Beko TBN6602W User Manual
Displayed below is the user manual for TBN6602W by Beko which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
TBN6602W
Table Blender
User Manual
01M-8832863200-2519-02
EN DE FR TR ES
PL HR RO SR IT
Dear Customers,
Thank you for selecting an Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.
Following symbols are used in the various section of this manual:
C
Important information and useful
hints about usage.
AWARNING:
Warnings for
dangerous situations concerning
the safety of life and property.
Materials are intended to be in
contact with food.
Do not immerse the appliance,
power cord or power plug in water
or in other liquids.
Potection class against electric
shock.
Ths product has been produced n envronmentally-frendly, state-of-the-art facltes.
Comples wth the WEEE Drectve. It does not contan PCB.
Made n P.R.C.
3 / EN
Table Blender / User Manual
CONTENTS
ENGLISH 4-10
DEUTSCH 11-19
FRANÇAIS 20-27
TÜRKÇE 28-35
ESPAÑOL 36-45
POLSKI 46-54
HRVATSKI 55-64
ROMANIAN 65-73
74-81
ITALIANO 82-90
4 / EN Table Blender / User Manual
This section contains safety
instructions that will help protect
from risk of personal injury or
property damage.
Failure to follow these instructions
invalidates the granted warranty.
• This appliance complies with the
international safety standards.
• This appliance can be used by
people who have limited physical,
sensory or mental capacity or
who do not have knowledge and
experience, provided that they are
supervised or they understand the
instructions with regard to safe
use of the product and potential
dangers.
• Do not use it if the power cable,
blades or the appliance itself is
damaged. Contact an authorised
service.
• Only use the original parts or
parts recommended by the
manufacturer.
• Do not attempt to dismantle the
appliance.
• Do not operate or place any part
of this appliance or its parts on or
near hot surfaces.
• Do not use the device for hot food.
• Your mains power supply should
comply with the information
supplied on the rating plate of the
appliance.
• Do not use the appliance with an
extension cord.
• Do not touch the plug of the
appliance with damp or wet hands.
• Do not pull the power cable when
unplugging the appliance.
• Unplug the appliance before
cleaning, disassembly, accessory
replacement and wait for it to stop
completely.
• When emptying the container,
during cleaning and grabbing
chopping blades with bare hands
serious injuries could result
due to incorrect use. Use the
plastic section trying to hold the
chopping blade.
• Never touch blades while using the
appliance. There is the possibility
of injury due to incorrect usage.
• After cleaning, dry the appliance
and all parts before connecting
it to mains supply and before
attaching the parts.
1
5 / EN
Table Blender / User Manual
• Do not immerse the appliance,
power cable, or power plug in
water or any other liquids.
• If you keep the packaging
materials, store them out of the
reach of children.
• Children shall not use the
appliance. Keep the appliance out
of the reach of children.
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This symbol indicates that this product
shall not be disposed with other
household wastes at the end of its
service life. Used device must be
returned to offical collection point for
recycling of electrical and electronic devices. To
find these collection systems please contact to
your local authorities or retailer where the product
was puchased. Each household performs
important role in recovering and recycling of old
appliance. Appropriate disposal of used appliance
helps prevent potential negative consequences
for the environment and human health.
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable
materials in accordance with our
National Environment Regulations. Do
not dispose of the packaging materials together
with the domestic or other wastes. Take them to
the packaging material collection points
designated by the local authorities.
Cut the solid food into small pieces before placing
them in the appliance as stated in the user manual.
Follow the other instructions and times specified
in the manual. Select low speed levels if suitable
for the food to be prepared. Switch off and unplug
the appliance after using it.
1
6 / EN Table Blender / User Manual
2 Table blender
The values whch are declared n the markngs axed on your applance or the other prnted documents suppled wth t repre-
sent the values whch were obtaned n the laboratores pursuant to the pertnent standards. These values may vary accordng
to the usage of the applance and ambent condtons.
1. Cap/Measuring cup
2. Lid opening
3. Lid
4. Glass jug
5. Jug handle
6. Blade unit
7. Sealing ring
8. Motor housing
9. Control dial
10. Non-slip feet
11. Cable storage coil
220-240 V~, 50/60 Hz
600 W
Technical and design modifications reserved.
1
2
3
4
8
7
6
5
9
10
11
7 / EN
Table Blender / User Manual
3
A
WARNING
: Switch off the
appliance and disconnect from
supply before changing accessories
or approaching parts that move in
use.
1. Remove all packaging and stickers materials
and dispose of them according to the applicable
legal regulations.
2. Take the entire unit of the motor housing
(8) and place it on a level surface, e.g. on the
kitchen counter.
3. Now set the glass jug (4) with the opening
facing down on a level surface.
4. Remove the blade unit (6) carefully by turning
it counterclockwise and lifting it by holding it
from the sides of the unit.
AWARNING
: Do not remove the
blade unit by lifting it from the
blades.
AWARNING
: The blade unit is
very sharp! Handle the blade unit
with utmost care, especially during
cleaning, in order to avoid injuries.
5. Clean all parts, with the exception of the motor
housing as described in “Cleaning and Care”.
6. Then re-assemble the jug blender in the reverse
order.
7. Put the glass jug D on the motor housing (8).
C
Make sure that the notches on the
bottom of the glass jug fit those in
the motor housing.
8. Cut the food into small pieces before using the
appliance.
1. Place the device on an even and dry surface.
The non-slip feet (10) ensure the stability of
the appliance.
2. Make sure that the power cord is disconnected
from the power supply and the control dial I is
on “0” before putting food into the glass jug (4).
3. Take the glass jug (4) from the motor housing
(8) by lifting the glass jug (4) upwards and open
the lid.
4. Now put the ingredients to be blended in the
glass jug (4). The ingredients should only be
about 2-5 cm long.
C
Add water to ensure the jug blender
functions smoothly.
C
Mix 3 units of hard food and 2 units
of water in order to have a smooth
jug blender experience
(i.e: 60 gr hard food 40 ml water).
A
WARNING
: Do not put or blend
hot food or liquids in the glass jug.
If you process soup, make sure that
the liquid temperature does not
exceed 40°C.
AWARNING
: To process crushed
ice, we suggest you to start with
three quarters of ice in the jug and
add 15 ml of cold potable water.
AWARNING
: Don´t try to crush ice
without adding water to the jug.
AWARNING
: Never let the jug
blender operate while empty
(without food).
8 / EN Table Blender / User Manual
3
AWARNING
: Never let the jug
blender operate without the glass
jug on the motor housing.
5. Close the lid (3). Make sure that the cap/
measuring cup (1) is inside the lid opening and
is secured.
6. Place the glass jug (4) upright onto the motor
housing (8).
AWARNING
: Never move or turn
the glass jug after it is properly
seated in the place.
7. Connect the power plug to a suitable power
outlet.
8. The cutting speed can be variably adjusted with
the control dial (9).
C
To operate the blender at the low
speed, turn the control dial (9) to “1”.
C
If you want to blend with a higher
speed, turn the control dial (9) to the
desired speed level (2-4).
C
For short pulses of blending with a
high speed, turn the control dial (9)
to “P”. When you release the control
dial (9), the blender will stop and
return to “0” automatically.
C
If ingredients are to be added during
the blending process, then add them
through the opening in the lid (2). To
do this, take out the cap/measuring
cup (1).
9. After the desired consistency of the blended
food has been reached, turn the control dial (9)
to 0 to switch off the blender
AWARNING
: Never run the blender
for longer than 1 minute, otherwise
it would overheat.
AWARNING
: After running the
appliance for 1 minute, let it cool
down before using it again.
AWARNING
: Be sure the motor
is switched off and has completely
stopped before removing the glass
jug (4) from the motor housing (8).
AWARNING
: Do not place any
utensil (scraper, fork, etc.) in the
glass jug while blender is operating.
10. Pull the power plug out of the power outlet.
11. Take the glass jug (4) off from the motor
housng (8) by lftng the glass jug upwards
(do not try to rotate t) and open the ld (3).
12. Take off the ld and pour the mxture nto
glasses or other contaners.
9 / EN
Table Blender / User Manual
4
•To add ice cubes to mixtures while the blender
is operating, add one cube at a time through the
cap (1). Wait a few seconds before adding the
next ice cube so that the blender can properly
blend the ice.
•To add food while the blender is operating,
remove the cap (1) and drop the ingredients
through the opening. Be sure to cut the food
into about 2-5 cm pieces to fit through the
opening. Replace the cap (1) when you have
finished adding ingredients.
•When blending solid food, such as raw
vegetables, cooked or uncooked meat and
fruits always cut them into no larger than 2-5
cm pieces before placing them into the glass jug.
Blend no more than 2 cups of these food at a
time. This will speed the blending process and
reduce wear on the blending blades.
•Always place liquid ingredients in the glass
jug first, unless a recipe specifically states
otherwise.
•To blend beverages, place all ingredients in the
glass jug at the same time.
•Avoid overblending. Usually, you will need to
blend for a few seconds.
•Overblending may cause food to become mushy.
AWARNING
: Never use petrol
solvents, abrasive cleaners, metal
objects or hard brushes to clean the
appliance.
AWARNING
: The blades of the
cutter unit are very sharp! Handle
the blades with utmost care in order
to avoid injuries.
AWARNING
: Never clean the
appliance with your bare hands.
A
WARNING
: Clean the jug blender
after each use. Do not let any food
remnants harden on and inside the
jug blender. This will make it more
difficult to clean it later.
A
WARNING
: Do not use boiling
water. The blade assembly bearings
have been designed with a lifetime
lubricant; exposure to boiling water
may damage these bearings and
shorten the life of the blender.
1. Turn the appliance off and disconnect it from
wall socket.
2. Allow the appliance to cool down.
3. Remove the glass jug D from the motor housing
(8). Rinse with water to remove any large food
particles that may have accumulated in the
glass jug.
C
You can use the measuring cup (1) to
remove the blender blade.
4. Turn the glass container over and place it on a
level, non-slip surface. Attach the measuring
cup (1) by placing it over the cutting blade unit
(6). Remove the cutting blade unit (6) by turning
it with the measuring cup in the direction of the
“open lock symbol” (counterclockwise). Glass
container, lid and measuring cup can now be
washed in the dishwasher. Carefully rinse the
cutting blade unit under running water.
5. To place the blade unit (6) back to the glass
container (4), turn the blade unit (6) to the
locking “ ” direction (clockwise) using the
measuring cup (1).
6. Replace the glass jug (4) on the motor
housing (8).
7. Place 1 to 1 ½ cups warm water with some
drops of mild cleanser into the glass jug (4) and
switch to speed “4” for a few seconds. Remove
the glass jug from the motor housing and rinse
with water. Repeat as necessary.
10 / EN Table Blender / User Manual
4
C
Do not immerse the motorized base
or blade unit in liquid, or place them
in the dishwasher. Only the lid and
the glass jug may be immersed and
placed in the dishwasher.
8. Use a damp soft cloth and some mild cleanser to
clean the exterior of the appliance.
9. Wipe the blender base, cutter unit (6) and lid
with a lint free cloth before the next usage.
If you do not plan to use the appliance for a long
period of time, please store it carefully. Make sure
the appliance is unplugged and completely dry.
Store the appliance in a cool, dry place. Make sure
the appliance is kept out of the reach of children.
•During handling and transportation, carry
the appliance in its original packaging. The
packaging of the appliance protects it against
physical damages.
•Do not place heavy loads on the appliance or the
packaging. The appliance may be damaged.
•Dropping the appliance will render it non-
operational or cause permanent damage.
Sehr geehrte Kundn, sehr geehrter Kunde,
Velen Dank, dass Se sch für en Beko-Produkt entscheden haben. Wr hoffen,
dass Se mt desem Produkt, das mt den höchsten Qualtätsanforderungen und der
modernsten Technologe hergestellt wurde, beste Ergebnsse erzelen. Btte lesen Se
de gesamte Bedenungsanletung und alle anderen Begletdokumente aufmerksam,
bevor Se das Produkt verwenden; bewahren Se se zum künftgen Nachschlagen
scher auf. Wenn Se das Produkt an enen Drtten wetergeben, händgen Se btte
auch dese Anletung aus. Befolgen Se alle Warnhnwese und Informatonen n deser
Anletung.
Folgende Symbole werden n den verschedenen Abschntten deser Anletung
verwendet:
C
Wichtige Informationen und
nützliche Tipps in Bezug auf die
Verwendung.
AWARNUNG:
Warnhinweise zu
gefährlichen Situationen im Hinblick
auf die Sicherheit von Leib, Leben
und Eigentum.
Für den Kontakt mit Lebensmitteln
geeignet.
Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker
nicht in Wasser oder andere Flüssig-
keiten tauchen.
Schutzklasse gegen Stromschlag.
Deses Produkt wurde n umweltfreundlchen, hochmodernen Enrchtungen hergestellt
Das Gerät erfüllt de Vorgaben
der WEEE-Rchtlne. Es enthält ken PCB.
Hergestellt n: P.R.C.
12 / DE Standmixer / Bedienungsanleitung
Dieser Abschnitt enthält Sicher-
heitsanweisungen, die beim Schutz
vor Personen- und Sachschäden
helfen.
Bei Nichtbeachtung dieser Anwei-
sungen erlischt die gewährte Ga-
rantie.
-
• Dieses Gerät erfüllt die internatio-
nalen Sicherheitsstandards.
• Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensoriellen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne spezielles
Wissen oder Erfahrung verwendet
werden, sofern sie beaufsichtigt
werden oder die Anweisungen
zum sicheren Umgang mit dem
Produkt und dessen potenzielle
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht,
falls Netzkabel, Klingen oder
Gerät selbst beschädigt sind.
Wenden Sie sich dann an einen
autorisierten Serviceanbieter.
• Nur Originalteile und vom
Hersteller empfohlene Teile
verwenden.
• Nicht versuchen, das Gerät zu de-
montieren.
• Das Gerät und dessen Zubehör
nicht auf oder in der Nähe von hei-
ßen Oberflächen betreiben oder
platzieren.
• Das Gerät nicht mit heißen Le-
bensmitteln benutzen.
• Die Stromversorgung muss mit
den Angaben am Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
• Das Gerät nicht mit einem Verlän-
gerungskabel verwenden.
• Berühren Sie Stecker und Gerät
nicht mit feuchten oder nassen
Händen.
• Beim Trennen des Gerätes nicht
am Netzkabel selbst ziehen.
• Ziehen Sie vor der Reinigung, De-
montage und Auswechslung von
Zubehör den Netzstecker und
warten Sie, bis das Gerät vollstän-
dig zum Stillstand gekommen ist.
• Beim Leeren des Behälters, wäh-
rend der Reinigung und bei der
Handhabung der Klingen mit
bloßen Händen können in Folge
unsachgemäßer Benutzung
ernsthafte Verletzungen auftre-
ten. Halten Sie die Klinge nur am
Kunststoffteil.
1
13 / DE
Standmixer / Bedienungsanleitung
erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung oder dem
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Der Beitrag jedes Haushalts zum Umweltschutz
ist wichtig. Eine angemessene Entsorgung von
Altgeräten hilft bei der Verhinderung negativer
Auswirkungen auf Umwelt und menschliche Ge-
sundheit.
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vor-
gaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es
enthält keine in der Direktive angegebenen ge-
fährlichen und unzulässigen Materialien.
Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen Gesetzge-
bung aus recyclingfähigen Materialien
hergestellt. Entsorgen Sie die Verpa-
ckungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder
anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der
Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle
für Verpackungsmaterial.
Feste Lebensmittel in kleine Stücke schneiden
und wie in der Bedienungsanleitung angegeben
in das Gerät geben. Befolgen Sie die in der An-
leitung angegebenen Anweisungen und Zeiten.
Wählen Sie immer nur die jeweils erforderliche
höchste Geschwindigkeitsstufe. Schalten Sie das
Gerät nach der Benutzung aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
1
• Berühren Sie die Klingen niemals,
während das Gerät in Betrieb ist.
Bei unsachgemäßer Verwendung
besteht Verletzungsgefahr.
• Das Gerät und sämtliche
Zubehörteile nach der Reinigung
gründlich trocknen, bevor es mit
der Stromversorgung verbunden
wird und bevor Teile abgenommen
oder angebracht werden.
• Gerät, Netzkabel sowie
Netzstecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
• Falls Sie die Verpackungsmateria-
lien aufheben möchten, bewahren
Sie sie außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
• Kinder dürfen das Gerät nicht
benutzen. Halten Sie das Gerät
von Kindern fern.
DDieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-
WEEE-Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde
mit einem Klassifizierungssymbol für elektrische
und elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeich-
net. Dieses Symbol zeigt an, dass dieses
Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht
mit anderem Hausmüll entsorgt wer-
den darf. Altgeräte müssen an offizielle
Sammelstellen zum Recycling elektri-
scher und elektronischer Geräte abgegeben wer-
den. Nähere Angaben zu diesen Sammelstellen
14 / DE Standmixer / Bedienungsanleitung
2
De am Gerät oder n der Dokumentaton angegebenen Werte wurden nach maßgeblchen Standards unter Laborbedngungen
ermttelt. Dese Werte können je nach Ensatz- und Umgebungsbedngungen vareren.
1. Kappe/Messbecher
2. Deckelöffnung
3. Deckel
4. Glaskanne
5. Grff
6. Klngenvorrchtung
7. Dchtungsrng
8. Motorgehäuse
9. Geschwndgketsregulerung
10. Rutschfeste Füße
11. Kabelspule
220-240 V~, 50 /60Hz
600 W
Technische und optische Änderungen vorbehal-
ten
1
2
3
4
8
7
6
5
9
10
11
15 / DE
Standmixer / Bedienungsanleitung
3
A
WARNUNG:
Gerät vor dem
Wechsel oder dem Entfernen von
Teilen, die während der Benutzung
in Bewegung sind, ausschalten und
von der Stromversorgung trennen.
1. Alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber
entfernen und dese entsprechend den
gesetzlchen Vorschrften entsorgen.
2. Das gesamte Motorgehäuse (8) nehmen
und auf enen ebenen Untergrund, z. B. ene
Arbetsplatte, stellen.
3. Stellen Se den Glasbehälter (4) mt der Öffnung
nach unten auf ene ebene Oberfläche.
4. Klngenvorrchtung (6) vorschtg
entfernen; herzu de Klngenvorrchtung (6)
entgegengesetzt des Uhrzegersnns drehen
und anschleßend an den Seten anheben.
AWARNUNG:
Klingenvorrichtung
nicht durch Anheben an
den Klingen entfernen.
A
WARNUNG:
Die Klingenvorrich-
tung ist sehr scharf! Bei der Hand-
habung der Klingenvorrichtung ist
zur Vermeidung von Verletzungen
äußerste Vorsicht geboten, vor al-
lem beim Reinigen.
5. Alle Tele mt Ausnahme des Motorgehäuses
we m Abschntt „Rengung und Pflege“
beschreben rengen.
6. Dann Standmxer n umgekehrter Rehenfolge
weder monteren.
7. Glasbehälter (4) auf das Motorgehäuse stellen.
C
Stellen Sie sicher, dass die Kerben an
der unteren Seite des Glasbehälters
den entsprechenden im Motorge-
häuse gegenüberliegen.
8. Lebensmttel vor Ensatz des Gerätes n klene
Stücke schneden.
1. Gerät auf einen ebenen, trockenen
Untergrund stellen. Die rutschfesten Füße (10)
gewährleisten Stabilität des Gerätes.
2. Scherstellen, dass das Netzkabel aus
der Steckdose gezogen st und de
Geschwndgketsregulerung (9) auf „0“ steht;
erst dann Lebensmttel n den Glasbehälter (4)
geben.
3. Glasbehälter (4) vom Motorgehäuse (8)
entfernen; dazu Glasbehälter (4) nach oben
abheben; Deckel öffnen.
4. Zu vermschende Zutaten n den Glasbehälter
(4) geben. De Zutaten sollten nur ca. 2 bs 5 cm
lang sen.
C
Zur Sicherstellung eines reibungs-
losen Mixbetriebs Wasser hinzuge-
ben.
C
Zur Erzielung guter Ergebnisse 3
Einheiten harter Zutaten und 2 Ein-
heiten Wasser vermischen (d. h. 60 g
harte Zutaten zu 40 ml Wasser)
A
WARNUNG:
Keine heißen Le-
bensmittel oder Flüssigkeiten in
den Glasbehälter geben bzw. ver-
mischen. Bei der Verarbeitung von
Suppen sicherstellen, dass die Tem-
peratur der Flüssigkeit 40 °C nicht
überschreitet.
AWARNUNG:
Zur Herstellung von
zerstoßenem Eis Behälter zu drei
Viertel mit Eis befüllen und 15 ml kal-
tes Trinkwasser hinzugeben.
AWARNUNG:
Kein Eis ohne Hinzu-
gabe von Wasser zerkleinern.
AWARNUNG:
Standmixer niemals
leer (ohne Lebensmittel) in Betrieb
nehmen.
16 / DE Standmixer / Bedienungsanleitung
3
AWARNUNG:
Standmixer niemals
ohne Glasbehälter am Motorgehäu-
se in Betrieb nehmen.
5. Deckel C schleßen. Scherstellen, dass sch de
Kappe/Messbecher (1) n der Deckelöffnung
befndet und geschert st.
6. Glasbehälter (4) aufrecht auf das Motorgehäuse
(8) anbrngen.
AWARNUNG:
Glasbehälter nicht
mehr bewegen oder drehen, nach-
dem er richtig platziert ist.
7. Netzkabel an ene geegnete Steckdose
anschleßen.
8. De Schnedgeschwndgket kann varabel mt
der Geschwndgketsregulerung (9) angepasst
werden.
C
Zum Betreiben des Mixers bei gerin-
ger Geschwindigkeit die Geschwin-
digkeitsregulierung (9) auf „1“ ein-
stellen.
C
Zum Vermischen mit höherer Ge-
schwindigkeit die Geschwindig-
keitsregulierung (9) auf die ge-
wünschte Geschwindigkeitsstufe (2
bis 4) einstellen.
C
Zum kurzen Pulsieren bei hoher
Geschwindigkeit die Geschwindig-
keitsregulierung (9) auf „P“ einstel-
len. Bei Loslassen der Geschwin-
digkeitsregulierung (9) stoppt der
Mixer und kehrt automatisch auf „0“
zurück.
C
Falls Zutaten während des Betriebs
hinzugegeben werden sollen: Zuta-
ten durch die Öffnung im Deckel (2)
hinzugeben. Dazu Kappe/Messbe-
cher (1) herausnehmen.
9. Nachdem de vermschten Zutaten de
gewünschte Konsstenz errecht haben,
de Geschwndgketsregulerung (9) zum
Ausschalten des Mxers auf 0 enstellen.
AWARNUNG:
Mixer niemals länger
als 1 Minute benutzen; andernfalls
droht eine Überhitzung.
AWARNUNG:
Bei einem Betrieb
von mehr als 1 Minute vor erneuter
Nutzung abkühlen lassen.
A
WARNUNG:
Vor Entfernen des
Glasbehälters D vom Motorgehäu-
se (8) sicherstellen, dass der Motor
ausgeschaltet und zum vollständi-
gen Stillstand gekommen ist.
AWARNUNG:
Während des Be-
triebs keine Utensilien (Schaber, Ga-
bel etc.) in den Glasbehälter stecken.
10. Netzstecker aus der Steckdose zehen.
11. Glasbehälter (4) vom Motorgehäuse (8)
entfernen; dazu Glasbehälter (3) nach oben
abheben (ncht drehen); Deckel öffnen.
12. Deckel abnehmen und de fertge Zuberetung
n Gläser oder andere Behälter enschenken.
17 / DE
Standmixer / Bedienungsanleitung
4
•Eswürfel können während des Mxerbetrebs
über de Kappe (1) hnzugegeben werden. Vor
Hnzugabe des nächsten Eswürfels enge
Sekunden warten, damt der Standmxer das
Es rchtg vermschen kann.
•Lebensmttel während des Mxerbetrebs
durch Entfernen der Kappe (1) und Engeben
der Zutaten durch de Öffnung hnzugeben.
Darauf achten, de Lebensmttel n ca. 2 bs 5 cm
große Stücke zu zerklenern, damt se durch de
Öffnung passen. Kappe (1) nach Abschluss der
Zugabe von Zutaten weder anbrngen.
•Bem Mxen fester Lebensmttel, we z. B. rohem
Gemüse, gekochten oder ungekochten Fleschs
und Obstes, de Zutaten vor der Engabe n den
Glasbehälter mmer n ncht mehr als 2 bs 5
cm große Stücke zerklenern. Ncht mehr als 2
Tassen derartger Zutaten glechzetg mxen.
Des beschleungt das Mxen und reduzert den
Verschleß der Klngen.
•Immer zuerst flüssge Zutaten n den
Glasbehälter geben, sofern ncht explzt anders
m Rezept angegeben.
•Zum Vermschen von Getränken alle Zutaten
glechzetg n den Glasbehälter geben.
•Übermäßges Mschen meden. Normalerwese
snd wenge Sekunden erforderlch.
•Übermäßges Vermschen kann de
Lebensmttel breg machen.
AWARNUNG:
Zur Reinigung des
Gerätes niemals Benzin, Lösungs-
mittel, Scheuermittel oder harte
Bürsten verwenden.
AWARNUNG:
Die Klingen sind
sehr scharf! Klingen zur Vermei-
dung von Verletzungen besonders
vorsichtig handhaben.
AWARNUNG:
Gerät niemals mit
bloßen Händen reinigen.
A
WARNUNG:
Standmixer nach
jedem Einsatz reinigen. Darauf ach-
ten, dass keine Lebensmittelreste
am oder im Standmixer antrocknen.
Andernfalls kann dies später die Rei-
nigung erschweren.
A
WARNUNG:
Kein kochendes
Wasser verwenden. Die Klingen-
montagelager sind mit einer Le-
bensdauerschmierung versehen;
kochendes Wasser kann diese Lager
beschädigen und die Lebenszeit des
Mixers verkürzen.
1. Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Gerät abkühlen lassen.
3. Glasbehälter (4) vom Motorgehäuse (8)
entfernen. Zum Entfernen großer Spesereste,
de sch möglcherwese m Glasbehälter
angesammelt haben, mt Wasser ausspülen.
C
Zur leichteren Reinigung können Sie
die Klingenvorrichtung (6) aus dem
Glasbehälter (4) entfernen. Nutzen
Sie hierzu den Messbecher (1).
4. Stellen Se den Glasbehälter um und platzeren
Se hn auf ene ebene, rutschfeste Fläche.
Befestgen Se den Messbecher (1) durch
Aufstecken an der Klngenvorrchtung (6).
Entfernen Se de Klngenvorrchtung (6) durch
Drehen derselben mt dem Messbecher (1) n
Rchtung „Schloss-offen-Symbol“ (entgegen
dem Uhrzegersnn). Der Glasbehälter,Deckel
und Messbecher können jetzt n der
Spülmaschne gerengt werden. De Klngen
können vorschtg abgespült werden.
5. Zum erneuten Anbrngen nach der
Rengung am Glasbehälter (4) drehen Se de
Klngenvorrchtung (6) mt dem Messbecher (1)
n Schleßrchtung „ “ (m Uhrzegersnn).
18 / DE Standmixer / Bedienungsanleitung
4
6. Glasbehälter (4), weder am Motorgehäuse (8)
anbrngen.
7. 1 bs 1 ½ Tassen warmes Wasser mt engen
Tropfen mldem Rengungsmttel n den
Glasbehälter (4) geben und Geschwndgket
enge Sekunden auf Stufe „4“ enstellen.
Glasbehälter vom Motorgehäuse entfernen und
mt Wasser ausspülen. Be Bedarf wederholen.
C
Motorisierte Basis und Klingenvor-
richtung nicht in Flüssigkeiten ein-
tauchen oder im Geschirrspüler rei-
nigen. Nur Deckel und Glasbehälter
können in Flüssigkeiten getaucht
und im Geschirrspüler gereinigt
werden.
8. Außenflächen des Gerätes mt enem
wechen,feuchten Tuch und enem sanften
Rengungsmttel rengen.
9. Motorgehäuse (8), Klngenvorrchtung (6) und
Deckel vor der nächsten Benutzung mt enem
fusselfreen Tuch abwschen.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf
achten, dass der Netzstecker gezogen wird und
das Gerät komplett trocken ist.
Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
Das Gerät sollte sich immer außerhalb der Reich-
weite von Kindern befinden.
19 / DE
Standmixer / Bedienungsanleitung
5
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte:
Elektra Bregenz AG
Pfarrgasse 77
A-1230, Wien
http://at.beko.com/
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben!
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft.
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei Beko geltend gemacht werden! Behalten Sie
deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg.
Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt!
Chers clents,
Merc d’avor chos les produts Beko. Nous espérons que ce produt, fabrqué dans des
nstallatons modernes et soums à un processus de contrôle qualté rgoureux, vous
offre les melleures performances possbles. C’est pourquo nous vous recommandons,
avant d’utlser ce produt, de lre attentvement ce manuel et tous les autres documents
fourns et de les conserver sogneusement pour toute consultaton future. S vous
confez le produt à quelqu’un d’autre, n’oublez pas de lu remettre également le
manuel d’utlsaton. Vellez à ben respecter les consgnes et les nstructons fgurant
dans le manuel d’utlsaton.
Les symboles suvants sont reprs tout au long de ce manuel :
C
Informations importantes et
conseils utiles sur l’utilisation de
l’appareil.
AATTENTION :
Avertissement
sur les situations dangereuses
concernant la sécurité des biens et
des personnes.
Ces substances sont supposées
entrer en contact avec les aliments.
N’immergez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche d’alimenta-
tion électrique dans de l’eau ou tout
autre liquide.
Classe de protection contre les
chocs électriques.
Ce produt a été fabrqué dans des usnes écologques et modernes.
Conforme à la Drectve DEEE. Ne content pas de PCB.
Fabrqué en P.R.C.
21 / FR
Mélangeur de table / Manuel d’utilisation
1 et
Cette section contient les consignes
de sécurité qui aident à se prémunir
contre les risques de dommages
corporels ou de dégâts matériels.
Le non-respect de ces consignes
annule la garantie.
-
• Cet appareil est conçu selon les
normes internationales de sécu-
rité.
• Cet appareil peut être utilisé par les
personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou qui manquent d’expérience et
de connaissances concernant l’ap-
pareil, à condition qu’elles soient
supervisées ou qu’elles aient re-
çues les consignes concernant
l’utilisation sûre de l’appareil et as-
similées les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble
d’alimentation, les lames ou l’ap-
pareil lui-même est endommagé.
Contactez un service agréé.
• Utilisez uniquement des pièces
d’origine ou pièces recommandées
par le fabricant.
• N’essayez pas de démonter l’appa-
reil.
• Ne faites jamais fonctionner ou
n’installez aucun composant de
cet appareil au-dessus ou à proxi-
mité de surfaces chaudes.
• N’utilisez pas l’appareil pour traiter
des aliments chauds.
• Assurez-vous que votre source
d’alimentation électrique soit
conforme aux informations spéci-
fiées sur la plaque signalétique de
votre appareil.
• Ne branchez pas l’appareil sur une
rallonge.
• Ne touchez jamais la prise élec-
trique avec les mains humides ou
mouillées.
• Ne tirez pas sur le câble d’alimen-
tation de l’appareil pour le débran-
cher de l’alimentation.
• Débranchez l’appareil avant le
nettoyage, le démontage ou le
remplacement des accessoires et
attendez qu’il soit à l’arrêt complet.
• Lorsque vous videz le réser-
voir, de sérieuses blessures ré-
sultant d’un mauvais usage
peuvent survenir pendant le
nettoyage si vous attrapez les
lames du hachoir à mains nues.
22 / FR Mélangeur de table / Manuel d’utilisation
1 Sécurité et installation
Utilisez la partie en plastique
lorsque vous essayez de tenir les
lames du hachoir.
• Ne touchez jamais les lames
lorsque vous utilisez l’appareil. Le
mauvais usage de l’appareil peut
entraîner des blessures.
• Après le nettoyage, séchez l’appa-
reil et tous ses composants avant
de le brancher sur le secteur et d’y
ajouter les accessoires.
• Ne plongez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la prise d’ali-
mentation électrique dans l’eau
ou tout autre liquide.
• Si vous conservez le matériel
d’emballage, tenez-le hors de la
portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil. Tenez l’appareil hors de
portée des enfants.
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit
porte un symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques et électro-
niques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets mé-
nagers à la fin de sa vie utile. Les appa-
reils usagés doivent être retournés au
point de collecte officiel destiné au recyclage des
appareils électriques et électroniques. Pour trou-
ver ces systèmes de collecte, veuillez contacter
les autorités locales ou le détaillant auprès duquel
vous avez acheté le produit. Chaque ménage joue
un rôle important dans la récupération et le recy-
clage des appareils ménagers usagés.
L’élimination appropriée des appareils usagés
aide à prévenir les conséquences négatives po-
tentielles pour l’environnement et la santé hu-
maine.
L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union euro-
péenne. Il ne comporte pas les matériels dange-
reux et interdits mentionnés dans la directive.
L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément
à notre réglementation nationale. Ne
jetez pas les éléments d’emballage
avec les déchets domestiques et autres déchets.
Déposez-les dans un des points de collecte d’élé-
ments d’emballage que vous indiquera l’autorité
locale dont vous dépendez.
Coupez les aliments solides en morceaux avant de
les placer dans l’appareil comme indiqué dans le ma-
nuel d’utilisation. Suivre les autres instructions et les
durées spécifiées dans le manuel. Sélectionnez un
niveau de vitesse bas si le type de nourriture que
vous préparez le permet. Mettez hors tension et dé-
brancher l’appareil après l’avoir utilisé.
23 / FR
Mélangeur de table / Manuel d’utilisation
2 Blender
Les valeurs ndquées sur les nscrptons apposées sur votre apparel ou les autres documents fourns avec le produt sont
des valeurs obtenues en condtons de laboratore, conformément aux normes en vgueur. Ces valeurs peuvent varer selon
l’utlsaton de l’apparel et les condtons envronnantes.
1. Verre mesureur
2. Ouverture du couvercle
3. Couvercle
4. Verseuse en verre
5. Poignée du broc
6. Lames
7. Anneau de scellage
8. Emplacement du moteur
9. Commande
10. Revétement antdérapant
11. Rouleau d’embobnage du càble
220-240 V~, 50/60 Hz
600 W
Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.
1
2
3
4
8
7
6
5
9
10
11
24 / FR Mélangeur de table / Manuel d’utilisation
A
ATTENTION :
Éteignez l’appareil
et débranchez-le du secteur avant
d’en changer les accessoires ou d’ap-
procher les pièces en fonctionne-
ment.
1. Retirez les emballages et autocollants avant de
les jeter selon les lois en vigueur.
2. Enlevez l’unité entière de l’emplacement du
moteur (8) et placez-le sur une surface plane,
par exemple un plan de travail de cuisine.
3. Réglez maintenant le broc en verre (4) avec
l’ouverture vers le bas sur une surface plane.
4. Enlevez la lame (6) avec précaution en la tou
nant dans le sens antihoraire et en la soulevant
sur les côtés.
AATTENTION :
Ne retirez pas
le support de lames en le tirant
par-dessus les lames.
A
ATTENTION :
Car, les lames sont
très coupantes. Manipulez les lames
de l’appareil avec le plus grand soin
pour éviter de vous blesser, surtout
lorsque vous les enlevez de l’appareil
pour les nettoyer.
5. Nettoyez tous les composants, à l’exception de
l’emplacement du moteur, comme décrit dans
«Nettoyage et entretien».
6. Réassemblez ensuite le blender dans l’ordre
inverse.
7. Disposez le broc en verre (4) sur le bloc moteur
(8).
C
Veillez à ce que les encoches qui
se trouvent sous le broc en verre
épousent les contours de celles qui
sont situées dans le bloc moteur.
8. Coupez les aliments en petits morceaux avant
d’utiliser l’appareil.
1. Placez l’appareil sur une surface sèche et plane.
Les pieds anti-dérapants (10) assurent la
stabilité de l’appareil.
2. Assurez-vous que le câble d’alimentation est
déconnecté de la pris et que la commande (9)
est sur “0” avant de mettre les aliments dans le
broc en verre (4).
3. Retirer le broc en verre (4) de l’unité moteur
(8) en le soulevant (4) vers le haut et ouvrez le
couvercle.
4. Mettez maintenant les ingrédients à mixer dans
le broc en verre (4). Les ingrédients doivent être
d’environ 2-5 cm de long.
C
Ajoutez de l’eau pour garantir que
le blendeur fonctionne en douceur.
C
Mélangez 3 unités d’aliments durs
et 2 unités d’eau, afin que le mixage
se passe sans incident. (ex. : 60 g
d’aliments durs et 40 ml d’eau)
A
ATTENTION :
Ne mettez pas ni
ne mixez d’aliments chauds ou li-
quides dans le broc en verre. Si vous
traitez de la soupe, veillez à ce que
la température du liquide n’excède
pas 40°C.
A
ATTENTION :
Pour traiter des
glaçons concassés, nous vous suggé-
rons de commencer en mettant 3/4
des glaçons dans le broc et d’y ajouter
15 ml d’eau potable froide.
AATTENTION :
N’écrasez pas de
glaçons sans ajouter de l’eau dans le
broc.
AATTENTION :
Ne laissez jamais
le blender fonctionner à vide (sans
nourriture).
3 F
25 / FR
Mélangeur de table / Manuel d’utilisation
3 F
AATTENTION :
Ne laissez jamais
fonctionner le mixer sans que le broc
en verre soit placé sur l’unité moteur.
5. Fermez le couvercle (3). Assurez-vous que le
bouchon ou verre mesureur (1) est à l’intérieur
de l’ouverture du couvercle et bien fixé.
6. Mettez le broc en verre (4) sur l’unité moteur
(8).
AATTENTION :
Ne tournez jamais
le broc en verre une fois qu’il est bien
inséré à sa place.
7. Branchez la prise à une source d’alimentation
adaptée.
8. La vitesse de mixage peut être ajustée avec la
commande (9) .
C
Pour faire fonctionner le blender
à faible vitesse, tournez la com-
mande (9) sur “1”.
C
Si vous souhaitez mixer à grande vi-
tesse, tournez la commande (9) sur
le niveau de vitesse désiré (2-4).
C
Pour de petites impulsions de
mixage à grande vitesse, tournez
la commande (9) sur “P”. Lorsque
vous relâchez la commande (9) , le
blender s’arrête et retourne auto-
matiquement sur “0”.
C
Si des ingrédients doivent être
ajoutés durant le processus de
mixage, ajoutez-les par l’ouverture
du couvercle (2) . Pour ce faire, sor-
tez le bouchon ou verre mesureur
(1) .
9. Après que les aliments mixés ont atteint la
consistance désirée, tournez la commande (9)
jusqu’à 0 pour éteindre le blender.
AATTENTION :
Ne faites jamais
fonctionner le blender pendant plus
de une minute, sinon il connaîtra une
surchauffe.
AATTENTION :
Après l’avoir fait
fonctionner pendant une minute,
laissez l’appareil se refroidir avant de
l’utiliser à nouveau.
AATTENTION :
Veillez à ce que le
moteur soit éteint et complètement à
l’arrêt avant de sortir le broc en verre
(4) du bloc moteur (8).
AATTENTION :
Ne placez aucun
ustensile (grattoir, fourchette, etc.)
dans le broc en verre pendant que
fonctionne le blender.
10. Débranchez le cable de la prse.
11. Retrez le broc en verre (4) de l’unté moteur
(8) en le soulevant vers le haut (n’essayez pas
de le fare tourner) et ouvrez le couvercle (3) .
12. Retrez le couvercle et versez le mélange dans
des verres ou d’autres récpents.
26 / FR Mélangeur de table / Manuel d’utilisation
4
4.1
1. Pour ajouter des glaçons aux mélanges
pendant que fonctionne le blender, ajouter un
glaçon à la fois par l‘ouverture du bouchon (1) .
Attendez quelques secondes avant d‘ajouter le
prochain glaçon, de sorte que le blender puisse
bien mixer la glace.
2. Pour ajouter des aliments pendant que
fonctionne le blender, retirez le bouchon (1) et
glissez les aliments à travers l‘ouverture. Veillez
à découper ces aliments en morceaux longs de 2
à 5 cm, qui passeront facilement par l‘ouverture
du bouchon. Remettez le bouchon en place (1)
lorsqu‘il n‘y a plus d‘ingrédients à ajouter.
3. Lorsque vous écrasez des aliments solides
comme des légumes crus, la viande crue ou
cuite et les fruits, coupez-les toujours en
morceaux longs de 2 à 5 cm avant de les mettre
dans le broc en verre. N‘écrasez pas plus de 2
verres de ces aliments à la fois. Cette précaution
vise à accélérer le processus de mixage et à
réduire les risques d‘usure des lames.
4. Pensez toujours à mettre les ingrédients
liquides d‘abord dans le broc en verre, à moins
qu‘une recette n‘exige expressément de
procéder autrement.
5. Pour écraser des boissons, mettez d‘abord tous
les ingrédients dans le broc en verre.
6. Éviter tout mixage excessif. En général, il suffit
de mixer pendant quelques secondes.
7. Un mixage excessif peut transformer les
aliments en bouillie.
A
ATTENTION :
N’utilisez jamais
d’essence, de solvants ou de net-
toyants abrasifs, d’objets métalliques
ou de brosses dures pour nettoyer
l’appareil.
A
ATTENTION :
Les lames de l’uni-
té coupante sont très tranchantes!
Manipulez-les lames avec le plus
grand soin, pour éviter de vous bles-
ser.
AATTENTION :
Ne nettoyez ja-
mais l’appareil avec vos mains nues.
A
ATTENTION :
Nettoyez le blen-
der après chaque utilisation. Ne
laissez pas de restes de nourritures
durcir sur ou à l’intérieur du blender.
Cela le rendra plus difficile à nettoyer
après.
A
ATTENTION :
N’utilisez pas de
l’eau chaude. Les roulements du bloc
de lames ont été fabriqués avec un
lubrifiant à vie ; toute exposition à de
l’eau chaude peut endommager ces
roulements et réduire la durée de vie
du blender.
1. Éteignez l’appareil et débranchez le câble
d›alimentation de la prise murale.
2. Laissez refroidir l’appareil.
3. Retirez le broc en verre (4) du bloc moteur
(8). Rincez à l’eau afin de retirer les grosses
particules d’aliments accumulées dans le broc
en verre.
C
Vous pouvez utiliser le verre me-
sureur (1) pour enlever la lame du
mixeur.
27 / FR
Mélangeur de table / Manuel d’utilisation
4
4. Replacez le broc en verre (1) sur le bloc moteur
(6) .
5. Vous pouvez utiliser le verre mesureur (1) pour
enlever la lame du mixeur.
6. Pour remplacer la lame (6) dans le broc en verre
(4) ,tourner la lame (6) dans le sens de ferneture
„ “ (sens horaire) l’aide du verre mesureur (1) .
7. Replacez le broc en verre (4) sur le bloc moteur
(8) .
8. Placez 1 verre à 1 ½ d’eau tiède avec quelques
gouttes de détergent doux dans le broc en verre
(4) et passez à la vitesse “4” pendant quelques
secondes. Retirez le broc en verre du bloc
moteur et rincez-le à l’eau. Au besoin, reprenez
cette procédure.
C
Évitez de plonger le socle conte-
nant le moteur ou les lames dans
un liquide ou de les placer dans le
lave-vaisselle. Seuls le couvercle et
le broc en verre peuvent être immer-
gés et introduits dans le lave-vais-
selle.
9. Utilisez un chiffon doux et humide pour
nettoyer la partie externe de l’appareil.
10. Essuyez le socle du blender, l’unté coupante
et le couvercle à l’ade d’un chffon lbre, avant
le prochan usage.
Veuillez conserver soigneusement votre appareil
si vous ne comptez pas l’utiliser pendant une pé-
riode prolongée. Veillez également à ce qu’il soit
débranché et entièrement sec. Conservez-le dans
un lieu frais et sec. Assurezvous de tenir l›appareil
hors de portée des enfants.
•Pendant la manipulation et le transport,
portez toujours l’appareil dans son emballage
d’origine. L’emballage de l’appareil le protège
des dommages physiques.
•Ne placez pas de charge lourde sur l’appareil ou
sur l’emballage. Cela pourrait l’endommager.
•Toute chute de l’appareil peut le rendre non
opérationnel ou l’endommager de façon
permanente.
Değerl Müştermz,
Beko ürününü terch ettğnz çn teşekkür ederz. Yüksek kalte ve teknoloj le üretlmş
olan ürününüzün sze en y verm sunmasını styoruz. Bunun çn, bu kılavuzun
tamamını ve verlen dğer belgeler ürünü kullanmadan önce dkkatle okuyun ve br
başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka brsne verrsenz, kullanma kılavuzunu
da brlkte vern. Kullanma kılavuzunda belrtlen tüm blg ve uyarıları dkkate alarak
talmatlara uyun.
Bu kullanma kılavuzunun çeştl kısımlarında aşağıdak semboller kullanılmıştır:
C
Chazın kullanımıyla lgl öneml
blgler ve faydalı tavsyeler.
AUYARI:
Can ve mal güvenliğiyle
ilgili tehlikeli durumlar konusunda
uyarılar.
Gıda ile temasa uygundur.
Chazı, elektrk kablosunu veya
elektrk fşn suya ya da dğer
sıvılara batırmayın.
Elektrik çarpmasına karşı koruma.
Bu ürün, çevreye saygılı modern tesslerde doğaya zarar vermeden üretlmştr.
AEEE Yönetmelğne Uygundur. PCB çermez.
Menşe: P.R.C.
29 / TR
Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
1
Bu bölümde, yaralanma ya da
madd hasar tehlkelern önlemeye
yardımcı olacak güvenlk talmatları
yer almaktadır.
Bu talmatlara uyulmaması halnde
her türlü garant geçersz hale gelr.
• Bu chaz, uluslararası güvenlk
standartlarına uygundur.
• Chaz, fzksel, algısal ve zhnsel
yetenekler azalmış veya tecrübe
ve blg eksklğ olan kşler tara-
fından gözetm altında veya cha-
zın güvenl br şeklde kullanımına
ve karşılaşılan lgl tehlkelern
anlaşılmasına dar talmat verlrse
kullanılablr. Çocuklar chazla oy-
namamalıdır.
• Elektrk kablosu, chaz veya cha-
zın bıçağı hasarlıysa kullanmayın.
Yetkl servse başvurun.
• Sadece orjnal parçaları veya üre-
tc tarafından tavsye edlen par-
çaları kullanın.
• Chazı parçalarına ayırmayın.
• Chazı veya parçalarını sıcak yü-
zeylern üzernde veya yanında
çalıştırmayın ya da bu yüzeylern
üstüne koymayın.
• Sıcak yyecekler çn chazı kullan-
mayın.
• Şebeke güç kaynağınız chazın
tp etketnde belrtlen blglere
uygun olmalıdır.
• Chazı uzatma kablosuyla kullan-
mayın.
• Ellernz neml veya ıslakken cha-
zın fşne dokunmayın.
• Chazın fşn çıkartırken kablosun-
dan çekmeyn.
• Temzlk, sökme, aksesuar yerleş-
trme şlemlernden önce chazın
fşn przden çekn ve tamamen
durmasını bekleyn.
• Kabı boşaltırken, temzlk es-
nasında ve parçalama bıçağına
çıplak el le dokunurken hatalı kul-
lanımdan ötürü cdd yaralanma-
lar meydana geleblr. Parçalama
bıçağını sadece plastk kısmından
tutmaya çalışarak dkkatl tutun.
• Chazı kullanırken bıçaklarına ke-
snlkle dokunmayın. Hatalı kulla-
nım nedenyle yaralanma htmal
vardır.
• Temzlk sonrasında, elektrğe
bağlamadan ve parçalarını takma-
dan önce, chazı ve tüm parçalarını
kurutun.
30 / TR Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
1 Önemli güvenlik ve çevre talimatları
• Chazı, elektrk kablosunu veya
elektrk fşn suya ya da dğer sı-
vılara batırmayın.
• Ambalaj malzemelern saklıyorsa-
nız çocukların ulaşamayacağı br
yerde muhafaza edn.
• Çocuklar chazı kullanmamalıdır.
Chazı ve elektrk kablosunu, ço-
cukların ulaşamayacağı br yerde
muhafaza edn.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehrclk Bakanlığı tarafından
yayımlanan “Atık elektrkl ve Elektronk eşyaların
Kontrolü Yönetmelğ’nde belrtlen zararlı ve
yasaklı maddeler çermez.
AEEE Yönetmelğne uygundur. Bu
ürün, ger dönüşümlü ve tekrar
kullanılablr ntelktek yüksek kaltel
parça ve malzemelerden üretlmştr.
Bu nedenle, ürünü, hzmet ömrünün
sonunda evsel veya dğer atıklarla brlkte atmayın.
Elektrkl ve elektronk chazların ger dönüşümü
çn br toplama noktasına götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenzdek yerel yönetme sorun.
Kullanılmış ürünler ger kazanıma vererek
Çevrenn ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereğ ger dönüştürüleblr
malzemelerden üretlmştr. Ambalaj
atığını evsel veya dğer atıklarla brlkte
atmayın, yerel otortenn belrttğ ambalaj
toplama noktalarına atın.
Katı gıdaları chaza eklemeden önce, kılavuzda
belrtldğ gb küçük parçalar halnde kesn.
Kılavuzda belrtlen dğer talmatlara ve sürelere
uyun. Hazırlanacak gıda çn uygunsa düşük hız
kademelern seçn. Kullanımdan sonra chazı
kapatın ve fşn przden çekn.
31 / TR
Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
2
Ürününüz üzernde bulunan şaretlemelerde veya ürünle brlkte verlen dğer basılı dökümanlarda beyan edlen değerler, lgl
standartlara göre laboratuvar ortamında elde edlen değerlerdr. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değşeblr.
1. Kapak/Ölçüm kabı
2. Kapak deliği
3. Kapak
4. Cam sürahi
5. Hazne tutamağı
6. Bıçak ünitesi
7. İzolasyon contası
8. Motor ünitesi
9. Kontrol düğmesi
10. Kaydırmaz ayak
11. Kablo sarma makarası
220-240 V~, 50/60 Hz
600 W
Teknk ve tasarım değşklkler yapma hakkı
saklıdır.
1
2
3
4
8
7
6
5
9
10
11
32 / TR Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
C
Parçalayıcınız, küçük mktarlardak
gıdaları şlemden geçrmek çn
tasarlanmıştır ve başka br amaç çn
kullanılmamalıdır.
C
Kahve çekrdeğ, hndstan cevz,
hububat, buz veya kemk gb son
derece sert malzemeler parçalamak
çn kullanmayın. Btklern saplarını,
cevzn kabuğunu ve etn kemğn,
snrn ve kıkırdağını çıkarın.
C
Kullanılmadığı zaman chazın fş
çeklmeldr.
AUYARI:
Aksesuarları değştrme-
den veya kullanım halnde hareket
eden parçalara yaklaşmadan önce
chazı kapatın ve fşn przden çekn.
1. Tüm ambalaj ve etiket malzemelerini çıkarın ve
yürürlükteki yasal düzenlemelere uygun olarak
atın.
2. Cihazın tamamını motor ünitesinden çıkarın (8)
ve mutfak tezgahı gibi düz bir zemine koyun.
3. Cam hazneyi (4) aşağı doğru ağzı düz bir zemine
bakacak şekilde tutun.
4. Bıçak ünitesini (6) ölçüm kabı (1) ile dikkatlice
saat yönünün tersine çevirip, kenarlarından
kaldırarak çıkarın.
AUYARI:
Bıçak üntesn bıçaklardan
tutarak kaldırmayın.
AUYARI:
Bıçak üntes çok keskndr!
Yaralanmaları önlemek çn özellkle
temzlk şlem esnasında bıçak
üntesn dkkatl br şeklde tutun.
5. “Temizlik ve Bakım” bölümünde tarif edildiği
şekilde motor ünitesi haricindeki tüm parçaları
temizleyin.
6. Şimdi de işlemleri tersinden uygulayarak hazneli
blender’ın parçalarını birleştirin.
7. Cam hazneyi (4) motor ünitesine (8) yerleştirin.
C
Cam haznenn altındak çentklern
motor üntesnn çndeklerle ç çe
gelmesne dkkat edn.
8. Cihazı kullanmadan önce gıdaları küçük parçalar
halinde kesin.
1. Cihazı düz ve kuru bir zemine koyun. Kaydırmaz
ayaklar (10) cihazın dengede durmasını sağlar.
2. Yiyecekleri cam hazneye koymadan önce cihazın
elektrik kablosunun prizden çıkarıldığından
ve kontrol düğmesinin (9) “0” konumunda
olduğundan emin olun (4).
3. Cam hazneyi (4) motor ünitesinden (8) çıkarmak
için (4) yukarı doğru kaldırın ve kapağı açın.
4. Şimdi karıştırılacak olan malzemeleri cam
haznenin içerisine koyun (4). Malzemeler en
fazla 2-5 cm uzunluğunda olmalıdır.
C
Haznel blender’ın sorunsuz çalış-
masını sağlamak çn su ekleyn.
C
Sarsıntısız br haznel blender
deneym çn 3 ölçek sert gıdaya 2
ölçek su lave edn. (yan: 60 gr sert
gıda çn 40 ml su)
A
UYARI:
Cam hazneye sıcak gıda
veya sıvı koymayın veya haznede
bu tür yyecekler karıştırmayın.
Çorba şleyeceksenz sıvı sıcaklığının
40°C’y geçmedğnden emn olun.
3
33 / TR
Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
3
AUYARI:
Kırılmış buz şlemek çn
hazneye üç çeyrek buz ve 15 ml
soğuk çme suyu lave etmenz
önerrz.
AUYARI:
Hazneye su lave etmeden
buz kırmaya çalışmayın.
AUYARI:
Haznel blender’ı asla ç
boş (yyecek olmadan) çalıştırmayın.
AUYARI:
Cam hazne motor üntes
üzernde değlse haznel blender’ı
kesnlkle çalıştırmayın.
5. Kapağı kapatın (3). Ölçüm kabının (1) kapak
deliğine güvenli bir şekilde takılmış olduğundan
emin olun.
6. Cam hazneyi (4) motor ünitesinin üstüne dik bir
şekilde yerleştirin (8).
AUYARI:
Cam hazney düzgün br
şeklde oturttuktan sonra kesnlkle
hareket ettrmeyn veya çevrmeyn.
7. Elektrik fişini uygun bir elektrik prizine takın.
8. Kesme hızı, kontrol düğmesiyle değişik
seviyelere ayarlanabilir (9).
C
Blender düşük hızda çalıştırmak çn
ayar düğmesn (9) “1”’e çevrn.
C
Yüksek hızda karıştırmak çn ayar
düğmesn (9) stedğnz sevyeye
(2-4) çevrn.
C
Yüksek hızda kısa darbelerle
karıştırmak çn ayar düğmesn
(9) “P’’ye çevrn. Ayar düğmesn
(9) bıraktığınızda blender durur ve
otomatk olarak “0”’a gelr.
C
Karıştırma şlem sırasında ek
malzeme konulacaksa, malzemeler
kapaktak açıklıktan ekleyn (2).
Ek malzemeler koyma şlemnde
kapağı/ölçüm kabını (1) çıkarmanız
gerekldr
9. Karıştırılan yiyecekler için istenen kıvam elde
edildiğinde, blender’ı kapatmak için kontrol
düğmesini (9) 0 konumuna getirin.
AUYARI:
Blender asla 1 dakkadan
uzun br süre çalıştırmayın, aks
takdrde aşırı ısınır.
AUYARI:
Chaz 1 dakka boyunca
çalıştıktan sonra tekrar kullanmadan
önce soğumasını bekleyn.
AUYARI:
Cam hazney (4) motor
üntesnden (8) çıkarmadan önce c-
hazın kapalı olduğundan ve motorun
tamamen durduğundan emn olun.
AUYARI:
Blender çalışıyorken cam
hazneye mutfak aletlern (kazıyıcı,
çatal, vb) yerleştrmeyn.
10. Elektrk fşn przden çekn.
11. Cam hazney (4) motor üntesnden (8)
çıkarmak çn yukarı doğru kaldırın (çevrmeye
çalışmayın) ve kapağı (3) açın.
12. Kapağı çıkarın ve karışımı cam kaplara veya
dğer kaplara boşaltın.
34 / TR Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
4
1. Blender çalışırken karışımlara buz küplerini
eklemek için her seferinde tek bir buz küpünü
kapaktan (1) atın. Blenderin buzu düzgün
şekilde karıştırabilmesi için bir sonraki buz
küpünü eklemeden önce bir kaç saniye bekleyin.
2. Blender çalışırken gıda eklemek için
kapağı (1) çıkartın ve malzemeleri ağzından içeri
dökün. Ağzından sığması için gıdaların 2-5 cm
boyutunda kesildiğinden emin olun. Malzeme
eklemeniz sona erdiğinde kapağı (1) geri
yerleştirin.
3. Çiğ sebzeler, pişmiş veya pişmemiş etler ve
meyveler gibi katı gıdaları karıştırırken cam
hazneye yerleştirmeden önce bunları her
zaman için 2-5 cm boyutunda parçalar halinde
kesin. Bu gıdaları tek seferde 2 ölçekten fazla
karıştırmayın. Bu şekilde karıştırma işlemi
hızlanır ve blender bıçaklarındaki aşınma azalır.
4. Aksi yemek tarifinde açıkça belirtilmedikçe her
zaman hazneye önce sıvı malzemeyi ekleyin.
5. İçecek karıştırmak için tüm malzemeyi cam
hazneye aynı anda ekleyin.
6. Aşırı karıştırmaktan kaçının. Genellikle bir kaç
saniye karıştırmanız yeterli olacaktır.
7. Aşırı karıştırma yiyecekleri pelte haline getirir.
AUYARI:
Chazı temzlemek çn ke-
snlkle benzn, solventler, aşındırıcı
temzleycler, metal nesneler veya
sert fırçalar kullanmayın.
AUYARI:
Kescnn bıçakları oldukça
keskndr! Yaralanmaları önlemek
çn bıçakları dkkatl şeklde tutun.
AUYARI:
Asla chazı çıplak ellerle
temzlemeyn.
A
UYARI:
Her kullanım sonrasında
haznel blender’ı temzleyn.
Herhang br yyecek artığının
blender’ın üzernde veya çersnde
donmasına/katılaşmasına zn
vermeyn. Daha sonra temzlemes
daha zor olacaktır.
A
UYARI:
Kaynar su kullanmayın.
Bıçak grubunun yataklarında ömür
boyu dayanacak br yağlama özellğ
bulunmaktadır; kaynar su kullanmak
bu yataklara zarar verp blendern
ömrünü kısaltablr.
1. Cihazı kapatın ve fişini prizinden çıkartın.
2. Cihazın soğumasını bekleyin.
3. Cam hazneyi (4) motor ünitesinden (8) çıkarın.
Cam haznede birikebilecek büyük gıda artıklarını
temizlemek için suyla durulayın.
4. Ölçüm kabını (1) bıçak üntesndek (6)
yuvalarına oturtun.
5. Bıçak ünitesinin (6) üzerinde belirtilen yöne
göre çevirerek çıkartabilirsiniz.
6. Bıçak ünitesini (6), cam hazneye (4) tekrar
yerleştimek için bıçak ünitesini (6) ölçüm kabı
(1) yardımıyla kilitleme “ ” yönüne doğru (saat
yönü) çevirin.
7. Cam hazneyi (4) motor ünitesine (8) geri
yerleştirin.
8. Cam hazneye (4) 1 ila 1 ½ ölçek ılık su ve birkaç
damla yumuşak deterjan ekleyin ve birkaç
saniyeliğine “4” hızında çalıştırın. Cam hazneyi
motor ünitesinden çıkartın ve suyla durulayın.
Gerekiyorsa tekrar edin.
C
Motorlu taban üntesn veya
bıçak üntesn su veya sıvı
çne daldırmayın veya bulaşık
maknesnde yıkamayın. Sadece
kapak ve cam haznes suya
daldırılablr ve bulaşık maknesnde
yıkanablr.
35 / TR
Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
4
9. Cihazın dış kısmını temizlemek için nemli ve
yumuşak bir bez ve az miktarda yumuşak bir
temizleme maddesi kullanın.
10. Chazı br sonrak kullanımdan önce blender
tabanını, kesc üntesn (6) ve kapağı lf
bırakmayan br bezle sln.
Chazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dkkatl br şeklde saklayın. Chazın fşnn
çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan
emn olun.
Chazı sern ve kuru br yerde saklayın. Chazın,
çocukların ulaşamayacağı br yerde muhafaza
edldğnden emn olun.
•Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal
ambalajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı,
cihazı fiziksel hasarlara karşı koruyacaktır.
•Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler
koymayın. Cihaz zarar görebilir.
•Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz
çalışmayabilir veya kalıcı hasar oluşabilir.
Estmados clentes,
Gracas por escoger un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados
de nuestro producto, que ha sdo fabrcado con gran caldad y con tecnología de
vanguarda. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual de usuaro con atencón y
todos los demás documentos adjuntos antes de utlzar el aparato y que lo guarde para
futuras consultas. S va a entregar este aparato a otra persona, proporcónele tambén
el manual del usuaro. Sga todas las advertencas e nstruccones ncludas en este
manual de usuaro.
Los símbolos sguentes se usan en las dversas seccones del presente manual:
C
Información importante y consejos
útiles sobre su uso.
AADVERTENCIA:
Advertencias
de situaciones peligrosas sobre
la seguridad de las personas y la
propiedad.
Los materiales están diseñados para
estar en contacto con la comida.
No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
Cristal de protección contra
descargas eléctricas.
Este aparato ha sdo fabrcado en unas nstalacones respetuosas con el medo ambente y en
nstalacones de vanguarda.
Cumple con la Drectva RAEE. No contene polclorobfenlos (PCV).
País de orgen: P.R.C.
37 / ES
Licuadora de mesa / Manual de usuario
1
Esta sección contiene instrucciones
de seguridad que ayudarán a la
protección contra los riesgos de
lesiones personales o daño a la
propiedad.
El incumplimiento de estas
instrucciones causará la pérdida de
la garantía.
• Este aparato cumple con los es-
tándares internacionales sobre
seguridad.
• Las personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales
estén mermadas o que carezcan
de la experiencia o conocimien-
tos necesarios sobre el aparato
pueden usar el aparato, siempre
y cuando lo hagan bajo supervi-
sión o reciban la información per-
tinente sobre su uso seguro y los
peligros asociados.
• No use el aparato si el cable de
alimentación o el aparato mismo
están dañados. Contacte con un
servicio de atención al cliente au-
torizado.
• Sólo use las piezas originales o las
piezas recomendadas por el fabri-
cante.
• No trate de desmontar el aparato.
• No utilice el aparato ni coloque
ninguna parte de él o ninguno de
sus componentes en superficies
calientes o cerca de de ellas.
• No utilice el aparato para comida
caliente.
• Su fuente de alimentación debe
ser conforme a la información que
se indica en la placa de datos del
aparato.
• No utilice este aparato con un
cable alargador.
• No toque el cable o el aparato con
las manos mojadas o húmedas.
• No tire del cable de alimentación
cuando desenchufe el aparato.
• Desenchufe el aparato antes de
limpiarlo, desmontarlo y recambiar
accesorios y espere hasta que se
detenga por completo.
• Cuando vacíe el recipiente, podría
sufrir graves heridas debido al uso
incorrecto de coger las cuchillas
de picado con las manos sin pro-
tección durante la limpieza. Use la
sección de plástico para aguantar
la cuchilla de picado.
•
38 / ES Licuadora de mesa / Manual de usuario
1 Instrucciones importantes para la
seguridad y el medio ambiente
• Nunca toque las cuchillas mien-
tras use el aparato. Hay la posibi-
lidad de sufrir heridas debido a un
uso incorrecto.
• Después de limpiarlo, seque el
aparato y todas las piezas antes
de conectarlo a la red de alimen-
tación y antes de acoplarle las pie-
zas.
• No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni
en ningún otro líquido.
• Si guarda el material de embalaje,
manténgalo fuera del alcance de
los niños.
• Los niños no deben usar el apa-
rato. Mantenga el aparato fuera
del alcance de los niños.
-
Este producto es conforme con la directiva de
la UE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este
producto incorpora el símbolo de la clasificación
selectiva para los residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (WEEE).
Este símbolo indica que este producto
no debe eliminarse con otros desechos
domésticos al final de su vida útil. El
dispositivo usado debe ser devuelto al
punto de recogida oficial para el
reciclaje de los dispositivos eléctricos y
electrónicos. Para encontrar estos sistemas de
recogida, por favor, póngase en contacto con las
autoridades locales o con el distribuidor donde se
compró el producto. Cada hogar desempeña un
papel importante en la recuperación y el reciclaje
de los aparatos antiguos. La eliminación adecuada
de los aparatos usados ayuda a prevenir las
posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana.
-
El producto que ha adquirido es conforme con la
directiva de la UE sobre la restricción de sustancias
peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene
ninguno de los materiales nocivos o prohibidos
especificados en la directiva.
El embalaje del producto está fabricado
con material reciclable de acuerdo con
las normativas nacionales sobre medio
ambiente. No se deshaga del material
de embalaje ni de los desechos domésticos o de
otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de
material de embalaje designados por las
autoridades locales.
39 / ES
Licuadora de mesa / Manual de usuario
2
Los valores declarados en las etquetas adosadas al aparato o ndcados en los demás documentos mpresos sumnstrados
junto con él representan los valores obtendos en los laboratoros de acuerdo con los estándares pertnentes. Estos valores
pueden varar según el uso que se haga del aparato y de las condcones ambentales.
1. Tapa/taza de medir
2. Abertura de la tapa
3. Tapa
4. Vaso de cristal
5. Asa del vaso
6. Unidad de cuchillas
7. Anillo de sellado
8. Alojamiento del motor
9. Mando de control
10. Pies antideslizantes
11. Recogecables
220-240 V~, 50/60 Hz
600 W
Queda reservado el derecho a realizar
modificaciones técnicas y de diseño.
1
2
3
4
8
7
6
5
9
10
11
40 / ES Licuadora de mesa / Manual de usuario
3
A
ATENCIÓN:
Apague el aparato
y desconéctelo de la alimentación
antes de cambiar los accesorios o
manipular alguna de las piezas en
movimiento.
1. Retire todos los materiales de embalaje y las
etiquetas adhesivas, y deshágase de ellos
según la legislación vigente al respecto.
2. Extraiga la unidad del alojamiento del motor
(8) y colóquela sobre una superficie plana, por
ejemplo la encimera de la cocina.
3. A continuación, coloque el vaso de cristal (4)
sobre una superficie nivelada con la abertura
mirando hacia abajo.
4. Retire con cuidado la unidad de cuchillas (6)
haciéndola girar hacia la derecha y levántela
sujetándola por los lados.
AATENCIÓN:
No retire la unidad
de cuchillas levantándola por las
cuchillas.
A
ATENCIÓN:
La unidad de
cuchillas está muy afilada. Para
evitar lesiones, manéjela con el
máximo cuidado, sobre todo durante
la limpieza.
5. Limpie todas las piezas, con la excepción del
alojamiento del motor, según se explica en la
sección “Limpieza y cuidados”.
6. A continuación, vuelva a montar la batidora de
vaso siguiendo los pasos en orden inverso.
7. Ponga el vaso de cristal (4) en la unidad del
motor (8).
C
Asegúrese de que las muescas del
fondo del vaso de cristal coincidan
con las del alojamiento del motor.
8. Corte los alimentos en trozos pequeños antes
de usar el aparato.
1. Coloque el aparato en una superficie uniforme
y seca. Los pies antideslizantes garantizan la
estabilidad del aparato.
2. Asegúrese de que el cable de corriente no esté
conectado a la red de alimentación y de que el
mando de control esté en la posición “0” antes
de depositar alimentos en el vaso de cristal (4).
3. Saque el vaso de cristal del alojamiento del
motor (8) levantando el vaso de cristal y abra la
tapa.
4. A continuación, deposite en el vaso de cristal
los ingredientes que desee batir
D
. Los
ingredientes deben alcanzar únicamente una
altura de entre 2 y 5 cm aproximadamente.
C
Añada agua para asegurarse de que
la batidora de vaso obtenga unos
resultados óptimos.
C
Mezcle 3 partes de alimentos sólidos
y 2 partes de agua para obtener
resultados homogéneos. (p. ej.: 60
g de alimentos sólidos y 40 ml de
agua)
A
ATENCIÓN:
No deposite ni
bata alimentos (sólidos o líquidos)
calientes en el vaso de cristal. Si está
preparando sopa, asegúrese de que
la temperatura del líquido no rebase
los 40 ºC.
AATENCIÓN:
Para triturar hielo,
recomendamos empezar con tres
cuartas partes de hielo en el vaso y
añadir 15 ml de agua potable fría.
AATENCIÓN:
No triture hielo sin
añadir agua al vaso.
AATENCIÓN:
No ponga en
funcionamiento la batidora de vaso
si este está vacío (sin alimentos).
41 / ES
Licuadora de mesa / Manual de usuario
3
AATENCIÓN:
No ponga en
funcionamiento la batidora de vaso
si el vaso de cristal no está colocado
sobre el alojamiento del motor.
5. Cierre la tapa (3). Asegúrese de que la tapa/
taza de medir (1) se encuentre bien sujeta en el
interior de la apertura de la tapa.
6. Ponga el vaso de cristal (4) en posición vertical
sobre la unidad del motor (8).
AATENCIÓN:
Jamás desplace o
haga girar el vaso de cristal una vez
esté correctamente asentado en su
sitio.
7. Conecte el enchufe a una toma de corriente
adecuada.
8. La velocidad de corte puede ajustarse mediante
el mando de control (9).
C
Para usar la batidora a velocidad
lenta, sitúe el mando de control (9)
en la posición “1”.
C
Si desea batir a una velocidad
superior, sitúe el mando de control
(9) en la posición que desee (2 a 4).
C
Para usar la batidora a pulsos cortos
de alta velocidad, sitúe el mando de
control (9) en la posición “P”. Cuando
suelte el mando de control (9), la
batidora se detendrá y regresará la
posición “0” automáticamente.
C
Si va a añadir nuevos ingredientes
durante el proceso de batido, hágalo
a través de la abertura de la tapa (2).
Para ello, retire la tapa/taza de medir
(1).
C
Puede pulsar el interruptor
de funcionamiento (1)
intermitentemente para activar la
función “PULSE” del aparato, que le
proporcionará un picado de mayor
calidad.
9. Una vez obtenida la consistencia deseada
para los alimentos batidos, ponga el mando
de control (9) en la posición “0” para apagar la
batidora de vaso.
AATENCIÓN:
Jamás haga
funcionar la batidora de forma
continua durante más de 1 minuto,
de lo contrario se recalentaría.
AATENCIÓN:
SI usa el aparato
durante más de 1 minuto, deje que
se enfríe antes de volver a utilizarlo.
A
ATENCIÓN:
Asegúrese de que
el motor esté apagado y se haya
detenido por completo antes de
retirar el vaso de cristal (4) del
alojamiento del motor (8).
AATENCIÓN:
No coloque ningún
utensilio (rascador, tenedor, etc.) en
el vaso de cristal mientas la batidora
esté en funcionamiento.
10. Retre el enchufe de la toma de corrente.
11. Levante el vaso de crstal (4) (sn hacerlo grar)
para retrarlo de la undad de motor (8) y abra
la tapa (3).
12. Retre la tapa y verta la mezcla en vasos u
otros recpentes.
42 / ES Licuadora de mesa / Manual de usuario
4
•Para añadir cubitos de hielo a mezclas con la
batidora en funcionamiento, añada los cubitos
de uno en uno a través de la tapa (1). Espere
unos segundos antes de añadir el siguiente
cubito para darle tiempo a la batidora de mezclar
el hielo adecuadamente.
•Para añadir alimentos con la mezcladora en
funcionamiento, retire la tapa (1) y vierta los
ingredientes a través de la abertura. Asegúrese
de cortar los alimentos en piezas de entre 2 y
5 cm para que quepan a través de la abertura.
Vuelva a colocar la tapa (1) una vez haya
acabado de añadir los ingredientes.
•Cuando bata alimentos sólidos, como por
ejemplo verduras crudas, carnes crudas o
cocinadas y fruta, córtelos siempre en trozos
de entre 2 y 5 cm como máximo antes de
depositarlos en el vaso de cristal. Bata el
equivalente a 2 tazas de alimentos por vez como
máximo. De esta manera acortará el proceso y
reducirá el desgaste de las cuchillas.
•Vierta los ingredientes líquidos siempre en
primer lugar, a no ser que esté preparando una
receta que indique lo contrario.
•Para batir bebidas, vierta todos los ingredientes
en el vaso de cristal al mismo tiempo.
•Evite batir en exceso. Lo habitual es que basten
unos segundos.
•Un batido excesivo hará que la mezcla final
quede pastosa.
AATENCIÓN:
No utilice petróleo,
disolventes, limpiadores abrasivos,
objetos metálicos o cepillos duros
para limpiar el aparato.
AATENCIÓN:
Las cuchillas de
la unidad de cuchillas están muy
afiladas. Para evitar lesiones,
manéjelas con el máximo cuidado.
AATENCIÓN:
No limpie el aparato
con las manos desnudas.
A
ATENCIÓN:
Lave la batidora de
vaso tras cada uso. No deje que los
restos de los alimentos se sequen en
el interior de la batidora de vaso, ya
que serán más difíciles de eliminar
después.
A
ATENCIÓN:
No utilice agua
hirviendo. Los cojinetes del conjunto
de cuchillas han sido diseñados con
un lubricante que dura toda su vida
útil; la exposición al agua hirviendo
dañará estos cojinetes y acortarán la
vida útil de la batidora.
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de
corriente de la pared.
2. Deje que el aparato se enfríe.
3. Retire el vaso de cristal (4) de la unidad del
motor (8). Enjuague con agua para retirar los
restos de alimentos que hayan podido quedar
en el vaso de cristal.
C
Puede usar la taza de medir (1) para
retirar la cuchilla de la batidora.
4. Coloque la taza de medir (1) en los asientos de la
unidad de cuchillas (6).
43 / ES
Licuadora de mesa / Manual de usuario
4
5. Puede retirar la unidad de cuchillas (6) girando
en la dirección que se indica en ella.
6. Para colocar la unidad de cuchillas (6) de nuevo
en el contenedor de cristal (4), gire la unidad de
cuchillas (6) en la dirección de bloqueo “ ” (en el
sentido de las agujas del reloj) con la ayuda de la
taza de medir (1).
7. Vuelva a colocar el vaso de cristal (4) en la
unidad del motor (8).
8. Vierta entre 1 y 1 ½ tazas de agua caliente con
algunas gotas de limpiador suave en el vaso de
cristal (4) y ponga la batidora en la velocidad
“4” durante unos segundos. Retire el vaso de
cristal del alojamiento del motor y enjuáguelo
con agua. Repita el proceso en caso necesario.
C
No sumerja la base con el motor o la
unidad de cuchillas en líquidos ni las
lave en el lavavajillas. Solo la tapa y
el vaso de cristal pueden lavarse en
el lavavajillas y sumergirse en agua
sin problemas.
9. Utilice un trapo húmedo con un poco de
producto de limpieza suave para limpiar el
exterior del aparato.
10. Pase un paño sn pelusa por la base de la
batdora, la undad de corte (6) y la tapa antes
del sguente uso.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo
prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosamente.
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y
completamente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
•Durante el manejo y el transporte, lleve el
aparato en su embalaje original. El embalaje del
aparato lo protege de daños físicos.
•No coloque cargas pesadas en el aparato o en el
embalaje. El aparato podría dañarse.
•Dejar caer el aparato causará que éste no
funcione o causará un daño permanente.
44 / ES Licuadora de mesa / Manual de usuario
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
45 / ES
Licuadora de mesa / Manual de usuario
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Szanown Klenc!
Dzękujemy za wybrane produktu frmy Beko. Mamy nadzeję, że wyrób ten,
wyprodukowany przy użycu najnowszych technolog wysokej jakośc, okaże sę
w najwyższym stopnu zadowalający. Przed użycem urządzena należy uważne
przeczytać całą nstrukcję obsług oraz towarzyszące jej dokumenty zachować ją do
wglądu na przyszłość. Przekazując wyrób nnemu użytkownkow, proszę oddać mu
równeż nnejszą nstrukcję. Proszę przestrzegać wszystkch ostrzeżeń nformacj w
tej nstrukcj obsług.
W nnejszej nstrukcj stosuje sę następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne wska-
zówki dotyczące użytkowania.
A
Ostrzeżenia
dotyczące sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu, życiu i mieniu.
Materiały te przeznaczone są do
kontaktu z żywnością.
Urządzenia ani przewodu zasilania
nie wolno zanurzać w wodzie lub w
innym płynie.
Klasa ochrony przed porażeniem
elektrycznym.
Urządzene zostało wyprodukowane w bezpecznych dla środowska, nowoczesnych zakładach.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE. Ne zawera bfenyl polchlorowanych (PCB).
Kraj pochodzena: P.R.C..
47 / PL
Blender stołowy / Instrukcja obsługi
1
Rozdział ten zawiera instrukcje za-
chowania bezpieczeństwa, które
ułatwią zabezpieczenie się przed
obrażeniami ciała lub uszkodzeniem
mienia.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji
powoduje unieważnienie udzielo-
nej gwarancji.
• Urządzenie jest zgodne z mię-
dzynarodowymi normami bezpie-
czeństwa.
• Urządzenie może być używane
przez osoby niepełnosprawne
fizycznie, psychicznie lub umy-
słowo, a także osoby bez do-
świadczenia lub wiedzy w zakresie
obsługi urządzenia, o ile znajdują
się one pod nadzorem lub zostały
szczegółowo poinstruowane o
bezpiecznym korzystaniu z urzą-
dzenia i potencjalnych zagroże-
niach.
• Nie należy używać uszkodzo-
nego urządzenia lub urządzenia z
uszkodzonym przewodem zasila-
jącym. Należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwi-
sowym.
• Należy stosować wyłącznie ory-
ginalne lub zalecane przez produ-
centa części zamienne.
• Nie należy próbować rozkładać
tego urządzenia na części.
• Nie należy używać tego urządze-
nia ani umieszczać żadnej jego
części na gorących powierzch-
niach, ani w ich pobliżu.
• Nie wolno używać urządzenia do
gorących potraw.
• Zasilanie z domowej sieci elek-
trycznej powinno być zgodne z in-
formacjami podanymi na tabliczce
znamionowej tego urządzenia.
• Z tym urządzeniem nie należy
używać przedłużaczy.
• Nie wolno dotykać wtyczki urzą-
dzenia mokrymi lub wilgotnymi
dłońmi.
• Nie należy wyjmować wtyczki z
gniazdka, ciągnąc za przewód za-
silający.
• Przed czyszczeniem, zmianą ak-
cesoriów lub przed demontażem
urządzenia należy odczekać, aż
ruchome elementy przestaną się
obracać, a następnie odłączyć za-
silanie.
48 / PL Blender stołowy
/ Instrukcja obsługi
1 Bezpieczeństwo i Ustawienie
• Podczas opróżniania zbiornika,
czyszczenia lub chwytania ostrzy
należy zachować ostrożność,
aby uniknąć obrażeń. Element z
ostrzem należy chwytać za plasti-
kową część.
• Pod żadnym pozorem nie dotykać
ostrzy, gdy urządzenie jest włą-
czone. Nieprawidłowe użytkowa-
nie może być przyczyną obrażeń.
• Po czyszczeniu, a przed podłącze-
niem tego urządzenia do zasilania
i założeniem akcesoriów, należy
osuszyć wszystkie elementy.
• Urządzenia, przewodu zasilają-
cego ani wtyczki nie wolno zanu-
rzać w wodzie ani w innym płynie.
• Opakowanie urządzenia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
• Urządzenie nie powinno być ob-
sługiwane przez dzieci. Urządze-
nie należy chronić przed dostępem
dzieci.
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicz-
nych (WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie może
być umieszczany łącznie z innymi odpa-
dami gospodarstwa domowego po
okresie jego użytkowania. Zużyte urzą-
dzenie należy oddać do specjalnego
punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego w celu utylizacji. Aby uzyskać in-
formacje o punktach zbiórki w swojej okolicy nale-
ży skontaktować się z lokalnymi władzami lub
punktem sprzedaży tego produktu. Gospodarstwo
domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się
do ponownego użycia i odzysku zużytego sprzętu.
Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konse-
kwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia.
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrekty-
wą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS
(Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych)
(2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych i zakaza-
nych materiałów, podanych w tej dyrektywie.
Opakowanie tego wyrobu wykonano z ma-
teriałów nadających się do recyklingu, zgod-
nie z naszym ustawodawstwem krajowym.
Nie wyrzucaj materiałów opakowaniowych
do śmieci wraz z innymi odpadkami domowymi. Oddaj je
w jednym z wyznaczonych przez władze lokalne punk-
tów zbiórki materiałów opakowaniowych.
Przed umieszczeniem produktów w urządzeniu
należy je rozdrobnić, zgodnie ze wskazówkami
umieszczonymi w instrukcji obsługi. Należy po-
stępować zgodnie z pozostałymi wskazówkami
zawartymi w instrukcji obsługi i przestrzegać za-
lecanego czasu pracy urządzenia. W miarę możli-
wości należy używać najniższych prędkości pracy
urządzenia. Po zakończeniu pracy należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od zasilania.
49 / PL
Blender stołowy / Instrukcja obsługi
2
Wartośc podane w oznaczenach umeszczonych na tym urządzenu lub w nnych dostarczanych wraz z nm materałach druko-
wanych uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodne z obowązującym normam. Wartośc te mogą sę różnć w zależnośc
od użytkowana urządzena warunków w jego otoczenu.
1. Przykrywka/miarka
2. Wejście pokrywki
3. Pokrywka
4. Szklany dzbanek
5. Uchwyt dzbanka
6. Ostrze
7. Uszczelka pierścieniowa
8. Obudowa silnika
9. Tarcza regulacji
10. Nóżka antypoślizgowa
11. Nawijarka kable
220-240 V~, 50/60 Hz
600 W
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji
konstrukcji i danych technicznych.
1
2
3
4
8
7
6
5
9
10
11
50 / PL Blender stołowy
/ Instrukcja obsługi
3
A
Wyłączaj urzą-
dzenie i odłączaj je od sieci przed
wymianą akcesoriów i dotykaniem
części, które poruszają się przy jego
pracy.
1. Zdejmij całe opakowanie oraz naklejki i wyrzucić
je zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa.
2. Wyjmij całe urządzenie z obudowy silnika (8) i
postaw je na równej powierzchni, np. na blacie
kuchennym
3. Teraz na równej powierzchni ustaw szklany
dzbanek tak, (4) aby otwór był skierowany w
dół.
4. Ostrożnie wyjmij ostrze (6) obracając je w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara i podnosząc uchwyciwszy za boki zespołu
ostrza.
A
Nie wyjmuj
ostrza podnosząc za ostre krawę-
dzie.
A
Ostrze jest bar-
dzo ostre! Aby uniknąć obrażeń na-
leży zachować ostrożność w czasie
obsługi zespołu ostrza, szczególnie
podczas czyszczenia.
5. Wyczyścić wszystkie części, z wyjątkiem
obudowy silnika, jak to opisano w części
„Czyszczenie i konserwacja”.
6. Następnie, w odwrotnej kolejności, ponownie
złóż blender dzbankowy.
7. Postaw dzbanek szklany (4) na obudowie
silnika (8).
C
Upewnić się, że nacięcia w dnie
dzbanka szklanego pasują do kar-
bów w obudowie silnika.
8. Przed włożeniem produktów do blendera należy
je pokroić na małe cząstki.
1. Umieścić urządzenie na równej i suchej
powierzchni. Nóżki anty-poślizgowe (10)
zapewnią stabilność urządzenia.
2. Przed włożeniem produktów do szklanego
dzbanka należy sprawdzić, czy przewód
zasilania jest odłączony od zasilania i czy tarcza
regulacji (9) jest ustawiona na „0“ (4).
3. Zdejmij szklany dzbanek (4) z obudowy silnika
(8) podnosząc go (4) i otwórz pokrywkę.
4. Do szklanego dzbanka włóż składniki (4).
Powinny mieć maksymalną długość około 2 - 5
cm.
C
Dodać wody, aby blender pracował
bez zakłóceń.
C
Wymieszaj 3 części stałej żywności
z 2 częściami wody, aby miksowanie
przebiegało gładko. tzn. 60 g stałej
żywności, 40 ml wody)
A
Do szklanego
dzbanka nie wolno wkładać ani w
nim miksować gorących produktów,
czy płynów. Jeśli przygotowujesz
zupę, upewnij się, że temperatura
płynu nie przekracza 40 ° C.
A
Aby przygo-
tować kruszony lód, proponujemy
zacząć od trzech czwartych lodu w
dzbanku i dodać 15 ml zimnej wody
pitnej.
A
Nie próbuj
kruszyć lodu bez dolania wody do
dzbanka.
A
Nigdy nie wol-
no używać pustego blendera dzban-
kowego (bez produktów).
51 / PL
Blender stołowy / Instrukcja obsługi
A
Nie uruchamiaj
blendera, jeśli szklany dzban nie stoi
na podstawie z napędem.
5. Zamknij pokrywkę.(3). Sprawdź, czy miarka
umieszczona jest (1) w otworze pokrywki i czy
jest dobrze osadzona.
6. Postaw dzbanek szklany (4) pionowo na
obudowie silnika (8). pasowała do wewnętrznej
pokrywki (3) i aby siekanie przebiegało bez
przeszkód.
A
Gdy dzbanek
jest już prawidłowo ustawiony w
swoim miejscu nie przesuwaj go ani
nie obracaj.
7. Wpiąć wtyczkę przewodu zasilania do gniazdka
zasilania.
8. Tarczą regulacji można ustawiać różne
prędkości cięcia (9).
C
Aby używać blendera przy niskich
obrotach, obróć tarczę regulacji (9)
na “1”.
C
Jeśli chcesz miksować z większą
prędkością, ustaw tarczę regulacji
(9) na wybraną prędkość (2-4).
C
Aby miksować krótkimi impulsami
przy dużej prędkości, nastaw tarczę
regulacji (9) na “P”. Po zwolnieniu
tarczy regulacji (9), blender zatrzy-
ma się i automatycznie powróci do
„0“.
C
Jeśli w czasie miksowania konieczne
jest dodanie składników, należy je
dodawać przez otwór w pokrywce
(2). W tym celu należy zdjąć miarkę
(1).
9. Zdejmij jednostkę roboczą (2) i wewnętrzną
pokrywkę (3). Ostrożnie wyjmij górne ostrze (5)
z dolnego ostrza (8). Wyjmij potrawę z miski (6).
3
A
Nie uruchamiaj
blendera na dłużej niż 1 minutę, w
przeciwnym razie się przegrzeje.
A
Po 1 minucie
pracy blendera odczekać przed po-
nownym użyciem, aż ostygnie.
A
Przed zdjęciem
szklanego dzbanka z obudowy sil-
nika (4) upewnij się, że silnik został
wyłączony (8).
A
W trakcie pracy
blendera nie wkładaj żadnych przy-
rządów (skrobaczki, widelca, itp.) do
dzbanka szklanego.
10. Wycągnąć wtyczkę z gnazdka ścennego.
11. Zdejmj szklany dzbanek (8) z obudowy slnka
podnosząc go ku górze (ne próbuj go obracać)
otwórz pokrywkę (3).
12. Zdejmj pokrywkę rozlej zmksowany płyn do
szklanek lub pojemnków.
52 / PL Blender stołowy
/ Instrukcja obsługi
4 I
•Aby dodać kostki lodu do mieszanek podczas
pracy blender, dodawaj je po jednej na raz
poprzez przykrywkę (1). Odczekaj kilka sekund
przed dodaniem następnej kostki, aby blender
mógł właściwie wymieszać lód.
•Aby dodać żywność w trakcie pracy blendera,
zdejmij przykrywkę (1) i wrzucaj składniki przez
otwór. Upewnij się, że produkty do miksowania
są pocięte na kawałki około 2-5 cm, aby zmieściły
się w otwór. Po zakończeniu dodawania
składników (1) z powrotem załóż przykrywkę.
•Przeznaczoną do mieszania żywności stałą,
taką jak surowe warzywa, mięso gotowane
lub surowe oraz owoce, przed włożeniem
do szklanego dzbanka pokrój na kawałki nie
większe niż 2-5 cm. Mieszaj na raz nie więcej
niż 2 kubki takich produktów. Przyspieszy to
proces mieszania i zmniejszy zużycie ostrzy
mieszających.
•O ile przepis nie stanowi inaczej, zawsze
najpierw nalewaj do dzbanka szklanego
składniki płynne.
•Aby mieszać napoje, wlewaj do dzbanka
szklanego wszystkie składniki w tym samym
czasie.
•Unikaj nadmiernego wymieszania. Zwykle
wystarcza kilka sekund miksowania.
•Nadmierne wymieszanie sprawia, że potrawa
staje się papkowata.
A
Do czyszczenia
ekspresu nie wolno używać benzy-
ny, rozpuszczalników ani szorstkich
proszków do czyszczenia, przed-
miotów metalowych ani twardych
szczotek.
A
Ostrza blende-
ra są bardzo ostre! Aby się nie ska-
leczyć, obchodź się z nimi bardzo
ostrożnie.
A
Nigdy nie czy-
ścić urządzenia gołymi rękami.
A
Po każdym uży-
ciu należy czyścić blender. Nie wolno
dopuścić do stwardnieniu w blende-
rze dzbankowym jakichkolwiek resz-
tek żywności. Utrudni to późniejsze
czyszczenie urządzenia.
A
Nie używaj
wrzątku. Łożyska zespołu ostrza za-
opatrzono w permanentne smaro-
wanie; kontakt z wrzącą wodą może
je uszkodzić i skrócić żywotność
blendera.
1. Wyłącz czajnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Pozostaw urządzenie do wystygnięcia.
3. Zdejmij szklany dzbanek (4) z obudowy silnika
(8). Przemyj wodą aby usunąć wszelkie duże
cząstki żywności, które zebrały się w dzbanku
szklanym.
C
Do wyjęcia ostrzy mieszających
można użyć miarki (1).
53 / PL
Blender stołowy / Instrukcja obsługi
4 I
4. Można wyjąć ostrze (6) obracając je we
wskazaną na nim stronę.
5. Aby umieścić ostrze (6) z powrotem w szklanym
pojemniku (4), obróć ostrze (6) w stronę
zamykania “ ” (zgodnie ze wskazówkami
zegara) przy pomocy miarki (1).
6. Postaw szklany dzbanek z powrotem (4) na
obudowie silnika (8).
7. Do dzbanka szklanego nalej 1 do 1 ½ szklanki
ciepłej wody z kilkoma kroplami łagodnego
środka czyszczącego (4) i na kilka sekund
załącz blender na prędkość “4”. Zdejmij dzbanek
szklany z obudowy silnika i wypłucz wodą. W
razie potrzeby powtórz te czynności.
C
Nie zanurzaj obudowy silnika ani ze-
społu ostrza w żadnym płynie, ani nie
wkładaj ich do zmywarki. Zanurzać
i wkładać do zmywarki można tylko
pokrywkę i szklany dzbanek.
8. Urządzenie na zewnątrz wyczyść miękką, wil
gotną ściereczką i delikatnym środkiem do
mycia.
9. Przed następnym użyciem wytrzyj podstawę
blendera, zespół ostrza (6) i pokrywkę gładką
ściereczką.
Jeśli jest planowane nieużywanie tego urządzenia
przez dłuższy czas, należy starannie je przecho-
wać. Upewnić się, czy urządzenie jest odłączone
od zasilania i zupełnie suche.
Przechowuj toster w chłodnym i suchym miejscu.
Urządzenie to należy chronić przed dostępem
dzieci.
•Urządzenie należy przenosić i transportować w
oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono
•urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
•Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków
na urządzeniu lub opakowaniu. Może to
spowodować uszkodzenie żelazka parowego.
•Upuszczenie żelazka może spowodować jego
awarię lub trwałe uszkodzenie.
Poštovan kupc,
hvala što ste odabral prozvod tvrtke Beko. Nadamo se da ćete dobt najbolje rezultate
od vašeg prozvoda koj je prozveden s pomoću kvaltetne moderne tehnologje. Zbog
toga prje uporabe prozvoda pažljvo pročtajte korsnčk prručnk druge popratne
dokumente čuvajte h kao referencu za buduću uporabu. Ako predajete prozvod
nekome drugome, prosljedte toj osob korsnčk prručnk. Sljedte sva upozorenja
nformacje u korsnčkom prručnku.
Sljedeć se smbol upotrebljavaju u raznm djelovma ovog prručnka:
C
Važne informacije i korisni savjeti o
uporabi.
AUPOZORENJE:
Upozorenja o
opasnim situacijama vezanim za
sigurnost života i imovine.
Materijali mogu doći u kontakt s
hranom.
Ne uranjajte uređaj, kabel napajanja
ili utikač u vodu ili druge tekućine.
Razred zaštite od strujnog udara.
Ovaj je prozvod prozveden u najmodernjm postrojenjma na ekološk neškodljv načn.
U skladu s WEEE drektvom. Ne sadrž PCB.
Zemlja porjekla: P.R.C.
56 / HR Blender de masă / Korisnički priručnik
1 S P
Molimo pažljivo pročitajte ovaj
korisnički priručnik prije uporabe
uređaja! Slijedite sve sigurnosne
upute da biste izbjegli oštećenje
zbog nepravilne uporabe!
Sačuvajte korisnički priručnik za
kasniju uporabu. Ako se ovaj uređaj
da trećoj strani, mora se predati i
korisnički priručnik.
• Ovaj je uređaj namijenjen samo za
privatnu uporabu u kućanstvu. Ne
smije se koristiti u komercijalne
svrhe.
• Oštrice su vrlo oštre! Rukujte oš-
trim oštricama na najpažljiviji
mogući način, posebno kad ih
uklanjate i čistite da biste izbjegli
ozljede.
• Nikada nemojte čistiti uređaj golim
rukama. Uvijek koristite četku.
• Ne dodirujte bilo koje pokretne
dijelove uređaja. Ne stavljajte i ne
uklanjajte dijelove dok se uređaj
potpuno ne zaustavi.
• Uvijek držite kosu, odjeću i druge
dodatke podalje od uređaja koji
radi da biste izbjegli ozljede i ošte-
ćenja.
• Pazite da napon napajanja na tip-
skoj pločici odgovara vašem lokal-
nom napajanju. Jedini način na koji
možete isključiti uređaj je da ga
isključite s napajanja.
• Ne zamatajte kabel napajanja oko
uređaja.
• Za dodatnu zaštitu, ovaj se uređaj
treba spojiti na zaštitnu strujnu
sklopku jačine od maksimalno 30
mA. Za savjet se obratite elektri-
čaru.
• Ne uranjajte uređaj, kabel napaja-
nja ili utikač u vodu ili druge teku-
ćine.
• Uvijek odvojite kabel napajanja
prije sastavljanja, nakon uporabe,
prije rastavljanja, prije čišćenja
uređaja ili prije izlaska iz sobe ili u
slučaju kvara. Ne isključujte uređaj
iz struje povlačenjem za žicu.
• Ne stišćite i ne presavijajte kabel
napajanja i ne trljajte ga o oštre
rubove da biste spriječili bilo kakvu
štetu. Držite kabel napajanja po-
dalje od vrućih površina i otvore-
nog plamena.
• Ne koristite produžni kabel s ure-
đajem.
57 / HR
Blender de masă / Korisnički priručnik
1 Sigurnost i Postavljanje
Molimo pažljivo pročitajte ovaj
korisnički priručnik prije uporabe
uređaja! Slijedite sve sigurnosne
upute da biste izbjegli oštećenje
zbog nepravilne uporabe!
Sačuvajte korisnički priručnik za
kasniju uporabu. Ako se ovaj uređaj
daje trećoj strani, mora se predati i
ovaj korisnički priručnik.
• Uređaj je namijenjen samo upo-
rabi u kućanstvu.
• Pazite da napon napajanja na tip-
skoj pločici odgovara vašem lokal-
nom napajanju. Uređaj isključujte
iz mrežnog napajanja samo na
način da izvučete utikač iz zidne
utičnice.
• Za dodatnu zaštitu, ovaj uređaj se
također treba spojiti na osigurač
za kućanstva ne jači od 30 mA. Pi-
tajte električara za savjet.
• Ne uranjajte kućište motora, kabel
napajanja ili utikač u vodu ili druge
tekućine. Ne držite uređaj pod
mlazom tekuće vode. Samo po-
klopac i staklena posuda mogu se
sigurno prati vodom i tekućim de-
terdžentom u perilici za posuđe.
• Isključite utikač nakon korištenja
uređaja, prije čišćenja uređaja ili
prije izlaska iz prostorije te usli-
jed kvara. Ne isključujte uređaj iz
struje povlačenjem za žicu.
• Ne stišćite i ne presavijajte kabel
napajanja i ne trljajte o oštre ru-
bove da biste spriječili bilo kakvu
štetu.
• Držite kabel napajanja podalje od
vrućih površina i otvorenog pla-
mena.
• Ne koristite produžni kabel s ure-
đajem.
• Nikada nemojte koristiti uređaj
ako su kabel napajanja ili uređaj
vidljivo oštećen.
• Naši BEKO kućanski aparati zado-
voljavaju primjenjive standarde
sigurnosti, stoga, ako su uređaj
ili kabel napajanja oštećeni, mora
ih zamijeniti ili popraviti ovlašteni
servis da bi se izbjegle sve opa-
snosti. Pogrešna ili nekvalificirana
popravka može uzrokovati opa-
snost i rizik za korisnika.
• Ne rastavljajte uređaj ni pod ka-
kvim okolnostima. Svi jamstveni
zahtjevi će biti odbačeni u slučaju
nepravilnog rukovanja.
58 / HR Blender de masă / Korisnički priručnik
1 Sigurnost i Postavljanje
• Aparat i njegov kabel uvijek držite
van dohvata djece mlađe od 8 go-
dina.
• Urządzenie nie jest przeznaczone
dla osób (w tym dzieci) o ograni-
czonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych,
jak również dla osób odznaczają-
cych się brakiem doświadczenia i
wiedzy. Nie dotyczy to osób, które
zostały poinstruowane jak używać
urządzenia lub jeśli pozostają one
pod opieką osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo. Dzieci po-
winny pozostawać pod nadzorem,
aby nie używały urządzenia do za-
bawy.
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora
dok radi. Savjetuje se iznimna
pažnja kad se uređaj koristi blizu
djece i ljudi s ograničenim tjele-
snim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima.
• Prije prve uporabe uređaja, pa-
žljivo očistite sve dijelove koji do-
laze u kontakt s hranom. Molimo,
pogledajte detalje u dijelu “Čišće-
nje i održavanje”.
• Nikada ne radite s uređajem i ne
stavljajte ga na ili blizu vrućih po-
vršina, kao što su plinski plamenik,
električni plamenik ili grijana peć-
nica.
• Ne koristite uređaj ni za što drugo
osim za predviđenu uporabu.
• Nikada nemojte koristiti uređaj
na zapaljivim ili eksplozivnim mje-
stima ili blizu zapaljivih ili eksplo-
zivnih mjesta i materijala.
• S uređajem radite samo s isporu-
čenim dijelovima.
• Ne koristite uređaj mokrim ru-
kama.
• Uvijek koristite uređaj na stabilnoj,
ravnoj, čistoj, suhoj i protukliznoj
površini.
• Pazite da ne postoji opasnost da
će se kabel napajanja slučajno po-
vući ili da će netko zapeti o njega
dok se uređaj koristi.
• Postavite uređaj na takav način da
je utikač uvijek dostupan.
• Oštrice su vrlo oštre! Rukujte oš-
tricama s mnogo pažnje, posebno
tijekom čišćenja, kako biste izbjegli
ozljede.
59 / HR
Blender de masă / Korisnički priručnik
1 Sigurnost i Postavljanje
• Ne koristite uređaj ako su oštrice
oštećene ili pokazuju znakove ha-
banja.
• Nikada nemojte čistiti uređaj golim
rukama.
• Nikada ne pokušavajte koristiti
uređaj bez poklopca.
• Ne pokušavajte ukloniti poklopac
dok se oštrice potpuno ne zau-
stave.
• Za vađenje sastojaka iz staklene
posude možete koristiti kuhaču.
Prije toga uređaj mora biti isklju-
čen.
• Nikada ne rukujte uređajem dulje
nego što je potrebno za obradu
hrane.
• Izvadite kosti i koštice iz hrane da
biste spriječili oštećenje oštrica i
uređaja.
• Ovaj uređaj namijenjen je za kratka
razdoblja uporabe i smije se kori-
stiti neprekidno najdulje 1 minutu.
Nakon uporabe, ostavite uređaj
neka se dovoljno ohladi.
• Nemojte drobiti velike kocke leda u ure-
đaju, drobite samo male kocke leda.
• Isključite uređaj i odvojite ga od
napajanja prije zamjene dodataka
ili pristupa dijelovima koji se miču
tijekom uporabe.
Ovaj proizvod usklađen je s EU Direktivom WEEE
(2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi klasifikacijsku
oznaku za električni i elektronski otpad (WEEE).
Ovaj simbol označava da se ovaj
proizvod ne smije odlagati zajedno s
ostalim kućanskim otpadom na kraju
njegovog radnog vijeka. Rabljeni uređaj
mora se vratiti na službeno sabirno
mjesto za recikliranje električnih i elektroničkih
uređaja. Da biste pronašli te sustave za
prikupljanje, obratite se lokalnim vlastima ili
prodavaču gdje je proizvod kupljen. Svako
kućanstvo igra važnu ulogu u uporabi i recikliranju
starih uređaja. Odgovarajuće odlaganje
iskorištenog aparata pomaže u sprečavanju
mogućih negativnih posljedica za okoliš i ljudsko
zdravlje.
Proizvod koji ste kupili usklađen je s EU Direktivom
RoHs (2011/65/EU). Ne sadrži štetne i zabranjene
materijale navedene u Direktivi.
Ambalaža proizvoda izrađena je od
materijala koji se mogu reciklirati u
skladu s nacionalnim zakonodavstvom.
Nemojte odlagati ambalažu zajedno s
kućanskim ili ostalim otpadom. Odnesite ih na
odlagališta za ambalažu koja je odredilo lokalno
zakonodavstvo.
60 / HR Blender de masă / Korisnički priručnik
2
Vrjednost skazane na oznakama prčvršćenm na uređaju l drugm spsanm dokumentma sporučenm s uređajem preds-
tavljaju vrjednost dobvene u laboratorjma u skladu s postojećm standardma. Te se vrjednost mogu razlkovat s obzrom na
uporabu prozvoda uvjete okolne.
1. Kapica poklopca/mjerna posuda
2. Otvor poklopca
3. Poklopac
4. Staklena posuda
5. Ručka posude
6. Oštrice
7. Brtveni prsten
8. Kućište motora
9. Kotačić za namještanje
10. Protuklzne nožce
11. Držač za spremanje kabela
220-240 V~, 50/60 Hz
600 W
Zadržavamo pravo na tehničke i dizajnerske
izmjene.
1
2
3
4
8
7
6
5
9
10
11
61 / HR
Blender de masă / Korisnički priručnik
3 Rad
A
Isključite uređaj i odvojite
ga od napajanja prije zamjene
dodataka ili pristupa dijelovima koji
se miču tijekom uporabe.
1. Uklonite sve materijale pakovanja i naljepnice
i zbrinite ih prema odgovarajućim primjenjivim
zakonima.
2. Čitavu jedinicu kućišta motora (8) postavite na
ravnu površinu, npr. kuhinjsku radnu površinu.
3. Sada postavite staklenu posudu (4) s otvorom
prema dolje na ravnu površinu.
4. Pažljivo uklonite oštricu (6) tako da ju okrenete
suprotno od smjera kazaljki na satu i podignete
držeći sa strane jedinice.
A
Nikada ne uklanjajte
oštricu podižući je sa oštre strane.
A
Oštrice su vrlo oštre!
Rukujte oštricama s mnogo pažnje,
posebno tijekom čišćenja, kako biste
izbjegli ozljede.
5. Očistite sve dijelove, osim kućišta motora, kao
što je opisano u odjeljku “Čišćenje i održavanje”.
6. Zatim ponovno sastavite blender s posudom
obrnutim redoslijedom.
7. Stavite staklenu posudu (4) na kućište motora
(8).
C
Pazite da utori na dnu staklene
posude odgovaraju onima na kućištu
motora.
8. Prije uporabe uređaja, izrežite hranu na male
dijelove.
3.2 Blender
1. Postavite uređaj na ravnu i suhu površinu.
Protuklizna podloga (10) osigurava stabilnost
uređaja.
2. Provjerite je li kabel napajanja odvojen od
napajanja strujom i je li kotačić za regulaciju (9)
postavljen na “0” prije nego stavljate hranu u
staklenu posudu (4).
3. Skinite staklenu posudu (4) sa kućišta motora
(8) tako da podignete staklenu posudu (4)
prema gore i otvorite poklopac.
4. Sada stavite sastojke koje želite sjeckati u
staklenu posudu (4). Sastojci bi trebali biti
dugački između 2 i 5 cm.
C
Dodajte vode da biste osigurali lakši
rad blendera s posudom.
C
Miješajte 3 jedinice krute hrane i 2
jedinice vode kako biste si olakšali
rad s blenderom. (to znači: 60 g
krute hrane i 40 ml vode)
A
Nemojte stavljati
ili sjeckati vruću hranu ili vruće
tekućine u staklenoj posudi. Ako
obrađujete juhu, provjerite je li
temperatura tekućine veća od 40.
A
Za obradu drobljenog
leda, preporučujemo da stavite tri
četvrtine leda u posudu i dodate 15
ml hladne vode za piće.
A
Nemojte pokušavati
drobiti led bez dodavanja vode u
posudu.
A
Nikad ne uključujte
prazan blender s posudom (bez
hrane).
A
Nikad ne uključujte
blender ako se staklena posuda ne
nalazi na kućištu motora.
62 / HR Blender de masă / Korisnički priručnik
3 Rad
5. Zatvorite poklopac (3). Pazite da kapica
poklopca/mjerna posuda (1) bude unutar otvora
poklopca i da je osigurana.
6. Stavite staklenu posudu (4) uspravno na kućište
motora (8).
A
Nikada ne pomičite i
okrećite staklenu posudu nakon što
je ispravno postavljena.
7. Uključite kabel napajanja u odgovarajuću
utičnicu.
8. Različite brzine rezanja mogu se namjestiti
pomoću kotačića za regulaciju (9).
C
Da biste uključili blender na niskoj
brzini, okrenite kotačić za regulaciju
(9) na „1“.
C
Ako želite sjeckati većom brzinom,
okrenite kotačić za regulaciju (9) na
željenu razinu brzine (2–4).
C
Za sjeckanje kratkim impulsima
na većoj brzini, okrenite kotačić za
regulaciju (9) na „P“. Kada pustite
kotačić za regulaciju (9), blender će
se zaustaviti i automatski vratiti u
položaj „0“.
C
Ako se tijekom sjeckanja moraju
dodati sastojci, dodajte ih kroz otvor
u poklopcu (2). Da biste to uradili,
izvadite kapicu poklopca/mjernu
posudu (1).
9. Nakon što se dostigne željena konzistentnost
sjeckane hrane, okrenite kotačić za regulaciju
(9) na 0 da biste isključili blender.
A
Blender nikada ne smije
raditi dulje od 1 minute jer će se
pregrijati.
A
Nakon rada s uređajem 1
minutu, pustite neka se ohladi prije
ponovne uporabe.
A
Uvjerite se da je motor
isključen i potpuno zaustavljen prije
uklanjanja staklene posude (4) sa
kućišta motora (8).
A
Ne stavljajte kuhinjski
pribor (lopatice, vilice i sl.) u staklenu
posudu dok blender radi.
10. Izvucte utkač kabela napajanja z zdne
utčnce.
11. Sknte staklenu posudu (4) sa kućšta motora
(8) tako da podgnete staklenu posudu prema
gore (ne pokušavajte ju okretat) otvorte
poklopac (3).
12. Sknte poklopac zljte mješavnu u čaše l
druge posude.
63 / HR
Blender de masă / Korisnički priručnik
4
•Da biste dodali kockice leda u mješavine dok
blender radi, dodajte jednu po jednu kocku kroz
kapicu poklopca (1). Pričekajte nekoliko sekundi
prije dodavanja sljedeće kockice leda tako da
blender može dobro sasjeckati led.
•Da biste dodali hranu dok blender radi, uklonite
kapicu poklopca (1) i ubacite sastojke kroz
otvor. Hranu izrežite na komade veličine oko
2–5 cm kako biste bili sigurni da će proći kroz
otvor. Vratite kapicu poklopca na mjesto (1) kad
završite sa dodavanjem sastojaka.
•Kada sjeckate krutu hranu, kao što je sirovo
povrće, kuhano ili sirovo meso ili voće, uvijek ju
prvo narežite na komade veličine 2–5 cm prije
stavljanja u staklenu posudu. Nemojte sjeckati
više od 2 šalice ovakve hrane odjednom. Time se
ubrzava postupak sjeckanja i smanjuje trošenje
oštrica za sjeckanje.
•Uvijek prvo stavite tekuće sastojke u staklenu
posudu, osim ako je u receptu izričito drugačije
navedeno.
•Za miksanje napitaka, stavite odjednom sve
sastojke u staklenu posudu.
•Izbjegavajte predugo miksanje. U pravilu vam je
potrebno nekoliko sekundi za miksanje.
•Prekomjerno miksanje može uzrokovati da hrana
bude kašasta.
A
Za čišćenje uređaja,
nikada nemojte koristiti benzin,
otapala ili abrazivna sredstva za
čišćenje, metalne predmete ili tvrde
četke.
A
Oštrice rezača su vrlo
oštre! Rukujte oštricama s mnogo
pažnje kako biste izbjegli ozljede.
A
Nikada nemojte čistiti
uređaj golim rukama.
A
Očistite blender sa
posudom nakon svake uporabe.
Nemojte ostaviti ostatke hrane da
se stvrdnu na blenderu ili u posudi.
Zbog toga će biti teže očistiti uređaj.
A
Nemojte koristiti kipuću
vodu. Ležajevi oštrica izrađeni su sa
doživotnim lubrikantom, a izlaganje
kipućoj vodi može ih oštetiti i skratiti
životni vijek blendera.
1. Isključite uređaj i isključite ga iz utičnice.
2. Pustite da se uređaj ohladi do kraja.
3. Uklonite staklenu posudu (4) sa kućišta motora
(8). Isperite vodom da biste uklonile sve velike
ostatke hrane koji su se nakupili u staklenoj
posudi.
C
Možete koristiti mjernu posudu (1)
da biste uklonili oštricu za sjeckanje.
4. Stavite mjernu posudu (1) na utore na oštrici
(6).
5. Možete ukloniti oštricu (6) tako da je okrenete u
smjeru označenom na njoj.
64 / HR Blender de masă / Korisnički priručnik
4
6. Da biste stavili oštricu (6) natrag u stakleni
spremnik (4), okrenite oštricu (6) u smjeru
zaključavanja „ ” (smjer kazaljki na satu)
koristeći mjernu posudu (1).
7. Vratite staklenu posudu (4) na kućište motora
(8).
8. Stavite 1 do 1,5 šalicu tople vode s nekoliko kapi
blagog sredstva za čišćenje u staklenu posudu
(4) i uključite uređaj na brzinu „4“ na nekoliko
sekundi. Uklonite staklenu posudu sa kućišta
motora i isperite ju vodom. Ponovite postupak
ako je potrebno.
C
Ne uranjajte postolje s motorom ili
oštrice u tekućine i ne stavljajte ih u
perilicu za posuđe. Samo poklopac i
staklena posuda mogu se uroniti i
staviti u perilicu za posuđe.
9. Pomoću meke krpe i malo blagog sredstva za
čišćenje očistite vanjski dio uređaja.
10. Prje sljedeće uporabe, obršte postolje
blendera, rezač (6) poklopac krpom bez
vlakana.
Ako ne planirate koristiti uređaj dulje vrijeme,
pažljivo ga odložite. Pobrinite se da je uređaj čist
i potpuno suh.
Držite ga na hladnom, suhom mjestu. Pazite da se
uređaj nalazi izvan dosega djece.
•Tijekom rukovanja i transporta uređaj nosite u
originalnom pakiranju. Pakiranje štiti uređaj od
fizičkog oštećenja.
•Nemojte stavljati teški teret na uređaj ili
pakiranje. Može doći do oštećenja uređaja.
•Ispuštanje uređaja na tlo može uzrokovati trajno
oštećenje i onemogućiti njegov rad.
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi ales un produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune
rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă şi cu
tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiţi cu grijă şi în întregime acest
manual de utilizare şi toate celelalte documente însoţitoare înainte de a utiliza produsul
şi să le păstraţi pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteţi produsul altei persoane,
oferiţi-i şi manualul de utilizare. Respectaţi toate avertismentele şi informaţiile din
manualul de utilizare.
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părţi ale acestui manual de utilizare:
C
Informaţii importante sau sfaturi
utile privind utilizarea.
AAVERTISMENT:
Avertismente
pentru situaţii periculoase cu privire
la siguranţa vieţii și a proprietăţii.
Potrivit pentru contactul cu
alimentele.
Nu imersaţi produsul, cablul de
alimentare sau ștecherul în apă sau
alte lichide.
Clasă de protecţie pentru șoc electric.
Acest produs a fost produs în untăţ moderne care sunt pretenoase cu medu înconjurător.
Acest produs este conform cu
reglementarea WEEE. Nu conţne PCB.
Fabrcate în P.R.C
66 / RO Blender de masă / Manual de utilizare
Această secţiune conţine instrucţi-
uni privind siguranţa, care au rolul
de a preveni vătămările corporale și
pagubele materiale.
Nerespectarea acestor instrucţiuni
invalidează garanţia furnizată.
• Acest produs este conform cu
standardele internaţionale de si-
guranţă.
• Acest produs poate fi utilizat de
către persoanele ale căror capaci-
tăţi fizice, perceptive sau mentale
sunt diminuate sau de persoanele
care sunt neexperimentate sau
nu cunosc informaţii despre pro-
dus atâta timp cât aceștia sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu
privire la utilizarea în siguranţă a
produsului și la pericolelor care le
întâlnesc.
• Nu utilizaţi produsul atunci când
cablul de alimentare, lamele sau
produsul este avariat. Contactaţi
un service autorizat.
• Utilizaţi doar componente origi-
nale sau componente recoman-
date de către producător.
• Nu încercaţi să demontaţi produ-
sul.
• Nu utilizaţi sau plasaţi orice com-
ponentă/e ale acestui produs pe
sau lângă suprafeţe fierbinţi.
• Nu utilizaţi acest produs pentru
alimentele fierbinţi.
• Tensiunea de alimentare ale pri-
zelor trebuie să corespundă cu
informaţiile furnizate pe eticheta
produsului.
• Nu utilizaţi produsul cu un prelun-
gitor.
• Nu atingeţi ștecherul aparatului
cu mâinile umede.
• În momentul când scoateţi din
priză, nu trageţi de cablu.
• Decuplaţi produsul înainte de cu-
răţare, dezasamblare, înlocuire
accesorii și așteptaţi ca produsul
să se oprească complet.
• În momentul când goliţi recipien-
tul, în timpul curăţării și prinde-
rii lamelelor de tocare cu mâinile
goale pot rezulta vătămări grave
datorită unei utilizări incorecte. În
momentul când doriţi să ţineţi la-
mele de tocare, utilizaţi secţiunea
din plastic.
1
67 / RO
Blender de masă / Manual de utilizare
• În momentul când utilizaţi produ-
sul, nu atingeţi nciciodată lamele.
Există posibilitatea de vătămare
datorită unei utilizări incorecte.
• După curăţare, uscaţi produsul și
toate componentele înainte de
a-l conecta la priza principală și
înainte de a atașa componentele.
• Nu imersaţi produsul, cablul de ali-
mentare sau ștecherul în apă sau
alte lichide.
• Dacă menţineţi materialele de
ambalare, depozitaţi-le departe
de copii.
• Copii nu trebuie să se joace cu pro-
dusul. Menţineţi produsul departe
de copii.
Acest produs respectă Directiva UE WEEE
(2012/19/UE). Produsul este marcat cu un
simbol de clasificare pentru deșeuri electrice și
electronice (WEEE).
Acest simbol indică faptul că produsul
nu trebuie eliminat cu alte deșeuri
menajere la finalul perioadei de
utilizare. Dispozitivele utilizate trebuie
returnate la punctul special de reciclare
de dispozitive electrice și electronice. Pentru a
găsi aceste sisteme de colectare contactaţi
autorităţile locale sau distribuitorul de la care a
fost achiziţionat produsul. Fiecare gospodărie are
un rol important în recuperarea și reciclarea
electrocasnicelor vechi. Eliminarea
corespunzătoare a electrocasnicelor utilizate
ajută la prevenirea posibilelor consecinţe negative
pentru mediu și sănătatea umană.
Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă
Directiva UE RoHS (2011/65/UE). Nu conţine
materiale dăunătoare și interzise specificate în
Directivă.
Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile conform
Legislaţiei Naţionale. Ambalajele nu
trebuie aruncate împreună cu gunoiul
menajer sau alt tip. Duceţi-le la punctele de
colectare destinate ambalajelor amenajate de
către autorităţile locale.
Înainte de introducerea alimentelor în produs,
tăiaţi alimentele solide în bucăţi mici după
cum este menţionat în manualul de utilizare.
Respectaţi celelalte instrucţiuni și timpii
specificaţi în manual. Selectaţi nivelele de viteză
scăzută dacă sunt potrivite pentru alimentele
care urmează a fi preparate. După utilizare, opriţi
aparatul și deconectaţi-l.
1
68 / RO Blender de masă / Manual de utilizare
2
Valorle care sunt declarate pe etcheta produsulu aplcată pe aparatul dumneavoastră sau alte documente mprmate furnzate
cu acesta reprezntă valorle care au fost obţnute în laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste valor pot vara în
funcţe de utlzarea produsulu ş condţle ambentale.
1. Cupă de măsurare
2. Deschidere capac
3. Protecţie
4. Recipient din sticlă
5. Mâner vas
6. Lamă de tăiere
7. Inel de silicon
8. Unitate motor
9. Buton de reglare al vitezei
10. Piciorușe antiderapante
11. Bază de înfășurare al cablului
(sub produs)
1
2
3
4
8
7
6
5
9
10
11
220-240 V~, 50/60 Hz
600 W
Modificări tehnice și de proiectare rezervate.
69 / RO
Blender de masă / Manual de utilizare
3
AAVERTISMENT:
Nu atingeţi
lamele cu mâinile goale.
1. Acest produs este destinat doar uzului casnic;
nu este potrivit pentru uzul profesional. Acesta
este proiectat pentru tăierea alimentelor solide
în bucăţi mici (cepe, cartofi, morcovi, etc.) și de
fructe (căpșune, banane, etc.).
2. Curăţaţi componentele produsului înainte de
utilizarea iniţială (consultaţi 4.1).
3. Deconectaţi produsul și comutaţi butonul de
reglare al vitezei (7) în poziţia ”OPRIT”.
4. Răsturnaţi recipientul din sticlă (3).
5. Scoateţi lama de tăiere prin rotirea unităţii în
sensul acelor de ceasornic.
6. Introduceţi inelul de silicon în locașul acestuia
aflat pe lama de tăiere și plasaţi lama sub
recipientul din sticlă.
7. Plasaţi-l înapoi prin rotirea acesteia în sensul
invers al acelor de ceasornic.
8. Plasaţi recipientul de sticlă pe corpul motorului
(6).
AAVERTISMENT:
Nu utilizaţi
produsul atunci când acesta este gol
sau protecţia este deschisă.
1. Plasaţi produsul dumneavoastră pe o suprafaţă
solidă și netedă.
2. Deschideţi capacul (2) și introduceţi
ingredientele în recipientul din sticlă (3).
A
AVERTISMENT:
Umpleţi
recipientul cu lapte până la nivelul de
1000 ml atunci când creaţi mixuri de
fructe (căpșună, banană, etc.)
În caz contrar, în timpul procesului
pot apărea abundenţă sau scurgeri.
AAVERTISMENT:
Nu utilizaţi
produsul pentru a tăia fructele
dure cum ar fi migdale sau alune de
pădure.
AAVERTISMENT:
Dumneavoastră
puteţi procesa în aparat alimentele
la o temperatură maximă de°40C .
3. Montaţi protecţia (2) și cupa de măsurare (1) pe
recipientul din sticlă.
4. Conectaţi produsul.
5. Utilizaţi butonul de reglare al vitezei (7) pentru a
selecta viteza dorită.
A
AVERTISMENT:
Nu utilizaţi
produsul continuu timp de mai
mult de 1 minut. După utilizarea
continuă a aparatului timp de 1
minut, permiteţi-i aparatului să se
răcească timp de 10 minute înainte
de utilizarea acestuia din nou.
C
În timpul procesului de amestecare,
utilizaţi cupa de măsurare (1)
pentru a introduce ingredientele în
recipientul din sticlă.
AAVERTISMENT:
Nu introduceţi
obiecte străine în recipientul
din sticlă (3) în momentul când
produsul este în funcţionare.
6. Comutaţi butonul de reglare al vitezei (7) în
poziţia ”OPRIT” și deconectaţi produsul după ce
utilizarea este finalizată.
AAVERTISMENT:
Nu scoateţi
ingredientele din recipientul din
sticlă (3) înainte ca lama de tăiere
(9) să fie oprită complet.
70 / RO Blender de masă / Manual de utilizare
3
7. Scoateţi recipientul din sticlă (3) prin tragerea
acestuia de corpul acesteia (4).
8. Deschideţi capacul (2) și scoateţi ingredientele.
Utilizarea produsului cu ajutorul butonului de
reglare al vitezei (7) aflat în poziţia ”P” timp de 1-2
secunde este denumit ”PULSARE”.
Menţineţi butonul de reglare al vitezei (7) în
poziţia ”P” pentru amestecarea cu pulsaţii scurte
de viteză ridicată. În momentul când eliberaţi
butonul, butonul de reglare al vitezei (7) revine
automat în poziţia ”OPRIT”, iar produsul începe să
se oprească.
71 / RO
Blender de masă / Manual de utilizare
4
1. Înainte de curăţare decuplaţi produsul.
2. Așteptaţi ca accesoriile utilizate să se oprească
complet.
3. Scoateţi accesoriul din recipient după scoaterea
recipientului din sticlă (3) din produs (consultaţi
3.3).
4. Curăţaţi alimentele reziduale din recipientul din
sticlă (3) sub apă curentă.
5. După montarea accesoriului de tăiere în
recipientul din sticlă (3), înlocuiţi recipientul de
sticlă (3.4) pe corpul (4).
6. Umpleţi complet sau până la jumătate
recipientul din sticlă (3) cu apă călduţă și câteva
picături de lichid de vase și utilizaţi produsul la
cea mai mare viteză pentru câteva secunde.
7. Apoi scoateţi și clătiţi recipientul din sticlă.
C
Recipientul din sticlă (3) și
protecţiile pot fi spălate în mașina
de spălat vase.
AAVERTISMENT:
Nu imersaţi
corpul (4) în apă. Dumneavoastră îl
puteţi șterge cu un material textil
moale.
AAVERTISMENT:
Lama de tăiere
(9) este ascuţită. În timpul curăţării,
nu ţineţi de marginea tăioasă sau
imersaţi în apă.
•Dacă nu doriţi să utilizaţi produsul pentru o
perioadă lungă de timp, depozitaţi-l cu grijă.
•Înainte de depozitarea produsului, decuplaţi-l.
•Depozitaţi produsul într-o loc uscat şi răcoros.
•Menţineţi aparatul și cablul de alimentare
departe de copii.
•În timpul manevrării și transportului,
transportaţi produsul în ambalajul său original.
Ambalajul produsului îl protejează împotriva
avariilor fizice.
•Nu plasaţi sarcini grele pe aparat sau pe ambalaj.
Produsul poate fi avariat.
•Aruncarea produsul îl poate face inoperaţional
sau cauza avarii permanente.
Poštovani korisniče,
Zahvaljujemo Vam za kupovinu ovog Beko uređaja. Nadamo se da ćete dobiti najbolje
rezultate od svog uređaja, proizvedenog pomoću najsavremenije tehnologije visokog
kvaliteta. Molimo Vas, pažljivo pročitajte celo uputstvo za upotrebu i sve prateće
dokumente pre upotrebe uređaja i čuvajte ga u slučaju da Vam zatreba ubuduće.
Ukoliko dajete uređaj nekom drugom, dajte i uputstvo za upotrebu uz uređaj. Poštujte
sva upozorenja i informacije iz uputstva.
U uputstvu za upotrebu se koriste naredni simboli:
C
Važne informacije i korisni saveti
za upotrebu.
A
UPOZORENJE: Upozorenje na
opasnost po život ili oštećenje
imovine.
Materijali koji dolaze u dodir sa
hranom.
Ne uranjajte aparat, strujni kabl
ili utikač u vodu ili bilo koju drugu
tečnost.
Zaštita od strujnog udara
Ovaj uređaj je napravljen u savremenm fabrkama u uslovma koj nsu štetn po okolnu.
Uređaj je usaglašen sa WEEE regulatvom. Ne sadrž PCB.
Napravljeno u P.R.C.
75 / SR
Stoni blender / Uputstvo za upotrebu
Ovaj deo sadrži bezbednosne
instrukcije koje će Vam pomoći da
se zaštitite od ozleda ili oštećenja
imovine.
Nepridržavanje uputstava Vam
može poništiti garanciju.
• Ovaj uređaj je u saglasnosti sa
međunarodnim standardima
bezbednosti.
• Ovaj aparat mogu koristiti
deca i ljudi sa fizičkim, čulnim
ili mentalnim nedostacima i
osobama bez znanja ili iskustva,
isključivo ukoliko su pod nadzorom
i kada im se objašnjava način
bezbedne upotrebe aparata i
moguće opasnosti. Deca se ne
smeju igrati sa uređajem.
• Ne koristiti aparat ako je strujni
kabl ili sam aparat oštećen.
Kontaktirajte ovlašćenog
servisera.
• Koristite samo originalne
delove aparata koje preporučuje
proizvođač.
• Ne pokušavajte da rasklopite
aparat.
• Ne koristite i ne ostavljajte delove
aparata na ili u blizini vrućih
površina.
• Ne koristite aparat za obradu
vruće hrane.
• Proverite da li se voltaža Vaše
strujne mreže poklapa sa
vrednostima navedenim na
aparatu.
• Nemojte upotrebljavati produžni
kabl.
• Ne dirajte utikač aparata vlažnim
ili mokrim rukama.
• Ne skidajte i ne stavljajte delove
aparata dok se aparat potpuno ne
zaustavi pre čišćenja i isključite
aparat iz struje kada ostavljate
aparat bez nadzora.
• Budite obazrivi kada praznite
posudu, tokom čišćenja i vađenja
noževa golim rukama, jer može
doći do ozbiljnih ozleda usled
neprimerenog rukovanja. Kada
baratate noževima, držite noževe
za plastični deo.
• Nikada ne dirajte noževe tokom
upotrebe aparata. Postoji
opasnost od povreda usled
neprimerene upotrebe.
1
76 / SR Stoni blender / Uputstvo za upotrebu
• Ne uranjajte aparat, utikač ili
strujni kabl u vodu ili bilo koju
drugu tečnost.
• Ukoliko čuvate ambalažu aparata,
čuvajte je na bezbednom mestu
van dometa dece.
• Deca ne smeju koristiti ovaj aparat.
Aparat i strujni kabl držite daleko
od dometa dece.
Ovaj proizvod je usaglašen sa WEEE direktivom
Evropske unije (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi
simbol klasifikacije za električni i elektronski otpad
(WEEE). Ovaj proizvod je proizveden korišćenjem
visokokvalitetnih delova i materijala
koji se mogu ponovo iskoristiti i koji su
pogodni za reciklažu. Ne odlažite ovaj
otpad zajedno sa normalnim kućnim i
drugim otpadom na kraju radnog veka. Odnesite
ga u centar za prikupljanje za reciklažu električne i
elektronske opreme. Konsultujte se sa svojim
lokalnim vlastima da biste saznali o ovim centrima
za sakupljanje otpada.
Proizvod koji ste kupili u saglasnosti je sa RoHS
direktivom Evropske unije (2011/65/EU). On ne
sadrži štetne i zabranjene materijale navedene u
direktivi.
Ambalažni materijali ovog proizvoda su
napravljeni od materijala koji mogu da
se recikliraju u skladu sa nacionalnim
propisima o zaštiti životne sredine.
Ambalažne materijale ne odlagati zajedno sa
kućnim ili drugim otpadom. Odnesite ih na mesta
za prikupljanje ambalažnog materijala određena
od strane lokalne vlasti.
Isecite veće komade hrane na manje komade
pre stavljanja u bokal, kao što je objašnjeno u
uputstvu. Poštujte navedeno vreme trajanja
obrade hrane iz uputstva. Odaberite manju brzinu
rada za namirnice za koje je to potrebno. Nakon
upotrebe isključite aparat iz struje.
1
77 / SR
Stoni blender / Uputstvo za upotrebu
2
Oznake na uređaju l vrednost navedene u dokumentacj koju ste dobl uz uređaj su vrednost dobjene u laboratorjskm
uslovma uz relevantne standarde. Ove vrednost se mogu razlkovat u zavsnost od upotrebe uređaja uslova u okruženju.
1. Poklopac/merica
2. Otvor na poklopcu
3. Poklopac
4. Stakleni bokal
5. Ručica bokala
6. Noževi
7. Zaptivni prsten
8. Kućište sa motorom
9. Kontrolno dugme
10. Neklizajuće nožice
11. Kalem za namotavanje kabla
220-240 V~, 50/60 Hz
600 W
Zadržano pravo na tehničke izmene i izmene
dizajna.
1
2
3
4
8
7
6
5
9
10
11
78 / SR Stoni blender / Uputstvo za upotrebu
3
AUPOZORENJE
: Isključite aparat
i izvucite utikač iz utičnice pre
skidanja ili postavljanja delova
aparata.
1. Skinite svu ambalažu i nalepnice i bacite ih u
skladu sa zakonskim regulativama.
2. Postavite kućište sa motorom (8) na ravnu
površinu, npr. na kuhinjski sto.
3. Sada postavite stakleni bokal (4) sa otvorom
naniže na ravnu površinu.
4. Skinite noževe (6) pažljivo tako što ćete ih
okrenuti u suprotnom smeru od kazaljki na satu
i izvući ih napolje držeći sa strane.
AUPOZORENJE
: Ne držite za
oštrice kada skidate noževe sa
bokala.
AUPOZORENJE
: Noževi su veoma
oštri! Rukujte njima sa najvećim
oprezom, naročito tokom pranja,
kako se ne biste povredili.
5. Očistite sve delove osim kućišta kao što je
opisano u delu “Čišćenje i održavanje”.
6. Sklopite blender obrnutim redosledom.
7. Postavite stakleni bokal (4) na kućište (8).
C
Proverite da li su se zupci na dnu
bokala uklopili u svoje mesto na
kućištu.
8. Isecite hranu na manje komade pre stavljanja u
bokal.
1. Postavite aparat na ravnu i suvu površinu.
Neklizajuće nožice (10) obezbeđuju stabilnost
aparata.
2. Pre postavljanja bokala (4) na kućište utikač ne
sme biti u utičnici i kontrolno dugme mora biti
na položaju “0”.
3. Skinite stakleni bokal (4) tako što ćete ga podići
naviše iz kućišta (8) i otvorite poklopac.
4. Sada stavite sastojke koje želite da izblendirate
u bokal (4). Komadi treba da budu dužine oko
2-5 cm.
C
Dodajte vodu sastojcima kako bi se
lakše izblendirali.
C
Pomešajte 3 dela tvrde hrane i 2 dela
vode kako bi blender glatko samleo
namirnice (npr. 60gr tvrde hrane i
40 ml vode).
AUPOZORENJE
: Ne stavljajte
vruću hranu ili tečnost u stakleni
bokal. Ako blendirate supu,
temperatura ne sme preći 40°C.
AUPOZORENJE
: Da biste samleli
led, počnite sa tri četvrtine bokala
leda i 15 ml hladne vode iz česme.
AUPOZORENJE
: Ne pokušavajte
da sameljete led bez dodavanja vode
u bokal.
AUPOZORENJE
: Nikada ne
uključujte blender kada je bokal
prazan (bez stavljene hrane).
AUPOZORENJE
: Nikada ne
uključujte blender bez postavljenog
bokala na kućište.
79 / SR
Stoni blender / Uputstvo za upotrebu
3
5. Zatvorite poklopac (3). Poklopac/merica (1)
mora biti u otvoru na poklopcu čvrsto zatvoren.
6. Postavite stakleni bokal )4= uspravno na
kućište (8).
AUPOZORENJE
: Ne pomerajte i
ne okrećite stakleni bokal kada ga
postavite na svoje mesto.
7. Ubacite utikač u utičnicu u zidu.
8. Brzina rada se može prilagoditi pomoću
kontrolnog dugmeta (9).
C
Kako biste koristili blender na manjoj
brzini, okrenite kontrolno dugme (9)
na položaj “1”.
C
Ako želite da blendirate namirnice
na većoj brzini, okrenite kontrolno
dugme (9) na željeni nivo (2-4).
C
Za blendiranje u kratkim pulsevima
na velikoj brzini okrenite kontrolno
dugme (9) na “P”. Kada pustite
kontrolno dugme (9), blender će
se zaustaviti i automatski vratiti na
položaj “0”.
C
Ako dodajete sastojke tokom
blendiranja, dodajte ih kroz otvor
na poklopcu (2). Da biste to uradili,
izvadite poklopac/ mericu (1).
9. Kada dostignete željenu konzistenciju
blendirane hrane, okrenite kontrolno dugme (9)
na “0” da biste isključili blender.
AUPOZORENJE
: Nikada ne
uključujte blender duže od 1 minuta
bez prenida, jer će se pregrejati.
AUPOZORENJE
: Nakon upotrebe
blendera u trajanju od 1 minuta,
ostavite ga da se ohladi pre ponovne
upotrebe.
AUPOZORENJE
: Proverite da li je
motor isključen i da li se zaustavio
pre nego što skinete stakleni bokal
(4) sa kućišta (8).
AUPOZORENJE
: Ne stavljajte
pomagala (lopaticu, viljušku itd.)
u stakleni bokal dok je blender
uključen.
10. Izvucte utkač z utčnce.
11. Sknte bokal (4) sa kućšta (8) tako što ćete ga
zvuć navše (ne pokušavajte da ga rotrate)
otvorte poklopac (3).
12. Sknte poklopac spajte hranu u čaše l druge
posude.
80 / SR Stoni blender / Uputstvo za upotrebu
4
•Kada dodajete led u bokal dok blender radi,
dodajte jednu po jednu kockicu kroz otvor (1).
Sačekajte nekoliko sekundi pre dodavanja
sledeće kockice leda, kako bi blender imao
vremena da samelje dodati led.
•Kada dodajete namirnice dok blender radi,
skinite poklopac (1) i ubacite namirnice kroz
otvor. Hrana mora biti dimenzija 2-5 cm kako
bi prošla kroz otvor. Vratite poklopac (1) kada
završite sa dodavanjem namirnica.
•Kada blendirate čvrstu hranu kao što je sirovo
povrće, kuvano ili sirovo meso i voće, uvek
isecite hranu na komade ne veće od 2-5 cm pre
stavljanja u bokal. Ne blendirajte više od 2 šolje
hrane odjednom. Tako će blendiranje biti brže i
noževi će se manje opteretiti.
•Tečne sastojke uvek prve sipajte u bokal, osim
ako je u receptu navedeno drugačije.
•Kada blendirate napitke, sve sastojke stavite u
bokal odjednom.
•Izbegavajte predugo blendiranje. Obično je
potrebno samo nekoliko sekundi.
•Predugim blendiranjem hrana postaje kašasta.
AUPOZORENJE
: Ne koristite
benzin, abrazivna sredstva za
čišćenje, metalne predmete ili tvrde
četke za čišćenje aparata.
AUPOZORENJE
: Noževi su
izuzetno oštri! Budite veoma
pažljivi sa noževima kako se ne biste
povredili.
AUPOZORENJE
: Nikada ne perite
aparat golim rukama
AUPOZORENJE
: Bokal perite
nakon svake upotrebe. Ne dozvolite
da se ostaci hrane stvrdnu u bokalu.
Tako će se kasnije mnogo teže oprati.
A
UPOZORENJE
: Ne koristite
ključalu vodu. Sklop noževa je
napravljen sa lubrikantom koji ima
svoj vek trajanja; izlaganjem ključaloj
vodi se spojevi oštećuju i skraćuje se
vek trajanja blendera.
1. Isključite aparat i izvucite utikač iz utičnice u
zidu.
2. Ostavite aparat da se potpuno ohladi.
3. Skinite stakleni bokal (4) sa kućišta (8). Isperite
ga vodom kako biste uklonili veće komade hrane
koja je možda ostala u bokalu.
C
Možete koristiti mericu (1) kada
skidate noževe iz blendera.
4. Okrenite bokal naopako i postavite ga na ravnu,
neklizajuću površinu. Postavite mericu (1) na
noževe (6). Izvadite noževe (6) tako što ćete
ih pomoću merice okrenuti u smeru “simbola
za otvaranje” (suprotno od kazaljki na satu).
Stakleni bokal, poklopac i merica se mogu prati
u mašini za pranje sudova. Pažljivo isperite
noževe pod mlazom tekuće vode.
5. Da biste vratili noževe (6) nazad na bokal (4),
okrenite noževe (6) u smeru oznake “ “ (u smeru
kazaljki) koristeći mericu (1).
6. Vratite stekleni bokal (4) na kućište (8).
7. Sipajte 1 do 1 ½ šolje tople vode sa nekoliko
kapi deterdženta za sudove u stakleni bokal
(4) i uključite aparat na brzinu “4” na nekoliko
sekundi. Skinite stakleni bokal sa kućišta i
isperite ga vodom. Ponovite ako je potrebno.
81 / SR
Stoni blender / Uputstvo za upotrebu
4
C
Ne uranjajte kućište ili noževe u
tečnost i ne stavljajte ih u mašinu
za pranje sudova. Samo poklopac i
stakleni bokal se mogu kvasiti i prati
u mašini za sudove.
8. Koristite meku, vlažnu krpu i malo blagog
deterdženta za brisanje spoljašnjosti kućišta.
9. Pre sledeće upotrebe obrišite bazu blendera,
noževe (6) i poklopac krpom koja ne ostavlja
vlakna.
Ukoliko ne planirate da koristite aparat duže
vreme, pažljivo ga odložite na stranu. Proverite da
li je aparat isključen iz struje i da li je potpuno suv.
Ostavite aparat na hladno i suvo mesto.
Pobrinite se da se aparat uvek nalazi van dometa
dece.
•Tokom rukovanja i transporta uvek prenosite
aparat u svojoj originalnoj ambalaži. Ambalaža
štiti aparat od fizičkih oštećenja.
•Ne stavljajte teške stvari preko ambalaže ili
aparata. Aparat se može oštetiti.
•Pad aparata ga može poremetiti ili izazvati trajno
oštećenje.
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati
migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’avanguardia e di alta qualità.
Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leggere con attenzione e
per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come
riferimento per impieghi futuri. Nel caso cedesse il prodotto ad altre persone, consegni
loro anche queste istruzioni. Segua tutte le avvertenze e le informazioni riportate nel
manuale utente.
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale:
C
Informazioni importanti e suggeri-
menti utili sull'utilizzo.
A
AVVERTENZA: Avvisi in merito a
situazioni pericolose per la sicurez-
za di persone e cose.
I materiali sono concepiti per entrare
a contatto con alimenti.
Non immergere l'apparecchio, il cavo
di alimentazione o la spina elettrica
in acqua o altri liquidi.
Classe di isolamento elettrico.
Questo prodotto è stato realizzato in impianti all’avanguardia e rispettosi dell’ambiente.
Conforme alla Direttiva RAEE. Non contiene PCB.
Prodotto nella R.P.C.
83 / IT
Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
Questa sezione contiene istruzioni
di sicurezza che consentono di pre-
venire il pericolo di lesioni personali
o di danni materiali.
L’inosservanza di queste istruzioni
invalida la garanzia accordata.
-
rale
• Questo dispositivo risulta con-
forme agli standard di sicurezza
internazionali.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o prive di esperienza e/o cono-
scenze, qualora siano poste sotto
supervisione oppure vengano
istruite in merito all’uso sicuro del
dispositivo, comprendendone i pe-
ricoli implicati.
• Non utilizzarlo se il cavo di alimen-
tazione, le lame o l’apparecchio
stesso è danneggiato. Contattare
un servizio di assistenza tecnica
autorizzato.
• Utilizzare esclusivamente compo-
nenti originali o consigliati dal pro-
duttore.
• Non tentare di smontare il dispo-
sitivo.
• Non utilizzare il dispositivo né po-
sizionare alcuna delle sue parti al
di sopra o in prossimità di superfici
calde.
• Non utilizzare il dispositivo con del
cibo caldo.
• Il proprio impianto elettrico deve
essere conforme ai valori riportati
sul dispositivo.
• Non utilizzare il dispositivo con
una prolunga.
• Non toccare la spina del disposi-
tivo con le mani bagnate o umide.
• Non tirare il cavo di alimentazione
per staccare la spina dalla presa.
• Scollegare il dispositivo prima di
effettuarne la pulizia, lo smon-
taggio e la sostituzione di com-
ponenti, aspettando che si arresti
completamente.
• Si può incorrere in gravi lesioni da
utilizzo scorretto quando si svuota
il recipiente, durante la pulizia e
afferrando le lame a mani nude.
Reggere le lame esclusivamente
dalla parte in plastica.
• Non toccare mai le lame mentre il
dispositivo è in funzione. Il suo uti-
lizzo incorretto potrebbe causare
delle ferite.
1
84 / IT Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
• Dopo la pulizia, asciugare il dispo-
sitivo e ogni componente prima di
rimontarlo e ricollegarlo alla presa
elettrica.
• Non immergere l'apparecchio, il
cavo di alimentazione o la spina
elettrica in acqua o in altri liquidi.
• Se si desidera conservare i ma-
teriali di imballaggio, tenerli fuori
dalla portata dei bambini.
• Non utilizzare l'apparecchio all’e-
sterno. Mantenere il dispositivo
fuori dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE
WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio riporta
il simbolo di classificazione per i rifiuti delle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo simbolo indica che questo pro-
dotto non deve essere smaltito con al-
tri rifiuti domestici al termine della sua
vita utile. Il dispositivo usato deve es-
sere portato a un punto di raccolta uffi-
ciale per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elet-
tronici. Per individuare questi punti di raccolta,
contattare le proprie autorità locali oppure il riven-
ditore presso cui è stato acquistato il prodotto.
Ciascuna famiglia ha un ruolo importante nel recu-
pero e riciclaggio di vecchi apparecchi. Lo smalti-
mento appropriato degli apparecchi usati aiuta a
prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute umana.
1
L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva
UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali
pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva.
L’imballaggio del prodotto è fatto di ma-
teriali riciclabili in conformità con la nor-
mativa nazionale. Non smaltire i mate-
riali di imballaggio con i rifiuti domestici
o altri rifiuti. Portarli ai punti di raccolta per mate-
riali di imballaggio previsti dalle autorità locali.
Tagliare i cibi solidi in pezzi piccoli prima di met-
terli nell’apparecchio, come descritto nel manuale
utente. Utilizzare il dispositivo seguendo tutte le
istruzioni e le tempistiche riportate nel manuale.
Selezionare i livelli di velocità inferiori, se idonei
agli alimenti da elaborare. Spegnere e scollegare
l’apparecchio dopo averlo utilizzato.
85 / IT
Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
2
I valori dichiarati e assi al dispositivo o gli altri documenti stampati e allegati rappresentano i valori ottenuti in laboratorio in
accordo agli standard del settore. Tali valori possono variare a seconda dell’impiego del dispositivo e delle condizioni ambientali.
1. Coppa/Tappo dosatore
2. Apertura coperchio
3. Coperchio
4. Brocca in vetro
5. Manico della brocca
6. Unità lama
7. Anello di guarnizione
8. Alloggiamento motore
9. Comando
10. Piedini antiscivolo
11. Vano avvolgicavo
220-240 V~, 50/60 Hz
600 W
Modifiche agli aspetti tecnici e progettuali riser-
vate.
1
2
3
4
8
7
6
5
9
10
11
86 / IT Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
3
A
AVVERTENZA
: Spegnere l'ap-
parecchio e scollegare dall'alimenta-
zione prima di cambiare gli accessori
o di avvicinarsi alle parti in movimen-
to.
1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli
adesivi e smaltirli secondo i regolamenti legali
applicabili.
2. Estrarre l'intera unità dall'alloggiamento del
motore (8) e posizionarla su una superficie
piatta, per es. il ripiano della cucina.
3. Ora posizionare la brocca in vetro (4) con
l'apertura rivolta verso il basso su una superficie
piana.
4. Rimuovere l'unità lama (6) con attenzione,
ruotandola in senso antiorario e sollevandola
mentre la si regge dai lati.
AAVVERTENZA
: Non rimuovere
l'unità lama reggendola dalle lame.
A
AVVERTENZA
: La lama è
molto affilata! Per evitare lesio-
ni, maneggiare l'unità lama con la
massima attenzione, soprattutto
durante la pulizia.
5. Pulire ogni parte eccetto l'alloggiamento del
motore, come descritto nella sezione “Pulizia e
manutenzione”.
6. Successivamente, rimontare il frullatore
seguendo il procedimento inverso.
7. Posizionare la brocca in vetro sull'alloggiamento
del motore (8).
C
Assicurarsi che gli intagli sul fondo
della brocca in vetro si adattino a
quelli dell'alloggiamento del motore.
8. Prima di utilizzare il dispositivo, tagliare gli
alimenti in piccoli pezzi.
1. Posizionare il dispositivo su una superficie
uniforme e asciutta. I piedini antiscivolo (10)
assicurano la stabilità dell'apparecchio.
2. Prima di inserire gli alimenti nella brocca in
vetro, assicurarsi che il cavo di alimentazione sia
scollegato dalla rete elettrica e che il comando
(4) sia impostato su “0”.
3. Sollevandola, estrarre la brocca in vetro (4)
dall'alloggiamento del motore (8) e aprire il
coperchio.
4. Ora inserire gli ingredienti da frullare all’interno
della brocca in vetro (4). Gli ingredienti devono
sempre avere una lunghezza di circa 2-5 cm.
C
Per garantire che il frullatore funzio-
ni senza intoppi, aggiungere dell’ac-
qua.
C
Miscelare 3 parti di alimenti solidi e
2 di acqua per ottenere un frullato
dalla consistenza ottimale
(per es.: 60 gr di cibo solido e 40 ml
d’acqua).
A
AVVERTENZA
: Non inserire né
frullare alimenti o liquidi caldi nella
brocca in vetro. Per la preparazione
di zuppe, assicurarsi che la tempe-
ratura del liquido non superi i 40°C.
A
AVVERTENZA
: Per tritare del
ghiaccio, si consiglia di iniziare riem-
piendo la brocca di cubetti fino a tre
quarti e aggiungendovi 15 ml d’ac-
qua potabile fredda.
AAVVERTENZA
: Non tentare di
tritare ghiaccio senza aggiungere
dell’acqua nella brocca.
AAVVERTENZA
: Non azionare
mai il frullatore a vuoto (senza ali-
menti).
87 / IT
Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
3
AAVVERTENZA
: Non azionare
mai il frullatore senza la brocca in
vetro posizionata sull'unità motore.
5. Chiudere il coperchio (3). Assicurarsi che la
coppa/tappo dosatore (1) sia ben posizionato
all'interno dell’apposita cavità presente del
coperchio.
6. Posizionare la brocca di vetro (4) in verticale
sull'alloggiamento del motore (8).
AAVVERTENZA
: Non spostare né
ruotare mai la brocca in vetro dopo
che è stata posizionata corretta-
mente.
7. Collegare la spina ad una presa elettrica
adeguata.
8. La velocità di taglio può essere regolata in modo
variabile con l’apposito comando (9).
C
Per azionare il frullatore a bassa ve-
locità, impostare il comando (9) su
“1”.
C
Se si desidera frullare a una velocità
superiore, portare il comando (9) sul
livello desiderato (2-4).
C
Per brevi impulsi ad alta velocità,
impostare il comando (9) su “P”.
Rilasciando il comando (9), il frulla-
tore si arresta e torna automatica-
mente su “0”.
C
Se è necessario aggiungere degli
ingredienti durante il processo, uti-
lizzare l’apposita apertura del co-
perchio (2). Per farlo, rimuovere la
coppa/tappo dosatore (1).
9. Raggiunta la consistenza degli alimenti
desiderata, muovere il comando (9) su “0” per
spegnere il frullatore.
AAVVERTENZA
: Per evitarne il
surriscaldamento, non azionare mai
il frullatore per più di 1 minuto.
AAVVERTENZA
: Dopo aver uti-
lizzato il dispositivo per 1 minuto,
lasciarlo raffreddare prima di azio-
narlo di nuovo.
A
AVVERTENZA
: Assicurarsi che il
motore sia spento e completamento
fermo prima di rimuovere la brocca
in vetro (4) dall'alloggiamento del
motore (8).
AAVVERTENZA
: Non inserire
utensili (raschietto, forchetta, ecc.)
nella brocca mentre il frullatore è in
funzione.
10. Rimuovere la spina di alimentazione dalla
presa elettrica.
11. Sollevandola (senza ruotarla), estrarre la
brocca in vetro (4) dall'alloggiamento del
motore (8) e aprire il coperchio (3).
12. Togliere il coperchio e versare il contenuto in
bicchieri o altri recipienti.
88 / IT Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
4
•Per aggiungere altri cubetti di ghiaccio mentre
il frullatore è in funzione, inserirli uno ad
uno attraverso il coperchio (1). Attendere
alcuni secondi prima di aggiungere il cubetto
successivo, in modo che il frullatore riesca a
tritare correttamente.
•Per aggiungere degli alimenti mentre il
frullatore è in funzione, rimuovere il coperchio
(1) e inserirli attraverso l'apertura. Affinché si
adattino all’apertura, assicurarsi di tagliare gli
alimenti in pezzi da 2-5 cm. Dopo aver aggiunto
tutti gli ingredienti, riposizionare il coperchio (1).
•Quando si frullano alimenti solidi come verdura
cruda, frutta e carne cotta o cruda, tagliare
sempre gli ingredienti in pezzi non più grandi
di 2-5 cm prima di inserirli nella brocca in vetro.
Frullarne non più di 2 tazze alla volta. Questo
renderà più veloce il processo, riducendo allo
stesso tempo l'usura delle lame.
•Inserire sempre prima gli ingredienti liquidi nella
brocca, a meno che la ricetta non indichi in modo
specifico di procedere altrimenti.
•Per frullare bevande, inserire tutti gli ingredienti
nella brocca in vetro allo stesso tempo.
•Evitare di frullare eccessivamente. Di solito,
sono sufficienti pochi secondi.
•Frullare troppo rende gli alimenti mollicci.
A
AVVERTENZA
: In nessun caso
utilizzare solventi a base di idrocar-
buri, detergenti abrasivi, oggetti
metallici o spazzole dure per pulire il
dispositivo.
AAVVERTENZA
: Le lame dell'u-
nità di taglio sono molto taglienti!
Maneggiare le lame con la massima
attenzione per evitare lesioni.
AAVVERTENZA
: Non pulire mai
l'apparecchio a mani nude.
A
AVVERTENZA
: Pulire il frulla-
tore dopo ogni utilizzo. Non lasciare
che dei residui di alimenti si induri-
scano nel frullatore e sul suo corpo
esterno. Questo renderà più difficile
la pulizia in seguito.
A
AVVERTENZA
: Non impiega-
re acqua bollente. Il supporto della
lama è stato progettato per man-
tenere una perenne lubrificazione;
il contatto con acqua bollente può
danneggiarlo, riducendo la vita utile
del frullatore.
1. Spegnere il dispositivo e scollegarlo dalla presa
elettrica.
2. Aspettare che il dispositivo si raffreddi.
3. Rimuovere la brocca in vetro (4)
dall'alloggiamento del motore (8). Sciacquare
con acqua per rimuovere i residui di alimenti che
potrebbero essersi accumulati nella brocca.
C
Si può utilizzare il tappo dosatore (1)
per rimuovere la lama del frullatore.
4. Capovolgere il recipiente di vetro e posizionarlo
su una superficie piana e antiscivolo. Attaccare il
tappo dosatore (1) posizionandolo sopra all’unità
lama (6). Rimuovere l’unità lama (6) ruotandola
con il tappo dosatore in direzione del simbolo di
sblocco (senso antiorario). Il recipiente di vetro,
il coperchio e il tappo dosatore sono lavabili in
lavastoviglie. Sciacquare con cura l’unità lama
sotto acqua corrente.
5. Per riposizionare l'unità lama (6) sulla brocca di
vetro (4), ruotarla in direzione del blocco " " (in
senso orario) utilizzando il tappo dosatore (1).
6. Riposizionare la brocca (4) sull'alloggiamento
del motore (8).
89 / IT
Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
4
7. Inserire fra 1-1,5 tazza d’acqua calda con poche
gocce di detergente delicato all’interno della
brocca in vetro (4) e accendere a velocità “4”
per pochi secondi. Rimuovere la brocca in vetro
dall'alloggiamento del motore e sciacquare con
acqua. Se necessario, ripetere il procedimento.
C
Non immergere la base con il moto-
re o le lame nei liquidi né metterle
in lavastoviglie. Solo il coperchio e
la brocca possono essere immersi e
posti in lavastoviglie.
8. Usare un panno umido morbido e del
detergente delicato per pulire la parte esterna
dell'apparecchio.
9. Prima di utilizzare nuovamente il frullatore,
pulirne la base, l'unità di taglio (6) e il coperchio
con un panno che non lascia pelucchi.
Se non si intende utilizzare il dispositivo per un
periodo prolungato, riporlo con cura. Assicurarsi
che il dispositivo sia scollegato e completamente
asciutto.
Conservare il dispositivo in un luogo fresco e
asciutto. Assicurarsi che si mantenga fuori dalla
portata dei bambini.
•Per la movimentazione e il trasporto del
dispositivo, riporlo all’interno del suo imballaggio
originale. L’imballo lo proteggerà contro
eventuali danni materiali.
•Non posizionare carichi pesanti sul dispositivo o
il suo imballaggio. Potrebbe danneggiarsi.
•Un’eventuale caduta del dispositivo potrebbe
renderlo non funzionante o provocare dei danni
permanenti.
90 / IT Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
5
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, inten-
dendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale
eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consuma-
tore stabiliti dal Dlgs 206/05. BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, ore al consumatore una garanzia
commerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Questo certicato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta scale
o altro documento reso scalmente obbligatorio.
Condizioni di Garanzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di
vendita e non con scontrino scale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la città del Vaticano e deve
essere comprovata da scontrino scale o fattura, che riporti il nominativo del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio
nonché gli estremi i identicativi dello stesso (tipo, modello).
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che sono risultate difettose
all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel caso l’utente non sia in grado
di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7. L’intervento di riparazione viene eettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call centre e sul sito www.beko.
it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di
fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a
persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’ap-
parecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze
relative alla installazione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà eettuata totalmente a pagamento nei seguenti casi:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, man-
canza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad
operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata
impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g. Riparazioni, modiche o manomissioni eettuate da persone non autorizzate dal produttore o comunque per cause non
dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h. Mancanza dei documenti scali o se gli stessi risultano contraatti o non inerenti al prodotto.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto alla
Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è compe-
tente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare
il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia:
02.03.03
Prima di contattare l’assistenza tecnica, al ne di agevolare la gestione della chiamata, è necessario avere a portata di mano il
modello del prodotto e il documento scale di acquisto.
8 / AR
4
4.1
1 .
2 .
3 .3
.)3.3
4 .3
5 .3
.)43.4
6 .3
7 .
C
3
A
4
A
9
4.2
•
•
•
•
4.3
•
•
•
7 / AR
3
A
1 .
2 . .)4.1
3 .OFF7
4 ..)3
5 .
6 .
7 .
8 ..)6
3.1
A
1 .
2 ..)32
A
1000
A
A
3 .12
4 .
5 .7
A
10
C
1
A
3
6 .OFF7
A
93
7 . .)43
8 .2
»P3.2
P7
PULSE1-2
P7
OFF7
6 / AR
2
2.1
1 .
2 .
3 .
4 .
5 .
6 .
7 .
8 .
9 .
10 .
11 .
2.2
50/60220-240
600
1
2
3
4
8
7
6
5
9
10
11
5 / AR
1
WEEE1.2
WEEE
1.3
1.4
4 / AR
1.1
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1
3 / AR
41
4 ....................................1.1
WEEE1.2
5 ...................
5 ..................................1.3
5 .....................1.4
6 2
6 ....................................... 2.1
6 .....................................2.2
7 3
7 ........................................... 3.1
7 ......................................"P3.2
8 4
8 ...........................................4.1
8 ...........................................4.2
8 .................................... 4.3
Beko
C
A
.WEEE .PCB
www.beko.com
TBN6602W
01M-8839423200-2519-02
AR