Beko RCNE520E41ZX User Manual
Displayed below is the user manual for RCNE520E41ZX by Beko which is a product in the Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
RCNE520E32X -RCNE520E31DW-RCNE520E31DS-RCNE520E31W
RCNE520E31S-RCNE520K21DS-RCNE520K21DW-RCNE520E41ZX
RCNE520E32DJX-RCNE520E30JGB
EN/FR/DE
57 5538 0000/BC-1/5- EN-FR-DE
Refrigerator
User Manual
Réfrigérateur
Manuel d'utilisation
Gefrierschrank
Bedienungsanleitung
1/33EN
Refrigerator / User Guide
Please read this manual before using the product!
Dear Customer,
We'd like you to make the best use of our product, which has been manufactured in modern facilities
with care and meticulous quality controls.
Thus, we advice you to read the entire user manual before you use the product. In case the product
changes hands, do not forget to hand the guide to its new owner along with the product.
This guide will help you use the product quickly and safely.
Please read the user guide carefully before installing and operating the product.
Always observe the applicable safety instructions.
Keep the user guide within easy reach for future use.
Please read any other documents provided with the product.
Keep in mind that this user guide may apply to several product models. The guide clearly indicates any
variations of different models.
CImportant information and useful
tips.
ARisk of life and property.
BRisk of electric shock.
The product’s packaging is made of
recyclable materials, in accordance
with the National Environment
Legislation.
2 /33 EN Refrigerator / User Guide
1. Safety and environment instructions 3
1.1. General safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC warning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 For models with water dispenser . . . . . . . . 5
1.2. Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3. Child safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4. Compliance with WEEE Directive and Disposing
of the Waste Product . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.5. Compliance with RoHS Directive . . . . . . . . . 7
1.6. Package information . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Your Refrigerator 8
3 Installation 9
3.1. Right place for installation . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Attaching the plastic wedges . . . . . . . . . . . . 9
3.3. Adjusting the stands . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4. Power connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5. Reversing the doors . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6. Reversing the doors . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Preparation 13
4.1. What to do for energy saving . . . . . . . . . . . 13
4.2. First Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Using the product 14
5.1. Temperature adjustment button . . . . . . . . . 14
5.2. Rapid freezing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.3. Vacation function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4. Indicator panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.5. Indicator panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.6. Ice bucket. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.7. Egg holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.8. Fan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.9. Vegetable bin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.10. Zero degree compartment . . . . . . . . . . . . 21
5.11. HerbBox/HerbFresh . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.12. Moving door rack. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.13. Sliding storage box . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.14. Moisture controlled vegetable bin . . . . . . . 23
5.15. Automatic ice machine . . . . . . . . . . . . . . 23
5.16. Icematic and ice storage container . . . . . . 24
5.17. Using the water dispenser . . . . . . . . . . . . 24
5.18. Filling the water dispenser's tank . . . . . . . 25
5.19. Cleaning the water tank . . . . . . . . . . . . . 26
5.20. Drip tray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.21. Freezing fresh food . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.22. Recommendations for storing frozen foods 28
5.23. Deep freezer details . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.24. Placing the food. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.25. Door open alert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.26. Changing the opening direction of the door 29
5.27. Interior light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Maintenance and cleaning 30
6.1. Avoiding bad odors . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.2. Protecting the plastic surfaces . . . . . . . . . 30
6.3. Door Glasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7 Troubleshooting 31
3/33EN
Refrigerator / User Guide
This section provides the safety
instructions necessary to prevent
the risk of injury and material
damage. Failure to observe these
instructions will invalidate all
types of product warranty.
Intended use
A
WARNING:
Keep ventilation openings, in
the appliance enclosure or in
the built-instructure, clear of
obstruction.
A
WARNING:
Do not use mechanical
devices or other means to
accelerate the defrosting
process, other than those
recommended by the
manufacturer.
AWARNING:
Do not damage the
refrigerant circuit.
A
WARNING:
Do not use electrical
appliances inside the food
storage compartments
of the appliance, unless
they are of the type
recommended by the
manufacturer.
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as
– staff kitchen areas in shops,
offices and other working
environments;
– farm houses and by clients
in hotels, motels and other
residential type environments;
– bed and breakfast type
environments;
– catering and similar non-retail
applications.
1.1. General safety
This product should not be
used by persons with physical,
sensory and mental disabilities,
without sufficient knowledge
and experience or by children.
The device can only be used by
such persons under supervision
and instruction of a person
responsible for their safety.
Children should not be allowed
to play with this device.
In case of malfunction, unplug
the device.
After unplugging, wait at least
5 minutes before plugging in
again.
Unplug the product when not in
use.
Do not touch the plug with wet
hands! Do not pull the cable to
plug off, always hold the plug.
1. Safety and environment instructions
Safety and environment instructions
4 /33 EN Refrigerator / User Guide
Do not plug in the
refrigerator if the socket is
loose.
Unplug the product during
installation, maintenance,
cleaning and repair.
If the product will not be
used for a while, unplug the
product and remove any food
inside.
Do not use the product when
the compartment with circuit
cards located on the upper
back part of the product
(electrical card box cover) (1)
is open.
1
1
Do not use steam or
steamed cleaning materials
for cleaning the refrigerator
and melting the ice inside.
Steam may contact the
electrified areas and cause
short circuit or electric
shock!
Do not wash the product by
spraying or pouring water on
it! Danger of electric shock!
In case of malfunction, do not
use the product, as it may
cause electric shock. Contact
the authorised service before
doing anything.
Plug the product into an
earthed socket. Earthing
must be done by a qualified
electrician.
If the product has LED type
lighting, contact the authorised
service for replacing or in case
of any problem.
Do not touch frozen food with
wet hands! It may adhere to
your hands!
Do not place liquids in bottles
and cans into the freezer
compartment. They may
explode.
Place liquids in upright position
after tightly closing the lid.
Do not spray flammable
substances near the product,
as it may burn or explode.
Do not keep flammable
materials and products with
flammable gas (sprays, etc.) in
the refrigerator.
Safety and environment instructions
5/33EN
Refrigerator / User Guide
Do not place containers
holding liquids on top of the
product. Splashing water on
an electrified part may cause
electric shock and risk of
fire.
Exposing the product to rain,
snow, sunlight and wind
will cause electrical danger.
When relocating the product,
do not pull by holding the
door handle. The handle may
come off.
Take care to avoid trapping
any part of your hands or
body in any of the moving
parts inside the product.
Do not step or lean on the
door, drawers and similar
parts of the refrigerator. This
will cause the product to fall
down and cause damage to
the parts.
Take care not to trap the
power cable.
1.1.1 HC warning
If the product comprises a
cooling system using R600a
gas, take care to avoid
damaging the cooling system
and its pipe while using and
moving the product. This gas
is flammable. If the cooling
system is damaged, keep the
product away from sources
of fire and ventilate the room
immediately.
CThe label on the inner left
side indicates the type of
gas used in the product.
1.1.2 For models with
water dispenser
Pressure for cold water
inlet shall be maximum 90
psi (6.2 bar). If your water
pressure exceeds 80 psi
(5.5 bar), use a pressure
limiting valve in your mains
system. If you do not know
how to check your water
pressure, ask for the help of
a professional plumber.
If there is risk of water
hammer effect in your
installation, always
use a water hammer
prevention equipment in
Safety and environment instructions
6 /33 EN Refrigerator / User Guide
your installation. Consult
Professional plumbers if you
are not sure that there is no
water hammer effect in your
installation.
Do not install on the hot
water inlet. Take precautions
against of the risk of
freezing of the hoses. Water
temperature operating
interval shall be 33°F
(0.6°C) minimum and 100°F
(38°C) maximum.
Use drinking water only.
1.2. Intended use
This product is designed for
home use. It is not intended
for commercial use.
The product should be used
to store food and beverages
only.
Do not keep sensitive
products requiring controlled
temperatures (vaccines,
heat sensitive medication,
medical supplies, etc.) in the
refrigerator.
The manufacturer assumes
no responsibility for any
damage due to misuse or
mishandling.
Original spare parts will
be provided for 10 years,
following the product
purchasing date.
1.3. Child safety
Keep packaging materials
out of children’s reach.
Do not allow the children to
play with the product.
If the product’s door
comprises a lock, keep the
key out of children’s reach.
Safety and environment instructions
7/33EN
Refrigerator / User Guide
1.4. Compliance with WEEE
Directive and Disposing
of the Waste Product
This product complies with EU WEEE
Directive (2012/19/EU). This product bears a
classification symbol for waste electrical and
electronic equipment (WEEE).
This product has been
manufactured with high quality
parts and materials which can be
reused and are suitable for
recycling. Do not dispose of the
waste product with normal
domestic and other wastes at the
end of its service life. Take it to the collection
center for the recycling of electrical and
electronic equipment. Please consult your local
authorities to learn about these collection
centers.
1.5. Compliance with
RoHS Directive
This product complies with EU WEEE
Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified
in the Directive.
1.6. Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials in
accordance with our National Environment
Regulations. Do not dispose of the packaging
materials together with the domestic or other
wastes. Take them to the packaging material
collection points designated by the local
authorities.
8 /33 EN Refrigerator / User Guide
1. Cooler compartment door shelf
2. Water dispenser filling tank
3. Egg section
4. Water dispenser reservoir
5. Bottle shelf
6. Sliding storage box
7. Adjustable legs
8. Deep freezer compartment
9. Quick freeze compartment
10. Ice cube tray & Ice bank
11. Vegetable bin
12. Zero degree compartment
13. Interior light
14. Cooler compartment glass shelf
15. Temperature adjustment button
16. Cooler compartment
17. Freezer compartment
2 Your Refrigerator
C*optional: Pictures given in this manual are given as example figures and they may not be exactly
the same as your product. If your product does not comprise the relevant parts, the information
pertains to other models.
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
77
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
9/33EN
Refrigerator / User Guide
3 Installation
3.1. Right place for installation
Contact the Authorized Service for the product's
installation. To ready the product for installation,
see the information in the user guide and make
sure the electric and water utilities are as required.
If not, call an electrician and plumber to arrange
the utilities as necessary.
BWARNING: The manufacturer assumes
no responsibility for any damage caused
by the work carried out by unauthorized
persons.
BWARNING: The product’s power cable
must be unplugged during installation.
Failure to do so may result in death or
serious injuries!
AWARNING: If the door span is too narrow
for the product to pass, remove the door
and turn the product sideways; if this does
not work, contact the authorized service.
vibration.
heater, stove and similar sources of heat and at
least 5 cm away from electric ovens.
keep in damp environments.
function efficiently.
remember to leave at least 5 cm distance
between the product and the ceiling and the
walls.
temperatures below -5°C.
3.2. Attaching the plastic wedges
Use the plastic wedges in the provided with
the product to provide sufficient space for air
circulation between the product and the wall.
1.
To attach the wedges, remove the screws on the
product and use the screws provided with the wedges.
2.
Attach 2 plastic wedges on the ventilation cover as
shown in the figure.
3.3. Adjusting the stands
If the product is not in balanced position, adjust the
front adjustable stands by rotating right or left.
Installation
10 /33 EN Refrigerator / User Guide
3.4. Power connection
AWARNING: Do not use extension or multi
sockets in power connection.
BWARNING: Damaged power cable must
be replaced by Authorized Service.
CWhen placing two coolers in adjacent
position, leave at least 4 cm distance
between the two units.
Our firm will not assume responsibility for
any damages due to usage without earthing
and power connection in compliance with
national regulations.
The power cable plug must be easily
accessible after installation.
Connect the refrigerator to an earthed
socket with 220-240V/50 Hz voltage. The
plug must comprise a 10-16A fuse.
Do not use multi-group plug with or without
extension cable between the wall socket
and the refrigerator.
C
Hot Surface Warning!
Side walls of your product is equipped
with refrigerant pipes to improve the
cooling system. Refrigerant with high
temperatures may flow through these
areas, resulting in hot surfaces on the
side walls. This is normal and does not
need any servicing. Please pay attention
while touching these areas.
Installation
11/33 EN
Refrigerator / User Guide
3.5. Reversing the doors
Proceed in numerical order .
45
11
10
3
9
9
2
1
5
6
7
8
12
13
14
15
17
18
19
16
21
4
20
20
Installation
12 /33 EN Refrigerator / User Guide
3.6. Reversing the doors
Proceed in numerical order .
1
17
1
20
11
13 9
2
10
5
3
20
20
8
18
17
19
45 °
180°
(8) (13)
14
6
4
12
16
15
13/33EN
Refrigerator / User Guide
4.1. What to do for energy saving
AConnecting the product to electronic
energy-saving systems is harmful, as it
may damage the product.
Do not keep the refrigerator doors open for
long periods.
Do not place hot food or beverages into the
refrigerator.
Do not overfill the refrigerator; blocking the
internal air flow will reduce cooling capacity.
In order to store the maximum amount of
food into the cooler compartment of your
refrigerator, you should take out the upper
drawers and place it onto the glass rack.
The declared energy consumption of your
refrigerator was determined by taking out the
cooler, ice tray and upper drawers in a way that
will enable maximum storage. Using the below
drawer when storing is strongly recommended.
Energy saving function should be activated for
best energy consumption.
You should not block the airflow by putting food
in front of the cooler fan. A space of minimum
3cm must be left in front of the protective fan
wire when placing food.
Depending on the product’s features;
defrosting frozen foods in the cooler
compartment will ensure energy saving and
preserve food quality.
Food should be stored using the drawers in the
cooler compartment in order to ensure energy
saving and protect food in better conditions.
Food packages should not be in direct contact
with the heat sensor located in the cooler
compartment. If they are in contact with the
sensor, energy consumption of the appliance
might increase.
Make sure the foods are not in contact with
the cooler compartment temperature sensor
described below.
4 Preparation
4.2. First Use
Before using your refrigerator, make sure the
necessary preparations are made in line with
the instructions in “Safety and environment
instructions” and “Installation” sections.
Keep the product running with no food
inside for 6 and do not open the door, unless
absolutely necessary.
CA sound will be heard when the
compressor is engaged. It is normal to
hear sound even when the compressor is
inactive, due to the compressed liquids and
gasses in the cooling system.
CFront edges of the product might heat
up. This is normal. These areas are
designed to warm up in order to prevent
condensation.
CIn some models indicator panel turns off
automatically 5 minutes after the door
closes. It will be reactivated when the door
is open or any button is pressed.
14 /33 EN Refrigerator / User Guide
5 Using the product
5.1. Temperature adjustment button
Internal temperature of your refrigerator varies
depending on the following reasons:
Seasonal temperatures,
Opening the door frequently and leaving it
open for long periods,
Meals put into the refrigerator without being
cooled to room temperature,
Location of the refrigerator in the room (e.g.
exposed to sunshine).
Internal temperature varying due to these
factors can be adjusted via the adjustment button.
Numbers around the adjustment button indicate
temperature degrees as “°C”.
If the ambient temperature is 20°C, it is recom-
mended to use the refrigerator temperature
adjustment at 4°C. In other ambient temperatures
this value can be customised.
5.2. Fast Freezing
If you want to freeze large amounts of fresh food,
switch the temperature adjustment button to (
) position before putting the food into the quick
freezing compartment.
It is recommended to keep the button at this
position for 24 hours to freeze maximum amount
of food indicated as the freezing capacity. Pay
special attention not to mix food stolen as frozen
and fresh food.
Remember to switch the temperature adjustment
button back to its previous position.
Using the product
15/33EN
Refrigerator / User Guide
5.3. Holiday Function
The Holiday function will be activated after the
temperature adjustment button is set to Holiday
() which is the hottest position.
It is not recommended to store food in the
refrigerator compartment when the holiday
function is active.
Button setting must be changed to cancel the
function.
After setting is completed, you can conce-
al the temperature setting button by pressing
it inside.
Using the product
16 /33EN Refrigerator / User Guide
5.4. Indicator panel
Indicator panels may vary according to the product model.
Audio – visual functions on the indicator panel helps you in using your product.
45
76
8
9
123
1. Cooler compartment indicator
2. Error status indicator
3. Temperature adjustment indicator
4. Holiday function button (press button 5 for 3s)
5. Temperature adjustment button
6. Compartment selection button
7. Cooler compartment indicator
8. Economy mode indicator
9. Vacation function indicator
*optional
C*Optional: The figures in this user guide are intended as drafts and may not perfectly match
your product. If your product does not comprise the relevant parts, the information pertains to
other models.
Using the product
17/33EN
Refrigerator / User Guide
1. Cooler compartment indicator
If you want to set the temperature of the cooler
compartment, select the cooler compartment
indicator with button 6.
2. Error status indicator
This indicator( ) will light up in case of
temperature warnings or fault alerts.
When the freezer compartment temperature
heats up to a critical level for frozen foods,
this indicator and the temperature display
alternately display the highest temperature
and temperature unit reached by the freezer
compartment. Check the food in the freezer
compartment. This display is automatically
switched off when the freezer compartment
temperature has cooled to a sufficient level.
This indicator ( ) also illuminates when a
sensor malfunction occurs. When this indicator
is lit, the temperature display alternately
displays “E” and numbers such as “1,2,3 ...”.
These numbers on the display inform service
personnel of the error.
3. Temperature adjustment indicator
Shows the set temperature of the cooler and
freezer compartment.
4. Vacation function button
Press the temperature adjustment button 5 for
3 seconds to activate the vacation function.
When the Vacation
function is active ( ) indicator lits, when the
cooler compartment is selected, temperature
indicator displays the inscription "- -" and no
cooling process will be active in the cooling
compartment. This function is not suitable
to keep food in the cooler compartment. The
freezer compartment will continue to cool
according to the set temperature.
To cancel this function, press the temperature
adjustment button 5 again for 3 s.
5. Temperature adjustment button
It is used to adjust the temperature of
the selected compartment. The freezer
compartment can be changed between -18°C
...- 24°C and the cooling compartment 8°C ...
1°C.
6. Compartment selection button
Use the compartment selection button (
) to toggle between the cooler and freezer
compartments.
7. Cooler compartment indicator
If you wish to set the freezer compartment
temperature, select the freezer compartment
display with button 6.
8. Economy mode indicator
Indicates that the refrigerator is operating in
energy saving mode. This indicator ( ) will
be active if the temperature of the freezer
compartment is set to -18°C.
9. Vacation function indicator
Indicates that the vacation function ( ) is
active.
Using the product
18 /33EN Refrigerator / User Guide
C*Optional: The figures in this user guide are intended as drafts and may not perfectly match
your product. If your product does not comprise the relevant parts, the information pertains to
other models.
5.5. Indicator panel
Indicator panel allows you to set the temperature and control the other functions related to the
product without opening the door of the product. Just press the inscriptions on relevant buttons for
function settings.
1. High temperature/fault alert
This indicator ( ) will light up in case of
temperature warnings or fault alerts.
When the freezer compartment temperature
heats up to a critical level for frozen foods, this
indicator and the temperature display alternately
display the highest temperature and temperature
unit reached by the freezer compartment. After
checking the food in the freezer compartment,
the alarm is cleared by pressing the Alarm Off (
) button.
This indicator ( ) also illuminates when a sensor
malfunction occurs. When this indicator is lit, the
temperature display alternately displays “E” and
numbers such as “1,2,3...”.
These numbers on the display inform service
personnel of the error.
2. Energy saving (display off)
When the doors of the product are not opened
or closed, the energy saving function is
activated automatically and the energy saving
icon lights up.( )
Activating the energy-saving function will turn
off all other signs on the display. When the
energy-saving function is active, pressing any
button or opening the door will deactivate the
energy-saving function and the display signals
will return to normal.
The energy-saving function is an active
function at the factory defaults and cannot be
cancelled.
1 2
3
45
6
789
*10
*12
11
Using the product
19/33EN
Refrigerator / User Guide
6. Alarm off button
When the high temperature warning is given,
the alarm is cleared by pressing the Alarm
Off ( ) button after checking the food in the
freezer compartment.
7. Key lock
Press the Eco fuzzy button 8 for 3 seconds
to activate the key lock. When the key lock
is activated, the ( ) indicator lights and the
buttons do not work.
To deactivate the key lock, press the Eco fuzzy
button 8 for 3 seconds, the ( ) indicator turns
off and the buttons start operating again.
If you wish to avoid changing the temperature
setting of the refrigerator, press the Eco fuzzy
button 8 for 3 seconds.
8. Eco-fuzzy
Press and release the eco fuzzy button to
activate the eco fuzzy function. The economic
use indicator ( ) will light up after the
function is activated. The freezer compartment
will start operating in economical mode .after
6 hours. To deactivate the eco fuzzy function,
press and release the eco fuzzy function
button.
9. Freezer compartment temperature set-
ting button
By pressing this button the freezer
compartment temperature can be adjusted
to -18, -19, -20, -21, -22, -23, -24, -18 ...
respectively. To set the freezer compartment
temperature to the desired value, press this
button ( ).
10. Ice maker off indicator
Shows the ice making status of ice maker. If
the ( ) indicator is lit, the ice maker does not
make ice.
3. Rapid cooling function
Press and release the button ( ) to activate
the quick cooling function.
The quick cooling indicator ( ) will light and
the coolant compartment temperature setting
will be set to 1°C.
To cancel the rapid cooling function, press
and release the button ( ) again. The rapid
cooling indicator will turn off and the product
will return to its normal settings.
CIf the quick cooling function is not can-
celled, it is automatically
cancelled after 1 hour.
CThis function is not remembered after
a power failure.
4. Cooler compartment temperature set-
ting button
When this button ( ) is pressed, the
refrigerant compartment temperature can be
set to 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 8... respectively.
Press this button to set the refrigerant
compartment temperature to the desired value.
5. Vacation Function
To activate the vacation function, press the
Alarm Off button 6 for 3 seconds. Vacation
function function is active ( ) indicator
lits, the cooler compartment temperature
indicator displays the inscription "- -" and
no cooling process will be active in the
cooling compartment. In this function, it is not
appropriate to keep your food in the refrigerator
compartment. The freezer compartment
will continue to cool according to the set
temperature.
To cancel this function, press press the Alarm
Off button 6 for 3 seconds.
Using the product
20 /33EN Refrigerator / User Guide
CWhen this function is selected, water
intake from the water tank will stop.
However, previously made ice in the
ice maker can be removed.
11. Quick freeze function button/ice ma-
ker on-off switch
To activate or deactivate the quick freeze
function, press and release this button ( ).
When the function is activated, the quick freeze
indicator ( ) lights up.
The freezer compartment temperature
displays as -27. The freezer compartment
is cooled to a lower value than the set
temperature.
If you want to freeze large amounts
of fresh food, press the quick freeze
button before putting food into the freezer
compartment.
To stop the ice making process of the ice
maker, press and hold the quick freeze button
11 for 3 seconds, the ( ) indicator will light
up and the ice making will stop after you have
spilled the ice that has been made inside the
ice maker.
Press and hold the fast freeze button 11 for 3
seconds to make the ice maker start making
ice again, and the ( ) indicator will turn off
and ice maker will start making ice.
CUse the quick freeze function when you
want to quickly freeze food you put in
the freezer compartment. If you want
to freeze large amounts of fresh food,
activate the function before placing the
food in the product.
CIf the quick freeze function
is not cancelled, it is automatically
cancelled after 25 hour.
CThis function is not remembered after
a power failure.
12. *Economic use indicator
Indicates that the product works energy
efficient. When the freezer compartment
temperature is set to -18 or when energy-
efficient cooling is performed with the Eco
Fuzzy function, this indicator ( ) lights.
CWhen quick cooling and quick freeze
functions are selected, economic use
indicator will go off.
Using the product
21/33EN
Refrigerator / User Guide
5.6. Ice bucket
*optional
Take the ice bucket from the freezer
compartment.
Fill the ice bucket with water.
Place the ice bucket into the freezer
compartment.
The ice will be ready after approximately
two hours. Take the ice bucket from
the freezer compartment and bend in
sightly over the holder that you are going
to serve. Ice will easily pour into
the serving holder.
Using the product
22 /33EN Refrigerator / User Guide
5.7. Egg holder
You can put the eggholder on the door or body
rack of your choice. If you decide to put it on the
body rack, it is recommended to prefer the shelves
below as they are colder.
ADo not put the eggholder into the
freezer compartment.
5.8. Fan
Fan was designed to distribute circulate the
cold air inside your refrigerator homogeneously.
Operating time of the fan might vary depending
the features of your product.
While in some products fan only operates with
compressor, in others control system deter-
mines the operating time based on the need
for cooling.
5.9. Vegetable bin
*optional
Product’s vegetable bin is designed to keep
vegetables fresh by preserving humidity. For
this purpose, the overall cold air circulation is
intensified in the vegetable bin.
5.10. Zero degree compartment
*optional
Use this compartment to keep delicatessen
at lower temperatures or meat products for
immediate consumption.
Zero degree compartment is the coolest place
where foods such as dairy products, meat,
fish and chicken can be stored in ideal storage
conditions. Vegetables and/or fruits should not
be stored in this compartment.
5.11. HerbBox/HerbFresh
Remove the film container from HerbBox/
HerbFresh+
Take the film out of the bag and put it into the
film container as shown in the image.
Seal the container again and replace it into
HerbBox/HerbFresh+ unit.
HerbBox-HerbFresh+ sections are especially
ideal for storage of various herbs that are
supposed to be kept in delicate conditions. You
can store your unbagged herbs (parsley, dill,
etc.) in this section horizontally and keep them
fresh for a much longer period.
The film shall be replaced in every six months.
Using the product
23/33EN
Refrigerator / User Guide
5.12. Moving door rack
*optional
Moving door rack can be fixed in 3 different
positions.
In order to move the rack, push the buttons
on the side evenly. Rack will be movable.
Move the rack up or down.
When the rack is in the position that you
want, release the buttons. Rack will be
fixed again in the position where you have
released the buttons.
5.13. Sliding storage box
*optional
This accessory has been designed to increase
the usage volume of the door racks.
Thanks to its ability to move sideways, it
enables you to easily place long bottle, jar or
boxes that you put in the bottle rack below.
Using the product
24 /33EN Refrigerator / User Guide
5.14. Moisture controlled
vegetable bin
*optional
With moisture control feature, moisture rates
of vegetables and fruits are kept under control
and ensures a longer freshness period for
foods.
It is recommended to store leafed vegetables
such as lettuce and spinach and similar
vegetables prone to moisture loss not on
their roots but in horizontal position into the
vegetable bin as much as possible.
When placing the vegetables, place heavy and
hard vegetables at the bottom and light and
soft ones on the top, taking into account the
specific weights of vegetables.
Do not leave vegetables in the vegetable bin
in plastic bags. Leaving them in plastic bags
causes vegetables to rot in a short time. In
situations where contact with other vegetables
is not preferred, use packaging materials such
as paper that has a certain porosity in terms of
hygiene.
Do not put fruits that have a high ethylene gas
production such as pear, apricot, peach and
particularly apple in the same vegetable bin
with other vegetables and fruits. The ethylene
gas coming out of these fruits might cause
other vegetables and fruits to mature faster
and rot in a shorter period of time.
5.15. Automatic ice machine
*optional
Automatic ice machine enables you to easily
make ice in your refrigerator. In order to obtain
ice from the ice machine, take out the water
tank in the cooler compartment, fill it with
water and fix it back.
First ice will be ready in about 2 hours in the
ice machine drawer in the cooler compartment.
After placing the full water tank, you can obtain
about 60-70 cubes of ice until it is fully empty.
If the water in the tank has waited for 2-3
weeks, it should be changed.
CIn products with automatic ice
machine, you might hear a sound
when pouring the ice. This sound is
normal and is not a sign of failure.
Using the product
25/33EN
Refrigerator / User Guide
5.16. Icematic and ice
storage container
*optional
Using the Icematic
Fill the Icematic with water and place it into its
seat. Your ice will be ready approximately in
two hours. Do not remove the Icematic from its
seating to take ice.
Turn the knobs on the ice reservoirs clockwise
by 90 degrees.
Ice cubes in the reservoirs will fall down into
the ice storage container below.
You may take out the ice storage container and
serve the ice cubes.
If you wish, you may keep the ice cubes in the
ice storage container.
Ice storage container
Ice storage container is only intended for
accumulating the ice cubes. Do not put water
in it. Otherwise, it will break.
5.17. Using the water dispenser
*optional
CIt is normal for the first few glasses
of water taken from the dispenser
to be warm.
CIf the water dispenser is not used
for a long period of time, dispose
of first few glasses of water to
obtain fresh water.
1. Push in the lever of the water dispenser with
your glass. If you are using a soft plastic
cup, pushing the lever with your hand will be
easier.
2. After filling the cup up to the level you want,
release the lever.
CPlease note, how much water
flows from the dispenser depends
on how far you depress the lever.
As the level of water in your cup
/ glass rises, gently reduce the
amount of pressure on the lever to
avoid overflow. If you slightly press
the arm, the water will drip; this is
quite normal and not a failure.
Using the product
26 /33EN Refrigerator / User Guide
5.18. Filling the water
dispenser's tank
Water tank filling reservoir is located inside the
door rack.
1. Open the cover of the tank.
2. Fill the tank with fresh drinking water.
3. Close the cover.
CDo not fill the water tank with
any other liquid except for water
such as fruit juices, carbonated
beverages or alcoholic drinks
which are not suitable to use
in the water dispenser. Water
dispenser will be irreparably
damaged if these kinds of liquids
are used. Warranty does not cover
such usages. Some chemical
substances and additives contained
in these kinds of drinks/liquids may
damage the water tank.
CUse clean drinking water only.
CCapacity of the water tank is 3
litres; do not overfill.
Using the product
27/33EN
Refrigerator / User Guide
5.19. Cleaning the water tank
1. Remove the water filling reservoir inside the
door rack.
2. Remove the door rack by holding from both
sides.
3. Grab the water tank from both sides and re-
move it with an angle of 45°C.
4. Remove the cover of the water tank and cle-
an the tank.
CComponents of the water tank
and water dispenser should not be
washed in dishwasher.
Using the product
28 /33EN Refrigerator / User Guide
5.20. Drip tray
Water that dripped while using the water
dispenser accumulates in the spillage tray.
Remove the plastic filter as shown in the figure.
With a clean and dry cloth, remove the water
that has accumulated.
Using the product
29/33EN
Refrigerator / User Guide
5.21. Freezing fresh food
To preserve food quality, the food items
placed in the freezer compartment must be
frozen as quickly as possible, use the rapid
freezing for this.
Freezing the food items when fresh will
extend the storage time in the freezer
compartment.
Pack the food items in air-tight packs and
seal tightly.
Make sure the food items are packed
before putting in the freezer. Use freezer
holders, tinfoil and damp-proof paper,
plastic bag or similar packaging materials
instead of traditional packaging paper.
CIce in the freezing compartment thaws
automatically.
Mark each food pack by writing the date on
the package before freezing. This will allow
you to determine the freshness of each
pack every time the freezer is opened. Keep
the earlier food items in the front to ensure
they are used first.
Frozen food items must be used
immediately after defrosting and should not
be frozen again.
Do not free large quantities of food at once.
Freezer
Compartment
Temperature
Setting
Cooler
Compartment
Temperature
Setting
Details
-18°C 4°C This is the default, recommended setting.
-20,-22 or
-24°C 4°C These settings are recommended for ambient temperatures
exceeding 30°C.
Quick Freeze 4°C Use when you want to freeze your food in a short time. When the
process ends, the product will regain its position.
-18°C or colder 2°C Use these settings if you believe the cooler compartment is not cold
enough due to ambient temperature or frequently opening the door.
5.22. Recommendations for
storing frozen foods
The compartment must be set to at least
-18°C.
1. Place the food items in the freezer as
quickly as possible to avoid defrosting.
2. Before freezing, check the “Expiry Date” on
the package to make sure it is not expired.
3. Make sure the food’s packaging is not
damaged.
Using the product
30 /33EN Refrigerator / User Guide
5.23. Deep freezer details
As per the IEC 62552 standards, the freezer
must have the capacity to freeze 4,5 kg of
food items at -18°C or lower temperatures
in 24 hours for each 100 litres of freezer
compartment volume.
Food items can only be preserved for extended
periods at or below temperature of -18°C .
You can keep the foods fresh for months (in
deep freezer at or below temperatures of 18°C
).
The food items to be frozen must not contact
the already-frozen food inside to avoid partial
defrosting.
Boil the vegetables and filter the water to
extend the frozen storage time. Place the food
in air-tight packages after filtering and place in
the freezer. Bananas, tomatoes, lettuce, celery,
boiled eggs, potatoes and similar food items
should not be frozen. In case this food rots,
only nutritional values and eating qualities will
be negatively affected. A rotting threatening
human health is not in question.
5.24. Placing the food
Freezer
compartment
shelves
Various frozen goods including
meat, fish, ice cream,
vegetables etc.
Cooler
compartment
shelves
Food items inside pots, capped
plate and capped cases, eggs
(in capped case)
Cooler
compartment
door shelves
Small and packed food or
beverages
Vegetable bin Fruits and vegetables
Fresh food
compartment
Delicatessen (breakfast food,
meat products to be consumed
in short notice)
5.25. Door open alert
(Optional)
An audible alert will be heard if the product's
door remains open for at least 1 minute. The
audible alert will stop when the door is closed
or any button on the display (if available) is
pressed.
Door open alert is indicated to the user both
audibly and visually. Interior lighting will turn of
if the warning continues for 10 min.
5.26. Changing the opening
direction of the door
You can change the direction of opening of
your refrigerator depending on the location
where you use it. When you need this, consult
the closest Authorized Service.
The explanation above is a general statement.
You should check the warning tag located insi-
de the product package about the changeabi-
lity of direction of the door.
5.27. Interior light
Interior light uses a LED type lamp. Contact the
authorized service for any problems with this
lamp.
Lamp(s) used in this appliance cannot be used
for house lighting. Intended use of this lamp is
to help the user place food into the refrigerator
/ freezer safely and comfortably.
31/33EN
Refrigerator / User Guide
6 Maintenance and cleaning
Service life of the product is increase if it is
regularly cleaned
BWARNING: First unplug the product
before cleaning your refrigerator.
Never use any sharp and abrasive tools, soap,
household cleaners, detergent and wax polish
for cleaning.
Dissolve one teaspoon of carbonate in half liter
of water. Soak a cloth with the solution and
wrung it thoroughly. Wipe the interior of the
appliance with this cloth and the dry thoroughly.
Make sure that no water enters the lamp
housing and other electrical items.
Clean the door with a damp cloth. To remove
door and body shelves, remove all of its
contents. Remove door shelves by moving them
upwards. After cleaning, slide them from top to
bottom to install.
Never use cleaning agents or water that
contain chlorine to clean the outer surfaces and
chromium coated parts of the product. Chlorine
causes corrosion on such metal surfaces.
Do not use sharp, abrasive tools, soap,
household cleaning agents, detergents,
kerosene, fuel oil, varnish etc. to prevent
removal and deformation of the prints on the
plastic part. Use lukewarm water and a soft
cloth for cleaning and then wipe it dry.
6.1. Avoiding bad odors
Materials that may cause odor are not used in
the production of our appliances. However, due
to inappropriate food preserving conditions and
not cleaning the inner surface of the appliance as
required can bring forth the problem of odor.
Therefore, clean the refrigerator with carbonate
dissolved in water every 15 days.
Keep the food in closed containers.
Microorganisms spreading out from uncovered
containers can cause unpleasant odours.
Never keep the food that have expired best
before dates and spoiled in the refrigerator.
6.2. Protecting the plastic surfaces
Clean with arm water immediately as the oil may
cause damage on the surface when it is poured on
plastic surfaces.
6.3. Door Glasses
Remove the protective foil on the glasses.
There is a coating on the surface of the glasses.
This coating minimizes the stain build-up and
helps to remove the possible stains and dirt
easily.Glasses that are not protected with such a
coating may be subject to persistent binding of air
or water based organic or inorganic dirt such as
limescale, mineral salts, unburned hydrocarbons,
metal oxides and silicones that can easily and
quickly cause stains or material damage. Keeping
the glass clean becomes too difficult despite the
regular cleaning. Consequently, the appearance
and the transparency of the glass deteriorates.
Harsh and corrosive cleaning methods and
compounds will intensify these defects and speed
up the deterioration process.
Water-based cleaning products that are not
alkaline and corrosive must be used for regular
cleaning purposes.
Non-alkaline and non-corrosive materials must
be used for cleaning so that the service life of this
coating lasts for a long time.
These glasses are tempered to increase their
durability against impacts and breaking.A safety
film is also applied to their rear surfaces as an
extra safety measure in order to prevent them from
causing damage to their surrounding in case of a
breakage.
*Alkali is a base that forms hydroxide ions (OH¯)
when it is dissolved in water.
Li (Lithium), Na (Sodium), K (Potassium) Rb
(Rubidium), Cs (Cesium) and artificial and
radioactive Fr (Fan-sium) metals are called ALKALI
METALS.
32 /33 EN Refrigerator / User Guide
7 Troubleshooting
Check this list before contacting the service. Doing so will save you time and money. This list includes
frequent complaints that are not related to faulty workmanship or materials. Certain features mentioned
herein may not apply to your product.
The refrigerator is not working.
The power plug is not fully settled. >>> Plug it in to settle completely into the socket.
The fuse connected to the socket powering the product or the main fuse is blown. >>> Check the
fuses.
Condensation on the side wall of the cooler compartment (MULTI ZONE, COOL, CONTROL and FLEXI ZONE).
The environment is too cold. >>> Do not install the product in environments with temperatures
below -5°C.
The door is opened too frequently >>> Take care not to open the product’s door too frequently.
The environment is too humid. >>> Do not install the product in humid environments.
Foods containing liquids are kept in unsealed holders. >>> Keep the foods containing liquids in
sealed holders.
The product’s door is left open. >>> Do not keep the product’s door open for long periods.
The thermostat is set to too low temperature. >>> Set the thermostat to appropriate temperature.
Compressor is not working.
In case of sudden power failure or pulling the power plug off and putting back on, the gas pressure
in the product’s cooling system is not balanced, which triggers the compressor thermic safeguard.
The product will restart after approximately 6 minutes. If the product does not restart after this
period, contact the service.
Defrosting is active. >>> This is normal for a fully-automatic defrosting product. The defrosting is
carried out periodically.
The product is not plugged in. >>> Make sure the power cord is plugged in.
The temperature setting is incorrect. >>> Select the appropriate temperature setting.
The power is out. >>> The product will continue to operate normally once the power is restored.
The refrigerator's operating noise is increasing while in use.
The product’s operating performance may vary depending on the ambient temperature variations.
This is normal and not a malfunction.
The refrigerator runs too often or for too long.
The new product may be larger than the previous one. Larger products will run for longer periods.
The room temperature may be high. >>> The product will normally run for long periods in higher
room temperature.
The product may have been recently plugged in or a new food item is placed inside. >>> The
product will take longer to reach the set temperature when recently plugged in or a new food item
is placed inside. This is normal.
Large quantities of hot food may have been recently placed into the product. >>> Do not place hot
food into the product.
The doors were opened frequently or kept open for long periods. >>> The warm air moving inside
will cause the product to run longer. Do not open the doors too frequently.
The freezer or cooler door may be ajar. >>> Check that the doors are fully closed.
The product may be set to temperature too low. >>> Set the temperature to a higher degree and
wait for the product to reach the adjusted temperature.
The cooler or freezer door washer may be dirty, worn out, broken or not properly settled. >>>
Clean or replace the washer. Damaged / torn door washer will cause the product to run for longer
periods to preserve the current temperature.
33/33EN
Refrigerator / User Guide
Troubleshooting
The freezer temperature is very low, but the cooler temperature is adequate.
The freezer compartment temperature is set to a very low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a higher degree and check again.
The cooler temperature is very low, but the freezer temperature is adequate.
The cooler compartment temperature is set to a very low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a higher degree and check again.
The food items kept in cooler compartment drawers are frozen.
The cooler compartment temperature is set to a very low degree. >>> Set the freezer
compartment temperature to a higher degree and check again.
The temperature in the cooler or the freezer is too high.
The cooler compartment temperature is set to a very high degree. >>> Temperature setting of the
cooler compartment has an effect on the temperature in the freezer compartment. Wait until the
temperature of relevant parts reach the sufficient level by changing the temperature of cooler or
freezer compartments.
The doors were opened frequently or kept open for long periods. >>> Do not open the doors too
frequently.
The door may be ajar. >>> Fully close the door.
The product may have been recently plugged in or a new food item is placed inside. >>> This is
normal. The product will take longer to reach the set temperature when recently plugged in or a
new food item is placed inside.
Large quantities of hot food may have been recently placed into the product. >>> Do not place hot
food into the product.
Shaking or noise.
The ground is not level or durable. >>> If the product is shaking when moved slowly, adjust
the stands to balance the product. Also make sure the ground is sufficiently durable to bear the
product.
Any items placed on the product may cause noise. >>> Remove any items placed on the product.
The product is making noise of liquid flowing, spraying etc.
The product’s operating principles involve liquid and gas flows. >>> This is normal and not a
malfunction.
There is sound of wind blowing coming from the product.
The product uses a fan for the cooling process. This is normal and not a malfunction.
There is condensation on the product's internal walls.
Hot or humid weather will increase icing and condensation. This is normal and not a malfunction.
The doors were opened frequently or kept open for long periods. >>> Do not open the doors too
frequently; if open, close the door.
The door may be ajar. >>> Fully close the door.
There is condensation on the product's exterior or between the doors.
The ambient weather may be humid, this is quite normal in humid weather. >>> The condensation
will dissipate when the humidity is reduced.
The interior smells bad.
34 /33 EN Refrigerator / User Guide
Troubleshooting
The product is not cleaned regularly. >>> Clean the interior regularly using sponge, warm water and
carbonated water.
Certain holders and packaging materials may cause odour. >>> Use holders and packaging materials
without free of odour.
The foods were placed in unsealed holders. >>> Keep the foods in sealed holders. Micro-organisms
may spread out of unsealed food items and cause malodour. Remove any expired or spoilt foods from the
product.
The door is not closing.
Food packages may be blocking the door. >>> Relocate any items blocking the doors.
The product is not standing in full upright position on the ground. >>> Adjust the stands to balance
the product.
The ground is not level or durable. >>> Make sure the ground is level and sufficiently durable to
bear the product.
The vegetable bin is jammed.
The food items may be in contact with the upper section of the drawer. >>> Reorganize the food
items in the drawer.
AWARNING: If the problem persists after following the instructions in this section, contact
your vendor or an Authorised Service. Do not try to repair the product.
Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous aimerions que vous soyez entièrement satisfait de notre appareil, fabriqué dans des infrastructures
modernes et ayant fait l'objet d'un contrôle de qualité minutieux.
À cet effet, veuillez lire en intégralité le manuel d'utilisation avant d'utiliser cet appareil, et conservez-le
pour références ultérieures. Si vous offrez cet appareil à une autre personne, remettez-lui également le
manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation garantit l'utilisation rapide et sécurisée du réfrigérateur.
Veuillez lire le manuel d'utilisation avant d'installer et d'utiliser le réfrigérateur,
Respectez toujours les instructions de sécurité en vigueur,
Tenez le manuel d'utilisation à portée pour références ultérieures,
Veuillez lire tous les autres documents fournis avec l'appareil,
Veuillez noter que ce manuel d'utilisation peut se rapporter à plusieurs modèles de cet appareil. Le
manuel indique clairement toutes les différences entre les modèles.
Symboles et commentaires
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d'utilisation :
CInformations importantes et
renseignements utiles,
AAvertissement relatif aux conditions
dangereuses pour la vie et la
propriété,
BRisque d'électrocution,
L'emballage de l'appareil a été
fabriqué à partir de matériaux
recyclables, conformément à la
législation nationale en matière
d'environnement,
2 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
1 Instructions en matière de sécurité et
d’environnement 3
1.1. Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 Avertissement sur l’usage de fluides
frigorigènes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.2 Pour les modèles avec distributeur d’eau
reliés à l’eau courante . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2. Utilisation prévue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Sécurité enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. Conformité avec la directive DEEE et mise au
rebut de votre ancien appareil . . . . . . . . . . 5
1.5. Conformité avec la directive RoHS . . . . . . . . 6
1.6. Informations relatives à l’emballage . . . . . . . 6
2 Votre réfrigérateur 7
3 Installation 8
3.1. Lieu idéal d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2. Fixation des cales en plastique. . . . . . . . . . . 8
3.3. Réglage des pieds. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4. Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5. Réversibilité des portes . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.6. Réversibilité des portes . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Préparation 12
4.1. Moyens d'économiser l'énergie . . . . . . . . . 12
4.2. Première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Utilisation de l'appareil 13
5.1. Bouton de réglage de température. . . . . . . 13
5.2. Congélation rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.3. Fonction Vacances . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.4. Bandeau indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.5. Bandeau indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.6. Seau à glace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.7. Support d'œufs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.8. Ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.9. Bac à légumes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.10. Compartiment zéro degré. . . . . . . . . . . . . 20
5.11. Balconnet de porte amovible . . . . . . . . . . 20
5.12. Boîte de stockage coulissante . . . . . . . . . 21
5.13. HerbBox/HerbFresh . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.14. Bac à légumes à humidité contrôlée . . . . . 22
5.15. Machine à glace automatique . . . . . . . . . 22
5.16. Distributeur et récipient de conservation de
glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
(dans certains modèles). . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.17. Distributeur d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.18. Utilisation du distributeur . . . . . . . . . . . . . 24
5.19. Nettoyer le réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . 25
5.20. Bac à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.21. Congélation des produits frais. . . . . . . . . . 27
5.22. Recommandations relatives à la conservation
des aliments congelés . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.23. lnformations relatives au congélateur . . . . 28
5.24. Disposition des denrées . . . . . . . . . . . . . . 28
5.25. Alerte ouverture de porte . . . . . . . . . . . . . 28
5.26. Inversion de la direction d’ouverture de la
porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.27. Éclairage interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6 Entretien et nettoyage 29
6.1. Prévention Des Mauvaises Odeurs. . . . . . . 29
6.2. Protection Des Surfaces En Plastique . . . . 29
6.3. Vitre De Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Entretien et nettoyage 30
7 Dépannage 31
Table des matières
3/34 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Cette section fournit les instructions de
sécurité nécessaires à la prévention des
risques de blessures ou de dommage
matériel. Le non-respect de ces
instructions annule tous les types de
garantie de l’appareil.
1.1. Sécurité générale
A
REMARQUE :
Assurez-vous que les trous
d’aération ne sont pas fermés
quand le dispositif est dans
son boîtier ou est installé à sa
place.
REMARQUE :Ne
pas utiliser tout dispositif
mécanique ou un autre
dispositif hors des
recommandations du fabricant
pour accélérer le processus de
décongeler.
REMARQUE :
Ne pas utiliser des appareils
électriques non prévus
par le fabricant dans les
compartiments de conservation
des aliments.
REMARQUE :
Ne pas utiliser des appareils
électriques non prévus
par le fabricant dans les
compartiments de conservation
des aliments.
AVERTISSEMENT:
Ne conservez pas de
substances explosives comme
des aérosols avec un liquide
inflammable dans cet appareil.
Ce dispositif est conçu pour l’usage
domestique ou les applications similaires
suivantes :
-Pour être utilisé dans la cuisine de
personnel dans les magasins, bureaux et
autres environnements de travail ;
-Pour être utilisé par les clients dans les
maisons de campagne et hôtels et les
autres environnements d’hébergement ;
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes atteintes de déficience
physique, sensorielle ou mentale,
des personnes sans connaissances
suffisantes et inexpérimentées ou
par des enfants. Il ne doit être utilisé
par ces personnes que si elles sont
supervisées ou sous les instructions
d’une personne responsable de leur
sécurité. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil.
En cas de dysfonctionnement,
débranchez l’appareil.
Après avoir débranché l’appareil,
patientez 5 minutes avant de le
rebrancher. Débranchez l’appareil
lorsqu’il n’est pas utilisé. Évitez de
toucher le cordon d’alimentation avec
des mains humides ! Ne le débranchez
jamais en tirant le câble, mais plutôt en
tenant la prise.
Évitez de brancher le réfrigérateur
lorsque la prise est instable.
Débranchez l’appareil pendant
l’installation, l’entretien, le nettoyage et
la réparation.
Si l’appareil ne sera pas utilisé pendant
une longue période, débranchez-le et
videz l’intérieur.
N’utilisez pas la vapeur ou de matériel
de nettoyage à vapeur pour nettoyer le
réfrigérateur et faire fondre la glace.
La vapeur peut atteindre les zones
électrifiées et causer un court-circuit
ou l’électrocution !
Ne lavez pas l’appareil par pulvérisation
ou aspersion d’eau ! Risque
d’électrocution !
Ne jamais utiliser le produit si la section
située dans sa partie supérieure ou
inférieure avec cartes de circuits
imprimés électroniques à l’intérieur est
ouverte (couvercle de cartes de circuits
1 Instructions en matière de sécurité et d’environnement
Instructions en matière de sécurité et d'environnement
4 /34FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
imprimés électroniques) (1).
1
1
En cas de dysfonctionnement,
n’utilisez pas l’appareil car il
peut entraîner une électrocution.
Contactez le service agréé avant de
procéder à toute intervention.
Branchez votre appareil à une prise
de mise à la terre. La mise à la terre
doit être effectuée par un technicien
qualifié.
Si l’appareil possède un éclairage
de type LED, contactez le service
agréé pour tout remplacement ou en
cas de problème.
Évitez de toucher les aliments
congelés avec des mains humides !
Ils pourraient coller à vos mains !
Ne placez pas de boissons en
bouteille ou en canette dans le
compartiment de congélation. Elles
risquent d’exploser !
Placez les boissons verticalement,
dans des récipients convenablement
fermés.
Ne pulvérisez pas de substances
contenant des gaz inflammables
près du réfrigérateur pour éviter tout
risque d’incendie et d’explosion.
Ne conservez pas de substances
et produits inflammables
(vaporisateurs, etc.) dans le
réfrigérateur.
Ne placez pas de récipients
contenants des liquides au-dessus
du réfrigérateur. Les projections
d’eau sur des pièces électrifiées
peuvent entraîner des électrocutions
et un risque d’incendie.
L’exposition du produit à la pluie,
à la neige, au soleil et au vent
présente des risques pour la
sécurité électrique. Quand vous
transportez le réfrigérateur, ne le
tenez pas par la poignée de la porte.
Elle peut se casser.
Évitez que votre main ou toute autre
partie de votre corps ne se retrouve
coincée dans les parties amovibles
de l’appareil.
Évitez de monter ou de vous
appuyer contre la porte, les tiroirs ou
toute autre partie du réfrigérateur.
Cela peut faire tomber l’appareil et
l’endommager.
Évitez de coincer le câble
d’alimentation.
1.1.1 Avertissement sur l’usage
de fluides frigorigènes
Si votre réfrigérateur possède un
système de refroidissement utilisant
le gaz R600a, évitez d’endommager
le système de refroidissement et
sa tuyauterie pendant l’utilisation
et le transport de l’appareil. Ce gaz
Instructions en matière de sécurité et d'environnement
5/34 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
est inflammable. Si le système de
refroidissement est endommagé,
éloignez l’appareil des flammes et
aérez la pièce immédiatement.
CL’étiquette en dessous du
compartiment fraicheur indique le type
de gaz utilisé.
1.1.2 Pour les modèles
avec distributeur d’eau
reliés à l’eau courante
La pression de l’eau froide à l’en-
trée ne doit pas excéder 90 psi (6.2
bar). Si votre pression d’eau dé-
passe 80 psi (5,5 bar), utilisez une
soupape de limitation de pression
sur votre réseau de conduite. Si
vous ne savez pas comment vérifiez
la pression de l’eau, demandez
l’assistance d’un plombier profes-
sionnel.
S’il existe un risque d’effet coup de
bélier sur votre installation, utilisez
systématiquement un équipement
de protection contre l’effet coup de
bélier sur celle-ci. Consultez des
plombiers professionnels si vous
n’êtes pas sûr de la présence de cet
effet sur votre installation.
Ne l’installez pas l’arrivée d’eau
chaude. Prenez des précautions
contre le risque de congélation des
tuyaux. L’intervalle de fonctionne-
ment de la température des eaux
doit être de 33 F (0,6°C) au moins
et de 100 F (38 C) au plus.
Utilisez uniquement de l’eau
potable.
1.2. Utilisation prévue
Cet appareil est exclusivement
conçu pour un usage domestique. Il
n’est pas destiné à un usage com-
mercial.
Il doit être exclusivement utilisé
pour le stockage des denrées et des
boissons.
Les produits qui nécessitent un
contrôle de température précis
(vaccins, médicaments sensibles à
la chaleur, matériels médicaux, etc.)
ne doivent pas être conservés dans
le réfrigérateur.
Le fabricant ne sera pas tenu res-
ponsable de tout dommage résul-
tant d’une mauvaise utilisation ou
manipulation.
Les pièces détachées d’origine
sont disponibles pendant 10 ans,
à compter de la date d’achat du
produit.
1.3. Sécurité enfants
Conservez les matériaux d’embal-
lage hors de la portée des enfants.
Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil.
Si la porte de l’appareil est dotée
d’une serrure, gardez la clé hors de
la portée des enfants.
1.4. Conformité avec la di-
rective DEEE et mise au rebut
de votre ancien appareil
Cet appareil est conforme à la
directive DEEE de l’Union européenne
(2012/19/UE). Il porte un symbole
de classification pour la mise au
rebut des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Instructions en matière de sécurité et d'environnement
6 /34FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Le présent produit a été
fabriqué avec des pièces et
du matériel de qualité
supérieure susceptibles
d’être réutilisés et adaptés
au recyclage. Ne le mettez
pas au rebut avec les
ordures ménagères et d’autres déchets
à la fin de sa durée de vie. Rendez-
vous dans un point de collecte pour le
recyclage de tout matériel électrique et
électronique. Rapprochez-vous des
autorités de votre localité pour plus
d’informations concernant ces points
de collecte.
1.5. Conformité avec
la directive RoHS
Cet appareil est conforme à
la directive DEEE de l’Union
européenne (2011/65/
UE). Il ne comporte pas les
matériaux dangereux et
interdits mentionnés dans la
directive.
1.6. Informations rela-
tives à l’emballage
Les matériaux d’emballage
de cet appareil sont
fabriqués à partir de
matériaux recyclables,
conformément à nos
réglementations nationales
en matière d’environnement.
Ne mettez pas les matériaux
d’emballage au rebut avec
les ordures ménagères et
d’autres déchets. Amenez-
les plutôt aux points de
collecte des matériaux
d’emballage, désignés par les
autorités locales.
7/34 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
1. Balconnet de la porte du compartiment
réfrigérateur
2. Opercule du réservoir d’eau
3. Réservoir du distributeur d’eau
4. Bac à Oeufs
5. Clayette range-bouteilles
6. Boîte de stockage coulissante
7. Pieds réglables
8. Compartiment congélation rapide
9. Compartiment de congélation rapide
10. Bac à glaçons et banque de glace
11. Bac à légumes
12. Compartiment zéro degré
13. Éclairage intérieur
14. Balconnet de la vitre du compartiment
réfrigérateur
15. Bouton de réglage de température
16. Compartiment réfrigérateur
17. Compartiment congélateur
2 Votre réfrigérateur
C*En option : Les images présentées dans ce manuel sont fournies à titre indicatif et elles peuvent ne
pas correspondre exactement à votre appareil. Si votre appareil ne dispose pas des parties citées, alors
l'information s'applique à d'autres modèles.
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
77
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
8 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
3 Installation
3.1. Lieu idéal d'installation
Contactez le service agréé pour l'installation de
votre réfrigérateur. Pour préparer l'installation du
réfrigérateur, lisez attentivement les instructions
du manuel d'utilisation et assurez-vous que les
équipements électriques et d'approvisionnement
d'eau sont installés convenablement. Si non,
contactez un électricien et un plombier pour
effectuer les réparations nécessaires.
BAVERTISSEMENT : Le fabricant ne sera
pas tenu responsable en cas de problèmes
causés par des travaux effectués par des
personnes non autorisées.
BAVERTISSEMENT : Débranchez le câble
d'alimentation du réfrigérateur pendant
l'installation. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner la mort ou des
blessures graves !
AAVERTISSEMENT : Si le cadre de la
porte est trop étroit pour laisser passer
l'appareil, retirez la porte et faites passer
l'appareil sur les côtés ; si cela ne
fonctionne pas, contactez le service agréé.
éviter les vibrations.
la cuisinière et des autres sources de chaleur
similaires et à au moins 5 cm des fours
électriques.
lumière du soleil et ne le laissez pas dans des
environnements humides.
nécessite la bonne circulation de l'air.
encastrement mural, assurez-vous de laisser un
espace d'au moins 5 cm avec le plafond et le
mur.
environnements avec des températures
inférieures à -5 °C.
3.2. Fixation des cales en plastique
Utilisez les cales en plastiques fournies avec
le réfrigérateur pour créer une circulation d'air
suffisante entre le réfrigérateur et le mur.
1.
Pour fixer les cales, retirez les vis du réfrigérateur et
utilisez celles fournies avec les cales,
2.
Fixez 2 cales en plastique sur le couvercle de
ventilation tel qu’illustré par l’image.
3.3. Réglage des pieds
Si le réfrigérateur n'est pas équilibré, réglez les
pieds avant en les tournant vers la gauche ou la
droite.
Installation
9/34FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
3.4. Branchement électrique
AAVERTISSEMENT : Ne branchez
pas le réfrigérateur sur une rallonge ou
une multiprise.
BAVERTISSEMENT : Les câbles
d'alimentation endommagés doivent
être remplacés par le service agréé.
CLorsque deux réfrigérateurs sont
installés côte à côte, ils doivent être
séparés par au moins 4 cm.
C
AVERTISSEMENT :Relatif à la
surface chaude
Les parois latérales de votre appareil
sont équipées de conduits frigorifiques
visant à améliorer le système de
refroidissement. Le réfrigérant porté à
des températures élevées peut jaillir à
travers ces zones, entraînant ainsi le
réchauffement des parois latérales. Ce
phénomène est normal et ne nécessite
aucun entretien. Soyez prudent au
moment de toucher à ces zones.
Notre entreprise ne sera pas tenue
responsable de tout dommage résultant
de l'utilisation de l'appareil sans prise de
mise à la terre ou branchement électrique
conforme à la norme nationale en vigueur.
Gardez la fiche du câble d'alimentation à
portée de main après l'installation.
N'utilisez pas de fiches multiples avec
ou sans câble d'extension entre la prise
murale et le réfrigérateur.
Installation
10 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
3.5. Réversibilité des portes
Procédez dans l'ordre numérique.
45
11
10
3
99
2
1
5
6
7
8
12
13
14
15
17
18
19
16
21
4
20
20
Installation
11/34FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
1
17
1
20
11
13 9
2
10
5
3
20
20
8
18
17
19
45 °
180°
(8) (13)
14
6
4
12
16
15
3.6. Réversibilité des portes
Procédez dans l'ordre numérique.
12 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
4.1. Moyens d'économiser l'énergie
AIl est dangereux de connecter l'appareil
aux systèmes électroniques d'économie
d'énergie, ils pourraient l'endommager.
Ne laissez pas la porte du réfrigérateur ouverte
longtemps.
Ne conservez pas des aliments ou des
boissons chauds dans le réfrigérateur.
Ne surchargez pas le réfrigérateur, l'obstruction
du flux d'air interne réduira la capacité de
réfrigération.
Pour stocker une quantité maximale d'aliments
dans le compartiment réfrigérateur, retirez les
tiroirs supérieurs et placez-les sur l'étagère
pour verres. La consommation énergétique
définie de votre réfrigérateur est déterminée
lorsque vous retirez le refroidisseur, le bac à
glaçons et les tiroirs supérieurs d'une manière
qui permettra un chargement maximal.
Il est fortement recommandé d'utiliser le
tiroir inférieur lors du chargement. Activez
la fonction Économie d'énergie pour une
meilleure consommation énergétique.
Évitez de bloquer le flux d'air en plaçant les
aliments devant le ventilateur du refroidisseur.
Laissez un espace de 3 cm devant la grille de
protection du ventilateur lors du chargement
des aliments.
Selon les caractéristiques de l'appareil,
le dégivrage des aliments congelés dans
le compartiment réfrigérateur assurera
l'économie d'énergie et la préservation de la
qualité des aliments.
Placez les aliments dans les étagères à
l'intérieur du compartiment réfrigérateur
afin de réaliser des économies d'énergie et
de conserver les aliments dans un meilleur
environnement.
Veillez à ce que les emballages d'aliments ne
soient pas en contact direct avec le capteur
de chaleur situé dans le compartiment
réfrigérateur. Dans le cas contraire, la
consommation énergétique de votre appareil
pourrait augmenter.
Veuillez-vous assurer que les aliments ne
sont pas en contact direct avec le capteur de
température du compartiment réfrigérateur
décrit ci-après.
4 Préparation
4.2. Première utilisation
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, assurez-vous
que les installations nécessaires sont conformes
aux instructions des sections « Instructions en
matière de sécurité et d'environnement » et «
Installation ».
Laissez l'appareil vide en marche pendant
6 heures, et ne l'ouvrez pas sauf en cas de
nécessité absolue.
CUn son retentit à l'activation du
compresseur. Il est également normal
d'entendre ce son lorsque le compresseur
est inactif, en raison des liquides et des
gaz comprimés présents dans le système
de réfrigération.
CLes bords avant du réfrigérateur peuvent
chauffer. Ce phénomène est normal. Ces
parties doivent en principe être chaudes
afin d'éviter la condensation.
CDans certains modèles, le panneau
indicateur se met automatiquement en
veilleuse 5 minutes après la fermeture de
la porte. Ce panneau s'active à nouveau
lorsque la porte est ouverte ou lorsqu'on
appuie sur un bouton.
13/34 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
5 Utilisation de l'appareil
5.1. Bouton de réglage
de température
La température intérieure de votre réfrigérateur
varie pour les raisons suivantes:
Températures saisonnières,
Ouvrir la porte fréquemment et la rester
ouverte longtemps,
Repas qui sont mis chaud dans votre
réfrigérateur sans être réduit à la température
ambiante,
Emplacement du réfrigérateur dans la pièce
(comme l›exposition à la chaleur solaire).
Vous pouvez régler la température intérieure
qui varie pour ces raisons en utilisant le bouton de
réglage.
Les chiffres autour du bouton de réglage indiquent
les degrés de température en “°C”.
Si la température ambiante est de °25C, il est
recommandé d›utiliser le bouton de réglage de
température du réfrigérateur à 4 °C. À d›autres
températures ambiantes, cette valeur peut être
augmentée et réduite selon le besoin.
5.2 Congélation rapide
Si vous souhaitez congeler de grandes quantités
d›aliments frais, réglez le bouton de réglage de
température ( ) avant 24 heures avant de
placer les aliments dans le compartiment de
congélation rapide.
Pour congeler la quantité maximale d›aliments
frais spécifiée comme capacité de congélation,
il est recommandé de maintenir le bouton dans
cette position pendant au moins 24 heures. Veillez
particulièrement à ne pas mélanger les aliments
congelés et les aliments frais.
N›oubliez pas de régler le bouton de réglage de
température sur la position précédente une fois
l›aliment congelé.
Utilisation de l'appareil
14 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
5.3 Fonction de vacances
Après avoir pris le bouton de réglage de
température à la position de Vacances ( ) qui
est la position la plus chaude, la fonction des
Vacances sera active.
Il est déconseillé de stocker des aliments
dans le compartiment réfrigérateur lorsque la
fonction vacances est activée.
Le réglage du bouton doit être modifié pour
annuler la fonction.
Une fois le réglage terminé, vous pouvez
cacher le bouton de réglage de température
en l›enfonçant.
Utilisation de l'appareil
15/34 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
5.2. Bandeau indicateur
Les bandeaux indicateur peuvent varier en fonction du modèle de l’appareil.
Les fonctions sonores et visuelles sur le panneau indicateur vous aident dans l’utilisation de votre
réfrigérateur.
45
76
8
9
123
1. Indicateur du compartiment réfrigérant
2. Indicateur d’état d’erreur
3. Indicateur de réglage de température
4. Bouton de fonction de vacances (appuyez sur le bouton numéro 5
pendant 3 sec.)
5. Bouton de réglage de température
6. Bouton de sélection de compartiment
7. Bouton de compartiment congélateur
8. Indicateur de mode économie
9. Indicateur de fonction de vacances
*facultatif
C*en option : Les chiffres présentés dans ce guide sont à titre indicatif et peuvent ne pas
correspondre à votre appareil. Si votre appareil ne dispose pas des parties citées, alors
l'information s'applique à d'autres modèles.
Utilisation de l'appareil
16 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
1. Indicateur du compartiment réfrigérant
Si vous souhaitez régler la température
du compartiment réfrigérant, sélectionnez
l’indicateur du compartiment réfrigérant à
l’aide du bouton 6.
2. Indicateur d›état d›erreur
Cet indicateur ( ) s›allume dans les
avertissements de température élevée et les
avertissements d›erreur.
Lorsque la température du compartiment de
congélation atteint
un niveau critique pour les aliments congelés
avec cet indicateur, l›unité de température et
de température la plus élevée atteinte par le
compartiment congélateur dans l›affichage
de la température s›affichent alternativement.
Vérifiez les aliments dans le congélateur.
Lorsque la température du compartiment de
congélation a atteint un niveau suffisant, cet
indicateur est automatiquement éteint.
Cet indicateur ( ) s›allume également en cas
de dysfonctionnement du capteur. Lorsque cet
indicateur est allumé, les chiffres comme “E”
et “1,2,3...” s›affichent alternativement sur
l›indicateur de température.
Ces chiffres sur l›indicateur informent le
personnelde service sur l›erreur.
3. Indicateur de réglage de température
Cela affiche la température de consigne du
réfrigérateur et du congélateur.
4. Bouton de fonction de vacances
Pour activer la fonction de vacances
appuyez sur le bouton de réglage de
température numéro 5 pendant 3 sec.
Lorsque la fonction des vacances est
activée, l›indicateur ( ) s›allume, lorsque le
compartiment réfrigérant est sélectionné, “- -”
apparaît sur l›affichage de la température et
aucun refroidissement actif n’est effectué dans
le compartiment du refroidisseur. Dans cette
fonction, il ne convient pas de conserver vos
aliments dans le compartiment réfrigérateur.
Le compartiment congélateur continuera à
refroidir en fonction de la température réglée.
Pour annuler cette fonction à nouveau appuyez
sur le bouton de réglage de température
numéro 5 pendant 3 sec.
5. Bouton de réglage de température
Il est utilisé pour ajuster la température du
compartiment sélectionné. Le compartiment
congélateur peut varier entre °18-C...°24-C et
le compartiment réfrigérant entre °8C...°1C.
6. Bouton de sélection de compartiment
Appuyez sur le bouton de sélection
du compartiment ( ) pour passer du
compartiment réfrigérant au compartiment
congélateur.
7. Bouton de compartiment congélateur
Si vous souhaitez régler la température
du compartiment congélateur, sélectionnez
l’indicateur du compartiment réfrigérant à
l’aide du bouton 6.
8. Indicateur de mode économie
Cela indique que le réfrigérateur fonctionne
en mode dݎconomie dݎnergie. Cet indicateur
() sera actif lorsque la température du
compartiment congélateur est réglée sur
°18-C.
9. Indicateur de fonction de vacances
Il indique que la fonction des vacances ( ) est
active.
Utilisation de l'appareil
17/34 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
C*en option : Les chiffres présentés dans ce guide sont à titre indicatif et peuvent ne pas
correspondre à votre appareil. Si votre appareil ne dispose pas des parties citées, alors
l'information s'applique à d'autres modèles.
5.3. Bandeau indicateur
Le panneau indicateur vous permet de régler la température et de contrôler les autres fonctions
liées à votre appareil sans ouvrir la porte du réfrigérateur. Appuyez simplement sur les inscriptions
des boutons appropriés pour effectuer le réglage des fonctions.
1 2
3
45
6
789
*10
*12
11
1. Avertissement de température élevée /
d›erreur
Cet indicateur ( ) s›allume dans les
avertissements de température élevée et les
avertissements d›erreur.
Lorsque la température du compartiment de
congélation atteint le niveau critique, avec cet
affichage, l›unité de température maximale
atteinte par le compartiment congélateur
s›affiche alternativement dans l›affichage de la
température. Après avoir contrôlé les aliments
dans le compartiment congélateur, l›alarme est
effacée en appuyant sur le bouton Alarm Off (
).
Cet indicateur ( ) s›allume également en cas
de dysfonctionnement du capteur. Lorsque cet
indicateur est allumé, les chiffres comme “E”
et “1,2,3...” s›affichent alternativement sur
l›indicateur de température.
Ces chiffres sur l›indicateur informent le
personnel de service sur l›erreur.
2. Économie d›énergie (écran éteint)
Lorsque les portes du produit ne sont ni
ouvertes ni fermées, la fonction d›économie
d›énergie est automatiquement activée et
l›icône d›économie d›énergie s›allume. ( )
Lorsque la fonction dݎconomie dݎnergie est
activée, toutes les icônes à l›écran s›éteignent,
à l›exception de l›icône d›économie d›énergie.
Utilisation de l'appareil
18 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
le compartiment du refroidisseur. Dans cette
fonction, il n›est pas approprié de garder des
aliments dans le compartiment réfrigérateur.
Le compartiment congélateur continuera d›être
refroidi en fonction de la température fixée.
Pour annuler cette fonction à nouveau Appuyez
sur le bouton Alarm Off numéro 6 pendant 3
sec.
6. Bouton Alarm off
Quand un avertissement de température élevée
est donné, l›avertissement est effacé en
appuyant sur le bouton Alarm Off ( ), après
avoir contrôlé les aliments dans le compartiment
congélateur.
7. Serrure à clé
Pour activer la serrure à clé, appuyez sur le
bouton Eko fuzzy numéro 8 pendant 3 sec.
Lorsque la serrure à clé est activée, le voyant ( )
s›allume et les boutons ne fonctionnent pas.
Pour désactiver la serrure à clé, appuyez
sur le bouton Eko fuzzy numéro 8 pendant
3 sec., le voyant ( ) sݎteint et les boutons
recommencent à fonctionner.
Si vous souhaitez éviter de modifier la
température du réfrigérateur appuyez sur le
bouton Eko fuzzy numéro 8 pendant 3 sec.
8. Eko fuzzy
Pour activer la fonction Eko fuzzy, appuyez et
relâchez le bouton eko fuzzy. Après avoir activé
la fonction, le voyant d›utilisation économique (
) s›allumera. Il fonctionnera en fonction de
la température du compartiment congélateur
qui est réglée sur 6 heures, après 6 heures,
le compartiment congélateur commencera
à fonctionner en mode économique. Pour
désactiver la fonction Eko fuzzy appuyez et
relâchez le bouton la fonction eko fuzzy.
9. Bouton de réglage de température du
compartiment congélateur
En appuyant sur ce bouton, la température du
compartiment congélateur peut être réglée
respectivement aux valeurs ,21- ,20- ,19- ,18-
18- ,24- ,23- ,22-... Pour régler la température
du compartiment congélateur à la valeur désirée,
appuyez sur ce bouton ( ).
10. Indicateur de machine à glaçons
désactivée
Cela indique l›état de formation de glaçon de la
machine à glaçons. Si le voyant ( ) s›allume,
Si vous appuyez sur un bouton ou si la porte
est ouverte alors que la fonction dݎconomie
d›énergie est activée, vous quittez cette
fonction et les icônes à l›écran reviennent à la
normale.
La fonction dݎconomie dݎnergie est une
fonction active à la sortie de l›usine et ne peut
pas être annulée.
3. Fonction de refroidissement rapide
Pour activer la fonction de refroidissement
rapide, appuyez et relâchez le bouton ( ).
L›indicateur de refroidissement rapide (
) s›allume et la température du compartiment
réfrigérant est réglée sur 1 °C.
Appuyez et relâchez le bouton ( ) pour
annuler la fonction de refroidissement rapide.
L›indicateur de refroidissement rapide va
s›éteindre et le produit va revenir aux réglages
normaux.
CSi la fonction de refroidissement rapide
n'est pas annulée, elle sera annulée
automatiquement dans 1 heure.
CCette fonction n'est pas mémorisée
après une panne de courant.
4. Bouton de réglage de température du
compartiment de refroidissement
Lorsque ce bouton est appuyé
( ), la température du compartiment
de refroidissement peut être réglée
respectivement aux valeurs ,3,2 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8
8 ,1... Appuyez sur ce bouton pour régler la
température du compartiment du réfrigérant
sur la valeur souhaitée.
5. Fonction de vacances
Pour activer la fonction de vacances
Appuyez sur le bouton Alarm Off numéro 6
pendant 3 sec. Lorsque la fonction des
vacances est activée, l›indicateur ( )
s›allume, “- -” apparaît sur l›affichage de la
température du compartiment réfrigérant et
aucun refroidissement actif n’est effectué dans
Utilisation de l'appareil
19/34 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
cela signifie que la machine à glaçons ne fait
pas de glaçons.
CLorsque cette fonction est
sélectionnée, la prise d'eau du
réservoir d'eau s'arrête. Cependant,
les glaçons effectués précédemment
peuvent être pris.
11. Bouton de fonction de congélation
rapide / bouton marche-arrêt de machine
à glaçons
Pour activer et désactiver la fonction de
congélation rapide, appuyez et relâchez ce
bouton ( ).
Lorsque cette fonction est activée, Le voyant
de congélation rapide ( ) s›allume.
L›indicateur de température du compartiment
congélateur s›affiche comme 27-.
Le compartiment congélateur est refroidi à une
valeur plus basse que la température réglée.
Si vous voulez congeler de grandes quantités
d›aliments frais, appuyez sur le bouton de
congélation rapide avant de placer les aliments
sur le compartiment congélateur.
Pour arrêter la machine à glaçons, appuyez
pendant 3 secondes le bouton de congélation
rapide numéro 11, le voyant ( ) s›allumera
et l›exécution de glaçon s›arrêtera après avoir
versé les glaçons exécutés dans la machine à
glaçons.
Pour réactiver la machine à glaçons, appuyez
pendant 3 secondes le bouton de congélation
rapide numéro 11, le voyant ( ) s›éteindra et
la machine à glaçons commencera à faire des
glaçons.
CUtilisez la fonction de congélation
rapide lorsque vous souhaitez congeler
rapidement des aliments que vous
avez placés dans le congélateur. Si
vous souhaitez congeler de grandes
quantités d'aliments frais, activer la
fonction avant de placer les aliments
dans le produit.
CSi la fonction de congélation rapide
n'est pas annulée, elle s'annule
automatiquement dans 25 heures.
CCette fonction n'est pas mémorisée
après une panne de courant.
12.* Indicateur d›utilisation économique
Il indique que le produit est économe
en énergie. Lorsque la température du
compartiment congélateur est réglé comme
18- ou pendant que le refroidissement est
effectué par l›économie d›énergie avec la
fonction Eko Fuzzy, ce voyant ( ) s›allume.
CLorsque les fonctions de
refroidissement rapide ou de
congélation rapide sont sélectionnées,
l'indicateur d'utilisation économique
s'éteint.
Utilisation de l'appareil
20 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
5.4. Seau à glace
(En option)
Retirez le seau à glace du compartiment
congélateur.
Remplissez-le d'eau.
Replacez le seau à glace dans le
compartiment congélateur.
Les glaçons seront prêts après environ
deux heures. Retirez le seau à glace du
compartiment congélateur et tordez-le
légèrement au-dessus du support dans
lequel vous souhaitez servir les glaçons.
Les glaçons se verseront donc facilement
dans le support dans lequel vous
souhaitez les servir.
5.5. Support d'œufs
Vous pouvez placer le support d'œufs sur
la porte ou l'étagère de votre choix. Si vous
décidez de le placer sur l'étagère, il est
recommandé de le placer sur les étagères
inférieures car elles sont plus froides.
AÉvitez de placer le support d'œufs
dans le compartiment congélateur.
5.6. Ventilateur
Le ventilateur a été conçu pour faire circuler
de manière homogène l'air froid à l'intérieur de
votre réfrigérateur. La durée de fonctionnement
du ventilateur varie en fonction des propriétés
de votre appareil.
Dans certains réfrigérateurs, le ventilateur
fonctionne uniquement avec compresseur,
dans d'autres systèmes de commande, il per-
met de déterminer la durée de fonctionnement
basée sur le besoin de refroidissement.
5.7. Bac à légumes
(En option)
Le bac à légumes du réfrigérateur est conçu
pour conserver les légumes frais en préservant
l'humidité. Pour cela, la circulation de la totalité de
l'air froid est intensifiée dans le bac à légumes.
5.8. Compartiment zéro degré
(En option)
Utilisez ce compartiment pour conserver de
l'épicerie fine à des températures faibles,
ou des produits carnés destinés à une
consommation immédiate.
Le compartiment Zéro degré est l'endroit le plus
froid où vous pouvez conserver les aliments tels
que les produits laitiers, la viande, le poisson
et la volaille dans des conditions idéales.
Les légumes et/ou fruits ne doivent pas être
conservés dans ce compartiment.
5.9. Balconnet de porte amovible
(En option)
Le balconnet de porte amovible peut être fixé
de 3 manières différentes.
Pour déplacer le balconnet, appuyez
uniformément sur les boutons situés sur le
côté. Ainsi, le balconnet est amovible.
Déplacez le balconnet vers le haut ou vers le
bas.
Une fois que ce dernier se trouve dans la
position de votre choix, relâchez les boutons.
Assurez-vous que le balconnet est fixé à
nouveau à la position initiale.
Utilisation de l'appareil
21/34 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
5.10. Boîte de stockage coulissante
(En option)
Cet accessoire a été conçu dans le but de
renforcer les capacités des balconnets de
porte.
Grâce à sa capacité à se déplacer
latéralement, elle vous permet de disposer
facilement de longues bouteilles, des bocaux
ou des boîtes que vous placez dans le range-
bouteilles inférieur.
5.11. HerbBox/HerbFresh
Enlevez le protecteur de film du HerbBox/
HerbFresh+.
En enlevant le film de son sac placez-le dans
le protecteur du film comme démontré sur le
schéma.
En fermant le protecteur rangez-le de nouveau
dans l’unité de HerbBox/HerbFresh+.
Les divisions de HerbBox-HerbFresh+ sont
surtout idéales pour le stockage des variétés
d’herbes nécessitant être gardées dans des
conditions sensibles. Vous pouvez garder plus
longuement et fraichement vos herbes ( persil,
aneth) enlevées de leur sac dans cette section
en position horizontale.
Remplacer le film tous les six mois.
Utilisation de l'appareil
22 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
5.12. Bac à légumes à
humidité contrôlée
(En option)
Grâce à la fonction de contrôle de l'humidité, la
quantité d'humidité de légumes et de fruits est
maintenue sous contrôle. Cette fonction assure
également une période de fraîcheur prolongée
pour les aliments.
Il est recommandé de ne pas conserver les
légumes à feuilles vertes, tels que les feuilles
de laitue, les épinards, ainsi que les légumes
similaires générant une perte d'humidité, sur
leurs racines, mais en position horizontale dans
le bac à légumes, autant que possible.
Lorsque vous stockez les légumes, placez les
légumes lourds et durs au fond du bac et les
légumes légers et doux au-dessus, en tenant
compte des poids spécifiques de légumes.
Ne placez pas les légumes dans le bac à
légumes lorsqu'ils sont encore dans les sacs
en plastique. Lorsque vous les laissez dans
les sacs en plastique, ces légumes pourris-
sent en un laps de temps. En cas de mélange
de légumes non recommandé, utilisez des
matériaux d'emballage tels que le papier qui
possède une certaine porosité en termes
d'hygiène.
Évitez de placer des fruits qui ont une produc-
tion de gaz à haute teneur en éthylène tels que
la poire, l'abricot, la pêche et en particulier
la pomme dans le même bac à légumes que
d'autres légumes et fruits. Le gaz d'éthylène
provenant de ces fruits pourrait accélérer la
maturité d'autres légumes et fruits qui pour-
raient pourrir en un laps de temps.
5.13. Machine à glace automatique
(En option)
La machine à glace automatique vous permet
de faire facilement des glaçons dans votre
réfrigérateur. Pour obtenir des glaçons à partir
de la machine à glace, retirez le réservoir d'eau
du compartiment réfrigérateur, remplissez-le
d'eau et replacez-le.
Les premiers glaçons seront prêts dans environ
2 heures dans le tiroir à glace situé dans le
compartiment réfrigérateur.
Après avoir placé le réservoir rempli, vous
pouvez obtenir environ 60 à 70 cubes de glace
jusqu'à ce qu'il soit entièrement vide.
Si l'eau contenue dans le réservoir date de 2 à
3 semaines, veuillez la remplacer.
CDans les réfrigérateurs équipés de
machine à glace automatique, vous
pourriez entendre un son lorsque vous
versez la glace. Ce phénomène est tout
à fait normal et ne constitue nullement
un signe de dysfonctionnement.
Utilisation de l'appareil
23/34 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
5.14. Distributeur et récipient
de conservation de glaçons
(dans certains modèles)
Utilisation du distributeur
Remplissez le distributeur de glaçons avec de
l'eau et remettez-le à sa place. Vos glaçons
seront prêts dans environ deux heures. Ne
pas retirer le distributeur de glaçons de son
logement pour prendre de la glace.
Tournez les molettes des réservoires à glaçons
dans le sens des aiguilles d’une montre, de
manière à former un angle de 90 degrés.
Les glaçons contenus dans les réservoirs
tomberont dans le récipient de conservation de
glaçons situé en dessous.
Vous pouvez alors sortir le récipient de
conservation de glaçons et servir les glaçons.
Si vous le désirez, vous pouvez laisser les
glaçons dans leur récipient de conservation.
Récipient de conservation de glaçons
Le récipient de conservation de glaçons sert
simplement à accumuler les glaçons. Ne versez
pas d’eau à l’intérieur. Cela peut le casser.
Utilisation de l'appareil
24 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
5.15. Distributeur d’eau
*Peut ne pas être possible dans tous les
modèles
Cette fontaine est très important pour obtenir
de l’eau fraîche sans avoir à ouvrir la porte de
votre réfrigérateur. Comme vous n'aurez pas à
ouvrir fréquemment la porte de votre réfrigé-
rateur, cela vous permettra d'économiser de
l'énergie.
5.16. Utilisation du distributeur
Appuyez sur le bouton de la fontaine avec
votre verre. La fontaine cessera de fonctionner
lorsque vous aurez relâché le bouton.
Pendant le fonctionnement de la fontaine, vous
pouvez obtenir une quantité maximale en ap-
puyant à fond sur le bouton. N'oubliez pas que
la quantité de liquide obtenue est fonction du
degré d'appui que vous exercez sur le bouton.
A mesure que le niveau d’eau de votre tasse
/ verre augmente, réduisez doucement la
quantité de pression du bouton pour éviter
tout risque de débordement. Si vous appuyez
légèrement sur le bouton, l'eau s'écoulera ; ce
phénomène est tout à fait normal et n'est pas
un dysfonctionnement.
Remplir le réservoir d'eau de la fontaine
frigorifique
Le réservoir d'approvisionnement en eau se
trouve dans le balconnet de la porte. Vous pou-
vez ouvrir le couvercle du réservoir et remplir
celui-ci d'eau potable. Refermez ensuite le
couvercle.
Avertissement !
Ne remplissez pas le réservoir avec un
liquide autre que de l’eau des boissons ga-
zeuses, alcooliques, jus de fruits ou autres
ne sont pas adaptés pour être utilisés avec
le distributeur d’eau. Si de tels liquides sont
utilisés, le distributeur connaîtra un dys-
fonctionnement et peut être profondément
endommagé. La garantie ne couvre pas
de telles utilisations. Certaines substances
chimiques et certains additifs contenus
dans de telles boissons / breuvages peu-
vent également endommager le réservoir
d'eau.
Utilisation de l'appareil
25/34 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
Utilisez uniquement de l'eau potable
propre.
La capacité du réservoir est de 3 litres; ne
dépassez pas la limite.
Appuyez sur le bouton de la fontaine avec
votre verre. Si vous utilisez une tasse
jetable, poussez le bouton avec vos doigts
à partir de l'arrière de la tasse.
5.17. Nettoyer le réservoir d’eau
Retirez le réservoir d'approvisionnement en
eau du balconnet de la porte.
Retirez le balconnet de la porte en le tenant
par les deux côtés.
Tenez le réservoir par ses deux côtés et
retirez-le selon un angle de 45 degrés.
Retirez le couvercle afin de nettoyer le
réservoir.
Important :
Le réservoir d’eau et les composants du
distributeur d’eau ne peuvent pas être passés
au lave-vaisselle.
Utilisation de l'appareil
26 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
5.18. Bac à eau
L’eau qui s’écoule lors de l’utilisation du
distributeur d’eau s’accumule dans le bac de
dégivrage.
Retirez la crépine en plastique comme sur le
schéma.
Essuyez l'excédent d'eau à l'aide d'un chiffon
propre et sec.
Utilisation de l'appareil
27/34 FR
Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
5.19. Congélation des produits frais
Pour conserver la qualité des aliments,
les denrées placées dans le compartiment
congélateur doivent être congelées le plus
rapidement possible, à l'aide de la fonction
de congélation rapide.
Le fait de congeler les denrées à l'état frais
prolongera la durée de conservation dans
le compartiment congélateur.
Emballez les aliments dans des emballages
sous vide et scellez-les correctement.
Assurez-vous que les aliments sont
emballés avant de les placer dans le
congélateur. Utilisez des récipients pour
congélateur, du papier aluminium et du
papier résistant à l'humidité, des sacs
en plastique ou du matériel d'emballage
similaire au lieu d'un papier d'emballage
ordinaire.
CLa glace contenue dans le compar-
timent congélateur dégèle automati-
quement.
Marquez chaque emballage en y écrivant la
date avant de le placer au congélateur. Ceci
vous permettra de déterminer la fraîcheur
de chaque paquet lors des ouvertures du
congélateur. Mettez les aliments les plus
anciens à l'avant pour vous assurer qu'ils
sont utilisés en premier.
Les aliments congelés doivent être utilisés
immédiatement après le dégivrage et ne
doivent pas être congelés à nouveau.
Ne retirez pas de grandes quantités
d'aliments au même moment.
Réglage de la
température
du
compartiment
congélateur
Réglage de la
température
du
compartiment
réfrigérateur
Détails
-18°C 4°C Ceci est le paramètre par défaut recommandé.
-20,-22 ou
-24°C 4°C Ces réglages sont recommandés pour des températures ambiantes
excédant 30 °C.
Congélation
rapide 4°C Cet indicateur est utilisé lorsque vous souhaitez congeler vos
aliments pendant une courte période. Une fois le processus terminé,
l'appareil retourne à son réglage initial.
Inférieure ou
égaleà -18°C 2°C Utilisez ces réglages si vous estimez que le compartiment
réfrigérateur n'est pas assez frais à cause de la température
ambiante ou de l'ouverture fréquente de la porte.
5.20. Recommandations
relatives à la conservation
des aliments congelés
Le compartiment doit être réglé à -18 °C
minimum.
1. Placez les aliments dans le congélateur le
plus rapidement possible pour éviter leur
dégivrage.
2. Avant de les faire dégivrer, vérifiez la «
date d'expiration » sur l'emballage pour
vous assurer de l'état des aliments.
3. Assurez-vous que l'emballage de l'aliment
n'est pas endommagé.
Utilisation de l'appareil
28 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d'utilisation
5.21. lnformations relatives
au congélateur
Selon la norme CEI 62552, le congélateur
doit être doté d'une capacité de congélation
des aliments de 4,5 kg à une température
inférieure ou égale à -18 °C en 24 heures pour
chaque 100 litres du volume du compartiment
congélateur.
Les aliments peuvent être préservés pour
des périodes prolongées uniquement à des
températures inférieures ou égales à -18 °C.
Vous pouvez garder les aliments frais
pendant des mois (dans le congélateur à des
températures inférieures ou égales à 18 °C).
Les aliments à congeler ne doivent pas être en
contact avec ceux déjà congelés pour éviter un
dégivrage partiel.
Faites bouillir les légumes et filtrer l'eau
pour prolonger la durée de conservation
à l'état congelé. Placez les aliments dans
des conditionnements hermétiques après
filtrage et placez-les dans le congélateur. Les
bananes, les tomates, les feuilles de laitue,
le céleri, les oeufs durs, les pommes de terre
et les aliments similaires ne doivent pas être
congelés. Lorsque les aliments pourrissent,
seules les valeurs nutritionnelles et les qualités
alimentaires sont négativement affectées. Il ne
s'agit pas d'un aliment détérioré susceptible de
constituer un danger pour la santé humaine.
5.22. Disposition des denrées
Étagères du
compartiment
congélateur
Vous pouvez congeler
différents aliments comme
de la viande, du poisson,
des crèmes glacées, des
légumes, etc.
Étagères du
compartiment
réfrigérateur
Les aliments contenus dans
des casseroles, des plats
couverts, des gamelles
et les œufs (dans des
gamelles)
Balconnets
de la porte du
compartiment
réfrigérateur
Aliments emballés et de
petite taille ou des boissons
Bac à légumes Fruits et légumes
Compartiment
des aliments
frais
Épicerie fine (aliments pour
petit déjeuner, produits
carnés à consommer à
court terme)
5.23. Alerte ouverture de porte
(En option)
Un signal sonore est émis si la porte de
l'appareil reste ouverte pendant au moins 1
minute. Le signal sonore s'arrête à la fermeture
de la porte ou lorsqu'on appuie sur bouton de
l'écran (si disponible).
Ce signal destiné à l'utilisateur est à la fois
audible et visuel. Le voyant intérieur s'allume si
le signal d'avertissement est émis pendant 10
minutes.
5.24. Inversion de la direction
d’ouverture de la porte
Vous pouvez inverser le sens d'ouverture de
votre réfrigérateur, en fonction de son empla-
cement. Lorsque vous souhaitez effectuer cette
opération, contactez le service agréé le plus
proche.
L'explication ci-dessus est une déclaration
générale. Veuillez vérifier l'étiquette d'aver-
tissement située à l'intérieur de l'emballage
de votre appareil, au sujet de l'inversion de la
direction de la porte.
5.25. Éclairage interne
L'éclairage interne utilise une lampe de type
DEL. Contactez le service agréé pour tout
problème lié à cette lampe.
N'utilisez pas l'ampoule de cet appareil pour
l'éclairage des maisons. Cette ampoule a été
conçue pour permettre à l'utilisateur de placer
les aliments dans le réfrigérateur / congélateur
en toute sécurité et confortablement.
29/34 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
6 Entretien et nettoyage
Un nettoyage régulier prolonge la durée de vie de
votre réfrigérateur
BAVERTISSEMENT : Débranchez votre
réfrigérateur avant de le nettoyer.
N'utilisez jamais d'outils pointus et abrasifs,
de savon, de produits nettoyage domestiques,
d'essence, de carburant, du cirage ou des
substances similaires pour le nettoyage du
produit.
Faites dissoudre une cuillerée à café de
carbonate dans de l'eau. Trempez un morceau
de tissu dans cette eau et essorez-le. Nettoyez
soigneusement l’appareil avec ce chiffon et
ensuite avec un chiffon sec.
Veillez à ne pas mouiller le logement de
la lampe ainsi que d'autres composants
électriques.
Nettoyez la porte à l'aide d'un chiffon humide.
Retirez tous les aliments avant le retrait de la
porte et des balconnets. Retirez les balconnets
de la porte en les tirant vers le haut. Nettoyez
et séchez les étagères, puis refixez-les en les
faisant glisser à partir du haut.
N'utilisez pas d'eau contenant du chlore, ou
des produits de nettoyage pour les surfaces
externes et les pièces chromées de l'appareil.
Le chlore provoque la rouille de ces surfaces
métalliques.
6.1. Prévention Des
Mauvaises Odeurs
À sa sortie d'usine, cet appareil ne contient aucun
matériau odorant. Cependant; la conservation des
aliments dans des sections inappropriées et le
mauvais nettoyage de l'intérieur peuvent donner
lieu aux mauvaises odeurs.
Pour éviter cela, nettoyez l'intérieur à l'aide de
carbonate dissout dans l'eau tous les 15 jours.
Conservez les aliments dans des récipients
fermés. Les micro-organismes pourraient se
propager sur les produits alimentaires non
fermés et émettre de mauvaises odeurs.
Ne conservez pas d'aliments périmés ou
avariés dans le réfrigérateur.
6.2. Protection Des
Surfaces En Plastique
Si de l'huile se répand sur les surfaces en
plastique, il faut immédiatement les nettoyer avec
de l'eau tiède, sinon elles seront endommagées.
6.3. Vitre De Porte
Retirez le film protecteur qui recouvre les vitres.
La surface des vitres est dotée d'un revêtement.
Il s'agit d'une sorte de revêtement qui élimine les
taches au minimum et permet un nettoyage facile
des taches formées. Toutes vitres non protégées
à l'aide d'un revêtement pourraient être exposées
à la dépendance permanente des organismes
pathogènes propagés par l'air et l'eau ou des
agents inorganiques tels que le calcaire, les sels
minéraux, les hydrocarbures imbrûlés, les oxydes
et silicones métalliques qui causent facilement
des taches et des dommages physiques dans
une courte durée. Par conséquent, le maintien
des vitres propres devient très difficile, malgré le
lavage fréquent. En outre, la clarté et l'apparence
propre des vitres sont impossibles. Des méthodes
et composants de nettoyage décapants et corrosifs
intensifient ce défaut et accélèrent le processus
d'abrasion.
Pour les travaux de nettoyage de routine, il est
recommandé d'utiliser des produits de nettoyage à
base d'eau qui sont non-alcalins et non-abrasifs.
Pour prolonger la durée de vie de ce revêtement,
évitez d'utiliser des matériaux alcalins et abrasifs.
Ces vitres ont subi un processus d'humidification,
afin de les protéger contre tous chocs et
brisement.
30 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
6 Entretien et nettoyage
En plus des vitres, un film de sécurité a été
appliqué à la surface arrière afin d'éviter les
dommages à l'environnement dans le cas où elles
se briseraient.
*L'alcali est une base qui forme les ions
d'hydroxyde (OH¯) lorsqu'il est dissout dans de
l'eau.
Les métaux Li (Lithium), Na (Sodium), K
(Potassium), Rb (Rubidium), Cs (Caesium) et
radioactifs Fr (Francium) constituent les MÉTAUX
ALCALI.
31/34 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
7 Dépannage
Parcourez la liste ci-après avant de contacter le service de maintenance. Cela devrait vous éviter de
perdre du temps et de l'argent. Cette liste répertorie les plaintes fréquentes ne provenant pas de vices
de fabrication ou des défauts de pièces. Certaines fonctionnalités mentionnées dans ce manuel peuvent
ne pas exister sur votre modèle.
Le réfrigérateur ne fonctionne pas.
La prise d'alimentation n'est pas bien fixée. >>> Branchez-la en l'enfonçant complètement dans la
prise.
Le fusible branché à la prise qui alimente l'appareil ou le fusible principal est grillé. >>> Vérifiez le
fusible.
Condensation sur la paroi latérale du congélateur (MULTI ZONE, COOL, CONTROL et FLEXI
ZONE).
La porte est ouverte trop fréquemment >>> Évitez d'ouvrir trop fréquemment la porte de l'appareil.
L'environnement est trop humide. >>> N'installez pas l'appareil dans des endroits humides.
Les aliments contenant des liquides sont conservés dans des récipients non fermés. Conservez ces
aliments dans des emballages scellés.
La porte de l'appareil est restée ouverte. >>> Ne laissez pas la porte du réfrigérateur ouverte
longtemps.
Le thermostat est réglé à une température trop basse. >>> Réglez le thermostat à la température
appropriée.
Le compresseur ne fonctionne pas.
En cas de coupure soudaine de courant ou de débranchement intempestif, la pression du gaz dans
le système de réfrigération de l'appareil n'est pas équilibrée, ce qui déclenche la fonction de conservation
thermique du compresseur. L'appareil se remet en marche au bout de 6 minutes environ. Dans le cas
contraire, veuillez contacter le service de maintenance.
L'appareil est en mode dégivrage. >>> Ce processus est normal pour un appareil à dégivrage
complètement automatique. Le dégivrage se déclenche périodiquement.
L'appareil n'est pas branché. >>> Vérifiez que le cordon d'alimentation est connecté à la prise.
Le réglage de température est inapproprié. >>> Sélectionnez le réglage de température approprié.
Cas de coupure de courant. >>> L'appareil continue de fonctionner normalement dès le retour du
courant.
Le bruit du réfrigérateur en fonctionnement s'accroît pendant son utilisation.
Le rendement de l'appareil en fonctionnement peut varier en fonction des fluctuations de la
température ambiante. Ceci est normal et ne constitue pas un dysfonctionnement.
Le réfrigérateur fonctionne fréquemment ou pendant de longues périodes.
32 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Dépannage
Il se peut que le nouvel appareil soit plus grand que l'ancien. Les appareils plus grands fonctionnent
plus longtemps.
La température de la pièce est probablement élevée. Il est normal que l'appareil fonctionne plus
longtemps lorsque la température de la pièce est élevée.
L'appareil vient peut-être d'être branché ou chargé de nouveaux aliments. >>> L'appareil met plus
longtemps à atteindre la température réglée s'il vient d'être branché ou récemment rempli d'aliments. Ce
phénomène est normal.
Il est possible que des quantités importantes d'aliments chauds aient été récemment placées dans
l'appareil. >>> Ne placez pas d'aliments chauds dans votre appareil.
Les portes étaient ouvertes fréquemment ou sont restées longtemps ouvertes. >>> L'air chaud
circulant à l'intérieur de l'appareil le fera fonctionner plus longtemps. N'ouvrez pas les portes trop
régulièrement.
Le congélateur ou le réfrigérateur est peut-être resté entrouvert. >>> Vérifiez que les portes sont bien
fermées.
L'appareil peut être réglé à une température trop basse. >>> Réglez la température à un degré
supérieur et patientez que l'appareil atteigne la nouvelle température.
Le joint de la porte du réfrigérateur ou du congélateur peut être sale, usé, brisé ou mal positionné.
>>> Nettoyez ou remplacez le joint. Si le joint de la porte est endommagé ou arraché, l'appareil mettra
plus de temps à conserver la température actuelle.
La température du réfrigérateur est très basse, alors que celle du congélateur est
appropriée.
La température du compartiment congélateur est réglée à un degré très bas. >>> Réglez la
température du compartiment congélateur à un degré supérieur et procédez de nouveau à la vérification.
La température du réfrigérateur est très basse, alors que celle du congélateur est
appropriée.
La température du compartiment réfrigérateur est réglée à un degré très bas. >>> Réglez la
température du compartiment congélateur à un degré supérieur et procédez de nouveau à la vérification.
Les aliments conservés dans le compartiment réfrigérateur sont congelés.
La température du compartiment réfrigérateur est réglée à un degré très bas. >>> Réglez la
température du compartiment congélateur à un degré supérieur et procédez de nouveau à la vérification.
La température du compartiment réfrigérateur ou congélateur est très élevée.
33/34 FR
Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Dépannage
La température du compartiment réfrigérateur est réglée à un degré très élevé. >>> Le réglage de
la température du compartiment réfrigérateur a un effet sur la température du compartiment congélateur.
Patientez que la température des parties concernées atteigne le niveau suffisant en changeant la
température des compartiments réfrigérateur et congélateur.
Les portes étaient ouvertes fréquemment ou sont restées longtemps ouvertes. >>> N'ouvrez pas les
portes trop régulièrement.
La porte est peut-être restée ouverte. >>> Fermez hermétiquement la porte du réfrigérateur.
L'appareil vient peut-être d'être branché ou chargé de nouveaux aliments. >>> Ce phénomène
est normal. L'appareil met plus longtemps à atteindre la température réglée s'il vient d'être branché ou
récemment rempli d'aliments.
Il est possible que des quantités importantes d'aliments chauds aient été récemment placées dans
l'appareil. >>> Ne placez pas d'aliments chauds dans votre appareil.
En cas de vibrations ou de bruits.
Le sol n’est pas plat ou stable. >>> Si l’appareil n’est pas stable , ajustez les supports afin de le
remettre en équilibre. Vérifiez également que le sol est assez solide pour supporter le poids del’appareil.
Des éléments placés dans le réfrigérateur pourraient faire du bruit. >>> Veuillez les retirer.
L'appareil émet un bruit d'écoulement de liquide ou de pulvérisation, etc.
Le fonctionnement de l'appareil implique des écoulements de liquides et des émissions de gaz. >>>
Ce phénomène est normal et ne constitue pas un dysfonctionnement.
L'appareil émet un sifflement.
L'appareil effectue le refroidissement à l'aide d'un ventilateur. Ceci est normal et ne constitue pas un
dysfonctionnement.
Les parois internes de l'appareil présentent une condensation.
Un climat chaud ou humide accélère le processus de givrage et de condensation. Ceci est normal et
ne constitue pas un dysfonctionnement.
Les portes étaient ouvertes fréquemment ou sont restées longtemps ouvertes. >>> N’ouvrez pas les
portes trop fréquemment ; fermez-les lorsqu’elles sont ouvertes.
La porte est peut-être restée ouverte. >>> Fermez hermétiquement la porte du réfrigérateur.
Il y a de la condensation sur les parois externes ou entre les portes de l'appareil.
Il se peut que le climat ambiant soit humide, auquel cas cela est normal. >>> La condensation se
dissipe lorsque l'humidité baisse.
Présence d'une odeur désagréable dans l'appareil.
réfrigérateur en utilisant une éponge, de l’eau chaude et du bicarbonate.
>>> Utilisez des récipients et des emballages exempts de toute odeur.
des récipients fermés. Les micro-organismes pourraient se propager sur les produits alimentaires non
fermés et émettre de mauvaises odeurs. Retirez tous les aliments périmés ou avariés de l'appareil.
La porte ne se ferme pas.
34 /34 FR Réfrigérateur / Manuel d’utilisation
Dépannage
Des emballages d'aliments peuvent bloquer la porte. >>> Déplacez tout ce qui bloque les portes.
L'appareil ne se tient pas parfaitement droit sur le sol. >>> Ajustez les pieds afin de remettre
l'appareil en équilibre.
Le sol n’est pas plat ou stable. >>> Assurez-vous que le sol est plat et assez solide pour supporter le
poids de l'appareil.
Le bac à légumes est engorgé.
Il est possible que les aliments soient en contact avec la section supérieure du tiroir. >>> Reclassez
les aliments dans le tiroir.
Si La Surface De L’appareil Est Chaude
Vous pouvez observer une élévation de la température entre les deux portes, sur les panneaux latéraux
et au niveau de la grille arrière pendant le fonctionnement de l’appareil. Ce phénomène est normal et ne
nécessite aucune opération d’entretien !
AAVERTISSEMENT : Si le problème persiste même après observation des instructions
contenues dans cette partie, contactez votre fournisseur ou un service de maintenance
agréé. N'essayez pas de réparer l'appareil de vous-même.
1/33DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung!
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Wir möchten, dass Sie optimale Effizienz von unserem Produkt erhalten, das in modernen Einrichtungen
mit sorgfältigen Qualitätskontrollen hergestellt wurde.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung zu diesem Zweck vor Benutzung des Produktes vollständig und
bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf. Falls Sie das Produkt an eine andere Person weitergeben,
händigen Sie bitte auch diese Anleitung aus.
Die Bedienungsanleitung gewährleistet die schnelle und sichere Benutzung des Produktes.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt aufstellen und bedienen.
Halten Sie stets die zutreffenden Sicherheitshinweise ein.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zum künftigen Nachschlagen an einem leicht zugänglichen Ort
auf.
Bitte lesen Sie alle anderen mit dem Produkt bereitgestellten Dokumente.
Beachten Sie, dass diese Bedienungsanleitung auf verschiedene Produktmodelle zutreffen kann. Die
Anleitung zeigt jegliche Abweichungen unterschiedener Modelle deutlich an.
Symbole und Anmerkungen
In der Bedienungsanleitung verwenden wir folgende Symbole:
CWichtige Informationen und nützli-
che Tipps.
AGefahr für Leib und Eigentum.
BStromschlaggefahr.
Die Produktverpackung
besteht gemäß nationalen
Umweltgesetzen aus recycling-
fähigen Materialien.
2 /33 DE Kühlschrank / Bedienungsanleitung
1. Hinweise zu Sicherheit und Umwelt 3
1.1.1 Wichtige Hinweise zum Kältemittel . . . . . . . 5
1.1.2 Modelle mit Wasserspender. . . . . . . . . . . . 5
1.2 Bestimmungsgemäßer Einsatz . . . . . . . . . . . 5
1.3 Sicherheit von Kindern . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 Einhaltung von WEEE-Vorgaben und
Altgeräteentsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5 Einhaltung von RoHS-Vorgaben. . . . . . . . . . . 6
1.6 Hinweise zur Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Ihr Kühlschrank 7
3 Installation 8
3.1. Der richtige Aufstellungsort . . . . . . . . . . . . . 8
3.2. Kunststoffkeile anbringen . . . . . . . . . . . . . . 8
3.3. Füße einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4. Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5. Türanschlag umkehren . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.6. Türanschlag umkehren . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Vorbereitungen 12
4.1. Maßnahmen zum Energiesparen . . . . . . . . 12
4.2. Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Produkt verwenden 13
5.1. Temperatureinstelltaste . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.2. Schnellgefrieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.3. Urlaubsfunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.4. Anzeigefeld. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.5. Anzeigefeld. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.6. Eisbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.7. Eierhalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.8. Lüfter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.9. Gemüsefach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.10. 0-Grad-Fach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.11. Bewegliche Türablage . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.12. Verschiebbarer Vorratsbehälter . . . . . . . . 21
5.13. HerbBox/HerbFresh . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.14. Feuchtigkeitskontrolliertes Gemüsefach . . 22
5.15. Automatischer Eisbereiter . . . . . . . . . . . . 22
5.16. Eisbereiter und Eisbehälter. . . . . . . . . . . . 23
5.17. Wasserspender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.18. So benutzen Sie den Wasserspender . . . . 24
5.19. Wassertank reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.20. Tropfschale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.21. Frische Lebensmittel tiefkühlen . . . . . . . . 27
5.22. Empfehlungen zur Lagerung gefrorener
Lebensmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.23. Hinweise zum Tiefkühlbereich. . . . . . . . . . 28
5.24. Lebensmittel einlagern. . . . . . . . . . . . . . . 28
5.25. Tür-offen-Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.26. Wechseln des Türanschlags . . . . . . . . . . . 28
5.27. Innenbeleuchtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6 Reinigung und Pflege 29
6.1. Unangenehme Gerüche verhindern . . . . . . 29
6.2. Kunststoffflächen richtig pflegen . . . . . . . . 29
6.3. Türglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6 Reinigung und Pflege 30
7. Problemlösung 31
Inhalt
3/33DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Dieser Abschnitt bietet die zur Vermeidung von
Verletzungen und Materialschäden erforderlichen
Sicherheitsanweisungen. Bei Nichtbeachtung
dieser Anweisungen erlöschen jegliche
Garantieansprüche.
Bestimmungsgemäßer Einsatz
A
ACHTUNG:
Stellen Sie sicher, dass die
Entlüftungsöffnungen am Aufstellort
des Gerätes nicht blockiert sind.
ACHTUNG:
Um den Auftauvorgang zu
beschleunigen, keine anderen
mechanischen Geräte oder
Geräte verwenden, die nicht
vom Hersteller empfohlen sind.
ACHTUNG:
Dem Kühlmittelkreislauf
keine Schäden zufügen.
ACHTUNG:
In den Lebensmittelaufbe-
wahrungsfächern keine Geräte
verwenden, die nicht vom
Hersteller empfohlen sind.
Dieses Gerät ist für die private Nutzung oder
für den Gebrauch bei folgenden ähnliche
Anwendungen konzipiert worden
- In Personalküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
- In Bauernhöfen, Hotels, Motels und anderen
Unterkünften, für den Gebrauch der Kunden;
- Umgebungen mit Übernachtung und Frühstück;
- Bei Catering und ähnliche Non-Retail-
Anwendungen.
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nicht von
Personen mit körperlichen,
sensorischen oder mentalen
Einschränkungen, einem Mangel
an Erfahrung und Wissen oder
von Kindern verwendet werden.
Das Gerät darf nur dann von
solchen Personen benutzt werden,
wenn diese von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder angeleitet
worden. Kinder dürfen nicht mit
diesem Gerät spielen.
Ziehen Sie bei Fehlfunktionen den
Netzstecker des Gerätes.
Warten Sie nach Ziehen des
Netzsteckers mindestens 5 Minuten,
bevor Sie ihn wieder anschließen.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie
das Gerät nicht nutzen.
Berühren Sie den Netzstecker
niemals mit feuchten oder gar nassen
Händen. Ziehen Sie beim Trennen
niemals am Kabel, greifen Sie immer
am Stecker.
Wischen Sie den Netzstecker vor dem
Einstecken mit einem trockenen Tuch
ab.
Schließen Sie den Kühlschrank nicht
an lose Steckdosen an.
Das Gerät muss bei Aufstellung,
Wartungsarbeiten, Reinigung und
bei Reparaturen vollständig vom
Stromnetz getrennt werden.
Falls das Produkt längere Zeit
nicht benutzt wird, ziehen Sie
den Netzstecker und nehmen Sie
sämtliche Lebensmittel aus dem
Kühlschrank.
Verwenden Sie das Produkt nicht,
wenn das Fach mit Leiterplatten im
unteren hinteren Bereich des Gerätes
(Abdeckung des Fachs mit der
elektrischen Karte) (1) geöffnet ist.
1
1
1 Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
4 / 33 DE Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Benutzen Sie keine Dampfreiniger
oder ähnliche Gerätschaften
zum Reinigen oder Abtauen
Ihres Gerätes. Der Dampf kann
in Bereiche eindringen, die unter
Spannung stehen. Kurzschlüsse
oder Stromschläge können die
Folge sein!
Lassen Sie niemals Wasser direkt
auf das Gerät gelangen; auch
nicht zum Reinigen! Es besteht
Stromschlaggefahr!
Verwenden Sie das Produkt bei
Fehlfunktionen nicht; es besteht
Stromschlaggefahr! Wenden Sie
sich als erstes an den autorisierten
Kundendienst.
Stecken Sie den Netzstecker
des Gerätes in eine geerdete
Steckdose. Die Erdung muss durch
einen qualifizierten Elektriker
vorgenommen werden.
Falls das Gerät über eine LED-
Beleuchtung verfügt, wenden
Sie sich zum Auswechseln sowie
im Falle von Problemen an den
autorisierten Kundendienst.
Berühren Sie gefrorene
Lebensmittel nicht mit feuchten
Händen! Sie können an Ihren
Händen festfrieren!
Geben Sie keine Flüssigkeiten
in Flaschen oder Dosen in den
Tiefkühlbereich. Sie können
platzen!
Geben Sie Flüssigkeiten in
aufrechter Position in den
Kühlschrank; zuvor den Deckel
sicher verschließen.
Sprühen Sie keine entflammbaren
Substanzen in die Nähe des
Gerätes, da sie Feuer fangen oder
explodieren könnten.
Bewahren Sie keine
entflammbaren Materialien oder
Produkte mit entflammbaren
Gasen (Sprays etc.) im Kühlschrank
auf.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Behälter (z. B. Vasen)
auf dem Gerät ab. Falls Wasser
oder andere Flüssigkeiten an
unter Spannung stehende
Teile gelangen, kann es zu
Stromschlägen oder Bränden
kommen.
Setzen Sie das Gerät keinem
Regen, Schnee, direkten
Sonnenlicht oder Wind aus; dies
kann die elektrische Sicherheit
gefährden. Verschieben Sie das
Gerät nicht durch Ziehen an den
Türgriffen. Die Griffe könnten sich
lösen.
Achten Sie darauf, dass weder Ihre
Hände noch andere Körperteile
von beweglichen Teilen im Inneren
des Gerätes eingeklemmt oder
gequetscht werden.
Achten Sie darauf, nicht auf die
Tür, Schubladen oder ähnliche
Teile des Kühlschranks zu
treten; lehnen Sie sich nicht
daran an. Andernfalls könnte das
Gerät umkippen, Teile könnten
beschädigt werden.
Achten Sie darauf, das Netzkabel
nicht einzuklemmen.
Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
5/33 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Ihr Side by Side Kühl-Gefrierkombination
benötigt einen Festwasseranschluss.
Sollte kein Wasserhahn in der
Umgebung des Gerätes verfügbar
sein und Sie müssen ihn nachträglich
durch einen Fachmann installieren
lassen, beachten Sie bitte, dass bei
Fußbodenheizungen keine Löcher in die
Betondecke gebohrt werden können,
da ansonsten die Heizungsanlage
beschädigt werden kann.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren
dürfen Kühlgeräte ein- und
ausräumen.
Vermeiden Sie durch Einhaltung
der folgenden Anweisungen
Lebensmittelkontamination:
Durch langes Öffnen der Tür kann
die Temperatur in den Fächern des
Gerätes drastisch ansteigen.
Reinigen Sie die Oberflächen, die
mit Lebensmitteln in Berührung
kommen, sowie zugängliche
Ableitungssysteme regelmäßig.
Reinigen Sie Wassertanks, wenn
diese 48 Stunden lang nicht
benutzt wurden; spülen Sie
das an die Wasserversorgung
angeschlossene Wassersystem
durch, falls 5 Tage lang kein
Wasser entnommen wurde.
Bewahren Sie rohes Fleisch und
Fisch in geeigneten Behältern im
Kühlschrank auf, damit diese nicht
mit anderen
Lebensmitteln in Berührung
kommen.
Zwei-Sterne-Gefrierfächer eignen
sich zur Aufbewahrung von
Tiefkühlkost, zur Lagerung oder
Herstellung von Speiseeis und zur
Herstellung von Eiswürfeln.
Ein-, Zwei- und Drei-Sterne-
Fächer eignen sich nicht zum
Einfrieren frischer Lebensmittel.
Falls das Kühlgerät lange Zeit leer
bleibt, sollten Sie es abschalten,
abtauen, reinigen, trocknen und
die
Tür geöffnet lassen, damit sich
kein Schimmel im Gerät bildet.
Achten Sie beim Aufstellen
des Gerätes darauf, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt oder
anderweitig beschädigt wird.
Platzieren Sie nicht mehrere
Mehrfachsteckdosen oder
Netzteile hinter dem Gerät.
1.1.1 Wichtige Hinweise
zum Kältemittel
Wenn das Gerät über ein Kühlsystem mit
R600a-Gas verfügt, achten Sie darauf,
das Kühlsystem und den dazugehörigen
Schlauch während der Benutzung und des
Transports nicht zu beschädigen. Dieses Gas
ist leicht entflammbar. Bei Beschädigungen
des Kühlsystems halten Sie das Gerät von
potenziellen Zündquellen (z. B. offenen
Flammen) fern und sorgen für eine gute
Belüftung des Raumes.
CDas Typenschild an der linken
Innenwand des Kühlschranks gibt
die Art des im Gerät verwendeten
Gases an.
Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
6 / 33 DE Kühlschrank / Bedienungsanleitung
1.1.2 Modelle mit Wasserspender
Der Druck für die
Kaltwasserzufuhr sollte maximal
90 psi (620 kPa) betragen. Wenn
der Wasserdruck in Ihrem Haushalt
80 psi (550 kPa) übersteigt,
verwenden Sie bitte ein
Druckbegrenzungsventil in Ihrem
Leitungssystems. Sollten Sie nicht
wissen, wie der Wasserdruck
gemessen wird, ziehen Sie bitte
einen Fachinstallateur hinzu.
Sollte für Ihr Leitungssystem
das Risiko eines Wasserschlags
(Druckstoß) bestehen,
verwenden Sie stets eine
geeignete Druckstoßsicherung.
Wenden Sie sich bitte an einen
Fachinstallateur, falls Sie sich über
die Wasserschlaggefährdung in
Ihrem Leitungssystem nicht sicher
sein sollten.
Nutzen Sie niemals die
Warmwasserzufuhr für den
Einbau. Treffen Sie geeignete
Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz
der Leitungen gegen mögliches
Einfrieren. Die für den Betrieb
zulässige Wassertemperatur liegt
im Bereich von mindestens 0,6°C
(33°F) bis hin zu maximal 38°C
(100°F ).
Nutzen Sie ausschließlich
Trinkwasser.
1.2 Bestimmungsgemäßer Einsatz
Dieses Gerät ist für den Einsatz im
Haushalt vorgesehen. Er eignet
sich nicht zum kommerziellen
Einsatz.
Das Produkt sollte ausschließlich
zum Lagern von Lebensmitteln
und Getränken verwendet werden.
Bewahren Sie keine empfindlichen
Produkte, die kontrollierte
Temperaturen erfordern (z. B.
Impfstoffe, wärmeempfindliche
Medikamente,Sanitätsartikel etc.) im
Kühlschrank auf.
Der Hersteller haftet nicht für
jegliche Schäden, die durch
Missbrauch oder falsche
Handhabung entstehen.
Originalersatzteile stehen für einen
Zeitraum von 10 Jahre beginnend
mit dem Kaufdatum zur Verfügung.
1.3 Sicherheit von Kindern
Bewahren Sie Verpackungsmaterialien außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Falls das Gerät mit einer abschließbaren Tür
ausgestattet ist, bewahren Sie den Schlüssel
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
1.4 Einhaltung von WEEE-Vorgaben
und Altgeräteentsorgung
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der
EU-WEEE-Direktive (2012/19/EU). Das Gerät
wurde mit einem Klassifizierungssymbol für
elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus
hochwertigen Materialien
hergestellt, die wiederverwendet
und recycelt werden können.
Entsorgen Sie das Gerät am Ende
seiner Einsatzzeit nicht mit dem
regulären Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu
einer Sammelstelle zum Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten.
Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über
geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
Hinweise zu Sicherheit und Umwelt
7/33 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
1.5 Einhaltung von RoHS-Vorgaben
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben
der EU-WEEE-Direktive
(2011/65/EU). Es enthält keine
in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen
Materialien.
1.6 Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien des
Gerätes worden gemäß nationalen
Umweltschutz bestimmungen
aus recyclingfähigen Materialien
hergestellt. Entsorgen Sie
Verpackungsmaterialien nicht
mit dem regulären Hausmüll
oder anderen Abfällen. Bringen
Sie Verpackungsmaterialien zu
geeigneten Sammelstellen; Ihre
Stadtverwaltung berät Sie gern.
8 /33 DE Kühlschrank / Bedienungsanleitung
1. Kühlbereich-Türablage
2. Wasserspender-Befüllung
3. Eierhalter
4. Wasserspender-Tank
5. Flaschenablage
6. Verschiebbarer Vorratsbehälter
7. Einstellbare Füße
8. Tiefkühlbereich
9. Schnellgefrierfach
10. Eisbereiter und Eisbehälter
11. Gemüsefach
12. 0-Grad-Fach
13. Innenbeleuchtung
14. Kühlbereichglasablage
15. Temperatureinstelltaste
16. Kühlbereich
17. Tiefkühlbereich
2 Ihr Kühlschrank
C* Optional: Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen lediglich der Veranschaulichung und müssen
nicht absolut exakt mit Ihrem Produkt übereinstimmen. Falls Ihr Produkt nicht über die entsprechenden
Teile verfügt, betreffen die Informationen andere Modelle.
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
77
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
9/33DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
3 Installation
3.1. Der richtige Aufstellungsort
Wenden Sie sich zur Aufstellung des Gerätes
an den autorisierten Kundendienst. Bereiten
Sie das Gerät auf die Aufstellung vor, indem Sie
die Informationen in der Bedienungsanleitung
beachten und sicherstellen, dass Strom- und
Wasseranschlüsse wie erforderlich vorhanden
sind. Falls nicht, wenden Sie sich zum Nachrüsten
an einen Elektriker oder Klempner.
BWARNUNG: Der Hersteller haftet nicht
für jegliche Schäden, die durch Arbeiten
entstanden sind, die nicht von autorisierten
Personen durchgeführt wurden.
BWARNUNG: Bei der Aufstellung muss das
Gerät vollständig vom Stromnetz getrennt
sein. Andernfalls drohen ernsthafte oder
sogar tödliche Verletzungen!
A
WARNUNG: Falls das Gerät nicht durch
die Tür passt, entfernen Sie die Gerätetür
und drehen Sie das Gerät auf die Seite;
falls es dennoch nicht passt, wenden Sie
sich an den autorisierten Kundendienst.
Untergrund auf, damit es weder wackelt noch
kippelt.
Heizungen, Öfen und ähnlichen Wärmequellen
auf; halten Sie einen Mindestabstand von 5 cm
zu elektrischen Öfen ein.
Sonnenlicht und keinen feuchten Umgebungen
aus.
angemessene Luftzirkulation erforderlich.
achten Sie darauf, dass mindestens 5 cm zur
Decke und zu den Wänden frei bleiben.
Temperaturen unter -5 °C auf.
3.2. Kunststoffkeile anbringen
Sorgen Sie zur Gewährleistung einer
angemessenen Luftzirkulation mit Hilfe der
mitgelieferten Kunststoffkeile für genügend Platz
zwischen dem Gerät und der Wand.
1.
Zur Befestigung der Keile entfernen Sie die
Schrauben am Produkt und verwenden die mit den
Keilen gelieferten Schrauben.
2.
Befestigen Sie die beiden Kunststoffkeile wie
in der Abbildung gezeigt an der Abdeckung der
Belüftungsöffnungen.
3.3. Füße einstellen
Falls das Produkt nicht exakt in Waage steht,
passen Sie die vorderen einstellbaren Füße durch
Drehen nach rechts oder links an.
Installation
10 / 33 DE Kühlschrank / Bedienungsanleitung
3.4. Stromanschluss
AWARNUNG: Verwenden Sie
keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
BWARNUNG: Beschädigte Netzkabel
müssen vom autorisierten Kundendienst
ausgetauscht werden.
CWenn Sie zwei Kühlgeräte nebeneinander
aufstellen, halten Sie einen Mindestabstand
von 4 cm zwischen den Geräten ein.
Unser Unternehmen haftet nicht für jegliche
Schäden, die durch eine Inbetriebnahme
ohne Erdung oder einen nicht mit
nationalen Richtlinien übereinstimmenden
Stromanschluss verursacht werden.
Der Netzstecker muss nach der Installation
frei zugänglich bleiben.
Verwenden Sie zwischen Steckdose und
Kühlschrank keine Mehrfachsteckdose mit
oder ohne Verlängerungskabel.
C
Achtung: Warnung vor heißen
Oberflächen
Die Seitenwände Ihres Geräts sind mit
Kühlmittelleitungen für ein verbessertes
Kühlsystem ausgestattet.
Kühlmittel mit hohen Temperaturen
können in diesen Bereichen 2der
Seitenwände fließen.
Das ist normal und erfordert keinerlei
Reparatur oder Wartung.
Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie diese
Bereiche berühren.
Installation
11 / 33 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
45
11
10
3
9
9
2
1
5
6
7
8
12
13
14
15
17
18
19
16
21
4
20
20
3.5. Türanschlag umkehren
Gehen Sie der Reihe nach vor.
Installation
12 / 33 DE Kühlschrank / Bedienungsanleitung
1
17
1
20
11
13 9
2
10
5
3
20
20
8
18
17
19
45 °
180°
(8) (13)
14
6
4
12
16
15
3.6. Türanschlag umkehren
Gehen Sie der Reihe nach vor.
13/33DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
4.1. Maßnahmen zum Energiesparen
ADer Anschluss des Gerätes an
Energiesparsysteme birgt Risiken, da
Schäden am Gerät auftreten können.
Gerätetüren nicht längere Zeit offen stehen
lassen.
Keine warmen oder gar heißen Lebensmittel
oder Getränke in den Kühlschrank geben.
Kühlschrank nicht überladen; wird der
interne Luftstrom blockiert, verringert sich die
Kühlkapazität.
Damit Sie die maximale Menge Lebensmittel
im Kühlbereich Ihres Kühlschranks einlagern
können, sollten Sie die oberen Schubladen
herausnehmen und auf die Glasablage
stellen. Der angegebene Energieverbrauch
Ihres Kühlschranks wurde ohne Kühlbereich,
Eisablage und obere Schubladen zur Erzielung
maximalen Stauraums ermittelt. Beim
Einlagern wird die Verwendung der unteren
Schublade dringend empfohlen. Für optimalen
Energieverbrauch sollte die Energiesparfunktion
aktiviert werden.
Platzieren Sie Lebensmittel nicht vor dem
Lüfter, damit die Luftzirkulation nicht
blockiert wird. Halten Sie beim Verstauen von
Lebensmitteln einen Mindestabstand von 3 cm
vor dem Schutzgitter des Lüfters ein.
Je nach Produktmerkmalen können Sie
durch Auftauen gefrorener Lebensmittel im
Kühlbereich Energie sparen und die Qualität
der Lebensmittel bewahren.
Lebensmittel sollten zur Gewährleistung eines
geringen Energieverbrauchs und zum Schutz
der Lebensmittel unter besseren Bedingungen
in den Schubladen im Kühlbereich verstaut
werden.
Verpackte Lebensmittel sollten den
Wärmesensor im Kühlfach nicht berühren.
Andernfalls kann sich der Energieverbrauch
des Gerätes erhöhen.
Achten Sie darauf, dass Lebensmittel nicht den
nachstehend beschriebenen Temperatursensor
im Kühlbereich berühren.
4 Vorbereitungen
4.2. Erste Inbetriebnahme
Stellen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Kühlschranks
sicher, dass die erforderlichen Vorbereitungen
entsprechend den Anweisungen in den Abschnitten
„Hinweise zu Sicherheit und Umwelt“ und
„Installation“ getroffen wurden.
Lassen Sie den Kühlschrank etwa 6 Stunden
lang leer arbeiten; verzichten Sie in dieser Zeit
möglichst vollständig auf das Öffnen der Türen.
CBeim Anspringen des Kompressors sind
Geräusche zu hören. Es ist normal, dass
das Gerät auch bei inaktivem Kompressor
Geräusche macht; diese werden durch
komprimierte Flüssigkeiten und Gase im
Kühlsystem verursacht.
CDie Vorderkanten des Kühlschranks können
sich etwas erwärmen. Dies ist völlig
normal. Diese Bereiche wärmen sich etwas
auf, damit sich kein Kondenswasser bildet.
CBei einigen Modellen verdunkelt sich das
Anzeigefeld automatisch 5 Minuten nach
Schließen der Tür. Beim Öffnen der Tür
oder bei Betätigung einer Taste wird es
wieder aktiviert.
14 /33 DE Kühlschrank / Bedienungsanleitung
5 Produkt verwenden
5.1. Temperatureinstelltaste
Die Innentemperatur Ihres Kühlschranks hängt
teilweise von folgenden Einflüssen ab:
Umgebungstemperatur
Häufiges Öffnen der Tür, Offenstehen der Tür
über längere Zeit
Einlagern von Lebensmitteln, ohne diese zuvor
auf Raumtemperatur abkühlen zu lassen.
Platzierung des Kühlschranks innerhalb des
Raumes (z. B. im direkten Sonnenlicht).
Da die Innentemperatur aufgrund solcher
Faktoren variieren kann, können Sie sie über
den Temperatureinstellknopf anpassen.
Die Ziffern rund um den Einstellknopf zeigen die
Temperatur in „°C“.
Falls die Umgebungstemperatur 20 °C beträgt, sollten
Sie die Kühlschranktemperatur auf 4 °C anpassen. Bei
anderen Umgebungstemperaturen kann dieser Wert
angepasst werden.
5.2. Schnellgefrieren
Wenn Sie große Mengen frischer Lebensmittel
einfrieren möchten, stellen Sie den
Temperatureinstellknopf auf die Position ( ) ein,
bevor Sie die Lebensmittel in den Tiefkühlbereich
geben.
Wir empfehlen, den Knopf mindestens 24 Stunden
lang in dieser Position zu belassen – so können
Sie die maximale Menge an Gefriergut verarbeiten.
Achten Sie vor allem darauf, gefrorene und frische
Lebensmittel nicht zu vermischen.
Denken Sie daran, den Temperatureinstellknopf
anschließend auf seine vorherige Position einzu-
stellen.
Produkt verwenden
15/33 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
5.3. Urlaubsfunktion
Falls die Gerätetüren ( ) mindestens
12 Stunden lang nach Anpassung des
Temperatureinstellknopfs auf die höchste
Position nicht geöffnet werden, wird
automatisch die Urlaubsfunktion aktiviert.
Zum Abbrechen der Funktion muss der Knopf
auf eine andere Position eingestellt werden.
Wir raten davon ab, Lebensmittel bei
aktiver Urlaubsfunktion im Kühlbereich
aufzubewahren.
Nach Abschluss der Einstellung können
Sie den Temperatureinstellknopf durch
Hineindrücken verbergen.
Produkt verwenden
16 /33DE Kühlschrank / Bedienungsanleitung
5.4. Anzeigefeld
Die Anzeigefelder können je nach Modell etwas anders ausfallen.
Audiovisuelle Funktionen am Anzeigefeld helfen Ihnen bei der Bedienung Ihres Gerätes.
45
76
8
9
123
1. Anzeige Kühlbereich
2. Anzeige Fehlerzustand
3. Temperatureinstellanzeige
4. Die Ferienfunktion-Taste (Drücken Sie die Taste 5 für 3 Sekunden)
5. Temperatureinstellungsknopf
6. Bereichsauswahl-Taste
7. Anzeige Tiefkühlbereich-Schubladen
8. Anzeige Eco-Modus
9. Ferienfunktion-Taste
*optional
C* Optional: Die Abbildungen in dieser Anleitung sind skizzenhaft und stimmen möglicherweise
nicht exakt mit Ihrem Produkt überein. Falls Ihr Produkt nicht über die entsprechenden Teile
verfügt, betreffen die Informationen andere Modelle.
Produkt verwenden
17/33 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
1. Anzeige Kühlbereich
Wenn Sie die Temperatur des Kühlbereichs
einstellen möchten, wählen Sie mit der Taste 6
die Anzeige Kühlbereich aus.
2. Anzeige Fehlerzustand
Diese Anzeige ( ) leuchtet bei
Hochtemperatur- und Fehlerwarnungen.
Wenn sich die Gefrierraumtemperatur auf
einen kritischen Wert für Tiefkühlkost
erwärmt, zeigen diese Anzeige und die
Temperaturanzeige abwechselnd die höchste
vom Gefrierraum erreichte Temperatur und
Temperatureinheit an.
Überprüfen Sie die Lebensmittel im Gefrierfach.
Diese Anzeige wird automatisch ausgeschaltet,
wenn die
Gefrierraumtemperatur auf ein ausreichendes
Niveau abgekühlt ist.
Diese Anzeige ( ) leuchtet auch auf, wenn
eine Fehlfunktion des Sensors auftritt.
Wenn diese Anzeige leuchtet, zeigt die
Temperaturanzeige abwechselnd «E» und
Zahlen wie „1,2,3 ... “ an.
Diese Zahlen im Display informieren das
Servicepersonal über den Fehler.
3. Temperatureinstellanzeige
Zeigt die eingestellte Temperatur des Kühl- und
Gefrierraums an.
4 . Ferienfunktion-Taste
Drücken Sie die Temperatureinstellungstaste
5 für 3 Sekunden, um die Ferienfunktion zu
aktivieren. Wenn die Ferienfunktion
aktiviert ( ) ist, zeigt die Temperaturanzeige
des Kühlfachs «- -» an und es finden im
Kühlfach keine aktiven Kühlungsvorgänge
statt. Bei dieser Funktion ist es nicht geeignet,
dass Sie Lebensmittel im Kühlfach lagern. Das
Gefrierfach kühlt sich entsprechend der
eingestellten Temperatur weiter ab.
Um diese Funktion zu deaktivieren, drücken Sie
erneut die Temperatureinstellungstaste 5 für 3
Sekunden.
5. Temperatureinstellungsknopf
Dient zum Einstellen der Temperatur des
ausgewählten Fachs. Das Gefrierfach kann
zwischen 18- °C ... 24- °C und das Kühlfach
zwischen 8 °C ... 1 °C gewechselt werden.
6. Bereichsauswahl-Taste
Drücken Sie die Fachauswahltaste ( ), um
zwischen den Kühlfächern und Gefrierfächern
zu wechseln.
7. Anzeige Gefrierfach
Wenn Sie die Temperatur des Gefrierfachs
einstellen möchten, wählen Sie mit der Taste 6
die Anzeige Gefrierfach aus.
8. Anzeige Eco-Modus
Zeigt an, dass sich der Kühlschrank im
Energiesparmodus befindet. Diese Anzeige ( )
ist aktiv, wenn die
Temperatur im Gefrierfach auf 18- °C
eingestellt ist.
9. Anzeige Ferienfunktion
Zeigt an, dass die Ferienfunktion
() aktiv ist.
Produkt verwenden
18 /33DE Kühlschrank / Bedienungsanleitung
C* Optional: Die Abbildungen in dieser Anleitung sind skizzenhaft und stimmen möglicherweise
nicht exakt mit Ihrem Produkt überein. Falls Ihr Produkt nicht über die entsprechenden Teile
verfügt, betreffen die Informationen andere Modelle.
5.5. Anzeigefeld
Das Anzeigefeld ermöglicht Ihnen die Einstellung der Temperatur und die Steuerung anderer
Funktionen, ohne dass Sie die Tür des Produktes öffnen müssen. Drücken Sie einfach die
Beschriftungen der entsprechenden Tasten zur Funktionseinstellung.
1 2
3
45
6
789
*10
*12
11
1 . Hohe Temperatur / Fehlermeldung
Diese Anzeige ( ) leuchtet bei Hochtemperatur-
und Fehlerwarnungen.
Wenn sich die Gefrierraumtemperatur auf einen
kritischen Wert für Tiefkühlkost
erwärmt, zeigen diese Anzeige und die
Temperaturanzeige abwechselnd die höchste
vom Gefrierraum erreichte Temperatur und
Temperatureinheit an. Nachdem Sie die
Lebensmittel im Gefrierfach überprüft haben,
wird der Alarm durch Drücken der Taste Alarm
Aus ( ) gelöscht.
Diese Anzeige ( ) leuchtet auch auf, wenn eine
Fehlfunktion des Sensors auftritt. Wenn diese
Anzeige leuchtet, zeigt die Temperaturanzeige
abwechselnd «E» und Zahlen wie „1,2,3 ... “
an.
Diese Zahlen im Display informieren das
Servicepersonal über den Fehler.
2. Energiesparen (Bildschirm
ausgeschaltet)
Wenn die Türen des Produkts nicht
geöffnet oder geschlossen werden, wird die
Energiesparfunktion automatisch aktiviert und
das Energiespar-Symbol leuchtet auf.
()
Produkt verwenden
19/33 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
( ) ist, zeigt die Temperaturanzeige des
Kühlfachs «- -» an und es finden im Kühlfach
keine aktiven Kühlungsvorgänge statt. In dieser
Funktion ist es nicht angebracht, Ihre
Lebensmittel im Kühlfach aufzubewahren.
Das Gefrierfach kühlt sich entsprechend der
eingestellten Temperatur weiter ab.
Um diese Funktion zu deaktivieren, drücken
3 Sekunden lang, um die Ferienfunktion zu
aktivieren.
6. Alarm-Aus-Taste
Wenn die Hochtemperaturwarnung
ausgegeben wird, wird der Alarm durch
Drücken der Taste Alarm aus
()
gelöscht, nachdem die Lebensmittel im
Gefrierfach überprüft wurden.
7. Tastensperre
Um die Tastensperre zu aktivieren, drücken Sie
3 Sekunden lang die Eco-Fuzzy-Taste 8. Wenn
die Tastensperre aktiviert ist, leuchtet
die Anzeige ( ) und die Tasten funktionieren
nicht.
Um die Tastensperre zu deaktivieren, drücken
Sie 3 Sekunden lang die Eco-Fuzzy-Taste 8,
die Anzeige ( ) erlischt und die
Tasten funktionieren wieder. Wenn Sie die
Temperatureinstellung des Kühlschranks nicht
ändern möchten,
drücken Sie die Eco-Fuzzy-Taste 8
3 Sekunden lang.
8. Eko fuzzy
Um die Eko-Fuzzy-Funktion zu aktivieren, die
Taste Eko-Fuzzy drücken und loslassen. Die
Anzeige für die wirtschaftliche Nutzung ( )
leuchtet auf, nachdem
die Funktion aktiviert wurde. Die Temperatur
des Gefrierfachs wird auf 6 Stunden eingestellt.
Nach 6 Stunden startet das Gefrierfach im
Wenn die Funktion Energiesparen aktiviert
wurde, erlöschen sämtliche Lichter außer dem
Symbol Energiesparen. Wenn die Funktion
Energiesparen aktiv ist und auf irgendeine
Taste gedrückt oder die Tür geöffnet wird, wird
die Funktion Energiesparen deaktiviert und alle
Symbole auf dem Bildschirm werden wieder
normal eingeblendet.
Die Energiesparfunktion ist werksseitig aktiv
und kann nicht abgebrochen werden.
3 . Schnellkühlfunktion
Drücken Sie kurz die Taste
(), um die Schnellkühlfunktion zu aktivieren.
Die Schnellkühlanzeige ( ) leuchtet auf
und die Kühlfachtemperatur wird auf 1 °C
eingestellt.
Um die Schnellkühlfunktion abzubrechen,
drücken Sie die Taste ( ) erneut und lassen
Sie sie wieder los. Die Anzeige für schnelle
Kühlung erlischt und das Produkt wird auf die
normalen Einstellungen zurückgestellt.
CWenn die Schnellkühlungfunktion
nicht abgebrochen wird, wird sie nach
1
Stunde automatisch abgebrochen.
CDiese Funktion wird nach einem
Stromausfall nicht mehr gespeichert.
4. Kühlfach - Temperatureinstellungstaste
Wenn auf diese Taste ( ) gedrückt wird,
kann die Temperatur des Kühlfachs auf die
Werte 8 ,1 ,2 ,3 ,4 ,5 ,6 ,7 ,8... eingestellt
werden. Drücken Sie diese Taste, um die
Kühlfachtemperatur auf den gewünschten
Wert einzustellen.
5 Ferienfunktion
Drücken Sie die Alarm-Aus-Taste 6
3 Sekunden lang, um die Ferienfunktion zu
aktivieren. Wenn die Ferienfunktion aktiviert
Produkt verwenden
20 /33DE Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Sparmodus. Um die Eco-Fuzzy-Funktion zu
deaktivieren,drücken Sie kurz die Eco-Fuzzy-
Funktionstaste und lassen Sie sie los.
9. Gefrierfach -
Temperatureinstellungstaste
Durch Drücken dieser Taste kann die
Gefrierfachtemperatur auf ,21- ,20- ,19- ,18-
18- ,24- ,23- ,22- ... eingestellt werden.
Drücken Sie diese Taste ( ), um die
Gefrierraumtemperatur auf den gewünschten
Wert einzustellen.
10. Eismaschine Aus-Anzeige
Eisbereitungsstatus der Eismaschine an.
Wenn die Anzeige ( ) leuchtet, bereitet die
Eismaschine kein Eis vor.
CWenn diese Funktion ausgewählt
ist, stoppt die Wasseraufnahme aus
dem Wassertank. Das zuvor durch
die Eismaschine gebildetes Eis kann
jedoch entnommen werden.
11. Schnellgefrierfunktionstaste /
Eismaschine Ein-/ Aus-Taste
Drücken Sie diese Taste ( ) und lassen Sie
sie wieder los, um die Schnellgefrierfunktion zu
aktivieren oder zu deaktivieren.
Wenn die Funktion aktiviert ist, leuchtet die
Schnellgefrieranzeige ( ) auf.
Die Temperaturanzeige des Gefrierfachs wird
als 27- angezeigt.
Das Gefrierfach wird auf einen niedrigeren
Wert als die eingestellte Temperatur abgekühlt.
Wenn Sie große Mengen an frischen
Lebensmitteln einfrieren möchten, drücken Sie
die Schnellgefriertaste, bevor Sie Lebensmittel
in das Gefrierfach legen.
Um das Einfrieren der Eismaschine zu
verhindern, halten Sie die Schnellgefriertaste
3 11 Sekunden lang gedrückt, die Anzeige (
) leuchtet auf und die Eisherstellung stoppt,
nachdem Sie das im Inneren der Eismaschine
hergestellte Eis verschüttet haben.
Halten Sie die Schnellgefriertaste 3 11
Sekunden lang gedrückt, um der Eismaschine
zu ermöglichen, dass sie wieder Eis herstellt.
Die Anzeige ( ) erlischt und die Eismaschine
beginnt, Eis zu produzieren.
CVerwenden Sie die
Schnellgefrierfunktion, wenn Sie
Lebensmittel, die Sie in das Gefrierfach
gelegt haben, schnell einfrieren
möchten. Wenn Sie große Mengen
frischer Lebensmittel einfrieren
möchten, aktivieren Sie die Funktion,
bevor Sie die Lebensmittel in das
Produkt legen.
CWenn die Schnellgefrierfunktion
nicht abgebrochen wird, wird sie nach
25 Stunde automatisch abgebrochen.
CDiese Funktion wird nach einem
Stromausfall nicht mehr gespeichert.
12.* Anzeige zur wirtschaftlichen Nutzung
Zeigt an, dass das Produkt im
Energiesparmodus betrieben wird. Diese
Anzeige ( ) leuchtet,
wenn die Gefrierfachtemperatur
auf 18- eingestellt ist oder
wenn mit der Eco Fuzzy-Funktion
eine energieeffiziente Kühlung
durchgeführt wird.
CWenn die Funktionen Schnellkühlen
oder Schockgefrieren ausgewählt
sind erlischt die Anzeige für die
wirtschaftliche Nutzung.
Produkt verwenden
21/33 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
5.6. Eierhalter
Sie können den Eierhalter in der Tür oder auf
der Ablage Ihrer Wahl platzieren. Falls Sie sich
für die Ablagen entscheiden, sollten Sie tiefer
gelegene Ablagen wählen, da es dort kühler ist.
AGeben Sie den Eierhalter nicht in den
Tiefkühlbereich.
5.7. Lüfter
Der Lüfter wurde dazu entwickelt, die kalte Luft
im Inneren Ihres Kühlschranks gleichmäßig zu
verteilen. Je nach Modell und Bedarf arbeitet
der Lüfter auf unterschiedliche Weise.
Während der Lüfter in einigen Produkten
nur mit einem Kompressor arbeitet, ermit-
telt in anderen Modellen ein Kontrollsystem
die Betriebszeit basierend auf den
Kühlanforderungen.
5.8. Gemüsefach
(optional)
Das Gemüsefach des Produktes ist darauf
ausgelegt, Gemüse durch Bewahren der
Feuchtigkeit frisch zu halten. Aus diesem
Grund wird die Gesamtzirkulation kalter Luft im
Gemüsefach intensiviert.
5.9. 0-Grad-Fach
(optional)
Bewahren Sie in diesem Bereich Feinkost
bei geringeren Temperaturen oder schnell
verderbliche Fleischprodukte auf.
Das 0-Grad-Fach ist der kälteste Bereich, in
dem Sie Lebensmittel, wie Milchprodukte,
Fleisch, Fisch und Geflügel, bei idealen
Lagerungsbedingungen aufbewahren können.
Gemüse und/oder Obst gehören nicht in dieses
Fach.
5.10. Bewegliche Türablage
(optional)
Die bewegliche Türablage kann in 3
verschiedenen Positionen fixiert werden.
Zum Bewegen der Ablage drücken Sie die
Tasten an der Seite gleichmäßig. Die Ablage
wird beweglich.
Bewegen Sie die Ablage nach oben oder
unten.
Wenn sich die Ablage in der gewünschten
Position befindet, lassen Sie die Tasten
los. Die Ablage wird wieder in der Position
fixiert, in der Sie die Tasten losgelassen
haben.
5.11. Eisbehälter
(optional)
Nehmen Sie den Eisbehälter aus dem
Tiefkühlbereich.
Füllen Sie den Eisbehälter mit Trinkwasser.
Geben Sie den Eisbehälter in den
Tiefkühlbereich.
Das Eis ist nach etwa zwei Stunden
fertig. Nehmen Sie den Eisbehälter aus
dem Tiefkühlbereich und biegen Sie ihn
leicht über dem Gefäß, das Sie servieren
möchten. Das Eis gelangt in den Behälter.
Produkt verwenden
22 /33DE Kühlschrank / Bedienungsanleitung
5.12. Verschiebbarer
Vorratsbehälter
(optional)
Dieses Zubehör ist so konstruiert, dass das
Volumen der Türablagen vergrößert wird.
Dank seiner Fähigkeit zur Seitwärtsbewegung
können Sie mühelos lange Flaschen, Gläser
oder Kartons im Flaschenhalter darunter
verstauen.
5.13. HerbBox/HerbFresh
Das Foliengehäuse vom HerbBox/HerbFresh+
entfernen.
Nehmen Sie die Folie aus dem Beutel und
legen Sie es wie auf der Abbildung angezeigt in
das Foliengehäuse.
Schließen Sie das Gehäuse und legen Sie es
wieder in die HerbBox/HerbFresh+.
Die HerbBox-HerbFresh+ Fächer sind
besonders ideal für Kräuter, die in
empfindlichen Bedingungen aufbewahrt
werden müssen.
Ihr Grünzeug (Petersilie, Dill, usw.), das aus
seinem Beutel ausgepackt wurde, können Sie
in diesem Fach in horizontaler Position länger
frisch aufbewahren.
Die Schicht wird alle sechs Monate
ausgetauscht.
Produkt verwenden
23/33 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
5.14. Feuchtigkeitskontrolliertes
Gemüsefach
(optional)
Dank der Feuchtigkeitsregelung bleibt der
Feuchtigkeitsgehalt von Gemüse und Obst
unter Kontrolle, die Lebensmittel bleiben länger
frisch.
Es wird empfohlen, Blattgemüse, wie
Salat, Spinat und dergleichen, das zu
Feuchtigkeitsverlust neigt, nicht auf den
Wurzeln, sondern nach Möglichkeit in horizon-
taler Position im Gemüsefach aufzubewahren.
Beim Einlagern von Gemüse platzieren Sie
schweres, hartes Gemüse im unteren Bereich
und leichtes, weiches Gemüse darüber; achten
Sie auf das jeweilige Gewicht der Lebensmittel.
Lassen Sie Gemüse nicht in Plastikbeuteln
im Gemüsefach. Bleibt das Gemüse in
Plastikbeuteln, kann es in kurzer Zeit
verderben. Falls Kontakt mit anderem
Gemüse vermieden werden soll, sollten Sie
Verpackungsmaterialien wie Papier verwenden,
die eine bestimmte Durchlässigkeit in Sachen
Hygiene aufweisen.
Geben Sie Obst mit einer hohen
Ethylenfreisetzung, wie Birnen, Aprikosen,
Pfirsiche und bestimmte Apfelsorten, nicht
mit anderem Obst und Gemüse in das
Gemüsefach. Das von solchen Früchten
freigesetzte Ethylen kann dazu führen, dass
anderes Obst und Gemüse in kurzer Zeit reift
und verdirbt.
5.15. Automatischer Eisbereiter
(optional)
Der automatische Eisbereiter ermöglicht
Ihnen die einfache Bereitung von Eis in Ihrem
Kühlschrank. Damit Sie Eis vom Eisbereiter
erhalten, nehmen Sie den Wassertank aus dem
Kühlbereich, füllen ihn mit Wasser und setzen
ihn wieder ein.
Nach etwa zwei Stunden liegen die ersten
Eiswürfel in der Eisbereiter-Schublade im
Kühlbereich für Sie bereit.
Nach Einsetzen des vollen Wassertanks erhal-
ten Sie 60 bis 70 Eiswürfel, bis er vollständig
leer ist.
Wenn das Wasser 2 bis 3 Wochen im Tank war,
sollte es ausgewechselt werden.
Produkt verwenden
24 /33DE Kühlschrank / Bedienungsanleitung
CIn Produkten mit automatischem
Eisbereiter hören Sie möglicherweise
einen Ton beim Ausgießen von Eis.
Dieser Ton ist völlig normal und keine
Zeichen für einen Fehler.
5.16. Eisbereiter und Eisbehälter
(optional)
Eisbereiter verwenden
Füllen Sie den Eisbereiter mit Wasser, setzen
Sie ihn in seine Halterung. Ihr Eis ist nach etwa
zwei Stunden fertig. Zum Entnehmen des Eises
nehmen Sie den Eisbereiter nicht heraus.
Drehen Sie die Knöpfe daran um 90 ° im
Uhrzeigersinn.
Die Eiswürfel fallen in den darunter liegenden
Eiswürfelbehälter.
Sie können den Eisbehälter zum Servieren der
Eiswürfel herausnehmen.
Wenn Sie möchten, können Sie das Eis auch
im Eisbehälter aufbewahren.
Eisbehälter
Der Eisbehälter dient ausschließlich zum
Sammeln der Eiswürfel. Füllen Sie kein Wasser
ein. Der Behälter wird sonst platzen.
Produkt verwenden
25/33 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
5.17. Wasserspender
(bei bestimmten Modellen)
Der Wasserspender ist eine praktische
Einrichtung, mit der Sie kühles Wasser zapfen
können, ohne dabei die Tür Ihres Kühlschranks
öffnen zu müssen. Da Sie die Tür des Gerätes
nicht häufig öffnen müssen, sparen Sie eine
Menge Energie.
Wasserbehälter füllen
Der Wassertank befindet sich an der Innenseite
der Türablage. Öffnen Sie die Abdeckung des
Behälters, füllen Sie Trinkwasser ein. Schließen
Sie anschließend den Deckel.
5.18. So benutzen Sie
den Wasserspender
Drücken Sie mit dem Glas gegen den Hebel
des Wasserspenders. Die Wasserausgabe
stoppt, sobald der Hebel losgelassen wird.
Den schnellsten Durchfluss erreichen Sie,
wenn Sie den Hebel komplett eindrücken.
Denken Sie daran, dass die Stärke des
Wasserdurchflusses davon abhängt, wie weit
der Hebel eingedrückt wird.
Geben Sie den Hebel langsam wieder frei,
sobald das Glas fast vollständig gefüllt ist,
damit nichts überläuft. Das Wasser tritt nur
tropfenweise aus, wenn Sie den Hebel nur
leicht betätigen; dies ist völlig normal.
Warnung!
Füllen Sie den Wassertank nur mit
sauberem Trinkwasser, nicht mit anderen
Flüssigkeiten gleich welcher Art. Falls an-
dere Flüssigkeiten eingefüllt werden, kann
der Wasserspender irreparabel beschädigt
werden. Solche Beschädigungen werden
nicht durch die Garantie abgedeckt. Viele
Flüssigkeiten und Getränke enthalten
Zusätze, die das Material des Wassertanks
angreifen können.
Nutzen Sie ausschließlich klares
Trinkwasser.
Die Kapazität des Wassertanks beträgt 3
Liter; füllen Sie nicht mehr hinein.
Produkt verwenden
26 /33DE Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Drücken Sie mit einem haltbaren Glas ge-
gen den Hebel des Wasserspenders. Falls
Sie Einwegbecher verwenden, betätigen Sie
den Hebel mit dem Finger.
5.19. Wassertank reinigen
Entfernen Sie den Füllbehälter auf der
Innenseite der Türablage.
Entfernen Sie die Türablage, indem Sie
diese an beiden Seiten greifen.
Greifen Sie den Wassertank an beiden
Seiten und entfernen ihn in einem Winkel
von 45 °C.
Öffnen Sie die Abdeckung und reinigen den
Wassertank.
Wichtig:
Die Komponenten des Wasserspenders
und des Wassertanks sollten nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Produkt verwenden
27/33 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
5.20. Tropfschale
Wasser, das bei der Nutzung des
Wasserspenders heruntertropft, sammelt sich
in der Tropfschale.
Nehmen Sie das Kunststoffsieb wie in der
Abbildung gezeigt heraus.
Entfernen Sie angesammeltes Wasser mit
einem sauberen, trockenen Tuch.
Achtung: Nur an Trinkwasserleitungen
anschließen.
Produkt verwenden
28 /33DE Kühlschrank / Bedienungsanleitung
5.21. Frische Lebensmittel
tiefkühlen
Zur Gewährleistung der
Lebensmittelqualität müssen im
Tiefkühlbereich gelagerte Lebensmittel so
schnell wie möglich eingefroren werden;
nutzen Sie dazu die Schnellgefrierfunktion.
Das Einfrieren frischer Lebensmittel
verlängert die Aufbewahrungsdauer im
Tiefkühlbereich.
Verpacken Sie Lebensmittel in sicher
verschlossenen luftdichten Behältern.
Stellen Sie sicher, dass die Lebensmittel
verpackt sind, bevor Sie sie in den
Tiefkühlbereich geben. Verwenden
Sie statt herkömmlichen Packpapiers
tiefkühlgeeignete Behälter, Alufolie
und feuchtigkeitsbeständiges
Papier, Plastikbeutel oder ähnliche
Verpackungsmaterialien.
CEis im Tiefkühlbereich taut automa-
tisch.
Beschriften Sie die Behälter vor dem
Einfrieren mit dem Datum. Dadurch können
Sie beim Öffnen des Tiefkühlbereichs stets
die Frische der verpackten Lebensmittel
prüfen. Bewahren Sie ältere Lebensmittel
weiter vorne auf, damit sie zuerst
verbraucht werden.
Gefrorene Lebensmittel müssen unmittelbar
nach dem Auftauen verbraucht und dürfen
nicht wieder eingefroren werden.
Frieren Sie nicht zu große Mengen auf
einmal ein.
Tiefkühlbereich
temperatureinstellung
Kühlbereich
temperatureinstellung Details
-18 °C 4 °C Dies ist die allgemein empfohlene
Einstellung.
- 20 °C, -22 °C oder -24 °C 4 °C Diese Einstellungen empfehlen wir bei
Umgebungstemperaturen über 30 °C.
Schnellgefrieren 4 °C
Diese Funktion nutzen Sie zum
Einfrieren von Lebensmitteln in kurzer
Zeit. Wenn der Vorgang endet, nimmt
das Produkt wieder seine Position ein.
-18 °C und kälter 2 °C
Nutzen Sie diese Einstellungen, falls Sie
meinen, dass der Kühlbereich aufgrund
der Umgebungstemperatur oder zu
häufigen Öffnens und Schließens der Tür
nicht kalt genug wird.
5.22. Empfehlungen zur Lagerung
gefrorener Lebensmittel
Der Bereich muss auf mindestens -18 °C
eingestellt sein.
1. Geben Sie Lebensmittel so schnell wie
möglich in den Tiefkühlbereich, damit sie
nicht auftauen.
2. Prüfen Sie vor dem Einfrieren, ob das
Verfallsdatum auf der Verpackung bereits
abgelaufen ist.
3. Stellen Sie sicher, dass die
Lebensmittelverpackung nicht beschädigt
ist.
Produkt verwenden
29/33 DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
5.23. Hinweise zum Tiefkühlbereich
Gemäß den Standards IEC 62552 muss
der Tiefkühlbereich über die Kapazität
verfügen, 4.5 kg Lebensmittel bei -18 °C
oder geringeren Temperaturen je 100 Liter
Volumen des Tiefkühlbereichs in 24 Stunden
einzufrieren.
Lebensmittel können nur bei Temperaturen von
-18 °C und darunter längere Zeit aufbewahrt
werden.
Sie können Lebensmittel monatelang frisch
halten (im Tiefkühlbereich bei oder unter 18
°C).
Lebensmittel, die eingefroren werden
sollen, dürfen keine bereits eingefrorenen
Lebensmittel berühren, da diese andernfalls
antauen könnten.
Gekochtes Gemüse und gefiltertes Wasser
können länger im Tiefkühlberiech aufbewahrt
werden. Geben Sie die Lebensmittel nach
dem Filtern in luftdichten Verpackungen in
den Tiefkühlbereich. Bananen, Tomaten,
Salat, Sellerie, gekochte Eier, Kartoffeln und
ähnliche Lebensmittel sollten nicht eingefroren
werden. Falls diese Lebensmittel verderben,
werden nur Nährwert und Geschmack negativ
beeinträchtigt. Es besteht keine Gefahr für die
menschliche Gesundheit.
5.24. Lebensmittel einlagern
Tiefkühlbereich-
Ablagen
Unterschiedliche gefrorene
Lebensmittel wie Fleisch,
Fisch, Speiseeis, Gemüse
etc.
Kühlbereich-
Ablagen
Lebensmittel in Töpfen, auf
abgedeckten Tellern und in
bedeckten Behältern, Eier
(in abgedecktem Behälter)
Kühlbereich-
Türablagen
Kleine und verpackte
Lebensmittel oder
Getränke
Gemüsefach Obst und Gemüse
Frischlebens
mittelbereich
Feinkost
(Frühstücksprodukte,
schnell verderbliche
Fleischprodukte)
5.25. Tür-offen-Alarm
(optional)
Wenn die Gerätetür mindestens 1 Minute offen
bleibt, wird ein akustischer Alarm ausgegeben.
Dieser akustische Alarm verstummt, sobald Sie
die Tür schließen oder eine beliebige Taste am
Display (sofern vorhanden) drücken.
Der Tür-offen-Alarm wird sowohl akustisch als
auch visuell ausgegeben. Die Innenbeleuchtung
schaltet sich aus, wenn die Warnung 10
Minuten lang anhält.
5.26. Wechseln des Türanschlags
Sie können den Türanschlag Ihres
Kühlschranks je nach Aufstellungsort wech-
seln. Wenden Sie sich in diesem Fall an den
autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe.
Die obige Erklärung ist allgemeiner
Natur. Sie sollten das Warnschild in der
Produktverpackung auf Möglichkeit zum
Wechseln des Türanschlags prüfen.
5.27. Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtung nutzt eine LED-Lampe.
Wenden Sie sich bei jeglichen Problemen
mit dieser Lampe an den autorisierten
Kundendienst.
Die in diesem Gerät verwendete(n) Lampe(n)
können nicht zur Raumbeleuchtung verwendet
werden. Der vorgesehene Zweck dieser Lampe
dient dem sicheren und komfortablen Einlagern
von Lebensmitteln im Kühl- / Tiefkühlbereich.
30 /33 DE Kühlschrank / Bedienungsanleitung
6 Reinigung und Pflege
Die Produkteinsatzzeit verlängert sich bei
regelmäßiger Reinigung.
BWARNUNG: Ziehen Sie vor der Reinigung
des Kühlschranks den Netzstecker.
Verzichten Sie bei der Reinigung
auf scharfkantige und
scheuernde Utensilien, Seife,
Haushaltsreinigungsmittel, Reiniger,
Gas, Benzin, Lack und ähnliche
Substanzen.
Lösen Sie einen Teelöffel Natron in
Wasser auf. Feuchten Sie ein Tuch
mit dem Wasser an und wringen Sie
es aus. Wischen Sie das Gerät mit
diesem Tuch ab, trocknen Sie es
anschließend gründlich.
Achten Sie darauf, Wasser von das
Lampenabdeckung und anderen
elektrischen Teilen fernzuhalten.
Reinigen Sie die Tür mit einem
feuchten Tuch. Leeren Sie das
Gerät zum Entfernen der Tür- und
Geräteablagen. Entfernen Sie die
Türablagen, indem Sie diese nach
oben herausnehmen. Reinigen und
trocknen Sie die Ablagen, schieben
Sie sie dann wieder von oben an ihre
jeweiligen Positionen.
Wenden Sie auf der Außenfläche
und den verchromten Teilen des
Produktes kein chlorhaltiges Wasser
und keine Reinigungsprodukte an.
Chlor lässt Metalloberflächen rosten.
6.1. Unangenehme
Gerüche verhindern
Das Produkt wurde ohne jegliche riechenden
Materialien hergestellt. Bei Aufbewahrung von
Lebensmitteln in ungeeigneten Bereichen und
unsachgemäßer Reinigung der Innenflächen
können jedoch unangenehme Gerüche auftreten.
Reinigen Sie den Kühlschrank daher alle 15 Tage
mit etwas in Wasser aufgelöstem Natron.
Bewahren Sie Lebensmittel in
sicher verschlossenen Behältern
auf. Andernfalls können sich
Mikroorganismen ausbreiten und
unangenehme Gerüche verursachen.
Bewahren Sie keine abgelaufenen
oder verdorbenen Lebensmittel im
Kühlschrank auf.
6.2. Kunststoffflächen richtig pflegen
Auf Kunststoffflächen verschüttetes Öl kann die
Oberfläche beschädigen und muss sofort mit
warmem Wasser beseitigt werden.
6.3. Türglas
Entfernen Sie die Schutzfolie von der Scheibe.
Die Oberfläche der Scheibe ist beschichtet. Die
Beschichtung reduziert Fleckenbildung auf ein
Minimum und ermöglicht die einfache Beseitigung
von Flecken und Schmutz. Nicht durch eine
Beschichtung geschützte Glasscheiben können
einer dauerhaften Bindung von organischen
oder anorganischen Reinigern in Luft und
Wasser, wie Kalk, Mineralsalzen, unverbrannten
Kohlenwasserstoffen , Metalloxiden und Silikonen,
ausgesetzt sein, die in kurzer Zeit zu einfacher
Fleckenbildung und physikalischen Schäden
führen. In diesem Fall lässt sich das Glas auch
bei regelmäßiger Reinigung nur mit Mühe sauber
halten. Dadurch werden Klarheit und Aussehen
der Glasscheibe beeinträchtigt. Aggressive und
scheuernde Reinigungsmethoden und -utensilien
verstärken diesen Schaden zusätzlich und
beschleunigen die Abnutzung.
Zur routinemäßigen Reinigung empfehlen
wir nicht alkalische und nicht scheuernde
Reinigungsprodukte auf Wasserbasis.
Damit die Beschichtung möglichst lange hält,
31/33DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
sollten Sie keine alkalischen oder scheuernden
Materialien verwenden.
Zur Erhöhung der Beständigkeit des Glases
gegenüber Stößen und Bruch wurde es gehärtet.
Zusätzlich zum Glas wurde eine Sicherheitsschicht
auf die Rückseite aufgetragen, die eine
Gefährdung der Umgebung im Falle von
Bruchschäden verhindert.
*Alkali ist eine Basis, die Hydroxid-Ionen bildet
(OH¯), wenn sie in Wasser aufgelöst wird.
Li (Lithium), Na (Natrium), K (Kalium), Rb
(Rubidium), Cs (Cäsium) und radioaktive Fr
(Fan-sium) Metalle werden als ALKALIMETALLE
bezeichnet.
6 Reinigung und Pflege
32 /33 DE Kühlschrank / Bedienungsanleitung
7 Problemlösung
Bitte schauen Sie sich zunächst diese Liste an,
bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Das kann Ihnen Zeit und Geld sparen. In der Liste
finden Sie Lösungsvorschläge für allgemeine
Probleme, die nicht durch Material- oder
Herstellungsfehler verursacht werden. Bestimmte
hierin erwähnte Funktionen und Merkmale treffen
möglicherweise nicht auf Ihr Produkt zu.
Der Kühlschrank schaltet sich nicht ein.
Der Netzstecker ist nicht vollständig
eingesteckt. >>> Stecker vollständig in die
Steckdose einstecken.
Die mit der Steckdose, die das Produkt mit
Strom versorgt, verbundene Sicherung oder
die Hauptsicherung ist durchgebrannt. >>>
Sicherungen prüfen.
Kondensation an den Seitenwänden des
Kühlbereiches (Multizone, Kühlkontrolle und
FlexiZone).
Die Tür wird zu häufig geöffnet. >>> Darauf
achten, die Gerätetür nicht zu häufig zu
öffnen.
Die Umgebungsfeuchtigkeit ist zu hoch. >>>
Produkt nicht in Umgebungen mit hoher
Luftfeuchtigkeit aufstellen.
Lebensmittel mit hohem Flüssigkeitsgehalt
werden in nicht abgedichteten Behältern
aufbewahrt. >>> Lebensmittel mit hohem
Flüssigkeitsgehalt in abgedichteten Behältern
aufbewahren.
Die Gerätetür wurde offen gelassen. >>>
Gerätetür nicht längere Zeit offen lassen.
Das Thermostat ist auf eine zu geringe
Temperatur eingestellt. >>> Thermostat auf
eine geeignete Temperatur einstellen.
Der Kompressor läuft nicht.
Wenn ein Stromausfall auftritt oder
der Netzstecker gezogen und wieder
angeschlossen wird, ist der Gasdruck im
Kühlsystem des Gerätes nicht ausgeglichen,
was den Temperaturschutz des Kompressors
auslöst. Das Produkt startet nach etwa 6
Minuten neu. Falls das Produkt nach diesem
Zeitraum nicht neu startet, wenden Sie sich
an den Kundendienst.
Die Abtaufunktion ist aktiv. >>> Dies ist bei
einem vollautomatisch abtauenden Produkt
normal. Das Abtauen wird regelmäßig
durchgeführt.
Das Gerät ist nicht an die Stromversorgung
angeschlossen. >>> Prüfen, ob das
Netzkabel angeschlossen ist.
Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt.
>>> Die geeignete Temperatureinstellung
wählen.
Der Strom ist ausgefallen. >>> Sobald die
Stromversorgung wiederhergestellt ist, setzt
das Gerät den Betrieb fort.
Während der Benutzung nehmen die
Betriebsgeräusche des Kühlschranks zu.
Die Betriebsleistung des Gerätes kann je
nach Umgebungstemperatur variieren. Dies
ist völlig normal und keine Fehlfunktion.
Der Kühlschrank arbeitet zu oft oder zu lange.
33/33DE
Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Problemlösung
Ihr neues Gerät ist vielleicht etwas grö0er als sein
Vorgänger. Größere Produkte arbeiten länger.
Die Umgebungstemperatur ist sehr hoch. >>> Das
Gerät arbeitet bei höheren Umgebungstemperaturen
normalerweise länger.
Das Gerät wurde erst vor Kurzem angeschlossen oder
mit neuen Lebensmitteln beladen. >>> Das Gerät
benötigt mehr Zeit zum Erreichen der eingestellten
Temperatur, wenn es gerade erst angeschlossen oder
mit neuen Lebensmitteln befüllt wurde. Dies ist völlig
normal.
Es wurden erst vor Kurzem große Mengen warmer oder
gar heißer Lebensmittel in das Gerät gegeben. >>>
Keine warmen oder gar heißen Lebensmittel in das
Gerät geben.
Die Türen wurden häufig geöffnet oder längere Zeit
offen gelassen. >>> Da warme Luft in das Innere
strömt, muss das Gerät länger arbeiten. Türen nicht zu
häufig öffnen.
Die Tür des Tiefkühl- oder Kühlbereichs steht halb
offen. >>> Prüfen, ob Türen vollständig geschlossen
sind.
Das Gerät wurde auf eine zu geringe Temperatur
eingestellt. >>> Höhere Temperatur einstellen und
warten, bis das Gerät die eingestellte Temperatur
erreicht hat.
Die Türdichtungen von Kühl- oder Gefrierbereich sind
verschmutzt, verschlissen, beschädigt oder sitzen
nicht richtig. >>> Dichtung reinigen oder ersetzen.
Beschädigte/verschlissene Dichtungen sorgen dafür,
dass das Produkt zum Halten der aktuellen Temperatur
länger arbeiten muss.
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist
sehr niedrig, während die Temperatur im
Kühlbereich angemessen ist.
Die Tiefkühlbereichtemperatur ist sehr niedrig
eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Die Temperatur im Tiefkühlbereich ist
sehr niedrig, während die Temperatur im
Kühlbereich angemessen ist.
Die Kühlbereichtemperatur ist sehr niedrig
eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Im Kühlbereich gelagerte Lebensmittel frieren
ein.
Die Kühlbereichtemperatur ist sehr niedrig
eingestellt. >>> Tiefkühlbereichtemperatur höher
einstellen, Temperatur nach einer Weile prüfen.
Die Temperatur im Kühl- oder Tiefkühlbereich
ist zu hoch.
Die Kühlbereichtemperatur ist sehr hoch
eingestellt. >>> Die Kühlbereichtemperatur
beeinflusst die Tiefkühlbereichtemperatur. Warten
Sie, bis die entsprechenden Teile das erforderliche
Temperatur erreicht haben, indem Sie die
Temperatur des Kühl- oder Tiefkühlbereichs ändern.
Die Türen wurden häufig geöffnet oder längere
Zeit offen gelassen. >>> Türen nicht zu häufig
öffnen.
Die Tür steht halb offen. >>> Tür vollständig
schließen.
Das Gerät wurde erst kurz zuvor angeschlossen
oder es wurden neue Lebensmittel hineingegeben.
>>> Dies ist völlig normal. Das Gerät benötigt mehr
Zeit zum Erreichen der eingestellten Temperatur,
wenn es gerade erst angeschlossen oder mit neuen
Lebensmitteln befüllt wurde.
Es wurden erst vor Kurzem große Mengen
warmer oder gar heißer Lebensmittel in das Gerät
gegeben. >>> Keine warmen oder gar heißen
Lebensmittel in das Gerät geben.
Vibrationen oder Betriebsgeräusche.
Der Boden ist nicht eben oder stabil. >>> Falls
das Produkt bei langsamem Bewegen wackelt,
müssen die Füße zum Ausgleichen des Gerätes
angepasst werden. Außerdem darauf achten, dass
der Untergrund ausreichend stabil ist, das Gerät zu
tragen.
Jegliche auf dem Gerät abgelegten Dinge
können Geräusche verursachen. >>> Jegliche auf
dem Gerät abgelegten Dinge entfernen.
Das Produkt macht Sprüh- oder
Fließgeräusche etc.
34 /33 DE Kühlschrank / Bedienungsanleitung
Problemlösung
Die Arbeitsweise des Gerätes beinhaltet
Flüssigkeits- und Gasströme. >>>Dies ist völlig
normal und keine Fehlfunktion.
Das Gerät macht windartige Geräusche.
Das Produkt nutzt einen Lüfter zur Kühlung.
Dies ist völlig normal und keine Fehlfunktion.
Es befindet sich Kondenswasser an den
Innenwänden des Produktes.
Bei heißen oder feuchten Wetterlagen treten
verstärkt Eisbildung und Kondensation auf. Dies ist
völlig normal und keine Fehlfunktion.
Die Tür wurde häufig geöffnet oder längere Zeit
offen gelassen. >>> Tür nicht zu häufig öffnen; Tür
nicht offen stehen lassen.
Die Tür steht halb offen. >>> Tür vollständig
schließen.
Es befindet sich Kondenswasser an der
Außenseite des Produktes oder zwischen den
Türen.
Eventuell herrscht hohe Luftfeuchtigkeit;
dies ist je nach Wetterlage völlig normal. >>>
Das Kondenswasser verdunstet, wenn sich die
Luftfeuchtigkeit verringert.
Der Innenraum riecht unangenehm.
Das Produkt wurde nicht regelmäßig gereinigt.
>>> Innenraum regelmäßig mit einem Schwamm
und warmem Wasser und etwas in Wasser
aufgelöstem Natron reinigen.
Bestimmte Verpackungsmaterialien können
Geräusche verursachen. >>> Geruchsneutrale
Halterungen und Verpackungen verwenden.
Lebensmittel wurde in offenen Behältern in den
Kühlschrank gestellt. >>> Lebensmittel in sicher
abgedichteten Behältern aufbewahren. Andernfalls
können sich Mikroorganismen ausbreiten und
unangenehme Gerüche verursachen. Jegliche
abgelaufenen oder verdorbenen Lebensmittel aus
dem Gerät entfernen.
Die Tür lässt sich nicht schließen.
Lebensmittelverpackungen blockieren die
Tür. >>> Inhalt so platzieren, dass die Tür nicht
blockiert wird.
Das Gerät steht nicht vollständig aufrecht
auf dem Boden. >>> Füße zum Ausgleichen des
Gerätes anpassen.
Der Boden ist nicht eben oder stabil. >>>
Darauf achten, dass der Untergrund eben und
ausreichend stabil ist, das Gerät zu tragen.
Das Gemüsefach klemmt.
Die Lebensmittel berühren den oberen Bereich
der Schublade. >>> Lebensmittel in der Schublade
neu anordnen.
Wenn Die Produktoberfläche Heiss Ist.
Die Bereiche zwischen den beiden Türen, an
den Seitenflächen und hinten am Grill können im
Betrieb sehr heiß werden. Dies ist völlig normal und
weist nicht auf eine Fehlfunktion hin.Seien Sie sehr
vorsichtig, wenn Sie diese Bereiche berühren.
AWARNUNG: Falls sich das
Problem nicht durch Befolgen der
Anweisungen in diesem Abschnitt
beheben lässt, wenden Sie sich an
Ihren Händler oder ein autorisiertes
Kundencenter. Versuchen Sie nicht,
das Produkt zu reparieren.
RCNE520E32X -RCNE520E31DW-RCNE520E31DS-RCNE520E31W
RCNE520E31S-RCNE520K21DS-RCNE520K21DW-RCNE520E41ZX
RCNE520E32DJX-RCNE520E30JGB
NL/SL/İT
57 5538 0000/BC -2/5- NL-SL-İT
Koelkast
Gebruikershandleiding
Hladilnik
Navodila za uporabo
Frigorifero
Manuale utente
Lees deze handleiding voor u het product gebruikt!
Beste klant,
We willen optimale prestaties bereiken met onze producten die in moderne faciliteiten worden
gefabriceerd met nauwgezette kwaliteitscontroles.
We raden daarom ook aan de volledige handleiding door te nemen voor u het product in gebruik neemt.
Als het product wordt doorgegeven aan een derde persoon mag men niet vergeten de handleiding ook
te overhandigen aan de nieuwe eigenaar samen met het product.
Deze handleiding helpt u uw product snel en veilig te gebruiken.
Lees de gebruikershandleiding voor de installatie en bediening van het product.
U moet de geldige veiligheidsinstructies altijd naleven.
Bewaar de handleiding binnen handbereik voor een eventuele raadpleging in de toekomst.
Lees alle andere documenten die worden geleverd met het product.
Vergeet niet dat deze handleiding van toepassing kan zijn op meerdere productmodellen. De handleiding
vermeldt eventuele variaties tussen de verschillende modellen heel duidelijk.
CBelangrijke informatie en handige
tips.
ARisico van fatale gevolgen en scha-
de aan eigendom.
BRisico van elektrische schokken.
De verpakking van het product is ver-
vaardigd uit recyclebaar materiaal, in
overeenstemming met de Nationale
Milieuwetgeving.
2 /33 NL Koelkast / Handleiding
1 Belangrijke Veiligheids- en
omgevingsinstructies 3
1.1. Algemene veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC waarschuwing . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Voor modellen met een waterfontein . . . . 5
1.2. Bedoeld gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Kinderveiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. Conformiteit met de WEEE-richtlijn en
Verwijdering van afvalproducten. . . . . . . . 6
1.5. Conformiteit met de RoHS-richtlijn . . . . . . 6
1.6. Informatie op de verpakking . . . . . . . . . . . 6
2 Uw koelkast 7
3 Installatie 8
3.1. Correcte plaats voor de installatie . . . . . . . 8
3.2. De plastic spieën bevestigen. . . . . . . . . . . 8
3.3. De voetjes aanpassen . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.4. Stroomaansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5. De deuren omkeren . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.6. De deuren omkeren . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Voorbereiding 12
4.1. Wat u kunt doen om energie te besparen 12
4.2. Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Het product gebruiken 13
5.1. Temperatuur instelling knop . . . . . . . . . . 13
5.2. Snel invriezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.3. Vakantiefunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.4. Indicatorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.5. Indicatorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.6. IJsemmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.7. Eihouder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.8. Ventilator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.9. Groentevak. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.10. Nul-graden compartiment . . . . . . . . . . . 20
5.11. HerbBox/HerbFresh. . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.12. Bewegend deurrek . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.13. IJsvak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.14. Vochtgecontroleerd groentevak . . . . . . . 22
5.15. Automatische ijsmachine . . . . . . . . . . . 22
5.16. Icematic en ijsvak container. . . . . . . . . . 23
5.17. Waterdispenser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.18. Gebruik van de waterdispenser . . . . . . . 24
5.19. Het reservoir van de waterdispenser vullen 24
5.20. Waterlade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.21. Verse etenswaren invriezen . . . . . . . . . . 27
5.22. Aanbevelingen voor het opslaan van
ingevroren etenswaren . . . . . . . . . . . . . 27
5.23. Informatie over de diepvriezer . . . . . . . . 28
5.24. De etenswaren plaatsen . . . . . . . . . . . . 28
5.25. Deur open alarm. . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.26. De openingsrichting van de deur wijzigen. 28
5.27. Interne verlichting . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6 Onderhoud en reiniging 29
6.1. Onaangename geurtjes vermijden. . . . . . 29
6.2. Plastic oppervlakten beschermen . . . . . . 29
6.3. Glas in de deur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7 Probleemoplossen 30
3/33 NL
Koelkast / Handleiding
Deze sectie bevat de noodzakelijke
veiligheidsinstructies om risico op letsels
of materiële schade te vermijden. Het niet
naleven van deze instructies resulteert
in de nietigverklaring van alle mogelijke
productgaranties.
Bedoeld gebruik
A
WAARSCHUWING :
Indien het apparaat in zijn
beschermingskap is of
geplaatst is, zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet gedekt
zijn.
A
WAARSCHUWING :
Gebruik geen mechanische
apparaten of andere apparaten
behalve apparaten welke
door de producent worden
geadviseerd om het proces
voor ontdooien te versnellen.
AWAARSCHUWING :
Beschadig koelmiddelstroom
circuit niet.
A
WAARSCHUWING :
Gebruik geen elektrische
apparaten welke niet
aanbevolen worden door de
producent binnen de opslag
ruimten voor voedsel.
A
WAARSCHUWING:
Bewaar geen explosieve
stoffen, zoals spuitbussen met
een ontvlambaar drijfgas, in dit
apparaat.
Dit apparaat is ontworpen om huiselijk
gebruik of bij onderstaande soortgelijke
gevallen gebruikt te worden.
- Voor het gebruik in personeel keukens bij
winkels, bureaus en overige werkplaatsen;
- Voor het gebruik door klanten bij
boerderijen en hotels, motels en overige
plaatsen waar klanten kunnen verblijven.
1.1. Algemene veiligheid
Dit product mag niet worden
gebruikt door personen met fysieke,
gevoelsmatige en mentale handicaps,
door personen met onvoldoende kennis
en ervaring of door kinderen. Het
apparaat mag enkel worden gebruikt
door dergelijke personen als ze onder
toezicht en instructies staan van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Kinderen mogen niet met dit
apparaat spelen.
Als er een defect optreedt, moet u de
stekker verwijderen uit het stopcontact.
Nadat u de stekker hebt verwijderd,
moet u 5 minuten wachten voor u hem
opnieuw in het stopcontact voert.
Verwijder de stekker van het product
uit het stopcontact als u het niet
gebruikt.
U mag het product niet aanraken
met natte handen! Trek niet aan het
netsnoer maar houd het steeds vast bij
de stekker.
U mag de stekker van de koelkast
niet invoeren als het stopcontact los zit.
Verwijder de stekker uit het
stopcontact tijdens de installatie,
onderhoudswerken, reiniging en
reparaties.
Als u het product gedurende een
lange periode niet gebruikt, moet
u de stekker van het product uit
het stopcontact verwijderen en alle
etenswaren verwijderen.
Gebruik het product niet als het
compartiment met circuitkaarten op het
bovenste deel achteraan van het product
(elektrische kaart doos deksel) (1) open
is.
1 Belangrijke Veiligheids- en omgevingsinstructies
Veiligheids- en omgevingsinstructies
4 /33 NL Koelkast / Handleiding
1
1
Gebruik geen stoom of
stoomreinigers om de koelkast
te reinigen en het ijs te smelten.
Stoom kan in contact komen met
de geëlektrificeerde zones en
kortsluitingen of elektrische schokken
veroorzaken!
U mag het product niet reinigen
door er water op te verstuiven of
te gieten! Gevaar van elektrische
schokken!
Als er een defect optreedt,
mag u het product niet gebruiken
want dit kan elektrische schokken
veroorzaken. Neem contact op met
de geautoriseerde dienst voor u iets
doet.
Voer de stekker in een geaard
stopcontact. De aarding moet worden
uitgevoerd door een gekwalificeerde
elektricien.
Als het product voorzien is
van een LED-type verlichting
moet u contact opnemen met de
geautoriseerde dienstverlening om
het te vervangen als er een probleem
optreedt.
Raak geen bevroren goederen aan
met natte handen! Ze kunnen blijven
plakken aan uw handen!
Plaats geen vloeistoffen in flessen
en blikjes in het vriesvak. Deze
kunnen namelijk barsten!
Plaats vloeistoffen rechtop nadat
u het deksel stevig hebt gesloten.
U mag geen ontvlambare stoffen
in de buurt van het product verstuiven
want deze kunnen branden of
ontploffen.
Bewaar geen ontvlambaar
materiaal en producten met
ontvlambaar gas (sprays, etc.) in de
koelkast.
Plaats geen containers met
vloeistof bovenop het product. Water
spatten op een geëlektrificeerd
onderdeel kan elektrische schokken
veroorzaken en fataal aflopen.
Het product blootstellen aan
regen, sneeuw, zonlicht en wind
veroorzaakt elektrisch gevaar. Als
u het product verplaatst, mag u er
niet aan trekken bij het handvat. Het
handvat kan los komen.
Zorg ervoor uw handen of lichaam
niet te klemmen in een van de
bewegende delen van het product.
U mag niet stappen of leunen
op de deur, laden of gelijkaardige
delen van de koelkast. Dit kan er
toe leiden dat het product valt en
het kan schade veroorzaken aan de
onderdelen.
Let erop het netsnoer niet te
klemmen.
Zorg er bij het plaatsen van het
apparaat voor dat het stroomsnoer
niet ingeklemd of beschadigd is.
Veiligheids- en omgevingsinstructies
5/33 NL
Koelkast / Handleiding
Plaats geen stekkerdozen of
draagbare stroomvoorzieningen aan
de achterkant van het apparaat.
Kinderen tussen de 3 en 8
jaar mogen koelapparatuur in- en
uitladen.
Om besmetting met
levensmiddelen te vermijden, dienen
de volgende instructies te worden
nageleefd:
Uw Zijde aan Zijde koelkast
vereist een wateraansluiting.Als er
nog geen waterkraan beschikbaar is
en u moet een loodgieter bellen, denk
eraan dat:Als u vloerverwarming
hebt bij u thuis, moet u eraan denken
dat u dit verwarmingssysteem kunt
beschadigen als u gaten boort in de
vloer.
– Het langdurig openen van
de deur kan een behoorlijke
temperatuurstijging in de schappen
van het apparaat veroorzaken.
– Reinig regelmatig oppervlakken
die in contact komen met
levensmiddelen en toegankelijke
afvoersystemen.
– Reinig waterreservoirs indien
deze 48 uur niet gebruikt zijn; spoel
het watersysteem dat aangesloten is
op een
watertoevoer door indien er 5
dagen geen water is getapt.
– Bewaar rauw vlees en rauwe vis
in geschikte schalen in de koelkast,
zodat het niet in contact kan komen
met of
kan druppelen op andere
levensmiddelen.
– Diepvriesvakken met twee
sterren zijn geschikt voor het
bewaren van diepvriesproducten,
het bewaren en maken van ijs en
ijsblokjes.
– Diepvriesvakken met een,
twee en drie sterren zijn niet
geschikt voor het invriezen van verse
levensmiddelen.
– Indien het koelapparaat
langdurig leeg blijft, schakel het dan
uit, ontdooi, reinig en droog het en
laat de deur open ter voorkoming
dat er zich in het apparaat schimmel
ontwikkelt.
1.1.1 HC waarschuwing
Als het product voorzien is van een
koelsysteem met R600 gas moet u er
op letten het koelsysteem en de leiding
niet te beschadigen wanneer u het
product gebruikt of verplaatst. Dit gas
is ontvlambaar. Als het koelsysteem
beschadigd is, moet u het product uit
te buurt van brandhaarden houden en
de ruimte onmiddellijk ventileren.
CHet label links aan de
binnenzijde geeft het type gas
aan dat in het product wordt
gebruikt.
Veiligheids- en omgevingsinstructies
6 /33 NL Koelkast / Handleiding
1.1.2 Voor modellen met
een waterfontein
De druk van de koud waterinlaat
mag maximum 90psi (620 kPa)
bedragen. Als uw waterdruk hoger
is dan 80psi (550 kPa) moet u een
drukbegrenzer gebruiken in uw
netwerk. Als u niet weet hoe u uw
waterdruk kunt controleren, moet u
hulp vragen van een professionele
loodgieter.
Als het risico bestaat op een
waterslageffect in uw installatie
moet u altijd een waterslag preventie
apparatuur installeren. Raadpleeg
een professionele loodgieter als u niet
zeker bent of er een waterslageffect
aanwezig is in uw installatie.
Installeer deze niet op de warme
waterinlaat. Neem de nodige
maatregelen tegen het bevriezen van
de leidingen. De watertemperatuur
bedrijfsinterval moet minimum 330F
(0,6°C) en maximum 1000F (38°C)
zijn.
Gebruik enkel drinkwater.
1.2. Bedoeld gebruik
Dit product is ontworpen voor
huishoudelijk gebruik. Het is niet
bedoeld voor commercieel gebruik.
Het product mag enkel worden
gebruikt om etenswaren en dranken
op te slaan.
U mag geen gevoelige producten
bewaren die een gecontroleerde
temperatuur vereisen (vaccins,
warmtegevoelige medicatie,
medische producten, etc.) in de
koelkast.
De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor eventuele
schade als het gevolg van misbruik of
een incorrecte hantering.
Originele reserveonderdelen worden
gedurende 10 jaar geleverd na de
aankoopdatum van het product.
1.3. Kinderveiligheid
Houd de verpakking uit de buurt
van kinderen.
Laat kinderen nooit spelen met
het product.
Als de deur van het product
voorzien is van een slot moet u ze uit
de buurt van kinderen houden.
1.4. Conformiteit met de
WEEE-richtlijn en Verwijdering
van afvalproducten
Dit product is conform met de EU WEEE-
richtlijn (2012/19/EU). Dit product draagt
een classificatiesymbool voor afval
elektrische en elektronische apparatuur
(WEEE).
Dit product werd vervaardigd met
kwalitatief hoogstaande
onderdelen en materialen die
opnieuw kunnen worden gebruikt
en die geschikt zijn voor recycling.
U mag het afvalproduct niet
verwijderen met het normale
huishoudelijke en andere afval
aan het einde van de levensduur. Breng het
naar een inzamelcentrum voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur.
Raadpleeg uw lokale autoriteiten voor meer
informatie over deze inzamelcentra.
Veiligheids- en omgevingsinstructies
7/33 NL
Koelkast / Handleiding
1.5. Conformiteit met
de RoHS-richtlijn
Dit product is conform met de EU
WEEE-richtlijn (2011/65/EU). Het bevat
geen schadelijk en verboden materiaal zoals
gespecificeerd in de Richtlijn.
1.6. Informatie op de verpakking
Het verpakkingsmateriaal van het
product is gefabriceerd van recyclebaar
materiaal in overeenstemming met onze
Nationale Milieuwetgeving. U mag het
verpakkingsmateriaal niet samen met het
huishoudelijke of ander afval weggooien.
Breng het naar de inzamelpunten voor
verpakkingsmateriaal aangewezen door de
lokale autoriteiten.
8 /33 NL Koelkast / Handleiding
1. Koelvak deurlade
2. Vulreservoir waterdispenser
3. Eiergedeelte
4. Reservoir waterdispenser
5. Flessenlade
6. IJsvak
7. Instelbare voetjes
8. Vriesvak
9. Snel vriesvak
10. IJslade & ijsbank
11. Groentevak
12. Nul-graden compartiment
13. Interne verlichting
14. Koelvak glazenlade
15. Temperatuur instelling knop
16. Koelvak
17. Vriesvak
2 Uw koelkast
C*optioneel: Foto's in deze handleiding dienen enkel als voorbeeld en zijn mogelijk niet exact
hetzelfde als uw product. Als de betrokken vakken niet aanwezig zijn in uw product verwijst de
informatie naar andere modellen.
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
77
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
9/33 NL
Koelkast / Handleiding
3 Installatie
3.1. Correcte plaats
voor de installatie
Neem contact op met de Geautoriseerde Dienst
voor de installatie van het product. Om het product
voor te bereiden voor de installatie kunt u de
informatie raadplegen in de handleiding en ervoor
zorgen dat de elektrische en watervoorzieningen
correct zijn uitgevoerd. Zo niet moet u een
elektricien en loodgieter aanspreken om de
voorzieningen correct uit te voeren.
B
WAARSCHUWING: De fabrikant
aanvaardt geen verantwoordelijkheid
voor eventuele schade veroorzaakt door
werkzaamheden die worden uitgevoerd
door niet-geautoriseerde personen.
B
WAARSCHUWING: Het netsnoer van het
product moet uit het stopcontact worden
verwijderd tijdens de installatie. Zo niet kan
dit fataal aflopen of resulteren in ernstige
letsels!
A
WAARSCHUWING: Als de deuropening
te nauw is om het product door te laten,
moet u de deur verwijderen en het product
zijdelings draaien; als dit niet werkt, kunt
u contact opnemen met de geautoriseerde
dienst.
trillingen te vermijden.
van de radiator, het fornuis en gelijkaardige
warmtebronnen en minimum 5 cm van
elektrische ovens.
zonlicht en u mag het niet bewaren in een
vochtige omgeving.
voor een efficiënte werking.
geplaatst, mag u niet vergeten minimum 5 cm
tussenruimte te laten tussen het product en het
plafond en de muren.
temperaturen van minder dan -5°C.
3.2. De plastic spieën bevestigen
Gebruik de plastic spieën die worden geleverd met
het product om voldoende ruimte te laten voor de
luchtcirculatie tussen het product en de muur.
1.
Om de spieën te bevestigen, verwijdert u de
schroeven van het product en gebruikt u de
schroeven die worden geleverd met de spieën.
2.
Bevestig 2 plastic spieën op het ventilatiedeksel
zoals aangetoond in de afbeelding.
3.3. De voetjes aanpassen
Als het product niet in evenwicht staat, moet u de
voorste instelbare voetjes aanpassen door ze naar
rechts of links te draaien.
Installatie
10 /33 NL Koelkast / Handleiding
3.4. Stroomaansluiting
AWAARSCHUWING: Gebruik
geen verlengsnoer of meervoudige
stopcontacten voor de
stroomverbinding.
BWAARSCHUWING: Een beschadigd
netsnoer moet worden vervangen door
een Geautoriseerde Dienst.
CAls u twee koelers naast elkaar plaatst,
moet u minimum 4 cm afstand laten
tussen beide toestellen.
Ons bedrijf aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor eventuele
schade door het gebruik zonder aarding
en stroomverbinding conform de nationale
wetgeving.
De netstekker moet gemakkelijk
toegankelijk blijven na de installatie.
Gebruik geen multi-groep stekker met of
zonder verlengsnoer tussen het stopcontact
en de koelkast.
C
Warm oppervlak waarschuwing
De zijwanden van uw product zijn
uitgerust met koelleidingen om
het koelsysteem te verbeteren.
Er kan koelmiddel met heel hoge
temperaturen door deze zones
stromen en dit kan resulteren
in warme oppervlakken op de
zijwanden. Dit is normaal en vereist
geen onderhoudswerken. Wees
voorzichtig wanneer u deze zones
aanraakt.
Installatie
11/33NL
Koelkast / Handleiding
3.5. De deuren omkeren
Doorgaan in numerieke volgorde.
45
11
10
3
9
9
2
1
5
6
7
8
12
13
14
15
17
18
19
16
21
4
20
20
Installatie
12 /33 NL Koelkast / Handleiding
3.6. De deuren omkeren
Doorgaan in numerieke volgorde.
1
17
1
20
11
13 9
2
10
5
3
20
20
8
18
17
19
45 °
180°
(8) (13)
14
6
4
12
16
15
13/33 NL
Koelkast / Handleiding
4.1. Wat u kunt doen om
energie te besparen
AHet product verbinden met elektronische
energiebesparende systemen is schadelijk
want het kan uw product beschadigen.
Houd de deur van de koelkast niet te lang
open.
Plaats geen warme dranken in de koelkast.
U mag de koelkast niet te veel opvullen; als u
de interne luchtcirculatie blokkeert, vermindert
het koelvermogen.
Om een maximale hoeveelheid etenswaren
op te slaan in het koelvak van uw koelkast
kunt u de bovenste laden verwijderen en ze
op het glazen rek plaatsen. Het vermelde
energieverbruik van uw koelkast werd bepaald
door het koelvak, ijslade en bovenste laden
te verwijderen op een wijze die een optimale
bewaring toelaat. Het is aangeraden de
onderste lade te gebruiken om etenswaren
te bewaren. De energiebesparingsfunctie
moet worden ingeschakeld voor een optimaal
energieverbruik.
U mag de luchtstroom niet blokkeren door
etenswaren voor de ventilator te plaatsen. U
moet minimum 3cm vrij laten voor het rooster
van de ventilator wanneer u etenswaren in de
koelkast plaatst.
Afhankelijk van de kenmerken van het
product; ingevroren etenswaren ontdooien in
het koelvak resulteert in energiebesparing en
bewaart de kwaliteit van de etenswaren.
Etenswaren moeten worden bewaard op de
laden in het koelvak om energie te besparen
en etenswaren in betere omstandigheden te
beschermen.
Pakketten met etenswaren mogen niet in direct
contact staan met de warmtesensor in het
koelvak. Als ze in contact staan met de sensor
kan het energieverbruik van het apparaat
stijgen.
Zorg ervoor dat de etenswaren niet in
contact komen met de hieronder beschreven
temperatuursensor van het koelvak.
4 Voorbereiding
4.2. Eerste gebruik
Voor u de koelkast in gebruik neemt,
moet u ervoor zorgen dat u de nodige
voorbereidingen treft in overeenstemming met
de instructies vermeld in de “Veiligheids- en
omgevingsinstructies” en “Installatie” secties.
Schakel het product in zonder etenswaren en
laat het werken gedurende 6 uur. Open de
deur niet tenzij absoluut noodzakelijk.
CEen geluidsignaal weerklinkt wanneer
de compressor wordt ingeschakeld. Het
is normaal dat u geluid hoort, zelfs als
de compressor niet ingeschakeld is,
omwille van de perslucht en gassen in het
koelsysteem.
CDe voorste randen van het apparaat
kunnen opwarmen. Dit is normaal. Deze
zones zijn ontworpen om op te warmen en
condensatie te vermijden.
CIn sommige modellen schakelt het
indicatorpaneel automatisch uit 5 minuten
nadat de deur sluit. Ze wordt opnieuw
ingeschakeld wanneer de deur geopend
wordt of een toets ingedrukt wordt.
14 /33 NL Koelkast / Handleiding
5 Het product gebruiken
5.1. Temperatuur instelling knop
De interne temperatuur van uw koelkast varieert
omwille van de volgende redenen:
Seizoensgebonden temperaturen,
De deur wordt vaak geopend en langdurig
open gehouden,
Maaltijden in de koelkast geplaatst zonder ze
eerst te laten afkoelen tot kamertemperatuur,
Locatie van de koelkast in de kamer (bijv.
blootgesteld aan zonneschijn).
Als de interne temperatuur varieert omwille
van deze factoren kan dit worden aangepast met
de regelknop.
De cijfers rond de regelknop geven de temperatuur
aan in °C.
Als de omgevingstemperatuur 20°C is, wordt het
aanbevolen de temperatuur in de koelkast in te
stellen op 4°C. In andere omgevingstemperaturen
kan deze waarde worden aangepast.
5.2. Snel invriezen
Als u grote hoeveelheden verse etenswaren wilt
invriezen, moet u de temperatuur regelknop in de
() stand draaien voor u etenswaren in het snel
invriezen compartiment plaatst.
Het wordt aanbevolen de knop op deze stand
te houden gedurende 24 uur om een maximale
hoeveelheid etenswaren in te vriezen, aangegeven
als de vriescapaciteit. U mag geen etenswaren,
die als ingevroren etenswaren worden verkocht,
mengen met verse etenswaren.
Vergeet niet de temperatuur regelknop terug te
schakelen naar de vorige stand.
Het gebruik van het product
15/33 NL
Koelkast / Handleiding
5.3. Vakantiefunctie
De Vakantiefunctie wordt ingeschakeld nadat
de temperatuur regelknop is ingesteld op
Vakantie ( ).Dit is de warmste stand.
Het is niet aanbevolen etenswaren te bewaren
in het koelvak wanneer de vakantiefunctie is
ingeschakeld.
De knopinstelling moet worden gewijzigd om
de functie te annuleren.
Nadat u deze instelling voltooid hebt,
kunt u de temperatuurregelknop verbergen
door hem in te drukken.
Het gebruik van het product
16 /33 NL Koelkast / Handleiding
5.4. Indicatorpaneel
Indicatorpanelen kunnen variëren naargelang het model van uw product.
De geluids- en visuele functies van het indicatorpaneel helpen bij het gebruik van de koelkast.
1. Koelvak indicator
2. Foutstatus indicator
3. Temperatuurregeling indicator
4. Vakantiefunctie knop (houd knop 5
drie seconden ingedrukt)
5. Temperatuur instelling knop
6. Vakselectie knop
7. Koelvak indicator
8. Besparingsmodus indicator
9. Vakantiefunctie indicator
*optioneel
45
76
8
9
123
C*Optioneel: De afbeeldingen in deze handleiding zijn bedoeld als schetsen en het is mogelijk
dat ze niet perfect overeenstemmen met uw product. Als de betrokken vakken niet aanwezig zijn
in uw product verwijst de informatie naar andere modellen.
Het gebruik van het product
17/33 NL
Koelkast / Handleiding
1. Koelvak indicator
Als u de temperatuur wilt instellen van het
koelvak selecteert u de koelvak indicator met
knop 6.
2. Foutstatus indicator
De indicator ( ) licht op in het geval van
temperatuurwaarschuwingen of fouten.
Als de temperatuur van het vriesvak
opwarmt tot een kritiek niveau voor bevroren
etenswaren geven deze indicator en de
temperatuur
om de beurt de hoogste temperatuur en
temperatuureeinheid weer die zijn bereikt
in het vriesvak. Controleer de etenswaren in
het vriesvak. Dit scherm wordt automatisch
uitgeschakeld wanneer de temperatuur in het
vriesvak is afgekoeld tot een toereikend niveau.
Deze indicator ( ) licht ook op wanneer een
sensor een defect vertoont. Als deze indicator
is ingeschakeld, geeft het temperatuurscherm
om de beurt “E” en cijfers weer zoals “1,2,3
...”.
Deze cijfers op het scherm
bieden het onderhoudspersoneel informatie
over de fout.
3. Temperatuurregeling indicator
Geeft de ingestelde temperatuur weer van het
koel- en vriesvak.
4. Vakantiefunctie knop
Houd de temperatuur regelknop 5 ingedrukt
gedurende
3 seconden om de vakantiefunctie in te
schakelen. Als de Vakantiefunctie
is ingeschakeld, licht de ( ) indicator op.
Als het koelvak wordt geselecteerd, geeft de
temperatuur indicator de inscriptie "- -" weer
en er is geen koelproces actief in het koelvak.
Deze functie is niet geschikt om etenswaren in
het koelvak te bewaren. Het vriesvak blijft
koelen op basis van de ingestelde temperatuur.
Om deze functie te annuleren, houdt u op de
temperatuur regelknop 5 ingedrukt gedurende
3 seconden.
5. Temperatuur instelling knop
Deze knop wordt gebruikt om de temperatuur
in te stellen van het geselecteerde vak. Het
vriesvak kan worden gewijzigd tussen -18°C
...- 24°C en het koelvak 8°C ... 1°C.
6. Vakselectie knop
Gebruik de vak selectieknop ( ) om te
schakelen tussen de koel- en vriesvakken.
7. Koelvak indicator
Als u de temperatuur van het vriesvak
wilt instellen, selecteer u het vriesvak scherm
met knop 6.
8. Besparingsmodus indicator
Geeft aan dat de koelkast
werkt in de energiebesparingsmodus. Deze
indicator ( ) wordt ingeschakeld
als de temperatuur van het
vriesvak is ingesteld op -18°C.
9. Vakantiefunctie indicator
Geeft aan dat de vakantiefunctie ( )
is ingeschakeld.
Het gebruik van het product
18 /33 NL Koelkast / Handleiding
C*Optioneel: De afbeeldingen in deze handleiding zijn bedoeld als schetsen en het is mogelijk
dat ze niet perfect overeenstemmen met uw product. Als de betrokken vakken niet aanwezig zijn
in uw product verwijst de informatie naar andere modellen.
5.5. Indicatorpaneel
Het indicatorpaneel biedt u de mogelijkheid de temperatuur in te stellen en de andere functies met
betrekking tot het product te controleren zonder de deur te openen. Druk op de inscripties op de
relevante knoppen voor functie-instellingen.
1 2
3
45
6
789
*10
*12
11
1. Hoge temperatuur/fout-alarm
Deze indicator ( ) licht op in het geval van
temperatuurwaarschuwingen of fout-alarmen.
Als de temperatuur van het vriesvak
opwarmt tot een kritiek niveau voor ingevroren
etenswaren geven deze indicator en het
temperatuurscherm om de beurt de hoogste
temperatuur en de temperatuur in het vriesvak
weer. Nadat u de etenswaren
hebt gecontroleerd in het vriesvak wordt het
alarm gewist door de knop Alarm uit ( ) in te
drukken.
Deze indicator ( ) licht ook op in het geval van
een sensor defect. Als deze indicator oplicht,
geeft het temperatuurscherm om de beurt “E”
weer en cijfers zoals “1,2,3...”.
Deze cijfers op het scherm
bieden het onderhoudspersoneel informatie
over de fout.
2. Energie besparen (scherm uit)
Als de deuren van het product
niet worden geopend of gesloten,
wordt de energiebesparingsfunctie
automatisch ingeschakeld en het
energiebesparingspictogram licht op.( )
Als u de energiebesparingsfunctie
inschakelt, schakelen alle andere symbolen
op het scherm uit. Als u, wanneer de
energiebesparingsfunctie ingeschakeld is, een
knop indrukt of de deur opent, schakelt de
energiebesparingsfunctie uit en de symbolen
op het scherm keren terug naar normaal.
1 2
3
45
6
789
*10
*12
11
Het gebruik van het product
19/33 NL
Koelkast / Handleiding
gedurende 3 seconden.
6. Alarm uit knop
Als het hoge temperatuur alarm inschakelt,
kunt u dit wissen door te drukken op de knop
Alarm uit
( ) nadat u de etenswaren hebt gecontroleerd
in het vriesvak.
7. Toetsenvergrendeling
Druk op knop 8 Eco fuzzy gedurende 3
seconden om de toetsenvergrendeling in te
schakelen. Als de toetsenvergrendeling is
ingeschakeld, licht de ( ) indicator op en de
knoppen werken niet.
Om de toetsenvergrendeling uit te schakelen,
drukt u op knop 8 Eco fuzzy gedurende 3
seconden, de ( ) indicator schakelt uit en de
toetsen
werken opnieuw.
Als u wilt vermijden dat de
temperatuurinstelling van de koelkast wordt
gewijzigd, drukt u op knop 8 Eco fuzzy
gedurende 3 seconden.
De energiebesparingsfunctie is een actieve
functie in de fabrieksinstellingen en kan niet
worden geannuleerd.
3. Snelle koelfunctie
Druk de knop ( ) in en laat hem los om de
snelle koelfunctie in te schakelen.
De snel koelen indicator ( ) licht op en de
temperatuurinstelling van het koelvak wordt
ingesteld op 1°C.
Om de snelle koelfunctie te annuleren, drukt
u de ( ) knop opnieuw in en laat u hem
los. De snel koelen indicator schakelt uit
en het product keert terug naar de normale
instellingen.
CAls de snelle koelfunctie
niet wordt geannuleerd, wordt ze au-
tomatisch
geannuleerd na 1 uur.
CDeze functie wordt niet herinnerd na
een stroompanne.
4. Koelvak temperatuurinstellingen ins-
telknop
Als deze knop ( ) wordt ingedrukt, kan de
temperatuur van het koelvak worden ingesteld
op respectievelijk 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 8...
Druk op deze knop om de temperatuur van het
koelvak in te stellen op de gewenste waarde.
5. Vakantiefunctie
Om de vakantiefunctie in te schakelen, drukt
u op knop 6 Alarm uit gedurende 3 seconden.
Vakantiefunctie functie is actief ( ) indicator
licht op, de temperatuur indicator van het
koelvak geeft de inscriptie "- -" weer en er is
geen koelproces actief in het koelvak. In
deze functie is het niet gepast uw etenswaren
in het koelvak te bewaren. Het vriesvak blijft
koelen op basis van de ingestelde temperatuur.
Om deze functie te annuleren, houdt u drukt u
op knop 6 Alarm uit
8. Eco-fuzzy
Druk op de eco fuzzy knop en laat hem los
om de eco fuzzy functie in te schakelen. De
economisch gebruik indicator ( ) licht op
nadat de functie wordt ingeschakeld. Het
vriesvak begint te werken in de economische
modus na 6 uur. Om de
eco fuzzy functie uit te schakelen, drukt u op
de eco fuzzy functie knop en laat u hem los.
9. Diepvriezer temperatuurinstellingen
instelknop
Als u deze knop indrukt, kan de temperatuur
van het vriesvak
worden ingesteld op respectievelijk -18,
-19, -20, -21, -22, -23, -24, -18 ... Om de
temperatuur van het vriesvak in te stellen op
de gewenste waarde
drukt u op deze knop ( ).
Het gebruik van het product
20 /33 NL Koelkast / Handleiding
10. IJsmaker uit indicator
Geeft de ijs maken status weer van de
ijsmachine. Als de ( ) indicator oplicht, maakt
de ijsmachine geen ijs.
CAls deze functie is geselecteerd, wordt
de wateropname van het waterreser-
voir stopgezet. Hoewel, eerder gema-
akt ijs in de ijsmachine kan worden
verwijderd.
11. Snel invriezen functieknop/ijsmachine
aan/uit-schakelaar
Om de snel invriezen functie in of uit te
schakelen, drukt u op deze knop ( ) en laat
u hem los.
Wanneer de functie is ingeschakeld,
licht de snel invriezen indicator
( ) op.
De temperatuur van het vriesvak verschijnt als
-27.
Het vriesvak wordt afgekoeld tot een lagere
waarde dan de ingestelde temperatuur.
Als u grote hoeveelheden
verse etenswaren wilt invriezen, drukt u op de
snel invriezen knop voor u etenswaren in het
vriesvak plaatst.
Om het ijsmaken proces van de ijsmachine
te stoppen, houdt u de snel invriezen knop
11 gedurende 3 seconden ingedrukt. De (
) indicator licht op en het ijs maken wordt
gestopt nadat u het ijs hebt weggeggooid dat
werd gemaakt in de ijsmachine.
Houd de snel invriezen knop 11 ingedrukt
gedurende 3 seconden om de ijsmachine
opnieuw in te schakelen om ijs te maken en de
() indicator schakelt uit en de ijsmachine
begint opnieuw ijs te maken.
CGebruik de snel invriezen knop wanne-
er u etenswaren die u in het vriesvak
plaatst snel wilt invriezen. Als u grote
hoeveelheden etenswaren wilt invrie-
zen, schakelt u de functie in voor u de
etenswaren in het product plaatst.
CAls de snel invriezen functie niet wordt
geannuleerd, wordt ze automatisch
geannuleerd na 25 uur.
CDeze functie wordt niet herinnerd na
een stroompanne.
12. *Economisch gebruik indicator
Geeft aan dat het product
energie-efficiënt werkt. Als de temperatuur van
het vriesvak
is ingesteld op -18 of als de energie-efficiënte
koeling wordt uitgevoerd
met de Eco Fuzzy functie licht deze indicator (
) op.
CAls de snel koelen of invriezen functies
geselecteerd zijn, schakelt de econo-
misch gebruik indicator uit.
Het gebruik van het product
21/33 NL
Koelkast / Handleiding
5.6. IJsemmer
(Optioneel)
Verwijder de ijsemmer uit het vriesvak.
Vul de ijsemmer met water.
Plaats de ijsemmer in het vriesvak.
Het ijs is klaar na ongeveer twee uur.
Verwijder de ijsemmer uit het vriesvak en
buig hem lichtjes over de houder die u zult
opdienen. IJs kan gemakkelijk in de
service houder worden gegoten.
5.7. Eihouder
U kunt de eihouder in de deur of het rek in de
koelkast plaatsen. Als u hem in het rek van de
koelkast plaatst, is het aanbevolen de onderste
laden te gebruiken aangezien deze koeler zijn.
APlaats de eihouder niet in het vriesvak.
Het gebruik van het product
22 /33 NL Koelkast / Handleiding
5.8. Ventilator
De ventilator is ontworpen om koude lucht te
laten circuleren in uw koelkast. De werkduur
van de ventilator kan variëren naargelang de
functies van uw product.
Hoewel in sommige producten de ventilator
slechts werkt met de compressor, bepaalt
het controlesysteem in andere producten de
werkduur op basis van de koelvereisten.
5.9. Groentevak
(Optioneel)
Het groentevak van de koelkast is ontworpen
om groenten vers te houden door de vochtigheid
te bewaren. Om die reden wordt de algemene
koude luchtcirculatie verhoogd in het groentevak.
5.10. Nul-graden compartiment
(Optioneel)
Gebruik dit compartiment om delicatessen te
bewaren bij lagere temperaturen of vleeswaren
voor onmiddellijk gebruik.
Het nul-graden compartiment is de koelste
plaats waar etenswaren zoals zuivelproducten,
vlees, vis en kip kunnen worden bewaard in
ideale bewaaromstandigheden. Groenten en/
of fruit mogen niet worden bewaard in dit
compartiment.
HerbBox/HerbFresh
Verwijder de filmcontainer van de HerbBox/
HerbFresh+
Verwijder de film uit de zak en plaats hem
in de filmcontainer zoals weergegeven in de
afbeelding.
Sluit de container opnieuw en breng hem
opnieuw aan in de HerbBox/HerbFresh+.
De HerbBox-HerbFresh+ secties zijn ideaal
geschikt voor de opslag van uiteenlopende
kruiden met delicate opslagvoorwaarden. U
kunt niet-verpakte kruiden (peterselie, dille,
etc.) in deze sectie horizontaal bewaren en ze
veel langer vers houden.
De film moet iedere zes maanden worden
vervangen.
Het gebruik van het product
23/33 NL
Koelkast / Handleiding
5.11. Bewegend deurrek
(Optioneel)
Het bewegende deurrek kan worden
bevestigd in 3 posities.
Om het rek te verplaatsen, drukt u op
de knoppen aan de zijkant. Het rek is
verplaatsbaar.
Verplaats het rek omhoog of omlaag.
Nadat u het rek in de gewenste positie hebt
geplaatst, laat u de knoppen los. Het rek
wordt opnieuw bevestigd in de positie waar
u de knoppen hebt losgelaten.
5.12. IJsvak
(Optioneel)
Dit accessoire werd ontworpen om het
gebruiksvolume van het deurvak te vergroten.
Dankzij het vermogen zijwaarts te schuiven,
kunt u gemakkelijk een lange fles, container
of doos plaatsen die u in het flessenrek had
geplaatst.
Het gebruik van het product
24 /33 NL Koelkast / Handleiding
5.13. Vochtgecontroleerd
groentevak
(Optioneel)
Met de vochtigheidscontrolefunctie wordt de
vochtigheidsgraad van groenten en fruit onder
controle gehouden en dit garandeert langer
verse etenswaren
Het is aanbevolen bladgroenten zoals sla en
spinazie en gelijkaardige groenten die vocht
kunnen verliezen niet op hun wortels te leggen
maar zo veel mogelijk in een horizontale positie
in het groentevak.
Wanneer u groenten in het vak plaatst, moet
u de zware en harde groeten onderaan leggen
en de lichte en zachte groenten bovenaan,
rekening houdend met de specifieke gewichten
van de groenten.
Laat geen groenten in het groentevak in een
plastic zak. Als u ze in een plastic zak laat,
kunnen ze snel bederven. In situaties waar
contact met andere groenten niet wenselijk
is, kunt u verpakkingsmateriaal gebruiken,
zoals papier, met een zekere porositeit voor
hygiënische redenen.
Plaats geen fruit die veel ethyleengas
produceren zoals peren, abrikozen, perziken
en in het bijzonder appelen in hetzelfde
groentevak met andere groenten en fruit. Het
ethyleengas dat ontsnapt uit dit fruit kan ertoe
leiden dat groenten en fruit sneller rijpen en
bederven.
5.14. Automatische ijsmachine
(Optioneel)
De automatische ijsmachine biedt u de
mogelijkheid gemakkelijk ijs te maken in uw
koelkast. Om ijs te maken in de ijsmachine
verwijdert u het waterreservoir uit het koelvak.
Vul het met water en voer het opnieuw in.
Het eerste ijs is klaar na ongeveer 2 uur in de
ijsmachinelade van het koelvak.
Nadat u de volle waterreservoir hebt
aangebracht, kunt u ongeveer 60-70 ijsblokjes
maken tot het volledig vol is.
Als het water in het reservoir gedurende 2-3
weken blijft, moet u het vervangen.
CIn producten met automatisch
ijsmachine is het mogelijk dat u lawaai
hoort wanneer u het ijs uitgiet. Dit
geluid is normaal en is geen teken van
een defect.
Het gebruik van het product
25/33 NL
Koelkast / Handleiding
5.15. Icematic en ijsvak container
*optioneel
Gebruik de Icematic.
Vul de Icematic met water en plaats het in de
zitting. Uw ijs is klaar na ongeveer twee uur.
Verwijder de Icematic om ijsblokjes te nemen.
Draai aan de knoppen op de ijsreservoirs 90°
in wijzerzin.
IJsblokjes in de reservoirs vallen naar beneden
in de ijsvak container.
Daarna kunt u het ijsvak verwijderen en het ijs
gebruiken.
Als u wilt, kunt u de ijsblokjes in de ijsvak
container bewaren.
IJsvak container
De ijsvak container is enkel bedoeld om de
ijsblokjes te verzamelen. Plaats er geen water
in. Zo niet kan het breken.
5.16. Waterdispenser
*optioneel
De waterdispenser is erg bruikbaar om koud
water te krijgen zonder de deur van de koelkast
te openen. Omdat u minder regelmatig de
koelkast open doet, spaart u energie.
Het gebruik van het product
26 /33 NL Koelkast / Handleiding
5.17. Gebruik van de
waterdispenser
Druk met uw glas tegen de hefboom van
de waterdispenser. De dispenser stopt met
werken zodra u de hefboom los laat.
Wanneer u de waterdispenser bedient, kan
het maximale debiet worden bekomen door de
hefboom volledig in te drukken. Vergeet niet
dat de debiethoeveelheid van de dispenser
afhankelijk is van de mate waarin u de
hefboom indrukt.
Met de stijging van het waterpeil in uw glas/
container, vermindert u de druk op de hefboom
om te voorkomen dat het recipiënt overloopt.
Wanneer u de hefboom slechts lichtjes indrukt
druppelt het water, dit is normaal en is geen
storing.
5.18. Het reservoir van de
waterdispenser vullen
Het waterreservoir bevindt zich aan de
binnenkant van het deurrooster. U kunt
de reservoirdeksel openen en vullen met
drinkwater. Sluit vervolgens de deksel.
Waarsch.!
Giet geen andere vloeistof (zoals vruchten-
sappen, koolzuurhoudende dranken of alco-
holische dranken) dan water in het waterre-
servoir. Deze zijn niet geschikt voor gebru-
ik in de waterdispenser. De waterdispenser
zal onherstelbaar beschadigd raken wanne-
er deze vloeistoffen worden gebruikt. Als u
dit doet vervalt de garantie. Sommige che-
mische producten en additieven die in deze
dranken/vloeistoffen aanwezig zijn kunnen
het waterreservoir en zijn materialen besc-
hadigen.
Gebruik alleen schoon drinkwater.
De capaciteit van het waterreservoir is 3 li-
ter. Het reservoir niet te vol vullen.
Druk met een hard glas tegen de hefbo-
om van de waterdispenser. Indien u plas-
tic wegwerpbekers gebruikt, moet u de hef-
boom met uw vingers achter de beker ind-
rukken.
Het gebruik van het product
27/33 NL
Koelkast / Handleiding
Reinigen van het waterreservoir
Verwijder het waterreservoir in het deur-
rooster.
Verwijder het deurrooster door dit aan bei-
de kanten vast te houden.
Grijp de watertank aan beide kanten vast
en verwijder hem bij een hoek van 45°C.
Reinig het waterreservoir door de deksel te
verwijderen.
Belangrijk:
Componenten van de watertank en de
waterdispenser mogen niet in de vaatwasser
worden schoongemaakt.
Het gebruik van het product
28 /33 NL Koelkast / Handleiding
5.19. Waterlade
In deze druplade wordt water dat tijdens
het gebruik van de waterdispenser druppelt
opgevangen.
Verwijder de plastic grendel zoals weergegeven
in de afbeelding.
Verwijder het water dat zich heeft opgehoopt
met een schone en droge doek.
Het gebruik van het product
29/33 NL
Koelkast / Handleiding
5.20. Verse etenswaren invriezen
Om de kwaliteit van de etenswaren te
bewaren, moeten de etenswaren die in het
vriesvak worden geplaatst zo snel mogelijk
worden ingevroren. Gebruik hiervoor de
snel vriezen functie.
Etenswaren invriezen wanneer ze vers zijn,
verlengt de opslagduur in het vriesvak.
Verpak de etenswaren in luchtdichte
verpakkingen en sluit stevig af.
Zorg ervoor dat de etenswaren verpakt
zijn voor u ze in de diepvriezer plaatst.
Gebruik diepvriezer containers, tinfolie
en vochtbestendig papier, plastic zakken
of gelijkaardige verpakkingsmaterialen
in de plaats van het traditionele
verpakkingspapier.
CIJs in het vriesvak dooit automatisch.
Markeer iedere verpakking met de datum
voor u het invriest. Zo kunt u de versheid
van iedere verpakking bepalen wanneer
u de diepvriezer opent. Bewaar de oudere
etenswaren vooraan zodat u ze eerst
gebruikt.
Ingevroren etenswaren moet onmiddellijk
na het ontdooien worden gebruikt en
mogen niet opnieuw worden ingevroren.
Verwijder geen grote hoeveelheden in een
keer uit de diepvriezer.
Vriesvak
temperatuurinstelling
Koelvak
temperatuurinstelling Details
-18°C 4°C Dit is de standaard, aanbevolen instelling.
-20,-22 of -24°C 4°C
Deze instellingen worden aanbevolen bij
omgevingstemperaturen van hoger dan
30°C.
Snel invriezen 4°C
Gebruik deze functie wanneer u etenswaren
op korte tijd wilt invriezen. Wanneer het
proces eindigt, keert het product terug naar
de vorige stand.
-18°C of kouder 2°C
Gebruik deze instellingen als u vindt dat het
koelvak niet koud genoeg is omwille van de
omgevingstemperatuur of het regelmatig
openen van de deur.
5.21. Aanbevelingen
voor het opslaan van
ingevroren etenswaren
Het compartiment moet op minimum -18°C
worden ingesteld.
1. Plaats de etenswaren zo snel mogelijk in
de diepvriezer om ontdooien te vermijden.
2. Voor u invriest, moet u de “Ten minste
houdbaar tot” datum op de verpakking om
zeker te zijn dat ze niet verstreken zijn.
3. Zorg ervoor dat de verpakking van de
etenswaren niet beschadigd is.
Het gebruik van het product
30 /33 NL Koelkast / Handleiding
5.22. Informatie over de diepvriezer
Conform de IEC 62552 normen moet de
diepvriezer 4,5 kg etenswaren kunnen
invriezen bij -18°C of lagere temperaturen in
24 uur voor iedere 100 liter vriesvak volume.
Etenswaren kunnen enkel gedurende langere
perioden worden bewaard bij een temperatuur
van -18°C of lager.
U kunt etenswaren maanden lang vers houden
(in de diepvriezer bij een temperatuur van
18°C of lager).
De in te vriezen etenswaren mogen niet
in contact komen met reeds ingevroren
etenswaren om gedeeltelijk ontdooien te
vermijden.
Kook de groenten en filter het water om de
ingevroren bewaartijd te verlengen. Plaats
de etenswaren in luchtdichte verpakkingen
na het filteren en plaats ze in het vriesvak.
Bananen, tomaten, sla, selderie, gekookte
eieren, aardappelen en gelijkaardige
etenswaren mogen nooit worden ingevroren.
Als de etenswaren bederven, worden enkel
de voedingswaarden en de kwaliteit negatief
beïnvloed. Bederving die de gezondheid in
gevaar brengt is niet aan de orde.
5.23. De etenswaren plaatsen
Diepvriezer
deurvakken
Uiteenlopende ingevroren
etenswaren zoals vlees, vis,
ijscrème, groenten, etc.
Koelvak
deurvakken
Etenswaren in potten, afgedekte
platen en containers, eieren (in
een afgedekte container)
Koelvak
deurvakken
Kleine en verpakte etenswaren
of dranken
Groentevak Fruit en groenten
Verse
etenswaren
compartiment
Delicatessen (ontbijt
etenswaren, vleesproducten
die op korte termijn worden
verbruikt)
5.24. Deur open alarm
(Optioneel)
Een hoorbaar alarm weerklinkt als de deur van
het product langer dan 1 minuut open blijft.
Het hoorbare alarm stopt wanneer de deur
wordt gesloten of wanneer een knop op het
scherm (indien beschikbaar) wordt ingedrukt.
Het deur open alarm wordt aangegeven aan
de gebruiker met een hoorbaar en zichtbaar
signaal. De interne verlichting schakelt uit als
de waarschuwing 10 minuten aanhoudt.
5.25. De openingsrichting
van de deur wijzigen.
U kunt de openingsrichting van de deur van uw
koelkast omkeren naargelang de locatie waar
u ze wilt gebruiken. Raadpleeg hiervoor uw
dichtstbijzijnde Geautoriseerde service.
De bovenstaande verklaring is een algeme-
ne verklaring. U moet de waarschuwing op de
binnenzijde van de verpakking van het pak-
ket controleren met betrekking tot de omkering
van de deur.
5.26. Interne verlichting
De interne verlichting gebruikt een LED-type
lamp. Neem contact op met de geautoriseerde
dienst als er problemen zijn met deze lamp.
De lamp(en) in dit apparaat mogen niet worden
gebruikt voor de verlichting van uw huis. Het
beoogde gebruik van deze lamp is de gebruiker
te helpen etenswaren veilig en comfortabel in
de koelkast/diepvriezer te plaatsen.
31/33 NL
Koelkast / Handleiding
6 Onderhoud en reiniging
De levensduur van het product verhoogt als het
regelmatig wordt gereinigd.
BWAARSCHUWING: Verwijder eerst
de stekker uit het stopcontact voor u uw
koelkast reinigt.
Gebruik nooit scherpe of schurende middelen,
zeep, huishoudelijke reinigingsproducten,
oplosmiddelen en was om het product te
reinigen.
Los een theelepel koolzuurzout op in een halve
liter water. Giet de oplossing op een doek en wring
de doek grondig uit. Wrijf de binnenzijde van het
apparaat met deze doek en droog grondig.
Zorg ervoor dat er geen water in de
lampbehuizing en andere elektrische items
binnendringt.
Reinig de deur met deur met een vochtige
doek. Verwijder alle inhoud voor u de deur en
laden verwijdert. Verwijder de deurladen door
ze omhoog te tillen. Na de reiniging, schuift u ze
van boven naar onder om ze te installeren.
Gebruik nooit reinigingsmiddelen of water
met chloor om de externe oppervlakken en
verchroomde onderdelen van het product
te reinigen. Chloor veroorzaakt corrosie op
dergelijke metalen oppervlakken.
Gebruik geen scherp schurend gereedschap,
zeep, huishoudelijke reinigingsmiddelen,
oplosmiddelen, kerosine, brandstofolie, vernis,
etc. om te voorkomen dat de afdruk op het
plastic deel zou verwijderd worden of loskomen.
Gebruik lauw water en een zachte doek om het
te reinigen en wrijf droog.
6.1. Onaangename
geurtjes vermijden.
Materiaal dat geurtjes kan veroorzaken, worden niet
gebruikt tijdens de productie van onze apparaten.
Hoewel, omwille van slechte bewaaromstandigheden
van etenswaren en het niet reinigen van het interne
oppervlak van het apparaat zoals vereist, kan
geurproblemen veroorzaken.
Om die reden moet u de koelkast reinigen met
koolzuurzout opgelost in water elke 15 dagen.
Bewaar de etenswaren in gesloten containers. Micro-
organismen verspreiden zich uit onbedekte containers
kan onaangename geurtjes veroorzaken.
Bewaar nooit etenswaren met "tenminste houdbaar
tot" data die verstreken zijn of bedorven etenswaren
in de koelkast.
6.2. Plastic oppervlakten beschermen
Reinig onmiddellijk met warm water omdat de olie
schade kan veroorzaken op het oppervlak als het op
plastic oppervlakken wordt gegoten.
6.3. Glas in de deur
Verwijder de beschermende laag van het glas.
Er is een laag aangebracht op het oppervlak van het glas.
Deze laag minimaliseert de opbouw van vlekken en helpt
mogelijke vlekken en vuil gemakkelijk te verwijderen.
Glas dat niet beschermd wordt met een dergelijke laag
kan onderworpen worden aan hardnekkige verbindingen
van lucht- of watergebaseerd organisch of anorganisch
vuil zoals ketelsteen, onverbrande waterkoolstoffen,
metaaloxiden en siliconen die gemakkelijk en snel
vlekken of materiële schade kan veroorzaken. Het
glas schoon houden wordt te moeilijk ondanks
regelmatige reiniging. Als resultaat gaat het uiterlijk
en de doorzichtigheid van het glas achteruit. Harde
en corrosieve reinigingsmethoden en samenstellingen
versterken deze defecten en versnellen de achteruitgang.
Watergebaseerde reinigingsproducten die niet alkalisch
en corrosief zijn, moeten worden gebruikt voor
regelmatige reinigingsprocessen.
Niet-alkalische en niet corrosieve materialen moeten
worden gebruikt voor de reiniging zodat de levensduur
van deze laag zo lang mogelijk duurt.
Dit glas is getemperd om de duurzaamheid en
bestendigheid tegen impact en breken te verhogen.
Er is ook een beschermende laag aangebracht op de
achterzijde als een extra veiligheidsmaatregel om schade
aan de omgeving te voorkomen in het geval van breken.
*Alkali is een base die hydroxide-ionen (OH¯) vormt
wanneer het oplost in water.
Li (Lithium), Na (Natrium), K (Kalium) Rb (Rubidium), Cs
(Cesium) en kunstmatige en radioactieve Fr (Fan-sium)
metalen worden ALKALIMETALEN genoemd.
32 /33 NL Koelkast / Handleiding
7 Probleemoplossen
Controleer deze lijst voor u contact opneemt met
de dienst. Dit kan u tijd en geld besparen. Deze
lijst omvat regelmatig voorkomende klachten die
niet het resultaat zijn van gebrekkig vakmanschap
of materiaal. Sommige functies die hier worden
vermeld zijn mogelijk niet van toepassing op uw
product.
De koelkast werkt niet.
De stekker is niet volledig ingevoerd. >>>
Voer de stekker volledig in het stopcontact.
De zekering verbonden met de aansluiting
die het product van stroom voorziet of de
hoofdzekering is gesprongen. >>> Controleer
de zekeringen.
Condensatie op de zijwand van het koelvak
(MULTI ZONE, COOL, CONTROL en FLEXI
ZONE).
De deur werd te vaak geopend >>> Zorg
ervoor de deur van het product niet te vaak
wordt geopend.
De omgeving is te vochtig. >>> Installeer
het product niet in vochtige omgevingen.
Etenswaren met vloeistoffen worden
bewaard in niet afgedekte containers. >>>
Bewaar de etenswaren die vloeistof bevatten in
afgedekte containers.
De deur van het product werd open
gelaten. >>> Houd de deur van het product
niet te lang open.
De thermostaat is ingesteld op een te lage
temperatuur. >>> Stel de thermostaat in op de
gewenste temperatuur.
De compressor werkt niet.
In het geval van een plotse stroompanne of
als het netsnoer wordt verwijderd en opnieuw
ingevoerd, is de gasdruk in het koelproduct van
het product niet in evenwicht en dit schakelt
de thermische beveiliging van de compressor
in. Het product start opnieuw op na circa 6
minuten. Als het product na deze periode niet
opnieuw start, moet u contact opnemen met
de dienst.
De ontdooifunctie is actief. >>> Dit
is normaal voor een volledig automatisch
ontdooiend product. Het ontdooien wordt
periodiek uitgevoerd.
De stekker van het product zit niet in het
stopcontact. >>> Zorg ervoor dat de stekker in
het stopcontact zit.
De temperatuurinstelling is incorrect. >>>
Selecteer de correcte temperatuurinstelling.
De stroom is uitgeschakeld. >>> Het
product blijft normaal werken zodra de stroom
opnieuw wordt ingeschakeld.
Het operationele lawaai van de koelkast
wordt erger als ze in gebruik is.
De operationele prestaties van het product
kunnen variëren naargelang de wisselingen in
de omgevingstemperatuur. Dit is normaal en
houdt geen defect in.
De koelkast schakelt te vaak in of
schakelt te lang in.
33/33 NL
Koelkast / Handleiding
Probleemoplossing
Het nieuwe product kan groter zijn dan het
vorige. Grotere producten werken gedurende
langere perioden.
De temperatuur in de ruimte kan hoog
zijn. >>> Het product zal normaal werken
gedurende lange perioden bij hogere
kamertemperaturen.
Het is mogelijk dat de stekker van het
product recent in het stopcontact werd gevoerd
of dat nieuwe etenswaren in het product
werden geplaatst. >>> Het duurt langer voor
het product om de ingestelde temperatuur te
bereiken als het recent in het stopcontact werd
gestoken of als er nieuwe etenswaren in het
product werden geplaatst. Dit is normaal.
Het is mogelijk dat er recent grote
hoeveelheden warme etenswaren in het
product werden geplaatst. >>> Plaats geen
warme etenswaren in het product.
De deuren werden vaak geopend of open
gehouden voor lange perioden. >>> De warm
lucht die in het product circuleert, zal ervoor
zorgen dat het product langer moet werken.
Open de deur niet te vaak.
De deur van de diepvriezer of het koelvak
kan op een kier staan. >>> Controleer of de
deur volledig gesloten is.
Het product kan ingesteld zijn op een te
lage temperatuur. >>> Stel de temperatuur
hoger in en wacht tot het product de ingestelde
temperatuur bereikt.
De sluitring van de koelvak of vriesvak
deur kan vuil zijn, versleten of stuk zijn of
incorrect aangebracht. >>> Reinig of vervang
de sluitring. Een beschadigde / versleten deur
sluitring kan er toe leiden dat het product
langere perioden werkt om de huidige
temperatuur te handhaven.
De temperatuur in het vriesvak is uiterst
laag maar de temperatuur in het koelvak is
geschikt.
De temperatuur in het vriesvak is bijzonder
laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur van
het vriesvak in op een hogere temperatuur en
controleer opnieuw.
De temperatuur in het vriesvak is uiterst
laag maar de temperatuur in het vriesvak is
geschikt.
De temperatuur in het koelvak is bijzonder
laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur van
het vriesvak in op een hogere temperatuur en
controleer opnieuw.
De etenswaren in de laden van het koelvak
zijn bevroren.
De temperatuur in het koelvak is bijzonder
laag ingesteld. >>> Stel de temperatuur van
het vriesvak in op een hogere temperatuur en
controleer opnieuw.
De temperatuur in het koelvak of de
diepvriezer is te hoog.
De temperatuur in het koelvak is bijzonder
hoog ingesteld. >>> Temperatuurinstellingen
van het koelvak heeft een invloed op de
temperatuur in het vriesvak. Wacht tot de
temperatuur van de relevante onderdelen het
correcte niveau bereikt door de temperatuur
van het koel- en vriesvak te wijzigen.
De deuren werden vaak geopend of open
gehouden voor lange perioden. >>> Open de
deur niet te vaak.
De deur mag niet op een kier staan. >>>
Sluit de deur volledig.
Het is mogelijk dat de stekker van het
product recent in het stopcontact werd gevoerd
of dat nieuwe etenswaren in het product
werden geplaatst. >>> Dit is normaal. Het
duurt langer voor het product om de ingestelde
temperatuur te bereiken als het recent in het
stopcontact werd gestoken of als er nieuwe
etenswaren in het product werden geplaatst.
Het is mogelijk dat er recent grote
hoeveelheden warme etenswaren in het
product werden geplaatst. >>> Plaats geen
warme etenswaren in het product.
Schudden of lawaai.
34 /33 NL Koelkast / Handleiding
Probleemoplossing
De grond is niet horizontaal of duurzaam.
>>> Als het product schudt wanneer het
langzaam wordt verplaatst, moet u de voetjes
instellen om het product in evenwicht te
brengen. Zorg er ook voor dat de vloer
voldoende duurzaam is om het product te
kunnen dragen.
Alle voorwerpen die op het product zijn
geplaatst, kunnen lawaai veroorzaken. >>>
Verwijder alle voorwerpen die op het product
werden geplaatst.
Het product maakt lawaai van
stromende vloeistof, sprays, etc.
De operationele principes van het product
omvatten vloeistoffen en gassen. >>> Dit is
normaal en houdt geen defect in.
Er komt een windgeluid voort uit het
product.
Het product gebruikt een ventilator voor de
koelprocedure. Dit is normaal en houdt geen
defect in.
Er is condensatie op de interne wanden van
het product.
Warme of vochtige weersomstandigheden
verhogen ijsvorming en condensatie. Dit is
normaal en houdt geen defect in.
De deuren werden vaak geopend of open
gehouden voor lange perioden. >>> U mag
de deur niet te vaak openen; als ze open staat,
moet u de deur sluiten.
De deur mag niet op een kier staan. >>>
Sluit de deur volledig.
Er is condensatie aanwezig op de
buitenzijde van het product of tussen de
deuren.
Het weer kan vochtig zijn. Dit is normaal
in vochtige weersomstandigheden. >>>
De condensatie zal verdwijnen naarmate de
vochtigheidsgraad daalt.
De binnenzijde ruikt slecht.
>>> Maak de binnenzijde regelmatig
schoon met een spons, warm water en
koolzuurhoudend water.
kunnen geurtjes afgeven. >>> Gebruik de
containers en het verpakkingsmateriaal zonder
geurtjes.
containers geplaatst. >>> Bewaar de
etenswaren in afgedekte containers. Micro-
organismen kunnen zich verspreiden uit niet
afgedekte etenswaren en onaangename
geurtjes veroorzaken. Verwijder alle verstreken
of bedorven etenswaren uit het product.
De deur sluit niet.
De verpakkingen van etenswaren mogen
de deur niet blokkeren. >>> Verplaats alle
voorwerpen die de deur blokkeren.
Het product staat niet recht op de vloer.
>>> Pas de voetjes aan om het product in
evenwicht te brengen.
De grond is niet horizontaal of duurzaam.
>>> Zorg ervoor dat de vloer horizontaal is en
voldoende duurzaam om het product te kunnen
dragen.
Het groentevak is geblokkeerd.
De etenswaren kunnen in contact komen
met de bovenste sectie van de lade. >>>
Herschik de etenswaren in de lade.
Als Het Oppervlak Van Het Product Heet Is
Tijdens de werking kunnen tussen
de twee deuren, de zijpanelen en de
achterste grill hoge temperaturen worden
waargenomen. Dit is normaal en behoeft geen
serviceonderhoud!Wees voorzichtig bij het
aanraken van deze zones.
AWAARSCHUWING: Als het probleem
aanhoudt nadat u de instructies in deze
sectie hebt gevolgd, kunt u contact
opnemen met uw verkoper of een
Geautoriseerde Dienst. Probeer het
product niet te repareren.
1/30 SL
Hladilnik/Uporabniški priročnik
Spoštovani kupec.
Privoščimo vam, da dosežete optimalno učinkovitost našega izdelka, ki je bil proizveden v sodobni tovarni
z natančnim nadzorom kakovosti.
V ta namen prosimo, da v celoti preberete navodila, preden pričnete z uporabo izdelka in naj vas vodijo
kot referenčni vir. Če boste ta izdelek predali drugi osebi, poskrbite da gredo ta navodila skupaj z
izdelkom.
Navodila za uporabo zagotovijo hitro in varno uporabo izdelka.
Prosimo preberite navodila pred namestitvijo in uporabo izdelka.
Vedno upoštevajte veljavne varnostne napotke.
Hranite navodila v bližini za prihodnjo uporabo.
Prosimo, da preberete vse druge dokumente, ki so prišli z izdelkom.
Imejte v mislih, da lahko ta navodila veljajo za več modelov izdelka. Ta vodič jasno prikaže razlike med
različnimi modeli.
Simboli in opombe
V priročniku so uporabljeni naslednji simboli:
CPomembne informacije in
koristni nasveti.
ATveganje za življenje in
premoženje.
BNevarnost električnega
udara.
Embalaža izdelka je izdelana
iz recikliranih materialov, v
skladu z nacionalno okoljsko
zakonodajo.
2 /30 SL Hladilnik/Uporabniški priročnik
1 Varnost in okoljska navodila 3
1.1. Splošna varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC opozorilo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1.2 Pri modelih z vodno fontano. . . . . . . . . . . . 6
1.2. Predvidena uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3. Varnost otrok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.4. Skladnost z Direktivo OEEO in odstranjevanje
naprave kot odpadka . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.5. Skladnost z direktivo RoHS . . . . . . . . . . . . . 7
1.6. Informacije o embalaži. . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Hladilnik 8
3 Namestitev 9
3.1. Ustrezno mesto za namestitev . . . . . . . . . . . 9
3.2. Pritrditev plastičnih klinov . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3. Prilagoditev stojal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4. Električna povezava. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.5. Obračanje vrat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.6. Obračanje vrat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4 Priprava 13
4.1. Kako prihraniti z energijo . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2. Prva uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Uporaba izdelka 14
5.1. Gumb za nastavitev temperature . . . . . . . . 14
5.2. Hitro zamrzovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.3. Funkcija za počitnice . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4. Ploščad s kazalniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.5. Indikatorska tabla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.7. Nosilec za jajca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.6. Vedro za led . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.8. Ventilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.9. Posoda za zelenjavo . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.10. Zamrzovalni predel. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.11. Premikajoča vratna polica. . . . . . . . . . . . . 21
5.12. Drseče škatle za shrambo . . . . . . . . . . . . 22
5.13. HerbBox/HerbFresh . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.14. Posoda za zelenjavo z uravnavanjem vlage 23
5.15. Samodejna naprava za led . . . . . . . . . . . 23
5.16. Ledomat in posoda za shranjevanje ledu. . 24
5.17. Točaj vode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.18. Uporaba vodne pipe. . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.19. Čiščenje posode za vodo . . . . . . . . . . . . . 25
5.20. Pladenj za vodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.21. Zamrzovanje svežih živil . . . . . . . . . . . . . . 27
5.22. Priporočila za shranjevanje zamrznjenih živil 2 7
5.23. Podrobnosti globokega zamrzovanja . . . . . 28
5.24. Postavitev živil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.25. Opozorilo za odprta vrata . . . . . . . . . . . . . 28
5.26. Spreminjanje smeri odpiranja vrat. . . . . . . 28
5.27. Notranja luč. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6 Vzdrževanje in čiščenje 29
6.1. Izogibanje neprijetnim vonjavam . . . . . . . . 29
6.2. Zaščita plastičnih površin . . . . . . . . . . . . . 29
6.3. Steklo vrat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7 Odpravljanje motenj 30
3/30 SL
Hladilnik/Uporabniški priročnik
To poglavje vsebuje navodila za varno
uporabo, potrebna za preprečitev
nevarnosti poškodb in materialne škode.
Neupoštevanje teh navodil bo izničila vse
vrste garancije izdelka.
Namen uporabe
A
OPOZORILO :
Odprtine za zračenje, ohišje
naprave ali vgrajeni hladilni
elementi naj bodo vedno
nezastrti.
A
OPOZORILO :
Za hitrejše odmrzovanje ne
uporabljajte mehanskih naprav,
razen takih, ki jih priporoča
proizvajalec.
AOPOZORILO :
Ne poškodujte tokokroga
hladilnega sredstva.
A
OPOZORILO :
V notranjosti razdelka za
shranjevanje živil aparata ne
uporabljajte električnih naprav,
razen takih, ki jih priporoča
proizvajalec.
Ta naprava je namenjena za uporabo v
gospodinjstvu in podobnih okoljih, kot so:
– kuhinje za osebje v trgovinah, pisarnah
in drugih delovnih okoljih;
– hoteli, moteli in druga stanovanjska
okolja, kjer jo lahko uporabljajo gostje;
– okolja, kjer ponujajo nočitve z zajtrkom.
– pri cateringu in v podobnih okoljih, kjer
ne gre za neposredno prodajo.
1.1. Splošna varnost
Ta izdelek naj ne uporabljajo otroci in osebe
s telesnimi, čutnimi in duševnimi motnjami brez
zadostnega znanja in izkušenj. Napravo smejo
uporabljati takšne osebe le pod nadzorom in po
navodilih osebe, odgovorne za njihovo varnost.
Otroci se ne smejo igrati s to napravo.
V primeru okvare, izklopite napravo.
Ko odklopite, počakajte najmanj 5 minut pred
ponovnim priklopom. Izključite napravo, ko ni v
uporabi. Ne dotikajte se vtiča z mokrimi rokami!
Ko želite izklopiti ne vlecite za kabel, vedno držite
le za vtič.
Ne priklapljajte hladilnika, če je vtičnica
razrahljana.
Izključite napravo med namestitvijo,
vzdrževanjem, čiščenjem in popravilom.
Če naprave nekaj časa ne boste uporabljali, jo
izključite in iz notranjosti odstranite vso hrano.
Ne uporabljajte pare ali parnih čistilnih
sredstev za notranje čiščenje hladilnika in taljenje
ledu. Para lahko pride v stik z električnimi
elementi in povzroči kratek stik ali električni udar!
Izdelka tudi zunaj ne perite z razprševanjem ali
polivanjem vode! Nevarnost električnega udara!
Izdelka ne uporabljajte, če je področje na vrhu
ali na zadnji strani izdelka, ki vsebuje elektronska
tiskana vezja, odprto (pokrov elektronskega
tiskanega vezja) (1).
1
1
V primeru okvare ne uporabljajte naprave, saj
lahko to povzroči električni udar. Preden karkoli
poskušate se obrnite na pooblaščenega serviserja.
Napravo priključite v ozemljeno vtičnico.
Ozemljitev mora izvesti usposobljen električar.
Če ima naprava razsvetljavo vrste LED,
se obrnite na pooblaščenega servisa zaradi
1 Varnost in okoljska navodila
Varnostna in okoljska navodila
4 /30 SL Hladilnik/Uporabniški priročnik
zamenjave ali v primeru kakršnih koli težav.
Ne dotikajte se zmrznjene hrane z mokrimi
rokami! Lahko se prilepi vašim rokam!
Ne postavljajte tekočin v steklenicah,
plastenkah in pločevinkah v zamrzovalnik.
Lahko počijo ali pa tekočina izbruhne!
Postavite tekočine v pokončnem položaju,
ko tesno zaprete pokrov.
Ne pršite vnetljivih snovi v bližini naprave,
saj lahko to povzroči požar ali eksplozijo.
Ne hranite vnetljivih materialov in izdelkov
z vnetljivimi plini (razpršilci itd) v hladilniku.
Ne postavljajte posod v katerih so tekočine
na vrh naprave. Politje vode po elektrificiranih
delih lahko povzroči električni udar in
nevarnost požara.
Izpostavljanje naprave dežju, snegu,
soncu in vetru povzroči električno nevarnost.
Ko prestavljate napravo, jo ne vlecite tako, da
držite za ročaj vrat. Ročaj se lahko odtrga.
Bodite pozorni, da preprečite ukleščenje
katerihkoli delov vaših rok ali telesa v katerega
od gibljivih delov naprave.
Ne stopajte ali se obešajte na vrata,
predale in podobne dele hladilnika. To bi
povzročilo, da se naprava prevrne in se deli
poškodujejo.
Pazite, da ne zapnete v napajalni kabel.
1.1.1 HC opozorilo
Če naprava vsebuje hladilni sistem, ki uporablja
plin R600a, pazite, da ne bi poškodovali
hladilni sistem in njegovo cev med uporabo in
premikanjem naprave. Ta plin je vnetljiv. Če
je hladilni sistem poškodovan, imejte napravo
stran od virov ognja in takoj prezračite prostor.
CNalepka na notranji levi strani označuje
vrsto uporabljenega plina v napravi.
1.1.2 Pri modelih z vodno fontano
Tlak vstopne hladne vode ne sme
presegati 620 kPa (90 psi). Če tlak vstopne
vode presega 550 kPa (80 psi), uporabite
ventil za omejevanje tlaka v vodovodnem
tokokrogu. Če ne veste, kako izmeriti vodni
tlak, poprosite inštalaterja za vodovod.
Če je v vaši inštalaciji prisotno tveganje
nastanka hidravličnega udara, vedno uporabite
opremo za preprečevanje hidravličnega udara.
Da preverite, da v vaši inštalaciji ni tveganja
za pojav hidravličnega udara, se posvetujte z
inštalaterjem za vodovod.
Ne nameščajte na vod s toplo vodo.
Izvedite potrebne ukrepe za preprečevanje
zamrznitve cevi. Območje temperature vode za
delovanje naj bo med najmanj 0,6°C (33°F) in
največ 38°C (100°F).
Uporabljajte samo pitno vodo.
1.2. Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena za domačo
uporabo. Ni namenjena za komercialno
uporabo.
To napravo se sme uporabiti samo za
shranjevanje hrane in pijače.
Ne hranite v hladilniku občutljive izdelke,
ki zahtevajo nadzorovane temperature (cepiva,
toplotno občutljiva zdravila, medicinski izdelki
itd).
Varnostna in okoljska navodila
5 /30SL
Hladilnik/Uporabniški priročnik
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
morebitno škodo zaradi zlorabe ali napačne
uporabe.
Originalne nadomestne dele zagotavljamo
10 let po datumu nakupa.
1.3. Varnost otrok
Hranite embalažne materiale izven dosega
otrok.
Ne dovolite, da bi se otroci igrali z
napravo.
Če vrata naprave vsebujejo ključavnico,
hranite ključ izven dosega otrok.
1.4. Skladnost z Direktivo
OEEO in odstranjevanje
naprave kot odpadka
Ta naprava je skladna z direktivo
EU WEEE (2012/19/EU). Ta naprava nosi
oznako klasifikacije za odpadno električno in
elektronsko opremo (OEEO).
Naprava je bila izdelana iz visoko
kakovostnih delov in materialov, ki jih
je mogoče ponovno uporabiti in so
primerni za recikliranje. Ne zavrzite
naprave kot odpadek med običajne
domače in druge odpadke na koncu njegove
življenjske dobe. Odnesite jo v zbirni center za
recikliranje električne in elektronske opreme.
Obrnite se na lokalne oblasti, da izveste za
lokacije teh zbirnih centrov.
1.5. Skladnost z direktivo RoHS
Ta naprava je skladna z direktivo EU
WEEE (2011/65/EU). Ne vsebuje škodljivih in
prepovedanih snovi, navedenih v direktivi.
1.6. Informacije o embalaži
Embalaža naprave je izdelana iz
recikliranih materialov v skladu z našimi
nacionalnimi predpisi za okolje. Ne odlagajte
embalažnih materialov skupaj z domačimi ali
drugimi odpadki. Peljite jih v zbirne centre za
embalažo, ki so jih lokalne oblasti pooblastile.
6 /30 SL Hladilnik/Uporabniški priročnik
1. Polica na vratih hladilnega dela
2. Posoda za polnjenje točaja vode
3. Pladenj za jajca
4. Rezervoar točaja vode
5. Polica za steklenice
6. Drseče škatle za shrambo
7. Nastavljive noge
8. Predel za globoko zamrzovanje
9. Predal za hitro zamrzovanje
10. Pladenj za kocke ledu & posoda za led
11. Posoda za zelenjavo
12. Zamrzovalni predel
13. Notranja luč
14. Steklena polica predela hladilnika
15. Gumb za nastavitev temperature
16. Predel hladilnika
17. Zamrzovalni del
2 Hladilnik
C*izbirno: Slike v tem priročniku so podate kot primer in morda niso popolnoma enako kot izdelek. Če
vaš izdelek ne vključuje ustreznih delov, se podatki nanašajo na druge modele.
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
77
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
7/30 SL
Hladilnik/Uporabniški priročnik
3 Namestitev
3.1. Ustrezno mesto za namestitev
Za namestitev izdelka se obrnite na pooblaščeni
servis. Če želite pripraviti izdelek na namestitev,
glejte informacije v uporabniškem priročniku in
se prepričajte, da so električne in vodovodne
storitve ustrezne. Če ne, pokličite električarja in
vodovodarja, da uredita potrebne napeljave.
BOPOZORILO: Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za škodo, ki je posledica del,
ki so jih izvedle nepooblaščene osebe.
BOPOZORILO: Med nameščanjem mora
biti napajalni kabel izdelka izključen.
Neupoštevanje tega lahko povzroči smrt ali
resne poškodbe!
AOPOZORILO: Če je razpon vrat preozek
za hrano, odstranite vrata in obrnite izdelek
na stran; če to ne deluje, se obrnite na
pooblaščeni servis.
do vibracij.
štedilnika in podobnih virov toplote in vsaj 5 cm
od električnih pečice.
svetlobo in v vlažna okolja.
kroženje zraka.
da pustite razdaljo vsaj 5 cm med izdelkom in
stropom ter stenami.
nižjo od -5°C.
3.2. Pritrditev plastičnih klinov
Uporabite plastične kline, ki so priloženi izdelku, da
omogočite dovolj prostora za kroženje zraka med
izdelkom in steno.
1.
Za pritrditev klinov odstranite vijake na izdelku in
uporabite vijake, ki so dobavljeni skupaj s klini.
2.
Pritrdite 2 plastična klina na pokrov prezračevanja,
kot prikazuje slika.
3.3. Prilagoditev stojal
Če izdelek ni uravnotežen, prilagodite nastavljiva
stojala z obračanjem v desno ali levo.
Namestitev
8 /30 SL Hladilnik/Uporabniški priročnik
3.4. Električna povezava
AOPOZORILO: Pri električni povezavi ne
uporabljajte podaljškov ali več vtičnic.
BOPOZORILO: Poškodovan napajalni kabel
lahko zamenja le pooblaščeni servis.
CČe hladilnik postavite ob drug hladilnik, naj
bo razdalja med njima vsaj 4 cm.
Naše podjetje ne prevzema odgovornosti za
škodo, ki nastane zaradi uporabe ozemljitve
in električne povezave, ki ni v skladu z
državnimi predpisi.
Vtič napajalnega kabla naj bo po namestitvi
lahko dostopen.
Med vtičnico in hladilnikom ne uporabljajte
več vtičev z ali brez podaljška.
C
Opozorilo za vročo površino
Bočne stene izdelka so zaradi izboljšanja
hladilnega sistema opremljene s
hladilnimi cevmi. Po teh delih se lahko
pretaka hladilno sredstvo z visoko
temperaturo, zaradi česar se lahko bočne
stene zelo segrejejo. To je običajno in ni
razlog za servisiranje. Bodite previdni pri
dotikanju teh površin.
Namestitev
9/30 SL
Hladilnik/Uporabniški priročnik
3.5. Obračanje vrat
Nadaljujte v številčnem vrstnem redu.
45
11
10
3
99
2
1
5
6
7
8
12
13
14
15
17
18
19
16
21
4
20
20
Namestitev
10 /30 SL Hladilnik/Uporabniški priročnik
3.6. Obračanje vrat
Nadaljujte v številčnem vrstnem redu.
1
17
1
20
11
13 9
2
10
5
3
20
20
8
18
17
19
45 °
180°
(8) (13)
14
6
4
12
16
15
11/30 SL
Hladilnik/Uporabniški priročnik
4.1. Kako prihraniti z energijo
APriključitev naprave na sisteme varčevanja
električne energije je nevarno, saj lahko
poškodujejo napravo.
Ne puščajte vrat hladilnika odprtih dlje časa.
V napravo ne nalagajte vročih živil in pijač.
Ne naložite v hladilnik preveč stvari; z
blokiranjem notranjega pretoka zraka
zmanjšate učinkovitost hlajenja.
Da bi v hladilni predel vašega hladilnika
shranili čim večjo količino hrane, odstranite
zgornje police in jo položite na stekleno polico.
Označena poraba energije vašega hladilnika
je bila določena z odstranjenim hladilnikom,
pladnjem za led in zgornjimi predali, da bi
omogočili največjo zmogljivost shranjevanja.
Močno priporočamo uporabo spodnje police za
shranjevanje. Za najboljšo porabo energije je
treba vklopiti funkcijo za varčevanje z energijo.
Hrane ne postavljajte pred ventilator hladilnika,
saj tako blokirate pretok zraka. Hrano položite
vsaj 3 cm od zaščitne žice ventilatorja.
Glede na lastnosti izdelka; z odtajanjem
zamrznjene hrane v predelu hladilnika boste
zagotovili varčevanje z energijo in ohranili
kakovost živil.
Hrano shranite z uporabo polic v predelu
hladilnika, da zagotovite varčevanje z energijo
in ohranite živila v boljšem stanju.
Paketi hrane ne smejo biti v neposrednem
stiku s senzorji toplote, ki se nahajajo v predelu
hladilnika. Če so v stiku s senzorji, se lahko
poraba energije naprave poveča.
Pazite, da živila niso v stiku s senzorjem
temperature predela hladilnika, kot je opisano
spodaj.
4.2. Prva uporaba
Pred prvo uporabo hladilnika, poskrbite, da so vse
priprave izvedene v skladu z navodili v razdelkih
»Varnostna in okoljska navodila« in »Namestitev«.
Naj izdelek deluje brez hrane 6 ur in ne
odpirajte vrat, razen če je res nujno potrebno.
4 Priprava
CKo kompresor prične delovati, boste
zaslišali zvok. Zvoki so povsem običajni,
tudi ko kompresor ne deluje, zaradi
stisnjenih tekočin in plinov v hladilnem
sistemu.
CSprednji robovi izdelka se lahko segrejejo.
To je običajno. Ti predeli so oblikovani, da
se segrejejo in preprečijo kondenzacijo.
CPri nekaterih modelih se indikatorska tabla
samodejno izklopi 5 minut po tem, ko
zaprete vrata. Aktivirala se bo, ko se vrata
odprejo ali pritisnete kateri koli gumb.
12 /30 SL Hladilnik/Uporabniški priročnik
5 Uporaba izdelka
5.1. Gumb za nastavitev temperature
Notranja temperatura hladilnika se razlikuje glede
na naslednje razloge:
sezonske temperature;
pogosto odpiranje vrat in puščanje vrat dlje
časa v odprtem položaju;
dajanje hrane v hladilnik, ki ni ohlajena na
sobno temperaturo;
mesto hladilnika v prostoru (npr. izpostavljen
sončni svetlobi).
Spreminjanje notranje temperature zaradi teh
dejavnikov je mogoče prilagoditi z gumbom za
nastavitev.
Številke okrog gumba za nastavitev prikazujejo
temperaturne stopinje kot »°C«.
Če je temperatura okolja 20 °C, priporočamo, da
nastavite temperaturo hladilnika na 4 °C. Če je
temperatura okolja drugačna, lahko to vrednost
prilagodite.
5.2 Hitro zamrzovanje
Če želite zamrzniti velike količine sveže hrane,
preklopite gumb za nastavitev temperature v
položaj ( ), preden postavite hrano v predal za
hitro zamrzovanje.
Če želite zamrzniti največjo količino hrane,
ki je navedena kot zmogljivost zamrzovanja,
priporočamo, da pustite gumb v tem položaju
24 ur. Pazite, da ne mešate zamrznjene in sveže
hrane.
Ne pozabite preklopiti gumba za nastavitev
temperature nazaj v prejšnji položaj.
Uporaba izdelka
13 /30 SL
Hladilnik/Uporabniški priročnik
5.3 Funkcija za počitnice
Funkcija za počitnice se aktivira po preklopu
gumba za nastavitev temperature v položaj
Počitnice ( ), ki je položaj z najvišjo
temperaturo.
Priporočamo, da ne shranjujete hrane v
hladilnem delu, ko je aktivna funkcija za
počitnice.
Če želite preklicati funkcijo, morate spremeniti
nastavitev gumba.
Po končani nastavitvi lahko skrijete
gumb za nastavitev temperature tako, da ga
pritisnete navznoter.
Uporaba izdelka
14 /30 SL Hladilnik/Uporabniški priročnik
C*Izbirno: Številke v tem priročniku so namenjene kot osnutki in se morda popolnoma ne
ujemajo z vašim izdelkom. Če vaš izdelek ne vključuje ustreznih delov, se podatki nanašajo na
druge modele.
5.2. Ploščad s kazalniki
Prikazovalne ploščadi se lahko razlikujejo glede na model izdelka.
Avdio - vizualne funkcije na prikazni plošči vam pomagajo pri uporabi vašega izdelka.
45
76
8
9
123
. 1 Indikator hladilnega dela
. 2 Indikator stanja napake
. 3 Indikator nastavitve temperature
. 4 Gumb funkcije za počitnice (pritisnite gumb 5 za 3 s)
. 5 Gumb za nastavitev temperature
. 6 Gumb za izbiro prostora
. 7 Indikator hladilnega dela
. 8 Indikator varčnega načina
. 9 Indikator funkcije za počitnice
*izbirno
Uporaba izdelka
15 /30 SL
Hladilnik/Uporabniški priročnik
1. Indikator hladilnega dela
Če želite nastaviti temperaturo
hladilnega dela, izberite indikator hladilnega
dela z gumbom 6.
2. Indikator stanja napake
Ta indikator ( ) zasveti v primeru opozoril za
temperaturo ali opozoril o napakah.
Ko se temperatura zamrzovalnega dela dvigne
na kritično raven za zamrznjeno hrano, ta
indikator in prikazovalnik temperature
izmenično prikazujeta najvišjo temperaturo
in temperaturno enoto, ki jo je dosegel
zamrzovalni del. Preverite hrano v
zamrzovalnem delu. Ta prikaz se samodejno
izklopi, ko temperatura zamrzovalnega dela
pade na ustrezno raven.
Ta indikator ( ) zasveti tudi v primeru napake
senzorja. Ko sveti ta indikator, prikazovalnik
temperature izmenično prikazuje »E« in
številke, kot so »1,2,3 ...«.
Te številke na zaslonu obveščajo servisno
osebje o napaki.
3. Indikator nastavitve temperature
Prikazuje nastavljeno temperaturo hladilnega in
zamrzovalnega dela.
4. Gumb funkcije za počitnice
Pritisnite gumb za nastavitev temperature 5 za
3 sekunde, da aktivirate funkcijo za počitnice.
Ko je aktivna funkcija za počitnice, sveti
indikator ( ). Ko je izbran hladilni del, indikator
temperature prikazuje »- -« in v hladilnem delu
ni aktiven noben hladilni postopek. Ta funkcija
ni primerna za shranjevanje hrane v hladilnem
delu. Zamrzovalni del še naprej
deluje skladno z nastavljeno temperaturo.
Če želite preklicati to funkcijo, znova pritisnite
gumb za nastavitev temperature 5 za 3
sekunde.
5. Gumb za nastavitev temperature
Uporablja se za nastavitev temperature
izbranega dela. Temperaturo zamrzovalnega
dela je mogoče spreminjati v območju od –18
°C do –24 °C, temperaturo hladilnega dela pa
v območju od 8 °C do 1 °C.
6. Gumb za izbiro prostora
Z gumbom za izbiro prostora
() preklapljate med hladilnim in zamrzovalnim
delom.
7. Indikator hladilnega dela
Če želite nastaviti
temperaturo zamrzovalnega dela, izberite
prikazovalnik zamrzovalnega dela z gumbom 6.
8. Indikator varčnega načina
Prikazuje, da hladilnikdeluje v načinu za
varčevanje z energijo. Ta
indikator ( ) je aktiven,
če je temperatura zamrzovalnega
dela nastavljena na –18 °C.
9. Indikator funkcije za počitnice
Prikazuje, da je funkcija za počitnice
() aktivna.
Uporaba izdelka
16 /30 SL Hladilnik/Uporabniški priročnik
C*Izbirno: Številke v tem priročniku so namenjene kot osnutki in se morda popolnoma ne
ujemajo z vašim izdelkom. Če vaš izdelek ne vključuje ustreznih delov, se podatki nanašajo na
druge modele.
5.5. Indikatorska plošča
Instrumentna plošča vam omogoča nastavljanje temperature in upravljanje drugih funkcij naprave
brez odpiranja vrat hladilnika. Spodaj opisane tipke delujejo na dotik.
1. Opozorilo za visoko temperaturo/napako
Ta indikator ( ) zasveti v primeru opozoril za
temperaturo ali opozoril o napakah.
Ko se temperatura zamrzovalnega dela dvigne
na kritično raven za zamrznjeno hrano, ta
indikator in prikazovalnik temperature izmenično
prikazujeta najvišjo temperaturo in temperaturno
enoto, ki jo je dosegel zamrzovalni del. Ko
preverite hrano v zamrzovalnem delu, počistite
alarm tako, da pritisnete gumb za izklop alarma
().
Ta indikator ( ) zasveti tudi v primeru napake
senzorja. Ko sveti ta indikator, prikazovalnik
temperature izmenično prikazuje »E« in številke,
kot so »1,2,3 ...«.
Te številke na zaslonu obveščajo servisno osebje
o napaki.
2. Varčevanje z energijo (prikazovalnik
izklopljen)
Ko se vrata naprave ne odpirajo ali zapirajo,
se samodejno aktivira funkcija za varčevanje
z energijo in zasveti ikona varčevanja z
energijo.
()
Vklop funkcije za varčevanje z energijo bo
izključil vse druge znake na zaslonu. Ko je
funkcija za varčevanje z energijo vključena,
s pritiskom katere koli tipke ali z odpiranjem
vrat izključite funkcijo za varčevanje energije
in signal prikazovalnika se bo vrnil v normalno
stanje.
Funkcija za varčevanje z energijo je
tovarniško aktivirana in je ni mogoče
onemogočiti.
3. Funkcija hitrega hlajenja
1 2
3
45
6
789
*10
*12
11
Uporaba izdelka
17 /30 SL
Hladilnik/Uporabniški priročnik
7. Zaklepanje tipk
Če želite aktivirati zaklepanje tipk, pritisnite
gumb Eco Fuzzy 8 za 3 sekunde. Ko je
zaklepanje tipk aktivirano, zasveti indikator ( )
in gumbi ne delujejo.
Če želite deaktivirati zaklepanje tipk, pritisnite
gumb Eco Fuzzy 8 za 3 sekunde. Indikator ( )
se izklopi in gumbi spet začnejo delovati.
Če se želite izogniti spreminjanju nastavitve
temperature hladilnika, pritisnite gumb Eco
Fuzzy 8 za 3 sekunde.
8. Varčna funkcija (Eco-Fuzzy)
Če želite aktivirati varčno funkcijo (Eco-Fuzzy),
pritisnite in spustite gumb Eco-Fuzzy. Ko je
funkcija aktivirana, zasveti indikator varčne
uporabe ( ). Zamrzovalni del začne delovati v
varčnem načinu po 6 urah. Če želite deaktivirati
varčno funkcijo, pritisnite in spustite
gumb Eco-Fuzzy.
9. Gumb za nastavitev temperature
zamrzovalnega dela
S pritiskanjem tega gumba lahko nastavite
temperaturo zamrzovalnega dela na –,19– ,18
18– ,24– ,23– ,22– ,21– ,20– ... Če želite
nastaviti temperaturo zamrzovalnega dela
na želeno vrednost, pritisnite ta gumb ( ).
10. Indikator izklopa ledomata
Prikazuje stanje delovanja ledomata. Če sveti
indikator ( ), ledomat ne izdeluje ledu.
CKo je izbrana ta funkcija, se ustavi
dovod vode iz posode za vodo. Lahko
pa odstranite led, ki je že izdelan v
ledomatu.
11. Gumb funkcije hitrega zamrzovanja/
stikalo za vklop/izklop ledomata
Če želite aktivirati ali deaktivirati funkcijo hitrega
zamrzovanja, pritisnite in spustite ta gumb (
).
Ko je funkcija aktivirana, zasveti indikator
hitrega zamrzovanja ( ).
Pritisnite in spustite gumb ( ), da aktivirate
funkcijo hitrega hlajenja.
Zasveti indikator hitrega hlajenja ( ) in
temperatura hladilnega dela se nastavi na 1 °C.
Če želite preklicati funkcijo hitrega hlajenja,
znova pritisnite in spustite gumb ( ). Indikator
hitrega hlajenja se izklopi in izdelek se vrne na
običajne nastavitve.
CČe funkcija hitrega hlajenja ni
preklicana, se samodejno
prekliče po 1 uri.
CTa funkcija ni shranjena po izpadu
napajanja.
4. Gumb za nastavitev temperature
hladilnega dela
Ko pritisnete ta gumb ( ), lahko temperaturo
hladilnega dela nastavite na ,4 ,5 ,6 ,7 ,8
8 ,1 ,2 ,3 ... Pritisnite ta gumb, da nastavite
temperaturo hladilnega dela na želeno
vrednost.
5. Funkcija za počitnice
Če želite aktivirati funkcijo za počitnice, pritisnite
gumb za izklop alarma 6 za 3 sekunde. Funkcija
za počitnice je aktivna, sveti indikator ( ),
indikator temperature hladilnega dela prikazuje
»- -« in v hladilnem delu ni aktiven noben hladilni
postopek. Tafunkcija ni primerna za shranjevanje
hrane v hladilnem delu. Zamrzovalni del še
naprej deluje skladno z nastavljeno temperaturo.
Če želite preklicati to funkcijo, pritisnite gumb za
izklop alarma 6 za 3 sekunde.
6. Gumb za izklop alarma
Ko je prikazano opozorilo za visoko temperaturo,
alarm počistite tako, da pritisnete gumb za
izklop alarma ( ), potem ko preverite hrano v
zamrzovalnem delu.
Uporaba izdelka
18 /30 SL Hladilnik/Uporabniški priročnik
Za temperaturo zamrzovalnega dela je
prikazana vrednost –27.
Zamrzovalni del se hladi na nižjo vrednost od
nastavljene temperature.
Če želite zamrzniti velike količine sveže hrane,
pritisnite gumb za hitro zamrzovanje, preden
postavite hrano v zamrzovalni del.
Če želite ustaviti postopek izdelave ledu v
ledomatu, pritisnite gumb za hitro zamrzovanje
11 in ga držite 3 sekunde. Zasveti indikator (
) in izdelava ledu se ustavi, ko odstranite
led, ki je izdelan v ledomatu.
Pritisnite gumb za hitro zamrzovanje 11 in
ga držite 3 sekunde, da začne ledomat spet
izdelovati led. Indikator ( ) se izklopi in
ledomat začne izdelovati led.
CFunkcijo hitrega zamrzovanja
uporabite, ko želite hitro zamrzniti
hrano, ki jo postavite v zamrzovalni
del. Če želite zamrzniti velike količine
sveže hrane, aktivirajte funkcijo, preden
postavite hrano v napravo.
CČe funkcija hitrega zamrzovanja
ni preklicana, se samodejno
prekliče po 25 uri.
CTa funkcija ni shranjena po izpadu
napajanja.
12.* Indikator varčne uporabe
Prikazuje, da naprava
deluje na energijsko varčen način. Ko je
temperatura zamrzovalnega dela nastavljena
na –18 ali se izvaja energijsko varčno hlajenje
z varčno funkcijo (Eco-Fuzzy),
zasveti ta indikator ( ).
5.3. Vedro za led
(izbirno)
Vzemite vedro za led iz predela
zamrzovalnika.
Napolnite vedro za led z vodo.
Postavite vedro za led v predela
zamrzovalnika.
Led bo pripravljen približno v dveh
urah. Vzemite vedro za led iz predela
zamrzovalnika in rahlo nagnite čez
držalo, ki ga boste postregli. Led se bo
samodejno prelil v držalo za serviranje.
Uporaba izdelka
19 /30 SL
Hladilnik/Uporabniški priročnik
5.4. Nosilec za jajca
Nosilec za jajca lahko namestite na vrata ali
polico po izbiri. Če se odločite, da ga boste
postavili na polico trupa, je priporočljivo
uporabiti spodnje police, saj so hladnejše.
ANosilca za jajca ne postavljajte v
predel zamrzovalnika.
5.5. Ventilator
Ventilator je oblikovan, da enakomerno razpo-
reja kroženje hladnega zraka znotraj hladilnika.
Čas delovanja ventilatorja se lahko razlikuje
glede na lastnosti naprave.
Pri nekaterih izdelkih ventilator deluje le s
kompresorjem, pri drugih pa kontrolni sistem
določa čas delovanja glede na potrebo po
hlajenju.
5.6. Posoda za zelenjavo
(izbirno)
Posoda za zelenjavo je narejen, da ohranja vlago
in ohranja zelenjavo svežo. V ta namen se celotno
kroženje mrzlega zraka v posodi za zelenjavo
okrepi.
5.7. Zamrzovalni predel
(izbirno)
Ta predel uporabljajte za shranjevanje delikates
pri nizkih temperaturah ali mesnih izdelkov, ki
jih boste takoj porabili.
Zamrzovalni predel je najhladnejše mesto, kjer
lahko shranite živila kot so mlečni izdelki, meso,
ribe in piščanec, v idealnih pogojih shranjevanja.
Ta predel ni primeren za shranjevanje zelenjave
in/ali sadja.
5.8. Premikajoča vratna polica
(izbirno)
Premikajoča vratna polica se lahko pritrdi na 3
različne položaje.
Če želite premakniti polico, enakomerno
pritisnite gumbe na straneh. Police se tako
odstrani.
Pomaknite polico gor ali dol.
Ko je polica v želenem položaju, sprostite
gumbe. Polica bo ponovno pritrjena v položaju,
kjer ste spustili gumbe.
Uporaba izdelka
20 /30 SL Hladilnik/Uporabniški priročnik
5.9. Drseče škatle za shrambo
(izbirno)
Dodatek je oblikovan z namenom povečati
uporabno prostornino polic na vratih.
Ker se lahko premakne na stran, omogoča
enostavno nameščanje dolgih steklenic,
kozarcev ali škatel, ki jih postavite spodnje
stojalo za steklenice.
HerbBox/HerbFresh
Iz škatle HerbBox/HerbFresh+ odstranite
posodico s folijo.
Vzemite folijo iz vrečke in jo položite v
posodico, kot je prikazano na sliki.
Znova zaprite posodo in jo vstavite v enoto
HerbBox/HerbFresh+.
Razdelki HerbBox-HerbFresh+ so idealni zlasti
za shranjevanje različnih zelišč, ki jih je treba
hraniti pod posebnimi pogoji. V tem razdelku
lahko v vodoravni legi hranite vaša zelišča, ki
niso v vrečkah (peteršilj, koper in podobno), ter
jih ohranite dalj časa sveže.
Zamenjajte film vsakih šest mesecev.
Uporaba izdelka
21 /30 SL
Hladilnik/Uporabniški priročnik
5.10. Posoda za zelenjavo
z uravnavanjem vlage
(izbirno)
Funkcija uravnavanja vlage ohranjate stopnje
vlage zelenjave in sadja pod nadzorom in
zagotovi hrano dlje časa svežo.
Listnato zelenjavo, kot je zelena solata, špinača
in podobna zelenjava, ki je podvržena izgubi
vlage, shranjujte v vodoravnem položaju v
posodi za zelenjavo in ne na koreninah.
Ko nalagata zelenjavo, položite težjo in trdo
zelenjavo na dno, lahko in mehko pa na vrh, pri
tem pa upoštevajte specifične teže zelenjave.
Zelenjave ne pustite v posodi za zelenjavo v
plastičnih vrečkah. Če jo pustite v plastičnih
vrečkah, zelenjava hitreje zgnije. V situacijah,
kjer ni dobro, da se različne vrste zelenjave
stikajo med seboj, uporabite pakirni material,
kot je papir, ki ima določeno poroznost v smislu
higiene.
Sadja, ki ima proizvodnjo z visoko vsebnostjo
etilena, kot so hruške, marelice, breskve in
predvsem jabolka, v isto posodo za zelenjavo z
drugo zelenjavo in sadjem. Etilen, ki prihaja iz
tega sadja, lahko povzroči, da druga zelenjava
in sadje hitreje dozori in zgnije.
5.11. Samodejna naprava za led
(izbirno)
Samodejna naprava za led omogoča enostavno
izdelavo ledu v vašem hladilniku. Če želite dobi-
ti led iz naprave za led, odstranite rezervoar za
vodo iz predela hladilnika, ga napolnite z vodo
in ga pritrdite nazaj na mesto.
Prvi led bo pripravljen v ok. 2 urah v predali
naprave za led v predelu hladilnika.
Ko namestite polni rezervoar za vodo, lahko
dobite ok. 60-70 kock ledu, dokler ni popolno-
ma prazen.
Če je voda v rezervoarju stala 2-3 tedne, jo je
treba zamenjati.
CPri izdelkih s samodejno napravo za
led boste med vlivanjem ledu morda
slišali zvok. Ta zvok je običajen in ni
napaka.
Uporaba izdelka
22 /30 SL Hladilnik/Uporabniški priročnik
5.12. Ledomat in posoda
za shranjevanje ledu
*izbirno
Uporaba ledomata
Ledomat napolnite z vodo in ga postavite na
ustrezno mesto. Led bo pripravljen približno v
dveh urah. Ledomata ne odstranjujte iz svojega
mesta, da bi vzeli led.
Gumbe na njem zavrtite v smeri urinega
kazalca za 90 stopinj.
Kocke ledu v zbiralnikih bodo padle v posodo
za shranjevanje ledu spodaj.
Posodo za shranjevanje ledu lahko izvlečete in
postrežete kocke ledu.
Če želite, lahko kocke ledu hranite v posodi za
shranjevanje ledu.
Posoda za shranjevanje ledu
Posoda za shranjevanje ledu je namenjena le
zadrževanju kock ledu. V posodo ne vlivajte
vode, saj se lahko zlomi.
5.13. Točaj vode
(pri nekaterih modelih)
Točaj vode je zelo uporabna naprava, ki
omogoča natakanje hladne vode brez odpiranja
vrat hladilnika. Ker vam ne bo treba pogosto
odpirati vrat hladilnika, boste prihranili energijo.
5.14. Uporaba vodne pipe
S kozarcem potisnite ročico točaja vode.
Ko pritisk na ročico popustite, bo točaj vode
prenehal delovati.
Med natakanjem vode lahko dosežete največji
pretok s pritiskom na ročico do konca. Ne
pozabite, da je pretok vode iz točaja odvisen od
sile, s katero pritisnete na ročico.
Medtem ko gladina vode v kozarcu/posodi
narašča, malce popustite pritisk, da se voda ne
prelije. Pri zelo nežnem pritisku na ročico bo
voda samo kapljala; to je normalno in ni motnja
delovanja.
Uporaba izdelka
23 /30 SL
Hladilnik/Uporabniški priročnik
Polnjenje posode točaja vode
Polnilna posodica za vodo se nahaja v notranjo-
sti regala vrat. Odprite pokrov posode in jo na-
polnite s čisto pitno vodo. Nato pokrov zaprite.
Pozor!
katero koli drugo tekočino, kot so sadni sokovi,
gazirane pijače ali alkoholne pijače, ki niso
primerne za uporabo v točaju vode. Pri uporabi
teh tekočin bo točaj vode bo nepopravljivo
poškodovan. Garancija take uporabe ne krije.
Nekatere kemične snovi in aditivi, vsebovani v
teh vrstah pijač / tekočin lahko posodo za vodo
poškodujejo.
napolnite preveč.
Če uporabljate plastične kozarce za enkratno
uporabo, potisnite ročico s prsti za kozarcem.
5.15. Čiščenje posode za vodo
notranjosti regala na vratih.
obeh straneh.
odstranite pod kotom 45 °C.
pokrova.
Pomembno:
Sestavni deli posode za vodo in točaja vode se
ne smejo prati v pomivalnem stroju.
Uporaba izdelka
24 /30 SL Hladilnik/Uporabniški priročnik
5.16. Pladenj za vodo
Voda, ki kaplja pri uporabi točaja vode, se
nabira v pladnju za vodo.
Plastični pladenj odstranite, kot je prikazano
na sliki.
S čisto in suho krpo obrišite razlito vodo.
POZOR: Priključite samo na napeljavo s
pitno vodo.
Uporaba izdelka
25 /30 SL
Hladilnik/Uporabniški priročnik
5.17. Zamrzovanje svežih živil
Če želite ohraniti kakovost živil,
morate živila, ki jih postavite v predel
zamrzovalnika, čim hitreje zamrzniti; za to
uporabite hitro zamrzovanje.
Zamrzovanje sveže hrane podaljša čas
shranjevanja v predelu zamrzovalnika.
Zapakirajte živila v nepredušne pakete in jih
tesno zaprite.
Pazite, da so živila zapakirana, preden jih
postavite v zamrzovalnik. Uporabite držala
zamrzovalnika, folijo in papir, ki je odporen
na vlago, plastične vrečke ali podobni
pakirni material, namesto običajnega
papirja.
CLed v predelu zamrzovalnika se samo-
dejno odtaja.
Pred pakete s hrano zamrznete jih označite
z datumom. Tako boste lahko določili
svežino posameznega paketa vsakič, ko
odprete zamrzovalnik. Hranite starejša živila
spredaj, da jih tako uporabite najprej.
Zamrznjena živila je treba porabiti takoj
ko se odtalijo in se ne smejo ponovno
zamrzniti.
Ne zamrzujte velike količine živil naenkrat.
Nastavitev
temperature
zamrzovalnega
dela
Nastavitev
temperature
hladilnega
dela
Podrobnosti
-18°C 4 °C To je privzeta in priporočena nastavitev.
-20,-22 ali
-24°C 4 °C Te nastavitve so priporočene za temperature okolja, ki
presegajo 30°C.
Funkcija hitrega
zamrzovanja 4 °C Uporabite, ko želite zamrzniti hrano v kratkem času. Ko se
postopek konča, izdelek ponovno pridobi svoj položaj.
-18 °C ali
hladneje 2 °C
Te nastavitve uporabite, če mislite, da predel hladilnika
ni dovolj hladen zaradi temperature okolja ali pogostega
odpiranja vrat.
5.18. Priporočila za shranjevanje
zamrznjenih živil
Predel mora biti nastavljen vsaj na -18°C.
1. Živila nemudoma postavite v zamrzovalnik,
da se ne odtalijo.
2. Pred zamrzovanjem, preverite »datum
izteka roka« na embalaži, da se
prepričajte, da se ni izdelek.
3. Preverite, da embalaža živil ni
poškodovana.
Uporaba izdelka
26 /30 SL Hladilnik/Uporabniški priročnik
5.19. Podrobnosti globokega
zamrzovanja
Po standardih IEC 62552 mora imeti
zamrzovalnik zmogljivost, da zamrzne 4,5
kg hrane pri -18°C ali nižji temperaturi v 24
urah na vsakih 100 litrov volumna predela
zamrzovalnika.
Živila lahko dlje časa hranite samo pri ali pod
temperaturo -18°C.
Hrano lahko tako ohranite svežo več
mesecev (v globoke zamrzovalniku pri ali pod
temperaturo - 18°C).
Hrana, ki jo nameravate zamrzniti, se ne sme
dotikati že zamrznjene hrane, da ne pride do
delnega odtajanja.
Zavrite zelenjavo in prefiltrirajte vodo, da
podaljšate čas shranjevanja zamrznjenih živil.
Živila najprej filtrirajte, nato pa jih dajte v
nepredušne pakete in postavite v zamrzovalnik.
Banan, paradižnika, zelene solate, zelene,
kuhanih jajc, krompirja in podobnih živil se ne
sme zamrzovati. V primeru, da ta hrana zgnije,
bo to negativno vpliva na prehranske vrednosti
in kakovost. Gnitje, ki ogroža človeško življenje,
ni vprašljivo.
5.20. Postavitev živil
Police
zamrzovalnega
dela
Različne vrste živil,
vključno z mesom, ribami,
sladoledom, zelenjavo itd.
Police predel
hladilnika
Živila v loncih, zaprtih
krožnikih in zaprtih ovojih,
jajca (v zaprtem ovoju)
Police na vratih
hladilnega dela
Manjša in pakirana živila
ali pijače
Posoda za
zelenjavo Sadje in zelenjava
Predel za sveža
živila
Delikatese (hrana za
zajtrk, mesni izdelki, ki jih
boste porabili v kratkem
času)
5.21. Opozorilo za odprta vrata
(izbirno)
Če vrata naprave ostanejo odprta vsaj 1
minute, boste zaslišali zvočni alarm. Zvočni
alarm ugasne, ko zaprete vrata ali pritisnete
katerokoli tipko na prikazovalniku (če je na
voljo).
Opozorilo za odprta vrata uporabnik sliši in vidi.
Notranja razsvetljava ugasne, če se opozorilo
nadaljuje 10 minut.
5.22. Spreminjanje smeri
odpiranja vrat
Smer odpiranja vrat vašega hladilnika lahko
spremenite glede na lokacijo, kjer ga uporablja-
te. Ko to rabite, se obrnite na najbližji poobla-
ščeni servis.
Razlaga zgoraj je samo splošna izjava.
Preverite opozorilno oznako, ki se nahaja zno-
traj embalaže izdelka, glede spreminjanja smeri
odpiranja vrat.
5.23. Notranja luč
Notranja luč uporablja luč tipa LED. Za težave s
to lučjo se obrnite na pooblaščeni servis.
Luč(i), ki je(so) uporabljena(-e) v tej napravi,
ni mogoče uporabiti za hišno razsvetljavo.
Namenska uporaba te luči je, da uporabnik
varno in udobno postavi hrano v hladilnik/
zamrzovalnik.
27/30 SL
Hladilnik/Uporabniški priročnik
6 Vzdrževanje in čiščenje
Ob rednem čiščenju naprave se njena življenjska
doba podaljša.
BOPOZORILO: Pred začetkom čiščenja
hladilnika, ga izključite iz napajanja.
Za čiščenje ne uporabljajte ostrih abrazivnih
predmetov, mila, gospodinjskih čistil, čistilnih
sredstev in loščila.
Raztopite eno žličko karbonata v pol litra vode.
V to raztopino pomočite krpo in jo temeljito
ožemite. S to krpo obrišite notranjost naprave
in temeljito posušite.
Preprečite, da bi ohišje luči in ostali električni
predmeti prišli v stik z vodo.
Vrata očistite z vlažno krpo. Če želite odstraniti
vrata in police, jih popolnoma spraznite. Police
na vratih odstranite tako, da jih pomaknete
navzgor. Po čiščenju ji namestite tako, da ji
zdrsnete od zgoraj navzdol.
Za čiščenje zunanjih površin in kromiranih
delov izdelka ne uporabljajte čistilnih sredstev
ali klorirane vode. Klor povzroči korozijo na
kovinskih površinah.
Ne uporabljajte ostrih, abrazivnih orodij,
gospodinjskih čistil, čistilnih sredstev, kerozina,
olja, loščila itd., da preprečite odstranjevanje
in deformacijo odtisov na plastičnem delu. Za
čiščenje uporabite mlačno vodo in mehko krpo
ter do suhega obrišite.
6.1. Izogibanje neprijetnim vonjavam
V proizvodnji naših naprav ne uporabljamo
materialov, ki povzročajo vonj. Vendar pa
nepravilno shranjevanje živil in pomanjkljivo
čiščenje notranjosti naprave lahko povzroči
neprijetne vonjave.
Zato vsakih 15 dni čistite hladilnik s karbonatom,
raztopljenim v vodi.
Živila shranjujte v zaprtih posodah.
Mikroorganizmi, ki prihajajo iz nepokritih posod,
lahko povzročijo neprijetne vonjave.
V hladilniku ne hranite pokvarjenih živil ali živil
s pretečenim rokom.
6.2. Zaščita plastičnih površin
Nemudoma očistite s toplo vodo, saj lahko olje
poškoduje plastično površino.
6.3. Steklo vrat
Odstranite zaščitno folijo s stekla.
Na površini stekla je premaz. Ta premaz zmanjša
nabiranje madežev in pomaga pri lažjem
odstranjevanju madežev in umazanije. Steklo, ki ni
zaščiteno s takšnim premazom, je lahko predmet
trajne vezave zraka ali organske ali anorganske
umazanije, na osnovi vode, kot je vodni kamen,
mineralne soli, nezgorelih ogljikovodikov, kovinskih
oksidov in silikonov, ki lahko enostavno in hitro
povzročijo madeže ali materialno škodo. Ohranjanje
čistega stekla postane pretežko, kljub rednemu
čiščenju. Posledično se poslabšata videz in
prosojnost stekla. Grobe in korozivne metode in
spojine čiščenja povečajo te napake in pospešijo
proces poslabšanja.
Za redno čiščenje uporabite izdelke, na osnovi
vode, ki niso alkalni in jedki.
Za čiščenje uporabite nealkalne in nekorozivne
materiali in tako podaljšate življenjsko dobo tega
premaza.
Steklo vrat je kaljeno za večjo odpornost proti
udarcem in zlomu.
Zadnja površina stekla pa je prevlečena z zaščitnim
filmom kot dodatni varnosti ukrep, ki preprečuje,
da bi steklo ob zlomu povzročilo škodo okolici.
* Alkalij je baza, ki tvori hidroksilne ione (OH¯), ko jo
raztopimo v vodi.
Li (Litij), Na (Natrij), K (Kalij) Rb (Rubidij), Cs (Cezij)
in umetne in radioaktivne Fr (Fan-sium) kovine se
imenujejo ALKALIJSKE KOVINE.
28 /30 SL Hladilnik/Uporabniški priročnik
7. Odpravljanje motenj
Preverite ta seznam, preden se obrnete na servisno
službo. S tem boste prihranili čas in denar. Ta seznam
vključuje pogoste pritožbe, ki niso povezane z
nestrokovno izdelavo ali materiali. Nekatere funkcije,
ki so omenjene, morda ne veljajo za vašo napravo.
Hladilnik ne deluje.
Napajalni kabel ni v celoti vključen v vtičnico.
>>> Priključite ga v celoti, da se vsede v
vtičnico.
Pregorela je glavna varovalka ali pa varovalka
priključena na vtičnico, ki napaja napravo. >>>
Preverite varovalke.
Kondenzacija na stranski steni predela
hladilnika (MULTI CONA, COOL, NADZOR in
FLEXI CONA).
Vrata se prepogosto odpirajo. >>> Pazite, da
ne boste odpirali vrat naprave prepogosto.
Okolje je preveč vlažno. >>> Ne nameščajte
naprave v vlažnih okoljih.
Živila, ki vsebujejo tekočine, so shranjena
v nezaprtih posodah. >>> Naj bodo živila, ki
vsebujejo tekočine, v zaprtih posodah.
Vrata naprave so ostala odprta. >>> Vrata
naprave ne imejte odprta predolgo časa.
Termostat je nastavljen na prenizko
temperaturo. >>> Nastavite termostat na
primerno temperaturo.
Kompresor ne deluje.
V primeru nenadnega izpada električne
energije ali izvlečenega vtikača ter nato
ponovnega vklopa, tlak plina v hladilnem
sistemu naprave ni uravnotežen, kar sproži
termično zaščito kompresorja. Naprava se bo
ponovno zagnala po približno 6 minutah. Če se
naprava ne zažene ponovno po tem času, se
obrnite na servis.
Odtajanje je vključeno. >>> To je normalno
za popolnoma samodejno odtajanje naprave.
Odtajanje se izvaja v rednih časovnih presledkih.
Naprava ni priključena. >>> Prepričajte se, da
je napajalni kabel priključen.
Nastavitev temperature je napačna. >>>
Izberite nastavitev na primerno temperaturo.
Napajanja ni. >>> Naprava bo še naprej
normalno delovala, ko se bo vrnilo napajanje.
Obratovalni hrup hladilnika se povečuje,
medtem ko je v uporabi.
Delovna intenzivnost naprave se lahko
razlikuje, odvisno od nihanja temperature
okolice. To je normalno in ne gre za okvaro.
Hladilnik teče prepogosto ali predolgo.
29/30 SL
Hladilnik/Uporabniški priročnik
Oodpravljanje težav
Nova naprava je lahko večja od prejšnje. Večje
naprave bodo delovale več časa.
Sobna temperatura je lahko visoka. >>>
Naprava običajno deluje več časa pri visoki
sobni temperaturi.
Naprava je lahko bila pred kratkim priključena
na električno omrežje ali pa se novo živilo nahaja
v notranjosti. >>> Naprava bo zahtevala več
časa, da doseže nastavljeno temperaturo, če
je bila pred kratkim priključena na električno
omrežje ali pa se nahaja v notranjosti novo živilo.
To j e no rm al n o.
Velike količine tople hrane so bili morda pred
kratkim dane v napravo. >>> Ne postavljajte
tople hrane v napravo.
Vrata so se pogosto odprla ali bila odprta
daljše obdobje. >>> Topel zrak, ki se giblje
znotraj povzroči, da naprava več časa deluje. Ne
odpirajte vrat prepogosto.
Vrata zamrzovalne skrinje ali hladilnika so
lahko samo priprta. >>> Preverite, če so vrata
popolnoma zaprta.
Naprava je nastavljena na prenizko
temperaturo. >>> Nastavite temperaturo na
višjo stopnjo in počakajte, da naprava doseže
nastavljeno temperaturo.
Podložka vrat hladilnika ali zamrzovalnika
je morda umazana, obrabljena, počena ali ni
pravilno vstavljena. >>> Očistite jih ali zamenjajte
podložko. Poškodovana oz. raztrgana podložka
vrat bo povzročila, da naprava deluje več časa,
da ohrani trenutno temperaturo.
Temperatura zamrzovalnika je zelo nizka,
vendar je temperatura hladilnika primerna.
Te rm os ta t zam rz ov al nik a je n ast av lj en n a z el o
nizko temperaturo. >>> Nastavite temperaturo
predela zamrzovalnika na višjo stopnjo in še
enkrat preverite.
Temperatura hladilnika je zelo nizka, vendar
je temperatura zamrzovalnika primerna.
Termostat hladilnika je nastavljen na zelo
nizko temperaturo. >>> Nastavite temperaturo
predela hladilnika na višjo stopnjo in še enkrat
preverite.
Živilski izdelki hranjeni v predalih hladilnika
so zamrznjeni.
Te rm os ta t hla di ln ik a j e na st avl je n na z e lo
nizko temperaturo. >>> Nastavite temperaturo
predela zamrzovalnika na višjo stopnjo in še
enkrat preverite.
Temperatura hladilnika ali zamrzovalnika je
previsoka.
Te rm os ta t hla di ln ik a j e na st avl je n na z e lo
visoko stopnjo. >>> Nastavitev temperature
v predelu hladilnika vpliva na temperaturo
predela zamrzovalnika. Spremenite temperaturo
hladilnika ali zamrzovalnika in počakajte,
da ustrezni predeli dosežejo nastavljeno
temperaturno raven.
Vrata so se pogosto odpirala ali bila odprta
daljše obdobje. >>> Ne odpirajte vrat
prepogosto.
Vrata so lahko samo priprta. >>> Popolnoma
zaprite vrata.
Naprava je lahko bila pred kratkim priključena
na električno omrežje ali pa se novo živilo nahaja
v notranjosti. >>> To je normalno. Naprava
bo zahtevala več časa, da doseže nastavljeno
temperaturo, če je bila pred kratkim priključena
na električno omrežje ali pa se nahaja v
notranjosti novo živilo.
Velike količine tople hrane so bili morda pred
kratkim dane v napravo. >>> Ne postavljajte
tople hrane v napravo.
Tresenje ali hrup.
Tla niso ravna ali gladka. >>> Če se naprava
trese, ko jo počasi premikate, prilagodite nogice
za uravnoteženje naprave. Prav tako poskrbite,
da so tla dovolj trdna, da nosijo napravo.
Vsi predmeti, ki so dani na napravo lahko
povzročijo hrup. >>> Odstranite vse predmete,
ki so postavljeni na napravo.
Naprava proizvaja hrup pretoka tekočine,
pršenja ipd.
Principi delovanja naprave vključujejo tokove
tekočin in plinov. >>> To je normalno in ne gre
za okvaro.
Sliši se zvok podoben vetriču, ki prihaja iz
naprave.
30 /30 SL Hladilnik/Uporabniški priročnik
Oodpravljanje težav
Naprava uporablja ventilator za postopek
hlajenja. To je normalno in ne gre za okvaro.
Nabira se kondenzacija na notranjih stenah
naprave.
Vroče ali vlažno vreme bo povečalo nabiranje
ledu in kondenzacije. To je normalno in ne gre
za okvaro.
Vrata so se pogosto odprla ali bila odprta
daljše obdobje. >>> Ne odpirajte vrat
prepogosto; če so odprta, zaprite vrata.
Vrata so lahko samo priprta. >>> Popolnoma
zaprite vrata.
Nabira se kondenzacija na zunanjih stenah
naprave ali med vrati.
Prostor je lahko vlažen, kar je povsem
normalno v vlažnem vremenu. >>>
Kondenzacija se bo umaknila, ko se vlažnost
zmanjša.
Notranjost ima neprijetne vonjave.
Naprava se ne čisti redno. >>> Redno čistite
notranjost z uporabo gobice, tople vode in vode
s sodo.
Nekatere posodice in embalažni materiali
lahko povzročijo neprijeten vonj. >>> Uporabite
posodice in embalažne materiale brez
neprijetnega vonja.
Živila so se hranila v nezaprtih posodah. >>>
Hranite živila v zaprtih posodah. Mikroorganizmi
se lahko širijo iz nezaprte hrane in povzročijo
vonjave.
Odstranite vsa pretekla ali pokvarjena živila iz
naprave.
Vrata se ne zapirajo.
Embalaža živil lahko ovira vrata. >>>
Premaknite vse predmete, ki ovirajo vrata.
Naprava ne stoji v popolnem pokončnem
položaju glede na tla. >>> Prilagodite nogice za
uravnoteženje naprave.
Tla niso ravna ali gladka. >>> Poskrbite, da so
tla v ravnini in dovolj trdna, da nosijo napravo.
Posoda za zelenjavo se je zataknila.
Živilski izdelki so lahko v stiku z zgornjim delom
predala. >>> Premestite kose hrane v predalu.
AOPOZORILO: Če težave ne odpravite
po sledenju navodilom v tem
poglavju, se obrnite na prodajalca ali
pooblaščeni servis. Ne poskušajte
sami popraviti naprave.
Gentile cliente,
ci piacerebbe che lei potesse raggiungere un livello di efficacia ottimale dal nostro prodotto, che è stato
realizzato in una struttura moderna, adottando controlli meticolosi a livello qualitativo.
A tal fine la invitiamo a leggere con attenzione il manuale dell'utente prima di iniziare a servirsi del
dispositivo. La invitiamo altresì a conservare il presente manuale per poterlo consultare in futuro.Qualora
dovesse cedere il prodotto a terzi, consigliamo di accludere il presente manuale.
Il manuale dell’utente garantisce un utilizzo veloce e sicuro dell’apparecchiatura.
Consigliamo di leggere il manuale dell’utente prima di installare e mettere in funzione l’apparecchiatura.
Rispettare sempre le istruzioni di sicurezza.
Consigliamo di tenere la guida dell’utente a portata di mano per poterla consultare in futuro.
La invitiamo a leggere gli altri eventuali documenti forniti con l’apparecchiatura
Ricordi che questo manuale può riferirsi a diversi modelli. Il manuale indica chiaramente le eventuali
variazioni da un modello all'altro.
Simboli e note
Nel manuale sono utilizzati i seguenti simboli:
CInformazioni importanti e consigli
utili.
ARischio di vita e proprietà.
BRischio di scosse elettriche.
L’imballaggio del prodotto è fatto
di materiali riciclabili, in conformità
con la Normativa Ambientale
Nazionale.
2 /33 IT Frigorifero / Manuale dell’Utente
1. Istruzioni relative a sicurezza e
ambiente 3
1.1. Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2. Norme di sicurezza generali . . . . . . . . . . . . 3
1.3. Avvertenza HC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.4. Sicurezza bambini. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5. Conformità con la direttiva RoHS. . . . . . . . . 5
1.6. Informazioni sull'imballaggio . . . . . . . . . . . . 6
2 Frigorifero 7
3. Installazione 8
3.1 Luogo idoneo per l’installazione. . . . . . . . . . . 8
3.2 Prima di avviare il frigorifero . . . . . . . . . . . . 8
3.3 Collegamenti elettrici. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4 Regolazione dei piedini . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.5 Inversione degli sportelli . . . . . . . . . . . . . . 10
3.6 Inversione degli sportelli . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Preparazione 12
4.1 Cose da fare ai fini del risparmio energetico 12
4.2 Uso iniziale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5 Utilizzo del frigorifero 13
5.1. Pulsante di impostazione della temperatura 13
5.2. Congelamento rapido . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.3. Funzione assenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.4. Pannello dei comandi . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.5. Pannello dei comandi . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.6. Secchiello del ghiaccio . . . . . . . . . . . . . . . 19
(Questa funzione è opzionale). . . . . . . . . . 19
5.7. Scomparto per le uova . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.8. Ventola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.9. Cestino per verdure. . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
(Questa funzione è opzionale). . . . . . . . . . 20
5.10. Scomparto zero gradi . . . . . . . . . . . . . . . 20
(Questa funzione è opzionale). . . . . . . . . . 20
5.11. HerbBox/HerbFresh . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.12. Ripiano mobile sportello . . . . . . . . . . . . . . 21
5.13. Scomparto scorrevole per la conservazione 2 1
(Questa funzione è opzionale). . . . . . . . . . 21
5.14. Cestino per verdure a umidità controllata . 22
(Questa funzione è opzionale). . . . . . . . . . 22
5.15. Macchina del ghiaccio automatica . . . . . . 22
(Questa funzione è opzionale). . . . . . . . . . 22
5.16. Icematic e contenitore per conservare il
ghiaccio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
(Questa funzione è opzionale) . . . . . . . . . . . . . . 23
5.17. Erogatore d’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.18. Uso dell’erogatore d’acqua. . . . . . . . . . . . 24
5.19. Pulizia del serbatoio dell’acqua . . . . . . . . 25
5.20. Vaschetta per l’acqua. . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.21. Consigli per conservare alimenti surgelati 27
5.22. Dettagli congelatore. . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.23. Posizionamento degli alimenti. . . . . . . . . . 28
5.24. Avvertenza sportello aperto. . . . . . . . . . . . 28
5.25. Cambiare la lampadina di illuminazione . . 28
6. Pulizia e manutenzione 29
6.1. Evitare i cattivi odori . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.2. Protezione delle superfici in plastica. . . . . . 29
7. Risoluzione dei problemi 30
3/33 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Questa sezione fornisce le istruzioni di
sicurezza necessarie per evitare il rischio
di lesioni e danni materiali. Il mancato
rispetto di queste istruzioni invalida tutti i
tipi di garanzia esistenti sul prodotto.
1.1. Uso previsto
A
AVVERTENZA:
Assicurarsi che i fori di
ventilazione non siano chiusi
quando il dispositivo è nella
sua custodia o quando
lo si inserisce nel suo
alloggiamento.
AVVERTENZA:
Non utilizzare alcun dispositivo
meccanico o altri dispositivi
per accelerare il processo di
sbrinamento e seguire solo i
consigli del fabbricante.
AVVERTENZA:
Non danneggiare il circuito del
liquido refrigerante.
AVVERTENZA: Non utilizzare
apparecchi elettrici non
consigliati dal fabbricante
all’interno dei vani per la
conservazione degli alimenti.
AVVERTENZA: Non
conservare sostanze
esplosive come aerosol con
gas propellenti infiammabili
nell’apparecchio.
Questo apparecchio é stato progettato per
applicazioni domestiche e per la seguenti
applicazioni similari:
- Per essere utilizzato nelle cucine
del personale di negozi, uffici e altri luoghi
di lavoro;
- Per essere utilizzato dai clienti
negli alberghi e nelle case di campagna,
motel e altri luoghi di alloggio.
- in ambienti tipo pensioni
- in luoghi simili che non offrano
servizi di ristorazione e non siano di
vendita al dettaglio.
1.2. Norme di sicurezza generali
Questo prodotto non dovrebbe essere
usato da persone con disabilità a livello
fisico, sensoriale e mentale, da persone
senza un quantitativo sufficiente
di conoscenze ed esperienza e da
bambini. Queste persone potranno
usare il dispositivo unicamente sotto
la supervisione e le istruzioni di
una persona responsabile della loro
sicurezza. Ai bambini non dovrebbe
essere consentito di giocare con questo
dispositivo.
In caso di malfunzionamento,
scollegare il dispositivo.
Dopo aver scollegato il dispositivo,
attendere almeno cinque minuti prima
di collegarlo nuovamente. Scollegare
il prodotto se non viene usato. Non
toccare la presa con le mani umide!
Non tirare il cavo per eseguire lo
scollegamento; prenderlo sempre per
la spina.
Non collegare il frigorifero se la presa
sembra essere allentata.
Scollegare il prodotto in fase di
installazione, manutenzione, pulizia e
riparazione.
Qualora si preveda di non utilizzare
il prodotto per un po’ di tempo,
scollegarlo ed estrarre gli eventuali
elementi contenuti al suo interno.
Non usare vapore o materiali detergenti
a base di vapore per la pulizia del
frigorifero e per lo scioglimento del
ghiaccio al suo interno. Il vapore
potrebbe entrare in contatto con le
aree sotto tensione elettrica e causare
cortocircuiti o scosse elettriche!
Non lavare il prodotto spruzzando o
versando acqua sullo stesso! Pericolo
di scossa elettrica!
1. Istruzioni relative a sicurezza e ambiente
4 /33 IT Frigorifero / Manuale dell’Utente
Istruzioni relativamente a sicurezza e ambiente
Non conservare materiali e prodotti
infiammabili, come ad esempio
spray, all’interno del frigorifero.
Non collocare contenitori di liquidi
sopra al prodotto. Gli spruzzi su
parti sotto tensione potrebbero
provocare scosse elettriche e rischio
di incendio.
L’esposizione del prodotto a pioggia,
neve, sole e vento potrebbe causare
pericoli a livello elettrico. Qualora sia
necessario spostare il prodotto, non
tirarlo per la maniglia della porta. La
maniglia si potrebbe staccare.
Evitare che parti delle mani o
del corpo restino impigliate nei
meccanismi mobili all’interno del
prodotto.
Non calpestare o appoggiarsi a
porta, cassetti e altre componenti
del frigorifero. Cosi facendo il
prodotto potrebbe cadere e si
potrebbe danneggiare.
Fare attenzione a non bloccare il
cavo di alimentazione.
1.3. Avvertenza HC
Qualora il prodotto sia dotato di
sistema di raffreddamento che
utilizza il gas R600a, fare attenzione
ad evitare di danneggiare il sistema
di raffreddamento e il relativo tubo
in fase di utilizzo e spostamento del
prodotto. Questo gas è infiammabile.
Se viene danneggiato il sistema di
raffreddamento, tenere il pr
Non usare mai il prodotto se la
sezione che si trova sulla parte
superiore o posteriore del prodotto,
con le schede dei circuiti elettronici
stampati all’interno, è aperta (coprire
schede dei circuiti elettronici stampati)
(1).
1
1
In caso di malfunzionamento,
non usare il prodotto, dato che
potrebbe emettere scosse elettriche.
Contattare il servizio autorizzato prima
di intervenire.
Collegare il prodotto a una presa
che disponga di messa a terra.
L’operazione di messa a terra deve
essere eseguita da un elettricista
qualificato.
Qualora il prodotto disponga di
un’illuminazione a LED, contattare
l’assistenza autorizzata per la
sostituzione.
Non toccare alimenti congelati con
le mani bagnate! Gli alimenti si
potrebbero attaccare alle mani!
Non posizionare liquidi in bottiglie
o lattine all’interno dello scomparto
congelatore. Potrebbero esplodere!
Collocare i liquidi in posizione verticale
dopo aver saldamente chiuso il tappo.
Non spruzzare sostanze infiammabili
vicino al prodotto.Potrebbero bruciare
o esplodere!
5/33 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Istruzioni relativamente a sicurezza e ambiente
odotto lontano da fonti di calore
e provvedere immediatamente ad
arieggiare la stanza.
CSul lato sinistro interno
è indicato il tipo di gas
utilizzato nel prodotto.
Per i modelli con la fontana d'acqua
La pressione di ingresso dell’acqua
fredda dovrebbe essere al massimo
90 psi (620 kPa). Qualora la
pressione dell’acqua superi il valore
80 psi (550 kPa), utilizzare una valvola
di limitazione della pressione nel
sistema principale. Qualora non si
sappia come verificare la pressione
dell’acqua, chiedere aiuto a ad un
idraulico professionista.
In caso di rischio dell’effetto ‘colpo
d’ariete’ nel proprio impianto, usare
la strumentazione adatta per ridurre
la probabilità di accadimento.
Rivolgersi a idraulici professionisti
in caso di dubbio relativamente alla
presenza o meno dell’effetto ‘colpo
d’ariete’ nel proprio impianto.
Non installare l’ingresso dell’acqua
calda. Prendere precauzioni contro
il rischio di congelamento dei tubi.
La gamma di funzionamento della
temperatura dell’acqua dovrebbe
essere 33°F (0.6°C) come minimo e
100°F (38°C) al massimo.
Utilizzare solo acqua potabile.
Impiego conforme allo scopo previsto
Questo prodotto è stato pensato
per essere utilizzato in ambito
domestico. Non è stato pensato per
un uso di tipo commerciale.
Il prodotto dovrebbe essere utilizzato
unicamente per la conservazione di
alimenti e bevande.
Non tenere prodotti dedicati, che
richiedano temperature controllate,
quali ad esempio vaccini, farmaci
sensibili al calore, all’interno del
frigorifero.
Il produttore non si assume nessuna
responsabilità per gli eventuali danni
causati da un cattivo utilizzo o da un
uso scorretto.
I pezzi di ricambio originali verranno
forniti per 10 anni, successivamente
alla data di acquisto del prodotto.
1.4. Sicurezza bambini
Tenere gli imballaggi fuori dalla
portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di
giocare con il prodotto.
Qualora la porta del prodotto
comprenda un lucchetto, tenere
la chiave fuori dalla portata dei
bambini.
Conformità con la Direttiva WEEE e
smaltimento dei prodotti di scarico
Questo prodotto è conforme
alla direttiva WEEE dell’UE (2012/19/EU).
Questo prodotto è dotato di un simbolo
di classificazione per i prodotti elettrici ed
elettronici di scarto (WEEE).
Il prodotto è stato realizzato con
componenti e materiali di alta
qualità che possono essere
riutilizzati oltre che riciclati. Non
smaltire il prodotto con i normali
rifiuti domestici e altri rifiuti al
termine del suo ciclo di vita utile.
Portare il prodotto a un centro di raccolta per il
riciclaggio della strumentazione elettrica ed
elettronica. Consigliamo di rivolgersi alle
autorità locali per ulteriori informazioni su
questi centri di raccolta.
1.5. Conformità con
la direttiva RoHS
Questo prodotto è conforme alla direttiva
WEEE dell’UE (2011/65/EU). Non contiene
materiali dannosi e proibiti, indicati nella
Direttiva.
6 /33 IT Frigorifero / Manuale dell’Utente
Istruzioni relativamente a sicurezza e ambiente
1.6. Informazioni sull'imballaggio
I materiali che compongono l’i imballo del
prodotto sono realizzati a partire da materiali
riciclabili in conformità con le Normative
Ambientali Nazionali. Non smaltire i materiali
dell’im imballo congiuntamente ai rifiuti
domestici o ad altri rifiuti. Portarli presso
i punti di raccolta imballaggi indicati dalle
autorità locali.
7/33 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
1. Ripiano sportello scomparto
Coolerraggruppamento
2. Contenitore riempimento erogatore acqua
3. Porta uova
4. Serbatoio erogatore acqua
5. Ripiano bottiglie
6. Contenitori scorrevoli per la conservazione
7. Piedini regolabili
8. Scomparto freezer
9. Scomparto Quick Freeze
10. Portaghiaccio & banca Ice
11. Cestino per verdure
12. Scomparto zero gradi
13. Luce interna
14. Ripiano di vetro scomparto Cooler
15. Pulsante di regolazione della temperatura
16. Scomparto Cooler
17. Scomparto freezer
2 Frigorifero
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
77
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
C*Opzionale: Le figure in questo manuale utente sono schematiche, e potrebbero non corrispondere
esattamente al prodotto. Qualora il prodotto non contenga le parti descritte, l’informazione riguarda altri
modelli.
8 /33 IT Frigorifero / Manuale dell’Utente
3. Installazione
3.1 Luogo idoneo per l’installazione
Rivolgersi al Servizio Autorizzato per l’installazione
del prodotto. Per rendere il prodotto pronto per es-
sere installato, confrontare le informazioni nel-
la guida dell’utente e accertarsi che i servizi elett-
rici e idrici siano presenti. In caso contrario contat-
tare un elettricista e un idraulico per rendere ques-
ti servizi conformi ai requisiti.
BAVVERTENZA: Il produttore non si
assume nessuna responsabilità per gli
eventuali danni causati dagli interventi
eseguiti da personale non autorizzato.
B
AVVERTENZA: Il cavo di alimentazi-
one del prodotto deve essere scollega-
to in fase di utilizzo. Il mancato rispetto
di queste istruzioni potrebbe provocare
morte o altre gravi lesioni!
A
AVVERTENZA: Qualora la porta sia
troppo stretta per consentire il passag-
gio del prodotto, togliere la porta e ru-
otarla; qualora ciò non funzioni, contat-
tare il servizio autorizzato.
A
AVVERTENZA: Avvertenza superfi-
cie calda
Le pareti laterali del prodotto sono do-
tate di tubi refrigeranti per migliora-
re il sistema di raffreddamento. Il refri-
gerante a temperature elevate potreb-
be scorrere in queste aree, causando
così superfici calde sulle pareti latera-
li. Non si tratta di un’anomalia di funzi-
onamento e non sono necessari inter-
venti di manutenzione. Fare attenzione
quando si toccano queste aree.
Collocare il prodotto su una superficie piana
per evitare le vibrazioni.
Collocare il prodotto ad almeno a 30 cm dal
termosifone, dalla stufa e da altre fonti di calo-
re e ad almeno 5 cm da eventuali forni elettrici.
Non esporre il prodotto alla luce solare diretta o
conservare in ambienti umidi.
Il prodotto richiede una circolazione adegua-
ta dell’aria per funzionare in modo efficace.
Qual’ora il prodotto venga posizionato in un pa-
diglione estivo, ricordare di lasciare una dis-
tanza di almeno 5 cm fra il prodotto, il soffit-
to, e le pareti.
Non installare il prodotto in ambienti con tem-
perature inferiori ai 5°.
3.2 Prima di avviare il frigorifero
Controllare quanto segue prima di utilizzare il frigorifero:
1. Montare i 2 cunei in plastica come
illustrato sotto. I cunei in plastica servono
a mantenere la distanza che assicura la
circolazione dell’aria tra frigorifero e parete.
(L’immagine è creata per illustrare e non è identica
all’apparecchio).
2. Pulire la parte interna del frigorifero come
consigliato nella sezione “Manutenzione e pulizia”.
3. Collegare la spina del frigorifero alla presa
elettrica. Quando lo sportello del frigorifero è
aperto, la lampadina interna si accende.
4. Quando il compressore comincia a
funzionare, si sente un rumore. I liquidi e i gas
sigillati nel sistema refrigerante possono produrre
dei rumori, anche se il compressore non è in
funzione; questo è abbastanza normale.
9/33 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Installazione
5. I bordi anteriori del frigorifero possono
essere tiepidi. Questo è normale. Queste zone
sono progettate per essere tiepide per evitare
la condensazione.
3.3 Collegamenti elettrici
Collegare il frigorifero ad una presa di messa a terra
protetta da un fusibile della capacità appropriata.
Importante:
Il collegamento deve essere conforme ai
regolamenti nazionali.
La spina elettrica deve essere facilmente
accessibile dopo l’installazione.
La sicurezza elettrica del frigorifero è ga-
rantita unicamente se il sistema di messa a
terra dell’apparecchiatura è conforme agli
standard.
La tensione dichiarata sull’etichetta
che si trova nel lato interno a sinistra
dell’apparecchio deve essere pari alla ten-
sione di rete
3.4 Regolazione dei piedini
Se il frigorifero non è in equilibrio:
è possibile bilanciare il frigorifero ruotando
i piedini anteriori come illustrato in figura.
L’angolo in cui i piedini sono più bassi quando
girati in direzione della freccia nera e rialzati
quando girati in direzione opposta. Un aiuto
per sollevare leggermente il frigorifero faciliterà
tale processo.
10 /33 IT Frigorifero / Manuale dell’Utente
Installazione
3.5 Inversione degli sportelli
Procedere in ordine numerico.
45
11
10
3
9
9
2
1
5
6
7
8
12
13
14
15
17
18
19
16
21
4
20
20
11/33 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Installazione
3.6 Inversione degli sportelli
Procedere in ordine numerico.
1
17
1
20
11
13 9
2
10
5
3
20
20
8
18
17
19
45 °
180°
(8) (13)
14
6
4
12
16
15
12 /33 IT Frigorifero / Manuale dell’Utente
4.1 Cose da fare ai fini del ris-
parmio energetico
ALa connessione dell'apparecchio a sis-
temi elettronici di risparmio energetico
è rischiosa poiché potrebbe provocare
danni all'apparecchio.
Non lasciare lo sportello del frigorifero aperto
per lunghi periodi.
Non mettere alimenti o bevande caldi nel fri-
gorifero.
Non sovraccaricare il frigorifero; il blocco del
flusso interno dell’aria riduce la capacità di
raffreddamento.
Per conservare la quantità massima di alimen-
ti nello scomparto Cooler del frigorifero, bisog-
na estrarre i cassetti superiori e metterli sul ri-
piano di vetro. Il consumo energetico dichia-
rato per il frigorifero è stato stabilito estraen-
do lo scomparto Cooler, il vassoio del ghiaccio
e i cassetti superiori in modo da consentire la
conservazione massima. L’uso del cassetto in-
feriore è fortemente raccomandato. La funzio-
ne di risparmio energetico deve essere attivata
per un migliore consumo energetico.
Non bisogna bloccare il flusso dell’aria metten-
do gli alimenti davanti alla ventola del Cooler.
Uno spazio di almeno 3 cm deve essere lasci-
ato davanti alla griglia della ventola protettiva
quando si posizionano gli alimenti.
A seconda delle caratteristiche
dell’apparecchio, scongelare nello scomparto
Cooler gli alimenti congelati assicura risparmio
energetico e conserva la qualità degli alimenti.
Gli alimenti devono essere conservati nei cas-
setti dello scomparto Cooler per assicurare ris-
parmio energetico e proteggere gli alimenti in
condizioni migliori.
Le confezioni con gli alimenti non devono es-
sere a contatto diretto con il sensore di calore
che si trova nello scomparto Cooler. Se sono in
contatto con il sensore, il consumo energetico
dell’apparecchio potrebbe aumentare.
Assicurarsi che gli alimenti non siano in contat-
to con il sensore della temperatura dello scom-
parto Cooler descritto sotto.
4 Preparazione
4.2 Uso iniziale
Prima di utilizzare il frigorifero, assicurarsi di ese-
guire le preparazioni necessarie in linea con le ist-
ruzioni delle sezioni “Istruzioni per sicurezza e am-
biente” e “Installazione”.
Tenere l’apparecchio in funzione senza alimenti
all’interno per 6 ore e non aprire lo sportello, a
meno che non sia assolutamente necessario.
CSi sente un suono quando il comp-
ressore si innesca. È normale senti-
re il suono anche quando il compres-
sore non è attivo, a causa dei liquidi e
dei gas compressi nel sistema di refri-
gerazione.
CI bordi anteriori dell'apparecchio pot-
rebbero riscaldarsi. Questo è normale.
Il riscaldamento di queste parti è con-
cepito per impedire la condensa.
CIn alcuni modelli il pannello indicato-
re si spegne automaticamente 5 minu-
ti dopo la chiusura dello sportello. Si ri-
attiva quando lo sportello viene aperto
o se viene premuto un pulsante.
13/33 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
5 Utilizzo del frigorifero
5.1. Pulsante di impostazione
della temperatura
La temperatura interna del frigorifero varia a
seconda dei seguenti fattori:
Temperature stagionali,
Apertura frequente della porta e porta che
resta aperta per lunghi periodi,
Alimenti messi in frigorifero senza essersi
raffreddati a temperatura ambiente,
Posizionamento del frigorifero nella stanza (ad
es. esposto al sole).
La temperatura interna che varia a causa di
questi fattori può essere regolata tramite il pulsan-
te di regolazione.
I numeri intorno al pulsante di regolazione indicano
i gradi di temperatura in “°C”.
Se la temperatura ambiente è di 20 °C, si consiglia
di regolare la temperatura del frigorifero a 4 °C.
Ad altre temperature ambiente, questo valore può
essere personalizzato.
5.2 Surgelamento veloce
Se si desidera congelare grandi quantità di alimenti
freschi, portare il pulsante di regolazione della
temperatura in posizione ( ) prima di mettere gli
alimenti nello scomparto di surgelamento veloce.
Si consiglia di tenere il pulsante in questa
posizione per 24 ore, per congelare la quantità
massima di alimenti, indicata come capacità di
congelamento. Prestare particolare attenzione nel
non mescolare insieme alimenti surgelati e freschi.
Ricordarsi di riportare il pulsante di regolazione
della temperatura nella posizione precedente.
5.3 Funzione Holiday
La funzione Holiday si attiva dopo che il pulsante
di regolazione della temperatura è impostato su
Holiday
14 /33 IT Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
( ) che è la posizione più calda.
Si sconsiglia di conservare gli alimenti nello
scomparto frigorifero con la funzione Holiday
attiva.
L'impostazione dei pulsanti deve essere
modificata per annullare la funzione.
Al termine dell’impostazione, è possibile
appiattire il pulsante di impostazione della
temperatura, premendolo verso l’interno.
15/33 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
45
76
8
9
123
1. Indicatore scomparto
frigorifero
2. Indicatore di stato errore
3. Indicatore regolatore della temperatura
4. Pulsante funzione Holiday (premere il pulsante 5 per
3s)
5. Tasto impostazione
temperatura
6. Tasto Selezione vano
7. Indicatore scomparto
frigorifero
8. Indicatore Modalità Economy
9. Indicatore funzione vacanza
*opzionale
C*Opzionale: Le figure in questo manuale utente sono schematiche, e potrebbero non
corrispondere esattamente al prodotto. Qualora il prodotto non contenga le parti descritte,
l’informazione riguarda altri modelli.
16 /33 IT Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
1. Indicatore scomparto frigorifero
Se si desidera impostare la temperatura del
vano frigorifero, selezionare l’indicatore del
vano frigorifero, col pulsante 6.
2. Indicatore di stato errore
Questo indicatore ( ) si accende in caso di
avvisi relativi alla temperatura o di guasto.
Quando la temperatura dello scomparto
congelatore
aumenta fino a un livello critico per gli alimenti
surgelati, questo indicatore e il display della
temperatura mostrano alternativamente la di
temperatura più alta e l'unità di temperatura
raggiunta dal vano congelatore. Controllare gli
alimenti nello scomparto congelatore. Questo
display si spegne automaticamente, quando la
temperatura dello scomparto congelatore si è
raffreddata raggiungendo un livello adeguato.
Questo indicatore ( ) si accende anche quando
si verifica il malfunzionamento di un sensore.
Quando questa spia è accesa, il display della
temperatura mostra alternativamente "E" e
numeri come "1, 2, 3...".
Questi numeri sul display
informano il personale di servizio dell'errore.
3. Indicatore regolatore della temperatura
Mostra la temperatura impostata per il vano
frigo e per il congelatore.
4. Pulsante funzione vacanza
Premere il pulsante di regolazione della
temperatura 5 per
3 secondi per attivare la funzione holiday.
Quando la funzione Holiday
è attiva ( ) si accende un indicatore quando
viene selezionato il vano frigorifero, l'indicatore
di temperatura mostra la scritta "- -" e nessun
processo di raffreddamento sarà attivo nel
vano frigorifero. Questa funzione non è adatta
per conservare alimenti all'interno dello
scomparto frigorifero. Il vano congelatore
continua a funzionare per raffreddare in base
alla temperatura impostata.
Per annullare questa funzione, premere il
pulsante di regolazione della temperatura 5 di
nuovo per 3 s.
5. Tasto impostazione temperatura
Si utilizza per regolare la temperatura dello
scomparto selezionato. Il vano congelatore può
essere impostato tra -18 °C...- 24 °C e il vano
frigorifero tra 8 °C... 1°C.
6. Tasto Selezione vano
Utilizzare il pulsante di selezione dei vani ( )
per passare tra i vani frigo e freezer.
7. Indicatore scomparto frigorifero
Se si desidera impostare la temperatura del
vano congelatore, selezionare il display dello
scomparto congelatore con il tasto 6.
8. Indicatore Modalità Economy
Indica il funzionamento del frigo
in modalità risparmio energetico. Questo
indicatore ( ) si attiva
se la temperatura del vano
congelatore + impostata a -18 °C.
9. Indicatore funzione vacanza
Indica che la funzione vacanza ( )
è attiva.
17/33 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
5.5 Pannello indicatore
Il pannello strumenti permette di regolare la temperatura e di controllare altre funzioni relative al
prodotto senza aprire la porta del frigorifero. I tasti descritti di seguito sono touch.
1. Avviso alta temperatura/guasto
Questo indicatore ( ) si accende in caso di avvisi
relativi alla temperatura o di guasto.
Quando la temperatura dello scomparto
congelatore sale fino a raggiungere un livello
critico per gli alimenti surgelati, questo indicatore
e il display della temperatura mostrano
alternativamente l'unità di temperatura e
la temperatura più alta raggiunta dal vano
congelatore. Dopo aver controllato gli alimenti
nel vano congelatore, l'allarme viene cancellato
premendo il pulsante Alarm Off ( ).
Questo indicatore ( ) si accende anche quando
si verifica un malfunzionamento del sensore.
Quando questa spia è accesa, il display della
temperatura mostra alternativamente "E" e
numeri come "1, 2, 3...".
Questi numeri sul display informano il
personale di servizio dell'errore.
2. Risparmio energetico (display off)
Quando le porte del prodotto non sono aperte
o chiuse, la funzione a risparmio energetico si
attiva automaticamente e si accende l'icona di
risparmio energetico.( )
C*Opzionale: Le figure in questo manuale utente sono schematiche, e potrebbero non
corrispondere esattamente al prodotto. Qualora il prodotto non contenga le parti descritte,
l’informazione riguarda altri modelli.
1 2
3
45
6
789
*10
*12
11
18 /33 IT Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
5. Funzione vacanza
Per attivare la funzione vacanza, premere
il pulsante 6, Alarm Off per 3 secondi. La
funzione vacanza è attiva ( ) e si accende
l'indicatore, l’indicatore di temperatura del
vano frigorifero mostra la scritta "- -" e
nessun processo di raffreddamento sarà attivo
nel vano frigorifero. Con questa funzione,
non è opportuno mantenere il cibo nel vano
frigorifero. Il vano congelatore continuerà
a raffreddarsi in base alla temperatura
impostata.
Per annullare questa funzione, premere
premere il pulsante 6, Alarm Off per 3 secondi.
6. Pulsante Alarm Off
Quando viene dato l'avviso di alta temperatura,
l'allarme viene annullato premendo il tasto
Alarm Off ( ) dopo aver controllato il cibo nel
vano congelatore.
7. Blocco tasti
Premere il tasto Eco fuzzy 8 per 3 secondi per
attivare il blocco tasti. Con il blocco tasti attivo,
le spie ( ) e i pulsanti non funzionano.
Per disattivare il blocco tasti, premere il tasto
Eco fuzzy 8 per 3 secondi, l'indicatore ( ) si
spegne e i tasti ricominciano a funzionare.
Se si desidera evitare di cambiare
l’impostazione della temperatura del frigorifero,
premere il tasto Eco fuzzy 8 per 3 secondi.
L'attivazione della funzione di risparmio
energetico disattiverà tutti gli altri simboli
sul display. Quando la funzione di risparmio
energetico è attiva, premendo qualsiasi
pulsante o aprendo la porta verrà disattivata la
funzione di risparmio energetico e i segnali del
display torneranno ai livelli normali.
La funzione di risparmio energetico è una
funzione attiva per impostazione predefinita e
non può essere annullata.
3. Funzione di raffreddamento rapido
Premere e rilasciare il pulsante
() per attivare la funzione di raffreddamento
rapido.
L'indicatore di raffreddamento rapido ( ) si
accende e l'impostazione della temperatura del
vano frigorifero viene impostata su 1 °C.
Per annullare la funzione raffreddamento
rapido, premere e rilasciare nuovamente il
pulsante ( ). L'indicatore di raffreddamento
rapido si spegne e il prodotto ritorna alle sue
normali impostazioni.
CSe la funzione di raffreddamento
rapido
non viene annullata, essa si
interrompe automaticamente dopo 1
ora.
CQuesta funzione non viene memorizza-
ta dopo un'interruzione di corrente.
4. Pulsante di impostazione temperatura
scomparto frigorifero
Quando vine premuto il pulsante (
) la temperatura del vano frigo può essere
impostata rispettivamente su 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2,
1, 8. Premere questo pulsante per impostare
la temperatura del vano refrigerante sul valore
desiderato della
temperatura.
19/33 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
8. Eco-fuzzy
Premere e rilasciare il pulsante eco fuzzy per
attivare la funzione eco fuzzy. L'indicatore di
modalità risparmio energetico
() si accenderà dopo l'attivazione della
funzione. Il vano congelatore inizierà a
funzionare in modalità risparmio energetico
dopo 6 ore. Per disattivare la funzione eco
fuzzy, premere e rilasciare il tasto funzione eco
fuzzy.
9. Pulsante di impostazione temperatura
scomparto congelatore
Premendo questo pulsante
la temperatura dello scomparto congelatore
può essere regolato rispettivamente su -18,
-19, -20,
-21, -22, -23, -24, -18... Per impostare la
temperatura del vano congelatore
al valore desiderato, premere questo pulsante
().
10. Indicatore produzione ghiaccio spento
Mostra lo stato della formazione di ghiaccio
nella relativa macchina. Se l'indicatore (
) è acceso, la macchina per il ghiaccio non
produce ghiaccio.
CQuando questa funzione viene sele-
zionata, l'aspirazione dell'acqua dal
serbatoio dell'acqua si interrompe.
Tuttavia, è possibile rimuovere il
ghiaccio precedentemente formatosi
nella macchina per il ghiaccio.
11. Tasto funzione congelamento rapido/
interruttore macchina per il ghiaccio
Per attivare o disattivare
la funzione di congelamento rapido,
premere e rilasciare questo pulsante
().
Quando la funzione è attivata,
l'indicatore di congelamento rapido ( ) si
accende.
La temperatura dello scomparto congelatore
mostra -27.
Il vano congelatore viene raffreddato ad un
valore inferiore alla temperatura impostata.
Per congelare grandi quantità di alimenti
freschi, premere il tasto congelamento rapido
prima di mettere il cibo nello scomparto
congelatore.
Per arrestare il processo di produzione del
ghiaccio della macchina, premere e tenere
premuto il pulsante di congelamento rapido 11
per 3 secondi, l'indicatore ( ) si accenderà
e la formazione di ghiaccio si arresterà, dopo
aver versato il ghiaccio prodotto all'interno
dalla macchina del ghiaccio.
Premere e tenere premuto il pulsante di
congelamento rapido 11 per 3 secondi, per
far sì chela macchina del ghiaccio ricominci a
produrre ghiaccio, l'indicatore ( ) si spegnerà
e la macchina del ghiaccio inizierà a produrre
ghiaccio.
CUtilizzare la funzione di congelamento
rapido quando si desidera congelare
rapidamente gli alimenti nel vano
congelatore. Se si desidera congelare
grandi quantità di alimenti freschi,
attivare la funzione prima di inserire gli
alimenti nel prodotto.
CSe la funzione di congelamento rapido
non viene annullata, essa si
interrompe automaticamente dopo 25
ora.
CQuesta funzione non viene memorizza-
ta dopo un'interruzione di corrente.
20 /33 IT Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
12. *Indicatore di uso a risparmio ener-
getico
Indica che il prodotto funziona in modo
efficiente dal punto di vista energetico. Quando
la temperatura dello scomparto congelatore è
impostata su -18 o quando il raffreddamento a
efficienza energetica viene eseguito
con la funzione Eco Fuzzy,
questo indicatore ( ) si accende.
CQuando sono selezionate le funzioni di
raffreddamento rapido e congelamento
rapido, l'indicatore di utilizzo a risparmio
energetico si spegne.
5.2. Secchiello del ghiaccio
(Questa funzione è opzionale)
Estrarre il secchiello del ghiaccio dallo
scomparto freezer.
Riempire di acqua il secchiello del ghiaccio.
Mettere il secchiello del ghiaccio nello
scomparto freezer.
Il ghiaccio sarà pronto dopo due ore circa.
Estrarre il secchiello del ghiaccio dallo
scomparto freezer e piegarlo
delicatamente sul contenitore in cui sarà
servito il ghiaccio. Il ghiaccio si versa facil-
mente nel contenitore.
21/33 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
5.3. Scomparto per le uova
È possibile installare il porta uova sul ripiano
desiderato della porta o del corpo.
Non porre mai il porta uova nello scomparto del
freezer
5.4. Ventola
La ventola è stata concepita per garantire la
circolazione dell’aria fredda all’interno del
frigorifero in modo omogeneo. Il tempo di
funzionamento della ventola potrebbe variare a
seconda delle caratteristiche dell’apparecchio.
Se in alcuni apparecchi la ventola funziona
solo con il compressore, in altri il sistema di
controllo determina il tempo di funzionamento
sulla base dell’esigenza di raffreddamento.
5.5. Cestino per verdure
(Questa funzione è opzionale)
Il cestino per verdure dell’apparecchio è
concepito per mantenere le verdure fresc-
he, conservando l’umidità. A questo scopo,
la circolazione complessiva dell’aria fredda
è più intensa nel cestino delle verdure.
5.6. Scomparto zero gradi
(Questa funzione è opzionale)
Usare questo scomparto per conservare i pro-
dotti di gastronomia a temperatura inferiore o la
carne per il consumo immediato.
Lo scomparto zero gradi è la parte più fredda in
cui conservare a condizioni ideali alimenti come
prodotti caseari, carne, pesce e pollo. Verdura
e/o frutta non devono essere conservate in qu-
esto scomparto.
5.7. HerbBox/HerbFresh
Togliere la custodia della pellicola dal HerbBox/
HerbFresh+.
Togliere la pellicola dal sacchetto e inserirla
nella custodia della pellicola come indicato in
figura.
Chiudere la custodia e inserirla nuovamente
nell’unita’ HerbBox/HerbFresh+.
Gli scomparti di HerbBox-HerbFresh+ sono
ideali per la conservazione erbe aromatiche
per quelle che devono essere conservate in
condizioni sensibili. Potete conservare fresche
le vostre verdure (prezzemolo, aneto, ecc)
che avete tolto dal loro sacchetto in questo
scomparto in posizione orizzontale per un
periodo piu’ lungo.
La pellicola deve essere sostituita ogni sei
mesi.
22 /33 IT Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
5.8. Ripiano mobile sportello
(Questa funzione è opzionale)
Il ripiano mobile dello sportello può essere
fissato in 3 diverse posizioni.
Per spostare il ripiano, premere in modo
uniforme i pulsanti ai lati. Il ripiano può essere
spostato.
Spostare il ripiano verso l'alto o verso il basso.
Quando il ripiano è nella posizione desiderata,
rilasciare i pulsanti. Il ripiano si fissa di nuovo
nella posizione in cui sono stati rilasciati i
pulsanti.
5.9. Scomparto scorrevole
per la conservazione
(Questa funzione è opzionale)
Questo accessorio è progettato per accrescere
il volume dei ripiani dello sportello.
Grazie alla sua capacità di spostarsi
lateralmente, consente di posizionare
facilmente bottiglie lunghe, barattoli o
contenitori che vengono posti nella rastrelliera
per bottiglie sotto.
23/33 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
5.10. Cestino per verdure
a umidità controllata
(Questa funzione è opzionale)
Con la funzione di controllo dell'umidità, i tassi
di umidità di verdura e frutta sono tenuti sotto
controllo e assicurano un periodo di freschezza
più lungo per gli alimenti.
Si raccomanda di conservare le verdure a
foglia come lattuga e spinaci e verdure simili
che rischiano la perdita di umidità non sulle
radici ma in posizione orizzontale nel cestino
per le verdure, per quanto possibile.
Quando si posizionano le verdure, mettere
le verdure pesanti e dure sul fondo e quelle
leggere e morbide sopra, tenendo conto del
peso specifico delle verdure.
Non lasciare le verdure nel cestino nei
sacchetti di plastica.
Lasciarle nei sacchetti di plastica provoca in
breve tempo il deterioramento delle verdure.
In situazioni in cui non si consiglia il contatto
con le altre verdure, utilizzare materiali di
imballaggio come carta con una certa porosità
per motivi di igiene.
Non mettere frutta con elevata emissione di
gas etilene come pere, albicocche, pesche e in
particolare mele nello stesso cestino di verdure
con altra verdura e frutta. Il gas etilene che
fuoriesce da questi frutti potrebbe provocare
all'altra frutta e verdura una maturazione e un
deterioramento più veloci.
5.11. Macchina del
ghiaccio automatica
(Questa funzione è opzionale)
La macchina del ghiaccio automatica
consente di preparare facilmente il ghiaccio
nel frigorifero. Per ottenere ghiaccio dalla
macchina, estrarre il serbatoio dell'acqua
nello scomparto Cooler, riempirlo con acqua e
riposizionarlo.
Il primo ghiaccio sarà pronto in circa 2 ore
nel cassetto della macchina che si trova nello
scomparto Cooler.
Dopo aver posizionato il serbatoio pieno
dell'acqua, si possono ottenere circa 60-70
cubetti di ghiaccio finché non si svuota del
tutto.
Se l'acqua è nel serbatoio da 2-3 settimane,
deve essere cambiata.
CNei prodotti dotati di macchina del
ghiaccio automatica, si potrebbe
sentire un suono quando si versa il
ghiaccio. Questo suono è normale e
non è un segno di guasto.
24 /33 IT Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
5.12. Icematic e contenitore
per conservare il ghiaccio
Uso di Icematic
(Questa funzione è opzionale)
* Riempire Icematic con acqua e metterlo in
sede. Il ghiaccio sarà pronto in due ore circa.
Non rimuovere l’Icematic dalla sua sede per
prendere il ghiaccio.
* Ruotare le manopole in senso orario per 90
gradi.
I cubetti di ghiaccio cadono nel contenitore per
la conservazione del ghiaccio sotto.
* È possibile estrarre il contenitore per la con-
servazione del ghiaccio e servire i cubetti.
* Se lo si desidera, è possibile lasciare i cubet-
ti nel contenitore per la conservazione del ghi-
accio.
Contenitore per la conservazione del
ghiaccio
Il contenitore per la conservazione del ghiac-
cio ha solo lo scopo di conservare i cubetti di
ghiaccio. Non inserirvi dell’acqua, Altrimenti si
romperà.
5.13. Erogatore d’acqua
(in alcuni modelli)
L’erogatore dell’acqua è una funzione molto
utile per ottenere acqua fredda senza aprire lo
sportello del frigorifero. Dal momento che non
bisogna aprire con frequenza lo sportello del
frigorifero, si risparmia energia.
25/33 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
5.14. Uso dell’erogatore d’acqua
Premere il braccio dell’erogatore d’acqua col
bicchiere. L’erogatore smette di erogare quan-
do viene rilasciato il braccio.
Quando si usa l’erogatore dell’acqua, il flusso
massimo può essere ottenuto premendo com-
pletamente il braccio. Ricordare che la quantità
del flusso dall’erogatore è soggetta al livello di
pressione sul braccio.
Quando il livello dell’acqua nel bicchiere/nel
contenitore aumenta, diminuire leggermente
la pressione sul braccio per evitare trabocca-
mento. Se si preme delicatamente il braccio,
l’acqua gocciola; questo è normale e non è un
guasto.
Riempimento del serbatoio dell’erogatore
d’acqua
Il serbatoio per il riempimento dell’acqua si
trova all’interno della rastrelliera dello sportello.
Aprire il coperchio del serbatoio e riempire
di acqua potabile pulita. E poi chiudere il
coperchio.
Avvertenza!
Non riempire il serbatoio d’acqua con
liquidi diversi dall’acqua, come succhi di
frutta, bevande gassate o bevande alcoliche
che non sono adatte per essere usate
nell’erogatore d’acqua. L’erogatore d’acqua
si danneggerebbe in modo irreparabile
a causa dell’uso di questi liquidi. La
garanzia non copre tali usi. Alcune sostanze
chimiche e alcuni additivi contenuti in
questo tipo di bevande/liquidi possono
danneggiare il materiale del serbatoio
d’acqua.
Usare solo acqua potabile pulita e pura.
La capacità del serbatoio dell’acqua è 3
litri; non riempire oltre.
26 /33 IT Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
Premere il braccio dell’erogatore d’acqua
con un bicchiere rigido. Se si usano
bicchieri di plastica usa e getta, spingere il
braccio con le dita da dietro il bicchiere.
5.15. Pulizia del serbatoio
dell’acqua
Rimuovere il serbatoio di riempimento
dell’acqua dalla rastrelliera interna dello
sportello.
Rimuovere la rastrelliera tenendo da
entrambi i lati.
Afferrare il serbatoio dell’acqua da
entrambi i lati e rimuoverlo con un angolo
di 45oC.
Pulire il serbatoio dell’acqua rimuovendone
il coperchio.
Importante:
I componenti del serbatoio dell’acqua e
dell’erogatore dell’acqua non devono essere
lavati in lavastoviglie.
27/33 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
5.16. Vaschetta per l’acqua
L’acqua che sgocciola durante l’uso dell’eroga-
tore si accumula nell’apposita vaschetta.
Estrarre la vaschetta in plastica come mostrato
nella figura.
Con un panno asciutto e pulito, rimuovere
l’acqua accumulata.
ATTENZIONE: Collegare solo ad una linea
di acqua potabile.
28 /33 IT Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
Impostazione
Scomparto
Congelatore
Impostazione
Scomparto
Frigorifero
Descrizioni
-18°C 4°C Questa è l'impostazione predefinita è consigliata.
-20,-22 o -24°C 4°C Queste impostazioni sono consigliate per
temperature ambiente che superano i 30°C.
Congelamento rapido 4°C
Servirsi di questa opzione per congelare alimenti in
un breve lasso di tempo; il dispositivo tornerà alle
impostazioni precedenti al termine del processo.
-18°C o inferiore 2°C
Servirsi di queste impostazioni qualora si ritenga
che lo scomparto frigorifero non sia abbastanza
freddo a causa della temperatura ambiente o a
causa delle frequenti aperture della porta.
5.17. Consigli per conservare
alimenti surgelati
Lo scomparto deve essere impostato a una
temperatura minima di -18°C.
1. Collocare gli alimenti all’interno del
congelatore quanto più rapidamente possibile
per evitare che si scongelino.
2. Prima del congelamento, verificare
la “data di scadenza” sulla confezione per
accertarsi del fatto che il prodotto non sia
scaduto.
3. Accertarsi che la confezione
dell’alimento non sia danneggiata.
5.18. Dettagli congelatore
Conformemente agli standard IEC 62552, Il
congelatore deve avere la capacità di consolare
4,5 chili di alimenti a una temperatura di
-18°C o inferiore, in 24 ore, per ogni 100 l
di volume di scomparto di congelamento. Gli
alimenti possono essere preservati solo per
lunghi periodi di tempo a temperature uguali
o inferiori a -18°. Sarà possibile conservare
gli alimenti freschi per mesi, all'interno del
congelatore a temperature uguali o inferiori a
-18°).
Gli alimenti da congelare non devono entrare
in contatto con gli altri alimenti già congelati
all'interno del congelatore, per evitare uno
scongelamento parziale.
Bollire le verdure filtrare l'acqua per estendere
il tempo di conservazione congelato. Collocare
gli alimenti in sacchetti ermetici, dopo aver
eseguito il filtraggio e il posizionamento
all'interno del congelatore. Banane, pomodori,
lattuga, sedano, uova bollite, patate e altri
alimenti simili non dovrebbero essere congelati.
Congelando questi alimenti se ne ridurrà il
valore nutrizionale e la qualità alimentare; i
prodotti si potrebbero inoltre rovinare, il che
causa problemi a livello di salute.
29/33 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Utilizzo del frigorifero
5.19. Posizionamento degli alimenti
Ripiani dello
scomparto
congelatore
Vari alimenti congelati
quali ad esempio carne,
pesce, gelato, verdura,
eccetera.
Ripiani dello
scomparto
frigorifero
Alimenti all'interno
di pentole, vassoi
e contenitori, uova,
all'interno di una
confezione
Ripiani della
porta scomparto
frigorifero
Piccoli alimenti o
bevande
Cassetto verdura Frutta e verdura
Scomparto
alimenti freschi
Prodotti gastronomici,
ad esempio colazione,
carne da consumare a
breve
5.20. Avvertenza sportello aperto
(Questa funzione è opzionale)
Un segnale di avvertenza audio viene emesso
quando lo sportello dell’apparecchio viene
lasciato aperto per almeno 1 minuto. Questa
avvertenza scompare quando lo sportello viene
chiuso o se viene premuto uno dei pulsanti del
display (se presenti).
5.21. Cambiare la lampadina
di illuminazione
Per cambiare lampadina/LED utilizzati per
illuminare il frigorifero, rivolgersi al Servizio
Assistenza Autorizzato.
La lampada (le lampade) usata (usate)
nell’apparecchiatura non è (sono) adatta
(adatte) per l’illuminazione domestica.
L’obiettivo previsto per questa lampada è quello
di assistere l’utente in fase di posizionamento
degli alimenti all’interno del frigorifero /
congelatore in modo sicuro e comodo.
30 /33 IT Frigorifero / Manuale dell’Utente
6. Pulizia e manutenzione
Pulendo il prodotto a intervalli regolari sarà
possibile prolungare la durata di vita.
BAVVERTENZA: Scollegare il
frigorifero dalla corrente prima di
eseguire la pulizia.
Non usare strumenti appuntiti e abrasivi,
sapone, materiali per pulire la casa, detergenti,
gas, gasolio, vernice e sostanze simili per gli
interventi di pulizia.
Per i prodotti non-No Frost, si verifica la
formazione di gocce di acqua e ghiaccio fino
allo spessore di un dito sulla parete posteriore
dello scomparto frigo. Non pulire; non applicare
mai olio né agenti simili.
Utilizzare solo panni umidi in microfibra per
pulire la superficie esterna del prodotto.
Spugne e altri tipi di panni per la pulizia
possono graffiare la superficie.
Sciogliere un cucchiaino di bicarbonato in
acqua. Ammorbidire un panno in acqua, quindi
strizzarlo. Pulire il dispositivo con questo
panno, quindi asciugare completamente.
Fare attenzione a tenere lontana l’acqua dalla
copertura delle lampade dalle altre componenti
elettriche.
Pulire la porta con un panno bagnato. Togliere
tutti gli elementi all’interno per staccare la
porta ed i ripiani del telaio. Sollevare i ripiani
della porta verso l’alto per poterli rimuovere.
Pulire e asciugare i ripiani, poi fissare
nuovamente in posizione facendo scorrere da
sopra.
Non usare cloro cronica o prodotti detergenti
sulla superficie esterna del dispositivo e sulle
componenti rivestite in cromo del prodotto.
Il cloro provoca ruggine su queste superfici
metalliche.
6.1. Evitare i cattivi odori
Il prodotto è stato realizzato senza materiali
che emettono cattivi odori. Cosservare tuttavia
gli alimenti in sezioni non adeguate e pulire le
superfici interne in modo non consono potrebbe
provocare cattivi odori.
A tal fine consigliamo di pulire l’interno con acqua
gassata ogni 15 giorni.
Tenere gli alimenti in contenitori sigillati. I
microrganismi potrebbero fuoriuscire dagli
alimenti non sigillati causando così cattivi
odori.
Non conservare alimenti scaduti e marci
all’interno del frigorifero.
Non usare strumenti affilati e abrasivi
o sapone, agenti detergenti domestici,
detergenti, gasolio, benzene, cera, ecc.,
altrimenti le indicazioni sulle parti in plastica si
toglieranno e si verificherà deformazione. Usare
acqua tiepida e un panno morbido unicamente
per le operazioni di pulizia e asciugatura.
6.2. Protezione delle
superfici in plastica
L'olio rovesciato sulle superfici in plastica potrebbe
danneggiare la superficie, e deve essere pulito
immediatamente servendosi di acqua tiepida.
31/33 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
7. Risoluzione dei problemi
Controllare questo elenco prima di contattare
l'assistenza clienti. Questa operazione vi consentirà
di risparmiare soldi. Questo elenco contiene
i problemi più frequenti che non a livello di
manodopera o materiali. Alcune funzioni qui indicate
potrebbero non essere valide per il vostro prodotto.
Il frigorifero non funziona.
La presa di corrente non è stata inserita
correttamente. >>> Spingerla fino a inserirla
completamente nella presa.
Il fusibile collegato alla presa che alimenta
il prodotto, oppure il fusibile principale, è
bruciato. >>> Controllare i fusibili.
Condensa sulla parete laterale dello
scomparto frigorifero (MULTI ZONE, COOL,
CONTROL e FLEXI ZONE).
La porta viene aperta troppo spesso >>> Fare
attenzione a non aprire eccessivamente la
porta del dispositivo.
L’ambiente è troppo umido. >>> Non installare
il prodotto in ambienti umidi.
Gli alimenti che contengono liquidi vengono
conservati in contenitori non sigillati. >>>
Tenere gli alimenti in contenitori sigillati.
La porta viene lasciata aperta. >>> Non tenere
aperte a lungo le porte del frigorifero.
Il termostato è impostato su una temperatura
troppo bassa. >>> Impostare il termostato su
una temperatura adeguata.
Il compressore non funziona.
In caso di improvviso black out, o nel
caso in cui la spina venga tolta e poi
reinserita, la pressione del gas nel sistema
di raffreddamento del dispositivo non è
equilibrata, il che fa scattare la protezione
termica del compressore. Il dispositivo si
riavvierà dopo circa 6 minuti. Qualora il
prodotto non si riavvia dopo questo periodo,
contattare l’assistenza.
La modalità di scongelamento è attiva.
>>>> Si tratta di una condizione normale
per un frigorifero con funzione di sbrinamento
completamente automatica. Lo sbrinamento
avviene a intervalli periodici.
Il prodotto non è collegato. >>> Verificare che
il cavo di alimentazione sia collegato.
L’impostazione di temperatura non è corretta.
>>> Selezionare l’impostazione di temperatura
adeguata.
Assenza di corrente. >>> Il prodotto
continuerà a funzionare normalmente quando
viene ripristinata la corrente elettrica.
Il rumore di funzionamento del frigorifero
aumenta col passare del tempo.
Le prestazioni operative del prodotto
possono variare a seconda delle variazioni
di temperatura ambiente. Questa non è
un’anomalia di funzionamento.
Il frigorifero funziona troppo spesso o troppo
lungo.
32 /33 IT Frigorifero / Manuale dell’Utente
Risoluzione dei problemi
Il nuovo prodotto potrebbe essere più grande
di quello precedente. I prodotti più grandi
funzioneranno più a lungo.
La temperatura ambiente potrebbe essere alta.
>>> Il prodotto funzionerà normalmente per lunghi
periodi di tempo con temperature superiori.
Il prodotto potrebbe essere stato di recente collegato
alla corrente, oppure al suo interno potrebbero
essere stati recentemente aggiunti vari alimenti.
>>> Allo prodotto servirà più tempo per raggiungere
la temperatura impostata, se collegato di recente,
oppure nel caso in cui vengano collocati nuovi
elementi al suo interno, Non si tratta di un’anomalia.
Forse di recente sono state introdotte nel frigorifero
grandi quantità di alimenti caldi. >>> Non mettere
alimenti caldi direttamente dentro al frigorifero.
Le porte sono state aperte frequentemente o tenute
aperte a lungo. >>> L’aria calda che si muove
all’interno provocherà un funzionamento più lungo.
Non aprire le porte con troppa frequenza.
Le porte del congelatore o del frigorifero potrebbero
essere socchiuse. >>> Controllare che le porte
siano totalmente chiuse.
Il prodotto potrebbe essere impostato su una
temperatura troppo bassa, >>> Impostare la
temperatura su un livello più alto e attendere che il
prodotto raggiunga la temperatura desiderata.
La rondella della porta del frigorifero del congelatore
potrebbe essere sporca, usurata, rotta o non
correttamente configurata, >>> Pulire e sostituire la
rondella. Le rondelle consumate e usurate faranno
funzionare il prodotto più a lungo per conservare la
temperatura attuale.
La temperatura del congelatore è molto
bassa, ma la temperatura del frigorifero è
corretta.
La temperatura dello scomparto congelatore
è impostata su un livello molto basso, >>>
Impostare la temperatura dello scomparto
congelatore su un livello più alto, quindi
eseguire un controllo.
La temperatura del frigorifero è molto bassa,
ma la temperatura del congelatore è corretta.
La temperatura dello scomparto frigorifero
è impostata su un livello molto basso, >>>
Impostare la temperatura dello scomparto
frigorifero su un livello più alto, quindi eseguire
un controllo.
Gli alimenti conservati nei cassetti dello
scomparto frigorifero sono congelati.
La temperatura dello scomparto frigorifero
è impostata su un livello molto basso, >>>
Impostare la temperatura dello scomparto
congelatore su un livello più alto, quindi
eseguire un controllo.
La temperatura nel vano frigorifero e
congelatore è troppo alta.
La temperatura dello scomparto frigorifero
è impostata su un livello molto alto, >>>
L’impostazione della temperatura dello
scomparto frigorifero influenza la temperatura
dello scomparto del congelatore. Modificare
la temperatura dello scomparto congelatore o
frigorifero e attendere che tutti gli scomparti
interessati raggiungano il livello di temperatura
impostata.
Le porte sono state aperte frequentemente o
tenute aperte a lungo. >>> Non aprire le porte
con troppa frequenza.
La porta potrebbe essere socchiusa. >>>
Chiudere completamente la porta.
Il prodotto potrebbe essere stato di recente
collegato alla corrente, oppure al suo interno
potrebbero essere stati recentemente aggiunti
vari alimenti. >>> Al prodotto servirà più
tempo per raggiungere la temperatura
impostata, se collegato di recente, oppure nel
caso in cui vengano collocati nuovi elementi al
suo interno.
Di recente sono state introdotte nel frigorifero
grandi quantità di alimenti caldi. >>> Non
mettere alimenti caldi direttamente dentro al
frigorifero.
Vibrazioni o rumore.
33/33 IT
Frigorifero / Manuale dell’Utente
Risoluzione dei problemi
Il pavimento non è in piano o resistente. >>>
Se il prodotto vibra, quando viene spostato
lentamente, regolare i supporti per equilibrare
il prodotto. Verificare inoltre che la superficie
di appoggio sia sufficientemente resistente per
supportarne il peso.
Gli eventuali oggetti collocati sul prodotto
potrebbero essere fonte di rumore. >>>
Togliere gli eventuali elementi collocati sul
prodotto.
Il prodotto emette rumori, come ad esempio
liquido che scorre, spruzzo, eccetera
I principi operativi del prodotto prevedono la
presenza di flussi di liquidi e flussi di gas. >>>
Questa non è un’anomalia di funzionamento.
C'è un rumore, simile a un soffio, che
proviene dal prodotto.
Il prodotto si serve di una ventola per il
processo di raffreddamento. Questa non è
un’anomalia di funzionamento.
Si è formata condensa sulle pareti interne del
dispositivo.
Le condizioni meteo calde o umide aumentano
la formazione di ghiaccio e di condensa.
Questa non è un’anomalia di funzionamento.
Le porte sono state aperte frequentemente o
tenute aperte a lungo. >>> Non aprire le porte
con troppa frequenza; se la porta è aperta,
chiuderla.
La porta potrebbe essere socchiusa. >>>
Chiudere completamente la porta.
Si è formata condensa sulla superficie
esterna del dispositivo o fra le porte.
Le condizioni ambientali potrebbero essere
umide, e ciò è normale. >>> La condensa si
dissipa quando l’umidità viene ridotta.
L'interno emette cattivi odori.
Il prodotto non viene pulito regolarmente. >>>
Pulire la superficie interna a intervalli regolari
servendosi di spugna, acqua tiepida, e acqua
gassata.
Alcuni contenitori e imballaggi potrebbero
emettere cattivi odori. >>> Servirsi di
imballaggi che non emettano cattivi odori.
Gli alimenti sono stati collocati all’interno
di contenitori non sigillati. >>> Tenere gli
alimenti in contenitori sigillati. I microrganismi
potrebbero fuoriuscire dagli alimenti non
sigillati causando così cattivi odori.
Rimuovere gli eventuali alimenti scaduti o
rovinati dal dispositivo.
La porta non si chiude correttamente.
Le confezioni di cibo potrebbero bloccare la
porta. >>> Trovare una nuova posizione per gli
alimenti che bloccano le porte.
Il prodotto non è in posizione verticale,
appoggiato per terra. >>> Regolare i supporti
per l’equilibrio del prodotto.
Il pavimento non è in piano o resistente. >>>
Verificare che la superficie di appoggio sia
sufficientemente resistente per supportarne il
peso.
Il cassetto verdura si è inceppato.
Gli alimenti potrebbero entrare in contatto
con la sezione superiore cassetto. >>> Ri-
organizzare gli alimenti nel cassetto.
Se La Superficie Del Prodotto È Bollente.
Quando il prodotto è in funzione, possono
essere osservate alte temperature tra i due
sportelli, sui pannelli laterali e sul grill posteriore. .
Ciò è normale e non richiede manutenzione!
AAVVERTENZA: Qualora il
problema persista dopo aver
seguito le istruzioni contenute
in questa selezione, contattare
il proprio fornitore oppure un
Servizio Autorizzato. Evitare in ogni
caso di riparare il prodotto.
RCNE520E32X -RCNE520E31DW-RCNE520E31DS-RCNE520E31W
RCNE520E31S-RCNE520K21DS-RCNE520K21DW-RCNE520E41ZX
RCNE520E32DJX-RCNE520E30JGB
EL/HU/LT
57 5538 0000/BC -3/5- EL-HU-LT
Ψυγείο
Εγχειρίδιο Χρήστη
Hűtőszekrény
Használati útmutató
Šaldytuvas
Vartotojo vadovas
Αγαπητέ Πελάτη,
Θα θέλαμε να έχετε τη μέγιστη απόδοση από το προϊόν μας, το οποίο κατασκευάστηκε σε
μοντέρνες εγκαταστάσεις με σχολαστικούς ελέγχους ποιότητας.
Για το σκοπό αυτό, διαβάστε πλήρως τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν και
φυλάξτε τις ως πηγή αναφοράς. Αν παραδώσετε το προϊόν σε άλλο άτομο, παραδώστε μαζί και
αυτές τις οδηγίες.
Οι οδηγίες χρήσης διασφαλίζουν τη γρήγορη και ασφαλή χρήση του προϊόντος.
• Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν την εγκατάσταση και τη λειτουργία του προϊόντος.
• Πάντα να τηρείτε τις εφαρμόσιμες οδηγίες ασφαλείας.
• Να διατηρείτε τις οδηγίες χρήσης σε σημείο με εύκολη πρόσβαση, για μελλοντική χρήση.
• Παρακαλούμε να διαβάστε και οποιαδήποτε άλλη τεκμηρίωση συνοδεύει το προϊόν.
Να έχετε υπόψη σας ότι αυτές οι οδηγίες χρήσης μπορεί να έχουν εφαρμογή σε περισσότερα από
ένα μοντέλα του προϊόντος. Ο οδηγός υποδεικνύει με σαφήνεια τυχόν παραλλαγές των διάφορων
μοντέλων.
Σύμβολα και παρατηρήσεις
Στις οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα:
CΣημαντικές πληροφορίες και
χρήσιμες συμβουλές.
AΚίνδυνος για τη ζωή και την
περιουσία.
BΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Η συσκευασία του προϊόντος
είναι κατασκευασμένη από
ανακυκλώσιμα υλικά σύμφωνα
με την Εθνική νομοθεσία
προστασίας του περιβάλλοντος.
2 / 35 EL Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια και το
περιβάλλον 3
1.1.Γενικήασφάλεια!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!#
1.1.1ΠροειδοποίησηHC !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!$
1.1.2Γιαμοντέλαμεδιανομέανερού!"!"!%
1.2.Προβλεπόμενηχρήση !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!%
1.3.Ασφάλειατωνπαιδιών!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!&
1.4.ΣυμμόρφωσημετηνΟδηγίαπερί
ΑΗΕΕκαιαπόρριψητουπροϊόντος
στοτέλοςτηςωφέλιμηςζωήςτου!"!&
1.5.ΣυμμόρφωσημετηνΟδηγίαRoHS"&
1.6.Πληροφορίεςγιατησυσκευασία !"!"!&
3 Εγκατάσταση 9
3.1.Σωστήθέσηεγκατάστασης""!"!"!"!"!"!"!'
3.2.Τοποθέτησητωνπλαστικών
αποστατών""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!'
3.3.Ρύθμισητωνποδιών !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!()
3.4.Σύνδεσηρεύματος !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!()
3.5.Αντιστροφήτηςφοράςανοίγματος
τωνπορτών""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!((
3.6.Αντιστροφήτηςφοράςανοίγματος
τωνπορτών""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!(*
4 Προετοιμασία 13
4.1.Τινακάνετεγιαεξοικονόμηση
ενέργειας!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!(#
4 Προετοιμασία 14
4.2.Πρώτηχρήση!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!(+
5 Χρήση του προϊόντος 15
5.1.Κουμπίρύθμισηςθερμοκρασίας !"!($
5.2.Ταχείακατάψυξη!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!($
5.3.ΛειτουργίαΔιακοπών!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!(%
5.4.Πίνακαςενδείξεων !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!(&
5.5.Πίνακαςενδείξεων !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!('
5.6.Παγοθήκη!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!**
5.7.Αυγοθήκη!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!**
5.8.Ανεμιστήρας!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!**
5.9.Συρτάριλαχανικών""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!**
5.10.Διαμέρισμαέντονηςψύξης""!"!"!"!"!*#
5.11.Μπλεφως!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!*#
5.12.Τμήματαμυρωδικών-HerbBox/
HerbFresh!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!*#
5.13.Συρτάριλαχανικώνελεγχόμενης
υγρασίας !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!*+
5.14.ΑυτόματοIcematic""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!*+
5.15.Περιγραφήκαικαθαρισμόςτου
φίλτρουοσμών !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!*$
5.16.Χρήσητουδιανομέανερού""!"!"!"!"!*$
5.17.Χρήσητουδιανομέανερού""!"!"!"!"!*$
5.18.Γέμισματουδοχείουτουδιανομέα
νερού!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!*%
5.19.Καθαρισμόςτουδοχείουνερού"*&
5.20.Δίσκοςσυλλογήςσταγόνων!"!"!"!"!*&
5.21.Κατάψυξηνωπώντροφίμων""!"!"!"!*,
5.22.Υποδείξειςγιατηφύλαξη
κατεψυγμένωντροφίμων""!"!"!"!"!"!"!*,
5.23.Λεπτομέρειεςγιατηβαθιά
κατάψυξη""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!*,
5.24.Τοποθέτησητωντροφίμων""!"!"!"!"!*'
5.25.Ειδοποίησηανοικτήςπόρτας
(προαιρ.) !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!*'
5.26.Εσωτερικόφως""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!*'
6 Συντήρηση και καθαρισμός 30
6.1.Αποτροπήδυσάρεστωνοσμών!"!"!#)
6.2.Προστασίατωνπλαστικών
επιφανειών""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!#)
6 Συντήρηση και καθαρισμός 31
6.3.Τζάμιαπόρτας!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!#(
7 Επίλυση προβλημάτων 32
Πίνακας περιεχομένων
3 /35 EL
Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Οδηγίες για την ασφάλεια και το περιβάλλον
Αυτή η ενότητα παρέχει τις οδηγίες
ασφαλείας που είναι
απαραίτητες για την αποτροπή
κινδύνου τραυματισμού
και υλικής ζημιάς. Η μη τήρηση
αυτών των οδηγιών θα
ακυρώσει κάθε τύπο εγγύησης
του προϊόντος.
Προβλεπόμενος σκοπός
χρήσης
A
ΠΡΟΣΟΧΗ:
βεβαιωθείτε ότι οι οπές
εξαερισμού δεν είναι
κλεισμένοι όταν η
συσκεύη είναι στη δική
συσκευασία της και όταν
είναι εγκατεστημένη.
A
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Για να επιταχυνθεί η
λειτουργία απόψυξης,
παρακαλούμε να μη
χρησιμοποιείτε κανένα
άλλο μηχανικό ή άλλο
εξοπλισμό εκτός από τα
οποία που συνιστώνται
από τον κατασκευαστή.
AΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην καταστρέφετε το
ψυκτικό κύκλωμα.
A
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές
που δεν συνιστώνται
από τον κατασκευαστή
στους χώρους
αποθήκευσης τροφίμων.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
για χρήση στο σπίτι ή στις
παρακάτω περιοχές εφαρμογής
- Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί στις κουζίνες
των γραφείων, μαγαζιών και
των άλλων των εργασιακών
περιβαλλόντων,
- Μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από τους
πελάτες στα αγρόκτηματα,
ξενοδοχεία, μοτέλ και στα άλλα
περιβάλλοντα καταλύματος,
- Στα περιβάλλοντα όπως
πανσιόν,
- Στους τόπους όπου δεν
υπάρχει υπηρεσία τροφοδοσίας
και στις παρόμοιες εφαρμογές.
1.1. Γενική ασφάλεια
Αυτό το προϊόν δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από
άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές και
πνευματικές ικανότητες, από
άτομα που δεν έχουν επαρκή
γνώση και εμπειρία και από
παιδιά. Η συσκευή αυτή
μπορεί να χρησιμοποιείται
από τέτοια άτομα υπό την
επίβλεψη και καθοδήγηση
ατόμου υπεύθυνου για την
ασφάλειά τους. Δεν πρέπει
να επιτρέπεται σε παιδιά να
παίζουν με αυτή τη συσκευή.
Σε περίπτωση
δυσλειτουργίας, αποσυνδέστε
τη συσκευή από την πρίζα.
Μετά την αποσύνδεση της
συσκευής από την πρίζα,
περιμένετε τουλάχιστον 5
λεπτά πριν τη συνδέσετε
πάλι. Αποσυνδέετε το προϊόν
4 / 35 EL Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Οδηγίες για την ασφάλεια και το περιβάλλον
από την πρίζα όταν δεν
χρησιμοποιείται. Μην αγγίζετε
το φις ρευματοληψίας με
υγρά χέρια! Μην τραβάτε το
καλώδιο για αποσύνδεση από
την πρίζα, πάντα να τραβάτε
μόνο το φις.
Σκουπίστε τους ακροδέκτες
του φις ρευματοληψίας με ένα
στεγνό πανί πριν συνδέσετε
το φις στην πρίζα.
Μη συνδέσετε το ψυγείο στην
πρίζα, αν η πρίζα δεν είναι
καλά στερεωμένη.
Αποσυνδέετε το προϊόν πριν
από εργασίες εγκατάστασης,
συντήρησης, καθαρισμού και
επισκευής.
Αν το προϊόν δεν πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα,
αποσυνδέστε το από την
πρίζα και αφαιρέστε όλα τα
τρόφιμα από το εσωτερικό
του.
Μη χρησιμοποιείτε ατμό
ή μέσα καθαρισμού που
παράγουν ατμό για τον
καθαρισμό του ψυγείου
και την τήξη του πάγου
στο εσωτερικό του. Ο
ατμός μπορεί να έρθει
σε επαφή με σημεία που
βρίσκονται υπό τάση και να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα ή
ηλεκτροπληξία!
Μην πλένετε το προϊόν
ψεκάζοντας ή χύνοντας
νερό πάνω του! Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Σε καμία περίπτωση μη
χρησιμοποιήσετε το προϊόν
αν είναι ανοικτό το τμήμα
στο πάνω ή πίσω μέρος
του προϊόντος που περιέχει
τις πλακέτες τυπωμένων
κυκλωμάτων (κάλυμμα
τυπωμένων κυκλωμάτων) (1).
1
1
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας
μη χρησιμοποιήσετε το
προϊόν, γιατί κάτι τέτοιο
θα μπρούσε να είναι αιτία
ηλεκτροπληξίας. Πριν κάνετε
οτιδήποτε απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Συνδέστε το προϊόν σε πρίζα
με γείωση. Η γείωση πρέπει
5 /35 EL
Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Οδηγίες για την ασφάλεια και το περιβάλλον
να έχει γίνει από εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο.
Αν το προϊόν διαθέτει φωτισμό
τύπου LED, απευθυνθείτε
σε εξουσιοδοτημένο σέρβις
για αντικατάσταση ή σε
περίπτωση οποιουδήποτε
προβλήματος.
Μην αγγίζετε κατεψυγμένα
τρόφιμα με υγρά χέρια! Μπορεί
να κολλήσουν στα χέρια σας!
Μην τοποθετείτε μέσα στο
θάλαμο κατάψυξης υγρά
σε μπουκάλια ή μεταλλικά
κουτάκια. Μπορεί να σκάσουν!
Τοποθετείτε τα δοχεία υγρών
σε όρθια θέση με σφιχτά
κλεισμένο το κάλυμμα.
Μην ψεκάζετε εύφλεκτες ουσίες
κοντά στο προϊόν, γιατί μπορεί
να προκληθεί φωτιά ή έκρηξη.
Μη διατηρείτε μέσα στο ψυγείο
εύφλεκτα υλικά και προϊόντα
που περιέχουν εύφλεκτο αέριο
(σπρέι κλπ.).
Μην τοποθετείτε πάνω στο
προϊόν δοχεία που περιέχουν
υγρά. Τυχόν πιτσίλισμα
νερού πάνω σε εξάρτημα υπό
τάση μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία και κίνδυνο
φωτιάς.
Η έκθεση του προϊόντος
σε βροχή, χιόνι, ηλιακή
ακτινοβολία και άνεμο θα
προκαλέσει ηλεκτρικό κίνδυνο.
Όταν αλλάζετε θέση στο
προϊόν, μην το τραβήξετε από
τη λαβή της πόρτας. Η λαβή
μπορεί να αποκολληθεί.
Προσέξτε να αποφύγετε την
παγίδευση οποιουδήποτε
τμήματος των χεριών ή του
σώματός σας σε οποιοδήποτε
από τα κινούμενα μέρη στο
εσωτερικό του προϊόντος.
Μην ανεβαίνετε και μη
στηρίζεστε στην πόρτα, τα
συρτάρια και παρόμοια μέρη
του ψυγείου. Κάτι τέτοιο
θα προκαλέσει πτώση του
προϊόντος και ζημιά στα μέρη
της συσκευής.
Προσέξτε να μην παγιδευτεί το
καλώδιο ρεύματος.
1.1.1 Προειδοποίηση HC
Αν το προϊόν περιλαμβάνει
ψυκτικό σύστημα που
χρησιμοποιεί το αέριο R600a,
προσέξτε να αποφύγετε την
πρόκληση ζημιάς στο ψυκτικό
σύστημα και στους σωλήνες
τους όταν χρησιμοποιείτε και
μεταφέρετε το προϊόν. Αυτό
6 / 35 EL Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Οδηγίες για την ασφάλεια και το περιβάλλον
το αέριο είναι εύφλεκτο. Αν
έχει υποστεί ζημιά το ψυκτικό
σύστημα, κρατήστε το προϊόν
μακριά από πηγές φλόγας
ή σπινθήρες και αερίστε
αμέσως το δωμάτιο.
C
Η ετικέτα στην
εσωτερική αριστερή
πλευρά υποδεικνύει
τον τύπο αερίου που
χρησιμοποιείται στο
προϊόν.
1.1.2 Για μοντέλα με
διανομέα νερού
Η μέγιστη πίεση για την
είσοδο κρύου νερού θα είναι
90 psi (6,2 bar). Αν η πίεση
νερού υπερβαίνει τα 80 psi
(5,5 bar), χρησιμοποιήστε
μια βαλβίδα περιορισμού
πίεσης στο σύστημα παροχής
νερού σας. Αν δεν γνωρίζετε
πώς να ελέγξετε την πίεση
νερού, ζητήστε τη βοήθεια
επαγγελματία υδραυλικού.
Αν υπάρχει κίνδυνος
φαινομένου υδραυλικού
πλήγματος (απότομης
μεταβολής πίεσης του νερού)
στην εγκατάστασής σας,
πάντα να χρησιμοποιείτε
στην εγκατάσταση εξοπλισμό
αποτροπής του υδραυλικού
πλήγματος. Συμβουλευτείτε
επαγγελματίες υδραυλικούς
αν δεν είστε σίγουροι ότι
δεν υπάρχει φαινόμενο
υδραυλικού πλήγματος στην
εγκατάστασή σας.
Μην εγκαταστήσετε στην
είσοδο ζεστού νερού. Λάβετε
μέτρα προφύλαξης έναντι
του κινδύνου να παγώσουν
οι εύκαμπτοι σωλήνες. Η
περιοχή θερμοκρασιών
νερού λειτουργίας είναι από
ελάχιστη 0,6 °C (33 °F) έως
μέγιστη 38 °C (100 °F).
Να χρησιμοποιείτε μόνο
πόσιμο νερό.
Να χρησιμοποιείτε μόνο
πόσιμο νερό.
1.2. Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν έχει
σχεδιαστεί για οικιακή
χρήση. Δεν προορίζεται για
επαγγελματική χρήση.
Το προϊόν θα πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο για τη
φύλαξη τροφίμων και ποτών.
Μη διατηρείτε μέσα στο
ψυγείο ευαίσθητα προϊόντα
που χρειάζονται ελεγχόμενες
θερμοκρασίες (εμβόλια,
φάρμακα ευαίσθητα στη
θερμοκρασία, ιατρικά υλικά
κλπ.).
7 /35 EL
Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Οδηγίες για την ασφάλεια και το περιβάλλον
Ο κατασκευαστής δεν
αποδέχεται καμία ευθύνη
για οποιαδήποτε ζημία
λόγω κακής χρήσης ή κακής
μεταχείρισης.
Γνήσια ανταλλακτικά θα είναι
διαθέσιμα για 10 έτη από
την ημερομηνία αγοράς του
προϊόντος.
1.3. Ασφάλεια των παιδιών
Κρατάτε τα υλικά
συσκευασίας μακριά από τα
παιδιά.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά να
παίζουν με το προϊόν.
Αν η πόρτα του προϊόντος
περιλαμβάνει κλειδαριά,
κρατάτε το κλειδί μακριά από
παιδιά.
1.4. Συμμόρφωση με την Οδηγία περί
ΑΗΕΕ και απόρριψη του προϊόντος
στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του
Αυτότοπροϊόνσυμμορφώνεταιμετην
ΟδηγίαROHS(περιορισμούχρήσης
ορισμένωνεπικίνδυνωνουσιών)της
ΕΕ(2012/19/ΕΕ).
Τοπροϊόναυτόφέρειένα
σύμβολοταξινόμησηςγια
απόβληταηλεκτρικούκαι
ηλεκτρονικούεξοπλισμού
(ΑΗΗΕ).Αυτότοπροϊόνέχει
κατασκευαστείμεεξαρτήματα
καιυλικάυψηλήςποιότηταςταοποία
μπορούνναεπαναχρησιμοποιηθούν
καιείναικατάλληλαγιαανακύκλωση.
Στοτέλοςτηςωφέλιμηςζωήςτου
προϊόντος,μηντοαπορρίψετεμαζίμε
τακανονικάοικιακάκαιάλλα
απόβλητα.Παραδώστετοσεκέντρο
συλλογήςγιατηνανακύκλωση
ηλεκτρικούκαιηλεκτρονικού
εξοπλισμού.Γιαναμάθετε
περισσότερασχετικάμεαυτάτα
κέντρασυλλογής,απευθυνθείτεστις
τοπικέςσαςαρχές.
1.5. Συμμόρφωση με
την Οδηγία RoHS
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την
Οδηγία ROHS (περιορισμού χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών) της ΕΕ
(2011/65/ΕΕ). Δεν περιέχει επιβλαβή και
απαγορευμένα υλικά που καθορίζονται στην
Οδηγία.
1.6. Πληροφορίες για τη συσκευασία
Τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος
κατασκευάζονται από ανακυκλώσιμα υλικά
σύμφωνα με του Εθνικούς μας Κανονισμούς
Προστασίας του Περιβάλλοντος. Μην
απορρίψετε τα υλικά συσκευασίας μαζί με
οικιακά ή άλλα απορρίμματα. Παραδώστε τα
στα σημεία συλλογής υλικών συσκευασίας
που έχουν οριστεί από τις τοπικές αρχές.
8 / 35 EL Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
C*Προαιρετικός εξοπλισμός: Οι εικόνες σε αυτές τις οδηγίες χρήσης είναι σχηματικές και μπορεί
να μην ταιριάζουν ακριβώς στο προϊόν σας. Αν το προϊόν σας δεν περιλαμβάνει τα σχετικά
εξαρτήματα, οι πληροφορίες αφορούν άλλα μοντέλα.
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
77
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
2 Το ψυγείο σας
Ράφιπόρταςθαλάμουσυντήρησης
Δοχείοπλήρωσηςδιανομέανερού
Τμήμααυγών
Ρεζερβουάρδιανομέανερού
Ράφιμπουκαλιών
Συρόμενοδοχείοαποθήκευσης
Ρυθμιζόμεναπόδια
Θάλαμοςβαθιάςκατάψυξης
Χώροςταχείαςκατάψυξης
Δίσκοςγιαπαγάκια&Θήκηγια
παγάκια
Συρτάριλαχανικών
Διαμέρισμαμηδένβαθμών
Εσωτερικόςφωτισμός
Γυάλινοράφιθαλάμουσυντήρησης
Κουμπίρύθμισηςθερμοκρασίας
Θάλαμοςσυντήρησης
ΧώροςΚατάψυξης
9 /35 EL
Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Εγκατάσταση
3.1. Σωστή θέση εγκατάστασης
Για την εγκατάσταση του προϊόντος,
απευθυνθείτε στο Εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Για να ετοιμάσετε το προϊόν για εγκατάσταση,
ανατρέξτε στις πληροφορίες των οδηγιών
χρήσης και βεβαιωθείτε ότι οι παροχές ρεύματος
και νερού είναι σύμφωνες με τις απαιτήσεις.
Διαφορετικά, καλέστε ηλεκτρολόγο και/ή
υδραυλικό για την απαιτούμενη προετοιμασία
των παροχών.
BΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΟ κατασκευαστής
δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για
οποιαδήποτε ζημία προκύψει από
εργασίες που εκτελέστηκαν από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
B
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΤο καλώδιο
ρεύματος του προϊόντος πρέπει να είναι
αποσυνδεδεμένο από την πρίζα κατά την
εγκατάσταση. Σε αντίθετη περίπτωση,
μπορεί να προκληθεί θάνατος ή σοβαροί
τραυματισμοί!
A
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΑν το άνοιγμα της
πόρτας του δωματίου είναι πολύ μικρό
για να περάσει το προϊόν, αφαιρέστε την
πόρτα και γυρίστε το προϊόν στο πλάι. Αν
και αυτό δεν ωφελήσει, απευθυνθείτε στο
εξουσιοδοτημένο σέρβις.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε επίπεδη επιφάνεια,
για να αποφύγετε κραδασμούς.
• Τοποθετήστε το προϊόν τουλάχιστον 30 cm
μακριά από σόμπα, συσκευή κουζίνας και
παρόμοιες πηγές θερμότητας και τουλάχιστον
5 cm από ηλεκτρικούς φούρνους.
• Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεση ηλιακή
ακτινοβολία και μην το κρατάτε σε περιβάλλον
με υγρασία.
• Το προϊόν χρειάζεται επαρκή κυκλοφορία
αέρα για να λειτουργεί αποδοτικά. Αν το
προϊόν πρόκειται να τοποθετηθεί μέσα σε
εσοχή του τοίχου, θυμηθείτε να αφήσετε
απόσταση τουλάχιστον 5 cm ανάμεσα στο
προϊόν και την οροφή ή τα τοιχώματα.
• Μην εγκαταστήσετε το προϊόν σε περιβάλλον
με θερμοκρασία κάτω από -5°C.
3.2. Τοποθέτηση των
πλαστικών αποστατών
Μπορείτε να τοποθετήσετε τις 2 πλαστικές σφήνες
όπως δείχνει η εικόνα. Οι πλαστικές σφήνες θα
παρέχουν την απαιτούμενη απόσταση ανάμεσα
στο ψυγείο σας και τον τοίχο ώστε να επιτρέπε-
ται η κυκλοφορία του αέρα. (Το παρουσιαζόμε-
νο σχήμα είναι μόνο ενδεικτικό και δεν αντιστοι-
χεί απόλυτα στο προϊόν σας.)
10 / 35 EL Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Εγκατάσταση
3.3. Ρύθμιση των ποδιών
Αν το προϊόν δεν έχει ισορροπήσει καλά στη
θέση του, ρυθμίστε τα μπροστινά ρυθμιζόμενα
πόδια περιστρέφοντάς τα δεξιά ή αριστερά.
3.4. Σύνδεση ρεύματος
AΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΜη χρησιμοποιείτε
καλώδια επέκτασης ή πολύπριζα για τη
σύνδεση ρεύματος.
BΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΑν το καλώδιο έχει
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί
από το εξουσιοδοτημένο σέρβις.
CΌταν τοποθετείτε δύο ψυγεία το ένα
δίπλα στο άλλο, αφήστε απόσταση
τουλάχιστον 4 cm ανάμεσα στις δύο
μονάδες.
Η εταιρεία μας δεν θα αναλάβει ευθύνη
για οποιεσδήποτε ζημιές λόγω χρήσης του
προϊόντος χωρίς γείωση και χωρίς σύνδεση
ρεύματος που συμμορφώνεται με τους
εθνικούς κανονισμούς.
Το φις του καλωδίου ρεύματος πρέπει
να είναι εύκολα προσπελάσιμο μετά την
εγκατάσταση.
Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζο με ή χωρίς
καλώδιο επέκτασης ανάμεσα στην πρίζα
τοίχου και στο ψυγείο.
C
Προειδοποίηση για επιφάνειες υψηλής
θερμοκρασίας!
Τα πλευρικά τοιχώματα του προϊόντος
περιλαμβάνουν σωλήνες ψυκτικού, για
βελτίωση του ψυκτικού συστήματος. Σε
αυτές τις περιοχές μπορεί να διέρχεται
ψυκτικό σε υψηλές θερμοκρασίες, με
αποτέλεσμα να υπάρχουν επιφάνειες
υψηλής θερμοκρασίας στα πλευρικά
τοιχώματα. Αυτό είναι κάτι κανονικό και
δεν απαιτείται σέρβις. Παρακαλούμε
να προσέχετε όταν αγγίζετε αυτές τις
περιοχές.
11 /35 EL
Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Εγκατάσταση
3.5. Αντιστροφή της φοράς
ανοίγματος των πορτών
45
11
10
3
9
9
2
1
5
6
7
8
12
13
14
15
17
18
19
16
21
4
20
20
12 / 35 EL Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Εγκατάσταση
3.6. Αντιστροφή της φοράς
ανοίγματος των πορτών
Προχωρήστε σύμφωνα με την σειρά των
αριθμών.
1
17
1
20
11
13 9
2
10
5
3
20
20
8
18
17
19
45 °
180°
(8) (13)
14
6
4
12
16
15
13 /35 EL
Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
4Προετοιμασία
4.1. Τι να κάνετε για
εξοικονόμηση ενέργειας
A
Ησύνδεσητουπροϊόντος
σεηλεκτρονικόσύστημα
εξοικονόμησηςενέργειαςείναι
επιβλαβής,γιατίμπορείνα
προκαλέσειζημιάστοπροϊόν.
Μηνκρατάτετιςπόρτεςτουψυγείου
ανοικτέςγιαμεγάλαχρονικά
διαστήματα.
Μηντοποθετείτεζεστάτρόφιμαή
ποτάμέσαστοψυγείο.
Μηγεμίζετευπερβολικάτοψυγείο.Αν
εμποδίζεταιηεσωτερικήκυκλοφορία
τουαέρα,θαμειωθείηψυκτική
ικανότητα.
Γιανααποθηκεύσετετημέγιστη
ποσότητατροφίμωνστοθάλαμο
συντήρησηςτουψυγείουσας,θα
πρέπεινααφαιρέσετεταπάνω
συρτάριακαινατατοποθετήσετε
πάνωστογυάλινοράφι.Η
δηλωθείσακατανάλωσηενέργειας
τουψυγείουσαςπροσδιορίστηκε
αφούείχεαφαιρεθείοψύκτης,ο
δίσκοςγιαπαγάκιακαιταπάνω
συρτάριαώστεναεπιτυγχάνεταιο
μέγιστοςχώροςαποθήκευσης.Η
χρήσητουαπόκάτωσυρταριούκατά
τηναποθήκευσητροφίμωνσυνιστάται
θερμά.Ηλειτουργίαεξοικονόμησης
ενέργειαςθαπρέπειναείναι
ενεργοποιημένηγιατηβέλτιστη
κατανάλωσηενέργειας.
Δενθαπρέπειναεμποδίζετετηροή
αέρατοποθετώνταςτρόφιμαμπροστά
απότονανεμιστήρασυντήρησης.
Πρέπεινααφήνετεελεύθεροχώρο
τουλάχιστον3cmμπροστάαπότο
προστατευτικόσύρματουανεμιστήρα
όταντοποθετείτετατρόφιμα.
Ανάλογαμεταχαρακτηριστικάτου
προϊόντος:ηαπόψυξηκατεψυγμένων
τροφίμωνστοθάλαμοκατάψυξηςθα
εξασφαλίσειεξοικονόμησηενέργειας
καιθαδιατηρήσειτηνποιότητατων
τροφίμων.
Πρέπεινααποθηκεύετετατρόφιμα
στασυρτάριατουθαλάμου
συντήρησηςγιαναεξασφαλίζετε
εξοικονόμησηενέργειαςκαινα
προστατεύετετοφαγητόμετις
καλύτερεςσυνθήκες.
Οισυσκευασίεςτωντροφίμωνδεν
πρέπειναείναισεάμεσηεπαφή
μετοναισθητήραθερμότηταςπου
βρίσκεταιστοθάλαμοσυντήρησης.
Ανείναισεεπαφήμετοναισθητήρα,
μπορείνααυξηθείηκατανάλωση
ενέργειαςτηςσυσκευής.
Βεβαιωθείτεότιτατρόφιμαδεν
είναισεεπαφήμετοναισθητήρα
θερμοκρασίαςτουθαλάμου
συντήρησηςπουπεριγράφεται
παρακάτω.
14 / 35 EL Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
4.2. Πρώτη χρήση
Πρινχρησιμοποιήσετετοψυγείο
σας,βεβαιωθείτεότιέχουνγίνειοι
απαραίτητεςπροετοιμασίεςσύμφωνα
μετιςοδηγίεςστατμήματα"Οδηγίεςγια
τηνασφάλειακαιτοπεριβάλλον"και
"Εγκατάσταση".
Διατηρήστετοπροϊόνσελειτουργία
χωρίςτρόφιμαγια6ώρεςκαιμην
ανοίξετετηνπόρταανδενείναι
απολύτωςαναγκαίο.
CΌτανενεργοποιηθείοσυμπιεστής
θαακουστείέναςήχος.Είναι
σημαντικόναακούτεήχοότανο
συμπιεστήςείναιανενεργός,λόγω
τωνσυμπιεσμένωνυγρώνκαι
αερίωνστοψυκτικόσύστημα.
CΤαμπροστινάάκρατουπροϊόντος
μπορείναθερμαίνονται.Αυτό
είναιφυσιολογικό.Αυτέςοι
περιοχέςέχουνσχεδιαστείνα
θερμαίνονταιγιατηνπρόληψητης
συμπύκνωσης.
CΣεορισμέναμοντέλαοπίνακας
ενδείξεωναπενεργοποιείται
αυτόματα5λεπτάμετάτοκλείσιμο
τηςπόρτας.Θαενεργοποιηθεί
πάλιότανανοίξετετηνπόρταή
πατήσετεοποιοδήποτεκουμπί.
4 Προετοιμασία
15 /35 EL
Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Χρήση του προϊόντος
C*προαιρετικός εξοπλισμός: Οι εικόνες σε αυτές τις οδηγίες χρήσης είναι σχηματικές και
μπορεί να μην ταιριάζουν ακριβώς στο προϊόν σας. Αν το προϊόν σας δεν περιλαμβάνει τα σχετικά
εξαρτήματα, οι πληροφορίες αφορούν άλλα μοντέλα.
5.1. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας
Ηεσωτερικήθερμοκρασίατουψυγείου
μπορείναδιαφέρειγιατουςεξήςλόγους:
• Εποχικέςδιακυμάνσειςτης
θερμοκρασίας.
• Συχνόάνοιγματηςπόρτας
τηςσυσκευήςκαιπαραμονήτης
πόρταςανοικτήςγιαμεγάλαχρονικά
διαστήματα.
• Τοποθ έ τησ ητροφίμωνστοψυγείο
χωρίςναέχουνψυχθείσεθερμοκρασία
δωματίου.
• Θέσητουψυγείουστοδωμάτιο(π.χ.
εκτεθειμένοστονήλιο).
• Ημεταβολήτηςεσωτερικής
θερμοκρασίαςλόγωαυτώντων
παραγόντωνμπορείνααντισταθμιστεί
μετοκουμπίρύθμισης.
Οιαριθμοίπεριμετρικάτουκουμπιού
ρύθμισηςυποδεικνύουντιμή
θερμοκρασίαςσεβαθμούςΚελσίου“
°C”.
Ανηθερμοκρασίαπεριβάλλοντος
είναι20°C,συνιστάταιρύθμιση
τηςθερμοκρασίαςτηςσυντήρησης
στους4°C.Σεάλλεςθερμοκρασίες
περιβάλλοντοςμπορείτενα
προσαρμόσετεαντίστοιχααυτήτηντιμή.
5.2. Ταχεία κατάψυξη
Ανθέλετενακαταψύξετεμεγάλες
ποσότητεςνωπώντροφίμων,θέστετο
κουμπίρύθμισηςθερμοκρασίαςστη
θέση( )πριντοποθετήσετετατρόφιμα
στοθάλαμοταχείαςκατάψυξης.
Συνιστούμεναδιατηρήσετετοκουμπί
σεαυτήτηθέσητουλάχιστον24ώρες
γιανακαταψύξετετημέγιστηποσότητα
νωπώντροφίμωνπουαναφέρεταιστην
τιμήικανότηταςκατάψυξης.Προσέξτε
ιδιαίτεραναμηντοποθετήσετεμαζίήδη
κατεψυγμένακαινωπάτρόφιμα.
Μηνπαραλείψετεναγυρίσετετοκουμπί
ρύθμισηςθερμοκρασίαςπάλιστην
προηγούμενηθέσητου.
16 / 35 EL Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Χρήση του προϊόντος
5.3. Λειτουργία Διακοπών
ΗλειτουργίαΔιακοπώνθαενεργοποιηθεί
αφούτοκουμπίρύθμισηςθερμοκρασίας
έχειτεθείστηθέσηΔιακοπές( )
πουείναιηπιοθερμήρύθμιση.
Δενσυνιστάταιναφυλάσσετετρόφιμα
στονθάλαμοσυντήρησηςότανείναι
ενεργήηλειτουργίαΔιακοπών.
Γιαναακυρώσετετηλειτουργία,πρέπει
νααλλάξετετηρύθμισητουκουμπιού.
• Αφούολοκληρωθείηδιαδικασία
τηςρύθμισης,μπορείτενακρύψετε
τοκουμπίρύθμισηςθερμοκρασίας
πιέζοντάςτοπροςταμέσα.
17 /35 EL
Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Χρήση του προϊόντος
5.4. Πίνακας ενδείξεων
Οιπίνακεςενδείξεωνμπορείναδιαφέρουν,ανάλογαμετομοντέλοτουπροϊόντος.
Οιοπτικοακουστικέςλειτουργίεςτουπίνακαοργάνωνσαςβοηθούνστηχρήσητου
προϊόντοςσας.
45
76
8
9
123
Ένδειξηθαλάμουσυντήρησης
Ένδειξηκατάστασηςσφάλματος
Ένδειξηρύθμισηςθερμοκρασίας
ΚουμπίλειτουργίαςΔιακοπών(πατήστετοκουμπί5για3s)
Κουμπίρύθμισηςθερμοκρασίας
Κουμπίεπιλογήςθαλάμου
Ένδειξηθαλάμουσυντήρησης
ΈνδειξηλειτουργίαςΟικονομίας
ΈνδειξηλειτουργίαςΔιακοπών
*προαιρετικός εξοπλισμός
C*προαιρετικός εξοπλισμός: Οι εικόνες σε αυτές τις οδηγίες χρήσης είναι σχηματικές και
μπορεί να μην ταιριάζουν ακριβώς στο προϊόν σας. Αν το προϊόν σας δεν περιλαμβάνει τα σχετικά
εξαρτήματα, οι πληροφορίες αφορούν άλλα μοντέλα.
18 / 35 EL Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Χρήση του προϊόντος
1. Ένδειξη θαλάμου συντήρησης
Ανθέλετεναρυθμίσετετηθερμοκρασία
τουθαλάμουσυντήρησης,επιλέξτε
τηνένδειξηθαλάμουσυντήρησης
χρησιμοποιώνταςτοκουμπί6.
2. Ένδειξη κατάστασης σφάλματος
Αυτήηένδειξη( )θαανάψεισε
περίπτωσηπροειδοποιήσεων
θερμοκρασίαςήειδοποιήσεωνγια
βλάβες.
Ανηθερμοκρασίατουθαλάμου
κατάψυξηςαυξηθείσεκρίσιμοεπίπεδο
γιατακατεψυγμένατρόφιμα,αυτή
ηένδειξηδείχνειεναλλάξτημέγιστη
θερμοκρασίακαιτηντιμήθερμοκρασίας
στηνοποίαέχειφθάσειοθάλαμος
κατάψυξης.Ελέγξτετατρόφιμαμέσα
στονθάλαμοκατάψυξης.Αυτήηένδειξη
απενεργοποιείταιαυτόματαότανη
θερμοκρασίαστοθάλαμοκατάψυξης
έχειμειωθείσεαποδεκτόεπίπεδο.
Αυτήηένδειξη( )ανάβεικαισε
περίπτωσηβλάβηςτουαισθητήρα.Όταν
είναιαναμμένηαυτήηένδειξη,ηοθόνη
ενδείξεωνθερμοκρασίαςδείχνει"E"και
αριθμούςόπως"1,2,3...".
Αυτοίοιαριθμοίστηνοθόνηενδείξεων
πληροφορούντοπροσωπικόσέρβις
σχετικάμετοείδοςτουσφάλματος.
3. Ένδειξη ρύθμισης θερμοκρασίας
Δείχνειτηρυθμισμένηθερμοκρασίατου
θαλάμουσυντήρησηςκαιτουθαλάμου
κατάψυξης.
4. Κουμπί λειτουργίας Διακοπών
Πατήστετοκουμπίρύθμισης
θερμοκρασίας5για3δευτερόλεπτα
γιαναενεργοποιήσετετηλειτουργία
Διακοπών.Ότανείναιενεργήη
λειτουργίαΔιακοπών,ανάβειη
ένδειξη( ),ότανεπιλεγείοθάλαμος
συντήρησης,ηένδειξηθερμοκρασίας
εμφανίζει"--"καιδενθαυπάρχει
ενεργήψύξηστονθάλαμοσυντήρησης.
Αυτήηλειτουργίαδενείναικατάλληλη
γιαδιατήρησητροφίμωνστοθάλαμο
συντήρησης.Ηψύξηστονθάλαμο
κατάψυξηςθα
συνεχίσειναλειτουργείσύμφωναμετη
ρυθμισμένηθερμοκρασία.
Γιαναακυρώσετεαυτήτηλειτουργία,
πατήστεπάλιγια3δευτερόλεπτατο
κουμπίρύθμισηςθερμοκρασίας5.
5. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας
Χρησιμοποιείταιγιατηρύθμιση
τηςθερμοκρασίαςτουεπιλεγμένου
θαλάμου.Οθάλαμοςκατάψυξηςμπορεί
ναρυθμιστείστηνπεριοχή-18°Cέως
-24°Cκαιοθάλαμοςσυντήρησηςσε8
°Cέως1°C.
6. Κουμπί επιλογής θαλάμου
Χρησιμοποιήστετοκουμπίεπιλογής
θαλάμου( )γιαεναλλαγήμεταξύτων
θαλάμωνσυντήρησηςκαικατάψυξης.
7. Ένδειξη θαλάμου συντήρησης
Ανθέλετεναρυθμίσετετηθερμοκρασία
τουθαλάμουκατάψυξης,επιλέξτε
τηνένδειξηθαλάμουκατάψυξης
χρησιμοποιώνταςτοκουμπί6.
8. Ένδειξη λειτουργίας οικονομίας
Υποδεικνύειότιτοψυγείολειτουργεί
σελειτουργίαεξοικονόμησηςενέργειας.
Αυτήηένδειξη( )θαείναιενεργήανη
θερμοκρασίατουθαλάμουκατάψυξης
έχειρυθμιστείσε-18°C.
9. Ένδειξη λειτουργίας Διακοπών
Υποδεικνύειότιηλειτουργίαδιακοπών(
)είναιενεργή.
19 /35 EL
Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Χρήση του προϊόντος
5.5. Πίνακας ενδείξεων
Αυτόςοπίνακαςενδείξεωνμεκουμπιάελέγχουσαςεπιτρέπειναρυθμίζετετη
θερμοκρασίαχωρίςναανοίγετετηνπόρτατουπροιόντοςσας.Απλάπατήστετις
επιγραφέςστασχετικάκουμπιάγιατιςρυθμίσειςλειτουργίας.
1 2
3
45
6
789
*10
*12
11
1. Ειδοποίηση υψηλής θερμοκρασίας/
βλάβης
Αυτήηένδειξη( )θαανάψεισε
περίπτωσηπροειδοποιήσεων
θερμοκρασίαςήειδοποιήσεωνγια
βλάβη.
Ανηθερμοκρασίατουθαλάμου
κατάψυξηςαυξηθείσεεπίπεδοκρίσιμο
γιατακατεψυγμένατρόφιμα,αυτήη
ένδειξηκαιηένδειξητιμήςθερμοκρασίας
δείχνουνεναλλάξτημέγιστη
θερμοκρασίακαιτηντιμήθερμοκρασίας
πουυπάρχειστονθάλαμοκατάψυξης.
Αφούελέγξετετα
τρόφιμαμέσαστονθάλαμοκατάψυξης,
μπορείτενασταματήσετετηνειδοποίηση
πατώνταςτοκουμπίΑπενεργοποίησης
ειδοποίησης( ).
Αυτήηένδειξη( )επίσηςανάβειαν
προκύψειδυσλειτουργίατουαισθητήρα.
Ότανείναιαναμμένηαυτήηένδειξη,
ηένδειξητιμήςθερμοκρασίαςδείχνει
εναλλάξ"E"καιαριθμούςόπως
"1,2,3...".
Αυτοίοιαριθμοίστηνοθόνηενδείξεων
πληροφορούντοπροσωπικόσέρβις
σχετικάμετοείδοςτουσφάλματος.
C*προαιρετικός εξοπλισμός: Οι εικόνες σε αυτές τις οδηγίες χρήσης είναι σχηματικές και
μπορεί να μην ταιριάζουν ακριβώς στο προϊόν σας. Αν το προϊόν σας δεν περιλαμβάνει τα σχετικά
εξαρτήματα, οι πληροφορίες αφορούν άλλα μοντέλα.
20 / 35 EL Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Χρήση του προϊόντος
2. Εξοικονόμηση ενέργειας (ενδείξεις
ανενεργές)
Ότανδενανοίγετεκαικλείνετετις
πόρτεςτηςσυσκευής,ηλειτουργία
εξοικονόμησηςενέργειαςενεργοποιείται
αυτόματακαιανάβειτοεικονίδιο
εξοικονόμησηςενέργειας."
-)
Ηενεργοποίησητηςλειτουργίας
εξοικονόμησηςενέργειαςθα
απενεργοποιήσειόλεςτιςάλλεςενδείξεις
στονπίνακαενδείξεων.Ότανείναι
ενεργήηλειτουργίαεξοικονόμησης
ενέργειας,ανπατήσετεοποιοδήποτε
κουμπίήανοίξετετηνπόρτατης
συσκευής,θααπενεργοποιηθείη
λειτουργίαεξοικονόμησηςενέργειαςκαι
οιενδείξειςστονπίνακαθαεπιστρέψουν
στοκανονικό.
Ηλειτουργίαεξοικονόμησης
ενέργειαςείναιμιαλειτουργίαπου
έχειενεργοποιηθείαπόπροεπιλογή
εργοστασιακάκαιδενμπορείνα
ακυρωθεί.
3. Λειτουργία ταχείας ψύξης
Πατήστεσύντοματοκουμπί
-)γιαναενεργοποιήσετετη
λειτουργίαταχείαςψύξης.
Ηένδειξηταχείαςψύξης( )θαανάψει
καιηρύθμισηθερμοκρασίαςθαλάμου
συντήρησηςθατεθείσε1°C.
Γιαναακυρώσετετηλειτουργίαταχείας
ψύξης,πατήστεπάλισύντοματοκουμπί
-).Ηένδειξηταχείαςψύξηςθασβήσει
καιησυσκευήθαεπιστρέψειστις
κανονικέςτηςρυθμίσεις.
CΑνδενακυρώσετετη
λειτουργίαταχείαςψύξης,τότε
ακυρώνεται
αυτόματαμετάαπό1ώρα.
CΑυτήηλειτουργίαδεν
παραμένειενεργοποιημένη
μετάαπόενδεχόμενηδιακοπή
ρεύματος.
4. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας
θαλάμου συντήρησης
Ότανπατηθείαυτότοκουμπί"
-),ηθερμοκρασίατουθαλάμου
συντήρησηςμπορείναρυθμιστείσε8,7,
6,5,4,3,2,1,8...βαθμούςαντίστοιχα.
Πατήστεαυτότοκουμπίγιανα
ρυθμίσετετηθερμοκρασίατουθαλάμου
συντήρησηςστηνεπιθυμητήτιμή.
5. Λειτουργία Διακοπών
Γιαναενεργοποιήσετετηλειτουργία
Διακοπών,πατήστετοκουμπί6
ΑπενεργοποίησηςΕιδοποίησηςγια3
δευτερόλεπτα.Λειτουργίαδιακοπών
ανάβειηένδειξη( )ενεργής
λειτουργίαςδιακοπών,ηένδειξη
θερμοκρασίαςθαλάμουσυντήρησης
εμφανίζει"--"καιδενθαυπάρχει
ενεργήδιαδικασίαψύξηςστονθάλαμο
συντήρησης.Σε
αυτήτηλειτουργία,δενπρέπεινα
φυλάσσετετρόφιμαμέσαστονθάλαμο
συντήρησης.Οθάλαμοςκατάψυξηςθα
συνεχίσειναψύχεταισύμφωναμετη
ρυθμισμένηθερμοκρασία.
Γιαναακυρώσετεαυτήτηλειτουργία,
πατήστεΔιακοπών,πατήστετοκουμπί
6ΑπενεργοποίησηςΕιδοποίησηςγια3
δευτερόλεπτα.
6. Κουμπί Απενεργοποίησης
Ειδοποίησης
Ότανπαράγεταιειδοποίησηυψηλής
θερμοκρασίας,ηειδοποίησησταματά
μεπάτηματουκουμπιού( )
21 /35 EL
Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Χρήση του προϊόντος
ΑπενεργοποίησηςΕιδοποίησηςστον
θάλαμοκατάψυξης.
7. Κλείδωμα πλήκτρων
Γιαναενεργοποιήσετετοκλείδωμα
πλήκτρων,πατήστεγια3δευτερόλεπτα
τοκουμπίEcofuzzy8.Ότανέχει
ενεργοποιηθείτο
κλείδωμαπλήκτρων,οιενδεικτικές
λυχνίες( )καιτακουμπιάδεν
λειτουργούν.
Γιανααπενεργοποιήσετετοκλείδωμα
πλήκτρων,πατήστεγια3δευτερόλεπτα
τοκουμπίEcofuzzy8,τότεηένδειξη( )
απενεργοποιείταικαιτακουμπιά
αρχίζουνναλειτουργούνπάλι.
Ανθέλετενααποφύγετετην
αλλαγήτηςρύθμισηςθερμοκρασίαςτης
συντήρησηςπατήστετοκουμπί
8για3δευτερόλεπτα.
8. Eco fuzzy
ΠατήστεσύντοματοκουμπίEcofuzzy
γιαναενεργοποιήσετετηλειτουργίαEco
fuzzy.Μετάτηνενεργοποίησητης
λειτουργίας,θαανάψειηένδειξη
οικονομικήςχρήσης( ).Το διαμέρισμα
κατάψυξηςθααρχίσειναλειτουργείσε
οικονομική
λειτουργίαμετάαπό6ώρες.Γιανα
απενεργοποιήσετετηλειτουργίαEco
fuzzy,πατήστεσύντοματοκουμπί
λειτουργίαςEcofuzzy.
9. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας
θαλάμου κατάψυξης
Μεαυτότοκουμπί,η
θερμοκρασίατουθαλάμουκατάψυξης
μπορείναρυθμιστείσε-18,-19,-20,
-21,-22,-23,-24,-18...βαθμούς
αντίστοιχα.Γιαναθέσετετηρύθμισητης
θερμοκρασίαςθαλάμουκατάψυξηςστην
επιθυμητήτιμή,πατήστεαυτότοκουμπί
-).
10. Ένδειξη απενεργοποιημένης
παρασκευής πάγου
Δείχνειτηνκατάστασηπαραγωγής
πάγουτηςμονάδαςπαρασκευήςπάγου.
Ανείναιαναμμένηηένδειξη( ),τότεη
μονάδαπαρασκευήςπάγουδενπαράγει
πάγο.
CΌτανέχειεπιλεγείαυτήη
λειτουργία,θασταματήσειη
εισαγωγήνερούαπότοδοχείο
νερού.Ωστόσο,μπορείτε
ακόμαναπαίρνετεπάγο
πουείχεήδηπαρασκευαστεί
απότημονάδαπαρασκευής
πάγου.
11. Κουμπί λειτουργίας Ταχείας
κατάψυξης/Διακόπτης on-off
παρασκευής πάγου
Γιαναενεργοποιήσετεήνα
απενεργοποιήσετετη
λειτουργίαταχείαςκατάψυξης,
πατήστεσύντομααυτότοκουμπί"
-).
Ότανείναιενεργήηλειτουργία,
ανάβειηένδειξηταχείαςκατάψυξης"
-).
Ηθερμοκρασίαθαλάμουκατάψυξης
εμφανίζεταιως-27.
Οθάλαμοςκατάψυξηςψύχεταισε
τιμήμικρότερηαπότηρυθμισμένη
θερμοκρασία.
Ανθέλετενακαταψύξετεμεγάλες
ποσότητεςνωπώντροφίμων,πατήστε
τοκουμπίταχείαςκατάψυξης,πριν
τοποθετήσετετρόφιμαμέσαστον
θάλαμοκατάψυξης.
Γιανασταματήσετετηδιαδικασία
παρασκευήςπάγουτηςμονάδας
παρασκευήςπάγου,πατήστε
παρατεταμένατοκουμπίταχείας
κατάψυξης11για3δευτερόλεπτα,
οπότεθαανάψειηένδειξη( )καιη
παρασκευήπάγουθασταματήσειαφού
22 / 35 EL Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Χρήση του προϊόντος
έχετεπάρειτονπάγοπουείχεήδη
παραχθείμέσαστημονάδαπαρασκευής
πάγου.
Γιαναξεκινήσειπάλιηπαρασκευή
πάγου,πατήστεπάλιπαρατεταμένα
τοκουμπίταχείαςκατάψυξης11για
3δευτερόλεπτα,οπότεθασβήσειη
ένδειξη( )καιημονάδαπαρασκευής
πάγουθααρχίσειναπαρασκευάζει
πάγο.
CΧρησιμοποιήστετηλειτουργία
ταχείαςκατάψυξηςανθέλετε
νακαταψύξετεγρήγορα
τρόφιμαπουτοποθετείτεμέσα
στονθάλαμοκατάψυξης.Αν
θέλετενακαταψύξετεμεγάλες
ποσότητεςνωπώντροφίμων,
ενεργοποιήστετηλειτουργία
πριντοποθετήσετετατρόφιμα
στησυσκευή.
CΑνδενακυρώσετεεσείςτη
λειτουργίααχείαςκατάψυξης,
τότεακυρώνεταιαυτόματαμετά
από25ώρα.
CΑυτήηλειτουργίαδεν
παραμένειενεργοποιημένη
μετάαπόενδεχόμενηδιακοπή
ρεύματος.
12. *Ένδειξη οικονομικής χρήσης
Υποδεικνύειότιησυσκευή
λειτουργείμευψηλήενεργειακή
απόδοση.Ανηθερμοκρασίατου
θαλάμουκατάψυξηςέχειρυθμιστείσε
-18ήανεκτελείταιενεργειακά
αποδοτικήψύξημετηλειτουργίαEco
Fuzzy,τότεανάβειαυτήηενδεικτική
λυχνία( ).
CΌτανέχειεπιλεγείηλειτουργία
ταχείαςψύξηςήταχείας
κατάψυξης,τότεθασβήσειη
ένδειξηοικονομικήςχρήσης.
CΗένδειξηΟικονομικής
χρήσηςαπενεργοποιείταιόταν
επιλέγονταιοιλειτουργίες
ΤαχείαςΨύξηςκαιΤαχείας
Κατάψυξης.
23 /35 EL
Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Χρήση του προϊόντος
5.6. Παγοθήκη
• Αφαιρέστε την παγοθήκη από το θάλαμο
κατάψυξης.
• Γεμίστε την παγοθήκη με νερό.
• Τοποθετήστε την παγοθήκη στο θάλαμο
κατάψυξης. Δύο ώρες αργότερα, ο πάγος είναι
έτοιμος.
• Αφαιρέστε την παγοθήκη από το θάλαμο
κατάψυξης και λυγίστε τη πάνω από το πιάτο
σερβιρίσματος. Τα παγάκια θα πέσουν εύκολα
πάνω στο πιάτο σερβιρίσματος. 5.8. Ανεμιστήρας
Ο ανεμιστήρας έχει σχεδιαστεί για να
διασφαλίζει ομοιογενή κατανομή και κυκλοφορία
του αέρα στο εσωτερικό του ψυγείου σας. Ο
χρόνος λειτουργίας του ανεμιστήρα μπορεί να
διαφέρει ανάλογα με τα χαρακτηριστικά του
προϊόντος σας.
Ενώ σε ορισμένα προϊόντα ο ανεμιστήρας
λειτουργεί μόνο μαζί με το συμπιεστή, σε
ορισμένα πάλι προϊόντα το σύστημα ελέγχου
καθορίζει το χρόνο λειτουργίας του ανεμιστήρα
σύμφωνα με τις απαιτήσεις ψύξης.
5.9. Συρτάρι λαχανικών
Το συρτάρι λαχανικών του προϊόντος έχει
σχεδιαστεί ειδικά για να διατηρεί τα λαχανικά
φρέσκα χωρίς να χάνουν την υγρασία τους. Για
το σκοπό αυτό, η κυκλοφορία κρύου αέρα είναι
πιο έντονη γύρω από το συρτάρι λαχανικών
γενικά.
5.7. Αυγοθήκη
Μπορείτε να τοποθετήσετε την αυγοθήκη στο
επιθυμητό ράφι πόρτας ή κυρίως ράφι. Αν το
τοποθετήσετε σε κυρίως ράφι, συνιστώνται τα
κάτω, πιο κρύα ράφια.
AΜην τοποθετείτε ποτέ την αυγοθήκη
στο θάλαμο κατάψυξης.
24 / 35 EL Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Χρήση του προϊόντος
5.10. Διαμέρισμα έντονης ψύξης
(Αυτή η λειτουργία είναι προαιρετική)
Χρησιμοποιήστε αυτό το διαμέρισμα για
φύλαξη προϊόντων ντελικατέσεν που πρέπει να
αποθηκεύονται σε χαμηλότερες θερμοκρασίες ή
προϊόντα κρέατος που πρέπει να καταναλώσετε
σύντομα.
Το διαμέρισμα έντονης ψύξης είναι η πιο
κρύα θέση στη συντήρηση, όπου μπορείτε να
φυλάσσετε γαλακτοκομικά, κρέας, ψάρια και
πουλερικά σε ιδανικές συνθήκες. Δεν πρέπει να
αποθηκεύετε φρούτα και λαχανικά σε αυτό το
διαμέρισμα.
5.11. Μπλε φως
(Αυτή η λειτουργία είναι προαιρετική)
Αυτό το αξεσουάρ έχει σχεδιαστεί για να αυξάνει
τον ωφέλιμο όγκο των ραφιών πόρτας.
Σας επιτρέπει να τοποθετήσετε εύκολα τα ψηλά
μπουκάλια, βάζα και μεταλλικά κουτιά στο κάτω
ράφι μπουκαλιών χάρη στη δυνατότητά του να
μετακινείται δεξιά ή αριστερά.
Τμήματα μυρωδικών - HerbBox/
HerbFresh
Αφαιρέστε τον περιέκτη της μεμβράνης από το
τμήμα HerbBox/HerbFresh+
Αφαιρέστε τη μεμβράνη από τη σακούλα και
τοποθετήστε την μέσα στην υποδοχή μεμβράνης
όπως δείχνει η εικόνα.
Σφραγίστε πάλι την υποδοχή και τοποθετήστε
την μέσα στο τμήμα HerbBox/HerbFresh+.
Τα τμήματα HerbBox-HerbFresh+ είναι ιδιαίτερα
κατάλληλα για την αποθήκευση διάφορων
μυρωδικών που πρέπει να διατηρούνται σε
προστατευμένες συνθήκες. Μπορείτε σε αυτό το
τμήμα να αποθηκεύσετε τα μη συσκευασμένα
μυρωδικά σας (μαϊντανό, άνηθο κλπ.) σε
οριζόντια θέση και να τα διατηρήσετε φρέσκα για
πολύ περισσότερο χρόνο.
Η μεμβράνη πρέπει να αντικαθίσταται κάθε έξι
μήνες.
25 /35 EL
Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Χρήση του προϊόντος
5.12. Συρτάρι λαχανικών
ελεγχόμενης υγρασίας
(FreSHelf)
(Αυτή η λειτουργία είναι προαιρετική)
Η περιεκτικότητα σε υγρασία των λαχανικών
και των φρούτων διατηρείται υπό έλεγχο με
τη δυνατότητα του συρταριού λαχανικών
ρυθμιζόμενης υγρασίας. Έτσι διασφαλίζεται
ότι τα τρόφιμα διατηρούνται φρέσκα για
περισσότερο χρόνο.
Συνιστούμε να τοποθετείτε τα φυλλώδη λαχανικά
όπως το μαρούλι, το σπανάκι καθώς και τα
λαχανικά που είναι ευαίσθητα στην απώλεια
υγρασίας, σε όσο το δυνατόν οριζόντια θέση
μέσα στο συρτάρι λαχανικών και όχι πάνω στις
ρίζες τους σε κάθετη θέση.
Όταν τοποθετείτε τα λαχανικά, θα πρέπει να
λαμβάνετε υπόψη το ειδικό βάρος τους. Τα βαριά
και σκληρά λαχανικά πρέπει να τοποθετούνται
στο κάτω μέρος του συρταριού λαχανικών και
τα ελαφριά και μαλακά λαχανικά πρέπει να
τοποθετούνται από πάνω τους.
Ποτέ μην αφήνετε τα λαχανικά μέσα στις
σακούλες τους όταν τα τοποθετείτε στο
συρτάρι λαχανικών. Αν αφήσετε τα λαχανικά
μέσα στις σακούλες τους, αυτό θα τα κάνει να
αποσυντεθούν σε μικρό χρονικό διάστημα. Σε
περίπτωση που η επαφή με άλλα λαχανικά
δεν είναι επιθυμητή για λόγους υγιεινής,
χρησιμοποιήστε ένα διάτρητο χαρτί και άλλα
παρόμοια υλικά συσκευασίας, εκτός από
σακούλα.
Μην τοποθετείτε αχλάδι, βερίκοκο, ροδάκινο
κλπ. και μήλα, ειδικά όταν έχουν υψηλά επίπεδα
παραγωγής αιθυλενίου, στο ίδιο συρτάρι
λαχανικών με άλλα λαχανικά και φρούτα. Το
αιθυλένιο που εκπέμπεται από αυτά τα φρούτα
μπορεί να επιταχύνει την ωρίμανση των άλλων
φρούτων και να τα κάνει να αποσυντεθούν σε
μικρότερο χρονικό διάστημα.
5.13. Αυτόματο Icematic
(Αυτή η λειτουργία είναι προαιρετική)
Το Αυτόματο Icematic σας επιτρέπει να
παρασκευάσετε εύκολα πάγο στο ψυγείο σας.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού από το θάλαμο
συντήρησης, γεμίστε το με νερό και τοποθετήστε
το πάλι στη θέση του για να αποκτήσετε πάγο
από το Icematic.
Τα πρώτα παγάκια θα είναι έτοιμα περίπου σε
2 ώρες στο συρτάρι του Icematic που βρίσκεται
στο θάλαμο κατάψυξης.
Αν γεμίσετε πλήρως το δοχείο νερού, θα
μπορείτε να αποκτήσετε περίπου 60-70 παγάκια.
Αλλάζετε το νερό στο δοχείο νερού αν έχει
παραμείνει αχρησιμοποίητο περίπου 2-3
εβδομάδες.
C Για τα προϊόντα που έχουν αυτόματο
Icematic, μπορεί να ακούγεται ήχος
κατά την πτώση του πάγου. Ο ήχος
είναι κανονικός και δεν είναι ένδειξη
βλάβης.
26 / 35 EL Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Χρήση του προϊόντος
5.14. Περιγραφή και καθαρισμός
του φίλτρου οσμών
(Αυτή η λειτουργία είναι προαιρετική)
Το φίλτρο οσμών εμποδίζει το σχηματισμό
δυσάρεστων οσμών μέσα στο προϊόν.
1. Τραβήξτε το κάλυμμα του φίλτρου οσμών
προς τα κάτω από το μπροστινό τμήμα και
αφαιρέστε το όπως δείχνει η εικόνα.
2. Αφήστε το φίλτρο στον ήλιο για μία ημέρα.
Σε αυτό το χρονικό διάστημα το φίλτρο θα
καθαριστεί.
3. Τοποθετήστε το φίλτρο πάλι πίσω στη θέση
του.
CΤο φίλτρο οσμών πρέπει να
καθαρίζεται μία φορά το χρόνο.
5.15. Χρήση του διανομέα νερού
*προαιρετικός εξοπλισμός
CΕίναι φυσιολογικό να είναι ζεστά
τα πρώτα λίγα ποτήρια νερού
που παίρνετε από το διανομέα.
CΑν ο διανομέας νερού δεν
χρησιμοποιηθεί για πολύ χρόνο,
πετάξτε τα πρώτα λίγα ποτήρια
νερού για να έχετε φρέσκο νερό.
1. Σπρώξτε με το ποτήρι σας το μοχλό
του διανομέα νερού προς τα μέσα. Αν
χρησιμοποιείτε μαλακό πλαστικό ποτήρι, θα
είναι προτιμότερο να σπρώξετε το μοχλό με το
χέρι σας.
2. Αφού γεμίσετε το ποτήρι ως τη στάθμη που
θέλετε, ελευθερώσετε το μοχλό.
CΠαρακαλούμε να έχετε υπόψη
σας, ότι η ροή του νερού από το
διανομέα εξαρτάται από το πόσο
πολύ πιέζετε το μοχλό. Καθώς
αυξάνεται η στάθμη του νερού
στο κύπελλο/ ποτήρι σας, μειώστε
απαλά την πίεση στο μοχλό για
να αποφύγετε υπερχείλιση. Αν
πιέσετε ελαφρά το βραχίονα, το
νερό θα στάξει. Αυτό είναι πολύ
φυσιολογικό και όχι σύμπτωμα
βλάβης.
5.16. Χρήση του διανομέα νερού
*προαιρετικός εξοπλισμός
CΕίναι φυσιολογικό να είναι ζεστά
τα πρώτα λίγα ποτήρια νερού
που παίρνετε από το διανομέα.
CΑν ο διανομέας νερού δεν
χρησιμοποιηθεί για πολύ χρόνο,
πετάξτε τα πρώτα λίγα ποτήρια
νερού για να έχετε φρέσκο νερό.
1. Σπρώξτε με το ποτήρι σας το μοχλό
του διανομέα νερού προς τα μέσα. Αν
χρησιμοποιείτε μαλακό πλαστικό ποτήρι, θα
είναι προτιμότερο να σπρώξετε το μοχλό με το
χέρι σας.
2. Αφού γεμίσετε το ποτήρι ως τη στάθμη που
θέλετε, ελευθερώσετε το μοχλό.
27 /35 EL
Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Χρήση του προϊόντος
CΠαρακαλούμε να έχετε υπόψη
σας, ότι η ροή του νερού από το
διανομέα εξαρτάται από το πόσο
πολύ πιέζετε το μοχλό. Καθώς
αυξάνεται η στάθμη του νερού
στο κύπελλο/ ποτήρι σας, μειώστε
απαλά την πίεση στο μοχλό για
να αποφύγετε υπερχείλιση. Αν
πιέσετε ελαφρά το βραχίονα, το
νερό θα στάξει. Αυτό είναι πολύ
φυσιολογικό και όχι σύμπτωμα
βλάβης.
C
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη
σας, ότι η ροή του νερού από το
διανομέα εξαρτάται από το πόσο
πολύ πιέζετε το μοχλό. Καθώς
αυξάνεται η στάθμη του νερού
στο κύπελλο/ ποτήρι σας, μειώστε
απαλά την πίεση στο μοχλό για
να αποφύγετε υπερχείλιση. Αν
πιέσετε ελαφρά το βραχίονα, το
νερό θα στάξει. Αυτό είναι πολύ
φυσιολογικό και όχι σύμπτωμα
βλάβης.
5.17. Γέμισμα του δοχείου
του διανομέα νερού
Το ρεζερβουάρ πλήρωσης του δοχείου νερού
βρίσκεται μέσα στην υποδοχή της πόρτας.
1. Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου.
2. Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο πόσιμο νερό.
3. Κλείστε το κάλυμμα.
C
Μη γεμίσετε το δοχείο νερού με
οποιοδήποτε άλλο υγρό εκτός
από νερό. Οι χυμοί φρούτων,
τα ανθρακούχα αναψυκτικά ή
οινοπνευματώδη ποτά, κλπ. δεν
είναι κατάλληλα για χρήση στο
διανομέα νερού. Ο διανομέας
νερού θα υποστεί ανεπανόρθωτη
ζημιά αν χρησιμοποιηθούν αυτά
τα είδη υγρών. Η εγγύηση δεν
καλύπτει χρήσεις αυτού του είδους.
Ορισμένες χημικές ουσίες και
πρόσθετα που περιέχονται σε
αυτά τα είδη ποτών/υγρών μπορεί
να προξενήσουν ζημιά στο δοχείο
νερού.
CΝα χρησιμοποιείτε μόνο καθαρό
πόσιμο νερό.
CΗ χωρητικότητα του δοχείου
νερού είναι 3 λίτρα. Μη γεμίζετε
το δοχείο υπερβολικά.
28 / 35 EL Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Χρήση του προϊόντος
5.18. Καθαρισμός του δοχείου νερού
1. Αφαιρέστε το ρεζερβουάρ προσθήκης νερού
από μέσα από την υποδοχή πόρτας.
2. Αφαιρέστε την υποδοχή πόρτας κρατώντας
την και από τις δύο πλευρές.
3. Πιάστε το δοχείο νερού και από τις δύο
πλευρές και αφαιρέστε το υπό γωνία 45°C.
4. Αφαιρέστε το κάλυμμα του δοχείου νερού και
καθαρίστε το δοχείο.
CΤα μέρη του δοχείου νερού και
του διανομέα νερού δεν πρέπει να
πλένονται σε πλυντήριο πιάτων.
5.19. Δίσκος συλλογής σταγόνων
Σταγόνες νερού που τυχόν στάζουν
ενώ χρησιμοποιείτε το διανομέα νερού
συγκεντρώνονται στο δίσκο συλλογής σταγόνων.
Αφαιρέστε το πλαστικό φίλτρο όπως δείχνει η
εικόνα.
Με ένα καθαρό και στεγνό πανί, αφαιρέστε το
νερό που έχει συσσωρευτεί.
29 /35 EL
Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Χρήση του προϊόντος
5.20. Κατάψυξη νωπών τροφίμων
Για να διατηρηθεί η ποιότητα των τροφίμων,
τα είδη που τοποθετούνται μέσα στο θάλαμο
συντήρησης πρέπει να καταψύχονται όσο
το δυνατόν πιο γρήγορα, χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία ταχείας κατάψυξης.
Η κατάψυξη των τροφίμων όταν είναι φρέσκα
θα επεκτείνει το χρόνο φύλαξης στο θάλαμο
κατάψυξης.
Συσκευάζετε τα τρόφιμα σε αεροστεγείς
συσκευασίες και καλά σφραγισμένα.
Να βεβαιώνεστε ότι τα τρόφιμα έχουν
συσκευαστεί πριν τοποθετηθούν μέσα
στην κατάψυξη. Να χρησιμοποιείτε δοχεία
για κατάψυξη, αλουμινόχαρτο και χαρτί μη
διαπερατό στην υγρασία, πλαστικές σακούλες
ή παρόμοια υλικά συσκευασίας αντί για το
παραδοσιακό χαρτί συσκευασίας.
Αναγράψτε σε κάθε συσκευασία τροφίμων
την ημερομηνία πριν την καταψύξετε. Έτσι
θα μπορείτε εύκολα να διαπιστώσετε τη
φρεσκάδα κάθε πακέτου, κάθε φορά που
ανοίγετε την κατάψυξη. Διατηρείτε τα πιο
παλιά είδη στο μπροστινό μέρος για να
βεβαιωθείτε ότι θα χρησιμοποιηθούν πρώτα.
Τα κατεψυγμένα τρόφιμα πρέπει να
χρησιμοποιούνται αμέσως μετά την απόψυξη
και δεν θα πρέπει να καταψύχονται πάλι.
Μην καταψύχετε μεγάλες ποσότητες τροφίμων
ταυτόχρονα.
5.21. Υποδείξεις για τη φύλαξη
κατεψυγμένων τροφίμων
Η θερμοκρασία στο θάλαμο πρέπει να ρυθμιστεί
σε τουλάχιστον -18°C.
Τοποθετήστε τα τρόφιμα στον καταψύκτη
όσο το δυνατόν γρηγορότερα, για να
αποφευχθεί η απόψυξη.
Πριν τα τοποθετήσετε στην κατάψυξη,
ελέγξτε την “Ημερομηνία Λήξης” που
αναγράφεται στη συσκευασία για να
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν λήξει.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ζημιές στη
συσκευασία των τροφίμων.
5.22. Λεπτομέρειες για
τη βαθιά κατάψυξη
Σύμφωνα με τα πρότυπα IEC 62552, ο θάλαμος
κατάψυξης πρέπει να έχει τουλάχιστον τη
δυναμικότητα κατάψυξης 4,5 κιλών τροφίμων
στους -18°C ή χαμηλότερες θερμοκρασίες σε
24 ώρες για κάθε 100 λίτρα όγκου του θαλάμου
κατάψυξης. Τα τρόφιμα μπορούν να διατηρηθούν
για παρατεταμένες περιόδους μόνο σε
θερμοκρασίες -18°C ή χαμηλότερες. Μπορείτε να
διατηρήσετε τα τρόφιμα φρέσκα για μήνες (στη
βαθιά κατάψυξη σε ή κάτω από θερμοκρασίες
-18°C ).
Τα προς κατάψυξη τρόφιμα δεν πρέπει να
έρχονται σε επαφή με τα ήδη καταψυγμένα
τρόφιμα, για την αποφυγή μερικής απόψυξης των
δεύτερων.
Βράστε τα λαχανικά και φιλτράρετε το νερό
για να επεκτείνετε το χρόνο φύλαξης των
κατεψυγμένων. Τοποθετείτε τα τρόφιμα σε
αεροστεγείς συσκευασίες αφού τα φιλτράρετε
και τοποθετήστε τα στην κατάψυξη. Μπανάνες,
ντομάτες, μαρούλι, σέλινο, βραστά αυγά,
πατάτες και παρόμοια τρόφιμα δεν πρέπει να
καταψύχονται. Η κατάψυξη αυτών των τροφίμων
απλά θα προκαλέσει μείωση της διατροφικής
αξίας και της ποιότητας των τροφίμων, καθώς και
ενδεχόμενη αλλοίωση που είναι επιβλαβής για
την υγεία.
30 / 35 EL Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Χρήση του προϊόντος
Ρύθμιση
θαλάμου
Κατάψυξης
Ρύθμιση
θαλάμου
Συντήρησης
Περιγραφές
-18°C 4°C Αυτή είναι η προεπιλεγμένη, συνιστώμενη ρύθμιση.
-20, -22 ή
-24°C 4°C Αυτές οι ρυθμίσεις συνιστώνται για θερμοκρασίες περιβάλλοντος
που δεν υπερβαίνουν τους 30°C.
Hızlı Dondur 4°C
Χρησιμοποιείτε αυτή τη ρύθμιση για να καταψύξετε τρόφιμα
σε σύντομο χρόνο, το προϊόν θα επανέλθει στις προηγούμενες
ρυθμίσεις όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία.
-18°C ή
χαμηλότερη
θερμοκρασία
2°C
Χρησιμοποιείτε αυτές τις ρυθμίσεις αν πιστεύετε ότι ο θάλαμος
συντήρησης δεν είναι αρκετά κρύος, λόγω της θερμοκρασίας
περιβάλλοντος ή συχνού ανοίγματος της πόρτας. Ψυγείο /
Οδηγίες Χρήσης
5.23. Τοποθέτηση των τροφίμων
Ράφια θαλάμου
κατάψυξηςΡάφια
θαλάμου
Διάφορα κατεψυγμένα τρόφιμα
περιλαμβανομένου κρέατος,
ψαριών, παγωτού, λαχανικών
κλπ.
συντήρησηςΡάφια
πόρτας
Τρόφιμα μέσα σε σκεύη,
σκεπασμένα πιάτα και
σκεπασμένες θήκες, αυγά (σε
σκεπασμένες θήκες)
συντήρησηςΣυρτάρι
λαχανικών
Μικρά και συσκευασμένα
τρόφιμα ή ποτά
θαλάμου Φρούτα και λαχανικά
Διαμέρισμα
νωπών
τροφίμων
Ντελικατέσεν (είδη πρωινού,
προϊόντα κρέατος για άμεση
κατανάλωση)
5.24. Ειδοποίηση ανοικτής
πόρτας (προαιρ.)
Θα ακουστεί μια ηχητική ειδοποίηση αν η πόρτα
του προϊόντος παραμείνει ανοικτή για 1 λεπτό. Η
ηχητική ειδοποίηση θα σταματήσει όταν κλείσετε
την πόρτα ή πατήσετε οποιοδήποτε κουμπί στην
οθόνη (αν διατίθεται).
5.25. Εσωτερικό φως
Για το εσωτερικό φως χρησιμοποιείται
μια λάμπα τύπου LED. Για οποιαδήποτε
προβλήματα με αυτή τη λάμπα απευθυνθείτε στο
εξουσιοδοτημένο σέρβις.
31 /35 EL
Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Συντήρηση και καθαρισμός
Ο τακτικός καθαρισμός του προϊόντος θα
επιμηκύνει την ωφέλιμη διάρκεια ζωής του.
BΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗΑποσυνδέστε το
ψυγείο από το ρεύμα δικτύου πριν τον
καθαρισμό.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που είναι
αιχμηρά ή χαράζουν, σαπούνι, οικιακά
καθαριστικά, απορρυπαντικά, αέριο, βενζίνη,
αραιωτικά και παρόμοιες ουσίες για τον
καθαρισμό.
Σε προϊόντα που δεν είναι No Frost, στο
πίσω τοίχωμα του θαλάμου συντήρησης
σχηματίζονται σταγόνες και πάχνη πάχους
έως ενός δακτύλου. Μην καθαρίζετε και μην
απλώνετε λάδι ή παρόμοια υλικά.
Χρησιμοποιείτε μόνο ελαφρώς υγρά πανιά
μικροϊνών για τον καθαρισμό της εξωτερικής
επιφάνειας του προϊόντος. Οι σπόγγοι και
άλλοι τύποι πανιών καθαρισμού μπορεί να
χαράξουν την επιφάνεια.
Διαλύστε μια κουταλιά του γλυκού μαγειρικής
σόδας σε νερό. Υγράνετε στο νερό αυτό ένα
πανί και στύψτε το. Σκουπίστε τη συσκευή με
αυτό το πανί και στεγνώστε το σχολαστικά.
Προσέξτε να κρατήσετε το νερό μακριά από
το κάλυμμα της λάμπας και άλλα ηλεκτρικά
εξαρτήματα.
Καθαρίστε την πόρτα χρησιμοποιώντας ένα
υγρό πανί. Αφαιρέστε όλα τα είδη μέσα από
το ψυγείο για να αφαιρέσετε την πόρτα και
τα ράφια των θαλάμων. Ανυψώστε τα ράφια
πόρτας για να τα αποσυνδέσετε. Καθαρίστε
και στεγνώστε τα ράφια, και κατόπιν
επανατοποθετήστε τα συρτά από το πάνω
μέρος.
Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη ή καθαριστικά
προϊόντα στην εξωτερική επιφάνεια και
στα επιχρωμιωμένα μέρη του προϊόντος. Η
χλωρίνη θα προκαλέσει σκουριά σε τέτοιες
μεταλλικές επιφάνειες.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που κόβουν και
χαράζουν ή σαπούνι, οικιακά καθαριστικά,
απορρυπαντικά βενζίνη, βενζόλιο, κερί
κλπ, διαφορετικά οι στάμπες στα πλαστικά
εξαρτήματα θα σβήσουν και θα προκύψει
παραμόρφωση. Για τον καθαρισμό
χρησιμοποιήστε χλιαρό νερό και ένα μαλακό
πανί και σκουπίστε για να στεγνώσει.
6.1. Αποτροπή δυσάρεστων οσμών
Το προϊόν κατασκευάζεται χωρίς υλικά που
αναδίδουν οσμές. Ωστόσο, η φύλαξη των
τροφίμων σε ακατάλληλα τμήματα και ο
ακατάλληλος καθαρισμός των εσωτερικών
επιφανειών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
ανάπτυξη δυσάρεστων οσμών.
Για να το αποφύγετε αυτό, καθαρίζετε το
εσωτερικό με διάλυμα μαγειρικής σόδας σε νερό
κάθε 15 ημέρες.
Να διατηρείτε τα τρόφιμα σε κλειστά δοχεία.
Από τα μη σφραγισμένα τρόφιμα μπορεί
να εξαπλωθούν μικροοργανισμοί και να
προκληθούν δυσάρεστες οσμές.
Μην τοποθετείτε μέσα στο ψυγείο ληγμένα
και αλλοιωμένα τρόφιμα.
6.2. Προστασία των
πλαστικών επιφανειών
Αν χυθεί λάδι στις πλαστικές επιφάνειες μπορεί
να προκληθεί ζημιά στην επιφάνεια και πρέπει
να καθαρίζονται άμεσα με χλιαρό νερό.
32 / 35 EL Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
6.3. Τζάμια πόρτας
Αυτά τα τζάμια είναι σκληρυμένα για να
αυξηθεί η ανθεκτικότητά τους σε κτυπήματα
και θραύση.
Επίσης, στην πίσω επιφάνειά τους έχει
εφαρμοστεί μια μεμβράνη ασφαλείας,
ως πρόσθετο μέτρο ασφαλείας, για να
αποτρέψει την πρόκληση ζημιάς από τα
τζάμια στα γύρω αντικείμενα σε περίπτωση
θραύσης.
Αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη από
τα τζάμια.
Υπάρχει μια επικάλυψη στην επιφάνεια των
τζαμιών. Αυτή η επικάλυψη ελαχιστοποιεί
τη συσσώρευση λεκέδων και βοηθά να
αφαιρούνται εύκολα ενδεχόμενοι λεκέδες και
ρύποι. Τα τζάμια που δεν προστατεύονται
από τέτοια επικάλυψη μπορεί να υπόκεινται
σε επίμονη προσκόλληση οργανικών ή
ανόργανων ρύπων βάσης αέρα ή νερού,
όπως άλατα σκληρότητας, ανόργανα άλατα,
άκαυστους υδρογονάνθρακες, μεταλλικά
οξείδια και σιλικόνες, τα οποία μπορούν να
προκαλέσουν εύκολα και γρήγορα λεκέδες ή
υλική ζημιά. Η διατήρηση της καθαριότητας
των τζαμιών γίνεται υπερβολικά δύσκολη
παρά τον τακτικό καθαρισμό. Επομένως,
υποβαθμίζεται η εμφάνιση και η διαφάνεια
του τζαμιού. Οι σκληρές και διαβρωτικές
μέθοδοι καθαρισμού και τα παρόμοια
καθαριστικά θα επιδεινώσουν αυτά τα
προβλήματα και θα επιταχύνουν την
υποβάθμιση.
Για τον τακτικό καθαρισμό πρέπει να
χρησιμοποιούνται καθαριστικά προϊόντα
βάσης νερού τα οποία δεν είναι αλκαλικά και
διαβρωτικά.
Για τον καθαρισμό πρέπει να
χρησιμοποιούνται μη αλκαλικά και μη
διαβρωτικά υλικά ώστε να διατηρηθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα η ωφέλιμη ζωή
αυτής της επικάλυψης.
Αυτά τα τζάμια είναι σκληρυμένα για να
αυξηθεί η ανθεκτικότητά τους σε κτυπήματα
και θραύση.
Επίσης, στην πίσω επιφάνειά τους έχει
εφαρμοστεί μια μεμβράνη ασφαλείας,
ως πρόσθετο μέτρο ασφαλείας, για να
αποτρέψει την πρόκληση ζημιάς από τα
τζάμια στα γύρω αντικείμενα σε περίπτωση
θραύσης.
*Το άλκαλι είναι μια βάση η οποία σχηματίζει
ιόντα υδροξυλίου (OH¯) όταν διαλύεται σε
νερό.
Τα μέταλλα Li (λίθιο), Na (νάτριο), K (κάλιο),
Rb (ρουβίδιο), Cs (καίσιο) και το τεχνητό και
ραδιενεργό μέταλλο Fr (φράγκιο) ονομάζονται
ΑΛΚΑΛΙΚΑ ΜΕΤΑΛΛΑ.
Συντήρηση και καθαρισμός
33 /35 EL
Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Επίλυση προβλημάτων
Ελέγξτε αυτή τη λίστα πριν απευθυνθείτε στο
σέρβις. Αν το κάνετε αυτό θα εξοικονομήσετε
χρόνο και χρήματα. Αυτή η λίστα περιλαμβάνει
συχνά παράπονα που δεν έχουν σχέση με
ελαττωματική εργασία ή υλικά. Ορισμένες
λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ίσως να μην
έχουν εφαρμογή στο προϊόν σας.
Το ψυγείο δεν λειτουργεί.
Το φις ρευματοληψίας δεν έχει εισαχθεί
πλήρως. >>> Συνδέστε το ώστε να εισέλθει
πλήρως στην πρίζα.
Έχει καεί η ασφάλεια που συνδέεται στην
πρίζα που τροφοδοτεί το προϊόν ή η γενική
ασφάλεια. >>> Ελέγξτε τις ασφάλειες.
Συμπύκνωση στο πλευρικό τοίχωμα του θαλάμου
συντήρησης (MULTI ZONE, COOL, CONTROL
και FLEXI ZONE).
Η πόρτα ανοιγόταν πολύ συχνά >>>
Προσέξτε να μην ανοίγετε πολύ συχνά την
πόρτα του προϊόντος.
Το περιβάλλον είναι πολύ υγρό. >>>
Μην εγκαταστήσετε το προϊόν σε υγρό
περιβάλλον.
Τρόφιμα που περιέχουν υγρά φυλάσσονται
σε ανοικτά δοχεία. >>> Να διατηρείτε τα
τρόφιμα που περιέχουν υγρά σε κλειστά
δοχεία.
Η πόρτα του προϊόντος έχει μείνει ανοικτή.
>>> Μην κρατάτε την πόρτα του προϊόντος
ανοικτή για πολλή ώρα.
Ο θερμοστάτης έχει ρυθμιστεί σε πολύ
χαμηλή θερμοκρασία. >>> Ρυθμίστε το
θερμοστάτη σε κατάλληλη θερμοκρασία.
Ο συμπιεστής δεν λειτουργεί.
Σε περίπτωση αιφνίδιας διακοπής ρεύματος
ή αποσύνδεσης του φις ρευματοληψίας από
την πρίζα και επανασύνδεσής του, η πίεση
αερίου στο ψυκτικό σύστημα του προϊόντος
δεν είναι ισορροπημένη, με αποτέλεσμα να
ενεργοποιείται η θερμική προστασία του
συμπιεστή. Το προϊόν θα αρχίσει πάλι να
λειτουργεί μετά από περίπου 6 λεπτά. Αν
η λειτουργία του προϊόντος δεν ξεκινήσει
πάλι μετά από αυτό το χρονικό διάστημα,
απευθυνθείτε στο σέρβις.
Η απόψυξη είναι ενεργή. >>> Αυτό είναι
φυσιολογικό για προϊόν με πλήρως
αυτόματη απόψυξη. Η απόψυξη διενεργείται
περιοδικά.
Το προϊόν δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα.
>>> Βεβαιωθείτε ότι έχει συνδεθεί το
καλώδιο ρεύματος.
Η ρύθμιση θερμοκρασίας είναι λανθασμένη.
>>> Επιλέξτε την κατάλληλη ρύθμιση
θερμοκρασίας.
Έγινε διακοπή ρεύματος. >>> Το προϊόν
θα συνεχίσει να λειτουργεί κανονικά όταν
αποκατασταθεί το ρεύμα.
Ο θόρυβος λειτουργίας του ψυγείου αυξάνεται
κατά τη χρήση.
Η απόδοση λειτουργίας του προϊόντος
μπορεί να διαφέρει ανάλογα με
τις μεταβολές της θερμοκρασίας
περιβάλλοντος. Αυτό είναι φυσιολογικό και
δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Το ψυγείο τίθεται σε λειτουργία πολύ συχνά ή όχι
για πολύ χρόνο.
34 / 35 EL Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Επίλυση προβλημάτων
Το νέο προϊόν μπορεί να είναι μεγαλύτερο
από το προηγούμενο. Τα μεγαλύτερα
προϊόντα θα λειτουργούν για μεγαλύτερη
χρονική διάρκεια.
Η θερμοκρασία του δωματίου μπορεί να
είναι υψηλή. >>> Το προϊόν κανονικά
θα λειτουργεί για μεγαλύτερα χρονικά
διαστήματα για μεγαλύτερη θερμοκρασία
δωματίου.
Το προϊόν μπορεί να έχει συνδεθεί
πρόσφατα στην πρίζα ή μπορεί να
τοποθετήθηκαν νέα τρόφιμα στο εσωτερικό
του. >>> Θα χρειαστεί περισσότερος χρόνος
για να φθάσει το προϊόν τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία όταν έχει συνδεθεί πρόσφατα
στην πρίζα ή τοποθετήθηκαν νέα τρόφιμα
στο εσωτερικό του. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Μπορεί να τοποθετήθηκαν πρόσφατα
μεγάλες ποσότητες θερμών τροφίμων μέσα
στο προϊόν. >>> Μην τοποθετείτε μέσα στο
προϊόν ζεστά τρόφιμα.
Οι πόρτες ανοίγονταν συχνά ή
διατηρήθηκαν ανοικτές για μεγάλες
χρονικές περιόδους. >>> Ο ζεστός αέρας
που εισέρχεται στο εσωτερικό του, θα κάνει
το προϊόν να λειτουργεί για περισσότερο
χρόνο. Μην ανοίγετε τις πόρτες πολύ συχνά.
Η πόρτα κατάψυξης ή συντήρησης μπορεί
να είναι μισάνοιχτη. >>> Ελέγξτε ότι οι
πόρτες έχουν κλείσει καλά.
Το προϊόν μπορεί να έχει ρυθμιστεί σε
πολύ χαμηλή θερμοκρασία. >>> Ρυθμίστε
τη θερμοκρασία σε υψηλότερη θερμοκρασία
και περιμένετε να επιτύχει το προϊόν τη
ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Η στεγανοποίηση της πόρτας συντήρησης
ή κατάψυξης μπορεί να είναι λερωμένη,
φθαρμένη, σπασμένη ή να μην εδράζει
σωστά. >>> Καθαρίστε ή αντικαταστήστε
τη στεγανοποίηση. Αν η στεγανοποίηση
της πόρτας έχει υποστεί ζημιά / φθορά,
το προϊόν θα λειτουργεί για μεγαλύτερες
περιόδους για να διατηρήσει την τρέχουσα
θερμοκρασία.
Η θερμοκρασία κατάψυξης είναι πολύ χαμηλή,
αλλά η θερμοκρασία της συντήρησης είναι
επαρκής.
Η θερμοκρασία του θαλάμου κατάψυξης
έχει ρυθμιστεί σε πολύ μικρή τιμή. >>>
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του θαλάμου
κατάψυξης σε υψηλότερη τιμή και ελέγξτε
πάλι.
Η θερμοκρασία συντήρησης είναι πολύ χαμηλή,
αλλά η θερμοκρασία της κατάψυξης είναι
επαρκής.
Η θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης
έχει ρυθμιστεί σε πολύ μικρή τιμή. >>>
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του θαλάμου
συντήρησης σε υψηλότερη τιμή και ελέγξτε
πάλι.
Τα τρόφιμα που φυλάσσονται στα συρτάρια του
θαλάμου συντήρησης είναι παγωμένα.
Η θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης
έχει ρυθμιστεί σε πολύ μικρή τιμή. >>>
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία του θαλάμου
κατάψυξης σε υψηλότερη τιμή και ελέγξτε
πάλι.
Η θερμοκρασία στη συντήρηση ή κατάψυξης είναι
πολύ υψηλή.
35 /35 EL
Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Επίλυση προβλημάτων
Η θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης
έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλή τιμή. >>>
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας θαλάμου
συντήρησης επηρεάζει τη θερμοκρασία
θαλάμου κατάψυξης. Αλλάξτε τη
θερμοκρασία του θαλάμου συντήρησης
ή κατάψυξης και περιμένετε έως ότου οι
αντίστοιχοι θάλαμοι έχουν επιτύχει το
ρυθμισμένο επίπεδο θερμοκρασίας.
Οι πόρτες ανοίγονταν συχνά ή
διατηρήθηκαν ανοικτές για μεγάλες χρονικές
περιόδους. >>> Μην ανοίγετε τις πόρτες
πολύ συχνά.
Η πόρτα μπορεί να είναι μισάνοιχτη. >>>
Κλείστε τελείως την πόρτα.
Το προϊόν μπορεί να έχει συνδεθεί
πρόσφατα στην πρίζα ή μπορεί να
τοποθετήθηκαν νέα τρόφιμα στο εσωτερικό
του. >>> Αυτό είναι φυσιολογικό. Θα
χρειαστεί περισσότερος χρόνος για
να φθάσει το προϊόν τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία όταν έχει συνδεθεί πρόσφατα
στην πρίζα ή τοποθετήθηκαν νέα τρόφιμα
στο εσωτερικό του.
Μπορεί να τοποθετήθηκαν πρόσφατα
μεγάλες ποσότητες θερμών τροφίμων μέσα
στο προϊόν. >>> Μην τοποθετείτε μέσα στο
προϊόν ζεστά τρόφιμα.
Ταλάντευση ή θόρυβος
Το δάπεδο δεν είναι επίπεδο, οριζόντιο και
ανθεκτικό. >>> Αν το προϊόν ταλαντεύεται
όταν το μετακινείτε αργά, ρυθμίστε τα πόδια
για να ισορροπήσετε το προϊόν. Επίσης
βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο έχει αρκετή
φέρουσα ικανότητα ώστε να αντέχει το
προϊόν.
Οποιαδήποτε είδη έχουν τοποθετηθεί
πάνω στο προϊόν μπορεί να προκαλέσουν
θόρυβο. >>> Αφαιρέστε οποιαδήποτε είδη
έχουν τοποθετηθεί πάνω στο προϊόν.
Το προϊόν παράγει θόρυβο ροής ή ψεκασμού
υγρού κλπ.
Οι αρχές λειτουργίας του προϊόντος
περιλαμβάνουν ροή υγρού και αερίου. >>>
Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί
δυσλειτουργία.
Ακούγεται φύσημα αέρα από το προϊόν.
Το προϊόν χρησιμοποιεί έναν
ανεμιστήρα για τη διαδικασία ψύξης.
Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί
δυσλειτουργία.
Υπάρχει συμπύκνωση στα εσωτερικά τοιχώματα
του προϊόντος.
Ο θερμός ή υγρός καιρός μπορεί να
αυξήσει τη συσσώρευση πάγου και τη
συμπύκνωση. Αυτό είναι φυσιολογικό και
δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
Οι πόρτες ανοίγονταν συχνά ή
διατηρήθηκαν ανοικτές για μεγάλες χρονικές
περιόδους. >>> Μην ανοίγετε τις πόρτες
πολύ συχνά, αν κάποια πόρτα είναι ανοικτή,
κλείστε την.
Η πόρτα μπορεί να είναι μισάνοιχτη. >>>
Κλείστε τελείως την πόρτα.
Υπάρχει συμπύκνωση στα εξωτερικά τοιχώματα
του προϊόντος ή ανάμεσα στις πόρτες.
Ο καιρός μπορεί να είναι υγρός, αυτό είναι
πολύ φυσιολογικό σε κρύο καιρό. >>> Η
συμπύκνωση θα πάψει όταν μειωθεί η
υγρασία.
Δυσοσμία στο εσωτερικό.
Το προϊόν δεν καθαρίζεται τακτικά. >>>
Καθαρίζετε το εσωτερικό τακτικά με
σφουγγάρι, χλιαρό νερό και διάλυμα
μαγειρικής σόδας σε νερό.
Ορισμένες συσκευασίες και υλικά
συσκευασίας μπορεί να παράγουν οσμές.
>>> Χρησιμοποιείτε δοχεία και υλικά
συσκευασίας που δεν παράγουν οσμές.
Τα τρόφιμα τοποθετήθηκαν σε μη
σφραγισμένα δοχεία. >>> Να διατηρείτε
τα τρόφιμα σε σφραγισμένα δοχεία Από
τα μη σφραγισμένα τρόφιμα μπορεί να
εξαπλωθούν μικροοργανισμοί και να
προκληθούν δυσάρεστες οσμές.
Απομακρύνετε από το προϊόν τυχόν
τρόφιμα που έχουν λήξει ή αλλοιωθεί.
Η πόρτα δεν κλείνει.
36 / 35 EL Ψυγείο / Οδηγίες Χρήσης
Επίλυση προβλημάτων
Οι συσκευασίες των τροφίμων μπορεί να
εμποδίζουν την πόρτα. >>> Αλλάξτε θέση σε
τυχόν είδη που εμποδίζουν τις πόρτες.
Το προϊόν δεν στέκεται σε τελείως όρθια
θέση στο δάπεδο. >>> Ρυθμίστε τα πόδια
για να ισορροπήσετε σωστά το προϊόν.
Το δάπεδο δεν είναι επίπεδο, οριζόντιο και
ανθεκτικό. >>> Βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο
είναι επίπεδο και οριζόντιο και αρκετά
ανθεκτικό για το βάρος του προϊόντος.
Το συρτάρι λαχανικών έχει σφηνώσει.
Τα τρόφιμα μπορεί να έρχονται σε επαφή
με το άνω τμήμα του συρταριού. >>>
Αναδιοργανώστε τα τρόφιμα μέσα στο
συρτάρι.
Αν Η Επιφανεια Του Προϊοντος Ειναι Θερμη.
Ενδέχεται να παρατηρηθούν υψηλές
θερμοκρασίες ανάμεσα στις δύο πόρτες,
στα πλευρικά πλαίσια και στην πίσω
σχάρα κατά τη λειτουργία του προϊόντος.
Αυτό είναι φυσιολογικό και το προϊόν
δεν χρειάζεται συντήρηση!Προσοχή όταν
αγγίζετε αυτές τις επιφάνειες.
AΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αντοπρόβλημα
επιμένειαφούακολουθήσετετις
οδηγίεςσεαυτήτηνενότητα,
απευθυνθείτεστοκατάστημα
αγοράςήσεΕξουσιοδοτημένο
σέρβις.Μηνεπιχειρήσετενα
επισκευάσετεμόνοισαςτο
προϊόν.
Tisztelt vásárlónk!
Bízunk benne, hogy termékünk, mely egy modern gyárban készült, és a legaprólékosabb
minőségirányítási eljárások alapján lett tesztelve, hatékony szolgáltatást fog biztosítani az Ön számára.
Ehhez azt javasoljuk, hogy használat előtt alaposan olvassa el a teljes használati útmutatót, és azt
ne dobja ki, mert a jövőben még szüksége lehet rá.. Ha a terméket átadja egy másik szemékynek, a
termékkek együtt adja át ezt a használati útmutatót is.
Ez a használati útmutató segít a készüléket gyors és biztonságos módon használni.
A termék beszerelése és használata előtt olvassa el a használati útmutatót.
Mindig tartsa be az alkalmazható biztonsági előírásokat.
A használati útmutatót tartsa olyan helyen, ahol a jövőben könnyen hozzá tud férni.
Olvassa el a többi dokumentumot is, melyet a termékhez kapott.
Ne feledje, ez a használati útmutató más modellekre is érvényes lehet. A használati útmutató
egyértelműen jelöli a különböző modellek közötti eltéréseket.
Szimbólumok és észrevételek
Ez a használati útmutató a következő szimbólumokat tartalmazza:
CFontos információ vagy
hasznos tippek
AFigyelmeztetés élet vagy
tulajdonra veszélyes
körülményekre.
BFigyelmeztetés áremütés
veszélyére.
A termék csomagolása
újrahasznosítható anyagból
készült a Nemzeti
környezetvédő törvényeknek
megfelelően.
2 / 30 HU Hűtőszekrény / Használati útmutató
1. Biztonsági és környezetvédelmi
utasítások 3
1.1. Általános tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC figyelmeztetés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.2 Vízadagolóval felszerelt modellek esetén. . . 5
1.2. Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Gyermekbiztonság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. A WEEE irányelvnek való megfelelés és a
hulladék termék megsemmisítése. . . . . . . . 5
1.5. Az RoHS irányelvnek való megfelelés . . . . . . 5
1.6. Csomagolásra vonatkozó információ . . . . . . 5
2 Hűtőszekrény 6
3 Üzembe helyezés 7
3.1. A megfelelő elhelyezés . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2. A műanyag ékek rögzítése. . . . . . . . . . . . . . 7
3.3. A lábak beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4. Elektromos összeköttetés . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5. Az ajtónyitás megfordítása. . . . . . . . . . . . . . 9
3.6. Az ajtónyitás megfordítása. . . . . . . . . . . . . 10
4 Előkészítés 11
4.1. Teendők az energiatakaré- kosság
érdekében. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.2. Az első használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 A termék használata 12
5.1. Hőmérsékletszabályzó gomb . . . . . . . . . . . 12
5.2. Gyorsfagyasztás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3. Vakáció funkció. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.4. Kijelző panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.5. Jégvödör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.6. Tojástartó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.7. Ventilátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.8. Zöldségtartó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.9. Nullfokos tárolórekesz . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.10. HerbBox/HerbFresh . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.11. Mozgó ajtórekesz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.12. Csúszó tárolódoboz . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.13. Ellenőrzött páratartalmú zöldségtartó . . . . 19
5.14. Automatikus jégkockakészítő. . . . . . . . . . 19
5.15. Icematic és jégdoboz . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.16. A vízadagoló használata . . . . . . . . . . . . . . 20
5.17. A víztartály feltöltése . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.18. A víztartály tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.19. Csepegtetőtálca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.20. Friss étel lefagyasztása . . . . . . . . . . . . . . 24
5.21. Tippek a fagyasztott ételek tárolásához . . . 24
5.22. Tudnivalók a mélyfagyasztásról. . . . . . . . . 24
5.23. Az élelmiszer elhelyezése . . . . . . . . . . . . . 25
5.24. Nyitott ajtó riasztás . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.25. Belső világítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.26. Az ajtó nyitási irányának módosítása. . . . . 25
6 Tisztítás és karbantartás 26
6.1. A kellemetlen szagok elkerülése . . . . . . . . 26
6.2. A műanyag felületek védelme . . . . . . . . . . 26
7 A problémák javasolt megoldása 27
Tartalomjegyzék
3 / 30 HU
Hűtőszekrény / Használati útmutató
1. Biztonsági és környezetvédelmi utasítások
Ez a rész bemutatja a sérülés és az
anyagi kár megelőzéséhez szükséges
utasításokat. Amennyiben ezeket az
utasításokat figyelmen kívül hagyja,
az a termékre vonatkozó mindennemű
garanciát érvénytelenít.
Rendeltetésszerű használat
A
FIGYELMEZTETÉS:
Tartsa szabadon a készülék
burkolatában vagy a
belső szerkezetében lévő
szellőzőnyílásokat.
A
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használjon mechanikus
eszközöket vagy más
módszereket a leolvasztás
felgyorsításához, kizárólag a
gyártó által ajánlottakat.
AFIGYELMEZTETÉS:
Ne sértse meg a hűtőközeg
keringési rendszerét!
A
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használjon elektromos
berendezést a készülék
élelmiszer tárolására alkalmas
rekeszeiben, kivéve a gyártó
által ajánlott típusokat.
AFIGYELMEZTETÉS:
Ne tároljon a készülékben
gyúlékony anyagokat, pl.
aeroszolos dobozokat.
A készülék kizárólag háztartásokban és
egyéb hasonló helyeken használható, pl.:
– boltok, irodák és egyéb
munkakörnyezetek személyzeti konyhái;
– gazdaságok és hotelben, motelben
vagy egyéb lakókörnyezetben megszálló
vendégek;
– panzió típusú környezetek;
– vendéglátás és hasonló, nem
kereskedelmi alkalmazások.
1.1. Általános tudnivalók
Ezt a terméket nem használhatják
gyerekek és olyan, csökkent
fizikai, érzékszervi illetve mentális
képességű személyek, akik nem
rendelkeznek elegendő tudással és
tapasztalattal. Ilyen személyek csak
egy, a biztonságukért felelős személy
felügyelete alatt és az ő utasításával
használhatják a készüléket. Gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel.
Meghibásodás esetén áramtalanítsa a
készüléket.
Miután kihúzta, várjon legalább 5
percet, mielőtt újra bedugná.
Ha a készülék nincs használatban,
húzza ki a hálózati dugaszát.
Ne érjen a dugóhoz nedves kézzel! Ne
a kábelnél fogva húzza ki, mindig fogja
meg a dugót.
A hűtőszekrényt ne csatlakoztassa laza
konnektorba.
Az üzembe helyezés, karbantartás,
tisztítás és javítás idejére húzza ki a
terméket.
Ha a terméket egy ideig nem fogja
használni húzza ki a hálózati dugaszt,
és az összes élelmiszert távolítsa el
belőle.
Ne használja a terméket, ha a termék
hátoldalának felső részén elhelyezkedő
áramköri kártyákat tartalmazó rekesz
(elektromos kártyadoboz fedele) (1)
nyitva van.
4 / 30 HU Hűtőszekrény / Használati útmutató
Biztonsági és környezetvédelmi figyelmeztetések
1
1
Ne használjon gőzt vagy gőzzel tisztító
anyagokat a hűtőszekrény tisztítására
és a belső jég olvasztására. A gőz
eljuthat az árammal ellátott területekre
és rövidzárlatot vagy áramütést
okozhat!
Ne mossa meg a terméket
permetezéssel vagy víz ráöntésével!
Áramütés veszélye áll fenn!
Meghibásodás esetén ne használja
a terméket, mert áramütést okozhat.
Mielőtt bármit csinálna, lépjen
kapcsolatba a minősített szervizzel.
A terméket földelt konnektorba
dugja be. A földelést egy képzett
villanyszerelőnek kell elvégeznie.
Ha a terméknek LED típusú világítása
van, a cserét illetően vagy bármilyen
probléma esetén lépjen kapcsolatba a
minősített szervizzel.
Ne érjen hozzá fagyasztott
élelmiszerhez nedves kézzel!
Hozzátapadhat a kezéhez!
Ne helyezzen üvegekben vagy
konzervdobozokban tárolt folyadékot a
fagyasztórekeszbe. Szétrobbanhatnak!
A folyadékokat függőleges helyzetben
helyezze el, miután jól rászorította a
kupakot.
Ne permetezzen gyúlékony
anyagokat a termék közelében, mert
felgyulladhatnak vagy felrobbanhatnak.
Ne tartson gyúlékony anyagokat
vagy gyúlékony gázokat tartalmazó
termékeket (spray-k stb.) a
hűtőszekrényben.
Ne helyezzen folyadékot tartalmazó
tárolókat a termék tetejére. Az árammal
ellátott alkatrészekre kifröccsenő víz
áramütést vagy tüzet okozhat.
Ne tegye ki a terméket esőnek, hónak,
napsütésnek és szélnek, mert ez
elektromos veszélyt okoz. A terméket
áthelyezéskor ne az ajtó fogantyújánál
fogva húzza. A fogantyú leválhat.
Ügyeljen, hogy a kezének vagy
testének semmilyen része ne szoruljon
be a termék belsejében található
bármilyen mozgó alkatrészbe.
Ne lépjen rá és ne dőljön rá a
hűtőszekrény ajtajára, a fiókjaira vagy
más hasonló részeire. Ez a termék
lezuhanását okozhatja és károsítja az
alkatrészeket.
Ügyeljen rá, hogy a tápkábel ne
szoruljon be.
1.1.1 HC figyelmeztetés
Ha a termék R600a gázzal működő
hűtőrendszerrel van felszerelve, ügyeljen
rá, hogy ne károsítsa a hűtőrendszert
és annak csövét a termék használata és
mozgatása közben. Ez a gáz gyúlékony.
Ha a hűtőrendszer károsodott, tartsa távol
a terméket a gyújtóforrásoktól és azonnal
szellőztesse ki a helyiséget.
5 / 30 HU
Hűtőszekrény / Használati útmutató
Biztonsági és környezetvédelmi figyelmeztetések
CA bal oldal belsején található
címke jelzi a termékben
használt gáz típusát.
1.1.2 Vízadagolóval felszerelt
modellek esetén
A hideg víz beömlőnyílásának nyomása
legfeljebb 620 kPa (90 psi) lehet. Ha
a víznyomás túllépi az 550 kPa (80
psi) értéket, a fő vízellátó rendszeren
használjon nyomáshatároló szelepet.
Ha nem tudja, hogyan kell megmérni
a víznyomást, kérjen segítséget egy
vízvezeték-szerelő szakembertől.
Ha fennáll a vízütés jelenség veszélye
az Ön rendszerében, mindig használjon
vízütés-megelőző berendezést
a rendszerben. Kérjen tanácsot
vízvezeték-szerelő szakemberektől, ha
nem biztos benne, hogy fennáll-e a
vízütés jelensége az Ön rendszerében.
A forró vizet ne kösse be. Tegyen
óvintézkedéseket a tömlők fagyásának
veszélye ellen. A vízhőmérséklet üzemi
tartománya minimum 0,6 °C (33 °F) és
maximum 38 °C (100 °F).
Csak ivóvizet használjon.
1.2. Rendeltetésszerű használat
A terméket otthoni használatra
tervezték. Nem való kereskedelmi
használatra.
A terméket csak étel és ital tárolására
lehet használni.
A hűtőszekrényben ne tartson érzékeny
termékeket, amelyek ellenőrzött
hőmérsékletet igényelnek (oltóanyagok,
hőérzékeny gyógyszer, orvosi eszközök
stb.).
A gyártó nem vállal semmilyen
felelősséget a helytelen használat miatt
okozott károkért.
Eredeti pótalkatrészeket a termék
megvásárlását követően 10 évig
biztosítanak.
1.3. Gyermekbiztonság
A csomagolóanyagokat tartsa távol a
gyermekektől.
Ne engedje, hogy a gyermekek
játsszanak a termékkel.
Ha termék ajtajához zár tartozik, a
kulcsot tartsa távol a gyermekektől.
1.4. A WEEE irányelvnek való
megfelelés és a hulladék
termék megsemmisítése
A termék megfelel az uniós WEEE
irányelv (2012/19/EU) követelményeinek.
A terméken megtalálható az elektromos és
elektronikus hulladékok besorolására vonatkozó
szimbólum (WEEE).
Ez a készülék kiváló minőségű újra
felhasználható és újrahasznosítható
alkatrészekből és anyagokból készült.
A hulladék terméket annak
élettartamának végén ne a szokásos
háztartási vagy egyéb hulladékkal
együtt selejtezze le. Vigye el egy, az
elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szakosodott begyűjtőhelyre. A
begyűjtőhelyek kapcsán tájékozódjon a helyi
hatóságoknál.
1.5. Az RoHS irányelvnek
való megfelelés
A termék megfelel az uniós WEEE irányelv
(2011/65/EU) követelményeinek. A termék nem
tartalmaz az irányelvben meghatározott káros
vagy tiltott anyagokat.
1.6. Csomagolásra
vonatkozó információ
A termék csomagolóanyagai, a nemzeti
környezetvédelmi előírásokkal összhangban,
újrahasznosítható anyagokból készültek. A
csomagolóanyagokat ne a háztartási vagy egyéb
hulladékokkal együtt dobja ki. Vigye el őket a helyi
hatóságok által e célra kijelölt csomagolóanyag-
begyűjtő pontokra.
6 / 30 HU Hűtőszekrény / Használati útmutató
2 Hűtőszekrény
C*Opcionális: A használati útmutatóban található képek szemléltető jellegűek, nem a valódi terméket
ábrázolják. Amennyiben olyan részeket talál, melyek nem találhatók meg, az Ön által megvásárolt
termékben, akkor azok más modellekre vonatkoznak.
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
77
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
1. Hűtőszekrény ajtópolc
2. Vízadagoló töltőtartály
3. Tojástartó
4. Vízadagoló tároló
5. Üvegtartó polc
6. Csúszó tárolódoboz
7. Állítható lábak
8. Mélyhűtő rekesz
9. Gyorsfagyasztó rekesz
10. Jégkockatartó & Ice bank
11. Zöldségtartó
12. Nullfokos tárolórekesz
13. Belső világítás
14. Hűtőszekrény üvegpolc
15. Hőmérsékletszabályzó gomb
16. Hűtőszekrény
17. Fagyasztószekrény
7 / 30 HU
Hűtőszekrény / Használati útmutató
3.1. A megfelelő elhelyezés
A termék üzembe helyezéséhez lépjen
kapcsolatba a hivatalos szervizzel. A termék
üzembe helyezésének befejezéséhez olvassa el a
használati utasítást és győződjön meg róla, hogy
az elektromos és a vízcsatlakozások megfelelnek
a követelményeknek. Ellenkező esetben hívjon egy
villanyszerelőt és egy vízszerelőt a csatlakozások
biztosítása érdekében.
BFIGYELEM: A gyártó nem vállal
felelősséget az illetéktelen személyek által
végzett munkából származó károkért.
BFIGYELEM: Beszerelés közben ne dugja
be a hűtőt a konnektorba. Ellenkező
esetben súlyos vagy halálos sérülést
szenvedhet.
AFIGYELEM: Amennyiben a hűtőszekrény
tárolására kijelölt szoba ajtaja nem elég
széles, a hűtők ajtajainak eltávolításához
hívja ki a hivatalos szervizt.
hűtőszekrényt egy egyenletes padlón helyezze el.
minden hőforrástól (pl. kandalló, sütő, főzőlap)
és legalább 5 cm-re az elektromos sütőktől.
napsütéstől és a nedves helyektől.
egy jól szellőző helyen kell elhelyezni.
bemélyedésbe helyezi be, a készülék körül
minden irányból legalább 5 cm helyet kell
hagyni.
hőmérsékleten.
3.2. A műanyag ékek rögzítése
A mellékelt műanyag ékek segítenek megtartani a
szükséges távolságot a hűtő és a fal között, és így
a levegő szabadon tud áramolni.
1.
Az ékek rögzítéséhez csavarozza ki a jelenlegieket,
és használja azokat a csavarokat, amelyek az ékeket
tartalmazó zacskóban vannak.
2.
Rögzítse a 2 műanyag éket a ventilátor fedelére a az
ábrán látható módon.
3.3. A lábak beállítása
Ha a hűtőszekrény nincs egy kiegyensúlyozott
helyzetben, állítsa be az elülső állítható lábakat
jobbra vagy balra forgatva.
3 Üzembe helyezés
8 / 30 HU Hűtőszekrény / Használati útmutató
Üzembe helyezés
3.4. Elektromos összeköttetés
AFIGYELEM: Ne használjon hosszabbítót
vagy elosztót.
BFIGYELEM: A sérült tápkábel cseréjét
bízza a hivatalos szervizre.
Ckét hűtőt kíván egymás mellett elhelyezni,
kérjük, hagyjon legalább 4 cm helyet
közöttük.
A vállalatunk nem vállal semmiféle
felelősséget azokért a károkért, melyek a
hűtőszekrény nem a nemzeti előírásoknak
megfelelő földeléssel vagy elektromos
összeköttetéssel való használatából
erednek.
Ügyeljen rá, hogy a tápkábel könnyen
hozzáférhető legyen a hűtő elhelyezése
után.
Ne használjon elosztót hosszabbítóval vagy
hosszabbító nélkül a fali konnektor és a
hűtőszekrény között.
C
Forró felület figyelmeztetés
A termék oldalsó falaiba
hűtőcsöveket vezettek, a
hűtőrendszer teljesítményének
javítása érdekében. Ezeken
a területeken magas hőfokú
hűtőfolyadék áramolhat, az oldalsó
falak magas hőmérsékletét okozva.
Ez természetes és nem igényel
javítást. Óvatosan érintse ezeket a
felületeket.
9 / 30 HU
Hűtőszekrény / Használati útmutató
Üzembe helyezés
3.5. Az ajtónyitás megfordítása
A lépéseket számsorrendben végezze el.
45
11
10
3
9
9
2
1
5
6
7
8
12
13
14
15
17
18
19
16
21
4
20
20
10 / 30 HU Hűtőszekrény / Használati útmutató
Üzembe helyezés
3.6. Az ajtónyitás megfordítása
A lépéseket számsorrendben végezze el.
1
17
1
20
11
13 9
2
10
5
3
20
20
8
18
17
19
45 °
180°
(8) (13)
14
6
4
12
16
15
11 / 30 HU
Hűtőszekrény / Használati útmutató
4.1. Teendők az energiatakaré-
kosság érdekében
AA termék csatlakoztatása elektromos
energiatakarékos rendszerekhez káros és
károsíthatja a terméket.
Ne hagyja sokáig nyitva a hűtő ajtaját. Ne
tegyen meleg ételt vagy italt a hűtőbe.
Csak annyi ételt/italt tegyen a hűtőbe, hogy az
ne akadályozza a belső levegő cirkulációt.
A hűtőgép hűtőszekrény részében a maximális
mennyiségű étel tárolása érdekében vegye
ki a felső fiókot és helyezze az üvegtartóra.
Az energiafogyasztást úgy határozták meg,
hogy eltávolították a fagyasztó felső polcát,
a jégkockatartót és a felső polcot, hogy
a terméket maximálisan meg lehessen
pakolni. Tárolás során az alsó polc használata
kifejezetten ajánlott. A legoptimálisabb
energiafogyasztás érdekében kapcsolja be az
energiatakarékos funkciót.
Ne akadályozza a levegőáramlást azáltal, hogy
élelmiszert helyez a hűtőventilátor elé. Étel
behelyezésekor hagyjon legalább 3 cm szabad
helyet a védőventilátor kábele előtt.
A termék tulajdonságaitól függően a
fagyasztott élelmiszer hűtőszekrényben történő
felolvasztása energiát takarít meg, és megőrzi
az étel minőségét.
Az energiatakarékosság és az ételek
minőségének megőrzése érdekében
az ételeket a hűtőszekrény fiókjaiban
kell tárolni. Az ételcsomagok ne
érintkezzenek a hűtőszekrényben
elhelyezett hőmérsékletérzékelővel. Ha
érintkeznek az érzékelővel, akkor a készülék
energiafogyasztása növekedhet.
Győződjön meg róla, hogy az ételek nincsenek
érintkezésben a fagyasztó alább bemutatott
hőmérsékletérzékelőjével.
4.2. Az első használat
A hűtőszekrény használata előtt győződjön
meg róla, hogy elvégezte a “Biztonsági és
környezetvédelmi utasítások” és az “Üzembe
helyezés” bekezdés alatt felsorolt összes
előkészületi műveletet.
Működtesse a terméket étel nélkül 6
óráig és ne nyissa ki az ajtót, kivéve ha ez
elengedhetetlenül fontos.
CA kompresszor bekapcsolását egy
hangjelzés jelzi. A hűtőrendszerben lévő
folyadékok és gázok hangja akkor is
hallható, ha a kompresszor nem üzemel és
ez normális jelenség.
CLehetséges, hogy a hűtő elülső éleit
melegnek érzi. Ez normális jelenség. Ezek
a részek azért melegednek fel, hogy így
elejét vegyék a páralecsapódásnak.
CNéhány modell esetén a kijelző az ajtó
bezárása után 5 perccel automatikusan
kikapcsol. Ismét bekapcsol, ha kinyitja az
ajtót vagy lenyom egy gombot.
4 Előkészítés
12 / 30 HU Hűtőszekrény / Használati útmutató
5 A termék használata
C*Opcionális: A használati útmutatóban található képek szemléltető jellegűek, nem a valódi terméket
ábrázolják. Amennyiben olyan részeket talál, melyek nem találhatók meg, az Ön által megvásárolt
termékben, akkor azok más modellekre vonatkoznak.
5.1. Hőmérsékletszabályzó gomb
A hűtőszekrény belső hőmérséklete a következő
okok miatt változik:
Évszaknak megfelelő hőmérsékletek,
Az ajtó gyakori, vagy hosszabb ideig történő
kinyitása,
Forró, le nem hűtött élelmiszer behelyezése a
hűtőszekrénybe,
A hűtőszekrény elhelyezése a konyhában (pl.
közvetlen napsütés éri a készüléket).
Ezen okok miatt a termosztát használatával
esetleg be kell állítania a belső hőmérsékletet.
A termosztát körüli számok a hűtési fokokat jelen-
tik “°C”-ban.
Ha a környezeti hőmérséklet 20°C, akkor állítsa a
termosztátot 4°C-ra. Eltérő esetben ezt az értéket
egyénre lehet szabni.
5.2 Gyors fagyasztás
Ha nagy mennyiségű friss ételt szeretne
lefagyasztani, akkor állítsa a hőmérsékletszabályzó
gombot a ( ) állásra még az étel behelyezése
előtt.
A fagyasztási kapacitásnak megfelelő maximális
mennyiségű étel fagyasztásához tanácsos a
gombot ebben a helyzetben tartani 24 órán
keresztül. Különösen figyeljen arra, hogy ne keverje
össze a fagyasztott és friss ételeket.
Ne feledje visszaállítani a hőmérséklet szabályzó
gombot az előző állásba.
13 / 30 HU
Hűtőszekrény / Használati útmutató
A termék használata
5.3 Vakáció funkció
Az Vakáció funkció akkor aktiválódik, amikor
a hőmérséklet-beállító gombot Vakáció ( )
állásba állítja, amely a legmelegebb pozíció.
Nem ajánlott az ételeket a hűtőszekrényben
tárolni, ha a Vakáció funkció aktív.
A funkció kikapcsolásához a gomb beállítását
meg kell változtatni.
A beállítás elvégzése után a
hőmérsékletszabályozó gombot benyomva el
lehet rejteni.
14 / 30 HU Hűtőszekrény / Használati útmutató
A termék használata
C*Opcionális: A használati útmutatóban található képek szemléltető jellegűek, nem a valódi terméket
ábrázolják. Amennyiben olyan részeket talál, melyek nem találhatók meg, az Ön által megvásárolt
termékben, akkor azok más modellekre vonatkoznak.
5.2. Kijelző panel
Ennek a kijelző panelnek a segítségével beállíthatja a hőmérsékletet és vezérelheti a termék egyéb
funkcióit anélkül, hogy ehhez ki kellene nyitnia a hűtőt. A funkció k beállításához egyszerűen csak
érintse meg a kívánt gombot.
1 2
3
45
6
789
*10
*12
11
1. Magas hőmérséklet/hiba jelzés
Ez a jelzőfény ( ) hőmérsékleti figyelmeztetések
vagy hibajelzések esetén gyullad ki.
Amikor a fagyasztó rekesz hőmérséklete
felmelegszik a fagyasztott élelmiszerek kritikus
szintjére, ez a jelzőfény és a hőmérsékleti kijelző
felváltva mutatja a legmagasabb hőmérsékletet
és a hőmérsékleti egységet, amelyet a
fagyasztórekesz elért. Miután megvizsgálta az
ételt, a fagyasztó rekeszében, a riasztást az Alarm
Off ( ) riasztás gombjával lehet törölni.
Ez a jelzőfény ( ) akkor is világít, ha az érzékelő
hibásan működik. Amikor ez a jelzőfény világít, a
hőmérséklet kijelző felváltva jeleníti meg az „E”
betűt és például az „1,2,3 ...” számokat.
Ezek a számok a kijelzőn tájékoztatják a
szervizszemélyzetet a hibáról.
2. Energiatakarékosság (kijelző ki van kapc-
solva)
Ha a termék ajtaját nem nyitják vagy csukják
be, az energiatakarékos funkció automatikusan
aktiválódik, és kigyullad az energiatakarékos ikon
( ).
Az energiatakarékos funkció aktiválása
kikapcsolja a kijelzőn az összes többi jelet. Ha az
energiatakarékos funkció aktív, bármely gomb
megnyomása vagy az ajtó kinyitása kikapcsolja
az energiatakarékos funkciót, és a kijelző jelei
normalizálódnak.
Az energiatakarékos funkció egy gyári alapértékű
aktív funkció és nem törölhető.
3. Nagyteljesítményű hűtés funkció
Nyomja meg és engedje el a gombot
A gyorshűtés funkció aktiválásához.
15 / 30 HU
Hűtőszekrény / Használati útmutató
A termék használata
A gyorshűtés jkielző ( ) világít, és a
hűtőfolyadék-rekesz hőmérséklete 1 ° C-ra lesz
állítva.
A gyorshűtés funkció törléséhez nyomja meg és
újra engedje fel a gombot ( ). A gyorshűtés
kijelző kikapcsol és a hűtőszekrény visszaállítja a
normális beállításokat.
CHa a gyorshűtés funkciót
nem törli, akkor 1 óra elteltével auto-
matikusan törlődik.
CEz a funkció áramkimaradás eseténn
em kerül visszaállításra.
4. Hűtő rekesz hőmérséklet beállító gomb
Ennek a gombnak ( ) a megnyomásával a
hűtőközeg hőmérséklete fokozatosan 8, 7, 6, 5,
4, 3, 2, 1, 8 ... értékre állítható. Nyomja meg ezt a
gombot, hogy a hűtőközeg-hőmérsékletet a kívánt
értékre állítsa.
5. Vakáció funkció
A Vakáció funkció aktiválásához
nyomja meg 3 másodpercig az Alarm Off gombot
6. A Vakáció funkció
aktív ( ) jelzőfény villog, a hűtőtér hőmérsékleti
kijelzőjén a "- -" felirat jelenik meg, és a
hűtőtérben nem lesz aktív hűtési folyamat. Ebben
a funkcióban nem helyénvaló a hűtőszekrényben
ételt tartani. A fagyasztórekesz a beállított
hőmérsékletnek megfelelően tovább hűt.
A funkció kikapcsolásához nyomja meg 3
másodpercig az Alarm Off gombot 6.
6. Vészjelzés ki gomb
A magas hőmérsékletre figyelmeztető jelzés esetén
a a riasztást az Alarm Off (Riasztás kikapcsolása) (
) gomb megnyomásával lehet törölni, miután
ellenőrizte az ételeket a fagyasztó rekeszében.
7. Billentyűzár
A billentyűzár aktiválásához nyomja meg 3
másodpercig az Eco fuzzy gombot 8. A billentyűzár
aktiválásakor a ( ) jelzőfény világít, és a gombok
nem működnek.
A billentyűzár kikapcsolásához nyomja meg az Eco
fuzzy 8 gombot 3 másodpercig, a ( ) jelzőlámpa
kialszik, és a gombok újra működni kezdenek.
Ha el akarja kerülni a hűtőszekrény hőmérsékleti
beállításának megváltoztatását, nyomja meg 3
másodpercig az Eco fuzzy gombot 8.
8. Eco-fuzzy
Nyomja meg és engedje fel az eco fuzzy gombot
az eco fuzzy funkció aktiválásához. A gazdaságos
használat jelzőfénye ( ) világít, ha a funkció
aktiválva van. A fagyasztórekes, 6 óra elteltével
indul gazdaságos üzemmódban. Az eco fuzzy
funkció kikapcsolásához
nyomja meg és engedje fel az eco fuzzy funkció
gombot.
9. Mélyhűtő rekesz hőmérséklet beállító
gomb
E gomb megnyomásával a fagyasztó rekeszének
hőmérséklete fokozatosan beállítható -18, -19,
-20, -21, -22, -23, -24, -18 értékre. A fagyasztó
rekesz hőmérsékletének a kívánt értékre
állításához, nyomja meg ezt a gombot ( ).
10. A jégkészítő kikapcsolva kijelző
Megmutatja a jégkészítő jégkészítési állapotát. Ha
a ( ) jelzőfény világít, a jégkészítő nem készít
jeget.
CHa ezt a funkciót választja, a
víztartályból kifolyó víz leáll. A
jégkészítőben korábban készített jég
azonban eltávolítható.
11. Gyorsfagyasztó funkció gomb / jégkészítő
be- és kikapcsoló
A gyorsfagyasztási funkció be- vagy
kikapcsolásához nyomja meg és engedje fel ezt a
gombot ( ).
A funkció aktiválásakor a gyorsfagyasztás
jelzőfénye ( ) világít.
A fagyasztó rekesz hőmérséklete -27-t jelez. A
fagyasztórekeszt a beállított hőmérsékleti értéknél
alacsonyabb értékre hűti.
16 / 30 HU Hűtőszekrény / Használati útmutató
A termék használata
Ha nagy mennyiségű friss ételt kíván fagyasztani,
mielőtt az ételt a fagyasztórekeszbe helyezné,
nyomja meg a gyorsfagyasztó gombot.
A jégkészítő jégkészítési folyamatának leállításához
nyomja meg és tartsa 3 másodpercig lenyomva
a gyorsfagyasztó gombot 11, a ( ) jelzőfény
kigyullad, és a jégkészítés leáll, miután a
jégkészítőn belül készített jég kiömlött.
Nyomja meg és tartsa nyomva 3 másodpercig a
11 gyorsfagyasztó gombot, hogy a jégkészítő ismét
jeget készítsen, majd a ( ) jelzőlámpa kialszik, és
a jégkészítő elkezdi a jégkészítést.
CHasználja a gyorsfagyasztás funkciót,
ha gyorsan meg akarja fagyasztani a
fagyasztórekeszbe helyezett ételeket.
Ha nagy mennyiségű friss ételt kíván
fagyasztani, akkor aktiválja ezt a
funkciót, mielőtt berakná az ételeket a
mélyhűtő rekeszbe.
CHa a gyorsfagyasztás funkciót
nem törli,
akkor 25 óra elteltével automatikusan
törlődik.
CEz a funkció áramkimaradás eseténn
em kerül visszaállításra.
12. *Gazdaságos használat kijelző
Jelzi, hogy a termék energiatakarékos. Amikor
a fagyasztó rekesz hőmérséklete -18-ra van
állítva, vagy amikor energiahatékony ha az
energiatakarékos hűtést az Eco Fuzzy funkcióval
hajtják végre , akkor ez a jelzőfény ( ) világít.
CA gyorshűtés és a gyorsfagyasztás
funkciók kiválasztásakor a gazdaságos
felhasználás jelzőfénye kialszik.
5.3. Jégvödör
*választható
Vegye ki a jégvödröt a mélyhűtő
rekeszből.
Töltse meg a jégvödröt vízzel.
Helyezze be a jégvödröt a mélyhűtő
rekeszbe.
A jég kb. 2 óra alatt lesz kész. Vegye ki a
jégvödröt a mélyhűtő rekeszből és kissé
döntse a tálaló fölé. A jég könnyen a
tálalóba hullik.
17 / 30 HU
Hűtőszekrény / Használati útmutató
A termék használata
5.4. Tojástartó
A tojástartó bármelyik ajtóra vagy polcra
helyezhető. Ha a polcra helyezi, akkor az alsóbb
polcokat válassza, mert ezek hidegebbek.
ANe tegye a tojástartót a mélyhűtő
rekeszbe.
5.5. Ventilátor
A ventilátor a hűtőszekrényben a hideg levegőt
keringeti egyenletesen. A ventilátor üzemi ideje
a termék tulajdonságaitól függően változhat.
Néhány termék esetén a ventilátor csak
kompresszorral működik, mások esetében a
vezérlőrendszer állapítja meg az üzemi időt a
hűtés szükségességétől függően.
5.6. Zöldségtartó
*választható
A termék zöldségtartója frissen tartja a zöldségeket
a nedvesség megőrzésével. Ezért a hideg levegő
keringtetése a zöldségtartóban fokozott.
5.7. Nullfokos tárolórekesz
*választható
Használja ezt a rekeszt az élelmiszerek vagy
húsok alacsony hőmérsékleten való tárolására,
melyek azonnali fogyasztásra kerülnek.
A nullfokos rekesz a leghidegebb olyan rekesz,
melyben tejtermékek, hús, hal és csirke tárolható
ideális feltételek mellett. Zöldséget/gyümölcsöt ne
rakjon ebbe a rekeszbe!
5.8. HerbBox/HerbFresh
Vegye ki a filmes tárolóedényt a HerbBox/
HerbFresh+ -ből
Vegye ki a filmet a zacskóból és tegye be a filmes
tárolóedénybe, ahogy a képen látható.
Zárja vissza a tárolóedényt és helyezze vissza a
HerbBox/HerbFresh+ -ba
A HerbBox/HerbFresh+ részleg speciálisan
alkalmas különféle fűszerek tárolására, és
kitűnő állapotban tartására. A nem becsomagolt
fűszernövényeit (petrezselyem, kapor stb.)
vízszintesen tárolhatja és sokkal tovább
megtarthatja frissességüket.
A filmet hat havonta cserélni kell.
18 / 30 HU Hűtőszekrény / Használati útmutató
A termék használata
5.9. Mozgó ajtórekesz
*választható
A mozgó ajtórekesz 3 különböző pozícióban
rögzíthető.
A rekesz mozgatása érdekében nyomja meg
az oldalsó gombokat. A rekeszt ekkor el lehet
távolítani. Tegye feljebb vagy lejjebb a rekeszt.
Amikor a rekesz eléri a kívány magasságot,
akkor engedje fel a gombokat. A rekesz ismét
rögzül abban a helyzetben, melyben felengedte a
gombokat.
5.10. Csúszó tárolódoboz
*választható
Ez a kiegészítő növeli az ajtórekesz használati
térfogatát.
Mivel oldalra is mozog, ezért könnyen tárolhat
benne hosszú üvegeket vagy dobozokat,
melyeket az alsó üvegtartóra helyez.
19 / 30 HU
Hűtőszekrény / Használati útmutató
A termék használata
5.11. Ellenőrzött páratartalmú
zöldségtartó
*választható
A páratartalom ellenőrzés funkcióval a
zöldségek és gyümölcsök nedvességtartalma
ellenőrizhető és így az ételek sokáig frissek
maradnak.
A nedvességtartalom vesztésnek kitett
zöldlevelű zöldségeket, pl. salátát, spenótot,
stb. ne függőlegesen, hanem vízszintesen
tároljon a zöldségtartóban.
A zöldségek berámolásakor a nehéz és
kemény zöldségeket alulra, a könnyű és puha
zöldségeket pedig felülre helyezze a zöldséget
adott súlyát figyelembe véve.
A zöldségtartóban ne tárolja a zöldségeket
műanyag zacskóban. Ha műanyag zacskókban
hagyja a zöldségeket, akkor hamar elrohadnak.
Amennyiben kerülni kell a zöldségek egymással
való érintkezését, akkor használjon papírt, mely
higiéniai szempontból megfelelő porozitással
rendelkezik.
A többi zöldséggel és gyümölccsel együtt
ne helyezzen a zöldségtartóba olyan
gyümölcsöt, mely sok etiléngázt termel, pl.
körte, sárgabarack, őszibarack és alma.
A gyümölcsök által kibocsátott etiléngáz
felgyorsítja a többi zöldség és gyümölcs érési
folyamatát és ezért hamarabb elrohadnak.
5.12. Automatikus jégkockakészítő
*választható
Az automatikus jégkockakészítő segítségével
könnyen készíthet jeget a hűtőszekrényben.
Annak érdekében, hogy a jégkészítő jeget
készítsen, vegye ki a víztartályt a hűtőrekeszből,
töltse fel vízzel és helyezze vissza.
Az első jég kb. 2 óra eltelte után lesz kész.
A teli víztartály behelyezése után kb. 60-70
jégkocka készíthető. Ha a tartályban lévő víz
2-3 hétnél régebbi, akkor cserélje ki.
CAutomatikus jégkockakészítővel
rendelkező hűtőszekrény esetén a jég
kiöntésekor zajt hallhat. Ez normális
jelenség.
20 / 30 HU Hűtőszekrény / Használati útmutató
A termék használata
5.13. Icematic és jégdoboz
*választható
Az Icematic használata
Töltse fel az Icematic-ot vízzel és tegye vissza
a helyére. A jég kb. 2 óra alatt lesz kész. A
jég kivételéhez ne vegye ki az Icematic-ot a
helyéről.
Fordítsa el a jégtartályon lévő gombokat 90
fokkal az óramutató járásával megegyező
irányba.
A tartályban lévő jégkockák beleesnek az
alatta lévő jégkockatároló rekeszbe. Kiveheti
a jégkockatároló rekeszt és felszolgálhatja a
jégkockákat.
A jégkockákat a jégkockatároló rekeszben is
hagyhatja.
Jégkockatároló rekesz
A jégkockatároló rekesz csak jégkockák
tárolására alkalmas. Ne öntsön bele vizet.
Eltérő esetben eltörik.
5.14. A vízadagoló használata
* választható
CAz teljesen szokványos, hogy a
vízadagolóból kifolyó néhány első
pohár víz általában meleg.
CHa a vízadagolót hosszabb ideig
nem használták, hogy tiszta vizet
kapjon, a néhány első pohárnyi
vizet öntse ki.
1. Nyomja a poharát a vízadagoló adagoló karjához.
Ha puha műanyag poharat használ, egyszerűbb
lesz, ha az adagoló kart a kezével nyomja meg.
2. Ha a pohár megtelik a kívánt szintig, engedje el az
adagoló kart.
CFigyeljen arra, hogy az adagolóból
annyi víz folyik ki, amilyen mélyre
benyomja az adagoló kart. Ha a víz
szintje a csészéjében / poharában
megemelkedik, óvatosan
csökkentse a nyomást az adagoló
karra, hogy megakadályozza a
túlfolyást. Ha az adagoló kart
óvatosan megnyomja, a víz
csepegni fog, ez teljesen normális,
nem hiba.
21 / 30 HU
Hűtőszekrény / Használati útmutató
A termék használata
5.15. A víztartály feltöltése
A víztartály az ajtó belsejében található.
1. Nyissa ki a tartály tetejét.
2. Töltse fel a tartályt friss ivóvízzel.
3. Zárja vissza a fedelet.
CA tartályba vizen kívül ne
töltsön egyéb folyadékot, pl.
gyümölcslét, szénsavas italokat
vagy szeszes italokat, mert
ezek nem alkalmasak erre. A
vízadagoló helyrehozhatatlanul
károsul, ha ilyen folyadékokat
használ. A garancia erre nem
érvényes. Az ezekben az italokban/
folyadékokban lévő vegyi anyagok
és adalékok károsíthatják a
víztartályt.
CCsak tiszta ivóvizet használjon.
CA víztartály kapacitása 3 liter, ne
töltse túl.
22 / 30 HU Hűtőszekrény / Használati útmutató
A termék használata
5.16. A víztartály tisztítása
1. Vegye ki az ajtórekeszben lévő víztartályt.
2. Vegye le az ajtórekeszt mindkét oldalánál fogva.
3. Markolja meg a víztartályt mindkét oldalon és
45°C-os szögben vegye ki.
4. Vegye le a víztartály fedelét és tisztítsa meg a
tartályt.
CA víztartály alkatrészeit és a vízadagolót
ne mossa mosogatógépben.
23 / 30 HU
Hűtőszekrény / Használati útmutató
A termék használata
5.17. Csepegtetőtálca
A vízadagoló használata során kicsepegő víz a
cseppgyűjtő tálcába kerül. Vegye le a műanyag
szűrőt az ábrán látható módon.
Egy tiszta és száraz ruhával távolítsa el a
felhalmozódott vizet.
24 / 30 HU Hűtőszekrény / Használati útmutató
A termék használata
5.18. Friss étel lefagyasztása
A élelmiszert a lehető leggyorsabban kell
lefagyasztani miután a hűtőbe helyezte, hogy
megtartsa jó minőségét. Ezért használja a
gyorsfagyasztót.
A friss ételek fagyasztása növeli a tárolási időt
a fagyasztórekeszben.
Az élelmiszert légmentesen záró csomagolásba
kell helyezni.
Győződjön meg róla, hogy az élelmiszer be
van csomagolva, mielőtt a fagyasztórekeszbe
helyezné azt. A hagyományos
csomagolóanyagok helyett használjon
fagyasztásra alkalmas csomagolóanyagokban,
műanyag tasakokban vagy hasonló
csomagolóanyagokban tárolja.
Fagyasztás előtt jelölje meg minden csomagon
a dátumot. Ez lehetővé teszi minden csomag
frissességének a megállapítását, amikor
kinyitja a fagyasztórekeszt. Először a régebbi
ételeket használja fel.
A lefagyasztott élelmiszert felengedésük után
azonnal használja fel, és soha ne fagyassza
újra.
Ne fagyasszon le egyszerre túl nagy
mennyiségű élelmiszert.
Fagyasztó-
rekesz
beállítása
Hűtőrekesz
beállítása Leírás
-18°C 4°C Ez az alapértelmezett, javasolt beállítás.
-20, -22 vagy
-24°C 4°C Ez a javasolt beállítás 30°C-ot meghaladó környezeti hőmérséklet
esetén.
Gyorsfag-
yasztás 4°C Használja ezt az ételek gyors lefagyasztásához. A hűtőszekrény
visszaáll az előző beállításra, amikor a folyamat befejeződött.
-18°C vagy
alacsonyabb 2°C
Használja ezt a beállítást, ha úgy gondolja, hogy a hűtőrekesz nem
elég hideg a környezeti hőmérséklet vagy az ajtó gyakori kinyitása
miatt. Hűtőszekrény / Használati utasítás
5.19. Tippek a fagyasztott
ételek tárolásához
A rekeszt legalább -18°C-ra kell állítani.
1. Az ételt a lehető leggyorsabban helyezze a
fagyasztóba, hogy ne engedjen fel.
2. Fagyasztás előtt ellenőrizze a lejárati dátumot,
hogy biztos legyen benne, hogy a termék nem
járt le.
3. Győződjön meg róla, hogy a csomagolás nem
sérült.
5.20. Tudnivalók a mélyfagyasztásról
Az IEC 62552 szabvány megköveteli (bizonyos
mérési körülmények szerint), hogy ahűtő
legalább 4,5 kg élelmiszert 32 °C-os környezeti
hőmérsékleten -18°C-ra vagy kevesebbre hűti 24
órán belül a hűtő teljes, 100 literes térfogatával.
Élelmiszert csak -18°C-on vagy alacsonyabb
hőmérsékleten lehet hosszú ideig eltárolni. Az
élelmiszer frissességét több hónapig megtarthatja
(-18°C-on vagy alacsonyabb hőmérsékleten
mélyfagyasztásban).
A fagyasztandó élelmiszer ne kerüljön kapcsolatba
korábban lefagyasztott dolgokkal, hogy
megakadályozza azok részleges kiolvadását.
25 / 30 HU
Hűtőszekrény / Használati útmutató
A termék használata
A zöldségeket forralja fel és szűrje le a vizet a
fagyasztási idő meghosszabbítása érdekében.
Az élelmiszert a szűrés után légmentesen záró
csomagolásba kell helyezni és a fagyasztóba tenni.
Banánt, paradicsomot, salátát, zellert, főtt tojást,
burgonyát és hasonló élelmiszereket ne fagyasszon
le. Ezen ételek lefagyasztása csökkenti a tápértéket
és a minőséget és káros lehet az egészségre.
5.21. Az élelmiszer elhelyezése
Fagyasztó-
rekesz polcai
Különböző fagyott élelmiszer,
például hús, hal, jégkrém,
zöldségek, stb.
Hűtőrekesz
polcai
Serpenyőben, lefedett tányéron
és zárt tartókban lévő élelmiszer,
tojás (lefedett serpenyőben)
Hűtőrekesz
ajtópolcai
Kis és csomagolt élelmiszer és
italok
Zöldségtartó Zöldségek és gyümölcsök
Friss étel
tartórekesz
Delikát termékek (reggelihez
való termékek, húsok, melyek
hamar felhasználásra kerülnek)
5.22. Nyitott ajtó riasztás
(opcionális)
Ha a hűtőszekrény ajtaja legalább 1 percig
nyitva marad, egy hangjelzés hallható. A riasztás
elnémításához egyszerűen csak nyomjon meg egy
gombot a kijelzőn (ha van), vagy csukja be az ajtót.
5.23. Belső világítás
A belső világítás egy LED lámpát alkalmaz. Ha
bármilyen probléma áll fenn a lámpával, lépjen
kapcsolatba a hivatalos szolgáltatóval.
A készülékben lévő lámpa/lámpák háztartásban
lévő helyiségek megvilágítására nem alkalmas/
alkalmasak. A lámpa rendeltetése, hogy segítse
a felhasználót az élelmiszerek hűtőszekrénybe/
fagyasztószekrénybe való gyors és biztonságos
behelyezésében.
5.24. Az ajtó nyitási
irányának módosítása
A hűtőszekrény ajtajának nyitási iránya a
rendelkezésre álló hely függvényében módosítható.
Amennyiben szükséges, kérjük, forduljon a
legközelebbi hivatalos szervizhez.
26 / 30 HU Hűtőszekrény / Használati útmutató
6 Tisztítás és karbantartás
A termék rendszeres tisztítása növeli az
élettartamát.
BVIGYÁZAT: Tisztítás előtt húzza ki a
hűtőszekrényt.
Soha ne használjon éles, csiszoló
anyagot, szappant, háztartási
tisztítót, tisztítószert, gázt, benzint
vagy viaszpolitúrt a tisztításhoz.
A nem No Frost felszereltségű
termékek esetében vízcseppek és
ujjnyi vastagságú jég képződhet a
hűtőtér hátsó falán. Ne tisztítsa le.
Soha ne kenjen rá olajat vagy hasonló
szereket.
Kizárólag enyhén nedves mikroszálas
ruhát használjon a termék külső
felületének tisztítására. A szivacsok
és más típusú tisztító ruhák
megkarcolhatják a felületet.
Oldjon fel egy teáskanál
szódabikarbónát vízben. Mártson bele
egy ruhát és csavarja ki. Törölje át a
hűtőszekrényt a ruhával, majd törölje
szárazra.
Ügyeljen rá, hogy ne kerüljön víz
a lámpabúra alá ill. ne kerüljön
kapcsolatba más elektromos résszel.
A hűtőajtót tisztítsa meg egy nedves
ruhával. Távolítson el minden
élelmiszert az ajtópolcok és polcok
kivételéhez. A kivételhez emelje fel az
ajtópolcokat. Tisztítsa meg és szárítsa
meg a polcokat, majd csúsztassa őket
a helyükre.
A termék külső felületeinek és a
krómbevonatos részek tisztításához
soha ne használjon tisztítószereket
vagy klórt tartalmazó vizet.
A klór korróziót okoz az ilyen
fémfelületeken.
Ne használjon éles vagy csiszoló
hatású eszközöket, szappant,
háztartási tisztítószereket,
mosószereket, benzint, viaszt stb.,
mert a műanyag részekről lekopnak
a nyomtatott minták és deformációt
okoznak. Tisztítsa meg meleg vízzel
és egy puha ruhával, majd törölje
szárazra.
6.1. A kellemetlen szagok elkerülése
A termék nem tartalmaz kellemetlen szagú
anyagot. Ugyanakkor, ha az ételeket nem tárolja
a megfelelő rekeszben vagy a belső felületek
tisztítása nem megfelelő, akkor ez kellemetlen
szagokat okozhat.
Ennek elkerülése érdekében kéthetente tisztítsa
27 / 30 HU
Hűtőszekrény / Használati útmutató
7 A problémák javasolt megoldása
Kérjük, mielőtt kihívná a szervizt, oldassa át a
következő listát. Ezzel időt és pénzt takaríthat meg.
Ez a lista azon gyakran előforduló panaszokat
tartalmazza, melyek nem a hibás gyártásból
vagy anyagokból erednek. Az itt ismertetett
tulajdonságok közül nem mindegyik található meg
az Ön készülékén.
A hűtőszekrény nem működik
A hűtőszekrény megfelelően be van
dugva? >>> Dugja be a dugót a fali
aljzatba.
Nem olvadt le a főbiztosíték vagy annak
a konnektornak a biztosítéka, melyhez
a hűtőszekrényt csatlakoztatta? >>>
Ellenőrizze a biztosítékot.
Lecsapódás található a fagyasztó oldalfalán
(MULTI ZONE, COOL, CONTROL és FLEXI ZONE).
Nagyon hideg környezeti körülmények.
>>> A hűtőszekrényt ne telepítse -5°C
alatti helyre.
z ajtó gyakori kinyitása és becsukása
>>> Ne nyissa ki az ajtót túl gyakran.
Magas páratartalmú környezet. >>>
A hűtőszekrényt ne telepítse magas
páratartalmú helyre.
Olyan nyitott edényben lévő élelmiszer
tárolása, mely folyadékot tartalmaz. >>>
A nyitott edényben tárolt élelmiszert fedje
le egy megfelelő anyaggal.
Nyitva hagyta az ajtót. >>> Csökkentse az
időt, amíg az ajtó nyitva van.
A termosztát túl alacsony hőmérsékletre
van állítva. >>> Állítsa a termosztátot a
megfelelő hőmérsékletre.
A kompresszor nem működik.
A kompresszor biztosítéka hirtelen
áramkimaradások esetén kiolvadt, illetve
a folyamatos árammegszakítások után a
hűtőszekrény hűtő rendszere még nem
került egyensúlyba. A hűtőszekrény kb. 6
perc után fog bekapcsolni. Kérjük, hívja ki
a szervizt, ha a 6 perc után nem indul be a
hűtőszekrény.
A hűtőszekrény olvasztási ciklusban van.
>>> Ez egy teljesen automatikusan
olvasztó hűtőszekrény esetében
természetes. Az olvasztási ciklus megadott
időközönként megy végbe.
A hűtőszekrény nincs bedugva. >>>
Győződjön meg róla, hogy a dugó
megfelelően van-e csatlakoztatva a fali
aljzathoz.
egfelelőek a hőmérséklet beállítások?
>>> Válassza ki a megfelelő
hőmérsékletbeállítást.
Áramszünet van. >>> Az áramszünet után
a termék megfelelően fog működni.
A működés zaj a hűtő működése közben egyre
hangosabb.
A hűtőszekrény működési teljesítménye
a környezetei hőmérséklet változásának
függvényében változik. Ez teljesen
normális, nem utal hibára.
A hűtőszekrény gyakran vagy hosszú ideig
működik.
28 / 30 HU Hűtőszekrény / Használati útmutató
A problémák javasolt megoldása
Az új hűtőszekrénye lehet, hogy nagyobb,
mint az előző. A nagyobb hűtőszekrények
hosszabb ideig működnek.
Lehet, hogy túl magas a
szobahőmérséklet. >>> Magasabb
szobahőmérséklet esetén a hűtőszekrény
tovább működik.
Előfordulhat, hogy a hűtőszekrény nem
régen lett bedugva, vagy tele lett pakolva
élelmiszerrel. >>> A hűtőszekrény
lehűtése ezekben az esetekben néhány
órával tovább tarthat. Ez teljesen normális.
Nemrégiben nagy mennyiségű forró ételt
helyezett a hűtőszekrénybe. >>> Ne
helyezzen forró ételt a hűtőszekrénybe.
Lehet, hogy az ajtók gyakran vagy hosszú
ideig voltak kinyitva. >>> Meleg levegő
jutott a hűtőszekrénybe, melynek hatására
a hűtőszekrény hosszabb ideig üzemel.
Kevesebb alkalommal nyissa ki az ajtókat.
A fagyasztó vagy a hűtő rész ajtaja lehet,
hogy nyitva maradt. >>> Ellenőrizze, hogy
az ajtók megfelelően be vannak-e csukva.
A hűtőszekrény nagyon alacsony
hőmérsékletre lett állítva. >>>
Állítsa a hűtőszekrény őmérsékletét
magasabbra, és várja meg, míg eléri ezt a
hőmérsékletet.
A hűtő ajtajának szigetelése elképzelhető,
hogy koszos, kopott, törött vagy nem
megfelelően van behelyezve. >>>
Tisztítsa meg, vagy cserélje ki a
szigetelést. A sérült/törött szigetelés
hatására a tovább ideig működik annak
érdekében, hogy fenn tudja tartani az
aktuális hőmérsékletet.
A fagyasztó hőmérséklete túl alacsony,
miközben a hűtő hőmérséklete megfelelő.
A fagyasztó nagyon alacsony
hőmérsékletre lett állítva. >>> Állítsa a
fagyasztó hőmérsékletét magasabbra, és
ellenőrizze.
A hűtő hőmérséklete túl alacsony, miközben a
fagyasztó hőmérséklete megfelelő.
A hűtő nagyon alacsony hőmérsékletre lett
állítva. >>> Állítsa a hűtő hőmérsékletét
magasabbra, és ellenőrizze.
A hűtő fiókjaiban tartott élelmiszerek
magfagynak.
A hűtő nagyon alacsony hőmérsékletre
lett állítva. >>> Állítsa a fagyasztó
hőmérsékletét magasabbra, és ellenőrizze.
A hűtő vagy a fagyasztó hőmérséklete nagyon
magas.
A hűtő nagyon magas hőmérsékletre
lett állítva. >>> A hűtő hőmérséklete
hatással van a fagyasztó hőmérsékletére.
Módosítsa úgy a hűtő és a fagyasztó
hőmérsékletét, hogy ezek elérjék a kívánt
szintet.
Lehet, hogy az ajtók gyakran vagy hosszú
ideig voltak kinyitva. >>> Kevesebb
alkalommal nyissa ki az ajtókat.
Lehet, hogy az ajtó nyitva maradt. >>>
Csukja be rendesen az ajtót.
Előfordulhat, hogy a hűtőszekrény nem
régen lett bedugva, vagy tele lett pakolva
élelmiszerrel. >>> Ez teljesen normális.
A hűtőszekrény lehűtése ezekben az
esetekben néhány órával tovább tarthat.
Nemrégiben nagy mennyiségű forró ételt
helyezett a hűtőszekrénybe. >>> Ne
helyezzen forró ételt a hűtőszekrénybe.
Rezgés vagy zaj.
A padló nem egyenes vagy gyenge.
>>> A hűtő a lassú mozgás miatt ad ki
hangot. Győződjön meg róla, hogy a padló
egyenes-e, illetve elég erős-e ahhoz, hogy
elbírja a hűtőszekrényt.
A zajt a hűtőszekrény tetejére helyezett
tárgyak is okozhatják. >>> Az ilyen
tárgyakat el kell távolítani a hűtőszekrény
tetejéről.
Csöpögéshez vagy fúváshoz hasonló hangot
hallani.
A hűtőszekrény működésének megfelelő
folyadék vagy gázáramlás történik. >>>
Ez teljesen normális, nem utal hibára.
Szélfúváshoz hasonló hangot hallani.
A hűtés hatékonyságának érdekében a
hűtőszekrény ventilátorokat is működtet.
Ez teljesen normális, nem utal hibára.
Kondenzáció a hűtőszekrény belső falain.
29 / 30 HU
Hűtőszekrény / Használati útmutató
A problémák javasolt megoldása
A meleg vagy párás levegő növeli a
jégképződést és a kondenzációt. Ez
teljesen normális, nem utal hibára.
Lehet, hogy az ajtók gyakran vagy hosszú
ideig voltak kinyitva. >>> Kevesebb
alkalommal nyissa ki az ajtókat. Ha nyitva
van, zárja be az ajtót.
Lehet, hogy az ajtó nyitva maradt. >>>
Csukja be rendesen az ajtót.
Pára jelenik meg a hűtőszekrény külső részén
vagy az ajtók közt.
Lehet, hogy párás az idő. A párás idő
teljesen normális. >>> Ha a páratartalom
kevesebb lesz, a kondenzáció eltűnik.
Kellemetlen szag érezhető a hűtőben.
A hűtőszekrény belső tisztításra szorul.
>>> Egy szivacs, meleg víz vagy szóda
segítségével tisztítsa meg a hűtőszekrény
belső részét.
A szagot lehet, hogy néhány edény vagy
csomagolóanyag okozza. >>> Használjon
másik edényt, vagy más gyártótól
származó csomagolóanyagot.
Az ételek nyitott edényben vannak. >>>
Az ételeket jól lezárt edényekben tárolja.
A nem jól lezárt ételekből származó
mikroorganizmusok kellemetlen szagokat
okozhatnak.
Vegye ki a lejárt vagy romlott ételeket a
hűtőszekrényből.
Az ajtó nem zárul be.
Az élelmiszerek csomagolásai
megakadályozhatják az ajtó becsukását.
>>> Távolítsa el azokat a csomagokat,
melyek akadályozzák az ajtót.
A hűtőszekrény valószínűleg nem teljesen
áll függőlegesen a padlón. >>> Állítsa be
a szintbeállító csavarokat.
A padló nem egyenes vagy gyenge.
>>> Győződjön meg róla, hogy a padló
egyenes-e, illetve elég erős-e ahhoz, hogy
elbírja a hűtőszekrényt.
A zöldségtartó beragadt.
Az élelmiszer lehet, hogy hozzáér a
fiók tetejéhez. >>> Rendezze át az
élelmiszereket a fiókban.
Ha A Termék Felülete Forró.
A termék működése közben magas
hőmérséklet figyelhető meg a két ajtó között,
az oldalsó paneleken és a hátsó grillnél. Ez
nem rendellenes jelenség és nem igényel
szervizi karbantartást!Legyen óvatos, amikor
megérinti ezeket a területeket.
AVIGYÁZAT: Ha a hiba ezen utasítások
elvégzése után továbbra is jelentkezik,
forduljon a helyi forgalmazóhoz vagy
szervizközponthoz. Ne próbálja megjavítani
a terméket.
Prieš naudodamiesi produktu perskaitykite šią instrukciją!
Gerb. kliente,
norime, kad optimaliai išnaudotumėte mūsų produkto, kuris buvo pagamintas pagal modernias
technologijas ir laikantis griežtos kokybės kontrolės, galimybes,
todėl rekomenduojame prieš naudojantis produktu perskaityti visą instrukciją. Jei produktą perduotumėte
kitam asmeniui, nepamirškite kartu su juo naujajam savininkui perduoti ir šios instrukcijos.
Ji padės jums greitai ir saugiai išmokti naudotis savo produktu.
Atidžiai ją perskaitykite prieš įrengdami ir naudodamiesi šiuo produktu.
Visada laikykitės atitinkamų saugos instrukcijų.
Laikykite šį vadovą lengvai pasiekiamoje vietoje.
Perskaitykite kitus su produktu pateikiamus dokumentus.
Atkreipkite dėmesį, kad ši instrukcija skirta keliems produkto modeliams. Skirtumai tarp modelių
instrukcijoje aiškiai nurodyti.
CSvarbi informacija ir naudingi pa-
tarimai.
APavojus gyvybei ir turtui.
BElektros smūgio pavojus.
Produkto pakuotės yra pagamintos iš
perdirbimų medžiagų pagal naciona-
lines aplinkosaugos taisykles.
2 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
1 Saugumas ir aplinkosaugos
instrukcijos 3
1.1. Bendroji sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC įspėjimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.2 Modeliams su vandens fontanu . . . . . . . . . 4
1.2. Numatytoji paskirtis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Vaikų saugumas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4. Elektros ir elektronikos atliekų (WEE) ir
panaudotų produktų utilizavimo direktyvų
atitiktis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.5. RoHS direktyvos atitiktis. . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.6. Informacija apie pakuotę . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Šaldytuvas 6
3 Įrengimas 7
3.1. Tinkama įrengimui vieta. . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2. Plastikinių kaiščių pritvirtinimas . . . . . . . . . . 7
3.3. Atramų reguliavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4. Maitinimo prijungimas . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5. Durų perstatymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.6. Durų perstatymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Paruošimas 11
4.1. Kaip taupyti energiją . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.2. Pirmasis įjungimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Prietaiso naudojimas 12
5.1. Temperatūros reguliavimo mygtukas . . . . . 12
5.2. Greitas šaldymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3. Atostogų funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.4. Valdymo skydelis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.5. Ledukų konteineris . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.6. Kiaušinių dėtuvė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.7. Ventiliatorius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.8. Daržovių dėžė . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.9. Nulio laipsnių skyrius. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.10. Judanti durelių lentyna. . . . . . . . . . . . . . . 17
5.11. Ištraukiama dėžutė . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.12. HerbBox“ / „HerbFresh. . . . . . . . . . . . . . . 18
5.13. Daržovių dėžė su drėgmės valdymu . . . . . 19
5.14. Automatinis ledukų gaminimo įtaisas . . . . 19
5.15. Ledukų dėklas ir ledukų saugojimo talpykla 20
5.16. Vandens dalytuvo naudojimas. . . . . . . . . . 20
5.17. Pripildykite vandens dalytuvo talpyklą . . . . 21
5.18. Vandens talpyklos valymas . . . . . . . . . . . 22
5.19. Padėklas nulašančiam vandeniui . . . . . . . 23
5.20. Šviežių produktų užšaldymas . . . . . . . . . . 24
5.21. Užšaldytų produktų laikymo rekomendacijos 2 4
5.22. Giluminis užšaldymas. . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.23. Produktų sudėjimas . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.24. Atidarytų durelių signalas . . . . . . . . . . . . 25
5.25. Vidinė lemputė. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.26. Durų atidarymo krypties pakeitimasė. . . 25
6 Priežiūra ir valymas 26
6.1. Kaip išvengti blogų kvapų . . . . . . . . . . . . . 26
6.2. Plastikinių paviršių apsauga . . . . . . . . . . . 26
7 Trikčių diagnostika 27
Turinys
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės3 / 30 LT
1 Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
Šiame skyriuje pateikiama saugumo
informacija, skirta padėti išvengti
sužalojimų ir turto pažeidimų. Nesilaikant
šių instrukcijų visos garantijos prietaisui
nustos galioti.
Naudojimo paskirtis
A
ĮSPĖJIMAS:
Pasirūpinkite, Kad Ventiliacijos
Angos, Esančios Prietaiso
Korpuse Arba Įmontuotoje
Struktūroje, Visiškai Nebūtų
Užblokuotos.
A
ĮSPĖJIMAS:
Nenaudokite Mechaninių
Ar Kitų Priemonių, Kad
Paspartintumėte Atitirpinimo
Procesą, Išskyrus Pagal
Gamintojo Rekomendacijas.
AĮSPĖJIMAS:
Nesugadinkite Šaldymo
Kontūro.
A
ĮSPĖJIMAS:
Elektrinių Prietaisų Nenaudokite
Prietaiso Viduje Esančiuose
Maisto Laikymo Skyriuose,
Nebent Jie Yra Tokio Tipo, Kurį
Rekomenduoja Gamintojas.
Šis prietaisas yra skirtas naudoti
buitinėmis ir kitomis panašiomis
sąlygomis, pvz.:
– darbuotojų virtuvėse, esančiose
parduotuvėse, biuruose ir kitoje darbo
aplinkoje;
– ūkių namuose ir klientams, skirtoje
viešbučių, motelių ir kitoje gyvenamojoje
aplinkoje;
– nakvynę su pusryčiais siūlančiose
įstaigose;
– maitinimo ir panašių nemažmeninių
paslaugų atveju.
1.1. Bendroji sauga
Šis prietaisas neskirtas naudoti
asmenims su fiziniais, protiniais ir
jutiminiais sutrikimais, jei jų tinkamai
neapmoko kitas asmuo, bei vaikams.
Prietaisu tokie asmenys gali naudotis tik
prižiūrimi ir tinkamai instruktuoti už jų
saugumą atsakingo asmens. Neleiskite su
prietaisu žaisti vaikams.
Jei prietaisas sugedo, atjunkite jį nuo
elektros tinklo.
Atjungę palaukite bent 5 minutes
prieš vėl įjungdami prietaisą. Kai prietaiso
nenaudojate, jį išjunkite. Nelieskite kištuko
šlapiomis rankomis! Netraukite kištuko už
laido, visada laikykite už kištuko.
Nejunkite šaldytuvo į klibantį elektros
lizdą.
Atjunkite prietaisą, kai atliekate
įrenginio, priežiūros, valymo ir remonto
darbus.
Jei prietaiso kurį laiką nenaudokite,
išjunkite elektros lizdo kištuką ir išimkite
maisto produktus.
Nevalykite šaldytuvo ir netirpdykite
ledo garu ar garinio valymo įrenginiais.
Dėl garo kontakto su dalimis, kuriomis
teka elektra, gali kilti trumpasis jungimas
arba ištikti elektros smūgis!
Neplaukite prietaiso purkšdami ar
pildami ant jo vandenį! Elektros smūgio
pavojus!
Niekuomet nenaudokite gaminio,
jei gaminio viršuje arba galinėje pusėje
esantis skyrius su elektroninėmis
spausdintinėmis plokštėmis viduje yra
atidarytas (elektroninių spausdintinių
plokščių dangtis) (1).
4 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
1
1
Jei prietaisas sugedo, jo nenaudokite,
nes gali trenkti elektros smūgis. Prieš
ką nors darydami susisiekite su įgaliotąja
aptarnavimo tarnyba.
Įjunkite prietaisą į įžemintą elektros
lizdą. Įžeminimą turi atlikti kvalifikuotas
elektrikas.
Jei prietaisas turi LED lempučių, jei jas
reikia keisti arba jos sugedo, kreipkitės į
įgaliotąją aptarnavimo tarnybą.
Nelieskite šaldytų maisto produktų
šlapiomis rankomis! Jie gali lipti prie
rankų!
Nedėkite į šaldiklį butelių ir skardinių
su skysčiais. Jie gali sprogti!
Skysčius statykite talpose stačiai,
sandariai uždarę dangtelius.
Prie prietaiso nepurkškite degių
medžiagų, nes jos gali užsidegti ar
sprogti.
Nelaikykite šaldytuve degių medžiagų
ir produktų su degiomis dujomis (aerozolių
ir pan.).
Nedėkite talpų su skysčiais ant
prietaiso. Ant dalių, kuriomis teka elektra,
išbėgusių skysčių kyla elektros smūgio ir
gaisro pavojus.
Saugokite prietaisą nuo lietaus,
sniego, tiesioginių saulės spindulių ir
vėjo. Kai prietaisą perkeliate į kitą vietą,
netraukite jo už durų rankenos. Rankena
gali atlūžti.
Saugokite, kad prietaise neįstrigtų
ranka ar kita kūno dalis.
Nelipkite ir nesiremkite į dureles,
stalčius ir pan. Dėl to prietaisas gali
nukristi ir būti pažeistas.
Neprispauskite elektros laido.
Statant prietaisą, įsitinkite, ar
maitinimo laidas niekur nestringa ir nėra
pažeistas.
Prietaiso užpakalinėje dalyje
nemontuokite nešiojamų ilgintuvų su
keliais lizdais arba nešiojamų maitinimo
blokų.
Jūsų Side by Side šaldytuvui reikia
vandens jungties. Jei vandens čiaupo
dar nėra, ir turite skambinti santechnikui,
atkreipkite dėmesį: Jei jūsų namuose
įrengtas grindinis šildymas, turėkite
omenyje, kad gręždami skyles betoninėse
lubose galite pažeisti šią šildymo sistemą.
Vaikai nuo 3 iki 8 metų gali naudotis
šaldymo prietaisais, t. y., sudėti į juos ir
išimti iš jų produktus.
Laikykitės šių nurodymų, kad maisto
produktai nebūtų užteršti:
ilgai nelaikykite atidarytų prietaiso
durų, priešingu atveju temperatūra jo
skyriuose gali ženkliai pakilti, reguliariai
valykite su maistu galinčius liestis
paviršius ir pasiekiamas vandens
išleidimo sistemas, išvalykite vandens
talpyklas, jeigu jomis nebuvo naudotasi
48 h; praplaukite prie vandentiekio
prijungtą vandens sistemą, jeigu vanduo
nebuvo leistas 5 dienas, žalią mėsą ir
žuvį šaldytuve laikykite sudėję į tinkamus
indus, kad ji nesiliestų arba nevarvėtų
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės5 / 30 LT
Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
ant kitų maisto produktų, dviem
žvaigždutėmis pažymėti šaldyto maisto
skyriai yra skirti laikyti iš anksto sušaldytą
maistą, laikyti arba gaminti ledus bei
gaminti ledo kubelius, viena, dviem arba
trimis žvaigždutėmis pažymėti skyriai
nėra skirti šaldyti šviežią maistą, jeigu
šaldymo prietaisas ilgą laiką bus paliktas
tuščias, išjunkite jį, atitirpinkite, išvalykite,
išdžiovinkite ir palikite dureles atviras,
kad prietaise neatsirastų pelėsis.
1.1.1 HC įspėjimas
Jei prietaise yra aušinimo sistema su
R600a dujomis, saugokite aušinimo
sistemą ir vamzdžius nuo pažeidimo
perveždami ir naudodami prietaisą. Šios
dujos yra degios. Jei aušinimo sistema
pažeista, patraukite produktą saugiu
atstumu nuo liepsnos ir iškart gerai
išvėdinkite patalpą.
CEtiketėje ant vidinės pusės
kairėje nurodyta, kokio tipo
dujos naudojamos prietaise.
1.1.2 Modeliams su vandens fontanu
Slėgis šalto vandens įvade neturi
viršyti 90 psi (620 kPa. Jei slėgis jūsų
vandens sistemoje viršija 80 psi (550 kPa),
joje turi būti sumontuotas slėgio ribojimo
vožtuvas. Jei nežinote, kaip patikrinti
vandens slėgį, kreipkitės į santechnikos
specialistą.
Jeigu jūsų vandentiekio sistemoje
kyla hidraulinių smūgių pavojus,
visada privalote naudoti apsaugos nuo
hidraulinių smūgių įrangą. Pasitarkite su
santechnikos specialistu, jeigu nesate
užtikrinti, kad jūsų vandentiekio sistemoje
nėra hidraulinių smūgių pavojaus.
Negalima montuoti karšto vandens
įvade. Saugokite žarnas nuo užšalimo.
Darbinė vandens temperatūra turi būti
nuo 33 °F (0,6 °C) iki 100 °F (38 °C).
Naudokite tik geriamąjį vandenį
1.2. Numatytoji paskirtis
Prietaisas yra skirtas naudoti namuose.
Jis neskirtas komerciniam naudojimui.
Prietaisas skirtas tik maisto
produktams ir gėrimams laikyti.
Nelaikykite jame produktų, kuriems
reikia tiksliai reguliuojamos
temperatūros (vakcinų, vaistų, kuriems
reikia konkrečios temperatūros,
medicininės paskirties priemonių ir
pan.).
Gamintojas neprisiima atsakomybės
už pažeidimus dėl netinkamo ar
neatsargaus naudojimo.
Originalios atsarginės dalys tiekiamos
10 metų nuo gaminio įsigijimo dienos.
1.3. Vaikų saugumas
Laikykite pakuotes vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Neleiskite su prietaisu žaisti vaikams.
Jei ant durelių yra užraktas, laikykite
raktą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
1.4. Elektros ir elektronikos atliekų
(WEE) ir panaudotų produktų
utilizavimo direktyvų atitiktis
Šis prietaisas atitinka ES WEEE direktyvą
(2012/19/ES). Prietaisas yra pažymėtas
elektrinių ir elektroninių įrenginių atliekų
(WEEE) klasifikacijos simboliu.
Prietaisas yra pagamintas iš
aukštos kokybės dalių ir
medžiagų, kurias galima
panaudoti pakartotinai arba
perdirbti. Neišmeskite prietaiso
su buitinėmis atliekomis.
Atiduokite jį į specialų elektrinių
ir elektroninių atliekų surinkimo centrą.
Kur rasti tokį centrą, teiraukitės vietinėje
atsakingoje institucijoje.
6 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Saugumas ir aplinkosaugos instrukcijos
1.5. RoHS direktyvos atitiktis
Šis prietaisas atitinka ES WEEE
direktyvą (2011/65/ES). Jame nėra
kenksmingų ir draudžiamų medžiagų,
išvardintų direktyvoje.
1.6. Informacija apie pakuotę
Prietaiso pakuotės yra pagamintos
iš perdirbamų medžiagų pagal mūsų
nacionalinius aplinkosaugos reikalavimus.
Neišmeskite pakuočių su buitinėmis ar
kitomis atliekomis. Atiduokite jas perdirbti
į pakuočių surinkimo centrą, nurodytą
vietinių atsakingųjų institucijų.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės7 / 30 LT
2 Šaldytuvas
C*Pasirinktinai: šioje instrukcijoje pateikiamos iliustracijos yra sąlyginės ir gali skirtis nuo konkretaus jūsų
prietaiso. Jei jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso modeliams.
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
77
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
1. Vėsinimo skyriaus durelių lentyna
2. Vandens dozatoriaus užpildymo bakelis
3. Kiaušinių skyrius
4. Vandens dozatoriaus talpykla
5. Butelių lentyna
6. Ištraukiama dėžutė
7. Reguliuojamos kojelės
8. Užšaldymo skyrius
9. Greitojo užšaldymo skyrius
10. Ledo kubelių dėklas ir ledo talpykla
11. Daržovių dėžė
12. Nulio laipsnių skyrius
13. Vidaus apšvietimo lemputė
14. Vėsinimo skyriaus stiklo lentyna
15. Temperatūros reguliavimo mygtukas
16. Vėsinimo skyrius
17. Šaldiklio skyrius
8 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
3 Įrengimas
3.1. Tinkama įrengimui vieta
Dėl prietaiso įrengimo kreipkitės į įgaliotąjį
aptarnavimo centrą. Kaip paruošti prietaisą, žr.
informaciją naudojimo instrukcijoje, įsitikinkite, kad
yra reikalingi vandens ir elektros linijų prievadai.
Jei jų nėra, susisiekite su elektriku ir santechniku,
kad juos įrengtų.
BĮSPĖJIMAS: Gamintojas neprisiima
atsakomybės už žalą, atsiradusią dėl to,
kad darbus atliko neįgalioti asmenys.
BĮSPĖJIMAS: Įrengiant prietaisas turi būti
atjungtas nuo elektros tinklo. To nepadarius
galima sunkiai ar net mirtinai susižaloti!
AĮSPĖJIMAS: Jei durys per siauros ir
prietaisas pro jas netelpa, nuimkite duris ir
pasukite prietaisą šonu; jei ir tai nepadeda,
kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo centrą.
nevibruotų.
kaitlentės ir kitų šilumos šaltinių ir bent 5 cm
atstumu nuo elektrinių orkaičių.
spindulių ir nelaikykite drėgnoje aplinkoje.
gera oro cirkuliacija. Jei prietaisą statote į nišą,
palikite bent 5 cm tarp prietaiso, sienų ir lubų.
nukrenta iki žemesnės nei -5 °C.
3.2. Plastikinių kaiščių pritvirtinimas
Su prietaisu pateikiami plastikiniai kaiščiai, kurie
leidžia užtikrinti pakankamą oro cirkuliaciją tarp
prietaiso ir sienų.
1.
Norėdami juos pritvirtinti, atsukite varžtus nuo
šaldytuvo ir prisukite varžtus, pateiktus su kaiščiais.
2.
Pritvirtinkite 2 plastikinius kaiščius ant ventiliacijos
dangtelio, kaip pavaizduota j pav.
3.3. Atramų reguliavimas
Jei prietaisas stovi nestabiliai, pareguliuokite
priekines atramas pasukdami į kairę arba į dešinę.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės9 / 30 LT
Įrengimas
3.4. Maitinimo prijungimas
AĮSPĖJIMAS: Nenaudokite ilgintuvų ar
paskirstymo lizdų.
BĮSPĖJIMAS: Pažeistą maitinimo laidą turi
pakeisti įgaliotoji aptarnavimo tarnyba.
CJei šalia statote du aušintuvus, tarp jų
palikite bent 4 cm tarpą.
Mūsų įmonė neprisiima atsakomybės dėl
pažeidimų, atsiradusių dėl to, kad prietaisas
nebuvo prijungtas ir įžemintas pagal
nacionalines taisykles.
Pastačius prietaisą maitinimo laido kištukas turi
būti lengvai pasiekiamas.
Nenaudokite kelių jungčių kištuko su ilgintuvu
ar be jo.
C
Įspėjimas – karštas paviršius
Jūsų produkto šoninėse sienelėse
sumontuoti šaltnešio vamzdžiai, skirti
pagerinti aušinimo sistemą. Per šias sritis
gali tekėti aukštą temperatūrą pasiekiantis
šaltnešis, dėl to šoninių sienelių paviršiai
gali būti šilti. Tai normalu ir nereiškia,
kad atsirado gedimas. Šias vietas lieskite
atsargiai.
10 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Įrengimas
3.5. Durų perstatymas
Veiksmus atlikite paeiliui pagal numerį
45
11
10
3
99
2
1
5
6
7
8
12
13
14
15
17
18
19
16
21
4
20
20
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės11 / 30 LT
Įrengimas
3.6. Durų perstatymas
Veiksmus atlikite paeiliui pagal numerį
1
17
1
20
11
13 9
2
10
5
3
20
20
8
18
17
19
45 °
180°
(8) (13)
14
6
4
12
16
15
12 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
4 Paruošimas
4.1. Kaip taupyti energiją
mehmet
APrijungiant prietaisą prie energijos taupymo
sistemos kyla pavojus jį sugadinti.
Nelaikykite ilgą laiką atidarytų šaldytuvo
durelių.
Nedėkite į šaldytuvą karšto maisto ar skysčio.
Neperpildykite šaldytuvo, nes dėl užstotų
ventiliacijos angų šaldymas bus ribotas.
Energijos sąnaudų vertė, nurodyta šaldytuvui,
buvo matuojama išėmus šaldiklio kameros
viršutinę lentyną, kitos lentynos ir apatinis
stalčius buvo vietoje, buvo nustatyta maksimali
apkrova. Viršutinę stiklinę lentyną galima
naudoti priklausomai nuo norimo šaldyti maisto
produktų dydžio ir formos.
Priklausomai nuo prietaiso ypatybių, šaldytų
produktų atšildymas aušinimo kameroje
padeda taupyti elektros energiją ir išsaugoti
maisto kokybę.
Šaldymo kameros dėžės ir stalčiai padeda
sumažinti elektros sąnaudas ir užtikrinti
geresnę produktų kokybę, todėl visada juos
naudokite.
Maisto produktų kontaktas su temperatūros
jutikliu šaldiklio kameroje gali padidinti prietaiso
elektros sąnaudas. Stebėkite, kad prie jutiklio
niekas nesiliestų.
Pasirūpinkite, kad maisto produktai nesiliestų
prie aušinimo kameros temperatūros jutiklio.
4.2. Pirmasis įjungimas
Prieš naudodamiesi šaldytuvu imkitės reikalingų
priemonių pagal instrukcijas skyriuose apie
saugumą ir aplinkos apsaugą bei įrengimą.
Leiskite prietaisui paveikti be maisto produktų
bent 6, neatidarinėkite durelių, jei tai nėra
neišvengiamai būtina.
CKai įsijungs kompresorius, išgirsite
triukšmą. Tai normalu, garsas girdisi, net
jei kompresorius neveikia, nes aušinimo
sistemoje cirkuliuoja slėgio veikiami
skysčiai ir dujos.
CKad priekiniai šaldytuvo kraštai gali
būti šilti, yra normalu. Šios zonos
yra numatytos būti šiltos, kad viduje
nesikauptų kondensatas.
CKai kurių modelių instrumentų skydelis
automatiškai išsijungs po 5 minučių
po durelių uždarymo. Jis vėl įsijungs
paspaudus bet kurį mygtuką arba
atidarius dureles.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės13 / 30 LT
5 Prietaiso naudojimas
C*Pasirinktinai: Iliustracijos šiame vadove yra nuorodinės, jos gali tiksliai neatitikti jūsų prietaiso. Jei
jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso modeliams.
5.1. Temperatūros
reguliavimo mygtukas
Vidinė jūsų šaldytuvo temperatūra skiriasi dėl šių
priežasčių:
sezoninės temperatūros;
dažno durų atidarymo ir palikimo atidarius ilgą
laiką;
maisto dėjimo į šaldytuvą prieš tai neatvėsinus
jo iki kambario temperatūros;
dėl šaldytuvo vietos patalpoje (pvz., pastačius
jį ten, kur jį veikia tiesioginiai saulės spinduliai).
Vidinę temperatūrą, kuri svyruoja dėl šių
priežasčių, galima koreguoti reguliavimo mygtuku.
Skaičiai aplink reguliavimo mygtuką rodo
temperatūrą laipsniais Celsijaus (°C).
Jei aplinkos temperatūra yra 20 °C, rekomenduo-
jama šaldytuvo temperatūrą nustatyti į 4 °C. Esant
kitokiai aplinkos temperatūrai ši vertė gali skirtis.
5.2 Greito užšaldymo mygtukas
Jei norite užšaldyti didelį kiekį šviezių produktų,
nuspauskite temperatūros reguliavimo mygtuką (
) prieš įdėdami produktus į šaldiklio greito
užšaldymo skyrių.
Norint užšaldyti maksimalų leidžiamą šviežio
maisto kiekį, rekomenduojama palikti mygtuką
šioje padėtyje bent 24 valandoms. Nemaišykite
šaldyto ir maišyto maisto vienoje vietoje.
Nepamirškite po to grąžinti temperatūros
reguliavimo mygtuko į ankstesnę padėtį.
14 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5.3 Atostogų funkcija
Atostogų funkcija bus suaktyvinta, kai
temperatūros reguliavimo mygtuką nustatysite į
atostogų padėtį ( ), tai yra šilčiausia padėtis.
Nerekomenduojama laikyti šaldytuvo kameroje
maisto,kai nustatyta atostogų funkcija.
Mygtuko nustatymą reikia pakeisti, kad funkcija
būtų išjungta.
Baigus nustatymą galima paslėpti
temperatūros reguliavimo mygtuką įspaudžiant į
vidų.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės15 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
C*Pasirinktinai: Iliustracijos šiame vadove yra nuorodinės, jos gali tiksliai neatitikti jūsų
prietaiso. Jei jūsų prietaise tokių dalių nėra, informacija apie jas taikoma kitiems prietaiso
modeliams.
5.2. Valdymo skydelis
Naudodami valdymo skydelį, galite nustatyti temperatūrą ir kitas su gaminiu susijusias funkcijas,
neatidarydami gaminio durelių. Tiesiog paspauskite atitinkamų funkcijų nustatymų mygtukų
užrašus.
1. Aukštos temperatūros / trikties signalas
Šis indikatorius ( ) užsidega, jei įvyko temperatūros
trikties ar gautas trikties signalas.
Kai šaldiklio skyriaus temperatūra
pakyla iki kritinės ribos šaldytiems produktams,
šis indikatorius ir temperatūros rodinys pakaitomis
kaitaliojami ir rodo aukščiausią temperatūrą bei
temperatūrą, pasiektą šaldiklyje. Patikrinus maistą
šaldiklio kameroje, signalą galima išjungti
spaudžiant signalo išjungimo ( ) mygtuką.
Indikatorius ( ) taip pat šviečia, jei įvyko jutiklio
triktis. Jei šviečia šis indikatorius, temperatūros
ekrane pakaitomis rodoma „E“ ir skaičiai, pvz., „1,
2, 3“.
Šie skaičiai ekrane nurodo klaidą aptarnaujantiems
darbuotojams.
2. Energijos taupymas (ekranas išjungtas)
Jei produkto durelės neatidaromos arba
neuždaromos, energijos taupymo funkcija
suaktyvinama automatiškai ir užsidega energijos
taupymo piktograma.( )
Įjungiant elektros taupymo funkciją visi kiti skydelio
indikatoriai išsijungia. Kai yra įjungta elektros
taupymo funkcija, paspaudžiant bet kurį mygtuką
arba atidarant dureles ši funkcija išjungiama ir vėl
rodomi įprasti ekrano indikatoriai.
1 2
3
45
6
789
*10
*12
11
16 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
Ši energijos taupymo funkcija yra aktyvi gamyklinių
nuostatų funkcija, jos atšaukti negalima.
3. Greito aušinimo funkcija
Paspauskite ir atleiskite mygtuką
() norėdami suaktyvinti greito aušinimo
funkciją.Greito aušinimo indikatorius
( ) užsidega, aušinimo kameros temperatūra
nustatoma į 1 °C.
Norėdami atšaukti greito aušinimo funkciją,
paspauskite ir atleiskite mygtuką ( ) dar kartą.
Greito šaldymo indikatorius užges ir vėl galios
normalios nuostatos.
CJei greito aušinimo funkcija
neatšaukiama, ji automatiškai
išjungiama po 1 valandos.
CDingus elektros tiekimui, ši funkcija
neįsimenama.
4. Aušinimo skyriaus temperatūros nustaty-
mo mygtukas
Spaudžiant mygtuką ( ) galima nustatyti
temperatūrą aušinimo kameroje į 8, 7, 6, 5, 3,
2, 1, 8. Paspauskite šį mygtuką, kol nustatysite
pageidaujamą aušinimo skyriaus temperatūrą.
5. Atostogų funkcija
Norėdami suaktyvinti atostogų funkciją, spauskite
signalo išjungimo mygtuką 6 3 sekundes. Atostogų
režimas Kai yra įjungtas atostogų režimas (
), aušinimo kameros temperatūros indikatorius
rodo „- -“ ir aušinimo kameroje šaldymas nevyks.
Veikiant šiai funkcijai, netinka laikyti maistą
šaldytuvo kameroje. Šaldiklio kamera ir toliau
šaldys pagal nustatytą temperatūrą.
Norėdami šią funkciją išjungti,spauskite signalo
išjungimo mygtuką 6 3 sekundes.
6. Signalo išjungimo mygtukas
Jei įspėjama apie aukštą temperatūrą, perspėjimą
galima išvalyti paspaudžiant signalo išjungimo (
) mygtuką po to, kai patikrinate maistą šaldiklio
kameroje.
7. Mygtukų užraktas
Spauskite ekonomiško veikimo režimo mygtuką 8
3 sekundes, norėdami suaktyvinti užraktą. Kai yra
aktyvus mygtukų užraktas,:
šviečia ( ) indikatorius ir mygtukai neveikia.
Norėdami išjungti mygtukų užraktą, spauskite Eko
neapibrėžto režimo mygtuką 8 3 sekundes, ( )
indikatorius išsijungia ir mygtukai
vėl pradeda veikti.
Jei nenorite keisti šaldytuvo temperatūros
nustatymo,mygtuką Eko neapibrėžtas
8 spauskite 3 sekundes.
8. Eko neapibrėžtas
Eko neapibrėžto režimo mygtuką spauskite,
jei norite įjungti taupaus naudojimo Eko
neapibrėžto režimo funkciją. Ekonomiško
naudojimo indikatorius ( ) šviečia, kai funkcija
suaktyvinama. Šaldiklio skyrius pradės veikti
ekonomišku režimu po 6 val. Norėdami išjungti
ekonomiško naudojimo funkciją, paspauskite
ir atleiskite ekonomiško naudojimo funkcijos
mygtuką.
9. Šaldiklio skyriaus temperatūros nustatymo
mygtukas
Spaudžiant šį mygtuką šaldiklio skyriaus
temperatūrą galima nustatyti į -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24, -18 laipsnių. Norėdami
nustatyti šaldiklio skyriaus temperatūrą į norimą
vertę,paspauskite šį mygtuką ( ).
10. Ledo gaminimo įtaiso išjungimo indikato-
rius
Rodo ledo gaminimo įtaiso ledo gaminimo būseną.
Jei indikatorius ( ) šviečia, ledo gaminimo įtaisas
ledo negalima.
CKai ši funkcija yra pasirinkta, vandens
įsiurbimas iš vandens rezervuaro sus-
tos. Tačiau anksčiau pagamintą ledą
bus galima išimti.
11. Greito šaldymo funkcijos mygtukas /
ledo gaminimo įtaiso įjungimo ir išjungimo
jungiklis
Norėdami įjungti arba išjungti
greito šaldymo funkciją,
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės17 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
5.3. Ledukų konteineris
*pasirinktinai
Išimkite ledukams skirtą vandens talpyklą iš
šaldiklio skyriaus.
Užpildykite ledukams skirtą vandens talpyklą.
Įdėkite ledukams skirtą vandens talpyklą į
šaldiklio skyrių.
Ledukai sušals maždaug per dvi valandas.
Išimkite ledukams skirtą vandens talpyklą iš
šaldiklio skyriaus, šiek tiek sulenkite ties indu,
kuriame norite patiekti ledukus. Ledukai lengvai
sukris į tiekimo indą.
paspauskite ir atleiskite šį mygtuką ( ).
Kai funkcija yra suaktyvinta,greito šaldymo
indikatorius ( ) šviečia.
Šaldiklio skyriaus temperatūra rodoma -27.
Šaldiklio kamera atšaldoma iki žemesnės negu
nustatyta temperatūra.
Jei norite užšaldyti didelį kiekį šviežio maisto,
paspauskite greito šaldymo mygtuką prieš
sudėdami maistą šaldiklio kameroje.
Norėdami sustabdyti ledo gaminimo įrenginio ledo
gaminimo procesą, paspauskite ir palaikykite greito
šaldymo mygtuką 11 nuspaudę 3 sekundes, (
) indikatorius įsijungia ir ledo gaminimas sustos po
to, kai išpilsite ledą, kuris jau yra pagamintas ledo
gaminimo įrenginyje.
Nuspauskite ir palaikykite greito šaldymo mygtuką
11 nuspaudę 3 sekundes, kad ledo gaminimo
įrenginys pradėtų vėl gaminti ledą,
() indikatorius išsijungs, ir ledo gaminimo
įrenginys pradės gaminti ledą.
CGreito šaldymo funkciją naudokite, kai
norite greitai atšaldyti šaldiklyje įdėtą
maistą. Jei norite užšaldyti didelį kiekį
šviežių produktų, šią funkciją rekomen-
duojama įjungti prieš įdedant produktus
į šaldytuvą.
CJei greito šaldymo funkcija
neatšaukiama, ji automatiškai
išjungiama po 25 valandos.
CDingus elektros tiekimui, ši funkcija
neįsimenama.
12. *Ekonomiško naudojimo indikatorius
Rodo, kad prietaisas ekonomiškai naudoja energiją.
Kai šaldiklio skyriaus temperatūra yra nustatyta į
-18 arba atliekamas aušinimas ekonomiškai
naudojant energiją su Eko neapibrėžta funkcija,
šis indikatorius ( ) šviečia.
CKai greito aušinimo ir greito užšaldymo
funkcijos yra pasirinktos, ekonomiško
naudojimo indikatorius išsijungs.
18 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5.4. Kiaušinių dėtuvė
Kiaušinių dėtuvę galite laikyti durelių lentynoje
arba ant pasirinkto laikiklio. Jei nuspręsite naudoti
laikiklį, rekomenduojame jį dėti į žemiau esančias
lentynas, nes jos šaltesnės.
ANelaikykite kiaušinių dėtuvės šaldiklio
skyriuje.
5.5. Ventiliatorius
Ventiliatorius sukurtas taip, kad vienodai paskirs-
tytų šaltį jūsų šaldytuve. Ventiliatoriaus veikimo
laikas gali skirtis atsižvelgiant į jūsų gaminio
savybes.
Kai kuriuose gaminiuose ventiliatorius veikia tik
su kompresoriumi, tačiau kituose gaminiuose
vėsinimo laiką nustato valdymo sistema.
5.6. Daržovių dėžė
*pasirinktinai
Gaminio daržovių dėžė pagaminta taip, kad išsaugotų
joje laikomų daržovių drėgnumą. Todėl daržovių dėžėje
sustiprinama bendra šalto oro cirkuliacija.
5.7. Nulio laipsnių skyrius
*pasirinktinai
Šiame skyriuje laikykite delikatesus, kuries reikia
žemesnės temperatūros, arba greitai vartojamus
mėsos produktus.
Nulio laipsnių skyrius yra vėsiausia vieta, idealiai
tinkanti laikyti pieno, mėsos, žuvies ir vištienos
produktus. Į šį skyrių nereikėtų dėti daržovių ir
(arba) vaisių.
5.8. Judanti durelių lentyna
*pasirinktinai
Judančią durelių lentyną galima tvirtinti 3
skirtingose padėtyse.
Norėdami išimti lentyną, vienu metu paspauskite
šone esančius mygtukus. Lentyną galėsite išimti.
Perkelkite lentyną į viršų arba į apačią.
Kai lentyna bus reikiamoje padėtyje, atleiskite
mygtukus. Lentyna bus įtvirtinta toje vietoje, ties
kuria atleidote mygtukus.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės19 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
5.9. Ištraukiama dėžutė
*pasirinktinai
Šie priedai skirti geriau išnaudoti durelių lentynų
talpumą.
Dėl judėjimo į šonus galimybės į butelių lentyną
galima lengvai įdėti ilgą butelį, stiklainį ar dėžutes.
HerbBox“ / „HerbFresh
Išimkite plėvelės dėklą iš „HerbBox“ /
„HerbFresh+“,
Ištraukite plėvelę iš maišelio ir įstatykite į plėvelės
dėklą, kaip pavaizduota paveikslėlyje.
Vėl uždarykite dėklą ir įstatykite atgal į „HerbBox“ /
„HerbFresh+“.
„HerbBox“ / „HerbFresh+“ skyriai yra skirti
specialiai laikyti įvairias žoleles ir prieskonius,
kuriuos reikia išsaugoti šviežius. Šiame skyriuje
horizontaliai galite sudėti žoleles ir prieskonius be
maišelių ar dėžučių (krapus, petražoles ir pan.) ir
juos ilgiau išsaugoti šviežius.
Juosta turi būti keičiama kas šešis mėnesius.
20 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5.10. Daržovių dėžė su
drėgmės valdymu
*pasirinktinai
Esant drėgmės valdymo funkcijai, valdomi daržovių
ir vaisių drėgmės rodikliai, todėl produktai ilgiau
išlieka švieži.
Lapines daržoves, pvz., salotas, špinatus
ir panašias greitai džiūstančias daržoves,
rekomenduojama daržovių dėžėje laikyti ne
šaknimis žemyn, o horizontaliai.
Dėdami daržoves, sunkias ir tvirtas daržoves dėkite
apačioje, o lengvas ir minkštas – ant viršaus,
atsižvelgdami į konkretų daržovių svorį.
Dėdami daržoves į daržovių dėžę, išimkite jas
iš plastikinių maišelių. Jei paliksite daržoves
plastikiniuose maišeliuose, jos greitai supus. Jei
nenorite, kad daržovės liestųsi, naudokite tokias
higieniškas poringas pakavimo medžiagas, kaip
popierių.
Nedėkite daug etileno dujų išskiriančių vaisių (pvz.,
kriaušių, abrikosų, persikų ir ypač obuolių) į tą
pačią daržovių dėžę kartu su kitomis daržovėmis ir
vaisiais. Dėl šių vaisių išskiriamų etileno dujų kitos
daržovės ir vaisiai gali greičiau sunokti ir sugesti.
5.11. Automatinis ledukų
gaminimo įtaisas
*pasirinktinai
Automatinis ledukų gaminimo įtaisas gamina
ledukus jūsų šaldytuve. Jei norite, kad ledukų
gaminimo įtaisas gamintų ledukus, ištraukite
šaldytuvo skyriuje esantį vandens bakelį, pripilkite
jį vandens ir įdėkite atgal.
Pirmieji ledukai bus paruošti po maždaug 2
valandų ledukų gaminimo įtaiso stalčiuje, kuris yra
šaldiklio skyriuje.
Iš pilno bakelio vandens gausite apie 60–70
kubelių ledo.
Jei vanduo talpykloje stovi 2–3 savaites, jį reikia
pakeisti.
CGaminiuose, kuriuose yra automatinis
ledukų gaminimo įtaisas, galite girdėti
krentančių ledukų garsą. Tai visiškai
normalu ir nėra gedimas.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės21 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
5.12. Ledukų dėklas ir ledukų
saugojimo talpykla
*pasirinktinai
Ledukų dėklo naudojimas
Pripilkite į ledukų dėklą vandens ir įdėkite
jį į šaldiklį. Ledukai sušals maždaug per dvi
valandas. Norėdami išimti ledukus, neištraukite
ledukų dėklo iš jo lizdo.
Pasukite ant dėklo esančias rankenėles 90
laipsnių kampu.
Formelėse esantys ledo kubeliai iškris į
apačioje esančią ledukų saugojimo talpyklą.
Galite ištraukti ledukų saugojimo talpyklą ir
patiekti ledo kubelius.
Jeigu norite, galite laikyti ledo kubelius ledukų
saugojimo talpykloje.
Ledukų saugojimo talpykla
Ledukų saugojimo talpykla skirta tik ledo
kubeliams kaupti. Nepilkite į ją vandens. Kitaip
ji gali sutrūkti.
5.13. Vandens dalytuvo naudojimas
*pasirinktinai
CKelių pirmų stiklinių vanduo
iš dozatoriaus bus šiltas – tai
normalu.
CJei vandens dalytuvo ilgai
nenaudojote, prieš gerdami pirmas
kelias stiklines išpilkite.
1. Stikline paspauskite vandens dalytuvo svirtį.
Jei naudosite minkštą plastikinį puodelį, spa-
usti svirtį ranka bus lengviau.
2. Pripildę puodelį iki norimo lygio, atleiskite
svirtį.
CAtkreipkite dėmesį, kad vandens
srautas priklauso nuo to, kaip
stipriai spaudžiate svirtį. Kai stiklinė
bus beveik pilna, lėtai atleiskite
svirtį, kad vanduo nebėgtų
per kraštus. Jeigu per mažai
nuspausite svirtį, vanduo lašės; tai
visiškai normalu ir nėra gedimas.
22 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5.14. Pripildykite vandens
dalytuvo talpyklą
Vandens talpyklą pripildantis bakelis yra durelių
lentynoje.
1. Atidarykite talpyklos dangtį.
2. Pripildykite talpyklą geriamu vandeniu.
3. Uždarykite dangtį.
CNepilkite į vandens talpyklą jokio
kito skysčio, pavyzdžiui, vaisių
sulčių, gazuotų arba alkoholinių
gėrimų, kurie nėra tinkami laikyti
vandens dalytuve, tik vandenį.
Vandens dalytuvas nepataisomai
suges, jeigu jame laikysite kitos
rūšies skysčius. Tokiu atveju
garantija nebegalios. Tam tikros
tokių rūšių gėrimuose/skysčiuose
esančios cheminės medžiagos ir
priemaišos gali sugadinti vandens
talpyklos medžiagą.
CNaudokite tik švarų geriamą
vandenį.
CVandens bakelio talpa yra 3 litrai;
neperpildykite.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės23 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
5.15. Vandens talpyklos valymas
1. Išimkite vandens talpyklą pripildantį bakelį iš
durelių lentynos.
2. Laikydami iš abiejų pusių, išimkite durelių
lentyną.
3. Suimkite vandens talpyklą iš abiejų pusių ir
išimkite ją, pavertę 45 °C.
4. Nuimkite vandens talpyklos dangtį ir išvalykite
talpyklą.
CVandens talpyklos sudedamųjų
dalių ir vandens dozatoriaus
negalima plauti indaplovėje.
24 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5.16. Padėklas nulašančiam vandeniui
Vandens lašeliai, nutekantys naudojant vandens
dlaytuvą, kaupiasi nutekančio vandens padėkle.
Išimkite plastikinį filtrą, kaip parodyta paveikslėlyje.
Švaria sausa šluoste nuvalykite susikaupusį
vandenį.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės25 / 30 LT
Prietaiso naudojimas
5.17. Šviežių produktų užšaldymas
Kad maistas išsaugotų savo patrauklumą,
šviežius produktus reikia užšaldyti kuo greičiau,
tam naudokite greito užšaldymo funkciją.
Šviežių produktų šaldymas pailgins jų laikymo
šaldiklyje laiką.
Sudėkite produktus į uždarytas pakuotes ir
užsandarinkite.
Nepamirškite jų supakuoti prieš dėdami į
šaldiklį. Naudokite šaldikliams skirtus indelius,
aliumininę foliją, nedrėkstantį popierių,
plastikinius maišelius ar kitas pakuotes,
nedėkite maisto produktų, supakuotų į įprastą
pakavimo popierių
Ant kiekvienos pakuotės užrašykite datą
prieš užšaldydami. Taip visada žinosite, kiek
šviežias yra kiekvienas produktas. Produktus su
senesnėmis datomis sunaudokite pirmiausiai.
Iš karto po atšildymo produktus suvartokite,
neužšaldykite jų pakartotinai.
Nešaldykite didelių kiekių maisto vienu metu.
Šaldytuvo
kameros
temperatūros
nustatymas
Šaldiklio
kameros
temperatūros
nustatymas
Apibūdinimas
-18°C 4°C Tai numatytasis rekomenduojamas nustatymas
-20, -22 arba
-24 °C 4°C Šie nustatymai rekomenduojami aplinkai, kurioje temperatūra viršija
30 °C.
Greitas
užšaldymas 4°C Nustatymą naudokite, norėdami greitai užšaldyti maisto produktus;
procesui pasibaigus bus atstatomi ankstesni nustatymai.
-18 °C ar
šalčiau 2°C Naudokite šiuos nustatymus, jei, jūsų nuomone, šaldytuvo kameroj
nepakankamai šalta dėl aplinkos temperatūros arba jei dažnai
atidaromos durelės.
5.18. Užšaldytų produktų
laikymo rekomendacijos
Kameroje turi būti mažiausiai -18 °C temperatūra.
1. Sudėkite produktus į šaldiklį kuo greičiau, kad
jie neatitirptų.
2. Prieš užšaldydami patikrinkite produktų
galiojimo datą.
3. Patikrinkite, ar nepažeistos produktų pakuotės.
5.19. Giluminis užšaldymas
Pagal IEC 62552 standartą šaldiklis turi galėti
užšaldyti iki 4,5 kg maisto produktų prie -18
°C ar žemesnės temperatūros per 24 valandas
kiekvieniems 100 litro šaldiklio tūrio. Ilgą laiką
užšaldytus maisto produktus galima laikyti tik prie
-18 °C ar žemesnės temperatūros . Taip maisto
produktai išliks švieži ne vieną mėnesį (juos
užšaldžius iki 18 °C ar žemesnės temperatūros).
Maisto produktai, kuriuos užšaldote, neturi liestis
prie jau užšaldytų, nes pastarieji iš dalies atšils.
Norėdami pailginti laikymo laiką, daržoves išvirkite
ir leiskite vandeniui nubėgti. Po to sudėkite maistą
į orui nelaidžias pakuotes ir sudėkite į šaldiklį.
Nešaldykite bananų, pomidorų, salotų, salierų,
virtų kiaušinių, bulvių ir panašių maisto produktų.
Šaldant šiuos maisto produktus suprastės maisto
produktų kokybė ir maistinė vertė, jie gali sugesti ir
tapti pavojingi sveikatai.
26 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Prietaiso naudojimas
5.20. Produktų sudėjimas
Šaldiklio
skyriaus
lentynos
Skirtos įvairiems produktams,
įskaitant mėsą, žuvį, ledus,
daržoves ir pan.
Aušinimo
skyriaus
lentynos
Maistas puoduose, uždengtose
lėkštėse, uždengtose dėžutėse,
kiaušiniai (uždengtoje dėžutėje)
Aušinimo
skyriaus
durelių
lentynos
Nedidelės maisto ir gėrimų
pakuotės ir talpos
Dėžės
daržovėms Vaisiai ir daržovės
Šviežio
maisto
skyrius
Delikatesai (pusryčių maistas,
mėsos produktai, kuriuos
netrukus suvartosite).
5.21. Atidarytų durelių signalas
(Pasirinktinai)
Jei durelės laikomos atidarytos 1 minutę,
pasigirsta įspėjamasis signalas. Jis išsijungia
dureles uždarius arba paspaudus signalo išjungimo
mygtuką ekrane (jei yra).
5.22. Vidinė lemputė
Vidinėje kameroje naudojama LED lemputė. Jei su
ja kyla problemų, kreipkitės į aptarnavimo tarnybą.
Šiame prietaise naudojamos lemputės neskirtos
patalpoms apšviesti. Jos skirtos tik padėti sudėti
ir išimti maisto produktus iš šaldytuvo ir šaldiklio
saugiai ir patogiai.
5.23. Durų atidarymo
krypties pakeitimasė
Šaldytuvo durų atidarymo kryptį galima pakeisti
pagal vietą, kurioje statysite šį buitinį prietaisą. Jei
reikia, susisiekite su artimiausia įgaliotąja techninio
aptarnavimo tarnyba.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės27 / 30 LT
6 Priežiūra ir valymas
Reguliariai valomas prietaisas tarnaus ilgiau.
BĮSPĖJIMAS: Prieš valydami šaldytuvą
išjunkite jį iš elektros tinklo.
Nevalykite aštriais ir braižančiais įrankiais,
muilu, valymo skysčiais, skiedikliais, dujomis,
benzinu, lakais ir kitokiomis panašiomis
priemonėmis.
Ne „Be šerkšno“ tipo gaminiuose šaldytuvui
vėstant, ant vidinės galinės šaldytuvo skyriaus
sienelės gali susidaryti vandens lašų ir šerkšnas.
Nevalykite jo, niekuomet netepkite aliejumi ar
panašiomis medžiagomis.
Tik šiek tiek drėgnu mikropluošto audiniu
valykite gaminio išorinę. Kempinėmis ar kitokiais
valymo audiniais galite subraižyti paviršių.
Vandenyje ištirpinkite arbatinį šaukštelį
karbonato. Sudrėkinkite šluostę vandeniu,
išgręžkite. Nuvalykite prietaisą šluoste ir leiskite
nudžiūti arba nusausinkite.
Saugokite, kad vandens nepatektų į lempos
dangtelį ir kitas elektrines dalis.
Dureles valykite drėgna šluoste. Išimkite
visus produktus, norėdami išimti durelių ir
kamerų lentynas. Norėdami išimti, pakelkite
durelių lentynėles į viršų. Išvalykite ir išdžiovinkite
lentynėles, tada iš viršaus įstatykite atgal į vietą.
Nevalykite prietaiso išorinių paviršių ar
chromuotų detalių vandeniu su chloru ar valikliais.
Dėl chloro metaliniai paviršiai ims rūdyti.
Nenaudokite aštrių, braižančių įrankių, muilo,
buitinių valiklių, ploviklių, žibalo, degalų alyvos,
lako ir pan., kad nesideformuotų ir nenusiluptų
dažų sluoksnis nuo plastikinių dalių. Nuvalykite
su drungnu vandeniu ir minkšta šluoste ir sausai
nušluostykite.
6.1. Kaip išvengti blogų kvapų
Iš gamyklos prietaisas pristatomas be jokių
kvepiančių medžiagų, tačiau laikant maistą
netinkamai ir nevalant vidinių paviršių, viduje gali
atsirasti blogas kvapas.
Kad taip neatsitiktų, kas 15 dienų valykite vidų
vandeniu su karbonatu.
Maistą laikykite uždarose talpose. Iš
neuždaryto maisto produktų sklindantys
mikroorganizmai gali sukelti blogą kvapą.
Nelaikykite šaldytuve maisto produktų, kurie
sugedo arba išėjo iš galiojimo.
6.2. Plastikinių paviršių apsauga
Ant plastikinių paviršių išpiltas aliejus gali paviršių
pažeisti, todėl jį būtina nedelsiant nuvalyti šiltu
vandeniu.
28 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
7 Trikčių diagnostika
Prieš kreipdamiesi į aptarnavimo tarnybą
patikrinkite šiuos dalykus. Tai padės sutaupyti
ir laiko, ir pinigų. Jame pateikiamos dažniausiai
sutinkamos triktys ir problemos, kurios nėra
susijusios su gamybos ar medžiagų defektais. Kai
kurios iš apibūdintų funkcijų jūsų modeliui gali būti
netaikomos.
Šaldytuvas neveikia.
Ne iki galo įkištas elektros lizdo kištukas.
>>> Tinkamai įkiškite kištuką į lizdą.
Perdegė saugiklis, prijungtas prie lizdo, į kurį
įkištas prietaiso kištukas, arba išmušė pagrindinį
saugiklį. >>> Patikrinkite saugiklius.
Ant šaldytuvo vidinių sienelių (MULTI ZONE,
COOL, CONTROL ir FLEXI ZONE) kaupiasi
vanduo.
Per dažnai atidaromos durelės >>>
Stenkitės per dažnai neatidarinėti
prietaiso durelių.
Per drėgna aplinka. >>> Nestatykite
prietaiso drėgnoj aplinkoje.
Maistas su skysčiu laikomas
neuždengtose talpose. >>> Maistą
laikykite uždengtose sandariose
talpose.
Prietaiso durelės paliekamos atviros.
>>> Nelaikykite ilgai atidarytų
prietaiso durelių.
Termostatas nustatytas į per žemą
temperatūrą. >>> Nustatykite
termostatą į tinkamą temperatūrą.
Neveikia kompresorius.
Jei nutrūko elektros tiekimas,
ištraukėte elektros laido kištuką ir
vėl įjungėte, dujų slėgis prietaiso
aušinimo sistemoje tampa
nesubalansuotas, ir dėl to įsijungia
kompresoriaus terminė apsauga.
Prietaisas įsijungs po maždaug 6
minučių. Jei praėjus šiam laikotarpiui
prietaisas neįsijungia, kreipkitės į
aptarnaujančią tarnybą.
Įjungta atšildymo funkcija. >>>
Tai yra normalu prietaisams su
visiškai automatizuotu atšildymu.
Atšildymas atliekamas periodiškai.
Prietaisas neįjungtas į elektros
tinklą. >>> Patikrinkite, ar kištukas
gerai įkištas į lizdą.
Neteisingai nustatyta temperatūra.
>>> Pasirinkite tinkamą
temperatūros nustatymą.
Nutrūko elektros tiekimas. >>>
Prietaisas toliau veiks kaip įprastai,
kai elektros tiekimas atsistatys.
Naudojamas šaldytuvas veikia garsiau.
Prietaiso veikimas gali skirtis
priklausomai nuo aplinkos
temperatūros. Tai yra normalu ir
nerodo gedimo.
Šaldytuvas veikia per dažnai arba per ilgai.
Šaldytuvas / Vadove nuorodinės29 / 30 LT
Trikčių diagnostika
Nauji produktai gali būti didesni
už ankstesnius. Jei produktai yra
didesni, šaldytuvas veiks ilgiau.
Temperatūra patalpoje gali būti
per aukšta. >>> Jei kambaryje
temperatūra aušta, prietaisas
paprastai veikia ilgiau.
Gali būti, kad prietaisą neseniai
įjungėte arba įdėjote naujų
maisto produktų. >>> Prietaisui
reikia daugiau laiko nustatytai
temperatūrai pasiekti, jei jis neseniai
įjungtas arba įdėjote naujų produktų.
Tai yra normalu.
Neseniai į prietaisą įdėjote daug
karšto maisto. >>> Nedėkite į
šaldytuvą karšto maisto.
Per dažnai atidaromos arba per
ilgai laikomos atidarytos prietaiso
durelės. >>> Dėl į vidų patekusio
šilto oro prietaisas veiks ilgiau.
Stenkitės dažnai neatidarinėti
prietaiso durelių.
Šaldytuvo ar šaldiklio durelės gali
būti uždarytos nesandariai. >>>
Patikrinkite, ar gerai uždarytos visos
durelės.
Gali būti nustatyta per žema
temperatūra. >>> Nustatykite
aukštesnę temperatūrą, palaukite,
kol prietaisas sureaguos ir pasieks ją.
Gali būti purvina, nusidėvėjusi
ar atšokusi šaldytuvo ar šaldiklio
durelių tarpinė. >>> Nuvalykite
arba pakeiskite tarpinę. Jei tarpinė
pažeista ar nuplyšo, prietaisas veiks
ilgiau ir dažniau, kad išlaikytų esamą
temperatūrą.
Šaldiklio temperatūra labai žema, bet
šaldytuvas šaldo gerai.
Nustatyta labai žema temperatūra
šaldiklio kameroje. >>> Padidinkite
temperatūros nustatymą šaldikliui ir
patikrinkite dar kartą.
Šaldytuve temperatūra labai žema, bet
šaldiklis šaldo gerai.
Nustatyta labai žema temperatūra
šaldytuvo kameroje. >>>
Padidinkite temperatūros
nustatymą šaldikliui ir patikrinkite
dar kartą.
Šaldytuvo stalčiuose laikomi produktai
užšalo.
Nustatyta labai žema temperatūra
šaldytuvo kameroje. >>>
Padidinkite temperatūros
nustatymą šaldikliui ir patikrinkite
dar kartą.
Per aukšta temperatūra šaldytuve ar
šaldiklyje.
30 / 30 LT Šaldytuvas / Vadove nuorodinės
Trikčių diagnostika
Nustatyta labai aukšta temperatūra
šaldytuvo kameroje. >>> Nuo
šaldytuvo kameros temperatūros
priklauso ir temperatūra šaldiklyje.
Pakeiskite šaldytuvo ar šaldiklio
kameros temperatūrą, palaukite, kol
kamerų temperatūra susireguliuos.
Per dažnai atidaromos arba per
ilgai laikomos atidarytos prietaiso
durelės. >>> Stenkitės per dažnai
neatidarinėti durelių.
Durelės gali būti uždarytos
nesandariai. >>> Tinkamai
uždarykite dureles.
Gali būti, kad prietaisą neseniai
įjungėte arba įdėjote naujų maisto
produktų. >>> Tai yra normalu.
Prietaisui reikia daugiau laiko
nustatytai temperatūrai pasiekti,
jei jis neseniai įjungtas arba įdėjote
naujų produktų.
Neseniai į prietaisą įdėjote daug
karšto maisto. >>> Nedėkite į
šaldytuvą karšto maisto.
Prietaisas veikia garsiai arba vibruoja.
Grindys nelygios arba netvirtos.
>>> Jei prietaisas vibruoja ar
juda, pareguliuokite jo atramas.
Patikrinkite, kad grindys būtų
pakankamai tvirtos, kad atlaikytų
prietaiso svorį.
Ant prietaiso uždėti daiktai gali kelti
triukšmą. >>> Nelaikykite daiktų ant
produkto.
Girdisi skysčio bėgimo, purškimo ir kitokie
garsai.
Prietaise veikia skysčio ir dujų
kontūrai. >>> Tai yra įprasti veikimo
garsai ir nerodo gedimo.
Iš prietaiso sklinda pučiančio vėjo garsas.
Įsijungė ventiliatorius. Tai yra
normalu ir nerodo gedimo.
Ant vidinių sienelių yra kondensato.
Esant drėgnam ar karštam orui
padidėja ledėjimas ir rasojimas. Tai
yra normalu ir nerodo gedimo.
Per dažnai atidaromos arba per
ilgai laikomos atidarytos prietaiso
durelės. >>> Neatidarykite durelių
per dažnai ir greitai jas uždarykite.
Durelės gali būti uždarytos
nesandariai. >>> Tinkamai
uždarykite dureles.
Ant prietaiso išorės arba tarp durelių
kaupiasi kondensatas.
Jei aplinkos oras drėgnas, tai yra
normalus reiškinys. >>> Sumažėjus
aplinkos drėgmei kondensatas
išgaruos.
Viduje smirda.
Prietaisas nėra reguliariai valomas.
>>> Išvalykite prietaiso vidų su
kempine ir šiltu vandeniu, naudokite
vandenį su karbonatu.
Kvapas gali sklisti nuo tam tikrų
pakuočių ir talpų >>> Naudokite
kvapų neskleidžiančias pakuotes ir
talpas.
Maistas buvo sudėtas ir
neuždarytas. >>> Maistą laikykite
uždarose talpose. Iš neuždaryto
maisto produktų sklindantys
mikroorganizmai gali sukelti blogą
kvapą.
Išimkite sugedusius ar
nebegaliojančius produktus.
Durelės neužsidaro.
Gali būti, kad jas blokuoja maisto
pakuotės. >>> Perdėkite tokias
pakuotes į kitą vietą.
Prietaisas nėra visiškai vertikalus.
>>> Pareguliuokite prietaiso
atramas.
Grindys nelygios arba netvirtos. >>>
Patikrinkite, kad grindys būtų lygios
ir atlaikytų prietaiso svorį.
RCNE520E32X -RCNE520E31DW-RCNE520E31DS-RCNE520E31W
RCNE520E31S-RCNE520K21DS-RCNE520K21DW-RCNE520E41ZX
RCNE520E32DJX-RCNE520E30JGB
RCNE520E32X -RCNE520E31DW-RCNE520E31DS-RCNE520E31W
RCNE520E31S-RCNE520K21DS-RCNE520K21DW-RCNE520E41ZX
RCNE520E32DJX-RCNE520E30JGB
FA/BG
57 5538 0000/BC -4/5- FA-BG
لاچخی
Хладилник
C
A
B
2 / 32 FA
2
1
3
311
5 HC111
5 211
5 21
6
WEEE
6
6RoHS
6
7 2
8 3
8
8
8
8
9
10
11 4
11
11
12 5
12
12
13
16
18
19
19
19
19
19
19
19
20
20
21
21
22
22
23
25
25
25
26
26
26
26
26
27 6
16
26
28
29 7
3 / 32 FA
1
A
A
A
A
A
11
8
4 / 32 FA
1
1
1
5 / 32 FA
5
83
5
HC111
R600a
6 / 32 FA
C
C
A
211
psi90
5580
33
38100
21
10
1.3
WEEE1.4
WEEE
RoHS1.5
1.6
7 / 32 FA
2
C
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
77
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
8 / 32 FA
3
3.1
B
B
A
30
5
5
3.2.
1
2
3.3
3.4
A
B
C
C
9 / 32 FA
3.5
45
11
10
3
9
9
2
1
5
6
7
8
12
13
14
15
17
18
19
16
21
4
20
20
10 / 32 FA
1
17
1
20
11
13 9
2
10
5
3
20
20
8
18
17
19
45 °
180°
(8) (13)
14
6
4
12
16
15
3.6
11 / 32 FA
4
4.1
mehmetmehme
A
4.2
6
C
C
metmehme
C
5
12 / 32 FA
C
5.2
25
5
13 / 32 FA
5.3
14 / 32 FA
C
5.4
45
76
8
9
123
1
2
3
4 53
5
6
7
8
9
15 / 32 FA
1
6
2
21
3
3
4
53
53
5
18
6
7
6
8
16 / 32 FA
5.5
1
21
3
2
1 2
3
45
6
789
*10
*12
11
C
17 / 32 FA
7
38
38
8
3
8
6
6
9
3
1
C
1
C
4
568
8123
36
36
6
18 / 32 FA
C
11
311
11
3
C
C
25
C
12
C
19 / 32 FA
5.10
A
5.7
5.8
5.9
5.11
20 / 32 FA
5.13
HerbBox/HerbFresh
HerbBox/
HerbFresh
21 / 32 FA
5.14
2
C
5.15
22 / 32 FA
5.16
90
5.17
C
C
2
C
23 / 32 FA
5.18
1
2
3
C
C
C
3
24 / 32 FA
5.19
C
5.20
25 / 32 FA
5.21
5.22
100
18
5.23
30
2
26 / 32 FA
5.24
5.25
1
5.26
5.27
زاﻪﮐﯽﻠﺤﻣسﺎﺳاﺮﺑناﻮﺗﯽﻣارلﺎﭽﺨﯾردندﺮﮐزﺎﺑﺖﻬﺟ
ﺎﺑﺎﻔﻄﻟ،ﺖﺳامزﻻرﺎﮐﻦﯾاﺮﮔادادﺮﯿﯿﻐﺗﺪﯿﻨﮐﯽﻣهدﺎﻔﺘﺳانآ
ﺪﯾﺮﯿﮕﺑسﺎﻤﺗزﺎﺠﻣتﺎﻣﺪﺧﺰﮐﺮﻣﻦﯾﺮﺘﮑﯾدﺰﻧ
27 / 32 FA
6
B
16
15
26
28 / 32 FA
3.6
RbKNaLi
FrCs
29 / 32 FA
7
10
6
30 / 32 FA
31 / 32 FA
C
Моля, прочетете това ръководство, преди да използвате продукта!
Уважаеми клиенти,
Бихме желали да извлечете най-доброто при употребата на този продукт, който е произведен
в модерни предприятия с грижа и щателен контрол на качеството.
Поради тази причина Ви препоръчваме да прочетете цялото ръководство, преди да
използвате този продукт. В случай, че продуктът премине в други ръце, не забравяйте да
предадете ръководството на своя нов собственик заедно с продукта.
Това ръководство ще Ви помогне да използвате бързо и безопасно продукта.
• Моля, преди да инсталирате и работите с продукта, прочетете внимателно ръководството за
потребителя.
• Винаги спазвайте съответните инструкции за безопасност.
• Съхранявайте ръководството за потребителя на леснодостъпно място за бъдещи справки.
• Моля, прочетете всички други документи, придружаващи продукта.
Имайте предвид, че това ръководство може да се прилага за няколко модела на продукта.
Ръководството ясно показва всякакви изменения на различните модели.
CВажна информация и полезни
съвети.
AРиск за живота и имуществото.
BОпасност от токов удар.
Опаковката на продукта е
произведена от рециклирани
материали, в съответствие с
националното законодателство за
опазване на околната среда.
2 / 31 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
1. Инструкциизабезопасности
опазваненаоколнатасреда 3
1.1.Общиправилазабезопасност !"!"!#
1.1.1HCпредупреждение !"!"!"!"!"!"!"!"!"!$
1.1.2Замоделисводенфонтан!"!"!"!"!$
1.2.Употребапопредназначение !"!"!"!%
1.3.Безопасностзадецата""!"!"!"!"!"!"!"!"!%
1.4.СъответствиесДирективаОЕЕО
заизхвърляненаотпадъчни
продукти!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!%
1.5.СъответствиесДирективаRoHS" %
1.6.Информациязаопаковката""!"!"!"!"!%
2 Хладилник 6
3 Монтаж 7
3.1.Правилномястозамонтаж!"!"!"!"!"!&
3.2.Поставяненапластмасови
клинове""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!&
3.3.Нивелиращикрачета !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!&
3.4.Свързванекъмзахранването !"!"!"!'
3.5.Обръщаненавратите !"!"!"!"!"!"!"!"!"!(
3.6.Обръщаненавратите !"!"!"!"!"!"!"!"!)*
4 Подготовка 11
4.1.Какдаспестименергия!"!"!"!"!"!"!"!))
4.2.Използванезапървипът""!"!"!"!"!"!))
5 Използваненапродукта 12
5.1.Бутонзарегулиранена
температурата!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!)+
5.2.Бързозамразяване!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!)+
5.3.Функция„Ваканция“ !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!)+
5.4.Функция„Ваканция“ !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!)#
5 Използваненапродукта 14
5.5.Индикаторенпанел""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!)$
5.6.Индикаторенпанел""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!),
5.7.Кофичказалед""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!)'
5.8.Поставказаяйца !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!)(
5.9.Вентилатор !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!)(
5.10.Кошзазеленчуци""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!)(
5.11.Отделениеснулева
температура""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!)(
5.12.Подвижнирафтовенавратата"+*
5.13.Плъзгащсеконтейнерза
съхранение!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!+*
%!)$!Кошзазеленчуцисконтролиране
навлажността !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!+)
5.15.Автоматичнамашиназалед""!"!+)
5.16.Icematicиконтейнерза
съхранениеналед""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!++
5.17.Употребанаводниядиспенсър"++
5.18.Пълнененарезервоарана
диспенсъразавода""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!+#
5.19.Почистваненарезервоараза
вода!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!+$
5.20.Тавичказаоттичане!"!"!"!"!"!"!"!"!"!+$
5.21.Замразяваненапряснахрана""!+%
5.22.Препоръкизасъхранениена
замразенахрана !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!+%
5.23.Подробностизадълбокото
замразяване""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!+%
5.24.Поставяненахраната""!"!"!"!"!"!"!"!+,
5.25.Алармазаотворенаврата!"!"!"!+,
5.26.Вътрешноосветление !"!"!"!"!"!"!"!+,
5.27.Смянапосокатанаотварянена
врататае!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!+,
6Поддръжкаипочистване 27
6.1.Предотвратяваненаобразуванена
лошимиризми !"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!+&
6.2.Защитанапластмасовите
повърхности""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!+&
6.3. Стъкла на вратите"""!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!"!+&
7. Отстраняванена
неизправности 28
Съдържание
3 / 31 BG
Хладилник / Ръководство за експлоатация
1. Инструкциизабезопасностиопазваненаоколната
среда
Този раздел съдържа инструкции
за безопасност, необходими за
избягване на риска от нараняване и
материални щети. Неспазването на
тези инструкции ще обезсили всички
видове продуктова гаранция.
Употреба на уреда
A
ВНИМАНИЕ:
Уверете се решетките
на вентилационните
отвори да са отворени
при положение
на устройството в
амбалажния пакет или
след поставяне на
работното му място.
A
ВНИМАНИЕ:
С изключение
на препоръките,
допустими от
производителя, не
използвайте механични
или всякакви други
устройства с цел
ускоряване процеса
на размразяване на
устройството.
A
ВНИМАНИЕ:
Не повреждайте
действието на
охладителната
система на фреона.
A
ВНИМАНИЕ:
Не използвайте
електрическо
оборудване в
отделението за
съхранение на
хранителни продукти
, недопустимо от
производителя на
устройството.
A
ВНИМАНИЕ:
Не съхранявайте
експлозивни вещества
като например
аерозолни спрейове в
уреда.
-Това устройство е предназначено за
домашна употреба или за използване
при следните условия
-В магазини, офиси и други работни
среди с цел използване от членовете
на персонала в кухнята на работната
среда.
- Във фермерни къщи, хотели,
мотели и други среди, предназначени
за настаняване на гражданите за
почивка;
1.1. Общиправила
забезопасност
Този продукт не трябва да се използва от
лица с физически, сензорни и ментални
увреждания, без достатъчно знания и опит
или от деца. Уредът може да се използва
от тези лица само под надзора и спазвайки
инструкциите на лицата, отговорни за
тяхната безопасност. Децата не трябва да
си играят с този уред.
В случай на неизправност, изключете
уреда от контакта.
След изваждане на щепсела от контакта,
изчакайте 5 минути, преди отново
да включите щепсела от контакта.
Изключвайте уреда от контакта, ако няма
4 / 31 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Инструкции за безопасност и опазване на околната среда
да го използвате. Не пипайте щепсела с
мокри ръце! Не дърпайте кабела, а винаги
дръжте щепсела.
Избършете щепсела със суха кърпа, преди
да го включите в контакта.
Не включвайте хладилника, ако контактът
е разхлабен.
Изключвайте уреда по време на монтаж,
поддръжка, почистване и ремонт.
Ако известно време няма да използвате
уреда, изключете го от контакта и извадете
храната.
Не използвайте пара или втечнени
почистващи препарати за почистване на
хладилника и стопяване на леда вътре
в него. Парата може да се свърже с
електрифицираните зони и да предизвика
късо съединение или токов удар!
Не мийте уреда чрез пръскане или
обливане с вода върху него! Опасност от
токов удар!
В случай на неизправност, не използвайте
продукта, тъй като може да предизвика
токов удар. Свържете се с оторизиран
сервиз, преди да предприемете каквито и
да е дейности.
Включете продукта в заземен контакт.
Заземяването трябва да е извършено от
квалифициран електротехник.
Ако продуктът има светодиодно
осветление, свържете се с оторизиран
сервиз за смяна или в случай на друг
проблем.
Не пипайте замразената храна с мокри
ръце! Може да залепне за ръцете Ви!
Не поставяйте течности в бутилки и кенчета
във фризерното отделение. Могат да се
взривят!
Поставете течности в изправено положение
след плътно затваряне на капачката.
Не пръскайте запалими вещества в близост
до продукта, тъй като може да изгори или да
се взриви.
Не съхранявайте запалими материали и
продукти със запалими газове (спрейове и
т.н.) в хладилника.
Не поставяйте съдове с течности върху
продукта. Пръскането
на вода върху електрическите части може да
причини токов удар и риск от пожар.
Излагането на продукта на дъжд, сняг, слънце
и вятър може да предизвика електрическа
опасност. При преместване на уреда, не
дърпайте, държейки дръжката на вратата.
Дръжката може да се изтръгне.
Внимавайте части от ръцете и тялото Ви да
не бъдат захванати от движещите се части
вътре в продукта.
Не стъпвайте и не се облягайте на вратата,
чекмеджетата и други части на хладилника.
Това може да доведе до падане на продукта
и повреждане на части.
Внимавайте да не притиснете захранващия
кабел.
Когато поставяте уреда, проверете дали
захранващият кабел не е захванат или
повреден.
Не поставяйте няколко разклонителя
или преносими захранващи устройства в
задната част на уреда.
Вашият хладилник „Side by Side“ се
нуждае от свързване с водоизточник.
Ако все още няма кран за вода и трябва
да се обадите на водопроводчик, моля,
обърнете внимание: В случай че домът
Ви е оборудван със система за подово
отопление, моля, имайте предвид, че
пробиването на дупки в бетонния таван
може да повреди тази отоплителна
система.
5 / 31 BG
Хладилник / Ръководство за експлоатация
Инструкции за безопасност и опазване на околната среда
Деца на възраст между 3 и 8 години могат
да зареждат и разтоварват хладилни
уреди.
За да се избегне замърсяването на
храната, моля придържайте се към
следните указания:
Отварянето на вратата на уреда за
продължителни периоди от време може
да доведе до значително нарастване на
температурата в отделенията на уреда.
Почиствайте редовно повърхностите, които
влизат в контакт с храна и достъпните
дренажни системи.
Почиствайте контейнерите за вода, ако не
са били използвани в продължение на 48
ч; промийте системата за вода, свързана с
водоснабдителната
мрежа, ако не е била източвана вода в
продължение на 5 дни.
Съхранявайте суровото месо и риба в
подходящи контейнери в хладилника, за да
не влизат в контакт с или да капят в други
храни.
Отделенията за замразени храни с две
звезди са подходящи са съхранение
на предварително замразени храни, за
съхранение или подготвяне на сладолед и
правене на кубчета лед.
Отделенията с една, две и три звезди не
са подходящи за замразяване на пресни
храни.
Ако хладилният уред бъде оставен празен
за продължителни периоди от време,
изключете го, размразете, почистете,
подсушете и оставете
вратата му отворена, за да предотвратите
образуването на плесен в уреда.
1.1.1HCпредупреждение
Ако продуктът има система за
охлаждане с R600a газ, погрижете се
да избягвате повреда на системата за
охлаждане и тръбата, докато използвате
и преместване на продукта. Този газ е
запалим. Ако охлаждащата система е
повредена, дръжте продукта далече
от източници на пожар и незабавно
проветрете помещението.
CЕтикетът върху в
ътрешната страна
отляво показва типа на
използвания в този уред
газ.
1.1.2Замоделис
воденфонтан
Налягането на входа за студена вода
трябва да е максимум 90 psi (620 kPa). Ако
налягането на водата надвиши 80 psi (550
kPa), използвайте клапана за ограничаване
на налягането в мрежовата система. Ако
не знаете как да проверите налягането на
водата, потърсете помощ от професионален
водопроводчик.
Ако има риск от хидравлически удар във
вашата инсталация, винаги използвайте
оборудване за предотвратяване на
хидравлически удар. Консултирайте се с
професионален водопроводчик, ако не сте
сигурни, че във вашата инсталация няма да
възникне хидравлически удар.
Не инсталирайте на входа за гореща вода.
Вземете предпазни мерки срещу замръзване
на маркучите. Работният интервал на
температурата на водата трябва да е
минимум 33°F (0,6°C) и максимум 100°F
(38°C).
1.2. Употребапо
предназначение
Този уред е предназначен за домашна
употреба. Не е предназначен за използване с
търговска цел.
Продуктът трябва да се използва само
и единствено за съхранение на храна и
течности.
В хладилника не съхранявайте чувствителни
продукти, които изискват контролирани
температури (ваксини, чувствителни на
топлина лекарства, медицински консумативи
и т.н.).
Производителят не поема никаква
отговорност за повреди, причинени от
6 / 31 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Инструкции за безопасност и опазване на околната среда
неправилна употреба или неправилно
боравене.
Оригинални резервни части ще бъдат
предоставяни 10 години след датата на
покупка на продукта.
1.3.Безопасностзадецата
Съхранявайте опаковъчните материали на
недостъпно за деца място.
Не позволявайте на децата да си играят с
продукта.
Ако вратата на уреда е оборудвана
с ключалка, пазете ключа на място,
недостъпно за деца.
1.4. Съответствие
сДирективаОЕЕО
заизхвърлянена
отпадъчнипродукти
Този продукт съответства на
Директива ОЕЕО ЕС (2012/19/
ЕС). Този символ носи символ
за класификация за отпадък
от електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО).
Този продукт е произведен
от висококачествени части и
материали, които могат да
се използват повторно и са
подходящи за рециклиране.
Не изхвърляйте продукта с
нормалните битови
отпадъци и другите отпадъци в края
на експлоатационния му живот.
Предайте го в събирателния център
за рециклиране на електрическо и
електронно оборудване. Моля,
консултирайте се с местните власти,
за да научите повече за тези
центрове за събиране.
1.5. Съответствиес
ДирективаRoHS
Този продукт съответства на Директива
ОЕЕО ЕС (2011/65/ЕС). Не съдържа
вредни и забранени материали, посочени в
Директивата.
1.6.Информация
заопаковката
Опаковката на продукта е произведена от
рециклирани материали в съответствие
с нашите национални разпоредби
за опазване на околната среда. Не
изхвърляйте опаковката заедно с местните
и други отпадъци. Върнете ги в пунктовете
за събиране на опаковъчни материали,
определени от местните власти.
7 / 31 BG
Хладилник / Ръководство за експлоатация
2 Хладилник
C*Опция: Фигурите в това ръководство са схематични и може да не съответстват точно на
Вашия продукт. Ако Вашият продукт не съдържа съответните части, информацията се отнася
за други модели.
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
77
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
Рафт на вратата на хладилното
отделение
Диспенсър за вода с резервоар за
пълнене
Отделение за яйца
Воден резервоар на диспенсъра
Рафт за бутилки
Плъзгащ се контейнер за съхранение
Регулируеми крачета
Фризерно отделение за дълбоко
замразяване
Отделение за бързо замразяване
Тавичка за натрупалите се кубчета лед
Чекмедже за зеленчуци:
Отделение с нулева температура
Вътрешна лампа
Стъклен рафт на хладилното отделение
Бутон за регулиране на температурата
Хладилно отделение
Фризерно отделение
8 / 31 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
3 Монтаж
3.1. Правилно място за монтаж
За монтажа на продукта се свържете
с оторизиран сервиз. За да подготвите
продукта за монтаж, вижте информацията в
ръководството за експлоатация и се уверете,
че електрическите и водните съоръжения
отговарят на изискванията. Ако не, обадете се
на електротехник и водопроводчик.
BПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Производителят не поема никаква
отговорност за щети, причинени от
работа, извършена от неоторизирани
лица.
B
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: По време
на монтажа захранващият кабел
на продукта трябва да е изключен.
Неспазването на това изискване може
да доведе до смърт или сериозни
наранявания.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако вратата
не е достатъчно широка, за да може
продуктът да премине свободно,
демонтирайте я и завъртете продукта
настрани; ако това не помогне,
свържете се с оторизиран сервиз.
• Поставете продукта върху плоска
повърхност, за да избегнете вибрации.
• Поставете продукта най-малко на 30 см
от нагревател, печка или други източници
на топлина и най-малко на 5 см от
електрически печки.
• Не излагайте продукта на директна
слънчева светлина и не го дръжте във
влажна среда.
• Продуктът изисква достатъчна циркулация
на въздуха, за да функционира ефективно.
Ако ще монтирате уреда в ниша, не
забравяйте да оставите разстояние от
най-малко 5 см между продукта и тавана и
стените.
• Не монтирайте продукт в среда с
температура под -5°C.
3.2. Поставяне на
пластмасови клинове
Използвайте включените в обема на
доставката на продукта пластмасови клинове,
за да осигурите достатъчно пространство
за вентилация на въздуха между продукта и
стената.
Може да монтирате двата пластамасови
клина както е показано на илюстрацията.
Пластмасовите клинове осигуряват нужната
дистанция между хладилника и стената,
така че да се осигури циркулация на въздух.
(Илюстрацията на фигурата е само пример и не
отговаря точно на вашия продукт.)
3.3. Нивелиращи крачета
Ако продуктът не е в положение за балансиране,
регулирайте предните нивелиращи крачета, като
въртите наляво или надясно.
9 / 31 BG
Хладилник / Ръководство за експлоатация
Монтаж
3.4. Свързване към захранването
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не използвайте
удължители или разклонители в
електрическата мрежа.
B
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Повреден
захранващ кабел трябва да се подменя
в оторизиран сервиз.
Когато поставите два охладителя в
съседна позиция, оставете разстояние
от поне 4 см между двата уреда.
C
Фирмата ни не носи отговорност за
каквито и да било щети, дължащи
се на употреба без заземяване и
свързване към електрическата мрежа
в съответствие с националните
разпоредби.
След монтажа щепселът на захранващия
кабел трябва да е лесно достъпен.
Не използвайте многогрупов щепсел с или
без удължител между контакта на стената
и хладилника.
C
Предупреждение за гореща
повърхност!
Страничните стени на Вашия продукт
е оборудван с тръбите с хладилен
агент за подобряване на системата на
охлаждане.
Хладилен агент с висока температура
може да премине през тези
зони, водещ до нагорещяване на
страничните стени.
Това е нормално и не се нуждае
от сервизиране. Моля, бъдете
внимателни, когато докосвате тези
зони.
10 / 31 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Монтаж
3.5. Обръщане на вратите
Процедирайте по следния начин.
45
11
10
3
9
9
2
1
5
6
7
8
12
13
14
15
17
18
19
16
21
4
20
20
11 / 31 BG
Хладилник / Ръководство за експлоатация
Монтаж
1
17
1
20
11
13 9
2
10
5
3
20
20
8
18
17
19
45 °
180°
(8) (13)
14
6
4
12
16
15
3.6. Обръщане на вратите
Процедирайте по следния начин.
12 / 31 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
4.1. Как да спестим енергия
AСвързването на продукта с
енергоспестяващи системи е опасно
и може да доведе до повреда на
продукта.
Не дръжте вратите на хладилника
отворени дълго време.
Не слагайте гореща храна или напитки в
хладилника.
Не препълвайте хладилника; блокирането
на вътрешния въздушен поток ще намали
капацитета на охлаждане.
За да съхранявате максимално количество
храна в хладилното отделението на
хладилника, трябва да извадите по-горните
чекмеджета и да поставете храната върху
стъкления рафт. Декларираната енергийна
консумация на хладилника се определя
чрез изваждане на охладителя, тавата
за лед и горните чекмеджета по начин,
което ще даде възможност за максимално
съхранение. Когато съхраняването е
строго препоръчително, използвайте
долните чекмеджета. За най-добър разход
на енергия, трябва да бъде активирана
функцията пестене на енергия.
Не трябва да блокирате въздушния поток
като поставяте храна пред охлаждащия
вентилатор. Пред защитната решетка
на вентилатора, трябва да се оставя
свободно пространство в размер най-
малко 3 см.
В зависимост от характеристиките на
продукта; размразяването на замразени
храни в хладилното отделение ще осигури
спестяване на енергия и запазване на
качеството на храните.
За да се гарантира икономия на енергия
и защита на храните в по-добри условия,
храните трябва да се съхраняват в
чекмеджетата в хладилното отделение.
Опаковките на храните не трябва да
са в пряк контакт с топлинния сензор,
разположен в хладилното отделение. Ако
те са в контакт със сензора, потреблението
на енергия на уреда може да се увеличи.
4.2. Използване за първи път
Преди да използвате вашия хладилник,
уверете се, че необходимата подготовка
се прави в съответствие с инструкциите за
„Безопасност и опазване на околната среда“ и
“Инсталиране“.
Оставете уреда да работи в продължение
на 6 часа, без да има храна в него, и
не отваряйте вратата, освен ако не е
абсолютно необходимо.
CКогато компресорът работи ще се чува
звук. Нормално е да чувате звук, дори
когато компресорът не работи, това
е продиктувано от компресираните
течностите и газовете в охладителната
система.
CПредните ъгли на хладилника
може да са топли на пипане. Това е
нормално. Тези зони са проектирани
да се затоплят, за да се избегне
кондензацията.
CПри някои модели информационният
панел се изключва автоматично 5
минути след затварянето на вратата.
Той ще бъде активиран отново, когато
вратата се отвори или се натисне
бутона.
4 Подготовка
13 / 31 BG
Хладилник / Ръководство за експлоатация
5.1. Бутон за регулиране
на температурата
Вътрешната температура на Вашия
хладилник варира в зависимост от следните
причини::
• Сезонни температури,
• Често отваряйте вратата и я оставяйте
отворена за дълги периоди,
• Ястията, поставени в хладилника, без да
се охлаждат до стайна температура,
• Местоположение на хладилника в стаята
(например изложено на слънце).
• Вътрешната температура, варираща
поради тези фактори, може да се регулира
чрез бутона за регулиране.
Цифрите около бутона за регулиране
показват градусите на температурата като
„° C“.
Ако температурата на околната среда е 20 °
C, се препоръчва да се използва регулиране
на температурата в хладилника на 4 ° C. При
други температури на околната среда тази
стойност може да бъде настроена.
5,2Бързозамразяване
Ако искате да замразите големи количества
прясна храна, превключете бутона за
регулиране на температурата в положение
() преди да поставите храната в
отделението за бързо замразяване.
Препоръчва се да задържите бутона в това
положение за 24 часа, за да замразите
максимално количество храна, посочено
като капацитет за замразяване. Обърнете
специално внимание да не смесвате храна,
разделена като замразена и прясна храна.
Не забравяйте да върнете бутона за
регулиране на температурата обратно в
предишното му положение.
5 Използване на продукта
14 / 31 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
5.3-функция“Ваканция”
Функцията Ваканция ще се активира, след
като бутонът за регулиране на температурата
е настроен на Ваканция ( ) което е най-
горещата позиция.
Не се препоръчва да съхранявате храна в
хладилника отделение, когато функцията за
почивка е активна.
Настройката на бутона трябва да бъде
променена, за да се отмени
функцията.
• След като настройката приключи,
можете да скриете бутона за настройка на
температурата, като го натиснете вътре.
•
15 / 31 BG
Хладилник / Ръководство за експлоатация
5 Използване на продукта
5.2. Индикаторен панел
Индикаторните панели могат да се различават в зависимост от модела на Вашия уред.
Звучните и визуални функции на индикаторния панел ще съдействат при използване на
хладилника.
C*Опция: Фигурите в това ръководство за експлоатация са проекти и може да
не съответстват напълно на Вашия продукт. Ако Вашият продукт не съдържа
съответните части, информацията се отнася за други модели.
45
76
8
9
123
Индикатор на хладилното отделение
Индикатор за статуса на грешката
Индикатор за настройване на температурата
Функционален бутон Ваканция (натиснете бутон 5 за 3сек)
Бутон за настройване на температурата
Бутон за избор на отделение
Индикатор на хладилното отделение
Индикатор за икономичен режим на работа
Функционален индикатор “Ваканция”
* по желание
16 / 31 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
1. Индикатор на хладилното отделение
Ако искате да настроите температурата на
отделение за охладител, изберете
индикатора на отделението за охладител
с бутон 6.
2. Индикатор за статуса на грешката
Този индикатор ( ) ще светне в случай
на предупреждения за температура или
сигнали за повреди.
Когато температурата на фризерното
отделение загрява до критично ниво
за замразени храни, този индикатор и
температурата на дисплея последователно
се показва най-високата температура
и единица температура, достигната
от фризерното отделение Проверете
храната във фризерното отделение. Този
дисплей се изключва автоматично, когато
температурата на фризерната камера се
охлади до достатъчно ниво.
Този индикатор
() също свети при възникване на
неизправност на сензора. Когато този
индикатор свети, температурният дисплей
последователно показва "E" и числа като
"1,2,3 ...".
Тези цифри на дисплея информирайте
обслужващия персонал за грешката.
3. Индикатор за настройване на
температурата
Показва зададената температура на
охладителя И фризерното отделение
4. Функционален бутон “Ваканция”
Натиснете бутон 5 за регулиране на
температурата за 3 секунди, за да
активирате функцията ваканция. Когато
функцията Ваканция ( ) е активна,
индикаторът за температурата в
хладилното отделение показва надписа
"- -" и няма да е активен процес на
охлаждане в хладилното отделение. Тази
функция не е подходяща за съхраняване
на храна в хладилното отделение.
Фризерното отделение ще продължи
да се охлажда според зададената
температура.
За да отмените тази функция, натиснете
бутонът за регулиране на температурата 5
отново за 3 сек.
5. Бутон за настройване на
температурата
Използва се за регулиране на
температурата на избраното отделение.
Фризерното отделение може да се
променя между -18 ° C ...- 24 ° C и
охлаждащото отделение 8 ° C ... 1°C
6. Бутон за избор на отделение
Използвайте бутона за избор на отделение
() за да превключвате между отделения
за охладител и фризер.
7. Индикатор на хладилното отделение
Ако желаете да настроите температура на
отделението
На фризера, изберете дисплея на
отделението на фризера с бутон 6.
8. Индикатор за икономичен режим на
работа
Указва, че хладилникът е
работещ в енергоспестяващ режим. Този
индикатор ( ) ще бъде активен
ако температурата на фризера
отделението е настроено на -18 ° C.
9. Функционален индикатор
„Ваканция“
Указва, че функцията Ваканция ( )
Е активна.
17 / 31 BG
Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
C*Опция: Фигурите в това ръководство за експлоатация са проекти и може да
не съответстват напълно на Вашия продукт. Ако Вашият продукт не съдържа
съответните части, информацията се отнася за други модели.
5.3. Индикаторен панел
Индикаторните панели могат да се различават в зависимост от модела на Вашия уред.
Звучните и визуални функции на индикаторния панел ще съдействат при използване на
хладилника.
1 2
3
45
6
789
*10
*12
11
1. Аларма за висока температура /
повреда
Този индикатор ( ) ще светне в случай
на предупреждения за температура или
сигнали за повреди.
Когато температурата на фризерното
отделение
загрява до критично ниво за замразени
храни, този индикатор и температурен
дисплей редуват най-високата температура
и единица температура, достигната от
фризерното отделение. След проверка
на храната във фризерното отделение
алармата се изчиства чрез натискане на
бутона ( ) Alarm Off. Този индикатор
( ) също свети при възникване на
неизправност на сензора. Когато този
индикатор свети, температурният дисплей
последователно показва "E" и числа като
"1,2,3 ...".
Тези цифри на дисплея информирайте
обслужващия персонал за грешката.
2. Пестене на електроенергия (изкл.
дисплей)
Когато вратите на продукта не се отварят или
затварят, функцията за пестене на енергия
се активира автоматично и светва иконата за
пестене на енергия.( )
Активирането на функцията за пестене на
електроенергия ще изгаси всички други знаци
на дисплея. Когато функцията за пестене на
електроенергия е активна, натискането на
който и да е бутон или отварянето на вратата
ще деактивира функцията за пестене на
електроенергия и знаците на дисплея ще се
върнат към нормалното.
Функцията за пестене на енергия е активна
функция по подразбиране и не може да бъде
отменена.
3. Функция Бързо охлаждане
Натиснете и освободете бутона
( ) за да активирате функцията за бързо
охлаждане.
18 / 31 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
На бутон Изключена Аларма ( ) след
проверка на храната
във фризерното отделение
7. Блокиране на клавиш
Натиснете и задръжте бутон 8 Еco fuzzy за 3
секунди, за да активирате функция Еco fuzzy.
Когато е активирана функцията Защита от
деца:
индикаторните ( ) лампички и бутоните не
работят.
За да деактивирате заключването на
клавишите, натиснете бутон 8 Eco fuzzy
button 8 за 3 секунди, индикаторът ( ) се
изключва и бутоните
започва да работи отново.
Ако искате да избегнете промяна
На настройката на температурата на
хладилника,
натиснете бутон 8 Eco fuzzy
За 3 секунди
8. Eco fuzzy
Натиснете и задръжте бутона eco fuzzy за да
активирате функция eco fuzzy. Показателят
за икономическо използване
( ) ще светне след активиране на
функцията. Фризерното отделение ще
започне да работи в икономичен режим
След 6 часа. За деактивиране
На функцията eco fuzzy, натиснете и пуснете
бутонът за eco fuzzy функция
9. Бутон за настройка на температурата на
фризерното отделение
Чрез натискане на този бутон
когато температурата на фризерното
отделение може да се регулира на -18, -19,
-20, -21, -22, -23, -24, -18 ... съответно. За да
настроите температурата на отделението за
фризер до желаната стойност,
Натиснете този бутон ( ).
10. Индикатор за изключване на
ледогенератора
Показва състоянието на създаването на лед
на ледогенератора. Ако ( ) индикаторът
свети, ледогенератора не прави лед.
Индикаторът за бързо охлаждане ( ) ще
светне и настройката на температурата на
отделението за охлаждащата течност ще
бъде настроена на 1 ° C.
За да отмените функцията за бързо
охлаждане, натиснете и отпуснете отново
( ) бутона. Индикаторът за бързо
охлаждане ще изгасне, а нормалните
настройки на продукта ще се върнат в
изходна позиция.
CАко функцията за бързо охлаждане
не е отменен, той е автоматично
анулиран след 1 час.
CТази функция не се запомня след
прекъсване на захранването.
4. Бутон за настройка на температурата на
отделението за охладителя
При натискане на този бутон ( )
температурата на отделението за хладилен
агент може да бъде настроена на 8, 7, 6,
5, 4, 3, 2, 1, 8 ... съответно. Натиснете този
бутон, за да настроите температурата на
отделението до желаната
стойност.
5. Функция „Ваканция“
За да активирате функцията Ваканция:
натиснете бутона за изключване на алармата
6
За 3 секунди. Функция "Ваканция"
Ваканция ( ) е активна, индикаторът за
температурата в хладилното отделение
показва надписа "- -" и няма да е активен
процес на охлаждане в хладилното
отделение. В
тази функция, не е подходящо да запазите
Вашата
храна в хладилното отделение. Фризерното
отделение ще продължи да се охлажда в
зависимост от зададената им температура.
За да отмените тази функция, натиснете
натиснете бутона за изключване на алармата
6
За 3 секунди.
6. Бутон за изключване на алармата
Когато е дадено предупреждение за висока
температура, алармата се изчиства чрез
натискане
19 / 31 BG
Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
CКогато бъде избрана тази
функция, приемът на вода от
резервоара ще спре. Въпреки
това, предварително направен лед
в ледогенератора може да бъде
премахнат.
11. Бутон за бързо замразяване /
превключвател за ледогенератора
За да активирате или деактивирате
функцията за бързо замразяване,
натиснете и освободете този бутон ( ).
Когато функцията е активирана,
светва индикаторът за бързо ( )
замръзване.
Когато температурата на фризерното
отделение показва като -27.
Фризерното отделение се охлажда до по-
ниска стойност от зададената температура.
Ако искате да замразите големи количества
от прясна храна, натиснете бързо бутон за
замразяване преди да поставите храна във
фризерното отделение За да спрете процеса
на приготвяне на лед на ледогенератора,
натиснете и задръжте бутона за бързо
замръзване 11 за 3 секунди, индикаторът (
) ще светне и приготвянето на лед ще спре,
след като разлеете леда, който е направен
вътре в ледогенератора.
Натиснете и задръжте бутона за бързо
замразяване 11 за 3 секунди, за да накарате
производителят на лед да започне да прави
лед отново и индикаторът ( ) ще се изключи
и ледогенераторът ще започне да прави лед.
C
Използвайте функцията за бързо
замразяване, когато искате бързо да
замразите храната, която поставяте
във фризерното отделение. Ако искате
да замразите големи количества
прясна храна, активирайте функцията,
преди да поставите храната в
продукта.
CАко функцията за бързо
замразяване не е отменена, той е
автоматично анулиран след 25 час.
CТази функция не се запомня след
прекъсване на захранването.
12. *Индикатор за икономическо
използване
Указва, че продуктът
работи енергийно ефективно. Когато
температурата на фризерното отделение е
зададено на -18 или
когато енергийно ефективни се извършва
охлаждане с функцията Eco Fuzzy,
Светлините на ( ) този индикатор.
20 / 31 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
5.4. Кофичка за лед
(опционално)
• Вземете кофичката за лед от фризерното
отделение.
• Напълнете кофичката за лед с вода.
• Поставете кофичката за лед във
фризерното отделение.
• Ледът ще бъде готов след около два часа.
Вземете кофичката за лед от фризерното
отделение и я огънете върху съда, в който
ще го поставите. Ледът лесно ще изпадне в
съда за сервиране.
C
Когато бъдат избрани функции
за бързо охлаждане и бързо
замразяване, индикаторът за
икономическа употреба ще изгасне.
21 / 31 BG
Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
5.5. Поставка за яйца
Можете да поставите поставката за яйца,
по ваш избор, на рафт на вратата или в
хладилника. Ако решите да я поставите в
хладилника, се препоръчва да се предпочитат
рафтовете долу, тъй като там е по-студено.
AНе поставяйте поставката за яйца
във фризерното отделение.
5.6. Вентилатор
Вентилаторът е проектиран да разпростра-
нява хомогенно циркулиращия студен въздух
във вашия хладилник. Времето на работа на
охлаждащия вентилатор може да варира в
зависимост от характеристиките на уреда ви.
Докато в някои уреди вентилаторът работи
само с компресор, при други системи за кон-
трол се определя време на работа на базата
на необходимостта от охлаждане.
5.7. Кош за зеленчуци
(Опционално)
Кошът за зеленчуци е предназначен да пази
пресните зеленчуци като запазва влагата. За
тази цел, в коша за зеленчуци се засилва общата
циркулация на студения въздух.
5.8. Отделение с нулева температура
(Опционално)
Използвайте това отделение, за да запазите
деликатесите при по-ниски температури или
месните продукти за директна консумация.
Отделението с нулева температура е най-
хладното място, където храни като млечни
продукти, месо, риба и пилешко месо може да се
съхраняват при идеални условия за съхранение.
Зеленчуците и/или плодовете не трябва да се
поставят в това отделение.
HerbBox/HerbFresh
Извадете контейнера от HerbBox/HerbFresh+
Извадете тънкия пласт от торбичката и го
поставете в контейнера, както е показано на
изображението.
Затворете контейнера и го поставете в
HerbBox/HerbFresh+.
HerbBox-HerbFresh+ са особено подходящи
за съхранение на различни билки, които
трябва да се съхраняват в специални условия.
Можете да съхранявате неопакованите билки
(магданоз, копър и т.н.) в това отделение
хоризонтално и ги запазете свежи за по
продължителен период от време.
Слоят трябва да се сменя на всеки шест
месеца.
22 / 31 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
5.9. Подвижни рафтове на вратата
(Опционално)
Подвижните рафтове на вратата могат да се
поставят на 3 различни позиции.
За да преместите рафт, натиснете
равномерно бутоните отстрани. Рафтът ще се
стане подвижен.
Преместете рафта нагоре и надолу.
Когато рафтът е в позицията, която вие
желаете, освободете бутоните. Рафтът ще
бъде закрепен в позицията, при която сте
освободили бутоните.
5.10. Плъзгащ се контейнер
за съхранение
(Опционално)
Този аксесоар е проектиран да увеличи обема
на рафтовете на вратата.
Благодарение на способността си да се
движи настрани, той ви позволява лесно да
поставите висока бутилка, буркан или кутии,
които ще поставите в мястото за бутилки по-
долу.
23 / 31 BG
Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
5.11. Кош за зеленчуци с
контролиране на влажността
(Опционално)
С функцията за контрол на влагата,
процентът на влажност на зеленчуците и
плодовете се контролира и това осигурява
свежи храни за по-дълъг период.
Препоръчително е, листните зеленчуци,
като марули, спанак и други зеленчуци,
склонни към загуба на влага, да се
съхраняват не с корените си надолу, а
в хоризонтално положение в коша за
зеленчуци.
Когато поставяте зеленчуците, поставяйте
тежките и твърдите зеленчуци на дъното и
леките и меките зеленчуци върху тях, като
се взимат предвид специфичните тегла на
зеленчуците.
Не оставяйте зеленчуците в коша за
зеленчуци в найлонови торбички. Ако
оставите зеленчуците в найлонови
торби, те ще изгният много бързо. В
случаите, когато не е желателен допирът
на едни зеленчуци с други, използвайте
опаковъчни материали, като например
хартия, която има определена шупливост
по отношение на хигиената.
Не поставяйте плодове, които отделят газ
етилен, като круши, кайсии, праскови и
особено ябълки в същия кош за зеленчуци,
с другите зеленчуци и плодове. Газът
етилен може да бъде причина другите
плодове и зеленчуци да узреят по-бързо и
да започнат да гният.
5.12. Автоматична машина за лед
(Опционално)
Автоматична машина за лед ви дава
възможност лесно да правите лед във
вашия хладилник. За да получите лед от
машината за лед, извадете резервоара
за вода от охладителното отделение,
напълнете го с вода и го върнете обратно.
Първият лед ще бъде готов след около 2
часа в чекмеджето на машината за лед в
охладителното отделение.
След като поставите пълен резервоар с
вода, можете да получите около 60-70
кубчета лед.
Ако водата в резервоара е престояла 2-3
седмици, трябва да я смените.
CВ продукти с автоматична машина
за лед, когато се изсипва леда,
можете да чуете звук. Този звук е
нормално нещо и не е сигнал за
тревога.
24 / 31 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
5.13. Icematic и контейнер
за съхранение на лед
*опция
Употреба на Icematic
Напълнете Icematic с вода и го поставете в
гнездото му. Ледът ще бъде готов след около
2 часа. Не сваляйте Icematic от гнездото му
при вземането на леда.
Завъртете копчетата на клетките за лед на 90
градуса.
Кубчетата лед от клетките ще изпадат в
контейнера за съхранение на лед отдолу.
Може да извадите контейнера за съхранение
на лед и да сервирате кубчетата лед.
Ако желаете може да запазите кубчетата лед
в контейнера за съхранение на лед.
Контейнер за съхраняване на лед
Контейнерът за съхранение на лед е
предназначен единствено за събиране на
кубчета лед. Не сипвайте вода в него. В
противен случай той ще се счупи.
5.14. Употреба на водния диспенсър
*опция
CНормално е първите няколко
чаши вода, сипани от
диспенсера да са топли.
CАко водният диспенсър не
е използван дълго време,
изхвърлете първите няколко
чаши вода, докато не получите
свежа вода.
1. Натиснете ръчката на диспенсера с чашата
си. Ако използвате мека пластмасова чаша,
ще ви е по-лесно да натиснете ръчката с
ръка.
2. След като напълните чашата до нивото,
което желаете, освободете ръчката.
CМоля забележете, че водната
струя зависи от натиска, който
оказвате на ръчката. Когато
водното ниво в порцелановата
/ стъклена чаша се покачи,
леко намалете натиска върху
ръчката, за да избегнете разлив
на вода. Ако натиснете леко
ръчката, водата ще протече;
това е съвсем нормално, а не
дефект.
25 / 31 BG
Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
5.15. Пълнене на резервоара
на диспенсъра за вода
Резервоарът за пълнене с вода се намира
вътре при стелажите на вратата.
1. Отворете капака на резервоара.
2. Напълнете резервоара с прясна питейна
вода.
3. Затворете капака.
CНе пълнете водния резервоар
с никакви други течности освен
вода, като например плодови
сокове, газирани напитки или
алкохол - те не са подходящи
за водния диспенсър. Той
ще се повреди непоправимо
ако го използвате за този
вид течности. Гаранционното
обслужване не покрива повреди
от такава употреба. Някои
химически вещества и добавки,
съдържащи се в тези напитки/
течности може да повреди
водния резервоар.
CИзползвайте само чиста
питейна вода.
CРезервоарът за вода има
капацитет 3 литра; не го
препълвайте.
26 / 31 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
5.16. Почистване на
резервоара за вода
1. Извадете резервоара за вода от стелажите
на вратата.
2. Премахнете стелажите на вратата като ги
държите от дете страни.
3. Хванете резервоара за вода и от двете
страни и го извадете под ъгъл от 45°C.
4. Отворете капака на резервоара и почистете
резервоара.
CЧастите на водния резервоар
и на диспенсера не бива да се
мият в съдомиялна машина.
5.17. Тавичка за оттичане
Водата, която капе при изполването на
диспенсера се събира в оттичащата тава.
Отстранете пластмасовия филтър, както е
показано на фигурата.
Отстранете водата, която се е събрала, с
чиста и суха кърпа.
27 / 31 BG
Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
5.18. Замразяване на прясна храна
За да запазите качеството на храната,
хранителните продукти във фризерното
отделение трябва да се замразят
възможно най-бързо, използвайки
функцията за бързо замразяване.
Замразяването на пресни хранителни
продукти ще удължи времето им за
съхранение във фризерното отделение.
Опаковайте хранителните продукти в
херметически затворени опаковки и
запечатайте плътно.
Уверете се, че хранителните продукти
са опаковани, преди да ги поставите
във фризера. Използвайте държките
на фризера, станиол и влагоустойчива
хартия, пластмасова чанта или
подобни опаковъчни материали, вместо
традиционната хартия за опаковане.
Надпишете датата върху всеки хранителен
продукт, преди да го замразите. Това ще
Ви позволи да определите свежестта на
всеки пакет, всеки път когато отворите
фризера. Дръжте по-рано замразените
продукти в предната част, за да ги
използвате първи.
Замразените хранителни продукти
трябва да се използват веднага след
размразяване и не трябва да се
замразяват отново.
Не замразявайте големи количества храна
наведнъж.
Фризер Хладилник Описания
-18°C 4°C Това е препоръчителната настройка по подразбиране.
-20, -22 или
-24°C 4°C Тези настройки са препоръчителни за температури на
околната среда над 30°C.
Бързо
замразяване 4°C
Използвайте, за да замразите бързо хранителните продукти,
продуктът ще се върне към първоначалните настройки, когато
процесът приключи.
-18°C или
по-студено 2°C
Използвайте тези настройки, ако смятате, че хладилното
отделение не е достатъчно студено, поради температурата на
околната среда или честото отваряне на вратата.
5.19. Препоръки за съхранение
на замразена храна
Отделението трябва да се настрои най-малко на
-18°C.
Поставете хранителните продукти във
фризера възможно най-бързо, за да се
избегне размразяване.
2. Преди замразяване проверете “Срок на
годност” на опаковката, за да се уверите, че
не е изтекъл.
3. Уверете се, че опаковката не е повредена
5.20. Подробности за
дълбокото замразяване
Съгласно IEC 62552 стандартите, фризерът трябва
да е в състояние да замрази 4,5 кг хранителни
продукти при -18°C или по-ниски температури в
рамките на 24 часа за всеки 100 литра обем на
фризерното отделение. Хранителните продукти
могат да се запазят само за продължителни
периоди от време при температура от -18°C
. Можете да запазите хранителните продукти
свежи в продължение на месеци (във фризери за
дълбоко замразяване при или под 18°C ).
Хранителните продукти, които ще се замразяват,
не трябва да влизат в контакт с вече замразената
храна, за да се избегне частично размразяване.
Сварете зеленчуците и филтрирайте водата, за
да удължите периода на съхранение. Поставете
храната в херметически затворени опаковки след
филтриране и поставете във фризера. Банани,
домати, маруля, целина, варени яйца, картофи и
други подобни хранителни продукти не трябва да
се замразяват. Замразяването на тези хранителни
продукти просто ще намали хранителната им
стойност и хранителните им качества, като е
възможно и разваляне, което е вредно за здравето.
28 / 31 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Използване на продукта
5.21. Поставяне на храната
Фризер
Различни замразени стоки,
включително месо, риба,
сладолед, зеленчуци и т.н.
Хладилник
Хранителни стоки в тенджери
и други домакински съдове с
капаци, яйца ( в покрит съд)
Хладилник Малка и опакована храна или
течности
Отделения
за
зеленчуци
Плодове и зеленчуци
Прясна
храна
Деликатесни храни (закуски,
месни продукти, които трябва
да се консумират в кратък
срок)
5.22. Аларма за отворена врата
(Опция)
Ще чуете звуков сигнал, ако вратата на уреда
е оставена затворена в продължение на 1
минута. Звуковият сигнал ще спре, когато
вратата се затвори или се натисне някой
бутон на дисплея (ако е приложимо).
5.23. Вътрешно осветление
Вътрешното осветление е светодиодна лампа.
Свържете се с оторизиран сервиз за всякакви
проблеми, свързани с тази лампа.
Лампата(ите), използвана(и) в този уред, не
е(са) подходяща(и) за осветление на дома.
Лампата е предназначена да подпомага
потребителя при оставяне на хранителните
продукти в хладилника/фризера по безопасен
и удобен начин.
5.24. Смяна посоката на
отваряне на врататае
Посоката, на която се отваря вратата на
хладилника, може да се промени според
мястото, на което го използвате. При
необходимост се свържете с най-близкия
оторизиран сервиз.
29 / 31 BG
Хладилник / Ръководство за експлоатация
6 Поддръжка и почистване
Редовното почистване на продукта ще удължи
сервизния му живот.
BПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изключете
захранването, преди да почистите
хладилника.
Не използвайте остри и абразивни
инструменти, сапун, почистващи препарати
са дома, детергенти, газ, бензин, лак и
други подобни вещества за почистване.
Разтворете една чаена лъжичка сода
бикарбонат във вода. Навлажнете парче
плат и изстискайте. Избършете уреда с
тази кърпа и подсушете добре.
Погрижете се върху капака на лампата и
другите електрически части да не попадне
вода.
Почистете водата с помощта на влажна
кърпа. Извадете всички предмети, за да
извадите вратата и рафтовете. Повдигнете
рафтовете на вратата, за да ги извадите.
Почистете и подсушете рафтовете, след
това ги монтирайте отново, плъзгайки ги
отгоре.
Не използвайте хлорна вода или продукти
за почистване на външната повърхност и
хромираните части на продукта. Хлорът
ще предизвика ръжда по тези метални
повърхности.
6.1. Предотвратяване на
образуване на лоши миризми
Продуктът се произвежда без никакви
миризливи материали. Въпреки това
съхранението на хранителните продукти
в неподходящи секции и неправилното
почистване на вътрешните повърхности може
да доведе до образуване на лоши миризми.
За да избегнете това, почиствайте
вътрешността с газирана вода на всеки 15
дни.
Съхранявайте храната в затворени
съдове. Микроорганизмите могат да
се разпространят извън незапечатани
хранителни продукти и да причинят лоши
миризми.
Да не се съхраняват храни с изтекъл
срок на годност и развалени такива в
хладилника.
Не използвайте остри и абразивни
инструменти или сапун, домашни
почистващи препарати, перилни
препарати, бензин, бензол, восъчни и
т.н., в противен случай щампите върху
пластмасови части ще изчезнат и ще
настъпи деформация. Използвайте
топла вода и мека кърпа за почистване и
подсушаване.
6.2. Защита на пластмасовите
повърхности
Разлятото олио върху пластмасовите
повърхности може да повреди повърхностите
и трябва веднага да се почисти с топла вода.
6.3. Стъкла на вратите
Свалете предпазното фолио на стъклата.
Върху повърхността на стъклата има
специално покритие. ова покритие
намалява образуването на петна и спомага
за по-лесното премахване на възможни
петна и мръсотия. Стъклата без такова
покритие са изложени на постоянното
влияние на органични или неорганични
замърсители във въздуха или водата,
като например варовик, минерални
соли, необгорени въглеводороди,
метални оксиди и силикони, които лесно
и бързо водят до петна и материални
щети. Поддържането на стъклото чисто
е много трудно дори и при редовно
почистване. В следствие на това изгледът
и прозрачността на стъклото се съсипва.
Груби и абразивни методи и материали
за почистване усилват тези дефекти и
засилват процесът на разлагане.
За редовно почистване трябва да се
използват неалкални и неабразивни
почистващи препарати на водна основа.
За почистване трябва да се ползват
неалкални неабразивни материали с цел
удължаване оперативния живот на това
покритие.
Стъклата са закалени за да се увеличи
тяхната устойчивост срещу ведно влияние
и счупване.
Задните повърхности също са покрити
с предпазен слой като допълнителна
предпазна мярка при счупване с цел
предпазване на околните части.
*Алкалите са основи, които образуват
хидроксидни йони (OH¯) когато се
разтворят във вода.
Металите Li (литий), Na (натрий), K (калий)
Rb (рубидий), Cs (цезий) и изкуствения
радиоактивен Fr (франций) се наричат
АЛКАЛНИ МЕТАЛИ.
30 / 31 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
7. Отстраняване на неизправности
Проверете този списък, преди да се свържете
със сервиза. Това ще Ви спести време и пари.
Този списък включва честите оплаквания,
които не са свързани с дефектна изработка
или материали. Някои функции, споменати
тук, може да не са валидни за вашия продукт.
Хладилникът не работи.
Щепселът не е влезнал добре.
>>> Включете го, за да влезе
напълно в контакта.
Предпазителят, свързан към
гнездото за захранване на
продукта или на главния
предпазител, е изгорял. >>>
Проверете предпазителите.
Кондензацията на страничната стена на
хладилното отделение (MULTI ZONE,
COOL, CONTROL и FLEXI ZONE).
Вратата се отваря твърде
често >>> Внимавайте да
не отваряте вратата твърде
често.
Околната среда е твърде
влажна. >>> Не инсталирайте
продукта във влажна околна
среда.
Храните, съдържащи
течности, се съхраняват в
незапечатани съдове. >>>
Съхранявайте храните,
съдържащи течности, в
затворени съдове.
Вратата на уреда е оставена
отворена. >>> Не дръжте
вратата на уреда отворена за
дълго време.
Термостатът е настроен на
твърде ниска температура.
>>> Настройте термостата на
подходяща температура.
Компресорът не работи.
В случай на внезапно
прекъсване на захранването
или издърпване щепсела на
захранването и повторното
му включване, налягането на
газа в охладителната система
на продукта не е балансиран,
което задейства термична
защита на компресора.
Продуктът ще се рестартира
след около 6 минути. Ако
продуктът не се рестартира
след този период, свържете
се със сервиза.
Размразяването е активно.
>>> Това е нормално за
напълно автоматичното
размразяване на продукта.
Размразяването става
периодично.
Продуктът не е включен. >>>
Уверете се, че захранващият
кабел е включен.
Неправилна настройка на
температурата. >>> Изберете
подходящата настройка на
температурата.
Захранването е изключено.
>>> Продуктът ще продължи
да работи нормално
след възстановяване на
захранването.
Работният шум на хладилника се увеличава
по време на употреба.
Работата на продукта може
да варира в зависимост
от промените на стайната
температура. Това е нормално
и не е неизправност.
Хладилникът работи твърде често или
твърде дълго.
31 / 31 BG
Хладилник / Ръководство за експлоатация
Отстраняване на неизправности
Новият продукт може да е по-
голям от предишния. По-големите
продукти ще работят по-дълго.
Температурата в помещението
може да е висока. >>> Продуктът
обикновено ще работи по-дълго при
висока температура в помещението.
Продуктът може да е включен
наскоро или нов хранителен
продукт да е поставен вътре. >>>
На продуктът ще му отнеме повече
време, за да достигне зададената
температура, когато е наскоро
включен или в него е поставен
нов хранителен продукт. Това е
нормално.
В продукта скоро може да са били
поставени големи количества
гореща храна. >>> Не поставяйте
гореща храна или напитки в
хладилника.
Вратите са отваряни често или са
били държани отворени дълго. >>>
Движещият се вътре топъл въздух
ще позволи на продукта да работи
по-дълго. Не отваряйте твърде често
вратите.
Вратата на фризера или хладилника
може да е открехната. >>> Уверете
се, че вратите са напълно затворени.
Зададената температура може да
е твърде ниска. >>> Задайте по-
висока температура и изчакайте
продукта да достигне настроената
температура.
Шайбата на вратата на хладилника
или фризера може да е замърсена,
износена, счупена или да не е
поставена правилно. >>> Почистете
или сменете шайбата. Повредената/
износена шайба на вратата ще
доведе до по-продължителна
работа на продукта, за да се запази
текущата температура.
Температурата във фризера е твърде
ниска, но температурата в хладилника е
достатъчна.
Твърде ниска зададена
температура във фризерното
отделение. >>> Задайте по-
висока температура във
фризернотот отделение и
проверете отново.
Температурата в хладилника е твърде
ниска, но температурата във фризера е
достатъчна.
Твърде ниска зададена
температура в хладилното
отделение. >>> Задайте по-
висока температура във
фризернотот отделение и
проверете отново.
Съхраняваните в хладилното отделение
хранителни продукти са замразени.
Твърде ниска зададена
температура в хладилното
отделение. >>> Задайте по-
висока температура във
фризернотот отделение и
проверете отново.
Температурата в хладилника или фризера е
твърде висока.
32 / 31 BG Хладилник / Ръководство за експлоатация
Отстраняване на неизправности
Твърде висока зададена
температура в хладилното
отделение. >>> Зададената
температура в хладилното
отделение влияе и
на температурата във
фризерното отделение..
Промяна на температурата
на охладителя или фризер
отделение и изчакайте,
докато температурата на
свързаните отделения
достигне подходящо ниво.
Вратите са отваряни често
или са били държани
отворени дълго. >>> Не
отваряйте твърде често
вратите.
Вратата може да е открехната.
>>> Напълно затворете
вратата.
Продуктът може да е включен
наскоро или нов хранителен
продукт да е поставен вътре.
>>> Това е нормално. На
продукта ще му отнеме
повече време, за да достигне
зададената температура,
когато е наскоро включен
или в него е поставен нов
хранителен продукт.
В продукта скоро може да
са били поставени големи
количества гореща храна. >>>
Не поставяйте гореща храна
или напитки в хладилника.
Разклащане или шум.
Теренът не е равен или
устойчив. >>> Ако продуктът
се тресе, когато се премества
бавно, настройте крачетата
за балансиране на продукта.
Уверете се, че основата е
достатъчно устойчива да
издържи продукта.
Всички предмети, поставени
върху хладилника, може
да предизвика шум. >>>
Отстранете всички предмети,
поставени върху продукта.
Продуктът издава шум на течаща, изтичаща
и пръскаща течност.
Принципите на
функциониране на продукта
включват течни и газови
потоци. >>> Това е нормално
и не е неизправност.
От продукта се чува звук на вятър.
Продуктът използва
вентилатор за процеса на
охлаждане. Това е нормално и
не е неизправност.
Има конденз по вътрешните стени на
продукта.
Горещото или влажно време
ще увеличи леда и конденза.
Това е нормално и не е
неизправност.
Вратите са отваряни често
или са били държани
отворени дълго. >>> Не
отваряйте вратите твърде
често; ако е отворена,
затворете вратата.
Вратата може да е открехната.
>>> Напълно затворете
вратата.
Има конденз върху екстериора на продукта
или между вратите.
33 / 31 BG
Хладилник / Ръководство за експлоатация
Отстраняване на неизправности
Времето на околната среда
може да е влажно, това е
съвсем нормално при влажно
време. >>> Кондензът ще се
разсее, когато влажността на
въздуха намалее.
Интериорът мирише лошо.
Продуктът не се почиства
редовно. >>> Почистете
вътрешността редовно,
използвайки гъба, топла вода
и газирана вода.
Някои съдове и опаковъчни
материали може да
предизвикат миризми.
>>> Използвайте съдове и
опаковъчни материали без
мирис.
Храната е поставена в
неправилен съд. >>>
Съхранявайте храната
в затворени съдове.
Микроорганизмите могат
да се разпространят извън
незапечатани хранителни
продукти и да причинят лоши
миризми.
Отстранете всякакви
развалени храни или такива
с изтекъл срок на годност от
продукта.
Вратата не се затваря.
Хранителните пакети може
да блокират вратата. >>>
Преместете всички продукти,
блокиращи вратите.
Продуктът не е в изцяло
изправено положение
върху пода. >>> Настройте
крачетата, за да балансирате
продукта.
Теренът не е равен или
устойчив. >>> Уверете се,
че основата е достатъчно
устойчива и равна, за да
издържи продукта.
Отделението за зеленчуци е заседнало.
Хранителните продукти може
да са в контакт с горната
част на чекмеджето. >>>
Преподредете хранителните
продукти в чекмеджето.
Ако Повърхностите На Уреда Са
Горещи
Докато уредът работи, могат
да се наблюдават високи
температури между двете
врати, страничните панели
и задната решетка. Това
е нормално и не изисква
сервизна услуга!Бъдете
внимателни, когато докосвате
тези зони.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако
проблемът не бъде отстранен,
след като следвате инструкциите в
този раздел, свържете се с вашия
доставчик или с оторизиран сервиз.
Не се опитвайте да ремонтирате
уреда.
RCNE520E32X -RCNE520E31DW-RCNE520E31DS-RCNE520E31W
RCNE520E31S-RCNE520K21DS-RCNE520K21DW-RCNE520E41ZX
RCNE520E32DJX-RCNE520E30JGB
PT/ES/TR
57 5538 0000/BC -5/5- PT-ES-TR
Frigorífico
Manual do Utilizador
Refrigerador
Manual del usuari
Buzdolabı
Kullanma kılavuzu
Caro Cliente,
Gostaríamos que aproveitasse a óptima eficiência do nosso produto, fabricado em modernas instalações
segundo controlos de qualidade meticulosos.
Para este propósito, ler integralmente o guia do utilizador antes de utilizar o produto e manter o guia
como fonte de referência. Se ceder este produto a outra pessoa, fornecer este guia em conjunto com o
produto.
O guia do utilizador assegura a utilização rápida e segura do produto.
Ler o guia do utilizador antes de instalar e operar com o produto.
Observar sempre as instruções de segurança aplicáveis.
Manter o guia do utilizador em local de fácil acesso para uso futuro.
Ler quaisquer outros documentos fornecidos com o produto.
Ter em mente que este guia do utilizador é aplicável a vários modelos do produto. O guia indica
claramente quaisquer variações de modelos diferentes.
Símbolos e Observações
No guia do utilizador são usados os símbolos seguintes:
CInformações importantes e dicas
úteis.
ARisco de vida e do equipamento.
BRisco de choque eléctrico.
A embalagem do produto é
feita com materiais recicláveis,
de acordo com a Legislação
Ambiental Nacional.
2/33 PT Frigorífico / Manual do Utilizador
1 Instruções de segurança e
ambientais 3
1.1. Segurança geral . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 Advertência HC . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1.2 Para modelos com dispensador de água 4
1.2. Utilização prevista. . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3. Segurança das crianças . . . . . . . . . . . 5
1.4. Em conformidade com a Directiva REEE e
Eliminação de Resíduos . . . . . . . . . . . 5
1.5. Em conformidade com a Directiva RSP. 5
1.6. Informação da embalagem . . . . . . . . . 5
2 O seu aparelho 6
3 Instalação 7
3.1. Local de instalação apropriado . . . . . . 7
3.2. Instalar os calços de plástico. . . . . . . . 7
3.3. Ajustar os pés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4. Ligação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.5. Inverter as portas . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.6. Inverter as portas . . . . . . . . . . . . . . . 10
4 Preparação 11
4.1. Coisas a serem feitas para poupar
energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.2. Uso inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Operar com o produto 12
5.1. Botão de definição de temperatura . . 12
5.2. Congelar rápido . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3. Função férias . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.4. Painel indicador . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.5. Painel indicador . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.6. Icematic e caixa de armazenamento de gelo
(Opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.7. Recipiente para o gelo . . . . . . . . . . . 19
5.8. Suporte para ovos. . . . . . . . . . . . . . . 19
5.9. Ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.10. Gaveta para vegetais . . . . . . . . . . . . 19
5.11. Compartimento refrigerador . . . . . . . 19
5.12. Mover a prateleira da porta . . . . . . . . 20
5.13. Recipiente de armazenamento
deslizante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.14. Luz azul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.15. Gaveta de vegetais com humidade
controlada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.16. Icematic automático . . . . . . . . . . . . . 22
5.17. Utilizar a fonte de água fresca . . . . . . 23
5.18. Utilizar a fonte de água fresca . . . . . . 23
5.19. Encher o depósito do dispensador de
água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.20. Limpar o depósito de água . . . . . . . 24
5.21. Tabuleiro para gotas de água. . . . . . . 25
5.22. Congelar alimentos frescos . . . . . . . . 26
5.23. Recomendações para preservar alimentos
congelados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.24. Informação do congelador. . . . . . . . . 27
5.25. Colocar alimentos. . . . . . . . . . . . . . . 27
5.26. Botão para abrir a porta . . . . . . . . . . 27
5.27. Mudar a direção da abertura da porta 27
5.28. Lâmpada de iluminação . . . . . . . . . . 27
5.29. Recomendações para preservar alimentos
congelados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.30. Informação do congelador. . . . . . . . . 28
5.31. Colocar alimentos. . . . . . . . . . . . . . . 28
5.32. Botão para abrir a porta . . . . . . . . . . 28
5.33. Mudar a direção da abertura da porta 28
5.34. Lâmpada de iluminação . . . . . . . . . . 29
6 Manutenção e limpeza 30
6.1. Evitar maus odores . . . . . . . . . . . . . . 30
6.2. Proteger superfícies de plástico . . . . 30
6.3. Vidros da Porta . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7. Resolução de problemas 31
3/33 PT
Frigorífico / Manual do Utilizador
Esta secção fornece as instruções de segurança
necessárias para prevenir risco de lesões e danos
materiais. O não cumprimento destas instruções
invalidará todos os tipos de garantia do produto.
1.1. Segurança geral
A
AVISO:
Manter as aberturas de ventilação, na
caixa de proteção do aparelho ou na
estrutura embutida, sem obstruções.
ADVERTÊNCIA:
Não usar dispositivos mecânicos
nem outros meios para acelerar o
processo de descongelação, exceto
os recomendados pelo fabricante.
AVISO:
Não danificar o circuito de
refrigeração.
ADVERTÊNCIA:
Não usar aparelhos eléctricos no
interior dos compartimentos de
armazenamento de alimentos do
aparelho, a menos que sejam do tipo
recomendado pelo fabricante.
Este aparelho é destinado a ser usado em uso
doméstico e aplicações similares como
– zonas de cozinha em estabelecimentos
comerciais, escritórios ou outros ambientes
laborais;
– casas rurais e pelos clientes em hotéis, motéis e
outros ambientes de tipo residencial;
– ambientes de tipo alojamento e pequeno
almoço;
– utilizações de refeições e outros não-retalhistas
similares.
Este produto não deve ser usado por pessoas
com deficiências físicas, sensoriais e mentais,
sem conhecimento e experiência suficiente
ou por crianças. O dispositivo apenas pode
ser usado por estas pessoas sob supervisão
e instrução de uma pessoa responsável pela
sua segurança. As crianças não devem ser
autorizadas a brincar com este aparelho.
Em caso de mau funcionamento, desligue o
aparelho.
Depois de desligar, aguarde pelo menos 5
minutos antes de ligar novamente. Desligar o
produto quando não está em uso. Não tocar na
ficha com as mãos molhadas! Não puxar pelo
cabo para desligar, segurar sempre pela ficha.
Não ligar o frigorífico se a tomada estiver solta.
Desligar o produto durante a instalação,
manutenção, limpeza e reparação.
Se o produto não for usado por uns tempos,
desligar o produto e retirar quaisquer alimentos
do interior.
Não utilizar materiais de limpeza a vapor ou
vapor para limpar o frigorífico e derreter o gelo
no interior. O vapor pode entrar em contacto
com as áreas electrificadas e causar curto-
circuito ou choque eléctrico!
Não lavar o produto pulverizando-o ou deitando
água sobre o mesmo! Perigo de choque
eléctrico!
Nunca usar o produto se a secção localizada
na parte superior ou traseira do seu produto
com placas de circuitos impressos electrónicos
no interior estiver aberta (tampa da placa de
circuito electrónico impresso) (1).
1
1
Em caso de mau funcionamento, não usar o
produto, porque pode provocar um choque
eléctrico. Contactar a assistência autorizada
antes de fazer alguma coisa.
Ligar o produto a uma tomada com ligação à
terra. A ligação à terra deve ser feita por um
electricista qualificado.
1 Instruções de segurança e ambientais
Instruções de segurança e ambientais
4/33 PT Frigorífico / Manual do Utilizador
Se o produto tem luz tipo LED, contactar a
assistência autorizada para substituir ou em
caso de quaisquer problemas.
Não tocar em alimentos congelados com
as mãos molhadas! Podem aderir às suas
mãos!
Não colocar líquidos em garrafas e latas
no compartimento de congelação. Podem
explodir!
Colocar os líquidos em posição vertical
depois de fechar a tampa firmemente.
Não pulverizar substâncias inflamáveis perto
do produto, podem incendiar ou explodir.
Não manter no frigorífico materiais
inflamáveis e produtos com gás inflamável
(sprays, etc.).
Não colocar recipientes com líquidos em
cima do produto. Pulverizar água sobre
as partes eléctricas pode causar choque
eléctrico e risco de incêndio.
Expor o produto à chuva, neve, sol e vento
pode causar perigo eléctrico. Quando
recolocar o produto, não puxar pelo puxador
da porta. O puxador pode soltar-se.
Ter cuidado para evitar prender qualquer
parte das suas mãos ou corpo em alguma
das partes móveis dentro do produto.
Não pisar ou apoiar-se nas portas, gavetas
e peças similares do frigorífico. Isto pode
causar avaria do produto e danificar as
partes.
Ter cuidado para não prender o cabo de
alimentação.
Ao instalar o eletrodoméstico, certifique-
se de que o cabo de alimentação não fica
entalado nem danificado.
Não coloque tomadas múltiplas nem fontes
de alimentação portáteis junto à parte
traseira do eletrodoméstico.
O seu frigorífico Side-by-Side requer uma
ligação de água. Se ainda não existir
uma torneira de água disponível e se for
necessário chamar um canalizador, ter em
atenção que: No caso da sua casa estar
equipada com um sistema de aquecimento
do pavimento, deve ter em atenção que
fazer furos no teto em betão pode danificar
este sistema de aquecimento.
As crianças com idade entre 3 e 8
anos podem colocar e retirar cargas de
aparelhos de refrigeração.
Para evitar a contaminação dos
alimentos, respeite as instruções a seguir
apresentadas:
– abrir a porta durante longos períodos
de tempo pode causar um aumento
de temperatura significativo nos
compartimentos do aparelho;
– limpe regularmente as superfícies que
podem entrar em contacto com alimentos,
assim como os sistemas de drenagem
acessíveis;
– limpe os reservatórios de água se não
forem utilizados durante 48 horas; lave o
sistema de ligação ao fornecimento
de água, se não tiver sido extraída água
durante 5 dias;
– armazene carne e peixe crus em
recipientes adequados, no frigorífico, para
que não entrem em contacto ou pinguem
para os outros alimentos;
– os compartimentos para congelação de
alimentos de duas estrelas são adequados
para armazenar alimentos pré-congelados,
Instruções de segurança e ambientais
5/33PT
Frigorífico / Manual do Utilizador
armazenar ou fazer gelados e fazer cubos
de gelo;
– os compartimentos de uma, duas e três
estrelas não são adequados para congelar
alimentos frescos;
– se o aparelho de refrigeração ficar
vazio durante longos períodos de tempo,
desligue, descongele, limpe, seque e deixe
a porta aberta para evitar a formação de
bolor no interior do aparelho.
1.1.1 Advertência HC
Se o produto inclui um sistema de refrigeração
com gás R600a, ter cuidado para não danificar
o sistema de arrefecimento e a sua tubagem
durante a utilização e movimentação do
produto. O gás é inflamável. Se o sistema
de refrigeração estiver danificado, manter o
produto longe de fontes de ignição e ventilar
imediatamente o espaço onde o frigorífico se
encontra.
CA etiqueta no lado esquerdo
interior indica o tipo de gás usado
no produto.
1.1.2 Para modelos com
dispensador de água
A pressão para a entrada de água fria
deve ser no máximo de 90 psi (620 kPa).
Se a sua pressão de água exceder 80 psi
(550 kPa, utilize uma válvula limitadora de
pressão no seu sistema de alimentação.
Se não sabe como verificar a sua pressão
de água, deve solicitar a ajuda de um
canalizador profissional.
Se existir o risco de o golpe de ariete afetar
a sua instalação, deve utilizar sempre um
equipamento de prevenção do golpe de
ariete na sua instalação. Deve consultar os
canalizadores profissionais se não tiver a
certeza se existe o efeito de golpe de ariete
na sua instalação.
Não instalar na entrada de água quente.
Deve tomar precauções relativamento ao
risco de congelamento nas tubagens. O
intervalo de funcionamento de temperatura
da água deve ser 33ºF (0,6ºC) de mínimo e
100ºF (38ºC) de máximo.
Usar apenas água potável.
1.2. Utilização prevista
Este produto é concebido para utilização
doméstica. Não está previsto para utilização
comercial.
O produto deve ser utilizado apenas para
armazenar alimentos e bebidas.
Não manter no frigorífico produtos sensíveis
que requerem temperaturas controladas
(vacinas, medicamentos sensíveis ao calor,
equipamentos médicos, etc.).
O fabricante não assumes responsabilidades
por qualquer dano devido a uso indevido ou
inadequado.
O tempo de vida do produto é de 10 anos.
As peças sobresselentes necessárias
ao funcionamento do produto estarão
disponíveis durante o referido período de
tempo.
1.3. Segurança das crianças
Manter os materiais de embalagem fora do
alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com
o produto.
Se a porta do produto incluir uma fechadura,
manter a chave fora do alcance das crianças.
1.4. Em conformidade
com a Directiva REEE e
Eliminação de Resíduos
Este produto está em conformidade
com a Directiva UE REEE (2012/19/UE). Este
produto tem um símbolo de classificação
de resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE).
Este produto foi fabricado com
peças de alta qualidade e materiais
que podem ser reutilizados e são
adequados para reciclagem. Não
eliminar os resíduos como resíduos
domésticos normais ou outros no
Instruções de segurança e ambientais
6/33 PT Frigorífico / Manual do Utilizador
fim da vida útil. Colocar no centro de recolha
para a reciclagem de equipamentos eléctricos
e electrónicos. Consultar as autoridades locais
para indicação destes centros de recolha.
1.5. Em conformidade
com a Directiva RSP
Este produto está em conformidade com
a Directiva UE REEE (2011/65/UE). Não
contém materiais nocivos e proibidos
especificados na Directiva.
1.6. Informação da
embalagem
Os materiais de embalagem do produto
são fabricados com materiais recicláveis
de acordo com os nossos Regulamentos
Ambientais Nacionais. Não eliminar os
materiais de embalagem junto com lixos
domésticos ou outros. Colocar nos pontos
de recolha de material de embalagem
designados pelas autoridades locais.
7/33 PT
Frigorífico / Manual do Utilizador
C*opcional:As figuras neste manual do utilizador são dadas como um exemplo e podem não coincidir
exatamente com o produto. Se as partes relevantes não estão disponíveis no produto que comprou, a
figura aplica-se a outros modelos.
1.
Prateleira da porta do compartimento do
frigorífico
2.
Reservatório de enchimento do dispensador de
água
3.
Secção dos ovos
4.
Reservatório do dispensador de água
5.
Prateleira para garrafas
6.
Recipiente deslizante para armazenamento
7.
Pés ajustáveis
8.
Compartimento do congelador
9.
Compartimento de congelação rápida
10.
Tabuleiro para cubos de gelo e banco de gelo
11.
Recipiente para vegetais
12.
Compartimento zero graus
13.
Luz interior
14.
Prateleira de vidro do compartimento do
frigorífico
15.
Botão de ajuste da temperatura
16.
Compartimento do frigorífico
17.
Compartimento do congelador
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
77
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
2 O seu aparelho
8/33 PT Frigorífico / Manual do Utilizador
3 Instalação
3.1. Local de instalação apropriado
Contactar uma Assistência Autorizada para a instalação
do produto. De modo a preparar o produto para utilização,
consultar a informação no manual do utilizador e
assegurar que a instalação elétrica e a instalação de
água são apropriadas. Se não, chamar um eletricista e
técnico qualificados para realizarem quaisquer arranjos
necessários.
BADVERTÊNCIA: O fabricante não será
responsabilizado por danos que possam
surgir a partir de procedimentos realizados
por pessoas não autorizadas.
BADVERTÊNCIA: O produto não deve ser
ligado à tomada durante a instalação. Caso
contrário, há o risco de morte ou lesão
grave!
A
ADVERTÊNCIA: Se o afastamento da
porta da divisão onde o produto deve
ser colocado for tão apertado impeça
a passagem do produto, remover a
porta da divisão e passar o produto pela
porta girando-o para o seu lado; se isto
não funcionar, contactar a assistência
autorizada.
evitar sacudidelas.
de calor tais como fogões, núcleos de aquecedores e
fornos e pelo menos a 5 cm de fornos elétricos.
mantido em locais húmidos.
à volta do seu produto de modo a alcançar um
funcionamento eficiente. Se o produto for colocado num
encaixe na parede, ter em atenção para deixar pelo
menos 5 cm de distância ao teto e paredes laterais.
desça abaixo de -5°C.
3.2. Instalar os calços de plástico
Os calços de plástico fornecidos com o produto são
usados para criar a distância para a circulação de ar
entre o produto e a parede de trás.
1.
Para instalar os calços, retirar os parafusos no
produto e usar os parafusos fornecidos em conjunto
com os calços.
2.
Inserir os 2 calços de plástico na tampa de ventilação
de trás como mostrado na figura.
3.3. Ajustar os pés
Se o produto ficar desequilibrado depois da instalação,
ajustar os pés da frente rodando-os para a esquerda ou
direita.
Instalação
9 /33 PT
Frigorífico / Manual do Utilizador
3.4. Ligação elétrica
AADVERTÊNCIA:Não fazer ligações
através de cabos de extensão ou
fichas múltiplas.
BADVERTÊNCIA: O cabo de
alimentação danificado deve ser
substituído pelo Agente de Assistência
Autorizado.
CSe dois refrigeradores são para ser
instalados lado a lado, deve haver pelo
menos 4 cm de distância entre eles.
A nossa empresa não será responsável por
quaisquer danos que possam ocorrer quando
o produto for usado sem ligação à terra e
elétrica em conformidade com os regulamentos
nacionais.
A ficha do cabo de alimentação deve ser de fácil
acesso após a instalação.
Sem cabos de extensão ou tomadas múltiplas
sem cabo entre o seu produto e a tomada da
parede.
A
ADVERTÊNCIA: Advertência de
Superfície Quente
As paredes laterais do seu
produto es´ão equipadas
com tubos refrigerantes
para melhorar o sistema de
refrigeração. O refrigerante com
altas temperaturas pode fluir
através destas áreas, resultando
em superfícies quentes nas
paredes laterais. Isto é normal e
não exige qualquer reparação.
Deve ter cuidado quando tocar
nestas áreas.
Instalação
10/33PT Frigorífico / Manual do Utilizador
3.5. Inverter as portas
Seguir a ordem numérica.
45
11
10
3
99
2
1
5
6
7
8
12
13
14
15
17
18
19
16
21
4
20
20
Instalação
11 /33 PT
Frigorífico / Manual do Utilizador
3.6. Inverter as portas
Seguir a ordem numérica.
1
17
1
20
11
13 9
2
10
5
3
20
20
8
18
17
19
45 °
180°
(8) (13)
14
6
4
12
16
15
12/33 PT Frigorífico / Manual do Utilizador
4.1. Coisas a serem feitas
para poupar energia
A
Ligar o produto a sistemas eletrónicos de
poupança de energia é arriscado pois podem
danificar o produto.
Não deixar as portas do seu frigorífico abertas por
muito tempo.
Não colocar alimentos ou bebidas quentes no seu
frigorífico.
Não sobrecarregar o frigorífico, a capacidade de
arrefecimento falhará quando a circulação de ar
interior for impedida.
De modo a armazenar a quantidade máxima de
alimentos no compartimento frigorífico, o Icematic,
disponível no compartimento congelador e
facilmente removível à mão, deverá ser retirado. Os
valores declarados de volume líquido e consumo
de energia declarados na placa de dados de
energia do seu frigorífico são medidos e testados
retirando o Icematic. Não retirar as prateleiras
do interior do compartimento congelador e na
porta do compartimento congelador não devem
ser removidas e devem ser sempre usadas pois
proporcionam facilidade de utilização e eficiência no
consumo de energia.
O fluxo de ar não deve ser bloqueado
colocando alimentos nas laterais do ventilador
do compartimento do congelador. Deve ser
disponibilizada uma distância mínima de 3 cm nas
laterais da tampa protetora do ventilador.
Os cestos/gavetas que são fornecidos com o
compartimento para os frescos têm de ser sempre
utilizados para um menor consumo de energia e
para melhores condições de armazenamento.
O contacto dos alimentos com o sensor de
temperatura no compartimento do congelador
pode aumentar o consumo de energia do aparelho.
Assim deve ser evitado qualquer contacto com o(s)
sensor(es).
Dependendo das caraterísticas de seu produto,
o descongelamento de alimentos congelados
no compartimento frigorífico irá proporcionar a
poupança de energia e preservar a qualidade dos
alimentos.
Não permitir o contacto de alimentos com o sensor
de temperatura do compartimento frigorífico exibido
na figura abaixo.
4 Preparação
4.2. Uso inicial
Antes de começar a usar o seu frigorífico, assegurar
que todos os preparativos são feitos de acordo com
as instruções nas secções "Instruções de segurança e
ambientais" e "Instalação".
Pôr o produto a trabalhar sem quaisquer alimentos
durante 6 horas e não abrir a porta, a menos que
absolutamente necessário.
C
Ouvirá um ruído quando o compressor arrancar.
Os líquidos e gases vedados no sistema de
refrigeração podem também dar origem a
ruídos, mesmo se o compressor não estiver a
funcionar o que é perfeitamente normal.
C
As extremidades dianteiras do produto podem
ficar quentes. Isto é normal. Estas áreas
são concebidas para aquecer para evitar a
condensação.
C
Em alguns modelos, o painel de instrumentos
desliga automaticamente 5 minutos depois de
a porta ser fechada. Será reativado quando a
porta for aberta ou premida qualquer tecla.
13/33 PT
Frigorífico / Manual do Utilizador
5 Operar com o produto
5.1. Botão de definição
de temperatura
A temperatura interna do seu frigorífico
varia dependendo das seguintes razões:
Temperaturas sazonais,
Abrir frequentemente a porta e deixar a
mesma aberta durante longos períodos.
Alimentos postos no frigorífico sem arre-
fecer à temperatura ambiente,
Localização do frigorífico no espaço
(p.ex. exposto à luz solar).
A temperatura interna varia devido a es-
tes fatores pode ser ajustada através do
botão de regulação.
Os números em volta do botão de
regulação indicam os graus de temperatura
como “ºC”.
Se a temperatura ambiente for de 20ºC é
recomendado usar o ajuste de temperatura
do frigorífico a 4ºC. Noutras temperaturas
ambiente este valor pode ser personaliza-
do.
5.2. Congelação rápida
Para congelar uma grande quantidade
de alimentos frescos, premir o botão de
regulação da temperatura para a posição
() antes de colocar os alimentos no
compartimento congelação rápida.
É fortemente recomendado manter o
botão nesta posição pelos menos 24
horas para congelar a quantidade máxima
de alimentos frescos indicada como
capacidade de congelamento. Prestar
especial atenção para não misturar
alimentos congelados e alimentos frescos.
Deve lembrar-se de colocar o botão de
regulação da temperatura de novo na
posição anterior.
C*Opcional: As figuras neste manual do utilizador são esquemáticas e podem não coincidir
exatamente com o produto. Se as partes sujeitas não estão incluídas no produto que comprou,
então essas partes são válidas para outros modelos.
Operar com o produto
14/33PT Frigorífico / Manual do Utilizador
5.3. Função Férias
A função Férias será ativada depois de
o botão de ajuste da temperatura se
colocado em Férias ( ) que é a posição
de mais quente.
Portanto, não é aconselhável guardar os
alimentos no compartimento
do frigorífico quando função férias está
ativa.
A definição do botão deve ser alterada
para cancelar a função.
Depois da definição estar concluída,
pode ocultar o botão de definição da
temperatura premindo o mesmo para
dentro.
Operar com o produto
15/33 PT
Frigorífico / Manual do Utilizador
5.4. Painel indicador
Os painéis indicadores podem variar de acordo com o modelo do produto.
As funções áudio e vídeo do painel indicador irão ajudar na utilização do produto.
45
76
8
9
123
1. Indicador do compartimento refrigerador
2. Indicador do estado do erro
3. Indicador de ajuste de
temperatura
4. Botão da função Férias
(premir botão 5 durante 3 s)
5. Botão de ajuste de
temperatura
6. Botão de seleção de
compartimento
7. Indicador do compartimento refrigerador
8. Indicador do modo económico
9. Indicador da função férias
*opcional
C*Opcional: As figuras neste manual do utilizador são esquemáticas e podem não coincidir
exatamente com o produto. Se as partes sujeitas não estão incluídas no produto que comprou,
então essas partes são válidas para outros modelos.
Operar com o produto
16/33PT Frigorífico / Manual do Utilizador
1. Indicador do compartimento refrigerador
Se quer ajustar manualmente a
temperatura do compartimento do
frigorífico, selecionar o indicador do
compartimento de refrigeração com o
botão 6.
2. Indicador do estado do erro
Este indicador ( ) acende em caso de
advertências de temperatura ou alertas
de avarias.
Quando a temperatura do
compartimento do congelador
Sobe até um nível crítico para os
alimentos congelados, este indicador
e o visor da temperatura exibem
alternadamente a temperatura mais alta
e a unidade de temperatura atingida pelo
compartimento do congelador. Verificar
os alimentos no compartimento do
congelador. Este visor é automaticamente
desligado quando a temperatura do
compartimento do congelador baixou
para um nível suficiente.
Este indicador ( ) também acende
quando ocorrer um sensor de mau
funcionamento. Quando este indicador
está aceso, o visor da temperatura exibe
alternadamente “E” e os números como
“1, 2, 3...”.
Estes números no visor informam o
pessoal da assistência do erro.
3. Indicador de ajuste de temperatura
Mostra a temperatura definida do
frigorífico e do compartimento do
congelador
4. Botão da função férias
Premir o botão de regulação da
temperatura 5 durante 3 segundos para
ativar a função férias. Quando a função
Férias
está ativa, o indicador ( ) acende,
quando o compartimento do frigorífico é
selecionado, o indicador de temperatura
exibe a inscrição "- -" e o processo de
refrigeração estará ativo no compartimento
de refrigeração. Esta função não é
adequada para manter alimentos no
compartimento de refrigeração. O
compartimento do congelador irá
continuar a arrefecer de acordo com a
temperatura definida.
Para cancelar esta função, premir
o botão de regulação da temperatura 5
novamente durante 3 s.
5. Botão de regulação de temperatura
É usado para ajustar a temperatura
do compartimento selecionado. O
compartimento do congelador pode
ser mudado entre -18ºC...- 24ºC e o
compartimento de refrigeração 8ºC... 1°C
6. Botão de seleção de compartimento
Usar o botão de seleção do compartimento
( ) para alternar entre compartimentos de
refrigeração e de congelação.
7. Indicador do compartimento refrigerador
Se pretender definir a temperatura do
compartimento do congelador, selecionar
o visor do mesmo com o botão 6.
8. Indicador do modo económico
Indica que o frigorífico está a funcionar
no modo de poupança de energia. Este
indicador ( ) ficará ativo
Se a temperatura do compartimento do
congelador é definida em -18°C.
9. Indicador da função férias
Indica que a função férias ( )
está ativa.
Operar com o produto
17/33 PT
Frigorífico / Manual do Utilizador
Este indicador ( ) também acende
quando ocorrer um sensor de
mau funcionamento. Quando este
indicador está aceso, o visor da
temperatura exibe alternadamente “E”
e os números como “1, 2, 3...”.
Estes números no visor informam o
pessoal da assistência do erro.
2. Poupança de energia (exibe desligado)
Quando as portas do produto não
estão abertas ou fechadas, a função
de poupança de energia é ativada
automaticamente e o ícone de
poupança de energia.( ) acende.
Ativar a função de poupança de
energia desliga todos os outros sinais
no visor.
C*Opcional: As figuras neste manual do utilizador são esquemáticas e podem não coincidir
exatamente com o produto. Se as partes sujeitas não estão incluídas no produto que comprou,
então essas partes são válidas para outros modelos.
5.5. Painel indicador
O painel indicador permite-lhe definir a temperatura e controlar as outras funções relativas ao
produto sem abrir a porta do produto. Premir apenas as inscrições nos botões relevantes para
definições de função.
1. Temperatura elevada / alerta de avaria
Este indicador ( ) acende em caso de
advertências de temperatura ou alertas
de avarias.
Quando a temperatura do
compartimento do congelador
Sobe para um nível crítico para os
alimentos congelados, este indicador
e o visor da temperatura exibem
alternadamente a temperatura mais alta
e a unidade de temperatura atingida pelo
compartimento do congelador. Depois
de verificar os alimentos
no compartimento do congelador,
o alarme é limpo premindo o botão
Desligar Alarme ( ).
1 2
3
45
6
789
*10
*12
11
Operar com o produto
18/33PT Frigorífico / Manual do Utilizador
Quando a função de poupança de
energia está ativa, premindo qualquer
botão ou abrindo a porta desativará a
função de poupança de energia e os
sinais do visor voltam ao normal.
A função de poupança de energia é
uma função ativa nas predefinições e
não pode ser cancelada.
3. Função de refrigeração rápida
Premir e libertar o botão ( ) para
ativar a função de refrigeração rápida.
O indicador de refrigeração rápida ( )
irá acender e a definição da temperatura
do compartimento de refrigeração será
definida em 1°C.
Para cancelar a função de refrigeração
rápida, premir e libertar o botão ( )
novamente. O indicador de refrigeração
rápida desligará e o produto voltará às
definições normais.
CSe a função de refrigeração
rápida
não for cancelada, é automatica-
mente
cancelada após 1 hora.
CEsta função não é lembrada após
uma falha de energia.
4. Botão de definição de temperatura do
compartimento refrigerador
Quando o botão ( ) é premido, a
temperatura do compartimento do
refrigerador pode ser definida para
respetivamente 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1,
8... . Premir este botão para definir a
temperatura do compartimento do
frigorífico para o valor desejado.
5. Função férias
Para ativar a função férias, premir o
botão por 3 segundos Função férias
está ativa, o indicador ( ) acende,
o indicador de temperatura do
compartimento do frigorífico exibe
a inscrição "- -" e o processo de
refrigeração não estará ativo no
compartimento de refrigeração. Nesta
função não é apropriado manter os seus
alimentos no compartimento do
frigorífico. O compartimento do
congelador irá continuar a refrigerar de
acordo com a temperatura definida.
Para cancelar esta função, premir
o botão Desligar Alarme 6.
durante 3 segundos
6. Botão desligar alarme
Quando é dado um aviso de
temperatura elevada, o alarme é limpo
premindo o botão Desligar Alarme (
) depois de verificar os alimentos no
compartimento do congelador.
7. Bloqueio de teclas
Premir o botão 8 Eco Inteligente
durante 3 segundos para activar o
bloqueio das teclas.. Quando o bloqueio
das teclas é ativado,
o indicador ( ) acende e os botões não
funcionam.
Para desativar o bloqueio das teclas,
premir o botão 8 Eco Inteligente
durante 3 segundos, o indicador(
) apaga-se e os botões começam a
funcionar novamente.
Se desejar evitar a mudança da
definição da temperatura do frigorífico,
premir o botão 8 Eco Inteligente
durante 3 segundos.
Operar com o produto
19/33 PT
Frigorífico / Manual do Utilizador
8. Eco-inteligente
Premir e libertar o botão Eco Inteligente
para ativar a função Eco Inteligente. O
indicador de utilização económica (
) irá acender após a função ser ativada.
O compartimento do congelador
começará a funcionar no modo
económico após 6 horas. Para desativar a
função Eco Inteligente, premir e libertar
o botão de função Eco Inteligente.
9. Botão de definição de temperatura do
compartimento congelador
Ao premir este botão a temperatura do
compartimento do congelador
pode ser ajustada para -18, -19, -20,
-21, -22, -23, -24, -18 ... respetivamente.
Para definir a temperatura do
compartimento do congelador
Para o valor desejado, premir este botão
().
10. Indicador de máquina de gelo
desligada
Mostra o estado de produção de gelo da
máquina de gelo. Se o indicador
( ) estiver aceso, a máquina de gelo
não produz gelo.
CQuando esta função é selecio-
nada, a entrada de água a partir
do depósito da mesma irá parar.
No entanto, o gelo previamente
feito na máquina de gelo pode
ser removido.
11. Botão de função congelar rápido /
Botão ligar-desligar máquina do gelo
Para ativar ou desativar a função
congelação rápida Premir e libertar este
botão ( ).
Quando a função é ativada O indicador
de congelação rápida ( ) acende.
A temperatura do compartimento do
congelador
É exibida como -27. O compartimento
do congelador é arrefecido para um
valor mais baixo que a temperatura
definida.
Se pretender congelar grandes
quantidades de alimentos frescos,
premir o botão congelação rápida antes
de colocar alimentos no compartimento
do congelador.
Para parar o processo de produção
degelo da máquina de gelo, premir e
manter premido o botão 11 congelação
rápida durante 3 segundos, o indicador
() irá acender e a produção de gelo
irá parar depois de ter despejado o gelo
que foi feito dentro da máquina de gelo.
Premir e manter premido o botão 11 de
congelação rápida durante 3 segundos
para que a máquina de gelo comece a
produzir gelo novamente e o indicador
() irá desligar-se e a máquina de gelo
começará a produzir gelo.
CUsar a função de congelação
rápida quando quiser congelar
rapidamente os alimentos colo-
cados no compartimento conge-
lador. Se quiser congelar grandes
quantidades de alimentos fres-
cos, ativar a função antes de pôr
os alimentos no produto.
CSe a função congelação rápida
não for cancelada, é automatica-
mente cancelada após 25hora.
CEsta função não é lembrada após
uma falha de energia.
Operar com o produto
20/33PT Frigorífico / Manual do Utilizador
5.6. Icematic e caixa
de armazenamento
de gelo (Opcional)
Encher o icematic com água e colocar no
lugar. O gelo estará pronto aproximadamente
duas horas depois. Não retirar o icematic para
tirar o gelo.
Rodar os botões nas câmaras de gelo do lado
direito em 90°, o gelo cairá para a caixa de
armazenamento de gelo por baixo. Pode depois
retirar a caixa de armazenamento de gelo e
servir o gelo.
CA caixa de armazenamento de gelo
é concebida apenas para armazenar
gelo. Não encher com água. Isto pode
fazer com que se parta.
12.* Indicador de utilização económica
Indica que o produto funciona com
eficiência energética. Quando a
temperatura do compartimento do
congelador é definida para -18 ou
é realizado o arrefecimento com
eficiência energética com a função Eco
Inteligente, Este indicador ( ) acende.
CQuando são selecionadas as
funções de arrefecimento e de
congelação rápida, o indicador
de utilização económica apaga-
se.
Operar com o produto
21/33 PT
Frigorífico / Manual do Utilizador
5.7. Recipiente para o gelo
Remover o depósito do gelo do compartimento de
congelamento.
Encher o depósito com água.
Colocar o depósito do gelo do compartimento
de congelamento. Duas horas mais tarde, o gelo
está pronto para usar.
Remover o depósito do gelo do compartimento
de congelamento e dobrá-lo sobre uma placa de
serviço. Os cubos de gelo cairão com facilidade
para a placa de serviço.
5.9. Ventilador
O ventilador tem a finalidade de assegurar uma
distribuição homogénea e circulação do ar frio no
interior do seu frigorífico. O tempo de funciona-
mento do ventilador pode variar dependendo das
propriedades do seu produto.
Enquanto o ventilador está a funcionar apenas
com o compressor nalguns produtos, o sistema de
controlo determina o seu tempo de funcionamento
em alguns produtos de acordo com os requisitos de
refrigeração.
5.10. Gaveta para vegetais
A gaveta para vegetais do produto destina-se
especialmente a manter os vegetais frescos sem
que percam a respetiva humidade. Para este efeito,
a circulação de ar frio é intensificada de um modo
geral em volta da gaveta para vegetais.
5.11. Compartimento
refrigerador
(Esta caraterística é opcional)
Usar este compartimento para armazenar
produtos delicados que devem ser armazenados
a temperaturas baixas ou produtos de carne que
devem ser consumidos num curto espaço de tempo.
O compartimento refrigerador é o local mais fresco
do seu frigorífico onde pode manter os produtor
láteos, carne, peixe e aves nas condições ideais de
armazenamento. As frutas e os vegetais não devem
ser armazenados neste compartimento.
5.8. Suporte para ovos
Pode instalar o suporte para ovos na porta
pretendida ou na estrutura da prateleira. Se
for colocado na estrutura de prateleiras então
as prateleiras de refrigeração inferiores são as
recomendadas.
AColocar o depósito do gelo do
compartimento de congelamento.
Operar com o produto
22/33PT Frigorífico / Manual do Utilizador
5.12. Mover a prateleira
da porta
(Esta caraterística é opcional)
Ao mover a prateleira da porta pode fixá-la em
3 posições diferentes.
Premir os botões mostrados nas partes
laterais simultaneamente de modo a mover a
prateleira. A prateleira deve ser amovível.
Mover a prateleira para cima ou para baixo.
Soltar os botões quando tiver a prateleira na
posição desejada. A prateleira deve ser fixada
na posição depois de libertar os botões.
HerbBox/HerbFresh
Remover o recipiente da película da HerbBox/
HerbFresh+
Remover a película do saco e colocá-la no
recipiente da película conforme mostrado na
figura.
Fechar novamente o recipiente e voltar
a colocá-lo no compartimento HerbBox/
HerbFresh+.
Os compartimentos HerbBox/HerbFresh+ são
ideais para o armazenamento das várias ervas
aromáticas que são supostas serem guardadas
em condições delicadas. Pode armazenar as
suas ervas aromáticas não embaladas (salsa,
endro, etc.) neste compartimento na posição
horizontal e poderá assim mantê-las frescas
durante muito mais tempo.
A película deve ser substituída em cada seis
meses.
Operar com o produto
23/33 PT
Frigorífico / Manual do Utilizador
5.13. Recipiente de
armazenamento deslizante
(Esta caraterística é opcional)
Este acessório é concebido para aumentar o
volume de utilização das prateleiras da porta.
Permite-lhe com facilidade colocar garrafas
mais altas e latas na prateleira de garrafas
mais baixas graças à possibilidade de a mover
para a direita ou para a esquerda.
5.14. Luz azul
(Esta caraterística é opcional)
Este acessório é concebido para aumentar o
volume de utilização das prateleiras da porta.
Permite-lhe com facilidade colocar garrafas
mais altas e latas na prateleira de garrafas
mais baixas graças à possibilidade de a mover
para a direita ou para a esquerda.
Operar com o produto
24/33PT Frigorífico / Manual do Utilizador
5.15. Gaveta de vegetais
com humidade controlada
(FreSHelf)
(Esta caraterística é opcional)
As taxas de humidade dos vegetais e da fruta são
mantidas sob controlo com a função de gaveta de
vegetais com humidade controlada e os alimentos
mantêm-se frescos durante mais tempo.
Recomendamos que coloque os vegetais de folhas
como a alface, espinafres e os vegetais que são
sensíveis à perda de humidade, na posição horizontal
tanto quanto possível dentro da gaveta para vegetais,
e não sobre as raízes na posição vertical.
Enquanto os vegetais estão a ser colocados, a
gravidade específica dos mesmos deve ser tida
em conta. Os vegetais pesados e rijos devem ser
colocados na parte debaixo da gaveta para vegetais
e os mais leves e macios devem ser colocados por
cima.
Nunca deixar os vegetais dentro da gaveta
dentro dos sacos. Se os vegetais forem deixados
dentro dos sacos respetivos, isso dará origem à
decomposição dos mesmos num curto período de
tempo. No caso de não se pretender o contacto
com outros vegetais por razões de higiene, deve
usar papel perfurado ou outro tipo de materiais
de embalagem semelhantes em vez do saco.
Não colocar juntos peras, alperces, pêssegos, etc. e
maçãs em especial as quais têm um elevado nível
de geração de gás etileno na mesma gaveta de
vegetais com outros vegetais e fruta. O gás etileno
que é produzido por estes frutos pode dar origem a
que outros frutos amadureçam mais rapidamente
e entrem em decomposição num curto espaço de
tempo.
5.16. Icematic automático
(Esta caraterística é opcional)
O Icematic automático permite.lhe fazer gelo com
facilidade no frigorífico. Remover o depósito de água
no compartimento do frigorífico, encher com água
e instalá-lo novamente para obter gelo a partir do
Icematic.
Os primeiros cubos de gelo estarão prontos em
aproximadamente 2 horas, na gaveta do Icematic
localizada no compartimento do congelador.
Se encher totalmente com água, tem possibilidade
de obter aproximadamente 60-70 cubos de gelo.
Substituir a água no depósito da mesma se esta tiver
sido colocada no mesmo há cerca de 2-3semanas.
C Para os produtos com Icematic
automático, pode ser ouvido um som
durante a queda do gelo. Este som é
normal e não indício de qualquer erro.
Operar com o produto
25/33 PT
Frigorífico / Manual do Utilizador
5.17. Utilizar a fonte
de água fresca
*opcional
CÉ normal que a água dos primeiros
copos retirados do dispensador
esteja quente.
CSe o dispensador de água não
for usado durante muito tempo,
eliminar os primeiros copos de
água para obter água limpa.
1. Empurrar a alavanca do dispensador de
água com o seu copo. Se estiver a usar um
copo de plástico macio, empurrar a alavanca
com a mão para ser mais fácil.
2. Depois de encher o copo até ao nível preten-
dido, soltar a alavanca.
CDeve notar que a quantidade do
fluxo de água do dispensador
depende da velocidade com que
solta a alavanca. À medida que o
nível de água na sua taça/copo
aumenta, reduzir suavemente a
quantidade de pressão na alavanca
para evitar derramamento. Se
pressionar ligeiramente a alavanca,
a água pingará, isto é muito normal
e não é uma avaria.
5.18. Utilizar a fonte
de água fresca
*opcional
CÉ normal que a água dos primeiros
copos retirados do dispensador
esteja quente.
CSe o dispensador de água não
for usado durante muito tempo,
eliminar os primeiros copos de
água para obter água limpa.
1. Empurrar a alavanca do dispensador de
água com o seu copo. Se estiver a usar um
copo de plástico macio, empurrar a alavanca
com a mão para ser mais fácil.
2. Depois de encher o copo até ao nível preten-
dido, soltar a alavanca.
CDeve notar que a quantidade do
fluxo de água do dispensador
depende da velocidade com que
solta a alavanca. À medida que o
nível de água na sua taça/copo
aumenta, reduzir suavemente a
quantidade de pressão na alavanca
para evitar derramamento. Se
pressionar ligeiramente a alavanca,
a água pingará, isto é muito normal
e não é uma avaria.
Operar com o produto
26/33PT Frigorífico / Manual do Utilizador
5.19. Encher o depósito do
dispensador de água
O reservatório para enchimento do depósito de
água está localizado no interior da estrutura da
porta.
1. Abrir a tampa do depósito.
2. Encher o depósito com água potável fresca.
3. Fechar a tampa.
CNão encher o depósito de água
com qualquer outro líquido exceto
água, como sumos de fruta,
bebidas gasosas ou bebidas
alcoólicas que não são adequadas
para usar no dispensador de água.
O dispensador de água ficará
irremediavelmente danificado
se forem usados estes tipos de
líquidos. A garantia não cobre estas
utilizações. Algumas substâncias
químicas e aditivos contido neste
tipo de bebidas/líquidos podem
danificar o depósito da água.
CUsar apenas água potável.
CA capacidade do depósito de
água é de 3 litros, não encher
demasiado.
5.20. Limpar o
depósito de água
1. Remover o reservatório de enchimento de
água no interior da estrutura da porta.
2. Remover a estrutura da porta segurando em
ambos os lados.
3. Segurar o depósito de água de ambos os la-
dos e removê-lo com um ângulo de 45°C.
4. Remover a tampa do depósito de água e
limpar o mesmo.
COs componentes do depósito
de água e do dispensador de
água não podem ser lavados na
máquinas de lavar loiça.
Operar com o produto
27/33 PT
Frigorífico / Manual do Utilizador
5.21. Tabuleiro para
gotas de água
A água que pinga enquanto está a usar o
dispensador de água acumula-se no tabuleiros
para os pingos de água.
Remover o filtro de plástico conforme mostrado
na figura.
Com um pano limpo e seco, remover a água
que ficou acumulada.
Operar com o produto
28/33PT Frigorífico / Manual do Utilizador
5.22. Congelar alimentos frescos
De modo a preservar a qualidade dos alimentos,
estes devem ser congelados tão rapidamente
quanto possível quando é colocado no
compartimento do congelador, usar a função de
congelamento rápido para este efeito.
Pode armazenar os alimentos durante mais
tempo no compartimento do congelador quando
os congela quando ainda estão frescos.
Embalar os alimentos a serem congelados e
fechar a embalagem de modo a que não haja
entrada de ar.
Assegurar que embala os seus alimentos antes
de os colocar no congelador. Usar recipientes
para congelamento, papel de alumínio e papel
à prova de humidade, sacos de plástico ou
materiais de embalagem semelhantes, em vez
do papel de embalagem tradicional.
Etiquetar cada uma das embalagens
adicionando a data antes de congelar. Pode
distinguir a frescura de cada embalagem de
alimentos de cada vez que abre o congelador.
Armazenar os alimentos congelados na parte
frontal do compartimento para assegurar que
são os primeiros a serem utilizados.
CO compartimento do congelador
descongela automaticamente.
Os alimentos congelados têm de ser usados
imediatamente depois de terem sido
descongelados e não devem ser congelados
novamente.
Não congelar grandes quantidades de alimentos
de uma só vez.
Definições do
Compartimento
Congelador
Definições do
compartimento
frigorífico Observações
-18°C 4°C Esta é a definição normal recomendada.
-20,-22 ou -24°C 4°C Estas definições são recomendadas para temperaturas
ambientes excedendo 30ºC.
Congelamento
Rápido 4°C Usar quando pretender congelar os seus alimentos num
curto espaço de tempo. O seu produto voltará ao modo
anterior quando o processo termina.
-18°C ou mais frio 2°C
Usar estas definições se achar que o compartimento do
seu frigorífico não estiver suficientemente frio devido
às condições ambientais quentes ou à abertura e fecho
frequente da porta.
Operar com o produto
29/33 PT
Frigorífico / Manual do Utilizador
Definições do
Compartimento
Congelador
Definições do
compartimento
frigorífico Observações
-18°C 4°C Esta é a definição normal recomendada.
-20,-22 ou -24°C 4°C Estas definições são recomendadas para temperaturas
ambientes excedendo 30ºC.
Congelamento
Rápido 4°C Usar quando pretender congelar os seus alimentos num
curto espaço de tempo. O seu produto voltará ao modo
anterior quando o processo termina.
-18°C ou mais frio 2°C
Usar estas definições se achar que o compartimento do
seu frigorífico não estiver suficientemente frio devido
às condições ambientais quentes ou à abertura e fecho
frequente da porta.
5.23. Recomendações para
preservar alimentos congelados
O compartimento deve estar colocado a -18°C no
mínimo.
1.
Colocar as embalagens no congelador o mais
rapidamente possível depois da compra sem
permitir que descongelem.
2.
Verificar se as datas de “Usar por” e “Validade”
na embalagem já estão expiradas ou não antes
de o congelar.
3.
Assegurar que a embalagem dos alimentos não
está danificada.
5.24. Informação do congelador
De acordo com as normas IEC 62552, o produto
deve congelar pelo menos 4,5 kg de alimentos a
25°C de temperatura ambiente para -a18°C ou
mais baixa em 24 horas por cada 100 litros de
volume do congelador.
É possível preservar os alimentos durante um longo
período de tempo apenas a -18°C ou temperaturas
mais baixas.
Pode manter a frescura dos alimentos durante
muitos meses (a -18°C ou temperaturas mais
baixas na congelação profunda).
Os alimentos a serem congelados não devem entrar
em contacto com itens anteriormente congelados
para evitar que fiquem parcialmente descongelados.
Ferver os vegetais e esvaziar a respetiva água de
modo a guardar os vegetais congelados durante
um longo período de tempo. Depois de esvaziar
a respetiva água, colocá-los em embalagens de
vácuo e colocar as mesmas dentro do congelador.
Alimentos como as bananas, tomates, alface, aipo,
ovos cozidos, batatas não são adequados para
congelar. Quando estes alimentos são congelados,
somente é afetado negativamente o seu valor
nutricional e o seu sabor. Não devem deteriorados
de modo que não criem situações de risco para a
saúde humana.
5.25. Colocar alimentos
Prateleiras do
compartimento
congelador
Vários produtos
congelados, incluindo
carne, peixe, gelado,
vegetais, etc.
Prateleiras do
compartimento
refrigerador
Alimentos em frigideiras,
pratos com tampa e
recipientes fechados, ovos
(em recipiente fechado)
Prateleiras da porta
do compartimento do
frigorífico
Alimentos pequenos e
embalados ou bebidas
Gaveta para
vegetais Vegetais e fruta
Compartimento de
alimentos frescos
Charcutaria (pequeno
almoço, produtos de carne
a serem consumidos a
curto prazo)
5.26. Botão para abrir a porta
(Esta caraterística é opcional)
O aviso de abertura da porta é dado ao utilizador
tanto visual como acusticamente. Se o aviso
continuar durante 10 minutos, as luzes no interior
desligar-se-ão.
5.27. Mudar a direção
da abertura da porta
A direção da abertura da porta do seu refrigerador
pode ser alterada conforme o local em que o está
a utilizar. Se isto for necessário, deve contactar o
Serviço Autorizado mais próximo.
A descrição acime é uma informação geral. Para
informação sobre como alterar a direção da abertu-
ra da porta, deve consultar o rótulo de advertência
localizado no lado de dentro da porta.
5.28. Lâmpada de iluminação
As lâmpadas LED são usadas como lâmpadas de
iluminação. Contactar o serviço autorizado no caso
de surgir algum problema com este tipo de luz.
A(s) lâmpada(s) usada(s) neste aparelho não são
adequadas para iluminação de salas domésticas. O
fim adequado desta lâmpada é ajudar o utilizador
a colocar produtos alimentares no frigorífico/
congelador de forma segura e confortável.
Operar com o produto
30/33PT Frigorífico / Manual do Utilizador
5.29. Recomendações para
preservar alimentos congelados
O compartimento deve estar colocado a -18°C no
mínimo.
4.
Colocar as embalagens no congelador o mais
rapidamente possível depois da compra sem
permitir que descongelem.
5.
Verificar se as datas de “Usar por” e “Validade”
na embalagem já estão expiradas ou não antes
de o congelar.
6.
Assegurar que a embalagem dos alimentos não
está danificada.
5.30. Informação do congelador
De acordo com as normas IEC 62552, o produto
deve congelar pelo menos 4,5 kg de alimentos a
25°C de temperatura ambiente para -a18°C ou
mais baixa em 24 horas por cada 100 litros de
volume do congelador.
É possível preservar os alimentos durante um longo
período de tempo apenas a -18°C ou temperaturas
mais baixas.
Pode manter a frescura dos alimentos durante
muitos meses (a -18°C ou temperaturas mais
baixas na congelação profunda).
Os alimentos a serem congelados não devem entrar
em contacto com itens anteriormente congelados
para evitar que fiquem parcialmente descongelados.
Ferver os vegetais e esvaziar a respetiva água de
modo a guardar os vegetais congelados durante
um longo período de tempo. Depois de esvaziar
a respetiva água, colocá-los em embalagens de
vácuo e colocar as mesmas dentro do congelador.
Alimentos como as bananas, tomates, alface, aipo,
ovos cozidos, batatas não são adequados para
congelar. Quando estes alimentos são congelados,
somente é afetado negativamente o seu valor
nutricional e o seu sabor. Não devem deteriorados
de modo que não criem situações de risco para a
saúde humana.
5.31. Colocar alimentos
Prateleiras do
compartimento
congelador
Vários produtos
congelados, incluindo
carne, peixe, gelado,
vegetais, etc.
Prateleiras do
compartimento do
refrigerador
Alimentos em
frigideiras, pratos com
tampa e recipientes
fechados, ovos (em
recipiente fechado)
Prateleiras da porta
do compartimento
do frigorífico
Alimentos pequenos
e embalados ou
bebidas
Gaveta para
vegetais Vegetais e fruta
Compartimento de
alimentos frescos
Charcutaria (pequeno
almoço, produtos
de carne a serem
consumidos a curto
prazo)
5.32. Botão para abrir a porta
(Esta caraterística é opcional)
O aviso de abertura da porta é dado ao utilizador
tanto visual como acusticamente. Se o aviso
continuar durante 10 minutos, as luzes no interior
desligar-se-ão.
5.33. Mudar a direção
da abertura da porta
A direção da abertura da porta do seu refrigerador
pode ser alterada conforme o local em que o está
a utilizar. Se isto for necessário, deve contactar o
Serviço Autorizado mais próximo.
A descrição acime é uma informação geral. Para
informação sobre como alterar a direção da abertu-
ra da porta, deve consultar o rótulo de advertência
localizado no lado de dentro da porta.
Operar com o produto
31/33 PT
Frigorífico / Manual do Utilizador
5.34. Lâmpada de iluminação
As lâmpadas LED são usadas como lâmpadas de
iluminação. Contactar o serviço autorizado no caso
de surgir algum problema com este tipo de luz.
A(s) lâmpada(s) usada(s) neste aparelho não são
adequadas para iluminação de salas domésticas. O
fim adequado desta lâmpada é ajudar o utilizador
a colocar produtos alimentares no frigorífico/
congelador de forma segura e confortável.
32/33 PT Frigorífico / Manual do Utilizador
6 Manutenção e limpeza
A vida útil do produto aumenta se este for limpo
regularmente.
B
ADVERTÊNCIA: Desligar em primeiro lugar o
produto antes de limpar o frigorífico.
Nunca usar para a limpeza utensílios afiados
e abrasivos, detergente, soluções de limpeza
doméstica, cera para polir.
Dissolver uma colher de chá de carbonato em meio
litro de água. Embeber um pano com a solução e
torcê-lo totalmente. Limpar o interior do aparelho
com este pano e secar totalmente.
Assegurar que não entra água no compartimento da
lâmpada e de outros itens elétricos.
Limpar a porta usando um pano húmido. Para
remover a porta e a estrutura das prateleiras, remover
todo o seu conteúdo. Remover as prateleiras da porta
movendo-as para cima. Depois de limpar, deslizar
as mesmas do topo para a base para as instalar.
Nunca usar soluções de limpeza ou água que
contenha lexívia para limpar as superfícies
exteriores e as partes cromadas do produto.
A lexívia dá origem a corrosão nas referidas
superfícies metálicas.
6.1. Evitar maus odores
Os materiais que podem causar odores não são usados
na produção dos nossos equipamentos. No entanto,
devido a condições deficientes de conservação de
alimentos e à não limpeza da superfície interior do
aparelho conforme é necessário, isso pode dar origem
ao problema do odor.
Portanto, limpar o frigorífico com carbonato dissolvido
em água em cada duas semanas.
Manter os alimentos em recipientes fechados.
Os microorganismos espalham-se a partir dos
recipientes não tapados e podem dar origem a
odores desagradáveis.
Nunca guardar alimentos no frigorífico com a
data de validade ultrapassada ou se estiverem
estragados.
6.2. Proteger superfícies de plástico
Limpar imediatamente com água morna dado o
óleo poder causar danos na superfície quando
é derramado sobre superfícies plásticas.
6.3. Vidros da Porta
Retirar toda a película de proteção dos vidros.
Há um revestimento nas superfícies de vidro. Este
revestimento minimiza a formação de manchas e
ajuda a remover as possíveis manchas e sujidade
com facilidade. Os vidros que não estão protegidos
com o referido revestimento podem estar sujeitos à
pressão persistente de sujidade orgânica ou inorgânica
baseada em água ou ar como o calcário, sais minerais,
hidrocarbonetos não queimados, óxidos de metal
e silicones que podem fácil e rapidamente causar
manchas ou danos no material. Manter o vidro limpo
torna-se muito difícil apesar da limpeza regular.
Consequentemente, o aspeto e a transparência do
vidro deteriora-se. Métodos e compostos de limpeza
abrasivos e corrosivos intensificarão estes defeitos e
acelerarão o processo de deterioração.
Têm de ser usados produtos de limpeza baseados em
água que não são alcalinos e corrosivos para a limpeza
regular.
Têm de ser usados materiais não alcalinos e não
corrosivos para a limpeza de modo que a vida útil deste
revestimento dure durante um longo período de tempo.
Estes vidros são temperados para aumentar
a sua durabilidade contra impactos e quebra.
É igualmente aplicada uma película de segurança
nas respetivas superfícies traseiras como medida
suplementar de modo a impedir que causem danos à
sua volta no caso de uma quebra.
“Álcali é uma base que forma os iões de hidróxido (OH¯)
quando é dissolvido na água.
Li (Lítio), Na (Sódio), K (Potássio) Rb (Rubídio), Cs (Césio)
e metais artificiais e radioativos Fr (Fan-sium) são
designados por METAIS ALCALINOS.
33/33 PT
Frigorífico / Manual do Utilizador
7. Resolução de problemas
Verificar a lista antes de contactar a assistência.
Fazer isto poupa-lhe tempo e dinheiro. Esta lista
inclui queixas frequentes que não estão relacionadas
com o fabrico ou materiais defeituosos. Certas
características mencionadas neste documento
podem não ser aplicáveis ao seu produto.
O frigorífico não está a funcionar.
A ficha de alimentação não está
totalmente ajustada. >>> Ligá-la para a
ajustar completamente à tomada.
O fusível ligado à tomada de ligação
do produto ou o fusível principal está
queimado. >>> Verificar os fusíveis.
Condensação na parede lateral do
compartimento refrigerador (ZONA MÚLTIPLA,
ZONA DE FRESCOS, CONTROLO e FLEXIVEL).
A porta é aberta com muita frequência
>>> Ter cuidado para não abrir a porta
do produto tão frequentemente.
O ambiente está demasiado húmido. >>>
Não instalar o produto em ambientes
húmidos.
Alimentos contendo líquidos estão
colocados em recipientes não fechados.
>>> Manter os alimentos contendo
líquidos em recipientes fechados.
A porta do produto foi deixada aberta.
>>> Não manter a porta do produto
aberta por períodos longos.
O termostato está definido para
temperatura demasiado baixa. >>>
Definir o termostato para temperatura
adequada.
O compressor não está a funcionar.
Em caso de falta de energia repentina ou
retirar a ficha de alimentação e colocar
de novo, a pressão do gás no sistema de
refrigeração do produto não é equilibrada,
o que desencadeia a salvaguarda térmica
do compressor. O produto voltará a
ligar-se depois de aproximadamente 6
minutos. Se o produto não se voltar a
ligar depois deste período, contactar a
assistência.
Descongelação está activa. >>>
Isto é normal para um produto de
descongelação totalmente automática.
A descongelação é executada
periodicamente.
O produto não está ligado. >>>
Assegurar que o cabo de alimentação
está ligado.
A definição de temperatura é incorrecta.
>>> Seleccionar a definição de
temperatura adequada.
Não há energia. >>> O produto
continuará a funcionar normalmente
assim que a energia seja restabelecida.
O ruído de funcionamento do frigorifico aumenta
durante a utilização.
O desempenho de funcionamento
do produto pode variar dependendo
das variações de temperatura do
ambiente. Isto é normal e não é um mau
funcionamento.
O frigorífico funciona muito frequentemente ou
por muito tempo.
34/33 PT Frigorífico / Manual do Utilizador
Resolução de problemas
O novo produto pode ser maior do que o
anterior. Produtos maiores funcionam por
períodos mais longos.
A temperatura da sala pode ser elevada.
>>> O produto funcionará normalmente por
períodos mais longos com temperaturas de
sala mais elevadas.
O produto foi ligado recentemente ou foi
colocado no interior um novo alimento. >>>
O produto levará mais tempo a atingir a
temperatura definida quando recentemente
ligado ou quando é colocado um novo
alimento no interior. Isto é normal.
Grandes quantidades de alimentos quentes
podem ter sido colocadas recentemente no
produto. >>> Não colocar alimentos quentes
no produto.
As portas foram abertas frequentemente ou
deixadas abertas por períodos longos. >>>
O ar quente que se move no interior fará o
produto funcionar mais tempo. Não abrir as
portas com demasiada frequência.
A porta do congelador ou refrigerador pode
estar entreaberta. >>> Verificar se as portas
estão completamente fechadas.
O produto pode estar definido para
temperatura demasiado baixa. >>> Definir
a temperatura para um grau mais elevado e
aguardar que o produto atinja a temperatura
ajustada.
A junta da porta do congelador ou refrigerador
pode estar suja, desgastada, partida ou não
ajustada adequadamente. >>> Limpar ou
substituir a junta. A junta da porta danificada /
cortada fará o produto funcionar por períodos
mais longos para preservar a temperatura
actual.
A temperatura do congelador está muito baixa,
mas a temperatura do refrigerador é adequada.
A temperatura do compartimento de
congelação está definida para um grau
muito baixo. >>> Definir a temperatura
do compartimento de congelação para um
grau mais elevado e verificar de novo.
A temperatura do refrigerador está muito baixa,
mas a temperatura do congelador é adequada.
A temperatura do compartimento de
refrigeração está definida para um grau
muito baixo. >>> Definir a temperatura
do compartimento de refrigeração para
um grau mai elevado e verificar de novo.
Os alimentos guardados em gavetas do
compartimento de refrigeração estão
congelados.
A temperatura do compartimento de
refrigeração está definida para um grau
muito baixo. >>> Definir a temperatura
do compartimento de congelação para um
grau mais elevado e verificar de novo.
A temperatura no refrigerador ou congelador é
demasiado elevada.
A temperatura do compartimento de
refrigeração está definida para um
grau muito elevado. >>> A definição
de temperatura do compartimento de
refrigeração influencia a temperatura do
compartimento de congelação. Altere
a temperatura do compartimento de
refrigeração ou congelação e aguarde até
que os referidos compartimentos atinjam
o nível de temperatura ajustado.
As portas foram abertas frequentemente
ou deixadas abertas por períodos longos.
>>> Não abrir as portas com demasiada
frequência.
A porta pode estar entreaberta. >>>
Fechar completamente a porta.
O produto foi ligado recentemente ou foi
colocado no interior um novo alimento.
>>> Isto é normal. O produto levará mais
tempo a atingir a temperatura definida
quando recentemente ligado ou um novo
alimento é colocado no interior.
Grandes quantidades de alimentos
quentes podem ter sido colocadas
recentemente no produto. >>> Não
colocar alimentos quentes no produto.
Vibração ou ruído.
35/33 PT
Frigorífico / Manual do Utilizador
Resolução de problemas
O chão não está nivelado ou não é
resistente. >>> Se o produto vibra
quando movido lentamente, ajustar os
pés para equilibrar o produto. Assegurar
também que o chão é suficientemente
resistente para suportar o produto.
Alguns itens colocados no produto podem
causar ruídos. >>> Retirar alguns itens
colocados no produto.
O produto está a fazer ruído de líquido a fluir,
pulverização, etc.
Os princípios de funcionamento do
produto incluem fluídos líquidos e
gasosos. >>> Isto é normal e não um
mau funcionamento.
Há som de vento a soprar proveniente do
produto.
O produto usa uma ventoinha no processo
de refrigeração. Isto é normal e não é um
mau funcionamento.
Há condensação nas paredes internas do
produto.
Meio ambiente quente ou húmido
aumentará a formação de gelo e
condensação. Isto é normal e não é um
mau funcionamento.
As portas foram abertas frequentemente
ou deixadas abertas por períodos longos.
Não abrir as portas com demasiada
frequência; se aberta, fechar a porta.
A porta pode estar entreaberta. >>>
Fechar completamente a porta.
Há condensação no exterior do produto ou entre
as portas.
O meio ambiente pode estar húmido,
isto é perfeitamente normal com tempo
húmido. >>> A condensação dissipa
quando a humidade diminuir.
O interior cheira mal.
O produto não é limpo regularmente.
>>> Limpar o interior regularmente
usando uma esponja, água quente e água
com carbonato.
Alguns recipientes e materiais de
embalagem podem provocar odores.
>>> Usar recipientes e materiais de
embalagem isentos de odor.
Os alimentos foram colocados em
recipientes não vedados. >>> Manter os
alimentos em recipientes fechados. Os
microrganismos podem disseminar-se
dos alimentos não fechados e causar mau
cheiro.
Retirar quaisquer alimentos fora de prazo
e estragados do frigorífico.
A porta não está a fechar.
Embalagens de alimentos podem
bloquear a porta. >>> Recolocar
quaisquer itens que bloqueiem as portas.
O produto não está colocado em posição
vertical no chão. >>> Ajustar os pés para
equilibrar o produto.
O chão não está nivelado ou não é
resistente. >>> Assegurar que o chão é
nivelado e suficientemente resistente para
suportar o produto.
A gaveta para vegetais está presa.
Os alimentos podem estar em contacto
com a secção superior da gaveta. >>>
Reorganizar os alimentos na gaveta.
Se a superfície do produto estiver quente.
Podem notar-se temperaturas elevadas
entre as duas portas, nos painéis laterais
e na grelha traseira quando o produto
está a funcionar. Esta situação é normal e
não exige serviço de manutenção!
ARECOMENDAÇÕES: Se os
problemas persistirem depois de
seguir as instruções nesta secção,
contactar o seu vendedor ou uma
Assistência Autorizada. Não tentar
reparar o produto.
Lea este manual de usuario antes de utilizar el aparato.
Estimado cliente:
Esperamos que este aparato, que ha sido fabricado en plantas dotadas de la más
avanzada tecnología y sometido a los más estrictos procedimientos de control de
calidad, le preste un servicio eficaz.
Por lo tanto, lea detenidamente este manual de instrucciones antes de utilizar el
aparato y guardar el manual como referencia. Si entrega el aparato a otro propietario,
no olvide incluir el manual de usuario.
El manual del usuario le ayudará a usar el aparato de manera rápida y segura.
Lea el manual antes de instalar y poner en funcionamiento el aparato.
Asegúrese de haber leído las instrucciones de seguridad.
Conserve el manual en un sitio de fácil acceso, ya que podría necesitarlo en el
futuro.
Lea los otros documentos incluidos con el producto.
Recuerde que este manual de usuario también es aplicable a otros modelos. Las
diferencias entre los modelos se identificarán en el manual.
Explicación de los símbolos
En este manual se utilizan los siguientes símbolos:
CInformación importante o
consejos de utilidad.
AExiste un riesgo de lesiones y
de daños a la propiedad.
BExiste riesgo de descargas
eléctricas.
El embalaje del apara-
to se fabrica con materia-
les reciclables, de acuerdo
con nuestro Reglamento
Nacional sobre Medio
Ambiente.
2 /38 ES Frigorífico / Manual del usuario
1. Instrucciones de seguridad y
medio ambiente 3
1.1. Seguridad general. . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.2 Para los modelos con dispensador
de agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2. Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3. Seguridad para niños. . . . . . . . . . . . 6
1.4. En cumplimiento de la Directiva
RAEE, y la eliminación del
aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.5. En cumplimiento de la Directiva
RoHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.6. Información sobre el paquete . . . 7
2 Familiarizarse con el
electrodoméstico 8
3 Instalación 9
3.1. Lugar adecuado para la
instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Instalación de las cuñas de
plástico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.3. Ajuste de los pies . . . . . . . . . . . . . . .10
3.4. Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . .10
3.5. Inversión de las puertas . . . . . . . . 11
3.6. Inversión de las puertas . . . . . . . . 12
4 Preparación 13
4.1. Consejos para el ahorro de
energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2. Uso inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 Manejo del aparato 15
5.1. Botón de ajuste de la
temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2. Congelación rápida . . . . . . . . . . . . . 15
5.3. Función de vacaciones . . . . . . . . . 16
5.4. Panel indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.5. Panel indicador . . . . . . . . . . . . . . . . .19
5.6. Mover el estante de la puerta . .22
5.7. HerbBox/HerbFresh (Cajón para
hierbas/Hierbas frescas) . . .22
5.8. Cubitera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.9. Huevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.10. Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.11. Cajón de frutas y verduras. . .23
5.12. Compartimento de
enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.13. Luz azul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.14. Contenedor de almacenamiento
deslizable . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.15. Icematic automático . . . . . . . .25
5.16. Compartimento para verduras
con control de humedad . . . .25
5.17. Icematic y caja de
almacenamiento de hielo. . .26
5.18. Uso del dispensador de agua 2 6
5.19. Uso del dispensador de agua 2 7
5.20. Llenar el depósito del
dispensador de agua. . . . . . . .28
5.21. Limpieza del depósito de
agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5.22. Bandeja de goteo . . . . . . . . . . .29
5.23. Congelación de alimentos
frescos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
5.24. Recomendaciones para la
conservación de alimentos
congelados. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.25. Información sobre la
congelación . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.26. Colocar los alimentos . . . . . . . 31
5.27. Aviso de puerta abierta . . . . .32
5.28. Cambio de la dirección de
apertura de la puerta . . . . . . .32
5.29. Lámpara de iluminación . . . .32
6 Mantenimiento y limpieza 33
6.1. Cómo evitar malos olores. . . . . . .33
6.2. Protección de las superficies de
plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
6.3. Vidrios de las puertas . . . . . . . . .34
7 Resolución de problemas 35
Contenidos
3 / 38 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Esta sección proporciona las
instrucciones de seguridad
necesarias para evitar el riesgo
de lesión y daños materiales.
El incumplimiento de estas
instrucciones puede invalidar
cualquier tipo de garantía del
aparato.
Finalidad prevista
AADVERTENCIA:
Asegúrese de que
cuando el dispositivo
está en su custodia o
durante su montaje en el
alojamiento, los orificios
de ventilación no están
cerrados.
AADVERTENCIA:
Con el fin de acelerar
la operación de
derretimiento del hielo,
no utilice cualquier
dispositivo o aparato
mecánico que no es
recomendado por el
fabricante
AADVERTENCIA:
No dañe el circuito de
fluido refrigerante.
AADVERTENCIA:
No utilice dispositivos
eléctricos que no
estén recomendados
por el fabricante en
los compartimentos
del dispositivo para
la conservación de
alimentos.
Este dispositivo está diseñado
para ser utilizado en el hogar o
en las siguientes aplicaciones
similares:
- Con el fin de ser utilizado
en las cocinas para el personal
de las tiendas, oficinas y otros
lugares de trabajo;
- Con el fin de ser utilizado
por los clientes en casas de campo
y hoteles, moteles y otros lugares
de alojamiento:
- en entornos tales
pensiones;
- en lugares similares que no
ofrecen servicios de restauración
y no es al por menor.
1.1. Seguridad general
Este aparato no debe ser utilizado
por personas con discapacidades
físicas, sensoriales y mentales, sin
el conocimiento y la experiencia
suficiente o por los niños. El
aparato solo puede ser utilizado
por estas personas bajo la
supervisión y la instrucción de
una persona responsable de su
1. Instrucciones de seguridad y medio ambiente
Instrucciones para la seguridad y el medio ambiente
4 / 38 ES Frigorífico / Manual del usuario
seguridad. A los niños no se les
debe permitir jugar con este
dispositivo.
En caso de mal funcionamiento,
desconecte el dispositivo.
Después de desconectar, espere
por lo menos 5 minutos antes de
conectar de nuevo. Desenchufe
el aparato cuando no esté en
uso. ¡No toque el enchufe con
las manos mojadas! No tire
del cable para enchufar para
sacarlo de la toma de la pared,
hágalo tomándolo de la cabeza
del enchufe.
No enchufe el refrigerador si la
toma de corriente está floja.
Desenchufe el aparato durante
la instalación, el mantenimiento,
limpieza y reparación.
Si el aparato no se utiliza
durante un tiempo, desenchufe
el aparato y elimine cualquier
alimento en el interior.
No utilice vapor ni materiales
de limpieza al vapor para la
limpieza del refrigerador y
el derretimiento del hielo
en el interior. ¡El vapor
podría contactar las zonas
electrificadas y causar un
cortocircuito o una descarga
eléctrica!
¡No lave el aparato rociando ni
vertiendo agua sobre él! ¡Riesgo
de descarga eléctrica!
Nunca utilice el producto
si la sección situada en la
parte superior o posterior del
producto que tiene las placas de
circuitos impresos electrónicos
en el interior está abierta
(cubierta de la placa del circuito
electrónico impreso) (1).
1
1
En caso de mal funcionamiento,
no utilice el aparato, ya que
puede causar una descarga
eléctrica. Póngase en
contacto con el servicio técnico
autorizado antes de hacer
cualquier cosa.
Conecte el aparato a una toma
de tierra. La puesta a tierra
debe ser realizada por un
electricista calificado.
Si el aparato tiene un LED
de iluminación y requiere
sustituirlo, póngase en
contacto con el servicio técnico
autorizado para sustituirlo o en
caso de cualquier problema.
¡No toque la comida congelada
con las manos mojadas! ¡Se
podría adherir a sus manos!
No coloque líquidos en botellas
ni latas en el compartimento del
congelador. ¡Podrían estallar!
Coloque los líquidos en posición
vertical después cerrar bien la
tapa.
Instrucciones para la seguridad y el medio ambiente
5 / 38 ES
Frigorífico / Manual del usuario
No rocíe sustancias inflamables
cerca del aparato, ya que podría
quemarse o explotar.
No guarde materiales ni
aparatos con gases inflamables
(sprays, etc.) en el refrigerador.
No ponga recipientes que
contengan líquido encima
del aparato. Salpicar agua en
una parte electrificada podría
provocar descargas eléctricas y
riesgos de incendio.
La exposición del aparato a la
lluvia, la nieve, la luz directa
del sol y el viento causarán
un peligro eléctrico. Cuando
traslade el aparato, no tire
sujetando la manija de la
puerta. El mango se podría salir.
Tenga cuidado de no atrapar
ninguna parte de sus manos o
de su cuerpo en cualquiera de
las partes móviles en el interior
del aparato.
No se pare ni se apoye en
las puertas, cajones y partes
similares de la nevera. Esto
causará que el aparato se caiga
hacia y dañe sus partes.
Tenga cuidado de no tropezar
con el cable de alimentación.
1.1.1 Aviso HC
Si el aparato dispone de un
sistema de refrigeración que
utilizan gas R600a, tenga
cuidado de no dañar el sistema
de refrigeración y su tubería
mientras se utiliza o mueva el
aparato. Este gas es inflamable.
Si el sistema de refrigeración
está dañado, mantenga el
aparato alejado de fuentes de
incendio y ventile la habitación
inmediatamente.
CLa etiqueta en la parte
interior izquierda indica
el tipo de gas utilizado
en el aparato.
1.1.2 Para los modelos
con dispensador
de agua
La presión en la entrada de
agua fría sera a un máximo de
90 psi (620 kPa). Si la presión
del agua es superior a 80 psi
(550 kPa), utilice una válvula
limitadora de presión en el
sistema de red. Si usted no
sabe cómo controlar la presión
del agua, pida la ayuda de un
plomero profesional.Si hay
riesgo de golpe de ariete en
la instalación, siempre utilice
un equipo de prevención
contra golpes de ariete en
la instalación. Consulte a un
fontanero profesional si no
está seguro de que no hay un
Instrucciones para la seguridad y el medio ambiente
6 / 38 ES Frigorífico / Manual del usuario
efecto del golpe de ariete en la
instalación.
No instale en la entrada de agua
caliente. Tome precauciones
contra del riesgo de congelación
en las mangueras. El intervalo
de funcionamiento de la
temperatura del agua debe ser
un mínimo de 33°F (0.6°C) y un
máximo de 100°F (38°C).
Solo use agua potable apta para
beber.
1.2. Uso previsto
Este aparato está diseñado para
uso en el hogar. No es adecuado
para un uso comercial.
El aparato debe utilizarse para
solamente para almacenar
alimentos y bebidas.
No guarde aparatos sensibles
que requieran temperatura
controlada (vacunas,
medicamentos sensibles al calor,
equipos médicos, etc.) en el
refrigerador.
El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por los daños
debidos al mal uso o mal
manejo.
Se proporcionarán piezas de
recambio originales durante 10
años, después de la fecha de
compra del producto.
1.3. Seguridad
para niños
Guarde los materiales de
embalaje fuera del alcance de
los niños.
A los niños no se les debe
permitir jugar con el aparato.
Si la puerta del aparato usa una
cerradura, guarde la llave fuera
del alcance de los niños.
1.4. En cumplimiento de
la Directiva RAEE, y la
eliminación del aparato
Este aparato cumple con
la Directiva WEEE (RAEE) de la UE
(2012/19/EU). Este aparato lleva
el símbolo de clasificación de los
equipos eléctricos y electrónicos
(WEEE/RAEE).
Este aparato ha sido
fabricado con piezas y
materiales de alta calidad
que pueden ser
reutilizados y son aptos
para el reciclaje. No
deseche el aparato de
junto con los desechos
domésticos normales al final de su
vida útil. Llévelo al centro de
recolección para reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Consulte a
las autoridades locales para obtener
información acerca de estos centros
de acopio.
1.5. En cumplimiento
de la Directiva RoHS
El producto que ha adquirido
es conforme con la directiva
de la UE sobre la restricción
de sustancias peligrosas
(RoHS) (2011/65/UE). No
contiene ninguno de los
materiales nocivos o prohibidos
especificados en la directiva.
Instrucciones para la seguridad y el medio ambiente
7 / 38 ES
Frigorífico / Manual del usuario
1.6. Información
sobre el paquete
Los materiales de embalaje
del aparato son fabricados a
partir de materiales reciclables,
de acuerdo con nuestra
Reglamentación Nacional
para el Medio Ambiente. No
se deshaga de los materiales
de embalaje junto con los
desechos domésticos o de
otro tipo. Llévelos a los puntos
de recolección de material de
embalaje designados por las
autoridades locales.
8 /38 ES Frigorífico / Manual del usuario
CLas ilustraciones de este manual se proporcionan a modo de ejemplo y podrían
no corresponderse exactamente con su aparato. Si determinadas partes no están
presentes en el aparato que usted ha adquirido, indica que la figura corresponde a
otro modelo.
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
77
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
2 Familiarizarse con el electrodoméstico
1. Estante de la puerta del
compartimento refrigerador
2. Contenedor de llenado del
dispensador de agua
3. Huevera
4. Depósito del dispensador de agua
5. Estante para botellas
6. Contenedor de almacenamiento
deslizante
7. Pies ajustables
8. Compartimento congelador
9. Compartimento de congelación rápida
10. Cubitera y compartimento para hielo
11. Cajón de verdura
12. Compartimento de cero grados
13. Luz interior
14. Estante de vidrio del compartimento
refrigerador
15. Botón de ajuste de la temperatura
16. Compartimento refrigerador
17. Compartimento congelador
9 / 38 ES
Frigorífico / Manual del usuario
2 Familiarizarse con el electrodoméstico
3.1. Lugar adecuado
para la instalación
Contacte con un Servicio Técnico
autorizado para la instalación del
aparato. Para tener el aparato a punto
para la instalación, vea la información en
la guía de usuario y asegúrese de que las
herramientas eléctricas y de agua sean
las adecuadas. Si no lo son, llame a un
electricista y a un fontanero para que
hagan las modificaciones necesarias.
BADVERTENCIA: El fabricante no
se responsabiliza de ningún daño
causado por el trabajo llevado a
cabo por personas no autorizadas.
B
ADVERTENCIA: El aparato debe
estar desenchufado durante la
instalación. ¡No hacerlo podría
causar la muerte o lesiones
graves!
A
ADVERTENCIA: Si la extensión de
la puerta es demasiado estrecha
para permitir el paso del aparato,
retire la puerta y gire el aparato de
lado; si esto no funciona, contacte
con el servicio técnico autorizado.
superficie lisa para evitar sacudidas.
no inferior de 30 cm de radiadores,
estufas y fuentes de calor similares
y una distancia no inferior a 5 cm de
cualquier horno eléctrico.
la luz solar en ambientes húmedos.
de aire adecuada para funcionar de
manera eficiente.
de la pared, no olvide dejar una
distancia mínima de 5 cm con respecto
al techo y las paredes.
una temperatura por debajo de -5°C.
3.2. Instalación de las
cuñas de plástico
Use las cuñas de plástico incluidas con
el aparato para que haya suficiente
espacio para la circulación de aire entre
el producto y el techo.
1. Para ello, retire los tornillos del aparato
y utilice los tornillos que encontrará en
la bolsa de las cuñas.
3 Instalación
Instalación
10 / 38 ES Frigorífico / Manual del usuario
3.3. Ajuste de los pies
Si el aparato no queda equilibrado
tras su instalación, ajuste las pies
frontales girándolos de la derecha a la
izquierda.
3.4. Conexión
eléctrica
AADVERTENCIA: No utilice
cables de extensión ni ladrones
para realizar la conexión
eléctrica.
BADVERTENCIA: Deje en
manos de un servicio técnico
autorizado la sustitución de un
cable de alimentación dañado.
CEn caso de que vaya a instalar
dos frigoríficos uno al lado del
otro, debe dejar una separación
no inferior a 4 cm entre ellos.
Nuestra empresa no se hará
responsable de daños provocados
por el uso del aparato sin una toma
de tierra conforme a las normativas
nacionales.
Tras la instalación, el enchufe del
cable de alimentación debe quedar
al alcance de la mano.
No use cables de extensión ni
múltiples tomacorrientes sin cable
entre el aparato y la toma de pared.
C
Advertencia de superficie
caliente
Las paredes laterales de su
producto están equipadas
con tubos de refrigerante
para mejorar el sistema de
refrigeración. El refrigerante
con altas temperaturas
puede fluir a través de estas
áreas, lo que resulta en
superficies calientes en las
paredes laterales. Esto es
normal y no necesita ningún
mantenimiento. Por favor,
tenga cuidado al tocar estas
áreas.
Instalación
11 /38 ES
Frigorífico / Manual del usuario
3.5. Inversión de las puertas
Proceder en orden numérico.
1
17
1
20
11
13 9
2
10
5
3
20
20
8
18
17
19
45 °
180°
(8) (13)
14
6
4
12
16
15
Instalación
12 / 38 ES Frigorífico / Manual del usuario
3.6. Inversión de las puertas
Proceder en orden numérico.
45
11
10
3
9
9
2
1
5
6
7
8
12
13
14
15
17
18
19
16
21
4
20
20
13 / 38 ES
Frigorífico / Manual del usuario
4.1. Consejos para
el ahorro de energía
AEl aparato podría sufrir daños si se
conecta a sistemas de ahorro de
energía, por lo que es arriesgado.
No deje las puertas del frigorífico
abiertas durante periodos largos de
tiempo.
No introduzca alimentos o bebidas
calientes en el frigorífico.
No sobrecargue el frigorífico, pues se
reducirá la capacidad de enfriamiento
si se obstaculiza la circulación del aire
en el interior.
Para poder almacenar la máxima
cantidad de alimentos en el
compartimento del congelador,
debe retirar el icematic, ubicado
allí y que puede ser retirado con la
mano. El volumen neto y el consumo
energético especificados en la placa
de datos del frigorífico se miden y
se prueban retirando el frigorífico.
No retire los estantes de dentro del
compartimento del congelador de
la puerta del compartimento del
congelador. Úselos siempre, pues
facilitan el uso del aparato y ayudan al
consumo energético eficiente.
No bloquee el flujo de aire colocando
alimentos a los lados del ventilador
del compartimento del congelador.
Deje una distancia mínima de 3
cm a los lados de las paredes de
la cobertura de protección del
ventilador.
Use siempre los canastos/
cajones que se suministran con
el compartimento del congelador
para obtener un menor consumo de
energía y mejores condiciones de
almacenamiento.
El contacto de los alimentos con
el sensor de temperatura en el
compartimento congelador puede
elevar el consumo de energía del
electrodoméstico. Por lo tanto, se
debe evitar todo contacto con el/los
sensor/es.
4 Preparación
Según las características del
electrodoméstico, descongele
alimentos congelados en el
compartimento del frigorífico para
obtener un ahorro energético y
conservar la calidad de los alimentos.
No deje que los alimentos entren
en contacto con el sensor de
temperatura del compartimento del
frigorífico que aparece en la imagen
de más arriba.
4.2. Uso inicial
Antes de empezar a utilizar el frigorífico,
compruebe que se hayan realizado
todas las preparaciones indicadas en las
secciones "Instrucciones importantes
sobre seguridad" e "Instalación".
Mantenga el aparato en
funcionamiento durante 6 horas sin
alimentos en su interior y no abra
la puerta si no es estrictamente
necesario.
14 /38 ES Frigorífico / Manual del usuario
4 Preparación
CSe oye un ruido cada vez
que el compresor se pone en
funcionamiento. Los líquidos y los
gases contenidos en el sistema
de refrigeración pueden también
generar ruidos, incluso aunque el
compresor no esté funcionando, lo
cual es normal.
CEs posible que las aristas
delanteras del aparato se
noten calientes al tacto. Esto
es normal. Estas zonas deben
permanecer calientes para evitar
la condensación.
CEn algunos modelos, el panel
de instrumentos se apaga
automáticamente 5 minutos
después de que la puerta se haya
cerrado. Se reactivará cuando la
puerta se abra o cuando se pulse
cualquier tecla.
15 / 38 ES
Frigorífico / Manual del usuario
5 Manejo del aparato
5.1. Botón de ajuste
de la temperatura
Temperatura interna de su refrigerador
varía por los siguientes motivos:
Temperaturas estacionales,
Apertura frecuente de la puerta y de-
jar la puerta abierta por largo tiempo,
Alimentos que se ponen en refrige-
rador cuando están calientes, sin
esperar que bajen a la temperatura
ambiente,
Ubicación del refrigerador dentro de la
habitación (si está expuesta a luz solar
o no).
Utilizando la perilla de control es po-
sible ajustar la temperatura interna
que cambia por razones mencionados
aquí arriba.
Las cifras que se encuentran alrededor
de perilla indican la temperatura en “°C”.
Se recomienda llevar la perilla de tem-
peratura del refrigerador a 4 °C, cuando
la temperatura ambiente es de 25 °C. A
otras temperaturas ambiente, se puede
aumentar o disminuir este valor depen-
de de las necesidades.
5.2 Congelación rápida
En caso de que sea necesario congelar
grandes cantidades de alimentos
frescos, lleve la perilla de control de
temperatura a la posición ( ) 24 horas
antes de colocar los alimentos en el
compartimento de congelación rápida..
A fin de congelar la cantidad máxima
de alimentos frescos que se especifica
como la capacidad de congelación, es
recomendable mantener perilla en esta
posición durante al menos 24 horas
Muestre especial atención de no mezclar
alimentos frescos y alimentos que se
venden congelados.
Después de que la comida se haya
congelado, no olvide de llevar la perilla
de ajuste a la posición anterior.
Funcionamiento del aparato
16 /38ES Frigorífico / Manual del usuario
5.3 Función de
vacaciones
La función de vacaciones se
activará después de que perilla de
temperatura esté en la posición de
vacaciones ( ), que es la posición
más caliente.
Cuando la función de vacaciones está
activa, no se recomienda almacenar
alimentos en el compartimiento de
congelación.
Para cancelar la función hay que
cambiar la configuración de perilla.
Perilla de control de temperatura
se puede pulsar hacia dentro para
ocultar después de completar el
ajuste.
Funcionamiento del aparato
17 / 38 ES
Frigorífico / Manual del usuario
5.2. Panel indicador
Los paneles indicadores pueden variar dependiendo del modelo de aparato.
Las funciones audiovisuales del panel indicador le ayudan a utilizar el aparato.
45
76
8
9
123
1. Indicador de compartimento de refrigeración
2. Indicador de fallo
3. Indicador de ajuste de temperatura
4. Indicador de función de vacaciones (pulse durante 3 segun-
dos al botón número 5)
5. Perilla de ajuste de temperatura
6. Botón de selección de compartimiento
7. Compartimento de refrigeración
8. Indicador de modo económico
9. Indicador de función de vacaciones
*opción
C*opcional:Las ilustraciones de este manual se proporcionan a modo
de ejemplo y podrían no corresponderse exactamente con su aparato.
Si determinadas partes no están presentes en el aparato que usted ha
adquirido, indica que la figura corresponde a otro modelo.
Funcionamiento del aparato
18 /38ES Frigorífico / Manual del usuario
1. Indicador de compartimento de
refrigeración
Cuando se desea establecer la
temperatura del compartimento
de refrigerante, utilizando el
botón 6 seleccione el indicador del
compartimento de refrigerante.
2. Indicador de error
Este indicador ( ) se ilumina en altas
temperaturas y en caso de error.
Cuando la temperatura del
compartimento congelador alcanza el
nivel crítico para los alimentos
congelados, este indicador y la
pantalla de temperatura muestran
alternativamente la temperatura
más alta alcanzada y la unidad de
temperatura del compartimento
congelador. Controle la comida que
se encuentra en el compartimiento
congelador. Cuando la temperatura
del compartimento congelador se
enfría a un nivel suficiente este
indicador se apaga automáticamente.
Cuando se experimenta un mal
funcionamiento del sensor este
indicador ( )se ilumina. Cuando
este indicador se encienda, la
pantalla de temperatura muestra
alternativamente “E” y números como
“1,2,3....
Estos números que se encuentran en
el indicador informan al personal de
servicio sobre el error.
3. Indicador de ajuste de temperatura
Muestra la temperatura establecida
para compartimento refrigeradores y
congeladores.
4. Botón de función de vacaciones
A fin de activar la función de
vacaciones pulse el botón de ajuste
de temperatura número 5 durante
3 segundos. Cuando la función de
vacaciones se activa, se ilumina
el indicador ( ), al seleccionar
el compartimiento refrigerador
se muestra “- -” y no se realiza
ningún proceso de refrigeración en
compartimiento refrigerador. En esta
función, no se recomienda mantener
los alimentos en compartimiento
refrigerador. El compartimento
congelador continuará enfriándose
conforme a la temperatura
establecida.
A fin de cancelar la función pulse
el botón de ajuste de temperatura
número 5 durante 3 segundos.
5. Perilla de ajuste de temperatura
Se utiliza a fin de ajustar la
temperatura de compartimiento
seleccionado. Compartimiento
congelador puede variar entre
-18°C...-24°C y compartimiento
refrigerador puede variar entre
8°C...1°C .
6. Botón de selección de compartimiento
A fin de cambiar pasar de un
compartimiento a otro se puede
utilizar botón de selección de
compartimiento ( ).
7. Compartimento de refrigeración
Cuando se desea configurar la
temperatura del compartimento
congelador, se selecciona el
compartimiento congelador utilizando
botón número 6.
8. Indicador de modo económico
Indica que el refrigerador está
funcionando en modo de ahorro de
energía. Este indicador ( ) se activará
si la temperatura del compartimento
del congelador se ha establecido
Funcionamiento del aparato
19 / 38 ES
Frigorífico / Manual del usuario
C*opcional:Las ilustraciones de este manual se proporcionan a modo
de ejemplo y podrían no corresponderse exactamente con su aparato.
Si determinadas partes no están presentes en el aparato que usted ha
adquirido, indica que la figura corresponde a otro modelo.
1.Advertencia de alta temperatura / error
Este indicador ( ) se ilumina en altas
temperaturas y en caso de error.
Cuando la temperatura del
compartimento congelador alcanza el
nivel critico para alimentos
congelados, en el indicador de
temperatura, junto con este indicador,
se muestran, alternativamente, la
temperatura máxima alcanzada
y la unidad de temperatura por el
compartimiento congelador. Después
de controlar los alimentos que se
encuentran en el compartimento
del congelador, la advertencia se
borra pulsando el botón de Alarma
Desactivada ( ).
Cuando se experimenta un mal
funcionamiento del sensor este
indicador ( ) se ilumina. Cuando
este indicador se encienda, la
pantalla de temperatura muestra
alternativamente “E” y números como
“1,2,3....
Estos números que se encuentran en
el indicador informan al personal de
servicio sobre el error.
2. Ahorro de energía (la pantalla apagada)
La función de ahorro de energía se
activa de manera automática y se
ilumina el icono de ahorro de energía (
), cuando las puertas del producto
no se abren o cierran.
Cuando se activa la función de
ahorro de energía, todos los iconos
mostrados en la pantalla se apagan,
excepto el icono de ahorro de energía.
Mientras la función de ahorro de
energía está activada, si se pulsa
cualquier botón o se abre la puerta,
la función de ahorro de energía se
desactiva y los iconos mostrados en la
pantalla vuelven a la normalidad.
5.3. Panel indicador
El panel indicador le permite ajustar la temperatura y controlar as otras
funciones relacionadas con el aparato sin abrir sus puertas. Basta con pulsar
las inscripciones en los botones correspondientes para los ajustes de la
función.
1 2
3
45
6
789
*10
*12
11
Funcionamiento del aparato
20 /38ES Frigorífico / Manual del usuario
La función de ahorro de energía
es una función activa al enviar el
producto de la fábrica, no se puede
cancelar.
3.Función de refrigeración rápida
Pulse y suelte el botón ( ) a fin de
activar la función de refrigeración
rápida.
El indicador de refrigeración rápida
() se iluminará y el ajuste de
temperatura del compartimento
refrigerante se establecerá en 1°C.
A fin de cancelar la función de
refrigeración rápida, pulse y suelte el
botón ( ) otra vez. El indicador de
refrigeración rápida se apagará y el
producto volverá a su configuración
normal.
CSi la función de congelación
rápida no se cancela de
manera manual, se cancela
automáticamente después de
1 hora.
CEl producto no se acordará de
esta función después de una
falla de energía.
4. Perilla de ajuste de temperatura del com-
partimento refrigerador
Pulsando este botón ( ) se puede
configurar la temperatura de
compartimiento refrigerador en
valores como 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 8...,
respectivamente. Utilice este botón
a fin de ajustar la temperatura de
compartimiento refrigerador a valor
deseado.
5. Función de vacaciones
A fin de activar la función de
vacaciones pulse durante 3 segundos
al botón número 6 de Alarma
Desactivada. Cuando la función de
vacaciones se activa, se ilumina
el indicador ( ), al seleccionar
el compartimiento refrigerador
se muestra “- -” y no se realiza
ningún proceso de refrigeración en
compartimiento refrigerador. En esta
función, no se recomienda mantener
los alimentos en compartimiento
refrigerador. El compartimento
congelador continuará enfriándose
conforme a la temperatura
establecida.
A fin de cancelar la función pulse
durante 3 segundos al botón número
6 de Alarma Desactivada.
6. Botón de alarma desactivada
Cuando se emite la advertencia
de temperatura alta, se controlan
los alimentos que se encuentran
en compartimento congelador, la
advertencia se borra pulsando el
botón de Alarma Desactivada ( ).
7. Bloqueo de teclas
A fin de activar el bloqueo de teclas,
pulse durante 3 segundos el botón
número 8 de Eko fuzzy. Cuando se
activa el bloqueo de teclas se ilumina
el indicador ( ) y los botones ya no
funcionan.
A fin de cancelar el bloqueo de teclas,
pulse durante 3 segundos el botón
número 8 de Eko fuzzy, se apaga el
indicador ( ) y los botones vuelven a
ser funcionales.
Cuando se desea evitar el cambio de
la temperatura del refrigerador, se
pulsa el botón número 8 de Eco fuzzy
durante 3 segundos.
8. Eco fuzzy
A fin de activar la función de eco
fuzzy pulse y suelte el botón de eco
fuzzy. Después de que se active la
función, se iluminará el indicador
() de uso económico. Funcionará
durante 6 horas conforme a la
temperatura del compartimiento
congelador y después de 6 horas, el
compartimento congelador iniciará a
funcionar en modo económico. A fin
de cancelar la función de Eco fuzzy,
pulse y suelte el botón de eco fuzzy
otra vez.
9. Perilla de ajuste de temperatura del com-
partimento congelador
Al pulsar este botón se puede ajustar
compartimiento congelador
entre los valores -18, -19, -20, -21,
-22, -23, -24, -18..., respectivamente
. Pulse al botón ( ) a fin de ajustar
Funcionamiento del aparato
21 / 38 ES
Frigorífico / Manual del usuario
compartimiento congelador al valor
deseado.
10. Indicador de Buzmatik (productor de hielo)
apagado
Muestra el estado de producción de
hielo de máquina de hielo. Si está
iluminado el indicador ( ), esto
significa que no se produce hielo.
CCuando esta función se se-
lecciona, no se tomará agua
desde el tanque de agua. Pero
es posible recibir hielos ya
producidos.
11. Botón de congelación rápida/ botón de
activar-apagar máquina de hielos
Pulse y suelte este botón ( ) a fin
de activar o desactivar la función de
congelación rápida.
Cuando se activa la función, se
ilumina el indicador de congelación
rápida ( ).
Indicador de temperatura de
congelador se muestra como -27.
Compartimento congelador se enfría
a un valor inferior a la temperatura
ajustada.
Cuando desea congelar grandes
cantidades de alimentos frescos,
pulse el botón de congelación rápida
antes de colocar los alimentos en el
compartimento congelador.
A fin de evitar que Buzmatik
(productor de hielos) produzca hielo,
pulse y mantenga pulsado durante
3 segundos el botón número 11 de
congelación rápida, el indicador ( )
se iluminará y la fabricación de hielo
se detendrá después de derramar el
hielos que ya se han producido.
A fin de activar otra vez la producción
de hielo por Buzmatik, pulse y
mantenga pulsado durante 3
segundos el botón número 11 de
congelación rápida, el indicador (
) se apagará y la máquina de hielo
iniciará a producir hielo.
CUtilice la función de
congelación rápida cuando de-
see congelar de manera rápida
los alimentos que se colocan en
el compartimiento congelador.
En caso de que sea necesario
congelar grandes cantidades
de alimentos frescos, antes de
ponerlos en refrigerador active
la función.
CLa función de congelación
rápida si no se cancela de
manera manual, se cancela
automáticamente después de
25 horas.
CEl producto no se acordará de
esta función después de una
falla de energía.
12.* Indicador de uso económico
Indica que el producto se utiliza
con ahorro de energía. Cuando la
temperatura del compartimiento
congelador se establece como -18
o en caso de enfriamiento con ahorro
de energía gracias a la función Eco
Fuzzy este indicador ( ) se ilumina.
CAl seleccionar las funciones de
enfriamiento rápido o congela-
miento rápido, se apaga el indi-
cador de uso económico.
Funcionamiento del aparato
22 /38ES Frigorífico / Manual del usuario
5.4. Mover el
estante de la puerta
(Característica opcional)
La estantería movible de la puerta
puede fijarse en 3 posiciones
diferentes.
Pulse los botones que se muestran
a los lados de la misma manera para
mover la estantería. La estantería
debe ser movible.
Mueva el estante hacia arriba o
hacia abajo.
Suelte los botones cuando la
estantería esté en la posición
deseada. Debe fijar la estantería en
la posición donde suelte los botones.
5.5. HerbBox/
HerbFresh (Cajón
para hierbas/
Hierbas frescas)
Retire el contenedor de película
plástica del HerbBox/HerbFresh+
Saque la película plástica de la bolsa
y póngala en el recipiente para la
película plástica como se muestra en
la imagen.
Vuelva a sellar el recipiente y vuelva
a colocarlo en la unidad HerbBox/
HerbFresh+.
Las secciones del HerbBox-
HerbFresh+ son especialmente
ideales para el almacenamiento
de diversas hierbas que deben
mantenerse en condiciones
delicadas. Usted puede almacenar sus
hierbas sin empaque (perejil, eneldo,
etc) en esta sección horizontalmente
y mantenerlas frescas durante un
período mucho más largo.
La película deberá ser sustituida cada
seis meses.
Funcionamiento del aparato
23 / 38 ES
Frigorífico / Manual del usuario
5.6. Cubitera
*opcional
Retire la cubitera del
compartimento congelador.
Llene la cubitera con agua.
Coloque la cubitera en el
compartimento congelador.
El hielo estará listo en unas dos
horas aproximadamente. Retire
la cubitera del compartimento
congelador y dóblelo ligeramente
encima de la bandeja donde lo
vaya a servir. El hielo se verterá
fácilmente en la bandeja para
servir..
5.7. Huevera
Puede instalar la huevera en la
puerta o el estante que desee. Si va a
colocarlo en los estantes del cuerpo,
se recomienda usar los estantes
inferiores más fríos.
ANo ponga la huevera en el
compartimento congelador
5.8. Ventilador
"El ventilador turbo está diseñado
para garantizar una distribución y
circulación homogéneas del aire frío
en el interior del su frigorífico. El tiem-
po de funcionamiento puede variar
según las propiedades del electrodo-
méstico.
En algunos modelos, el ventilador
funciona únicamente cuando lo hace
el compresor, mientras que en otros el
sistema de control determina su tiem-
po de funcionamiento de acuerdo con
las necesidades de enfriamiento.
5.9. Cajón de
frutas y verduras
El cajón de frutas y verduras de
su aparato está especialmente
diseñado para mantener la frescura
de sus vegetales sin que pierdan su
humedad. Con este fin, alrededor
del cajón de frutas y verduras se
intensifica la circulación de aire frío.
5.10. Compartimento
de enfriamiento
(Característica opcional)
Use este compartimento para
almacenar delicatesen que deban
almacenarse a temperaturas más
bajas o productos cárnicos que vaya a
consumir dentro de poco tiempo.
El compartimento refrigerador es el
lugar más frío del frigorífico, donde
podrá almacenar productos lácteos,
carnes, pescado y carne de ave de
corral en las mejores condiciones. No
almacene frutas ni verduras en este
compartimento.
Funcionamiento del aparato
24 /38ES Frigorífico / Manual del usuario
5.11. Luz azul
(Característica opcional)
Este accesorio está diseñado para
incrementar el volumen útil de los
estantes de las puertas.
Le permite colocar con facilidad las
botellas, jarras y conservas de mayor
altura en el botellero inferior gracias
a su capacidad para desplazarse a
izquierda o derecha.
5.12. Contenedor
de almacenamiento
deslizable
(Característica opcional)
Este accesorio está diseñado para
incrementar el volumen útil de los
estantes de las puertas.
Le permite colocar con facilidad las
botellas, jarras y conservas de mayor
altura en el botellero inferior gracias
a su capacidad para desplazarse a
izquierda o derecha.
Funcionamiento del aparato
25 / 38 ES
Frigorífico / Manual del usuario
5.13. Icematic
automático
(Característica opcional)
El Icematic automático le permite
fabricar hielo en el frigorífico
fácilmente. Retire el depósito del
agua del compartimento frigorífico,
llénelo de agua y vuélvalo a colocar
para obtener hielo del sistema
Icematic.
Los primeros cubitos estarán
disponibles al cabo de unas dos
horas en la cubitera del sistema
Icematic ubicada en el compartimento
congelador.
Si llena por completo el depósito
de agua, podrá obtener
aproximadamente entre 60 y 70
cubitos de hielo.
Cambie el agua del depósito de agua
si ha estado allí durante 2-3 semanas.
C Para los productos que tienen
el Icematic automático, se
puede oír cuando se esté
formando el hielo. Este sonido
es normal y en ningún caso
indica un fallo.
5.14. Compartimento
para verduras con
control de humedad
(FreSHelf)
(Característica opcional)
Los niveles de humedad de las frutas y de
las verduras se mantienen bajo control con
la función del cajón de frutas y verduras
con control de humedad y se garantiza que
los alimentos se mantengan frescos por
más tiempo.
Le recomendamos colocar las verduras
de hoja, tales como lechuga, espinaca y
aquellas hortalizas sensibles a la pérdida
de humedad, en posición horizontal en la
medida de lo posible, dentro del cajón, no
sobre sus raíces en posición vertical.
Mientras se guardan las frutas y verduras,
tenga en cuenta su peso específico. Las
frutas y verduras más duras y pesadas
deben colocarse en el fondo del cajón y
aquellas más blandas y livianas deben
ubicarse arriba.
Nunca deje las hortalizas dentro del cajón
de frutas y verduras en sus bolsas. Si las
hortalizas se dejan dentro de sus bolsas,
se descompondrán en un breve período de
tiempo. En caso de que no desee que las
frutas y verduras estén en contacto entre sí
por cuestiones de higiene, utilice un papel
perforado, espuma u otros materiales de
embalaje similares en lugar de una bolsa.
No coloque juntos peras, albaricoques,
melocotones, etc. y manzanas, en
particular, en el mismo cajón que otras
frutas y verduras, ya que tienen un alto
nivel de generación de gas etileno. El gas
etileno emitido por estas frutas puede
ocasionar que las otras frutas maduren más
rápido y se echen a perder en poco tiempo.
Funcionamiento del aparato
26 /38ES Frigorífico / Manual del usuario
5.15. Icematic y caja
de almacenamiento
de hielo
(Opcional)
Llene el icematic con agua y póngalo
en marcha. El hielo estará listo
después de aproximadamente dos ho-
ras. No retire la icematic para tomar el
hielo.
Gire los botones de las cámaras de hi-
elo a mano derecha al 90°, el hielo
caerá en la caja de almacenamiento de
hielo de abajo. A continuación, puede
quitar la caja de almacenamiento de
hielo y servir el hielo.
C
La caja de almacenamiento
del hielo está destinada para
el almacenamiento de hielo
solamente. No llene con agua.
Si lo hace, hará que se rompa.
5.16. Uso del
dispensador de agua
*opcional
CEs normal que los primeros
vasos de agua servidos
por el dispensador estén
calientes.
CSi no se usa el dispensador
de agua durante un periodo
de tiempo prolongado, no
consuma los primeros vasos
de agua.
1. Presione la palanca del dispensador
de agua con el vaso. Si está usando
un vaso blando de plástico, le será
más fácil empujar la palanca con la
mano.
2. Una vez haya llenado el vaso hasta
el nivel que desee, suelte la palanca.
CTenga en cuenta que
el caudal de agua que
suministra el dispensador
depende del recorrido de
la palanca. A medida que el
nivel del agua en su copa
o vaso llegue al borde,
reduzca suavemente la
presión ejercida sobre la
palanca con el fin de evitar
el rebosamiento. Si presiona
la palanca levemente el
agua goteará, es bastante
normal, no se trata de un
fallo.
Funcionamiento del aparato
27 / 38 ES
Frigorífico / Manual del usuario
5.17. Uso del
dispensador de agua
*opcional
CEs normal que los primeros
vasos de agua servidos
por el dispensador estén
calientes.
CSi no se usa el dispensador
de agua durante un periodo
de tiempo prolongado, no
consuma los primeros vasos
de agua.
1. Presione la palanca del dispensador
de agua con el vaso. Si está usando
un vaso blando de plástico, le será
más fácil empujar la palanca con la
mano.
2. Una vez haya llenado el vaso hasta
el nivel que desee, suelte la palanca.
CTenga en cuenta que
el caudal de agua que
suministra el dispensador
depende del recorrido de
la palanca. A medida que el
nivel del agua en su copa
o vaso llegue al borde,
reduzca suavemente la
presión ejercida sobre la
palanca con el fin de evitar
el rebosamiento. Si presiona
la palanca levemente el
agua goteará, es bastante
normal, no se trata de un
fallo.
Funcionamiento del aparato
28 /38ES Frigorífico / Manual del usuario
5.18. Llenar el
depósito del
dispensador de agua
El depósito de agua se encuentra
dentro de la bandeja de la puerta.
1. Abra la tapa del depósito.
2. Llene el depósito con agua potable.
3. Cierre la cubierta.
CNo vierta en el depósito
de agua ningún otro
líquido que no sea agua;
la bebidas tales como
los zumos de frutas,
bebidas carbonatadas o
bebidas alcohólicas no
son adecuadas para el
dispensador de agua.
El dispensador de agua
quedará dañado de
forma irreparable si se
utilizan dichos líquidos. La
garantía no cubre estos
usos. Algunas sustancias
químicas y aditivos que
contienen esos tipos de
bebidas/líquidos pueden
dañar el depósito de agua.
CUtilice únicamente agua
potable limpia.
CLa capacidad del depósito
de agua es de 3 litros, no lo
llene excesivamente.
5.19. Limpieza del
depósito de agua
1. Retire el depósito de llenado de
agua del interior de la rejilla de la
puerta.
2. Retire la rejilla de la puerta sujetan-
do por ambos lados.
3. Sujete el depósito de agua por am-
bos lados y retírelo en un ángulo de
45°C.
4. Retire la tapa del depósito y limpie
el depósito.
CLos componentes del
depósito de agua y del
dispensador de agua
no deben lavarse en el
lavavajillas.
Funcionamiento del aparato
29 / 38 ES
Frigorífico / Manual del usuario
5.20. Bandeja de goteo
El agua que gotea durante el uso del
dispensador de agua se acumula en la
bandeja de derramamiento.
Retire el filtro de plástico tal y como
se muestra en la figura.
Enjuague el agua acumulada con un
trapo limpio y seco.
Funcionamiento del aparato
30 /38ES Frigorífico / Manual del usuario
5.21. Congelación de
alimentos frescos
Para preservar la calidad de los
alimentos, debe congelarlos tan
pronto como sea posible cuando
los coloque en el compartimento
congelador. Utilice la función
de congelación rápida para esta
finalidad.
Puede guardar los alimentos
durante más tiempo en el
compartimento congelador cuando
los congele cuando estén frescos.
Envuelva los alimentos que vaya
a congelar y cierre el envase para
que quede hermético.
Asegúrese de envolver bien los
alimentos antes de colocarlos en
el congelador. Use contenedores
para congelador, láminas y papeles
antihumedad, bolsas de plástico
y otros materiales de embalaje
en vez de papeles de embalaje
tradicionales.
Etiquete cada paquete de
alimentos con la fecha antes de
congelarlos. De está manera,
podrá distinguir el frescor de cada
paquete de alimentos cada vez
que abra el congelador. Guarde
los alimentos congelados en la
parte frontal del compartimento
para asegurar que se consuman
primero.
CEl compartimento del
congelador se deshiela de
manera automática.
Consuma inmediatamente los
alimentos recién descongelados, y
no los vuelva a congelar.
No congele cantidades demasiado
grandes de una sola vez.
Funcionamiento del aparato
31 / 38 ES
Frigorífico / Manual del usuario
5.22. Recomendaciones para la
conservación de alimentos congelados
El compartimento no debe está a más de -18 °C.
1.
Coloque los paquetes de alimentos congelados en el congelador lo antes posible tras su compra sin
dejar que se descongelen.
2.
Compruebe si las fechas de consumo preferente y caducidad de los envases han vencido o no antes
de congelarlos.
3.
Asegúrese de que el envase de comida no esté dañado.
5.23. Información sobre la congelación
Los alimentos sólo pueden conservarse durante periodos prolongados de
tiempo a temperaturas de -18 ºC o menos.
Los alimentos frescos pueden conservarse durante muchos meses en el
congelador a temperaturas de -18 ºC o menos.
No deje que los alimentos entren en contacto con alimentos previamente
congelados, con el fin de evitar que éstos puedan descongelarse parcialmente.
Hierva las verduras y drene el agua para almacenarla durante más tiempo
ya que estarán congeladas. Después de descargar el agua, colóquelos en
paquetes herméticos y colóquelos dentro del congelador. Alimentos tales
como plátanos, tomates, lechuga, huevos duros y patatas hervidas saladas no
son aptas para la congelación. Cuando estos alimentos estén congelados, su
valor nutricional y sabor pueden verse afectados negativamente. Esto podría
crear un riesgo para la salud humana.
5.24. Colocar los alimentos
Estantes del
compartimento
congelador
Alimentos congelados
diversos tales como
carnes, pescados,
helados, verduras, etc.
Estantes del
compartimento
frigorífico
Alimentos en cazuelas,
platos cubiertos y
recipientes cerrados,
huevos (en recipientes
cerrados)
Estantes de
la puerta del
compartimento
frigorífico
Alimentos o bebidas en
envases pequeños
Cajón de frutas y
verduras Verduras y frutas
Funcionamiento del aparato
32 /38ES Frigorífico / Manual del usuario
Compartimento
de alimentos
frescos
Las delicatesen
(comida de desayuno,
productos cárnicos que
vayan a consumirse en
poco tiempo)
5.25. Aviso de
puerta abierta
(Característica opcional)
El frigorífico emitirá una señal
acústica de aviso cuando la puerta
del aparato permanezca abierta más
de un 1 minuto. Está advertencia
quedará silenciada cuando se cierre
la puerta o se pulse cualquiera de los
botones de la pantalla (si los hay).
La advertencia de puerta abierta
se da tanto en forma visual como
acústica. Si la advertencia prosigue
durante 10 minutos, las luces
interiores se apagarán.
5.26. Cambio de la
dirección de apertura
de la puerta
Puede cambiar la dirección de
apertura de la puerta de su frigorífico
en función del lugar en donde lo use.
Si es necesario, or favor, llame al
servicio técnico más cercado.
La descripción anterior es una
información acerca del cambio de
la dirección de la puerta, deberá
consultar la etiqueta de advertencia
del lado interior de la puerta.
5.27. Lámpara de
iluminación
Las luces LED se usan como lámparas
de iluminación. Contacte con un
servicio técnico autorizado en caso
de que haya algún problema con este
tipo de luz.
La(s) luz(ces) usadas en este aparato
no son aptas para la iluminación de las
habitaciones del hogar. El fin previsto
de la luz es ayudar al usuario a colocar
alimentos en el frigorífico/congelador
de una manera segura y cómoda.
33 / 38 ES
Frigorífico / Manual del usuario
6 Mantenimiento y limpieza
La vida útil del aparato aumentará si lo
limpia regularmente.
B
ADVERTENCIA: Desenchufe
primero el aparato antes de
limpiarlo.
No utilice nunca para la limpieza
herramientas afiladas o abrasivas,
jabones, limpiadores domésticos,
detergentes ni ceras abrillantadoras.
Disuelva una cucharadita de
bicarbonato en medio cuarto de
agua. Empape un trapo en la solución
y escúrralo totalmente. Limpie el
interior del aparato con este paño y
luego séquelo totalmente.
Asegúrese de que no penetre agua en
el alojamiento de la lámpara ni otros
elementos eléctricos.
Utilice un paño húmedo para limpiar
la puerta. Para retirar la puerta y los
estantes, retire todos sus contenidos.
Retire los estantes de la puerta
tirando de ellos hacia arriba. Tras
limpiarlos, deslícelos de arriba hacia
abajo para su colocación.
Nunca use agentes de limpieza o agua
que contengan cloro para limpiar las
superficies exteriores y los cromados
del producto. ya que el cloro corroe
dichas superficies metálicas.
No use herramientas afiladas o
abrasivas, jabón, agentes de limpieza
domésticos detergentes, queroseno,
gasolina, barniz, etc. para eliminar
las huellas dactilares de las piezas de
plástico. Use agua tibia un un paño
suave para limpiarlo, y luego séquelo.
6.1. Cómo evitar
malos olores
Nuestros electrodomésticos no se
fabrican con materiales que puedan
producir olores. Sin embargo, una
conservación inadecuada de los
alimentos y la falta de limpieza de la
superficie interior del electrodoméstico
pueden dar lugar a un problema de
olores.
Por lo tanto, limpie el frigorífico con
bicarbonato disuelto en agua cada 15
días.
Conserve los alimentos en recipientes
cerrados. Los microorganismos que
proliferan en los envases no cubiertos
pueden causar malos olores.
Retire del frigorífico los alimentos
cuya fecha de caducidad haya vencido
y estén en mal estado.
6.2. Protección de las
superficies de plástico
Límpielos con agua caliente
inmediatamente, puesto que el aceite
podría dañar las superficies de plástico.
34 /38 ES Frigorífico / Manual del usuario
Mantenimiento y limpieza
6.3. Vidrios de
las puertas
Retire la lámina protectora de los vidrios.
Hay una capa que reduce al mínimo
la formación de manchas y ayuda a
eliminarlas con facilidad, así como
la suciedad que pueda depositarse.
Los vidrios que no disponen de este
recubrimiento de protección pueden
verse sometidos a la acción persistente
de sustancias orgánicas o inorgánicas
presentes en el aire o el agua como
por ejemplo cal, sales minerales,
hidrocarburos sin quemar, óxidos de
metal y siliconas que pueden causar
con facilidad y rapidez manchas o daños
materiales. Resulta muy difícil mantener
el vidrio siempre limpio, a pesar de la
limpieza regular. En consecuencia, el
aspecto y la transparencia del vidrio
se deteriora. Los métodos y productos
de limpieza fuertes y corrosivos
intensificarán estos efectos y acelerarán
el proceso de deterioro.
Limpie siempre los vidrios con productos
de limpieza con base acuosa que no sean
alcalinos ni corrosivos.
Utilice siempre productos no alcalinos
ni corrosivos para la limpieza, a fin de
prolongar al máximo la vida útil de este
recubrimiento.
Son vidrios templados para incrementar
su resistencia frente a impactos y
roturas.
La superficie posterior de los vidrios
cuenta con una película de seguridad
que evita que cause daños a los objetos
circundantes en caso de rotura.
35 / 38 ES
Frigorífico / Manual del usuario
7 Resolución de problemas
Consulte la siguiente lista antes de llamar al servicio técnico. Si lo hace podrá
ahorrar tiempo y dinero. La lista incluye las quejas más comunes que no tienen
relación con un problema de fabricación ni con el material usado. Puede que ciertas
características mencionadas aquí no sean de aplicación a este aparato.
El frigorífico no funciona.
El enchufe de alimentación no está colocada correctamente. >>> Enchúfelo
para colocarlo correctamente en la toma de alimentación.
El fusible conectado a la toma de corriente del aparato o el fusible principal
están fundidos. >>> Compruebe los fusibles.
Condensación en la pared lateral del compartimento frigorífico (MULTIZONA,
CONTROL DE FRÍO y FLEXI ZONA).
El ambiente es demasiado frío. >> No instale el aparato en ambientes con una
temperatura por debajo de -5°C.
La puerta se abre con demasiada frecuencia >>> Intente no abrir la puerta tan
a menudo.
El ambiente es demasiado húmedo. >> No instale el aparato en ambientes
demasiado húmedos.
Los alimentos que contengan líquidos están guardados en recipientes no
sellados. >>> Guarde los alimentos que contengan líquidos en recipientes
sellados.
La puerta del aparato se ha dejado abierta. >>> No deje la puerta del aparato
abierta durante mucho tiempo.
El termostato está ajustado a un nivel muy bajo. >>> Ajuste el termostato a
una temperatura adecuado.
El compresor no funciona.
En caso de que haya un apagón repentino o de desenchufar el cable y
enchufarlo de nuevo, la presión de gas del sistema de refrigeración del aparato
no estará equilibrada, lo que accionará la protección térmica del compresor. El
aparato se reiniciará aproximadamente al cabo de 6 minutos. Si el aparato no se
reinicia después de este período, contacte con el servicio técnico.
La descongelación está todavía activo. >>> Esto es normal en un congelador
con descongelación automática. La descongelación se realiza periódicamente.
El aparato no está enchufado. >>> Asegúrese de que el cable de alimentación
está enchufado.
El ajuste de temperatura es incorrecto. >>> Seleccione el ajuste de
temperatura adecuado.
Se ha cortado el suministro eléctrico. >>> El aparato seguirá funcionando con
normalidad una vez que el suministro se haya restablecido.
El ruido de funcionamiento del frigorífico aumenta durante su uso.
Tales valores variarán en función de las fluctuaciones de la temperatura
ambiente. Esto es perfectamente normal, y no constituye una avería.
El frigorífico está mucho tiempo funcionando o se enciende con demasiada
frecuencia.
36 /38 ES Frigorífico / Manual del usuario
Resolución de problemas
Puede que su nuevo aparato sea más grande que el que tenía anteriormente.
Los aparatos más grandes funcionarán durante más tiempo.
Puede que la temperatura ambiente sea alta. >>> El aparato funcionará
normalmente durante largos períodos de tiempo con una temperatura ambiente
más alta.
Puede que el aparato se haya enchufado recientemente o que se haya colocado
un nuevo alimento en su interior. >>> El aparato tardará más en alcanzar la
temperatura cuando haya sido enchufado recientemente o cuando se coloque
un nuevo alimento en su interior. Esto es normal.
Puede que se haya colocado grandes cantidades de alimentos calientes en el
aparato.>>> No coloque alimentos calientes en el aparato.
Las puertas se han abierto demasiado a menudo o se dejan abiertas durante
largos períodos de tiempo. >>> El aire circulante en el interior hará que el
aparato funcione durante más tiempo. No abra las puertas con demasiada
frecuencia.
Puede que el congelador o la la puerta del congelador esté entreabierta. >>>
Compruebe que las puertas estén totalmente cerrados.
Puede que el aparato esté configurado con una temperatura demasiado baja.
>>> Fije la temperatura a un grado más alto y espere a que el aparato alcance la
temperatura establecida.
Es posible que la junta de la puerta del compartimento frigorífico o congelador
esté sucia, desgastada, rota o no asentada correctamente. >>> Limpie o
sustituya la junta. Una junta de puerta rota / dañada hará que el aparato
funcione durante más tiempo para preservar la temperatura actual.
La temperatura del frigorífico es muy baja, pero la del congelador es adecuada.
La temperatura del compartimento congelador está fijada a un grado muy bajo.
>>> Fíjela a un grado más alto y compruébelo de nuevo.
La temperatura del frigorífico es muy baja, mientras que la del congelador es
adecuada.
La temperatura del compartimento congelador está fijada a un grado muy bajo.
>>> Fíjela a un grado más alto y compruébelo de nuevo.
Los alimentos depositados en los cajones del compartimento frigorífico están
congelados.
La temperatura del compartimento congelador está fijada a un grado muy bajo.
>>> Fíjela a un grado más alto y compruébelo de nuevo.
La temperatura del congelador o del frigorífico es demasiado alta.
37 / 38 ES
Frigorífico / Manual del usuario
Resolución de problemas
La temperatura del compartimento congelador está fijada a un grado muy bajo.
>>> La temperatura del compartimento refrigerador incide en la temperatura
del compartimento congelador. Cambie las temperaturas del frigorífico o
el congelador y espere hasta que la temperatura de los compartimentos
correspondientes estén a un nivel adecuado.
Las puertas se han abierto demasiado a menudo o se dejan abiertas durante
largos períodos de tiempo. >>> No abra las puertas con demasiada frecuencia.
Puede que la puerta esté entreabierta. >>> Cierre la puerta totalmente.
Puede que el aparato se haya enchufado recientemente o que se haya colocado
un nuevo alimento en su interior. >>> Esto es normal. El aparato tardará más en
alcanzar la temperatura cuando haya sido enchufado recientemente o cuando
se coloque un nuevo alimento en su interior.
Puede que se haya colocado grandes cantidades de alimentos calientes en el
aparato.>>> No coloque alimentos calientes en el aparato.
Sacudidas o ruidos.
El suelo no está nivelado o estable. >>> Si el aparato vibra, ajuste los pies para
equilibrarlo. Compruebe además que el suelo sea lo suficientemente firme para
soportar el aparato.
Cualquier elemento colocado en el aparato puede provocar ruidos >>> Retire
cualquier elementos colocado en el producto.
El aparato emite ruido del líquido en circulación, pulverización, etc.
Los líquidos y gases fluyen en función de los principios de funcionamiento del
frigorífico.>>> Esto es normal y no es una avería.
El aparato emite un ruido de soplo de viento.
El aparato usa un ventilador para el proceso de refrigeración. Esto es
perfectamente normal, y no constituye una avería.
Hay condensación en las paredes internas del aparato.
El tiempo cálido y húmedo favorece la formación de hielo y la condensación.
Esto es perfectamente normal, y no constituye una avería.
Las puertas se han abierto demasiado a menudo o se dejan abiertas durante
largos períodos de tiempo. >>> No abra las puertas con demasiada frecuencia.
Si las abre, ciérrelas.
Puede que la puerta esté entreabierta. >>> Cierre la puerta totalmente.
Hay condensación en el exterior del aparato o entre sus puertas.
Puede que haya humedad en el aire; es algo bastante normal en climas
húmedos.>>> Cuando el grado de humedad descienda, la condensación
desaparecerá.
38 /38 ES Frigorífico / Manual del usuario
Resolución de problemas
El interior huele mal.
El producto no se limpia regularmente. >>> Limpie el interior regularmente con
una esponja, agua caliente y bicarbonato.
Ciertos recipientes y materiales de embalaje pueden causar mal olor. >>>
Utilice recipientes y materiales de embalaje libres de malos olores.
Los alimentos están guardados en recipientes no sellados. >>> Guarde los
alimentos en recipientes sellados. Los microorganismos pueden propagarse
fuera de los recipientes de alimentos y causar olores desagradables.
Retire cualquier alimentos caducado o descompuesto del aparato.
La puerta no cierra.
Puede que los paquetes de comida estén bloqueando la puerta. >>> Recoloque
los elementos que estén bloqueando la puerta.
El aparato no está colocado en el suelo en una posición totalmente vertical.
>>> Ajuste los soportes para equilibrar el aparato.
El suelo no está equilibrado o no es sólido. >>>Compruebe además que el suelo
esté nivelado y que sea capaz de soportar el peso del frigorífico.
El cajón de las verduras está atascado.
Puede que los alimentos estén en contacto con la sección superior del cajón.
>>> Reorganice los alimentos del cajón.
AADVERTENCIA: Si el problema persiste después de seguir las instrucciones en
este apartado, contacte con un distribuidor o con el servicio técnico autorizado.
No intente reparar el aparato.
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerli Müşterimiz,
Modern tesislerde üretilen ve titiz kalite kontrol işlemlerinden geçirilen üründen en
iyi verimi almanızı istiyoruz.
Kullanma kılavuzu ürünü hızlı ve güvenli bir şekilde kullanmanıza yardımcı
olur.
Güvenlikle ilgili talimatlara mutlaka uyun.
Daha sonra ihtiyacınız olabileceği için kullanma kılavuzunu kolay ulaşabileceğiniz
bir yerde saklayın.
Ürünle birlikte verilen diğer belgeleri de okuyun.
Üretici ürün üzerinde değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
Bu kullanma kılavuzunun başka modeller için de geçerli olabileceğini unutmayın.
Semboller ve açıklamaları
Kullanma kılavuzunda şu semboller yer almaktadır:
CÖnemli bilgiler veya faydalı
ipuçları.
ACan ve mal tehlikesi.
BElektrik çarpması riski.
Ürünün ambalajı, Ulusal Çevre
Mevzuatımız gereği geri dönüş-
türülebilir malzemelerden üre-
tilmiştir.
Bu ürün çevreye saygılı modern tesislerde doğaya zarar vermeden üretilmiştir.
AEEE yönetmeliğine uygundur. PCB içermez
2 /34 TR Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
1 Güvenlik ve Çevre Talimatları 3
1.1. Genel Güvenlik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1.1 HC Uyarısı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1.2 Su Pınarlı Modeller İçin. . . . . . . . . . 6
1.2. Kullanım Amacı . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.3. Çocuk Güvenliği. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.4. AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık
Ürünün Elden Çıkarılması. . . . . . . . 8
1.5. Ambalaj Bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Buzdolabınız 9
3 Kurulum 10
3.1. Kurulum için doğru yer . . . . . . . . .10
3.2. Plastik takozların takılması . . . . .10
3.3. Ayakların ayarlanması . . . . . . . . . .10
3.4. Elektrik bağlantısı. . . . . . . . . . . . . . . 11
3.5. Kapıların yönünün değiştirilmesi 1 2
3.6. Kapıların yönünün değiştirilmesi 1 3
4 Ön hazırlık 14
4.1. Enerji tasarrufu için yapılması
gerekenler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2. İlk kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Ürünün kullanımı 15
5.1. Sıcaklık ayar düğmesi. . . . . . . . . . .15
5.2. Hızlı dondurma . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.3. Tatil fonksiyonu. . . . . . . . . . . . . . . . .16
5.4. Gösterge paneli. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.5. Buz kabı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.6. Yumurtalık . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.7. Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.8. Sebzelik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.9. Sıfır derece bölmesi . . . . . . . . . . . .22
5.10 Hareketli kapı rafı. . . . . . . . . . . . . . .23
5.11. Kayar saklama kabı . . . . . . . . . . . . .23
5.12.Mavi Işık. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.13.Nem kontrollü sebzelik . . . . . . . . .24
5.14.Otomatik buz makinası . . . . . . . .24
5.15.Buzmatik ve Buz Saklama Kabı 25
5.16.Su pınarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5.17.Su Pınarının Kullanılması . . . . . . .25
5.18.Su deposunun temizlenmesi . .26
5.19.Su tepsisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
5.20.Taze yiyeceklerin dondurulması 2 8
5.21. D o n m u ş gıdaların saklanmasıyla ilgili
tavsiyeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5.22 Derin dondurucu bilgileri . . . . . . .29
5.23 Gıdaların yerleştirilmesi . . . . . . . .29
5.24.Kapı açık uyarısı . . . . . . . . . . . . . . . .29
5.25.Kapı açılış yönü değişimi . . . . . . .29
5.26.Aydınlatma lambası . . . . . . . . . . . .29
6 Bakım ve temizlik 30
6.1. Kötü kokuların önlenmesi . . . . . .30
6.2. Plastik yüzeylerin korunması . .30
6.3. Kapı camları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7 Sorun giderme 32
İçindekiler
3/34 TR
Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
Bu bölümde, yaralanma
ya da maddi hasar riskini
ortadan kaldıracak gerekli
güvenlik talimatları yer
almaktadır. Bu talimatlara
uyulmaması halinde
ürün her türlü garanti
kapsamından çıkacaktır.
Kullanım amacı
A
UYARI: Cihaz
muhafazasındayken
veya
yerleştirildiğinde
havalandırma
deliklerinin
kapanmadığından
emin olun.
A
UYARI: Buz çözme
işlemini hızlandırmak
amacıyla üretici
tarafından yapılan
öneriler dışında
herhangi bir
mekanik cihaz veya
başka bir cihaz
kullanmayın.
AUYARI: Soğutucu
akışken devresine
hasar vermeyin.
A
UYARI: Cihazın
yiyecek saklama
bölümleri içinde
üretici tarafından
önerilmeyen
elektrikli cihazlar
kullanmayın.
Bu cihaz evde veya
aşağıdaki benzer
uygulamalar için
kullanılmak üzere
tasarlanmıştır
- Mağazalarda,
ofislerde ve diğer çalışma
ortamlarındaki personel
mutfağında kullanılmak
üzere;
- Çiftlik evlerinde ve
otellerde, motellerde ve
konaklama yapılan diğer
ortamlarda müşteriler
tarafından kullanılmak
üzere.
- pansiyon türü
ortamlarda;
- yemek hizmeti ve
perakendeci olmayan
benzer uygulamalarda.
1.1. Genel Güvenlik
Bu ürün, fiziksel, duyusal,
zihinsel engelleri
bulunan; tecrübe ve bilgi
1 Güvenlik ve Çevre Talimatları
Güvenlik ve çevre talimatları
4 /34 TR Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
eksiği olan kişilerin ve
çocukların kullanımına
uygun değildir. Cihazın
bu kişilerce kullanımı
ancak bu kişilerin
güvenliğinden sorumlu
birinin gözetimi altında
gerekli talimatların
verilmesi durumunda
uygundur. Çocukların
cihaz ile oynaması
sakıncalıdır.
Çalışırken arıza
yapması durumunda
ürünü fişten çekin.
Ürünün fişini prizden
çektikten sonra, fişi
tekrar takmak için en
az 5 dakika bekleyin.
Ürün kullanımda
değilse fişini çekin.
Fişe ıslak ellerle
kesinlikle dokunmayın!
Fişi çekmek için
kablosundan tutmayın,
her zaman fişten
tutarak çekin.
Priz gevşekse
buzdolabının fişini prize
takmayın.
Kurulum, bakım,
temizlik ve tamir
işlemleri sırasında
ürünün fişini prizden
çekin.
Ürün uzun süre
kullanılmayacaksa fişini
elektrik prizinden çekin
ve içindeki yiyecekleri
çıkarın.
Ürününüzün üst veya
arka bölmesinde
bulunan ve içinde
elektronik kartların
bulunduğu bölme
(elektronik kart
kutusu kapağı) (1)
açıkken ürün kesinlikle
kullanılmamalıdır.
1
1
Buzdolabındaki
temizleme ve eritme
işlemi için kesinlikle
buhar veya buharlı
temizlik malzemeleri
Güvenlik ve çevre talimatları
5/34TR
Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
kullanmayın. Buhar,
buzdolabındaki
elektrikli bölgelere
temas ederek kısa
devre veya elektrik
çarpmasına neden olur!
Ürünü üzerine su
püskürterek veya su
dökerek kesinlikle
yıkamayın! Elektrik
çarpma tehlikesi vardır!
Elektrik çarpma riski
olduğu için ürün
arızalı iken kesinlikle
çalıştırılmamalıdır.
Yetkili servisle iletişime
geçmeden herhangi bir
işlem yapmayın.
Ürünü, topraklı bir prize
bağlayın. Topraklama
tesisatı uzman bir
elektrikçi tarafından
yapılmalıdır.
Ürününüzde led
tipi aydınlatma var
ise;değiştirileceği
zaman veya herhangi
bir sorunda yetkili
servisi çağırınız.
Dondurulmuş
yiyeceklere ıslak elle
dokunmayın! Elinize
yapışabilirler!
Şişe ve kutulardaki sıvı
içecekleri dondurucu
bölmesine koymayın.
Patlayabilirler!
İçecekleri, ağızları sıkı
bir şekilde kapalı ve dik
olarak yerleştirin.
Yangın veya patlama
riski olduğu için,
ürünün yakınında
yanıcı spreyler
püskürtmeyin.
Yanıcı ve yanıcı
gaz içeren ürünleri
(sprey vb.) ve
patlayıcı maddeleri
buzdolabında
saklamayın.
Ürünün üstüne içi sıvı
dolu kaplar koymayın.
Elektrikli bir parçanın
üzerine su sıçrarsa
elektrik çarpması ve
yangın riski ortaya
çıkar.
Ürünü yağmur, kar,
güneş ve rüzgâra
maruz bırakmak
elektrik güvenliği
açısından tehlikelidir.
Ürününüzün yerini
değiştirirken kapı
sapından tutarak
çekmeyin. Sap
yerinden çıkabilir.
Güvenlik ve çevre talimatları
6 /34 TR Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
Ürünün içinde
bulunan hareketli
aksamlara elinizi
veya vücudunuzun
herhangi bir kısmını
sıkıştırmamaya dikkat
edin.
Buzdolabındaki kapı ve
çekmece gibi kısımları
kesinlikle destek
veya basamak olarak
kullanmayın. Ürünün
devrilmesine veya
aksamlarının zarar
görmesine neden
olursunuz.
Şebeke kablosunun
ezilmemesine dikkat
edin.
1.1.1 HC Uyarısı
Ürün R600a gazı içeren
soğutma sistemine
sahipse kullanım
ve taşıma sırasında
soğutma sisteminin
ve boruların zarar
görmemesine dikkat
edin. Bu gaz yanıcıdır.
Soğutma sistemi zarar
görmüşse, ürünü,
sistemin alev almasına
neden olabilecek
potansiyel kaynaklardan
uzak tutun ve ürünün
bulunduğu odayı hemen
havalandırın.
C
Ürünün hangi
gazla üretildiği
bilgisi ürünün sol iç
kısmındaki etikette
yer alır.
1.1.2 Su Pınarlı
Modeller İçin
Soğuk su girişi için
basınç maksimum
90 PSi ( 6.2 bar )
olmalıdır. Eğer su
basıncınız 80PSi (5,5
bar) değerini aşıyor ise
şebeke sisteminizde
basınç limitleme
valfi kullanınız. Eğer
su basıncınızı nasıl
kontrol edeceğinizi
bilmiyorsanız
profesyonel
tesisatçılardan yardım
alınız.
Güvenlik ve çevre talimatları
7/34TR
Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
Eğer tesisatınızda
su darbesi etkisi
görülme riski varsa
tesisatınızda mutlaka
su darbesi önleyici
ekipman kullanınız.
Eğer su darbesinin
yokluğundan emin
değilseniz profesyonel
tesisatçılardan yardım
alınız.
Sıcak su girişine
montaj yapmayınız.
Hortumların donma
riskine karşı önlem
alınız. Su sıcaklığı
çalışma aralığı
minimum 33°F (0.6°C) ,
maksimum100°F (38°C)
olmalıdır.
Yalnızca içme suyu
kullanın.
1.2. Kullanım
Amacı
Bu ürün evde
kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Ticari
amaçlı kullanıma uygun
değildir.
Ürün, yalnızca yiyecek
ve içecek saklanması
için kullanılmalıdır.
Hassas sıcaklık
kontrolü gerektiren
ürünleri (aşı, ısıya
duyarlı ilaç, tıbbi
malzemeler vb.)
buzdolabında
saklamayın.
Üretici, hatalı kullanım
veya taşıma nedeniyle
oluşan herhangi
bir zarardan dolayı
sorumluluk kabul
etmez.
Ürünün satın alma
tarihinden itibaren
10 yıl boyunca orjinal
yedek parçalar
sağlanacaktır.
1.3. Çocuk
Güvenliği
Ambalaj malzemeleri
çocuklar için
tehlikeli olduğundan
ulaşamayacakları bir
yerde bulunmalıdır.
Çocukların ürünle
oynamalarına izin
vermeyin.
Güvenlik ve çevre talimatları
8 /34 TR Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
Ürünün kapısında
kilit varsa, anahtar
çocukların
ulaşamayacağı bir
yerde muhafaza
edilmelidir.
1.4. AEEE
Yönetmeliğine Uyum
ve Atık Ürünün
Elden Çıkarılması
Bu ürün, T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan
“Atık Elektrikli ve Elektronik
Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde
belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez. AEEE Yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir
nitelikteki yüksek kaliteli
parça ve malzemelerden
üretilmiştir. Bu nedenle
ürünü, kullanım ömrünün
sonunda evsel veya diğer
atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik cihazların
geri dönüşümü için bir toplama
noktasına götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenizdeki yerel
yönetimden öğrenebilirsiniz.
Kullanılmış ürünleri geri dönüşüme
vererek çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına yardımcı
olabilirsiniz. Ürünü atmadan önce
çocukların güvenliği için elektrik
fişini kesin ve kapıda kilit varsa
çalışmaz duruma getirin.
1.5. Ambalaj Bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal
Mevzuatımız gereği geri
dönüştürülebilir malzemelerden
üretilmiştir. Ambalaj atığını evsel
veya diğer atıklarla birlikte atmayın,
yerel yönetiminin belirttiği ambalaj
toplama noktalarına atın.
9/34 TR
Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
1.
Soğutucu bölme kapı rafı
2. Su pınarı doldurma haznesi
3. Yumurtalık
4. Su pınarı deposu
5.
Şişe rafı
6.
Kayar saklama kabı
7.
Ayarlanabilir ayaklar
8.
Derin dondurucu bölmesi
9.
Hızlı dondurma bölmesi
10.
Buzmatik
11.
Sebzelik
12.
Sıfır derece bölmesi
13.
Aydınlatma lambası
14.
Soğutucu bölme cam rafı
15.
Sıcaklık ayar düğmesi
16.
Soğutucu bölme
17.
Dondurucu bölme
2 Buzdolabınız
C*opsiyonel:Bu kullanma kılavuzunda yer alan şekiller örnek olarak verilmiş olup
ürününüzle birebir aynı olmayabilir. Satın almış olduğunuz üründe ilgili parçalar
yoksa, şekil başka modeller için geçerlidir.
*1
*2
*3
*4
*5
*5
*6
*8
*9
77
*11
*12
13
*15
16
17
*14
*10
*4
10 /34 TR Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
3 Kurulum
3.1. Kurulum için
doğru yer
Ürünün kurulumu için Yetkili Servisi
arayın. Ürünü kullanıma hazır duruma
getirmek için, kullanma kılavuzundaki
bilgilere bakarak elektrik tesisatı ve su
tesisatının uygun olmasına dikkat edin.
Değilse ehliyetli bir elektrikçi ve tesisatçı
çağırarak gerekli düzenlemeleri yaptırın.
BUYARI: Yetkili olmayan kişilerce
yapılan işlemlerin neden
olabileceği zararlardan üretici
firma sorumlu değildir.
BUYARI: Kurulum esnasında ürünün
elektrik fişi prize takılı olmamalıdır.
Aksi halde ölüm ya da ciddi
yaralanma tehlikesi vardır!
AUYARI: : Ürünün yerleştirileceği
odanın kapı aralığı, ürünün
geçemeyeceği kadar darsa,
olmuyorsa yetkili servisi arayın.
zemine yerleştirin.
gibi ısı kaynaklarından en az 30 cm,
elektrikli fırınlardan en az 5 cm uzağa
kurun.
maruz bırakmayın ve rutubetli yerde
bulundurmayın.
çevresinde uygun bir hava dolaşımı
olmalıdır. Ürünü duvara girintili bir yere
yerleştirilecekseniz tavanla ve yan
duvarlarla arasında en az 5 cm boşluk
olmasına dikkat edin.
ortamlara ürünü kurmayın.
3.2. Plastik takozların
takılması
Ürünle duvar arasındaki hava dolaşımını
ürün içerisinden çıkan plastik takozlar
kullanılmaktadır.
1. Takozları takmak için üründeki vidaları
söküp plastik takozlarla birlikte verilen
vidaları kullanın.
2. 2 adet plastik takozu şekilde görüldüğü
gibi arka havalandırma kapağına takın.
3.3. Ayakların
ayarlanması
Ürün, yerleştirdiğiniz yerde dengesiz
duruyorsa öndeki ayar ayaklarını sağa
veya sola döndürerek ayarlayın.
Kurulum
11/34 TR
Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
3.4. Elektrik
bağlantısı
AUYARI: Uzatma kabloları ya da
çoklu prizlerle bağlantı yapmayın.
BUYARI: Hasar görmüş elektrik
kablosu Yetkili Servis tarafından
değiştirilmelidir.
Cİki soğutucu yan yana
yerleştiriliyorsa aralarında en az 4
cm boşluk bırakılmalıdır.
Ürünün ulusal yönetmeliklere
uygun topraklama ve elektrik
bağlantısı yapılmadan kullanılması
halinde ortaya çıkacak zararlardan
firmamız sorumlu olmayacaktır.
Elektrik kablosunun fişi,
kurulumdan sonra kolay erişilebilir
olmalıdır.
Buzdolabınız ile duvar prizi
arasında uzatma kablolu
veya kablosuz çoklu grup priz
kullanmayınız.
C
Sıcak yüzey uyarısı!
Ürününüzün yan duvarları
soğutma sistemini geliştirmek
için soğutucu boruları ile
donatılmıştır. Yüksek sıcaklıktaki
akışkan bu yüzeylerden
akabilir ve yan duvarlarda
sıcak yüzeylere neden olabilir.
Bu normal bir durumdur ve
herhangi bir servis ihtiyacı
yoktur. Bu alanlara dokunurken
dikkat ediniz.
Kurulum
12 /34TR Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
3.5. Kapıların yönünün
değiştirilmesi
45
11
10
3
9
9
2
1
5
6
7
8
12
13
14
15
17
18
19
16
21
4
20
20
Kurulum
13/34 TR
Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
1
17
1
20
11
13 9
2
10
5
3
20
20
8
18
17
19
45 °
180°
(8) (13)
14
6
4
12
16
15
3.6. Kapıların yönünün
değiştirilmesi
14 /34 TR Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
4.1. Enerji tasarrufu için
yapılması gerekenler
AÜrünün elektronik enerji tasarruf
sistemlerine bağlanması, ürüne
zarar verebileceği için sakıncalıdır.
Buzdolabınızın kapılarını uzun süre
açık tutmayın.
Buzdolabınıza sıcak yiyecek ya da
içecek koymayın.
Buzdolabını aşırı doldurmayın,
içerideki hava akımı engellendiğinde
soğutma kapasitesi düşer.
Buzdolabınızın dondurucu bölmesine
en fazla gıdayı yüklemek için üst
çekmeceler çıkartılarak cam raf
üzerine yüklenmelidir. Buzdolabınızın
beyan edilen enerji tüketimi,
maksimum yüklemeye imkân
sağlayacak şekilde buzluk, buz
tepsisi ve üst çekmeceler çıkarılarak
belirlenmiştir. Yükleme yaparken
alt çekmecenin kullanılması önemle
tavsiye edilir. En iyi enerji tüketimi için
enerji tasarrufu işlevi aktif olmalıdır.
Dondurucu bölme fanı önüne
gıda koyarak hava akışı bloke
edilmemelidir. Koruyucu fan teli
önünde minimum 3cm boşluk
bırakılarak gıdalar yüklenmelidir.
Ürününüzün özelliğine bağlı olarak;
dondurulmuş gıdaları soğutucu
bölmede çözdürmeniz, hem enerji
tasarrufu sağlayacak hem de gıdanın
kalitesini koruyacaktır.
Enerji tasarrufu sağlamak ve gıdaları
daha iyi ortamda korumak için
soğutma bölmesindeki çekmeceler
kullanılarak gıdalar saklanmalıdır.
Dondurucu bölme yer alan sıcaklık
sensörü ile gıda paketlerinin
doğrudan teması engellenmelidir.
Sensör ile temas olması halinde
cihazın enerji tüketiminde artış
görülebilir.
Yiyecekleri aşağıdaki şekilde belirtilen
soğutucu bölme sıcaklık sensörüne
temas ettirmeyin.
4 Ön hazırlık
4.2. İlk kullanım
Buzdolabınızı kullanmaya başlamadan
önce, “Güvenlik ve çevre talimatları”
ve “Kurulum” bölümündeki talimatlara
uygun hazırlıkların yapıldığından emin
olun.
Ürünü 6 saat boyunca yiyecek
koymadan boş olarak çalıştırın ve
kapısını çok gerekmedikçe açmayın.
CKompresör çalışmaya başladığında
bir ses duyacaksınız. Soğutma
sistemi içerisindeki sıkışmış sıvı ve
gazlar, kompresör çalışmıyor olsa
da ses çıkarabilir ve bu normaldir.
CÜrünün ön kenarları sıcak
olabilir. Bu normaldir. Bu alanlar,
yoğuşmayı önlemek için ısınacak
şekilde tasarlanmıştır.
CBazı modellerde gösterge paneli
kapı kapandıktan 5 dakika sonra
otomatik olarak sönmektedir.
Kapı açıldığında veya herhangi bir
tuşa basıldığında, tekrar aktif hale
gelecektir.
15/34 TR
Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
5 Ürünün kullanımı
5.1. Sıcaklık ayar düğmesi
Buzdolabınızın iç sıcaklığı aşağıda
belirtilen nedenlerden dolayı değişiklik
gösterir:
Mevsim sıcaklıkları,
Kapısının sık sık açılması ve uzun süre
açık kalması,
Oda sıcaklığına düşürülmeden buzdo-
labınıza sıcak konan yemekler,
Buzdolabının oda içerisindeki konumu
(güneş ısısına maruz kalması gibi).
Bu nedenlerden dolayı değişkenlik
gösteren iç sıcaklığı, ayar düğmesi va-
sıtasıyla ayarlayabilirsiniz.
“°C” olarak sıcaklık derecelerini göster-
mektedir.
Ortam sıcaklığı 25°C ise, buzdolabının
sıcaklık ayar düğmesi 4°C konumunda
kullanılması önerilmektedir. Diğer ortam
sıcaklıklarında bu değer ihtiyaca göre
artırılıp azaltılabilir.
5.2 Hızlı dondurma
Büyük miktarda taze gıda dondurmak
istiyorsanız gıdaları hızlı dondurma
bölmesine koymadan 24 saat önce
sıcaklık ayar düğmesini ( )konumuna
getirin.
Dondurma kapasitesi olarak belirtilen
maksimum miktarda taze gıdayı
dondurmak için düğmenin en az 24 saat
süreyle bu konumda tutulması önerilir.
Dondurulmuş olarak satılan gıdalarla
taze gıdaların karışmamasına özellikle
dikkat edin.
Gıda dondurulduktan sonra sıcaklık ayar
düğmesini önceki konumuna getirmeyi
unutmayın.
Ürünün kullanımı
16 /34 TR Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
5.3 Tatil fonksiyonu
Sıcaklık ayar düğmesi en sıcak konum
olan Tatil konumuna( )
alındıktan sonra Tatil fonksiyonu
devreye girecektir.
Tatil fonksiyonu aktifken soğutucu
bölmede gıda saklanması önerilmez.
Fonksiyonu iptal etmek için düğme
ayarı değiştirilmelidir.
Ayar işlemi tamamlandıktan sonra,
-
rarak gizlenmesini sağlayabilirsiniz.
Ürünün kullanımı
17/34TR
Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
5.2. Gösterge paneli
Gösterge panelleri, ürününüzün modeline göre değişiklik gösterebilir.
Gösterge panelindeki işitsel ve görsel fonksiyonlar ürünü kullanmanıza
yardımcı olur.
45
76
8
9
123
1. Soğutucu bölme göstergesi
2. Hata durumu göstergesi
3. Sıcaklık ayar göstergesi
4. Tatil fonksiyonu düğmesi (5 nu-
maralı düğmeye 3sn. boyunca
basın)
5. Sıcaklık ayar düğmesi
6. Bölme seçim düğmesi
7. Dondurucu bölme göstergesi
8. Ekonomi modu göstergesi
9. Tatil fonksiyonu göstergesi
C*Opsiyonel: Bu kullanıcı kılavuzunda yer alan şekiller taslaktır ve ürünle
birebir aynı olmayabilir. Satın almış olduğunuz üründe ilgili parçalar yoksa,
bunlar başka modeller için geçerlidir.
Ürünün kullanımı
18 /34 TR Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
*opsiyonel
1. Soğutucu bölme göstergesi
Soğutucu bölme sıcaklığı
ayarlanmak istendiğinde 6 numaralı
düğme ile soğutucu bölme göstergesi
seçilir.
2. Hata durumu göstergesi
Bu gösterge( ) yüksek sıcaklık uyarısı
ve hata uyarılarında yanar.
Dondurucu bölme sıcaklığı
dondurulmuş besinler için
kritik seviyeye kadar ısındığında bu
gösterge ile birlikte sıcaklık
göstergesinde dondurucu bölmenin
ulaştığı en yüksek sıcaklık ve sıcaklık
birimi dönüşümlü olarak görüntülenir.
Dondurucu bölmedeki gıdaları kontrol
ediniz. Dondurucu bölme sıcaklığı
yeterli seviyeye kadar soğuduğunda
bu gösterge otomatik
olarak kapatılır.
Ayrıca bir sensör arızası
oluştuğunda, bu gösterge( )
yanar. Bu göstergenin yanması
ile birlikte,sıcaklık göstergesinde
dönüşümlü olarak “E” ve “1,2,3...” gibi
rakamlar görüntülenir.
Göstergedeki bu rakamlar, servis
personeline hata hakkında bilgi verir.
3. Sıcaklık ayar göstergesi
Soğutucu ve dondurucu bölmenin
ayarlanan sıcaklığını gösterir.
4.Tatil fonksiyonu düğmesi
Tatil fonksiyonunu aktiflemek için
5 numaralı sıcaklık ayar düğmesine 3
sn.boyunca basın. Tatil fonksiyonu
aktif olduğunda ( ) göstergesi yanar,
soğutucu bölmesi seçildiğinde sıcaklık
göstergesinde “- -” ibaresi görünür
ve soğutucu bölmesinde hiçbir aktif
soğutma işlemi gerçekleştirilmez. Bu
fonksiyonda, yiyeceklerinizi soğutucu
bölmesinde tutmanız uygun değildir.
Dondurucu bölme, ayarlanmış
sıcaklığa göre
soğutulmaya devam edecektir.
Bu fonksiyonu iptal etmek için tekrar
5 numaralı sıcaklık ayar düğmesine 3
sn.boyunca basın.
5. Sıcaklık ayar düğmesi
Seçilen bölmenin sıcaklığını ayarlamak
için kullanılır. Dondurucu bölme
-18°C...-24°C ve soğutucu bölme
8°C...1°C arasında değiştirilebilir.
6. Bölme seçim düğmesi
Soğutucu ve dondurucu bölmeleri
arasında geçiş yapmak için bölme
seçim düğmesine( ) basın.
7. Dondurucu bölme göstergesi
Dondurucu bölme sıcaklığı
ayarlanmak istendiğinde 6 numaralı
düğme ile dondurucu bölme
göstergesi seçilir.
8. Ekonomi modu göstergesi
Buzdolabının, enerji tasarruf
modunda çalıştığını belirtir. Bu
gösterge( ), dondurucu bölmesinin
sıcaklığı -18°C'ye ayarlanmışsa aktif
olacaktır.
9.Tatil fonksiyonu göstergesi
Tatil fonksiyonunun( ) aktif
olduğunu
gösterir.
Ürünün kullanımı
19/34TR
Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
C*Opsiyonel: Bu kullanıcı kılavuzunda yer alan şekiller taslaktır ve ürünle
birebir aynı olmayabilir. Satın almış olduğunuz üründe ilgili parçalar yoksa,
bunlar başka modeller için geçerlidir.
1.Yüksek sıcaklık / hata uyarısı
Bu gösterge ( ) yüksek sıcaklık uyarısı
ve hata uyarılarında yanar.
Dondurucu bölme sıcaklığı
dondurulmuş besinler için
kritik seviyeye kadar ısındığında
bu gösterge ile birlikte sıcaklık
göstergesinde dondurucu bölmenin
ulaştığı en yüksek sıcaklık ve sıcaklık
birimi dönüşümlü olarak görüntülenir.
Dondurucu bölmedeki gıdaları
kontrol ettikten sonra Alarm Off( )
düğmesine basılarak uyarı silinir.
Ayrıca bir sensör arızası
oluştuğunda, bu gösterge( ) yanar.
Bu göstergenin yanması ile birlikte,
sıcaklık göstergesinde dönüşümlü
olarak “E” ve “1,2,3...” gibi rakamlar
görüntülenir.
Göstergedeki bu rakamlar, servis
personeline hata hakkında bilgi verir.
2. Enerji tasarrufu (ekran kapalı)
Ürünün kapılarının açılıp kapanmadığı
zamanlarda enerji tasarrufu
fonksiyonu otomatik olarak devreye
girer ve enerji tasarrufu simgesi
yanar.( )
Enerji tasarrufu fonksiyonu
1 2
3
45
6
789
*10
*12
11
Gösterge paneli
Gösterge paneli, ürünün kapısını açmadan sıcaklığı ayarlamanızı ve ürünle ilgili
diğer fonksiyonları kontrol etmenizi sağlar. Fonksiyon ayarları için sadece ilgili
düğmelerin yazılarına dokunmanız yeterlidir.
Ürünün kullanımı
20 /34 TR Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
etkinleştirildiğinde enerji tasarrufu
simgesi dışında ekrandaki tüm
simgeler söner. Enerji tasarrufu
fonksiyonu etkinken herhangi bir
düğmeye basılır ya da kapı açılırsa,
enerji tasarrufu fonksiyonundan çıkılır
ve ekrandaki simgeler normale döner.
Enerji tasarrufu fonksiyonu fabrika
çıkışı aktif bir fonksiyondur, iptal
edilemez.
3.Hızlı soğutma fonksiyonu
Hızlı soğutma fonksiyonunu
etkinleştirmek için ( ) düğmesine
basıp bırakın.
Hızlı soğutma göstergesi ( )
yanacak ve soğutucu bölme sıcaklık
ayarı 1°C olarak ayarlanacaktır.
Hızlı soğutma fonksiyonunu iptal
etmek için tekrar ( ) düğmesine
basıp bırakın. Hızlı soğutma
göstergesi sönecek ve ürün normal
ayarlarına geri dönecektir.
CHızlı soğutma fonksiyonu
iptal edilmezse 1 saat sonra
otomatik
olarak iptal olur.
CElektrik kesintisi sonrası bu
fonksiyon hatırlanmaz.
4. Soğutucu bölme sıcaklık ayar
düğmesi
Bu düğmeye( ) basıldığında
soğutucu bölme sıcaklığı sırayla
8, 7, 6, 5, 4, 3,2, 1, 8... değerlerine
ayarlanabilir. Soğutucu bölme
sıcaklığını istediğiniz değere
ayarlamak için bu düğmeye
basın.
5.Tatil fonksiyonu
Tatil fonksiyonunu aktiflemek için
6 numaralı Alarm Off düğmesine 3 sn.
boyunca basın. Tatil fonksiyonu
aktif olduğunda ( ) göstergesi
yanar, soğutucu bölmesi sıcaklık
göstergesinde "- -" ibaresi görünür
ve soğutucu bölmesinde hiçbir aktif
soğutma işlemi gerçekleştirilmez. Bu
fonksiyonda, yiyeceklerinizi soğutucu
bölmesinde tutmanız uygun değildir.
Dondurucu bölme, ayarlanmış
sıcaklığa göre soğutulmaya devam
edecektir.
Bu fonksiyonu iptal etmek için tekrar
6 numaralı Alarm Off düğmesine 3 sn.
boyunca basın.
6. Alarm off düğmesi
Yüksek sıcaklık uyarısı verildiğinde
dondurucu bölmedeki gıdaları
kontrol ettikten sonra Alarm Off( )
düğmesine basılarak uyarı silinir.
7. Tuş kilidi
Tuş kilidini aktiflemek için 8 numaralı
Eko fuzzy düğmesine 3sn. boyunca
basın. Tuş kilidi aktif olduğunda
() göstergesi yanar ve düğmeler
çalışmaz.
Tuş kilidini deaktif etmek için 8
numaralı Eko fuzzy düğmesine 3sn.
boyunca basın, ( ) göstergesi söner
ve düğmeler tekrar çalışmaya başlar.
Eğer buzdolabının sıcaklık ayarının
değiştirilmesini engellemek
isterseniz 8 numaralı Eko fuzzy
düğmesine 3sn. boyunca basın.
8. Eko fuzzy
Eko fuzzy fonksiyonunu aktiflemek
Ürünün kullanımı
21/34TR
Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
için eko fuzzy düğmesine basıp
bırakın. Fonksiyon aktiflendikten
sonra ekonomik kullanım göstergesi
() yanacaktır. 6 saat ayarlı olan
dondurucu bölme sıcaklığına göre
çalışacak, 6 saat sonra dondurucu
bölmesi ekonomik modda çalışmaya
başlayacaktır. Eko fuzzy fonksiyonunu
deaktif etmek için
eko fuzzy fonksiyonu düğmesine
basıp bırakın.
9. Dondurucu bölme sıcaklık ayar
düğmesi
Bu düğmeye basılarak dondurucu
bölme sıcaklığı -18, -19, -20, -21,
-22, -23, -24, -18... değerlerine
sırası ile ayarlanabilir. Dondurucu
bölme sıcaklığını istediğiniz değere
ayarlamak için bu düğmeye( ) basın.
10. Buzmatik kapalı göster-
gesi
Buzmatiğin buz yapma durumunu
gösterir. ( )göstergesi yanıyorsa
buzmatik buz yapmıyor demektir.
CBu fonksiyon seçili iken su
tankından su alımı duracaktır.
Ancak buzmatikteki daha önce
yapılmış buzlar alınabilir.
11. Hızlı dondurma fonksiyonu
düğmesi/ buzmatik açma-kapat-
ma düğmesi
Hızlı dondurma fonksiyonunu
aktiflemek veya deaktif etmek için
bu düğmeye( ) basıp bırakın.
Fonksiyon aktiflendiğinde,
Hızlı dondur göstergesi( ) yanar.
Dondurucu bölme sıcaklık
göstergesi -27 olarak görüntülenir.
Dondurucu bölme ayarlı sıcaklıktan
daha düşük bir değere soğutulur.
Çok miktarda taze yiyecek dondurmak
istiyorsanız, yiyecekleri dondurucu
bölmeye koymadan önce hızlı dondur
düğmesine basın.
Buzmatiğin buz yapmasını durdurmak
için 11 numaralı hızlı dondur
düğmesine 3 saniye boyunca basılı
tutun, ( )göstergesi yanacak ve
buzmatik içinde yapılmış durumda
olan buzları döktükten sonra buz
yapma durdurulacaktır.
Buzmatiği tekrar buz yapar duruma
getirmek için 11 numaralı hızlı dondur
düğmesine 3 saniye boyunca basılı
tutun, ( )göstergesi sönecek ve
buzmatik buz yapmaya başlayacaktır.
CHızlı dondurma fonksiyonunu
dondurucu bölmeye koyduğu-
nuz yiyecekleri hızlı bir şekilde
dondurmak istediğinizde kulla-
nın. Büyük miktarda taze yiye-
cek dondurmak istiyorsanız, yi-
yecekleri ürüne yerleştirmeden
önce fonksiyonu etkinleştirin.
CHızlı dondurma fonksiyonu
iptal edilmezse 25 saat sonra
otomatik olarak iptal olur.
CElektrik kesintisi sonrası bu
fonksiyon hatırlanmaz.
12.* Ekonomik kullanım göstergesi
Ürünün enerji tasarruflu olarak
çalıştığını gösterir. Dondurucu bölme
sıcaklığı -18 olarak ayarlandığında
veya Eko Fuzzy fonksiyonuyla enerji
tasarruflu soğutma gerçekleştirilirken
Ürünün kullanımı
22 /34 TR Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
bu gösterge( ) yanar.
CHızlı soğutma veya hızlı dondur-
ma fonksiyonları seçildiğinde
ekonomik kullanım göstergesi
söner.
5.3. Buz kabı
(Bu özellik opsiyoneldir)
Buz kabını dondurucu bölmeden
çıkarın.
Buz kabını suyla doldurun.
Buz kabını dondurucu bölmeye
yerleştirin. Yaklaşık iki saat sonra
buz hazırdır.
Buz kabını dondurucu bölmeden
çıkartıp buzları servis edeceğiniz
kabın üzerinde hafifçe bükün. Buzlar
kolayca servis kabına dökülecektir.
5.4. Yumurtalık
Yumurtalığı istediğiniz kapı veya gövde
rafına koyabilirsiniz. Gövde rafına
koyulacaksa daha soğuk alt rafların
tercih edilmesi önerilir.
AYumurtalığı kesinlikle
dondurucu bölmeye koymayın.
5.5. Fan
Fan buzdolabınızın içindeki soğuk
havanın homojen olarak dağılmasını
ve dolaşmasını sağlamak için
tasarlanmıştır. Fanın çalışma zamanı
ürününüzün özelliğine göre farklılık
gösterebilir.
Bazı ürünlerde fan sadece kompresör
ile birlikte çalışırken, bazılarında
soğutma ihtiyacına göre çalışacağı
zamanı kontrol sistemi belirler.
5.6. Sebzelik
(Bu özellik opsiyoneldir)
Ürünün sebzeliği, özellikle sebzelerin
nemini kaybetmeden taze olarak
korunması için tasarlanmıştır. Bu
amaçla, sebzeliğin genelinde soğuk hava
dolaşımı yoğunlaştırılmıştır.
5.7. Sıfır derece
bölmesi
(Bu özellik opsiyoneldir)
Bu bölmeyi daha düşük sıcaklıkta
saklanması gereken şarküteri
ürünlerini veya hemen tüketeceğiniz
et ürünlerini saklamak için kullanın.
Sıfır derece bölmesi, buzdolabınızda
süt mamülleri, et, balık veya tavuk gibi
gıdaların ideal saklama koşullarında
saklanabileceği en soğuk yerdir.
Sebze ve/veya meyveler bu bölümde
saklanmamalıdır.
Ürünün kullanımı
23/34TR
Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
5.8. Hareketli
kapı rafı
(Bu özellik opsiyoneldir)
Hareketli Kapı Rafı, 3 ayrı
pozisyonda sabitlenebilmektedir.
Rafı hareket ettirmek için
kenarlarda görülen butonlara aynı
oranda basınız. Raf, hareket edebilir
duruma gelecektir.
Rafı aşağı ya da yukarı hareket
ettiriniz.
Rafı istediğiniz konuma
getirdiğinizde butonları bırakınız.
Raf, butonları bıraktığınız yerde
tekrar sabitlenecektir.
5.9. Kayar
saklama kabı
(Bu özellik opsiyoneldir)
Bu aksesuar kapı raflarının kullanım
hacmini arttırmak için tasarlanmıştır.
Sağa ve sola hareket etme özelliği
sayesinde bir alttaki şişe rafına
koyduğunuz uzun şişe, kavanoz veya
kutuları rahatlıkla yerleştirebilmenizi
sağlar.
5.10. Mavi Işık
(Bu özellik opsiyoneldir)
Mavi ışık ile aydınlatılan sebzeliklerde
saklanan gıdalar, mavi ışığın dalga
boyu etkisi ile fotosentez yapmaya
devam ederek, tazeliklerini
korumakta ve vitamin değerlerini
arttırmaktadırlar.
Ürünün kullanımı
24 /34 TR Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
5.11. Nem kontrollü
sebzelik
(Bu özellik opsiyoneldir)
Nem kontrollü sebzelik özelliği ile
sebze ve meyvelerin nem oranları
kontrol altında tutulmakta ve gıdaların
daha uzun süre taze kalmaları
sağlanmaktadır.
Marul, ıspanak gibi yapraklı sebzeleri
ve nem kaybına duyarlı benzer
sebzeleri, kökleri üzerinde dik değil,
mümkün mertebe yatay konumda
sebzeliklere yerleştirmenizi tavsiye
ederiz.
Sebzelerin yerleştirilmesi sürecinde
sebzelerin özgül ağırlıklarını göz
önünde bulundurup, ağır ve sert
sebzeleri altta, hafif ve yumuşak
sebzeleri üstte kalacak şekilde
konumlandırınız.
Sebzelik içerisinde sebzeleri kesinlikle
poşet içinde bırakmayınız. Sebzelerin
poşet içinde kalmaları, kısa sürede
çürümelerine neden olur. Hijyen
açısından diğer sebzeler ile temasın
tercih edilmediği durumlarda poşet
yerine, belirli bir gözenekliliğe
sahip kağıt vb. ambalaj malzemeleri
kullanınız.
Elma başta olmak üzere, etilen gazı
üretimi yüksek olan armut, kayısı,
şeftali gibi meyveleri, diğer sebze-
meyveler ile aynı sebzelik içerisine
yerleştirmeyiniz. Bu meyvelerden
açığa çıkan etilen gazı, diğer
sebze-meyvelerinizin daha hızlı
olgunlaşmasına ve daha kısa sürede
çürümelerine neden olabilir.
5.12. Otomatik
buz makinası
(Bu özellik opsiyoneldir)
Otomatik buz makinası, buzdolabında
kolayca buz yapmanızı sağlar. Buz
makinasından buz elde etmek için
soğutucu bölmedeki su tankını çıkarın,
suyla doldurun ve yerine takın.
İlk buzlar yaklaşık 2 saat içinde
dondurucu bölmedeki Buz makinası
çekmecesinde hazır olacaktır.
Su tankı tamamıyla dolu
yerleştirildikten boşalana kadar
yaklaşık 60-70 küp buz elde edilebilir.
Su tankındakı su 2-3 hafta beklediyse
değiştirilmelidir.
C Otomatik buz makineli
ürünlerde, buz dökme
esnasında ses oluşabilir. Oluşan
bu ses normal olup, hata
belirtisi değildir.
Ürünün kullanımı
25/34TR
Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
5.13. Buzmatik ve
Buz Saklama Kabı
(Bazı Modellerde)
Buzmatik’in kullanılması
Buzmatiği su ile doldurup yerine
koyunuz. Yaklaşık iki saat sonunda
buzlarınız hazırdır. Buz almak için
buzmatiği yerinden çıkarmayınız.
Buz haznelerinin üzerindeki
düğmeleri 90˚ sağa çeviriniz.
Buz haznelerindeki buzlar alltaki buz
saklama kabına dökülecektir.
Daha sonra buz saklama kabını çıkarıp
buzları servis yapabilirsiniz.
Dilerseniz buzları, buz saklama
kabında bekletebilirsiniz.
Buz saklama kabı
Sadece buz biriktirmek içindir. İçinde
su dondurmayınız. Aksi takdirde kırılır.
5.14. Su pınarı
(Bu özellik opsiyoneldir)
Su pınarı, dolabınızın kapısını aç-
madan soğuk suya ulaşmaya da-
yalı son derece kullanışlı bir özellik-
tir. Buzdolabınızın kapısını sık açma-
nız gerekmediği için elektrik tasarrufu
sağlamış olursunuz.
5.15. Su Pınarının
Kullanılması
Su pınarınızın kolunu bardağınızla it-
tirin. Kolu bıraktığınızda pınarın çalış-
ması durur.
Su pınarını çalıştırırken kola tam ba-
sıldığında maksimum akış sağlanır.
Pınardan ne kadar su aktığının, kola
hangi oranda bastırdığınıza bağlı ol-
duğunu lütfen unutmayın.
Bardağınızdaki/kabınızdaki su seviye-
si yükseldikçe taşmayı önlemek için
kol üzerindeki baskı miktarını hafif-
çe azaltın. Kola az miktarda basarsanız
su damlayacaktır; bu tamamen nor-
maldir ve bir arıza değildir.
Ürünün kullanımı
26 /34 TR Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
Su pınarının su deposunun
doldurulması
Su deposu doldurma haznesi kapı
rafının içindedir. Haznenin kapağını
açarak saf ve temiz içme suyunu
doldurabilirsiniz. Sonrasında kapağı
tekrar kapatınız
Dikkat!
suyu, karbonatlı gazlı içecekler, alkollü
içecekler gibi su pınarıyla kullanıma
uygun olmayan başka bir sıvı
doldurmayın. Bu tür sıvılar kullanılırsa
su pınarı arızalanacak ve onarılamaz
hasar meydana gelecektir. Garanti,
bu tür kullanımları kapsamaz. Bu
tür içecek / sıvılardaki bazı kimyasal
maddeler ve katkı maddeleri de su
deposu malzemesine zarar verebilir.
kullanın.
aşırı doldurmayın.
ittirin. Plastik atılabilir bardak
kullanıyorsanız kolu, bardağın
arkasından parmaklarınızla ittirin.
5.16. Su deposunun
temizlenmesi
haznesini çıkarın.
yerinden çıkarın.
tutarak 45∘derece açı ile yerinden
çıkarın.
temizleyin.
CSu deposu ve su pınarı
bileşenleri bulaşık maki-
nesinde yıkanmamalıdır.
Ürünün kullanımı
27/34TR
Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
5.17. Su tepsisi
Su pınarı kullanılırken damlayan su,
damlama tepsisinde birikir.
Plastik süzgeç parçasını şemada gös-
terildiği gibi çıkartın.
Kuru ve temiz bir bez ile biriken suyu
temizleyin
Ürünün kullanımı
28 /34 TR Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
5.18. Taze yiyeceklerin
dondurulması
Gıdaların kalitesinin korunabilmesi
için dondurucu bölmeye
konulduğunda mümkün olduğunca
hızlı dondurulmalıdır, bunun için
hızlı dondurma özelliğini kullanın.
Gıdaları tazeyken dondurmanız
halinde, dondurucu bölmede daha
uzun saklayabilirsiniz.
Dondurulacak gıdaları
paketleyerek, hava almayacak
şekilde ağızlarını iyice kapatın.
Gıdalarınızı dondurucuya
koymadan önce paketlemeye
dikkat edin.Klasik ambalaj kağıtları
yerine, dondurucu kaplarını,
folyolarını ve nem geçirmeyen
kağıdı, plastik torba veya diğer
paketleme malzemelerini kullanın.
CDondurucu bölmelerindeki
buzlar otomatik olarak çözülür.
Dondurmadan önce her besin
paketini, tarih yazarak etiketleyin.
Dondurucunuzu her açtığınızda,
her besinin tazeliğini bu şekilde
ayırt edebilirsiniz. Daha önce
dondurulan besinleri ön tarafta
saklayarak ilk olarak kullanılmasını
sağlayın.
Dondurulmuş gıdalar çözüldükten
sonra derhal kullanılmalı ve tekrar
dondurulmamalıdır.
Çok fazla miktarda yiyeceği bir
seferde dondurmayın.
Dondurucu
Bölmesi Ayarı
Soğutucu
Bölmesi Ayarı Açıklamalar
-18°C 4°C Bu, normal tavsiye edilen ayardır.
-20,-22
veya -24°C 4°C Bu ayarlar, ortam sıcaklığı 30°C'yi geçtiğinde tavsiye
edilir.
Hızlı Dondur 4°C Yiyeceklerinizi kısa zamanda dondurmak istediğinizde
kullanın. İşlem bittiği zaman ürününüz önceki
konumuna geri dönecektir.
-18°C veya
daha soğuk 2°C Ortamın sıcak olması veya kapının sık açılıp
kapanmasından dolayı soğutucu bölmenizin yeterince
soğuk olmadığını düşünüyorsanız, bu ayarları kullanın.
5.19. Donmuş gıdaların
saklanmasıyla
ilgili tavsiyeler
Bölüm en az -18°C dereceye ayarlı
olmalıdır.
1.
Ürünleri satın aldıktan sonra
çözülmesine fırsat vermeden,
olabildiğince kısa süre içinde
dondurucuya koyun.
2.
Ürünü dondurmadan önce paketin
üzerindeki “Son Kullanma” tarihinin
geçmediğinden emin olmak için
kontrol edin.
3.
Gıda ambalajının hasarlı olmamasına
dikkat edin.
Ürünün kullanımı
29/34TR
Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
5.20. Derin
dondurucu bilgileri
IEC 62552 standartlarına göre, her
100 litre dondurucu bölme hacmi
için ürünün 25°C oda sıcaklığında
4,5 kg'lık gıda maddesini -18°C veya
daha düşük sıcaklıklarda 24 saatte
dondurabilmesini gerektirir.
Gıda maddelerinin uzun süre
korunması ancak -18°C ve daha düşük
sıcaklıkta mümkündür.
Gıda maddelerinin tazeliğini (derin
dondurucuda -18°C ve daha düşük
sıcaklıklarda) aylarca koruyabilirsiniz.
Dondurulacak gıda maddeleri daha
önce dondurulan yiyeceklerin kısmen
çözülmelerini önlemek için onlarla
temas ettirilmemelidir.
Sebzelerin dondurulmuş halde
depolama sürelerini uzatmak
için haşlayın ve suyunu süzün.
Süzdükten sonra hava geçirmeyen
ambalajlara koyun ve dondurucuya
yerleştirin. Muz, domates, marul,
kereviz, haşlanmış yumurta, patates
vb. besinler dondurulmaya uygun
değildir. Bu besinlerin dondurulması
durumunda sadece besin değerleri ve
yeme kaliteleri olumsuz etkilenecektir.
İnsan sağlığını tehdit eden bir
bozulma söz konusu değildir.
5.21. Gıdaların
yerleştirilmesi
Dondurucu
bölme
rafları
Et, balık, dondurma,
sebze vb. gibi farklı
donmuş gıdalar.
Soğutucu
bölme
rafları
Tencere, kapalı tabak
ve kapalı kaplardaki
gıdalar, yumurta (kapalı
kapta)
Soğutucu
bölme kapı
rafları
Küçük ve paketlenmiş
gıda ya da içecekler
Sebzelik Sebzeler ve meyveler
Taze gıda
bölmesi
Şarküteri ürünleri
(kahvaltılık ürünler
,kısa sürede tüketilecek
et ürünleri)
5.22. Kapı açık uyarısı
(Bu özellik opsiyoneldir)
Ürününüzün kapısı en az 1 dakika
süre açık kaldığında uyarı sesi duyulur.
Kapı kapatıldığında veya varsa,
ekran butonlarından herhangibirine
basıldığında bu ses kesilir.
Kapı açık uyarısı hem sesli hem de
görsel olarak kullanıcıya gösterilir.
Uyarı 10 dk boyunca devam ettiği
takdirde iç aydınlatmalar kapanır.
5.23. Kapı açılış
yönü değişimi
Kullandığınız yere göre buzdolabınızın
kapı açılış yönü değiştirilebilir. Buna
ihtiyaç duyduğunuzda mutlaka size en
Yukarıdaki açıklama genel bir ifade-
dir. Kapı açılış yönü değişebilirliği ile il-
gili olarak ürünün kapı içinde bulunan,
uyarı etiketine bakılmalıdır.
5.24. Aydınlatma
lambası
Aydınlatma lambası olarak led tipi
lamba kullanılmaktadır. Bu lamba
ile ilgili herhangi bir sorunda yetkili
servisi çağırın.
Bu cihazda kullanılan lamba(lar) evde
aydınlatma amaçlı kullanılamaz. Bu
lambanın kullanım amacı güvenli
ve rahat bir şekilde buzdolabı /
dondurucu besinleri yerleştirmek için
kullanıcıya yardımcı olmaktır.
30 /34 TR Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
6 Bakım ve temizlik
Ürünün düzenli temizlenmesi halinde
kullanım ömrü uzar
B
UYARI: Buzdolabınızı
temizlemeden önce elektrik
bağlantısını kesin.
Temizlik için keskin ve aşındırıcı
aletler, sabun, ev temizlik maddeleri,
deterjan, gaz, benzin, cila vb.
maddeler kullanmayın.
Bir çay kaşığı karbonatı yarım litre
suda eritin. Bir bezi bu sıvıyla ıslatıp
iyice sıkın. Bu bezle cihazınızın içini
silin ve ardından iyice kurulayın.
Lamba muhafazasına ve diğer
elektrikli kısımlara su girmemesine
dikkat edin.
Kapıyı nemli bir bez ile temizleyin.
Kapı ve gövde raflarını çıkarmak
için içindekilerin tümünü alın.Kapı
raflarını yukarı doğru kaldırarak
çıkarın. Temizleyip kuruladıktan sonra
yukarıdan aşağıya doğru kaydırarak
yerine takın.
Ürünün dış yüzey temizliğinde ve
krom kaplı parçaların temizliğinde asla
klor içeren su ya da temizlik maddesi
kullanmayınız. Klor, bu tür metal
yüzeylerde paslanmaya neden olur.
Plastik parça üzerindeki baskıların
kalkmaması ve deforme olmaması
için keskin, aşındırıcı aletler, sabun,
ev temizlik maddeleri, deterjan, gaz,
benzin, cila vb. maddeler kullanmayın.
Temizlik için ılık su ile yumuşak bez
kullanın ve kurulayın.
6.1. Kötü kokuların
önlenmesi
Ürününüzün üretiminde kokuya neden
olacak hiçbir madde kullanılmamaktadır.
Ancak uygun olmayan yiyecek saklamaya
ve ürün iç yüzeyinin gerektiği şekilde
temizlenmemesine bağlı olarak koku
ortaya çıkabilir.
Bu sorunu önlemek için 15 günde bir
karbonatlı suyla temizleyin.
Yiyecekleri kapalı kaplarda saklayın.
Ağzı açık saklanan gıdalardan yayılan
mikroorganizmalar kötü kokuya
neden olur.
Saklama süresi dolan ve bozulan
gıdaları kesinlikle buzdolabınızda
saklamayın.
CÇay bilinen en iyi koku alıcılarından
biridir.
Demlemiş olduğunuz çay posasını
ağzı açık bir kap içinde ürünün
içine yerleştirin ve en geç 12 saat
sonra alın. Çay posasını ürünün
içinde 12 saatten fazla tutarsanız,
kokuya sebep olan organizmaları
bünyesinde toplayacağı için
kokunun kaynağı haline gelebilir.
6.2. Plastik yüzeylerin
korunması
Plastik yüzeylere yağ dökülmesi
durumunda yüzeye zarar verebileceği
için ılık suyla hemen temizlenmelidir.
6.3. Kapı camları
Camların üzerindeki koruyucu folyoyu
çıkartınız.
Bakım ve temizlik
31/34TR
Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
Camların yüzeyinde bir kaplama vardır.
Bu kaplama leke oluşumunu en aza
indiren ve oluşan lekelerin ve kirlerin
kolay temizlenmesini sağlayan bir
kaplamadır. Kaplama ile korunmamış
camlar, kısa sürede ve kolayca,
lekelenmeye ve fiziksel hasara
yol açan kireç taşı, mineral tuzları,
yanmamış hidrokarbonlar, metal
oksitler ve silikonlar gibi organik veya
anorganik, hava ve su kökenli kirletici
etkenlerin kalıcı olarak bağlanmasına
maruz kalabilir.Düzenli yıkamaya
rağmen camın temiz tutulması,
imkansız olmasada çok zor hale gelir.
Bunun sonucu olarak, camın berraklığı
ve görünümü bozulur.Sert ve aşındırıcı
temizleme yöntemleri ve bileşikleri bu
kusurları daha da arttırır ve bozulma
sürecini hızlandırır.
Rutin temizlik işlemleri için *alkali ve
aşındırıcı olmayan, su bazlı temizlik
ürünleri kullanılması gerekir.
Bu kaplamanın ömrünün kalıcı
olabilmesi için temizlik sırasında
alkali ve aşındırıcı olan maddeler
kullanılmamalıdır.
Bu camların darbelere ve kırılmaya
karşı dayanıklıklarını arttırmak için
temperleme işlemi uygulanmıştır.
Ayrıca bu camlara ek güvenlik olarak,
kırılması durumunda çevreye zarar
vermemesi için arka yüzeylerine
güvenlik filmi uygulanmıştır.
*Alkali, suda çözündüğünde hidroksit
iyonları (OH¯) oluşturan bir bazdır.
Li (Lityum), Na (Sodyum), K
(Potasyum) Rb (Rubidyum), Cs
(Sezyum) ile yapay ve radyoaktif
Fr (Fan-siyum) metallerine ALKALİ
METALLER denir.
32 /34 TR Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
7 Sorun giderme
Servis çağırmadan önce, bu listeyi gözden geçirin. Bunu yapmak sizi zaman ve
para kaybından kurtarır. Bu liste sık rastlanabilecek, hatalı işçiliğe ya da malzeme
kulanımına bağlı olmayan şikayetleri içerir. Bahsedilen bazı özellikler ürününüzde
olmayabilir.
Buzdolabı çalışmıyor.
Fiş prize tam oturmamıştır. >>> Fişi prize tam oturacak şekilde takın.
Ürünün bağlandığı prizin sigortası ya da ana sigorta atmıştır. >>> Sigortayı
kontrol edin.
Soğutucu bölmenin (MULTI ZONE, COOL CONTROL ve FLEXI ZONE) yan duvarında
terleme.
Ortam çok soğuktur. >>>
Kapı çok sık açılıp kapanmıştır. >>> Ürünün kapısını çok sık açıp kapamamaya dikkat
edin.
Ortam çok nemlidir. >>> Ürünü çok nemli ortamlara kurmayın.
Sıvı içeren yiyecekler açık kaplarda saklanıyor olabilir. >>> Sıvı içeren yiyecekleri
kapalı kaplarda saklayın.
Ürünün kapısı açık kalmıştır. >>> Ürünün kapısını uzun süre açık tutmayın.
Termostat çok soğuk bir değere ayarlanmıştır. >>> Termostatı uygun değere
ayarlayın.
Kompresör çalışmıyor
Ani elektrik kesilmesinde veya fişin çıkarılıp takılmasında, ürün soğutma
sistemindeki gazın basıncı henüz dengelenmemiş olduğu için kompresör
koruyucu termiği atar. Yaklaşık 6 dakika sonra ürün çalışmaya başlayacaktır. Bu
süre sonunda ürün çalışmaya başlamazsa servis çağırın.
Buz çözme devresindedir. >>> Tam otomatik buz çözme yapan bir ürün için bu
normaldir. Buz çözme döngüsü periyodik olarak gerçekleşir.
Ürünün fişi prize takılı değildir. >>> Fişin prize takılı olduğundan emin olun.
Sıcaklık ayarları doğru yapılmamıştır. >>> Uygun sıcaklık ayarını seçin.
Elektrik kesilmiştir. >>> Elektrik geldiğinde ürün normal şekilde çalışmaya devam
edecektir.
Buzdolabı çalışırken çalışma sesi artıyor.
Ortam sıcaklığının değişmesine bağlı olarak ürünün çalışma performansı
değişebilir. Bu normaldir ve bir arıza değildir.
Buzdolabı çok sık ya da çok uzun süre çalışıyor.
33/34 TR
Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
Sorun giderme
Yeni ürün, eskisinden daha geniş olabilir. Daha büyük ürünler daha uzun süre
çalışır.
Oda sıcaklığı yüksek olabilir. >>> Sıcak ortamlarda daha uzun süre çalışması normaldir.
Ürünün fişi daha yeni takılmış ya da yeni yiyecek koyulmuş olabilir. >>> Fiş yeni
takıldığında ya da yeni yiyecek konulduğunda ürünün ayarlanan sıcaklığa ulaşması daha
uzun zaman alır. Bu durum normaldir.
Ürüne yakın zamanda fazla miktarlarda sıcak yemek konmuş olabilir. >>> Ürüne
sıcak yemek koymayın.
Kapılar sık sık açılmış ya da uzun süre açık kalmıştır. >>> İçeri giren sıcak hava
ürünün daha uzun çalışmasına neden olur. Kapıları çok sık açmayın.
Dondurucu ya da soğutucu kapısı aralık kalmış olabilir. >>> Kapıların tamamen
kapalı olup olmadığını kontrol edin.
Ürün çok düşük bir sıcaklığa ayarlanmıştır. >>> Ürünün sıcaklığını daha yüksek bir
dereceye ayarlayın ve bu sıcaklığa ulaşmasını bekleyin.
Soğutucu ya da dondurucu kapı contası kirlenmiş, eskimiş, kırılmış ya da tam
oturmamış olabilir. >>> Contayı temizleyin ya da değiştirin. Hasarlı / kopuk kapı contası
ürünün mevcut sıcaklığı korumak için daha uzun süre çalışmasına neden olur.
Dondurucu sıcaklığı çok düşük ama soğutucu sıcaklığı yeterli.
Dondurucu bölme sıcaklığı çok düşük bir değere ayarlanmıştır. >>> Dondurucu
bölme sıcaklığını daha yüksek bir dereceye ayarlayıp kontrol edin.
Soğutucu sıcaklığı çok düşük ama dondurucu sıcaklığı yeterli.
Soğutucu bölme sıcaklığı çok düşük bir değere ayarlanmıştır. >>> Soğutucu
bölme sıcaklığını daha yüksek bir dereceye ayarlayıp kontrol edin.
Soğutucu bölme çekmecelerinde saklanan yiyecekler donuyor.
Soğutucu bölme sıcaklığı çok düşük bir değere ayarlanmıştır. >>> Soğutucu
bölme sıcaklığını daha yüksek bir değere ayarlayıp kontrol edin.
Soğutucu ya da dondurucudaki sıcaklık çok yüksek.
Soğutucu bölme sıcaklığı çok yüksek bir değere ayarlanmış olabilir. >>>
Soğutucu bölme sıcaklık ayarının dondurucu bölme sıcaklığı üzerinde etkisi vardır.
Soğutucu ya da dondurucu bölme sıcaklığını değiştirerek ilgili bölmelerin sıcaklığı yeterli
seviyeye gelene kadar bekleyin.
Kapılar sık açılmış ya da uzun süre açık kalmıştır. >>> Kapıları çok sık açmayın.
Kapı aralık olabilir. >>> Kapıyı tamamen kapayın.
Ürünün fişi daha yeni takılmış ya da yeni yiyecek konulmuş olabilir. >>> Bu
normaldir. Fiş yeni takıldığında ya da yeni yiyecek konulduğunda ürünün ayarlanan
sıcaklığa ulaşması normalden daha uzun zaman alır.
Ürüne yakın zamanda fazla miktarlarda sıcak yemek konmuş olabilir. >>> Ürüne
sıcak yemek koymayın.
Sarsılma ya da gürültü.
Zemin düz veya dayanıklı değildir. >>> Ürün yavaşça hareket ettirildiğinde
sallanıyorsa ayaklarını ayarlayarak ürünü dengeleyin. Ayrıca zeminin ürünü taşıyabilecek
kadar dayanıklı oolmasına dikkat edin.
Ürünün üzerine konulmuş eşyalar gürültü yapıyor olabilir. >>> Ürünün üzerinde
bulunan eşyaları kaldırın.
Üründen sıvı akması, püskürmesi vb. sesler geliyor.
Ürünün çalışma prensipleri gereği sıvı ve gaz akışları gerçekleşmektedir. >>>Bu
normaldir ve bir arıza değildir.
34 /34 TR Buzdolabı / Kullanma Kılavuzu
Sorun giderme
Üründen rüzgar sesi geliyor.
Ürünün soğutma işlemini gerçekleştirebilmesi için fan kullanılmaktadır. Bu
normaldir ve bir arıza değildir.
Ürünün iç duvarlarında terleme oluyor.
Havanın sıcak ve nemli olması buzlanmayı ve yoğunlaşmayı artırır. Bu normaldir ve
bir arıza değildir.
Kapılar sık açılmış ya da uzun süre açık kalmıştır. >>> Kapıları çok sık açmayın,
açıksa kapayın.
Kapı aralık olabilir. >>> Kapıyı tamamen kapayın.
Ürünün dışında ya da kapıların arasında terleme oluşuyor.
Hava nemli olabilir, nemli havalarda bu gayet normaldir. >>> Nem azaldığında
yoğunlaşma kaybolur.
Ürünün içi kötü kokuyor.
Ürünün içini sünger, ılık su veya karbonatlı suyla
düzenli olarak temizleyin.
Koku yapmayan kap
ya da paketleme malzemesi kullanın.
Yiyecekleri kapalı kaplarda
saklayın. Ağzı açık saklanan yiyeceklerden yayılan mikroorganizmalar kötü kokulara neden
olabilir.
Saklama süresi dolan ve bozulan yiyecekleri üründen çıkarın
Kapı kapanmıyor.
Yiyecek paketleri kapının kapanmasını engelliyor olabilir. >>> Kapıları engelleyen
paketlerin yerlerini değiştirin.
Ürün zemin üstünde tamamen dik durmuyor olabilir. >>> Ayaklarını ayarlayarak
ürünü dengeleyin.
Zemin düz ya da sağlam değildir. >>> Zeminin düz ve ürünü taşıyabilecek kadar
sağlam olmasına dikkat edin.
Sebzelikler sıkışmış.
Yiyecekler çekmecenin üst bölümüne değiyor olabilir. >>> Çekmecedeki
yiyecekleri düzenleyin.
Ürününüzün Yüzeyinde Sıcaklık Varsa.
Ürününüz çalışırken, iki kapı arasında, yan panellerde ve arka ızgara bölgesinde yüksek
sıcaklık görülebilir. Bu normal bir durumdur ve herhangi bir servis ihtiyacı yoktur! Bu
alanlara dokunurken dikkat edin.
AUYARI: Bu bölümdeki talimatları uygulamanıza rağmen sorunu gideremezseniz
ürünü satın aldığınız bayi ya da Yetkili Servise başvurun. Çalışmayan ürünü
kendiniz onarmayı denemeyin.