Beko RDSA310M30XBN User Manual
Displayed below is the user manual for RDSA310M30XBN by Beko which is a product in the Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
RDSA310M30XBN
Refrigerator-Freezer type I
Instruction of use
Frigo-Congelatore di tipo I
Istruzioni per l'uso
Refrigerador-Congelador de tipo I
Instrucciones para el uso
Refrigerador-Congelador tipo I
Instruções de utilização
Réfrigérateur-Congélateur Type I
Notice d’utilisation
Koel-Vriescombinatie Type I
Gebruiksaanwijzing
Hűtő-és Fagyasztógép
Használati útmutató
Refrigerator-Congelator Tip I
Instrucțiuni de utilizare
Ψυγειοκαταψυκτησ τύπου I
Οδηγίες χρήστη
EN-IT-ES-PT-FR-NL-HU-RO-EL
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely environmentally
friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must observe the folloving rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanic devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones recommended by the
manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food cheeping compartment, others than those that might have been
reccommended by the manufacturer.
AVVERTENZA!
Per garantire il funzionamento adeguato dell'elettrodomestico, che utilizza il refrigerante R600a completamente
adatto all'ambiente (infiammabile solo in determinate condizioni), è necessario attenersi alle seguenti regole:
Non ostacolare la libera circolazione dell'aria attorno all'elettrodomestico.
Per accelerare lo sbrinamento non utilizzare dispositivi meccanici diversi da quelli consigliati dal produttore.
Non danneggiare il circuito refrigerante.
Non utilizzare all'interno del comparto del cibo elettrodomestici diversi da quelli consigliati dal produttore.
ADVERTENCIA
Con el fin de garantizar un funcionamiento normal de su frigorífico, que utiliza un refrigerante totalmente
respetuoso con el medio ambiente, el R600a (inflamable sólo en ciertas condiciones), se deben observar las
pautas siguientes:
No impedir la libre circulación del aire alrededor del electrodoméstico.
Para acelerar el deshielo no se deben utilizar dispositivos mecánicos que no sean aquellos recomendados por
el fabricante.
No destruir el circuito de refrigeración.
No utilizar aparatos eléctricos dentro del compartimento de aviso de alimentos que no sean los que pudiera
haber recomendado el fabricante.
AVISO!
Afim de assegurar um funcionamento normal do seu aparelho de refrigeração que utiliza um refrigerador, o
R600a, completamente amigo do ambiente (inflamável apenas sob certas condições), deve observar as seguintes
normas:
Não obstrua a livre circulação do ar ao redor do aparelho.
Não utilize dispositivos mecânicos que não os recomendados pelo fabricante para acelerar o
descongelamento.
Não destrua o circuito de refrigeração.
Não utilize aparelhos eléctricos que não aqueles que devem ter sido recomendados pelo fabricante dentro do
compartimento para guardar comida.
ATTENTION!
Pour assûrer un fonctionnement normal de votre appareil qui utilise un agent frigorifique complètement
écologique, R600a (infammable seulement dans certaines conditions) vous devez respecter les règles suivantes:
N’empêchez pas la libre circulation de l’air autour de l’appareil.
N’utilisez pas des dispositifs mécaniques pour accélérer le dégivrage, autres que ceux récommendés par le
fabriquant.
Ne détruissez pas le circuit frigorifique.
N’utilisez pas des appareils électiques à l’intérieur du compartiment pourconserver les denrées, apart celles qui
sont éventuellement récommendés par le fabriquant.
WAARSCHUWING!
U moet de volgende regels in acht nemen om de normale werking van uw koelkast, die het volledig
milieuvriendelijke koelmiddel R600a gebruikt, te verzekeren:
Hinder de vrije luchtcirculatie rond het toestel niet.
Gebruik geen andere mechanische toestellen om het ontdooien te versnellen dan de toestellen die door de
fabrikant worden aangeraden.
Vernietig het koelcircuit niet.
Gebruik geen andere elektrische toestellen in de bewaarlade voor etenswaren dan de toestellen die eventueel
door de fabrikant worden aangeraden.
FIGYELMEZTETÉS!
Azl, R600a (csak bizonyos körülmények között gyúlékony) teljesen környezetberát gázzal működő
hűtőberendzés normális működésének eléréséhez, kövesse a következő szabályokat:
Ne gátolja a levegő keringését a készülék körül!
Ne használjon más mechanikus eszközöket a gyorsabb felolvasztás érdekében, mint amit a gyártó ajánl!
Ne szakítsa meg a hűtőközeg keringésirendszerét!
Ne használjon más elektromos eszközöket a mélyfagyasztó részben, mint amiket a gyártó javasolhat!
STIMATE CUMPĂRĂTOR !
Pentru a asigura o funcționare normală aparatului dvs. care utilizează un agent frigorific complet ecologic,
R600a (inflamabil numai în anumite condiții), este necesar să respectați următoarele reguli:
Nu împiedicați circulația liberă a aerului în jurul aparatului.
Nu utilizați dispozitive mecanice pentru a accelera procesul de dezghețare, altele decât cele recomandate de
către fabricant.
Nu distrugeți circuitul frigorific.
Nu utilizați aparate electrice în interiorul compartimentului pentru stocarea alimentelor, în afara celor,
eventual, recomandate de către fabricant.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να εξασφαλίσετε κανονική λειτουργία της ψυκτικής σας συσκευής, η οποία χρησιμοποιεί ένα πλήρως φιλικό
προς το περιβάλλον ψυκτικό μέσο το R600a (εύφλεκτο μόνο υπό ορισμένες συνθήκες), πρέπει να τηρείτε τους
ακόλουθους κανόνες:
Μην εμποδίζετε την ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα γύρω από τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις για να επιταχύνετε την απόψυξη, εκτός από τα μέσα που συνιστά ο
κατασκευαστής.
Μην προκαλέσετε ζημιά στο ψυκτικό κύκλωμα.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στο χώρο χώρους φύλαξης φαγητού, εκτός από αυτές που
ενδεχομένως έχει συστήσει ο κατασκευαστής.
Safety first /1
Electrical requirements /2
Transportation instructions /2
Installation instructions /2
Getting to know your appliance /3
Suggested arrangement of food in the appliance /3
Temperature control and adjustment /4
Before operating /4
Storing frozen food /4
Freezing fresh food /4
Making ice cubes /5
Defrosting /5
Replacing the interior light bulb /6
Cleaning and care /6
Repositioning the door /6
Do’s and don’ts /7
Trouble – shooting /8
Sicurezza iniziale /9
Requisiti elettrici /10
Istruzioni per il trasporto /10
Istruzioni di installazione /10
Conoscere l’elettrodomestico /11
Suggerimenti sulla disposizione del cibo
nell'elettrodomestico /11
Controllo e regolazione della temperatura /11
Prima della messa in funzione /12
Conservazione di cibo congelato /12
Congelamento di cibo fresco /12
Preparazione dei cubetti di ghiaccio /12
Sbrinamento /12
Sostituzione della lampadina interna /13
Pulizia e manutenzione /13
Riposizionamento dello sportello /14
Cosa fare e cosa non fare /14
Risoluzione dei problemi /15
La seguridad es lo primero /16
Requisitos eléctricos /17
Instrucciones de transporte /17
Instrucciones de instalación /17
Detalles del frigorífico /18
Disposición recomendada de los
alimentos en el frigorífico /18
Control y ajuste de la temperatura /19
Antes del funcionamiento /19
Almacenamiento de alimentos congelados /19
Congelación de alimentos frescos /20
Sustitución de la bombilla interior /20
Cubitos de hielo /20
Desescarchado /20
Conservación y limpieza /21
Reposicionamiento de la puerta /21
Prácticas correctas e incorrectas /21
Resolución de problemas /22
Advertencias sobre los ruidos de funcionamiento del
aparato /23
EN Index
IT Indice
Princípios básicos de segurança /24
Requisitos eléctricos /25
Instruções para transporte /25
Instruções de instalação /25
Detalhes do frigorífico /26
Arrumação sugerida para os alimentos no frigorífico /26
Controlo e ajuste da temperatura /27
Antes do funcionamento /27
Armazenar alimentos congelados /27
Congelar alimentos frescos /28
Fazer cubos de gelo /28
Descongelar /28
Substituição da lâmpada interior /29
Limpeza e cuidados /29
Recolocação das portas /29
Procedimentos correctos e incorrectos /30
Resolução de problemas /31
La sécurité d’abord /32
Conditions électriques /33
Instructions de transport /33
Instructions d’installation /33
Apprendre à connaître votre appareil /34
Suggestion d’agencement des denrées dans
l’appareil /34
Commande de température et réglage /35
Avant l’utilisation /35
Conservation des denrées surgelées /35
Congélation des produits frais /35
Fabrication de glaçons /36
Dégivrage /36
Remplacer l'ampoule intérieure /36
Repositionnement de la porte /36
Nettoyage et entretien /37
À faire / À éviter 38
Diagnostic /39
ES Índice
PT Índice
FR Sommaire
Veiligheid eerst /40
Elektriciteitsvereisten; Transportinstructies /41
Installatie-instructies /41
Uw toestel leren kennen /42
Voorstel voor de schikking van de etenswaren in het
toestel /42
Opmeting en regeling van de temperatuur /43
Alvorens de inwerkstelling /43
Diepvriesproducten bewaren /43
Verse etenswaren invriezen /43
IJsblokjes maken; Ontdooien /44
Het binnenlichtje vervangen /44
Schoonmaak en onderhoud /44
De deur verplaatsen /45
Wel en niet /45
Informatie over de functiegeluiden /46
Problemen oplossen /47
Első a biztonság! /48
Elektromos követelmény /49
Szállítási utasítások /49
Beüzemelési utasítások /49
Ismerje meg készülékét /50
Javasolt a készülékben lévő étel elrendezése /50
Hőmérséklet szabályozás és beállítás /51
Működtetés előtt /51
Fagyasztott étel tárolása /51
Friss étel fagyasztása /51
Jégkockák készítése /52
Kiolvasztás /52
Belső villanykörte cseréje /52
Tisztítás és védelem /52
Ajtó áthelyezése /53
Tegye és ne tegye /53
Problémakeresés /54
Sfaturi pentru reciclarea vechiului aparat /56
Reciclarea ambalajului /56
Instrucțiuni de transport /56
Precauții și recomandări generale /56
Instalare /57
Conectarea/Deconectarea electrică /57
Punerea în funcțiune /58
Prezentarea aparatului /58
Reversibilitatea ușilor /58
Reglarea temperaturilor în frigider și congelator /58
Congelarea alimentelor /59
Sugestii privind așezarea alimentelor /59
Sfaturi practice pentru eficiență maximă /60
Producerea cuburilor de gheaţă /60
Înlocuirea becului interior /60
Modul de economisire a energiei /60
Sfaturi pentru dezghețarea aparatului /61
Curățarea aparatului /61
Ghid de căutare a defecțiunilor /62
Zgomote în timpul funcționării /62
Η ασφάλεια προηγείται /63
Απαιτήσεις παροχής ρεύματος /64
Οδηγίες για τη μεταφορά /64
Οδηγίες για την εγκατάσταση /64
Γνωρίστε τη συσκευή σας /65
Συνιστώμενη τακτοποίηση των τροφίμων
στη συσκευή /65
Έλεγχος και ρύθμιση θερμοκρασίας /66
Πριν τεθεί η συσκευή σε λειτουργία /66
Αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων /67
Κατάψυξη νωπών τροφίμων /67
Πώς να φτιάχνετε παγάκια /67
Απόψυξη /67
Αντικατάσταση της εσωτερικής λάμπας /68
Καθαρισμός και φροντίδα /68
Αλλαγή θέσης της πόρτας /68
Τι πρέπει και τι δεν πρέπει να κάνετε /69
Αντιμετώπιση προβλημάτων /70
NL Inhoud
HU Tartalomjegyzék
RO Cuprins
EL Περιεχόμενα
1
Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not correspond exactly with your product. If
the subject parts are not included in the product you have purchased, then it is valid for other models.
Le illustrazioni contenute in questa guida sono schematiche e potrebbero non corrispondere esattamente al prodotto in
uso. Se le parti in oggetto non sono incluse nel prodotto acquistato, significa che sono da intendersi per altri modelli.
Las ilustraciones incluidas en el presente manual de instrucciones son esquemáticas y puede que no se adecúen a su
aparato con exactitud. Si alguno de los elementos reflejados no se corresponde con el aparato que usted ha
adquirido, entonces será válido para otros modelos.
As figuras que aparecem neste manual de instruções são esquemáticas e podem não corresponder exactamente ao
seu produto. Se as partes referidas não estiverem incluídas no produto que adquiriu, é porque são válidas para outros
modelos.
Les illustrations présentées dans cette notice d’utilisation sont schématiques et peuvent ne pas correspondre
exactement à votre produit. Si certains éléments illustrés ne sont pas inclus dans le produit que vous avez acheté, ils
concerneront d’autres modèles.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing zijn schematisch en hoeven niet exact met uw product overeen te komen.
Wanneer onderdelen niet tot het product behoren dat u hebt gekocht, gelden deze voor andere modellen.
A használati útmutatóban található képek szemléltető jellegűek, nem a valódi terméket ábrázolják. Amennyiben olyan
részeket talál, melyek nem találhatók meg, az ön által megvásárolt termékben, akkor azok más modellekre vonatkoznak.
Figurile din acest manual sunt schematice, fiind posibil să nu fie identice cu produsul dvs. Componentele care nu
există în dotarea produsului achiziţionat de dvs. sunt prezente pe alte modele.
Οι εικόνες σ' αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών είναι σχηματικές και ενδέχεται να μην ανταποκρίνονται ακριβώς στο προϊόν
σας. Αν ορισμένα εξαρτήματα δεν περιλαμβάνονται στο προϊόν που έχετε προμηθευτεί, τότε ισχύουν για άλλα.
2
3
4
5
6
7
Congratulations on your choice of a BEKO Quality
Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply
until all packing and transit protectors have been
removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC substances in the
insulation which are flammable. We suggest you
contact your local authority for information on disposal
and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory,
annex, shed, out-house etc.)
To obtain the best possible performance and trouble
free operation from your appliance it is very important to
read these instructions carefully. Failure to observe
these instructions may invalidate your right to free
service during the guarantee period.
Please keep these instructions in a safe place for easy
reference.
Original Spare parts will be provided for 10 years,
following the product purchasing date.
EN Instruction for use
1
This appliance is not intended for use by person with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
EN Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket
make sure that the voltage and the frequency
shown in the rating plate inside the appliance
corresponds to your electricity supply.
We recommend that this appliance is
connected to the mains supply via a suitably
switched and fused socket in a readily
accessible position.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to electrical equipment should only be
performed by a qualified technician. Incorrect
repairs carried out by an unqualified person
are carry risks that may have critical
consequences for the user of the appliance.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is
an environmental friendly but flammable gas.
During the transportation and fixing of the
product, care must be taken not to damage
the cooling system. If the cooling system is
damaged and there is a gas leakage from the
system, keep the product away from open
flame sources and ventilate the room for a
while.
WARNING - Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the defrosting
process, others than those recommended by
the manufacturer.
WARNING - Do not damage the refrigerant
circuit.
WARNING - Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
WARNING - If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Transportation instructions
1. The appliance should be transported only
in an upright position. The packing as
supplied must be intact during transportation.
2. If during the transport the appliance, has
been positioned horizontally, it must not be
operated for at least 4 hours, to allow the
system to settle.
3. Failure to comply with the above
instructions could result in damage to the
appliance, for which the manufacturer will not
be held liable.
4. The appliance must be protected against
rain, moisture and other atmospheric
influences.
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying
the appliance not to touch the bottom of the
condenser metal wires at the back of the
appliance, as this could cause injury to fingers
and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use.
You could injure yourself or damage the
appliance.
• Make sure that the mains cable is not
caught under the appliance during and after
moving, as this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room
where the temperature is likely to fall below 10
degrees C (50 degrees F) at night and/or
especially in winter, as it is designed to
operate in ambient temperatures between +10
and +38 degrees C (50 and 100 degrees F).
At lower temperatures the appliance may not
operate, resulting in a reduction in the storage
life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or
radiators or in direct sunlight, as this will
cause extra strain on the appliance's
functions. If installed next to a source of heat
or freezer, maintain the following minimum
side clearances:
From Cookers 30 mm
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided
around the appliance to ensure free air
circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall (Item 3).
2
EN Instruction for use
4. The appliance should be positioned on a
smooth surface. The two front feet can be
adjusted as required.To ensure that your
appliance is standing upright adjust the two
front feet by turning clockwise or anti-
clockwise, until firm contact is secured with
the floor. Correct adjustment of feet prevents
excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for use.
Getting to know your appliance
(Item 1)
1 - Freezer shelf
2 - Fan
3 - Thermostat and lamp housing
4 - Adjustable Cabinet shelves
5 - Wine bottles support
6 - Defrost water collection channel -
Drain tube
7 - Crisper cover
8 - Crisper
9 - Adjustable front feet
10 - Shelves
11 - Bottle shelf
Suggested arrangement of food in
the appliance
Guidelines for obtaining optimum storage and
hygiene:
1. The fridge compartment is for the short-
term storage of fresh food and drinks.
2. The freezer compartment is rated
and suitable for the freezing and storage
of pre-frozen food.
The recommendation for storage as
stated on the food packaging should be
observed at all times.
3. Dairy products should be stored in the
special compartment provided in the door
liner.
4. Cooked dishes should be stored in airtight
containers.
5. Fresh wrapped produce can be kept on
the shelf. Fresh fruit and vegetables should be
cleaned and stored in the crispers.
6. Bottles can be kept in the door section.
7. To store raw meat, wrap in polythene
bags and place on the lowest shelf. Do not
allow to come into contact with cooked food,
to avoid contamination. For safety, only store
raw meat for two to three days.
8. For maximum efficiency, the removable
shelves should not be covered with paper or
other materials to allow free circulation of cool
air.
9. Do not keep vegetable oil on door
shelves. Keep the food packed, wrapped or
covered. Allow hot food and beverages to cool
before refrigerating. Leftover canned food
should not be stored in the can.
10. Fizzy drinks should not be frozen and
products such as flavoured water ices should
not be consumed too cold.
11. Some fruit and vegetables suffer damage
if kept at temperatures near 0°C. Therefore
wrap pineapples, melons, cucumbers,
tomatoes and similar produce in polythene
bags.
12. High-proof alcohol must be stored upright
in tightly closed containers. Never store
products that contain an inflammable
propellant gas (e.g. cream dispensers, spray
cans, etc.) or explosive substances. These
are an explosion hazard.
3
EN Instruction for use
Temperature control and adjustment
Operating temperatures are controlled by the
thermostat knob and may be set at any
position between 1 and 5 (the coldest
position).
If the thermostat knob is in position "0" the
appliance is off. In this case neither the lamp
for inside lighting will light.
The average temperature inside the fridge
should be around +5°C (+41°F).
Therefore adjust the thermostat to obtain the
desired temperature. Some sections of the
fridge may be cooler or warmer (such as
salad crisper and top part of the cabinet)
which is quite normal. We recommend that
you check the temperature periodically with a
thermometer to ensure that the cabinet is kept
to this temperature. Frequent door openings
cause internal temperatures to rise, so it is
advisable to close the door as soon as
possible after use.
Before operating
Final Check
Before you start using the appliance check
that:
1. The feet have been adjusted for perfect
levelling.
2. The interior is dry and air can circulate
freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended
under "Cleaning and care.”
4. The plug has been inserted into the wall
socket and the electricity is switched on.
When the door is open the interior light will
come on.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor
starts up. The liquid and gases sealed within
the refrigeration system may also make some
(noise), whether the compressor is running or
not. This is quite normal.
6. Slight undulation of the top of the cabinet is
quite normal due to the manufacturing
process used; it is not a defect.
7. We recommend setting the thermostat knob
midway and monitor the temperature to
ensure the appliance maintains desired
storage temperatures (See section
Temperature Control and Adjustment).
8. Do not load the appliance immediately it is
switched on. Wait until the correct storage
temperature has been reached. We
recommend checking the temperature with an
accurate thermometer (see; Temperature
Control and Adjustment).
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term
storage of commercially frozen foods and also
can be used to freeze and store fresh food.
If there is a power failure, do not open the
door. Frozen food should not be affected if the
failure lasts for less than 19 hrs. If the failure
is longer, then the food should be checked
and either eaten immediately or cooked and
then re-frozen.
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to
obtain the best results.
Do not freeze too large a quantity at any one
time. The quality of the food is best preserved
when it is frozen right through to the core as
quickly as possible.
Do not exceed the freezing capacity of your
appliance in 24 h.
Placing warm food into the freezer
compartment causes the refrigeration
machine to operate continously until the food
is frozen solid. This can temporarily lead to
excessive cooling of the refrigeration
compartment.
When freezing fresh food, keep the
thermostat knob at medium position. Small
quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb) can be
frozen without adjusting the temperature
control knob.
Take special care not to mix already frozen
food and fresh food.
4
EN Instruction for use
Making ice cubes
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and
place it in the freezer. Loosen frozen trays
with a spoon handle or a similar implement;
never use sharp-edged objects such as
knives or forks.
Defrosting
A) Fridge compartment
The fridge compartment defrosts
automatically. The defrost water runs to the
drain tube via a collection container at the
back of the appliance (Item 5).
During defrosting, water droplets may form at
the back of the fridge compartment where a
concealed evaporator is located. Some
droplets may remain on the liner and refreeze
when defrosting is completed. Do not use
pointed or sharp-edged objects such as
knives or forks to remove the droplets which
have refrozen.
If, at any time, the defrost water does not
drain from the collection channel, check that
no food particles have blocked the drain tube.
The drain tube can be cleared with a pipe-
cleaner or similar implement.
Check that the tube is permanently placed with
its end in the collecting tray on the compressor
to prevent the water spilling on the electric
installation or on the floor (Item 6).
B) Freezer compartment
Defrosting is very straightforward and without
mess, thanks to a special defrost collection
basin.
Defrost twice a year or when a frost layer of
around 7 (1/4") mm has formed. To start the
defrosting procedure, switch off the appliance
at the socket outlet and pull out the mains
plug.
All food should be wrapped in several layers
of newspaper and stored in a cool place (e.g.
fridge or larder).
Containers of warm water may be placed
carefully in the freezer to speed up the
defrosting.
Do not use pointed or sharp-edged objects,
such as knives or forks to remove the frost.
Never use hairdryers, electrical heaters or
other such electrical appliances for defrosting.
Sponge out the defrost water collected in the
bottom of the freezer compartment. After
defrosting, dry the interior thoroughly. Insert
the plug into the wall socket and switch on the
electricity supply.
5
EN Instruction for use
Replacing the interior light bulb
To change the Bulb/LED used for illumination
of your refrigerator, call your
AuthorisedService.
The lamp(s) used in this appliance is not
suitable for household room illumination. The
intended purpose of this lamp is to assist the
user to place foodstuffs in the
refrigerator/freezer in a safe and comfortable
way.
The lamps used in this appliance have to
withstand extreme physical conditions such as
temperatures below -20°C.
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or
abrasive substances, soap, household
cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet
of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution
of one teaspoon of bicarbonate of soda to one
pint of water to clean the interior and wipe it
dry.
5. Make sure that no water enters the
temperature control box.
6. If the appliance is not going to be used for
a long period of time, switch it off, remove all
food, clean it and leave the door ajar.
7. We recommend that you polish the metal
parts of the product (i.e. door exterior, cabinet
sides) with a silicone wax (car polish) to
protect the high quality paint finish.
8. Any dust that gathers on the condenser,
which is located at the back of the appliance,
should be removed once a year with a
vacuum cleaner.
9. Check door seals regularly to ensure they
areclean and free from food particles.
10. Never:
• Clean the appliance with unsuitable
material; eg petroleum based products.
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
11. Removal of dairy cover and door tray :
• To remove the dairy cover, first lift the cover
up by about an inch and pull it off from the
side where there is an opening on the cover.
• To remove a door tray, remove all the
contents and then simply push the door tray
upwards from the base.
12. Make sure that the special plastic
container at the back of the appliance which
collects defrost water is clean at all times. If
you want to remove the tray to clean it, follow
the instructions below:
• Switch off at the socket outlet and pull out
the mains plug
• Gently uncrimp the stud on the compressor,
using a pair of pliers, so that the tray can be
removed
• Lift it up.
• Clean and wipe it dry
• Reassemble, reversing the sequence and
operations
13. Large accumulation of ice will impair the
performance of the appliance.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 7).
6
EN Instruction for use
Do’s and don’ts
Do- Clean and defrost your appliance
regularly (See "Defrosting")
Do- Keep raw meat and poultry below
cooked food and dairy products.
Do- Take off any unusable leaves on
vegetables and wipe off any soil.
Do- Leave lettuce, cabbage, parsley and
cauliflower on the stem.
Do- Wrap cheese firstly in greaseproof paper
and then in a polythene bag, excluding
as much air as possible. For best results,
take out of the fridge compartment an
hour before eating.
Do- Wrap raw meat and poultry loosely in
polythene or aluminium foil. This
prevents drying.
Do- Wrap fish and offal in polythene bags.
Do- Wrap food with a strong odour or which
may dry out, in polythene bags, or
aluminium foil or place in airtight
container.
Do- Wrap bread well to keep it fresh.
Do- Chill white wines, beer, lager and mineral
water before serving.
Do- Check contents of the freezer every so
often.
Do- Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use
by" etc. dates.
Do- Store commercially frozen food in
accordance with the instructions given on
the packets.
Do- Always choose high quality fresh food
and be sure it is thoroughly clean before
you freeze it.
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap all food in aluminium foil or freezer
quality polythene bags and make sure
any air is excluded.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as
soon as possible.
Do- Defrost food in the fridge compartment.
Don’t- Store bananas in your fridge
compartment.
Don’t- Store melon in your fridge. It can be
chilled for short periods as long as it
is wrapped to prevent it flavouring
other food.
Don’t- Cover the shelves with any protective
materials which may obstruct air
circulation.
Don’t- Store poisonous or any dangerous
substances in your appliance. It has
been designed for the storage of
edible foodstuffs only.
Don’t- Consume food which has been
refrigerated for an excessive length of
time.
Don’t- Store cooked and fresh food together
in the same container. They should
be packaged and stored separately.
Don’t- Let defrosting food or food juices drip
onto food.
Don’t- Leave the door open for long periods,
as this will make the appliance more
costly to run and cause excessive ice
formation.
Don’t- Use sharp edged objects such as
knives or forks to remove the ice.
Don’t- Put hot food into the appliance. Let it
cool down first.
Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans
containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst.
Don’t- Exceed the maximum freezing loads
when freezing fresh food.
Don’t- Give children ice-cream and water
ices direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer
burns' on lips.
Don’t- Freeze fizzy drinks.
Don’t- Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24
hours or cooked and refrozen.
Don’t- Remove items from the freezer with
wet hands.
7
Technical data
EN Instruction for use
Trouble - shooting
If the appliance does not operate when
switched on, check;
• That the plug is inserted properly in the
socket and that the power supply is on. (To
check the power supply to the socket, plug
in another appliance).
• Whether the fuse has blown/circuit breaker
has tripped/main distribution switch has
been turned off.
8
• That the temperature control has been set
correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you
have changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after
above checks, contact the dealer from whom
you purchased the unit.
Please ensure that above checks have been
done, as a charge will be made if no fault is
found.
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Complimenti per la scelta di un BEKO elettrodomestico
di qualità, progettato per una lunga durata.
Innanzitutto la sicurezza!
Non collegare l'elettrodomestico all'alimentazione
elettrica finché non sono stati rimossi l'imballaggio e le
protezioni per il trasporto.
• Lasciare l'elettrodomestico diritto per almeno 12 ore
prima di accenderlo, per consentire all'olio del
compressore di risistemarsi se è stato trasportato in
modo orizzontale.
• Se si dismette un elettrodomestico vecchio con
lucchetto o chiusura sullo sportello, assicurarsi che sia
in condizione di sicurezza per evitare che un bambino
vi resti intrappolato.
• Questo elettrodomestico deve essere utilizzato
esclusivamente per l'uso per cui è stato progettato.
• Non gettare l'elettrodomestico nel fuoco.
L'elettrodomestico contiene sostanze non CFC nel
materiale isolante che sono infiammabili. Si consiglia di
contattare l'autorità locale per informazioni sullo
smaltimento e sugli impianti disponibili.
• È sconsigliato l'utilizzo dell'elettrodomestico in
ambienti freddi e non riscaldati (ad esempio garage,
serra, dipendenza, rimessa, giardino, etc.).
Per ottenere le migliori prestazioni possibili e un
funzionamento senza problemi è molto importante
leggere con attenzione le seguenti informazioni. La
mancata osservanza di queste istruzioni può invalidare
il diritto alla manutenzione gratuita in periodo di
garanzia.
Conservare queste istruzioni al sicuro per una rapida
consultazione.
I pezzi di ricambio originali verranno forniti per 10 anni,
successivamente alla data di acquisto del prodotto.
IT Istruzioni per l'uso
9
Questo apparecchio elettrico non e' inteso per essere utilizzato da persona con handicap
fisico, e/o mentale o con mancanza di esperienza e competenza anche se ad esse siano state
date istruzioni concernenti l'uso da un supervisore o da persona con esperienza.
I bambini devono essere supervisionati da un un adulto affinche' non utilizzino l'apperecchio
per il gioco.
IT Istruzioni per l'uso
Requisiti elettrici
Prima di inserire la spina nella presa a muro
assicurarsi che la tensione e la frequenza
riportate sull'etichetta informativa all'interno
dell'elettrodomestico corrispondano
all'alimentazione in uso.
Si consiglia di collegare questo elettrodomestico
alla rete di alimentazione tramite una presa
dotata di interruttore e fusibile in una posizione
facilmente accessibile.
Avvertenza! Questo elettrodomestico deve
essere dotato di messa a terra.
Le riparazioni all'apparecchiatura elettrica
devono essere eseguite elusivamente da tecnici
qualificati. Riparazioni errate eseguite da
persone non qualificate possono provocare
conseguenze cruciali per l'utilizzatore
dell'elettrodomestico.
ATTENZIONE!
Questo elettrodomestico utilizza il gas R600a
che rispetta l'ambiente ma è infiammabile.
Durante il trasporto e l'installazione del prodotto
è necessario fare attenzione a non danneggiare
il sistema di raffreddamento. Se il sistema di
raffreddamento è danneggiato e vi è perdita di
gas dal sistema, tenere il prodotto lontano da
fiamme e ventilare la stanza per il tempo
necessario.
AVVERTENZA - Non utilizzare apparecchiature
meccaniche o altri mezzi diversi da quelli
consigliati dal produttore per accelerare il
processo di sbrinamento.
AVVERTENZA - Non danneggiare il circuito del
regriferante.
AVVERTENZA - Non utilizzare componenti
elettrici all'interno degli scomparti per la
conservazione del cibo, a meno che non siano
del tipo consigliato dal produttore.
AVVERTENZA - Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente per l'assistenza o
da persone similmente qualificate per evitare
rischi.
Istruzioni per il trasporto
1. L'elettrodomestico deve essere trasportato
solo in posizione verticale. L'imballaggio fornito
deve essere intatto durante il trasporto.
2. Se l'elettrodomestico è stato trasportato in
posizione orizzontale, non deve essere messo
in funzione per almeno 12 ore per consentire al
sistema di risistemarsi.
3. La mancata osservanza delle istruzioni sopra
riportare può causare danni all'elettrodomestico
dei quali il produttore non è responsabile.
4. L'elettrodomestico deve essere protetto da
pioggia, umidità e altri fenomeni atmosferici.
Importante!
• È necessario fare attenzione quando si
pulisce/trasporta l'elettrodomestico affinché
quest'ultimo non tocchi la parte inferiore dei cavi
metallici del condensatore sulla parte posteriore
dell'elettrodomestico in quanto potrebbero
verificarsi lesioni alle dita e alle mani.
• Non tentare di sedersi o di stare in piedi
sull'elettrodomestico poiché non è progettato
per tale uso. Potrebbero risultarne lesioni
personali o danni all'elettrodomestico.
• Assicurarsi che i cavi principali non siano
impigliati sotto l'elettrodomestico durante e dopo
lo spostamento poiché potrebbero derivarne
danni ai cavi.
• Non permettere ai bambini di giocare con
l'elettrodomestico o di manomettere i comandi.
Istruzioni di installazione
1. Non tenere l'elettrodomestico in un ambiente
in cui la temperatura scenderà con ogni
probabilità sotto i 10 °C (50 °F) di notte e/o in
inverno, poiché è progettato per il
funzionamento a temperature comprese tra i
+10 e +38 °C (50 e 100 °F). A temperature più
basse, l'elettrodomestico potrebbe non
funzionare, provocando una riduzione nella
durata di conservazione del cibo.
2. Non posizionare l'elettrodomestico vicino a
fornelli o radiatori o alla luce diretta del sole,
poiché ciò causerebbe ulteriore sollecitazione
sulle funzioni dell'elettrodomestico. Se viene
installato accanto a una fonte di calore o a un
freezer, mantenere le seguenti distanze laterali
minime:
Da fornelli 30 mm
Da radiatori 300 mm
Da freezer 25 mm
3. Assicurarsi che ci sia spazio sufficiente
intorno all'elettrodomestico per garantire la
libera circolazione dell'aria (elemento 2).
• Collocare il coperchio di aerazione posteriore
sul retro del frigorifero per impostare la distanza
tra il frigorifero e il muro (elemento 3).
10
11
IT Istruzioni per l'uso
4. L'elettrodomestico deve essere collocato su
una superficie piana. È possibile regolare i
due piedi anteriori come necessario. Per
assicurare che l'elettrodomestico sia in
posizione verticale regolare i due piedi
anteriori ruotandoli in senso orario o antiorario
finché non si ottiene contatto stabile con il
pavimento. La corretta regolazione dei piedi
previene vibrazione e rumore eccessivi
(elemento 4).
5. Consultare il capitolo "Pulizia e
manutenzione" per preparare
l'elettrodomestico per l'uso.
Conoscere l'elettrodomestico
(elemento 1)
1 - Mensola del freezer
2 - Ventilatore
3 - Alloggiamento del termostato e della spia
4 - Mensole regolabili dell'armadietto
5 - Supporto per bottiglie di vino
6 - Canale di raccolta dell'acqua di
sbrinamento - Tubo di scarico
7 - Coperchio scomparto frutta e verdura
8 - Scomparto frutta e verdura
9 - Piedi anteriori regolabili
10 - Mensole
11 - Mensola bottiglie
Suggerimenti sulla disposizione del
cibo nell'elettrodomestico
Linee guida per ottenere la conservazione e
l'igiene ottimale:
1. Lo scomparto frigo serve per la
conservazione a breve termine di cibi freschi
e bevande.
2. Lo scomparto del freezer è
adatto al congelamento e alla conservazione
di cibo precongelato.
È necessario osservare sempre i consigli per
la conservazione riportati sulla
confezione dei cibi.
3. I prodotti caseari devono essere
conservati in uno scomparto speciale
presente nello sportello.
4. I piatti cotti devono essere conservati in
contenitori a tenuta d'aria.
5. I prodotti freschi incartati possono essere
conservati sulla mensola. La frutta fresca e le
verdure devono essere puliti e conservati
nello scomparto apposito.
6. È possibile conservare le bottiglie
nell'apposito spazio nello sportello.
7. Per conservare carne cruda avvolgerla in
buste di polietilene e collocarla sulla
mensola più bassa. Non mettere la carne
cruda in contatto con cibi cotti, per evitare
contaminazioni. Per sicurezza conservare la
carne cruda solo per due o tre giorni.
8. Per la massima efficienza le mensole
amovibili non devono essere coperte di carta
o altri materiali affinché sia possibile la libera
circolazione dell'aria fredda.
9. Non conservare oli vegetali sulle mensole
dello sportello. Conservare i cibi confezionati,
incartati o coperti. Permettere ai cibi e alle
bevande calde di raffreddarsi prima di inserirle
nel frigorifero. I cibi in scatole di latta
parzialmente consumati non devono essere
conservati nella latta.
10. Non congelare bevande gasate e non
consumare prodotti come cubetti di ghiaccio
aromatizzati troppo freddi.
11. Alcuni tipi di frutta e verdura si rovinano se
conservati a temperature intorno a 0°C.
Pertanto avvolgere ananas, meloni, cetrioli e
prodotti simili in buste di polietilene
12. I super alcolici devono essere conservati
in posizione verticale in contenitori ben chiusi.
Non conservare mai prodotti che contengono
gas propellenti infiammabili (ad esempio
erogatori di crema, bombolette spray, ecc.) o
sostanze esplosive. Sono a rischio di
esplosione.
Controllo e regolazione della
temperatura
Le temperature di funzionamento vengono
regolate con la manopola del termostato e
possono essere impostate tra i valori 1 e 5 (la
posizione più fredda).
Se la manopola del termostato è nella posizione
"0" l'elettrodomestico è spento. In tal caso la
luce interna non si illuminerà.
La temperatura media all'interno del frigo
dovrebbe essere intorno a +5°C (+41°F).
Pertanto regolare il termostato per ottenere la
temperatura desiderata. Alcune sezioni del
frigorifero possono essere più calde o più fredde
12
IT Istruzioni per l'uso
(come lo scomparto per l'insalata e la parte
superiore dell'armadietto) il che è normale. Si
consiglia di controllare periodicamente la
temperatura con un termometro per garantire
che l'armadietto mantenga questa temperatura.
Aperture frequenti dello sportello causano
l'innalzamento della temperatura interna,
pertanto si consiglia di chiudere lo sportello
appena possibile dopo l'utilizzo.
Prima della messa in funzione
Controllo finale
Prima di cominciare a utilizzare
l'elettrodomestico controllare che:
1. I piedi siano stati regolati per un livellamento
perfetto.
2. L'interno sia asciutto e l'aria circoli
liberamente nella parte posteriore.
3. L'interno sia pulito come consigliato nel
capitolo "Pulizia e manutenzione”.
4. La spina sia stata inserita nella presa a muro
e l'elettricità sia accesa. Quando lo sportello è
aperto la luce interna è accesa.
Si noti che:
5. Si udrà un rumore quando il compressore si
avvia. I liquidi e i gas sigillati nel sistema
refrigerante possono produrre dei rumori, che il
compressore sia in funzione o meno. Ciò è
abbastanza normale.
6. La leggera ondulazione della parte superiore
dell'armadietto è abbastanza normale a causa
del processo di fabbricazione utilizzato: non si
tratta di un difetto.
7. Si consiglia di impostare la manopola del
termostato a metà strada e di monitorare la
temperatura per assicurare che
l'elettrodomestico mantenga la temperatura di
conservazione desiderata (vedere il capitolo
Controllo e regolazione della temperatura).
8. Non caricare l'elettrodomestico appena lo si
accende. Attendere finché non viene raggiunta
la temperatura di conservazioni corretta. Si
consiglia di controllare la temperatura con un
termometro di precisione (vedere il capitolo
Controllo e regolazione della temperatura).
Conservazione di cibo congelato
Il freezer è adatto alla conservazione a lungo
termine di cibi congelati disponibili in commercio
e può essere inoltre utilizzato per congelare e
conservare cibi freschi.
In caso di interruzione di alimentazioni, non
aprire lo sportello. Il cibo congelato non verrà
danneggiato se la mancanza di alimentazione
dura meno di 19 ore.
Se dura di più, è necessario controllare il cibo e
mangiarlo immediatamente o cuocerlo e quindi
congelarlo di nuovo.
Congelamento di cibi freschi
Attenersi alle seguenti istruzioni per ottenere i
risultati migliori.
Non congelare quantità troppo grandi in una
volta sola. La qualità del cibo viene preservata
in modo ottimale quando il cibo viene congelato
il più velocemente possibile.
Non superare la capacità di congelamento
dell'elettrodomestico in 24 ore.
Il posizionamento di cibi caldi nello scomparto
freezer provoca il funzionamento continuo del
refrigeratore finché il cibo non si solidifica. Ciò
può causare un raffreddamento temporaneo
eccessivo dello scomparto di refrigerazione.
Quando si congela cibo fresco, tenere la
manopola del termostato in una posizione
intermedia. È possibile congelare piccole
quantità di cibo fino a 1/2 kg. (1 la) senza
regolare la manopola della temperatura.
Fare attenzione a non mescolare cibi già
congelati e cibi freschi.
Preparazione dei cubetti di ghiaccio
Riempire la vaschetta per cubetti di ghiaccio
per 3/4 con acqua e metterla nel freezer.
Allentare la vaschetta congelata con un
cucchiaio o un attrezzo simile; non utilizzare
mai oggetti appuntiti come coltelli o forchette.
Sbrinamento
A) Scomparto frigo
Lo scomparto frigo si sbrina automaticamente.
L'acqua di sbrinamento scorre nel tubo di
scarico tramite un contenitore di raccolta
posizionato nella parte posteriore
dell'elettrodomestico (elemento 5).
Durante lo sbrinamento, possono formarsi
goccioline d'acqua nella parte posteriore dello
scomparto frigo in cui è posto un evaporatore
nascosto. Alcune goccioline possono
rimanere sul bordo e congelarsi di nuovo al
termine dello sbrinamento. Non utilizzare
oggetti appuntiti come coltelli o forchette per
IT Istruzioni per l'uso
rimuovere le goccioline ricongelate.
Se in qualsiasi momento l'acqua di
sbrinamento non viene scaricata dal canale di
raccolta, controllare che il tubo di scarico non
sia stato ostruito da particelle di cibo. È
possibile pulire il tubo di scarico con un
pulitore per tubi o un attrezzo analogo.
Controllare che il tubo sia collocato in modo
stabile con l'estremità nel vassoio di raccolta
sul compressore per evitare che l'acqua
spruzzi sull'istallazione elettrica o sul
pavimento (elemento 6).
B) Scomparto freezer
Lo sbrinamento è diretto e senza problemi,
grazie a un bacino speciale di raccolta per lo
sbrinamento.
Sbrinare due volte all'anno o quando si crea
uno spessore di ghiaccio di circa 7 mm (1/4").
Per avviare la procedura di sbrinamento,
spegnere l'elettrodomestico sulla presa e
scollegare il cavo di alimentazione.
Tutto il cibo deve essere incartato in diversi
strati di carta di giornale e conservato il un
luogo fresco (ad esempio un frigorifero o una
dispensa).
È possibile porre con attenzione contenitori di
acqua calda nel freezer per accelerare lo
sbrinamento.
Non utilizzare oggetti appuntiti come coltelli o
forchette per rimuovere il ghiaccio.
Non utilizzare mai asciugacapelli, stufe o altri
elettrodomestici simili per lo sbrinamento.
Pulire via l'acqua di sbrinamento raccolta nella
parte inferiore dello scomparto freezer. Dopo lo
sbrinamento, asciugare completamente
l'interno. Inserire la spina nella presa a muro e
accendere l'alimentazione elettrica.
Sostituzione della lampadina interna
Per cambiare lampadina/LED utilizzati per
illuminare il frigorifero, rivolgersi al Servizio
Assistenza Autorizzato.
La lampada (le lampade) usata (usate)
nell'apparecchiatura non è (sono) adatta
(adatte) per l'illuminazione domestica.
L'obiettivo previsto per questa lampada è
quello di assistere l'utente in fase di
posizionamento degli alimenti all'interno del
frigorifero / congelatore in modo sicuro e
comodo.
Le lampadine utilizzate in questo apparecchio
devono sopportare condizioni fisiche estreme
come temperature inferiori a -20°C.
Pulizia e manutenzione
1. Si consiglia di spegnere l'elettrodomestico
dalla presa e di scollegare il cavo di
alimentazione prima di pulire.
2. Non utilizzare mai attrezzi appuntiti o
sostanze abrasive, saponi, detergenti per la
casa o cere per la pulizia.
3. Utilizzare acqua tiepida per pulire
l'armadietto del dispositivo e asciugarlo.
4. Utilizzare un panno umido intriso di una
soluzione composta da un cucchiaino di
bicarbonato di soda e da circa mezzo litro di
acqua e pulire l'interno, quindi asciugare.
5. Assicurarsi che l'acqua non penetri nel
quadro di comando della temperatura.
6. Se l'elettrodomestico non viene usato per
un lungo periodo di tempo, spegnerlo, togliere
tutti gli alimenti dal suo interno, pulirlo e
lasciare lo sportello aperto.
7. Si consiglia di pulire le parti metalliche del
prodotto (ad esempio l'esterno dello sportello
e i lati dell'armadietto) con una cera al silicone
(lucidante per auto) per proteggere la finitura
della vernice di alta qualità.
8. La polvere che si raccoglie sul
condensatore, che si trova sul retro
dell'elettrodomestico, deve essere rimossa
una volta all'anno con un aspirapolvere.
9. Controllare le guarnizioni dello sportello
periodicamente per garantire che siano pulite
e che non siano presenti particelle di cibo.
10. Non:
• Pulire l'elettrodomestico con sostanze non
adatte ad esempio prodotti a base di petrolio.
• Esporre mai ad alte temperature in alcun
modo.
• Strofinare, sfregare o simili con sostanze
abrasive.
11. Rimozione del coperchio dello scomparto
latticini e del vassoio dello sportello:
• Per rimuovere il coperchio dello scomparto
latticini, sollevare prima il coperchio di circa
tre centimetri ed estrarlo lateralmente dove si
trova un'apertura sul coperchio.
13
IT Istruzioni per l'uso
• Per rimuovere il vassoio dello sportello,
rimuovere tutto il contenuto e spingere
semplicemente il vassoio verso l'alto.
12. Verificare che il contenitore speciale in
plastica sul retro dell'elettrodomestico che
raccoglie l'acqua di sbrinamento sia sempre
pulito. Per rimuovere il vassoio per pulirlo,
attenersi alle istruzioni seguenti:
• Spegnere la presa di corrente ed estrarre la
spina di rete.
• Aprire delicatamente la borchia sul
compressore utilizzando un paio di pinze in
modo che sia possibile rimuovere il vassoio
• Sollevarlo.
• Pulire e asciugare
• Rimontare invertendo la sequenza delle
operazioni
13. Un grande accumulo di ghiaccio
influenzerà negativamente le prestazioni del
freezer.
Riposizionamento dello sportello
Procedere seguendo l'ordine numerico
(Elemento 7).
Cosa fare e cosa non fare
Sì - Pulire e sbrinare periodicamente
l'elettrodomestico (vedere "Sbrinamento")
Sì - Conservare la carne e il pollame crudi sotto
il cibo cotto e i prodotti caseari.
Sì - Togliere le foglie delle verdure non
utilizzabili ed eliminare eventuale terra.
Sì - Lavare lattuga, cavolo, prezzemolo e
cavolfiore su gambo.
Sì - Avvolgere i formaggi prima in carta a prova
di grasso e quindi in una bustina in
polietilene, escludendo l'aria quanto più
possibile. Per migliori risultati estrarre il cibo
dal frigorifero un'ora prima di mangiarlo.
Sì - Incartare la carne e il pollame crudi in fogli
di polietilene o alluminio. In tal modo si evita
la secchezza.
Sì - Avvolgere il pesce e le interiora in bustine in
polietilene.
Sì - Avvolgere i cibi con odore forte o che
possono seccarsi in bustine di polietilene o
in fogli di alluminio oppure riporli in
contenitori a tenuta d'aria.
Sì - Incartare bene il pane per conservarne la
freschezza.
Sì - Raffreddare vini bianchi, birra, birra chiara e
acqua minerale prima di servirli.
Sì - Controllare il contenuto del freezer
frequentemente.
Sì - Conservare il cibo per brevi periodi come
possibile e attenersi alle date di scadenza.
Sì - Conservare i cibi congelati in commercio
seguendo le istruzioni presenti sulla
confezione.
Sì - Scegliere sempre cibo fresco di alta qualità
e assicurarsi che sia completamente pulito
prima di congelarlo.
Sì - Preparare il cibo fresco per il congelamento
in piccole porzioni per assicurare un
congelamento rapido.
Sì - Incartare tutti i cibi in foglie di alluminio o in
sacchetti in polietilene per freezer e
assicurarsi di avere eliminato l'aria.
Sì - Avvolgere i cibi congelati subito dopo
l'acquisto e metterli nel freezer appena
possibile.
Sì - Scongelare i cibi nello scomparto frigo.
No - Non conservare banane nello scomparto
frigo.
No - Non conservare melone nel frigo. Può
essere raffreddato per brevi periodi purché
incartato per evitare che l'aroma contamini
gli altri cibi.
No - Non coprire le mensole con sostanze
protettive che possono ostruire la
circolazione dell'aria.
No - Non conservare sostanze velenose o
pericolose nell'elettrodomestico. È stato
progettato solo per la conservazione di cibi
commestibili.
No - Non consumare cibo che è stato
raffreddato per troppo tempo.
No - Non conservare cibi freschi e cotti insieme,
nello stesso contenitore. Devono essere
confezionati e conservati separatamente.
No - Non consentire a cibi scongelati o succhi
di sgocciolare nei cibi.
No - Non lasciare lo sportello aperto per lunghi
periodi poiché il funzionamento
dell'elettrodomestico diventa più costoso e
causa un'eccessiva formazione di
ghiaccio.
14
IT Istruzioni per l'uso
No - Non usare mai oggetti con bordi taglienti
come coltelli o forchette per rimuovere il
ghiaccio.
No - Non introdurre cibi caldi
nell'elettrodomestico. Attendere prima che
si raffreddino.
No - Non inserire bottiglie riempite di liquidi o
barattoli di latta contenenti liquidi carbonati
nel freezer in quanto possono scoppiare.
No - Non superare i carico massimo di
congelamento durante il congelamento di
cibi freschi.
No - Non dare ai bambini gelati e ghiaccio presi
direttamente dal freezer. La bassa
temperatura può provocare bruciature da
freddo alle labbra.
No - Non congelare bevande gasate.
No - Non tentare di conservare cibi congelati
che si sono scongelati; devono essere
mangiati entro 24 ore o cucinati e
ricongelati.
No - Non rimuovere il cibo dal freezer con le
mani bagnate.
Risoluzione dei problemi
Se l'elettrodomestico non funziona quando è
acceso, controllare:
• che la spina sia inserita correttamente nella
presa e che l'alimentazione sia accesa (per
controllare l'alimentazione della presa,
collegare ad essa un altro elettrodomestico).
• se il fusibile è bruciato/l'interruttore di
distribuzione è spento.
• che il comando della temperatura sia
impostato correttamente.
• che la nuova spina sia cablata correttamente
se è stata cambiata la spina.
Se l'elettrodomestico ancora non funziona dopo
i controlli elencati in precedenza, contattare il
distributore presso il quale è stata acquistata
l'unità.
Assicurarsi di aver effettuato questi controlli poiché
verrà richiesto un sovrapprezzo se non viene
trovato alcun guasto.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto non può essere
trattato come normale rifiuto domestico. Invece deve essere portato al punto di raccolta
adatto per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicurando il
corretto smaltimento di questo prodotto, si evitano potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute, che potrebbero derivare da una gestione inappropriata del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
cittadino locale, il servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio dove è stato
acquistato il prodotto.
15
Enhorabuena por haber elegido un electrodoméstico de
alta calidad de BEKO, diseñado para prestar servicio
durante muchos años.
La seguridad es lo primero
No conectar el frigorífico a la toma de corriente hasta
que no se hayan retirado todos los protectores de
embalaje y transporte.
• Si se transportó horizontalmente, dejar el frigorífico en
posición normal al menos 4 horas antes de conectarlo,
para que el aceite del compresor se asiente.
• Al deshacerse de un frigorífico antiguo con cerradura
o pestillo en la puerta, comprobar que queda en una
posición segura que impida que los niños puedan
quedar atrapados.
• Este frigorífico sólo se debe utilizar para las funciones
para las que se ha diseñado.
• No arrojar el frigorífico al fuego. Su aislamiento
contiene sustancias inflamables sin CFC. Es
recomendable ponerse en contacto con las autoridades
locales para obtener información sobre residuos y
centros de reciclaje.
• No se recomienda utilizar este frigorífico en lugares
fríos sin calefacción. (Por ejemplo, garajes,
invernaderos, cobertizos, cabañas, etc.)
Para conseguir un funcionamiento sin averías y el
mejor rendimiento posible del frigorífico, es muy
importante leer cuidadosamente estas instrucciones. El
incumplimiento de estas instrucciones puede invalidar
el derecho a obtener asistencia gratuita durante el
periodo de garantía.
Conservar estas instrucciones en lugar seguro y donde
puedan consultarse fácilmente.
Se proporcionarán piezas de recambio originales
durante 10 años, después de la fecha de compra del
producto.
ES Instrucciones de uso
16
Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales; tampoco para personas sin experiencia o conocimiento del aparato,
a no ser que estén supervisadas o instruidas por alguien responsable de su seguridad.
Los niños deben de estar controlados para que no jueguen con el aparato.
ES Instrucciones de uso
Requisitos eléctricos
Antes de conectar el enchufe a la toma de
corriente, se debe comprobar que el voltaje y
la frecuencia mostradas en la placa de
características del interior del frigorífico se
corresponden con los de la alimentación
eléctrica.
Se recomienda conectar este frigorífico a la
red de suministro eléctrico mediante una toma
de corriente adecuada, con fusible e
interruptor y en una posición de fácil acceso.
Advertencia. Este frigorífico debe disponer
de toma de tierra.
Las reparaciones del equipo eléctrico sólo
deben ser realizadas por técnicos
cualificados. Las reparaciones incorrectas
realizadas por personal no cualificado
comportan riesgos que pueden acarrear
graves consecuencias al usuario del
frigorífico.
¡ATENCIÓN!
Este electrodoméstico funciona con R600a,
un gas respetuoso con el medio ambiente
pero inflamable. Durante el transporte y la
fijación del electrodoméstico, es necesario
tener cuidado para no dañar el sistema de
refrigeración. Si el sistema de refrigeración
sufre algún daño y se produce una fuga de
gases del sistema, mantenga el producto
alejado de fuentes de ignición y ventile el
recinto durante el tiempo adecuado.
ADVERTENCIA: Utilizar sólo los dispositivos
mecánicos o los medios recomendados por el
fabricante para acelerar el proceso de
desescarchado.
ADVERTENCIA: Evitar daños en el circuito
de refrigeración.
ADVERTENCIA: No utilizar aparatos
eléctricos dentro de los compartimentos para
alimentos del frigorífico, a menos que sean
del tipo recomendado por el fabricante.
ADVERTENCIA: Si el cable de alimentación
estuviera dañado, el fabricante, el servicio de
atención al cliente o una persona cualificada
deberán sustituirlo para evitar peligros.
Instrucciones de transporte
1. El frigorífico sólo se debe transportar en
posición vertical. El embalaje debe quedar
intacto tras el transporte.
2. Si el frigorífico ha estado colocado
horizontalmente durante el transporte, no
ponerlo en funcionamiento hasta después de
pasadas al menos 4 horas, para permitir que
el sistema se asiente.
3. El incumplimiento de estas instrucciones
puede provocar daños en el frigorífico y el
fabricante no se considerará responsable de
los mismos.
4. El frigorífico debe estar protegido de la
lluvia, la humedad y demás agentes
atmosféricos.
¡Importante!
• Se debe poner especial cuidado al limpiar o
desplazar el frigorífico, para no tocar el
extremo inferior de las láminas metálicas del
condensador, que se encuentran en la parte
trasera del aparato, ya que pueden provocar
heridas en dedos y manos.
• No ponerse de pie ni sentarse en la parte
superior del frigorífico, ya que no está
diseñado para tal fin. Podría sufrir lesiones o
causar daños al electrodoméstico.
• Comprobar que el frigorífico no queda
apoyado sobre el cable principal durante ni
después del desplazamiento, ya que puede
dañar el cable.
• No permitir a los niños jugar con el frigorífico
ni jugar con sus mandos.
Instrucciones de instalación
1. No instalar el frigorífico en habitaciones
donde la temperatura pueda descender por
debajo de los 10 grados centígrados por la
noche o especialmente en invierno, ya que se
ha diseñado para funcionar en ambientes con
temperaturas entre 10 y 38 grados
centígrados. A temperaturas inferiores, es
posible que el frigorífico no funcione,
reduciéndose el periodo de almacenamiento
de los alimentos.
2. No colocar el frigorífico cerca de cocinas o
radiadores ni bajo la luz solar directa, ya que
el hacerlo puede provocar una mayor carga
17
ES Instrucciones de uso
para las funciones del frigorífico. Si se instala
cerca de una fuente de calor o de un
congelador, mantener las distancias laterales
mínimas siguientes:
Con respecto a cocinas, 30 mm.
Con respecto a radiadores, 300 mm.
Con respecto a congeladores, 25 mm.
3. Comprobar que hay espacio suficiente en
torno al frigorífico para garantizar la
circulación de aire (figura 2).
• Poner la tapa de ventilación posterior en la
parte trasera del frigorífico para comprobar la
distancia entre el frigorífico y la pared (figura 3).
4. El frigorífico sólo se debe colocar sobre
superficies lisas. Los dos pies delanteros se
pueden ajustar si es necesario. Para
garantizar la verticalidad del frigorífico, ajustar
los dos pies delanteros girándolos a derecha
o izquierda hasta que el contacto con el suelo
sea firme y seguro. El ajuste correcto de los
pies evita vibraciones o ruidos excesivos
(figura 4).
5. Consultar la sección "Conservación y
limpieza" para preparar el frigorífico para su
utilización.
Detalles del frigorífico
(figura 1)
1 - Reja congelador
2 - Ventilador
3 - Alojamiento de termostato y bombilla
4 - Estantes interiores ajustables
5 - Botellero
6 - Canal de recogida - tubo de desagüe
7 - Tapa del cajón de frutas y verduras
8 - Cajón de frutas y verduras
9 - Pie ajustable
10 - Estante para botes
11 - Estante para botellas
Disposición recomendada de los
alimentos en el frigorífico
Normas para conseguir el almacenamiento e
higiene óptimos:
1. El compartimento del frigorífico es para
almacenamiento breve de alimentos frescos y
bebidas.
2. El compartimento del congelador está
clasificado como y es apto para
congelar y almacenar alimentos
precongelados.
Se deben seguir las recomendaciones para el
almacenamiento que figuran en el
envase de alimentos en todo momento.
3. Los productos lácteos deben almacenarse
en el compartimento especial incorporado en
el revestimiento interior de la puerta.
4. Los platos cocinados deben almacenarse
en recipientes herméticos.
5. Los productos frescos envueltos deben
conservarse en el estante. Las frutas y
verduras frescas deben estar limpias y
almacenarse en los cajones
correspondientes.
6. Las botellas se pueden conservar en la
sección de la puerta.
7. Para almacenar carne cruda, envolverla
en bolsas de polietileno y colocarla en el
estante inferior. No permitir que la carne
cruda entre en contacto con los alimentos
cocinados, para evitar contaminaciones. Por
seguridad, almacenar carne cruda sólo
durante dos o tres días.
8. Para conseguir la máxima eficiencia, no
cubrir los estantes desmontables con papel ni
otros materiales que impedirían la circulación
libre del aire.
9. No conservar aceite vegetal en los
estantes de la puerta. Conservar los
alimentos empaquetados, envueltos y
cubiertos. Dejar que los alimentos y las
bebidas calientes se enfríen antes de
congelarlos. Los restos de alimentos
enlatados no se deben almacenar dentro de
sus latas.
10. No congelar bebidas gaseosas. No
consumir demasiado fríos productos como los
helados de agua con sabores.
11. Algunas frutas y verduras se deterioran si
se almacenan a temperaturas cercanas a
0 °C. Por lo tanto, las piñas, los melones, los
pepinos, los tomates y productos similares
deben envolverse en bolsas de polietileno.
18
ES Instrucciones de uso
12. Las bebidas alcohólicas de alta
graduación se deben almacenar en posición
vertical en recipientes bien cerrados. No
almacenar nunca productos que contengan
gases inflamables (por ejemplo, botes de nata
a presión, aerosoles, etc.) ni sustancias
explosivas. Puede haber peligro de explosión.
Control y ajuste de la temperatura
El mando del termostato controla la
temperatura de funcionamiento y se puede
situar en cualquier posición entre 1 y 5 (la
posición más fría).
Si la mano del termostato esta en position
„O” el aparado esta apagado. En este
caso ni la bombillia para el ilumination
interior no se va encender.
La temperatura media del interior del
frigorífico debe estar alrededor de 5 °C.
Por lo tanto, ajustar el termostato para
conseguir la temperatura deseada. Algunas
zonas del frigorífico pueden estar más frías o
más calientes (como el cajón de ensaladas y
la parte superior del armario), lo que es
perfectamente normal. Se recomienda
comprobar periódicamente la temperatura con
un termómetro para comprobar que el armario
se encuentre a esta temperatura. La apertura
frecuente de la puerta provoca un aumento de
la temperatura, por lo que se recomienda
cerrar la puerta lo antes posible tras su uso.
Antes del funcionamiento
Comprobación final
Antes de empezar a utilizar el frigorífico,
comprobar que:
1. Los pies se han ajustado hasta conseguir
una nivelación perfecta.
2. El interior está seco y el aire circula
libremente por la parte trasera.
3. El interior está limpio conforme a las
recomendaciones de la sección
“Conservación y limpieza”.
4. Se ha introducido el enchufe en la toma de
corriente y se ha activado la electricidad.
Cuando se abre la puerta, la luz interior se
enciende.
Y observar que:
5. Se oye un sonido cuando arranca el
compresor. Los líquidos y gases del sistema
de refrigeración también pueden hacer ruidos,
esté o no el compresor en funcionamiento.
Esto es perfectamente normal.
6. También es normal una ligera ondulación
en la parte superior del armario debido al
proceso de fabricación utilizado. No es un
defecto.
7. Se recomienda ajustar el mando del
termostato en la posición intermedia y
supervisar la temperatura para asegurarse de
que el frigorífico mantenga las temperaturas
de almacenamiento deseadas (consultar la
sección "Control y ajuste de la temperatura").
8. No cargar el frigorífico inmediatamente
después de encenderlo. Esperar hasta que
alcance la temperatura de conservación
correcta. Se recomienda comprobar la
temperatura con un termómetro de precisión
(consultar la sección Control y ajuste de la
temperatura).
Almacenamiento de alimentos
congelados
El congelador es adecuado para almacenar
alimentos precongelados durante periodos
prolongados, así como para congelar y
almacenar carne fresca.
Para la conservación de alimentos frescos
congelados por usted, consultar la guía de
duraciones de conservación del revestimiento
interior de la puerta.
Si se produce un corte de corriente, no abrir
la puerta. Los alimentos congelados no se
verán afectados si el corte de corriente dura
menos de 19 horas. Si dura más tiempo, se
debe comprobar los alimentos para
consumirlos inmediatamente o cocinarlos y
congelarlos de nuevo.
19
ES Instrucciones de uso
Congelación de alimentos frescos
Para obtener los mejores resultados, se
deben tener en cuenta las instrucciones
siguientes.
No congelar grandes cantidades de una vez.
La calidad de los alimentos se mantiene
mejor si la congelación alcanza su interior lo
antes posible.
No superar la cantidad de alimentos que es
capaz de congelar el frigorífico en 24 h.
Si se introducen alimentos calientes en el
compartimento del congelador, se obliga a la
máquina de refrigeración a funcionar de forma
continua hasta congelarlos totalmente. Esto
puede provocar temporalmente un
enfriamiento excesivo del compartimento de
refrigeración.
Al congelar alimentos frescos, mantenga el
mando del termostato en la posición
intermedia. Las cantidades pequeñas de
hasta 1/2 kg. se pueden congelar sin
necesidad de ajustar el mando de control de
temperatura.
Poner especial cuidado en no mezclar
alimentos ya congelados con alimentos
frescos.
Sustitución de la bombilla interior
Para cambiar la bombilla utilizada para
iluminar el frigorífico, póngase en contacto
con el servicio técnico autorizado.
Las bombillas de este electrodoméstico no
sirven para la iluminación en el hogar. Su
propósito es el de ayudar al usuario a colocar
los alimentos en el frigorífico o congelador de
forma cómoda y segura.
Las lámparas utilizadas en este
electrodoméstico deben soportan unas
condiciones físicas extremas como
temperaturas inferiores a -20º C.
Cubitos de hielo
Rellenar la cubitera hasta el 3/4 de su
capacidad y colocarla en el congelador.
Desprender las bandejas congeladas con una
cuchara o instrumento similar. No utilizar
nunca objetos con punta ni bordes afilados,
como cuchillos o tenedores.
Desescarchado
A) Compartimento del frigorífico
El compartimento del frigorífico se
desescarcha automáticamente. El agua del
desescarchado circula hasta el tubo de
desagüe a través del recipiente de recogida
situado en la parte trasera del frigorífico
(figura 5).
Durante el desescarchado, se pueden formar
gotas de agua en la parte trasera del
compartimento del frigorífico donde se
encuentra empotrado el evaporador. Algunas
gotas pueden permanecer en el revestimiento
interior y volver a congelarse después de
finalizado el desescarchado. No utilizar nunca
objetos con punta o bordes afilados, como
cuchillos o tenedores, para retirar las gotas
que se hayan vuelto a congelar.
Si en cualquier momento el agua del
desescarchado no se desagua por el canal de
recogida, comprobar que no haya restos de
alimentos que obstruyan el tubo de desagüe.
El tubo de desagüe se puede limpiar con
limpiadores de tuberías o productos similares.
Compruebe que el tubo está
permanentemente situado con su extremo en
la bandeja de recogida para prevenir que el
agua se vierta sobre la instalación eléctrica o
en el suelo (figura 6).
B) Compartimento del congelador
El desescarchado es muy sencillo y no
presenta complicaciones gracias al especial
recipiente de recogida.
Desescarchar dos veces al año o cuando se
forme una capa de hielo de unos 7 mm. Para
iniciar el proceso de desescarchado,
desenchufar el frigorífico retirando el enchufe
de la toma de corriente.
Los alimentos deben ser envueltos en varias
capas de papel de periódico y situados en un
lugar frío (por ejemplo, un frigorífico o
despensa).
Para acelerar el desescarchado, se pueden
colocar cuidadosamente recipientes con agua
caliente en el congelador.
No utilizar nunca objetos con punta o bordes
afilados, como cuchillos o tenedores, para
retirar el hielo.
20
21
ES Instrucciones de uso
No utilizar nunca secadores de pelo,
calentadores eléctricos u otros aparatos
eléctricos para forzar el desescarchado.
Recoger con una esponja el agua de
desescarchado almacenada en la parte
inferior del compartimento del congelador.
Después de desescarchar, secar
completamente el interior. Introducir el
enchufe en la toma de corriente y encender el
interruptor.
Conservación y limpieza
1. Se recomienda desenchufar el frigorífico
retirando el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar la limpieza.
2. No utilizar nunca en la limpieza
instrumentos afilados o sustancias abrasivas,
jabones, limpiadores domésticos, detergentes
ni ceras abrillantadoras.
3. Utilizar agua tibia para limpiar el armario
del frigorífico y secarlo con un paño.
4. Utilizar un paño humedecido con la solución
de una cucharilla de café de bicarbonato sódico
en un vaso grande de agua, para limpiar el
interior. Secarlo con un trapo.
5. Asegurarse de que no entra agua en la
caja de control de la temperatura.
6. Si no se va a utilizar el frigorífico durante
un largo periodo, desenchufarlo, retirar toda la
comida, limpiarlo y dejar la puerta entreabierta.
7. Se recomienda pulir las piezas de metal
del producto (por ejemplo, la puerta exterior,
los laterales del armario) con una cera de
silicona (cera para coches) para proteger los
acabados de alta calidad.
8. El polvo acumulado en el condensador,
situado en la parte trasera del frigorífico, debe
retirarse una vez al año con un aspirador.
9. Comprobar regularmente los cierres
herméticos de la puerta para asegurarse de
que estén limpios y sin restos de alimentos.
10. Nunca:
• Limpiar el frigorífico con material inadecuado;
por ejemplo, productos derivados del petróleo.
• Exponerlo a altas temperaturas.
• Restregarlo, frotarlo, etc., con materiales
abrasivos.
11. Retirada de la cubierta de lácteos y la
bandeja de la puerta:
• Para retirar la cubierta de lácteos, levantar
primero la cubierta unos 2,5 cm (una pulgada)
y tirar desde el lateral que tiene una abertura
en la cubierta.
• Para retirar la bandeja de la puerta, retirar todo
su contenido y, a continuación, empujar simple-
mente la bandeja hacia arriba desde su base.
12. Comprobar que el recipiente especial de
plástico de la parte posterior del frigorífico,
que recoge el agua del desescarchado, esté
limpio en todo momento. Si se desea retirar la
bandeja para limpiarla, seguir las
instrucciones siguientes:
• Desenchufar el frigorífico retirando el
enchufe de la toma de corriente.
• Con unos alicates, ondular ligeramente el aro
del compresor para poder retirar la bandeja.
• Levantarlo.
• Limpiarlo y secarlo.
• Volver a colocarlo, invirtiendo la secuencia
de operaciones.
13. Las grandes acumulaciones de hielo
afectan al funcionamiento del congelador.
Reposicionamiento de la puerta
Continúe en orden de número (figura 7).
Prácticas correctas e incorrectas
Correcto- Limpiar y desescarchar
periódicamente el frigorífico (consultar la
sección "Desescarchado")
Correcto- Conservar la carne cruda y de ave
bajo los productos cocinados y los
productos lácteos.
Correcto- Retirar las hojas inservibles de las
verduras y limpiar toda suciedad.
Correcto- Dejar la lechuga, el repollo, el
perejil y la coliflor con el tallo.
Correcto- Envolver el queso primero en papel
resistente a la grasa y, a continuación,
en una bolsa de polietileno, sacando
todo el aire posible. Para obtener los
mejores resultados, sacar los alimentos
del compartimento del frigorífico una
hora antes de comerlos.
Correcto- Envolver la carne cruda y de ave
en polietileno o papel de aluminio sin
apretar. Esto evita que se sequen.
Correcto- Envolver el pescado y los despojos
en bolsas de polietileno.
Correcto- Envolver en bolsas de polietileno o
en papel de aluminio los alimentos que
desprendan olores fuertes o que se
puedan secar, o bien introducirlos en
recipientes herméticos.
Correcto- Envolver bien el pan para
mantenerlo fresco.
Correcto- Enfriar los vinos blancos, las
cervezas y el agua mineral antes de
servirlas.
ES Instrucciones de uso
Correcto- Comprobar el contenido del
congelador de vez en cuando.
Correcto- Conservar los alimentos el menor
tiempo posible y cumpla sus fechas de
caducidad.
Correcto- Almacenar los alimentos
precongelados conforme a las
instrucciones proporcionadas en los
envases.
Correcto- Elegir siempre alimentos frescos
de alta calidad y comprobar que estén
totalmente limpios antes de congelarlos.
Correcto- Preparar los alimentos frescos
para su congelación en pequeñas
raciones para garantizar su rápida
congelación.
Correcto- Envolver todos los alimentos en
papel de aluminio o bolsas de polietileno
para congelador, haciendo salir todo el
aire.
Correcto- Envolver los alimentos congelados
inmediatamente después de adquirirlos e
introducirlos en el congelador lo antes
posible.
Correcto- Descongelar los alimentos en el
compartimento del frigorífico.
Incorrecto- Almacenar los plátanos en el
compartimento del frigorífico.
Incorrecto- Almacenar melones en el
frigorífico. Se deben enfriar por cortos
periodos y envolver para evitar que
den olor a otros alimentos.
Incorrecto- Cubrir los estantes con cualquier
material protector que pueda obstruir
la circulación de aire.
Incorrecto- Almacenar sustancias venenosas
o peligrosas en el frigorífico. Ha sido
diseñado sólo para el
almacenamiento de alimentos
comestibles.
Incorrecto- Consumir alimentos
almacenados durante periodos
excesivamente largos.
Incorrecto- Almacenar alimentos frescos y
cocinados en un mismo recipiente.
Deben envolverse y almacenarse de
forma separada.
Incorrecto- Permitir que alimentos
descongelados o los jugos de los
alimentos goteen sobre otros
alimentos.
Incorrecto- Dejar la puerta abierta durante
largos periodos, lo que encarece el
coste de funcionamiento del
frigorífico y provoca excesiva
formación de hielo.
Incorrecto- Utilizar objetos con punta o
bordes afilados, como cuchillos o
tenedores, para retirar el hielo.
Incorrecto- Introducir alimentos calientes en
el frigorífico. Dejar primero que se
enfríen.
Incorrecto- Colocar en el congelador botellas
o botes herméticos completamente
rellenos de líquidos gaseosos, ya que
pueden reventar.
Incorrecto- Superar la carga máxima de
congelación al congelar alimentos
frescos.
Incorrecto- Entregar a los niños helados o
cubitos de hielo directamente del
congelador. La baja temperatura
puede provocar quemaduras en los
labios.
Incorrecto- Congelar bebidas gaseosas.
Incorrecto- Intentar congelar de nuevo
alimentos que se han descongelado.
Deben consumirse antes de 24 horas
o cocinarse y volverse a congelar.
Incorrecto- Retirar alimentos del congelador
con las manos húmedas.
Resolución de problemas
Si el frigorífico no funciona al conectarlo,
comprobar:
• Si se ha introducido correctamente el
enchufe en la toma de corriente y si la
alimentación eléctrica está activada. (Para
comprobar la alimentación eléctrica de la
toma de corriente, enchufe otro
electrodoméstico.)
• Si el fusible está fundido, si el automático ha
saltado o si el interruptor principal está
apagado.
• Si el control de temperatura está ajustado
correctamente.
• Si el nuevo enchufe está correctamente
cableado, en caso de que se haya
cambiado el enchufe.
22
23
ES Instrucciones de uso
Si el frigorífico sigue sin funcionar después de
las comprobaciones anteriores, ponerse en
contacto con el proveedor que lo suministró.
Asegurarse de que se realicen las
comprobaciones anteriores, ya que en caso
de que realmente no haya ninguna avería, el
proveedor puede exigirle sus gastos.
Advertencias sobre los ruidos de
funcionamiento del aparato
Con objeto de mantener constante la
temperatura en el interior de su frigorffico, el
compresor se conecta de tiempo en tiempo.
Esto origina unos ruidos que son
perfectamente naturales y se deben a
razones técnicas. Tan pronto como el aparato
ha alcanzado la temperatura de servicio, la
intensidad de estos ruidos disminuye
sensiblemente.
Unos ruidos como de murmullos sordos son
inevitables durante el funcionamiento del
compresor. Pueden aumentar brevemente de
intensidad al conectarse el motor (compresor)
del aparato.
Los ruidos en forma de gorgoteo se
producen al penetrar elliquido refrigerante en
los tubas delgados una vez que ha entrada en
funcionamiento el compresor.
Unos breves ruidos en forma de clic sólo se
escuchan cuando el termostato conecta y
desconecta el compresor.
Unos ruidos en forma de chasquido
pueden surgir ...
- durante el cicio de desescarchado del aparato
- al enfriarse o calentarse el aparato
(dilatación del material)
En caso de alcanzarse un nivel sonora
excesivamente elevado durante el
funcionamiento del frigorifico, ello tal vez
tenga una fácil solución.
EI aparato se encuentra en posición
desnivelada
Nivelarlo con los soportes roscados que
incorpora o calzándolo.
En caso de estar el aparato en contacto
con muebles u otros aparatos
Separario de los muebles o aparatos con los
que estuviera en contacto.
Los cajones, estantes y soportes oscilan o
están agarrotados
Revisar log elementos afectados. En caso
necesario, volverlos a colocar en su posición
correcta.
Las botellas o Ios recipientes en el aparato
entran en contacto mutuo
Separar algo las botellas y los recipientes.
Este producto incorpora el símbolo de recogida selectiva de residuos de
equipos eléctricos y electrónicos.
Ello significa que este producto debe ser manipulado teniendo en cuenta la
Directiva Europea 2002/96/EC, en orden de ser reciclado o recuperado para
minimizar su impacto en el medio ambiente. Para mas información rogamos
contacte con las autoridades locales o regionales más próximas a su
domicilio.
Los productos electrónicos no incluidos en el proceso de recogida selectiva
son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud humana
debido a la presencia de ciertas sustancias.
Parabéns por ter escolhido um Electrodoméstico de
Qualidade da BEKO, concebido para lhe proporcionar
muitos anos de utilização.
Princípios básicos de segurança!
Não ligue o frigorífico à corrente eléctrica enquanto não
tiver retirado todas as protecções de embalagem e de
transporte.
• No caso do frigorífico ter sido transportado na
horizontal, deixe-o na vertical durante pelo menos, 4
horas, antes de o ligar para que o óleo do compressor
estabilize.
• No caso de se estar a desfazer de um
electrodoméstico antigo com uma fechadura ou tranca
na porta, certifique-se de que é deixado em segurança
para evitar acidentes com crianças.
• Este frigorífico só deve ser utilizado para o fim a que
se destina.
• Não coloque o frigorífico no fogo. O seu frigorífico
contém, no isolamento, substâncias isentas de CFC
que são inflamáveis. Para obter informações sobre
destruição e instalações disponíveis para o efeito,
sugerimos que contacte a autoridade local.
• Não recomendamos a utilização deste frigorífico
numa sala extremamente fria. (por exemplo, garagem,
estufa, anexo, alpendre, exterior da casa, etc.)
Para obter o melhor desempenho e um funcionamento
sem problemas do seu frigorífico, é muito importante
que leia cuidadosamente estas instruções. O não
seguimento destas instruções pode invalidar o direito à
assistência gratuita durante o período de garantia.
Para facilitar a consulta, guarde estas instruções num
local seguro.
Se proporcionarán piezas de recambio originales
durante 10 años, después de la fecha de compra del
producto.
PT Instruções de utilização
24
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas com capacidades reduzidas quer a nivel
físico, psíquico ou mental ou com falta de experiência e conhecimento, excepto quando
supervisionados ou se lhes foram dadas instruções relacionadas com a utilização do
aparelho, por alguem responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas para se assegurar que não brincam com o
aparelho.
PT Instruções de utilização
Requisitos eléctricos
Antes de inserir a ficha na tomada de parede,
certifique-se de que a voltagem e a frequência
apresentadas na placa de características
colocada dentro do frigorífico, correspondem à
corrente eléctrica que vai utilizar.
Recomendamos que este congelador seja
ligado à corrente através de uma tomada com
interruptor e fusível e que seja de fácil acesso.
Aviso! Este frigorífico deve ser ligado a
uma tomada com terra.
As reparações no equipamento eléctrico só
devem ser efectuadas por um técnico
qualificado. As reparações incorrectas
efectuadas por uma pessoa não qualificada
acarretam riscos que podem ter
consequências graves para o utilizador do
frigorífico.
ATENÇÃO!
Este frigorífico funciona com R 600a, que é
um gás não prejudicial para o ambiente mas
inflamável. Durante o transporte e instalação
do produto, devem ser tomadas as devidas
precauções para não danificar o sistema de
arrefecimento. Se o sistema de arrefecimento
se danificar, e se ocorrer uma fuga de gás,
mantenha o produto afastado de qualquer
chama e ventile o espaço durante algum
tempo.
AVISO - Não utilize dispositivos mecânicos ou
outros para acelerar o processo de
descongelação, diferentes dos recomendados
pelo fabricante.
AVISO - Não danifique o circuito de
refrigeração.
AVISO - Não utilize aparelhos eléctricos
dentro dos compartimentos de
armazenamento de alimentos do frigorífico,
excepto os que forem recomendados pelo
fabricante.
AVISO - Se o cabo fornecido estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu agente de assistência ou
pessoas igualmente qualificadas para evitar
perigo.
Instruções para transporte
1. O frigorífico deve ser transportado apenas
na posição vertical. A embalagem fornecida
deve ser mantida intacta durante o transporte
2. Se, durante o transporte, o frigorífico tiver
sido colocado horizontalmente, não o ligue
durante, pelo menos, 4 horas, para permitir
que o sistema estabilize.
3. A falha no cumprimento das instruções
acima referidas pode resultar em danos no
frigorífico, para os quais o fabricante não será
responsável.
4. O frigorífico deve estar protegido da chuva,
humidade e de outras acções atmosféricas.
Importante!
• Deve ter cuidado quando limpar/deslocar o
equipamento, para não tocar na parte inferior
dos fios metálicos do condensador, que se
encontram na parte posterior do
equipamento, para evitar ferimentos nos
dedos e nas mãos.
• Não se ponha de pé nem se sente sobre o
congelador, pois ele não está concebido para
essa utilização. Se o fizer, corre o risco de
ferimentos ou de provocar danos no aparelho.
• Quando deslocar o equipamento, certifique-
se de que o cabo principal não fica debaixo
do equipamento, de modo a não danificar o
cabo.
• Não permita que as crianças brinquem com
o frigorífico nem com os controlos.
Instruções de instalação
1. Não coloque o frigorífico numa sala onde a
temperatura possa atingir valores inferiores a
10 graus C durante a noite e/ou
especialmente no Inverno, porque o aparelho
foi concebido para funcionar com temperatura
ambiente entre +10 e +38 graus C. A
temperaturas inferiores, o frigorífico pode não
funcionar, o que resulta numa redução do
período de armazenamento dos alimentos.
2. Não coloque o frigorífico junto de fogões ou
de radiadores ou sob luz solar directa, de
modo a evitar uma sobrecarga nas funções
do aparelho. Se o instalar junto a uma fonte
de calor ou a uma arca congeladora,
mantenha as seguintes distâncias laterais
mínimas:
De fogões, 30 mm
De radiadores, 300 mm
De arcas congeladores, 25 mm
25
PT Instruções de utilização
3. Certifique-se de que existe espaço
suficiente em redor do frigorífico, de modo a
assegurar a circulação de ar (Item 2).
• Coloque a tampa de ventilação posterior na
parte de trás do frigorífico, para definir a
distância entre o aparelho e a parede (Item 3).
4. O frigorífico deve ser colocado numa
superfície plana. Os dois pés frontais devem
ser ajustados se necessário. Para garantir
que o equipamento fique na vertical, ajuste os
dois pés frontais rodando-os para a direita ou
para a esquerda, até que o contacto com o
chão seja firme. O ajuste correcto dos pés
evita o excesso de vibração e ruído (Item 4).
5. Para preparar o frigorífico para utilização,
consulte a secção "Limpeza e cuidados".
Detalhes do equipamento
(Item 1)
1 - Prateleira do frigorífico
2 - Ventilador
3 - Caixa do termóstato e da lâmpada
4 - Prateleiras ajustáveis do frigorífico
5 - Suporte para garrafas de vinho
6 - Canal de recolha da água da
descongelação -Tubo de drenagem
7 - Tampa da gaveta para frutos e legumes
8 - Gaveta
9 - Pés frontais ajustáveis
10 - Prateleira para jarros
11 - Prateleira para garrafas
Arrumação sugerida para os
alimentos no frigorífico
Directrizes para a obtenção de
armazenamento e higiene optimizados:
1. O compartimento do frigorífico destina-se a
armazenar, durante um curto período de
tempo, alimentos frescos e bebidas.
2. O compartimento do congelador está
classificado como e está preparado
para congelar e armazenar alimentos pré-
congelados.
Devem ser sempre observadas as
recomendações para o armazenamento
, incluídas nas embalagens dos
alimentos.
3. Os produtos lácteos devem ser
armazenados no compartimento especial
incluído no interior da porta.
4. Os alimentos cozinhados devem ser
armazenados em recipientes herméticos.
5. Os produtos frescos envolvidos em
película devem ser guardados na prateleira.
Os frutos frescos e os vegetais devem ser
limpos e guardados nas gavetas
correspondentes.
6. As garrafas podem ser guardadas no
compartimento da porta.
7. Para armazenar carne crua, coloque-a em
sacos de polietileno e guarde-a na prateleira
inferior. Não deixe que a carne crua entre em
contacto com alimentos cozinhados, para
evitar contaminações. Por razões de
segurança, armazene a carne durante apenas
dois ou três dias.
8. Para obter a máxima eficiência, as
prateleiras amovíveis não devem ser cobertas
com papel ou outros materiais para permitir a
livre circulação de ar frio.
9. Não guarde óleo vegetal nas prateleiras da
porta. Mantenha os alimentos embalados,
envolvidos ou cobertos. Deixe arrefecer os
alimentos e as bebidas quentes antes de os
refrigerar. Os restos de alimentos enlatados
não devem ser guardados dentro da lata.
10. As bebidas gaseificadas não devem ser
congeladas. Os produtos como os gelados de
água com aromas não devem ser consumidos
demasiado frios.
11. Alguns frutos e vegetais deterioram-se se
foram mantidos a temperaturas próximas dos
0° C. Por isso, os ananases, melões, pepinos,
tomates e produtos semelhantes devem ser
guardados em sacos de polietileno.
12. As bebidas alcoólicas de alta graduação
devem ser guardadas na vertical e em
recipientes bem fechados. Nunca armazene
produtos que contenham gás inflamável (por
exemplo, latas de natas à pressão, aerossóis,
etc.) ou substâncias explosivas. Pode haver
perigo de explosão.
26
PT Instruções de utilização
Controlo e ajuste da temperatura
As temperaturas de funcionamento são
controladas pelo botão do termóstato e
podem ser definidas em qualquer posição
entre 1 e 5 (a posição mais fria).
Se o botão do termóstato estiver na posição
“0” o equipamento está desligado. Neste caso
nem a lâmpada de interior acenderá.
A temperatura média dentro do frigorífico
deve ser cerca de +5°C (+41°F).
Assim, ajuste o termóstato para obter a
temperatura pretendida. Algumas secções do
frigorífico podem estar mais frias ou mais
quentes (tal como a gaveta das saladas e a
parte superior do exterior frigorífico), o que é
perfeitamente normal. Recomendamos que
verifique periodicamente a temperatura com
um termómetro, para garantir que o frigorífico
se mantém à temperatura pretendida. Como
as aberturas frequentes da porta causam o
aumento da temperatura interior,
recomendamos que a feche logo após a
utilização.
Antes do funcionamento
Verificação final
Antes de começar a utilizar o frigorífico,
verifique se:
1. Os pés foram ajustados de modo a garantir
um perfeito nivelamento.
2. O interior está seco e se o ar pode circular
livremente na parte posterior.
3. O interior está limpo, de acordo com as
recomendações apresentadas na secção
"Limpeza e cuidados”.
4. A ficha foi introduzida na tomada de parede
e se a electricidade está ligada. A luz interior
se acende quando a porta é aberta.
E observe que:
5. Ouvirá um ruído quando o compressor
começa a trabalhar. O líquido e os gases no
interior do sistema de refrigeração também
podem fazer algum ruído, independentemente
do compressor estar ou não a funcionar. Esta
situação é perfeitamente normal.
6. Também é normal uma pequena ondulação
na parte superior do frigorífico, devido ao
processo de fabrico utilizado. Não é um
defeito.
7. Recomendamos a colocação do botão do
termóstato na posição intermédia e que
controle a temperatura para garantir que o
frigorífico mantém
as temperaturas de armazenamento
pretendidas (Consulte a secção Ajuste e
controlo da temperatura).
8. Não carregue o frigorífico imediatamente
após a ligação. Aguarde até que a
temperatura correcta de armazenamento seja
atingida. Recomendamos a verificação da
temperatura com um termómetro de precisão
(Consulte a secção Ajuste e controlo da
temperatura).
Armazenar alimentos congelados
O congelador está preparado para
armazenar, durante longos períodos de
tempo, alimentos pré-congelados e também
pode ser utilizado para congelar e armazenar
alimentos frescos.
Para armazenar alimentos frescos
congelados em casa, consulte as informações
relativas ao período de armazenamento
situadas no interior da porta.
No caso de ocorrer uma falha de energia, não
abra a porta. Os alimentos congelados não
deverão ser afectados se a falha de energia
for inferior a 19 horas. Se a falha for superior,
os alimentos devem ser verificados e
imediatamente consumidos ou cozinhados e,
em seguida, recongelados.
27
PT Instruções de utilização
Congelar alimentos frescos
Para obter os melhores resultados, as
instruções a seguir apresentadas devem ser
tomadas em linha de conta.
Não congele grandes quantidade de uma só
vez. A qualidade dos alimentos é melhor
preservada quando a congelação atinge o
interior no menor tempo possível.
Não ultrapasse a capacidade de congelação
do frigorífico por um período superior a 24 h.
A colocação de alimentos quentes no
compartimento do congelador obriga o motor
de refrigeração a um funcionamento contínuo
até à completa congelação dos alimentos.
Esta situação pode provocar,
temporariamente, um arrefecimento
excessivo do compartimento de refrigeração.
Quando congelar alimentos frescos,
mantenha o botão do termóstato na posição
intermédia. As quantidades pequenas de
alimentos até 1/2 kg. podem ser congeladas
sem necessidade de ajustar o botão de
controlo da temperatura.
Tenha um cuidado especial para não misturar
alimentos já congelados com alimentos
frescos.
Fazer cubos de gelo
Encha as formas para gelo até 3/4 da sua
capacidade e coloque-as no congelador.
Solte os tabuleiros congelados com uma
colher ou objecto semelhante; Nunca utilize
objectos pontiagudos, como facas ou garfos.
Descongelar
A) Compartimento do frigorífico
O compartimento do frigorífico descongela-se
automaticamente. A água da descongelação
circula até ao tubo de drenagem através de
recipiente colocado na parte posterior do
frigorífico (Item 5).
Durante a descongelação, podem-se formar
gotas de água na parte posterior do frigorífico
onde se encontra o evaporador. Algumas
gotas podem permanecer no interior e
recongelar depois da descongelação estar
terminada. Não utilize objectos pontiagudos,
como facas ou garfos, para remover as gotas
que tenham recongelado.
Se, em qualquer momento, a água da
descongelação não circular pelo canal de
recolha, verifique se o tubo de drenagem não
está obstruído com partículas de alimentos. O
tubo de drenagem pode ser limpo com um
escovilhão adequado ou objecto semelhante.
Certifique-se que o tubo esteja colocado de
forma permanente com a sua extremidade no
tabuleiro de recolha no compressor para evitar
o derrame de água sobre a instalação eléctrica
ou no chão
(Item 6).
B) Compartimento do congelador
A descongelação é um processo muito fácil e
sem dificuldades, devido a um recipiente
especial para recolha da água de
descongelação.
Faça a descongelação duas vezes por ano ou
quando se tiver formado uma camada de gelo
com, aproximadamente, 7 mm. Para iniciar o
procedimento de descongelação, desligue o
frigorífico retirando a ficha da tomada de
parede.
Todos os alimentos devem envolvidos em
várias camadas de jornal e guardados num
local fresco (por exemplo, um frigorífico ou
despensa).
Para acelerar a descongelação, podem ser
colocados cuidadosamente recipientes com
água quente.
Não utilize objectos pontiagudos, como facas
ou garfos, para remover o gelo.
Para efectuar a descongelação, nunca utilize
secadores de cabelo, aquecedores ou outros
aparelhos eléctricos.
Com a ajuda de uma esponja, limpe a água
depositada na parte inferior do compartimento
do congelador. Após a descongelação, seque
completamente o interior. Insira a ficha na
tomada de parede e ligue o interruptor.
28
PT Instruções de utilização
Substituição da lâmpada interior
Para substituir a lâmpada utilizada para a
iluminação do seu frigorífico, por favor chame
o seu Serviço de Assistência Autorizado.
A(s) lâmpada(s) usada(s) neste aparelho não
é ou não são adequada(s) para a iluminação
do espaço. A finalidade desta lâmpada é
auxiliar o utilizador a colocar produtos
alimentares no frigorífico/congelador, de uma
forma confortável e segura.
As lâmpadas usadas neste aparelho têm de
suportar condições físicas extremas, tais
como temperaturas abaixo de -20ºC.
Limpeza e cuidados
1. Antes de efectuar a limpeza,
recomendamos que desligue o frigorífico
retirando a ficha da tomada de corrente.
2. Na limpeza, nunca utilize objectos
pontiagudos ou substâncias abrasivas,
sabões, produtos de limpeza doméstica,
detergentes ou ceras abrilhantadoras.
3. Utilize água morna para limpar o exterior
do frigorífico e seque-o com um pano.
4. Para limpar o interior do frigorífico, utilize
um pano humedecido com uma solução
composta por uma colher de chá de
bicarbonato de soda dissolvido num
recipiente grande de água. Em seguida,
seque o interior do frigorífico com um pano.
5. Certifique-se de que não entra água na
caixa de controlo da temperatura.
6. Se não pretender utilizar o frigorífico
durante um longo período de tempo, desligue-
o, retire todos os alimentos, limpe-o e deixe
aporta entreaberta.
7. Para proteger o acabamento da pintura de
alta qualidade, recomendamos que faça o
polimento das partes metálicas do aparelho
(por exemplo, porta exterior, laterais
exteriores) com cera de silicone (cera de
polimento de automóveis).
8. Todo o pó acumulado no condensador,
localizado na parte posterior do frigorífico,
deve ser retirado uma vez por ano com um
aspirador.
9. Verifique regularmente as borrachas
herméticas da porta, para assegurar que elas
estão limpas e sem restos de alimentos.
10. Nunca:
• Limpe o equipamento com material
inadequado como, por exemplo, produtos
derivados do petróleo.
• O exponha a altas temperaturas,
• O limpe, esfregue, etc., com materiais
abrasivos.
11. Remoção da tampa do compartimento
para produtos lácteos e da prateleira da porta:
• Para retirar a tampa do compartimento para
produtos lácteos, primeiro levante-a cerca de
2 cm e retire-a a partir da parte lateral que
contém uma ranhura.
• Para retirar a prateleira da porta, remova
todo o seu conteúdo e, em seguida, puxe-a
cuidadosamente.
12. Certifique-se de que o recipiente especial
de plástico, localizado na parte posterior do
frigorífico e que recolhe a água da
descongelação, está sempre limpo. Se
pretender retirar o tabuleiro para limpá-lo,
siga as instruções a seguir apresentadas:
• Desligue o equipamento retirando a ficha da
tomada de parede
• Com a ajuda de alicate, incline ligeiramente
o aro existente no compressor, de modo a
poder retirar o tabuleiro
• Levante-o.
• Limpe-o e seque-o com um pano
• Volte a instalá-lo, invertendo a sequência
das operações
13. Uma grande acumulação de gelo
prejudicará o desempenho do equipamento.
Recolocação da porta
Siga as instruções por ordem numérica (Item 7).
29
PT Instruções de utilização
Procedimentos correctos e
incorrectos
Correcto- Limpar e descongelar periodicamente
o frigorífico (Consulte a secção "Descongelação")
Correcto- Guardar a carne crua e de aves sob
os alimentos cozinhados e os produtos lácteos.
Correcto- Retirar dos vegetais as folhas não
utilizáveis e limpar toda a sujidade.
Correcto- Deixar as alfaces, couves, salsa e
couve-flor com o talo.
Correcto- Envolver primeiro o queijo em papel
vegetal e, em seguida, colocá-lo num saco de
polietileno, retirando a maior quantidade de ar
possível. Para obter os melhores resultados,
retirar os alimentos do compartimento do
frigorífico uma hora antes de consumi-los.
Correcto- Envolver a carne crua e de aves em
polietileno ou papel de alumínio. Este
procedimento evita que os alimentos sequem.
Correcto- Colocar o peixe e os restos em sacos
de polietileno.
Correcto- Colocar os alimentos com cheiro
intenso ou que possam secar em sacos de
polietileno, envolvê-los em papel de alumínio ou
colocá-los em recipientes herméticos.
Correcto- Envolver bem o pão para mantê-lo
fresco.
Correcto- Esfriar os vinhos brancos, cervejas, e
águas minerais antes de os servir.
Correcto- Verificar periodicamente o conteúdo
do congelador.
Correcto- Manter os alimentos no frigorífico o
menor tempo possível e respeitar as datas de
validade.
Correcto- Armazenar os alimentos pré-
congelados de acordo com as instruções
fornecidas nas embalagens.
Correcto- Escolher sempre alimentos frescos de
alta qualidade e certificar-se de que estão
totalmente limpos antes de os congelar.
Correcto- Preparar os alimentos frescos para
congelação em pequenas quantidades, para
garantir uma congelação rápida.
Correcto- Envolver todos os alimentos em papel
de alumínio ou colocá-los em sacos de polietileno
para congelação, retirando todo o ar.
Correcto- Envolver os alimentos congelados
imediatamente após a aquisição e colocá-los no
congelador o mais rápido possível.
Correcto- Descongelar os alimentos no
compartimento do frigorífico.
Incorrecto- Armazenar bananas no
compartimento do frigorífico.
Incorrecto- Armazenar melões no frigorífico.
Estes podem ser esfriados durante curtos
períodos de tempo, desde que sejam envolvidos
para evitar que fiquem com sabor de outros
alimentos.
Incorrecto- Cobrir as prateleiras com materiais
de protecção que possam obstruir a circulação de
ar.
Incorrecto- Guardar substâncias venenosas ou
perigosas no frigorífico. Ele foi concebido para
armazenar apenas alimentos comestíveis.
Incorrecto- Consumir alimentos que estiveram
no frigorífico durante períodos excessivos de
tempo.
Incorrecto- Armazenar, no mesmo recipiente,
alimentos cozinhados e frescos. Eles deverão ser
embalados e guardados separadamente.
Incorrecto- Deixar que os alimentos
descongelados ou sumos pinguem para os
alimentos.
Incorrecto- Deixar a porta aberta durante
grandes períodos de tempo, o que encarece o
custo de funcionamento e causa a formação
excessiva de gelo.
Incorrecto- Utilizar objectos pontiagudos, como
facas ou garfos, para remover o gelo.
Incorrecto- Colocar alimentos quentes no
frigorífico. Primeiro, deixe arrefecer os alimentos.
Incorrecto- Colocar garrafas ou latas
herméticas completamente cheias com líquidos
gaseificados, já que podem rebentar.
Incorrecto- Ultrapassar a carga máxima
quando congelar alimentos frescos.
Incorrecto- Dar às crianças gelados e cubos de
gelo directamente do congelador. A temperatura
baixa pode provocar queimaduras nos lábios.
Incorrecto- Congelar bebidas gaseificadas.
Incorrecto- Tentar recongelar alimentos que
tenham sido descongelados; Estes alimentos
devem ser consumidos no prazo de 24 horas ou
cozinhados e recongelados.
Incorrecto- Retirar alimentos do congelador
com as mãos molhadas.
30
PT Instruções de utilização
Resolução de problemas
Se o congelador não funcionar depois de ter
sido ligado, verifique se:
• Se a ficha está correctamente introduzida
na tomada e se a alimentação eléctrica está
activa. (Para verificar a alimentação
eléctrica da tomada, ligue outro aparelho).
• Se o fusível está fundido, se o disjuntor ou
se o interruptor principal se desligou.
• Se o controlo de temperatura está
correctamente definido.
31
• A nova ficha está correctamente ligada,
caso a tenha substituído.
Se, após todas estas verificações, o frigorífico
continuar sem funcionar, contacte o
representante onde adquiriu o
electrodoméstico.
Certifique-se de que efectuou todas as
verificações acima apresentadas, pois se não
for encontrada qualquer deficiência será
debitado um valor.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser
tratado como lixo doméstico normal. Ao contrário, deve ser encaminhado para o ponto de
recolha aplicável para a reciclagem de equipamentos eléctricos e electrónicos. Ao
assegurar que este equipamento seja eliminado correctamente, ajudará a prevenir
potenciais efeitos negativos ao meio ambiente e à saúde humana, causados pela
eliminação inadequada deste produto. Para informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte a câmara municipal local, o serviço de recolha de lixo
doméstico ou a loja onde adquiriu o produto.
Nous vous félicitons d’avoir choisi un appareil de qualité
BEKO, conçu pour vous offrir de nombreuses années de
service.
La sécurité d’abord !
Ne connectez pas votre appareil à l’alimentation électrique
avant d’avoir enlevé tous les emballages et protections de
transport.
• Attendez au moins 4 heures avant de le brancher pour
permettre à l’huile du compresseur de se stabiliser si l’appareil
a été transporté couché.
• Si vous vous débarrassez d'un vieil appareil à ressort ou
loquet intégré à la porte, prenez soin de le rendre hors de
danger pour éviter que les enfants ne s'enferment à l’intérieur.
• L’utilisation de cet appareil s’applique uniquement à l’usage
prévu.
• Ne vous débarrassez pas de l’appareil dans un feu.
L’isolation de votre appareil contient des substances non CFC
qui sont inflammables. Veuillez contacter les autorités locales
pour obtenir des renseignements concernant la mise au rebut
et les endroits existants.
• L’utilisation de cet appareil dans une pièce froide, non
chauffée n’est pas recommandée (garage, jardin d'hiver,
annexe, abri, remise, etc.).
Afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles et un
fonctionnement sans encombres de votre appareil, veuillez lire
ces instructions attentivement. Le non-respect de ces
instructions pourrait annuler votre droit à l'assistance sans
frais pendant la période de garantie.
Veuillez conserver ces instructions soigneusement à titre de
référence pratique.
Les pièces détachées d’origine sont disponibles pendant 10
ans, à compter de la date d’achat du produit.
FR Notice d’utilisation
32
Cet appareil ne sera pas utilisé par des personnes ayant capacites physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou sans experience concernant l'utilisation de
l'appareil, si une personne responsable de leur sécurité ne les a pas instruites pour ce
but.
Les enfants doivent être surveillés pour avoir la certitude qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
FR Notice d’utilisation
Conditions électriques
Avant de brancher l'appareil à la prise murale,
vérifiez que la tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique à
l'intérieur de l'appareil correspondent à votre
alimentation électrique.
Nous recommandons de connecter cet
appareil au réseau électrique par le biais d’une
prise dotée d’un commutateur et d'un fusible et
placée de façon à être facile d’accès.
Avertissement ! Cet appareil doit être
branché à une borne de mise à la terre.
Les réparations de l’appareillage électrique
sont réservées exclusivement à un technicien
qualifié. De mauvaises réparations réalisées
par une personne non qualifiée peuvent
occasionner des risques dont les
conséquences peuvent être critiques pour
l’utilisateur de l’appareil.
ATTENTION !
Cet appareil fonctionne avec du R 600a, un gaz
qui contribue à la protection de l’environnement
mais qui est inflammable. Pendant le transport et
l’installation du produit, veillez à ne pas
endommager le système réfrigérant. Si le
système réfrigérant est abîmé et qu’une fuite de
gaz se produit, tenez l’appareil à l’écart des
sources de flammes vives et aérer bien la pièce.
AVERTISSEMENT - N’utilisez pas d'outils
mécaniques ou autres moyens pour accélérer
le processus de décongélation autres que
ceux qui sont recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT - N’abîmez pas le circuit
réfrigérant.
AVERTISSEMENT - Ne faites pas fonctionner
d'appareils électriques à l'intérieur des
compartiments de conservation de denrées, à
moins qu’ils soient conformes au type
d'appareils recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT - Si le cordon
d’alimentation est endommagé, celui-ci doit
être remplacé par le fabricant, ses agents
agréés ou tout autre agent qualifié afin d'être
à l'abri de tout danger.
Instructions de transport
1. L’appareil doit être transporté en position
debout uniquement. L’emballage fourni doit
rester intact pendant le transport.
2. Si l'appareil a été couché pendant le
transport, il ne doit pas être mis en service
pendant au moins 4 heures pour permettre au
système de se stabiliser.
3. Le non-respect des instructions ci-dessus
pourrait endommager l’appareil et ne saurait
engager la responsabilité du fabricant.
4. L’appareil doit être protégé contre la pluie,
l’humidité et autres conditions
atmosphériques.
Important !
• Lors du nettoyage/déplacement de
l'appareil, prenez soin de ne pas toucher les
câbles métalliques du condenseur au dos de
l'appareil, cela pouvant occasionner des
blessures aux doigts et aux mains.
• N'essayez pas de vous asseoir ou de vous
monter sur l'appareil, celui-ci n’étant pas
prévu à cet effet. Vous pourriez vous blesser
ou endommager l’appareil.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ne
soit pas coincé sous l'appareil pendant et
après son déplacement car cela pourrait
endommager le câble.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas
avec l’appareil et ne touchent pas aux
commandes.
Instructions d’installation
1. N'installez pas votre appareil dans une
pièce dont la température peut descendre en
dessous de 10 degrés Celsius (50 degrés
Fahrenheit) la nuit et/ou particulièrement en
hiver. En effet, il est conçu pour fonctionner à
des températures ambiantes comprises entre
+10 et +38 degrés Celsius (50 et 100 degrés
Fahrenheit). En cas de températures
inférieures, l’appareil peut ne pas fonctionner
correctement et la durée de conservation des
denrées pourrait être réduite.
2. Ne placez pas l’appareil à proximité de
cuisinières, radiateurs ou à la lumière directe
du soleil, car cela entraînerait un effort
supplémentaire pour les fonctions de
l’appareil. S’il est installé à côté d'une source
de chaleur ou d'un congélateur, respectez les
dégagements latéraux minimum suivants :
des cuisinières 30 mm
des radiateurs 300 mm
des congélateurs 25 mm
33
FR Notice d’utilisation
3. Assurez-vous de laisser suffisamment
d’espace autour de l’appareil pour que l'air
puisse circuler librement (figure 2).
• Placez la grille d’aération au dos de votre
réfrigérateur pour établir la distance
nécessaire entre le réfrigérateur et le mur
(figure 3).
4. L’appareil doit être posé sur une surface
lisse. Les deux pieds avant peuvent se régler
si nécessaire. Pour s’assurer que votre
appareil est à niveau, ajustez les deux pieds
avant en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens inverse jusqu’à
ce que l’appareil soit bien calé au sol. Le
réglage approprié des pieds évite les
vibrations excessives et le bruit (figure 4).
5. Référez-vous à la section « Nettoyage et
Entretien » pour préparer votre appareil à
l’emploi.
Apprendre à connaître votre appareil
(Figure 1)
1 - Clayette du congélateur
2 - Ventilateur
3 - Logement du thermostat et de la lampe
4 - Clayettes réglables
5 - Clayette support bouteille
6 - Voie de récupération de l’eau
de dégivrage - Tube d’écoulement
7 - Couvercle du bac à légumes
8 - Bac à légumes
9 - Pieds avant réglables
10 - Clayette à bocaux
11 - Clayette range-bouteilles
Suggestion d’agencement des
denrées dans l’appareil
Indications pour obtenir une conservation et
une hygiène optimales :
1. Le compartiment réfrigérateur est destiné
à la conservation à court terme d'aliments
frais et boissons.
2. Le compartiment congélateur est de
niveau et est destiné à la
congélation et la conservation de denrées
surgelées.
La recommandation de conservation
indiquée sur l’emballage des aliments doit
toujours être respectée.
3. Les aliments cuisinés doivent être
conservés dans des récipients hermétiques.
4. Les produits frais emballés peuvent être
placés sur la clayette. Les fruits et légumes
frais doivent être lavés et rangés dans les
bacs à légumes.
5. Les bouteilles peuvent être placées dans
la porte.
6. Pour conserver la viande crue, emballez-
la dans des sachets plastiques et placez-la
sur la clayette la plus basse. Veillez à ce
qu’elle ne touche pas les aliments cuisinées
afin d’éviter toute contamination. Pour votre
sécurité, ne conservez pas la viande crue plus
de deux à trois jours.
7. Pour une efficacité optimale, ne couvrez
pas les clayettes amovibles de papier ou
autres matériaux afin que l'air puisse circuler
librement.
8. Ne conservez pas d’huile végétale dans
les balconnets de porte. Conservez les
denrées emballés, enveloppées ou couvertes.
Laissez refroidir les aliments et boissons
chauds avant de les introduire dans le
réfrigérateur. Le reste du contenu des boîtes
de conserve ne doit pas être conservé dans la
boîte.
9. Ne congelez pas de boissons gazeuses et
ne consommez pas de produits tels que des
bâtonnets glacés à l’eau lorsqu’ils sont trop
froids.
10. Certains fruits et légumes s’abîment s’ils
sont conservés à une température avoisinant
0°C. Emballez les ananas, melons,
concombres, tomates et produits similaires
dans des sacs en polyéthylène.
11. L’alcool à teneur élevée doit être conservé
debout dans des récipients fermés
hermétiquement. Ne conservez jamais de
produits contenant du gaz propulseur
inflammable (crème en bombe, bombes
aérosols, etc.) ou des substances explosives.
Ils présentent un risque d’explosion.
34
FR Notice d’utilisation
Commande de température et
réglages
Les températures de fonctionnement
s’ajustent à l’aide de la manette du thermostat
et sont réglables de manière continue entre 1
et 5 (réglage le plus froid).
Si la manette du thermostat se trouve sur la
position « 0 », l’appareil est éteint. Dans ce
cas-là, l’éclairage intérieur ne fonctionnera
pas.
La température médiane à l’intérieur du
réfrigérateur avoisine les +5°C (+41°F).
Réglez donc le thermostat de façon à obtenir
la température souhaitée. Certaines parties
du réfrigérateur peuvent être plus fraîches ou
plus chaudes (telles que le bac à légumes et
la partie supérieure du compartiment), ce qui
est tout à fait normal. Nous vous conseillons
de vérifier la température régulièrement à
l’aide d’un thermomètre pour s'assurer que le
compartiment est maintenu à cette
température. Si la porte est ouverte
fréquemment, les températures internes
montent. Il est donc conseillé de fermer la
porte immédiatement après utilisation.
Avant l’utilisation
Vérification finale
Avant de commencer à utiliser l’appareil,
vérifiez que :
1. Les pieds ont été ajustés et sont
parfaitement à niveau.
2. L’intérieur est sec et l’air peut circuler
librement derrière l’appareil.
3. L’intérieur est propre, conformément aux
indications de la section « Nettoyage et
entretien ».
4. La prise de l'appareil a été branchée dans
la prise murale et le courant passe. Lorsque la
porte est ouverte, l'éclairage intérieur
s'allumera.
Notez que :
5. Vous remarquerez un bruit lorsque le
compresseur se met en marche. Le liquide et
les gaz intégrés au système du réfrigérateur
peuvent également faire du bruit, que le
compresseur soit en marche ou non. Ceci est
tout à fait normal.
6. Une légère ondulation du dessus de la
carrosserie est normale du fait du procédé de
fabrication utilisé et ne constitue pas un
défaut.
7. Nous recommandons de régler la manette
du thermostat sur la position médiane et de
contrôler la température pour vérifier que
l’appareil maintienne les températures de
conservation souhaitées (voir la section
Commande de température et Réglages).
8. Ne remplissez pas l’appareil
immédiatement après l'avoir branché.
Attendez que la bonne température de
conservation soit atteinte. Nous vous
conseillons de vérifier la température à l’aide
d’un thermomètre précis (voir Commande de
température et Réglages).
Conservation des denrées surgelées
Votre congélateur est destiné à la
conservation à long terme d'aliments surgelés
du commerce et peut servir également à
congeler et conserver des produits frais.
En ce qui concerne la conservation d'aliments
frais congelés au domicile, consultez le guide
de durée de conservation situé sur la contre-
porte.
En cas de panne de courant, n’ouvrez pas la
porte. Les denrées surgelées ne devraient
pas s’abîmer si la coupure dure moins de
19 heures. Si la coupure est plus longue,
inspectez les denrées et mangez-les
immédiatement ou bien faites-les cuire puis
congelez-les à nouveau.
Congeler les produits frais
Veuillez respecter les instructions suivantes
afin d’obtenir les meilleurs résultats.
Ne congelez pas une quantité trop importante
à la fois. La qualité des aliments est
préservée de façon optimale lorsqu'ils sont
entièrement congelés aussi rapidement que
possible.
Ne dépassez pas le pouvoir de congélation de
votre appareil pour 24 heures.
Le fait d’introduire des aliments chauds dans
le congélateur entraîne le fonctionnement du
dispositif de réfrigération en continu jusqu'à ce
que les aliments soient entièrement congelés.
35
FR Notice d’utilisation
Cela peut occasionner un refroidissement
excessif temporaire du compartiment
réfrigérateur.
Lorsque vous congelez des produits frais,
laissez la manette du thermostat sur la
position médiane. De petites quantités de
nourriture ne dépassant pas 0,5 kg (1 lb)
peuvent être congelées sans avoir à ajuster la
commande de température.
Faites particulièrement attention à ne pas
mélanger les produits déjà congelés et les
produits frais.
Fabrication de glaçons
Remplissez les bacs à glaçons d’eau
jusqu’aux ¾ et introduisez les dans le
congélateur. Dégagez les bacs à glaçons à
l'aide du manche d’une cuillère ou outil
similaire, n’utilisez jamais d’objets tranchants
tels que des couteaux ou fourchettes.
Dégivrage
A) Compartiment réfrigérateur
Le compartiment réfrigérateur dégivre
automatiquement. L’eau de dégivrage
s’évacue par le tube d’écoulement et se
déverse dans le bac de récupération à
l'arrière de l'appareil (figure 5).
Pendant le dégivrage, des gouttelettes d’eau
peuvent se former à l’arrière du compartiment
réfrigérateur, où un évaporateur est dissimulé.
Des gouttelettes peuvent rester sur la cuve et
geler une fois le dégivrage achevé. N’utilisez
pas d’objets pointus ou tranchants tels que
couteaux ou fourchettes pour enlevez les
gouttelettes ayant gelé à nouveau.
Si, à tout moment, l’eau de dégivrage ne
s’évacue pas par la gouttière de récupération,
vérifiez qu’aucune particule alimentaire ne
bloque le tube d’écoulement. Le tube
d’écoulement peut être débouché à l’aide d’un
cure-pipe ou autre outil similaire.
Vérifiez que le tube soit placé de façon
permanente de telle manière que son
extrémité se trouve dans le bac récupérateur
situé sur le compresseur afin d'éviter que l'eau
n'entre en contact avec l'installation électrique
ou le sol (figure 6).
36
B) Compartiment congélateur
Le dégivrage est très simple et sans
encombre grâce au bac spécial de
récupération de l’eau de dégivrage.
Dégivrez deux fois par an ou lorsque la
couche de givre atteint environ 7 mm (1/4").
Pour procéder au dégivrage, déconnectez
l’appareil et débranchez la prise
d'alimentation.
Emballez les denrées dans plusieurs couches
de papier journal et stockez-les dans un
endroit frais (réfrigérateur ou cellier par
exemple).
Des récipients d’eau chaude peuvent être
placés avec précaution dans le congélateur
pour accélérer le dégivrage.
N’utilisez pas d’objets pointus ou tranchants
tels que couteaux ou fourchettes pour enlevez
le givre.
N’utilisez jamais de sèche-cheveux,
radiateurs électriques ou autres appareils
électriques similaires pour dégivrer.
Épongez l’eau de dégivrage située au fond du
compartiment congélateur. Une fois le
dégivrage terminé, séchez soigneusement
l’intérieur. Branchez l’appareil à la prise
murale et rétablissez l’alimentation électrique.
Remplacer l'ampoule intérieure
Pour remplacer la lampe LED du réfrigérateur,
veuillez contacter le service après-vente
agréé.
La lampe (s) utilisé dans cet appareil ne
convient pas pour l'éclairage de la salle de
ménage. Le but visé par cette lampe est
d'aider à l'utilisateur de placer les aliments
dans le réfrigérateur / congélateur d'une
manière sûre et confortable.Les voyants
utilisés dans cet appareil doivent résister aux
conditions physiques extrêmes telles que des
températures inférieures à -20°C.
Repositionnement de la porte
Procédez dans l'ordre numérique (figure 7).
FR Notice d’utilisation
37
Nettoyage et entretien
1. Avant de procédez au nettoyage, veuillez
déconnecter le réfrigérateur et débrancher la
prise d'alimentation.
2. N’utilisez jamais d'ustensiles tranchants ni
de substances abrasives, savon, produit de
nettoyage domestique, détergent ou cirage
pour le nettoyer.
3. Utilisez de l’eau tiède pour nettoyer la
carrosserie et séchez soigneusement à l'aide
d'un chiffon.
4. Utilisez un chiffon humide imbibé d’une
solution composée d'une cuillère à café de
bicarbonate de soude pour un demi litre d’eau
pour nettoyer l’intérieur et séchez
soigneusement.
5. Prenez soin de ne pas faire couler d'eau
dans le boîtier de commande de température.
6. En cas de non utilisation de l'appareil
pendant une période prolongée, débranchez-
le, sortez toutes les denrées, nettoyez-le et
laissez la porte entrouverte.
7. Il est recommandé de polir les parties
métalliques de votre appareil (extérieur de la
porte, parois latérales de la carrosserie) à
l'aide d'une cire en silicone (cire pour voiture)
pour protéger la surface peinte de qualité
supérieure.
8. Dépoussiérez le condenseur situé à
l'arrière de l'appareil une fois par an à l'aide
d'un aspirateur.
9. Inspectez les joints de porte régulièrement
pour vérifier qu’ils sont propres et qu'il n'y a
pas de particules de nourriture.
10. Ne jamais :
• Nettoyer l’appareil au moyen d'un produit
inadapté, à base de pétrole par exemple.
• L’exposer à de hautes températures en
aucune façon.
• Récurer, frotter etc. avec un matériau
abrasif.
11. Retirer les balconnets :
• Pour retirer un balconnet, sortez tout son
contenu puis poussez simplement le
balconnet vers le haut à partir de la base.
12. Assurez-vous que le récipient spécial en
plastique à l’arrière de l’appareil qui récupère
l'eau de dégivrage soit propre en
permanence. Si vous souhaitez retirer le bac
pour le nettoyer, suivez les instructions ci-
dessous :
• Déconnecter la prise de courant et
débrancher la prise d'alimentation.
• Dessertir doucement le goujon situé sur le
compresseur à l’aide d’une pince afin de
pouvoir enlever le bac.
• Soulevez-le.
• Nettoyez et séchez-le soigneusement.
• Ré-assemblez, en procédant dans l’ordre
inverse des opérations.
13. Une couche de glace trop épaisse
diminuera les résultats de l’appareil.
FR Notice d’utilisation
A faire / A ne pas faire
À faire- Nettoyer et dégivrer votre appareil
régulièrement (voir « Dégivrage »).
À faire- Conserver la viande et volaille crue en
dessous des aliments cuits et produits laitiers.
À faire- Ôter les feuilles inutilisables des légumes
et enlever la terre.
À faire- Laisser la salade, chou, persil et chou-
fleur sur leur tige.
À faire- Emballer le fromage d’abord dans du
papier sulfurisé puis dans un sachet plastique, en
retirant le plus d’air possible. Pour les meilleurs
résultats possibles, le sortir du compartiment
réfrigérateur une heure avant la dégustation.
À faire- Emballer viande et volaille crue dans un
sachet plastique ou aluminium. Cela évite qu’elles
ne se dessèchent.
À faire- Emballer le poisson et les abats dans
des sachets plastiques.
À faire- Envelopper les denrées dont l’odeur est
forte ou risquant de se dessécher dans des sacs
en polyéthylène, du papier aluminium ou récipient
hermétique.
À faire- Envelopper le pain soigneusement pour
qu’il reste frais.
À faire- Réfrigérer les vins blancs, bière, bière
blonde et eau minérale avant de servir.
À faire- Inspecter le contenu du congélateur à
intervalles réguliers.
À faire- Conserver les denrées pendant une
durée aussi courte que possible et respecter les «
dates limite de conservation » et « dates limite de
consommation ».
À faire- Stockez les aliments surgelés dans le
commerce selon les instructions indiquées sur les
emballages.
À faire- Toujours Sélectionner des produits frais
de bonne qualité et veiller à les nettoyer
soigneusement avant de les congeler.
À faire- Préparer de petites portions de produits
frais à congeler pour permettre une congélation
rapide.
À faire- Emballer toutes les denrées dans du
papier aluminium ou des sachets congélation en
polyéthylène de bonne qualité et veiller à le vider
de son air.
À faire- Emballer les produits surgelés juste
après les avoir acheté et les mettre au
congélateur dès que possible.
À faire- Dégeler les aliments dans le
compartiment réfrigérateur.
À éviter- Conserver les bananes dans le
compartiment réfrigérateur.
À éviter- Conserver le melon au réfrigérateur. Il
peut être réfrigéré pendant de courtes durées
dans la mesure où il est emballé pour éviter de
parfumer d’autres denrées.
À éviter- Couvrir les clayettes de matériaux de
protection qui pourraient obstruer la circulation
d’air.
À éviter- Conserver des substances toxiques ou
dangereuses dans l’appareil. Ce dernier a été
conçu pour la conservation de denrées
alimentaires uniquement.
À éviter- Consommer des aliments qui ont été
réfrigéré pendant une durée excessive.
À éviter- Conserver les aliments cuits et les
produits frais ensemble dans le même récipient.
Ils doivent être emballés et conservés
séparément.
À éviter- Laisser les aliments ou jus des aliments
en train de dégeler goutter sur les denrées de
votre réfrigérateur.
À éviter- Laisser la porte ouverte pendant une
durée prolongée car cela augmentera le coût de
fonctionnement de l’appareil et entraînera un
dépôt excessif de glace.
À éviter- Utiliser des objets tranchants tels que
couteaux ou fourchettes pour enlevez la glace.
À éviter- Introduire des aliments chauds dans
l’appareil. Le laisser refroidir au préalable.
À éviter- Mettre des bouteilles remplies de
liquide ou cannettes fermées hermétiquement
contenant des liquides gazeux au congélateur car
elles pourraient éclater.
À éviter- Dépasser le pouvoir de congélation
maximal lors de la congélation de produits frais.
À éviter- Consommer de la glace ou des
bâtonnets glacés dès leur sortie du congélateur.
La basse température peut provoquer des
brûlures aux lèvres.
À éviter- Congeler des boissons gazeuses.
À éviter- Conserver un produit congelé qui a été
dégelé ; il doit être consommé sous 24 heures ou
bien cuit puis recongelé.
À éviter- Sortir des produits du congélateur avec
les mains mouillées.
38
39
Diagnostic
Si l’appareil ne fonctionne pas quand il est
branché, vérifiez :
• Que la prise de l'appareil est branchée
correctement à la prise murale et que le
courant passe (pour vérifier l’alimentation à
la prise murale, branchez un autre appareil).
• Si le fusible a sauté/le disjoncteur s’est
déclenché/l’interrupteur du réseau
d’alimentation est éteint.
• Que la commande de température soit
réglée correctement.
FR Notice d’utilisation
• Que la nouvelle prise soit montée
correctement si vous avec changé la prise
moulée intégrée.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après
avoir effectué toutes les vérifications ci-
dessus, contactez le fournisseur qui vous a
vendu le produit.
Veuillez vous assurez d’avoir effectué toutes
les vérifications ci-dessus car vous serez
facturés si aucun défaut n'est détecté.
Recyclage Ce produit est marqué du symbole du tri sélectif, relatif aux déchets
d'équipements électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit
doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément
à la directive européenne 2002/96/CE, afin de pouvoir être recyclé ou
démantelé dans le but de réduire tout impact sur l'environnement.
Attention les produits électroniques n'ayant pas fait l'objet d'un tri sélectif
sont potentiellement dangereux pour l'environnement et la santé humaine
en raison de la présence potentielle de substances dangereuses.
Gefeliciteerd met uw keuze voor een kwaliteitstoestel
van BEKO, ontwikkeld voor vele jaren dienst.
Veiligheid eerst!
Sluit uw toestel niet op de stroomtoevoer aan totdat alle
verpakking en transportbescherming werd verwijderd.
• Laat de koelkast, als ze horizontaal werd vervoerd,
minstens 12 uur stilstaan alvorens ze in werking te
stellen. Dit dient om de olie van de compressor te laten
zakken.
• Als u een oud toestel met een slot of een klink aan de
deur vervangt, zorg er dan voor dat het op een veilige
manier wordt achtergelaten zodat kinderen er niet in
opgesloten kunnen geraken.
• Dit toestel mag enkel worden gebruikt voor het doel
waar het voor dient.
• Verbrand uw apparaat niet. Het apparaat bevat
bestanddelen zonder C.F.K. in de isolatie. Deze zijn
brandbaar. Wij raden u aan om de plaatselijke
instanties te contacteren voor informatie over de
beschikbare faciliteiten voor het verwijderen van uw
toestel.
• Wij raden het gebruik van dit toestel af in een
onverwarmde, koude ruimte. (bijv. garage, serre,
aanbouw, schuurtje, bijgebouw, enz.)
Het is heel belangrijk deze instructies zorgvuldig te
lezen om de best mogelijke en probleemloze werking
van uw toestel te bewerkstelligen. Het niet opvolgen
van deze instructies kan uw recht op gratis service
tijdens de garantieperiode doen vervallen.
Gelieve deze instructies op een veilige plaats te
bewaren voor eenvoudige raadpleging.
Uw product heeft een levensduur van 10 jaar. Tijdens
deze periode zijn de originele reserve-onderdelen
beschikbaar om uw product juist te laten werken.
NL Gebruiksaanwijzing
40
Dit toestel is niet geschikt voor gebruik door personen met fysische of mentale problemen
of met een gebrek aan ervaring of kennis tenzij er toezicht of uitleg over het product gegeven
wordt door de persoon die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt.
Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met het toestel kunnen spelen.
NL Gebruiksaanwijzing
Elektriciteitsvereisten
Vergewis u ervan, alvorens u de stekker in het
stopcontact steekt, dat de voltage en de
frequentie op de kwalificatieplaat binnenin het
toestel overeenkomen met uw stroomtoevoer.
Wij raden u aan dit toestel aan te sluiten op
de hoofdtoevoer via een naar behoren
aangesloten en verzekerd stopcontact op een
onmiddellijk bereikbare plaats.
Waarschuwing! Dit toestel moet worden
geaard.
Herstellingen aan de elektrische uitrusting
mogen enkel door een gekwalificeerde
technicus worden uitgevoerd. Foutieve
herstellingen, die werden uitgevoerd door een
ongekwalificeerde persoon, houden risico’s in
die kritieke gevolgen kunnen hebben voor de
gebruiker van het toestel.
OPGELET!
Dit toestel werkt op R600a. Dit is een
milieuvriendelijk, maar brandbaar gas. Tijdens
het transport en de plaatsing van het product
moet er zorg voor worden gedragen dat het
koelsysteem niet wordt beschadigd. Als het
koelsysteem toch wordt beschadigd en er
ontstaat een gaslek, houd het product dan
verwijderd van open vuurbronnen en verlucht
de kamer een tijdje.
WAARSCHUWING - Gebruik geen andere
mechanische toestellen of andere middelen
om het ontdooiingproces te versnellen dan die
toestellen of middelen die door de fabrikant
worden aangeraden.
WAARSCHUWING - Beschadig het
koelcircuit niet.
WAARSCHUWING - Gebruik geen elektrische
toestellen in de bewaarladen van het toestel,
tenzij ze door de fabrikant worden aangeraden.
WAARSCHUWING - Indien het netsnoer
beschadigd is, moet dit door de producent, de
dealer of een ander gekwalificeerd persoon
worden gerepareerd om gevaar te voorkomen.
Transportinstructies
1. Het toestel mag enkel in staande positie
worden vervoerd. De oorspronkelijke
verpakking moet intact blijven tijdens het
transport.
2. Als het toestel tijdens het transport
horizontaal werd geplaatst, mag het minstens
gedurende 12 uur niet in werking worden
gesteld zodat het systeem kan stabiliseren.
3. Het niet naleven van de bovenstaande
instructies kan het toestel beschadigen.
Hiervoor kan de fabrikant niet
verantwoordelijk worden gehouden.
4. Het apparaat moet worden beschermd tegen
regen, vochtigheid en andere weersinvloeden.
Belangrijk!
• Tijdens het schoonmaken/dragen van het
toestel dient u ervoor te zorgen dat de
metalen draden aan de onderkant van de
condensor, die zich aan de achterkant van het
toestel bevindt, niet worden aangeraakt. Deze
kunnen vingers en handen kwetsen.
• Probeer niet bovenop het toestel te gaan
zitten of staan, omdat het daar niet voor werd
ontworpen. U zou zichzelf kunnen kwetsen of
het toestel beschadigen.
• Zorg ervoor dat de hoofdkabel niet onder het
toestel komt vast te zitten tijdens en na het
verplaatsen ervan. Dit zou de kabel kunnen
beschadigen.
• Laat kinderen niet met het toestel spelen of
aan de knoppen komen.
Installatie-instructies
1. Plaats uw toestel niet in een kamer waar de
temperatuur ’s nachts en/of vooral ’s winters
lager dan 10°C (50°F) kan worden. Het werd
ontworpen voor een werking in een
omgevingstemperatuur tussen +10°C en +38°C
(50°F en 100°F). Bij lagere temperaturen zou
het apparaat mogelijk niet kunnen werken. Dit
zou de bewaartijd van de etenswaren verkorten.
2. Plaats het toestel niet in direct zonlicht of in
de nabijheid van een fornuis of een radiator.
Dit zou de functies van het toestel extra
belasten. Als het toch naast een warmtebron
of een diepvriezer wordt geplaatst, neem dan
de volgende minimumafstanden in acht:
Van een fornuis 30 mm
Van een radiator 300 mm
Van een diepvriezer 25 mm
3. Zorg voor voldoende ruimte rond het
toestel, zodat de lucht er vrij kan circuleren
(Afbeelding 2).
41
NL Gebruiksaanwijzing
• Bevestig het verluchtingstokje aan de
achterkant van uw koelkast om de afstand
tussen de koelkast en de muur te bepalen
(Afbeelding 3).
4. Het toestel moet op een vlak oppervlak
worden geplaatst. De twee voorste voetjes
kunnen naar wens worden aangepast. Draai
ze met of tegen de richting van de klok, totdat
ze veilig en stevig de grond raken en uw
toestel goed recht staat. Het juist afstellen van
de voetjes voorkomt overdreven trillingen en
lawaai (Afbeelding 4).
5. Raadpleeg het onderdeel “Schoonmaak en
Onderhoud” om uw toestel klaar te maken
voor gebruik.
Uw toestel leren kennen
(Afbeelding 1)
1 - Vak voor diepvrieszone
2 - Ventilator
3 - Thermostaat en lampkast
4 - Aanpasbare kabinetsschappen
5 - Wijnflessenhouder
6 - Watercollector
7 - Deksel van de groentelade
8 - Groentelades
9 - Aanpasbaar voetje
10 - Schap voor glazen potten
11 - Vak voor flessen
Voorstel voor de schikking van de
etenswaren in het toestel
Richtlijnen voor het bereiken van een optimale
opslagruimte en hygiëne:
1. De koelruimte dient voor het gedurende
korte termijn bewaren van vers voedsel en
drank.
2. Het diepvriezergedeelte is
gekwalificeerd en is geschikt voor het
invriezen en bewaren van diepvriesproducten.
De aanbeveling voor -bewaring,
zoals vermeld op de verpakking van de
diepvriesproducten, moet altijd in acht worden
genomen.
3. Melkproducten moeten worden bewaard
in het speciale vak voorzien in de deur.
Om vers voedsel in te vriezen is het
aanbevolen om de producten te verpakken in
aluminium of plastic vellen, deze af te koelen
in het vak voor vers voedsel en ze dan te
bewaren op het schap van het diepvriesvak.
Het schap moet bij voorkeur vastgemaakt
worden in het bovenste deel van het
diepvriesvak.
4. Bereide gerechten moeten in luchtdichte
containers worden bewaard.
5. Verse ingepakte producten kunnen op het
schap worden bewaard. Vers fruit en groeten
moeten worden schoongemaakt en worden
bewaard in de groentelade.
6. Flessen kunnen in het deurvak worden
bewaard.
7. Rauw vlees pakt u in een plastic zakje en
bewaart u op het onderste schap. Zorg ervoor
dat het niet in contact komt met bereide
etenswaren, zodat besmetting wordt
vermeden. Bewaar rauw vlees uit veiligheid
niet langer dan twee of drie dagen.
8. Voor maximale efficiëntie mogen de
verwijderbare schappen niet worden bedekt
met papier of andere materialen, zodat de
koele lucht er vrij rond kan circuleren.
9. Bewaar geen plantaardige olie in de
deurvakken. Bewaar de etenswaren verpakt,
ingepakt of bedekt. Laat warm eten en warme
dranken eerst afkoelen, alvorens u ze in de
koelkast plaatst. Overschot van ingeblikte
etenswaren mag niet in het blik worden
bewaard.
10. Bruisende dranken mogen niet worden
ingevroren en producten zoals ijslolly’s mogen
niet te koud worden gegeten.
11. Sommige stukken fruit en groenten
worden slecht wanneer ze worden bewaard
bij temperaturen rond 0°C. Daarom pakt u
ananassen, meloenen, komkommers,
tomaten en gelijkaardige producten beter in
plastic zakjes in.
12. Sterk alcoholische dranken moeten
rechtstaand worden bewaard in veilig
gesloten containers. Bewaar nooit producten
met een ontvlambaar drijfgas (vb.
slagroomverdelers, spuitbussen, enz.) of met
explosieve bestanddelen. Zij vormen
ontploffingsgevaar.
42
NL Gebruiksaanwijzing
Opmeting en regeling van de
temperatuur
De temperatuur wordt geregeld door de
thermostaatknop en mag op eender welke
positie tussen 1 en 5 (de koudste positie)
worden ingesteld.
De gemiddelde temperatuur in de koelkast zou
ongeveer +5°C (+41°F) moeten bedragen.
Regel daarom de thermostaat zo dat de
gewenste temperatuur wordt bereikt. Sommige
gedeelten van de koelkast kunnen koeler of
warmer zijn (zoals de groentelade en het
bovenste gedeelte van de koelkast). Dit is
normaal. Wij raden u aan om de temperatuur
af en toe te controleren met een thermometer,
zodat u ervoor kan zorgen dat deze
temperatuur blijft behouden. Het frequent
openen van de deur doet de inwendige
temperatuur stijgen. U wordt daarom
aangeraden de deur zo snel mogelijk na
gebruik te sluiten.
Alvorens de inwerkingstelling
Laatste controle
Alvorens u het toestel begint te gebruiken,
controleer of:
1. De voetjes zo werden geregeld dat de
koelkast perfect recht staat.
2. De binnenkant droog is en dat de lucht
achteraan vrij kan circuleren.
3. De binnenkant proper is, zoals aanbevolen
onder ”Schoonmaak en onderhoud”.
4. De stekker in het stopcontact zit en de
elektriciteit is aangesloten. Wanneer de deur
wordt geopend, zal het binnenlichtje aangaan.
Ter informatie:
5. U zult een geluid horen wanneer de
compressor opstart. De vloeistof en de gassen
die zich in het koelsysteem bevinden, zouden
ook wat lawaai kunnen veroorzaken en dit
ongeacht of de compressor aan het werken is
of niet. Dit is normaal.
6. Een lichte golving van de bovenkant van de
koelkast is normaal wegens het gebruikte
fabricatieproces; het is geen defect.
7. Wij raden u aan de thermostaatknop halfweg
in te stellen en de temperatuur op te volgen,
zodat het toestel de vereiste
bewaartemperaturen behoudt (Zie onderdeel
Opmeting en regeling van de temperatuur).
8. Laad het toestel niet onmiddellijk, nadat het
is aangeschakeld. Wacht tot de juiste
bewaartemperatuur wordt bereikt. Wij raden u
aan de temperatuur op te meten met een
accurate thermometer (zie: Opmeting en
regeling van de temperatuur).
Diepvriesproducten bewaren
Uw diepvriezer is geschikt voor het langdurige
bewaren van commercieel ingevroren
etenswaren en kan ook worden gebruikt om
verse etenswaren in te vriezen en te bewaren.
Open de deur niet in geval van een
elektriciteitspanne. De ingevroren etenswaren
zouden niet mogen worden aangetast, als de
panne minder dan 19 uur duurt. Als ze langer
duurt, moeten de etenswaren worden
nagekeken en ofwel onmiddellijk worden
opgegeten, ofwel worden klaargemaakt en
dan opnieuw ingevroren.
Verse etenswaren invriezen
Gelieve de volgende instructies in acht te
nemen om de beste resultaten te bereiken.
Vries nooit een al te grote hoeveelheid in één
keer in. De kwaliteit van het eten blijft het best
geconserveerd wanneer het zo snel mogelijk
goed tot in het hart wordt ingevroren.
Overschrijd de vriescapaciteit van uw toestel
niet binnen een tijdspanne van 24 uur.
Warm eten in de diepvriezer plaatsen, heeft
tot gevolg dat de machine aan één stuk door
zal blijven koelen totdat het eten vast is
diepgevroren. Dit kan tijdelijk leiden tot een
overdreven afkoeling van het
koelkastgedeelte.
Houd de thermostaatknop op de
middenpositie wanneer u verse etenswaren
invriest. Kleine hoeveelheden etenswaren, tot
½ kg. (1 lb.), kunnen worden ingevroren
zonder de temperatuurknop te verdraaien.
Zorg er goed voor geen diepvriesproducten te
mengen met verse etenswaren.
43
NL Gebruiksaanwijzing
IJsblokjes maken
Vul de vorm voor ¾ met water en plaats hem
in de diepvriezer. Maak aangevroren vormen
los met het uiteinde van een lepel of een
gelijkaardig instrument; gebruik nooit scherpe
voorwerpen, zoals messen of vorken.
Ontdooien
A) Koelkastgedeelte
Het koelkastgedeelte ontdooit automatisch.
Het dooiwater loopt naar de afvoerpijp via een
verzamelbak aan de achterkant van het
toestel (Afbeelding 5).
Tijdens het ontdooien kunnen er
waterdruppels worden gevormd aan de
achterkant van het koelkastgedeelte, waar er
zich een verborgen verdamper bevindt.
Sommige druppels zouden op de voering
kunnen blijven zitten en opnieuw aanvriezen
wanneer het ontdooiingproces is afgelopen.
Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen,
zoals messen of vorken, om de opnieuw
aangevroren druppels te verwijderen.
Als het dooiwater op een bepaald moment
niet afloopt van het verzamelkanaal,
controleer dan of er geen etensresten de
afvoerpijp hebben geblokkeerd. De afvoerpijp
kan met een pijpreiniger of een gelijkaardig
instrument worden vrijgemaakt.
Controleer of de slang op permanente wijze
met het ene uiteinde in de verzamelbak op de
compressor is geplaatst om te voorkomen dat
water op de elektrische installatie of op de
vloer wordt gemorst (Afbeelding 6).
B) Het diepvriesgedeelte
Ontdooien is zeer eenvoudig en zonder
vuiligheid, dankzij een speciale verzamelbak
voor het dooiwater.
Ontdooi twee keer per jaar of wanneer er zich
een ijslaag van ongeveer 7 mm (¼’’) heeft
gevormd. Om de ontdooiprocedure te
beginnen, schakel het toestel uit aan het
stopcontact en trek de hoofdstekker uit.
Al de etenswaren moeten in verschillende
lagen krantenpapier worden ingepakt en
worden bewaard in een koele ruimte (vb.
koelkast of provisiekamer).
U mag eventueel kommen met warm water
voorzichtig in de diepvriezer plaatsen om het
ontdooien te versnellen.
Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen, zoals messen of vorken, om
het ijs te verwijderen.
Gebruik nooit haardrogers, elektrische
verwarmingstoestellen of andere gelijkaardige
elektrische toestellen om te ontdooien.
Spons het verzamelde dooiwater op de
bodem van het diepvriesgedeelte op. Maak de
binnenkant na het ontdooien goed droog.
Steek de stekker in het stopcontact en
schakel de stroomtoevoer aan.
Het binnenlichtje vervangen
Om de lamp/led voor de binnenverlichting van
uw koelkast te vervangen, bel uw bevoegde
onderhoudsdienst.
De lamp of lampen voorzien in dit apparaat
mogen niet worden gebruikt voor de verlichting
van huishoudelijke ruimten. Het beoogde
gebruik van deze lamp is de gebruiker te helpen
etenswaren op veilige en comfortabele wijze in
de koelkast/diepvriezer te plaatsen.
De lampen die in dit apparaat worden gebruikt
moeten bestendig zijn tegen extreme fysieke
omstandigheden, zoals temperaturen beneden
de -20°C.
Schoonmaak en onderhoud
1. Wij raden u aan het toestel uit te schakelen
aan het stopcontact en de hoofdstekker uit te
trekken voor het schoonmaken.
2. Gebruik nooit scherpe instrumenten of
schurende bestanddelen, zeep,
huishoudproducten, afwasmiddel of boenwas
om te poetsen.
3. Gebruik lauw water om het kabinet van het
toestel schoon te maken en wrijf het droog.
4. Gebruik een vochtige doek, uitgewrongen in
een oplossing van één koffielepel
natriumbicarbonaat voor 50 cl water, om de
binnenkant schoon te maken en wrijf
vervolgens droog.
5. Zorg ervoor dat er geen water de
temperatuurregelaar binnensijpelt.
6. Als het toestel voor een lange periode niet
zal worden gebruikt, schakel het dan uit,
verwijder al de etenswaren, maak het schoon
en laat de deur op een kier staan.
44
NL Gebruiksaanwijzing
7. Wij raden u aan de metalen onderdelen van
het product (d.i. de buitenkant van de deur, de
wanden van de kast) op te poetsen met een
siliconewas (autoboenwas) om de verfafwerking
van hoge kwaliteit te beschermen.
8. Al het stof dat zich op de condensator
nestelt, die zich achteraan het toestel bevindt,
moet één keer per jaar met een stofzuiger
worden verwijderd.
9. Kijk de deurgrendels regelmatig na om u
ervan te vergewissen dat ze proper en vrij van
etensresten zijn.
10. Nooit doen:
• Maak het toestel nooit schoon met
ongeschikt materiaal; vb. producten op basis
van petroleum.
• Stel het toestel nooit bloot aan hoge
temperaturen op eender welke manier.
• Schrob, wrijf, enz. nooit met schurend
materiaal.
11. Verwijdering van de zuivelbeschermer en
het deurvak:
• Om de zuivelbeschermer te verwijderen,
licht u hem eerst ongeveer enkele centimeters
op en trekt u hem dan van de kant waar er
een opening is in de beschermer.
• Om een deurvak te verwijderen, neemt u er
al de inhoud eerst uit en drukt u het deurvak
vervolgens eenvoudigweg naar boven van de
basis.
12. Zorg ervoor dat de speciale plastic bak,
die achteraan het toestel het dooiwater
opvangt, altijd proper is. Als u de bak wilt
verwijderen om hem schoon te maken, volg
dan de onderstaande instructies:
• Schakel het toestel uit aan het stopcontact
en trek de hoofdstekker uit
• Plooi de nagel op de compressor voorzichtig
recht met een tang, zodat de bak kan worden
verwijderd
• Hef de bak op.
• Maak de bak schoon en wrijf hem droog
• Zet het geheel terug in elkaar door de
volgorde van de handelingen om te draaien
13. Om een lade te verwijderen, trekt u hem
zo ver mogelijk uit het toestel, licht u hem op
en trekt u hem er vervolgens volledig uit.
De deur verplaatsen
Ga te werk in de volgorde van de getallen
(Afbeelding 7).
Wel en niet doen
Wel- Uw toestel regelmatig schoonmaken en
ontdooien (Zie ”Ontdooien”)
Wel- Rauw vlees en gevogelte bewaren
onder klaargemaakte etenswaren en
zuivelproducten.
Wel- Onbruikbare bladeren van groenten
verwijderen en eventuele aarde er
afwrijven.
Wel- Laat sla, kool, peterselie en bloemkool
op hun stengel.
Wel- Pak kaas eerst in vetvrij papier in en
vervolgens in een plastic zakje. Probeer
zo veel mogelijk lucht buiten te sluiten.
Voor het beste resultaat neemt u de kaas
een uur voor de maaltijd uit de koelkast.
Wel- Pak rauw vlees en gevogelte los in
plastic of aluminiumfolie in. Dit voorkomt
uitdroging.
Wel- Pak vis en restafval in plastic zakjes in.
Wel- Pak etenswaren met een sterke geur of
etenswaren die kunnen uitdrogen in
plastic zakjes of aluminiumfolie in of
plaats ze in een luchtdichte bak.
Wel- Pak brood goed in, zodat het vers blijft.
Wel- Koel witte wijn, bier, pils en
mineraalwater alvorens op te dienen.
Wel doen - Kijk de inhoud van de diepvriezer
nu en dan eens na.
Wel- Bewaar etenswaren zo kort mogelijk en
houdt u aan de vervaldatums.
Wel- Bewaar diepvriesproducten volgens de
instructies op de verpakking.
Wel- Opteer altijd voor verse etenswaren
van hoge kwaliteit en zorg ervoor dat ze
volledig proper zijn alvorens u ze invriest.
Wel- Verdeel in te vriezen verse etenswaren
in kleine porties, zodat ze snel kunnen
invriezen.
Wel- Pak al de etenswaren in aluminiumfolie
of plastic diepvrieszakjes in en zorg
ervoor dat alle lucht wordt
buitengesloten.
Wel- Pak diepvriesproducten onmiddellijk in
na aankoop en plaats ze zo snel mogelijk
in de diepvriezer.
Wel- Ontdooi etenswaren in het
koelkastgedeelte.
45
Niet- Bananen bewaren in het
koelkastgedeelte.
Niet- Meloen bewaren in uw koelkast. De
meloen kan voor korte perioden worden
afgekoeld, zolang hij is ingepakt en niet
de smaak van andere etenswaren kan
bederven.
Niet- De schappen bedekken met
beschermend materiaal. Dit zou de
luchtcirculatie kunnen hinderen.
Niet- Giftige of gevaarlijke bestanddelen in uw
koelkast bewaren. Het toestel werd
namelijk enkel ontworpen voor het
bewaren van eetbare producten.
Niet- Etenswaren consumeren die overdreven
lang in de koelkast hebben gestaan.
Niet- Klaargemaakte en verse etenswaren
samen in dezelfde bak bewaren. Zij
moeten afzonderlijk worden ingepakt en
bewaard.
Niet- Ontdooiende etenswaren of sappen van
etenswaren op andere etenswaren laten
druppelen.
Niet- De deur voor een lange tijd open laten
staan. Dit zal het toestel kostelijker
maken en overdreven ijsaanslag
veroorzaken.
Niet- Scherpe objecten, zoals messen of
vorken, gebruiken om het ijs te
verwijderen.
Niet- Warm eten in het toestel plaatsen. Laat
het eerst afkoelen.
Niet- Flessen of luchtdichte blikken met
koolzuurhoudende vloeistoffen in de
diepvriezer plaatsen. Deze zouden
namelijk kunnen barsten.
Niet- De maximumlading overschrijden
wanneer u verse etenswaren invriest.
Niet- IJsjes of ijslolly’s, die direct uit de
diepvriezer komen, aan kinderen geven.
De lage temperatuur kan
’vriesbrandwonden’ veroorzaken op de
lippen.
Niet- Bruisende dranken diepvriezen.
Niet- Ingevroren etenswaren, die zijn ontdooid,
proberen te bewaren; zij moeten binnen
de 24 uur worden opgegeten of worden
klaargemaakt en opnieuw ingevroren.
Niet- Items uit de diepvriezer nemen met natte
handen.
NL Gebruiksaanwijzing
46
Informatie over de functiegeluiden
Om de geselecteerde temperatuur constant te
houden, schakelt uw toestel nu en dan de
compressor AAN.
De resulterende geluiden zijn normaal.
Van zodra het toestel de gewenste
temperatuur heeft bereikt, zullen de geluiden
automatisch minder luid worden.
Het zoemende geluid wordt voortgebracht
door de motor (compressor). Wanneer de
motor wordt AANgeschakeld, kan het geluid
even luider worden.
Het bubbelende, gorgelende of gonzende
geluid wordt voortgebracht door de
koelvloeistof, wanneer ze door de pijpen
stroomt.
Het klikkende geluid kan altijd worden
gehoord wanneer de thermostaat de motor
AAN/UIT schakelt.
Een klikkend geluid kan voorkomen wanneer
- het automatische ontdooisysteem is actief.
- het toestel aan het afkoelen of aan het
opwarmen is (materiaalexpansie).
Als deze geluiden overdreven luid zijn, zijn de
oorzaken ervan waarschijnlijk niet heel erg.
Meestal kan dit heel eenvoudig worden
opgelost.
- Het toestel staat niet recht - Gebruik de
aanpasbare voetjes of plaats
verpakkingsmateriaal onder de voetjes.
- Het toestel staat tegen iets anders - Gelieve
het toestel te verwijderen van
keukeneenheden of andere toestellen.
- Laden, manden of schabben liggen los of
kleven vast - Gelieve de verwijderbare
onderdelen na te kijken en ze, indien nodig,
opnieuw te plaatsen.
- Flessen en/of kommen raken elkaar -
Gelieve de flessen en/of kommen van elkaar
te verwijderen.
Problemen oplossen
Als het toestel niet werkt wanneer het is
aangeschakeld, controleer dan het volgende:
• Of de stekker goed in het stopcontact steekt
en of de stroomtoevoer aanstaat. (Om de
stroomtoevoer naar het stopcontact te testen,
sluit u een ander toestel erop aan)
• Of de zekering is gesprongen / de
stroomonderbreker is doorgeslagen / de
hoofddistributie werd afgesloten.
NL Gebruiksaanwijzing
• Of de temperatuurregeling juist werd
ingesteld.
• Of de nieuwe stekker juist werd aangesloten,
als u de aangeleverde standaardstekker heeft
vervangen.
Als het toestel nog altijd niet werkt na alle
bovenstaande controles, contacteer dan de
verdeler van wie u het toestel heeft gekocht.
Gelieve ervoor te zorgen dat de
bovenstaande controles werden uitgevoerd,
aangezien u de verplaatsing zal worden
aangerekend als er geen fout wordt
vastgesteld.
Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als
huishoudelijke afval kan worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden
afgegeven in het toepasselijke recyclagecentrum voor het recycleren van elektrische en
elektronische apparaten. Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt
verwijderd, helpt u potentiële negatieve gevolgen te vermijden voor het milieu en de
menselijke gezondheid, die anders veroorzaakt zouden kunnen worden door de verkeerde
afvalbehandeling van dit product. Voor meer gedetailleerde informatie over het recycleren
van dit product, neem contact op met de plaatselijke instanties, uw huishoudafval-
verwerkingsdienst of de winkel waar u het product hebt aangekocht.
47
Gratulálunk a BEKO minőségű készülékválasztásához,
melyet sok évnyi használatra terveztek.
Első a biztonság!
Ne csatlakoztassa a készüléket elektromos ellátáshoz,
amíg minden csomagolást és szállítási védelmet el nem
távolított.
• Hagyja állni 4 órát, mielőttbekapcsolná a készüléket,
hogy a kompresszor olajszintje leülepedjen, ha
vízszintesen szállították.
• Ha lecseréli régi készülékét zárral vagy retesszel,
győződjön meg róla, hogy biztonságos, hogy elkerülje
egy gyermek benntrekedését.
• A készüléket csak az arra tervezett célra szabad
használni.
• Ne helyezze a készüléket tűz mellé. Az Ön készüléke
a szigetelésben CFC anyagot tartalmaz, amely
gyúlékony. Azt ajánljuk, hogy további információért,
hogy hogyan szabaduljon meg készülékétől és
lehetséges szolgáltatásokért, lépjen kapcsolatba a helyi
hatósággal.
• Nem ajánljuk a készülék használatát fűtetlen vagy
hideg helyiségben. (pl.: garázs, télikert, melléképület,
fészer, házon kívűl, stb.)
A lehető legjobb teljesítmény és zavarmentes
működéshez nagyon fontos, hogy ezeket az
utasításokat figyelmesen olvassa el. Ezen utasítások
elmulasztása érvénytelenítheti az ingyen szervízhez
való jogot a garancia időtartama alatt.
Kérem tartsa ezeket az utasításokat biztonságos
helyen a gyorsabb használhatóság érdekében.
HU Használati utasítás
48
Ennek a készüléknek a használata, csökkentett szellemi és fizikai képességekkel rendelkezők
számára csak felügyelet mellett tanácsos.
A készülék a gyerekek számára veszélyes, ezért, csak felügyelet mellett használhatják.
A készülék nem játékszer.
HU Használati utasítás
Elektromos követelmény
Mielőtt bedugná a dugót a konnektorba,
győződjön meg róla, hogy a feszültség és
frekvenciamutató megfelel a készülék hátulján
szereplő osztályozásnak.
Azt ajánljuk, hogy a készülékét a fő áramkört
egy megfelelő kapcsolón keresztül
csatlakoztassa egy könnyedén elérhető
állásba.
FIGYELMEZTETÉS! Ezt a készüléket
földelni kell.
Az elektromos berendezés javítását csak
képesített technikus végezheti. Képzetlen
személy által végrehajtott javítás kozkázatot
rejt, amely kritikus következményekkel járhat
a készülék felhasználója számára.
Figyelem!
Ez a készülék R600a –val működik, amely
környezetbarát, de gyúlékony gáz. A termék
szállítása és rögzítése folyamán ügyelnie kell
arra, hogy ne sértse meg a hűtőrendszert. Ha
a hűtőrendszer megsérül és a gáz szivárog a
rendszerből, tartsa távol nyílt lángtól és
szellőztesse ki a helyiséget rövid időre.
Figyelmeztetés! – Ne használjon
mechanikus berendezéseket vagy egyéb
eszközöket a kiolvasztás felgyorsításához,
mint amelyeket a gyártó ajánlott.
FIGYELMEZTETÉS – Ne sértse meg az
újrafagyasztó áramkört.
FIGYELMEZTETÉS – Ne használjon
elektromos berendezést a készülék élelmiszer
tárolására alkalmas rekeszeiben, kivéve a
gyártó által ajánlott típusokat.
FIGYELMEZTETÉS – Ha az áramellátó
zsinór megsérült, annak kicserélését a
gyártóval, a gyártó szervizelőjével vagy
hasonló képzett szakemberrel kell
elvégeztetni a veszély elkerülése érdekében.
Szállítási utasítások
1. A készüléket csak függőleges állapotban
szabad szállítani. A szállítmány
csomagolásának érintetlennek kell lennie a
szállítás alatt.
2. Ha a készüléket vízszintesen helyezik el a
szállítás alatt, legalább 4 óráig nem szabad
működtetni, hogy a rendszer, hogy a rendszer
helyreálljon.
3. Ha a fennti utasításoknak elmulaszt eleget
tenni, az a készülék sérülését redményezheti,
amelyért a gyártó nem felelős.
4. A készüléket óvni kell esővel, nedvességel
és egyéb atmoszférikus hatással szemben.
Fontos!
• Óvatosnak kell lennie a készülék
tisztítása/szállítása alatt, hogy a kondenzátor
drót huzaljai ne érintkezzenek a készülék
hátuljában, mivel az ujjak és kezek sérülését
okozhatják..
• Ne próbáljon meg ráülni vagy ráállni
készülékénektetejére, mivel nem hasonló
használatra tervezték.. Megsérülhet vagy
károsíthatja a készüléket.
• Győződjön meg róla, hogy a fő kábel nem
csípődött be a készülék alá a mozgatás alatt,
mivel ez megsértheti a kábelt
• Ne engedje, hogy a gyerekek játszanak a
készülékkel vagy megváltoztassák a
vezérlést.
Beüzemelési utasítások
1. Ne tartsa a készüléket olyan helyiségben,
ahol a hőmérséklet valószínűleg 10°C (50 F)
alá esik éjjel és/vagy különösen télen, mivel
+10 és +38°C (50-100 F) közötti külső
hőmérsékletre tervezték. Alacsonyabb
hőmérsékleten a berendezés lehet, hogy nem
működik, az étel tárolási időtartamának
csökkenését eredményezve.
2. Ne tegye a berendezést tűzhelyek vagy
fűtőtestek közelébe vagy közvetlen napfényre,
mivel ez különösen hathat a készülék
funkcióira. Ha meleg vagy mélyhűtő mellé
helyezi, tartsa be a következő minimális
oldaltávolságokat:
Tűzhelyektől 30 mm
Fűtőtestektől 300 mm
Fagyasztóktól 25 mm
49
HU Használati utasítás
3. Győződjön meg róla, hogy elég hely van a
berendezés körül, hogy biztosítsa a szabad
levegő áramlását (2 tétel).
• Tegye a hátsó szellőző fedelet a
hűtőszekrény hátuljára, hogy beállítsa a
hűtőszekrény és fal közötti távolságot (3 tétel).
4. A készüléket síma felületre kell helyezni. A
két első lábat beállíthatja, ha szükséges.
Ahhoz, hogy biztosítsa, hogy a berendezés
egyenesen álljon, állítsa a két első lábat az
óra járásával megegyező vagy ellentétes
irányba fordításával, amíg biztonságos
kapcsolatba nem kerül a padlóval. A lábak
megfelelő beállításával elkerüli a túlzott
rezgést és hangot (4 tétel).
5. Hivatkozzon a „Tisztítás és védelem”
részre, hogy a berendezést előkészítse a
használatra.
Ismerje meg készülékét
(1. tétel)
1 - Fagyasztó polc
2 - Ventilátor
3 - Hőszabályozó és lámpaház
4 - Állítható szekrénypolcok
5 - Priehradka na víno
6 - Kiolvasztott vízgyűjtő csatorna -
Lecsapoló cső
7 - Fiókfedő
8 - Crisper
9 - Állítható első lábak
10 - Üvegpolc
11 - Polc üvegeknek
Javasolt a készülékben lévő étel
elrendezése
Útmutatások az optimális tárolás és higiénia
eléréséhez:
1. A hűtőszekrény rekesze támogatja a friss
ételek és italok rövidtávú tárolását.
2. A fagyasztórekesz osztályozva
van az előfagyasztott étel megfelelő
fagyasztása és tárolása miatt.
Az ajánlott tárolásért mindenkor
figyelembe kell venni az étel csomagolásán
meghatározottakat.
3. A tejtermékeket különleges rekeszben kell
tárolni, amely az ajtóbetétben található.
A friss ételeket alufóliába folpackba
csomagolva célszerű lefagyasztani a friss étel
rekeszben, majd helyezze át a mélyhűtő
rekesz polcára.
Javasoljuk, hogy a mélyhűtő polcot a
mélyhűtő rekesz felső részébe helyezze.
4. A főzött ételeket légmentes tartályokban
kell tárolni.
5. A frissen csomagolt termékeket tarthatja a
polcon. A friss gyümölcsöket ls zöldségeket
meg kell tisztítani és frissen kell tárolni.
6. A palackokta tarthatja az ajtórészben.
7. A nyers hús tárolásához használjon
polietilén zacskókat és helyezze a legalsó
polcra. Ne hagyja, hogy főtt ételekkel
érintkezzen, hogy elkerülje a szennyeződést.
A biztonság érdekében csak 2-3 napig tárolja
a nyers húst.
8. A maximális hatékonyság érdekében, ne
fedje be papírral vagy egyéb anyaggal a
kivehető polcokat, hogy a hideg levegő
szabadon áramolhasson.
9. Ne tároljon növényi olajat az ajtópolcokon.
A csomagolt ételt tárolja lefedve és
becsomagolva. Hagyja kihűlni a forró ételeket
és italokat, mielőtt lehűti. Az eltett
ételmaradékot ne tárolja dobozban.
10. Ne fagyassza le a szénsavas italokat és
termékeket, mint például ízesített vizes
fagylalt, mert nem kell túl hidegen fogyasztani.
11. Néhány gyümölcs és zöldség kárt
szenved, ha 0°C körül tartják. Ezért az
ananászokat, dinnyéket, uborkákat,
paradicsomokat és hasonló termékeket
csomafolja be polietilén zacskóba.
12. Magas alkoholtartalmú italokat
egyenesen, szűken zárt tartóban kell tárolni.
Soha ne tároljon olyan terméket, amely
gyúlékony hajtógázt (pl. Tejszín sprayt,
aeroszolos dobozokat, stb.) vagy
robbanásveszélyes anyagokat tartalmaznak.
Ezek robbanásveszélyesek.
50
HU Használati utasítás
Hőmérséklet szabályozás és
beállítás
A működési hőmérséklet hőszabályozó
gombbal vezérelt és beállíthatja bármilyen
állapotba 1 és 5 (a leghidegebb állapot)
között.
Ha a hőszabályozó gomb “0” állapotban van,
a készülék ki van kapcsolva. Ebben az
esetben egyik lámpa sem fog világítani belül.
A hűtőszekrény átlagos belső
hőmérsékletének +5°C (+41°F) körül kell
lennie.
Ezért állítsa be a hőszabályozó gombot, hogy
a kívánt hőmérsékletet elérje. A hűtőszekrény
néhány része hűvösebb vagy melegebb lehet
(mint pl. Salátatároló és a szekrény felső
része), ami teljesen normális. Azt ajánljuk,
hogy időszakonként ellenőrizze a
hőmérsékletet hőmérővel, hogy
megbizonyosodjon róla, hogy aszekrény
tartja a hőmérsékletet. A gyakori
ajtónyitogatások a belső hőmérséklet
emelkedését okozzák, ezért használat után
tanácsos az ajtót becsukni, amint lehetséges.
A működés megkezdése előtt
Végső ellenőrzés
Mielőtt elkezdi használni a készüléket,
ellenőrizze, hogy:
1. A lábak a megfelelő szintre vannak
beállítva.
2. A belseje száraz és a levegő szabadon tud
keringeni a hátsó résznél.
3. A belseje tiszta a „Tisztítás és védelem”
részben leírtak alapján.
4. A dugó be van helyezve a fali csatlakozóba
és az áram be van kapcsolva. Ha az ajtó
nyitva van, a belső világítás bekapcsol.
És jegyezze meg, hogy:
5. Hangot fog hallani, amint a kompresszor
beindul. A folyadék és a gázok, amelyeket a
hűtésrendszeren belül lezártak szintén
(hangot) adhatnak ki, akár működik a
kompresszor, akár nem. Ez teljesen normális.
6. A szekrény tetejének jelentéktelen
hullámzása teljesen normális a gyártó által
használt eljárásnak köszönhetően, ez nem
hiba.
7. Azt ajánljuk, hogy a hőszabályozó gombot
középre állítsa és kísérje figyelemmel a
hőmérsékletet, hogy biztosítsa a készülék
kívánt hőmérsékletének fenntartását ( Lásd
Hőmérséklet szabályozás és beállítás rész).
8. Ne töltse fel azonnal a készüléket, ha
bekapcsolja. Várjon, míg a készülék eléri a
megfelelő tárolási hőmérsékletet. Azt
tanácsoljuk, hogy ellenőrizze a hőmérsékletet
pontos hőmérővel (lásd Hőmérséklet vezérlés
és beállítás).
Mélyhűtött étel tárolása
A mélyhűtője alkalmas a kereskedelmileg
lefagyasztott ételek hosszútávú tárolására és
arra is használhatják, hogy friss ételt tároljon
és fagyasszon.
Ha áramszünet van, ne nyissa ki az ajtót. A
mélyhűtött ételre nincs hatással, ha az
áramkimaradás kevesebb, mint 19 óráig tart.
Ha hosszabb az áramszünet, ellenőrizze az
ételt, amit azonnal ettek vagy főztek, majd
lefagyasztottak.
Friss étel lefagyasztása
Kérem vegye figyelembe a következő
utasításokat, hogy a legjobb eredményeket
érje el.
Ne fagyasszon le egyszerre túl nagy
mennyiséget. Az étel minősége akkor a
legjobban konzervált, ha olyan gyorsan van
lefagyasztva, amennyire lehetséges.
Ne lépje túl 24 órán belül a készüléke
fagyasztó kapcitását.
A mélyhűtőbe helyezett meleg étel a hűtőgép
lehülését okozza, amíg az étel folyamtosan
fagyottá nem szilárdul. Ez a hűtőrekesz
ideiglenes túlzott lehüléséhez vezethet.
Ha friss ételt fagyaszt le, tartsa a
hőszabályozó gombot középső állásban. Kis
mennyiségű ételt ½ kg-ig (1 lb) lefagyaszthat
anélkül, hogy a hőmérsékletet szabályozó
gombot beállítaná.
Különösen figyeljen arra, hogy ne keverje a
már lefagyasztott és friss ételeket.
51
HU Használati utasítás
Jégkockák készítése
Töltse meg a jégkocka tartót ¾-ig vízzel és
helyezze a fagyasztóba. Lazítsa meg a tálcát
egy kanál nyelével vagy hasonló eszközzel,
soha ne használjon éles szélű tárgyakat, mint
pl. kés vagy villa.
Kiolvasztás
A) Hűtőszekrény rekesz
A hűtőszekrény rekesze automatikusan
felenged. A kiolvasztott víz a lefolyócsőhöz fut
egy a készülék hátulján található
gyűjtőtartályon keresztül (5 tétel).
Kiolvasztás alatt a hűtőszekrény hátsó oldalán
vízcseppek keletkezhetnek, ahol egy elrejtett
párologtató van elhelyezve. Néhány csepp a
borításon maradhat és visszafagyhat, ha a
kiolvasztás befejeződött. Ne használjon
hegyes vagy éles szélű tárgyakat, mintpl. Kés
vagy villa, hogy a visszafagyott cseppeket
eltávolítsa.
Ha a kiolvasztott víz bármikor nem folyik le a
gyűjtő csatornából, ellenőrizze, hogy nem
tömítették –e el ételrészek a lefolyócsövet. A
lefolyócsövet csőtisztítóval vagy hasonló
eszközzel tisztíthatja.
Ellenőrizze, hogy a cső vége mindig a
kompresszoron lévő tálcában legyen, biztosítva
ezzel, hogy a víz ne folyjék az elektromos
alkatrészekre vagy a padlóra (6 tétel).
B) Mélyhűtő rekesz
A kiolvasztás a különleges kiolvasztó
gyűjtőmedencének köszönhetően nagyon
egyszerű és koszmentes.
Olvassza ki évente kétszer vagy ha kb. 7 mm
(1/4”) fagyréteg alakult ki. A kiolvasztás
eljárás elindításához kapcsolja ki a készüléket
a fali kimenetnél és húzza ki a fődugót.
Minden ételt be kell csomagolni több rétegben
újságpapírba és hűvös helyen kell tárolni
(hűtőszekrényben vagy kamrában).
Melegvizes tartályokat helyezhet el óvatosan
a mélyhűtőben, hogy felgyorsítsa a
kiolvasztást.
Ne használjon hegyes vagy éles szélű
tárgyakat, mintpl. Kés vagy villa, hogy a
fagyot eltávolítsa.
Soha ne használjon hajszárítót, elektromos
fűtőtestet vagy egyéb elektromos berendezést
a kiolvasztáshoz.
Törölje ki szivaccsal a mélyhűtő rekeszének
aljában összegyűlt kiolvasztott vizet. A
felengedés után alaposan szárítsa meg a
belső részt. Helyezze a dugót a fali
csatlakozóba és kapcsolja be az elektromos
áramot.
Belső villanykörte cseréje
A hűtőszekrény lámpájának cseréjéhez,
kérjük, hívja fel a szakszervizt.
A készülékben lévő lámpa/lámpák
háztartásban lévő helyiségek megvilágítására
nem alkalmas/alkalmasak. A lámpa
rendeltetése, hogy segítse a felhasználót az
élelmiszerek
hűtőszekrénybe/fagyasztószekrénybe való
gyors és biztonságos behelyezésében.
A készülékben használt lámpáknak extrém
környezeti hatásokat kell kibírniuk, mint pl. a
-20°C hőmérséklet.
Tisztítás és védelem
1. Azt tanácsoljuk, hogy kapcsolja ki a
készüléket és húzza ki a fő dugót, mielőtt
tisztítja.
2. Soha ne használjon éles tárgyat vagy
csiszoló anyagot, szappant, háztartási
tisztítót, tisztítószert vagy wax polírozót a
tisztításhoz.
3. Használjon langyos vizet a készülék
vitrinjének tisztításához és törölje szárazra.
4. Használjon nedves, kicsavart ruhát egy
teáskanálnyi bikarbónát, szódát fél liternyi
vízben felodva a tisztításhoz és törölje
szárazra.
5. Győződjön meg róla, hogy nem került víz
a hőmérsékletszabályozó dobozba.
6. Ha a készüléket hosszú ideig nem
használják, kapcsolja ki, távolítson el minden
élelmiszert, tisztítsa meg és hagyja félig nyitva
az ajtót.
7. Azt tanácsoljuk, hogy a termék fémrészeit
(pl.: külső ajtó, vitrin oldalak) szilikon wax-szal
(autó polírozó) polírozza, hogy a minőségi
fedőfestést megóvja.
8. Bármilyen port, amely felgyülemlik a
kondenzátoron a készülék hátulján, távolítsa
el évente egyszer vákuumos tisztítóval.
52
HU Használati utasítás
9. Rendszeresen ellenőrizze az
ajtótömítéseket, hogy meggyőződjön róla,
hogy tiszták és ételmaradékoktól mentesek.
10. Soha:
• Ne tisztítsa a készüléket arra alkalmatlan
anyagokkal, pl.: petróleum alapú termékekkel.
• Semmilyen körülmények között ne
szolgáltassa ki magas hőnek.
• Ne tisztítsa, súrolja , stb., csiszoló
anyaggal.
11. A tejtermék fedelének és ajtótálca
eltávolítsa:
• A tejtermék fedelének eltávolításához,
először emelje fel a fedelet egy arasznyira és
húzza ki azt az oldalát, ahol a fedél nyitva
van.
• Az ajtótálca eltávolításához vegyen ki
onnan mindent majd egyszerűen tolja fel az
alapzatról.
12. Győződjön meg róla mindig, hogy mindig
tiszta a készülék hátulján a különleges
műanyag tartály, amely összegyűjti a
felolvasztott vizet. Ha el akarja távolítani a
tálcát, hogy megtisztítsa, kövesse az alábbi
utasításokat:
• Kapcsolja ki az áramkört és húzza ki a fő
dugót
• Finoman ondolálja a csavart a
kompresszoron,fogót használva, így a tálca
eltávolítható
• Emelje fel.
• Tisztítsa meg és törölje szárazra
• Állítsa össze újra, fordítsa meg a sorrendet
és műveletet.
13. A jég nagy felhalmozódása gyengíteni
fogja a fagyasztó teljesítményét.
Ajtó áthelyezése
Eljárás számsorrendben (7 tétel).
Tegye és ne tegye
Tegye- Rendszeresen tisztítsa és olvassza ki
a készüléket (Lásd „Kiolvasztás”)
Tegye- Tartsa a nyers és baromfi húst a
főzött étel és tejtermék alatt.
Tegye- Távolítson el minden használhatatlan
levelet a zöldségekről és töröljön le róla
minden földet.
Tegye- Hagyja a salátát, káposztát,
petrezselymet és karfiolt a törzsön.
Tegye- Először csomagolja be a sajtot
zsírpapírba, majd polietilén zacskóba,
annyira kizárva a levegőt, amennyire
lehetséges. A legjobb eredményért, vegye ki
egy órával korábban a hűtőből.
Tegye- A nyers húst és szárnyasokat
csomagolja lazán polietilén vagy alufóliába.
Ez megakadályozza a kiszáradást.
Tegye- A halakat és belsőségeket polietilén
zacskóba csomagolja.
Tegye- Az erős szaggal rendelkező vagy
gyorsan kiszáradó ételeket csomagolja
polietilén zacskókba vagy alufóliába vagy
helyezze légmentes tartályba.
Tegye- Jól csomagolja be a kenyeret, hogy
friss maradjon.
Tegye- Hűtse le a fehér borokat, sört, világos
sört és ásványvizet, mielőtt felszolgálná.
Tegye- Ellenőrizze időnként a mélyhűtő
tartalmát.
Tegye- Addig tartsa az ételt, amíg lehetséges
és ragasszon fel „Szavatosság lejár” és
„Alkalmazható” stb. Dátumokat.
Tegye- A kereskedelmileg lefagyasztott
ételeket a csomagoláson megadott
utasításoknak megfelelően tárolja.
Tegye- Mindig kiváló minőségű friss ételt
válasszon és győződjön meg róla, hogy
alaposan meg van tisztítva, mielőtt
lefagyasztja.
Tegye- A friss ételt kis adagokban készítse
elő, hogy biztosítsa a gyors lefagyasztást.
Tegye- Minden ételt csomagoljon be
alufóliába vagy a fagyasztóhoz használt
polietilén zacskókba és gondoskodjon a
légmentességükről.
Tegye- A fagyasztott ételt azonnal
csomagolja be, mmiután megvásárolta és
tegye a fagyasztóba, amint lehetséges.
Tegye- Az ételt a hűtőszekrény rekeszében
olvassza ki.
53
HU Használati utasítás
Ne tegye- Ne tárolja a banánt a hűtőszekrény
rekeszében.
Ne tegye- Ne tárolja a dinnyét a
hűtőszekrényben. Rövid idő alatt lehűlhet,
amíg be van csomagolva megakadályozza,
hogy másik ételt ízesítsen.
Ne tegye- Ne fedje be a polcokat semmilyen
védőanyaggal, amely akadályozhatja a
levegő áramlását.
Ne tegye- Ne tároljon mérgező vagy
bármilyen veszélyes anyagot a készülékben.
A készüléket csak ehető élelmiszerek
tárolására tervezték.
Ne tegye- Ne fogyasszon olyan ételt, amely
túl sokáig volt lefagyasztva.
Ne tegye- Ne tároljon főtt és friss ételt
ugyanabban a tárolóban. Elkülönítve kell
csomagolni és tárolni.
Ne tegye- Hagyja felengedni az ételt vagy
gyümölcslevet.
Ne tegye- Ne hagyja nyitva az ajtót hosszú ideig,
mert költségesebbé válik a működés és túlzott
jégképződést okoz.
Ne tegye- Ne használjon a jég eltávolításához
éles szélű tárgyakat, mint pl. kést vagy villát.
Ne tegye- Ne tegyen forró ételet a
készülékbe. Először hűtse le.
Ne tegye- Ne tegyen szénsavas folyadékkal
teli palackokat vagy tartályokat a
fagyasztóba, mert szétrobbanhat.
Ne tegye- Ne lépje túl a maximális
fagyasztási töltetet, amikor friss ételt
fagyaszt.
Ne tegye- Ne adjon a gyerekeknek jégkrémet
vagy jeges vizet közvetlenül a fagyasztóból.
AZ alacsony hőmérséklet a mélyhűtő
leégését okozhatja a széleken.
Ne tegye- Ne fagyassza le a szénsavas
italokat.
Ne tegye- Ne próbáljon meg mélyhűtött ételt
tárolni, amelyet 24 órán belül le kell
fagyasztani vagy meg kell főzni.
Ne tegye- Ne távolítsa el nedves kézzel a
tételeket a hűtőszekrényből.
Problémakeresés
Ha a készülék nem működik, amikor
bekapcsolja, akkor ellenőrizze,
• Hogy a dugó megfelelően van-e bedugva a
fali csatlakozóba és hogy van-e áram. ( Az
elektromos áramellátás ellenőrzéséhez
dugjon be más készüléket)
• Vajon a biztosíték ki van-e ütve/ az
áramkörmegszakító kiment-e/ a fő elosztó ki
van-e kapcsolva.
• Hogy a hőmérséklet szabályozó megfelelően
van-e beállítva.
• Hogy az új dugó helyesen van-e bekötve, ha
megváltoztatta az illesztést és formadugót.
Ha a készülék még mindig egyáltalán nem
működik a fennti ellenőrzések után, lépjen
kapcsolatba a kereskedővel, akinél a
készüléket vásárolta.
Kérem bizonyosodjon meg róla, hogy a fennti
ellenőrzéseket elvégezte, mert
felszámíthatják, ha nem találnak hibát.
54
A terméken vagy a csomagoláson
található ábra azt jelzi, hogy a termék
nem kezelhetõ háztartási hulladékként,
hanem a megfelelõ, az elektromos és
elektronikus felszerelések
újrahasznosítására létesült begyûjtõ
pontokban kell leadni. Ha gondoskodik a
termék megfelelõ leselejtezésérõl, segít
megelõzni azokat a környezetre és
egészségre káros hatásokat, amelyeket
a termék nem megfelelõ leselejtezése
eredményezne. A termék
leselejtezésével kapcsolatos további
részletekért forduljon a lakóhelyén
található háztartási hulladék
begyûjtõhöz vagy az árúházhoz, ahol a
terméket megvásárolta.
Felicitări pentru alegerea Dumneavoastră !
Acest refrigerator-congelator pe care l-ați achiziționat
este cea mai nouă realizare a noastră din gama
produselor BEKO. Are un design nou, atractiv și este
construit în conformitate cu normele europene și
naționale care vă garantează aptitudinile de funcționare
și securitate. Fabricația monobloc a dulapului asigură,
pe lângă robustețe, ușurință în întreținere și o depanare
ușoară a aparatului.
Funcționarea cu un singur motocompresor, sistemul de
comandă-reglare cu un singur termostat asigură o bună
echilibrare a temperaturilor din cele două
compartimente și un consum redus de energie electrică
(clasa energetică A+). în plus, agentul frigorific utilizat,
R600a, este nepoluant și nu pune în pericol stratul de
ozon.
RO Instrucțiuni de utilizare
55
Acest aparat nu va fi utilizat de către persoane având reduse capacități fizice,
senzoriale sau mentale, sau fară experiențp în utilizarea aparatului, dacă o persoană
responsabilă de siguranța lor nu le-a instruit în legătura cu aceasta.
Copiii trebuie supravegheați pentru a avea certitudinea că nu se joacă cu aparatul.
RO Instrucțiuni de utilizare
Sfaturi pentru reciclarea vechiului
dumneavoastră aparat
În cazul în care noul aparat achiziționat
înlocuiește un aparat mai vechi, trebuie să
țineți cont de câteva lucruri.
• Aparatele uzate nu sunt deșeuri fără
valoare. Eliminarea lor, respectând mediul
înconjurător, permite recuperarea unor materii
prime importante.
Faceți vechiul aparat inutilizabil:
- deconectați aparatul de la priza de curent;
- îndepărtați cablul de alimentare (tăiați-l);
- îndepărtați eventualele încuietori de pe ușă
pentru a evita blocarea în interior, din joacă, a
copiilor și punerea în pericol a vieții acestora.
Aparatele frigorifice conțin materiale
izolatoare și agenți frigorifici care necesită o
reciclare adecvată.
Reciclarea ambalajului
ATENȚIE!
Nu permiteți copiilor să se joace cu ambalajul
sau cu părți componente ale acestuia. Există
riscul de a se sufoca cu bucăți de carton pliat
și cu folia de plastic.
Pentru a ajunge la dumneavoastră în stare
bună, aparatul a fost protejat cu un ambalaj
corespunzător. Toate materialele care
constituie ambalajul sunt compatibile cu
mediul înconjurător și reciclabile. Ajutați-ne să
reciclăm ambalajul respectând mediul
înconjurător !
IMPORTANT!
Înainte de a pune aparatul în funcțiune, citiți
cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni.
Ele conțin informații importante referitoare la
instalarea, utilizarea și întreținerea aparatului.
Fabricantul își declină orice responsabilitate
dacă nu se respectă indicațiile din acest
document. Păstrați instrucțiunile într-un loc
sigur pentru a putea fi consultate cu ușurință
în caz de nevoie. De asemenea, ele pot fi
folositoare ulterior unui alt utilizator.
ATENȚIE!
Acest aparat trebuie folosit numai în scopul
pentru care a fost fabricat (uz casnic), în spații
corespunzătoare, ferit de ploaie, umezeală
sau alți factori atmosferici.
Instrucţiuni de transport
Aparatul trebuie transportat, pe cât posibil,
numai în poziție verticală. Înaintea efectuării
probei de funcționare în magazin, ambalajul
aparatului trebuie să fie intact.
Înainte de punere în funcțiune, lăsați-l în
repaus min. 12 ore.
Dacă în timpul transportului aparatul a fost
așezat în poziție orizontală (numai conform
marcajelor de pe ambalaj), se recomandă ca,
înainte de punerea în funcțiune, să-l lăsați în
repaus timp de 24 ore pentru a permite
stabilizarea circuitului frigorific.
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce
la defectarea motocompresorului și scoaterea
aparatului din garanție.
Precauţii şi recomandări generale
• Nu puneți aparatul în funcțiune dacă ați
observat o defecțiune.
• În timpul transportului, manipulării și
poziționării aparatului evitați să deformați
circuitul frigorific (tubulatura).
• Folosiți compartimentul frigider doar pentru
conservarea alimentelor proaspete și
compartimentul congelator doar pentru
păstrarea alimentelor congelate, congelarea
alimentelor proaspete și producerea cuburilor
de gheață.
• Nu lăsați ușile deschise mai mult decât este
necesar introducerii sau scoaterii alimentelor.
• Nu păstrați băuturi acidulate (sucuri, apă
minerală carbogazoasă, șampanie, etc) în
congelator : sticla poate să explodeze! Nu se
vor conserva băuturi în sticle de plastic.
• Nu depozitați în interior produse care conțin
gaze inflamabile sau explozive.
• Nu consumați cuburi de gheață sau
înghețată imediat după scoaterea lor din
compartimentul congelator pentru că pot
cauza arsuri la rece.
• Nu atingeți niciodată părți metalice reci sau
alimente congelate dacă aveți mâinile ude
deoarece mâinile dvs. pot îngheța rapid pe
suprafețele foarte reci.
• Nu permiteți copiilor să se joace sau să se
ascundă în interiorul aparatului.
• Înainte de a efectua orice operație de
curățare scoateți fișa din priza de curent.
56
RO Instrucțiuni de utilizare
• Pentru a deconecta aparatul de la rețea
trageți de fișă și nu de cablu!
• Nu vă urcați pe aparat, nu vă lăsați pe ușă,
grătare sau etajere.
• Nu folosiți aparatul aproape de radiatoare,
mașini de gătit sau alte surse de căldură și
foc.
• Pentru a preveni orice posibilitate de
deteriorare sau de accidentare, pe partea
superioară a aparatului (top) nu se vor așeza
obiecte ornamentale instabile, care conțin
lichide sau surse de foc (exemplu: vaze cu
flori, ghivece, lumânări, lămpi, etc.).
• Nu lăsați alimentele în aparat dacă acesta
nu funcționează.
• Dacă nu utilizați aparatul câteva zile, nu este
recomandabil să-l opriți. Dacă nu-l utilizați o
perioadă mai mare de timp, veți proceda în
felul următor :
- scoateți fișa cordonului de alimentare din
priză;
- goliți frigiderul și congelatorul;
- dezghețați și curățați;
- lăsați ușile deschise pentru a evita formarea
mirosurilor neplăcute.
• Cordonul de alimentare poate fi înlocuit doar
de de către o persoană autorizată.
Instalare
Acest aparat a fost proiectat să funcționeze la
o temperatură ambiantă între +100C și +380C
(clasa SN-ST). Dacă temperatura ambiantă
depășește +380C, în interiorul aparatului
temperatura poate să crească, iar dacă
temperatura ambiantă scade sub +100C,
aparatul nu mai funcționează normal. Evitați
utilizarea lui la temperaturi ambiante mai mici
de +50C.
• Instalați aparatul departe de orice sursă de
căldură și foc. Instalarea într-o încăpere
caldă, expunerea directă la razele solare sau
poziționarea aparatului în apropierea unei
surse de căldură (calorifere, mașini de gătit,
cuptoare), măresc consumul de energie
electrică și reduc durata de viață a acestuia.
• Respectați următoarele distanțe minime:
• 100 cm de la mașinile de gătit pe bază de
cărbuni sau petrol;
• 150 cm de la mașinile de gătit electrice
și/sau pe bază de gaze.
• Asigurați libera circulație a aerului în jurul
aparatului, prin respectarea distanțelor
precizate în Fig. 2.
Montați pe condensator (în partea din spate)
limitatoarele livrate împreună cu aparatul
(Fig.3).
• Așezați aparatul într-un loc uscat și bine
ventilat, perfect nivelat, reglând piciorușele
anterioare dacă este necesar (Fig. 4).
• Orice piesă de mobilier „suspendată” se va
monta la o distanță minimă de 25 cm
deasupra aparatului. Aceeași distanță se va
asigura și în cazul existenței unei nișe sau a
altui element de construcție.
• Aparatul nu este construit pentru a fi
incastrat în mobilă.
• Montați accesoriile din dotare.
Conectarea electrică
Aparatul dumneavoastră este prevăzut să
funcționeze la o tensiune monofazată de
230V/50 Hz. Înainte de a conecta aparatul la
rețea, asigurați-vă că parametrii rețelei
electrice din casa dvs. (tensiune, tip curent,
frecvență) corespund parametrilor de
funcționare ai aparatului.
• Informațiile referitoare la tensiunea de
alimentare și puterea absorbită sunt date pe
eticheta de marcare, situată în interior pe
partea laterală dreapta, vizibilă după tragerea
cutiei pentru legume și fructe.
• Instalația electrică trebuie să respecte
condițiile legale.
• Împământarea aparatului este obligatorie
prin lege.
Fabricantul nu-și asumă nici o răspundere
pentru eventualele pagube aduse
persoanelor, animalelor sau distrugerea
bunurilor rezultate prin nerespectarea
condițiilor menționate.
• Aparatul este dotat cu un cordon de
alimentare și o fișă (model european, marcată
10/16A) cu dublu contact de legare la pământ
de protecție. Dacă priza nu este de același tip
cu fișa, cereți unui tehnician specializat să o
schimbe.
• Nu folosiți prelungitoare sau adaptori
multipli.
57
RO Instrucțiuni de utilizare
Deconectarea electrică
Deconectarea electrică trebuie să fie posibilă
prin scoaterea fișei din priză sau cu ajutorul
unui întrerupător bipolar de rețea situat
înaintea prizei.
Punerea în funcţiune
Înainte de punerea în funcțiune, curățați
interiorul aparatului (vezi capitolul "Întreținerea
și curățarea aparatului").
După terminarea acestei operații conectați
aparatul la rețea, deschideți ușa frigiderului
(becul din interior se va aprinde) și reglați
butonul termostat pe o poziție medie.
Lăsați aparatul să funcționeze circa 4 ore fără
să puneți alimente în el.
Congelarea alimentelor proaspete este
posibilă după min. 12 ore de funcționare.
Prezentarea aparatului
(Fig. 1)
1 - Grătar congelator
2 - Ventilator
3 - Cutie termostat și bec pentru
iluminare interioară
4 - Rafturi
5 - Suport sticle vin
6 - Colector apă
7 - Capac cutie legume și fructe
8 - Cutie de legume și fructe
9 - Picior reglabil
10 - Etajere pentru borcane
11 - Etajeră sticle
Reversibilitatea uşilor
Procedați în ordine numerică (Fig. 7).
Reglarea temperaturilor în frigider şi
congelator
Temperaturile interioare ale frigiderului și
congelatorului se reglează simultan cu
ajutorul butonului montat pe termostat plasat
în interiorul compartimentului frigider.
Dacă butonul termostat este pe pozi]ia „O”
aparatul este oprit. În acest caz nici becul
pentru iluminare interioară nu se va aprinde.
Aparatul este astfel conceput incât, pentru
aceeași pozitie a butonului termostat, este
asigurată o buna echilibrare a temperaturilor
interioare din compartimentele congelator și
frigider pentru oricare temperatură ambiantă
între 100C și 380C.
Temperaturile obținute în interior pot să
varieze în funcție de condițiile de utilizare ale
aparatului: amplasare, temperatura mediului
ambiant, frecvența deschiderii ușilor, gradul
de încărcare cu alimente. Poziția butonului
termostat se va modifica în funcție de aceste
condiții.
În general, pentru o temperatură a mediului
ambiant de 250C, la prima punere în funcțiune
a aparatului, butonul termostatului se va fixa
pe o poziție medie. Această poziție poate fi
ajustată ulterior în plus sau minus în funcție
de dorința fiecărui utilizator.
Este recomandată o poziție a butonului
termostat pentru care temperatura medie din
interiorul frigiderului (pentru un ciclu de
funcționare), la un mediu ambiant de 250C, să
fie în jurul valorii de 50C, automat în
compartimentul congelator temperatura va fi
optimă pentru conservarea și congelarea
alimentelor. Această poziție a butonului
termostat poate fi păstrată și pentru
temperaturi ambiante de 100C și 380C fără a
strica echilibrul temperaturilor din
compartimentele frigider și congelator.
Evitați o poziție a butonului termostat care ar
putea duce la o funcționare continuă a
aparatului. Aceasta provoacă scăderea
temperaturilor sub 00C în compartimentul
frigider, cu pericolul înghețării băuturilor și a
alimentelor proaspete și o acumulare
excesivă de gheață pe peretele interior, cu
scăderea eficienței frigorifice a aparatului
(creșterea consumului de energie).
58
RO Instrucțiuni de utilizare
Termostatul asigură dezghețarea automată a
compartimentului frigider la fiecare ciclu de
funcționare.
În timpul funcționării aparatului, apar picături
de condens sau de gheață pe peretele interior
din spate. Nu este nevoie să îndepărtați
aceste picături, deoarece peretele din spate
se dezgheață automat. Apa rezultată se
scurge prin canalul special și se strânge într-o
tăviță aflată pe motocompresor, de unde se
evaporă.
Pentru a măsura temperatura într-o anumită
zonă în interiorul frigiderului (de exemplu pe
grătar) puteți folosi un termometru amplasat,
într-un recipient plin cu apă. Pentru a obține o
temperatură care reprezintă într-adevăr
temperatura în zona respectivă cu exactitate,
temperatura trebuie să fie citită după câteva
ore de stabilizare, de exemplu dimineața când
ușa este deschisă pentru prima oară.
Producerea cuburilor de gheaţă
Umpleți trei sferturi cu apă tăvița pentru
cuburi de gheață și puneți-o în
compartimentul de joasă temperatură.
Cuburile de gheață se desprind mai ușor dacă
treceți tăvița câteva secunde sub un jet de
apă rece.
Congelarea alimentelor
Capacitatea de congelare
Capacitatea de congelare reprezintă
greutatea maximă de alimente care poate fi
congelată în 24 de ore. Aceasta este indicată
în Fișa Produsului” și pe placuța cu datele
tehnice din interiorul compartimentului frigider,
lângă cutia de legume.
Pentru congelarea alimentelor proaspete se
recomandă împachetarea produselor în folii
de aluminiu sau plastic, răcirea în
compartimentul de alimente proaspete și
depozitarea pe grătarul compartimentului
congelator. Este de preferat ca grătarul sa fie
fxat în partea superioară a compartimentului
congelator.
Alimentele trebuie să fie congelate complet și
cât mai repede, numai astfel se conservă
conținutul de vitamine, valoarea lor nutritivă,
aspectul și gustul lor. Din acest motiv se
recomandă să nu se depășească capacitatea
maximă de congelare a aparatului
dumneavoastra.
Alimentele deja congelate se vor feri de
contactul direct cu alimentele ce urmează a fi
congelate.
Înainte de introducerea lor pentru congelare,
alimentele fierbinți se vor răci la temperatura
camerei.
Dacă ușa congelatorului se deschide greu
după ce tocmai ați închis-o, nu vă îngrijorați.
Aceasta se datorează diferenței de presiune
care se egalează și permite ușii să se
deschidă normal după câteva minute. Veți
auzi un sunet de vid chiar după închiderea
ușii. Acesta este normal.
Sugestii privind aşezarea alimentelor
Pentru a obține o depozitare și o igienă
optime, vă sugerăm următoarele:
• În frigider se păstrează pentru scurt timp
alimente proaspete și băuturi.
• Produsele lactate trebuie păstrate în
compartimentul special de pe interiorul ușii .
• Alimentele gătite trebuie păstrate în
recipiente bine închise, nu mai mult de 2-3
zile.
• Produsele proaspete, ambalate, se pot
păstra pe rafturi. Fructele și legumele
proaspete se depozitează în cutia pentru
legume.
• Sticlele se păstrează în compartimentul
special de pe interiorul ușii.
• Pentru a păstra carnea proaspătă pentru
câteva zile în frigider, împachetați-o în pungi
de polietilenă. Nu o așezați în contact cu
alimentele gătite. Ca măsură de prevedere,
nu păstrați carnea proaspătă mai mult de 2-3
zile.
• Păstrați alimentele ambalate sau acoperite.
Produsele conservate nu vor mai fi păstrate în
cutie după ce a fost deschisă.
59
RO Instrucțiuni de utilizare
• Lăsați alimentele fierbinți să se răcească
înainte de a le introduce în frigider.
• Băuturile alcoolice cu concentrație mare
trebuie păstrate în poziție verticală, în
recipiente bine închise (pot constitui pericol de
explozie).
• Nu permiteți lipirea unui pachet cu alimente
de peretele răcit al frigiderului (pentru a nu se
forma un bloc de gheață care nu mai poate fi
dezghețat în funcționare normală).
Sfaturi practice pentru eficienţă
maximă
Nu introduceți în congelator o cantitate prea
mare de alimente dintr-o dată. Calitatea
alimentelor se păstrează cel mai bine dacă
sunt congelate în profunzime cât mai repede
posibil. De aceea este de preferat să nu
depășiți capacitatea de congelare a aparatului
indicată în "Fișa aparatului". Pentru scurtarea
duratei de congelare, reglați butonul termostat
pe o poziție superioară, dar fără a provoca
scăderea exagerată (sub 00C) a temperaturii
în frigider.
• Alimentele proaspete nu trebuie să vină în
contact cu alimentele deja congelate.
• Alimentele congelate, cumpărate din comerț,
le puteți introduce în congelator fără a mai fi
nevoie să se regleze termostatul.
• Dacă pe pachet nu este indicată data
congelării, considerați o perioadă de păstrare
de maximum 3 luni (ca un ghid general).
• Orice aliment, chiar și parțial decongelat, nu
mai poate fi recongelat, trebuie consumat
imediat sau gătit și apoi recongelat.
• Băuturile acidulate nu se păstrează în
congelator.
• În cazul unei întreruperi de curent, nu
deschideți ușa aparatului. Alimentele
congelate nu vor fi afectate dacă întreruperea
durează mai puțin de 19 ore.
Producerea cuburilor de gheaţă
Umpleți trei sferturi cu apă tăvița pentru cuburi
de gheață și puneți-o în compartimentul de
joasă temperatură. Cuburile de gheață se
desprind mai ușor dacă treceți tăvița câteva
secunde sub un jet de apă rece.
Înlocuirea becului interior
Pentru a schimba lampa din interiorul
frigiderului, luaţi legãtura cu un service
autorizat.
Becul (becurile) folosite în acest aparat nu
sunt adecvate pentru iluminatul casnic.
Scopul acestui bec este sã ajute
utilizatorul sã plaseze alimente în
frigider/congelator într-un mod sigur și
confortabil.
Lãmpile utilizate în acest produs trebuie sã
reziste la condiţii fizice extreme cum ar fi
temperaturi sub -20°C.
Modul de economisire a energiei
• Evitati plasarea aparatului intr-un loc însorit
sau în apropierea unei surse de căldură.
• Asigurați buna ventilare a compresorului și
condensatorului.
• Puneți produsele în vase închise sau folii
pentru a evita producerea de gheată
suplimentară.
• Nu lăsați ușile deschise mai mult decât este
necesar și deschideți-o doar cind este nevoie.
• Puneți lichide doar în vase inchise.
• Puneți alimentele și lichidele doar la
temperatura camerei. Păstrați condensatorul
curat.
• Puteti economisi energie dacă decongelați
alimentele introducându-le mai întâi în
compartimentul frigider.
60
RO Instrucțiuni de utilizare
Sfaturi pentru dezgheţarea
aparatului
Compartimentul frigider
Dezghețarea este complet automată și se
produce în timpul fiecărei perioade de oprire a
motocompresorului comandată de termostat.
Nu este necesară nici o intervenție din partea
Dvs. Apa provenită din dezghețare este
colectată într-o tăviță situată pe compresor,
unde se evaporă datorită căldurii generate în
timpul funcționării acestuia.
Păstrați curat colectorul și furtunul de
scurgere a apei rezultată după dezghețare.
Pentru aceasta folosiți piesa pentru desfundat
aflată în dotarea aparatului.(Fig. 5)
Verificați ca furtunul să fie permanent cu
capătul în interiorul tăviței colectoare de pe
motocompresor pentru a preveni scurgerea
apei peste instalația electrică sau pe
pardoseală.(Fig. 6)
Compartimentul congelator
• Vă recomandăm să dezghețați
compartimentul congelator cel puțin de două
ori pe an sau când stratul de gheață are o
grosime excesivă.
Înainte de dezghețare, puneți butonul de
reglare a termostatului pe poziția superioară
pentru ca alimentele să înmagazineze un plus
de frig.
În acest timp temperatura frigiderului nu
trebuie să fie prea scăzută.
• Debranșați aparatul de la rețea.
- Scoateți apoi alimentele congelate,
înfășurați-le în mai multe coli de hârtie și
așezați-le într-un loc răcoros.
- Lăsați ușa deschisă pentru o dezghețare
rapidă și plasați vase cu apă caldă (max.
800C) în interior.
• Formarea gheții este un fenomen normal.
• Cantitatea și rapiditatea de acumulare
depinde de condițiile ambientale și de
frecvența deschiderii ușii.
• Acumularea gheții, în special în partea
superioară a compartimentului, este un
fenomen natural și nu împiedică buna
funcționare a aparatului.
• Se recomandă efectuarea dezghețării, când
cantitatea de alimente congelate este minimă.
Nu folosiți obiecte metalice ascuțite pentru a
îndepărta gheața, deoarece riscați perforarea
vaporizatorului.
Nu folosiți uscătoare de păr sau alte aparate
electrice de încălzit pentru dezghețare.
După topirea gheții, eliminați apa cu o cârpă
sau un burete, după care uscați bine.
Curăţarea interioară
Înainte de începerea operației de curățare,
deconectați aparatul de la rețea.
• Se recomandă să curățați aparatul cu ocazia
dezghețării acestuia.
• Spălați interiorul cu apă călduță în care
adăugați un detergent neutru. Nu folosiți
săpun, benzină sau acetonă care pot lăsa un
miros persistent.
• Ștergeți cu un burete ud și uscați cu o cârpă
moale.
În timpul acestei operații, evitați excesul de
apă pentru a împiedica pătrunderea ei în
izolația termică a aparatului, fapt ce ar
provoca apariția mirosurilor neplăcute.
Aveți grijă să nu intre apă în cutia
termostatului!
Odată terminată curățarea, conectați aparatul
la rețea.
Nu uitați să curățați garniturile de la uși, mai
ales nervurile burdufului, cu o cârpă curată.
Curăţarea exterioară
• Curățați exteriorul aparatului folosind
un burete înmuiat în apă caldă cu
săpun, apoi ștergeți cu o cârpă moale
și uscată.
• Curățarea părții exterioare a circuitului
frigorific (motocompresor,
condensator, tubulatură de legătură) se
va face cu o perie moale sau
aspiratorul. În timpul acestei operații
aveți grijă să nu deformați tubulatura
sau să smulgeți cablajul.
Nu folosiți prafuri de curățat sau
materiale abrazive!
• Odată terminată curățarea, puneți
accesoriile la locul lor și conectați
aparatul la rețea.
61
Technical data
RO Instrucțiuni de utilizare
Ghid de căutare a defecţiunilor
Aparatul nu funcționează.
• Există o întrerupere de curent electric.
• Fișa cordonului de alimentare nu este
introdusă bine în priza de curent.
• Siguranța este arsă.
• Termostatul este pe poziția STOP (O).
Temperaturile nu sunt suficient de
scăzute.
• Ușa nu a fost închisă în mod corect.
• Alimentele împiedică închiderea ușii.
• Aparatul nu a fost amplasat corect.
• Aparatul este instalat prea aproape de o
sursă de căldură.
• Butonul termostatului nu se află pe poziția
corectă.
Iluminatul interior nu funcționează în timp
ce motocompresorul merge.
• Becul este ars. Cereți asistență din partea
unui service autorizat.
• Există apă în partea inferioară a
compartimentului frigider.
• Canalul de scurgere al apei este obturat.
Formarea excesivă de gheață pe partea
posterioară a compartimentului frigider.
• Alimentele vin în contact cu peretele răcit.
Formarea excesivă de gheață în
compartimentul congelator
• Ușa nu a fost închisă în mod corect.
• Ușa nu se dechide din cauza alimentelor.
Nu trebuie considerate anomalii:
• Faptul că partea anterioară a
compartimentului congelator este caldă.
Aceasta este realizată în mod intenționat,
pentru a preveni formarea condensului pe
partea exterioară a aparatului (datorită
umidității din bucătărie.
62
Informaţii în legătură cu zgomotele
şi vibraţiile ce pot apărea în timpul
funcţionării aparatului
1. Zgomotul de funcționare se poate accentua
în timpul funcționării.
- Pentru menținerea temperaturilor la
temperatura reglată, motocompresorul
aparatului pornește periodic. Zgomotul
produs de motocompresor devine mai
puternic la pornirea acestuia iar la oprire se
aude un clinchet.
- Caracteristicile de performanță și funcționare
ale aparatului se pot schimba în funcție de
modificările de temperatură ale mediului
ambiant. Aceste lucruri trebuie considerate ca
ceva normal.
2. Zgomote care dau senzația de lichide care
curg sau sunt pulverizate
- Aceste zgomote sunt determinate de fluxul
agentului frigorific în circuitul aparatului și sunt
conforme cu principiul de funcționare ale
aparatului.
3. Alte vibrații și zgomote.
- Nivelul de zgomot și vibrații poate fi cauzat
de tipul și aspectul podelei pe care este
așezat aparatul. Asigurati-vă ca podeaua nu
prezintă denivelări pronunțate sau poate ceda
sub greutatea aparatului (este flexibilă).
- O altă sursă de zgomot și vibrații sunt
obiectele așezate pe aparat. Aceste obiecte
trebuie îndepartate de pe aparat.
- Sticlele și vasele așezate în frigider care se
ating între ele. În aceste cazuri deplasați
sticlele și vasele astfel încât între ele să fie o
mică distanță.
ATENȚIE!
Nu încercați niciodată să reparați singur
aparatul sau componentele electrice ale
acestuia. Orice reparație făcută de un
nespecialist este periculoasă pentru un
utilizator și poate duce la pierderea garanției.
Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine substanţe periculoase care pot avea un
impact negativ asupra mediului şi sanãtãţii umane în cazul în care WEEE nu sunt colectate selectiv
şi gestionate conform prevederilor legale.
Simbolul aplicat pe un echipament electric sau electronic, semnificã faptul ca acesta face
obiectul unei colectãri separate şi nu poate fi eliminat împreunã cu deşeurile municipale nesortate.
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας μιας Υψηλής
Ποιότητας συσκευής BEKO που έχει σχεδιαστεί να σας
εξυπηρετεί για πολλά χρόνια.
Η ασφάλεια προηγείται!
Μη συνδέσετε την συσκευή σας στο δίκτυο παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος έως ότου έχουν αφαιρεθεί όλα τα
υλικά συσκευασίας και τα προστατευτικά μεταφοράς.
• Αν η συσκευή μεταφέρθηκε σε οριζόντια θέση,
αφήστε τη σε όρθια θέση για τουλάχιστον 4 ώρες πριν
την ενεργοποιήσετε, για να επιτρέψετε στο λάδι του
συμπιεστή να κατακαθίσει.
• Αν απορρίπτετε μια παλιά συσκευή με κλείδωμα ή
μανδάλωση στην πόρτα, βεβαιωθείτε να την αφήσετε
σε ασφαλή κατάσταση, ώστε να εμποδιστεί τυχόν
παγίδευση παιδιών.
• Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για
την προβλεπόμενη χρήση της.
• Μην πετάτε τη συσκευή σε φωτιά. Η συσκευή σας
περιέχει στη μόνωση υλικά χωρίς χλωροφθοράνθρακες
(CFC) τα οποία είναι εύφλεκτα. Συνιστούμε να
απευθυνθείτε στις τοπικές σας αρχές για πληροφορίες
ως προς την απόρριψη και τις εγκαταστάσεις που
διατίθενται για το σκοπό αυτό.
• Δεν συνιστούμε χρήση της συσκευής αυτής σε μη
θερμαινόμενο, κρύο χώρο (π.χ. γκαράζ, θερμοκήπιο,
προσάρτημα κτιρίου, παράπηγμα, βοηθητικό κτίσμα
κλπ.).
Για να έχετε την καλύτερη δυνατή απόδοση από τη
συσκευή σας και λειτουργία χωρίς προβλήματα, είναι
πολύ σημαντικό να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των οδηγιών αυτών μπορεί να
ακυρώσει το δικαίωμά σας να λαμβάνετε δωρεάν
τεχνική εξυπηρέτηση κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
Παρακαλούμε να φυλάξετε τις οδηγίες αυτές σε
ασφαλές μέρος για να μπορείτε να τις συμβουλεύεστε
εύκολα.
63
EL Οδηγίες χρήσης
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή από άτομα στερούμενα εμπειρίας και γνώσης εκτός και
αν αυτά έχουν τύχει επίβλεψης ή εκπαίδευσης σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.
Απαιτήσεις παροχής ρεύματος
Πριν τοποθετήσετε το φις στην πρίζα τοίχου,
βεβαιωθείτε ότι η τάση και η συχνότητα που
αναφέρονται στην πινακίδα στοιχείων στο
εσωτερικό της συσκευής αντιστοιχούν με τις
τιμές του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Συνιστούμε αυτή η συσκευή να συνδεθεί στην
παροχή ρεύματος δικτύου μέσω πρίζας με
κατάλληλο διακόπτη και κατάλληλη ασφάλεια,
που βρίσκεται σε εύκολα προσπελάσιμη
θέση.
Προειδοποίηση! Η συσκευή αυτή πρέπει
να γειωθεί.
Οι επισκευές σε ηλεκτρικό εξοπλισμό πρέπει
να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο
τεχνικό. Λανθασμένες επισκευές οι οποίες
εκτελούνται από μη εξουσιοδοτημένα άτομα
περικλείουν κινδύνους που μπορεί να έχουν
κρίσιμες συνέπειες για το χρήστη της
συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η συσκευή αυτή λειτουργεί με R600a που
είναι ένα φιλικό προς το περιβάλλον αλλά
εύφλεκτο αέριο. Κατά τη μεταφορά και
εγκατάσταση του προϊόντος πρέπει να
καταβληθεί φροντίδα ώστε να μην υποστεί
ζημιά το ψυκτικό σύστημα. Αν το ψυκτικό
σύστημα υποστεί ζημιά και υπάρξει διαρροή
αερίου από το σύστημα, διατηρήστε το προϊόν
μακριά από πηγές γυμνής φλόγας και αερίστε
για λίγο το χώρο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Μη χρησιμοποιείτε
μηχανικές διατάξεις ή άλλα μέσα για να
επιταχύνετε τη διαδικασία της απόψυξης,
εκτός από τα μέσα που συνιστά ο
κατασκευαστής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Μην προκαλέσετε ζημιά
στο κύκλωμα του ψυκτικού μέσου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Μη χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους χώρους
φύλαξης φαγητού της συσκευής, εκτός εάν
είναι του τύπου που συνιστά ο
κατασκευαστής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Αν το καλώδιο
τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, για να
αποφύγετε κινδύνους, αυτό θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του για τεχνική εξυπηρέτηση ή
άλλα άτομα με παρόμοια εξουσιοδότηση.
Οδηγίες μεταφοράς
1. Η συσκευή θα πρέπει να μεταφέρεται μόνο
σε όρθια θέση. Η συσκευασία του προϊόντος,
όπως παραδίδεται από τον κατασκευαστή, θα
πρέπει να παραμείνει άθικτη κατά τη
μεταφορά.
2.Αν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς η
συσκευή έχει τοποθετηθεί σε οριζόντια θέση,
τότε δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία για
τουλάχιστον
4 ώρες, ώστε να επιτραπεί στο σύστημα να
επανέλθει στη σωστή κατάσταση.
3. Μη τήρηση των πιο πάνω οδηγιών θα
μπορούσε να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή,
για
την οποία δεν θα έχει την ευθύνη ο
κατασκευαστής.
4. Η συσκευή πρέπει να προστατεύεται από
τη βροχή, την υγρασία και άλλες
ατμοσφαιρικές επιδράσεις.
Σημαντική παρατήρηση!
• Θα πρέπει να φροντίζετε κατά τον
καθαρισμό/μεταφορά της συσκευής να μην
αγγίξετε το κάτω μέρος των μεταλλικών
συρμάτων του συμπυκνωτή στην πίσω
πλευρά της συσκευής, καθώς αυτό θα
μπορούσε να προκαλέσει τραυματισμό στα
δάκτυλα και τα χέρια.
• Μην επιχειρήσετε να καθίσετε ή να σταθείτε
πάνω στη συσκευή, γιατί δεν είναι
κατασκευασμένη για τέτοια χρήση. Θα
μπορούσατε να τραυματιστείτε ή να
προξενήσετε βλάβη στη συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν
έχει πιαστεί κάτω από τη συσκευή στη
διάρκεια ή μετά τη μετακίνησή της, γιατί αυτό
θα μπορούσε να προξενήσει βλάβη στο
καλώδιο.
• Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή ή να πειράζουν τα συστήματα
ελέγχου.
Οδηγίες εγκατάστασης
1. Μη διατηρείτε τη συσκευή σε χώρο όπου
υπάρχει πιθανότητα η θερμοκρασία να πέσει
κάτω από τους 10 βαθμούς C (50 βαθμούς F)
τη νύχτα και/ή ειδικά το χειμώνα, γιατί είναι
σχεδιασμένη να λειτουργεί σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος μεταξύ +10 και +38 βαθμών C
(50 και 100 βαθμών F).
64
EL Οδηγίες χρήσης
Σε χαμηλότερες θερμοκρασίες η συσκευή
ενδέχεται να μη λειτουργεί, με αποτέλεσμα την
ελάττωση του χρόνου διατήρησης των
τροφίμων.
2. Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε
κουζίνες, σώματα θέρμανσης ή σε άμεσο
ηλιακό φως, γιατί θα προκληθεί πρόσθετη
καταπόνηση στις λειτουργίες της συσκευής.
Αν εγκατασταθεί δίπλα σε μια πηγή
θερμότητας ή σε καταψύκτη, διατηρείτε τις
ακόλουθες ελάχιστες πλευρικές αποστάσεις:
Από κουζίνες 30 χιλ.
Από σώματα θέρμανσης 300 χιλ.
Από καταψύκτες 25 χιλ.
3. Βεβαιωθείτε ότι παρέχεται αρκετός χώρος
γύρω από τη συσκευή για να εξασφαλίζεται
ανεμπόδιστη κυκλοφορία του αέρα (σχήμα 2).
• Τοποθετήστε το πίσω κάλυμμα αερισμού
στην πίσω πλευρά του ψυγείου σας για να
καθορίσετε την απόσταση μεταξύ του ψυγείου
και του τοίχου (σχήμα 3).
4. Η συσκευή θα πρέπει να τοποθετείται σε
ομαλή επιφάνεια. Τα δύο μπροστινά πόδια
μπορούν να ρυθμιστούν όπως απαιτείται. Για
να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή σας είναι σε
κατακόρυφη θέση, ρυθμίστε τα δύο μπροστινά
πόδια περιστρέφοντάς τα δεξιόστροφα ή
αριστερόστροφα, μέχρι η συσκευή να είναι σε
σταθερή επαφή με το δάπεδο. Η σωστή
ρύθμιση των ποδιών συντελεί στην αποφυγή
υπερβολικών κραδασμών και θορύβου
(σχήμα 4).
5. Για να προετοιμάσετε τη συσκευή σας για
χρήση ανατρέξτε στην ενότητα "Καθαρισμός
και φροντίδα".
Γνωρίστε τη συσκευή σας
(σχήμα 1)
1 - Ράφι καταψύκτη
2 - Ανεμιστήρας
3 - Θερμοστάτης και περίβλημα λάμπας
4 - Ρυθμιζόμενα ράφια θαλάμου
5 - Υποδοχές μπουκαλιών κρασιού
6 - Κανάλι συλλογής νερού απόψυξης -
Σωλήνας αποστράγγισης
7 - Κάλυμμα συρταριού λαχανικών
8 - Συρτάρι λαχανικών
9 - Ρυθμιζόμενα μπροστινά πόδια
10 - Ράφι για βάζα
11 - Ράφι για μπουκάλια
Συνιστώμενη τακτοποίηση των
τροφίμων στη συσκευή
Οδηγίες για το πώς να επιτύχετε βέλτιστη
διατήρηση και υγιεινή:
1. Ο χώρος συντήρησης προορίζεται για τη
βραχυπρόθεσμη διατήρηση νωπών τροφίμων
και ποτών.
2. Ο χώρος κατάψυξης έχει διαβάθμιση
και είναι κατάλληλος για την κατάψυξη
νωπών και την αποθήκευση ήδη
κατεψυγμένων τροφίμων.
Θα πρέπει να τηρούνται πάντα οι συστάσεις
για αποθήκευση , όπως αυτές
αναγράφονται στη συσκευασία των τροφίμων.
3. Για να καταψύξετε νωπά τρόφιμα,
συνιστάται να συσκευάσετε τα προϊόντα σε
αλουμινόχαρτό ή πλαστική μεμβράνη, να τα
ψύξετε στο χώρο συντήρησης και κατόπιν να
τα αποθηκεύσετε στο ράφι του χώρου
κατάψυξης.
Κατά προτίμηση το ράφι πρέπει να στερεωθεί
στο πάνω μέρος του χώρου κατάψυξης.
4. Τα μαγειρευμένα φαγητά θα πρέπει να
διατηρούνται σε αεροστεγή δοχεία.
5. Τα φρεσκοσυσκευασμένα κηπευτικά
μπορούν να διατηρούνται σε ράφι. Τα φρέσκα
φρούτα και λαχανικά θα πρέπει να
καθαρίζονται και να διατηρούνται στα
συρτάρια λαχανικών.
6. Τα μπουκάλια μπορούν να φυλάσσονται
στο ειδικό τμήμα της πόρτας.
7. Για να φυλάξετε ωμό κρέας, συσκευάστε το
σε σακούλες από πολυαιθυλένιο και
τοποθετήστε τις στο κάτω-κάτω ράφι. Μην
επιτρέπετε να έρχεται σε επαφή με
μαγειρευμένα φαγητά, για να αποφευχθεί η
επιμόλυνση. Για λόγους ασφαλείας, διατηρείτε
το ωμό κρέας μόνο για δύο ως τρεις ημέρες.
8. Για τη μέγιστη απόδοση, τα αφαιρούμενα
ράφια δεν θα πρέπει να καλύπτονται με χαρτί
ή άλλα υλικά, ώστε να επιτρέπεται η ελεύθερη
κυκλοφορία του ψυχρού αέρα.
9. Μη διατηρείτε φυτικό λάδι στα ράφια της
πόρτας. Διατηρείτε τα τρόφιμα συσκευασμένα,
τυλιγμένα ή καλυμμένα. Αφήνετε τα καυτά
φαγητά και ποτά να κρυώνουν πριν τα
τοποθετήσετε στο ψυγείο. Τα υπόλοιπα
φαγητών από κονσέρβα δεν θα πρέπει να
διατηρούνται στο δοχείο της κονσέρβας.
65
EL Οδηγίες χρήσης
10. Τα αεριούχα ποτά δεν θα πρέπει να
καταψύχονται και προϊόντα όπως παγωτά
από γρανίτα δεν θα πρέπει να
καταναλώνονται πολύ κρύα.
11. Ορισμένα φρούτα και λαχανικά υφίστανται
βλάβες αν διατηρηθούν σε θερμοκρασίες
κάτω από 0°C. Γι' αυτό τυλίγετε ανανάδες,
πεπόνια, αγγούρια, τομάτες και παρόμοια
προϊόντα σε σακούλες πολυαιθυλενίου.
12. Τα υγρά μεγάλης περιεκτικότητας σε
οινόπνευμα πρέπει να αποθηκεύονται σε
δοχεία που είναι σε όρθια θέση και σφιχτά
κλεισμένα. Ποτέ μην αποθηκεύετε στη
συσκευή προϊόντα που περιέχουν εύφλεκτο
προωθητικό αέριο (π.χ. μεταλλικά δοχεία
σαντιγί υπό πίεση, σπρέι κλπ.) ή εκρηκτικές
ουσίες. Αυτά δημιουργούν κίνδυνο έκρηξης.
Έλεγχος και ρύθμιση θερμοκρασίας
Οι θερμοκρασίες λειτουργίας ελέγχονται από
το κουμπί του θερμοστάτη και μπορούν να
ρυθμιστούν σε οποιαδήποτε θέση μεταξύ 1
και 5 (η πιο κρύα ρύθμιση).
Αν το κουμπί του θερμοστάτη είναι στη θέση
"0" τότε η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Στην περίπτωση αυτή δεν θα ανάβει ούτε η
λάμπα εσωτερικού φωτισμού.
Η μέση θερμοκρασία στο εσωτερικό του
ψυγείου θα πρέπει να είναι περίπου +5°C
(+41°F).
Επομένως, ρυθμίστε το κουμπί του
θερμοστάτη ώστε να έχετε την επιθυμητή
θερμοκρασία. Ορισμένα τμήματα του ψυγείου
μπορεί να είναι πιο κρύα ή πιο ζεστά (όπως
το συρτάρι λαχανικών και το πάνω μέρος του
θαλάμου) και αυτό είναι κανονικό. Συνιστούμε
να ελέγχετε περιοδικά τη θερμοκρασία με ένα
θερμόμετρο για να βεβαιώνεστε ότι ο χώρος
του θαλάμου διατηρείται στη θερμοκρασία
αυτή. Το συχνό άνοιγμα της πόρτας προκαλεί
αύξηση της εσωτερικής θερμοκρασίας και γι'
αυτό συνιστάται να κλείνετε την πόρτα όσο το
δυνατόν πιο σύντομα μετά τη χρήση.
Πριν τεθεί η συσκευή σε λειτουργία
Τελικός έλεγχος
Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή
ελέγξτε ότι:
1. Τα πόδια έχουν ρυθμιστεί ώστε η συσκευή
να είναι εντελώς οριζόντια.
2. Το εσωτερικό είναι στεγνό και ο αέρας
μπορεί να κυκλοφορεί ανεμπόδιστα στο πίσω
μέρος.
3. Το εσωτερικό είναι καθαρό όπως
συνιστάται στην ενότητα "Καθαρισμός και
φροντίδα”.
4. Το φις έχει συνδεθεί στην πρίζα και έχει
ενεργοποιηθεί η παροχή ρεύματος. Όταν
ανοιχτεί η πόρτα το εσωτερικό φως θα
ανάψει.
Και έχετε υπόψη σας ότι:
5. Θα ακούσετε ένα θόρυβο καθώς ξεκινά η
λειτουργία του συμπιεστή. Τα υγρά και τα
αέρια που είναι στεγανά κλεισμένα στο
ψυκτικό σύστημα μπορεί επίσης να
δημιουργούν κάποιο θόρυβο, είτε λειτουργεί ο
συμπιεστής είτε όχι. Αυτό είναι πολύ
φυσιολογικό.
6. Ένας ελαφρός κυματισμός στο πάνω μέρος
της καμπίνας είναι πολύ κανονικός λόγω της
χρησιμοποιούμενης παραγωγικής διαδικασίας
και δεν αποτελεί ελάττωμα.
7. Συνιστούμε να τοποθετείτε το κουμπί του
θερμοστάτη σε μεσαία θέση και να
παρακολουθείτε τη θερμοκρασία ώστε να
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή διατηρεί την
επιθυμητή θερμοκρασία αποθήκευσης των
τροφίμων (βλέπε ενότητα Έλεγχος και
ρύθμιση θερμοκρασίας).
8. Μην τοποθετήσετε τρόφιμα στη συσκευή
αμέσως μετά την ενεργοποίησή της.
Περιμένετε έως ότου επιτευχθεί η σωστή
θερμοκρασία διατήρησης των τροφίμων.
Συνιστούμε να ελέγξετε τη θερμοκρασία με
ένα ακριβές θερμόμετρο (βλέπε Έλεγχος και
ρύθμιση θερμοκρασίας).
66
EL Οδηγίες χρήσης
Αποθήκευση κατεψυγμένων
τροφίμων
Ο καταψύκτης σας είναι κατάλληλος για
μακρόχρονη διατήρηση εμπορικά διαθέσιμων
κατεψυγμένων τροφίμων και επίσης μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για την κατάψυξη και
διατήρηση νωπών τροφίμων.
Αν υπάρξει διακοπή ρεύματος, μην ανοίγετε
την πόρτα. Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν θα
πρέπει να επηρεαστούν αν η διακοπή
διαρκέσει λιγότερο από 19 ώρες. Αν η
διακοπή διαρκέσει περισσότερο, τότε τα
τρόφιμα θα πρέπει να ελεγχθούν και είτε να
καταναλωθούν άμεσα είτε να μαγειρευτούν και
κατόπιν να καταψυχθούν πάλι.
Κατάψυξη νωπών τροφίμων
Παρακαλούμε τηρείτε τις ακόλουθες οδηγίες
για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα.
Μην καταψύχετε ταυτόχρονα πολύ μεγάλη
ποσότητα τροφίμων. Η ποιότητα των
τροφίμων διατηρείται καλύτερα αν αυτά
καταψυχθούν ως τον πυρήνα τους όσο το
δυνατόν συντομότερα.
Μην υπερβαίνετε την 24ωρη ικανότητα
κατάψυξης της συσκευής σας.
Η τοποθέτηση ζεστού φαγητού στο χώρο
κατάψυξης προκαλεί συνεχή λειτουργία του
μηχανισμού ψύξης έως ότου το φαγητό έχει
παγώσει τελείως. Αυτό μπορεί προσωρινά να
προκαλέσει υπερβολική ψύξη στο χώρο της
συντήρησης.
Όταν καταψύχετε νωπά τρόφιμα, διατηρείτε το
κουμπί του θερμοστάτη σε μεσαία θέση.
Μικρές ποσότητες τροφίμων έως 1/2 κιλό (1
λίβρα) μπορούν να καταψυχθούν χωρίς
ρύθμιση του κουμπιού ελέγχου της
θερμοκρασίας.
Φροντίζετε ιδιαίτερα να μην αναμιγνύετε ήδη
κατεψυγμένα και νωπά τρόφιμα.
Πώς να φτιάχνετε παγάκια
Γεμίστε το δίσκο για παγάκια με νερό ως τα
3/4 της στάθμης και βάλτε τον στην κατάψυξη.
Χαλαρώστε τους παγωμένους δίσκους με τη
λαβή ενός κουταλιού ή παρόμοιο όργανο,
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα
όπως μαχαίρια ή πιρούνια για να αφαιρέσετε
τον πάγο.
Απόψυξη
A) Χώρος συντήρησης
Ο χώρος της συντήρησης αποψύχεται
αυτόματα. Το νερό από την απόψυξη κυλάει
στο σωλήνα αποστράγγισης μέσω κοιλότητας
που βρίσκεται στο πίσω τοίχωμα της
συσκευής (σχήμα 5).
Κατά την απόψυξη, ενδέχεται να
σχηματιστούν σταγονίδια νερού στο πίσω
τοίχωμα του χώρου συντήρησης όπου
βρίσκεται μη εμφανής συμπυκνωτής.
Ορισμένα σταγονίδια μπορεί να παραμείνουν
πάνω στην εσωτερική επένδυση και να
παγώσουν πάλι μετά την ολοκλήρωση της
απόψυξης. Μη χρησιμοποιείτε μυτερά ή
αιχμηρά αντικείμενα όπως μαχαίρια ή
πιρούνια για να αφαιρέσετε τα σταγονίδια που
έχουν παγώσει.
Αν, οποιαδήποτε στιγμή, το νερό της
απόψυξης δεν αποστραγγίζεται από το κανάλι
συλλογής, ελέγξτε μήπως ο σωλήνας
αποστράγγισης έχει αποφραχθεί από
υπολείμματα τροφίμων. Μπορείτε να
καθαρίσετε το σωλήνα αποστράγγισης με
καθαριστή σωλήνων ή παρόμοιο εργαλείο.
Ελέγξτε ότι ο σωλήνας έχει τοποθετηθεί
σταθερά με το άκρο του στο δίσκο συλλογής
που βρίσκεται πάνω στο συμπιεστή, ώστε να
εμποδίσετε να χυθεί το νερό στην ηλεκτρική
εγκατάσταση ή το πάτωμα (σχήμα 6).
B) Χώρος κατάψυξης
Η απόψυξη γίνεται με πολύ απλό τρόπο και
χωρίς να δημιουργείται ακαταστασία, χάρη
στην ειδική λεκάνη συλλογής νερού
απόψυξης.
Κάνετε απόψυξη δύο φορές το χρόνο ή όταν
έχει σχηματιστεί στρώμα πάχνης περίπου 7
χιλιοστών (1/4"). Για να ξεκινήσετε τη
διαδικασία της απόψυξης, διακόψτε την
παροχή ρεύματος στην πρίζα και τραβήξτε το
φις από την πρίζα.
Θα πρέπει να τυλίξετε όλα τα τρόφιμα σε
αρκετές στρώσεις εφημερίδας και να τα
φυλάξετε σε δροσερό μέρος (π.χ. ψυγείο ή
κελάρι).
Μπορείτε προσεκτικά να τοποθετήσετε δοχεία
με ζεστό νερό στην κατάψυξη για να
επιταχύνετε την απόψυξη.
67
EL Οδηγίες χρήσης
Μη χρησιμοποιείτε μυτερά ή αιχμηρά
αντικείμενα όπως μαχαίρια ή πιρούνια για να
αφαιρέσετε την πάχνη.
Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε για την απόψυξη
πιστολάκια μαλλιών, ηλεκτρικές συσκευές
θέρμανσης ή άλλες παρόμοιες ηλεκτρικές
συσκευές.
Σκουπίστε με ένα σφουγγάρι το νερό
απόψυξης που συλλέγεται στο κάτω μέρος
του χώρου κατάψυξης. Μετά την απόψυξη,
στεγνώστε καλά το εσωτερικό του χώρου.
Συνδέστε στην πρίζα το φις και ενεργοποιήστε
την παροχή ρεύματος.
Αντικατάσταση της εσωτερικής
λάμπας
Για αλλαγή της λάμπας φωτισμού του ψυγείου
σας, καλέστε το τοπικό σας εξουσιοδοτημένο
σέρβις.
Ο λαμπτήρας (οι λαμπτήρες) που
χρησιμοποιεί αυτή η συσκευή δεν είναι
κατάλληλος(-οι) για φωτισμό των οικιακών
χώρων. Ο σκοπός αυτού του λαμπτήρα είναι
να βοηθά το χρήστη να βρίσκει με ασφάλεια
και άνεση τα τρόφιμα στη
συντήρηση/κατάψυξη.
Οι λάμπες που χρησιμοποιούνται σε αυτή τη
συσκευή πρέπει να είναι ανθεκτικές σε
ακραίες φυσικές συνθήκες, όπως
θερμοκρασίες κάτω από -20°C.
Καθαρισμός και φροντίδα
1. Συνιστούμε πριν τον καθαρισμό να
διακόπτετε την παροχή ρεύματος στην πρίζα
και να βγάζετε το φις από την πρίζα.
2. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε για τον
καθαρισμό οποιαδήποτε αιχμηρά εργαλεία ή
υλικά που χαράζουν, σαπούνι, οικιακά
καθαριστικά μέσα, απορρυπαντικά ή
γυαλιστικά με κερί.
3. Χρησιμοποιήστε χλιαρό νερό για να
καθαρίσετε το περίβλημα της συσκευής και
κατόπιν σκουπίστε το για να στεγνώσει.
4. Για να καθαρίσετε το εσωτερικό,
χρησιμοποιήστε πανί που έχει υγρανθεί σε
διάλυμα από μια κουταλιά του γλυκού σόδας
σε περίπου μισό λίτρο νερού. Κατόπιν
σκουπίστε τις επιφάνειες για να στεγνώσουν.
5. Φροντίστε απαραίτητα να μην εισέλθει
νερό στο κουτί ελέγχου θερμοκρασίας.
6. Εάν η συσκευή δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλη χρονική περίοδο,
απενεργοποιήστε την, αφαιρέστε όλα τα
τρόφιμα, καθαρίστε την και αφήστε την πόρτα
μισάνοιχτη.
7. Συνιστούμε να γυαλίζετε τα μεταλλικά
μέρη του προϊόντος (π.χ. εξωτερικό μέρος της
πόρτας, πλευρές του θαλάμου) με κερί
σιλικόνης (γυαλιστικό αυτοκινήτων) για να
προστατεύσετε το υψηλής ποιότητας
φινίρισμα.
8. Τυχόν σκόνη που έχει συσσωρευτεί στο
συμπυκνωτή, που βρίσκεται στην πίσω
πλευρά της συσκευής, θα πρέπει να
αφαιρείται μια φορά το χρόνο με ηλεκτρική
σκούπα.
9. Ελέγχετε τακτικά τις στεγανοποιήσεις στις
πόρτες για να βεβαιωθείτε ότι είναι καθαρές
και απαλλαγμένες από σωματίδια τροφίμων.
10. Ποτέ:
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με ακατάλληλα
υλικά, π.χ. προϊόντα πετρελαϊκής βάσης.
• Μην την εκθέτετε με οποιονδήποτε τρόπο σε
υψηλές θερμοκρασίες.
• Μην την τρίβετε με υλικά που χαράζουν.
11. Βεβαιωθείτε ότι ο ειδικός πλαστικός
δίσκος συλλογής νερού απόψυξης στο πίσω
μέρος της συσκευής είναι πάντα καθαρός. Αν
θέλετε να αφαιρέσετε το δίσκο για να τον
καθαρίσετε, ακολουθήστε τις εξής οδηγίες:
• Διακόψτε την παροχή ρεύματος στην πρίζα
και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
• Με μια πένσα απαλά αποσυνδέστε το
στέλεχος του συμπιεστή ώστε να μπορεί να
αφαιρεθεί ο δίσκος.
• Σηκώστε το δίσκο για να βγει.
• Καθαρίστε τον και σκουπίστε τον για να
στεγνώσει
• Τοποθετήστε τον πάλι, αντιστρέφοντας τη
σειρά και τις ενέργειες
12. Η μεγάλη συσσώρευση πάγου επηρεάζει
αρνητικά την ψυκτική απόδοση της
κατάψυξης.
Αλλαγή θέσης της πόρτας
Προχωρήστε σύμφωνα με την σειρά των
αριθμών (σχήμα 7).
68
EL Οδηγίες χρήσης
Τι πρέπει και τι δεν πρέπει να κάνετε
Πρέπει να- Καθαρίζετε και να αποψύχετε
τακτικά τη συσκευή σας (βλέπε
"Απόψυξη")
Πρέπει να- Διατηρείτε ωμό κρέας και ωμά
πουλερικά σε κατώτερη θέση από
μαγειρευμένο φαγητό και γαλακτοκομικά
προϊόντα.
Πρέπει να- Αφαιρείτε άχρηστα φύλλα από τα
λαχανικά και να σκουπίζετε τυχόν
ακαθαρσίες.
Πρέπει να- Αφήνετε το μαρούλι, το λάχανο,
το μαϊντανό και το κουνουπίδι με το
κοτσάνι τους.
Πρέπει να- Να τυλίγετε το τυρί πρώτα σε
λαδόχαρτο και κατόπιν σε σακούλα
πολυαιθυλενίου, προσπαθώντας να
απομακρύνετε όσο το δυνατόν
περισσότερο αέρα. Για βέλτιστα
αποτελέσματα, βγάζετέ το από το ψυγείο
μια ώρα πριν την κατανάλωση.
Πρέπει να- Τυλίγετε το ωμό κρέας και τα ωμά
πουλερικά χαλαρά σε πλαστική μεμβράνη
ή αλουμινόχαρτο. Αυτό εμποδίζει να
ξεραθούν.
Πρέπει να- Τυλίγετε τα ψάρια και τα εντόσθια
σε σακούλες πολυαιθυλενίου.
Πρέπει να- Τυλίγετε τρόφιμα με έντονη οσμή
ή που κινδυνεύουν να ξεραθούν σε
σακούλες πολυαιθυλενίου ή
αλουμινόχαρτο ή να τα τοποθετείτε σε
αεροστεγές δοχείο.
Πρέπει να- Τυλίγετε το ψωμί καλά ώστε να
διατηρείται φρέσκο.
Πρέπει να- Ψύχετε λευκά κρασιά, μπύρα,
μπύρα λάγκερ και μεταλλικό νερό πριν τα
σερβίρετε.
Πρέπει να- Ελέγχετε κατά καιρούς τα
περιεχόμενα του καταψύκτη.
Πρέπει να- Διατηρείτε τα τρόφιμα όσο το
δυνατόν μικρότερο χρόνο και να τηρείτε τις
ημερομηνίες που αναφέρονται στα σημεία
"Καλύτερο πριν από", "Κατανάλωση πριν
από" κλπ.
Πρέπει να- Αποθηκεύετε τα κατεψυγμένα
τρόφιμα του εμπορίου σύμφωνα με τις
οδηγίες που αναφέρονται στη συσκευασία.
Πρέπει να- Επιλέγετε πάντα φρέσκα τρόφιμα
υψηλής ποιότητας και να φροντίζετε να
είναι καλά καθαρισμένα πριν τα
καταψύξετε.
Πρέπει να- Προετοιμάζετε τα νωπά τρόφιμα
προς κατάψυξη σε μικρές μερίδες ώστε να
εξασφαλίζεται ταχύτατη κατάψυξη.
Πρέπει να- Τυλίγετε όλα τα τρόφιμα σε
αλουμινόχαρτο ή σακούλες
πολυαιθυλενίου ειδικές για χρήση σε
κατάψυξη και να βεβαιώνεστε ότι
απομακρύνεται τυχόν αέρας.
Πρέπει να- Τυλίγετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα
αμέσως μετά την αγορά τους και να τα
τοποθετείτε στον καταψύκτη όσο το
δυνατόν συντομότερα.
Πρέπει να- Ξεπαγώνετε τα κατεψυγμένα
τρόφιμα στο χώρο της συντήρησης.
Δεν πρέπει να- Διατηρείτε μπανάνες στο
χώρο συντήρησης του ψυγείου σας.
Δεν πρέπει να- Διατηρείτε πεπόνι στο ψυγείο
σας. Μπορείτε να το παγώστε για σύντομο
χρονικό διάστημα διατηρώντας το
τυλιγμένο για να αποφύγετε τη μετάδοση
οσμής σε άλλα τρόφιμα.
Δεν πρέπει να- Καλύπτετε τα ράφια με
οποιαδήποτε προστατευτικά υλικά τα
οποία μπορεί να εμποδίζουν την
κυκλοφορία του αέρα.
Δεν πρέπει να- Αποθηκεύετε οποιεσδήποτε
δηλητηριώδεις ή επικίνδυνες ουσίες στη
συσκευή σας. Έχει σχεδιαστεί μόνο για τη
διατήρηση τροφίμων.
Δεν πρέπει να- Καταναλώνετε φαγητό το
οποίο έχει διατηρηθεί στο ψυγείο για
υπερβολικά μεγάλο χρονικό διάστημα.
Δεν πρέπει να- Διατηρείτε μαγειρεμένα και
νωπά τρόφιμα μαζί στο ίδιο δοχείο. Θα
πρέπει να συσκευάζονται και να
διατηρούνται ξεχωριστά.
Δεν πρέπει να- Αφήνετε τα τρόφιμα που
ξεπαγώνουν ή υγρά από τρόφιμα να
στάζουν πάνω σε άλλα τρόφιμα.
Δεν πρέπει να- Αφήνετε την πόρτα ανοιχτή
για μεγάλα χρονικά διαστήματα, γιατί αυτό
θα αυξήσει την κατανάλωση της συσκευής
και θα προκαλέσει υπερβολική παραγωγή
πάγου.
69
EL Οδηγίες χρήσης
Το σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία του δηλώνει ότι δεν επιτρέπεται να
πετάξετε το προϊόν αυτό στα κοινά οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να
παραδοθεί στο αρμόδιο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος, θα
βοηθήσετε στην πρόληψη ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία, που αλλιώς θα μπορούσαν να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό
του προϊόντος αυτού ως αποβλήτου. Αν θέλετε να μάθετε περισσότερες λεπτομέρειες
σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στην τοπική σας δημοτική
αρχή, στην υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή στο κατάστημα όπου
προμηθευτήκατε το προϊόν.
Δεν πρέπει να- Χρησιμοποιείτε αιχμηρά
αντικείμενα όπως μαχαίρια ή πιρούνια για
να αφαιρέσετε τον πάγο.
Δεν πρέπει να- Τοποθετείτε στο ψυγείο
καυτό φαγητό. Αφήστε το πρώτα να
κρυώσει.
Δεν πρέπει να- Τοποθετείτε στον καταψύκτη
μπουκάλια με υγρά ή σφραγισμένα
μεταλλικά κουτιά με ανθρακούχα υγρά
γιατί υπάρχει κίνδυνος να σκάσουν.
Δεν πρέπει να- Υπερβαίνετε τα μέγιστα
φορτία κατάψυξης όταν καταψύχετε νωπά
τρόφιμα.
Δεν πρέπει να- Δίνετε στα παιδιά παγωτά ή
παγωμένη γρανίτα κατ' ευθείαν από την
κατάψυξη. Η χαμηλή θερμοκρασία μπορεί
να προκαλέσει έγκαυμα από πάγωμα στα
χείλη.
Δεν πρέπει να- Καταψύχετε αεριούχα ποτά.
Δεν πρέπει να- Προσπαθείτε να φυλάσσετε
κατεψυγμένα τρόφιμα που έχουν
αποψυχθεί. Θα πρέπει να καταναλώνονται
μέσα σε 24 ώρες ή να μαγειρεύονται και
μετά να καταψύχονται πάλι.
Δεν πρέπει να- Αφαιρείτε είδη από τον
καταψύκτη με υγρά χέρια.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί όταν την
ενεργοποιήσετε, ελέγξτε:
Ότι το φις έχει τοποθετηθεί σωστά στην
πρίζα και είναι ενεργοποιημένη η παροχή
ρεύματος (για να ελέγξετε την παροχή
ρεύματος στην πρίζα, συνδέστε μια άλλη
συσκευή).
Μήπως έχει καεί η ασφάλεια/ έχει "πέσει" ο
διακόπτης ασφαλείας/ είναι
απενεργοποιημένος ο γενικός διακόπτης
διανομής ρεύματος.
Ότι η ρύθμιση θερμοκρασίας έχει γίνει
σωστά.
Ότι η καλωδίωση τυχόν νέου φις είναι
σωστή, σε περίπτωση που έχετε
αντικαταστήσει το εγκατεστημένο, χυτό φις.
Αν η συσκευή συνεχίζει να μη λειτουργεί
καθόλου μετά τους πιο πάνω ελέγχους,
επικοινωνήστε με το κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη μονάδα.
Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι έχετε
διενεργήσει τους παραπάνω ελέγχους, καθώς
θα υπάρξει χρέωση ακόμα κι αν δεν
διαπιστωθούν βλάβες.
EL Οδηγίες χρήσης
70
4578332281/AB
EN-IT-ES-PT-FR-NL-HU-RO-EL
www.beko.com