Beko SIM4126B User Manual
Displayed below is the user manual for SIM4126B by Beko which is a product in the Irons category. This manual has pages.
Related Manuals
www.beko.com
Steam Iron
User Manual
EN DE FR TR ES
PL HR RO IT TH
SIM4126B
01M-8833003200-2719-06
Please read this user manual first!
Dear Customers,
Thank you for selecting a Beko product. We hope that you get the best
results from your product which has been manufactured with high
quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this
entire user manual and all other accompanying documents carefully
before using the product and keep it as a reference for future use. If
you handover the product to someone else, give the user manual as
well. Follow all warnings and information in the user manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in the various section of this manual:
CImportant information and useful
hints about usage.
AWARNING:
Warnings for
dangerous situations concerning
the safety of life and property.
WARNING:
Warning for hot
surfaces.
It does not contan PCB.
Ths product has been produced n envronmentally-frendly, state-of-the-art facltes.
Conforms to the WEEE Drectve.
3 / EN
Steam Iron / User Manual
CONTENTS
ENGLISH 4-16
DEUTSCH 17-33
FRANÇAIS 34-48
TÜRKÇE 49-65
ESPAÑOL 66-82
POLSKI 83-98
HRVATSKI 99-113
ROMANIAN 114-130
ITALIANO 131-147
THAI 148-161
4 / EN Steam Iron / User Manual
Ths secton contans safety nstructons that wll
help protect from rsk of personal njury or property
damage.
Falure to follow these nstructons nvaldates the
granted warranty.
1.1 General safety
•This appliance complies with the international
safety standards.
•This appliance may be used by children who are
at the age of 8 or over and the people whose
physical, perceptive or mental skills are impaired
or who are inexperienced or not knowledgeable
about the appliance as long as they are super-
vised or informed and made understood the
safe use of the appliance and the encountered
dangers. Children should not play with the ap-
pliance. Cleaning and user maintenance pro-
cedures should not be performed by children
unless they are controlled by their elders.
1 Important nstructons for safety and envronment
5 / EN
Steam Iron / User Manual
•Do not leave the product unattended while it is
plugged in.
•Unplug the product before filling the water res-
ervoir with water.
•Operate and store the appliance on a stable sur-
face.
•When the appliance is placed on its base plate,
ensure that the surface beneath the plate is
level.
•Do not use the appliance if the power cable or
the appliance itself is damaged. Contact an au-
thorised service.
•If the appliance is dropped or leaks water or has
other failures, contact the authorised service.
Do not use the appliance until it is repaired.
•When the appliance is not in use or left to cool
down keep the appliance and power cable out
of reach of children under 8 years old.
•The appliance is not suitable for using outdoors.
1 Important nstructons for safety and envronment
6 / EN Steam Iron / User Manual
•Only use the original parts or parts recom-
mended by the manufacturer.
•Do not attempt to dismantle the appliance.
•Your mains power supply should comply with
the information supplied on the rating plate of
the appliance.
•The mains supply of the appliance must be se-
cured with a minimum 16 A fuse.
•Use the appliance with a grounded outlet only.
•Do not use the appliance with an extension
cord.
•Do not pull the power cable when unplugging
the appliance.
•Unplug the appliance before cleaning it.
•Do not wrap the cable around the appliance.
•Do not touch the appliance or its plug with wet
or damp hands when the appliance is plugged in.
1 Important nstructons for safety and envronment
7 / EN
Steam Iron / User Manual
•The soleplate and its surrounding area can be
extremely hot. Contacting hot surfaces may
cause burns. Therefore while or just after using
the appliance, pay attention not to touch the
hot surfaces.
•Never use the appliance in or near to combusti-
ble or inflammable places and materials.
•If you keep the packaging materials, store them
out of the reach of children.
1.2 Complance wth WEEE Drectve and
Dsposng of the Waste Product
Ths product comples wth EU WEEE Drectve (2012/19/EU). Ths
product bears a classfcaton symbol for waste electrcal and electronc
equpment (WEEE).
This symbol indicates that this product shall not be disposed
with other household wastes at the end of its service life. Used
device must be returned to offical collection point for recycling
of electrical and electronic devices. To find these collection
systems please contact to your local authorities or retailer
where the product was puchased. Each household performs important
role in recovering and recycling of old appliance. Appropriate disposal of
used appliance helps prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
1 Important nstructons for safety and envronment
8 / EN Steam Iron / User Manual
1.3 Complance wth RoHS Drectve
The product you have purchased comples wth EU RoHS Drectve
(2011/65/EU). It does not contan harmful and prohbted materals
specfed n the Drectve.
1.4 Package Informaton
Packagng materals of the product are manufactured from
recyclable materals n accordance wth our Natonal Envronment
Regulatons. Do not dspose of the packagng materals together
wth the domestc or other wastes. Take them to the packagng
materal collecton ponts desgnated by the local authortes.
1 Important nstructons for safety and envronment
9 / EN
Steam Iron / User Manual
The values whch are declared n the markngs affxed on your applance or the other prnted documents suppled wth t
represent the values whch were obtaned n the laboratores pursuant to the pertnent standards. These values may vary
accordng to the usage of the applance and ambent condtons.
2 Your ron
1. Power cable
2. Iron base plate
3. Temperature adjustment knob
4. Lme removal (self clean) button
5. Soleplate
6. Water spray nozzle
7. Water refll ld
8. Steam adjustment button
9. Shock steam button
10. Water sprayng button
11. Thermostat ndcator and Auto-
Off lght
2.2 Techncal data
Voltage:
220-240V~ 50/60 Hz
Power consumpton:
2200-2600 W
Shock steam amount:
up to 150 g/mn
Insulaton class :
I
Techncal and desgn modfcaton
rghts are reserved.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
2.1 Overvew
10 / EN Steam Iron / User Manual
3.1 Intended use
Ths applance s ntended only for
household use and ronng; t s not
sutable for professonal use.
3.2 Intal use
Pror to ntal use, fll twce (see
3.3) and vaporze to remove the
manufacturng resdues (see
3.6). Meanwhle, use shock steam
button (9) frequently.
C
You can smell a
mld odour or see
whte sedments
comng out of the
soleplate holes.
After performng
vaporzng process
twce, such odours
and sedments wll
dsappear. Also
water droplets may
form wthn the
water reservor; ths
s normal.
3.3 Refllng the
water reservor
1. Unplug the applance.
2. Fll the water cup provded wth
the applance.
3. Open the water refll ld (7) and
fll the applance wth water up
to MAX level.
4. Close the water refll ld (7).
C
Your applance s
desgned for use
wth tap water. If
your tap water s
excessvely hard, we
recommend you to
use a mxture of tap
water wth potable
water.
3.4 Settng the
temperature
1. After the applance s plugged n,
set the temperature accordng
to the type of your fabrc
by turnng the temperature
adjustment knob (3) n clockwse
drecton (see. 3.5).
- Thermostat ndcator lght (11)
wll lght up.
3 Operaton
11 / EN
Steam Iron / User Manual
2. When the applance reaches the
set temperature, thermostat
ndcator lght (11) wll turn off
and the applance s ready to use.
3.5 Temperature and
steam settngs table
When settng the temperature
of the applance, consder the
followng table.
Fabric
Type Temperature
Setting Steam
Setting
Synthetic •Without
steam
Silk •Without
steam
Woolen •• Without
steam
Cotton ••• With steam
Linen - Jean Max With steam
AWARNING:
Before ronng frst
check the label of
the garment.
C
If you don’t know
the fabrc of your
garment, frst ron
an nvsble part of
your garment and
determne a correct
ronng temperature
for t.
C
In order to prevent
the brght stans
that may form on
the synthetc fabrcs
such as slk, ron on
the reverse sde of
the fabrc. Do not use
the water sprayng
feature n order to
prevent the stan
formaton.
3.6 Steam ronng
1. Fll the water reservor (see. 3.3).
2. Set the appropriate temperature
with the temperature adjust-
ment knob (3) (see 3.5).
A
WARNING:
For
ironing with steam,
temperature adjust-
ment knob should
be at “•••” or “max”
position.
3 Operaton
12 / EN Steam Iron / User Manual
3.7 Shock steam
A
WARNING:
Set
the temperature
adjustment knob to
a position where the
steam symbol will
be between the “ ”
range.
1. Fll the water reservor (see. 3.3).
2. Set the temperature adjustment
knob (3) to steam range by
turnng t n the clockwse
drecton.
- Thermostat ndcator lght (11)
wll lght up.
3. When the applance reaches the
set temperature, thermostat
ndcator lght (11) wll turn off.
4. After the thermostat ndcator
lght (11) turns off, you can ron
the garments wth the powerful
steam by pressng the shock
steam button (9).
A
WARNING:
If
ths process s
mantaned for a
prolonged tme water
may come through
the soleplate (5)
together wth steam.
A
WARNING:
In
order to use the
shock steam feature
the thermostat
ndcator lght (11)
should be turned off.
3.8 Vertcal steam
You can also use the shock steam n
uprght poston (see. 3.7). You can
apply steam to your curtans and
your garments on the hanger wth
the steam you wll get by pressng
the shock steam button (9). Hold
the applance 15-30 cm away from
the garment and curtans.
A
WARNING:
During
the ironing if the
thermostat indicator
light (11) turns on,
before proceeding
with the shock steam
process wait for the
light to turn off.
AWARNING:
Never
drect ths steam to
people or pets.
3 Operaton
13 / EN
Steam Iron / User Manual
3.9 Sprayng water
1. Fll the water reservor (see. 3.3).
2. Set the temperature (see. 3.5).
3. Press the water sprayng button
(10) to spray water.
C
You can easly
remove creases
usng the water
sprayng feature.
3.10 Dry ronng
In order to make dry ronng, set
the steam settng button (8) to the
OFF “ ” poston.
C
Havng water n the
applance would be
advantageous; you
may use the water
sprayng button (10)
when necessary.
3.11 Automatc
Shutdown (Auto-Off)
•If the appliance is hold stationary
for 30 seconds while in horizon-
tal position, it will be automati-
cally turned off.
•If the appliance is hold stationary
for 7-10 minutes while in upright
position, it will be automatically
turned off.
•If the appliance is hold stationary
for 30 seconds while in a leaned
(right or left) position, it will be
automatically turned off.
C
In case of automatc
turn off the auto-off
lght (11) flashes.
•If the appliance is moved in hori-
zontal position it will be turned
on.
C
It may take 60
seconds for the
soleplate (5) to reach
the prevously set
temperature.
3 Operaton
14 / EN Steam Iron / User Manual
4.1 Cleanng
A
WARNING:
When
you are fnshed
wth ronng, unplug
the applance. You
can dran the water
n the reservor by
openng the refll ld
(7) and tltng the
ron to the front.
1. Unplug the applance before
cleanng.
2. Wat for the applance to cool
down completely.
3. Use a slghtly damp cloth to
clean the outer surface of
the applance. Then dry t
thoroughly.
4. Wpe the sedments and
resdues on the soleplate (5)
wth a slghtly damp cloth and
soft, nonabrasve lqud cleaner
as necessary.
A
WARNING:
Do
not use gasolne,
solvent and abrasve
cleanng agents or
hard brush to clean
the applance.
4.2 Lme removal
(Self-Clean)
Lme removal functon cleans the
lme partcles accumulated n the
steam generator reservor of the
applance.
Use ths functon once n every
2 to 3 weeks. If the tap water s
very hard (f lme partcles fall
down from the soleplate (5) of the
applance), use the lme removal
functon more frequently.
1. Unplug the applance.
2. Refll the applance wth water
(see. 3.3).
3. Plug n the applance and set the
temperature adjustment knob
(3) to max. poston by turnng t
n the clockwse drecton.
4. When the thermostat ndcator
lght (11) turns off, unplug the
applance.
5. Keep the applance n a
horzontal poston over the snk
and shake the applance whle
pressng and holdng the lme
removal button (4). Contnue
untl the water n the reservor s
depleted.
4 Cleanng and mantenance
15 / EN
Steam Iron / User Manual
C
It may take some
tme for the water to
drp from the holes of
the soleplate.
6. After the reservor becomes
fully empty, release the lme
removal button (4).
7. If there s stll sedment, repeat
ths process.
8. Followng the lme removal
process, let the applance cool
n uprght poston. After the
applance cools down, wpe off
the soleplate (5) wth a cloth.
4.3 Storage
If you do not ntend to use the
applance for a long tme, store t
carefully.
•Before lifting the appliance un-
plug it and then let it cool com-
pletely.
•Empty the water reservoir.
•Keep the appliance and its acces-
sories in their original packages.
•Store it in a cool, dry place.
•Always keep the appliance out of
the reach of children.
4.4 Handlng and
transportaton
•During handling and transporta-
tion, carry the appliance in its
original packaging. The packag-
ing of the appliance protects it
against physical damages.
•Do not place heavy loads on the
appliance or the packaging. The
appliance may be damaged.
•Dropping the appliance will ren-
der it non-operational or cause
permanent damage.
4 Cleanng and mantenance
16 / EN Steam Iron / User Manual
5 Troubleshootng
Although the appliance is plugged in, soleplate (5) does not heat up.
The appliance may be connected improperly.
>>> Check the plug and power
cable (1) of the appliance.
Temperature adjustment knob (3) may be at the Min. position.
>>> Turn the
temperature adjustment knob in the clockwise direction up to the steam sign.
The appliance does not generate steam.
The water reservoir may not have enough water. >>> Fill the water reservoir
with water up to Max level (see. 3.3).
Steam setting button (8) may be at without-steam position. >>> Switch the
steam setting button to the steam position (see. 3.6).
Shock Steam – Vertical Steam does not function.
These functions may have been used too frequently in a very short period of time.
>>> Keep ironing at a horizontal position and wait for a while before using the
shock steam function again. >>> Soleplate (5) may not be hot enough. Turn the
Temperature adjustment knob (3) in the clockwise direction up to the steam sign.
Seat the appliance in a vertical position and wait for the soleplate to heat up.
Water drops fall down onto the fabric during ironing.
You may not have securely closed the water refill lid (7).
>>> Close the water
refill lid securely.
You may be using the shock steam at temperature level
•
or
••
.
>>> Increase the temperature level (see. 3.7).
During ironing, sediments and residues fall down from the soleplate (5).
If the water you use for your appliance is too hard, such sediments may form.
>>>
Use the self-clean function for once or a few times (see. 4.2). For the subsequent
ironings fill the water reservoir of the appliance with a mixture of tap water and
potable water.
The appliance drops water after it cools down or stored.
You may have left the appliance on a horizontal position while there is water in its
reservoir.
>>> Empty the water reservoir.
Stains at the soleplate (5).
Wet garments might have been ironed and the soleplate (5) has had lime stains.
>>> After the appliance cools enough, wipe the soleplate with a microfiber
knitted or cotton cloth soaked in vinegar.
Bitte lesen Sie zuerst diese Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Beko-Produkt entschieden haben.
Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten
Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie
hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die
gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente
aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum
künftigen Nachschlagen sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen
Dritten weitergeben, händigen Sie bitte auch diese Anleitung aus.
Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser Anleitung.
Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser
Anleitung verwendet:
C
Wichtige Informationen und
nützliche Tipps in Bezug auf die
Verwendung.
AWARNUNG:
Warnhinweise zu
gefährlichen Situationen im Hinblick
auf die Sicherheit von Leib, Leben
und Eigentum.
WARNUNG:
Warnung vor heißen
Flächen.
Es enthält ken PCB.
Deses Produkt wurde n umweltfreundlchen, hochmodernen Enrchtungen hergestellt
Das Gerät erfüllt de Vorgaben
der WEEE-Rchtlne.
18 / DE Bügeleisen / Bedienungsanleitung
Dieser Abschnitt enthält Sicherheitsanweisungen,
die beim Schutz vor Personen- und Sachschäden
helfen.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen erlischt die
gewährte Garantie.
1.1 Allgemene Scherhet
•Deses Gerät stmmt mt nternatonalen
Scherhetsstandards überen.
•Deses Gerät kann von Kndern m Alter von
mndestens 8 Jahren und Personen mt
engeschränkten physschen und psychschen
Fähgketen oder enem Mangel an Erfahrung
und Wssen m Umgang mt dem Gerät
verwendet werden, sofern se beaufschtgt
werden oder m scheren Umgang mt dem
Gerät unterwesen wurden und de damt
verbundenen Gefahren verstehen. Knder
dürfen ncht mt dem Gerät spelen. Rengungs-
und Wartungsarbeten dürfen ncht von Kndern
ausgeführt werden, sofern dese ncht durch
enen Erwachsenen beaufschtgt werden.
1 Wchtge Anwesungen zu Scherhet und Umwelt
19 / DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
•Lassen Se das Gerät nemals unbeaufschtgt,
während es angeschlossen st.
•Zehen Se den Netzstecker, bevor Se den
Wasserbehälter auffüllen.
•Verwenden und lagern Se das Gerät auf enem
flachen und stablen Untergrund.
•Achten Se darauf, dass der Untergrund unter
der Platte eben st, wenn Se das Gerät auf de
Bassplatte stellen.
•Verwenden Se das Gerät ncht, wenn das
Netzkabel oder das Gerät selbst beschädgt
st. Wenden Se sch an enen autorserten
Servceanbeter.
•Falls das Gerät heruntergefallen st, leckt
oder andere Fehler aufwest, wenden Se sch
btte an enen autorserten Servceanbeter.
Verwenden Se das Gerät erst weder, nachdem
es reparert wurde.
•Halten Se Gerät und Netzkabel be
Nchtbenutzung oder während des Abkühlens
von Kndern unter 8 Jahren fern.
1 Wchtge Anwesungen zu Scherhet und Umwelt
20 / DE Bügeleisen / Bedienungsanleitung
•Das Gerät st ncht zur Benutzung m Freen
geegnet.
•Nur Orgnaltele und vom Hersteller empfohlene
Tele verwenden.
•Ncht versuchen, das Gerät zu demonteren.
•Ihre Stromversorgung muss mt den Angaben
am Typenschld des Gerätes überenstmmen.
•De Stromversorgung des Gerätes muss
mt ener Scherung von mndestens 16 A
abgeschert werden.
•Verwenden Se das Gerät nur mt ener
geerdeten Steckdose.
•Gerät ncht mt enem Verlängerungskabel
verwenden.
•Bem Trennen des Gerätes ncht am Netzkabel
selbst zehen.
•Vor der Rengung den Netzstecker zehen.
•Netzkabel ncht um das Gerät wckeln.
•Gerät oder Netzstecker be Verbndung mt der
Stromversorgung ncht mt feuchten oder gar
nassen Händen berühren.
1 Wchtge Anwesungen zu Scherhet und Umwelt
21 / DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
•De Sohle und der umlegende Berech können
extrem heß werden. Be Berührung heßer
Flächen drohen Verbrennungen. Achten Se
daher während und unmttelbar nach der
Benutzung darauf, kene heßen Flächen zu
berühren.
•Gerät nemals an oder n der Nähe von Stellen
benutzen, an denen sch lecht brennbare oder
gar explosve Materalen befnden.
•Falls Se de Verpackungsmateralen aufheben
möchten, bewahren Se se außerhalb der
Rechwete von Kndern auf.
1.2 Entsorgung von Altgeräten
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-Direktive (2012/19/
EU). Das Produkt wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische
und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Gerät am Ende seiner
Einsatzzeit nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden darf.
Altgeräte müssen an offizielle Sammelstellen zum Recycling
elektrischer und elektronischer Geräte abgegeben werden.
Nähere Angaben zu diesen Sammelstellen erhalten Sie von
Ihrer Stadtverwaltung oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben
haben. Der Beitrag jedes Haushalts zum Umweltschutz ist wichtig.
1 Wchtge Anwesungen zu Scherhet und Umwelt
22 / DE Bügeleisen / Bedienungsanleitung
1 Wchtge Anwesungen zu Scherhet und Umwelt
Eine angemessene Entsorgung von Altgeräten hilft bei der Verhinderung
negativer Auswirkungen auf Umwelt und menschliche Gesundheit.
1.3 Einhaltung von RoHS-Vorgaben
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS
Direktive (2011/65/EU). Es enthält keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen Materialien.
1.4 Informationen zur Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde gemäß unserer nationalen
Gesetzgebung aus recyclingfähigen Materialien hergestellt.
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien nicht mit dem
Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der
Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
23 / DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
Die am Gerät oder in der Dokumentation angegebenen Werte wurden nach maßgeblichen Standards unter
Laborbedingungen ermittelt. Diese Werte können je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen variieren.
2 Ihr Bügelesen
1. Netzkabel
2. Bügeleisenbasisplatte
3. Temperatureinstellknopf
4. Entkalkungstaste
(Selbstreinigung)
5. Sohle
6. Wassersprühdüse
7. Wasserauffülldeckel
8. Dampfeinstelltaste
9. Dampfstoßtaste
10. Wassersprühtaste
11. Thermostatanzeige und Auto-
Aus-Leuchte
2.2 Technische Daten
Spannung:
220 – 240 V ~
Wechselspannung, 50/60 Hz
Stromverbrauch:
2200-2600 W
Dampfstoßmenge:
bis 150 g/min
Isolationsklasse:
I
Technische und optische
Änderungen vorbehalten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
2.1 Übersicht
24 / DE Bügeleisen / Bedienungsanleitung
3.1 Bestimmungsge-
mäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz
in Privathaushalten und für das
Bügeln vorgesehen; es eignet
sich nicht für den professionellen
Einsatz.
3.2 Erste Inbetrieb-
nahme
Vor der ersten Benutzung soll-
ten Sie das Gerät zum Beseitigen
von Fabrikationsrückständen
zweimal befüllen (siehe 3.3) und
dampfen (siehe 3.6). Drücken Sie
währenddessen regelmäßig die
Dampfstoßtaste (9).
C
Sie können einen
leichten Geruch
bemerken oder se-
hen, wie weiße
Ablagerungen aus
den Löchern an der
Sohle herauskom-
men. Nach zwei-
maliger Benutzung
der Dampffunktion
verschwinden sol-
che Gerüche und
Ablagerungen.
Zudem können sich
Wassertropfen im
Wasserbehälter bil-
den; dies ist normal.
3.3 Wasserbehälter
auffüllen
1. Trennen Se das Gerät vom Netz.
2. Füllen Sie den mit dem Gerät
mitgelieferten Becher.
3. Öffnen Sie den
Wasserauffülldeckel (7) und
füllen Sie das Gerät bis zur MAX-
Markierung.
4. Schließen Sie den
Wasserauffülldeckel (7).
3 Bedenung
25 / DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
C
Das Gerät dient
der Benutzung mit
Leitungswasser. Falls
das Leitungswasser
übermäßig hart ist,
sollte ein Gemisch
aus Leitungswasser
und aufbereitetem
Wasser verwendet
werden.
3.4 Temperatur ein-
stellen
1. Stellen Se nach dem
Anschleßen des Gerätes de
Temperatur entsprechend dem
Textltyp en, ndem Se den
Temperaturenstellknopf (3)
m Uhrzegersnn drehen (sehe
3.5).
- Thermostatanzegeleuchte
(11) leuchtet auf.
2. Wenn das Gerät die eingestellte
Temperatur erreicht, erlischt die
Thermostatanzeigeleuchte (11)
und das Gerät ist einsatzbereit.
3.5 Tabelle zu Tem-
peratur- und Dampf-
einstellungen
Beim Einstellen der Temperatur
des Gerätes sollte die nachstehen-
de Tabelle beachtet werden.
Textiltyp Tempera-
tureinstel-
lung
Dampfein-
stellung
Synthetik •Ohne Dampf
Seide •Ohne Dampf
Wolle •• Ohne Dampf
Baumwolle ••• Mit Dampf
Leinen -
Jeans Max. Mit Dampf
AWARNUNG:
Prüfen Sie vor
dem Bügeln das
Pflegeetikett.
C
Bei Unsicherheit be-
züglich der Textilart
der Wäsche zu-
nächst einen unauf-
fälligen Teil bügeln
und prüfen, ob die
Bügeltemperatur
stimmt.
3 Bedenung
26 / DE Bügeleisen / Bedienungsanleitung
C
Entsprechende
Textilien zur
Vermeidung heller
Flecken, die sich bei
Synthetikfasern oder
Seide bilden können,
immer auf links bügeln.
Wassersprühfunktion
zur Vermeidung von
Fleckenbildung nicht
verwenden.
3.6 Dampfbügeln
1. Füllen Se den Wasserbehälter
(sehe 3.3).
2. Stellen Sie die geeigne-
te Temperatur mit dem
Temperatureinstellknopf (3) ein
(siehe 3.5).
A
WARNUNG:
Beim
Dampfbügeln sollte
der Temperaturein-
stellknopf auf Position
„
•••
“ oder „max“ ein-
gestellt sein.
3.7 Dampfstoß
A
WARNUNG:
Stellen Sie den
Temperatureinstellk
nopf auf eine
Position ein, bei der
das Dampfsymbol
innerhalb des „
“-Bereichs liegt.
1. Füllen Se den Wasserbehälter
(sehe 3.3).
2. Stellen Sie den
Temperatureinstellknopf (3)
durch Drehen im Uhrzeigersinn
auf den Dampfbereich ein.
- Thermostatanzegeleuchte
(11) leuchtet auf.
3. Wenn das Gerät die eingestellte
Temperatur erreicht, erlischt die
Thermostatanzeigeleuchte (11).
4. Nach Erlöschen der
Thermostatanzeigeleuchte (11)
können Sie Wäschestücke mit
leistungsstarkem Dampf bügeln,
indem Sie die Dampfstoßtaste
(9) drücken.
3 Bedenung
27 / DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
A
WARNUNG:
Wird
dieser Vorgang län-
gere Zeit fortgesetzt,
können Wasser und
Dampf an der Sohle
(5) austreten.
A
WARNUNG:
Zur
Verwendung der
Dampfstoßfunktion
sollte die
Thermostatanzeigel
euchte (11) ausge-
schaltet sein.
3.8 Vertikaler Dampf
Sie können den Dampfstoß auch
in aufrechter Position verwen-
den (siehe 3.7). Sie können Ihre
Vorhänge und aufgehängten
Wäschestücke mit Dampf behan-
deln, der durch Betätigung der
Dampfstoßtaste (9) ausgegeben
wird. Halten Sie das Gerät 15 bis 30
cm vom Wäschestück bzw. Vorhang
entfernt.
A
WARNUNG:
Falls sich während
des Bügelns die
Thermostatanzeigele
uchte (11)
einschaltet,warten
Sie mit dem nächsten
Dampfstoß, bis die
Leuchte erlos chen ist.
AWARNUNG:
Dampf niemals auf
Menschen oder Tiere
richten.
3.9 Sprühwasser
1. Füllen Se den Wasserbehälter
(sehe 3.3).
2. Stellen Sie die Temperatur ein
(siehe 3.5).
3. Drücken Sie zum Ausgeben
eines Sprühstrahls die
Wassersprühtaste (10).
C
Mit der
Wassersprühfunktion
können Sie mühelos
Falten beseitigen.
3 Bedenung
28 / DE Bügeleisen / Bedienungsanleitung
3.10 Trockenbügeln
Bringen Sie den Dampfeinstellknopf
(8) zum Trockenbügeln in die “ ”
Position.
C
Es ist vorteilhaft,
wenn sich Wasser im
Gerät befindet; da-
durch können Sie die
Wassersprühtaste
(10) bei Bedarf ver-
wenden.
3.11 Automatische
Abschaltung
•Falls das Gerät 30 Sekunden
ruhg gehalten wrd, während
es sch n horzontaler Poston
befndet, schaltet es sch
automatsch ab.
•Falls das Gerät 7 bs 10 Mnuten
ruhg gehalten wrd, während
es sch n aufrechter Poston
befndet, schaltet es sch
automatsch ab.
•Falls das Gerät 30 Sekunden
ruhg gehalten wrd, während
es zur Sete gelehnt st (lnks
oder rechts), schaltet es sch
automatsch ab.
C
Falls die Leuchte
der automatischen
Abschaltung (11)
blinkt.
•Falls das Gerät n horzontaler
Poston bewegt wrd, schaltet
es sch en.
C
Es kann 60 Sekunden
dauern, bis die Sohle
(5) die voreingestell-
te Temperatur er-
reicht.
3 Bedenung
29 / DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
4.1 Reinigung
A
WARNUNG:
Trennen Sie das
Gerät nach dem
Bügeln von der
Stromversorgung.
Sie können das
Wasser im Behälter
ablassen, indem Sie
den Auffülldeckel
(7) öffnen und das
Bügeleisen nach vor-
ne kippen.
1. Zehen Se vor der Rengung den
Netzstecker.
2. Warten Sie ab, bis das Gerät voll-
ständig abgekühlt ist.
3. Reinigen Sie die Außenseite des
Gerätes mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch. Trocknen Sie
es anschließend gründlich.
4. Befreien Sie die Bügeleisensohle
(5) bei Bedarf mit einem
leicht angefeuchteten Tuch
und einem nicht scheu-
ernden Flüssigreiniger von
Ablagerungen und Resten.
A
WARNUNG:
Reinigen Sie das Gerät
niemals mit Benzin,
Lösungsmitteln
und scheuernden
Reinigungsmitteln
oder harten Bürsten.
4.2 Entkalkung
(Selbstreinigung)
Die Entkalkungsfunktion beseitigt
Kalkpartikel, die sich im Behälter
des Dampfgenerators angesam-
melt haben.
Verwenden Sie diese Funktion
einmal alle 2 bis 3 Wochen. Falls
das Leitungswasser sehr hart
ist (Kalkpartikel fallen von der
Bügelsohle (5) des Gerätes), sollte
die Entkalkungsfunktion häufiger
eingesetzt werden.
1. Trennen Se das Gerät vom Netz.
2. Füllen Sie das Gerät mit Wasser
(siehe 3.3).
3. Schließen Sie das Gerät
an und stellen Sie den
Temperatureinstellknopf (3)
durch Drehen im Uhrzeigersinn
auf die maximale Position ein.
4 Rengung und Wartung
30 / DE Bügeleisen / Bedienungsanleitung
4. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn
die Thermostatanzeigeleuchte
(11) erlischt.
5. Halten Sie das Gerät in horizonta-
ler Position über ein Spülbecken
und schütteln Sie es, während
Sie die Entkalkungstaste (4) ge-
drückt halten. Fahren Sie fort, bis
der Wasserbehälter leer ist.
CEs kann eine Weile
dauern, bis Wasser
aus den Löchern an
der Sohle austritt.
6. Lassen Sie die Entkalkungstaste
(4) los, sobald der Behälter voll-
ständig geleert ist.
7. Wiederholen Sie den Vorgang,
falls immer noch Ablagerungen
vorhanden sind.
8. Lassen Sie das Gerät nach dem
Entkalken in aufrechter Position
abkühlen. Wischen Sie die Sohle
(5) mit einem Tuch ab, sobald das
Gerät abgekühlt ist.
4.3 Aufbewahrung
Verstauen Sie das Gerät sorgfältig,
falls Sie es längere Zeit nicht be-
nutzen sollten.
•Zehen Se den Netzstecker und
lassen Se das Gerät vollständg
abkühlen, bevor Se es anheben.
•Leeren Se den Wasserbehälter.
•Bewahren Se Dampfbügelesen
und Zubehör n der
Orgnalverpackung auf.
•Kühl und trocken lagern.
•Gerät mmer von Kndern
fernhalten.
4.4 Handhabung und
Transport
•Transporteren Se das Gerät n
sener Orgnalverpackung. De
Verpackung schützt das Gerät
vor Sachschäden.
•Legen Se kene schweren
Gegenstände auf dem Gerät oder
der Verpackung ab. Andernfalls
könnte das Gerät beschädgt
werden.
•Falls das Gerät herunterfällt,
st es möglcherwese ncht
mehr funktonsfähg oder west
dauerhafte Schäden auf.
4 Rengung und Wartung
31 / DE
Bügeleisen / Bedienungsanleitung
5 Fehlerbehebung
Obwohl das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist, erhitzt sich die
Sohle (5) nicht.
Möglicherweise ist das Gerät nicht richtig angeschlossen.
>>> Prüfen Sie
Stecker und Netzkabel (1) des Gerätes.
Möglicherweise ist der Temperatureinstellknopf (3) auf die minimale Position
eingestellt.
>>> Drehen Sie den Temperatureinstellknopf im Uhrzeigersinn bis
zum Dampfsymbol.
Das Gerät erzeugt keinen Dampf.
Möglicherweise befindet sich nicht genügend Wasser im Behälter.
>>> Füllen
Sie den Wasserbehälter bis zur Max-Markierung (siehe 3.3).
Der Dampfeinstellknopf (8) befindet sich in der Kein-Dampf-Position. >>>
Schalten Sie den Dampfeinstellknopf in die Dampf-Position (siehe 3.6).
Dampfstoß – vertikaler Dampf funktioniert nicht.
Möglicherweise wurden diese Funktionen in kurzer Zeit zu häufig verwendet.
>>> Bügeln Sie in einer horizontalen Position weiter und warten Sie eine Weile,
bevor Sie die Dampfstoßfunktion erneut verwenden. >>> Möglicherweise ist
die Sohle (5) nicht heiß genug. Drehen Sie den Temperatureinstellknopf (3) im
Uhrzeigersinn bis zum Dampfsymbol. Stellen Sie das Gerät in einer vertikalen
Position auf und warten Sie, bis sich die Sohle erhitzt hat.
Während des Bügelns fallen Wassertropfen auf das Wäschestück.
Möglicherweise haben Sie den Wasserauffülldeckel (7) nicht richtig geschlossen.
>>> Schließen Sie den Wasserauffülldeckel richtig.
Möglicherweise verwenden Sie den Dampfstoß bei Temperaturstufe
•
oder
••
.
>>> Erhöhen Sie die Temperatur (siehe 3.7).
Während des Bügelns fallen Ablagerungen von der Sohle (5).
Falls das Wasser, das Sie für Ihr Gerät verwenden, zu hart ist, können sich
Kalkablagerungen bilden.
>>> Verwenden Sie die Selbstreinigungsfunktion
einmal oder mehrmals (siehe 4.2). Füllen Sie den Wasserbehälter künftig mit
einer Mischung aus Leitungs- und aufbereitetem Wasser.
32 / DE Bügeleisen / Bedienungsanleitung
Das Gerät verliert nach dem Abkühlen und Wegstellen Wasser.
Möglicherweise haben Sie das Gerät horizontal aufgestellt, während sich noch
Wasser im Behälter befand. >>> Leeren Sie den Wasserbehälter.
Flecken an der Sohle (5).
Möglicherweise wurden feuchte Wäschestücke gebügelt und bei den Flecken
an der Sohle (5) handelt es sich um Kalkablagerungen.
>>> Wischen Sie die
Sohle mit einem mit Essig angefeuchteten Mikrofaser- oder Baumwolltuch ab,
nachdem sich das Gerät abgekühlt hat.
5 Fehlerbehebung
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte:
Elektra Bregenz AG
Pfarrgasse 77
A-1230, Wien
http://at.beko.com/
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben!
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft.
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei Beko geltend gemacht werden! Behalten Sie
deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg.
Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt!
Avant toute chose, veuillez lire ce manuel
d'utilisation !
Chers clients,
Merci d'avoir choisi les produits Beko. Nous espérons que ce produit,
fabriqué dans des installations modernes et soumis à un processus
de contrôle qualité rigoureux, vous offre les meilleures performances
possibles. C’est pourquoi nous vous recommandons, avant d’utiliser ce
produit, de lire attentivement ce manuel et tous les autres documents
fournis et de les conserver soigneusement pour toute consultation
future. Si vous confiez le produit à quelqu’un d’autre, n’oubliez pas de
lui remettre également le manuel d’utilisation. Veillez à bien respecter
les consignes et les instructions figurant dans le manuel d’utilisation.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont repris tout au long de ce manuel:
CInformations importantes et conseils
utiles sur l’utilisation de l’appareil.
AAVERTISSEMENT :
Avertissement sur les situations
dangereuses concernant la sécurité
des biens et des personnes.
AVERTISSEMENT :
Avertissement en cas de contact avec
une surface brûlante.
Ne contient pas de PCB.
Ce produit a été fabriqué dans des usines écologiques et modernes.
Conforme à la Directive DEEE.
35 / FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
Cette section contient les consignes de sécurité
qui aident à se prémunir contre les risques de
dommages corporels ou de dégâts matériels.
Le non-respect de ces consignes annule la garan-
tie.
1.1 Consignes générales de sécurité
•Cet appareil est conçu selon les normes
internationales de sécurité.
•Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des enfants de moins de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui
manquent d’expérience et de connaissances,
à moins d’être supervisées par une personne
responsable de leur sécurité ou que celle-ci
leur ait donné des consignes pour l’utilisation
de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Les procédures de nettoyage et
d’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
exécutées par les enfants à moins qu’ils soient
surveillés par les adultes.
1 Instructions importantes pour la sécurité et
l'environnement
36 / FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
•Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est branché.
•Débranchez l'appareil avant d'en remplir le
réservoir d'eau.
•Utilisez et entreposez l'appareil sur une surface
stable.
•Lorsque l'appareil est placé sur sa semelle,
assurez-vous que la surface en dessous est
équilibrée.
•N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation
ou l'appareil lui-même est endommagé.
Contactez un service agréé.
•Si l'appareil tombe, coule ou présente d'autres
défauts, contactez un service agréé. N'utilisez
pas l'appareil avant qu'il ne soit réparé.
•Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil ou si vous
l'avez laissé refroidir, gardez-le ainsi que le câble
d'alimentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
•L'appareil n'est pas adapté pour une utilisation
extérieure.
1 Instructions importantes pour la sécurité et
l'environnement
37 / FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
•Utilisez uniquement des pièces d’origine ou
pièces recommandées par le fabricant.
•N’essayez pas de démonter l’appareil.
•Assurez-vous que votre source d’alimentation
électrique soit conforme aux informations
spécifiées sur la plaque signalétique de votre
appareil.
•Un minimum de 16 A est nécessaire pour assurer
la sécurité de l'alimentation secteur de l'appareil.
•Utilisez l’appareil uniquement avec une prise de
terre.
•Ne branchez pas l'appareil sur une rallonge.
•Ne tirez pas sur le câble d’alimentation de
l’appareil pour le débrancher de l’alimentation.
•Veillez à toujours débrancher l'appareil avant de
le nettoyer.
•Évitez d'enrouler le câble d'alimentation autour
de l'appareil.
•Évitez de toucher l'appareil ou sa fiche avec
des mains humides ou mouillées lorsqu'il est
branché.
1 Instructions importantes pour la sécurité et
l'environnement
38 / FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
•La semelle et ses parties environnantes peuvent
être extrêmement chaudes. Tout contact
avec les surfaces chaudes peut entraîner des
brûlures. Par conséquent, pendant ou juste
après l'utilisation de l'appareil, évitez de toucher
les surfaces chaudes.
•N'utilisez jamais l’appareil à proximité des lieux
et matériaux combustibles ou inflammables.
•Si vous conservez le matériel d’emballage,
tenez-le hors de la portée des enfants.
1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise
au rebut des déchets
Ce produit est conforme à la directive DEEE (2012/19/UE) de l’Union eu-
ropéenne). Ce produit porte un symbole de classification pour la mise au
rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers à la fin de sa vie utile. Les appareils usagés
doivent être retournés au point de collecte officiel destiné au
recyclage des appareils électriques et électroniques. Pour trou-
ver ces systèmes de collecte, veuillez contacter les autorités
locales ou le détaillant auprès duquel vous avez acheté le produit. Chaque
ménage joue un rôle important dans la récupération et le recyclage des
appareils ménagers usagés.
1 Instructions importantes pour la sécurité et
l'environnement
39 / FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
L’élimination appropriée des appareils usagés aide à prévenir les consé-
quences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine.
1.3 Conformité avec la directive LdSD
L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (2011/65/
UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels dangereux et
interdits mentionnés dans la directive.
1.4 Information sur l’emballage
L’emballage du produit est composé de matériaux recyclables,
conformément à notre réglementation nationale. Ne jetez pas
les éléments d’emballage avec les déchets domestiques et
autres déchets. Déposez-les dans un des points de collecte
d’éléments d’emballage que vous indiquera l’autorité locale dont vous dé-
pendez.
1 Instructions importantes pour la sécurité et
l'environnement
40 / FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
Les valeurs indiquées sur les inscriptions apposées sur votre appareil ou les autres documents fournis avec le produit sont
des valeurs obtenues en conditions de laboratoire, conformément aux normes en vigueur. Ces valeurs peuvent varier selon
l’utilisation de l’appareil et les conditions environnantes.
2 Votre fer
1. Câble d'alimentation
2. Plaque de base du fer
3. Bouton de réglage de la tempé-
rature
4. Bouton de détartrage (auto-
nettoyage)
5. Semelle
6. Buse de pulvérisation d'eau
7. Couvercle du réservoir d'eau
8. Bouton de réglage de la vapeur
9. Bouton jet de vapeur
10. Bouton de pulvérisation d'eau
11. Indicateur du thermostat et
voyant d'arrêt automatique
2.2 Données
techniques
Tension:
220 - 240 V ~
50/60 Hz
Consommation d’énergie:
2200-2600 W
Débit vapeur:
jusqu’à 150 g/min
Classe d’isolement:
I
Droit de modifications techniques
ou de conception réservé.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
2.1 Vue d'ensemble
41 / FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
3.1 Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu unique-
ment pour une utilisation domes-
tique et pour le repassage ; il ne
convient pas à un usage profes-
sionnel.
3.2 Première
utilisation
Avant la première utilisation, rem-
plissez deux fois (voir 3.3), puis
vaporisez pour retirer les résidus
de fabrication (voir 3.6). Pendant
ce temps, utilisez constamment le
bouton (9) du jet vapeur.
C
Vous pouvez perce-
voir une légère odeur
ou observer des sédi-
ments sur les trous
de la semelle. Après
deux processus de
vaporisation, l'odeur
et les sédiments dis-
paraissent. En outre,
des gouttelettes
d'eau peuvent éga-
lement se former à
l'intérieur du réser-
voir d'eau ; c'est tout
à fait normal.
3.3 Remplissage du
réservoir d'eau
1. Débranchez l'appareil.
2. Remplissez la coupelle d'eau
fournie avec l'appareil.
3. Ouvrez le couvercle du réservoir
d'eau (7), puis remplissez l'appa-
reil d'eau jusqu'au niveau MAX.
4. Refermez le couvercle du réser-
voir d'eau (7).
C
Votre appareil est
utilisable avec de
l'eau du robinet.
Si l'eau de votre
robinet contient du
calcaire, nous vous
recommandons d'y
associer de l'eau
potable.
3.4 Réglage de la
température
1. Une fois l'appareil branché,
réglez la température selon
le type de tissu à repasser en
tournant le bouton de réglage de
la température (3) dans le sens
horaire (voir 3.5).
- Le voyant du thermostat (11)
s'allume.
3 Fonctionnement
42 / FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
2. Lorsque l'appareil atteint la tem-
pérature réglée, le voyant du
thermostat (11) s'éteint et l'appa-
reil est prêt à l'utilisation.
3.5 Tableau des
réglages de
température et de
vapeur
Lorsque vous réglez la température
de votre appareil, nous vous recom-
mandons de tenir compte des indi-
cations du tableau ci-après.
Type de
tissu
Réglage
de l a
température
Réglage
de la
vapeur
Synthétique •Sans vapeur
Soie •Sans vapeur
Laine •• Sans vapeur
Coton ••• Avec vapeur
Lin - Jean Max Avec vapeur
A
AVERTISSEMENT :
Avant le repassage,
vérifiez l'étiquette du
vêtement.
C
Si vous n'arrivez pas
à définir la matière
de votre vêtement,
repassez d'abord une
partie non visible
du vêtement, afin
de déterminer la
température qui lui
convient.
C
Pour éviter les effets
de brillance éventuels
sur les matières
synthétiques telles
que la soie, repassez
le vêtement à
l'envers. N'utilisez
pas la fonction de
pulvérisation pour
prévenir la formation
des taches.
3.6 Repassage à la
vapeur
1. Remplissez le réservoir d'eau
(voir 3.3).
2. Réglez la température appro-
priée à l'aide du bouton de ré-
glage de la température (3) (voir
3.5).
3 Fonctionnement
43 / FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
A
AVERTISSEMENT :
Pour le repassage à
la vapeur, placez le
bouton de réglage
de la température
sur la position
«
•••
» ou « max ».
3.7 Jet de vapeur
A
AVERTISSEMENT :
Placez le bouton de
réglage de la tem-
pérature sur une
position où le sym-
bole de la vapeur
sera comprise dans
la plage de « ».
1. Remplissez le réservoir d'eau
(voir 3.3).
2. Réglez le bouton de réglage de
la température (3) sur la plage
de vapeur en le tournant dans le
sens horaire.
- Le voyant du thermostat (11)
s'allume.
3. Lorsque l'appareil atteint la tem-
pérature réglée, le voyant du
thermostat (11) s'éteint.
4. Après l'extinction du voyant du
thermostat (11), repassez les vê-
tements avec une vapeur puis-
sante en appuyant sur le bouton
du jet vapeur (9).
A
AVERTISSEMENT :
Si ce processus est
maintenu pendant
longtemps, de l'eau
pourrait sortir à
travers la semelle
(5), ainsi que de la
vapeur.
A
AVERTISSEMENT :
Pour utiliser la
fonction Jet de
vapeur, le voyant du
thermostat (11) doit
être éteint.
3.8 Vapeur verticale
Vous pouvez également utiliser le
jet vapeur à la position verticale
(voir 3.7). Appliquez de la vapeur à
vos rideaux et vos vêtements sus-
pendus en appuyant sur le bouton
de jet de vapeur (9). Tenez l'appa-
reil à 15 à 30 cm des vêtements et
des rideaux.
3 Fonctionnement
44 / FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
A
AVERTISSEMENT :
Pendant le
nettoyage, si
le voyant du
thermostat (11)
s'allume, attendez
qu'il s'éteigne avant
de procéder au jet
de vapeur.
A
AVERTISSEMENT :
N'orientez jamais
la vapeur vers les
personnes ou les
animaux domes-
tiques.
3.9 Pulvérisation de
l'eau
1. Remplissez le réservoir d'eau
(voir 3.3).
2. Réglez la température (voir 3.5).
3. Appuyez sur le bouton de pul-
vérisation d'eau (10) effectuer
cette opération.
C
Vous pouvez
facilement redresser
le vêtement en
utilisant la fonction
de pulvérisation.
3.10 Repassage à sec
Pour un repassage à sec, vous
devez régler la molette du réglage
de la vapeur (8) sur la position OFF
(ARRÊT) « ».
C
Il est avantageux
d'avoir de l'eau
dans votre appareil,
ainsi vous pourrez
utiliser le bouton de
pulvérisation (8) si
nécessaire.
3.11 Arrêt
automatique (Auto-
Off)
•Si vous laissez l'appareil pendant
30 secondes en position horizon-
tale, il s'éteint automatiquement.
•Si vous laissez l'appareil pendant
7 à 10 minutes en position verti-
cale, il s'éteint automatiquement.
•Si vous laissez l'appareil pendant
30 secondes en position inclinée
(vers la gauche ou vers la droite),
il s'éteint automatiquement.
3 Fonctionnement
45 / FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
3 Fonctionnement
C
En cas d'arrêt
automatique,
le voyant
correspondant (11)
clignote.
•Si vous déplacez l'appareil en
position horizontale, il s'allume.
C
La semelle (5) peut
prendre 60 secondes
pour atteindre
la température
précédemment
réglée.
46 / FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
4.1 Nettoyage
A
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous
avez terminé
de repasser,
débranchez
l'appareil. Vous
pouvez vider l'eau
dans le réservoir
en ouvrant le
couvercle (7) et
incliner le fer vers
l'avant.
1. Veillez à toujours débrancher
l'appareil avant de le nettoyer.
2. Patientez jusqu'au refroidisse-
ment complet de l'appareil.
3. Utilisez un tissu légèrement
humidifié pour nettoyer la sur-
face externe de votre appareil.
Ensuite, séchez-le correctement.
4. Essuyez les sédiments et rési-
dus de la semelle (5) à l'aide d'un
tissu doux et légèrement humi-
difié, et d'un nettoyant liquide
non abrasif.
A
AVERTISSEMENT :
N'utilisez jamais
d'essence, de
solvant, d'agent
nettoyant abrasif
ou de brosse dure
pour nettoyer votre
fer.
4.2 Détartrage
(Auto-nettoyage)
La fonction de détartrage nettoie
les particules de tartre accumulées
dans le réservoir du générateur de
vapeur de l'appareil.
Utilisez la fonction une fois toutes
les 2 ou 3 semaines. Si l'eau de
votre robinet est très chargée en
calcaire (si des particules de cal-
caire tombent de la semelle (5) de
votre appareil), utilisez plus fré-
quemment la fonction de détar-
trage.
1. Débranchez l'appareil.
2. Remplissez l'appareil d'eau (voir
3.3).
4 Nettoyage et entretien
47 / FR
Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
3. Branchez l'appareil et réglez le
bouton de réglage de la tempé-
rature (3) sur la position max. en
le tournant dans le sens horaire.
4. Lorsque le voyant du thermostat
(11) s'éteint, débranchez l'appa-
reil.
5. Tenez l'appareil à l'horizontale
au-dessus de l'évier, secouez-le
tout en appuyant et en main-
tenant le bouton de détartrage
(4). Continuez jusqu'à ce que le
réservoir soit vidé d'eau.
C
L'eau peut prendre
un certain temps
pour s'égoutter des
orifices de la semelle.
6. Une fois le réservoir vide, relâ-
chez le bouton de détartrage (4).
7. En cas de présence continue de
dépôts, répétez l'opération.
8. Après le processus de détar-
trage, laissez l'appareil refroidir
en position verticale. Ensuite,
essuyez la semelle (5) à l'aide
d'un chiffon.
4.3 Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser
votre appareil pendant un certain
temps, veuillez le ranger soigneu-
sement.
•Avant de lever l'appareil, débran-
chez-le, puis laissez-le refroidir
complètement.
•Videz le réservoir d'eau.
•Rangez l'appareil et ses acces-
soires dans leurs emballages
d'origine.
•Conservez-le dans un endroit
frais et sec.
•Maintenez toujours l'appareil
hors de portée des enfants.
4.4 Manipulation et
transport
•Pendant la manipulation et le
transport, portez toujours l'appa-
reil dans son emballage d'origine.
L'emballage de l'appareil le pro-
tège des dommages physiques.
•Ne placez pas de charge lourde
sur l'appareil ou sur l'emballage.
Cela pourrait l'endommager.
•Toute chute de l'appareil peut
le rendre non opérationnel ou
l'endommager de façon perma-
nente.
4 Nettoyage et entretien
48 / FR Fer à vapeur / Manuel d'utilisation
5 Dépannage
La semelle (5) ne chauffe plus, alors que le fer est branché.
L'appareil n'est pas correctement branché.
>>> Vérifiez la fiche et le câble
d'alimentation (1) de l'appareil.
Le bouton de réglage de la température (3) est à la position Min.
>>> Tournez le
bouton de réglage de la température dans le sens horaire jusqu'au symbole de la
vapeur.
L'appareil ne produit pas de vapeur.
L'eau du réservoir est insuffisante. >>> Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau
Max.(voir 3.3).
La molette de réglage de la vapeur (8) peut être sur la position Sans vapeur.
>>> Actionnez le bouton de réglage de la vapeur en position vapeur (voir. 3.6).
Jet de vapeur - la vapeur verticale ne fonctionne pas.
Ces fonctions ont été fréquemment utilisées une très courte période.
>>> Maintenez
votre fer à l'horizontale tout en repassant et attendez un moment avant d'utiliser à
nouveau la fonction jet de vapeur. >>> La semelle du fer (5) n'est pas suffisamment
chaude. Tournez le bouton de réglage de la température (3) dans le sens horaire
jusqu'au symbole de la vapeur. Posez votre fer en position verticale et attendez que
la semelle chauffe.
De l'eau s'écoule sur le vêtement pendant le repassage.
Vous n'avez peut-être pas correctement refermé le couvercle du réservoir d'eau (7).
>>> Fermez correctement le couvercle du réservoir d'eau.
Vous utilisez le jet de vapeur au niveau de température
•
ou
••
.
>>> Augmentez le niveau de température (voir 3.7).
Pendant le repassage, les sédiments et les résidus s'échappent de la semelle (5).
Si l'eau que vous utilisez pour votre appareil contient trop de calcaire, des sédiments
peuvent se former.
>>> Utilisez la fonction auto-nettoyage une fois ou à plusieurs
reprises (voir 4.2). Pour les prochains repassages, utilisez un mélange d'eau de robinet
et d'eau potable.
Une fois qu'il a refroidi ou lorsqu'il est rangé, l'appareil continue de verser de l'eau.
Vous avez laissé le fer à l'horizontale avec de l'eau dans le réservoir.
>>> Videz le
réservoir d'eau.
La semelle comporte des taches (5).
Vous avez repassé des vêtements mouillés et la semelle (5) a généré des taches
de calcaire.
>>> Une fois l'appareil refroidi, essuyez la semelle avec un tissu en
microfibres tissé ou en coton imbibé de vinaigre.
Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız.
Ürününüz le lgl garant şartları, kullanımı ve sorun gderme yöntemler
kılavuzda yer almaktadır.
Uygun Kullanım ve Garant le İlgl Dkkat Edlmes Gereken Hususlar;
Aşağıda belrtlen sorunların gderlmes ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar
çn garant şartları uygulanmaz;
1. Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,
2. Malın tüketcye teslmnden sonrak yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasın-
da oluşan hasar ve arızalar,
3. Malın kullanıldığı yern elektrk (prz, gerlm, topraklama vb.), su (su basıncı,
musluk vb.), doğalgaz, telefon, nternet vb. şebekes ve/veya altyapısı (g-
der, zemn, ortam vb.) kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
4. Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve
arızalar,
5. Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı kullanıl-
masından kaynaklanan hasar ve arızalar,
6. Malın, 6502 sayılı Tüketcnn Korunması Hakkındak Kanununda tarf ed-
len şekl le tcar veya meslek amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan
hasar ve arızalar,
7. Mala yetksz kşler tarafından bakım, onarım veya başka br nedenle mü-
dahale edlmes
Durumunlarında mala verlmş garant sona erecektr.
Garant uygulaması sırasında değştrlen malın garant süres, satın alınan
malın kalan garant süres le sınırlıdır.
Ürününüz Arçelk A.Ş adına Nngbo Kabo Group Co.,Ltd, The northern
ndustral park of zhouxang, Cx Nngbo Cty, Zhejang Provnce, Chna
tarafından üretlmştr.
Menşe : P.R.C.
Lütfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerli Müşterimiz,
Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve
teknoloji ile üretilmiş olan ürününüzün size en iyi verimi sunmasını
istiyoruz. Bunun için, bu kılavuzun tamamını ve verilen diğer belgeleri
ürünü kullanmadan önce dikkatle okuyun ve bir başvuru kaynağı
olarak saklayın. Ürünü başka birisine verirseniz, kullanma kılavuzunu
da birlikte verin. Kullanma kılavuzunda belirtilen tüm bilgi ve uyarıları
dikkate alarak talimatlara uyun.
Sembollerin anlamları
Bu kullanma kılavuzunun çeşitli kısımlarında aşağıdaki semboller
kullanılmıştır:
C
Chazın kullanımıyla lgl öneml bl-
gler ve faydalı tavsyeler.
AUYARI:
Can ve mal güvenlğyle
lgl tehlkel durumlar konusunda
uyarılar.
UYARI:
Sıcak yüzeylerle lgl uyarı.
Bu ürün, çevreye saygılı modern tesslerde doğaya zarar vermeden üretlmştr.
PCB çermez.AEEE Yönetmelğne Uygundur.
51 / TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
Bu bölümde, yaralanma ya da madd hasar
tehlkelern önlemeye yardımcı olacak güvenlk
talmatları yer almaktadır.
Bu talmatlara uyulmaması halnde her türlü garant
geçersz hale gelr.
1.1 Genel güvenlk
•Bu chaz, uluslararası güvenlk standartlarına
uygundur.
•Chaz, 8 yaş ve üzer çocuklar ve fzksel, algısal ve
zhnsel yetenekler azalmış veya tecrübe ve blg
eksklğ olan kşler tarafından gözetm altında
veya chazın güvenl br şeklde kullanımına ve
karşılaşılan lgl tehlkelern anlaşılmasına dar
talmat verlrse kullanılablr. Çocuklar chazla
oynamamalıdır. Temzlk ve kullanıcı bakım
şlemler, başlarında br büyük olmadığı sürece
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
•Chazı elektrk fşne bağlıyken gözetmsz
bırakmayın.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
52 / TR Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
•Chazın su haznesne su doldurmadan önce
fşn przden çekn.
•Chazı sabt br yüzeyde kullanın ve muhafaza
edn.
•Chaz altlığı üzerne yerleştrldğnde, altlığın
üzerne konulduğu yüzeyn dengel olmasını
sağlayın.
•Elektrk kablosu veya chaz hasarlıysa chazı
kullanmayın. Yetkl servse başvurun.
•Chaz düşürülürse, su sızıntısı yaparsa veya
dğer arızalar meydana gelrse, yetkl servse
başvurun. Chazı onarılana kadar kullanmayın.
•Chaz kullanımda ken veya soğumaya
bırakıldığında, 8 yaş altı çocukları chazdan ve
elektrk kablosundan uzak tutun.
•Chaz dış mekanlarda kullanıma uygun değldr.
•Sadece orjnal parçaları veya üretc tarafından
tavsye edlen parçaları kullanın.
•Chazı parçalarına ayırmayın.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
53 / TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
•Şebeke güç kaynağınız chazın tp etketnde
belrtlen blglere uygun olmalıdır.
•Chazı kullanacağınız şebeke en az 16 A’lk br
sgorta le emnyete alınmış olmalıdır.
•Chazı topraklı przde kullanın.
•Chazı uzatma kablosuyla kullanmayın.
•Chazın fşn çıkartırken kablosundan çekmeyn.
•Chazı temzlemeden önce fşn przden çekn.
•Chazın kablosunu etrafına sarmayın.
•Chaz elektrğe bağlıyken ellernz neml veya
ıslaksa chazın fşne dokunmayın.
•Chazın tabanı ve tabana yakın kısımları aşırı
ısınablr. Sıcak yüzeylere temas yanıklara yol
açablr. Bu nedenle chazı kullanırken veya
kullandıktan hemen sonra sıcak yüzeylere temas
etmemeye dkkat edn.
•Chazı patlayıcı veya yanıcı ortamların ve
maddelern bulunduğu yerde veya yakınında
kullanmayın.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
54 / TR Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
•Ambalaj malzemelern saklıyorsanız çocukların
ulaşamayacağı br yerde muhafaza edn.
1.2 AEEE Yönetmelğne Uyum ve Atık
Ürünün Elden Çıkarılması
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehrclk Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık
elektrkl ve Elektronk eşyaların Kontrolü Yönetmelğ’nde belrtlen zararlı
ve yasaklı maddeler çermez.
AEEE Yönetmelğne uygundur. Bu ürün, ger dönüşümlü ve
tekrar kullanılablr ntelktek yüksek kaltel parça ve
malzemelerden üretlmştr. Bu nedenle, ürünü, hzmet
ömrünün sonunda evsel veya dğer atıklarla brlkte atmayın.
Elektrkl ve elektronk chazların ger dönüşümü çn br toplama
noktasına götürün. Bu toplama noktalarını bölgenzdek yerel yönetme
sorun. Kullanılmış ürünler ger kazanıma vererek Çevrenn ve doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olun.
1.3 Ürünün ambalajı
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız gereğ ger dönüştürüleblr
malzemelerden üretlmştr. Ambalaj atığını evsel veya dğer
atıklarla brlkte atmayın, yerel otortenn belrttğ ambalaj
toplama noktalarına atın.
1 Öneml güvenlk ve çevre talmatları
55 / TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
Ürününüz üzernde bulunan şaretlemelerde veya ürünle brlkte verlen dğer basılı dökümanlarda beyan edlen değerler,
lgl standartlara göre laboratuvar ortamında elde edlen değerlerdr. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre
değşeblr.
2 Ütünüz
1. Elektrk kablosu
2. Ütü altlığı
3. Sıcaklık ayar düğmes
4. Kreç temzleme (self clean)
düğmes
5. Taban
6. Su püskürtme delğ
7. Su doldurma kapağı
8. Buhar ayar düğmes
9. Şok buhar düğmes
10. Su püskürtme düğmes
11. Termostat gösterge ve otoma-
tk kapanma (Auto-Off) ışığı
2.2 Teknk verler
Gerlm:
220-240V~ 50/60 Hz
Güç tüketm:
2200-2600 W
Şok buhar mktarı:
150 gr/dk’ya kadar
İzolasyon sınıfı:
I
Teknk ve tasarım değşklkler
yapma hakkı saklıdır.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
2.1 Genel bakış
56 / TR Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
3.1 Kullanım amacı
Chaz sadece evde kullanılmak ve
ütü yapmak üzere tasarlanmıştır,
profesyonel kullanım çn uygun
değldr.
3.2 İlk kullanım
İlk kullanımda, üretm atıklarını
gdermek çn su haznesne k
kez su doldurarak (bkz. 3.3)
buharlaştırın (bkz. 3.6). Bu sırada
şok buhar düğmesn de (9) sıkça
kullanın.
C
Chazınızdan haff
br koku ve taban
delklernden beyaz
tortular geleblr. İk
kez buharlaştırma
şlemnden sonra
koku ve tortular yok
olacaktır. Ayrıca su
haznesnde su dam-
lacıkları bulunablr,
bu durum normaldr.
3.3 Su haznesnn
doldurulması
1. Chazın fşn przden çekn.
2. Chazınızla brlkte verlen su ka-
bına su doldurun.
3. Su doldurma kapağını (7) açın ve
chazın su haznesne MAX çzg-
sne kadar su doldurun.
4. Su doldurma kapağını (7) kapatın.
C
Chazınız musluk
suyu kullanımına uy-
gun olarak tasarlan-
mıştır. Eğer bulundu-
ğunuz yerdek mus-
luk suyu aşırı kreçl
se musluk suyunu
çme suyu le karıştı-
rarak kullanın.
3.4 Sıcaklığın
ayarlanması
1. Chazın fşn prze taktıktan
sonra sıcaklık ayar düğmesn
(3) saat yönünde çevrerek
ütüleyeceğnz kumaş türüne
göre sıcaklık ayarını yapın (bkz.
3.5).
- Termostat gösterge ışığı (11)
yanar.
3 Kullanım
57 / TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
2. Chaz ayarladığınız sıcaklığa ulaş-
tığında, termostat gösterge ışığı
(11) söner ve kullanıma hazırdır.
3.5 Sıcaklık ve buhar
ayarları tablosu
Chazınızda sıcaklık ayarını
yaparken aşağıdak tabloyu dkkate
alın.
Kumaş
Türü Sıcaklık
Ayarı Buhar
Ayarı
Sentetk •Buharsız
İpekl •Buharsız
Yünlü •• Buharsız
Pamuklu ••• Buharlı
Keten-Kot Max Buharlı
A
UYARI:
Ütüleme
çn kumaşın etketn-
de belrtlen ütüleme
talmatlarını dkkate
alın.
C
Gysnzn ne tür ku-
maştan yapıldığını
blmyorsanız, gys-
nzn görünmeyen
br bölümünü ütüle-
yerek doğru ütüleme
sıcaklığını belrleyn.
C
İpek ve sentetk ku-
maşlarda oluşan
parlak lekeler engel-
lemek çn, kumaşın
ters yüzünü ütüle-
yn. Leke oluşumunu
engellemek çn su
püskürtme özellğn
kullanmayın.
3.6 Buharlı ütüleme
1. Su haznesn doldurun (bkz. 3.3).
2. Sıcaklık ayar düğmes (3) le uy-
gun sıcaklık ayarını yapın (bkz.
3.5).
A
UYARI:
Buharlı
ütüleme yapabl-
mek çn sıcaklık ayar
düğmes “
•••
” veya
“max” konumunda
olmalıdır.
3 Kullanım
58 / TR Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
3.7 Şok buhar
A
UYARI:
Buharlı
ütüleme çn sıcaklık
ayar düğmesn bu-
har sembolü “ ” ara-
lığında olacak şeklde
ayarlayın.
1. Su haznesn doldurun (bkz. 3.3).
2. Sıcaklık ayar düğmesn (3) saat
yönünde çevrerek buhar aralığı-
na getrn.
- Termostat gösterge ışığı (11)
yanar.
3. Chaz ayarladığınız sıcaklığa ulaş-
tığında, termostat gösterge ışığı
(11) söner.
4. Termostat gösterge ışığı (11)
söndükten sonra şok buhar düğ-
mesne (9) basılarak elde edlen
güçlü buhar le ütü yapablrsnz.
A
UYARI:
Şok buhara
ara verlmeden de-
vam edlr se taban-
dan (5) buhar le su da
geleblr.
A
UYARI:
Şok bu-
harı kullanmak çn
termostat gösterge
ışığı (11) sönmüş ol-
malıdır.
3.8 Dk buhar
Şok buhar özellğn dk konumda
ken de kullanablrsnz (bkz.
3.7). Şok buhar düğmesne (9)
basarak elde edeceğnz buhar le
perdelernz ve askıdak gyslernze
buhar püskürteblrsnz. Chazı
gys ve perdelerden 15-30 cm
uzaklıkta tutun.
A
UYARI:
Ütüleme
sırasında termostat
gösterge ışığı (11)
yandığında, şok bu-
har şlemne devam
etmek çn ışığın sön-
mesn bekleyn.
AUYARI:
Buharı hç-
br zaman nsanların
ve hayvanlarının üze-
rne yöneltmeyn.
3 Kullanım
59 / TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
3.9 Su püskürtme
1. Su haznesn doldurun (bkz. 3.3).
2. Sıcaklık ayarını yapın (bkz. 3.5).
3. Su püskürtme düğmesne (10)
basarak suyu püskürtün.
C
Su püskürtme özellğ
le kırışıklıkları daha
kolay gdereblrsnz.
3.10 Kuru ütüleme
Kuru ütüleme yapablmek çn
buhar ayar düğmesn (8) kapalı
“ ” konuma getrn.
C
Chazda su olmasında
fayda vardır, gere-
krse su püskürtme
düğmesn (10) kulla-
nablrsnz.
3.11 Otomatk
kapanma (Auto-Off)
•Chaz yatay konumdayken yakla-
şık 30 sanye süre hareket ettrl-
mezse otomatk olarak kapanır.
•Chaz dk konumda 7-10 dakka
arası yernden hareket ettrl-
mezse otomatk olarak kapanır.
•Chaz yan konumda (sağa veya
sola yaslı) 30 sanye hareket ett-
rlmezse otomatk olarak kapanır.
C
Otomatk kapanma
durumunda auto-off
ışığı (11) yanıp söner.
Chaz yatay konumda hareket
ettrlr se çalışmaya başlar.
C
Taban (5) sıcaklığının
esk düzeyne ulaş-
ması yaklaşık 60 sa-
nye süreblr.
3 Kullanım
60 / TR Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
4.1 Temzlk
A
UYARI:
Ütüleme
şlem bttğnde
fş przden çekn.
Chazdak suyu, su
doldurma kapağını
(7) açıp, ütüyü öne
doğru eğerek boşal-
tablrsnz.
1. Temzlk şlemnden önce chazın
fşn przden çekn.
2. Chazın tamamen soğumasını
bekleyn.
3. Chazın dış kısmını temzlemek
çn haff neml br bez kullanın.
Daha sonra tamamen kuruması-
nı bekleyn.
4. Tabandak (5) tortu ve kalıntıları
haff neml br bezle ve gerekrse
yumuşak, aşındırıcı olmayan br
sıvı temzleycyle sln.
A
UYARI:
Chazı te-
mzlemek çn benzn,
solvent, aşındırıcı
temzleyc veya sert
fırça kullanmayın.
4.2 Kreç temzleme
özellğ (Self-Clean)
Chazın buhar üretme haznesnde
brken kreç parçalarını temzler.
Kreç temzleme özellğn
2-3 haftada br kullanın. Eğer
bulunduğunuz bölgedek su çok
kreçl se (ütüleme sırasında
tabandan (5) kreç parçaları
dökülüyorsa) kreç temzleme
özellğn daha sık kullanın.
1. Chazın fşn przden çekn.
2. Chaza su doldurun (bkz. 3.3).
3. Fş prze takın ve sıcaklık ayar
düğmesn (3) saat yönünde çe-
vrerek maksmum konuma ge-
trn.
4. Termostat gösterge ışığı (11)
söndüğünde chazın fşn prz-
den çekn.
5. Chazı yatay şeklde lavabo üze-
rne getrn ve kreç temzleme
düğmesne (4) basılı tutarak sal-
layın. Su haznesndek su btene
kadar şleme devam edn.
C
Taban delklernden
su gelmes belrl br
süre alablr.
4 Temzlk ve bakım
61 / TR
Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
6. Su haznesndek su tamamen
boşaldığında kreç temzleme
düğmesn (4) bırakın.
7. Dökülen suda hala tortu var se
şlem tekrarlayın.
8. Kreç temzleme şlemnden son-
ra chazı dk konumda soğumaya
bırakın. Chaz tamamen soğu-
duktan sonra tabanı (5) br bez
le sln.
4.3 Saklama
Chazı uzun süre kullanmayı
düşünmüyorsanız, dkkatl br
şeklde saklayın.
•Chazı kaldırmadan önce fşn
çekn ve tamamen soğumasını
bekleyn.
•Su haznesn boşaltın.
•Chazı ve aksesuarlarını orjnal
paketlernde saklayın.
•Sern ve kuru br yerde saklayın.
•Chazı, dama çocukların ulaşa-
mayacağı br yerde muhafaza
edn.
4.4 Taşıma ve
naklye
•Taşıma ve naklye sırasında c-
hazı orjnal ambalajı le brlkte
taşıyın. Chazın ambalajı, chazı
fzksel hasarlara karşı koruya-
caktır.
•Chazın veya ambalajının üzerne
ağır csmler koymayın. Chaz
zarar göreblr.
•Chazın düşürülmes durumunda
chaz çalışmayablr veya kalıcı
hasar oluşablr.
4 Temzlk ve bakım
62 / TR Buharlı Ütü / Kullanma Kılavuzu
5 Sorun gderme
Cihaz prize takılı olduğu halde taban (5) ısınmıyor.
Bağlantı sorunu olabilir. >>> Cihazın fişini ve elektrik kablosunu (1) kontrol edin.
Sıcaklık ayar düğmesi (3) Min. konumunda olabilir.
>>> Sıcaklık ayar düğmesini
saat yönünde, buhar işareti bulunan bölüme doğru çevirin.
Cihaz buhar üretmiyor.
Su haznesinde yeterli miktarda su olmayabilir. >>> Su haznesine MAX çizgisine
kadar su doldurun (bkz. 3.3).
Buhar ayar düğmesi (8) buharsız ütüleme konumunda olabilir. >>> Buhar ayar
düğmesini buhar konumuna alın (bkz. 3.6).
Şok Buhar - Dik Buhar fonksiyonu çalışmıyor.
Bu fonksiyonlar çok kısa sürede çok fazla kullanılmış olabilir.
>>> Yatay ütülemeye
devam edin ve şok buhar fonksiyonunu tekrar kullanmadan önce bekleyin. >>>
Taban (5) yeterince sıcak olmayabilir. Sıcaklık ayar düğmesini (3) saat yönünde
buhar işareti olan bölüme çevirin. Cihazı dik pozisyonda oturtup, tabanın
ısınmasını bekleyin.
Kumaş üzerine su damlacıkları dökülüyor.
Su doldurma kapağını (7) tam kapatmamış olabilirsiniz. >>> Su doldurma kapağını
tam kapatın.
Şok buhar kullanımını sıcaklık ayarı
•
veya
••
’ de kullanıyor olabilirsiniz.
>>> Sıcaklık ayarını yükseltin (bkz. 3.7).
Ütüleme sırasında tabandan (5) tortular ve kalıntılar dökülüyor.
Cihazınızda kullandığınız su çok kireçli ise bu tür tortular oluşabilir.
>>> Bir
yada birkaç sefer kireç temizleme fonksiyonunu kullanın (bkz. 4.2). Bir sonraki
ütülemelerde cihazın su haznesini musluk suyu ve içme suyunu karıştırarak
doldurun.
Cihaz soğuduktan ya da kaldırıldıktan sonra su damlatıyor.
Cihaz haznesinde su var iken yatay konumda bırakılmış olabilir.
>>> Su haznesini
boşaltın.
Tabanda (5) lekeler.
Tabanda (5) ıslak kumaş ütülenmiş / kireç lekesi oluşmuştur. >>> Yeterince
soğuduktan sonra sirkeye batırılmış mikrofiber örgülü veya pamuklu bir bez ile
tabanı silin.
Müșteri Hizmetleri
Müșteri Memnuniyeti Politikası
• Müșterilerimizin istek ve önerilerini her kanaldan karșılamaktan mutluluk duyarız.
Kanallarımız:
*Çağrı Merkezimiz:
444 0 888
(Sabit telefonlardan veya cep
telefonlarından
alan kodu çevirmeden arayın*)
*Diğer Numaramız
0216 585 8 888
-Çağrı Merkezimiz haftanın 7 günü 24
saat hizmet vermektedir.
-Çağrı Merkezimiz ile yaptığınız
görüșmeler iletișim hizmeti aldığınız
operatör firma tarafından sizin için
tanımlanan tarifeye göre ücretlendirilir.
-Sabit veya cep telefonlarınızdan
alan kodu tușlamadan çağrı merkezi
numaramızı arayarak ürününüz ile ilgili
arzu ettiğiniz hizmeti talep edebilirsiniz.
*Whatsapp Numaramız:
0544 444 0 888
*Faks Numaramız:
-0216-423-2353
*Web Adresimiz:
-www.beko.com.tr
*e-posta Adresimiz:
-musteri.hizmetleri@beko.com
*Sosyal Medya Hesaplarımız:
-https://www.instagram.com/bekoturkiye/
-https://twitter.com/beko_tr
-https://www.facebook.com/bekoturkiye/
-https://www.youtube.com/user/BekoChannel
*Posta Adresimiz:
-Arçelik A.Ș. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
*Bayilerimiz,
-https://www.beko.com.tr/yetkili-saticilar/
• Müșterilerimizden iletilen istek ve önerilerin Beko’ya ulaștığı bilgisini, müșteri profili
ayrımı yapılmaksızın kendilerine 24 saat içinde veririz.
• Müșteri Hizmetleri sürecimiz:
Müșterilerimizin istek ve önerilerini;
*İzlenebilir, raporlanabilir, șeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplarız.
*Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz.
*Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız.
• Beko olarak, mükemmel müșteri deneyimini yașatmayı ana ilke olarak kabul eder,
müșteri odaklı bir yaklașım benimseriz.
• Bütün süreçlerimizi yönetim sistemi ile entegre ederek birbirini kontrol eden bir
yapı geliștirilmesini sağlarız.
Yönetim hedeflerini de bu sistem üzerinden besleriz.
Așağıdaki önerilere uymanızı rica ederiz.
• Ürününüzü aldığınızda Garanti belgesini Yetkili Satıcınıza onaylattırınız.
• Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına göre kullanınız.
• Ürününüz ile ilgili hizmet talebiniz olduğunda yukarıdaki telefon numaralarından
Çağrı Merkezimize bașvurunuz.
• Hizmet için gelen teknisyene “teknisyen kimlik kartı”nı sorunuz.
• İșiniz bittiğinde Yetkili servis teknisyeninden “Hizmet Fiși” istemeyi unutmayınız.
alacağınız “Hizmet Fiși” , ilerde ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir
sorunda size yarar sağlayacaktır.
• Ürünün kullanım ömrü: 10 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi)
Hizmet talebinin değerlendirilmesi
444 0 888
Web sitesi
Çağrı merkezi
musteri.hizmetleri
@beko.com 0216 423 23 53
Bașvuru Konusu
Müșteri Adı, Soyadı
Müșteri Telefonu
Müșteri Adresi
Müșteri Bașvurusu1
2
3
4
Bașvuru kaydı
Hizmet talebinin alınması
Memnun Memnun
değil
- Hizmet talebi analizi
- Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi (Keșif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değișim vb.)
- Hizmet hakkında gerekli ișlemin gerçekleștirilmesi
4
Müșteri memnuniyetinin alınması
5Bașvuru kaydının kapatılıp, bilgilerin saklanması
Yetkili Servis Yetkili Satıcı Faks
www.beko.com
www.beko.com
Garanti Belgesi
Buharlı Ütü
GARANTİ ŞARTLARI
1) Garant süres, malın teslm tarhnden tbaren başlar ve 2 yıldır.
2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterldğ şeklde kullanılması ve Arçelk A.Ş.’nn yetkl kıldığı servs çalışanları dışındak şahıslar tarafından bakım, onarım
veya başka br nedenle müdahale edlmemş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahl olmak üzere tamamını; malzeme, şçlk ve üretm hatalarına karşı malın teslm
tarhnden tbaren yukarıda belrtlen süre kadar garant eder.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketc, 6502 sayılı Tüketcnn Korunması Hakkında Kanunun 11 nc maddesnde yer alan;
a- Sözleşmeden dönme, c- Ücretsz onarılmasını steme,
b- Satış bedelnden ndrm steme, ç- Satılanın ayıpsız br msl le değştrlmesn steme,
haklarından brn kullanablr.
4) Tüketcnn bu haklardan ücretsz onarım hakkını seçmes durumunda satıcı; şçlk masrafı, değştrlen parça bedel ya da başka herhang br ad altında hçbr ücret talep
etmekszn malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketc ücretsz onarım hakkını üretc veya thalatçıya karşı da kullanablr. Satıcı, üretc ve thalatçı
tüketcnn bu hakkını kullanmasından müteselslen sorumludur.
5) Tüketcnn, ücretsz onarım hakkını kullanması halnde malın;
-Garant süres çnde tekrar arızalanması,
-Tamr çn gereken azam sürenn aşılması,
-Tamrnn mümkün olmadığının, yetkl servs stasyonu, satıcı, üretc yada thalatçı tarafından br raporla belrlenmes
durumlarında;
tüketc malın bedel adesn, ayıp oranında bedel ndrmn veya mkân varsa malın ayıpsız msl le değştrlmesn satıcıdan talep edeblr.
Satıcı, tüketcnn talebn reddedemez. Bu talebn yerne getrlmemes durumunda satıcı, üretc le thalatçı müsteselslen sorumludur.
6) İlgl mevzuatlarda belrlenen kullanım ömrü süresnce malın azam tamr süres 20 ş gününü, geçemez. Bu süre, garant süres çersnde mala lşkn arızanın yetkl
servs stasyonuna veya satıcıya bldrm tarhnde, garant süres dışında se malın yetkl servs stasyonuna teslm tarhnden tbaren başlar. Garant kapsamı
çersndek malın arızasının 10 ş günü çersnde gderlememes halnde, üretc veya thalatçı; malın tamr tamamlanıncaya kadar, benzer özellklere sahp başka
br malı tüketcnn kullanımına tahss etmek zorundadır. Benzer özellklere sahp başka br malın tüketc tarafından stenmemes halnde üretc veya thalatçılar bu
yükümlülükten kurtulur. Malın garant süres çersnde arızalanması durumunda, tamrde geçen süre garant süresne eklenr.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan hasar ve arızalar garant kapsamı dışındadır.
8) Tüketc, garantden doğan haklarının kullanılması le lgl olarak çıkablecek uyuşmazlıklarda yerleşm yernn bulunduğu veya tüketc şlemnn yapıldığı yerdek
Tüketc Hakem Heyetne veya Tüketc Mahkemesne başvurablr.
9) Satıcı tarafından bu Garant Belgesnn verlmemes durumunda, tüketc Tcaret Bakanlığı Tüketcnn Korunması ve Pyasa Gözetm Genel Müdürlüğüne başvurablr.
Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın;
Unvanı:
Arçelk A.Ş.
Markası:
Beko
Adresi:
Arçelk A.Ş. Karaağaç Caddes No:2-6, 34445,
Sütlüce / İSTANBUL
Cinsi:
Buharlı Ütü
Modeli:
SIM 4126 B
Telefonu:
(0-216) 585 8 888
Bandrol ve Seri No:
Faks:
(0-216) 423 23 53
Garanti Süresi:
2 YIL
web adresi:
www.beko.com.tr
Azami Tamir Süresi:
20 İş günü
Satıcı Firmanın:
Unvanı: Fatura Tarih ve Sayısı:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkl Satıcı mzalayacak ve kaşeleyecektr.
Por favor, ¡lea este manual de usuario primero!
Estimados clientes,
Gracias por escoger un producto Beko. Esperamos que obtenga
los mejores resultados de nuestro producto, que ha sido fabricado
con gran calidad y con tecnología de vanguardia. Por tanto, le
aconsejamos que lea este manual de usuario con atención y todos
los demás documentos adjuntos antes de utilizar el aparato y que lo
guarde para futuras consultas. Si va a entregar este aparato a otra
persona, proporciónele también el manual del usuario. Siga todas las
advertencias e instrucciones incluidas en este manual de usuario.
Significado de los símbolos
Los símbolos siguientes se usan en las diversas secciones del presente
manual:
C
Información importante y consejos
útiles sobre su uso.
AADVERTENCIA:
Advertencias
de situaciones peligrosas sobre
la seguridad de las personas y la
propiedad.
ADVERTENCIA:
Advertencia
acerca de las superficies calientes.
No contiene policlorobifenilos (PCV).
Este aparato ha sido fabricado en unas instalaciones respetuosas con el medio ambien-
te y en instalaciones de vanguardia.
Cumple con la Directiva RAEE.
67 / ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
Esta sección contiene instrucciones de seguridad
que ayudarán a la protección contra los riesgos de
lesiones personales o daño a la propiedad.
El incumplimiento de estas instrucciones causará la
pérdida de la garantía.
1.1 Seguridad general
•Este aparato cumple con los estándares inter-
nacionales sobre seguridad.
•Los niños a partir de 8 años y los adultos cuyas
facultades físicas, sensoriales o mentales estén
mermadas o que carezcan de la experiencia
o conocimientos necesarios sobre el aparato
pueden usar el aparato, siempre y cuando lo
hagan bajo supervisión o reciban la información
pertinente sobre su uso seguro y los peligros
asociados. No deje que los niños jueguen con
el aparato. Las tareas de limpieza y manteni-
miento no deben dejarse en manos de niños a
menos que sean supervisados por un adulto.
•Nunca deje el aparato desatendido mientras
esté enchufado.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
68 / ES Plancha al vapor / Manual de usuario
•Desenchufe el aparato antes de cargar el depó-
sito de agua con agua.
•Utilice el aparato sobre una superficie de tra-
bajo estable.
•Cuando el electrodoméstico esté colocado en
su placa de base, asegúrese de que la superficie
debajo de la placa esté anivelada.
•Nunca utilice el aparato si éste o el cable de ali-
mentación están dañados. Contacte con un ser-
vicio de atención al cliente autorizado.
•Si el aparato se cae, deja escapar agua o tiene
otros fallos, contacto con el servicio de atención
al cliente autorizado. No utilice el aparato hasta
que esté reparado.
•Cuando el electrodoméstico no está en uso o
enfriado mantenga la aplicación y el cable de
alimentación fuera del alcance de los niños me-
nores de 8 años.
•El aparato no es apto para su uso en exteriores.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
69 / ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
•Sólo use las piezas originales o las piezas reco-
mendadas por el fabricante.
•No trate de desmontar el aparato.
•Su fuente de alimentación debe ser conforme a
la información que se indica en la placa de datos
del aparato.
•La fuente de alimentación del aparato debe pro-
tegerse con un fusible de 16 A como mínimo.
•Use el aparato únicamente con un enchufe con
toma a tierra.
•No utilice este aparato con un cable alargador.
•No tire del cable de alimentación cuando desen-
chufe el aparato.
•Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
•No enrolle el cable de corriente alrededor del
aparato.
•No toque el aparato o su enchufe con las manos
húmedas o mojadas cuando esté conectado a la
red eléctrica.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
70 / ES Plancha al vapor / Manual de usuario
•La placa del fondo y su área circundante pueden
estar extremadamente calientes. Tocar la su-
perficie caliente puede provocar quemaduras.
Por lo tanto, tenga cuidado de no tocar las par-
tes calientes durante o justo después de usarlo.
•No utilice el aparato en lugares con materiales u
objetos combustibles o inflamables, o cerca de
ellos.
•Si guarda el material de embalaje, manténgalo
fuera del alcance de los niños.
1.2 Conformidad con la normativa WEEE y
eliminación del aparato al final de su vida útil
Este producto es conforme con la directiva de la UE sobre residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto incorpora el
símbolo de la clasificación selectiva para los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE).
Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con
otros desechos domésticos al final de su vida útil. El dispositivo
usado debe ser devuelto al punto de recogida oficial para el re-
ciclaje de los dispositivos eléctricos y electrónicos. Para encon-
trar estos sistemas de recogida, por favor, póngase en contacto
con las autoridades locales o con el distribuidor donde se compró el pro-
ducto. Cada hogar desempeña un papel importante en la recuperación y el
reciclaje de los aparatos antiguos.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
71 / ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
La eliminación adecuada de los aparatos usados ayuda a prevenir las posi-
bles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
1.3 Cumplimiento de la directiva RoHS
El producto que ha adquirido es conforme con la directiva de la UE sobre la res-
tricción de sustancias peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene ninguno de
los materiales nocivos o prohibidos especificados en la directiva.
1.4 Información de embalaje
El embalaje del producto está fabricado con material reciclable de
acuerdo con las normativas nacionales sobre medio ambiente. No
se deshaga del material de embalaje ni de los desechos domésti-
cos o de otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de material de
embalaje designados por las autoridades locales.
72 / ES Plancha al vapor / Manual de usuario
Los valores declarados en las etiquetas adosadas al aparato o indicados en los demás documentos impresos suministrados
junto con él representan los valores obtenidos en los laboratorios de acuerdo con los estándares pertinentes. Estos valores
pueden variar según el uso que se haga del aparato y de las condiciones ambientales.
2 Su plancha
1. Cable de alimentación
2. Placa de base de la plancha
3. Botón de ajuste de la tempe-
ratura
4. Botón de eliminación (autolim-
pieza) de cal
5. Suela
6. Pulverizador de agua
7. Tapa para la recarga de agua
8. Botón de ajuste de vapor
9. Botón de descarga de vapor
10. Botón de pulverización de agua
11. Indicador de termostato y luz
de apagado automática
2.2 Datos técnicos
Voltaje:
220-240V~ 50/60 Hz
Consumo de potencia:
2200-2600 W
Cantidad de descarga de
vapor:
hasta 150 g/min
Clase de aislamiento:
I
Queda reservado el derecho a mo-
dificaciones técnicas y de diseño.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
2.1 Información general
73 / ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
3.1 Uso previsto
Este electrodoméstico está pen-
sado para un planchado y un uso
doméstico no es apto para uso pro-
fesional.
3.2 Primer uso
Antes del primer uso, llénelo dos
veces (ver 3.3) y vaporice para qui-
tar los residuos de fabricación (ver
3.6). Mientras, use el botón de des-
carga de vapor (9) a menudo.
C
Puede oler un olor
leve o ver sedimen-
tos blancos saliendo
de los agujeros de
las suelas. Después
de realizar el proceso
de vaporización dos
veces, estos olores y
sedimentos desapa-
recerán. De la misma
forma, pueden for-
marse gotitas en el
depósito de agua;
esto es normal.
3.3 Recargar el
depósito de agua
1. Desenchufe el aparato.
2. Llene el vaso de agua incluido en
el aparato.
3. Llene la tapa de recarga de agua
(7) y llene el aparato con agua
hasta el nivel MAX.
4. Cierre la tapa de recarga de agua
(7).
C
El electrodoméstico
está diseñado para
usarse con agua del
grifo. Si el agua del
grifo es demasiado
dura, le recomenda-
mos usar una mezcla
de agua del grifo con
agua potable.
3.4 Ajuste de la
temperatura
1. Después de enchufar el aparato,
ajuste la temperatura según el
tipo de tejido girando hacia la
derecha el botón de ajuste de
temperatura (3) (ver 3.5).
- La luz indicadora de
temperatura (11) se encenderá.
3 Funcionamiento
74 / ES Plancha al vapor / Manual de usuario
2. Cuando el aparato alcance la
temperatura configurada, la luz
del indicador del termostato (11)
se apagará y el electrodoméstico
estará listo para usar.
3.5 Tabla de ajustes
de temperatura
Cuando ajuste la temperatura del
aparato, tenga en cuenta la tabla
siguiente.
Tipo de
tejido Ajuste de la
temperatura
Ajustes
de
vapor
Sintético •Sin vapor
Seda •Sin vapor
Lana •• Sin vapor
Algodón ••• Con vapor
Ropa de
cama -
Vaqueros Máx Con vapor
AADVERTENCIA:
Antes de planchar,
compruebe la etique-
ta de la prenda.
C
Si desconoce el ma-
terial de la prenda,
planche primero una
parte que no sea vi-
sible para determinar
cuál es la tempera-
tura correcta para el
planchado.
C
Para evitar las marcas
de brillo en los teji-
dos sintéticos como
la seda, planche la
prenda del revés. No
utilice la función de
vaporizar para evitar
la formación de man-
chas.
3.6 Planchado al
vapor
1. Llene el depósito de agua (ver.
3.3).
2. Ajuste la temperatura adecuada
con el botón de ajuste de tempe-
ratura (3) (ver 3.5).
3 Funcionamiento
75 / ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
A
ADVERTENCIA:
Para el planchado
al vaporEl botón de
ajuste de la tempe-
ratura debería estar
a la posición «
•••
» o
«máx».
3.7 Descarga de
vapor
A
ADVERTENCIA:
Ajuste el botón de
conguración de la
temperatura a una
posición donde el
símbolo de vapor
esté entre el rango
“ ”
1. Llene el depósito de agua (ver.
3.3).
2. Gire el botón de ajuste de tempe-
ratura (3) hacia la derecha para
ponerlo en la opción de rango de
vapor .
- La luz indicadora de
temperatura (11) se encenderá.
3. Cuando el aparato alcance la
temperatura configurada, la luz
del indicador del termostato (11)
se apagará.
4. Después de que la luz indicadora
del termostato (11) se apague,
podrá planchar las prendas con el
vapor potente pulsando el botón
de descarga de vapor (9).
A
ADVERTENCIA:
Si este proceso se
mantiene durante un
tiempo prolongado,
el agua puede salir a
través de la suela (5)
junto con el vapor.
A
ADVERTENCIA:
Para usar la función
de descarga de vapor,
apague la luz indica-
dora del termostato
(11).
3.8 Vapor vertical
También puede usar la descarga
de vapor en posición vertical (ver.
3.7). Puede aplicar vapor a las cor-
tinas y sus prendas en el colgador
con el vapor que obtendrá pulsan-
do el botón de descarga de vapor
(9). Mantenga el aparato 15-30 cm
separado de las prendas y las cor-
tinas.
3 Funcionamiento
76 / ES Plancha al vapor / Manual de usuario
A
ADVERTENCIA:
Si la luz indicadora
del termostato (11)
se enciende durante
el planchado, espere
a que la luz se apa-
gue antes de proce-
der con el proceso de
descarga de vapor.
AADVERTENCIA:
No dirija el vapor a
personas o a masco-
tas.
3.9 Pulverización de
agua
1. Llene el depósito de agua
(ver. 3.3).
2. Seleccione la temperatura
(ver. 3.5).
3. Pulse el botón de pulverización
de agua (10) para pulverizar
agua.
C
Puede eliminar fácil-
mente arrugas con la
función de pulveriza-
ción de agua.
3.10 Planchado en
seco
Configure el botón de ajuste de va-
por (8) en la posición de APAGADO “
” para planchar en seco.
C
Tener agua en el
aparato puede ser
ventajoso; puede
usar el botón de pul-
verización de agua
(10) cuando sea ne-
cesario.
3.11 Apagado
automático (Auto-
Off)
•El aparato se apagará automáti-
camente si lo mantiene fijo du-
rante 30 segundos en posición
horizontal.
•El aparato se apagará automáti-
camente si lo mantiene fijo du-
rante 7-10 minutos en posición
vertical.
•El aparato se apagará automáti-
camente si lo mantiene fijo du-
rante 30 segundos en posición
inclinada, tanto hacia la derecha
como hacia la izquierda.
3 Funcionamiento
77 / ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
C
En caso de que sea
automático, apague
los destellos (11) de
la luz de apagado au-
tomática.
•El aparato se encenderá si se
mueve a una posición horizontal.
C
Puede que la suela
(5) tarde 60 segun-
dos en alcanzar la
temperatura confi-
gurada previamente.
3 Funcionamiento
78 / ES Plancha al vapor / Manual de usuario
4.1 Limpieza
A
ADVERTENCIA:
Desenchufe la plan-
cha cuando termine
de planchar. Puede
drenar el agua en el
depósito abriendo la
tapa de rellenado (7)
e inclinando la plan-
cha hacia el frente.
1. Desenchufe el aparato antes de
limpiarlo.
2. Espere que el aparato se enfríe
completamente.
3. Utilice un trapo húmedo para
limpiar la superficie exterior del
aparato. A continuación, déjela
secar completamente.
4. Limpie los sedimentos y residuos
de la suela (5) con un paño lige-
ramente húmedo y un limpiador
líquido suave, no abrasivo, según
sea necesario.
A
ADVERTENCIA:
Nunca use gasolina,
productos de lim-
pieza disolventes y
abrasivos o cepillos
duros para limpiar el
aparato.
4.2 Eliminación de
cal (Autolimpieza)
La función de eliminación de cal
limpia la acumulación de partículas
de cal en el depósito de vapor del
aparato.
Utilice esta función una vez cada
2 o 3 semanas. Si el agua es muy
dura (si se caen partículas de cal de
la suela (5) de la plancha), le reco-
mendamos que utilice la función de
autolimpieza más a menudo.
1. Desenchufe el aparato.
2. Rellene el aparato con agua (ver.
3.3).
3. Enchufe el aparato y gire el bo-
tón de ajuste de temperatura (3)
hacia la derecha para ponerlo a la
posición máxima.
4. Cuando la luz del indicador del
termostato (11) se apague, des-
enchufe el aparato.
5. Mantenga el aparato en una po-
sición horizontal encima del fre-
gadero y agítelo mientras pulsa
y mantiene pulsado el botón de
eliminación de cal (4). Siga hasta
que no haya agua en el depósito.
4 Limpieza y mantenimiento
79 / ES
Plancha al vapor / Manual de usuario
C
Que el agua gotee
desde los agujeros
de la suela puede lle-
var un tiempo.
6. Suelte el botón de eliminación de
cal (4) cuando el depósito esté
completamente vacío.
7. Si todavía hay sedimentos, repita
el proceso.
8. Después del proceso de elimina-
ción de cal, deje enfriar el apara-
to en posición vertical. Cuando el
aparato se haya enfriado, limpie
la suela (5) con un paño.
4.3 Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato durante
un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo cuidadosamente.
•Antes de levantar el aparato,
desenchúfelo y luego deje que
se enfríe completamente.
•Vacíe el depósito de agua.
•Guarde el aparato y sus acceso-
rios en su embalaje original.
•Guárdelo en un lugar fresco y
seco.
•Mantenga siempre el aparato
fuera del alcance de los niños.
4.4 Manejo y
transporte
•Durante el manejo y el trans-
porte, lleve el aparato en su
embalaje original. El embalaje
del aparato lo protege de daños
físicos.
•No coloque cargas pesadas en el
aparato o en el embalaje. El apa-
rato podría dañarse.
•Dejar caer el aparato causará que
éste no funcione o causará un
daño permanente.
4 Limpieza y mantenimiento
80 / ES Plancha al vapor / Manual de usuario
5 Resolución de problemas
Aunque el aparato esté enchufado, la suela (5) no se calienta.
Puede que el aparato no esté conectado correctamente.
>>> Compruebe el enchufe y
el cable de alimentación (1) del aparato.
El botón de ajuste de temperatura (3) puede estar en la posición mínima.
>>> Gire el
botón de ajuste de temperatura a la derecha hasta el signo de vapor.
El aparato no genera vapor.
Puede que el depósito de agua no tenga agua suficiente. >>> Llene el depósito de
agua con agua hasta el nivel máximo (ver. 3.3).
El botón de planchado a vapor (8) puede estar en la posición sin vapor. >>> Cambie
el botón de planchado a vapor a la posición de vapor (ver. 3.6).
Descarga de vapor - el Vapor Vertical no funciona.
Estas funciones pueden haberse usado demasiado a menudo en un período de tiempo
corto.
>>> Siga planchando en una posición horizontal y espere un rato antes de
usar la función de descarga de vapor de nuevo >>> La suela (5) puede no estar lo
suficientemente caliente. Gire el botón de ajuste de temperatura (3) a la derecha hasta
el signo de vapor. Coloque el aparato en una posición vertical y espere hasta que la
suela se caliente.
Caen gotas al tejido durante el planchado.
Puede que no haya cerrado correctamente la tapa del rellenado de agua (7).
>>> Cierre
la tapa de rellanado correctamente.
Puede que esté usando la descarga de vapor al nivel de temperatura
•
o
••
>>> Aumentar el nivel de temperatura (ver. 3.7).
Durante el planchado, los sedimentos y residuos caen desde la suela (5).
Dichos sedimentos pueden formarse si el agua que usa para el aparato es demasiado
dura.
>>> Utilice la función de autolimpieza una vez o unas cuantas veces (ver. 4.2).
Para los planchados sucesivos, llene el depósito de agua del aparato con una mezcla de
agua del grifo y agua potable.
El aparato deja caer agua cuando se enfría o se guarda.
Puede que haya dejado el aparato en una posición horizontal mientras haya agua en el
depósito.
>>> Vacíe el depósito de agua.
Hay manchas en la suela (5).
Puede que las prendas húmedas se hayan planchado y que la suela (5) tuviera manchas
de cal.
>>> Después de que el aparato se enfríe lo suficiente, limpie la suela con una
microfibra tejida o un paño de algodón empapado de vinagre.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Proszę najpierw przeczytać instrukcję obsługi.
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za wybranie produktu firmy Beko. Mamy nadzieję, że
wyrób ten, wyprodukowany przy użyciu najnowszych technologii
wysokiej jakości, okaże się w najwyższym stopniu zadowalający.
Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać całą instrukcję
obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na
przyszłość. Przekazując wyrób innemu użytkownikowi, proszę oddać
mu również niniejszą instrukcję. Proszę przestrzegać wszystkich
ostrzeżeń i informacji w tej instrukcji obsługi.
Znaczenie symboli
W niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:
CWażne informacje i przydatne
wskazówki dotyczące użytkowania.
AOSTRZEŻENIE:
Ostrzeżenia
dotyczące sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu, życiu i mieniu.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzeżenie
przed gorącymi powierzchniami.
Nie zawiera bifenyli polichlorowanych (PCB).
Urządzenie zostało wyprodukowane w bezpiecznych dla środowiska, nowoczesnych
zakładach.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE.
84 / PL Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
Rozdział ten zawiera instrukcje zachowania bezpie-
czeństwa, które ułatwią zabezpieczenie się przed
obrażeniami ciała lub uszkodzeniem mienia.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji powoduje unie-
ważnienie udzielonej gwarancji.
1.1 Ogólne zasady zachowania bez-
pieczeństwa
•Urządzenie jest zgodne z międzynarodowymi
normami bezpieczeństwa.
•Produkt może być używany przez dzieci po-
wyżej 8 lat oraz osoby z niepełnosprawnością
fizyczną, percepcyjną lub umysłową, a także
osoby bez doświadczenia lub wiedzy w zakre-
sie obsługi urządzenia, o ile znajdują się one
pod nadzorem lub zostały szczegółowo poin-
struowane o bezpiecznym korzystaniu z żelazka
parowego i potencjalnych zagrożeniach. Dzieci
nie powinny bawić się tym urządzeniem. Dzieci
nie powinny czyścić go ani konserwować, o ile
nie są pod nadzorem osoby dorosłej.
1 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i
ochrony środowiska naturalnego
85 / PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
•Nie wolno pozostawiać urządzenia bez dozoru,
jeśli jest podłączone do zasilania.
•Przed napełnieniem zbiornika wodą należy
odłączyć urządzenie od zasilania.
•Urządzenie powinno być używane i przechowy-
wane na stabilnej powierzchni.
•Gdy urządzenie jest ustawione na podstawie,
powierzchnia pod nią musi być równa.
•Urządzenia nie wolno używać, jeśli przewód
zasilający lub ono samo są uszkodzone. Należy
skontaktować się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
•Jeśli urządzenie zostało upuszczone, wycieka z
niego woda lub występują inne awarie, należy
skontaktować się z autoryzowanym punktem
serwisowym. Nie wolno używać urządzenia,
dopóki nie zostanie naprawione.
1 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i
ochrony środowiska naturalnego
86 / PL Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
•Jeśli urządzenie nie jest używane lub zostało
pozostawione do ostygnięcia, należy przecho-
wywać je wraz z przewodem zasilającym poza
zasięgiem dzieci poniżej 8 lat.
•Wyrób nie nadaje się do stosowania na zewnątrz
budynków.
•Należy stosować wyłącznie oryginalne lub zale-
cane przez producenta części zamienne.
•Nie należy próbować rozkładać tego urządzenia
na części.
•Zasilanie z domowej sieci elektrycznej powinno
być zgodne z informacjami podanymi na ta-
bliczce znamionowej tego urządzenia.
•Sieć elektryczna musi być zabezpieczona bez-
piecznikiem co najmniej 16 A.
•Urządzenia można używać tylko wtedy, gdy jest
podłączone do gniazda ściennego z uziemie-
niem.
•Z tym urządzeniem nie należy używać przedłu-
żaczy.
1 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i
ochrony środowiska naturalnego
87 / PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
•Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka, cią-
gnąc za przewód zasilający.
•Przed przystąpieniem do czyszczenia urządze-
nia należy wyjąć jego wtyczkę z gniazdka.
•Nie wolno owijać przewodu wokół urządzenia.
•Nie wolno dotykać tego urządzenia ani jego
wtyczki mokrymi ani wilgotnymi dłońmi, jeśli
jest ono podłączone do gniazdka.
•Stopa żelazka i obszar wokół niej mogą być bar-
dzo gorące. Kontakt z gorącymi powierzchniami
może powodować poparzenia. W związku z tym
podczas używania urządzenia lub zaraz potem
należy uważać, aby nie dotknąć gorącej po-
wierzchni.
•Nigdy nie wolno używać tego urządzenia w po-
bliżu przedmiotów ani materiałów łatwopalnych
i palnych.
•Opakowanie urządzenia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci.
1 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i
ochrony środowiska naturalnego
88 / PL Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i usuwanie
odpadów
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady
(2012/19/WE). Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych (WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie może być umieszczany łącz-
nie z innymi odpadami gospodarstwa domowego po okresie
jego użytkowania. Zużyte urządzenie należy oddać do specjal-
nego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego w celu utylizacji. Aby uzyskać informacje o punktach
zbiórki w swojej okolicy należy skontaktować się z lokalnymi władzami lub
punktem sprzedaży tego produktu. Gospodarstwo domowe spełnia waż-
ną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku zużytego
sprzętu. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega po-
tencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i
ludzkiego zdrowia.
1.3 Zgodność z dyrektywą RoHS
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i
Rady RoHS (Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych) (2011/65/
WE). Nie zawiera szkodliwych i zakazanych materiałów, podanych w tej
dyrektywie.
1.4 Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z materiałów nadających
się do recyklingu, zgodnie z naszym ustawodawstwem krajo-
wym. Nie wyrzucaj materiałów opakowaniowych do śmieci wraz
z innymi odpadkami domowymi. Oddaj je w jednym z wyznaczo-
nych przez władze lokalne punktów zbiórki materiałów opakowaniowych.
1 Ważne instrukcje zachowania bezpieczeństwa i
ochrony środowiska naturalnego
89 / PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
Wartości podane w oznaczeniach umieszczonych na tym urządzeniu lub w innych dostarczanych wraz z nim materiałach
drukowanych uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodnie z obowiązującymi normami. Wartości te mogą się różnić w
zależności od użytkowania urządzenia i warunków w jego otoczeniu.
2 Żelazko
1. Przewód zasilający
2. Podstawa żelazka
3. Przycisk regulacji temperatury
4. Przycisk odkamieniania (samo-
czyszczenia)
5. Stopa żelazka
6. Dysza spryskiwacza
7. Pokrywka zbiornika wody
8. Przycisk nastawiania pary
9. Przycisk uderzenia parą
10. Przycisk spryskiwania wodą
11. Wskaźnik termostatu i dioda au-
tomatycznego wyłączania
2.2 Dane techniczne
Napięcie :
220–240 V~
50/60 Hz
Zużycie energii :
2200-2600 W
Siła uderzenia parą :
do 150 g/min
Klasa izolacji :
I
Zastrzega się prawo do modyfikacji
konstrukcji i parametrów technicz-
nych.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
2.1 Opis ogólny
90 / PL Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
3.1 Przeznaczenie
Urządzenie to przeznaczone jest do
użytku i prasowania w gospodar-
stwie domowym. Nie nadaje się do
zastosowań profesjonalnych.
3.2 Pierwsze użycie
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy dwukrotnie napełnić
zbiornik wodą (patrz punkt 3.3) i
odparować ją, aby usunąć pozosta-
łości po procesie produkcji (patrz
punkt 3.6). W tym czasie należy
często używać przycisku uderzenia
parą (9).
C
Z otworów stopy
żelazka wydobywa
się mało intensyw-
ny odór lub widocz-
ny jest biały osad.
Zapach i osad zniknie
po dwukrotnym od-
parowaniu żelazka.
Ponadto w zbiorniku
na wodę mogą zbie-
rać się krople wody
— jest to normalne
zjawisko.
3.3 Uzupełnianie
wody w zbiorniku
1. Wyjmij z gniazdka wtyczkę
przewodu zasilającego
urządzenia.
2. Napełnij wodą pojemnik dostar-
czony wraz z urządzeniem.
3. Otwórz pokrywkę zbiornika
wody (7) i napełnij go wodą do
poziomu MAX.
4. Zamknij pokrywkę zbiornika
wody (7).
C
Urządzenie umoż-
liwia stosowanie
wody z kranu. Jeśli
woda z kranu jest
zbyt twarda, zaleca
się używanie roz-
tworu wody z kranu
i wody oczyszczonej.
3.4 Ustawianie
temperatury
1. Po podłączeniu urządzenia
do gniazdka ściennego ustaw
temperaturę odpowiednią dla
danej tkaniny, obracając przycisk
nastawiania temperatury (3) w
prawo (patrz punkt 3.5).
3 Obsługa
91 / PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
- Zapali się wskaźnik termostatu
(11).
2. Gdy urządzenie osiągnie nasta-
wioną temperaturę, wskaźnik
termostatu (11) wyłączy się i
urządzenie będzie gotowe do
użycia.
3.5 Tabela ustawień
temperatury i pary.
Przy ustawianiu temperatury urzą-
dzenia zaleca się skorzystanie z po-
niższej tabeli.
Rodzaj
tkaniny Nastawa
temperatury Nastawa
pary
Syntetyk •Bez pary
Jedwab •Bez pary
Wełna •• Bez pary
Bawełna ••• Z parą
Len — dżinsy Max Z parą
A
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem
prasowania należy
sprawdzić metkę
odzieży.
C
Jeśli nie znasz ro-
dzaju materiału, z
której uszyto odzież,
wyprasuj najpierw
niewidoczny kawałek
tkaniny i określ wła-
ściwą temperaturę
prasowania.
C
Aby uniknąć jasnych
plam, które mogą po-
wstać na tkaninach
z włókien syntetycz-
nych lub z jedwabiu,
należy prasować
odzież na lewej stro-
nie. Nie należy uży-
wać funkcji spryski-
wania wodą, aby nie
dopuścić do powsta-
wania plam.
3.6 Prasowanie
parowe
1. Napełnij zbiornik na wodę (patrz
punkt 3.3).
2. Ustaw odpowiednią temperatu-
rę przyciskiem nastawiania tem-
peratury (3) (patrz punkt 3.5).
3 Obsługa
92 / PL Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
A
OSTRZEŻENIE:
W przypadku pra-
sowania parowego-
przycisk nastawiania
temperatury powi-
nien być ustawiony
w położeniu „
•••
” lub
„Max”.
3.7 Uderzenie parą
A
OSTRZEŻENIE:
Przycisk nastawiania
temperatury należy
ustawić w takim po-
łożeniu, aby symbol
pary znajdował się w
zakresie „ ”.
1. Napełnij zbiornik na wodę (patrz
punkt 3.3).
2. Ustaw przycisk nastawiania
temperatury (3) na zakres pary,
obracając go w prawo.
- Zapali się wskaźnik termostatu
(11).
3. Gdy urządzenie osiągnie nasta-
wioną temperaturę, wskaźnik
termostatu (11) wyłączy się.
4. Po zgaśnięciu wskaźnika ter-
mostatu (11) można prasować
odzież parą, naciskając przycisk
uderzenia parą (9).
A
OSTRZEŻENIE:
Jeśli ta czynność jest
wykonywana przez
dłuższy czas, woda
może wydobywać się
ze stopy żelazka (5)
wraz z parą.
A
OSTRZEŻENIE:
Aby można było użyć
funkcji uderzenia
parą, wskaźnik ter-
mostatu (11) powi-
nien być wyłączony.
3.8 Pionowe
uderzenie parą
Funkcji uderzenia parą można rów-
nież używać, gdy urządzenie jest w
położeniu pionowym (patrz punkt
3.7). Zasłony i odzież można praso-
wać parowo na wieszaku, korzysta-
jąc z przycisku uderzenia parą (9).
Żelazko należy trzymać w odległo-
ści 15–30 cm od odzieży i zasłon.
3 Obsługa
93 / PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
A
OSTRZEŻENIE:
Jeśli podczas pra-
sowania włączy się
wskaźnik termostatu
(11), przed użyciem
funkcji uderzenia
parą zaczekaj, aż dio-
da zgaśnie.
AOSTRZEŻENIE:
Nie wolno kierować
strumienia pary na
ludzi ani zwierzęta.
3.9 Spryskiwanie
wodą
1. Napełnij zbiornik na wodę (patrz
punkt 3.3).
2. Ustaw temperaturę (patrz punkt
3.5).
3. Naciśnij przycisk spryskiwania
wodą (10), aby rozpylić wodę.
C
Zagniecenia można
łatwo usuwać za po-
mocą funkcji spryski-
wania wodą.
3.10 Prasowanie na
sucho
Aby prasować na sucho, ustaw
przycisk nastawiania pary pary
(8) w położeniu OFF “ ” (WYŁ.).
C
W zbiorniku urządze-
nia powinna znajdo-
wać się woda. Dzięki
temu w razie potrze-
by można używać
przycisku spryskiwa-
nia wodą (10).
3.11 Automatyczne
wyłączanie
•Jeśli urządzenie będzie stało
przez 30 sekund w położeniu po-
ziomym, zostanie automatycznie
wyłączone.
•Jeśli urządzenie będzie stało
przez 7–10 minut w położeniu
pionowym, zostanie automa-
tycznie wyłączone.
•Jeśli urządzenie będzie stało
przez 30 sekund w położeniu po-
ziomym z pochyleniem (w lewo
lub w prawo), zostanie automa-
tycznie wyłączone.
3 Obsługa
94 / PL Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
C
W przypadku auto-
matycznego wyłą-
czenia urządzenia
dioda automatycz-
nego wyłączenia (11)
miga.
•Urządzenie włącza się po usta-
wieniu go w położeniu pozio-
mym.
C
Osiągnięcie nasta-
wionej temperatury
stopy żelazka (5)
może potrwać 60 se-
kund.
3 Obsługa
95 / PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
4.1 Czyszczenie
A
OSTRZEŻENIE:
Po zakończeniu pra-
sowania wyjmij z
gniazdka wtyczkę
przewodu zasilania
żelazka. Zbiornik na
wodę można opróż-
nić przez pokrywę
napełniania (7), prze-
chylając żelazko do
przodu.
1. Przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia wyjmij
jego wtyczkę z gniazdka.
2. Zaczekaj, aż urządzenie całkiem
ostygnie.
3. Wyczyść zewnętrzne części że-
lazka lekko wilgotną szmatką.
Następnie należy dokładnie
osusz urządzenie.
4. Wytrzyj osad i pozostałości ze
stopy żelazka (5) lekko wilgotną
ściereczką oraz w razie potrzeby
nieściernym środkiem czyszczą-
cym w płynie.
A
OSTRZEŻENIE:
Do czyszczenia urzą-
dzenia nie wolno
używać benzyny, roz-
puszczalnika, ścier-
nych środków czysz-
czących ani twardych
szczotek.
4.2 Odkamienianie
(samoczyszczenie)
Funkcja odkamieniania minimalizu-
je gromadzenie się cząstek kamie-
nia w zbiorniku pary żelazka.
Funkcji samoczyszczenia używa się
raz na 2–3 tygodnie. Jeśli woda z
kranu jest bardzo twarda, a cząstki
osadu kamiennego wypadają ze
stopy żelazka (5), zaleca się częst-
sze stosowanie funkcji odkamie-
niania.
1. Wyjmij z gniazdka wtyczkę
przewodu zasilającego
urządzenia.
2. Uzupełnij wodę w urządzeniu
(patrz punkt 3.3).
3. Podłącz urządzenie do gniazdka i
ustaw przycisk nastawiania tem-
peratury (3) w położeniu maksy-
malnym, obracając go w prawo.
4 Czyszczenie i konserwacja
96 / PL Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
4. Gdy wskaźnik termostatu (11)
zgaśnie, odłącz urządzenie od
zasilania.
5. Umieść urządzenie poziomo nad
zlewem i potrząśnij nim, jedno-
cześnie naciskając i przytrzymu-
jąc przycisk odkamieniania (4).
Wykonuj tę czynność do momen-
tu, aż zbiornik na wodę zostanie
opróżniony.
C
Wypłynięcie wody z
otworów stopy że-
lazka może zająć nie-
co czasu.
6. Po całkowitym opróżnieniu
zbiornika zwolnij przycisk odka-
mieniania (4).
7. Jeśli w urządzeniu pozostał osad,
powtórz całą procedurę.
8. Po zakończeniu odkamieniania
pozostaw urządzenie w położe-
niu pionowym, aby ostygło. Gdy
urządzenie ostygnie, przetrzyj
szmatką stopę żelazka (5).
4.3 Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie będzie uży-
wane przez dłuższy czas, należy
je przechowywać w bezpiecznym
miejscu.
•Przed podniesieniem urządzenia
należy odłączyć je od zasilania i
zaczekać, aż całkowicie ostygnie.
•Opróżnij zbiornik na wodę.
•Żelazko i jego akcesoria należy
przechowywać w oryginalnych
opakowaniach.
•Urządzenie należy przechowy-
wać w chłodnym i suchym miej-
scu.
•Urządzenie należy chronić przed
dostępem dzieci.
4.4 Przenoszenie i
transport
•Urządzenie należy przenosić i
transportować w oryginalnym
opakowaniu. Zabezpiecza ono
urządzenie przed fizycznymi
uszkodzeniami.
•Nie wolno umieszczać ciężkich
ładunków na urządzeniu lub opa-
kowaniu. Może to spowodować
uszkodzenie żelazka parowego.
•Upuszczenie żelazka może spo-
wodować jego awarię lub trwałe
uszkodzenie.
4 Czyszczenie i konserwacja
97 / PL
Żelazko parowe / Instrukcja obsługi
5 Rozwiązywanie problemów
Urządzenie jest podłączone do gniazdka, ale stopa żelazka (5) nie nagrzewa się.
Urządzenie może być nieprawidłowo podłączone.
>>> Sprawdź wtyczkę i przewód
zasilający (1) urządzenia.
Przycisk nastawiania temperatury (3) może znajdować się w położeniu Min.
>>>
Obróć przycisk nastawiania temperatury w prawo i ustaw go na symbolu pary.
Urządzenie nie wytwarza pary.
Ilość wody w zbiorniku może być niewystarczająca. >>> Napełnij zbiornik wodą do
poziomu Max (patrz punkt 3.3).
Przycisk ustawienie pary (8) może być w położeniu bez - pary. >>> Przełącz przycisk
ustawień pary w położenie pary (zob. punkt 3.6).
Funkcja pionowego uderzenia parą nie działa.
Możliwe, że funkcje te były używane zbyt często w krótkim okresie.
>>> Kontynuuj
prasowanie w położeniu poziomym i odczekaj chwilę przed ponownym użyciem
funkcji uderzenia parą. >>> Temperatura stopy żelazka (5) może być zbyt niska. Obróć
przycisk nastawiania temperatury (3) w prawo i ustaw go na symbolu pary. Ustaw
urządzenie w położeniu pionowym i zaczekaj, aż nagrzeje się stopa żelazka.
Podczas prasowania krople wody spadają na tkaninę.
Być może pokrywa zbiornika wody (7) nie została całkowicie zamknięta.
>>>
Prawidłowo zamknij pokrywę zbiornika wody.
Być może używasz funkcji uderzenia parą przy temperaturze ustawionej na poziomie
•/ ••
lub
z
.
>>> Ustaw wyższą temperaturę (patrz punkt 3.7).
Podczas prasowania ze stopy żelazka (5) wypadają osady i inne pozostałości.
Jeśli używana woda jest zbyt twarda, w urządzeniu może powstawać osad.
>>>
Użyj jednokrotnie lub wielokrotnie funkcji samoczyszczenia (patrz punkt 4.2). Przed
następnym prasowaniem napełnij zbiornik na wodę roztworem wody z kranu i
oczyszczonej.
W trakcie stygnięcia lub przechowywania z urządzenia wydobywają się krople wody.
Być może urządzenie z wodą w zbiorniku znajduje się w położeniu poziomym.
>>>
Opróżnij zbiornik na wodę.
Plamy na stopie żelazka (5).
Być może prasowano mokrą odzież i na stopie żelazka (5) powstały plamy z kamienia.
>>> Po ostygnięciu urządzenia przetrzyj jego stopę ściereczką z mikrofibry lub
bawełny nasączoną octem.
Najprije pročitajte ovaj korisnički priručnik!
Poštovani kupci,
hvala što ste odabrali proizvod tvrtke Beko. Nadamo se da ćete dobiti
najbolje rezultate od vašeg proizvoda koji je proizveden s pomoću
kvalitetne i moderne tehnologije. Zbog toga prije uporabe proizvoda
pažljivo pročitajte korisnički priručnik i druge popratne dokumente i
čuvajte ih kao referencu za buduću uporabu. Ako predajete proizvod
nekome drugome, proslijedite toj osobi i korisnički priručnik. Slijedite
sva upozorenja i informacije u korisničkom priručniku.
Značenje simbola
Sljedeći se simboli upotrebljavaju u raznim dijelovima ovog priručnika:
CVažne informacije i korisni savjeti o
uporabi.
AUPOZORENJE:
Upozorenja o
opasnim situacijama vezanim za
sigurnost života i imovine.
UPOZORENJE:
Upozorenje o
vrućim površinama.
Ne sadrži PCB.
Ovaj je proizvod proizveden u najmodernijim postrojenjima na ekološki neškodljiv način.
Ovaj je uređaj u skladu s
propisima WEEE.
100 / HR Parno glačalo / Korisnički priručnik
Ovaj dio sadrži upute o sigurnosti koje će vam po-
moći u zaštiti od tjelesnih ozljeda ili materijalne
štete.
Nepoštivanje ovih uputa poništava odobreno
jamstvo.
1.1 Općenita sigurnost
•Ovaj uređaj u skladu je s međunarodnim sigur-
nosnim standardima.
•Uređaj mogu upotrebljavati djeca od 8 godina
ili starija i osobe s ograničenim fizičkim, osjetil-
nim ili mentalnim sposobnostima ili pak s nedo-
statkom iskustva i znanja o uređaju, ako su pod
nadzorom ili su obaviješteni o ili im je objašnjena
sigurna uporaba uređaja i moguće opasnosti
vezane za uređaj. Djeca se ne smiju igrati s ure-
đajem. Čišćenje i održavanje ne smiju provoditi
djeca, osim ako su pod nadzorom starijih osoba.
•Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je
uključen na napajanje.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
101 / HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
•Odspojite proizvod iz napajanja prije nadolijeva-
nja vode u spremnik za vodu.
•Uređaj upotrebljavajte i pohranjujte na stabilnim
površinama.
•Kad uređaj stavljate na osnovnu ploču, provje-
rite je li površina ispod ploče ravna.
•Ne upotrebljavajte uređaj ako su kabel napaja-
nja ili uređaj vidljivo oštećeni. Obratite se ovla-
štenom servisu.
•Ako uređaj padne ili propušta vodu ili pak pri-
mijetite druge kvarove, obratite se ovlaštenom
servisu. Ne upotrebljavajte uređaj ako nije obav-
ljen popravak.
•Kad uređaj nije u uporabi ili dok se hladi držite
uređaj i naponski kabel izvan dosega djece
mlađe od 8 godina.
•Uređaj nije prikladan za uporabu u vanjskom
prostoru.
•Uvijek upotrebljavajte samo originalne dijelove
ili one koje je preporučio proizvođač.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
102 / HR Parno glačalo / Korisnički priručnik
•Ne pokušavajte rastavljati uređaj.
•Vaša električna mreža treba biti u skladu s poda-
cima na tipskoj pločici uređaja.
•Napajanje uređaja mora se zaštititi osiguračem
od minimalno 16 A.
•Upotrebljavajte uređaj samo s uzemljenom utič-
nicom.
•Ne upotrebljavajte produžni kabel za rad ure-
đaja.
•Ne povlačite naponski kabel prilikom isključiva-
nja uređaja iz struje.
•Prije čišćenja uređaja, isključite ga iz struje.
•Ne omatajte kabel oko uređaja.
•Ne dodirujte uređaj mokrim ili vlažnim rukama
dok je uključen u struju.
•Grijača ploča i površine oko nje mogu biti vrlo
vruće. Dodirivanje vruće površine može uzro-
kovati opekline. Stoga pazite da tijekom ili ne-
posredno nakon uporabe uređaja ne dodirujete
vruće površine.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
103 / HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
•Nikada nemojte koristiti uređaj na zapaljivim ili
eksplozivnim mjestima ili blizu zapaljivih ili ek-
splozivnih mjesta, materijala i namještaja.
•Ako ste zadržali materijale pakiranja, držite ih
dalje od dosega djece.
1.2 Usklađenost s Direktivom o električnom
i elektroničkom opremom (WEEE) i
zbrinjavanju otpada
Ovaj proizvod usklađen je s EU Direktivom WEEE (2012/19/EU). Ovaj proizvod
nosi klasifikacijsku oznaku za električni i elektronski otpad (WEEE).
Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne smije odlagati za-
jedno s ostalim kućanskim otpadom na kraju njegovog radnog
vijeka. Rabljeni uređaj mora se vratiti na službeno sabirno mje-
sto za recikliranje električnih i elektroničkih uređaja. Da biste
pronašli te sustave za prikupljanje, obratite se lokalnim vlasti-
ma ili prodavaču gdje je proizvod kupljen. Svako kućanstvo igra važnu ulo-
gu u uporabi i recikliranju starih uređaja. Odgovarajuće odlaganje iskori-
štenog aparata pomaže u sprečavanju mogućih negativnih posljedica za
okoliš i ljudsko zdravlje.
1.3 Usklađenost s Direktivom o zabrani
uporabe određenih opasnih tvari u
električnoj i elektroničkoj opremi (RoHS)
Proizvod koji ste kupili usklađen je s EU Direktivom RoHs (2011/65/EU). Ne
sadrži štetne i zabranjene materijale navedene u Direktivi.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
104 / HR Parno glačalo / Korisnički priručnik
1.4 Informacije o pakiranju
Ambalaža proizvoda izrađena je od materijala koji se mogu recikli-
rati u skladu s nacionalnim zakonodavstvom. Nemojte odlagati am-
balažu zajedno s kućanskim ili ostalim otpadom. Odnesite ih na
odlagališta za ambalažu koja je odredilo lokalno zakonodavstvo.
1 Važne upute o sigurnosti i zaštiti okoliša
105 / HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
Vrijednosti iskazane na oznakama pričvršćenim na uređaju ili drugim ispisanim dokumentima isporučenim s uređajem pred-
stavljaju vrijednosti dobivene u laboratorijima u skladu s postojećim standardima. Te se vrijednosti mogu razlikovati s obzi-
rom na uporabu proizvoda i uvjete okoline.
2 Glačalo
1. Naponski kabel
2. Osnovna ploča glačala
3. Gumb za podešavanje tempe-
rature
4. Gumb za uklanjanje kamenca
(samočišćenje)
5. Grijaća ploča
6. Mlaznica za raspršivanje vode
7. Poklopac za dopunu vode
8. Gumb za podešavanje pare
9. Gumb za naglo ispuštanje pare
10. Gumb za raspršivanje vode
11. Oznaka termostata i svjetlo au-
tomatskog isključivanja
2.2 Tehnički podaci
Napon :
220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Potrošnja energije :
2200-2600 W
Količina naglo ispuštene
pare :
do 150 g/min
Klasa izolacije :
I
Prava na izmjene u dizajnu i tehnič-
kim specifikacijama su pridržana.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
2.1 Pregled
106 / HR Parno glačalo / Korisnički priručnik
3.1 Namjena
Ovaj je uređaj namijenjen samo za
uporabu u kućanstvu za potrebe
glačanja i nije podesan za profesio-
nalnu uporabu.
3.2 Prva uporaba
Prije prve uporabe uređaj dva puta
napunite (pogledajte 3.3) i pustite
da ispari kako bi se uklonili ostaci
od proizvodnje (pogledajte 3.6).
Pritom više puta upotrijebite gumb
za naglo ispuštanje pare (9).
C
Možete osjetiti blagi
miris ili primijetiti bi-
jele naslage koje izla-
ze iz otvora na grija-
ćoj ploči. Takvi će mi-
risi i naslage nestati
nakon dva postupka
isparavanja. U spre-
mniku za vodu mogu
se oblikovati kapljice
vode; to je normalno.
3.3 Nadolijevanje
vode u spremnik za
vodu
1. Isključite uređaj iz struje.
2. Napunite čašicu za vodu isporu-
čenu s uređajem.
3. Otvorite poklopac za dopunu
vode (7) i nadolijte vodu u uređaj
do maksimalne razine.
4. Zatvorite poklopac za dopunu
vode (7).
C
Vaš je uređaj osmi-
šljen za uporabu s
vodom iz slavine.
Ako je voda iz slavine
pretvrda, preporuču-
jemo uporabu mješa-
vine vode iz slavine i
pročišćene vode.
3.4 Postavka
temperature
1. Nakon uključivanja uređaja
u struju, okretanjem gumba
za postavljanje temperature
(3) u smjeru kazaljke na satu
postavite temperaturu ovisno o
vrsti tkanine (pogledajte 3.5).
- Zasvijetlit će svjetlo oznake
termostata (11).
3 Rad
107 / HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
2. Kada uređaj postigne zadanu
temperaturu, gasi se svjetlo
oznake termostata (11) i uređaj
je spreman za uporabu.
3.5 Tablica postavki
temperature i pare
Prilikom postavljanja temperature
uređaja obratite pažnju na sljedeću
tablicu.
Vrsta
tkanine Postavke
temperature Postavka
pare
Sintetika •Bez pare
svila •Bez pare
vuna •• Bez pare
pamuk ••• S parom
Posteljina –
traper Maks S parom
AUPOZORENJE:
Prije glačanja prvo
provjerite etiketu na
odjeći.
C
Ako ne znate od koje
je tkanine načinjena
vaša odjeća, glačanje
započnite na nekom
sakrivenom dijelu
kako biste odredili is-
pravnu temperaturu
glačanja.
C
Kako bi se spriječila
pojava svijetlih mrlja
na sintetičkim tkani-
nama kao što je svila,
glačajte tkaninu s na-
ličja. Radi sprečava-
nja pojave mrlja, ne-
mojte upotrebljavati
značajku raspršivanja
vode.
3.6 Glačanje na paru
1. Napunite spremnik za vodu
(pogledajte 3.3).
2. Postavite odgovarajuću tempe-
raturu s pomoću gumba za po-
stavljanje temperature (3) (po-
gledajte 3.5).
3 Rad
108 / HR Parno glačalo / Korisnički priručnik
A
UPOZORENJE:
Za glačanje na paru-
gumb za postavljanje
temperature treba
biti postavljen u po-
ložaje "
•••
" ili "maks".
3.7 Naglo ispuštanje
pare
A
UPOZORENJE:
Postavite gumb za
postavljanje tem-
perature u položaj u
kojem se simbol pare
nalazi u rasponu iz-
među " ".
1. Napunite spremnik za vodu
(pogledajte 3.3).
2. Postavite gumb za postavljanje
temperature (3) u raspon položaja
za paru okrećući ga u smjeru ka-
zaljke na satu.
- Zasvijetlit će svjetlo oznake
termostata (11).
3. Kada uređaj postigne zadanu
temperaturu, gasi se svjetlo ozna-
ke termostata (11).
4. Nakon što se svjetlo oznake ter-
mostata (11) ugasi, odjevne pred-
mete možete glačati s pomoću
snažne pare pritiskom na gumb za
naglo ispuštanje pare (9).
A
UPOZORENJE:
Ako se ovaj postupak
održava dulje vrije-
me, voda može pro-
curiti iz grijaće ploče
(5) zajedno s parom.
A
UPOZORENJE:
Kako biste uporabili
značajku naglog is-
puštanja pare svjetlo
oznake termostata
(11) mora biti isklju-
čeno.
3.8 Okomito glačanje
na paru
Naglo ispuštanje pare možete upo-
trijebiti i u okomitom položaju (po-
gledajte 3.7). Paru možete primije-
niti na zastore i odjevne predmete
obješene na vješalici s pomoću pare
koju možete ispustiti pritiskom na
gumb za naglo ispuštanje pare (9).
Uređaj držite na udaljenosti od 15
do 30 cm od odjevnih predmeta i
zastora.
3 Rad
109 / HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
A
UPOZORENJE:
Ako se tijekom gla-
čanja uključi svjetlo
oznake termostata
(11), pričekajte da se
svjetlo isključi prije
nastavka postupka
naglog ispuštanja
pare.
A
UPOZORENJE:
Nikad ne usmjeravaj-
te paru prema osoba-
ma ili kućnim ljubim-
cima.
3.9 Raspršivanje
vode
1. Napunite spremnik za vodu
(pogledajte 3.3).
2. Postavite temperaturu (pogle-
dajte 3.5).
3. Pritisnite gumb za raspršivanje
vode (10) kako biste raspršili
vodu.
C
Nabore možete jed-
nostavno ukloniti
uporabom značajke
raspršivanja vode.
3.10 Suho glačanje
Za suho glačanje postavite gumb
za postavku pare (8) u položaj OFF
(Isklj.) “ ”.
C
Poželjno je imati vode
u uređaju; možete
uporabiti gumb za
raspršivanje vode
(10) po potrebi.
3 Rad
110 / HR Parno glačalo / Korisnički priručnik
3.11.Automatsko
isključivanje (Auto
isključivanje)
•Uređaj će se automatski isključiti
ako se nalazi mirno u vodoravnom
položaju u trajanju od 30 sekundi.
•Uređaj će se automatski isključiti
ako se nalazi mirno u uspravnom
položaju u trajanju od 7 do 10
minuta.
•Uređaj će se automatski isključiti
ako se nalazi mirno u nagnutom
položaju (nalijevo ili nadesno) u
trajanju od 30 sekundi.
C
U slučaju automat-
skog isključivanja
zatreperit će svjetlo
oznake automatskog
isključivanja (11).
•Uređaj će se uključiti ako se
pomakne u vodoravnom položaju.
C
Možda će biti po-
trebno 60 sekundi
da grijaća ploča (5)
dostigne prethodno
postavljenu tempe-
raturu.
3 Rad
111 / HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
4.1 Čišćenje
A
UPOZORENJE:
Kada završite s glača-
njem, isključite ure-
đaj s napajanja. Vodu
iz spremnika možete
ispustiti otvaranjem
poklopca za dopunu
vode (7) i naginja-
njem glačala na pred-
njoj strani.
1. Prije čišćenja isključite uređaj iz
struje.
2. Pričekajte da se uređaj ohladi do
kraja.
3. Za čišćenje vanjske površine
uređaja uporabite lagano vlažnu
krpu. Zatim ga temeljito osušite.
4. Obrišite naslage i ostatke s gri-
jaće ploče (5) s pomoću lagano
vlažne krpe i, po potrebi, blagim,
neabrazivnim tekućim sred-
stvom za pranje.
A
UPOZORENJE:
Za čišćenje ovog ure-
đaja nemojte upo-
trebljavati benzin,
otapala i abrazivna
sredstva za čišćenje
ili tvrde četke.
4.2 Uklanjanje
kamenca
(Samočišćenje)
Funkcija uklanjanja kamenca čisti
čestice kamenca iz spremnika ge-
neratora pare u uređaju.
Funkciju samočišćenja upotreblja-
vajte jednom u 2 do 3 tjedna. Ako
je voda iz slavine pretvrda (ako
čestice kamenca ispadaju iz grija-
će ploče (5) vašeg uređaja), češće
upotrebljavajte funkciju uklanjanja
kamenca.
1. Isključite uređaj iz struje.
2. Dopunite uređaj vodom (pogle-
dajte 3.3).
3. Priključite uređaj na izvor napa-
janja i postavite gumb za postav-
ljanje temperature (3) u položaj
"maks." okrećući ga u smjeru ka-
zaljke na satu.
4. Kad se isključi svjetlo oznake ter-
mostata (11) isključite naponski
kabel iz utičnice.
5. Uređaj postavite u vodoravni
položaj iznad sudopera i tresi-
te ga dok držite pritisnut gumb
za uklanjanje kamenca (4).
Ponavljajte postupak dok ne is-
curi sva voda iz spremnika.
4 Čišćenje i održavanje
112 / HR Parno glačalo / Korisnički priručnik
C
Možda će biti potreb-
no neko vrijeme da
voda iscuri kroz otvo-
re na grijaćoj ploči.
6. Nakon što je spremnik potpuno
prazan otpustite gumb za ukla-
njanje kamenca (4).
7. Ako i dalje ima naslaga, ponovite
postupak.
8. Nakon završetka postupka ukla-
njanja kamenca ostavite uređaj
da se ohladi u uspravnom polo-
žaju. Kad je uređaj dovoljno hla-
dan, krpom obrišite grijaću ploču
(5).
4.3 Pohrana
Ako ne planirate upotrebljavati ure-
đaj dulje vrijeme, pažljivo ga pohra-
nite.
•Prije podizanja uređaja isključite
ga iz napajanja i pričekajte da se
potpuno ohladi.
•Ispraznite spremnik za vodu.
•Uređaj i njegove dodatke odložite
u njihovoj originalnoj ambalaži.
•Držite ga na hladnom, suhom
mjestu.
•Uvijek držite uređaj podalje od
dosega djece.
4.4 Rukovanje i
transport
•Tijekom rukovanja i transporta
uređaj nosite u originalnom
pakiranju. Pakiranje štiti uređaj
od fizičkog oštećenja.
•Nemojte stavljati teški teret na
uređaj ili pakiranje. Može doći do
oštećenja uređaja.
•Ispuštanje uređaja na tlo može
uzrokovati trajno oštećenje i
onemogućiti njegov rad.
4 Čišćenje i održavanje
113 / HR
Parno glačalo / Korisnički priručnik
5 Rješavanje problema
Grijaća ploča (5) se ne zagrijava iako je uređaj uključen u napajanje.
Uređaj je možda neispravno spojen.
>>> Provjerite utikač i naponski kabel (1)
uređaja.
Gumb za postavljanje temperature (3) je u položaju "Min.".
>>> Okrenite gumb za
postavljanje temperature u smjeru kazaljke na satu, prema znaku za paru.
Uređaj ne stvara paru.
Možda nema dovoljno vode u spremniku za vodu. >>> Napunite spremnik za vodu
do maksimalne razine (pogledajte. 3.3).
Gumb za postavku pare (8) možda je u položaju bez pare. >>> Prebacite gumb za
postavku pare u položaj s parom (pogledajte 3.6).
Naglo ispuštanje pare - Okomito glačanje na paru nisu u funkciji.
Te su funkcije upotrebljavane previše puta u vrlo kratkom vremenskom razdoblju.
>>> Nastavite glačati u vodoravnom položaju i pričekajte neko vrijeme prije
ponovne uporabe funkcije naglog ispuštanja pare. >>> Grijaća ploča (5) možda
nije dovoljno topla. Okrenite gumb za postavljanje temperature (3) u smjeru
kazaljke na satu, prema znaku za paru. Postavite uređaj u okomiti položaj i
pričekajte da se grijaća ploča zagrije.
Kapljice vode padaju na tkaninu tijekom glačanja.
Možda niste dovoljno čvrsto zatvorili poklopac za dopunu vode (7).
>>> Čvrsto
zatvorite poklopac za dopunu vode.
Možda upotrebljavate funkciju naglog ispuštanja pare na razini temperature
•
ili
••
.
>>> Povećajte razinu temperature (pogledajte. 3.7).
Naslage i ostaci padaju iz grijaće ploče (5) tijekom glačanja.
Naslage mogu nastati ako je voda koju upotrebljavate s vašim uređajem pretvrda.
>>> Uporabite funkciju samočišćenja jednom ili više puta (pogledajte. 4.2).
Prije sljedećeg glačanja napunite spremnik za vodu mješavinom vode iz slavine
i pročišćene vode.
Uređaj ispušta vodu nakon što se ohladio ili je spremljen.
Možda ste ostavili uređaj u vodoravnom položaju dok ima vode u spremniku.
>>>
Ispraznite spremnik za vodu.
Mrlje na grijaćoj ploči (5).
Možda ste glačali mokre odjevne predmete i grijaća ploča ima mrlje od kamenca
(5).
>>> Nakon što se uređaj dovoljno ohladi obrišite grijaću ploču krpom od
pletenih mikrovlakana ili pamuka, umočenom u ocat.
Vă rugăm să citiţi mai întâi acest manual de
utilizare!
Stimaţi clienţi,
Vă mulţumim pentru selectarea unui produs Beko. Sperăm să obţineţi
cele mai bune rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost
fabricat la o calitate înaltă şi cu tehnologii performante. În acest scop,
vă rugăm să citiţi cu grijă şi în întregime acest manual de utilizare şi
toate celelalte documente însoţitoare înainte de a utiliza produsul şi
să le păstraţi pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteţi produsul
altei persoane, oferiţi-i şi manualul de utilizare. Respectaţi toate
avertismentele şi informaţiile din manualul de utilizare.
Semnificaţia simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părţi ale acestui manual
de utilizare:
C
Informaţii importante și sfaturi utile cu
privire la utilizare.
AAVERTISMENT:
Avertismente pentru
situaţii periculoase referitoare la siguranţa
vieţii și proprietăţii.
AVERTISMENT:
Avertisment de
suprafeţe fierbinţi.
Nu conţne PCB.
Acest produs a fost fabrcat în uzne pretenoase cu medul înconjurător ș de ultmă generaţe.
Conform Drectve WEEE.
115 / RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
Această secţiune conţine instrucţiuni de
siguranţă care vă vor ajuta să vă protejaţi de ris-
cul vătămărilor personale sau pagubelor materi-
ale.
Nerespectarea acestor instrucţiuni invalidează
garanţia furnizată.
1.1 Sguranţă generală
•Acest produs este conform cu standardele in-
ternaţionale de siguranţă.
•Acest produs poate fi utilizat de către copii cu
vârsta mai mare de 8 ani și de persoanele cu
capacităţi fizice, perceptive sau mentale di-
minuate sau de persoanele care nu sunt ex-
perimentate sau nu cunosc informaţii despre
aparat numai dacă aceștia sunt supravegheaţi
sau informaţi cu privire la utilizarea în siguranţă
a aparatului și înţeleg riscurile prezente. Copii
nu trebuie să se joace cu produsul. Lucrările de
curăţare și întreţinere nu trebuie să fie efectu-
ate de către copii cu excepţia controlării aces-
tora de către persoanele lor adulte.
1 Instrucţun mportante refertoare la sguranţă ș
medu înconjurător
116 / RO Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
•Nu lăsaţi produsul nesupravegheat atunci când
acesta este conectat la priză.
•Înaintea umplerii rezervorului cu apă,
deconectaţi produsul de la priză.
•Utilizaţi și depozitaţi produsul pe o suprafaţă
stabilă.
•În momentul când produsul este plasat pe placa
sa de bază, asiguraţi-vă că suprafaţa de sub
placă este echilibrată.
•Nu utilizaţi produsul dacă cablul de alimentare
sau produsul în sine este avariat. Contactaţi un
service autorizat.
•Dacă produsul este aruncat sau pierde apă sau
prezintă alte avarii, contactaţi service-ul auto-
rizat. Nu utilizaţi produsul până când acesta nu
este reparat.
•În momentul când acesta nu este utilizat sau
este lăsat să se răcească, menţineţi produsul
împreună cu cablul de alimentare departe de
copii cu vârsta mai mică de 8 ani.
1 Instrucţun mportante refertoare la sguranţă ș
medu înconjurător
117 / RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
•Produsul nu este potrivit pentru a fi utilizat în
exterior.
•Utilizaţi doar componentele originale sau com-
ponentele recomandate de către producător.
•Nu încercaţi să demontaţi produsul.
•Tensiunea de alimentare a prizelor trebuie să
corespundă cu informaţiile furnizate pe eti-
cheta produsului.
•Tensiunea de alimentare a produsului trebuie
să fie securizată cu o siguranţă de minim 16 A.
•Utilizaţi produsul doar cu o priză cu împământare.
•Nu utilizaţi produsul cu un prelungitor.
•În momentul când scoateţi din priză, nu trageţi
de cablu.
•Înainte de curăţarea produsului, decuplaţi-l.
•Nu înfășuraţi cablul de alimentare în jurul pro-
dusului.
•În momentul când produsul este conectat la
priză, nu atingeţi produsul sau ștecherul aces-
tuia cu mâinile umede.
1 Instrucţun mportante refertoare la sguranţă ș
medu înconjurător
118 / RO Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
•Talpa și zona din jurul acesteia pot deveni
foarte fierbinţi. Contactul cu suprafeţele
fierbinţi poate cauza arsuri. Astfel, după un timp
sau după utilizarea produsului, fiţi atenţi să nu
atingeţi suprafeţele fierbinţi.
•Nu utilizaţi niciodată produsul în sau lângă lo-
curi și materiale combustibile sau inflamabile.
•Dacă menţineţi materialele de ambalare, depo-
zitaţi-le departe de copii.
1.2 Conformtate cu Drectva WEEE ş
depoztarea la deşeur a produsulu uzat
Acest produs respectă Directiva UE WEEE (2012/19/UE). Produsul este
marcat cu un simbol de clasificare pentru deșeuri electrice și electronice
(WEEE).
Acest simbol indică faptul că produsul nu trebuie eliminat cu
alte deșeuri menajere la finalul perioadei de utilizare.
Dispozitivele utilizate trebuie returnate la punctul special de
reciclare de dispozitive electrice și electronice. Pentru a găsi
aceste sisteme de colectare contactaţi autorităţile locale sau
distribuitorul de la care a fost achiziţionat produsul. Fiecare gospodărie
are un rol important în recuperarea și reciclarea electrocasnicelor vechi.
Eliminarea corespunzătoare a electrocasnicelor utilizate ajută la preveni-
rea posibilelor consecinţe negative pentru mediu și sănătatea umană.
1 Instrucţun mportante refertoare la sguranţă ș
medu înconjurător
119 / RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
1.3 Conformtate cu Drectva RoHS:
Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă Directiva UE RoHS (2011/65/
UE). Nu conţine materiale dăunătoare și interzise specificate în Directivă.
1.4 Informaţ despre ambalaj
Ambalajul produsului este fabricat din materiale reciclabile
conform Legislaţiei Naţionale. Ambalajele nu trebuie aruncate
împreună cu gunoiul menajer sau alt tip. Duceţi-le la punctele
de colectare destinate ambalajelor amenajate de către autori-
tăţile locale.
1 Instrucţun mportante refertoare la sguranţă ș
medu înconjurător
120 / RO Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
Valorile care sunt declarate pe eticheta produsului aplicată pe aparatul dumneavoastră sau alte documente imprimate
furnizate cu acesta reprezintă valorile care au fost obţinute în laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste
valori pot varia în funcţie de utilizarea produsului și condiţiile ambientale.
2 Ferul dumneavoastră
1. Cablu de alimentare
2. Placă de bază din fier
3. Buton de reglare a temperaturii
4. Buton eliminare calcar
(autocurăţare)
5. Talpă
6. Duză de pulverizare a apei
7. Capac rezervor de reumplere a
apei
8. Buton de reglare al aburului
9. Buton jet de abur
10. Buton de pulverizare a apei
11. Indicator termostat și lumină
oprire-automată
2.2 Date tehnce
Tensiune :
220-240V~
50/60 Hz
Consum de electricitate :
2200-2600 W
Cantitate jet de abur :
până la 150 g/min
Clasă de izolare :
I
Drepturile tehnice și de modificare
a design-ului sunt rezervate.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
2.1 Prezentare generală
121 / RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
3.1 Utlzare
destnată
Acest produs este destinat doar
uzului casnic și pentru călcare; nu
este potrivit pentru uzul profesio-
nal.
3.2 Utlzare nţală
Înainte de utilizarea iniţială,
umpleţi de două ori (consultaţi 3.3)
și vaporizaţi pentru eliminarea re-
ziduurilor de producţie (consultaţi
3.6). Între timp, utilizaţi butonul
pentru jet de abur (9) frecvent.
C
Dumneavoastră
puteţi sesiza un mi-
ros ușor sau vedea
sedimente de cu-
loare albă ce cad din
găurile de pe talpă.
După ce aţi efectuat
de două ori procesul
de vaporizare, astfel
de mirosuri și sedi-
mente vor dispărea.
De asemenea, stropii
de apă se pot forma
în interiorul rezer-
vorului de apă; acest
lucru este normal.
3.3 Reumplerea
rezervorulu de apă
1. Decuplaţ produsul.
2. Umpleţi cană de apă furnizată
împreună cu produsul.
3. Deschideţi capacul de reumplere
al rezervorului (7) și umpleţi pro-
dusul cu apă până la nivelul MAX.
4. Închideţi capacul de reumplere al
rezervorului (7).
C
Produsul dumnea-
voastră este proiec-
tat de a utiliza apă de
robinet. Dacă apa de
la robinet este foarte
dură, noi recoman-
dăm să utilizaţi un
amestec de apă de
robinet împreună cu
apă potabilă.
3.4 Setarea
temperatur
1. După ce aparatul este conectat,
setaţ temperatura conform
tpulu de materal care urmează
a f călcăt prn rotrea butonulu
de setare al temperatur (3)
în sensul acelor de ceasornc.
(consultaţ 3.5).
3 Utlzarea
122 / RO Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
- Lumina indicatorului termosta-
tului (11) se va aprinde.
2. În momentul când produsul ajun-
ge la temperatura setată, lumina
indicatorului termostatului (11)
se va opri, iar produsul este pre-
gătit pentru a fi utilizat.
3.5 Tabel de setăr
al temperatur ș
aburulu
În momentul când setaţi tempera-
tura produsului, luaţi în considera-
re următorul tabel.
Tip de
material Setare
temperatură Setare
abur
Sntetc •Fără abur
Mătase •Fără abur
Lână •• Fără abur
Bumbac ••• Abur
In - Blug Max Abur
A
AVERTISMENT:
Înainte de călcare,
vericaţi prima dată
eticheta articolului
de îmbrăcăminte.
C
Dacă dumneavoastră
nu cunoașteţi mate-
rialul din articolul de
îmbrăcăminte, mai
întâi călcaţi o parte
invizibilă a acestuia și
stabiliţi o temperatu-
ră corectă de călcare
pentru acesta.
C
Pentru a preveni for-
marea petelor des-
chise pe materialele
sintetice cum ar fi
mătasea, călcaţi pe
partea reversibilă a
materialului. Pentru
prevenirea formării
petei, nu utilizaţi ca-
racteristica de pulve-
rizare a apei.
3.6 Călcarea cu abur
1. Umpleţ rezervorul de apă
(consultaţ 3.3).
2. Setaţi temperatura corespun-
zătoare cu ajutorul butonului
de setare a temperaturii (3)
(consultaţi 3.5).
3 Utlzarea
123 / RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
A
AVERTISMENT:
Pentru călcare cu
abur, butonul de re-
glare al temperaturii
trebuie să se afle
în poziția “••• ” sau
“max”.
3.7 Jet de abur
C
Pentru călcarea cu
abur, setaţi butonul
de reglare al tempe-
raturii în așa fel încât
simbolul de abur să
fie între intervalul “
”.
1. Umpleţi rezervorul de apă
(consultaţi 3.3).
2. Setaţi butonul de setare al tem-
peraturii (3) la intervalul de abur
prin rotirea acestuia în sensul
acelor de ceasornic.
- Lumina indicatorului termosta-
tului (11) se va aprinde.
3. În momentul când produsul ajun-
ge la temperatura setată, lumina
indicatorului termostatului (11)
se va opri.
4. După ce lumina indicatorului
termostatului (11) se oprește,
dumneavoastră puteţi călca arti-
cole de îmbrăcăminte cu ajutorul
aburului puternic prin apăsarea
butonului pentru jet de abur (9).
C
Dacă dumneavoastră
nu cunoașteţi mate-
rialul din articolul de
îmbrăcăminte, mai
întâi călcaţi o parte
invizibilă a acestuia și
stabiliţi o temperatu-
ră corectă de călcare
pentru acesta.
A
AVERTISMENT:
Pentru a utiliza ca-
racteristica de jet de
abur, lumina indica-
torului termostatului
(11) trebuie să fie
oprită.
3 Utlzarea
124 / RO Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
3.8 Abur vertcal
De asemenea, dumneavoastră
puteţi utiliza jetul de abur într-o
poziţie verticală (consultaţi 3.7).
Dumneavoastră puteţi aplica abur
perdelelor și articolelor de îmbră-
căminte aflate pe umeraș prin
apăsarea butonului pentru jetul
de abur (9). Menţineţi produsul la o
distanţă de 15-30 de cm. de artico-
le de îmbrăcăminte și perdele.
A
AVERTISMENT:
În timpul călcării,
dacă lumina indica-
torului termostatului
(11) se aprinde, îna-
inte de continuarea
către procesul de jet
de abur, așteptaţi
pentru ca lumina să
se stingă.
A
AVERTISMENT:
Niciodată nu
direcţionaţi acest
abur către oameni
sau animale.
3.9 Pulverzarea ape
1. Umpleţ rezervorul de apă
(consultaţ 3.3).
2. Setaţi temperatura (consultaţi
3.5).
3. Apăsaţi pe butonul de pulveriza-
re a apei (10) pentru a pulveriza
apă.
C
Dumneavoastră
puteţi elimina cu
ușurinţă cutele uti-
lizând caracteristica
de pulverizare a apei.
3.10 Călcare uscată
Pentru a efectua o călcare uscată,
setaţi butonul de setare al aburului
(8) în poziţia OPRIT “ ”.
C
Deţinerea apei în
produs poate fi avan-
tajoasă; dumnea-
voastră puteţi utiliza
butonul de pulveriza-
re a apei (10) atunci
când este necesar.
3 Utlzarea
125 / RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
3.11 Oprre automată
(Oprre auto)
•Dacă produsul este menţinut
staţionar timp de 30 de secunde
în timp ce acesta se află într-o
poziţie orizontală, acesta se va
opri automat.
•Dacă produsul este menţinut
staţionar timp de 7-10 minute
în timp ce acesta se află într-o
poziţie verticală, acesta se va
opri automat.
•Dacă produsul este menţinut
staţionar timp de 30 de secunde
în timp ce acesta se află într-
o poziţie înclinată (stânga sau
dreapta), acesta se va opri au-
tomat.
C
În cazul unei opriri
automate, lumina de
oprire automată (11)
clipește.
•Dacă produsul este mutat într-
o poziţie orizontală, acesta va
porni.
C
Ar putea dura 60 de
secunde pentru ca
talpa (5) să ajungă la
temperatura setată
anterior.
3 Utlzarea
126 / RO Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
4.1 Curăţarea
A
AVERTISMENT:
În momentul când
aţi finalizat călcarea,
deconectaţi produ-
sul. Dumneavoastră
puteţi goli apa afla-
tă în rezervor prin
deschiderea capa-
cului de reumplere
a rezervorului (7) și
înclinarea fierului de
călcat în faţă.
1. Înante de curăţare decuplaţ
produsul.
2. Așteptaţi răcirea completă a pro-
dusului.
3. Pentru curăţarea exterioară a
produsului, utilizaţi un material
textil ușor umezit. Apoi uscaţi-l
în întregime.
4. Ștergeţi sedimentele și rezidu-
urile de pe talpă (5) utilizând un
material textil moale și puţin
umed, și detergent lichid non-
abraziv dacă este necesar.
A
AVERTISMENT:
Nu utilizaţi benzină,
solvent și agenţi de
curăţare abrazivi sau
raclete dure pentru
curăţarea produsului.
4.2 Elmnarea
calcarulu
(Autocurăţare)
Funcţia de eliminare a calcarului
curăţă particulele de calcar acu-
mulate în rezervorul de generare al
aburului.
Utilizaţi această funcţie o dată la fi-
ecare 2 sau 3 săptămâni. Dacă apa
de la robinet este foarte dură (dacă
particulele de calcar cad de pe talpa
(4) produsului), utilizaţi funcţia de
eliminare a calcarului mai frecvent.
1. Decuplaţ produsul.
2. Reumpleţi produsul cu apă
(consultaţi 3.3).
3. Conectaţi produsul și setaţi bu-
tonul de setare al temperaturii
(3) în poziţia maximă prin rotirea
acestuia în sensul acelor de cea-
sornic.
4 Curăţarea ș întreţnerea
127 / RO
Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
4. În momentul când lumina indi-
catorului termostatului (11) se
oprește, deconectaţi produsul.
5. Menţineţi produsul într-o poziţie
orizontală deasupra chiuvetei
și agitaţi-l în timp ce apăsaţi și
menţineţi butonul de eliminare
al calcarului (4). Continuaţi până
când apa din rezervor este epu-
izată.
C
Poate dura ceva timp
pentru ca apa să cur-
gă din găurile aflate
pe talpă.
6. După ce rezervorul devine gol,
eliberaţi butonul de eliminare al
calcarului (4).
7. Dacă încă sunt sedimente,
repetaţi acest proces.
8. După finalizarea procesu-
lui de eliminare al calcarului,
permiteţi-i aparatului să se ră-
cească într-o poziţie verticală.
După ce produsul se răcește,
ștergeţi talpa (5) cu un material
textil.
4.3 Depoztarea
Dacă nu doriţi să utilizaţi produsul
pentru o perioadă lungă de timp,
depozitaţi-l cu grijă.
•Înainte de ridicarea produsului,
deconectaţi-l și apoi lăsaţi-l să se
răcească complet.
•Goliţi rezervorul de apă.
•Menţineţi produsul și accesoriile
acestuia în ambalajele originale.
•Depozitaţi-l într-un loc răcoros și
uscat.
•Întotdeauna menţineţi produsul
departe de copii.
4.4 Manevrarea ș
transportul
•În timpul manevrării și transpor-
tului, transportaţi produsul în
ambalajul său original. Ambalajul
produsului îl protejează împo-
triva avariilor fizice.
•Nu plasaţi sarcini grele pe aparat
sau pe ambalaj. Produsul poate fi
avariat.
•Scăperea produsul va contribui la
nefuncţionarea sau cauza avarii
permanente.
4 Curăţarea ș întreţnerea
128 / RO Fier de călcat cu abur / Manual de utilizare
5 Depanarea
Deși produsul este conectat, talpa acestuia (5) nu se încălzește.
Produsul poate fi conectat necorespunzător. >>> Verificați ștecherul și cablul de alimen-
tare (1) al produsului.
Butonul de setare al temperaturii (3) poate fi în poziția Min. >>> Rotiți butonul de setare
al temperaturii în direcția acelor de ceasornic până la semnul de abur.
Produsul nu generează abur.
Rezervorul de apă poate să nu conțină destulă apă. >>> Umpleți rezervorul cu apă până
la nivelul Max (consultați 3.3).
Butonul de setare al aburului (8) poate să se afle în poziția fără abur. >>> Comutați
butonul de setare al aburului în poziția de abur (consultați 3.6).
Jet de abur - Aburul vertical nu funcţionează.
Aceste funcții ar fi putut fi utilizate prea frecvent într-o perioadă foarte scurtă de timp.
>>> Mențineți călcarea într-o poziție orizontală și așteptați o durată de timp înainte de
a utiliza din nou funcția de jet de abur. >>> Talpa (5) poate să nu fie destul de fierbinte.
Rotiți butonul de setare al temperaturii (3) în direcția acelor de ceasornic până la semnul
abur. Așezați produsul într-o poziție verticală și așteptați ca talpa să se încălzească.
În timpul călcării stropii de apă cad pe material.
Dumneavoastră nu ați închis în mod securizat capacul de reumplere al rezervorului (7).
>>> Închideți capacul de reumplere al rezervorului în mod securizat.
Dumneavoastră puteți să utilizați jetul de abur la nivelul de temperatură • sau ••.
>>> Creșteți nivelul de temperatură (consultați 3.7).
În timpul călcării, sedimentele și reziduurile cad de pe talpă (5).
Dacă apa pe care dumneavoastră o utilizați în aparat este prea dură, se pot forma astfel
de sedimente >>> Utilizați funcția de autocurățare o dată sau de mai multe ori (consultați
4.2). Pentru călcări consecutive, umpleți rezervorul de apă al produsului cu un amestec de
apă de robinet și apă potabilă.
Produsul scapă apă după ce se răcește sau după ce este depozitat.
Dumneavoastră ați putea lăsa produsul într-o poziție orizontală în timp ce există apă în
rezervorul acestuia. >>> Goliți rezervorul de apă.
Pete pe talpa (5).
Articolele de îmbrăcăminte umede ar putea fi călcate și talpa (5) putea să aibă pete de
calcar. >>> După ce produsul se răcește, ștergeți talpa cu un material textil tricotat din
microfibră sau din bumbac înmuiat în oțet.
Si prega di leggere questo manuale prima
dell’uso!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca
ad ottenere i risultati migliori da questo prodotto, realizzato con
tecnologia all’avanguardia e di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare
il prodotto, La preghiamo di leggere con attenzione e per intero il
presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli
come riferimento per impieghi futuri. Nel caso cedesse il prodotto ad
altre persone, consegni loro anche queste istruzioni. Segua tutte le
avvertenze e le informazioni riportate nel manuale utente.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente
manuale:
CInformazioni importanti e suggeri-
menti utili sull'utilizzo.
AAVVERTENZA:
Avvisi in merito
a situazioni pericolose per la
sicurezza di persone e cose.
AVVERTENZA:
Avviso in merito
alla presenza di superfici calde.
Non contiene PCB.
Questo prodotto è stato realizzato in impianti all’avanguardia e rispettosi dell’ambiente.
Conforme alla Direttiva RAEE.
132 / IT Ferro a vapore/Manuale utente
Questa sezione contiene istruzioni di sicurezza che
consentono di prevenire il pericolo di lesioni perso-
nali o di danni materiali.
L’inosservanza di queste istruzioni invalida la garan-
zia accordata.
1.1 Sicurezza generale
•Questo dispositivo risulta conforme agli stan-
dard di sicurezza internazionali.
•Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini con almeno 8 anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate
o non in possesso di esperienza e conoscenze
dell’apparecchio, a condizione che siano sotto
controllo o informate e abbiamo compreso l’uso
sicuro dell’apparecchio e dei possibili pericoli. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le procedure di pulizia e manutenzione da parte
dell'utente non devono essere eseguite da bam-
bini a meno che non ricevano supervisione da
parte di adulti.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente
133 / IT
Ferro a vapore/Manuale utente
•Non lasciare il dispositivo privo di supervisione
quando è collegato alla rete.
•Scollegare il cavo di alimentazione prima di ver-
sare l’acqua nel serbatoio.
•Utilizzare e riporre il dispositivo su una superfi-
cie stabile.
•Quando l'apparecchio è posizionato sulla base di
appoggio, assicurarsi che la superficie sotto la
base sia in piano.
•Non utilizzarlo se il cavo di alimentazione o l’ap-
parecchio stesso è danneggiato. Contattare un
servizio di assistenza tecnica autorizzato.
•Se l'apparecchio cade, perde acqua o presenta
altri guasti, contattare il centro di assistenza
autorizzato. Non utilizzare l'apparecchio fino a
quando non viene riparato.
•Quando l'apparecchio non è in uso o si sta raf-
freddando, tenere l'apparecchio e il cavo di ali-
mentazione fuori dalla portata dei bambini di
età inferior a 8 anni.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente
134 / IT Ferro a vapore/Manuale utente
•Il dispositivo non risulta adatto all’uso in am-
bienti esterni.
•Usare solo parti originali o quelle consigliate dal
produttore.
•Non tentare di smontare il dispositivo.
•L’alimentazione elettrica deve essere conforme
alle informazioni fornite sulla targhetta di clas-
sificazione dell’apparecchio.
•L’alimentazione dell’apparecchio deve essere
protetta con un fusibile da almeno 16 A.
•Usare l'apparecchio solo con una presa con
messa a terra.
•Non utilizzare l'apparecchio con una prolunga.
•Non tirare il cavo di alimentazione quando si
stacca l'apparecchio.
•Scollegare il dispositivo prima di effettuarne la
pulizia.
•Non avvolgere il cavo intorno al dispositivo.
•Non toccare il dispositivo o la spina con le mani
bagnate o umide quando è collegato alla rete.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente
135 / IT
Ferro a vapore/Manuale utente
•La piastra e l'area circostante possono diven-
tare molto calde. Toccare la superficie calda può
causare ustioni. Pertanto, durante l'uso o subito
dopo aver utilizzato l'apparecchio, fare atten-
zione a non toccare le superfici calde.
•Non usare mai l'apparecchio vicino a sostanze
combustibili né in luoghi con materiali e mobili
infiammabili.
•Se si desidera conservare i materiali di imballag-
gio, tenerli fuori dalla portata dei bambini.
1.2 Conformità alla direttiva WEEE e allo
smaltimento dei rifiuti
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE WEEE (2012/19/EU).
Questo apparecchio riporta il simbolo di classificazione per i rifiuti delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smal-
tito con altri rifiuti domestici al termine della sua vita utile. Il dispo-
sitivo usato deve essere portato a un punto di raccolta ufficiale per
il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettronici. Per individuare
questi punti di raccolta, contattare le proprie autorità locali oppure
il rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto. Ciascuna famiglia ha un
ruolo importante nel recupero e riciclaggio di vecchi apparecchi. Lo smalti-
mento appropriato degli apparecchi usati aiuta a prevenire potenziali conse-
guenze negative per l’ambiente e la salute umana.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente
136 / IT Ferro a vapore/Manuale utente
1 Istruzioni importanti per la sicurezza e l'ambiente
1.3 Conformità alla Direttiva RoHS
L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva UE RoHS (2011/65/EU).
Non contiene materiali pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva.
1.4 Informazioni di imballaggio
L’imballaggio del prodotto è fatto di materiali riciclabili in con-
formità con la normativa nazionale. Non smaltire i materiali di
imballaggio con i rifiuti domestici o altri rifiuti. Portarli ai punti di
raccolta per materiali di imballaggio previsti dalle autorità locali.
137 / IT
Ferro a vapore/Manuale utente
I valori dichiarati e affissi al dispositivo o gli altri documenti stampati e allegati rappresentano i valori ottenuti in labora-
torio in accordo agli standard del settore. Questi valori possono variare secondo l'utilizzo dell’apparecchio e le condizioni
ambientali.
2 Il ferro
1. Cavo di alimentazione
2. Base d'appoggio
3. Manopola per la regolazione
della temperatura
4. Pulsante per la rimozione del
calcare (auto-pulitura)
5. Piastra
6. Ugello per la nebulizzazione
dell’acqua
7. Coperchio di riempimento
dell’acqua
8. Pulsante regolazione vapore
9. Pulsante per il getto di vapore
10. Pulsante per la nebulizzazione
dell’acqua
11. Spia del termostato e di auto-
spegnimento
2.2 Dati tecnici
Alimentazione :
220-240V~
50/60 Hz
Consumo energetico :
2200-2600 W
Portata getto di vapore :
fino a 150 g/min
Classe di isolamento :
I
I diritti per le modifiche agli aspetti
tecnici e progettuali sono riservati.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11
2.1 Panoramica
138 / IT Ferro a vapore/Manuale utente
3.1 Uso previsto
Questo apparecchio è concepito
solo per uso domestico e stiraggio
e non è adatto a scopi professionali.
3.2 Uso iniziale
Prima di usare l'apparecchio per la
prima volta, riempirlo due volte (ve-
dere 3.3) e far fuoriuscire il vapore
per rimuovere i residui di produ-
zione (vedere 3.6). Nel frattempo,
premere spesso il pulsante getto di
vapore (9).
C
È possibile che si sen-
ta un leggero odore o
che residui bianchi
fuoriescano dai fori
della piastra. Dopo
aver eseguito due
volte il processo di
vaporizzazione, tali
odori e residui scom-
pariranno. È possibile
inoltre che si formino
delle gocce d'acqua
all'interno del ser-
batoio dell'acqua: è
normale.
3.3 Riempimento del
serbatoio d'acqua
1. Scollegare l'elettrodomestico.
2. Riempire il recipiente dell'acqua
in dotazione con l'apparecchio.
3. Aprire il coperchio di riempi-
mento dell'acqua (7) e riempire
l'apparecchio con acqua fino al
livello MAX.
4. Chiudere il coperchio di riempi-
mento dell'acqua (7).
C
L'apparecchio è con-
cepito per l’uso di ac-
qua del rubinetto. Se
l’acqua del rubinetto
è eccessivamente
dura, consigliamo l’u-
so di una miscela di
acqua di rubinetto e
acqua potabile.
3.4 Impostazione
della temperatura
1. Dopo aver collegato l'apparecchio
alla presa della corrente,
impostare la temperatura in base
al tessuto ruotando la manopola
di regolazione della temperatura
(3) in senso orario (vedere 3.5).
- La spia del termostato (11) si
accenderà.
3 Funzionamento
139 / IT
Ferro a vapore/Manuale utente
2. Quando l'apparecchio raggiunge
la temperatura impostata, la spia
del termostato (11) si spegne e
l'apparecchio è pronto all'uso.
3.5 Tabella per
l'impostazione della
temperatura e del
vapore
In fase di impostazione della tem-
peratura dell’apparecchio, consul-
tare la seguente tabella.
Tipo di
tessuto
Impostazione
della tempe-
ratura
Impo-
stazione
del
vapore
Sintetico •Senza
vapore
Seta •Senza
vapore
Tessuti in
lana •• Senza
vapore
Cotone ••• Con vapore
Lino - Jeans Max Con vapore
AAVVERTENZA:
Prima di stirare con-
trollare l'etichetta
dell'indumento.
C
Se non si conosce
il tessuto del capo,
stirare prima su una
parte non visibile
dell'indumento e
determinare la tem-
peratura corretta di
stiratura.
C
Per evitare che si for-
mino macchie lucide
sui tessuti sintetici o
sulla seta, stirare sul
lato inverso del tes-
suto. Non utilizzare
la funzione di nebu-
lizzazione dell'acqua
per evitare la forma-
zione di macchie.
3.6 Stiratura a
vapore
1. Riempire il serbatoio dell'acqua
(vedere 3.3).
2. Impostare la temperatura adatta
utilizzando la manopola di re-
golazione della temperatura (3)
(vedere 3.5).
3 Funzionamento
140 / IT Ferro a vapore/Manuale utente
A
AVVERTENZA:
Per stirare con il va-
pore, la manopola per
la regolazione della
temperatura deve
essere posizionata
su “•••” o “max”.
3.7 Getto di vapore
A
AVVERTENZA:
Impostare la mano-
pola di regolazione
della temperatura in
modo che il simbolo
del vapore sia nell'in-
tervallo “ ”.
1. Riempire il serbatoio dell'acqua
(vedere 3.3).
2. Impostare la manopola di rego-
lazione della temperatura (3)
nell'intervallo di vapore desidera-
to ruotandola in senso orario.
- La spia del termostato (11) si
accenderà.
3. Quando l'apparecchio raggiunge
la temperatura impostata, la spia
del termostato (11) si spegne.
4. Quando la spia del termostato
(11) si spegne, è possibile stirare
i capi con il vapore premendo il
pulsante del getto di vapore (9).
A
AVVERTENZA:
Se questa operazio-
ne dura a lungo, è
possibile che insieme
al vapore dalla piastra
(5) fuoriesca dell'ac-
qua.
A
AVVERTENZA:
Per poter utilizzare
la funzione di getto
di vapore, la spia del
termostato (11) deve
essere spenta.
3.8 Vapore verticale
È inoltre possibile utilizzare il get-
to di vapore in posizione verticale
(vedere 3.7). È possibile applicare il
vapore alle tende e agli indumenti
sulla gruccia premendo il pulsante
getto di vapore (9). Tenere l'ap-
parecchio a 15-30 cm di distanza
dall'indumento e dalle tende.
3 Funzionamento
141 / IT
Ferro a vapore/Manuale utente
A
AVVERTENZA:
Durante la stiratura,
se la spia del termo-
stato (11) si accende,
prima di procedere
con il getto di vapore
attendere che la luce
si spenga.
AAVVERTENZA:
Non rivolgere mai il
vapore verso perso-
ne o animali.
3.9 Nebulizzazione
d'acqua
1. Riempire il serbatoio dell'acqua
(vedere 3.3).
2. Impostare la temperatura (vede-
re 3.5).
3. Premere il pulsante per la nebu-
lizzazione dell'acqua (10) per ne-
bulizzare l'acqua.
C
Utilizzando la funzio-
ne di nebulizzazione
dell'acqua è possibile
rimuovere le pieghe
con facilità.
3.10 Stiratura a secco
Per eseguire la stiratura a secco,
spostare il pulsante di impostazio-
ne del vapore (8) sulla posizione
OFF “ ”.
C
La presenza di acqua
nell'apparecchio può
essere un vantaggio:
è possibile infatti
utilizzare il pulsante
per la nebulizzazione
dell'acqua (10) quan-
do necessario.
3.11 Spegnimento
automatico (auto-
spegnimento)
•Se l'apparecchio resta fermo
per 30 secondi in posizione
orizzontale, si spegne
automaticamente.
•Se l'apparecchio resta fermo per
7-10 minuti in posizione verticale,
si spegne automaticamente.
•Se l'apparecchio resta fermo per
30 secondi in posizione inclinata
(a destra o a sinistra), si spegne
automaticamente.
3 Funzionamento
142 / IT Ferro a vapore/Manuale utente
3 Funzionamento
C
In caso di spegnimen-
to automatico la spia
di auto-spegnimento
(11) lampeggia.
•Se l'apparecchio viene spostato
in orizzontale si riaccende.
C
Potrebbero essere
necessari 60 secondi
affinché la piastra (5)
raggiunga la tempe-
ratura precedente-
mente impostata.
143 / IT
Ferro a vapore/Manuale utente
4.1 Pulizia
A
AVVERTENZA:
Scollegare sempre
l’apparecchio, al ter-
mine della stiratura.
Svuotare l’acqua nel
serbatoio aprendo il
coperchio di rabboc-
co (7) e ribaltando il
ferro in avanti.
1. Scollegare il dispositivo prima di
effettuarne la pulizia.
2. Attendere che il dispositivo si
raffreddi completamente.
3. Usare un panno leggermente
umido per pulire la superficie
esterna del'apparecchio. Poi
asciugare accuratamente.
4. Pulire i sedimenti e i residui sulla
piastra (5) con un panno legger-
mente umido e un detergente
delicato, non abrasivo, se neces-
sario.
A
AVVERTENZA:
Non utilizzare ben-
zina, solventi, deter-
genti abrasivi o spaz-
zole dure per pulire il
dispositivo.
4.2 Rimozione
del calcare (auto-
pulitura)
La funzione di rimozione del calca-
re rimuove le particelle di calcare
accumulate nella caldaia dell'appa-
recchio.
Utilizzare questa funzione una
volta ogni 2-3 settimane. Se l’ac-
qua del rubinetto è molto dura (se
le particelle di calcare cadono dalla
piastra (5) dell’apparecchio), usare
la funzione di rimozione del calcare
più frequentemente.
1. Scollegare l'elettrodomestico.
2. Riempire l'apparecchio con acqua
(vedere 3.3).
3. Collegare il cavo di alimentazione
e impostare la manopola di re-
golazione della temperatura (3)
al massimo ruotandola in senso
orario.
4. Quando la spia del termostato
(11) si spegne, scollegare l'appa-
recchio.
5. Mantenerlo in posizione oriz-
zontale sul lavandino e scuoterlo
mentre si tiene premuto il pul-
sante di rimozione del calcare
(4). Continuare finché non termi-
4 Pulizia e manutenzione
144 / IT Ferro a vapore/Manuale utente
na l'acqua nel serbatoio.
C
Potrebbe volerci
qualche minuto af-
finché l'acqua fuo-
riesca dai fori della
piastra.
6. Quando il serbatoio è completa-
mente vuoto, rilasciare il pulsan-
te per la rimozione del calcare
(4).
7. Se ci sono ancora dei residui, ri-
petere l'operazione.
8. In seguito all'operazione di ri-
mozione del calcare, lasciare
raffreddare l'apparecchio in po-
sizione verticale. Quando l'appa-
recchio si è raffreddato, pulire la
piastra (5) con un panno.
4.3 Conservazione
Se si pensa di non usare l’apparec-
chio per un lungo periodo, riporlo
con attenzione.
•Prima di sollevare l'apparecchio
scollegarlo dalla presa e lasciarlo
raffreddare completamente.
•Svuotare il serbatoio dell'acqua.
•Conservare l'apparecchio e
gli accessori nella confezione
originale.
•Conservarlo in un luogo fresco e
asciutto.
•Tenere sempre l'apparecchio
lontano dalla portata dei bambini.
4.4 Movimentazione
e trasporto
•Per la movimentazione e il
trasporto del dispositivo, riporlo
all’interno del suo imballaggio
originale. L’imballo lo proteggerà
contro eventuali danni materiali.
•Non posizionare carichi pesanti
sul dispositivo o il suo imballaggio.
Potrebbe danneggiarsi.
•Un’eventuale caduta del
dispositivo potrebbe renderlo
non funzionante o provocare dei
danni permanenti.
4 Pulizia e manutenzione
145 / IT
Ferro a vapore/Manuale utente
5 Risoluzione dei problemi
Anche se l'apparecchio è collegato, la piastra (5) non si riscalda.
È possibile che l'apparecchio sia stato collegato in modo non corretto. >>> Controllare la presa e
il cavo di alimentazione (1) dell'apparecchio.
La manopola di regolazione della temperatura (3) potrebbe essere al minimo. >>> Ruotare la
manopola di regolazione della temperatura in senso orario fino a raggiungere il simbolo del
vapore.
L'apparecchio non genera vapore.
È possibile che il serbatoio dell'acqua non contenga abbastanza acqua. >>> Riempire il serbatoio
dell'acqua fino al livello Max (vedere 3.3).
Il pulsante per la regolazione del vapore (8) potrebbe essere in posizione senza vapore. >>>
Spostare il pulsante per la regolazione del vapore in posizione vapore (vedere 3.6).
Getto di vapore: non esce vapore verticale.
È possibile che queste funzioni siano state utilizzate troppo spesso in un breve periodo di tempo.
>>> Continuare a stirare in posizione orizzontale e attendere qualche istante prima di utilizzare
di nuovo la funzione getto di vapore. >>> È possibile che la piastra (5) non sia abbastanza calda.
Ruotare la manopola di regolazione della temperatura (3) in senso orario fino a raggiungere il
simbolo del vapore. Posizionare l'apparecchio in verticale e attendere che la piastra si riscaldi.
Durante la stiratura cadono gocce d'acqua sul tessuto.
È possibile che il coperchio di riempimento dell'acqua (7) non sia stato chiuso saldamente. >>>
Chiudere saldamente il coperchio di riempimento dell'acqua.
È possibile che il getto di vapore sia stato usato a livello di temperatura • troppo bassa ••. >>>
Aumentare il livello della temperatura (vedere 3.7).
Durante la stiratura, sedimenti e residui cadono dalla piastra (5).
Se l'acqua usata per la stiratura è troppo dura, è possibile che si formino tali sedimenti. >>>
Utilizzare l funzione di auto-pulitura una o due volte (vedere 4.2). Per le successive stirature
riempire il serbatoio dell'acqua dell'apparecchio utilizzando una miscela di acqua del rubinetto
e di acqua potabile.
L'apparecchio perde acqua quando si raffredda o quando è stato conservato.
È possibile che l'apparecchio con acqua nel serbatoio sia rimasto in posizione orizzontale. >>>
Svuotare il serbatoio dell'acqua.
Macchie sulla piastra (5).
È possibile che siano stati stirati indumenti bagnati, pertanto la piastra (5) presenta macchie di
calcare. >>> Quando l'apparecchio è sufficientemente freddo, pulire la piastra con un panno di
microfibra o di cotone imbevuto di aceto.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode
il consumatore, intendendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estra-
nei all’attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/
privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consumatore stabiliti dal Dlgs 206/05.
BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, offre al consumatore una garanzia com-
merciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Questo certificato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato
assieme alla ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio.
Condizioni di Garanzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se
acquistato con fattura di vendita e non con scontrino fiscale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la
città del Vaticano e deve essere comprovata da scontrino fiscale o fattura, che riporti il nominativo
del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio nonché gli estremi i identificativi dello stesso
(tipo, modello).
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio
che sono risultate difettose all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla
scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel
caso l’utente non sia in grado di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7. L’intervento di riparazione viene effettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call
centre e sul sito www.beko.it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata
della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la
difettosità risalente a vizio di fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, diretta-
mente od indirettamente, a persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzio-
ni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’apparecchio allegato a ciascuno apparecchio,
da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze relative alla installa-
zione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà effettuata totalmente a pagamento nei se-
guenti casi:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle
reti di alimentazione, mancanza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se
mancano gli spazi necessari ad operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura
dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzio-
namento causati da errata impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g. Riparazioni, modifiche o manomissioni effettuate da persone non autorizzate dal produttore o
comunque per cause non dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare ma-
nutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h. Mancanza dei documenti fiscali o se gli stessi risultano contraffatti o non inerenti al prodotto.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produtto-
re, fa decadere il dritto alla Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettro-
domestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli
interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per
ogni controversia è competente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza
autorizzati. Per contattare il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami
il numero unico per l’Italia:
02.03.03
Prima di contattare l’assistenza tecnica, al fine di agevolare la gestione della chiamata, è necessario
avere a portata di mano il modello del prodotto e il documento fiscale di acquisto.
C
A
149
เตารีดไอน้ำา / คู่มือผู้ใช้
•
•
1
150
•
•
•
•
•
•
•
•
1
151
เตารีดไอน้ำา / คู่มือผู้ใช้
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
152
•
•
•
1
153
เตารีดไอน้ำา / คู่มือผู้ใช้
1
154
2
1
2
3
4
5
7
9
10
11
155
เตารีดไอน้ำา / คู่มือผู้ใช้
C
C
3
A
C
C
A
3
157
เตารีดไอน้ำา / คู่มือผู้ใช้
A
A
A
A
A
3
C
C
•
•
•
C
•
C
3
159
เตารีดไอน้ำา / คู่มือผู้ใช้
A
A
4
C
•
•
•
•
•
•
•
•
4
เตารีดไอน้ำา / คู่มือผู้ใช้
5
CUSTOMER SERVICE
0 2044 2356 (BEKO)
(PLEASE READ INSTRUCTIONS ON REVERSE SIDE)
ขอแสดงความยินดีสำหรับทานที่ซื้อสินคาคุณภาพจาก เบโค กรุณาเก็บใบเสร็จรับเงิน หรือ
เอกสารอางอิงในการซื้อสินคาในที่เหมาะสม ทานจำเปนตองใชแสดงในกรณีที่สินคาอยูภายใตขอกำหนด
เงื่อนไขในการรับประกันสินคา เบโค ที่ไดการรับประกันการซอมภายในระยะเวลา 2 ป นับจากวันที่การซื้อ
ซึ่งครอบคลุม เรื่องของอะไหล คาแรง ภายใตขอบเขตที่กำหนด ภายในประเทศไทย
Thank you for your purchase of Beko quality product. Please keep the receipt and/or other
references of product purchase in an appropriate location. You are requested to present them for
warranty service under Beko terms and conditions, valid for 2 years after the purchasing date.
The service covers spare parts and labor charge under the determined scope in Thailand.
(กรุณาอานคำแนะนำดานหลัง)
SERVICE REQUEST PROCEDURES
Remark:
1. กรุณาเก็บใบเสร็จรับเงิน หรือเอกสารอางอิงในการซื้อสินคา
2. การใหบริการภายใตการรับประกัน โปรดดูรายละเอียดเพิ่มเติมไดที่ เบโค เว็บไซด www.beko.co.th กอนที่จะติดตอขอเขารับบริการ
3. กรุณาศึกษาคูมือคำแนะนำ การแกไขปญหาเบื้องตนในคูมือการใชงานที่แนบมา
4. คาใชจายอาจจะถูกเรียกเก็บหากตรวจสอบแลวไมพบความผิดปรกติในผลิตภัณฑของคุณ แมวาสินคายังคงอยูภายใตการรับประกัน
5. หากทานประสบปญหาใดๆ ในการไดรับบริการ กรุณาติดตอสายดวนบริการลูกคา เบโค 0 2044 2356 (BEKO)
เอกสารและหลักฐานการซื้อสินคา เปนขอกำหนดเพียงอยางเดียวสำหรับการเรียกรองการขอรับประกันสินคา ดังนั้นลูกคา กรุณาเก็บสำเนา
ใบเสร็จรับเงินและใบรับประกันนี้ เปนหลักฐานเพื่อแสดง ที่จะใชขอติดตอขอรับบริการการรับประกันและการเคลมสินคาตามอางถึง
วิธีการขอรับบริการ
หมายเหตุ
1. Please keep the receipt or other reference of product purchase
2. For the service under warranty, please see more details on Beko website: www.beko.co.th before contacting for service.
3. Please read the manual for instruction and primary problem solving.
4. If there is not any defect of your product, although it is under warranty, the Company may charge some expense.
5. If you have any problem about service, please contact Beko customer service call center at 0 2044 2356 (BEKO).
All documents and references of product purchase is one requirement of warranty claim. Please keep the receipt and this warranty card as an
evidence for service request and warranty claim.
เบโค
คูหูหลัก
ã¹·Ø¡Çѹ¢Í§¤Ø³
กรุณาส่ง
ATTENTION
บริษัท เบโค ไทย จำกัด
ตู้ป.ณ.
55
ระยอง
21120
Beko Thai Co., Ltd.
บริษัท เบโค ไทย จำกัด
Beko Thai Co., Ltd.
P.O. BOX55
BANKHAI POST OFFICE
RAYONG 21120 THAILAND
ปไว่ัทนักะรปบัรรากขไนอ่ืงเ
1. ากกาจดาลพดิผมาวคกาจามงอ่ืนเนัอ ์ฑณัภติลผงอขดาลพดิผมาวคกาจดิกเดุราํชรากาอ่ีทีณรกนในักะรปบัรรากบัร้ดไะจ ๆงา่ต์ณรกปุอะลแ์ฑณัภติลผ น้ันา่ทเติลผร
2. ิธทิส้ชใรากงอ้ตอ่ืมเ ์ นิงเบัรจ็รสเบใงดสแงอ้ตนักะรปบัรราก / ่ีทา้นหา้จเอ่ต ์ฑณัภติลผอ้ืซ่ีท่ีทนัวงดสแนาฐกัลหน็ปเ้ชใอ่ืพเญัคาํสะราสนใขไ้กแยอรีม่มไะลแ์ณรูบมสมาวคอ้ขีม่ีทอ้ืซราก ีษาภบักาํกบใ นาง้ชใรากดอลต้วไอ้ืซรากนาฐกัลหะลแ นักะรปบัร
บใบ็กเะลแ รากิรบ้หใ้ ูผ
ตับีณรก ้ดไ่มหใ้หใกออถรามาส่มไทัษิรบ ยาหนักะรปบัรร
3. น้ันา่ทเนา้บงึถรากิรบรากีม่ีท์ฑณัภติลผะาพฉเนักะรปบัราลวเะยะรนใะนหาพา่คดิค่มไทัษิรบงาท
4. ยทไ คโบเ ทัษิรบ งอขยา่นหาํจนทแวัตอืรห ดักาํจ ยทไ คโบเ ทัษิรบ ยดโยา่นหาํจ่ีท์ฑณัภติลผะาพฉเบัคงับลผีม้ีนา้คนิสนักะรปบัรรากขไนอ่ืงเ าํจ น้ันา่ทเ ดัก
5. ่ีทรากิรบ์ยนูศยดโรากนินเาํดงอ้ตะจ นักะรปบัรรากมาตรากิรบ้หใรากะลแ น้ันา่ทเยทไศทเะรปนใอ้ืซ่ีท
า้คนิสะาพฉเงึถมุลคบอรคะจนักะรปบัรราก น้ันา่ทเยทไศทเะรปนใู่ยอ่ีทง้ัตง่ตแรากบัร้ดไ
6. ิธทิสีมทัษิรบ ์้คนิสงาทนิดเา่คะลแรากิรบา่คงอขนว่สนใรากิรบา่คบ็กเกยีรเรากนใ มาต็กบพจวรตกูถ่มไน้ันยีสเรากาอ่ีทีณรกนใ้มแ ยีสเรากาอมาตนักะรปกอนา
7. ิธทิสนวงสถรามาส่ีทา้นหา้จเ ์ยารตนัองย่ีสเ่ีท่ีทน้ืพ า้ขเมา้ห่ีท่ีทน้ืพ งึถ่มไา้ขเ่ีท่ีทน้ืพนใ์ณรกปุอง้ัตดิตรากธสเิฏปะจ่ีท
นักะรปบัรรากน้วเกยอ้ขะลแขไนอ่ืงเ
1. มอ่ซราก ติธาสราก งอลดทราก ีธิวดิผ่ีทนาง้ชใราก กัหกตแราก ุตหเิตับุอ ง่สนขรากกาจามงอ่ืนเนัอยาหยีสเมาวค
จใา้ขเมาวคกาจดิกเง่ึซ อ่ลเนิลเทามะรปมาวคอืรห่ลหไะออืรหงอ่ืรคเวัตงลปแดัดรากอืรหบัรปราก ง้ัตดิตราก งุราํบ
ืมู่คนใ้วไุบะรง่ึซ้ชใรากนวบะรกนอตน้ัข กาจปไนอ่ืลคเดาลค ์ฑณัภติลผ้ชใรากอ
2. งา้คกตมอลปกลปแุดสัว น่ชเ มอ้ลดวแง่ิสะลแ ิตาชมรรธยัภ กอนยาภยัจจัปกาจดิกเ่ีทยาหยีสเมาวคะลแยีสเรากาอ
้ชใรากอืมู่คนใ้วไุบะร่ีท
กาจปไทภเะรปดิผา้ฟฟไนัดงรแ้ชใอืรห มว่ทา้ํน วหไนิดน่ผแ า่ผา้ฟ น้ืชมาวค วลหเงอข อ่ืงหเ
์ฑณัภติลผ
3. ุยาอมาตปไว่ัทยดโอรหกึสราก กาจยัภะลแ นอ้ืปเะอรปเยอรอืรห มินสน้ึข นอ่รกกึสราก ดาขกีฉรากะลแนาง้ชใราก
ยาหยีสเมาวคดิกเ้หใาํทงลมแอืรห์วตัส
4. ราก า้คกูลงอขนาง้ชใรากกาจดิกเ่ีทกอนยาภบอกะรปนว่สะลแวิผน้ืพนบน้ึขดิกเ่ีทยาหยีสเมาวคะลแดีขดูขยอร
อ่ลเน่ิลเทามะรปมาวค ุตหเิตับุอ ง่สนขราก ยา้ยนอ่ืลคเ
5. รกปุอ งาวน้ัช งอรดาถ งาย
บอข น่ชเ ์ฑณัภติลผนใยาภะลแุจรรบนใยาภ กอนยาภู่ยอบอกะรปนว่สน็ปเ่ีท์ณ
ตะแกรง รีโมท สายไฟ ฯลฯ
6. ดนหาํกยลเกาจงัลหปไยาห่ีทบอกะรปนว่สน้ิชอืรหยาหยีสเา่คงอ้รกยีรเราก 7 ์ฑณัภติลผอ้ืซ่ีทนัวกาจบันนัว
7. ๆดในางกันพยดโค็ชเอืรหมอ่ซ นย่ีลปเกูถง่ึซๆดใบอกะรปนว่ส ะลแ ดักาํจ ยทไ คโบเ ทัษิรบกาจนางกันพ่ชใ่มไ่ีท /
ง้ัตง่ตแรากิรบ์ยนูศอืรห
8. ิตับมสณุคดิผ้ชใะลแมรรกหาสตุองิชเ ์ยชิณาพงิชเนาง้ชใรากกาจามงอ่ืนเนัอิตกปดิผอืรหยีสเรากา
อ
9. ขไ้กแกูถ์ฑณัภติลผงอขงอ่ืรคเขลเยามห , ลบ, า่ฆดีข , ้ิทบลอืรห ขไ้กแกูถ์ฑณัภติลผนักะรปบัรบใะลแ ยาลาํทอืรห ง
ๆดใ ีณรกา่ว่มไ
หมายเหตุ
1. ะฆมโน็ปเอืถะจ ปไยาหญูสดาขกีฉรตับงอขนว่สงาบอืรห ดีข ดูข งลปแดัด ขไ้กแกูถ่ีทนักะรปบัรรตับ
2. น้ันา่ทเศทเะรปนในอืรเวัรคนใ้ชใบัรหาํสน้ึขงา้รสะลแบบแกออกูถ คโบเ ์ฑณัภติลผ
3. นใยาภอ้ืซู้ผกาจา้คนิสนยีบเะทงล้ดไอ่ืมเม่ิรเะจ้ีนนักะรปบัรราก 15 ยดโง้ัทอ้ืซ่ีทนัวกาจบันนัว (ก) นักะรปบั
รบใง่ส
อืรห คโบเ ทัษิรบ่ีทปไ (ข) ์ตซไบ็วเา้ขเ www.beko.co.th
GENERAL WARRANTY TERMS AND CONDITIONS
Other areas not covered by the warranty
1. Damage caused by transportation, accident, broken, misuse, trial, demonstration, ma intenance,
installation, modification or adjustment of products or parts, or negligence, that is resulting from
misunderstanding of application method specified in the product manual.
2. Any break down or damage caused by external factors, acts of god, or environment, such as residue,
sweat, fluid, humidity, lightning, earthquake, flood, or caused by applying wrong voltage that is not
matched with specification in the product manual.
3. Normal wear according to life time; tear, wear, rust, or stain, and damage from animal or insect.
4. Marks and damage on s urface and external composition caus ed by application, handling,
transportation, accident, negligence.
5. The parts those are outside or inside the pack age, and inside the product, such as seal, support tray,
rack, grille, remote control, cable, etc.
6. Claim for damage or loose part later than 7 days after purchasing.
7. The parts those are modified or replaced or repaired or checked by any third party who is not the
employee of Beko Thai Company Limited and/or authorized service center.
8. Defect or break down caused by commercial use, industrial use, and misuse.
9. The product serial number is modified, deleted, crossed out, or destroyed. The warranty card is
revised or deleted in any case.
Remark:
1. The warranty card that is modified, revised, marked, scratched, or lose some part shall be voided.
2. Our Beko products are designed for domestic household use only.
3. This warranty shall become effective after customer registration within 15 days after purchasing date,
either by (a) sending the warranty card to Beko or (b) register on www.beko.co.th
นักะรปบัรรากนาฐรตาม นุ่รกุท คโบเ า้คนิส 2 ่ลหไะอา่คะลแงรแา่คง้ัท ีป
** ่ีท ์รอซเสรพเมอค ะลแ ์รอตเอม ะาพฉเนาฐรตามมุลคบอรคนว่ส 5 ปี
** า่ลงา้ขงาราตมาต มิตเม่ิพเษศเิพมุลคบอรคนว่ส ง
Product types Warranty conditions Warranty Period
1. Refrigerator Spare parts and labor charge 2 years
Only for compressor both inverter or non-inverter 12 years
2. Washing machine
Spare parts and labor charge
2 years
Only for the model using Prosmart Inverter 12 years
Only for the models using Universal Motor 5 years
3. Clothes dryer
Spare parts and labor charge
2 years
For the motors with condenser and heat pump 12 years
4. Dishwasher Spare parts and labor charge 2 years
Only for the models using BLDC motor 12 years
5. Air conditioner
Spare parts and labor charge 2 years
Prosmart Inverter Compressor 12 years
Non-inverter Compressor 5 years
6. Oven Spare parts and labor charge 2 years
7. Stove Spare parts and labor charge 2 years
8. Hood Spare parts and labor charge 2 years
9. Vacuum cleaner Spare parts and labor charge 2 years
10. Microwave Oven Spare parts and labor charge 2 years
11. Small Device Appliances
(Under Beko brand) Spare parts and labor charge 2 years
1. All products, parts, and accessories shall be warranted only for the damage caused by their errors resulting from production error.
2. To claim for warranty, you have to present a service officer the r eceipt/tax invoice with complete c lause, clean, and free from revision in material provisions as evidence. In addition, you have to store and maintain in good condition the
warranty card and purchasing evidence along the period of appliance life. The Company shall not provide the replacement of warranty card in the case of lost.
3. In case of the product subjected to home service, the Company shall not charge any transportation cost during warranty period.
4. The Warranty Terms and Conditions shall be effective for the products sold by Beko Thai Company Limited or its agency only.
5. The Warranty shall cover only the products bought in Thailand only. The service under warranty shall be done only by the authorized service center in Thailand.
6. The Company shall have the right to charge the additional service and transportation cost of any break down that is out of warranty, although such break down is not detected .
All Beko products are standard warranty for 2 years, covering parts and labor.
** Normal standard for Motor and Compressor only 5 years
** Added Value Coverage as detail below
า้คนิสทภเะรป นักะรปบัรราก ระยะประกัน
1. น็ยเ้ ูต
งรแา่คะลแ ่ลหไะอ 2 ปี
ทภเะรปง้ัท์รอซเสรพเมอค ะาพฉเ อินเวอร์เตอร์และไม่เป็นอินเวอร์เตอร์ 12 ปี
2. นบาฝะลแา้นหาฝา้ผกัซงอ่ืรคเ
อะไหล่ งรแา่คะลแ 2 ปี
เฉพาะ มอเตอร์ ์รอตเ์รอวเนิอท์รามสรปโทภเะรป 12 ปี
เฉพาะ มอเตอร์ธรรมดา 5 ปี
3. า้ผบองอ่ืรคเ อะไหล่ งรแา่คะลแ 2 ปี
เฉพาะ มอเตอร์ ม๊ัปทีฮะลแน่นแบวคบบะรน็ปเ่ีททภเะรปกุท 12 ปี
4. นาจงา้ลงอ่ืรคเ งรแา่คะลแ ่ลหไะอ 2 ปี
เฉพาะมอเตอร์ ทุกประเภทที่เป็นรุ่น BLDC 12 ปี
5. ศากาอบัรปงอ่ืรคเ
งรแา่คะลแ ่ลหไะอ
2 ปี
คอมเพรสเซอร์ ประเภทโปรสมาร์ทอินเวอร์เตอร์ 12 ปี
าดมรรธนุ่ร์รอซเสรพเมอค 5 ปี
6. เตาอบ งรแา่คะลแ ่ลหไะอ 2 ปี
7. เตา งรแา่คะลแ ่ลหไะอ 2 ปี
8. นัวคดูดงอ่ืรคเ งรแา่คะลแ ่ลหไะอ 2 ปี
9. น่ ุฝดูดงอ่ืรคเ งรแา่คะลแ ่ลหไะอ 2 ปี
10. เตาอบไมโครเวฟ งรแา่คะลแ ่ลหไะอ 2 ปี
11. ๆน่ือา้คนิส ้ตใยาภ ก็ลเดานขปไว่ัท
แบรนด์ เบโค (Small Device Appliance) งรแา่คะลแ ่ลหไะอ 2 ปี
นใยาภ ฯทัษิร 15 ์
Please fill in this part and return it to Beko within 15 days after the date to purchase otherwise the warranty card will not be valid.
AR / 15
5
5
1
3
8
8
3
7
.)5
.)5
AR / 14
C
6
4
7
8
4.3
•
•
•
•
•
4
4.4
•
•
•
AR / 13
4.1
A
7
1
2
3
4
A
4.2
2
3
4
1
2
3
3
4
11
4
4
AR / 12
C
11
•
C
60
(
3
AR / 11
4
11(
9
A
3.8
9
A
11(
A
3.9
1
2
310
C
3.10
8
C
10(
3.11
•
30
•
107
•
30
3
AR / 10
Cotton(
A
C
C
3.6
1
2
3(
A
3.7
A
1
2
3(
-
11
3
11
3
AR / 9
3.1
3.2
C
3.3
1
2
37
47
C
3.4
1
3
-
11
2
11
3.5
3
AR / 8
2.1
2
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
2.2
220-240
2200-2600
I
1
2
3
4
6
7
8
9
10 11
AR / 7
1.4
1
AR / 6
•
•
•
1.2
EU/2012/19
WEEE
RoHS1.3
EU
1
AR / 5
1
•
•
8
•
•
•
•
•16
•
•
•
•
•
•
AR / 4
1.1
•
•
8
•
•
•
•
•
1
AR / 3
4-15
Beko
C
A
WEEE
PCB
SIM4123B
01M-8833003200-2719-06
AR