Table of Contents
- WARNUNG!
- Freezing fresh food /4
- Congélation des produits frais /17
- Mražení čerstvých potravin /31
- Mrazenie čerstvých potravín /37
- Electrical requirements
- Transportation instructions
- Installation instructions
- Getting to know your appliance
- Temperature control and adjustment
- Before operating
- Making ice cubes
- Defrosting
- A) Fridge compartment
- B) Freezer compartment
- Freezing fresh food
- Replacing the interior light bulb
- Cleaning and care
- Repositioning the door
- Do’s and don’ts
- Troubleshooting
- Inbetriebnahme
- B) Gefrierabteil
- Wechseln des Türanschlags
- Instructions d’installation
- Conditions électriques
- Instructions de transport
- Apprendre à connaître votre appareil
- Commande de température et réglages
- Conservation des denrées surgelées
- Congeler les produits frais
- Avant l’utilisation
- Remplacer l'ampoule intérieure
- Repositionnement de la porte
- Nettoyage et entretien
- Diagnostic
- Elektriciteitsvereisten
- Transportinstructies
- Installatie-instructies
- Uw toestel leren kennen
- Opmeting en regeling van de temperatuur
- IJsblokjes maken
- Ontdooien
- A) Koelkastgedeelte
- Alvorens de inwerkingstelling
- B) Het diepvriesgedeelte
- Het binnenlichtje vervangen
- Schoonmaak en onderhoud
- De deur verplaatsen
- Wel en niet doen
- Problemen oplossen
- Als het toestel niet werkt wanneer het is aangeschakeld, controleer dan het volgende:
- • Of de stekker goed in het stopcontact steekt en of de stroomtoevoer aanstaat. (Om de stroomtoevoer naar het stopcontact te testen, sluit u een ander toestel erop aan).
- • Of de zekering is gesprongen / de stroomonderbreker is doorgeslagen / de hoofddistributie werd afgesloten.
- Pokyny pro instalaci
- Elektrické požadavky
- Pokyny pro přepravu
- Kontrola a nastavení teploty
- Před zahájením provozu
- Odmrazování
- A) Prostor chladničky
- B) Prostor mrazničky
- Výměna vnitřní žárovky
- Čištění a péče
- Výměna dvířek
- Co dělat a co nedělat
- Odstraňování potíží
- Inštalačné pokyny
- Elektrické požiadavky
- Prepravné pokyny
- Riadenie a nastavenie teploty
- Pred prevádzkou
- Tvorba kociek ľadu
- Rozmrazovanie
- A) Priestor mrazničky
- B) Priestor mrazničky
- Mrazenie čerstvých potravín
- Výmena žiarovky vnútorného svetla
- Čistenie a údržba
- Premiestnenie dvier
- Čo sa má a čo sa nesmie robiť
- Riešenie problémov
- Paigaldusjuhised
- Elektriohutus
- Transpordieeskirjad
- Külmutatud toiduainete säilitamine
- Värskete toiduainete külmutamine
- Temperatuuri valik ja reguleerimine
- Enne seadme kasutamist
- Ukse avanemissuuna muutmine
- Käsud ja keelud
- Sisevalgusti pirni vahetamine
- Puhastamine ja hooldus
- Probleemide kõrvaldamine
- Temperatūros reguliavimas ir nustatymas
- Atitirpinimas
- Valymas ir priežiūra
- Gedimų šalinimas
Beko RDSA240K30XPN User Manual
Displayed below is the user manual for RDSA240K30XPN by Beko which is a product in the Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
Refrigerator-Freezer type I
Instruction of use
Kühl-Gefrier-Typ I
Gebrauchsanweisung
Réfrigérateur-Congélateur de type I
Notice d'utilisation
Koel-Vriescombinatie type I
Gebruiksaanwijzing
Chladnička-Mrazák Typu I
Pokyny pro používání
Chladnička-Mraznička Typu I
Návod na použitie
Külmik-Sügavkülmik, tüüp I
Kasutusjuhend
Aukstuma Kameru un Saldētavu veids I
Lietošanas instrukcija
Šaldytuvas-Saldiklis I tipo
Naudojimo instrukcija
RDSA240K30XPN
EN-DE-FR-NL-CZ-SK-ET-LV-LT
WARNING!
In order to ensur e a normal operation of your refrigerati ng appliance, which uses a comp letely environmentally friendly refrigerant the
R600a (flammable only under certain con ditions) you must observe t he following rules:
Do not hinder t he free circulat ion of the air ar ound the appliance.
Do not use mechan i c al devices in order to accelerate the defr os ting, others than the ones recommended by the manufact ur er.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the f ood keeping compartment, other than those t hat might have b een r ecommended by t he
manufacturer.
WARNUNG!
Ihr Gerät verwendet ein um wel tverträglic hes Kältemittel, R600a (n ur unter bestim m ten Umstände n br ennbar). Um einen einwan dfreien
Betrieb Ihres Gerätes sicherzustellen, beachten Sie bitte folgende Vorschriften:
Die Luftzirkulation um das Gerät darf nicht behindert sein.
Verwenden Sie außer der vom Hersteller empfohlenen, k eine mechanischen Hilfsmit tel, um den Abtaupr ozess zu besch leunigen.
Der Kältemit telkreisla uf darf nicht beschädigt werden.
Verwenden Sie im Lebensmittelaufbewahrungsbereich Ihres Gerätes keine elektrischen Geräte, es sei denn, sie sin d v om Hersteller
empfohlen.
ATTENTION!
Pour assurer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un a gent frigorifique écologiqu e, R600a (infam mable seulement
sous certaines conditions) v ous devez respecter les r ègles suivantes :
N’empêchez pas la libre circ ulation de l’air autour de l’appareil.
N’ utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accél ér er le dégivrag e, autres que ceux récommendés par le fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
N’utilisez p as des apparei ls électiques à l ’intérieur du compartiment pour conserver l es aliments, hormis celles qui sont
éventuellement récommend és par le fabriquant.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de nor male werking van uw koelkas t, die het volledig milieuvri endelijke koelmiddel
R600a gebruik t, te verzeker en:
Hinder de vrije luchtcirc ul atie rond het t oestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontd ooien te versnellen dan de toestellen die door de fabrikant worden
aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
Gebruik geen andere elektrische toestel l en in de bewaarlade voor etenswaren dan de t oes tellen die ev entueel door de fabrikant
worden aangeraden.
UPOZORNĚNÍ!
Aby byl zajištěn normální provoz vaší chladničky, která používá pro životní prostředí zcela neškodné chladicí médium R600a (vznětlivé
pouze za určitých podmínek), musíte dodržet následující pravidla:
Nebraňte ve volné cirkulaci vzduchu kolem přístroje.
Nepoužívejte mechanická zařízení pro zrychlení odmražení kromě těch, která jsou doporučená výrobcem.
Nelikvidujte chladicí okruh.
Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř prostoru pro potraviny kromě těch, která by mohl doporučit výrobce.
VAROVANIE!
Aby sa zabezpečila normálna prevádzka vašej chladničky, ktorá používa úplne ekologicky nezávadné chladivo R600a (horľavé len pri
určitých podmienkach), musíte dodržiavať nasledujúce pravidlá:
Nebráňte voľnej cirkulácii vzduchu okolo spotrebiča.
Nepoužívajte mechanické prístroje na urýchľovanie rozmrazovacieho procesu, iné ako odporúča výrobca.
Neporušujte chladiaci okruh.
Nepoužívajte elektrické spotrebiče vo vnútri pípacieho priestoru potravín, iné ako tie, ktoré odporúčal výrobca.
HOIATUS!
Et külmutusseade, mis kasutab igati keskkonnasõbral ikku külmutusagensit R600a (tuleohtlik ainult teatavatel tingi m ustel), töötaks
normaalselt, peate järgima järgmisi eeskirju:
Ärge takistage õhu vaba ringlust seadme üm bruses.
Ärge püüdke sulamist kiirendada mehaaniliste abivahenditega, m ida tootja ei ole soovitanud.
Ärge kahjustage külmutusagensiko ntuuri.
Ärge kasutage toiduainete hoiukambrites elektris eadmeid, mida t ootja ei ole soovitanud.
UZMANĪBU!
Lai garantētu jūsu sasaldēšanas iekārtas (kura izmanto viedei nekaitīgu dzesēšanas vielu R600a – uzlies mojošs tikai pie noteiktiem
apstākļiem), ir nepieciešams ievērot sekojošo:
Netrauciet gaisa cirkulācijai ap iekārtu.
Neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas atkausēšanas paātrināšanai.
Nesabojājiet dzesēšanas ķēdi.
Nodalījumā pārtikas produktu glabāšanai neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas, ja ražotājs to neiesaka.
DĖMESIO!
Kad užtikrintumėte normalų jūsų šaldytuvo veikimą, kuris naudoja draugišką aplinkai šaldymo agentą R600a (užsidega tik tam tikromis
sąlygomis) jūs privalote laikytis šių nurodymų:
leiskite laisvai cirkuliuoti orui aplink prietaisą;
nenaudokite jokių kitų priemonių, norėdami atitirpinti šaldytuvą ar šaldiklį, naudokite tik tas, kurias rekomenduoja gamintojas;
nekeiskite šaldytuvo elektros grandinės;
nenaudokite elektros prietaisų šaldytuvo viduje.
Ohutus ennekõike! /40
Elektriohutus /4
1
Transpor
dieeskirjad; Paigaldusjuhised / 41
Esmane tutvus seadmega /4
1
Toiduainete soovituslik paigutus
s
eadmes /41
Tempera
tuuri valik ja reguleerimine /42
Enne seadme kasutamist /4
2
Külmut
atud toiduainete säilitami ne / 42
Värs
kete toiduainete külmutamine /42
Jääkuub
ikute valmistamine /42
Sulatamine /4
3
S
isevalgusti pirni vahetamine /43
Puhastamine ja hooldus
/43
Ukse avanemissuuna muutmine / 4
3
Käsud ja keelud /4
3
Probleemide kõrvaldamine /4
4
Drošības norādījumi!
/45
Elektriskās prasības /
46
Transportēšana /
46
Uzstādīšana /
46
Apraksts /
46
Pārtikas produktu izvietošana /
46
Temperatūras regulēšana /
46
Pirms ekspluatācijas /
47
Sasaldētu produktu glabāšana /
47
Sasaldēšana /
47
Ledu
s kubiņu gatavošana /47
Iekartas atkausešana
/47
Apgaismojuma lampas nomaiņa /
47
Tirīšana un apkalpošana /
47
Traucējumu meklēšana /
47
Durvju pakaršana uz citu pusi
/47
Sauga /
48
Elektr
os instaliavimo reikalavimai /49
Transportavimas /
49
Šaldytuvo pastatymas /
49
Susipažin
imas su prietaisu /49
Siūlomas maisto p
roduktų išdėstymas
šaldytuve /5
0
Temperatūros reguliavi
mas ir nustatymas /50
Prieš
pradedant naudotis šaldytuvu /50
Švie
žių maisto produktų šaldymas /51
Nesumaišykite šaldytų ir šviežių
maisto produktų
/51
Ledo gaba
lėlių gaminimas /51
Atitirpinimas /5
1
Vidaus
apšvietimo lemputės keitimas /51
Valymas ir priežiūra /5
2
Durelių k
rypties keitimas /52
Ką daryti ir ko nedaryti /5
2
Informa
cija apie veikiančius garsus /53
Gedimų šalinimas /5
3
Safety first /1
Electrical requirements /2
Transportat ion instru ctions /2
Installat ion instruction s /2
Getting to know y our appl iance /3
Suggested ar ran gement of food in t he
appliance /3
Temperatur e cont rol and a djust ment /3
Before oper ating /
3
Storing fro zen food / 4
Freezing fr esh fo od /4
Making ice cube s /4
Defrostin g /4
Replacing the interior light bu lb /5
Cleaning and car e /5
Repositioning the door /5
Do’s and don ’ts /5
Troublesh ooting /6
Sicherheit an er ster Stel le
/7
Voraussetzungen fü
r den elektroanschluss /8
Transportvorschriften
/8
Hinweise z ur Inst allation u nd zum
Aufstellungsort
/8
Kennenler nen des geräts
/9
Vorschläg e für das einordne n von
Lebensmitteln
/9
Einstellun g und Regelung der Te mperat ur
/9
Inbetriebnahme
/10
Lagerung v o
n Tiefkühlwar e /10
Einfrieren von fr ischen L ebensm itteln
/10
Lebensmitt elsym bole und G efrier kalender
/10
Herstellu ng von
eiswürfeln /10
Abtauen
/10
Auswechs eln der G lühlam pe für di e
Innenbeleuchtung
/11
Reinigung un d Pflege
/11
Wechseln d es
Türanschlags /12
Was Sie tun s ollten und w as auf kein en fall
-einige
h
inweise /12
Massnahmen bei Betriebstőrunger
/13
Hinweise zu Betr iebsgera uschen /13
La sécurit é d’abo rd /14
Conditions électriques /15
Instructi ons de tr ansport / 15
Instructi ons d’ins tallat ion /15
Ap
prendre à c onnaît re votre appa reil /16
Suggestion d ’agenceme nt des denrée s dans
l’appareil / 16
Commande de tempér ature et régla ge /16
Avant l’utili sation /17
Conservat ion des d enrées s urgelée s /17
Congélatio n des pro duits f rais /17
Fabrication de glaçons
/17
Dégivrage / 18
Remplacer l'amp oule inté rieure / 18
Reposition nement de la port e /18
Nettoyage et ent retien /1 8
À faire / À éviter /19
Diagnostic /20
EN Index
DE Inhalt
Veiligheid eer st /21
Elektricit eitsver eiste n /
22
Transport instruct ies /
22
Installatie
-instructies / 22
U
w toestel lere n kennen /23
Voorstel vo or de sc hikking van de etenswar en in
het toeste l /
23
Opmeting e n regel ing van d e temper atuur /
23
Alvorens de inwerkstelling /
24
Diepvriespr oducten bew aren /
24
Verse eten swaren i nvrieze n /
24
IJsblokjes ma ken /
24
Ontdoo
ien /24
Het binnen lichtje vervang en /
25
Schoonmaak e n onderhou d /
25
De deur ver plaatse n /
26
Wel en niet /
26
Informatie ov er de functie geluiden /
27
Problemen oplossen /
27
Bezpečnost především /
28
Elektrické po žadavky /
29
Pokyny pro přepravu /
29
Pokyny pro instal aci /
29
Seznámení s
vaším spotřebičem /30
Doporučené rozložení potravin ve spotřebiči /
30
Kontrola a nasta vení tepl oty /
30
Před zahájením provozu /
30
Skladování zmr a
žených potrav in /31
Mražení čerstvých potravin /
31
Tvorba kost ek ledu /
31
Odmrazování /
31
Výměna vnitřní žárovky /
32
Čištění a péče /
32
Výměna dvířek /
32
Co dělat a co nedělat /
32
Odstraňování potíží /
33
Bezpečnosť nadovšetko /
34
Elektrické požiadavky /
35
Prepravné po kyny /
35
Inštalačné pokyny /
35
Poznávanie spotrebiča /
36
Navrhnuté ro zmiestne nie potravín v
spotrebiči /
36
Riadenie a nasta venie teploty /
36
Pred prevádz kou /
36
Skladovan ie mraze ných pot ravín /
37
Mrazenie čerstvých potravín /
37
Tvorba kocie
k ľadu /37
Rozmrazova nie /
37
Výmena žiar ovky vnútornéh o svet la /
38
Čistenie a
údržba /38
Premiestňovanie dverí /
38
Čo sa má a čo sa nesmie robiť /
38
Riešenie prob lémov /
39
FR Sommaire
NL Inhoud
CZ Obsah
SK Index
ET Sisukord
LV Saturu
LT Turinys
1
C
Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not correspond exactly with your
product. If the subject parts are not incl uded in the product y ou have purchased, t hen it is valid for other models.
C Abbildungen und A ngaben in dieser A nl eitung sind schemati
sch und können etwas von Ihrem Produkt abweichen.
Falls Teile nicht zum Lieferumfang des erworbenen Gerätes zählen, gelten sie f ür andere Modell e.
C Les illustrations présentées dans cette notice d’utili sat ion sont schématiques et peuvent ne pas c orrespondre
exactement à vot re produit. Si des pièce s pré sentées ne sont pas c om prises dans le produi t que vous avez acheté,
elles sont valables pour d’autres modèles.
C De afbeeldingen in deze gebruiksaa nwijzing zijn schemat i sch en hoeven niet ex act m et uw product overeen te
komen. Wanneer onde rdelen niet tot het product behoren dat u he bt gekocht, gelden deze voor andere modellen.
C Sestava uvedená v tomto manuálu k použití je pouze schematická a nemusí přesně odpovídat Vašemu produktu.
Pokud produkt, který jste nakoupil nezahrnuje určité součásti, ty platí pro jiné modely.
C Obrázky v tejto príručke k obsluhe sú schematické a nemusia sa presne zhodovať s vaším produktom. Ak
produkt, ktorý ste si zakúpili, nedisponuje uvádzanými časťami, potom sa to týka iných modelov.
C Kasutusjuhendis esinevad joonised on skemaatilised ja ei pruugi täpselt vastata teie toot ele. Kui kõnealused osad
ei ole teie soetatud tootega kaasas, ke htib see teiste mudelite k ohta.
C Attēli šajā instrukciju rokasgrāmatā ir shēmatiski un var precīzi neatbilst jūsu modelim. Ja attiecīgās daļas nav
iekļautas jūsu iegādātā produkta komplektācijā, tad tās attiecas uz citiem modeļiem.
C Šiame eksploatavimo vadove pateikti paveiksleliai yra orientacinio pobudžio; gali buti, kad jie tiksliai nevaizdu oj a
jusu turimo gaminio. Jei j usu turimame gaminyje nera aprašom u daliu, tai reiškia, jog tai taikoma kitiem s modeliams.
2
3
4
5
6
7
Congratulations on your choice of a Beko Quality
Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electr icit y supply
until all packing and transit pr otectors have been
removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entr apm ent of children.
• This appliance must only be used f or it s intended
purpose.
• This appliance can be used by children ag ed from 8
years and above and persons with reduc ed phys ical,
sensory or mental capabilities or lack of expe r ience and
knowledge if they have been give n supervision or
instruction concerning use of the appl iance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Clea ning and user
maintenance shall not be m ade by c hildren wit hout
supervision.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC sub s t anc es in t he
insulation which are flamm able. W e sugges t y ou
contact your local authority for information on disposal
and available facilities.
• We do not recommend use of this applian ce in an
unheated, cold room (e.g. garage, c onservatory, annex,
shed, out-house etc.).
To obtain the best possible performance and trouble
free operation from y our applianc e it is very important to
read these instructions car ef ully. Failure to observe
these instructions may invali dat e your right to free
service during the guarant ee per iod.
Please keep these instruc t ions in a safe place for easy
reference.
Original Spare parts will be provid ed f or 10 years,
following the product pur c hasing date.
EN Instruc tion for use
1
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
EN Instruc tion for use
Electri cal r equir emen ts
Before inserting the plu g into the w all socke t
make sure that the voltage and the frequency
shown in the rating pla te inside the appliance
corresponds to your el ectricity su pply.
We recommend that this appliance is connected
to the mains supply via a sui tably switched an d
fused socket in a readily accessible position.
Warning! This applian ce must be earthed.
Repairs to electrical equipment should only be
performed by a qualifi ed technician. Incor rect
repairs carried out by an unquali fied person a re
carry risks that may have critical consequences
for the user of the appliance.
ATTENTION!
This appliance operates wi th R600a w hich is a n
environmental friendly but flammable gas.
During the transportation and fixing of the
product, care must be taken not to damage the
cooling system. If the cooling system is
damaged and there is a gas leakage from the
system, keep the p roduct away from open flame
sources and ventilate the room for a while.
WARNING - D o not use mechanical devi ces or
other means to accelerate the defrosting
process, others than those recommended by
the manufacturer.
WARNING - D o not damage the refrigerant
circuit.
WARNING - D o not use elec trical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
WARNING - I f the supp ly cord is d amaged, it
must be replaced by the manufact urer, its
service agent or simila rly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Transportation instructions
1. The appliance should b e transported onl y in
an upright position. The packing as supplied
must be intact during transportation.
2.
If during the transpo rt the applian ce, has been
positioned horizontally, it must not be operated
for at least 4 hours, to allow the system to settle.
3. Failure to comply with the above instructions
could result in damage to the a ppliance, for
which the manufacturer will not b e held liabl e.
4. The appliance must be p rotected against
rain, moi sture and o ther atmosphe ric influences.
Important!
• Care must be taken while cleaning/ c ar rying
the appliance not to touch the bottom of the
condenser metal wires at the back of the
appliance, as this could cause injury to fingers
and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for suc h use.
You could injure yourself or damage the
appliance.
• Make sure that the mains cable is not
caught under the appliance dur ing and after
moving, as this could damage t he cable.
• Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the c ont rols.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room
where the temperature is likely to fall belo w 10
degrees C (50 degrees F) at night and/or
especially in winter, as it is designed t o
operate in ambient temperat ures between +10
and +38 degrees C (50 and 100 degrees F).
At lower temperatures the applianc e m ay not
operate, resulting in a reduction in the storage
life of the food.
2. Do not place the appliance near c ookers or
radiators or in direct sunlight, as t his will
cause extra strain on the applian ce's
functions. If installed next to a source of heat
or freezer, maintain the following minimum
side clearances:
From Cookers 30 mm
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided
around the appliance to ensure free air
circulation (It em 2).
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance be t ween t he
refrigerator and the wall (Item 3).
4. The appliance should be positioned on a
smooth surface. The two front f eet can be
adjusted as required. To ensur e t hat your
appliance is standing upright adj ust the two
front feet by turning clockwise or anti-
clockwise, until firm contact is secured with
the floor. Correct adj ustm ent of feet pr ev ent s
excessive vibration and noise ( Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for us e.
2
EN Instruc tion for use
Getting to know your appliance
(Item 1 )
1 - Freezer shelf
2 - Thermostat and la mp housing
3 - Adjustable Cabinet shelves
4 - Defrost water collection channe l -
drain tube
5 - Crisper cove r
6 - Crisper
7 - Adjustable front feet
8 - Jars shelf
9 - Bottle shelf
Suggested arrangement of food in the
appliance
Guidelines for obtaining optimum st orage and
hygiene:
1. The fridge compart ment is for the shor t-term
storage of fresh food a nd drinks.
2. The freezer compartment is rated
and suitable for the freezing and storage of pre-
frozen food. The recommendation for
storage as stated on the food packaging s hould
be observed at all times.
3. Dairy products shoul d be stored in the special
compartment provided in the door l iner.
In order to freeze fresh food it is recommended
to pack the products in aluminium or plastic
sheet, cool them in the fresh food compartment
and store them on the freezer co mpartment
shelf.
It is preferable that the shelf be fixed in the
upper side of the freezer compar tment.
4. Cooked dishes should be sto red in airtigh t
containers.
5. Fresh wrapped p roduce can be kept on the
shelf. Fresh fruit and vegetables sh ould be
cleaned and stored in the crisper s.
6. Bottles can be kept in the door s ection.
7. To store raw meat, wrap in pol ythene bag s
and place on the lowest shel f. Do not allow to
come into contact wi th cooked foo d, to avoid
contamination. For saf ety, only s tore raw me at
for two to three days.
8. For max imu m effici ency , the re movabl e
shelves should not be covered wi th paper o r
other materials to allow free circula tion of cool
air.
9. Do not keep v egetable oil on d oor shelves.
Keep the food packed, wrapped or covered.
Allow hot food and be verages to cool before
refrigerating. Leftover canned food should not
be stored in the can.
10. Fizzy drinks should not be f rozen and
products such as flavoured water ices should
not be consumed too cold.
11. Some fruit and vegetables suf f er damage
if kept at temperatures near 0°C. Therefore
wrap pineapples, melons, c ucumbers,
tomatoes and similar produce in p olythene
bags.
12. High-proof alcohol must be stored upright
in tightly closed container s. Never store
products that contain an inflammable
propellant gas (e.g. cream dispe nsers, spray
cans, etc.) or explosive substances . Thes e
are an explosion hazard.
Temperature control and adjustment
Operating temperatures ar e c ont rolle d by the
thermostat knob and may be set at any
position between 1 and 5 (the c oldest
position).
If the thermostat knob is in position "0" t he
appliance is off. In this case neither t he lam p
for inside lighting will light .
The average temperature inside t he f ridge
should be around +5°C (+41°F).
Therefore adjust the thermostat to obtain the
desired temperature. Some sect ions of the
fridge may be cooler or warmer ( such as
salad crisper and top part of the cabinet)
which is quite normal. We recommend that
you check the temperatur e periodically with a
thermometer to ensure that the cabinet is k ept
to this temperature. Frequent door openings
cause internal temperatur es to rise, so it is
advisable to close the door as soon as
possible after use.
Before operating
Final Check
Before you start using the applian c e chec k
that:
1. The feet have been adjusted f or perfect
levelling.
2. The interior is dry and air can circulate
freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended
under "Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall
socket and the electricity is switc hed on.
When the door is open the inter ior light will
come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor
starts up.
3
EN Instruction for use
The liquid and gases sealed within t he
refrigeration system may also make som e
(noise), whether the compress or is running or
not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet is
quite normal due to the manufactur ing
process used; it is not a defect.
7. We recommend setting the thermostat knob
midway and monitor the temper ature to
ensure the appliance maint ains desired
storage temperatures (See section
Temperature Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance imme diat ely it is
switched on. Wait until the corr ect st orage
temperature has been reached. We
recommend checking the temperature with an
accurate thermometer (see; Tem perature
Control and Adjustment).
Storing fr ozen food
Your freezer is suitable for the long-term
storage of commercially froz en f oods and als o
can be used to freeze and store fresh food.
If there is a power failure, do not open the
door. Frozen food should not be aff ec t ed if the
failure lasts for less than 16 hrs. If t he failure
is longer, then the food should be chec ked
and either eaten immediately or cooked and
then re-frozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instr uc t ions to
obtain the best results.
Do not freeze too large a quantity at any one
time. The quality of the food is best pr eserved
when it is frozen right through to the core as
quickly as possible.
Do not exceed the freezing capacity of your
appliance in 24 h.
Placing warm food into the fr eezer
compartment causes the refr iger at ion
machine to operate continously u nt il t he f ood
is frozen solid. This can tem por arily lead to
excessive cooling of the refrigeration
compartment.
When freezing fresh food, keep the
thermostat knob at medium position. Sm all
quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb) can be
frozen without adjusting t he t emperature
control knob.
Take special care not to mix already frozen
food and fresh food.
Making ice cubes
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and
place it in the freezer. Loosen frozen trays
with a spoon handle or a similar implement;
never use sharp-edged object s such as
knives or forks.
Defrosting
A) Fridge compartment
The fridge compartment defr os t s
automatically. The defrost wat er runs t o the
drain tube via a collection container at the
back of the appliance (Item 5).
During defrosting, water dr oplet s may f orm at
the back of the fridge compartment where a
concealed evaporator is located. Som e
droplets may remain on the liner and refreeze
when defrosting is completed. Do not us e
pointed or sharp-edged object s such as
knives or forks to remove the droplet s which
have refrozen.
If, at any time, the defrost wat er does not
drain from the collection channel, chec k that
no food particles have blocked the dr ain t ube.
The drain tube can be cleared with a pipe-
cleaner or similar implement.
Check that the tube is permanently placed with
its end in the coll ec ting tra y on the c o mpre ssor
to prevent the water spilling on the electric
installation or on the floor (Item 6).
B) Freezer compartment
Defrosting is very straightforward and without
mess, thanks to a special defrost collection
basin.
Defrost twice a year or when a frost layer of
around 7 (1/4") mm has formed. To start the
defrosting procedure, swit ch off the appliance
at the socket outlet and pull out the mains
plug. All food should be wrapped in several
layers of newspaper and stor ed in a cool
place (e.g. fridge or larder).
Containers of warm water m ay be placed
carefully in the freezer to speed up the
defrosting.
Do not use pointed or sharp-edged obj ects,
such as knives or forks to remove the frost.
Never use hairdryers, electrical h eaters or
other such electrical appliances f or defrosting.
Sponge out the defrost water c ollect ed in t he
bottom of the freezer compartment. After
defrosting, dry the interior thor oughly. Insert
the plug into the wall socket and switch on the
electricity supply.
4
EN Instruc tion for use
Replacing the i nterior light bulb
To change the Bulb/LED used for illuminat ion
of your refrigerator, call your Authorised
Service.
The lamp(s) used in this appliance is not
suitable for household r oom illuminat ion. The
intended purpose of this lamp is to assist the
user to place foodstuffs in the r efrigerator /
freezer in a safe and comfortable way.
The lamps used in this appliance have to
withstand extreme physical cond it ions s uch as
temperatures below -20°C.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or
abrasive substances, soap, household
cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet
of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution
of one teaspoon of bicarbonate of soda to one
pint of water to clean the interior and wip e it
dry.
5. Make sure that no water enters the
temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for
a long period of time, switch it off, rem ov e all
food, clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the m etal
parts of the product (i.e. door exter ior , c abinet
sides) with a silicone wax (car polish) to
protect the high quality paint f inish.
8. Any dust that gathers on the condenser,
which is located at the back of t he appliance,
should be removed once a year wit h a
vacuum cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they
areclean and free from f ood par ticles.
10. Never:
• Clean the appliance with unsuitable
material; eg petroleum based products.
• Subject it to high temperatur es in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
11. Removal of dairy cover and door t ray:
• To remove the dairy cover, fir st lift the c over
up by about an inch and pull it off fr om the
side where there is an opening on the c over.
• To remove a door tray, remove all the
contents and then simply push the door t ray
upwards from the base.
12. Make sure that the special pla stic container
at the back of t he appliance whi ch collects
defrost water is clean at all times. If you want to
remove the tray to clean it, follow the
instructions below:
• Switch off at the socket outlet a nd pull ou t the
mains plug.
• Gently uncrimp the stu d on the compressor,
using a pair of pliers, so that the tray can be
removed.
• Lift it up.
• Clean and wipe it d ry
• Reassemble, reversing the sequence and
operations
13. Large accumulation o f ice will impair the
performance of the freezer.
Repositioning the door
Proceed in numerical o rder (Item 7).
Do’s and don’ts
Do- Clean and defrost you r appliance regularly
(see "Defrosting").
Do- Keep raw meat and poultry below cooked
food and dairy products .
Do- Take off any unusable leaves on
vegetables and wipe o ff any soil.
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper
and then in a poly thene bag , excluding as
much air as possible. F or best r esults, take
out of the fri dge compartment an hour
before eating.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in
polythene or aluminium foil. This p revents
drying.
Do- Wrap fish and offal in polythene bags.
Do- Wrap food with a strong odour or which
may dry out, in p olythene bags, or
aluminium foil or place in ai rtight container.
Do- Wrap bread well to keep it fresh.
Do- Chill white wines, bee r, lager and mineral
water before serving.
Do- Check contents of the freezer every so
often.
Do- Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best B efore" and " Use by"
etc. dates.
Do- Store commercially frozen food in
accordance with the inst ructions given o n
the packets.
Do- Always choose high qu ality fresh food and
be sure it is thoroughly clean b efore you
freeze it.
5
EN Instruc tion for use
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid fr eezing.
Do- Wrap all food in aluminum f oil or freez er
quality polythene bags and m ak e sure
any air is excluded.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as
soon as possible.
Do- Defrost food in the fridge compartment .
Don’t- Store bananas in your fridge
compartment.
Don’t- Store melon in your fridge. It can be
chilled for short periods as long as it
is wrapped to prevent it flavour ing
other food.
Don’t- Cover the shelves with any protective
materials which may obstruct air
circulation.
Don’t- Store poisonous or any dangerous
substances in your appliance. It has
been designed for the stor age of
edible foodstuff s only.
Don’t- Consume food which has been
refrigerated for an excessive length of
time.
Don’t- Store cooked and fresh food together
in the same container. They should
be packaged and stored separat ely.
Don’t- Let defrosting food or food juices dr ip
onto food.
Don’t-
Leave the door open for long periods,
as this will make the appliance more
costly to run and cause excessive ice
formation.
Don’t- Use sharp edged object s suc h as
knives or forks to remove the ice.
Don’t- Put hot food into the appliance. Let it
cool down first.
Don’t- Put liquid-f illed bott les or sealed cans
containing carbonated liqui ds int o the
freezer, as they may burst.
Don’t- Exceed the maximum f r eez ing lo ads
when freezing fresh food.
Don’t- Give children ice-cream and wat er
ices direct from t he fr eezer. The low
temperature may cause 'fr eez er
burns' on lips.
Don’t- Freeze fizzy drinks.
Don’t- Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24
hours or cooked and refrozen.
Don’t- Remove items from the freezer with
wet hands.
Troubleshooting
If the appliance does not operate when
switched on, check:
• That the plug is inserted properly in t he
socket and that the power supply is on. (To
check the power supply to the socket , plug
in another appliance).
• Whether the fuse has blown/c ircuit breaker
has tripped/main distr ibut ion switch has
been turned off.
• That the temperature control has been set
correctly.
• That the new plug is wired correctly, if y ou
have changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after
above checks, contact the dealer fr om whom
you purchased the unit.
Please ensure that above checks have been
done, as a charge will be made if no fault is
found.
6
The symbol on the product or on packaging indicat es that this product may not be
treated as household waste. I ns tead it shall be handed over to the applicable collect ion
point for the recycling of electrical and elect r onic equipment. By ensuring this pr oduc t is
disposed of correctly, you will help pr ev ent potential negative consequences f or the
environment and human health, which could otherwise be other wise be caus ed by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, you household wast e disposal service
or the shop where you purchased the product.
Wir beglückwünschen Sie dazu, daß Sie sich für ein
Haushaltsgerät von Beko entschieden haben - ein Produkt
von hoher Qualität, das Ihnen sicher v iele Jahre lang
wertvolle Dienste leisten wird.
Sicherheit an erster Stelle!
Schließen Sie Ihr Gerät NICHT an die Stromversorgung an,
bevor Sie die gesamte Verpackun g und alle
Transportschutzvorrichtungen entfernt haben.
• Lassen Sie das Gerät vor dem Einschalten f ür mindestens 4
Stunden aufrecht stehen, dam it s ich nach einem
waagerechten Transport zunäc hst das Kompressoröl
sammeln kann.
• Falls Sie ein Altgerät entsorgen und s ich an dess en Tür ein
Schloß oder eine Verriegelung befindet, dann achten Sie
darauf, daß Sie letztere in einem sicher en Zustand
hinterlassen, so daß sich Kinder nicht v er s ehent lich im G erät
einschließen können.
• Dieses Haushaltgerät darf nur für seinen vorgesehenen
Verwendungszweck eingesetzt werden.
• Bei der Entsorgung des Gerät s darf k ein Feuer zum Einsatz
kommen. Die Isolierung des Geräts ent hält FCKW-freie
Stoffe, die jedoch entflamm bar s ind und daher nicht mit
Feuer in Berührung kommen dürfen. Bitte informieren Sie
sich bei den vor Ort zuständigen Behör den über die
vorhandenen Entsorgungsmöglichkeiten und-einrichtungen.
• Vom Einsatz dieses Geräts in einem ungeheizten bzw.
kühlen Raum wird abgeraten ( z . B. Garage, Wintergarten,
Abstellraum, Schuppen, Neben gebäude usw.).
Um eine optimale Leistung und einen störungsfreien Betrieb
des Geräts zu erreichen, sollten Sie sich di e vorliegende
Bedienungsanleitung unbedingt genau durchlesen.
Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann den
Verlust Ihres Rechts auf kos t enlosen Ser v ice während der
Garantiezeit zur Folge haben.
Bitte bewahren Sie diese Bedien ungs anleitung gut auf,
damit Sie sie bei Bedarf jederzeit zur Hand haben.
Originalersatzteile st ehen f ür einen Zeitraum von 10 Jahren
ab Kaufdatum zur Verfügung.
DE Gebrauchsanweisung
7
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
8
DE Gebrauchsanweisung
Voraussetzungen für den
elektroanschluss
Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose
verbinden, sollten Sie sich vergewissern, daß
Spannung und Frequenz der Stromversorgung
mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen, das sich im Innenraum des
Geräts befindet. Das Gerät sollte an einer
ordnungsgemäß installierten und leicht
zugänglichen Steckdose angeschlossen werden,
die mit einer Sicherung abgesichert ist.
Achtung! Dieses Gerät muß über einen
ordnungsgemäßen Erdanschluß verfügen!
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen
ausschließlich von einem hierfür qualifizierten
Fachmann ausgeführt werden. Eine falsch bzw.
nicht fachgerecht ausgeführte Reparatur kann
Gefahren mit möglicherweise gravierenden
Folgen für den Benutzer herbeiführen. Wenn die
Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Transportvorschriften
1. Das Gerät sollte wenn möglich ausschließlich
senkrecht transportiert werden. Während eines
Transports muß sich die mitgelieferte
Verpackung komplett am Gerät befinden.
2. Wenn sich das Gerät während eines
Transports in waagerechter Lage befunden hat,
darf es danach für einen Zeitraum von
4 Stunden nicht in Betrieb genommen werden,
damit sich das Kühlsystem wieder stabilisieren
kann.
3. Die Nichtbeachtung der obengenannten
Vorschriften kann zu einer Beschädigung des
Geräts führen. Der Hersteller kann nicht zur
Verantwortung gezogen werden, wenn diese
Vorschriften sind nicht beachtet.
4. Das Gerät muß so transportiert werden, daß
es vor Regen, Feuchtigkeit und anderen
Witterungseinflüssen geschützt ist.
Wichtiger Hinweis!
• Achten Sie beim Reinigen / Tragen des Geräts
darauf, daß Sie die unteren Enden des
Kondensator-Drahtgitters an der Rückseite des
Geräts nicht berühren, da Sie sich dabei an den
Fingern / Händen verletzen könnten.
• Sie sollten sich auf keinen Fall auf das Gerät
stellen oder setzen, da es nicht für eine solche
Belastung ausgelegt ist. Sie könnten sich
hierdurch verletzen oder das Gerät beschädigen.
• Stellen Sie sicher, daß sich das
Anschlußkabel beim Tragen / Verrücken des
Geräts bzw. danach nicht unter diesem
verfängt und dadurch abgetrennt oder
anderweitig beschädigt wir d.
• Achten Sie darauf, daß Kinder nicht mit dem
Gerät spielen oder sich an den
Bedienelementen zu schaff en machen.
Hinweise zur installation und zum
aufstellungsort
1. Stellen Sie das Gerät nicht in einem Raum
auf, wo die Temperaturen nachts bzw.
besonders im Winter leicht unter 10°C (50°F)
fallen können. Das Gerät ist für einen Betrieb
bei einer Umgebungstemperatur zwischen
+10°C und +38°C (bzw. 50 bis 100°F)
ausgelegt. Wenn Sie das Gerät in einem
ungeheizten / kühlen Raum (z.B.
Wintergarten, Abstellraum, Schuppen, Garage
usw.) aufstellen, dann beeint r äc htigt dies die
Funktion und kann zu einer Verkürzung der
Lagerungszeit von Tiefk ühlware führen.
2. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
eines Herds, eines Heizkörpers oder im
Bereich direkter Sonneneinstr ahlung auf, da
das Kühlaggregat dann stär k er arbeiten muß.
Wenn die Aufstellung in der Nähe einer
Wärmequelle oder eines G efrierschranks
erfolgt, dann sind die folgenden seitlichen
Mindestabstände einzuhalt en:
von Herden 30 mm
von Heizkörpern: 300 mm
von Gefriergeräten: 25 mm
3. Achten Sie darauf, daß um das Gerät
herum genügend Platz verbleibt, so daß für
eine ausreichende Luftzir k ulat ion gesor gt ist
(Abb. 2).
• Bringen Sie die hinter Lüftungsabdeckung
an der Rückseite des Geräts an, um den
Abstand zwischen dem Kühlschrank und der
Wand zu bestimmen (Abb. 3).
4. Das Gerät sollte auf einer ebenen Fläche
stehen. Die beiden vorder en Füße sind je
nach Bedarf höhenverstellbar. Um eine genau
senkrechte Stellung zu erzielen, k önnen Sie
die beiden vorderen Füße durch Dr ehen im
Uhrzeigersinn oder umgekehrt so einstellen,
bis das Gerät überall fest auf dem Boden
steht. Durch ein korrektes Einst ellen der Füße
lassen sich darüber hinaus überflüssige
Schwingungen und Geräusc he vermeiden
(Abb. 4).
9
DE Gebrauchsanweisung
5. Lesen Sie vor eine r ersten Benutzung d es
Geräts den Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
Kennenlernen des Geräts
(Abb. 1)
1 - Ablage für Gefrierfach
2 - Thermostat und B eleuchtungsarmatur
3 - Verstellbare Ablagen
4 - Tauwasserablauf
5 - Deckel für Gemüseschubladen
6 - Obst- und Gemüsekorb
7 - Höhenverstellbare Füßen
8 - Gläserfach
9 - Flaschenfach
Vorschlä ge für da s einordnen von
Lebensmitteln
Zur Erzielung bestmögli cher Ergebnisse und
zur Einhaltung der Leb ensmittelhygiene
berücksichtigen Sie bitte die folgenden R egeln
und Hinweise:
1. Das Kühlabteil dien t dem kurzze itigen Lager n
von frischen Lebensmitteln und Getränken.
2. Das Gefrierfach is t ein Fach und
eignet sich zum Einfrieren und für die Lagerung
von Tiefkühlware, wie sie im Handel erhältlich
ist. Beachten Sie in jedem Falle die
Empfehlungen für La gerung, wie sie
auf der Lebensmittelverpackung angegeben
sind.
3. Milchprodukte sollten in dem dafür
vorgesehenen Fach in der Türverkleidung
gelagert werden.
Frische Lebensmittel fri eren Sie ei n, indem Si e
sie in Alu-
oder Plastikfolie ve rpacken, z uerst im
Kühlbereich herunterkühlen und e rst
anschließend in das Ti efkühlfach geben.
Die Ablage sollte a m besten i m oberen Teil des
Tiefkühlfachs angebracht werden.
4. Gekochte Speisen müs sen in luftdich t
verschlossenen Behältern au fbewahrt werde n.
5. Frische, noch verpackte Lebensmittel kön nen
auf einer Ablage eingeordnet werden. F risches
Obst und Gemüse sol lten Sie säub ern und in
den dafür vorgesehenen Kö rben lagern .
6. Flaschen können i m Türbereich eingeordnet
werden.
7. Rohes Fleisch soll ten Sie in
Polyethylenbeutel wickeln und auf der untersten
Ablage verstauen, wob ei Sie darauf achten
sollten, daß es nicht mit geko chten Speisen i n
Berührung kommt, um eine Übertragung von
Keimen zu verhindern. Rohes Fleisch sollte
sicherheitshalber nicht länge r als zwei bis dre i
Tage gelagert werden.
8. Zur maximalen Ausnutzung der Kühlleistung
sollten Sie die herausnehmbaren Ablagen nicht
mit Papier oder anderen Materialien bedecken,
so daß für eine gute Zirkulation der Kaltluft
gesorgt ist.
9. Stellen Sie keine Behälter mit Pflanzenöl auf
die Ablageborde in der Tür. Lagern Sie die
Lebensmittel in ihrer Verpackung bzw.
eingewickelt oder abgedeckt. Lassen Sie heiße
Speisen und Getränke abkühlen, bevor Sie sie in
das Gerät stellen. Lagern Sie keine explosiven
Stoffe ein. Hochprozentiger Alkohol muß in
aufrecht stehenden, dicht verschlossenen
Behältern gelagert werden.
Reste von Lebensmitteln, die in
Konservendosen geliefert werden, sollten nicht
in der Dose selbst aufbewahrt werden.
10. Kohlensäurehaltige Getränke dürfen nicht
Eissorbetts sollten Sie nicht zu kühl genießen.
11. Bei einigen Obst- und Gemüsesorten tritt
eine Qualitätsminderung ein, wenn sie bei einer
Temperatur nahe 0°C gelagert werden.
Bewahren Sie daher Ananas, Melonen, Gurken,
Tomaten und ähnliche Erzeugnisse in
Polyethylenbeuteln auf.
12. Hochprozentiger Alkohol muß in aufrecht
stehenden, dicht verschlossenen Behältern
gelagert werden. Neuartige Lebensmittel, bei
denen ein brennbares Treibgas verwendet wird
(Sahnespender, Sprühdosen usw.), oder
explosive Stoffe sollten niemals im Gerät
aufbewahrt werden - Explosionsgefahr!
Einstellung und Regelung der
Temperatur
Die Einstellung der Betriebstemperatur kann mit
dem Thermostatknopf vorgenommen werden. Es
können verschiedene Einstellungen zwischen 1
und 5 gewählt werden, wobei letzteres dem
kältesten Wert entspricht. Die
Durchschnittstemperatur im Kühlabteil sollte bei
etwa +5°C (+41° F) liegen. Um die gewünschte
Temperatur zu erreichen, können Sie den
Thermostatknopf entsprechend einstellen. Dabei
können bestimmte Bereiche des Kühlabteils
kälter und andere wärmer sein (wie etwa der
Gemüsekorb und der obere Bereich des
Kühlabteils), was aber eine normale Erscheinung
darstellt. Es empfiehlt sich, die Temperatur von
Zeit zu Zeit mittels eines Thermometers zu
überprüfen, um sicherzustellen, daß der genannte
Wert tatsächlich eingehalten wird. Ein häufiges
Öffnen der Tür führt zu einer höheren
Innentemperatur, deswegen sollten Sie die Tür
sofort zu schließen noch Verwendung.
10
DE Gebrauchsanweisung
Inbetriebnahme
Abschließende Kontrolle
Kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen:
1. Die Füße müssen so eingestellt sein, daß das
Gerät genau waagerecht steht.
2. Der Innenraum
muß trocken sein, und die Luft
muß hinter dem Gerät ungehindert zirkulieren
können.
3. Reinigen Sie den Innenraum gemäß den
Hinweisen im Abschnitt „Reinigung und Pflege”.
4. Verbinden Sie den Netzstecker mit der
Steckdose und schalten Sie die
Stromversorgung ein. Sofern die Tür geöffnet ist,
sollte nun die Beleuchtung angehen.
5. Beim Einschalten des Kompressors ist ein
Geräusch zu hören. Darüber hinaus können die
im Kühlsystem enthaltenen flüssigen und
gasförmigen Stoffe bestimmte Geräusche
erzeugen, und zwar unabhängig davon, ob der
Kompressor gerade läuft oder nicht.
Auch hierbei
handelt es sich um eine normale Erscheinung.
6.
Eine leicht gewellte Oberfläche der Deckplatte
ist normal und steht mit dem Herstellungsprozeß
im Zusammenhang. Diese Erscheinung stellt
keinen Schaden dar und sollte daher kein Anlaß
zur Beunruhigung sein.
7. Es wird empfohlen, den Thermostatknopf auf
eine mittlere Position einzustellen und zu
kontrollieren, ob die jeweils gewünschte
Lagertemperatur eingehalten wird (vgl. hierzu
den Abschnitt „Einstellung und Regelung der
Temperatur”).
8. Beladen Sie das Gerät nicht schon
unmittelbar nach dem Einschalten, sondern
warten Sie solange, bis die richtige
Lagertemperatur erreicht ist. Die Überprüfung
der Temperatur mit einem gut geeichten
Thermometer wird empfohlen (siehe Abschnitt
„Einstellung und Regelung der Temperatur”).
Lagerung von Tiefkühlware
Das Gefrierabteil eignet sich sowohl für die
Langzeitlagerung von handelsüblicher
Tiefkühlware als auch für die Lagerung und das
Einfrieren von frischen Lebensmitteln.
Lassen Sie bei einem Stromausfall die Tür
geschlossen. Tiefkühlware wird nicht
beeinträchtigt, wenn der Stromausfall weniger
als 16 Stunden andauert. Dauert der Ausfall
länger, dann sollten die Lebensmittel überprüf
Undsofort gekocht und wieder gefriert.
Einfriere n von fri schen L eben smit teln
Zur Erzielung bestmögli cher Ergebnisse
berücksichtigen Sie bitte die folgenden
Hinweise:
Frieren Sie nie eine zu große Menge auf ein mal
ein. Die Qualität von Lebensmitteln bl eibt dan n
am besten erhalten, w enn sie so schnell wie
möglich vollständig durchfrie ren. Das
Gefriervermögen Ihres Geräts pro 24 Stunden
darf nicht überschritten werden.
Wenn Sie warme Speisen in das Gefrierab teil
stellen, dann wird das Kühlaggregat solange
ununterbrochen arbeiten, bis die Speisen
eingefroren sind. Zeitw eise kann d ies auch
dazu führen, daß es im Kühlabteil wesentlich
kälter wird, als es normalerweise der Fall wäre.
Zum Einfrieren frischer Lebensmittel s tellen Si e
den Thermostatknopf auf ei ne mittle re Position.
Kleinere Mengen Lebensmittel, d .h. bis zu 1/2
kg (1 Pfund), können eingefroren w erden, ohn e
den Temperaturwahlschalter extra neu
einzustellen.
Achten Sie unbedingt d arauf, daß Sie bereits
eingelagerte Tiefkühlware nich t unmittelbar
neben frische Lebensmitteln lege n.
Lebenbmittelsymbolle und
Gefrierkalender
Die Lebensmittelsymbole sind auf de r
Türverkleidung des Gef rierteils dargestell t.
Die Zahlen neben den Lebensmittelsymbolen
geben jeweils den Zeit raum in Monaten an, für
den eine Lagerung gefahrlos erfolgen k ann.
Beachten Sie bei käuflich e rworbener
Tiefkühlware das auf d er jeweiligen V erpackung
angegebene Verfallsdatum.
Herstellung von eiswürfeln
Füllen Sie die Eiswürfelschale zu zwei Dritteln
mit Wasser, und stellen Sie sie dann in das
Gefriera btei l. Eine festg efrorene Schale mittels
eines Löffelstiels o.ä. lösen, aber hierzu nie mals
scharfkantige Gegenstände verwenden, wie
etwa Messer oder Gabel.
Abtauen
A) Kühlabteil
Das Kühlabteil verfügt über eine A btau-
Automatik. Das Tauwasse r läuft ü ber einen
Sammelbehälter an der Rückwand in die
Tauwasserablaufleitung (Abb. 5).
Während des
Abtauens können sich an der Rückwand des
Kühlabteils, hinter dem der Verdampfer
verborgen ist, Wassert ropfen bilden.
DE Gebrauchsanweisung
Dabei können einige Tropfen auf der
Verkleidung der Rückwand verbleiben und nach
dem Abtauen wieder gefrieren. Verwenden Sie
zum Entfernen solcher gefrorenen Tropfen
niemals einen spitzen oder scharfkantigen
Gegenstand, wie etwa ein Messer oder eine
Gabel. Soll te das Tauwasser einmal nicht aus
dem Sammelkanal ablaufen, so überprüfen Sie,
ob evtl. die Tauwasserablaufleitung durch Reste
von Lebensmitteln o.ä. verstopft wurde. Zum
Reinigen der Ablaufleitung kann man ein
geeignetes Werkzeug hindurc
hführen, z.B. einen
Pfeifenputzer o.ä. - vgl. (Abb. 6).
B) Gefrierab teil
Durch den eingebauten
Tauwassersammelbehälter gestaltet sich das
Abtauen sehr einfach und unkompliziert.
Sie sollten etwa zweimal pro Jahr abtauen, bzw.
wenn sich eine Eisschicht von etwa 7 mm (1/4’’)
Stärke gebildet hat. Schalten Sie zum Abtauen
das Gerät ggf. an der Steckdose ab und ziehen
Sie den Netzstecker. Wickeln Sie die
Lebensmittel in mehrere Lagen Zeitungspapier
und verstauen Sie dann alles an einem kühlen
Ort (z.B. Kü hlschrank oder Speisekammer).
Um das Abtauen zu beschleunigen, können Sie
vorsichtig Behälter mit warmem Wasser in das
Gefrierabteil stellen.
Verwenden Sie zum Entfernen des Eises
niemals einen spitzen oder scharfen
Gegenstand, wie etwa ein Messer oder eine
Gabel.
Verwenden Sie zum Abtauen niemals einen
Haartrockner, ein elektrisches Heizgerät oder
ähnliche Elektroapparate. Wischen Sie das
Tauwasser auf, das sich am Boden des
Gefrierabteils angesammelt hat, und trocknen
Sie den Innenraum nach dem Abtauen gründlich
ab. Verbinden Sie den Netzstecker mit der
Steckdose und schalten Sie den Strom wieder
an.
Auswechseln der Glü hlampe für die
Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtung Ihres Kühlschranks sollte
ausschließlich vom autorisierten Kundendienst
ausgetauscht werden.
Die Glühbirnen für dieses Haushaltsgerät sind
für Beleuchtungszwecke nicht geeignet. Die
beabsichtigte Aufgabe dieser Lampe ist es den
Benutzer zu ermöglichen die Plazierung der
Lebensmittel in den Kühlschrank / Eiskühltruhe
sicher und bequem vorzunehmen.
Die in diesem Gerät verwendeten Lampen
müssen extremen physikalischen Bedingungen,
wie z. B. Temperaturen von -20°C, standhalten.
Reinigung und Pflege
1. Vor der Reinigung empfiehlt es sich, das
Gerät ggf. an der Steckdose abzuschalten und
den Netzstecker zu ziehen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen weder scharfe
Gegenstände noch Scheuermittel, Seife,
Haushaltsreiniger, andere Putzmittel oder
Wachspolitur.
3. Reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit
lauwarmem Wasser und reiben Sie ihn dann
trocken.
4. Befeuchten Sie zum Reinigen ein Tuch in
einer Lösung aus einem Teelöffel
Natriumbikarbonat (doppeltkohlensaures Natron)
und einem halben Liter Wasser, und wischen Sie
den Innenraum damit aus.
5. Achten Sie darauf, daß kein Wasser in die
Thermostateinheit gelangt.
6. Wenn das Gerät für eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, dann schalten Sie es ab,
nehmen Sie sämtliche Lebensmittel heraus,
reinigen Sie es, und lassen Sie die Tür leicht
geöffnet.
7. Zum Polieren der Metallteile des Geräts (d.h.
die Türaußenseite und die seitlichen
Außenwände) empfehlen wir die Verwendung
eines Wachses auf Silikonbasis (Autopolitur).
Auf diese Weise wird die hochwertige
Außenlackierung geschützt.
8. Staub, der sich auf dem Kondensator hinter
dem Gerät ansammelt, s
ollte einmal pro Jahr mit
einem Staubsauger entfernt werden.
9. Überprüfen Sie die Türdichtung regelmäßig
auf Sauberkeit und achten Sie darauf, daß sich
keine Reste von Lebensmitteln o.ä. darauf
befinden.
10. Vermeiden Sie es in jedem Fall,
• das Gerät mit ungeeigneten Substanzen zu
reinigen, wie etwa mit benzinhaltigen Mitteln,
• es allzu hohen Temperaturen auszusetzen,
• es mit scheuernden Substanzen zu putzen,
abzureiben o.ä.
11. Ausbau des Deckels des Milchproduktefachs
und der Türablage:
• Zum Ausbau den Deckel zunächst 2-3 cm
anheben und dann an der Seite abziehen, an
der sich im Deckel eine Öffnung befindet.
• Um eine Türablage zu entfernen, zunächst den
gesamten Inhalt der Ablage entfernen und dann
einfach vom Boden her nach oben drücken.
11
DE Gebrauchsanweisung
12. Achten Sie darauf, daß die Plastikschale an
der Rückseite des Geräts, die zum Sammeln von
Tauwasser dient, immer sauber bleibt. Wenn Sie
die Schale zum Reinigen ausbauen wollen, dann
gehen Sie wie folgt vor:
• Das Gerät ggf. an der Steckdose abschalten
und den Netzstecker ziehen.
• Den Stift am Kompressor vorsichtig mit einer
Zange zurückbiegen, so daß die Schale freiliegt.
• Die Schale abnehmen.
• Die Schale reinigen und trockenreiben.
• Zum Wiedereinbauen die gleichen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge ausführen.
13. Stärkere Eisablagerungen sollten regelmäßig
mittels ein Eisschabers aus Plastik entfernt
werden. Massive Eisablagerungen vermindern
die Kühlleistung Ihres Geräts.
Wechseln des Türanschlags
Befolgen Sie nacheinander die einzelnen Schritte
entsprechend der Numerierung (Abb. 7).
Was sie tun sollten und was auf keinen
fall-einige hinweise
Richtig: Das Gerät regelmäßig reinigen und
abtauen (siehe Abschnitt „Abtauen”).
Richtig:
Rohes Fleisch und Geflügel tiefer lagern
als gekochte Speisen und
Molkereiprodukte.
Richtig: Bei Gemüse alles unbrauchbare
Blattwerk entfernen und etwaigen
Schmutz abwischen.
Richtig: Blattsalat, Kohl, Petersilie und
Blumenkohl am Stiel belassen.
Richtig: Käse fest in Butterbrotpapier und dann
in einen Beutel aus Polyethylen wickeln,
und die Luft soweit als möglich
herausdrücken. Käse schmeckt am
besten, wenn er eine Stunde vor dem
Verzehr aus dem Kühlabteil genommen
wird.
Richtig: Rohes Fleisch u
nd Geflügel nicht zu fest
in Polyethylen- oder Aluminiumfolie
einwickeln, um ein Austrocknen zu
verhindern.
Richtig: Fisch und Innereien in
Polyethylenbeutel wickeln.
Richtig: Lebensmittel, die einen starken Geruch
haben oder nicht austrocknen sollen, in
Polyethylenbeutel oder Aluminiumfolie
wickeln oder in luftdichten Behältern
lagern.
Richtig: Brot gut einwickeln, damit es frisch
bleibt.
Richtig: Weißwein, Bier und Mineralwasser vor
dem Servieren gut kühlen.
Richtig: Von Zeit zu Zeit den Inhalt des
Gefrierabteils überprüfen.
Richtig: Lebensmittel so kurz wie möglich
aufbewahren und die Angaben
„Mindestens haltbar bis:” bzw.
Richtig: Handelsübliche Tiefkühlware
entsprechend der Hinweise auf der
jeweiligen Verkaufsverpackung lagern.
Richtig: Zum E infrieren nur frische Lebensmittel
bester Qualität verwenden und diese
vorher gründlich säubern.
Richtig: Einzufrierende Lebensmittel vorher in
kleine Portionen zerlegen, damit sie
rasch durchfrieren.
Richtig: Lebensmittel zum Einfrieren in
Aluminiumfolie oder Gefrierbeutel aus
einwandfreiem Polyethylen packen und
darauf achten, daß die Luft vollständig
herausgedrückt wurde.
Richtig: Tiefkühlware gleich nach dem
Einkaufen einwickeln und sobald als
möglich in das Gefrierabteil legen.
Tiefkühlware zum Auftauen ins
Kühlabteil legen.
Falsch: Bananen im Kühlabteil lagern.
Falsch: Melonen im Kühlabteil lagern. -
Melonen
können allerdings für kurze Zeit gekühlt
werden, solange sie eingewickelt
werden, so daß sich ihr Aroma nicht auf
andere Lebensmittel überträgt.
Falsch: D ie Ablagen mit einem schonenden
Material bedecken. - Dies würde die
Kaltluftzirkulation behindern.
Falsch: Gifte oder Gefahrenstoffe im Gerät
lagern. - Das Gerät ist ausschließlich für
die Lagerung von Lebensmitteln
bestimmt.
Falsch: Lebensmittel verzehren, die zu lange im
Gerät gelagert wurden.
Falsch: Gekochte Speisen und frische
Lebensmittel zusammen in einen
Behälter tun. - Beides sollte getrennt
verpackt und gelagert werden.
Falsch: Beim Auftauen Wasser oder Flüssigkeit
von Lebensmitteln auf andere
Lebensmittel tropfen lassen.
Falsch: Die Tür längere Zeit offenstehen lassen.
- Hierdurch wird der Betrieb des Geräts
teurer, und die Eisbildung verstärkt sich.
Falsch: Zum Entfernen des Eises spitze oder
scharfe Gegenstände verwenden, wie
etwa ein Messer oder eine Gabel.
Falsch: Warme Speisen ins Gerät stellen. -
Besser zuerst abkühlen lassen.
12
Falsch: Mit Flüssigkeit gefüllte Flaschen oder
ungeöffnete Konserven mit
kohlensäurehaltigen Getränken in das
Gefrierabteil stellen. - Diese können
zerplatzen.
Falsch: Beim Einfrieren frischer Lebensmittel
das maximale Gefriervermögen
überschreiten.
Falsch: Kindern Speiseeis oder Eissorbetts
unmittelbar nach dem Herausnehmen
aus dem G efrierabteil geben. - Die sehr
niedrige Temperatur kann zu ‘kalten
Verbrennungen’ an den Lippen führen.
Falsch: Kohlensäurehaltige Getränke einfrieren.
Falsch: Aufgetaute Tiefkühlware weiter
aufbewahren. - Statt dessen innerhalb
von 24 Stunden verzehren oder kochen
und wiedereinfrieren.
Falsch: Mit feuchten Händen etwas aus dem
Gefrierabteil herausnehmen.
Massnahmen bei Betrieb stürunger
Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht
funktionieren sollte, dann prüfen Sie, ob
• der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt,
und daß der Strom angeschaltet ist (zum Prüfen
der Stromversorgung können Sie ein anderes
Gerät an die Steckdose anschließen);
• ob evtl. die Sicherung durchgebrannt ist / der
Sicherungsautomat ausgelöst wurde oder der
Hauptschalter auf Aus steht;
• ob der Temperaturwahlschalter richtig
eingestellt wurde;
• (falls der angegossene Stecker ersetzt wurde)
ob der neu angebrachter Stecker richtig
verdrahtet wurde.
Sollte das Gerät nach dieser Überprüfung immer
noch nicht funktionieren, dann setzen Sie sich
bitte mit dem Händler in Verbindung, bei dem
Sie das Gerät erworben haben.
DE Gebrauchsanweisung
Denken bitte Sie daran, daß eine Gebühr fällig
wird, wenn am Gerät kein Fehler gefunden
werden sollte; prüfen Sie das Gerät daher auf
jeden Fall wie oben beschrieben.
Hinweise zu Betrie bsgerauschen
Betriebsgeräusche
Um die gewählte Temperatur konstant zu halten,
schaltet Ihr Gerät yon Zeit zu Zeit den
Kompressor ein.
Die dabei entstehenden Geräusche sind
funktionsbedingt.
Sie verringern sich automatisch, sobald das
Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat.
Das Brummen kommt yom Motor (Kompres sor).
Es kann kurzfristig etwas lauter werden, wenn
sich der Motor einschaltet.
Das Blubbern, Gurgeln oder Surren kommt yom
Kältemittel, das durch die Rohre fileßt.
Das Klicken ist immer dann zu hören, wenn der
Thermostat den Motor ein- oder ausschaltet.
• Knackgeräusche können auftreten, wenn...
- die automatische Abtauung erfolgt
- sich das Gerät abkühlt bzw. Erwärmt
(Materialausdehnungen)
Sollten die funktionsbedingten Geräusche zu
laut
sein, hat dies womöglich einfache Ursachen, die
sich vielfach ganz leicht beheben lassen.
Das Gerät steht uneben
Verwenden Sie die Schraubfüße oder legen Sie
etwas unter.
Das Gerat "steht an"
Bitte rücken Sie das Gerät von anstehenden
Möbeln oder Geräten weg.
Schubladen, Korbe oder Abstellflachen wackeln
oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile und
setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder GefäBe
leicht auseinander.
13
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, El ekt rogeräte gehören nicht i n den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelst ellen und geben dort Ihre
Elektrogeräte ab di e Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Um welt und die mensc hli che
Gesundheit zu verm eiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederv erwertung, zum Recycling und zu anderen For m en der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten S i e über Ihre Kommunen oder die
Gemeindeverwaltungen.
In vielen Ländern der E U ist die Entsorgung v on E l ektro- und Elektronik-Altgeräten über den Haus- und/oder
Restmüll ab 13.8. 2005 verboten.
In Deutschland ab 23. 3.2006.
Félicitations pour avoir c hoisi un appar eil Beko,
fabriqué dans des usines m oder nes .
La sécurité d’abord !
Ne connectez pas votre appareil à l’al im ent ation
électrique avant d’avoir enlevé tout l'emballage et
protections pour le transport.
• Attendez au moins 4 heures avant de le branc her
pour permettre à l’huile du compresseur de se stabiliser
si l’appareil a été transporté horizontalement.
• Si vous vous débarrassez d'un vieil appareil à ressort
ou loquet intégré à la porte, prenez soin de le rendre
hors de danger pour éviter que les enfant s ne
s'enferment à l’intérieur.
• L’utilisation de cet appareil s’applique uniquement à
l’usage prévu.
• Ne vous débarrassez pas de l’appareil dans un feu.
L’isolation de votre appareil cont ient des substances
non CFC qui sont inflammables. Veuillez contacter les
autorités locales pour obtenir des renseignements
concernant la mise au rebut et les endroits existant s.
• L’utilisation de cet appareil dans une pièce froide, non
chauffée n’est pas recommandée ( garage, jardin
d'hiver, annexe, abri, remise, et c.) .
Afin d’obtenir les meilleurs r és ult at s poss ibl es et un
fonctionnement sans encombr es de v ot re appareil,
veuillez lire ces instructions attentivement. Le non-
respect de ces instructions pourra it annuler votre droit à
l'assistance sans frais pendant la période de garantie.
Veuillez conserver ces inst r uc t ions s oigneusement à
titre de référence pratique.
Les pièces détachées d’origine sont disponibles
pendant 10 ans, à compter de la date d’achat du
produit.
FR Notice d ’ uti l i s ation
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, se
nsorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(es) ou si des instructions relatives
à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont
été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’usager de doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
14
FR Notice d’utilisation
Conditions électriques
Avant de branche
r l'appareil à la prise mur ale,
vérifiez que la tension et la fr équence
indiquées sur la plaque signalétique à
l'intérieur de l'appareil correspondent à votre
alimentation électriqu e.
Nous recommandons de connecter cet
appareil au réseau électrique par le biais d’ une
prise dotée d’un commutateur et d'un fusible et
placée de façon à être facile d’accès.
Avertissement ! Cet apparei l doit être
branché à une borne de mise à la terre.
Les réparations de l’appar eil lage électrique
sont réservées exclusivement à un technicie n
qualifié. De mauvaises réparations réalisées
par une personne non qualifiée pe uv ent
occasionner des risques dont les
conséquences peuvent être critiques pour
l’utilisateur de l’appare il.
ATTENTION !
Cet appareil fonctionne avec du R600a, un gaz
qui contribue à la protection de l’environnement
mais qui est inflammable. Pendant le transport et
l’installation du produit, veillez à ne pas
endommager le système réfrigérant. Si le
système réfrigérant est abîmé et qu’une fuite de
gaz se produit, tenez l’appareil à l’écart des
sources de flammes vives et aérer bien la pièce.
AVERTISSEMENT - N’utilisez pas d'outils
mécaniques ou autres moyens pour acc élér er
le processus de décongélation autres que
ceux qui sont recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT - N’abî m ez pas le cir c uit
réfrigérant.
AVERTISSEMENT -
Ne faites pas fonctionner
d'appareils électriques à l'intérieur des
compartiments de conservation de denr ées, à
moins qu’ils soient confor m es au type
d'appareils recomm andés par le fabricant.
AVERTISSEMENT - Si le cordon
d’alimentation est endom magé, celui-ci doit
être remplacé par le fabricant, ses agent s
agréés ou tout autre agent qualifié af in d'êt re
à l'abri de tout danger.
Instructions de transport
1. L’appareil doit être transpor t é en position
debout uniquement. L’embal lage fourni doit
rester intact pendant le transport.
2. Si l'appareil a été couché pendant le
transport, il ne doit pas être mis en service
pendant au moins 4 heures pour per m ettre au
système de se stabiliser.
3. Le non-respect des instructions ci-dessus
pourrait endommager l’appareil et ne saurait
engager la responsabilité du fabricant.
4. L’appareil doit être protégé contre la pluie,
l’humidité et autres con ditions atm osphériques.
Important !
• Lors du nettoyage/déplacem ent de
l'appareil, prenez soin de ne pas t oucher les
câbles métalliques du condense ur au dos de
l'appareil, cela pouvant oc cas ionner des
blessures aux doigts et aux mains.
• N'essayez pas de vous asseoir ou de vous
monter sur l'appareil, celui-ci n’éta nt pas
prévu à cet effet. Vous pourriez vous blesser
ou endommager l’appareil.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ne
soit pas coincé sous l'appareil pe ndant et
après son déplacement car c ela pourrait
endommager le câble.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil et ne touchent pas aux
commandes.
Instructions d’installation
1. N'installez pas votre appareil dans une
pièce dont la température peut des cendre en
dessous de 10 degrés Celsius (50 degr és
Fahrenheit) la nuit et/ou part iculiè rement en
hiver. En effet, il est conçu pour fonct ionner à
des températures ambiantes comprises ent re
+10 et +38 degrés Celsius (50 et 100 degrés
Fahrenheit). En cas de températures
inférieures, l’appareil peut ne pas fonctionner
correctement et la durée de conservat ion des
denrées pourrait être réduite.
2. Ne placez pas l’appareil à proximité de
cuisinières, radiateurs ou à la lumière directe
du soleil, car cela entraînerait un ef fort
supplémentaire pour les fonctions de
l’appareil. S’il est installé à côté d'une source
de chaleur ou d'un congélateur, respectez les
dégagements latéraux minimum s uivant s :
des cuisinières 30 mm
des radiateurs 300 mm
des congélateurs 25 mm
3. Assurez-vous de laisser suffisamm ent
d’espace autour de l’appareil pour que l'air
puisse circuler librem ent (figure 2).
• Placez la grille d’aération au dos de votre
réfrigérateur pour établir la distance
nécessaire entre le réf rigérat eur et le mur
(figure 3).
15
FR Notice d’utilisation
4. L’appareil doit être posé sur une surface
lisse. Les deux pieds avant peuvent se r égler
si nécessaire. Pour s’assurer que votre
appareil est à niveau, ajustez les deux pieds
avant en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens inverse jusqu’à
ce que l’appareil soit bien calé au sol. Le
réglage approprié des pieds évit e les
vibrations excessives et le br uit (figure 4).
5. Référez-vous à la section « Nettoyage et
Entretien » pour préparer votr e appar eil à
l’emploi.
Apprendre à connaître votre appareil
(figure 1)
1 - Clayette du congélateur
2 - Logement du thermostat et de la lampe
3 - Clayettes réglables
4 - Voie de récupération de l’eau de
dégivrage - Tube d’écoulement
5 - Couvercle du bac à légumes
6 - Bac à légumes
7 - Pieds avant réglables
8 - Balconnet à bocaux
9 - Balconnet range-bouteilles
Suggestion d’agencement des
denrées dans l’appareil
Indications pour obteni r une c onservation et
une hygiène optimales:
1. Le compartiment réfrigérateur es t des t iné
à la conservation à court terme d'aliments
frais et boissons.
2. Le compartiment congélateur est de
niveau et est destiné à la congélation
et la conservation de denrées surgelées.
La recommandation de conservation
indiquée sur l’emballag e des alim ents doit
toujours être respectée.
3. Les produits laitiers doivent être
conservés dans le compart im ent spécial
fourni dans le casier de la porte.
Pour congeler des prod uits frais, il est
recommandé de les emballe r dans de s films
plastiques ou dans du papier alu minium et de
les placer dans le c ompartiment congélateur
afin de les refroidir. P lacez-les ensuite dans la
clayette du compartime nt congélateur. No us
vous conseillons de pla cer la clay ette dans la
partie supérieure du compartiment congélateur.
4. Les aliments cuisinés doivent êt r e
conservés dans des récipients hermétiques.
5. Les produits frais emballés peuvent être
placés sur la clayette. Les fruits et légumes
frais doivent être lavés et r angés dans les
bacs à légumes.
6. Les bouteilles peuvent être placées dans
la porte.
7. Pour conserver la viande crue, emballez-
la dans des sachets plastiques et placez-la
sur la clayette la plus basse. Veillez à ce
qu’elle ne touche pas les aliments cuisinés
afin d’éviter toute contaminat ion. Pour v ot re
sécurité, ne conservez pas la viande cr ue plus
de deux à trois jours.
8. Pour une efficacité optimale, ne couvr ez
pas les clayettes amovibles de papier ou
autres matériaux afin que l'air puisse circuler
librement.
9. Ne conservez pas d’huile végétale dans
les balconnets de porte. Conser vez les
denrées emballées, enveloppées ou
couvertes. Laissez refroidir les ali ments et
boissons chauds avant de les introduire dans
le réfrigérateur. Le reste du contenu des
boîtes de conserve ne doit pas être conser v é
dans la boîte.
10. Ne congelez pas de boissons gazeuses et
ne consommez pas de produits tels que des
bâtonnets glacés à l’eau lorsqu’ils sont trop
froids.
11. Certains fruits et légumes s’abîment s’ils
sont conservés à une température avoisin ant
0°C. Emballez les ananas, m elons,
concombres, tomates et produits similaires
dans des sacs en polyéthylène.
12. L’alcool à teneur élevée doit êt re conservé
debout dans des récipients fer més
hermétiquement. Ne conservez jamais de
produits contenant du gaz propul seur
inflammable (crèm e en bombe, bombes
aérosols, etc.) ou des substances explos ives.
Ils présentent un risque d’exp losion.
Commande de température et
réglages
Les températures de fonctionnem ent
s’ajustent à l’aide de la manette du thermostat
et sont réglables de manière continue entre 1
et 5 (réglage le plus froid). Si la manet t e du
thermostat se trouve sur la position « 0 »,
l’appareil est éteint.
16
FR Notice d ’ uti l i s ation
Dans ce cas-là, l’éclairage intérieur ne
fonctionnera pas.
La température médiane à l’intérieur du
réfrigérateur avoisine l es + 5° C ( +41°F).
Réglez donc le thermostat de façon à obt enir
la température souhaitée. Cer taines parties
du réfrigérateur peuvent êt re plus fraîches ou
plus chaudes (telles que le bac à légumes et
la partie supérieure du compar timent), ce qui
est tout à fait normal. Nous vous conseillons
de vérifier la température régulièrement à
l’aide d’un thermomèt re pour s 'ass ur er que le
compartiment est maintenu à cett e
température. Si la porte est ouv erte
fréquemment, les températures internes
montent. Il est donc conseillé de ferm er la
porte immédiatement après ut ilis ation.
Avant l’utilisation
Vérification finale
Avant de commencer à utiliser l’appareil,
vérifiez que:
1. Les pieds ont été ajustés et sont
parfaitement à niveau.
2. L’intérieur est sec et l’air peut circuler
librement derrière l’appar eil.
3. L’intérieur est propre, conf ormément aux
indications de la section « Net toyage et
entretien ».
4. La prise de l'appareil a été branchée dans
la prise murale et
le courant passe. Lorsque la
porte est ouverte, l'éclairage intérieur
s'allumera.
Notez que:
5. Vous remarquerez un bruit lorsque le
compresseur se met en marche. Le liquide e t
les gaz intégrés au systèm e du r éfr igér at eur
peuvent également faire du br uit, que le
compresseur soit en marche ou non. Ceci est
tout à fait normal.
6. Une légère ondulation du dessus de la
carrosserie est norm ale du fait du pr océdé de
fabrication utilisé et ne const it ue pas un
défaut.
7. Nous recommandons de régler la m anette
du thermostat sur la position médiane et de
contrôler la température pour vérifier que
l’appareil maintienne le s t empératures de
conservation souhaité es (voir la section
Commande de températ ure et Réglages).
8. Ne remplissez pas l’appareil
immédiatement apr ès l'avoir branc hé.
Attendez que la bonne température de
conservation soit att eint e. Nous vous
conseillons de vérifier la tempér ature à l’aide
d’un thermomètre précis (voir Com mande de
température et Réglages).
Conservation des denrées surgelées
Votre congélateur est destiné à la
conservation à long term e d'aliments surgelés
du commerce et peut servir égalem ent à
congeler et conserver des produits frais.
En cas de panne de courant, n’ouvrez pas la
porte. Les denrées surgelées ne devraient
pas s’abîmer si la coupure dure moins de 16
heures. Si la coupure est plus longue,
inspectez les denrées et mangez-les
immédiatement ou bien fait es -les cuir e puis
congelez-les à nouveau.
Congeler les produits frais
Veuillez respecter les inst r uc t ions s uivant es
afin d’obtenir les meilleurs résultats.
Ne congelez pas une quantité tr op im portante
à la fois. La qualité des aliments est
préservée de façon optimale lorsqu'ils sont
entièrement congelés aussi r apidement que
possible.
Ne dépassez pas le pou
voir de congélation de
votre appareil pour 24 heures.
Le fait d’introduire des aliment s c hauds dans
le congélateur entraîne le fonctionnem ent du
dispositif de réfrigér at ion en continu j usqu'à c e
que les aliments soient ent ièr ement c ongelés.
Cela peut occasionner un ref roidissement
excessif temporaire du com par timent
réfrigérateur.
Lorsque vous congelez des pr oduit s frais,
laissez la manette du thermostat sur la
position médiane. De petit es quantités de
nourriture ne dépassant pas 0,5 kg (1 lb)
peuvent être
congelées sans avoir à ajuster la
commande de température.
Faites particulièrement attention à ne pas
mélanger les produits déjà c ongelés et les
produits frais.
Fabrication de gl açons
Remplissez les bacs à glaçons d ’eau
jusqu’aux ¾ et introduisez les d ans le
congélateur. Dégagez les bacs à glaçons à
l'aide du manche d’une cuillèr e ou outil
similaire, n’utilisez jamais d’obj ets tranchants
tels que des couteaux ou fourchett es .
17
FR Notice d’utilisation
Dégivrage
A) Compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur dégivre
automatiquement. L’eau de dégivrage
s’évacue par le tube d’écoulement et se
déverse dans le bac de récupérat ion à
l'arrière de l'appareil (fi gur e 5) .
Pendant le dégivrage, des gout t elet tes d’eau
peuvent se former à l’arrière du compar timent
réfrigérateur, où un évaporat eur est dissimulé.
Des gouttelettes peuvent r es t er sur la cuve et
geler une fois le dégivrage achevé. N’utilisez
pas d’objets pointus ou tranchant s tels que
couteaux ou fourchettes pour enl evez les
gouttelettes ayant gelé à nouvea u.
Si, à tout moment, l’eau de dégivrage ne
s’évacue pas par la gouttière de r écupération,
vérifiez qu’aucune part icule alimentaire ne
bloque le tube d’écoulement . Le tube
d’écoulement peut êt r e débouché à l’ai de d
’un
cure-pipe ou autre outil simila ir e.
Vérifiez que le tube soit placé de façon
permanente de telle manière que son
extrémité se trouve dans le bac récupérateur
situé sur le compresseur afin d'éviter que l'eau
n'entre en contact avec l'installation électrique
ou le sol (figure 6).
B) Compartiment congélateur
Le dégivrage est très simple et sans
encombre grâce au bac spécial de
récupération de l’eau de dégivrage.
Dégivrez deux fois par an ou lorsque la
couche de givre atteint environ 7 mm (1/4") .
Pour procéder au dégivrage, déc onnectez
l’appareil et débranche z la pr ise
d'alimentation.
Emballez les denrées dans plusieurs couches
de papier journal et stockez-les dans un
endroit frais (réfrigérateur ou celli er par
exemple). Des récipients d’eau chaude
peuvent être placés avec pr écaution dans le
congélateur pour acc élérer le dégivrage.
N’utilisez pas d’objets pointus ou t ranchants
tels que couteaux ou fourchett es pour enlevez
le givre. N’utilisez jamais de sèche-cheveux,
radiateurs électriques ou autres appareils
électriques similaires pour dégivrer.
Épongez l’eau de dégivrage située au fond du
compartiment congélateur . Une fois le
dégivrage terminé, séc hez s oigneusement
l’intérieur. Branchez l’appareil à la prise
murale et rétablissez l’aliment ation électrique.
Remplacer l'ampoule intérieure
Pour remplacer la lampe LED du réf r igér ateur,
veuillez contacter le service apr ès -vente
agréé.
La lampe (s) utilisée dans cet appareil ne
convient pas pour l'éclairage de la cuisine. Le
but visé par cette lampe est d'aider à
l'utilisateur de placer les aliments dans le
réfrigérateur / congélateur d'une m anièr e s ûr e
et confortable. Les voyants utilisés dans cet
appareil doivent résist er aux con dit ions
physiques extrêmes telles que des
températures inférieures à -20°C.
Repositionnement de la port e
Procédez dans l'ordre numér ique (figure 7).
Nettoyage et entretien
1. Avant de procédez au nettoyage, v euill ez
déconnecter le réfr igérateur et débr ancher la
prise d'alimentation.
2. N’utilisez jamais d'ustensiles tranc hant s ni
de substances abrasives, savon, produit de
nettoyage domestique, dét ergent ou cirage
pour le nettoyer.
3. Utilisez de l’eau tiè de pour nettoyer la
carrosserie et séchez soigneusement à l'aide
d'un chiffon.
4. Utilisez un chiffon humide imbibé d’une
solution composée d'une cuillère à café de
bicarbonate de soude pour un demi litre d’eau
pour nettoyer l’intérieur et séchez
soigneusement.
5. Prenez soin de ne pas faire couler d'eau
dans le boîtier de commande de températ ure.
6. En cas de non utilisation de l'appareil
pendant une période prolongée, débranchez-
le, sortez toutes les denrées, net toyez-le et
laissez la porte entrouverte.
7. Il est recommandé de polir les parties
métalliques de votr e appareil (extérieur de la
porte, parois latérales de la carrosserie) à
l'aide d'une cire en silicone (cir e pour v oit ur e)
pour protéger la surface peinte de qualité
supérieure.
8. Dépoussiérez le condenseur situé à
l'arrière de l'appareil une fois par an à l'aide
d'un aspirateur.
9. Inspectez les joints de porte régulièrem ent
pour vérifier qu’ils sont propres et qu'il n'y a
pas de particules de nourriture.
10. Ne jamais:
18
FR Notice d’utilisation
• Nettoyer l’appareil au moyen d'un produit
inadapté, à base de pétrole par exempl e.
• L’exposer à de hautes tempér atur es en
aucune façon.
• Récurer, frotter et c. avec un matériau
abrasif.
11. Retirer les balconnets:
• Pour retirer un balconnet, sortez tout son
contenu puis poussez simplement le
balconnet vers le haut à partir de la base.
12. Assurez-vous que le récipient spéc ial en
plastique à l’arrière de l’appareil q ui r éc upèr e
l'eau de dégivrage soit propr e en
permanence. Si vous souhaitez r etirer le bac
pour le nettoyer, suivez les instructions ci-
dessous:
• Déconnecter la prise de courant et
débrancher la prise d'alimentat ion.
• Dessertir doucement le goujon sit ué s ur le
compresseur à l’aide d’une pince afin de
pouvoir enlever le bac.
• Soulevez-le.
• Nettoyez et séchez-le soigneusement.
• Ré-assemblez, en procédant dans l’ordre
inverse des opérations.
13. Une couche de glace trop épaisse
diminuera les résultats de l’appareil.
A faire / A ne pas faire
À faire- Nettoyer et dégivrer votre appareil
régulièrement (voir « Dégivrag e ») .
À faire- Conserver la viande et volaille crue
en dessous des aliments cuit s et produits
laitiers.
À faire- Ôter les feuilles inutilisables des
légumes et enlever la terre.
À faire- Laisser la salade, chou, persil et
chou-fleur sur leur tige.
À faire- Emballer le fromage d’abord dans du
papier sulfurisé puis dans un sac h
et plastique,
en retirant le plus d’air possible. Pour les
meilleurs résultats possibles, le s or tir du
compartiment réfrigérateur une heure avant la
dégustation.
À faire- Emballer viande et volaille crue dans
un sachet plastique ou aluminiu m. Cela évite
qu’elles ne se dessèchent.
À faire- Emballer le poisson et les abats dans
des sachets plastiques.
À faire- Envelopper les denrées dont l’odeur
est forte ou risquant de se dessécher dans
des sacs en polyéthylène, du papier
aluminium ou récipient her m étique.
À faire- Envelopper le pain soigneusement
pour qu’il reste frais.
À faire- Réfrigérer les vins blancs, bière , bière
blonde et eau miné rale avant de servir.
À faire- Inspecter le contenu du congélateur à
intervalles réguliers.
À faire- Conserver les denrées pe ndant une
durée aussi courte que possible e t respecter le s
« dates limite de conservation » et « dates limite
de consommation ».
À faire- Stockez les ali ments surgelés da ns le
commerce selon les inst ructions indiquées sur
les emballages.
À faire-
Toujours Sélectionner de s produits frais
de bonne qualité et veiller à le s nettoyer
soigneusement avant de les congeler.
À faire-
Préparer de pe tites portions de produits
frais à congeler pou r permettre un e congélation
rapide.
À faire- Emballer toutes les denrées dans du
papier aluminium ou de s sachets c ongélation
en polyéthylène de bon ne qualité e t veiller à le
vider de son air.
À faire- Emballer les p roduits surgelés juste
après les avoir acheté et les met tre au
congélateur dès que possible.
À faire- Dégeler les alimen ts dans le
compartiment réfrigérat eur.
À éviter- Conserver les bananes dans le
compartiment réfrigérat eur.
À éviter- Conserver le melon au réf rigérateur. Il
peut être réfrigéré pen dant de cou rtes durées
dans la mesure où il est emballé pour éviter de
parfumer d’autres denrées.
À éviter- Couvrir les clayette s de matériaux de
protection qui pourraien t obstruer la circulation
d’air.
À éviter- Conserver des subs tances toxiques
ou dangereuses dans l’ appareil. Ce de rnier a
été conçu pour la conservation de denrées
alimentaires uniquement.
À éviter- Consommer des ali ments qui on t été
réfrigéré pendant une d urée excessive.
À éviter- Conserver les alimen ts cuits et les
produits frais ensemble dans le même récipien t.
Ils doivent être emballés et conservés
séparément.
À éviter- Laisser les aliments ou jus des
aliments en train de dé geler gout ter sur les
denrées de votre réfrigérateur.
À éviter- Laisser la porte ouverte pendant une
durée prolongée car ce la augment era le coû t de
fonctionnement de l’appareil e t entraînera u n
dépôt excessif de gla ce.
À éviter- Utiliser des obje ts tranchants tels que
couteaux ou fourchette s pour enle vez la glace .
19
FR Notice d ’ uti l i s ation
À éviter- Introduire des aliment s chauds dans
l’appareil. Le laisser ref r oidir au préalab le.
À éviter- Mettre des bouteilles rem plies de
liquide ou cannettes fer m ées hermétiquement
contenant des liquides gazeux au congélateur
car elles pourraient éclater .
À éviter- Dépasser le pouvoir de congélat ion
maximal lors de la congélation de pr oduit s
frais.
À éviter- Consommer de la glace ou des
bâtonnets glacés dès leur sortie du
congélateur. La bass e température peut
provoquer des brûlures aux lèvres.
À éviter- Congeler des boissons gazeuses.
À éviter- Conserver un produit congelé qui a
été dégelé; il doit être consomm é sous 24
heures ou bien cuit puis recongelé.
À éviter- Sortir des produits du congélateur
avec les mains mouillées.
Diagnostic
Si l’appareil ne fonctionne pas quand il est
branché, vérifiez:
• Que la prise de l'appareil est branchée
correctement à la prise murale et que le
courant passe (pour vérifier l’alim entation à
la prise murale, branchez un autr e appar eil) .
• Si le fusible a sauté/le disjoncteur s ’est
déclenché/l’interrupteur du réseau
d’alimentation est ét eint .
• Que la commande de température s oit
réglée correctement.
• Que la nouvelle prise soit m ont ée
correctement si vous avec changé la pr ise
moulée intégrée.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après
avoir effectué toutes les vérif icat ions c i-
dessus, contactez le fournisseur qui vous a
vendu le produit.
Veuillez vous assurez d’avoir effectué toutes
les vérifications ci-dessus car vous serez
facturés si aucun défaut n'est détect é.
20
Recyclage Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relat if aux déchets
d'équipements électr iques et électroniques. Cela signifie que ce produit doit
être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à la
directive européenne 2002/ 96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou d émantelé
dans le but de réduire tout impact sur l'envir onnement. Attention les produits
électroniques n'ayant pas fait l'obj et d'un tri sélectif sont potentiellem ent
dangereux pour l'environnem ent et la santé humaine en raison de la
présence potentielle de substances dangereuses.
Gefeliciteerd met uw keuze voor een kwalit eitstoestel
van Beko, ontwikkeld voor vele jar en dienst.
Veiligheid eerst!
Sluit uw toestel niet op de stroomtoev oer aan tot dat alle
verpakking en transportbescherming werd verwijderd.
• Laat de koelkast, als ze horizontaal werd vervoerd,
minstens 4 uur stilstaan alvorens z e in werk ing te
stellen. Dit dient om de olie van de compr es sor te laten
zakken.
• Als u een oud toestel met een slot of een klink aan de
deur vervangt, zorg er dan voor dat het op een veilige
manier wordt achtergelaten zodat kinderen er niet in
opgesloten kunnen ger ak en.
• Dit toestel mag enkel worden gebr uikt v oor het doel
waar het voor dient.
• Verbrand uw apparaat niet. Het apparaat bevat
bestanddelen zonder C.F. K. in de isolat ie. Deze zijn
brandbaar. Wij raden u aan om de plaatselijke
instanties te contacteren voor inf or matie over de
beschikbare faciliteite n voor het verwijderen van uw
toestel.
• Wij raden het gebruik van dit toestel af in een
onverwarmde, koude ruimt e. (bijv. garage, serre,
aanbouw, schuurtje, bijgebouw, enz.)
Het is heel belangrijk deze instructies zorgvuldig te
lezen om de best mogelijke en probleemloze werking
van uw toestel te bewerkstelligen. Het niet opvolgen
van deze instructies kan uw recht op gratis s er v ice
tijdens de garantieperiode doen vervallen.
Gelieve deze instructies op een veil ige plaats te
bewaren voor eenvoudige raadpleging.
De originele onderdelen worden beschikbaar gehouden
gedurende een periode van 10 jaar vanaf de
aankoopdatum.
NL Gebruiksaanwijzing
21
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen
of met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven
wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
NL Gebruiksaanwijzing
Elektriciteitsvereisten
Vergewis u ervan, alvorens u de st ekk er in het
stopcontact steekt, dat de voltage en de
frequentie op de kwalificat ieplaat binnenin het
toestel overeenkomen m et uw stroomtoevoer.
Wij raden u aan dit toestel aan te sluiten op
de hoofdtoevoer via een naar behoren
aangesloten en verzeker d s t opc ont ac t op een
onmiddellijk bereikbare plaat s .
Waarschuwing! Dit toestel moet worden
geaard.
Herstellingen aan de elektrische uit rusting
mogen enkel door een gekwalif iceerde
technicus worden uitgevoerd. Foutieve
herstellingen, die werden uitgev oerd door een
ongekwalificeerde persoon, houden risico’s in
die kritieke gevolgen kunnen hebben voor de
gebruiker van het toestel.
OPGELET!
Dit toestel werkt op R600a. Dit is een
milieuvriendelijk, m aar brandbaar gas.
Tijdens
het transport en de plaatsing van het product
moet er zorg voor worden gedragen dat het
koelsysteem niet wordt beschadi gd. Als het
koelsysteem toch wordt beschadigd en er
ontstaat een gaslek, houd het produc t dan
verwijderd van open vuurbronnen en v er lucht
de kamer een tijdje.
WAARSCHUWING - Gebruik geen andere
mechanische toestellen of andere middelen
om het ontdooiingproces te v er snellen dan die
toestellen of middelen die door de f abrikant
worden aangeraden.
WAARSCHUWING - Beschadig het
koelcircuit n iet.
WAARSCHUWING - Gebruik geen elektrische
toestellen in de bewaarladen van het toestel,
tenzij ze door de fabrikant worden aangeraden.
WAARSCHUWING - Indien het netsnoer
beschadigd is, moet dit door de producent , de
dealer of een ander gekwalificeer d persoon
worden gerepareerd om gevaar te
voorkomen.
Transportinstructies
1. Het toestel mag enkel in staande posit ie
worden vervoerd. De oorspronkelijke
verpakking moet intact blijven tijdens het
transport.
2. Als het toestel tijdens het t r ansport
horizontaal werd geplaatst, mag het minstens
gedurende 4 uur niet in werking worden
gesteld zodat het systeem kan s t abiliser en.
3. Het niet naleven van de bovenstaande
instructies kan het toest el beschadigen.
Hiervoor kan de fabrikant niet
verantwoordelijk worden gehouden.
4. H et apparaat moet worden beschermd tegen
regen, vochtigheid en andere weersinvloeden.
Belangrijk!
• Tijdens het schoonmaken/dragen v an het
toestel dient u ervoor te zorgen dat de
metalen draden aan de onderkan t van de
condensor, die zich aan de ach
terkant van het
toestel bevindt, niet wor den aangeraakt. Deze
kunnen vingers en handen kwetsen.
• Probeer niet bovenop het toes tel te gaan
zitten of staan, omdat het daar niet v oor werd
ontworpen. U zou zichzelf kunnen kwetsen of
het toestel beschadigen.
•
Zorg ervoor dat de hoofdkabel niet onder het
toestel komt vast te zitten tijdens en na het
verplaatsen ervan. Dit z ou de kabel kunnen
beschadigen.
• Laat kinderen niet met het toestel spelen of
aan de knoppen komen.
Installatie-instructies
1. Plaats uw toes tel niet i n een ka mer waar d e
temperatuur ’s nachts en/of vooral ’s winter s
lager dan 10°C (50°F) kan worden. Het werd
ontworpen voor een w erking in ee n
omgevingstemperatuur tussen +10°C en +38°C
(50°F en 100°F). Bij lagere temperaturen zou
het apparaat mogelijk niet kunne n werken . Dit
zou de bewaartijd van de etenswaren verkorten.
2. Plaats het toestel niet in direct zonlicht of in
de nabijheid van een fornuis of een radiat or.
Dit zou de functies van het t oestel extra
belasten. Als het toch naast een warmtebron
of een diepvriezer wordt geplaat st, neem dan
de volgende minimumafs t anden in acht:
Van een fornuis 30 mm
Van een radiator 300 mm
Van een diepvriezer 25 mm
3. Zorg voor voldoende ruim te rond het
toestel, zodat de lucht er vrij kan circuleren
(Afbeelding 2).
• Bevestig het verluchtingstokj e aan de
achterkant van uw koelkast om de af s t and
tussen de koelkast en de muur te bepalen
(Afbeelding 3).
4. Het toestel moet op een vlak oppervlak
worden geplaatst. De twee voor ste voetjes
kunnen naar wens worden aangepast.
22
NL Gebruiksaanwijzing
Draai ze met of tegen de richting van de klok ,
totdat ze veilig en stevig de grond raken en
uw toestel goed recht staat. Het juist af s t ellen
van de voetjes voorkomt overdreven trillingen
en lawaai (Afbeelding 4).
5. Raadpleeg het onderdeel “Sch oonm aak en
Onderhoud” om uw toestel klaar te maken
voor gebruik.
Uw toestel leren kennen
(Afbeelding 1)
1 - Vak voor diepvrieszone
2 - Thermostaat en lampkast
3 - Aanpasbare kabinetsschappe n
4 - Watercollector
5 - Deksel van de groentelade
6 - Groentelades
7 - Aanpasbaar voetje
8 - Schap voor glazen potten
9 - Vak voor flessen
Voorstel voor de schikking van de
etenswaren in het toestel
Richtlijnen v
oor het bereiken van een optimale
opslagruimte en hygiëne:
1. De koelruimte dient voor het gedurende
korte termijn bewaren van ver s v oedsel en
drank.
2. Het diepvriezergedeelte is
gekwalificeerd en is geschikt voor het
invriezen en bewaren van diepvriesproducten.
De aanbeveling voor -bewaring,
zoals vermeld op de verpakking van de
diepvriesproducten, moet alt ij d in acht worden
genomen.
3. Melkproducten moeten worden bewaard in
het speciale vak voorzien in de deur .
Om vers voedsel in te vriezen is het
aanbevolen om de producten te ver pak ken in
aluminium of plastic vellen, deze af te koelen
in het vak voor vers voedsel en ze dan te
bewaren op het schap van het diepvriesvak.
Het schap moet bij voorkeur vastgemaakt
worden in het bovenste deel van het
diepvriesvak.
4. Bereide gerechten moeten in lucht dicht e
containers worden bewaard.
5. Verse ingepakte producten kunnen op het
schap worden bewaard. Ver s fr uit en gr oeten
moeten worden schoongemaakt en wor den
bewaard in de groentelade.
6. Flessen kunnen in het deurvak worden
bewaard.
7. Ra uw vlees pak t u in een plastic zak je en
bewaart u op het onderste s chap. Zorg ervoor
dat het niet in con tact komt me t bereide
etenswaren, zodat besmetting wo rdt ver meden.
Bewaar rauw vlees ui t veiligheid ni et langer dan
twee of drie dagen.
8. Vo or max imale efficiëntie m ogen de
verwijderbare schappen nie t worden bedek t met
papier of andere materialen, zodat de koele
lucht er vrij rond kan circuleren.
9. Bewa ar geen plan taardige olie in de
deurvakken. Bewaar de etenswa ren verpakt,
ingepakt of bedekt. Laa t warm e ten en war me
dranken eerst afkoelen , alvorens u ze in de
koelkast plaatst. Overschot van ingeblikte
etenswaren mag niet in he t blik w orden
bewaard.
10. Bruisen de dranken mogen niet worden
ingevroren en producten zoals ijslolly’s mogen
niet te koud worden gegeten.
11. So mmige stukken fruit en g roenten worden
slecht wanneer ze wo rden bewaard bij
temperaturen rond 0°C. Daaro m pakt u
ananassen, meloenen, komkommers, tomaten
en gelijkaardige producten be ter in pl astic
zakjes in.
12. Sterk alcoholi sche dranken moeten
rechtstaand worden be waard in ve ilig gesloten
containers. Bewaar nooit producten met een
ontvlambaar drijfgas (vb. slag roomverdelers,
spuitbussen, enz.) of met explosieve
bestanddelen. Zij vormen ontploffingsgevaar.
Opmeting en regeling van de
temperatuur
De temperatuur wordt g eregeld door de
thermostaatknop en mag op eender wel ke
positie tussen 1 en 5 (de ko udste positie )
worden ingesteld. De gemiddelde temperatuur
in de koelkast zou o ngeveer +5°C (+41°F )
moeten bed ragen. Regel daarom de
thermostaat zo dat de gewenste temperatuur
wordt bereikt. Sommige gedeel ten van de
koelkast kunnen koeler of wa rmer zijn (zoals de
groentelade en het bov enste gedeelte van de
koelkast). Dit is normaa l.
Wij raden u aan om d e
temperatuur af en toe te con troleren met een
thermometer, zodat u ervoor kan zorgen dat
deze temperatuur blijft behouden. Het frequent
openen van de deur doet de i nwendige
temperatuur stijgen. U wordt daaro m
aangeraden de deur z o snel mog elijk na
gebruik te sluiten.
23
NL Gebruiksaanwijzing
Alvorens de inwerkingstell ing
Laatste controle
Alvorens u het toestel begint te gebruiken,
controleer of:
1. De voe tjes zo werd en geregeld da t de
koelkast perfect recht staat.
2. De binne nkant droog is en dat de lucht
achteraan vrij kan circuleren.
3. De binne nkant proper i s, zoals a anbevolen
onder ”Schoonmaak en onderhou d”.
4. De s tekker in het s topcontact zit en de
elektriciteit is aangeslot en. Wanneer de deu r
wordt geopend, zal he t binnenlichtj e aangaan.
Ter informatie:
5. U zult ee n geluid ho ren wanneer de
compressor opstart. De vloeistof en de gassen
die zich in het koels ysteem bevinde n, zouden
ook wat lawaai kunnen veroorzake n en dit
ongeacht of de compre ssor aan he t werken is
of niet. Dit is normaal.
6. Een lich te golving van de bo venkant van de
koelkast is normaal we gens het ge bruikte
fabricatieproces; het is geen defect .
7. Wij raden u aan de ther mostaatknop halfweg
in te stellen en de temperatuur op te volgen,
zodat het toestel de vereiste
bewaartemperaturen behoudt (Zie onderdeel
Opmeting en regeling van de temperatuur).
8.
Laad het toestel niet onmiddellijk, nadat het
is aangeschakeld. Wacht tot de juiste
bewaartemperatuur wordt bereikt. Wij raden u
aan de temperatuur op te m eten met een
accurate thermometer (zie: Opmeting en
regeling van de temperatuur ).
Diepvriesproducten bewaren
Uw diepvriezer is geschikt voor het langdurige
bewaren van commercieel ingevroren
etenswaren en kan ook worden gebruikt om
verse etenswaren in te vriezen en te bewar en.
Open de deur niet in geval van een
elektriciteitspanne. De ingevroren etenswaren
zouden niet mogen worden aangetast, als de
panne minder dan 16 uur duurt. Als ze langer
duurt, moeten de etenswaren worden
nagekeken en ofwel onmiddellij k wor den
opgegeten, ofwel worden klaarge maakt en
dan opnieuw ingevroren.
Verse etenswaren invriezen
Gelieve de volgende instructies in acht te
nemen om de beste resultaten te bereiken.
Vries nooit een al te grote hoeveelhei d in één
keer in.
De kwaliteit van het eten blijft het best
geconserveerd wanneer het z o snel mogel ijk
goed tot in het hart wordt ingevroren.
Overschrijd de vriescapaciteit v an uw toestel
niet binnen een tijdspanne van 24 uur.
Warm eten in de diepvriezer plaatsen, heeft
tot gevolg dat de machine aan één stuk door
zal blijven koelen totdat het eten vast is
diepgevroren. Dit kan tij delij k leid en tot een
overdreven afkoeling v an het
koelkastgedeelte.
Houd de thermostaatknop op de
middenpositie wanneer u verse etenswaren
invriest. Kleine hoev eelheden etenswaren, tot
½ kg. (1 lb.), kunnen worden ingevroren
zonder de temperatuurknop te verdraaien.
Zorg er goed voor geen diepvriespr oducten te
mengen met verse etenswaren.
IJsblokjes maken
Vul de vorm voor ¾ met water en plaats hem
in de diepvriezer. Maak aangevro r en v or men
los met het uiteinde van een lepel of een
gelijkaardig instr um ent; gebr uik nooit s cherpe
voorwerpen, zoals messen of vorken.
Ontdooien
A) Koelkastgedeelte
Het koelkastgedeelte ontdooit automatisch.
Het dooiwater loopt naar de af v oer pijp via een
verzamelbak aan de achterk ant van het
toestel (Afbeelding 5).
Tijdens het ontdooien kunnen er
waterdruppels worden gev or md aan de
achterkant van het koelkastgedeelt e, waar er
zich een verborgen verdamper bevindt.
Sommige druppels zouden op de voer ing
kunnen blijven zitten en opnieuw aanvr iezen
wanneer het ontdooiingproces is afgelopen.
Gebruik geen puntige of scher pe voorwerpen,
zoals messen of vorken, om de opnieuw
aangevroren druppels te verwijderen.
Als het dooiwater op een bepaald moment
niet afloopt van het verzamelkanaal,
controleer dan of er geen etensrest en de
afvoerpijp hebben geblokkeerd. De af v oer pijp
kan met een pijpreiniger of een gelijkaardig
instrument worden vrijgemaakt.
Controleer of de slang op permanente wijze
met het ene uiteinde in de verzamelbak op de
compressor is geplaatst om te voorkomen dat
water op de elektrische installatie of op de
vloer wordt gemorst (Afbeelding 6).
24
NL Gebruiksaanwijzing
B) Het diepvriesgedeelte
Ontdooien is zeer eenvoudig en zonder
vuiligheid, dankzij een s peciale verzamelbak
voor het dooiwater.
Ontdooi twee keer per jaar of wanneer er z ich
een ijslaag van ongeveer 7 m m (¼’’) heef t
gevormd. Om de ontdooiprocedure te
beginnen, schakel het toes t el uit aan het
stopcontact en trek de hoofdst ekk er uit .
Al de etenswaren moeten in verschillende
lagen krantenpapier worden ingepakt en
worden bewaard in een koele ru im t e (vb.
koelkast of provisiekamer).
U mag eventueel kommen met warm water
voorzichtig in de diepvriezer plaatsen om het
ontdooien te versnellen.
Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen, zoals messen of vorken, om
het ijs te verwijderen.
Gebruik nooit haardrogers, elekt rische
verwarmingstoestellen of andere gelijkaardige
elektrische toestellen om te ontdooien.
Spons het verzamelde dooiwat er op de
bodem van het diepvriesgedeelt e op.
Maak de
binnenkant na het ontdooien goed droog.
Steek de stekker in het stopcont act en
schakel de stroomtoevoer aan.
Het binnenlichtje vervangen
Om de lamp/led voor de binnenver licht ing van
uw koelkast te vervangen, bel uw bevoegde
onderhoudsdienst.
De lamp of lampen voorzien in dit appar aat
mogen niet worden gebruikt voor de
verlichting van huishoudelijke ruimten. Het
beoogde gebruik van deze lamp is de
gebruiker te helpen etenswaren op veilige en
comfortabele wijze in de koelkast/diepvriezer
te plaatsen. De lampen die in dit apparaat
worden gebruikt moeten bestendig zijn tegen
extreme fysieke omstandig heden, zoals
temperaturen beneden de -20°C.
Schoonmaak en onderhoud
1. Wij raden u aan he t toestel uit te s chakelen
aan het stopcontact en de hoo fdstekker uit te
trekken voor het schoonmaken.
2. Gebruik nooi t scherpe inst rumenten of
schurende bestanddelen, zeep,
huishoudproducten, afwasmiddel of boenwas
om te poetsen.
3. Gebruik lauw water om h et kabinet van het
toestel schoon te m aken en w rijf het d roog.
4. Gebruik een vo chtige doek, ui tgewrongen in
een oplossing van één koffielepel
natriumbicarbonaat voor 50 cl water, o m de
binnenkant schoon te maken en wrijf
vervolgens droog.
5. Zorg ervoor dat er geen water de
temperatuurregelaar binnensijpelt.
6. Als het toestel voor een lange p eriode niet
zal worden gebruikt, sc hakel het d an uit,
verwijder al de e tenswaren, maak het schoon
en laat de deur op een kier staan.
7. Wij raden u aan de metalen on derdelen van
het product (d.i. de buitenkant van de deu r, de
wanden van de kast) op te poetsen met ee n
siliconewas (autoboenwas) om de verfafwerki ng
van hoge kwaliteit te beschermen.
8. Al het stof dat zich op de condensator
nestelt, die zich achteraan het t oes t el bevindt,
moet één keer per jaar met een stofzuiger
worden verwijderd.
9. Kijk de deurgrendels regelmat ig na om u
ervan te vergewissen dat ze proper en vrij van
etensresten zijn.
10. Nooit doen:
• Maak het toestel nooit schoon met
ongeschikt materiaal; v b. producten op basis
van petroleum.
• Stel het toestel nooit bloot aan hoge
temperaturen op eender welke manier .
• Schrob, wrijf, enz. nooit met s churend
materiaal.
11. Verwijdering van de zuivelb eschermer en
het deurvak:
• Om de zuivelbeschermer te verwijderen,
licht u hem eerst ongeveer enkel e centimeters
op en trekt u hem dan van de kant waar er
een opening is in de beschermer.
• Om een deurvak te verwijderen, neemt u er
al de inhoud eerst uit en drukt u het deurv ak
vervolgens eenvoudigweg naar boven van de
basis.
12. Zorg ervoor dat de speciale pl as t ic bak ,
die achteraan het toest el het dooiwater
opvangt, altijd proper is. Als u de bak wilt
verwijderen om hem schoon te maken, v olg
dan de onderstaande instructies:
• Schakel het toestel uit aan het s topcont act
en trek de hoofdstekker uit.
• Plooi de nagel op de compressor voorzichtig
recht met een tang, zodat de bak kan worde n
verwijderd.
• Hef de bak op.
25
NL Gebruiksaanwijzing
• Maak de bak schoon en wrijf hem droog
• Zet het geheel terug in elkaar door de
volgorde van de handelingen om te draaien
13. Om een lade te verwijderen, trekt u hem
zo ver mogelijk uit het toestel, licht u hem op
en trekt u hem er vervolgens volledig uit .
De deur verplaatsen
Ga te werk in de volgorde van de getallen
(Afbeelding 7).
Wel en niet doen
Wel- Uw toestel regelmatig schoonm aken en
ontdooien (Zie ”Ontdooien”).
Wel- Rauw v
lees en gevogelte bewaren onder
klaargemaakte etenswar en en
zuivelproducten.
Wel- Onbruikbare bladeren van groenten
verwijderen en eventuele aarde er
afwrijven.
Wel- Laat sla, kool, peterselie en bloem kool
op hun stengel.
Wel- Pak kaas eerst in vetvrij papier in en
vervolgens in een plastic zakje. Probeer
zo veel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Voor het beste resultaat neem t u de kaas
een uur voor de maaltijd uit de koelkast.
Wel- Pak rauw vlees en gevogelte los in
plastic of aluminiumfolie in. Dit v oo rkomt
uitdroging.
Wel- Pak vis en restafval in plastic zakjes in.
Wel- Pak etenswaren met een sterke geur of
etenswaren die kunnen uitdr ogen in
plastic zakjes of aluminiumfolie i n of
plaats ze in een luchtdichte bak.
Wel- Pak brood goed in, zodat het ver s blijft.
Wel- Koel witte wijn, bier, pils en
mineraalwater alvor ens op t e dienen.
Wel doen - Kijk de inhoud van de diepvriezer
nu en dan eens na.
Wel- Bewaar etenswaren zo kort mogelijk en
houdt u aan de vervaldatums.
Wel- Bewaar diepvriesproduct en volgens de
instructies op de verpakking.
Wel- Opteer altijd voor verse etenswaren van
hoge kwaliteit en zorg ervoor dat ze
volledig proper zijn alvor ens u z e invriest.
Wel- Verdeel in te vriezen verse etenswaren
in kleine porties, zodat ze snel kunnen
invriezen.
Wel- Pak al de etenswaren in aluminiumfolie
of plastic diepvrieszakjes in en zorg
ervoor dat alle lucht wordt
buitengesloten.
Wel- Pak diepvriesproducten onmiddellijk in na
aankoop en plaats ze z o snel mogelijk in
de diepvriezer.
Wel- Ontdooi etenswaren in het
koelkastgedeelte.
Niet- Bananen bewaren in het koelkastgedeelte .
Niet- Meloen bewaren in u w koelkast. De
meloen kan voor korte perioden w orden
afgekoeld, zolang hij is ingepakt en ni et de
smaak van andere etenswaren kan
bederven.
Niet- De schappen b
edekken met beschermend
materiaal. Dit zou de luchtcirculatie
kunnen hinderen.
Niet- Giftige of gevaarlijke b estanddelen in uw
koelkast bewaren. Het toestel werd
namelijk enkel ontworpen vo or het
bewaren van eetbare p roducten.
Niet- Etenswaren consumeren die ove rdreven
lang in de koelkast hebben gestaa n.
Niet- Klaargemaakte en verse e tenswaren
samen in dezelfde bak bewaren. Zij
moeten afzonderlijk worden ingepakt en
bewaard.
Niet- Ontdooiende etenswaren of sappen van
etenswaren op andere etenswaren laten
druppelen.
Niet- De deur voor een lang e tijd o pen laten
staan. Dit zal he t toestel ko stelijker ma ken
en overdreven ijsaansla g veroorzaken.
Niet- Scherpe objecten, zoals mes sen of
vorken, gebruiken om het ijs te
verwijderen.
Niet- Warm eten in het toestel plaatsen. Laat
het eerst afkoelen.
Niet- Flessen of luchtdichte bl ikken met
koolzuurhoudende vloeistoffen in de
diepvriezer plaatsen. Deze zouden
namelijk kunnen barsten.
Niet-
De maximumlading overschrijden wanneer
u verse etenswaren invriest.
Niet- IJsjes of ijslolly’s, die di rect uit de
diepvriezer komen, aan kinde ren geven.
De lage temperatuur kan
’vriesbrandwonden’ veroorzaken op de
lippen.
Niet- Bruisende dranken diepvriezen.
Niet- Ingevroren etenswaren, die zijn ontdooid,
proberen te bewaren; zij moeten binnen
de 24 uur worden opge geten of worden
klaargemaakt en opnieuw ingev roren.
Niet- Items uit de diepvriezer nemen met na tte
handen.
26
Informatie over de functiegeluiden
Om de geselecteerde temper atuur constant te
houden, schakelt uw toestel nu en dan de
compressor AAN.
De resulterende geluiden zijn normaal.
Van zodra het toestel de gewenste
temperatuur heeft ber eikt, zullen de gelui den
automatisch minder luid worden.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht
door de motor (compressor). Wanneer de
motor wordt AANgeschakeld, kan het geluid
even luider worden.
Het bubbelende, gorgelende of gonzende
geluid wordt voortgebracht door de
koelvloeistof, wanneer ze door de pijpen
stroomt.
Het klikkende geluid kan altijd wo r den
gehoord wanneer de thermostaat de motor
AAN/UIT schakelt .
Een klikkend geluid kan voorkom en wanneer
- het automatische ontdooisystee m is ac t ief .
- het toestel aan het afkoelen of aan het
opwarmen is (materiaalexpansie).
Als deze geluiden overdrev en lui d z ij n, zijn de
oorzaken ervan waarschij nlij k niet heel erg.
Meestal kan dit heel eenvoudig worden
opgelost.
- Het toestel staat niet recht - Gebruik de
aanpasbare voetjes of plaats
verpakkingsmateriaal onder de voetjes.
- Het toestel staat tegen iets anders - Gelieve
het toestel te verwijderen van
keukeneenheden of andere t oestellen.
NL Gebruiksaanwijzing
27
- Laden, manden of schabben liggen los of
kleven vast - Gelieve de verwijder bar e
onderdelen na te kijken en ze, indien nod ig,
opnieuw te plaatsen.
- Flessen en/of kommen raken elkaar -
Gelieve de flessen en/of kom m en van elkaar
te verwijderen.
Problemen oplossen
Als het toestel niet werkt wanneer het is
aangeschakeld, contr oleer dan het volgende:
• Of de stekker goed in het stopcontact steekt
en of de stroomtoevoer aans t aat. (Om de
stroomtoevoer naar het st opc ont act t e test en,
sluit u een ander toestel erop aan) .
• Of de zekering is gesprongen / de
stroomonderbreker is doorgeslagen / de
hoofddistributie werd afges lot en.
• Of de temperatuurregeling j uist werd
ingesteld.
• Of de nieuwe stekker juist werd aangeslote n,
als u de aangeleverde standaards t ek ker heeft
vervangen.
Als het toestel nog altijd niet wer kt na alle
bovenstaande control es, contacteer dan de
verdeler van wie u het toestel heeft gek ocht.
Gelieve ervoor te zorgen dat de
bovenstaande control es wer den uit gev oer d,
aangezien u de verplaat sing zal wor den
aangerekend als er geen fout wordt
vastgesteld.
Het symbol op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als
huishoudelijke af val kan worden b ehandeld. In plaats daarvan moet het worden
afgegeven in het toepasselijke r ec yc lagecentrum voor het recycleren van elek t rische en
elektronische apparaten. Door ervoor t e z orgen dat dit product op de juiste manier wordt
verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de
menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen wor den door de v er k eer de
afvalbehandeling van dit pr oduc t . Voor meer gedetailleerde informatie over het r ecy cler en
van dit product, neem contact op met de plaatselijk e instanties, uw huishoudaf v al-
verwerkingsdienst of de winke l waar u het product hebt aangekocht.
Blahopřejeme k výběru kvalitního spotřebiče Beko,
který je určen pro mnoho let služby.
Bezpečnost především!
Nezapojujte spotřebič do napájecí sítě, dokud
neodstraníte všechny obalové a přepravní materiály.
• Před zapnutím nechte nejméně 4 hodin stát, aby se
usadil olej v kompresoru po přepravě v horizontální
poloze.
• Pokud likvidujete starý spotřebič s zámkem nebo
západkou na dveřích, ujistěte se, že je v bezpečném
stavu a dětem nehrozí uvíznutí uvnitř.
• Tento spotřebič musí být používán pro stanovený
účel.
• Neodkládejte spotřebič do ohně. Váš spotřebič
obsahuje v izolační vrstvě látky bez CFC, které jsou
hořlavé. Doporučujeme kontaktovat místní úřady pro
informace o likvidaci a dostupných zařízeních.
• Nedoporučujeme používat tento spotřebič v
nevytápěné chladné místnosti. (např. garáž, sklad,
přístavba, kůlna, hospodářské stavení atd.)
Pro co nejlepší výkonnost a bezpor uchov ou službu
vašeho spotřebiče je velmi důležité pozorně si přečíst
tyto pokyny. Nedodržením těchto pokynů se vystavujete
riziku zrušení možnosti servisu zdarma po dobu záruční
lhůty.
Uschovejte tyto pokyny na bezpečném místě pro
snadné vyhledání.
28
Tento spotřebič by neměly používat osoby se sníženou fyzickou, senzorickou nebo mentální
způsobilostí a nebo s nedostatečnými zkušenostmi a poznatky. Tyto osoby můžou spotřebič
používat jen pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, a nebo pokud je
zodpovědná osoba poučila o správném používaní spotřebiče.
Děti by měly být pod dozorem, aby si nehrály se spotřebičem.
CZ Pokyny pro používání
Elektrické požadavky
Před zasunutím zásuvky do sítě se ujistěte,
že napětí a kmitočet na štítku uvnitř
spotřebiče odpovídají vašemu zdroji.
Doporučujeme připojit tento spotřebič do sítě
přes vhodně vypínanou a zajištěnou zásuvku
na snadno dostupném místě.
Upozornění! Tento spotřebič musí být
uzemněn.
Opravy elektrického vybavení by měl provádět
jen kvalifikovaný technik. Nespr áv né opr av y
provedené nekvalifiko v anou osobou
představují riziko, které by mohlo mít kritické
dopady pro uživatele spotřebiče.
POZOR!
Tento spotřebič používá R600a, což je plyn,
který je šetrný k životnímu prostředí, ale je
hořlavý. Během přepravy a upevňování
výrobku je třeba dbát zvýšené opatrnosti, aby
nedošlo k poškození chladicí s oustavy. Poku
d
je chladicí soustava poškozená a ze s ys t ému
uniká plyn, udržte výrobek mimo otevřený
oheň a nějakou dobu v místnosti větrejte.
UPOZORNĚNÍ – Nepoužívejte mechanické
nástroje nebo jiné prostředky k urychlení
procesu odmrazení s výjimkou těch, které
doporučuje výrobce.
UPOZORNĚNÍ – Nepošk ozujte chladicí
obvod.
UPOZORNĚNÍ – Nepoužívejte elektrické
spotřebiče uvnitř prostor na skladování
potravin spotřebiče, pokud se nejedná o typy
doporučené výrobcem.
UPOZORNĚNÍ – V případě poškození
napájecího kabelu je nutno jej nechat vyměnit
u výrobce, jeho servisního zástupce či
podobně kvalifikované osoby, aby se předešlo
nebezpečí.
Pokyny pro přepravu
1. Spotřebič se smí přenášet jen ve svislé
pozici. Obaly musí zůstat během přepravy
neporušené.
2. Pokud byl spotřebič během přepravy
umístěn vodorovně, nesmí být používán po
vybalení nejméně 4 hodin, aby se systém
mohl ustálit.
3. Nedodržení výše uvedených pokynů by
mohlo vést k poškození spotřebiče, za které
výrobce nezodpovídá.
4. Spotřebič je třeba chránit proti dešti, vlhku
a jiným atmosférickým vlivům.
Důležité upozornění!
• Při čištění/přenášení spotřebiče se
nedotýkejte spodní části kovových kabelů
kondenzátoru na zadní straně spotřebiče,
mohlo by dojít k poranění prstů a rukou.
• Nepokoušejte se stoupat nebo sedat na
horní okraj spotřebiče, jelikož na toto není
určen. Mohli byste se zranit nebo poš kodit
spotřebič.
•
Ujistěte se, že napájecí kabel není zachycen
pod spotřebičem během a po přesouvání,
mohlo by to poškodit kabel.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem
nebo manipulovat s ovladači.
Pokyny pro instalaci
1.
Nepřechovávejte spotřebič v místnosti, kde
může teplota klesnout pod 10°C v noci a/nebo
zejména v noci, jelikož je určen na provoz v
teplotách mezi +10 a +38 stupni Celsia. Při
nižších teplotách nemusí spotřebič fungovat,
čímž poklesne doba skladovatelnosti potravin.
2. Neumisťujte spotřebič do blízkosti sporáků
nebo radiátorů nebo na přímé sluneční světlo,
dojde tím ke zvýšenému napětí funkcí
spotřebiče. Při instalaci v blí
zkosti zdroje tepla
nebo mrazničky udržujte minimální odstupy
po stranách:
Od sporáků 30 mm
Od radiátorů 300 mm
Od mrazniček 25 mm
3. Ujistěte se, že kolem spotřebiče je
dostatečný odstup tak, aby se zaručil volný
oběh vzduchu (Položka 2) .
• Umístěte zadní odvětrávací víko na zadní
stranu vaší chladničky, abyste viděli
vzdálenost mezi chladničkou a stěnou
(Položka 3).
4. Spotřebič by měl být umístěn na hladkém
povrchu. Obě přední nožky lze nastavit dle
potřeby. Abyste měli jistotu, že váš spotřebič
stojí vzpřímeně, nastavte obě přední nožky
tak, že jimi otočíte doprava nebo doleva,
dokud není zajištěn pevný kontakt s podlahou.
Správným nastavením nožek předejdete
přílišným vibracím a hluku (Položka 4).
5. Informace pro přípravu spotřebiče na
použití naleznete v oddíle „Čištění a údržba“.
29
CZ Pokyny pro používání
CZ Pokyny pro používání
Seznámení s vaším spotřebičem
(Položka 1)
1 - Police mrazničky
2 - Umístění termostatu a světla
3 - Nastavitelné poličky
4 - Kanál sběru odmražené vody -
odvodňovací trubice
5 - Kryt přihrádek na čerstvé potraviny
6 - Přihrádka na uchovávání čerstvých
potravin
7 - Nastavitelné přední nožky
8 - Polička na sklenice
9 - Police na lahve
Doporučené rozložení potravin ve
spotřebiči
Návody pro optimální uskladnění a hygienu:
1. Prostor chladničky je pro krátkodobé
ukládání čerstvých potravin a nápojů.
2. Prostor mrazničky je vhodný a
určený pro mražení a skladování před-
mražených potravin.
Doporučení pro skladování dle
informací na obalu potraviny by měly být vždy
dodržovány.
3. Mléčné výrobky by měly být skladovány ve
zvláštním prostoru ve dveřích.
Pro uskladnění čerstvých potravin
doporučujeme balit potraviny do alobalu nebo
plastu, ochladit je v prostoru pro čerstvé
potraviny a uskladnit je na polici mrazničky.
Doporučujeme upevnit polici na horní straně
mrazničky
4. Vařené potraviny by se měly skladovat ve
vzduchotěsných nádobách.
5. Čerstvé balené výrobky lze skladovat na
polici. Čerstvé ovoce a zeleninu je třeba
očistit a
skladovat v přihrádkách na čerstvou zeleninu.
6. Láhve lze uchovat ve dveřní části.
7. Chcete-li skladova t syrové maso, zabal te je
do polyetylénových sáčků a umístěte na
nejnižší polici. Nenechte je přijít do kontaktu s
vařenými potravinami, aby n edošlo ke
kontaminaci. Z bezpečnostních důvodů
skladujte syrové maso jen dva až tři dny.
8. Pro maximální účinnost by se neměly výsuvné
police překrývat papírem nebo jinými mateirály,
aby studený vzduch mohl volně proudit.
9. Neskladujte rostlinný olej na po licích ve
dveřích. Po traviny uch ovávejte zabalené,
chráněné nebo překryté. Teplé potraviny a
nápoje nechte před zchlazením vychladnout.
Zbývající potraviny z konzerv by se neměly
skladovat v konze rvách.
10. Šumivé nápoje by se neměly zmrazovat a
výrobky jako ochucený led do vody b y se
neměly konzumovat příliš studené.
11.
Některé ovoce a zelenina se může poškodit,
pokud se skladuje v teplotách kolem 0°C.
Ananasy, melouny, okurky, rajčata a podobné
produkty balte do polyetylénových sáčků.
12. Silný alkohol se musí skladov at ve
vzpřímené pozici a pevně uzavřených
nádobách. Nikdy neskladujte výrobky
s obsahem vznětlivého pohonného plynu (např.
šlehačku ve spreji, plechovky spreje atd.) nebo
výbušné látky. Představují riziko výbuchu.
Kontrola a nastavení teploty
Provozní teploty kontroluje tlačítko termostatu
a lze jej nastavit na jakoukoli pozici m ez i 1 a 5
(nejchladnější pozice).
Pokud je tlačítko termostatu v pozci “0”,
spotřebič je vypnutý. V tomto případě se
nerozsvítí ani světlo pro vnitřní osvětlení.
Průměrná teplota uvnitř chladničky by měla
být kolem +5°C.
Nastavte tedy termos tat tak, abyste dosáhli
požadované teploty. Některé části chladničky
mohou být chladnější či teplejší (např.
přihrádka na uchovávání čerstvého salátu a
horní část chladničky), což je naprosto
normální. Doporučujeme vám kontrolovat
teplotu pravidelně teploměrem, abyste měli
jistotu, že chladnička stále zachovává tuto
teplotu. Častým otevíráním dveří stoupnou
vnitřní teploty, takže doporučujeme zavírat
dvířka co nejdříve po použití.
Před zahájením provozu
Poslední kontrola
Než začnete používat spotřebič, zkontrolujte,
zda:
1. Nožky byly seřízeny pro ideální rovnováhu.
2. Vnitřek je suchý a vzduch může vzadu
volně cirkulovat.
3. Vnitřek je čistý dle doporučení v oddíle
„Čištění a údržba“.
30
CZ Pokyny pro používání
4. Zásuvka byla zasunuta do sítě a elektřina
je zapnutá. Po otevření dvířek se rozsvítí
vnitřní osvětlení.
A nezapomeňte, že:
5. Uslyšíte hluk při startování kompresoru.
Kapalina a plyny uzavřené v chladicí soustavě
mohou dělat další hluk, ať je kompresor v chodu,
nebo není. Je to zcela normální.
6. Nepatrné zvlnění horní části chladničky je
zcela normální a je způsobeno použitým
výrobním procesem; nejedná se o závadu.
7. Doporučujeme nastavovat tlačítko termostatu
na střed a sledovat teplotu, abyste zajistili, že
spotřebič udržuje požadovanou teplotu
skladování (viz oddíl Kontrola a nastavení
teploty).
8. Nezaplňujte spotřebič ihned po jeho zapnutí.
Počkejte na dosažení správné skladovací teploty.
Doporučujeme kontrolovat teplotu přesným
teploměrem (viz: Kontrola a nastavení teploty).
Skladování zmražených potravin
Vaše mraznička je vhodná na dlouhodobé
uchovávání běžně dostupných zmražených
potravin a lze ji též použít na zmražení a
uskladnění čerstvých potravin.
Dojde-li k výpadku elektrické energie,
neotvírejte dveře. Zmrzlé potraviny by měly
zůstat nepoškozeny, pokud závada trvá
necelých 16 hodin. Pokud je výpadek delší ,
pak by měly být potraviny zkontrolovány a
buď ihned upraveny, nebo uvařeny a pak
znovu zmraženy.
Mražení čerstvých potravin
Pro dosažení nejlepších výsledků prosím
dodržujte následující pok yny .
Nezmrazujte příliš velké množství najednou.
Množství potravin se nejlépe uchovává, pokud
se zmrazí hloubkově a co nejrychleji.
Nepřekračujte mrazicí kapacitu vašeho
spotřebiče na 24 hodin.
Umístěním teplých potravin do mrazničky
uvedete chladicí zařízení do nepřetržitého
chodu, dokud nejsou potraviny zcela zm rzlé.
Může tím dojít k dočasnému přílišnému
zchlazení chladicího prostoru.
Při zmrazování čerstvých potravin nastavte
tlačítko termostatu na střední pozici. Malé
množství potravin až do ½ kg lze zm r az it bez
nastavování ovládacího tlačítka termostatu.
Dávejte zvýšený pozor, abyste nesmísili již
zmrzlé a čerstvé potraviny.
Tvorba ledových kostek
Zaplňte podnos na kostky ledu ze ¾ vodou a
umístěte jej do mrazničky. Zmrzlé podnosy
uvolněte koncem lžičky nebo podobným
nástrojem; nepoužívejte ostré předměty, jako
jsou nože nebo vidličky.
Odmrazování
A) Prostor chladničky
Prostor chladničky se odmrazuje automaticky.
Odmražená voda stéká do odčerpávací trubice
přes sběrnou nádobu na zadní straně
spotřebiče (Položka 5).
Během odmrazování se mohou na zadní stěně
prostoru chladničky utvořit kapky vody
v místech, kde je umístěn odpařovač. Několik
kapek může zůstat na obvodu, ty zmrznou po
skončení odmrazování. Znovu zmrzlé k apky
neodstraňujte špičatými nebo
ostrými předměty,
jako jsou nože nebo vidličky.
Pokud se kdykoli odmražená voda
neodčerpává ze sběrného kanálu, zkontrolujte,
zda odčerpávací trubici neblokují části potravin.
Odčerpávací trubici lze vyčistit čističem potrubí
nebo podobným nástrojem .
Zkontrolujte, zda je hadice neustále umístěná
koncem v sběrném tácu na kompresoru, aby
nedošlo k rozlití vody na elekt rickou instalaci
nebo zem (Položka 6).
B) Prostor mrazničky
Odmrazování je velmi jednoduché a bez
nečistot díky zvláštní nádržce pro sběr
odmražené vody.
Odmrazujte dvakrát ročně nebo tehdy, když se
utvoří vrstva námrazy asi 7 mm. Pro spuštění
procesu odmrazování vypněte přístroj ze sítě.
Všechny potraviny zabalte do několika vrstev
novinového papíru a uskladněte na chladném
místě (např. chladnička nebo spíž).
Nádoby s teplou vodou lze umístit opatrně do
mrazničky, urychlí se tím odmrazování.
Námrazu neodstraňujte špičatými nebo ostrými
předměty, jako jsou nože nebo vidličky.
Nepoužívejte sušiče na vlasy, elektrické
radiátory nebo jiné elektrické spotřebiče na
odmražení.
31
CZ Pokyny pro používání
Odmraženou vodu setřete houbičkou ze dna
prostoru mrazničky. Po odmražení vnitřek
pečlivě vysušte. Zasuňte zásuvku do sítě a
zapněte přívod elektrické energie.
Výměna vnitřní žárovky
Za účelem výměny žárovky osvětlení v
chladničce prosím kontaktujte Autorizovaný
servis.
Lampa (y) použité v tomto přístroji nejsou
vhodné pro osvětlení místnosti domácnosti.
Zamýšlený účel tohoto svítidla je pomoci
uživateli umístit potraviny do chladničky /
mrazničky bezpečně a pohodlně.
Žárovky použité v tomto spotřebiči musí
vydržet extrémn í fy z i c ké podmínky, např.
teploty pod -20°C.
Čištění a péče
1. Doporučujeme vypnout přístroj ze sítě a
vyjmout hlavní zásuvku, než přistoupíte
k čištění.
2. Nikdy nepoužívejte ostré předměty či
brusné látky, mýdlo, domovní čistič,
odmašťovač či voskové čistidlo.
3. Používejte vlažnou vodu pro vyčištění
skříně a otřete ji pak dosucha.
4. Používejte vlhký hadřík namočený do
roztoku jedné čajové lžičky sody bikarbony na
půl litru vody na vyčištění vnitřku, pak jej
dosucha otřete.
5. Ujistěte se, že do skříňky pro kontrolu
teploty nepronikne žádná voda.
6. Pokud spotřebič delší dobu nebudete
používat, vypněte jej, vyjměte všechny
potraviny, vyčistěte jej a nechte dveře
otevřené.
7. Doporučujeme vyčistit kovové součásti
výrobku (např. vnější část dvířek, posuvné
části) silikonovým voskem (autoleštidlem) pro
ochranu vysoce kvalitního povrchového
nátěru.
8. Prach, který se usadí na kondenzátoru,
který je umístěný na zadní straně spotřebiče,
by měl být jednou ročně odstraněn
vysavačem.
9. Pravidelně kontrolujte těsnění dvířek,
abyste zajistili jejich čistotu a nezanesení
částečkami potravin.
10. Nikdy:
• Nečistěte spotřebič nevhodnými materiály;
tzn. výrobky na bázi petroleje.
• Jej nevystavujte vysokým t eplot ám.
• Nedrhněte, nebruste atd. brusnými
materiály.
11. Odstranění krytu mléčných výrobků a
dveřního podnosu:
• Pro odstranění krytu mléčných výrobků
nejprve zvedněte kryt asi o 2,5 cm nahoru a
vytáhněte jej ze strany, kde je v krytu otvor.
• Pro odstranění dveřního podnosu odstraňte
všechen obsah a pak jen zvedněte dveřní
podnos vzhůru ze základny.
12. Ujistěte se, že zvláštní plastová nádoba
na zadní straně spotřebiče, která
shromažďuje odmraženou vodu, je neustále
čistá.
Pokud chcete odstranit podnos a vyčistit
jej, postupujte podle níže uvedených pokynů:
• Vypněte přístroj a odpojte napájecí kabel.
• Jemně odpojte čep na kompresoru pomocí
kleští, aby bylo možné tác vyjmout
• Zvedněte jej.
• Očistěte jej a otřete.
• Při montáži postupujte v opačném pořadí.
13. Velké nahromadění ledu sníží výkonnost
mrazničky.
Výměna dvířek
Postupujte v číselném pořadí (Položka 7).
Co dělat a co nedělat
Ano- Pravidelně čistěte a odmrazujte
spotřebič (viz „Odmrazování“).
Ano- Syrové maso a drůbež skladujte pod
vařenými potravinami a mléčnými
výrobky.
Ano- Otrhávejte ze zeleniny nepouž it elné
lístky a otírejte přebytečnou zeminu.
Ano- Nechte salát, zelí, petržel a květák na
stonku.
Ano- Sýr balte do nepropustného papíru a
pak do polyetylénového sáčku tak, aby
uvnitř zůstalo co nejméně vzduchu.
Nejlepší je jej vyjmout z chladničky asi
hodinu před podáváním.
Ano- Obalte syrové maso těsně do
polyetylénu nebo alobalu. Zabráníte tím
vysušení.
Ano- Balte ryby a vnitřnosti do
polyetylénových sáčků.
Ano- Balte potraviny se silným aroma nebo
ty, které by mohly vyschnout, do
polyetylénových sáčků, alobalu nebo je
ukládejte do vzduchotěsných nádob.
32
CZ Pokyny pro používání
Ano- Chléb dobře zabalte, aby zůstal čerstvý.
Ano- Bílé víno, pivo, ležák a minerální vodu
před podáváním vychlaďte.
Ano- Průběžně kontrolujte obsah mrazničky.
Ano- Uchovávejte potraviny co nejkratší dobu
a dodržujte jejich lhůtu spotřeby atd.
Ano- Již zmrazené potraviny skladujte
v souladu s instrukcemi uvedenými na
jejich obalech.
Ano- Vždy si vybírejte kvalitní čerstvé
potraviny a před jejich zmrazením se
ujistěte, zda jsou zcela čisté.
Ano- Připravte čerstvé potr av iny na zmrazení
v malých částech, abyste zajistili rychlé
zmražení.
Ano- Zabalte všechny potraviny do alobalu
nebo polyetylénových sáčků vhodných
pro mražení potravin a ujistěte se, že
uvnitř není žádný vzduch.
Ano- Zmrazené potraviny obalte ihned po
zakoupení a co nejrychleji je vložte do
mrazničky.
Ano- Potraviny rozmrazujt e v chladničce.
Ne- skladujte banány v chladničce.
Ne- skladujte melouny v chladničce. Lze je
zchladit na krátkou dobu, dokud jsou
zabaleny, aby nemohly ovlivnit s vý m
aroma jiné potraviny.
Ne- zakrývejte police ochranným i m ateriály,
které by mohly bránit v cirkulaci vzduchu.
Ne- skladujte ve spotřebiči jedovaté nebo
nebezpečné látky. Byl určen na
skladování jen jedlých pot ravin.
Ne- konzumujte potraviny, které byly
zmraženy po příliš dlouhou dobu.
Ne- skladujte vařené a čerstvé potraviny
společně ve stejné nádobě. Měly by být
zabaleny a uskladněny zvlášť.
Ne- nechte rozmrazované potraviny nebo
šťávy potravin kapat na potraviny.
Ne- nechte dveře otevřené delší dobu,
provoz spotřebiče se tím prodraží a
dojde k nadbytečné tvorbě ledu.
Ne- používejte ostré předměty jako nože
nebo vidličky na odstranění ledu.
Ne- vkládejte do spotřebiče teplé potraviny.
Nechte je nejprve vychladnout.
Ne- vkládejte lahve s
kapalinou nebo zavřené
plechovky s perlivými kapalinami do
mrazničky, mohly by explodovat.
Ne- překračujte maximální náplň mrazničky
při zmrazování čerstvých potravin.
Ne- dávejte dětem zmrzlinu a led do vody
přímo z mrazničky. Nízká teplota může
způsobit na rtech „popáleniny od mrazu“.
Ne- zmrazujte šumivé nápoje.
Ne- snažte se uchovat zmrzlé potrav iny,
které rozmrzly; měli byste je sníst do 24
hodin, nebo uvařit a znovu zmrazit.
Ne- odstraňujte předměty z mrazničky
mokrýma rukama.
Odstraňování potíží
Pokud spotřebič po zapnutí nefunguje,
zkontrolujte:
• Zda je zásuvka správně zasunutá do sítě a
je zapnutý přívod elektrické energie. (Pro
kontrolu napětí v
zásuvce do ní zapojte další
spotřebič).
• Zda není vyhozená pojistka/se neaktivoval
přerušovač obvodu/hlavní jistič není
vypnutý.
• Zda byla správně nastavena funkce ovládání
teploty.
• Zda je nová zásuvka správně propojená,
pokud jste změnili osazenou tvarovanou
zásuvku.
Pokud spotřebič po provedení těchto kontrol
stále nefunguje, kontaktujte prodejce, u něhož
jste přístroj zakoupili.
Proveďte prosím všechny výše uvedené
kontroly, v případě nezjištění závady bude
kontrola zpoplatněna.
33
Symbol na výrobku nebo na obalu upozorňuje na skutečnost, že spotřebič nepatří do
běžného domácího odpadu. Místo toho je třeba jej odevzdat do speciální sběrny odpadu na
recyklování elektrických a elektronických zařízení. Vaší podporou správné likvidace pomáháte
zabránit potenciálně negativním vlivům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak
nesprávná likvidace výrobku mohla způsobit. Další informace a recyklování tohoto spotřebiče
získáte na místním úřadě, ve sběrně odpadu nebo u prodejce, kde jste spotřebič zakoupili.
Blahoželáme k Vášmu výberu Beko kvalitného
spotrebiča, navrhnutého tak, aby Vám slúžil veľa rokov.
Bezpečnosť nadovšetko!
Nezapájajte spotrebič do elektrickej siete, kým nie sú
odstránené baliace a ochranné prostriedky.
• Nechajte spotrebič stáť minimálne 4 hodiny pred tým,
ako ho zapnete, aby sa olej v kompresore usadil, ak bol
prepravovaný horizontálne.
• Ak znehodnocujete starý spotrebič, jeho zámok alebo
závoru uspôsobenú k dverám, uist it e sa, že sú
odstránené bezpečným spôsobom, aby ste predišli
tomu, že sa dnu zamknú deti.
• Tento spotrebič musí byť výlučne použitý pre
navrhnutý účel.
• Nevystavujte spotrebič ohňu. Spotrebič neobsahuje
CFC substancie v izolácií, ktoré sú horľavé.
Navrhujeme vám kontaktovať miestne úrady pre
informácie na disponovanie a využitie zariadenia.
• Neodporúčame využívať toto zariadenie v
nevykurovanej, studenej miestnosti. (napr.: garáž,
sklad, prístavba, prístrešok, na vonku, atď...)
Aby ste dosiahli najlepší m ož ný výkon a bezpr oblém ový
chod spotrebiča, je veľmi dôležité podrobne si prečítať
tento návod. Nedodržanie týchto pokynov môže zrušiť
vaše právo na bezplatný servis počas záručnej doby.
Uchovajte tieto pokyny na bezpečnom mieste pre
ľahšie použitie.
Originálne náhradné súčiastky budú dodávané po dobu
10 rokov od kúpy výrobku.
SK Návod na p ou žitie
34
Tento spotrebič by nemali používať osoby so zníženou fyzickou, senzorickou alebo mentálnou
spôsobilosťou alebo s nedostatočnými skúsenosťami a poznatkami. Tieto osoby môžu
spotrebič používať len pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo ak ich
zodpovedná osoba poučila o správnom používaní spotrebiča.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa nehrali so spotrebičom.
SK Návod na p ou žitie
Elektrické požiadavky
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky v stene
sa uistite, že napätie a frekvenc ia uvedené na
výkonovom štítku zodpovedajú zás obovaniu
elektrickou energiou.
Odporúčame aby toto zariadenie bolo
zapojené do elektrickej sús t av y cez vhodnú
zásuvku so spínačom v ľahko dostupnej
pozícií.
Varovanie! Tento spotrebič musí byť
uzemnený.
Opravy tohto zariadenia by mal vykonávať
kvalifikovaný technik. Nespr ávne oprav y
vykonané nekvalifikov anou os obou prinášajú
riziko nepriaznivých následkov pre užívateľa
zariadenia.
POZOR!
Tento spotrebič pracuje s plynom R600a,
ktorý je ekologicky nezávadný, ale horľavý.
Počas prepravy a zostavovania produktu
dbajte na to, aby ste nepoškodili c hladiaci
systém. Ak je poškodený chladiaci sys t ém a
unikol zo systému plyn, drž t e z ariadenie mi mo
otvoreného ohňa a na chvíľu vyvetrajte
miestnosť.
VAROVANIE – Nepoužívajte mechanické
prístroje alebo iné prostriedky na urýchľovanie
rozmrazovacieho procesu, inak ak o odporúča
výrobca.
VAROVANIE – Nepoškoďte chladiaci okruh.
VAROVANIE – Nepoužívajte elektrické
zariadenia vo vnútri priestoru na pot r av iny, iba
ak ide o typy odporúčané výrobcom.
VAROVANIE – Ak je sieťový kábel
poškodený, je potrebné, aby ho vymenil
výrobca, servisný agent alebo podobne
kvalifikovaná osoba, vyhnete sa tak možnému
nebezpečenstvu.
Prepravné pokyny
1. Spotrebič musí byť prepravovaný výlučne
vo vertikálnej polohe. Obal musí počas
prepravy ostať neporušený.
2. Ak bol spotrebič počas prepravy v
horizontálnej polohe, nesmiete ho uvádzať do
prevádzky najbližšie 4 hodiny, aby sa s ys t ém
ustálil.
3. Nedodržanie vyššie uvedených pokynov
by mohlo mať za následok poškodenie
spotrebiča, za ktoré výrobca nebude niesť
zodpovednosť.
4. Spotrebič musí byť chránený proti dažďu,
vlhkosti a iným poveternostným vplyvom.
Dôležité!
• Klaďte dôraz na opatrnosť počas
čistenia/údržby spotrebiča, nedotýkajte sa
spodku chladiacich kovový ch v edení na
zadnej strane spotrebiča, mohlo by vám to
spôsobiť úraz prstov a rúk.
• Nepokúšajte sa sadať alebo stáť na vrch
zariadenia, pretože nieje nav r hnuté pre takúto
záťaž. Mohli by ste sa poraniť alebo poškodiť
zariadenie.
• Uistite sa, že elektrický kábel nie je
pricviknutý pod zariadením počas presúvania
a po presunutí, mohlo by to poškodiť kábel.
• Nedovoľte deťom hrať sa so zariadením
alebo s ovládačmi.
Inštalačné pokyny
1. Nedržte spotrebič v m iest nos t i, kde t eplot a
v noci pravdepodobne klesne pod 10 stupňov
C (50 stupňov F) a/alebo hlavne v zime,
pretože je navrhnutý na prevádzku pri
vonkajších teplotách medzi +10 až +38
stupňov C (50 až 100 stupňov F). Pri nižších
teplotách spotrebič nemusí fungovať, čoho
dôsledkom je zníženie doby skladovania
potravín.
2. Neumiestnite spotrebič blízko pri
sporákoch alebo radiátoroch alebo pri
priamom slnečnom svetle, pretože to spôsobí
mimoriadne poškodenie funkcií spotrebiča.
Ak
je nainštalovaný pri zdroji tepla alebo
mrazničke, zachovajte nasledujúce minimálne
bočné vôle:
Od sporákov 30 mm
Od radiátorov 300 mm
Od mrazničiek 25 mm
3. Uistite sa, že okolo spotrebiča je
dostatočný priestor na zabezpečenie voľnej
cirkulácie vzduchu (Pol ožka 2).
• K zadnej časti chladničky položte zadný
vetrací kryt na nastavenie vzdialenosti medzi
chladničkou a stenou (Položka 3).
4. Spotrebič by sa mal umiestniť na hladký
povrch. Dve predné nohy sa dajú nastaviť
podľa požiadaviek. Aby ste zabezpečili, že
váš spotrebič stojí rovno, nastavte dve predné
nohy otočením v smere alebo proti smeru
hodinových ručičiek, kým sa nezabezpečí
pevný kontakt s podlahou.
35
SK Návod na p ou žitie
Správne nastavenie nôh bráni nadmernej
vibrácii a hluku (Položka 4).
5. Odkazujeme na časť „Čistenie a údržba“,
kde nájdete popis, ako pripraviť spotrebič na
používanie.
Poznávanie spotrebiča
(Položka 1)
1 - Polička mrazničky
2 - Termostat a kryt svietidla
3 - Nastaviteľné poličky
4 - Zberný kanálik odmrazenej vody -
výtokové potrubie
5 - Kryt priehradky
6 - Priehradka
7 - Nastavitelné predné nožky
8 - Polička na nádoby
9 - Polička na fľaše
.
Navrhnuté rozmiestnenie potravín v
spotrebiči
Pokyny na dosiahnutie optimálneho
skladovania a hygieny:
1. Priestor chladničky je pre krátkodobé
skladovanie čerstvých potravín a nápojov.
2. Priestor mrazničky je predpísaný
a vhodný na mrazenie a skladovanie
predmrazených potraví n.
Odporúčanie pre skladovanie
uvedené na obale potravín, by sa malo vždy
dodržať.
3.
Mliekarenské výrobky by sa mali skladovať
v špeciálnej priehr adke v o vložk e dvier .
Aby ste zmrazili čerstvé potraviny, odporúča
sa, aby ste produkty zabalili do hliníkových
alebo plastových obalov, schladil i ich
v priečinku pre čerstvé potraviny a uskladnili
ich na poličke priečinku mrazničky.
Uprednostňuje sa, aby sa polička upevnila na
hornej strane priečinka mrazničky.
4. Varené jedlá by sa mali skladovať vo
vzduchotesných nádobách.
5. Čerstvé zabalené výrobky sa môžu
uchovávať na poličke. Čerstvé ovocie a
zelenina by sa mali umyť a uskladniť v
špeciálnych priehradkách.
6. Fľaše sa môžu držať v časti dvier.
7. Surové mäso zabaľte do polyetylénových
vreciek a položte na najspodnejšiu poličku.
Zabráňte kontaktu s vareným i pot ravinami,
aby ste sa vyhli kontaminácii. Z
bezpečnostných dôvodov skladujte surové
mäso len dva až tri dni.
8. Pre maximálnu účinnosť by odnímateľné
poličky nemali byť pokryté papierom, či iným
materiálom, aby sa umožnila voľná cirkulácia
chladného vzduchu.
9. Na dverových poličkách neskladujte
rastlinný olej. Potr av iny skladujt e zabalené
alebo zakryté. Horúce potrav iny a nápoje pred
vložením do chladničky ochlaďte. Zvyšné
konzervované potraviny by sa nemali
skladovať v konzerve.
10. Šumivé nápoje by sa nemali zmrazovať a
výrobky ako ochutené vodové zmrzliny by sa
nemali konzumovať príliš studené.
11. Niektoré druhy ovocia a zeleniny sa
poškodia, ak sa uchovávajú pr i t eplotách
blížiacich sa 0°C. Preto baľte ananásy,
melóny, uhorky, paradajky a podobné
produkty do polyetylénových sáčkov.
12. Vysokostupňový alkohol sa musí
uskladňovať vo vertikálnej polohe v tesno
uzavretých nádobách. Nikdy neskladujte
produkty, ktoré obsahujú horľavý stlačený
plyn (napr. dávkovače šľahačky,
postrekovacie konzervy, atď.) alebo výbušné
látky. Predstavujú nebezpečenst vo výbuchu.
Riadenie a nastavenie teploty
Prevádzkové teploty sa r iadia go mbíkom
termostatu a môžu sa nastaviť do akejkoľvek
polohy medzi 1 a 5 (najchladnejšia poloha).
Ak je gombík termostata v pozícii “0”,
spotrebič je vypnutý. V tomto prípade žiadná
z
lamp pre vnútorné osvetlenie sa ner oz sv iet i.
Priemerná teplota vo vnútri chladničky by
mala byť okolo +5°C (+41°F).
Nastavte preto term ostat tak , aby ste dosiahl i
požadovanú teplotu. Niektoré časti chladničky
môžu byť chladnejšie alebo teplejšie (ako
napríklad priehradka n a šalát a vrchná časť
vitríny), čo je celkom normálne. Odporúčame
vám, aby ste pravidelne kontr olovali teplot u
teplomerom. Tak zabezpečíte, že vitrína sa
udržiava pri tejto teplote. Časté otváranie
dvier spôsobuje zvýšenie vnút or nej teploty,
preto sa odporúča zatvoriť dvere čo možno
najskôr po použití.
Pred prevádzkou
Záverečná kontrola
Pred začatím používania spotrebiča
skontrolujte, či:
1. Sú nohy nastavené do úplného vy r ov nania.
36
SK Návod na p ou žitie
2. Vnútro je suché a vzduch môže voľne
cirkulovať vzadu.
3. Vnútro je čisté podľa odporúčania v časti
„Čistenie a údržba“.
4. Zástrčka je vsunutá do zásuvky v stene
a elektrina je zapnutá. Keď sa otvoria dvere,
vnútorné svetlo sa zapne.
A všimnite si, že:
5. Budete počuť zvuk pri zapnutí kompresora.
Aj kvapalina a plyny utesnené v chladiacom
systéme môžu vydávať nejaký zvuk, či
kompresor je alebo nie je v prevádzke. To je
dosť normálne.
6. Mierne zvlnenie na vrchu vitríny je dosť
normálne a spôsobené použitý m v ýrobným
procesom, nie je to chyba.
7. Odporúčame nastavenie gombíka
termostatu do stredu a monitorovať teplotu,
aby sa zaistilo, že spotrebič udržiava
požadovanú teplotu skladovania (Pozri časť
Riadenie a nastavenie teploty).
8. Nenaplňte spotrebič hneď po zapnutí.
Počkajte, kým sa nedosiahne správna teplota
skladovania. Odporúčame skontrolovať
teplotu presným teplomerom (Pozri časť
Riadenie a nastavenie teploty)
Skladovanie mrazených potravín
Vaša mraznička je vhodná na dlhodobé
skladovanie komerčne zmrazených potravín a
môže sa použiť aj na mrazenie a skladovanie
čerstvých potravín.
Ak došlo k výpadku prúdu, neotváraj t e dv ere.
Mrazené potraviny by sa nemali poškodiť, ak
výpadok trvá menej ako 16 hodín. Ak je
výpadok dlhší, potrav iny by sa mali
skontrolovať a buď okamžite zjesť alebo
uvariť, a potom znova zmraziť.
Mrazenie čerstvých potravín
Dodržiavajte nasledujúce pok yny , aby ste
dosiahli najlepšie výsledky.
Nemrazte príliš veľké množstvo naraz. Kvalita
potravín sa najlepšie zachová, keď sa mrazia
správne až do vnútra čo možno najrýchlejšie.
Neprekračujte zmrazovací výkon vášho
spotrebiča v 24 h.
Vloženie teplých potraví n do priestoru
mrazničky spôsobuje, že chladiaci stroj
funguje neustále, až kým pot raviny nie sú
pevne zmrazené.
To môže dočasne viesť k nadmernému
chladeniu priestoru chladničky.
Pri zmrazovaní čerstvých potravín udržujte
gombík termostatu v str ednej polohe. Malé
množstvá potravín do ˝ kg sa môžu mraziť bez
nastavenia gombíka riadeni a teploty.
Buďte zvlášť opatrní a nemiešajte mrazené
a čerstvé potraviny.
Tvorba kociek ľadu
Naplòte podnos na kocky ¾adu vodou do ľ
a poloţte ho do mrazničky.
Zamrznuté podnosy
uvoľnite rúčkou lyžice alebo podobným
nástrojom; nikdy nepoužívajte predmety
s ostrými hranami, ako nože alebo vidličky.
Rozmrazovanie
A) Priestor mrazničky
Priestor mrazničky rozmrazuje automaticky.
Odmrazená voda steká do výtokového po trubia
cez zbernú nádrž na zadnej strane spotrebiča
(Položka 5).
Počas rozmrazovania sa môžu vytvárať kvapky
vody na zadnej strane priestoru chladničky, kde
sa nachádza skrytý výparn ík. Niektoré kvapky
môžu zostať na vložke a znovu zamrznúť, keď
sa rozmrazovanie dokončí. Na odstraňovanie
kvapiek, ktoré znovu za mrzli, nepo užívajte
špicaté predmety ani p redmety s
ostrou hranou,
ako nože alebo vidličky.
Ak sa, kedykoľvek, odmrazená vo da nevypustí
zo zberného kanála, skontrolujte, či čiastočky
potravín neupchali výto kové potrubi e. Výtokové
potrubie môžete vyčistiť čističom trubiek alebo
podobným nástrojom.
Skontrolujte, či je trubka permanentne
umiestnená koncom v zbernom podnose na
kompresore, aby sa za bránilo rozli atiu vody na
elektroinštaláciu alebo na podlah u (Položka 6).
B) Priestor mrazničky
Rozmrazovanie je veľmi priamočiare a bez
zmätkov vďaka špeciálnej rozmrazovacej
zbernej miske.
Rozmrazovanie dvakrát do roka alebo keď sa
vytvorila namrznutá vrstv a asi 7 (1/4" ) mm .
Pri
začatí rozmrazovacieho postupu vypnite
spotrebič zo zásuvky a vytiahnite zástrčku.
Všetky potraviny by mali byť zabalené do
niekoľkých vrstiev novín a s kladované na
chladnom mieste (napr. v chladničke alebo
v komore).
37
SK Návod na p ou žitie
Nádrže teplej vody sa môžu opatrne položiť
do mrazničky na urýchlenie rozmrazovania.
Na odstránenie námrazy nepouží v ajte špicaté
predmety ani predmety s ostrou hranou, ako
nože alebo vidličky.
Na rozmrazovanie nikdy nepoužívajte sušiče
vlasov, elektrické ohrievače alebo iné
elektrické spotrebiče.
Odsajte rozmrazenú vodu zhr omaždenú na
dne priestoru mrazničky. Po rozmrazení
starostlivo osušte interiér . Vložte zástrčku do
zásuvky v stene a zapnite dodávku elektriny.
Výmena žiarovky vnútorného svetla
Ak chcete vymeniť lampu použitú na
osvetlenie vašej chladničky, zavolajte do
autorizovaného servis u.
Lampa(y) použité v tomto prístr oji nie sú
vhodné pre osvetlenie miestnosti domácnosti.
Zamýšľaný účel tohto svietidla je pomôcť
užívateľovi umiestniť potraviny do
chladničky/mrazničky bezpečne a pohodlne.
Žiarovky použité v tomto spotrebiči musí
vydržať extrémne fyzické podmienky, napr.
teploty pod -20°C.
Čistenie a údržba
1. Pred čistením odporúčame vypnúť
spotrebič zo zástrčky a odtiahnuť elektrickú
šnúru.
2. Nikdy na čistenie nepoužívajte žiadne
ostré predmety alebo brúsne látky, mydlo,
domáce čistidlá, detergenty alebo voskové
politúry.
3. Použite teplú vodu na čistenie spotreb
iča a
vytrite ho do sucha.
4. Použite sacie plátno a rozm iešajte roztok
jednej čajovej lyžičky sódy bikarbóny a pol
litra vody. Umyte interiér a vytrit e do sucha.
5. Uistite sa, či sa do krytu termostatu
nedostala voda.
6. Ak sa spotrebič nechystáte pou
žívať dlhšie
obdobie, vypnite ho, odstráňte všetky
potraviny, vyčistite ho a nechajte dvere
pootvorené.
7. Odporúčame vyleštiť kovové časti interiéru
(napr.: dvere, mriežk y...) s o silikónovým
voskom (leštidlo na karosériu) na ochranu
farbených častí.
8. Všetok prach, ktorý sa nazbieral na
chladiči, ktorý je umiestnený na zadnej strane
spotrebiča, by sa mal odstrániť vysávačom
raz ročne.
38
9. Skontrolujte tesnenie dverí či je čisté a
zbavené čiastočiek potravín.
10. Nikdy:
• Nečistite spotrebič s nevhodným
i materiálmi;
ako sú petrolejové produkty.
• Nepodrobujte ho vy sokým teplotám,
• Neleštite, neutierajte atď. s brúsnymi
materiálmi.
11. Odstránenie mliečneho krytu a zásobníka
dvier:
• Ak chcete odstrániť mliečny kryt, najprv
zdvihnite kryt do výšky asi jedného palca a
stiahnite ho zo strany, kde je otv or na kr yte.
• Ak chcete odstrániť zásobník dvier, vyberte
celý obsah, a potom jednoducho posuňte
zásobník dvier hore z podkladu.
12.
Uistite sa, či je špeciálna plastická nádoba
na zadnej strane spotrebiča,
ktorá zbiera vodu
po rozmrazovaní, stále čistá Ak chcete vybrať
nádobu a vyčistiť ju, postupujte podľa
nasledujúcich pokynov:
• Vypnite spotrebič zo zásuvky a odtiahnite
elektrický kábel.
• Jemne vytiahnite spojovací prvok na
kompresore, použitím kliešt í tak, že sa
nádoba bude dať vybrať
• Dvihnite ju hore.
• Vyčistite a ut r it e do s ucha
• Podobne postupujte pri spät nej operácií
13. Veľké nahromadenie ľadu zhorší
výkonnosť mrazničky.
Premiestnenie dvier
Vysvetlené v poradí (Položka 7).
Čo sa má a čo sa nesmie robiť
Urobte- Pravidelne čistite a odmrazujte váš
spotrebič (Pozri „Rozmrazovanie").
Urobte- Skladujte surové mäso a hydinu pod
varenými potravinami a mliekarenskými
výrobkami.
Urobte- Odstráňte nepoužiteľné listy na
zelenine a odstráňte zem.
Urobte- Nechajte šalát, kapust u, petržlen
a karfiol na stonke.
Urobte- Syr najprv zabaľte do papiera
odolného voči tukom, a potom do
polyetylénového sáčku, pričom odstráňte čo
možno najviac vzduchu. Pr e najlepšie
výsledky vyberte z priestoru chladničky
hodinu pred jedením.
Urobte- Zabaľte surové mäso a hydinu voľne
do polyetylénovej alebo hliníkovej fólie.
Zabraňuje to vysušeniu.
SK Návod na p ou žitie
Nerobte- Nenechajte rozmrazené potraviny
alebo šťavy odkvapkávať na ostatné
potraviny.
Nerobte- Nenechávajte dvere otvorené dlhý
čas, pretože to spôsobí drahšiu prevádzku
spotrebiča a nadmernú tvorbu ľadu.
Nerobte- Na odstránenie ľadu nepoužívajte
predmety s ostrými h ranami, ako nože alebo
vidličky.
Nerobte- Nevkladajte do spotrebiča horúce
potraviny. Najprv ich nechajte vychladnúť.
Nerobte- Do mrazničky nevkladajte fľaše
s kvapalinami alebo uzavreté konzervy
obsahujúce sódové kvapaliny, p retože môžu
vybuchnúť.
Nerobte- Neprekračujte maximálne mraziace
nosnosti pri mrazení čerstvých potravín.
Nerobte- Nedávajte deťom zmrzlinu a vodové
zmrzliny p ria mo z mrazničky. Nízka teplota
môže spôsobiť omrzliny na perách.
Nerobte- Nezmrazujte šumivé nápoje.
Nerobte- Nepokúšajte sa skladovať mrazené
potraviny, ktoré sa rozpustili, mali by sa zjesť
do 24 hodín alebo uvariť a znovu zmraziť.
Nerobte- Nevyberajte tovar z mrazničky
mokrými ru kami .
Riešenie problémov
Ak spotrebič nefunguje, keď je zapnutý,
skontrolujte,
• Či je zástrčka správne vložená do zásuvky
a či je zapnutý napájací zdroj. (Ak chcete
skontrolovať napájací zdroj k
zásuvke, pripojte
iný spotrebič).
• Či poistka vyhorela/sa prerušovač rozpojil/sa
hlavný rozvodový spínač vypol.
• Či bolo riadenie teploty nastavené správne.
• Či je nová zástrčka správne zapojená, ak ste
vymenili namontovanú, lisovanú zástrčku.
Ak spotrebič po tom všetkom stále nepracuje,
kontaktujte obchodného zástupcu , od kto rého
ste si ho kúpili.
Zabezpečte vykonanie vyššie uvedených
kontrol, pretože, ak sa nezistí žia dna chyba ,
môže sa to spoplatniť.
39
Symbol na výrobku alebo na balení označuje, že s týmto výrobkom sa nesmie manipulovať ako s
odpadom z domácnosti. Namiesto toho by ste ho mali odovzdať na príslušnom zbernom mieste, kde sa
zabezpečuje recyklácia elektrických a elektronických zariadení. Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku
pomôžete zabrániť potenciálne nebezpečným negatívnym následkom na životné prostredie a zdravie ľudí, ktoré
by inak mohla spôsobiť nevhodná likvidácia tohto výrobku. Ak chcete získať podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto výrobku, obráťte sa na miestny mestský úrad, na spoločnosť, ktorá sa zaoberá likvidáciou odpadu z
domácností, alebo na predajňu, v ktorej ste výrobok kúpili.
Urobte- Ryby a omrvinky zabaľte do
polyetylénových sáčkov.
Urobte- Potraviny so silnou vôňou alebo tie,
ktoré môžu vyschnúť, zabaľte do
polyetylénových sáčkov alebo hliníkovej fólie
alebo ich uložte do vzduchotesnej nádoby.
Urobte- Chlieb dobre zabaľte, aby sa udržal
čerstvý.
Urobte- Biele vína, pivo, svetlé pivo a minerálku
pred podávaním vychlaďte.
Urobte- Často kontrolujte obsah chladničky.
Urobte-
Uchovávajte potraviny čo najkratší čas a
dodržujte dátumy "Spotrebovať pred" a „Použiť
do“, atď.
Urobte-
Skladujte komerčne zmrazené potraviny
v súlade s pokynmi uvedenými na obale.
Urobte-
Vždy si vyberajte vysokokvalitné čerstvé
potraviny a uistite sa, že sú pred mrazením
starostlivo čisté.
Urobte- Pripravujte čerstvé potraviny na
mrazenie v malých porciách, aby sa
zabezpečilo rýchlo mrazenie.
Urobte- Baľte všetky potraviny do hliníkovej fólie
alebo kvalitných mraziarenských
polyetylénových sáčkov a uistite sa, že je
vylúčený akýkoľvek vzduch.
Urobte- Zabaľte mrazené potraviny okamžite po
nákupe a vložte ich čo najskôr do mrazničky.
Urobte- Potraviny rozmrazujte v priestore
chladničky.
Nerobte- Neskladujte banány v priestore
chladničky.
Nerobte- V chladničke neskladujte melón. Môže
sa schladiť na krátky čas, pokiaľ je zabalený,
aby sa zabránilo páchnutiu iných potravín.
Nerobte- Neprikrývajte poličky žiadnymi
ochrannými materiálmi, ktoré môžu zabrániť
cirkulácii vzduchu.
Nerobte- V
spotrebiči neskladujte jedovaté alebo
iné nebezpečné látky Spotrebič bol navrhnutý
len na skladovanie jedlých potravín.
Nerobte- Nekonzumujte potraviny, ktoré boli
v chladničke nadmerne dlhý čas.
Nerobte- Neskladujte varené a
čerstvé potraviny
spolu v tej istej nádobe. Mali by byť oddelene
zabalené a uskladnené.
Palju õnne aruka valiku puhul, Beko kvaliteetseade
teenib teid kindlasti palju aastaid.
Ohutus ennekõike!
Ärge ühendage seadet elektr ivõrku enne, kui pakendi ja
transpordikaitsme kõik osad on eem aldat ud.
• Laske seadmel enne sisselülitamist vähemalt 4 tundi
seista, et süsteemi tööseisun d saak s pärast
horisontaalasendis transpor t i t aas t uda.
• Luku või riiviga varustatud seadme kasutuselt
kõrvaldamisel jätke lukk/riiv ohutusse asendisse, et
lapsed ei saaks seadmesse lõksu jääda.
• Seadet võib kasutada ainult ettenähtud otstarbeks.
• Ärge utiliseerige seadet põlet amise teel. Seadme
isolatsiooni koostisse kuuluvad kloorfluorsüsinikke
mittesisaldavad ained, mis on tuleohtlikud. Lisateabe
saamiseks utiliseerimi smeetodite ja -võimaluste kohta
pöörduge kohaliku omavalitsuse poole.
• Me ei soovita seadet kasutada kütmata külmas ruumis
(nt garaaž, kasvuhoone, juurdeehitis, kuur, kõrvalhoone
vms).
Tutvuge hoolikalt kasutus juhendiga, et oskaksite seadet
optimaalselt j a problee m idet a k asutada. Juhiste
eiramisel võite jääda ilm a tasuta garantiiteeninduse
õigusest.
Hoidke juhendit kindlas k ohas, et see vajadusel
kergesti leida.
Originaalvaruosad on saadaval 10 aasta jooksul
seadme valmistamisest .
40
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks füüsilise, meele- või vaimupuudega või nappide
kogemuste ja teadmistega inimestele, välja arvatud juhul, kui nad kasutavad seda oma ohutuse
eest vastutava isiku järelevalve all või on saanud vastavad juhised.
Lastel tuleb silma peal hoida, et nad ei saaks seadmega mängida.
ET Kasutusjuhend
41
ET Kasutusjuhend
Elektriohutus
Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige,
kas seadme sees paiknevale andmesildile
märgitud toitepinge ja saged us vastavad
vooluvõrgu näitajatele. Soovitame ühendada
seadme vooluvõrku sobivas kohas paikneva
kaitsmega varustatud seinakontakti kaudu.
Hoiatus! Seade peab olema maandatud.
Elektriseadmete remondiga võivad tegelda ainult
kvalifitseeritud spetsialistid. Kvalifitseerimata isiku
tehtud oskamatu remont võib põhjustada ohte,
mis võivad seadme kasutajat tõsiselt kahjustada.
TÄHELEPANU!
Seadmes on kasutusel külmutusag ens R600a,
mis on keskkonnasõbrali k, kuid tuleohtlik gaas.
Toodet tuleb transportida ja paigaldada
ettevaatlikult, et mitte kahjustada jahutussüsteemi.
Kui jahutussüsteem on vi ga saanud ja on tekkinud
gaasileke, hoidke toodet eemal lahtistest leekidest
ja tuulutage veidi aega ruumi.
HOIATUS: ärge kasutage sulatusprotsessi
kiirenda miseks mehaanilis i vms abivahende id
peale tootja soovitatute.
HOIATUS: ärge kahjustage
külmutusagensikontuuri.
HOIATUS: ärge kasutage toid uainete
hoiukambrites elektriseadmeid, välja arvatud
tootja soovitatud seadmetüübid.
HOIATUS: ohtude vältimiseks peab defektse
toitejuhtme välja vahetama tootja, volitatud
teenindus või samaväärse kvalifikatsiooniga isik.
Transpordieeskirjad
1. Seadet võib transportida ainult püstasendis.
Tarnepakend peab transpordi käigus terveks jääma.
2.
Kui seadet on transporditud horisontaalasendis,
ei tohi seda vähemalt 4 tundi kasutada, et
süsteem saaks taastuda.
3. Ees pool toodud juhi ste eiramisel või b seade
saada kahjustusi, mille eest tootja ei vastuta.
4. Seade peab olema kaitstud vihma, niiskuse ja
muude atmosfäärimõjude eest.
NB!
• Seadme puhastamisel/transportimisel tuleb
vältida seadme tagaküljel asuva kondensaatori
metalltraatide puudutamist, sest need võivad
vigastada sõrmi või käsi.
• Ärge istuge ega seiske seadme peal, sest see ei
ole selleks ette nähtud. Võite end vigastada või
seadet kahjustada.
• Et mitte vigastada toitejuhet, jälgige seadme
teisaldamisel, et toitejuhe ei jääks seadme alla.
• Ärge laske lastel seadme ja selle nuppudega
mängida.
Paigaldusjuhised
1. Ärge hoidke seadet ruumis, kus temperatuur
võib öös iti lange da alla 10°C (50°F), seda eriti
talvel, sest seade on mõeldud tööks ümbritseva
keskkonna temperatuuril +10 kuni +38°C (50 kuni
100°F). Madala temperatuuri juures ei pruugi
seade töötada, mistõttu lüheneb toiduainete
säilivusaeg.
2. Ärge asetage seadet pliidi või radiaatori
lähedusse ega otsese päikesevalguse kätte, sest
see koormab liigselt seadme funktsioone.
Seadme paigaldamisel sügavkülmiku või
küttekeha lähedusse jätke vajalik vahemaa:
pliidist 30 mm
radiaatorist 300 mm
külmkapist 25 mm
3. Veenduge, et se
adme ümber on piisavalt ruumi
õhu vaba ringluse jaoks (joonis 2).
• Külmkapi ja seina õige vahemaa seadmiseks
paigalda ge külmkapi taha õhut uskate (joonis 3).
4. Seade tuleb paigutada ühetasasele pinnale.
Kahte esijalga saab vajadusel reguleerida.
Seadme loodimiseks regulee rige kahte esijal ga,
pöörates neid päri- või vastupäeva, kuni seade
seisab põrandal kindlalt ja otse. Jalgade õige
reguleerimine aitab vältida liigset vibratsiooni ja
müra (joonis 4).
5. Juhiseid seadme kasutamiseks
ettevalmistamiseks leiate lõigust "Puhastamine ja
hooldus".
Esmane tutvus seadmega
(Joonis 1)
1 – Külmutuskambri riiul
2 – Termostaat ja valgus ti
3 – Reguleeritavad riiulid
4 – Sulatusvee kogumiskanal/äravoolutoru
5 – Köögiviljasahtli kate
6 – Köögiviljasahtel
7 – Reguleeritavad esijalad
8 – Purgiriiul
9 – Pudeliriiul
Toiduainete soovituslik paigutus
seadmes
Juhised optimaalse säilivuse ja hügieeni tagamiseks:
1. Jahutuskamber on ette nähtud värskete
toiduainete ja jookide lühiajaliseks hoidmiseks.
2. Külmutuskamber vastab nõuetele ja
sobib eelkülmutatud toiduainete külmutamiseks ja
säilitamiseks. Alati tuleb järgida toiduainete
pakendile märgitud soovitusi
säilitus tingimuste k ohta.
3. Piimatooteid tuleb hoida ukse küljes paiknevas
spetsiaalses hoidikus.
42
ET Kasutusjuhend
Värskete toiduainete külmutamiseks soovitatakse
need pakkida fooliumisse või kilesse, jahutada
jahutuskambris ja asetada siis külmutuskambri
riiulile. Riiul on soovitatav paigaldada
külmutuskambri ülaossa.
4. Valmistoitu tuleb hoida õhukindlalt suletud
anumates.
5. Pakendatud töötlemata tooteid võib hoida riiulil.
Värsked puu- ja köögiviljad tuleb puhtaks pesta ja
hoida köögi viljasahtlites.
6. Pudeleid võib hoida ukseriiulis.
7. Toorest liha hoidke kilekotis kõige alumisel
riiulil . Vältige selle ko kkupuudet valmis toiduga, et
viimane ei saastuks. Ohutuse huvides ärge
säilitage toorest liha üle kahe-kolme päeva.
8. Maksimaalse efektiivsuse tagamiseks ei tohi
eemaldatavaid riiuleid katta paberi või muu
materjaliga, mis takistab õhuringlust.
9. Ärge hoidke taimeõli ukseriiulis. Hoidke
toiduaineid pakendis, kilekotis või kaanega
suletud nõus. Laske kuu mal toidul ja joogi l enne
külmkappi panekut jahtuda. Avatud plekkpurkide
sisu tuleb tõsta ümber teise anumasse.
10. Gaseeritud jooke ei tohi külmutada ja külmutatud
tooteid (nt mahlajäätist) ei tohi tarbida liiga külmalt.
11. Mõned puu- ja köögiviljad ei kannata hoidmist
temperatuuril 0°C ringis. Seepärast tuleb ana
nassi,
melonit, kurki, tomatit jms hoida kilekotis.
12. Kanget alkoholi tuleb hoida püstiselt tihedalt
suletud anumates. Ä rge hoidke külmkapis kunagi
tooteid, mis sisaldavad kergsüttivaid ohtlikke
gaase (nt sifoonpudelid, pulverisaatorid jne) või
plahvatusohtlikke aineid. Plahvatusoht.
Temperatuuri valik ja reguleerimine
Töötemperatuuri seatakse termostaadinupuga,
mille võib seada asendisse 1–5 (kõige külmem).
Kui termostaadi nupp on asendis "0", on seade
välja lülitatud. Sel juhul ei põle ka seadme
sisevalgusti. Keskmine temperatuur jahutuskambris
peaks olema umbes +5°C (+41°F). Reguleerige
termostaati vastavalt soovitud temperatuurile.
Jahutuskambri mõned osad võivad olla jahedamad
või soojemad (nt salatikamber ja külmiku ülaosa) –
nii see peabki olema. Soovitame kontrollida
temperatuuri regulaarselt termomeetriga ja
veenduda, et külmikus on vajalik temperatuur. Ukse
sage avamine põhjustab temperatuuri tõusu
külmiku sisemuses, seetõttu on soovitatav uks
pärast avamist võimalikult ruttu sulgeda.
Enne seadme kasutamist
Viimane kontroll
Enne, kui asute seadet kasutama, kontrollige
järgmist:
1. Kas se ade on jalgade abil korralikult lood itud?
2. Kas külmiku sisemus on kuiv ja kas õhk saab
selle tagaosas vabalt liikuda?
3. Kas sisemus on puhas (vt lõiku "Puhastamine
ja hooldus")?
4. Kas pistik on seinakontakti ühendatud ja
elektrivarustus sisse lülitatud? Kas ukse avamisel
süttib jahutuskambri tuli?
Arvestage järgmist:
5. Kompressori käivitumisega kaasneb müra.
Külmutussüsteemis olev vedelik ja gaasid võivad
samuti müra tekitada, seda ise
gi juhul kui kompressor
ei tööta. See on täiesti normaalne nähtus.
6. Kapipealse kergelt laineline kuju tuleneb
tootmisprotsessist ja ei ole defekt.
7. Soovitame seada termostaadinupp keskmisse
asendisse ja kontrollida, et seadmes oleks
püsivalt etteantud säilitustemperatuur (vt lõiku
"Temperatuuri valik ja reguleerimine").
8. Ärge asetage toitu külmikusse kohe pärast
selle sisselülitamist. Oodake, kuni seade
saavutab õige säilitustemperatuuri. Soovitame
kontrollida temperatuuri täpse termomeetriga (vt
lõiku "Temperatuuri valik ja reguleerimine").
Külmutatud toiduainete säilitamine
Sügavkülmik sobib kauplusest ostetud
külmutatud toidu pikaajaliseks säilitamiseks ning
seda võib kasutada ka värske toidu
külmutamiseks ja säilitamiseks.
Voolukatkestuse ajal ärge avage seadme ust. Kui
voolukatkestus kestab vähem kui 16 tundi, ei
mõjuta see külmutatud toiduainete säilivust. Kui
voolukatkestus kestab kauem, tuleb toiduaineid
kontrollida ja kohe ära tarvitada või kuumtöödelda
ja seejärel uuesti külmutada.
Värskete toiduainete külmutamine
Parima tulemuse saavutamiseks järgige alltoodud
juhiseid. Ärge külmutage korraga liiga suurt
toidukogust. Toidu kvaliteet säilib kõige paremini,
kui see võimalikult kiiresti läbi külmub. Ärge
ületage seadme külmutusjõudlust 24 tunni
jooksul. Sooja toidu asetamisel
külmutuskambrisse töötab külmutussüsteem
lakkama tult, kuni toit l äbi külmub. See võib
ajutiselt langetada temperatuuri jahutuskambris.
Värskete toiduainete külmutamisel hoidke
termosta adinuppu keskmise s asendis. Väik ese
toidukoguse (kuni 1/2 kg) külmutamiseks ei pea
temperatuuri reguleerima. Jälgige, et värsked
toiduained ei seguneks külmutatud toiduainetega.
Jääkuubikute valmistamine
Täitke jäänõu kolmveerandini veega ja asetage
sügavkülmikusse. Kasutage jäätunud nõude
eem
aldamiseks lusika käepidet vms, aga mitte mingil
juhul teravaservalisi esemeid (nt nuga või kahvlit).
ET Kasutusjuhend
Sulatamine
A) Jahutuskamber
Jahutuskambrit sulatatakse automaa tselt.
Sulamisvesi voolab läbi äravoolu toru
kogumisanumasse, mis asub seadme tagaosas
(joonis 5).
Jää sulatamise ajal võiva d moodustuda
veepiisad jahutuskambri tagaküljele, mille taga
asub aurusti. Mõned veepiisad võivad pärast
sulatamise lõppu külmuda. Ärge kasutage
külmunud veepiiskade eemaldamiseks teravaid või
terava servaga esemeid nagu noad või kahvlid.
Kui sulamisvesi ei voola l äbi kogumiskanali ära,
tuleb veenduda, et äravoolutoru pole
toiduosakeste tõttu ummi stunud. Äravoolutoru
saab puhastada torupuhasti vms vahendiga.
Veenduge, et äravoolutoru ots asetseb kindlalt
kogumiskünas kompressori peal, et vesi ei voolaks
elektrisüsteemi või põrandale (joonis 6).
B) Külmutuskamber
Sulatamine on väga lihtne ja puhas tänu
spetsiaalsele sulatusvee kogumise nõule.
Sulatage külmikut kaks korda aastas või kui on
tekkinud umbes 7 mm jääkiht. Sulatusprotseduuri
alustamiseks lülitage seade pistiku juurest välja
ning eemaldage juhe seinakontaktist. Kogu toit
tuleks pakkida mitmekihiliselt ajalehtedesse ja
panna hoiule jahedasse kohta (nt külmik või
sahver). Külmutuskambrisse võib ettevaatlikult
asetada anumad sooja veega, et kiirendada
sulamist. Ärge kasutage jää eemaldamiseks
teravaid või terava servaga esemeid nagu noad või
kahvlid. Ärge kunagi kasutage sulatamiseks fööni,
kuumapuhurit või teisi sarnaseid elektriseadmeid.
Eemaldage käsnaga külmutuskambri põhja
kogunenud sulatusvesi. Pärast sulatamist
kuivatage sisemus korralikult. Ühendage pistik
seinakontakti ja lülitage elektrivarustus sisse.
Sisevalgusti pirni vahetamine
Külmiku sisevalgusti pirni vahetamiseks pöörduge
volitatud teenindusse. Lamp/lambid, mida selles
seades kasutatakse, ei sobi kodumajapidamise
siseruumide valgustamiseks. Selle lambi
sihtotstarbeks, on aidata kasutajal paigutada
toiduaineid külmikusse/sügavkülmikusse ohutult
ja mugavalt. Las lámparas utilizadas en este
electrodoméstico deben soportan unas
condiciones físicas extremas como temperaturas
inferiores a -20º C.
Puhastamine ja hooldus
1. Enne puhastamist soovitame lülitada seadme
välja ja eemaldada pistiku seinakontaktist.
2. Ärge kasutage puhastamiseks teravaid
instrumente, abrasiivseid puhastusvahendeid,
seepi, pu hastuskemikaali , detergenti või vaha.
3. Puhastage seadme korpust leige veega ning
pärast kuivatage see.
4. Puhastage seadme sisemust lapiga, mida on
niisutatud söögisooda vesilahuses (teelusikatäis
soodat poole liitri vee kohta), seejärel pühkige
sisepinnad kuivaks.
5. Vältige vee sattumist temperatuuriregulaatorisse.
6. Kui seadet pikema aja jooksul ei kasutata,
lülitage see välja, eem
aldage kogu toit, puhastage
seade ja jätke uks praokile.
7. Soovitame toote metallosi (nt ukse välispinda,
korpuse külgi) poleerida silikoonvahaga
(autopoleerimisvahendiga), mis kaitseb
kvaliteetset värvkatet.
8. Puhastage seadme taga asuvat
kondensaatorit kord aastas tolmuimejaga.
9. Kontrollige regulaarselt uksetihendeid,
veendumaks et need on puhtad ega ole
toiduosakestega määrdunud.
10. Mitte kunagi ei tohi:
• puhastada seadet sobimatu ainega, nt
naftapõhiste toodetega;
• hoida seadet kõrge temperatuuri käes;
• küürida ja hõõruda abrasiivsete vahenditega.
11. Piimatoodete kambri katte ja ukseriiuli
eemaldamine:
• Piimatoodete kambri katte eemaldamiseks
kergitage seda paari sentimeetri võrra ja
tõmmake lahti sellest küljest, milles on ava.
• Ukseriiuli eemaldamiseks tõstke välja selle sisu
ja seejärel vabastage ukseriiul kinnitusest, lükates
seda üles.
12. Hoolitsege, et seadme taga olev plastist
sulaveeküna oleks alati puhas. Kui soovite küna
puhastamiseks eemaldada, järgige alltoodud juhiseid:
• Lülitage toiteallikas välja ja eemaldage pistik
vooluvõrgust.
• Vabastage küna plõksklamber näpitsate abil
ettevaatlikult kompressori küljest, nii et küna
saaks eemaldada.
• Tõstke see üles.
• Puhastage ja pühkige kuivaks.
• Paigaldage tagasi vastupidises järjekorras.
13. Paks jääkiht vähendab sü gavkülmiku jõudl ust.
Ukse avanemissuuna muutmine
Järgige juhiseid numbrite järgi (joonis 7).
Käsud ja keelud
Tehke nii: puhastage ja sulatage seadet
regulaarselt (vt "Sulatamine").
Tehke nii: hoidke toorest liha valmistoidust ja
piimatoodetest allpool.
Tehke nii: puhastage köögiviljad mullast ja
eemaldage kasutuskõlbmatud
pealmised lehed.
Tehke nii: ärge eemaldage lehtsalati, kapsa,
peterselli ja lillkapsa juurt.
43
ET Kasutusjuhend
Tehke nii: mähkige juust kõigepealt
pärgamentpaberisse ja pakkige seejärel
võimalikult õhukindlalt kilekotti. Parema
tulemuse saamiseks võtke see
jahutuskambrist välja tund aega enne
tarvitamist.
Tehke nii: pakkige toores liha kilekotti või
alumiiniumfooliumisse (mitte tihedalt). See
kaitseb liha kuivamise eest.
Tehke nii: hoidke liha ja rupskeid kilekotis.
Tehke nii: hoidke tugeva lõhnaga või kergesti
kuivavaid toiduaineid kilekotis, fooliumis
või õhukin dlas pakendis.
Tehke nii: et leib püsiks värske, ärge hoidke seda
lahtiselt.
Tehke nii: jahutage valget veini, õlu ja
mineraalvett enne serveerimist.
Tehke nii: kontrollige regulaarselt külmutuskambri
sisu.
Tehke nii: säilitage toitu võimalikult lühi kest aega
ja järgige pakendile märgitud
säilivusaega.
Tehke nii: hoidke kauplusest ostetud külmutatud
toiduaineid vastavalt pakendil toodud
juhistele.
Tehke nii: eelistage alati kvaliteet seid värskeid
toiduainei d ja veenduge enn e
külmutamist, et need on täiesti puhtad.
Tehke nii: külmutage värskeid toiduaineid
väikeste portsjonitena, et need kiiresti läbi
külmuksid.
Tehke nii: pakkige kõik toiduained õhukindlalt
fooliumisse või sügavkülmutamiseks
sobivatesse kilekottidesse.
Tehke nii: pa kkige külmutatud toiduained kohe
pärast poest toomist fooliumisse või
kilekotti ja asetage need kohe
sügavkülmikusse.
Tehke nii: sulatage toitu alati jahutuskambris.
Ei tohi: hoida jahutuskambris banaane.
Ei tohi: hoida jahutuskambris meloneid. Neid
võib
jahutada lühikest aega kilekotti pakituna,
et lõhn ei kanduks teistele toiduainetele.
Ei tohi: katta riiuleid kaitsematerjalidega, mis
võivad takistada õhuringlust.
Ei tohi: hoida seadmes mürgiseid või ohtlikke
aineid. Seade on mõeldud ainult söödava
kraami hoidmiseks.
Ei tohi: tarbida toiduaineid, mida on hoitud
külmikus liiga kaua.
Ei tohi: hoida valmistoitu ja töötlemata
toiduaineid ühes anumas. Neid tuleb
hoida eraldi pakendis.
Ei tohi: lasta toiduainetest nõrguval mahlal või
sulamisveel tilkuda teistele toiduainetele.
Ei tohi: jätta ust pikemaks ajaks lahti, sest sel
juhul suureneb elektrikulu ja seadmes
tekib rohkem jääd.
Ei tohi: kasutada jää eemaldamiseks terava
servaga esemeid (nt nuge-kahvleid).
Ei tohi: asetada seadmesse sooja toitu. Laske
sellel esmalt maha jahtuda.
Ei tohi: asetada sügavkülmikusse vedelikuga
täidetud pudeleid või kinniseid
plekkpurke gaseeritud jookidega, sest
need võivad lõhkeda.
Ei tohi: asetada sügavkülmikusse rohkem
värskeid toiduaineid kui lubatud.
Ei tohi: anda lastele jäätist ja mahlajäätist otse
sügavkülmikust. Madal temperatuur võib
põhjustada huultel külmaville.
Ei tohi: külmutada gaseeritud jooke.
Ei tohi: säilitada ülessulanud toiduaineid; need
tuleb ära tarvitada 24 tunni jooksul või
kuumtöödelda ja seejärel uuesti
külmutada.
Ei tohi: võtta toitu sügavkülmikust märgade
kätega.
Probleemide kõrvaldamine
Kui seade ei tööta, kontrollige järgmist:
•
Kas pistik on korralikult pesas ja kas pistikupesa
töötab? (Voolu olemasolu pistikupesas saate
kontrollida mõne teise elektriseadmega.)
• K as kaitse on läbi põlenud, kait selüliti on
rakendun ud või pealüliti on välja lülitatud?
• K as temperatuurilüliti on õiges asendis?
• K ui olete asendanud originaalpistiku pistiku
uuega, kas uus pistik on õigesti ühendatud?
Kui seade pärast nimetatu d punktide kon trollimist
ikkagi tööle ei hakka, pöörduge edasimüüja poole,
kellelt s eadme ostsite.
Enne teeninduskeskuse poole pöördumist
kontrollige eespool nimetatud punkte, kuna juhul,
kui viga ei avastata, peate tasuma põhjuseta
väljakutse kulud.
44
Sümbol tootel või pakendil näitab, et toodet ei või käidelda olmejäätmena. See tuleb toimetada vastavasse
kogumispunkti, mis tegeleb elektri- ja elektroonikaseadmete ringlussevõtuga. Tagades toote nõuetekohase
kasutuselt kõrvaldamise, aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele,
mida võib põhjustada kõnealuse toote ebapiisav jäätmekäitlus. Täpsema teabe saamiseks toote ringlussevõtu
kohta pöörduge kohaliku omavalitsuse, olmejäätmeid käitleva ettevõtte või toote müünud kaupluse poole.
Apsveicam jūs ar to, ka esat izvēlējis Beko ledusskapi,
kas kalpos jums ilgus gadus.
Drošības norādījumi!
• Pirms pieslēgšanas izpakojiet iekārtu un noņemiet
visus transportēšanai nepieciešamus materiālus.
• Atstājiet ledusskapi uz 4 stundām, lai eļļā kompresorā
notecētu uz leju, ja iekārta bija transportēta
horizontālaja stāvoklī.
• Ja jūs gribat izmest jūsu veco ledusskapi, tad izlauziet
durvju slēdzi, lai bērni nevarētu sev aizvērt iekšā.
• Iekārtu jālieto tikai tam uzdevumam, kuram tā ir
paredzēta.
• Nemetiet ledusskapi ugunī, jo tas var uzsprāgt.
• Mēs neiesakām izmantot šo iekārtu vēsā,
neapkurināmā telpā (piemēram, pagalmā vai garāžā).
• Lai sasniegtu labākos rezultātus un pareizi izmantotu
ledusskapi, ir nepieciešams uzmanīgi izlasīt šo
lietošanas instrukciju. Lietošanas instrukcijā izklāstītu
prasību un noteikumu neievērošanas dēļ garantija var
būt anulēta.
• Lūdzu, saglabājiet šo lietošanas instrukciju
turpmākām uzziņām.
Oriģinālās rezerves daļas tiks nodrošinātas 10 gadus,
sākot ar produkta iegādes datumu.
45
Šī ierīce nav paredzēta, lai to izmantotu persona ar ierobežotām garīgām un fiziskām spējām,
bez pieredzes un zināšanām, un arī ja viņš nav apmācīts. Šī ierīce jālieto tikai tā cilvēka
klātbūtnē, kurš atbildīgs par personas drošību.
Bērni šo ierīci drīkst lietot tikai tā cilvēka klātbūtnē, kurš par tiem ir atbildīgs, lai novērstu
nelaimes gadījumus un to, lai bērni ar ierīci nespēlētos.
LV Lietošanas instrukci j a
46
LV Lietošanas instrukci j a
Uzstādīšana
• Neuzstādiet iekārtu telpās, kur temperatūra var
pazemināties līdz 10 grādiem vai zemāk.
• Neuzstādiet iekārtu telpās, kur
temperatūra var pazemināties līdz vairāk
nekā 38 gradi.
Uzstādiet iekārtu tikai telpā, kuru var izvēdinat.
Nenovietojiet saldētavu tuvu karstuma
avotiem vai uz tiešajiem saules stariem.
Ja šo prasību nav iespējams ievērot, tad
atstājiet vismaz sekojošo attālumu:
• 3,00 cm no elektriskās plīts
• 3,00 cm no sildītaja
• 2,50 cm no dzesēšanas iekārtām
Nodrošiniet labu gaisa cirkulāciju ap iekārtu.
Piestipriniet ierīces aizmugurē speciālās
starplikas (3 a tt.).
• Iekārta jānovieto uz līdzenas, izturīgas
virsmas. Iekārtas izlīdzināšanai izmantojiet
divas priekšējās kājinas, kurus var
noregulēt pēc augstuma.
Apraksts
(1 att.)
1 - Saldetavas plaukts
2 - Termostats un lampa
3 - Plaukti
4 - Udenjs savacejs
5 - Atvikltnu vacini
6 - Atvilktnes
7 - Regulajamas kajinas
8 - Plaukts krukam
9 - Plaukts pudelem
Partikas produktu izvietošan a
• Augšejais nodalijums ir paredzets svaigu
produktu istermina glabašanai.
• Apakšejais nodaslijums ir paredzet svaigu
produktu sasaldešanai un sasaldeto
produktu glabašanai.
• Piena produktiem ari ir atvelets specials
nodalijums.
• Sasaldējamos svaigos produktus ieteicams
iepakot alumīnija folijā vai plastmasas plēvē,
atdzesēt svaigās pārtikas nodalījumā un
uzglabāt saldēšanas kameras plauktā.
Šo plauktu ieteicams novietot saldēšanas
kameras augšdaļā.”
Temperaturas regulešan a
Temperaturu var noregulet, izmantojot
temperaturas regulatoru. Uzstadiet to
apmeram videja stavokli.
Elektriskas prasibas
Pirms pieslegt iekartu pie baroša nas
parliecinieties, ka elektrtikla parametri atbilst
iekartas prasibam.
Mes iesakam pieslegt ledusskipi pie r oz et es ,
kura aprikota ar drošinataju un kura atrodas
viegli sasniedzamaja vieta.
Uzmanibu! Iekarta ir jaiezeme
Visus uzstadišanas un pieslegš anas darbus
uzticiet specialistam. Nepareiz i veikts remonts
vai uzstadišana var novest pie iekartas
bojajumiem, lietotaja traumam un garantijas
anulešanas.
Uzmanibu!
Iekarta izmanto R600a, kur a ir v idei
nekaitiga, bet uzliesmojoš a gaze.
Transportejot un uzstadot iekart u, j abut ipaši
uzmanigam, lai nesabojatu dz eseš anas kedi.
Ja dzesešanas keda tika sabojat a un ir
konstateta gazes noplude, tad t uriet iekar tu
pec iespejas talak no karst uma avotiem un
izvediniet telpu.
Uzmanibu - Neizmantojiet nekadas
mehaniskas iekartas atk auseš anas
paatrinašanai.
Uzmanibu - Nesabojajiet dzesešanas kedi.
Uzmanibu - Nodalijuma partikas pr oduktu
glabašanai neizmantojiet nekadas
mehaniskas iekartas, ja ražot ajs to neiesaka.
Uzmanibu - Lai izvairītos no bīstamām
situācijām elektrības kabeļa bojājuma
gadījumā, nomaiņa jāuztic ražotājam, tā
pakalpojumu sniedzējam vai līdzīgi
kvalificētām personām.
Transportešana
1. Iekartu jatransporte v er tikalaja stavokli.
Transportešanas mater iali em nedrikst but
sabojatiem transportešanas laika.
2. Ja ledusskapis tika transport ets
horizontalaja stavokli, tad uzt adiet t o un
atstajiet izslegtu uz 4 stundam.
3. Ja augstak minetas prasibas net iek
ieverotas, garantija t iks anulet a.
4. Iekartu jasarga no mitrum a un siltuma.
Svarīgi!
• Tīrot iekārtu, nepieskarieties metāliskiem
kondensatora vadiem.
• Uz iekārtas nedrīks stāvēt un sēdēt.
• Uz barošanas vada nedrīkst novietot
smagus priekšmetus.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar iekārtu.
LV Lietošanas instrukci j a
Pirms ekspluatacijas
Pirms sakt iekartas ekspluataciju, parbaudiet
sekojošo:
• Vai iekarta ir labi uzstadita?
• Vai ir atstata vieta gaisa cirkulacijai?
• Vai iekarta ir tira?
• Uzstadiet termostatu pa vidu no „1” un „5”.
• Piesledziet iekartu pie barošanas.
Neievietojiet produktus uzreiz. Pagaidiet, kad
temperatura sasniegs vajadzigu limeni.
Sasaldetu produktu g labašana
Apakšeja nodalijuma var ilgu laiku glabat
sasaldetus partikas produktus. Elektribas
traucejumu gadijuma neatveriet saldetavas
durvis, jo produktus var glabat lidz 16
stundam bez elektroenergijas.
Sasaldešana
Nodalijums, kas paredzets produktu
sasaldešanai, ir apzimets ar simbolu.
Jus varat izmantot iekartu produktu
sasaldešanai vai saldetu produktu glabašanai.
Ludzu, ieverojiet noradijumus uz produktu
iepakojuma.
Uzmanibu
Nesasaldejiet limonadi, jo tas var uzspragt.
Uzmanibu
Vienmer glabajiet saldetus produktus atseviški
no svaigiem.
Ledus kubiņu gatavošana
Uzpildiet formu ledus kubinu gatavošanai ar
udens uz 3/4. Tad ielieciet formu saldetava.
Pec kada laika ledus kubini bus gatavi.
Iekartas atkausešana
Iekarta tiek atkauseta automatiski. Udens
notek specialaja paplate iekartas aizmugure
un iztvaiko. Parliecinieties, ka paplate ir uzstadita
virs kompresora. Saldetava ir jaatkause pašam
vismaz divas reizes gada, vai kad izveidosies 7
mm biezs ledus parklajums.
Apgaismojuma lampas n omaiņa
Lai nomainī
tu ledusskapja apgaismojuma lampu,
lūdzu, sazinieties ar pilnvarotu pakalpojuma
sniedzēju. Prietaise naudojamos lemputės nėra
skirtos kambarių apšvietimui namų sąlygomis.
47
Šios lemputės yra skirtos pagelbėti naudotojui
saugiai ir patogiai sudėti maisto produktus į
šaldytuvą ar šaldiklį. Šiame prietaise
naudojamos lempos turi atlaikyti ekstremalias
sąlygas, pavyzdžiui, žemesnę nei -20°C
temperatūrą.
Tirīšana un apkalpošana
Iekšejas un arejas virsmas
Uzmanibu!
Pirms tirišanas obligati atsledziet iekartu no
barošanas. Iztiriet iekartu ar siltu udeni un
neitralu tirišanas lidzekli.
Nekad neizmantojiet abrazivos tirišanas
lidzeklus vai kimiski aktivas vielas.
Noslaukiet iekšejas virsmas ar mikstu un
sausu lupatu.
Parliecinieties, ka elektriskie savienojumi
neatrodas kontakta ar udeni.
Ja iekarta netiks lietota ilgu laiku, atbrivojiet to
no produktiem un atsledziet no barošanas.
Pec tam iztiriet iekartu un atstajiet durvis
atvertas.
Vienu reizi gada tiriet kondensatoru iekartas
aizmugure, izmantojot puteklu suceju.
Atvilktnes
Lai nomazgatu atvilktnes iznemiet to no
saldetavas.
Traucejumu meklešana
1. Iekarta nestrada, bet ta ir pieslegta pie
barošanas.
• Parliecinieties, ka iekarta ir pareizi
pieslegta pie rozetes.
• Parliecinieties, ka elektrotikls nav
bojats.
• Parliecinieties, ka ir uzdota vajadziga
temperatura.
2. Elektribas traucejumi.
Turiet iekartas durvis aizvertas. Produktu
glabašanas laiks šados gadijumos ir
noradits iekartas parametru tabula.
3. Ja problemu neizdevas atrisinat
Griezieties autorizetaja servisa centra.
Durvju pakaršana u z citu pusi
• Secigi izpildiet pedeja attela noradijumus.
(7 att.)
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka jūs nedrīkstiet no tā atbrīvoties kā no mājsaimniecības atkritumiem. Tā
vietā šis produkts jānogādā attiecīgajā savākšanas punktā, kurā tiek pieņemtas elektriskās un elektroniskās iekārtas otrreizējai
izejvielu pārstrādei. Pareizi atbrīvojoties no šī produkta, jūs palīdzēsit novērst tā potenciālo negatīvo ietekmi uz vidi un cilvēku
veselību, kas var rasties tad, ja neatbrīvosities no šī produkta pareizā veidā. Lai saņemtu sīkāku informāciju par šī produkta
otrreizējo pārstrādāšanu, lūdzu, sazinieties ar savu vietējo pilsētas biroju, savu mājsaimniecības atkritumu savākšanas dienestu
vai veikalu, kurā jūs šo produktu iegādājāties.
Sveikiname Jus pasirinkus Beko kokybišką prietaisą,
sukurtą Jums tarnauti daugelį metų.
Sauga
Prieš jungdami šaldytuvą į tinklą patikrinkite, ar nuėmėte
visas pakuotės medžiagas ir transportavimo apsaugas.
• Jei šaldytuvas buvo transportuojamas padėtas
horizontaliai, 4 valandas jo neįjunkite, nes kompresoriuje turi
nusistovėti skysčiai;
• Jei ketinate išmesti seną šaldytuvą su prie durelių
pritvirtintu užraktu, reikia jį sulaužyti, kad vaikai žaisdami
neužsitrenktų viduje;
• Šiuo šaldytuvu reikia naudotis tik pagal paskirtį;
• Šaldytuvo negalima deginti, nes jo izoliacijoje yra degių
chlorofluormetano medžiagų. Siūlome susisiekti su
atitinkamomis tarnybomis dėl smulkesnės informacijos apie
nereikalingo šaldytuvo utilizavimą;
• Nerekomenduojama statyti šaldytuvą nešildomoje šaltoje
patalpoje (pvz.: garaže, šiltnamyje, fligelyje, pastogėje, ne
namie ir pan.);
Kad šaldytuvas kuo geriau veiktų ir negestų, būtinai atidžiai
perskaitykite šias instrukcijas. Šaldytuvu naudojantis
neteisingai arba ne pagal paskirtį nebus taikomos
nemokamos taisymo paslaugos garant iniu la ikotarpiu.
Nepamirškite laikyti šių instrukcijų saugioje ir lengvai
pasiekiamoje vietoje, kad prireikus galėtumėte jomis
pasinaudoti.
Originalios atsarginės dalys tiekiamos 10 metų nuo gaminio
įsigijimo dienos.
LT Naudojimo instrukcija
48
Šis prietaisas nėra skirtas naudoti vartotojams su fizine ar protine negalia, padidintu jautrumu
ar patirties bei žinių stoka; nebent jie privalo, prieš pradedant naudoti prietaisą, būti supažindinti
(atsakingo asmens) su naudojimo instrukcija ir informuoti apie prietaiso vartojimą bei jo saugą.
Taip pat užtikrinant vaikų saugumą jie privalo būti įspėti, jog su prietaisu žaisti negalima.
LT Naudojimo instrukcija
Elektros instaliavi mo reikalavimai
Prieš prijungiant šaldytuvą/šaldiklį prie elektros
tiekimo, patikrinkite, ar įtampa ir dažnis, nurodyti
ant duomenų kortelės šaldytuvo viduje, atitinka
Jūsų namų elektros tiekimo duomenis.
Rekomenduojame šį šaldytuvą jungti į elektros
tinklą per stacionarų lizdą su geru kontaktu.
Dėmesio! Šį prietaisą reikia įžeminti.
Elektrines dalis taisyti gali tik kvalifikuotas įgalioto
serviso darbuotojas! Kitu atveju nebus taikoma
nemokama garantinė priežiūra. Neteisingas
nekvalifikuoto asmens pr ietaiso pajungimas gali
sukelti kritinius padariniu s prietaisui ir jo naudotojui.
DĖMESIO!
Šaldytuvo šaldymo sistemoje yra reagentas
R600a, kuris yra draugiškas aplinkai, tačiau
lengvai užsidegantis. Todėl pasirūpinkite, kad
transportavimo ir naudojimosi metu nebūtų
pažeista aušinimo sistema. Jei netyčia
pažeistumėte šias dalis, pasirūpinkite, kad šalia
nebūtų ugnies šaltinio ar kaitinimo prietaisų, ir
nedelsdami išvėdinkite patalpą, kurioje stovi
šaldytuvas.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite mechaninių ar kitų
priemonių, norėdami paspartinti šaldytuvo
atitirpimo procesą, naudokite tik siūlomas
gamintojo.
ĮSPĖJIMAS: nepažeiskite aušinimo sistemos
įrenginių.
ĮSPĖJIMAS: šaldytuvo viduje nenaudokite jokių
elektrinių prietaisų, išskyrus tuos, kuriuos
rekomenduoja gamintojas.
ĮSPĖJIMAS: jeigu maitinimo laidas pažeistas, jį
leidžiama keisti tik gamintojui, gamintojo klientų
aptarnavimo atstovui arba panašios kvalifikacijos
asmenims – kitaip gali kilti pavojus.
Transportavimas
1. Šaldytuvą galima transportuoti tik pastatytą
vertikaliai. Transportuojant negalima apgadinti
pakuotės.
2. Jei transportuojamas šaldytuvas buvo laikomas
horizontaliai, juo negalima naudotis bent 4
valandas, kad sistemoje nusistovėtų skysčiai.
3. Nesilaikant šių instrukcijų šaldytuvas gali būti
sugadintas, tačiau už tokius pažeidimus
gamintojas atsakomybės neprisiima.
4. Šaldytuvą reikia apsaugoti nuo lietaus,
drėgmės ir kitokio atmosferos poveikio.
Svarbu!
Valant ar pernešant šaldytuvą reikia būti
atsargiems ir nepaliesti kondensatoriaus
metalinių vamzdelių galinėje šaldytuvo dalyje,
nes galima susižeisti pirštus ir rankas.
Nesisėskite ir nesistokite ant šaldytuvo, nes jis
nėra tam skirtas. Galite susižeisti patys ar
sugadinti šaldytuvą.
Patikrinkite, ar elektros laidas neįstrigo po
šaldytuvu jį perkeliant, nes tai gali sugadinti laidą.
Neleiskite vaikams žaisti su šaldytuvu.
Šaldytuvo pastaty mas
1. Nelaikykite šaldytuvo patalpoje, kurioje
temperatūra gali nukristi žemiau 10 laipsnių
pagal Celsijaus skalę (50 laipsnių pagal
Farenheito skalę) naktį ir ypač žiemą, nes
šaldytuvas pritaikytas veikti +10 - +38 laipsnių
pagal Celsijaus skalę (50-100 laipsnių pagal
Farenheito skalę) aplinkoje. Žemesnėje
temperatūroje prietaisas gali neveikti, tad maisto
produktų laikymo terminas sutrumpėtų.
2. Nestatykite šaldytuvo prie viryklės,
radiatoriaus ar saulės šviesoje, nes gali padidėti
šaldytuvo funkcijų įtampa. Jei šaldytuvas
statomas prie šalčio ar karščio šaltinių, būtinai
laikykitės tokių atstumų:
nuo viryklės: 30 mm
nuo radiatoriaus: 300 mm
nuo šaldiklio: 25 mm
3. Pasirūpinkite, kad aplink šaldytuvą būtų
pakankamai vietos orui cirkuliuoti (žr. 2 pav.).
Kad nustatytumėte reikalingą atstumą tarp
sienos ir šaldytuvo, pritvirtinkite specialius
laikiklius, tiekiamus komplekte, prie galinės
šaldytuvo sienelės (žr. 3 pav.).
4. Šaldytuvą reikia statyti lygioje vietoje.
Priekines kojeles prireikus galima reguliuoti. Kad
šaldytuvas stovėtų tvirtai, sukite priekines kojeles
prieš arba pagal laikrodžio rodyklę, kol
šaldytuvas stovės stabiliai.
Teisingai sureguliavus kojelių aukštį šaldytuvas
nevibruos ir nekels triukšmo (žr. 4 pa v.).
5. Kaip paruošti prietaisą darbui, skaitykite
skyrelyje “Valymas ir priežiūra”.
Susipažinkite su prietaisu
(1 pav.)
1. Šaldiklio lentynėlė
2. Termoreguliatoriaus rankenėlė ir lemputė
3. Reguliuojamos lentynėlės
4. Tirpsmo vandens surinkimo kanalas –
drenažo vamzdis
5. Daržovių ir vaisių stalčiaus dangtis
6. Daržovių ir vaisių stalčiai
7. Reguliuojamos priekinės kojelės
8. Lentyna stiklainiams
9. Butelių lentyna durelėse
49
50
LT Naudojimo instrukcija
Siūlomas maisto produktų
išdėstymas šaldytuve
Nuorodos, kaip geriausiai išdėstyti produktus
ir laikytis higienos:
1. Šaldytuvo skyriai yra skirt i t r umpai laikyti
įvairius maisto produktus, šviežius maisto
produktus bei gėrimus.
2. Šaldymo kameros skyrius,
pažymėtas , skirtas anksčiau
sušaldytiems maisto produkt am s šaldyti ir
laikyti. Visu omet reikia laikytis
rekomendacijos produk t ams laikyti, ji nurodyta
ant maisto produkto pakuotės.
3. Pieno produktus reikėtų laikyti specialioje
durelių lentynoje.
Norint užšaldyti šviežius maisto produktus,
juos rekomenduojama susukti į aliuminio foliją
arba įdėti į plastikinį maišelį, atvėsinti šviežių
maisto produktų skyriuje ir laikyti juos ant
šaldiklio lentynos.
Šaldiklio lentyną siūloma įtaisyti viršutiniame
šaldiklio sk y riuje.
4. Pagamintus patiekalus r eikia lai k yti
hermetiškuose indeliuose.
5. Šviežius suvyniotus produkt us galim a laikyti
lentynoje. Šviežius vaisius ir dar žov es reikia
sudėti į vaisių ir daržovių stalčius.
6. Butelius galima laikyti durų lentynėlėse.
7. Šviežią mėsą suvyniokite į polietileninius
maišelius ir padėkite ant žemiausios lentynos.
Šviežia mėsa neturi liestis su pagamintais
patiekalais. Saugumo sumetimais šviežią
mėsą laikykite ne ilgiau kaip dvi tris dienas.
8. Norint pasiekti maksimalų efektą,
neuždenkite stiklinių lentynėlių popieriumi ar
kitomis medžiagomis, kad vėsus oras galėtų
laisvai cirkuliuoti.
9. Aliejaus nelaikykite durų lentynoje. Maisto
produktus suvyniokite ar ba uždenk it e.
Karštų patiekalų nedėkite į šaldytuvą ar
šaldiklį, plaukite kol jie atvės. Atidarius stiklainį
arba konservų dėžutę, konservuotus maisto
produktus iš jų reikia išimti.
10. Putojančių gėrimų nereikėtų užšaldyti, o
tokių produktų, kaip tirpdyto ledo vanduo,
nereikėtų vartoti labai šaltų.
11. Kai kurie vaisiai ar daržovės, laikomi 0° С
temperatūroje, praranda vertingąsias
savybes. Todėl arbūzus, melionus, agurkus,
pomidorus ir panašius vaisus bei daržoves
sudėkite į polietileninius maišelius.
12. Stipraus alkoholio butelius geriausia laikyti
pastatytus vertikaliai, ger ai užk imštus.
Nelaikykite šaldytuve produktų, kurių sudėtyje
yra degių ir sprogių medžiagų (pvz:
purškiamos grietinėlės, purškiklių ir pan.). Jie
kelia sprogimo pavojų.
13. Norėdami padidinti vietą šaldytuve, galite
išimti ledo kubelių padėklą.
Temperatūros reguliavimas ir
nustatymas
Temperatūrą galima reguliuoti
termoreguliatoriaus rankenėle, nustatant ją į
pasirinktą poziciją tarp 1 ir 5 (šalčiausia
pozicija) - modelyje. Jei termostato rankenėlė
yra „0“ padėtyje, prietaisas yra išjungtas. Siuo
atveju švieš vidaus apšvietimo lemputė.
Vidutinė šaldytuvo vidaus temperatūra turėtų
būti +5ºC (+41ºF).
Nustatykite termoreguliatoriaus rankenėlę,
kad pasiektumėte tokią temperatūrą. Kai kurie
šaldytuvo skyriai gali būti vėsesni ar šiltesni
(pvz., salotų stalčiuje ar šaldytuvo vidaus
viršutinėje dalyje). Tai yra normalu. Siūlome
reguliariai tikrinti šaldytuvo vidaus
temperatūrą termometru, kad visada būtų
palaikom
a pageidaujama temperatūra. Dažnai
atidarinėjant dureles, temperatūra pakyla,
todėl rekomenduojama išėmus ar padėjus
maisto produktus į šaldytuvą ar šaldiklį
uždaryti dureles kuo greičiau.
Prieš pradedant naudotis šaldytuvu
Galutinis pa tik r in imas
Prieš pradėdami naudotis šaldytuvu,
patikrinkite:
1. Ar nustatytas tinkamas kojelių aukštis.
2. Ar vidus sausas, ar oras gali lais vai
cirkuliuoti galinėje šaldytuvo dalyje.
3. Ar vidus švarus, kaip rekomendu ojama
skyrelyje “Valymas ir priežiūra”.
4. Ar šaldytuvo laidas įjungtas į elektros lizdą,
ar tiekiama elektros srovė. Atidarius šaldytuvo
duris užsidega vidaus apšvietimo lemputė.
Atkreipkite dėmesį, kad:
5. Įjungę išgirsite kompresoriaus ūžimą.
Skysčiai ir dujos, kuriais užpildyta šaldytuvo
sistema, taip pat gali kelti tam tikrą garsą,
nepaisant, ar kompresorius veikia, ar ne. Tai
normalu.
6.
Lengvas viršutinės dalies judėjimas taip pat
yra normalus dalykas, priklausantis nuo
šaldymo proceso. Tai ne defektas.
51
LT Naudojimo instrukcija
7. Rekomenduojame termoreguliatoriaus
rankenėlę nustatyti į vidurinę padėtį ir stebėti
temperatūrą, kad galėtumėte ją tinkamai nustatyti
produktams laikyti (žr. skyrelį “Temperatūros
reguliavimas ir nustatymas”).
8. Kol šaldytuve nenusistovėjusi reikiama
temperatūra, maisto produktų nedėkite.
Rekomenduojame temperatūrą patikrinti
termometru (žr. skyrelį “Temperatūros
reguliavimas”).
Šviežių maisto produktų šaldymas
Jei norite pasiekti geriausių rezultatų, prašome
laikytis šių nurodymų. Vienu metu nešaldykite
labai didelio maisto produktų kiekio. Maisto
kokybė bus geriausia, jei jį visą sušaldysite per
kuo trumpesnį laiką. Neviršykite šaldymo
kameros pajėgumo per 24 valandas. Jei į
šaldymo kameros skyrių dėsite šiltus maisto
produktus, tuomet aušinimo mechanizmas ims
veikti be perstojo, kol maisto produktas sušals.
Dėl šios priežasties šaldymo kameroje kurį laiką
bus pernelyg aukšta temperatūra. Šaldydami
šviežius maisto produktus, termoreguliatoriaus
rankenėlę nustatykite į vidurinę poziciją.
Nedidelius kiekius (iki pusės kilogramo) galite
šaldyti nereguliuodami termoreguliatoriaus
rankenėlės.
Nesumaišykite šaldytų ir šviežių
maisto produktų
Šaldytų maisto produktų laikymas
Šaldymo kameroje galite laikyti gamintojo
sušaldytus maisto produktus ilgą laiką, be to,
jame galite sušaldyti ir laikyti šviežius maisto
produktus.
Jei nutrūko elektros energijos tiekimas,
neatidarykite durų. Sušaldytas maistas nepradės
atitirpti, jei elektros energijos tiekimo gedimas
netruks ilgiau nei 16 valandų. Jei elektros nėra
ilgiau, tuomet maisto produktus reikia nedelsiant
suvartoti arba pagaminti ir šaldyti pagamintus.
Ledo gabalėlių gaminimas
Užpildykite ¾ ledo kubelių indelio vandeniu ir
įdėkite į šaldymo kamerą. Prišalusius indus galite
išimti naudodami šaukšto kotą ar panašų įrankį,
niekada nenaudokite aštrių daiktų, pvz., peilių ar
šakučių.
Atitirpinimas
A) Šaldytuvas
Šaldytuvo skyrius atitirpinamas automatiškai. Atitirpęs
vanduo subėga į surinkimo indą per nutekėjimo
vamzdelį šaldytuvo galinėje dalyje (žr. 5 pav.).
Atitirpinimo metu šaldytuvo galinėje pusėje, kur
įtaisytas garintuvas, gali susiformuoti vandens
lašelių. Šaldytuvui atitirpus, lašelių gali likti ant
šaldymo kameros durų ir šaldymo kameros
viduje. Sušalusių lašelių negramdykite aštriais
įrankiais, pavyzdžiui, peiliu ar šakute. Jei atitirpęs
vanduo nenubėga į surinkimo indą, patikrinkite, ar
nutekėjimo vamzdelis neužsikimšo maisto
gabalėliais arba trupiniais. Nutekėjimo vamzdelį
galima išvalyti gėrimų šiaudeliu.
Patikrinkite, ar vamzdelis pastoviai talpinamas (ar
jo galas įkištas) surinkimo indelyje kompresoriuje,
kad išvengtumėte vandens išsiliejimo ant elektros
instaliacijos ant grindų (žr. 6 pav.).
B) Šaldymo kamera
Atitirpinimas yra tiesioginis ir be netvarkos, nes
yra specialus atitirpusio vandens surinkimo indas.
Atitirpęs vanduo subėga į tam skirtą vandens
surinkimo indą.
Šaldymo kamerą atitirpinkite du kartus per metus
arba kai susiformuoja apie 7 mm ledo sluoksnis.
Atitirpindami pirmiausia išjunkite šaldytuvą iš
elektros tinklo. Visus maisto produktus susukite į
kelis sluoksnius laikraštinio popieriaus ir padėkite
vėsiai (pvz., į šaldytuvą ar sandėliuką).
Atitirpinimo laikas sutrumpės, jei į šaldymo
kamerą atsargiai padėsite indą su šiltu vandeniu.
Negramdykite ledo aštriais įrankiais,
pavyzdžiui, peiliu ar šakute. Niekada
nemėginkite atitirpinimo proceso paspartinti
elektriniu plaukų džiovintuvu, elektriniu
radiatoriumi ar panašiais elektriniais
prietaisais.
Kempine išvalykite atitirpusį vandenį, susikaupusį
apatiniame šaldymo kameros skyriuje. Šaldymo
kamerai atitirpus, visą vidų išvalykite sausai.
Įkiškite šaldytuvo laido kištuką į elektros lizdą ir
įjunkite elektros tiekimą.
Vidaus apšvietimo lemputės keitimas
Jei reikia pakeisti šaldytuvo apšvietimo lemputę,
susisiekite su artimiausia įgaliotąja techninio
aptarnavimo tarnyba. Šajā ierīcē izmantotā lampa
nav piemērota istabu apgaismojumam. Šīs
lampas mērķis ir padarīt pārtikas produktu
ievietošanu ledusskapī/saldētavā drošu un ērtu.
Šajā ierīcē izmantotajām lampām ir jāspēj
funkcionēt ekstrēmos fiziskos apstākļos,
piemēram, temperatūrā, kas nepārsniedz - 20°C.
52
LT Naudojimo instrukcija
Valymas ir priežiūra
1. Rekomenduojame prieš valymą šaldytuvą
išjungti iš tin k lo.
2. Niekada nevalykite aštriais įrankiais ar
abrazyviniais valikliais, muilu, buitiniais
valikliais, s k a lbimo milteliais ar poliruokl iu.
3.
Šaldytuvo išorę valykite drungnu vandeniu,
po to sausai nušluostykite.
4. Šaldytuvo vidų valykite drėgnu audiniu,
pamirkytu 0,5 l vandens ir vieno arbatinio
šaukštelio sodos tirpale. Po to viską
iššluostykite.
5. Patikrinkite, ar nepateko vandens į
temperatūros valdymo dėžutę.
6. Jei ketinate ilgą laiką nesinaudoti
šaldytuvu, išjunkite jį iš tinklo, išimkite maisto
produktus, išvalykite ir palikite pr avertas duris.
7. Metalines šaldytuvo dalis (pvz., durų išorę,
šonus) rekomenduoja m e polir uot i silikoniniu
poliruokliu (mašinų poliruokliu), kad
nepažeistumėte aukštos kokybės dažų.
8. Kartą per metus dulkių siurbliu nusiurbkite
dulkes nuo kondensatoriaus grotelių šaldytuvo
galinėje pusėje.
9. Reguliariai tikrinkite, ar nesusikaupė
nešvarumų durų sandarinimo gumose.
10. Niekada:
- nevalykite šaldytuvo netinkamomis
medžiagomis, pvz., medžiagomis, kurių
sudėtyje yra benzino;
- nestatykite prie aukštos temperatūros
šaltinių;
- nešveiskite ir netrinkite abrazyvinėmis
medžiagomis.
11. Kaip išimti pieno produktų talpos dangtelį
ir durų lentynas:
• norėdami nuimti pieno produktų talpos
dangtelį, pakelkite jį 2-3 cm ir patraukite iš to
šono, iš kurio dangtelis at s idengia;
• norėdami išimti durų lentynas, išimkite iš jų
visus maisto produktus ir lentyną tiesiog
kilstelėkite.
12. Specialus plastikinis indas at it ir pus iam
vandeniui surinkti šaldytuvo galinėje pusėje
visada turi būti švarus. Norėdami jį išimti ir
išvalyti, laikykitės šių nurodymų:
• išjunkite šaldytuvą iš elektros tinklo;
• replėmis ištraukite kaištį, esantį ant
kompresoriaus, kad galėtumėte išimti indą;
• pakelkite jį;
• išvalykite ir iššluostykite;
• įdėkite atgal.
13. Ledo perteklių reguliariai nugramdykite
pridedamu plastikiniu grandikliu. Susikaupus per
dideliam kiekiui ledo, šaldymo kamera blogiau
dirbs, patartina ją atitirpdyti.
Durelių krypties keitimas
Procesas parodytas 7 pav.
Ką daryti ir Ko nedaryti
Reguliariai valykite ir atitirpinkite šaldytuvą (žr.
“Atitirpinimas“).
Žalią mėsą ir vištieną laikykite žemiau, nei
paruoštą maistą ir pieno produktus.
Nuo daržovių nuimkite netinkamus vartoti
lapus ir nuvalykite žemes.
Salotas, kopūstus, petražoles ir žiedinius
kopūstus palikite nenuskintus nuo stiebo.
Sūrį pirmiausia suvyniokite į sviestinį popierių ir
tada dėkite į polietileninį maišelį, palikdami jame
kuo mažiau oro. Geriausia sūrį išimti iš šaldytuvo
valandą prieš vartojimą.
Žalią mėsą ir vištieną laisvai suvyniokite į
polietileninį maišelį ar aliuminio foliją, kad
neapdžiūtų.
Žuvį sudėkite į polietileninius maišelius.
Greitai sausėjančius ar turinčius stiprų kvapą
maisto produktus sudėkite į polietileninius
maišelius ar susukite į aliuminio foliją, arba
sudėkite į hermetišką indelį.
Gerai suvyniokite duoną, kad kuo ilgiau išliktų
šviežia.
Prieš patiekdami atšaldykite baltąjį vyną, alų ir
mineralinį vandenį.
Kartkartėmis patikrinkite šaldymo kameroje
esančius produktus.
Maisto produktus laikykite kuo trumpiau ir
visuomet atsižvelkite į galiojimo datas.
Gamintojo sušaldytus maisto produktus
laikykite tiek, kiek leidžia ant pakuotės nurodytas
galiojimo terminas.
Visada rinkitės aukščiausios kokybės šviežius
maisto produktus ir prieš šaldydami visada juos
švariai nuvalykite (nuplaukite).
Jei norite greičiau sušaldyti maisto produktus,
dėkite juos į šaldymo kamerą mažomis
porcijomis.
Visus maisto produktus vyniokite į aliuminio
foliją ar šaldikliui skirtus polietileninius maišelius
ir pasistenkite, kad juose liktų kuo mažiau oro.
Šaldytus produktus nedelsdami suvyniokite ir
kuo greičiau įdėkite į šaldymo kamerą, kol jie dar
neatitirpo.
Šaldytus mai sto produktus ati tirpinkite šaldytuve .
LT Naudojimo instrukcija
Šaldytuve nelaikykite bananų.
Šaldytuve nelaikykite meliono. Jį galite
trumpam įdėti į šaldytuvą, bet tik suvyniotą, kad
jo kvapo neįgautų kiti šaldytuve laikomi
produktai.
Nedenkite lentynų jokiomis dangomis, kurios
trukdytų o rui laisvai cirkuliuoti.
Nelaikykite pavojingų ar nuodingų medžiagų.
Šaldytuvas skirtas tik valgomiems produktams.
Ilgai lai kytus šaldy tus produktus suvartokite.
Nelaikykite viename skyriuje virtų ir šviežių
maisto produktų. Juo s reikia supak uoti ir laik yti
atskirai.
Neleiskite ant kitų maisto produktų lašėti
atitirpinamiems produktams ar jų sultims.
Nelaikykite atidarytų šaldytuvo durelių, nes
taip suvartojama daugiau ene rgijos ir susidaro
didesnis ledo sluoksnis.
Negramdykite ledo aštriais daik tais,
pavyzdžiui, peiliu ar šakute.
Nedėkite į šaldytuvą karšto maisto, palaukite,
kol jis atvės.
Į šaldiklį nedėkite butelių su skysčiu ar
uždarytų skardinių, kuriose yra angliarūgšte
prisotinto skysčio, nes jie gali sprogti.
Nedėkite šaldyti didelio kiekio šviežių maisto
produktų.
Iš šaldiklio išimtų grietininių ar vaisinių ledų iš
karto neduokite vaikams. Jie gali būti per šalti.
Nešaldykite putojančių gėrimų.
Nelaikykite atitirpusių šaldytų maisto produktų;
juos reikėtų suvartoti per 24 valandas arba išvirti
ir sušaldyti.
Iš šaldytuvo nieko neimkite drėgnomis
rankomis.
Informacija apie veikiančius garsus
Norėdamas išlaikyti pastovią pasirinktą
temperatūrą, jūsų prietaisas retkarčiais įjungia
kompresorių. Atsiradę garsai yra visiškai
normalūs. Tada, kai prietaisas
pasiekia reikiamą
temperatūrą, automatiškai sumažėja garsai
(triukšmas).
Ūžiantį garsą sukelia kompresorius. Kai
kompresorius įsijungia, garsas trumpam
padidėja. Burbuliavimas, kliuksėjimas, dūzgimas
– tai garsai, sukelti šaldytuvo, kai vanduo bėga
per vamzdelį.
Spragtelėjimo garsas gali būti visada girdimas,
kai termostatas įjungia/išjungia kompresorių.
Spragtelėjimo garsas gali atsirasti kai:
- aktyvuota automatinio atitirpinimo sistema;
-
prietaisas vėsta ar šyla (medžiagų išsiplėtimas).
Jei šie garsai yra per daug garsūs, to priežastys
tikriausiai nėra labai rimtos ir lengvai
pašalinamos:
- prietaisas stovi nelygiai – naudokite
reguliuojamas kojeles arba po kojelėmis
pakiškite pakavimo medžiagos.
- prietaisas nestovi laisvai – prašome nuimti nuo
prietaiso virtuvinius įrankius ar kitus prietaisus.
- stalčiai, krepšiai ar lentynėlės yra laisvi ar
priklijuoti – prašome patikrinti ir atskirti
sudedamąsias dalis ir jei reikia iš naujo jas
pritvirtinti.
- buteliai ir/ar rezervuarai liečia vienas kitą –
prašome perkelti butelius ir/ar rezervuarus vieną
nuo kito.
Gedimų šalinimas
Jei įjungtas šaldytuvas neveikia, patikrinkite:
- ar gerai į kištukinį lizdą įjungtas elektros laido
kištukas ir ar tiekiama elektros srovė (norėdami
patikrinti, ar tiekiama elektros srovė, į kištukinį
lizdą įjunkite kitą prietaisą),
- ar neperdegęs saugiklis, ar įjungtas
transformatorius, ar neišjungtas pagrindinis
elektros energijos tiekimo jungiklis,
- ar teisingai nustatytas temperatūros
reguliatorius,
- ar teisingai sujungti pritaisyto naujo kištuko
laidai, jei keitėte kištuką.
Jei tai patikrinus, šaldytuvas vis tiek neveikia,
susisiekite su jį pardavusia įmone ir praneškite.
Prašome būtinai patikrinti tai, ką nurodėme, nes
jei šaldytuvas nebus sugedęs, turėsite padengti
meistro iškvietimo išlaidas.
53
Ant prietaiso arba pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo prietaisu negalima elgtis
kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir
elektronikos prietaisas būtų perdirbtas. Tinkamai išmesdami šį gaminį, prisidėsite prie apsaugos nuo
galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kuris gali būti padarytas šį gaminį netinkamai
išmetant. Dėl išsamesnės informacijos apie šio gaminio perdirbimą, prašom kreiptis į savo miesto
valdžios instituciją, buitinių atliekų išvežimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį prietaisą.
www.beko.com
4578336296_A
B
EN-DE-FR-NL-CZ-SK-ET-LV-
LT