-
ming in de oven veroorzaken tijdens de bereiding.
Dit is normaal. In het algemeen zal voedsel dat be-
dekt is, minder condensvorming veroorzaken.
Suiker
Volg de aanwijzingen in kookboeken voor de mag-
netron wanneer u voedingsmiddelen zoals pud-
ding of taart bereidt die veel suiker of boter bevat-
ten. Als u de aanbevolen tijd overschrijdt, kan dit
ertoe leiden dat het voedingsmiddel verbrandt of
de oven beschadigd raakt.
4 Bediening van uw product
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
138 / 345 NL
4 Bedienen van uw product
Verminderen van de druk in
voedingsmiddelen
Veel voedingsmiddelen zijn bedekt met huid of
vel. Dit kan scheuren als gevolg van de druk die
zich opbouwt tijdens de bereiding. Om dit vermij-
den moet de huid of het vel doorboort worden met
een vork of een mes. Deze handeling moet wor-
den toegepast op aardappelen, kippenlevertjes,
eigeel, worstjes en sommige fruitsoorten.
Mengen en omdraaien van het
voedsel tijdens de bereiding
Mengen en omdraaien van het voedsel is belang-
rijk om alle delen gelijkmatig te garen.
Verschillende bereidingstijden
Begin altijd door de minimale bereidingstijd te
proberen en controleer of het voedsel gaar is of
niet. Bereidingstijden in deze gebruikshandleiding
zijn geschatte waarden. Bereidingstijden kunnen
variëren afhankelijk van grootte en vorm van het
voedsel en de schalen.
Rusttijd
Laat het voedsel altijd enige tijd rusten nadat het
uit de oven genomen is. Het laten rusten van het
voedsel gedurende enige tijd na het ontdooien,
bereiden en opnieuw warmen zal altijd betere re-
sultaten geven. Omdat de warmte van het voed-
sel snel verdeeld wordt. In magnetronovens blijft
voedsel nog doorgaren, zelfs als de oven uitge-
schakeld is. Het garen gaat niet door als gevolg
van de magnetronoven, maar de energie in het
voedsel. De rusttijd kan verschillen afhankelijk van
het gerecht. In sommige gevallen is deze duur net
zo lang als het duurt om het gerecht uit de oven te
nemen en het op de opdienschaal te zetten. Deze
tijd kan oplopen tot 10 minuten voor veel voedsel.
Grill
Draai de knop rechtsom naar het programma
. Met dit programma kunt u dunne plakken vlees,
steaks, shish kebab, worstjes en kipstukjes grillen.
139 / 345 NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
4 Bedienen van uw product
Combinatiestand
Dit programma combineert de magnetronstand en
de grill van het apparaat. De volgende 3 combina-
tie-opties kunnen individueel met dit programma
worden gekozen. Deze combinaties zijn in het bij-
zonder geschikt voor een aantal gerechten, speci-
ale bereidingsprocessen en voor het knappering
maken/houden van gerechten.
Programma Vermogensniveau magne-
tron Grillvermo-
gen Geschikt voor
%0 %100 Grll
Medum - laag (%30) Hoog (%70) Vs, aardappelen, granen
Medum (%49) Medum (%51) Puddng, omelet, gepofte
aardappel
Medum - hoog (%67) Laag (%33) Gevogelte
Bedienen van uw oven
1. Steek altijd de stekker van uw oven in een
geaard stopcontact.
2. Open de deur aan de voorkant.
3. Plaats het gerecht of de schaal met het gerecht
op de draaischaal in de oven.
4. Draai de knop voor het instellen van de tijd met
de klok mee tot de gewenste tijd. Ga eerst iets
verder dan de gewenste tijd om de tijd correct
te kunnen instellen. Ga dan terug naar de
gewenste tijd.
5. Sluit de deur aan de voorkant stevig. Het licht in
de oven zal aangaan en hij zal starten. De oven
zal niet starten als de deur niet stevig gesloten
is.
6. Het openen van de deur van tijd tot tijd om
het gerecht te mengen of te controleren
kan het bereidingsproces verstoren. Het
bereidingsproces en de tijdsinstelling zullen
stoppen wanneer u de deur aan de voorkant
opent en ze zullen worden hervat wanneer de
deur aan de voorkant weer gesloten wordt.
7. U kunt de oven stoppen door de deur aan
de voorkant te openen tijdens de bereiding.
Vergeet niet de tijd op positie (0) te zetten als u
wilt doorgaan met bereiden.
8. De pieper zal afgaan aan het einde van de
ingestelde bereidingstijd. Het licht in de oven
gaat uit en de bereiding eindigt automatisch.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
140 / 345 NL
4 Bedienen van uw product
Kooktabel.
Omdat de magnetronkookfunctie voedsel warm
houden moet er enige tijd gewacht worden na-
dat de bereiding voorbij is. Dit duurt 5-10 minuten
voor vleesgerechten en 2-3 minuten voor groente.
Voedsel Vermogens-
niveau Bereidingstijd
Vleessoorten
Gehakte biefstuk (
) 3-5 minuten voor ~ 500 g
Gehaktballen (
) 9-12 minuten voor ~ 500 g
Hamburger ( ) 4-5 minuten voor ~ 500 g
Steaks (3 stukken van 0,5 cm dik) ( ) 1,5-2,5 minuten
Lamsbraadstuk, schenkel of schouder ( ) - ( ) 8-10 minuten voor ~ 500 g
Kalfsvlees, geroosterde dij ( ) - ( ) 9-10 minuten voor ~ 500 g
Lams/kalfsblokjes (3-4 stukken) ( ) ~ 6-8 minuten
Pluimvee
Stukken kip (1 borst) ( ) 2-3,5 minuten
Stukken kip (1 drumstick) ( ) 1,5-2,5 minuten
Hele kip ( ) 9-10 minuten voor ~ 500 g
Ovenschotel (voor 1 persoon) ( ) 1,5-3,5 minuten
Kalkoenborst ( ) 8-9 minuten voor ~ 500 g
Vis en zeevruchten
Filet / in plakjes (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minuten
Hele vis ( ) 7-9 minuten voor ~ 500 g
•Bereidingstijden in de tabel worden enkel gege-
ven voor informatiedoeleinden. U kunt de berei-
dingstijd verhogen of verlagen overeenkomstig
uw smaak.
•Waarden in de tabel zijn verkregen in het labo-
ratorium. U kunt verschillende smaken ontdek-
ken die passen bij uw smaak en kookgewoonten
door de tijd te veranderen.
141 / 345 NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
Kooktabel
Voedsel Vermogensni-
veau Bereidingstijd
Eieren en kaas
Gebakken eieren (
) 1-2 minuten per ei
Roerei (
) 45/90 sec. om de boter te smel-
ten en daarna 1-2 minuten per ei
Dessert met eieren (caramelcustard) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minuten
Groeten
Groente (1 persoon) (
) 1,5-3 minuten
Sperciebonen (
) ~500 g 8-12 minuten
Kool (vers gehakt) (
) 6-8 minuten voor ~ 500 g
Wortelen (vers gehakt) (
) 3-6 minuten voor ~ 200 g
Maïs (vers 2 stukken) (
) 5-9 minuten
Champignons (vers gehakt) (
) 2-3 minuten voor ~ 230 g
Aardappelen (4 stukken, 170-230 g elk) (
) 10-15 minuten
Spinazie (vers, bladen) (
) 5-8 minuten voor ~ 500 g
Granen
½ snelkokende havermout (water: 1 kop) (
) 1-2 minuten
½ lang kokende havermout (water: 1 kop) (
) 2-4 minuten
½ maïspuree (water: 2 koppen) (
) 2-3 minuten
Cakes
Worteltjestaart (
) 9-12 minuten
Gewone of chocolade cake (in een ronde schaal) (
) 5-6 minuten
Tulband (
) 5-5,5 minuten
Kleine cake in een vorm ( ) 2-2,5 minuten
Koekjes (vierkante schaal) ( ) 3-6 minuten
Soep/drank
Voor 1 persoon (
) 2-3 minuten
4 Bedienen van uw product
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
142 / 345 NL
Ontdooien
Het ontdooien van voedsel in korte tijd is één van
de grootste voordelen van de magnetronoven.
Verwijder eerst de metalen binddraden van de
zakken van het bevroren voedsel en vervang ze
door draden van rubber. Open de verpakking van
materialen zoals karton voordat u ze in de oven
zet. Snij of doorboor de plastic zakken of verpak-
king. Als het voedsel in folieverpakking zit, ver-
wijder dan het folie en zet het voedsel in een ge-
schikte schaal. (Als het bevroren voedsel een huid
heeft, verwijder dan de huid.) Plooi de plastic zak
over het voedsel om gelijkmatig ontdooien te ver-
krijgen.
(Vergeet tijdens het ontdooien van grote stukken
vlees niet om de dunne delen van het pluimvee
te bedekken om het verwarmen te vertragen.
Anders zullen de buitenste delen uitdrogen of
zelfs beginnen te koken.)
Houd de ontdooitijd altijd kort. Als de binnenkant
van het ontdooide voedsel nog steeds ijzig is,
plaats het dan terug in de magnetronoven om het
verder te ontdooien. Geef ook wat tijd voor condi-
tionering tijdens het ontdooien; om het ontdooien
tijdens het conditioneren zal doorgaan.
De duur van de ontdooitijd hangt af van de mate
waarin het voedsel bevroren is. Draai het bevroren
voedsel om of haal het uit elkaar tijdens het ont-
dooien of conditioneren indien mogelijk.
De ontdooitabel bevat geschatte waarden als
hulp.
Ontdooitabel
Lees de informatie over ontdooien.
Voedsel Aanbevo-
len tijd Kg
Worst 5-6 minuten 500 g
Gehakt 8-10 minuten 500 g
Nier 8-12 minuten 1 kg
Lever 6-7 minuten 500 g
Lamskoteletjes 15-20 minuten 1,5-2 kg
Runderlapjes 20-25 minuten 1.5-2 kg
Vleesblokjes 7-8 minuten 500 g
Entrecote 10-12 minuten 1 kg
Kalfsschnitzels 9-10 minuten 500 g
Gehakt (kalfsge-
hakt) 4-5 minuten 500 g
Kalfssteak 6-8 minuten 500 g
Lamsbraadstuk
poot of schouder 28-30 minuten 2-2,3 kg
Hele kip 26-30 minuten 1,2-1,5 kg
Kipreepjes 14-17 minuten 1,2-1,5 kg
Kippenborst (met
bot) 10-14 minuten 1-1,5 kg
Kipstukken (drum-
sticks) 9-10 minuten 500 g
Kipstukken (vleu-
geltjes) 8-12 minuten 700 g
Kalkoenstukken 14-16 minuten 1-1,5 kg
Kalkoenborst (met
bot) 18-22 minuten 2-2,5 kg
4 Bedienen van uw product
143 / 345 NL
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
Verwarmtabel
Voedsel Vermogens-
niveau Bereidings-
tijd
1 portie 1 bord (
) 2-3 minuten
1-2 porties Hoofdgerecht met
saus (
) 7-9 minuten
2-4 porties Dikke plakken vlees
zoals hamburger,
plakken gehaktballen
(
) 3-5 minuten
2-3 porties Dunne plakken vlees
Biefstuk van de haas ( ) 2-3 minuten
2-3 Kipstukken ( ) 3-4 minuten
2 porties Ovenschotel ( ) 9-12 minuten
2 porties Groeten (
) 3-4 minuten
1-2 Maïs (
) 3-4 minuten
2-3 Koekjes (
) 45-60 seconden
1 Hele taart (
) 3-7 minuten
1-2 plakken Taart (
) 1-2 minuten
3-4 Worst (
) 1-2 minuten
4 Hotdog (
) 1-2 minuten
Verwarmen
U kunt het resterende of bereide voedsel snel en
effectief opnieuw verwarmen zonder dat het zijn
versheid en smaak verliest.
Bedek het voedsel tijdens het verwarmen met
een deksel of plastic folie die geschikt is voor de
magnetron om het het vocht te laten behouden.
Bedekken van het voedsel zal de warmte vast-
houden en het verwarmproces versnellen. Dit zal
ook spatten voorkomen. Wikkel de sandwiches en
koekjes in papieren doeken om vocht te absorbe-
ren en te voorkomen dat ze zacht worden.
Spreid normaal het voedsel uit in een ondiepe
schaal. Het kan nodig zijn om het voedsel van tijd
tot tijd te mengen en om te draaien.
4 Bedienen van uw product
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
144 / 345 NL
*Trek de stekker uit uw oven vóór het reinigen.
*Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen,
staalwol, ruwe wasdoeken of schurende chemi-
caliën zoals zwavel of chloride op delen van uw
magnetronoven.
Buitenoppervlakken
*Veeg, om de buitenoppervlakken van de oven
te reinigen, ze eerst af met een zachte doek die
gedrenkt is in warm sop. Veeg ze daarna droog
met een zachte doek.
*Laat geen water in de ventilatieopeningen
komen teneinde beschadiging van de werkende
onderdelen in de oven te vermijden. Reinig het
regelpaneel van uw magnetronoven met een
vochtige en zachte doek.
*Gebruik geen reinigingssprays of meer sop en
water. Ze kunnen problemen veroorzaken met
het regelmechanisme.
Binnenoppervlakken
Om de binnenoppervlakken van de oven te reini-
gen:
*Zet een glas water erin en kook 2-3 minuten om
ingedroogde vlekken te weken.
*Reinig de binnenoppervlakken en de bovenkant
met een zachte doek met sop. En droog op-
nieuw met een zachte doek.
5 Reiniging en onderhoud
*Kook een mengsel van water en een paar eet-
lepels citroensap gedurende enkele minuten in
de oven om luchtjes in de oven te verwijderen.
*Verwijder het glazen rolschap en de rolsteun
mm de onderkant binnen in de oven te reinigen.
Was het glazen rolschap en de rolsteun in sop.
Spoel en droog ze dan.
*Installeer de rolsteun en het glazen schap veilig
voordat u oven start.
*Gebruik voor het reinigen van de binnenopper-
vlakken de ovendeur een niet-krassende zachte
spons of doek.
Voor vervoer;
*Haal de stekker uit het apparaat.
*Verpak de glazen plaat zodanig dat hij niet kan
breken of bewegen in de oven. Vervoer hem in-
dien nodig apart.
*Zet de deur aan de voorkant vast aan het li-
chaam met tape.
*Voorkom slagen tegen het glas aan de voorkant,
de deur en het paneel.
*Vervoer het product in de normale positie. Leun
niet tegen ze zijkant of achterkant.
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi!
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany
przy użyciu wysokiej jakości najnowszej technologii, okaże się w najwyższym stopniu
zadowalający. Dlatego proszę przed jego użyciem uważnie przeczytać całą tę instrukcję
obsługi i towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość. Przy
przekazaniu tego wyrobu komuś innemu, proszę oddać mu także tę instrukcję. Proszę
przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji z tej instrukcji obsługi.
Znaczenie symboli
W różnych rozdziałach niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne wska-
zówki dotyczące użytkowania.
A
Ostrzeżenia dotyczące sytuacji za-
grażających bezpieczeństwu, życiu i
mieniu.
Ostrzeżenie przed gorącymi po-
wierzchniami.
Urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpiecznych dla środowiska zakładach
bez wpływu na przyrodę.
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą
WEEE. Nie zawiera bifenyli polichlorowanych
(PCB).
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
146 / 345 PL
SPIS TREŚCI
1 Ważne nstrukcje dotyczące
bezpeczeństwa ochrony
środowska naturalnego 147
1.1 Bezpeczeństwo: Zasady ogólne . . . . . . . . .147
1.1.1 Bezpeczeństwo: Elektryczność . . . . . . . .149
1.1.2 Bezpeczeństwo: Wyrób . . . . . . . . . . . . . . . .150
1.2 Przeznaczene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
1.3 Bezpeczeństwo: Dzec . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
1.4 Zgodność z dyrektywą WEEE
pozbywane sę zużytych wyrobów . . . . . . . . . 152
1.5 Informacje o opakowanu . . . . . . . . . . . . . . . . 152
2 Dane technczne kuchenk 153
3 Ops kuchenk 154
Panel sterowana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Ustawane mocy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Akcesora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Szklany talerz obrotowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Podstawa rolkowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Zalety kuchenk mkrofalowej. . . . . . . . . . . . . . . . 155
Teora gotowana mkrofalowego . . . . . . . . . . .155
Kratka do grlla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Naczyna do gotowana w kuchenkach
mkrofalowych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Naczyna metalowe - fole . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Naczyna szklane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Naczyna z tworzyw sztucznych - torebk . . .156
Paper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Naczyna drewnane lub wklnowe . . . . . . . . . .156
4 Obsługa kuchenk 157
Wkładane żywnośc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Drobne sugeste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Rozmrażane:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Ilość żywnośc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Wlgotność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Skraplane sę wlgoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Cuker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Zmnejszane cśnena w żywnośc . . . . . . . . . .158
Meszane obracane potraw podczas
gotowana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Różne czasy gotowana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Czas oczekwana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Grll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Tryb meszany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Użytkowane kuchenk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Tabela gotowana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
Tabela gotowana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Rozmrażane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Tabela rozmrażana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Tabela odgrzewana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Odgrzewane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
5 Czyszczene konserwacja 164
Powerzchne zewnętrzne . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
Powerzchne wewnętrzne . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
Do transportu; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
147 / 345 PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
Rozdział ten zawiera instrukcje
zachowania bezpieczeństwa, któ-
re pomogą chronić się przed ry-
zykiem pożaru, porażenia prądem
elektrycznym, wycieku mikrofal,
obrażeniami ciała lub szkodami w
mieniu. Nieprzestrzeganie tych
instrukcji unieważnia udzielone
gwarancje.
1.1 Bezpieczeństwo:
Zasady ogólne
•Nie próbuj uruchamiać kuchenki,
kiedy jej drzwiczki są otwarte; w
ten sposób możesz narazić się na
działanie szkodliwego promienio-
wania mikrofalowego. Nie należy
wyłączać blokad ani przy nich ma-
nipulować.
•Nie wkładaj żadnych przedmio-
tów między przód na drzwiczki
kuchenki. Nie dopuść do groma-
dzenia się zabrudzeń lub pozo-
stałości środków czystości na
powierzchniach zamykających.
•Wszystkie prace serwisowe
wymagające zdjęcia pokrywy
chroniącej przed ekspozycją na
promieniowanie mikrofalowe
muszą być wykonywane przez
autoryzowane osoby/serwis.
Każdy inny sposób postępowania
jest niebezpieczny.
•Produkt jest przeznaczony do
gotowania, podgrzewania i roz-
mrażania żywności w warunkach
domowych. Nie należy go używać
do celów komercyjnych. Produ-
cent nie ponosi żadnej odpowie-
dzialności za szkody wynikłe z
nieprawidłowego użytkowania.
•Nie używaj tego urządzenia na
zewnątrz, w łazience, wilgot-
nym środowisku lub w miejscach,
gdzie może ono ulec zamoczeniu.
•Producent nie ponosi odpowie-
dzialności ani nie udziela żadnej
gwarancji w przypadku szkód po-
niesionych z powodu nieprawi-
dłowego użytkowania urządzenia
lub nieprawidłowego obchodze-
nia się z nim.
•Nigdy nie należy próbować roz-
kładać tego urządzenia na czę-
ści. Gwarancja na urządzenie nie
obejmuje uszkodzeń spowodo-
wanych nieprawidłowym obcho-
dzeniem się z nim.
•Należy stosować wyłącznie ory-
ginalne lub zalecane przez produ-
centa części zamienne.
•Nie wolno zostawiać tego urzą-
dzenia bez dozoru, gdy jest uży-
wane.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
148 / 345 PL
•Zawsze używaj tego urządzenie
na stabilnej, płaskiej, czystej i nie-
śliskiej powierzchni.
•Urządzenia tego nie wolno uży-
wać razem z zewnętrznym ze-
garem lub osobnym systemem
zdalnego sterowania.
•Przed pierwszym użyciem tego
urządzenia oczyścić wszystkie
jego części. Dokładne instrukcje
podano w rozdziale „Czyszczenie
i konserwacja”.
•To urządzenie należy używać
tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem, w sposób opisany w
niniejszej instrukcji. Nie używać
ściernych środków czyszczących
ani pary na tym urządzeniu. Ta
kuchenka jest przeznaczona
przede wszystkim do podgrzewa-
nia i gotowania żywności. Nie jest
przeznaczona do użytku przemy-
słowego ani laboratoryjnego.
•Nie używaj urządzenia do susze-
nia ubrań ani ścierek kuchennych.
•Urządzenie bardzo się nagrzewa
w trakcie używania. Uważaj, aby
nie dotknąć gorących części we-
wnątrz kuchenki.
•Kuchenka nie jest przeznaczona
do suszenia żadnej istoty żywej.
•Nie uruchamiaj kuchenki, kiedy
jest pusta.
•Przybory kuchenne mogą się na-
grzać ciepłem przeniesionym na
nie z podgrzewanego jedzenia.
Do trzymania przyborów może
być konieczne użycie rękawiczek.
•Sprawdzaj, czy przybory nadają
się do użytku w kuchenkach mi-
krofalowych.
•Nie umieszczaj kuchenki na pie-
cach lub innych urządzeniach
wytwarzających ciepło. W takim
przypadku może ulec uszkodze-
niu, a gwarancja utraci ważność.
•Kuchenki mikrofalowej nie można
umieszczać w szafce niezgodnej z
instrukcjami montażu.
•Para może się wydobywać pod-
czas zdejmowania pokrywki lub
folii po ugotowaniu potrawy.
•Podczas wyjmowania każdego
rodzaju podgrzewanych potraw
należy używać rękawic.
•Urządzenie i jego dostępne po-
wierzchnie mogą być bardzo go-
rące w trakcie użytkowania.
•Drzwiczki i zewnętrzna po-
wierzchnia szklana mogą być
bardzo gorące w trakcie użytko-
wania.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
149 / 345 PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
1.1.1 Bezpieczeństwo:
Elektryczność
•Kuchenka mikrofalowa firmy
Beko spełnia wszystkie wymogi
stosownych norm bezpieczeń-
stwa. W przypadku jakiegokol-
wiek uszkodzenia urządzenia lub
przewodu zasilającego, aby unik-
nąć wszelkich zagrożeń należy
oddać je do naprawy lub wy-
miany przez sprzedawcę, punkt
serwisowy lub specjalistę albo
autoryzowany serwis. Błędna lub
niefachowa naprawa może być
niebezpieczna i powodować za-
grożenie dla użytkowników.
•Zasilanie z domowej sieci elek-
trycznej musi być zgodne z infor-
macjami podanymi na tabliczce
znamionowej tego urządzenia.
Jedyny sposób, aby odłączyć urzą-
dzenie to od zasilania, to wyjęcie
wtyczki z gniazdka sieciowego.
•Używaj urządzenia tylko wtedy,
jeśli jest podłączone do gniazdka
z uziemieniem.
•Urządzenia tego nie wolno nigdy
używać, jeśli przewód zasilający
lub ono samo są uszkodzone
•Nie używaj przedłużaczy razem z
tym urządzeniem.
•Nigdy nie dotykaj urządzania ani
jego wtyczki wilgotnymi lub mo-
krymi dłońmi.
•Urządzenie ustaw tak, aby za-
wsze był możliwy dostęp do
wtyczki.
•Aby zapobiec uszkodzeniu prze-
wodu zasilającego nie wolno do-
puścić do jego ściskania, zginania
ani ocierania o ostre krawędzie.
Trzymaj przewód zasilający z dala
od gorących powierzchni i otwar-
tego ognia.
•Zadbaj, aby podczas używania
tego urządzenia nie doszło do
przypadkowego wypięcia prze-
wodu zasilania ani potknięcia się
o niego.
•Przed każdym czyszczeniem urzą-
dzenia i gdy nie jest ono używane
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
ściennego.
•Nie ciągnij za przewód zasilający,
aby odłączyć to urządzenie od za-
silania i nigdy nie owijaj przewodu
zasilającego wokół urządzenia.
•Urządzenia, przewodu zasilają-
cego ani wtyczki nie wolno zanu-
rzać w wodzie ani w innym płynie.
Nie trzymaj tego urządzenia pod
bieżącą wodą.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
150 / 345 PL
•Podczas podgrzewania potraw
w plastikowych lub papierowych
pojemnikach często sprawdzaj
kuchenkę ze względu na ryzyko
zapłonu.
•Z papierowych lub plastikowych
torebek dostosowanych do użycia
w kuchence mikrofalowej usuń
druty i/lub metalowe uchwyty
przed umieszczeniem ich w ku-
chence.
•Jeśli zauważysz dym, wyłącz urzą-
dzenie lub wyciągnij wtyczkę i
zostaw zamknięte drzwiczki, aby
zapobiec zapłonowi.
•Nie używaj wnętrza kuchenki do
przechowywania rzeczy. Nie zo-
stawiaj wewnątrz kuchenki pa-
pierowych rzeczy, przyborów do
gotowania ani jedzenia, jeśli nie
jest ona używana.
•Należy zamieszać lub wstrząsnąć
zawartość butelek do karmienia i
słoiczków z jedzeniem dla dzieci
oraz sprawdzić jej temperaturę
przed spożyciem, aby uniknąć po-
parzeń.
•To urządzenie jest sprzętem
grupy 2 klasa B ISM. Grupa 2
obejmuje wszystkie sprzęty ISM
(Industrial, Scientific and Me-
dical - przemysłowe, naukowe
i medyczne), w których celowo
generowane są fale radiowe i/
lub używane w formie promienio-
wania elektromagnetycznego w
celu obróbki materiałów oraz ob-
rabiarki elektroiskrowe.
•Sprzęt klasy B nadaje się do
użytku domowego i w miejscach
bezpośrednio podłączonych do
sieci zasilającej o niskim napięciu.
•Drzwiczki lub powierzchnie ze-
wnętrzne urządzenia mogą się
nagrzać w trakcie korzystania.
1.1.2 Bezpieczeństwo:
Wyrób
•Nie można podgrzewać płynów
ani innych produktów spożyw-
czych w zamkniętym pojemniku,
ponieważ istnieje ryzyko eksplo-
zji.
•Podgrzewanie napojów w ku-
chence mikrofalowej może
spowodować, że będą wrzeć,
pryskając na boki po wyjęciu ich
z kuchenki; zachowaj ostrożność,
trzymając pojemniki.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
151 / 345 PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
•Nie piecz niczego w kuchence.
Gorący olej może uszkodzić części
i materiały, z których jest wyko-
nana kuchenka, i może spowodo-
wać oparzenia skóry.
•Nakłuj artykuły z grubą skórką, jak
ziemniaki, cukinie, jabłka i kasz-
tany.
•Urządzenie musi być ustawione
w taki sposób, aby tył był skiero-
wany do ściany.
•Jeśli drzwiczki lub ich uszczelki są
uszkodzone, nie wolno używać
kuchenki, aż zostanie naprawiona
przez specjalistę.
•Przed przeniesieniem urządzenia
zabezpiecz talerz obrotowy, aby
zapobiec jego uszkodzeniu.
•Nie używaj kuchenki mikrofalowej
do gotowania lub podgrzewania
całych jajek, w skorupce czy bez.
•Nigdy nie zdejmuj części tylnej
i boków urządzenia, które za-
pewniają minimalne odległości
między ścianami szafki a urzą-
dzeniem, aby zapewnić wyma-
ganą cyrkulację powietrza.
1.2 Przeznaczenie
•To urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku wbudowa-
nego.
•Nie używaj tego urządzenia do
celów niezgodnych z jego prze-
znaczeniem.
•Nie używaj tego urządzenia jako
źródła ciepła.
•Kuchenka mikrofalowa jest
przeznaczona wyłącznie do roz-
mrażania, gotowania i duszenia
artykułów spożywczych.
•Nigdy nie gotuj potraw zbyt długo
– możesz spowodować pożar.
•Do czyszczenia urządzenia nie
używaj myjek parowych.
•- Piekarnik należy regularnie czy-
ścić i usuwać z wnętrza wszelkie
pozostałości jedzenia.
•- Nad górną częścią piekarnika
należy zapewnić prześwit wyno-
szący co najmniej 20 cm.
1.3 Bezpieczeństwo:
Dzieci
•Szczególną ostrożność zaleca się,
gdy używane jest w pobliżu dzieci
i osób o ograniczonych możliwo-
ściach fizycznych, zmysłowych
lub umysłowych.
•Urządzenia tego mogą używać
dzieci w wieku 8 lat lub starsze
oraz osoby niepełnosprawne
fizycznie, sensorycznie lub
umysłowo, lub nieumiejętne i nie-
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
152 / 345 PL
doświadczone, pod warunkiem,
że ktoś nadzoruje ich użytkowanie
pod względem bezpieczeństwa,
lub zostały odpowiednio poin-
struowane i zdają sobie sprawę z
zagrożeń przy jego użytkowaniu.
Dzieci nie powinny bawić się tym
urządzeniem. Dzieci nie powinny
czyścić go ani konserwować, o ile
nie są pod nadzorem osoby doro-
słej.
•Niebezpieczeństwo zadławienia!
Wszystkie materiały opakowa-
niowe należy trzymać z dala od
dzieci.
•Dzieci mogą korzystać z urządze-
nia bez nadzoru wyłącznie jeśli
zostały odpowiednio poinstru-
owane i potrafią używać kuchenki
mikrofalowej w bezpieczny spo-
sób oraz rozumieją zagrożenia
związane z nieprawidłowym uży-
ciem.
•Ze względu na nadmiernie ciepło,
które powstaje w trybie grillo-
wania i trybie mieszanym, dzieci
mogą korzystać z tych trybów
tylko pod nadzorem dorosłego.
•Produkt i kabel zasilający powinny
znajdować się poza zasięgiem
dzieci poniżej 8 roku życia.
•Urządzenie i jego dostępne po-
wierzchnie mogą być bardzo
gorące w trakcie użytkowania.
Chroń urządzenie przed dostę-
pem dzieci.
1.4 Zgodność z dyrektywą
WEEE i pozbywanie się
zużytych wyrobów
Wyrób ten nie zawiera materiałów
szkodliwych ani zabronionych określo-
nych w „Rozporządzeniu dot. nadzoro-
wania odpadów urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych” wydanym przez
Ministerstwo Środowiska i Urbanistyki. Wyrób
zgodny z Dyrektywą WEEE. Wyrób ten wykonano
z części i materiałów wysokiej jakości, które mogą
być odzyskane i użyte jako surowce wtórne.
A zatem po zakończeniu użytkowania nie należy
pozbywać się go razem z innymi odpadkami do-
mowymi. Należy przekazać go do punktu zbiór-
ki urządzeń elektrycznych i elektronicznych na
surowce wtórne. Informacje o lokalizacji takich
punktów zbiórki można uzyskać od władz miej-
scowych. Odzyskując surowce z używanych wy-
robów, pomagamy chronić środowisko naturalne.
1.5 Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano
z materiałów nadających się do recy-
klingu, zgodnie z naszym ustawo-
dawstwem krajowym. Nie wyrzucaj
materiałów opakowaniowych do śmieci wraz z
innymi odpadkami domowymi. Oddaj je w jednym
z wyznaczonych przez władze lokalne punktów
zbiórki materiałów opakowaniowych.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeń-
stwa i ochrony środowiska naturalnego
153 / 345 PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
1. Blokada drzwiczek
2. Szyba w drzwiczkach przednich
3. Podstawa rolkowa
4. Panel sterowania
5. Podręcznik korzystania z mikrofalówki
6. Szklany talerz obrotowy
7. Przycisk otwierania drzwi
8. Kratka do grillowania (tylko do użytku
w trybie grillowania i umieszczona na
szklanej tacce)
9. Okap
Wartości oznaczone na kuchence i podane w innych dokumentach wraz z nim dostarczonych uzyskano
w warunkach laboratoryjnych, według stosownych norm. Wartości te mogą się różnić w zależności od
użytkowania urządzenia i warunków w jego otoczeniu.
2 Dane techniczne kuchenki
Szerokość zewnętrzna
449 mm
Głębokość zewnętrzna
312 mm
Wysokość zewnętrzna
262 mm
Pojemność kuchenki
20 L
Waga
10,5 kg
Napięcie zasilania
230-240V~50 Hz
Moc wyjściowa
700 W
Łączna moc
1200 W
Czas
0-30 minut
Moc grilla
900 W
Kolor
Biały / Srebrny
9
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
154 / 345 PL
Panel sterowania Ustawianie mocy
Przyciskiem ustawień w górnej części panelu moż-
na wybrać dowolny z 9 różnych poziomów mocy.
Poniższa tabela zawiera wybrane przykłady po-
traw i poziomy mocy odpowiednie przy ich goto-
waniu w kuchence mikrofalowej.
Poziom mocy Zastosowanie
Wysoki
- Gotowanie wody
- Pieczenie mięsa mielonego
- Gotowanie kurczaka / indyka, ryb i warzyw
- Gotowanie cienkie plasterków mięsa
Średni - Pieczenie ciasta i pieczywa cukierniczego
- Gotowanie zup lub ryżu
Średnio-niski - Topienie masła i czekolady
Rozmrażanie - Rozmrażanie wszelkiego rodzaju mrożonek
Niski - Zmiękczanie masła i sera
- Zmiękczanie lodów
- Rośnięcie ciasta drożdżowego
3 Opis kuchenki
Przycisk
ustawiania
mocy
Przycisk
ustawiania
czasu
155 / 345 PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
Akcesoria
Szklany talerz obrotowy
Używaj talerza szklanego przy każdym gotowaniu.
Na szklanym talerzu zbierać się będą wszystkie
soki z potraw i odpadające z nich kawałki. W prze-
ciwnym razie potrawa rozleje się po kuchence i
wyschnie. Talerz szklany można myć w zmywarce.
*Postaw talerz szklany na podstawie rolkowej.
Podstawa rolkowa
Podstawę rolkową umieszcza się pod talerzem
szklanym. Na podstawie rolkowej nie należy sta-
wiać niczego innego, niż talerz szklany. Podstawę
rolkową myje się ciepłą wodą z mydłem co naj-
mniej raz w tygodniu.
Podstawę rolkowa należy bezpiecznie umocować
w jej gnieździe.
Zalety kuchenki mikrofalowej
*Kuchenka mikrofalowa jest bardzo korzystna z
punktu widzenia czasu gotowania. Gotowanie w
kuchence mikrofalowej może trzy czwarte raza
krótsze niż w tradycyjnych piecykach. Zależy to
również od grubości, temperatury i ilości goto-
wanych potraw.
Potrawy całkowicie zachowują swój naturalny
smak gdy gotuje się je we własnym sosie przy uży-
ciu mniejszej ilości przypraw lub zupełnie bez nich.
3 Opis kuchenki
*Kuchenka mikrofalowa zapewnia oszczędność
energii. Energię zużywa się tylko w czasie go-
towania. W kuchence mikrofalowej gotuje się
bez podgrzewania i chłodzenia, a więc nie traci
się energii w ich trakcie. W trakcie gotowania
ogrzewa się tylko potrawę. Ponieważ nie na-
grzewa się kuchni, przebywające w niej osoby
nie czują dyskomfortu.
*Gotowanie w kuchence mikrofalowej oznacza
również mniej naczyń do zmywania. Potrawy
można przygotowywać i podawać w tym samym
naczyniu. W trakcie gotowania ogrzewa się tylko
potrawę. Rozlane i wylane resztki jedzenia nie
przypalają się na ściankach kuchenki; łatwiej
będzie ją czyścić.
*Nie trzeba się martwić, gdy zapomni się rozmro-
zić mięso. W kuchence mikrofalowej mrożonki
rozmraża się w kilka minut, co pozwala natych-
miast rozpocząć gotowanie.
Teoria gotowania
mikrofalowego
Magnetron wewnątrz kuchenki mikrofalowej ,
gdy się go uruchomi, wytwarza mikrofale. Ściany
kuchenki odbijają energię mikrofalową w prost
na potrawę. W cząsteczkach potrawy występują
drgania o dużej prędkości. Drgania te tworzą cie-
pło potrzebne do gotowania potrawy.
Po otwarciu drzwiczek kuchenki w trakcie goto-
wania lub po jego zakończeniu, emisja mikrofal i
proces gotowania zatrzymuje się.
Służy to bezpieczeństwu użytkowników.
W kuchence mikrofalowej powierzchnia mięsa lub
kurczaka nie brązowieje tak, jak w tradycyjnych
piecykach. Ale potrawa w środku i na zewnątrz go-
tuje się równomiernie.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
156 / 345 PL
3 Opis kuchenki
Kratka do grilla
Metalowa kratka jest przeznaczona do użytku w
trybie grillowania i mieszanym. Kratkę do grilla
należy umieścić na szklanej tacce. Zapobiegnie to
kapaniu tłuszczu na podstawę i uszkodzeniu pie-
karnika.
Naczynia do gotowania w
kuchenkach mikrofalowych
Do gotowania używaj naczyń okrągłych, a nie elip-
tycznych czy prostokątnych. W przeciwnym razie
mikrofale będą bardziej oddziaływać na brzegi po-
trawy, które się rozgotują.
*Mikrofale przenikają przez substancje takie jak
papier, plastik, szkło i ceramika nie wytwarzając
w nich ciepła. W pewnych przypadkach wyko-
nane z tych materiałów naczynia mogą nadawać
się do gotowania.
*Możesz użyć następującej metody, aby spraw-
dzić, czy naczynie, do którego włożysz potrawę
nadaje się do gotowania w kuchence mikrofalo-
wej.
Umieść puste naczynie z ustawiona w nim szklan-
ką pełną wody na na szklanym talerzu w kuchence
mikrofalowej, a następnie wybierz i na 60 sekund
uruchom poziom mocy Max. Naczyń, które się po
tym nagrzały, nie należy używać.
Naczynia metalowe - folie
Naczynia metalowe odbijają mikrofale z dala od
żywności. Dlatego nie należy ich używać. Małych
kawałków lub pasków folii aluminiowej można
używać do przykrywania skrzydełek lub nóżek,
albo części, które wystają na brzegu, takich jak
cienkie końce stawów drobiu. Można także uży-
wać płaskich blach do pieczenia o głębokości na
brzegach mniejszej niż 1,5 cm, ale w takich przy-
padkach zamiast folii należy użyć pergaminu lub
plastikowej folii kurczliwej.
Naczynia szklane
Nie należy używać bardzo cienkich naczyń szkla-
nych ani kryształowych z zawartością ołowiu.
Naczynia z tworzyw sztucznych
- torebki
Nie należy używać naczyń ani pokrywek z mela-
miny, a także torebek używanych do zamrażania i
przechowywania żywności.
Papier
Papier żadnego rodzaju nie nadaje się do gotowa-
nia przez dłuższy czasy w kuchence mikrofalowej.
Spowoduje to, że ogień papier się zapali.
Naczynia drewniane lub
wiklinowe
Nie należy używać dużych naczyń drewnianych,
ponieważ energia mikrofalowa powoduje, że
drewno wysycha i kruszeje.
157 / 345 PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
Wkładanie żywności
•Najlepsze rezultaty osiąga się rozkładając je-
dzenie na talerzu. Można to osiągnąć na wiele
sposobów, aby uzyskać lepsze rezultaty.
•Jeśli zamierzasz gotować wiele elementów tego
samego rodzaju (np. ziemniaki ze skórkami) roz-
łóż je w formie koła.
•Przy gotowaniu żywności o różnych kształtach
i grubościach, najmniejszy i najcieńszy kawałek
połóż na środku naczynia. Dzięki temu ten kawa-
łek ugotuje się jako ostatni.
•Jedzenie o nieregularnych kształtach, np. ryby,
układaj tak, aby ich ogony były w środku naczy-
nia.
•Przy przechowywaniu potraw w lodówce lub
podgrzewaniu ich ułóż grube i gęste na ze-
wnątrz, a cienkie i rzadsze do wewnątrz.
•Cienkie plasterki mięsa układaj jedne na drugich.
•Grubszych sztuk, takich jak kiełbasy i mięso sie-
kane, nie należy układać blisko siebie.
•Bulion i sosy odgrzewaj w oddzielnych naczy-
niach. Naczynia wąskie i długie są lepsze od
szerokich i długich. Przy odgrzewania rosołu,
sosu lub zupy nie napełniaj nimi więcej niż 2/3
pojemności naczynia.
•Jeśli zamierzasz gotować całą rybę, zrób w niej
kilka nacięć, dzięki temu n ie popęka jej skórka.
•Głowę i ogon ryby przykryj folią i aluminiową,
aby ochronić je przed rozgotowaniem.
•Jeśli używasz kurczliwej folii plastikowej, torebki
lub pergaminu, zrób w nich otwór lub nie zawijaj
ich szczelnie, aby mogła ulecieć z nich para.
•Żywność w małych kawałkach ugotuje się prę-
dzej niż duże kawałki, podobnie kawałki o regu-
larnych kształtach ugotują się szybciej niż te o
kształtach nieregularnych. Aby uzyskać najlep-
sze rezultaty potnij żywność na kawałki równej
wielkości i o regularnych kształtach.
Drobne sugestie
Rozmrażanie:
•Kształt opakowania może wpłynąć na czas roz-
mrażania. Mrożonki w płaskich, prostokątnych
paczkach rozmrażają się szybciej niż w głębokich
naczyniach.
•Do rozmrażania oddzielaj kawałki od siebie.
Dzięki temu inne kawałki łatwiej się rozmrożą.
•Części potraw, które ogrzewają się pierwsze,
przykrywaj małymi kawałkami folii. Utrzymać
folię w miejscu pomogą drewniane wykałaczki.
Ilość żywności
Im więcej żywności, tym dłużej trwa jej gotowanie.
Dwa razy więcej żywności, to dwa razy dłuższe
gotowanie.
Wilgotność
Czas gotowania zależy od ilości soków w potra-
wie, bo mikrofale są wrażliwe na wilgoć. Potrawy
naturalnie wilgotne (warzywa, ryby i drób) gotują
się szybko i łatwo. Sugeruje się dodanie wody przy
gotowaniu w kuchence mikrofalowej potraw su-
chych, takich jak ryż i fasola.
Skraplanie się wilgoci
Wilgoć w produktach żywnościowych może cza-
sami powodować skraplanie wewnątrz kuchenki
w trakcie gotowania. Jest to całkiem normalne.
W ogólności żywność przykryta powoduje mniej
skraplania.
Cukier
Przy gotowania produktów spożywczych, takich
jak budyń lub tarta, które zawierają dużo cukru lub
masła, postępuj zgodnie z zaleceniami w książ-
kach kucharskich do gotowania w kuchenkach
mikrofalowych. Jeśli przekroczy się zalecany czas
gotowania, można przypalić potrawę lub uszko-
dzić kuchenkę.
4 Obsługa kuchenki
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
158 / 345 PL
4 Obsługa kuchenki
Zmniejszanie ciśnienia w
żywności
Wiele produktów spożywczych jest pokryte po-
włoką lub pokrywą. Mogą one pękać pod ciśnie-
niem, które narasta w trakcie gotowania. Aby tego
uniknąć, trzeba podziurawić powłokę lub pokrywę
widelcem lub nożem. Trzeba to stosować do ziem-
niaków, wątróbek kurczęcia, żółtek jaj, kiełbasy i
niektórych owoców.
Mieszanie i obracanie potraw
podczas gotowania
Mieszanie i obracanie potraw jest ważne, aby ugo-
tować wszystkie ich części równomiernie.
Różne czasy gotowania
Zawsze na początku wypróbuj minimalny czas
gotowania i sprawdź, czy potrawa ugotowała się,
czy nie. Czasy gotowania podane w tej instrukcji
są wartościami przybliżonymi. Czasy gotowania
mogą się zmieniać w zależności od wielkości i
kształtu potraw i naczyń.
Czas oczekiwania
Zawsze odczekaj jakiś czas po wyjęciu potrawy z
kuchenki. Odczekanie jakiś czas po rozmrożeniu,
gotowaniu lub odgrzaniu jedzenia zawsze daje
lepsze rezultaty. Ponieważ ciepło lepiej rozejdzie
się po potrawie. W kuchence mikrofalowej potra-
wy nadal gotują się przez pewien czas nawet po
jej wyłączeniu. Gotowanie trwa nadal nie z powo-
du działania kuchenki mikrofalowej, ale energii
wewnątrz potrawy. Czas, jaki warto odczekać, za-
leży od potrawy. W pewnych przypadkach to tylko
tyle, ile trwa wyjęcie potrawy z kuchenki i przeło-
żenie jej na półmisek. Przy większych potrawach
może to być nawet 10 minut.
Grill
Przekręć pokrętło w prawo i ustaw je na program
. Program ten służy do grillowania cienkich
plastrów mięsa, steków, szaszłyków, kebabu, kieł-
bas i kawałków kurczaka.
159 / 345 PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
4 Obsługa kuchenki
Tryb mieszany
Program ten jest połączeniem trybów mikrofa-
lowego i grillowania. W ramach tego trybu do
wyboru są 3 kombinacje wymienione poniżej.
Kombinacje te są dostosowane do przyrządzania
określonych dań i procesu ich przygotowywania,
dzięki czemu potrawy są odpowiednio kruche.
Program Moc mikrofal Moc grilla Przeznaczenie
%0 %100 Grll
Nska–średna (%30) Wysoka (%70) Ryby, zemnak, zboża
Średna (%49) Średna (%51) Puddng, omlet, peczone
zemnak
Średna–wysoka (%67) Nska (%33) Drób
Użytkowanie kuchenki
1. Wtyczkę przewodu zasilania kuchenki należy
wkładać tylko do gniazdek z uziemieniem.
2. Otwórz przednie drzwiczki.
3. Połóż potrawę lub postaw naczynie z potrawą
na obrotowym talerzu w kuchence.
4. Obróć przycisk ustawiania czasu w kierunku
ruchu wskazówek zegara, aby ustawić żądany
czas. Najpierw przejdź nieco poza żądany czas,
aby poprawnie go nastawić. A potem wróć do
żądanego czasu.
5. Dokładnie zamknij przednie drzwiczki. Zapali się
światło w kuchence i kuchenka zacznie działać..
Kuchenka nie uruchomi się, jeśli drzwiczki nie są
zamknięte.
6. Otwieranie drzwiczek co jakiś czas, aby
pomieszać lub sprawdzić potrawę, może
zakłócać proces gotowania. Proces gotowania
i odmierzanie nastawionego czasu zatrzymują
się po otwarciu drzwiczek i zostają wznowione
po ponownym ich zamknięciu.
7. Można zatrzymać działanie kuchenki otwierając
przednie drzwiczki w trakcie gotowania. Nie
zapomnij, aby ustawić czas na (0), jeśli nie
chcesz kontynuować gotowania.
8. Po upływie ustawionego czasu gotowania
odezwie się brzęczyk. Światło w kuchence
zgaśnie i gotowania zakończy się
automatycznie.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
160 / 345 PL
4 Obsługa kuchenki
Tabela gotowania
Ze względu na właściwości gotowania w kuchen-
ce mikrofalowej, po zakończeniu gotowania od-
czekaj jakiś czas. Czas ten wynosi 5-10 minut dla
potraw mięsnych i 2-3 minuty dla warzyw.
Artykuły spożywcze Poziom
mocy Czas gotowania
Mięsa
Mielona wołowina (
) 3-5 minut dla ~ 500 g
Klopsiki (
) 9-12 minut dla ~ 500 g
Hamburger ( ) 4-5 minut dla ~ 500 g
Steki (3 porcje o grubości 0,5 cm) ( ) 1,5-2,5 minut
Pieczeń jagnięca, gicz lub łopatka ( ) - ( ) 8-10 minut dla ~ 500 g
Cielęcina, gicz pieczona ( ) - ( ) 9-10 minut dla ~ 500 g
Jagnięcina/ cielęcina krojona w kostki
(3-4 sztuki) ( ) ~ 6-8 minut
Drób
Kawałki kurczaka ( 1 pierś ) ( ) 2-3,5 minut
Kawałki kurczaka ( 1 nóżka ) ( ) 1,5-2,5 minut
Cały kurczak ( ) 9-10 minut dla ~ 500 g
Zapiekanka (dla 1 osoby) ( ) 1,5-3,5 minut
Pierś indyka ( ) 8-9 minut dla ~ 500 g
Ryby i owoce morza
Filet / plasterki ( 170-230 g ) ( ) 1,5-2,5 minut
Ryba w całości ( ) 7-9 minut dla ~ 500 g
•Czasy gotowania w tabeli podane są tylko w ce-
lach informacyjnych. Można gotować dłużej lub
krócej, według własnego smaku.
•Wartości podane w tabeli uzyskano w wa-
runkach laboratoryjnych. Zmieniając te czasy
można odkryć różne smaki odpowiadające
swoim gustom i nawykom kulinarnym.
161 / 345 PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
Tabela gotowania
Artykuły spożywcze Poziom mocy Czas gotowania
Jaja i sery
Jaja sadzone (
) 1-2 minuty na jajko
Jajecznica (
) 45 / -90 sek. aby stopić masło,
potem 1-2 minuty na jajko
Deser jajeczny ( krem karmelowy) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minut
Warzywa
Warzywa (dla 1 osoby) (
) 1,5-3 minuty
Zielona fasola (
) ~ 500 g 8-12 minut
Kapusta (świeżo siekana) (
) 6-8 minut dla ~ 500 g
Marchew (świeżo siekana ) (
) 3-6 minut dla ~ 200 g
Kukurydza (świeże 2 kolby) (
) 5-9 minut
Pieczarki (świeżo siekane ) (
) 2-3 minuty dla ~ 230 g
Ziemniaki ( 4 szt. po 170-230 g) (
) 10-15 minut
Szpinak (świeże liście) (
) 5-8 minut dla ~ 500 g
Płatki zbożowe
1/2 szybkie gotowanie płatków owsianych
(woda: 1 kubek) (
) 1-2 minuty
1/2 wolne gotowanie płatków owsianych (woda:
1 kubek) (
) 2-4 minuty
1/2 kukurydzy puree (woda: 2 kubki) (
) 2-3 minuty
Ciasta
Ciasto marchewkowe (
) 9-12 minut
Ciasto zwykłe lub czekoladowe (w okrągłym
naczyniu) (
) 5-6 minut
Okrągły tort (
) 5-5,5 minut
Małe ciasto w foremce ( ) 2-2,5 minut
Herbatniki (naczynie prostokątne) ( ) 3-6 minut
Zupy/ napoje
dla 1 osoby (
) 2-3 minut
4 Obsługa kuchenki
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
162 / 345 PL
Rozmrażanie
Szybkie rozmrażanie potraw to jedna z najwięk-
szych zalet kuchenek mikrofalowych. Najpierw
usuń metalowe spinacze z torebki z mrożonką i
zastąpić je nicią lub gumką. Przed włożeniem do
kuchenki otwórz pudełko kartonowe, lub wykona-
ne z podobnego materiału. Przetnij lub przedziu-
raw plastikowe torebki lub opakowania. Jeśli mro-
żonka jest opakowana w folię metalową, zdejmij
ją i przełóż potrawę do odpowiedniego naczynia.
(Jeżeli mrożonka ma skórkę, zdejmij ją.) Rozprostuj
plastikową torebkę z mrożonką, aby zapewnić
równomierne rozmrażanie.
(Przy rozmrażaniu dużych kawałków mięsa, nie
zapomnij przykryć cienkich części drobiu w celu
spowolnienia ich nagrzewania. W przeciwnym ra-
zie części zewnętrzne wyschną lub nawet zaczną
się gotować).
Zawsze stosuj krótkie czasy rozmrażania. Jeśli roz-
mrożona potrawa jest w środku nadal zamrożona,
włóż ją z powrotem do kuchenki mikrofalowej, aby
jeszcze ją trochę rozmrozić. Należy przewidzieć
trochę czasu na kondycjonowanie w trakcie roz-
mrażania, bo rozmrażanie będzie kontynuowane
w trakcie kondycjonowania.
Czas trwania rozmrażania zależy od stopnia za-
mrożenia mrożonki. Jeśli to możliwe, obróć lub roz-
dziel mrożona potrawę w trakcie rozmrażania lub
kondycjonowania.
Tabela rozmrażania zawiera wartości przybliżone,
jako pomocne wskazówki.
Tabela rozmrażania
Proszę przeczytać informacje na temat rozmraża-
nia.
Artykuły
spożywcze Zalecany
czas kg
Kiełbasa 5-6 minut 500 g
Mięso mielone 8-10 minut 500 g
Cynaderki 8-12 minut 1 kg
Wątróbka 6-7 minut 500 g
Kotlety jagnięce z
kością 15-20 minut 1,5-2 kg
Stek z polędwicy
wołowej 20-25 minut 1,5-2 kg
Mięso krojone w
kostki 7-8 minut 500 g
Filet z wołowiny 10-12 minut 1 kg
Sznycel cielęcy 9-10 minut 500 g
Mięso mielone
(cielęcina) 4-5 minut 500 g
Stek cielęcy 6-8 minut 500 g
Pieczeń jagnięca,
gicz lub łopatka 28-30 minut 2-2,3 kg
Cały kurczak 26-30 minut 1,2-1,5 kg
Kawałki kurczaka 14-17 minut 1,2-1,5 kg
Pierś kurczaka (z
kością) 10-14 minut 1-1,5 kg
Kawałki kurczaka
(nóżka) 9-10 minut 500 g
Kawałki kurczaka
(skrzydełko) 8-12 minut 700 g
Kawałki indyka 14-16 minut 1-1,5 kg
Pierś indyka (z
kością) 18-22 minuty 2-2,5 kg
4 Obsługa kuchenki
163 / 345 PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
Tabela odgrzewania
Artykuły spo-
żywcze Poziom mocy Czas goto-
wania
1 porcja 1 talerz (
) 2-3 minut
1-2 porcje Danie główne z
sosem (
) 7-9 minut
2-4 porcje Grube plastry mięsa
takie jak hamburgery,
plastry klopsa zawi-
janego
(
) 3-5 minut
2-3 porcje Cienkie plastry mięsa
takie jak stek ( ) 2-3 minut
2-3 Kawałki kurczaka ( ) 3-4 minut
2 porcje Zapiekanka ( ) 9-12 minut
2 porcje Warzywa (
) 3-4 minut
1-2 Kukurydza (
) 3-4 minut
2-3 Ciasteczka (
) 45-60 sekund
1 Całe ciasto (
) 3-7 minut
1-2 plastry Placek (
) 1-2 minuty
3-4 Kiełbasa (
) 1-2 minuty
4Parówka (
) 1-2 minuty
Odgrzewanie
Można szybko i skutecznie podgrzać resztę ugo-
towanej potrawy bez utraty jej świeżości i smaku.
Na czas odgrzewania przykryj potrawę pokrywką
lub nadająca się do kuchenek mikrofalowych folią
plastikową, aby jej nie wysuszyć. Przykrycie potra-
wy zatrzyma w niej ciepło i przyspieszy odgrzewa-
nie. Także pozwoli rozprysków. Kanapki i ciastecz-
ka zawijaj w papierowe ręczniki , które wchłoną
nadmiar wilgoci, aby nie rozmiękły.
Z zasady rozkładaj jedzenie w płytkim naczyniu.
Aby odgrzać potrawę, może trzeba będzie ją od
czasu do czasu pomieszać lub odwrócić.
4 Obsługa kuchenki
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
164 / 345 PL
*Przed przystąpieniem do czyszczenia kuchenki
wyjmij jej wtyczkę z gniazdka.
*Do czyszczenia żadnej części kuchenki mikro-
falowej nie używaj środków ściernych, wełny
stalowej, szorstkich ściereczek, ani żrących
środków chemicznych, takich jak siarka lub
chlorek.
Powierzchnie zewnętrzne
*Aby oczyścić zewnętrzne powierzchnie ku-
chenki, najpierw przetrzyj je miękką ściereczką
zwilżoną ciepłą wodą z mydłem. Następnie wy-
trzyj je do sucha miękką ściereczką .
*Zadbaj, aby przez otwory wentylacyjne woda
nie dostała się do wnętrza, aby zapobiec
uszkodzeniu części wewnątrz kuchenki. Panel
sterowania kuchenki mikrofalowej czyść tylko
wilgotną, miękką ściereczką.
*Nie używaj środków czyszczących, ani więcej
mydła i wody. Mogą one powodować niespraw-
ność mechanizmu sterowania.
Powierzchnie wewnętrzne
Aby oczyścić powierzchnie wewnętrzne kuchenki:
*Aby zmiękczyć zaschłe plamy, wstaw szklankę z
wodą i gotuj ją przez 2-3 minuty.
*Oczyścić powierzchnie wewnętrzne i sufit
miękką, namydloną ściereczką. I znowu wytrzyj
je do sucha miękką ściereczką.
5 Czyszczenie i konserwacja
*Aby usunąć nieprzyjemne zapachy z wnętrza
kuchenki, przez kilka minut gotuj w kuchence
mieszaninę wody i kilku łyżek stołowych soku z
cytryny.
*Aby oczyścić wnętrze podstawy kuchenki, zdej-
mij obrotowy talerz szklany i wyjmij podstawę
rolkową. Umyj obrotowy talerz szklany i pod-
stawę rolkową w wodzie z mydłem. Następnie
opłucz je i osusz.
*Przed uruchomieniem kuchenki dokładnie załóż
podstawę rolkową i obrotowy talerz szklany.
*Do czyszczenia wewnętrznej powierzchni
drzwiczek piekarnika użyj gładkiej i miękkiej
gąbki lub ściereczki.
Do transportu;
*Wyjmij z gniazdka wtyczkę przewodu zasilają-
cego urządzenia.
*Zapakuj talerz szklany w taki sposób, aby zapo-
biec pęknięciu i przemieszczaniu się wewnątrz
kuchenki. Jeśli to konieczne, transportuj go od-
dzielnie.
*Przymocuj taśmą przednie drzwiczki do korpusu.
*Zabezpiecz przednią szybę, drzwiczki i panel
przed uderzeniami.
*Transportuj kuchenkę w normalnym położeniu.
Nie opieraj jej bokiem ani tyłem.
Nejprve si tento návod přečtěte!
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si vybrali produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto produktem, který
byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších
výsledků. Proto si před použitím produktu pečlivě přečtěte celý návod k použití a jakékoli
doplňující dokumenty a uchovejte je pro budoucí použití. Pokud produkt předáte
další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržte veškerá varování a informace
obsažené v návodu k použití.
Význam symbolů
V různých částech tohoto návodu k použití jsou použity následující symboly:
C
Důležité informace o užitečných ti-
pech k použití.
A
Upozornění na nebezpečné situace
týkající se ohrožení života a majetku.
Upozornění na horké povrchy.
Tento produkt byl vyroben v ekologicky šetrných a moderních zařízeních bez poškození přírody.
Tento spotřebič splňuje směrnice WEEE. Neobsahuje PCB.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
166 / 345 CS
OBSAH
1 Důležté bezpečnostní pokyny
a pokyny týkající se žvotního
prostředí 167
1.1 Obecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . .167
1.1.1 Elektrcká bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
1.1.2 Bezpečnost produktu. . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
1.2 Zamýšlené použtí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
1.3 Bezpečnost dětí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
1.4 Shoda se směrncí WEEE a lkvdace
produktů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
1.5 Informace o balení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
2 Techncké údaje produktu 172
3 Pops produktu 173
Ovládací panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Nastavení výkonu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Otočná skleněná deska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Držák s válečky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Výhody mkrovlnné trouby. . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Teore vaření v mkrovlnné troubě . . . . . . . . . . .174
Grlovací rošt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Nádoby pro mkrovlnné vaření . . . . . . . . . . . . . . . 175
Kovové nádoby - fóle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Skleněné nádoby. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Plastové nádoby - sáčky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Papír. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Dřevěné nebo proutěné nádoby . . . . . . . . . . . . . 175
4 Obsluha produktu 176
Vložení potravn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Několk doporučení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Rozmrazování: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Množství potravn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Obsah vlhkost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Kondenzace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Cukr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Snížení tlaku v jídlech . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Míchání a otáčení jídla během vaření. . . . . . . . . 177
Různé doby vaření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Čas čekání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Grl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Kombnovaný režm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Provoz trouby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Tabulka vaření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
Tabulka vaření . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
Rozmrazování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Tabulka Rozmrazování. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Tabulka Ohřívání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
Ohřívání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
5 Čštění a péče 183
Vnější povrchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Vntřní povrchy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Přeprava:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
167 / 345 CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
Tento oddíl obsahuje bezpečnostní
pokyny, které pomohou s ochra-
nou před zraněním osob nebo po-
škozením majetku, vzniku požáru,
zásahem elektrickým proudem.
Nedodržení těchto pokynů zruší
platnost záruky.
1.1 Obecné bezpeč-
nostní pokyny
•Nepokoušejte se troubu spustit,
jsou-li dveře otevřené; v tako-
vém případě se můžete vystavit
škodlivému mikrovlnnému záření.
Bezpečnostní zámky nesmí být
rozbité nebo zablokované.
•Nevkládejte žádný předmět mezi
přední stranu a dveře trouby.
Nedovolte, aby se na povrchu
udržely nečistoty nebo zbytky
čisticích prostředků.
•Jakékoli servisní práce zahrnu-
jící vyjmutí krytu, který zajišťuje
ochranu před vystavením se mi-
krovlnnému záření, musí provést
autorizovaný servis. Jakýkoli jiný
přístup je nebezpečný.
•Váš produkt je určený k vaření,
ohřívání a rozmrazování potravin
v domácnosti. Nesmí být použí-
ván pro komerční účely. Výrobce
nenese zodpovědnost za škody
způsobené špatným používáním.
•Tento spotřebič nepoužívejte
venku, v koupelně, ve vlhkém pro-
středí nebo na místech, kde může
zvlhnout.
•Nelze uplatnit žádnou záruku ani
požadovat plnění za odpovědnost
za škody vyplývající ze špatného
použití nebo nesprávné manipu-
lace se spotřebičem.
•Nikdy se nepokoušejte spotřebič
demontovat. Na škody způso-
bené nesprávnou manipulací se
nevztahuje záruka.
•Používejte pouze originální části
doporučené výrobcem.
•Nenechávejte spotřebič bez do-
zoru, pokud je v provozu.
•Spotřebič vždy používejte na sta-
bilním, rovném, čistém a suchém
povrchu.
•Tento spotřebič nesmí být použí-
ván s externím časovačem nebo
samostatným systémem dálko-
vého ovládání.
•Než spotřebič použijete poprvé,
vyčistěte všechny části. Viz údaje
v části „Čištění a péče“.
•Spotřebič používejte pouze k ur-
čenému účelu, jak je popsáno v
tomto návodu. Na tento spotřebič
nepoužívejte abrazivní chemické
látky ani páru.
1 Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
168 / 345 CS
Tato trouba je určena zejména k
vaření a ohřívání potravin. Není
určena k průmyslovému nebo la-
boratornímu použití.
•Spotřebič nepoužívejte k sušení
oblečení nebo utěrek.
•Spotřebič se při používání velmi
zahřeje. Dejte pozor, abyste se
nedotkli horkých částí v troubě.
•Vaše trouba není navržena k su-
šení žádných živých stvoření.
•Troubu nespouštějte prázdnou.
•Kuchyňské náčiní se může z dů-
vodu tepla přeneseného z ohřá-
tého jídla na náčiní zahřát. Při
přenášení náčiní můžete potře-
bovat chňapku.
•Kuchyňské náčiní je třeba zkon-
trolovat, aby se zajistilo, že je
vhodné k použití v mikrovlnných
troubách.
•Troubu nepokládejte na žádný
spotřebiče generující teplo. V
opačném případě může dojít k po-
škození a zrušení platnosti záruky.
•Mikrovlnná trouba nesmí být
umístěna do skříně, která neod-
povídá pokynům k instalaci.
•Během otevření krytu nebo fólie
zakrývající jídlo může po uvaření
jídla vycházet pára.
•Při vyjímání ohřátého jídla použí-
vejte chňapky.
•Spotřebič a jeho dostupné povr-
chy se mohou během používání
hodně zahřát.
•Dveře a vnější sklo se mohou
během používání spotřebiče velmi
zahrát.
1.1.1 Elektrická
bezpečnost
•Mikrovlnná trouba Beko splňuje
platné bezpečnostní standardy,
v případě jakéhokoli poškození
spotřebiče nebo napájecího ka-
belu musí být provedena oprava
nebo výměna prodejcem, servis-
ním centrem nebo odborníkem z
autorizovaného servisu, čímž es
předejte poškození. Chybná nebo
neodborná oprava může způsobit
nebezpečí a riziko pro uživatele.
•Zkontrolujte, zda vaše napájení
odpovídá informacím uvedeným
na štítku spotřebiče.
Jediný způsob, jak odpojit zařízení
od zdroje napájení, je odpojit na-
pájecí adaptér.
•Spotřebič zapojujte pouze do
uzemněné zásuvky.
1 Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
169 / 345 CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
•Nikdy nepoužívejte spotřebič,
pokud je poškozen napájecí kabel
nebo spotřebič.
•Pro práci se spotřebičem nepouží-
vejte prodlužovací kabel.
•Nikdy nesahejte na spotřebič
nebo zástrčku mokrýma nebo vlh-
kýma rukama.
•Spotřebič umístěte tak, aby byla
zástrčka vždy přístupná.
•Zabraňte poškození napájecího
kabelu, zabraňte jeho zmáčknutí,
ohnutí nebo odírání o ostré hrany.
Napájecí kabel udržujte mimo
horké povrchy a otevřený oheň.
•Ujistěte se, že neexistuje žádné
nebezpečí, že by byl napájecí
kabel náhodně vytažen nebo že
by o něj mohl někdo během pou-
žívání zakopnout.
•Spotřebič odpojte před každým
čištěním a v případě, že jej nepo-
užíváte.
•Při odpojení z napájecí sítě za na-
pájecí kabel spotřebiče netahejte
a nikdy ho neovinujte okolo spo-
třebiče.
•Spotřebič, napájecí kabel nebo
zástrčku neponořujte do vody ani
jiných kapalin. Nedržte pod te-
koucí vodou.
•Při ohřívání potravin v plasto-
vých nebo papírových nádobách
troubu z důvodu možnosti vzní-
cení často kontrolujte.
•Než sáčky s potravinami vložíte
do mikrovlnné trouby, odstraňte
kovové sponky a/nebo jiné části.
•Pokud zpozorujete kouř, spotřebič
vypněte nebo ho odpojte, dveře
nechte zavřené, abyste předešli
vznícení.
•Vnitřní část trouby nepouží-
vejte jako úložný prostor. Když se
trouba nepoužívá, nenechávejte v
ní žádné papíry, materiál na vaření
ani potraviny.
•Obsah kojeneckých lahví a lah-
viček s dětskou výživou je třeba
před použitím promíchat nebo s
nimi zatřepat, abyste tak předešli
popáleninám.
•Tento spotřebič spadá do skupiny
2 třídy B zařízení ISM. Skupina 2
obsahuje všechna ISM zařízení
(průmyslové, vědecké a lékařské),
které generuje vysokofrekvenční
energii a/nebo se používá ve
formě elektromagnetického zá-
ření pro ošetření materiálu a elek-
trojiskrového zařízení.
1 Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
170 / 345 CS
•Zařízení třídy B je vhodné k pou-
žití v domácím prostředí přímo při-
pojeném k napájecí síti s nízkým
napětím.
•Dveře nebo vnější povrch spotře-
biče se může během používání
hodně zahřát.
1.1.2 Bezpečnost
produktu
•Kapaliny nebo jiné potraviny
nesmí být ohřívány v uzavřených
nádobách, neboť existuje nebez-
pečí exploze.
•Ohřívání nápojů v mikrovlnné
troubě může způsobit, že jsou
přivedeny k varu, rozstříknou se,
jakmile jsou vyjmuty z trouby,
proto dávejte při přenášení nádob
pozor.
•V troubě nic neopékejte. Horký
olej může poškodit komponenty a
materiály trouby a dokonce může
způsobit popálení kůže.
•Potraviny se slupkou jako jsou
brambory, cukety, jablka a kaštany
propíchněte.
•Spotřebič musí být umístěn tak,
aby jeho zadní část směřovala ke
stěně.
•Jsou-li dvířka nebo těsnění dvířek
poškozené, trouba nesmí být po-
užívána, dokud nebude opravena
kompetentní osobou.
•Než spotřebič vyjmete, zajistěte
otočný talíř, abyste předešli jeho
poškození.
•Mikrovlnnou troubu nepoužívejte
k vaření nebo ohřívání vajíček, se
skořápkou nebo bez ní.
•Nikdy nesnímejte části v zadní
části a po stranách spotřebiče,
které chrání minimální vzdá-
lenosti mezi stěnami skříně a
spotřebičem, abyste tak zajistili
požadovanou cirkulaci vzduchu.
1.2 Zamýšlené použití
•Mikrovlnná trouba je určena
pouze k vestavěnému použití.
•Spotřebič nepoužívejte k ničemu
jinému než je zamýšlené použití.
•Spotřebič nepoužívejte jako zdroj
tepla.
•Mikrovlnná trouba je určena
pouze k rozmrazování, vaření a
dušení potravin.
•Potraviny nezakrývejte, v opačném
případě můžete způsobit požár.
•K čištění spotřebiče nepoužívejte
parní čističe.
1 Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
171 / 345 CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
•Troubu je třeba pravidelně čistit a
odstranit jakékoli zbytky potravin.
•Nad horním povrchem trouby
musí být minimálně 20 cm vol-
ného prostoru.
1.3 Bezpečnost dětí
•Je třeba věnovat pozornost při po-
užití v blízkosti dětí a osob se sní-
ženými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi.
•Tento spotřebič mohou použít
děti starší 8 let a lidé s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo du-
ševními schopnostmi nebo které
nemají dostatečné znalosti a zku-
šenosti, pokud na ně a bezpečné
použití produktu dospělá osoba
nebo jsou-li poučeni o rizicích
souvisejících s použitím produktu.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Čištění a údržba nesmí být prová-
děny dětmi, pokud na ně nedo-
hlíží starší osoby.
•Riziko zadušení! Všechny obaly
uchovejte mimo dosah dětí.
•Dětem dovolte používat troubu
bez dozoru, pokud jste je od-
povídajícím způsobem poučili,
tudíž je dítě schopné používat
mikrovlnnou troubu bezpečně a
rozumí nebezpečím plynoucím z
nesprávného použití.
•Vzhledem k nadměrnému teplu,
které vzniká v režimu grilu a kom-
binovaném režimu, není dovoleno,
aby děti tyto režimy používaly bez
dozoru dospělé osoby.
•Produkt a jeho napájecí kabel udr-
žujte tak, aby nebyly přístupné
dětem mladším 8 let.
•Spotřebič a jeho dostupné povr-
chy se mohou během používání
hodně zahřát. Udržujte děti mimo
dosah.
1.4 Shoda se směrnicí WEEE a
likvidace produktů
Tento produkt neobsahuje škodlivé a
zakázané materiály specifikované v
„Směrnice ohledně likvidace elektric-
kých a elektronických produktů“, vydané
ministerstvem životního prostředí.
Splňuje směrnici WEEE. Tento výrobek byl vyroben
z vysoce kvalitních součástek a materiálů, které lze
znovu použít a které jsou vhodné k recyklaci.
Na konci životnosti nelikvidujte výrobek s běžným
domovním odpadem. Zaneste jej na sběrné místo
k recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
O informace o těchto sběrných místech požádejte
místní úřadu. Pomáhejte ochraně životního pro-
středí a přírodních zdrojů pomocí recyklace pou-
žitých výrobků.
1.5 Informace o balení
Balení produktu je vyrobeno z recyk-
lovatelných materiálů, v souladu s
naší národní legislativou. Obalové ma-
teriály nelikvidujte s domácím nebo
jiným druhem odpadu. Odvezte je na sběrné mís-
to balícího materiálu, které má pověření místních
orgánů.
1 Důležité bezpečnostní pokyny a
pokyny týkající se životního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
172 / 345 CS
1. Systém zavírání dveří
2. Sklo v předních dveřích
3. Podpora válce
4. Ovládací panel
5. Mikrovlnná trouba - Průvodce
6. Otočná skleněná deska
7. Tlačítko pro otevření dveří
8. Grilovací rošt (pouze k použití s funkcí grilu a při
umístění na skleněný tácek)
9. Hřídel
Značení na výrobku nebo hodnoty uvedené v jiných dokumentech dodávaných s výrobkem jsou hodnoty,
které byly dosaženy v laboratorních podmínkách v souladu s příslušnými normami. Tyto hodnoty se
mohou lišit podle použití výrobku a podmínek používání.
2 Technické údaje produktu
Vnější šířka
449 mm
Vnější hloubka
312 mm
Vnější výška
262 mm
Objem trouby
20 L
Hmotnost
10,5 kg
Napájecí napětí
230-240V~50 Hz
Výstup
700 W
Celkový výkon
1200 W
Čas
0-30 minut
Výkon grilu
900 W
Barva
Bílá / Stříbro
9
173 / 345 CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
Ovládací panel Nastavení výkonu
Tlačítko nastavení v horní části ovládacího panelu
vám umožní použít některý z 9 různých výkonů.
Následující tabulka obsahuje některé příklady jídel
a odpovídající výkon pro jejich přípravu v mikrovln-
né troubě.
Úroveň výkonu Použití
Vysoký
- Vaření vody
- Opékání mletého masa
- Vaření kuřecího/krůtího masa, ryb a zeleniny
- Vaření tenkých plátků masa
Střední - Pečení koláčů a pečiva
- Vaření polévky nebo rýže
Středně-nízký 350 W Rozpouštění másla a čokolády
Rozmrazování - Rozmrazování všech druhů zmražených potravin
Nízký - Změkčení másla a sýra
- Změkčení zmrzliny
- Kynutí kvasnic
3 Popis produktu
Tlačítko
Nastavení vý-
konu
Tlačítko
Nastavení času
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
174 / 345 CS
Příslušenství
Otočná skleněná deska
Skleněnou desku použijte při všech druzích vaře-
ní. Skleněná deska zachytí veškerou šťávu z masa
a kousky padajících potravin. V opačném případě
se maso vysuší. Skleněnou desku lze mýt v myčce
nádobí.
*Skleněnou desku dejte na držák s válečky.
Držák s válečky
Držák s válečky musí být umístěn pod skleněnou
desku. Na držák s válečky nedávejte jinou desku
než skleněnou desku. Držák s válečky omyjte mi-
nimálně jednou týdně v teplé vodě s čistícím pří-
pravkem. Držák s válečky musí být pevně usazen
na své místo.
Výhody mikrovlnné trouby
*Mikrovlnná trouba je velmi prospěšná co do
úspory délky vaření. Vaření v mikrovlnné troubě
je kratší 3-4x oproti vaření v běžných troubách.
Rovněž to závisí na hustotě, teplotě a množství
vařeného jídla.
Je-li jídlo vařeno ve vlastní šťávě a je-li použito
menší množství koření nebo vůbec žádné, jídlo si
uchová svoji přirozenou chuť.
*Mikrovlnná trouba nabízí úsporu energie. Ke
spotřebě energie dochází pouze během vaření.
Vaření v mikrovlnné troubě nevyžaduje přede-
hřívání nebo chlazení; proto nedochází k plýt-
vání energií. Jídlo se ohřívá pouze během vaření.
Vzhledem k tomu, že se teplota v kuchyni nezvy-
šuje, osoby v kuchyni nepociťují nepohodlí.
*Vaření v mikrovlnné troubě rovněž znamená
mytí menšího množství nádobí. Jídla lze vařit
a podávat v jedné nádobě. Protože nádoba se
během vaření neohřívá. Rozlité a vylité zbytky
jídla se na stěnách nepřipálí, a proto bude čiš-
tění trouby snazší.
*Není třeba si dělat starosti, když zapomenete
rozmrazit maso. Mikrovlnná trouba dokáže
maso rozmrazit během několika minut, což vám
umožní, abyste okamžitě začali s vařením.
Teorie vaření v mikrovlnné
troubě
Magnetron uvnitř mikrovlnné trouby vytváří při
spuštění mikrovlny. Stěny trouby odráží mikrovln-
nou energii přímo do jídla. V molekulách jídla se
spustí vysokorychlostní vibrace. Tyto vibrace vy-
tvoří teplo potřebné k uvaření jídla.
Pokud otevřete dveře trouby během vaření nebo
na jeho konci, tvorba mikrovln a proces vaření se
okamžitě zastaví.
Je tomu tak pro vaši bezpečnost.
Povrch masa nebo kuřete během vaření v mikro-
vlnné troubě neztmavne jako v běžných troubách.
Ale uvnitř a venku je jídlo rovnoměrně uvařené.
3 Popis produktu
175 / 345 CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
3 Popis produktu
Grilovací rošt
Drátěný gril musí být použit s programem vaření
na grilu a kombinovaným programem. Grilovací
rošt musíte umístit na skleněnou desku. Tak mů-
žete zabránit poškození trouby a zachytit tuk sté-
kající na podstavec.
Nádoby pro mikrovlnné vaření
Spíše než oválné nebo obdélníkové nádoby použí-
vejte při vaření v mikrovlnné troubě kulaté nádoby.
V opačném případě bude jídlo na krajích ovlivněno
mikrovlnami více a kraje budou převařené.
*Mikrovlny dokážou projít takovými látkami jako
je papír, plast, sklo a keramika, aniž by vytvořily
jakékoli teplo. Pro vaření jsou v některých pří-
padech vhodné nádoby vyrobené z takových
materiálů.
*Pro kontrolu, zda je vaše nádoba vhodná pro
vaření v mikrovlnné troubě, můžete použít ná-
sledující metodu.
Prázdnou nádobu se sklenicí vody vložte na skle-
něný tác v mikrovlnné troubě a po dobu 60 sekund
spusťte troubu na maximální výkon. Nádoby, které
se po dokončení tohoto postupu zahřejí, nejsou
pro vaření vhodné.
Kovové nádoby - fólie
Kovové nádoby odráží mikrovlny od potravin. Proto
je nepoužívejte. Malé kousky alobalu lze použít k
zakrytí křídel nebo paliček, nebo částí, které mo-
hou vyschnout, např. tenké části kloubů drůbeže.
Rovněž lze použít ploché nádoby o hloubce méně
než 1,5 cm na okrajích; nicméně v takových přípa-
dech je třeba místo fólie třeba použít pečící papír.
Skleněné nádoby
Velmi tenké skleněné nádoby a křišťálové sklo s
obsahem olova nesmí být použity.
Plastové nádoby - sáčky
Nádoby z melaminu a víčka, stejně jako sáčky po-
užité ke zmrazování nebo uchovávání potravin,
nesmí být použity.
Papír
K dlouhodobému vaření v mikrovlnných troubách
se nehodí žádný typ papíru. Mohlo by dojít ke vzní-
cení papíru.
Dřevěné nebo proutěné nádoby
Velké dřevěné nádoby nesmí být použity, neboť
mikrovlnná energie způsobí jejich vyschnutí a
zkřehnutí.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
176 / 345 CS
Vložení potravin
•Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud jídlo
přendáte na talíř. Tak lze v různých případech
dosáhnout lepších výsledků.
•Pokud vaříte příliš mnoho kousků stejného typu
(např. neloupané brambory), vložte je do kru-
hové formy.
•Při vaření potravin různých tvarů a tloušťky
vložte ty nejmenší a nejtenčí části dopro-
střed nádoby. Tak dosáhnete toho, že se uvaří
všechny kousky.
•Jídlo nepravidelného tvaru, např. rybu, dejte do
nádoby tak, aby uprostřed nádoby byl ocas.
•Při skladování potravin v chladničce nebo při je-
jich ohřívání dejte ty silnější a hustší kousky do
vnější části a tenké a řidší doprostřed.
•Tenké plátky masa dejte na sebe.
•Silnější potraviny, například párky a nakrájené
maso nesmí být umístěny blízko sebe.
•Vývar a omáčky ohřívejte v samostatné nádobě.
Před širokými a dlouhými nádobami dejte před-
nost úzkým a dlouhým nádobám. Vývar, polévku
nebo omáčku naplňte maximálně do 2/3 nádoby.
•Pokud budete vařit celou rybu, udělejte na ní
několik zářezů; tak předejdete tomu, že by se
kůže spálila.
•Části hlavy a ocasu ryby zakryjte alobalem a
ochraňte je tak před rozvařením.
•Pokud používáte potravinářskou fólii, sáček
nebo pečící papír, udělejte v nich malý otvor,
kterým bude moci unikat pára.
•Malé kousky jídla se uvaří rychleji než velké
kousky jídla a ty s pravidelným tvarem se uvaří
rychleji než ty s tvarem nepravidelným. Jídlo
nakrájejte na stejné kousky, aby se uvařilo co
nejrychleji.
Několik doporučení
Rozmrazování:
•Tvar balíčku se může během rozmrazování
měnit. Mělké, pravoúhlé balíčky se rozmrazí
rychleji než hluboké nádoby.
•Jakmile se kousky rozmrazí, oddělte je od sebe.
Díky tomu se ostatní kousky rozmrazí snadněji.
•Části jídla, které se začnou ohřívat, zakryjte ma-
lými kousky fólie. Fólii můžete uchytit pomocí
párátek.
Množství potravin
Čím více jídla vaříte, tím déle to bude trvat. Dvojité
množství jídla znamená dvojité množství času.
Obsah vlhkosti
Délka vaření se změní v závislosti na množství
vody, neboť mikrovlny jsou citlivé na vlhkost.
Potraviny s přirozeným obsahem vody (např. zele-
nina, ryby a drůbež) se uvaří rychle a snadno. Při
vaření takových potravin jako rýže a fazole se do-
poručuje přidat vodu.
Kondenzace
Vlhkost v potravinách může občas způsobit kon-
denzaci uvnitř trouby. To je normální. Obecně platí,
že zakryté potraviny způsobí nižší kondenzaci.
Cukr
Při vaření takových jídel jako je puding, nebo koláč,
která obsahují vysoké množství cukru nebo másla,
postupujte dle doporučení v receptech pro mikro-
vlnnou troubu. Pokud překročíte doporučený čas,
může dojít k tomu, že se jídlo spálí, ale trouba se
nepoškodí.
4 Obsluha produktu
177 / 345 CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
4 Obsluha produktu
Snížení tlaku v jídlech
Mnoho potravin je pokryto kůží nebo slupkou. Ty
mohou z důvodu tlaku, který se během vaření v
potravině nahromadí, prasknout. Abyste tomu
předešli, propíchněte slupku nebo kůžičku vidlič-
kou nebo nožem. Tento postup je třeba provést u
brambor, kuřecích jater, vaječného žloutku, párků
a některých druhů ovoce.
Míchání a otáčení jídla během
vaření
Míchání a otáčení jídla je důležité proto, aby se
všechny části uvařily rovnoměrně.
Různé doby vaření
Nejprve začněte doporučeným minimálním ča-
sem vaření a zkontrolujte, zda se jídlo uvařilo či ne.
Doby vaření uvedené v tomto návodu jsou přibliž-
né hodnoty. Doby vaření se mohou lišit podle veli-
kosti a tvaru potravin a nádob.
Čas čekání
Než jídlo vyjmete z trouby, nechte ho chvíli odpoči-
nout. Když počkáte po rozmrazování, vaření a ohří-
vání, vždy dosáhnete lepších výsledků. A to proto,
že se teplo v jídle dobře rozptýlí. V mikrovlnných
troubách se jídlo vaří ještě chvíli potom, co byla
trouba vypnuta. Vaření pokračuje ne kvůli mikro-
vlnám, ale kvůli energii v jídle. Čas čekání se může
lišit v závislosti na jídle. V některých případech
by tato doba měla být co nejkratší a stačí doba,
po kterou jídlo přendáváte na talíř. U velkých jídel
může jít až o 10 minut.
Gril
Tlačítko otočte ve směru hodinových ručiček na
program . Tento program vám umožní grilovat
tenké plátky masa, steaky, šašlik, kebab, klobásy a
kousky kuřete.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
178 / 345 CS
4. Otočte tlačítko nastavení času ve směru ho-
dinových ručiček a nastavte požadovaný čas.
Nejprve zadejte požadovaný čas. Potom se vrať-
te na požadovaný čas.
5. Dveře pevně zavřete. Trouba se rozsvítí a spustí.
Nejsou-li dveře pevně zavřené, trouba se ne-
spustí.
6. Otevírání dveří čas od času, za účelem promí-
chání a kontroly jídla, může proces vaření naru-
šovat. Proces vaření a nastavený čas se zastaví,
jakmile otevřete dveře a znovu se spustí, jakmile
se dveře znovu zavřou.
7. Troubu můžete během vaření zastavit otevře-
ním dveří. Pokud nechcete ve vaření pokračovat,
nezapomeňte nastavit čas na pozici (0).
8. Na konci nastavené doby vaření se ozve zvuko-
vé upozornění. Světlo v troubě zhasne a vaření
se automaticky ukončí.
4 Obsluha produktu
Kombinovaný režim
Tento program kombinuje jak mikrovlnný výkon,
tak grilovací výkon spotřebiče. S tímto programem
lze vybrat následující 3 kombinace. Tyto kombina-
ce jsou vhodné zejména pro některé pokrmy, ně-
které postupy vaření a pro zachování požadované
křupavosti.
Program Úroveň výkonu mikrovlnné
trouby Výkon grilu Vhodný pro
%0 %100 Grl
Střední-Nízký (%30) Vysoký (%70) Ryby, brambory, oblnny
Střední (%49) Střední (%51) Pudng, omeleta, pečená
brambora
Střední-Vysoký (%67) Nízký (%33) Drůbež
Provoz trouby
1. Troubu vždy zapojte do uzemněné zásuvky.
2. Otevřete přední dveře.
3. Jídlo nebo nádobu s jídlem dejte na otočný tác.
179 / 345 CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
4 Obsluha produktu
Tabulka vaření
V mikrovlnné troubě probíhá proces vaření i chvíli
po ukončení vaření. V případě masa je tomu tak
5-10 minut, v případě zeleniny 2-3 minuty.
Potravina Úroveň
výkonu Doba vaření
Maso
Mleté hovězí (
) 3-5 minut ~ 500 g
Sekaná (
) 9-12 minut ~ 500 g
Hamburger ( ) 4-5 minut ~ 500 g
Steaky (3 kusy, silné 0,5 cm) ( ) 1,5-2,5 minut
Jehněčí pečeně, hřbet nebo ramínko ( ) - ( ) 8-10 minut ~ 500 g
Telecí, pečené ramínko ( ) - ( ) 9-10 minut ~ 500 g
Jehněčí/telecí kostky (3-4 ks) ( ) ~ 6-8 minut
Drůbež
Kousky kuřecího masa (1 prso) ( ) 2-3,5 minuty
Kousky kuřecího masa (1 palička) ( ) 1,5-2,5 minuty
Celé kuře ( ) 9-10 minut ~ 500 g
Casserole (pro 1 osobu) ( ) 1,5-3,5 minuty
Krůtí prsa ( ) 8-9 minut ~ 500 g
Ryby a plody moře
Filety / na plátky (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minuty
Celá ryba ( ) 7-9 minut ~ 500 g
•Délky časů vaření v tabulce slouží pouze k infor-
mačním účelům. Čas vaření můžete dle potřeby
zvýšit nebo snížit.
•Hodnoty v tabulce byly získány v laboratoři. Když
změníte čas, můžete objevit nové a různé chutě,
které vám budou vyhovovat.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
180 / 345 CS
Tabulka vaření
Potravina Úroveň výkonu Doba vaření
Vejce a sýr
Smažené vejce (
) 1-2 minuty na vejce
Míchaná vejce (
) 45/90 sek. na rozpuštění másla a
potom 1-2 minuty na vejce
Dezert s vejcem (karamelová krusta) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minuty
Zelenina
Zelenina (1 osoba) (
) 1,5-3 minuty
Zelené fazolky (
) ~ 500 g 8-12 minut
Zelí (čerstvě nakrájené) (
) 6-8 minut ~ 500 g
Mrkev (čerstvě nakrájené) (
) 3-6 minut ~ 200 g
Kukuřice (čerstvé 2 kousky) (
) 5-9 minuty
Houby (čerstvě nakrájené) (
) 2-3 minut ~ 230 g
Brambory (4 ks, 170-230 g každá) (
) 10-15 minuty
Špenát (čerstvý, listy) (
) 5-8 minut ~ 500 g
Obilniny
1/2 rychle se vařících ovesných vloček (voda: 1
šálek) (
) 1-2 minuty
1/2 dlouho se vařících ovesných vloček (voda:
1 šálek) (
) 2-4 minuty
1/2 kukuřičného pyré (voda: 2 šálky) (
) 2-3 minuty
Koláče
Mrkvový koláč (
) 9-12 minuty
Normální nebo čokoládový koláč (v kulaté formě) (
) 5-6 minuty
Kulatý koláč (
) 5-5,5 minuty
Malý koláč ( ) 2-2,5 minuty
Sušenky (čtyřhranná nádoba) ( ) 3-6 minuty
Polévka/nápoj
pro 1 osobu (
) 2-3 minuty
4 Obsluha produktu
181 / 345 CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
Rozmrazování
Rozmrazení potravin za krátký čas je jednou z nej-
větších výhod mikrovlnné trouby. Nejprve vyjměte
kovové upevňovací drátky ze sáčků se zmraženým
jídlem a nahraďte je provázkem nebo gumičkou.
Před vložením do trouby otevřete obal vyrobený z
takových materiálů jako je karton. Plastové sáčky
nebo balíčky nařízněte nebo propíchněte. Je-li jídlo
zabalené do potravinové fólie, fólii sejměte a jídlo
dejte do vhodné nádoby. (Má-li zmrzlé jídlo kůžič-
ku, sejměte ji.) Jídlo dejte do sáčku, abyste zajistili
rovnoměrné rozmrazování.
(Během rozmrazování velkých kusů masa nezapo-
meňte zakrýt tenké části drůbeže, abyste předešli
pomalému zahřívání. V opačném případě budou
vnější části vysušené nebo se dokonce začnou
vařit.)
Vždy dodržujte krátkou dobu rozmrazování. Je-li
vnitřní část rozmrazovaného jídla stále zmrzlá,
dejte ho zpět do mikrovlnné trouby a rozmrazuj-
te ho ještě chvíli. Během rozmrazování zajistěte
klimatizaci; neboť rozmrazování bude pokračovat
i během klimatizace.
Průběh času rozmrazování závisí na míře zmražení.
Je-li to možné, během rozmrazování jídlo otáčejte.
Tabulka Rozmrazování obsahuje přibližné hodno-
ty, které vám pomohou.
Tabulka Rozmrazování
Přečtěte si informace o rozmrazování, prosím.
Potravina Doporuče-
ný čas kg
Párky 5-6 minut 500 g
Mleté maso 8-10 minut 500 g
Ledvinky 8-12 minut 1 kg
Játra 6-7 minut 500 g
Jehněčí žebírka 15-20 minut 1,5-2 kg
Horní kulatý kryt 20-25 minut 1,5-2 kg
Kostky masa 7-8 minut 500 g
Plátek hovězího 10-12 minut 1 kg
Hovězí kotleta 9-10 minut 500 g
Mleté maso
(telecí) 4-5 minuty 500 g
Telecí steak 6-8 minuty 500 g
Jehněčí pečeně
nebo ramínko 28-30 minuty 2-2,3 kg
Celé kuře 26-30 minut 1,2-1,5 kg
Kousky kuřecího
masa 14-17 minut 1,2-1,5 kg
Kuřecí prsa (s
kostí) 10-14 minut 1-1,5 kg
Kuřecí kousky
(paličky) 9-10 minut 500 g
Kuřecí kousky
(křídla) 8-12 minut 700 g
Kousky krůtího 14-16 minut 1-1,5 kg
Krůtí prsa (s kostí) 18-22 minut 2-2,5 kg
4 Obsluha produktu
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
182 / 345 CS
Tabulka Ohřívání
Potravina Úroveň vý-
konu Doba vaření
1 porce 1 talíř (
) 2-3 minuty
1-2 porce Hlavní chod s omáč-
kou (
) 7-9 minut
2-4 porce Silné plátky masa,
např. hamburger,
kousky sekané
(
) 3-5 minut
2-3 porce Tenké plátky masa,
např. steak ( ) 2-3 minut
2-3 Kousky kuřecího masa ( ) 3-4 minut
2 porce Casserole ( ) 9-12 minut
2 porce Zelenina (
) 3-4 minuty
1-2 Kukuřice (
) 3-4 minuty
2-3 Sušenky (
) 45-60 sekund
1 Celý koláč (
) 3-7 minuty
1-2 plátky Koláč (
) 1-2 minuty
3-4 Párky (
) 1-2 minuty
4 Párek v rohlíku (
) 1-2 minuty
Ohřívání
Zbytek uvařeného jídla můžete ohřát rychle a
efektivně aniž by takové jídlo přišlo o svoji čers-
tvost a chuť.
Během ohřívání zakryjte jídlo víkem nebo plasto-
vou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby a ochraňte
tak jeho vlhkost. Zakrytí jídla teplo ochrání a pro-
ces ohřívání urychlí. Rovněž zabrání rozstříknutí.
Sendviče a sušenky zabalte do kuchyňské utěrky,
která vstřebá vlhkost a zabrání tomu, aby byly moc
kašovité.
Jídlo dávejte do mělké nádoby. Při ohřívání může
být někdy třeba jídlo promíchat nebo otočit.
4 Obsluha produktu
183 / 345 CS
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
*Troubu před čištěním odpojte.
*K čištění mikrovlnné trouby nepoužívejte abra-
zivní čisticí prostředky, drátěnky, drsné houbičky
nebo abrazivní chemické látky, např. síru nebo
chlór.
Vnější povrchy
*Chcete-li vyčistit vnější povrchy trouby, nejprve
je otřete hadříkem namočeným do teplé vody s
čisticím prostředkem. Potom je vysušte měkkou
utěrkou.
*Nedovolte, aby se voda dostala do větracích
otvorů, neboť tak předejdete poškození živých
částí v troubě. Ovládací panel mikrovlnné trouby
čistěte pouze hadříkem nebo měkkou utěrkou.
*Nepoužívejte čistící spreje ani čisticí prostředek
a vodu. Mohou způsobit problémy v ovládacím
mechanismu.
Vnitřní povrchy
Vyčištění vnitřních povrchů trouby:
*Ke změkčení zaschlých skvrn dejte do mikro-
vlnné trouby sklenici vody a vařte 2-3 minuty.
*Vnitřní povrchy vyčistěte měkkým hadříkem. A
znovu vysušte měkkou utěrkou.
*Chcete-li odstranit zápach z trouby, v mikrovlnné
troubě vařte několik minut směs vody a několika
lžic citrónové šťávy.
5 Čištění a péče
*Pro vyčištění vnitřní základny trouby vyjměte
skleněný tác a opěru. Skleněnou desku a opěru
umyjte ve vodě s běžným čisticím prostředkem.
Potom je opláchněte a osušte.
*Před spuštěním trouby nainstalujte opěru a
desku, tak, aby vše bylo bezpečné.
*Při čištění vnitřních povrchů dveří trouby použí-
vejte měkkou houbičku nebo hadřík.
Přeprava:
*Odpojte spotřebič.
*Skleněnou desku zabalte tak, abyste předešli
jejímu rozbití a vysunutí z trouby. V případě po-
třeby ji přepravte samostatně.
*Přední dvířka přilepte páskou k hlavní části.
*Zabraňte nárazu do předního skla, dvířek a pa-
nelu
*Produkt přepravujte v normální pozici. Nestavte
ho na boční nebo zadní část.
Najprije pročitajte ovaj priručnik!
Poštovani kupci,
Hvala vam što ste izabrali proizvod tvrtke Beko. Nadamo se da ćete dobiti najbolje
rezultate od vašeg proizvoda koji je proizveden s pomoću kvalitetne i moderne
tehnologije. Zbog toga prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte korisnički priručnik
i druge popratne dokumente i čuvajte ih kao referencu za buduću upotrebu. Ako
predajete proizvod nekome drugome, proslijedite toj osobi i korisnički priručnik. Slijedite
sva upozorenja i informacije u korisničkom priručniku.
Značenje simbola
Sljedeći se simboli upotrebljavaju u raznim dijelovima ovog priručnika:
C
Važne informacije i korisni savjeti o
upotrebi.
A
Upozorenja o opasnim situacijama
vezanim za sigurnost života i imovine.
Upozorenje o vrućim površinama.
Ovaj je proizvod proizveden u ekološki prihvatljivim modernim postrojenjima bez štetnog utjecaja
na okoliš.
Ovaj je uređaj u skladu s propisima
WEEE. Ne sadrži PCB.
185 / 345 HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
SADRŽAJ
1 Važne upute o sgurnost
zaštt okolša 186
1.1 Općenta sgurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
1.1.1 Elektrčna sgurnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
1.1.2 Sgurnost prozvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
1.2 Namjena. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
1.3 Sgurnost djece. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
1.4 Sukladnost s WEEE drektvom odlaganje
prozvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
1.5 Informacje o pakranju . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
2 Tehnčke specfkacje
prozvoda 191
3 Ops prozvoda 192
Kontrolna ploča . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
Postavka snage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
Dodac. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
Staklen pladanj s kotačćma . . . . . . . . . . . . . . . .193
Potpora s kotačćma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
Prednost mkrovalne pećnce. . . . . . . . . . . . . . . .193
Teorja prpreme hrane u mkrovalnoj. . . . . . . .193
Rešetka roštlja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Posude za prpremu hrane u mkrovalnoj . . . .194
Metalne posude - folje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Staklene posude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Plastčne posude - vrećce . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Papr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
Drvene posude posude od pletenog pruća .194
4 Upravljanje prozvodom 195
Postavljanje hrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
Prjedloz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
Za odmrzavanje: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
Kolčna hrane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
Sadržaj vlage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
Kondenzacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
Šećer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
Smanjvanje prtska u hran. . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Mješanje okretanje hrane tjekom
prpreme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Razlčta vremena prpreme. . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Vrjeme čekanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Roštlj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Kombnran načn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
Upravljanje pećncom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
Tablca prpreme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
Tablca prpreme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
Odmrzavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Tablca odmrzavanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Tablca zagrjavanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
Zagrjavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
5 Čšćenje održavanje 202
Vanjske površne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
Unutarnje površne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
Za prjevoz;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
186 / 345 HR
Ovaj dio sadrži upute o sigurno-
sti koje će vam pomoći u zaštiti od
požara, strujnog udara, izloženo-
sti istjecanju energije mikrovalnog
zračenja, tjelesnih ozljeda ili ma-
terijalne štete. Nepoštivanje ovih
uputa poništava odobrena jamstva.
1.1 Općenita sigurnost
•Nemojte pokušavati uključiti peć-
nicu kada su vrata otvorena; u
suprotnome možete biti izloženi
štetnoj energiji mikrovalnog zra-
čenja. Sigurnosna zaštita ne smije
se onemogućiti niti mijenjati.
•Nemojte postaviti niti jedan pred-
met između prednje strane i vrata
pećnice. Pripazite da se ostaci pr-
ljavštine ili sredstva za čišćenje ne
nakupe na površinama za zatva-
ranje.
•Popravke koji uključuju uklanja-
nje poklopca koji pruža zaštitu
od izlaganja energiji mikrovalnog
zračenja mora provoditi ovlaštena
osoba/servis. Svaki je drugi pri-
stup opasan.
•Proizvod je namijenjen za kuhanje,
zagrijavanje i odmrzavanje hrane u
kućanstvu. Ne smije se upotreblja-
vati u komercijalne svrhe. Proizvo-
đač neće biti odgovoran za štetu
nastalu zloupotrebom.
•Nemojte upotrebljavati uređaj u
vanjskom prostoru, vlažnom okru-
ženju ili na mjestima gdje se može
smočiti.
•Proizvođač neće biti odgovoran i
jamstvo neće vrijediti za štetu na-
stalu zbog zlouporabe ili nepravil-
nog rukovanja uređajem.
•Nikada nemojte pokušavati ra-
stavljati uređaj. Svi jamstveni za-
htjevi će biti odbačeni u slučaju
nepravilnog rukovanja.
•Uvijek upotrebljavajte samo origi-
nalne dijelove ili one koje je pre-
poručio proizvođač.
•Ne ostavljajte ovaj uređaj bez
nadzora dok radi.
•Uvijek upotrebljavajte uređaj na
stabilnoj, ravnoj, čistoj, suhoj i
protukliznoj površini.
•Uređaj ne smije raditi s vanjskim
programatorom sa satom ili od-
vojenim sustavom s daljinskim
upravljanjem.
•Prije prve uporabe uređaja očistite
sve dijelove. Detalje pogledajte u
dijelu „Čišćenje i održavanje”.
•Uređaj upotrebljavajte samo u na-
mijenjenu svrhu, kako je opisano
u ovom priručniku. Nemojte upo-
trebljavati abrazivna sredstva ili
paru na ovom uređaju.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti
okoliša
187 / 345 HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
Ova je pećnica posebno nami-
jenjena zagrijavanju i kuhanju
hrane. Nije namijenjena za indu-
strijsku ili laboratorijsku upotrebu.
•Nemojte upotrebljavati uređaj za
sušenje odjeće ili kuhinjskih ruč-
nika.
•Uređaj se jako zagrijava tijekom
upotrebe. Pazite da ne dodirujete
vruće dijelove unutar pećnice.
•Pećnica nije namijenjena sušenju
živih bića.
•Nemojte uključivati praznu peć-
nicu.
•Kuhinjsko posuđe može se zagri-
jati zbog topline koja se prenosi
sa zagrijane hrane na posuđe.
Možda će vam biti potrebne ru-
kavice za pećnicu da biste držali
posuđe.
•Potrebno je provjeriti je li posuđe
prikladno za upotrebu u mikroval-
nim pećnicama.
•Nemojte stavljati pećnicu na
štednjake ili druge uređaje koji
proizvode toplinu. U suprotnome,
uređaj se može oštetiti i jamstvo
neće vrijediti.
•Mikrovalna pećnica ne smije se
postaviti u element koji nije u
skladu s uputama za upotrebu.
•Pri otvaranju poklopca ili folije
nakon kuhanja hrane, može se
pojaviti para.
•Upotrebljavajte rukavice kada pri-
mate poklopac ili foliju nakon ku-
hanja hrane.
•Uređaj i njegove dostupne po-
vršine mogu se jako zagrijati pri
upotrebi.
•Vrata i vanjsko staklo mogu se
jako zagrijati pri upotrebi.
1.1.1 Električna
sigurnost
•Mikrovalna pećnica tvrtke Beko
u skladu je sa sigurnosnim stan-
dardima; stoga, ako su uređaj ili
kabel napajanja oštećeni, proda-
vač, servisni centar ili kvalificirani
i ovlašteni servis mora ih popraviti
ili zamijeniti da bi se izbjegle sve
opasnosti. Pogrešan ili nekvalifi-
cirani popravak može biti opasan
i uzrokovati opasnost za korisnika.
•Provjerite odgovara li vaša elek-
trična mreža podacima na tipskoj
pločici uređaja.
Napajanje uređaja možete isklju-
čiti jedino izvlačenjem utikača iz
utičnice.
•Upotrebljavajte uređaj samo s
uzemljenom utičnicom.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti
okoliša
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
188 / 345 HR
•Nikada nemojte upotrebljavati
uređaj ako su kabel napajanja ili
uređaj vidljivo oštećen.
•Ne upotrebljavajte produžni kabel
za rad uređaja.
•Nikad ne dodirujte uređaj ili utikač
ako su vam ruke vlažne ili mokre.
•Postavite uređaj na takav način
da je utikač uvijek dostupan.
•Oštećenja kabela napajanja spri-
ječite tako da ga ne pritišćete,
ne presavijate i ne trljate o oštre
rubove. Držite kabel napajanja
podalje od vrućih površina i otvo-
renog plamena.
•Pazite da ne postoji opasnost da
će se kabel napajanja slučajno po-
vući ili da će netko zapeti o njega
dok se uređaj koristi.
•Izvucite utikač iz napajanja prije
svakog čišćenja i kad uređaj nije u
uporabi.
•Nemojte povlačiti kabel napajanja
da biste isključili uređaj iz napaja-
nja i nemojte namotavati kabel
napajanja oko uređaja.
•Ne uranjajte uređaj, kabel napaja-
nja ili utikač u vodu ili druge teku-
ćine. Ne držite uređaj pod mlazom
tekuće vode.
•Kada zagrijavate hranu u pla-
stičnim ili papirnatim posudama,
često provjeravajte pećnicu jer
postoji mogućnost zapaljivanja.
•Uklonite žice i/ili metalne ručke
papirnatih ili plastičnih vrećica
prije nego što vrećice prikladne
za upotrebu u mikrovalnoj stavite
u pećnicu.
•Ako primijetite dim, isključite ure-
đaj ili ga odspojite s napajanja i
držite vrata zatvorenima da biste
spriječili zapaljivanje.
•Nemojte ništa pohranjivati unutar
pećnice. Nemojte ostavljati papir,
kuhinjski materijal ili hranu unutar
pećnice kada se pećnica ne upo-
trebljava.
•Sadržaj bočica za hranjenje i sta-
klenki hrane za djecu mora se
promiješati i protresti te se mo-
raju provjeriti temperature prije
konzumacije da bi se izbjegle ope-
kline.
•Ovaj je uređaj u Grupi 2 klase B
ISM opreme. Grupa 2 sadrži svu
ISM (industrijsku, znanstvenu
i medicinsku) opremu kod koje
se radiofrekvencija energije na-
mjerno stvara i/ili upotrebljava u
obliku elektromagnetskog zrače-
nja za obradu materijala.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti
okoliša
189 / 345 HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
•Oprema klase B prikladna je za
upotrebu u kućanstvima i usta-
novama izravno povezanima na
mrežu niskog napajanja.
•Vrata i vanjska površina uređaja
može se zagrijati tijekom upo-
trebe.
1.1.2 Sigurnost
proizvoda
•Tekućina i ostala hrana ne smije
se zagrijavati u zatvorenim posu-
dama jer postoji rizik od eksplo-
zije.
•Zagrijavanje pića u mikrovalnoj
pećnici može uzrokovati da se za-
kuhaju i prskaju nakon što ih izva-
dite iz pećnice; zbog toga budite
oprezni kada držite spremnike.
•Nemojte ništa pržiti u pećnici.
Vruće ulje može oštetiti dijelove
i materijale pećnice, a može čak
uzrokovati i opekline kože.
•Probušite hranu s debelom korom
poput krumpira, tikvica, jabuka i
kestenja.
•Uređaj se mora postaviti na način
da je njegova stražnja strana
okrenuta prema zidu.
•Ako su vrata ili mehanizam zatva-
ranja vrata oštećeni, pećnica se
ne smije upotrebljavati dok je ne
popravi kvalificirana osoba.
•Prije premještanja uređaja osi-
gurajte okretnu ploču kako biste
spriječili oštećenje.
•Nemojte upotrebljavati mikro-
valnu pećnicu za kuhanje ili zagri-
javanje jaja s ili bez ljuske.
•Nikada nemojte uklanjati dijelove
sa stražnje ili bočne strane ure-
đaja koji štite najmanju udalje-
nost između stranica elementa i
uređaja, kako biste omogućili po-
trebni protok zraka.
1.2 Namjena
•Mikrovalna pećnica namijenjena
je samo za ugradbenu upotrebu.
•Ne upotrebljavajte uređaj ni za što
drugo osim za predviđenu upo-
rabu.
•Ne upotrebljavajte uređaj kao
izvor topline.
•Mikrovalna je pećnica namije-
njena samo za odmrzavanje, ku-
hanje i pirjanje hrane.
•Nemojte prekuhavati hranu; u su-
protnome, može doći požara.
•Nemojte upotrebljavati čistače na
paru za čišćenje uređaja.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti
okoliša
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
190 / 345 HR
•Pećnica se treba redovito čistiti i
ostaci hrane trebaju se ukloniti.
•Iznad gornje površine pećnice
treba biti najmanje 20 cm slobod-
nog prostora.
1.3 Sigurnost djece
•Preporučuje se iznimna pažnja
kad se uređaj upotrebljava blizu
djece i ljudi s ograničenim tje-
lesnim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima.
•Uređaj mogu upotrebljavati djeca
od 8 godina ili starija i osobe s
ograničenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili pak
s nedostatkom iskustva i znanja,
ako su pod nadzorom ili primaju
upute vezane za upotrebu proi-
zvoda i razumiju rizike. Djeca se
ne smiju igrati uređajem. Čišćenje
i održavanje ne smiju provoditi
djeca, osim ako su pod nadzorom
starijih osoba.
•Opasnost od gušenja! Ambalažu
držite podalje od djece.
•Dopustite djeci upotrebu mikro-
valne pećnice bez nadzora samo
kada su dobila upute kako bi mogla
upotrebljavati mikrovalnu pećnicu
na siguran način i razumiju opa-
snosti nepravilne upotrebe.
•Zbog pretjerane topline koja
nastaje u načinu roštilja i kom-
biniranom načinu, djeca smiju
upotrebljavati ove načine samo
kada su pod nadzorom odraslih
osoba.
•Uređaj i kabel napajanja držite
izvan dohvata djece mlađe od 8
godina.
•Uređaj i njegove dostupne po-
vršine mogu se jako zagrijati pri
upotrebi. Držite djecu podalje.
1.4 Sukladnost s WEEE direk-
tivom i odlaganje proizvoda
Ovaj proizvod ne sadrži opasne i zabra-
njene materijale naznačene u
„Pravilniku o gospodarenju otpadnim
električnim i elektroničkim uređajima”
koji je izdalo Ministarstvo okoliša i ur-
banog planiranja. U skladu s WEEE direktivom.
Ovaj proizvod proizveden je s kvalitetnim dijelovi-
ma i materijalima koji se mogu ponovno upotre-
bljavati i pogodni su za reciklažu.
Stoga ne odlažite proizvod s uobičajenim kućan-
skim otpadom na kraju radnog vijeka. Odnesite ga
na odlagalište za reciklažu električne i elektronič-
ke opreme. Obratite se lokalnim vlastima u vezi tih
odlagališta. Pomognite u zaštiti okoliša i prirodnih
resursa reciklažom iskorištenih proizvoda.
1.5 Informacije o pakiranju
Ambalaža proizvoda izrađena je od
materijala koji se mogu reciklirati u
skladu s nacionalnim zakonodav-
stvom. Nemojte odlagati ambalažu
zajedno s kućanskim ili ostalim otpadom. Odnesite
ih na odlagališta za ambalažu koja je odredilo lo-
kalno zakonodavstvo.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti
okoliša
191 / 345 HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
1. Sustav zaključavanja vrata
2. Staklo prednjih vrata
3. Potpora s kotačićima
4. Kontrolna ploča
5. Vodič za mikrovalnu
6. Stakleni pladanj s kotačićima
7. Tipka za otvaranje vrata
8. Rešetka roštilja (za upotrebu samo u funkciji ro-
štilja, postavljena na stakleni pladanj)
9. Osovina
Oznake na uređaju ili vrijednosti naznačene u dokumentima isporučenima s proizvodom vrijednosti
su dobivene u laboratorijskim uvjetima po važećim standardima. Te se vrijednosti mogu razlikovati s
obzirom na uporabu proizvoda i uvjete okoline.
2 Tehničke specifikacije proizvoda
Vanjska širina
449 mm
Vanjska dubina
312 mm
Vanjska visina
262 mm
Volumen pećnice
20 L
Težina
10,5 kg
Napon napajanja
230-240V~50 Hz
Izlazna snaga
700 W
Ukupna snaga
1200 W
Vrijeme
0 - 30 minuta
Snaga roštilja
900 W
Boja
Bijela / Srebro
9
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
192 / 345 HR
Kontrolna ploča Postavka snage
Tipka za postavljanje u gornjem dijelu upravljačke
ploče omogućit će vam upotrebu 9 različitih razina
snage.
Tablica u nastavku sadrži određene ogledne obro-
ke i odgovarajuće razine snage za pripremu u mi-
krovalnoj pećnici.
Upotreba razine snage
Visoko
- Kipuća voda
- Pečenje mljevenog mesa
- Priprema piletine/puretine, ribe i povrća
- Priprema tanko narezanog mesa
Srednje - Priprema torti i poslastica
- Priprema juhe ili riže
Srednje - Nisko - Otapanje maslaca i čokolade
Odmrzavanje - Odmrzavanje svih vrsta smrznute hrane
Nisko - Omekšavanje maslaca i sira
- Omekšavanje sladoleda
- Dizanje tijesta
3 Opis proizvoda
Tipka za po-
stavku
snage
Tipka za po-
stavku
vremena
193 / 345 HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
Dodaci
Stakleni pladanj s kotačićima
Upotrijebite stakleni pladanj za sve vrste pripre-
me. Stakleni pladanj sakupit će sve sokove iz hrane
i komadiće hrane koji otpadnu. U protivnom će hra-
na ispasti u pećnici i isušit će se. Stakleni pladanj
može se prati u perilici posuđa.
*Stakleni pladanj postavite na potporu s kotači-
ćima.
Potpora s kotačićima
Potpora s kotačićima mora se postaviti ispod sta-
klenog pladnja. Na potporu s kotačićima nemojte
postavljati nikakav drugi pladanj osim staklenog
pladnja. Potporu s kotačićima perite toplom vo-
dom sa sapunom barem jednom tjedno.
Potpora s kotačićima mora se čvrsto postaviti u
postolje.
Prednosti mikrovalne pećnice
*Mikrovalna pećnica vrlo je učinkovita s obzirom
na vrijeme pripreme. Priprema u mikrovalnoj
može biti i tri do četiri puta kraća od pripreme u
običnim pećnicama. To ovisi o debljini, tempera-
turi i količini hrane koja se priprema.
Prirodni okus hrane u potpunosti se čuva kada se
priprema u svom soku i s manje ili bez začina.
*Mikrovala pećnica omogućuje uštedu energije.
Energija se troši samo tijekom pripreme hrane.
Priprema u mikrovalnoj pećnici ne sadrži vrijeme
za prethodno zagrijavanje ili hlađenje pa se ne
troši energija. Tijekom pripreme zagrijava se
samo hrana. Budući da se kuhinja ne zagrijava,
osobe u njoj ne osjećaju neugodu.
*Priprema u mikrovalnoj podrazumijeva i manje
posuđa za pranje. Hrana se može pripremati
i posluživati u istoj posudi jer se posuda ne
zagrijava tijekom pripreme. Ostaci prosute ili
prolivene hrane neće zagorjeti na stijenkama
pećnice; pećnicu će biti jednostavnije očistiti.
*Ne morate se brinuti kada zaboravite odmrznuti
meso. Mikrovalna pećnica može odmrznuti
hranu za nekoliko minuta pa ćete odmah moći
početi kuhati.
Teorija pripreme hrane u
mikrovalnoj
Magnetron tijekom rada proizvodi u mikrovalnoj
pećnici mikrovalove. Stijenke pećnice reflektiraju
energiju mikrovalova izravno u hranu. U molekula-
ma hrane dolazi do vibracija velike brzine. Te vibra-
cije stvaraju toplinu koja je potrebna za pripremu
hrane.
Ako otvorite vrata pećnice tijekom ili na kraju pri-
preme, emisija mikrovalova i proces pripreme za-
ustavit će se.
To je radi vaše sigurnosti.
Površina mesa ili piletine neće poprimiti smeđu
boju tijekom pripreme u mikrovalnoj kao što se
događa u običnim pećnicama. No unutrašnjost i
vanjska strana hrane ravnomjerno se peku.
3 Opis proizvoda
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
194 / 345 HR
3 Opis proizvoda
Rešetka roštilja
Žičani roštilj namijenjen je samo za prženje na
roštilju i kombinirani program. Morate postaviti
rešetku roštilja na stakleni pladanj. Tako može-
te spriječiti oštećenje pećnice i kapanje masti na
podlogu.
Posude za pripremu hrane u
mikrovalnoj
Za pripremu hrane koristite se okruglim posuda-
ma, a ne eliptičnim ili četvrtastim. U suprotnom
će mikrovalna više zagrijati hranu koja ostane na
rubovima pa će se oni previše ispeći.
*Mikrovalovi mogu proći kroz tvari kao što su
papir, plastika, staklo i keramika bez proizvodnje
topline. Posude za pripremu hrane izrađene od
takvih materijala u nekim slučajevima mogu biti
prikladne za pripremu.
*Možete upotrijebiti sljedeću metodu da biste
provjerili je li posuda u koju ćete staviti hranu
prikladna za pripremu u mikrovalnoj.
Na praznu posudu stavite čašu punu vode pa ih
stavite na stakleni pladanj u mikrovalnoj pećnici.
Odaberite i pokrenite maksimalnu razinu snage na
60 sekundi. Posude koje se nakon ovog postupka
pregriju ne smiju se upotrebljavati.
Metalne posude - folije
Metalne posude reflektiraju mikrovalove od hrane.
Zbog toga ih nemojte upotrebljavati. Aluminijska
folija u malim komadićima može se upotrebljavati
za pokrivanje krila, nogu ili dijelova koji ostaju na
rubu, npr. tanki vrhovi na zglobovima peradi.
Mogu se upotrebljavati i ravni pladnjevi za pripre-
mu hrane dubine manje o 1,5 cm; međutim, u tim
se slučajevima umjesto folije treba upotrijebiti
masni papir ili plastična folija.
Staklene posude
Ne smiju se upotrebljavati posude od jako tankog
stakla i kristal koji sadrži olovo.
Plastične posude - vrećice
Ne smiju se upotrebljavati posude i poklopci od
melamina ni vrećice za smrzavanje ili čuvanje.
Papir
Nijedna vrsta papira nije prikladna za dugu pripre-
mu u mikrovalnoj pećnici. Zbog toga će se papir
zapaliti.
Drvene posude i posude od
pletenog pruća
Velike drvene posude ne smiju se upotrebljavati
jer će energija mikrovalova isušiti drvo.
195 / 345 HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
Postavljanje hrane
•Najbolje rezultate dobit ćete ako raširite hranu
u tanjuru. To se može postići na različite načine
kako bi se dobili bolji rezultati.
•Ako pripremate više komada iste vrste (kao na
primjer krumpire s kožom) postavite ih u oblik
kruga.
•Kada pripremate hranu različitih oblika i debljine
stavite najmanji i najtanji komad u sredinu po-
sude. Tako će se on zadnji zagrijavati.
•Hranu nepravilnog oblika kao što je riba stavite
tako repovi budu u sredini posude.
•Prilikom spremanja hrane u hladnjak ili grijanja,
debele i guste komade stavite izvana, a tanke i
manje guste iznutra.
•Tanko narezane komade mase stavite jedan na
drugi.
•Deblje komade kao što su kobasice i narezano
meso ne treba stavljati preblizu jedno drugome.
•Juhu i umake zagrijavajte u posebnim posudama.
Uske i dugačke posude bolje su od širokih i du-
gačkih. Prilikom zagrijavanja juhe ili umaka po-
sudu napunite najviše do 2/3.
•Ako pripremate cijelu ribu, na nekoliko mjesta je
zarežite. Tako ćete spriječiti pucanje kože.
•Glavu i rep ribe pokrijte aluminijskom folijom
kako se ne bi previše ispekli.
•Ako upotrebljavate plastičnu foliju, vrećicu ili
masni papir, probušite rupu ili ostavite mali otvor
kako bi para mogla izaći van.
•Hrana s malim komadima i pravilnog oblika bit će
prije gotova nego hrana s velikim komadima i ne-
pravilnog oblika. Hranu režite u dijelove jednake
veličine i pravilno kako bi se pripremila na najbolji
mogući način.
Prijedlozi
Za odmrzavanje:
•Oblik pakiranja može promijeniti vrijeme odmr-
zavanja. Plitki paketi četvrtastog oblika brže će
se odmrznuti od onih u dubokim posudama.
•Tijekom odmrzavanja odvojite dijelove. Tako će
se dijelovi brže odmrznuti.
•Dijelove hrane koji se počnu zagrijavati pokrijte
malim komadićima folije. Foliju možete učvrstiti
uz pomoć drvenih čačkalica.
Količina hrane
Što više hrane pripremate to će priprema dulje tra-
jati. Dvostruka količina hrane znači dvostruko više
vremena.
Sadržaj vlage
Vrijeme pripreme mijenja se ovisno o količini soka
jer je mikrovalna osjetljiva na vlagu. Hrana s pri-
rodnim sokovima (povrće, riba i perad) brzo će se i
jednostavno pripremiti. Preporučuje se dodavanje
vode prilikom pripreme suhe hrane kao što su riža
i grah u mikrovalnoj.
Kondenzacija
Vlaga u hrani može uzrokovati kondenzaciju u peć-
nici tijekom pripreme. To je uobičajeno. U načelu
će hrana koja je pokrivena uzrokovati manje kon-
denzacije.
Šećer
Pridržavajte se prijedloga u kuharicama za mikro-
valne prilikom pripreme hrane kao što su puding
ili torta koji sadrže mnogo šećera ili maslaca. Ako
prekoračite predloženo vrijeme, hrana može za-
gorjeti ili se može oštetiti pećnica.
4 Upravljanje proizvodom
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
196 / 345 HR
4 Upravljanje proizvodom
Smanjivanje pritiska u hrani
Mnoge namirnice pokrivene su kožom ili ljuskom.
Oni mogu puknuti zbog pritiska koji se stvara tije-
kom pripreme hrane. Da bi se to izbjeglo, kožu ili
ljusku treba probušiti vilicom ili nožem. To se mora
učiniti kod krumpira, pilećih jetrica, žumanjka, ko-
basica i nekih vrsta voća.
Miješanje i okretanje hrane
tijekom pripreme
Miješanje i okretanje hrane važno je kako bi se svi
dijelovi ravnomjerno ispekli.
Različita vremena pripreme
Uvijek započnite tako da isprobate najmanje vrije-
me pripreme i provjerite je li hrana gotova ili nije.
Vremena pripreme u ovom korisničkom priručniku
približne su vrijednosti. Vremena kuhanja ovise o
veličini i obliku hrane i posude.
Vrijeme čekanja
Nakon što izvadite hranu iz pećnice, ostavite je
da stoji neko vrijeme. Ostavljanje hrane da neko
vrijeme stoji nakon odmrzavanja, pečenja i pod-
grijavanja uvijek će dati bolje rezultate jer će se
toplina hrane dobro raspršiti. Kod mikrovalnih peć-
nica hrana se nastavlja peći određeno vrijeme čak i
kada se pećnica isključi. Pečenje se nastavlja zbog
energije u hrani, a ne zbog mikrovalne pećnice.
Vrijeme čekanja ovisi o hrani. U nekim slučajevima
to traje isto koliko i prenošenje hrane na tanjur za
posluživanje. Kod veće hrane to može trajati i do
10 minuta.
Roštilj
Okrenite gumb u smjeru kazaljke na satu na pro-
gram . Taj vam program omogućuje da pržite
tanke komade mesa, odreske, ražnjiće, kobasice i
komade piletine.
197 / 345 HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
4 Upravljanje proizvodom
Kombinirani način
Ovaj program kombinira snagu roštilja i mikroval-
nu snagu uređaja. Sljedeće 3 kombinirane opcije
mogu se pojedinačno izabrati s ovim programom.
Te su kombinacije posebno prikladne za neka jela,
neke postupke kuhanja i za održavanje željene hr-
skavosti neke hrane.
Program Razina mikrovalne snage Snaga roštilja Prikladno za
%0 %100 Roštlj
Srednje-nsko (%30) Vsoko (%70) Rba, krumpr, žtarca
Srednje (%49) Srednje (%51) Pudng, omlet, pečen
krumpr
Srednje-vsoko (%67) Nsko (%33) Perad
Upravljanje pećnicom
1. Pećnicu uvijek uključite u uzemljenu utičnicu.
2. Otvorite prednja vrata.
3. Hranu ili pladanj s hranom stavite na rotirajući
pladanj u pećnici.
4. Gumb za postavljanje vremena okrenite u smje-
ru kazaljke na satu da biste postavili željeno vri-
jeme. Da biste ispravno postavili vrijeme, prvo
okrenite gumb malo dalje od željenog vremena.
Zatim se vratite na željeno vrijeme.
5. Dobro zatvorite prednja vrata. Uključit će se
svjetlo pećnice i pećnica će početi s radom.
Pećnica neće početi s radom ako vrata nisu do-
bro zatvorena.
6. Povremeno otvorite vrata da biste promiješali
ili provjerili ometa li hrana postupak pripreme.
Postupak pripreme i postavka vremena zausta-
vit će se kada otvorite prednja vrata i nastaviti
kada ih ponovno zatvorite.
7. Pećnicu možete zaustaviti otvaranjem prednjih
vrata tijekom pripreme. Ako ne želite nastaviti s
pripremom, vrijeme postavite u položaj (0).
8. Na kraju postavljenog vremena pripreme oglasit
će se zvučni signal. Isključuje se svjetlo pećnice i
priprema se automatski završava.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
198 / 345 HR
4 Upravljanje proizvodom
Tablica pripreme
Zbog značajki pripreme hrane u mikrovalnoj osta-
vite hranu da neko vrijeme stoji nakon završetka
pripreme. To traje 5 - 10 minuta za meso i 2 - 3 mi-
nute za povrće.
Hrana Razina
snage Vrijeme pripreme
Meso
Mljevena govedina (
) 3 - 5 minuta za ~ 500 g
Mesne okruglice (
) 9 - 12 minuta za ~ 500 g
Hamburger ( ) 4 - 5 minuta za ~ 500 g
Odresci (3 komada debljine 0,5 cm) ( ) 1,5 - 2,5 minute
Janjeće pečenje, koljenica ili lopatica ( ) - ( ) 8 - 10 minuta za ~ 500 g
Teletina, pečenje ( ) - ( ) 9 - 10 minuta za ~ 500 g
Janjeće/teleće kockice (3 - 4 komada) ( ) ~ 6 - 8 minuta
Perad
Komadi piletine (1 pileća prsa) ( ) 2 -3,5 minute
Komadi piletine (1 batak) ( ) 1,5 - 2,5 minute
Cijelo pile ( ) 9 - 10 minuta za ~ 500 g
Složenac (za 1 osobu) ( ) 1,5 - 3,5 minute
Pureća prsa ( ) 8 - 9 minuta za ~ 500 g
Riba i morski plodovi
Filet/narezano (170 - 230 g) ( ) 1,5 - 2,5 minute
Cijela riba ( ) 7 - 9 minuta za ~ 500 g
•Vremena pripreme u tablici navedena su samo
u informativne svrhe. Vrijeme pripreme možete
povećati ili smanjiti u skladu s vlastitim ukusom.
•Vrijednosti u tablici dobivene su u laboratoriju.
Promjenom vremena možete otkriti različite
okuse koji odgovaraju vašem ukusu i navikama
pripreme hrane.
199 / 345 HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
Tablica pripreme
Hrana Razina snage Vrijeme pripreme
Jaja i sir
Pečeno jaje (
) 1 - 2 minute po jajetu
Kajgana (
) 45 - 90 sekundi za topljenje
maslaca, a zatim 1 - 2 minute po
jajetu
Desert s jajima (rožata) 20 x 20 cm ( ) 15 - 19 minuta
Povrće
Povrće (1 osoba) (
) 1,5 - 3 minute
Grah mahunar (
) ~ 500 g 8 - 12 minuta
Kupus (svježe narezan) (
) 6 - 8 minuta za ~ 500 g
Mrkva (svježe narezana) (
) 3 - 6 minuta za ~ 200 g
Kukuruz (2 svježa komada) (
) 5 - 9 minuta
Gljive (svježe narezane) (
) 2 - 3 minute za ~ 230 g
Krumpiri (4 komada, 170 - 230 g svaki) (
) 10 - 15 minuta
Špinat (svježi, listovi) (
) 5 - 8 minuta za ~ 500 g
Žitarice
1/2 instant zobene kaše (voda: 1 šalica) (
) 1 - 2 minute
1/2 zobene kaše koja se dugo kuha (voda: 1
šalica) (
) 2 - 4 minute
1/2 pirea od kukuruza (voda: 2 šalice) (
) 2 - 3 minute
Torte
Torta od mrkve (
) 9 - 12 minuta
Obična ili čokoladna torta (u okrugloj posudi) (
) 5 - 6 minuta
Okrugla torta (
) 5 - 5,5 minuta
Mala torta u kalupu ( ) 2 - 2,5 minute
Keksi (četvrtasta posuda) ( ) 3 - 6 minuta
Juha/piće
za 1 osobu (
) 2 - 3 minute
4 Upravljanje proizvodom
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
200 / 345 HR
Odmrzavanje
Odmrzavanje hrane u kratkom vremenu jedna je
od najvećih prednosti mikrovalne pećnice. Prvo
uklonite metalne žice za učvršćivanje na smrznu-
tim vrećicama za hranu i zamijenite ih koncem ili
gumicom. Pakiranja od materijala kao što je kar-
ton otvorite prije nego što ih stavite u pećnicu.
Razrežite ili probušite plastične vrećice ili pakira-
nja. Ako je hrana zapakirana u foliju, maknite foliju
i stavite hranu u odgovarajuću posudu. (Ako smr-
znuta hrana ima kožu, uklonite je.) Savijte plastič-
nu vrećicu na hrani da biste osigurali ravnomjerno
odmrzavanje.
(Kada odmrzavate velike komade mesa, pokrijte
tanke dijelove peradi kako biste usporili zagrijava-
nje. U protivnom će se vanjski dijelovi isušiti ili čak
početi peći.)
Vrijeme odmrzavanje uvijek mora biti kratko. Ako
je unutrašnjost hrane koju odmrzavate i dalje smr-
znuta, vratite je u mikrovalnu pećnicu i nastavite
odmrzavati. Ostavite vremena za klimatizaciju tije-
kom odmrzavanja jer će se odmrzavanje nastaviti
tijekom klimatizacije.
Trajanje odmrzavanja ovisi o razini smrznutosti
hrane. Ako je moguće, tijekom odmrzavanja ili kli-
matizacije okrenite ili razdvojite smrznutu hranu.
Tablica odmrzavanja sadrži približne vrijednosti
koje vam mogu pomoći.
Tablica odmrzavanja
Pročitajte informacije o odmrzavanju.
Hrana Preporuče-
no vrijeme Kg
Kobasice 5 - 6 minuta 500 g
Mljeveno meso 8 - 10 minuta 500 g
Bubrezi 8 - 12 minuta 1 kg
Jetrica 6 - 7 minuta 500 g
Janjeći kotleti s
rebrom 15 - 20 minuta 1,5 - 2 kg
Odrezak s buta 20 - 25 minuta 1,5 - 2 kg
Kockice mesa 7 - 8 minuta 500 g
Goveđi file 10 - 12 minuta 1 kg
Teleći kotlet 9 - 10 minuta 500 g
Mljeveno meso
(teletina) 4 - 5 minuta 500 g
Teleći odrezak 6 - 8 minuta 500 g
Janjeće pečenje,
noga ili lopatica 28 - 30 minuta 2 - 2,3 kg
Cijelo pile 26 - 30 minuta 1,2 - 1,5 kg
Komadi piletine 14 - 17 minuta 1,2 - 1,5 kg
Pileća prsa (s
kostima) 10 - 14 minuta 1 - 1,5 kg
Komadi piletine
(batak) 9 - 10 minuta 500 g
Komadi piletine
(krila) 8 - 12 minuta 700 g
Komadi puretine 14 - 16 minuta 1 - 1,5 kg
Pureća prsa (s
kostima) 18 - 22 minute 2 - 2,5 kg
4 Upravljanje proizvodom
201 / 345 HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
Tablica zagrijavanja
Hrana Razina snage Vrijeme
pripreme
1 porcija 1 tanjur (
) 2 - 3 minute
1 - 2 porcije Glavno jelo s umakom (
) 7 - 9 minuta
2 - 4 porcije Debeli komadi mesa
kao što su hambur-
geri,
rolane mesne okru-
glice
(
) 3 - 5 minuta
2 - 3 porcije Tanki komadi mesa
kao što je odrezak ( ) 2 - 3 minute
2 - 3 komada piletine ( ) 3 - 4 minute
2 porcije Složenac ( ) 9 - 12 minuta
2 porcije Povrće (
) 3 - 4 minute
1 - 2 kukuruza (
) 3 - 4 minute
2 - 3 keksa (
) 45 - 60 sekundi
1 Cijela pita (
) 3 - 7 minuta
1 - 2 komada pite (
) 1 - 2 minute
3 - 4 kobasice (
) 1 - 2 minute
4 Hotdog (
) 1 - 2 minute
Zagrijavanje
Možete ponovno zagrijati ostatke ili pripremljenu
hranu brzo i učinkovito bez gubitka svježine i oku-
sa.
Tijekom zagrijavanja pokrijte hranu poklopcem
ili plastičnim omotom prikladnima za mikrovalnu
kako bi hrana zadržala vlagu. Pokrivanje hrane
zaštitit će toplinu i ubrzati postupak zagrijavanja.
Tako će se izbjeći i prskanje. Sendviče i kekse za-
motajte u papirnate ručnike kako bi se omogućilo
upijanje vlage i spriječilo da postanu gnjecavi.
U načelu raširite hranu u plitkoj posudi. Možda ćete
morati povremeno miješati i okretati hranu da bi-
ste je zagrijali.
4 Upravljanje proizvodom
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
202 / 345 HR
*Prije čišćenja isključite pećnicu iz napajanja.
*Nemojte upotrebljavati abrazivna sredstva za
čišćenje, čelične vune, grube krpe ili abrazivne
kemikalije kao što su sumpor ili klorid ni na kojem
dijelu mikrovalne pećnice.
Vanjske površine
*Da biste očistili vanjske površine pećnice, prvo
ih obrišite mekanom krpom namočenom u toplu
vodu sa sapunom. Zatim ih osušite mekom
krpom.
*Nemojte dopustiti ulazak vode u ventilacijske
otvore kako biste spriječili oštećenje dijelova
pećnice pod naponom. Upravljačku ploču mikro-
valne pećnice čistite samo vlažnom i mekanom
krpom.
*Ne upotrebljavajte sprejeve za čišćenje ili do-
datni sapun i vodu. Oni mogu uzrokovati pro-
bleme s kontrolnim mehanizmima.
Unutarnje površine
Da biste očistili unutarnje površine pećnice:
*Za omekšavanje osušenih mrlja, stavite čašu
vode i kuhajte 2 - 3 minute.
*Unutarnje površine i gornju plohu očistite me-
kanom i nasapunanom krpom. Opet osušite me-
kanom krpom.
*Da biste uklonili mirise u pećnici, kuhajte mješa-
vinu vode i nekoliko žlica limunovog soka neko-
liko minuta.
5 Čišćenje i održavanje
*Da biste očistili unutarnju bazu, uklonite sta-
kleni pladanj s kotačićima i potporu s kotačićima.
Operite stakleni pladanj s kotačićima i potporu s
kotačićima u vodi sa sapunom. Zatim ih isperite
i osušite.
*Prije pokretanja pećnice čvrsto postavite pot-
poru s kotačićima i stakleni pladanj s kotačićima.
*Prilikom čišćenja unutarnjih površina vrata peć-
nice, upotrijebite mekanu spužvu ili krpu koje
nisu abrazivne.
Za prijevoz;
*Isključite uređaj iz struje.
*Stakleni pladanj zapakirajte tako da onemogu-
ćite njegovo slamanje i kretanje unutar pećnice.
Ako je potrebno, prevozite ih odvojeno.
*Ljepljivom trakom zalijepite prednja vrata uz ti-
jelo.
*Spriječite udarce u prednje staklo, vrata i ploču.
*Proizvod prevozite u uobičajenom položaju. Ne-
mojte ga naslanjati na stranu ili poleđinu.
Najskôr si prečítajte túto používateľskú príručku!
Drahý zákazník,
Ďakujeme vám, že ste si vybrali produkt značky Beko. Dúfame, že dosiahnete najlepšie
výsledky so svojim produktom, ktorý sa vyrobil s vysokou kvalitou a najmodernejšou
technológiou. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu pozorne prečítajte celú túto
používateľskú príručku a všetky ostatné sprievodné dokumenty a uschovajte ich pre
referenciu do budúcnosti. Ak produkt dáte niekomu inému, dajte mu tiež používateľskú
príručku. Dodržujte všetky varovania a informácie v používateľskej príručke.
Význam symbolov
V rôznych častiach tohto návodu na použitie sú použité nasledujúce symboly:
C
Dôležité informácie o užitočných
tipoch na použitie.
A
Upozornenie na nebezpečné situácie
týkajúce sa ohrozenia života a majet-
ku.
Upozornenie na horúce povrchy.
Tento produkt bol vyrobený v ekologicky šetrných a moderných zariadeniach bez poškodenia
prírody.
Tento spotrebič spĺňa smernice WEEE. Neobsahuje PCB.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
204 / 345 SK
OBSAH
1 Dôležté bezpečnostné pokyny
a pokyny týkajúce sa žvotného
prostreda 205
1.1 Všeobecná bezpečnosť. . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
1.1.1 Elektrcká bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
1.1.2 Bezpečnosť produktu. . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
1.2 Zamýšľané použte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
1.3 Bezpečnosť detí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
1.4 Zhoda so smerncou WEEE a lkvdáca
produktov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
1.5 Informáce o balení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
2 Tehnčne specfkacje
zdelka 211
3 Ops zdelka 212
Upravljalna plošča. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Nastavtve moč. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Nastavk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
Vrteč steklen pladenj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Noslec valjev. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
Prednost mkrovalovne pečce . . . . . . . . . . . . . .213
Teorja mkrovalovnega kuhanja . . . . . . . . . . . . .213
Grlovací rošt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Posode za kuhanje v mkrovalovn pečc. . . . .214
Kovnske posode - folje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Steklena posoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Plastčne posode - vrečke . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Papr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Lesene al pletene posode . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
4 Upravljanje naprave 215
Razporejanje hrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Predlog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Za odtajanje: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Kolčna hrane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Vsebnost vlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Kondenzacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Sladkor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Zmanjševanje prtska v žvlh . . . . . . . . . . . . . . .216
Mešajte n obračajte hrano med kuhanjem . .216
Razlčn čas kuhanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
Čas počvanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
Grl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
Kombnačný režm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Upravljanje pečce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Tabela kuhanja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
Tabela kuhanja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
Odtajanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
Tabela odtajanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220
Tabela segrevanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
Segrevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
5 Čščenje n vzdrževanje 222
Zunanje površne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
Notranje površne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
Prevoz: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222
205 / 345 SK
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
Tento oddiel obsahuje bezpeč-
nostné pokyny, ktoré pomôžu s
ochranou pred zranením osôb ale-
bo poškodením majetku, vzniku
požiaru, zásahom elektrickým prú-
dom. Nedodržanie týchto pokynov
zruší platnosť záruky.
1.1 Všeobecná
bezpečnosť
•Nepokúšajte sa rúru spustiť ak sú
dvere otvorené; v takom prípade
sa môžete vystaviť škodlivému
mikrovlnnému žiareniu. Bezpeč-
nostné zámky nesmie byť rozbité
alebo zablokované.
•Nevkladajte žiadny predmet
medzi prednú stranu a dvere rúry.
Nedovoľte, aby sa na povrchu
udržali nečistoty alebo zvyšky
čistiacich prostriedkov.
•Akékoľvek servisné práce zahŕňa-
júce vybratie krytu, ktorý zabez-
pečuje ochranu pred vystavením
sa mikrovlnnému žiareniu musí
vykonať autorizovaný servis. Aký-
koľvek iný prístup je nebezpečný.
•Váš produkt je určený na varenie,
ohrievanie a rozmrazovanie potra-
vín v domácnosti. Nesmie byť pou-
žívaný na komerčné účely. Výrobca
nenesie zodpovednosť za škody
spôsobené zlým používaním.
•Tento spotrebič nepoužívajte
vonku, v kúpeľni, vo vlhkom pros-
tredí alebo na miestach, kde môže
zvlhnúť.
•Nie je možné uplatniť žiadnu zá-
ruku ani požadovať plnenie za
zodpovednosť za škody vyplý-
vajúce zo zlého použitia alebo
nesprávnej manipulácie so spot-
rebičom.
•Nikdy sa nepokúšajte spotrebič
demontovať. Na škody spôsobené
nesprávnou manipuláciou sa ne-
vzťahuje záruka.
•Používajte len originálne časti od-
porúčané výrobcom.
•Nenechávajte spotrebič bez do-
zoru, pokiaľ je v prevádzke.
•Spotrebič vždy používajte na sta-
bilnom, rovnom, čistom a suchom
povrchu.
•Tento spotrebič nesmie byť po-
užívaný s externým časovačom
alebo samostatným systémom
diaľkového ovládania.
•Než spotrebič použijete prvýkrát,
vyčistite všetky časti. Prečítajte si
údaje v časti „Čistenie a starostli-
vosť“.
1 Dôležité bezpečnostné pokyny a po-
kyny týkajúce sa životného prostredia
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
206 / 345 SK
•Spotrebič používajte iba na ur-
čený účel, ako je popísané v tomto
návode. Na tento spotrebič nepo-
užívajte abrazívne chemikálie ani
páru. Táto rúra je určená predo-
všetkým na varenie a ohrievanie
potravín. Nie je určená na priemy-
selné alebo laboratórne použitie.
•Spotrebič nepoužívajte na suše-
nie oblečenia alebo utierok.
•Spotrebič sa pri používaní veľmi
zahreje. Dajte pozor, aby ste sa
nedotkli horúcich častí v rúre.
•Vaša rúra nie je navrhnutá na su-
šenie žiadnych živých stvorenia.
•Rúru nespúšťajte prázdnu.
•Kuchynské náčinie sa môže z dô-
vodu tepla preneseného z ohria-
teho jedla na náčinie zahriať. Pri
prenášaní náčinie môžete potre-
bovať chňapku.
•Kuchynské náčinie je potrebné
skontrolovať, aby sa zabezpečilo,
že je vhodné na použitie v mikro-
vlnných rúrach.
•Rúru neklaďte na žiadny spotre-
biče generujúce teplo. V opačnom
prípade môže dôjsť k poškodeniu
a zrušeniu platnosti záruky.
•Mikrovlnná rúra nesmie byť
umiestnená do skrine, ktorá ne-
zodpovedá pokynom na inštalá-
ciu.
•Počas otvorenia krytu alebo fólie
zakrývajúc jedlo môže po uvarení
jedla vychádzať para.
•Pri vyberaní ohriateho jedla pou-
žívajte chňapky.
•Spotrebič a jeho dostupné po-
vrchy sa môžu počas používania
veľa zahriať.
•Dvere a vonkajšie sklo sa môžu
počas používania spotrebiča
veľmi zahrať.
1.1.1 Elektrická
bezpečnosť
•Mikrovlnná rúra Beko spĺňa platné
bezpečnostné štandardy, v prí-
pade akéhokoľvek poškodenia
spotrebiča alebo napájacieho
kábla musí byť vykonaná oprava
alebo výmena predajcom, servis-
ným centrom alebo odborníkom
z autorizovaného servisu, čím sa
predíde poškodeniu Chybná alebo
neodborná oprava môže spôsobiť
nebezpečenstvo a riziko pre uží-
vateľa.
1 Dôležité bezpečnostné pokyny a po-
kyny týkajúce sa životného prostredia
207 / 345 SK
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
•Skontrolujte, či vaša napájanie
zodpovedá informáciám uvede-
ným na štítku spotrebiča.
Jediný spôsob, ako odpojiť zaria-
denie od zdroja napájania, je od-
pojiť napájací adaptér.
•Spotrebič zapájajte iba do uzem-
nenej zásuvky.
•Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak
je poškodený napájací kábel alebo
spotrebič.
•Pre prácu so spotrebičom nepou-
žívajte predlžovací kábel.
•Nikdy nesiahajte na spotrebič
alebo zástrčku mokrými alebo
vlhkými rukami.
•Spotrebič umiestnite tak, aby
bola zástrčka vždy prístupná.
•Zabráňte poškodeniu napája-
cieho kábla, zabráňte jeho za-
tlačení, ohnutie alebo odieraniu
o ostré hrany. Napájací kábel
udržujte mimo horúce povrchy a
otvorený oheň.
•Uistite sa, že neexistuje žiadne
nebezpečenstvo, že by bol na-
pájací kábel náhodne vytiahnutý
alebo že by o neho mohol niekto
počas používania zakopnúť.
•Spotrebič odpojte pred každým
čistením a v prípade, že ho nepo-
užívate.
•Pri odpojení z napájacej siete za
napájací kábel spotrebiča neťa-
hajte a nikdy ho neovinujte okolo
spotrebiča.
•Spotrebič, napájací kábel alebo
zástrčku neponárajte do vody ani
iných kvapalín. Nedržte pod tečú-
cou vodou.
•Počas ohrievania potravín v plas-
tových alebo papierových ná-
dobách rúru z dôvodu možnosti
vznietenia často kontrolujte.
•Kým vrecka s potravinami vložíte
do mikrovlnnej rúry, odstráňte ko-
vové sponky a / alebo iné časti.
•Ak spozorujete dym, spotrebič
vypnite alebo ho odpojte, dvere
nechajte zatvorené, aby ste pre-
dišli vznieteniu.
•Vnútorná časť rúry nepoužívajte
ako úložný priestor. Keď sa rúra
nepoužíva, nenechávajte v nej
žiadne papiere, materiál na vare-
nie ani potraviny.
•Obsah dojčenských fliaš a fľašti-
čiek s detskou výživou treba pred
použitím premiešať alebo s nimi
zatrepať, aby ste tak predišli po-
páleninám.
1 Dôležité bezpečnostné pokyny a po-
kyny týkajúce sa životného prostredia
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
208 / 345 SK
•Tento spotrebič spadá do sku-
piny 2 triedy B zariadenia ISM.
Skupina 2 obsahuje všetky ISM
zariadenia (priemyselné, vedecké
a lekárske), ktoré generuje vyso-
kofrekvenčnú energiu a/alebo sa
používa vo forme elektromagne-
tického žiarenia pre ošetrenie ma-
teriálu a elektro zariadení.
•Zariadenie triedy B je vhodné na
použitie v domácom prostredí
priamo pripojenom k napájacej
sieti s nízkym napätím.
•Dvere alebo vonkajší povrch spot-
rebiča sa môže počas používania
veľa zahriať.
1.1.2 Bezpečnosť
produktu
•Kvapaliny alebo iné potraviny
nesmú byť ohrievané v uzavre-
tých nádobách, pretože existuje
nebezpečenstvo explózie.
•Ohrievanie nápojov v mikrovlnnej
rúre môže spôsobiť, že sú prive-
dené do varu, rozstrekne sa ako
náhle sú vyňaté z rúry, preto dá-
vajte pri prenášaní nádob pozor.
•V rúre nič neopekajte. Horúci olej
môže poškodiť komponenty a ma-
teriály rúry a dokonca môže spô-
sobiť popálenie kože.
•Potraviny so šupkou ako sú ze-
miaky, cukety, jablká a gaštany
prepichnite.
•Spotrebič musí byť umiestnený
tak, aby jeho zadná časť smero-
vala ku stene.
•Ak sú dvierka alebo tesnenie
dvierok poškodené, rúra nesmie
byť používaná kým nebude opra-
vená kompetentnou osobou.
•Kým spotrebič vyberiete, zaistite
otočný tanier, aby ste predišli jeho
poškodeniu.
•Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na
varenie alebo ohrievanie vajíčok,
sa škrupinou alebo bez nej.
•Nikdy neskladajte časti v zadnej
časti a po stranách spotrebiče,
ktoré chránia minimálnej vzdia-
lenosti medzi stenami skrine a
spotrebičom, aby ste tak zaistili
požadovanú cirkuláciu vzduchu.
1.2 Zamýšľané použitie
•Mikrovlnná rúra je určená iba na
vstavanému použitie.
•Spotrebič nepoužívajte k ničomu
inému než je zamýšľané použitie.
•Spotrebič nepoužívajte ako zdroj
tepla.
1 Dôležité bezpečnostné pokyny a po-
kyny týkajúce sa životného prostredia
209 / 345 SK
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
•Mikrovlnná rúra je určená iba na
rozmrazovanie, varenie a dusenie
potravín.
•Potraviny nezakrývajte, v opač-
nom prípade môžete spôsobiť
požiar.
•Na čistenie spotrebiča nepouží-
vajte parné čističe.
•Rúru je potrebné pravidelne čistiť
a odstrániť akékoľvek zvyšky po-
travín.
•Nad horným povrchom rúrky musí
byť minimálne 20 cm voľného
priestoru.
1.3 Bezpečnosť detí
•Je potrebné venovať pozornosť
pri použití v blízkosti detí a osôb
so zníženými fyzickými, senzo-
rickými alebo mentálnymi schop-
nosťami.
•Tento spotrebič môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a ľudia s
obmedzenými fyzickými, senzo-
rickými alebo duševnými schop-
nosťami alebo ktoré nemajú
dostatočné vedomosti a skúse-
nosti, pokiaľ na ne a bezpečné
použitie produktu dospelá osoba
alebo ak sú poučení o rizikách
spojených s použitím produktu.
Deti sa nesmú hrať so spotrebi-
čom. Čistenie a údržba nesmie
byť vykonávané deťmi, ak na ne
nedohliada staršie osoby.
•Riziko zadusenia! Všetky obaly
uchovajte mimo dosahu detí.
•Deťom dovoľte používať rúru bez
dozoru ak ste ich zodpovedajúcim
spôsobom poučili, teda je dieťa
schopné používať mikrovlnnú
rúru bezpečne a rozumie nebez-
pečenstvám plynúcim z nespráv-
neho použitia.
•Vzhľadom k nadmernému teplu,
ktoré vzniká v režime grilu a
kombinovanom režime, nie je
dovolené, aby deti tieto režimy
používali bez dozoru dospelej
osoby.
•Produkt a jeho napájací kábel
udržujte tak, aby neboli prístupné
deťom mladším ako 8 rokov.
•Spotrebič a jeho dostupné po-
vrchy sa môžu počas používania
veľa zahriať. Udržujte deti mimo
dosahu.
1 Dôležité bezpečnostné pokyny a po-
kyny týkajúce sa životného prostredia
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
210 / 345 SK
1.4 Zhoda so smernicou WEEE
a likvidácia produktov
Tento produkt neobsahuje škodlivé a
zakázané materiály špecifikované v
„Smernica ohľadom likvidácie elektric-
kých a elektronických produktov“, vy-
danej ministerstvom životného pros-
tredia. Je v súlade s nariadením WEEE. Tento pro-
dukt sa vyrobil z vysokokvalitných dielov a materi-
álov, ktoré sa dajú opätovne použiť a sú vhodné
pre recykláciu.
Z tohto dôvodu nelikvidujte produkt na konci
jeho životnosti s bežným komunálnym odpadom.
Odneste ho na zberné miesto pre recykláciu elek-
trického a elektronického vybavenia. O informácie
o týchto zberných miestach požiadajte miestny
úrad. Recykláciou produktov prispievate k ochra-
ne životného prostredia a prírodných zdrojov.
1.5 Informácie o balení
Balenie produktu je vyrobené z
recyklovateľných materiálov, v súlade
s našou národnou legislatívou. Baliaci
materiál nelikvidujte spolu s
komunálnym alebo iným odpadom. Zoberte ho
na zberné miesto baliaceho materiálu, ktoré
vytvorili miestne úrady.
1 Dôležité bezpečnostné pokyny a po-
kyny týkajúce sa životného prostredia
211 / 345 SK
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
1. Sistem za zaklepanje vrat
2. Steklo na sprednjih vratcih
3. Nosilec valjev
4. Upravljalna plošča
5. Priročnik za mikrovalovno pečico
6. Vrteči stekleni pladenj
7. Tipka za odpiranje vratc
8. Grilovací rošt (len na použitie s funkciou grilu a
pri umiestnení na sklenenú tácku)
9. Hriadeľ
Oznake na napravi oz. vrednosti, ki so navedene v ostali dokumentaciji, ki ste jo dobili skupaj z izdelkom,
so vrednosti, pridobljene pod laboratorijskimi pogoji v skladu z ustreznimi standardi. Te vrednosti se
lahko razlikujejo glede na uporabo naprave in pogoje v prostoru.
2 Tehnične specifikacije izdelka
Zunanja širina
449 mm
Zunanja globina
312 mm
Zunanja višina
262 mm
Prostornina pečice
20 L
Teža
10,5 kg
Napajalna napetost
230-240V~50 Hz
Izhodna moč:
700 W
Moč skupaj
1200 W
Čas
0-30 minut
Výkon grilu
900 W
Barva
Bela / Silver
9
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
212 / 345 SK
Upravljalna plošča Nastavitve moči
Nastavitveni gumb na zgornjem delu nadzorne
plošče vam omogoča, da uporabljate katerokoli od
9 različnih stopenj moči.
Naslednja tabela vključuje nekaj primerov obrokov
in ustrezne stopnje moči za njihovo pripravi v
mikrovalovni pečici.
Stopnja moči Uporaba
Visoka
- Vrenje vode,
- praženje mletega mesa,
- pečenje piščanca/purana, rib in zelenjave,
- pečenje na tanko narezanega mesa.
Srednja - Pečenje tort in peciva,
- kuhanje juh ali riža.
Srednje-nizka - Taljenje masla in čokolade
Odtajanje - odtajanje različnih vrst zamrznjene hrane
Nizka - Mehčanje masla in sira,
- mehčanje sladoleda,
- vzhajanje kvašenega testa.
3 Opis izdelka
Gumb za
nastavitev
moči
Gumb za
nastavitev
časa
213 / 345 SK
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
Nastavki
Vrteči stekleni pladenj
Stekleni pladenj uporabite pri vseh vrstah kuhanja.
Stekleni pladenj bo zbral vse sokove obroka in
koščke hrane, ki padejo dol. Drugače se živilo
razlije po pečici in se zasuši. Stekleni pladenj lahko
umijete v pomivalnem stroju.
*Postavite stekleni pladenj na nosilec za valje.
Nosilec valjev
Nosilec valjev mora biti nameščen pod steklenim
pladnjem. Na nosilec za valje ne polagajte drugih
pladnjem, kot samo stekleni pladenj. Operite
nosilec valjev s toplo milnico vsaj enkrat na teden.
Nosilec valjev je treba varno namestiti v njegovo
sediöce.
Prednosti mikrovalovne
pečice
*Mikrovalovna pečica je zelo koristna v smislu
časa kuhanja. Kuhanje v mikrovalovni pečici je
lahko tri ali štirikrat hitreje v primerjavi z običaj-
nimi pečicami. To je odvisno tudi od debeline,
temperature in količine obroka, ki ga boste pri-
pravili.
Živila, ki se pečejo v lastnem soku z manj ali brez
začimb, v celoti ohranijo svoj naravni okus.
*Z mikrovalovno pečico boste prihranili z ener-
gijo. Energija se ne troši samo med kuhanjem.
Kuhanje z mikrovalovno pečico ne vključuje časa
predsegrevanja in ohlajanja; zato ne pride do po-
rabe energije. Med kuhanjem se segreva samo
obrok. Ker se kuhinja ne segreva, ljudje v njen ne
občutijo neugodja.
*Uporaba mikrovalovne pečice prav tako pomeni
manj posode za pranje. Obroki se lahko pripravijo
in postrežejo v isti posodi. Saj se posoda med
kuhanjem ne segreva. Razliti ostanki hrane se
ne zažgejo na stene pečice; pečico je tako lažje
očistiti.
*Ne rabite skrbeti, če ste pozabili odtajati meso.
Mikrovalovna pečica lahko odtali zamrznjeno
hrano v le nekaj minutah ter vam omogoča ta-
kojšen začetek kuhanja.
Teorija mikrovalovnega
kuhanja
Magnetron znotraj mikrovalovne pečice proizvaja
mikrovalove med delovanjem. Stene pečice
odsevajo mikrovalovno energijo neposredno
v hrano. V molekulah hrane pride do vibracij z
visoko hitrostjo. Te vibracije ustvarijo toploto, ki je
potrebna, da skuha hrano.
Če odprete vratca med delovanje pečice ali
na koncu kuhanja, se oddajanje mikrovalov in
postopek kuhanja ustavita.
To je zaradi vaše varnosti.
Površina mesa ali piščanca med pripravo v
mikrovalovni pečici ne porjavi, kot bi v običajnih
pečicah. Znotraj in zunaj pa se hrana enakomerno
skuha.
3 Opis izdelka
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
214 / 345 SK
3 Opis izdelka
Grilovací rošt
Drôtený gril musí byť použitý s programom varenia
na grile a kombinovaným programom. Grilovací
rošt musíte umiestniť na sklenenú dosku. Tak
môžete zabrániť poškodeniu rúry a zachytiť tuk
stekajúci na bázu.
Posode za kuhanje v
mikrovalovni pečici
Za kuhanje uporabite okrogle posode namesto
ovalnih ali pravokotnih. Drugače mikrovalovi bolj
vplivajo na hrano, ki ostane na robovih, in tako se
robovi preveč skuhajo.
*Mikrovalovi lahko prehajajo skozi snovi, kot so
papir, plastika, steklo ali keramika, brez da bi
proizvedli toploto. Posoda iz teh materialov je
lahko primerna za uporabo v določenih primerih.
*Uporabite lahko naslednjo metodo, da preverite,
ali je posoda, v katero boste dali hrano, primerna
za kuhanje v mikrovalovni pečici.
Dajte kozarec z vodo v prazno posodo in posodo
postavite na stekleni pladenj v mikrovalovno
pečico ter uporabite največjo stopnjo moči za 60
sekund. Posoda, ki se po tem postopku preveč
segreje, ni primerna za uporabo.
Kovinske posode - folije
Kovinske posode oddajajo mikrovalove vstran od
hrane. Zato jih ne uporabljajte. Aluminijasta folija
v majhnih kosih ali trakovih se lahko uporabi za
pokrivanje perutničk ali beder ali delov, ki ostanejo
na robu, kot so tanke konice sklepov perutnine.
Prav tako se lahko uporabijo kuharski pladnji z
globino na robovih manj od 1,5 cm; vendar pa v teh
primerih raje uporabite papir za peko ali folijo za
živila namesto aluminijaste folije.
Steklena posoda
Zelo tanke steklene posode ali kristal z vsebnostjo
svinca ni primeren za uporabo.
Plastične posode - vrečke
Melaminske posode in pokrovi, kot tudi vrečke, ki
se uporabljajo za zamrzovanje ali konzerviranje,
niso primerni za uporabo.
Papir
Nobena vrsta papirja ni primerna za kuhanje v
mikrovalovni pečici dlje časa. Tako se lahko papir
vname.
Lesene ali pletene posode
Velike lesene posode niso primerne za uporabo,
saj zaradi mikrovalovne energije postane les suh
in hrustljav.
215 / 345 SK
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
Razporejanje hrane
•Najboljše rezultate boste dobili, če hrano razpo-
redite po krožniku. To lahko dosežete na različne
načine in tako dobite boljše rezultate.
•Če boste kuhali več kosov iste vrste hrane (kot je
krompir z olupkom), jih razporedite v krog.
•Ko kuhate hrano različnih oblik in gostot, polo-
žite najmanjše in najtanjše kose v sredino po-
sode. Tako se ti kosi skuhajo zadnji.
•Postavite hrano nepravilnih oblik, kot so ribe,
tako da so repi v sredini posode.
•Ko shranjujete obroke v hladilniku ali jih segre-
vate, postavite debeli in gosti del na zunanji,
tanki in manj gosti pa na notranji strani.
•Položite tanke kose mesa drug na drugega.
•Debelejše kose, kot so klobase in narezano
meso, ne smete postaviti blizu skupaj.
•Segrevajte juho in omake v ločenih posodah.
Raje uporabite ozke in dolge posode, namesto
širokih in dolgih. Ko segrevate juho, omako ali
enolončnico, ne napolnite več kot 2/3 posode.
•Če boste pekli celo ribo, naredite nekaj zarez na
njej; tako boste preprečili, da bi koža počila.
•Pokrijte glavo in rep ribe z aluminijasto folijo, da
se ne zapečeta preveč.
•Če uporabljate folijo za živila, vrečko ali papir za
peko, naredite luknjo ali pa pustite malo odpr-
tino skozi katero lahko uhaja para.
•Hrana v manjših kosih se bo skuhala hitreje kot
tista v velikih kosih, prav tako se bo skuhala
hitreje hrana pravilnih oblik kot pa tista z ne-
pravilno obliko. Narežite hrano na enakomerne
dele, da jo boste skuhali na čim boljši način.
Predlogi
Za odtajanje:
•Oblika embalaže lahko spremeni čas odtajanja.
Plitvi pravokotni paketi se odtalijo hitreje kot
globoke posode.
•Medtem ko odtajate hrano ločite kose med
seboj. Tako se bodo drugi deli lažje odtalili.
•Pokrite dele hrane, ki se začnejo segrevati, z
majhnimi kosi folije. Leseni zobotrebci bodo
ohranili folijo na mestu.
Količina hrane
Več hrane ko kuhate, dlje časa bo trajalo. Dvojna
količina hrane pomeni dvakrat več časa.
Vsebnost vlage
Čas kuhanja se spremeni glede na količino
sokov, saj je mikrovalovna pečica občutljiva na
vlago. Hrana z naravnimi sokovi (zelenjava, ribe
in perutnina) se skuha hitreje in enostavneje.
Ko kuhate suha živila, kot sta riž in fižola, je
priporočeno dodati vodo.
Kondenzacija
Vlaga v hrani lahko včasih povzroči kondenzacijo
znotraj pečice med kuhanjem. To je običajno. V
splošnem živila, ki so pokrita, povzročijo manj
kondenzacije.
Sladkor
Pri kuhanju hrane, kot so pudingi ali torte, ki
vsebuje veliko sladkorja ali masla, upoštevajte
predloge iz knjig za kuhanje v mikrovalovni pečici.
Če prekoračite priporočeni čas lahko zažgete živilo
ali poškodujete pečico.
4 Upravljanje naprave
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
216 / 345 SK
4 Upravljanje naprave
Zmanjševanje pritiska v živilih
Številna živila so pokrita s kožo ali lupino. Lahko
počijo zaradi pritiska, ki se nabira med kuhanjem.
Da bi se izognili temu, prebodite kožo ali lupino
z vilicami ali nožem. Ta postopek uporabite pri
krompirju, piščančjih jetrih, rumenjaku, klobasah
in pri nekaterem sadju.
Mešajte in obračajte hrano med
kuhanjem
Mešanje in obračanje hrane je pomembno, da se
vsi deli skuhajo enakomerno.
Različni časi kuhanja
Vedno začnite z najkrajšim časom kuhanja in
preverite, ali je hrana skuhana ali ne. Časi kuhanja
v tem priročniku so približne vrednosti. Časi
kuhanja se lahko razlikujejo glede na velikost in
oblike hrane in posode.
Čas počivanja
Vedno pustite, da hrana nekaj časa počiva, ko jo
vzamete iz pečice. Pustite, da hrana nekaj časa
počiva, ko jo odtalite, skuhate in pogrejete, saj
boste dobili boljše rezultate. Toplota hrane se bo
tako dobro razporedila. V mikrovalovnih pečicah se
hrana še nekaj časa kuha, tudi ko izklopite pečico.
Kuhanje se ne nadaljuje zaradi mikrovalovne
pečice, ampak zaradi energije znotraj hrane.
Čas počivanja se lahko razlikuje glede na živilo.
V nekaterih primerih je ta čas tako kratek, da
samo vzamete hrano iz pečice in jo postrežete na
krožnik. Pri večjih obrokih pa lahko ta čas traja tudi
do 10 minut.
Gril
Tlačidlo otočte v smere hodinových ručičiek na
program . Tento program vám umožní grilovať
tenké plátky mäsa, steaky, šašlik, kebab, klobásy a
kúsky kurčaťa.
217 / 345 SK
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
4 Upravljanje naprave
Kombinačný režim
Tento program kombinuje ako mikrovlnný výkon,
tak grilovací výkon spotrebiča. S týmto programom
je možné vybrať nasledujúce 3 kombinácie. Tieto
kombinácie sú vhodné najmä pre niektoré pokrmy,
niektoré postupy varenia a pre zachovanie
požadovanej chrumkavosť.
Program Úroveň výkonu mikrovlnnej
rúry Výkon grilu Vhodný pre
%0 %100 Grl
Stredný-Nízky (%30) Vysoký (%70) Ryby, zemaky, oblnny
Stredný (%49) Stredný (%51) Pudng, omeleta, pečené
zemaky
Stredný-Vysoký (%67) Nízky (%33) Hydna
Upravljanje pečice
1. Pečico vedno priključite na ozemljeno vtičnico.
2. Odprite sprednja vratca.
3. Položite hrano ali pladenj s hrano na vrteči
pladenj v pečici.
4. Obrnite gumb za nastavitev časa v smeri urinega
kazalca in nastavite želeni čas. Najprej pojdite
malo čez želeni čas, da pravilno nastavite čas.
Nato pojdite nazaj na želeni čas.
5. Dobro zaprite sprednja vratca. Lučka v pečici se
bo prižgala in pečica bo začela delovati. Pečica
ne začne delovati, če vratca niso dobro zaprta.
6. Odpiranje vratc, da bi premešali ali preverili
hrano, lahko moti postopek kuhanja. Postopek
kuhanja in časovna nastavitev se ustavita, ko
odprete vratca in se nadaljujeta, kot ponovno
zaprete vratca.
7. Pečico lahko ustavite, tako da med kuhanjem
odprete vratca. Ne pozabite nastaviti čas v
položaj (0), če ne želite, da se kuhanje nadaljuje.
8. Ob koncu nastavljenega časa kuhanja se aktivira
brenčalo. Lučka pečice se ugasne in kuhanje se
samodejno zaključi.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
218 / 345 SK
4 Upravljanje naprave
Tabela kuhanja
Zaradi mikrovalovne funkcije naj hrana nekaj časa
počiva po končanem kuhanju. To je 5-10 minut za
meso in 2-3 minute za zelenjavo.
Hrana Stopnja
moči Čas kuhanja
Meso
Mleta govedina (
) 3-5 minut za ~ 500 g
Mesne kroglice (
) 9-12 minut za ~ 500 g
Hamburger ( ) 4-5 minut za ~ 500 g
Zrezki (3 kosi debeline 0,5 cm) ( ) 1,5-2,5 minuti
Jagnječja pečenka, krača ali pleče ( ) - ( ) 8-10 minut za ~ 500 g
Teletina, pečena ( ) - ( ) 9-10 minut za ~ 500 g
Jagnjetina/teletina, kocke (3-4 kosi) ( ) ~ 6-8 minut
Perutnina
Kosi piščanca (1 prsa) ( ) 2-3,5 minut
Kosi piščanca (1 bedra) ( ) 1,5-2,5 minuti
Cel piščanec ( ) 9-10 minut za ~ 500 g
Enolončnica (za 1 osebo) ( ) 1,5-3,5 minut
Puranje prsi ( ) 8-9 minut za ~ 500 g
Ribe in morski sadeži
File/narezan (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minuti
Cela riba ( ) 7-9 minut za ~ 500 g
•Časi kuhanja v tabeli so le informativne narave.
Čas kuhanja lahko skrajšate ali podaljšate glede
na vaš krožnik.
•Vrednosti v tabeli so bile pridobljene v laborato-
riju. S spreminjanjem časa kuhanja lahko odkri-
jete različne okuse, ki ustrezajo vašemu krožniku
in kuharskim navadam.
219 / 345 SK
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
Tabela kuhanja
Hrana Stopnja moči Čas kuhanja
Jajca in sir
Pečeno jajce (
) 1-2 minut na jajce
Umešana jajca (
) 45/-90 sekund, da se maslo stopi
in nato 1-2 minut na jajce
Sladica z jajci (karamelna jajčna krema) 20 x 20
cm ( ) 15-19 minut
Zelenjava
Zelenjava (1 oseba) (
) 1,5-3 minute
Zeleni fižol (
) ~ 500 g 8-12 minut
Zelje (sveže narezano) (
) 6-8 minut za ~ 500 g
Korenje (sveže narezano) (
) 3-6 minut za ~ 200 g
Koruza (sveža, 2 kosa) (
) 5-9 minut
Gobe (sveže narezano) (
) 2-3 minut za ~ 230 g
Krompir (4 kosi, vsak 170-230 g) (
) 10-15 minut
Špinača (sveža, listi) (
) 5-8 minut za ~ 500 g
Žita
1/2 hitro kuhane ovsene kaše (voda: 1 skodelica) (
) 1-2 minuti
1/2 ovsene kaše, ki se kuha dlje časa (voda: 1
skodelica) (
) 2-4 minute
1/2 koruznega pireja (voda: 2 skodelici) (
) 2-3 minute
Torte
Korenčkova torta (
) 9-12 minute
Navadna ali čokoladna torta (v okroglem pekaču) (
) 5-6 minute
Okrogla torta (
) 5-5,5 minut
Mala torta v modelu ( ) 2-2,5 minut
Piškoti (štirikotna posoda) ( ) 3-6 minut
Juha/pijača
za 1 osebo (
) 2-3 minute
4 Upravljanje naprave
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
220 / 345 SK
Odtajanje
Odtajanje hrane v kratkem času je ena od največjih
prednosti mikrovalovne pečice. Najprej odstranite
kovinske žice iz vrečk zamrznjene hrane in jih
zamenjajte z nitjo ali gumo. Odprite embalažo, ki
je narejena iz materialov kot je karton, preden jo
daste v pečico. Prerežite ali prebodite plastične
vrečke ali pakete. Če je hrana zavita v folijo,
odstranite folijo in položite hrano v ustrezno
posodo. (Če ima zamrznjena hrana kožo, jo
odstranite.) Upognite plastično vrečko na hrano,
da omogočite enakomerno odtajanje.
(Ko odtajate velike kose mesa, ne pozabite pokriti
tankih delov perutnine, da upočasnite segrevanje.
Drugače se lahko zunanji deli izsušijo ali celo
začnejo kuhati.)
Čas odtajanja naj bo vedno kratek. Če je odtaljena
hrana v notranjosti še vedno zamrznjena, jo
položite nazaj v mikrovalovno pečico, da se še malo
odtali. Pustite, da med odtajanjem hrana počiva,
saj se bo med počivanjem odtajanje nadaljevalo.
Trajanje časa odtajanja je odvisno od stopnje
zamrznjenosti hrane. Če je mogoče, obrnite ali
razkosajte zamrznjeno hrano med odtajanje ali
počivanjem.
Tabela odtajanja vsebuje približne vrednosti, da
vam pomagajo.
Tabela odtajanja
Prosimo, preberite informacije o odtajanju.
Hrana Priporočeni
čas Kg
Klobas 5-6 minute 500 g
Mleto meso 8-10 minute 500 g
Ledvica 8-12 minut 1 kg
Jetra 6-7 minut 500 g
Jagnječji kotleti 15-20 minut 1,5-2 kg
Ramstek 20-25 minut 1,5-2 kg
Kocke mesa 7-8 minut 500 g
Goveji file 10-12 minut 1 kg
Telečji kotlet 9-10 minut 500 g
Mleto meso
(teletina) 4-5 minut 500 g
Telečji zrezek 6-8 minut 500 g
Jagnječja pečenka,
krača ali pleče 28-30 minut 2-2,3 kg
Cel piščanec 26-30 minut 1,2-1,5 kg
Kosi piščanca 14-17 minut 1,2-1,5 kg
Piščančje prsi (s
kostjo) 10-14 minut 1-1,5 kg
Kosi piščanca
(bedro) 9-10 minut 500 g
Kosi piščanca
(perutnička) 8-12 minut 700 g
Kosi purana 14-16 minut 1-1,5 kg
Puranje prsi (s
kostjo) 18-22 minut 2-2,5 kg
4 Upravljanje naprave
221 / 345 SK
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
Tabela segrevanja
Hrana Stopnja moči Čas kuhanja
1 porcija 1 krožnik (
) 2-3 minute
1-2 porciji Glavna jed z omako (
) 7-9 minut
2-4 porcije Debeli kosi mesa,
kot je hamburger,
kosi mesnih kroglic
(
) 3-5 minut
2-3 porcije Tanki kosi mesa,
kot je zrezek ( ) 2-3 minute
2-3 Kosi piščanca ( ) 3-4 minute
2 porciji Enolončnica ( ) 9-12 minut
2 porciji Zelenjava (
) 3-4 minute
1-2 Koruza (
) 3-4 minute
2-3 Piškoti (
) 45-60 sekund
1 Cela pita (
) 3-7 minut
1-2 kosa Pita (
) 1-2 minuti
3-4 Klobasa (
) 1-2 minuti
4 Hot dog (
) 1-2 minuti
Segrevanje
Preostalo ali skuhano hrano lahko ponovno
pogrejete hitro in učinkovito, brez da bi izgubila
svežino in okus.
Med segrevanjem pokrite hrano s pokrovom
ali plastično folijo, ki je primerna za uporabo v
mikrovalovni pečici, da zavarujete njeno vlago.
Če pokrijete hrano, zaščitite toploto in pospešite
postopek segrevanja. Prav tako se izognete
škropljenju. Zavijte sendviče in piškote v papirnato
brisačo, da se vlaga absorbira in da se hrana ne
izsuši.
V splošnem razporedite hrano po plitvi posodi.
Morda boste morali od časa do časa hrano
premešati in obrniti, da se segreje.
4 Upravljanje naprave
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
222 / 345 SK
*Preden se lotite čiščenja izklopite pečico.
*Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev,
grobih krp ali abrazivnih kemikalij, kot sta žveplo
ali klorid, na mikrovalovni pečici ali njenih delih.
Zunanje površine
*Z mehko krpo, namočeno v toplo milnico, najprej
obrišite zunanje površine pečice. Nato pa jih
obrišite do suhega z mehko krpo.
*Pazite, da ne pride do vdora vode v prezrače-
valne odprtine, da ne poškodujete živih delov
v notranjosti pečice. Nadzorno ploščo mikrova-
lovne pečice očistite le z vlažno in mehko krpo.
*Ne uporabljajte čistilnih razpršil ali več mila in
vode. S tem lahko povzročite težave v kontrol-
nem mehanizmu.
Notranje površine
Čiščenje notranjih površin pečice:
*Za mehčanje posušenih madežev, dajte v pečico
kozarec vode in segrevajte 2-3 minute.
*Očistite notranje površine in strop z mehko krpo,
ki ste jo namočili v milnico. Nato pa obrišite do
suhega z mehko krpo.
*Če želite odstraniti neprijetne vonjave znotraj
pečice, nekaj minut segrevajte mešanico vode
in par žlic limoninega soka.
*Če želite očistiti notranji podstavek pečice, od-
stranite stekleni pladenj in nosilec valjev. Ope-
rite vrtljivi stekleni pladenj in nosilec valjev v
milnici. Nato sperite in posušite.
5 Čiščenje in vzdrževanje
*Pred zagonom pečice varno namestite nosilec
valjev in stekleni pladenj.
*Za čiščenje notranje površine vratc pečice upo-
rabite mehko gobico ali krpo.
Prevoz:
*Izklopite napravo iz omrežja.
*Zapakirajte stekleni pladenj tako, da preprečite
lomljenje in premikanje pladnja znotraj pečice.
Prevažajte ga ločeno, če je to potrebno.
*Zalepite sprednja vratca na ohišje.
*Preprečite udarce v steklena vratca in ploščo.
*Prevažajte izdelek v normalnem položaju. Ne na-
slanjajte ga na stran ali nazaj.
Pirmiausia perskaitykite šią naudojimo instrukciją!
Gerb. Pirkėjau,
Ačiū, kad pasirinkote „Beko" gaminį. Tikimės, kad šiuo gaminiu, kuris buvo pagamintas
naudojant aukščiausios kokybės moderniausią technologiją, liksite patenkinti. Prieš
pradėdami naudoti šį prietaisą, perskaitykite visą šią naudojimo instrukciją bei prie
jos pridedamus dokumentus ir juos pasilikite, jei prireiktų ateityje. Jeigu atiduotumėte
šį gaminį kam nors kitam, kartu atiduokite ir šią naudojimo instrukciją. Vadovaukitės
visais šiose naudojimo instrukcijose pateikiamais įspėjimais ir informacija.
Simbolių reikšmės
Įvairiuose šių naudojimo instrukcijų skyriuose naudojami šie simboliai:
C
Svarbi informacija ir naudingi patari-
mai, kaip naudoti prietaisą.
A
Įspėjimai apie pavojingas situacijas,
keliančias pavojų gyvybei ir gadinan-
čias turtą.
Įspėjimas dėl įkaitusių paviršių.
Šis prietaisas pagamintas moderniose ekologiškose gamyklose, nedarant žalos gamtai.
Šis buitinis prietaisas atitinka reglamen-
tus dėl elektros ir elektroninės įrangos
atliekų (EEĮA).
Sudėtyje nėra PCB.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
224 / 345 LT
TURINYS
1 Svarbos saugos r aplnkos
apsaugos tasyklės 225
1.1 Bendrej saugos rekalavma. . . . . . . . . . . . .225
1.1.1 Elektros sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .226
1.1.2 Gamno sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .228
1.2 Naudojmas pagal paskrtį . . . . . . . . . . . . . . . .228
1.3 Vakų sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
1.4 EEĮA drektyvos r senų gamnų šmetmo
tasyklų attkts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230
1.5 Informacja ape pakuotę . . . . . . . . . . . . . . . . .230
2 Gamnų technnės
specfkacjos 231
3 Gamno aprašymas 232
Valdymo skydels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
Galos nustatymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232
Preda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
Sukamass stklns padėklas . . . . . . . . . . . . . . . . .233
Sukamoj atrama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
Mkrobangų krosnelės prvaluma. . . . . . . . . . . .233
Gamnmo mkrobangoms teorja. . . . . . . . . . . .233
Grlo lentynėlė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233
Inda, kuruos galma naudot mkrobangų
krosnelėse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
Metalna nda, folja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
Stklna nda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
Plastkna nda, mašela . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
Poperus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
Medna arba pnt nda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
4 Gamno naudojmas 235
Masto sudėjmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
Naudng patarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
Kap atšldyt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
Masto keks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
Drėgmės keks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
Kondensacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
Cukrus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235
Sumažnkte masto produktuose susdarantį
slėgį . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
Gamnamo masto mašymas r apvertmas . .236
Skrtnga kepmo trukmė. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
Laukmo trukmė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
Grls. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236
Kombnuotas kepmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
Krosnelės naudojmas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237
Masto gamnmo lentelė. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238
Masto gamnmo lentelė. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239
Atšldymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Atšldymo lentelė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Pašldymo lentelė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
Pašldymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
5 Valymas r prežūra 242
Išorns pavršus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
Vdaus pavršus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242
Kap gabent mkrobangų krosnelę. . . . . . . . . . .242
225 / 345 LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
Šiame skyriuje pateikiama saugos
informacija, kuri padės išveng-
ti gaisro, elektros smūgio, mikro-
bangų krosnelės spinduliuojamos
energijos poveikio pavojaus, susi-
žeidimų ar materialinės žalos. Jeigu
nesivadovausite šiais nurodymais,
suteikta garantija nebegalios.
1.1 Bendrieji saugos
reikalavimai
•Nemėginkite įjungti krosnelės, kai
jos durelės yra atidarytos, nes jus
gali paveikti mikrobangų krosne-
lės spinduliuojama energija. Neiš-
junkite ir nemodifikuokite saugos
užraktų.
•Nepalikite jokių objektų tarp kros-
nelės priekinės dalies ir durelių.
Pasirūpinkite, kad ant krosnelės
vidaus paviršių nesikauptų ne-
švarumai arba valymo priemonių
likučiai.
•Bet kokius remonto darbus, kurių
metu reikia nuimti dangtį, apsau-
gantį nuo mikrobangų krosnelės
spinduliuojamos energijos, turi
atlikti įgaliotieji asmenys (tarny-
bos). Bet koks kitoks taisymas yra
pavojingas.
•Jūsų gaminys yra skirtas gaminti,
pašildyti ar atšildyti maistą na-
muose.
Jo negalima naudoti komerci-
niams tikslams. Gamintojas nėra
atsakingas už nuostolius, patirtus
netinkamai naudojant gaminį.
•Nenaudokite šio prietaiso lauke,
vonioje, drėgnose patalpose ar
vietose, kur gali pasidaryti šlapia.
•Gamintojas neprisiima atsakomy-
bės, ir garantinės pretenzijos dėl
patirtos žalos negalioja, jei prie-
taisas buvo naudojamas ar prižiū-
rimas netinkamai.
•Niekada nebandykite ardyti prie-
taiso patys. Garantinės preten-
zijos dėl patirtos žalos negalioja,
jeigu prietaisas naudojamas ne-
tinkamai.
•Naudokite tik originalias arba ga-
mintojo rekomenduojamas dalis.
•Nepalikite naudojamo prietaiso
be priežiūros.
•Prietaisą visada statykite ant
tvirto, lygaus, švaraus, sauso ir
neslidaus paviršiaus.
•Nenaudokite šio prietaiso su išo-
riniu laikmačiu arba atskira nuoto-
linio valdymo sistema.
•Prieš naudodami prietaisą pirmą
kartą, nuvalykite visas dalis. Žr.
skyrių „Valymas ir priežiūra“.
1 Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
226 / 345 LT
•Prietaisą naudokite tik pagal pa-
skirtį, aprašytą šiose naudojimo
instrukcijose. Nenaudokite švei-
čiamųjų chemikalų ar garų šiam
prietaisui valyti. Ši krosnelė yra
skirta tik maistui šildyti ir gaminti.
Ji nėra skirta naudoti pramoniniais
tikslais ar laboratorijose.
•Šio prietaiso nenaudokite rūbams
ar virtuvės rankšluosčiams džio-
vinti.
•Veikdamas prietaisas labai įkaista.
Būkite atidūs ir nelieskite įkaitu-
sių krosnelės dalių, esančių jos
viduje.
•Jūsų krosnelė nėra skirta jokiai
gyvai būtybei džiovinti.
•Nejunkite krosnelės, kai ji tuščia.
•Virtuvės reikmenys gali labai
įkaisti dėl karščio perduodamo iš
šildomo maisto į virtuvės reikme-
nis. Norint paimti virtuvės reikme-
nis į rankas, gali prireikti pirštinių.
•Prieš naudodami virtuvės reikme-
nis mikrobangų krosnelėje, pati-
krinkite, ar jie tam tinkami.
•Nedėkite krosnelės ant viryklės
ar kitų karštį generuojančių prie-
taisų. Priešingu atveju galite ją
sugadinti, ir garantija nebegalios.
•Mikrobangų krosnelę reikia pa-
statyti spintelėje, kuri atitinka
įrengimo instrukcijose aprašomus
reikalavimus.
•Atidengiant dangčiu arba folija
uždengtą pagamintą maistą gali
kilti garų.
•Apsimaukite pirštines prieš im-
dami iš krosnelės bet kokį gamintą
maistą.
•Kai prietaisas veikia, jis ir jo pavir-
šiai gali būti labai karšti.
•Naudojant prietaisą, durelės ir iš-
orinis stiklas gali būti labai karšti.
1.1.1 Elektros sauga
•„Beko“ mikrobangų krosnelė ati-
tinka galiojančius saugos stan-
dartus, todėl, jeigu prietaisas arba
jo maitinimo laidas būtų pažeis-
tas, jį privalo paleisti platintojas,
aptarnavimo centras ar specialis-
tas arba bet kuris kitas įgaliotasis
atstovas, kad būtų išvengta bet
kokių pavojų. Klaidingi arba ne-
tinkami remonto darbai gali kelti
pavojų ir riziką vartotojui.
•Pasirūpinkite, kad jūsų elektros
tinklo duomenys atitiktų prietaiso
kategorijos plokštelėje nurodytus
duomenis.
1 Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
227 / 345 LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
Vienintelis būdas atjungti prie-
taisą nuo elektros tinklo yra iš-
traukti elektros lizdo maitinimo
kabelio kištuką.
•Prietaisą junkite tik prie įžeminto
elektros lizdo.
•Niekada nenaudokite prietaiso,
jeigu šis yra sugadintas arba pa-
žeistas jo maitinimo laidas.
•Naudodami šį prietaisą, nenaudo-
kite ilginimo laido.
•Niekada nelieskite prietaiso ar jo
elektros kištuko drėgnomis arba
šlapiomis rankomis.
•Prietaisą pastatykite taip, kad
elektros kištukas visada būtų pa-
siekiamas.
•Saugokite maitinimo laidą, kad
jis nebūtų suspaustas, užlenktas
arba trinamas į aštrius kraštus.
Saugokite maitinimo kabelį nuo
įkaitusių paviršių ir atviros ugnies.
•Įsitikinkite, ar nėra pavojaus ne-
tyčia patraukti už veikiančio prie-
taiso maitinimo laiko arba ar kas
nors už jo neužklius ir nenugrius.
•Jeigu prietaiso nenaudojate arba
prieš jį valydami, atjunkite jį nuo
elektros tinklo.
•Norėdami išjungti prietaiso elek-
tros maitinimą, netraukite už
prietaiso laido. Taip pat niekada
nevyniokite maitinimo laido aplink
prietaisą.
•Nemerkite prietaiso, jo maitinimo
laido ir elektros kištuko vandenį ar
kokį nors kitą skystį. Nelaikykite jo
po tekančiu vandeniu.
•Šildydami maistą plastikiniuose
ar popieriniuose induose, dažnai
tikrinkite krosnelę. Tokie indai gali
užsidegti.
•Prieš dėdami į mikrobangų kros-
nelę popierinius ar plastikinius
maišelius, tinkamus joje naudoti,
nuimkite nuo jų vielinius raištelius
ir (arba) metalines rankenėles.
•Pastebėję dūmus, išjunkite prie-
taisą arba ištraukite kištuką iš
lizdo ir laikykite dureles uždary-
tas, kad nekiltų gaisras.
•Nenaudokite krosnelės kam nors
laikyti. Kai krosnelės nenaudojate,
nepalikite joje popierinių gaminių,
virtuvės reikmenų ar maisto.
•Kad išvengtumėte nudegimų,
prieš vartojimą visada pamai-
šykite arba suplakite kūdikių
buteliukų turinį ir maistą bei pati-
krinkite jų temperatūrą.
1 Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
228 / 345 LT
•Šis prietaisas yra 2 grupės B kla-
sės ISM įrenginys. 2 grupė apima
visus ISM (angl. Industrial, Scien-
tific, Medical - pramonės, mokslo
ir medicinos) įrenginius, gene-
ruojančius radijo bangų energiją
ir (arba) naudojančius ją elektro-
magnetinės radiacijos pavidalu
medžiagoms apdoroti, ir kibirkšti-
nės erozijos įrenginius.
•B klasės įranga yra skirta gyve-
namiesiems namams ir namams,
tiesiogiai prijungtiems prie žemos
įtampos elektros tinklo.
•Kai prietaisas naudojamas, jo du-
relės ar išorinis paviršius gali tapti
labai karšti.
1.1.2 Gaminio sauga
•Skysčių ar kitokio maisto nešildy-
kite uždaruose induose, nes indas
gali sprogti.
•Mikrobangų krosnelėje šildomi
gėrimai gali užvirti ir taškytis iši-
mami iš krosnelės. Būkite atsar-
gūs imdami indus į rankas.
•Krosnelėje nieko neskrudinkite.
Karštas aliejus gali sugadinti
krosnelės detales bei medžiagas
ir netgi nudeginti odą.
•Daržoves su stora žieve, pavyz-
džiui, bulves, cukinijas, obuolius ir
kaštainius, pradurkite.
•Prietaisas turi būti statomas taip,
kad jo galinė dalis būtų atsukta į
sieną.
•Pažeidus dureles ar durelių tarpi-
klius, krosnele negalima naudotis,
kol ją pataisys kvalifikuotas speci-
alistas.
•Prieš pernešdami prietaisą, ap-
saugokite diską, kad jo nesuga-
dintumėte.
•Nenaudokite mikrobangų krosne-
lės neplaktiems kiaušiniams virti
ar šildyti – tiek su lukštu, tiek be
jo.
•Niekada nenuimkite prietaiso ga-
linių ar šoninių detalių, užtikrinan-
čių minimalų leistiną atstumą tarp
spintelės sienelių ir prietaiso, kad
vyktų būtina oro cirkuliacija.
1.2 Naudojimas pagal
paskirtį
•Mikrobangų krosnelė yra skirta
naudoti tik ją integravus.
•Naudokite šį prietaisą tik pagal jo
numatytąją paskirtį.
•Nenaudokite prietaiso kaip šilu-
mos šaltinio.
1 Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
229 / 345 LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
•Mikrobangų krosnelė skirta tik
maistui atšildyti, gaminti ir pašil-
dyti.
•Nepervirkite (neperkepkite)
maisto, nes gali kilti gaisro pavo-
jus.
•Nevalykite prietaiso garų pa-
grindu veikiančiomis valymo prie-
monėmis.
•Krosnelė turi būti reguliariai va-
loma ir visi maisto likučiai turi būti
pašalinami.
•Virš krosnelės viršutinio pavir-
šiaus turi būti palikta mažiausiai
20 cm erdvė.
1.3 Vaikų sauga
•Patariama būti itin atsargiems,
naudojant prietaisą šalia vaikų ir
žmonių, turinčių fizinių, jutimo
arba psichinių negalių.
•Vaikai nuo 8 metų ir asmenys,
turintys ribotas psichines, juti-
mines ar protines galimybes arba
neturintys patirties bei žinių, šiuo
prietaisu gali naudotis su sąlyga,
jeigu juos prižiūri arba paaiškina,
kaip saugiai naudoti šį gaminį,
arba jie supranta galimus su ga-
minio naudojimu susijusius pa-
vojus. Vaikams negalima žaisti su
šiuo prietaisu.
Vaikai neturėtų valyti ir tvarkyti
mikrobangų krosnelės, nebent
juos prižiūri suaugusieji.
•Pavojus uždusti! Visas pakuotės
dalis laikykite vaikams nepasie-
kiamoje vietoje.
•Neleiskite vaikams naudotis kros-
nele be priežiūros, prieš išsamiai
neaptarę krosnelės naudojimo
instrukcijų ir neįsitikinę, kad vai-
kas gali mikrobangų krosnele
naudotis saugiai ir supranta ne-
tinkamo naudojimo pavojus.
•Dėl didelio karščio, kuris gene-
ruojamas įjungus grilio ir kombi-
nacijos režimus, vaikams reikėtų
neleisti naudoti šių režimų, jei jų
neprižiūri suaugusysis.
•Gaminį ir jo maitinimo laidą laiky-
kite vaikams iki 8 metų nepasie-
kiamoje vietoje.
•Kai prietaisas veikia, jis ir jo pavir-
šiai gali būti labai karšti. Neleiskite
vaikų prie prietaiso.
1 Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
230 / 345 LT
1.4 EEĮA direktyvos ir senų ga-
minių išmetimo taisyklių ati-
tiktis
Šiame prietaise nėra pavojingų ir drau-
džiamų medžiagų, nurodytų
Aplinkosaugos ir miesto teritorijų pla-
navimo ministerijos išleistame doku-
mente „Senų elektrinių ir elektroninių
prietaisų išmetimo kontrolės reglamentas“. Tai
atitinka EEĮĄ direktyvą. Šis gaminys pagamintas
iš aukštos kokybės medžiagų ir dalių, kurias gali-
ma perdirbti ir pakartotinai panaudoti.
Todėl pasibaigus gaminio tarnavimo laikui, neiš-
meskite jo kartu su įprastomis buitinėmis atlieko-
mis. Atiduokite jį į surinkimo punktą, kad elektros
ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Norėdami
sužinoti, kur yra šie surinkimo punktai, kreipkitės į
vietos savivaldybę. Pakartotinis medžiagų panau-
dojimas padės tausoti gamtą ir gamtos išteklius.
1.5 Informacija apie pakuotę
Šio gaminio pakuotė yra pagaminta iš
perdirbti tinkamų medžiagų ir tai pa-
daryta, atsižvelgiant į mūsų šalies tei-
sės aktus. Neišmeskite pakavimo me-
džiagų kartu su buitinėmis arba kitomis atlieko-
mis. Jas atiduokite į vietinių valdžios institucijų
nurodytus pakavimo medžiagų surinkimo punk-
tus.
1 Svarbios saugos ir aplinkos apsaugos
taisyklės
231 / 345 LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
1. Durelių užrakto sistema
2. Priekinių durelių stiklas
3. Sukamoji atrama
4. Valdymo skydelis
5. Mikrobangų galios vadovas
6. Sukamasis stiklinis padėklas
7. Durelių atidarymo mygtukas
8. Grilio lentynėlė (turi būti naudojama tik pasi-
rinkus grilio funkciją ir padedama ant stiklinio
padėklo)
9. Velenas
Ant prietaiso esantys ženklai ar kituose, su gaminiu pateiktuose dokumentuose esančios reikšmės -
tai reikšmės, gautos laboratorinėmis sąlygomis, remiantis atitinkamais standartais. Šios reikšmės gali
skirtis, atsižvelgiant į nuo prietaiso naudojimo ir aplinkos sąlygas.
2 Gaminių techninės specifikacijos
Išorės plotis
449 mm
Išorės gylis
312 mm
Išorinės aukštis
262 mm
Krosnelės talpa
20 L
Svoris
10,5 kg
Maitinimo įtampa
230-240V~50 Hz
Išvesties galia
700 W
Suminė galia
1200 W
Laikas
0–30 minučių
Grilio galia
900 W
Spalva
Balta / Sidabras
9
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
232 / 345 LT
Valdymo skydelis Galios nustatymas
Viršutinėje valdymo skydelio dalyje esantis myg-
tukas leidžia nustatyti vieną iš 9 skirtingų galios
lygių.
Toliau esančioje lentelėje pateikti keli patiekalų
pavyzdžiai ir atitinkami galios lygiai, reikiami jiems
pagaminti mikrobangų krosnelėje.
Galios lygis Naudojimas
Didelė galia,
- Vandens užvirimas
- Maltos mėsos kepimas
- Vištienos / kalakutienos, žuvų ir daržovių kepimas
- Plonai supjaustytos mėsos kepimas
Vidutinė galia, - Pyragų ir sausainių kepimas
- Sriubų ir ryžių virimas
Vidutiniškai maža galia, - Sviesto ir šokolado tirpinimas
Atšildymas - Visų rūšių šaldyto maisto atšildymas
Maža galia, - Sviesto ir sūrio tirpinimas
- Valgomųjų ledų minkštinimas
- Mielinės tešlos kildinimas
3 Gaminio aprašymas
Galios nusta-
tymas
mygtukas
Laiko nusta-
tymo
mygtukas
233 / 345 LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
Priedai
Sukamasis stiklinis padėklas
Naudokite stiklinį padėklą, gamindami bet kokius
patiekalus. Ant stiklinio padėklo susirinks visos pa-
tiekalų sultys ir maisto likučiai. Antraip maisto gali
patekti į krosnelę ir jis gali prisvilti. Stiklinį padėklą
galima plauti indaplovėje.
*Dėkite stiklinį kepimo padėklą ant sukamosios
atramos.
Sukamoji atrama
Po stikliniu padėklu privaloma padėti sukamąją
atramą. Ant sukamosios atramos nedėkite jokių
kitų padėklų, išskyrus stiklinį padėklą. Bent kartą
per savaitę išplaukite sukamąją atramą šiltame,
muiluotame vandenyje.
Sukamąją atramą privaloma tvirtai įtaisyti tinka-
moje padėtyje.
Mikrobangų krosnelės
privalumai
*Mikrobangų krosnelė labai praverčia kalbant
apie kepimo laiką. Kepimas mikrobangų krosne-
lėje trunka nuo trijų iki keturių kartų trumpiau
nei įprastose orkaitėse. Kepimo laikas taip pat
priklauso nuo maisto storio, kiekio ir kepimo
temperatūros.
Savo sultyse gaminami patiekalai visiškai išsaugo
savo natūralų skonį, beveik arba visai nenaudojant
prieskonių.
*Mikrobangų krosnelė taupo elektros energiją.
Energija vartojama tik gaminant maistą. Gami-
nant mikrobangų krosnelėje, nėra pašildymo
arba atvėsinimo etapų, todėl neeikvojama
energija. Patiekalas kaitinamas tik jį gaminant.
Kadangi oras virtuvėje nešyla, virtuvėje esantys
žmonės nejaučia diskomforto.
*Gaminant mikrobangų krosnelėje, reikia plauti
mažiau indų. Patiekalus galima gaminti ir pa-
tiekti tuose pačiuose induose, nes gaminant
indai neįkaista. Maisto likučiai nepridega prieš
krosnelės sienelių, todėl lengviau išvalysite
krosnelę.
*Nėra reikalo nerimauti, pamiršus atšildyti šal-
dytą mėsą. Mikrobangų krosnelėje galima per
porą minučių atšildyti šaldytą mėsą ir tuoj pat ją
pagaminti.
Gaminimo mikrobangomis
teorija
Mikrobangų krosnelėje veikiantis magnetronas
sukelia mikrobangas. Krosnelės sienelės atspindi
mikrobangų energiją ir nukreipia ją tiesiai į maistą.
Maisto molekulėse kyla didelio greičio vibracija. Ši
vibracija sukuria šilumą, reikiamą maistui paga-
minti.
Pabaigus gaminti ir atidarius krosnelės dureles,
mikrobangų emisija ir kepimo procesas bus su-
stabdytas.
Taip užtikrinamas jūsų saugumas.
Kepant mikrobangomis, mėsos arba vištienos pa-
viršius neapskrunda taip, kaip įprastose orkaitėse.
Tolygiai iškepa ir patiekalo vidus, ir išorė.
Grilio lentynėlė
Grilio groteles būtina naudoti su kepimo grilyje ir
kombinuoto kepimo programomis. Grilio lentynėlę
būtina padėti ant stiklinio padėklo. Tai apsaugo
krosnelę nuo pažeidimų ir ant pagrindo varvančių
riebalų.
3 Gaminio aprašymas
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
234 / 345 LT
3 Gaminio aprašymas
Indai, kuriuos galima naudoti
mikrobangų krosnelėse
Kepimui naudokite apvalius indus, o ne elipsinius
ar stačiakampius. Antraip mikrobangos labiau pa-
veiks kraštuose esantį maistą ir jis perkeps.
*Mikrobangos prasiskverbia pro tam tikras me-
džiagas, pavyzdžiui popierių, plastiką, stiklą ir
keramiką, ir nesukelia jokios šilumos. Tam tikrais
atvejais kepimui galima naudoti iš tokių me-
džiagų pagamintus indus.
*Norėdami patikrinti, ar indas tinkamas maistui
gaminti mikrobangų krosnelėje, galite naudotis
tokiu metodu.
Dėkite tuščią indą su ant jo padėta vandens pilna
stikline ant stiklinio padėklo mikrobangų krosne-
lėje, nustatykite maks. galios lygį ir įjunkite ją 60
sekundžių. Indų, kurie po šio proceso perkaista,
naudoti negalima.
Metaliniai indai, folija
Metaliniai indai atspindi mikrobangas nuo mais-
to. Todėl nenaudokite jų. Mažus aliuminio folijos
gabalėlius arba juosteles galima naudoti sparne-
liams, šlaunelėms arba kraštuose esančios maisto
dalims, pavyzdžiui ploniems paukštienos sąna-
rių galiukams, uždengti. Taip pat galima naudoti
plokščias kepimo skardas, kurių kraštai yra žemes-
ni nei 1,5 cm aukščio; visgi, tokiais atvejais, vietoj
folijos skardą reikia iškloti sviestiniu popieriumi
arba kepimo plėvele.
Stikliniai indai
Negalima naudoti labai plono stiklo indu ir krištoli-
nių indų, kuriuose yra švino.
Plastikiniai indai, maišeliai
Negalima naudoti melamino indų ir dangčių, taip
pat šaldymo arba konservavimo maišelių.
Popierius
Mikrobangų krosnelėse galima naudoti ne visų rū-
šių popierių. Popierius gali užsiliepsnoti.
Mediniai arba pinti indai
Negalima naudoti didelių medinių indų, nes nuo
mikrobangų energijos jie perdžius ir suskils.
235 / 345 LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
Maisto sudėjimas
•Maistas bus pagamintas geriau, jeigu jį išskirsty-
site lėkštėje. Geresnių rezultatų galima pasiekti
įvairiais būdais.
•Jeigu vienu metu gaminsite daug maisto (pavyz-
džiui bulvių su lupenomis), dėkite jas į apvalią
formą.
•Jeigu gaminsite skirtingų formų ir storio maisto
produktus, mažiausius ir ploniausius dėkite indo
viduryje. Tuomet jie bus pagaminti paskiausiai ir
neperkeps.
•Netaisyklingos formos produktus, pavyzdžiui
žuvis, dėkite uodegomis į indo vidų.
•Laikydami maistą šaldytuve arba jį šildydami,
storus ir kietus produktus dėkite į indo išorę, o
plonus ir minkštesnius – į vidų.
•Plonus mėsos griežinėlius dėkite vieną ant kito.
•Storesnius gabalus, pavyzdžiui dešreles ir pjaus-
nius, reikia dėti arti vieną kito.
•Sultinius ir padažus reikia šildyti atskiruose in-
duose. Pirmenybę teikite siauriems ir ilgiems, o
ne platiems ir ilgiems indams. Šildydami sultinį,
padažą arba sriubą, pripildykite ne daugiau nei
2/3 indo.
•Jeigu gaminsite visą žuvį, įpjaukite ją keliose vie-
tose, kad nesuplyštų oda.
•Uždenkite žuvies galvą ir uždegą aliuminio folija,
kad jos neperkeptų.
•Jeigu naudosite kepimo plėvelę, maišelį arba
sviestinį popierių, palikite juose angą arba pra-
durkite skylutę, kad išeitų garai.
•Maži, taisyklingų formų maisto gabalėliai iškeps
greičiau nei dideli, netaisyklingų formų gaba-
lai. Supjaustykite maistą vienodais, taisyklingų
formų gabalėliais, kad jie geriau ir tolygiau iš-
keptų.
Naudingi patarimai
Kaip atšildyti
•Atšildymo trukmė priklauso nuo pakuotės for-
mos. Maistas plokščiose pakuotėse atšyla grei-
čiau negu giliuose induose.
•Atskirkite atšilusius gabalėlius vieną nuo kito.
Tuomet greičiau atšils kiti gabalėliai.
•Tas maisto produkto vietas, kurios atšyla grei-
čiau, pridenkite mažais aliuminio folijos ga-
balėliais. Foliją galite prisegti mediniais dantų
krapštukais.
Maisto kiekis
Kuo daugiau maisto gaminsite, tuo ilgiau jis keps.
Dvigubam maisto kiekiui iškepti reikia dvigubai
daugiau laiko.
Drėgmės kiekis
Kepimo laikas priklauso nuo maiste esančių sul-
čių kiekio, nes mikrobangos yra jautrios drėgmei.
Natūralių sulčių turintys maisto produktai (daržo-
vės, žuvys, paukštiena) iškeps greičiau ir lengviau.
Gaminant mikrobangomis sausus produktus, pa-
vyzdžiui ryžius ir pupeles, juos reikia gaminti van-
denyje.
Kondensacija
Dėl maisto produktuose esančios drėgmės kros-
nelės viduje kartais gali susidaryti kondensatas.
Tai normalu. Paprastai maistą reikia uždengti, kad
sumažėtų kondensacija.
Cukrus
Gamindami mikrobangomis patiekalus, kuriuose
yra per daug cukraus arba sviesto, pavyzdžiui pu-
dingus arba pyragus, vadovaukitės pasiūlymais,
pateiktais maisto gaminimo mikrobangų krosnelė-
se knygose. Jeigu viršysite nurodytą gaminimo lai-
ką, patiekalas gali sudegti arba gali būti sugadinta
krosnelė.
4 Gaminio naudojimas
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
236 / 345 LT
4 Gaminio naudojimas
Sumažinkite maisto produktuose
susidarantį slėgį
Daugelis maisto produktų turi odą, žievę, lukštus
ar lupenas. Kepant dėl susidariusio slėgio jos gali
trūkti. Todėl odą, žievę, lupenas ar lukštus reikia
subadyti šakute arba pradurti peiliu. Tai reikia pa-
daryti kepant bulves, vištienos kepenėles, kiauši-
nių trynius, dešreles ir kai kuriuos vaisius.
Gaminamo maisto maišymas ir
apvertimas
Gaminant maistą, jį reikia pamaišyti ir apversti, kad
visos dalys tolygiai pasigamintų.
Skirtinga kepimo trukmė
Visada pradėkite gaminti pasirinkę minimalų ke-
pimo laiką ir patikrinkite, ar patiekalas gatavas, ar
dar ne. Naudojimo instrukcijoje nurodytos kepimo
trukmės vertės yra apytikslės. Patiekalo gaminimo
laikas priklauso nuo maisto produktų ir indų dydžio
bei formos.
Laukimo trukmė
Ištraukę patiekalą iš krosnelės, prieš jį patiekda-
mi, visada šiek tiek palaukite. Maistas visada bus
skanesnis, jei jį atšildę, iškepę ar pašildę šiek tiek
palauksite. Nes šiluma tolygiai pasiskirstys maiste.
Gaminant mikrobangų krosnelėse, maistas dar kurį
laiką gaminasi net ir išjungus krosnelę. Gaminimą
tęsia ne dėl mikrobangų krosnelė, o maiste susida-
riusi energija. Laukimo laikas gali skirtis, atsižvel-
giant į patiekalą. Kai kuriais atvejais tai trunka labai
trumpai: užtenka ištraukti patiekalą iš krosnelės ir
jį patiekti. Gaminant didelius patiekalus, gali tekti
palaukti ir iki 10 minučių.
Grilis
Pasukite rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę į pro-
gramą . Ši programa suteikia galimybę kepti
grilyje plonus mėsos griežinėlius, kepsnius, mėsa
ant iešmo, dešreles ir vištienos gabalėlius.
237 / 345 LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
4 Gaminio naudojimas
Kombinuotas kepimas
Ši programa sujungia prietaiso mikrobangų galią
su grilio galia. Šiai programai galima pasirinkti 3
skirtingas kombinacijas. Šios kombinacijos tinka
konkretiems patiekalams ruošti, konkretiems kepi-
mo procesams ir tam tikriems maisto produktams
skrudinti.
Programa Mikrobangų galios lygis Grilio galia Tinka
%0 %100 Grls
Vdutns-žemas (%30) Aukštas (%70) Žuvs, bulvės, kruopos
Vdutns (%49) Vdutns (%51) Pudngas, omletas, keptos
bulvės
Vdutns-aukštas (%67) Žemas (%33) Paukštena
Krosnelės naudojimas
1. Krosnelę visada junkite prie įžeminto elektros
lizdo.
2. Atidarykite krosnelės dureles.
3. Dėkite maistą arba skardą su maistu ant krosne-
lės sukamojo padėklo.
4. Nustatykite norimą laiką, sukdami laiko nu-
statymo rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę.
Pirmiausiai pasukite rankenėlę šiek tiek dau-
giau, kad galėtumėte nustatyti reikiamą nuos-
tatą. Tada atsukite rankenėlę atgal, nustatyda-
mi norimą laiką.
5. Tvirtai uždarykite priekines dureles. Įsijungs
krosnelės apšvietimas ir ji pradės veikti.
Krosnelė nepradės veikti, jeigu tinkamai neuž-
darysite durelių.
6. Retkarčiais vis atidarykite dureles ir pamaišy-
kite patiekalą arba patikrinkite, kaip jis kepa.
Atidarius priekines dureles, kepimo procesas
bus nutrauktas, o laikas sustabdytas, o dureles
uždarius, kepimas vėl bus tęsiamas.
7. Krosnelę galite išjungti, kepant atidarę prieki-
nes dureles. Nepamirškite nustatyti laiko ties
(0) padėtimi, jeigu daugiau nebekepsite.
8. Pasibaigus kepimo laikui, pasigirs įspėjamasis
garso signalas. Krosnelės apšvietimas užges ir
kepimas bus automatiškai baigtas.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
238 / 345 LT
4 Gaminio naudojimas
Maisto gaminimo lentelė
Dėl kepimo mikrobangomis ypatumo, pabaigę ga-
minti, šiek tiek palaukite, prieš patiekdami maistą.
Jeigu kepėte mėsos patiekalą, palaukite 5–10 mi-
nučių, jeigu daržoves – 2–3 minutes.
Patiekalas Galios lygis Ruošimo trukmė
Mėsa
Malta jautiena (
) 3–5 minutės maždaug 500 g
Mėsos kukuliai (
) 9–12 minučių maždaug 500 g
Mėsainis ( ) 4–5 minutės maždaug 500 g
Kepsniai (trys 0,5 cm storio gabalėliai) ( ) 1,5–2,5 minutės
Ėrienos kepsnys, koja arba mentė ( )–( ) 8–10 minučių maždaug 500 g
Veršienos kepsnys ( )–( ) 9–10 minučių maždaug 500 g
Ėrienos / veršienos kubeliai (3–4
gabalai) ( ) maždaug 6–8 minutės
Paukštiena
Vištienos kepsneliai (1 krūtinėlė) ( ) 2–3,5 minutės
Vištienos kepsneliai (1 šlaunelė) ( ) 1,5–2,5 minutės
Nepjaustytas viščiukas ( ) 9–10 minučių maždaug 500 g
Troškinys (1 asmeniui) ( ) 1,5–3,5 minutės
Kalakuto krūtinėlė ( ) 8–9 minutės maždaug 500 g
Žuvis ir jūros gėrybės
Filė / gabalėliai (170–230 g) ( ) 1,5–2,5 minutės
Žuvis ( ) 7–9 minutės maždaug 500 g
•Maisto gaminimo lentelėje nurodytos kepimo
laiko vertės tėra informacinio pobūdžio. Kepimo
laiką galite sutrumpinti arba pailginti pagal savo
skonį.
•Lentelėje nurodytos vertės nustatytos labo-
ratorijoje. Keisdami kepimo laiką, galite išgauti
daug įvairių skonių, naudodami įvairius maisto
ruošos būdus.
239 / 345 LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
Maisto gaminimo lentelė
Patiekalas Galios lygis Ruošimo trukmė
Kiaušiniai ir sūris
Kepti kiaušiniai (
) 1–2 minutės vienam kiaušiniui
Kiaušinienė (
) 45–90 sek. sviestui ištirpinti, tada
1–2 minutės kiekvienam kiaušiniui
Desertas su kiaušiniais (karamelinis kremas) 20
x 20 cm ( ) 15–19 minučių
Daržovės
Daržovės (1 asmeniui) (
) 1,5–3 minutės
Šparaginės pupelės (
) maždaug 500 g 8–12 minučių
Kopūstai (švieži, supjaustyti) (
) 6–8 minutės maždaug 500 g
Morkos (šviežios, supjaustytos) (
) 3–6 minutės maždaug 200 g
Kukurūzai (2 vnt.) (
) 5–9 minutės
Grybai (švieži, supjaustyti) (
) 2–3 minutės maždaug 230 g
Bulvės (4 vnt., kiekviena po 170–230 g) (
) 10–15 minučių
Špinatai (švieži lapai) (
) 5–8 minutės maždaug 500 g
Grūdai
1/2 porcijos greitai paruošiamų avižinių dribsnių
(vanduo: 1 puodelis) (
) 1–2 minutės
1/2 porcijos įprastų avižinių dribsnių (vanduo: 1
puodelis) (
) 2–4 minutės
1/2 porcijos kukurūzų košės (vanduo: 2 puode-
liai) (
) 2–3 minutės
Pyragai
Morkų pyragas (
) 9–12 minučių
Biskvitas arba šokoladinis pyragas (apvaliame
inde) (
) 5–6 minutės
Apvalus pyragas (
) 5–5,5 minutės
Pyragėlis formelėje ( ) 2–2,5 minutės
Pyragėliai (keturiuose kvadratiniuose indeliuo-
se) ( ) 3–6 minutės
Sriuba / gėrimas
1 asmeniui (
) 2–3 minutės
4 Gaminio naudojimas
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
240 / 345 LT
Atšildymas
Vienas iš didžiausių mikrobangų krosnelės pri-
valumų – greitas šaldyto maisto atšildymas.
Pirmiausiai pašalinkite metalines tvirtinimo viele-
les nuo šaldytų maisto produktų maišelių ir užriš-
kite juos siūlu arba gumele. Išimkite produktus iš
kartotinių pakuočių, prieš dėdami juos į krosnelę.
Prakirpkite arba pradurkite plastikinius maišelius
ar pakuotes. Jeigu maistas supakuotas folijos pa-
kuotėje, pašalinkite foliją ir sudėkite maistą į tin-
kamą indą. (Jeigu šaldytas maistas yra su oda ar
žieve, nulupkite odą ar žievę.) Ištieskite plastikinį
maišelį ant maisto, kad jis vienodai atšiltų.
(Atšildydami didelius mėsos gabalus, nepamirški-
te pridengti plonų paukštienos dalių, kad jos lėčiau
atšiltų. Antraip išorinės dalys pradės džiūti arba
net kepti.)
Visada atšildykite trumpai. Jeigu atšildomo maisto
vidus vis dar sušalęs, grąžinkite jį atgal į mikroban-
gų krosnelę, kad jis dar šiek tiek atšiltų. Atšildymo
metu taip pat nepamirškite kondicionavimo, nes
kondicionavimo metu atšildymas vyksta toliau.
Atšildymo laikas priklauso nuo maisto užšaldymo
lygio. Jeigu įmanoma, atšildydami arba kondicio-
nuodami maistą, apverskite jį arba išimkite jo at-
šilusią dalį.
Atšildymo lentelėje nurodytos apytikslės vertės.
Atšildymo lentelė
Perskaitykite informaciją apie atšildymą.
Patiekalas Rekomen-
duojamas
gaminimo
laikas
kg
Dešrelės 5–6 minutės 500 g
Malta mėsa 8–10 minučių 500 g
Inkstai 8–12 minučių 1 kg
Kepenys 6–7 minutės 500 g
Avienos šonkauliai 15–20 minučių 1,5–2 kg
Nugarinė 20–25 minutės 1,5–2 kg
Kubeliais supjaus-
tyta mėsa 7–8 minutės 500 g
Jautienos filė 10–12 minučių 1 kg
Veršienos kotletai 9–10 minučių 500 g
Malta mėsa (ver-
šiena) 4–5 minutės 500 g
Veršienos kepsnys 6–8 minutės 500 g
Ėrienos kepsnys,
koja arba mentė 28–30 minučių 2–2,3 kg
Nepjaustytas
viščiukas 26–30 minučių 1,2–1,5 kg
vištienos keps-
neliai 14–17 minučių 1,2–1,5 kg
Vištienos krūtinė-
lė (su kaulais) 10–14 minučių 1–1,5 kg
Vištienos kepsne-
liai (šlaunelės) 9–10 minučių 500 g
Vištienos kepsne-
liai (sparneliai) 8–12 minučių 700 g
Pjaustyta kalaku-
tiena 14–16 minučių 1–1,5 kg
Kalakuto krūtinėlė
(su kaulais) 18–22 minutės 2–2,5 kg
4 Gaminio naudojimas
241 / 345 LT
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
Pašildymo lentelė
Patiekalas Galios lygis Ruošimo
trukmė
1 porcija 1 lėkštė (
) 2–3 minutės
1–2 porcijos Pagrindinis patiekalas
su padažu (
) 7–9 minutės
2–4 porcijos Stori mėsos gabalai,
pavyzdžiui mėsainiai,
maltos mėsos keps-
nio gabalai
(
) 3–5 minutės
2–3 porcijos Ploni mėsos gabalai,
pavyzdžiui kepti filė
gabalai
( ) 2–3 minutės
2–3 vištienos kepsneliai ( ) 3–4 minutės
2 porcijos Troškinys ( ) 9–12 minučių
2 porcijos Daržovės (
) 3–4 minutės
1–2 kukurūzai (
) 3–4 minutės
2–3 pyragėliai (
) 45–60 sek.
1 Pyragas (
) 3–7 minutės
1–2 gabalėliai Pyragas (
) 1–2 minutės
3–4 dešrelės (
) 1–2 minutės
4 Dešrainiai (
) 1–2 minutės
Pašildymas
Galite greitai ir efektyviai pašildyti likusį arba pa-
gamintą maistą, neprarasdami jo šviežumo ir sko-
nio.
Šildydami maistą, uždenkite jį dangčiu arba plas-
tikine plėvele, tinkama naudojimui mikrobangų
krosnelėje, kad neišgaruotų drėgmė. Uždengus
maistą, bus išsaugoma šiluma ir pagreitės šildymo
procesas. Taip pat maistas nesitaškys. Suvyniokite
sumuštinius ir kepinius į popierinius rankšluostė-
lius, kad jie sugertų drėgmę ir neištežtų.
Paprastai maistą reikia tolygiai paskirstyti negi-
liame inde. Šildant maistą, jį gali tekti retkarčiais
pamaišyti ir apversti.
4 Gaminio naudojimas
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
242 / 345 LT
*Prieš valydami krosnelę, atjunkite ją nuo elek-
tros tinklo.
*Jokiu būdu nevalykite mikrobangų krosnelės
ir jokių jos dalių abrazyviniais valikliais, plieno
šveistukais, šveitimo kempinėlėmis arba agre-
syviais cheminiais valikliais, kurių sudėtyje yra
sieros arba chloro.
Išorinis paviršius
*Norėdami nuvalyti krosnelės išorinį paviršių,
valykite jį šiltu muiluotu vandeniu sudrėkinta
minkšta šluoste. Paskui nusausinkite minkšta
šluoste.
*Neleiskite, kad į ventiliacijos angas patektų van-
dens, kad nebūtų sugadintos krosnelės viduje
esančios elektrinės dalys. Mikrobangų krosne-
lės valdymo skydelį valykite tik drėgna minkšta
šluoste.
*Nenaudokite purškiamų valiklių ar per daug
muilo ir vandens. Antraip gali sugesti valdymo
mechanizmas.
Vidaus paviršius
Kaip valyti krosnelės vidaus paviršių
*Norėdami atmirkyti prikepusius nešvarumus,
įdėkite į krosnelę stiklinė vandens ir pavirinkite
ją 2–3 minutes.
*Išvalykite vidų muiluota minkšta šluoste. Paskui
nusausinkite minkšta šluoste.
5 Valymas ir priežiūra
*Norėdami pašalinti nemalonius kvapus, porą mi-
nučių pavirinkite mikrobangų krosnelėje puodelį
vandens su keliais arbatiniais šaukšteliais citrinų
sulčių.
*Norėdami nuvalyti krosnelės vidaus dugną, išim-
kite sukamąjį stiklinį padėklą ir sukamąją atramą.
Išplaukite sukamąjį stiklinį padėklą ir sukamąją
atramą muiluotame vandenyje. Tada nuskalau-
kite ir nusausinkite.
*Prieš įjungdami krosnelę, tinkamai įdėkite suka-
mąją atramą ir stiklo padėklą.
*Krosnelės durelių vidinį paviršių valykite minkšta
kempinėle arba šluoste.
Kaip gabenti mikrobangų
krosnelę
*Ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
*Supakuokite stiklinį padėklą, kad jis nesudužtų
ir nepajudėtų krosnelėje. Jeigu reikia, gabenkite
atskirai.
*Pritvirtinkite priekines dureles lipnia juostele
prie korpuso.
*Saugokite priekines stiklines dureles ir valdymo
skydelį nuo smūgių.
*Gabenkite gaminį įprastoje padėtyje. Neguldy-
kite jo ant šono ar galo.
Palun lugege esmalt juhendit!
Lugupeetud klient!
Aitäh, et otsustasite Beko toote kasuks. Loodetavasti jääte selle kaasaegse tehnoloogia
järgi valmistatud kvaliteetse toote tööga rahule. Selleks tutvuge enne toote kasutamist
hoolikalt kasutusjuhendi ja kõigi kaasasolevate dokumentidega ja hoidke need alles.
Kui annate toote üle uuele omanikule, pange kaasa ka kasutusjuhend. Järgige kõiki
kasutusjuhendis toodud hoiatusi ja juhiseid.
Tähiste tähendused
Käesoleva juhendi erinevates jaotistes kasutatakse järgmisi tähiseid:
C
Oluline teave ja kasulikud nõuanded.
A
Hoiatused elu ja vara suhtes ohtlike
olukordade kohta.
Hoiatus tuliste pindade kohta.
Toode on valmistatud keskkonnasõbralikes kaasaegsetes tehastes loodust kahjustamata.
Seade vastab WEEE eeskirjadele. See ei sisalda PCB-d.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
244 / 345 ET
SISUKORD
1 Olulsed ohutus- ja
keskkonnaalased juhsed 245
1.1 Üldne ohutus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .245
1.1.1 Elektrohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
1.1.2 Toote ohutu kasutamne . . . . . . . . . . . . . . 248
1.2 Ettenähtud otstarve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
1.3 Laste ohutus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
1.4 WEEE drektv tätmne ja romuseadmete
kõrvaldamne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
1.5 Teave pakend kohta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
2 Toote tehnlsed andmed 250
3 Toote krjeldus 251
Juhtpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
Võmsusseadstus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .251
Lsatarvkud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
Pöördaluse klaasplaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
Pöördaluse tug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
Mkrolaneahju eelsed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252
Mkrolanete abl todu valmstamse teoora 252
Grllrest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253
Mkrolaneahjule mõeldud nõud . . . . . . . . . . . . .253
Metallnõud - foolumd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253
Klaasnõud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253
Plastknõud - kotd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253
Paber. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253
Pudust võ punutud nõud . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253
4 Toote kasutamne 254
Todu pagutamne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
Väksed soovtused . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
Üles sulatamseks: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
Todu kogus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
Nskusssaldus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
Kondensatsoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
Suhkur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .254
Rõhu vähendamne totudes. . . . . . . . . . . . . . . . .255
Todu segamne ja keeramne küpsetamse
ajal 255
Ernevad küpsetusajad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255
Ooteaeg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255
Grll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255
Kombneertud režm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256
Ahju kasutamne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .256
Küpsetustabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
Küpsetustabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258
Ülessulatamne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
Ülessulatamse tabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259
Kuumutusaegade tabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Kuumutamne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
5 Hooldus ja puhastamne 261
Välspnnad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
Ssepnnad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
Transportmsel;. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
245 / 345 ET
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
Käesolev jaotis sisaldab ohutusju-
hiseid, mis aitavad teil vältida tule-
ohtu, elektrilööke, kokkupuutumist
lekkinud mikrolaineenergiaga, ke-
havigastusi ja varalist kahju. Nende
juhiste eiramisel kaotab antud ga-
rantii kehtivuse.
1.1 Üldine ohutus
•Ärge proovige ahju käivitada ajal,
mil selle uks on lahti - vastasel
juhul võite kokku puutuda kah-
juliku mikrolaine-energiaga. Tur-
valukke ei tohi eemaldada ega
rikkuda.
•Ärge paigutage esemeid ahju
esikülje ja ukse vahele. Ärge laske
sulguvatele pindadele koguneda
mustuse või puhastusvahendi
jääke.
•Igasugused hooldustööd, mille
käigus on vaja eemaldada mikro-
laine-energia eest kaitsev kate,
peab läbi viima volitatud isik/tee-
nindus. Igasugune muu lähene-
mine on ohtlik.
•Teie toode on loodud kodus toidu
küpsetamiseks, soojendamiseks
ja sulatamiseks. Seda ei tohi
kasutada ärilistel eesmärkidel.
Toote valmistaja ei vastuta va-
lesti kasutamisest põhjustatud
kahjude eest.
•Ärge kasutage seda seadet vä-
litingimustes, vannitubades,
niisketes keskkondades ega koh-
tades, kus see võib märjaks saada.
•Valmistaja ei vastuta ega anna
garantiisid kahjude osas, mis on
põhjustatud seadme valesti või
ebasobivatel eesmärkidel kasu-
tamisest.
•Ärge proovige seadet lahti võtta.
Valmistaja ei anna garantiisid
kahjude osas, mis on põhjustatud
seadme valesti kasutamisest.
•Kasutage ainult valmistaja poolt
soovitatud originaalosi.
•Ärge jätke töötavat seadet järel-
valveta.
•Kasutage seadet alati stabiilsel,
lamedal, puhtal, kuival ja libise-
miskindlal pinnal.
•Seadet ei tohi kasutada välise tai-
meri või eraldi kaugjuhtimissüs-
teemiga.
•Enne seadme esmakordset kasu-
tamist puhastage kõik selle osad.
Vaadake palun lähemalt jaotisest
“Puhastamine ja hooldus”.
•Kasutage seadet ainult ettenäh-
tud eesmärkidel ja vastavalt käes-
olevale juhendile. Ärge kasutage
seadmel abrasiivseid materjale
ega auru.
1 Olulised ohutus- ja keskkonnaalased
juhised
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
246 / 345 ET
See ahi on mõeldud spetsiaalselt
toidu soojendamiseks ja küp-
setamiseks. See ei ole tehtud
tööstuslikuks või laboratoorseks
kasutamiseks.
•Ärge kasutage seda seadet riiete
või käterätikute kuivatamiseks.
•Seade muutub kasutamise ajal
väga tuliseks. Hoiduge ahju sise-
muses olevate tuliste osade puu-
dutamisest.
•Teie ahi ei ole loodud ühegi elus-
olendi kuivatamisks.
•Tühja ahju ei tohi käivitada.
•Soojendatud toidult nõudele üle
kanduva soojuse mõjul võivad
nõud kuumeneda. Nõude hoidmi-
seks võib vaja minna ahjukindaid.
•Nõude sobivust mikrolaineah-
jus kasutamiseks tuleb eelnevalt
kontrollida.
•Ärge paigutage ahju pliidile või
muule kuumust genereerivale
pinnale. Vastasel juhul võib seade
kahjustuda ja sellele antud garan-
tii kaotada kehtivuse.
•Mikrolaineahju ei tohi paigutada
kappi, mis ei vasta paigaldusju-
histes toodud nõuetele.
•Pärast toidu küpsetamist võib katte
või fooliumi alt eralduda auru.
•Kasutage igasuguse soojendatud
toidu väljavõtmisel kindaid.
•Seadme kasutamise ajal võib
seade ise või mõni selle ligipääse-
tav pind olla väga kuum.
•Seadme kasutamise ajal võib selle
uks ja välimine klaas olla väga
kuum.
1.1.1 Elektriohutus
•Beko mikrolaineahi vastab kehti-
vatele ohutusstandarditele, see-
pärast tuleb alati, kui seadmel või
selle toitejuhtmel esineb kahjus-
tusi, vastav seade remontida või
välja vahetada edasimüüja, tee-
ninduskeskuse, spetsialisti või
autoriseeritud teeninduse poolt,
et igasugused ohud oleks välis-
tatud. Puudulikud või oskamatud
remonditööd võivad olla ohtlikud
ja põhjustada ohtusid ka kasuta-
jale.
•Veenduge, et teie toitevool vas-
tab seadme andmesildil toodud
andmetele.
Ainus viis seadme vooluvõrgust
eemaldamiseks on toitejuhtme
pistiku välja võtmine kontaktist.
•Kasutage seadet ainult koos
maandatud pistikupesaga.
1 Olulised ohutus- ja keskkonnaalased
juhised
247 / 345 ET
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
•Ärge kasutage seadet, kui toite-
juhe või seade ise on kahjustatud.
•Ärge kasutage seda seadet pi-
kendusjuhtmega.
•Ärge puudutage seadet või selle
pistikut niiske või märja käega.
•Paigutage seade nii, et pistikule
oleks alati võimalik ligi pääseda.
•Toietjuhtme kahjustumise välti-
miseks hoiduge selle pigistami-
sest, murdmisest või hõõrumisest
vastu teravaid servi. Hoidke toite-
juhe eemal kuumadest pindadest
ja lahtisest tulest.
•Veenduge, et ei oleks toitejuhtme
kogemata tõmbamise või selle
taha komistamise ohtu seadme
töötamise ajal.
•Enne iga puhastamist ja ajal, kui
seadet ei kasutata, eemaldage
toitejuhe vooluvõrgust.
•Seadme eemaldamiseks voolu-
võrgust ärge sikutage toitejuhet,
samuti ärge mähkige toitejuhet
ümber seadme.
•Ärge uputage seadet, toitejuhet
ega kontakti vette ega ühtegi
muusse vedelikku. Ärge hoidke
neid ka jooksva vee all.
•Kui kuumutate toitu plast- või
paberanumates, kontrollige ahju
regulaarselt, sest need võivad
süttida.
•Enne mikrolaineahjus kasutami-
seks sobivate paber- või kilekot-
tide paigutamist ahju, eemaldage
traadid ja/või metalldetailid.
•Kui näete suitsu, lülitage seade
välja või eemaldage vooluvõrgust
ja hoidke uks suletuna, et välis-
tada süttimise võimalus.
•Ärge kasutage ahju sisemust
millegi hoiustamiseks. Ärge jätke
paberesemeid, toiduvalmista-
mismaterjale ega toitu ahju sisse
ajaks, mil ahju ei kasutata.
•Söötmispudeleid ja imikutoi-
dupurke tuleb enne tarbimist
segada või raputada ja nende
temperatuuri kontrollida, et väl-
tida põletusi.
•See on grupi 2 klass B ISM
seade. Gruppi 2 kuuluvad kõik
ISM (tööstuslikud, teaduslikud
ja meditsiinilised) seadmed, kus
raadiosageduslik energia on taht-
likult loodud ja/või kasutatakse
elektromagnetilist kiirgust mater-
jali töötlemiseks ja sädeerosioon
seadmeid.
1 Olulised ohutus- ja keskkonnaalased
juhised
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
248 / 345 ET
•Klass B seadmed on seadmed,
mis sobivad kasutamiseks ko-
duses majapidamises ja on otse
ühendatud madalpinge-toitevõr-
gustikku.
•Seadme uks või välispind võib ka-
sutamise käigus kuumeneda.
1.1.2 Toote ohutu
kasutamine
•Vedelikke ega muid toiduaineid ei
tohi kuumutada kinnises anumas,
sest sellega kaasneb plahvatuse
oht.
•Jookide kuumutamisel mikrolai-
neahjus võib jook pärast ahjust
välja võtmist loksutamisel keema
minna, seepärast olge anumate
käes hoidmisel ettevaatlikud.
•Ärge praadige ahjus midagi. Kuum
õli võib kahjustada ahju materjale
ja osi, ning võib põhjustada naha-
põletust.
•Paksu koorikuga toiduainetele,
nagu kartulid, suvikõrvitsad,
õunad ja kastanid tuleb augud
sisse teha.
•Seade peab olema paigutatud nii,
et selle tagakülg on seina suunas.
•Kui uks või uksetihendid on kah-
justatud, ei tohi ahju kasutada
seni, kuni kvalifitseeritud isik on
selle remontinud.
•Enne seadme liigutamist kinni-
tage pöördalus paigale, et vältida
selle kahjustumist.
•Ärge kasutage mikrolaineahju
toorete munade soojensamiseks
ei koorega ega kooreta.
•Ärge eemaldage seadme taga ja
külgedel asuvaid osi, mis tagavad
minimaalse nõutud õhu ringlu-
seks vajaliku vahemaa kapi seinte
ja seadme vahel.
1.2 Ettenähtud otstarve
•Mikrolaineahi on ette nähtud ka-
sutamiseks ainult sisseehitatud
ahjuna.
•Ärge kasutage ahju ühelgi muul ots-
tarbel peale ettenähtud kasutusala.
•Ärge kasutage seadet soojusalli-
kana.
•Mikrolaineahi on mõeldud ainult
toidu sulatamiseks, küpsetami-
seks ja hautamiseks.
•Ärge küpsetage toitu üle - selle
tagajärjeks võib olla tulekahju.
•Ärge kasutage seadme puhasta-
miseks auru abil töötavaid puhas-
tusseadmeid.
1 Olulised ohutus- ja keskkonnaalased
juhised
249 / 345 ET
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
•Ahju tuleb puhastada regulaarselt
ja eemaldada kõik toidujäägid.
•Ahju pealispinna kohal peab
olema vähemalt 20 cm vaba
ruumi.
1.3 Laste ohutus
•Kui seadet kasutatakse laste või
piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega isikute
läheduses, on soovitatav olla äär-
miselt ettevaatlik.
•Lapsed alates 8. eluaastast ja füü-
silise, sensoorse või vaimupuudega
isikud, samuti puudulike teadmiste
ja kogemustega isikud tohivad sea-
det kasutada tingimusel, et nad
teevad seda järelevalve all või neile
on selgitatud seadme ohutut kasu-
tamist ning mõistavad seadme ka-
sutamisega seotud ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Lapsed ei
tohi ilma vanemate järelvalveta läbi
viia seadme puhastamise ja kasu-
tajahoolduse protseduure.
•Lämbumisoht! Hoidke pakkema-
terjale väljaspool laste käeulatust.
•Lapsed tohivad ahju kasutada
ilma järelevalveta ainult juhul, kui
neid on piisavalt juhendatud nii,
et nad suudavad kasutada ahju
ohutul viisil ja mõistavad väärka-
sutamisega seotud ohte.
•Suure kuumuse tõttu, mis tekib
ahju kasutamisel grilli ja kombi-
neeritud režiimis, tohivad lapsed
neid režiime kasutada ainult täis-
kasvanu järelvalve all.
•Hoidke toodet ja selle toitejuhet
kohas, kus see ei ole kättesaadav
alla 8 aasta vanustele lastele.
•Seadme kasutamise ajal võib
seade ise või mõni selle ligipää-
setav pind olla väga kuum. Hoidke
lapsed eemal.
1.4 WEEE direktiivi täitmine ja
romuseadmete kõrvaldamine
See toode ei sisalda kahjulikke ega kee-
latud aineid, mis on toodud Keskkonna
ja linnaplaneerimisministeeriumi koos-
tatud “Elektri- ja elektroonikajäätmete
seire eeskirjas”. Vastab WEEE direktiivi-
le. Toode on valmistatud kvaliteetsetest osadest
ja materjalidest, mis on taaskasutatavad ja sobi-
vad ringlussevõtmiseks.
Ärge visake kasutuks muutunud seadet tavalise
olmeprügi hulka. Toimetage see vastavasse ko-
gumispunkti, mis tegeleb elektri- ja elektrooni-
kaseadmete ringlussevõtuga. Teavet vastavate
punktide kohta oma regioonis saate kohalikust
omavalitsusest. Aidake säästa keskkonda ja loo-
dusressursse, suunates kasutatud tooted taas-
kasutusse.
1.5 Teave pakendi kohta
Vastavalt meie riiklikule seadusand-
lusele on toote pakend valmistatud
taaskasutatavatest materjalidest.
Ärge visake pakkematerjale tavalise
olmeprügi või muude jäätmete hulka. Viige need
kohaliku omavalitsuse poolt määratud pakendi-
kogumispunkti.
1 Olulised ohutus- ja keskkonnaalased
juhised
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
250 / 345 ET
1. Ukse lukustussüsteem
2. Esiukse klaas
3. Pöördaluse tugi
4. Juhtpaneel
5. Mikrolaineahju juhik
6. Pöördaluse klaasplaat
7. Ukse avamise klahv
8. Grillirest (ainult grillifunktsiooniga ka-
sutamiseks ning klaasplaadile asetami-
seks)
9. Võll
Toote märgistustel või kaasnevas dokumentatsioonis toodud väärtused on saadud laboritingimustes,
järgides vastavaid standardeid. Need väärtused võivad seadme kasutamisest ning keskkonnatingimustest
sõltuvalt kõikuda.
2 Toote tehnilised andmed
Väline laius
449 mm
Väline sügavus
312 mm
Väline kõrgus
262 mm
Ahju maht
20 L
Kaal
10,5 kg
Toitepinge
230-240V~50 Hz
Väljundvõimsus
700 W
Koguvõimsus
1200 W
Aeg
0-30 minutit
Grillivõimsus
900 W
Värv
Valge / Hõbe
9
251 / 345 ET
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
Juhtpaneel Võimsusseadistus
Seadistusnupp juhtpaneeli ülemises osas võimal-
dab kasutada mis tahes võimsustaset 9 erineva
valiku seast.
Järgmine tabel sisaldab mõningaid näidistoite ja
vastavaid võimsustasemeid nende toitude valmis-
tamiseks mikrolaineahjus.
Võimsustase Kasutamine
Kõrge
- Vee keetmine
- Hakkliha küpsetamine
- Kana/kalkuni, kala ja köögiviljade küpsetamine
- Õhukeste lihaviilude küpsetamine
Keskmine - Kookide ja lehttaigna küpsetamine
- Supi või riisi valmistamine
Keskmine-madal - Või ja šokolaadi sulatamine
Ülessulatamine - Erinevat tüüpi külmunud toidu sulatamine
Madal - Või ja juustu pehmendamine
- Jäätise pehmendamine
- Pärmitaigna kergitamine
3 Toote kirjeldus
Võimsusseadistuse
nupp
Aja seadmise
nupp
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
252 / 345 ET
Lisatarvikud
Pöördaluse klaasplaat
Kasutage klaasplaati igat tüüpi toitude valmista-
misel. Klaasplaat kogub kõik lihamahlad ja alla kuk-
kuvad toidutükid. Vastasel juhul loksub toit ahju ja
kuivab ära. Klaasplaati saab pesta käsitsi ja nõude-
pesumasinas.
*Asetage klaasplaat pöördaluse toele.
Pöördaluse tugi
Klaasplaadi alla tuleb paigutada pöördaluse tugi.
Ärge pange pöördaluse toele ühtegi muud plaati
peale klaasplaadi. Peske pöördaluse tuge sooja
seebiveega vähemalt üks kord nädalas. Klaasplaat
tuleb paigaldada kindlalt oma pesasse.
Mikrolaineahju eelised
*Mikrolaineahju eelised avalduvad väga selgelt
küpsetusajas. Võrreldes tavaliste ahjudega võib
küpsetusaeg lüheneda kolm või neli korda. See
sõltub ka valmistatava toidu paksusest, tempe-
ratuurist ja kogusest.
Toidud säilitavad täielikult oma loomuliku maitse,
kui neid küpsetatakse omas mahlas, kasutades
vürtse vähem või üldse mitte.
*Mikrolaineahi tarbib vähem elektrienergiat.
Elektrienergiat on vaja ka muuks kui küpsetami-
seks. Mikrolaineahjuga küpsetamine ei sisalda
eelsoojendamise ja jahutamise aega, mistõttu
ei raisata energiat. Küpsetamise ajal kuumuta-
takse ainult toitu. Kuna köök ei muutu kuumaks,
tunnevad köögis viibivad inimesed ennast mu-
gavalt.
*Mikrolaineahjus küpsetamine tähendab ka, et
pestavate nõude hulk on väiksem. Toitu saab
küpsetada ja serveerida samas nõus. Küpseta-
mise ajal nõud ei kuumutata. Maha loksunud või
pudenenud toidujäänused ei kõrbe ahju seintel
ära, mistõttu on ahju puhastamine lihtsam.
*Ei ole vaja muretseda, kui te unustate liha üles
sulatamata. Mikrolaineahi sulatab külmunud
toidu üles mõne minutiga, võimaldades kohe
küpsetamist alustada.
Mikrolainete abil toidu
valmistamise teooria
Mikrolaineahjus oleva magnetroni käitamisel tek-
kivad mikrolained. Ahju seinad peegeldavad mik-
rolainete energia otse toidule. Toidu molekulides
tekib suure kiirusega vibratsioon. Need vibratsioo-
nid tekitavad kuumuse, mis on vajalik toidu küpse-
tamiseks.
Kui te avate ahju ukse küpsetamise ajal või lõpus,
siis mikrolainete emiteerimine ja toidu küpsetami-
ne katkestatakse.
See on mõeldud teie ohutuse tagamiseks:
Liha või kana pind ei pruunistu mikrolainetega
küpsetamisel, nagu see juhtub tavalistes ahjudes.
Kuid seest ja väljast küpseb toit ühtlaselt.
3 Toote kirjeldus
253 / 345 ET
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
3 Toote kirjeldus
Grillirest
Grilliresti tuleb kasutada grillimis- ja kombinee-
ritud programmi puhul. Grillirest tuleb asetada
klaasplaadile. Sellega väldite ahju kahjustumist
ning rasvade tilkumist põhjale.
Mikrolaineahjule mõeldud
nõud
Kasutage küpsetamiseks ümaraid nõusid, mitte
ellipsikujulisi ega nelinurkseid. Vastasel juhul aval-
datakse äärtesse jäävale toidule mikrolainetega
suuremat mõju ja see küpseb üle.
*Mikrolained võivad läbistada selliseid mater-
jale nagu paber, plastik, klaas ja keraamika ilma
mingit kuumust tekitamata. Mõnedel juhtudel
võivad sellistest materjalidest valmistatud küp-
setusnõud olla küpsetamiseks sobivad.
*Te saate kasutada järgmist meetodit, et kontrol-
lida, kas nõu, millesse te toidu panete, on mikro-
laineahju jaoks sobiv.
Pange tühi nõu koos sellel oleva täidetud veeklaa-
siga klaasplaadile mikrolaineahjus ja laske mik-
rolaineahjul 60 sekundit täisvõimsusel töötada.
Nõud, mis on pärast seda toimingut üle kuumene-
nud, ei sobi mikrolaineahjus kasutamiseks.
Metallnõud - fooliumid
Metallnõud peegeldavad mikrolained toidust ee-
male. Seetõttu ärge neid kasutage. Väikeses ko-
guses võib kasutada alumiiniumfooliumit, et katta
tiibasid, koibi või servadesse jäävaid osasid, nt lin-
nulihatükkide õhukesi otsasid.
Kasutada võib ka küpsetusaluseid, mille sügavus
servades on väiksem kui 1,5 cm; sel juhul õlitage
paberit või kasutage fooliumi asemel venivat pa-
kendikilet.
Klaasnõud
Väga õhukesi klaasnõusid ja pliid sisaldavaid kris-
tallnõusid ei tohiks kasutada.
Plastiknõud - kotid
Melamiinnõusid ja -kaasi nagu ka toidu külmuta-
miseks või säilitamiseks kasutatavaid kotte tuleks
vältida.
Paber
Ükski paberitüüp ei sobi pikaajaliseks küpsetami-
seks mikrolaineahjus. See võib põhjustada paberi
süttimise.
Puidust või punutud nõud
Suuri puitnõusid ei tohiks kasutada, kuna mikrolai-
nete energia kuivatab ja kõrvetab puitu.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
254 / 345 ET
Toidu paigutamine
•Saavutate parimaid tulemusi, kui laotate toidu
plaadil laiali. Parima tulemuse saamiseks on eri-
nevaid võimalusi.
•Kui te küpsetate suuremas koguses samatüü-
bilisi tükke (näiteks koorimata kartuleid), paigu-
tage need ringjalt.
•Küpsetades erineva kuju ja paksusega tükke,
pange kõige väiksem ja õhem osa nõu keskele.
Sel juhul küpseb see tükk viimasena.
•Pange ebaregulaarse kujuga toit nagu kala nii,
et selle saba on suunatud nõu keskmesse.
•Kui hoiate toitu külmikus või soojendate seda
üles, pange paksud ja tihedad tükid servale lä-
hemale ja väiksema tihedusega tükid keskele.
•Asetage õhukesed lihalõigud üksteise peale.
•Paksemaid tükke, nt vorste ja tükeldatud liha-
tooteid, ei tohiks asetada üksteise lähedale.
•Kuumutage puljongit ja kastmeid eraldi nõudes.
Eelistage kitsaid ja pikki nõusid laiadele ja pik-
kadele. Puljongi, kastme või supi ülessoojenda-
misel ärge täitke nõu rohkem kui 2/3 ulatuses.
•Kui te küpsetate tervet kala, tehke sellesse
mõned lõiked, et kala nahk ei lõhkeks.
•Katke kala pea- ja sabaosa alumiiniumfooliu-
miga, et kaitsta neid üleküpsetamise eest.
•Kui te kasutate venivat pakendikilet, kotti või pa-
berit, tehke sellesse auk või väike avaus, millest
aur välja pääseks.
•Väikeste tükkidega toit küpseb varem kui suurte
tükkidega toit ja korrapärase kujuga tükid küp-
sevad varem kui korrapäratu kujuga tükid.
Lõigake toit võrdse suurusega tükkideks, et
küpsemine toimuks parimal võimalikul viisil.
Väiksed soovitused
Üles sulatamiseks:
•Pakendi kuju võib mõjutada ülessulatamise
aega. Kitsas neljakandilises pakendis olev toit
sulab üles kiiremini kui sügavas nõus olev toit.
•Eraldage tükid üksteisest, kui need üles sulavad.
See hõlbustab ülessulamist.
•Katke toidu osad, mida hakatakse kuumutama,
väikeste fooliumitükkidega. Puidust hambaork
aitab hoida fooliumit paigal.
Toidu kogus
Mida rohkem toitu te küpsetate, seda rohkem
aega kulub. Kahekordne kogus toitu tähendab ka-
hekordset aega.
Niiskussisaldus
Küpsetusaeg muutub sõltuvalt mahla kogusest,
kuna mikrolaineahi on niiskuse suhtes tundlik.
Naturaalse mahlaga toidu (köögiviljad, kala ja lin-
nuliha) küpsetamine on kiirem ja lihtsam. Kuiva
toidu nagu riisi ja ubade valmistamisel mikrolai-
neahjus on soovitatav lisada vett.
Kondensatsioon
Toiduainetes sisalduv niiskus võib mõnikord küp-
setamise ajal põhjustada mikrolaineahjus konden-
satsiooni. See on normaalne. Üldiselt tekitavad
kaetud toidud vähem kondensatsiooni.
Suhkur
Järgige mikrolaineahju toitude kokaraamatutes
toodud soovitusi, kui küpsetate selliseid suure
suhkru- või võisisaldusega toite nagu nt puding
või koogid. Kui ületate soovitatud aega, võite toidu
ära kõrvetada või isegi ahju kahjustada.
4 Toote kasutamine
255 / 345 ET
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
4 Toote kasutamine
Rõhu vähendamine toitudes
Paljud toiduained on kaetud koorikuga. See võib
praguneda küpsetamise ajal tekkiva rõhu tõttu.
Selle vältimiseks tuleb nahka või koorikusse teha
kahvli või noaga auk. See toiming on vajalik kartu-
li, kanamaksa, munakollase ja mõnede puuviljade
puhul.
Toidu segamine ja keeramine
küpsetamise ajal
Toidu segamine ja keeramine on oluline, et tagada
kõigi osade ühtlane küpsemine.
Erinevad küpsetusajad
Alustage alati minimaalse küpsetusajaga ja kont-
rollige, kas toit on küpsenud või mitte. Selles
juhendis toodud küpsetusajad on ligikaudsed.
Küpsetusajad võivad varieeruda, sõltuvalt toitude
ja nõude suurusest ja kujust.
Ooteaeg
Pärast toidu mikrolaineahjust välja võtmist laske
sel mõnda aega seista. Kui toidul lastakse pärast
ülessulamist, küpsetamist ja ülessoojendamist
mõnda aega seista, on tulemus alati parem. See
on tingitud sellest, et toidu kuumus hajub hästi.
Mikrolaineahjudes jätkub toidu küpsemine mõne
aja vältel pärast ahju väljalülitamist. Küpsemine
jätkub tänu toidus olevale energiale, mitte mik-
rolaineahju tõttu. Ooteaeg võib sõltuvalt toidust
varieeruda. Mõnel juhul kulub selleks sama palju
aega, kui on vaja toidu ahjust väljavõtmiseks ja
serveerimistaldrikule asetamiseks. Suurte toitude
puhul võib kuluda kuni 10 minutit.
Grill
Keerake nuppu päripäeva programmini . Selle
programmiga saate grillida õhukesi lihalõike, pra-
etükke, vardaliha, kebabi, vorste ning kanatükke.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
256 / 345 ET
4 Toote kasutamine
4. Pöörake aja seadmise nuppu, et seada soovitud
aeg. Soovitud ajanäiduni jõudmiseks seadke
esmalt veidi pikem aeg. Seejärel keerake nuppu
tagasi ja seadke see soovitud ajale.
5. Sulgege esiuks kindlalt. Ahju tuli lülitub sisse ja
ahi käivitub. Ahi ei käivitu, kui uks ei ole kindlalt
suletud.
6. Ahju ukse avamine toidu vahepealseks segami-
seks või kontrollimiseks võib küpsetusprotsessi
häirida. Küpsetusprotsess ja -aeg peatuvad esi-
ukse avamisel ja jätkuvad taas, kui esiuks sule-
takse.
7. Saate ahju seisata, avades esiukse küpsetamise
ajal. Ärge unustage seada aega asendisse (0),
kui te ei soovi küpsetamist jätkata.
8. Alarm aktiveeritakse seatud küpsetusaja lõpus.
Ahju tuli lülitub välja ja küpsetamine lõpeb au-
tomaatselt.
Kombineeritud režiim
Programm kombineerib nii seadme mikrolaine- kui
ka grillivõimsuse. Programmiga saab üksikult va-
lida allpool esitatud kolme kombinatsiooni. Need
kombinatsioonid on eriti sobivad teatavate rooga-
de ja toiduvalmistamisviiside jaoks ning teatavate
toitude soovitud krõbeduse saavutamiseks.
Programm Mikrolainevõimsus Grillivõimsus Sobib järgmiseks
%0 %100 Grll
Keskmne-madal (%30) Kõrge (%70) Kala, kartul, teravl
Keskmne (%49) Keskmne (%51) Pudng, omlett, küpsetatud
kartul
Keskmne-kõrge (%67) Madal (%33) Kodulnnud
Ahju kasutamine
1. Ühendage ahi alati maandatud
toitepistikupessa.
2. Avage eesmine uks.
3. Pange toit või toidualus ahju pöördalusele.
257 / 345 ET
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
4 Toote kasutamine
Küpsetustabel
Mikrolainete küpsetusfunktsiooni tõttu tuleb las-
ta toidul pärast küpsetamise lõppemist mõnda
aega seista. 5-10 minutit liharoogade ja 2-3 minu-
tit köögiviljade puhul.
Toit Võimsus-
tase Küpsetusaeg
Lihad
Veisehakkliha (
) 3-5 minutit ~ 500 g
Lihapall (
) 9-12 minutit ~ 500 g
Hamburger ( ) 4-5 minutit ~ 500 g
Praetükid (3 tükki paksusega 0,5 cm) ( ) 1,5-2,5 minutit
Röstitud lambaliha, lambakoot või
lamba abatükk ( ) - ( ) 8-10 minutit ~ 500 g
Vasikaliha, röstitud vasikajalg ( ) - ( ) 9-10 minutit ~ 500 g
Lambaliha/vasikaliha kuubikud (3-4 tk) ( ) ~ 6-8 minutit
Kodulinnud
Kanaliha tükid (1 rinnatükk) ( ) 2-3,5 minutit
Kanaliha tükid (1 kanakoib) ( ) 1,5-2,5 minutit
Terve kana ( ) 9-10 minutit ~ 500 g
Pajaroog (1 inimesele) ( ) 1,5-3,5 minutit
Kalkuni rinnatükk ( ) 8-9 minutit ~ 500 g
Kala ja mereannid
Filee/-lõigud (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minutit
Terve kala ( ) 7-9 minutit ~ 500 g
•Tabelis toodud küpsetusajad on vaid soovitus-
likud. Te saate küpsetusaega suurendada või
vähendada vastavalt oma maitsmismeelele.
•Tabelis toodud väärtused on saadud laboritingi-
mustes. Saate avastada erinevaid maitseid, mis
sobivad teie maitsmismeele ja toiduvalmista-
mise harjumustega, muutes küpsetamise aega.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
258 / 345 ET
Küpsetustabel
Toit Võimsustase Küpsetusaeg
Muna ja juust
Praetud muna (
) 1-2 minutit muna kohta
Munaroog (
) 45/90 sekundit või sulatamiseks
ja seejärel 1-2 minutit muna kohta
Munamagustoit (karamellikaste) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minutit
Köögiviljad
Köögiviljad (1 inimesele) (
) 1,5-3 minutit
Rohelised oad (
) ~ 500 g 8-12 minutit
Kapsas (värskelt peenestatud) (
) 6-8 minutit ~ 500 g
Porgand (värskelt peenestatud) (
) 3-6 minutit ~ 200 g
Mais (värske, 2 tk) (
) 5-9 minutit
Seened (värskelt hakitud) (
) 2-3 minutit ~ 230 g
Kartulid (4 tk, 170-230 g igaüks) (
) 10-15 minutit
Spinat (värske, lehed) (
) 5-8 minutit ~ 500 g
Teraviljad
1/2 kiirkaerahelbeputru (vesi: 1 tass) (
) 1-2 minutit
1/2 pika küpsetusajaga kaerahelbeputru (vesi:
1 tass) (
) 2-4 minutit
1/2 maisipüreed (vesi: 2 tassi) (
) 2-3 minutit
Koogid
Porgandikook (
) 9-12 minutit
Tavaline või šokolaadikook (ümaras nõus) (
) 5-6 minutit
Ümar kook (
) 5-5,5 minutit
Väike vorm ( ) 2-2,5 minutit
Küpsised (neljakandiline nõu) ( ) 3-6 minutit
Supp/jook
1 inimesele (
) 2-3 minutit
4 Toote kasutamine
259 / 345 ET
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
Ülessulatamine
Toidu ülessulatamine lühikese ajaga on üks suu-
remaid mikrolaineahju eeliseid. Esmalt eemaldage
metallist kinnitustraadid külmutatud toidu paken-
ditelt ja asendage need niidi või kummipaelaga.
Avage pakendid, mis on valmistatud nt papist,
enne ahju asetamist. Tehke plastikkottidesse või
pakenditesse sisselõige või auk. Kui toit on foo-
liumpakendis, siis eemaldage foolium ja asetage
toit sobivasse nõusse. (Kui külmutatud toit on
nahaga, eemaldage nahk.) Painutage plastikkotti
toidul, et tagada ühtlane ülessulatamine.
(Suurte lihatükkide ülessulatamisel ärge unusta-
ge katta õhukesi linnuliha osasid, et kuumutamist
aeglustada.) Vastasel juhul kuivavad välimised
osad ära või isegi hakkavad küpsema.)
Hoidke ülessulatamise aeg alati minimaalsena.
Kui ülessulatatud toidu sisemus on endiselt jäine,
pange see tagasi mikrolaineahju, et ülessulatami-
se aega veidi pikendada. Jätke ülessulatamise ajal
ka veidi aega stabiliseerumiseks, sest ülessulata-
mine jätkub stabiliseerumise ajal.
Ülessulatamise aja kestus sõltub toidu külmumise
astmest. Kui võimalik, keerake külmutatud toitu
või eraldage see ülessulatamise või stabiliseeru-
mise ajal.
Ülessulatamise tabelis on toodud soovituslikud
ligikaudsed väärtused.
Ülessulatamise tabel
Palun lugege teavet ülessulatamise kohta.
Toit Soovitatav
aeg Kg
Vorst 5-6 minutit 500 g
Hakkliha 8-10 minutit 500 g
Neer 8-12 minutit 1 kg
Maks 6-7 minutit 500 g
Tükeldatud lamba-
liha, lambaribi 15-20 minutit 1,5-2 kg
Veise sisetükk 20-25 minutit 1,5-2 kg
Lihakuubikud 7-8 minutit 500 g
Veisefilee 10-12 minutit 1 kg
Vasikalihakotletid 9-10 minutit 500 g
(Vasika-)hakkliha 4-5 minutit 500 g
Vasikapraelõigud 6-8 minutit 500 g
Röstitud lambajalg
või lamba abatükk 28-30 minutit 2-2,3 kg
Terve kana 26-30 minutit 1,2-1,5 kg
Kanaliha tükid 14-17 minutit 1,2-1,5 kg
Kana rinnatükk
(koos luudega) 10-14 minutit 1-1,5 kg
Kanaliha tükid
(kanakoib) 9-10 minutit 500 g
Kanaliha tükid
(tiib) 8-12 minutit 700 g
Kalkuniliha tükid 14-16 minutit 1-1,5 kg
Kalkuni rinnatükk
(koos luudega) 18-22 minutit 2-2,5 kg
4 Toote kasutamine
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
260 / 345 ET
Kuumutusaegade tabel
Toit Võimsustase Küpsetus-
aeg
1 portsjon 1 taldrik (
) 2-3 minutit
1-2 portsjon(it) Pearoog kastmega (
) 7-9 minutit
2-4 portsjonit Paksud lihalõigud
nt hamburger,
rulli keeratud lihapalli
viilud
(
) 3-5 minutit
2-3 portsjonit Õhukesed lihalõigud
nt fileetükk ( ) 2-3 minutit
2-3 Kanaliha tükid ( ) 3-4 minutit
2 portsjonit Pajaroog ( ) 9-12 minutit
2 portsjonit Köögiviljad (
) 3-4 minutit
1-2 Mais (
) 3-4 minutit
2-3 Küpsised (
) 45-60 sekundit
1 Terve pirukas (
) 3-7 minutit
1-2 lõiku Pirukas (
) 1-2 minutit
3-4 Vorst (
) 1-2 minutit
4 Viinerisai (
) 1-2 minutit
Kuumutamine
Saate ülejäänud või küpsetatud toidu kiiresti ja
efektiivselt üles soojendada, ilma et toit kaotaks
värskust ja maitset.
Katke toit kuumutamise ajal kaane või mikrolai-
neahjus kasutamiseks mõeldud plastikkattega, et
toidus sisalduv niiskus säiliks. Toidu katmine säi-
litab kuumuse ja kiirendab kuumutamisprotsessi.
See väldib ka pritsmete tekkimist. Mähkige võilei-
vad ja küpsised paberrätikutesse, et lasta niiskusel
neelduda ja vältida toidu nätskeks muutumist.
Laotage toit madalasse nõusse. Võimalik, et kuu-
mutamise käigus tuleb toitu segada ja keerata.
4 Toote kasutamine
261 / 345 ET
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
*Enne ahju puhastamist lahutage see toitevõr-
gust.
*Ärge kasutage ühelgi mikrolaineahju osal abra-
siivseid puhastusvahendeid, terasvilla, karedaid
puhastuslappe ega abrasiivkemikaale nagu
väävlit või kloriidi.
Välispinnad
*Ahju välispindade puhastamiseks pühkige es-
malt neid pehme lapiga, mida on kastetud sooja
seebivette. Seejärel pühkige pinnad pehme la-
piga kuivaks.
*Masina sisemiste osade kahjustamise vältimi-
seks ei tohi lasta veel sattuda õhutusavadesse.
Puhastage mikrolaineahju juhtpaneeli ainult
niiske pehme lapiga.
*Ärge kasutage puhastusspreid ega rohkem
seepi või vett. Need võivad tekitada probleeme
juhtmehhanismis.
Sisepinnad
Ahju sisepindade puhastamiseks.
*Kuivanud plekkide pehmendamiseks pange
seadmesse klaas veega ja keetke vett 2-3 mi-
nutit.
*Puhastage sisepinnad ja lagi pehme seebise la-
piga. Kuivatage uuesti pehme lapiga.
*Lõhnade eemaldamiseks seadmest keetke
ahjus mõne minuti vältel vett, millesse on sega-
tud paar supilusikatäit sidrunimahla.
5 Hooldus ja puhastamine
*Ahju sisemise alusplaadi puhastamiseks eemal-
dage pöördaluse klaasplaat ja pöördaluse tugi.
Peske pöördaluse klaasplaat ja pöördaluse tugi,
kasutades seebivett. Seejärel loputage ja kuiva-
tage need.
*Enne ahju käivitamist paigaldage kindlalt pöörd-
aluse klaasplaat ja pöördaluse tugi.
*Ahju ukse puhastamisel kasutage mitteabrasii-
vset pehmet käsna või lappi.
Transportimisel;
*Ühendage seade toitevõrgust lahti.
*Pakkige klaasalus purunemis- ja liikumiskindlalt.
Vajadusel transportige seda eraldi.
*Teipige esiuks seadme korpusele.
*Vältige lööke esiklaasile, uksele ja -paneelile.
*Transportige toodet normaalasendis. Ärge jätke
seda toetuma küljele ega tagaküljele.
Моля, първо прочетете настоящото ръководство!
Уважаеми клиенти,
Благодарим ви, че избрахте продукт на Беко. Надяваме се да получите отлич-
ни резултат от нашия продукт, произведен от висококачествени материали
по най-модерна технология. Затова преди да преминете към употребата на
уреда, ви молим първо да прочетете цялото ръководство за употреба, както
и другата придружителна документация, като ги запазите за справка в бъде-
ще. Ако продуктът смени собственика си в бъдеще, то предоставете и ръко-
водството за употреба заедно с уреда. Следвайте всички предупреждения и
указания от ръководството за употреба.
Значение на символите
В различните раздели на ръководството са използвани следните символи:
CВажна информация и полезни съвети
за употребата.
AПредупреждения за опасни ситуации
за здравето и собствеността.
Предупреждение за горещи повърх-
ности.
Продуктът е произведен в съвременни заводи, щадящи околната среда, без вреда за природата.
Приложението съответства на
разпоредбата WEEE.
Не съдържа РСВ.
263 / 345 БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
СЪДЪРЖАНИЕ
1 Важни инструкции за безопасност и
опазване на околната среда 264
1.1 Обща безопасност ...............................264
1.1.1 Електрическа безопасност ..............266
1.1.2 Безопасност на продукта ................268
1.2 Предназначение ..................................268
1.3 Детска безопасност ............................269
1.4 Съответствие на директивата WEE и
изхвърляне на отпадъчните продукти ...270
1.5 Информация за опаковката ..............270
2 Технически спецификации на
продукта 271
3 Описание на продукта 272
Контролен панел .......................................272
Настройка на мощността ..........................272
Принадлежности .......................................273
Стъклена чиния върху ролера .................273
Ролер ..........................................................273
Предимства на микровълновите фурни . . 273
Теория на готвенето на микровълнова
фурна ..........................................................273
Скара за печене на грил ...........................274
Съдове за готвене на микровълнова
фурна ..........................................................274
Метални съдове, фолио ..........................274
Стъклени съдове .......................................274
Пластмасови съдове и торбички ............274
Хартия ........................................................274
Дървени или ракитени съдове .................274
Поставяне на храни ...................................275
Някои съвети .............................................275
За размразяване: ......................................275
Количество храна ......................................275
Съдържание на влага ...............................275
Кондензация ..............................................276
Захар ..........................................................276
Намаляване на налягане в храни ............276
Разбъркване и обръщане на храната по
време на готвене .......................................276
Различни времена за готвене ..................276
Време за изчакване .................................276
Грил ............................................................276
Комбиниран режим ...................................277
Използване на фурната ............................277
Готварска таблица ....................................278
Готварска таблица ....................................279
Размразяване ............................................280
Таблица за размразяване.........................281
Таблица за претопляне .............................282
Претопляне ................................................282
5 Почистване и поддръжка 283
Външни повърхности ................................283
Вътрешни повърхности .............................283
При транспортиране: .................................283
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
264 / 345 БГ
Този раздел съдържа инструк-
ции за безопасност, които ще
ви помогнат да се защитите от
риск от пожар, електрически
удар, излагане на утечка от ми-
кровълнова енергия; наранява-
не или повреди на собственост-
та. Неспазването на инструкци-
ите обезсилва предоставената
гаранция.
1.1 Обща безопасност
•
Не се опитвайте да старти-
рате фурната, когато вратата
й и отворена; в противен слу-
чай може да се изложите на
вредна микровълнова енер-
гия. Обезопасителните бло-
кировки не трябва да бъдат
деактивирани или изменяни.
•
Не поставяйте каквито и да
е предмети между предната
страна и вратата на фурната.
Не допускайте наслояването
на мръсотия или почистващи
препарати по затварящите по-
върхности.
1 Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
•
Всякакви сервизни работи,
включващи отстраняването на
капака, който защитава от из-
лагане намикровълнова енер-
гия, трябва да се извършват
от оторизирани лица/сервиз.
Всеки друг подход е опасен.
•
Вашият продукт е предназна-
чен за готвене, подгряване и
разтопяване/размразяване на
храна в къщи. Не бива да се
използва за търговски цели.
Производителят не може да
носи отговорност за щети,
настъпили от неправилна упо-
треба.
•
Не използвайте този уред
на открито, в бани, влажна
среда или на места, където
може да стане мокро.
•
Не се допуска отговорност
или гаранционни искове за
щети, настъпили вследствие
на неправилна употреба или
неправилна работа с уреда.
•
Никога не се опитвайте да
разглобите уреда. Гаранци-
ята няма да покрие никакви
повреди, причинени от непра-
вилно боравене с уреда.
•
Използвайте само оригинални
части или такива, препоръ-
чани от производителя.
265 / 345 БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
1 Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
•
Не оставяйте уреда без на-
блюдение при ползването му.
•
Използвайте уреда само
върху стабилна, равна, чиста,
суха и нехлъзгава повърхност.
•
Уредът не бива да се използва
с външен таймер или отделна
дистанционна система.
•
Преди да използвате уреда за
първи път, почистете всичките
му части. За подробности, на-
правете справка с раздел „По-
чистване и поддръжка“.
•
Използвайте уреда само по
предназначение, както е опи-
сано в това ръководство.
•
Не използвайте абразивни
химикали или пара за почист-
ване на този уред. Тази фурна
е предназначена само за за-
топляне и готвене на храна.
Тя не е предназначена за
промишлена или лабораторна
употреба.
•
Не използвайте този уред за
сушене на дрехи или кухнен-
ски кърпи.
•
Уредът става много горещ по
време на употреба. Обърнете
внимание да не докосвате
горещите части във вътреш-
ността на фурната.
•
Вашата фурна не е проекти-
рана за сушене на каквото и
да е живо същество.
•
Не работете с фурната, ако тя
е празна.
•
Съдовете за готвене може да
са горещи поради предаде-
ната топлина от приготвяната
храна към съдовете. Може да
са ви необходими ръкавици,
за да хванете съда.
•
Съдовете трябва да бъдат
проверени, за да се уверите,
че са подходящи за употреба
в микровълнови фурни.
•
Не поставяйте фурната на
котлони или други уреди за
нагряване. В противен случай,
тя може да се повреди, а га-
ранцията ще е невалидна.
•
Микровълновата фурна не
трябва да бъде поставяна в
шкаф, който не е в съответ-
ствиести с инструкции за мон-
таж.
•
При отваряне на капака или
фолиото след готвене на
храна, може да се отдели
пара.
•
Използвайте ръкавици, когато
изваждате каквато и да е го-
реща храна.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
266 / 345 БГ
1 Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
•
Уредът и неговите достъпни
повърхности може да се сго-
рещят силно при работата му.
•
Вратата и стъклото може да
се сгорещят силно при рабо-
тата на уреда.
1.1.1 Електрическа
безопасност
•
Микровълновата фурна Beko
съответства на приложимите
стандарти за безопасност; ето
защо, в случай на повреда по
уреда или захранващия кабел,
той трябва да бъде ремонти-
ран или сменен от дилър, сер-
визен център или специалист
и оторизиран сервизен с цел
избягване на всякакви щети.
Погрешен или неквалифици-
ран ремонт може да доведе
до опасност и риск за потре-
бителя.
•
Проверете дали данните за
вашето местно електрозах-
ранване отговарят на инфор-
мацията върху табелката с
данни.
•
Единственият начин да из-
ключите уреда от електроза-
хранването е да изключите
щепсела от контакта.
•
Използвайте уреда само със
заземени контакти.
•
Никога не използвайте уреда,
ако захранващият кабел или
самия уред е повреден.
•
Не използвайте уреда с удъл-
жител.
•
Никога не пипайте уреда или
щепсела с мокри или влажни
ръце.
•
Разположете уреда по такъв
начин, че щепселът винаги да
е достъпен.
•
За да избегнете риска от по-
вреда на захранващия кабел,
внимавайте да не го притис-
кате, огъвате или търкате в
остри ръбове. Дръжте захран-
ващия кабел далеч от нагоре-
щени повърхности и открит
пламък.
•
Уверете се, че няма никаква
опасност кабелът случайно
да се измъкне или някой да се
спъне в него при ползването
на уреда.
•
Изключвайте уреда преди
всяко почистване и когато не
го използвате.
267 / 345 БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
1 Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
•
Не дърпайте захранващият
кабел на уреда, за да го раз-
качите от захранването и ни-
кога не увивайте кабела около
уреда.
•
Не потапяйте уреда, захран-
ващия кабел или щепсела във
вода или други течности. Не
ги дръжте под течаща вода.
•
Когато загрявате храна в
пластмасови или хартиени
контейнери, проверявайте
често фурната заради въз-
можността от запалване.
•
Отстранете телените връзки
и/или метални дръжки от
пластмасовите или хартиени
торби преди да поставите
съвместимите такива във
фурната.
•
Ако видите дим, изключете
уреда или го разкачете от
мрежата и дръжте врата за-
творена, за да предотвратите
запалване.
•
Не използвайте вътрешността
на фурната за съхранение на
каквото и да е. Не оставяйте
хартиени предмети, матери-
али за готвене или храна във
фурната, когато тя не се из-
ползва.
•
Съдържанието на бибероните
и бурканите с бебешка храна
трябва да бъде разбъркано
или разклатено, а темпера-
турата трябва да бъде про-
верена преди консумация с
оглед избягване на изгаряния.
•
Този уред е Група 2 Клас B ISM
оборудване. Група 2 съдържа
всякакво ISM (Промишлени,
научни и медицински) обо-
рудване, в което се генерира
умишлено радиочестотна
енергия и/или са използва
форма на радиомагнитна ра-
диация за обработка на ма-
териал и електроерозионно
оборудване.
•
Оборудването Клас B е подхо-
дящо за употреба в домакин-
ска среда и такава, директно
свързана към електрозахран-
ване с ниско напрежение.
•
Вратата или външната по-
върхност на уреда може да се
сгорещят при употребата на
уреда.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
268 / 345 БГ
1 Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
1.1.2 Безопасност на про-
дукта
•
Течности или друга храна не
трябва да бъдат загрявани в
затворени контейнери, тъй
като има риск от експлозия.
•
Загряването на напитки с ми-
кровълнова фурна може да
доведе до кипене с разпръс-
кване наоколо, след изважда-
нето им от фурната; така че
бъдете внимателни при дър-
жане на контейнерите.
•
Не печете нищо във фурната.
Горещата мазнина може да
повреди компонентите и ма-
териалите на фурната и дори
може да причини кожни изга-
ряния.
•
Пробита храна с твърда кора
като картофи, тиква, ябълки и
кестени.
•
Уредът трябва да бъде поста-
вен така, че задната страна
да сочи към стена.
•
Ако вратата или уплътнени-
ята й са повредени, фурната
не трябва да бъде използвана
докаот не бъде ремонтирана
от квалифицирано лице.
•
Преди местене на уреда,
моля, осигурете въртящата
се поставка, за да предотвра-
тите повреждането й.
•
Не използвайте вашата ми-
кровълнова фурна за готвене
или загряване на несварени
яйца с или без черупките.
•
Никога не отстранявайте
части от задната страна или
страниците на уреда, които
осигуряват минималните раз-
стояния между стените на
шкафа и уреда с оглед осигу-
ряване на адекватна циркула-
ция.
1.2 Предназначение
•
Микровълновата фурна е
предназначен само за вграж-
дане.
•
Не използвайте уреда за друга
цел освен по предназначение.
•
Не използвайте уреда като
топлоизточник.
•
Микровълновата фурна е
предназначена само за раз-
мразяване, готвене и варене
на храна.
•
Не гответе храните прекалено
много; може да предизвикате
пожар.
269 / 345 БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
1 Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
•
Не използвайте почистващи
препарати с пара за почист-
ване на уреда.
•
Фурната трябва да се по-
чиства редовно и да се от-
страняват всички остатъци от
храна по нея.
•
Над горната повърхност на
фурната, трябва да има най-
малко 20 см свободно прос-
транство.
1.3 Детска безопасност
•
Трябва да сте особено пред-
пазливи ако използвате
уреда в близост до деца или
лица с понижени физически,
сензорни или умствени спо-
собности.
•
Уредът може да се използва
от деца, които са на възраст
над 8 години и от лица с огра-
ничени физически, сензорни
или умствени възможности,
или които нямат познания и
опит, ако те бъдат наблюда-
вани по отношение на безо-
пасното му използване или
са инструктирани и разбират
рисковете от използването на
продукта. Децата не трябва
да играят с уреда.
Процедурите за почистване
и потребителска поддръжка
не трябва да се извършват от
деца, освен ако не са контро-
лирани от възрастни.
•
Има опасност от задушаване!
Дръжте опаковъчните мате-
риали далеч от достъпа на
деца!
•
Позволявайте на деца да из-
ползват фурната без надзор,
само ако са дадени адекватни
инструкции, така че детето да
може да използва микровъл-
новата фурна по безопасен
начин и да разбира опасно-
стите от неправилната й упо-
треба.
•
Поради прекомерната то-
плина, която се получава в
режим грил и комбинация, на
децата не трябва да се раз-
решава да използват тези
режими без надзор на въз-
растен.
•
Съхранявайте продукта и не-
говия захранващ кабел така,
че те да не са достъпни за
деца на възраст под 8 години.
•
Уредът и неговите достъпни
повърхности може да се сго-
рещят силно при работата му.
Дръжте децата далеч.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
270 / 345 БГ
1 Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
1.4 Съответствие на директивата
WEE и изхвърляне на
отпадъчните продукти
Този продукт не включва вредни и
забранени материали, посочени в
„Регламент за Надзор на отпадъч-
ни електрически и електронни
уреди“, издадена от
Министерството на околната среда и град-
ското планиране. Съответства на
Директива WEEE. Този продукт е произве-
ден от висококачествени части и материа-
ли, които могат да бъдат използвани пов-
торно и рециклирани.
Затова, в края на оперативния му живот, не
изхвърляйте уреда с обикновените битови
отпадъци. Занесете го в събирателен пункт
за рециклиране на електрическо и елек-
тронно оборудване. Питайте местните вла-
сти за пуктове за събиране. Помогнете за
опазването на околната среда и природните
ресурси чрез рециклиране на употребявани
продукти.
1.5 Информация за опаковката
Опаковката на продукта е изгот-
вена от подлежащи на рецикли-
ране материали в съответствие с
националното ни законодател-
ство. Не изхвърляйте опаковъчните мате-
риали с битови или други отпадъци.
Отнесете ги в център за събиране на опако-
въчни материали, посочен от местните вла-
сти.
271 / 345 БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
1. Система за заключване на вратата
2. Стъкло на предната врата
3. Ролер
4. Контролен панел
5. Ръководство за микровълнова фурна
6. Стъклена чиния върху ролера
7. Бутон за отваряне на вратата
8. Скара за печене на грил (използва се
само при функцията за грил и се поста-
вя на стъклената тава)
9. Фиксиращ вал
Маркировките на уреда или стойностите, посочени в други упътвания към продукта, са стойности,
получени в лабораторни условия според съответните стандарти. Тези стойности може да варират
съобразно употребата на уреда и околните условия.
2 Технически спецификации на продукта
Външна ширина 449 mm
Външна дълбо-
чина
312 mm
Външна височина 262 mm
Обем на фурната 20 L
Тегло 10.5 kg
Захранващо
напрежение
230-240V~50 Hz
Изходна мощност 700 W
Обща мощност 1200 W
Време 0 – 30 минути
Мощност на грила 900 W
Цвят Бял / Сребро
9
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
272 / 345 БГ
Контролен панел Настройка на мощността
Бутона за настройка в горната част на кон-
тролния панел ви позволява да използвате
всяко от 9-те различни нива на мощността.
Таблицата по-долу съдържа някои примерни
ястия и съответните нива на мощността, за
да ги приготвите в микровълнова фурна.
Използване на нивата на мощността
Високо – Кипване на вода
– Запичане на кайма
– Приготвяне на пиле/пуйка, риба и зеленчуци
– Приготвяне на тънко нарязано месо
Средно – Приготвяне на кексове и сладкиши
– Приготвяне на супа или ориз
Средно ниско – Разтапяне на масло и шоколад
Размразяване – Размразяване на всякакви видове замразени храни
Ниско – Размекване на масло и сирене
– Размекване на сладолед
– Втасване на тесто с мая
3 Описание на продукта
Бутон за на-
стройка на
мощността
Бутон за на-
стройка на
времето
273 / 345 БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
Принадлежности
Стъклена чиния върху ролера
Използвайте стъклената чиния при всяко
готвене Соковете на месото и падащите къ-
счета храна ще останат в стъклената чиния.
В противен случай ястието ще опръска фур-
ната и ще засъхне. Стъклената чиния може
да се мие в съдомиялна машина.
*Поставете стъклената чиния върху ролера.
Ролер
Ролерът трябва да е поставен под стъклена-
та чиния. Не поставяйте други чинии върху
ролера освен стъклената чиния. Измивайте
ролера с топла сапунена вода поне веднъж
седмично. Ролерът трябва да бъде фиксиран
правилно на мястото си.
Предимства на микровълновите
фурни
*Микровълновите фурни са особено полезни
по отношение на времето за приготвяне на
храната. Готвенето в микровълнова фурна
може да отнема три или четири пъти по-
малко време в сравнение с конвенционал-
ните фурни. Това зависи и от дебелината,
температурата и количеството на пригот-
вяната храна.
Ястията запазват напълно естествения си
вкус, когато се приготвят в собствен сос при
използването на съвсем малко или никакви
подправки.
*Микровълновите фурни са и енергоспестя-
ващи. Консумация на енергия се извършва
само по време на готвене. Готвенето в
микровълнова фурна не включва време за
предварително загряване или охлаждане –
поради това не се губи никакво количество
енергия. По време на готвене се загрява
единствено ястието. Тъй като кухнята не се
загрява, хората в помещението не чувст-
ват дискомфорт.
*Готвенето в микровълнова фурна озна-
чава и по-малко съдове за миене. Ястията
могат да се приготвят и сервират в един и
същи съд. Причината за това е, че съдът не
се нагрява по време на готвене. Частиците
храна, които са опръскали или са се раз-
сипали по стените, не загарят. Така ще ви
бъде по-лесно да почистите фурната.
*Няма нужда да се притеснявате, ако забра-
вите да размразите месото. Микровълно-
вата фурна може да размрази замразена
храна за няколко минути, което ви позво-
лява за започнете готвенето веднага.
Теория на готвенето на
микровълнова фурна
Магнетронът вътре в микровълновата фурна
излъчва микровълни по време на работата ѝ.
Стените на фурната отразяват микровълно-
вата енергия направо върху храната. В хра-
нителните молекули се образуват високоско-
ростни вибрации. Тези вибрации създават
топлината, необходима за приготвянето на
храната.
Ако отворите вратата по време или в края
на готвенето, излъчването на микровълни и
процесът на готвене ще прекъснат.
Това е с оглед на вашата безопасност.
3 Описание на продукта
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
274 / 345 БГ
3 Описание на продукта
Повърхността на пилето и месото не се запи-
ча по време на микровълново готвене както
при готвене в конвенционална фурна. Но въ-
трешността и външната част на храната се
приготвят равномерно.
Скара за печене на грил
Скарата за грила трябва да се използва с
програма за готвене и комбинирана програ-
ма. Трябва да поставите скарата за печене
на грил върху стъклената тава. Така, ще
предотвратите повреждането на фурната и
замърсяването от капещата мазнина.
Съдове за готвене на
микровълнова фурна
Използвайте кръгли съдове за приготвянето
на храната, а не елипсовидни или правоъ-
гълни. В противен случай микровълните ще
въздействат повече върху храната, която
остава по ръбовете, и тя ще загори.
*Микровълните могат да преминават през
материали като хартия, пластмаса, стъкло
или керамика без да произвеждат никаква
топлина. Съдове за готвене от такива ма-
териали са подходящи за готвене в някои
случаи.
*Можете да приложите следния метод, за
да проверите дали съдът, в който сте по-
ставили храната, е подходящ за готвене в
микровълнова фурна.
Поставете празния съд с чаша с вода в него
върху стъклената чиния в микровълновата
фурна и я пуснете на максимална мощност
за 60 секунди. Съдове, които прегряват след
този процес, не трябва да се използват.
Метални съдове, фолио
Металните съдове отразяват микровълните
в обратна посока, а не към храната. Поради
тази причина не трябва да ги използвате.
Можете да ползвате алуминиево фолио на
малки парчета или ленти за покриване на
крила или бутчета или части, които остават
край ръбовете, като тънките краища на бут-
четата на птици. Плоски тави за готвене с
дълбочина, по-малка от 1,5 см около ръбове-
те, също могат да се използват. Все пак в та-
кива случаи трябва да използвате намазана
с мазнина хартия за печене или стреч фолио,
вместо алуминиево фолио.
Стъклени съдове
Не трябва да използвате стъклени съдове с
много тънки стени или кристали съдове със
съдържание на олово.
Пластмасови съдове и торбички
Не трябва да използвате меламинови съдове
и капаци, както и торбички, употребявани за
замразяване и съхранение.
Хартия
Никакъв вид хартия не е подходящ за про-
дължително готвене в микровълнова фурна.
Хартията може да се запали.
Дървени или ракитени съдове
Не трябва да използвате големи дървени съ-
дове, тъй като микровълновата енергия ще
направи дървото сухо и чупливо.
275 / 345 БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
Поставяне на храни
•Ще постигнете най-добри резултати, ако
разпръснете храната върху стъклената
чиния. Можете да направите това по раз-
лични начини за по-добри резултати.
•Ако ще приготвяте много парчета от един
и същи вид храна (например картофи с ко-
жата), поставете ги в кръг.
•Когато приготвяте храни с различни форми
и дебелина, поставете най-малката и тънка
част в средата на съда. По този начин това
парче ще се сготви последно.
•Поставяйте храни с неправилна форма,
като риба, по такъв начин, че опашката да
е в средата на съда.
•Когато съхранявате ястие в хладилника
или го затопляте, поставяйте дебелите и
плътни храни към външната част, а тън-
ките и по-малко плътни – към средата.
•Поставяйте нарязаните парчета месо едно
върху друго.
•По-дебели парчета, като наденици и къл-
цано месо, не трябва да се поставят едно
до друго.
•Претопляйте бульони и сосове в отделни
съдове. Използвайте тесни и дълги съдове,
вместо широки и дълги. Не пълнете повече
от 2/3 от съда, когато претопляте бульон,
сос или супа.
•Ако ще приготвяте риба, направете ня-
колко разреза по тялото ѝ – така кожата
няма да се пукне
•Покрийте главата и опашката с алумини-
ево фолио, за да ги предпазите от зага-
ряне.
•Ако използвате стреч фолио, торбичка
или намазана с мазнина хартия за печене,
направете дупка в тях или оставете малък
отвор, за да позволите на парата да из-
лиза.
•Храната, нарязана на малки парчета, ще
се приготви по-бързо, отколкото тази, на-
рязана на едри, както и храните с правилна
форма ще се приготвят по-бързо от тези
с неправилна. Нарежете храната на равни
и правилни парчета, за да се сготви тя по
най-добрия възможен начин.
Някои съвети
За размразяване:
•Формата на опаковката може да промени
времето за размразяване. Плитки правоъ-
гълни опаковки ще се размразят по-бързо
от дълбоки.
•Разделяйте парчетата храна едно от друго
в процеса на размразяване. Така остана-
лите парчета ще се размразят по-бързо.
•Покривайте парчетата храна, които започ-
ват да се затоплят с малки части фолио.
Можете да закрепите фолиото с дървени
клечки за зъби.
Количество храна
Колкото повече храна приготвяте, толкова
повече време ще отнеме. Двойно количество
храна означава двойно количество време.
Съдържание на влага
Времето за готвене ще се промени в зависи-
мост от количеството сокове в нея, тъй като
микровълните са чувствителни към влага-
та. Храни с естествени сокове (зеленчуци,
фиба и птици) ще се сготвят бързо и лесно.
Добавянето на вода е препоръчително при
приготвянето на ориз и боб в микровълнова-
та фурна.
4 Използване на продукта
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
276 / 345 БГ
4 Използване на продукта
Кондензация
Влагата в храната може понякога да предиз-
вика кондензация вътре в микровълновата
фурна по време на готвене. Това е нормал-
но. Храни, които са покрити, ще предизвикат
по-малко кондензация.
Захар
Следвайте съветите в готварските книги за
микровълнови фурни при приготвянето на
сладкиши като пудинг или сладкиш с плодо-
ве, които съдържат твърде много захар или
масло. Ако превишите предложеното време,
сладкишът може да изгори или фурната да
се повреди.
Намаляване на налягане в храни
Много храни са обвити с кожа или обвивка.
Те могат да се пукнат поради налягането,
което се натрупва по време на готвене. За
да избегнете това, кожата или обвивката
трябва да се надупчат с вилица или нож.
Този процес трябва да се прилага за карто-
фи, пилешки черен дроб, жълтък, наденица
и някои плодове.
Разбъркване и обръщане на храната
по време на готвене
Разбъркването и обръщането на храната е
важно, за да се сготвят всички части равно-
мерно.
Различни времена за готвене
Винаги започвайте, като опитвате минимал-
ното време за готвене и проверявате дали
храната се е сготвила или не. Посочените
в това ръководство времена за готвене са
приблизителни. Времето за готвене може
да се различава в зависимост от размера и
формата на храните и съдовете.
Време за изчакване
•Винаги оставяйте храната известно време
във фурната след приготвянето ѝ, преди да
я извадите. Изчакването известно време
след размразяване, готвене или прето-
пляне на храната винаги дава по-добри ре-
зултати. Причината за това е, че топлината
на храната ще се разпредели равномерно.
При микровълновите фурни храната про-
дължава да се готви още известно време
след като фурната изключи. Готвенето
продължава не заради микровълновата
фурна, а заради енергията вътре в хра-
ната. Времето за изчакване може да се
промени в зависимост от ястието. В някои
случи това време е съвсем кратко – кол-
кото да извадите ястието от фурната и да
го прехвърлите в чинията, в която ще го
сервирате. Това време може да достигне
до 10 минути при големи ястия.
Грил
Завъртете копчето по посока на часовнико-
вата стрелка, за да зададете програма.
Тази програма ви позволява да печете тънки
парчета месо, стекове, шишчета, наденици и
парчета пилешко месо.
277 / 345 БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
4 Използване на продукта
Комбиниран режим
Тази програма съчетава микровълновата
мощност и грил мощността на уреда. С тази
програма, могат да бъдат избрани индивиду-
ално следващите три опции. Тези комбина-
ции са особено подходящи за някои ястия,
някои процеси от готвенето и за поддържане
на някои храни до желаната хрупкавост.
Програма Нива на микровълнова мощност Мощност на
грила
Подходящо за
%0 %100 Грил
Средно-висока (%30) Висока (%70) Риба, картофи, зърнени
закуски
Средна (%49) Средна (%51) Пудинг, омлет, печени
картофи
Средно-висока (%67) Ниска (%33) Домашни птици
Използване на фурната
1. Винаги включвайте фурната в заземени
контакти.
2. Отворете вратата.
3. Поставете ястието или съда с ястието вър-
ху въртящата се чиния във фурната.
4. Завъртете копчето за настройка на вре-
мето по посока на часовниковата стрелка,
за да избелете желаното време. Първо
завъртете малко след желаното време,
за да направите правилна настройка на
времето. След това завъртете обратно до
желаното време.
5. Затворете вратата плътно. Лампата на
фурната ще се включи и тя ще започне
да работи. Фурната няма да заработи, ако
вратата не е плътно затворена.
6. Отварянето, за да разбъркате или прове-
рите ястието, може да наруши процеса на
готвене. Процесът на готвене и настройка-
та на времето ще прекъснат при отваряне
на вратата и ще продължат отново при
затварянето ѝ.
7. Можете да спрете фурната като отворите
вратата по време на готвене. Не забравяй-
те да настроите времето на положение (0),
ако не желаете да продължите готвенето.
8. Зумерът ще се активира в края на зададе-
ното време за готвене. Лампата на фурна-
та ще се изключи и готвенето ще приклю-
чи автоматично.
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
278 / 345 БГ
4 Използване на продукта
Готварска таблица
Поради особеностите на готвенето с ми-
кровълни, оставете храната във фурната
известно време след приключване на готве-
нето. Продължителността на това време е 5
– 10 минути за ястия с месо и 2 – 3 минути за
зеленчуци.
Храна Ниво на мощ-
ност
Време за готвене
Месо
Телешка кайма ( ) 3 – 5 минути за количество до
500 g
Кюфтета ( ) 9 – 12 минути за количество
до 500 g
Хамбургер ( ) 4 – 5 минути за количество до
500 g
Пържоли (3 броя с дебелина 0,5 cm) ( ) 1,5 – 2,5 минути
Печено агнешко, бут или плешка ( ) - ( ) 8 – 10 минути за количество
до 500 g
Телешко, печен бут ( ) - ( ) 9 – 10 минути за количество
до 500 g
Агнешко/телешко на късове (3 – 4
парчета)
( ) до 6 – 8 минути
Птици
Части от пиле (1 брой пилешки гърди) ( ) 2 – 3,5 минути
Части от пиле (1 брой бутче) ( ) 1,5 – 2,5 минути
Цяло пиле ( ) 9 – 10 минути за количество
до 500 g
Ястие, задушено в глинен съд (за 1
порция)
( ) 1,5 – 3,5 минути
Пуешки гърди ( ) 8 – 9 минути за количество до
500 g
Риба и морски дарове
Филе/нарязано (170 – 230 g) ( ) 1,5 – 2,5 минути
Цяла риба ( ) 7 – 9 минути за количество до
500 g
•Времената за готвене в таблицата са пре-
доставени единствено с информационна
цел. Можете да ги намалите или увеличите
в зависимост от порцията.
•Стойностите в таблицата са получени в ла-
боратория. Можете да откриете различни
вкусове, които да радват небцето ви и да
отговарят на хранителните ви навици като
променяте времето за готвене.
279 / 345 БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
Готварска таблица
Храна Ниво на мощност Време за готвене
Яйца и сирене
Пържено яйце ( ) 1 – 2 минути за 1 яйце
Бъркани яйца ( ) 45/90 секунди за стопяване на
маслото, след което 1 – 2 минути
за 1 яйце
Десерт с яйца (карамелен яйчен крем) с
размери 20 x 20 cm ( ) 15 – 19 минути
Зеленчуци
Зеленчуци (за 1 порция) ( ) 1,5 – 3 минути
Зелен боб ( ) 8 – 12 минути за количество до
500 g
Зеле (прясно нарязано) ( ) 6 – 8 минути за количество до
500 g
Моркови (прясно нарязани) ( ) 3 – 6 минути за количество до
200 g
Царевица (2 парчета, прясна) ( ) 5 – 9 минути
Гъби (прясно нарязани) ( ) 2 – 3 минути за количество до
230 g
Картофи (4 парчета 170-230 g всяко) ( ) 10 – 15 минути
Спанак (свеж, листа) ( ) 5 – 8 минути за количество до
500 g
Зърнени храни
1/2 порция овесена каша – бързо приготвяне
(вода: 1 чаша)
( ) 1 – 2 минути
1/2 порция овесена каша – бавно приготвяне
(вода: 1 чаша)
( ) 2 – 4 минути
1/2 порция царевично пюре (вода: 2 чаши) ( ) 2 – 3 минути
Кексове
Морковен кекс ( ) 9 – 12 минути
Обикновен или шоколадов кекс (в кръгъл съд) ( ) 5 – 6 минути
Кръгъл кекс ( ) 5 – 5,5 минути
Малък кекс във форма ( ) 2 – 2,5 минути
Бисквити (квадратен съд) ( ) 3 – 6 минути
Супа/напитка
за 1 човек ( ) 2 – 3 минути
4 Използване на продукта
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
280 / 345 БГ
Размразяване
Размразяването на храни за кратко време
е едно то най-големите предимства на ми-
кровълновите фурни. Първо отстранете ме-
талните части, които увиват опаковката на
замразената храна и ги заменете с връв или
ластик. Отворете опаковката, направена от
материали като картон, преди да поставите
храната във фурната Срежете или надупче-
те полиетиленовите торбички или опаковки.
Ако храната е опакована във фолио, отстра-
нете фолиото и поставете храната в подхо-
дящ съд. (Ако замразената храна има кожа,
отстранете я). Прегънете полиетиленовата
торбичка над храната, за до осигурите рав-
номерно размразяване.
(При размразяване на големи парчета месо,
не забравяйте да покриете тънките части на
птиците, за да забавите затоплянето. В про-
тивен случай външните части ще изсъхнат и
дори ще започнат да се готвят).
Винаги използвайте кратко време за размра-
зяване. Ако вътрешността на размразената
храна е все още замръзнала, поставете хра-
ната обратно в микровълновата фурна, за да
я размразите още малко. Предвидете и из-
вестно време за уеднаквяване на темпера-
турата по време на размразяване, тъй като
размразяването продължава и през това
време.
Продължителността на времето за размра-
зяване зависи от това колко дълбоко е зам-
разена храната. Ако е възможно, завъртете
или разделете замразената храна по време
на размразяването или на процеса на уед-
наквяване на температурата.
Таблицата за размразяване съдържа при-
близителни стойности, които ще ви помогнат.
4 Използване на продукта
281 / 345 БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
4 Използване на продукта
Таблица за размразяване
Моля, прочетете информацията за размразя-
ване.
Храна Препоръчи-
телно време
Kg
Наденица 5 – 6 минути 500 g
Кайма 8 – 10 минути 500 g
Бъбрек 8 – 12 минути 1 kg
Черен дроб 6 – 7 минути 500 g
Агнешки котлети 15 – 20 минути 1,5 – 2 kg
Горна част от бут 20 – 25 минути 1,5 – 2 kg
Месо на късове 7 – 8 минути 500 g
Телешко филе 10 – 12 минути 1 kg
Телешки котлет 9 – 10 минути 500 g
Кайма (телешка) 4 – 5 минути 500 g
Телешка
пържола
6 – 8 минути 500 g
Печен агнешки
бут или плешка
28 – 30 минути 2 – 2,3 kg
Цяло пиле 26 – 30 минути 1,2 – 1,5 kg
Части от пиле 14 – 17 минути 1,2 – 1,5 kg
Пилешки гърди (с
кости)
10 – 14 минути 1 – 1,5 kg
Части от пиле
(бутче)
9 – 10 минути 500 g
Части от пиле
(крило)
8 – 12 минути 700 g
Части от пуйка 14 – 16 минути 1 – 1,5 kg
Пуешки гърди 18 – 22 минути 2 – 2,5 kg
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
282 / 345 БГ
Таблица за претопляне
Храна Ниво на мощност Време за
готвене
1 порция 1 чиния ( ) 2 – 3 минути
1 – 2 порции Основно ястие със сос ( ) 7 – 9 минути
2 – 4 порции Дебело нарязано месо,
като хамбургер,
нарязани кюфтета
( ) 3 – 5 минути
2 – 3 порции Тънко нарязано месо,
като филе
( ) 2 – 3 минути
2 – 3 Части от пиле ( ) 3 – 4 минути
2 порции Ястие, задушено в
глинен съд
( ) 9 – 12 минути
2 порции Зеленчуци ( ) 3 – 4 минути
1 – 2 Царевица ( ) 3 – 4 минути
2 – 3 Бисквити ( ) 45 – 60 секунди
1 Цяло пай ( ) 3 – 7 минути
1 – 2 парчета Пай ( ) 1 – 2 минути
3 – 4 Наденица ( ) 1 – 2 минути
4 Хотдог ( ) 1 – 2 минути
Претопляне
Можете да претопляте останалата или вече
сготвена храна бързо и ефективно, без да
загуби тя свежестта и вкусовите си качест-
ва.
По време на претопляне покрийте храната
с капак или полиетиленово фолио, подходя-
що за микровълнови фурни, за да запазите
естествената ѝ влажност. Покриването на
храната ще запази топлината и ще ускори
процеса на претопляне. То ще предпази и
стените от изпръскване. Увийте сандвичите
и бисквитите в хартия, за да предотвратите
абсорбцията на влага, поради която ще из-
глеждат недопечени.
Разпределете храната в плитък съд. Може
да е необходимо от време на време да об-
ръщате и разбърквате храната, за да се пре-
топли.
4 Използване на продукта
283 / 345 БГ
Микровълнова фурна / Ръководство за употреба
*Изключете фурната от захранването,
преди да започнете с почистването.
*Не използвайте абразивни почистващи
препарати, домакинска тел, груби гъби за
миене или абразивни химикали като сяра
или хлор върху никоя част от микровълно-
вата фурна.
Външни повърхности
*За да почистите външните повърхности на
фурната, първо ги забършете с меко парче
плат, потопено в топла сапунена вода.
След това отново ги забършете със сухо
меко парче плат.
*Не позволявайте да проникне вода във
вентилационните отвори, за да избегнете
повреда на частите, по които тече ток
вътре във фурната. Почистете контрол-
ния панел на вашата микровълнова фурна
само с влажно меко парче плат.
*Не използвайте почистващи спрейове или
повече сапуни и вода. Така може да при-
чините неизправност в контролния меха-
низъм.
Вътрешни повърхности
За да почистите вътрешните повърхности на
фурната:
*За да се размекнат засъхналите петна,
поставете чаша с вода във фурната и я
кипнете за 2 – 3 минути.
5 Почистване и поддръжка
*Почистете вътрешните повърхности и та-
вана с меко и потопено във вода парче
плат. След това отново ги забършете със
сухо меко парче плат.
*За да премахнете миризмите от вътреш-
ността на фурната, кипнете смес от вода
и няколко чаени лъжици лимонов сок за
няколко минути вътре във фурната.
*За да почистите вътрешната основа на
фурната, отстранете ролера и стъклената
чиния върху него. Измийте стъклената
чиния и ролера в сапунена вода. След това
ги изплакнете и подсушете.
*Преди да използвате фурната, поставете
правилно ролера и стъклената чиния на
мястото им.
*При почистване на вътрешните повърхно-
сти на фурната използвайте неабразивна
мека гъба или парче плат.
При транспортиране:
*Изключете уреда от електрическата
мрежа.
*Опаковайте стъклената чиния така, че да
предотвратите счупването ѝ и размества-
нето ѝ вътре във фурната. При необходи-
мост транспортирайте отделно.
*Залепете с тиксо вратата на фурната.
*Обезопасете предното стъкло, вратата и
панела против удар.
*Транспортирайте продукта в нормално по-
ложение. Не го оставяйте облегнат върху
страничните или задната му страна.
Vă rugăm să citiţi mai întâi acest manual!
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi ales un produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune rezultate de la produ-
sul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă și cu tehnologii performante. În acest scop, vă
rugăm să citiţi cu grijă și în întregime acest manual de utilizare și toate celelalte documente însoţitoare
înainte de a utiliza produsul și să le păstraţi pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteţi produsul altei
persoane, oferiţi-i și manualul de utilizare. Respectaţi toate avertismentele și informaţiile din manualul
de utilizare.
Semnificaţia simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părţi ale acestui manual de utilizare:
C
Informaţii importante sau sfaturi
utile privind utilizarea.
A
Avertismente pentru situaţii pericu-
loase privitoare la siguranţa vieţii și a
proprietăţii
Avertisment de suprafeţe fierbinţi.
Acest produs a fost fabricat în fabrici moderne prietenoase cu mediul înconjurător fără a dăuna
naturii.
Acest produs este conform cu reglemen-
tarea WEEE. Nu conţine PCB.
285 / 345 RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
SISUKORD
1 Instrucţun mportante de
sguranţă ş medu 286
1.1 Sguranţă generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
1.1.1 Sguranţă electrcă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287
1.1.2 Sguranţa produsulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289
1.2 Utlzare destnată. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
1.3 Sguranţa coplor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290
1.4 Conform cu Drectva WEEE ş de
elmnare a produselor rezduale. . . . . . . . . . . . .291
1.5 Informaţ despre ambalaj . . . . . . . . . . . . . . . .291
2 Specfcaţ tehnce ale
produsulu 292
3 Descrerea produsulu 293
Panou de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293
Setarea puter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .293
Accesor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Platan rotatv dn stclă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Suport rotatv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Avantajele cuptorulu cu mcrounde . . . . . . . . 294
Teora preparăr la mcrounde . . . . . . . . . . . . . . 294
Grlaj pentru grătar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295
Recpente pentru prepararea la mcrounde .295
Recpente metalce - fol . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295
Recpente dn stclă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295
Recpente dn plastc - pung . . . . . . . . . . . . . . . .295
Hârte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .295
Recpente dn lemn sau răchtă. . . . . . . . . . . . . .295
4 Utlzarea produsulu 296
Introducerea mâncăr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Mc sugest. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Pentru decongelare: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Canttatea preparatulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Conţnut de umezeală. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Condensare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Zahăr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
Reducerea presun dn almente. . . . . . . . . . . .297
Amestecarea ş rotrea almentelor în tmpul
preparăr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297
Tmp dferţ de gătre.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297
Tmp de aşteptare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297
Grll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297
Mod de combnare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Utlzarea cuptorulu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298
Tmpul de gătre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
Tabel de gătre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
Decongelare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
Tabel de decongelare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301
Tabel de încălzre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302
Încălzre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302
5 Curăţarea ş întreţnerea 303
Suprafeţe exteroare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303
Suprafeţe nteroare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303
Pentru transport; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
286 / 311 RO
Această secţiune conţine instruc-
ţiuni privind siguranţa care vă vor
ajuta împotriva riscului de incen-
diu, electrocutării, expunerii la
scurgerea energiei microundelor,
vătămările corporale și pagubele
materiale. Nerespectarea acestor
instrucţiuni invalidează garanţia
furnizată.
1.1 Siguranţă generală
•Nu încercaţi să porniţi cuptorul
atunci când ușa este deschisă;
în caz contrar dumneavoastră
puteţi fi expus la energia peri-
culoasă a microundelor. Dispo-
zitivele de siguranţă nu trebuie
dezactivate sau modificate.
•Nu plasaţi obiecte între partea
frontală și ușa cuptorului. Nu
permiteţi formarea murdăriei sau
a fragmentelor lichidului de cură-
ţare pe suprafeţe închise.
•Orice lucrări de service ce implică
scoaterea panoului ce furnizează
protecţie împotriva expunerii la
energia microundelor trebuie să
fie efectuată de către persoane/
service autorizat. Orice altă mo-
dalitate este periculoasă.
•Produsul dumneavoastră este
destinat gătirii, încălzirii și de-
congelării alimentelor în casă.
Nu trebuie utilizat în scopuri co-
merciale. Producătorul nu va fi
răspunzător pentru avariile care
survin din utilizarea incorectă.
•Nu utilizaţi acest produs afară,
în baie, medii umede sau locuri în
care se poate uda.
•Nu va fi asumată nicio responsa-
bilitate sau solicitare de garanţie
pentru avariile ce survin în timpul
întrebuinţării greșite sau a mane-
vrării incorecte a produsului.
•Nu încercaţi niciodată să demon-
taţi produsul. Nu sunt acceptate
solicitări de garanţie pentru avarii
cauzate de manevrarea incorectă
a produsului.
•Utilizaţi doar componente origi-
nale sau componente recoman-
date de către producător.
•În timpul utilizării, nu lăsaţi produ-
sul nesupravegheat.
•Întotdeauna utilizaţi produsul pe
o suprafaţă stabilă, dreaptă, cu-
rată și aderentă.
•Acest produs nu trebuie utilizat
cu un ceas exterior sau un sistem
separat de control prin teleco-
mandă.
•Înainte de prima utilizare al pro-
dusului, curăţaţi toate compo-
nentele. Vă rugăm să consultaţi
1 Instrucţiuni importante de siguranţă
și mediu
287 / 311 RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
•Detaliile prezentate în secţiunea
”curăţare și întreţinere”.
•Utilizaţi acest produs doar pen-
tru uzul destinat așa cum este
descris în acest manual. Nu utili-
zaţi substanţe chimice abrazive
sau abur pentru curăţarea pro-
dusului. Acest cuptor este desti-
nat încălzirii și gătirii alimentelor.
Nu este destinat uzului industrial
sau în laborator.
•Nu utilizaţi produsul să uscaţi ar-
ticolele de îmbrăcăminte sau pro-
soape de bucătărie.
•În timpul utilizării, produsul de-
vine foarte fierbinte. Fiţi atenţi
să nu atingeţi părţile fierbinţi în
interiorul cuptorului.
•Cuptorul dumneavoastră nu este
destinat uscării oricărei făpturi
vii.
•Nu utilizaţi cuptorul gol.
•Ustensilele de gătire pot deveni
fierbinţi datorită căldurii transfe-
rate de la alimente către acestea.
Pentru ţinerea ustensilelor aveţi
nevoie de mănuși de bucătărie.
•Ustensilele vor fi verificate pen-
tru a se asigura că sunt adecvate
utilizării în cuptoarele cu micro-
unde.
•Nu amplasaţi cuptorul pe plite sau
alte produse de generare a căldu-
rii. În caz contrar, acesta poate fi
avariat și garanţia devine nulă.
•Cuptorul cu microunde nu trebuie
să fie amplasat într-un dulap care
nu corespunde cu instrucţiunile
de montaj.
•Aburul poate ieși în momentul
deschiderii protecţiei sau foliei
după gătirea alimentelor.
•Atunci când scoateţi alimente în-
călzite, utilizaţi mănuși.
•În momentul când produsul este
în folosinţă, acesta și suprafeţele
accesibile pot deveni foarte fier-
binţi.
•Atunci când produsul este în fo-
losinţă, ușa și sticla exterioară
poate deveni foarte fierbinţi.
1.1.1 Siguranţă electrică
•Cuptorul cu microunde de la Beko
este conform standardelor de
siguranţă aplicabile; din acest
motiv, în caz de orice avarii ale
produsului sau a cablului de ali-
mentare, acesta trebuie repa-
rat sau înlocuit de către dealer,
centru de service sau specialist
pentru evitarea orice pericol.
1 Instrucţiuni importante de siguranţă
și mediu
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
288 / 311 RO
Lucrările de reparaţii greșite sau
efectuate de persoane necalifi-
cate pot produce pericole sau ris-
curi ale utilizatorului.
•Asiguraţi-vă că tensiunea de
alimentare corespunde cu in-
formaţiile furnizate pe eticheta
produsului.
Singura modalitate de deconec-
tare a produsului din priză este de
a scoate ștecherul de alimentare
din priză.
•Utilizaţi produsul doar cu o priză
cu împământare.
•Nu utilizaţi produsul atunci când
cablul de alimentare sau produsul
în sine este avariat.
•Nu utilizaţi acest produs cu un
prelungitor.
•Nu atingeţi niciodată produsul
sau priza cu mâinile umede.
•Plasaţi produsul într-o poziţie în
așa fel încât ștecherul este întot-
deauna accesibil.
•Preveniţi avarierea cablului de
alimentare prin comprimare, de-
formare sau frecarea de margini
tăioase. Menţineţi cablul de ali-
mentare departe de suprafeţele
fierbinţi și flacără deschisă.
•Asiguraţi-vă că cablul de alimen-
tare nu poate fi scos accidental
din priză sau că o persoană se
poate împiedica de el atunci când
cuptorul este în folosinţă.
•Înainte de fiecare curăţare și
atunci când produsul nu este fo-
losit, scoateţi-l din priză.
•Pentru deconectarea aparatului,
nu trageţi de cablul de alimentare
și nu înfășuraţi cablul în jurul pro-
dusului.
•Nu imersaţi produsul, cablul de
alimentare sau ștecherul în apă
sau alte lichide. Nu-l menţineţi
sub apă curentă.
•Atunci când încălziţi alimente în
recipiente de plastic sau hârtie,
verificaţi frecvent cuptorul dato-
rită posibilităţii de aprindere.
•Înainte de introducerea pungilor
adecvate în cuptorul cu micro-
unde, scoateţi fâșiile de sârmă și/
sau mânerele metalice ale pungi-
lor de hârtie sau plastic.
•Dacă dumneavoastră sesizaţi
apariţia fumului, opriţi produsul
sau deconectaţi-l și menţineţi ușa
închisă pentru a preveni aprinde-
rea.
1 Instrucţiuni importante de siguranţă
și mediu
289 / 311 RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
•Nu utilizaţi interiorul cuptorului
pentru depozitare. Atunci când
cuptorul nu este funcţional, nu lă-
saţi articole din hârtie, fragmente
de alimente sau mâncare în inte-
riorul cuptorului.
•Înainte de consum și pentru evi-
tarea producerii rănilor provocate
de arsuri conţinutul sticlelor și a
borcanelor pentru bebeluși tre-
buie să fie amestecat și agitat, iar
temperatura trebuie să fie verifi-
cată.
•Acest produs este un echipament
ISM din grupa 2 clasa B. Grupa 2
cuprinde tot echipamentul ISM
(industrial, știnţific și medical) în
care energia radio este generată
intenţionat și/sau utilizată în
formă de radiaţie electromagne-
tică pentru tratamentul materia-
lului și echipamentul de eroziune
prin scânteie.
•Echipamentul din clasa B este
adecvat utilizării în locuinţe do-
mestice și locuinte conectate di-
rect la reţeaua de alimentare cu
tensiune scăzută.
•În momentul utilizării, ușa sau su-
prafeţele exterioare ale produsu-
lui pot deveni fierbinţi.
1.1.2 Siguranţa produ-
sului
•Lichidele sau alte alimente nu
trebuie încălzite în recipiente în-
chise deoarece prezintă riscul de
explozie.
•Încălzirea băuturilor cu micro-
unde pot cauza fierberea prin
barbotarea acestora după ce au
fost scoase din cuptor; aveţi grijă
în momentul când ţineţi recipien-
tele.
•Nu prăjiţi nimic în cuptor. Uleiul
încins poate avaria componentele
și materialele cuptorului, și poate
chiar cauza arsuri ale pielii.
•Perforaţi mâncarea cu coajă
groasă cum ar fi cartofii, dovleceii,
merele și castanele.
•Produsul trebuie să fie montat în
așa fel încât partea din spate să
fie la perete.
•Dacă ușa sau chederele ușii sunt
avariate, cuptorul nu trebuie uti-
lizat până când acesta nu este
reparat de către o persoană cali-
ficată.
•Înainte de mutarea produsului, vă
rugăm să asiguraţi suportul rota-
tiv pentru prevenirea avarierea
acestuia.
1 Instrucţiuni importante de siguranţă
și mediu
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
290 / 311 RO
•Nu utilizaţi cuptorul cu microunde
pentru a pregăti sau încălzi ouă
ochi cu sau fără coajă.
•Nu scoateţi componentele din
partea laterală și partea posteri-
oară a produsului, ce protejează
distanţele minime dintre pereţii
dulapului și ale produsului pen-
tru a permite circulaţia necesară
a aerului.
1.2 Utilizare destinată
•Cuptorul cu microunde este des-
tinat doar pentru uzul construit.
•Nu utilizaţi produsul pentru alt-
ceva decât uzul destinat.
•Nu utilizaţi produsul ca o sursă de
căldură.
•Cuptorul cu microunde este des-
tinat decongelării, pregătirii și
agitării mâncării.
•Nu supragătiţi produsele; în caz
contrar puteţi cauza un incendiu.
•Nu utilizaţi aspiratoare pe bază de
abur pentru curăţarea produsului.
•Cuptorul trebuie să fie curăţat
regulat și depozitele de mâncare
trebuie eliminate.
•Deasupra suprafeţei superioare
a cuptorului trebuie să existe o
distanţă liberă de minim 20 cm.
1.3 Siguranţa copiilor
•Atunci când cuptorul este utili-
zat lângă copii sau persoane care
prezintă abilităţi fizice, senzoriale
sau mentale restricţionate, este
recomandată atenţie extremă.
•Acest produs poate fi utilizat de
către copii cu o vârstă de 8 ani
și mai mare și de către persoane
cu capacitate fizică, senzorială
sau mentală limitată sau care
nu au cunoștiinţe și experienţă,
atât timp cât aceștia sunt su-
pravegheaţi cu privire la utiliza-
rea sigură a produsul sau sunt
instruiţi cu privire la utilizarea și
înţelegerea riscurilor de utilizare
ale produsului. Copii nu trebuie să
se joace cu produsul. Lucrările de
curăţare și întreţinere nu trebuie
să fie efectuate de către copii cu
excepţia supravegherii de către
un adult.
•Pericol de sugrumare! Menţineţi
materialele de ambalare departe
de copii.
•Permiteţi doar copiilor să utili-
zeze cuptorul fără supraveghere
atunci când aceștia au fost in-
struiţi corespunzător cu privire
la utilizarea în siguranţă a cupto-
rului cu microunde și înţelegerea
1 Instrucţiuni importante de siguranţă
și mediu
291 / 311 RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
pericolelor de utilizare necores-
punzătoare.
•Datorită căldurii excesive care
este emisă de grill și modurile de
combinare, copii trebuie să fie
permiși să utilizeze aceste moduri
sub supraveghearea unui adult.
•Menţineţi produsul și cablul său
de alimentare departe de copii cu
vârsta de sub 8 ani.
•În momentul când produsul este
în folosinţă, acesta și suprafeţele
accesibile pot deveni foarte fier-
binţi. Menţineţi copiii departe.
1.4 Conform cu Directiva
WEEE și de eliminare a
produselor reziduale.
Acest produs nu conţine materiale pe-
riculoase sau interzise specificate în
”Regulamentul pentru Supervizare a
Produselor Electrice și Electronice
Reziduale” eliberat de către Ministerul
Mediului și Planificării Urbane. Conform Directivei
WEEE. Acest produs a fost fabricat folosind com-
ponente și materiale de înaltă calitate, care pot fi
refolosite și reciclate.
În acest scop, nu eliminaţi produsul împreună
cu gunoiul menajer la sfârșitul perioadei de uti-
lizare. Duceţi-l la un centru de colectare pentru
reciclarea echipamentelor electrice și electroni-
ce. Adresaţi-vă autorităţii locale din zona dum-
neavoastră pentru aceste puncte de colectare.
Contribuiţi la protejarea mediului și a resurselor
naturale prin reciclarea produselor uzate.
1 Instrucţiuni importante de siguranţă
și mediu
1.5 Informaţii despre ambalaj
Ambalajul produsului este fabricat
din materiale reciclabile conform
Legislaţiei Naţionale. Ambalajele nu
trebuie aruncate împreună cu guno-
iul menajer sau alt tip. Duceţi-le la punctele de
colectare destinate ambalajelor amenajate de
către autorităţile locale.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
292 / 345 RO
1. Sistem de blocare a ușii
2. Ușă frontală din sticlă
3. Suport rotativ
4. Panou de control
5. Ghidul cuptorului
6. Platan rotativ din sticlă
7. Tastă deschidere ușă
8. Grilaj pentru grătar (a se folosi doar în funcţia
grill și să fie plasat pe tavă de sticlă)
9. Arbore
Simbolurile de pe produs sau valorile prezentate în alte documente furnizate cu produsul reprezintă
valorile obţinute sub condiţii de laborator conform standardelor relevante. Aceste valori pot varia în
funcţie de utilizarea produsului și condiţiile ambientale.
2 Specificaţii tehnice ale produsului
Lăţime externă
449 mm
Adâncime externă
312 mm
Înălţime externă
262 mm
Volum cuptor
20 L
Greutate
10.5 kg
Tensiune de
alimentare
230-240V~50 Hz
Putere maximă
700 W
Putere totală:
1200 W
Ora
0-30 minute
Putere grill
900 W
Culoare
Alb / Argint
9
293 / 345 RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
Panou de control Setarea puterii
Butonul de setare aflat în partea superioară a pa-
noului de control vă va permite să utilizaţi oricare
din cele 9 nivele diferite de putere.
Următorul tabel conţine unele mostre de prepara-
te și nivele de putere corespunzătoare pentru a le
pregăti în cuptorul cu microunde.
Nivel de putere Utilizare
Ridicată
- Apă clocotită
- Carne tocată
- Prepararea puiului/curcanului, peștelui și a legumelor
- Prepararea cărnii tăiate subţire
Mediu - Prepararea torturilor și prăjiturilor
- Prepararea supei sau a orezului
Mediu-Scăzut - Topirea untului și a ciocolatei
Decongelare - Decongelarea tuturor sortimentelor de produse congelate
Scăzut - Topirea untului și a ciocolatei
- Topirea îngheţatei
- Creșterea aluatului cu drojdie
3 Descrierea produsului
Buton setare
putere
Buton setare
oră
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
294 / 345 RO
Accesorii
Platan rotativ din sticlă
Utilizaţi platanul din sticlă în toate tipurile de pre-
parare. Platanul de sticlă va colecta toate sucu-
rile cărnii și bucăţile de mâncare care cad. În caz
contrar, carnea se va vărsa în cuptor și se va usca.
Platanul din sticlă poate fi spălat în mașina de spă-
lat vase.
*Introduceţi platanul din sticlă pe suportul aces-
tuia.
Suport rotativ
Suportul rotativ trebuie să fie introdus sub plata-
nul din sticlă. Nu introduceţi un alt tip de platan în-
afară de platanul din sticlă aflat pe suportul rota-
tiv. Spălaţi cel puţin o dată pe săptămână suportul
rotativ în apă caldă cu detergent. Suportul rotativ
trebuie să fie montat corespunzător în locașul
acestuia.
Avantajele cuptorului cu
microunde
*Cuptorul cu microunde este foarte benefic în
termeni de timp de preparare. Prepararea la mi-
crounde poate fi de trei sau patru ori mai scurtă
comparată cu cuptoarele convenţionale. De
asemenea, aceasta depinde de grosime, tempe-
ratură și cantitatea preparatului care urmează a
fi preparat.
Preparatele își menţin complet sucul lor natural
atunci când sunt gătite cu acest suc prin utilizarea
unei cantităţi mai mică de condimente sau fără.
*Cuptorul cu microunde va furniza economie de
energie electrică. Puterea nu este consumată
doar în timpul gătirii. Prepararea cu ajutorul cup-
torul de microunde nu conţine preîncălzire sau
timp de răcire; așadar puterea nu este pierdută.
În timpul preparării, doar preparatul este încăl-
zit. Deoarece bucătăria nu este încălzită, per-
soanele din bucătărie nu vor simţi disconfort.
*De asemenea, prepararea la microunde în-
seamnă mai puţine farfurii de a fi spălate.
Preparatele pot fi gătite și servite în același
recipient. Deoarece recipientul nu este încălzit
în timpul preparării. Fragmentele alimentare
vărsate și turnate nu sunt arse pe părţile la-
terale ale cuptorului; va fi mai ușor să curăţaţi
cuptorul.
*Nu trebuie să ne îngrijorăm atunci când uităm
să decongelăm carnea. Cuptorul cu microunde
poate decongela produsele în câteva minute,
permiţându-le să înceapă a fi preparate imediat.
Teoria preparării la microunde
În momentul utilizării cuptorului, magnetronul
din interiorul acestuia produce microunde. Pereţii
cuptorului reflectă energia microundelor direct în
preparat. Vibraţiile de înaltă viteză apar în mole-
culele preparatului. Aceste vibraţii vor crea căldu-
ra necesară pentru gătirea preparatului.
Dacă dumneavoastră deschideţi ușa cuptorului în
timpul sau după finalizarea preparării, emisiile de
microunde și procesul de preparare se va opri.
Aceasta este pentru siguranţa dumneavoastră.
În timpul preparării la microunde, suprafaţa cărnii
sau a puiului nu se arămește cum s-ar întâmpla în
cazul cuptoarelor convenţionale. Dar interiorul și
exteriorul preparatului sunt gătite corespunzător.
3 Descrierea produsului
295 / 345 RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
3 Descrierea produsului
Grilaj pentru grătar
Grilajul trebuie să fie utilizat împreună cu gătirea
la grill și programul de combinare. Dumneavoastră
trebuie să plasaţi grilajul pentru grătar peste tava
de sticlă. În acest mod, dumneavoastră puteţi pre-
veni avarierea cuptorului și scurgerea grăsimii în
baza acestuia.
Recipiente pentru prepararea
la microunde
Utilizaţi recipiente rotunde pentru gătire în loc
de recipiente eliptice sau dreptunghiulare. În caz
contrar, mâncarea care rămâne pe margini va fi
afectată mai mult de microunde, iar marginile vor
fi supragătite.
*Microundele pot trece prin substanţe cum ar fi
hârtie, plastic, sticlă și ceramică fără a produce
căldură. În unele cazuri, recipientele pentru
gătire construite din astfel de materiale pot fi
potrivite pentru utilizarea în prepararea la mi-
crounde.
*Dumneavoastră puteţi folosi următoarea me-
todă pentru a verifica dacă recipientul pe care-l
introduceţi în interior este potrivit preparării la
microunde.
Introduceţi recipientul gol cu un pahar plin de apă
pe platanul din sticlă și selectaţi și rulaţi nivelul de
putere Max timp de 60 de secunde. Recipientele
care se supraîncălzesc după acest proces nu tre-
buie utilizate.
Recipiente metalice - folii
Recipientele metalice reflectă microundele de-
parte de preparat. Așadar, nu le folosiţi. Folia de
aluminiu în bucăţi mici sau tăiată în dungi poate
fi utilizată pentru a acoperi aripioarele sau copă-
nelele, sau bucăţile care rămân pe margini cum ar
încheieturile. Tăvi de gătit drepte cu o adâncime
mai mică de 1,5 cm pe margini pot fi de asemenea
utilizate; totuși, în asemenea cazuri hârtia cerată
sau folia din plastic trebuie să fie utilizată în loc de
folie.
Recipiente din sticlă
Recipiente din sticlă foarte subţiri și cristal cu con-
ţinut de plumb nu trebuie utilizate.
Recipiente din plastic - pungi
Recipiente și capace din melamină precum și pun-
gi utilizate pentru congelarea sau menţinerea
preparatului nu trebuie utilizate.
Hârtie
Nu este potrivit niciun tip de hârtie pentru prepa-
rarea în timp lung în cuptoare cu microunde. Acest
lucru va cauza un incendiu.
Recipiente din lemn sau răchită
Recipiente mari din lemn nu trebuie utilizate de-
oarece energia microundelor cauzează uscarea și
fragilitatea lemnului.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
296 / 345 RO
Introducerea mâncării
•Dumneavoastră veţi obţine rezultate mai bune
dacă distribuiţi în mod egal mâncarea în farfu-
rie. Pentru a obţine rezultate mai bune, aceasta
poate fi utilizat în metode variate.
•Dacă preparaţi prea multe felii din același tip
(cum ar fi cartofi cu coajă), plasaţi-le într-o
formă circulară.
•Atunci când preparaţi alimente cu mărimi și gro-
simi diferite, plasaţi feliile cele mai mici și mai
subţiri în mijlocul recipientului. Astfel, acea felie
se va coace ultima.
•Introduceţi preparatul cu formă neregulată cum
ar fi pește într-o modalitate încât cozile aces-
tora să se afle în mijlocul recipientului.
•Atunci când depozitaţi un aliment în congelator
sau îl încălziţi, amplasaţi cele mai dense și mai
groase în interior și cele mai subţiri și mai puţin
dense în exterior.
•Plasaţi bucăţile de carne tăiate subţire una
peste alta.
•Alimente mai groase cum sunt cârnaţii sau car-
nea tocată nu trebuie să fie plasată una lângă
cealaltă.
•Încălziţi supă și sosuri în recipiente diferite. De
preferat sunt vasele înguste și lungi decât late
și lungi. În momentul care încălziţi supa, sosul nu
umpleţi mai mult de 2/3 recipientul.
•Dacă preparaţi tot peștele, crestaţi-l puţin,
acest lucru va împiedica umflarea pielii.
•Acoperiţi capul și coada peștelui cu folie de alu-
miniu pentru a le proteja de supragătire.
•Dacă utilizaţi folie din plastic, pungă sau hârtie
cerată, creaţi o gaură sau lăsaţi o deschizătură
mică pentru a permite eliberarea aburului.
•Preparatele cu bucăţi mici vor fi gătite mai
rapid decât preparatele cu bucăţi mari și cele cu
formă regulată vor fi gătite mai rapid decât cele
cu formă neregulată. Tăiaţi preparatul în bucăţi
egale și regulate pentru a le găti în cea mai bună
modalitate posibilă.
Mici sugestii
Pentru decongelare:
•Forma ambalajului poate modifica timpul de de-
congelare. Ambalaje pătrate mici se vor decon-
gela mai rapid decât recipientele adânci.
•Separaţi bucăţile unele de celelalte atunci când
se decongelează. Așadar, alte bucăţi se vor de-
congela mai rapid.
•Acoperiţi bucăţile preparatului care începe să
se încălzească cu bucăţi mici de folie. Scobitorile
din lemn vor menţine folia la locul ei.
Cantitatea preparatului
Cu cât cantitatea este mai mare, cu atât timpul va
fi mai mare. Dublarea cantităţii înseamnă și dubla-
rea timpului.
Conţinut de umezeală
Timpul de preparare se va modifica depinzând
de cantitatea de suc deoarece microundele sunt
sensibile la umezeală. Alimente cu suc natural (le-
gume, pește și carne de pasăre) vor fi gătite mai
rapid și mai ușor. Adăugarea apei este recoman-
dată în momentul când gătiţi alimente uscate cum
ar fi orez și fasole în microunde.
Condensare
În timpul gătirii, umezeala din alimente poate câ-
teodată cauza condensare în interiorul cuptorului.
Acest lucru este normal. General, alimentele care
sunt acoperite vor cauza mai puţină condensare.
Zahăr
Consultaţi sugestiile reţetarului pentru microun-
de atunci când gătiţi alimente cum ar fi budincă
sau tartă cu conţinut prea mare de zahăr și unt.
Dacă depășiţi ora sugerată, se poate cauza ca pre-
paratul să se ardă sau cuptorul să fie avariat.
4 Utilizarea produsului
297 / 345 RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
4 Utilizarea produsului
Reducerea presiunii din
alimente.
Multe dintre alimente sunt acoperite cu piele sau
coajă. Acestea se pot crăpa datorită presiunii care
se acumulează în timpul preparării. Pentru evi-
tarea acest lucru, pielea sau coaja trebuie să fi
crestată cu o furculiţă sau un cuţit. Acest proces
trebuie să fie aplicat cartofilor, ficatului de pui,
gălbenușului de ou, cârnaţiilor și unelor fructe.
Amestecarea și rotirea
alimentelor în timpul preparării
Amestecarea și rotirea alimentelor este impor-
tantă în termeni de gătire deoarece toate părţile
trebuie să se prepare uniform.
Timpi diferiţi de gătire.
Porniţi întotdeauna prin setarea timpului minim
de gătire și verificaţi dacă mâncarea s-a gătit sau
nu. Timpii de gătire din acest manual de utilizare
reprezintă valori aproximate. Timpii de gătire pot
varia depinzând de forma și dimensiunile alimen-
telor și recipientelor.
Timp de așteptare
După ce aţi scos preparatul din cuptor, menţineţi
întotdeauna mâncarea. Menţinerea afară a prepa-
ratului după decongelare, gătire și reîncălzire va
oferi întotdeauna rezultate mai bune. Deoarece
căldura preparatului se va disipa mai bine. În cup-
toarele cu microunde, alimentele continuă să
fie preparate pentru o perioadă de timp după ce
cuptorul a fost oprit. Prepararea continuă nefiind
datorată de cuptorul de microunde dar de către
energia în interiorul alimentelor. Timpul de aș-
teptare se poate modifica conform preparatului.
În unele cazuri, această durată este foarte scur-
tă fiind doar preluarea preparatului din cuptor și
transferul acesteia pe farfuria de servire. Pentru
preparate mari, acest timp poate ajunge până la
10 minute.
Grill
Rotiţi butonul în sensul acelor de ceasornic că-
tre programul . Acest program vă permite să
prăjiţi felii subţiri de carne, antricoturi, chebapuri,
crenvuști și bucăţi de pui.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
298 / 345 RO
4 Utilizarea produsului
Mod de combinare
Acest program combină puterea microundelor și
puterea grill-ului. Următoarele 3 opţiuni de com-
binare pot fi selectate utilizând acest program
individual. Aceste combinaţii sunt potrivite une-
lor platouri, unelor procese de gătire și pentru
menţinerea unor alimente la nivelul de fragilitate
dorit.
Program Nivel putere microunde Putere grill Potrivit pentru
%0 %100 Grll
Medu-scăzut (%30) Rdcat (%70) Pește, cartof, cereale
Medu (%49) Medu (%51) Budncă, omletă, cartof
ferţ
Medu-Rdcat (%67) Scăzut (%33) Carne de pasăre
Utilizarea cuptorului
1. Întotdeauna cuplaţi cuptorul la prize cu împă-
mântare.
2. Deschideţi ușa frontală.
3. Plasaţi preparatul sau tava preparatului pe
platanul rotativ din cuptor.
4. Pentru setarea timpului dorit, rotiţi butonul de
setare a timpului în sensul acelor de ceasornic.
Lăsaţi să treacă puţin timp după timpul dorit
pentru a crea corect setarea de timp. Apoi
reveniţi la timpul dorit.
5. Închideţi ușa frontală în mod securizat. Lumina
cuptorului se va aprinde și cuptorul va porni.
Cuptorul nu va porni dacă ușa nu este închisă în
mod securizat.
6. Deschiderea din când în când ușa pentru
a amesteca sau verifica preparatul poate
perturba procesul de preparare. Procesul de
preparare și setarea timpului se va opri atunci
când deschideţi ușa frontală și va relua procesul
atunci când ușa frontală este închisă din nou.
7. În timpul preparării, dumneavoastră puteţi opri
cuptorul prin deschiderea ușii frontale. Nu uitaţi
să setaţi timpul în poziţia (0) dacă nu mai doriţi
să continuaţi gătirea.
8. Soneria va fi activată la finalizarea timpului de
gătire. Lumina cuptorului se oprește și gătirea
se finalizează automat.
299 / 345 RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
4 Utilizarea produsului
Timpul de gătire
Datorită caracteristicii de gătire la microunde,
menţine așteptarea mâncării pentru ceva timp
după ce prepararea s-a finalizat. Această durată
este de 5-10 minute pentru carne și 2-3 minute
pentru legume.
Preparat Nivel de
putere Timp de gătire
Carne
Carne tocată (
) 3-5 minute pentru ~ 500 g
Chiftele (
) 9-12 minute pentru ~ 500 g
Hamburger ( ) 4-5 minute pentru ~ 500 g
Fripturi (3 bucăţi de 0,5 cm grosime) ( ) 1.5-2.5 minute
Friptură de miel, gambă sau umăr ( ) - ( ) 8-10 minute pentru ~ 500 g
Viţel, friptură de braţ ( ) - ( ) 9-10 minute pentru ~ 500 g
Cuburi de miel/viţel (3-4 bucăţi) ( ) ~ 6-8 minute
Carne de pasăre
Bucăţi de pui (1 piept) ( ) 2-3.5 minute
Bucăţi de pui (1 copan) ( ) 1.5-2.5 minute
Pui întreg ( ) 9-10 minute pentru ~ 500 g
Caserolă (pentru o persoană) ( ) 1.5-3.5 minute
Piept de curcan ( ) 8-9 minute pentru ~ 500 g
Pește și fructe de mare
File / tăiat (170-230 g) ( ) 1.5-2.5 minute
Pește întreg ( ) 7-9 minute pentru ~ 500 g
•Timpii de preparare din tabel sunt furnizaţi doar
în scopul informaţiilor. Dumneavoastră puteţi
crește sau scădea timpul de preparare conform
palatului bucal.
•Valorile din tabel sunt obţinute în condiţii de la-
borator. Prin modificarea timpului de preparare,
dumneavoastră puteţi descoperi gusturi dife-
rite pentru a se potrivi palatului dumneavoastră
și obiceiurilor de preparare.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
300 / 345 RO
Tabel de gătire
Preparat Nivel de pu-
tere Timp de gătire
Ou și brânză
Ou omletă (
) 1-2 minute per ou
Ouă bătute (
) 45/-90 sec. pentru topirea untu-
lui și apoi 1-2 minute per ou
Desert cu ou (șarlotă din caramel) 20 x 20 cm ( ) 15-19 minute
Legume
Legume (o persoană) (
) 1.5-3 minute
Fasole verde (
) ~ 500 g 8-12 minute
Varză (tocată proaspăt) (
) 6-8 minute pentru ~ 500 g
Morcov (tocat proaspăt) (
) 3-6 minute pentru ~ 200 g
Porumb (2 bucăţi proaspete) (
) 5-9 minute
Ciuperci (tocate proaspăt) (
) 2-3 minute pentru ~ 230 g
Cartofi (4 bucăţi, 170-230 g fiecare) (
) 10-15 minute
Spanac (proaspăt, frunze) (
) 5-8 minute pentru ~ 500 g
Boabe
1/2 de ovăz gătit rapid (apă: o cană) (
) 1-2 minut(e)
1/2 de ovăz gătit lung (apă: o cană) (
) 2-4 minute
1-2 piure de porumb (apă: 2 căni) (
) 2-3 minute
Torturi
Tort de morcovi (
) 9-12 minute
Prăjitură simplă sau prăjitură cu ciocolată (în
vase rotunde) (
) 5-6 minute
Tort rotund (
) 5-5.5 minute
Tort mic în formă ( ) 2-2.5 minute
Prăjituri (recipient în 4 forme) ( ) 3-6 minute
Supă/băuturi
pentru o persoană (
) 2-3 minute
4 Utilizarea produsului
301 / 345 RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
Decongelare
Preparatele ce se decongelează într-o perioadă
mai scurtă reprezintă cele mai mari avantaje ale
cuptorului cu microunde. Mai întâi scoateţi firele
metalice ale pungilor congelate și înlocuiţi-le cu
aţă sau cauciuc. Deschideţi ambalajele confec-
ţionate din astfel de materiale cum ar fi carton
înainte de introducerea acestora în cuptor. Tăiaţi
sau perforaţi pungile de plastic și ambalajele. Dacă
alimentele sunt ambalate în folie, scoateţi folia și
plasaţi alimentele într-un recipient potrivit. (Dacă
alimentele congelate au piele, scoateţi-o.) Curbaţi
punga din plastic a alimentelor pentru a furniza
decongelare echilibrată.
(În timpul decongelării bucăţilor mari de carne, nu
uitaţi să acoperiţi bucăţile subţiri ale cărnii de pa-
săre pentru a încetini încălzirea. În caz contrar, bu-
căţile exterioare se vor usca sau se vor prepara.)
Întotdeauna menţineţi scăzut timpul de deconge-
lare. Dacă interiorul alimentelor sunt încă conge-
lare, introduceţi înapoi în cuptorul cu microunde
pentru a continua decongelarea. De asemenea,
permiteţi puţin timp pentru aclimatizare în timpul
decongelării, deoarece decongelarea va continua
în timpul aclimatizării.
Durata timpului de decongelare depinde de nive-
lul de congelare a alimentelor. Dacă este posibil,
rotiţi sau desfaceţi alimentele congelate în timpul
decongelării și aclimatizării.
Tabelul de decongelare conţine valori corespun-
zătoare pentru a vă ajuta.
Tabel de decongelare
Vă rugăm să citiţi informaţiile referitoare la de-
congelare.
Preparat Timp reco-
mandat Kg
Cârnaţi 5-6 minute 500 g
Carne tocată 8-10 minute 500 g
Rinichi 8-12 minute 1 kg
Ficat 6-7 minute 500 g
Coaste de miel 15-20 minute 1.5-2 kg
Felii rotunde 20-25 minute 1.5-2 kg
Cuburi de carne 7-8 minute 500 g
File de vită 10-12 minute 1 kg
Antricot de viţel 9-10 minute 500 g
Carne tocată
(viţel) 4-5 minute 500 g
Friptură de viţel 6-8 minute 500 g
Friptură de miel,
picior sau umăr 28-30 minute 2-2.3 kg
Pui întreg 26-30 minute 1.2-1.5 kg
Bucăţi de pui 14-17 minute 1.2-1.5 kg
Piept de pui (cu
os) 10-14 minute 1-1.5 kg
Bucăţi de pui
(copănele) 9-10 minute 500 g
Bucăţi de pui
(aripi) 8-12 minute 700 g
Bucăţi de curcan 14-16 minute 1-1.5 kg
Piept de curcan
(cu os) 18-22 minute 2-2.5 kg
4 Utilizarea produsului
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
302 / 345 RO
Tabel de încălzire
Preparat Nivel de
putere Timp de
gătire
o porţie o farfurie (
) 2-3 minute
1-2 porţie(ii) Felul principal cu sos (
) 7-9 minute
2-4 porţii Felii subţiri de carne
cum ar fi hamburger-ul,
felii de chiftele
(
) 3-5 minute
2-3 porţii Felii subţiri de carne
cum ar fi file de friptură ( ) 2-3 minute
2.-3. Bucăţi de pui ( ) 3-4 minute
2 porţii Caserolă ( ) 9-12 minute
2 porţii Legume (
) 3-4 minute
1.-2. Porumb (
) 3-4 minute
2.-3. Prăjituri (
) 45-60 secunde
1 Prăjitură întreagă (
) 3-7 minute
1-2 felii Prăjitură (
) 1-2 minut(e)
3.-4. Cârnaţi (
) 1-2 minut(e)
4 Hotdog (
) 1-2 minut(e)
Încălzire
Dumneavoastră puteţi reîncălzi foarte rapid și efi-
cient alimentele rămase fără a-și pierde prospeţi-
mea și gustul.
În timpul încălzirii, acoperiţi preparatele cu un ca-
pac potrivit pentru microunde pentru a permite
acestora să-și menţină umezeala. Acoperirea pre-
paratelor le va proteja căldura și va grăbi procesul
de gătire. De asemenea, se va evita împroșcarea.
Înveliţi sandvișurile și prăjiturile în prosoape de
hârtie pentru a permite absorbţia umezelii și să
preveniţi uscarea acestora.
În mod general, distribuiţi preparatul într-un reci-
pient fără adâncime. Este necesar să amestecaţi
și să rotiţi alimentele din timp în timp pentru a le
încălzi.
4 Utilizarea produsului
303 / 345 RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
*Înainte de curăţare decuplaţi cuptorul.
*Nu utilizaţi substanţe abrazive, bureţi din oţel,
îmbrăcăminte abrazivă sau substanţe chimice
abrazive cum ar fi sulf sau clor pe sau oricare
altă componentă a cuptorului de microunde.
Suprafeţe exterioare
*Pentru curăţarea suprafeţelor exterioare ale
cuptorului, prima dată ștergeţi-le cu un mate-
rial textil înmuiat în apă călduţă cu detergent.
Apoi ștergeţi-le încă o dată cu un material textil
moale.
*Nu permiteţi apei să intre în găurile de ventilare
pentru a evita avariarea componentelor din in-
teriorul cuptorului. Curăţaţi panoul de control
al cuptorului de microunde doar cu un material
textil moale și umed.
*Nu utilizaţi spray-uri de curăţare sau mai multă
apă și săpun. Acestea pot cauza probleme în
mecanismul de control.
Suprafeţe interioare
Pentru curăţarea suprafeţelor interioare ale cup-
torului:
*Pentru a atenua petele uscate, introduceţi un
pahar plin de apă și fierbeţi timp de 2-3 minute.
*Curăţaţi suprafeţele interioare și partea superi-
oară utilizând un material textil moale cu săpun.
Apoi uscaţi-l utilizând un material textil moale.
5 Curăţarea și întreţinerea
*Pentru a elimina mirosurile din interiorul cupto-
rului, fierbeţi un amestec de apă și câteva lingu-
riţe de suc de lămâie timp de câteva minute în
interiorul cuptorului.
*Pentru curăţarea bazei interne ale cuptorului,
scoateţi tava rotativă din sticlă și suportul rota-
tiv. Spălaţi platanul rotativ din sticlă și suportul
rotativ în apă cu săpun. Apoi, clătiţi-le și uscaţi-
le.
*Înainte de pornirea cuptorului, montaţi în mod
sigur suportul rotativ și platanul din sticlă.
*În momentul când utilizaţi suprafeţele interioare
ale ușii cuptorului, utilizaţi un burete moale non-
abraziv sau material textil.
Pentru transport;
*Decuplaţi produsul.
*Împachetaţi platanul de sticlă în așa fel încât
să preveniţi spargerea și mișcarea acestuia în
interiorul cuptorului. Dacă este necesar, trans-
portaţi-le separat.
*Lipiţi ușa frontală de corpul cuptorului.
*Preveniţi impactul împotriva sticlei frontale, ușii
și panoului de control.
*Transportaţi produsul într-o poziţie normală.
Nu-l rezemaţi pe o parte sau pe spate.
Najprej preberte prročnk za uporabo!
Spoštovani,
Zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za nakup izdelka Beko. Upamo, da bo izdelek, ki je
bil izdelan z visokokakovostno in najnovejšo tehnologijo, upravičil vaše zaupanje. Zato
pred uporabo naprave preberite celoten uporabniški priročnik in vso ostalo priloženo
dokumentacijo ter jo shranite kot referenco za prihodnjo uporabo. Če napravo predate
nekomu drugemu, zraven priložite še uporabniški priročnik. Upoštevajte vsa navodila in
vse informacije, ki so v priročniku o uporabi.
Pomen smbolov
Naslednji simboli so uporabljeni v različnih razdelkih tega priročnika:
C
Pomembne informacije in uporabni
nasveti o uporabi.
A
Opozorila za nevarne situacije, ki za-
devajo varnost za življenje in lastnino.
Opozorilo za vroče površine.
Ta zdelek je bl zdelan v okolju prjaznh n sodobnh prozvodnh obrath, brez kakršne kol škode za
naravo.
Ta naprava je v skladu z drektvo o
odpadn elektrčn n elektronsk oprem
(WEEE).
Ne vsebuje PCB.
305 / 345 SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
VSEBINA
1 Pomembna navodla za varnost
n okolje 306
1.1 Splošna varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
1.1.1 Elektrčna varnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
1.1.2 Varnost zdelka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
1.2 Namen uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
1.3 Varnost otrok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
1.4 Skladnost z drektvo o odpadn elektrčn n
elektronsk oprem (WEEE) n odlaganje
naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
1.5 Podatk o embalaž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312
2 Tehnčne specfkacje
zdelka 313
3 Ops zdelka 314
Upravljalna plošča. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
Nastavtve moč. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
Nastavk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
Vrteč steklen pladenj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Noslec valjev. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .315
Prednost mkrovalovne pečce . . . . . . . . . . . . . .315
Teorja mkrovalovnega kuhanja . . . . . . . . . . . . .315
Noslec za žar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
Posode za kuhanje v mkrovalovn pečc. . . . .316
Kovnske posode - folje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
Steklena posoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
Plastčne posode - vrečke . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
Papr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
Lesene al pletene posode . . . . . . . . . . . . . . . . . . .316
4 Upravljanje naprave 317
Razporejanje hrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Predlog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .317
Za odtajanje: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Kolčna hrane. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Vsebnost vlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Kondenzacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Sladkor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
Zmanjševanje prtska v žvlh . . . . . . . . . . . . . . .318
Mešajte n obračajte hrano med kuhanjem . .318
Razlčn čas kuhanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
Čas počvanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
Žar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
Kombnran načn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319
Upravljanje pečce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319
Tabela kuhanja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320
Tabela kuhanja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321
Odtajanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322
Tabela odtajanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .322
Tabela segrevanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323
Segrevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .323
5 Čščenje n vzdrževanje 324
Zunanje površne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324
Notranje površne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324
Prevoz: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .324
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
306 / 345 SL
1 Pomembna navodla za varnost n
okolje
Pomembna varnostna
navodla Pozorno
preberte n hrante za
referenco v prhodnje
V tem poglavju so varnostna na-
vodila za zaščito pred nevarnostjo
požara, električnega udara, pu-
ščanja mikrovalovne energije, te-
lesnih poškodb ali stvarne škode.
Neupoštevanje teh navodil izniči
garancijo.
1.1 Splošna varnost
•Mikrovalovna pečica je namenjena
segrevanju hrane in pijače. Suše-
nje hrane ali oblačil in segrevanje
grelnih blazinic, copat, gobic, vla-
žnih krp in podobnega lahko vodi
do poškodbe, vžiga ali požara.
Ta naprava je zasnovana samo za
uporabo v gospodinjstvu in podob-
no, kot npr.:
•Območja kuhinj za osebje v trgo-
vinah, pisarnah in drugih delovnih
okoljih.
•Kmečki turizem.
•Stranke v hotelih, motelih in dru-
gih stanovanjskih okoljih.
•Garni hoteli.
•Ne poskušajte zagnati pečice z
odprtimi vratci; drugače ste lahko
izpostavljeni škodljivi mikrovalovni
energiji. Varnostnega zaklepa ne
onemogočajte ali nedovoljeno
spreminjajte.
•Ne postavljajte stvari med spre-
dnjo stranjo in vratca pečice. Pre-
prečite nabiranje umazanije ali
čistilnih sredstev na površinah za
zapiranje.
•Vsa servisna dela, ki vključujejo od-
stranjevanje pokrova, ki ščiti pred
mikrovalovno energijo, morajo iz-
vesti pooblaščene osebe/servis.
Vsi drugi pristopi so nevarni.
•Vaša naprava je namenjena
kuhanju, segrevanju in odta-
janju hrane doma. Ne upora-
bljajte je v komercialne namene.
Proizvajalec ne odgovarja za
škodo, ki nastane zaradi neustre-
zne uporabe.
•Naprave ne uporabljajte zunaj,
v kopalnicah, vlažnih okoljih ali v
prostorih, kjer se lahko zmoči.
•Za škodo, ki nastane zaradi neu-
strezne uporabe ali nepravilnega
ravnanja z napravo, izgubite pra-
vico do uveljavljanja garancije.
307 / 345 SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
1 Pomembna navodla za varnost n
okolje
•Naprave v nobenem primeru ne
razstavljajte. Pri škodi, nastali za-
radi neustreznega poseganja v
napravo, izgubite pravico do uve-
ljavljanja garancije.
•Uporabljajte samo originalne dele
ali dele, ki jo priporoča proizvajalec.
•Naprave ne puščajte nenadzoro-
vane, medtem ko je v uporabi.
•Napravo vedno uporabite na sta-
bilni, ravni, čisti, suhi in nedrseči
površini.
•Naprave ne uporabljajte z zuna-
njim časovnikom ali ločenim daljin-
skim upravljalnim sistemom.
•Pred prvo uporabo naprave oči-
stite vse dele. Prosimo, glejte po-
drobnosti v razdelku »Čiščenje in
vzdrževanje«.
•Napravo uporabljajte samo za
predviden namen, kot je opisano
v tem priročniku. Na napravi ne
uporabljajte abrazivnih kemikalij
ali pare. Ta pečica je posebej za-
snovana za segrevanje in kuhanje
hrane.
Ni namenjena za industrijsko ali la-
boratorijsko uporabo.
•Naprave ne uporabljajte za suše-
nje oblačil ali kuhinjskih brisač.
•Naprava postane zelo vroča, med-
tem ko je v uporabi. Pazite, da se
ne dotaknete vročih delov znotraj
pečice.
•Vaša pečica ni zasnovana za suše-
nje živih bitij.
•Ne uporabljajte prazne pečice.
•Uporabite le pripomočke, ki so pri-
merni za uporabo v mikrovalovni
pečici.
•Kuhinjski pripomočki se lahko
segrejejo zaradi toplote, ki se
prenaša od segrevane hrane na
pripomoček. Za držanje pripo-
močka boste morda potrebovali
zaščitne rokavice.
•Preverite, da so pripomoči primerni
za uporabo v mikrovalovni pečici.
•Pečice ne postavljajte na štedil-
nike ali druge naprave, ki oddajajo
toploto. Drugače se lahko poško-
duje in izniči garancijo.
•Mikrovalovne pečice ne posta-
vljajte v omaro, ki ni v skladu z na-
vodili za namestitev.
•Pri odpiranju pokrovov ali folije po
kuhanju hrane se lahko pojavi para.
•Med jemanjem segrete hrane iz
pečice, uporabite rokavice.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
308 / 345 SL
•Naprava in njeni dostopni deli so
lahko zelo vroči, medtem ko je na-
prava v uporabi.
•Vratca in zunanje steklo sta lahko
zelo vroča, medtem ko je naprava
v uporabi.
1.1.1 Elektrčna varnost
•Poškodovan napajalni kabel lahko
zamenja samo proizvajalec, ser-
viser ali podobno usposobljena
oseba, da preprečite nevarnost.
•Mikrovalovne pečice Beko izpol-
njujejo veljavne varnostne stan-
darde, zato lahko poškodovano
napravo ali električni kabel popravi
ali zamenja samo trgovec, servisni
center ali podobno usposobljeno
in pooblaščeno servisno osebje,
da preprečite morebitne nevarno-
sti. Neustrezna ali nekvalificirana
popravila so lahko nevarna in pov-
zročijo tveganje za uporabnika.
•Omrežje napajanja mora biti v
skladu z podatki, ki so na voljo na
ploščici s tehničnimi navedbami na
napravi.
Edini način za izklop naprave iz
električnega napajanja je, da izvle-
čete električni vtič iz vtičnice.
•Napravo uporabljajte samo z oze-
mljeno vtičnico.
•Naprave nikoli ne uporabljajte, če
sta električni kabel ali naprava po-
škodovana.
•Ne uporabljajte naprave s podalj-
ševalnim kablom.
•Naprave ali električnega vtiča se
nikoli ne dotikajte z vlažnimi ali
mokrimi rokami.
•Napravo namestite tako, da je vtič
vedno dostopen.
•Preprečite poškodovanje električ-
nega kabla, tako da ga ne stiskate,
upogibate ali drgnete ob ostre
robove. Električni kabel hranite
stran od vročih površin in odprtega
ognja.
•Prepričajte se, da električnega
kabla ni mogoče nenamerno iz-
vleči ali da bi se kdo spotaknil ob
njega med delovanjem naprave.
•Pred čiščenjem in ko naprave ne
uporabljajte, jo izključite iz vtič-
nice.
•Ko želite napravo izključiti iz elek-
tričnega napajanja, ne vlecite na-
pajalnega kabla, kabla prav tako ne
ovijajte okrog naprave.
•Naprave, električnega kabla ali
električnega vtiča ne potapljajte v
vodo ali drugo tekočino. Ne dajajte
je pod tekočo vodo.
1 Pomembna navodla za varnost n
okolje
309 / 345 SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
•Med segrevanjem hrane v plastič-
nih ali papirnatih posodicah, pazite
na pečice zaradi možnega vžiga.
•Odstranite žičnate vrvice in/ali
kovinske ročaje papirnatih ali pla-
stičnih vrečk, ki so primerne za
uporabo v mikrovalovni pečici.
•Če opazite dim, izklopite napravo
in jo izključite iz napajanja, vrata
pa naj ostanejo zaprta, da se ogenj
zaduši.
•Notranjosti pečice ne uporabljajte
za shranjevanje stvari. Ko pečica ni
v uporabi, v njej ne puščajte papir-
natih predmetov, kuhinjskega ma-
teriala ali hrane.
•Vsebino stekleničk in kozarčkov
z otroško hrano je treba pred za-
užitjem premešati ali pretresti in
preveriti njeno temperaturo, da ne
pride do opeklin.
•Ta naprava spada v 2. skupino
razreda B opreme ISM. 2. sku-
pina vključuje vso ISM (industrij-
sko, znanstveno in medicinsko)
opremo, kjer se radiofrekvenčna
energija namerno ustvarja in/ali se
uporablja v obliki elektromagne-
tnega sevanja za obdelavo mate-
riala in opremo za elektroerozijsko
obdelavo.
•Oprema razreda B je primerna za
uporabo v gospodinjskih okoljih
in obratih, ki so neposredno pove-
zani z nizkonapetostnim električ-
nim omrežjem.
•Vratca ali zunanja površina na-
prave se lahko zelo segreje, med-
tem ko je naprava v uporabi.
1.1.2 Varnost zdelka
•Segrevanje pijač z mikrovalovi
lahko povzroči, da zavrejo in bri-
zgajo naokoli, ko jih vzamete iz
pečice, zato bodite med držanjem
posodic previdni.
•Pečice ne uporabljajte za praženje.
Vroče olje lahko poškoduje dele
in materiale pečice, prav tako pa
lahko povzroči opekline na koži.
•Hrano z debelo skorjo, kot je krom-
pir, bučke, jabolka in kostanji, pre-
drite.
•Zadnja stran naprave ne sme biti
obrnjena proti steni.
•Preden premaknete napravo, za-
varujte vrtljivi pladenj, da se ne
poškoduje.
•V mikrovalovni pečici ne segre-
vajte jajc v lupini in cela trdo ku-
hana jajca, saj lahko eksplodirajo,
tudi po končanem mikrovalovnem
segrevanju.
1 Pomembna navodla za varnost n
okolje
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
310 / 345 SL
•Ne odstranjujte delov na zadnji in
bočni strani naprave, ki varujejo
najmanjšo razdaljo med stenami
omarice in napravo, da pride do
zadostnega kroženja zraka.
1.2 Namen uporabe
•Če pečice ne čistite, lahko pride do
razpadanja površine, kar lahko ne-
gativno vpliva na življenjsko dobo
naprave in lahko povzroči nevar-
nost.
•Čiščenje tesnil vratc in sosednjih
delov: Uporabite vročo milnico.
Očistite s krpo, ne drgnite. Za či-
ščenje ne uporabljajte kovinskega
ali steklenega strgala.
•
OPOZORILO:
Če so vratca ali
tesnila vratc poškodovana, pečice
ne uporabljajte, dokler jih ne za-
menja usposobljena oseba.
•
OPOZORILO:
Izvajanje servisa
ali popravil, ki vključujejo odstra-
njevanje pokrova, ki ščiti pred mi-
krovalovno energijo, je nevarno za
vse osebe, ki niso ustrezno uspo-
sobljene.
•
OPOZORILO:
Tekočin in druge
hrane ne segrevajte v zaprtih po-
sodah, saj lahko eksplodirajo.
•Mikrovalovna pečica je namenjena
le vgrajeni uporabi.
•Napravo uporabljajte samo za
predvidene namene.
•Naprave ne uporabljajte kot vir to-
plote.
•Mikrovalovna pečica je namenjena
le odtajanju, pečenju in kuhanju
hrane.
•Hrane ne kuhajte preveč, saj lahko
pride do požara.
•Za čiščenje naprave ne upora-
bljajte čistilcev, ki uporabljajo paro.
•Pečico redno čistite, da odstranite
ostanke hrane.
•Zgoraj nad pečico mora biti naj-
manj 20 cm prostora.
1.3 Varnost otrok
•Ko uporabljate napravo v bližini
otrok in oseb z omejenimi fizič-
nimi, senzoričnimi ali duševnimi
zmožnostmi bodite še posebej
previdni.
1 Pomembna navodla za varnost n
okolje
311 / 345 SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
•Otroci od 8. leta starosti ter osebe
z zmanjšanimi fizičnimi, senzor-
nimi ali psihičnimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj in
znanja lahko napravo uporabljajo
le, če so pod nadzorom ali pa so
prejeli ustrezna navodila glede
varne uporabe naprave in razu-
mejo nevarnosti, ki so povezane z
uporabo le te. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Otroci ne smejo
izvajati čiščenja in vzdrževanja,
razen če so pod nadzorom odraslih.
•Nevarnost zadušitve! Embala-
žni material hranite izven dosega
otrok.
•Otroci lahko uporabljajo pečico
brez nadzora, če so prejeli ustre-
zna navodila glede varne uporabe
mikrovalovne pečice in razumejo
nevarnosti, ki so povezane z ne-
pravilno uporabo.
•Zaradi pretirane toplote, ki se
ustvari v načinu pečenja na žaru
in v kombiniranem načinu, lahko
otroci uporabljajo te načine le pod
nadzorom odraslih.
•Napravo in njen napajalni kabel
hranite izven dosega otrok, ki so
mlajši od 8 let.
•Naprava in njeni dostopni deli so
lahko zelo vroči, medtem ko je na-
prava v uporabi. Preprečite otro-
kom dostop do izdelka.
•Uporaba te naprave ni name-
njena osebam (vključno z otroki)
s slabšimi fizičnimi, senzornimi ali
duševnimi zmožnostmi ter ose-
bam, ki nimajo potrebnih izkušenj
in znanja, razen če so prejele na-
vodila za uporabo ali so pod nad-
zorom osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
•Mlade otroke je treba nadzirati, da
preprečite, da bi se igrali z napravo.
•
OPOZORILO:
Otroci lahko upo-
rabljajo pečico brez nadzora, če
so prejeli ustrezna navodila glede
varne uporabe pečice in razumejo
nevarnosti, ki so povezane z ne-
pravilno uporabo.
1 Pomembna navodla za varnost n
okolje
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
312 / 345 SL
1.4 Skladnost z drektvo
o odpadn elektrčn n
elektronsk oprem (WEEE) n
odlaganje naprave
Ta izdelek ne vključuje škodljivih in pre-
povedanih snovi, opredeljenih v »Uredbi
o ravnanju z odpadno električno in elek-
tronsko opremo«, ki jo je izdala
Ministrstvo za okolje in prostor. V skladu
z direktivo o odpadni električni in elektronski opre-
mi (WEEE). Ta izdelek je izdelan iz kakovostnih se-
stavnih delov in materialov, ki jih je možno ponov-
no uporabiti in so primerni za recikliranje.
Zato odsluženega izdelka ne zavrzite med običaj-
ne gospodinjske odpadke. Odpeljite ga v center za
ločeno zbiranje in recikliranje odpadnih električnih
in elektronskih naprav. O teh zbirnih mestih pov-
prašajte lokalne oblasti v vašem območju. Varujte
okolje in naravne vire: reciklirajte odpadne izdelke.
1.5 Podatk o embalaž
Embalaža izdelka je izdelan iz materia-
la, ki ga je mogoče reciklirati, v skladu z
našimi nacionalnimi okoljskimi predpi-
si. Embalažnega materiala ne odlagaj-
te skupaj z gospodinjskimi ali drugimi odpadki.
Odnesite ga na zbirna mesta za embalažni materi-
al, ki so jih določile lokalne oblasti.
1 Pomembna navodla za varnost n
okolje
313 / 345 SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
1. Sistem za zaklepanje vrat
2. Steklo na sprednjih vratcih
3. Nosilec valjev
4. Upravljalna plošča
5. Priročnik za mikrovalovno pečico
6. Vrteči stekleni pladenj
7. Tipka za odpiranje vratc
8. Nosilec za žar (uporablja se le s funkcijo
žara in postavljen na stekleni pladenj)
9. Gred
Oznake na napravi oz. vrednosti, ki so navedene v ostali dokumentaciji, ki ste jo dobili skupaj z izdelkom, so vrednosti, pridobljene
pod laboratorijskimi pogoji v skladu z ustreznimi standardi. Te vrednosti se lahko razlikujejo glede na uporabo naprave in pogoje v
prostoru.
2 Tehnčne specfkacje zdelka
Zunanja širina
449 mm
Zunanja globina
312 mm
Zunanja višina
262 mm
Prostornina
pečice
20 L
Teža
10,5 kg
Napajalna na-
petost
230-240 V~50 Hz
Izhodna moč
700 W
Moč skupaj
1200 W
Čas
0-30 minut
Moč žara
900 W
Barva
Bela / Srebrna
9
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
314 / 345 SL
Upravljalna plošča Nastavtve moč
Nastavitveni gumb na zgornjem delu nadzorne
plošče vam omogoča, da uporabljate katerokoli od
9 različnih stopenj moči.
Naslednja tabela vključuje nekaj primerov obrokov
in ustrezne stopnje moči za njihovo pripravi v mi-
krovalovni pečici.
Stopnja moči Uporaba
Visoka
- Vrenje vode,
- praženje mletega mesa,
- pečenje piščanca/purana, rib in zelenjave,
- pečenje na tanko narezanega mesa.
Srednja - Pečenje tort in peciva,
- kuhanje juh ali riža.
Srednje-nizka - Taljenje masla in čokolade
Odtajanje - odtajanje različnih vrst zamrznjene hrane
Nizka - Mehčanje masla in sira,
- mehčanje sladoleda,
- vzhajanje kvašenega testa.
3 Ops zdelka
Gumb za nastavitev
moči
Gumb za nastavitev
časa
315 / 345 SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
Nastavk
Vrteč steklen pladenj
Stekleni pladenj uporabite pri vseh vrstah kuha-
nja. Stekleni pladenj bo zbral vse sokove obroka
in koščke hrane, ki padejo dol. Drugače se živilo
razlije po pečici in se zasuši. Stekleni pladenj lahko
umijete v pomivalnem stroju.
•Postavite stekleni pladenj na nosilec za valje.
Noslec valjev
Nosilec valjev mora biti nameščen pod steklenim
pladnjem. Na nosilec za valje ne polagajte drugih
pladnjem, kot samo stekleni pladenj. Operite no-
silec valjev s toplo milnico vsaj enkrat na teden.
Nosilec valjev
Prednost mkrovalovne
pečce
•Mikrovalovna pečica je zelo koristna v smislu
časa kuhanja. Kuhanje v mikrovalovni pečici je
lahko tri ali štirikrat hitreje v primerjavi z običaj-
nimi pečicami. To je odvisno tudi od debeline,
temperature in količine obroka, ki ga boste pri-
pravili.
Živila, ki se pečejo v lastnem soku z manj ali brez
začimb, v celoti ohranijo svoj naravni okus.
•Z mikrovalovno pečico boste prihranili z ener-
gijo. Energija se ne troši samo med kuhanjem.
Kuhanje z mikrovalovno pečico ne vključuje časa
predsegrevanja in ohlajanja; zato ne pride do po-
rabe energije. Med kuhanjem se segreva samo
obrok. Ker se kuhinja ne segreva, ljudje v njen ne
občutijo neugodja.
•Uporaba mikrovalovne pečice prav tako pomeni
manj posode za pranje. Obroki se lahko pripravijo
in postrežejo v isti posodi. Saj se posoda med
kuhanjem ne segreva. Razliti ostanki hrane se
ne zažgejo na stene pečice; pečico je tako lažje
očistiti.
•Ne rabite skrbeti, če ste pozabili odtajati meso.
Mikrovalovna pečica lahko odtali zamrznjeno
hrano v le nekaj minutah ter vam omogoča ta-
kojšen začetek kuhanja.
Teorja mkrovalovnega
kuhanja
Magnetron znotraj mikrovalovne pečice proizvaja
mikrovalove med delovanjem. Stene pečice odse-
vajo mikrovalovno energijo neposredno v hrano.
V molekulah hrane pride do vibracij z visoko hitro-
stjo. Te vibracije ustvarijo toploto, ki je potrebna,
da skuha hrano.
Če odprete vratca med delovanje pečice ali na kon-
cu kuhanja, se oddajanje mikrovalov in postopek
kuhanja ustavita.
To je zaradi vaše varnosti.
Površina mesa ali piščanca med pripravo v mikro-
valovni pečici ne porjavi, kot bi v običajnih pečicah.
Znotraj in zunaj pa se hrana enakomerno skuha.
3 Ops zdelka
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
316 / 345 SL
3 Ops zdelka
Noslec za žar
Žičnati žar se lahko uporablja s pečenjem na žaru
in kombiniranim programom. Nosilec za žar morate
postaviti na stekleni pladenj. Tako lahko preprečite
okvaro pečice in kapljanje maščobe na podstavek.
Posode za kuhanje v
mkrovalovn pečc
Za kuhanje uporabite okrogle posode namesto
ovalnih ali pravokotnih. Drugače mikrovalovi bolj
vplivajo na hrano, ki ostane na robovih, in tako se
robovi preveč skuhajo.
•Mikrovalovi lahko prehajajo skozi snovi, kot so
papir, plastika, steklo ali keramika, brez da bi
proizvedli toploto. Posoda iz teh materialov je
lahko primerna za uporabo v določenih primerih.
•Uporabite lahko naslednjo metodo, da preverite,
ali je posoda, v katero boste dali hrano, primerna
za kuhanje v mikrovalovni pečici.
Dajte kozarec z vodo v prazno posodo in poso-
do postavite na stekleni pladenj v mikrovalovno
pečico ter uporabite največjo stopnjo moči za 60
sekund. Posoda, ki se po tem postopku preveč se-
greje, ni primerna za uporabo.
Kovnske posode - folje
Kovinske posode oddajajo mikrovalove vstran od
hrane. Zato jih ne uporabljajte. Aluminijasta folija
v majhnih kosih ali trakovih se lahko uporabi za po-
krivanje perutničk ali beder ali delov, ki ostanejo na
robu, kot so tanke konice sklepov perutnine. Prav
tako se lahko uporabijo kuharski pladnji z globino
na robovih manj od 1,5 cm; vendar pa v teh prime-
rih raje uporabite papir za peko ali folijo za živila
namesto aluminijaste folije.
Steklena posoda
Zelo tanke steklene posode ali kristal z vsebnostjo
svinca ni primeren za uporabo.
Plastčne posode - vrečke
Melaminske posode in pokrovi, kot tudi vrečke, ki
se uporabljajo za zamrzovanje ali konzerviranje,
niso primerni za uporabo.
Papr
Nobena vrsta papirja ni primerna za kuhanje v
mikrovalovni pečici dlje časa. Tako se lahko papir
vname.
Lesene al pletene posode
Velike lesene posode niso primerne za uporabo,
saj zaradi mikrovalovne energije postane les suh
in hrustljav.
317 / 345 SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
Razporejanje hrane
•Najboljše rezultate boste dobili, če hrano razpo-
redite po krožniku. To lahko dosežete na različne
načine in tako dobite boljše rezultate.
•Če boste kuhali več kosov iste vrste hrane (kot je
krompir z olupkom), jih razporedite v krog.
•Ko kuhate hrano različnih oblik in gostot, polo-
žite najmanjše in najtanjše kose v sredino po-
sode. Tako se ti kosi skuhajo zadnji.
•Postavite hrano nepravilnih oblik, kot so ribe,
tako da so repi v sredini posode.
•Ko shranjujete obroke v hladilniku ali jih segre-
vate, postavite debeli in gosti del na zunanji,
tanki in manj gosti pa na notranji strani.
•Položite tanke kose mesa drug na drugega.
•Debelejše kose, kot so klobase in narezano
meso, ne smete postaviti blizu skupaj.
•Segrevajte juho in omake v ločenih posodah.
Raje uporabite ozke in dolge posode, namesto
širokih in dolgih. Ko segrevate juho, omako ali
enolončnico, ne napolnite več kot 2/3 posode.
•Če boste pekli celo ribo, naredite nekaj zarez na
njej; tako boste preprečili, da bi koža počila.
•Pokrijte glavo in rep ribe z aluminijasto folijo, da
se ne zapečeta preveč.
•Če uporabljate folijo za živila, vrečko ali papir za
peko, naredite luknjo ali pa pustite malo odpr-
tino skozi katero lahko uhaja para.
•Hrana v manjših kosih se bo skuhala hitreje kot
tista v velikih kosih, prav tako se bo skuhala
hitreje hrana pravilnih oblik kot pa tista z ne-
pravilno obliko. Narežite hrano na enakomerne
dele, da jo boste skuhali na čim boljši način.
Predlog
Za odtajanje:
•Oblika embalaže lahko spremeni čas odtajanja.
Plitvi pravokotni paketi se odtalijo hitreje kot
globoke posode.
•Medtem ko odtajate hrano ločite kose med
seboj. Tako se bodo drugi deli lažje odtalili.
•Pokrite dele hrane, ki se začnejo segrevati, z
majhnimi kosi folije. Leseni zobotrebci bodo
ohranili folijo na mestu.
Kolčna hrane
Več hrane ko kuhate, dlje časa bo trajalo. Dvojna
količina hrane pomeni dvakrat več časa.
Vsebnost vlage
Čas kuhanja se spremeni glede na količino sokov,
saj je mikrovalovna pečica občutljiva na vlago.
Hrana z naravnimi sokovi (zelenjava, ribe in peru-
tnina) se skuha hitreje in enostavneje. Ko kuhate
suha živila, kot sta riž in fižola, je priporočeno do-
dati vodo.
Kondenzacja
Vlaga v hrani lahko včasih povzroči kondenzacijo
znotraj pečice med kuhanjem. To je običajno. V
splošnem živila, ki so pokrita, povzročijo manj kon-
denzacije.
Sladkor
Pri kuhanju hrane, kot so pudingi ali torte, ki vse-
buje veliko sladkorja ali masla, upoštevajte pre-
dloge iz knjig za kuhanje v mikrovalovni pečici. Če
prekoračite priporočeni čas lahko zažgete živilo ali
poškodujete pečico.
4 Upravljanje naprave
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
318 / 345 SL
4 Upravljanje naprave
Zmanjševanje prtska v žvlh
Številna živila so pokrita s kožo ali lupino. Lahko
počijo zaradi pritiska, ki se nabira med kuhanjem.
Da bi se izognili temu, prebodite kožo ali lupino z
vilicami ali nožem. Ta postopek uporabite pri krom-
pirju, piščančjih jetrih, rumenjaku, klobasah in pri
nekaterem sadju.
Mešajte n obračajte hrano med
kuhanjem
Mešanje in obračanje hrane je pomembno, da se
vsi deli skuhajo enakomerno.
Razlčn čas kuhanja
Vedno začnite z najkrajšim časom kuhanja in pre-
verite, ali je hrana skuhana ali ne. Časi kuhanja v
tem priročniku so približne vrednosti. Časi kuhanja
se lahko razlikujejo glede na velikost in oblike hra-
ne in posode.
Čas počvanja
Vedno pustite, da hrana nekaj časa počiva, ko jo
vzamete iz pečice. Pustite, da hrana nekaj časa
počiva, ko jo odtalite, skuhate in pogrejete, saj
boste dobili boljše rezultate. Toplota hrane se bo
tako dobro razporedila. V mikrovalovnih pečicah se
hrana še nekaj časa kuha, tudi ko izklopite pečico.
Kuhanje se ne nadaljuje zaradi mikrovalovne peči-
ce, ampak zaradi energije znotraj hrane. Čas poči-
vanja se lahko razlikuje glede na živilo. V nekaterih
primerih je ta čas tako kratek, da samo vzamete
hrano iz pečice in jo postrežete na krožnik. Pri ve-
čjih obrokih pa lahko ta čas traja tudi do 10 minut.
Žar
Obrnite gumb v smeri urinega kazalca in pro-
gram. Ta program omogoča pečenje tankih kosov
mesa, zrezkov, kebaba, klobas in kosov piščanca
na žaru.
319 / 345 SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
4 Upravljanje naprave
Kombnran načn
Ta program združuje moč mikrovalovne pečice in
žara. S tem programom lahko posamezno izberete
3 kombinirane možnosti. Te kombinirane možnosti
so še posebej primerne za nekatere jedi, nekatere
postopke kuhanja in ohranjanje želene hrustljavo-
sti nekaterih živil.
Program Stopnja moči mikrovalo-
vne pečice
Moč žara Primerno za
%0 %100 Žar
Srednje-nizko (%30) Visoko (%70) Ribe, krompir, žita
Srednje (%49) Srednje (%51) Puding, omleta, pečen
krompir
Srednje-visoko (%67) Nizko (%33) Perutnina
Upravljanje pečce
1. Pečico vedno priključite na ozemljeno vtičnico.
2. Odprite sprednja vratca.
3. Položite hrano ali pladenj s hrano na vrteči pla-
denj v pečici.
4. Obrnite gumb za nastavitev časa v smeri urine-
ga kazalca in nastavite želeni čas. Najprej pojdi-
te malo čez želeni čas, da pravilno nastavite čas.
Nato pojdite nazaj na želeni čas.
5. Dobro zaprite sprednja vratca. Lučka v pečici se
bo prižgala in pečica bo začela delovati. Pečica
ne začne delovati, če vratca niso dobro zaprta.
6. Odpiranje vratc, da bi premešali ali preverili
hrano, lahko moti postopek kuhanja. Postopek
kuhanja in časovna nastavitev se ustavita, ko
odprete vratca in se nadaljujeta, kot ponovno
zaprete vratca.
7. Pečico lahko ustavite, tako da med kuhanjem
odprete vratca. Ne pozabite nastaviti čas v po-
ložaj (0), če ne želite, da se kuhanje nadaljuje.
8. Ob koncu nastavljenega časa kuhanja se aktivi-
ra brenčalo. Lučka pečice se ugasne in kuhanje
se samodejno zaključi.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
320 / 345 SL
4 Upravljanje naprave
Tabela kuhanja
Zaradi mikrovalovne funkcije naj hrana nekaj časa
počiva po končanem kuhanju. To je 5-10 minut za
meso in 2-3 minute za zelenjavo.
Hrana Stopnja
moči
Čas kuhanja
Meso
Mleta govedina (
) 3-5 minut za ~ 500 g
Mesne kroglice (
) 9-12 minut za ~ 500 g
Hamburger ( ) 4-5 minut za ~ 500 g
Zrezki (3 kosi debeline 0,5 cm) ( ) 1,5-2,5 minuti
Jagnječja pečenka, krača ali pleče ( ) - ( ) 8-10 minut za ~ 500 g
Teletina, pečena ( ) - ( ) 9-10 minut za ~ 500 g
Jagnjetina/teletina, kocke (3-4
kosi) ( ) ~ 6-8 minut
Perutnina
Kosi piščanca (1 prsa) ( ) 2-3,5 minut
Kosi piščanca (1 bedra) ( ) 1,5-2,5 minuti
Cel piščanec ( ) 9-10 minut za ~ 500 g
Enolončnica (za 1 osebo) ( ) 1,5-3,5 minut
Puranje prsi ( ) 8-9 minut za ~ 500 g
Ribe in morski sadeži
File/narezan (170-230 g) ( ) 1,5-2,5 minuti
Cela riba ( ) 7-9 minut za ~ 500 g
•Časi kuhanja v tabeli so le informativne narave.
Čas kuhanja lahko skrajšate ali podaljšate glede
na vaš krožnik.
•Vrednosti v tabeli so bile pridobljene v laborato-
riju. S spreminjanjem časa kuhanja lahko odkri-
jete različne okuse, ki ustrezajo vašemu krožniku
in kuharskim navadam.
321 / 345 SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
Tabela kuhanja
Hrana Stopnja moči Čas kuhanja
Jajca in sir
Pečeno jajce (
) 1-2 minut na jajce
Umešana jajca (
) 45/-90 sekund, da se maslo
stopi in nato 1-2 minut na jajce
Sladica z jajci (karamelna jajčna krema) 20
x 20 cm ( ) 15-19 minut
Zelenjava
Zelenjava (1 oseba) (
) 1,5-3 minute
Zeleni fižol (
) ~ 500 g 8-12 minut
Zelje (sveže narezano) (
) 6-8 minut za ~ 500 g
Korenje (sveže narezano) (
) 3-6 minut za ~ 200 g
Koruza (sveža, 2 kosa) (
) 5-9 minut
Gobe (sveže narezano) (
) 2-3 minut za ~ 230 g
Krompir (4 kosi, vsak 170-230 g) (
) 10-15 minut
Špinača (sveža, listi) (
) 5-8 minut za ~ 500 g
Žita
1/2 hitro kuhane ovsene kaše (voda: 1
skodelica) (
) 1-2 minuti
1/2 ovsene kaše, ki se kuha dlje časa (voda:
1 skodelica) (
) 2-4 minute
1/2 koruznega pireja (voda: 2 skodelici) (
) 2-3 minute
Torte
Korenčkova torta (
) 9-12 minute
Navadna ali čokoladna torta (v okroglem
pekaču) (
) 5-6 minute
Okrogla torta (
) 5-5,5 minut
Mala torta v modelu ( ) 2-2,5 minut
Piškoti (štirikotna posoda) ( ) 3-6 minut
Juha/pijača
za 1 osebo (
) 2-3 minute
4 Upravljanje naprave
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
322 / 345 SL
Odtajanje
Odtajanje hrane v kratkem času je ena od največjih
prednosti mikrovalovne pečice. Najprej odstranite
kovinske žice iz vrečk zamrznjene hrane in jih za-
menjajte z nitjo ali gumo. Odprite embalažo, ki je
narejena iz materialov kot je karton, preden jo da-
ste v pečico. Prerežite ali prebodite plastične vreč-
ke ali pakete. Če je hrana zavita v folijo, odstranite
folijo in položite hrano v ustrezno posodo. (Če ima
zamrznjena hrana kožo, jo odstranite.) Upognite
plastično vrečko na hrano, da omogočite enako-
merno odtajanje.
(Ko odtajate velike kose mesa, ne pozabite pokriti
tankih delov perutnine, da upočasnite segrevanje.
Drugače se lahko zunanji deli izsušijo ali celo zač-
nejo kuhati.)
Čas odtajanja naj bo vedno kratek. Če je odtaljena
hrana v notranjosti še vedno zamrznjena, jo polo-
žite nazaj v mikrovalovno pečico, da se še malo od-
tali. Pustite, da med odtajanjem hrana počiva, saj
se bo med počivanjem odtajanje nadaljevalo.
Trajanje časa odtajanja je odvisno od stopnje za-
mrznjenosti hrane. Če je mogoče, obrnite ali raz-
kosajte zamrznjeno hrano med odtajanje ali poči-
vanjem.
Tabela odtajanja vsebuje približne vrednosti, da
vam pomagajo.
Tabela odtajanja
Prosimo, preberite informacije o odtajanju.
Hrana
Priporočeni
čas
Kg
Klobasa 5-6 minute 500 g
Mleto meso 8-10 minute 500 g
Ledvica 8-12 minut 1 kg
Jetra 6-7 minut 500 g
Jagnječji kotleti 15-20 minut 1,5-2 kg
Ramstek 20-25 minut 1,5-2 kg
Kocke mesa 7-8 minut 500 g
Goveji file 10-12 minut 1 kg
Telečji kotlet 9-10 minut 500 g
Mleto meso
(teletina) 4-5 minut 500 g
Telečji zrezek 6-8 minut 500 g
Jagnječja
pečenka, krača
ali pleče
28-30 minut 2-2,3 kg
Cel piščanec 26-30 minut 1,2-1,5 kg
Kosi piščanca 14-17 minut 1,2-1,5 kg
Piščančje prsi (s
kostjo) 10-14 minut 1-1,5 kg
Kosi piščanca
(bedro) 9-10 minut 500 g
Kosi piščanca
(perutnička) 8-12 minut 700 g
Kosi purana 14-16 minut 1-1,5 kg
Puranje prsi (s
kostjo) 18-22 minut 2-2,5 kg
4 Upravljanje naprave
323 / 345 SL
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
Tabela segrevanja
Hrana Stopnja
moči
Čas ku-
hanja
1 porcija 1 krožnik (
) 2-3 minute
1-2 porciji Glavna jed z omako (
) 7-9 minut
2-4 porcije Debeli kosi mesa,
kot je hamburger,
kosi mesnih kroglic
(
) 3-5 minut
2-3 porcije Tanki kosi mesa,
kot je zrezek ( ) 2-3 minute
2-3 Kosi piščanca ( ) 3-4 minute
2 porciji Enolončnica ( ) 9-12 minute
2 porciji Zelenjava (
) 3-4 minute
1-2 Koruza (
) 3-4 minute
2-3 Piškoti (
) 45-60 sekund
1 Cela pita (
) 3-7 minut
1-2 kosa Pita (
) 1-2 minuti
3-4 Klobasa (
) 1-2 minuti
4 Hot dog (
) 1-2 minuti
Segrevanje
Preostalo ali skuhano hrano lahko ponovno pogre-
jete hitro in učinkovito, brez da bi izgubila svežino
in okus.
Med segrevanjem pokrite hrano s pokrovom ali
plastično folijo, ki je primerna za uporabo v mikro-
valovni pečici, da zavarujete njeno vlago. Če pokri-
jete hrano, zaščitite toploto in pospešite postopek
segrevanja. Prav tako se izognete škropljenju.
Zavijte sendviče in piškote v papirnato brisačo, da
se vlaga absorbira in da se hrana ne izsuši.
V splošnem razporedite hrano po plitvi posodi.
Morda boste morali od časa do časa hrano preme-
šati in obrniti, da se segreje.
4 Upravljanje naprave
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
324 / 345 SL
•Preden se lotite čiščenja izklopite pečico.
•Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev,
grobih krp ali abrazivnih kemikalij, kot sta žveplo
ali klorid, na mikrovalovni pečici ali njenih delih.
Zunanje površne
•Z mehko krpo, namočeno v toplo milnico, najprej
obrišite zunanje površine pečice. Nato pa jih
obrišite do suhega z mehko krpo.
•Pazite, da ne pride do vdora vode v prezrače-
valne odprtine, da ne poškodujete živih delov
v notranjosti pečice. Nadzorno ploščo mikrova-
lovne pečice očistite le z vlažno in mehko krpo.
•Ne uporabljajte čistilnih razpršil ali več mila in
vode. S tem lahko povzročite težave v kontrol-
nem mehanizmu.
Notranje površne
Čiščenje notranjih površin pečice:
•Za mehčanje posušenih madežev, dajte v pečico
kozarec vode in segrevajte 2-3 minute.
•Očistite notranje površine in strop z mehko krpo,
ki ste jo namočili v milnico. Nato pa obrišite do
suhega z mehko krpo.
•Če želite odstraniti neprijetne vonjave znotraj
pečice, nekaj minut segrevajte mešanico vode
in par žlic limoninega soka.
5 Čščenje n vzdrževanje
•Če želite očistiti notranji podstavek pečice, od-
stranite stekleni pladenj in nosilec valjev. Ope-
rite vrtljivi stekleni pladenj in nosilec valjev v
milnici. Nato sperite in posušite.
•Pred zagonom pečice varno namestite nosilec
valjev in stekleni pladenj.
•Za čiščenje notranje površine vratc pečice upo-
rabite mehko gobico ali krpo.
Prevoz:
•Izklopite napravo iz omrežja.
•Zapakirajte stekleni pladenj tako, da preprečite
lomljenje in premikanje pladnja znotraj pečice.
Prevažajte ga ločeno, če je to potrebno.
•Zalepite sprednja vratca na ohišje.
•Preprečite udarce v steklena vratca in ploščo.
•Prevažajte izdelek v normalnem položaju. Ne na-
slanjajte ga na stran ali nazaj.
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerl Müştermz,
Beko ürününü terch ettğnz çn teşekkür ederz. Yüksek kalte ve teknoloj le üretlmş
olan ürününüzün sze en y verm sunmasını styoruz. Bunun çn, bu kılavuzun
tamamını ve verlen dğer belgeler ürünü kullanmadan önce dkkatle okuyun ve br
başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka brsne verrsenz, kullanma kılavuzunu
da brlkte vern. Kullanma kılavuzunda belrtlen tüm blg ve uyarıları dkkate alarak
talmatlara uyun.
Bu kullanma kılavuzunun başka modeller çn de geçerl olableceğn unutmayın.
Modeller arasındak farklar kılavuzda açık br şeklde belrtlmştr.
Sembollern anlamları
Bu kullanma kılavuzunun çeştl kısımlarında aşağıdak semboller kullanılmıştır:
CCihazın kullanımıyla ilgili önemli bilgiler ve
faydalı tavsiyeler.
ACan ve mal güvenliğiyle ilgili tehlikeli durumlar
konusunda uyarılar.
BElektrik çarpması uyarısı.
Yangın tehlikesi uyarısı.
Sıcak yüzeylerle ilgili uyarı.
Bu ürün çevreye saygılı modern tesslerde doğaya zarar vermeden üretlmştr.
AEEE Yönetmelğne Uygundur. PCB çermez.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
326 / 345 TR
İÇİNDEKİLER
1 Öneml güvenlk ve çevre
talmatları 327
1.1 Genel güvenlk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .327
1.2 Kullanım amacı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .330
1.3 Çocuk güvenlğ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
1.4 AEEE yönetmelğne uyum ve atık ürünün
elden çıkarılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332
1.5 Ambalaj blgs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332
2 Ürününüzün Teknk
Özellkler 333
3 Ürününüzün Tanımı 334
Kontrol Panosu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .334
Güç ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .334
Aksesuarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335
Mkrodalga fırının avantajı . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335
Mkrodalga pşrme teors. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335
Mkrodalga pşrme kapları . . . . . . . . . . . . . . . . . . .336
4 Ürününüzün Kullanımı 337
Yyeceklern Yerleştrlmes . . . . . . . . . . . . . . . . . .337
Küçük önerler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337
Fırınınızın çalıştırılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .339
Pşrme Tablosu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Buz çözme (Defrost) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342
Isıtma tablosu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343
Isıtma şlem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343
5 Bakım ve Temzlk 344
Dış yüzeyler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
İç yüzeyler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Taşıma ve Naklye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
6 Tüketc Hzmetler 345
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 327 / 345 TR
Bu bölümde, yangın rsk, elektrk
çarpması, kaçak mkrodalga enerj-
sne maruz kalınması, yaralanma ya
da madd hasar tehlkelern önle-
meye yardımcı olacak güvenlk tal-
matları yer almaktadır. Bu talmat-
lara uyulmaması halnde her türlü
garant geçersz hale gelr.
1.1 Genel güvenlk
•Bu fırını kapısı açıkken çalıştırmayı
denemenz, mkrodalga enerjsne
zararlı br şeklde maruz kalmanıza
neden olablr. Güvenlk kltlernn
bozulmaması veya kurcalanma-
ması gerekr.
•Fırının ön yüzü le kapısı arasına
herhang br nesne koymayın veya
kapatma yüzeylernde kr ya da
temzlk maddes kalıntılarının b-
rkmesne zn vermeyn.
•Mkrodalga enerjsne maruz ka-
lınmasına karşı koruma sağlayan
kapağın sökülmesn çeren her-
hang br servs ve onarım şlern
yetkl kş/servs dışında kşlern
yapması tehlkeldr.
•Ürününüz sadece evde, gıda-
ların hazırlanması, ısıtılması ve
buzlarının çözülmes çn kulla-
nılmak üzere tasarlanmıştır; t-
car maksatla kullanılmamalıdır.
Kurallara aykırı kullanım yüzünden
oluşan hasarlar çn üretc mesul
tutulamaz.
•Bu chazı dış mekanlarda veya
banyoda, neml ortamlarda ve ürü-
nün ıslanma rsk olduğu yerlerde
kullanmayın.
•Hatalı kullanımdan veya chazın
uygunsuz şeklde taşınmasından
kaynaklanan hasarlar çn her-
hang br sorumluluk veya garant
taleb kabul edlmez.
•Kesnlkle chazı parçalara ayır-
mayın. Hatalı kullanımın neden
olduğu hasar çn hçbr garant ta-
leb kabul edlmez.
•Sadece orjnal parçaları veya üre-
tc tarafından tavsye edlen par-
çaları kullanın.
•Kullanımda olduğu zaman bu cha-
zın yanından ayrılmayın.
•Chazı dama dengel, düz, temz,
kuru ve kaymayan br yüzey üze-
rnde kullanın.
•Bu chaz harc br zamanlayıcı
veya ayrı br uzaktan kumanda ss-
temyle çalıştırılmamalıdır.
•Chazı lk kez kullanmadan önce
tüm parçalarını temzleyn. Lütfen
“Temzlk ve bakım” bölümündek
ayrıntılara bakın.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
328 / 345 TR
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
•Chazı, bu kılavuzda belrtldğ gb
sadece kend kullanım amacı doğ-
rultusunda kullanın. Bu chazda
aşındırıcı kmyasal maddeler veya
buharlar kullanmayın. Bu fırın
özellkle yyecekler ısıtmak, p-
şrmek çn tasarlanmıştır. Sanay
veya laboratuvar kullanımı çn ta-
sarlanmamıştır.
•Ürününüzü gys ya da mutfak
havlularınızı kurutmak çn kullan-
mayınız.
•Kullanım sırasında chaz çok ısınır.
Chazın çndek sıcak elemanlara
dokunmamaya dkkat edlmeldr.
•Fırınınız hç br canlıyı kurutmak
çn tasarlanmamıştır.
•Fırını boşken çalıştırmayın.
•Isıtılan yyecekten kaba aktarılan
ısı yüzünden pşrme kabı ısınab-
lr. Kabı tutmak çn fırın eldvenler
gerekeblr.
•Mkrodalga fırınlarda kullanıma
uygun olduklarından emn olmak
çn kaplar kontrol edlmeldr.
•Fırını ocak veya dğer ısı üreten
chazların üzerne yerleştrmeyn.
Aks takdrde hasar göreblr ve
garant geçersz kalır.
•Mkrodalga fırın kurulum talmatla-
rına uygun olmayan br kabn çne
yerleştrlmemeldr.
•Yyeceğ pşrdkten sonra kapak-
ları ya da folyoyu açarken buhar
püsküreblr.
•Her türlü ısıtılmış yyeceğ çıkartır-
ken eldven kullanın.
•Kullanım esnasında chaz ve erş-
leblr yüzeylern sıcaklıkları yük-
sek olablr.
•Kullanım esnasında kapı ve dış cam
sıcaklıkları yüksek olablr.
1.1.1 Elektrk güvenlğ
•Beko Mkrodalga Fırın, geçerl
güvenlk standartlarına uygun-
dur; bundan dolayı herhang br
tehlkey önlemek çn chaz veya
elektrk kablosu hasar görmes
durumunda satıcı, servs merkez
veya benzer uzman ve yetkl ser-
vs tarafından onarılmalı veya de-
ğştrlmeldr. Hatalı veya yeterl
olmayan onarım şlemler, kullanı-
cıya yönelk tehlke ve rskler mey-
dana getreblr.
•Şebeke güç kaynağınızın chazın tp
etketnde belrtlen blglere uygun
olduğundan emn olun.
•Chazı güç kaynağından ayırmanın
tek yolu elektrk fşn przden çek-
mektr.
•Chazı topraklı przde kullanın.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 329 / 345 TR
•Elektrk kablosu veya chaz hasar-
lıysa chazı asla kullanmayın.
•Bu chazı uzatma kablosuyla kul-
lanmayın.
•Ellernz neml veya ıslakken chaza
veya chazın fşne asla dokunma-
yın.
•Chazı, elektrk fşne her zaman
ulaşılablecek şeklde yerleştrn.
•Elektrk kablosunun hasar gör-
mesn önlemek çn sıkışmasını,
kıvrılmasını veya keskn kenarlara
sürtünmesn engelleyn. Elektrk
kablosunu sıcak yüzeylerden ve
açık alevden uzak tutun.
•Chazın kullanımı esnasında elekt-
rk kablosunun yanlışlıkla çeklmes
veya brnn kabloya takılma tehl-
kesnn olmadığından emn olun.
•Chazı temzlemeden önce her
zaman przden çekn ve chaz kulla-
nımdayken asla temzlk yapmayın.
•Chazı güç kaynağından ayırmak
çn kablosundan çekmeyn ve kab-
losunu chazın etrafına sarmayın.
•Chazı, elektrk kablosunu veya
elektrk fşn suya ya da dğer sı-
vılara batırmayın. Akan suyun al-
tında tutmayın.
•Plastk veya kağıt kaplardak yye-
cekler ısıtırken tutuşma olasılığına
karşı fırını sık sık kontrol edn.
•Mkrodalga fırında kullanıma
uygun torbaları fırına yerleştrme-
den önce kağıt veya naylon torba-
ların tel bağcıklarını ve/veya metal
tutamaklarını çıkartın.
•Duman gözlenrse chazın düğme-
sn kapatın veya fşn çıkarın ve
alev almasını engellemek çn ka-
pağı kapalı tutun.
•Fırının ç kısmını br şeyler sakla-
mak amacıyla kullanmayın. Fırın
kullanımda değlken çnde kağıt
ürünler, yemek pşrme malzeme-
ler veya yyecek bırakmayın.
•Yanık tehlkesn önlemek çn
bberon ve bebek maması kava-
nozlarının çndek yyecekler, tü-
ketlmeden önce karıştırılmalı veya
çalkalanmalı ve sıcaklığı kontrol
edlmeldr.
•Bu ürün br Grup 2 Sınıf B ISM cha-
zıdır. Grup 2, maddelern şlenmes
çn çnde radyo frekans ener-
js kasıtlı olarak üretlen ve/veya
elektromanyetk ışıma bçmnde
kullanılan tüm ISM (endüstryel, b-
lmsel ve tıbb) chazlar ve kıvılcım
le aşındırma chazlarıdır.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
330 / 345 TR
•Sınıf B chazları, evlerde ve n-
sanların yaşadığı bnalara elektrk
sağlayan düşük gerlml elektrk
şebekesne doğrudan bağlı bna-
larda kullanılmak çn uygundur.
•Chaz çalışırken kapak veya dış
yüzey ısınablr.
1.1.2 Ürün güvenlğ
•Patlama tehlkes olduğu çn sı-
vılar veya dğer yyecekler kapalı
kaplarda ısıtılmamalıdır.
•İçeceklern mkrodalga le ısıtıl-
ması, fırından çıkarıldıktan sonra
püskürerek kaynamasına neden
olablr; bu nedenle kaplar tutulur-
ken dkkatl olunmalıdır.
•Fırında kızartma yapmayın. Sıcak
yağ fırın parçalarına ve malzeme-
lerne zarar vereblr hatta clt ya-
nıklarına neden olablr.
•Patates, bütün kabak, elma ve
kestane gb kalın kabukları olan
yyecekler pşrmeden önce deln.
•Chaz, arka kısmı duvara gelecek
şeklde yerleştrlmeldr.
•Fırınınızın devrlmesn önlemek
çn tezgahtan mnumum 8 cm
çerye koyunuz. Yeterl havanın
sağlanablmes çn fırının üst kıs-
mında en az 30 cm arka kısmında
en az 20 cm boşluk bırakılmalıdır.
Fırının yanlarını hava srkülasyo-
nunun sağlanablmes çn temz
tutunuz. Hava grşnn veya çıkı-
şının engellenmes, fırının zarar
görmesne ve kötü pşrme so-
nuçlarına yol açablr. Mkrodalga
fırının düzenl hava akımını sağla-
yacak şeklde yerleştrldğnden
emn olun.
•Kapı ve kapı contaları zarar gö-
rürse fırın, yetkl kş tarafından
onarılana kadar çalıştırılmamalıdır.
•Chazı taşımadan önce, hasar gör-
mesn önlemek çn lütfen döner
tablayı sabtleyn.
•Mkrodalga fırınınızı kabuklu veya
kabuksuz,çırpılmamış yumurtaları
pşrmek veya tekrar ısıtmak çn
kullanmayın.
•Chazın arkasında ve yanlarında
bulunan gerekl hava srkülas-
yonunun sağlanması çn kabn
duvarları le chaz arasındak mn.
mesafenn korunmasını sağlayan
parçaları asla çıkarmayın.
1.2 Kullanım amacı
•Chazı, kullanım amacının dışında
hçbr amaç çn kullanmayın.
•Chazı ısı kaynağı olarak kullanma-
yın.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 331 / 345 TR
•Mkrodalga fırın yalnızca yyecek-
lern buzunu çözmek, pşrmek ve
buğulama yapmak çndr.
•Yyecekler gereğnden fazla pşr-
meyn yangına neden olablrsnz.
•Ürünün temzlenmesnde buharlı
temzleycler kullanılmamalıdır.
•Fırın düzenl olarak temzlenmel-
dr ve yemek artıkları sökülmeldr.
•Fırının üst yüzeynn üzernde en
az 20 cm’lk br boşluk olması ge-
rekr.
1.3 Çocuk güvenlğ
•Chaz çocukların ve sınırlı fzksel,
duyusal ya da zhnsel kapasteye
sahp nsanların yakınında kullanıl-
dığında son derece dkkatl olun-
ması tavsye edlr.
•Bu chaz, chazın güvenl br şe-
klde kullanımıyla lgl olarak gö-
zetm altında tutulmaları veya
kendlerne talmat verlmes ve
chazın kullanımıyla lgl tehlke-
ler anlamaları koşuluyla 8 yaş ve
üzer çocuklar le kısıtlı fzksel,
duyusal veya zhnsel kapasteye
sahp olan ya da blg ve deneym
olmayan kşlerce kullanılablr.
Çocuklar chazla oynamamalıdır.
Temzlk ve kullanıcı bakım şlem-
ler, başlarında br büyük olmadığı
sürece çocuklar tarafından yapıl-
mamalıdır.
•Boğulma tehlkes! Tüm ambalaj
malzemelern çocuklardan uzak
tutun.
•Çocukların, fırını başlarında br ol-
madan kullanmasına, yalnızca fırını
güvenl br şeklde kullanablmeler
çn yeterl talmatları verdkten ve
uygunsuz kullanımın tehlkelern
kavramalarını sağladıktan sonra
zn vern.
•Izgara veya komb modunda olu-
şacak ısınmalardan dolayı çocuklar
bu modları sadece yetşkn brnn
gözetmnde kullanılmalıdır.
•Ürünü ve şebeke kablosunu 8 ya-
şından küçük çocukların erşeme-
yeceğ yerde bulundurun.
•Kullanım esnasında chaz ve erş-
leblr yüzeylern sıcaklıkları yüksek
olablr. Çocuklar uzak tutulmalıdır.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
332 / 345 TR
1.4 AEEE yönetmelğne
uyum ve atık ürünün elden
çıkarılması
Bu ürün, T.C. Çevre ve Şehrclk Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık Elektrkl ve
Elektronk Eşyaların Kontrolü
Yönetmelğ”nde belrtlen zararlı ve ya-
saklı maddeler çermez. AEEE
Yönetmelğne uygundur. Bu ürün, ger dönüşüm-
lü ve tekrar kullanılablr ntelktek yüksek kaltel
parça ve malzemelerden üretlmştr.
Bu nedenle, ürünü, hzmet ömrünün sonunda ev-
sel veya dğer atıklarla brlkte atmayın. Elektrkl
ve elektronk chazların ger dönüşümü çn br
toplama noktasına götürün. Bu toplama noktala-
rını bölgenzdek yerel yönetme sorun. Kullanılmış
ürünler ger kazanıma vererek çevrenn ve doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olun.
1.5 Ambalaj blgs
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereğ ger dönüştürüleblr malzeme-
lerden üretlmştr. Ambalaj atığını ev-
sel veya dğer atıklarla brlkte atmayın,
yerel otortenn belrttğ ambalaj toplama nokta-
larına atın.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
333 / 345 TR
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
1. Kapak klt sstem
2. Ön kapak camı
3. Döner destek
4. Kontrol panosu
5. Mkrodalga yönlendrcs
6. Döner cam teps
7. Kapı açma tuşu
8. Tel ızgara
9. Ml
Ürünün üzernde bulunan şaretlemelerde veya ürünle brlkte verlen dğer basılı dökümanlarda beyan edlen değerler, lgl
standartlara göre laboratuar ortamında elde edlen değerlerdr. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değşeblr.
2 Ürününüzün Teknk Özellkler
Dış genşlk
449 mm
Dış dernlk
312 mm
Dış yükseklk
262 mm
Fırın hacm
20 lt
Ağırlık
10,5 kg
Besleme gerlm
230 V ~50 Hz
Çıkış gücü
700 W
Toplam güç
1200 W
Saat
0-30 dakka
Izgara gücü
900 W
Renk
Beyaz / Gr
9
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
334 / 345 TR
Kontrol Panosu
Güç ayar
düğmes
Zaman ayar
düğmes
Güç Sevyes Kullanım
Yüksek - Su kaynatılması
- Kıyma kavrulması
- Tavuk/hnd, balık ve sebzelern pşrlmes
- İnce keslmş etlern pşrlmes
Orta - Keklern ve böreklern pşrlmes
- Çorba ya da plav pşrlmes
Orta-düşük - Yağ ve çkolata ertlmes
Defrost (Buz çözme) - Tüm donmuş yyeceklern ertlmes
Düşük - Yağ ve peynrn yumuşatılması
- Dondurmanın yumuşatılması
- Maya hamurunun kabartılması
3 Ürününüzün Tanımı
Güç ayarı
Kontrol panosunun üst kısmındak ayar düğmes
sayesnde yyeceklernz çn 9 ayrı güç konumunu
kullanablrsnz.
Aşağıdak tabloda yemek örnekler ve mkrodalga
fırın le pşrmek çn uygun güç sevyeler belrtl-
mştr.
335 / 345 TR
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
Aksesuarlar
Döner cam teps
Tüm pşrmelerde cam tepsy kullanın. Cam teps,
damlayan yemek sularını, yemek parçalarını topla-
yacaktır. Aks durumda yemek fırının çne döküle-
cek ve kuruyacaktır. Cam teps bulaşık maknesn-
de yıkanablr.
•Cam tepsy döner destek üzerne yerleştrn.
Döner destek
Döner desteğ cam tepsnn altında kullanın. Cam
teps dışında hçbr tepsy doğrudan döner deste-
ğn üzerne koymayın. Döner desteğ haftada en
az br kez sıcak, sabunlu su le yıkayın. Döner des-
tek yuvaya tam olarak yerleştrlmeldr.
Mkrodalga fırının avantajı
•Mkrodalga fırın, pşrme süres açısından son
derece kullanışlıdır. Mkrodalgada pşrmey nor-
mal fırınlardaknn üçte br le dörtte br kadar
sürede yapablrsnz. Bu aynı zamanda pşrlen
yemeğn yoğunluğuna, sıcaklığına ve mktarına
bağlıdır.
Yyecekler, daha az baharat ya da hç baharat kul-
lanmaksızın, kend suları çnde pşerek, tüm doğal
tadlarını korurlar.Mkrodalga fırın, enerj tasarrufu
sağlar. Enerj yalnızca pşrme sırasında tüketl-
mektedr.
Mkrodalga fırında, ön ısıtma ya da soğutma süres
yoktur; dolayısıyla boşa harcanan br enerj söz ko-
nusu değldr. Pşrme sırasında sadece yyecekler
ısınır. Mutfak sernlğn muhafaza ederek, mutfak-
ta çalışanı rahatsız etmez.
•Mkrodalga pşrme, aynı zamanda daha az bu-
laşık demektr. Yyecekler, aynı kap çersnde
pşrlp servs edleblr. Çünkü pşrme sırasında
kaplar ısınmaz. Sıçrayan ve dökülen yyecek ar-
tıkları, fırın duvarları üzernde yanmazlar; fırını
temzlemek kolaylaşır.
•Etlern buzunu çözmey unutmuşsanız telaşlan-
manıza gerek yok. Mkrodalga fırın donmuş y-
yecekler brkaç dakka çnde çözeblr ve derhal
pşrme şlemne başlayablr.
Mkrodalga pşrme teors
Mkrodalga fırın çalıştırıldığında çerdek magnet-
ron mkrodalga üretr. Fırın duvarları, mkrodalga
enerjsn doğrudan yyeceğe yansıtır. Yyecek
moleküllernde yüksek hızda ttreşmler meydana
gelr. Bu ttreşmler, yyeceğ pşren ısıyı üretr.
Pşrme sırasında veya btmnde, fırın kapağını
açarsanız mkrodalga yayılması ve pşrme şlem
sona erer.
Bu szlern güvenlğ çndr.
Mkrodalga fırındak pşrmelerde, et ve tavukların
yüzey normal fırında yapılan pşrmelerdek gb
kızarmaz. Ancak yyeceğn ç ve dışı eşt oranda
pşer.
3 Ürününüzün Tanımı
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
336 / 345 TR
Tel ızgara
Izgaralı pşrme programında tel ızgara kullanılma-
lıdır. Tel ızgarayı mutlaka döner cam tepsnn üze-
rne koyun. Böylece fırına zarar gelmesn ve yağ
damlalarının zemne damlamasını önleyeblrsnz.
Mkrodalga pşrme kapları
Pşrme şlem çn oval ya da dörtgen kaplar yerne,
yuvarlak kaplar kullanın. Çünkü kenarlarda kalan
yyecekler, mkrodalgadan daha fazla etklenr ve
köşelerde aşırı pşme meydana gelr.
•Mkrodalga, kağıt, plastk, cam ve seramk gb
belrl maddelern çnden, ısı üretmekszn geçe-
blmektedr. Bu malzemelerden yapılan pşrme
kapları, bazı hallerde kullanım çn uygundur.
•Yyeceklernz koyacağınız kabın mkrodalgada
kullanıma uygun olup olmadığının kontrolü çn
aşağıda belrtlen yöntem kullanablrsnz:
Boş kabı, kabın üzerne br bardak su koyarak mk-
rodalganın çne cam teps üzerne yerleştrn ve
60 sanye Max. güç kademesnde çalıştırın. Bu
şlem sonucunda aşırı ısınan kaplar kullanılmama-
lıdır.
Metal kaplar - folyolar
Metal kaplar mkrodalgayı yyecekten uzağa yan-
sıtır. Bu nedenle bunları kullanmayın. Kümes hay-
vanlarının kanat veya bacaklarını ya da eklemlern
nce uçları gb kenarda kalan kısımlarını örtmek
çn, küçük parçalar ya da şert halnde alümnyum
folyo kullanılablr. Kenar dernlğ 1,5 cm’den daha
az olan düz yemek tepsler de kullanılablr; ancak
bu durumda folyo kaplar yerne yağlı kağıt ya da
streç flm kullanılmaktadır.
Cam kaplar
Çok nce cam kaplar ve kurşunlu krstal kullanımın-
dan kaçınılmalıdır.
Plastk kaplar - torbalar
Melamn kaplar ya da kapaklar, dondurucu ya da
muhafaza çn kullanılan torbalar kullanılmamalıdır.
Kağıt
Her türden kağıt, fırında uzun sürel pşrme şlem
çn kullanılmamalıdır. Bu, kağıdın tutuşmasına yol
açar.
Ahşap ve hasır kaplar
Mkrodalga enerjs, ahşap yapının kurumasına ve
gevrek hale gelmesne yol açtığı çn, büyük tahta
kaplar kullanılmamalıdır.
3 Ürününüzün Tanımı
337 / 345 TR
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
Yyeceklern Yerleştrlmes
•Yemeğ tabağa dağıttığınız taktrde en y so-
nucu alırsınız. Bu sstem y sonuç alablmek çn
pek çok şeklde yapılablr.
•Aynı cnsten pek çok parça pşreceksenz (ör-
neğn kabuklu patates) onları dare şeklnde
yerleştrn.
•Değşk şekl ve kalınlıkta besn maddeler p-
şrrken en küçük ve en nce tarafını kabınızın
ortasına yerleştrn. Böylece o parçanın en son
pşmesn sağlayablrsnz.
•Balık gb düz olmayan yyecekler kuyrukları
kabın ortasına gelecek şeklde yerleştrn.
•Br öğünü buzdolabında saklarken yada ısıtır-
ken kalın ve yoğun olanları dışa, daha nce ve
az yoğun olanları çe gelecek şeklde kabınıza
yerleştrn.
•İnce doğranmış et parçalarını brbrnn üstüne
yerleştrn.
•Sucuk, soss parça et gb daha kalın parçalar br-
brlerne yakın konulmalıdır.
•Et suyu veya sosları ayrı br kapta ısıtın. Dar ve
uzun kapları genş ve uzun olanlara terch edn.
Et suyu sos yada çorba ısıtırken kabın 2/3 ünden
fazlasını doldurmayın.
•Bütün balık pşreceksenz üzerne yarıklar açın,
böylece dernn patlamasını önlersnz.
•Balığın kafa ve kuyruk kısımlarının aşırı pşmesn
önlemek çn alümnyum folyo le kaplayın.
•Streç flm, torba veya yağlı kağıt kullanıyorsanız
buharın çıkablmes çn delk açın ya da braz ara-
lık bırakın.
•Küçük parçalı yyecekler büyük parçalılardan,
düzgün şekll yyecekler dğerlernden daha
çabuk pşeceklerdr. En y şeklde pşrmek çn
besn maddelern eşt ebatlarda ve düzgün
kesn.
4 Ürününüzün Kullanımı
Küçük önerler
Buz çözmek çn;
•Paketn şekl çözülme zamanını etkleyeblr. Sığ
dkdörtgen paketlerde dern kaplara oranla daha
çabuk çözülme olur.
•Çözülmeye başladıkça parçaları brbrnden ayı-
rın. Böylece parçalar daha kolay çözülür.
•Yyeceğn ısınmaya başlayan kısımlarını küçük
folyo parçaları le kapatın. Tahta kürdanlar fol-
yonun yernde durmasına yardımcı olacaktır.
Yyecek mktarı
Ne kadar çok yyecek hazırlıyorsanız o kadar çok
zaman alacaktır. İk kat yemek k kat zaman de-
mektr.
Nem çerğ
Pşrme süres sıvının mktarına bağlı olarak de-
ğşecektr, çünkü mkrodalgalar neme duyarlıdır.
Doğal sıvılı besnler (sebze, balık, kümes hayvanları
gb) çabuk ve kolay pşecektr. Prnç kuru fasulye
gb kuru besn maddelern mkrodalgada pşrr-
ken su laves önerlr.
Buğu
Besn maddelernn çnde bulunan nem, pşrme
sırasında bazen fırının çnde buğulanmaya neden
olablr. Bu normaldr. Genellkle üstü kaplı yyecek-
ler daha az buğulanma yaparlar.
Şeker
Fazla şeker ya da yağ çeren pudng, tart gb besn
maddelern pşrrken mkrodalga yemek ktapla-
rındak önerlere uyun. Önerlen sürey aşarsanız
besn maddesnn yanmasına veya chazın hasar
görmesne neden olablrsnz.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
338 / 345 TR
4 Ürününüzün Kullanımı
Yyeceklerdek basıncın
düşürülmes
Pek çok besn maddes der veya kabukla kaplıdır.
Pşrme sırasında çlernde oluşacak buhardan do-
layı çatlayablrler. Bunu önlemek çn çatal veya
bıçakla der veya kabuk delnmeldr. Patates, ta-
vuk karacğer, yumurta sarısı, sucuk, soss ve bazı
meyvelere bu şlem uygulanmalıdır.
Pşrme sırasında yyecekler
çevrmek ve karıştırmak
Yemekler karıştırmak ve çevrmek, her tarafın eşt
pşmes çn önemldr.
Farklı pşrme süreler
Her zaman mnmum pşrme süresn deneyerek
başlayın ve yyeceğn pşp pşmedğn kontrol
edn. Bu kılavuzda verlen pşrme süreler, yaklaşık
değerlerdr. Pşrme süreler yyecek ve kapların
ebadına ve şeklne bağlı olarak değşeblr.
Bekleme süres
Chazdan çıktıktan sonra dama yemeğ br süre
bekletn. Defrost, pşrme ve tekrar ısıtma şlem-
lernden sonra br süre bekletmenz dama y so-
nuç verecektr. Çünkü yemeğn ısısı yce yayıla-
caktır. Mkrodalga fırında fırın kapatıldıktan sonra
ble yyecekler br süre çn pşmeye devam eder.
Bu şlem mkrodalga fırın tarafından değl besn
maddesnn çndek enerjden dolayı devam et-
mektedr. Bekleme süres yemeğe göre değşeblr.
Bazen bu süre yemeğ fırından alıp servs tabağına
koyacağınız kadar kısadır. Bu süre büyük yyecek-
lerde 10 dakka kadar olablr.
Izgara
Düğmey saat yönüne çevrerek programa
geln. Bu programda; nce et dlmler, bftekler,
şşler, kebapları, sossler ve tavuk parçaları çn
özellkle faydalı olablecek br pşrme fonksyonu
olarak ızgara pşrme fonksyonuna gelr.
339 / 345 TR
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
Kombne pşrme
Adından anlaşableceğ gb, bu pşrme şlem p-
şrmenn hem mkrodalga hemde ızgara gücünü
brleştrr. İşlem, aşağıdak tabloda görebleceğnz
farklı kombnasyon güç seçenekler le 3 farklı se-
vyede kategorze edleblr. Bunlar özellkle bazı
bell yyecekler ve bazı mutfak şlemler çn uygun
olduğu kadar bazı yyeceklern stenen kıtırlıkta
tutulması çn kullanılır. Aşağıdak tablo kombne
programları çn 4 farklı güç seçeneğn göster-
mektedr.
Program Mkrodalga güc sevyes Izgara
gücü
Uygun olduğu şlem
%0 %100 Izgara
Orta - Düşük (%30) Yüksek (%70) Balık, patates, tahıl
Orta (%49) Orta (%51) Pudng, omlet, fırın, patates
Orta - Yüksek (%67) Düşük (%33) Kümes hayvanları
Fırınınızın çalıştırılması
1. Chazın fşn mutlaka topraklı br prze takın.
2. Ön kapağı açın.
3. Yemeğ veya yemek tepssn fırının çndek dö-
ner cam tepsye yerleştrn.
4 Ürününüzün Kullanımı
4. Arzu ettğnz zamanı ayarlamak çn “zaman
ayar” düğmesn saat yönüne çevrn. Zaman
ayarını doğru yapmak çn önce ayarlamak ste-
dğnz sürey geçn. Daha sonra stedğnz süre-
ye doğru ger gdn.
5. Ön kapağı sıkıca kapatın. Chazın ışığı yanacak ve
çalışmaya başlayacaktır. Kapak tam olarak ka-
panmamışsa chaz çalışmayacaktır.
6. Yemeğ karıştırmak ya da kontrol etmek çn
zaman zaman kapağın açılması, pşrme şlem-
n böleblr. Ön kapak açılınca pşrme şlem ve
“zaman ayarı” duracak, kapak kapatılınca süre
tekrar çalışmaya başlayacaktır.
7. Pşrme şlem sırasında chazın kapağını açarak
chazı durdurablrsnz. Pşrmeye devam etmek
stemyorsanız zaman ayarını (0) konumuna ge-
trmey unutmayın.
8. Ayarlanan pşrme süres sona erdğnde zl ça-
lar. Chazın ışığı söner ve pşrme otomatk olarak
sona erer.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
340 / 345 TR
4 Ürününüzün Kullanımı
Pşrme Tablosu
Mkrodalga fırın özellğnden dolayı yyecekler p-
şrdkten sonra br süre bekletn. Bu süre etl ye-
mekler çn 5-10 dakka, sebzeler çn 2-3 dakkadır.
Yyecek Güç Sevyes Pşrme Süres
Etler
Sığır et kıyma (
) ~ 500 gr çn 3-5 dakka
Köfte (
) ~ 500 gr çn 9-12 dakka
Hamburger ( ) ~ 500 gr çn 4-5 dakka
Bftekler (0.5 cm. kalınlığında 3
parça) ( ) 1.5-2.5 dakka
Kuzu et Rosto nck ya da kol ( ) - ( ) ~ 500 gr çn 8-10 dakka
Dana et-Rosto kol ( ) - ( ) ~ 500 gr çn 9-10 dakka
Kuzu/dana kuşbaşı (3-4 parça) ( ) ~ 6-8 dakka
Kümes hayvanları
Parça tavuk (1 göğüs) ( ) 2-3.5 dakka
Parça tavuk (1 but) ( ) 1.5-2.5 dakka
Bütün tavuk ( ) ~ 500 gr çn 9-10 dakka
Güveç (1 kşlk) ( ) 1.5-3.5 dakka
Hnd göğüs ( ) ~ 500 gr çn 8-9 dakka
Balık ve denz ürünler
Fleto / dlm (170-230 gr.) ( ) 1.5-2.5 dakka
Bütün balık ( ) ~ 500 gr çn 7-9 dakka
•Tabloda verlen pşrme süreler blglendrme
amaçlı verlmştr. Damak zevknze göre pşrme
süresn arttırıp azaltablrsnz.
•Tabloda verlen değerler laboratuar ortamında
elde edlmştr. Kend damak zevknze ve pşrme
alışkanlığınıza göre süreler değştrerek farklı
lezzetler bulablrsnz.
341 / 345 TR
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
Pşrme Tablosu
Yyecek Güç Sevyes Pşrme Süres
Yumurta ve peynr
Kırılmış Yumurta (
) Yumurta başına 1-2 dakka
Omlet (
) 45/-90 sn.yağ ertme
Yumurta başına 1-2 dakka
Yumurtalı tatlı (krem karamel) 20 x 20 cm ( ) 15-19 dakka
Sebzeler
Sebzeler (1 kşlk) (
) 1,5-3 dakka
Yeşl fasülye (
) ~ 500 gr. 8-12 dakka
Lahana (taze doğranmış) (
) ~ 500 gr. çn 6-8 dakka
Havuç (taze doğranmış) (
) ~ 200 gr. çn 3-6 dakka
Mısır (taze 2 adet) (
) 5-9 dakka
Mantar (taze dlmlenmş) (
) ~ 230 gr. çn 2-3 dakka
Patates (4 adet, tanes 170-230 gr.) (
) 10-15 dakka
Ispanak (taze, yaprak) (
) ~ 500 gr. çn 5-8 dakka
Tahıllar
1/2 çabuk pşen yulaf ezmes (su: 1 kap) (
) 1-2 dakka
1/2 uzun pşrmel yulaf ezmes (su: 1 kap) (
) 2-4 dakka
1/2 m›s›r ezmes (su: 2 kap) (
) 2-3 dakka
Kekler
Havuçlu kek (
) 9-12 dakka
Sade ya da çkolatalı kek (Yuvarlak kapta) (
) 5-6 dakka
Halka kek (
) 5-5.5 dakka
Kalıp ufak kek ( ) 2-2.5 dakka
Kurabye (dört köşe kap) ( ) 3-6 dakka
Çorba/çecek
1 kşlk (
) 2-3 dakka
4 Ürününüzün Kullanımı
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
342 / 345 TR
Buz çözme (Defrost)
Yyeceklern buzlarının kısa zamanda çözülmes,
mkrodalga fırının en büyük avantajlarından br-
dr. Bunun çn önce donmuş yyecek torbalarında
bulunan metal bağlama tellern çıkarın ve yerne
plk ya da lastk takın. Karton türünden ambalajları
fırına yerleştrmeden önce açın. Naylon torba ya
da ambalajları kesn ya da deln. Yyecek folyo am-
balajında se, folyoyu çıkarıp uygun br kaba yer-
leştrn. (Donmuş yyecek derlyse, dersn ayırın.)
Yyecek üzerndek naylon torbayı, eşt çözülme
sağlamak çn esnetn.
(Büyük et parçaları çözülürken, ısıtmayı yavaş-
latmak çn, kümes hayvanlarının nce kısımlarını
kaplamayı unutmayın. Aks durumda, dış kısımlar
kuruyacak, hatta pşmeye başlayacaktır.)
Her zaman çözülme süresn kısa tutun. Çözülmüş
yyeceğn ç kısmı hala buzlu se, braz daha çözül-
mes çn mkrodalga fırına tekrar koyun. Çözülme
esnasında dnlendrme süres çn de zn vern;
çünkü dnlendrme süres sırasında çözülme şlem
devam eder.
Çözülme süresnn uzunluğu, yyeceğn donma de-
recesne bağlıdır. Çözülme ya da dnlendrme süre-
s sırasında, mümkünse donmuş yyeceğ çevrn
ya da parçalara ayırın.
Buz çözme (defrost) tablosu sze yardımcıolabl-
mek çn yaklaşık değerler çerr:
Buz çözme (defrost) tablosu
Lütfen buz çözme (defrost) le lgl blgler oku-
yun.
Yyecek Önerlen
süre
Kg.
Soss 5-6 dakka 500 gr.
Kıyma 8-10 dakka 500 gr.
Böbrek 8-12 dakka 1 kg.
Karacğer 6-7 dakka 500 gr.
Przola, kaburga 15-20 dakka 1.5-2 kg.
Kemksz but 20-25 dakka 1.5-2 kg.
Kuşbaşı 7-8 dakka 500 gr.
Sığır fleto 10-12 dakka 1 kg.
Dana przola 9-10 dakka 500 gr.
Dana kıyma 4-5 dakka 500 gr.
Dana bftek 6-8 dakka 500 gr.
Kuzu rosto but
ya da omuz 28-30 dakka 2-2.3 kg.
Bütün tavuk 26-30 dakka 1.2-1.5 kg.
Parça tavuk 14-17 dakka 1.2-1.5 kg.
Tavuk göğüs
(kemkl) 10-14 dakka 1-1.5 kg.
Parça tavuk
(but) 9-10 dakka 500 gr.
Parça tavuk
(kanat) 8-12 dakka 700 gr.
Parça hnd 14-16 dakka 1-1.5 kg.
Hnd göğüs
(kemkl) 18-22 dakka 2-2.5 kg.
4 Ürününüzün Kullanımı
343 / 345 TR
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
Isıtma tablosu
Yyecek Güç Sevyes Pşrme
Süres
1 porsyon 1 tabak yemek (
) 2-3 dakka
1-2 porsyon Soslu ana yemek (
) 7-9 dakka
2-4 porsyon Kalın et dlmler
örneğn
hamburger,
rulo köfte dlmler
(
) 3-5 dakka
2-3 porsyon İnce et dlmler
örneğn bonfle ( ) 2-3 dakka
2-3 Parça tavuk ( ) 3-4 dakka
2 porsyon Güveç ( ) 9-12 dakka
2 porsyon Sebzeler (
) 3-4 dakka
1-2 Mısır (
) 3-4 dakka
2-3 Kurabye (
) 45-60 sanye
1 Bütün turta (
) 3-7 dakka
1-2 dlm Turta (
) 1-2 dakka
3-4 Soss (
) 1-2 dakka
4 Sossl sandvç (
) 1-2 dakka
Isıtma şlem
Pşmş ya da kalmış yyeceğ, tazelğn ve tadını
bozmadan hızlı ve etkl br şeklde yenden ısıta-
blrsnz.
Isıtma şlem süresnce, nem korumak çn, yye-
ceğn üstünü mkrodalgaya uygun br kapak ya
da plastk ambalaj kağıdı le kapatın. Yyeceğn
üstünün kapanması ısıyı korur ve ısıtma şlemn
hızlandırır. Ayrıca, sıçramaları da önler. Sandvç ve
kurabyeler se, nemlern emmeler ve hamurlaş-
mamaları çn, kağıt havlulara sarın.
Yyeceğ genellkle dern olmayan br kaba yayın.
Isıtmak çn ara sıra yyeceğn karıştırılması ve çev-
rlmes gerekeblr.
4 Ürününüzün Kullanımı
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
344 / 345 TR
•Temzlk önces chazın fşn przden çekn.
•Chazın üzernde ya da herhang br yernde
aşındırıcı temzleycler, bulaşık teller, pürüzlü
yıkama bezler veya sülfür, klorür gb aşındırıcı
kmyasallar kullanmayın.
Dış yüzeyler
•Chazın dış yüzeylern temzlemek çn önce sa-
bunlu ve ılık suda çalkalanmış yumuşak br bezle
sln. Daha sonra yne yumuşak br bez kullanarak
kurulayın.
•Chazın çndek çalışır kısımların zarar görmesn
önlemek çn, suyun havalandırma ağızlarına
sızmasına zn vermeyn. Mkrodalga fırınınızın
kumanda panosunu yalnızca neml ve yumuşak
br bezle temzleyn.
•Temzlk spreyler ya da daha fazla mktarda
sabun ve su kullanmayın. Bunlar kumanda me-
kanzmasında problemlere yol açablrler.
İç yüzeyler
Chazın ç yüzeyn temzlemek çn;
•Kurumuş lekeler yumuşatmak çn br bardak su
koyun ve 2 - 3 dakka kaynatın.
•İç yüzeyler ve tavanı deterjanlı yumuşak br
bezle sln. Yne yumuşak br bez le kurulayın.
•Fırın çndek kokuları gdermek çn, brkaç çorba
kaşığı lmon suyu karışımını, fırının çnde brkaç
dakka kaynatın.
5 Bakım ve Temzlk
•Chazın ç zemnn temzlemek çn, döner cam
teps ve döner desteğ çıkarın. Döner cam teps
le döner desteğ sabunlu suda yıkayın. Daha
sonra durulayın ve kurulayın.
•Chazı çalıştırmadan önce, döner destek le cam
tepsy yerlerne uygun şeklde takın.
•Kapağın ç yüzeylern temzlerken, çzc olma-
yan yumuşak br sünger veya bez kullanın.
Taşıma ve Naklye
•Taşıma ve naklye sırasında chazı orjnal amba-
lajı le brlkte taşıyın.
•Chazın ambalajı, chazı fzksel hasarlara karşı
koruyacaktır.
•Chazın veya ambalajının üzerne ağır csmler
koymayın. Chaz zarar göreblr.
•Chazın düşürülmes durumunda chaz çalışma-
yablr veya kalıcı hasar oluşablr.
345 / 345 TR
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
6 Tüketc Hzmetler
Değerl Müştermz,
Beko Çağrı Merkez haftanın 7 günü 24 saat
hzmet vermektedr.
Sabt veya cep telefonlarınızdan alan kodu
tuşlamadan çağrı merkez numaramızı arayarak
ürününüz le lgl arzu ettğnz hzmet talep
edeblrsnz.
Çağrı merkezmz le yaptığınız görüşmeler
letşm hzmet aldığınız operatör frma
tarafından szn çn tanımlanan tarfeye göre
ücretlendrlr.
Çağrı Merkezmze ayrıca www.beko.com.tr ad-
resndek “Tüketc Hzmetler” bölümünde bulu-
nan formu doldurarak veya 0 216 423 23 53 nolu
telefona faks çekerek de ulaşablrsnz.
Yazılı başvurular çn adresmz:
Arçelk Çağrı Merkez, Arçelk A.Ş. Ankara Asfaltı
Yanı, 34950 Tuzla/İSTANBUL
Beko Çağrı
Merkez
444 0 888
(Sabt telefonlardan
veya cep telefonlarından
alan kodu çevrmeden)
Dğer Numara:
0216 585 8
888
Aşağıdak önerlere uymanı-
zı rca ederz.
1. Ürününüzü aldığınızda Garant belgesn Yetkl
Satıcınıza onaylattırınız.
2. Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına göre
kullanınız.
3. Ürününüz le lgl hzmet talebnz olduğunda
yukarıdak telefon numaralarından Çağrı Mer-
kezmze başvurunuz.
4. Hzmet çn gelen teknsyene “teknsyen kmlk
kartı”nı sorunuz.
5. İşnz bttğnde servs teknsyennden “Hzmet
Fş” stemey unutmayınız. alacağınız “Hzmet
Fş” , lerde ürününüzde meydana geleblecek
herhang br sorunda sze yarar sağlayacaktır.
6. Ürünün kullanım ömrü: 10 yıldır. (Ürünün
fonksyonunu yerne getreblmes çn gerekl
yedek parça bulundurma süres).
Müşter Memnunyet Poltkası
Arçelk A.Ș. olarak, hzmet verdğmz
markamızın müșter stek ve önerler-
nn müșter profl ayrımı yapılmaksızın
her kanaldan (çağrı merkez, e-posta,
www.beko.com.tr, faks, mektup, sosyal
medya, bay) rahatlıkla letlebldğ, zle-
neblr, raporlanablr, șeffaf ve güvenl
tek br blg havuzunda toplandığı, bu
kayıtların yasal düzenlemelere uygun,
objektf, adl ve gzllk çnde ele alındı-
ğı, değerlendrldğ ve süreçlern sürekl
kontrol edlerek yleștrldğ, mükem-
mel müșter deneymn yașatmayı ana
lke olarak kabul etmș müșter odaklı br
yaklașımı benmsemekteyz.
Yaklașımımıza paralel olarak tüm süreçler
yönetm sstem le entegre edlerek,
brbrn kontrol eden br yapı gelștrlmș
olup, yönetm hedefler de bu sstem
üzernden beslenmektedr.
Müşteri Memnuniyeti Politikası
Hizmet talebinin değerlendirilmesi
Arçelik A.Ş. olarak, hizmet verdiğimiz markamızın müşteri istek ve önerilerinin
müşteri profili ayrımı yapılmaksızın her kanaldan (çağrı merkezi, e-posta,
www.arcelik.com.tr, faks, mektup, sosyal medya, bayi) rahatlıkla iletilebildiği,
izlenebilir, raporlanabilir, şeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplandığı,
bu kayıtların yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alındığı,
değerlendirildiği ve süreçlerin sürekli kontrol edilerek iyileştirildiği, mükemmel
müşteri deneyimini yaşatmayı ana ilke olarak kabul etmiş müşteri odaklı bir
yaklaşımı benimsemekteyiz.
Yaklaşımımıza paralel olarak tüm süreçler yönetim sistemi ile entegre edilerek,
birbirini kontrol eden bir yapı geliştirilmiş olup, yönetim hedefleri de bu sistem
üzerinden beslenmektedir.
Web sitesi Çağrı merkezi mushiz@arcelik.com fax 0216 423 23 53
- Hizmet talebi analizi
- Hizmet hakkında müşterinin bilgilendirilmesi (Keşif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değişim vb.)
- Hizmet hakkında gerekli işlemin gerçekleştirilmesi
Çağrı merkeziYetkili satıcı
Müşteri Adı, Soyadı
Müşteri Telefonu
Müşteri Adresi
Müşteri başvurusu1
2
3
4
5
Başvuru kaydı
Hizmet talebinin alınması
Randevu alınıp hizmetin gerçekleştirilmesi
Memnun Memnun
değil
Müşteri memnuniyetinin alınması
6Başvuru kaydının kapatılıp, bilgilerin saklanması
Kullanım Hataları ve Garant le İlgl
Dkkat Edlmes Gereken Hususlar
Arçelk A.Ş. 34445, Sütlüce / İSTANBUL T:0216 585 8 888 F:216 585 85 80 Menşe : P.R.C.
Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları
uygulanmaz;
1) Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,
2) Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasında oluşan hasar ve
arızalar,
3) Malın kullanıldığı yerin elektrik, su, doğalgaz, telefon vb. şebekesi ve/veya altyapısı kaynaklı
meydana gelen hasar ve arızalar,
4) Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
5) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan
hasar ve arızalar,
6) Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen şekli ile ticari veya
mesleki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve arızalar,
Mala yetkisiz kişiler tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmesi
durumunda mala verilmiş garanti sona erecektir.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti
süresi ile sınırlıdır.
Ürününüz Arçelik A.Ş adına Guangdong Galanz Microwave Oven And Electrical Appliances
Manufacturing Co.,Ltd No.25 Rongguı Nan Road Rongguı Shunde Foshan Guangdong China
Tel: 86-757-28886389 tarafından üretilmiştir.
www.beko.com
GARANTİ ŞARTLARI
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis çalışanları dışındaki
şahıslar tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak
üzere tamamını; malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı malın teslim tarihinden itibaren yukarıda belirtilen süre kadar garanti eder.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde
yer alan;
a- Sözleşmeden dönme, c- Ücretsiz onarılmasını isteme,
b- Satış bedelinden indirim isteme, ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka
herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım
hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen
sorumludur.
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
- Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ile ithalatçı müsteselsilen sorumludur.
6) lgili mevzuatlarda belirlenen kullanım ömrü süresince malın azami tamir süresi 20 iş gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi
içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis
istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Garanti kapsamı içerisindeki malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi
halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına
tahsis etmek zorundadır. Benzer özelliklere sahip başka bir malın tüketici tarafından istenmemesi halinde üretici veya ithalatçılar bu
yükümlülükten kurtulur. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya
tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve
Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın
Unvanı:
Arçelik A.Ş.
Markası:
Beko
Adres:
Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
Cns:
Mikrodalga Fırın
Model:
MGC20100W / MGC20100S
Telefonu:
(0-216) 585 8 888
Bandrol ve Ser No:
Faks:
(0-216) 423 23 53
Garant Süres:
2 YIL
web adres:
www.beko.com.tr
Azam Tamr Süres:
20 İş günü
Satıcı Firmanın:
Unvanı: Fatura Tarih ve Sayısı:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Garanti Belgesi
Mikrodalga Fırın