Beko SIM3124D User Manual
Displayed below is the user manual for SIM3124D by Beko which is a product in the Irons category. This manual has pages.
Related Manuals
www.beko.com
01M-8814923200-0720-02
01M-8814933200-0720-02
01M-8814943200-0720-02
Steam Iron
User Manual
EN DE FR TR ES
PL RO IT TH BG
SIM 3122 T SIM 3124 D
SIM 3126 R
2 / EN Steam Iron / User Manual
CONTENTS
ENGLISH 8-17
DEUTSCH 18-30
FRANÇAIS 31-42
TÜRKÇE 43-57
ESPAÑOL 58-71
POLSKI 72-85
ROMANIAN 86-98
ITALIANO 99-112
ภาษาไทย 113-127
БЪЛГАРСКИ 128-139
1
267
8
9
10 11
4 35
4
EN
OPERATION SHOCK STEAM AUTOMATIC
SHUTDOWN
CLEANING AND
CARE SELF-CLEAN
DE
BETRIEB DAMPFSTOSS AUTOMATISCHE
ABSCHALTUNG
REINIGUNG UND
PFLEGE SELBSTREINIGUNG
FR
FONCTIONNEMENT FONCTION
PRESSING
ARRÊT
AUTOMATIQUE
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN AUTO-NETTOYAGE
TR
KULLANIM ŞOK BUHAR OTOMATIK
KAPANMA TEMİZLİK VE BAKIM KİREÇ TEMİZLEME
ES
FUNCIONAMIENTO DESCARGA DE
VAPOR
APAGADO
AUTOMÁTICO
LIMPIEZA Y
CUIDADOS AUTOLIMPIEZA
PL
OBSŁUGA UDERZENIE PARY AUTOMATYCZNE
WYŁĄCZANIE
CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA SAMOCZYSZCZENIE
RO
UTILIZARE JET DE ABUR OPRIRE AUTOMATĂ CURĂ AREA ȘI
ÎNGRIJIREA AUTOCURĂŢARE
IT
UTILIZZO PULIZIA E
MANUTENZIONE
SPEGNIMENTO
AUTOMATICO PULIZIA E CURA AUTOPULITURA
TH
BG
ДЕЙСТВИЕ ШОКОВА ПАРА АВТОМАТИЧНО
ИЗКЛЮЧВАНЕ
ПОДДРЪЖКА И
ПОЧИСТВАНЕ САМОПОЧИСТВАНЕ
5
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
Auto-Off
30 sec.
Auto-Off
8 min.
Auto-Off
30 sec.
1
2
6
13
14
15
1 2 3
1 2 3
4 5 6
1
1
1
2
2
3
2
Max
1 hour
1 hour
Please read this user manual first!
Dear Customers,
Thank you for selecting a Beko product. We hope that you get the best results from your
product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology.
Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying documents
carefully before using the product and keep it as a reference for future use. If you handover
the product to someone else, give the user manual as well. Follow all warnings and information
in the user manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in the various section of this manual:
C
Important information and useful
hints about usage.
AWARNING:
Warnings for dan-
gerous situations concerning the
safety of life and property.
WARNING:
Warning for hot
surfaces.
Risk or burning and scalding due
to steam.
This product has been produced in environmentally-friendly, state-of-the-art facilities.
It does not contain PCB.Conforms to the WEEE Directive.
8
1. Power cable
2. Iron base plate
3. Water tank
4. Thermostat indicator and Auto-Off light
5. Temperature adjustment knob
6. Soleplate
7. Water spray nozzle
8. Water refill lid
9. Steam adjustment / Self- Clean button
10. Water spraying button
11. Shock steam button
Techncal data
SIM 3122 T SIM 3124 D SIM 3126 R
Voltage
220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Power consumption
2200 W 2400 W 2200-2600 W
Shock steam
amount
up to 140 g/min up to 145 g/min up to 150 g/min
Continuous amount
of steam
up to 25 g/min up to 30 g/min up to 35 g/min
Insulation class
I
Technical and design modification rights are
reserved.
The values whch are declared n the markngs affxed on
your applance or the other prnted documents suppled
wth t represent the values whch were obtaned n the
laboratores pursuant to the pertnent standards. These
values may vary accordng to the usage of the applance
and ambent condtons.
9 / EN
Steam Iron / User Manual
This section contains safety instructions that will help
protect from risk of personal injury or property dam-
age.
Failure to follow these instructions invalidates the
granted warranty.
1.1 General safety
•
This appliance complies with the international
safety standards.
•
This appliance may be used by children who are
at the age of 8 or over and the people whose
physical, perceptive or mental skills are impaired
or who are inexperienced or not knowledgeable
about the appliance as long as they are super-
vised or informed and made understood the
safe use of the appliance and the encountered
dangers. Children should not play with the ap-
pliance. Cleaning and user maintenance pro-
cedures should not be performed by children
unless they are controlled by their elders.
1 Important safety and environmen-
tal instructions
10 / EN Steam Iron / User Manual
•
Do not leave the product unattended while it is
plugged in.
•
Unplug the product before filling the water reser-
voir with water.
•
Operate and store the appliance on a stable sur-
face.
•
When the appliance is placed on its base plate,
ensure that the surface beneath the plate is level.
•
Do not use the appliance if the power cable or the
appliance itself is damaged. Contact an author-
ised service.
•
If the appliance is dropped or leaks water or has
other failures, contact the authorised service. Do
not use the appliance until it is repaired.
•
When the appliance is not in use or left to cool
down keep the appliance and power cable out of
reach of children under 8 years old.
•
The appliance is not suitable for using outdoors.
1 Important safety and environmen-
tal instructions
11 / EN
Steam Iron / User Manual
•
Only use the original parts or parts recommended
by the manufacturer.
•
Do not attempt to dismantle the appliance.
•
Your mains power supply should comply with
the information supplied on the rating plate of
the appliance.
•
The mains supply of the appliance must be se-
cured with a minimum 16 A fuse.
•
Use the appliance with a grounded outlet only.
•
Do not use the appliance with an extension cord.
•
Do not pull the power cable when unplugging
the appliance.
•
Unplug the appliance before cleaning it.
•
Do not wrap the cable around the appliance.
•
Do not touch the appliance or its plug with wet
or damp hands when the appliance is plugged in.
1 Important safety and environmen-
tal instructions
12 / EN Steam Iron / User Manual
•
The soleplate and its surrounding area can be
extremely hot. Contacting hot surfaces may
cause burns. Therefore while or just after using
the appliance, pay attention not to touch the hot
surfaces.
•
Never use the appliance in or near to combusti-
ble or inflammable places and materials.
•
If you keep the packaging materials, store them
out of the reach of children.
1.2 Complance wth WEEE Drectve and Dsposng of
the Waste Product
This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classifica-
tion symbol for waste electrical and electronic equipment (WEEE).
This symbol indicates that this product shall not be disposed with other house-
hold wastes at the end of its service life. Used device must be returned to offical
collection point for recycling of electrical and electronic devices. To find these
collection systems please contact to your local authorities or retailer where the
product was puchased. Each household performs important role in recovering
and recycling of old appliance. Appropriate disposal of used appliance helps pre-
vent potential negative consequences for the environment and human health.
1.3 Complance wth RoHS Drectve
The product you have purchased complies with EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not
contain harmful and prohibited materials specified in the Directive.
1 Important safety and environmen-
tal instructions
13 / EN
Steam Iron / User Manual
1.4 Package Informaton
Packaging materials of the product are manufactured from recyclable materials in
accordance with our National Environment Regulations. Do not dispose of the
packaging materials together with the domestic or other wastes. Take them to the
packaging material collection points designated by the local authorities.
1 Important safety and environmen-
tal instructions
2.1 Intended use
This appliance is intended only for household use and ironing; it is not suitable for professional
use.
2.2 Intal use
Prior to initial use, fill twice and vaporize to remove the manufacturing residues. Meanwhile,
use shock steam button (11) frequently.
C
You can smell a mild odour or see white sediments coming out of the sole-
plate holes. After performing vaporizing process twice, such odours and
sediments will disappear. Also water droplets may form within the water
reservoir; this is normal.
2.3 Refllng the water reservor
C
Your appliance is designed for use with tap water. If your tap water is exces-
sively hard, we recommend you to use a mixture of tap water with potable
water.
2.4 Settng the temperature
C
•After the applance s plugged n, set the temperature accordng to the
type of your fabrc by turnng the temperature adjustment knob (5) n
clockwse drecton (see. 2.5).
- Thermostat ndcator lght (4) wll lght up.
•When the applance reaches the set temperature, thermostat ndcator
lght (4) wll turn off and the applance s ready to use.
2 Operaton
14 / EN Steam Iron / User Manual
2 Operaton
2.5 Temperature and steam settngs table
When setting the temperature of the appliance, consider the following table.
Fabric Type Temperature control Temperautre requirement
Silk
•Low temperature
Wool
•• Medium temperature
Cotton, linen
••• High temperature
Linen - Jean
Max High temperature
C
•If you don’t know the fabrc of your garment, frst ron an nvsble part of
your garment and determne a correct ronng temperature for t.
•In order to prevent the brght stans that may form on the synthetc
fabrcs such as slk, ron on the reverse sde of the fabrc. Do not use the
water sprayng feature n order to prevent the stan formaton.
AWARNING:
Before ironing rst check the label of the garment.
2.6 Steam ronng
AWARNING:
•For ronng wth steam, temperature adjustment knob should be between
“ “ and “max” poston.
•Turn the steam adjustment button(9) to desred steam level.
2.7 Shock steam
A
WARNING:
•Wat for a few seconds before pressng the shock steam button (11)
agan. Pressng the button repeatedly may cause water come through
the soleplate (6) together wth steam.
•At the start of ronng, the frst few presses may not produce shock
steam. To produce shock steam, temperature knob should be at “ ”
or hgher poston.
•In order to use the shock steam feature the thermostat ndcator lght (4)
should be turned off.
15 / EN
Steam Iron / User Manual
2.8 Vertcal steam
A
WARNING:
•Hold the applance 15-30 cm away from the garment and curtans.
•Durng the ronng f the thermostat ndcator lght (4) turns on, before
proceedng wth the shock steam process wat for the lght to turn off.
•Never drect ths steam to people or pets.
2.9 Sprayng water
C
You can easily remove creases using the water spraying feature.
2.10 Dry ronng
In order to make dry ironing, set the steam setting button (9) to the
“” position.
C
Having water in the appliance would be advantageous; you may use the wa-
ter spraying button (10) when necessary.
2.11 Ant-drppng system
This iron is equipped with drip stop function: the iron automatically stops steaming when the
temperature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate.
With the anti-dripping system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics.
2.12 Automatc Shutdown (Auto-Off)
C
•In case of automatc turn off the auto-off lght (4) flashes.
•If the applance s moved n horzontal poston t wll be turned on.
•It may take 60 seconds for the soleplate (6) to reach the prevously set
temperature.
2 Operaton
16 / EN Steam Iron / User Manual
3.1 Cleanng
A
WARNING:
•When you are fnshed wth ronng, unplug the applance. You can dran
the water n the reservor by openng the refll ld (8) and tltng the ron
to the front.
•Do not use gasolne, solvent and abrasve cleanng agents or hard brush
to clean the applance.
3.2 Ant-Calc system
A special filter inside the water tank softens the water and prevents scale build-up in the sole-
plate. The filter is permanent and does not need replacing.
3.3 Self clean
C
The self-cleaning feature cleans inside the soleplate, removing impurities.
We recommend using it every 10-15 days.
3.4 Storage
If you do not intend to use the appliance for a long time, store it carefully.
•Before lftng the applance unplug t and then let t cool completely.
•Empty the water reservor.
•Keep the applance and ts accessores n ther orgnal packages.
•Store t n a cool, dry place.
•Always keep the applance out of the reach of chldren.
3.5 Handlng and transportaton
•Durng handlng and transportaton, carry the applance n ts orgnal packagng. The
packagng of the applance protects t aganst physcal damages.
•Do not place heavy loads on the applance or the packagng. The applance may be damaged.
•Droppng the applance wll render t non-operatonal or cause permanent damage.
3 Cleanng and mantenance
For commissioning, general use and cleaning, please observe the instructions on pages 5-6 of this
operating manual.
17 / EN
Steam Iron / User Manual
4 Troubleshootng
Problem Possible Reason Solution
Although the appliance is plugged
in, soleplate (6) does not heat up.
The appliance may be connected
improperly
Check the plug and power cable (1) of
the appliance.
Temperature adjustment knob (5) may
be at the Min. position.
Turn the temperature adjustment
knob in the clockwise direction up to
the steam sign.
The appliance does not generate
steam.
The water reservoir may not have
enough water.
Fill the water reservoir with water up
to Max level.
Steam setting button (9) may be at
without-steam position.
Switch the steam setting button to
the steam position.
Shock Steam – Vertical Steam does
not function.
These functions may have been used
too frequently in a very short period
of time.
Keep ironing at a horizontal position
and wait for a while before using the
shock steam function again.
Soleplate (6) may not be hot enough. Turn the Temperature adjustment
knob (5) in the clockwise direction up
to the steam sign. Seat the appliance
in a vertical position and wait for the
soleplate to heat up.
Water drops fall down onto the
fabric during ironing.
You may not have securely closed the
water refill lid (8).
Close the water refill lid securely.
You may be using the shock steam at
temperature level • or ••.
Increase the temperature level.
During ironing, sediments and
residues fall down from the
soleplate (6).
If the water you use for your appliance
is too hard, such sediments may form.
Use the self-clean function for once
or a few times. For the subsequent
ironings fill the water reservoir of the
appliance with a mixture of tap water
and potable water.
The appliance drops water after it
cools down or stored.
You may have left the appliance on a
horizontal position while there is water
in its reservoir.
Empty the water reservoir.
Stains at the soleplate (6). Wet garments might have been
ironed and the soleplate (6) has had
lime stains.
After the appliance cools enough,
wipe the soleplate with a microfiber
knitted or cotton cloth soaked in
vinegar.
Bitte lesen Sie zuerst diese
Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Beko-
Produkt entschieden haben. Wir hoffen,
dass Sie mit diesem Produkt, das mit den
höchsten Qualitätsanforderungen und der
modernsten Technologie hergestellt wurde,
beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie
die gesamte Bedienungsanleitung und alle
anderen Begleitdokumente aufmerksam,
bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren
Sie sie zum künftigen Nachschlagen sicher
auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten
weitergeben, händigen Sie bitte auch diese
Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinweise
und Informationen in dieser Anleitung.
Es enthält kein PCB.
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, hochmodernen Einrichtungen hergestellt
Symbole
Folgende Symbole werden in den
verschiedenen Abschnitten dieser Anleitung
verwendet:
C
Wichtige Informationen und
nützliche Tipps in Bezug auf die
Verwendung.
AWARNUNG:
Warnhinweise
zu gefährlichen Situationen im
Hinblick auf die Sicherheit von
Leib, Leben und Eigentum.
WARNUNG:
Warnung vor
heißen Flächen.
Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr aufgrund
von Dampf.
1. Netzkabel
2. Bügeleisenbasisplatte
3. Wassertank
4. Thermostatanzeige und Auto-Aus-
Leuchte
5. Temperatureinstellknopf
6. Sohle
7. Wassersprühdüse
8. Wasserauffülldeckel
9. Dampfeinstell- / Selbstreinigungstaste
10. Wassersprühtaste
11. Schockdampfknopf
Technsche Daten
SIM 3122 T SIM 3124 D SIM 3126 R
Spannung
220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Stromverbrauch
2200 W 2400 W 2200-2600 W
Dampfstoßmenge
bis 140 g / Min bis 145 g / Min bis 150 g / Min
Dampfstoß
bis 25 g / Min bis 30 g / Min bis 35 g / Min
Isolationsklasse
I
Technische und optische Änderungen vorbe-
halten.
Die am Gerät oder in der Dokumentation angegebenen
Werte wurden nach maßgeblichen Standards un-
ter Laborbedingungen ermittelt. Diese Werte können je
nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen variieren.
20 / DE Bügeleisen / Bedienungsanleitung
Dieser Abschnitt enthält Sicherheitsanweisungen,
die beim Schutz vor Personen- und Sachschäden
helfen.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt die
gewährte Garantie.
1.1 Allgemene Scherhet
•
Dieses Gerät stimmt mit internationalen Sicher-
heitsstandards überein.
•
Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von mind-
estens 8 Jahren und Personen mit eingeschränk-
ten physischen und psychischen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen
im Umgang mit dem Gerät verwendet werden,
sofern sie beaufsichtigt werden oder im sicheren
Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und
die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
Kindern ausgeführt werden, sofern diese nicht
durch einen Erwachsenen beaufsichtigt werden.
1 Wichtige Anweisungen zu Sicher-
heit und Umwelt
21 / DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
•
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
während es angeschlossen ist.
•
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie den Was-
serbehälter auffüllen.
•
Verwenden und lagern Sie das Gerät auf einem
flachen und stabilen Untergrund.
•
Achten Sie darauf, dass der Untergrund unter der
Platte eben ist, wenn Sie das Gerät auf die Basis-
platte stellen.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzk-
abel oder das Gerät selbst beschädigt ist. Wenden
Sie sich an einen autorisierten Serviceanbieter.
•
Falls das Gerät heruntergefallen ist, leckt
oder andere Fehler aufweist, wenden Sie sich
bitte an einen autorisierten Serviceanbieter.
Verwenden Sie das Gerät erst wieder, nachdem
es repariert wurde.
•
Halten Sie Gerät und Netzkabel bei Nichtbenut-
zung oder während des Abkühlens von Kindern
unter 8 Jahren fern.
1 Wichtige Anweisungen zu Sicher-
heit und Umwelt
22 / DE Bügeleisen / Bedienungsanleitung
•
Das Gerät ist nicht zur Benutzung im Freien gee-
ignet.
•
Nur Originalteile und vom Hersteller empfohlene
Teile verwenden.
•
Nicht versuchen, das Gerät zu demontieren.
•
Ihre Stromversorgung muss mit den Angaben am
Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
•
Die Stromversorgung des Gerätes muss mit einer
Sicherung von mindestens 16 A abgesichert
werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur mit einer geerde-
ten Steckdose.
•
Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel ver-
wenden.
•
Beim Trennen des Gerätes nicht am Netzkabel
selbst ziehen.
•
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.
•
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
1 Wichtige Anweisungen zu Sicher-
heit und Umwelt
23 / DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
•
Gerät oder Netzstecker bei Verbindung mit der
Stromversorgung nicht mit feuchten oder gar
nassen Händen berühren.
•
Die Sohle und der umliegende Bereich kön-
nen extrem heiß werden. Bei Berührung heißer
Flächen drohen Verbrennungen. Achten Sie
daher während und unmittelbar nach der Benut-
zung darauf, keine heißen Flächen zu berühren.
•
Gerät niemals an oder in der Nähe von Stellen be-
nutzen, an denen sich leicht brennbare oder gar
explosive Materialien befinden.
•
Falls Sie die Verpackungsmaterialien aufheben
möchten, bewahren Sie sie außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
1.2 Entsorgung von Altgeräten
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde
mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) gekenn-
zeichnet.
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht mit
anderem Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte müssen an offizielle
Sammelstellen zum Recycling elektrischer und elektronischer Geräte abge-
geben werden. Nähere Angaben zu diesen Sammelstellen erhalten Sie von Ihrer
Stadtverwaltung oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Der
Beitrag jedes Haushalts zum Umweltschutz ist wichtig.
1 Wichtige Anweisungen zu Sicher-
heit und Umwelt
24 / DE Bügeleisen / Bedienungsanleitung
Eine angemessene Entsorgung von Altgeräten hilft bei der Verhinderung negativer
Auswirkungen auf Umwelt und menschliche Gesundheit.
1.3 Enhaltung von RoHS-Vorgaben
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
Es enthält keine in der Direktive angegebenen gefährlichen und unzulässigen Materialien.
1.4 Informatonen zur Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen Gesetzgebung
aus recyclingfähigen Materialien hergestellt. Entsorgen Sie die
Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie
sie zu einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für
Verpackungsmaterial.
1 Wichtige Anweisungen zu Sicher-
heit und Umwelt
2.1 Bestmmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in Privathaushalten und für das Bügeln vorgesehen; es
eignet sich nicht für den professionellen Einsatz.
2.2 Erste Inbetrebnahme
Vor der ersten Benutzung sollten Sie das Gerät zum Beseitigen von Fabrikationsrückständen zwei-
mal befüllen und dampfen. Drücken Sie währenddessen regelmäßig die Dampfstoßtaste (11).
C
Sie können einen leichten Geruch bemerken oder sehen, wie weiße
Ablagerungen aus den Löchern an der Sohle herauskommen. Nach zwei-
maliger Benutzung der Dampffunktion verschwinden solche Gerüche und
Ablagerungen. Zudem können sich Wassertropfen im Wasserbehälter bil-
den; dies ist normal.
2.3 Wasserbehälter auffüllen
C
Das Gerät dient der Benutzung mit Leitungswasser. Falls das Leitungswasser
übermäßig hart ist, sollte ein Gemisch aus Leitungswasser und aufbereite-
tem Wasser verwendet werden.
2 Bedenung
25 / DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
2.4 Temperatur enstellen
C
•Stellen Se nach dem Anschleßen des Gerätes de Temperatur
entsprechend dem Textltyp en, ndem Se den Temperaturenstellknopf
(5) m Uhrzegersnn drehen (sehe 2.5).
- Thermostatanzegeleuchte (4) leuchtet auf.
•Wenn das Gerät de engestellte Temperatur errecht, erlscht de
Thermostatanzegeleuchte (4) und das Gerät st ensatzberet.
2.5 Tabelle zu Temperatur- und Dampfenstellungen
Beim Einstellen der Temperatur des Gerätes sollte die nachstehende Tabelle beachtet werden.
Textiltyp Temperaturregelung Temperaturanforderung
Seide
•Niedrige Temperatur
Wolle
•• Mittlere Temperatur
Baumwolle
••• Hohe Temperatur
Leinen - Jeans
Max Hohe Temperatur
C
•Be Unscherhet bezüglch der Textlart der Wäsche zunächst enen
unauffällgen Tel bügeln und prüfen, ob de Bügeltemperatur stmmt.
•Entsprechende Textlen zur Vermedung heller Flecken, de sch be
Synthetkfasern oder Sede blden können, mmer auf lnks bügeln.
Wassersprühfunkton zur Vermedung von Fleckenbldung ncht
verwenden.
AWARNUNG:
Prüfen Sie vor dem Bügeln das Pflegeetikett.
2.6 Dampfbügeln
AWARNUNG:
•Bem Bügeln mt Dampf sollte der Temperaturenstellknopf zwschen der
Aus-“ “ und der Maxmal-Enstellung stehen.
•Drehen Se den Dampfenstellknopf (9) n de gewünschte Poston.
2 Bedenung
26 / DE Bügeleisen / Bedienungsanleitung
2.7 Dampfstoß
A
WARNUNG:
•Warten Se enge Sekunden, bevor Se de Dampfstoßtaste (11) erneut
drücken. Durch wederholtes Drücken der Taste könnte gemensam mt
dem Dampf auch Wasser aus der Sohle austreten (6).
•Wenn Se mt dem Bügeln begnnen, wrd be den ersten Betätgungen
möglcherwese noch ken Dampfstoß erzeugt. Zur Erzeugung enes
Dampfstoßes sollte der Temperaturknopf auf „ “ oder ene höhere
Poston engestellt sen.
•Zur Verwendung der Dampfstoßfunkton sollte de Thermostatanzegel
euchte (4) ausgeschaltet sen.
2.8 Vertkaler Dampf
A
WARNUNG:
•Halten Se das Gerät 15 bs 30 cm vom Wäschestück bzw. Vorhang
entfernt.
•Falls sch während des Bügelns de Thermostatanzegele uchte (4)
enschaltet,warten Se mt dem nächsten Dampfstoß, bs de Leuchte
erlos chen st.
•Dampf nemals auf Menschen oder Tere rchten.
2.9 Sprühwasser
C
Mit der Wassersprühfunktion können Sie mühelos Falten beseitigen.
2.10 Trockenbügeln
Bringen Sie den Dampfeinstellknopf (9) zum Trockenbügeln in die “ ” Position.
C
Es ist vorteilhaft, wenn sich Wasser im Gerät befindet; dadurch können Sie
die Wassersprühtaste (10) bei Bedarf verwenden.
2 Bedenung
27 / DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
2.11 Tropfschutzsystem
Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion ausgestattet; Damit kein Wasser an der
Sohle heraustropft, hört das Bügeleisen automatisch auf zu dampfen, wenn die Temperatur
zu niedrig ist.
Durch das Tropfschutzsystem können Sie selbst empfindlichste Stoffe perfekt bügeln.
2.12 Automatsche Abschaltung
C
•Falls de Leuchte der automatschen Abschaltung (4) blnkt.
•Falls das Gerät n horzontaler Poston bewegt wrd, schaltet es sch en.
•Es kann 60 Sekunden dauern, bs de Sohle (6) de vorengestellte
Temperatur errecht.
2 Bedenung
3.1 Rengung
A
WARNUNG:
•Trennen Se das Gerät nach dem Bügeln von der Stromversorgung. Se
können das Wasser m Behälter ablassen, ndem Se den Auffülldeckel (8)
öffnen und das Bügelesen nach vorne kppen.
•Rengen Se das Gerät nemals mt Benzn, Lösungsmtteln und
scheuernden Rengungsmtteln oder harten Bürsten.
3.2 Entkalkung (Selbstrengung)
Ein spezieller Filter im Wassertank entkalkt das Wasser und verhindert Kalkablagerungen an
der Sohle. Der Filter ist dauerhaft und muss nicht ersetzt werden.
3.3 Selbstrengung
C
Die Selbstreinigungsfunktion reinigt die Innenseite der Sohle, entfernt dabei
Verunreinigungen. Wir empfehlen, sie alle 10 bis 15 Tage zu verwenden.
3 Rengung und Wartung
28 / DE Bügeleisen / Bedienungsanleitung
3.4 Aufbewahrung
Verstauen Sie das Gerät sorgfältig, falls Sie es längere Zeit nicht benutzen sollten.
•Zehen Se den Netzstecker und lassen Se das Gerät vollständg abkühlen, bevor Se es
anheben.
•Leeren Se den Wasserbehälter.
•Bewahren Se Dampfbügelesen und Zubehör n der Orgnalverpackung auf.
•Kühl und trocken lagern.
•Gerät mmer von Kndern fernhalten.
3.5 Handhabung und Transport
•Transporteren Se das Gerät n sener Orgnalverpackung. De Verpackung schützt das
Gerät vor Sachschäden.
•Legen Se kene schweren Gegenstände auf dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls
könnte das Gerät beschädgt werden.
•Falls das Gerät herunterfällt, st es möglcherwese ncht mehr funktonsfähg oder west
dauerhafte Schäden auf.
Bitte beachten Sie zur Inbetriebnahme, allgemeinen Verwendung und Reinigung die Hin-
weise auf den Seiten 5-6 der Bedienungsanleitung.
3 Rengung und Wartung
29 / DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
4 Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Obwohl das Gerät an die Strom-
versorgung angeschlossen ist,
erhitzt sich die Sohle (6) nicht.
Möglicherweise ist das Gerät nicht
richtig angeschlossen. Prüfen Sie Stecker und Netzkabel
(1) des Gerätes.
Möglicherweise ist der Tempera-
tureinstellknopf (5) auf die mini-
male Position eingestellt.
Drehen Sie den Temperaturein-
stellknopf im Uhrzeigersinn bis
zum Dampfsymbol.
Das Gerät erzeugt keinen
Dampf. Möglicherweise befindet sich nicht
genügend Wasser im Behälter. Füllen Sie den Wasserbehälter bis
zur Max-Markierung.
Der Dampfeinstellknopf (9) be-
findet sich in der Kein-Dampf-
Position.
Schalten Sie den Dampfeinstell-
knopf in die Dampf-Position.
Dampfstoß – vertikaler Dampf
funktioniert nicht. Möglicherweise wurden diese
Funktionen in kurzer Zeit zu häufig
verwendet.
Bügeln Sie in einer horizontalen
Position weiter und warten Sie
eine Weile, bevor Sie die Dampf-
stoßfunktion erneut verwenden.
Möglicherweise ist die Sohle (6)
nicht heiß genug. Drehen Sie den Temperaturein-
stellknopf (5) im Uhrzeigersinn bis
zum Dampfsymbol. Stellen Sie das
Gerät in einer vertikalen Position
auf und warten Sie, bis sich die
Sohle erhitzt hat.
Während des Bügelns fallen
Wassertropfen auf das Wä-
schestück.
Möglicherweise haben Sie den
Wasserauffülldeckel (8) nicht rich-
tig geschlossen.
Schließen Sie den Wasserauffüll-
deckel richtig.
Möglicherweise verwenden Sie
den Dampfstoß bei Temperatur-
stufe • oder ••.
Erhöhen Sie die Temperatur.
Während des Bügelns fallen
Ablagerungen von der Sohle
(6).
Falls das Wasser, das Sie für Ihr Ge-
rät verwenden, zu hart ist, können
sich Kalkablagerungen bilden.
Verwenden Sie die Selbstrei-
nigungsfunktion einmal oder
mehrmals. Füllen Sie den Was-
serbehälter künftig mit einer
Mischung aus Leitungs- und auf-
bereitetem Wasser.
Das Gerät verliert nach dem
Abkühlen und Wegstellen
Wasser.
Möglicherweise haben Sie das Gerät
horizontal aufgestellt, während sich
noch Wasser im Behälter befand.
Leeren Sie den Wasserbehälter.
Flecken an der Sohle (6). Möglicherweise wurden feuchte
Wäschestücke gebügelt und bei
den Flecken an der Sohle (6) han-
delt es sich um Kalkablagerungen.
Wischen Sie die Sohle mit einem
mit Essig angefeuchteten Mikrofa-
ser- oder Baumwolltuch ab, nach-
dem sich das Gerät abgekühlt hat.
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte:
Elektra Bregenz AG
Pfarrgasse 77
A-1230, Wien
http://at.beko.com/
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben!
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft.
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei Beko geltend gemacht werden! Behalten Sie
deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg.
Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt!
Avant toute chose, veuillez lire ce
manuel d'utilisation !
Chers clients,
Merci d'avoir choisi les produits Beko. Nous
espérons que ce produit, fabriqué dans
des installations modernes et soumis à un
processus de contrôle qualité rigoureux, vous
offre les meilleures performances possibles.
C’est pourquoi nous vous recommandons,
avant d’utiliser ce produit, de lire attentivement
ce manuel et tous les autres documents fournis
et de les conserver soigneusement pour toute
consultation future. Si vous confiez le produit à
quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de lui remettre
également le manuel d’utilisation. Veillez à
bien respecter les consignes et les instructions
figurant dans le manuel d’utilisation.
Ne contient pas de PCB.
Ce produit a été fabriqué dans des usines écologiques et modernes.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont repris tout au long
de ce manuel:
C
Informations importantes et
conseils utiles sur l’utilisation de
l’appareil.
AAVERTISSEMENT:
Avertissement sur les situations
dangereuses concernant la sécu-
rité des biens et des personnes.
AVERTISSEMENT:
Avertissement en cas de contact
avec une surface brûlante.
Risque de brûlure et d’ébouillan-
tage par la vapeur.
1. Câble d'alimentation
2. Base du fer à repasser
3. Réservoir d’eau
4. Indicateur du thermostat et voyant d’arrêt
automatique
5. Bouton de réglage de la température
6. Semelle
7. Buse de pulvérisation d’eau
8. Trappe de remplissage du réservoir d’eau
9. Réglage de la vapeur / Bouton d’auto-
nettoyage
10. Bouton de pulvérisation d’eau
11. Bouton fonction Pressing / Jet de vapeur
Données technques
SIM 3122 T SIM 3124 D SIM 3126 R
Tension
220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Consommation
d’énergie
2200 W 2400 W 2200-2600 W
Fonction pressing
/ Jet de vapeur
jusqu’à 140 g/min jusqu’à 145 g/min jusqu’à 150 g/min
Débit vapeur
jusqu’à 25 g/min jusqu’à 30 g/min jusqu’à 35 g/min
Classe d’isolement
I
Droit de modifications techniques ou de
conception réservé.
Les valeurs ndquées sur les nscrptons apposées sur votre
apparel ou les autres documents fourns avec le produt
sont des valeurs obtenues en condtons de laboratore,
conformément aux normes en vgueur. Ces valeurs peuvent
varer selon l’utlsaton de l’apparel et les condtons
envronnantes.
33 / FR
Fer vapeur / Manuel d’utilisation
Cette section contient les consignes de sécurité qui
aident à se prémunir contre les risques de dommages
corporels ou de dégâts matériels.
Le non-respect de ces consignes annule la garantie.
1.1 Consgnes générales de
sécurté
•
Cet appareil est conçu selon les normes interna-
tionales de sécurité.
•
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des enfants de moins de 8 ans et par des per-
sonnes dont les capacités physiques, sensori-
elles ou mentales sont réduites ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins d’être
supervisées par une personne responsable de
leur sécurité ou que celle-ci leur ait donné des con-
signes pour l’utilisation de l’appareil. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les procé-
dures de nettoyage et d’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être exécutées par les enfants à
moins qu’ils soient surveillés par les adultes.
1 Instructions importantes pour la
sécurité et l'environnement
34 / FR Fer vapeur / Manuel d’utilisation
•
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il
est branché.
•
Débranchez l'appareil avant d'en remplir le réser-
voir d'eau.
•
Utilisez et entreposez l'appareil sur une surface
stable.
•
Lorsque l'appareil est placé sur sa semelle, as-
surez-vous que la surface en dessous est équili-
brée.
•
N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation
ou l'appareil lui-même est endommagé. Con-
tactez un service agréé.
•
Si l'appareil tombe, coule ou présente d'autres
défauts, contactez un service agréé. N'utilisez
pas l'appareil avant qu'il ne soit réparé.
•
Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil ou si vous
l'avez laissé refroidir, gardez-le ainsi que le câble
d'alimentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
1 Instructions importantes pour la
sécurité et l'environnement
35 / FR
Fer vapeur / Manuel d’utilisation
•
L'appareil n'est pas adapté pour une utilisation
extérieure.
•
Utilisez uniquement des pièces d’origine ou
pièces recommandées par le fabricant.
•
N’essayez pas de démonter l’appareil.
•
Assurez-vous que votre source d’alimentation
électrique soit conforme aux informations spéci-
fiées sur la plaque signalétique de votre appareil.
•
Un minimum de 16 A est nécessaire pour assurer
la sécurité de l'alimentation secteur de l'appareil.
•
Utilisez l’appareil uniquement avec une prise de
terre.
•
Ne branchez pas l'appareil sur une rallonge.
•
Ne tirez pas sur le câble d’alimentation de
l’appareil pour le débrancher de l’alimentation.
•
Veillez à toujours débrancher l'appareil avant de
le nettoyer.
•
Évitez d'enrouler le câble d'alimentation autour
de l'appareil.
1 Instructions importantes pour la
sécurité et l'environnement
36 / FR Fer vapeur / Manuel d’utilisation
•
Évitez de toucher l'appareil ou sa fiche avec des
mains humides ou mouillées lorsqu'il est branché.
•
La semelle et ses parties environnantes peu-
vent être extrêmement chaudes. Tout contact
avec les surfaces chaudes peut entraîner des
brûlures. Par conséquent, pendant ou juste après
l'utilisation de l'appareil, évitez de toucher les
surfaces chaudes.
•
N'utilisez jamais l’appareil à proximité des lieux et
matériaux combustibles ou inflammables.
•
Si vous conservez le matériel d’emballage, tenez-
le hors de la portée des enfants.
1.2 Conformté avec la drectve DEEE et mse au
rebut des déchets
Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit
porte un symbole de classification pour la mise au rebut des équipements électriques et élec-
troniques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ména-
gers à la fin de sa vie utile. Les appareils usagés doivent être retournés au point
de collecte officiel destiné au recyclage des appareils électriques et électro-
niques. Pour trouver ces systèmes de collecte, veuillez contacter les autorités
locales ou le détaillant auprès duquel vous avez acheté le produit. Chaque mé-
nage joue un rôle important dans la récupération et le recyclage des appareils
ménagers usagés. L’élimination appropriée des appareils usagés aide à prévenir les consé-
quences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine.
1 Instructions importantes pour la
sécurité et l'environnement
37 / FR
Fer vapeur / Manuel d’utilisation
1.3 Conformté avec la drectve LdSD
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union euro-
péenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et interdits mentionnés dans la directive.
1.4 Informaton sur l’emballage
L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables, conformément à
notre réglementation nationale. Ne jetez pas les éléments d’emballage avec les
déchets domestiques et autres déchets. Déposez-les dans un des points de col-
lecte d’éléments d’emballage que vous indiquera l’autorité locale dont vous dé-
pendez.
1 Instructions importantes pour la
sécurité et l'environnement
2 Fonctonnement
2.1 Utlsaton prévue
Cet appareil a été conçu uniquement pour une utilisation domestique et pour le repassage ; il
ne convient pas à un usage professionnel.
2.2 Premère utlsaton
Avant la première utilisation, remplissez deux fois, puis vaporisez pour retirer les résidus de
fabrication. Pendant ce temps, utilisez régulièrement le bouton (11) du jet vapeur.
C
Vous pouvez percevoir une légère odeur ou observer des résidus de fabrica-
tion sur les trous de la semelle. Après deux processus de vaporisation, l'odeur
et les résidus de fabrication disparaissent. Des gouttelettes d'eau peuvent
également se former à l'intérieur du réservoir d'eau ; c'est tout à fait normal.
2.3 Remplssage du réservor d'eau
C
Votre appareil est utilisable avec de l'eau du robinet. Si l'eau de votre robinet
contient du calcaire, nous vous recommandons d'y associer de l'eau minérale.
38 / FR Fer vapeur / Manuel d’utilisation
2 Fonctonnement
2.4 Réglage de la température
C
•Une fos l’apparel branché, réglez la température selon le type de tssu à
repasser en tournant le bouton de réglage de la température (5) dans le
sens horare (vor 2.5).
- Le voyant du thermostat (4) s’allume.
•Lorsque l’apparel attent la température réglée, le voyant du thermostat
(4) s’étent et l’apparel est prêt à utlser.
2.5 Tableau des réglages de température et de vapeur
Lorsque vous réglez la température de votre appareil, nous vous recommandons de tenir
compte des indications du tableau ci-après.
Type de tissu Réglage de la température Exigences relatives à la température
Soie •
Faible température
Laine ••
Température moyenne
Coton •••
Température élevée
Lin - Jean
Max Température très élevée
C
•S vous n'arrvez pas à défnr la matère de votre vêtement, repassez
d'abord une parte non vsble du vêtement, afn de détermner la
température qu lu convent.
•Pour évter les effets de brllance éventuels sur les matères synthétques
telles que la soe, repassez le vêtement à l’envers. N’utlsez pas la foncton
de pulvérsaton pour prévenr la formaton des taches.
AAVERTISSEMENT :
Avant le repassage, vérifiez l'étiquette du vêtement.
2.6 Repassage à la vapeur
A
AVERTISSEMENT :
•Pour le repassage à la vapeur, le bouton de réglage de la température dot
se trouver entre la poston « » et « max ».
•Appuyez sur la gâchette de réglage de la vapeur pour chosr la poston
désrée.
39 / FR
Fer vapeur / Manuel d’utilisation
2.7 Jet de vapeur / Foncton pressng
A
AVERTISSEMENT :
•Patentez quelques secondes avant d’appuyer à nouveau sur le bouton
jet de vapeur (11). Des pressons répétées trop rapdement sur le
bouton peuvent causer l’émsson d’eau par la semelle (6) en même
temps que la vapeur.
•Lorsque vous commencez à repasser, les premères pressons sur le
bouton peuvent ne pas produre de jet de vapeur. Pour produre un jet
de vapeur, le bouton de température dot être en poston « » ou
plus.
•Pour utlser la foncton Jet de vapeur, le voyant du thermostat (4) dot
être étent.
2.8 Vapeur vertcale
A
AVERTISSEMENT :
•Tenez l’apparel à 15 à 30 cm des vêtements et des rdeaux.
•Pendant le défrossage, s le voyant du thermostat (4) s'allume, attendez
qu'l s'étegne avant de procéder au jet de vapeur.
•N’orentez jamas la vapeur vers les personnes ou les anmaux
domestques.
2.9 Pulvérsaton d’eau
C
Vous pouvez facilement venir à bout des faux-plis en utilisant la fonction de
pulvérisation.
2.10 Repassage à sec
Pour un repassage à sec, vous devez régler la gâchette du réglage de la vapeur (9) sur la posi-
tion centrale, avant le " ".
C
Il est avantageux d'avoir de l'eau dans votre appareil, ainsi vous pourrez utili-
ser le bouton de pulvérisation (10) si nécessaire.
2 Fonctonnement
40 / FR Fer vapeur / Manuel d’utilisation
2.11 Système ant-goutte
Ce fer à repasser est équipé d'un système anti-goutte : le fer à repasser s’arrête automatique-
ment lorsque la température est trop basse pour empêcher l’eau de s’écouler de la semelle.
Grâce au système anti-goutte, vous pouvez repasser parfaitement même les tissus les plus
délicats.
2.12 Arrêt automatque (Auto-Off)
C
•En cas d'arrêt automatque, le voyant (4) clgnote.
•S vous déplacez l’apparel en poston horzontale, l s’allume.
•La semelle (6) peut prendre 60 secondes pour attendre la température
précédemment réglée.
2 Fonctonnement
3.1 Nettoyage
A
AVERTISSEMENT :
•Lorsque vous avez termné de repasser, débranchez l'apparel. Vous
pouvez vder l'eau dans le réservor en ouvrant le couvercle (8) et nclner
le fer vers l'avant.
•N’utlsez jamas d’essence, de solvant, d’agent nettoyant abrasf ou de
brosse dure pour nettoyer votre fer.
3.2 Détartrage
Un filtre spécial à l’intérieur du réservoir d’eau adoucit l’eau et empêche la formation de tarte
dans la semelle. Le filtre est permanent et il n’est pas nécessaire de le remplacer.
3.3 Auto-Nettoyage
C
La fonction d’auto-nettoyage nettoie l’intérieur de la semelle, éliminant les
impuretés. Nous recommandons de l’utiliser tous les 10 à 15 jours.
3 Nettoyage et entreten
41 / FR
Fer vapeur / Manuel d’utilisation
3.4 Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser votre appareil pendant un certain temps, veuillez le ranger soi-
gneusement.
•Avant de lever l'apparel, débranchez-le, pus lassez-le refrodr complètement.
•Vdez le réservor d'eau.
•Rangez l'apparel et ses accessores dans leurs emballages d'orgne.
•Conservez-le dans un endrot fras et sec.
•Mantenez toujours l'apparel hors de portée des enfants.
3.5 Manpulaton et transport
•Pendant la manpulaton et le transport, portez toujours l'apparel dans son emballage
d'orgne. L'emballage de l'apparel le protège des dommages physques.
•Ne placez pas de charge lourde sur l'apparel ou sur l'emballage. Cela pourrat l'endommager.
•Toute chute de l'apparel peut le rendre non opératonnel ou l'endommager de façon
permanente.
3 Nettoyage et entreten
Pour la mise en service, l’utilisation générale et le nettoyage, veuillez respecter les instruc-
tions figurant aux pages 5-6 du présent manuel d’utilisation.
42 / FR Fer vapeur / Manuel d’utilisation
4 Dépannage
Problème Raison éventuelle Solution
La semelle (6) ne chauffe plus,
alors que le fer est branché. Le fer n'est pas bien branché sur
la prise. Vérifiez la fiche et le câble d'ali-
mentation (1) de l'appareil.
Le bouton de réglage de la tem-
pérature (5) est à la position Min. Tournez le bouton de réglage
de la température dans le sens
horaire jusqu'au symbole de la
vapeur.
L'appareil ne produit pas de
vapeur. L'eau du réservoir est insuffi-
sante. Remplissez le réservoir d'eau
jusqu'au niveau Max.
La gâchette de réglage de la va-
peur (9) peut être sur la position
Sans vapeur.
Actionnez le bouton de réglage
de la vapeur en position vapeur.
Fonction pressing - la vapeur
verticale ne fonctionne pas. Ces fonctions ont été fréquem-
ment utilisées surune très courte
période.
Maintenez votre fer à l'horizon-
tale tout en repassant et atten-
dez un moment avant d'utiliser
à nouveau la fonction fonction
pressing.
La semelle du fer (6) n'est pas suf-
fisamment chaude. Tournez le bouton de réglage de
la température (5) dans le sens
horaire jusqu'au symbole de la
vapeur. Posez votre fer en posi-
tion verticale et attendez que la
semelle chauffe.
De l'eau s'écoule sur le vête-
ment pendant le repassage. Vous n'avez peut-être pas correc-
tement refermé le couvercle du
réservoir d'eau (8).
Fermez correctement le cou-
vercle du réservoir d'eau.
Vous utilisez le jet de vapeur au
niveau de température • ou ••.
Augmentez le niveau de tempé-
rature.
Pendant le repassage, les
sédiments et les résidus
s'échappent de la semelle (6).
Si l'eau que vous utilisez pour
votre appareil contient trop de
calcaire, des sédiments peuvent
se former.
Utilisez la fonction auto-net-
toyage une fois ou à plusieurs re-
prises. Pour les prochains repas-
sages, utilisez un mélange d'eau
de robinet et d'eau minérale.
Une fois qu'il a refroidi ou
lorsqu'il est rangé, l'appareil
continue de déverser de l'eau.
Vous avez laissé le fer à l'horizon-
tale avec de l'eau dans le réservoir. Videz le réservoir d'eau.
Il y a des taches sur la semelle
(6). Vous avez repassé des vêtements
mouillés et des taches de calcaire
se sont formées sur la semelle (6).
Une fois l'appareil refroidi, es-
suyez la semelle avec un tissu
en microfibres tissé ou en coton
imbibé de vinaigre.
Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız.
Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır.
Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar;
Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları
uygulanmaz;
1. Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,
2. Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasında oluşan hasar ve
arızalar,
3. Malın kullanıldığı yerin elektrik (priz, gerilim, topraklama vb.), su (su basıncı, musluk vb.),
doğalgaz, telefon, internet vb. şebekesi ve/veya altyapısı (gider, zemin, ortam vb.) kaynaklı
meydana gelen hasar ve arızalar,
4. Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
5. Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynakla-
nan hasar ve arızalar,
6. Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen şekli ile ticari veya
mesleki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve arızalar,
7. Mala yetkisiz kişiler tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmesi
Durumunlarında mala verilmiş garanti sona erecektir.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi
ile sınırlıdır.
Ürününüz Arçelik A.Ş. adına Ningbo Heiger Electrical Appliances Co., Ltd. Chongshou Town Industry
Development Zone Cixi City, Ningbo 315334 P.R. China tarafından üretilmiştir.
Menşei : P.R.C.
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerli Müşterimiz,
Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür
ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş
olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını
istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun tamamını
ve verilen diğer belgeleri ürünü kullanmadan
önce dikkatle okuyun ve bir başvuru kaynağı
olarak saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz,
kullanma kılavuzunu da birlikte verin. Kullanma
kılavuzunda belirtilen tüm bilgi ve uyarıları
dikkate alarak talimatlara uyun.
Bu ürün, çevreye saygılı modern tesislerde doğaya zarar vermeden üretilmiştir.
PCB içermez.AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Sembollerin anlamları
Bu kullanma kılavuzunun çeşitli kısımlarında
aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
C
Cihazın kullanımıyla ilgili önemli
bilgiler ve faydalı tavsiyeler.
AUYARI:
Can ve mal güvenliğiyle
ilgili tehlikeli durumlar konusunda
uyarılar.
UYARI:
Sıcak yüzeylerle ilgili
uyarı.
Buhardan yanma ve haşlanma
tehlikesi.
1. Elektrik kablosu
2. Ütü altlığı
3. Su tankı
4. Termostat gösterge ve otomatik kapanma
(Auto-Off) ışığı
5. Sıcaklık ayar düğmesi
6. Taban
7. Su püskürtme deliği
8. Su doldurma kapağı
9. Buhar ayar / Self- clean düğmesi
10. Su püskürtme düğmesi
11. Şok buhar düğmesi
Teknk verler
SIM 3122 T SIM 3124 D SIM 3126 R
Gerilim
220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Güç tüketimi
2200 W 2400 W 2200-2600 W
Şok buhar
140 g /dk’ya kadar 145 g /dk’ya kadar 150 g /dk’ya kadar
Sürekli buhar
25 g /dk’ya kadar 30 g /dk’ya kadar 35 g /dk’ya kadar
İzolasyon sınıfı
I
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı
saklıdır.
Ürününüz üzernde bulunan şaretlemelerde veya ürünle
brlkte verlen dğer basılı dökümanlarda beyan edlen
değerler, lgl standartlara göre laboratuvar ortamında elde
edlen değerlerdr. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam
şartlarına göre değşeblr.
46 / TR Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
Bu bölümde, yaralanma ya da maddi hasar tehlikeler-
ini önlemeye yardımcı olacak güvenlik talimatları yer
almaktadır.
Bu talimatlara uyulmaması halinde her türlü garanti
geçersiz hale gelir.
1.1 Genel güvenlk
•
Bu cihaz, uluslararası güvenlik standartlarına uy-
gundur.
•
Cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve
zihinsel yetenekleri azalmış veya tecrübe ve bilgi
eksikliği olan kişiler tarafından gözetim altında
veya cihazın güvenli bir şekilde kullanımına ve
karşılaşılan ilgili tehlikelerin anlaşılmasına dair
talimat verilirse kullanılabilir. Çocuklar ciha-
zla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakım
işlemleri, başlarında bir büyük olmadığı sürece
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
•
Cihazı elektrik fişine bağlıyken gözetimsiz
bırakmayın.
1 Önemli güvenlik ve çevre
talimatları
47 / TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
1 Önemli güvenlik ve çevre
talimatları
•
Cihazın su haznesine su doldurmadan önce fişini
prizden çekin.
•
Cihazı sabit bir yüzeyde kullanın ve muhafaza
edin.
•
Cihaz altlığı üzerine yerleştirildiğinde, altlığın
üzerine konulduğu yüzeyin dengeli olmasını
sağlayın.
•
Elektrik kablosu veya cihaz hasarlıysa cihazı
kullanmayın. Yetkili servise başvurun.
•
Cihaz düşürülürse, su sızıntısı yaparsa veya diğer
arızalar meydana gelirse, yetkili servise başvurun.
Cihazı onarılana kadar kullanmayın.
•
Cihaz kullanımda iken veya soğumaya
bırakıldığında, 8 yaş altı çocukları cihazdan ve
elektrik kablosundan uzak tutun.
•
Cihaz dış mekanlarda kullanıma uygun değildir.
•
Sadece orijinal parçaları veya üretici tarafından
tavsiye edilen parçaları kullanın.
•
Cihazı parçalarına ayırmayın.
48 / TR Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
•
Şebeke güç kaynağınız cihazın tip etiketinde be-
lirtilen bilgilere uygun olmalıdır.
•
Cihazı kullanacağınız şebeke en az 16 A’lik bir sig-
orta ile emniyete alınmış olmalıdır.
•
Cihazı topraklı prizde kullanın.
•
Cihazı uzatma kablosuyla kullanmayın.
•
Cihazın fişini çıkartırken kablosundan çekmeyin.
•
Cihazı temizlemeden önce fişini prizden çekin.
•
Cihazın kablosunu etrafına sarmayın.
•
Cihaz elektriğe bağlıyken elleriniz nemli veya
ıslaksa cihazın fişine dokunmayın.
•
Cihazın tabanı ve tabana yakın kısımları aşırı
ısınabilir. Sıcak yüzeylere temas yanıklara yol
açabilir. Bu nedenle cihazı kullanırken veya
kullandıktan hemen sonra sıcak yüzeylere temas
etmemeye dikkat edin.
•
Cihazı patlayıcı veya yanıcı ortamların ve mad-
delerin bulunduğu yerde veya yakınında
kullanmayın.
1 Önemli güvenlik ve çevre
talimatları
49 / TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
•
Ambalaj malzemelerini saklıyorsanız çocukların
ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin.
1.2 AEEE Yönetmelğne Uyum ve Atık Ürünün Elden
Çıkarılması
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik
eşyaların Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE
Yönetmeliğine uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel
veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü
için bir toplama noktasına götürün. Bu toplama noktalarını bölgenizdeki yerel yöne-
time sorun. Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek çevrenin ve doğal kaynakların
korunmasına yardımcı olun.
1.3 Ürünün ambalajı
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız gereği geri dönüştürülebilir malzemelerden
üretilmiştir. Ambalaj atığını evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın, yerel otorit-
enin belirttiği ambalaj toplama noktalarına atın.
1 Önemli güvenlik ve çevre
talimatları
2.1 Kullanım amacı
Cihaz sadece evde kullanılmak ve ütü yapmak üzere tasarlanmıştır, profesyonel kullanım için
uygun değildir.
2.2 İlk kullanım
İlk kullanımda, üretim atıklarını gidermek için su haznesine iki kez su doldurarak buharlaştırın.
Bu sırada şok buhar düğmesini de (11) sıkça kullanın.
C
Cihazınızdan hafif bir koku ve taban deliklerinden beyaz tortular gelebilir. İki
kez buharlaştırma işleminden sonra koku ve tortular yok olacaktır. Ayrıca su
haznesinde su damlacıkları bulunabilir, bu durum normaldir.
2 Kullanım
50 / TR Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
2 Kullanım
2.3 Su haznesnn doldurulması
C
Cihazınız musluk suyu kullanımına uygun olarak tasarlanmıştır. Eğer
bulunduğunuz yerdeki musluk suyu aşırı kireçli ise musluk suyunu içme suyu
ile karıştırarak kullanın.
2.4 Sıcaklığın ayarlanması
C
•Chazın fşn prze taktıktan sonra sıcaklık ayar düğmesn (5) saat
yönünde çevrerek ütüleyeceğnz kumaş türüne göre sıcaklık ayarını
yapın (bkz. 2.5).
- Termostat gösterge ışığı (4) yanar.
•Chaz ayarladığınız sıcaklığa ulaştığında, termostat gösterge ışığı (4) söner
ve kullanıma hazırdır.
2.5 Sıcaklık ve buhar ayarları tablosu
Cihazınızda sıcaklık ayarını yaparken aşağıdaki tabloyu dikkate alın.
Kumaş Türü Sıcaklık Ayarı Sıcaklık seviyesi
İpekli
•Düşük sıcaklık
Yünlü
•• Orta sıcaklık
Pamuk
••• Yüksek sıcaklık
Keten-Kot
Max Yüksek sıcaklık
C
•Gysnzn ne tür kumaştan yapıldığını blmyorsanız, gysnzn
görünmeyen br bölümünü ütüleyerek doğru ütüleme sıcaklığını belrleyn.
•İpek ve sentetk kumaşlarda oluşan parlak lekeler engellemek çn,
kumaşın ters yüzünü ütüleyn. Leke oluşumunu engellemek çn su
püskürtme özellğn kullanmayın.
AUYARI:
Ütüleme için kumaşın etiketinde belirtilen ütüleme talimatlarını
dikkate alın.
51 / TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
2.6 Buharlı ütüleme
AUYARI:
•Buharlı ütü yapmak çn, sıcaklık ayar düğmes “ “ le “max.” pozsyonu
arasında olmalıdır.
•Buhar kontrol düğmesn lgl pozsyona getrn.
2.7 Şok buhar
A
UYARI:
•Şok buhar düğmesne (11) tekrar basmadan önce brkaç sanye bekleyn.
Bu düğmeye arka arkaya basmanız halnde ütünün taban plakasından (6)
buharla brlkte su çıkablr.
•Ütü yapmaya başladığınızda düğmeye lk brkaç basışınızda şok buharı
çıkmayablr. Şok buharı üretlmes çn sıcaklık düğmes “ “ veya daha
yüksek br pozsyonda olmalıdır.
•Şok buharı kullanmak çn termostat gösterge ışığı (4) sönmüş olmalıdır.
2.8 Dk buhar
A
UYARI:
•Chazı gys ve perdelerden 15-30 cm uzaklıkta tutun.
•Ütüleme sırasında termostat gösterge ışığı (4) yandığında, şok buhar
şlemne devam etmek çn ışığın sönmesn bekleyn.
•Buharı hçbr zaman nsanların ve hayvanlarının üzerne yöneltmeyn.
2.9 Su püskürtme
C
Su püskürtme özelliği ile kırışıklıkları daha kolay giderebilirsiniz.
2 Kullanım
52 / TR Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
2.10 Kuru ütüleme
Kuru ütüleme yapabilmek için buhar ayar düğmesini (9) kapalı “ ” konuma getirin.
C
Cihazda su olmasında fayda vardır, gerekirse su püskürtme düğmesini (10)
kullanabilirsiniz.
2.11 Damlama önleme sstem
Ütüde damlama önleme fonksiyonu bulunmaktadır. Sıcaklığın çok düşük olduğu durumlarda,
taban plakasından su damlamasını önlemek için ütü buhar üretmeyi otomatik olarak durdurur.
Damlama önleme sistemi sayesinde en hassas kumaşları bile mükemmel şekilde ütüleyebilirsi-
niz.
2.12 Otomatk kapanma (Auto-Off)
C
•Otomatk kapanma durumunda auto-off ışığı (4) yanıp söner.
•Chaz yatay konumda hareket ettrlr se çalışmaya başlar.
•Taban (6) sıcaklığının esk düzeyne ulaşması yaklaşık 60 sanye süreblr.
2 Kullanım
53 / TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
3.1 Temzlk
A
UYARI:
•Ütüleme şlem bttğnde fş przden çekn. Chazdak suyu, su doldurma
kapağını (8) açıp, ütüyü öne doğru eğerek boşaltablrsnz.
•Chazı temzlemek çn benzn, solvent, aşındırıcı temzleyc veya sert fırça
kullanmayın.
3.2 Kreç temzleme özellğ (Self-Clean)
Su haznesinin içinde yer alan özel filtre, suyu yumuşatarak taban plakasında kireç oluşumunu
önler. Bu filtre kalıcıdır; değiştirilmesi gerekmez.
3.3 Kend kendn temzleme özellğ
C
Kendi kendini temizleme özelliği, taban plakasının iç kısmındaki kirleri temi-
zler. Bu özelliği 10-15 günde bir kullanmanızı öneririz.
3.4 Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız, dikkatli bir şekilde saklayın.
•Chazı kaldırmadan önce fşn çekn ve tamamen soğumasını bekleyn.
•Su haznesn boşaltın.
•Chazı ve aksesuarlarını orjnal paketlernde saklayın.
•Sern ve kuru br yerde saklayın.
•Chazı, dama çocukların ulaşamayacağı br yerde muhafaza edn.
3.5 Taşıma ve naklye
•Taşıma ve naklye sırasında chazı orjnal ambalajı le brlkte taşıyın. Chazın ambalajı, chazı
fzksel hasarlara karşı koruyacaktır.
•Chazın veya ambalajının üzerne ağır csmler koymayın. Chaz zarar göreblr.
•Chazın düşürülmes durumunda chaz çalışmayablr veya kalıcı hasar oluşablr.
3 Temzlk ve bakım
Devreye alma, genel kullanım ve temzlk şlemler çn lütfen bu kullanım kılavuzunun 5. ve
6. sayfalarında verlen talmatlara uyun.
54 / TR Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
4 Sorun gderme
Sorun Olası neden Çözüm
Chaz prze takılı olduğu halde
taban (6) ısınmıyor. Bağlantı sorunu olablr. Chazın fşn ve elektrk kablosu-
nu (1) kontrol edn.
Sıcaklık ayar düğmes (5) Mn. ko-
numunda olablr. Sıcaklık ayar düğmesn saat
yönünde, buhar şaret bulunan
bölüme doğru çevrn.
Chaz buhar üretmyor. Su haznesnde yeterl mktarda su
olmayablr. Su haznesne MAX çzgsne ka-
dar su doldurun.
Buhar ayar düğmes (9) buharsız
ütüleme konumunda olablr. Buhar ayar düğmesn buhar ko-
numuna alın.
Şok Buhar - Dk Buhar fonks-
yonu çalışmıyor. Bu fonksyonlar çok kısa sürede
çok fazla kullanılmış olablr. Yatay ütülemeye devam edn ve
şok buhar fonksyonunu tekrar
kullanmadan önce bekleyn.
Taban (6) yeternce sıcak olma-
yablr. Sıcaklık ayar düğmesn (5) saat
yönünde buhar şaret olan bölü-
me çevrn. Chazı dk pozsyonda
oturtup, tabanın ısınmasını bek-
leyn.
Kumaş üzerne su damlacıkları
dökülüyor. Su doldurma kapağını (8) tam ka-
patmamış olablrsnz. Su doldurma kapağını tam ka-
patın.
Şok buhar kullanımını sıcaklık
ayarı • veya ••’ de kullanıyor ola-
blrsnz.
Sıcaklık ayarını yükseltn.
Ütüleme sırasında tabandan
(6) tortular ve kalıntılar dökü-
lüyor.
Chazınızda kullandığınız su çok
kreçl se bu tür tortular oluşablr. Br yada brkaç sefer kreç temz-
leme fonksyonunu kullanın. Br
sonrak ütülemelerde chazın su
haznesn musluk suyu ve çme
suyunu karıştırarak doldurun.
Chaz soğuduktan ya da kaldı-
rıldıktan sonra su damlatıyor. Chaz haznesnde su var ken ya-
tay konumda bırakılmış olablr. Su haznesn boşaltın.
Tabanda (6) lekeler. Tabanda (6) ıslak kumaş ütülen-
mş / kreç lekes oluşmuştur. Yeternce soğuduktan sonra sr-
keye batırılmış mkrofber örgülü
veya pamuklu br bez le tabanı
sln.
Müșteri Hizmetleri
Müșteri Memnuniyeti Politikası
• Müșterilerimizin istek ve önerilerini her kanaldan karșılamaktan mutluluk duyarız.
Kanallarımız:
*Çağrı Merkezimiz:
444 0 888
(Sabit telefonlardan veya cep
telefonlarından
alan kodu çevirmeden arayın*)
*Diğer Numaramız
0216 585 8 888
-Çağrı Merkezimiz haftanın 7 günü 24
saat hizmet vermektedir.
-Çağrı Merkezimiz ile yaptığınız
görüșmeler iletișim hizmeti aldığınız
operatör firma tarafından sizin için
tanımlanan tarifeye göre ücretlendirilir.
-Sabit veya cep telefonlarınızdan
alan kodu tușlamadan çağrı merkezi
numaramızı arayarak ürününüz ile ilgili
arzu ettiğiniz hizmeti talep edebilirsiniz.
*Whatsapp Numaramız:
0544 444 0 888
*Faks Numaramız:
-0216-423-2353
*Web Adresimiz:
-www.beko.com.tr
*e-posta Adresimiz:
-musteri.hizmetleri@beko.com
*Sosyal Medya Hesaplarımız:
-https://www.instagram.com/bekoturkiye/
-https://twitter.com/beko_tr
-https://www.facebook.com/bekoturkiye/
-https://www.youtube.com/user/BekoChannel
*Posta Adresimiz:
-Arçelik A.Ș. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
*Bayilerimiz,
-https://www.beko.com.tr/yetkili-saticilar/
• Müșterilerimizden iletilen istek ve önerilerin Beko’ya ulaștığı bilgisini, müșteri profili
ayrımı yapılmaksızın kendilerine 24 saat içinde veririz.
• Müșteri Hizmetleri sürecimiz:
Müșterilerimizin istek ve önerilerini;
*İzlenebilir, raporlanabilir, șeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplarız.
*Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz.
*Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız.
• Beko olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul eder,
müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
• Bütün süreçlerimizi yönetim sistemi ile entegre ederek birbirini kontrol eden bir
yapı geliștirilmesini sağlarız.
Yönetim hedeflerini de bu sistem üzerinden besleriz.
Așağıdaki önerilere uymanızı rica ederiz.
• Ürününüzü aldığınızda Garanti belgesini Yetkili Satıcınıza onaylattırınız.
• Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına göre kullanınız.
• Ürününüz ile ilgili hizmet talebiniz olduğunda yukarıdaki telefon numaralarından
Çağrı Merkezimize bașvurunuz.
• Hizmet için gelen teknisyene “teknisyen kimlik kartı”nı sorunuz.
• İșiniz bittiğinde Yetkili servis teknisyeninden “Hizmet Fiși” istemeyi unutmayınız.
alacağınız “Hizmet Fiși” , ilerde ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir
sorunda size yarar sağlayacaktır.
• Ürünün kullanım ömrü: 10 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi)
www.beko.com
Hizmet talebinin değerlendirilmesi
444 0 888
Web sitesi
Çağrı merkezi
musteri.hizmetleri
@beko.com 0216 423 23 53
Bașvuru Konusu
Müșteri Adı, Soyadı
Müșteri Telefonu
Müșteri Adresi
Müșteri Bașvurusu1
2
3
4
Bașvuru kaydı
Hizmet talebinin alınması
Memnun Memnun
değil
- Hizmet talebi analizi
- Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi (Keșif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değișim vb.)
- Hizmet hakkında gerekli ișlemin gerçekleștirilmesi
4
Müșteri memnuniyetinin alınması
5Bașvuru kaydının kapatılıp, bilgilerin saklanması
Yetkili Servis Yetkili Satıcı Faks
www.beko.com
Garanti Belgesi
Buharlı Ütü
GARANTİ ŞARTLARI
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis çalışanları dışındaki şahıslar tarafından bakım, onarım
veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamını; malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı malın teslim
tarihinden itibaren yukarıda belirtilen süre kadar garanti eder.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a- Sözleşmeden dönme, c- Ücretsiz onarılmasını isteme,
b- Satış bedelinden indirim isteme, ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep
etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı
tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
-Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
-Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ile ithalatçı müsteselsilen sorumludur.
6) İlgili mevzuatlarda belirlenen kullanım ömrü süresince malın azami tamir süresi 20 iş gününü, geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili
servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Garanti kapsamı
içerisindeki malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka
bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Benzer özelliklere sahip başka bir malın tüketici tarafından istenmemesi halinde üretici veya ithalatçılar bu
yükümlülükten kurtulur. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki
Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın;
Unvanı: Arçelik A.Ş. Markası: Beko
Adresi: Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6, 34445,
Sütlüce / İSTANBUL
Cinsi: Buharlı Ütü
Modeli: SIM 3122 T / SIM 3124 D
/ SIM 3126 R
Telefonu: (0-216) 585 8 888 Bandrol ve Seri No:
Faks: (0-216) 423 23 53 Garanti Süresi: 2 YIL
web adresi: www.beko.com.tr Azami Tamir Süresi: 20 İş günü
Satıcı Firmanın:
Unvanı: Fatura Tarih ve Sayısı:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Por favor, ¡lea este manual de
usuario primero!
Estimados clientes,
Gracias por escoger un producto Beko.
Esperamos que obtenga los mejores resultados
de nuestro producto, que ha sido fabricado con
gran calidad y con tecnología de vanguardia.
Por tanto, le aconsejamos que lea este manual
de usuario con atención y todos los demás
documentos adjuntos antes de utilizar el
aparato y que lo guarde para futuras consultas.
Si va a entregar este aparato a otra persona,
proporciónele también el manual del usuario.
Siga todas las advertencias e instrucciones
incluidas en este manual de usuario.
No contiene policlorobifenilos (PCV).
Este aparato ha sido fabricado en unas instalaciones respetuosas con el medio ambiente y en instalaciones
de vanguardia.
Significado de los símbolos
Los símbolos siguientes se usan en las diversas
secciones del presente manual:
C
Información importante y conse-
jos útiles sobre su uso.
AADVERTENCIA:
Advertencias de situaciones pe-
ligrosas sobre la seguridad de las
personas y la propiedad.
ADVERTENCIA:
Advertencia
acerca de las superficies calientes.
Riesgo de quemadura o escalda-
dura debido al vapor.
1. Cable de alimentación
2. Placa de base de la plancha
3. Depósito de agua
4. Indicador de termostato y luz de apagado
automática
5. Botón de ajuste de la temperatura
6. Suela
7. Pulverizador de agua
8. Tapa para la recarga de agua
9. Ajuste de vapor / Botón de autolimpieza
10. Botón de pulverización de agua
11. Botón de descarga de vapor
Datos técncos
SIM 3122 T SIM 3124 D SIM 3126 R
Voltaje
220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Consumo de potencia
2200 W 2400 W 2200-2600 W
Cantidad de descarga
de vapor
hasta 140 g/min hasta 145 g/min hasta 150 g/min
Descarga de vapor
hasta 25 g/min hasta 30 g/min hasta 35 g/min
Clase de aislamiento
I
Queda reservado el derecho a modificaciones
técnicas y de diseño.
Los valores declarados en las etquetas adosadas al aparato o
ndcados en los demás documentos mpresos sumnstrados
junto con él representan los valores obtendos en los
laboratoros de acuerdo con los estándares pertnentes.
Estos valores pueden varar según el uso que se haga del
aparato y de las condcones ambentales.
60 / ES Plancha al vapor / Manual de usuario
Esta sección contiene instrucciones de seguridad que
ayudarán a la protección contra los riesgos de lesio-
nes personales o daño a la propiedad.
El incumplimiento de estas instrucciones causará la
pérdida de la garantía.
1.1 Segurdad general
•
Este aparato cumple con los estándares interna-
cionales sobre seguridad.
•
Los niños a partir de 8 años y los adultos cuyas
facultades físicas, sensoriales o mentales estén
mermadas o que carezcan de la experiencia o co-
nocimientos necesarios sobre el aparato pueden
usar el aparato, siempre y cuando lo hagan bajo
supervisión o reciban la información pertinente
sobre su uso seguro y los peligros asociados. No
deje que los niños jueguen con el aparato. Las
tareas de limpieza y mantenimiento no deben
dejarse en manos de niños a menos que sean
supervisados por un adulto.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
61 / ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
•
Nunca deje el aparato desatendido mientras esté
enchufado.
•
Desenchufe el aparato antes de cargar el
depósito de agua con agua.
•
Utilice el aparato sobre una superficie de trabajo
estable.
•
Cuando el electrodoméstico esté colocado en su
placa de base, asegúrese de que la superficie de-
bajo de la placa esté anivelada.
•
Nunca utilice el aparato si éste o el cable de ali-
mentación están dañados. Contacte con un ser-
vicio de atención al cliente autorizado.
•
Si el aparato se cae, deja escapar agua o tiene
otros fallos, contacto con el servicio de atención
al cliente autorizado. No utilice el aparato hasta
que esté reparado.
•
Cuando el electrodoméstico no está en uso o
enfriado mantenga la aplicación y el cable de ali-
mentación fuera del alcance de los niños meno-
res de 8 años.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
62 / ES Plancha al vapor / Manual de usuario
•
El aparato no es apto para su uso en exteriores.
•
Sólo use las piezas originales o las piezas reco-
mendadas por el fabricante.
•
No trate de desmontar el aparato.
•
Su fuente de alimentación debe ser conforme a
la información que se indica en la placa de datos
del aparato.
•
La fuente de alimentación del aparato debe pro-
tegerse con un fusible de 16 A como mínimo.
•
Use el aparato únicamente con un enchufe con
toma a tierra.
•
No utilice este aparato con un cable alargador.
•
No tire del cable de alimentación cuando desen-
chufe el aparato.
•
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
•
No enrolle el cable de corriente alrededor del
aparato.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
63 / ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
•
No toque el aparato o su enchufe con las manos
húmedas o mojadas cuando esté conectado a la
red eléctrica.
•
La placa del fondo y su área circundante pueden
estar extremadamente calientes. Tocar la super-
ficie caliente puede provocar quemaduras. Por lo
tanto, tenga cuidado de no tocar las partes ca-
lientes durante o justo después de usarlo.
•
No utilice el aparato en lugares con materiales u
objetos combustibles o inflamables, o cerca de
ellos.
•
Si guarda el material de embalaje, manténgalo
fuera del alcance de los niños.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
64 / ES Plancha al vapor / Manual de usuario
1.2 Conformdad con la normatva WEEE y elmnacón
del aparato al fnal de su vda útl
Este producto es conforme con la directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto incorpora el símbolo de la clasificación se-
lectiva para los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con otros desechos
domésticos al final de su vida útil. El dispositivo usado debe ser devuelto al punto
de recogida oficial para el reciclaje de los dispositivos eléctricos y electrónicos.
Para encontrar estos sistemas de recogida, por favor, póngase en contacto con
las autoridades locales o con el distribuidor donde se compró el producto. Cada
hogar desempeña un papel importante en la recuperación y el reciclaje de los
aparatos antiguos. La eliminación adecuada de los aparatos usados ayuda a prevenir las posi-
bles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
1.3 Cumplmento de la drectva RoHS
El producto que ha adquirido es conforme con la directiva de la UE sobre la restricción de sus-
tancias peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene ninguno de los materiales nocivos o
prohibidos especificados en la directiva.
1.4 Informacón de embalaje
El embalaje del producto está fabricado con material reciclable de acuerdo con
las normativas nacionales sobre medio ambiente. No se deshaga del material de
embalaje ni de los desechos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de
recogida de material de embalaje designados por las autoridades locales.
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
65 / ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
2.1 Uso prevsto
Este electrodoméstico está pensado para un planchado y un uso doméstico no es apto para
uso profesional.
2.2 Prmer uso
Antes del primer uso, llénelo dos veces y vaporice para quitar los residuos de fabricación.
Mientras, use el botón de descarga de vapor (11) a menudo.
C
Puede oler un olor leve o ver sedimentos blancos saliendo de los agujeros de
las suelas. Después de realizar el proceso de vaporización dos veces, estos
olores y sedimentos desaparecerán. De la misma forma, pueden formarse
gotitas en el depósito de agua; esto es normal.
2.3 Recargar el depósto de agua
C
El electrodoméstico está diseñado para usarse con agua del grifo. Si el agua
del grifo es demasiado dura, le recomendamos usar una mezcla de agua del
grifo con agua potable.
2.4 Ajuste de la temperatura
C
•Después de enchufar el aparato, ajuste la temperatura según el tpo de
tejdo grando haca la derecha el botón de ajuste de temperatura (5) (ver
2.5).
- La luz ndcadora de temperatura (4) se encenderá.
•Cuando el aparato alcance la temperatura confgurada, la luz del ndcador
del termostato (4) se apagará y el electrodoméstco estará lsto para usar.
2.5 Tabla de ajustes de temperatura
Cuando ajuste la temperatura del aparato, tenga en cuenta la tabla siguiente.
Tipo de tejido Control de temperatura Requisito de temperatura
Seda
•Baja temperatura
Lana
•• Temperatura media
Algodón
••• Temperatura alta
Ropa de cama -
Vaqueros
Max Temperatura alta
2 Funconamento
66 / ES Plancha al vapor / Manual de usuario
2 Funconamento
C
•S desconoce el materal de la prenda, planche prmero una parte que
no sea vsble para determnar cuál es la temperatura correcta para el
planchado.
•Para evtar las marcas de brllo en los tejdos sntétcos como la seda,
planche la prenda del revés. No utlce la funcón de vaporzar para evtar
la formacón de manchas.
AADVERTENCIA:
Antes de planchar, compruebe la etiqueta de la prenda.
2.6 Planchado al vapor
AADVERTENCIA:
•Para el planchado con vapor, el mando de ajuste de la temperatura debe
estar entre la poscón “ “ y la poscón “max”.
•Gre la mando gratoro del control de vapor a la poscón que desee.
2.7 Descarga de vapor
A
ADVERTENCIA:
•Espere unos segundos antes de volver a pulsar el botón de descarga de
vapor (11). Pulsar repetdamente el botón puede provocar que el agua
salga por la suela (6) junto con el vapor.
•Al comenzo del planchado, las prmeras prensas pueden no producr
descarga de vapor. Para producr descarga de vapor, el mando de
temperatura debe estar en la poscón “ ” o en la poscón más alta.
•Para usar la funcón de descarga de vapor, apague la luz ndcadora del
termostato (4).
67 / ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
2.8 Vapor vertcal
A
ADVERTENCIA:
•Mantenga el aparato 15-30 cm separado de las prendas y las cortnas.
•S la luz ndcadora del termostato (4) se encende durante el planchado,
espere a que la luz se apague antes de proceder con el proceso de
descarga de vapor.
•No drja el vapor a personas o a mascotas.
2.9 Pulverzacón de agua
C
Puede eliminar fácilmente arrugas con la función de pulverización de agua.
2.10 Planchado en seco
Configure el botón de ajuste de vapor (9) en la posición de “ ” para planchar en seco.
C
Tener agua en el aparato puede ser ventajoso; puede usar el botón de pulve-
rización de agua (10) cuando sea necesario.
2.11 Sstema antgoteo
Esta plancha está equipada con una función antigoteo: la plancha deja de humear automáti-
camente cuando la temperatura es demasiado baja para evitar que el agua gotee de la suela.
Con el sistema antigoteo, puede planchar perfectamente incluso los tejidos más delicados.
2.12 Apagado automátco (Auto-Off)
C
•En caso de que sea automátco, apague los destellos (4) de la luz de
apagado automátca.
•El aparato se encenderá s se mueve a una poscón horzontal.
•Puede que la suela (6) tarde 60 segundos en alcanzar la temperatura
confgurada prevamente.
2 Funconamento
68 / ES Plancha al vapor / Manual de usuario
3.1 Lmpeza
A
ADVERTENCIA:
•Desenchufe la plancha cuando termne de planchar. Puede drenar el agua
en el depósto abrendo la tapa de rellenado (8) e nclnando la plancha
haca el frente.
•Nunca use gasolna, productos de lmpeza dsolventes y abrasvos o
cepllos duros para lmpar el aparato.
3.2 Elmnacón de cal (Autolmpeza)
Un filtro especial dentro del depósito de agua ablanda el agua y evita la acumulación de cal en
la suela. El filtro es permanente y no necesita ser reemplazado.
3.3 Autolmpeza
C
La función de autolimpieza limpia el interior de la suela, eliminando las impu-
rezas. Recomendamos utilizarla cada 10-15 días.
3.4 Almacenamento
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosa-
mente.
•Antes de levantar el aparato, desenchúfelo y luego deje que se enfríe completamente.
•Vacíe el depósto de agua.
•Guarde el aparato y sus accesoros en su embalaje orgnal.
•Guárdelo en un lugar fresco y seco.
•Mantenga sempre el aparato fuera del alcance de los nños.
3.5 Manejo y transporte
•Durante el manejo y el transporte, lleve el aparato en su embalaje orgnal. El embalaje del
aparato lo protege de daños físcos.
•No coloque cargas pesadas en el aparato o en el embalaje. El aparato podría dañarse.
•Dejar caer el aparato causará que éste no funcone o causará un daño permanente.
3 Lmpeza y mantenmento
Para la puesta en marcha, el uso general y la limpieza, tenga en cuenta las instrucciones de
las páginas 5-6 de este manual de instrucciones.
69 / ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
4 Resolucón de problemas
Problema Motivo posible Solución
Aunque el aparato esté enchu-
fado, la suela (6) no se calienta. Puede que el aparato no esté co-
nectado correctamente. Compruebe el enchufe y el cable
de alimentación (1) del aparato.
El botón de ajuste de temperatu-
ra (5) puede estar en la posición
mínima.
Gire el botón de ajuste de tempe-
ratura a la derecha hasta el signo
de vapor.
El aparato no genera vapor. Puede que el depósito de agua no
tenga agua suficiente. Llene el depósito de agua con
agua hasta el nivel máximo .
El botón de planchado a vapor
(9) puede estar en la posición sin
vapor.
Cambie el botón de planchado a
vapor a la posición de vapor.
Descarga de vapor - el Vapor
Vertical no funciona. Estas funciones pueden haberse
usado demasiado a menudo en un
período de tiempo corto.
Siga planchando en una posición
horizontal y espere un rato antes
de usar la función de descarga de
vapor de nuevo.
La suela (6) puede no estar lo sufi-
cientemente caliente. Gire el botón de ajuste de tem-
peratura (5) a la derecha hasta
el signo de vapor. Coloque el
aparato en una posición vertical
y espere hasta que la suela se
caliente.
Caen gotas al tejido durante el
planchado. Puede que no haya cerrado correc-
tamente la tapa del rellenado de
agua (8).
Cierre la tapa de rellanado correc-
tamente.
Puede que esté usando la descar-
ga de vapor al nivel de temperatu-
ra • o ••.
Aumentar el nivel de tempera-
tura.
Durante el planchado, los sedi-
mentos y residuos caen desde
la suela (6).
Dichos sedimentos pueden for-
marse si el agua que usa para el
aparato es demasiado dura.
Utilice la función de autolimpieza
una vez o unas cuantas veces.
Para los planchados sucesivos,
llene el depósito de agua del apa-
rato con una mezcla de agua del
grifo y agua potable.
El aparato deja caer agua cuan-
do se enfría o se guarda. Puede que haya dejado el aparato
en una posición horizontal mien-
tras haya agua en el depósito.
Vacíe el depósito de agua.
Hay manchas en la suela (6). Puede que las prendas húmedas
se hayan planchado y que la suela
(6) tuviera manchas de cal.
Después de que el aparato se en-
fríe lo suficiente, limpie la suela
con una microfibra tejida o un
paño de algodón empapado de
vinagre.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Proszę najpierw przeczytać
instrukcję obsługi.
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za wybranie produktu firmy Beko.
Mamy nadzieję, że wyrób ten, wyprodukowany
przy użyciu najnowszych technologii wysokiej
jakości, okaże się w najwyższym stopniu
zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy
uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi
oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować
ją do wglądu na przyszłość. Przekazując
wyrób innemu użytkownikowi, proszę oddać
mu również niniejszą instrukcję. Proszę
przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i informacji
w tej instrukcji obsługi.
Nie zawiera bifenyli polichlorowanych (PCB).
Urządzenie zostało wyprodukowane w bezpiecznych dla środowiska, nowoczesnych zakładach.
Znaczenie symboli
W niniejszej instrukcji stosuje się następujące
symbole:
C
Ważne informacje i przy-
datne wskazówki dotyczące
użytkowania.
AOSTRZEŻENIE:
Ostrzeżenia
dotyczące sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu, życiu i mieniu.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzeżenie
przed gorącymi powierzchniami.
Ryzyko przypalenia i poparzenia
parą.
1. Przewód zasilający
2. Podstawa żelazka
3. Zbiornik wody
4. Wskaźnik termostatu i dioda automatycz-
nego wyłączania
5. Przycisk regulacji temperatury
6. Stopa żelazka
7. Dysza spryskiwacza
8. Pokrywka zbiornika wody
9. Regulacja pary / przycisk Self Clean
10. Przycisk spryskiwania wodą
11. Przycisk uderzenia parą
Dane technczne
SIM 3122 T SIM 3124 D SIM 3126 R
Napięcie
220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Zużycie energii
2200 W 2400 W 2200-2600 W
Siła uderzenia parą
do 140 g/min do 145 g/min do 150 g/min
Uderzenie pary
do 25 g/min do 30 g/min do 35 g/min
Klasa izolacji
I
Zastrzega się prawo do modyfikacji konstrukcji
i parametrów technicznych.
Wartośc podane w oznaczenach umeszczonych na
tym urządzenu lub w nnych dostarczanych wraz z
nm materałach drukowanych uzyskano w warunkach
laboratoryjnych zgodne z obowązującym normam.
Wartośc te mogą sę różnć w zależnośc od użytkowana
urządzena warunków w jego otoczenu.
74 / PL Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
Rozdział ten zawiera instrukcje zachowania bezpie-
czeństwa, które ułatwią zabezpieczenie się przed ob-
rażeniami ciała lub uszkodzeniem mienia.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji powoduje unieważ-
nienie udzielonej gwarancji.
1.1 Ogólne zasady zachowana
bezpeczeństwa
•
Urządzenie jest zgodne z międzynarodowymi
normami bezpieczeństwa.
•
Produkt może być używany przez dzieci powyżej 8
lat oraz osoby z niepełnosprawnością fizyczną, per-
cepcyjną lub umysłową, a także osoby bez doświad-
czenia lub wiedzy w zakresie obsługi urządzenia, o
ile znajdują się one pod nadzorem lub zostały szcze-
gółowo poinstruowane o bezpiecznym korzystaniu
z żelazka parowego i potencjalnych zagrożeniach.
Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
Dzieci nie powinny czyścić go ani konserwować, o
ile nie są pod nadzorem osoby dorosłej.
1 Ważne instrukcje zachowania bez-
pieczeństwa i ochrony środowiska
naturalnego
75 / PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
1 Ważne instrukcje zachowania bez-
pieczeństwa i ochrony środowiska
naturalnego
•
Nie wolno pozostawiać urządzenia bez dozoru,
jeśli jest podłączone do zasilania.
•
Przed napełnieniem zbiornika wodą należy odłą-
czyć urządzenie od zasilania.
•
Urządzenie powinno być używane i przechowy-
wane na stabilnej powierzchni.
•
Gdy urządzenie jest ustawione na podstawie,
powierzchnia pod nią musi być równa.
•
Urządzenia nie wolno używać, jeśli przewód
zasilający lub ono samo są uszkodzone. Należy
skontaktować się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
•
Jeśli urządzenie zostało upuszczone, wycieka z
niego woda lub występują inne awarie, należy
skontaktować się z autoryzowanym punktem
serwisowym. Nie wolno używać urządzenia, do-
póki nie zostanie naprawione.
76 / PL Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
•
Jeśli urządzenie nie jest używane lub zostało
pozostawione do ostygnięcia, należy przecho-
wywać je wraz z przewodem zasilającym poza
zasięgiem dzieci poniżej 8 lat.
•
Wyrób nie nadaje się do stosowania na zewnątrz
budynków.
•
Należy stosować wyłącznie oryginalne lub zale-
cane przez producenta części zamienne.
•
Nie należy próbować rozkładać tego urządzenia
na części.
•
Zasilanie z domowej sieci elektrycznej powinno
być zgodne z informacjami podanymi na tabliczce
znamionowej tego urządzenia.
•
Sieć elektryczna musi być zabezpieczona bez-
piecznikiem co najmniej 16 A.
•
Urządzenia można używać tylko wtedy, gdy jest
podłączone do gniazda ściennego z uziemieniem.
1 Ważne instrukcje zachowania bez-
pieczeństwa i ochrony środowiska
naturalnego
77 / PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
•
Z tym urządzeniem nie należy używać przedłu-
żaczy.
•
Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka, cią-
gnąc za przewód zasilający.
•
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia
należy wyjąć jego wtyczkę z gniazdka.
•
Nie wolno owijać przewodu wokół urządzenia.
•
Nie wolno dotykać tego urządzenia ani jego
wtyczki mokrymi ani wilgotnymi dłońmi, jeśli jest
ono podłączone do gniazdka.
•
Stopa żelazka i obszar wokół niej mogą być bar-
dzo gorące. Kontakt z gorącymi powierzchniami
może powodować poparzenia. W związku z tym
podczas używania urządzenia lub zaraz potem
należy uważać, aby nie dotknąć gorącej po-
wierzchni.
•
Nigdy nie wolno używać tego urządzenia w pobliżu
przedmiotów ani materiałów łatwopalnych i palnych.
1 Ważne instrukcje zachowania bez-
pieczeństwa i ochrony środowiska
naturalnego
78 / PL Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
•
Opakowanie urządzenia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci.
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE usuwane odpadów
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji zużytych urządzeń elektrycznych i elektron-
icznych (WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami
gospodarstwa domowego po okresie jego użytkowania. Zużyte urządzenie należy
oddać do specjalnego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz-
nego w celu utylizacji. Aby uzyskać informacje o punktach zbiórki w swojej okolicy
należy skontaktować się z lokalnymi władzami lub punktem sprzedaży tego produk-
tu. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i od-
zysku zużytego sprzętu. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
1.3 Zgodność z dyrektywą RoHS
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie
użycia substancji niebezpiecznych) (2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych i zakazanych
materiałów, podanych w tej dyrektywie.
1.4 Informacje o opakowanu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z materiałów nadających się do recyklingu,
zgodnie z naszym ustawodawstwem krajowym. Nie wyrzucaj materiałów opa-
kowaniowych do śmieci wraz z innymi odpadkami domowymi. Oddaj je w jednym
z wyznaczonych przez władze lokalne punktów zbiórki materiałów opakowanio-
wych.
1 Ważne instrukcje zachowania bez-
pieczeństwa i ochrony środowiska
naturalnego
79 / PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
2.1 Przeznaczene
Urządzenie to przeznaczone jest do użytku i prasowania w gospodarstwie domowym. Nie na-
daje się do zastosowań profesjonalnych.
2.2 Perwsze użyce
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dwukrotnie napełnić zbiornik wodą i odparować
ją, aby usunąć pozostałości po procesie produkcji. W tym czasie należy często używać przycisku
uderzenia parą (11).
C
Z otworów stopy żelazka wydobywa się mało intensywny odór lub widoczny
jest biały osad. Zapach i osad zniknie po dwukrotnym odparowaniu żelazka.
Ponadto w zbiorniku na wodę mogą zbierać się krople wody — jest to normalne
zjawisko.
2.3 Uzupełnane wody w zbornku
C
Urządzenie umożliwia stosowanie wody z kranu. Jeśli woda z kranu jest zbyt
twarda, zaleca się używanie roztworu wody z kranu i wody oczyszczonej.
2.4 Ustawane temperatury
C
•Po podłączenu urządzena do gnazdka ścennego ustaw temperaturę
odpowedną dla danej tkanny, obracając przycsk nastawana temperatury
(5) w prawo (patrz punkt 2.5).
- Zapal sę wskaźnk termostatu (4).
•Gdy urządzene osągne nastawoną temperaturę, wskaźnk termostatu
(4) wyłączy sę urządzene będze gotowe do użyca.
2.5 Tabela ustaweń temperatury pary.
Przy ustawianiu temperatury urządzenia zaleca się skorzystanie z poniższej tabeli.
Rodzaj tkaniny Regulacja temperatury Wymagana temperatura
Jedwab •
Niska temperatura
Wełna ••
Średnia temperatura
Bawełna •••
Wysoka temperatura
Len — dżinsy Max
Wysoka temperatura
2 Obsługa
80 / PL Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
2 Obsługa
C
•Jeśl ne znasz rodzaju materału, z której uszyto odzeż, wyprasuj najperw
newdoczny kawałek tkanny określ właścwą temperaturę prasowana.
•Aby unknąć jasnych plam, które mogą powstać na tkannach z włóken
syntetycznych lub z jedwabu, należy prasować odzeż na lewej strone.
Ne należy używać funkcj spryskwana wodą, aby ne dopuścć do
powstawana plam.
AOSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem prasowania należy sprawdzić
metkę odzieży.
2.6 Prasowane parowe
A
OSTRZEŻENIE:
•W przypadku prasowana z użycem pary pokrętło regulacj
temperatury pownno znajdować sę mędzy pozycją
„ ” „max”.
•Przekręcć pokrętło regulacj pary do żądanego położena.
2.7 Uderzene parą
A
OSTRZEŻENIE:
•Odczekaj klka sekund przed ponownym nacśnęcem przycsku uderzena
parą (11). Welokrotne nacskane przycsku może być przyczyną
przedostana sę wody przez stopę żelazka (6) wraz z parą.
•Na początku prasowana klka perwszych nacśnęć może ne generować
uderzena parą. Aby wygenerować uderzene parą, pokrętło temperatury
pownno znajdować sę w pozycj „ ” lub wyższej.
•Aby można było użyć funkcj uderzena parą, wskaźnk termostatu (4)
pownen być wyłączony.
81 / PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
2.8 Ponowe uderzene parą
A
OSTRZEŻENIE:
•Żelazko należy trzymać w odległośc 15–30 cm od odzeży zasłon.
•Jeśl podczas prasowana włączy sę wskaźnk termostatu (4), przed
użycem funkcj uderzena parą zaczekaj, aż doda zgaśne.
•Ne wolno kerować strumena pary na ludz an zwerzęta.
2.9 Spryskwane wodą
C
Zagniecenia można łatwo usuwać za pomocą funkcji spryskiwania wodą.
2.10 Prasowane na sucho
Aby prasować na sucho, ustaw przycisk nastawiania pary pary (9) w położeniu „ ”.
C
W zbiorniku urządzenia powinna znajdować się woda. Dzięki temu w razie
potrzeby można używać przycisku spryskiwania wodą (10).
2.11 System zapobegający kapanu
Niniejszej żelazko jest wyposażone w funkcję zapobiegania kapaniu: żelazko automatycznie
zatrzymuje generowanie pary, gdy temperatura jest zbyt niska, aby zapobiec kapaniu wody
ze stopy żelazka.
Dzięki systemowi zapobiegającemu kapaniu można doskonale prasować nawet najbardziej
delikatne tkaniny.
2.12 Automatyczne wyłączane
C
•W przypadku automatycznego wyłączena urządzena doda
automatycznego wyłączena (4) mga.
•Urządzene włącza sę po ustawenu go w położenu pozomym.
•Osągnęce nastawonej temperatury stopy żelazka (6) może potrwać
60 sekund.
2 Obsługa
82 / PL Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
3.1 Czyszczene
A
OSTRZEŻENIE:
•Po zakończenu prasowana wyjmj z gnazdka wtyczkę przewodu
zaslana żelazka. Zbornk na wodę można opróżnć przez pokrywę
napełnana (8), przechylając żelazko do przodu.
•Do czyszczena urządzena ne wolno używać benzyny, rozpuszczalnka,
ścernych środków czyszczących an twardych szczotek.
3.2 Elmnarea calcarulu (Autocurăţare)
Specjalny filtr znajdujący się wewnątrz pojemnika na wodę zmiękcza wodę i zapobiega os-
adzaniu się kamienia w stopie żelazka. Filtr jest zamontowany na stałe i nie wymaga wymiany.
3.3 Samoczyszczene
C
Funkcja samoczyszczenia czyści wnętrze stopy żelazka, usuwając zaniec-
zyszczenia. Zalecamy korzystanie z niej co 10–15 dni.
3.4 Przechowywane
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je przechowywać w bezpiec-
znym miejscu.
•Przed podnesenem urządzena należy odłączyć je od zaslana zaczekać, aż całkowce
ostygne.
•Opróżnj zbornk na wodę.
•Żelazko jego akcesora należy przechowywać w orygnalnych opakowanach.
•Urządzene należy przechowywać w chłodnym suchym mejscu.
•Urządzene należy chronć przed dostępem dzec.
3 Czyszczene konserwacja
83 / PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
3 Czyszczene konserwacja
3.5 Przenoszene transport
•Urządzene należy przenosć transportować w orygnalnym opakowanu. Zabezpecza ono
urządzene przed fzycznym uszkodzenam.
•Ne wolno umeszczać cężkch ładunków na urządzenu lub opakowanu. Może to
spowodować uszkodzene żelazka parowego.
•Upuszczene żelazka może spowodować jego awarę lub trwałe uszkodzene.
W przypadku pierwszego wykorzystania, ogólnego użytkowania oraz czyszczenia prosimy
zapoznać się z instrukcjami dostępnymi na stronach 5-6 niniejszej instrukcji.
84 / PL Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
4 Rozwązywane problemów
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie jest podłączone
do gniazdka, ale stopa żelaz-
ka (6) nie nagrzewa się.
Urządzenie może być nieprawidłowo
podłączone. Sprawdź wtyczkę i przewód
zasilający (1) urządzenia.
Przycisk nastawiania temperatury (5)
może znajdować się w położeniu Min. Obróć przycisk nastawiania
temperatury w prawo i ustaw
go na symbolu pary.
Urządzenie nie wytwarza
pary. Ilość wody w zbiorniku może być nie-
wystarczająca. Napełnij zbiornik wodą do po-
ziomu Max.
Przycisk ustawienie pary (9) może być
w położeniu bez - pary. Przełącz przycisk ustawień
pary w położenie pary.
Funkcja pionowego uderze-
nia parą nie działa. Możliwe, że funkcje te były używane
zbyt często w krótkim okresie. Kontynuuj prasowanie w po-
łożeniu poziomym i odczekaj
chwilę przed ponownym uży-
ciem funkcji uderzenia parą.
Temperatura stopy żelazka (6) może
być zbyt niska. Obróć przycisk nastawiania
temperatury (5) w prawo i
ustaw go na symbolu pary.
Ustaw urządzenie w położeniu
pionowym i zaczekaj, aż na-
grzeje się stopa żelazka.
Podczas prasowania krople
wody spadają na tkaninę. Być może pokrywa zbiornika wody (8)
nie została całkowicie zamknięta. Prawidłowo zamknij pokrywę
zbiornika wody.
Być może używasz funkcji uderzenia
parą przy temperaturze ustawionej
na poziomie •/ •• lub z.
Ustaw wyższą temperaturę.
Podczas prasowania ze stopy
żelazka (6) wypadają osady i
inne pozostałości.
Jeśli używana woda jest zbyt twarda,
w urządzeniu może powstawać osad. Użyj jednokrotnie lub wielo-
krotnie funkcji samoczyszcze-
nia. Przed następnym praso-
waniem napełnij zbiornik na
wodę roztworem wody z kranu
i oczyszczonej.
W trakcie stygnięcia lub prze-
chowywania z urządzenia
wydobywają się krople wody.
Być może urządzenie z wodą w zbior-
niku znajduje się w położeniu pozio-
mym.
Opróżnij zbiornik na wodę.
Plamy na stopie żelazka (6). Być może prasowano mokrą odzież i
na stopie żelazka (6) powstały plamy
z kamienia.
Po ostygnięciu urządzenia
przetrzyj jego stopę ściereczką
z mikrofibry lub bawełny nasą-
czoną octem.
Vă rugăm să citiţi mai întâi acest
manual de utilizare!
Stimaţi clienţi,
Vă mulţumim pentru selectarea unui produs
Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune
rezultate de la produsul dumneavoastră, care a
fost fabricat la o calitate înaltă şi cu tehnologii
performante. În acest scop, vă rugăm să citiţi cu
grijă şi în întregime acest manual de utilizare şi
toate celelalte documente însoţitoare înainte
de a utiliza produsul şi să le păstraţi pentru
consultări ulterioare. Dacă transmiteţi produsul
altei persoane, oferiţi-i şi manualul de utilizare.
Respectaţi toate avertismentele şi informaţiile
din manualul de utilizare.
Nu conţine PCB.
Acest produs a fost fabricat în uzine prietenoase cu mediul înconjurător și de ultimă generaţie.
Semnificaţia simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse
părţi ale acestui manual de utilizare:
C
Informaţii importante și sfaturi
utile cu privire la utilizare.
A
AVERTISMENT: Avertismente
pentru situaţii periculoase re-
feritoare la siguranţa vieţii și
proprietăţii.
AVERTISMENT: Avertisment de
suprafeţe fierbinţi.
Risc de ardere și opărire din cau-
za aburilor.
1. Cablu de alimentare
2. Placă de bază din fier
3. Rezervor de apă
4. Indicator termostat și lumină oprire-
automată
5. Buton de reglare a temperaturii
6. Talpă
7. Duză de pulverizare a apei
8. Capac rezervor de reumplere a apei
9. Ajustare abur / buton de auto-curăţare
10. Buton de pulverizare a apei
11. Buton jet de abur
Date tehnce
SIM 3122 T SIM 3124 D SIM 3126 R
Tensiune
220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Consum de electricitate
2200 W 2400 W 2200-2600 W
Cantitate jet de abur
până la 140 g/min până la 145 g/min până la 150 g/min
Jet de abur
până la 25 g/min până la 30 g/min până la 35 g/min
Clasă de izolare
I
Drepturile tehnice și de modificare a design-
ului sunt rezervate.
Valorle care sunt declarate pe etcheta produsulu aplcată
pe aparatul dumneavoastră sau alte documente mprmate
furnzate cu acesta reprezntă valorle care au fost obţnute
în laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste
valor pot vara în funcţe de utlzarea produsulu ş condţle
ambentale.
88 / RO Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
Această secţiune conţine instrucţiuni de siguranţă
care vă vor ajuta să vă protejaţi de riscul vătămărilor
personale sau pagubelor materiale.
Nerespectarea acestor instrucţiuni invalidează ga-
ranţia furnizată.
1.1 Sguranţă generală
•
Acest produs este conform cu standardele inter-
naţionale de siguranţă.
•
Acest produs poate fi utilizat de către copii cu
vârsta mai mare de 8 ani și de persoanele cu ca-
pacităţi fizice, perceptive sau mentale diminuate
sau de persoanele care nu sunt experimentate
sau nu cunosc informaţii despre aparat numai
dacă aceștia sunt supravegheaţi sau informaţi
cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului și
înţeleg riscurile prezente. Copii nu trebuie să se
joace cu produsul. Lucrările de curăţare și întreţi-
nere nu trebuie să fie efectuate de către copii cu
excepţia controlării acestora de către persoanele
lor adulte.
1 Instrucţiuni importante referitoare
la siguranţă și mediu înconjurător
89 / RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
•
Nu lăsaţi produsul nesupravegheat atunci când
acesta este conectat la priză.
•
Înaintea umplerii rezervorului cu apă, deconectaţi
produsul de la priză.
•
Utilizaţi și depozitaţi produsul pe o suprafaţă
stabilă.
•
În momentul când produsul este plasat pe placa
sa de bază, asiguraţi-vă că suprafaţa de sub placă
este echilibrată.
•
Nu utilizaţi produsul dacă cablul de alimentare
sau produsul în sine este avariat. Contactaţi un
service autorizat.
•
Dacă produsul este aruncat sau pierde apă sau
prezintă alte avarii, contactaţi service-ul auto-
rizat. Nu utilizaţi produsul până când acesta nu
este reparat.
•
În momentul când acesta nu este utilizat sau
este lăsat să se răcească, menţineţi produsul îm-
preună cu cablul de alimentare departe de copii
cu vârsta mai mică de 8 ani.
1 Instrucţiuni importante referitoare
la siguranţă și mediu înconjurător
90 / RO Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
•
Produsul nu este potrivit pentru a fi utilizat în ex-
terior.
•
Utilizaţi doar componentele originale sau com-
ponentele recomandate de către producător.
•
Nu încercaţi să demontaţi produsul.
•
Tensiunea de alimentare a prizelor trebuie să
corespundă cu informaţiile furnizate pe eticheta
produsului.
•
Tensiunea de alimentare a produsului trebuie să
fie securizată cu o siguranţă de minim 16 A.
•
Utilizaţi produsul doar cu o priză cu împământare.
•
Nu utilizaţi produsul cu un prelungitor.
•
În momentul când scoateţi din priză, nu trageţi
de cablu.
•
Înainte de curăţarea produsului, decuplaţi-l.
•
Nu înfășuraţi cablul de alimentare în jurul produsului.
•
În momentul când produsul este conectat la
priză, nu atingeţi produsul sau ștecherul aces-
tuia cu mâinile umede.
1 Instrucţiuni importante referitoare
la siguranţă și mediu înconjurător
91 / RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
•
Talpa și zona din jurul acesteia pot deveni foarte
fierbinţi. Contactul cu suprafeţele fierbinţi poate
cauza arsuri. Astfel, după un timp sau după uti-
lizarea produsului, fiţi atenţi să nu atingeţi
suprafeţele fierbinţi.
•
Nu utilizaţi niciodată produsul în sau lângă locuri
și materiale combustibile sau inflamabile.
•
Dacă menţineţi materialele de ambalare, depozi-
taţi-le departe de copii.
1.2 Conformtate cu Drectva WEEE ş depoztarea la
deşeur a produsulu uzat
Acest produs respectă Directiva UE WEEE (2012/19/UE). Produsul este marcat cu un simbol de
clasificare pentru deșeuri electrice și electronice (WEEE).
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu alte deșeuri mena-
jere la finalul perioadei de utilizare. Dispozitivele utilizate trebuie returnate la
punctul special de reciclare de dispozitive electrice și electronice. Pentru a găsi
aceste sisteme de colectare contactaţi autorităţile locale sau distribuitorul de la
care a fost achiziţionat produsul. Fiecare gospodărie are un rol important în recu-
perarea și reciclarea electrocasnicelor vechi. Eliminarea corespunzătoare a elec-
trocasnicelor utilizate ajută la prevenirea posibilelor consecinţe negative pentru mediu și să-
nătatea umană.
1.3 Conformtate cu Drectva RoHS:
Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă Directiva UE RoHS (2011/65/UE). Nu conţine ma-
teriale dăunătoare și interzise specificate în Directivă.
1 Instrucţiuni importante referitoare
la siguranţă și mediu înconjurător
92 / RO Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
1.4 Informaţ despre ambalaj
Ambalajul produsului este fabricat din materiale reciclabile conform Legislaţiei
Naţionale. Ambalajele nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer sau alt
tip. Duceţi-le la punctele de colectare destinate ambalajelor amenajate de către
autorităţile locale.
1 Instrucţiuni importante referitoare
la siguranţă și mediu înconjurător
2.1 Utlzare destnată
Acest produs este destinat doar uzului casnic și pentru călcare; nu este potrivit pentru uzul
profesional.
2.2 Utlzare nţală
Înainte de utilizarea iniţială, umpleţi de două ori și vaporizaţi pentru eliminarea reziduurilor de
producţie. Între timp, utilizaţi butonul pentru jet de abur (11) frecvent.
C
Dumneavoastră puteţi sesiza un miros ușor sau vedea sedimente de culoare
albă ce cad din găurile de pe talpă. După ce aţi efectuat de două ori procesul de
vaporizare, astfel de mirosuri și sedimente vor dispărea. De asemenea, stropii
de apă se pot forma în interiorul rezervorului de apă; acest lucru este normal.
2.3 Reumplerea rezervorulu de apă
C
Produsul dumneavoastră este proiectat de a utiliza apă de robinet. Dacă apa
de la robinet este foarte dură, noi recomandăm să utilizaţi un amestec de
apă de robinet împreună cu apă potabilă.
2.4 Setarea temperatur
C
•După ce aparatul este conectat, setaţ temperatura conform tpulu
de materal care urmează a f călcăt prn rotrea butonulu de setare al
temperatur (5) în sensul acelor de ceasornc. (consultaţ 2.5).
- Lumna ndcatorulu termostatulu (4) se va aprnde.
•În momentul când produsul ajunge la temperatura setată, lumna ndcatorulu
termostatulu (4) se va opr, ar produsul este pregătt pentru a f utlzat.
2 Utlzarea
93 / RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
2 Utlzarea
2.5 Tabel de setăr al temperatur ș aburulu
În momentul când setaţi temperatura produsului, luaţi în considerare următorul tabel.
Tip de material Controlul temperaturii Temperatură necesară
Mătase
•Temperatură scăzută
Lână
•• Temperatură medie
Bumbac
••• Temperatură ridicată
In - Blug
Max Temperatură ridicată
C
•Dacă dumneavoastră nu cunoașteţ materalul dn artcolul de
îmbrăcămnte, ma întâ călcaţ o parte nvzblă a acestua ș stablţ o
temperatură corectă de călcare pentru acesta.
•Pentru a preven formarea petelor deschse pe materalele sntetce
cum ar f mătasea, călcaţ pe partea reversblă a materalulu. Pentru
prevenrea formăr pete, nu utlzaţ caracterstca de pulverzare a ape.
AAVERTISMENT:
Înainte de călcare, verificaţi prima dată eticheta artico-
lului de îmbrăcăminte.
2.6 Călcarea cu abur
AAVERTISMENT:
•Pentru a călca cu abur, butonul de ajustare a temperatur trebue să fe
între pozţa „ ” ș „max”.
•Rotţ butonul de control al aburulu la pozţa necesară.
2.7 Jet de abur
C
AVERTISMENT:
•Așteptaţ câteva secunde înante de a apăsa butonul de abur puternc (11)
dn nou. Prn apăsarea repetată a butonulu se poate scurge ș apă prn
talpa ferulu de călcat (6), împreună cu aburul.
•La începutul călcatulu, prmele apăsăr ar putea să nu producă abur
puternc. Pentru a produce abur puternc, butonul de temperatură ar
trebu să fe la pozţa „ ” sau ma mare.
•Pentru a utlza caracterstca de jet de abur, lumna ndcatorulu
termostatulu (4) trebue să fe oprtă.
94 / RO Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
2.8 Abur vertcal
A
AVERTISMENT:
•Menţneţ produsul la o dstanţă de 15-30 de cm. de artcole de
îmbrăcămnte ș perdele.
•În tmpul călcăr, dacă lumna ndcatorulu termostatulu (4) se aprnde,
înante de contnuarea către procesul de jet de abur, așteptaţ pentru ca
lumna să se stngă.
•Ncodată nu drecţonaţ acest abur către oamen sau anmale.
2.9 Pulverzarea ape
C
Dumneavoastră puteţi elimina cu ușurinţă cutele utilizând caracteristica de
pulverizare a apei.
2.10 Călcare uscată
Pentru a efectua o călcare uscată, setaţi butonul de setare al aburului (9) în poziţia „ ”.
C
Deţinerea apei în produs poate fi avantajoasă; dumneavoastră puteţi utiliza
butonul de pulverizare a apei (10) atunci când este necesar.
2.11 Sstem ant-scurgere
Fierul de călcat este prevăzut cu o funcţie de oprire a scurgerilor: fierul de călcat oprește au-
tomat aburul atunci când temperatura este prea scăzută pentru a preveni scurgerea apei prin
talpa de călcat.
Cu ajutorul sistemului anti-scurgere puteţi călca perfect chiar și cele mai delicate materiale.
2.12 Oprre automată (Oprre auto)
C
•În cazul une oprr automate, lumna de oprre automată (11) clpește.
•Dacă produsul este mutat într-o pozţe orzontală, acesta va porn.
•Ar putea dura 60 de secunde pentru ca talpa (5) să ajungă la temperatura
setată anteror.
2 Utlzarea
95 / RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
3.1 Curăţarea
A
AVERTISMENT:
•În momentul când aţ fnalzat călcarea, deconectaţ produsul.
Dumneavoastră puteţ gol apa aflată în rezervor prn deschderea
capaculu de reumplere a rezervorulu (8) ș înclnarea ferulu de călcat
în faţă.
•Nu utlzaţ benznă, solvent ș agenţ de curăţare abrazv sau raclete dure
pentru curăţarea produsulu.
3.2. Rmozone del calcare (autopultura)
Un filtru special din interiorul recipientului pentru apă scade duritatea apei și previne depune-
rile de calcar pe talpa fierului de călcat. Filtrul este permanent și nu necesită înlocuire.
3.3 Autocurăţarea
C
Funcţia de autocurăţare curăţă interiorul tălpii, îndepărtând impurităţile.
Recomandăm utilizarea acesteia odată la 10-15 zile.
3.4 Depoztarea
Dacă nu doriţi să utilizaţi produsul pentru o perioadă lungă de timp, depozitaţi-l cu grijă.
•Înante de rdcarea produsulu, deconectaţ-l ș apo lăsaţ-l să se răcească complet.
•Golţ rezervorul de apă.
•Menţneţ produsul ș accesorle acestua în ambalajele orgnale.
•Depoztaţ-l într-un loc răcoros ș uscat.
•Întotdeauna menţneţ produsul departe de cop.
3.5 Manevrarea ș transportul
•În tmpul manevrăr ș transportulu, transportaţ produsul în ambalajul său orgnal.
Ambalajul produsulu îl protejează împotrva avarlor fzce.
•Nu plasaţ sarcn grele pe aparat sau pe ambalaj. Produsul poate f avarat.
•Scăperea produsul va contrbu la nefuncţonarea sau cauza avar permanente.
3 Curăţarea ș întreţnerea
Pentru punerea în funcţiune, utilizare generală și curăţare urmaţi instrucţiunile de la pagi-
nile 5-6 ale acestui manual de operare.
96 / RO Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
4 Depanarea
Problemă Motiv posibil Soluţie
Deși produsul este conec-
tat, talpa acestuia (6) nu se
încălzește.
Produsul poate fi conectat neco-
respunzător. Verificaţi ștecherul și cablul de
alimentare (1) al produsului.
Butonul de setare al temperaturii
(5) poate fi în poziţia Min. Rotiţi butonul de setare al tempe-
raturii în direcţia acelor de ceasor-
nic până la semnul de abur.
Produsul nu generează abur. Rezervorul de apă poate să nu
conţină destulă apă. Umpleţi rezervorul cu apă până la
nivelul Max.
Butonul de setare al aburului (9)
poate să se afle în poziţia fără abur. Comutaţi butonul de setare al
aburului în poziţia de abur.
Jet de abur - Aburul vertical nu
funcţionează. Aceste funcţii ar fi putut fi utilizate
prea frecvent într-o perioadă foar-
te scurtă de timp.
Menţineţi călcarea într-o poziţie
orizontală și așteptaţi o durată
de timp înainte de a utiliza din
nou funcţia de jet de abur.
Talpa (6) poate să nu fie destul de
fierbinte. Rotiţi butonul de setare al tem-
peraturii (5) în direcţia acelor de
ceasornic până la semnul abur.
Așezaţi produsul într-o poziţie
verticală și așteptaţi ca talpa să
se încălzească.
În timpul călcării stropii de apă
cad pe material. Dumneavoastră nu aţi închis în
mod securizat capacul de reum-
plere al rezervorului (8).
Închideţi capacul de reumplere al
rezervorului în mod securizat.
Dumneavoastră puteţi să utilizaţi
jetul de abur la nivelul de tempera-
tură • sau ••.
Creșteţi nivelul de temperatură.
În timpul călcării, sedimentele
și reziduurile cad de pe talpă
(6).
Dacă apa pe care dumneavoastră
o utilizaţi în aparat este prea dură,
se pot forma astfel de sedimente.
Utilizaţi funcţia de autocurăţare
o dată sau de mai multe ori. Pen-
tru călcări consecutive, umpleţi
rezervorul de apă al produsului
cu un amestec de apă de robinet
și apă potabilă.
Produsul scapă apă după ce
se răcește sau după ce este
depozitat.
Dumneavoastră aţi putea lăsa
produsul într-o poziţie orizontală
în timp ce există apă în rezervorul
acestuia.
Goliţi rezervorul de apă.
Pete pe talpa (6). Articolele de îmbrăcăminte umede
ar putea fi călcate și talpa (6) pu-
tea să aibă pete de calcar.
După ce produsul se răcește,
ștergeţi talpa cu un material tex-
til tricotat din microfibră sau din
bumbac înmuiat în oţet.
Si prega di leggere questo manu-
ale prima dell’uso!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci
auguriamo che riesca ad ottenere i risultati
migliori da questo prodotto, realizzato con
tecnologia all’avanguardia e di alta qualità.
Pertanto, prima di utilizzare il prodotto,
La preghiamo di leggere con attenzione e
per intero il presente manuale e ogni altro
documento allegato, conservandoli come
riferimento per impieghi futuri. Nel caso
cedesse il prodotto ad altre persone, consegni
loro anche queste istruzioni. Segua tutte le
avvertenze e le informazioni riportate nel
manuale utente.
Non contiene PCB.
Questo prodotto è stato realizzato in impianti all’avanguardia e rispettosi dell’ambiente.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse
sezioni del presente manuale:
C
Informazioni importanti e sugge-
rimenti utili sull'utilizzo.
AAVVERTENZA:
Avvisi in me-
rito a situazioni pericolose per la
sicurezza di persone e cose.
AVVERTENZA:
Avviso in
merito alla presenza di superfici
calde.
Rischio di scottature e ustioni
dovute al vapore.
1. Cavo di alimentazione
2. Base d'appoggio
3. Serbatoio dell’acqua
4. Spia del termostato e di autospegnimento
5. Manopola per la regolazione della tem-
peratura
6. Piastra
7. Ugello per la nebulizzazione dell’acqua
8. Coperchio di riempimento dell’acqua
9. Regolazione vapore / Pulsante auto-
pulizia
10. Pulsante per la nebulizzazione dell’acqua
11. Pulsante per il getto di vapore
Dat tecnc
SIM 3122 T SIM 3124 D SIM 3126 R
Alimentazione
220 - 240 V~ 50 - 60 Hz
Consumo energetico
2200 W 2400 W 2200-2600 W
Portata getto di vapore
fino a 140 g/min fino a 145 g/min fino a 150 g/min
Getto di vapore
fino a 25 g/min fino a 30 g/min fino a 35 g/min
Classe di isolamento
I
I diritti per le modifiche agli aspetti tecnici e
progettuali sono riservati.
I valor dcharat e affss al dspostvo o gl altr document
stampat e allegat rappresentano valor ottenut n
laboratoro n accordo agl standard del settore. Quest
valor possono varare secondo l’utlzzo dell’appareccho e le
condzon ambental.
101 / IT
Ferro a vapore/Manuale utente
Questa sezione contiene istruzioni di sicurezza che
consentono di prevenire il pericolo di lesioni personali
o di danni materiali.
L’inosservanza di queste istruzioni invalida la garanzia
accordata.
1.1 Scurezza generale
•
Questo dispositivo risulta conforme agli standard
di sicurezza internazionali.
•
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini con almeno 8 anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate
o non in possesso di esperienza e conoscenze
dell’apparecchio, a condizione che siano sotto
controllo o informate e abbiamo compreso l’uso
sicuro dell’apparecchio e dei possibili pericoli. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le procedure di pulizia e manutenzione da parte
dell'utente non devono essere eseguite da bam-
bini a meno che non ricevano supervisione da
parte di adulti.
1 Istruzioni importanti per la sicurez-
za e l'ambiente
102 / IT Ferro a vapore/Manuale utente
•
Non lasciare il dispositivo privo di supervisione
quando è collegato alla rete.
•
Scollegare il cavo di alimentazione prima di ver-
sare l’acqua nel serbatoio.
•
Utilizzare e riporre il dispositivo su una superficie
stabile.
•
Quando l'apparecchio è posizionato sulla base di
appoggio, assicurarsi che la superficie sotto la
base sia in piano.
•
Non utilizzarlo se il cavo di alimentazione o l’ap-
parecchio stesso è danneggiato. Contattare un
servizio di assistenza tecnica autorizzato.
•
Se l'apparecchio cade, perde acqua o presenta
altri guasti, contattare il centro di assistenza
autorizzato. Non utilizzare l'apparecchio fino a
quando non viene riparato.
•
Quando l'apparecchio non è in uso o si sta raf-
freddando, tenere l'apparecchio e il cavo di ali-
mentazione fuori dalla portata dei bambini di età
inferior a 8 anni.
1 Istruzioni importanti per la sicurez-
za e l'ambiente
103 / IT
Ferro a vapore/Manuale utente
•
Il dispositivo non risulta adatto all’uso in ambienti
esterni.
•
Usare solo parti originali o quelle consigliate dal
produttore.
•
Non tentare di smontare il dispositivo.
•
L’alimentazione elettrica deve essere conforme
alle informazioni fornite sulla targhetta di classi-
ficazione dell’apparecchio.
•
L’alimentazione dell’apparecchio deve essere
protetta con un fusibile da almeno 16 A.
•
Usare l'apparecchio solo con una presa con messa a terra.
•
Non utilizzare l'apparecchio con una prolunga.
•
Non tirare il cavo di alimentazione quando si
stacca l'apparecchio.
•
Scollegare il dispositivo prima di effettuarne la puli-
zia.
•
Non avvolgere il cavo intorno al dispositivo.
•
Non toccare il dispositivo o la spina con le mani
bagnate o umide quando è collegato alla rete.
1 Istruzioni importanti per la sicurez-
za e l'ambiente
104 / IT Ferro a vapore/Manuale utente
•
La piastra e l'area circostante possono diventare
molto calde. Toccare la superficie calda può cau-
sare ustioni. Pertanto, durante l'uso o subito dopo
aver utilizzato l'apparecchio, fare attenzione a
non toccare le superfici calde.
•
Non usare mai l'apparecchio vicino a sostanze
combustibili né in luoghi con materiali e mobili
infiammabili.
•
Se si desidera conservare i materiali di imballag-
gio, tenerli fuori dalla portata dei bambini.
1.2 Conformtà alla drettva WEEE e allo smaltmento
de rfut
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio riporta
il simbolo di classificazione per i rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri
rifiuti domestici al termine della sua vita utile. Il dispositivo usato deve essere
portato a un punto di raccolta ufficiale per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed
elettronici. Per individuare questi punti di raccolta, contattare le proprie autorità
locali oppure il rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto. Ciascuna fa-
miglia ha un ruolo importante nel recupero e riciclaggio di vecchi apparecchi. Lo
smaltimento appropriato degli apparecchi usati aiuta a prevenire potenziali conseguenze ne-
gative per l’ambiente e la salute umana.
1.3 Conformtà alla Drettva RoHS
L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene ma-
teriali pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva.
1 Istruzioni importanti per la sicurez-
za e l'ambiente
105 / IT
Ferro a vapore/Manuale utente
1.4 Informazon d mballaggo
L’imballaggio del prodotto è fatto di materiali riciclabili in conformità con la nor-
mativa nazionale. Non smaltire i materiali di imballaggio con i rifiuti domestici o
altri rifiuti. Portarli ai punti di raccolta per materiali di imballaggio previsti dalle
autorità locali.
1 Istruzioni importanti per la sicurez-
za e l'ambiente
2.1 Uso prevsto
Questo apparecchio è concepito solo per uso domestico e stiraggio e non è adatto a scopi pro-
fessionali.
2.2 Uso nzale
Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, riempirlo due volte e far fuoriuscire il vapore per
rimuovere i residui di produzione. Nel frattempo, premere spesso il pulsante getto di vapore
(11).
C
È possibile che si senta un leggero odore o che residui bianchi fuoriescano
dai fori della piastra. Dopo aver eseguito due volte il processo di vaporizzazi-
one, tali odori e residui scompariranno. È possibile inoltre che si formino delle
gocce d'acqua all'interno del serbatoio dell'acqua: è normale.
2.3 Rempmento del serbatoo d'acqua
C
L'apparecchio è concepito per l’uso di acqua del rubinetto. Se l’acqua del ru-
binetto è eccessivamente dura, consigliamo l’uso di una miscela di acqua di
rubinetto e acqua potabile.
2 Funzonamento
106 / IT Ferro a vapore/Manuale utente
2 Funzonamento
2.4 Impostazone della temperatura
C
•Dopo aver collegato l’appareccho alla presa della corrente, mpostare la
temperatura n base al tessuto ruotando la manopola d regolazone della
temperatura (5) n senso oraro (vedere 2.5).
- La spa del termostato (4) s accenderà.
•Quando l’appareccho raggunge la temperatura mpostata, la spa del
termostato (4) s spegne e l’appareccho è pronto all’uso.
2.5 Tabella per l'mpostazone della temperatura e
del vapore
In fase di impostazione della temperatura dell’apparecchio, consultare la seguente tabella.
Tipo di tessuto Controllo della temperatura Temperatura richiesta
Seta
•Bassa temperatura
Lana
•• Media temperatura
Cotone
••• Alta temperatura
Lino - Jeans
Max Alta temperatura
C
•Se non s conosce l tessuto del capo, strare prma su una parte non
vsble dell'ndumento e determnare la temperatura corretta d stratura.
•Per evtare che s formno macche lucde su tessut sntetc o sulla
seta, strare sul lato nverso del tessuto. Non utlzzare la funzone d
nebulzzazone dell’acqua per evtare la formazone d macche.
AAVVERTENZA:
Prima di stirare controllare l'etichetta dell'indumento.
2.6 Stratura a vapore
AAVVERTENZA:
•Per strare con l vapore, la manopola per la regolazone della temperatura
deve essere poszonata tra “ “ e la poszone “max”.
•Ruotare la manopola per l controllo del vapore nella poszone rchesta.
107 / IT
Ferro a vapore/Manuale utente
2.7 Getto d vapore
A
AVVERTENZA:
•Attendere qualche secondo prma d premere nuovamente l pulsante per
l getto d vapore (11). La pressone rpetuta del pulsante può causare la
fuoruscta d acqua dalla pastra (6) nseme al vapore.
•Quando s nza a strare, le prme presson potrebbero non produrre
un colpo d vapore. Per produrre un colpo d vapore, la manopola della
temperatura dovrebbe essere poszonata su “ “ o su una poszone
superore.
•Per poter utlzzare la funzone d getto d vapore, la spa del termostato
(4) deve essere spenta.
2.8 Vapore vertcale
A
AVVERTENZA:
•Tenere l’appareccho a 15-30 cm d dstanza dall’ndumento e dalle tende.
•Durante la stratura, se la spa del termostato (4) s accende, prma d
procedere con l getto d vapore attendere che la luce s spenga.
•Non rvolgere ma l vapore verso persone o anmal.
2.9 Nebulzzazone d'acqua
C
Utilizzando la funzione di nebulizzazione dell'acqua è possibile rimuovere le
pieghe con facilità.
2.10 Stratura a secco
Per eseguire la stiratura a secco, spostare il pulsante di impostazione del vapore (9) sulla po-
sizione “ ” .
C
La presenza di acqua nell'apparecchio può essere un vantaggio: è possibi-
le infatti utilizzare il pulsante per la nebulizzazione dell'acqua (10) quando
necessario.
2 Funzonamento
108 / IT Ferro a vapore/Manuale utente
2.11 Sstema antgocca
Il ferro è dotato di una funzione di arresto delle gocce: il ferro smette automaticamente di
produrre vapore quando la temperatura è troppo bassa, per evitare che l’acqua goccioli dalla
piastra.
Il sistema antigoccia consente di stirare alla perfezione anche i tessuti più delicati.
2.12 Spegnmento automatco (auto-spegnmento)
C
•In caso d spegnmento automatco la spa d auto-spegnmento (4)
lampegga.
•Se l’appareccho vene spostato n orzzontale s raccende.
•Potrebbero essere necessar 60 second affnché la pastra (6) raggunga
la temperatura precedentemente mpostata.
2 Funzonamento
3.1 Pulza
A
AVVERTENZA:
•Scollegare sempre l’appareccho, al termne della stratura. Svuotare
l’acqua nel serbatoo aprendo l copercho d rabbocco (8) e rbaltando l
ferro n avant.
•Non utlzzare benzna, solvent, detergent abrasv o spazzole dure per
pulre l dspostvo.
3.2 Rmozone del calcare (autopultura)
Uno speciale filtro all’interno del serbatoio dell’acqua addolcisce l’acqua stessa e impedisce la
formazione di incrostazioni nella piastra. Il filtro è permanente e non deve essere sostituito.
3.3 Auto-pultura
C
La funzione di auto-pulitura permette di pulire all’interno della piastra, ri-
muovendo le impurità. Consigliamo di utilizzarla ogni 10-15 giorni.
3 Pulza e manutenzone
109 / IT
Ferro a vapore/Manuale utente
3 Pulza e manutenzone
3.4 Conservazone
Se si pensa di non usare l’apparecchio per un lungo periodo, riporlo con attenzione.
•Prma d sollevare l'appareccho scollegarlo dalla presa e lascarlo raffreddare
completamente.
•Svuotare l serbatoo dell'acqua.
•Conservare l'appareccho e gl accessor nella confezone orgnale.
•Conservarlo n un luogo fresco e ascutto.
•Tenere sempre l'appareccho lontano dalla portata de bambn.
3.5 Movmentazone e trasporto
•Per la movmentazone e l trasporto del dspostvo, rporlo all’nterno del suo mballaggo
orgnale. L’mballo lo proteggerà contro eventual dann materal.
•Non poszonare carch pesant sul dspostvo o l suo mballaggo. Potrebbe danneggars.
•Un’eventuale caduta del dspostvo potrebbe renderlo non funzonante o provocare de
dann permanent.
Per avviamento, uso generale e pulizia, seguire le istruzioni nelle pagine 5-6 di questo ma-
nuale operativo.
110 / IT Ferro a vapore/Manuale utente
4 Rsoluzone de problem
Problema Possibile causa Soluzione
Anche se l'apparecchio è col-
legato, la piastra (6) non si
riscalda.
È possibile che l'apparecchio sia sta-
to collegato in modo non corretto. Controllare la presa e il cavo di ali-
mentazione (1) dell'apparecchio.
La manopola di regolazione della
temperatura (5) potrebbe essere
al minimo.
Ruotare la manopola di regola-
zione della temperatura in senso
orario fino a raggiungere il simbo-
lo del vapore.
L'apparecchio non genera va-
pore. È possibile che il serbatoio dell'acqua
non contenga abbastanza acqua. Riempire il serbatoio dell’acqua
fino al livello Max.
Il pulsante per la regolazione del
vapore (9) potrebbe essere in po-
sizione senza vapore.
Spostare il pulsante per la rego-
lazione del vapore in posizione
vapore.
Getto di vapore: non esce vapo-
re verticale. È possibile che queste funzioni si-
ano state utilizzate troppo spesso
in un breve periodo di tempo.
Continuare a stirare in posizione
orizzontale e attendere qualche
istante prima di utilizzare di nuo-
vo la funzione getto di vapore.
È possibile che la piastra (6) non
sia abbastanza calda. Ruotare la manopola di regolazio-
ne della temperatura (6) in senso
orario fino a raggiungere il sim-
bolo del vapore. Posizionare l’ap-
parecchio in verticale e attendere
che la piastra si riscaldi.
Durante la stiratura cadono
gocce d’acqua sul tessuto. È possibile che il coperchio di ri-
empimento dell’acqua (8) non sia
stato chiuso saldamente.
Chiudere saldamente il coperchio
di riempimento dell’acqua.
È possibile che il getto di vapore sia
stato usato a livello di temperatura
• troppo bassa ••.
Aumentare il livello della tempe-
ratura.
Durante la stiratura, sedimenti
e residui cadono dalla piastra
(6).
Se l’acqua usata per la stiratura è
troppo dura, è possibile che si for-
mino tali sedimenti.
Utilizzare l funzione di auto-puli-
tura una o due volte. Per le suc-
cessive stirature riempire il ser-
batoio dell’acqua dell’apparecchio
utilizzando una miscela di acqua
del rubinetto e di acqua potabile.
L’apparecchio perde acqua
quando si raffredda o quando è
stato conservato.
È possibile che l’apparecchio con
acqua nel serbatoio sia rimasto in
posizione orizzontale.
Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Macchie sulla piastra (6). È possibile che siano stati stirati
indumenti bagnati, pertanto la
piastra (6) presenta macchie di
calcare.
Quando l’apparecchio è sufficien-
temente freddo, pulire la piastra
con un panno di microfibra o di
cotone imbevuto di aceto.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode
il consumatore, intendendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estra-
nei all’attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/
privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consumatore stabiliti dal Dlgs 206/05.
BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, offre al consumatore una garanzia com-
merciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Questo certificato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato
assieme alla ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio.
Condizioni di Garanzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se
acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la
città del Vaticano e deve essere comprovata da scontrino fiscale o fattura, che riporti il nominativo
del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio nonché gli estremi i identificativi dello stesso
(tipo, modello).
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio
che sono risultate difettose all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla
scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel
caso l’utente non sia in grado di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7. L’intervento di riparazione viene effettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call
centre e sul sito www.beko.it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata
della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la
difettosità risalente a vizio di fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, diretta-
mente od indirettamente, a persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzio-
ni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’apparecchio allegato a ciascuno apparecchio,
da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze relative alla installa-
zione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà effettuata totalmente a pagamento nei se-
guenti casi:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle
reti di alimentazione, mancanza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se
mancano gli spazi necessari ad operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura
dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzio-
namento causati da errata impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g. Riparazioni, modifiche o manomissioni effettuate da persone non autorizzate dal produttore o
comunque per cause non dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare ma-
nutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h. Mancanza dei documenti fiscali o se gli stessi risultano contraffatti o non inerenti al prodotto.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produtto-
re, fa decadere il dritto alla Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettro-
domestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli
interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per
ogni controversia è competente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza
autorizzati. Per contattare il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami
il numero unico per l’Italia:
02.03.03
Prima di contattare l’assistenza tecnica, al fine di agevolare la gestione della chiamata, è necessario
avere a portata di mano il modello del prodotto e il documento fiscale di acquisto.
C
A
I
115
•
•
116
•
•
•
•
•
•
•
117
•
•
•
•
•
•
•
•
•
118
•
•
•
•
•
119
120
C
C
C
•
•
121
C
•
•
A
A
•
•
•
122
A
•
•
•
A
•
•
•
C
C
123
C
•
•
•
124
A
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
125
CUSTOMER SERVICE
0 2044 2356 (BEKO)
(PLEASE READ INSTRUCTIONS ON REVERSE SIDE)
ขอแสดงความยินดีสำหรับทานที่ซื้อสินคาคุณภาพจาก เบโค กรุณาเก็บใบเสร็จรับเงิน หรือ
เอกสารอางอิงในการซื้อสินคาในที่เหมาะสม ทานจำเปนตองใชแสดงในกรณีที่สินคาอยูภายใตขอกำหนด
เงื่อนไขในการรับประกันสินคา เบโค ที่ไดการรับประกันการซอมภายในระยะเวลา 2 ป นับจากวันที่การซื้อ
ซึ่งครอบคลุม เรื่องของอะไหล คาแรง ภายใตขอบเขตที่กำหนด ภายในประเทศไทย
Thank you for your purchase of Beko quality product. Please keep the receipt and/or other
references of product purchase in an appropriate location. You are requested to present them for
warranty service under Beko terms and conditions, valid for 2 years after the purchasing date.
The service covers spare parts and labor charge under the determined scope in Thailand.
(กรุณาอานคำแนะนำดานหลัง)
SERVICE REQUEST PROCEDURES
Remark:
1. กรุณาเก็บใบเสร็จรับเงิน หรือเอกสารอางอิงในการซื้อสินคา
2. การใหบริการภายใตการรับประกัน โปรดดูรายละเอียดเพิ่มเติมไดที่ เบโค เว็บไซด www.beko.co.th กอนที่จะติดตอขอเขารับบริการ
3. กรุณาศึกษาคูมือคำแนะนำ การแกไขปญหาเบื้องตนในคูมือการใชงานที่แนบมา
4. คาใชจายอาจจะถูกเรียกเก็บหากตรวจสอบแลวไมพบความผิดปรกติในผลิตภัณฑของคุณ แมวาสินคายังคงอยูภายใตการรับประกัน
5. หากทานประสบปญหาใดๆ ในการไดรับบริการ กรุณาติดตอสายดวนบริการลูกคา เบโค 0 2044 2356 (BEKO)
เอกสารและหลักฐานการซื้อสินคา เปนขอกำหนดเพียงอยางเดียวสำหรับการเรียกรองการขอรับประกันสินคา ดังนั้นลูกคา กรุณาเก็บสำเนา
ใบเสร็จรับเงินและใบรับประกันนี้ เปนหลักฐานเพื่อแสดง ที่จะใชขอติดตอขอรับบริการการรับประกันและการเคลมสินคาตามอางถึง
วิธีการขอรับบริการ
หมายเหตุ
1. Please keep the receipt or other reference of product purchase
2. For the service under warranty, please see more details on Beko website: www.beko.co.th before contacting for service.
3. Please read the manual for instruction and primary problem solving.
4. If there is not any defect of your product, although it is under warranty, the Company may charge some expense.
5. If you have any problem about service, please contact Beko customer service call center at 0 2044 2356 (BEKO).
All documents and references of product purchase is one requirement of warranty claim. Please keep the receipt and this warranty card as an
evidence for service request and warranty claim.
เบโค
คูหูหลัก
ã¹·Ø¡Çѹ¢Í§¤Ø³
กรุณาส่ง
ATTENTION
บริษัท เบโค ไทย จำกัด
ตู้ป.ณ.
55
ระยอง
21120
Beko Thai Co., Ltd.
บริษัท เบโค ไทย จำกัด
Beko Thai Co., Ltd.
P.O. BOX55
BANKHAI POST OFFICE
RAYONG 21120 THAILAND
ปไว่ัทนักะรปบัรรากขไนอ่ืงเ
1. ากกาจดาลพดิผมาวคกาจามงอ่ืนเนัอ ์ฑณัภติลผงอขดาลพดิผมาวคกาจดิกเดุราํชรากาอ่ีทีณรกนในักะรปบัรรากบัร้ดไะจ ๆงา่ต์ณรกปุอะลแ์ฑณัภติลผ น้ันา่ทเติลผร
2. ิธทิส้ชใรากงอ้ตอ่ืมเ ์ นิงเบัรจ็รสเบใงดสแงอ้ตนักะรปบัรราก / ่ีทา้นหา้จเอ่ต ์ฑณัภติลผอ้ืซ่ีท่ีทนัวงดสแนาฐกัลหน็ปเ้ชใอ่ืพเญัคาํสะราสนใขไ้กแยอรีม่มไะลแ์ณรูบมสมาวคอ้ขีม่ีทอ้ืซราก ีษาภบักาํกบใ นาง้ชใรากดอลต้วไอ้ืซรากนาฐกัลหะลแ นักะรปบัร
บใบ็กเะลแ รากิรบ้หใู้ผ
ตับีณรก ้ดไ่มหใ้หใกออถรามาส่มไทัษิรบ ยาหนักะรปบัรร
3. น้ันา่ทเนา้บงึถรากิรบรากีม่ีท์ฑณัภติลผะาพฉเนักะรปบัราลวเะยะรนใะนหาพา่คดิค่มไทัษิรบงาท
4. ยทไ คโบเ ทัษิรบ งอขยา่นหาํจนทแวัตอืรห ดักาํจ ยทไ คโบเ ทัษิรบ ยดโยา่นหาํจ่ีท์ฑณัภติลผะาพฉเบัคงับลผีม้ีนา้คนิสนักะรปบัรรากขไนอ่ืงเ าํจ น้ันา่ทเ ดัก
5. ่ีทรากิรบ์ยนูศยดโรากนินเาํดงอ้ตะจ นักะรปบัรรากมาตรากิรบ้หใรากะลแ น้ันา่ทเยทไศทเะรปนใอ้ืซ่ีท
า้คนิสะาพฉเงึถมุลคบอรคะจนักะรปบัรราก น้ันา่ทเยทไศทเะรปนใู่ยอ่ีทง้ัตง่ตแรากบัร้ดไ
6. ิธทิสีมทัษิรบ ์้คนิสงาทนิดเา่คะลแรากิรบา่คงอขนว่สนใรากิรบา่คบ็กเกยีรเรากนใ มาต็กบพจวรตกูถ่มไน้ันยีสเรากาอ่ีทีณรกนใ้มแ ยีสเรากาอมาตนักะรปกอนา
7. ิธทิสนวงสถรามาส่ีทา้นหา้จเ ์ยารตนัองย่ีสเ่ีท่ีทน้ืพ า้ขเมา้ห่ีท่ีทน้ืพ งึถ่มไา้ขเ่ีท่ีทน้ืพนใ์ณรกปุอง้ัตดิตรากธสเิฏปะจ่ีท
นักะรปบัรรากน้วเกยอ้ขะลแขไนอ่ืงเ
1. มอ่ซราก ติธาสราก งอลดทราก ีธิวดิผ่ีทนาง้ชใราก กัหกตแราก ุตหเิตับุอ ง่สนขรากกาจามงอ่ืนเนัอยาหยีสเมาวค
จใา้ขเมาวคกาจดิกเง่ึซ อ่ลเนิลเทามะรปมาวคอืรห่ลหไะออืรหงอ่ืรคเวัตงลปแดัดรากอืรหบัรปราก ง้ัตดิตราก งุราํบ
ืมู่คนใ้วไุบะรง่ึซ้ชใรากนวบะรกนอตน้ัข กาจปไนอ่ืลคเดาลค ์ฑณัภติลผ้ชใรากอ
2. งา้คกตมอลปกลปแุดสัว น่ชเ มอ้ลดวแง่ิสะลแ ิตาชมรรธยัภ กอนยาภยัจจัปกาจดิกเ่ีทยาหยีสเมาวคะลแยีสเรากาอ
้ชใรากอืมู่คนใ้วไุบะร่ีท
กาจปไทภเะรปดิผา้ฟฟไนัดงรแ้ชใอืรห มว่ทา้ํน วหไนิดน่ผแ า่ผา้ฟ น้ืชมาวค วลหเงอข อ่ืงหเ
์ฑณัภติลผ
3. ุยาอมาตปไว่ัทยดโอรหกึสราก กาจยัภะลแ นอ้ืปเะอรปเยอรอืรห มินสน้ึข นอ่รกกึสราก ดาขกีฉรากะลแนาง้ชใราก
ยาหยีสเมาวคดิกเ้หใาํทงลมแอืรห์วตัส
4. ราก า้คกูลงอขนาง้ชใรากกาจดิกเ่ีทกอนยาภบอกะรปนว่สะลแวิผน้ืพนบน้ึขดิกเ่ีทยาหยีสเมาวคะลแดีขดูขยอร
อ่ลเน่ิลเทามะรปมาวค ุตหเิตับุอ ง่สนขราก ยา้ยนอ่ืลคเ
5. รกปุอ งาวน้ัช งอรดาถ งาย
บอข น่ชเ ์ฑณัภติลผนใยาภะลแุจรรบนใยาภ กอนยาภู่ยอบอกะรปนว่สน็ปเ่ีท์ณ
ตะแกรง รีโมท สายไฟ ฯลฯ
6. ดนหาํกยลเกาจงัลหปไยาห่ีทบอกะรปนว่สน้ิชอืรหยาหยีสเา่คงอ้รกยีรเราก 7 ์ฑณัภติลผอ้ืซ่ีทนัวกาจบันนัว
7. ๆดในางกันพยดโค็ชเอืรหมอ่ซ นย่ีลปเกูถง่ึซๆดใบอกะรปนว่ส ะลแ ดักาํจ ยทไ คโบเ ทัษิรบกาจนางกันพ่ชใ่มไ่ีท /
ง้ัตง่ตแรากิรบ์ยนูศอืรห
8. ิตับมสณุคดิผ้ชใะลแมรรกหาสตุองิชเ ์ยชิณาพงิชเนาง้ชใรากกาจามงอ่ืนเนัอิตกปดิผอืรหยีสเรากา
อ
9. ขไ้กแกูถ์ฑณัภติลผงอขงอ่ืรคเขลเยามห , ลบ, า่ฆดีข , ้ิทบลอืรห ขไ้กแกูถ์ฑณัภติลผนักะรปบัรบใะลแ ยาลาํทอืรห ง
ๆดใ ีณรกา่ว่มไ
หมายเหตุ
1. ะฆมโน็ปเอืถะจ ปไยาหญูสดาขกีฉรตับงอขนว่สงาบอืรห ดีข ดูข งลปแดัด ขไ้กแกูถ่ีทนักะรปบัรรตับ
2. น้ันา่ทเศทเะรปนในอืรเวัรคนใ้ชใบัรหาํสน้ึขงา้รสะลแบบแกออกูถ คโบเ ์ฑณัภติลผ
3. นใยาภอ้ืซู้ผกาจา้คนิสนยีบเะทงล้ดไอ่ืมเม่ิรเะจ้ีนนักะรปบัรราก 15 ยดโง้ัทอ้ืซ่ีทนัวกาจบันนัว (ก) นักะรปบั
รบใง่ส
อืรห คโบเ ทัษิรบ่ีทปไ (ข) ์ตซไบ็วเา้ขเ www.beko.co.th
GENERAL WARRANTY TERMS AND CONDITIONS
Other areas not covered by the warranty
1. Damage caused by transportation, accident, broken, misuse, trial, demonstration, ma intenance,
installation, modification or adjustment of products or parts, or negligence, that is resulting from
misunderstanding of application method specified in the product manual.
2. Any break down or damage caused by external factors, acts of god, or environment, such as residue,
sweat, fluid, humidity, lightning, earthquake, flood, or caused by applying wrong voltage that is not
matched with specification in the product manual.
3. Normal wear according to life time; tear, wear, rust, or stain, and damage from animal or insect.
4. Marks and damage on s urface and external composition caused by application, handl ing,
transportation, accident, negligence.
5. The parts those are outside or inside the pack age, and inside the product, such as seal, support tray,
rack, grille, remote control, cable, etc.
6. Claim for damage or loose part later than 7 days after purchasing.
7. The parts those are modified or replaced or repaired or checked by any third party who is not the
employee of Beko Thai Company Limited and/or authorized service center.
8. Defect or break down caused by commercial use, industrial use, and misuse.
9. The product serial number is modified, deleted, crossed out, or destroyed. The warranty card is
revised or deleted in any case.
Remark:
1. The warranty card that is modified, revised, marked, scratched, or lose some part shall be voided.
2. Our Beko products are designed for domestic household use only.
3. This warranty shall become effective after customer registration within 15 days after purchasing date,
either by (a) sending the warranty card to Beko or (b) register on www.beko.co.th
นักะรปบัรรากนาฐรตาม นุ่รกุท คโบเ า้คนิส 2 ่ลหไะอา่คะลแงรแา่คง้ัท ีป
** ่ ีท ์รอซเสรพเมอค ะลแ ์รอตเอม ะาพฉเนาฐรตามมุลคบอรคนว่ส 5 ปี
** า่ลงา้ขงาราตมาต มิตเม่ ิพเษศเิพมุลคบอรคนว่ส ง
Product types Warranty conditions Warranty Period
1. Refrigerator Spare parts and labor charge 2 years
Only for compressor both inverter or non-inverter 12 years
2. Washing machine
Spare parts and labor charge
2 years
Only for the model using Prosmart Inverter 12 years
Only for the models using Universal Motor 5 years
3. Clothes dryer
Spare parts and labor charge
2 years
For the motors with condenser and heat pump 12 years
4. Dishwasher Spare parts and labor charge 2 years
Only for the models using BLDC motor 12 years
5. Air conditioner
Spare parts and labor charge 2 years
Prosmart Inverter Compressor 12 years
Non-inverter Compressor 5 years
6. Oven Spare parts and labor charge 2 years
7. Stove Spare parts and labor charge 2 years
8. Hood Spare parts and labor charge 2 years
9. Vacuum cleaner Spare parts and labor charge 2 years
10. Microwave Oven Spar e parts and labor charge 2 years
11. Small Device Appliances
(Under Beko brand) Spare par ts and labor charge 2 years
1. All products, parts, and accessories shall be warranted only for the damage caused by their errors resulting from production error.
2. To claim for warranty, you have to present a service officer the r eceipt/tax invoice with complete c lause, clean, and free from revision in material provisions as evidence. In addition, you have to store and maintain in good condition the
warranty card and purchasing evidence along the period of appliance life. The Company shall not provide the replacement of warranty card in the case of lost.
3. In case of the product subjected to home service, the Company shall not charge any transportation cost during warranty period.
4. The Warranty Terms and Conditions shall be effective for the products sold by Beko Thai Company Limited or its agency only.
5. The Warranty shall cover only the products bought in Thailand only. The service under warranty shall be done only by the authorized service center in Thailand.
6. The Company shall have the right to charge the additional service and transportation cost of any break down that is out of warranty, although such break down is not detected .
All Beko products are standard warranty for 2 years, covering parts and labor.
** Normal standard for Motor and Compressor only 5 years
** Added Value Coverage as detail below
า้คนิสทภเะรป นักะรปบัรราก ระยะประกัน
1. น็ยเู้ต
งรแา่คะลแ ่ลหไะอ 2 ปี
ทภเะรปง้ัท์รอซเสรพเมอค ะาพฉเ อินเวอร์เตอร์และไม่เป็นอินเวอร์เตอร์ 12 ปี
2. นบาฝะลแา้นหาฝา้ผกัซงอ่ืรคเ
อะไหล่ งรแา่คะลแ 2 ปี
เฉพาะ มอเตอร์ ์รอตเ์รอวเนิอท์รามสรปโทภเะรป 12 ปี
เฉพาะ มอเตอร์ธรรมดา 5 ปี
3. า้ผบองอ่ืรคเ อะไหล่ งรแา่คะลแ 2 ปี
เฉพาะ มอเตอร์ ม๊ัปทีฮะลแน่นแบวคบบะรน็ปเ่ีททภเะรปกุท 12 ปี
4. นาจงา้ลงอ่ืรคเ งรแา่คะลแ ่ลหไะอ 2 ปี
เฉพาะมอเตอร์ ทุกประเภทที่เป็นรุ่น BLDC 12 ปี
5. ศากาอบัรปงอ่ืรคเ
งรแา่คะลแ ่ลหไะอ
2 ปี
คอมเพรสเซอร์ ประเภทโปรสมาร์ทอินเวอร์เตอร์ 12 ปี
าดมรรธนุ่ร์รอซเสรพเมอค 5 ปี
6. เตาอบ งรแา่คะลแ ่ลหไะอ 2 ปี
7. เตา งรแา่คะลแ ่ลหไะอ 2 ปี
8. นัวคดูดงอ่ืรคเ งรแา่คะลแ ่ลหไะอ 2 ปี
9. น่ ุฝดูดงอ่ืรคเ งรแา่คะลแ ่ลหไะอ 2 ปี
10. เตาอบไมโครเวฟ งรแา่คะลแ ่ลหไะอ 2 ปี
11. ๆน่ือา้คนิส ้ตใยาภ ก็ลเดานขปไว่ัท
แบรนด์ เบโค (Small Device Appliance) งรแา่คะลแ ่ลหไะอ 2 ปี
นใยาภ ฯทัษิร 15 ์
Please fill in this part and return it to Beko within 15 days after the date to purchase otherwise the warranty card will not be valid.
Моля,първопрочететеръководствотозаупотреба!
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че избрахте продукт на Beko. Надяваме се да получите отлични
резултати от нашия продукт, произведен от висококачествени материали по най-
модерна технология. Затова преди да преминете към употребата на уреда, Ви молим,
първо внимателно да прочетете цялото ръководство за употреба, както и другата
придружаваща документация и да ги запазите за справка в бъдеще. Ако продуктът
смени собственика си в бъдеще, то предайте и ръководството за употреба заедно с
уреда. Следвайте всички предупреждения и указания от ръководството за употреба.
Значениенасимволите
В различните раздели на ръководството са използвани следните символи:
C
Важна информация и полезни
съвети при употреба.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждения за опасни
ситуации за здравето и
собствеността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждение за горещи
повърхности.
Риск от изгаряне и опарване
заради парата.
Този продукт е произведен в екологични, съвременни съоръжения.
Не съдържа полихлорбифенили (РСВ).В съответствие с Директива WEEE.
129
1. Захранващ кабел
2. Поставка на ютията
3. Воден резервоар
4. Индикатор на термостата и светлина
за автоматично изключване
5. Копче за задаване на температура
6. Гладеща плоча
7. Дюза на спрея за вода
8. Капак на резервоара за вода
9. Задаване на парата / Бутон за
самопочистване
10. Бутон на спрея за вода
11. Бутон за шокова пара
Техническиданни
SIM3122T SIM3124D SIM3126R
Напрежение
220-240В~50-60Хц
Разходнаенергия
2200 Вт 2400 Вт 2200-2600 Вт
Количествошокова
пара
до 140 г/мин до 145 г/мин до 150 г/мин
Непрекъснато
количествопара
до 25 г/мин до 30 г/мин до 35 г/мин
Класизолация
I
Правата над технически модификации и
промени в дизайна са запазени.
Стойностите са дадени върху фиксираните към уреда
обозначения или в други печатни документи, които се
доставят с него. Те представляват стойности, които са
получени в лабораторни условия според определените
стандарти. Тези стойности може да варират съобразно
употребата на уреда и условията в средата.
130 / BG Парна ютия / Ръководство за употреба
Този раздел съдържа инструкции за безопасност,
които ще помогнат да се защитите от риск от
нараняване или повреди на собствеността.
Неспазването на инструкциите прави
предоставената гаранция невалидна.
1.1Общабезопасност
•
Този продукт съответства на международните
стандарти за безопасност.
•
Уредът може да бъде използван от деца на 8
години или по-големи, и от лица с физически,
сетивни или ментални увреждания, които не
са работили досега с уреда и не го познават
добре, стига те да се наблюдават или да
са разбрали как да го използва безопасно,
и какви са опасностите, свързани с уреда.
Децата не трябва да играят с уреда.
Процедурите за почистване и потребителска
поддръжка не трябва да се извършват от
деца, освен ако не са контролирани от
възрастни.
1 Важниинструкциизабезопасност
иопазваненаоколнатасреда
131 / BG
Парна ютия / Ръководство за употреба
•
Не оставяйте продукта без надзор когато е
включен.
•
Изключете продукта от контакта преди да
напълните водния резервоар с вода.
•
Поставете уреда и работете с него на
устойчива, плоска повърхност.
•
Когато уредът е поставен върху неговата
поставка, уверете се, че повърхността под нея
е равна.
•
Не използвайте уреда, ако захранващият
кабел или самия уред е повреден. Свържете
се с оторизиран сервиз.
•
Ако уредът е изпускан, или от него има теч
или има други неизправности, свържете се
оторизиран сервиз. Не използвайте уреда,
докато той не бъде ремонтиран.
•
Когато уредът не се използва или е оставен
да се охлади, пазете него и захранващия
кабел далеч от обсега на деца под 8-годишна
възраст.
1 Важниинструкциизабезопасност
иопазваненаоколнатасреда
132 / BG Парна ютия / Ръководство за употреба
•
Уредът не е подходящ за употреба навън.
•
Използвайте само оригинални части или
такива, препоръчани от производителя.
•
Не правете опити да разглобявате уреда.
•
Проверете дали данните за местното
електрозахранване отговарят на
информацията върху табелката с данни.
•
Захранването на уреда трябва да бъде
обезопасено с предпазител от минимум 16 A.
•
Използвайте уреда само със заземени
контакти.
•
Не използвайте уреда с удължител.
•
Не изключвайте от контакта дърпайки кабела
на уреда.
•
Изключете уреда от контакта преди
почистване.
•
Не увивайте кабела около уреда.
•
Не пипайте уреда или щепсела с мокри или
влажни ръце, когато той е включен.
1 Важниинструкциизабезопасност
иопазваненаоколнатасреда
133 / BG
Парна ютия / Ръководство за употреба
•
Гладещата плоча и окръжаващата я зона
могат да бъдат извънредно горещи. Контактът
с горещи повърхности може да причини
изгаряния. Затова, докато използвате уреда
или веднага след като приключите работа с
него, уверете се, че не докосвате горещите
повърхности.
•
Никога не използвайте уреда на или в
близост до избухливи, възпламеними места
и материали.
•
Ако решите да запазите опаковъчните
материали, съхранявайте ги далеч от деца.
1.2СъответствиенадирективатаWEEEзаизхвърляне
наотпадъчнитепродукти
Уредът съответства на европейската директива WEEE (2012/19/EU). Продуктът носи
символ за класификация за отпадъчно електрическо или електронно оборудване
(ОЕЕО).
Този символ показва, че продуктът не бива да се изхвърля с други битови
отпадъци в края на експлоатационния си живот. Използваният уред трябва
да се върне в оторизиран пункт за рециклиране на електрически и
електронни уреди. За да откриете тези пунктове за събиране, моля
обърнете се към местния орган или търговецът, от който е закупен
продуктът. Всяко домакинство изпълнява важна роля в събирането и
рециклирането на използвани уреди. Правилното изхвърляне на използвани уреди
спомага за предотвратяването на потенциални негативни последици върху околната
среда и човешкото здраве.
1 Важниинструкциизабезопасност
иопазваненаоколнатасреда
134 / BG Парна ютия / Ръководство за употреба
1.3СъответствиесДирективаRoHS
Закупеният от вас продукт съответства на европейската Директива RoHS (2011/65/EU).
Не съдържа описаните в директивата вредни и забранени материали.
1.4Информациязаопаковката
Опаковъчните материали на продукта са произведени от рециклируеми
материали в съответствие с националните наредби за опазване на околната
среда. Не изхвърляйте опаковъчните материали при битовите или другите
отпадъци. Отнесете ги в център за събиране на опаковъчни материали,
посочен от местните власти.
1 Важниинструкциизабезопасност
иопазваненаоколнатасреда
2.1Предназначение
Уредът е предназначен само за битова употреба и за гладене; той не е подходящ за
професионална употреба.
2.2Първоначалнаупотреба
Преди първоначалната употреба, напълнете и изпарете водата два пъти, за да
премахнете остатъците от производството. Междувременно, използвайте често бутона
за шоково пара (11).
C
Можете да усетите лек мирис или да видите утаечните частици да
излизат през дупките на гладещата плоча. След като два пъти изпарите
водата, тези миризми и утаечни частици ще изчезнат. Капчици вода
могат да се образуват във водния резервоар; това е нормално.
2.3Презарежданенарезервоаразавода
C
Вашият уред е създаден да използва чешмяна вода. Ако Вашата
чешмяна вода е прекомерно твърда, препоръчваме Ви да използвате
смес от чешмяна и питейна вода.
2 Действие
135 / BG
Парна ютия / Ръководство за употреба
2 Действие
2.4Настройканатемпературата
C
•След като уредът е включен в контакта, настройте температурата
според вида на Вашата тъкан като завъртите копчето за задаване на
температурата (5) по посока на часовниковата стрелка (вижте. 2.5).
- Ще светне светлинният индикатор на термостата (4).
•Когато уредът достигне зададената температура, светлинният
индикатор на термостата (4) ще се изключи и уредът ще е готов за
употреба.
2.5Таблицаснастройкинатемпературатаипарата
При настройване на температурата на уреда, имайте предвид следната таблица.
Видтъкан Регулаторнатемпера-
турата Изискванезатемпературата
Коприна
• Ниска температура
Вълна
•• Средна температура
Памук,лен
••• Висока температура
Лен-джинсов
плат
„Мax“ Висока температура
C
•Ако не знаете от каква материя е направена дрехата Ви, първо
изгладете част, която не се вижда, и определете правилната
температура за гладене.
•За да предотвратите ярки отенъци, които могат да се формират
върху изкуствени тъкани като коприна, гладете откъм обратната
страна на тъканта. Не използвайте функцията за пръскане на вода,
за да предотвратите образуването на петна.
AПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
преди да пристъпите към гладете, първо
проверявайте етикета на дрехата.
136 / BG Парна ютия / Ръководство за употреба
2.6Парногладене
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
•За да гладите с пара, копчето за задаване на температурата трябва
да е на позиция между „ “ и „max“
•Завъртете бутона за задаване на парата (9) до желаната степен на
пара.
2.7Шоковапара
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
•Изчакайте няколко секунди преди да натиснете бутона за шокова
пара (11) отново. Честото натискане на бутона може да доведе до
това, заедно с парата през гладещата плоча (6) да излезе и вода.
•Първите няколко натискания може да не произведат шокова пара
в началото на гладенето. За да се произведе шокова пара, копчето
за регулиране на температурата трябва да е на „ “ или по-висока
позиция.
•За да използвате функцията за шокова пара, светлинният индикатор
на термостата (4) трябва да е изключен.
2.8Вертикалнапара
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
•Дръжте уреда на разстояние 15-30 см от дрехата и пердетата.
•Ако, по време на гладене, светлинният индикатор на термостата (4)
се включи, преди да преминете към работа с шокова пара, изчакайте
светлината да изгасне.
•Никога не насочвайте тази пара към хора или животни.
2.9Пръсканенавода
C
Можете лесно да отстраните гънките, като използвате функцията за
пръскане на вода.
2 Действие
137 / BG
Парна ютия / Ръководство за употреба
2.10Сухогладене
За да осъществите сухо гладене, настройте бутона за задаване на парата (9) на „
“ позиция.
C
Наличието на вода в уреда би било предимство; можете да използвате
бутона на спрея за вода (10), когато е необходимо.
2.11Антикапковасистема
Тази ютия е оборудвана с функция стоп капка: ютията автоматично спира да произвежда
пара, когато температурата е твърде ниска, за да се предотврати от гладещата плоча
да капе вода.
С помощта на антикапковата система, Вие можете да гладите перфектно дори и най-
деликатните тъкани.
2.12Автоматичноизключване(Auto-Off)
C
•В случай на автоматично изключване, светлината за автоматично
изключване (4) премигва.
•Ако уредът бива преместен в хоризонтално положение, тя ще се
включи.
•Ще отнеме около 60 секунди на гладещата плоча (6), за да достигне
предварително зададената температура.
2 Действие
138 / BG Парна ютия / Ръководство за употреба
3.1Почистване
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
•Когато приключите с гладенето, изключете уреда от контакта. Можете
да източите водата в резервоара като отворите капака (8) и наклоните
ютията напред.
•Не използвайте газ, разтворители или абразивни почистващи
препарати или твърда четка за почистване на уреда.
3.2Системапротивкотленкамък
Специален филтър във водния резервоар омекотява водата и предпазва гладещата
плоча от натрупване на котлен камък. Филтърът е постоянен и няма нужда да се
подменя.
3.3Самопочистване
C
Функцията самопочистване почиства вътрешността на гладещата плоча, като
премахва мръсотията. Препоръчваме да я използвате на всеки 10-15 дена.
3.4Съхранение
Ако не възнамерявате да използвате уреда за продължителен период от време, го
съхранете внимателно.
•Преди да вдигнете уреда, изключете го от контакта, и го оставете да се охлади
напълно.
•Изпразнете резервоара за вода.
•Съхранявайте уреда и аксесоарите му в техните оригинални опаковки.
•Съхранявайте на хладно и сухо място.
•Винаги съхранявайте уреда далеч от деца.
3.5Боравенеитранспортиране
•По време на боравене и транспортиране, поставете уреда в неговата оригинална
опаковка. Опаковката на уреда го предпазва от физически повреди.
•Не поставяйте тежки товари върху уреда или върху неговата опаковка. Уредът може
да се повреди.
•Изпускането на уреда може да причини спиране на работата му или да доведе до
трайна повреда.
3 Почистванеиподдръжка
За пускане в експлоатация, общо ползване и почистване, моля, спазвайте инструкциите на
страници 5-6 от това ръководство.
139 / BG
Парна ютия / Ръководство за употреба
4 Отстраняваненапроблеми
Проблем Възможнапричина Решение
Въпреки, че уредът е включен в
контакта, гладещата плоча (6) не
се нагрява.
Уредът може да не е свързан
правилно.
Проверете щепсела и захранващия
кабел (1) на уреда.
Копчето за задаване на
температурата (5) може да е на
минимална позиция.
Завъртете копчето за задаване на
температурата по часовниковата
стрелка до знака за пара.
Уредът не генерира пара. Може да няма достатъчно вода във
водния резервоар.
Напълнете с вода резервоара за
вода до максималното ниво.
Бутона за настройване на парата (9)
може да е на позиция без пара.
Превключете бутона за
настройване на парата на позиция
пара.
Шокова пара- Вертикалната пара
не функционира.
Тези функции може би са били
използвани много често за кратък
период от време.
Продължете да гладите в
хоризонтална позиция и изчакайте
малко преди да използвате
функцията за шокова пара отново.
Гладещата плоча (6) може да не е
достатъчно гореща.
Завъртете копчето за задаване
на температурата (5) по
часовниковата стрелка до знака
за пара. Поставете уреда във
вертикална позиция и изчакайте
гладещата плоча да се загрее.
Водни капки падат върху тъканта
по време на гладене.
Може да не сте затворили добре
капака на резервоара за вода (8).
Затворете добре капака на
резервоара за вода.
Може би използвате шоковата пара
при температурна степен • или ••.
Увеличете степента на
температурата.
Утаечни частици и остатъци
падат от гладещата плоча (6) по
време на гладене.
Такива утаечни частици могат да
се образуват ако водата, която
използвате за Вашия уред е много
твърда.
Използвайте функцията за
самопочистване един или няколко
пъти. За последващо гладене
напълнете водния резервоар на
уреда със смес от чешмяна и
питейна вода.
От уреда капе вода след като се
е охладил или е прибран.
Може да сте оставили уреда във
вертикална позиция, докато има
вода в резервоара.
Изпразнете резервоара за вода.
Петна по гладещата плоча (6). Може да са били гладени мокри
дрехи и гладещата плоча (6) да има
петна от варовик.
След като уредът се охлади
достатъчно, избършете гладещата
плоча с микрофибърна или
памучна кърпа, накисната в оцет.
www.beko.com
Arçelik A.Ş.
Karaağaç Caddesi No:2-6, 34445,
Sütlüce / İSTANBUL