Beko MOB20231BG User Manual
Displayed below is the user manual for MOB20231BG by Beko which is a product in the Microwaves category. This manual has pages.
Related Manuals
www.beko.com
User Manual
MOB 20231 BG
01M-8847923200-4118-03
EN DE FR IT ES PT
NL PL CZ HR SK LT
ET BG SL TR EL
Dear Customer,
Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.
Following symbols are used in the various section of this user manual:
C
Important information and useful
hints about usage.
A
Warnings for dangerous situations
concerning the safety of life and
property.
Warning for hot surfaces.
This product has been manufactured in environmental friendly modern plants without giving any harm to the nature.
This appliance conforms to the WEEE regulation. It does not contain PCB.
3 / EN
Microwave Oven / User Manual
EESTI
БЪЛГАРСКИ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Microwave Oven / User Manual
4 / EN
This section contains safety
instructions that will help protect
from risk of fire, electric shock,
exposure to leak microwave energy,
personal injury or property damage.
Failure to follow these instructions
shall void any warranty.
•The microwave oven is intended
for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and
heating of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth and similar
may lead to risk of injury, ignition
or fire.
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
• Staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
•Farm houses
•By clients in hotels, motels and
other residential type environ-
ments;
•Bed and Breakfast type environ-
ments.
•Do not attempt to start the oven
when its door is open; otherwise
you may be exposed to harmful
microwave energy. Safety locks
should not be disabled or tam-
pered with.
•Do not place any object between
the front side and the door of the
oven. Do not allow dirt or cleaning
agent remnants built-up on the
closure surfaces.
•Any service works involving re-
moval of the cover that provides
protection against exposure to
microwave energy must be per-
formed by authorized persons/
service. Any other approach is
dangerous.
•Your product is intended for
cooking, heating and defrost
food at home. It must not be
used for commercial purposes.
Manufacturer shall not be held li-
able for damages that have arisen
from misuse.
•Do not use this appliance out-
doors, bathrooms, humid environ-
ments or in places where the it can
get wet.
•No responsibility or warranty claim
shall be assumed for damages
arising from misuse or improper
handling of the appliance.
5 / EN
Microwave Oven / User Manual
•Never attempt to dismantle the
appliance. No warranty claims are
accepted for damage caused by
improper handling.
•Only use the original parts or parts
recommended by the manufac-
turer.
•Do not leave this appliance unat-
tended while it is in use.
•Always use the appliance on a
stable, flat, clean dry, and non-slip
surface.
•The appliance should not be oper-
ated with an external clock timer
or separate remote control sys-
tem.
•Before using the appliance for the
first time, clean all parts. Please
see the details given in the "Clean-
ing and Maintenance" section.
•Operate the appliance for its in-
tended purpose only as described
in this manual. Do not use abrasive
chemicals or steam on this appli-
ance. This oven is particularly in-
tended for heating and cooking
the food.
It is not intended for industrial or
laboratory use.
•Do not use your appliance to dry
clothes or kitchen towels.
•Appliance becomes very hot while
it is in use. Pay attention not to
touch the hot parts inside the
oven.
•Your oven is not designed to dry
any living being.
•Do not operate the oven empty.
•Only use utensils that are suitable
for use in microwave ovens.
•Cooking utensil may get hot due
to the heat transferred from the
heated food to the utensil. You
may need oven gloves to hold the
utensil.
•Utensils shall be checked to en-
sure that they are suitable for use
in microwave ovens.
•Do not place the oven on stoves or
other heat generating appliances.
Otherwise, it may be damaged and
the warranty becomes void.
•Microwave oven must not be
placed in a cabinet that is not in
compliance with the installation
instructions.
•Steam may come out while open-
ing the covers or the foil after
cooking the food.
•Use gloves while taking any kind
of heated food out.
Microwave Oven / User Manual
6 / EN
•The appliance and its accessible
surfaces may be very hot when
the appliance is in use.
•Door and outer glass may be very
hot when the appliance is in use.
•If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manu-
facturer or its service agent or a
similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
•Beko Microwave Ovens comply
with the applicable safety stan-
dards; therefore, in case of any
damage on the appliance or power
cable, it should be repaired or re-
placed by the dealer, service cen-
ter or a specialist and authorized
service alike to avoid any danger.
Faulty or unqualified repair work
may be dangerous and cause risk
to the user.
•Make sure that your mains power
supply complies with the informa-
tion supplied on the rating plate of
the appliance.
The only way to disconnect the
appliance from the power supply
is to remove the power plug from
the power outlet.
•Use the appliance with a grounded
outlet only.
•Never use the appliance if the
power cable or the appliance itself
is damaged.
•Do not use this appliance with an
extension cord.
•Never touch the appliance or its
plug with damp or wet hands.
•Place the appliance in a way so
that the plug is always accessible.
•Prevent damage to the power
cable by not squeezing, bending,
or rubbing it on sharp edges. Keep
the power cable away from hot
surfaces and naked flame.
•Make sure that there is no danger
that the power cable could be ac-
cidentally pulled or that someone
could trip over it when the appli-
ance is in use.
•Unplug the appliance before each
cleaning and when the appliance
is not in use.
•Do not pull the power cable of the
appliance to disconnect it from its
power supply and never wrap its
power cable around the appliance.
•Do not immerse the appliance,
power cable, or power plug in
water or any other liquids. Do not
hold it under running water.
7 / EN
Microwave Oven / User Manual
•When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye on
the oven due to the possibility of
ignition.
•Remove the wire strings and/or
metal handles of paper or plastic
bags before placing bags suitable
for use in microwave oven to the
oven.
•If smoke is observed, switch off
or unplug the appliance and keep
the door closed in order to stifle
any flames.
•Do not use inside of the oven to
store something. Do not leave
paper items, cooking material or
food inside the oven when it is not
being used.
•The contents of feeding bottles
and baby food jars shall be stirred
or shaken and the temperature
shall be checked before consump-
tion, in order to avoid burns.
•This appliance is a Group 2 Class B
ISM equipment. Group 2 contains
all ISM (Industrial, Scientific and
Medical) equipment in which ra-
dio-frequency energy is intention-
ally generated and/or used in the
form of electromagnetic radiation
for the treatment of material, and
spark erosion equipment.
•Class B equipment is suitable for
use in domestic establishments
and establishments directly con-
nected to a low voltage power
supply network.
•Door or outer surface of the appli-
ance may become hot when it is in
use.
•Heating the beverages with mi-
crowave may cause them to boil by
splashing around after they have
been taken out of the oven; so be
careful when you are holding the
containers.
•Do not roast anything in the oven.
Hot oil may damage the compo-
nents and materials of the oven,
and it may even cause skin burns.
•Pierce food with thick crust such
as potatoes, zucchinis, apples and
chestnuts.
•Appliance must be placed so that
the rear side is facing the wall.
•Before moving the appliance,
please secure the turntable to
prevent damage to it.
Microwave Oven / User Manual
8 / EN
•Eggs in their shell and whole hard-
boiled eggs must not be heated in
microwave ovens since they may
explode, even after microwave
heating has ended.
•Never remove the parts at the rear
and sides of the appliance, which
protect the minimum distances
between the cabinet walls and the
appliance in order to allow for the
required air circulation.
•Failure to maintain the oven in a
clean condition could lead to dete-
rioration of the surface that could
adversely affect the life of the
appliance and possibly result in a
hazardous situation.
•Cleaning the door seals and adja-
cent parts: Use hot soapy water.
Clean with a dish cloth, do not
scour. Do not use a metal or glass
scraper for cleaning.
•
WARNING:
If the door or door
seals are damaged, the oven must
not be operated until it has been
repaired by a competent person.
•
WARNING:
It is hazardous for
anyone other than a competent
person to carry out any service or
repair operation which involves
the removal of a cover which gives
protection against exposure to mi-
crowave energy.
•
WARNING:
Liquids and other
foods must not be heated in
sealed containers since they are
liable to explode.
•The oven should be cleaned reg-
ularly and any food deposits re-
moved.
•There should be min 20cm free
space above the top surface of the
oven.
•Do not use the appliance for any-
thing other than its intended use.
•Do not use the appliance as a heat
source.
•Microwave oven is intended to
thaw, cook and stew food only.
•Do not over-cook foods; other-
wise, you may cause a fire.
•Do not use steam assisted clean-
ers to clean the appliance.
9 / EN
Microwave Oven / User Manual
•Extreme caution is advised when
being used near children and per-
sons who are restricted in their
physical, sensory or mental abili-
ties.
•This appliance can be used by the
children who are at the age of 8 or
over and by the people who have
limited physical, sensory or men-
tal capacity or who do not have
knowledge and experience, as
long as they are supervised with
regard to safe use of the product
or they are instructed accordingly
or understand the risks of using
the product. Children should not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance procedures
should not be performed by chil-
dren unless they are controlled by
their elders.
•Danger of choking! Keep all the
packaging materials away from
children.
•Only allow children to use the
oven without supervision when
adequate instructions have been
given so that the child is able to
use the microwave oven in a safe
way and understands the hazards
of improper use.
•Due to excessive heat that arises
in grill and combination modes,
children should only be allowed to
use these modes under supervi-
sion of an adult.
•Keep the product and its power
cable so that they are inaccessible
by children under 8 years old.
•The appliance and its accessible
surfaces may be very hot when
the appliance is in use. Keep chil-
dren away.
•The appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of ex-
perience and knowledge, unless
they have been given supervised
or instruction concerning use of
the appliance by a responsible
person for their safely.
•Young children should be super-
vised to ensure that they do not
play with the appliance.
•
WARNING:
Only allow children
to use the oven without supervi-
sion when adequate instructions
have been given so that the child
is able to use the oven in a safe
way and understands the hazards
of improper use.
Microwave Oven / User Manual
10 / EN
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its service life. Take
it to the collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment. Please consult
your local authorities to learn about these
collection centers.
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials
in accordance with our National
Environment Regulations. Do not
dispose of the packaging materials together with
the domestic or other wastes. Take them to the
packaging material collection points designated by
the local authorities.
11 / EN
Microwave Oven / User Manual
Markings on the product or the values stated in other documents supplied with the product are values obtained
under laboratory conditions as per relevant standards. These values may vary according to the usage of the
appliance and ambient conditions. Power values are tested at 230V.
1. Control panel
2. Turntable shaft
3. Turntable support
4. Glass tray
5. Oven window
6. Door group
7. Door safety interlock system
230 V~50 Hz,
1250 W (Microwave)
800 W
2450 MHz
5 A
289.1 mm (H) / 461mm (W) /
340 mm (D)
382 mm (H) / 594mm (W) /
340 mm (D)
218 mm (H) / 295 mm (W) /
314 mm (D)
20 Liters
12 kg
13 kg
6
7
1
235 4
Microwave Oven / User Manual
12 / EN
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Never place the glass tray upside down. The
glass tray should never be restricted.
• Both glass tray and turntable support must
always be used during cooking.
•All food and containers of food must always
place on the glass tray for cooking.
•If glass tray or turntable support crack or break,
contact your nearest authorized service center.
Hub (underside)
Glass tray
Turntable shaft
Turntable support
13 / EN
Microwave Oven / User Manual
•Remove all packing material and accessories.
Examine the oven for any damage such as dents
or broken door. Do not install if oven is damaged.
•Remove any protective film found on the
microwave oven cabinet surface.
•Do not remove the light brown Mica cover that
is attached to the oven cavity to protect the
magnetron.
•Select a flat surface that provides sufficient
space for inlet and outlet ducts.
20cm
30cm
20cm
min85cm
20cm
•Minimum installation height is 85 cm.
•Rear surface of the appliance should not be
placed against a wall. Leave a clearance of min.
30 cm above the oven; the minimum distance
between the oven and adjacent walls, if any,
should be 20 cm.
•Do not remove the spacers beneath the oven.
•Obstructing the inlet and outlet openings may
damage the oven.
•The appliance is fitted with a plug and must only
be connected to a properly installed grounded
socket.
•The mains voltage must correspond to the
voltage specified on the rating plate.
•If the plug is no longer accessible after
installation, an all-pole isolating switch must be
present on the installation side with a contact
gap of at least 3 mm.
•Adapters, multi-way sockets and extension
cords must not be used. Overloading can result
with a risk of fire.
A
Do not place the oven
onto a hob or any other appliance
that emits heat. Placing the oven
on or close to a heat resource may
damage the oven and consequently,
the warranty will become void.
The accessible surface may be hot
during operation.
C
Do not trap or bend the power cable.
C
For built-in use, refer to the
installation information contained
in kit with the model code
MOK 20232 X.
Microwave Oven / User Manual
14 / EN
C
Operation of the microwave oven
may cause interference on radios,
TVs and similar appliances.
•Place the oven as far away from radios and TVs
as possible. Operation of microwave oven may
cause interference to your radio or TV reception.
2. Plug your oven into a standard household
outlet. Be sure the voltage and the frequency is
the same as the voltage and the frequency on
the rating plate.
•In case of interference, it may be reduced or
eliminated by taking the precautions given
below:
•Clean the door and sealing surface of the oven.
•Set the antenna direction of the radio or TV
again.
•Reposition the oven based on the location of the
receiver.
•Place microwave oven away from the receiver.
•Plug the microwave oven to another outlet,
thus microwave oven and receiver shall be on
different lines.
•Prepare the food carefully. Place the remaining
parts to the outside of the dish.
•Pay attention to the cooking time. Cook in the
shortest time specified and add some more time
if required. Overcooked food may cause smoke
or may be burnt.
•Cover the food while cooking. Covering the food
prevents any splashing and helps to ensure that
food is cooked evenly.
•Turn over food such as poultry and hamburgers
while cooking them in a microwave oven in order
to accelerate cooking of this kind of food. Larger
food such as roast must be turned over at least
once.
•Turn food such as meatballs upside down in the
middle of the cooking and replace them with
each other from the center of the dish to the
outside.
This appliance must be grounded. This oven has a
grounding cable with a grounded plug. Appliance
must be plugged to a wall outlet installed and
grounded correctly. Grounding system allows
a leak wire for the electrical current in case of
a short circuit and reduces the risk of electric
shock. We recommend using an electrical circuit
dedicated to the oven. Operating with high voltage
is dangerous and may cause fire or other accidents
that would cause damage to the oven.
A
WARNING: Misuse of grounding
plug may cause electric shock.
C
If you have any questions
on grounding and electrical
instructions, please consult a
qualified electric technician or
service personnel.
C
Manufacturer and/or dealer would
not accept any responsibility for
injuries or damages on the oven
that may occur when electrical
connection procedures are not
followed.
15 / EN
Microwave Oven / User Manual
Never operate the microwave oven empty. The
only exception is the utensil test described in the
following section. Some certain non-metal utensils
may not be suitable for using in microwave. If you
are not sure whether your utensil is suitable for
microwave, you can perform the following test.
1. Place the empty utensil to be tested into the
microwave oven together with a microwave-
compatible glass filled with 250 ml water.
2. Operate the microwave oven at max power for
1 minute.
3. Check carefully the temperature of the utensil
being tested. If it is warmed up, it is not suitable
for use in microwave.
4. Never exceed the operating time limit of 1
minute. If you notice arcing during 1 minute of
operation, stop the microwave. Utensils causing
arcing are not suitable for use in microwave.
Following list is a general guide that would help
you in selecting the right utensil.
Heat-resistant glass Yes Yes Yes
Non-heat-resistant glass No No No
Heat-resistant ceramics Yes Yes Yes
Plastic dish suitable for microwave oven Yes No No
Paper kitchenware Yes No No
Metal tray No Yes No
Metal rack No Yes No
Aluminum foil and foil covers No Yes No
Foam materials No No No
Microwave Oven / User Manual
16 / EN
When the microwave oven is energized, "0:00”
will be displayed in LED screen and buzzer will ring
once.
1. Press key once and the figures for clock will
start flashing.
2. Turn to adjust the hour; the input value
should be between 0 and 23.
3. Press key and the figures for minutes will
start flashing.
4. Turn to adjust the minutes; the input value
should be between 0 and 59.
5. Press key to complete the time setting. “:”
symbol will flash and time will appear.
C
If you press (Stop/Cancel) during
time setting, oven will automatically
return back to previous mode.
1. Press (Microwave) and “P100” will be
displayed in LED screen.
2. Press (Microwave) again or turn to
select the desired power. Each time you press
the key, “P100”, “P80”, ”P50”, “P30” or “P10” will
be displayed respectively.
3. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to confirm
and turn to set the cooking time to a value
between 0:05 and 95:00.
4. Press (Start/+30 Sec./Confirm) again to
start cooking.
Microwave
Clock
Defrost
by time
Defrost
by weight
Kitchen Timer/Clock
Start/+30 sec./Confirm
Stop/Cancel
17 / EN
Microwave Oven / User Manual
C
If you want to use 80%
microwave power to cook for 20
minutes, you can operate the oven
with the following steps.
5. Press (Microwave) once and “P100” will be
displayed in the screen.
6. Press (Microwave) once again or turn to
set 80% microwave power.
7. Press (Start/+30Sec./Confirm) to confirm
and "P 80” will be displayed in the screen.
8. Turn to adjust the cooking time until the
oven displays "20:00".
9. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to start
cooking.
The steps for adjusting the time in coding button
are as below:
0-1 minute 5 seconds
1-5 minutes 10 seconds
5-10 minutes 30 seconds
10-30 minutes 1 minute
30-95 minutes 5 minutes
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
1. In standby mode, press (Start/+30Sec./
Confirm) to start cooking with 100% microwave
power. Each time you press the key, cooking
time will increase until 95 minutes with steps of
30 seconds.
2. In microwave oven cooking, grill and combination
cooking or defrost by time modes, the cooking
time will increase by 30 seconds each time you
press (Start/+30 Sec/Confirm).
3. In standby mode, turn counterclockwise to
set the cooking time in order to start cooking
with 100% microwave power and press
(Start/+30Sec./Confirm) to start cooking.
C
In auto menu and defrost by
weight modes, pressing
(Start/+30Sec/Confirm) will not
increase the cooking time.
1. Press (Defrost by weight) for once.
2. Turn to select the weight of food from 100
to 2000 g.
3. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to start
defrost.
1. Press (Defrost by time) for once.
2. Turn to select the defrost time. The
maximum time is 95 minutes.
3. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to start
defrost. Defrost power is P30 and cannot be
changed.
Microwave Oven / User Manual
18 / EN
Your oven is equipped with an automatic counter
which is not linked with the oven functions and
can be used separately at the kitchen ( it can be
set to max. 95 minutes.)
1. Press (Kitchen Timer/Clock) for once and
00:00 will be displayed in LED screen.
2. Turn to enter the correct time.
3. Press (Start/+30Sec./Confirm) to confirm
the setting.
4. When the countdown from the entered time
reaches to 00:00, the buzzer will ring for 5 times.
If the time is set (24-hour system), current time
will be displayed in LED screen.
Press (Stop/Cancel) to abort the timer at
anytime.
C
Kitchen timer functions different
than 24-clock system. Kitchen timer
is just a timer.
1. Turn clockwise to select the desired menu.
Menus between “A-1” and “A-8”, namely pizza,
meat, vegetable, pasta, potato, fish, beverage
and popcorn, will be displayed.
2. Press (Start/+30Sec./Confirm) to confirm.
3. Turn to choose the default weight in
accordance with the menu chart.
4. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to start
cooking.
C
If you want to use “Auto
Menu" to cook 350 g fish:
1. Turn clockwise until "A-6" is displayed in the
screen.
2. Press (Start/+30Sec./Confirm) to confirm.
3. Turn to select the weight of fish until "350"
is displayed in the screen.
4. Press (Start/+30 Sec./Confirm) to start
cooking.
19 / EN
Microwave Oven / User Manual
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Meat 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Vegetable 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Pasta 50 g (with 450 ml cold water) 50
100 g (with 800 ml cold water) 100
A-5
Potato 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Fish 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Beverage 1 glass (120 ml) 1
2 glasses (240 ml) 2
3 glasses (360 ml) 3
A-8
Popcorn 50 g 50
100 g 100
At most 2 steps can be set for cooking. In multi-step
cooking, if one step is defrosting, then defrosting
must be placed in the first step.
C
If you want to thaw food for 5
minutes and then cook with 80%
microwave power for 7 minutes,
perform the following steps:
Microwave Oven / User Manual
20 / EN
1. Press (Defrost by time) for once.
2. Turn to select the defrost time until "5:00" is
displayed in the screen.
3. Press (Microwave) once and “P100” will be
displayed in the screen.
4. Press (Microwave) once again or turn to
set 80% microwave power.
5. Press (Start/+30Sec./Confirm) to confirm
and "P 80” will be displayed in the screen.
6. Turn to adjust the cooking time until the
oven displays "7:00".
7. Press (Start/+30Sec./Confirm) to start
cooking. Buzzer will sound once for the first
step and Defrost time countdown will start.
Buzzer will sound once again when entering
the second cooking step. Buzzer will sound for
5 times at the end of cooking.
1. In microwave, grill and combination modes, press
(Microwave) or (Grill/Combination) and
the current power level will be displayed for 3
seconds. After 3 seconds, the oven will return to
the previous mode.
2. While cooking, press (Kitchen Timer/Clock)
and the current time will be displayed for 3
seconds.
In standby mode, press (Stop/
Cancel) for 3 seconds and a buzzer will sound
indicating that the child lock is activated. If the
time is already set, current time will also be
displayed; otherwise will be displayed in the
LED screen.
To disable the child lock, press
(Stop/Cancel) for 3 seconds and a long
”beep” will sound indicating that the child lock
is disabled.
21 / EN
Microwave Oven / User Manual
A
Never use gasoline,
solvent, abrasive cleaning
agents, metal objects or hard
brushes to clean the appliance.
A
Never immerse the
appliance or its power cable in
water or in any other liquid.
1. Turn the appliance off and disconnect it from
wall socket.
2. Wait for the appliance to completely cool down.
3. Keep the inside of the oven clean. Wipe with a
damp cloth when splashed food or spilled liquids
stick on the walls of the oven. A mild detergent
may be used if the oven gets very dirty. Avoid
using sprays and other harsh cleaning agents as
they may cause stains, marks, and opaqueness
on the door surface.
4. Outer surfaces of the oven must be cleaned
with a damp cloth. Do not allow water ingress
from ventilation openings to prevent damage to
the operating parts in the oven.
5. Wipe both sides of the door and the glass, door
gaskets and parts near the gaskets frequently
with a damp cloth in order to remove the
overflowing and splashing stains. Do not use
abrasive cleaning agents.
6. Do not allow control panel to get wet. Clean with
a soft damp cloth. Leave the door of the oven
open to prevent inadvertent operation while
cleaning the control panel.
7. If steam accumulates inside or around the oven
door, wipe with a soft cloth. This may occur
when the microwave oven is operated under
high humidity conditions. It is normal.
8. In some cases, you may need to remove the
glass tray for cleaning. Wash the tray in warm
soapy water or in a dishwasher.
9. The roller ring and oven floor should be
cleaned regularly to avoid excessive noise. It
would be sufficient to wipe the lower surface
of the oven with a mild detergent. Roller ring
may be washed in warm soapy water or in a
dishwasher. When you remove the roller ring
from oven internal floor for cleaning, ensure
that you install it in the correct position while
replacing it.
10. In order to remove bad odors in your oven, put a
glass of water and juice and peel of a lemon to
a deep bowl suitable for use in microwave and
operate the oven for 5 minutes in microwave
mode. Wipe thoroughly and dry with a soft
cloth.
11. Please contact the authorized service when
the oven lamp needs to be replaced.
12. The oven should be cleaned regularly and
any food deposits should be removed. If the
oven is not kept clean, this may cause surface
defects that would affect the lifecycle of the
appliance negatively and that would possibly
cause risks.
13. Please do not dispose this appliance with
household waste; old ovens shall be disposed
to special waste centers provided by the
municipalities.
14. When the microwave oven is used in grill
function, a small amount of smoke and odor
may occur which will disappear after a certain
time of usage.
•If you do not intend to use the appliance for a
long time, please store it carefully.
•Please make sure that the appliance is
unplugged, cooled down and totally dry.
•Store the appliance in a cool and dry place.
•Keep the appliance out of the reach of children.
Microwave Oven / User Manual
22 / EN
Microwave oven interferes with TV reception Radio and TV reception may be interfered when
microwave oven is operating. It is similar to the
interference caused by small electrical appliances,
like mixer, vacuum cleaner, and electric fan. It is
normal.
Oven light is dimmed In low power microwave cooking, oven light may
be dimmed. It is normal.
Steam accumulating on door, hot air coming out
of vents During cooking, steam may arise from the food.
Most of this steam will get out from vents. But
some may accumulate on a cool place like oven
door. It is normal.
Oven started accidentally with no food in it. It is not allowed to run the appliance without any
food inside. It is very dangerous.
Oven cannot be started. (1) Power cable is not plugged
in properly. Unplug. Then plug again after 10
seconds.
(2) Fuse is blown or circuit
breaker is activated. Replace fuse or reset circuit
breaker (repaired by professional
personnel of our company).
(3) Trouble with outlet. Test the outlet with other
electrical appliances.
Oven does not heat. (4) Door is not closed properly. Close the door properly.
Glass turntable makes noise
when microwave oven
operates
(5) Turntable and bottom of
the oven is dirty. Refer to “Cleaning and
Maintenance" section to clean
dirty parts.
Werter Kunde,
Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen,
dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der
modernsten Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie
die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam,
bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen si-
cher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten weitergeben, händigen Sie bitte auch
diese Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser An-
leitung.
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Bedienungsanlei-
tung verwendet:
C
Wichtige Informationen und nützliche
Tipps in Bezug auf die Verwendung.
A
Warnhinweise zu gefährlichen
Situationen im Hinblick auf die
Sicherheit von Leib, Leben und
Eigentum.
Warnung vor heißen Flächen.
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen ohne schädliche Auswirkungen auf die Natur
hergestellt.
Dieses Gerät stimmt mit der WEEE-Richtlinie
überein. Es enthält kein PCB.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
24 / DE
Dieser Abschnitt enthält
Sicherheitsanweisungen, die
beim Schutz vor Personen-
und Sachschäden, Bränden,
Stromschlägen und dem Austreten
von Mikrowellenenergie hel-
fen. Bei Nichtbeachtung dieser
Anweisungen erlöschen die ge-
währten Garantien.
•Versuchen Sie nicht, das Gerät zu
starten, wenn dessen Tür offen
ist; andernfalls könnten Sie sich
gefährlicher Mikrowellenenergie
aussetzen. Sicherheitssperren
dürfen nicht deaktiviert oder ma-
nipuliert werden.
•Stecken Sie nichts zwischen Vor-
derseite und Gerätetür. Achten Sie
darauf, dass sich weder Schmutz
noch Reste von Reinigungsmitteln
am Gehäuse ansammeln.
•Jegliche Wartungsarbeiten in Ver-
bindung mit dem Entfernen von
Abdeckungen, die vor der Aus-
setzung von Mikrowellenenergie
schützen, müssen von autorisier-
tem Servicepersonal durchgeführt
werden. Jede andere Herange-
hensweise ist gefährlich.
•Ihr Produkt dient dem Garen, Er-
hitzen und Auftauen von Lebens-
mitteln zuhause. Es darf nicht
gewerblich eingesetzt werden.
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch Missbrauch
entstehen.
•Gerät nicht im Freien, in Badezim-
mern, feuchten Umgebungen oder
an anderen Orten verwenden, an
denen es feucht werden kann.
•Bei Schäden durch Missbrauch
oder falschen Gebrauch des Gerä-
tes erlöschen jegliche Haftungs-
und Garantieansprüche.
•Niemals versuchen, das Gerät
auseinanderzubauen. Für Schä-
den durch unsachgemäße Hand-
habung wird keine Haftung
übernommen.
•Nur Originalteile und vom Herstel-
ler empfohlene Teile verwenden.
•Dieses Gerät beim Einsatz nicht
unbeaufsichtigt lassen.
•Gerät immer auf einer stabilen,
ebenen, sauberen, trockenen und
rutschfesten Unterlage benutzen.
•Das Gerät sollte nicht mit Zeit-
schaltuhren oder separaten Fern-
steuerungssystemen betrieben
werden.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 25 / DE
•Vor der ersten Inbetriebnahme
des Gerätes alle Komponenten rei-
nigen. Siehe dazu Abschnitt „Rei-
nigung und Pflege“.
•Gerät nur für seinen in dieser
Anleitung beschriebenen vor-
gesehenen Zweck verwenden.
Keine aggressiven Chemikalien
und keine Dampfreiniger verwen-
den. Dieses Gerät dient speziell
dem Erhitzen und Garen von Le-
bensmitteln. Es ist nicht für den
gewerblichen oder Laboreinsatz
vorgesehen.
•Gerät nicht zum Trocknen von Klei-
dung oder Geschirrtüchern ver-
wenden.
•Das Gerät wird im Betrieb sehr
heiß. Achten Sie darauf, keine hei-
ßen Teile im Inneren des Gerätes
zu berühren.
•Ihr Gerät ist nicht für das Trocknen
von Lebewesen vorgesehen.
•Verwenden Sie das Gerät nicht im
Leerzustand.
•Küchenutensilien können auf-
grund der von den erhitzten Le-
bensmitteln übertragenen Hitze
heiß werden. Möglicherweise be-
nötigen Sie Küchenhandschuhe
zum Halten von Utensilien.
•Sie sollten prüfen, ob Utensilien
mikrowellengeeignet sind.
•Stellen Sie den Mikrowellen-
herd nicht auf Öfen oder andere
wärmeerzeugende Geräte. An-
dernfalls können sie beschädigt
werden; zudem erlischt die Garan-
tie.
•Der Mikrowellenherd darf nicht in
einen Schrank gestellt werden,
der nicht den Installationsanwei-
sungen entspricht.
•Nach dem Garen von Lebensmit-
teln kann beim Entfernen von
Abdeckungen und Folien Dampf
entweichen.
•Tragen Sie beim Herausnehmen
von erhitzten Lebensmitteln Kü-
chenhandschuhe.
•Das Gerät und seine zugänglichen
Flächen können im Betrieb sehr
heiß werden.
•Tür und Außenseite der Glasfläche
können im Betrieb sehr heiß wer-
den.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
26 / DE
•Der Beko-Mikrowellenherd stimmt
mit geltenden Sicherheitsstan-
dards überein; daher sollten Gerät
oder Netzkabel zur Vermeidung
von Gefahren im Falle von Schäden
durch den Händler, ein Kunden-
center oder einen spezialisierten,
autorisierten Serviceanbieter
repariert oder ersetzt werden.
Fehlerhafte oder unqualifizierte
Reparaturen können Gefahren
und Risiken für den Benutzer ver-
ursachen.
•Sicherstellen, dass Ihre Strom-
versorgung mit den Angaben am
Typenschild des Gerätes überein-
stimmt.
Die einzige Möglichkeit, das Gerät
von der Stromversorgung zu tren-
nen, besteht darin, das Netzkabel
aus der Steckdose zu ziehen.
•Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
•Gerät niemals benutzen, wenn das
Netzkabel oder das Gerät selbst
beschädigt ist.
•Gerät nicht mit einem Verlänge-
rungskabel verwenden.
•Gerät oder Netzstecker nie mit
feuchten oder nassen Händen be-
rühren.
•Gerät so aufstellen, dass der Netz-
stecker immer zugänglich ist.
•Schäden am Netzkabel vermeiden,
nicht quetschen, knicken oder
über scharfe Kanten ziehen. Netz-
kabel von heißen Oberflächen und
offenen Flammen fernhalten.
•Anschlusskabel so verlegen, dass
man daran nicht unbeabsichtigt
ziehen kann und das Gerät nicht
zur Stolperfalle wird.
•Gerät vor jeder Reinigung und bei
Nichtbenutzung von der Strom-
versorgung trennen.
•Zum Trennen von der Stromver-
sorgung niemals am Netzkabel des
Gerätes ziehen; Netzkabel niemals
um das Gerät wickeln.
•Gerät, Netzkabel sowie Netzste-
cker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Gerät nicht
unter fließendes Wasser halten.
•Gerät beim Erhitzen von Lebens-
mitteln in Kunststoff- oder Pa-
pierbehältern regelmäßig prüfen,
da sich der Behälter entzünden
könnte.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 27 / DE
•Drähte und/oder Metallgriffe von
mikrowellengeeigneten Papier-
oder Kunststoffbehältern vor dem
Erhitzen im Mikrowellenherd ent-
fernen.
•Bei Rauchentwicklung Gerät ab-
schalten, Netzstecker ziehen und
Tür zur Vermeidung einer Entzün-
dung geschlossen halten.
•Innenraum des Gerätes nicht zu
Aufbewahrungszwecken ver-
wenden. Papiergegenstände,
Kochgeräte oder Lebensmittel bei
Nichtbenutzung nicht im Mikro-
wellenherd lassen.
•Der Inhalt von Babyfläschchen
und Gläschen muss verrührt bzw.
geschüttelt werden; zur Vermei-
dung von Verbrennungen vor dem
Füttern die Temperatur prüfen.
•Dieses Gerät ist ein ISM-Gerät
der Gruppe 2, Klasse B. Gruppe 2
beinhaltet alle ISM- (industrielle,
wissenschaftliche und medizini-
sche) Geräte, in denen absichtlich
Hochfrequenzenergie erzeugt
und/oder für die Behandlung
von Materialien und für Funke-
nerodiermaschinen in Form von
elektromagnetischer Strahlung
verwendet wird.
•Geräte der Klasse B eignen sich
für den Einsatz in Wohnbereichen
sowie Bereichen, die direkt mit
einem Niederspannungs-Strom-
versorgungsnetz verbunden sind.
•Tür und Außenseite des Gerätes
können im Betrieb heiß werden.
•Flüssigkeiten und andere Le-
bensmittel dürfen aufgrund von
Explosionsgefahr nicht in ge-
schlossenen Behältern erhitzt
werden.
•Wenn Getränke beim Erhitzen im
Mikrowellenherd zum Kochen ge-
bracht werden, können sie nach
dem Herausnehmen aus dem
Gerät überlaufen; seien Sie also
beim Greifen des Behälters ent-
sprechend vorsichtig.
•Braten Sie nichts im Mikrowellen-
herd. Heißes Öl kann Komponen-
ten und Materialien des Gerätes
beschädigen und sogar Hautver-
brennungen verursachen.
•Durchstechen Sie Lebensmittel
mit einer dicken Haut, wie z. B.
Kartoffeln, Zucchini, Äpfel und
Kastanien.
•Das Gerät muss so aufgestellt
werden, dass die Rückseite zur
Wand zeigt.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
28 / DE
•Falls die Tür oder Türdichtungen
beschädigt sind, darf der Mikro-
wellenherd erst nach Reparatur
durch qualifiziertes Personal wie-
der in Betrieb genommen werden.
•Bitte sichern Sie den Drehteller zur
Vermeidung von Beschädigungen,
bevor Sie das Gerät bewegen.
•Verwenden Sie den Mikrowellen-
herd nicht zum Garen oder Erhit-
zen von Eiern; ganz gleich ob mit
oder ohne Schale.
•Entfernen Sie niemals die Teile an
der Rückseite oder den Seiten-
wänden des Gerätes; diese sorgen
für den Mindestabstand zwischen
den Schrankwänden und dem
Gerät zur Gewährleistung der er-
forderlichen Luftzirkulation.
•Mikrowellenherd nur als Einbau-
gerät verwenden.
•Das Gerät nicht für Zwecke benut-
zen, für die es nicht bestimmt ist.
•Gerät nicht als Heizung missbrau-
chen.
•Der Mikrowellenherd ist nur zum
Auftauen, Garen und Schmoren
von Lebensmitteln vorgesehen.
•Übergaren Sie Lebensmittel nicht;
andernfalls können Sie Feuer fan-
gen.
•Verwenden Sie keine Dampfreini-
ger zur Reinigung des Gerätes.
•Besondere Vorsicht gilt bei Ver-
wendung in der Nähe von Kindern
oder Personen, deren körperliche,
sensorische oder geistige Fähig-
keiten eingeschränkt sind.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit ein-
geschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Wissen und
Erfahrung verwendet werden, so-
fern sie im Hinblick auf eine sichere
Benutzung des Gerätes beaufsich-
tigt werden oder entsprechend
angeleitet wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigungs- und Wartungs-
arbeiten dürfen nicht von Kindern
ausgeführt werden, sofern diese
nicht durch einen Erwachsenen be-
aufsichtigt werden.
•Verschluckungsgefahr! Alle Ver-
packungsmaterialien von Kindern
fernhalten.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 29 / DE
•Sie dürfen Kindern die Benutzung
des Mikrowellenherds nur erlau-
ben, wenn sie angemessen im
sicheren Gebrauch des Gerätes
angeleitet wurden und die Gefah-
ren einer unsachgemäßen Benut-
zung versteht.
•Aufgrund von übermäßiger Hitze
in Grill- und Kombimodus sollten
Sie Kindern die Nutzung dieser
Modi nur unter Aufsicht eines Er-
wachsenen erlauben.
•Bewahren Sie Produkt und Netz-
kabel so auf, dass Kinder unter 8
Jahren nicht darauf zugreifen kön-
nen.
•Das Gerät und seine zugänglichen
Flächen können im Betrieb sehr
heiß werden. Kinder fernhalten.
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-
Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit
einem Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen
Materialien hergestellt, die wiederver-
wendet und recycelt werden können.
Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner
Einsatzzeit nicht mit dem regulären
Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei einer
Sammelstelle zur Wiederverwertung von elektri-
schen und elektronischen Altgeräten ab. Ihre
Stadtverwaltung informiert Sie gerne über geeig-
nete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die
Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
Es enthält keine in der Direktive angegebenen ge-
fährlichen und unzulässigen Materialien.
Die Verpackung des Produkts wurde ge-
mäß unserer nationalen Gesetzgebung
aus recyclingfähigen Materialien herge-
stellt. Entsorgen Sie die
Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll
oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von
der Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
30 / DE
Markierungen am Produkt oder in den mitgelieferten Dokumenten angegebene Werte stellen Werte dar, die unter
Laborbedingungen nach den jeweils geltenden Standards ermittelt wurden. Diese Werte können je nach Einsatz-
und Umgebungsbedingungen variieren. Leistungswerte getestet bei 230 V.
1. Bedienfeld
2. Drehtellerschaft
3. Drehtellerhalterung
4. Glasteller
5. Gerätefenster
6. Türgruppe
7. Türsicherheitssperrsystem
230 V Wechselspannung,
50 Hz, 1250 W
(Mikrowelle)
800 W
2450 MHz
289.1 mm (H) / 461mm
(W) / 340 mm (D)
382 mm (H) / 594mm (W)
/ 340 mm (D)
218 mm (H) / 295 mm (W)
/ 314 mm (D)
20 Liter
12 kg
13 kg
6
7
1
235 4
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 31 / DE
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Glasteller niemals verkehrt herum aufstellen.
Der Glasteller darf niemals blockiert werden.
• Sowohl Glasteller als auch Drehtellerhalterung
müssen stets während des Garens verwendet
werden.
•Alle Lebensmittel und Lebensmittelbehälter
müssen zum Garen auf dem Glasteller platziert
werden.
•Falls Glasteller oder Drehtellerhalterung Risse
oder Bruchstellen aufweisen, wenden Sie sich
an Ihren autorisiertes Kundencenter vor Ort.
Nabe (Unterseite)
Glasteller
Drehtellerschaft
Drehtellerhalterung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
32 / DE
•Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und
Zubehörteile. Untersuchen Sie das Gerät auf
mögliche Schäden, wie Beulen oder eine defekte
Tür. Installieren Sie den Mikrowellenherd nicht,
falls er beschädigt ist.
•Entfernen Sie jegliche Schutzfolien an der
Schrankfläche des Mikrowellenherds.
•Entfernen Sie nicht die hellbraune Mica-
Abdeckung im Garraum des Mikrowellenherds,
da diese die Magnetfeldröhre schützt.
•Wählen Sie eine ebene Fläche, die ausreichend
Platz für Zu- und Ableitungen bereitstellt.
20cm
30cm
20cm
min85cm
20cm
•Die minimale Einbauhöhe beträgt 85 cm.
•Die hintere Fläche des Gerätes sollte nicht
an eine Wand gestellt werden. Lassen Sie
einen Abstand von mind. 30 cm über dem
Ofen; der Mindestabstand zwischen Ofen und
angrenzenden Wänden sollte 20 cm sein.
•Entfernen Sie nicht die Beine unter dem Ofen.
•Die Behinderung von Zu- und Ableitungen kann
den Ofen beschädigen.
•Das Gerät verfügt über einen Stecker und
darf nur an eine ordnungsgemäß installierte,
geerdete Steckdose angeschlossen werden.
•Die Netzspannung muss der am Typenschild
angegebenen Spannung entsprechen.
•Die Steckdose muss installiert sein; das
Anschlusskabel darf nur durch autorisiertes
Servicepersonal ersetzt werden. Falls der Stecker
nach der Installation nicht mehr zugänglich
ist, muss eine allpolige Trennvorrichtung mit
einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm
vorhanden sein.
•Adapter, Mehrfachsteckdosen und Verlänge-
rungskabel dürfen nicht verwendet werden. Bei
einer Überlastung besteht Brandgefahr.
A
ACHTUNG:
Stellen Sie den Ofen
nicht auf ein Kochfeld oder ein an-
deres, Wärme ausstrahlendes Gerät.
Das Aufstellen den Ofens auf oder
in der Nähe einer Wärmequelle kann
den Ofen beschädigen und zum
Erlöschen der Garantie führen.
Zugängliche Flächen können wäh-
rend des Betriebs heiß werden.
C
Achten Sie darauf, das Netzkabel
nicht einzuklemmen oder zu biegen.
C
Für Einbauöfen finden Sie die
Installationsinformationen im Kit mit
dem Modellcode MOK 20232 X.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 33 / DE
C
Der Betrieb des Mikrowellenherds
kann Störungen bei Radios,
Fernsehern und ähnlichen Geräten
verursachen.
•Stellen Sie den Mikrowellenherd so weit wie
möglich von Radios und Fernsehern entfernt auf.
Durch Inbetriebnahme des Mikrowellenherdes
können Störungen Ihres Radio- oder
Fernsehempfangs verursacht werden. 2.
Schließen Sie Ihr Gerät an eine haushaltsübliche
Steckdose an. Achten Sie darauf, dass Spannung
und Frequenz den Angaben am Typenschild
entsprechen.
•Störungen lassen sich durch folgende
Maßnahmen reduzieren oder beseitigen:
•Reinigen Sie Tür und Dichtfläche des Gerätes.
•Richten Sie die Antenne des Radios oder
Fernsehers neu aus.
•Stellen Sie das Gerät basierend auf der Position
des Receivers neu auf.
•Entfernen Sie den Mikrowellenherd vom
Receiver.
•Schließen Sie den Mikrowellenherd an eine
andere Steckdose an, damit Mikrowellenherd
und Receiver unterschiedliche Leitungen
nutzen.
•Bereiten Sie die Lebensmittel sorgfältig vor.
Bewahren Sie den Rest gesondert auf.
•Beachten Sie die Garzeit. Verwenden Sie die
kürzeste angegebene Garzeit; verlängern
Sie das Garen, falls erforderlich. Übergarte
Lebensmittel können Rauch verursachen und
verbrennen.
•Decken Sie die Lebensmittel während des
Garens ab. Durch Abdecken der Lebensmittel
werden Spritzer verhindert und die Lebensmittel
gleichmäßig gegart.
•Wenden Sie Lebensmittel, wie Geflügel und
Hamburger, während des Garens; dadurch
lassen sich solche Lebensmittel schneller
zubereiten. Größere Lebensmittel, wie Braten,
müssen mindestens einmal gewendet werden.
•Wenden Sie Lebensmittel, wie Frikadellen, nach
der Hälfte der Garzeit; wechseln Sie ihre Position
von der Mitte des Tellers an den Rand.
Dieses Gerät muss geerdet sein.
Der Mikrowellenherd besitzt ein Erdungskabel mit
geerdetem Stecker. Das Gerät muss an eine ord-
nungsgemäß installierte und geerdete Steckdose
angeschlossen werden. Ein Erdungssystem er-
laubt einen Schutzleiter für elektrischen Strom
im Falle eines Kurzschlusses und reduziert damit
die Stromschlaggefahr. Wir empfehlen, einen
Stromkreis speziell für den Mikrowellenherd zu
verwenden. Der Betrieb mit hoher Spannung ist
gefährlich und kann Brände und andere Unfälle
verursachen, die den Mikrowellenherd beschädi-
gen.
AWARNUNG:
Ein Missbrauch
des geerdeten Steckers kann
Stromschläge verursachen.
C
Falls Sie Fragen zu Erdung und
Anschluss haben, wenden Sie sich
bitte an einen qualifizierten Elektriker
oder das Kundendienstpersonal.
C
Hersteller und/oder Händler haf-
ten nicht für Verletzungen oder
Geräteschäden aufgrund von
Nichteinhaltung der Anweisungen
zum elektrischen Anschluss.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
34 / DE
Betreiben Sie den Mikrowellenherd niemals im
Leerzustand. Die einzige Ausnahme stellt der im
folgenden Abschnitt beschriebene Utensilientest
dar. Einige nicht metallische Utensilien sind
möglicherweise nicht zur Benutzung in einem
Mikrowellenherd geeignet. Falls Sie nicht sicher
sind, ob ein Utensil mikrowellengeeignet ist, kön-
nen Sie folgenden Test durchführen.
1. Geben Sie das betreffende leere Utensil ge-
meinsam mit einem mikrowellengeeigneten
Glas mit 250 ml Wasser in den Mikrowellenherd.
2. Betreiben Sie den Mikrowellenherd 1 Minute
lang bei maximaler Leistung.
3. Prüfen Sie vorsichtig die Temperatur des getes-
teten Utensils. Falls es sich erwärmt hat, ist es
nicht zum Einsatz in der Mikrowelle geeignet.
4. Übersteigen Sie niemals die maximale
Betriebszeit von 1 Minute. Stoppen Sie den
Betrieb des Mikrowellenherdes, falls Sie wäh-
rend der Testminute einen Lichtbogen beob-
achten. Utensilien, die Lichtbögen verursachen,
sind nicht zum Einsatz in der Mikrowelle geeig-
net.
Folgende Auflistung ist eine allgemeine Anleitung,
die Ihnen bei der Auswahl des richtigen Utensils
helfen soll.
Hitzebeständiges Glas Ja Ja Ja
Nicht hitzebeständiges Glas Nein Nein Nein
Hitzebeständige Keramik Ja Ja Ja
Mikrowellengeeignetes Kunststoffgeschirr Ja Nein Nein
Pappgeschirr Ja Nein Nein
Metallschale Nein Ja Nein
Metallgestell Nein Ja Nein
Alufolie und Folienabdeckungen Nein Ja Nein
Schaumstoffmaterial Nein Nein Nein
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 35 / DE
Wenn der Mikrowellenherd mit Strom versorgt
wird, erscheint „0:00“ am Bildschirm und der
Summer gibt einen Signalton aus.
1. Taste (Zeit) einmal drücken und die Zahlen
für die Stunden blinken.
2. Passen Sie durch Drehen von den
Stundenwert an; der eingegebene Wert sollte
zwischen 0 und 23 liegen.
3. Taste (Zeit) einmal drücken und die Zahlen
für die Minuten blinken.
4. Passen Sie durch Drehen von den
Minutenwert an; der eingegebene Wert sollte
zwischen 0 und 59 liegen.
5. Taste (Zeit) drücken um die Einstellung ab-
zuschließen.
C
Wenn Sie (Stopp/Abbruch)
während der Zeiteinstellung drü-
cken, kehrt das Gerät automatisch in
den vorherigen Modus zurück.
1. Drücken Sie (Mikrowelle) und „P100“ wird
am LCD-Bildschirm angezeigt.
2. Wählen Sie die gewünschte Leistung, indem
Sie erneut (Mikrowelle) drücken oder
drehen. Mit jeder Betätigung der Taste wird
der Reihe nach „P100“, „P80“, „P50“, „P30“ oder
„P10“ angezeigt.
Mikrowelle
Zeit
Auftauen nach Zeit
Auftauen nach
Gewicht
Küchentimer/Uhr
Start/+30 Sek./
Bestätigung
Stopp/Abbruch
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
36 / DE
3. Bestätigen Sie die Einstellung mit
(Start/+30 Sek./Bestätigung) und drehen Sie
zum Einstellen der Garzeit auf einen Wert zwi-
schen 0:05 bis 95:00 .
4. Drücken Sie zum Starten des Garens erneut
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
C
Wenn Sie 20 Minuten
lang bei 80 % Mikrowellenleistung
garen möchten, können Sie das
Gerät wie folgt bedienen.
5. Drücken Sie einmal (Mikrowelle) und „P100“
wird am Bildschirm angezeigt.
6. Drücken Sie zum Einstellen von 80 %
Mikrowellenleistung noch einmal
(Mikrowelle) oder drehen Sie .
7. Drücken Sie zum Bestätigen (Start/+30
Sek./Bestätigung) und „P80“ wird am Bildschirm
angezeigt.
8. Passen Sie durch Drehen von die Garzeit an,
bis „20:00“ angezeigt wird.
9. Drücken Sie zum Starten des Garens
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
Die Schritte zur Anpassung der Zeit in der
Kodiertaste sind wie folgt:
0 – 1 Minute 5 Sekunden
1 – 5 Minuten 10 Sekunden
5 – 10 Minuten 30 Sekunden
10 – 30 Minuten 1 Minute
30 – 95 Minuten 5 Minuten
1 P100 100 %
2 P80 80 %
3 P50 50 %
4 P30 30 %
5 P10 10 %
1. Drücken Sie im Bereitschaftsmodus
zum Starten des Garens mit 100 %
Mikrowellenleistung (Start/+30 Sek./
Bestätigung). Mit jeder Betätigung der Taste
erhöht sich die Garzeit in Schritten von 30
Sekunden bis 95 Minuten.
2. In den Modi Mikrowellengaren, Grill und
Kombigaren oder Auftauen wird die Garzeit
mit jeder Betätigung der Taste (Start/+30
Sek./Bestätigung) um 30 Sekunden erhöht.
3. Drehen Sie im Bereitschaftsmodus zum
Einstellen der Garzeit beim Garen mit 100 %
Mikrowellenleistung gegen den Uhrzeigersinn;
drücken Sie zum Starten des Garens
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
C
In den Modi Automatische
Zubereitung und Auftauen nach
Gewicht wird die Garzeit bei
Betätigung der Taste (Start/+30
Sek./Bestätigung) nicht erhöht.
1. Drücken Sie einmal (Auftauen nach
Gewicht).
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 37 / DE
2. Wählen Sie durch Drehen von das Gewicht
des Lebensmittels von 100 bis 2000 g.
3. Drücken Sie zum Starten des Auftauens
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
1. Drücken Sie einmal (Auftauen nach Zeit).
2. Wählen Sie durch Drehen von die gewünsch-
te Auftauzeit. Die maximale Zeit beträgt 95
Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten des Auftauens
(Start/+30 Sek./Bestätigung). Die Leistung
beim Auftauen entspricht P30 und kann nicht
geändert werden.
Ihr Mikrowellenherd ist mit einem automati-
schen Timer ausgestattet, der nicht mit den
Gerätefunktionen verknüpft ist und separat ge-
nutzt werden kann (er kann auf bis zu 95 Minuten
eingestellt werden).
1. Drücken Sie einmal (Küchentimer/Uhr) und
00:00 wird am LCD-Bildschirm angezeigt.
2. Drehen Sie zur Eingabe der richtigen Zeit.
3. Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellung
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
4. Wenn ab der eingegebenen Zeit auf 00:00
heruntergezählt wurde, gibt der Summer fünf
Signaltöne aus. Falls die Zeit eingestellt ist
(24-Stunden-System), wird die aktuelle Uhrzeit
am LCD-Bildschirm angezeigt.
Sie können den Timer jederzeit mit (Stopp/
Abbruch) abbrechen.
C
Der Küchentimer funktioniert an-
ders als das 24-Stunden-System.
Der Küchentimer ist nur ein Timer.
1. Drehen Sie zur Auswahl des gewünschten
Gerichts im Uhrzeigersinn. Die Gerichte zwi-
schen „A-1“ und „A-8“ werden angezeigt und
zwar Pizza, Fleisch, Gemüse, Nudeln, Kartoffeln,
Fisch, Getränke und Popcorn.
2. Drücken Sie zum Bestätigen (Start/+30
Sek./Bestätigung).
3. Drehen Sie zur Auswahl des
Standardgewichts entsprechend der
Lebensmitteltabelle.
4. Drücken Sie zum Starten des Garens
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
C
Wenn Sie
„Automatische Zubereitung“ zum
Garen von 350 g Fisch verwenden
möchten:
1. Drehen Sie im Uhrzeigersinn, bis „A-6“ am
Bildschirm angezeigt wird.
2. Drücken Sie zum Bestätigen (Start/+30
Sek./Bestätigung).
3. Drehen Sie zur Auswahl des Gewichts vom
Fisch, bis „350“ angezeigt wird.
4. Drücken Sie zum Starten des Garens
(Start/+30 Sek./Bestätigung).
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
38 / DE
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Fleisch 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Gemüse 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Nudeln 50 g (mit 450 ml kaltem
Wasser) 50
100 g (mit 800 ml kaltem
Wasser) 100
A-5
Kartoffeln 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Fisch 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Getränke 1 Glas (120 ml) 1
2 Gläser (240 ml) 2
3 Gläser (360 ml) 3
A-8
Popcorn 50 g 50
100 g 100
Es können maximal 2 Schritte zum Garen einge-
stellt werden. Falls beim mehrstufigen Garen den
Vorgang Auftauen beinhaltet, muss das Auftauen
der erste Schritt sein.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 39 / DE
C
Befolgen Sie die nachstehenden
Schritte, wenn Sie Lebensmittel
5 Minuten lang auftauen und
dann 7 Minuten lang bei 80 %
Mikrowellenleistung garen möchten:
1. Einmal (Auftauen nach Zeit) drücken.
2. Wählen Sie durch Drehen von die gewünsch-
te Auftauzeit, bis „5:00“ am Bildschirm ange-
zeigt wird.
3. Drücken Sie einmal (Mikrowelle) und „P100“
wird am Bildschirm angezeigt.
4. Drücken Sie zum Einstellen von 80 %
Mikrowellenleistung noch einmal
(Mikrowelle) oder drehen Sie .
5. Drücken Sie zum Bestätigen (Start/+30
Sek./Bestätigung) und „P80“ wird am Bildschirm
angezeigt.
6. Passen Sie durch Drehen von die Garzeit an,
bis „7:00“ angezeigt wird.
7. Drücken Sie zum Starten des Garens
(Start/+30 Sek./Bestätigung). Der Summer gibt
beim ersten Schritt einen Signalton aus und
die Auftauzeit beginnt herunterzuzählen. Der
Summer gibt einen weiteren Signalton aus, so-
bald der zweite Garschritt beginnt. Am Ende des
Garens gibt der Summer 5 Signaltöne aus.
1. Drücken Sie in den Modi Mikrowelle, Grill und
Kombination (Mikrowelle) oder (Grill/
Kombination) und die aktuelle Leistungsstufe
wird 3 Sekunden lang angezeigt. Nach 3
Sekunden kehrt der Mikrowellenherd zum vor-
herigen Modus zurück.
2. Drücken Sie während des Garens
(Küchentimer/Uhr) und die aktuelle Uhrzeit
wird 3 Sekunden lang eingeblendet.
1.
Halten Sie im Bereitschaftsmodus
3 Sekunden lang (Stopp/Abbruch) gedrückt
und der Summer zeigt durch einen Signalton an,
dass die Kindersicherung aktiviert ist. Falls die
Zeit bereits eingestellt ist, wird zudem die aktu-
elle Uhrzeit angezeigt; andernfalls erscheint
am LCD-Bildschirm.
2.
Zum Deaktivieren
der Kindersicherung halten Sie im
Bereitschaftsmodus 3 Sekunden lang
(Stopp/Abbruch) gedrückt und ein langer
Signalton zeigt an, dass die Kindersicherung
deaktiviert ist.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
40 / DE
A
Reinigen Sie
das Gerät niemals mit Benzin,
Lösungsmitteln, Scheuermitteln,
Metallgegenständen, har-
ten Bürsten oder ähnlichen
Hilfsmitteln.
A
Tauchen Sie
weder das Gerät noch sein
Netzkabel in Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten.
1. Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Warten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
3. Innenseite des Gerätes sauber halten. Mit
einem feuchten Tuch abwischen, falls ver-
schüttete Lebensmittel oder Flüssigkeiten
an den Innenwänden haften. Bei einem
stark verschmutzten Gerät kann ein mil-
des Reinigungsmittel verwendet werden.
Keine Sprays und anderen aggressiven
Reinigungsmittel verwenden, da diese Flecken
hinterlassen und die Türfläche stumpf werden
lassen können.
4. Die Außenflächen des Gerätes müssen mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Dabei darauf achten, dass kein Wasser in die
Belüftungsöffnungen gelangt; andernfalls kön-
nen interne Komponenten beschädigt werden.
5. Beide Seiten von Tür und Glas, Türdichtungen
und Teile in der Nähe der Dichtungen zur
Beseitigung von Lebensmittelresten regelmä-
ßig mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine
Scheuermittel verwenden.
6. Darauf achten, dass das Bedienfeld nicht feucht
wird. Mit einem weichen, angefeuchteten
Tuch reinigen. Gerätetür zur Vermeidung eines
unbeabsichtigten Einschaltens während der
Reinigung des Bedienfeldes offen lassen.
7. Falls sich Dampf in und um die Gerätetür an-
sammelt, diese mit einem weichen Tuch ab-
wischen. Dies kann geschehen, wenn der
Mikrowellenherd bei hoher Luftfeuchtigkeit
verwendet wird. Dies ist normal.
8. In einigen Fällen müssen Sie zur Reinigung
den Glasteller herausnehmen. Teller in war-
mem Seifenwasser oder einem Geschirrspüler
reinigen.
9. Walzenring und Geräteboden sollten zur
Vermeidung übermäßiger Geräuschemission
regelmäßig gereinigt werden. Es genügt, die
Unterseite des Gerätes mit einem milden
Reiniger abzuwischen. Walzenring in warmem
Seifenwasser oder einem Geschirrspüler reini-
gen. Wenn Sie den Walzenring zur Reinigung
vom Boden im Geräteinneren entfernen, müs-
sen Sie darauf achten, ihn wieder an der rich-
tigen Position anzubringen.
10. Zur Beseitigung schlechter Gerüche in
Ihrem Gerät eine tiefe mikrowellengeeig-
nete Schüssel mit Wasser und einer auf-
geschnittenen Zitrone in das Gerät stellen
und den Mikrowellenherd 5 Minuten lang im
Mikrowellenmodus betreiben. Gründlich abwi-
schen und mit einem weichen Tuch abtrock-
nen.
11. Bitte wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst, wenn die Beleuchtung ersetzt
werden muss.
12. Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt und
von jeglichen Lebensmittelresten befreit
werden. Falls das Gerät nicht sauber gehalten
wird, können Oberflächendefekte auftreten,
welche die Produktlebenszeit negativ
beeinträchtigen und mögliche Risiken bergen
können.
13. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät nicht mit dem
Hausmüll; Altgeräte müssen bei speziellen
von der Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstellen abgegeben werden.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 41 / DE
14. Wenn der Mikrowellenherd in der Grillfunktion
genutzt wird, können etwas Rauch und
Gerüche entstehen, die nach einiger Zeit im
Betrieb verschwinden.
•Lagern Sie das Gerät sorgfältig, wenn Sie es
längere Zeit nicht benutzen sollten.
•Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt, gänzlich abgekühlt und trocken ist.
•Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trockenen
Ort.
•Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
42 / DE
Mikrowellenherd verursacht Störungen des
Fernsehempfangs Der Radio- und Fernsehempfang kann durch
den Betrieb des Mikrowellenherdes gestört
werden. Dies ähnelt den Störungen, die durch
kleine Elektrogeräte, wie Mixer, Staubsauger und
Ventilatoren, verursacht werden. Dies ist normal.
Die Beleuchtung verdunkelt sich Arbeitet der Mikrowellenherd mit geringer
Leistung, kann sich die Beleuchtung verdunkeln.
Dies ist normal.
Dampf sammelt sich an der Tür, heiße Luft
kommt aus den Belüftungsöffnungen. Während des Garens kann Dampf von den
Lebensmitteln aufsteigen. Ein Großteil dieses
Dampfs tritt aus den Belüftungsöffnungen aus.
Etwas Dampf kann sich jedoch auch an einer
kühlen Stelle, wie z. B. der Tür, ansammeln. Dies
ist normal.
Gerät versehentlich im Leerzustand gestartet. Das Gerät darf nicht im Leerzustand (ohne
Lebensmittel) betrieben werden. Das ist sehr
gefährlich.
Das Gerät kann nicht gestartet
werden. (1) Das Netzkabel ist nicht
richtig angeschlossen. Netzstecker ziehen. Nach 10
Sekunden wieder anschließen.
(2) Sicherung ist
durchgebrannt oder
Schutzschalter hat ausgelöst.
Sicherung ersetzen oder
Schutzschalter rücksetzen
(durch professionelles Personal
unseres Unternehmens ersetzen
lassen).
(3) Problem mit der Steckdose. Steckdose mit anderen
Elektrogeräten testen.
Das Gerät erhitzt sich nicht. (4) Die Tür ist nicht richtig
geschlossen. Tür richtig schließen.
Glasdrehteller macht
Geräusche, wenn der
Mikrowellenherd in Betrieb ist
(5) Drehteller und Boden des
Gerätes sind verschmutzt. Verschmutzte Teile
entsprechend dem Abschnitt
„Reinigung und Pflege“ reinigen.
Gerät zeigt den Fehler E-3 und
funktioniert nicht. (6) Gerätetür öffnet sich nicht
(aufgrund einer Blockade vor
der Tür, geringer Spannung
etc.)
Netzstecker ziehen. Nach 10
Sekunden wieder anschließen.
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit, fabriqué dans des
installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous
offre les meilleures performances possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons,
avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres docu-
ments fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation future. Si
vous confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre également le
manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter les consignes et les instructions figurant
dans le manuel d’utilisation.
Les symboles suivants sont utilisés tout au long de ce manuel :
C
Informations importantes et conseils
utiles sur l’utilisation de l’appareil.
A
Avertissement sur les situations dan-
gereuses concernant la sécurité des
biens et des personnes.
Avertissement en cas de contact avec
une surface brûlante.
Ce produit a été fabriqué dans une usine moderne respectueuse de l’environnement.
Cet appareil est conforme à la directive DEEE Ne contient pas de PCB.
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation
44 / FR
Cette section contient les consignes
de sécurité qui aident à se prému-
nir contre les risques d'incendie,
d'électrocution, d'exposition aux
fuites d'énergie à micro-ondes, de
dommages corporels ou de dégâts
matériels. Le non-respect de ces
consignes annule la garantie.
•N'essayez pas de mettre le four
en marche lorsque la porte est
ouverte ; vous seriez exposés à
l'énergie des micro-ondes. Évitez
de désactiver ou de tripatouiller le
verrouillage de sécurité.
•Ne jouez avec aucun des objets
entre la face avant et la porte du
four. Ne permettez pas l'accumula-
tion de la poussière ou des résidus
d'agent nettoyant sur les surfaces
de fermeture.
•Toutes les opérations de main-
tenance impliquant le retrait du
couvercle de protection contre
l'exposition à l'énergie des micro-
ondes doivent être réalisés par
des personnes/ou des services
après-vente agréés.
•Votre appareil est conçu pour la
cuisson, le chauffage et la décon-
gélation des aliments à domicile.
Il ne doit pas être utilisé à des fins
commerciales. Le fabricant ne
saurait être tenu responsable des
dommages découlant d'une utili-
sation inappropriée.
•N'utilisez pas l'appareil à l'exté-
rieur, dans une salle de bain, dans
des environnements humides ou
dans des endroits où il peut se
mouiller.
•Tout dommage résultant d'une
utilisation inappropriée de l'appa-
reil annule la responsabilité du
fabricant ou toute réclamation au
titre de la garantie.
•N'essayez jamais de démonter
l'appareil. Aucune réclamation au
titre de la garantie ne sera accep-
tée pour les dégâts résultant d'une
manipulation incorrecte.
•Utilisez uniquement des pièces
d’origine ou pièces recommandées
par le fabricant.
•Ne laissez pas l'appareil sans sur-
veillance lorsque vous l'utilisez.
•Utilisez toujours l'appareil sur
une surface stable, plate, propre,
sèche et non glissante.
•Cet appareil ne doit pas être uti-
lisé avec une minuterie extérieure
ou un système de télécommande
séparé.
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation 45 / FR
•Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, nettoyez-en toutes
les pièces. Reportez-vous aux ren-
seignements fournis dans la ru-
brique « Nettoyage et entretien ».
•Utilisez l'appareil uniquement aux
fins pour lesquelles il a été conçu,
conformément aux instructions
du présent manuel. N'utilisez pas
de produits chimiques abrasifs ou
de la vapeur sur l'appareil. Ce four
a été particulièrement conçu pour
chauffer et cuire les aliments. Il
n'est pas destiné à un usage in-
dustriel ou en laboratoire.
•N'utilisez pas l'appareil pour sécher
les vêtements ou les torchons.
•L'appareil devient très chaud
lorsqu'il est utilisé. Évitez de tou-
cher les pièces chaudes à l'inté-
rieur du four.
•Votre four n'est pas destiné au sé-
chage d'un quelconque être vivant.
•Ne mettez pas l'appareil en marche
lorsqu'il est vide.
•Les récipients de cuisson peuvent
devenir très chauds en raison du
transfert de chaleur des aliments
chauffés au récipient. Vous aurez
besoin des gants de cuisine pour
tenir les récipients.
•Vérifiez que les récipients sont ap-
propriés pour une utilisation dans
des fours à micro-ondes.
•Ne placez pas le four au-dessus
des cuisinières ou de tout autre
appareil produisant de la chaleur.
Sinon, il pourrait être endommagé
et la garantie annulée.
•Ne placez pas le four à micro-ondes
dans une armoire non conforme
aux instructions d'installation.
•De la vapeur pourrait s'échapper
lorsque vous ouvrez les couvercles
ou le papier après la cuisson des
aliments.
•Portez des gants de cuisine
lorsque vous devez sortir des mets
chauds du four.
•L'appareil et ses surfaces acces-
sibles peuvent devenir très chauds
lorsque l'appareil est en cours
d'utilisation.
•La porte et la vitre externe peuvent
devenir très chaudes lorsque l'ap-
pareil est en cours d'utilisation.
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation
46 / FR
•Les fours à micro-ondes Beko sont
conformes aux normes de sécurité
applicables. Par conséquent, en
cas de dommage sur l'appareil ou
son câble d'alimentation, faites-le
réparer ou remplacer par le reven-
deur, le centre de services, un spé-
cialiste ou des services habilités
afin de prévenir tout danger. Des
réparations défectueuses et non
professionnelles peuvent être
sources de danger et de risque
pour l'utilisateur.
•Assurez-vous que votre source
d'alimentation électrique est
conforme aux informations spéci-
fiées sur la plaque signalétique de
votre appareil.
Le seul moyen de déconnecter
l'appareil de l'alimentation élec-
trique consiste à le débrancher de
la prise électrique.
•Utilisez l’appareil uniquement avec
une prise de terre.
•N'utilisez jamais l'appareil si le
câble d'alimentation ou l'appareil
lui-même est endommagé.
•N'utilisez pas de cordon prolonga-
teur avec l'appareil.
•Ne touchez jamais l’appareil ou sa
prise avec les mains humides ou
mouillées.
•Placez l'appareil de manière à ce
que la prise soit toujours acces-
sible.
•Pour éviter d'endommager le
câble d'alimentation, évitez de
l'aplatir, de le plier ou même de le
frotter contre des bords coupants.
Éloignez le câble d'alimentation
de toute surface brûlante et des
flammes.
•Assurez-vous qu'il n'y ait aucun
risque de traction accidentelle sur
le câble d'alimentation et que per-
sonne ne risque de trébucher sur
le câble, lorsque l'appareil est en
marche.
•Débranchez l'appareil avant
chaque nettoyage et lorsque l'ap-
pareil n'est pas en cours d'utilisa-
tion.
•Ne tirez pas sur le câble d’alimen-
tation de l’appareil pour le débran-
cher de l'alimentation et n’enroulez
jamais le câble d'alimentation tout
autour de l'appareil.
•N'immergez pas l'appareil, le câble
d'alimentation ou la prise d'alimen-
tation électrique dans de l'eau ou
tout autre liquide. Ne maintenez
pas l'appareil sous l'eau courante.
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation 47 / FR
•Lorsque vous chauffez les ali-
ments dans des récipients en
plastique ou en papier, vérifiez en
permanence le four en raison de la
possibilité d'inflammation.
•Retirez les fils et poignées métal-
liques des sacs en papier ou en
plastique avant de placer les sacs
appropriés pour une utilisation du
four à micro-ondes vers le four.
•Mettez l'appareil hors tension ou
débranchez-le et gardez la porte
fermée pour éviter toute inflam-
mation si vous observez de la
fumée.
•Ne conservez rien à l'intérieur du
four. Ne laissez pas les papiers, le
matériel de cuisine ou les aliments
à l'intérieur du four lorsqu'il n'est
pas utilisé.
•Remuez et agitez le contenu des
biberons et des pots de nourriture
pour bébés et vérifiez la tempéra-
ture avant la consommation pour
éviter des brûlures.
•Cet appareil est un équipement
ISM Groupe 2 de Classe B. Le
Groupe 2 comprend tous les équi-
pements ISM (Industriel, Scien-
tifique et Médical) dans lesquels
l'énergie à radio-fréquences est
intentionnellement générée et/
ou utilisée sous forme de radiation
électromagnétique pour le traite-
ment des matériaux et les équipe-
ments d'électroérosion.
•Les équipements de Classe B
conviennent aux installations
domestiques et aux installations
directement raccordées au réseau
d'alimentation électrique à basse
tension.
•La porte ou la surface externe de
l'appareil peuvent devenir très
chaudes lorsque l'appareil est uti-
lisé.
•Évitez de chauffer les liquides et
autres aliments dans des réci-
pients fermés, car cela présente
des risques d'explosion.
•Le chauffage des boissons au mi-
cro-ondes peut entraîner des écla-
boussures lorsqu'elles sont sorties
du four ; soyez donc prudent lorsque
vous tenez les récipients.
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation
48 / FR
•Ne faites pas de rôtisserie dans le
four. De l'huile chaude pourrait en-
dommager les composants et ma-
tériaux du four, et même entraîner
des brûlures de la peau.
•Percez les aliments à croute
épaisse tels que les pommes de
terre, les courgettes, les pommes
et les châtaignes.
•Placez l'appareil de sorte que le
côté arrière soit face au mur.
•Si la porte ou les joints de porte
sont endommagés, n'utilisez pas
le four jusqu'à ce qu'il ait été réparé
par un technicien spécialisé.
•Avant de déplacer l'appareil, sécu-
risez le plateau tournant pour ne
pas l'endommager.
•N'utilisez pas le four à micro-ondes
pour la préparation ou le chauf-
fage des œufs non brouillés, avec
ou sans coquille.
•Ne retirez jamais les pièces à l'ar-
rière et sur les côtés de l'appareil,
qui garantissent les distances
minimales entre les parois de l'ar-
moire et l'appareil, de sorte à per-
mettre la circulation appropriée de
l'air.
•Cet appareil a été conçu unique-
ment pour une utilisation encas-
trée.
•N'utilisez pas l'appareil pour un
autre usage que celui pour lequel
il a été prévu.
•N'utilisez pas l'appareil comme
source de chaleur.
•Le four à micro-ondes est destiné
uniquement à la décongélation, à
la cuisson et à la préparation des
aliments.
•Évitez la cuisson excessive des
aliments ; cela peut entraîner un
incendie.
•N'utilisez pas de nettoyants à va-
peur pour le nettoyage de l'appa-
reil.
•Cet appareil peut être utilisé par
les enfants âgés de 8 ans ou plus
et par les personnes à capacités
physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou qui n'ont pas les
connaissances et l'expérience, tant
qu'ils sont surveillés dans l'utilisa-
tion sécuritaire du produit ou s’ils
sont instruits en conséquence ou
comprennent les risques de l'utili-
sation du produit. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil.
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation 49 / FR
Les procédures de nettoyage et
d’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être exécutées par les
enfants à moins qu’ils soient sur-
veillés par les adultes.
•Danger d’étranglement ! Ne lais-
sez pas les éléments d'emballage
à proximité des enfants.
•Ne permettez aux enfants d'uti-
liser l'appareil sans supervision
sauf s'ils ont reçu des instructions
appropriées leur permettant d'uti-
liser le four à micro-ondes de ma-
nière sécurisée et de comprendre
les risques liés à une utilisation
inappropriée.
•En raison des excès de chaleur en
mode gril et mixte, les enfants ne
doivent être autorisés à utiliser
ces modes que s'ils sont supervi-
sés par un adulte.
•Gardez l'appareil et son cordon
d'alimentation de sorte qu'ils
soient inaccessibles aux enfants
âgés de moins de 8 ans.
•L'appareil et ses surfaces acces-
sibles peuvent devenir très chauds
lorsque l'appareil est en cours
d'utilisation. Tenez-les hors de la
portée des enfants.
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit
porte un symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques et électro-
niques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec
des pièces et du matériel de qualité su-
périeure susceptibles d’être réutilisés
et adaptés au recyclage. Par consé-
quent, nous vous conseillons de ne pas
le mettre au rebut avec les ordures ménagères et
d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au
contraire, rendez-vous dans un point de collecte
pour le recyclage de tout matériel électrique et
électronique. Veuillez vous rapprocher des autori-
tés de votre localité pour plus d’informations
concernant le point de collecte le plus proche.
L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union euro-
péenne. Il ne comporte pas les matériels dange-
reux et interdits mentionnés dans la directive.
L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément à
notre réglementation nationale. Ne je-
tez pas les éléments d’emballage avec
les déchets domestiques et autres déchets.
Déposez-les dans un des points de collecte d’élé-
ments d’emballage que vous indiquera l’autorité
locale dont vous dépendez.
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation
50 / FR
Les inscriptions sur le produit ou les valeurs indiquées sur la documentation fournie avec le produit sont des valeurs
obtenues dans des conditions de laboratoire conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon
l’utilisation de l’appareil et les conditions environnantes. Les valeurs d'alimentation électrique sont testées à 230V.
1. Bandeau de commande
2. Entraîneur du plateau tournant
3. Support du plateau tournant
4. Plateau en verre
5. Vitre du four
6. Cadre de porte
7. Dispositif de verrouillage de la porte
230 V~50 Hz,
1250 W (Micro-ondes)
800 W
5 A
2 450 MHz
289.1 mm (H) / 461mm
(W) / 340 mm (D)
382 mm (H) / 594mm
(W) / 340 mm (D)
218 mm (H) / 295 mm
(W) / 314 mm (D)
20 litres
12 kg
13 kg
6
7
1
235 4
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation 51 / FR
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Ne placez jamais le plateau en verre à l'envers. Il
ne doit en aucun cas être bloqué.
• Utilisez toujours le plateau en verre et le support
du plateau tournant pendant la préparation.
•Placez toujours les aliments et les récipients sur
le plateau en verre pour la cuisson.
•En cas de fissure ou de cassure du plateau
en verre ou du support du plateau tournant,
contactez votre centre de services autorisé le
plus proche.
Dessus du plateau tournant (dessous)
Plateau en verre
Entraîneur du plateau tournant
Support du plateau tournant
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation
52 / FR
•Retirez tous les matériaux d'emballage et les
accessoires. Examinez tout signe de dommage
tels que des creux ou des signes de porte cassée.
N'installez pas le four s'il est endommagé.
•Retirez le film de protection sur la surface de la
carrosserie du four à micro-ondes.
•Ne retirez pas le couvercle de mica marron
clair fixé à la cavité du four pour protéger le
magnétron.
•Choisir une surface plane assez spacieuse pour
contenir les conduits d’admission et de sortie.
20cm
30cm
20cm
min85cm
20cm
•L’installation doit avoir une hauteur minimum
de 85 cm.
•Ne pas coincer la face arrière de l’appareil contre
un mur. Laisser un espace de 30 cm minimum
au-dessus du four. Par ailleurs, la distance
minimale entre le four et les murs adjacents, le
cas échéant, doit être de 20 cm.
•Ne pas enlever les pieds qui se trouvent en
dessous du four.
•Éviter d’obstruer les conduits d’admission et de
sortie au risque d’endommager le four.
•L'appareil est équipé d'une fiche et doit
uniquement être branché à une prise de terre
correctement installée.
•La tension du secteur doit correspondre aux
valeurs spécifiées sur la plaque signalétique.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par une personne ou un
service après-vente agréé. Si la fiche n'est plus
accessible après l'installation, un dispositif
coupe-circuit agissant sur tous les pôles doit
être disponible sur le site d'installation, avec un
espace de contact de 3 mm minimum.
•N'utilisez pas d'adaptateurs, de multiprises ou de
rallonges. Toute surcharge expose à des risques
d'incendie.
A
AVERTISSEMENT:
Ne placer
pas le four au-dessus d’une table
de cuisson ou au-dessus de tout
autre appareil émettant de la cha-
leur. Éviter de placer le four au-des-
sus ou à proximité d’une source de
chaleur au risque de l’endommager.
Conséquence : la garantie devient
nulle.
Les surfaces accessibles peuvent
être chaudes pendant l'utilisation.
C
Évitez de coincer ou de plier le cor-
don d'alimentation.
C
Pour une utilisation interne, veuil-
lez vous référer aux informations
relatives aux installations qui se
trouvent dans le kit grâce au code du
modèle MOK 20232 X.
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation 53 / FR
•Préparez soigneusement vos aliments. Placez
les parties restantes à l'extérieur de la boîte.
•Prêtez attention au temps de cuisson. Cuisinez
dans le mode de temps le plus court spécifié
et ajoutez plus de temps, le cas échéant. Les
aliments cuits en excès peuvent produire de la
fumée ou brûler.
•Couvrez les aliments pendant la cuisson. Couvrir
les aliments prévient toute éclaboussure et
permet d'en garantir la cuisson uniforme.
•Retournez les aliments tels que la volaille et les
hamburgers lorsque vous les cuisinez dans un
four à micro-ondes, afin d'accélérer la cuisson de
ce type d'aliment. Tournez au minimum une fois,
les aliments plus larges tels que les rôtis.
•Retournez les aliments tels que les boulettes
de viande au milieu de la cuisson et remplacez
celles du centre par celles de l'extérieur du
récipient.
Ce four est équipé d’un cable avec une prise de
terre. Branchez l’appareil à une prise murale proté-
gée par un fusible de 16 ampère. Le raccordement
électrique doit être effectué avant l’installation
du kit d’encastrement du four à micro-ondes et la
fiche de courant doit rester accessible après l’ins-
tallation de celui-ci.
A
Toute
mauvaise utilisation de la prise de
terre peut provoquer un choc élec-
trique.
C
Si vous avez des questions relatives
à la mise à la terre et aux instructions
en matière d'électricité, consultez
un technicien électrique qualifié ou
le personnel de service.
C
Le fabricant et/ou le revendeur n'as-
sument aucune responsabilité pour
les blessures ou les dommages sur
le four qui peuvent résulter du non
respect des procédures de raccorde-
ment électrique.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. La seule
exception concerne le test des ustensiles, décrit
dans la section suivante. Certains ustensiles non
métalliques peuvent ne pas convenir à une utili-
sation dans un micro-ondes. En cas de doute sur
la convenance de vos ustensiles par rapport au
micro-ondes, effectuez le test suivant.
1. Placez l'ustensile vide à tester dans le micro-
ondes en même temps qu'un verre utilisable au
micro-ondes, rempli avec 250 ml d'eau.
2. Faites fonctionner le four à la puissance maxi-
male pendant 1 minute.
3. Vérifiez soigneusement la température de l'us-
tensile testé. S'il chauffe, il n'est pas approprié
pour une utilisation au four à micro-ondes.
4. Ne dépassez jamais la limite de temps de fonc-
tionnement de 1 minute. Si vous remarquez la
formation d'un arc après 1 minute de fonction-
nement, arrêtez le micro-ondes. Les ustensiles
formant un arc ne sont pas appropriés pour une
utilisation au micro-ondes.
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation
54 / FR
La liste suivante est un guide général qui pourrait
vous aider à choisir le bon ustensile.
Verre thermorésistant Oui Oui Oui
Verre non thermorésistant Non Non Non
Céramiques thermorésistantes Oui Oui Oui
Plat en plastique approprié pour le four à
micro-ondes Oui Non Non
Ustensiles de cuisine en papier Oui Non Non
Plateau métallique Non Oui Non
Rack métallique Non Oui Non
Papier en aluminium et couvercles en forme
de feuille Non Oui Non
Plats en porcelaine Oui Oui Oui
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation 55 / FR
Lorsque le four à micro-ondes est sous tension,
« 0:00 » s'affiche sur l'écran et un signal sonore
retentit une fois.
1. Appuyer une fois sur la touche et les heures
commenceront à clignoter.
2. Tournez le bouton pour régler l'heure ; de 0
à 23 heures
3. Appuyer sur la touche et les minutes
commenceront à clignoter.
4. Tournez le bouton pour régler les minutes ;
de 0 à 59 minutes
5. Appuyer sur la touche pour achever le
réglage de l’heure. Le symbole deux points
« : » clignotera et l’heure s’affichera.
C
Si vous appuyez sur (Arrêter/
Annuler) pendant le réglage du
temps, le four retourne automati-
quement au mode précédent.
1. Appuyez sur : P100 s’affiche sur l’écran.
2. Appuyez à nouveau sur ou tournez
pour sélectionner la puissance désirée. À
chaque pression de ce bouton, « P100 »,
« P80 », « P50 », « P30 » ou « P10 » s'affichent
respectivement.
3. Appuyez sur pour confirmer et tournez
pour régler le temps de cuisson de 5 secondes
à 95 minutes.
4. Appuyez à nouveau sur pour démarrer la
cuisson.
Cuisson micro-ondes
Réglage de l’heure
Décongélation par le
temps
Décongélation par le
poids
Minuterie
Départ/+30 sec.
Arrêter/
Annuler
Sélecteur de temps,
puissance et cuisson
automatique
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation
56 / FR
1. Appuyez une fois sur et « P100 » s'affiche
à l'écran.
C
Si vous souhaitez
réchauffer un plat pendant 20
minutes,voici comment procéder.
2. Appuyez une fois de plus sur ou tournez
pour Réchauffer votre plat
3. Appuyez sur pour confirmer et « P 80 »
s'affiche à l'écran.
4. Tournez pour ajuster le temps de cuisson
jusqu'à ce que le four affiche « 20:00 ».
5. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
1 P100 800 W Cuisson des liquides et des
soupes
2 P80 650 W Réchauffage des plats
3 P50 400 W Cuisson douce
4 P30 250 W Décongélation forte
5 P10 100 W Décongélation douce
1. En mode veille, appuyez sur pour démarrer
la cuisson avec l'énergie des micro-ondes à
100 %. À chaque pression du bouton, le temps
de cuisson augmente jusqu'à 95.
2. Pendant la cuisson micro-ondes ou
décongélation par le temps, le temps de cuisson
augmente de 30 secondes à chaque pression
sur le bouton .
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation 57 / FR
4. Lorsque le décompte du temps atteint 00:00,
un signal retentit 5 fois. Si l'heure est réglée
(système de 24 heures), l'heure actuelle
s'affiche à l'écran.
Appuyez sur pour arrêter la minuterie à tout
moment.
1. Tournez le sens des aiguilles d’une montre
pour sélectionner le menu désiré. Les Menus
de « A-1 » et « A-8 », notamment pizza, viande,
légumes, pâtes alimentaires, pommes de terre,
poisson, boisson et popcorn, s'affichent.
2. Appuyez sur pour sélectionner le type de
cuisson automatique.
3. Tournez pour choisir le poids selon le tableau
page suivante.
4. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
C
Si vous souhaitez cui-
siner automatiquement 350 g de
poisson :
1. Tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ce que « A-6 » s'affiche à l'écran.
2. Appuyez sur pour confirmer.
3. Tournez pour sélectionner le poids du
poisson jusqu'à ce que « 350 » s'affiche à l'écran.
4. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
3. En mode veille, tournez dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre démarrer
une cuisson à pleine puissance et appuyez sur
pour démarrer la cuisson.
C
Dans les modes cuisson automa-
tique et décongélation par le poids,
l’appui sur la touche n'augmen-
tera pas le temps de cuisson.
1. Appuyez une fois sur .
2. Tournez pour sélectionner le poids des
aliments de 100 à 2 000 g.
3. Appuyez sur pour démarrer la décongéla-
tion.
1. Appuyez une fois sur .
2. Tournez pour sélectionner le temps de
décongélation. La durée maximale est de 95
minutes.
3. Appuyez sur pour démarrer la décongéla-
tion.
Votre four est équipé minuterie indépendante qui
n'est pas reliée aux fonctions du four et peut être
utilisée séparément (Elle peut être réglé sur 95
minutes au maximum.)
1. Appuyez une fois sur et 00:00 s'affiche à
l'écran.
2. Tournez pour sélectionner la durée de la
minuterie.
3. Appuyez sur pour confirmer le réglage.
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation
58 / FR
Liste des cuissons automatiques
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Viande 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Légumes 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Pâtes alimentaires 50 g (avec 450 ml d'eau froide) 50
100 g (avec 800 ml d'eau
froide) 100
A-5
Pommes de terre 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Poisson 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Boissons 1 verre (120 ml) 1
2 verres (240 ml) 2
3 verres (360 ml) 3
A-8
Popcorn 50 g 50
100 g 100
Il est possible de programmer 2 cuissons enchaî-
nées, si l’une d’elle est une décongélation, elle doit
être sélectionnée en premier.
C
Si vous souhaitez décongeler les ali-
ments pendant 5 minutes, puis les
réchauffer pendant 7 minutes, pro-
cédez de la manière suivante :
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation 59 / FR
1. Appuyez une fois sur .
2. Tournez pour sélectionner le temps de
décongélation jusqu'à ce que « 5:00 » s'affiche
à l'écran.
3. Appuyez une fois sur et « P100 » s'affiche
à l'écran.
4. Appuyez une fois de plus sur ou tournez
sélectionner la fonction réchauffage.
5. Appuyez sur pour confirmer et « P 80 »
s'affiche à l'écran.
6. Tournez pour ajuster le temps de cuisson
jusqu'à ce que le four affiche « 07:00 ».
7. Appuyez sur pour démarrer la cuisson.
Un signal sonore retentit une fois pour la
première phase et le décompte du temps de
décongélation démarre. Le signal retentit
à nouveau pour indiquer l'entrée dans la
deuxième phase de cuisson. Le signal retentit 5
fois à la fin de la cuisson.
1. Lors d’une cuisson, appuyez sur pour
afficher pendant 3 secondes la fonction de
cuisson sélectionnée. Après 3 secondes,
l’afficheur retourne au mode précédent.
2. Pendant la cuisson, appuyez sur et l'heure
actuelle s'affiche pendant 3 secondes.
1.
En mode Veille, appuyez sur
pendant 3 secondes et un signal sonore
retentit ensuite pour indiquer que la sécurité
enfants est activée. s’affiche à l’écran.
2.
Pour désactiver la
sécurité enfants, appuyez sur pendant 3
secondes et un long signal sonore retentit pour
indiquer que celle-ci est désactivée.
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation
60 / FR
A
N’utilisez jamais d'essence, de sol-
vants ou de nettoyants abrasifs,
d'objets métalliques ou de brosses
dures pour nettoyer l'appareil.
A
Ne trempez jamais l'appareil ou son
cordon d'alimentation dans de l'eau
ou dans tout autre liquide.
1. Éteignez l’appareil et débranchez le câble
d’alimentation de la prise murale.
2. Patientez jusqu’au refroidissement complet de
l’appareil.
3. Maintenez l’intérieur du four propre. Essuyez à
l’aide d’un tissu humide en cas d’éclaboussures
d’aliments ou d’écoulements de liquides sur
les parois du four. Utilisez un détergent doux
lorsque le four est très sale. Évitez d’utiliser
des pulvérisateurs et autres agents nettoyants
agressifs, car ils peuvent causer des taches, des
marques, et l’opacité de la surface de la porte.
4. Nettoyez les surfaces externes du four à l’aide
d’un tissu humide. Évitez toute pénétration
d’eau à partir des orifices d’aération, pour pré-
venir tout dommage des pièces fonctionnelles
du four.
5. Essuyez fréquemment les deux côtés de la porte
et de la vitre, les joints de porte et les pièces à
proximité des joints à l’aide d’un tissu humide,
de sorte à nettoyer les taches de débordement
et d’éclaboussures. Évitez d’utiliser des agents
nettoyants abrasifs.
6. Évitez de mouiller le bandeau de commande.
Nettoyez avec un chiffon humide et doux.
Laissez la porte du four ouverte, pour éviter
toute mise en marche inattendue lors du net-
toyage du panneau de commande.
7. En cas d’accumulation de vapeur à l’intérieur
ou autour de la porte du four, nettoyez à l’aide
d’un tissu doux. Cela se produit lorsque le four
à micro-ondes fonctionne dans des conditions
d’extrême humidité. C’est normal.
8. Dans certains cas, vous devrez retirer le
plateau en verre pour le nettoyer. Lavez le
plateau dans de l’eau savonneuse tiède ou au
lave-vaisselle.
9. Nettoyez régulièrement le support à roulettes
du plateau tournant et le bas du four pour
éviter des bruits excessifs. Il suffit de nettoyer
la surface inférieure du four à l’aide d’un
détergent doux. Lavez l’entraîneur du plateau
tournant dans de l’eau savonneuse tiède ou au
lave-vaisselle. Lorsque vous retirez, assurez-
vous de le replacer correctement.
10. Afin d’éliminer les mauvaises odeurs dans
votre four, placez-y un verre d’eau, du jus et
des zestes d’un citron dans un bol profond
utilisable dans un micro-ondes et faites
fonctionner le four pendant 5 minutes au
mode Micro-ondes. Nettoyez soigneusement
et séchez ensuite en vous servant d’un chiffon
doux.
11. Veuillez contacter le service agréé lorsque
vous devez remplacer l’ampoule du four.
12. Nettoyez régulièrement le four et retirez tous
les dépôts d’aliments. Dans le cas contraire,
des défections de la surface pourraient
survenir, affectant la durée de vie de l’appareil
et vous exposant à des risques.
13. Évitez de mettre l’appareil au rebut avec les
ordures ménagères ; éliminez les fours usagés
dans les centres pour déchets spéciaux, qui
sont mis à disposition par les communes.
Four à micro-ondes / Manuel d’utilisation 61 / FR
Le four ne démarre pas. (1) Le cordon d'alimentation
n'est pas correctement
enfiché.
Débranchez. Branchez ensuite
après 10 secondes.
(2) Fusible grillé ou disjoncteur
activé. Remplacez le fusible ou
le disjoncteur (réparé par
un professionnel de notre
entreprise).
(3) Problème avec la sortie. Testez la sortie avec d'autres
appareils électriques.
Le four ne chauffe pas. (4) La porte n'est pas
correctement fermée. Fermez correctement la porte.
Le plateau tournant en verre
fait du bruit lorsque le four est
en marche
(5) Le plateau tournant et le
bas du four sont sales. Reportez-vous à la section
« Nettoyage et Entretien » pour
le nettoyage des pièces sales.
Le four affiche l'erreur E-3 et
ne fonctionne pas. (6) La porte du four ne
s'ouvre pas (en raison d'une
obstruction devant la porte,
d'une baisse de tension, etc.)
Débranchez. Branchez ensuite
après 10 secondes.
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Speriamo che Lei riesca ad ottenere i risultati
migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia di alta qualità e all'avanguardia.
Pertanto, legga questo intero manuale utente e tutti gli altri documenti allegati con at-
tenzione prima di utilizzare il prodotto e lo conservi come riferimento per usi futuri. Se
passa il prodotto ad altre persone, dia loro anche questo manuale utente. Segua tutte
le avvertenze e le informazioni del manuale utente.
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale utente:
C
Informazioni importanti e suggeri-
menti utili sull'utilizzo.
A
Avvertenze di situazioni pericolose
relative alla sicurezza della vita e della
proprietà.
Avvertenza di superfici calde.
Questo prodotto è stato realizzato in moderni impianti rispettosi dell’ambiente, senza causare danni alla natura.
L’apparecchio è conforme alla direttiva RAEE. Non contiene PCB.
Forno a microonde / Manuale utente 63 / IT
Questa sezione contiene istruzioni
di sicurezza che consentono di pre-
venire il pericolo di incendio, scos-
sa elettrica, esposizione all'energia
delle microonde, di lesioni personali
o di danni materiali. L’inosservanza
di queste istruzioni invalida le ga-
ranzie accordate.
•Non cercare di avviare il forno
quando lo sportello è aperto; altri-
menti si potrebbe essere esposti
alle dannose energie delle micro-
onde. I blocchi di sicurezza non
devono essere disattivati né ma-
nomessi.
•Non giocare con alcun oggetto tra
il lato anteriore e lo sportello del
forno. Non lasciare che sporco o
residui di agenti di pulizia si for-
mino sulla superficie dell'alloggia-
mento.
•Qualsiasi lavoro di assistenza che
includa la rimozione della coper-
tura di protezione dall'esposizione
alle energie delle microonde deve
essere effettuato da personale/
assistenza autorizzati. Qualsiasi
altro approccio è pericoloso.
•Il prodotto è concepito per cuci-
nare, riscaldare e scongelare gli
alimenti in casa.
Non deve essere usato a scopo
commerciale. Il fabbricante non
sarà ritenuto responsabile per
danni provocati da errato utilizzo.
•Non utilizzare questo apparecchio
all'esterno, in bagno, in ambienti
umidi o in luoghi in cui può ba-
gnarsi.
•Nessuna responsabilità né richie-
sta in garanzia sarà presa in con-
siderazione per danni derivanti da
cattivo utilizzo né gestione non
corretta dell'apparecchio.
•Non provare mai a smontare l’ap-
parecchio. Non saranno accettate
richieste di garanzia per danni pro-
vocati da gestione non corretta.
•Usare solo parti originali o quelle
consigliate dal produttore.
•Non lasciare mai questo apparec-
chio privo di supervisione quando
è in uso.
•Usare sempre l'apparecchio su una
superficie stabile, piatta, pulita,
asciutta e anti-scivolo.
•Questo apparecchio non deve es-
sere usato con timer esterno o
sistema di controllo a distanza se-
parato.
Forno a microonde / Manuale utente
64 / IT
•Prima di usare l'apparecchio per la
prima volta, pulire tutte le parti.
Vedere i dettagli presenti nella se-
zione "Pulizia e manutenzione".
•Utilizzare l'apparecchio per l'uso
previsto, solo secondo quanto de-
scritto in questo manuale. Non uti-
lizzare sostanze chimiche abrasive
né vapore su questo apparecchio.
Questo forno è concepito soprat-
tutto per riscaldare e cuocere gli
alimenti. Non è destinato uso in-
dustriale né di laboratorio.
•Non utilizzare l'apparecchio per
asciugare abiti o strofinacci da cu-
cina.
•L'apparecchio diventa molto caldo
durante l'uso. Prestare attenzione
a non toccare le parti calde all'in-
terno del forno.
•Il forno non è concepito per asciu-
gare esseri viventi.
•Non azionare il forno vuoto.
•Gli utensili da cucina possono di-
ventare caldi a causa del trasfe-
rimento di calore dagli alimenti
riscaldati all'utensile stesso. Po-
trebbe essere necessario indos-
sare guanti da forno per tenere
l'utensile.
•Bisogna controllare gli utensili per
assicurarsi che siano idonei all'uti-
lizzo nei forni a microonde.
•Non mettere il forno su stufe o su
altri apparecchi che generano ca-
lore. Altrimenti potrebbe danneg-
giarsi e la garanzia perderebbe
validità.
•Il forno a microonde non deve es-
sere posto in un alloggiamento
che non sia conforme alle istru-
zioni per l'installazione.
•Può essere emesso vapore quando
si aprono le coperture o i fogli di ri-
vestimento dopo la cottura degli
alimenti.
•Utilizzare i guanti quando si estrae
qualsiasi alimento caldo.
•L'apparecchio e le sue superfici
accessibili potrebbero diventare
molto caldi quando l'apparecchio
è in uso.
•Sportello e vetro esterno potreb-
bero essere molto caldi quando
l'apparecchio è in uso.
Forno a microonde / Manuale utente 65 / IT
•Il forno a microonde Beko è con-
forme agli standard di sicurezza
applicabili; pertanto, in caso di
danni all'apparecchio o al cavo di
alimentazione, esso deve essere
riparato o sostituito dal rivendi-
tore, da un centro assistenza o da
un centro specializzato e autoriz-
zato per evitare danni. Lavori di ri-
parazione errati o non autorizzati
possono provocare danni e rischi
per l'utente.
•Assicurarsi che l’alimentazione
elettrica sia conforme alle infor-
mazioni fornite sulla targhetta di
classificazione dell’apparecchio.
L'unico modo per scollegare l'appa-
recchio dall'alimentazione è scolle-
gare la spina elettrica dalla presa
elettrica.
•Usare l'apparecchio solo con una
presa con messa a terra.
•L'apparecchio non deve essere
usato se questo o il cavo di alimen-
tazione sono danneggiati.
•Non utilizzare l'apparecchio con
una prolunga.
•Non toccare mai l'apparecchio o la
spina elettrica con mani umide o
bagnate.
•Posizionare l'apparecchio in modo
tale che la spina sia sempre acces-
sibile.
•Per evitare danni al cavo di alimen-
tazione, evitare di schiacciarlo,
piegarlo o strofinarlo su bordi ta-
glienti. Tenere il cavo di alimenta-
zione lontano da superfici calde e
fiamme libere.
•Assicurarsi che non ci sia il rischio
che il cavo di alimentazione possa
essere tirato accidentalmente o
che qualcuno possa passare sullo
stesso quando l'apparecchio è in
uso.
•Scollegare l'apparecchio prima di
ogni pulizia e quando non è in uso.
•Non tirare il cavo di alimentazione
dell'apparecchio per scollegarlo
dall'alimentazione e non avvolgere
mai il cavo attorno all'apparecchio.
•Non immergere l'apparecchio, il
cavo di alimentazione o la spina
elettrica in acqua o in altri liquidi.
Non tenerlo sotto acqua corrente.
•Quando si riscaldano alimenti in
contenitori di plastica o carta, con-
trollare il forno frequentemente
perché esiste la possibilità di in-
cendio.
Forno a microonde / Manuale utente
66 / IT
•Rimuovere strisce metalliche e/o
manici di metallo dai sacchetti di
carta o plastica prima di utilizzare
nel forno sacchetti idonei al forno
a microonde.
•Spegnere l'apparecchio o scolle-
garlo e tenere lo sportello chiuso
per evitare incendi se si vede fumo.
•Non utilizzare la parte interna del
forno per conservare oggetti. Non
lasciare oggetti di carta, materiali
da cucina o alimenti all'interno del
forno quando non è in uso.
•Il contenuto di biberon e barattoli
di alimenti per bambini deve es-
sere mescolato o scosso e la tem-
peratura deve essere controllata
prima del consumo, per evitare
ustioni.
•Questo apparecchio è un dispo-
sitivo di Gruppo 2 Classe B ISM. Il
Gruppo 2 include tutti i disposi-
tivi ISM (industriali, scientifici e
medici) in cui l'energia di radio-
frequenza è generata intenzio-
nalmente e/o utilizzata in forma di
radiazioni elettromagnetiche per il
trattamento di materiali e disposi-
tivi per elettroerosione.
•Gli apparecchi di Classe B sono
idonei per essere usati in ambienti
domestici e ambienti direttamente
collegati a una rete di alimenta-
zione elettrica a bassa tensione.
•Lo sportello o la superficie
esterna dell'apparecchio può di-
ventare calda durante l'uso.
•Liquidi o altri alimenti non devono
essere riscaldati in contenitori
chiudi perché c'è il rischio di esplo-
sione.
•Riscaldare le bevande con le micro-
onde può provocare la loro ebol-
lizione con produzione di schizzi
dopo l'estrazione dal forno; per-
tanto prestare attenzione quando
si prendono i contenitori.
•Non arrostire nulla nel forno. L'o-
lio caldo può danneggiare i com-
ponenti e i materiali del forno e
potrebbe anche provocare ustioni
alla pelle.
•Forare gli alimenti con crosta
spessa come patate, zucchine,
mele e castagne.
•L'apparecchio deve essere posizio-
nato in modo tale che il lato poste-
riore sia rivolto verso la parete.
Forno a microonde / Manuale utente 67 / IT
•Se lo sportello o le guarnizioni
dello sportello sono danneggiati,
il forno non deve essere utilizzato
finché non sia stato riparato da
una persona qualificata.
•Prima di spostare l'apparecchio,
fissare il piatto girevole per evitare
che si danneggi.
•Non utilizzare il forno a microonde
per cuocere o riscaldare uova in-
tere, con o senza guscio.
•Non rimuovere le parti che sono
dietro e ai lati dell'apparecchio,
esse proteggono le distanze
minime tra le pareti dell'allog-
giamento e l'apparecchio per con-
sentire l'adeguata circolazione
dell'aria.
•Il forno a microonde è concepito
solo per uso a incasso.
•Non usare l'apparecchio per scopi
diversi da quello previsto.
•Non usare l'apparecchio come
fonte di calore.
•Il forno a microonde è concepito
solo per scongelare, cuocere e ri-
scaldare alimenti.
•Non cuocere troppo gli alimenti; al-
trimenti si potrebbe provocare un
incendio.
•Non utilizzare dispositivi di pulizia
con vapore per pulire l'apparecchio.
•Si consiglia attenzione estrema
quando viene utilizzato vicino a
bambini e persone che hanno ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte.
•Il presente apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini a par-
tire da 8 anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o
mentali limitate o che non hanno
conoscenze ed esperienza, a
condizione che siano sotto su-
pervisione per un uso sicuro del
prodotto o siano stati istruiti o
comprendano i potenziali pericoli
derivanti dall'uso del prodotto. I
bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
Le procedure di pulizia e manuten-
zione da parte dell'utente non de-
vono essere eseguite da bambini
a meno che non ricevano supervi-
sione da parte di adulti.
•Pericolo di soffocamento! Tenere
tutti i materiali di imballaggio lon-
tani dalla portata dei bambini.
Forno a microonde / Manuale utente
68 / IT
•Consentire ai bambini di utiliz-
zare il forno senza supervisione
solo quando sono state fornite
istruzioni adeguate in modo che
il bambino sia in grado di usare il
forno a microonde in sicurezza e
comprenda i pericoli derivanti da
uso non corretto.
•A causa del calore eccessivo che
deriva dalle modalità grill e com-
binata, ai bambini deve essere
consentito l'uso di queste moda-
lità solo con la supervisione di un
adulto.
•Tenere prodotto e cavo di alimen-
tazione in modo che siano inac-
cessibili ai bambini di età inferiore
agli 8 anni.
•L'apparecchio e le sue superfici
accessibili potrebbero diventare
molto caldi quando l'apparecchio
è in uso. Tenere fuori dalla portata
dei bambini.
•
Non cuocere
direttamente gli alimenti sul vas-
soio di vetro. Mettere gli alimenti
in/su utensili appropriati per la cu-
cina prima di metterli nel forno.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE
WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio riporta il
simbolo di classificazione per i rifiuti delle apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo apparecchio è stato realizzato
con parti e materiali di alta qualità che
possono essere riutilizzati e sono adatti
ad essere riciclati. Non smaltire i rifiuti
dell‘apparecchio con i normali rifiuti do-
mestici e gli altri rifiuti alla fine della vita di servi-
zio. Portarlo al centro di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Consultare le autorità locali per conoscere la collo-
cazione di questi centri di raccolta.
L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva
UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali
pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva.
L’imballaggio del prodotto è fatto di ma-
teriali riciclabili in conformità con la nor-
mativa nazionale. Non smaltire i mate-
riali di imballaggio con i rifiuti domestici
o altri rifiuti. Portarli ai punti di raccolta per mate-
riali di imballaggio previsti dalle autorità locali.
Forno a microonde / Manuale utente 69 / IT
I contrassegni sul prodotto o i valori dichiarati in altri documenti in dotazione con il prodotto sono valori ottenuti
in condizioni di laboratorio secondo gli standard pertinenti. Questi valori possono variare secondo l'utilizzo
dell’apparecchio e le condizioni ambientali. I valori di potenza sono testati a 230V.
1. Pannello di controllo
2. Asta piatto girevole
3. Supporto piatto girevole
4. Vassoio di vetro
5. Vetro sportello forno
6. Gruppo sportello
7. Sistema di interblocco di sicurezza sportello
230 V~50 Hz,
1250 W (microonde)
800 W
2.450 MHz
289.1 mm (H) / 461mm (W) /
340 mm (D)
382 mm (H) / 594mm (W) /
340 mm (D)
218 mm (H) / 295 mm (W) /
314 mm (D)
20 litri
12 kg
13 kg
6
7
1
235 4
Forno a microonde / Manuale utente
70 / IT
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Non posizionare mai il vassoio di vetro al
contrario. Il vassoio di vetro non deve mai essere
ridotto.
• Durante la cottura devono essere sempre
utilizzati il vassoio di vetro e il supporto del
piatto girevole.
•Tutti gli alimenti e i contenitori di alimenti
devono essere posti sul vassoio di vetro per la
cottura.
•Se il vassoio di vetro o il supporto del piatto
girevole si lesionano o si rompono, contattare il
centro assistenza autorizzato più vicino.
Mozzo (lato inferiore)
Vassoio di vetro
Asta piatto girevole
Supporto piatto girevole
Forno a microonde / Manuale utente 71 / IT
•Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli
accessori. Esaminare il forno per eventuali danni,
come rientranze o sportello rotto. Non installare
se il forno è danneggiato.
•Rimuovere la pellicola protettiva che si trova
sulla superficie dell'alloggiamento del forno a
microonde.
•Non rimuovere la copertura marrone chiaro
montata nella cavità del forno per proteggere il
magnetron.
•Scegliere una superficie piatta che fornisce
spazio sufficiente per i condotti di ingresso e
uscita.
20cm
30cm
20cm
min85cm
20cm
•L’altezza di installazione minima è di 85 cm.
•La superficie posteriore dell’apparecchio non
deve essere posizionata contro una parete.
Lasciare una distanza di min. 30 cm sopra il
forno; la distanza minima tra il forno e le pareti
adiacenti, se presenti, deve essere di 20 cm.
•Non rimuovere le gambe sotto il forno.
•L’ostruzione di aperture di ingresso e uscita
possono danneggiare il forno.
•L'apparecchio è dotato di una spina e deve
essere collegato solo a una presa messa a terra
correttamente installata.
•La tensione di rete deve corrispondere a quella
specificata sulla targhetta di classificazione.
•La presa deve essere installata e il cavo di
collegamento deve essere sostituito solo da
personale autorizzato per l'assistenza. Se la
spina non è più accessibile dopo l'installazione,
bisogna prevedere un dispositivo di
scollegamento omnipolare al lato di installazione
con una distanza di contatto di almeno 3 mm.
•Non bisogna utilizzare adattatori, prese multiple
e prolunghe. Il sovraccarico può provocare un
rischio di incendio.
A
AVVERTENZA:
Non posizionare
il forno sul piano cottura o su altri
apparecchi che emettono calore. Il
posizionamento del forno su o vicino
una fonte di calore può danneggiare
il forno e, di conseguenza, invalidare
la garanzia.
La superficie accessibile potrebbe
essere calda durante il funziona-
mento.
C
Non intrappolare né piegare il cavo di
alimentazione.
C
Per l’uso incassato, fare riferimen-
to alle informazioni di installazione
contenute nel kit con il codice mo-
dello MOK 20232 X.
Forno a microonde / Manuale utente
72 / IT
C
Il funzionamento del forno a micro-
onde può provocare interferenze a
radio, TV e apparecchi simili.
•Installare il microonde quanto più distante
possibile da radio e TV. Il funzionamento del
forno a microonde può provocare interferenze
con la ricezione di radio o TV. 2. Collegare il forno
in una presa elettrica standard. Assicurarsi che la
tensione e la frequenza siano le stesse di quelle
presenti sulla targhetta di classificazione.
•In caso di interferenza, potrebbe essere ridotta
o eliminata prendendo le precauzioni che
seguono:
•Pulire lo sportello e la superficie delle
guarnizioni del forno.
•Impostare la direzione dell'antenna della radio o
della TV.
•Riposizionare il forno sulla base della
collocazione del ricevitore.
•Mettere il forno a microonde lontano dal
ricevitore.
•Collegare il forno a microonde a un'altra presa,
così il forno a microonde e il ricevitore saranno
su linee diverse.
•Preparare gli alimenti con attenzione. Mettere le
parti rimanenti sull'esterno del piatto.
•Prestare attenzione al tempo di cottura. Cuocere
nel tempo più breve specificato e aggiungere
altri minuti, se necessario. Gli alimenti troppo
cotti possono provocare fumo o bruciarsi.
•Coprire gli alimenti durante la cottura. La
copertura degli alimenti previene gli schizzi
e aiuta ad assicurare che siano cotti in modo
uniforme.
•Girare gli alimenti come pollame e hamburger
durante la cottura nel forno a microonde per
accelerare la cottura di questo tipo di alimenti.
Alimenti più grandi, come gli arrosti, devono
essere girati almeno una volta.
•Girare al contrario alimenti come polpette a metà
della cottura e cambiarne la posizione, dal centro
del piatto verso l'esterno e viceversa.
Questo apparecchio deve essere messo a terra.
Questo forno ha un cavo di messa a terra con una
spina messa a terra. L'apparecchio deve essere
collegato a una presa elettrica installata e messa a
terra nel modo corretto. Il sistema di messa a terra
consente di evitare perdite dal collegamento della
corrente elettrica in caso di cortocircuito e riduce il
rischio di scosse elettriche. Raccomandiamo l'uso
di un circuito elettrico dedicato al forno. Il funzio-
namento ad alta tensione è pericoloso e può pro-
vocare incendio o altri incidenti che danneggereb-
bero il forno.
AAVVERTENZA:
L'errato utilizzo
della spina di messa a terra può
provocare scossa elettrica
C
In caso di domande sulla messa a
terra e sulle istruzioni elettriche,
consultare un tecnico elettricista
qualificato o il personale di assisten-
za.
C
Il fabbricante e/o il rivenditore non
accettano alcuna responsabilità per
lesioni o danni al forno che potreb-
bero verificarsi quando non si rispet-
tano le procedure di collegamento.
Forno a microonde / Manuale utente 73 / IT
Non azionare mai il forno vuoto. L'unica eccezione
è il test utensili descritto nella sezione che segue.
Alcuni utensili non di metallo potrebbero non es-
sere idonei per l'uso nel microonde. Se non si è
sicuri dell'eventuale idoneità di un utensile al mi-
croonde, è possibile eseguire questo test.
1. Mettere l'utensile vuoto da testare nel forno a
microonde assieme a un bicchiere compatibile
per le microonde riempito con 250 ml di acqua.
2. Azionare il forno a microonde alla potenza mas-
sima per 1 minuto.
3. Controllare attentamente la temperatura dell'u-
tensile in corso di test. Se si è riscaldato, non è
idoneo all'uso nel microonde.
4. Non superare mai il limite di funzionamento
massimo di 1 minuto. Se si notano archi elettrici
durante il funzionamento di 1 minuto, spegne-
re il microonde. Gli utensili che provocano archi
elettrici non sono idonei all'uso nel microonde.
L'elenco che segue è una guida generale che aiuta
l'utente a selezionare l'utensile giusto.
Vetro resistente al calore Sì Sì Sì
Vetro non resistente al calore No No No
Ceramica resistente al calore Sì Sì Sì
Piatto di plastica idoneo al forno a microonde Sì No No
Articoli da cucina in carta Sì No No
Vassoio di metallo No Sì No
Rastrelliera metallica No Sì No
Fogli di alluminio e coperture di alluminio No Sì No
Materiali in schiuma No No No
Forno a microonde / Manuale utente
74 / IT
Quando il forno a microonde viene collegato, si
visualizza "0:00” sullo schermo LED e un cicalino
suona una volta.
1. Premere il tasto (ora) una volta, le cifre delle
ore iniziano a lampeggiare.
2. Ruotare per regolare l'ora; il valore immesso
deve essere compreso tra 0 e 23.
3. Premere il tasto (ora), le cifre dei minuti
iniziano a lampeggiare.
4. Ruotare per regolare i minuti; il valore
immesso deve essere compreso tra 0 e 59.
5. Premere il tasto (ora) per completare
l’impostazione dell’ora. Il simbolo “:” lampeggia e
compare l’ora.
C
Se si preme (stop/annulla) du-
rante l'impostazione del tempo, il
forno torna automaticamente alla
modalità precedente.
1. Premere (microonde) e “P100” si visualizza
sullo schermo LED.
2. Premere di nuovo (microonde) o ruotare
per selezionare la potenza desiderata. Ogni
volta che si preme il pulsante, si visualizzano
rispettivamente “P100”, “P80”, ”P50”, “P30” o
“P10”.
3. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
confermare e ruotare per impostare il tempo
di cottura su un valore compreso tra 0:05 e
95:00.
Microonde
Ore
Scongelamento a
tempo
Scongelamento a peso
Timer da cucina/oro-
logio
Avvio/+30 sec./con-
ferma
Stop/annulla
Forno a microonde / Manuale utente 75 / IT
4. Premere (avvio/+30 sec./conferma) di
nuovo per avviare la cottura.
C
Se si desidera utilizzare
80% di potenza microonde per una
cottura di 20 minuti, è possibile uti-
lizzare il forno secondo i punti che
seguono.
5. Premere (microonde) una volta e “P100” si
visualizza sullo schermo.
6. Premere di nuovo (microonde) o ruotare
per la potenza del forno all'80%.
7. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
confermare e "P 80” si visualizza sullo schermo.
8. Ruotare per regolare il tempo di cottura
finché il forno visualizza "20:00".
9. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
avviare la cottura.
I passi per regolare il tempo con il pulsante sono i
seguenti:
0-1 minuto 5 secondi
1-5 minuti 10 secondi
5-10 minuti 30 secondi
10-30 minuti 1 minuto
30-95 minuti 5 minuti
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
1. In modalità stand-by, premere (avvio/+30
sec./conferma) per avviare la cottura con la
potenza del forno al 100%. Ogni volta che si
preme il pulsante, il tempo di cottura aumenta
fino a 95 minuti a scatti di 30 secondi.
2. Per la cottura nel forno a microonde, la cottura
con grill e modalità combinata o le modalità di
scongelamento a tempo, il tempo di cottura
aumenta di 30 secondi ogni volta che si preme
(avvio/+30 sec./conferma).
3. In modalità stand-by, ruotare in senso
antiorario per impostare il tempo di cottura
in modo da avviare la cottura con il 100%
di potenza e premere (avvio/+30 sec./
conferma) per avviare la cottura.
C
Nel menu auto e nelle modalità di
scongelamento a peso, la pressione
di (avvio/+30 sec./conferma)
non fa aumentare il tempo di cot-
tura.
Forno a microonde / Manuale utente
76 / IT
1. Premere (scongelamento a peso) una
volta.
2. Ruotare per selezionare il peso degli alimenti
da 100 a 2000 g.
3. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
avviare lo scongelamento.
1. Premere (scongelamento a tempo) una
volta.
2. Ruotare per selezionare il tempo di
scongelamento. Il tempo massimo è 95 minuti.
3. Premere (avvio/+30 sec./conferma)
per avviare lo scongelamento. La potenza
di scongelamento è P30 e non può essere
modificata.
Il forno è dotato di un contatore automatico che
non è collegato alle funzioni del forno e può essere
utilizzato separatamente in cucina (può essere im-
postato su un massimo di 95 minuti).
1. Premere (timer da cucina/orologio) e 00:00
si visualizza sullo schermo LED.
2. Ruotare per immettere il tempo corretto.
3. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
confermare l'impostazione.
4. Quando il conto alla rovescia del tempo immesso
arriva a 00:00, il cicalino suona 5 volte. Se il
tempo è impostato (sistema a 24 ore), l'ora
corrente viene visualizzata sullo schermo LED.
Premere (stop/annulla) per interrompere il ti-
mer in qualsiasi momento.
C
Le funzione del timer da cucina
sono diverse dal sistema a 24 ore. Il
timer da cucina è solo un timer.
1. Ruotare per selezionare il menu
indesiderato. Vengono visualizzati i menu tra
“A-1” e “A-8”, cioè pizza, carne, verdure, pasta,
patate, pesce, bevande e popcorn.
2. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
confermare.
3. Ruotare per scegliere il peso predefinito
secondo lo schema del menu.
4. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
avviare la cottura.
C
Se si desidera usare
“Menu auto" per cucinare 350 g di
pesce:
1. Ruotare in senso orario finché viene
visualizzato sullo schermo "A-6".
2. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
confermare.
3. Ruotare per selezionare il peso del pesce
finché "350" viene visualizzato sullo schermo.
4. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
avviare la cottura.
Forno a microonde / Manuale utente 77 / IT
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Carne 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Verdure 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Pasta 50 g (con 450 ml di acqua
fredda) 50
100 g (con 800 ml di acqua
fredda) 100
A-5
Patate 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Pesce 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Bevande 1 bicchiere (120 ml) 1
2 bicchieri (240 ml) 2
3 bicchieri (360 ml) 3
A-8
Popcorn 50 g 50
100 g 100
Possono essere impostate massimo 2 fasi per
la cottura. Nella cottura multi-fase se una fase è
sbrinamento, bisogna mettere sbrinamento come
prima fase.
Forno a microonde / Manuale utente
78 / IT
C
Se si desidera scongelare gli alimenti
per 5 minuti e poi cucinarli con l'80%
di potenza del microonde per 7 mi-
nuti, eseguire i punti sotto:
1. Premere (scongelamento a tempo) una
volta.
2. Ruotare per selezionare il tempo di
scongelamento finché "5:00" viene visualizzato
sullo schermo.
3. Premere (microonde) una volta e “P100” si
visualizza sullo schermo.
4. Premere di nuovo (microonde) o ruotare
per la potenza del forno all'80%.
5. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
confermare e "P 80” si visualizza sullo schermo.
6. Ruotare per regolare il tempo di cottura
finché il forno visualizza "7:00".
7. Premere (avvio/+30 sec./conferma) per
avviare la cottura. Il cicalino suona una volta per
la prima fase e comincia il conto alla rovescia del
tempo per lo scongelamento. Il cicalino suona
ancora una volta quando si immette la seconda
fase di cottura. Il cicalino suona 5 volte alla fine
della cottura.
1. In modalità microonde, grill e modalità
combinata, premere (microonde) o
(grill/modalità combinata) e il livello corrente di
alimentazione sarà visualizzato per 3 secondi.
Dopo 3 secondi, il forno torna alla modalità
precedente.
2. Durante la cottura, premere (timer
da cucina/orologio) e l'ora corrente viene
visualizzata per 3 secondi.
1.
In modalità stand-by, premere
(stop/annulla) per 3 secondi e si sente un cicalino
che indica che il blocco bambini è attivato. Se
l'ora è già impostata, viene visualizzata anche
l'ora corrente; altrimenti viene visualizzato
sullo schermo LED.
2.
Per disattivare il blocco bambini,
premere (stop/annulla) per 3 secondi e
si sente un lungo ”bip” che indica che il blocco
bambini è disattivato.
Forno a microonde / Manuale utente 79 / IT
A
Non utiliz-
zare mai gasolio, solventi, agen-
ti di pulizia abrasivi, oggetti me-
tallici o spazzole dure per pulire
l’apparecchio.
A
Non immer-
gere mai l'apparecchio in acqua
o il suo cavo di alimentazione o
altro liquido.
1. Spegnere l'apparecchio e scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa elettrica.
2. Attendere il completo raffreddamento dell'ap-
parecchio.
3. Mantenere pulita la parte interna del forno.
Pulire con un panno umido quando alimenti
schizzati o liquidi versati si attaccano alle pareti
del forno. Può essere utilizzato un detergente
delicato se il forno si sporca molto. Evitare di
utilizzare agenti di pulizia a spruzzo o aggressivi
perché potrebbero provocare macchie, segni e
opacità sulla superficie dello sportello.
4. Le superfici esterne del forno devono essere
pulite con un panno umido. Non lasciare entrare
acqua dalle aperture di ventilazione per impedi-
re danni alle parti del forno.
5. Pulire di frequente entrambi i lati dello sportello
e il vetro, le guarnizioni dello sportello e le parti
vicine alle guarnizioni con un panno umido per
rimuovere eccessi e macchie da schizzi. Non
usare agenti di pulizia abrasivi.
6. Non lasciar bagnare il pannello di controllo.
Pulire con un panno morbido umido. Lasciare
lo sportello del forno aperto per impedire un
funzionamento accidentale quando si pulisce il
pannello di controllo.
7. Se si accumula vapore all'interno o attorno allo
sportello del forno, pulire con un panno morbido.
Questo può verificarsi quando il forno a micro-
onde è utilizzato in condizioni di alta umidità. Ciò
è normale.
8. In alcuni casi può essere necessario rimuovere
la parte in vetro per la pulizia. Lavare in acqua
calda saponata o in lavastoviglie.
9. L'anello del rullo e la base del forno devono
essere puliti regolarmente per evitare rumori
eccessivi. Sarà sufficiente pulire la superficie
inferiore del forno con un detergente delicato.
Lavare l'anello del rullo in acqua calda sapona-
ta o in lavastoviglie. Quando si rimuove l'anel-
lo del rullo dalla base interna del forno per la
pulizia, assicurarsi di installarlo nella posizione
corretta quando lo si rimonta.
10. Per rimuovere i cattivi odori dal forno, mettere
un bicchiere di acqua con succo e buccia di un
limone in una ciotola profonda adatta all'uso in
microonde e azionare il forno per 5 minuti in
modalità microonde. Poi asciugare bene con
un panno morbido.
11. Contattare l'assistenza autorizzata quando la
lampadina del forno deve essere sostituita.
12. Il forno deve essere pulito regolarmente
e tutti i depositi di cibo devono essere
rimossi. Se il forno non è mantenuto pulito,
possono verificarsi difetti alla superficie che
influenzano negativamente il ciclo di vita
dell'apparecchio e potenzialmente provocano
rischi.
13. Non smaltire questo apparecchio con i rifiuti
domestici; i forni vecchi devono essere smaltiti
in centri speciali per rifiuti previsti dai comuni.
14. Quando il forno a microonde è usato in
modalità grill, una piccola quantità di fumo
e odori può essere avvertita: essa scompare
dopo un breve periodo di utilizzo.
•Se si pensa di non usare l’apparecchio per un
lungo periodo, riporlo con attenzione.
•Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato,
freddo e completamente asciutto.
•Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e
asciutto.
•Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
Forno a microonde / Manuale utente
80 / IT
Il forno a microonde interferisce con la ricezione
TV. La ricezione radio e TV può essere influenzata dal
funzionamento del forno a microonde. È simile
all'interferenza provocata da piccoli apparecchi
elettrici, come mixer, aspirapolvere e ventilatore
elettrico. Ciò è normale.
La luce del forno è scura. Con la cottura a microonde a bassa potenza, la
luce del forno potrebbe oscurarsi. Ciò è normale.
Accumulo di vapore sullo sportello, aria calda
che fuoriesce dalle aperture Durante la cottura, può prodursi vapore
dagli alimenti. La maggior parte di questo
vapore fuoriesce dalle aperture. Ma potrebbe
accumularsene un po' su una parte fredda, come
lo sportello del forno. Ciò è normale.
Forno avviato in modo accidentale senza
alimenti all'interno. Non è consentito utilizzare l'apparecchio senza
alimenti dentro. È molto pericoloso.
Il forno non si avvia. (1) Il cavo di alimentazione non
è collegato correttamente. Scollegare. Poi ricollegare di
nuovo dopo 10 secondi.
(2) Il fusibile è bruciato o
è attivato l'interruttore di
circuito.
Sostituire il fusibile o
reimpostare l'interruttore di
circuito (farlo riparare da un
professionista della nostra
azienda).
(3) Problemi con la presa
elettrica. Testare la presa con altri
apparecchi elettrici.
Il forno non si riscalda. (4) Lo sportello non è chiuso
bene. Chiudere bene lo sportello.
Il piatto girevole fa rumore
quando il forno a microonde è
in funzione.
(5) Il piatto girevole e la parte
bassa del forno sono sporchi. Vedere la sezione "Pulizia e
manutenzione" per pulire le parti
sporche.
Il forno visualizza errore E-3 e
non funziona. (6) Lo sportello del forno non si
apre (per un'ostruzione avanti
allo sportello, bassa tensione,
ecc.)
Scollegare. Poi ricollegare di
nuovo dopo 10 secondi.
Estimado cliente:
Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de
nuestro producto ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última
generación. Por tanto, le aconsejamos que lea con atención este manual del usuario
y todos los demás documentos adjuntos antes de utilizar el producto y que lo guarde
para futuras consultas. Si va a entregar este producto a otra persona, proporciónele el
manual del usuario también. Siga todas las advertencias e instrucciones incluidas en
este manual.
Los siguientes símbolos se usan en las diversas secciones del presente manual:
C
Información importante y consejos
útiles sobre el uso.
A
Advertencias de situaciones peligro-
sas sobre la seguridad de las perso-
nas y la propiedad.
Advertencia para las superficies ca-
lientes.
Este producto se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen uso de procesos respetuosos con el
medio ambiente.
Este aparato es conforme a la normativa sobre
aparatos eléctricos y electrónicos y la gestión de
sus residuos (RAEE).
No contiene PCB.
Horno microondas / Manual del usuario
82 / ES
Esta sección contiene instrucciones
de seguridad que ayudarán a la pro-
tección contra los riesgos de incen-
dio, descarga eléctrica, exposición a
la energía de microondas, lesiones
personales o daño a la propiedad. El
incumplimiento de estas instruccio-
nes puede causar la anulación de las
garantías otorgadas.
•No intente iniciar el horno con la
puerta abierta; de lo contrario,
podrá exponerse a la energía de
microondas que puede ser dañina.
Los bloqueos de seguridad no se
deben desactivar ni manipular.
•No coloque ningún objeto entre la
parte frontal y la puerta del horno.
No deje que se acumule suciedad
o restos de productos de limpieza
en las superficies de cierre.
•Cualquier trabajo de servicio téc-
nico que incluya la retirada de la
tapa que brinda protección contra
la exposición a la energía de mi-
croondas debe ser realizada por
personas o servicio técnico auto-
rizados. Si se realiza de otro modo,
resultará peligroso.
•Su producto está destinado a co-
cinar, calentar y descongelar ali-
mentos en un ámbito doméstico.
No debe utilizarse para fines co-
merciales. El fabricante no se res-
ponsabilizará por los daños que
puedan surgir por mal uso.
•No utilice este electrodoméstico al
aire libre, en baños, ambientes hú-
medos o en lugares donde pueda
mojarse.
•No se asumirá ninguna reclama-
ción de garantía o responsabilidad
por daños causados por mal uso o
manipulación inadecuada del apa-
rato.
•Nunca trate de desmontar el apa-
rato. No se admitirá reclamación
de garantía alguna por daños cau-
sados por un manejo inadecuado.
•Utilice únicamente accesorios ori-
ginales o bien los que recomiende
el fabricante.
•No deje este aparato desatendido
mientras esté enchufado.
•Utilice el aparato sobre una su-
perficie estable, plana, limpia y no
deslizante.
•Este aparato no debe utilizarse
con ningún temporizador externo
o sistema de control remoto inde-
pendiente.
•Antes de utilizar el aparato por pri-
mera vez, limpie todas sus piezas.
Consulte los detalles en la sección
Horno microondas / Manual del usuario 83 / ES
"Limpieza y mantenimiento".
•Utilice este aparato únicamente
para su uso previsto, tal como se
describe en este manual. No utilice
productos químicos abrasivos o
vapor en este aparato. Este horno
está destinado particularmente a
calentar y cocinar alimentos. No
debe destinarse al uso industrial o
en laboratorios.
•No utilice este electrodoméstico
para secar la ropa o los paños de
cocina.
•El aparato alcanza temperaturas
muy elevadas cuando está en uso.
Tenga cuidado de no tocar las par-
tes calientes dentro del horno.
•Este horno no está diseñado para
secar ningún ser vivo.
•No lo ponga en funcionamiento
cuando esté vacío.
•Los utensilios de cocina pueden
calentarse por efecto de la trans-
ferencia de calor de los alimentos
al utensilio. Puede ser necesario
que use guantes para sostener el
utensilio.
•Los utensilios se deberán verificar
para asegurarse de que sean aptos
para su uso en hornos microondas.
•No coloque el horno sobre fogo-
nes u otros aparatos generadores
de calor. De lo contrario, se puede
dañar y la garantía se anulará.
•El horno microondas no se debe
ubicar en un armario que no cum-
pla con las instrucciones de insta-
lación.
•El vapor puede salir al abrir las
tapas o el papel de cobertura tras
la cocción del alimento.
•Utilice guantes al retirar cualquier
tipo de alimento calentado.
•Es posible que el aparato y las su-
perficies accesibles estén muy ca-
lientes durante el funcionamiento.
•Es posible que la puerta y el vidrio
exteriores estén muy calientes
mientras el aparato esté en fun-
cionamiento.
•El horno microondas Beko cumple
con todas las normas de seguridad
aplicables; por ello, si el cable o el
aparato presentan daños, deberán
ser reparados o sustituidos por el
distribuidor, un servicio técnico o
una persona cualificada y autori-
zada para evitar cualquier peligro.
Horno microondas / Manual del usuario
84 / ES
Los trabajos de reparación de-
ficientes o realizados por per-
sonal no cualificado puede ser
peligrosos y entrañar riesgos para
el usuario.
•Asegúrese de que la fuente de
alimentación cumpla con la infor-
mación que se indica en la placa de
datos del aparato.
La única forma de desconectar el
aparato de la corriente eléctrica
es desenchufarlo de la toma de
pared.
•Use el aparato únicamente con un
enchufe con toma a tierra.
•Nunca utilice el aparato si está da-
ñado el cable de alimentación o el
mismo aparato.
•No utilice este aparato con un
cable alargador.
•Nunca toque el aparato o su en-
chufe con las manos húmedas o
mojadas.
•Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
mano.
•Evite daños al cable procurando
que no sufra tirones, no se doble
y no roce con bordes afilados para
evitar dañarlo. Mantenga el cable
de corriente alejado de superficies
calientes y llamas abiertas.
•Asegúrese de que no exista peli-
gro de que pueda tirarse acciden-
talmente del cable de corriente
o de que alguien tropiece con él
mientras el aparato esté en uso.
•Desenchufe el aparato antes de
cada limpieza y cuando no esté en
uso.
•No tire del cable de alimentación
del aparato para desconectarlo de
la red ni enrolle el cable alrededor
del mismo.
•No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni
en ningún otro líquido. Tampoco
ponga dichos elementos bajo un
chorro de agua.
•Vigile el horno cuando caliente
alimentos en recipientes de plás-
tico o papel, y controle el horno
frecuentemente, ya que existe la
posibilidad de que estos materia-
les se incendien.
•Retire los alambres y/o asas me-
tálicas de las bolsas de papel o
de plástico antes de colocar estas
bolsas aptas para su uso en mi-
croondas dentro del horno.
•Apague el aparato o desenchú-
felo y mantenga la puerta cerrada
para evitar un incendio si observa
humo.
Horno microondas / Manual del usuario 85 / ES
•No utilice el interior del horno para
almacenamiento. No deje obje-
tos de papel, utensilios de coc-
ción o alimentos dentro del horno
cuando se esté utilizando.
•Agite o remueva los contenidos de
los biberones y de los tarritos de
comida para bebés y compruebe
su temperatura antes de su con-
sumo con el fin de evitar quema-
duras.
•Este producto es un equipo de
Grupo 2 Clase B ISM. El Grupo 2
engloba todos los equipos ISM
(industriales, científicos y mé-
dicos) en los que la energía de
radiofrecuencia se genera inten-
cionadamente y/o se usa en forma
de radiación electromagnética
para el tratamiento de materiales,
así como los equipo de electroero-
sión.
•Los equipos de la Clase B están
diseñados para el uso en hogares
o establecimientos directamente
conectados a una red de alimen-
tación de bajo voltaje.
•La puerta o la superficie exterior
del aparato pueden calentarse
cuando estén en uso.
•No caliente líquidos u otros ali-
mentos en recipientes cerrados,
ya que existe riesgo de explosión.
•Calentar bebidas con microondas
puede hacer que hiervan y salpi-
quen alrededor una vez que se
hayan retirado del horno; por lo
tanto, tenga cuidado al sostener
los recipientes.
•No use el horno para freír alimen-
tos. El aceite caliente puede dañar
los componentes y materiales
del horno, y puede incluso causar
quemaduras en la piel.
•Pele los alimentos de piel dura,
como patatas, calabacines, man-
zanas y castañas.
•El aparato debe estar ubicado de
manera tal que la parte trasera
esté mirando hacia la pared.
•Si la puerta o sus juntas han su-
frido daños, no utilice el horno
hasta que no haya sido reparado
por un técnico competente.
•Antes de mover el aparato, ase-
gure el plato giratorio para evitar
daños al mismo.
Horno microondas / Manual del usuario
86 / ES
•No utilice su horno microondas
para cocinar o calentar huevos
que no sean revueltos, con o sin
cáscara.
•Nunca quite las piezas en la parte
trasera y en los laterales del apa-
rato, ya que protegen las distan-
cias mínimas entre las paredes del
armario y el electrodoméstico para
permitir la circulación de aire nece-
saria.
•Este horno microondas se ha di-
señado únicamente para su uso
integrado.
•No utilice el aparato para otros
fines distintos de su uso previsto.
•No lo utilice como una fuente de
calor.
•El horno microondas está dise-
ñado únicamente para desconge-
lar, cocinar y guisar alimentos.
•No cocine excesivamente los ali-
mentos, de lo contrario, podría
causar un incendio.
•No utilice limpiadores a vapor para
limpiar el aparato.
•Se recomienda la máxima precau-
ción cuando se esté utilizando
cerca de niños o personas con dis-
capacidades físicas, sensoriales o
mentales.
•Los niños de ocho o más años y
las personas con las capacidades
físicas, sensoriales o mentales
limitadas o que no tengan los co-
nocimientos y la experiencia ne-
cesarios pueden usar este aparato
siempre y cuando lo hagan bajo
supervisión o bien comprendan las
instrucciones de uso seguro del
aparato y sus riesgos potenciales.
No deje que los niños jueguen con
el aparato. Las tareas de limpieza y
mantenimiento no deben dejarse
en manos de niños a menos que
sean supervisados por un adulto.
•¡Peligro de descarga eléctrica!
Mantenga todos los materiales de
embalaje alejados de los niños.
•No deje que los niños empleen
el horno microondas sin supervi-
sión, a no ser que hayan recibido
instrucciones adecuadas sobre su
utilización segura y comprendan
los riesgos de un uso inadecuado.
Horno microondas / Manual del usuario 87 / ES
•Debido al calor excesivo que
emana en los modos grill y combi-
nado, los niños solo podrán estar
autorizados a utilizar estos modos
bajo la supervisión de un adulto.
•Mantenga el producto y su cable
de alimentación inaccesibles a los
niños menores de 8 años.
•Es posible que el aparato y las su-
perficies accesibles estén muy ca-
lientes durante el funcionamiento.
Mantenga a los niños alejados.
Este producto es conforme con la directiva de
la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto
incorpora el símbolo de la clasificación selectiva
para los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE).
Este aparato se ha fabricado con piezas
y materiales de primera calidad, que
pueden ser reutilizados y son aptos
para el reciclado. No se deshaga del
producto junto con sus los residuos
domésticos normales y de otros tipos al final de su
vida útil. Llévelo a un centro de reciclaje de
dispositivos eléctricos y electrónicos. Solicite a las
autoridades locales información acerca de dichos
centros de recogida.
El producto que ha adquirido es conforme con la
directiva de la UE sobre la restricción de sustancias
peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene
ninguno de los materiales nocivos o prohibidos
especificados en la directiva.
El embalaje del producto está fabricado
con material reciclable de acuerdo con
las normativas nacionales sobre medio
ambiente. No se deshaga del material
de embalaje ni de los desechos domésticos o de
otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de
material de embalaje designados por las
autoridades locales.
Horno microondas / Manual del usuario
88 / ES
Las evaluaciones del producto o los valores indicados en los demás documentos adjuntos son valores que se han
obtenido en condiciones de laboratorio de acuerdo con las normas pertinentes. Estos valores pueden variar según
el uso que se haga del aparato y de las condiciones ambientales. Los valores de potencia fueron testeados a 230V.
1. Panel de control
2. Eje del plato giratorio
3. Soporte del plato giratorio
4. Bandeja de cristal
5. Ventana del horno
6. Grupo de puerta
7. Sistema de bloqueo de seguridad para la
puerta
230 V~50 Hz,
1250 W (Microondas)
800 W
2450 MHz
289.1 mm (H) / 461mm
(W) / 340 mm (D)
382 mm (H) / 594mm
(W) / 340 mm (D)
218 mm (H) / 295 mm
(W) / 314 mm (D)
20 litros
12 kg
13 kg
6
7
1
235 4
Horno microondas / Manual del usuario 89 / ES
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Nunca coloque la bandeja de cristal con la cara
hacia abajo. La bandeja de cristal nunca se debe
bloquear.
• Tanto la bandeja de cristal como el soporte del
plato giratorio deben usarse siempre durante la
cocción.
•Los alimentos y los recipientes de alimentos
deben siempre colocarse sobre la bandeja de
cristal para su cocción.
•Si la bandeja de cristal o el plato giratorio se
quebraran o rompieran, contacte al centro de
servicio autorizado más cercano.
Plataforma (lado inferior)
Bandeja de cristal
Eje del plato giratorio
Soporte del plato giratorio
Horno microondas / Manual del usuario
90 / ES
•Quite todo el material de embalaje y accesorios.
Examine el horno por eventuales daños como
abolladuras o rotura de puerta. No instalar si el
horno está dañado.
•Quite la película protectora que se encuentra en
la superficie de la carcasa del horno.
•No quite la cubierta de Mica marrón claro que
está adosa a la cavidad del horno para proteger
los magnetrones.
•Seleccione una superficie plana que proporcione
suficiente espacio para los conductos de entrada
y salida.
20cm
30cm
20cm
min85cm
20cm
•La altura mínima de la instalación es de 85 cm.
•La superficie posterior del aparato no se debe
colocar contra una pared. Deje un espacio libre
de al menos 30 cm por encima del horno; la
distancia mínima entre el horno y las paredes
adyacentes, si las hubiera, debe ser de 20 cm.
•No retire las patas debajo del horno.
•La obstrucción de los orificios de entrada y de
salida puede dañar el horno.
•Este aparato está equipado con un enchufe
y debe ser únicamente conectado a un
tomacorriente con una correcta toma a tierra.
•La tensión de la red eléctrica debe corresponder
a la indicada en la placa de datos.
•Únicamente el personal del servicio técnico
autorizado deberán instalar el enchufe y
sustituir el cable de conexión. Si el enchufe
no resultara más accesible tras la instalación,
deberá haber un interruptor en el lado de la
instalación con una distancia de contacto de al
menos 3 mm.
•No se deben utilizar adaptadores, enchufes
múltiples y cables alargadores. Una sobrecarga
puede ocasionar un incendio.
A
ADVERTENCIA:
No coloque
el horno sobre una vitrocerámica
o sobre cualquier otro aparato que
emita calor. Si se coloca el horno en
una fuente de calor o cerca de una
fuente de calor, se puede dañar
el horno y, consecuentemente, se
anulará la garantía.
La superficie accesible puede estar
caliente durante el funcionamiento.
C
No estrangule ni doble el cable de
corriente.
C
Para uso incorporado, consulte
la información sobre instalación
contenida en el kit con el código de
modelo 20232 MOK X.
Horno microondas / Manual del usuario 91 / ES
C
El funcionamiento del horno mi-
croondas puede causar interferen-
cias con radios, televisores y elec-
trodomésticos similares.
•Coloque el horno lo más lejos posible de radios y
televisores. El horno microondas puede causar
interferencias en su radio o televisor. 2. Enchufe
el horno en un tomacorriente doméstico
estándar. Asegúrese de que el voltaje y la
frecuencia sean las mismas que el voltaje y la
frecuencia que figuran en la placa de datos.
•En caso de interferencias, puede reducirlas o
eliminarlas tomando las siguientes medidas
detalladas abajo:
•Limpie la puerta y la superficie de las juntas del
horno.
•Cambie la posición de las antenas de la radio o el
televisor nuevamente.
•Cambie la posición del horno en función de la
ubicación del receptor.
•Coloque el horno microondas lejos del receptor.
•Enchufe el horno microondas en otro
tomacorriente, de modo tal que el horno y el
receptor estén en líneas diferentes.
•Prepare los alimentos con cuidado. Vuelva a
colocar las partes que no entren en el plato.
•Preste atención al tiempo de cocción. Cocine en
el período de tiempo más breve especificado
y agregue más tiempo si fuera necesario. La
comida cocinada en exceso puede provocar
humo o se puede quemar.
•Cubra los alimentos durante su cocción. Cubrir
los alimentos evita salpicaduras y ayuda a
garantizar que la comida se cocinará de manera
pareja.
•Gire los alimentos como carne de ave y
hamburguesas cuando los cocine en un horno
microondas, para acelerar la cocción de este
tipo de alimentos. A los platos más voluminosos,
como el asado, hay que girarlos por lo menos una
vez.
•Durante la cocción, remueva los alimentos como
las albóndigas de la parte superior a la inferior y
del centro al exterior del plato.
Este aparato debe conectarse a una toma de tierra.
Este horno tiene un cable para toma a tierra con un
enchufe con toma a tierra. El aparato debe estar
enchufado a un tomacorriente de pared con una
adecuada instalación de toma a tierra. El sistema
de toma a tierra permite una vía de fuga para la
corriente eléctrica en caso de cortocircuito y reduce
el riesgo de descarga eléctrica. Recomendamos la
utilización de un circuito eléctrico exclusivo para el
horno. El uso con alta tensión es peligroso y puede
causar incendios u otros accidentes que dañen el
horno.
A
Un mal uso
del enchufe de toma a tierra puede
causar una descarga eléctrica.
C
Si tiene alguna duda sobre la
conexión a tierra o las instrucciones
eléctricas, consulte a un electricista
o una persona cualificada.
C
El fabricante y/o distribuidor no
aceptará ninguna responsabilidad
por lesiones o daños en el horno
que pudieran ocurrir cuando no
se siguen los procedimientos de
conexión eléctrica.
Horno microondas / Manual del usuario
92 / ES
Nunca ponga en funcionamiento el horno si se
encuentra vacío. La única excepción es la prueba
de los utensilios descrita en la siguiente sección.
Algunos utensilios no metálicos pueden no ser
aptos para su utilización en microondas. Si no
está seguro de que su utensilio sea apto para
microondas, puede realizar la siguiente prueba.
1. Coloque el utensilio vacío para el que realice la
prueba en el horno microondas junto con un
vaso compatible con microondas lleno de 250
ml de agua.
2. Ponga en funcionamiento el horno a tempera-
tura máxima durante 1 minuto.
3. Verifique cuidadosamente la temperatura del
utensilio que está probando. Si se calentó, no es
adecuado para su utilización en microondas.
4. Nunca exceda el tiempo límite de funcionamien-
to de 1 minuto. Si nota algún tipo de arqueo del
material durante el minuto de funcionamiento,
detenga el microondas. Los utensilios que se
arquean no son aptos para su utilización en mi-
croondas.
La siguiente lista es una guía general que le
ayudará para seleccionar el utensilio correcto.
Vidrio resistente al calor Sí Sí Sí
Vidrio no resistente al calor No No No
Cerámica resistente al calor Sí Sí Sí
Plato de plástico apto para horno microondas Sí No No
Vajilla de papel Sí No No
Bandeja de metal No Sí No
Escurridor de metal No Sí No
Papel de aluminio o tapas de aluminio No Sí No
Materiales de espuma No No No
Horno microondas / Manual del usuario 93 / ES
Cuando el horno microondas está conectado a la
corriente eléctrica, aparecerá "0:00” y el timbre
sonará una vez.
1. Pulse la tecla (Horas) una vez y las cifras de
las horas empezarán a parpadear.
2. Gire para ajustar la hora; el valor introducido
deberá estar entre 0 y 23.
3. Pulse la tecla (Horas) y las cifras de los
minutos empezarán a parpadear.
4. Gire para ajustar los minutos; el valor
introducido deberá estar entre 0 y 59.
5. Pulse la tecla (Horas) para completar el
ajuste de la hora. El símbolo “:” parpadeará y
aparecerá la hora.
C
Si pulsa (Detener/Cancelar)
durante la configuración de la hora,
el horno volverá automáticamente
al modo anterior.
1. Pulse (Microondas) y aparecerá “P100” en la
pantalla LED.
2. Pulse (Microondas) de nuevo o gire para
seleccionar la potencia deseada. Cada vez que
pulse la tecla, “P100”, “P80”, ”P50”, “P30” o “P10”
aparecerán respectivamente.
3. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar y gire para configurar un tiempo
de cocción en un valor entre 0:05 y 95:00.
Microondas
Horas
Descongelación
por tiempo
Descongelación por
peso
Temporizador/Reloj de
cocina
Inicio/+30 Seg./
Confirmar
Detener/
Cancelar
Horno microondas / Manual del usuario
94 / ES
4. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar)
nuevamente para iniciar la cocción.
C
Si desea utilizar el 80%
de la potencia del microondas para
cocinar durante 20 minutos, puede
hacer funcionar el horno en los
siguientes pasos.
5. Pulse (Microondas) una vez y aparecerá
“P100” en la pantalla.
6. Pulse (Microondas) una vez más o gire
para configurar la potencia del microondas en
80%.
7. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar y aparecerá “P80” en la pantalla.
8. Gire para ajustar el tiempo de cocción hasta
que el horno muestre "20:00".
9. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la cocción.
Los pasos para el ajuste del tiempo en el botón de
codificación son los siguientes:
0-1 minutos 5 segundos
1-5 minutos 10 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-95 minutos 5 minutos
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
1. En modo de espera, pulse (Inicio/+30
Seg./Confirmar) para iniciar la cocción con una
potencia de microondas del 100%. Cada vez que
pulse la tecla, el tiempo de cocción aumentará
95 minutos en pasos de 30 segundos.
2. En la cocción del horno microondas, los modos
de cocción grill y combinada o de descongelación
por tiempo, el tiempo de cocción aumentará 30
segundos cada vez que pulse (Inicio/+30
Seg./Confirmar).
3. En modo de espera, gire en sentido
antihorario para configurar el tiempo de
cocción e iniciar la cocción con una potencia de
microondas del 100% y pulse (Iniciar/+30
Seg./Confirmar) para iniciar la cocción.
C
El los modos menú automático
y descongelación por peso
(Inicio/+30 Seg./Confirmar) no au-
mentará el tiempo de cocción.
1. Presione (Descongelación por peso) una
vez.
Horno microondas / Manual del usuario 95 / ES
2. Gire para seleccionar el peso del alimento de
100 a 2000 g.
3. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la descongelación.
1. Presione (Descongelación por tiempo)
una vez.
2. Gire para seleccionar el tiempo de
descongelación. El tiempo máximo es 95
minutos.
3. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la descongelación. La potencia de
descongelación es de P30 y no se puede
cambiar.
Su horno está equipado con un contador
automático que no está relacionado con las
funciones del horno y puede usarse de manera
separada en la cocina (se puede configurar a un
máximo de 95 minutos).
1. Pulse (Temporizador/Reloj de cocina) una
vez y aparecerá 00:00 en la pantalla LED.
2. Gire para introducir el tiempo correcto.
3. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar el ajuste.
4. Cuando la cuenta atrás a partir del tiempo
introducido llegue a 00:00, el timbre sonará 5
veces. Si el tiempo está configurado (sistema de
24 horas), la hora correspondiente se mostrará
en la pantalla LED.
Pulse (Detener/Cancelar) para anular el
temporizador en cualquier momento.
C
El temporizador de cocina funciona
diferente del sistema de 24 horas.
El temporizador de cocina es
simplemente un temporizador.
1. Gire en sentido antihorario para seleccionar
el menú deseado. Se mostrarán los menús entre
“A-1” y “A-8”, es decir: pizza, carne, verduras,
pasta, patatas, pescado, bebida y palomitas de
maíz.
2. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar.
3. Pulse para elegir el peso predeterminado
según la tabla de menús.
4. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la cocción.
C
Si quiere utilizar el
"Menú automático" para cocinar 350
g de pescado:
1. Gire en sentido horario hasta que "A-6"
aparezca en la pantalla.
2. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar.
3. Gire para seleccionar el peso del pescado
hasta que aparezca "350" en la pantalla.
4. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la cocción.
Horno microondas / Manual del usuario
96 / ES
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Carne 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Verduras 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Pasta 50 g (con 450 ml de agua fría) 50
100 g (con 800 ml de agua fría) 100
A-5
Patata 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Pescado 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Bebidas 1 vaso (120 ml) 1
2 vasos (240 ml) 2
3 vasos (360 ml) 3
A-8
Palomitas de maíz 50 g 50
100 g 100
Se pueden configurar como máximo 2 pasos para
cocinar. En una cocción gradual (de múltiples
pasos) si uno de los pasos es la descongelación,
entonces esta debe ubicarse en el primer paso.
Horno microondas / Manual del usuario 97 / ES
C
Si desea descongelar alimentos
por 5 minutos y luego cocinar con
una potencia de microondas de
80% durante 7 minutos, siga los
siguientes pasos:
1. Presione (Descongelación por tiempo)
una vez.
2. Gire para seleccionar el tiempo de
descongelación hasta que "5:00" aparezca en la
pantalla.
3. Pulse (Microondas) una vez y aparecerá
“P100” en la pantalla.
4. Pulse (Microondas) una vez más o gire
para configurar la potencia del microondas en
80%.
5. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar y aparecerá “P80” en la pantalla.
6. Gire para ajustar el tiempo de cocción hasta
que el horno muestre "7:00".
7. Pulse (Inicio/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar la cocción. El timbre sonará una vez
para el primer paso y comenzará el tiempo de
descongelación de la cuenta atrás. El timbre
sonará una vez más cuando se introduzca el
segundo paso de cocción. El timbre sonará 5
veces al final de la cocción.
1. En los modos microondas, grill y combinado,
pulse (Microondas) o (Grill/Combinado)
y el nivel de potencia se mostrará durante 3
segundos. Tras 3 segundos, el horno volverá al
modo anterior.
2. Durante la cocción, pulse (Temporizador/
Reloj de cocina) y la hora se mostrará durante 3
segundos.
1.
En el modo de espera, pulse
(Detener/Cancelar) por 3 segundos y sonará un
timbre que indica que el bloqueo para niños está
activado. Si ya está configurada la hora, también
se mostrará la hora correspondiente; de lo
contrario, se mostrará en la pantalla LED.
2.
Para desactivar el bloqueo
para niños, pulse (Detener/Cancelar) por
3 segundos y se escuchará un pitido largo
que indica que el bloqueo para niños está
desactivado.
Horno microondas / Manual del usuario
98 / ES
A
ADVERTENCIA:
Jamás utilice gasolina, disolven-
tes, limpiadores abrasivos, ob-
jetos metálicos o cepillos duros
para limpiar el aparato.
A
No sumerja el aparato en agua o
cualquier otro líquido.
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de
corriente de la pared.
2. Espere que el aparato se enfríe completamente.
3. Mantenga limpio el interior del horno. Limpie
con un paño húmedo cuando las salpicaduras
de alimentos o los líquidos derramados se
adhieran a las paredes del horno. Se puede
usar un detergente suave si el horno está muy
sucio. Evite la utilización de aerosoles u otros
limpiadores abrasivos que pueden producir
manchas, marcas o que la superficie de la puerta
pierda brillo.
4. Las superficies externas del horno se deben
limpiar con un paño húmedo. No permita que
penetre agua por las aberturas de ventilación
para evitar dañar las piezas operativas del
interior del horno.
5. Limpie frecuentemente ambos lados de la
puerta y del cristal, las juntas de la puerta y
las partes cercanas a las juntas con un paño
húmedo para quitar las manchas de derrames
y salpicaduras. No utilice productos de limpieza
abrasivos.
6. No permita que el panel de control se humedezca.
Límpielo con un paño suave y húmedo. Deje la
puerta abierta para evitar que el horno se ponga
en funcionamiento involuntariamente mientras
limpia el panel de control.
7. En caso de que se acumule vapor en el interior
o alrededor de la puerta del horno, elimínelo
con un paño suave. Esto puede ocurrir cuando
el horno microondas se utiliza en condiciones
de mucha humedad. Es algo normal.
8. En algunos casos, deberá retirar la bandeja de
cristal para su limpieza. Lave la bandeja con
agua caliente y jabón o bien en un lavavajillas.
9. El anillo del rodillo y el suelo del horno deben
limpiarse con regularidad para evitar ruidos
excesivos. Es suficiente limpiar la superficie
inferior del horno con un detergente suave. El
anillo del rodillo debe lavarse con agua caliente
y jabón o bien en un lavavajillas. Cuando retire
el anillo del rodillo del suelo interno del horno
para su limpieza, asegúrese de instalarlo en la
posición correcta cuando lo vuelva a colocar.
10. Para eliminar los malos olores del horno,
coloque un vaso de agua y el zumo y la cáscara
de un limón en un recipiente profundo apto
para microondas y ponga en funcionamiento el
horno durante 5 minutos en modo microondas.
Seque bien la superficie con un paño suave.
11. Contacte el servicio técnico autorizado cuando
tenga que cambiar la lámpara del horno.
12. El horno se debe limpiar con regularidad y
se debe eliminar cualquier resto de comida
que se haya acumulado. Si no se mantiene
limpio el horno, puede provocar defectos en
la superficie que afectarían negativamente la
vida útil del aparato y podría provocar riesgos.
13. No arroje este aparato junto con sus residuos
domésticos; los hornos viejos deben ser
eliminados en un centro de recogida de
residuos especial dispuesto a tal fin por el
gobierno local.
14. Cuando el horno microondas se utiliza en su
función grill, puede producirse una pequeña
cantidad de humo y olor, que desaparecerán
tras un cierto tiempo de uso.
Horno microondas / Manual del usuario 99 / ES
•Si no va a utilizar el aparato durante un
periodo prolongado de tiempo, guárdelo
cuidadosamente.
•Asegúrese de que el aparato esté desenchufado,
frío y totalmente seco.
•Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
•Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
Horno microondas / Manual del usuario
100 / ES
El horno microondas interfiere con la recepción
de la señal de televisión. La recepción de las señales de radio y televisión
pueden sufrir interferencias cuando el horno
microondas está funcionando. Es similar
a la interferencia producida por pequeños
electrodomésticos, como la batidora, la aspiradora
y el ventilador. Es algo normal.
La luz del horno baja su potencia. Durante la cocción microondas de baja potencia,
es posible que la luz del horno también disminuya
su potencia. Es algo normal.
El vapor se acumula en la puerta, el aire caliente
sale por los orificios de salida de vapor Durante la cocción, puede emanar vapor de los
alimentos. La mayor parte de este vapor saldrá
por los orificios de salida de vapor. Pero algunos
vapores podrán acumularse en un lugar frío como
la puerta del horno. Es algo normal.
El horno se inicia accidentalmente sin alimentos
en su interior. No se puede hacer funcionar el aparato sin
alimentos en su interior. Es muy peligroso.
No se puede iniciar el horno. (1) El cable de alimentación
no está enchufado
correctamente.
Desenchúfelo Luego, enchúfelo
nuevamente por 10 segundos.
(2) El fusible está quemado o el
disyuntor se ha activado. Sustituya el fusible o restablezca
el disyuntor (reparado por un
operador profesional de nuestra
empresa).
(3) Problemas con el
tomacorriente. Compruebe la toma eléctrica
enchufando otros aparatos.
El horno no calienta. (4) La puerta no está cerrada
correctamente. Cierre la puerta correctamente.
El plato giratorio de cristal
hace ruido durante el
funcionamiento del horno
microondas.
(5) El plato giratorio y la parte
inferior del horno están sucios. Consulte la sección "Limpieza y
mantenimiento" para limpiar las
partes sucias.
El horno muestra el error E-3 y
no funciona. (6) La puerta del horno no se
abre (debido a una obstrucción
frente a la puerta, bajo voltaje,
etc.)
Desenchúfelo Luego, enchúfelo
nuevamente por 10 segundos.
Caro Cliente,
Obrigado por preferir um produto Beko. Esperamos que obtenha os melhores resul-
tados do seu produto, que foi fabricado com alta qualidade e com a mais moderna
tecnologia. Portanto, leia cuidadosamente todo este manual do utilizador e os outros
documentos que o acompanham, antes de utilizar o produto e guarde-o para consultas
futuras. Se passar o produto para outra pessoa, dê-lhe também este manual. Siga to-
dos os avisos e informações do manual do utilizador.
Os seguintes símbolos são usados nas várias secções deste manual:
C
Informações importantes ou dicas
úteis sobre a utilização.
A
Avisos de situações perigosas re-
ferentes à segurança de pessoas e
bens.
Aviso sobre superfícies quentes.
Este produto foi fabricado em instalações modernas e amigas do ambiente sem causar quaisquer danos à natureza.
Este aparelho está em conformidade com a regula-
mentação REEE. Não contém PCB.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
102 / PT
Esta secção contém instruções de
segurança que ajudarão a protegê-
-lo(a) contra o risco de incêndio, ex-
posição a energia de micro-ondas
libertada acidentalmente, ferimen-
tos pessoais ou danos à proprieda-
de. O não cumprimento destas ins-
truções invalida as garantias conce-
didas.
•Não tente colocar o forno a funcio-
nar quando a porta está aberta; se
o fizer poderá ficar exposto(a) a
energia nociva de micro-ondas. Os
fechos de segurança não deverão
ser desativados ou modificados.
•Não coloque qualquer objeto entre
o lado da frente e a porta do forno.
Não permita que a sujidade ou res-
tos de produtos de limpeza se acu-
mulem nas superfícies de fecho.
•Quaisquer serviços de reparação
que envolvam a remoção da co-
bertura que proporciona proteção
contra a exposição à energia de
micro-ondas, deverão ser efetua-
dos por serviços/pessoal autori-
zados. Qualquer outra atuação é
perigosa.
•O seu produto destina-se a co-
zinhar, aquecer e descongelar
comida em casa. Não deve ser
utilizado para fins comerciais. O
fabricante não será responsável
por danos resultantes de má uti-
lização.
•Não use este aparelho no exterior,
em casas de banho, ambientes hú-
midos ou em locais onde se possa
molhar.
•Não se assumem responsabilida-
des nem se aceitam reclamações
no âmbito da garantia por danos
decorrentes de má utilização ou
manuseamento impróprio do apa-
relho.
•Nunca tente desmontar o apare-
lho. Não se aceitam reclamações
no âmbito da garantia em caso
de danos causados por manusea-
mento impróprio.
•Utilize apenas as peças originais
ou peças recomendadas pelo fa-
bricante.
•Não deixe o aparelho sem vigilân-
cia enquanto estiver a ser utili-
zado.
•Utilize sempre o aparelho sobre
uma superfície plana e estável,
limpa, seca e antiderrapante.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 103 / PT
•O aparelho não deve ser operado
com um temporizador externo ou
sistema de controlo remoto sepa-
rado.
•Antes de usar o aparelho pela
primeira vez, limpe todas as suas
partes. Consulte as indicações for-
necidas na secção "Limpeza e Ma-
nutenção".
•Use este aparelho apenas para os
fins a que se destina e tal como
descrito neste manual. Não use
produtos químicos abrasivos ou
vapor sobre este aparelho. Este
forno destina-se especialmente a
aquecer e cozinhar alimentos. Não
se destina a uso industrial ou labo-
ratorial.
•Não use o seu aparelho para secar
roupa ou toalhas de cozinha.
•O aparelho fica muito quente
quando está a ser utilizado. Tome
cuidado para não tocar nas partes
quentes no interior do forno!
•O seu forno não se destina a secar
qualquer ser vivo.
•Não coloque o forno em funciona-
mento quando estiver vazio.
•Os utensílios de cozinha poder
ficar quentes devido ao calor
transferido dos alimentos aqueci-
dos para os utensílios.
Poderá precisar de luvas para se-
gurar os utensílios.
•Os utensílios deverão ser veri-
ficados para garantir que são
adequados para uso em fornos
micro-ondas.
•Não coloque o forno sobre fogões
ou outros aparelhos geradores de
calor. Caso contrário, poderá ficar
danificado e a garantia ficará nula.
•O forno micro-ondas não pode ser
colocado num armário que não es-
teja em conformidade com as ins-
truções de instalação.
•Poderá sair vapor durante o fun-
cionamento ou quando se tiram
as tampas ou o papel de alumínio
depois de cozinhar os alimentos.
•Use luvas quando retirar qualquer
tipo de alimentos aquecidos do in-
terior.
•O aparelho e as suas superfícies
acessíveis poderão ficar muito
quentes durante a utilização.
•A porta e o vidro exterior poderão
ficar muito quentes durante a uti-
lização.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
104 / PT
•O Forno Micro-ondas Beko está em
conformidade com as normas de
segurança aplicáveis; portanto, em
caso de qualquer dano no aparelho
ou cabo de alimentação, deve ser
reparado ou substituído pelo re-
vendedor, centro de assistência ou
por uma assistência especializada
e autorizada para evitar qualquer
perigo. Reparações defeituosas
ou não qualificadas podem ser
perigosas e provocar riscos ao uti-
lizador.
•Certifique-se de que a alimenta-
ção elétrica está em conformidade
com as informações fornecidas na
placa de dados do aparelho.
A única forma de desligar o apare-
lho da fonte de alimentação é ex-
traindo a ficha da tomada.
•Utilize o aparelho apenas com uma
ligação à terra.
•Nunca utilize o aparelho se o cabo
de alimentação ou o próprio apa-
relho estiverem danificados.
•Não utilize este aparelho com uma
extensão.
•Nunca toque no aparelho ou na
sua ficha com as mãos húmidas
ou molhadas.
•Coloque o aparelho de um modo
que a ficha esteja sempre acessí-
vel.
•Evite danos ao cabo de alimenta-
ção, evitando apertá-lo, dobrá-lo
ou arrastá-lo sobre extremidades
pontiagudas. Mantenha o cabo de
alimentação afastado de superfí-
cies quentes e chamas vivas.
•Certifique-se de que não há pe-
rigo de que o cabo de alimentação
possa ser puxado acidentalmente
ou que alguém possa tropeçar
nele quando o aparelho se encon-
trar em utilização.
•Desligue o aparelho antes de cada
limpeza e quando este não estiver
a ser utilizado.
•Não puxe o cabo do aparelho para
desligá-lo da fonte de alimentação
e nunca enrole o cabo em volta do
aparelho.
•Não mergulhe o aparelho, o cabo
de alimentação ou a ficha em água
ou qualquer outro líquido. Não o
coloque sob água corrente.
•Ao aquecer alimentos em recipien-
tes de plástico ou papel, verifique
frequentemente o forno, devido à
possibilidade de ignição.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 105 / PT
•Retire os fios e/ou pegas metálicas
dos sacos de papel ou de plástico
antes de colocar no micro-ondas
sacos adequados para ele.
•Desligue o aparelho ou retire a
ficha da tomada e mantenha a
porta fechada para evitar a igni-
ção, se verificar a existência de
fumo.
•Não utilize o interior do forno para
guardar nada. Não deixa objetos
de papel, materiais de cozinha
ou alimentos no interior do forno
quando este não estiver a ser uti-
lizado.
•Os conteúdos de biberões ou fras-
cos de alimentos para bebé devem
ser mexidos ou agitados e a tem-
peratura deve ser verificada antes
do consumo, para evitar queima-
duras.
•Este aparelho é um equipamento
ICM do Grupo 2 Classe B. O Grupo
2 contém todo o equipamento ICM
(Industrial, Científico e Médico) em
que é gerada intencionalmente
energia de radiofrequência e/ou
a mesma é usada sob a forma de
radiação eletromagnética para o
tratamento de material, e equipa-
mento de eletroerosão.
•O equipamento de Classe B é
adequado para uso em estabele-
cimentos domésticos e estabele-
cimentos diretamente ligados a
uma rede de alimentação elétrica
de baixa voltagem.
•A porta ou a superfície externa do
aparelho podem aquecer durante
a utilização.
•Os líquidos ou outros alimentos
não devem ser aquecidos em reci-
pientes fechados pois existe risco
de explosão.
•Aquecer bebidas com o micro-on-
das pode fazer com que fervam,
transbordando e espirrando ao
serem retiradas do forno; por isso,
tenha cuidado quando estiver a
segurar os recipientes.
•Não asse nada no forno. O óleo
quente pode danificar os compo-
nentes e materiais e pode mesmo
causar queimaduras na pele.
•Fure os alimentos com crosta
grossa como as batatas, abobori-
nhas, maças e castanhas.
•O aparelho deve ser colocado de
modo a que o lado traseiro fique
virado para a parede.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
106 / PT
•Se a porta ou vedações da porta
forem danificados, o forno não
deverá ser colocado em funciona-
mento até que seja reparado por
uma pessoa qualificada.
•Antes de remover o aparelho, por
favor fixe o prato rotativo para evi-
tar danificá-lo.
•Não use o seu forno micro-ondas
para cozinhas ou aquecer ovos in-
teiros com ou sem casca.
•Nunca retire as partes de trás e
dos lados do aparelho, que prote-
gem as distâncias mínimas entre
as paredes do armário e o apare-
lho, de modo a permitir a circula-
ção de ar necessária.
•O aparelho destina-se apenas a
ser utilizado como aparelho em-
butido.
•Não use o aparelho para outras
finalidades além daquela a que se
destina.
•Não use o aparelho como fonte de
calor.
•O forno micro-ondas destina-se
apenas a descongelar, cozinhar e
preparar alimentos.
•Não cozinhe os alimentos em de-
masia; caso contrário, poderá pro-
vocar um incêndio.
•Não utilize agentes de limpeza
com vapor para limpar o aparelho.
•Deve ter-se extremo cuidado
quando se está a utilizar o apa-
relho perto de crianças e pessoas
que são limitadas nas suas capa-
cidades físicas, sensoriais ou men-
tais.
•Este aparelho pode ser utilizado
pelas crianças com 8 ou mais anos de
idade, e pelas pessoas que possuem
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas, desde que sejam
supervisionadas no que diz respeito
à utilização segura do produto ou
eles sejam orientadas em conformi-
dade ou compreendam os riscos da
utilização do produto. As crianças
não devem brincar com o apare-
lho. Os procedimentos de limpeza e
manutenção do pelo utilizador não
devem ser realizados por crianças,
excepto se elas forem controladas
por pessoas mais velhas.
•Perigo de asfixia! Mantenha todos
os materiais da embalagem afas-
tados das crianças.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 107 / PT
•Apenas permita que as crianças
utilizem o forno sem supervisão se
lhes tiverem sido dadas instruções
adequadas de forma a que possam
utilizá-lo de um modo seguro e
compreendam os risco do uso ina-
dequado.
•Devido ao calor excessivo que sai
do grelhador e dos modos combi-
nados de cozinhado, as crianças
apenas devem ser autorizadas a
usar estes modos sob a supervi-
são de um adulto.
•Mantenha o produto e o seu cabo
de alimentação inacessíveis a
crianças com menos de 8 anos de
idade.
•O aparelho e as suas superfícies
acessíveis poderão ficar muito
quentes durante a utilização. Man-
tenha as crianças afastadas.
Este produto está em conformidade com a
Directiva WEEE da UE (2012/19/EU). Este produto
porta um símbolo de classificação para resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (WEEE).
Este produto foi fabricado com mate-
riais e peças de alta qualidade, que po-
dem ser reutilizados e reciclados. No
fim da sua vida útil, não elimine o resí-
duo com o lixo doméstico normal ou ou-
tro lixo. Leve-o a um centro de recolha para recicla-
gem de equipamentos eléctricos e eletrónicos.
Consulte as autoridades locais para se informar
sobre estes centros de recolha.
O produto que adquiriu está em conformidade com
a Directiva RoHS da UE (2011/65/EU). Ele não con-
tém materiais perigosos e proibidos especificados
na Directiva.
A embalagem do produto é feita de ma-
teriais recicláveis, de acordo com a nos-
sa legislação nacional. Não elimine os
materiais da embalagem juntamente
com os resíduos domésticos ou outros tipos de re-
síduos. Leve-os para os pontos de recolha de ma-
teriais de embalagem designados pelas autorida-
des locais.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
108 / PT
As marcações no produto ou os valores indicados em outros documentos fornecidos com o produto são valores
obtidos em condições de laboratório de acordo com as normas relevantes. Estes valores podem variar de acordo com
a utilização do aparelho e das condições ambientais. Os valores de potência são testados a 230 V.
1. Painel de controlo
2. Eixo do prato rotativo
3. Suporte do prato rotativo
4. Tabuleiro de vidro
5. Janela do forno
6. Conjunto da porta
7. Sistema de segurança de interbloqueio da
porta
230 V~50 Hz,
1250 W (Micro-ondas)
800 W
2450 MHz
289.1 mm (H) / 461mm (W)
/ 340 mm (D)
382 mm (H) / 594mm (W) /
340 mm (D)
218 mm (H) / 295 mm (W) /
314 mm (D)
20 Litros
12 kg
13 kg
6
7
1
235 4
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 109 / PT
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Nunca coloque o tabuleiro de vidro invertido. O
tabuleiro de vidro nunca deve ser restringido.
• Tanto o tabuleiro de vidro como o suporte do
prato rotativo devem ser sempre usados durante
o cozinhado.
•Todos os alimentos e recipientes de comida
devem ser sempre colocados no tabuleiro de
vidro para serem cozinhados.
•Se o tabuleiro de vidro ou o suporte do prato
rotativo racharem ou quebrarem, contacte o
centro de assistência autorizado mais próximo.
Concentrador (lado inferior)
Tabuleiro de vidro
Eixo do prato rotativo
Suporte do prato rotativo
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
110 / PT
•Remova todo o material de embalagem e
acessórios. Examine o forno para verificar se há
alguns danos como mossas ou a porta partida.
Não instale o forno se este estiver danificado.
•Retire qualquer filme protetor que se encontre
na superfície do armário do forno micro-ondas.
•Não remova a cobertura de Mica castanha
clara que está ligada à cavidade do forno para
proteger o magnetrão.
•Selecione uma superfície plana que ofereça
espaço suficiente para a entrada e saída dos
canais.
20cm
30cm
20cm
min85cm
20cm
•A altura da instalação mínima é de 85 cm.
•A superfície traseira do equipamento não
deverá ser colocada contra uma parede. Deixe
um espaço vazio de, pelo menos, 30 cm acima
do forno, a distância mínima entre o forno e as
paredes adjacentes, caso existam, deve ser de
20 cm.
•Não retire as pernas por baixo do forno.
•A obstrução das aberturas de entrada e saída
podem danificar o forno.
•O aparelho está equipado com uma ficha e
apenas deve ser ligado a uma tomada com terra
devidamente instalada.
•A tensão de abastecimento deve corresponder à
voltagem especificada na placa de classificação.
•A tomada deve ser instalada e o cabo de ligação
apenas pode ser substituído por pessoal de
assistência autorizado. Se a tomada deixar de
ficar acessível após a instalação, deverá estar
presente um dispositivo de desligamento de
todos os polos, do lado da instalação com uma
fenda de contacto de, pelo menos 3mm.
•Não podem ser usados adaptadores, fichas
triplas ou cabos de extensão. A sobrecarga pode
dar origem a um risco de incêndio.
A
Não coloque o forno sobre
uma placa ou qualquer equipamen-
to que emita calor. A colocação do
forno sobre ou perto de uma fonte
de calor pode danificar o mesmo e,
como consequência a garantia tor-
nar-se-á inválida.
A superfície acessível poderá estar
quente durante o funcionamento.
C
Não prenda ou dobre o cabo de ali-
mentação.
C
Para utilização encastrada, consul-
te a informação de instalação con-
tida no kit com o código de modelo
MOK 20232 X.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 111 / PT
C
O funcionamento do forno micro-
-ondas pode causar interferência
em rádios, televisores e aparelhos
semelhantes.
•Coloque o aparelho tão afastado quanto possível
de rádios e televisores. O funcionamento do
forno micro-ondas pode causar interferências
na receção do seu rádio ou televisor. 2. Ligue o
forno a uma tomada elétrica doméstica normal.
Certifique-se de que a voltagem e frequência
são as mesmas que a voltagem e frequência da
placa de classificação.
•Em caso de interferência, esta pode ser reduzida
ou eliminada tomando as precauções que se
indicam abaixo:
•Limpe a porta e superfície de vedação do forno.
•Volte a orientar a direção da antena do rádio ou
televisor.
•Reposicione o forno em função da localização
do recetor.
•Coloque o forno micro-ondas afastado do
recetor.
•Ligue o forno micro-ondas a outra tomada,
de modo a que o forno e o recetor estejam em
linhas diferentes.
•Prepare os alimentos cuidadosamente. Coloque
as peças restantes no exterior do prato.
•Tome atenção ao tempo de cozedura. Cozinho
no mais curto espaço de tempo especificado
e adicione mais algum tempo, se necessário. A
comida confecionada em demasia pode causar
fumo ou poderá queimar-se.
•Cubra os alimentos enquanto cozinham. Cobrir
os alimentos evita salpicos e ajuda a garantir que
os mesmos são cozinhados de forma uniforme.
•Vire os alimentos, tais como aves e
hambúrgueres, enquanto os cozinha num forno
micro-ondas para acelerar a cozedura deste
tipo de alimentos. Alimentos maiores como os
assados, devem ser virados, pelo menos, uma
vez.
•Vire alimentos como as almôndegas de cima
para baixo, a meio da cozedura, e rode-as do
centro do prato para o exterior.
O aparelho deve ser ligado à terra. Este forno tem
um cabo de terra com uma ficha de terra. O apare-
lho deve ser ligado a uma tomada de parede ins-
talada e ligada corretamente à terra. O sistema de
ligação à terra permite que haja um fio de escape
da corrente elétrica no caso de um curto-circuito e
reduz o risco de choque elétrico. Recomendamos
o uso de um circuito elétrico dedicado ao forno.
Funcionar com alta voltagem é perigoso e pode
causar fogo ou outros acidentes que danificarão
o forno.
A
A má utilização da ficha de
terra pode causar choque elétrico.
C
Se tem quaisquer questões sobre a
ligação à terra e as instruções elétri-
cas, por favor, consulte um técnico
eletricista qualificado ou o pessoal
da assistência.
C
O fabricante e/ou o representantes
não aceitarão qualquer responsabi-
lidade por ferimentos ou danos no
forno que possam ocorrer se os pro-
cedimentos de ligação elétrica não
forem seguidos.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
112 / PT
Nunca coloque o forno em funcionamento vazio.
A única exceção é o teste de utensílio descrito na
secção que se segue. Alguns utensílios não me-
tálicos poderão não ser adequados para uso em
micro-ondas. Se não tem a certeza se o seu uten-
sílio é adequado para micro-ondas, poderá realizar
o seguinte teste.
1. Coloque o utensílio vazio que quer testar no
forno micro-ondas juntamente com um copo
compatível com micro-ondas e cheio com 250ml
de água.
2. Coloque o forno micro-ondas em funcionamen-
to na potência máxima durante 1 minuto.
3. Verifique cuidadosamente a temperatura do
utensílio a ser testado. Se tiver aquecido, é
porque não é adequado à utilização em micro-
ondas.
4. Nunca exceda o limite de tempo de funciona-
mento de 1 minuto. Se notar que o objeto se ar-
queia durante 1 minuto de funcionamento, pare
o micro-ondas. Os utensílios que tomam uma
forma em arco, não são adequados à utilização
em micro-ondas.
A lista a seguir é um guia geral que o ajudará a se-
lecionar o utensílio adequado.
Vidro resistente ao calor Sim Sim Sim
Vidro não resistente ao calor Não Não Não
Cerâmica resistente ao calor Sim Sim Sim
Prato de plástico adequado a forno
micro-ondas Sim Não Não
Loiça de papel Sim Não Não
Tabuleiro metálico Não Sim Não
Grelha metálica Não Sim Não
Filme de alumínio e tampas de folha
de alumínio Não Sim Não
Materiais de espuma Não Não Não
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 113 / PT
Quando o forno micro-ondas é ligado, aparecerá
no ecrã LED “0:00” e será emitido um sinal sonoro
uma vez.
1. Pressiona uma vez a tecla (Horas) e os
números para as horas começarão a piscar.
2. Rode para ajustar as horas; o valor
introduzido deve estar entre 0 e 23.
3. Pressiona uma vez a tecla (Horas) e os
números para os minutos começarão a piscar.
4. Rode para ajustar os minutos; o valor
introduzido deve estar entre 0 e 59.
5. Pressione a tecla (Horas) para terminar o
ajuste da hora. O símbolo “:” piscará e aparecerá
a hora.
C
Se pressionar (Parar/Cancelar)
durante a definição do tempo, o
forno voltará automaticamente ao
modo anterior.
1. Pressione (Micro-ondas) e aparecerá
“P100” no ecrã LED.
2. Pressione (Micro-ondas) de novo ou rode
para selecionar a potência desejada. De cada
vez que pressionar a tecla, aparecerá “P100”,
“P80”, ”P50”, “P30” ou “P10” respetivamente.
3. Pressione (Início/+30 Seg./Confirmar) para
confirmar e rode para definir o tempo de
cozedura num valor entre 0:05 e 95:00.
Micro-ondas
Horas
Descongelar por
tempo
Descongelar por
peso
Temporizador de cozi-
nha/Relógio
Início/+30 seg./
Confirmar
Parar/Cancelar
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
114 / PT
4. Pressione (Início/+30 Seg./Confirmar) de
novo para iniciar a cozedura.
C
Se pretender usar
80% de potência de micro-ondas
para cozinhar durante 20 minutos,
poderá colocar o forno a funcionar
seguindo os seguintes passos.
5. Pressione (Micro-ondas) uma vez e
aparecerá “P100” no ecrã.
6. Pressione (Micro-ondas) de novo e rode
para definir a potência do Micro-ondas em 80%.
7. Pressione (Início/+30Seg./Confirmar) para
confirmar e aparecerá "P 80” no ecrã.
8. Rode para ajustar o tempo de cozedura até
que o forno apresente "20:00".
9. Pressione (Início/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar a cozedura.
Os passos para ajustar a hora no botão de codifica-
ção são os seguintes:
0-1 minuto 5 segundos
1-5 minutos 10 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-95 minutos 5 minutos
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
1. No modo de espera, pressione
(Início/+30Seg./Confirmar) para começar a co-
zinhar com a potência do micro-ondas a 100%.
De cada vez que pressiona a tecla, o tempo de
cozedura aumentará até atingir os 95 minutos
em passos de 30 segundos.
2. Ao cozinhar nos modos forno micro-ondas,
forno, grelha e modo combinado ou nos modos
de descongelação por tempo, o tempo de
preparação aumentará 30 segundos de cada vez
que pressionar (Início/+30 Seg./Confirmar).
3. No modo de espera, pressione no sentido
anti-horário para definir o tempo de cozedura
de forma a começar a cozinhar com a potência
do micro-ondas a 100% e pressione
(Início/+30Seg./Confirmar) para começar a
cozinhar.
C
Nos modos de menu automático
e na descongelação por peso,
pressionar (Início/+30Seg./
Confirmar) não aumentará o tempo
de cozedura.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 115 / PT
1. Pressione (Descongelar por peso) uma
vez.
2. Rode para selecionar o peso dos alimentos
entre 100 e 2000g.
3. Pressione (Início/+30 Seg./Confirmar) para
começar a descongelar.
1. Pressione (Descongelar por tempo) uma
vez.
2. Rode para selecionar o tempo de
descongelação. O tempo máximo é de 95
minutos.
3. Pressione (Início/+30 Seg./Confirmar)
para começar a descongelar. A potência de
descongelação é P 30 e não pode ser alterada.
O seu forno está equipado com um contador auto-
mático que não está ligado às funções do forno e
que pode ser utilizado separadamente na cozinha
(pode ser definido até um máximo de 95 minutos.)
1. Pressione (Temporizador de cozinha/
Relógio) uma vez e e aparecerá “00:00” no ecrã
LED.
2. Rode para introduzir o tempo correto.
3. Pressione (Início/+30Seg./Confirmar) para
confirmar a definição.
4. Quando a contagem decrescente do tempo
introduzido chega a 0:00, o sinal sonoro apitará
5 vezes. Se a hora estiver definida (sistema de
24 horas), aparecerá no ecrã LED a hora atual.
Pressione (Parar/Cancelar) para interromper o
temporizador a qualquer momento.
C
O temporizador de cozinha funciona
de forma diferente do sistema de 24
horas. O temporizador de cozinha é
apenas um temporizador.
1. Rode no sentido horário para selecionar o
menu desejado. Aparecerão os menus entre “A-
1” e “A-8”, nomeadamente pizza, carne, vegetais,
massa, batatas, peixe, bebidas e pipocas.
2. Pressione (Início/+30Seg./Confirmar) para
confirmar.
3. Rode para escolher o peso definido por
defeito de acordo com a tabela do menu.
4. Pressione (Início/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar a cozedura.
C
Se pretende usar o
“Menu automáticos" para cozinhar
350 g de peixe:
1. Rode no sentido horário e aparecerá "A-6"
no ecrã.
2. Pressione (Início/+30Seg./Confirmar) para
confirmar.
3. Rode para selecionar o peso do peixe até
que apareça "350" no ecrã.
4. Pressione (Início/+30 Seg./Confirmar) para
iniciar a cozedura.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
116 / PT
A-1
Pizza 200g 200
400g 400
A-2
Carne 250g 250
350g 350
450g 450
A-3
Vegetais 200g 200
300g 300
400g 400
A-4
Massa 50g (com 450ml de água fria) 50
100g (com 800ml de água fria) 100
A-5
Batata 200g 200
400g 400
600g 600
A-6
Peixe 250g 250
350g 350
450g 450
A-7
Bebidas 1 copo (120ml) 1
2 copos (240ml) 2
3 copos (360ml) 3
A-8
Pipocas 50g 50
100g 100
No máximo, podem ser definidos 2 passos para
cozinhar. Ao cozinhar em vários passos, se um dos
passos for a descongelação, então essa desconge-
lação deve ser colocada no primeiro passo.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 117 / PT
C
Se quiser descongelar alimentos
durante 5 minutos e depois cozi-
nhar com potência de micro-ondas
a 80% durante 7 minutos, efetue os
seguintes passos:
1. Pressione (Descongelar por tempo) uma
vez.
2. Rode para selecionar o tempo de
descongelação até que apareça “5:00” no ecrã.
3. Pressione (Micro-ondas) uma vez e
aparecerá “P100” no ecrã.
4. Pressione (Micro-ondas) de novo e rode
para definir a potência do micro-ondas em 80%.
5. Pressione (Início/+30Seg./Confirmar) para
confirmar e aparecerá "P 80” no ecrã.
6. Rode para ajustar o tempo de cozedura até
que o forno apresente "7:00".
7. Pressione (Início/+30Seg./Confirmar) para
começar a cozinhar. O sinal sonoro apitará uma
vez para o primeiro passo e a contagem decres-
cente do tempo de descongelação começará. O
sinal sonoro apitará uma vez mais ao entrar no
segundo passo do cozinhado. O sinal sonoro api-
tará 5 vezes no final do cozinhado.
1. Nos modos de micro-ondas, modos de grelha
e combinados, pressione (Micro-ondas)
ou (Grelha/Modo combinado) e o nível de
potência atual aparecerá durante 3 segundos.
Após 3 segundos, o forno regressará ao modo
anterior.
2. Ao cozinhar, pressione (Temporizador
de cozinha/Relógio) e a hora atual aparecerá
durante 3 segundos.
1.
No modo de espera, pressione
(Parar/Cancelar) durante 3 segundos e
ouvirá um sinal sonoro indicando que o bloqueio
infantil está ativado. Se a hora já estiver
definida, também aparecerá a hora atual; caso
contrário, aparecerá no ecrã LED.
2.
Para anular o bloqueio
infantil, pressione (Parar/Cancelar)
durante 3 segundos e ouvirá um sinal sonoro
longo, indicando que o bloqueio infantil está
desativado.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
118 / PT
A
Nunca utilize ga-
solina, solventes, agentes de
limpeza abrasivos, objetos me-
tálicos ou escovas duras para
limpar o aparelho.
A
Nunca mergulhe o
aparelho ou o seu cabo de ali-
mentação em água ou em qual-
quer outro líquido.
1. Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
2. Deixe o aparelho arrefecer completamente.
3. Mantenha limpo o interior do forno. Limpe com
o pano húmido quando os salpicos de alimentos
ou de líquidos se agarrarem às paredes do
forno. Poderá ser usado um detergente suave
se o forno ficar muito sujo. Evite usar sprays e
outros agentes de limpeza agressivos pois eles
poderão causar manchas, marcas e opacidade
na superfície da porta.
4. As superfícies exteriores do forno devem ser
limpas com um pano húmido. Não permita a
entrada de água pelas aberturas de ventilação
para evitar danos na peças de funcionamento
do forno.
5. Limpe frequentemente com um pano húmido
ambos os lados da porta e o vidro, as juntas da
porta e as peças próximas, de forma a remover
as manchas devidas a salpicos e transbordos.
Não use produtos de limpeza abrasivos.
6. Não deixe que o painel de controlo se
molhe. Limpe com um pano húmido e macio.
Deixe a porta do forno aberta para evitar o
funcionamento acidental ao limpar o painel de
controlo.
7. Se o vapor se acumular no interior ou em redor
da porta do forno, limpe com um pano macio.
Isto pode ocorrer quando o forno micro-ondas
estiver a funcionar sob condições de humidade
elevada. Isto é normal.
8. Em alguns casos, poderá precisar de remover o
tabuleiro de vidro para limpar. Lave o tabuleiro
em água morna e sabão ou na máquina de
lavar.
9. O anel rotativo e o fundo do forno devem
ser limpos regularmente para evitar ruído
excessivo. Será suficiente limpar a superfície
inferior do forno com um detergente suave. O
anel rotativo pode ser lavado em água morna
e sabão ou na máquina de lavar. Quando
remover o anel rotativo do fundo interior do
forno para o limpar, certifique-se de que o
instala na posição correta quando o voltar a
colocar.
10. Para retirar maus cheiros do seu forno,
coloque um copo de água com sumo e casca
de um limão num recipiente adequado para
utilização em micro-ondas e coloque o forno
em funcionamento durante 5 minutos no
modo de micro-ondas. Limpe cuidadosamente
e seque com um pano macio.
11. Por favor, contacte o serviço autorizado
quando a lâmpada do forno precisar de ser
substituída.
12. O forno deve ser limpo regularmente e
quaisquer depósitos de comida deverão ser
removidos. Se o forno não for mantido limpo,
isto pode causar defeitos na superfície que
podem afetar negativamente o tempo de vida
do aparelho e podem também causar riscos.
13. Por favor, não elimine este aparelho com o
lixo doméstico; os fogões velhos devem ser
eliminados em centros especiais de resíduos
disponibilizados pelos municípios.
14. Quando o forno micro-ondas é usado na função
de grelhador, poderá ocorrer uma pequena
quantidade de fumo e odor que desaparecerá
após algum tempo de utilização.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador 119 / PT
•Se não tenciona utilizar o aparelho durante
um longo período de tempo, guarde-o
cuidadosamente.
•Certifique-se de que o aparelho está desligado
da tomada, frio e totalmente seco.
•Guarde o aparelho num local fresco e seco.
•Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
Forno Micro-ondas / Manual do utilizador
120 / PT
E
O forno micro-ondas interfere com a receção da
televisão A receção de rádio e televisão pode sofrer
interferências quando o forno micro-ondas
está a funcionar. É semelhante à interferência
causada por pequenos aparelhos elétricos, como
a misturadora, aspirador e ventoinha elétrica. Isto
é normal.
A luz do forno está desvanecida. Ao cozinhar com baixa potência de micro-ondas,
a luz do forno poderá ser desvanecida. Isto é
normal.
Vapor acumulado na porta, ar quente a sair das
aberturas de ventilação Durante o cozinhado, poderá sair vapor dos
alimentos. A maior parte deste vapor sairá pelas
aberturas de ventilação. Mas algum dele poderá
acumular-se num local fresco tal como a porta do
forno. Isto é normal.
O forno começa a funcionar acidentalmente,
sem alimentos lá dentro. Não é permitido colocar o aparelho em
funcionamento sem quaisquer alimentos no
interior. Isto é muito perigoso.
Não é possível pôr o forno a
funcionar. (1) O cabo de alimentação não
está ligado corretamente. Desligue. Depois volte a ligar ao
fim de 10 segundos.
(2) O fusível está fundido
ou está ativado um corta-
circuitos.
Substitua o fusível ou reinicie
o corta-circuitos (reparado por
pessoal profissional da nossa
empresa).
(3) Problemas com a tomada. Teste a tomada com outro
aparelho elétrico.
O forno não aquece. (4) A porta não está fechada
corretamente. Feche a porta corretamente.
O prato rotativo em vidro faz
barulho quando o forno micro-
ondas está a funcionar
(5) O prato rotativo e o fundo
do forno estão sujos. Consulte a secção “Limpeza e
Manutenção” para limpar as
peças sujas.
O forno apresenta o erro E-3 e
não funciona. (6) A porta do forno não abre
(devido a uma obstrução
na frente da porta, baixa
voltagem, etc.)
Desligue. Depois volte a ligar ao
fim de 10 segundos.
Beste klant,
Dank u voor het kiezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt uit
uw product, dat vervaardigd is met de modernste technologie van hoge kwaliteit. Lees
daarom deze gebruikershandleiding en andere bijgeleverde documenten volledig en
zorgvuldig door voordat u het product gaat gebruiken en bewaar deze ter referentie
in de toekomst. Als u het product aan iemand anders geeft, overhandig dan ook de
gebruikershandleiding. Volg alle waarschuwingen en informatie in de gebruikershand-
leiding op.
De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze gebruikers-
handleiding:
C
Belangrijke informatie en nuttige
aanwijzingen voor gebruik.
A
Waarschuwingen voor levensgevaar-
lijke situaties en schade aan eigen-
dom.
Waarschuwing voor hete oppervlak-
ken.
Dit product is vervaardigd in een milieuvriendelijke, moderne faciliteit zonder het milieu op enige manier te schaden.
Dit apparaat voldoet aan de WEEE-regelgeving. Het bevat geen pcb.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
122 / NL
Dit deel bevat veiligheidinstructies
die u beschermen tegen het risico
op brand, elektrische schok, bloot-
stelling aan magnetronstralen, per-
soonlijk letsel of schade aan eigen-
dommen. Het niet naleven van deze
instructies laten de garantie verval-
len.
•Probeer de oven niet te starten
als de deur open staat; u kunt dan
blootgesteld worden aan scha-
delijke magnetronstralen. De vei-
ligheidsgrendels moeten niet uit
elkaar gehaald worden en er moet
niet mee geknoeid worden.
•Plaats geen enkel voorwerp tus-
sen de voorkant en de deur van de
oven. Laat geen vuil of restanten
van reinigingsmiddel ophopen op
de sluitende oppervlakken.
•Enig onderhoudswerk waarbij de
plaat die dient ter bescherming
tegen magnetronstralen moet
worden verwijderd, moet worden
uitgevoerd door een erkende per-
soon/servicedienst. Elke andere
aanpak is gevaarlijk.
•Uw product is bestemd voor
het thuis koken, verwarmen
en ontdooien van voedsel.
Het mag niet worden gebruikt
voor commerciële doeleinden. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die is ontstaan door ver-
keerd gebruik.
•Gebruik dit apparaat niet buiten, in
badkamers, vochtige omgevingen
of op plaatsen waar het nat kan
worden.
•Er kan geen aanspraak worden ge-
daan op de garantie indien schade
is ontstaan door verkeerd gebruik
of het niet juist behandelen van
het apparaat.
•Probeer het apparaat nooit uit
elkaar te halen. Bij schade door
onjuiste hantering worden geen
garantieclaims geaccepteerd.
•Gebruik alleen de originele onder-
delen of onderdelen aanbevolen
door de fabrikant.
•Laat dit apparaat niet onbeheerd
achter terwijl het in gebruik is.
•Het apparaat altijd op een stabiel,
vlak, schoon, droog en antislipop-
pervlak gebruiken.
•Dit apparaat dient niet gebruikt te
worden met een externe keuken-
wekker of apart afstandsbedie-
ningsysteem.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 123 / NL
•Reinig, voordat u het apparaat
voor het eerst in gebruik neemt,
alle onderdelen. Zie voor details
het deel "Reiniging en onderhoud".
•Gebruik dit apparaat uitsluitend
voor het beoogde doel zoals be-
schreven in deze handleiding. Ge-
bruik geen schurende middelen of
stoom op dit apparaat. Deze oven
is in het bijzonder bedoeld voor
het opwarmen en het bereiden
van voedsel. Het is niet bestemd
voor industrieel of laboratorisch
gebruik.
•Gebruik uw toestel niet voor het
drogen van kleding of theedoeken.
•Het apparaat wordt erg heet tij-
dens gebruik. Zorg dat u de hete
onderdelen in de oven niet aan-
raakt!
•Uw oven is niet ontworpen voor
het drogen van enig levend wezen.
•Zet de oven niet aan als hij leeg is.
•Kookgerei kan heet worden door
het afgeven van warmte van het
opgewarmde voedsel. U heeft mo-
gelijk ovenhandschoenen nodig
om het kookgerei vast te pakken.
•Kookgerei moet gecontroleerd
worden op geschiktheid voor ge-
bruik in de magnetron.
•Plaats de oven niet op fornuizen
of andere warmtegenererende
apparaten. Anders kan het appa-
raat beschadigen en de garantie
komen te vervallen.
•De magnetron mag niet in een
kast worden geplaatst die niet
overeenkomt met de installatie-
instructies.
•Na het bereiden van het voed-
sel kan tijdens het openen van de
deksels of de folie stoom ontsnap-
pen.
•Gebruik handschoenen om opge-
warmd voedsel uit te nemen.
•Het apparaat en zijn toegankelijke
oppervlakken kunnen zeer heet
zijn als het apparaat in gebruik is.
•De deur en het buitenglas kunnen
zeer heet zijn als het apparaat in
gebruik is.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
124 / NL
•Deze magnetronoven van Beko
voldoet aan de geldende veilig-
heidsnormen; om elk gevaar te
vermijden moet het apparaat of de
stroomkabel bij beschadiging wor-
den gerepareerd of vervangen door
de dealer, een servicecentrum of
een gelijkwaardig gekwalificeerde
en erkende reparateur. Onjuiste of
onbevoegde reparatie kan gevaar-
lijk zijn en risico's voor de gebruiker
opleveren.
•Uw netstroom moet overeenko-
men met de informatie die u aan-
treft op het typeplaatje van het
apparaat.
De enige manier om het toestel los
te koppelen van de stroomtoevoer
is om de stekker uit het stopcon-
tact te trekken.
•Gebruik het apparaat uitsluitend
met een geaard stopcontact.
•Gebruik het apparaat nooit als de
stroomkabel of het apparaat zelf
beschadigd is.
•Gebruik dit apparaat niet met een
verlengsnoer.
•Raak het apparaat of de stekker
nooit met natte of vochtige han-
den aan.
•Plaats het apparaat zodanig dat de
stekker altijd toegankelijk is.
•Vermijd schade aan de stroomka-
bel door knijpen, buigen of wrijven
langs scherpe randen. Houd de
stroomkabel uit de buurt van hete
oppervlakken en open vuur.
•Zorg dat dat de stroomkabel niet
per ongeluk uitgetrokken kan
worden of iemand erover kan
struikelen wanneer het apparaat
in gebruik is. Dit kan gevaarlijke si-
tuaties opleveren.
•Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact vóór elke rei-
niging en wanneer het apparaat
niet in gebruik is.
•Trek niet aan de stroomkabel om
het apparaat uit het stopcon-
tact los te koppelen en wind de
stroomkabel niet om het apparaat.
•Het apparaat, de stroomkabel
of stekker niet onderdompelen
in water of andere vloeistoffen.
Houd het niet onder stromend
water.
•Controleer de oven regelmatig
bij het verwarmen van voedsel
in kunststof of papieren bakken.
Deze zouden in brand kunnen vlie-
gen.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 125 / NL
•Verwijder de metalen draad en/of
metalen handvaten van magne-
tronzakken van papier of plastic
voordat u ze in de oven plaatst.
•Schakel het apparaat uit of trek
de stekker uit het stopcontact en
hou de deur gesloten om te brand
te voorkomen in het geval u rook
waarneemt.
•Gebruik de oven niet als opslag-
plaats. Laat geen papieren voor-
werpen, kookmateriaal of voedsel
in de oven als deze niet wordt ge-
bruikt.
•Om verbranding te voorkomen
moet de inhoud van zuigflessen
en potjes babyvoeding voor con-
sumptie worden geroerd of ge-
schud en de temperatuur moet
worden gecontroleerd.
•Dit apparaat valt onder ISM-appa-
ratuur van groep 2 klasse B. Groep
2 bevat alle ISM (industriële, we-
tenschappelijke en medische)
apparatuur waarin opzettelijk ra-
diofrequentie wordt gegenereerd
en/of gebruikt in de vorm van
elektromagnetische straling voor
de behandeling van materiaal en
apparatuur voor vonkerosie.
•Apparatuur van klasse B is ge-
schikt voor huishoudelijke om-
gevingen en omgevingen waar
rechtstreeks wordt aangesloten
op een stroomnet met lage span-
ning.
•De deur of buitenkant van het ap-
paraat kan bij gebruik heet wor-
den.
•Vloeistoffen of ander voedsel
mogen niet afgesloten worden
verwarmd, omdat dit tot ontplof-
fingsgevaar kan leiden.
•Het verwarmen van dranken in de
magnetron kan koken tot gevolg
hebben waarbij het spettert als
ze uit de oven worden genomen.
Wees voorzichtig als u de bakken
vastpakt.
•Rooster niets in de oven. Hete olie
kan de onderdelen en materialen
van de oven beschadigen en kan
zelfs brandwonden aan de huid
veroorzaken.
•Prik voedsel met een dikke schil,
zoals aardappelen, courgettes, ap-
pels en kastanjes in.
•Het apparaat moet geplaatst wor-
den met de achterkant naar de
wand.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
126 / NL
•Als de deur of de deurrubbers be-
schadigd zijn, mag de oven niet
gebruikt worden voordat een er-
kend persoon de schade heeft ge-
repareerd.
•Zet het draaiplateau vast om
schade te voorkomen bij verplaat-
sing van het apparaat.
•Gebruik de magnetron niet om
geklutste eieren met of zonder
schaal te bereiden of te verwar-
men.
•Verwijder nooit de achter- en zij-
delen van de apparaat. Deze be-
houden de minimale afstanden
tussen de kastwanden en het ap-
paraat om in de benodigde lucht-
circulatie te voorzien.
•De magnetron is uitsluitend be-
doeld voor gebruik als inbouwap-
paraat.
•Gebruik het apparaat niet voor
zaken waar het niet voor bedoeld
is.
•Gebruik het apparaat niet als een
warmtebron.
•De magnetron is uitsluitend be-
stemd voor het ontdooien, berei-
den en stoven van voedsel.
•Oververhit het voedsel niet. Dit
kan tot brand leiden.
•Gebruik geen reinigingsapparaten
met stoom om het apparaat te rei-
nigen.
•Uiterste voorzichtigheid is gebo-
den bij het gebruik de buurt van
kinderen en personen die beperkt
zijn in hun fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens.
•Dit apparaat kan gebruikt wor-
den door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder en personen met ver-
minderd lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen of gebrek aan
ervaring en kennis, zolang dat ge-
beurt onder toezicht of ze instruc-
ties hebben ontvangen over het
veilige gebruik van het apparaat
en van de betrokken risico's op de
hoogte zijn. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reini-
gings- en onderhoudswerk mag
niet door kinderen worden uitge-
voerd, mits ze onder toezicht van
een volwassene staan.
•Verstikkingsgevaar! Houd alle ver-
pakkingsmaterialen uit de buurt
van kinderen.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 127 / NL
•Laat kinderen de oven alleen
zonder toezicht gebruiken als ze
voldoende instructies hebben
gekregen, zodat het kind de mag-
netron op een veilige manier kan
gebruiken en de gevaren van ver-
keerd gebruik begrijpt.
•Door de overmatige hitte die de
grill en de combinatiestand gene-
reren, mogen kinderen deze stan-
den uitsluitend gebruiken onder
toezicht van een volwassene.
•Houd het product en de stroomka-
bel buiten bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
•Het apparaat en zijn toegankelijke
oppervlakken kunnen zeer heet
zijn als het apparaat in gebruik is.
Houd kinderen buiten bereik.
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn WEEE
(2012/19/EU). Dit product is voorzien van een
classificatiesymbool voor afvalsortering van elek-
trische en elektronische apparatuur (WEEE).
Dit product werd vervaardigd uit onder-
delen en materialen van hoge kwaliteit
die hergebruikt kunnen worden en ge-
schikt zijn voor reclycling. Gooi het rest-
product aan het einde van zijn levens-
duur niet weg bij normaal huishoudelijk of ander
afval. Breng het naar het verzamelpunt voor recy-
cling van elektrische en elektronische apparatuur.
Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten om te we-
ten waar u deze verzamelpunten aantreft.
Het door u aangekochte product voldoet aan de
EU-richtlijn RoHS (2011/65/EU). Het bevat geen
schadelijke en verboden materialen die in deze
richtlijn zijn opgenomen.
Het verpakkingsmateriaal van het pro-
duct is vervaardigd uit gerecyclede ma-
terialen overeenkomstig onze nationale
regelgeving. Gooi het verpakkingsmate-
riaal niet weg met het huishoudelijk of ander afval.
Breng het naar een door de gemeente aangewe-
zen verzamelpunt voor verpakkingsmateriaal.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
128 / NL
Markeringen op het product of de waarden in andere documenten die bij het product worden geleverd, zijn waarden
die zijn verkregen onder laboratoriumomstandigheden, volgens de relevante normen. Deze waarden kunnen
variëren, afhankelijk van het gebruik van het apparaat en de omgevingstoestand. De vermogenswaarden worden
getest op 230V.
1. Bedieningspaneel
2. As van het draaiplateau
3. Steun van het draaiplateau
4. Glazen schaal
5. Ovenvenster
6. Deurgroep
7. Vergrendelingssysteem deurbeveiliging
230 V~50 Hz,
1250 W (magnetron)
800 W
2450 MHz
289.1 mm (H) / 461mm (W) /
340 mm (D)
382 mm (H) / 594mm (W) /
340 mm (D)
218 mm (H) / 295 mm (W) /
314 mm (D)
20 liter
12 kg
13 kg
6
7
1
235 4
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 129 / NL
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Plaats de glazen schaal nooit ondersteboven. De
glazen schaal mag nooit worden belemmerd.
• Zowel de glazen schaal als het draaiplateau
moeten altijd tijdens het bereiden worden
gebruikt.
•Al het voedsel, wel of niet in bakken, moet voor
de bereiding altijd op de glazen schaal worden
geplaatst.
•Als de glazen schaal of de steun van het
draaiplateau scheurt of breekt, moet u contact
opnemen met het dichtstbijzijnde erkende
servicecentrum.
Naaf (onderkant)
Glazen schaal
As van het draaiplateau
Steun van het draaiplateau
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
130 / NL
•Verwijder alle verpakkingsmateriaal en
accessoires. Inspecteer de oven op schade zoals
deuken of een defecte deur. Installeer de oven
niet als deze beschadigd is.
•Verwijder enige beschermende folie die u
aantreft op het oppervlak van het kastje voor de
magnetron.
•Verwijder niet de lichtbruine Mica-folie die zich
op de binnenkant van de oven bevindt om de
magnetron te beschermen.
•Kies een vlak oppervlak dat voldoende ruimte
biedt voor inlaat- en uitlaatleidingen.
20cm
30cm
20cm
min85cm
20cm
•Minimale installatiehoogte is 85 cm.
•Het achteroppervlak van het apparaat mag
niet tegen een muur geplaatst worden. Laat
een ruimte van min. 30 cm boven de oven; de
minimale afstand tussen de oven en de nabij
gelegen muren, indien aanwezig, moet 20 cm
zijn.
•Verwijder niet de poten onder oven.
•Het afsluiten van de inlaat- en uitlaatopeningen
kan de oven beschadigen.
•Het apparaat is uitgerust met een stekker en
mag uitsluitend worden aangesloten op een
correct geïnstalleerd geaard stopcontact.
•De netspanning moet overeenkomen met het
typeplaatje op het apparaat.
•Het stopcontact moet zijn geïnstalleerd en
de aansluitkabel mag uitsluitend worden
vervangen door erkend servicepersoneel. Als de
stekker niet lang genoeg is om de installatie uit
te voeren, moet er een meerpolige schakelaar
aan de installatiezijde worden geplaatst met
een aansluitgat van minstens 3 mm.
•Er mogen geen adapters, meervoudige
stopcontacten en verlengsnoeren worden
gebruikt. Overbelasting kan brand tot gevolg
hebben.
A
WAARSCHUWING:
Plaats de
oven niet op een haardplaat of een
ander apparaat dat warmte uit-
straalt. Het plaatsen van de oven
op of dichtbij een warmtebron kan
de oven beschadigen en als gevolg
daarvan zal de garantie ongeldig
worden.
Het toegankelijke oppervlak kan tij-
dens de werking heet zijn.
C
Het stroomsnoer niet knopen of bui-
gen.
C
Voor inbouw-gebruik, raadpleeg de
installatieinformatie die zit bij de kit
met modelcode MOK 20232 X.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 131 / NL
C
De werking van de magnetron kan
storing veroorzaken op radio´s, tv´s
en soortgelijke apparaten.
•Plaats de oven zo ver mogelijk van radio´s en
tv´s vandaan. De werking van magnetrons
kan storing op uw radio- of tv-ontvangst
veroorzaken. 2. Sluit uw oven aan op een
standaard huishoudelijk stopcontact. Zorg dat
de spanning en de frequentie gelijk zijn aan de
spanning en de frequentie op het typeplaatje.
•In geval van storing kan dit verminderd of
weggenomen worden door de volgende
voorzorgsmaatregelen te nemen:
•Reinig de deur en het afdichtingsoppervlak van
de oven.
•Stel de antennerichting van de radio of tv
opnieuw in.
•Verplaats de oven rekening houdend met de
locatie van de ontvanger.
•Plaats de magnetron uit de buurt van de
ontvanger.
•Sluit de magnetron aan op een ander
stopcontact, zodat de magnetron en de
ontvanger op verschillende lijnen zitten.
•Bereid het voedsel met veel zorg. Plaats de
resterende delen aan de buitenkant van de
schotel.
•Let op de bereidingstijd. Bereid in de kortst
aangegeven tijd en voeg indien nodig meer tijd
toe. Overgaar voedsel kan rook veroorzaken of
verbranden.
•Dek het voedsel tijdens de bereiding af. Het
afdekken van het voedsel voorkomt spatten en
helpt het voedsel gelijkmatig te bereiden.
•Draai voedsel zoals gevogelte en hamburgers
om tijdens de bereiding in een magnetron om
de bereiding van dit soort voedsel te versnellen.
Grotere stukken voedsel, zoals een braadstuk,
moet minstens eenmaal gedraaid worden.
•Draai voedsel zoals gehaktballen halverwege de
bereidingstijd om en verplaats de gehaktballen
in het midden naar de zijkanten en andersom.
Dit apparaat moet worden geaard. Deze oven
heeft een geaarde kabel met een geaarde stek-
ker. Het apparaat moet worden aangesloten op
een geïnstalleerd en correct geaard stopcontact.
Het aardingssysteem heeft een lekdraad voor
elektrische stroom in geval van een kortsluiting en
vermindert het risico op een elektrische schok. We
raden u aan een elektrisch circuit alleen voor de
oven te gebruiken. De werking met hoogspanning
is gevaarlijk en kan brand of andere ongelukken
veroorzaken die de oven kunnen beschadigen.
AWAARSCHUWING:
Verkeerd
gebruik van de geaarde stekker kan
een elektrische schok veroorzaken.
C
Raadpleeg voor vragen over aarding
en elektrische instructies een be-
voegde elektricien of serviceperso-
neel.
C
De fabrikant en/of handelaar zijn
niet aansprakelijk voor letsel of
schade aan de oven die is ontstaan
door het niet nakomen van de proce-
dures van de elektrische aansluiting.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
132 / NL
Zet de magnetron nooit aan als deze leeg is. De
enige uitzondering hierop is tijdens de test voor
gebruiksvoorwerpen, zoals beschreven in het vol-
gende gedeelte. Bepaalde niet-metalen gebruiks-
voorwerpen zijn mogelijk niet geschikt voor ge-
bruik in de magnetron. Als u niet zeker bent of uw
gebruiksvoorwerp geschikt is voor de magnetron,
kunt u de volgende test uitvoeren.
1. Plaats het te testen lege gebruiksvoorwerp in
de magnetron samen met een magnetronbe-
stendig glas gevuld met 250 ml water.
2. Laat de magnetron gedurende 1 minuut lang op
maximaal vermogen werken.
3. Controleer voorzichtig de temperatuur van het
te testen gebruiksvoorwerp. Als het warm is
geworden, is het niet geschikt voor gebruik in
de magnetron.
4. Overschrijd nooit de werkingslimiet van 1
minuut. Als u tijdens deze minuut van werking
vonken ziet, moet u de magnetron stoppen.
Gebruiksvoorwerpen die vonken afgeven zijn
niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
De volgende lijst is een algemene gids die u bij-
staat het juiste gebruiksvoorwerp te kiezen.
Hittebestendig glas Ja Ja Ja
Niet-hittebestendig glas Nee Nee Nee
Hittebestendig keramiek Ja Ja Ja
Kunststof schaal geschikt voor magnetron Ja Nee Nee
Papieren keukengerei Ja Nee Nee
Metalen schaal Nee Ja Nee
Metalen rek Nee Ja Nee
Aluminium folie en deksels van folie Nee Ja Nee
Schuimmaterialen Nee Nee Nee
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 133 / NL
Als de magnetron op de stroom wordt aangeslo-
ten wordt '0:00' in het ledscherm weergegeven en
klinkt er eenmaal een zoemer.
1. Druk een keer op de (Uren) knop en de cijfers
voor uren zullen beginnen te knipperen.
2. Draai om het uur aan te passen; u moet een
waarde invoeren van tussen de 0 en 23.
3. Druk op de (Uren) knop en de cijfers voor
minute zullen beginnen te knipperen.
4. Draai om de minuten aan te passen; u moet
een waarde invoeren van tussen de 0 en 59.
5. Druk op de (Uren) knop om de tijdinstelling
te voltooien. Het symbool “:” zal knipperen en de
tijd zal verschijnen.
C
Als u tijdens het instellen van de tijd
op (stoppen/annuleren) drukt,
schakelt de oven automatisch terug
naar de vorige stand.
1. Druk op (magnetron) en 'P100' wordt op het
ledscherm weergegeven.
2. Druk nogmaals op (magnetron) of draai
om het gewenste vermogen te selecteren. Bij
iedere druk op de toets zal respectievelijk 'P100',
'P80', 'P50', 'P30' of 'P10' worden weergegeven.
3. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om te
bevestigen en draai om de bereidingstijd in
te stellen op een waarde tussen 0:05 en 95:00.
4. Druk nogmaals op (start/+30 sec./
bevestigen) om de bereiding te starten.
Magnetron
Uren
Ontdooien op tijd
Ontdooien top
gewicht
Keukenwekker/klok
Start/+30 sec./beves-
tigen
Stoppen/annuleren
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
134 / NL
C
Als u gedurende 20
minuten met een magnetronvermo-
gen van 80% wilt bereiden, kunt u
de oven met behulp van de volgende
stappen laten werken.
5. Druk eenmaal op (magnetron) en 'P100'
wordt op het scherm weergegeven.
6. Druk nogmaals op (magnetron) of draai
om het magnetronvermogen op 80% in te
stellen.
7. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om
te bevestigen en 'P80' wordt op het scherm
weergegeven.
8. Draai om de bereidingstijd aan te passen
totdat de oven '20:00' weergeeft.
9. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om de
bereiding te starten.
De stappen voor het aanpassen van de tijd in de
codeknop zijn als volgt:
0-1 minuut 5 seconden
1-5 minuten 10 seconden
5-10 minuten 30 seconden
10-30 minuten 1 minuut
30-95 minuten 5 minuten
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
1. Druk in de stand-by-stand (start/+30 sec./
bevestigen) om de bereiding te starten op
100% van het magnetronvermogen. Bij iedere
druk op de toets wordt de bereidingstijd met 30
seconden per stap verlengd tot 95 minuten.
2. Bij de bereiding in de magnetron, grill en
combinatiestand of ontdooien op tijd wordt
de bereidingstijd met 30 seconden verlengd
bij iedere druk op de knop (start/+30 sec/
bevestigen).
3. Draai in de stand-by-stand tegen de wijzers
van de klok in om de bereidingstijd in te stellen
voor bereiding met 100% magnetronvermogen
en druk op (start/+30 sec./bevestigen) om
de bereiding te starten.
C
In de standen automatisch menu
en ontdooien op gewicht, heeft het
drukken op (start/+30 sec./be-
vestigen) geen invloed op de berei-
dingstijd.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 135 / NL
1. Druk eenmaal op (ontdooien op gewicht).
2. Draai om het gewicht van het voedsel te
selecteren tussen 100 en 2.000 g.
3. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om
het ontdooien te starten.
1. Druk eenmaal op (ontdooien op tijdsduur).
2. Draai om de tijdsduur voor het ontdooien te
selecteren. De maximale tijdsduur bedraagt 95
minuten.
3. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om
het ontdooien te starten. Het vermogen voor
ontdooien is P30 en dit kan niet gewijzigd
worden.
Uw oven is uitgerust met een automatische keu-
kenwekker die niet gelinkt is met de ovenfuncties
en afzonderlijk voor de keuken gebruikt kan wor-
den (hij kan maximaal tot 95 minuten worden in-
gesteld.)
1. Druk eenmaal op (keukenwekker/klok) en
00:00 wordt op het ledscherm weergegeven.
2. Draai om de juiste tijdsduur in te voeren.
3. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om te
instelling te bevestigen.
4. Als het aftellen van de ingevoerde tijdsduur
00:00 bereikt, klinkt de zoemer 5 keer. Als de tijd
is ingesteld (24-uursysteem), wordt de actuele
tijd in het ledscherm weergegeven.
Druk (stoppen/annuleren) om de keukenwek-
ker op elk willekeurig moment te laten stoppen.
C
De keukenwekker werkt anders dan
het 24-uursysteem. De keukenwek-
ker is slechts een tijdklok.
1. Draai met de wijzers van de klok mee om het
gewenste menu te selecteren. Menu´s van 'A-1'
tot 'A-8', namelijk pizza, vlees, groenten, pasta,
aardappelen, vis, dranken en popcorn worden
weergegeven.
2. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om te
bevestigen.
3. Draai om het standaard gewicht te kiezen in
overeenstemming met het menuschema.
4. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om de
bereiding te starten.
C
Als u het 'automati-
sche menu' wilt gebruiken om 350 g
vis te bereiden:
1. Draai met de wijzers van de klok mee totdat
'A-6' op het scherm wordt weergegeven.
2. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om te
bevestigen.
3. Draai om het gewicht van de vis te selecteren
totdat '350' in het scherm wordt weergegeven.
4. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om de
bereiding te starten.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
136 / NL
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Vlees 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Groenten 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Pasta 50 g (met 450 ml koud water) 50
100 g (met 800 ml koud water) 100
A-5
Aardappelen 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Vis 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Dranken 1 glas (120 ml) 1
2 glazen (240 ml) 2
3 glazen (360 ml) 3
A-8
Popcorn 50 g 50
100 g 100
Er kunnen voor bereiding maximaal 2 stappen
worden ingesteld. Indien bij bereiding in meervou-
dige stappen een van de stappen ontdooien is,
dan moet ontdooien de eerste stap zijn.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 137 / NL
C
Als u gedurende 5 minuten voed-
sel wilt ontdooien en daarna gedu-
rende 7 minuten wilt bereiden op
een magnetronvermogen van 80%,
voert u de volgende stappen uit:
1. Druk eenmaal op (ontdooien op
tijdsduur).
2. Draai om de tijdsduur voor het ontdooien
te selecteren totdat '5:00' in het scherm wordt
weergegeven.
3. Druk eenmaal op (magnetron) en 'P100'
wordt op het scherm weergegeven.
4. Druk nogmaals op (magnetron) of draai
om het magnetronvermogen op 80% in te
stellen.
5. Druk op (start/+30 sec./bevestigen) om
te bevestigen en 'P80' wordt op het scherm
weergegeven.
6. Draai om de bereidingstijd aan te passen
totdat de oven '7:00' weergeeft.
7. Druk op (start/+30 sec./bevestigen)
om de bereiding te starten. De zoemer klinkt
eenmaal voor de eerste stap en het aftellen
van de ontdooitijd begint. De zoemer klinkt
nogmaals als aan de tweede bereidingsstap
wordt begonnen. De zoemer klinkt 5 keer aan
het einde van de bereiding.
1. Druk in de standen magnetron, grill en
combinatie op (magnetron) of (grill/
Combinatie) en gedurende 3 seconden wordt
het huidige vermogen weergegeven. Na 3
seconden schakelt de oven terug naar de vorige
stand.
2. Druk tijdens de bereiding op
(keukenwekker/klok) en de huidige tijd wordt
gedurende 3 seconden weergegeven.
1.
Druk in de stand-by-stand
gedurende 3 seconden op (stoppen/
annuleren) en er klinkt een zoemer die
aangeeft dat het kinderslot is geactiveerd.
Als de tijd al is ingesteld, wordt ook de huidige
tijd weergegeven; anders wordt op het
ledscherm weergegeven.
2.
Druk om het kinderslot
te ontgrendelen gedurende 3 seconden op
(stoppen/annuleren) en er klinkt een
lange 'piep' die aangeeft dat het kinderslot is
gedeactiveerd.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
138 / NL
A
WAARSCHUWING:
Gebruik nooit benzine, oplosmid-
delen of schuurmiddelen, metalen
voorwerpen of harde borstels om
het apparaat schoon te maken.
AWAARSCHUWING:
Dompel het
apparaat nooit in water of een an-
dere vloeistof.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Laat het apparaat volledig afkoelen.
3. Houd de binnenkant van de oven schoon.
Veeg gespat voedsel of gemorste vloeistof
die aan de wanden van de oven plakken af
met een vochtige doek. Als de oven erg vuil
wordt, kunt u een mild schoonmaakmiddel
gebruiken. Voorkom het gebruik van sprays en
andere bijtende schoonmaakmiddelen. Deze
kunnen vlekken, sporen en matheid op het
deuroppervlak veroorzaken.
4. De buitenkant van de oven moet worden
gereinigd met een vochtige doek. Laat geen
water in de ventilatieopeningen lopen om te
voorkomen dat de werkende delen van de oven
beschadigd raken.
5. Veeg beide zijden van de deur en het glas,
deurrubbers en delen dichtbij de rubbers
regelmatig met een vochtige doek om de
gemorste en gespatte vlekken te verwijderen.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen.
6. Laat het bedieningspaneel niet nat worden.
Reinig met een vochtige, zachte doek. Laat de
deur van de oven open om te voorkomen dat de
oven per ongeluk in werking treedt tijdens het
schoonmaken van het bedieningspaneel.
7. Veeg eventueel ontstane stoom in en om de
ovendeur af met een zachte doek. Dit kan
voorkomen als de magnetron wordt gebruikt
onder omstandigheden met een hoge lucht-
vochtigheid. Dit is normaal.
8. In sommige gevallen moet u de glazen schaal
verwijderen om deze te reinigen. Was de
schaal met warm sop of in de vaatwasma-
chine.
9. De rolring en bodem van de oven moeten
regelmatig worden gereinigd om overmatig
lawaai te voorkomen. Het is voldoende om de
bodem van de oven te reinigen met een mild
schoonmaakmiddel. De rolring kan worden
gewassen met sop of in de vaatwasmachine.
Als u de rolring uit de bodem van de oven
verwijderd om deze te reinigen, zorg er
dan voor dat u deze op de juiste positie
terugplaatst.
10. Voor verwijdering van slechte geuren in uw
oven zet u een glas water met het sap en de
schil van een citroen in een diepe magnetron-
bestendige schaal en laat u de oven geduren-
de 5 minuten op de magnetronstand werken.
Veeg grondig af en droog dan met een zachte
doek.
11. Neem contact op met de erkende service-
dienst als de ovenlamp vervangen dient te
worden.
12. De oven moet regelmatig worden gereinigd
en enige voedselresten moeten worden ver-
wijderd. Indien de oven niet schoon wordt
gehouden kan dit defecten in het oppervlak
veroorzaken die de levensduur van het appa-
raat negatief kunnen beïnvloeden en dat kan
risico´s met zich meebrengen.
13. Gooi dit apparaat niet weg met het huishou-
delijk afval; oude ovens moeten worden af-
gevoerd door speciale afvalcentra die door de
gemeenten zijn aangesteld.
14. Als de magnetron wordt gebruikt met de gril-
lfunctie kan er een kleine hoeveelheid rook en
geur ontstaan, die na kort gebruik zal verdwij-
nen.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 139 / NL
•Als u van plan bent het apparaat gedurende een
lange periode niet te gebruiken, ruim het dan
zorgvuldig op.
•Zorg ervoor dat het apparaat los is van het
stopcontact, volledig is afgekoeld en compleet
droog is.
•Bewaar het apparaat op een koele en droge
plaats.
•Bewaar het apparaat buiten het bereik van
kinderen.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
140 / NL
Magnetron stoort op de ontvangst van de tv Radio- en tv-ontvangst kunnen worden gestoord
door de werkende magnetron. Het is een
soortgelijke storing als die wordt veroorzaakt
door kleine elektrische apparaten, zoals een
mixer, stofzuiger en elektrische ventilator. Dit is
normaal.
De ovenverlichting is gedimd Tijdens bereiding op laag magnetronvermogen
kan de ovenverlichting gedimd zijn. Dit is normaal.
Ontstane stoom op de deur, hete lucht uit de
ventilatiegaten Tijdens de bereiding kan er uit het voedsel stoom
ontstaan. Het merendeel van deze stoom zal door
de ventilatiegaten worden afgevoerd. Toch kan
er wat stoom ontstaan op een koele plaats als de
ovendeur. Dit is normaal.
De oven ging per ongeluk in werking zonder
voedsel. Het apparaat mag niet worden gebruikt zonder
voedsel te bevatten. Dit is heel gevaarlijk.
Oven kan niet worden gestart. (1) Stroomkabel is niet goed
aangesloten. Trek de stekker uit het
stopcontact. Steek de stekker
na 10 seconden terug in het
stopcontact.
(2) Zekering is gesprongen
of de stroomonderbreker is
geactiveerd.
Vervang de zekering of reset de
stroomonderbreker (gerepareerd
door professioneel personeel of
ons bedrijf).
(3) Problemen met het
stopcontact. Test het stopcontact met andere
elektrische apparaten.
De oven verwarmt niet. (4) De deur is niet goed
gesloten. Sluit de deur goed af.
Het glazen draaiplateau maakt
lawaai als de magnetron in
werking is
(5) Het draaiplateau en de
bodem van de oven zijn vuil. Raadpleeg het deel 'Reinigen
en onderhoud' om vuile delen te
reinigen.
De oven geeft een E-3
foutcode weer en werkt niet. (6) Ovendeur gaat niet open
(door een belemmering aan
de voorkant van de deur, lage
spanning enz.)
Trek de stekker uit het
stopcontact. Steek de stekker
na 10 seconden terug in het
stopcontact.
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyproduko-
wany przy użyciu wysokiej jakości najnowszej technologii, okaże się w najwyższym
stopniu zadowalający. Dlatego proszę przed jego użyciem uważnie przeczytać całą tę
instrukcję obsługi i towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na przyszłość.
Przy przekazaniu tego wyrobu komuś innemu, proszę oddać mu także tę instrukcję.
Proszę przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji z tej instrukcji obsługi.
W różnych rozdziałach niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne wska-
zówki dotyczące użytkowania.
A
Ostrzeżenia dotyczące sytuacji za-
grażających bezpieczeństwu, życiu i
mieniu.
Ostrzeżenie przed gorącymi po-
wierzchniami.
Urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpiecznych dla środowiska zakładach bez wpływu na przyrodę.
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą WEEE. Nie zawiera bifenyli polichlorowanych (PCB).
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
142 / PL
Rozdział ten zawiera instrukcje za-
chowania bezpieczeństwa, które
pomogą chronić się przed ryzy-
kiem pożaru, porażenia prądem
elektrycznym, wycieku mikrofal,
obrażeniami ciała lub szkodami w
mieniu. Nieprzestrzeganie tych
instrukcji unieważnia udzielone
gwarancje.
•Nie próbuj uruchamiać kuchenki,
kiedy jej drzwiczki są otwarte; w
ten sposób możesz narazić się na
działanie szkodliwego promienio-
wania mikrofalowego. Nie należy
wyłączać blokad ani przy nich ma-
nipulować.
•Nie wkładaj żadnych przedmiotów
między przód na drzwiczki ku-
chenki. Nie dopuść do gromadze-
nia się zabrudzeń lub pozostałości
środków czystości na powierzch-
niach zamykających.
•Wszystkie prace serwisowe
wymagające zdjęcia pokrywy
chroniącej przed ekspozycją na
promieniowanie mikrofalowe
muszą być wykonywane przez au-
toryzowane osoby/serwis. Każdy
inny sposób postępowania jest
niebezpieczny.
•Produkt jest przeznaczony do
gotowania, podgrzewania i roz-
mrażania żywności w warunkach
domowych. Nie należy go używać
do celów komercyjnych. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzial-
ności za szkody wynikłe z niepra-
widłowego użytkowania.
•Nie używaj tego urządzenia na
zewnątrz, w łazience, wilgotnym
środowisku lub w miejscach, gdzie
może ono ulec zamoczeniu.
•Producent nie ponosi odpowie-
dzialności ani nie udziela żadnej
gwarancji w przypadku szkód po-
niesionych z powodu nieprawidło-
wego użytkowania urządzenia lub
nieprawidłowego obchodzenia się
z nim.
•Nigdy nie należy próbować roz-
kładać tego urządzenia na części.
Gwarancja na urządzenie nie obej-
muje uszkodzeń spowodowanych
nieprawidłowym obchodzeniem
się z nim.
•Należy stosować wyłącznie ory-
ginalne lub zalecane przez produ-
centa części zamienne.
•Nie wolno zostawiać tego urzą-
dzenia bez dozoru, gdy jest uży-
wane.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 143 / PL
•Zawsze używaj tego urządzenie
na stabilnej, płaskiej, czystej i nie-
śliskiej powierzchni.
•Urządzenia tego nie wolno używać
razem z zewnętrznym zegarem lub
osobnym systemem zdalnego ste-
rowania.
•Przed pierwszym użyciem tego
urządzenia oczyścić wszystkie
jego części. Dokładne instrukcje
podano w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja”.
•To urządzenie należy używać tylko
zgodnie z jego przeznaczeniem,
w sposób opisany w niniejszej
instrukcji. Nie używać ściernych
środków czyszczących ani pary
na tym urządzeniu. Ta kuchenka
jest przeznaczona przede wszyst-
kim do podgrzewania i gotowania
żywności. Nie jest przeznaczona
do użytku przemysłowego ani la-
boratoryjnego.
•Nie używaj urządzenia do suszenia
ubrań ani ścierek kuchennych.
•Urządzenie bardzo się nagrzewa
w trakcie używania. Uważaj, aby
nie dotknąć gorących części we-
wnątrz kuchenki.
•Kuchenka nie jest przeznaczona
do suszenia żadnej istoty żywej.
•Nie uruchamiaj kuchenki, kiedy
jest pusta.
•Przybory kuchenne mogą się na-
grzać ciepłem przeniesionym na
nie z podgrzewanego jedzenia. Do
trzymania przyborów może być
konieczne użycie rękawiczek.
•Sprawdzaj, czy przybory nadają się
do użytku w kuchenkach mikrofa-
lowych.
•Nie umieszczaj kuchenki na pie-
cach lub innych urządzeniach
wytwarzających ciepło. W takim
przypadku może ulec uszkodzeniu,
a gwarancja utraci ważność.
•Kuchenki mikrofalowej nie można
umieszczać w szafce niezgodnej z
instrukcjami montażu.
•Para może się wydobywać pod-
czas zdejmowania pokrywki lub
folii po ugotowaniu potrawy.
•Podczas wyjmowania każdego ro-
dzaju podgrzewanych potraw na-
leży używać rękawic.
•Urządzenie i jego dostępne po-
wierzchnie mogą być bardzo go-
rące w trakcie użytkowania.
•Drzwiczki i zewnętrzna powierzch-
nia szklana mogą być bardzo go-
rące w trakcie użytkowania.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
144 / PL
•Kuchenka mikrofalowa firmy Beko
spełnia wszystkie wymogi sto-
sownych norm bezpieczeństwa. W
przypadku jakiegokolwiek uszko-
dzenia urządzenia lub przewodu
zasilającego, aby uniknąć wszel-
kich zagrożeń należy oddać je do
naprawy lub wymiany przez sprze-
dawcę, punkt serwisowy lub spe-
cjalistę albo autoryzowany serwis.
Błędna lub niefachowa naprawa
może być niebezpieczna i powodo-
wać zagrożenie dla użytkowników.
•Zasilanie z domowej sieci elek-
trycznej musi być zgodne z infor-
macjami podanymi na tabliczce
znamionowej tego urządzenia.
Jedyny sposób, aby odłączyć urzą-
dzenie to od zasilania, to wyjęcie
wtyczki z gniazdka sieciowego.
•Używaj urządzenia tylko wtedy,
jeśli jest podłączone do gniazdka z
uziemieniem.
•Urządzenia tego nie wolno nigdy
używać, jeśli przewód zasilający
lub ono samo są uszkodzone
•Nie używaj przedłużaczy razem z
tym urządzeniem.
•Nigdy nie dotykaj urządzania ani
jego wtyczki wilgotnymi lub mo-
krymi dłońmi.
•Urządzenie ustaw tak, aby zawsze
był możliwy dostęp do wtyczki.
•Aby zapobiec uszkodzeniu prze-
wodu zasilającego nie wolno do-
puścić do jego ściskania, zginania
ani ocierania o ostre krawędzie.
Trzymaj przewód zasilający z dala
od gorących powierzchni i otwar-
tego ognia.
•Zadbaj, aby podczas używania
tego urządzenia nie doszło do
przypadkowego wypięcia prze-
wodu zasilania ani potknięcia się
o niego.
•Przed każdym czyszczeniem urzą-
dzenia i gdy nie jest ono używane
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
ściennego.
•Nie ciągnij za przewód zasilający,
aby odłączyć to urządzenie od za-
silania i nigdy nie owijaj przewodu
zasilającego wokół urządzenia.
•Urządzenia, przewodu zasilają-
cego ani wtyczki nie wolno zanu-
rzać w wodzie ani w innym płynie.
Nie trzymaj tego urządzenia pod
bieżącą wodą.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 145 / PL
•Podczas podgrzewania potraw
w plastikowych lub papierowych
pojemnikach często sprawdzaj
kuchenkę ze względu na ryzyko
zapłonu.
•Z papierowych lub plastikowych
torebek dostosowanych do uży-
cia w kuchence mikrofalowej usuń
druty i/lub metalowe uchwyty
przed umieszczeniem ich w ku-
chence.
•Jeśli zauważysz dym, wyłącz urzą-
dzenie lub wyciągnij wtyczkę i
zostaw zamknięte drzwiczki, aby
zapobiec zapłonowi.
•Nie używaj wnętrza kuchenki do
przechowywania rzeczy. Nie zo-
stawiaj wewnątrz kuchenki pa-
pierowych rzeczy, przyborów do
gotowania ani jedzenia, jeśli nie
jest ona używana.
•Należy zamieszać lub wstrząsnąć
zawartość butelek do karmienia
i słoiczków z jedzeniem dla dzieci
oraz sprawdzić jej temperaturę
przed spożyciem, aby uniknąć po-
parzeń.
•To urządzenie jest sprzętem grupy
2 klasa B ISM. Grupa 2 obejmuje
wszystkie sprzęty ISM (Industrial,
Scientific and Medical - przemy-
słowe, naukowe i medyczne), w
których celowo generowane są
fale radiowe i/lub używane w
formie promieniowania elektro-
magnetycznego w celu obróbki
materiałów oraz obrabiarki elek-
troiskrowe.
•Sprzęt klasy B nadaje się do użytku
domowego i w miejscach bezpo-
średnio podłączonych do sieci za-
silającej o niskim napięciu.
•Drzwiczki lub powierzchnie ze-
wnętrzne urządzenia mogą się
nagrzać w trakcie korzystania.
•Nie można podgrzewać płynów ani
innych produktów spożywczych w
zamkniętym pojemniku, ponieważ
istnieje ryzyko eksplozji.
•Podgrzewanie napojów w ku-
chence mikrofalowej może
spowodować, że będą wrzeć,
pryskając na boki po wyjęciu ich
z kuchenki; zachowaj ostrożność,
trzymając pojemniki.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
146 / PL
•Nie piecz niczego w kuchence. Go-
rący olej może uszkodzić części i
materiały, z których jest wykonana
kuchenka, i może spowodować
oparzenia skóry.
•Nakłuj artykuły z grubą skórką, jak
ziemniaki, cukinie, jabłka i kasz-
tany.
•Urządzenie musi być ustawione w
taki sposób, aby tył był skierowany
do ściany.
•Jeśli drzwiczki lub ich uszczelki są
uszkodzone, nie wolno używać
kuchenki, aż zostanie naprawiona
przez specjalistę.
•Przed przeniesieniem urządzenia
zabezpiecz talerz obrotowy, aby
zapobiec jego uszkodzeniu.
•Nie używaj kuchenki mikrofalowej
do gotowania lub podgrzewania
całych jajek, w skorupce czy bez.
•Nigdy nie zdejmuj części tylnej i
boków urządzenia, które zapew-
niają minimalne odległości między
ścianami szafki a urządzeniem,
aby zapewnić wymaganą cyrkula-
cję powietrza.
•To urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku wbudowa-
nego.
•Nie używaj tego urządzenia do
celów niezgodnych z jego prze-
znaczeniem.
•Nie używaj tego urządzenia jako
źródła ciepła.
•Kuchenka mikrofalowa jest prze-
znaczona wyłącznie do rozmra-
żania, gotowania i duszenia
artykułów spożywczych.
•Nigdy nie gotuj potraw zbyt długo
– możesz spowodować pożar.
•Do czyszczenia urządzenia nie
używaj myjek parowych.
•Szczególną ostrożność zaleca się,
gdy używane jest w pobliżu dzieci
i osób o ograniczonych możliwo-
ściach fizycznych, zmysłowych lub
umysłowych.
•Urządzenia tego mogą używać
dzieci w wieku 8 lat lub starsze
oraz osoby niepełnosprawne
fizycznie, sensorycznie lub
umysłowo, lub nieumiejętne i nie-
doświadczone, pod warunkiem,
że ktoś nadzoruje ich użytkowanie
pod względem bezpieczeństwa,
lub zostały odpowiednio poin-
struowane i zdają sobie sprawę z
zagrożeń przy jego użytkowaniu.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 147 / PL
Dzieci nie powinny bawić się tym
urządzeniem. Dzieci nie powinny
czyścić go ani konserwować, o ile
nie są pod nadzorem osoby doro-
słej.
•Niebezpieczeństwo zadławienia!
Wszystkie materiały opakowa-
niowe należy trzymać z dala od
dzieci.
•Dzieci mogą korzystać z urządze-
nia bez nadzoru wyłącznie jeśli zo-
stały odpowiednio poinstruowane
i potrafią używać kuchenki mikro-
falowej w bezpieczny sposób oraz
rozumieją zagrożenia związane z
nieprawidłowym użyciem.
•Ze względu na nadmiernie ciepło,
które powstaje w trybie grillo-
wania i trybie mieszanym, dzieci
mogą korzystać z tych trybów
tylko pod nadzorem dorosłego.
•Produkt i kabel zasilający powinny
znajdować się poza zasięgiem
dzieci poniżej 8 roku życia.
•Urządzenie i jego dostępne po-
wierzchnie mogą być bardzo go-
rące w trakcie użytkowania. Chroń
urządzenie przed dostępem dzieci.
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicz-
nych (WEEE).
PWyrób ten wykonano z części i mate-
riałów wysokiej jakości, które mogą być
odzyskane i użyte jako surowce wtórne.
Po zakończeniu użytkowania nie należy
pozbywać się go razem z innymi odpad-
kami domowymi. Należy przekazać go do punktu
zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych
na surowce wtórne. Aby dowiedzieć się, gdzie jest
najbliższy taki punkt, prosimy skonsultować się z
władzami lokalnymi.
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrekty-
wą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS
(Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych)
(2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych i zakaza-
nych materiałów, podanych w tej dyrektywie.
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do recyklin-
gu, zgodnie z naszym ustawodaw-
stwem krajowym. Nie wyrzucaj mate-
riałów opakowaniowych do śmieci wraz z innymi
odpadkami domowymi. Oddaj je w jednym z wy-
znaczonych przez władze lokalne punktów zbiórki
materiałów opakowaniowych.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
148 / PL
Wartości oznaczone na okapie i podane w innych dokumentach wraz z nim dostarczonych uzyskano w warunkach
laboratoryjnych, według stosownych norm. Wartości te mogą się różnić w zależności od użytkowania urządzenia i
warunków w jego otoczeniu. Wartości mocy są testowane przy 230 V.
1. Panel sterowania
2. Trzpień talerza obrotowego
3. Podpora talerza obrotowego
4. Szklana tacka
5. Okno kuchenki
6. Zespół drzwi
7. System blokady zabezpieczającej drzwi
230 V~50 Hz,
1250 W (mikrofale)
800 W
2450 MHz
289.1 mm (H) / 461mm (W)
/ 340 mm (D)
382 mm (H) / 594mm (W) /
340 mm (D)
218 mm (H) / 295 mm (W) /
314 mm (D)
20 litrów
12 kg
13 kg
6
7
1
235 4
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 149 / PL
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Nigdy nie kładź szklanej tacki do góry nogami.
Nic nie powinno blokować szklanej tacki.
• Zarówno szklana tacka, jak i podpora talerza
obrotowego muszą być zawsze używane w
tracie gotowania.
•Wszystkie artykułu spożywcze i pojemniki z
potrawami zawsze muszą być umieszczane na
szklanej tacce do gotowania.
•Jeśli szklana tacka lub podpora talerza
obrotowego pękną lub złamią się, skontaktuj się
z najbliższym centrum serwisowym.
Piasta (pod spodem)
Szklana tacka
Trzpień talerza obrotowego
Podpora talerza obrotowego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
150 / PL
•Usuń całe opakowanie i akcesoria. Sprawdź
kuchenkę pod kątem uszkodzeń, takich jak
wgniecenia czy wyłamane drzwi. Nie montuj
kuchenki, jeśli jest uszkodzona.
•Usuń całą folię ochroną na powierzchni obudowy
kuchenki mikrofalowej.
•Nie usuwaj jasnobrązowej pokrywy Mica,
zamontowanej w komorze kuchenki, aby chronić
magnetron.
•Znajdź płaską powierzchnię, dość dużą, aby
pomieścić kanały wlotowy i wylotowy.
20cm
30cm
20cm
min85cm
20cm
•Minimalna wysokość montażu to 85 cm.
•Tylna powierzchnia tego urządzenia nie może
opierać się o ścianę. Pozostaw odstęp min. 30
cm ponad kuchenką; minimalny odstęp między
kuchenką a ścianami po bokach, jeśli są, to 20
cm.
•Nie zdejmuj nóżek spod kuchenki.
•Zasłonięcie otworów wlotowego i wylotowego
może uszkodzić kuchenkę.
•Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę i musi
być podłączone do prawidłowo zamontowanego
i uziemionego gniazdka.
•Napięcie w sieci musi odpowiadać podanemu na
tabliczce znamionowej.
•Gniazdko musi być zamontowane, a kabel łączący
może być wymieniany tylko przez autoryzowany
personel serwisowy. Jeśli po zamontowaniu
nie ma już dostępu do wtyczki, po stronie
montażowej musi znajdować się rozłącznik dla
wszystkich biegunów z odległością otwarcia
styków przynajmniej 3 mm.
•Nie wolno używać adapterów, złodziejek i
przedłużaczy. Przeładowanie może skutkować
ryzykiem pożaru.
A
Nie stawiaj
kuchenki na piekarniku ani żadnym
innym urządzeniu, które jest źró-
dłem ciepła. Umieszczenie kuchenki
na źródła ciepła lub w jego pobliżu
może spowodować jej uszkodzenie
a w konsekwencji wygaśnięcie gwa-
rancji.
Dostępna powierzchnia może być
gorąca w trakcie użytkowania.
C
Nie ściskać ani nie zginać kabla zasi-
lającego.
C
Wskazówki co do zabudowy w me-
blach kuchennych podano w infor-
macji montażowej w zestawie mo-
delu o kodzie MOK 20232 X.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 151 / PL
C
Działanie kuchenki mikrofalowej
może spowodować zakłócenia w
odbiorze radia, telewizji i podobnych
urządzeń.
•Umieść kuchenkę jak najdalej od odbiorników
radiowych i telewizorów. Działanie kuchenki
mikrofalowej może spowodować zakłócenia w
odbiorze radia i telewizji. 2. Podłącz kuchenkę to
standardowego gniazdka domowego. Napięcie i
częstotliwość muszą być takie same, jak napięcie
i częstotliwość na tabliczce znamionowej.
•W przypadku zakłóceń można je zmniejszyć lub
wyeliminować, stosując opisane poniżej środki:
•Wyczyść drzwiczki i powierzchnie
uszczelniające kuchenki.
•Ponownie ustaw kierunek anteny radia lub
telewizora.
•Przestaw kuchenkę, biorąc pod uwagę
lokalizację odbiornika.
•Umieść kuchenkę mikrofalową z dala od
odbiornika.
•Podłącz kuchenkę mikrofalową do innego
gniazda, aby kuchenka i odbiornik były
podłączone do innych linii.
•Ostrożnie przygotowuj żywność. Pozostałe
części umieść poza naczyniem.
•Zwracaj uwagę na czas gotowania. Gotuj w
najkrótszym podanym czasie; w razie potrzeby
przedłuż trochę gotowanie. Zbyt długo
gotowana potrawa może dymić lub może się
spalić.
•Przykryj potrawę na czas gotowania. Przykrycie
potrawy zapobiega pryskaniu i pomaga w
równomiernym jej ugotowaniu.
•W trakcie gotowania w kuchence mikrofalowej
przewracaj potrawy takie jak drób czy
hamburgery, aby przyśpieszyć ich czas
gotowania. Większe potrawy, jak pieczeń, należy
obrócić przynajmniej raz.
•W połowie czasu gotowania obracaj pokrętło
takie potrawy jak klopsiki do góry nogami i
przekładaj je ze środka naczynia na zewnętrzną
krawędź.
To urządzenie musi być uziemione. Ta kuchen-
ka ma kabel uziemiający z uziemioną wtyczką.
Urządzenie musi być podłączone do gniazdka w
ścianie, prawidłowo zainstalowanego i uziemio-
nego. System uziemienia ma przewód odprowa-
dzający prąd elektryczny w przypadku zwarcia i
zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Zalecamy
używanie obwodu elektrycznego przeznaczonego
dla kuchenki. Korzystanie z wysokiego napięcie
jest niebezpieczne i może spowodować pożar lub
inny wypadek, który może uszkodzić kuchenkę.
A
Nieprawidłowe
użycie wtyczki uziemiającej może
skutkować porażeniem prądem
elektrycznym.
C
Jeśli masz pytania na temat instruk-
cji uziemiania i dotyczącej połączeń
elektrycznych, skonsultuj się wy-
kwalifikowanym elektrykiem lub
personelem serwisowym.
C
Producent i/lub sprzedawca nie
przyjmują żadnej odpowiedzialności
za obrażenia lub uszkodzenia ku-
chenki, które mogą wystąpić w przy-
padku nieprzestrzegania procedur
połączenia elektrycznego.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
152 / PL
Nigdy nie uruchamiaj pustej kuchenki mikrofa-
lowej. Jedynym wyjątkiem jest test przyborów
opisany w poniższej sekcji. Niektóre niemetalowe
przybory mogą być nieodpowiednie do używania
w kuchence mikrofalowej. Jeśli nie wiesz, czy dana
rzecz jest odpowiednia do kuchenki mikrofalowej,
możesz przeprowadzić następujący test.
1. Umieść pusty przedmiot do przetestowania
w kuchence mikrofalowej razem ze szklanką
odpowiednią do tego rodzaju kuchenek,
wypełnioną 250 ml wody.
2. Włącz kuchenkę na pełna moc na 1 minutę.
3. Ostrożnie sprawdź temperaturę testowanego
przedmiotu. Jeśli jest ciepły, nie nadaje się do
stosowania w kuchence mikrofalowej.
4. Nigdy nie przekraczaj ograniczenia czasu
działania do 1 minuty. Jeśli w trakcie tej 1
minuty zauważysz iskrzenie, wyłącz kuchenkę.
Przybory powodujące iskrzenie nie nadają się
do stosowania w kuchence mikrofalowej.
Następująca lista to ogólny poradnik, który pomo-
że wybrać odpowiednie przybory do gotowania.
Szkło żaroodporne Tak Tak Tak
Zwykłe szkło Nie Nie Nie
Ceramika żaroodporna Tak Tak Tak
Plastikowe naczynia odpowiednie do kuchenki
mikrofalowej Tak Nie Nie
Papierowe naczynia kuchenne Tak Nie Nie
Metalowa tacka Nie Tak Nie
Metalowa kratka Nie Tak Nie
Folia aluminiowa i foliowe pokrywki Nie Tak Nie
Materiały piankowe Nie Nie Nie
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 153 / PL
Kiedy kuchenka mikrofalowa jest gotowa do dzia-
łania, na ekranie LED wyświetli się „0:00” i rozle-
gnie się pojedynczy sygnał.
1. Raz naciśnij klawisz (Time/ Czas), a godziny
zaczną migać.
2. Obróć pokrętło , aby ustawić godzinę;
wartość wejściowa powinna się mieścić między
0 a 23.
3. Naciśnij klawisz (Time/ Czas), a minuty
zaczną migać.
4. Obróć pokrętło , aby ustawić minuty;
wartość wejściowa powinna się mieścić między
0 a 59.
5. Naciśnij klawisz (Time/ Czas), aby zakończyć
ustawianie godziny. Zacznie migać symbol “:” i
pojawi się godzina.
C
Jeśli naciśniesz (Stop/Cancel) w
trakcie ustawiania czasu, kuchenka
powróci automatycznie do poprzed-
niego trybu.
1. Naciśnij przycisk (Microwave), a na ekranie
LED wyświetli się „P100”.
2. Naciśnij ponownie przycisk (Microwave)
lub obróć pokrętło , aby wybrać żądaną moc.
Za każdym razem, kiedy naciśniesz przycisk,
odpowiednio pojawią się wartości „P100”,
„P80”, „P50”, „P30” lub „P10”.
Mikrofale
Godziny
Rozmrażanie we-
dług czasu
Rozmrażanie we-
dług wagi
Czasomierz kuchenny/
zegar
Start/+30 s/Potwierdź
Stop/Anuluj
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
154 / PL
3. Naciśnij przycisk (Start/+30 Sec./Confirm),
aby potwierdzić i obróć pokrętło , aby ustawić
czas gotowania na wartość między 0:05 i 95:00.
C
Jeśli chcesz użyć 80%
mocy mikrofal, aby gotować przez
20 minut, możesz wykonać nastę-
pujące kroki.
4. Naciśnij ponownie przycisk (Start/+30
Sec./Confirm), aby zacząć gotowanie.
5. Naciśnij przycisk (Microwave) raz, a na
ekranie LED wyświetli się „P100”.
6. Naciśnij jeszcze raz przycisk (Microwave)
lub obróć pokrętło , aby ustawić moc na 80%.
7. Naciśnij przycisk (Start/+30Sec./Confirm),
aby potwierdzić, a na ekranie LED wyświetli się
„P80”.
8. Obracaj pokrętło , aby dopasować czas
gotowania, aż wyświetli się „20:00”.
9. Naciśnij przycisk (Start/+30 Sec./Confirm),
aby zacząć gotowanie.
Kroki dopasowywania czasu za pomocą przycisku
kodującego pokazano poniżej:
0-1 minuta 5 sekund
1-5 minut 10 sekund
5-10 minut 30 sekund
10-30 minut 1 minuta
30-95 minut 5 minut
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
1. W trybie wstrzymania naciśnij
(Start/+30Sec./Confirm), aby zacząć gotowanie
ze 100% mocy mikrofal. Za każdym razem kiedy
naciśniesz przycisk, czas gotowania będzie
wzrastał w krokach co 30 sekund do osiągnięcia
95 minut.
2. W przypadku gotowania w trybie kuchenki
mikrofalowej, grillowania, trybie mieszanym
lub rozmrażania według czasu, czas gotowania
będzie wzrastał o 30 sekund za każdym razem,
kiedy naciśniesz (Start/+30 Sec/Confirm).
3. W trybie wstrzymania obróć pokrętło w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aby zacząć gotowanie ze 100% mocy
mikrofal i naciśnij (Start/+30 Sec/Confirm),
aby zacząć gotować.
C
W trybie automatycznego menu i
rozmrażania według wagi naciśnię-
cie przycisku (Start/+30Sec./
Confirm) nie wydłuży czasu gotowa-
nia.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 155 / PL
1. Naciśnij raz przycisk (Thawing by weight).
2. Obróć pokrętło , aby wybrać wagę potrawy –
od 100 do 2000 g.
3. Naciśnij (Start/+30 Sec./Confirm), aby
zacząć rozmrażanie.
1. Naciśnij raz przycisk (Thawing by weight).
2. Obróć pokrętło , aby wybrać czas
rozmrażania. Maksymalny czas wynosi 95
minut.
3. Naciśnij (Start/+30 Sec./Confirm), aby
zacząć rozmrażanie. Moc rozmrażania to P30
nie nie może zostać zmieniona.
Kuchenka jest wyposażona w automatyczny licz-
nik, który nie jest powiązany z jej funkcjami i moż-
na go używać w kuchni osobno (można go nasta-
wić na maks. 95 minut).
1. Naciśnij raz przycisk (Kitchen Timer/Clock),
a na ekranie LED wyświetli się 0:00.
2. Obróć pokrętło , aby ustawić prawidłowy
czas.
3. Naciśnij przycisk (Start/+30Sec./Confirm),
aby potwierdzić ustawienie.
4. Kiedy odliczanie dojdzie od podanego czasu
do 0:00, rozlegnie się pięciokrotny sygnał. Jeśli
ustawiona jest godzina (zegar 24-godzinny),
aktualny czas jest wyświetlany na ekranie LED.
Naciśnij przycisk (Stop/Cancel), aby zatrzymać
czasomierz w dowolnym momencie.
C
Funkcje czasomierza kuchenne-
go inne niż zegar 24-godzinny.
Czasomierz kuchenny to po prostu
czasomierz.
1. Obróć pokrętło w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aby wybrać żądane
menu. Wyświetli się menu od „A-1” do „A-8”, a
mianowicie pizza, mięso, warzywa, makaron,
ryby, napoje i popcorn.
2. Naciśnij przycisk (Start/+30Sec./Confirm),
aby potwierdzić.
3. Obróć pokrętło , aby wybrać domyślną wagę
zgodnie z tabelą w menu.
4. Naciśnij (Start/+30 Sec./Confirm), aby
zacząć gotowanie.
C
Jeśli chcesz użyć
„Menu automatycznego”, aby ugo-
tować 350 g ryb:
1. Obracaj pokrętło w kierunku zgodnym z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aż na
ekranie pojawi się „A-6”.
2. Naciśnij przycisk (Start/+30Sec./Confirm),
aby potwierdzić.
3. Obracaj pokrętło , aby wybrać wagę ryby, aż
na ekranie pojawi się „350”.
4. Naciśnij (Start/+30 Sec./Confirm), aby
zacząć gotowanie.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
156 / PL
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Mięso 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Warzywa 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Makaron 50 g (z 450 ml zimnej wody) 50
100 g (z 800 ml zimnej wody) 100
A-5
Ziemniaki 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Ryby 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Napoje 1 szklanka (120 ml) 1
2 szklanki (240 ml) 2
3 szklanki (360 ml) 3
A-8
Popcorn 50 g 50
100 g 100
W przypadku gotowania można ustawić maksy-
malnie dwa kroki. Jeśli w przypadku gotowania
wieloetapowego jednym z kroków jest rozmraża-
nie, musi być ono pierwszym krokiem.
C
Jeśli chcesz rozmrażać potrawę
przez 5 minut, a następnie gotować
ją przez 7 minut z mocą 80%, wyko-
naj następujące kroki:
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 157 / PL
1. Naciśnij raz przycisk (Thawing by time).
2. Obracaj pokrętło , aby wybrać czas
rozmrażania, aż na ekranie wyświetli się „5:00”.
3. Naciśnij przycisk (Microwave) raz, a na
ekranie LED wyświetli się „P100”.
4. Naciśnij jeszcze raz przycisk (Microwave)
lub obróć pokrętło , aby ustawić moc na 80%.
5. Naciśnij przycisk (Start/+30Sec./Confirm),
aby potwierdzić, a na ekranie LED wyświetli się
„P80”.
6. Obracaj pokrętło , aby dopasować czas
gotowania, aż wyświetli się „7:00”.
7. Naciśnij przycisk (Start/+30Sec./Confirm),
aby zacząć gotowanie. Rozlegnie się pojedynczy
dźwięk dla pierwszego kroku i rozpocznie się od-
liczanie czasu rozmrażania. W momencie przej-
ścia do drugiego kroku gotowania dźwięk rozle-
gnie się ponownie. Kiedy gotowanie zakończy
się, dźwięk rozlegnie się pięciokrotnie.
1. W trybie mikrofal, grillowania i trybie miesza-
nym naciśnij przycisk (Microwave) lub
(Grill/Combination), a na 3 sekundy wyświetli
się aktualny poziom mocy. Po 3 sekundach ku-
chenka powróci do poprzedniego trybu.
2. Podczas gotowania naciśnij przycisk
(Kitchen Timer/Clock), a na 3 sekundy wyświetli
się aktualna godzina.
1.
W trybie wstrzymania
przytrzymaj wciśnięty przycisk (Stop/
Cancel) przez 3 sekundy, a rozlegnie się
pojedynczy dźwięk, oznaczający że włączona
jest blokada zabezpieczająca przed dziećmi.
Jeśli ustawiona jest już godzina, wyświetli się
także aktualny czas; w przeciwnym razie na
ekranie LED wyświetli się .
2.
Aby wyłączyć blokadę
zabezpieczającą przed dziećmi, przytrzymaj
wciśnięty przycisk (Stop/Cancel) przez
3 sekundy, a rozlegnie się długi pojedynczy
dźwięk, oznaczający że ta blokada została
wyłączona.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
158 / PL
A
Do czysz-
czenia urządzenia nie wolno
używać benzyny, rozpuszczalni-
ka, ściernych środków czyszczą-
cych, metalowych przedmiotów
ani twardych szczotek.
A
Nigdy nie
wolno zanurzać urządzenia
ani jego kabla zasilającego w
wodzie ani w żadnym innym
płynie.
1. Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Poczekaj, aż urządzenie całkiem ostygnie.
3. Zadbaj, aby wnętrze kuchenki było czyste.
Wycieraj wilgotną ściereczką ścianki kuchenki,
jeśli zostaną zachlapane jedzeniem lub
rozlanymi płynami. Jeśli kuchenka jest bardzo
brudna, możesz użyć łagodnego detergentu.
Unikaj używania sprayów i innych ostrych
środków czyszczących, ponieważ mogą
one spowodować powstanie plam, śladów i
odbarwień na powierzchni drzwiczek.
4. Zewnętrzne powierzchnie kuchenki należy
czyścić wilgotną ściereczką. Dbaj, aby przez
otwory wentylacyjne woda nie dostała się
do wnętrza, aby zapobiec uszkodzeniu części
eksploatacyjnych kuchenki.
5. Często przecieraj wilgotną ściereczką obydwie
strony drzwiczek i szklaną tackę, uszczelki
drzwiczek i części w pobliżu uszczelek, aby
usunąć ślady po rozlaniu i zachlapaniu. Nie
używaj ściernych środków czyszczących.
6. Nie zamocz panelu sterowania. Urządzenie
czyść wilgotną, miękką ściereczką. Czyszcząc
panel sterowania, zostaw otwarte drzwiczki,
aby zapobiec przypadkowemu włączeniu.
7. Jeśli od wewnętrznej strony drzwiczek lub w
ich pobliżu zbierze się para, zetrzyj ją miękką
ściereczką. Para może się pojawić, jeśli kuchenka
mikrofalowa działa w warunkach dużej
wilgotności. Jest to normalne zjawisko.
8. W niektórych przypadkach możesz musieć wy-
jąć szklaną tackę do czyszczenia. Umyj tackę w
ciepłej wodzie z płynem lub w zmywarce.
9. Należy regularnie czyścić pierścień obrotowy
i spód kuchenki, aby zapobiec nadmierne-
mu hałasowi. Wystarczy przetrzeć dolną po-
wierzchnię kuchenki łagodnym detergentem.
Pierścień obrotowy można myć w ciepłej wo-
dzie z płynem lub w zmywarce. Jeśli wyjmiesz
pierścień obrotowy ze spodu kuchenki do
czyszczenia, koniecznie zamontuj do z powro-
tem w odpowiednim położeniu.
10. Aby usunąć brzydkie zapachy z kuchenki, do
głębokiej miski, odpowiedniej do używania w
kuchence mikrofalowej, wlej szklankę wody,
sok i skórkę z cytryny i włącz kuchenkę na 5
minut w trybie mikrofal. Następnie dokładnie
wytrzyj wnętrze do sucha miękką ściereczką.
11. Jeśli żarówka w kuchence wymaga wymiany,
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
12. Kuchenkę należy czyścić regularnie i usuwać
wszelkie pozostałości po żywności. Jeśli ku-
chenka nie jest utrzymywana w czystości,
mogą wystąpić uszkodzenia powierzchni, któ-
re negatywnie wpłyną na żywotność urządze-
nia i które mogą spowodować zagrożenia.
13. Nie wyrzucaj tego urządzenia z odpadami do-
mowymi; stare kuchenki należy oddawać do
specjalnych punktów zbiórki prowadzonych
przez samorządy.
14. Jeśli kuchenka mikrofalowa jest używana w
funkcji grillowania, może pojawić się niewielka
ilość dymu i zapach, które znikną po pewnym
czasie używania.
•Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez
dłuższy czas, należy je starannie przechować.
•Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od
zasilania, ostygło i jest całkiem suche.
•Przechowuj urządzenie w chłodnym i suchym
miejscu.
•Urządzenie należy chronić przed dostępem dzieci.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 159 / PL
Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór TV. Odbiór radia i telewizji może być zakłócony w
czasie działania kuchenki mikrofalowej. Jest to
podobne do zakłóceń powodowanych przez małe
urządzenia elektryczne, jak mikser, odkurzacz i
wentylator. Jest to normalne zjawisko.
Światło w kuchence jest przyćmione W przypadku gotowania z użyciem niskiej mocy
światło w kuchence może być przyćmione. Jest to
normalne zjawisko.
Na drzwiach zbiera się para, z otworów
wentylacyjnych wydobywa się gorące
powietrze
Podczas gotowania potrawy mogą parować.
Większość tej pary wydobędzie sie przez otwory
wentylacyjne. Część może jednak zebrać się w
chłodnym miejscu, jak drzwiczki kuchenki. Jest to
normalne zjawisko.
Kuchenka uruchomiona przypadkowo bez
produktów spożywczych wewnątrz. Nie wolno uruchamiać urządzenia bez produktów
spożywczych wewnątrz. Jest to bardzo
niebezpieczne.
Nie można włączyć kuchenki. (1) Kabel zasilający nie jest
poprawnie włożony do
gniazdka.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Włóż
ją z powrotem po 10 s.
(2) Bezpiecznik się przepalił lub
został uruchomiony wyłącznik z
bezpiecznikiem.
Wymień bezpiecznik lub zresetuj
wyłącznik z bezpiecznikiem
(naprawiony przez fachowy
personel naszej firmy).
(3) Problem z gniazdkiem. Przetestuj gniazdko z innymi
urządzeniami elektrycznymi.
Kuchenka nie grzeje. (4) Drzwiczki nie są prawidłowo
zamknięte. Zamknij prawidłowo drzwiczki.
Szklany talerz obrotowy
hałasuje, kiedy kuchenka działa. (5) Talerz obrotowy i spód
kuchenki jest brudny. Wskazówki na temat czyszczenia
zabrudzonych części patrz
rozdział „Czyszczenie i
konserwacja”.
Kuchenka wyświetla błąd E-3 i
nie działa. (6) Drzwiczki kuchenki nie
otwierają się (z powodu
przeszkody na przedzie
drzwiczek, niskiego napięcia
itp.)
Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Włóż
ją z powrotem po 10 s.
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si vybrali produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto produktem, který
byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlep-
ších výsledků. Proto si před použitím produktu pečlivě přečtěte celý návod k použití a
jakékoli doplňující dokumenty a uchovejte je pro budoucí použití. Pokud produkt předá-
te další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržte veškerá varování a informace
obsažené v návodu k použití.
V různých částech tohoto návodu k použití jsou použity následující symboly:
C
Důležité informace o užitečných
tipech k použití.
A
Upozornění na nebezpečné situace
týkající se ohrožení života a majetku.
Upozornění na horké povrchy.
Tento produkt byl vyroben v ekologicky šetrných a moderních zařízeních bez poškození přírody.
Tento spotřebič splňuje směrnice WEEE. Neobsahuje PCB.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 161 / CZ
Tento oddíl obsahuje bezpečnost-
ní pokyny, které pomohou s ochra-
nou před zraněním osob nebo po-
škozením majetku, vzniku požáru,
zásahem elektrickým proudem.
Nedodržení těchto pokynů zruší
platnost záruky.
•Nepokoušejte se troubu spustit,
jsou-li dveře otevřené; v tako-
vém případě se můžete vystavit
škodlivému mikrovlnnému záření.
Bezpečnostní zámky nesmí být
rozbité nebo zablokované.
•Nevkládejte žádný předmět mezi
přední stranu a dveře trouby. Ne-
dovolte, aby se na povrchu udržely
nečistoty nebo zbytky čisticích
prostředků.
•Jakékoli servisní práce zahrnu-
jící vyjmutí krytu, který zajišťuje
ochranu před vystavením se mi-
krovlnnému záření, musí provést
autorizovaný servis. Jakýkoli jiný
přístup je nebezpečný.
•Váš produkt je určený k vaření,
ohřívání a rozmrazování potravin
v domácnosti. Nesmí být používán
pro komerční účely. Výrobce ne-
nese zodpovědnost za škody způ-
sobené špatným používáním.
•Tento spotřebič nepoužívejte
venku, v koupelně, ve vlhkém pro-
středí nebo na místech, kde může
zvlhnout.
•Nelze uplatnit žádnou záruku ani
požadovat plnění za odpovědnost
za škody vyplývající ze špatného
použití nebo nesprávné manipu-
lace se spotřebičem.
•Nikdy se nepokoušejte spotřebič
demontovat. Na škody způsobené
nesprávnou manipulací se nevzta-
huje záruka.
•Používejte pouze originální části
doporučené výrobcem.
•Nenechávejte spotřebič bez do-
zoru, pokud je v provozu.
•Spotřebič vždy používejte na sta-
bilním, rovném, čistém a suchém
povrchu.
•Tento spotřebič nesmí být použí-
ván s externím časovačem nebo
samostatným systémem dálko-
vého ovládání.
•Než spotřebič použijete poprvé,
vyčistěte všechny části. Viz údaje
v části "Čištění a péče".
•Spotřebič používejte pouze k ur-
čenému účelu, jak je popsáno v
tomto návodu. Na tento spotřebič
nepoužívejte abrazivní chemické
látky ani páru.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
162 / CZ
Tato trouba je určena zejména k
vaření a ohřívání potravin. Není ur-
čena k průmyslovému nebo labo-
ratornímu použití.
•Spotřebič nepoužívejte k sušení
oblečení nebo utěrek.
•Spotřebič se při používání velmi
zahřeje. Dejte pozor, abyste se ne-
dotkli horkých částí v troubě.
•Vaše trouba není navržena k su-
šení žádných živých stvoření.
•Troubu nespouštějte prázdnou.
•Kuchyňské náčiní se může z dů-
vodu tepla přeneseného z ohřá-
tého jídla na náčiní zahřát. Při
přenášení náčiní můžete potřebo-
vat chňapku.
•Kuchyňské náčiní je třeba zkontro-
lovat, aby se zajistilo, že je vhodné
k použití v mikrovlnných troubách.
•Troubu nepokládejte na žádný spo-
třebiče generující teplo. V opačném
případě může dojít k poškození a
zrušení platnosti záruky.
•Mikrovlnná trouba nesmí být umís-
těna do skříně, která neodpovídá
pokynům k instalaci.
•Během otevření krytu nebo fólie
zakrývající jídlo může po uvaření
jídla vycházet pára.
•Při vyjímání ohřátého jídla použí-
vejte chňapky.
•Spotřebič a jeho dostupné povrchy
se mohou během používání hodně
zahřát.
•Dveře a vnější sklo se mohou
během používání spotřebiče velmi
zahrát.
•Mikrovlnná trouba Beko splňuje
platné bezpečnostní standardy,
v případě jakéhokoli poškození
spotřebiče nebo napájecího ka-
belu musí být provedena oprava
nebo výměna prodejcem, servis-
ním centrem nebo odborníkem z
autorizovaného servisu, čímž es
předejte poškození. Chybná nebo
neodborná oprava může způsobit
nebezpečí a riziko pro uživatele.
•Zkontrolujte, zda vaše napájení
odpovídá informacím uvedeným
na štítku spotřebiče.
Jediný způsob, jak odpojit zařízení
od zdroje napájení, je odpojit na-
pájecí adaptér.
•Spotřebič zapojujte pouze do
uzemněné zásuvky.
•Nikdy nepoužívejte spotřebič,
pokud je poškozen napájecí kabel
nebo spotřebič.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 163 / CZ
•Pro práci se spotřebičem nepouží-
vejte prodlužovací kabel.
•Nikdy nesahejte na spotřebič nebo
zástrčku mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
•Spotřebič umístěte tak, aby byla
zástrčka vždy přístupná.
•Zabraňte poškození napájecího
kabelu, zabraňte jeho zmáčknutí,
ohnutí nebo odírání o ostré hrany.
Napájecí kabel udržujte mimo
horké povrchy a otevřený oheň.
•Ujistěte se, že neexistuje žádné
nebezpečí, že by byl napájecí kabel
náhodně vytažen nebo že by o něj
mohl někdo během používání za-
kopnout.
•Spotřebič odpojte před každým
čištěním a v případě, že jej nepo-
užíváte.
•Při odpojení z napájecí sítě za na-
pájecí kabel spotřebiče netahejte
a nikdy ho neovinujte okolo spo-
třebiče.
•Spotřebič, napájecí kabel nebo zá-
strčku neponořujte do vody ani ji-
ných kapalin. Nedržte pod tekoucí
vodou.
•Při ohřívání potravin v plastových
nebo papírových nádobách troubu
z důvodu možnosti vznícení často
kontrolujte.
•Než sáčky s potravinami vložíte do
mikrovlnné trouby, odstraňte ko-
vové sponky a/nebo jiné části.
•Pokud zpozorujete kouř, spotřebič
vypněte nebo ho odpojte, dveře
nechte zavřené, abyste předešli
vznícení.
•Vnitřní část trouby nepouží-
vejte jako úložný prostor. Když se
trouba nepoužívá, nenechávejte v
ní žádné papíry, materiál na vaření
ani potraviny.
•Obsah kojeneckých lahví a lah-
viček s dětskou výživou je třeba
před použitím promíchat nebo s
nimi zatřepat, abyste tak předešli
popáleninám.
•Tento spotřebič spadá do skupiny
2 třídy B zařízení ISM. Skupina 2
obsahuje všechna ISM zařízení
(průmyslové, vědecké a lékařské),
které generuje vysokofrekvenční
energii a/nebo se používá ve
formě elektromagnetického záření
pro ošetření materiálu a elektrojis-
krového zařízení.
•Zařízení třídy B je vhodné k použití
v domácím prostředí přímo připo-
jeném k napájecí síti s nízkým na-
pětím.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
164 / CZ
•Dveře nebo vnější povrch spotře-
biče se může během používání
hodně zahřát.
•Kapaliny nebo jiné potraviny nesmí
být ohřívány v uzavřených nádo-
bách, neboť existuje nebezpečí
exploze.
•Ohřívání nápojů v mikrovlnné
troubě může způsobit, že jsou při-
vedeny k varu, rozstříknou se, jak-
mile jsou vyjmuty z trouby, proto
dávejte při přenášení nádob pozor.
•V troubě nic neopékejte. Horký
olej může poškodit komponenty a
materiály trouby a dokonce může
způsobit popálení kůže.
•Potraviny se slupkou jako jsou
brambory, cukety, jablka a kaštany
propíchněte.
•Spotřebič musí být umístěn tak,
aby jeho zadní část směřovala ke
stěně.
•Jsou-li dvířka nebo těsnění dvířek
poškozené, trouba nesmí být po-
užívána, dokud nebude opravena
kompetentní osobou.
•Než spotřebič vyjmete, zajistěte
otočný talíř, abyste předešli jeho
poškození.
•Mikrovlnnou troubu nepoužívejte
k vaření nebo ohřívání vajíček, se
skořápkou nebo bez ní.
•Nikdy nesnímejte části v zadní
části a po stranách spotřebiče,
které chrání minimální vzdálenosti
mezi stěnami skříně a spotřebi-
čem, abyste tak zajistili požadova-
nou cirkulaci vzduchu.
•Mikrovlnná trouba je určena pouze
k vestavěnému použití.
•Spotřebič nepoužívejte k ničemu
jinému než je zamýšlené použití.
•Spotřebič nepoužívejte jako zdroj
tepla.
•Mikrovlnná trouba je určena pouze
k rozmrazování, vaření a dušení
potravin.
•Potraviny nezakrývejte, v opačném
případě můžete způsobit požár.
•K čištění spotřebiče nepoužívejte
parní čističe.
•Je třeba věnovat pozornost při po-
užití v blízkosti dětí a osob se sní-
ženými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 165 / CZ
•Tento spotřebič mohou použít
děti starší 8 let a lidé s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo du-
ševními schopnostmi nebo které
nemají dostatečné znalosti a zku-
šenosti, pokud na ně a bezpečné
použití produktu dospělá osoba
nebo jsou-li poučeni o rizicích sou-
visejících s použitím produktu. Děti
si nesmí se spotřebičem hrát. Čiš-
tění a údržba nesmí být prováděny
dětmi, pokud na ně nedohlíží starší
osoby.
•Riziko zadušení! Všechny obaly
uchovejte mimo dosah dětí.
•Dětem dovolte používat troubu
bez dozoru, pokud jste je odpoví-
dajícím způsobem poučili, tudíž
je dítě schopné používat mikro-
vlnnou troubu bezpečně a rozumí
nebezpečím plynoucím z nespráv-
ného použití.
•Vzhledem k nadměrnému teplu,
které vzniká v režimu grilu a kom-
binovaném režimu, není dovoleno,
aby děti tyto režimy používaly bez
dozoru dospělé osoby.
•Produkt a jeho napájecí kabel udr-
žujte tak, aby nebyly přístupné
dětem mladším 8 let.
•Spotřebič a jeho dostupné povrchy
se mohou během používání hodně
zahřát. Udržujte děti mimo dosah.
Tento produkt splňuje směrnici EU WEEE
(2012/19/EU). Tento výrobek nese symbol pro
třídění, platný pro elektrický a elektronický odpad
(WEEE).
Tento produkt byl vyroben z vysoce
kvalitních součástí a materiálů, které lze
znovu použít a které jsou vhodné pro
recyklaci. Produkt na konci životnosti
nevyhazujte do běžného domácího
odpadu. Odvezte ho do sběrného místa pro
recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Informace o těchto sběrných místech získáte na
místních úřadech.
Produkt, který jste zakoupili splňuje směrnicih EU
RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje žádné škodlivé
ani zakázané materiály, které jsou směrnicí
zakázané.
Balení produktu je vyrobeno z
recyklovatelných materiálů, v souladu s
naší národní legislativou. Obalové
materiály nelikvidujte s domácím nebo
jiným druhem odpadu. Odvezte je na sběrné místo
balícího materiálu, které má pověření místních
orgánů.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
166 / CZ
Značení na výrobku nebo hodnoty uvedené v jiných dokumentech dodávaných s výrobkem jsou hodnoty, které byly
dosaženy v laboratorních podmínkách v souladu s příslušnými normami. Tyto hodnoty se mohou lišit podle použití
výrobku a podmínek používání. Hodnoty napájení jsou testovány při 230V.
1. Ovládací panel
2. Hřídel otočného talíře
3. Vzpěra otočného talíře
4. Skleněná deska
5. Okno trouby
6. Dveře
7. Bezpečnostní systém zavírání dveří
230 V~50 Hz,
1250 W (mikrovlnná trouba)
800 W
2450 MHz
289.1 mm (H) / 461mm (W) /
340 mm (D)
382 mm (H) / 594mm (W) /
340 mm (D)
218 mm (H) / 295 mm (W) /
314 mm (D)
20 litrů
12 kg
13 kg
6
7
1
235 4
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 167 / CZ
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Nikdy nepokládejte skleněný talíř obráceně.
Skleněný talíř by nikdy neměl být omezen.
• Během vaření musí být vždy použitý skleněný
talíř a kruh otočného talíře.
•Všechny potraviny a nádoby s potravinami musí
být během vaření umístěné na otočném talíři.
•Pokud se skleněný talíř nebo sestava rozbije či
nalomí, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis
Hlava (spodní)
Skleněná deska
Hřídel otočného talíře
Vzpěra otočného talíře
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
168 / CZ
•Sejměte veškeré obaly a příslušenství.
Zkontrolujte, zda na troubě není nějaké
poškození, např. promáčkliny nebo rozbitá dvířka.
Troubu neinstalujte, je-li poškozená.
•Sejměte ochrannou fólii, která je na povrchu
mikrovlnné trouby.
•Nesnímejte světlehnědý kryt Mica, který je
připevněný k otvoru trouby a chrání magnetron.
•Vyberte plochý povrch, který nabízí dostatečný
prostor pro vstupní a výstupní průduchy.
20cm
30cm
20cm
min85cm
20cm
•Minimální výška instalace je 85 cm.
•Zadní strana spotřebiče nesmí směřovat ke
stěně. Nad troubou ponechte vzdálenost min.
30 cm; minimální vzdálenost mezi troubou a
sousedními stěnami, pokud takový existuje,
musí být 20 cm.
•Nevyjímejte nožičky pod troubou.
•Zakryté vstupní a výstupní otvory mohou troubu
poškodit.
•Spotřebič je vybaven zástrčkou, která musí být
zapojena pouze do řádně uzemněné zásuvky.
•Napájecí napětí musí odpovídat údajům na
štítku.
•Je třeba, aby byla zásuvka nainstalována
autorizovaným servisem a aby napájecí kabel
vyměnil rovněž pouze napájecí servis. Pokud
zástrčka nesplňuje potřeby instalace, všechna
zařízení musí být na straně instalace s mezerou
kontaktu minimálně 3 mm.
•Nesmí být používány adaptéry, rozdvojky a
prodlužovací kabely. Přepětí může vést ke vzniku
požáru.
A
Troubu nepokládejte
na varnou desku nebo jiný spotřebič
vyzařující teplo. Umístění trouby do
blízkosti zdroje tepla může troubu
poškodit a následně zrušit platnost
záruky.
Přístupný povrch se může během
provozu zahřát.
C
Napájecí kabel nepoškozujte ani
neohýbejte.
C
V případě vestavěného použití
postupujte dle pokynů k instalaci
přibalených k soupravě s kódem
modelu MOK 20232 X.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 169 / CZ
C
Provoz mikrovlnné trouby může rušit
příjem radiopřijímačů, TV a podob-
ných spotřebičů.
•Troubu umístěte co nejdále od rozhlasových a
televizních přijímačů. Provoz mikrovlnné trouby
může způsobit rušení rozhlasového nebo
televizního příjmu. 2. Troubu zapojte do běžné
zásuvky. Zkontrolujte, zda je napětí a frekvence
stejné hodnoty jako napětí a frekvence na štítku.
•V případě rušení ho lze snížit nebo eliminovat
pokud provedete následující postupy:
•Vyčistěte dveře a těsnění trouby.
•Znovu nastavte směr antény rádia nebo TV.
•Podle umístění přijímače troubu přemístěte.
•Mikrovlnnou troubu umístěte mimo dosah
přijímače.
•Mikrovlnnou troubu zapojte do jiné zástrčky,
tak bude mikrovlnná trouba a přijímač na jiných
linkách.
•Pečlivě připravte potraviny. Zbývající části dejte
stranou.
•Dejte pozor na délku vaření. Vařte co nejkratší
uvedenou dobu a v případě potřeby přidejte další
čas. Převařené jídlo může kouřit nebo se spálit.
•Během vaření jídlo zakryjte. Zakrytí jídla zabrání
rozstříknutí a pomáhá zajistit to, aby se jídlo
uvařilo rovnoměrně.
•Jídlo jako je drůbež nebo hamburger během
vaření v mikrovlnné troubě otočte, abyste vaření
takového druhu jídla urychlili. Větší potraviny,
např. pečeni, musí být otočeny minimálně
jednou.
•Například masové kuličky během vaření otočte
a přemístěte je na talíři, z vnitřní části na okraj.
Tento spotřebič musí být uzemněný. Tato trouba
má uzemňovací kabel s uzemněnou zástrčkou.
Spotřebič musí být zapojený do zásuvky, která je
řádně nainstalovaná a uzemněná. Uzemňovací
systém umožní zapojení v případě zkratu a sníží
nebezpečí úrazu v důsledku úrazu elektrickým
proudem. Doporučujeme používat elektrický
okruh určený pro troubu. Provoz při vysokém
napětí je nebezpečný a může způsobit požár nebo
jiné nehody, které by mohly způsobit poškození
trouby.
A
Špatné použití
uzemňovací zástrčky může způsobit
úraz elektrickým proudem.
C
Máte-li jakékoli dotazy týkající se
uzemnění a pokynů, obraťte se na
kvalifikovaného elektrikáře nebo
zaměstnance servisu.
C
Výrobce a/nebo prodejce nepone-
sou žádnou odpovědnost za zraně-
ní nebo škody na troubě, ke kterým
mohlo dojít v důsledku nedodržení
postupu elektrického zapojení.
Mikrovlnnou troubu nikdy nespouštějte prázdnou.
Jedinou výjimkou je test kuchyňského náčiní
popsaný v následující části. Některé nekovové
kuchyňské náčiní nemusí být vhodné k použití v
mikrovlnné troubě. Nejste-li si jisti, zda je náčiní
vhodné k použití v mikrovlnné troubě, můžete
provést následující test.
1. Prázdné náčiní, které chcete otestovat, vložte do
mikrovlnné trouby společně se sklenicí vhodnou
do mikrovlnné trouby, která je naplněná 250 ml
vody.
2. Mikrovlnnou troubu spusťte maximálně na 1
minutu.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
170 / CZ
3. Pečlivě zkontrolujte teplotu testovaného náčiní.
Pokud se zahřálo, není k použití v mikrovlnné
troubě vhodné.
4. Nikdy nepřekračujte limit 1 minuty. Pokud si
během 1 minuty všimnete praskání, mikrovlnnou
troubu zastavte. Náčiní, které praská, není k
použití v mikrovlnné troubě vhodné.
Následující seznam je obecný průvodce, který vám
pomůže s výběrem správného náčiní.
Žáruvzdorné sklo Ano Ano Ano
Sklo, které není žáruvzdorné Ne Ne Ne
Žáruvzdorná keramika Ano Ano Ano
Plastové nádobí vhodné do mikrovlnné trouby Ano Ne Ne
Papírové nádobí Ano Ne Ne
Kovový zásobník Ne Ano Ne
Kovový rošt Ne Ano Ne
Hliníková fólie Ne Ano Ne
Pěnové materiály Ne Ne Ne
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 171 / CZ
Když je mikrovlnná trouba zapojena do sítě, na LED
displeji se zobrazí "0:00" a ozve se pípnutí bzučáku.
1. Jednou stiskněte tlačítko (Čas) a začnou
blikat čísla hodin.
2. Otočte a nastavte hodiny; vstupní hodnota
musí být mezi 0 a 23.
3. Stiskněte tlačítko (Čas) a začnou blikat čísla
minut.
4. Otočte a nastavte minuty; vstupní hodnota
musí být mezi 0 a 59.
5. Stiskněte tlačítko (Čas) a dokončete
nastavení času. Rozbliká se symbol “:” a zobrazí
se čas.
C
Pokud během nastavení času
stisknete (Zastavit/Zrušit),
trouba se automaticky vrátí zpět do
předchozího režimu.
1. Stiskněte (Mikrovlnná trouba) a na LED
obrazovce se zobrazí "P100".
2. Znovu stiskněte (Mikrovlnná trouba) nebo
otočte a vyberte požadovaný výkon. Při
každém stisknutí tlačítka se zobrazí "P100",
"P80", "P50", "P30" nebo "P10".
3. Pro potvrzení stiskněte (Start/+30 sek./
Potvrdit) a otočením nastavte délku vaření
na hodnotu v rozmezí 0:05 a 95:00.
4. Pro spuštění vaření znovu stiskněte
(Start/+30 sek./Potvrdit).
Mikrovlnná trouba
Hodiny
Rozmrazování
podle času
Rozmrazování podle
hmotnosti
Minutka/Hodiny
Start/+30 sek./Potvrdit
Zastavit/Zrušit
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
172 / CZ
C
Chcete-li k vaření použít
80% mikrovlnný výkon po dobu 20
minut, nastavte troubu následujícím
způsobem.
5. Jednou stiskněte (Mikrovlnná trouba) a na
obrazovce se zobrazí "P100".
6. Znovu stiskněte (Mikrovlnná trouba) nebo
otočte a mikrovlnný výkon nastavte na 80%.
7. Pro potvrzení stiskněte (Start/+30 sek./
Potvrdit) na obrazovce se zobrazí "P 80".
8. Otočte a nastavte délku vaření, dokud se na
displeji trouby nezobrazí "20:00"
9. Pro spuštění vaření stiskněte (Start/+30
sek./Potvrdit).
Kroky pro nastavení času pomocí tlačítka kódování
jsou uvedeny níže:
0-1 minuta 5 sekund
1-5 minut 10 sekund
5-10 minut 30 sekund
10-30 minut 1 minuta
30-95 minut 5 minut
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
1. V pohotovostním režimu stiskněte
(Start/+30 sek./Potvrdit) a začněte vařit se
100% mikrovlnným výkonem. Při každém stisk-
nutí klávesy se čas vaření zvýší v krocích po 30
sekundách, a to až do 95 minut.
2. Při vaření v mikrovlnné troubě, na grilu a při
kombinovaném vaření se čas vaření zvýší po
30 sekundách, pokaždé když stisknete
(Start/+30 sek./Potvrdit).
3. V pohotovostním režimu otočte proti směru
hodinových ručiček a nastavte začátek vaření se
100% mikrovlnným výkonem a stisknutím
(Start/+30 sek./Potvrdit) vaření spusťte.
C
V automatickém menu a menu roz-
mrazování podle hmotnosti stisknutí
(Start/+30 sek./Potvrdit) délku
vaření nezvýší.
1. Jednou stiskněte (Rozmrazování podle
hmotnosti).
2. Otočte a vyberte hmotnost jídla, od 100 do
2000 g.
3. Rozmrazování spustíte stisknutím
(Start/+30 sek./Potvrdit).
1. Jednou stiskněte (Rozmrazování podle
času).
2. Otočením vyberte délku rozmrazování.
Maximální čas je 95 minut.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 173 / CZ
3. Rozmrazování spustíte stisknutím
(Start/+30 sek./Potvrdit). Rozmrazovací výkon
je P30 a nelze ho změnit.
Vaše trouba je vybavena automatickým odpočítá-
váním, které nesouvisí s funkcemi trouby a lze ho
v kuchyni použít samostatně (lze ho nastavit max.
na 95 min.).
1. Jednou stiskněte (Minutka/Odpočítávání) a
na LED obrazovce se zobrazí 00:00.
2. Otočením zadejte správný čas.
3. Pro potvrzení nastavení stiskněte
(Start/+30 sek./Potvrdit).
4. Když odpočítávání zadaného času dosáhne
00:00, 5x se ozve zapípání. Je-li nastavený čas
(systém 24 hodin), na LED obrazovce se zobrazí
aktuální čas.
Pro zrušení časovače stiskněte (Zastavit/
Zrušit).
C
Minutka funguje jinak než v systému
24 hodin. Minutka je pouze časovač.
1. Otáčejte ve směru hodinových ručiček a
nastavte požadované menu. Zobrazí se menu
v rozmezí "A-1" a "A-8", jmenovitě pizza, maso,
zelenina, těstoviny, brambory, ryby, nápoje a
popcorn.
2. Pro potvrzení stiskněte (Start/+30 sek./
Potvrdit).
3. Otočením vyberte výchozí hmotnost v
souladu s tabulkou menu.
4. Pro spuštění vaření stiskněte (Start/+30
sek./Potvrdit).
C
Chcete-li při vaření
ryby o hmotnosti 350 g použít
"Automatické menu:
1. Otáčejte ve směru hodinových ručiček dokud
se na displeji zobrazí "A-6".
2. Pro potvrzení stiskněte (Start/+30 sek./
Potvrdit).
3. Otočením vyberte hmotnost ryby tak, aby se
na obrazovce zobrazila hodnota "350".
4. Pro spuštění vaření stiskněte (Start/+30
sek./Potvrdit).
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
174 / CZ
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Maso 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Zelenina 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Těstoviny 50 g (se 450 ml studené vody) 50
100 g (se 800 ml studené vody) 100
A-5
Brambory 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Ryby 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Nápoj 1 sklenice (120 ml) 1
2 sklenice (240 ml) 2
3 sklenice (360 ml) 3
A-8
Popcorn 50 g 50
100 g 100
Nastavení lze zpravidla nastavit ve 2 krocích.
Při vaření ve více krocích, je-li jedním krokem
rozmrazování, musí být provedeno jako první.
C
Chcete-li jídlo rozmrazovat po dobu 5
minut a potom vařit při mikrovlnném
výkonu 80% po dobu 7 minut, pro-
veďte následující kroky:
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 175 / CZ
1. Jednou stiskněte (Rozmrazování podle
času).
2. Otočením vyberte délku rozmrazování,
dokud se na obrazovce nezobrazí "5:00".
3. Jednou stiskněte (Mikrovlnná trouba) a na
obrazovce se zobrazí "P100".
4. Znovu stiskněte (Mikrovlnná trouba) nebo
otočte a mikrovlnný výkon nastavte na 80%.
5. Pro potvrzení stiskněte (Start/+30 sek./
Potvrdit) na obrazovce se zobrazí "P 80".
6. Otočte a nastavte délku vaření, dokud se na
displeji trouby nezobrazí "7:00"
7. Vaření zahájíte stisknutím (Start/+30
sek./Potvrdit). Jakmile se první krok a odpočet
rozmrazování spustí, ozve se pípnutí. Po
přechodu do druhého kroku vaření se znovu
ozve pípnutí. Pípnutí se na konci vaření ozve 5x.
1. V režimu grilování a kombinovaném režimu
stiskněte (Mikrovlnná trouba) nebo
(Gril/Kombinace) a aktuální úroveň výkonu se
zobrazí po dobu 3 sekund. Po 3 sekundách se
trouba vrátí do předchozího režimu.
2. Během vaření stiskněte (Minutka/Hodiny) a
na displeji se po dobu 3 sekund zobrazí aktuální
čas.
1.
V pohotovostním režimu
stiskněte po 3 sekundy (Zastavit/Zrušit) a
ozve se pípnutí, které značí, že je dětský zámek
aktivovaný. Je-li čas nastavený, rovněž se zobrazí
aktuální čas; v opačném případě se zobrazí na
obrazovce LED.
2.
Chcete-li vypnout dětský
zámek, na 3 sekundy stiskněte (Zastavit/
Zrušit) a ozve se dlouhé "pípnutí", které značí,
že je dětský zámek vypnutý.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
176 / CZ
A
K čištění spo-
třebiče nikdy nepoužívejte
benzín, rozpouštědlo, abrazivní
čisticí prostředek, kovové ob-
jekty nebo tvrdé kartáče.
A
Spotřebič nebo
jeho napájecí kabel nikdy nepo-
nořujte do vody či jiné kapaliny.
1. Vypněte spotřebič a odpojte napájecí kabel ze
zásuvky.
2. Počkejte, než spotřebič zcela vychladne.
3. Vnitřní část trouby udržujte čistou. V případě,
že na stěnách trouby zůstaly zbytky jídla nebo
rozlité kapaliny, otřete je navlhčeným hadříkem.
Pokud se trouba hodně znečistí, lze použít
jemný čisticí prostředek. Vyhněte se použití
sprejů a dalších čisticích látek, neboť mohou
zanechat skvrny, značky a poničit povrch dveří.
4. Vnější povrchy trouby musí být vyčištěny
navlhčeným hadříkem. Nedovolte, aby se voda
dostala do větracích otvorů, abyste tak předešli
poškození provozních částí v troubě.
5. Obě strany dveří a sklo, těsnění dveří a části
v blízkosti těsnění často otírejte navlhčeným
hadříkem, abyste odstranili skvrny způsobené
rozstříknutím. Nepoužívejte abrazivní čistící
přípravky.
6. Nedovolte, aby ovládací panel zvlhnul. Vyčistěte
měkkým navlhčeným hadříkem. Dveře trouby
nechte otevřené, abyste během čištění ovláda-
cího panelu předešli nežádoucímu spuštění.
7. Pokud se uvnitř trouby nebo v jejím okolí
nahromadí pára, setřete ji měkkým hadříkem.
K tomu může dojít, je-li mikrovlnná trouba
provozována ve vysoce vlhkých podmínkách. To
je normální.
8. V některých případech musíte při čištění
vyjmout skleněný talíř. Skleněný talíř omyjte v
teplé vodě nebo v myčce.
9. Válec a troubu je třeba čistit pravidelně, aby
se předešlo nadměrné hlučnosti. Spodní část
trouby stačí otřít hadříkem s jemným čistícím
přípravkem. Kroužek lze umýt v teplé vodě
nebo v myčce. Když kroužek vyjmete ze spodní
části, při jeho vracení zkontrolujte, že jste ho
nainstalovali správným směrem.
10. Abyste odstranili špatný zápach z trouby,
vložte do mikrovlnné trouby misku s vodou a
citrónovou šťávou a kůrou a troubu spusťte
na 5 minut v mikrovlnném režimu. Důkladně
otřete a vysušte měkkým hadříkem.
11. V případě, že je třeba provést výměnu žárovky
v troubě, kontaktujte autorizovaný servis,
prosím.
12. Trouba musí být pravidelně čištěna a jakékoli
zbytky potravin musí být odstraněny. Není-
li trouba udržována čistá, může to způsobit
povrchové defekty, které by mohly negativně
ovlivnit životnost spotřebiče, což by mohlo
způsobit nebezpečí.
13. Tento spotřebič nelikvidujte společně s
domácím odpadem; staré trouby musí
být zlikvidovány ve speciálních centrech
provozovaných městskými úřady.
14. Když se používá funkce grilu, může se objevit
malé množství kouře a zápachu, což po určité
době používání zmizí.
•Pokud nechcete spotřebič delší dobu používat,
důkladně jej uskladněte.
•Zkontrolujte, zda je spotřebič odpojený,
vychladlý a zcela suchý.
•Spotřebič skladujte na suchém, chladném místě.
•Spotřebič skladujte mimo dosah dětí.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 177 / CZ
Mikrovlnná trouba ruší TV příjem. Při provozu mikrovlnné trouby může docházet k
rušení rozhlasového a televizního příjmu. Je to
podobné rušení malých elektrických spotřebičů,
např. mixéru, vysavače a elektrického ventilátoru.
To je normální.
Světlo v troubě je ztlumené. Během mikrovlnného vaření při nízkém výkonu
se může světlo v troubě ztlumit. To je normální.
Pára se kumuluje na dveřích, horkých vzduch
vychází průduchy Během vaření může jídla vycházet pára. Většina
páry vyjde průduchy. Ale někdy se může
kumulovat na chladném místě, např. dveřích
trouby. To je normální.
Omylem spuštěná trouba, bez vloženého jídla. Je zakázané spouštět spotřebič, aniž by v něm
byly nějaké potraviny. Je to velmi nebezpečné.
Troubu nelze spustit. (1) Napájecí kabel není řádně
zapojen. Odpojte ho. Po 10 sekundách ho
znovu zapojte.
(2) Pojistka zkratovala nebo se
aktivoval jistič okruhu. Vyměňte pojistku nebo
restartujte jistič (opravu
provedou profesionálové z naší
společnosti).
(3) Problém se zásuvkou. V zásuvce vyzkoušejte jiné
elektrické spotřebiče.
Trouba nehřeje. (4) Dveře nejsou dobře
zavřené. Dveře řádně zavřete.
Skleněný otočný talíř vydává
při spuštění mikrovlnné
trouby hluk.
(5) Otočný talíř a spodní část
trouby jsou špinavé. Při čištění špinavých částí
postupujte dle pokynů v "Čištění
a údržba".
Na displeji se zobrazí chyba
E-3 a trouba nefunguje. (6) Dveře trouby nejde otevřít
(z důvodu překážky přede
dveřmi, nízkého napětí atd.).
Troubu odpojte. Po 10
sekundách ji znovu zapojte.
Poštovani kupci,
Hvala vam što ste izabrali proizvod tvrtke Beko. Nadamo se da ćete dobiti najbolje re-
zultate od vašeg proizvoda koji je proizveden s pomoću kvalitetne i moderne tehnolo-
gije. Zbog toga prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte korisnički priručnik i druge
popratne dokumente i čuvajte ih kao referencu za buduću upotrebu. Ako predajete pro-
izvod nekome drugome, proslijedite toj osobi i korisnički priručnik. Slijedite sva upozo-
renja i informacije u korisničkom priručniku.
Sljedeći se simboli upotrebljavaju u raznim dijelovima ovog priručnika:
C
Važne informacije i korisni savjeti o
upotrebi.
A
Upozorenja o opasnim situacijama
vezanim za sigurnost života i imovine.
Upozorenje o vrućim površinama.
Ovaj je proizvod proizveden u ekološki prihvatljivim modernim postrojenjima bez štetnog utjecaja na okoliš.
Ovaj je uređaj u skladu s propisima WEEE. Ne sadrži PCB.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 179 / HR
Ovaj dio sadrži upute o sigurnosti
koje će vam pomoći u zaštiti od po-
žara, strujnog udara, izloženosti
istjecanju energije mikrovalnog zra-
čenja, tjelesnih ozljeda ili materijal-
ne štete. Nepoštivanje ovih uputa
poništava odobrena jamstva.
•Nemojte pokušavati uključiti peć-
nicu kada su vrata otvorena; u
suprotnome možete biti izloženi
štetnoj energiji mikrovalnog zra-
čenja. Sigurnosna zaštita ne smije
se onemogućiti niti mijenjati.
•Nemojte postaviti niti jedan pred-
met između prednje strane i vrata
pećnice. Pripazite da se ostaci pr-
ljavštine ili sredstva za čišćenje ne
nakupe na površinama za zatvara-
nje.
•Popravke koji uključuju uklanja-
nje poklopca koji pruža zaštitu
od izlaganja energiji mikrovalnog
zračenja mora provoditi ovlaštena
osoba/servis. Svaki je drugi pristup
opasan.
•Proizvod je namijenjen za kuhanje,
zagrijavanje i odmrzavanje hrane u
kućanstvu. Ne smije se upotreblja-
vati u komercijalne svrhe. Proizvo-
đač neće biti odgovoran za štetu
nastalu zloupotrebom.
•Nemojte upotrebljavati uređaj u
vanjskom prostoru, vlažnom okru-
ženju ili na mjestima gdje se može
smočiti.
•Proizvođač neće biti odgovoran i
jamstvo neće vrijediti za štetu na-
stalu zbog zlouporabe ili nepravil-
nog rukovanja uređajem.
•Nikada nemojte pokušavati rastav-
ljati uređaj. Svi jamstveni zahtjevi
će biti odbačeni u slučaju nepravil-
nog rukovanja.
•Uvijek upotrebljavajte samo origi-
nalne dijelove ili one koje je prepo-
ručio proizvođač.
•Ne ostavljajte ovaj uređaj bez nad-
zora dok radi.
•Uvijek upotrebljavajte uređaj na
stabilnoj, ravnoj, čistoj, suhoj i pro-
tukliznoj površini.
•Uređaj ne smije raditi s vanjskim
programatorom sa satom ili od-
vojenim sustavom s daljinskim
upravljanjem.
•Prije prve uporabe uređaja očistite
sve dijelove. Detalje pogledajte u
dijelu „Čišćenje i održavanje”.
•Uređaj upotrebljavajte samo u na-
mijenjenu svrhu, kako je opisano u
ovom priručniku. Nemojte upotre-
bljavati abrazivna sredstva ili paru
na ovom uređaju.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
180 / HR
Ova je pećnica posebno namije-
njena zagrijavanju i kuhanju hrane.
Nije namijenjena za industrijsku ili
laboratorijsku upotrebu.
•Nemojte upotrebljavati uređaj za
sušenje odjeće ili kuhinjskih ruč-
nika.
•Uređaj se jako zagrijava tijekom
upotrebe. Pazite da ne dodirujete
vruće dijelove unutar pećnice.
•Pećnica nije namijenjena sušenju
živih bića.
•Nemojte uključivati praznu peć-
nicu.
•Kuhinjsko posuđe može se zagri-
jati zbog topline koja se prenosi sa
zagrijane hrane na posuđe. Možda
će vam biti potrebne rukavice za
pećnicu da biste držali posuđe.
•Potrebno je provjeriti je li posuđe
prikladno za upotrebu u mikroval-
nim pećnicama.
•Nemojte stavljati pećnicu na šted-
njake ili druge uređaje koji pro-
izvode toplinu. U suprotnome,
uređaj se može oštetiti i jamstvo
neće vrijediti.
•Mikrovalna pećnica ne smije se po-
staviti u element koji nije u skladu
s uputama za upotrebu.
•Pri otvaranju poklopca ili folije
nakon kuhanja hrane, može se po-
javiti para.
•Upotrebljavajte rukavice kada pri-
mate poklopac ili foliju nakon ku-
hanja hrane.
•Uređaj i njegove dostupne povr-
šine mogu se jako zagrijati pri upo-
trebi.
•Vrata i vanjsko staklo mogu se jako
zagrijati pri upotrebi.
•Mikrovalna pećnica tvrtke Beko
u skladu je sa sigurnosnim stan-
dardima; stoga, ako su uređaj ili
kabel napajanja oštećeni, proda-
vač, servisni centar ili kvalificirani
i ovlašteni servis mora ih popraviti
ili zamijeniti da bi se izbjegle sve
opasnosti. Pogrešan ili nekvalifi-
cirani popravak može biti opasan
i uzrokovati opasnost za korisnika.
•Provjerite odgovara li vaša elek-
trična mreža podacima na tipskoj
pločici uređaja.
Napajanje uređaja možete isključiti
jedino izvlačenjem utikača iz utič-
nice.
•Upotrebljavajte uređaj samo s uze-
mljenom utičnicom.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 181 / HR
•Nikada nemojte upotrebljavati
uređaj ako su kabel napajanja ili
uređaj vidljivo oštećen.
•Ne upotrebljavajte produžni kabel
za rad uređaja.
•Nikad ne dodirujte uređaj ili utikač
ako su vam ruke vlažne ili mokre.
•Postavite uređaj na takav način da
je utikač uvijek dostupan.
•Oštećenja kabela napajanja spri-
ječite tako da ga ne pritišćete, ne
presavijate i ne trljate o oštre ru-
bove. Držite kabel napajanja poda-
lje od vrućih površina i otvorenog
plamena.
•Pazite da ne postoji opasnost da
će se kabel napajanja slučajno po-
vući ili da će netko zapeti o njega
dok se uređaj koristi.
•Izvucite utikač iz napajanja prije
svakog čišćenja i kad uređaj nije u
uporabi.
•Nemojte povlačiti kabel napajanja
da biste isključili uređaj iz napaja-
nja i nemojte namotavati kabel na-
pajanja oko uređaja.
•Ne uranjajte uređaj, kabel napaja-
nja ili utikač u vodu ili druge teku-
ćine. Ne držite uređaj pod mlazom
tekuće vode.
•Kada zagrijavate hranu u plastič-
nim ili papirnatim posudama, često
provjeravajte pećnicu jer postoji
mogućnost zapaljivanja.
•Uklonite žice i/ili metalne ručke
papirnatih ili plastičnih vrećica
prije nego što vrećice prikladne za
upotrebu u mikrovalnoj stavite u
pećnicu.
•Ako primijetite dim, isključite ure-
đaj ili ga odspojite s napajanja i
držite vrata zatvorenima da biste
spriječili zapaljivanje.
•Nemojte ništa pohranjivati unutar
pećnice. Nemojte ostavljati papir,
kuhinjski materijal ili hranu unutar
pećnice kada se pećnica ne upo-
trebljava.
•Sadržaj bočica za hranjenje i sta-
klenki hrane za djecu mora se pro-
miješati i protresti te se moraju
provjeriti temperature prije kon-
zumacije da bi se izbjegle opekline.
•Ovaj je uređaj u Grupi 2 klase B ISM
opreme. Grupa 2 sadrži svu ISM
(industrijsku, znanstvenu i medi-
cinsku) opremu kod koje se radi-
ofrekvencija energije namjerno
stvara i/ili upotrebljava u obliku
elektromagnetskog zračenja za
obradu materijala.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
182 / HR
•Oprema klase B prikladna je za
upotrebu u kućanstvima i usta-
novama izravno povezanima na
mrežu niskog napajanja.
•Vrata i vanjska površina uređaja
može se zagrijati tijekom upotrebe.
•Tekućina i ostala hrana ne smije
se zagrijavati u zatvorenim posu-
dama jer postoji rizik od eksplozije.
•Zagrijavanje pića u mikrovalnoj
pećnici može uzrokovati da se za-
kuhaju i prskaju nakon što ih izva-
dite iz pećnice; zbog toga budite
oprezni kada držite spremnike.
•Nemojte ništa pržiti u pećnici.
Vruće ulje može oštetiti dijelove
i materijale pećnice, a može čak
uzrokovati i opekline kože.
•Probušite hranu s debelom korom
poput krumpira, tikvica, jabuka i
kestenja.
•Uređaj se mora postaviti na način
da je njegova stražnja strana okre-
nuta prema zidu.
•Ako su vrata ili mehanizam zatva-
ranja vrata oštećeni, pećnica se ne
smije upotrebljavati dok je ne po-
pravi kvalificirana osoba.
•Prije premještanja uređaja osigu-
rajte okretnu ploču kako biste spri-
ječili oštećenje.
•Nemojte upotrebljavati mikrovalnu
pećnicu za kuhanje ili zagrijavanje
jaja s ili bez ljuske.
•Nikada nemojte uklanjati dijelove
sa stražnje ili bočne strane uređaja
koji štite najmanju udaljenost iz-
među stranica elementa i uređaja,
kako biste omogućili potrebni pro-
tok zraka.
•Mikrovalna pećnica namijenjena je
samo za ugradbenu upotrebu.
•Ne upotrebljavajte uređaj ni za što
drugo osim za predviđenu upo-
rabu.
•Ne upotrebljavajte uređaj kao izvor
topline.
•Mikrovalna je pećnica namijenjena
samo za odmrzavanje, kuhanje i
pirjanje hrane.
•Nemojte prekuhavati hranu; u su-
protnome, može doći požara.
•Nemojte upotrebljavati čistače na
paru za čišćenje uređaja.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 183 / HR
•Preporučuje se iznimna pažnja kad
se uređaj upotrebljava blizu djece
i ljudi s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili mentalnim sposob-
nostima.
•Uređaj mogu upotrebljavati djeca
od 8 godina ili starija i osobe s
ograničenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili pak
s nedostatkom iskustva i znanja,
ako su pod nadzorom ili primaju
upute vezane za upotrebu proi-
zvoda i razumiju rizike. Djeca se
ne smiju igrati uređajem. Čišćenje
i održavanje ne smiju provoditi
djeca, osim ako su pod nadzorom
starijih osoba.
•Opasnost od gušenja! Ambalažu
držite podalje od djece.
•Dopustite djeci upotrebu mikro-
valne pećnice bez nadzora samo
kada su dobila upute kako bi mogla
upotrebljavati mikrovalnu pećnicu
na siguran način i razumiju opa-
snosti nepravilne upotrebe.
•Zbog pretjerane topline koja
nastaje u načinu roštilja i kom-
biniranom načinu, djeca smiju upo-
trebljavati ove načine samo kada
su pod nadzorom odraslih osoba.
•Uređaj i kabel napajanja držite
izvan dohvata djece mlađe od 8
godina.
•Uređaj i njegove dostupne povr-
šine mogu se jako zagrijati pri upo-
trebi. Držite djecu podalje.
Ovaj proizvod usklađen je s EU Direktivom WEEE
(2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi klasifikacijsku
oznaku za električni i elektronski otpad (WEEE).
Ovaj je proizvod proizveden s
visokokvalitetnim dijelovima i
materijalima koji se mogu ponovno
upotrijebiti i prikladni su za reciklažu. Ne
odlažite otpadne uređaje s normalnim
otpadom iz kućanstva i drugim otpadom na kraju
servisnog vijeka. Odnesite ga u sabirni centar za
recikliranje električne i elektroničke opreme.
Obratite se lokalnim vlastima da biste saznali više
informacija o sabirnim centrima.
Proizvod koji ste kupili usklađen je s EU Direktivom
RoHs (2011/65/EU). Ne sadrži štetne i zabranjene
materijale navedene u Direktivi.
Ambalaža proizvoda izrađena je od
materijala koji se mogu reciklirati u
skladu s nacionalnim zakonodavstvom.
Nemojte odlagati ambalažu zajedno s
kućanskim ili ostalim otpadom. Odnesite ih na
odlagališta za ambalažu koja je odredilo lokalno
zakonodavstvo.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
184 / HR
Oznake na proizvodu ili vrijednosti naznačene u dokumentima isporučenima s proizvodom vrijednosti su dobivene u
laboratorijskim uvjetima po važećim standardima. Te se vrijednosti mogu razlikovati s obzirom na upotrebu proizvoda
i uvjetima okoline. Vrijednosti napajanja testirane su na 230 V.
1. Kontrolna ploča
2. Osovina okretne ploče
3. Potpora okretne ploče
4. Stakleni pladanj
5. Prozor pećnice
6. Grupa vrata
7. Sigurnosni sustav blokade vrata
230 V~50 Hz,
1250 W (Mikrovalna)
800 W
2450 MHz
289.1 mm (H) / 461mm (W) /
340 mm (D)
382 mm (H) / 594mm (W) /
340 mm (D)
218 mm (H) / 295 mm (W) /
314 mm (D)
20 litara
12 kg
13 kg
6
7
1
235 4
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 185 / HR
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Nikada nemojte postavljati stakleni pladanj
naopako. Stakleni pladanj nikada ne smije biti
ograničen.
• Tijekom kuhanja, uvijek se moraju upotrebljavati
stakleni pladanj i potpora okretne ploče.
•Sva hrana i posude s hranom uvijek se moraju
postaviti na stakleni pladanj za kuhanje.
•Ako stakleni pladanj ili potpora okretne ploče
napuknu ili se slome, obratite se najbližem
ovlaštenom servisnom centru.
Plamenik (donja površina)
Stakleni pladanj
Osovina okretne ploče
Potpora okretne ploče
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
186 / HR
•Uklonite svu ambalažu i dodatke. Pregledajte
ima li pećnica oštećenja poput udubljenja ili
slomljenih vrata. Nemojte postavljati pećnicu
ako je oštećena.
•Uklonite zaštitni sloj koji se nalazi na površini
elementa mikrovalne pećnice.
•Nemojte uklanjati svijetlosmeđi Mica poklopac
koji je pričvršćen u unutrašnjosti pećnice za
zaštitu magnetrona.
•Odaberite ravnu površinu koja pruža dovoljno
prostora za ulazne i izlazne kanale.
20cm
30cm
20cm
min85cm
20cm
•Minimalna visina postavljanja je 85 cm.
•Stražnja površina uređaja ne smije se postaviti
uza zid. Ostavite razmak od najmanje 30 cm
iznad pećnice; najmanja udaljenost, ako uopće i
postoji, između pećnice i susjednog zida trebala
bi biti 20 cm.
•Nemojte uklanjati noge ispod pećnice.
•Zaklanjanje ulaznih i izlaznih otvora može
oštetiti pećnicu.
•Uređaj je opremljen utikačem i mora se povezati
samo na ispravno postavljenu uzemljenu
utičnicu.
•Napon napajanja mora odgovarati naponu
navedenom na tipskoj pločici.
•Samo ovlašteni serviseri smiju postavljati
utičnicu i mijenjati priključni kabel. Ako nakon
postavljanja utičnica više nije dostupna, sve-
polni uređaj za isključenje mora postojati na
strani za postavljanje s razmakom kontakta od
najmanje 3 mm.
•Ne smiju se upotrebljavati prilagodnici, više-
smjerne utičnice i produžni kabeli. Preoptereće-
nje može uzrokovati rizik od požara.
A
Ne stavljajte
pećnicu na plamenik ili bilo koji drugi
uređaj koji emitira toplinu. Stavljanje
pećnice na ili u blizinu izvora topline
može oštetiti pećnicu, a jamstvo će
postati nevažeće.
Dostupna površina može se zagrijati
tijekom rada.
C
Nemojte preklapati ili savijati kabel
napajanja.
C
Za ugradbenu upotrebu pogledajte
informacije o postavljanju koje se
nalaze u priboru sa šifrom modela
MOK 20232 X.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 187 / HR
C
Rad mikrovalne pećnice može uzro-
kovati smetnje kod radiouređaja, TV-
prijemnika i sličnih uređaja.
•Postavite pećnicu što je dalje moguće od
radiouređaja i TV-prijemnika. Rad mikrovalne
pećnice može uzrokovati smetnje u radio ili
TV-prijemu. 2. Uključite pećnicu u standardnu
utičnicu za kućanstvo. Provjerite jesu li napon i
frekvencija jednaki kao i napon i frekvencija na
tipskoj pločici.
•Ako dođe do smetnji, one se mogu smanjiti ili
ukloniti poduzimanjem mjera opreza u nastavku:
•Očistite vrata i površinu zatvaranja pećnice.
•Ponovo postavite smjer antene radiouređaja ili
TV-prijemnika.
•Premjestite pećnicu ovisno o lokaciji prijemnika.
•Postavite mikrovalnu pećnicu dalje od prijemnika.
•Uključite mikrovalnu pećnicu u drugi utikač, kako
bi mikrovalna pećnica i prijemnik bili na različitim
linijama.
•Pažljivo pripremajte hranu. Ostatke postavite
izvan posude.
•Pazite na vrijeme kuhanja. Kuhajte u najkraće
naznačenom vremenu, a zatim dodajte još
vremena ako je to potrebno. Prekuhana hrana
može uzrokovati nastanak dima ili može
zagorjeti.
•Prekrite hranu tijekom kuhanja. Prekrivanje
hrane sprečava prskanje i pomaže osigurati da
je hrana ravnomjerno kuhana.
•Okrenite hranu poput peradi i hamburgera
tijekom kuhanja u mikrovalnoj pećnici da biste
ubrzali kuhanje te vrste hrane. Veći komadi
hrane poput pečenke moraju se okrenuti
najmanje jednom.
•Hranu poput mesnih okruglica okrenite naopako
jednom usred kuhanja i međusobno ih zamijenite
sa sredine posude na vanjsku stranu.
Uređaj se mora uzemljiti. Pećnica ima kabel za
uzemljenje s uzemljenim utikačem. Uređaj se
mora ispravno uključiti na zidnu utičnicu, postaviti
i uzemljiti. Sustav uzemljenja omogućuje žicu za
odvod električne struje u slučaju kratkog spoja te
smanjuje rizik od strujnog udara. Preporučujemo
upotrebu električnog kruga namijenjenog za
pećnicu. Rad s visokim naponom opasan je i
može uzrokovati požar i druge nesreće koje mogu
oštetiti pećnicu.
A
Nepravilna upo-
treba uzemljenog utikača može
uzrokovati strujni udar.
C
Ako imate bilo kakvih pitanja o uze-
mljenju i električnim uputama, obra-
tite se kvalificiranom električnom
tehničaru ili servisnom osoblju.
C
Proizvođač i/ili prodavač ne prihva-
ćaju odgovornost za ozlijede ili štetu
na pećnici koja je nastala ako se nisu
slijedili postupci električnog povezi-
vanja.
Nikada nemojte uključivati mikrovalnu pećnicu ako
je prazna. Jedina je iznimka test posuđa u sljedećem
odjeljku. Neke vrste nemetalnog posuđa možda
neće biti prikladne za upotrebu u mikrovalnoj. Ako
niste sigurni je li posuđe prikladno za mikrovalnu,
možete provesti sljedeći test.
1. Postavite prazno posuđe za testiranje u mikro-
valnu pećnicu, zajedno s čašom prikladnom za
upotrebu u mikrovalnoj, napunjenom s 250 ml
vode.
2. Uključite mikrovalnu pećnicu na maksimalnu
snagu na 1 minutu.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
188 / HR
3. Oprezno provjerite temperaturu posuđa koje
testirate. Ako se zagrijalo, nije prikladno za
upotrebu u mikrovalnoj.
4. Nikada nemojte premašiti vrijeme rada od 1
minute. Ako primijetite iskre tijekom rada od
1 minute, zaustavite rad mikrovalne pećnice.
Posuđe koje uzrokuje nastanak iskri nije
prikladno za upotrebu u mikrovalnoj.
Popis u nastavku općeniti je vodič koji će vam
pomoći u izboru prikladnog posuđa.
Staklo otporno na toplinu Da Da Da
Staklo koje nije otporno na toplinu Ne Ne Ne
Keramika otporna na toplinu Da Da Da
Plastična posuda prikladna za mikrovalnu
pećnicu Da Ne Ne
Papirnato posuđe Da Ne Ne
Metalni pladanj Ne Da Ne
Metalna rešetka Ne Da Ne
Aluminijska folija i poklopci od folije Ne Da Ne
Pjenasti materijali Ne Ne Ne
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 189 / HR
Kada je mikrovalna pećnica uključena, na LED
zaslonu prikazat će se „0:00” i zvučni će se signal
oglasiti jednom.
1. Pritisnite tipku (Vrijeme) jednom i znakovi za
sate počet će treperiti.
2. Okrenite da biste namjestili sat; unesena
vrijednost mora biti između 0 i 23 sata.
3. Pritisnite tipku (Vrijeme) i znakovi za minute
počet će treperiti.
4. Okrenite da biste namjestili minute;
unesena vrijednost mora biti između 0 i 59 sata.
5. Pritisnite tipku (Vrijeme) da biste dovršili
postavke vremena. Treperit će simbol „:” i pojavit
će se vrijeme.
C
Ako pritisnete (Kreni/Prekini) tije-
kom postavke vremena, pećnica će
se automatski vratiti na prethodni
način.
1. Pritisnite (Mikrovalna) i na LED zaslonu
prikazat će se „P100”.
2. Ponovo pritisnite (Mikrovalna) ili okrenite
da biste odabrali željenu jačinu. Svaki put
kada pritisnete tipku, prikazat će se „P100”,
„P80”, „P50”, „P30” ili „P10”.
3. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
potvrdili i okrenite da biste postavili vrijeme
kuhanja na vrijednost između 0:05 i 95:00.
4. Ponovo pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi)
da biste počeli kuhati.
Mikrovalna
Sati
Odmrzavanje
prema vremenu
Odmrzavanje
prema težini
Kuhinjski programator
vremena / sat
Kreni/+30 sek./Potvrdi
Zaustavi/Prekini
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
190 / HR
C
Ako želite upotrebljavati
80 % mikrovalne snage da biste
kuhali 20 minuta, možete upravljati
pećnicom sljedećim koracima.
5. Jednom pritisnite (Mikrovalna) i na zaslonu
će se prikazati „P100”.
6. Još jednom pritisnite (Mikrovalna) i okrenite
da biste mikrovalnu snagu postavili na 80
%.
7. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
potvrdili i na zaslonu će se prikazati „P 80”.
8. Okrenite da biste podesili vrijeme kuhanja
dok se na pećnici ne prikaže „20:00”.
9. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
počeli kuhati.
Koraci za podešavanje vremena na gumbu za
kodiranje su:
0 - 1 minuta 5 sekundi
1 - 5 minuta 10 sekundi
5 - 10 minuta 30 sekundi
10 - 30 minuta 1 minuta
30 - 95 minuta 5 minuta
1 P100 100 %
2 P80 80 %
3 P50 50 %
4 P30 30 %
5 P10 10 %
1. U načinu čekanja pritisnite (Kreni/+30Sek./
Potvrdi) da biste počeli kuhati s mikrovalnom
snagom od 100 %. Svaki put kada pritisnete
tipku, vrijeme kuhanja povećavat će se do 95
minuta u koracima od 30 sekundi.
2. U načinu kuhanja, roštilja i kombinaciji kuhanja
ili odmrzavanja prema vremenu, vrijeme kuhanja
povećat će se za 30 sekundi svaki put kada
pritisnete (Kreni/+30 Sek./Ponovi).
3. U načinu čekanja okrenite u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu da biste postavili
vrijeme kuhanja kako biste kuhali s mikrovalnom
snagom od 100 % i pritisnite (Kreni/+30
Sek./Potvrdi) za početak kuhanja.
C
U automatskom meniju i načinima
odmrzavanja prema težini, pritisak
na (Kreni/+30Sek/Potvrdi) neće
povećati vrijeme kuhanja.
1. Jednom pritisnite (Odmrzavanje prema
težini).
2. Okrenite da biste odabrali težinu hrane od
100 to 2000 g.
3. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
počeli odmrzavati.
1. Jednom pritisnite (Odmrzavanje prema
vremenu).
2. Okrenite da biste odabrali vrijeme
odmrzavanja. Maksimalno vrijeme je 95 minuta.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 191 / HR
3. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
počeli odmrzavati. Jačina odmrzavanja je P30 i
ne može se promijeniti.
Pećnica je opremljena automatskim brojačem
koji nije povezan s funkcijama pećnice i može se
zasebno upotrebljavati u kuhinji (može se postaviti
na maks. 95 minuta.)
1. Jednom pritisnite (Kuhinjski programator
vremena / sat) i na LED zaslonu prikazat će se
00:00.
2. Okrenite da biste unijeli ispravno vrijeme.
3. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
potvrdili postavku.
4. Kada odbrojavanje od unesenog vremena
dosegne 00:00, zvučni će se signal oglasiti 5
puta. Ako je postavljeno vrijeme (sustav od 24
sata), trenutačno će se vrijeme prikazati na LED
zaslonu.
Pritisnite (Zaustavi/Prekini) da biste prekinuli
programator vremena u bilo koje vrijeme.
C
Kuhinjski programator vremena
funkcionira drugačije od sustava
od 24 sata. Kuhinjski programator
vremena samo je programator vre-
mena.
1. Okrenite u smjeru kazaljke na satu da biste
odabrali željeni meni. Prikazat će se meniji
između „A-1” i „A-8”, odnosno pizza, meso,
povrće, tjestenina, krumpir, riba, piće i kokice.
2. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
potvrdili.
3. Okrenite da biste izabrali zadanu težinu u
skladu s grafikonom menija.
4. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
počeli kuhati.
C
Ako želite upotrijebiti
„Automatski meni” za kuhanje 350
g ribe:
1. Okrenite u smjeru kazaljke na satu dok se na
zaslonu ne prikaže „A-6”.
2. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
potvrdili.
3. Okrenite da biste odabrali težinu ribe dok se
na zaslonu ne prikaže „350”.
4. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
počeli kuhati.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
192 / HR
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Meso 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Povrće 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Tjestenina 50 g (s 450 ml hladne vode) 50
100 g (s 800 ml hladne vode) 100
A-5
Krumpir 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Riba 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Piće 1 čaša (120 ml) 1
2 čaše (240 ml) 2
3 čaše (360 ml) 3
A-8
Kokice 50 g 50
100 g 100
Za kuhanje se najviše mogu upotrebljavati 2
koraka. U kuhanju u više koraka, ako je jedan korak
odmrzavanje, onda se odmrzavanje mora postaviti
u prvi korak.
C
Ako želite odmrzavati hranu 5 mi-
nuta i zatim kuhati s mikrovalnom
snagom od 80 % tijekom 7 minuta,
izvršite sljedeće korake:
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 193 / HR
1. Jednom pritisnite (Odmrzavanje prema
vremenu).
2. Okrenite da biste odabrali vrijeme
odmrzavanja dok se na zaslonu ne prikaže
„5:00”.
3. Jednom pritisnite (Mikrovalna) i na zaslonu
će se prikazati „P100”.
4. Još jednom pritisnite (Mikrovalna) i okrenite
da biste mikrovalnu snagu postavili na 80
%.
5. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
potvrdili i na zaslonu će se prikazati „P 80”.
6. Okrenite da biste podesili vrijeme kuhanja
dok se na pećnici ne prikaže „7:00”.
7. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da
biste počeli kuhati. Zvučni će se signal oglasiti
jednom za prvi korak i odbrojavanje vremena
odmrzavanja započeti će. Zvučni će se signal
oglasiti još jednom kada unosite drugi korak
kuhanja. Zvučni će se signal oglasiti 5 puta na
kraju kuhanja.
1. U načinima mikrovalne, roštilja i u kombiniranom
načinu pritisnite (Mikrovalna) ili (Roštilj/
Kombinacija) i trenutna razina snage prikazat će
se na 3 sekunde. Nakon 3 sekunde, pećnica će
se vratiti na prethodni način.
2. Tijekom kuhanja, pritisnite (Kuhinjski
programator vremena / sat) i trenutačno će se
vrijeme prikazati na 3 sekunde.
1.
U stanju čekanja pritisnite
(Zaustavi/Prekini) 3 sekunde i oglasit će
se zvučni signal koji označava da je uključena
zaštita za djecu. Ako je vrijeme već postavljeno,
prikazat će se i trenutačno vrijeme; u
suprotnome, na LED zaslonu prikazat će se .
2.
Da biste isključili zaštitu
za djecu, pritisnite (Zaustavi/Prekini)
3 sekunde i oglasit će se zvučni signal koji
označava da je isključena zaštita za djecu.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
194 / HR
A
Nikada
nemojte upotrebljavati benzin,
otapala, abrazivna sredstva za
čišćenje, metalne predmete ili
tvrde četke.
A
Ne uranjajte
uređaj u vodu ili bilo koju drugu
tekućinu.
1. Isključite uređaj i isključite ga iz utičnice.
2. Pustite da se uređaj ohladi do kraja.
3. Držite unutrašnjost pećnice čistom. Kada se
hrana ili prolivena tekućina zalijepi na stranice
pećnice, obrišite vlažnom krpom. Ako se pećnica
jako zaprlja, može se upotrebljavati blagi
deterdžent. Izbjegavajte upotrebu sprejeva i
ostalih jakih sredstava za čišćenje, jer mogu
uzrokovati mrlje, tragove i neprozirnost na
površini vrata.
4. Vanjske površine pećnice moraju se čistiti
vlažnom krpom. Nemojte dopustiti ulazak
vode iz ventilacijskih otvora kako biste spriječili
oštećenje radnih dijelova pećnice.
5. Često brišite obje strane vrata i stakla, brtvi na
vratima i dijelova blizu brtvi s vlažnom krpom da
biste uklonili mrlje od prskanja hrane ili tekućine.
Nemojte upotrebljavati abrazivna sredstva za
čišćenje.
6. Nemojte dopustiti da se upravljačka ploča smoči.
Čistite samo vlažnom mekom krpom. Ostavite
vrata otvorena da biste spriječili slučajan rad
tijekom čišćenja upravljačke ploče.
7. Ako se para nakupi unutar ili oko vrata, obrišite
je mekom krpom. Do ovoga može doći ako
mikrovalna pećnica radi u vlažnim uvjetima. To
je normalno.
8. U nekim ćete slučajevima morati ukloniti
stakleni pladanj zbog čišćenja. Operite pladanj u
toploj vodi sa sapunom ili u perilici za suđe.
9. Prsten s kotačićima trebao bi se redovito čistiti
da bi se izbjegla prevelika buka. Trebalo bi
biti dovoljno obrisati donju površinu pećnice
blagim deterdžentom. Prsten s kotačićima
može se prati u toploj vodi sa sapunom ili
u perilici za suđe. Kada uklonite prsten s
kotačićima iz unutrašnjeg donjeg dijela pećnice
zbog čišćenja, osigurajte da ga postavite na
ispravno mjesto dok ga zamjenjujete.
10. Za uklanjanje neugodnih mirisa iz pećnice,
postavite čašu vode i soka i koru limuna u
duboku posudu prikladnu za upotrebu u
mikrovalnoj te uključite pećnicu na 5 minuta u
načinu mikrovalne. Temeljito obrišite i osušite
suhom krpom.
11. Kada je potrebno zamijeniti svjetiljku u pećnici,
obratite se ovlaštenom servisu.
12. Pećnica se mora redovito čistiti i ostaci hrane
trebaju se ukloniti. Ako se pećnica ne održava
čistom, to može uzrokovati površinska
oštećenja koja mogu negativno utjecati na
vijek trajanja uređaja i to može uzrokovati
potencijalne rizike.
13. Nemojte odlagati uređaj s kućanskim otpadom;
stare se pećnice trebaju odlagati u posebne
centre za otpad, ovisno o gradskoj upravi.
14. Kada se mikrovalna pećnica upotrebljava u
funkciji roštilja, može se pojaviti mala količina
dima i neugodnog mirisa koji će nestati nakon
određenog vremena upotrebe.
•Ako ne planirate koristiti uređaj dulje vrijeme,
pažljivo ga pohranite.
•Provjerite da je uređaj isključen iz struje, da se
ohladio i da je u potpunosti suh.
•Pohranite uređaj na hladnom i suhom mjestu.
•Držite uređaj podalje od dosega djece.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 195 / HR
Mikrovalna pećnica ometa TV-prijem Tijekom rada mikrovalne pećnice, može doći
do smetnji u radio i TV-prijemu. Te su smetnje
slične kao i one uzrokovane malim električnim
uređajima poput miksera, usisavača i električnog
sušila za kosu. To je normalno.
Svjetlo pećnice prigušeno je Tijekom mikrovalnog kuhanja niske snage, svjetlo
pećnice može biti prigušeno. To je normalno.
Para se nakuplja na vratima, vrući zrak izlazi iz
otvora Tijekom kuhanja, para može izlaziti iz hrane.
Većina te pare izaći će kroz otvore. Ali dio se
može nakupiti na hladnim mjestima poput vrata
pećnice. To je normalno.
Pećnica se slučajno uključila, a unutra nema
hrane. Pećnica se ne smije uključiti ako u njoj nema
hrane. To je vrlo opasno.
Pećnica se ne može uključiti. (1) Kabel napajanja nije
ispravno uključen. Isključite ga. Zatim ga ponovo
uključite nakon 10 sekundi.
(2) Osigurač je pregorio ili je
aktiviran prekidač strujnog
kruga.
Zamijenite osigurač ili ponovo
postavite prekidač strujnog
kruga (koji je popravilo
profesionalno osoblje naše
tvrtke).
(3) Problem s utičnicom. Isprobajte utičnicu s drugim
električnim uređajima.
Pećnica se ne zagrijava. (4) Vrata nisu ispravno
zatvorena. Ispravno zatvorite vrata.
Staklena okretna ploča
proizvodi buku tijekom rada
mikrovalne pećnice
(5) Okretna ploča i dno
pećnice su prljavi. Pogledajte odjeljak „Čišćenje i
održavanje” za čišćenje prljavih
dijelova.
Pećnica prikazuje pogrešku
E-3 i ne radi. (6) Vrata pećnice ne otvaraju
se (zbog prepreke ispred
vrata, niskog napona itd.)
Isključite je. Zatim je ponovo
uključite nakon 10 sekundi.
Drahý zákazník,
Ďakujeme vám, že ste si vybrali produkt značky Beko. Dúfame, že dosiahnete najlepšie
výsledky so svojim produktom, ktorý sa vyrobil s vysokou kvalitou a najmodernejšou
technológiou. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu pozorne prečítajte celú túto
používateľskú príručku a všetky ostatné sprievodné dokumenty a uschovajte ich pre
referenciu do budúcnosti. Ak produkt dáte niekomu inému, dajte mu tiež používateľskú
príručku. Dodržujte všetky varovania a informácie v používateľskej príručke.
V rôznych častiach tohto návodu na použitie sú použité nasledujúce symboly:
C
Dôležité informácie o užitočných
tipoch na použitie.
A
Upozornenie na nebezpečné situácie
týkajúce sa ohrozenia života a majet-
ku.
Upozornenie na horúce povrchy.
Tento produkt bol vyrobený v ekologicky šetrných a moderných zariadeniach bez poškodenia prírody.
Tento spotrebič spĺňa smernice WEEE. Neobsahuje PCB.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 197 / SK
Tento oddiel obsahuje bezpečnost-
né pokyny, ktoré pomôžu s ochra-
nou pred zranením osôb alebo po-
škodením majetku, vzniku požia-
ru, zásahom elektrickým prúdom.
Nedodržanie týchto pokynov zruší
platnosť záruky.
•Nepokúšajte sa rúru spustiť ak sú
dvere otvorené; v takom prípade
sa môžete vystaviť škodlivému
mikrovlnnému žiareniu. Bezpeč-
nostné zámky nesmie byť rozbité
alebo zablokované.
•Nevkladajte žiadny predmet medzi
prednú stranu a dvere rúry. Nedo-
voľte, aby sa na povrchu udržali
nečistoty alebo zvyšky čistiacich
prostriedkov.
•Akékoľvek servisné práce zahŕňa-
júce vybratie krytu, ktorý zabezpe-
čuje ochranu pred vystavením sa
mikrovlnnému žiareniu musí vyko-
nať autorizovaný servis. Akýkoľvek
iný prístup je nebezpečný.
•Váš produkt je určený na varenie,
ohrievanie a rozmrazovanie potra-
vín v domácnosti. Nesmie byť pou-
žívaný na komerčné účely. Výrobca
nenesie zodpovednosť za škody
spôsobené zlým používaním.
•Tento spotrebič nepoužívajte
vonku, v kúpeľni, vo vlhkom pros-
tredí alebo na miestach, kde môže
zvlhnúť.
•Nie je možné uplatniť žiadnu zá-
ruku ani požadovať plnenie za zod-
povednosť za škody vyplývajúce
zo zlého použitia alebo nesprávnej
manipulácie so spotrebičom.
•Nikdy sa nepokúšajte spotrebič
demontovať. Na škody spôsobené
nesprávnou manipuláciou sa ne-
vzťahuje záruka.
•Používajte len originálne časti od-
porúčané výrobcom.
•Nenechávajte spotrebič bez do-
zoru, pokiaľ je v prevádzke.
•Spotrebič vždy používajte na sta-
bilnom, rovnom, čistom a suchom
povrchu.
•Tento spotrebič nesmie byť použí-
vaný s externým časovačom alebo
samostatným systémom diaľko-
vého ovládania.
•Než spotrebič použijete prvýkrát,
vyčistite všetky časti. Prečítajte si
údaje v časti "Čistenie a starostli-
vosť".
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
198 / SK
•Spotrebič používajte iba na určený
účel, ako je popísané v tomto ná-
vode. Na tento spotrebič nepou-
žívajte abrazívne chemikálie ani
páru. Táto rúra je určená predo-
všetkým na varenie a ohrievanie
potravín. Nie je určená na priemy-
selné alebo laboratórne použitie.
•Spotrebič nepoužívajte na sušenie
oblečenia alebo utierok.
•Spotrebič sa pri používaní veľmi
zahreje. Dajte pozor, aby ste sa
nedotkli horúcich častí v rúre.
•Vaša rúra nie je navrhnutá na su-
šenie žiadnych živých stvorenia.
•Rúru nespúšťajte prázdnu.
•Kuchynské náčinie sa môže z dô-
vodu tepla preneseného z ohria-
teho jedla na náčinie zahriať. Pri
prenášaní náčinie môžete potre-
bovať chňapku.
•Kuchynské náčinie je potrebné
skontrolovať, aby sa zabezpečilo,
že je vhodné na použitie v mikro-
vlnných rúrach.
•Rúru neklaďte na žiadny spotre-
biče generujúce teplo. V opačnom
prípade môže dôjsť k poškodeniu a
zrušeniu platnosti záruky.
•Mikrovlnná rúra nesmie byť
umiestnená do skrine, ktorá ne-
zodpovedá pokynom na inštaláciu.
•Počas otvorenia krytu alebo fólie
zakrývajúc jedlo môže po uvarení
jedla vychádzať para.
•Pri vyberaní ohriateho jedla použí-
vajte chňapky.
•Spotrebič a jeho dostupné povrchy
sa môžu počas používania veľa za-
hriať.
•Dvere a vonkajšie sklo sa môžu
počas používania spotrebiča veľmi
zahrať.
•Mikrovlnná rúra Beko spĺňa platné
bezpečnostné štandardy, v prí-
pade akéhokoľvek poškodenia
spotrebiča alebo napájacieho
kábla musí byť vykonaná oprava
alebo výmena predajcom, servis-
ným centrom alebo odborníkom
z autorizovaného servisu, čím sa
predíde poškodeniu Chybná alebo
neodborná oprava môže spôsobiť
nebezpečenstvo a riziko pre uží-
vateľa.
•Skontrolujte, či vaša napájanie
zodpovedá informáciám uvede-
ným na štítku spotrebiča.
Jediný spôsob, ako odpojiť zariade-
nie od zdroja napájania, je odpojiť
napájací adaptér.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 199 / SK
•Spotrebič zapájajte iba do uzem-
nenej zásuvky.
•Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak
je poškodený napájací kábel alebo
spotrebič.
•Pre prácu so spotrebičom nepouží-
vajte predlžovací kábel.
•Nikdy nesiahajte na spotrebič
alebo zástrčku mokrými alebo vlh-
kými rukami.
•Spotrebič umiestnite tak, aby bola
zástrčka vždy prístupná.
•Zabráňte poškodeniu napájacieho
kábla, zabráňte jeho zatlačení,
ohnutie alebo odieraniu o ostré
hrany. Napájací kábel udržujte
mimo horúce povrchy a otvorený
oheň.
•Uistite sa, že neexistuje žiadne
nebezpečenstvo, že by bol na-
pájací kábel náhodne vytiahnutý
alebo že by o neho mohol niekto
počas používania zakopnúť.
•Spotrebič odpojte pred každým
čistením a v prípade, že ho nepo-
užívate.
•Pri odpojení z napájacej siete za
napájací kábel spotrebiča neťa-
hajte a nikdy ho neovinujte okolo
spotrebiča.
•Spotrebič, napájací kábel alebo
zástrčku neponárajte do vody ani
iných kvapalín. Nedržte pod tečú-
cou vodou.
•Počas ohrievania potravín v plasto-
vých alebo papierových nádobách
rúru z dôvodu možnosti vznietenia
často kontrolujte.
•Kým vrecka s potravinami vložíte
do mikrovlnnej rúry, odstráňte ko-
vové sponky a / alebo iné časti.
•Ak spozorujete dym, spotrebič
vypnite alebo ho odpojte, dvere
nechajte zatvorené, aby ste pre-
dišli vznieteniu.
•Vnútorná časť rúry nepoužívajte
ako úložný priestor. Keď sa rúra
nepoužíva, nenechávajte v nej
žiadne papiere, materiál na vare-
nie ani potraviny.
•Obsah dojčenských fliaš a fľašti-
čiek s detskou výživou treba pred
použitím premiešať alebo s nimi
zatrepať, aby ste tak predišli po-
páleninám.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
200 / SK
•Tento spotrebič spadá do skupiny
2 triedy B zariadenia ISM. Skupina
2 obsahuje všetky ISM zariadenia
(priemyselné, vedecké a lekárske),
ktoré generuje vysokofrekvenčnú
energiu a/alebo sa používa vo
forme elektromagnetického žiare-
nia pre ošetrenie materiálu a elek-
tro zariadení.
•Zariadenie triedy B je vhodné na
použitie v domácom prostredí
priamo pripojenom k napájacej
sieti s nízkym napätím.
•Dvere alebo vonkajší povrch spot-
rebiča sa môže počas používania
veľa zahriať.
•Kvapaliny alebo iné potraviny
nesmú byť ohrievané v uzavretých
nádobách, pretože existuje nebez-
pečenstvo explózie.
•Ohrievanie nápojov v mikrovlnnej
rúre môže spôsobiť, že sú prive-
dené do varu, rozstrekne sa ako
náhle sú vyňaté z rúry, preto dá-
vajte pri prenášaní nádob pozor.
•V rúre nič neopekajte. Horúci olej
môže poškodiť komponenty a ma-
teriály rúry a dokonca môže spôso-
biť popálenie kože.
•Potraviny so šupkou ako sú ze-
miaky, cukety, jablká a gaštany
prepichnite.
•Spotrebič musí byť umiestnený
tak, aby jeho zadná časť smerovala
ku stene.
•Ak sú dvierka alebo tesnenie dvie-
rok poškodené, rúra nesmie byť
používaná kým nebude opravená
kompetentnou osobou.
•Kým spotrebič vyberiete, zaistite
otočný tanier, aby ste predišli jeho
poškodeniu.
•Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na
varenie alebo ohrievanie vajíčok,
sa škrupinou alebo bez nej.
•Nikdy neskladajte časti v zadnej
časti a po stranách spotrebiče,
ktoré chránia minimálnej vzdia-
lenosti medzi stenami skrine a
spotrebičom, aby ste tak zaistili
požadovanú cirkuláciu vzduchu.
•Mikrovlnná rúra je určená iba na
vstavanému použitie.
•Spotrebič nepoužívajte k ničomu
inému než je zamýšľané použitie.
•Spotrebič nepoužívajte ako zdroj
tepla.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 201 / SK
•Mikrovlnná rúra je určená iba na
rozmrazovanie, varenie a dusenie
potravín.
•Potraviny nezakrývajte, v opač-
nom prípade môžete spôsobiť po-
žiar.
•Na čistenie spotrebiča nepouží-
vajte parné čističe.
•Je potrebné venovať pozornosť pri
použití v blízkosti detí a osôb so
zníženými fyzickými, senzorickými
alebo mentálnymi schopnosťami.
•Tento spotrebič môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a ľudia s obme-
dzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami
alebo ktoré nemajú dostatočné
vedomosti a skúsenosti, pokiaľ na
ne a bezpečné použitie produktu
dospelá osoba alebo ak sú pou-
čení o rizikách spojených s použi-
tím produktu. Deti sa nesmú hrať
so spotrebičom. Čistenie a údržba
nesmie byť vykonávané deťmi, ak
na ne nedohliada staršie osoby.
•Riziko zadusenia! Všetky obaly
uchovajte mimo dosahu detí.
•Deťom dovoľte používať rúru bez
dozoru ak ste ich zodpovedajúcim
spôsobom poučili, teda je dieťa
schopné používať mikrovlnnú rúru
bezpečne a rozumie nebezpečen-
stvám plynúcim z nesprávneho
použitia.
•Vzhľadom k nadmernému teplu,
ktoré vzniká v režime grilu a kombi-
novanom režime, nie je dovolené,
aby deti tieto režimy používali bez
dozoru dospelej osoby.
•Produkt a jeho napájací kábel udr-
žujte tak, aby neboli prístupné
deťom mladším ako 8 rokov.
•Spotrebič a jeho dostupné povrchy
sa môžu počas používania veľa za-
hriať. Udržujte deti mimo dosahu.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
202 / SK
Tento produkt je v súlade so smernicou o
odpadoch z elektrických a elektronických zariadení
EÚ (2012/19/EÚ) Tento produkt obsahuje symbol
triedeného odpadu pre odpadové elektrické a
elektronické vybavenie (WEEE).
Tento produkt bol vyrobený z vysoko
kvalitných častí a materiálov, ktoré
môžu byť znovu použité a sú vhodné na
recykláciu. Na konci životnosti odpad z
produktu neodstraňujte s bežným
odpadom z domácnosti ani s iným odpadom.
Recyklujte ho v zbernom mieste určenou na
recykláciu elektrického a elektronického
vybavenia. Pre zistenie informácií o zberných
miestach kontaktujte miestne úrady.
Tento produkt bol zakúpený v súlade so smernicou
o odpadoch z elektrických a elektronických
zariadení EÚ (2011/65/EÚ) Neobsahuje
žiadne nebezpečné alebo zakázané materiály
špecifikované smernicou.
Balenie produktu je vyrobené z
recyklovateľných materiálov, v súlade s
našou národnou legislatívou. Baliaci
materiál nelikvidujte spolu s
komunálnym alebo iným odpadom. Zoberte ho na
zberné miesto baliaceho materiálu, ktoré vytvorili
miestne úrady.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 203 / SK
Označenia uvedené na výrobku alebo hodnoty uvedené v iných dodaných dokumentoch spolu s výrobkom boli
získané v laboratórnych podmienkach podľa príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť podľa použitia
spotrebiča a okolitých podmienok. Hodnoty napájania sú testované pri 230V.
1. Ovládací panel
2. Hriadeľ otočného taniera
3. Vzpera otočného taniera
4. Sklenená doska
5. Okno rúry
6. Dvere
7. Bezpečnostný systém zatvárania dverí
230 V~50 Hz,
1250 W (Mikrovlnná rúra)
800 W
2450 MHz
289.1 mm (H) / 461mm (W) /
340 mm (D)
382 mm (H) / 594mm (W) /
340 mm (D)
218 mm (H) / 295 mm (W) /
314 mm (D)
20 litrov
12 kg
13 kg
6
7
1
235 4
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
204 / SK
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Nikdy neklaďte sklenený tanier obrátene.
Sklenený tanier by nikdy nemal byť obmedzený.
• Počas varenia musia byť vždy použitý sklenený
tanier a kruh otočného taniera.
•Všetky potraviny a nádoby s potravinami musia
byť počas varenia umiestnené na otočnom
tanier.
•Ak sa sklenený tanier alebo zostava rozbije či
nalomí, kontaktujte najbližší autorizovaný servis.
Hlava (spodná)
Sklenená doska
Hriadeľ otočného taniera
Vzpera otočného taniera
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 205 / SK
•Zložte všetky obaly a príslušenstvo. Skontro-
lujte, či na rúre nie je nejaké poškodenie, napr.
Preliačiny alebo rozbitá dvierka. Rúru neinšta-
lujte ak je poškodená.
•Odstráňte ochrannú fóliu, ktorý je na povrchu
mikrovlnnej rúry.
•Neskladajte svetlohnedý kryt Mica, ktorý je
pripevnený k otvoru rúry a chráni magnetrón.
•Tento spotrebič je určený len pre domáce
použitie.
•Vyberte plochý povrch, ktorý ponúka dostatočný
priestor pre vstupné a výstupné prieduchy.
20cm
30cm
20cm
min85cm
20cm
•Minimálna výška inštalácie je 85 cm.
•Zadná strana spotrebiča nesmie smerovať k
stene. Nad rúrou ponechajte vzdialenosť min.
30 cm; minimálna vzdialenosť medzi rúrou a
susednými stenami, ak taký existuje, musí byť
20 cm.
•Nevyberajte nožičky pod rúrou.
•Zakryté vstupné a výstupné otvory môžu rúru
poškodiť.
•Spotrebič je vybavený zástrčkou, ktorá musí byť
zapojená iba do správne uzemnenej zásuvky.
•Napájacie napätie musí zodpovedať údajom na
štítku.
•Je potrebné, aby bola zásuvka nainštalovaná
autorizovaným servisom a aby napájací kábel
vymenil tiež iba napájací servis. Ak zástrčka
nespĺňa potreby inštalácie, všetky zariadenia
musia byť na strane inštalácie s medzerou
kontakte minimálne 3 mm.
•Nesmú byť používané adaptéry, rozdvojky a
predlžovacie káble. Prepätie môže viesť k vzniku
požiaru.
A
Rúru neklaďte na
varnú dosku alebo iný spotrebič vy-
žarujúce teplo. Umiestnenie rúry
do blízkosti zdroja tepla môže rúru
poškodiť a následne zrušiť platnosť
záruky.
Prístupný povrch sa môže počas
prevádzky zahriať.
C
Napájací kábel nepoškodzujte ani
neohýbajte.
C
V prípade vstavaného použití postu-
pujte podľa pokynov na inštaláciu
pribalených k súprave s kódom mo-
delu MOK 20232 X.
C
Prevádzka mikrovlnnej rúry môže
rušiť príjem rádioprijímačov, TV a
podobných spotrebičov.
•Rúru umiestnite čo najďalej od rozhlasových a
televíznych prijímačov. Prevádzka mikrovlnnej
rúry môže spôsobiť rušenie rozhlasového alebo
televízneho príjmu. 2. Rúru zapojte do bežnej
zásuvky. Skontrolujte, či je napätie a frekvencia
rovnaké hodnoty ako napätie a frekvencia na
štítku.
•V prípade rušenia ho možné znížiť alebo
eliminovať ak vykonáte nasledovné postupy:
•Vyčistite dvere a tesnenia rúry.
•Znovu nastavte smer antény rádia alebo TV.
•Podľa umiestnenia prijímača rúru premiestnite.
•Mikrovlnnú rúru umiestnite mimo dosahu
prijímača.
•Mikrovlnnú rúru zapojte do inej zástrčky, tak
bude mikrovlnná rúra a prijímač na iných linkách.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
206 / SK
•Starostlivo pripravte potraviny. Zostávajúce časti
dajte bokom.
•Dajte pozor na dĺžku varenia. Varte čo najkratšie
uvedenú dobu a v prípade potreby pridajte ďalší
čas. Prevarené jedlo môže fajčiť alebo sa spáliť.
•Počas varenia jedlo zakryte. Zakrytie jedla
zabráni rozstreknutiu a pomáha zaistiť to, aby
sa jedlo uvarilo rovnomerne.
•Jedlo ako je hydina alebo hamburger počas
varenia v mikrovlnnej rúre otočte, aby ste
varenie takého druhu jedla urýchlili. Väčší
potraviny, napr. pečienku, musia byť otočené
minimálne raz.
•Jedlo ako sú napríklad mäsové guľky otočte
počas varenia a premiestnite ich na tanieri, z
vnútornej časti na okraj.
Tento spotrebič musí byť uzemnený. Táto rúra
má uzemňovací kábel s uzemnenú zástrčkou.
Spotrebič musí byť zapojený do zásuvky, ktorá je
riadne nainštalovaná a uzemnená. Uzemňovací
systém umožní zapojenie v prípade skratu a
zníži riziko úrazu v dôsledku zásahu elektrickým
prúdom. Odporúčame používať elektrický okruh
určený pre rúru. Prevádzka pri vysokom napätí
je nebezpečný a môže spôsobiť požiar alebo iné
nehody, ktoré by mohli spôsobiť poškodenie rúry.
A
Zlé použitie uzem-
ňovacej zástrčky môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
C
Ak máte akékoľvek otázky týkajúce
sa uzemnenia a pokynov, obráťte sa
na kvalifikovaného elektrikára alebo
zamestnanca servisu.
C
Výrobca a/alebo predajca nepone-
sú žiadnu zodpovednosť za zrane-
nia alebo škody na rúre, ku ktorým
mohlo dôjsť v dôsledku nedodržania
postupu elektrického zapojenia.
Mikrovlnnú rúru nikdy nespúšťajte prázdnu.
Jedinou výnimkou je test kuchynského náčinia
popísaný v nasledujúcej časti. Niektoré nekovové
kuchynské náčinie nemusia byť vhodné na
použitie v mikrovlnnej rúre. Ak si nie ste istí, či je
náradie vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre,
môžete vykonať nasledujúci test.
1. Prázdne náčinie, ktoré chcete otestovať, vložte
do mikrovlnnej rúry spolu s pohárom vhodnú do
mikrovlnnej rúry, ktorá je naplnená 250 ml vody.
2. Mikrovlnnú rúru spustite maximálne na 1
minútu.
3. Starostlivo skontrolujte teplotu testovaného
náčinia. Ak sa zahrialo, nie na použitie v
mikrovlnnej rúre vhodné.
4. Nikdy neprekračujte limit 1 minúty. Ak si počas
1 minúty všimnete praskanie, mikrovlnnú rúru
zastavte. Náčinie, ktoré praská, nie na použitie
v mikrovlnnej rúre vhodné.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 207 / SK
Nasledujúci zoznam je všeobecný sprievodca,
ktorý vám pomôže s výberom správneho náčinia.
Žiaruvzdorné sklo Áno Áno Áno
Sklo, ktoré nie je žiaruvzdorné Nie Nie Nie
Žiaruvzdorná keramika Áno Áno Áno
Plastový riad vhodný do mikrovlnnej rúry Áno Nie Nie
Papierový riad Áno Nie Nie
Kovový zásobník Nie Áno Nie
Kovový rošt Nie Áno Nie
Hliníková fólia Nie Áno Nie
Penový materiál Nie Nie Nie
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
208 / SK
Keď je mikrovlnná rúra zapojená do siete, na
LED displeji sa zobrazí "0:00" a ozve sa pípnutie
bzučiaka.
1. Raz stlačte tlačidlo (Čas) a začnú blikať čísla
hodín.
2. Otočte a nastavte hodiny; vstupná hodnota
musí byť medzi 0 a 23.
3. Stlačte tlačidlo (Čas) a začnú blikať čísla
minút.
4. Otočte a nastavte minúty; vstupná hodnota
musí byť medzi 0 a 59.
5. Stlačte tlačidlo (Čas) a dokončite nastavenie
času. Rozbliká sa symbol „:“ a zobrazí sa čas.
C
Ak počas nastavenia času stlačíte
(Zastaviť / Zrušiť), rúra sa automa-
ticky vráti späť do predchádzajúceho
režimu.
1. Stlačte (Mikrovlnná rúra) a na LED obrazovke
sa zobrazí "P100".
2. Znovu stlačte (Mikrovlnná rúra) alebo
otočte a vyberte požadovaný výkon. Pri
každom stlačení tlačidla sa zobrazí "P100", "P80",
"P50", "P30" alebo "P10".
3. Pre potvrdenie stlačte (Štart / + 30 sek. /
Potvrdiť) a otočením nastavte dĺžku varenia
na hodnotu v rozmedzí 0:05 a 95:00.
4. Pre spustenie varenia znovu stlačte (Štart /
+ 30 sek. / Potvrdiť).
Mikrovlnná rúra
Hodiny
Rozmrazovanie
podľa času
Rozmrazovanie
podľa hmotnosti
Minútka/Hodiny
Štart/+ 30 sek./
Potvrdiť
Zastaviť/Zrušiť
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 209 / SK
C
Ak chcete k varenie použiť
80% mikrovlnný výkon po dobu 20
minút, nastavte rúru nasledujúcim
spôsobom.
5. Raz stlačte (Mikrovlnná rúra) a na LED
obrazovke sa zobrazí "P100".
6. Znovu stlačte (Mikrovlnná rúra) alebo
otočte a mikrovlnný výkon nastavte na
80%.
7. Pre potvrdenie stlačte (Štart / + 30 sek. /
Potvrdiť) na obrazovke sa zobrazí "P 80".
8. Otočte a nastavte dĺžku varenia kým sa na
displeji rúry nezobrazí "20:00".
9. Pre spustenie varenia stlačte (Štart / + 30
sek. / Potvrdiť).
Kroky pre nastavenie času pomocou tlačidla
kódovania sú uvedené nižšie:
0-1 minúta 5 sekúnd
1-5 minút 10 sekúnd
5-10 minút 30 sekúnd
10-30 minút 1 minúta
30-95 minút 5 minút
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
1. V pohotovostnom režime stlačte (Štart/+
30 sek./Potvrdiť) a začnite variť so 100%
mikrovlnným výkonom. Pri každom stlačení
klávesy sa čas varenia zvýši v krokoch po 30
sekundách, a to až do 95 minút.
2. Pri varení v mikrovlnnej rúre, na grile a pri
kombinovanom varení sa čas varenia zvýši po
30 sekundách, zakaždým, keď stlačíte
(Štart/+30 sek./Potvrdiť).
3. V pohotovostnom režime otočte proti
smeru hodinových ručičiek a nastavte začiatok
varenia sa 100% mikrovlnným výkonom a
stlačením (Štart/+ 30 sek./Potvrdiť)
varenie spustite.
C
V automatickom menu a menu roz-
mrazovania podľa hmotnosti stlačení
(Štart / + 30 sek. / Potvrdiť) dĺž-
ku varenia nezvýši.
1. Raz stlačte (Rozmrazovanie podľa
hmotnosti).
2. Otočte a vyberte hmotnosť jedla, od 100 do
2000 g.
3. Rozmrazovanie spustíte stlačením
(Štart/+30 sek./Potvrdiť).
1. Raz stlačte (Rozmrazovanie podľa času).
2. Otočením vyberte dĺžku rozmrazovania.
Maximálny čas je 95 minút.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
210 / SK
3. Rozmrazovanie spustíte stlačením
(Štart/+30 sek./Potvrdiť). Rozmrazovací výkon
je P30 a nemožno ho zmeniť.
Vaša rúra je vybavená automatickým odpočítava-
ním, ktoré nesúvisia s funkciami rúry a možno ho
v kuchyni použiť samostatne (možno ho nastaviť
max. na 95 min.).
1. Raz stlačte (Minútka / Odpočítavanie) a na
LED obrazovke sa zobrazí 00:00.
2. Otočením zadajte správny čas.
3. Pre potvrdenie nastavenia stlačte
(Štart/+30 sek./Potvrdiť).
4. Keď odpočítavanie zadaného času dosiahne
00:00, 5x sa ozve zapípanie. Ak je nastavený čas
(systém 24 hodín), na LED obrazovke sa zobrazí
aktuálny čas.
Pre zrušenie časovača stlačte (Zastaviť /
Zrušiť).
C
Kuchynka funguje inak ako v systé-
me 24 hodín. Kuchynka je iba časo-
vač.
1. Otáčajte v smere hodinových ručičiek a
nastavte požadované menu. Zobrazí sa menu
v rozmedzí "A-1" a "A-8", menovite pizza, mäso,
zelenina, cestoviny, zemiaky, ryby, nápoje a
popcorn.
2. Pre potvrdenie stlačte (Štart/+30 sek./
Potvrdiť).
3. Otočením vyberte predvolenú hmotnosť v
súlade s tabuľkou menu.
4. Pre spustenie varenia stlačte (Štart / + 30
sek. / Potvrdiť).
C
Ak chcete pri varení
ryby s hmotnosťou 350 g použiť
"Automatické menu:
1. Otáčajte v smere hodinových ručičiek, kým
sa na displeji zobrazí "A-6".
2. Pre potvrdenie stlačte (Štart/+30 sek./
Potvrdiť).
3. Otočením vyberte hmotnosť ryby tak, a by sa
na obrazovke zobrazila hodnota "350".
4. Pre spustenie varenia stlačte (Štart / + 30
sek. / Potvrdiť).
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 211 / SK
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Mäso 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Zelenina 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Cestoviny 50 g (so 450 ml studenej vody) 50
100 g (so 800 ml studenej
vody) 100
A-5
Zemiaky 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Ryby 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Nápoj 1 pohár (120 ml) 1
2 poháre (240 ml) 2
3 poháre (360 ml) 3
A-8
Popcorn 50 g 50
100 g 100
Nastavenie možno spravidla nastaviť v 2 krokoch.
Pri varení vo viacerých krokoch, ak je jedným
krokom rozmrazovanie, musí byť vykonané ako
prvé.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
212 / SK
C
Ak chcete jedlo rozmrazovať počas 5
minút a potom variť pri mikrovlnnom
výkone po dobu 7 minút, vykonajte
nasledujúce kroky:
1. Raz stlačte (Rozmrazovanie podľa času).
2. Otočením vyberte dĺžku rozmrazovania kým
sa na obrazovke nezobrazí "5:00".
3. Raz stlačte (Mikrovlnná rúra) a na LED
obrazovke sa zobrazí "P100".
4. Znovu stlačte (Mikrovlnná rúra) alebo
otočte a mikrovlnný výkon nastavte na 80%.
5. Pre potvrdenie stlačte (Štart / + 30 sek. /
Potvrdiť) na obrazovke sa zobrazí "P 80".
6. Otočte a nastavte dĺžku varenia kým sa na
displeji rúry nezobrazí "7:00".
7. Pre spustenie varenia stlačte (Štart / + 30
sek. / Potvrdiť). Ako náhle sa prvý krok a odpočet
rozmrazovanie spustí, ozve sa pípnutie. Po
prechode do druhého kroku varenia sa znova
ozve pípnutie. Pípnutie sa na konci varenia ozve
5x.
1. V režime grilovania, grilu a kombinovanom
režim stlačte (Mikrovlnná rúra) alebo
(Gril/Kombinácia) a aktuálna úroveň výkonu sa
zobrazí po dobu 3 sekúnd. Po 3 sekundách sa
rúra vráti do predchádzajúceho režimu.
2. Počas varenia stlačte (Minútka/Hodiny) a
na displeji sa po dobu 3 sekúnd zobrazí aktuálny
čas.
1.
V pohotovostnom režime
stlačte po dobu 3 sekúnd (Zastaviť/Zrušiť),
ozve sa pípnutie, ktoré značí, že je detský zámok
aktivovaný. Ak je čas nastavený, takisto sa
zobrazí aktuálny čas; v opačnom prípade sa
zobrazí na obrazovke LED.
2.
Ak chcete vypnúť detský
zámok, na 3 sekundy stlačte (Zastaviť/
Zrušiť) a ozve sa dlhé "pípnutie", ktoré značí, že
je detský zámok vypnutý.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie 213 / SK
A
Na čistenie
spotrebiča nikdy nepoužívajte
benzín, rozpúšťadlo, abrazívne
čistiaci prostriedok, kovové
objekty alebo tvrdé kefy.
A
Spotrebič
alebo jeho napájací kábel nikdy
neponárajte do vody alebo inej
kvapaliny.
1. Vypnite spotrebič a odpojte napájací kábel zo
zásuvky.
2. Počkajte kým spotrebič úplne nevychladne.
3. Vnútornú časť rúry udržujte čistú. V prípade, že
na stenách rúry zostali zvyšky jedla alebo roz-
liatej kvapaliny, utrite ich handričkou. Ak sa rúra
veľa znečistí, možno použiť jemný čistiaci pro-
striedok. Vyhnite sa použitiu sprejov a ďalších
čistiacich látok, pretože môžu zanechať škvrny,
značky a poničiť povrch dverí.
4. Vonkajšie povrchy rúry musia byť vyčistené han-
dričkou. Nedovoľte, aby sa voda dostala do vet-
racích otvorov, aby ste tak predišli poškodeniu
prevádzkových častí v rúre.
5. Obe strany dverí a sklo, tesnenia dverí a časti v
blízkosti tesnení často utierajte handričkou, aby
ste odstránili škvrny spôsobené rozstrieknutím.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prípravky.
6. Nedovoľte, aby bol ovládací panel vlhký.
Vyčistite mäkkou handričkou. Dvere rúry ne-
chajte otvorené, aby ste počas čistenia ovláda-
cieho panela predišli nežiaducemu spusteniu.
7. Ak sa vo vnútri rúry alebo v jej okolí nahromadí
para, utrite ju mäkkou handričkou. K tomu môže
dôjsť, ak je mikrovlnná rúra prevádzkovaná vo
vysoko vlhkých podmienkach. To je normálne.
8. V niektorých prípadoch musíte pri čisteniu vy-
brať sklenený tanier. Sklenený tanier umyte v
teplej vode alebo v umývačke.
9. Valec a rúru treba čistiť pravidelne, aby sa pre-
dišlo nadmernej hlučnosti. Spodnú časť rúry
stačí utrieť handričkou s jemným čistiacim
prípravkom. Krúžok možno umyť v teplej vode
alebo v umývačke. Keď krúžok vyberiete zo
spodnej časti, pri jeho vrátení skontrolujte, že
ste ho nainštalovali správnym smerom.
10. Aby ste odstránili zlý zápach z rúry, vložte do
mikrovlnnej rúry misku s vodou a citrónovou
šťavou a kôrou a rúru spustite na 5 minút v
mikrovlnnom režime. Dôkladne utrite a vysuš-
te mäkkou handričkou.
11. V prípade, že je potrebné vykonať výmenu žia-
rovky v rúre, kontaktujte autorizovaný servis,
prosím.
12. Rúra musí byť pravidelne čistená a akékoľvek
zvyšky potravín musia byť odstránené. Ak
nie je rúra udržiavaná čistá, môže to spôsobiť
povrchové defekty, ktoré by mohli negatívne
ovplyvniť životnosť spotrebiča to by mohlo
spôsobiť nebezpečenstvo.
13. Tento spotrebič nelikvidujte spoločne s domá-
cim odpadom; staré rúry musia byť zlikvidova-
né v špeciálnych centrách prevádzkovaných
mestskými úradmi.
14. Keď sa používa funkcia grilu, môže sa objaviť
malé množstvo dymu a zápachu, čo po určitej
dobe používania zmizne.
•Ak nechcete spotrebič dlhšiu dobu používať,
dôkladne ho uskladnite.
•Skontrolujte, či je spotrebič odpojený,
vychladnutý a úplne suchý.
•Spotrebič skladujte na suchom, chladnom
mieste.
•Spotrebič skladujte mimo dosahu detí.
Mikrovlnná rúra / Návod na použitie
214 / SK
Mikrovlnná rúra ruší TV príjem. Pri prevádzke mikrovlnnej rúry môže dochádzať
k rušeniu rozhlasového a televízneho príjmu.
Je to podobné rušeniu malých elektrických
spotrebičov, napr. Mixéra, vysávače a
elektrického ventilátora. To je normálne.
Svetlo v rúre je tlmené. Počas mikrovlnného varenia pri nízkom výkone sa
môže svetlo v rúre stlmiť. To je normálne.
Para sa kumuluje na dverách, horúcich vzduch
vychádza prieduchy Počas varenia môže jedla vychádzať para.
Väčšina pary vyjde prieduchy. Ale niekedy sa
môže kumulovať na chladnom mieste, napr.
dverách rúry. To je normálne.
Omylom spustená rúra, bez vloženého jedla. Je zakázané spúšťať spotrebič bez toho aby tam
boli nejaké potraviny. Je to veľmi nebezpečné.
Rúru nie je možné spustiť. (1) Napájací kábel nie je
správne zapojený. Odpojte ho. Po 10 sekundách ho
znova zapojte.
(2) Poistka skratovala alebo sa
aktivoval istič okruhu. Vymeňte poistku alebo
reštartujte istič (opravu
vykonajú profesionáli z našej
spoločnosti).
(3) Problém so zásuvkou. V zásuvke vyskúšajte iné
elektrické spotrebiče.
Rúra nehreje. (4) Dvere nie sú dobre
zatvorené. Dvere riadne zavrite.
Sklenený otočný tanier
vydáva pri spustení
mikrovlnnej rúry hluk.
(5) Otočný tanier a spodná
časť rúry sú špinavé. Pri čisteniu špinavých častí
postupujte podľa pokynov v
"Čistenie a údržba".
Na displeji sa zobrazí chyba
E-3 a rúra nefunguje. (6) Dvere rúry nie je možné
otvoriť (z dôvodu prekážky
predo dvermi, nízkeho napätia
atď.).
Odpojte ho. Po 10 sekundách ho
znova zapojte.
Gerb. Pirkėjau,
Ačiū, kad pasirinkote „Beko" gaminį. Tikimės, kad šiuo gaminiu, kuris buvo pagamintas
naudojant aukščiausios kokybės moderniausią technologiją, liksite patenkinti. Prieš
pradėdami naudoti šį prietaisą, perskaitykite visą šią naudojimo instrukciją bei prie jos
pridedamus dokumentus ir juos pasilikite, jei prireiktų ateityje. Jeigu atiduotumėte šį
gaminį kam nors kitam, kartu atiduokite ir šią naudojimo instrukciją. Vadovaukitės vi-
sais šiose naudojimo instrukcijose pateikiamais įspėjimais ir informacija.
Įvairiuose šių naudojimo instrukcijų skyriuose naudojami šie simboliai:
C
Svarbi informacija ir naudingi patari-
mai, kaip naudoti prietaisą.
A
Įspėjimai apie pavojingas situacijas,
keliančias pavojų gyvybei ir gadinan-
čias turtą.
Įspėjimas dėl įkaitusių paviršių.
Šis prietaisas pagamintas moderniose ekologiškose gamyklose, nedarant žalos gamtai.
Šis buitinis prietaisas atitinka reglamentus dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA). Sudėtyje nėra PCB.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
216 / LT
Šiame skyriuje pateikiama saugos
informacija, kuri padės išvengti
gaisro, elektros smūgio, mikrobangų
krosnelės spinduliuojamos energi-
jos poveikio pavojaus, susižeidimų
ar materialinės žalos. Jeigu nesiva-
dovausite šiais nurodymais, suteik-
ta garantija nebegalios.
•Nemėginkite įjungti krosnelės, kai
jos durelės yra atidarytos, nes jus
gali paveikti mikrobangų krosne-
lės spinduliuojama energija. Neiš-
junkite ir nemodifikuokite saugos
užraktų.
•Nepalikite jokių objektų tarp kros-
nelės priekinės dalies ir durelių.
Pasirūpinkite, kad ant krosnelės vi-
daus paviršių nesikauptų nešvaru-
mai arba valymo priemonių likučiai.
•Bet kokius remonto darbus, kurių
metu reikia nuimti dangtį, apsau-
gantį nuo mikrobangų krosnelės
spinduliuojamos energijos, turi
atlikti įgaliotieji asmenys (tarny-
bos). Bet koks kitoks taisymas yra
pavojingas.
•Jūsų gaminys yra skirtas gaminti,
pašildyti ar atšildyti maistą na-
muose.
Jo negalima naudoti komerciniams
tikslams. Gamintojas nėra atsakin-
gas už nuostolius, patirtus netin-
kamai naudojant gaminį.
•Nenaudokite šio prietaiso lauke,
vonioje, drėgnose patalpose ar
vietose, kur gali pasidaryti šlapia.
•Gamintojas neprisiima atsakomy-
bės, ir garantinės pretenzijos dėl
patirtos žalos negalioja, jei prietai-
sas buvo naudojamas ar prižiūri-
mas netinkamai.
•Niekada nebandykite ardyti prie-
taiso patys. Garantinės pretenzijos
dėl patirtos žalos negalioja, jeigu
prietaisas naudojamas netinka-
mai.
•Naudokite tik originalias arba ga-
mintojo rekomenduojamas dalis.
•Nepalikite naudojamo prietaiso be
priežiūros.
•Prietaisą visada statykite ant
tvirto, lygaus, švaraus, sauso ir
neslidaus paviršiaus.
•Nenaudokite šio prietaiso su išori-
niu laikmačiu arba atskira nuotoli-
nio valdymo sistema.
•Prieš naudodami prietaisą pirmą
kartą, nuvalykite visas dalis. Žr.
skyrių „Valymas ir priežiūra".
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 217 / LT
•Prietaisą naudokite tik pagal pa-
skirtį, aprašytą šiose naudojimo
instrukcijose. Nenaudokite švei-
čiamųjų chemikalų ar garų šiam
prietaisui valyti. Ši krosnelė yra
skirta tik maistui šildyti ir gaminti.
Ji nėra skirta naudoti pramoniniais
tikslais ar laboratorijose.
•Šio prietaiso nenaudokite rūbams
ar virtuvės rankšluosčiams džio-
vinti.
•Veikdamas prietaisas labai įkaista.
Būkite atidūs ir nelieskite įkaitusių
krosnelės dalių, esančių jos viduje.
•Jūsų krosnelė nėra skirta jokiai
gyvai būtybei džiovinti.
•Nejunkite krosnelės, kai ji tuščia.
•Virtuvės reikmenys gali labai įkaisti
dėl karščio perduodamo iš šildomo
maisto į virtuvės reikmenis. Norint
paimti virtuvės reikmenis į rankas,
gali prireikti pirštinių.
•Prieš naudodami virtuvės reikme-
nis mikrobangų krosnelėje, pati-
krinkite, ar jie tam tinkami.
•Nedėkite krosnelės ant viryklės
ar kitų karštį generuojančių prie-
taisų. Priešingu atveju galite ją su-
gadinti, ir garantija nebegalios.
•Mikrobangų krosnelę reikia pa-
statyti spintelėje, kuri atitinka
įrengimo instrukcijose aprašomus
reikalavimus.
•Atidengiant dangčiu arba folija už-
dengtą pagamintą maistą gali kilti
garų.
•Apsimaukite pirštines prieš im-
dami iš krosnelės bet kokį gamintą
maistą.
•Kai prietaisas veikia, jis ir jo pavir-
šiai gali būti labai karšti.
•Naudojant prietaisą, durelės ir iš-
orinis stiklas gali būti labai karšti.
•„Beko“ mikrobangų krosnelė ati-
tinka galiojančius saugos standar-
tus, todėl, jeigu prietaisas arba jo
maitinimo laidas būtų pažeistas,
jį privalo paleisti platintojas, ap-
tarnavimo centras ar specialis-
tas arba bet kuris kitas įgaliotasis
atstovas, kad būtų išvengta bet
kokių pavojų. Klaidingi arba netin-
kami remonto darbai gali kelti pa-
vojų ir riziką vartotojui.
•Pasirūpinkite, kad jūsų elektros
tinklo duomenys atitiktų prietaiso
kategorijos plokštelėje nurodytus
duomenis.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
218 / LT
Vienintelis būdas atjungti prie-
taisą nuo elektros tinklo yra iš-
traukti elektros lizdo maitinimo
kabelio kištuką.
•Prietaisą junkite tik prie įžeminto
elektros lizdo.
•Niekada nenaudokite prietaiso,
jeigu šis yra sugadintas arba pa-
žeistas jo maitinimo laidas.
•Naudodami šį prietaisą, nenaudo-
kite ilginimo laido.
•Niekada nelieskite prietaiso ar jo
elektros kištuko drėgnomis arba
šlapiomis rankomis.
•Prietaisą pastatykite taip, kad
elektros kištukas visada būtų pa-
siekiamas.
•Saugokite maitinimo laidą, kad
jis nebūtų suspaustas, užlenktas
arba trinamas į aštrius kraštus.
Saugokite maitinimo kabelį nuo
įkaitusių paviršių ir atviros ugnies.
•Įsitikinkite, ar nėra pavojaus ne-
tyčia patraukti už veikiančio prie-
taiso maitinimo laiko arba ar kas
nors už jo neužklius ir nenugrius.
•Jeigu prietaiso nenaudojate arba
prieš jį valydami, atjunkite jį nuo
elektros tinklo.
•Norėdami išjungti prietaiso elek-
tros maitinimą, netraukite už
prietaiso laido. Taip pat niekada
nevyniokite maitinimo laido aplink
prietaisą.
•Nemerkite prietaiso, jo maitinimo
laido ir elektros kištuko vandenį ar
kokį nors kitą skystį. Nelaikykite jo
po tekančiu vandeniu.
•Šildydami maistą plastikiniuose
ar popieriniuose induose, dažnai
tikrinkite krosnelę. Tokie indai gali
užsidegti.
•Prieš dėdami į mikrobangų kros-
nelę popierinius ar plastikinius
maišelius, tinkamus joje naudoti,
nuimkite nuo jų vielinius raištelius
ir (arba) metalines rankenėles.
•Pastebėję dūmus, išjunkite prie-
taisą arba ištraukite kištuką iš lizdo
ir laikykite dureles uždarytas, kad
nekiltų gaisras.
•Nenaudokite krosnelės kam nors
laikyti. Kai krosnelės nenaudojate,
nepalikite joje popierinių gaminių,
virtuvės reikmenų ar maisto.
•Kad išvengtumėte nudegimų,
prieš vartojimą visada pamaišykite
arba suplakite kūdikių buteliukų
turinį ir maistą bei patikrinkite jų
temperatūrą.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 219 / LT
•Šis prietaisas yra 2 grupės B kla-
sės ISM įrenginys. 2 grupė apima
visus ISM (angl. Industrial, Scien-
tific, Medical - pramonės, mokslo
ir medicinos) įrenginius, gene-
ruojančius radijo bangų energiją ir
(arba) naudojančius ją elektroma-
gnetinės radiacijos pavidalu me-
džiagoms apdoroti, ir kibirkštinės
erozijos įrenginius.
•B klasės įranga yra skirta gyve-
namiesiems namams ir namams,
tiesiogiai prijungtiems prie žemos
įtampos elektros tinklo.
•Kai prietaisas naudojamas, jo du-
relės ar išorinis paviršius gali tapti
labai karšti.
•Skysčių ar kitokio maisto nešildy-
kite uždaruose induose, nes indas
gali sprogti.
•Mikrobangų krosnelėje šildomi gė-
rimai gali užvirti ir taškytis išimami
iš krosnelės. Būkite atsargūs im-
dami indus į rankas.
•Krosnelėje nieko neskrudinkite.
Karštas aliejus gali sugadinti kros-
nelės detales bei medžiagas ir
netgi nudeginti odą.
•Daržoves su stora žieve, pavyz-
džiui, bulves, cukinijas, obuolius ir
kaštainius, pradurkite.
•Prietaisas turi būti statomas taip,
kad jo galinė dalis būtų atsukta į
sieną.
•Pažeidus dureles ar durelių tarpi-
klius, krosnele negalima naudotis,
kol ją pataisys kvalifikuotas speci-
alistas.
•Prieš pernešdami prietaisą, apsau-
gokite diską, kad jo nesugadintu-
mėte.
•Nenaudokite mikrobangų krosne-
lės neplaktiems kiaušiniams virti
ar šildyti – tiek su lukštu, tiek be jo.
•Niekada nenuimkite prietaiso ga-
linių ar šoninių detalių, užtikrinan-
čių minimalų leistiną atstumą tarp
spintelės sienelių ir prietaiso, kad
vyktų būtina oro cirkuliacija.
•Mikrobangų krosnelė yra skirta
naudoti tik ją integravus.
•Naudokite šį prietaisą tik pagal jo
numatytąją paskirtį.
•Nenaudokite prietaiso kaip šilu-
mos šaltinio.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
220 / LT
•Mikrobangų krosnelė skirta tik
maistui atšildyti, gaminti ir pašil-
dyti.
•Nepervirkite (neperkepkite)
maisto, nes gali kilti gaisro pavo-
jus.
•Nevalykite prietaiso garų pagrindu
veikiančiomis valymo priemonė-
mis.
•Patariama būti itin atsargiems,
naudojant prietaisą šalia vaikų ir
žmonių, turinčių fizinių, jutimo
arba psichinių negalių.
•Vaikai nuo 8 metų ir asmenys, tu-
rintys ribotas psichines, jutimines
ar protines galimybes arba netu-
rintys patirties bei žinių, šiuo prie-
taisu gali naudotis su sąlyga, jeigu
juos prižiūri arba paaiškina, kaip
saugiai naudoti šį gaminį, arba jie
supranta galimus su gaminio nau-
dojimu susijusius pavojus. Vaikams
negalima žaisti su šiuo prietaisu.
Vaikai neturėtų valyti ir tvarkyti
mikrobangų krosnelės, nebent
juos prižiūri suaugusieji.
•Pavojus uždusti! Visas pakuotės
dalis laikykite vaikams nepasiekia-
moje vietoje.
•Neleiskite vaikams naudotis kros-
nele be priežiūros, prieš išsamiai
neaptarę krosnelės naudojimo
instrukcijų ir neįsitikinę, kad vaikas
gali mikrobangų krosnele naudo-
tis saugiai ir supranta netinkamo
naudojimo pavojus.
•Dėl didelio karščio, kuris generuo-
jamas įjungus grilio ir kombinacijos
režimus, vaikams reikėtų neleisti
naudoti šių režimų, jei jų neprižiūri
suaugusysis.
•Gaminį ir jo maitinimo laidą laiky-
kite vaikams iki 8 metų nepasie-
kiamoje vietoje.
•Kai prietaisas veikia, jis ir jo pavir-
šiai gali būti labai karšti. Neleiskite
vaikų prie prietaiso.
Šis gaminys atitinka ES EEĮA direktyvą (2012/19/
ES). Šis gaminys žymimas elektros ir elektroninės
įrangos atliekų (EEĮA) simboliu.
Šis gaminys pagamintas iš aukštos
kokybės medžiagų ir dalių, kurias galima
perdirbti ir pakartotinai panaudoti.
Atitarnavusio gaminio neišmeskite
kartu su įprastinėmis buitinėmis
atliekomis. Atiduokite jį į surinkimo punktą, kad
elektros ir elektroninė įranga būtų perdirbta.
Artimiausio surinkimo punkto adresą sužinosite
vietos savivaldybėje.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 221 / LT
Jūsų įsigytas gaminys atitinka ES RoHS direktyvą
(2011/65/ES). Jame nėra direktyvoje nurodytų
kenksmingų ar draudžiamų medžiagų.
Šio gaminio pakavimo medžiagos
pagamintos iš pakartotinai
panaudojamų medžiagų, atsižvelgiant į
mūsų nacionalinius aplinkosaugos
reglamentus. Neišmeskite pakavimo medžiagų
kartu su buitinėmis arba kitomis atliekomis. Jas
atiduokite į vietinių valdžios institucijų nurodytus
pakavimo medžiagų surinkimo punktus.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
222 / LT
Ant gaminio esantys ženklai ar kituose su gaminiu pateiktuose dokumentuose esančios reikšmės – tai laboratorinėmis
sąlygomis, remiantis atitinkamais standartais, gautos reikšmės. Šios reikšmės gali skirtis, atsižvelgiant į nuo prietaiso
naudojimo ir aplinkos sąlygas. Energijos reikšmės išbandytos esant 230 V.
1. Valdymo skydelis
2. Disko ašis
3. Disko atrama
4. Stiklinis padėklas
5. Krosnelės langelis
6. Durelių grupė
7. Durelių saugos užrakto sistema
230 V~50 Hz,
1250 W (mikrobangų
krosnelė)
800 W
2450 MHz
289.1 mm (H) / 461mm (W) /
340 mm (D)
382 mm (H) / 594mm (W) /
340 mm (D)
218 mm (H) / 295 mm (W) /
314 mm (D)
20 litrai
12 kg
13 kg
6
7
1
235 4
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 223 / LT
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Niekada nedėkite stiklinio padėklo apversto.
Niekada negalima trukdyti suktis stikliniam
padėklui.
• Gaminant maistą, visada turi būti naudojamas
stiklinis padėklas ir disko atrama.
•Gaminant maistą, indai ir maistas visada turi būti
dedami ant stiklinio padėklo.
•Jei stiklinis padėklas arba disko atrama įskyla
ar sulūžta, kreipkitės į artimiausią įgaliotąjį
aptarnavimo centrą.
Įvorė (apatinė pusė)
Stiklinis padėklas
Disko ašis
Disko atrama
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
224 / LT
•Nuimkite visą pakavimo medžiagą ir priedus.
Apžiūrėkite krosnelę, ar nėra pažeidimų, pvz.,
įlenkimų ar sulūžusių durelių. Jei krosnelė
pažeista, jos neįrenkite.
•Nuo mikrobangų krosnelės korpuso paviršiaus
nuimkite apsauginę plėvelę.
•Nenuimkite šviesiai rudo žėručio dangtelio,
uždėto ant krosnelės angos, kad būt apsaugotas
magnetronas.
•Pasirinkite tiesų paviršių, kuriame užtektų vietos
įvesties ir išvesties vamzdžiams.
20cm
30cm
20cm
min85cm
20cm
•Žemiausias montavimo aukštis – 85 cm.
•Galinis prietaiso paviršius turi būti prigaustas
prie sienos. Virš orkaitės palikite 30 cm tarpą.
Tarp orkaitės ir gretimų sienų (jei tokių yra) turi
likti mažiausiai 20 cm tarpas.
•Nenuimkite kojelių, esančių po orkaite.
•Uždengus įvesties ir išvesties angas, orkaitė gali
sugesti.
•Prietaisas pateikiamas su kištuku ir turi būti
prijungiamas prie tinkamai įrengto ir įžeminto
elektros lizdo.
•Elektros tinklo įtampa turi atitikti techninių
duomenų plokštelėje nurodytą įtampą.
•Elektros lizdą įrengti ir jungiamuosius kabelius
keisti turi tik įgaliotosios tarnybos darbuotojai.
Jei įrengus kištukas bus nepasiekiamas, įrengiant
turi būti naudojamas visų polių atjungimo įtaisas,
užtikrinantis bent 3 mm tarpą tarp kontaktų.
•Adapterių, kelių vietų lizdų ir prailgintuvų naudoti
negalima. Perkrova gali kelti gaisro pavojų.
A
Nedėkite orkaitės
ant kaitlentės ar kito prietaiso, kuris
skleidžia karštį. Jei uždėsite orkaitę
ant karštį skleidžiančio prietaiso ar
paliksite arti jo, orkaitė gali sugesti.
Tokiu atveju garantija nebegalios.
Veikiant prietaisui, pasiekiamas pa-
viršius gali labai įkaisti.
C
Neprispauskite ir nesulenkite maiti-
nimo kabelio.
C
Jei norite orkaitę įmontuoti, infor-
macijos apie įmontavimą rasite kom-
plekte, kurio modelio kodas MOK
20232 X.
C
Veikdama mikrobangų krosnelė gali
trikdyti radijo aparatų, televizorių ir
kitų panašių prietaisų veikimą.
•Krosnelę įrenkite kiek įmanoma toliau nuo
radijo aparatų ir televizorių. Veikdama
mikrobangų krosnelė gali trikdyti radijo
aparato ir televizoriaus priimamus signalus. 2.
Įjunkite krosnelę į įprastą buitinį elektros lizdą.
Įsitikinkite, kad įtampa ir dažnis nesiskiria nuo
nurodytų techninių duomenų plokštelėje.
•Jei yra trikdžių, juos galima sumažinti arba
pašalinti imantis toliau nurodytų atsargumo
priemonių.
•Nuvalykite krosnelės durelių ir sandarinimo
tarpiklio paviršių.
•Dar kartą nustatykite radijo aparato arba
televizoriaus antenos kryptį.
•Pakeiskite krosnelės vietą imtuvo vietos
atžvilgiu.
•Patraukite mikrobangų krosnelę nuo imtuvo.
•Įjunkite mikrobangų krosnelę į kitą elektros
lizdą, kad krosnelė ir imtuvas būtų prijungti prie
skirtingų elektros linijų.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 225 / LT
•Maistą ruoškite atidžiai. Iš indo išimkite maisto
likučius.
•Atkreipkite dėmesį į gaminimo laiką. Gaminkite
pasirinkę trumpiausią nurodytą laiką o prireikus
šiek tiek pailginkite. Perkaitintas maistas gali
pradėti rūkti arba sudegti.
•Gamindami maistą jį uždenkite. Uždengus
maistą, jis nesitaško ir užtikrinamas tolygus
šildymas.
•Mikrobangų krosnelėje šildydami tokius
maisto gaminius kaip paukštienos patiekalai ir
mėsainiai, apverskite juos, kad paspartintumėte
šios rūšies maisto šilimą. Didelius maisto
gaminius, pvz., didelius kepsnius, reikia apversti
bent kartą.
•Gaminimo viduryje tokius maisto gaminius kaip
mėsos kukuliai apverskite ir sukeiskite vietomis
esančius indo centre ir pakraščiuose.
Šis prietaisas turi būti įžemintas. Ši krosnelė turi
įžeminimo kabelį su įžemintu kištuku. Prietaisas
turi būti prijungiamas prie tinkamai įrengto
ir įžeminto sieninio elektros lizdo. Trumpojo
jungimo atveju įžeminimo sistema leidžia nutekėti
elektros srovei ir sumažina elektros šoko pavojų.
Rekomenduojame naudoti krosnelei skirtą elektros
grandinę. Naudoti aukštą įtampa pavojinga, dėl to
gali kilti gaisras ar kiti nelaimingi atsitikimai, kurie
sugadins krosnelę.
A
Netinkamai naudo-
jant įžeminimo kištuką gali ištikti
elektros šokas.
C
Jei turite klausimų dėl įžeminimo
ar su elektra susijusių instrukcijų,
kreipkitės į kvalifikuotą elektriką
arba aptarnavimo tarnybos darbuo-
tojus.
C
Gamintojas ir (arba) pardavimo at-
stovas neprisiima atsakomybės dėl
sužeidimų arba krosnelės sugadini-
mo, kurie gali atsirasti netinkamai
atliekant su elektra susijusius veiks-
mus.
Niekada nejunkite tuščios mikrobangų krosnelės.
Vienintelė išimtis – virtuvės reikmenų testas, ap-
rašytas kitame skyriuje. Kai kurie nemetaliniai vir-
tuvės reikmenys gali netikti naudoti mikrobangų
krosnelėje. Jei nežinote, ar jūsų virtuvės reikmenys
tinka mikrobangų krosnelei, galite atlikti toliau nu-
rodytą testą.
1. Įdėkite išbandomą tuščią virtuvės indą į
mikrobangų krosnelę kartu su mikrobangų
krosnelei tinkama stikline, į kurią pripilta 250 ml
vandens.
2. Įjunkite mikrobangų krosnelę maksimalia galia 1
minutei.
3. Atidžiai patikrinkite testuojamo indo tempera-
tūrą. Jei jis įšilo, vadinasi, netinka naudoti mikro-
bangų krosnelėje.
4. Niekada nešildykite ilgiau nei minutę. Jei per
1 veikimo minutę pamatysite kibirkščiavimą,
išjunkite mikrobangų krosnelę. Kibirkščiavimą
sukeliantys indai netinkami naudoti mikrobangų
krosnelėje.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
226 / LT
Toliau esančiame sąraše pateiktos
rekomendacijos, padėsiančios išsirinkti tinkamus
virtuvės reikmenis.
Karščiui atsparus stiklas Taip Taip Taip
Karščiui neatsparus stiklas Ne Ne Ne
Karščiui atspari keramika Taip Taip Taip
Plastikinis indas, tinkamas naudoti
mikrobangų krosnelėje Taip Ne Ne
Popieriniai virtuvės reikmenys Taip Ne Ne
Metalinis padėklas Ne Taip Ne
Metalinė lentynėlė Ne Taip Ne
Aliuminio folija ir folijos apdangalai Ne Taip Ne
Medžiagos iš putplasčio Ne Ne Ne
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 227 / LT
Kai mikrobangų krosnelė įjungiama, LED ekrane
rodoma 0:00 ir vieną kartą suskamba garsinis
signalas.
1. Vieną kartą paspaudus mygtuką (Time), pra-
dės mirksėti valandas nurodantys skaitmenys.
2. Pasukdami nustatykite valandas; reikšmė
turi būti nuo 0 iki 23.
3. Paspaudus mygtuką (Time), pradės mirksėti
minutes nurodantys skaitmenys.
4. Pasukdami nustatykite valandas; reikšmė
turi būti nuo 0 iki 59.
5. Paspaudę mygtuką (Time), baigsite nustatyti
laiką. Sumirksės simbolis „:“ ir bus parodytas
laikas.
C
Jei nustatydami laiką paspausite
mygtuką (Stop/Cancel) (Išjungti
/ atšaukti), krosnelė automatiškai
grįš į ankstesnį režimą.
1. Paspauskite mygtuką (Microwave)
(Mikrobangos) ir LED ekrane bus rodoma
„P100“.
2. Dar kartą paspauskite mygtuką
(Microwave) (Mikrobangos) arba pasukdami
pasirinkite norimą galią. Kiekvieną kartą
paspaudus mygtuką bus atitinkamai rodoma
„P100“, „P80“, „P50“, „P30“ arba „P10“.
Mikrobangų
krosnelė
Valandos
Atitirpdymas
pagal laiką
Atitirpdymas
pagal svorį
Virtuvinis laikmatis /
laikrodis
Pradėti /+30sek. /
patvirtinti
Išjungti / atšaukti
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
228 / LT
3. Paspauskite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
patvirtintumėte, ir pasukdami nustatykite
gaminimo laiką nuo 0:05 iki 95:00.
4. Dar kartą paspausite mygtuką (Start/+30
Sec./Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti),
kad pradėtumėte gaminti.
C
Jei norite 20 minučių
naudoti 80 % mikrobangų galios,
atlikite šiuos veiksmus.
5. Vieną kartą paspauskite mygtuką
(Microwave) (Mikrobangos) ir LED ekrane bus
rodoma „P100“.
6. Dar kartą paspauskite mygtuką
(Microwave) (Mikrobangos) arba pasukdami
nustatykite 80 % mikrobangų galią.
7. Paspauskite mygtuką (Start/+30Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
patvirtintumėte, ir ekrane bus rodoma „P 80“.
8. Sukdami nustatykite gaminimo laiką, kol
krosnelė rodys „20:00“.
9. Paspausite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
pradėtumėte gaminti.
Veiksmai, kaip koreguoti kodavimo mygtuko laiką,
pateikti toliau:
0-1 minutė 5 sekundės
1-5 minutės 10 sekundžių
5-10 minučių 30 sekundžių
10-30 minučių 1 minutė
30-95 minutės 5 minutės
1 P100 100 %
2 P80 80 %
3 P50 50 %
4 P30 30 %
5 P10 10 %
1. Veikiant budėjimo režimu paspauskite mygtuką
(Start/+30Sec./Confirm) (Pradėti / +30
sek. / patvirtinti), kad pradėtumėte gaminti 100
% mikrobangų galia. Kiekvieną kartą paspaudus
mygtuką, gaminimo laikas pailgės 30 sek., kol
pasieks 95 min.
2. Naudojant kepimo mikrobangomis, kepimo
grilyje ir kombinuoto kepimo arba atitirpdymo
pagal laiką režimus, laikas pailgės 30 sek.
kiekvieną kartą, kai paspausite mygtuką
(Start/+30 Sec/Confirm) (Pradėti / +30 sek. /
patvirtinti).
3. Veikiant budėjimo režimu, pasukite prieš
laikrodžio rodyklę ir nustatykite laiką, kad būtų
pradėtas gaminimas 100 % mikrobangų galia,
ir dar kartą paspauskite (Start/+30Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
pradėtumėte gaminti.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 229 / LT
C
Jei pasirinkę automatinį meniu
ir atitirpdymo pagal svorį reži-
mus paspausite mygtuką
(Start/+30Sec./Confirm) (Pradėti /+
30 sek. / patvirtinti), maisto gamini-
mo laikas pailgės.
1. Vieną kartą paspauskite mygtuką
(Thawing by weight) (Atitirpdymas pagal svorį).
2. Pasukdami pasirinkite maisto svorį nuo 100
iki 2 000 g.
3. Paspausite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
pradėtumėte atitirpdyti.
1. Vieną kartą paspauskite mygtuką
(Thawing by time) (Atitirpdymas pagal laiką).
2. Pasukdami pasirinkite atitirpdymo laiką.
Maksimalus laikas – 95 minutės.
3. Paspausite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
pradėtumėte atitirpdyti. Atitirpdymo galia yra
P30 ir jos pakeisti negalima.
Jūsų krosnelėje yra automatinis skaitiklis, nesu-
sietas su krosnelės funkcijomis, jį galima naudoti
atskirai virtuvės reikmėms (maksimaliai galima nu-
statyti 95 min.).
1. Vieną kartą paspauskite mygtuką (Kitchen
Timer/Clock) (Virtuvės laikmatis / laikrodis) ir
LED ekrane bus rodoma „00:00“.
2. Pasukdami nustatykite tinkamą laiką.
3. Paspausite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
patvirtintumėte nustatymą.
4. Kai atgalinis skaičiavimas nuo įvesto laiko
pasiekia 00:00, 5 kartus suskamba garsinis
signalas. Jei nustatytas laikas (24 val. sistema),
LED ekrane bus rodomas esamas laikas.
Norėdami bet kuriuo metu sustabdyti atgalinį
laikmatį, paspauskite (Stop/Cancel) (Stabdyti /
atšaukti).
C
Virtuvinio laikmačio veikimo prin-
cipas skiriasi nuo 24 valandų sis-
temos. Virtuvinis laikmatis – tai tik
laikmatis.
1. Pasukdami pagal laikrodžio rodyklę,
pasirinkite norimą meniu. Bus rodomi meniu
nuo „A-1“ iki „A-8“: pica, mėsa, daržovės,
makaronai, bulvės, žuvis, gėrimai ir kukurūzų
spragėsiai.
2. Paspausite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
patvirtintumėte.
3. Pasukite ir pasirinkite numatytąjį svorį pagal
meniu lentelę.
4. Paspausite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm), kad pradėtumėte gaminti.
C
jei norite panaudoti
automatinį meniu iškepti 350 g žu-
vies:
1. Sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol ekrane
bus rodoma „A-6“.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
230 / LT
2. Paspausite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm) (Pradėti / +30 sek. / patvirtinti), kad
patvirtintumėte.
3. Sukdami pasirinkite žuvies svorį, kol ekrane
bus rodoma 350.
4. Paspausite mygtuką (Start/+30 Sec./
Confirm), kad pradėtumėte gaminti.
A-1
Pica 200 g 200
400 g 400
A-2
Mėsa 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Daržovės 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Makaronai 50 g (su 450 ml šalto vandens) 50
100 g (su 800 ml šalto
vandens) 100
A-5
Bulvės 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Žuvis 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Gėrimai 1 stiklinė (120 ml) 1
2 stiklinės (240 ml) 2
3 stiklinės (360 ml) 3
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 231 / LT
A-8
Spraginti kukurūzai 50 g 50
100 g 100
Vienu metu galima nustatyti daugiausia 2
maisto gamybos etapus. Jei vienas iš etapų yra
atitirpdymas, jis turi būti nustatytas kaip pirmas
etapas.
C
Jei norite atitirpdyti maistą 5
minutes, o vėliau kepti jį 7 minutes,
naudojant 80 % mikrobangų galią,
atlikite šiuos veiksmus:
1. Vieną kartą nuspauskite mygtuką
(Thawing by time) (Atitirpdymas pagal laiką).
2. Norėdami pasirinkti atitirpdymo laiką, sukite
, kol ekrane pasirodys „05:00“.
3. Vieną kartą paspaudus (Microwave)
(Mikrobangos), ekrane pasirodys „P100“.
4. Norėdami nustatyti 80 % mikrobangų galią,
dar kartą paspauskite (Microwave)
(Mikrobangos) ar pasukite .
5. Norėdami patvirtinti, nuspauskite mygtuką
(Start/+30Sec./Confirm) (Pradėti /+ 30 sek. /
patvirtinti), ir ekrane pasirodys „P80“.
6. Norėdami nustatyti kepimo laiką, sukite kol
ekrane pasirodys „7:00“.
7. Norėdami pradėti gaminti, paspauskite mygtu-
ką (Start/+30Sec./Confirm) (Pradėti /+ 30
sek. / patvirtinti). Iškart po pirmo etapo ir atgali-
nės atitirpdymo laiko atskaitos pradžios įsijungs
garso signalas. Signalas vėl įsijungs įvedus antrą
maisto gamybos etapą. Maisto gamybos laikui
pasibaigus, signalas skambės 5 kartus.
1. Pasirinkę mikrobangų, grilio ir kombinaci-
jos režimus, paspauskite (Microwave)
(Mikrobangos) ar (Grill/Combination) (Grilis
/ kombinacija), ir 3 sekundes bus rodomas da-
bartinis galios lygis. Po 3 sekundžių krosnelė
grįš į ankstesnį režimą.
2. Ruošdami maistą, nuspauskite mygtuką
(Kitchen Timer/Clock) (Virtuvės laikmatis / laikrodis),
ir 3 sekundes bus rodomas dabartinis laikas.
1.
Krosnelei veikiant budėjimo
režimu, 3 sekundes palaikykite paspaudę
mygtuką (Stop/Cancel) (Išjungti / atšaukti),
kol pasigirs garsinis signalas, nurodantis,
kad apsauga nuo vaikų įjungta. Jei laikas jau
nustatytas, bus rodomas ir dabartinis laikas; kitu
atveju LED ekrane bus rodoma .
2.
Norėdami išjungti apsaugą
nuo vaikų, 3 sekundes palaikykite paspaudę
mygtuką (Stop/Cancel) (Išjungti /
atšaukti), kol pasigirs ilgas pyptelėjimas,
nurodantis, kad apsauga nuo vaikų išjungta.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija
232 / LT
A
Niekada ne-
naudokite benzino, tirpiklių,
šveičiamųjų valymo priemonių,
metalinių daiktų ar šepečių
kietais šeriais prietaisui valyti.
A
Niekada
nemerkite prietaiso ar jo
maitinimo laido į vandenį ar kokį
nors kitą skystį.
1. Išjunkite prietaisą ir ištraukite jo kištuką iš
sieninio lizdo.
2. Palaukite, kol prietaisas visiškai atvės.
3. Palaikykite krosnelės švarą. Jei krosnelės
sienelės buvo aptaškytos maistu ar viduje
išsiliejo skysčiai, nuvalykite juos drėgna šluoste.
Jei krosnelė tampa labai nešvari, naudokite
švelnaus poveikio valiklį. Venkite purškalų ir kitų
šiurkščių valiklių, antraip ant durelių paviršiaus
gali likti dėmių ir matinių patakų.
4. Išorinius krosnelės paviršius valykite drėgna
šluoste. Norėdami išvengti žalos veikiančioms
krosnelės dalims, neleiskite kad pro ventiliacijos
angas į vidų patektų vanduo.
5. Norėdami pašalinti išsiliejusio ir taškomo maisto
paliktas dėmes, abi durelių puses ir stiklą, durelių
tarpiklius ir dalis šalia tarpiklių dažniau valykite
drėgna šluoste. Nenaudokite šveičiamųjų
valymo priemonių.
6. Neleiskite valdymo skydeliui sušlapti. Valykite
minkšta drėgna šluoste. Palikite krosnelės
dureles atviras, kad valydami valdymo skydelį
netyčia neįjungtumėte krosnelės.
7. Jei viduje arba aplink dureles kaupiasi garai,
nuvalykite juos minkšta šluoste. Tai gali įvykti,
kai mikrobangų krosnelė veikia esant labai
drėgnai aplinkai. Tai visiškai normalu.
8. Kai kuriais atvejais jums gali tekti išimti stiklinį
padėklą ir jį išvalyti. Nuplaukite padėklą šiltu
muiluotu vandeniu arba indaplovėje.
9. Reguliariai valykite ritininį žiedą ir krosnelės
apačią, kad būtų išvengta pernelyg didelio
triukšmo. Krosnelės apačią pakanka nuvalyti
švelnaus poveikio valikliu. Ritininį žiedą
plaukite šiltu muiluotu vandeniu arba
indaplovėje. Ištraukę ir išplovę ritininį žiedą,
įsitikinkite, kad jūs tiksliai įstatėte jį atgal
reikiamoje padėtyje.
10. Norėdami pašalinti nemalonius kvapus, įdėkite
stiklinę vandens ir sulčių ir citrinos žievelę į
gilų dubenį, kuris tinka naudoti mikrobangų
krosnelėje, ir įjunkite krosnelę 5 minutėms
mikrobangų režimu. Po to nušluostykite ir
nusausinkite minkšta šluoste.
11. Prašome kreiptis į įgaliotą aptarnavimo centrą,
jei reikės pakeisti krosnelės lemputę.
12. Krosnelė turi būti reguliariai valoma ir visi
maisto likučiai turi būti pašalinami. Nešvarumai
gali sukelti paviršiaus defektus. Tai gali
neigiamai paveikti prietaiso veikimo laiką bei
sukelti riziką.
13. Prašome neišmesti šio prietaiso kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis; pasenusios
mikrobangų krosnelės turi būti perduodamos
specialiems atliekų centrams, kuriais turi pasi-
rūpinti savivaldybės.
14. Kai mikrobangų krosnelė naudojama grilio
režimu, gali kilti šiek tiek dūmų, taip pat gali
būti juntamas kvapas. Po tam tikro naudojimo
laiko jie turėtų išnykti.
•Jeigu prietaiso ilgai nenaudosite, padėkite jį į
saugią vietą.
•Patikrinkite, ar prietaisas yra atjungtas nuo
elektros tinklo, atvėsęs ir visiškai sausas.
•Prietaisą laikykite vėsioje, sausoje vietoje.
•Saugokite prietaisą nuo vaikų.
Mikrobangų krosnelė / Naudojimo instrukcija 233 / LT
Veikianti mikrobangų krosnelė gali sukelti TV
signalo trukdžius. Veikianti mikrobangų krosnelė gali sukelti TV
ar radijo signalo trukdžius. Jie yra panašus į
trikdžius, sukeltus mažų elektrinių prietaisų,
pavyzdžiui, maišytuvo, dulkių siurblio ar elektrinio
ventiliatoriaus. Tai visiškai normalu.
Krosnelės lemputė yra neryški. Gaminant maistą mikrobangų krosnelėje mažai
energijos vartojančiu režimu, krosnelės lemputė
gali būti neryški. Tai visiškai normalu.
Ant durelių kaupiasi garai, iš ventiliacinės angos
kyla karštas oras. Kepimo metu nuo maisto gali kilti garai.
Nors didesnė šių garų dalis ištraukiama pro
ventiliacines angas, Dalis jų gali kauptis vėsioje
vietoje, pavyzdžiui, ant krosnelės durelių. Tai
visiškai normalu.
Krosnelė įjungta atsitiktinai, be maisto joje. Neleidžiama įjungti prietaiso, jei jo viduje nėra
maisto. Tai labai pavojinga.
Neįmanoma įjungti krosnelės. (1) Maitinimo kabelis nėra
tinkamai prijungtas. Atjunkite. Prijunkite vėl po 10
sekundžių.
(2) Perdegė saugiklis ar buvo
aktyvuotas elektros grandinės
pertraukiklis.
Pakeiskite saugiklį arba
atitaisykite elektros grandinės
pertraukiklį (remontas
atliekamas profesionalių mūsų
įmonės darbuotojų).
(3) Problema su elektros lizdu. Patikrinkite lizdą, panaudodami
kitus elektros prietaisus.
Krosnelė nekaista. (4) Durelės netinkamai
uždarytos. Tinkamai uždarykite dureles.
Mikrobangų krosnelei veikiant,
stiklinis padėklas kelia
triukšmą.
(5) Ant padėklo ir krosnelės
apačioje yra nešvarumų. Norėdami išvalyti nešvarumus,
žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“.
Rodomas pranešimas apie E-3
klaidą ir krosnelė neveikia. (6) Krosnelės durelės
neatsidaro (dėl blokavimo,
žemos įtampos ir t. t.).
Atjunkite. Prijunkite vėl po 10
sekundžių.
Lugupeetud klient!
Aitäh, et otsustasite Beko toote kasuks. Loodetavasti jääte selle kaasaegse tehnoloo-
gia järgi valmistatud kvaliteetse toote tööga rahule. Selleks tutvuge enne toote kasu-
tamist hoolikalt kasutusjuhendi ja kõigi kaasasolevate dokumentidega ja hoidke need
alles. Kui annate toote üle uuele omanikule, pange kaasa ka kasutusjuhend. Järgige kõi-
ki kasutusjuhendis toodud hoiatusi ja juhiseid.
Käesoleva juhendi erinevates jaotistes kasutatakse järgmisi tähiseid:
C
Oluline teave ja kasulikud nõuanded.
A
Hoiatused elu ja vara suhtes ohtlike
olukordade kohta.
Hoiatus tuliste pindade kohta.
Toode on valmistatud keskkonnasõbralikes kaasaegsetes tehastes loodust kahjustamata.
Seade vastab WEEE eeskirjadele. See ei sisalda PCB-d.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 235 / ET
Käesolev jaotis sisaldab ohutusju-
hiseid, mis aitavad teil vältida tule-
ohtu, elektrilööke, kokkupuutumist
lekkinud mikrolaineenergiaga, ke-
havigastusi ja varalist kahju. Nende
juhiste eiramisel kaotab antud ga-
rantii kehtivuse.
•Ärge proovige ahju käivitada ajal,
mil selle uks on lahti - vastasel
juhul võite kokku puutuda kah-
juliku mikrolaine-energiaga. Tur-
valukke ei tohi eemaldada ega
rikkuda.
•Ärge paigutage esemeid ahju esi-
külje ja ukse vahele. Ärge laske
sulguvatele pindadele koguneda
mustuse või puhastusvahendi
jääke.
•Igasugused hooldustööd, mille
käigus on vaja eemaldada mikro-
laine-energia eest kaitsev kate,
peab läbi viima volitatud isik/tee-
nindus. Igasugune muu lähene-
mine on ohtlik.
•Teie toode on loodud kodus toidu
küpsetamiseks, soojendamiseks
ja sulatamiseks. Seda ei tohi ka-
sutada ärilistel eesmärkidel. Toote
valmistaja ei vastuta valesti ka-
sutamisest põhjustatud kahjude
eest.
•Ärge kasutage seda seadet välitin-
gimustes, vannitubades, niisketes
keskkondades ega kohtades, kus
see võib märjaks saada.
•Valmistaja ei vastuta ega anna
garantiisid kahjude osas, mis on
põhjustatud seadme valesti või
ebasobivatel eesmärkidel kasuta-
misest.
•Ärge proovige seadet lahti võtta.
Valmistaja ei anna garantiisid
kahjude osas, mis on põhjustatud
seadme valesti kasutamisest.
•Kasutage ainult valmistaja poolt
soovitatud originaalosi.
•Ärge jätke töötavat seadet järel-
valveta.
•Kasutage seadet alati stabiilsel,
lamedal, puhtal, kuival ja libisemis-
kindlal pinnal.
•Seadet ei tohi kasutada välise tai-
meri või eraldi kaugjuhtimissüs-
teemiga.
•Enne seadme esmakordset kasu-
tamist puhastage kõik selle osad.
Vaadake palun lähemalt jaotisest
"Puhastamine ja hooldus".
•Kasutage seadet ainult ettenäh-
tud eesmärkidel ja vastavalt käes-
olevale juhendile. Ärge kasutage
seadmel abrasiivseid materjale
ega auru.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
236 / ET
See ahi on mõeldud spetsiaal-
selt toidu soojendamiseks ja küp-
setamiseks. See ei ole tehtud
tööstuslikuks või laboratoorseks
kasutamiseks.
•Ärge kasutage seda seadet riiete
või käterätikute kuivatamiseks.
•Seade muutub kasutamise ajal
väga tuliseks. Hoiduge ahju sise-
muses olevate tuliste osade puu-
dutamisest.
•Teie ahi ei ole loodud ühegi elus-
olendi kuivatamisks.
•Tühja ahju ei tohi käivitada.
•Soojendatud toidult nõudele üle
kanduva soojuse mõjul võivad
nõud kuumeneda. Nõude hoidmi-
seks võib vaja minna ahjukindaid.
•Nõude sobivust mikrolaineah-
jus kasutamiseks tuleb eelnevalt
kontrollida.
•Ärge paigutage ahju pliidile või
muule kuumust genereerivale
pinnale. Vastasel juhul võib seade
kahjustuda ja sellele antud garan-
tii kaotada kehtivuse.
•Mikrolaineahju ei tohi paigutada
kappi, mis ei vasta paigaldusjuhis-
tes toodud nõuetele.
•Pärast toidu küpsetamist võib katte
või fooliumi alt eralduda auru.
•Kasutage igasuguse soojendatud
toidu väljavõtmisel kindaid.
•Seadme kasutamise ajal võib
seade ise või mõni selle ligipääse-
tav pind olla väga kuum.
•Seadme kasutamise ajal võib selle
uks ja välimine klaas olla väga
kuum.
•Beko mikrolaineahi vastab kehti-
vatele ohutusstandarditele, see-
pärast tuleb alati, kui seadmel või
selle toitejuhtmel esineb kahjus-
tusi, vastav seade remontida või
välja vahetada edasimüüja, tee-
ninduskeskuse, spetsialisti või au-
toriseeritud teeninduse poolt, et
igasugused ohud oleks välistatud.
Puudulikud või oskamatud remon-
ditööd võivad olla ohtlikud ja põh-
justada ohtusid ka kasutajale.
•Veenduge, et teie toitevool vastab
seadme andmesildil toodud and-
metele.
Ainus viis seadme vooluvõrgust
eemaldamiseks on toitejuhtme
pistiku välja võtmine kontaktist.
•Kasutage seadet ainult koos
maandatud pistikupesaga.
•Ärge kasutage seadet, kui toite-
juhe või seade ise on kahjustatud.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 237 / ET
•Ärge kasutage seda seadet piken-
dusjuhtmega.
•Ärge puudutage seadet või selle
pistikut niiske või märja käega.
•Paigutage seade nii, et pistikule
oleks alati võimalik ligi pääseda.
•Toietjuhtme kahjustumise välti-
miseks hoiduge selle pigistami-
sest, murdmisest või hõõrumisest
vastu teravaid servi. Hoidke toite-
juhe eemal kuumadest pindadest
ja lahtisest tulest.
•Veenduge, et ei oleks toitejuhtme
kogemata tõmbamise või selle
taha komistamise ohtu seadme
töötamise ajal.
•Enne iga puhastamist ja ajal, kui
seadet ei kasutata, eemaldage
toitejuhe vooluvõrgust.
•Seadme eemaldamiseks voolu-
võrgust ärge sikutage toitejuhet,
samuti ärge mähkige toitejuhet
ümber seadme.
•Ärge uputage seadet, toitejuhet
ega kontakti vette ega ühtegi
muusse vedelikku. Ärge hoidke
neid ka jooksva vee all.
•Kui kuumutate toitu plast- või
paberanumates, kontrollige ahju
regulaarselt, sest need võivad süt-
tida.
•Enne mikrolaineahjus kasutami-
seks sobivate paber- või kilekot-
tide paigutamist ahju, eemaldage
traadid ja/või metalldetailid.
•Kui näete suitsu, lülitage seade
välja või eemaldage vooluvõrgust
ja hoidke uks suletuna, et välistada
süttimise võimalus.
•Ärge kasutage ahju sisemust mil-
legi hoiustamiseks. Ärge jätke
paberesemeid, toiduvalmista-
mismaterjale ega toitu ahju sisse
ajaks, mil ahju ei kasutata.
•Söötmispudeleid ja imikutoidu-
purke tuleb enne tarbimist segada
või raputada ja nende tempera-
tuuri kontrollida, et vältida põle-
tusi.
•See on grupi 2 klass B ISM
seade. Gruppi 2 kuuluvad kõik
ISM (tööstuslikud, teaduslikud
ja meditsiinilised) seadmed, kus
raadiosageduslik energia on taht-
likult loodud ja/või kasutatakse
elektromagnetilist kiirgust mater-
jali töötlemiseks ja sädeerosioon
seadmeid.
•Klass B seadmed on seadmed, mis
sobivad kasutamiseks koduses
majapidamises ja on otse ühenda-
tud madalpinge-toitevõrgustikku.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
238 / ET
•Seadme uks või välispind võib ka-
sutamise käigus kuumeneda.
•Vedelikke ega muid toiduaineid ei tohi
kuumutada kinnises anumas, sest
sellega kaasneb plahvatuse oht.
•Jookide kuumutamisel mikrolai-
neahjus võib jook pärast ahjust
välja võtmist loksutamisel keema
minna, seepärast olge anumate
käes hoidmisel ettevaatlikud.
•Ärge praadige ahjus midagi. Kuum
õli võib kahjustada ahju materjale
ja osi, ning võib põhjustada naha-
põletust.
•Paksu koorikuga toiduainetele,
nagu kartulid, suvikõrvitsad,
õunad ja kastanid tuleb augud
sisse teha.
•Seade peab olema paigutatud nii,
et selle tagakülg on seina suunas.
•Kui uks või uksetihendid on kah-
justatud, ei tohi ahju kasutada
seni, kuni kvalifitseeritud isik on
selle remontinud.
•Enne seadme liigutamist kinnitage
pöördalus paigale, et vältida selle
kahjustumist.
•Ärge kasutage mikrolaineahju too-
rete munade soojensamiseks ei
koorega ega kooreta.
•Ärge eemaldage seadme taga ja
külgedel asuvaid osi, mis tagavad
minimaalse nõutud õhu ringlu-
seks vajaliku vahemaa kapi seinte
ja seadme vahel.
•Mikrolaineahi on ette nähtud ka-
sutamiseks ainult sisseehitatud
ahjuna.
•Ärge kasutage ahju ühelgi muul
otstarbel peale ettenähtud kasu-
tusala.
•Ärge kasutage seadet soojusalli-
kana.
•Mikrolaineahi on mõeldud ainult
toidu sulatamiseks, küpsetami-
seks ja hautamiseks.
•Ärge küpsetage toitu üle - selle ta-
gajärjeks võib olla tulekahju.
•Ärge kasutage seadme puhasta-
miseks auru abil töötavaid puhas-
tusseadmeid.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 239 / ET
•Kui seadet kasutatakse laste või
piiratud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega isikute lä-
heduses, on soovitatav olla äärmi-
selt ettevaatlik.
•Lapsed alates 8. eluaastast ja füü-
silise, sensoorse või vaimupuudega
isikud, samuti puudulike teadmiste
ja kogemustega isikud tohivad sea-
det kasutada tingimusel, et nad
teevad seda järelevalve all või neile
on selgitatud seadme ohutut kasu-
tamist ning mõistavad seadme ka-
sutamisega seotud ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Lapsed ei
tohi ilma vanemate järelvalveta läbi
viia seadme puhastamise ja kasuta-
jahoolduse protseduure.
•Lämbumisoht! Hoidke pakkemater-
jale väljaspool laste käeulatust.
•Lapsed tohivad ahju kasutada ilma
järelevalveta ainult juhul, kui neid
on piisavalt juhendatud nii, et nad
suudavad kasutada ahju ohutul
viisil ja mõistavad väärkasutami-
sega seotud ohte.
•Suure kuumuse tõttu, mis tekib
ahju kasutamisel grilli ja kombi-
neeritud režiimis, tohivad lapsed
neid režiime kasutada ainult täis-
kasvanu järelvalve all.
•Hoidke toodet ja selle toitejuhet
kohas, kus see ei ole kättesaadav
alla 8 aasta vanustele lastele.
•Seadme kasutamise ajal võib
seade ise või mõni selle ligipää-
setav pind olla väga kuum. Hoidke
lapsed eemal.
Seade vastab Euroopa Liidu WEEE direktiivile
(2012/19/EL). Seadmel on elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete (WEEE) liigiti
kogumise tähis.
Seade on valmistatud kvaliteetsetest
osadest ja materjalidest, mis sobivad
ringlussevõtmiseks ja
taaskasutamiseks. Ärge visake
tarbetuks muutunud seadet tavalise
olmeprügi ega muude jäätmete hulka. Viige see
elektri- ja elektroonikajäätmete kogumispunkti.
Kogumispunktide kohta saate täpsemat teavet
kohalikust omavalitsusest.
Seade vastab Euroopa Liidu RoHS-direktiivile
(2011/65/EL). See ei sisalda direktiivis mainitud
kahjulikke ja keelatud materjale.
Vastavalt meie riiklikule
seadusandlusele on toote pakend
valmistatud taaskasutatavatest
materjalidest. Ärge visake
pakkematerjale tavalise olmeprügi või muude
jäätmete hulka. Viige need kohaliku omavalitsuse
poolt määratud pakendikogumispunkti.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
240 / ET
Tootel olevatel märgistustel või tootega kaasas olevas dokumentatsioonis toodud väärtused on saadud
laboritingimustes, järgides vastavaid standardeid. Need väärtused võivad seadme kasutamisest ning
keskkonnatingimustest sõltuvalt kõikuda. Vooluväärtused on testitud 230V juures.
1. Juhtpaneel
2. Pöördaluse telg
3. Pöördaluse tugi
4. Klaasplaat
5. Ahju aken
6. Uksesüsteem
7. Ukse turvaluku süsteem
230 V~50 Hz,
1250 W (Mikrolaineahi)
800 W
2450 MHz
289.1 mm (H) / 461mm (W) /
340 mm (D)
382 mm (H) / 594mm (W) /
340 mm (D)
218 mm (H) / 295 mm (W) /
314 mm (D)
20 liitrit
12 kg
13 kg
6
7
1
235 4
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 241 / ET
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Ärge asetage klaasplaati tagurpidi. Klaasplaat
peab asetsema vabalt.
• Toidu valmistamisel tuleb alati kasutada nii
klaasplaati kui ka pöördaluse tuge.
•Igasugune toit ja toidu anumad tuleb toidu
valmistamiseks alati paigutada klaasplaadile.
•Kui klaasplaat või pöördaluse tugi on
pragunenud või katki, pöörduge lähimasse
volitatud teeninduskeskusse.
Rumm (alumine külg)
Klaasplaat
Pöördaluse telg
Pöördaluse tugi
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
242 / ET
•Eemaldage igasugused pakkematerjalid ja
lisandid. Kontrollige, et ahjul ei ole kahjustusi,
näiteks mõlke, ja et uks on terve. Kui ahi on
kahjustatud, ärge paigaldage seda.
•Eemaldage mikrolaineahju kapi pinnalt
igasugune kaitsekile.
•Ärge eemaldage helepruuni Mica katet, mis on
ahju avausse kinnitatud magnetroni kaitseks.
•Valige ühetasane pind, kus on sisse- ja
väljalaskevoolikute jaoks piisavalt ruumi.
20cm
30cm
20cm
min85cm
20cm
•Minimaalne paigalduskõrgus on 85 cm.
•Seadme tagakülge ei tohi asetada vastu seina.
Jätke ahju kohale vähemalt 30 cm vaba ruumi.
Ahi peab paiknema seintest vähemalt 20 cm
kaugusel.
•Ärge eemaldage ahju all olevaid jalgu.
•Sisse- ja väljalaskeavade blokeerimine võib ahju
kahjustada.
•Seade on varustatud pistikuga ja seda tohib
ühendada ainult korralikult paigaldatud
maandatud kontakti.
•Toitevool peab vastama toote andmesildil
toodud pingele.
•Kontakti paigaldust ja ühendusjuhtme asendust
tohivad teha ainult volitatud teenindustöötajad.
Kui kontakt ei ole peale paigaldamist enam
kättesaadav, peab paigaldusküljel paiknema
vähemalt 3 mm eraldusega multipolaarne
katkestusseade.
•Adapterite, mitmesuunaliste kontaktide ja
pikendusjuhtmete kasutamine on keelatud.
Ülekoormamise tagajärjeks võib olla tuleoht.
A
Ärge asetage ahju
pliidi või muu kuumust õhkava
seadme kohale. Kui ahi asetatakse
kütteallika kohale või lähedusse,
on oht, et ahi saab kahjustada ning
garantii kaotab kehtivuse.
Ligipääsetav pind võib seadme töö
ajal kuum olla.
C
Jätke toitejuhe vabaks ja ärge painu-
tage seda.
C
Ahju kasutamiseks sisseehitatuna
vaadake paigaldusteavet, mille leia-
te komplektist mudeli koodiga MOK
20232 X.
C
Mikrolaineahju töö võib põhjustada
häiringuid raadio, televiisori ja muude
sarnaste seadmete töös.
•Paigutage ahi raadiotest ja televiisoritest või-
malikult kaugele. Mikrolaineahju töö võib põh-
justada raadio- või telesignaali häiringuid. 2.
Ühendage oma ahi standardsesse kodukontakti.
Kontrollige, et voolutugevus ja sagedus vasta-
vad seadme andmeplaadil toodud voolutugevu-
sele ja sagedusele.
•Häiringute esinemisel on võimalik neid
vähendada või elimineerida järgmistel viisidel:
•Puhastage ahju uks ja tihendi pind.
•Muutke raadio- või televisiooniantenni asendit.
•Muutke ahju asendit vastuvõtja suhtes.
•Asetage mikrolaineahi vastuvõtjast kaugemale.
•Ühendage mikrolaineahi teise kontakti, nii
et mikrolaineahi ja vastuvõtja oleks erineva
vooluliinide küljes.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 243 / ET
•Valmistage toit hoolikalt ette. Paigutage
ülejäägid nõust väljapoole.
•Pöörake tähelepanu küpsetamisajale. Küp-
setage kõige lühema määratud aja jagu ja kui
sellest jääb väheks, lisage aega juurde. Üleküp-
setatud toit võib põhjustada suitsu või ära kõr-
beda.
•Katke toit küpsemise ajaks kinni. Toidu kinnikat-
mine aitab ära hoida pritsmeid ja tagada toidu
ühtlase küpsemise.
•Selliste toitude nagu linnuliha või pihvide
küpsetamisel mikrolaineahjus pöörake toitusid,
et nende valmimine oleks kiirem. Suuremaid
toite, nagu näiteks praade tuleb vähemalt üks
kord pöörata.
•Selliseid toite nagu näiteks lihapallid tuleb poole
küpsemise ajal ümber pöörata ja liigutada nõu
äärtes olevad pallid keskele ja vastupidi.
Seade tuleb maandada. Sellel ahjul on olemas
maandusjuhe koos maanduskontaktiga. Seade
tuleb ühendada seinakontakti, mis on korrektselt
paigaldatud ja maandatud. Maandussüsteem ta-
gab elektrivoolule lühiühenduse korral lekkejuht-
me ja vähendab elektrilöögi ohtu. Soovitame ka-
sutada ainult ahjule pühendatud vooluringi. Kõrge
pingega töötamine on ohtlik ja võib põhjustada
tulekahju või muid õnnetusi, mis kahjustavad ahju.
A
Maanduskontakti va-
lesti kasutamine võib põhjustada
elektrilööki.
C
Kui teil on maanduse ja elektrisead-
mete töö kohta küsimusi, konsultee-
rige palun kvalifitseeritud elektriku
või teenindustöötajaga.
C
Seadme valmistaja ega edasimüüja
ei võta mingisugust vastutust vigas-
tuste või ahju kahjustuste eest, mis
võivad tekkida ebakorrektse elektri-
ühenduse tõttu.
Ärge käivitage mikrolaineahju tühjalt. Ainus erand
sellele reeglile on nõude kontroll, millest räägib
järgnev lõik. Teatud mitte-metallnõud võivad olla
mikrolaineahjus kasutamiseks ebasobivad. Kui te
ei ole kindel, kas nõu on mikrolaineahju jaoks sobiv,
võite sooritada järgneva kontrolli.
1. Paigutage testitav nõu mikrolaineahju koos
mikrolaineahju sobiva klaasiga, milles on 250 ml
vett.
2. Käivitage mikrolaineahi maksimumvõimsusel 1
minutiks.
3. Jälgige hoolikalt kontrollitava nõu temperatuuri.
Kui see soojeneb, ei sobi see mikrolaineahjus
kasutamiseks.
4. Ärge jätke ahju tööle kauemaks kui 1 minut.
Kui märkate üheminutilise töö käigus nõu
kaardumist, seisake mikrolaineahi. Kaardumist
põhjustavad nõud ei sobi mikrolaineahjus
kasutamiseks.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
244 / ET
Järgnev nimekiri on üldine juhis, mille abil saate
valida õiged nõud.
Kuumuskindel klaas Jah Jah Jah
Mitte-kuumuskindel klaas Ei Ei Ei
Kuumuskindel keraamika Jah Jah Jah
Mikrolaineahjus kasutamiseks sobiv plastiknõu Jah Ei Ei
Paberist kööginõud Jah Ei Ei
Metallalus Ei Jah Ei
Metallist rest Ei Jah Ei
Alumiiniumkile ja fooliumkatted Ei Jah Ei
Vahtmaterjalid Ei Ei Ei
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 245 / ET
Kui mikrolaineahi sisse lülitatakse, kuvatakse LED
ekraanile numbrid "0:00" ja signaal heliseb ühe
korra.
1. Vajutage klahvi (Kellaaeg): tunnid hakkavad
vilkuma.
2. Pöörake tunni seadistamiseks;
sisendväärtus peab olema vahemikus 0 kuni 23.
3. Vajutage klahvi (Kellaaeg): minutid hakkavad
vilkuma.
4. Pöörake minutite seadistamiseks;
sisendväärtus peab olema vahemikus 0 kuni 59.
5. Kellaaja seadistamiseks vajutage klahvi
(Kellaaeg). Tähis : vilgub ja ekraanile ilmub
kellaaeg.
C
Kui vajutate aja seadistamise käigus
(Stopp/Tühista), lülitub ahi auto-
maatselt tagasi eelmisele režiimile.
1. Vajutage (Mikrolaineahi) ja LED ekraanile
kuvatakse kiri "P100".
2. Vajutage uuesti (Mikrolaineahi) või pöörake
soovitud võimsuse valimiseks. Järgnevate
klahvivajutuste järel kuvatakse järjest väärtused
"P100", "P80", "P50", "P30" ja "P10".
3. Vajutage (Start/+30 sek/Kinnita) et valik
kinnitada ja pöörake et määrata küpsetamise
aeg vahemikus 0:05 kuni 95:00.
4. Küpsetamise alustamiseks vajutage uuesti
(Start/+30 sek/Kinnita).
Mikrolaineahi
Tunnid
Sulatamine aja
alusel
Sulatamine
kaalu alusel
Köögitaimer/kell
Start/+30 sek/Kinnita
Stopp/Tühista
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
246 / ET
C
Kui soovite küpsetada 20
minutit, kasutades 80% mikrolaine-
võimsust, tehke ahju seadistami-
seks järgmised sammud.
5. Vajutage üks kord (Mikrolaineahi) ja
ekraanile kuvatakse väärtus "P100".
6. Kui soovite seadistada mikrolaineahju võimsu-
seks 80%, vajutage uuesti (Mikrolaineahi)
või pöörake .
7. Kinnitamiseks vajutage (Start/+30 sek/
Kinnita) ja ekraanile kuvatakse väärtus "P 80".
8. Küpsetamisaja määramiseks pöörake kuni
ekraanile ilmub "20:00".
9. Küpsetamise alustamiseks vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita).
Aja seadistamine kodeerimisnuppude abil käib
järgmiste sammudega:
0-1 minutit 5 sekundit
1-5 minutit 10 sekundit
5-10 minutit 30 sekundit
10-30 minutit 1 minut
30-95 minutit 5 minutit
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
1. Kui seade on ooterežiimil, vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita), et alustada
küpsetamist mikrolaineahju 100%-lise
võimsusega. Iga klahvivajutusega suureneb
küpsetusaeg 30 sekundi kaupa kuni 95
minutini.
2. Mikrolaineahju küpsetamise, grill- ja
kombineeritud režiimis küpsetamise või
ajapõhise sulatamise režiimis suureneb
küpsetamise aeg 30 sekundi võrra iga kord kui
vajutate (Start/+30 sek/Kinnita).
3. Ooterežiimis pöörake küpsetusaja määramiseks
vastupäeva, kui soovite alustada
küpsetamist mikrolaineahju võimsusel 100%,
ja küpsetamise alustamiseks vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita).
C
Automaatmenüü ja kaalu alusel
sulatamise režiimides ei suurenda
(Start/+30 sek/Kinnita)
vajutamine küpsetusaega.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 247 / ET
1. Vajutage üks kord (Sulatamine kaalu
alusel).
2. Pöörake , et valida toidu kaal vahemikus 100
kuni 2000 g.
3. Sulatamise alustamiseks vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita).
1. Vajutage üks kord (Sulatamine aja alusel).
2. Sulatamisaja valimiseks pöörake .
Maksimaalne aeg on 95 minutit.
3. Sulatamise alustamiseks vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita). Sulatamise võimsus
on P30 ja seda muuta ei saa.
Teie ahjul on olemas automaatloendur, mis ei ole
ühendatud ahju funktsioonidega ja mida saab
köögis eraldi kasutada (selle maksimaalne viiteaeg
on 95 minutit).
1. Vajutage üks kord (Köögitaimer/Kell) ja
LED-ekraanile kuvatakse 00:00.
2. Õige aja sisestamiseks pöörake .
3. Seadistuse kinnitamiseks vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita).
4. Kui seadistatud ajast tagasi lugemine jõuab
00:00-ni, heliseb alarm 5 korda. Kui kellaaeg
on seadistatud, kuvatakse LED-ekraanil hetke
kellaaeg.
Taimeri saate igal ajal välja lülitada vajutades
(Stopp/Tühista).
C
Köögitaimeri muud funktsioonid
peale 24 tunni süsteemi.
Köögitaimer on lihtsalt taimer.
1. Soovitud menüü valimiseks pöörake
päripäeva. Kuvatakse menüüd "A-1" kuni "A-8",
s.t. pitsa, liha, juurvilja, pasta, kartulid, kala, jook
ja popcorn.
2. Kinnitamiseks vajutage (Start/+30 sek/
Kinnita).
3. Menüütabelile vastava vaikekaalu valimiseks
pöörake .
4. Küpsetamise alustamiseks vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita).
C
Kui soovite kasutada
"Automaatmenüüd" 350 g kala küp-
setamiseks:
1. Pöörake päripäeva kuni ekraanile kuvatakse
"A-6".
2. Kinnitamiseks vajutage (Start/+30 sek/
Kinnita).
3. Kala kaalu valimiseks pöörake kuni ekraanile
kuvatakse "350".
4. Küpsetamise alustamiseks vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita).
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
248 / ET
A-1
Pitsa 200 g 200
400 g 400
A-2
Liha 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Köögivili 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Pasta 50 g (koos 450 ml külma veega) 50
100 g (koos 800 ml külma
veega) 100
A-5
Kartulid 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Kala 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Jook 1 klaas (120 ml) 1
2 klaasi (240 ml) 2
3 klaasi (360 ml) 3
A-8
Popcorn 50 g 50
100 g 100
Küpsetamiseks saab seadistada maksimaalselt 2
etappi. Kui mitmeosalise küpsetamise üks etapp
on sulatamine, peab sulatamise seadistama
esimeseks etapiks.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 249 / ET
C
Kui soovite toitu 5 minutit sulatada
ja seejärel küpsetada 7 minuti vältel
80%-lise mikrolaine-võimsusega,
toimige nii:
1. Vajutage üks kord (Sulatamine aja alusel).
2. Sulatamisaja seadistamiseks pöörake kuni
ekraanile kuvatakse "5:00".
3. Vajutage üks kord (Mikrolaineahi) ja
ekraanile kuvatakse väärtus "P100".
4. Kui soovite seadistada mikrolaineahju võimsu-
seks 80%, vajutage uuesti (Mikrolaineahi)
või pöörake .
5. Kinnitamiseks vajutage (Start/+30 sek/
Kinnita) ja ekraanile kuvatakse väärtus "P 80".
6. Küpsetamisaja määramiseks pöörake kuni
ekraanile ilmub "7:00".
7. Küpsetamise alustamiseks vajutage
(Start/+30 sek/Kinnita). Esimesest etapist
annab märku ühekordne alarm ja algab sulatus-
aja lugemine. Teise küpsetamisetapi algusest
annab märku veel üks ühekordne signaal.
Küpsetamise lõpus kõlab 5 signaali.
1. Kui vajutate mikrolaineahju, grilli või kombinee-
ritud režiimis (Mikrolaineahi) või (Grill/
Kombineeritud), kuvatakse 3 sekundi vältel het-
ke võimsus. Kolme sekundi pärast pöördub ahi
tagasi eelmisse režiimi.
2. Kui vajutate toiduküpsetamise ajal
(Köögitaimer/Kell), kuvatakse 3 sekundi vältel
hetke kellaaeg.
1.
Kui vajutada ooterežiimis 3
sekundi vältel (Stopp/Tühista), annab he-
lisignaal märku, et lapselukk on aktiveeritud.
Kui kellaaeg on juba seadistatud, kuvatakse ka
hetke kellaaeg, vastasel juhul kuvatakse LED-
ekraanil .
2.
Lapseluku
mahavõtmiseks vajutage 3 sekundi vältel
(Stopp/Tühista) ja pikk "piiks" annab teada
lapseluku väljalülitamisest.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend
250 / ET
A
Ärge kasutage
seadme puhastamiseks bensii-
ni, lahustit, abrasiivseid puhas-
tusvahendeid, metallesemeid
ega tugevaid harju.
A
Ärge uputage
seadet ega selle toitejuhet
vette ega ühtegi muusse ve-
delikku.
1. Lülitage seade välja ja eemaldage seinakontak-
tist.
2. Oodake, kuni seade on täielikult maha jahtunud.
3. Hoidke ahju sisepind puhtana. Kui toiduprits-
med ja mahavoolanud vedelikud kleepuvad ahju
seintele, pühkige need ära niiske riidelapiga. Kui
ahi on väga must, võib kasutada pehmetoime-
list pesuvahendit. Ärge kasutage pihusteid või
muid tugevatoimelisi puhastusvahendeid, sest
need võivad jätta plekke ja läbipaistmatuid laike
ukse pinnale.
4. Ahju välispinda tuleb puhastada niiske riide-
lapiga. Masina sisemiste osade kahjustamise
vältimiseks ei tohi lasta veel sattuda õhutusa-
vadesse.
5. Pritsemete ja mahavoolanud vedelikest jäänud
plekkide eemaldamiseks pühkige ukse ja klaasi
mõlemaid pooli, ukse kinnitusi ja nende lähe-
duses asuvaid alasid regulaarselt niiske lapiga.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid.
6. Vältige juhtpaneeli märjakssaamist. Puhastage
pehme niiske lapiga. Et vältida seadme soovima-
tut käivitumist juhtpaneeli puhastamise käigus,
jätke ahju uks puhastamise ajaks lahti.
7. Kui ahjuukse siseküljele või ümbrusesse kon-
denseerub aur, pühkige see pehme riidelapiga
ära. See võib juhtuda siis, kui mikrolaineahju ka-
sutatakse suure õhuniiskuse tingimustes. See
on tavapärane.
8. Mõnel puhul võib osutuda vajalikuks klaasalu-
se eemaldamine puhastamiseks. Peske alust
sooja seebiveega või nõudepesumasinas.
9. Rullikurõngast ja ahju sisepõhja tuleb liig-
se müra vältimiseks regulaarselt puhastada.
Piisab ahju põhjapinna pühkimisest pehme-
toimelise puhastusainega. Rullikurõgast võib
pesta sooja seebivee või nõudepesuvahendi-
ga. Kui eemaldate rullikurõnga puhastamiseks
ahju sisepõhjalt, veenduge hiljem, et paigalda-
te selle tagasi õiges asendis.
10. Ahjust halbade lõhnade eemaldamiseks aseta-
ge ahju klaasitäis vett koos ühe sidruni mahla
ning koortega, pannes need sügavasse, mik-
rolaineahjus kasutamiseks sobivasse kaussi,
ja käivitage ahi viieks minutiks mikrolaineahju
režiimis. Pühkige põhjalikult ja kuivatage peh-
me riidelapiga.
11. Kui ahju tuli vajab vahetamist, võtke palun
ühendust volitatud teenindusega.
12. Ahju tuleb puhastada regulaarselt ja eemalda-
da kõik toidujäägid. Kui ahju ei hoita puhtana,
võib see põhjustada pinnadefekte, mis võivad
mõjutada negatiivselt seadme elutsüklit ja olla
ohtlikud.
13. Ärge visake kasutuks muutunud seadet tavali-
se olmeprügi hulka - vanad ahjud utiliseeritak-
se spetsiaalsetes kohaliku omavalitsuse poolt
loodud jäätmekäitluskeskustes.
14. Mikrolaineahju kasutamisel grillifunktsioonis
võib eralduda väikeses koguses suitsu ja lõh-
na, mis teatud kasutusaja järel kaovad.
•Kui te ei kavatse seadet pika aja vältel kasutada,
ladustage see hoolikalt.
•Veenduge, et seade on vooluvõrgust
eemaldatud, maha jahtunud ja täiesti kuiv.
•Ladustage seade jahedas ja kuivas kohas.
•Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
Mikrolaineahi / Kasutusjuhend 251 / ET
Mikrolaineahi häirib telesignaali vastuvõttu Mikrolaineahju töö ajal võib raadio- ja telesignaali
vastuvõtt olla häiritud. Sarnast häiringut
põhjustavad ka muud väikesed elektriseadmed,
nt mikserid, tolmuimejad või elektrilised
ventilaatorid. See on tavapärane.
Ahju valgustus on hämar Madalal võimsusel mikrolaineahjus küpsetamise
ajal võib ahju valgustus olla hämar. See on
tavapärane.
Aur kondenseerub uksele, ventilatsiooniavadest
tuleb kuuma õhku Küpsetamise ajal võib toidust eralduda
auru. Enamik sellest aurust eemaldub
läbi ventilatsiooniavade. Osa aurust võib
kondenseeruda jahedatele pindadele, nt ahju
uksele. See on tavapärane.
Ahi käivitati kogemata, ilma et selles oleks toitu. Seadet ei tohi käivitada nii, et selles ei ole toitu.
See on väga ohtlik.
Ahi ei käivitu. (1) Toitejuhe ei ole korralikult
kontakti ühendatud. Eemaldage kontaktist. Seejärel
ühendage 10 sekundi järel
uuesti.
(2) Kaitse on läbi või vooluringi
katkesti aktiveerunud. Vahetage kaitse või nullige
vooluringi katkesti (remonditöid
teostab meie ettevõtte
professionaalne töötaja).
(3) Probleem seinakontaktiga. Kontrollige kontakti töötamist
muu elektriseadmega.
Ahi ei lähe soojaks. (4) Uks ei ole korralikult
suletud. Sulgege uks korralikult.
Klaasist pöördalus teeb ahju
töötamise ajal müra. (5) Pöördalus ja ahju põhi on
määrdunud. Määrdunud osade puhastamise
kohta lugege jaotisest
"Puhastamine ja hooldus".
Ahi kuvab viga E-3 ega käivitu. (6) Ahju uks ei avane (ukse ees
oleva takistuse tõttu, madala
voolupinge tõttu vms).
Eemaldage kontaktist. Seejärel
ühendage 10 sekundi järel
uuesti.
Моля, първо прочетете настоящото ръководство!
Уважаеми клиенти,
Благодарим ви, че избрахте продукт на Беко. Надяваме се да получите отлич-
ни резултат от нашия продукт, произведен от висококачествени материали
по най-модерна технология. Затова преди да преминете към употребата на
уреда, ви молим първо да прочетете цялото ръководство за употреба, както
и другата придружителна документация, като ги запазите за справка в бъде-
ще. Ако продуктът смени собственика си в бъдеще, то предоставете и ръко-
водството за употреба заедно с уреда. Следвайте всички предупреждения и
указания от ръководството за употреба.
Значение на символите
В различните раздели на ръководството са използвани следните символи:
CВажна информация и полезни съвети
за употребата.
AПредупреждения за опасни ситуации
за здравето и собствеността.
Предупреждение за горещи повърх-
ности.
Продуктът е произведен в съвременни заводи, щадящи околната среда, без вреда за природата.
Приложението съответства на
разпоредбата WEEE.
Не съдържа РСВ.
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 253 / BG
Този раздел съдържа инструк-
ции за безопасност, които ще ви
помогнат да се защитите от риск
от пожар, електрически удар,
излагане на утечка от микро-
вълнова енергия; нараняване
или повреди на собствеността.
Неспазването на инструкциите
обезсилва предоставената га-
ранция.
1.1 Обща безопасност
•
Не се опитвайте да старти-
рате фурната, когато вратата
й и отворена; в противен слу-
чай може да се изложите на
вредна микровълнова енергия.
Обезопасителните блокировки
не трябва да бъдат деактиви-
рани или изменяни.
•
Не поставяйте каквито и да
е предмети между предната
страна и вратата на фурната.
Не допускайте наслояването
на мръсотия или почистващи
препарати по затварящите по-
върхности.
•
Всякакви сервизни работи,
включващи отстраняването на
капака, който защитава от из-
лагане намикровълнова енер-
гия, трябва да се извършват
от оторизирани лица/сервиз.
Всеки друг подход е опасен.
•
Вашият продукт е предназна-
чен за готвене, подгряване и
разтопяване/размразяване на
храна в къщи. Не бива да се из-
ползва за търговски цели. Про-
изводителят не може да носи
отговорност за щети, настъ-
пили от неправилна употреба.
•
Не използвайте този уред на
открито, в бани, влажна среда
или на места, където може да
стане мокро.
•
Не се допуска отговорност или
гаранционни искове за щети,
настъпили вследствие на не-
правилна употреба или непра-
вилна работа с уреда.
•
Никога не се опитвайте да
разглобите уреда. Гаранци-
ята няма да покрие никакви
повреди, причинени от непра-
вилно боравене с уреда.
•
Използвайте само оригинални
части или такива, препоръчани
от производителя.
•
Не оставяйте уреда без наблю-
дение при ползването му.
•
Използвайте уреда само върху
стабилна, равна, чиста, суха и
нехлъзгава повърхност.
1 Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
254 / BG
1 Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
•
Уредът не бива да се използва
с външен таймер или отделна
дистанционна система.
•
Преди да използвате уреда за
първи път, почистете всичките
му части. За подробности, на-
правете справка с раздел „По-
чистване и поддръжка“.
•
Използвайте уреда само по
предназначение, както е опи-
сано в това ръководство.
•
Не използвайте абразивни хи-
микали или пара за почистване
на този уред. Тази фурна е
предназначена само за затоп-
ляне и готвене на храна. Тя не
е предназначена за промиш-
лена или лабораторна упо-
треба.
•
Не използвайте този уред за
сушене на дрехи или кухненски
кърпи.
•
Уредът става много горещ
по време на употреба. Обър-
нете внимание да не докос-
вате горещите части във
вътрешността на фурната.
•
Вашата фурна не е проекти-
рана за сушене на каквото и
да е живо същество.
•
Не работете с фурната, ако тя
е празна.
•
Съдовете за готвене може да
са горещи поради предадената
топлина от приготвяната храна
към съдовете. Може да са ви
необходими ръкавици, за да
хванете съда.
•
Съдовете трябва да бъдат про-
верени, за да се уверите, че са
подходящи за употреба в ми-
кровълнови фурни.
•
Не поставяйте фурната на
котлони или други уреди за на-
гряване. В противен случай, тя
може да се повреди, а гаран-
цията ще е невалидна.
•
Микровълновата фурна не
трябва да бъде поставяна в
шкаф, който не е в съответ-
ствиести с инструкции за мон-
таж.
•
При отваряне на капака или
фолиото след готвене на
храна, може да се отдели пара.
•
Използвайте ръкавици, когато
изваждате каквато и да е го-
реща храна.
•
Уредът и неговите достъпни
повърхности може да се сго-
рещят силно при работата му.
•
Вратата и стъклото може да се
сгорещят силно при работата
на уреда.
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 255 / BG
1.1.1 Електрическа
безопасност
•
Микровълновата фурна Beko
съответства на приложимите
стандарти за безопасност; ето
защо, в случай на повреда по
уреда или захранващия кабел,
той трябва да бъде ремонти-
ран или сменен от дилър, сер-
визен център или специалист
и оторизиран сервизен с цел
избягване на всякакви щети.
Погрешен или неквалифици-
ран ремонт може да доведе
до опасност и риск за потреби-
теля.
•
Проверете дали данните за
вашето местно електрозахран-
ване отговарят на информаци-
ята върху табелката с данни.
•
Единственият начин да из-
ключите уреда от електро-
захранването е да изключите
щепсела от контакта.
•
Използвайте уреда само със
заземени контакти.
•
Никога не използвайте уреда,
ако захранващият кабел или
самия уред е повреден.
•
Не използвайте уреда с удъл-
жител.
•
Никога не пипайте уреда или
щепсела с мокри или влажни
ръце.
•
Разположете уреда по такъв
начин, че щепселът винаги да е
достъпен.
•
За да избегнете риска от по-
вреда на захранващия кабел,
внимавайте да не го притис-
кате, огъвате или търкате в
остри ръбове. Дръжте захран-
ващия кабел далеч от наго-
рещени повърхности и открит
пламък.
•
Уверете се, че няма никаква
опасност кабелът случайно
да се измъкне или някой да се
спъне в него при ползването
на уреда.
•
Изключвайте уреда преди
всяко почистване и когато не
го използвате.
•
Не дърпайте захранващият
кабел на уреда, за да го раз-
качите от захранването и ни-
кога не увивайте кабела около
уреда.
•
Не потапяйте уреда, захран-
ващия кабел или щепсела във
вода или други течности. Не ги
дръжте под течаща вода.
1 Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
256 / BG
•
Когато загрявате храна в
пластмасови или хартиени кон-
тейнери, проверявайте често
фурната заради възможността
от запалване.
•
Отстранете телените връзки и/
или метални дръжки от пласт-
масовите или хартиени торби
преди да поставите съвмести-
мите такива във фурната.
•
Ако видите дим, изключете
уреда или го разкачете от
мрежата и дръжте врата за-
творена, за да предотвратите
запалване.
•
Не използвайте вътрешността
на фурната за съхранение на
каквото и да е. Не оставяйте
хартиени предмети, матери-
али за готвене или храна във
фурната, когато тя не се из-
ползва.
•
Съдържанието на бибероните
и бурканите с бебешка храна
трябва да бъде разбъркано
или разклатено, а температу-
рата трябва да бъде прове-
рена преди консумация с оглед
избягване на изгаряния.
•
Този уред е Група 2 Клас B ISM
оборудване. Група 2 съдържа
всякакво ISM (Промишлени, на-
учни и медицински) оборудване,
в което се генерира умишлено
радиочестотна енергия и/или са
използва форма на радиомаг-
нитна радиация за обработка
на материал и електроерози-
онно оборудване.
•
Оборудването Клас B е подхо-
дящо за употреба в домакин-
ска среда и такава, директно
свързана към електрозахран-
ване с ниско напрежение.
•
Вратата или външната по-
върхност на уреда може да се
сгорещят при употребата на
уреда.
1.1.2 Безопасност на проду-
кта
•
Течности или друга храна не
трябва да бъдат загрявани
в затворени контейнери, тъй
като има риск от експлозия.
•
Загряването на напитки с ми-
кровълнова фурна може да до-
веде до кипене с разпръскване
наоколо, след изваждането им
от фурната; така че бъдете
внимателни при държане на
контейнерите.
1 Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 257 / BG
•
Не печете нищо във фурната.
Горещата мазнина може да по-
вреди компонентите и матери-
алите на фурната и дори може
да причини кожни изгаряния.
•
Пробита храна с твърда кора
като картофи, тиква, ябълки и
кестени.
•
Уредът трябва да бъде поста-
вен така, че задната страна да
сочи към стена.
•
Ако вратата или уплътненията
й са повредени, фурната не
трябва да бъде използвана до-
каот не бъде ремонтирана от
квалифицирано лице.
•
Преди местене на уреда, моля,
осигурете въртящата се по-
ставка, за да предотвратите
повреждането й.
•
Не използвайте вашата микро-
вълнова фурна за готвене или
загряване на несварени яйца с
или без черупките.
•
Никога не отстранявайте части
от задната страна или страни-
ците на уреда, които осигуря-
ват минималните разстояния
между стените на шкафа и
уреда с оглед осигуряване на
адекватна циркулация.
1.2 Предназначение
•
Микровълновата фурна е
предназначен само за вграж-
дане.
•
Не използвайте уреда за друга
цел освен по предназначение.
•
Не използвайте уреда като
топлоизточник.
•
Микровълновата фурна е
предназначена само за раз-
мразяване, готвене и варене
на храна.
•
Не гответе храните прекалено
много; може да предизвикате
пожар.
•
Не използвайте почистващи
препарати с пара за по-
чистване на уреда.
1.3 Детска безопасност
•
Трябва да сте особено пред-
пазливи ако използвате уреда
в близост до деца или лица с
понижени физически, сен-
зорни или умствени способ-
ности.
1 Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
258 / BG
•
Уредът може да се използва
от деца, които са на възраст
над 8 години и от лица с огра-
ничени физически, сензорни
или умствени възможности,
или които нямат познания и
опит, ако те бъдат наблюда-
вани по отношение на безо-
пасното му използване или
са инструктирани и разбират
рисковете от използването на
продукта. Децата не трябва да
играят с уреда. Процедурите
за почистване и потребителска
поддръжка не трябва да се из-
вършват от деца, освен ако не
са контролирани от възрастни.
•
Има опасност от задушаване!
Дръжте опаковъчните матери-
али далеч от достъпа на деца!
•
Позволявайте на деца да из-
ползват фурната без надзор,
само ако са дадени адекватни
инструкции, така че детето да
може да използва микровъл-
новата фурна по безопасен
начин и да разбира опасно-
стите от неправилната й упо-
треба.
•
Поради прекомерната топлина,
която се получава в режим
грил и комбинация, на децата
не трябва да се разрешава да
използват тези режими без
надзор на възрастен.
•
Съхранявайте продукта и него-
вия захранващ кабел така, че
те да не са достъпни за деца
на възраст под 8 години.
•
Уредът и неговите достъпни
повърхности може да се сго-
рещят силно при работата му.
Дръжте децата далеч.
1.4 Съвместимост с WEEE
Директива за ихвърляне на
отпадъчни продукти:
Продуктът отговаря на изискванията на ди-
рективата на ЕС за ихвърляне на отпадъчни
продукти (2012/19/EU). Този продукт носи кла-
сификационен символ за отпадъчно електри-
ческо и електронно оборудване (WEEE).
Продуктът е произведен от високо-
качествени части и материали, кои-
то могат да се използват повторно и
са подходящи за рециклиране. Не
изхвърляйте уреда заедно с обик-
новените битови и други отпадъци в края на
оперативния му живот. Занесете го в събира-
телния център за рециклиране на електронно
и електрическо оборудване. Обърнете се към
местните власти за повече подробности от-
носно тези събирателни центрове.
1 Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 259 / BG
1.5 Съвместимост с директивата
за ограничаване на употребата на
определени опасни вещества
Закупеният от вас продукт отговаря на из-
искванията на директивата за ограничаване
на употребата на определени опасни веще-
ства на ЕС (2011/65/EU). Той не съдържа
никой от вредните и забранени материали,
описани в Директивата.
1.6 Информация за опаковката
Опаковката на продукта е изготвена
от подлежащи на рециклиране ма-
териали в съответствие с национал-
но- то ни законодателство. Не из-
хвър- ляйте опаковъчните материали с би-
тови или други отпадъци. Отнесете ги в цен-
тър за събиране на опако- въчни материали,
посочен от мест- ните власти.
1 Важни инструкции за безопасност и опазване
на околната среда
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
260 / BG
Маркировките на продукта или стойностите, посочени в други документи, доставени с него са стойности,
получени при лабораторни условия, съгласно приложими стандарти. Тези стойности може да варират
съобразно употребата на уреда и околните условия. Стойности на мощността са тествани при 230V.
2 Вашата микровълнова фурна
2.1 Преглед
Контроли и части
1. Контролен панел
2. Вал на въртящата се поставка
3. Опора на въртящата се поставка
4. Стъклен поднос
5. Прозорец на фурната
6. Модул на врата
7. Системата за предпазно блокиране на
вратата
2.2 Технически данни
Разход на
енергия
230 V~50 Hz, 1250 W
(Микровълнова)
Изходна мощ-
ност
800 W
Работна чес-
тота
2450 MHz
Външни разме-
ри (Микровъл-
нова фурна)
289.1 mm (H) / 461mm (W)
/ 340 mm (D)
Външни разме-
ри (Содержи-
мое набора)
382 mm (H) / 594mm (W) /
340 mm (D)
Вътрешни
размери на
фурната
218 mm (H) / 295 mm (W) /
314 mm (D)
Фурна
Капацитет
20 литра
Нетно тегло 12 кг
Нетно тегло
(Содержимое
набора)
13 кг
6
7
1
235 4
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 261 / BG
2.3 Монтаж на въртящата се
поставка
• Никога не поставяйте стъкления поднос на
обратно. Стъкленият поднос не трябва да
бъде ограничаван.
• И стъкления поднос и опората на въртя-
щата се поставка винаги трябва да бъдат
използвани по врене на готвене.
•Всяка храна и контейнери с храна трябва
да бъдат поставяни на стъкления поднос
за готвене.
•Ако стъкленият поднос или опората на вър-
тящата се поставка заклинят или се счупят
се свържете ващия най-близък оторизиран
сервизен център.
2 Вашата микровълнова фурна
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Главина (отдолу)
Стъклен поднос
Вал на въртящата се
поставка
Опора на въртящата се поставка
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
262 / BG
3 Монтаж и свързване
3.1 Монтаж и свързване
•Отстранете всякакъв опаковъчен материал
и принадлежности. Проучете фурната за
щети от всякакъв характер като вдлъбва-
ния или счупена врата. Не монтирайте, ако
фурната е повредена.
•Отстранете предпазното фолио по по-
върхността на шкафа на микровълновата
фурна.
•Не отстранявайте светло кафявият капак
Mica, който е прикачен над кухината за за-
щита на магнетрона.
•Изберете равна повърхност, осигуряваща
достатъчно пространство за входящия и
изходящ тръбопровод.
20cm
30cm
20cm
min85cm
20cm
•Минималната инсталационна височина е 85
cm.
•Задната повърхност на уреда не трябва да
се поставя до стена. Оставете разстояние
от минимум 30 cm над фурната; минимал-
ното разстояние между ферната и съсед-
ната стена, ако има такава, трябва да бъде
20 cm.
•Не отстранявайте краката под фурната.
•Задръстването на входящи и изходящ канал
може да повреди фурната.
•Уредът е снабден с щепсел и трябва да бъде
свързан само към правилно монтиран и за-
нулен контакт.
•Напрежението на мрежата трябва да съ-
ответства на напрежението, посочено на
фабричната табела.
•Контактът трябва да бъде монтиран, а
свързващият кабел трябва да бъде сменен
само от упълномощен сервизен персонал.
Ако щепселът не е достъпен след монтажа,
на монтажната страна трябва да бъде по-
ставено разединяващо устройство с всички
полюси и с контактна капачка от поне 3 мм.
•Адаптери, контакти с много гнезда и удъл-
жители не трябва да се използват. Пре-
товарването може да доведе до риск от
пожар.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не по-
ставяйте фурната върху котлон
или друг уред, който излъчва то-
плина. Поставянето на фурната
върху или в близост до котлон
може да я повреди и следова-
телно, да обезсили гаранцията.
Достъпната повърхност може
да стане гореща по време на
работа.
CНе защипвайте и не огъвайте
захранващия кабел.
CПри работа с вграфдане вижте
инсталационната информация,
която се съдържа в комплакта с
код на модел МОК 20232 Х.
3.2 Радио смущения
CРаботата на микровълновата
фурна може да причини смуже-
ния на радио апарати, телевизо-
ри и подобни уреди.
•Поставете фурната възможно най-далече
от радио апарати и телевизори. Рабо-
тата на микровълновата фурна може да
причини смущения на радио и телевизи-
онните приемници. 2. Включете вашата
фурна в стандартен домакински контакт.
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 263 / BG
Уверете се, че напрежението и честотата
на тока са същите като тези на фабричната
табела.
•В случай на смушения, те може да бъдат
намалени или елиминирани с взимане на
следните предпазни мерки по-долу:
•Почистете врата и повърхността на уплът-
ненията на фурната.
•Настройте отново посоката на антената на
радиото или телевизора.
•Преместете фурната в зависимост от при-
емника.
•Поставете микровълновата фурна далеч от
приемника.
•Включете микровълновата фурна в друг
контакт, така че тя и приемника да са на
различни линии.
3.3 Принципи за готвене с микро-
вълнова фурна
•Подгответе внимателно храната. Поста-
вете оставащите части извън чинията.
•Обърнете внимание на времето за готвене.
Гответе за възможно най-краткото посо-
чено време и добавете малко, ако е необ-
ходимо. Прекалено много сготвената храна
може да причини пушек или да изгори.
•Покрийте храната по време на готвене. По-
кривайки храната предотвратявате пръски
и помагате да равномерното й приготвяне.
•Обърнете храна като птиче месо и хамбур-
гери по време на готвене в микровълновата
фурна с оглед да ускорите приготвянето на
такива храни. Големи храни като печено
трябва да бъдат преобръщани поне вед-
нъж.
•Обърнете храна като кюфтета в средата на
цикъла на готвене и разменете местата им
от центъра на чинията навън.
3.4 Инструкции за заземяване
Този уред трябва да бъде заземен. Тази
фурна има заземителен кабел с щепсел.
Уредът трябва да бъде включен към сте-
нен контакт, монтиран и заземен правилно.
Заземителната система позволява на от-
веждане на утечка от електрически ток в
случай на късо съединение и намалява риска
от електрически удар. Ние препоръчваме да
използвате електрическа верига, предназ-
начена само за фурната. Работата с висока
напрежение е опасна и може да доведе до
пожар или други инциденти, които биха по-
вредили фурната.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Неправилното заземяване на
на щепсела може да доведе до
електрически удар.
C
Ако имате някакви въпроси от-
носно заземяването и електро
инструкции, моля, консултирай-
те се с квалифициран електро-
техник или сервизен персонал.
C
Производителят и/или дилъра
не носат отговорност за нара-
нявания или щети по фурната,
които може да са настъпили при
неспазване на процедурите за
електро свързване.
3.5 Тест на домакински прибори
Никога не работете при празна микровълно-
ва фурна. Единственото изключение е при
тестване на домакински съдове, описано в
следващия раздел. Някои определени неме-
тални домакински съдове може да не са под-
ходящи за ползване в микровълнова фурна.
Ако не сте сигурни дали вашите съдове са
подходящи, можете да проведете следния
тест.
3 Монтаж и свързване
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
264 / BG
1. Поставете празен съд, който да бъде
тестван в микровълновата фурна, заедно
със съвместим стъклен съд с 250 мл вода.
2. Пуснете микровълновата фурна на
максимална мощност за 1 минута.
3. Проверете внимателно температурата на
тествания съд. Ако той е загрял, то не е
подподящ за микровълнова фурна.
4. Никога не надвишавайте работното време
от 1 минута. Ако забележите изкривяване
по време на 1 минута работа, спрете ми-
кровълновата фурна. Съдовете, при които
се образуват изкривявания не са подходя-
щи за ползване в микровълнова фурна.
Следващия списък е общо ръководство за
подпор на правилните съдове.
Съд за готвене Микровълнова
фурна
Грил Комбинация
Топлоустойчиво стъкло Да Да Да
Неустойчиво на топлина стъкло Не Не Не
Топлоустойчива керамика Да Да Да
Пластмасова чиния, подходяща за
микровълнова фурна
Да Не Не
Книжна кухненска посуда Да Не Не
Метална поставка Не Да Не
Метална кутия Не Да Не
Алуминиево фолио и капаци от
фолио
Не Да Не
Материали от пяна Не Не Не
3 Монтаж и свързване
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 265 / BG
4.2 Инструкции за работа
4.2.1 Задаване на време
Когато микровълновата фурна е под
напрежение, на екрана е показано „0:00“, а
алармата ще прозвучи веднъж.
1. Натиснете еднократно бутона (Time).
При това започва примигване на цифрите
за часове.
2. Завъртете , за да регулирате часа;
стойността трябва да бъде между 0 и 23.
3. Натиснете бутона (Time) и започва
примигване на фигурите за минути.
4. Завъртете , за да регулирате минутите;
стойността трябва да бъде между 0 и 59.
5. Натиснете бутона (Time), за да завър-
шите настройката на времето. Започва
примигване на символа “:” и се показва
времето.
CАко натиснете (Стоп/
Отмени) по време на настройки-
те на часа, фурната ще се вър-
не автоматично към предишния
режим.
4.2.2 Готвене с микровълнова фурна
1. Натиснете (Микровълнова) и на
екрана ще се покаже „P100“.
2. Натиснете (Микровълнова) отново
или завъртете , за да изберете иска-
ната мощност. Всеки път щом натиснете
клавиша ще се покаже съответно „P100“,
„P80“, „P50“, „P30“ или „P10“.
Микровълнова
фурна
Часове
Размразяване
по време
Размразяване
по тегло
Кухненски таймер/
Часовник
Старт/+30 сек./
Потвърди
Стоп/Отмени
4 Работа
4.1 Контролен панел
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
266 / BG
3. Натиснете (Старт/+30 сек./Потвърди)
за да потвърдите и завъртете , за да
настроите времето до стойността между
0:05 и 95:00.
4. Натиснете (Старт/+30 сек./Потвърди)
отново, за да започнете готвенето.
C
Пример: Ако искате да използ-
вате 80% микровълнова мощ-
ност, за да готвите за 20 минути,
вие можете да пуснете фурната
със следните стъпки.
5. Натиснете (Микровълнова) веднъж и
на екрана ще бъде показано „P100“.
6. Натиснете отново (Микровълнова)
или завъртете , за да настроите 80%
микровълнова мощност.
7. Натиснете (Старт/+30сек./Потвърди),
за да потвърдите и на екрана ще се
покаже „P 80“.
8. Завъртете , за да регулирате времето
за готвене до показване на „20:00“.
9. Натиснете (Старт/+30 сек./Потвърди),
за да стартирате готвенето.
Стъпките за регулиране на времето чрез
кодирания бутон са по-долу:
Настройка на про-
дължителността
Количество на
увеличение
0-1 минута 5 секунди
1-5 минути 10 секунди
5-10 минути 30 секунди
10-30 минути 1 минута
30-95 минути 5 минути
4.2.3 Инструкции за клавиатурата на
микровълновата фурна
Поредност Екран Микровълнова
мощност
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4.3 Бърз старт
1. В режим на готовност, натиснете
(Старт/+30сек./потвърди), за да започ-
нете готвенето при 100% микровълнова
мощност. Всеки път щом натиснете кла-
виша, времето за готвене нараства до 95
минути на стъпки от 30 секунди.
2. При микровълново готвене, готвене с
грил и комбинация или размразяване по
време, времето за готвене ще нарастне с
30 секунди всеки път щом натиснете
(Старт/+30 сек/Потвърди).
3. В режим на готовност, завъртете
обратно на часовниковата стрелка, за
да настроите времето за готвене с ог-
лед стартиране на готвенето при 100%
микровълнова мощност и натиснете
(Старт/+30сек./Потвърди), за да старти-
рате готвенето.
C
В автоматичен режим и размра-
зяване по тегло, с натискане на
(Старт/+30сек/потвърди)
времето за готвене няма да се
увеличи.
4 Работа
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 267 / BG
4.4 Размразяване по тегло
1. Натиснете (Размразяване по тегло)
веднъж.
2. Завъртете за да изберете теглото на
храната от 100 до 2000 гр.
3. Натиснете (Старт/+30 сек./Потвърди),
за да стартирате готвенето.
4.5 Размразяване по време
1. Натиснете (Размразяване по време)
веднъж.
2. Завъртете , за да изберете времетоза
размразяване. Максималното време е 95
минути.
3. Натиснете (Старт/+30 сек./Потвърди),
за да стартирате готвенето. Мощността
за размразяване е P30 и не може да бъде
сменена.
4.6 Кухненски таймер (брояч)
Вашата фурна е оборудване с автоматичен
брояч, който не е свързан с функциите на
фурната и може да бъде използван отделно
в кухнята (той може да бъде настроен на
макс. 95 минути.)
1. Натиснете веднъж (Кухненски
таймер/Часовник) и на екрана ще се
покаже 00:00.
2. Завъртете , за да изберете точното
време.
3. Натиснете (Старт/+30сек./потвърди),
за да потвърдите настройката.
4. Когато обратното броене от въведеното
време достигне 00:00, алармата ще проз-
въни 5 пъти. Ако часът е настроен (24-ча-
сова система), текущия час ще бъде пока-
зан на екрана.
Натиснете (Стоп/Отмени), за да спрете
таймера по всяко време.
CФункции на кухненския таймер,
различни от 24-часовата систе-
ма. Кухненският таймер е просто
таймер.
4.7 Авто меню
1. Завъртете по часовниковата стрелка ,
за да изберете исканото меню. Ще бъдат
показани менютата между „A-1“ и „A-8“,
наречени пица, месо, зеленчуци, паста,
картофи, риба и пуканки.
2. Натиснете (Старт/+30сек./потвърди),
за да потвърдите.
3. Завъртете , за да изберете тегло
по подразбиране в съответствие с
диаграмата на менюто.
4. Натиснете (Старт/+30 сек./Потвърди),
за да стартирате готвенето.
CПример: Ако искате да използ-
вате „Авто меню“, за да сготвите
350 гр риба:
1. Завъртете по часовниковата стрелка
докато на екрана не се покаже „A-6“.
2. Натиснете (Старт/+30сек./потвърди),
за да потвърдите.
4 Работа
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
268 / BG
3. Завъртете , за да изберете теглото на
рибата докато на екрана не се покаже
„350“.
4. Натиснете (Старт/+30 сек./Потвърди),
за да стартирате готвенето.
4.7.1 Автоматично меню за готвене
Меню Тегло Екран
A-1
Пица
200г 200
400 гр 400
A-2
Месо
250 гр 250
350 гр 350
450 гр 450
A-3
Зеленчуци
200г 200
300 г 300
400 гр 400
A-4
Паста
50 гр (с 450 мл студена
вода)
50
100 гр (с 800 мл студена
вода)
100
A-5
Картофи
200г 200
400 гр 400
600 гр 600
A-6
Риба
250 гр 250
350 гр 350
450 гр 450
A-7
Напитка
1 чаша (120 мл) 1
2 чаши (240 мл) 2
3 чаши (360 мл) 3
A-8
Пуканки
50 гр 50
100 г 100
4 Работа
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 269 / BG
4.8 Многостепенно готвене
За готвене могат да бъдат настроени
най-много 2 стъпки. В много степенно готве-
не, ако едната стъпка е размразяване, то тя
трябва да бъде поставена като първа стъпка.
C
Ако искате да размразявате хра-
на за 5 минути, а след това да
я сготвите с 80% микровълнова
мощност за 7 минути, извършете
следното:
1. Натиснете (Размразяване по време)
веднъж.
2. Завъртете , за да изберете времето
за размразяване, докато на екрана не се
покаже „5:00“.
3. Натиснете (Микровълнова) веднъж и
на екрана ще бъде показано „P100“.
4. Натиснете отново (Микровълнова)
или завъртете , за да настроите 80%
микровълнова мощност.
5. Натиснете (Старт/+30сек./Потвърди),
за да потвърдите и на екрана ще се
покаже „P 80“.
6. Завъртете , за да регулирате времето
за готвене до показване на „7:00“.
7. Натиснете (Старт/+30 сек./Потвърди),
за да стартирате готвенето. Алармата
ще прозвучи веднъж за първата стъпка
и ще започне отброяване на времето за
размразяване. Алармата ще прозвучи
отново при навлизане във втората стъпка
за готвене. Алармата ще прозвучи 5 пъти
в края на готвенето.
4.9 Функция за търсене
1. В режими микровълнова, грил
и комбинация, натиснете
(Микровълнова) или (Грил/
Комбинация) и за 3 секунди ще бъде
показано текущото ниво на мощност.
След 3 секунди, фурната ще се върне към
предишния режим.
2. По време на готвене, натиснете
(Кухненски таймер/Часовник) и за 3
секунди ще бъде показано текущото
време.
4.10 Блокировка за деца
1. Блокиране: В режим на готовност, на-
тиснете (Стоп/Отмяна) за 3 секунди
и алармата ще прозвучи, указвайки, че
е активирана блокировката за деца. Ако
вече е зададен час, текущото време също
ще бъде показано; в противен случай на
екрана ще бъде показано .
2. Отключване: За да деактивирате
блокировката за деца, натиснете
(Стоп/Отмени) за 3 секунди и ще прозвучи
дълъг звуков сигнал, указвайки, че
блокировката за деца е деактивирана.
4 Работа
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
270 / BG
5.1 Почистване
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никога не изполввайте бен-
зин, разтворител, абразивен
почистващ препарат, метал-
ни предмети и твърди четки
за почистване на уреда.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никога не потапяйте уреда и
кабела му във вода или дру-
га течност.
1. Изключете уреда и извадете щепсела от
контакта.
2. Изчакайте до пълното охлаждане на уреда.
3. Поддържайте вътрешността на фурната
чиста. Избършете с влажна кърпа, ако има
изпръскана храна или разляла се течност,
залепнала по стените на фурната. Може да
се използва лек препарат за почистване,
ако фурната е много мръсна. Избягвайте
спрейове и други силни почистващи препа-
рати, тъй като те може да причинят оцве-
тяване, маркировки и да нарушат прозрач-
ността на повърхността на вратата.
4. Външните повърхности на фурната трябва
да бъдат почиствани с влажна кърпа. Не
позволявайте навлизането на вода от вен-
тилационните отвори, за да предотвратите
повреда на частите на фурната.
5. Избърсвайте често и двете страни на
вратата и стъклото, гарнитурите на вратата
и частите до нея с оглед отстраняването
на запотяването и пръски. Не използвайте
абразивни почистващи препарати.
6. Не допускайте намокрянето на контролния
панел. Почиствайте с мека влажна кърпа.
Оставете вратата на фурната отворена, за
да предотвратите неочаквано включване
по време на чистене на контролния панел.
5 Почистване и поддръжка
7. Ако около и във вратата на фурната се
акумулира пара, избършете с мека кърпа.
Това може да случи, когато микровълно-
вата фурна е работила при много влажни
условия. Това е нормално.
8. В някои случаи, може да трябва да
отстраните стъклената поставка за
почистване. Измийте поставката с топла
сапунена вода или в миялна машина.
9. Ролката и подът на фурната трябва да
бъдат почиствани регулярно, за да се
избегне прекален шум. Би било достатъчно
да избършете долната повърхност на
фурната с мек препарат. Ролката може
да бъде измита с топла сапунена вода или
в миялна машина. Когато отстраните за
почистване ролката от пода на фурната
се уверете, че сте я монтирали обратно в
съответното положение.
10. С оглед отстраняването на лоши миризми
във вашата фурна, поставете чаша за вода
и обелете лимон в дълбок съд, подходящ
за микровълнова фурна и пуснете фурната
за 5 минути в микровълнов режим. След
това избършете добре и подсушете с мека
кърпа.
11. Моля, свържете се с оторизиран сервизен
център, когато лампата на фурната
трябва да бъде сменена.
12. Фурната трябва да бъде почиствана
регулярно и да бъдат отстранявани
всякакви останки от храна. Ако фурната
не се поддържа чиста, това може да
причини дефекти по повърхностите,
които да повлияят негативно на
експлоатационния живот на уреда и е
възможно това да доведе до рискове.
13. Моля, не изхвърляйте уреда заедно с
домакинските отпадъци; старите фурни
трябва да бъдат изхвърляни в специални
общински центрове.
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя 271 / BG
5 Почистване и поддръжка
14. Когато микровълновата фурна се
използва при функция грил, може да
има малко количество дим и миризма,
която ще изчезне известно време след
употреба.
5.2 Съхранение
•Ако не възнамерявате да използвате уреда
за продължителен период от време, моля
съхранете го внимателно.
•Моля, уверете се, че уредът е изключен от
контакта, охладен и напълно сух.
•Съхранявайте уреда на хладно и сухо
място.
•Дръжте уреда далеч от деца.
Микровълнова фурна / Ръководство на потребителя
272 / BG
6 Отстраняване на неизправности
Нормална
Микровълновата фурна смущава
телевизионният прием
Радио и ТВ приемниците може да се повлияят,
когато микровълновата фурна работи.
Подобно е на смущенията, причинени от малки
електроуреди, като миксер, прахосмукачка и
електрически вентилатор. Това е нормално.
Лампата на фурната е замъглена При ниска мощност на микровълново готвене,
лампата на фурната може да е заглушена. Това
е нормално.
Върху вратата се акумулира пара, горещ въздух
излиза от вентилационните отвори
По време на готвене, от пода може да излезе
пара. Повечето от тази пара ще излезе от
вентилационните отвори. Но известно количество
може да се акумулира на хладно място като
вратата на фурната. Това е нормално.
Фурната стартира инцидентно без храна в нея. Не е допустимо уредът да бъде стартиран без
храна в него. Това е много опасно.
Проблем Възможна причина Решение
Фурната не може да стартира. (1) Захранващият кабел не е
включен правилно.
Разкачете. След 10 секунди
включете отново.
(2) Изгорял е бушон или
прекъсвач на веригата е
активиран.
Сменете бушона или нулирайте
прекъсвача (ремонт от
професионален персонал или
нашата компания).
(3) Проблеми с пускане. Тествайте пускането, заедно с
други електрически уреди.
Фурната не загрява. (4) Вратата не е затворена
правилно.
Затворете правилно вратата.
Стъклената въртяща се
поставка издава шум, когато
микровълновата фурна работи
(5) Въртящата се поставка и
дъното на фурната са мръсни.
За почистване на мръсните
части, направете справка
в раздел „Почистване и
поддръжка“.
Дисплеят на фурната показва
грешка E-3 и не функционира.
(6) Вратата на фурната не се
отваря (поради препятствие
пред вратата, ниско
напрежение и пр.)
Разкачете. След 10 секунди
включете отново.
Spoštovani,
Zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za nakup izdelka Beko. Upamo, da bo izdelek, ki je
bil izdelan z visokokakovostno in najnovejšo tehnologijo, upravičil vaše zaupanje. Zato
pred uporabo naprave preberite celoten uporabniški priročnik in vso ostalo priloženo
dokumentacijo ter jo shranite kot referenco za prihodnjo uporabo. Če napravo predate
nekomu drugemu, zraven priložite še uporabniški priročnik. Upoštevajte vsa navodila in
vse informacije, ki so v priročniku o uporabi.
Naslednji simboli so uporabljeni v različnih razdelkih tega priročnika:
C
Pomembne informacije in uporabni
nasveti o uporabi.
A
Opozorila za nevarne situacije, ki za-
devajo varnost za življenje in lastnino.
Opozorilo za vroče površine.
Ta zdelek je bl zdelan v okolju prjaznh n sodobnh prozvodnh obrath, brez kakršne kol škode za
naravo.
Ta naprava je v skladu z drektvo o
odpadn elektrčn n elektronsk oprem
(WEEE).
Ne vsebuje PCB.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
274 / SL
V tem poglavju so varnostna na-
vodila za zaščito pred nevarnostjo
požara, električnega udara, pu-
ščanja mikrovalovne energije, te-
lesnih poškodb ali stvarne škode.
Neupoštevanje teh navodil izniči
garancijo.
•Mikrovalovna pečica je namenjena
segrevanju hrane in pijače. Suše-
nje hrane ali oblačil in segrevanje
grelnih blazinic, copat, gobic, vla-
žnih krp in podobnega lahko vodi
do poškodbe, vžiga ali požara.
Ta naprava je zasnovana samo za
uporabo v gospodinjstvu in podob-
no, kot npr.:
•Območja kuhinj za osebje v trgo-
vinah, pisarnah in drugih delovnih
okoljih.
•Kmečki turizem.
•Stranke v hotelih, motelih in dru-
gih stanovanjskih okoljih.
•Garni hoteli.
•Ne poskušajte zagnati pečice z
odprtimi vratci; drugače ste lahko
izpostavljeni škodljivi mikrovalovni
energiji. Varnostnega zaklepa ne
onemogočajte ali nedovoljeno
spreminjajte.
•Ne postavljajte stvari med spre-
dnjo stranjo in vratca pečice. Pre-
prečite nabiranje umazanije ali
čistilnih sredstev na površinah za
zapiranje.
•Vsa servisna dela, ki vključujejo od-
stranjevanje pokrova, ki ščiti pred
mikrovalovno energijo, morajo iz-
vesti pooblaščene osebe/servis.
Vsi drugi pristopi so nevarni.
•Vaša naprava je namenjena
kuhanju, segrevanju in odta-
janju hrane doma. Ne upora-
bljajte je v komercialne namene.
Proizvajalec ne odgovarja za
škodo, ki nastane zaradi neustre-
zne uporabe.
•Naprave ne uporabljajte zunaj,
v kopalnicah, vlažnih okoljih ali v
prostorih, kjer se lahko zmoči.
•Za škodo, ki nastane zaradi neu-
strezne uporabe ali nepravilnega
ravnanja z napravo, izgubite pra-
vico do uveljavljanja garancije.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 275 / SL
•Naprave v nobenem primeru ne
razstavljajte. Pri škodi, nastali za-
radi neustreznega poseganja v
napravo, izgubite pravico do uve-
ljavljanja garancije.
•Uporabljajte samo originalne dele
ali dele, ki jo priporoča proizvajalec.
•Naprave ne puščajte nenadzoro-
vane, medtem ko je v uporabi.
•Napravo vedno uporabite na sta-
bilni, ravni, čisti, suhi in nedrseči
površini.
•Naprave ne uporabljajte z zuna-
njim časovnikom ali ločenim daljin-
skim upravljalnim sistemom.
•Pred prvo uporabo naprave oči-
stite vse dele. Prosimo, glejte po-
drobnosti v razdelku »Čiščenje in
vzdrževanje«.
•Napravo uporabljajte samo za
predviden namen, kot je opisano
v tem priročniku. Na napravi ne
uporabljajte abrazivnih kemikalij
ali pare. Ta pečica je posebej za-
snovana za segrevanje in kuhanje
hrane.
Ni namenjena za industrijsko ali la-
boratorijsko uporabo.
•Naprave ne uporabljajte za suše-
nje oblačil ali kuhinjskih brisač.
•Naprava postane zelo vroča, med-
tem ko je v uporabi. Pazite, da se
ne dotaknete vročih delov znotraj
pečice.
•Vaša pečica ni zasnovana za suše-
nje živih bitij.
•Ne uporabljajte prazne pečice.
•Uporabite le pripomočke, ki so pri-
merni za uporabo v mikrovalovni
pečici.
•Kuhinjski pripomočki se lahko
segrejejo zaradi toplote, ki se
prenaša od segrevane hrane na
pripomoček. Za držanje pripo-
močka boste morda potrebovali
zaščitne rokavice.
•Preverite, da so pripomoči primerni
za uporabo v mikrovalovni pečici.
•Pečice ne postavljajte na štedil-
nike ali druge naprave, ki oddajajo
toploto. Drugače se lahko poško-
duje in izniči garancijo.
•Mikrovalovne pečice ne posta-
vljajte v omaro, ki ni v skladu z na-
vodili za namestitev.
•Pri odpiranju pokrovov ali folije po
kuhanju hrane se lahko pojavi para.
•Med jemanjem segrete hrane iz
pečice, uporabite rokavice.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
276 / SL
•Naprava in njeni dostopni deli so
lahko zelo vroči, medtem ko je na-
prava v uporabi.
•Vratca in zunanje steklo sta lahko
zelo vroča, medtem ko je naprava
v uporabi.
•Poškodovan napajalni kabel lahko
zamenja samo proizvajalec, ser-
viser ali podobno usposobljena
oseba, da preprečite nevarnost.
•Mikrovalovne pečice Beko izpol-
njujejo veljavne varnostne stan-
darde, zato lahko poškodovano
napravo ali električni kabel popravi
ali zamenja samo trgovec, servisni
center ali podobno usposobljeno
in pooblaščeno servisno osebje,
da preprečite morebitne nevarno-
sti. Neustrezna ali nekvalificirana
popravila so lahko nevarna in pov-
zročijo tveganje za uporabnika.
•Omrežje napajanja mora biti v
skladu z podatki, ki so na voljo na
ploščici s tehničnimi navedbami na
napravi.
Edini način za izklop naprave iz
električnega napajanja je, da izvle-
čete električni vtič iz vtičnice.
•Napravo uporabljajte samo z oze-
mljeno vtičnico.
•Naprave nikoli ne uporabljajte, če
sta električni kabel ali naprava po-
škodovana.
•Ne uporabljajte naprave s podalj-
ševalnim kablom.
•Naprave ali električnega vtiča se
nikoli ne dotikajte z vlažnimi ali
mokrimi rokami.
•Napravo namestite tako, da je vtič
vedno dostopen.
•Preprečite poškodovanje električ-
nega kabla, tako da ga ne stiskate,
upogibate ali drgnete ob ostre
robove. Električni kabel hranite
stran od vročih površin in odprtega
ognja.
•Prepričajte se, da električnega
kabla ni mogoče nenamerno iz-
vleči ali da bi se kdo spotaknil ob
njega med delovanjem naprave.
•Pred čiščenjem in ko naprave ne
uporabljajte, jo izključite iz vtič-
nice.
•Ko želite napravo izključiti iz elek-
tričnega napajanja, ne vlecite na-
pajalnega kabla, kabla prav tako ne
ovijajte okrog naprave.
•Naprave, električnega kabla ali
električnega vtiča ne potapljajte v
vodo ali drugo tekočino. Ne dajajte
je pod tekočo vodo.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 277 / SL
•Med segrevanjem hrane v plastič-
nih ali papirnatih posodicah, pazite
na pečice zaradi možnega vžiga.
•Odstranite žičnate vrvice in/ali
kovinske ročaje papirnatih ali pla-
stičnih vrečk, ki so primerne za
uporabo v mikrovalovni pečici.
•Če opazite dim, izklopite napravo
in jo izključite iz napajanja, vrata
pa naj ostanejo zaprta, da se ogenj
zaduši.
•Notranjosti pečice ne uporabljajte
za shranjevanje stvari. Ko pečica ni
v uporabi, v njej ne puščajte papir-
natih predmetov, kuhinjskega ma-
teriala ali hrane.
•Vsebino stekleničk in kozarčkov
z otroško hrano je treba pred za-
užitjem premešati ali pretresti in
preveriti njeno temperaturo, da ne
pride do opeklin.
•Ta naprava spada v 2. skupino
razreda B opreme ISM. 2. sku-
pina vključuje vso ISM (industrij-
sko, znanstveno in medicinsko)
opremo, kjer se radiofrekvenčna
energija namerno ustvarja in/ali se
uporablja v obliki elektromagne-
tnega sevanja za obdelavo mate-
riala in opremo za elektroerozijsko
obdelavo.
•Oprema razreda B je primerna za
uporabo v gospodinjskih okoljih
in obratih, ki so neposredno pove-
zani z nizkonapetostnim električ-
nim omrežjem.
•Vratca ali zunanja površina na-
prave se lahko zelo segreje, med-
tem ko je naprava v uporabi.
•Segrevanje pijač z mikrovalovi
lahko povzroči, da zavrejo in bri-
zgajo naokoli, ko jih vzamete iz
pečice, zato bodite med držanjem
posodic previdni.
•Pečice ne uporabljajte za praženje.
Vroče olje lahko poškoduje dele
in materiale pečice, prav tako pa
lahko povzroči opekline na koži.
•Hrano z debelo skorjo, kot je krom-
pir, bučke, jabolka in kostanji, pre-
drite.
•Zadnja stran naprave ne sme biti
obrnjena proti steni.
•Preden premaknete napravo, za-
varujte vrtljivi pladenj, da se ne
poškoduje.
•V mikrovalovni pečici ne segre-
vajte jajc v lupini in cela trdo ku-
hana jajca, saj lahko eksplodirajo,
tudi po končanem mikrovalovnem
segrevanju.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
278 / SL
•Ne odstranjujte delov na zadnji in
bočni strani naprave, ki varujejo
najmanjšo razdaljo med stenami
omarice in napravo, da pride do
zadostnega kroženja zraka.
•Če pečice ne čistite, lahko pride do
razpadanja površine, kar lahko ne-
gativno vpliva na življenjsko dobo
naprave in lahko povzroči nevar-
nost.
•Čiščenje tesnil vratc in sosednjih
delov: Uporabite vročo milnico.
Očistite s krpo, ne drgnite. Za či-
ščenje ne uporabljajte kovinskega
ali steklenega strgala.
•
Če so vratca ali
tesnila vratc poškodovana, pečice
ne uporabljajte, dokler jih ne za-
menja usposobljena oseba.
•
Izvajanje servisa
ali popravil, ki vključujejo odstra-
njevanje pokrova, ki ščiti pred mi-
krovalovno energijo, je nevarno za
vse osebe, ki niso ustrezno uspo-
sobljene.
•
Tekočin in druge
hrane ne segrevajte v zaprtih po-
sodah, saj lahko eksplodirajo.
•Mikrovalovna pečica je namenjena
le vgrajeni uporabi.
•Napravo uporabljajte samo za
predvidene namene.
•Naprave ne uporabljajte kot vir to-
plote.
•Mikrovalovna pečica je namenjena
le odtajanju, pečenju in kuhanju
hrane.
•Hrane ne kuhajte preveč, saj lahko
pride do požara.
•Za čiščenje naprave ne upora-
bljajte čistilcev, ki uporabljajo paro.
•Ko uporabljate napravo v bližini
otrok in oseb z omejenimi fizič-
nimi, senzoričnimi ali duševnimi
zmožnostmi bodite še posebej
previdni.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 279 / SL
•Otroci od 8. leta starosti ter osebe
z zmanjšanimi fizičnimi, senzor-
nimi ali psihičnimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj in
znanja lahko napravo uporabljajo
le, če so pod nadzorom ali pa so
prejeli ustrezna navodila glede
varne uporabe naprave in razu-
mejo nevarnosti, ki so povezane z
uporabo le te. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Otroci ne smejo
izvajati čiščenja in vzdrževanja,
razen če so pod nadzorom odraslih.
•Nevarnost zadušitve! Embala-
žni material hranite izven dosega
otrok.
•Otroci lahko uporabljajo pečico
brez nadzora, če so prejeli ustre-
zna navodila glede varne uporabe
mikrovalovne pečice in razumejo
nevarnosti, ki so povezane z ne-
pravilno uporabo.
•Zaradi pretirane toplote, ki se
ustvari v načinu pečenja na žaru
in v kombiniranem načinu, lahko
otroci uporabljajo te načine le pod
nadzorom odraslih.
•Napravo in njen napajalni kabel
hranite izven dosega otrok, ki so
mlajši od 8 let.
•Naprava in njeni dostopni deli so
lahko zelo vroči, medtem ko je na-
prava v uporabi. Preprečite otro-
kom dostop do izdelka.
•Uporaba te naprave ni name-
njena osebam (vključno z otroki)
s slabšimi fizičnimi, senzornimi ali
duševnimi zmožnostmi ter ose-
bam, ki nimajo potrebnih izkušenj
in znanja, razen če so prejele na-
vodila za uporabo ali so pod nad-
zorom osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
•Mlade otroke je treba nadzirati, da
preprečite, da bi se igrali z napravo.
•
Otroci lahko upo-
rabljajo pečico brez nadzora, če
so prejeli ustrezna navodila glede
varne uporabe pečice in razumejo
nevarnosti, ki so povezane z ne-
pravilno uporabo.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
280 / SL
Izdelek je v skladu z direktivo EU OEEO (2012/19/
EU). Izdelek vsebuje simbol za razvrstitev odpadne
električne in elektronske opreme (OEEO).
Izdelek je bil izdelan z visokokakovostni-
mi sestavnimi deli in materiali, ki jih je
mogoče ponovno uporabiti in so pri-
merni za recikliranje. Odsluženega od-
padnega izdelka ne odlagajte z običajni-
mi gospodinjskimi in drugimi odpadki. Odnesite ga
na center za zbiranje in recikliranje električne in
elektronske opreme. Za informacije o teh centrih
za zbiranje se obrnite na lokalne oblasti.
Izdelek, ki ste ga kupili, je v skladu z direktivo EU
RoHS (2011/65/EU). Ne vsebuje škodljivih in pre-
povedanih materialov, ki so navedeni v direktivi.
Embalaža izdelka je izdelan iz materiala,
ki ga je mogoče reciklirati, v skladu z na-
šimi nacionalnimi okoljskimi predpisi.
Embalažnega materiala ne odlagajte
skupaj z gospodinjskimi ali drugimi odpadki.
Odnesite ga na zbirna mesta za embalažni materi-
al, ki so jih določile lokalne oblasti.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 281 / SL
Oznake na zdelku oz. vrednost, k so navedene v ostal dokumentacj, k ste jo dobl skupaj z zdelkom, so vrednost, prdobljene
pod laboratorjskm pogoj v skladu z ustreznm standard. Te vrednost se lahko razlkujejo glede na uporabo naprave n pogoje v
prostoru. Vrednost za moč so ble prezkušene pr 230 V.
1. Upravljalna plošča
2. Gred vrtljvega pladnja
3. Podpora vrtljvega pladnja
4. Steklen pladenj
5. Okno pečce
6. Skupna vratc
7. Varnostn sstem zaklepanja vratc
230 V~50 Hz,
1250 W (mikrovalovi)
800 W
2450 MHz
5 A
289,1 mm (v) / 461 mm (š) /
340 mm (g)
382 mm (v) / 594 mm (š) /
340 mm (g)
218 mm (v) / 295 mm (š) /
314 mm (g)
20 litrov
12 kg
13 kg
6
7
1
235 4
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
282 / SL
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Steklenega pladnja nikoli ne polagajte z zgor-
njo stranjo navzdol. Stekleni pladenj ne sme biti
omejen.
• Pri kuhanju vedno uporabite stekleni pladenj in
vrtljivo podporo.
•Vso hrano in posode s hrano vedno položite na
stekleni pladenj za kuhanje.
•Če stekleni pladenj ali vrtljiva podpora poči ali se
zlomi, se obrnite na najbližji pooblaščeni servis.
Zvezdišče (spodnja stran)
Stekleni pladenj
Gred vrtljivega pladnja
Podpora vrtljivega pladnja
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 283 / SL
•Odstranite ves embalažni material in dodatke.
Preglejte pečico za poškodbami, kot so udrtine
ali zlomljena vratca. Če je pečica poškodovana, je
ne nameščajte.
•Odstranite zaščitno folijo, ki jo najdete na povr-
šini omarice mikrovalovne pečice.
•Ne odstranjujte svetlo rjavega pokrova Mica, ki je
pritrjen na notranjost pečice in ščiti magnetron.
•Izberite ravno površino, ki nudi dovolj prostora za
vhodne in izhodne cevi.
20cm
30cm
20cm
min85cm
20cm
•Minimalna višina namestitve je 85 cm.
•Zadnja stran naprave ne sme biti postavljena tik
ob steno. Pustite najmanj 30 cm prostora nad
pečico; najmanjša razdalja med pečico in sose-
dnjimi stenami, če obstajajo, mora biti 20 cm.
•Ne odstranjujte distančnikov pod pečico.
•Oviranje vhodnih in izhodnih odprtin lahko po-
škoduje pečico.
•Naprava je dobavljena z vtičem in mora biti pri-
ključena na ustrezno nameščeno ozemljeno
vtičnico.
•Omrežna napetost mora biti v skladu z napeto-
stjo, označeno na ploščici za tehnične navedbe.
•Če vtič po namestitvi ni na voljo, na namestitveni
strani uporabite polno izolacijsko stikalo s kon-
taktno odprtino vsaj 3 mm.
•Adapterjev, večpoložajnih vtičnic in podaljševal-
nih kablov ni dovoljeno uporabljati. Preobreme-
nitev lahko povzroči požar.
A
Pečice ne postavljajte
na grelno ploščo ali drugo napravo,
ki oddaja toploto. Če postavite peči-
co na ali v bližino vira toplote, lahko
poškodujete pečico in posledično iz-
ničite garancijo.
Dostopna površina se lahko segreje
med delovanjem.
C
Napajalnega kabla ne zvijajte in upo-
gibajte.
C
Za vgradno uporabo, glejte informa-
cije o namestitvi, ki so vključena v
komplet modela s kodo MOK 20232
X.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
284 / SL
C
Delovanje mikrovalovne pečice lahko
povzroči motnje radijev, televizorjev
in podobnih naprav.
•Pečico namestitve čim dlje od radijev in TV. De-
lovanje mikrovalovne pečice lahko moti vaš ra-
dijski ali televizijski sprejem. 2. Pečico priključite
na standardno gospodinjsko vtičnico. Prepričajte
se, da sta napetost in frekvenca enaka napetosti
in frekvenci na ploščici s tehničnimi navedbami.
•Motnjo lahko zmanjšajte ali odstranite z upošte-
vanjem naslednjih ukrepov:
•Očistite vratca in tesnilne površine pečice.
•Ponovno nastavite smer antene radia ali televi-
zorja.
•Ponovno namestite pečico glede na mesto spre-
jemnika.
•Postavite mikrovalovno pečico vstran od spreje-
mnika.
•Priključite mikrovalovno pečico na drugo vtič-
nico, tako bosta mikrovalovna pečica in spreje-
mnik na različnih linijah.
•Previdno pripravite hrano. Položite preostale
dele na zunanjo stran jedi.
•Bodite pozorni na čas kuhanja. Kuhajte najkrajši
navedeni čas in dodajte nekaj časa, če je po-
trebno. Preveč kuhana hrana lahko povzroči dim
ali pa se zažge.
•Hrano med kuhanjem pokrite. Prekrivanje hrane
prepreči pljuskanje in pomaga enakomerno sku-
hati hrano.
•Hrano, kot je perutnina in hamburgerji, med ku-
hanjem v mikrovalovni pečici obrnite, da pospe-
šite kuhanje te vrste hrane. Večje živila, kot je
pečenka, je treba vsaj enkrat obrniti.
•Hrano, kot so mesne kroglice, v sredini kuhanja
obrnite in jih zamenjajte med seboj od sredine
jedi navzven.
Ta naprava mora biti ozemljena. Ta pečica ima oze-
mljitveni kabel z ozemljenim vtičem. Naprava mora
biti vključena v pravilno nameščeno in ozemljeno
stensko vtičnico. Sistem ozemljitve dovoljuje pu-
ščajočo žico za električni tok v primeru kratkega
stika in zmanjša nevarnost električnega udara.
Priporočamo uporabo električni tokokrog, ki je
namenjen pečici. Delovanje pri visoki napetosti je
nevarno in lahko povzroči požar ali druge nesreče,
ki lahko poškodujejo pečico.
A
Neustrezna uporaba
ozemljitvenega vtiča lahko povzroči
električni udar.
C
Če imate kakršna koli vprašanja gle-
de ozemljitve in električnih navodil,
se obrnite na usposobljenega elek-
tričarja ali osebje servisa.
C
Proizvajalec in/ali trgovec ne spre-
jemata odgovornosti za poškodbe
ali škodo na pečici, ki lahko nastane
zaradi neupoštevanja postopkov
električne povezave.
Mikrovalovne pečice ne uporabljajte prazne. Edina
izjema je test pripomočkov, ki je opisan v nadalje-
vanju. Nekateri nekovinski pripomočki morda niso
primerni za uporabo v mikrovalovni pečici. Če niste
prepričani, ali je vaš pripomoček primeren za mi-
krovalovno pečico, lahko opravite naslednji test.
1. Postavte prazn prpomoček, k ga želte test-
rat, v mkrovalovno pečco skupaj s kozarcem
z 250 ml vode, k je prmeren za mkrovalovno
pečco.
2. Mkrovalovna pečca naj deluje pr največj moč
za 1 mnuto.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 285 / SL
3. Prevdno preverte temperaturo testranega
prpomočka. Če je segret, n prmeren za upora-
bo v mkrovalovn pečc.
4. Nkol ne presezte časa delovanja 1 mnute. Če
v 1 mnut delovanja opazte skrenje, ustavte
mkrovalovno pečco. Prpomočk, k povzročajo
skrenje, nso prmern za uporabo v mkrovalov-
n pečc.
Naslednji seznam je splošno vodilo, ki vam pomaga
pri izbiri ustreznega pripomočka.
Steklo, odporno na toploto Da Da Da
Steklo, ki ni odporno na toploto Ne Ne Ne
Keramika, odporna na toploto Da Da Da
Plastična posoda, primerna za mikrovalovno
pečico Da Ne Ne
Papirnata posoda Da Ne Ne
Kovinski pladenj Ne Da Ne
Kovinski nosilec Ne Da Ne
Aluminijasta folija in ovojna folija Ne Da Ne
Penasti materiali Ne Ne Ne
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
286 / SL
Ko je mikrovalovna pečica priključena na napajanje,
se na zaslonu LED prikaže »0:00« in brenčalo en-
krat zazvoni.
1. Enkrat pritisnite tipko in številke ure začnejo
utripati.
2. Obrnite in nastavite uro; vnosna vrednost
mora biti med 0 in 23.
3. Pritisnite tipko in številke za minute začnejo
utripati.
4. Obrnite in nastavite minute; vnosna
vrednost mora biti med 0 in 59.
5. Pritisnite tipko in zaključite nastavitev.
Simbol »:« zasveti in pojavi se čas.
C
Če pritisnete (stop/preklic) med
nastavljanjem časa, se pečica samo-
dejno vrne v predhodni način.
1. Pritisnite (Mikrovalovna pečica) in na
zaslonu LED se prikaže »P100«.
2. Ponovno pritisnite (Mikrovalovna pečica)
ali obrnite in izberite želeno moč. Vsakič
ko pritisnete tipko, se prikaže »P100«, »P80«,
»P50«, »P30« ali »P10«, v tem zaporedju.
3. Za potrditev pritisnite (start/+30 sek./
potrdi) in obrnite , da nastavite čas kuhanja
na vrednost med 0:05 in 95:00.
4. Ponovno pritisnite (start/+30 sek./potrdi)
in začnite s kuhanjem.
Mikrovalovna pečica
Ura
Odtajanje
glede na čas
Odtajanje
glede na težo
Kuhinjski časovnik/
ura
Start/+30 sek./potrdi
Stop/preklic
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 287 / SL
C
Če želite uporabiti 80 %
moči mikrovalovne pečice za kuha-
nje 20 minut, lahko pečico upravljate
z naslednjimi koraki:
5. Enkrat pritisnite (Mikrovalovna pečica) in na
zaslonu se prikaže »P100«.
6. Ponovno pritisnite (Mikrovalovna pečica) ali
obrnite in nastavite 80 % moči mikrovalovne
pečice.
7. Za potrditev pritisnite (start/+30 sek./
potrdi) in na zaslonu se prikaže »P80«.
8. Obrnite in nastavite čas kuhanja, dokler
pečica ne prikaže »20:00«.
9. Pritisnite (start/+30 sek./potrdi) in začnite
s kuhanjem.
Koraki za nastavitev časa s kodirnim gumbom so
naslednji:
0-1 minut 5 sekund
1-5 minut 10 sekund
5-10 minut 30 sekund
10-30 minut 1 minuta
30-95 minut 5 minut
1 P100 100 %
2 P80 80 %
3 P50 50 %
4 P30 30 %
5 P10 10 %
1. V načinu pripravljenosti pritisnite
(start/+30 sek./potrdi) in začnite kuhati s 100 %
močjo mikrovalovne pečice. Vsakič, ko pritisnete
tipko, se čas kuhanja poveča za 30 sekund do 95
minut.
2. V načinih kuhanje v mikrovalovni pečici, žar in
kombinirano kuhanje ali odtajanje glede na čas,
se čas kuhanja poveča za 30 sekund, vsakič ko
pritisnete (start/+30 sek./potrdi).
3. V načinu pripravljenosti obrnite v nasprotni
smeri urinega kazalca in nastavite čas
kuhanja, da se kuhanje začne s 100 % močjo
mikrovalovne pečice in pritisnite (start/+30
sek./potrdi) za začetek kuhanja.
C
V načinih samodejni meni in odtaja-
nje glede na težo s pritiskom na
(start/+30 sek./potrdi) ne povečate
časa kuhanja.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
288 / SL
1. Enkrat pritisnite (odtajanje glede na težo).
2. Obrnite in izberite težo hrane od 100 do
2000 g.
3. Pritisnite (start/+30 sek./potrdi) za začetek
odtajanja.
1. Enkrat pritisnite (odtajanje glede na čas).
2. Obrnite in izberite čas odtajanja. Največji
dovoljeni čas je 95 minut.
3. Pritisnite (start/+30 sek./potrdi) za začetek
odtajanja. Moč odtajanja je P30 in je ni mogoče
spremeniti.
Vaša pečica je opremljena s samodejnim števcem,
ki ni povezan s funkcijami pečica in se lahko ločeno
uporablja v kuhinji (nastavite ga lahko na maks. 95
minut).
1. Enkrat pritisnite (Kuhinjski časovnik/ura) in
na zaslonu LED se prikaže 00:00.
2. Obrnite in vnesite pravi čas.
3. Pritisnite (start/+30 sek./potrdi) in potrdite
nastavitev.
4. Ko odštevanje nastavljenega časa doseže
00:00, brenčalo 5-krat zazvoni. Če je čas
nastavljen (24-urni sistem), se na zaslonu LED
prikaže trenutni čas.
Pritisnite (stop/preklic) in kadarkoli prekinite
časovnik.
C
Funkcije kuhinjskega časovnika se
razlikujejo od 24-urnega sistema.
Kuhinjski časovnik je zgolj časovnik.
1. Obrnite v smeri urinega kazalca in izberite
želeni meni. Prikažejo se meniji med »A-1«
in »A-8«, večinoma pica, meso, zelenjava,
testenine, krompir, ribe, pijače in pokovka.
2. Pritisnite (start/+30 sek./potrdi) in potrdite.
3. Obrnite in izberite privzeto težo v skladu z
diagramom menija.
4. Pritisnite (start/+30 sek./potrdi) in začnite
s kuhanjem.
C
Če želite uporabiti »samo-
dejni meni« za kuhanje 350 g rib:
1. Obračajte v smeri urinega kazalca, dokler se
na zaslonu ne prikaže »A-6«.
2. Pritisnite (start/+30 sek./potrdi) in potrdite.
3. Za izbiro teže ribe obračajte , dokler se na
zaslonu ne prikaže »350«.
4. Pritisnite (start/+30 sek./potrdi) in začnite
s kuhanjem.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 289 / SL
A-1
Pica 200 g 200
400 g 400
A-2
Meso 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Zelenjava 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Testenine 50 g (s 450 ml hladne vode) 50
100 g (s 800 ml hladne vode) 100
A-5
Krompir 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Ribe 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Pijača 1 kozarec (120 ml) 1
2 kozarca (240 ml) 2
3 kozarci (360 ml) 3
A-8
Pokovka 50 g 50
100 g 100
Za kuhanje lahko nastavite največ 2 koraka. Če je
en korak pri večstopenjskem kuhanju odtajanje,
potem mora biti odtajanje prvi korak.
C
Če želite najprej 5 minut odtajati hra-
no in jo nato 7 minut kuhati z 80 %
moči mikrovalovne pečice, upošte-
vajte naslednje korake.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
290 / SL
1. Enkrat pritisnite (odtajanje glede na čas).
2. Obrnite in izberite čas odtajanja, dokler se
na zaslonu ne prikaže »5:00«.
3. Enkrat pritisnite (Mikrovalovna pečica) in na
zaslonu se prikaže »P100«.
4. Ponovno pritisnite (Mikrovalovna pečica) ali
obrnite in nastavite 80 % moči mikrovalovne
pečice.
5. Za potrditev pritisnite (start/+30 sek./
potrdi) in na zaslonu se prikaže »P80«.
6. Obrnite in nastavite čas kuhanja, dokler
pečica ne prikaže »7:00«.
7. Pritisnite (start/+30 sek./potrdi) in
potrdite. Brenčalo bo zazvonilo enkrat za prvi
korak in odštevanje časa odtajanja se bo začelo.
Ob začetku drugega koraka kuhanja bo brenčalo
ponovno zazvonilo. Na koncu kuhanja brenčalo
zazvoni 5-krat.
1. V načinih mikrovalovna pečica, žar in kombiniran
način pritisnite (Mikrovalovna pečica) ali
(Žar/kombinirano) in trenutna stopnja
moči se prikaže za 3 sekunde. Po 3 sekundah se
pečica vrne v prehodni meni.
2. Med kuhanjem pritisnite (Kuhinjski
časovnik/ura) in trenutni čas se prikaže za 3
sekunde.
V načinu pripravljenosti pritisnite
(Stop/preklic) za 3 sekunde in zaslišali
boste brenčalo, kar pomeni, da je otroška
ključavnica aktivirana. Če je čas že nastavljen, se
prikaže tudi trenutni čas; drugače se na zaslonu
LED prikaže .
Če želite onemogočiti otroško
ključavnico, pritisnite (Stop/preklic) za
3 sekunde in zaslišali boste dolgi »pisk«,
kar pomeni, da je otroška ključavnica
onemogočena.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi 291 / SL
A
Za čiščenje na-
prave ne uporabljajte bencina,
topil ali abrazivnih čistil, kovin-
skih predmetov ali trdih krtač.
A
Naprave ali nje-
nega napajalnega kabla nikoli
ne potapljajte v vodo ali kakršno
koli drugo tekočino.
1. Izklopte napravo n jo zključte z zdne vtčnce.
2. Počakajte, da se naprava popolnoma ohlad.
3. Naj bo notranjost pečce čsta. Ko se hrana al
razlta tekočna prlep na stene pečce, obršte
z vlažno krpo. Če se pečca resnčno umaže, lah-
ko uporabte blago čstlno sredstvo. Izogbajte
se uporab razpršl n drugh agresvnh čstlnh
sredstev, saj lahko povzročjo madeže n nepro-
sojnost na površn vratc.
4. Zunanje površne pečce čstte z vlažno krpo.
Pazte, da ne prde do vdora vode v prezračevalne
odprtne, da ne poškodujete žvh delov v not-
ranjost pečce.
5. Redno bršte obe stran vratc n steklo, tesnla
vratc n dele v blžn tesnl z vlažno krpo, da ods-
trante madeže razltja. Ne uporabljajte abrazv-
nh čstlnh sredstev.
6. Pazte, da se upravljalna plošča ne zmoč. Čstte
samo z mehko, vlažno krpo. Pustte vratca
pečce odprta, da preprečte nenamerno delo-
vanje med čščenjem upravljalne plošče.
7. Če se znotraj al okol vratc pečce nabere para,
jo obršte z mehko krpo. Do tega lahko prde,
ko mkrovalovna pečca deluje pod zelo vlažnm
pogoj. To je občajno.
8. V nekaterh prmerh boste moral odstrant
steklen pladenj za čščenje. Operte pladenj v
topl mlnc al v pomvalnem stroju.
9. Ležajni obroč in dno pečice je treba redno
čistiti, da se izognemo pretiranemu hrupu.
Dovolj je, da spodnjo površino pečice obrišete z
blagim čistilnim sredstvom. Ležajni obroč lahko
operete v topli milnici ali v pomivalnem stroju.
Ko odstranite ležajni obroč iz notranjega dna
pečice zaradi čiščenja, bodite pozorni, da ga
vrnete v pravilni položaj.
10. Če želite odstraniti neprijetne vonjave v pečici,
vanjo postavite globoko posodo, ki je primerna
za uporabo v mikrovalovni pečici, vanjo pa
dajte kozarec vode, soka in limonin olupek
ter pustite pečico delovati 5 minut v načinu
mikrovalovne pečice. Nato pa obrišite do
suhega z mehko krpo.
11. Ko je treba zamenjati lučko pečice, se obrnite
na pooblaščeni servis.
12. Redno čistite pečico in iz nje odstranjujte
ostanke hrane. Če pečica ni čista, lahko pride
do napak na površini, ki lahko vplivajo na
življenjski cikel naprave in povzročijo nevarna
tveganja.
13. Te naprave ne odlagajte skupaj z
gospodinjskimi odpadki; stare pečice je treba
odpeljati na posebne zbirne centre, ki jih
zagotovijo proizvajalci.
14. Ko se mikrovalovna pečica uporablja v funkciji
žara, lahko pride do majhne količine dima in
vonja, ki po določenem času uporabe izgine.
•Če naprave ne želite uporabljati dlje časa, jo
skrbno shranite.
•Prepričajte se, da je naprava izključena iz
omrežja, ohlajena in popolnoma suha.
•Napravo hranite na hladnem in suhem mestu.
•Napravo shranjujte izven dosega otrok.
Mikrovalovna pečica / Priročnik o uporabi
292 / SL
Mikrovalovna pečica moti televizijski sprejem. Delovanje mikrovalovne pečice lahko moti radijski
in televizijski sprejem. To je podobno motnji, ki jo
povzročijo mali električni aparati, kot je mešalnik,
sesalnik in električni ventilator. To je običajno.
Luč pečice je zatemnjena. Pri kuhanju pri nizki moči mikrovalovne pečice je
lahko luč pečice zatemnjena. To je običajno.
Para se nabira na vratcih, iz zračnikov prihaja
vroč zrak. Med kuhanjem se lahko iz hrane dviga para.
Večino pare bo izstopilo skozi zračnike. Nekaj
pa se je lahko nabere na hladnem mestu, kot so
vratca pečice. To je običajno.
Pečica se je zagnala brez hrane. Naprave ni dovoljeno uporabljati prazne. To je zelo
nevarno.
Pečice ni mogoče zagnati. (1) Napajalni kabel ni pravilno
priklopljen. Izklopite iz omrežja. Počakajte 10
sekund in ponovno priklopite.
(2) Varovalka je pregorela ali
se je aktiviralo diferencialno
stikalo.
Zamenjajte varovalko ali
ponastavite diferencialno stikalo
(popravljeno s strani strokovnega
osebja našega podjetja).
(3) Težava z vtičnico. Testirajte vtičnico z drugimi
električnimi napravami.
Pečica ne segreva. (4) Vrata niso pravilno zaprta. Pravilno zaprite vrata.
Steklen vrtljivi pladenj
povzroča hrup med delovanjem
mikrovalovne pečice.
(5) Vrtljivi pladenj in dno pečice
sta umazana. Glejte razdelek »Čiščenje
in vzdrževanje« za čiščenje
umazanih delov.
Pečica prikaže napako E-3 in ne
deluje (za model MGB 25333
BG).
(6) Vratca pečice se ne odprejo
(zaradi ovire pred vratci, nizke
napetosti itd.).
Izklopite iz omrežja. Počakajte 10
sekund in ponovno priklopite.
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune
rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă și cu
tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiţi cu grijă și în întregime acest
manual de utilizare și toate celelalte documente însoţitoare înainte de a utiliza produ-
sul și să le păstraţi pentru consultări ulterioare. Dacă predaţi produsul altei persoane,
oferiţi-i și manualul de utilizare. Respectaţi toate avertismentele și informaţiile din
manualul de utilizare.
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părţi ale acestui manual de utilizare:
C
Informaţii importante și sugestii utile
cu privire la utilizare.
A
Avertismente pentru situaţii
periculoase privitoare la siguranţa
vieţii și a proprietăţii.
Avertisment pentru suprafeţe
fierbinţi.
Acest produs a fost fabricat în fabrici moderne, prietenoase cu mediul înconjurător, fără a dăuna naturii.
Acest produs este conform cu regulamentul DEEE. Nu conţine PCB.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
294 / RO
Această secţiune conţine
instrucţiuni privind siguranţa care
vă vor proteja împotriva riscului de
incendiu, electrocutării, expunerii
la scurgerea energiei microundelor,
vătămărilor corporale și pagubelor
materiale. Nerespectarea acestor
instrucţiuni invalidează garanţia
furnizată.
•Cuptorul cu microunde este des-
tinat doar pentru încălzirea ali-
mentelor și băuturilor. Uscarea
alimentelor sau articolelor de îm-
brăcăminte și încălzirea pernelor
electrice, papucilor, bureţilor, tex-
tilelor umede și a altor articole si-
milare pot genera riscuri de rănire,
aprindere sau incendiu.
Acest produs este destinat utilizării
în scop casnic și aplicaţiilor similare
cum ar fi:
•Bucătării pentru personalul din
magazine, birouri sau alte medii
de lucru;
•Ferme
•De către clienţi în hoteluri, mote-
luri sau alte medii de tip reziden-
ţial;
•Medii de tip pensiune.
•Nu încercaţi să porniţi cuptorul
atunci când ușa este deschisă;
în caz contrar, puteţi fi expus la
energia periculoasă a microunde-
lor. Dispozitivele de siguranţă nu
trebuie dezactivate sau modifi-
cate.
•Nu puneţi obiecte între partea
frontală și ușa cuptorului. Nu per-
miteţi formarea murdăriei sau re-
sturilor agentului de curăţare pe
suprafeţele de închidere.
•Orice lucrări de service, ce implică
scoaterea panoului ce asigură
protecţie împotriva expunerii la
energia microundelor, trebuie să
fie efectuate de către persoane/
service autorizate. Orice altă abor-
dare este periculoasă.
•Produsul dumneavoastră este
destinat gătirii, încălzirii și decon-
gelării alimentelor în casă. Nu tre-
buie utilizat în scopuri comerciale.
Producătorul nu va fi răspunzător
pentru avariile care survin din uti-
lizarea incorectă.
295 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
•Nu utilizaţi acest produs afară, în
baie, în medii umede sau locuri în
care se poate uda.
•Nu va fi asumată nicio responsa-
bilitate sau solicitare de garanţie
pentru avariile ce survin în timpul
întrebuinţării greșite sau a mane-
vrării incorecte a produsului.
•Nu încercaţi niciodată să demon-
taţi produsul. Nu sunt acceptate
solicitări de garanţie pentru avarii
cauzate de manevrarea incorectă
a produsului.
•Utilizaţi doar componente origi-
nale sau componente recoman-
date de producător.
•În timpul utilizării, nu lăsaţi produ-
sul nesupravegheat.
•Utilizaţi întotdeauna produsul pe
o suprafaţă stabilă, dreaptă, cu-
rată uscată și aderentă.
•Acest produs nu trebuie utilizat cu
un ceas exterior sau un sistem se-
parat de control prin telecomandă.
•Înainte de prima utilizare a pro-
dusului, curăţaţi toate compo-
nentele. Vă rugăm să consultaţi
detaliile prezentate în secţiunea
„Curăţare și întreţinere”.
•Utilizaţi acest produs doar
pentru uzul destinat, așa cum
este descris în acest manual.
Nu utilizaţi substanţe chimice
abrazive sau abur pentru curăţa-
rea produsului. Acest cuptor este
destinat încălzirii și gătirii alimen-
telor.
Nu este destinat uzului industrial
sau în laborator.
•Nu utilizaţi produsul ca să uscaţi
articole de îmbrăcăminte sau pro-
soape de bucătărie.
•În timpul utilizării, produsul devine
foarte fierbinte. Fiţi atenţi să nu
atingeţi părţile fierbinţi din interi-
orul cuptorului.
•Cuptorul dumneavoastră nu este
destinat uscării nici unei vieţui-
toare.
•Nu utilizaţi cuptorul fără alimente.
•Folosiţi numai ustensile adec-
vate utilizării în cuptoarele cu mi-
crounde.
•Ustensilele de gătire pot deveni
fierbinţi din cauza căldurii trans-
ferate de la alimentele încălzite.
Pentru manipularea ustensilelor
aveţi nevoie de mănuși de bucă-
tărie.
•Ustensilele vor fi verificate pentru
a se asigura că sunt adecvate uti-
lizării în cuptoarele cu microunde.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
296 / RO
•Nu așezaţi cuptorul pe plite sau
alte produse de generare a căldu-
rii. În caz contrar, acesta poate fi
avariat și garanţia devine nulă.
•Cuptorul cu microunde nu trebuie
să fie așezat într-un dulap care nu
corespunde cu instrucţiunile de
montaj.
•Aburul poate ieși în momentul
deschiderii capacelor sau foliei,
după gătirea alimentelor.
•Atunci când scoateţi alimente în-
călzite, utilizaţi mănuși.
•Atunci când produsul este în folo-
sinţă, acesta și suprafeţele accesi-
bile pot fi foarte fierbinţi.
•Atunci când produsul este în fo-
losinţă, ușa și geamul extern pot
deveni foarte fierbinţi.
•Dacă cablul de alimentare este
avariat, trebuie să fie înlocuit de
producător sau agentul său de
service sau o persoană cu o cali-
ficare similară pentru prevenirea
apariţiei pericolului.
•Cuptoarele cu microunde de la
Beko sunt conforme standardelor
de siguranţă aplicabile; din acest
motiv, în caz de orice avarii ale pro-
dusului sau ale cablului de alimen-
tare, acesta trebuie reparat sau
înlocuit de un dealer, un centru de
service sau un service specializat
sau autorizat similar, pentru evi-
tarea oricărui pericol. Lucrările de
reparaţii greșite sau efectuate de
persoane necalificate pot cauza
pericole sau riscuri utilizatorului.
•Asiguraţi-vă că tensiunea de ali-
mentare corespunde cu informa-
ţiile furnizate pe plăcuţa cu date
tehnice a produsului.
Singura modalitate de deconec-
tare a aparatului de la priză este
scoaterea ștecherului de alimen-
tare din priză.
•Utilizaţi produsul doar cu o priză
cu împământare.
•Nu utilizaţi aparatul atunci când
cablul de alimentare sau aparatul
în sine este avariat.
•Nu utilizaţi acest aparat cu un pre-
lungitor.
•Nu atingeţi niciodată aparatul sau
priza cu mâinile umede.
297 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
•Puneţi aparatul într-o poziţie în
așa fel încât ștecherul să fie întot-
deauna accesibil.
•Preveniţi avarierea cablului de
alimentare prin comprimare, de-
formare sau frecarea de margini
tăioase. Ţineţi cablul de alimen-
tare departe de suprafeţele fier-
binţi și flacără deschisă.
•Asiguraţi-vă că nu există niciun
pericol să scoateţi cablul de ali-
mentare accidental din priză și că
nu se poate împiedica nimeni de el
atunci când cuptorul este în folo-
sinţă.
•Înainte de fiecare curăţare și
atunci când produsul nu este folo-
sit, scoateţi-l din priză.
•Pentru deconectarea aparatului,
nu trageţi de cablul de alimentare
și nu înfășuraţi niciodată cablul în
jurul produsului.
•Nu cufundaţi aparatul, cablul de
alimentare sau ștecherul în apă
sau alte lichide. Nu-l ţineţi sub apă
curentă.
•Atunci când încălziţi alimente în
recipiente de plastic sau hârtie,
verificaţi frecvent cuptorul deoa-
rece există posibilitatea de aprin-
dere.
•Înainte de introducerea în cuptor a
pungilor adecvate pentru utilizare
în cuptorul cu microunde, scoateţi
firele de sârmă și/sau mânerele
metalice ale pungilor de hârtie sau
plastic.
•Dacă observaţi fum, închideţi sau
scoateţi din priză produsul și ţineţi
ușa închisă pentru a înăbuși orice
flacără.
•Nu utilizaţi interiorul cuptorului
pentru depozitare. Atunci când
cuptorul nu este în funcţiune, nu
lăsaţi articole din hârtie, materiale
de gătire sau alimente în cuptor.
•Înainte de consum și pentru a evita
arsurile, conţinutul biberoanelor și
al borcanelor cu mâncare pentru
bebeluși trebuie să fie amestecate
și agitate, iar temperatura trebuie
să fie verificată.
•Acest produs este un echipament
ISM din Grupa 2 clasa B. Grupa 2
cuprinde tot echipamentul ISM
(industrial, știinţific și medical) în
care energia radio este generată
intenţionat și/sau utilizată sub
formă de radiaţie electromagne-
tică pentru tratamentul materia-
lului și echipamentul de eroziune
prin scânteie.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
298 / RO
•Echipamentul din clasa B este
adecvat utilizării casnice și în locu-
inţe conectate direct la reţeaua de
alimentare cu tensiune joasă.
•În momentul utilizării, ușa sau su-
prafeţele exterioare ale produsu-
lui pot deveni fierbinţi.
•Încălzirea băuturilor la microunde
poate cauza fierberea acestora și
pot da pe afară la scoaterea din
cuptor; aveţi grijă cum ţineţi reci-
pientele.
•Nu prăjiţi nimic în cuptor. Uleiul
încins poate avaria componentele
și materialele cuptorului și poate
chiar cauza arsuri ale pielii.
•Perforaţi mâncarea cu coajă
groasă cum ar fi cartofii, dovleceii,
merele și castanele.
•Aparatul trebuie să fie montat în
așa fel încât partea din spate să
fie la perete.
•Înainte de mutarea produsului,
asiguraţi discul turnant pentru a
preveni avarierea acestuia.
•Ouăle în coajă și ouăle fierte tari
nu trebuie încălzite în cuptoarele
cu microunde deoarece pot ex-
ploda, chiar după ce încălzirea cu
microunde s-a încheiat.
•Nu scoateţi componentele din
partea posterioară și partea la-
terală a produsului ce protejează
distanţele minime dintre pereţii
cuptorului și aparat, pentru a per-
mite circulaţia necesară a aerului.
•Nemenţinerea în stare curată a
cuptorului poate duce la deterio-
rarea suprafeţei acestuia, ceea ce
poate afecta în mod negativ viaţa
produsului sau chiar genera situa-
ţii periculoase.
•Curăţarea chederelor ușii și a com-
ponentelor adiacente: Utilizaţi apă
fierbinte cu săpun. Curăţaţi cu o
cârpă pentru vase, nu frecaţi. Nu
utilizaţi o racletă din metal sau sti-
clă pentru curăţare.
•
AVERTISMENT:
Dacă ușa sau
chederele ușii sunt avariate, cup-
torul nu trebuie utilizat până când
acesta nu este reparat de o per-
soană calificată.
299 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
•
AVERTISMENT:
Este pericu-
los ca operaţiunile de service sau
reparaţii care implică scoaterea
capacului care protejează împo-
triva expunerii la energia microun-
delor să fie efectuate de altcineva
decât persoana calificată.
•
AVERTISMENT:
Lichidele și
alte alimente nu trebuie încălzite
în recipiente etanșe deoarece pot
exploda.
•Cuptorul trebuie să fie curăţat
regulat și depozitele de mâncare
trebuie eliminate.
•Deasupra suprafeţei superioare a
cuptorului trebuie să existe o dis-
tanţă liberă de minim 30 cm.
•Nu utilizaţi aparatul pentru nimic
altceva decât destinaţia de utili-
zare.
•Nu utilizaţi aparatul ca sursă de
căldură.
•Cuptorul cu microunde este des-
tinat doar pentru decongelarea,
gătirea și încălzirea preparatelor.
•Nu gătiţi excesiv produsele; în caz
contrar puteţi cauza un incendiu.
•Nu utilizaţi aspiratoare pe bază de
abur pentru curăţarea produsului.
•Atunci când cuptorul este utilizat
lângă copii și persoane care pre-
zintă abilităţi fizice, senzoriale sau
mentale limitate, se recomandă
atenţie extremă.
•Acest produs poate fi utilizat de
copii de la 8 ani în sus și de per-
soane cu capacitate fizică, senzo-
rială sau mentală limitată sau care
nu au cunoștinţe și experienţă,
atât timp cât sunt supravegheaţi
pentru utilizarea în siguranţă a
produsului sau sunt instruiţi co-
respunzător sau înţeleg riscurile
de utilizare a produsului. Copiii nu
trebuie să se joace cu produsul.
Procedurile de curăţare și întreţi-
nere nu trebuie să fie efectuate
de copii, cu excepţia cazului în care
sunt supravegheaţi de un adult.
•Pericol de sufocare! Menţineţi ma-
terialele de ambalare departe de
copii.
•Permiteţi copiilor să utilizeze cup-
torul fără supraveghere numai
atunci când aceștia au fost in-
struiţi corespunzător cu privire la
utilizarea în siguranţă a cuptorului
cu microunde și înţelegerea peri-
colelor de utilizare necorespunză-
toare.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
300 / RO
•Din cauza căldurii excesive emise
în modul de grătar și de combi-
nare, aceste moduri pot fi folosite
de copii doar cu supravegherea
unui adult.
•Ţineţi produsul și cablul său de ali-
mentare departe de copiii cu vâr-
sta sub 8 ani.
•Atunci când produsul este în folo-
sinţă, acesta și suprafeţele acce-
sibile pot fi foarte fierbinţi. Ţineţi
copiii departe de cuptor.
•Acest aparat nu este destinat uti-
lizării de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzo-
riale sau mentale reduse, ori fără
experienţă și cunoștinţe, cu ex-
cepţia cazului în care sunt supra-
vegheate sau instruite cu privire
la utilizarea aparatului de către o
persoană responsabilă pentru si-
guranţa lor.
•Copiii trebuie supravegheaţi pen-
tru a nu se juca cu aparatul.
•
AVERTISMENT:
Permiteţi
copiilor să utilizeze cuptorul fără
supraveghere numai atunci când
aceștia au fost instruiţi corespun-
zător cu privire la utilizarea în sigu-
ranţă a cuptorului cu microunde și
înţelegerea pericolelor de utilizare
necorespunzătoare.
Acest produs respectă Directiva UE WEEE
(2012/19/UE). Produsul este marcat cu un
simbol de clasificare pentru deșeuri electrice și
electronice (WEEE).
Acest produs a fost fabricat folosind
piese și materiale de înaltă calitate,
care pot fi refolosite și reciclate. Nu
depozitaţi produsul uzat împreună cu
gunoiul menajer la sfârșitul duratei sale
de funcţionare. Duceţi-l la un centru de colectare
pentru reciclarea echipamentelor electrice și
electronice. Luaţi legătura cu autorităţile locale
pentru a afla informaţii despre aceste centre de
colectare.
Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă
Directiva UE RoHS (2011/65/UE). Nu conţine
materiale dăunătoare și interzise specificate în
Directivă.
Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile conform Legislaţiei
Naţionale. Ambalajele nu trebuie
aruncate împreună cu gunoiul menajer
sau alt tip. Duceţi-le la punctele de colectare
destinate ambalajelor amenajate de către
autorităţile locale.
301 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
Simbolurile de pe produs sau valorile prezentate în alte documente furnizate împreună cu produsul reprezintă
valorile obţinute în condiţii de laborator conform standardelor relevante. Aceste valori pot varia în funcţie de
utilizarea produsului și condiţiile ambientale. Valorile de putere sunt testate la o tensiune de 230V.
1. Panou de comandă
2. Ax disc turnant
3. Suport disc turnant
4. Tăviţă de sticlă
5. Geam cuptor
6. Grup ușă
7. Sistem de blocare de siguranţă a ușii
230 V~50 Hz,
1250 W (Microunde)
800 W
2450 MHz
5 A
289,1 mm (Î) / 461 mm (L) /
340 mm (A)
218 mm (Î) / 295 mm (L) /
314 mm (A)
20 de litri
12 kg
6
7
1
235 4
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
302 / RO
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Nu puneţi niciodată tăviţa de sticlă cu faţa
în jos. Tăviţa de sticlă trebuie să fie folosită
întotdeauna.
• În timpul gătirii, atât tăviţa din sticlă, cât și discul
turnant trebuie să fie utilizate.
•Pentru gătire, toate alimentele și recipientele
alimentelor trebuie întotdeauna să fie așezate
pe tăviţa de sticlă.
•Dacă tăviţa de sticlă sau discul turnant se crapă
sau se sparge, contactaţi cel mai apropiat centru
de service autorizat.
Butuc (partea inferioară)
Tăviță de sticlă
Ax disc turnant
Suport disc turnant
303 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
•Scoateţi toate materialele de ambalare și
accesoriile. Examinaţi cuptorul pentru a vedea
dacă prezintă orice fel de avarii, cum ar fi urme
de lovitură sau ușă crăpată. Dacă cuptorul este
avariat, nu-l montaţi.
•Scoateţi orice peliculă de protecţie găsită pe
suprafaţa cuptorului cu microunde.
•Pentru protejarea magnetronului, nu scoateţi
protecţia de mica de culoare maro deschis care
este atașată de cavitatea cuptorului.
•Alegeţi o suprafaţă plană care furnizează spaţiu
suficient pentru conductele de alimentare și
evacuare.
20cm
30cm
20cm
min85cm
20cm
•Înălţimea minimă de montare este de 85 de cm.
•Partea din spate a aparatului nu trebuie să fie
stea lipită de perete. Deasupra cuptorului lăsaţi
o distanţă minimă de 30 de cm; între cuptor
și pereţii adiacenţi este necesară o distanţă
minimă de 20 de cm.
•Nu eliminaţi distanţierele de sub cuptor.
•Obstrucţionarea orificiilor de admisie și evacuare
poate deteriora cuptorul.
•Aparatul este prevăzut cu un conector și trebuie
conectat numai la o priză de împământare
instalată corect.
•Tensiunea prizei trebuie să corespundă cu
tensiunea indicată pe plăcuţa cu caracteristicile
tehnice.
•Dacă ștecherul nu mai este accesibil după
instalare, pe partea de instalare trebuie să
existe un întrerupător de izolare cu decalaj de
contact de cel puţin 3 mm.
•Nu trebuie utilizate adaptoare, prize multiple
și cabluri prelungitoare. Supraîncărcarea poate
conduce la un risc de incendiu.
A
Nu așezaţi
cuptorul pe o plită sau pe orice alt
aparat care emite căldură. Plasarea
cuptorului pe sau în apropierea unei
surse de căldură poate deteriora
cuptorul și, în consecinţă, garanţia
va deveni nulă.
În timpul utilizării, suprafaţa
accesibilă poate fi fierbinte.
C
Nu blocaţi și nu îndoiţi cablul de
alimentare.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
304 / RO
C
Funcţionarea cuptorului cu
microunde poate cauza interferenţe
cu radioul, televizorul și aparatele
similare.
•Plasaţi cuptorul la distanţă faţă de aparate
radio și TV. Utilizarea cuptorului cu microunde
poate cauza interferenţe în recepţionarea
semnalului radio sau tv. 2. Conectaţi cuptorul
la o priză de menaj standard. Asiguraţi-vă
că tensiunea și frecvenţa sunt identice cu
tensiunea și frecvenţa menţionate pe plăcuţa
cu caracteristicile tehnice.
•Puteţi reduce sau elimina interferenţele luând
precauţiile de mai jos:
•Curăţaţi ușa și suprafaţa de etanșare a
cuptorului.
•Reorientaţi direcţia antenei radio sau TV.
•Repoziţionaţi cuptorul în funcţie de amplasarea
receptorului.
•Puneţi cuptorul cu microunde departe de
receptor.
•Conectaţi cuptorul cu microunde la o altă priză;
astfel, cuptorul cu microunde și receptorul se
vor conecta pe linii diferite.
•Pregătiţi alimentele cu grijă. Puneţi părţile
rămase spre exteriorul farfuriei.
•Atenţie la durata de gătire. Gătiţi alimentele
la durata cea mai mică specificată și apoi
mai adăugaţi puţin timp dacă este nevoie.
Alimentele supraîncălzite pot scoate fum sau se
pot arde.
•Acoperiţi alimentele în timpul preparării.
Acoperirea alimentelor împiedică stropirea și
asigură gătirea uniformă a acestora.
•Întoarceţi pe partea cealaltă preparatele, cum
ar fi carnea de pui și hamburgerii, în timp ce le
gătiţi în cuptorul cu microunde pentru a accelera
gătirea acestor tipuri de mâncare. Alimentele
mai mari, cum ar fi friptura, trebuie întoarse pe
partea cealaltă cel puţin o dată.
•Întoarceţi preparatul pe partea cealaltă
la mijlocul gătitului, cum ar fi chiftelele și
schimbaţi-le locul din centrul farfuriei spre
exterior.
Acest aparat trebuie să fie împământat. Acest
cuptor are un cablu de împământare cu un ștecher
de împământare. Produsul trebuie conectat
la o priză de perete instalată și împământată
corect. Sistemul de împământare include un
cablu de scurgere pentru curent electric în caz
de scurtcircuit, care reduce riscul de șocuri
electrice. Vă recomandăm să utilizaţi un circuit
electric dedicat cuptorului. Folosirea produsului
cu tensiuni ridicate este periculoasă și poate
cauza incendii sau alte accidente care pot avaria
cuptorul.
A
AVERTISMENT:Folosirea
necorespunzătoare a ștecherului
de împământare poate cauza șoc
electric.
C
Dacă aveţi întrebări cu privire la
împământare și instrucţiunile
privind curentul electric, consultaţi
un tehnician electric calificat sau
personalul de la service.
C
Producătorul și/sau furnizorul
nu acceptă nicio responsabilitate
pentru deteriorarea sau avarierea
cuptorului care pot surveni dacă
nu se respectă procedurile privind
conectarea electrică.
305 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
Nu folosiţi niciodată cuptorul cu microunde atunci
când este gol. Singura excepţie este testarea
ustensilelor descrisă în secţiunea următoare.
Este posibil ca anumite ustensile nemetalice să
nu fie potrivite pentru utilizarea în cuptorul cu
microunde. Dacă nu sunteţi sigur dacă ustensila
dvs. este potrivită pentru cuptorul cu microunde,
puteţi efectua următorul test.
1. Puneţi ustensile goale de testat în cuptorul cu
microunde împreună cu un pahar compatibil cu
microundele, umplut cu 250 ml de apă.
2. Folosiţi cuptorul cu microunde la putere maximă
timp de 1 minut.
3. Verificaţi cu atenţie temperatura ustensilei care
este testată. Dacă s-a încălzit, nu este potrivită
pentru utilizare în cuptorul cu microunde.
4. Nu depășiţi niciodată limita de timp de
funcţionare de 1 minut. Dacă observaţi scântei
în timpul perioadei de 1 minut de funcţionare,
opriţi cuptorul cu microunde. Ustensilele care
produc scântei nu sunt potrivite pentru cuptorul
cu microunde.
Lista următoare este un ghid general ce vă va
ajuta să alegeţi accesoriile potrivite.
Sticlă termorezistentă Da Da Da
Sticlă ne-termorezistentă Nu Nu Nu
Ceramică termorezistentă Da Da Da
Vas din plastic potrivit pentru cuptorul cu
microunde Da Nu Nu
Accesorii pentru bucătărie din hârtie Da Nu Nu
Tăviţă de metal Nu Da Nu
Grătar de metal Nu Da Nu
Folie de aluminiu și accesorii cu folie Nu Da Nu
Materiale de spumă Nu Nu Nu
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
306 / RO
Atunci când cuptorul cu microunde este pus în
funcţiune, se va afișa “0:00” pe ecranul LED și
soneria va suna o singură dată.
1. Apăsaţi tasta o singură dată și cifrele pentru
oră vor începe să se aprindă intermitent.
2. Rotiţi pentru reglarea orei; valoarea de
intrare trebuie să fie între 0 și 23.
3. Apăsaţi tasta și cifrele pentru minute vor
începe să se aprindă intrmitent.
4. Rotiţi pentru a regla minutele; valoarea de
intrare trebuie să fie între 0 și 59.
5. Apăsaţi tasta pentru a finaliza setarea
timpului. Simbolul “:” se va aprinde intermitent
și se va afișa ora.
C
Dacă apăsaţi (Oprire/Anulare)
în momentul setării orei, cuptorul va
reveni automat la modul anterior.
1. Apăsaţi (Microunde) și se va afișa “P100” pe
ecranul LED.
2. Apăsaţi (Microunde) din nou și rotiţi
pentru a selecta puterea dorită. De fiecare dată
când apăsaţi tasta, se vor afișa “P100”, “P80”,
”P50”, “P30” sau “P10”.
3. Apăsaţi (Start/+30 Sec./Confirmare)
pentru confirmare și rotiţi pentru a seta
timpul de gătire la o valoare între 0:05 și 95:00.
4. Apăsaţi (Start/+30 Sec./Confirmare)
pentru a porni gătirea.
Microunde
Ceas
Decongelare
în funcţie de timp
Decongelare
în funcţie de greutate
Cronometru/Ceas de
bucătărie
Start/+30 sec./
Confirmare
Oprire/Anulare
307 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
C
Dacă doriţi să folosiţi
80% din puterea microundelor
pentru a găti timp de 20 de minute,
puteţi utiliza cuptorul urmând pașii
de mai jos.
5. Apăsaţi (Microunde) o dată și “P100” se va
afișa pe ecran.
6. Apăsaţi (Microunde) încă o dată sau rotiţi
pentru a seta puterea microundelor la 80%.
7. Apăsaţi (Start/+30Sec./Confirmare)
pentru a confirma și se va afișa “P 80” pe ecran.
8. Rotiţi pentru reglarea timpului de gătire
până când cuptorul afișează valoarea „20: 00".
9. Apăsaţi (Start/+30 Sec./Confirmare)
pentru a porni gătirea.
Pașii pentru reglarea timpului din butonul de
codificare sunt prezentaţi mai jos:
0-1 minut 5 secunde
1-5 minute 10 secunde
5-10 minute 30 de secunde
10-30 de minute 1 minut
30-95 de minute 5 minute
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
1. În starea de așteptare, apăsaţi (Start/+30
Sec./Confirmare) pentru a începe gătirea cu
o putere de 100% a microundelor. De fiecare
dată când apăsaţi tasta, timpul de gătire va
crește până la 95 de minute, cu etape de 30 de
secunde.
2. În timpul gătitului în cuptorul cu microunde,
modul de grătar și de gătire combinată sau de
decongelare în funcţie de timp, timpul de gătire
va crește cu 30 de secunde de fiecare dată când
apăsaţi (Start/+30 Sec/Confirmare).
3. În starea de așteptare, rotiţi în sensul invers
al acelor de ceasornic pentru a seta timpul de
gătire folosind 100% din puterea microundelor,
și apoi apăsaţi (Start/+30Sec./Confirmare)
pentru a începe gătirea.
C
În modul de meniu auto și de
decongelare în funcţie de greutate,
apăsarea tastei (Start/+30Sec/
Confirmare) nu va mări timpul de
gătire.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
308 / RO
1. Apăsaţi (Decongelare în funcţie de timp) o
singură dată.
2. Rotiţi pentru a selecta greutatea
preparatului de la 100 la 2000 g.
3. Apăsaţi (Start/+30 Sec./Confirmare)
pentru a începe decongelarea.
1. Apăsaţi (Decongelare în funcţie de timp)
o singură dată.
2. Rotiţi pentru a selecta timpul de decongelare.
Timpul maxim este de 95 de minute.
3. Apăsaţi (Start/+30 Sec./Confirmare)
pentru a porni gătirea. Puterea de dezgheţare
este P30 și nu poate fi modificată.
Cuptorul dumneavoastră este echipat cu un
dispozitiv de măsurare automat nefiind legat la
funcţiile cuptorului și poate fi utilizat separat în
bucătărie (poate fi setat la max. 95 de minute).
1. Apăsaţi o singură dată (Ceas/Cronometru
de bucătărie) și mesajul 00:00 va fi afișat pe
ecranul LED.
2. Apăsaţi pentru a introduce ora corectă.
3. Apăsaţi (Start/+30Sec./Confirmare)
pentru confirmarea setării.
4. Când numărătoarea inversă de la ora introdusă
ajunge la 00:00, soneria va suna de 5 ori. Dacă
ora este setată (sistem de 24 ore), timpul
curent se va afișa pe ecranul LED.
Apăsaţi (Oprire/Anulare) pentru anularea
cronometrului în orice moment.
C
Cronometrul de bucătărie
funcţionează diferit de sistemul de
24 de ore. Cronometrul de bucătărie
este doar un cronometru.
1. Rotiţi în sens orar pentru a selecta meniul
dorit. Se vor afișa meniurile între “A-1” și “A-8”,
respectiv pizza, carne, legume, paste, cartofi,
pește, băuturi și popcorn.
2. Apăsaţi (Start/+30Sec./Confirmare)
pentru confirmare.
3. Apăsaţi pentru a alege greutatea prestabilită
conform diagramei meniului.
4. Apăsaţi din nou (Start/+30 Sec./
Confirmare) pentru pornirea gătirii.
C
Dacă doriţi să utilizaţi
“Meniul automat“ pentru gătirea a
350 g de pește:
1. Rotiţi în sens orar până când se afișează "A-
6“ pe ecran.
2. Apăsaţi (Start/+30 Sec./Confirmare)
pentru confirmare.
3. Rotiţi pentru selectarea greutăţii peștelui
până când valoarea "350“ este afișată pe ecran.
4. Apăsaţi (Start/+30 Sec./Confirmare)
pentru a porni gătirea.
309 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
A-1
Pizza 200 g 200
400 g 400
A-2
Carne 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Legume 200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Paste 50 g (cu 450 ml de apă rece) 50
100 g (cu 800 ml de apă rece) 100
A-5
Cartofi 200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Pește 250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Băuturi 1 pahar (120 ml) 1
2 pahare (240 ml) 2
3 pahare (360 ml) 3
A-8
Floricele de porumb 50 g 50
100 g 100
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
310 / RO
Pentru gătire pot fi setate maximum 2 etape.
La gătirea în mai multe etape, dacă o etapă este
decongelarea, atunci această operaţiune trebuie
să fie prima etapă.
C
Dacă doriţi să dezgheţaţi alimentele
timp de 5 minute și apoi să le
gătiţi utilizând o putere de 80%
a microundelor timp de 7 minute,
efectuaţi pașii următori:
1. Apăsaţi (Decongelare în funcţie de timp)
o dată.
2. Rotiţi pentru selectarea timpului de
decongelare până când se afișează pe ecran
valoarea „5: 00".
3. Apăsaţi (Microunde) o dată și mesajul
“P100” se va afișa pe ecran.
4. Apăsaţi (Microunde) încă o dată sau rotiţi
pentru a seta puterea microundelor la 80%.
5. Apăsaţi (Start/+30Sec./Confirmare)
pentru a confirma și se va afișa “P 80” pe ecran.
6. Rotiţi pentru reglarea timpului de gătire
până când cuptorul afișează valoarea „7: 00".
7. Apăsaţi (Start/+30Sec./Confirmare) pentru
începerea gătirii. Soneria va suna o singură dată
pentru prima etapă și va începe numărătoarea
inversă a timpului de decongelare. Soneria va
suna încă o dată când intră în a doua etapă de
gătire. Soneria va suna de 5 ori la sfârșitul gătirii.
1. În cuptorul cu microunde, modul de grătar și
combinaţie, apăsaţi (Microunde) sau
(Grătar/Combinaţie) și se va afișa puterea
curentă timp de 3 secunde. După 3 secunde,
cuptorul va reveni la starea anterioară.
2. În timpul gătirii, apăsaţi (Cronometru/Ceas
de bucătărie) și se va afișa ora curentă timp de
3 secunde.
În modul de așteptare, apăsaţi
(Stop/Anulare) timp de 3 secunde și se va auzi o
sonerie care indică faptul că blocarea accesului
copiilor este activată. Dacă ora este deja setată,
se va afișa timpul curent; altfel se va afișa pe
ecranul LED.
Pentru a dezactiva blocarea
accesului copiilor, apăsaţi (Stop/Anulare)
timp de 3 secunde și se va auzi un „biip“ lung
care indică faptul că s-a activat blocarea
copilului.
311 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
A
Nu utilizaţi
niciodată benzină, solvent,
agenţi de curăţare abrazivi,
obiecte metalice sau perii aspre
pentru curăţarea produsului.
A
Nu cufundaţi
niciodată produsul sau cablul
său de alimentare în apă sau în
orice alt lichid.
1. Opriţi produsul și deconectaţi-l de la priza de
perete.
2. Așteptaţi răcirea completă a produsului.
3. Menţineţi curat interiorul cuptorului. Când
alimentele stropite sau lichidele vărsate se prind
de pereţii cuptorului, curăţaţi-le cu o lavetă
umedă moale. Dacă cuptorul se murdărește
foarte mult, se poate folosi un detergent ușor.
Evitaţi utilizarea sprayurilor sau altor agenţi de
curăţare puternici deoarece aceștia pot cauza
pete, semne sau opacitatea suprafeţei ușii.
4. Suprafeţele exterioare ale cuptorului trebuie să
fie curăţate cu o lavetă moale. Pentru evitarea
avarierii componentelor operaţionale ale
cuptorului, nu permiteţi pătrunderea apei în
orificiile de ventilare.
5. Pentru eliminarea petelor scurgere și stropire,
ștergeţi frecvent cu o lavetă umedă ambele
părţi ale ușii și ale sticlei, garniturile ușii și părţile
de lângă garnituri. Nu utilizaţi agenţi abrazivi de
curăţare.
6. Nu permiteţi ca panoul de comandă să se
umezească. Curăţaţi cu o lavetă moale. În timpul
curăţării panoului de control, lăsaţi deschisă ușa
cuptorului pentru prevenirea utilizării neatente.
7. Dacă aburul se acumulează în interiorul sau în
jurul ușii cuptorului, curăţaţi-l cu ajutorul unui
material moale. Acest lucru poate surveni în
momentul când cuptorul cu microunde este
utilizat în condiţii de umiditate ridicată. Acest
lucru este normal.
8. În unele cazuri, pentru curăţare, trebuie să
scoateţi platoul de sticlă. Curăţaţi platoul în apă
călduţă cu săpun sau în mașina de spălat vase.
9. Pentru evitarea zgomotului excesiv, inelul
de rotire și suprafaţa inferioară a cuptorului
trebuie să fie curăţate în mod regulat. Este
suficient să curăţaţi partea inferioară a
cuptorului cu un detergent ușor. Inelul rotativ
poate fi spălat în apă călduţă cu săpun sau
în mașina de spălat vase. În momentul când
scoateţi inelul de rotire din partea inferioară
a cuptorului pentru curăţare, asiguraţi-vă că-l
montaţi în poziţia corectă când îl puneţi la loc.
10. Pentru eliminarea mirosurilor urâte din
cuptor, introduceţi un pahar de apă sau un
pahar de suc sau decojiţi o lămâie într-un vas
adânc potrivit pentru a fi utilizat în cuptorul
cu microunde și utilizaţi cuptorul timp de
5 minute în modul microunde. Curăţaţi în
întregime și apoi uscaţi-l utilizând o lavetă
moale uscată.
11. În momentul când lampa cuptorului necesită
înlocuire, vă rugăm să contactaţi service-ul
autorizat.
12. Cuptorul trebuie să fie curăţat regulat și
depozitele de alimente trebuie eliminate.
Dacă cuptorul nu este menţinut curat, acest
lucru poate cauza defecte de suprafaţă care
pot afecta în mod negativ durata de utilizare
a acestui produs, iar acest lucru poate cauza
riscuri.
13. Nu eliminaţi acest produs împreună cu
deșeul menajer; cuptoarele vechi trebuie să
fie eliminate la centre speciale de reciclare
deschise de către municipalităţi.
14. În momentul când cuptorul cu microunde este
utilizat în funcţia de grătar, se poate acumula
o cantitate mică de fum și miros, dar aceasta
va dispărea după un timp de utilizare.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
312 / RO
•Dacă nu doriţi să utilizaţi produsul pentru o
perioadă lungă de timp, depozitaţi-l cu grijă.
•Asiguraţi-vă că aparatul este scos din priză, răcit
și uscat complet.
•Depozitaţi produsul într-o loc uscat și răcoros.
•Păstraţi produsul într-un loc inaccesibil copiilor.
313 / RO
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
Cuptorul cu microunde interferează cu recepţia
semnalului TV În momentul când cuptorul cu microunde este
funcţional, recepţia semnalului radio și tv poate
suferi interferenţe. Acest lucru este similar
interferenţelor cauzate de produsele electrice
mici, cum ar fi mixerul, aspiratorul și ventilatorul
electric. Acest lucru este normal.
Lumina cuptorului este diminuată În momentul gătirii utilizând putere mică, lumina
cuptorului poate fi diminuată. Acest lucru este
normal.
Acumulare de abur pe ușă, aerul cald iese din
orificii În timpul gătirii, se poate ridica abur din alimente.
Mare parte din această cantitate de abur se
elimină prin orificii. Dar o cantitate se poate
acumula pe un loc rece cum ar fi ușa cuptorului.
Acest lucru este normal.
Cuptorul a pornit accidental fără alimente în el. Nu este permisă utilizarea aparatului fără
alimente înăuntru. Este foarte periculos.
Cuptorul nu poate porni. 1. Cablul de alimentare nu este
conectat corect. Deconectaţi. Apoi conectaţi din
nou după 10 secunde.
2. Siguranţa este arsă sau
întrerupătorul s-a declanșat. Înlocuiţi siguranţa sau resetaţi
întrerupătorul (reparată de
personalul profesionist al
companiei noastre).
3. Probleme cu priza. Testaţi priza cu alte produse
electrice.
Cuptorul nu se încălzește. 4. Ușa nu este închisă corect. Închideţi ușa corect.
În momentul când cuptorul cu
microunde este utilizat, platoul
turnant scoate zgomote
5. Platoul turnant și partea
inferioară a cuptorului sunt
murdare.
Consultaţi secţiunea ”Curăţare
și întreţinere” pentru curăţarea
componentelor murdare.
Cuptorul afișează eroarea E-3
și nu funcţionează (pentru
modelul MGB 25333 BG)
6. Ușa cuptorului nu se
deschide (din cauza unui
obstacol în faţa ușii,
tensiunii scăzute, etc.)
Deconectaţi. Apoi conectaţi din
nou după 10 secunde.
Değerl Müştermz,
Beko ürününü terch ettğnz çn teşekkür ederz. Yüksek kalte ve teknoloj le üre-
tlmş olan ürününüzün sze en y verm sunmasını styoruz. Bunun çn, bu kılavuzun
tamamını ve verlen dğer belgeler ürünü kullanmadan önce dkkatle okuyun ve br
başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka brsne verrsenz, kullanma kılavuzunu
da brlkte vern. Kullanma kılavuzunda belrtlen tüm blg ve uyarıları dkkate alarak ta-
lmatlara uyun.
Bu kullanma kılavuzunun çeştl kısımlarında aşağıdak semboller kullanılmıştır:
C
Chazın kullanımıyla lgl öneml
blgler ve faydalı tavsyeler.
A
Can ve mal güvenlğyle lgl tehlkel
durumlar konusunda uyarılar.
Sıcak yüzeylerle lgl uyarı.
Bu ürün çevreye saygılı modern tesslerde doğaya zarar vermeden üretlmştr.
AEEE Yönetmelğne Uygundur. PCB çermez.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
316 / TR
Bu bölümde, yangın rsk, elektrk
çarpması, kaçak mkrodalga enerj-
sne maruz kalınması, yaralanma ya
da madd hasar tehlkelern önle-
meye yardımcı olacak güvenlk tal-
matları yer almaktadır. Bu talmat-
lara uyulmaması halnde her türlü
garant geçersz hale gelr.
•Bu fırını kapısı açıkken çalıştırmayı
denemenz, mkrodalga enerjsne
zararlı br şeklde maruz kalmanıza
neden olablr. Güvenlk kltlernn
bozulmaması veya kurcalanma-
ması gerekr.
•Fırının ön yüzü le kapısı arasına
herhang br nesne koymayın veya
kapatma yüzeylernde kr ya da
temzlk maddes kalıntılarının b-
rkmesne zn vermeyn.
•Mkrodalga enerjsne maruz ka-
lınmasına karşı koruma sağlayan
kapağın sökülmesn çeren her-
hang br servs ve onarım şlern
yetkl kş/servs dışında kşlern
yapması tehlkeldr.
•Ürününüz sadece evde, gıda-
ların hazırlanması, ısıtılması ve
buzlarının çözülmes çn kulla-
nılmak üzere tasarlanmıştır; t-
car maksatla kullanılmamalıdır.
Kurallara aykırı kullanım yüzünden
oluşan hasarlar çn üretc mesul
tutulamaz.
•Bu chazı dış mekanlarda veya
banyoda, neml ortamlarda ve ürü-
nün ıslanma rsk olduğu yerlerde
kullanmayın.
•Hatalı kullanımdan veya chazın
uygunsuz şeklde taşınmasından
kaynaklanan hasarlar çn her-
hang br sorumluluk veya garant
taleb kabul edlmez.
•Kesnlkle chazı parçalara ayır-
mayın. Hatalı kullanımın neden
olduğu hasar çn hçbr garant ta-
leb kabul edlmez.
•Sadece orjnal parçaları veya üre-
tc tarafından tavsye edlen par-
çaları kullanın.
•Kullanımda olduğu zaman bu cha-
zın yanından ayrılmayın.
•Chazı dama dengel, düz, temz,
kuru ve kaymayan br yüzey üze-
rnde kullanın.
•Bu chaz harc br zamanlayıcı
veya ayrı br uzaktan kumanda ss-
temyle çalıştırılmamalıdır.
•Chazı lk kez kullanmadan önce
tüm parçalarını temzleyn. Lütfen
“Temzlk ve bakım” bölümündek
ayrıntılara bakın.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 317 / TR
•Chazı, bu kılavuzda belrtldğ gb
sadece kend kullanım amacı doğ-
rultusunda kullanın. Bu chazda
aşındırıcı kmyasal maddeler veya
buharlar kullanmayın. Bu fırın
özellkle yyecekler ısıtmak, p-
şrmek çn tasarlanmıştır. Sanay
veya laboratuvar kullanımı çn ta-
sarlanmamıştır.
•Ürününüzü gys ya da mutfak
havlularınızı kurutmak çn kullan-
mayınız.
•Kullanım sırasında chaz çok ısınır.
Chazın çndek sıcak elemanlara
dokunmamaya dkkat edlmeldr.
•Fırınınız hç br canlıyı kurutmak
çn tasarlanmamıştır.
•Fırını boşken çalıştırmayın.
•Isıtılan yyecekten kaba aktarılan
ısı yüzünden pşrme kabı ısınab-
lr. Kabı tutmak çn fırın eldvenler
gerekeblr.
•Mkrodalga fırınlarda kullanıma
uygun olduklarından emn olmak
çn kaplar kontrol edlmeldr.
•Fırını ocak veya dğer ısı üreten
chazların üzerne yerleştrmeyn.
Aks takdrde hasar göreblr ve
garant geçersz kalır.
•Mkrodalga fırın kurulum talmatla-
rına uygun olmayan br kabn çne
yerleştrlmemeldr.
•Yyeceğ pşrdkten sonra kapak-
ları ya da folyoyu açarken buhar
püsküreblr.
•Her türlü ısıtılmış yyeceğ çıkartır-
ken eldven kullanın.
•Kullanım esnasında chaz ve erş-
leblr yüzeylern sıcaklıkları yük-
sek olablr.
•Kullanım esnasında kapı ve dış cam
sıcaklıkları yüksek olablr.
•Beko Mkrodalga Fırın, geçerl
güvenlk standartlarına uygun-
dur; bundan dolayı herhang br
tehlkey önlemek çn chaz veya
elektrk kablosu hasar görmes
durumunda satıcı, servs merkez
veya benzer uzman ve yetkl ser-
vs tarafından onarılmalı veya de-
ğştrlmeldr. Hatalı veya yeterl
olmayan onarım şlemler, kullanı-
cıya yönelk tehlke ve rskler mey-
dana getreblr.
•Şebeke güç kaynağınızın chazın tp
etketnde belrtlen blglere uygun
olduğundan emn olun.
Chazı güç kaynağından ayırmanın
tek yolu elektrk fşn przden çek-
mektr.
•Chazı topraklı przde kullanın.
•Elektrk kablosu veya chaz hasar-
lıysa chazı asla kullanmayın.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
318 / TR
•Bu chazı uzatma kablosuyla kul-
lanmayın.
•Ellernz neml veya ıslakken chaza
veya chazın fşne asla dokunma-
yın.
•Chazı, elektrk fşne her zaman
ulaşılablecek şeklde yerleştrn.
•Elektrk kablosunun hasar gör-
mesn önlemek çn sıkışmasını,
kıvrılmasını veya keskn kenarlara
sürtünmesn engelleyn. Elektrk
kablosunu sıcak yüzeylerden ve
açık alevden uzak tutun.
•Chazın kullanımı esnasında elekt-
rk kablosunun yanlışlıkla çeklmes
veya brnn kabloya takılma tehl-
kesnn olmadığından emn olun.
•Chazı temzlemeden önce her
zaman przden çekn ve chaz kul-
lanımdayken asla temzlk yapma-
yın.
•Chazı güç kaynağından ayırmak
çn kablosundan çekmeyn ve kab-
losunu chazın etrafına sarmayın.
•Chazı, elektrk kablosunu veya
elektrk fşn suya ya da dğer sı-
vılara batırmayın. Akan suyun al-
tında tutmayın.
•Plastk veya kağıt kaplardak yye-
cekler ısıtırken tutuşma olasılığına
karşı fırını sık sık kontrol edn.
•Mkrodalga fırında kullanıma
uygun torbaları fırına yerleştrme-
den önce kağıt veya naylon torba-
ların tel bağcıklarını ve/veya metal
tutamaklarını çıkartın.
•Duman gözlenrse chazın düğme-
sn kapatın veya fşn çıkarın ve
alev almasını engellemek çn ka-
pağı kapalı tutun.
•Fırının ç kısmını br şeyler sakla-
mak amacıyla kullanmayın. Fırın
kullanımda değlken çnde kağıt
ürünler, yemek pşrme malzeme-
ler veya yyecek bırakmayın.
•Yanık tehlkesn önlemek çn
bberon ve bebek maması kava-
nozlarının çndek yyecekler, tü-
ketlmeden önce karıştırılmalı veya
çalkalanmalı ve sıcaklığı kontrol
edlmeldr.
•Bu ürün br Grup 2 Sınıf B ISM cha-
zıdır. Grup 2, maddelern şlenmes
çn çnde radyo frekans ener-
js kasıtlı olarak üretlen ve/veya
elektromanyetk ışıma bçmnde
kullanılan tüm ISM (endüstryel, b-
lmsel ve tıbb) chazlar ve kıvılcım
le aşındırma chazlarıdır.
•Sınıf B chazları, evlerde ve n-
sanların yaşadığı bnalara elektrk
sağlayan düşük gerlml elektrk
şebekesne doğrudan bağlı bna-
larda kullanılmak çn uygundur.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 319 / TR
•Chaz çalışırken kapak veya dış
yüzey ısınablr.
•Patlama tehlkes olduğu çn sı-
vılar veya dğer yyecekler kapalı
kaplarda ısıtılmamalıdır.
•İçeceklern mkrodalga le ısıtıl-
ması, fırından çıkarıldıktan sonra
püskürerek kaynamasına neden
olablr; bu nedenle kaplar tutulur-
ken dkkatl olunmalıdır.
•Fırında kızartma yapmayın. Sıcak
yağ fırın parçalarına ve malzeme-
lerne zarar vereblr hatta clt ya-
nıklarına neden olablr.
•Patates, bütün kabak, elma ve
kestane gb kalın kabukları olan
yyecekler pşrmeden önce deln.
•Chaz, arka kısmı duvara gelecek
şeklde yerleştrlmeldr.
•Fırınınızın devrlmesn önlemek
çn tezgahtan mnumum 8 cm çe-
rye koyunuz. Yeterl havanın sağ-
lanablmes çn fırının üst kısmında
en az 30 cm arka kısmında en az
20 cm boşluk bırakılmalıdır. Fırının
yanlarını hava srkülasyonunun
sağlanablmes çn temz tutunuz.
Hava grşnn veya çıkışının engel-
lenmes, fırının zarar görmesne ve
kötü pşrme sonuçlarına yol açab-
lr. Mkrodalga fırının düzenl hava
akımını sağlayacak şeklde yerleş-
trldğnden emn olun.
•Kapı ve kapı contaları zarar gö-
rürse fırın, yetkl kş tarafından
onarılana kadar çalıştırılmamalıdır.
•Chazı taşımadan önce, hasar gör-
mesn önlemek çn lütfen döner
tablayı sabtleyn.
•Mkrodalga fırınınızı kabuklu veya
kabuksuz,çırpılmamış yumurtaları
pşrmek veya tekrar ısıtmak çn
kullanmayın.
•Chazın arkasında ve yanlarında
bulunan gerekl hava srkülas-
yonunun sağlanması çn kabn
duvarları le chaz arasındak mn.
mesafenn korunmasını sağlayan
parçaları asla çıkarmayın.
•Chazı, kullanım amacının dışında
hçbr amaç çn kullanmayın.
•Chazı ısı kaynağı olarak kullanma-
yın.
•Mkrodalga fırın yalnızca yyecek-
lern buzunu çözmek, pşrmek ve
buğulama yapmak çndr.
•Yyecekler gereğnden fazla pşr-
meyn yangına neden olablrsnz.
•Ürünün temzlenmesnde buharlı
temzleycler kullanılmamalıdır.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
320 / TR
•Chaz çocukların ve sınırlı fzksel,
duyusal ya da zhnsel kapasteye
sahp nsanların yakınında kullanıl-
dığında son derece dkkatl olun-
ması tavsye edlr.
•Bu chaz, chazın güvenl br şeklde
kullanımıyla lgl olarak gözetm al-
tında tutulmaları veya kendlerne
talmat verlmes ve chazın kulla-
nımıyla lgl tehlkeler anlamaları
koşuluyla 8 yaş ve üzer çocuklar
le kısıtlı fzksel, duyusal veya z-
hnsel kapasteye sahp olan ya
da blg ve deneym olmayan kş-
lerce kullanılablr. Çocuklar chazla
oynamamalıdır. Temzlk ve kulla-
nıcı bakım şlemler, başlarında br
büyük olmadığı sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
•Boğulma tehlkes! Tüm ambalaj
malzemelern çocuklardan uzak
tutun.
•Çocukların, fırını başlarında br ol-
madan kullanmasına, yalnızca fırını
güvenl br şeklde kullanablmeler
çn yeterl talmatları verdkten ve
uygunsuz kullanımın tehlkelern
kavramalarını sağladıktan sonra
zn vern.
•Izgara veya komb modunda olu-
şacak ısınmalardan dolayı çocuklar
bu modları sadece yetşkn brnn
gözetmnde kullanılmalıdır.
•Ürünü ve şebeke kablosunu 8 ya-
şından küçük çocukların erşeme-
yeceğ yerde bulundurun.
•Kullanım esnasında chaz ve erş-
leblr yüzeylern sıcaklıkları yüksek
olablr. Çocuklar uzak tutulmalıdır.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehrclk Bakanlığı tarafından
yayımlanan “Atık elektrkl ve Elektronk eşyaların
Kontrolü Yönetmelğ’nde belrtlen zararlı ve
yasaklı maddeler çermez.
AEEE Yönetmelğne uygundur. Bu
ürün, ger dönüşümlü ve tekrar
kullanılablr ntelktek yüksek kaltel
parça ve malzemelerden üretlmştr.
Bu nedenle, ürünü, hzmet ömrünün
sonunda evsel veya dğer atıklarla brlkte atmayın.
Elektrkl ve elektronk chazların ger dönüşümü
çn br toplama noktasına götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenzdek yerel yönetme sorun.
Kullanılmış ürünler ger kazanıma vererek
Çevrenn ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereğ ger dönüştürüleblr
malzemelerden üretlmştr. Ambalaj
atığını evsel veya dğer atıklarla brlkte
atmayın, yerel otortenn belrttğ ambalaj
toplama noktalarına atın.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 321 / TR
Ürünün üzernde bulunan şaretlemelerde veya ürünle brlkte verlen dğer basılı dökümanlarda beyan edlen
değerler, lgl standartlara göre laboratuar ortamında elde edlen değerlerdr. Bu değerler, ürünün kullanım ve
ortam şartlarına göre değşeblr. Güç değerler 230V’da test edlmştr.
1. Kontrol panel
2. Döner tabla ml
3. Döner tabla desteğ
4. Cam tabla
5. Fırın camı
6. Kapak grubu
7. Kapak güvenlk kld sstem
230 V~50 Hz,
1250 W (Mkrodalga)
800 W
2450 MHz
5 A
289.1 mm (H) / 461mm (W)
/ 340 mm (D)
382 mm (H) / 594mm (W) /
340 mm (D)
218 mm (H) / 295 mm
(W) X 314 mm (D)
20 Ltre
12 kg
13 kg
6
7
1
235 4
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
322 / TR
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
• Cam tablayı asla ters yerleştrmeyn. Cam
tablanın hareket asla kısıtlanmamalıdır.
• Pşrme sırasında hem cam tabla hem de döner
tabla desteğ dama kullanılmalıdır.
•Tüm gıdalar ve gıda kapları pşrme çn dama
cam tablanın üzerne yerleştrlmeldr.
•Cam tabla veya döner tabla desteğ çatlar
veya kırılırsa, en yakın yetkl servs merkezne
başvurun.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 323 / TR
•Tüm ambalaj malzemelern ve aksesuarları
çıkarın. Fırında göçük veya kırık kapak gb
hasarlar olup olmadığını nceleyn. Hasar
görmüşse fırını kurmayın.
•Mkrodalga fırın kabn yüzeynde bulunan
koruyucu flmler sökün.
•Magnetronu korumak çn fırın boşluğuna
yapıştırılan açık kahvereng Mka kılıfı sökmeyn.
•Grş ve çıkış kanalları çn yeternce boşluk
sağlayan düz br yüzey seçn.
20cm
30cm
20cm
min85cm
20cm
•Mnmum kurulum yükseklğ 85 cm’dr.
•Chazın arka yüzey br duvara karşı
yerleştrlmeldr. Fırının üzernde en az 30 cm
boşluk bırakın, fırın ve varsa yakınındak duvarlar
arasında en az 20 cm boşluk olmalıdır.
•Fırının alt kısmındak ayakları çıkarmayın.
•Grş veya çıkış açıklıklarının engellenmes fırına
zarar vereblr.
•Chazın br fş bulunmaktadır ve sadece doğru
br şeklde monte edlmş topraklı br prze
bağlanmalıdır.
•Şebeke gerlm tp etketnde belrtlen gerlmle
aynı olmalıdır.
•Eğer kurulum sonrası prz ulaşlmaz durumda
kalıyorsa, kurulum tarafında kontak uçları
arasında 3mm ve bütün kutupları zolasyonlu br
prz kullanılmalıdır.
•Adaptörler, çoklu przler ve uzatma kabloları
kullanılmamalıdır. Aşırı yüklenme yangın rskne
neden olablr.
A
Fırını br ocağın veya
başka br ısı üreten chazın üzerne
yerleştrmeyn. Br ısı kaynağı
yakınına veya üzerne yerleştrlrse,
fırın zarar göreblr ve garant
geçersz kalır.
Erşleblr yüzeyler çalışma sırasında
sıcak olablr.
C
Elektrk kablosunu sıkıştırmayın veya
bükmeyn.
C
Ankastre kullanım çn MOK 20232 X
model no’lu kt çerğndek kurulum
blglerne başvurunuz.
C
Mkrodalga fırının çalışması
radyo, televzyon veya benzer
donanımlarda parazte neden olablr.
•Fırını radyo ve TV’lerden mümkün olduğunca
uzağa yerleştrn. Mkrodalga fırının çalışması
radyo veya TV yayınlarında paraztlenmeye
neden olablr. 2. Fırınınızı standart br ev
przne bağlayın. Gerlm ve frekansın tp etket
üzerndek gerlm ve frekansla aynı olduğundan
emn olun.
•Parazt olması durumunda, aşağıdak önlemler
alınarak parazt azaltılablr veya yok edleblr.
•Fırının kapağını ve sızdırmazlık yüzeyn
temzleyn.
•Radyonun veya televzyonun anten yönünü
yenden ayarlayın.
•Fırını alıcıya göre tekrar konumlandırın.
•Mkrodalga fırını alıcıdan uzak br yere yerleştrn.
•Mkrodalga fırını başka br elektrk przne takın;
böylece mkrodalga fırın ve alıcı farklı hatlarda
olacaktır.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
324 / TR
•Yyeceğ dkkatl şeklde hazırlayın. Kalın kısımları
tabağın dışına doğru yerleştrn.
•Pşrme süresne dkkat edn. Belrtlen en
kısa süreyle pşrn ve gerekrse braz daha
süre ekleyn. Aşırı pşrlen yyecekler duman
oluşturablr ya da tutuşablr.
•Pşrme esnasında yyeceklern üzern örtün.
Yyeceklern üzernn örtülmes sıçramaları önler
ve yyeceklern eşt şeklde pşmesne yardımcı
olur.
•Tavuk ve hamburger gb yyeceklern pşmelern
hızlandırmak çn mkrodalgayla pşrme şlem
esnasında bu yyecekler br kez çevrn. Rosto
gb büyük yyecekler en az br kere çevrlmeldr.
•Köfte gb yyecekler pşrme şlemnn ortasında
alt üst edn ve tabağın ortasından dışına doğru
yerlern değştrn.
Bu chaz mutlaka topraklanmalıdır. Bu fırında
topraklama fşl br topraklama kablosu
bulunmaktadır. Chaz doğru şeklde takılmış
ve topraklanmış br duvar przne takılmalıdır.
Elektrğn kısa devre yapması durumunda
topraklama sstem elektrk akımı çn br kaçış tel
sağlayarak elektrk çarpma rskn azaltır. Sadece
fırına özel br elektrk devresnn kullanılması
tavsye edlr. Yüksek gerlmn kullanılması
tehlkeldr ve yangına veya fırının hasar
görmesne yol açacak dğer kazaların oluşmasına
neden olablr.
A
Topraklama fşnn hatalı
kullanılması elektrk çarpmasıyla
sonuçlanablr.
C
Topraklama veya elektrk talmatları
konusunda sorunuz varsa ehlyetl
br elektrk teknsyenne veya servs
personelne danışın.
C
Elektrk bağlantısı prosedürlernn
takp edlmemes nedenyle fırında
oluşablecek hasarlardan ya da
yaralanmalardan dolayı üretc ve/
veya satıcı frma sorumluluk kabul
etmez.
Mkrodalgayı asla yyeceksz çalıştırmayın. Tek
stsna devamda belrtlmş olan kap testdr.
Bazı belrl metalk olmayan kaplar mkrodalgada
kullanılmaya uygun olmayablr. Eğer kabınızın
mkrodalgaya uygun olup olmadığından emn
değlsenz aşağıdak test yapablrsnz.
1. Test edeceğnz boş kabı, 250 ml su le dolu
mkrodalgaya dayanıklı br bardağın yanında
chaza yerleştrn.
2. 1 dakka maksmum güçte çalıştırın.
3. Test ettğnz kabın sıcaklığını dkkatlce kontrol
ednz. Kap ısınmışsa mkrodalga kullanımına
uygun değldr.
4. 1 dakkalık çalıştırma zamanını asla aşmayın. 1
dakkalık çalışma esnasında arklanma görürsenz
mkrodalgayı durdurun. Arklanma yapan kap
mkrodalga kullanımına uygun değldr.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 325 / TR
Aşağıdak lste doğru kap seçmenze yardımcı
olacak genel br kılavuzdur.
Isıya dayanıklı cam Evet Evet Evet
Isıya dayanıklı olmayan cam Hayır Hayır Hayır
Isıya dayanıklı seramkler Evet Evet Evet
Mkrodalga fırına uygun plastk tabak Evet Hayır Hayır
Kağıt mutfak ürünler Evet Hayır Hayır
Metal teps Hayır Evet Hayır
Metal raf Hayır Evet Hayır
Alümnyum folyo ve folyo kaplar Hayır Evet Hayır
Köpük Malzemeler Hayır Hayır Hayır
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
326 / TR
Mkrodalga fırına enerj verldğnde, LED ekranda
“0:00” görüntülenr ve sesl uyarı br kez çalar.
1. (Saat) tuşuna br kez basın, saat gösteren
rakamlar yanıp sönecektr.
2. Saat gösteren rakamları ayarlamak çn
düğmesn çevrn, grlen saat değer 0-23
arasında olmalıdır.
3. (Saat) tuşuna basın, dakkayı gösteren
rakamlar yanıp söner.
4. Dakkayı gösteren rakamları ayarlamak çn
düğmesn çevrn, grlen dakka değer 0-59
arasında olmalıdır.
5. Saat ayarını btrmek çn (Saat) tuşuna basın.
“:” şaret yanıp sönecektr ve saat yanacaktır.
C
Saatn ayarlanması sırasında
(Dur/İptal) düğmesne basarsanız,
fırın otomatk olarak öncek duruma
ger dönecektr.
1. (Mkrodalga) tuşuna basın, LED ekranda
“P100” görüntülenecektr.
2. İstedğnz gücü seçmek çn (Mkrodalga)
tuşuna tekrar basın veya düğmesn çevrn,
her basışınızda sırayla “P100”, “P80”,”P50”,
“P30” veya “P10” görüntülenecektr.
3. Onaylamak çn (Başlat/+30 Sanye/
Onayla) tuşuna basın ve pşrme süresn 0:05
le 95:00 arasında ayarlamak çn düğmesn
çevrn.
4. Pşrmeye başlamak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna yenden basın.
Mkrodalga
Saat
Zamana Göre
Buz Çözme
Ağırlığa Göre
Buz Çözme
Mutfak Zamanlayıcısı/
Saat
Başlat/+30 sanye/
Onayla
Dur/İptal
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 327 / TR
C
20 dakka pşrme şlem çn
%80 mkrodalga gücü kullanmak
styorsanız, aşağıdak adımları
kullanarak fırını çalıştırablrsnz.
5. (Mkrodalga) tuşuna br kez basın, ekranda
“P100” görüntülenecektr.
6. (Mkrodalga) tuşuna br kez daha basın
veya %80 mkrodalga gücünü seçmek çn
düğmesn çevrn.
7. Onaylamak çn (Başlat/+30 Sanye/Onayla)
tuşuna basın, ekranda “P 80” görüntülenr.
8. Pşrme süresn ayarlamak çn düğmesn
fırının ekranında ‘’20:00’’ görüntülenene kadar
çevrn.
9. Pşrmeye başlamak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basın.
Kodlama düğmesnde sürenn ayarlanması çn
basamak mktarları aşağıdak gbdr:
0-1 dakka 5 sanye
1-5 dakka 10 sanye
5-10 dakka 30 sanye
10-30 dakka 1 dakka
30-95 dakka 5 dakka
1 P100 %100
2 P80 %80
3 P50 %50
4 P30 %30
5 P10 %10
1. Bekleme durumundayken, %100 mkro-
dalga gücüyle pşrmeye başlamak çn
(Başlat/+30 Sanye/Onayla) tuşuna basın, düğ-
meye her basıldığında pşrme süres 95 dakka-
ya kadar 30 sanye aralıklarla artacaktır.
2. Mkrodalga fırında pşrme veya zamana göre
buz çözme durumundayken, (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna her basıldığında pşrme
süres 30 sanye artacaktır.
3. Bekleme durumundayken, %100 mkrodalga
gücüyle pşrmeye başlamak çn düğmesn
saatn ters yönde çevrerek pşrme süresn
ayarlayın, ardından pşrmeye başlamak çn
(Başlat/+30 Sanye/Onayla) tuşuna basın.
C
Otomatk menü ve ağırlığa göre buz
çözme modlarında, (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basılması
pşrme süresnn arttırılmasını
sağlamaz.
1. (Ağırlığa Göre Buz Çözme) tuşuna br kez
basın.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
328 / TR
2. Gıdanın ağırlığını 100 le 2000 g arasında
seçmek çn düğmesn çevrn.
3. Buz çözmey başlatmak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basın.
1. (Zamana Göre Buz Çözme) tuşuna br kez
basın.
2. Buz çözme süresn seçmek çn düğmesn
çevrn. Maksmum süre 95 dakkadır.
3. Buz çözmey başlatmak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basın. Buz çözme gücü
P30’dur ve değştrlemez.
Fırınınızda, fırın fonksyonları le bağlantılı olmayan,
mutfakta ayrıca kullanableceğnz otomatk br
sayaç vardır (max. 95 dakka ayarlanablr.)
1. (Mutfak Zamanlayıcısı/Saat) tuşuna br kez
basın, LED ekranda 00:00 görüntülenecektr.
2. Doğru zamanı grmek çn düğmesn çevrn.
3. Ayarı onaylamak çn (Başlat/+30 Sanye/
Onayla) tuşuna basın.
4. Grlen süreden ger sayarak 00:00 ulaşıldığında
sesl uyarı 5 kez çalar. Saat ayarlanmışsa
(24 saatlk sstem), LED ekranda geçerl saat
gösterlecektr.
Sayacı herhang br anda ptal etmek çn (Dur/
İptal) tuşuna basın.
C
Mutfak saat 24 saatlk sstemden
farklıdır. Mutfak Zamanlayıcısı br
zamanlayıcıdır.
1. Menüyü seçmek çn düğmesn saat
yönünde çevrn, “A-1” le “A-8” arasındak
menüler görüntülenecektr, bunlar sırasıyla
pzza, et, sebze, makarna, patates, balık, çecek
ve patlamış mısırdır.
2. Onaylamak çn (Başlat/+30 Sanye/
Onayla) tuşuna basın.
3. Varsayılan ağırlığı menü çzelgesndek gb
seçmek çn düğmesn çevrn.
4. Pşrmeye başlamak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basın.
C
350 g balık pşrmek çn
“Otomatk Menü” seçeneğn
kullanmak styorsanız:
1. düğmesn ekranda “A-6” görüntülenene
kadar saat yönünde çevrn.
2. Onaylamak çn (Başlat/+30 Sanye/
Onayla) tuşuna basın.
3. Balığın ağırlığını seçmek çn düğmesn
ekranda “350” görüntülenene kadar çevrn.
4. Pşrmeye başlamak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basın.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 329 / TR
A-1
Pzza 200 g 200
400 g 400
A-2
Et
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Sebze
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Makarna 50 g (450 ml soğuk su le) 50
100 g (800 ml soğuk su le) 100
A-5
Patates
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Balık
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
İçecek
1 bardak (120 ml) 1
2 bardak (240 ml) 2
3 bardak (360 ml) 3
A-8
Patlamış mısır 50 g 50
100 g 100
Pşrme çn en fazla k aşama seçleblr. Çok
aşamalı pşrmede, aşamalardan br buz çözme
se, buz çözme şlem lk aşamaya yerleştrlmeldr.
C
5 dakka boyunca gıdaların buzunu
çözmek, ardından 7 dakka boyunca
%80 mkrodalga gücünde pşrmek
styorsanız, aşağıdak şeklde
lerleyn.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
330 / TR
1. (Zamana Göre Buz Çözme) tuşuna br kez
basın.
2. Buz çözme süresn seçmek çn düğmesn
ekranda “5:00” görüntülenene kadar çevrn.
3. (Mkrodalga) tuşuna br kez basın, ekranda
“P100” görüntülenecektr.
4. (Mkrodalga) tuşuna br kez daha basın
veya %80 mkrodalga gücünü seçmek çn
düğmesn çevrn.
5. Onaylamak çn (Başlat/+30 Sanye/Onayla)
tuşuna basın, ekranda “P 80” görüntülenr.
6. Pşrme süresn ayarlamak çn düğmesn
fırının ekranında ‘’7:00’’ görüntülenene kadar
çevrn.
7. Pşrmeye başlamak çn (Başlat/+30
Sanye/Onayla) tuşuna basın, lk aşama çn
sesl uyarı br kez çalar, buz çözme süres ger
saymaya başlar, knc pşrme aşamasına
grerken sesl uyarı br kez daha çalar. Pşrme
tamamlandıktan sonra, sesl uyarı beş kez çalar.
1. Mkrodalga, ızgara ve komb modunda pşrme
durumlarında, (Mkrodalga) tuşuna basın,
geçerl güç 3 sanye boyunca görüntülenecektr.
3 sanye sonra, fırın esk durumuna dönecektr.
2. Pşrme durumundayken, saat sorgulamak çn
(Saat) tuşuna basın, saat 3 sanye boyunca
görüntülenecektr.
1. Bekleme durumundayken, (Dur/
İptal) tuşuna 3 sanye boyunca basın, çocuk
kld durumuna grldğn belrten uzun br bp
ses duyulacak ve saat ayarlanmışsa ekranda
geçerl saat görüntülenecek, aks takdrde LED
ekranda görüntülenecektr.
2. Klt
durumundayken, (Durdur/Sl) tuşuna 3
sanye boyunca basın, kldn açıldığını belrten
uzun br “bp” ses duyulacaktır.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 331 / TR
A
Chazı temzlemek
çn kesnlkle benzn, solvent,
aşındırıcı temzleycler, metal
nesneler veya sert fırçalar
kullanmayın.
A
Chazı ya da elektrk
kablosunu asla suya ya da dğer
sıvılara batırmayın.
1. Chazı kapatın ve fşn prznden çekn.
2. Chazın tamamen soğumasını bekleyn.
3. Fırının çn temz tutun. Gıda sıçramaları veya
dökülen sıvılar fırın duvarlarına yapıştığında
neml br bezle sln. Fırın çok krlenrse yumuşak
br deterjan kullanılablr. Kapak yüzeynde
lekeye, zlere veya matlaşmalara neden
olableceğ çn sprey ve dğer sert temzlk
maddelern kullanmaktan kaçının.
4. Fırının dış yüzeyler neml br bezle
temzlenmeldr. Fırının çndek çalışan
parçaların zarar görmesn önlemek çn
havalandırma açıklıklarından su sızmasına zn
verlmemeldr.
5. Taşma ve sıçrama lekelern çıkarmak çn
kapağın ve camın her k yüzeyn, kapak
contalarını ve contalara yakın parçaları sık sık
neml br bezle sln. Aşındırıcı temzleycler
kullanmayın.
6. Kontrol panelnn ıslanmasına zn vermeyn.
Yumuşak ve neml br bezle temzleyn. Kontrol
paneln temzlerken fırının yanlışlıkla çalışmasını
önlemek çn fırın kapağını açık bırakın.
7. Fırın kapağının çnde veya çevresnde buhar
brkrse yumuşak br bezle sln. Mkrodalga
fırın yüksek neml ortamlarda çalıştırıldığında
buhar oluşumu meydana geleblr. Bu durum
normaldr.
8. Temzlk çn bazen cam tablanın çıkartılması
gerekeblr. Tablayı ılık köpüklü suda veya
bulaşık maknesnde yıkayın.
9. Aşırı gürültünün önlenmes çn slndr halkası
ve fırın zemn düzenl olarak temzlenmeldr.
Fırının alt yüzeyn yumuşak br deterjanla
slmenz yeterldr. Slndr halkası haff köpüklü
suda veya bulaşık maknesnde yıkanablr.
Temzlk çn slndr halkasını fırın ç boşluk
zemnnden çıkarttığınızda, ger takarken doğru
konumda yerleştrdğnzden emn olun.
10. Fırınınızdak kokuları gdermek çn, br
bardak su ve br lmonun suyu le kabuklarını
mkrodalgada kullanılablr dern br kaseye
koyun ve fırını 5 dakka süreyle mkrodalga
modunda çalıştırın. İyce sln ve yumuşak br
bezle kurulayın.
11. Fırın lambasını değştrmek gerektğnde
değşm çn lütfen yetkl servse başvurun.
12. Fırın düzenl olarak temzlenmel ve yyecek
artıkları çıkartılmalıdır. Fırının temz br
durumda tutulmaması, chazın hzmet ömrünü
olumsuz etkleyecek ve muhtemelen tehlkel
durumlara yol açacak yüzey bozulmalarına
neden olablr.
13. Lütfen bu chazı evsel atıklarla brlkte atmayın;
esk fırınlar beledyeler tarafından sağlanan
özel atık merkezlerne atılmalıdır.
14. Mkrodalga Fırın ızgara fonksyonu le lk
kullanıldığında, haff br duman vekoku
oluşablr ve belrl br kullanma süres sonunda
kaybolacaktır.
•Chazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dkkatl br şeklde saklayın.
•Chaz fşnn çekldğnden, chazın soğuduğun-
dan ve tamamen kuru olduğundan emn olun.
•Chazı sern ve kuru br yerde saklayın.
•Chazı, çocukların ulaşamayacağı br yerde
muhafaza edn.
•Taşıma ve naklye sırasında chazı orjnal
ambalajılebrlkte taşıyın.
•Chazın ambalajı, chazı fzksel hasarlara karşı
koruyacaktır.
•Chazın veya ambalajının üzerne ağır csmler
koymayın. Chaz zarar göreblr.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu
332 / TR
Mkrodalga fırın TV’de paraztlenmeye neden
oluyor Mkrodalga fırın çalışırken radyo ve TV’de
paraztlenme olablr. Mkser, elektrkl süpürge ve
elektrkl vantlatör gb küçük elektrkl chazların
neden olduğu paraztlenmeye benzer. Bu durum
normaldr.
Fırın lambası kısık Mkrodalga fırında düşük güçte pşrme sırasında,
fırın lambası kısılablr. Bu durum normaldr.
Kapakta buhar brkyor, havalandırma
delklernden sıcak hava çıkıyor Pşrme sırasında, gıdalardan buhar çıkablr.
Buharın çoğu havalandırma delklernden
çıkacaktır. Ama br kısmı fırın kapağı gb soğuk br
yerde brkeblr. Bu durum normaldr.
İçnde gıda yokken fırın yanlışlıkla çalıştı İçnde gıda yokken chazın çalıştırılması yasaktır.
Bu durum çok tehlkeldr.
Fırın çalışmıyor (1) Güç kablosu düzgün
takılmamış. Fş çekn. Ardından, 10 sanye
sonra fş yenden takın.
(2) Sgorta atmıştır veya devre
kesc çalışmıştır. Sgortayı değştrn veya devre
kescy sıfırlayın (şrketmzn
profesyonel personel tarafından
onarılır.)
(3) Przde sorun var. Prz başka elektrkl chazlarla
deneyn.
Fırın ısıtmıyor (4) Kapak y kapatılmamış. Kapağı düzgün br şeklde
kapatın.
Mkrodalga fırın çalıştığında
cam döner tabla gürültü
yapıyor
(5) Döner tabla ve fırının alt
kısmı krl. Krl parçaları temzlemek çn
“Mkrodalganın Bakımı” bölümüne
bakın.
Mikrodalga Fırın / Kullanma Kılavuzu 333 / TR
Beko Çağrı Merkez haftanın 7 günü 24
saat hzmet vermektedr.
Sabt veya cep telefonlarınızdan
alan kodu tuşlamadan çağrı merkez
numaramızı arayarak ürününüz le lgl
arzu ettğnz hzmet talep edeblrsnz.
Çağrı merkezmz le yaptığınız
görüşmeler letşm hzmet aldığınız
operatör frma tarafından szn çn
tanımlanan tarfeye göre ücretlendrlr.
Çağrı Merkezmze ayrıca www.beko.
com.tr adresndek “Tüketc Hzmetler”
bölümünde bulunan formu doldurarak
veya 0 216 423 23 53 nolu telefona faks
çekerek de ulaşablrsnz.
Yazılı başvurular çn adresmz:
Arçelk Çağrı Merkez, Arçelk A.Ş. Ankara
Asfaltı Yanı, 34950 Tuzla/İSTANBUL
(Sabt telefonlardan
veya cep
telefonlarından alan
kodu çevrmeden)
1. Ürününüzü aldığınızda Garant belgesn
Yetkl Satıcınıza onaylattırınız.
2. Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına
göre kullanınız.
3. Ürününüz le lgl hzmet talebnz
olduğunda yukarıdak telefon
numaralarından Çağrı Merkezmze
başvurunuz.
4. Hzmet çn gelen teknsyene “teknsyen
kmlk kartı”nı sorunuz.
5. İşnz bttğnde servs teknsyennden
“Hzmet Fş” stemey unutmayınız.
alacağınız “Hzmet Fş” , lerde
ürününüzde meydana geleblecek
herhang br sorunda sze yarar
sağlayacaktır.
6. Ürünün kullanım ömrü: 10 yıldır. (Ürünün
fonksyonunu yerne getreblmes çn
gerekl yedek parça bulundurma süres).
Arçelk A.Ș. olarak, hzmet
verdğmz markamızın müșter
stek ve önerlernn müșter
profl ayrımı yapılmaksızın her
kanaldan (çağrı merkez, e-posta,
www.beko.com.tr, faks,
mektup, sosyal medya, bay)
rahatlıkla letlebldğ, zleneblr,
raporlanablr, șeffaf ve güvenl
tek br blg havuzunda toplandığı,
bu kayıtların yasal düzenlemelere
uygun, objektf, adl ve gzllk çnde
ele alındığı, değerlendrldğ ve
süreçlern sürekl kontrol edlerek
yleștrldğ, mükemmel müșter
deneymn yașatmayı ana lke
olarak kabul etmș müșter odaklı br
yaklașımı benmsemekteyz.
Yaklașımımıza paralel olarak tüm
süreçler yönetm sstem le entegre
edlerek, brbrn kontrol eden br
yapı gelștrlmș olup, yönetm
hedefler de bu sstem üzernden
beslenmektedr.
Arçelk A.Ş. 34445, Sütlüce / İSTANBUL T:0216 585 8 888 F:216 585 85 80 Menşe : P.R.C.
Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları
uygulanmaz;
1) Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,
2) Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasında oluşan hasar ve
arızalar,
3) Malın kullanıldığı yerin elektrik, su, doğalgaz, telefon vb. şebekesi ve/veya altyapısı kaynaklı
meydana gelen hasar ve arızalar,
4) Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
5) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan
hasar ve arızalar,
6) Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen şekli ile ticari veya
mesleki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve arızalar,
Mala yetkisiz kişiler tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmesi
durumunda mala verilmiş garanti sona erecektir.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti
süresi ile sınırlıdır.
Ürününüz Arçelik A.Ş adına Guangdong Midea Kitchen Appliances Manufacturing Co. Ltd
No.6, Yongan Rd, Beijiao, Shunde, Foshan, Guangdong, 528311 China Tel: + 86 75723601793
tarafından üretilmiştir.
www.beko.com
www.beko.com
GARANTİ ŞARTLARI
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 3 yıldır.
2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis çalışanları dışındaki
şahıslar tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak
üzere tamamını; malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı malın teslim tarihinden itibaren yukarıda belirtilen süre kadar garanti eder.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde
yer alan;
a- Sözleşmeden dönme, c- Ücretsiz onarılmasını isteme,
b- Satış bedelinden indirim isteme, ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka
herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım
hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen
sorumludur.
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
- Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ile ithalatçı müsteselsilen sorumludur.
6) lgili mevzuatlarda belirlenen kullanım ömrü süresince malın azami tamir süresi 20 iş gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi
içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis
istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Garanti kapsamı içerisindeki malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi
halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına
tahsis etmek zorundadır. Benzer özelliklere sahip başka bir malın tüketici tarafından istenmemesi halinde üretici veya ithalatçılar bu
yükümlülükten kurtulur. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya
tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve
Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın
Arçelik A.Ş.
Beko
Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
Mikrodalga Fırın
MOB 20231 BG
(0-216) 585 8 888
(0-216) 423 23 53
3 YIL
www.beko.com.tr
20 İş günü
Satıcı Firmanın:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Mikrodalga Fırın
Διαβάστε πρώτα αυτό το εγχειρίδιο!
Αγαπητέ Πελάτη,
Ευχαριστούμε που προμηθευτήκατε ένα προϊόν Beko. Ελπίζουμε ότι
θα έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα από το προϊόν που αποκτήσατε
το οποίο έχει κατασκευαστεί με υψηλή ποιότητα και με τεχνολογία
αιχμής. Γι' αυτό, πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε πλήρως
αυτό το εγχειρίδιο χρήσης και όλα τα άλλα συνοδευτικά έγγραφα, και
φυλάξτε τα για μελλοντική αναφορά. Αν μεταβιβάσετε το προϊόν σε
τρίτον, παραδώστε μαζί και το εγχειρίδιο χρήσης. Να τηρείτε όλες
τις προειδοποιήσεις και πληροφορίες που περιέχονται στο εγχειρίδιο
χρήσης.
Επεξήγηση των συμβόλων
Τα παρακάτω σύμβολα χρησιμοποιούνται στα διάφορα κεφάλαια του
εγχειριδίου χρήσης:
CΣημαντικές πληροφορίες ή
χρήσιμες υποδείξεις σχετικά
με τη χρήση.
AΠροειδοποίηση για επικίνδυ-
νες καταστάσεις για την ασφά-
λεια της ζωής και της περιου-
σίας.
Προειδοποίηση για επιφάνειες
με πολύ υψηλή θερμοκρασία.
Αυτό το προϊόν έχει κατασκευαστεί σε φιλικά προς το περιβάλλον, μοντέρνα
εργοστάσια που δεν βλάπτουν τη φύση.
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον
κανονισμό περί αποβλήτων ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Δεν περιέχει PCB.
337 / EL
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
1 Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια
και το περιβάλλον
Σημαντικές οδηγίες για
την ασφάλεια Διαβά-
στε τις προσεκτικά και
φυλάξτε τις για μελλο-
ντική αναφορά
Αυτό το κεφάλαιο περιέχει
οδηγίες για την ασφάλεια,
που θα σας βοηθήσουν να
προστατευτείτε από τον κίν-
δυνο φωτιάς, ηλεκτροπλη-
ξίας, έκθεσης σε ενέργεια
μικροκυμάτων, σωματικής
βλάβης ή υλικών ζημιών. Η
μη τήρηση ατών των οδη-
γιών θα καταστήσει άκυρη
κάθε εγγύηση.
1.1 Γενικές οδηγίες
ασφαλείας
•Ο φούρνος μικροκυμάτων
προορίζεται για τη θέρ-
μανση τροφίμων και ποτών.
Το στέγνωμα τροφίμων
ή ειδών ρουχισμού και η
θέρμανση ειδών όπως επι-
θεμάτων θέρμανσης, πα-
ντουφλών, σφουγγαριών,
υγρών πανιών και παρό-
μοιων μπορεί να προκαλέ-
σει κίνδυνο τραυματισμού,
ανάφλεξης ή φωτιάς.
Η συσκευή αυτή προορίζεται
για χρήση σε οικιακές και πα-
ρόμοιες εφαρμογές όπως:
•Περιοχές κουζίνας προ-
σωπικού σε καταστήματα,
γραφεία και άλλους χώρους
εργασίαςΑγροικίες
•Από πελάτες σε ξενοδο-
χεία, πανδοχεία και άλλα
περιβάλλοντα τύπου κατοι-
κίας
•Περιβάλλοντα καταλυ-
μάτων τύπου "ύπνου και
πρωινού".
•Μην επιχειρήσετε να θέσετε
σε λειτουργία τον φούρνο
όταν η πόρτα του είναι ανοι-
κτή - διαφορετικά μπορεί να
εκτεθείτε σε επιβλαβή ενέρ-
γεια μικροκυμάτων. Δεν
πρέπει να απενεργοποιείτε
ή να πειράζετε τις ασφαλί-
σεις της συσκευής.
•Μην τοποθετείτε οποιοδή-
ποτε αντικείμενο ανάμεσα
στην μπροστινή πλευρά και
στην πόρτα του φούρνου.
Μην επιτρέψετε να συσσω-
ρευτούν ακαθαρσίες ή κα-
τάλοιπα καθαριστικού στις
επιφάνειες κλεισίματος.
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
338 / EL
1 Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια
και το περιβάλλον
•Οποιεσδήποτε εργασίες
σέρβις περιλαμβάνουν
αφαίρεση του καλύμματος
που παρέχει προστασία
έναντι έκθεσης σε ενέργεια
μικροκυμάτων πρέπει να
εκτελούνται από εξουσι-
οδοτημένα άτομα/κέντρα
σέρβις. Οποιαδήποτε άλλη
προσέγγιση είναι επικίν-
δυνη.
•Το προϊόν προορίζεται
για μαγείρεμα, θέρμανση
και απόψυξη τροφίμων
στο σπίτι. Δεν θα πρέ-
πει να χρησιμοποιηθεί για
επαγγελματικές χρήσεις.
Ο κατασκευαστής δεν θα
φέρει καμία ευθύνη για ζη-
μιές που έχουν προκύψει
από κακή χρήση.
•Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή σε εξωτερικούς
χώρους, δωμάτια μπάνιου,
υγρό περιβάλλον ή σε θέ-
σεις όπου μπορεί να βραχεί.
•Δεν θα αναληφθεί καμία
ευθύνη ή αξίωση επί της
εγγύησης για ζημιές που
προέρχονται από κακή
χρήση ή ακατάλληλη μετα-
χείριση της συσκευής.
•Ποτέ μην επιχειρήσετε να
αποσυναρμολογήσετε τη
συσκευή. Δεν θα γίνει δεκτή
οποιαδήποτε αξίωση επί
της εγγύησης για βλάβη
η οποία προκλήθηκε από
ακατάλληλη μεταχείριση.
•Χρησιμοποιείτε μόνο γνή-
σια εξαρτήματα ή αυτά που
συνιστά ο κατασκευαστής.
•Μην αφήνετε τη συσκευή
αυτή χωρίς επίβλεψη ενώ
χρησιμοποιείται.
•Πάντα τοποθετείτε τη συ-
σκευή σε σταθερή, επί-
πεδη, καθαρή, στεγνή και
μη ολισθηρή επιφάνεια.
•Η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται με εξωτε-
ρικό χρονοδιακόπτη ή με
χωριστό σύστημα τηλεχει-
ρισμού.
•Πριν χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά τη συσκευή
καθαρίστε όλα τα μέρη της.
Παρακαλούμε δείτε τα στοι-
χεία στην ενότητα "Καθαρι-
σμός και συντήρηση".
339 / EL
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
•Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο για την προβλεπό-
μενη χρήση της όπως αυτή
περιγράφεται στο παρόν
εγχειρίδιο. Μη χρησιμο-
ποιείτε δραστικά χημικά ή
ατμό στη συσκευή αυτή.
Ο φούρνος αυτός προορί-
ζεται ειδικά για θέρμανση
και μαγείρεμα τροφίμων.
Δεν προορίζεται για βιο-
μηχανική ή εργαστηριακή
χρήση.
•Μη χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή για να στεγνώσετε
είδη ρουχισμού ή πετσέτες
κουζίνας.
•Η συσκευή αποκτά υψηλή
θερμοκρασία κατά τη χρήση
της. Προσέχετε να μην αγ-
γίξετε τα καυτά τμήματα στο
εσωτερικό του φούρνου.
•Ο φούρνος σας δεν έχει
σχεδιαστεί για το στέγνωμα
κανενός έμβιου όντος.
•Μη χρησιμοποιείτε τον
φούρνο κενό.
•Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη
που είναι κατάλληλα για
χρήση σε φούρνους μικρο-
κυμάτων.
•Το μαγειρικό σκεύος μπορεί
να αποκτήσει υψηλή θερ-
μοκρασία λόγω της θερμό-
τητας που μεταφέρεται από
το θερμαινόμενο φαγητό
στο σκεύος. Ίσως χρεια-
στούν γάντια φούρνου για
να κρατήσετε το σκεύος.
•Τα σκεύη πρέπει να ελέγ-
χονται για να διασφαλίζε-
ται ότι είναι κατάλληλα για
χρήση σε φούρνους μικρο-
κυμάτων.
•Μην τοποθετείτε τον
φούρνο πάνω σε κουζίνες
μαγειρέματος ή άλλες συ-
σκευές που παράγουν θερ-
μότητα. Διαφορετικά μπορεί
να υποστεί ζημιά και τότε η
εγγύηση ακυρώνεται.
•Ο φούρνος μικροκυμάτων
δεν πρέπει να τοποθετηθεί
μέσα σε ντουλάπι που δεν
συμμορφώνεται με τις οδη-
γίες εγκατάστασης.
•Μπορεί να εξέλθει ατμός
κατά το άνοιγμα καλυμμά-
των ή αλουμινόχαρτου μετά
το μαγείρεμα του φαγητού.
1 Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια
και το περιβάλλον
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
340 / EL
•Χρησιμοποιείτε γάντια όταν
αφαιρείτε οποιοδήποτε
είδος τροφίμων που έχουν
θερμανθεί.
•Η συσκευή και οι προσπε-
λάσιμες επιφάνειές της
μπορεί να έχουν υψηλή
θερμοκρασία όταν είναι σε
χρήση η συσκευή.
•Η πόρτα και το εξωτερικό
τζάμι μπορεί να βρίσκονται
σε πολύ υψηλή θερμοκρα-
σία όταν χρησιμοποιείται η
συσκευή.
1.1.1 Ασφάλεια χρήσης
ηλεκτρικού ρεύματος
•Αν το καλώδιο ρεύματος
έχει υποστεί ζημιά, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών του
ή από άτομο με παρόμοια
εξειδίκευση, ώστε να απο-
φευχθούν οι κίνδυνοι.
•Οι φούρνοι μικροκυμάτων
Beko συμμορφώνονται με
τα εφαρμόσιμα πρότυπα
ασφαλείας, επομένως σε
περίπτωση οποιασδήποτε
ζημιάς στη συσκευή ή στο
καλώδιο ρεύματος, θα
πρέπει η επισκευή ή αντι-
κατάσταση να γίνει από
το κατάστημα πώλησης,
ένα κέντρο σέρβις ή ένα
εξειδικευμένο και εξουσιο-
δοτημένο σέρβις, για την
αποφυγή οποιωνδήποτε
κινδύνων. Οι λανθασμέ-
νες εργασίες επισκευών
ή αυτές από μη εξειδικευ-
μένους τεχνικούς μπορεί
να είναι επικίνδυνες και να
προκαλέσουν κινδύνους
στο χρήστη.
•Βεβαιωθείτε ότι η παροχή
ρεύματος δικτύου στην
οικία σας είναι σε συμμόρ-
φωση με τις πληροφορίες
που παρέχονται στην πι-
νακίδα στοιχείων της συ-
σκευής.
1 Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια
και το περιβάλλον
341 / EL
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
•Ο μόνος τρόπος για να
αποσυνδέσετε τη συσκευή
από την παροχή ρεύματος
είναι να αφαιρέσετε το φις
ρευματοληψίας από την
πρίζα.
•Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
με γειωμένη πρίζα και μόνο.
•Σε καμία περίπτωση μη
χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή αν έχει υποστεί ζημιά
το καλώδιο ρεύματος ή η
ίδια η συσκευή.
•Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή με καλώδιο επέ-
κτασης.
•Σε καμία περίπτωση μην
αγγίξετε τη συσκευή ή το
φις της με υγρά ή βρεγμένα
χέρια.
•Τοποθετήστε τη συσκευή
με τρόπο ώστε το φις να
είναι πάντα προσβάσιμο.
•Για την αποφυγή ζημιάς στο
καλώδιο ρεύματος, προ-
φυλάξτε το από σύνθλιψη,
κάμψη ή φθορά από τριβή
σε αιχμηρές ακμές. Κρα-
τάτε το καλώδιο ρεύματος
μακριά από θερμές επιφά-
νειες και γυμνές φλόγες.
•Όταν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή να βεβαιώνεστε
ότι δεν υπάρχει κίνδυνος
ότι το καλώδιο ρεύματος
θα μπορούσε να τραβηχτεί
κατά λάθος ή ότι κάποιος
θα μπορούσε να μπερδευ-
τεί και να παραπατήσει σ'
αυτό.
•Αποσυνδέετε τη συσκευή
από την πρίζα πριν από
κάθε καθαρισμό και όταν
δεν την χρησιμοποιείτε.
•Μην τραβάτε το καλώδιο
ρεύματος της συσκευής για
να την αποσυνδέσετε από
την παροχή ρεύματος και
ποτέ μην τυλίγετε το καλώ-
διο ρεύματος γύρω από τη
συσκευή.
•Μη βυθίσετε τη συσκευή,
το καλώδιο ρεύματος ή το
φις ρευματοληψίας σε νερό
ή οποιαδήποτε άλλα υγρά.
Μην κρατάτε τη συσκευή
κάτω από τρεχούμενο νερό.
•Όταν θερμαίνετε τρόφιμα
μέσα σε περιέκτες από
πλαστικό ή χαρτί, προσέ-
χετε το φούρνο γιατί υπάρ-
χει πιθανότητα ανάφλεξης.
1 Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια
και το περιβάλλον
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
342 / EL
•Αφαιρείτε σύρματα και/ή
μεταλλικές λαβές από χάρ-
τινες ή πλαστικές σακούλες,
πριν πραγματοποιήσετε
μέσα στο φούρνο μικροκυ-
μάτων σακούλες που είναι
κατάλληλες για χρήση στο
φούρνο μικροκυμάτων.
•Αν παρατηρήσετε καπνό,
απενεργοποιήστε τη συ-
σκευή ή αποσυνδέστε την
από την πρίζα και κρατήστε
την πόρτα της συσκευής
κλειστή για να καταπνιγούν
τυχόν φλόγες.
•Μη χρησιμοποιείτε το εσω-
τερικό του φούρνου για
φύλαξη οποιωνδήποτε
αντικειμένων ή υλικών. Μην
αφήνετε χάρτινα είδη, υλικά
μαγειρέματος ή τρόφιμα
μέσα στον φούρνο όταν δεν
χρησιμοποιείται.
•Τα περιεχόμενα των μπι-
μπερό και των βάζων παι-
δικού φαγητού πρέπει να
ανακατεύονται ή να ανακι-
νούνται και η θερμοκρασία
τους πρέπει να ελέγχεται
πριν την κατανάλωση, για
την αποφυγή εγκαυμάτων.
•Αυτή η συσκευή είναι εξο-
πλισμός ISM Ομάδας 2
Κλάσης Β. Η Ομάδα 2 περι-
έχει όλο τον εξοπλισμό ISM
(βιομηχανικό, επιστημο-
νικό και ιατρικό) στον οποίο
παράγεται και/ή χρησιμο-
ποιείται σκόπιμα ενέργεια
ραδιοσυχνοτήτων με τη
μορφή ηλεκτρομαγνητικής
ακτινοβολίας για την κατερ-
γασία υλικών, και εξοπλι-
σμό ηλεκτροδιαβρωτικής
κατεργασίας.
•Ο εξοπλισμός Κλάσης 2
είναι κατάλληλος για χρήση
σε οικιακές εγκαταστάσεις
και σε εγκαταστάσεις που
συνδέονται απευθείας με
δίκτυο παροχής ρεύματος
χαμηλής τάσης.
•Η πόρτα ή η εξωτερική επι-
φάνεια της συσκευής μπο-
ρεί να αποκτήσει υψηλή
θερμοκρασία όταν χρησι-
μοποιείται.
1 Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια
και το περιβάλλον
343 / EL
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
1.1.2 Ασφαλής χρήση
του προϊόντος
•Η θέρμανση των ποτών
με μικροκύματα μπορεί να
προκαλέσει τον βρασμό
τους και την εκτίναξή τους
αφού έχουν αφαιρεθεί από
τον φούρνο - επομένως
προσέχετε όταν κρατάτε τα
δοχεία που τα περιέχουν.
•Μην ψήνετε οτιδήποτε με
λάδι μέσα στον φούρνο. Το
καυτό λάδι μπορεί να προ-
καλέσει ζημιά στα εξαρ-
τήματα και στα υλικά του
φούρνου και επιπλέον μπο-
ρεί να σας προκαλέσει δερ-
ματικά εγκαύματα.
•Τρυπάτε τα τρόφιμα με
παχιά φλούδα όπως πα-
τάτες, κολοκύθια, μήλα και
κάστανα.
•Η συσκευή πρέπει να το-
ποθετείται ώστε η πίσω
πλευρά της να είναι στραμ-
μένη προς τον τοίχο.
•Πριν μετακινήσετε τη συ-
σκευή, προστατέψτε την
περιστρεφόμενη βάση
σκεύους για να μην υποστεί
ζημιά.
1 Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια
και το περιβάλλον
•Τα ολόκληρα αυγά και τα
ολόκληρα σφιχτοβρασμένα
αυγά δεν πρέπει να θερμαί-
νονται σε φούρνους μικρο-
κυμάτων γιατί μπορεί να
εκραγούν, ακόμα και μετά
το χρόνο θέρμανσής τους
στο φούρνο μικροκυμάτων.
•Ποτέ μην αφαιρείτε εξαρτή-
ματα στην πίσω πλευρά και
στα πλαϊνά της συσκευής,
τα οποία διατηρούν τις ελά-
χιστες αποστάσεις ανάμεσα
στα τοιχώματα του ντουλα-
πιού και της συσκευής ώστε
να επιτρέπεται η απαιτού-
μενη κυκλοφορία αέρα.
1.2 Προβλεπόμενη χρήση
•Η μη διατήρηση της καθα-
ριότητας στον φούρνο θα
μπορούσε να επιφέρει υπο-
βάθμιση των χαρακτηριστι-
κών της επιφάνειάς του με
αποτέλεσμα αρνητική επί-
δραση στη διάρκεια ζωής
της συσκευής και ενδεχο-
μένως να προκαλέσει επι-
κίνδυνη κατάσταση.
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
344 / EL
1 Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια
και το περιβάλλον
•Ο καθαρισμός των στεγα-
νοποιήσεων της πόρτας και
των γειτονικών τους εξαρ-
τημάτων: Χρησιμοποιείτε
ζεστό σαπουνόνερο. Καθα-
ρίστε με ένα πανί για πιάτα
χωρίς τρίψιμο. Μη χρησιμο-
ποιείτε για τον καθαρισμό
υλικά ξυσίματος μετάλλων
ή γυαλιών.
•ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν
υποστεί ζημιά η πόρτα ή οι
στεγανοποιήσεις της πόρ-
τας, ο φούρνος δεν πρέ-
πει να χρησιμοποιηθεί έως
ότου έχει επισκευαστεί από
εξειδικευμένο τεχνικό.
•ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι
επικίνδυνο για οποιονδή-
ποτε άλλον εκτός από έναν
εξειδικευμένο τεχνικό να
εκτελέσει οποιαδήποτε ερ-
γασία σέρβις ή επισκευής
η οποία περιλαμβάνει την
αφαίρεση ενός καλύμματος
που προσφέρει προστασία
από την ενέργεια των μι-
κροκυμάτων.
•ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα
υγρά και τα άλλα τρόφιμα
δεν πρέπει να θερμαίνονται
μέσα σε σφραγισμένους
περιέκτες επειδή υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης των πε-
ριεκτών.
•Ο φούρνος πρέπει να καθα-
ρίζεται τακτικά και να αφαι-
ρούνται τυχόν υπολείμματα
τροφίμων.
•Θα πρέπει να υπάρχει
ελεύθερος χώρος τουλάχι-
στον 20 εκ. πάνω από την
πάνω επιφάνεια του φούρ-
νου.
•Μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή για οτιδήποτε δια-
φορετικό από την προβλε-
πόμενη χρήση της.
•Μη χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή ως πηγή θερμότη-
τας.
•Ο φούρνος μικροκυμάτων
προορίζεται μόνο για από-
ψυξη, μαγείρεμα και σιγο-
βράσιμο τροφίμων.
•Μην μαγειρεύετε υπερβο-
λικά τα τρόφιμα, διαφορε-
τικά μπορεί να προκληθεί
φωτιά.
345 / EL
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
•Μη χρησιμοποιείτε συστή-
ματα καθαρισμού με ατμό
για να καθαρίσετε τη συ-
σκευή.
1.3 Ασφάλεια των παι-
διών
•Συνιστάται να επιδεικνύετε
εξαιρετική προσοχή όταν η
συσκευή χρησιμοποιείται
κοντά σε παιδιά και κοντά
σε άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές
ή πνευματικές ικανότητες.
•Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και
από άτομα με περιορισμέ-
νες σωματικές, αισθητηρια-
κές ή διανοητικές ικανότητες
ή άτομα χωρίς γνώσεις και
εμπειρία, εφόσον αυτά
βρίσκονται υπό επίβλεψη
για την ασφαλή χρήση του
προϊόντος ή δέχονται αντί-
στοιχη καθοδήγηση ή κατα-
νοούν τους κινδύνους από
τη χρήση του προϊόντος.
Τα παιδιά δεν θα πρέπει
να παίζουν με τη συσκευή.
Οι διαδικασίες καθαρισμού
και χρήσης δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από
παιδιά παρά μόνα αν επι-
τηρούνται από ενήλικες.
•Κίνδυνος ασφυξίας! Κρα-
τάτε όλα τα υλικά συσκευα-
σίας μακριά από τα παιδιά.
•Επιτρέπετε σε παιδιά να
χρησιμοποιούν το φούρνο
χωρίς επίβλεψή τους μόνον
όταν έχουν δοθεί επαρκείς
οδηγίες ώστε το παιδί να
μπορεί να χρησιμοποιεί τον
φούρνο μικροκυμάτων με
ασφαλή τρόπο και να κα-
τανοεί τους κινδύνους της
ακατάλληλης χρήσης.
•Λόγω της πολύ υψηλής
θερμότητας που παράγε-
ται στις λειτουργίες γκριλ
και συνδυασμού, τα παιδιά
θα πρέπει να επιτρέπεται
να χρησιμοποιούν αυτούς
τους τρόπους λειτουργίας
μόνο υπό την επίβλεψη
ενός ενήλικα.
•Διατηρείτε το προϊόν και
το καλώδιο ρεύματός του
μακριά από παιδιά ηλικίας
κάτω των 8 ετών.
1 Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια
και το περιβάλλον
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
346 / EL
•Η συσκευή και οι προσπε-
λάσιμες επιφάνειές της
μπορεί να έχουν υψηλή
θερμοκρασία όταν είναι σε
χρήση η συσκευή. Κρατάτε
μακριά τα παιδιά.
•Η συσκευή δεν προορίζε-
ται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παι-
διών) με μειωμένες σω-
ματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες, ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώ-
σης, εκτός αν αυτά βρίσκο-
νται υπό επίβλεψη ή έχουν
λάβει οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από
άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
•Τα μικρά παιδιά πρέπει να
βρίσκονται υπό επίβλεψη,
ώστε να εξασφαλίζεται ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
•ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επι-
τρέπετε σε παιδιά να χρησι-
μοποιούν το φούρνο χωρίς
επίβλεψή τους μόνον όταν
έχουν δοθεί επαρκείς οδη-
γίες ώστε το παιδί να μπο-
ρεί να χρησιμοποιεί τον
φούρνο με ασφαλή τρόπο
και να κατανοεί τους κινδύ-
νους της ακατάλληλης χρή-
σης.
1.4 Συμμόρφωση με την
Οδηγία περί αποβλήτων
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ) και τελική
διάθεση του προϊόντος:
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με την
Οδηγία ΑΗΗΕ της ΕΕ (2012/19/ΕΕ). Το
προϊόν αυτό φέρει σύμβολο ταξινόμη-
σης για απόβλητα ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Αυτό το προϊόν έχει κατασκευα-
στεί με εξαρτήματα και υλικά
υψηλής ποιότητας που μπο-
ρούν να επαναχρησιμοποιη-
θούν και είναι κατάλληλο για
ανακύκλωση. Μην πετάτε το προϊόν
μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμμα-
τα στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του.
Παραδώστε το σε κέντρο συλλογής για
την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού. Συμβουλευτείτε
τις τοπικές σας αρχές σχετικά με αυτά τα
κέντρα συλλογής.
1 Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια
και το περιβάλλον
347 / EL
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
1.5 Συμμόρφωση με την
Οδηγία RoHS
Το προϊόν που έχετε αγοράσει συμμορ-
φώνεται με την Οδηγία RoHS της ΕΕ
(2011/65/ΕΕ). Δεν περιέχει επιβλαβή και
απαγορευμένα υλικά που καθορίζονται
στην Οδηγία.
1.6 Πληροφορίες σχετικά με τη
συσκευασία
Τα υλικά συσκευασίας του προ-
ϊόντος κατασκευάζονται από
ανακυκλώσιμα υλικά σύμφωνα
με τους Εθνικούς
Περιβαλλοντικούς Κανονισμούς μας.
Μην απορρίψετε τα υλικά συσκευασίας
μαζί με τα οικιακά ή άλλα απορρίμματα.
Μεταφέρετέ τα στα σημεία συγκέντρω-
σης των υλικών συσκευασίας που καθο-
ρίζονται από τις τοπικές αρχές.
1 Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια
και το περιβάλλον
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
348 / EL
Οι σημάνσεις πάνω στη συσκευή ή οι τιμές που αναφέρονται σε άλλα έγγραφα που συνοδεύουν το
προϊόν είναι τιμές που έχουν αποκτηθεί υπό εργαστηριακές συνθήκες σύμφωνα με τα σχετικά πρότυπα.
Αυτές οι τιμές μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χρήση της συσκευής και τις συνθήκες του περιβάλ-
λοντος.
2 Τεχνικές προδιαγραφές του προϊόντος
2.1 Επισκόπηση
6
7
1
235 4
Χειριστήρια και μέρη
1. Πίνακας ελέγχου
2. Άξονας περιστρεφόμενης βάσης
σκεύους
3. Υποστήριγμα περιστρεφόμενης βά-
σης σκεύους
4. Γυάλινος δίσκος
5. Παράθυρο φούρνου
6. Συγκρότημα πόρτας
7. Σύστημα ενδοασφάλισης ασφαλείας
της πόρτας
2.2 Τεχνικά δεδομένα
Κατανάλωση
ρεύματος:
230 V~50 Hz,
1250 W (μικροκύματα)
Έξοδος 800 W
Συχνότητα
λειτουργίας
2450 MHz
Ένταση ρεύματος 5 A
Εξωτερικές
διαστάσεις
(Φούρνος
μικροκυμάτων)
289.1 χλστ (Υ) / 461 χλστ
(Π) / 340 χλστ (Β)
Εξωτερικές
διαστάσεις
(Περιεχόμενα κιτ)
382 χλστ (Υ) / 594 χλστ
(Π) / 340 χλστ (Β)
Εσωτερικές
διαστάσεις του
φούρνου
218 χλστ (Υ) / 295 χλστ
(Π) / 314 χλστ (Β)
Χωρητικότητα
φούρνου
20 λίτρα
Καθαρό βάρος 12 κιλά
Καθαρό βάρος
(Περιεχόμενα κιτ)
13 κιλά
349 / EL
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
2 Τεχνικές προδιαγραφές του προϊόντος
2.3 Εγκατάσταση της περιστρεφόμενης βάσης σκεύους
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
•Ποτέ μην τοποθετήσετε το γυάλινο
δίσκο ανάποδο. Δεν πρέπει ποτέ να
περιορίζεται η ελευθερία κίνησης του
δίσκου.
•Κατά το μαγείρεμα πρέπει να χρησιμο-
ποιούνται και ο γυάλινος δίσκος και το
υποστήριγμα περιστρεφόμενης βάσης
σκεύους.
•Όλα τα τρόφιμα και τα δοχεία φαγητού
πρέπει πάντα να τοποθετούνται πάνω
στον γυάλινο δίσκο για το μαγείρεμα.
•Σε περίπτωση που σπάσει η ραγίσει
ο γυάλινος δίσκος ή το υποστήριγμα
περιστρεφόμενης βάσης σκεύους,
απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξου-
σιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Πλήμνη (κάτω πλευρά)
Γυάλινος δίσκος
Άξονας περιστρεφόμενης βά-
σης σκεύους
Υποστήριγμα περιστρεφόμενης βά-
σης σκεύους
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
350 / EL
3 Εγκατάσταση και σύνδεση
3.1 Εγκατάσταση και σύνδεση
•Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευα-
σίας και τα αξεσουάρ. Εξετάστε τον
φούρνο για τυχόν ζημιά όπως χτυπή-
ματα ή σπασμένη πόρτα. Μην εγκατα-
στήσετε τον φούρνο αν έχει υποστεί
ζημιά.
•Αφαιρέστε τυχόν προστατευτική μεμ-
βράνη πάνω στην επιφάνεια του θα-
λάμου του φούρνου μικροκυμάτων.
•Μην αφαιρέσετε το ανοικτό καφέ
κάλυμμα από μίκα που είναι τοπο-
θετημένο μέσα στην κοιλότητα του
φούρνου για προστασία του μαγνή-
τρου.
•Επιλέξτε μια επίπεδη επιφάνεια που
προσφέρει επαρκή χώρο για αγωγούς
εισόδου και εξόδου.
20cm
30cm
20cm
min85cm
20cm
•Το ελάχιστο ύψος εγκατάστασης είναι
85 εκ.
•Η πίσω επιφάνεια της συσκευής δεν
πρέπει να είναι σε επαφή με τοίχο.
Αφήστε ένα διάκενο τουλάχιστον 30
εκ. πάνω από το φούρνο - η ελάχιστη
απόσταση ανάμεσα στο φούρνο και
στους γειτονικούς τοίχους, αν υπάρ-
χουν, θα πρέπει να είναι 20 εκ.
•Μην αφαιρέσετε τους αποστάτες
κάτω από το φούρνο.
•Η παρεμπόδιση των ανοιγμάτων εισό-
δου και εξόδου μπορεί να προξενήσει
ζημιά στον φούρνο.
•Η συσκευή διαθέτει φις και πρέπει να
συνδέεται μόνο σε σωστά εγκατεστη-
μένη πρίζα με γείωση.
•Η τάση ρεύματος δικτύου πρέπει να
αντιστοιχεί στην τάση που καθορίζεται
πάνω στην πινακίδα στοιχείων.
•Αν το φις δεν είναι πλέον προσβάσιμο
μετά την εγκατάσταση, πρέπει να
υπάρχει ένας διακόπτης απομόνωσης
όλων των πόλων στην πλευρά εγκα-
τάστασης με διάκενο επαφών τουλά-
χιστον 3 χλστ.
•Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προ-
σαρμογείς, πολύπριζα και καλώδια
επέκτασης. Η υπερφόρτωση μπορεί
να προκαλέσει κίνδυνο φωτιάς.
A
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
τοποθετήσετε τον φούρνο
πάνω σε πλάκα εστιών ή σε
οποιαδήποτε άλλη συσκευή
που εκπέμπει θερμότητα. Η
τοποθέτηση του φούρνου
πάνω ή κοντά σε πηγή θερ-
μότητας μπορεί να προξε-
νήσει ζημιά στον φούρνο και
επομένως, μπορεί να κατα-
στήσει άκυρη την εγγύηση.
Η προσπελάσιμη επιφάνεια
μπορεί να έχει υψηλή θερμο-
κρασία κατά τη λειτουργία.
CΜην παγιδέψετε ή λυγίσετε
το καλώδιο ρεύματος.
C
Για εντοιχισμένη χρή-
ση, ανατρέξτε στις πλη-
ροφορίες εγκατάστασης
που περιέχονται στο κιτ
με τον κωδικό μοντέλου
MOK 20232 X.
351 / EL
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
3.2 Ραδιοπαρεμβολές
C
Η λειτουργία του φούρνου μικροκυ-
μάτων μπορεί να προκαλέσει παρεμ-
βολές σε ραδιόφωνα, τηλεοράσεις
και παρόμοιες συσκευές.
•Τοποθετείτε τον φούρνο όσο το δυνα-
τόν πιο μακριά από ραδιόφωνα και τη-
λεοράσεις. Η λειτουργία του φούρνου
μικροκυμάτων μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές στη λήψη του ραδιοφώ-
νου και της τηλεόρασής σας. 2. Συν-
δέστε το φούρνο σας σε μια κανονική
οικιακή πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η τάση
και η συχνότητα συμφωνεί με την τάση
και τη συχνότητα στην πινακίδα στοι-
χείων.
•Σε περίπτωση παρεμβολών, μπορεί να
μειωθούν ή να εξαλειφθούν με λήψη
των παρακάτω προφυλάξεων:
•Καθαρίζετε την πόρτα και την επι-
φάνεια σφράγισης της πόρτας του
φούρνου.
•Αλλάξτε τον προσανατολισμό της κε-
ραίας του ραδιοφώνου ή της τηλεό-
ρασης.
•Αλλάξτε τη θέση του φούρνου βάσει
της θέσης του δέκτη.
•Τοποθετήστε τον φούρνο μικροκυμά-
των μακριά από τον δέκτη.
•Συνδέστε τον φούρνο μικροκυμάτων
σε άλλη πρίζα, ώστε ο φούρνος μικρο-
κυμάτων και ο δέκτης να βρίσκονται
σε διαφορετικά κυκλώματα.
3.3 Αρχές του μαγειρέματος με
μικροκύματα
•Προετοιμάστε το φαγητό προσεκτικά.
Τοποθετήστε τα υπολειπόμενα μέρη
στην εξωτερική περιοχή του πιάτου.
•Προσέξτε τον χρόνο μαγειρέματος.
Μαγειρέψτε για τον χαμηλότερο
προβλεπόμενο χρόνο και προσθέστε
χρόνο αν διαπιστώσετε ότι απαιτείται.
Το υπερβολικά μαγειρεμένο φαγητό
μπορεί να αναδίδει καπνό ή να καεί.
•Καλύπτετε το φαγητό κατά το μαγεί-
ρεμα. Καλύπτοντας το φαγητό εμπο-
δίζετε το πιτσίλισμα και βοηθάτε να
διασφαλιστεί ότι το φαγητό μαγειρεύ-
εται ομοιόμορφα.
•Γυρίζετε το φαγητό όπως πουλερικά ή
χάμπουργκερ κατά το μαγείρεμά τους
σε φούρνο μικροκυμάτων για να επι-
ταχύνετε το μαγείρεμα φαγητού αυτού
του είδους. Φαγητά μεγαλύτερου με-
γέθους όπως τα ψητά πρέπει να γυρί-
ζονται τουλάχιστον μία φορά.
•Γυρίζετε φαγητά όπως μπιφτέκια στο
μέσον του μαγειρέματος και αλλάζετε
θέσεις μεταξύ τους από το κέντρο του
πιάτου προς το εξωτερικό του μέρος.
3.4 Οδηγίες γείωσης
Αυτή η συσκευή πρέπει να γειώνεται.
Αυτός ο φούρνος διαθέτει καλώδιο γεί-
ωσης με γειωμένο φις. Η συσκευή πρέ-
πει να συνδέεται σε πρίζα τοίχου που
έχει εγκατασταθεί και γειωθεί σωστά.
Το σύστημα γείωσης προβλέπει έναν
αγωγό διαρροής για το ηλεκτρικό ρεύ-
μα σε περίπτωση βραχυκυκλώματος και
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε ένα ηλε-
κτρικό κύκλωμα αποκλειστικό για τον
φούρνο. Η λειτουργία με υψηλή τάση
είναι επικίνδυνη και μπορεί να προκα-
λέσει φωτιά ή άλλα ατυχήματα που θα
μπορούσαν να προξενήσουν ζημιά στο
φούρνο.
AΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η κακο-
μεταχείριση του φις γείωσης
μπορεί να προκαλέσει ηλε-
κτροπληξία.
3 Εγκατάσταση και σύνδεση
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
352 / EL
C
Αν έχετε οποιεσδήποτε ερω-
τήσεις σχετικά με τη γείωση
και οδηγίες σχετικά με το
ηλεκτρικό ρεύμα, παρακα-
λούμε να απευθυνθείτε σε
έναν εξειδικευμένο ηλεκτρο-
λόγο ή σε προσωπικό του
σέρβις.
C
Ο κατασκευαστής και/ή η
αντιπροσωπεία δεν θα απο-
δεχθούν καμία ευθύνη για
σωματικές βλάβες ή υλικές
ζημιές στο φούρνο που μπο-
ρεί να προκύψουν αν δεν
έχουν τηρηθεί οι διαδικασίες
ηλεκτρικής σύνδεσης.
3.5 Δοκιμή των σκευών
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τον φούρνο
κενό. Η μόνη εξαίρεση είναι η δοκιμή
σκευών που περιγράφεται στην ενότητα
που ακολουθεί. Ορισμένα μη μεταλλικά
σκεύη μπορεί να μην είναι κατάλληλα
για χρήση σε μικροκύματα. Αν έχετε αμ-
φιβολίες αν το σκεύος είναι κατάλληλο
για μικροκύματα, μπορείτε να πραγμα-
τοποιήσετε την ακόλουθη δοκιμή.
1. Τοποθετήστε το κενό σκεύος που θέ-
λετε να δοκιμάσετε μέσα στον φούρ-
νο μικροκυμάτων μαζί με ένα ποτήρι
κατάλληλο για φούρνο μικροκυμάτων
στο οποίο έχετε προσθέσει 250 ml
νερό.
2. Θέστε το φούρνο μικροκυμάτων σε
λειτουργία σε μέγιστη ισχύ για 1 λε-
πτό.
3. Ελέγξτε προσεκτικά τη θερμοκρασία
του σκεύους που δοκιμάζετε. Αν έχει
θερμανθεί, δεν είναι κατάλληλο για
χρήση σε μικροκύματα.
3 Εγκατάσταση και σύνδεση
353 / EL
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
4. Ποτέ μην υπερβείτε το όριο 1 λεπτού
για το χρόνο λειτουργίας. Αν παρα-
τηρήσετε δημιουργία ηλεκτρικών τό-
ξων κατά τη διάρκεια του 1 λεπτού
λειτουργίας, σταματήστε τον φούρνο
μικροκυμάτων. Τα σκεύη που προκα-
λούν ηλεκτρικά τόξα δεν είναι κατάλ-
ληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυ-
μάτων.
Η παρακάτω λίστα είναι ένας γενικός
οδηγός που μπορεί να σας βοηθήσει
στην επιλογή του σωστού σκεύους.
Σκεύος μαγειρέματος Μικροκύματα Γκριλ Συνδυασμός
Γυαλί ανθεκτικό σε θερμότητα Ναι Ναι Ναι
Γυαλί μη ανθεκτικό σε θερμότητα Όχι Όχι Όχι
Κεραμικά ανθεκτικά σε θερμότητα Ναι Ναι Ναι
Πλαστικό πιάτο κατάλληλο για φούρνο
μικροκυμάτων
Ναι Όχι Όχι
Χάρτινα σκεύη κουζίνας Ναι Όχι Όχι
Μεταλλικός δίσκος Όχι Ναι Όχι
Μεταλλική σχάρα Όχι Ναι Όχι
Αλουμινόχαρτο και αλουμινένια καλύμματα Όχι Ναι Όχι
Αφρώδη υλικά Όχι Όχι Όχι
3 Εγκατάσταση και σύνδεση
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
354 / EL
4.2 Οδηγίες χρήσης
4.2.1 Ρύθμιση της ώρας
Όταν τροφοδοτηθεί με ρεύμα ο φούρ-
νος μικροκυμάτων, θα εμφανιστεί η έν-
δειξη "0:00" στη οθόνη LED και ο βομ-
βητής θα ηχήσει μία φορά.
1. Πιέστε το πλήκτρο μία φορά και θα
αρχίσουν να αναβοσβήνουν τα ψηφία
του ρολογιού.
2. Περιστρέψτε το για να ρυθμίσετε
την ώρα μεταξύ 0 και 23.
3. Πιέστε το πλήκτρο και θα αρχίσουν
να αναβοσβήνουν για τα λεπτά.
4. Περιστρέψτε το για να ρυθμίσετε
τα λεπτά μεταξύ 0 και 59.
5. Πιέστε το πλήκτρο για να ολοκλη-
ρώσετε τη ρύθμιση της ώρας. Το σύμ-
βολο ":" θα αναβοσβήνει και θα εμφα-
νιστεί η ώρα.
C
Αν πατήσετε (Διακοπή/
Ακύρωση) κατά τη ρύθμιση
της ώρας, ο φούρνος θα
επανέλθει αυτόματα στον
προηγούμενο τρόπο λει-
τουργίας.
4.2.2 Μαγείρεμα με το φούρνο
μικροκυμάτων
1. Πιέστε (Μικροκύματα) και στην
οθόνη LED θα εμφανιστεί η ένδειξη
"P100".
Μικροκύματα
Ρολόι
Απόψυξη βά-
σει χρόνου
Απόψυξη
βάσει βάρους
Χρονόμετρο κου-
ζίνας/Ρολόι
Έναρξη/+30 δευτ./
Επιβεβαίωση
Διακοπή/
Ακύρωση
4 Λειτουργία
4.1 Πίνακας ελέγχου
355 / EL
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
2. Πιέστε πάλι (Μικροκύματα) ή πε-
ριστρέψτε το για να επιλέξετε
την επιθυμητή ισχύ. Κάθε φορά που
πιέζετε το πλήκτρο, θα εμφανίζεται
στην οθόνη διαδοχικά "P100", "P80",
"P50", "P30" ή "P10".
3. Πιέστε (Έναρξη/+30 δευτ./
Επιβεβαίωση) για να επιβεβαιώσετε
και περιστρέψτε το για να ρυθμίσε-
τε το χρόνο μαγειρέματος σε μια τιμή
μεταξύ 0:05 και 95:00.
4. Πιέστε πάλι (Έναρξη/+30 δευτ./
Επιβεβαίωση) για να ξεκινήσει το μα-
γείρεμα.
C
Παράδειγμα: Αν θέλετε να
χρησιμοποιήσετε 80% ισχύ
μικροκυμάτων για να μαγει-
ρέψετε για 20 λεπτά, μπο-
ρείτε να χρησιμοποιήσετε το
φούρνο σύμφωνα με τα πα-
ρακάτω βήματα.
5. Πιέστε (Μικροκύματα) μία φορά
και στην οθόνη LED θα εμφανιστεί η
ένδειξη "P100".
6. Πιέστε άλλη μία φορά
(Μικροκύματα) ή περιστρέψτε το
για να ρυθμίσετε 80% ισχύ μικροκυ-
μάτων.
7. Πιέστε (Έναρξη/+30 δευτ./
Επιβεβαίωση) για να επιβεβαιώσετε
και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδει-
ξη "P 80".
8. Περιστρέψτε το για να ρυθμίσετε
το χρόνο μαγειρέματος έως ότου η
ένδειξη στον φούρνο είναι "20:00".
9. Πιέστε (Έναρξη/+30 δευτ./
Επιβεβαίωση) για να ξεκινήσει το μα-
γείρεμα.
Τα βήματα για ρύθμιση του χρόνου στο
κουμπί κωδικοποίησης έχουν ως εξής:
Ρύθμιση της
διάρκειας
Ποσόν αύξησης
0-1 λεπτό 5 δευτερόλεπτα
1-5 λεπτά 10 δευτερόλεπτα
5-10 λεπτά 30 δευτερόλεπτα
10-30 λεπτά 1 λεπτό
30-95 λεπτά 5 λεπτά
4.2.3 Οδηγίες για το
πληκτρολόγιο Μικροκύματα
Επίπεδο Ένδειξη Ισχύς
μικροκυμάτων
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4.3 Ταχεία έναρξη
1. Σε κατάσταση αναμονής, πιέστε
(Έναρξη/+30 δευτ./Επιβεβαίωση) για
να ξεκινήσει το μαγείρεμα με 100%
ισχύ μικροκυμάτων. Κάθε φορά που
πιέζετε το πλήκτρο, ο χρόνος μα-
γειρέματος θα αυξάνεται έως τα 95
λεπτά σε βήματα των 30 δευτερολέ-
πτων.
4 Λειτουργία
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
356 / EL
2. Στις λειτουργίες μαγείρεμα με μικρο-
κύματα, γκριλ και μαγείρεμα συνδυα-
σμού ή στην απόψυξη βάσει χρόνου,
ο χρόνος μαγειρέματος θα αυξάνεται
κατά 30 δευτερόλεπτα κάθε φορά
που πιέζετε (Έναρξη/+30 δευτ./
Επιβεβαίωση).
3. Σε κατάσταση αναμονής, περιστρέψ-
τε το αριστερόστροφα για να ρυθ-
μίσετε το χρόνο μαγειρέματος ώστε
να ξεκινήσει το μαγείρεμα με 100%
ισχύ μικροκυμάτων και πιέστε
(Έναρξη/+30 δευτ./Επιβεβαίωση) για
να ξεκινήσει το μαγείρεμα.
C
Στις λειτουργίες Αυτόματο
μενού και απόψυξη βά-
σει βάρους, πιέζοντας
(Έναρξη/+30 δευτ./
Επιβεβαίωση) δεν θα αυξά-
νεται ο χρόνος μαγειρέμα-
τος.
4.4 Απόψυξη βάσει βάρους
1. Πιέστε μία φορά (Απόψυξη βάσει
βάρους).
2. Περιστρέψτε για να επιλέξετε το
βάρος του φαγητού από 100 έως
2000 γρ.
3. Πιέστε (Έναρξη/+30 δευτ./
Επιβεβαίωση) για να ξεκινήσει η από-
ψυξη.
4.5 Απόψυξη βάσει χρόνου
1. Πιέστε μία φορά (Απόψυξη βάσει
χρόνου).
2. Περιστρέψτε το για να επιλέξετε το
χρόνο απόψυξης. Ο μέγιστος χρόνος
είναι 95 λεπτά.
3. Πιέστε (Έναρξη/+30 δευτ./
Επιβεβαίωση) για να ξεκινήσει η από-
ψυξη. Η ισχύς απόψυξης είναι P30 και
δεν μπορεί να τροποποιηθεί.
4.6 Χρονόμετρο κουζίνας
(μετρητής)
Ο φούρνος σας διαθέτει έναν αυτόματο
μετρητή ο οποίος δεν συνδέεται με τις
λειτουργίες του φούρνου και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ξεχωριστά στην κουζίνα
(μπορεί να ρυθμιστεί σε μέγ. χρόνο 95
λεπτών).
1. Πιέστε μία φορά (Χρονόμετρο
κουζίνας/Ρολόι) και θα εμφανιστεί η
ένδειξη 00:00 στην οθόνη LED.
2. Περιστρέψτε το για να καταχωρί-
σετε τον σωστό χρόνο.
3. Πιέστε (Έναρξη/+30 δευτ./
Επιβεβαίωση) για να επιβεβαιώσετε
τη ρύθμιση.
4. Όταν η αντίστροφη μέτρηση από τον
χρόνο που καταχωρήθηκε φθάσει στο
00:00, ο βομβητής θα ηχήσει 5 φορές.
Αν έχει ρυθμιστεί η ώρα (σύστημα 24
ωρών), στην οθόνη LED θα εμφανιστεί
η τρέχουσα ώρα.
Πιέστε (Διακοπή/Ακύρωση) οποια-
δήποτε στιγμή αν θέλετε να ακυρώσετε
το χρονόμετρο.
4 Λειτουργία
357 / EL
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
C
Οι λειτουργίες του χρονο-
μέτρου κουζίνας διαφέρουν
από το σύστημα ρολογιού
24 ωρών. Το χρονόμετρο
κουζίνας είναι απλά ένα
χρονόμετρο.
4.7 Αυτόματο μενού
1. Περιστρέψτε το δεξιόστροφα για
να επιλέξετε το επιθυμητό μενού. Θα
εμφανιστούν τα μενού μεταξύ "A-1"
και "A-8", δηλαδή πίτσα, κρέας, λα-
χανικά, ζυμαρικά, πατάτα, ψάρι, ποτό
και ποπ κορν.
2. Πιέστε (Έναρξη/+30 δευτ./
Επιβεβαίωση) για να επιβεβαιώσετε.
3. Περιστρέψτε το για να επιλέξετε
το προεπιλεγμένο βάρος σύμφωνα με
τον πίνακα μενού.
4. Πιέστε (Έναρξη/+30 δευτ./
Επιβεβαίωση) για να ξεκινήσει το μα-
γείρεμα.
CΠαράδειγμα: Αν θέλε-
τε να χρησιμοποιήσετε το
"Αυτόματο μενού" για μαγεί-
ρεμα ψαριού 350 γρ.:
1. Περιστρέψτε το δεξιόστροφα έως
ότου εμφανιστεί "A-6" στην οθόνη.
2. Πιέστε (Έναρξη/+30 δευτ./
Επιβεβαίωση) για να επιβεβαιώσετε.
3. Περιστρέψτε το για να επιλέξετε το
βάρος του ψαριού έως ότου εμφανι-
στεί "350" στην οθόνη.
4 Λειτουργία
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
358 / EL
4. Πιέστε (Έναρξη/+30 δευτ./
Επιβεβαίωση) για να ξεκινήσει το μα-
γείρεμα.
4.7.1 Αυτόματο μενού
μαγειρέματος
Μενού Βάρος Ένδειξη
A-1
Πίτσα
200 γρ. 200
400 γρ. 400
A-2
Κρέας
250 γρ. 250
350 γρ. 350
450 γρ. 450
A-3
Λαχανικά
200 γρ. 200
300 γρ. 300
400 γρ. 400
A-4
Ζυμαρικά
50 γρ. (με 450 ml κρύο νερό) 50
100 γρ. (με 800 ml κρύο νερό) 100
A-5
Πατάτα
200 γρ. 200
400 γρ. 400
600 γρ. 600
A-6
Ψάρι
250 γρ. 250
350 γρ. 350
450 γρ. 450
A-7
Ποτό
1 ποτήρι (120 ml) 1
2 ποτήρια (240 ml) 2
3 ποτήρια (360 ml) 3
A-8
Ποπ κορν
50 γρ. 50
100 γρ. 100
4 Λειτουργία
359 / EL
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
4.8 Μαγείρεμα πολλαπλών
σταδίων
Μπορούν να ρυθμιστούν έως 2 στάδια
για μαγείρεμα. Στο μαγείρεμα πολλα-
πλών σταδίων, αν στο ένα στάδιο εκτε-
λείται απόψυξη, τότε η απόψυξη πρέπει
να τοποθετηθεί στο πρώτο στάδιο.
C
Αν θέλετε να αποψύξετε φα-
γητό για 5 λεπτά και κατόπιν
να μαγειρέψετε με 80% ισχύ
μικροκυμάτων για 7 λεπτά,
εκτελέστε τα εξής βήματα:
1. Πιέστε μία φορά (Απόψυξη βάσει
χρόνου).
2. Περιστρέψτε το για να επιλέξετε
τον χρόνο απόψυξης έως ότου εμφα-
νιστεί "5:00" στην οθόνη.
3. Πιέστε (Μικροκύματα) μία φορά
και στην οθόνη LED θα εμφανιστεί η
ένδειξη "P100".
4. Πιέστε άλλη μία φορά
(Μικροκύματα) ή περιστρέψτε το
για να ρυθμίσετε 80% ισχύ μικροκυ-
μάτων.
5. Πιέστε (Έναρξη/+30 δευτ./
Επιβεβαίωση) για να επιβεβαιώσετε
και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδει-
ξη "P 80".
6. Περιστρέψτε το για να ρυθμίσετε
το χρόνο μαγειρέματος έως ότου η
ένδειξη στον φούρνο είναι "7:00".
4 Λειτουργία
7. Πιέστε (Έναρξη/+30 δευτ./
Επιβεβαίωση) για να ξεκινήσει το μα-
γείρεμα. Ο βομβητής θα ηχήσει μία
φορά για το πρώτο στάδιο και θα αρ-
χίσει η αντίστροφη μέτρηση του χρό-
νου απόψυξης. Ο βομβητής θα ηχήσει
άλλη μία φορά κατά την είσοδο στο
δεύτερο στάδιο μαγειρέματος. Ο βομ-
βητής θα ηχήσει 5 φορές στο τέλος
του μαγειρέματος.
4.9 Λειτουργία ερωτήματος
1. Στις λειτουργίες μικροκυμάτων,
γκριλ και συνδυασμένη, πιέστε
(Μικροκύματα) ή (Γκριλ/
Συνδυασμός) και θα εμφανιστεί το
τρέχον επίπεδο ισχύος για 3 δευτερό-
λεπτα. Μετά από 3 δευτερόλεπτα, ο
φούρνος θα επανέλθει στον προηγού-
μενο τρόπο λειτουργίας.
2. Κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος,
πιέστε (Χρονοδιακόπτης κουζί-
νας/Ρολόι) και η τρέχουσα ώρα θα εμ-
φανιστεί για 3 δευτερόλεπτα.
4.10 Κλείδωμα προστασίας
1. Κλείδωμα: Σε λειτουργία αναμονής,
πιέστε (Διακοπή/Ακύρωση) για
3 δευτερόλεπτα και θα ηχήσει ένας
βομβητής που υποδεικνύει ότι έχει
ενεργοποιηθεί το κλείδωμα προστα-
σίας. Αν έχει ήδη ρυθμιστεί η ώρα,
θα εμφανίζεται και η τρέχουσα ώρα,
διαφορετικά θα εμφανίζεται στην
οθόνη LED.
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
360 / EL
2. Ξεκλείδωμα: Για να απενεργοποι-
ήσετε το κλείδωμα προστασίας,
πιέστε (Διακοπή/Ακύρωση) για 3
δευτερόλεπτα και θα ηχήσει ένα πα-
ρατεταμένο "μπιπ" που υποδεικνύει
ότι έχει απενεργοποιηθεί το κλείδωμα
προστασίας.
4 Λειτουργία
361 / EL
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
5 Καθαρισμός και φροντίδα
5.1 Καθαρισμός
A
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ
μη χρησιμοποιήσετε για
τον καθαρισμό της συ-
σκευής βενζίνη, διαλύτη,
διαβρωτικούς καθαριστι-
κούς παράγοντες, μεταλ-
λικά αντικείμενα ή σκλη-
ρές βούρτσες.
A
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ
μη βυθίζετε τη συσκευή
ή το καλώδιο ρεύματος
μέσα σε νερό ή σε άλλο
υγρό.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από την πρίζα.
2. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει τελεί-
ως.
3. Διατηρείτε το εσωτερικό του φούρνου
καθαρό. Σκουπίστε με ένα ελαφρά
υγρό πανί όταν έχει κολλήσει χυμέ-
νο φαγητό ή υγρό στα τοιχώματα του
φούρνου. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί
ένα ήπιο απορρυπαντικό αν ο φούρ-
νος λερωθεί πολύ. Αποφεύγετε να
χρησιμοποιείτε σπρέι και άλλα σκληρά
καθαριστικά γιατί μπορεί να προκαλέ-
σουν κηλίδες, σημάδια και θολότητα
στην επιφάνεια της πόρτας.
4. Οι εξωτερικές επιφάνειες του φούρνου
πρέπει να καθαρίζονται με ένα ελαφρά
υγρό πανί. Μην επιτρέπετε τη διείσδυ-
ση νερού από τα ανοίγματα αερισμού
για να αποτρέψετε ζημιά στα λειτουρ-
γικά εξαρτήματα στο εσωτερικό του
φούρνου.
5. Σκουπίζετε συχνά και τις δύο πλευρές
της πόρτας και του τζαμιού, τις στεγα-
νοποιήσεις της πόρτας και τα εξαρ-
τήματα της πόρτας χρησιμοποιώντας
ένα ελαφρά υγρό πανί για να αφαιρείτε
τους λεκέδες από υπερχείλιση και πι-
τσιλίσματα φαγητού. Μη χρησιμοποι-
είτε καθαριστικά που χαράζουν.
6. Μην αφήσετε να βραχεί ο πίνακας
ελέγχου. Καθαρίζετε με ένα μαλακό,
ελαφρά υγρό πανί. Αφήνετε την πόρ-
τα του φούρνου ανοιχτή για να απο-
φύγετε αθέλητη λειτουργία κατά τον
καθαρισμό του πίνακα ελέγχου.
7. Αν συσσωρευτεί ατμός μέσα ή γύρω
από την πόρτα του φούρνου, καθα-
ρίστε τον με ένα μαλακό πανί. Αυτό
μπορεί να συμβεί όταν ο φούρνος
μικροκυμάτων χρησιμοποιηθεί υπό
συνθήκες υψηλής υγρασίας. Αυτό εί-
ναι φυσιολογικό.
8. Σε ορισμένες περιπτώσεις, ίσως
χρειαστεί να αφαιρέσετε τον γυάλι-
νο δίσκο για καθαρισμό. Πλύνετε τον
δίσκο σε χλιαρό σαπουνόνερο ή σε
πλυντήριο πιάτων.
9. Ο δακτύλιος κύλισης και το δάπεδο
του φούρνου πρέπει να καθαρίζονται
τακτικά για να αποφεύγεται ο υπερ-
βολικός θόρυβος. Θα επαρκούσε να
σκουπίσετε την κάτω επιφάνεια του
φούρνου με ένα ήπιο απορρυπαντι-
κό. Ο δακτύλιος κύλισης μπορεί να
πλυθεί σε χλιαρό σαπουνόνερο ή σε
πλυντήριο πιάτων. Όταν αφαιρείτε το
δακτύλιο κύλισης από το εσωτερικό
δάπεδο του φούρνου για καθαρι-
σμός, βεβαιωθείτε ότι θα τον εγκα-
ταστήσετε στη σωστή θέση όταν τον
επανατοποθετείτε.
10. Για να αφαιρέσετε δυσάρεστες οσμές
από το φούρνο, τοποθετήστε ένα
ποτήρι νερού και το χυμό και το τρίμ-
μα ενός λεμονιού σε ένα βαθύ μπολ
κατάλληλο για χρήση σε φούρνο μι-
κροκυμάτων και χρησιμοποιήστε τον
φούρνο για 5 λεπτά σε λειτουργία μι-
κροκυμάτων. Σκουπίστε σχολαστικά
και σκουπίστε με ένα μαλακό πανί.
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
362 / EL
5 Καθαρισμός και φροντίδα
11. Επικοινωνήστε με το εξουσιοδοτημέ-
νο σέρβις όταν χρειάζεται να αντικα-
τασταθεί η λάμπα του φούρνου.
12. Ο φούρνος πρέπει να καθαρίζεται
τακτικά και θα πρέπει να αφαιρούνται
τυχόν υπολείμματα τροφίμων. Αν
δεν διατηρείται καθαρός ο φούρνος,
μπορεί να προκληθούν βλάβες της
επιφάνειάς του οι οποίες θα επηρε-
άσουν αρνητικά τον κύκλο ζωής της
συσκευής και αυτό θα μπορούσε να
προκαλέσει κινδύνους.
13. Παρακαλούμε να μην πετάξετε αυτή
τη συσκευή στα οικιακά απορρίμμα-
τα στο τέλος της ωφέλιμης ζωής της.
Οι παλιοί φούρνοι πρέπει να απορ-
ρίπτονται σε ειδικά κέντρα συλλογής
αποβλήτων που παρέχονται από τις
δημοτικές αρχές.
14. Όταν ο φούρνος μικροκυμάτων χρη-
σιμοποιείται σε λειτουργία γκριλ,
μπορεί να προκύψει μια μικρή πο-
σότητα καπνού και οσμής που θα
πάψουν να εμφανίζονται μετά από
ορισμένο χρόνο χρήσης.
5.2 Φύλαξη
•Αν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διά-
στημα, φυλάξτε την προσεκτικά.
•Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει απο-
συνδεθεί από το ρεύμα, έχει κρυώσει
και είναι εντελώς στεγνή.
•Φυλάσσετε τη συσκευή σε δροσερό
και ξηρό μέρος.
•Κρατάτε τη συσκευή μακριά από παι-
διά.
363 / EL
Φούρνος μικροκυμάτων / Εγχειρίδιο χρήσης
6 Αντιμετώπιση προβλημάτων
Κανονικό
Ο φούρνος μικροκυμάτων δημιουργεί παρεμβο-
λές στη λήψη τηλεόρασης
Μπορεί να προκύψουν παρεμβολές στη λήψη ρα-
διοφώνου και τηλεόρασης κατά τη λειτουργία του
φούρνου μικροκυμάτων. Αυτό είναι παρόμοιο φαι-
νόμενο με τις παρεμβολές που προκαλούνται από
μικρές ηλεκτρικές συσκευές όπως μίξερ, ηλεκτρική
σκούπα και ανεμιστήρας. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Το φως του φούρνου έχει μειωμένη ένταση. Σε μαγείρεμα με μικρή ισχύ μικροκυμάτων, το φως
του φούρνου μπορεί να έχει μειωμένη ένταση.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Συσσώρευση ατμού στην πόρτα, εξέρχεται ζε-
στός αέρας από τα ανοίγματα αερισμού
Κατά το μαγείρεμα μπορεί να παραχθεί ατμός από
το φαγητό. Το μεγαλύτερο μέρος αυτού του ατμού
θα εξέρχεται από τα ανοίγματα αερισμού. Ωστόσο
ένα μέρος του μπορεί να συσσωρευτεί σε μια κρύα
επιφάνεια όπως η πόρτα του φούρνου. Αυτό είναι
φυσιολογικό.
Ο φούρνος τέθηκε κατά λάθος σε λειτουργία χω-
ρίς να περιέχει φαγητό.
Δεν επιτρέπεται η λειτουργία της συσκευής χωρίς
να περιέχει φαγητό. Αυτό είναι πολύ επικίνδυνο.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Ο φούρνος δεν μπορεί να τεθεί
σε λειτουργία.
(1) Το καλώδιο ρεύματος δεν
έχει συνδεθεί σωστά.
Αποσυνδέστε το από την πρίζα.
Συνδέστε το πάλι μετά από 10
δευτερόλεπτα.
(2) Έχει καεί ασφάλεια ή πέσει
ασφαλειοδιακόπτης.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια ή
σηκώστε τον ασφαλειοδιακόπτη
(η συσκευή επισκευάστηκε από
προσωπικό της εταιρείας μας)
(3) Πρόβλημα με την πρίζα. Δοκιμάστε την πρίζα με άλλες
ηλεκτρικές συσκευές.
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται. (4) Η πόρτα δεν έχει κλείσει
σωστά.
Κλείστε σωστά την πόρτα.
Η γυάλινη βάση σκεύους κάνει
θόρυβο κατά τη λειτουργία του
φούρνου
(5) Λερωμένη περιστρεφόμενη
βάση σκεύους και δάπεδο
του φούρνου.
Ανατρέξτε στην ενότητα "Καθαρι-
σμός και συντήρηση" για να κα-
θαρίσετε τα λερωμένα μέρη της
συσκευής.
www.beko.com