Beko TBN7602W User Manual
Displayed below is the user manual for TBN7602W by Beko which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
www.beko.com
TBN7602W
Table Blender
User Manual
01M-8839693200-1018-01
EN DE FR TR ES PL IT
RO
Dear Customers,
Thank you for selecting an Beko product. We hope that you get the best results from
your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-art
technology. Therefore, please read this entire user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.
Following symbols are used in the various section of this manual:
C
Important information and useful
hints about usage.
AWARNING:
Warnings for
dangerous situations concerning
the safety of life and property.
Materials are intended to be in
contact with food.
Do not immerse the appliance,
power cord or power plug in water
or in other liquids.
Potection class against electric
shock.
Ths product has been produced n envronmentally-frendly, state-of-the-art facltes.
Comples wth the WEEE Drectve. It does not contan PCB.
Made n P.R.C.
3 / EN
Table Blender / User Manual
CONTENTS
ENGLISH 4-10
DEUTSCH 11-20
FRANÇAIS 21-29
TÜRKÇE 30-37
ESPAÑOL 38-48
POLSKI 49-60
ITALIANO 61-69
4 / EN Table Blender / User Manual
This section contains safety
instructions that will help protect
from risk of personal injury or
property damage.
Failure to follow these instructions
invalidates the granted warranty.
• This appliance complies with the
international safety standards.
• This appliance can be used by
people who have limited physical,
sensory or mental capacity or
who do not have knowledge and
experience, provided that they are
supervised or they understand
the instructions with regard
to safe use of the product and
potential dangers.
• Do not use it if the power cable,
blades or the appliance itself is
damaged. Contact an authorised
service.
• Only use the original parts or
parts recommended by the
manufacturer.
• Do not attempt to dismantle the
appliance.
• Do not operate or place any part
of this appliance or its parts on or
near hot surfaces.
• Do not use the device for hot food.
• Your mains power supply should
comply with the information
supplied on the rating plate of the
appliance.
• Do not use the appliance with an
extension cord.
• Do not touch the plug of the
appliance with damp or wet hands.
• Do not pull the power cable when
unplugging the appliance.
• Unplug the appliance before
cleaning, disassembly, accessory
replacement and wait for it to stop
completely.
• When emptying the container,
during cleaning and grabbing
chopping blades with bare hands
serious injuries could result
due to incorrect use. Use the
plastic section trying to hold the
chopping blade.
• Never touch blades while using the
appliance. There is the possibility
of injury due to incorrect usage.
• After cleaning, dry the appliance
and all parts before connecting
it to mains supply and before
attaching the parts.
1
5 / EN
Table Blender / User Manual
• Do not immerse the appliance,
power cable, or power plug in
water or any other liquids.
• If you keep the packaging
materials, store them out of the
reach of children.
• Children shall not use the
appliance. Keep the appliance out
of the reach of children.
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its service life. Take
it to the collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment. Please
consult your local authorities to learn about these
collection centers.
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable
materials in accordance with our
National Environment Regulations. Do
not dispose of the packaging materials together
with the domestic or other wastes. Take them to
the packaging material collection points
designated by the local authorities.
Cut the solid food into small pieces before placing
them in the appliance as stated in the user manual.
Follow the other instructions and times specified
in the manual. Select low speed levels if suitable
for the food to be prepared. Switch off and unplug
the appliance after using it.
1
6 / EN Table Blender / User Manual
2 Table blender
The values whch are declared n the markngs axed on your applance or the other prnted documents suppled wth t repre-
sent the values whch were obtaned n the laboratores pursuant to the pertnent standards. These values may vary accordng
to the usage of the applance and ambent condtons.
1. Cap/Measuring cup
2. Lid opening
3. Lid
4. Jug
5. Jug handle
6. Blade unit
7. Sealing ring
8. Motor housing
9. Control dial
10. Non-slip feet
11. Cable storage coil
220-240 V~, 50-60 Hz
600 W
Technical and design modifications reserved.
1
2
3
4
7
8
6
5
9
10
11
7 / EN
Table Blender / User Manual
3
C
Your blender has been designed to
process small amount of foods; it
must
C
Do not use the it to chop extremely
hard ingredients such as coconut,
grains or bones. Remove the stalks
of plants, shells of walnuts, and
bones, sinews and gristles of meats.
C
Unplug the appliance when not in
use.
A
WARNING:
Switch off the
appliance and disconnect from
supply before changing accessories
or approaching parts that move in
use.
1. Remove all packaging and stickers materials
and dispose of them according to the applicable
legal regulations.
2. Take the entire unit of the motor housing
(8) and place it on a level surface, e.g. on the
kitchen counter.
3. Now set the jug (4) with the opening facing
down on a level surface.
4. Rotate the blade unit (6) clockwise and raise it
from the edges to remove it.
AWARNING:
Do not remove the
blade unit by lifting it from the
blades.
AWARNING:
The blade unit is
very sharp! Handle the blade unit
with utmost care, especially during
cleaning, in order to avoid injuries.
5. Clean all parts, with the exception of the motor
housing as described in “Cleaning and Care”.
6. Then re-assemble the jug blender in the reverse
order.
7. Put the jug D on the motor housing (8).
C
Make sure that the notches on the
bottom of the jug fit those in the
motor housing.
8. Cut the food into small pieces before using the
appliance.
1. Place the device on an even and dry surface.
The non-slip feet (10) ensure the stability of
the appliance.
2. Make sure that the power cord is disconnected
from the power supply and the control dial I is
on “0” before putting food into the jug.
3. To remove the reservoir (4) from the motor unit
(8), rotate it anti-clockwise and lift it. Put the
reservoir on a flat surface.
4. Rotate the measuring beaker (1) anti-clockwise
and lift to remove. Rotate the lid anticlockwise
and lift to open.
5. Now put the ingredients to be blended in the
jug (4). The ingredients should only be about
2-5 cm long.
C
Add water to ensure the jug blender
functions smoothly.
C
Mix 3 units of hard food and 2 units
of water in order to have a smooth
jug blender experience
(i.e: 60 gr hard food 40 ml water).
A
WARNING:
Do not put or blend
hot food or liquids in the jug. If you
process soup, make sure that the
liquid temperature does not exceed
40°C.
8 / EN Table Blender / User Manual
3
AWARNING:
To process crushed
ice, we suggest you to start with
three quarters of ice in the jug and
add 15 ml of cold potable water.
AWARNING:
Don´t try to crush ice
without adding water to the jug.
AWARNING:
Never let the jug
blender operate while empty
(without food).
AWARNING:
Never let the jug
blender operate without the jug on
the motor housing.
6. Close the lid (3). Make sure that the cap/
measuring cup (1) is inside the lid opening and
is secured.
7. Place the jug (4) upright onto the motor housing
(8).
AWARNING:
Never move or turn
the jug after it is properly seated in
the place.
8. Connect the power plug to a suitable power
outlet.
9. The cutting speed can be variably adjusted with
the control dial (9).
C
To operate the blender at the low
speed, turn the control dial (9) to “1”.
C
If you want to blend with a higher
speed, turn the control dial (9) to the
desired speed level (2-3).
C
For short pulses of blending with a
high speed, turn the control dial (9)
to “P”. When you release the control
dial (9), the blender will stop and
return to “0” automatically.
C
If ingredients are to be added during
the blending process, then add them
through the opening in the lid (2). To
do this, take out the cap/measuring
cup (1).
10. After the desred consstency of the blended
food has been reached, turn the control dal
(9) to 0 to swtch off the blender
AWARNING:
Never run the blender
for longer than 1 minute, otherwise
it would overheat.
AWARNING:
After running the
appliance for 1 minute, let it cool
down before using it again.
AWARNING:
Be sure the motor
is switched off and has completely
stopped before removing the jug (4)
from the motor housing (8).
AWARNING:
Do not place any
utensil (scraper, fork, etc.) in the jug
while blender is operating.
11. Pull the power plug out of the power outlet.
12. To remove the reservor (4) from the motor
unt (8), rotate t ant-clockwse and lft t, and
then remove the measurng beaker (1).
13. Take off the ld and pour the mxture nto
glasses or other contaners.
9 / EN
Table Blender / User Manual
4
•To add ice cubes to mixtures while the blender
is operating, add one cube at a time through the
cap (1). Wait a few seconds before adding the
next ice cube so that the blender can properly
blend the ice.
•To add food while the blender is operating,
remove the cap (1) and drop the ingredients
through the opening. Be sure to cut the food
into about 2-5 cm pieces to fit through the
opening. Replace the cap (1) when you have
finished adding ingredients.
•When blending solid food, such as raw
vegetables, cooked or uncooked meat and fruits
always cut them into no larger than 2-5 cm
pieces before placing them into the jug. Blend
no more than 2 cups of these food at a time.
This will speed the blending process and reduce
wear on the blending blades.
•Always place liquid ingredients in the jug first,
unless a recipe specifically states otherwise.
•To blend beverages, place all ingredients in the
jug at the same time.
•Avoid overblending. Usually, you will need to
blend for a few seconds.
•Overblending may cause food to become mushy.
AWARNING:
Never use petrol
solvents, abrasive cleaners, metal
objects or hard brushes to clean the
appliance.
AWARNING:
The blades of the
cutter unit are very sharp! Handle
the blades with utmost care in order
to avoid injuries.
AWARNING:
Never clean the
appliance with your bare hands.
A
WARNING:
Clean the jug blender
after each use. Do not let any food
remnants harden on and inside the
jug blender. This will make it more
difficult to clean it later.
A
WARNING:
Do not use boiling
water. The blade assembly bearings
have been designed with a lifetime
lubricant; exposure to boiling water
may damage these bearings and
shorten the life of the blender.
1. Turn the appliance off and disconnect it from
wall socket.
2. Allow the appliance to cool down.
3. Remove the jug D from the motor housing (8).
Rinse with water to remove any large food
particles that may have accumulated in the jug.
C
You can use the measuring cup (1) to
remove the blender blade.
4. Turn the glass container over and place it on a
level, non-slip surface. Attach the measuring
cup (1) by placing it over the cutting blade unit
(6). Remove the cutting blade unit (6) by turning
it with the measuring cup in the direction of the
“open lock symbol” (counterclockwise). Glass
container, lid and measuring cup can now be
washed in the dishwasher. Carefully rinse the
cutting blade unit under running water.
5. To place the blade unit (6) back to the glass
container (4), turn the blade unit (6) to the
locking “ ” direction (clockwise) using the
measuring cup (1).
6. Replace the jug (4) on the motor
housing (8).
7. Place 1 to 1 ½ cups warm water with some
drops of mild cleanser into the jug (4) and
switch to speed “4” for a few seconds. Remove
the jug from the motor housing and rinse with
water. Repeat as necessary.
10 / EN Table Blender / User Manual
4
C
Do not immerse the motorized base
or blade unit in liquid, or place them
in the dishwasher. Only the lid and
the jug may be immersed and placed
in the dishwasher.
8. Use a damp soft cloth and some mild cleanser to
clean the exterior of the appliance.
9. Wipe the blender base, cutter unit (6) and lid
with a lint free cloth before the next usage.
If you do not plan to use the appliance for a long
period of time, please store it carefully. Make sure
the appliance is unplugged and completely dry.
Store the appliance in a cool, dry place. Make sure
the appliance is kept out of the reach of children.
•During handling and transportation, carry
the appliance in its original packaging. The
packaging of the appliance protects it against
physical damages.
•Do not place heavy loads on the appliance or the
packaging. The appliance may be damaged.
•Dropping the appliance will render it non-
operational or cause permanent damage.
Sehr geehrte Kundn, sehr geehrter Kunde,
Velen Dank, dass Se sch für en Beko-Produkt entscheden haben. Wr hoffen,
dass Se mt desem Produkt, das mt den höchsten Qualtätsanforderungen und der
modernsten Technologe hergestellt wurde, beste Ergebnsse erzelen. Btte lesen Se
de gesamte Bedenungsanletung und alle anderen Begletdokumente aufmerksam,
bevor Se das Produkt verwenden; bewahren Se se zum künftgen Nachschlagen
scher auf. Wenn Se das Produkt an enen Drtten wetergeben, händgen Se btte
auch dese Anletung aus. Befolgen Se alle Warnhnwese und Informatonen n deser
Anletung.
Folgende Symbole werden n den verschedenen Abschntten deser Anletung
verwendet:
C
Wichtige Informationen und
nützliche Tipps in Bezug auf die
Verwendung.
A
Warnhinweise zu
gefährlichen Situationen im Hinblick
auf die Sicherheit von Leib, Leben
und Eigentum.
Für den Kontakt mit Lebensmitteln
geeignet.
Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker
nicht in Wasser oder andere Flüssig-
keiten tauchen.
Schutzklasse gegen Stromschlag.
Deses Produkt wurde n umweltfreundlchen, hochmodernen Enrchtungen hergestellt
Das Gerät erfüllt de Vorgaben
der WEEE-Rchtlne. Es enthält ken PCB.
Hergestellt n: P.R.C.
12 / DE Standmixer / Bedienungsanleitung
Dieser Abschnitt enthält Sicher-
heitsanweisungen, die beim Schutz
vor Personen- und Sachschäden
helfen.
Bei Nichtbeachtung dieser Anwei-
sungen erlischt die gewährte Ga-
rantie.
-
• Dieses Gerät erfüllt die internatio-
nalen Sicherheitsstandards.
• Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensoriellen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne spezielles
Wissen oder Erfahrung verwendet
werden, sofern sie beaufsichtigt
werden oder die Anweisungen
zum sicheren Umgang mit dem
Produkt und dessen potenzielle
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht,
falls Netzkabel, Klingen oder
Gerät selbst beschädigt sind.
Wenden Sie sich dann an einen
autorisierten Serviceanbieter.
• Nur Originalteile und vom
Hersteller empfohlene Teile
verwenden.
• Nicht versuchen, das Gerät zu de-
montieren.
• Das Gerät und dessen Zubehör
nicht auf oder in der Nähe von hei-
ßen Oberflächen betreiben oder
platzieren.
• Das Gerät nicht mit heißen Le-
bensmitteln benutzen.
• Die Stromversorgung muss mit
den Angaben am Typenschild des
Gerätes übereinstimmen.
• Das Gerät nicht mit einem Verlän-
gerungskabel verwenden.
• Berühren Sie Stecker und Gerät
nicht mit feuchten oder nassen
Händen.
• Beim Trennen des Gerätes nicht
am Netzkabel selbst ziehen.
• Ziehen Sie vor der Reinigung, De-
montage und Auswechslung von
Zubehör den Netzstecker und
warten Sie, bis das Gerät vollstän-
dig zum Stillstand gekommen ist.
• Beim Leeren des Behälters, wäh-
rend der Reinigung und bei der
Handhabung der Klingen mit
bloßen Händen können in Folge
unsachgemäßer Benutzung
ernsthafte Verletzungen auftre-
ten. Halten Sie die Klinge nur am
Kunststoffteil.
1
13 / DE
Standmixer / Bedienungsanleitung
Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über
geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vor-
gaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es
enthält keine in der Direktive angegebenen ge-
fährlichen und unzulässigen Materialien.
Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen Gesetzge-
bung aus recyclingfähigen Materialien
hergestellt. Entsorgen Sie die Verpa-
ckungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder
anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der
Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle
für Verpackungsmaterial.
Feste Lebensmittel in kleine Stücke schneiden
und wie in der Bedienungsanleitung angegeben
in das Gerät geben. Befolgen Sie die in der An-
leitung angegebenen Anweisungen und Zeiten.
Wählen Sie immer nur die jeweils erforderliche
höchste Geschwindigkeitsstufe. Schalten Sie das
Gerät nach der Benutzung aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
1
• Berühren Sie die Klingen niemals,
während das Gerät in Betrieb ist.
Bei unsachgemäßer Verwendung
besteht Verletzungsgefahr.
• Das Gerät und sämtliche
Zubehörteile nach der Reinigung
gründlich trocknen, bevor es mit
der Stromversorgung verbunden
wird und bevor Teile abgenommen
oder angebracht werden.
• Gerät, Netzkabel sowie
Netzstecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
• Falls Sie die Verpackungsmateria-
lien aufheben möchten, bewahren
Sie sie außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
• Kinder dürfen das Gerät nicht
benutzen. Halten Sie das Gerät
von Kindern fern.
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-
Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit
einem Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen
Materialien hergestellt, die wiederver-
wendet und recycelt werden können.
Entsorgen Sie das Gerät am Ende sei-
ner Einsatzzeit nicht mit dem regulären
Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei einer
Sammelstelle zur Wiederverwertung von elektri-
schen und elektronischen Altgeräten ab.
14 / DE Standmixer / Bedienungsanleitung
De am Gerät oder n der Dokumentaton angegebenen Werte wurden nach maßgeblchen Standards unter Laborbedngungen
ermttelt. Dese Werte können je nach Ensatz- und Umgebungsbedngungen vareren.
1. Kappe/Messbecher
2. Deckelöffnung
3. Deckel
4. Kanne
5. Grff
6. Klngenvorrchtung
7. Dchtungsrng
8. Motorgehäuse
9. Geschwndgketsregulerung
10. Rutschfeste Füße
11. Kabelspule
220-240 V~, 50 -60Hz
600 W
Technische und optische Änderungen vorbehal-
ten
1
2
3
4
7
8
6
5
9
10
11
15 / DE
Standmixer / Bedienungsanleitung
C
Der Mixer wurde zur Zubereitung
kleiner Speisemengen entwickelt
und darf nicht zu anderen Zwecken
eingesetzt werden.
C
Keine extrem harten Zutaten, wie
Kokosnüsse, Getreide oder Kno-
chen mit dem Gerät zerkleinern.
Entfernen Sie die Stängel von Pflan-
zen, Schalen von Walnüssen und
Knochen, Sehnen und Knorpel aus
Fleisch.
C
Gerät bei Nichtbenutzung von der
Stromversorgung trennen.
A
Gerät vor dem
Wechsel oder dem Entfernen von
Teilen, die während der Benutzung
in Bewegung sind, ausschalten und
von der Stromversorgung trennen.
1. Alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber
entfernen und dese entsprechend den
gesetzlchen Vorschrften entsorgen.
2. Das gesamte Motorgehäuse (8) nehmen
und auf enen ebenen Untergrund, z. B. ene
Arbetsplatte, stellen.
3. Stellen Se den Glasbehälter (4) mt der Öffnung
nach unten auf ene ebene Oberfläche.
4. Klngenvorrchtung (6) m Uhrzegersnn
drehen und zum Entfernen von den Kanten
abnehmen.
A
Klingenvorrichtung
nicht durch Anheben an
den Klingen entfernen.
A
Die Klingenvorrich-
tung ist sehr scharf! Bei der Hand-
habung der Klingenvorrichtung ist
zur Vermeidung von Verletzungen
äußerste Vorsicht geboten, vor al-
lem beim Reinigen.
5. Alle Tele mt Ausnahme des Motorgehäuses
we m Abschntt „Rengung und Pflege“
beschreben rengen.
6. Dann Standmxer n umgekehrter Rehenfolge
weder monteren.
7. Glasbehälter (4) auf das Motorgehäuse stellen.
C
Stellen Sie sicher, dass die Kerben an
der unteren Seite des Glasbehälters
den entsprechenden im Motorge-
häuse gegenüberliegen.
8. Lebensmttel vor Ensatz des Gerätes n klene
Stücke schneden.
1. Gerät auf einen ebenen, trockenen
Untergrund stellen. Die rutschfesten Füße (10)
gewährleisten Stabilität des Gerätes.
2. Scherstellen, dass das Netzkabel aus
der Steckdose gezogen st und de
Geschwndgketsregulerung (9) auf „0“ steht;
erst dann Lebensmttel n den Glasbehälter
geben.
3. Entfernen Se den Behälter (4) von der
Motorenhet (8), ndem Se hn gegen den
Uhrzegersnn drehen und abheben. Platzeren
Se den Behälter auf enem flachen Untergrund.
4. Drehen Se den Messbecher (1) gegen den
Uhrzegersnn und heben Se hn ab. Drehen
Se den Deckel gegen den Uhrzegersnn und
öffnen Se hn.
5. Zu vermschende Zutaten n den Glasbehälter
(4) geben. De Zutaten sollten nur ca. 2 bs 5 cm
lang sen.
16 / DE Standmixer / Bedienungsanleitung
C
Zur Sicherstellung eines reibungs-
losen Mixbetriebs Wasser hinzuge-
ben.
C
Zur Erzielung guter Ergebnisse 3
Einheiten harter Zutaten und 2 Ein-
heiten Wasser vermischen (d. h. 60 g
harte Zutaten zu 40 ml Wasser)
A
Keine heißen Le-
bensmittel oder Flüssigkeiten in
den Glasbehälter geben bzw. ver-
mischen. Bei der Verarbeitung von
Suppen sicherstellen, dass die Tem-
peratur der Flüssigkeit 40 °C nicht
überschreitet.
A
Zur Herstellung von
zerstoßenem Eis Behälter zu drei
Viertel mit Eis befüllen und 15 ml kal-
tes Trinkwasser hinzugeben.
A
Kein Eis ohne Hinzu-
gabe von Wasser zerkleinern.
A
Standmixer niemals
leer (ohne Lebensmittel) in Betrieb
nehmen.
A
Standmixer niemals
ohne Glasbehälter am Motorgehäu-
se in Betrieb nehmen.
6. Deckel C schleßen. Scherstellen, dass sch de
Kappe/Messbecher (1) n der Deckelöffnung
befndet und geschert st.
7. Glasbehälter (4) aufrecht auf das Motorgehäuse
(8) anbrngen.
A
Glasbehälter nicht
mehr bewegen oder drehen, nach-
dem er richtig platziert ist.
8. Netzkabel an ene geegnete Steckdose
anschleßen.
9. De Schnedgeschwndgket kann varabel mt
der Geschwndgketsregulerung (9) angepasst
werden.
C
Zum Betreiben des Mixers bei gerin-
ger Geschwindigkeit die Geschwin-
digkeitsregulierung (9) auf „1“ ein-
stellen.
C
Zum Vermischen mit höherer Ge-
schwindigkeit die Geschwindig-
keitsregulierung (9) auf die ge-
wünschte Geschwindigkeitsstufe (2
bis 3) einstellen.
C
Zum kurzen Pulsieren bei hoher
Geschwindigkeit die Geschwindig-
keitsregulierung (9) auf „P“ einstel-
len. Bei Loslassen der Geschwin-
digkeitsregulierung (9) stoppt der
Mixer und kehrt automatisch auf „0“
zurück.
C
Falls Zutaten während des Betriebs
hinzugegeben werden sollen: Zuta-
ten durch die Öffnung im Deckel (2)
hinzugeben. Dazu Kappe/Messbe-
cher (1) herausnehmen.
10. Nachdem de vermschten Zutaten de
gewünschte Konsstenz errecht haben,
de Geschwndgketsregulerung (9) zum
Ausschalten des Mxers auf 0 enstellen.
A
Mixer niemals länger
als 1 Minute benutzen; andernfalls
droht eine Überhitzung.
A
Bei einem Betrieb
von mehr als 1 Minute vor erneuter
Nutzung abkühlen lassen.
A
Vor Entfernen des
Glasbehälters D vom Motorgehäu-
se (8) sicherstellen, dass der Motor
ausgeschaltet und zum vollständi-
gen Stillstand gekommen ist.
17 / DE
Standmixer / Bedienungsanleitung
A
Während des Be-
triebs keine Utensilien (Schaber, Ga-
bel etc.) in den Glasbehälter stecken.
11. Netzstecker aus der Steckdose zehen.
12. Entfernen Se den Behälter (4) von der
Motorenhet (8), ndem Se hn gegen
den Uhrzegersnn drehen und abheben.
Entfernen Se dann den Messbecher (1).
13. Deckel abnehmen und de fertge Zuberetung
n Gläser oder andere Behälter enschenken.
18 / DE Standmixer / Bedienungsanleitung
•Eswürfel können während des Mxerbetrebs
über de Kappe (1) hnzugegeben werden. Vor
Hnzugabe des nächsten Eswürfels enge
Sekunden warten, damt der Standmxer das
Es rchtg vermschen kann.
•Lebensmttel während des Mxerbetrebs
durch Entfernen der Kappe (1) und Engeben
der Zutaten durch de Öffnung hnzugeben.
Darauf achten, de Lebensmttel n ca. 2 bs 5 cm
große Stücke zu zerklenern, damt se durch de
Öffnung passen. Kappe (1) nach Abschluss der
Zugabe von Zutaten weder anbrngen.
•Bem Mxen fester Lebensmttel, we z. B. rohem
Gemüse, gekochten oder ungekochten Fleschs
und Obstes, de Zutaten vor der Engabe n den
Glasbehälter mmer n ncht mehr als 2 bs 5
cm große Stücke zerklenern. Ncht mehr als 2
Tassen derartger Zutaten glechzetg mxen.
Des beschleungt das Mxen und reduzert den
Verschleß der Klngen.
•Immer zuerst flüssge Zutaten n den
Glasbehälter geben, sofern ncht explzt anders
m Rezept angegeben.
•Zum Vermschen von Getränken alle Zutaten
glechzetg n den Glasbehälter geben.
•Übermäßges Mschen meden. Normalerwese
snd wenge Sekunden erforderlch.
•Übermäßges Vermschen kann de
Lebensmttel breg machen.
A
Zur Reinigung des
Gerätes niemals Benzin, Lösungs-
mittel, Scheuermittel oder harte
Bürsten verwenden.
A
Die Klingen sind
sehr scharf! Klingen zur Vermei-
dung von Verletzungen besonders
vorsichtig handhaben.
A
Gerät niemals mit
bloßen Händen reinigen.
A
Standmixer nach
jedem Einsatz reinigen. Darauf ach-
ten, dass keine Lebensmittelreste
am oder im Standmixer antrocknen.
Andernfalls kann dies später die Rei-
nigung erschweren.
A
Kein kochendes
Wasser verwenden. Die Klingen-
montagelager sind mit einer Le-
bensdauerschmierung versehen;
kochendes Wasser kann diese Lager
beschädigen und die Lebenszeit des
Mixers verkürzen.
1. Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Gerät abkühlen lassen.
3. Glasbehälter (4) vom Motorgehäuse (8)
entfernen. Zum Entfernen großer Spesereste,
de sch möglcherwese m Glasbehälter
angesammelt haben, mt Wasser ausspülen.
C
Zur leichteren Reinigung können Sie
die Klingenvorrichtung (6) aus dem
Glasbehälter (4) entfernen. Nutzen
Sie hierzu den Messbecher (1).
4. Stellen Se den Glasbehälter um und platzeren
Se hn auf ene ebene, rutschfeste Fläche.
Befestgen Se den Messbecher (1) durch
Aufstecken an der Klngenvorrchtung (6).
Entfernen Se de Klngenvorrchtung (6) durch
Drehen derselben mt dem Messbecher (1) n
Rchtung „Schloss-offen-Symbol“ (entgegen
dem Uhrzegersnn). Der Glasbehälter,Deckel
und Messbecher können jetzt n der
Spülmaschne gerengt werden. De Klngen
können vorschtg abgespült werden.
5. Zum erneuten Anbrngen nach der
Rengung am Glasbehälter (4) drehen Se de
Klngenvorrchtung (6) mt dem Messbecher (1)
n Schleßrchtung „ “ (m Uhrzegersnn).
19 / DE
Standmixer / Bedienungsanleitung
6. Glasbehälter (4), weder am Motorgehäuse (8)
anbrngen.
7. 1 bs 1 ½ Tassen warmes Wasser mt engen
Tropfen mldem Rengungsmttel n den
Glasbehälter (4) geben und Geschwndgket
enge Sekunden auf Stufe „4“ enstellen.
Glasbehälter vom Motorgehäuse entfernen und
mt Wasser ausspülen. Be Bedarf wederholen.
C
Motorisierte Basis und Klingenvor-
richtung nicht in Flüssigkeiten ein-
tauchen oder im Geschirrspüler rei-
nigen. Nur Deckel und Glasbehälter
können in Flüssigkeiten getaucht
und im Geschirrspüler gereinigt
werden.
8. Außenflächen des Gerätes mt enem
wechen,feuchten Tuch und enem sanften
Rengungsmttel rengen.
9. Motorgehäuse (8), Klngenvorrchtung (6) und
Deckel vor der nächsten Benutzung mt enem
fusselfreen Tuch abwschen.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf
achten, dass der Netzstecker gezogen wird und
das Gerät komplett trocken ist.
Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
Das Gerät sollte sich immer außerhalb der Reich-
weite von Kindern befinden.
20 / DE Standmixer / Bedienungsanleitung
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte:
Elektra Bregenz AG
Pfarrgasse 77
A-1230, Wien
http://at.beko.com/
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben!
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft.
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei Beko geltend gemacht werden! Behalten Sie
deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg.
Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt!
Chers clents,
Chère clente, cher clent, Merc d’avor chos ce produt Beko. Nous espérons que ce
produt, fabrqué dans des nstallatons modernes et soums à un processus de contrôle
qualté rgoureux, vous offre les melleures performances possbles. C’est pourquo
nous vous recommandons, avant d’utlser ce produt, de lre attentvement ce manuel
et tous les autres documents fourns et de les conserver sogneusement pour toute
consultaton future. S vous confez le produt à quelqu’un d’autre, n’oublez pas de lu
remettre également le manuel d’utlsaton. Vellez à ben respecter les consgnes et
les nstructons fgurant dans le manuel d’utlsaton.
Les symboles suvants sont reprs tout au long de ce manuel :
C
Informations importantes et
conseils utiles sur l’utilisation de
l’appareil.
A
Avertissement
sur les situations dangereuses
concernant la sécurité des biens et
des personnes.
Ces substances sont supposées
entrer en contact avec les aliments.
N’immergez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche d’alimenta-
tion électrique dans de l’eau ou tout
autre liquide.
Classe de protection contre les
chocs électriques.
Ce produt a été fabrqué dans des usnes écologques et modernes.
Conforme à la Drectve DEEE. Ne content pas de PCB.
Fabrqué en P.R.C.
22 / FR Mélangeur de table / Mode d’emploi
Cette section contient les consignes
de sécurité qui aident à se prémunir
contre les risques de dommages
corporels ou de dégâts matériels.
Le non-respect de ces consignes
annule la garantie.
-
• Cet appareil est conçu selon les
normes internationales de sécu-
rité.
• Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et des
personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou qui manquent d’expérience
et de connaissances, à condition
qu’elles soient supervisées ou
qu’elles aient reçues les consignes
concernant l’utilisation sûre de
l’appareil et assimilées les dangers
encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les tra-
vaux d’entretien et de nettoyage
ne doivent pas être effectués par
des enfants à moins qu’ils soient
surveillés par un adulte.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble
d’alimentation, les lames ou l’ap-
pareil lui-même est endommagé.
Contactez un service agréé.
• Utilisez uniquement des pièces
d’origine ou pièces recomman-
dées par le fabricant.
• N’essayez pas de démonter l’appa-
reil.
• Ne faites jamais fonctionner ou
n’installez aucun composant de
cet appareil au-dessus ou à proxi-
mité de surfaces chaudes.
• N’utilisez pas l’appareil pour traiter
des aliments chauds.
• Assurez-vous que votre source
d’alimentation électrique soit
conforme aux informations spéci-
fiées sur la plaque signalétique de
votre appareil.
• Ne branchez pas l’appareil sur une
rallonge.
• Ne touchez jamais la prise élec-
trique avec les mains humides ou
mouillées.
• Ne tirez pas sur le câble d’alimen-
tation de l’appareil pour le débran-
cher de l’alimentation.
• Débranchez l’appareil avant le
nettoyage, le démontage ou le
remplacement des accessoires et
attendez qu’il soit à l’arrêt complet.
23 / FR
Mélangeur de table / Mode d’emploi
• Lorsque vous videz le réser-
voir, de sérieuses blessures ré-
sultant d’un mauvais usage
peuvent survenir pendant le
nettoyage si vous attrapez les
lames du hachoir à mains nues.
Utilisez la partie en plastique
lorsque vous essayez de tenir les
lames du hachoir.
• Ne touchez jamais les lames
lorsque vous utilisez l’appareil. Le
mauvais usage de l’appareil peut
entraîner des blessures.
• Après le nettoyage, séchez l’appa-
reil et tous ses composants avant
de le brancher sur le secteur et d’y
ajouter les accessoires.
• Ne plongez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la prise d’ali-
mentation électrique dans l’eau
ou tout autre liquide.
• Si vous conservez le matériel
d’emballage, tenez-le hors de la
portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil. Tenez l’appareil hors de
portée des enfants.
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce produit
porte un symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques et électro-
niques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec
des pièces et du matériel de qualité su-
périeure susceptibles d’être réutilisés
et adaptés au recyclage.
Par conséquent, nous vous conseillons
de ne pas le mettre au rebut avec les ordures mé-
nagères et d’autres déchets à la fin de sa durée de
vie. Au contraire, rendez-vous dans un point de
collecte pour le recyclage de tout matériel élec-
trique et électronique. Veuillez vous rapprocher
des autorités de votre localité pour plus d’infor-
mations concernant le point de collecte le plus
proche.
L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union euro-
péenne. Il ne comporte pas les matériels dange-
reux et interdits mentionnés dans la directive.
L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément à
notre réglementation nationale. Ne je-
tez pas les éléments d’emballage avec
les déchets domestiques et autres déchets.
Déposez-les dans un des points de collecte d’élé-
ments d’emballage que vous indiquera l’autorité
locale dont vous dépendez.
24 / FR Mélangeur de table / Mode d’emploi
Coupez les aliments solides en morceaux avant de
les placer dans l’appareil comme indiqué dans le ma-
nuel d’utilisation. Suivre les autres instructions et
les durées spécifiées dans le manuel. Sélectionnez
un niveau de vitesse bas si le type de nourriture que
vous préparez le permet. Mettez hors tension et dé-
brancher l’appareil après l’avoir utilisé.
25 / FR
Mélangeur de table / Mode d’emploi
Les valeurs ndquées sur les nscrptons apposées sur votre apparel ou les autres documents fourns avec le produt sont
des valeurs obtenues en condtons de laboratore, conformément aux normes en vgueur. Ces valeurs peuvent varer selon
l’utlsaton de l’apparel et les condtons envronnantes.
1. Bouchon / doseur
2. Ouverture du couvercle
3. Couvercle
4. Verseuse en verre
5. Poignée de la verseuse
6. Lames
7. Anneau de scellage
8. Emplacement du moteur
9. Bouton de commande
10. Revétement antdérapant
11. Rouleau d’embobnage du càble
220-240 V~, 50-60 Hz
600 W
Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.
1
2
3
4
7
8
6
5
9
10
11
26 / FR Mélangeur de table / Mode d’emploi
C
Votre mixeur a été conçu pour trai-
ter de petites quantités d’aliments
et ne doit pas être utilisé autre-
ment.
C
Évitez de l’utiliser pour hacher des
ingrédients extrêmement durs tels
que la noix de coco, les grains ou les
os. Retirez les tiges des plantes, les
coquilles de noix, les os, les tendons
et les cartilages de viandes.
C
Débranchez votre appareil lorsqu’il
n’est pas utilisé.
A
Éteignez l’appareil
et débranchez-le du secteur avant
d’en changer les accessoires ou d’ap-
procher les pièces en fonctionne-
ment.
1. Retirez les emballages et autocollants avant de
les jeter selon les lois en vigueur.
2. Enlevez l’unité entière de l’emplacement du
moteur (8) et placez-le sur une surface plane,
par exemple un plan de travail de cuisine.
3. Réglez maintenant la verseuse en verre (4) avec
l’ouverture vers le bas sur une surface plane.
4. Tournez la lame (6) dans le sens horaire et
soulevez-la par les bords pour la retirer.
A
Ne retirez pas
le support de lames en le tirant
par-dessus les lames.
A
Car, les lames sont
très coupantes. Manipulez les lames
de l’appareil avec le plus grand soin
pour éviter de vous blesser, surtout
lorsque vous les enlevez de l’appareil
pour les nettoyer.
5. Nettoyez tous les composants, à l’exception de
l’emplacement du moteur, comme décrit dans
«Nettoyage et entretien».
6. Réassemblez ensuite le blender dans l’ordre
inverse.
7. Disposez la verseuse en verre (4) sur le bloc
moteur (8).
C
Veillez à ce que les encoches qui se
trouvent sous la verseuse en verre
épousent les contours de celles qui
sont situées dans le bloc moteur.
8. Coupez les aliments en petits morceaux avant
d’utiliser l’appareil.
1. Placez l’appareil sur une surface sèche et plane.
Les pieds anti-dérapants (10) assurent la
stabilité de l’appareil.
2. Assurez-vous que le câble d’alimentation est
déconnecté de la pris et que le bouton de
commande (9) est sur “0” avant de mettre les
aliments dans la verseuse en verre.
3. Pour retirer le réservoir (4) du bloc moteur (8),
tournez-le dans le sens antihoraire et soulevez-
le. Posez le réservoir sur une surface plane.
4. Pour retirer le verre doseur (1), tournez-le dans
le sens antihoraire et soulevez-le. Tournez le
couvercle dans le sens antihoraire et soulevez-
le pour l’ouvrir.
5. Mettez maintenant les ingrédients à mixer dans
la verseuse en verre (4). Les ingrédients doivent
être d’environ 2-5 cm de long.
C
Ajoutez de l’eau pour garantir que
le blendeur fonctionne en douceur.
C
Mélangez 3 unités d’aliments durs
et 2 unités d’eau, afin que le mixage
se passe sans incident. (ex. : 60 g
d’aliments durs et 40 ml d’eau)
F
27 / FR
Mélangeur de table / Mode d’emploi
F
A
Ne mettez pas ni
ne mixez d’aliments chauds ou li-
quides dans la verseuse en verre. Si
vous traitez de la soupe, veillez à ce
que la température du liquide n’ex-
cède pas 40°C.
A
Pour traiter des
glaçons concassés, nous vous sug-
gérons de commencer en mettant
3/4 des glaçons dans la verseuse et
d’y ajouter 15 ml d’eau potable froide.
A
N’écrasez pas de
glaçons sans ajouter de l’eau dans la
verseuse.
A
Ne laissez jamais
le blender fonctionner à vide (sans
nourriture).
A
Ne laissez jamais
fonctionner le mixer sans que la ver-
seuse en verre soit placé sur l’unité
moteur.
6. Fermez le couvercle (3). Assurez-vous que le
bouchon (1) est à l’intérieur de l’ouverture du
couvercle et bien fixé.
7. Mettez la verseuse en verre (4) sur l’unité
moteur (8).
A
Ne tournez jamais
la verseuse en verre une fois qu’il est
bien inséré à sa place.
8. Branchez la prise à une source d’alimentation
adaptée.
9. La vitesse de mixage peut être ajustée avec le
bouton de commande (9) .
C
Pour faire fonctionner le blender à
faible vitesse, tournez le bouton de
commande (9) sur “1”.
C
Si vous souhaitez mixer à grande
vitesse, tournez le bouton de com-
mande (9) sur le niveau de vitesse
désiré (2-3).
C
Pour de petites impulsions de
mixage à grande vitesse, tournez
le bouton de commande (9) sur “P”.
Lorsque vous relâchez le bouton de
commande (9) , le blender s’arrête et
retourne automatiquement sur “0”.
C
Si des ingrédients doivent être ajou-
tés durant le processus de mixage,
ajoutez-les par l’ouverture du cou-
vercle (2) . Pour ce faire, sortez le
bouchon (1) .
10. Après que les alments mxés ont attent la
consstance désrée, tournez le bouton de
commande (9) jusqu’à 0 pour étendre le
blender.
A
Ne faites jamais
fonctionner le blender pendant plus
de une minute, sinon il connaîtra une
surchauffe.
A
Après l’avoir fait
fonctionner pendant une minute,
laissez l’appareil se refroidir avant de
l’utiliser à nouveau.
A
Veillez à ce que le
moteur soit éteint et complètement
à l’arrêt avant de sortir la verseuse en
verre (4) du bloc moteur (8).
A
Ne placez aucun
ustensile (grattoir, fourchette, etc.)
dans la verseuse en verre pendant
que fonctionne le blender.
11. Débranchez le cable de la prse.
12. Pour retrer le réservor (4) du bloc moteur
(8), tournez-le dans le sens anthorare et
soulevez-le, pus, retrez le verre doseur (1).
13. Retrez le couvercle et versez le mélange dans
des verres ou d’autres récpents.
28 / FR Mélangeur de table / Mode d’emploi
1. Pour ajouter des glaçons aux mélanges
pendant que fonctionne le blender, ajouter un
glaçon à la fois par l‘ouverture du bouchon (1) .
Attendez quelques secondes avant d‘ajouter le
prochain glaçon, de sorte que le blender puisse
bien mixer la glace.
2. Pour ajouter des aliments pendant que
fonctionne le blender, retirez le bouchon (1) et
glissez les aliments à travers l‘ouverture. Veillez
à découper ces aliments en morceaux longs de 2
à 5 cm, qui passeront facilement par l‘ouverture
du bouchon. Remettez le bouchon en place (1)
lorsqu‘il n‘y a plus d‘ingrédients à ajouter.
3. Lorsque vous écrasez des aliments solides
comme des légumes crus, la viande crue ou cuite
et les fruits, coupez-les toujours en morceaux
longs de 2 à 5 cm avant de les mettre dans la
verseuse en verre. N‘écrasez pas plus de 2
verres de ces aliments à la fois. Cette précaution
vise à accélérer le processus de mixage et à
réduire les risques d‘usure des lames.
4. Pensez toujours à mettre les ingrédients
liquides d‘abord dans la verseuse en verre, à
moins qu‘une recette n‘exige expressément de
procéder autrement.
5. Pour écraser des boissons, mettez d‘abord tous
les ingrédients dans la verseuse en verre.
6. Éviter tout mixage excessif. En général, il suffit
de mixer pendant quelques secondes.
7. Un mixage excessif peut transformer les
aliments en bouillie.
A
N’utilisez jamais
d’essence, de solvants ou de net-
toyants abrasifs, d’objets métalliques
ou de brosses dures pour nettoyer
l’appareil.
A
Les lames de l’uni-
té coupante sont très tranchantes!
Manipulez-les lames avec le plus
grand soin, pour éviter de vous bles-
ser.
A
Ne nettoyez ja-
mais l’appareil avec vos mains nues.
A
Nettoyez le blen-
der après chaque utilisation. Ne
laissez pas de restes de nourritures
durcir sur ou à l’intérieur du blender.
Cela le rendra plus difficile à nettoyer
après.
A
N’utilisez pas de
l’eau chaude. Les roulements du bloc
de lames ont été fabriqués avec un
lubrifiant à vie ; toute exposition à de
l’eau chaude peut endommager ces
roulements et réduire la durée de vie
du blender.
1. Éteignez l’appareil et débranchez le câble
d›alimentation de la prise murale.
2. Laissez refroidir l’appareil.
3. Retirez la verseuse en verre (4) du bloc moteur
(8). Rincez à l’eau afin de retirer les grosses
particules d’aliments accumulées dans la
verseuse en verre.
C
Vous pouvez utiliser le bouchon (1)
pour enlever la lame du mixeur.
4. Replacez la verseuse en verre (1) sur le bloc
moteur (6) .
5. Vous pouvez utiliser le bouchon (1) pour enlever
la lame du mixeur.
6. Pour remplacer la lame (6) dans la verseuse en
verre (4) ,tourner la lame (6) dans le sens de
ferneture „ “ (sens horaire) l’aide du bouchon
(1) .
7. Replacez la verseuse en verre (4) sur le bloc
moteur (8) .
29 / FR
Mélangeur de table / Mode d’emploi
8. Placez 1 verre à 1 ½ d’eau tiède avec quelques
gouttes de détergent doux dans la verseuse
en verre (4) et passez à la vitesse “4” pendant
quelques secondes. Retirez la verseuse en
verre du bloc moteur et rincez-le à l’eau. Au
besoin, reprenez cette procédure.
C
Évitez de plonger le socle conte-
nant le moteur ou les lames dans
un liquide ou de les placer dans le
lave-vaisselle. Seuls le couvercle
et la verseuse en verre peuvent
être immergés et introduits dans le
lave-vaisselle.
9. Utilisez un chiffon doux et humide pour
nettoyer la partie externe de l’appareil.
10. Essuyez le socle du blender, l’unté coupante
et le couvercle à l’ade d’un chffon lbre, avant
le prochan usage.
Veuillez conserver soigneusement votre appareil
si vous ne comptez pas l’utiliser pendant une pé-
riode prolongée. Veillez également à ce qu’il soit
débranché et entièrement sec. Conservez-le dans
un lieu frais et sec. Assurezvous de tenir l›appareil
hors de portée des enfants.
•Pendant la manipulation et le transport,
portez toujours l’appareil dans son emballage
d’origine. L’emballage de l’appareil le protège
des dommages physiques.
•Ne placez pas de charge lourde sur l’appareil ou
sur l’emballage. Cela pourrait l’endommager.
•Toute chute de l’appareil peut le rendre non
opérationnel ou l’endommager de façon
permanente.
Değerl Müştermz,
Beko ürününü terch ettğnz çn teşekkür ederz. Yüksek kalte ve teknoloj le üretlmş
olan ürününüzün sze en y verm sunmasını styoruz. Bunun çn, bu kılavuzun
tamamını ve verlen dğer belgeler ürünü kullanmadan önce dkkatle okuyun ve br
başvuru kaynağı olarak saklayın. Ürünü başka brsne verrsenz, kullanma kılavuzunu
da brlkte vern. Kullanma kılavuzunda belrtlen tüm blg ve uyarıları dkkate alarak
talmatlara uyun.
Bu kullanma kılavuzunun çeştl kısımlarında aşağıdak semboller kullanılmıştır:
C
Chazın kullanımıyla lgl öneml
blgler ve faydalı tavsyeler.
AUYARI:
Can ve mal güvenliğiyle
ilgili tehlikeli durumlar konusunda
uyarılar.
Gıda ile temasa uygundur.
Chazı, elektrk kablosunu veya
elektrk fşn suya ya da dğer
sıvılara batırmayın.
Elektrik çarpmasına karşı koruma.
Bu ürün, çevreye saygılı modern tesslerde doğaya zarar vermeden üretlmştr.
AEEE Yönetmelğne Uygundur. PCB çermez.
Menşe: P.R.C.
31 / TR
Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
Bu bölümde, yaralanma ya da
madd hasar tehlkelern önlemeye
yardımcı olacak güvenlk talmatları
yer almaktadır.
Bu talmatlara uyulmaması halnde
her türlü garant geçersz hale gelr.
• Bu chaz, uluslararası güvenlk
standartlarına uygundur.
• Chaz, fzksel, algısal ve zhnsel
yetenekler azalmış veya tecrübe
ve blg eksklğ olan kşler tara-
fından gözetm altında veya cha-
zın güvenl br şeklde kullanımına
ve karşılaşılan lgl tehlkelern
anlaşılmasına dar talmat verlrse
kullanılablr. Çocuklar chazla oy-
namamalıdır.
• Elektrk kablosu, chaz veya cha-
zın bıçağı hasarlıysa kullanmayın.
Yetkl servse başvurun.
• Sadece orjnal parçaları veya üre-
tc tarafından tavsye edlen par-
çaları kullanın.
• Chazı parçalarına ayırmayın.
• Chazı veya parçalarını sıcak yü-
zeylern üzernde veya yanında
çalıştırmayın ya da bu yüzeylern
üstüne koymayın.
• Sıcak yyecekler çn chazı kullan-
mayın.
• Şebeke güç kaynağınız chazın
tp etketnde belrtlen blglere
uygun olmalıdır.
• Chazı uzatma kablosuyla kullan-
mayın.
• Ellernz neml veya ıslakken cha-
zın fşne dokunmayın.
• Chazın fşn çıkartırken kablosun-
dan çekmeyn.
• Temzlk, sökme, aksesuar yerleş-
trme şlemlernden önce chazın
fşn przden çekn ve tamamen
durmasını bekleyn.
• Kabı boşaltırken, temzlk es-
nasında ve parçalama bıçağına
çıplak el le dokunurken hatalı kul-
lanımdan ötürü cdd yaralanma-
lar meydana geleblr. Parçalama
bıçağını sadece plastk kısmından
tutmaya çalışarak dkkatl tutun.
• Chazı kullanırken bıçaklarına ke-
snlkle dokunmayın. Hatalı kulla-
nım nedenyle yaralanma htmal
vardır.
• Temzlk sonrasında, elektrğe
bağlamadan ve parçalarını takma-
dan önce, chazı ve tüm parçalarını
kurutun.
1
32 / TR Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
• Chazı, elektrk kablosunu veya
elektrk fşn suya ya da dğer sı-
vılara batırmayın.
• Ambalaj malzemelern saklıyorsa-
nız çocukların ulaşamayacağı br
yerde muhafaza edn.
• Çocuklar chazı kullanmamalıdır.
Chazı ve elektrk kablosunu, ço-
cukların ulaşamayacağı br yerde
muhafaza edn.
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehrclk Bakanlığı tarafından
yayımlanan “Atık elektrkl ve Elektronk eşyaların
Kontrolü Yönetmelğ’nde belrtlen zararlı ve
yasaklı maddeler çermez.
AEEE Yönetmelğne uygundur. Bu
ürün, ger dönüşümlü ve tekrar
kullanılablr ntelktek yüksek kaltel
parça ve malzemelerden üretlmştr.
Bu nedenle, ürünü, hzmet ömrünün
sonunda evsel veya dğer atıklarla brlkte atmayın.
Elektrkl ve elektronk chazların ger dönüşümü
çn br toplama noktasına götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenzdek yerel yönetme sorun.
Kullanılmış ürünler ger kazanıma vererek
Çevrenn ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereğ ger dönüştürüleblr
malzemelerden üretlmştr. Ambalaj
atığını evsel veya dğer atıklarla brlkte
atmayın, yerel otortenn belrttğ ambalaj
toplama noktalarına atın.
Katı gıdaları chaza eklemeden önce, kılavuzda
belrtldğ gb küçük parçalar halnde kesn.
Kılavuzda belrtlen dğer talmatlara ve sürelere
uyun. Hazırlanacak gıda çn uygunsa düşük hız
kademelern seçn. Kullanımdan sonra chazı
kapatın ve fşn przden çekn.
1
33 / TR
Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
2
Ürününüz üzernde bulunan şaretlemelerde veya ürünle brlkte verlen dğer basılı dökümanlarda beyan edlen değerler, lgl
standartlara göre laboratuvar ortamında elde edlen değerlerdr. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değşeblr.
1. Kapak/Ölçüm kabı
2. Kapak deliği
3. Kapak
4. Sürahi
5. Hazne tutamağı
6. Bıçak ünitesi
7. İzolasyon contası
8. Motor ünitesi
9. Kontrol düğmesi
10. Kaydırmaz ayak
11. Kablo sarma makarası
220-240 V~, 50-60 Hz
600 W
Teknk ve tasarım değşklkler yapma hakkı
saklıdır.
1
2
3
4
7
8
6
5
9
10
11
34 / TR Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
C
Parçalayıcınız, küçük mktarlardak
gıdaları şlemden geçrmek çn
tasarlanmıştır ve başka br amaç çn
kullanılmamalıdır.
C
Hndstan cevz, hububat veya
kemk gb son derece sert
malzemeler parçalamak çn
kullanmayın. Btklern saplarını,
cevzn kabuğunu ve etn kemğn,
snrn ve kıkırdağını çıkarın.
C
Kullanılmadığı zaman chazın fş
çeklmeldr.
AUYARI:
Aksesuarları değştrme-
den veya kullanım halnde hareket
eden parçalara yaklaşmadan önce
chazı kapatın ve fşn przden çekn.
1. Tüm ambalaj ve etiket malzemelerini çıkarın ve
yürürlükteki yasal düzenlemelere uygun olarak
atın.
2. Cihazın tamamını motor ünitesinden çıkarın (8)
ve mutfak tezgahı gibi düz bir zemine koyun.
3. Hazneyi (4) aşağı doğru ağzı düz bir zemine
bakacak şekilde tutun.
4. Bıçak ünitesini (6) saat yönüne çevirip,
kenarlarından kaldırarak çıkarın.
AUYARI:
Bıçak üntesn bıçaklardan
tutarak kaldırmayın.
AUYARI:
Bıçak üntes çok keskndr!
Yaralanmaları önlemek çn özellkle
temzlk şlem esnasında bıçak
üntesn dkkatl br şeklde tutun.
5. “Temizlik ve Bakım” bölümünde tarif edildiği
şekilde motor ünitesi haricindeki tüm parçaları
temizleyin.
6. Şimdi de işlemleri tersinden uygulayarak hazneli
blender’ın parçalarını birleştirin.
7. Hazneyi (4) motor ünitesine (8) yerleştirin.
C
Haznenn altındak çentklern
motor üntesnn çndeklerle ç çe
gelmesne dkkat edn.
8. Cihazı kullanmadan önce gıdaları küçük parçalar
halinde kesin.
1. Cihazı düz ve kuru bir zemine koyun. Kaydırmaz
ayaklar (10) cihazın dengede durmasını sağlar.
2. Yiyecekleri hazneye koymadan önce cihazın
elektrik kablosunun prizden çıkarıldığından
ve kontrol düğmesinin (9) “0” konumunda
olduğundan emin olun.
3. Hazneyi (4) motor ünitesinden (8) çıkarmak
için saat yönünün tersine çevirip yukarı doğru
kaldırın. Hazneyi düz bir zemine koyun.
4. Ölçüm kabını (1) saat yönünün tersine çevirip
kaldırarak çıkarın. Kapağı saat yönünün tersine
çevirip kaldırarak açın.
5. Şimdi karıştırılacak olan malzemeleri haznenin
içerisine koyun (4). Malzemeler en fazla 2-5 cm
uzunluğunda olmalıdır.
C
Haznel blender’ın sorunsuz çalış-
masını sağlamak çn su ekleyn.
C
Sarsıntısız br haznel blender
deneym çn 3 ölçek sert gıdaya 2
ölçek su lave edn. (yan: 60 gr sert
gıda çn 40 ml su)
A
UYARI:
Hazneye sıcak gıda veya
sıvı koymayın veya haznede bu
tür yyecekler karıştırmayın. Çorba
şleyeceksenz sıvı sıcaklığının
40°C’y geçmedğnden emn olun.
3
35 / TR
Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
3
AUYARI:
Kırılmış buz şlemek çn
hazneye üç çeyrek buz ve 15 ml
soğuk çme suyu lave etmenz
önerrz.
AUYARI:
Hazneye su lave etmeden
buz kırmaya çalışmayın.
AUYARI:
Haznel blender’ı asla ç
boş (yyecek olmadan) çalıştırmayın.
AUYARI:
Hazne motor üntes
üzernde değlse haznel blender’ı
kesnlkle çalıştırmayın.
6. Kapağı kapatın (3). Ölçüm kabının (1) kapak
deliğine güvenli bir şekilde takılmış olduğundan
emin olun.
7. Hazneyi (4) motor ünitesinin üstüne dik bir
şekilde yerleştirin (8).
AUYARI:
Hazney düzgün br
şeklde oturttuktan sonra kesnlkle
hareket ettrmeyn veya çevrmeyn.
8. Elektrik fişini uygun bir elektrik prizine takın.
9. Kesme hızı, kontrol düğmesiyle değişik
seviyelere ayarlanabilir (9).
C
Blender düşük hızda çalıştırmak çn
ayar düğmesn (9) “1”’e çevrn.
C
Yüksek hızda karıştırmak çn ayar
düğmesn (9) stedğnz sevyeye
(2-3) çevrn.
C
Yüksek hızda kısa darbelerle
karıştırmak çn ayar düğmesn
(9) “P’’ye çevrn. Ayar düğmesn
(9) bıraktığınızda blender durur ve
otomatk olarak “0”’a gelr.
C
Karıştırma şlem sırasında ek
malzeme konulacaksa, malzemeler
kapaktak açıklıktan ekleyn (2).
Ek malzemeler koyma şlemnde
kapağı/ölçüm kabını (1) çıkarmanız
gerekldr
10. Karıştırılan yyecekler çn stenen kıvam elde
edldğnde, blender’ı kapatmak çn kontrol
düğmesn (9) 0 konumuna getrn.
AUYARI:
Blender asla 1 dakkadan
uzun br süre çalıştırmayın, aks
takdrde aşırı ısınır.
AUYARI:
Chaz 1 dakka boyunca
çalıştıktan sonra tekrar kullanmadan
önce soğumasını bekleyn.
AUYARI:
Hazney (4) motor ünte-
snden (8) çıkarmadan önce chazın
kapalı olduğundan ve motorun ta-
mamen durduğundan emn olun.
AUYARI:
Blender çalışıyorken
hazneye mutfak aletlern (kazıyıcı,
çatal, vb) yerleştrmeyn.
11. Elektrk fşn przden çekn.
12. Hazney (4) motor üntesnden (8) çıkarmak
çn saat yönünün tersne çevrp yukarı doğru
kaldırın ve ölçüm kabını (1) çıkarın.
13. Kapağı çıkarın ve karışımı cam kaplara veya
dğer kaplara boşaltın.
36 / TR Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
4
1. Blender çalışırken karışımlara buz küplerini
eklemek için her seferinde tek bir buz küpünü
kapaktan (1) atın. Blenderin buzu düzgün
şekilde karıştırabilmesi için bir sonraki buz
küpünü eklemeden önce bir kaç saniye bekleyin.
2. Blender çalışırken gıda eklemek için
kapağı (1) çıkartın ve malzemeleri ağzından içeri
dökün. Ağzından sığması için gıdaların 2-5 cm
boyutunda kesildiğinden emin olun. Malzeme
eklemeniz sona erdiğinde kapağı (1) geri
yerleştirin.
3. Çiğ sebzeler, pişmiş veya pişmemiş etler ve
meyveler gibi katı gıdaları karıştırırken hazneye
yerleştirmeden önce bunları her zaman için 2-5
cm boyutunda parçalar halinde kesin. Bu gıdaları
tek seferde 2 ölçekten fazla karıştırmayın. Bu
şekilde karıştırma işlemi hızlanır ve blender
bıçaklarındaki aşınma azalır.
4. Aksi yemek tarifinde açıkça belirtilmedikçe her
zaman hazneye önce sıvı malzemeyi ekleyin.
5. İçecek karıştırmak için tüm malzemeyi hazneye
aynı anda ekleyin.
6. Aşırı karıştırmaktan kaçının. Genellikle bir kaç
saniye karıştırmanız yeterli olacaktır.
7. Aşırı karıştırma yiyecekleri pelte haline getirir.
AUYARI:
Chazı temzlemek çn ke-
snlkle benzn, solventler, aşındırıcı
temzleycler, metal nesneler veya
sert fırçalar kullanmayın.
AUYARI:
Kescnn bıçakları oldukça
keskndr! Yaralanmaları önlemek
çn bıçakları dkkatl şeklde tutun.
AUYARI:
Asla chazı çıplak ellerle
temzlemeyn.
A
UYARI:
Her kullanım sonrasında
haznel blender’ı temzleyn.
Herhang br yyecek artığının
blender’ın üzernde veya çersnde
donmasına/katılaşmasına zn
vermeyn. Daha sonra temzlemes
daha zor olacaktır.
A
UYARI:
Kaynar su kullanmayın.
Bıçak grubunun yataklarında ömür
boyu dayanacak br yağlama özellğ
bulunmaktadır; kaynar su kullanmak
bu yataklara zarar verp blendern
ömrünü kısaltablr.
1. Cihazı kapatın ve fişini prizinden çıkartın.
2. Cihazın soğumasını bekleyin.
3. Hazneyi (4) motor ünitesinden (8) çıkarın.
Haznede birikebilecek büyük gıda artıklarını
temizlemek için suyla durulayın.
4. Ölçüm kabını (1) bıçak üntesndek (6)
yuvalarına oturtun.
5. Bıçak ünitesinin (6) üzerinde belirtilen yöne
göre çevirerek çıkartabilirsiniz.
6. Bıçak ünitesini (6), hazneye (4) tekrar
yerleştimek için bıçak ünitesini (6) ölçüm kabı
(1) yardımıyla kilitleme “ ” yönüne doğru (saat
yönü) çevirin.
7. Hazneyi (4) motor ünitesine (8) geri yerleştirin.
8. Hazneye (4) 1 ila 1 ½ ölçek ılık su ve birkaç damla
yumuşak deterjan ekleyin ve birkaç saniyeliğine
“4” hızında çalıştırın. Hazneyi motor ünitesinden
çıkartın ve suyla durulayın. Gerekiyorsa tekrar
edin.
C
Motorlu taban üntesn veya
bıçak üntesn su veya sıvı
çne daldırmayın veya bulaşık
maknesnde yıkamayın. Sadece
kapak ve haznes suya daldırılablr
ve bulaşık maknesnde yıkanablr.
9. Cihazın dış kısmını temizlemek için nemli ve
yumuşak bir bez ve az miktarda yumuşak bir
temizleme maddesi kullanın.
37 / TR
Hazneli Blender / Kullanma Kılavuzu
4
10. Chazı br sonrak kullanımdan önce blender
tabanını, kesc üntesn (6) ve kapağı lf
bırakmayan br bezle sln.
Chazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dkkatl br şeklde saklayın. Chazın fşnn
çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan
emn olun.
Chazı sern ve kuru br yerde saklayın. Chazın,
çocukların ulaşamayacağı br yerde muhafaza
edldğnden emn olun.
•Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal
ambalajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı,
cihazı fiziksel hasarlara karşı koruyacaktır.
•Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler
koymayın. Cihaz zarar görebilir.
•Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz
çalışmayabilir veya kalıcı hasar oluşabilir.
Estmados clentes,
Gracas por escoger un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados
de nuestro producto, que ha sdo fabrcado con gran caldad y con tecnología de
vanguarda. Por tanto, le aconsejamos que lea este manual de usuaro con atencón y
todos los demás documentos adjuntos antes de utlzar el aparato y que lo guarde para
futuras consultas. S va a entregar este aparato a otra persona, proporcónele tambén
el manual del usuaro. Sga todas las advertencas e nstruccones ncludas en este
manual de usuaro.
Los símbolos sguentes se usan en las dversas seccones del presente manual:
C
Información importante y consejos
útiles sobre su uso.
AADVERTENCIA:
Advertencias
de situaciones peligrosas sobre
la seguridad de las personas y la
propiedad.
Los materiales están diseñados para
estar en contacto con la comida.
No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
Cristal de protección contra
descargas eléctricas.
Este aparato ha sdo fabrcado en unas nstalacones respetuosas con el medo ambente y en
nstalacones de vanguarda.
Cumple con la Drectva RAEE. No contene polclorobfenlos (PCV).
País de orgen: P.R.C.
39 / ES
Licuadora de mesa / Manual de usuario
Esta sección contiene instrucciones
de seguridad que ayudarán a la
protección contra los riesgos de
lesiones personales o daño a la
propiedad.
El incumplimiento de estas
instrucciones causará la pérdida de
la garantía.
• Este aparato cumple con los es-
tándares internacionales sobre
seguridad.
• Las personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales
estén mermadas o que carezcan
de la experiencia o conocimien-
tos necesarios sobre el aparato
pueden usar el aparato, siempre
y cuando lo hagan bajo supervi-
sión o reciban la información per-
tinente sobre su uso seguro y los
peligros asociados.
• No use el aparato si el cable de
alimentación o el aparato mismo
están dañados. Contacte con un
servicio de atención al cliente au-
torizado.
• Sólo use las piezas originales o las
piezas recomendadas por el fabri-
cante.
• No trate de desmontar el aparato.
• No utilice el aparato ni coloque
ninguna parte de él o ninguno de
sus componentes en superficies
calientes o cerca de de ellas.
• No utilice el aparato para comida
caliente.
• Su fuente de alimentación debe
ser conforme a la información que
se indica en la placa de datos del
aparato.
• No utilice este aparato con un
cable alargador.
• No toque el cable o el aparato con
las manos mojadas o húmedas.
• No tire del cable de alimentación
cuando desenchufe el aparato.
• Desenchufe el aparato antes de
limpiarlo, desmontarlo y recambiar
accesorios y espere hasta que se
detenga por completo.
• Cuando vacíe el recipiente, podría
sufrir graves heridas debido al uso
incorrecto de coger las cuchillas
de picado con las manos sin pro-
tección durante la limpieza. Use la
sección de plástico para aguantar
la cuchilla de picado.
1
40 / ES Licuadora de mesa / Manual de usuario
• Nunca toque las cuchillas mien-
tras use el aparato. Hay la posibi-
lidad de sufrir heridas debido a un
uso incorrecto.
• Después de limpiarlo, seque el
aparato y todas las piezas antes
de conectarlo a la red de alimen-
tación y antes de acoplarle las pie-
zas.
• No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni
en ningún otro líquido.
• Si guarda el material de embalaje,
manténgalo fuera del alcance de
los niños.
• Los niños no deben usar el apa-
rato. Mantenga el aparato fuera
del alcance de los niños.
-
Este producto es conforme con la directiva de
la UE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este
producto incorpora el símbolo de la clasificación
selectiva para los residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (WEEE).
Este aparato se ha fabricado con piezas
y materiales de primera calidad, que
pueden ser reutilizados y son aptos
para el reciclado. No se deshaga del
producto junto con sus los residuos
domésticos normales y de otros tipos al final de su
vida útil.
Llévelo a un centro de reciclaje de dispositivos
eléctricos y electrónicos. Solicite a las autoridades
locales información acerca de dichos centros de
recogida.
-
tiva RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con la
directiva de la UE sobre la restricción de sustancias
peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene
ninguno de los materiales nocivos o prohibidos
especificados en la directiva.
El embalaje del producto está fabricado
con material reciclable de acuerdo con
las normativas nacionales sobre medio
ambiente. No se deshaga del material
de embalaje ni de los desechos domésticos o de
otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de
material de embalaje designados por las
autoridades locales.
1
41 / ES
Licuadora de mesa / Manual de usuario
2
Los valores declarados en las etquetas adosadas al aparato o ndcados en los demás documentos mpresos sumnstrados junto
con él representan los valores obtendos en los laboratoros de acuerdo con los estándares pertnentes. Estos valores pueden
varar según el uso que se haga del aparato y de las condcones ambentales.
1. Tapa/taza de medir
2. Abertura de la tapa
3. Tapa
4. Contenedor de plástico
5. Asa del vaso
6. Unidad de cuchillas
7. Anillo de sellado
8. Alojamiento del motor
9. Mando de control
10. Pies antideslizantes
11. Recogecables
220-240 V~, 50-60 Hz
600 W
Queda reservado el derecho a realizar
modificaciones técnicas y de diseño.
1
2
3
4
7
8
6
5
9
10
11
42 / ES Licuadora de mesa / Manual de usuario
3
C
Su batidora ha sido diseñada para
preparar pequeñas cantidades de
alimentos, y no debe utilizarse para
ningún otro fin.
C
No la utilice para picar ingredientes
excesivamente duros tales como
cocos, cereales o huesos. Separe los
tallos de las plantas, las cáscaras de
nueces, así como huesos, nervios y
cartílagos de la carne.
C
Desconecte el aparato cuando no lo
esté utilizando.
A
ATENCIÓN:
Apague el aparato
y desconéctelo de la alimentación
antes de cambiar los accesorios o
manipular alguna de las piezas en
movimiento.
1. Retire todos los materiales de embalaje y las
etiquetas adhesivas, y deshágase de ellos
según la legislación vigente al respecto.
2. Extraiga la unidad del alojamiento del motor
(8) y colóquela sobre una superficie plana, por
ejemplo la encimera de la cocina.
3. A continuación, coloque el vaso de cristal (4)
sobre una superficie nivelada con la abertura
mirando hacia abajo.
4. Gire la cuchilla (6) en el sentido de las agujas del
reloj desde los extremos para quitarla.
AATENCIÓN:
No retire la unidad
de cuchillas levantándola por las
cuchillas.
A
ATENCIÓN:
La unidad de
cuchillas está muy afilada. Para
evitar lesiones, manéjela con el
máximo cuidado, sobre todo durante
la limpieza.
5. Limpie todas las piezas, con la excepción del
alojamiento del motor, según se explica en la
sección “Limpieza y cuidados”.
6. A continuación, vuelva a montar la batidora de
vaso siguiendo los pasos en orden inverso.
7. Ponga el vaso de cristal (4) en la unidad del
motor (8).
C
Asegúrese de que las muescas del
fondo del vaso de cristal coincidan
con las del alojamiento del motor.
8. Corte los alimentos en trozos pequeños antes
de usar el aparato.
3.2 Batido
1. Coloque el aparato en una superficie uniforme
y seca. Los pies antideslizantes garantizan la
estabilidad del aparato.
2. Asegúrese de que el cable de corriente no esté
conectado a la red de alimentación y de que el
mando de control esté en la posición “0” antes
de depositar alimentos en el vaso de cristal.
3. Para retirar el depósito (4) de la unidad del
motor (8), gírelo en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y levántelo. Coloque el depósito
sobre una superficie plana.
4. Gire el vaso medidor (1) en el sentido contrario
de las agujas del reloj y levántelo para retirarlo.
Gire la tapa en el sentido contrario a las agujas
del reloj y la tapa para abrirla.
5. A continuación, deposite en el vaso de cristal
los ingredientes que desee batir
D
. Los
ingredientes deben alcanzar únicamente una
altura de entre 2 y 5 cm aproximadamente.
43 / ES
Licuadora de mesa / Manual de usuario
3
C
Añada agua para asegurarse de que
la batidora de vaso obtenga unos
resultados óptimos.
C
Mezcle 3 partes de alimentos sólidos
y 2 partes de agua para obtener
resultados homogéneos. (p. ej.: 60
g de alimentos sólidos y 40 ml de
agua)
A
ATENCIÓN:
No deposite ni
bata alimentos (sólidos o líquidos)
calientes en el vaso de cristal. Si está
preparando sopa, asegúrese de que
la temperatura del líquido no rebase
los 40 ºC.
AATENCIÓN:
Para triturar hielo,
recomendamos empezar con tres
cuartas partes de hielo en el vaso y
añadir 15 ml de agua potable fría.
AATENCIÓN:
No triture hielo sin
añadir agua al vaso.
AATENCIÓN:
No ponga en
funcionamiento la batidora de vaso
si este está vacío (sin alimentos).
AATENCIÓN:
No ponga en
funcionamiento la batidora de vaso
si el vaso de cristal no está colocado
sobre el alojamiento del motor.
6. Cierre la tapa (3). Asegúrese de que la tapa/
taza de medir (1) se encuentre bien sujeta en el
interior de la apertura de la tapa.
7. Ponga el vaso de cristal (4) en posición vertical
sobre la unidad del motor (8).
AATENCIÓN:
Jamás desplace o
haga girar el vaso de cristal una vez
esté correctamente asentado en su
sitio.
8. Conecte el enchufe a una toma de corriente
adecuada.
9. La velocidad de corte puede ajustarse mediante
el mando de control (9).
C
Para usar la batidora a velocidad
lenta, sitúe el mando de control (9)
en la posición “1”.
C
Si desea batir a una velocidad
superior, sitúe el mando de control
(9) en la posición que desee (2 a 3).
C
Para usar la batidora a pulsos cortos
de alta velocidad, sitúe el mando de
control (9) en la posición “P”. Cuando
suelte el mando de control (9), la
batidora se detendrá y regresará la
posición “0” automáticamente.
C
Si va a añadir nuevos ingredientes
durante el proceso de batido, hágalo
a través de la abertura de la tapa (2).
Para ello, retire la tapa/taza de medir
(1).
C
Puede pulsar el interruptor de fun-
cionamiento (1) intermitentemente
para activar la función “PULSE” del
aparato, que le proporcionará un pi-
cado de mayor calidad.
10. Una vez obtenda la consstenca deseada
para los almentos batdos, ponga el mando
de control (9) en la poscón “0” para apagar la
batdora de vaso.
AATENCIÓN:
Jamás haga
funcionar la batidora de forma
continua durante más de 1 minuto,
de lo contrario se recalentaría.
AATENCIÓN:
SI usa el aparato
durante más de 1 minuto, deje que
se enfríe antes de volver a utilizarlo.
44 / ES Licuadora de mesa / Manual de usuario
3
A
ATENCIÓN:
Asegúrese de que
el motor esté apagado y se haya
detenido por completo antes de
retirar el vaso de cristal (4) del
alojamiento del motor (8).
AATENCIÓN:
No coloque ningún
utensilio (rascador, tenedor, etc.) en
el vaso de cristal mientas la batidora
esté en funcionamiento.
11. Retre el enchufe de la toma de corrente.
12. Para retrar el depósto (4) de la undad del
motor (8), gírelo en el sentdo contraro al
de las agujas del reloj y luego retre el vaso
meddor (1).
13. Retre la tapa y verta la mezcla en vasos u
otros recpentes.
45 / ES
Licuadora de mesa / Manual de usuario
4
•Para añadir cubitos de hielo a mezclas con la
batidora en funcionamiento, añada los cubitos
de uno en uno a través de la tapa (1). Espere
unos segundos antes de añadir el siguiente
cubito para darle tiempo a la batidora de mezclar
el hielo adecuadamente.
•Para añadir alimentos con la mezcladora en
funcionamiento, retire la tapa (1) y vierta los
ingredientes a través de la abertura. Asegúrese
de cortar los alimentos en piezas de entre 2 y
5 cm para que quepan a través de la abertura.
Vuelva a colocar la tapa (1) una vez haya
acabado de añadir los ingredientes.
•Cuando bata alimentos sólidos, como por
ejemplo verduras crudas, carnes crudas o
cocinadas y fruta, córtelos siempre en trozos
de entre 2 y 5 cm como máximo antes de
depositarlos en el vaso de cristal. Bata el
equivalente a 2 tazas de alimentos por vez como
máximo. De esta manera acortará el proceso y
reducirá el desgaste de las cuchillas.
•Vierta los ingredientes líquidos siempre en
primer lugar, a no ser que esté preparando una
receta que indique lo contrario.
•Para batir bebidas, vierta todos los ingredientes
en el vaso de cristal al mismo tiempo.
•Evite batir en exceso. Lo habitual es que basten
unos segundos.
•Un batido excesivo hará que la mezcla final
quede pastosa.
AATENCIÓN:
No utilice petróleo,
disolventes, limpiadores abrasivos,
objetos metálicos o cepillos duros
para limpiar el aparato.
AATENCIÓN:
Las cuchillas de
la unidad de cuchillas están muy
afiladas. Para evitar lesiones,
manéjelas con el máximo cuidado.
AATENCIÓN:
No limpie el aparato
con las manos desnudas.
A
ATENCIÓN:
Lave la batidora de
vaso tras cada uso. No deje que los
restos de los alimentos se sequen en
el interior de la batidora de vaso, ya
que serán más difíciles de eliminar
después.
A
ATENCIÓN:
No utilice agua
hirviendo. Los cojinetes del conjunto
de cuchillas han sido diseñados con
un lubricante que dura toda su vida
útil; la exposición al agua hirviendo
dañará estos cojinetes y acortarán la
vida útil de la batidora.
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de
corriente de la pared.
2. Deje que el aparato se enfríe.
3. Retire el vaso de cristal (4) de la unidad del
motor (8). Enjuague con agua para retirar los
restos de alimentos que hayan podido quedar
en el vaso de cristal.
C
Puede usar la taza de medir (1) para
retirar la cuchilla de la batidora.
4. Coloque la taza de medir (1) en los asientos de la
unidad de cuchillas (6).
5. Puede retirar la unidad de cuchillas (6) girando
en la dirección que se indica en ella.
6. Para colocar la unidad de cuchillas (6) de nuevo
en el contenedor de cristal (4), gire la unidad de
cuchillas (6) en la dirección de bloqueo “ ” (en el
sentido de las agujas del reloj) con la ayuda de la
taza de medir (1).
7. Vuelva a colocar el vaso de cristal (4) en la
unidad del motor (8).
46 / ES Licuadora de mesa / Manual de usuario
4
8. Vierta entre 1 y 1 ½ tazas de agua caliente con
algunas gotas de limpiador suave en el vaso de
cristal (4) y ponga la batidora en la velocidad
“4” durante unos segundos. Retire el vaso de
cristal del alojamiento del motor y enjuáguelo
con agua. Repita el proceso en caso necesario.
C
No sumerja la base con el motor o la
unidad de cuchillas en líquidos ni las
lave en el lavavajillas. Solo la tapa y
el vaso de cristal pueden lavarse en
el lavavajillas y sumergirse en agua
sin problemas.
9. Utilice un trapo húmedo con un poco de
producto de limpieza suave para limpiar el
exterior del aparato.
10. Pase un paño sn pelusa por la base de la
batdora, la undad de corte (6) y la tapa antes
del sguente uso.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo
prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosamente.
Asegúrese de que el aparato esté desenchufado y
completamente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
•Durante el manejo y el transporte, lleve el
aparato en su embalaje original. El embalaje del
aparato lo protege de daños físicos.
•No coloque cargas pesadas en el aparato o en el
embalaje. El aparato podría dañarse.
•Dejar caer el aparato causará que éste no
funcione o causará un daño permanente.
47 / ES
Licuadora de mesa / Manual de usuario
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
48 / ES Licuadora de mesa / Manual de usuario
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Szanown Klenc!
Dzękujemy za wybrane produktu frmy Beko. Mamy nadzeję, że wyrób ten,
wyprodukowany przy użycu najnowszych technolog wysokej jakośc, okaże sę
w najwyższym stopnu zadowalający. Przed użycem urządzena należy uważne
przeczytać całą nstrukcję obsług oraz towarzyszące jej dokumenty zachować ją do
wglądu na przyszłość. Przekazując wyrób nnemu użytkownkow, proszę oddać mu
równeż nnejszą nstrukcję. Proszę przestrzegać wszystkch ostrzeżeń nformacj w
tej nstrukcj obsług.
W nnejszej nstrukcj stosuje sę następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne wska-
zówki dotyczące użytkowania.
A
Ostrzeżenia
dotyczące sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu, życiu i mieniu.
Materiały te przeznaczone są do
kontaktu z żywnością.
Urządzenia ani przewodu zasilania
nie wolno zanurzać w wodzie lub w
innym płynie.
Klasa ochrony przed porażeniem
elektrycznym.
Urządzene zostało wyprodukowane w bezpecznych dla środowska, nowoczesnych zakładach.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE. Ne zawera bfenyl polchlorowanych (PCB).
Kraj pochodzena: P.R.C..
50 / PL Blender stołowy
/ Instrukcja obsługi
Rozdział ten zawiera instrukcje za-
chowania bezpieczeństwa, które
ułatwią zabezpieczenie się przed
obrażeniami ciała lub uszkodzeniem
mienia.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji
powoduje unieważnienie udzielo-
nej gwarancji.
• Urządzenie jest zgodne z mię-
dzynarodowymi normami bezpie-
czeństwa.
• Urządzenie może być używane
przez osoby niepełnosprawne
fizycznie, psychicznie lub umy-
słowo, a także osoby bez doświad-
czenia lub wiedzy w zakresie
obsługi urządzenia, o ile znajdują
się one pod nadzorem lub zostały
szczegółowo poinstruowane o
bezpiecznym korzystaniu z urzą-
dzenia i potencjalnych zagroże-
niach.
• Nie należy używać uszkodzo-
nego urządzenia lub urządzenia z
uszkodzonym przewodem zasila-
jącym. Należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwi-
sowym.
• Należy stosować wyłącznie ory-
ginalne lub zalecane przez produ-
centa części zamienne.
• Nie należy próbować rozkładać
tego urządzenia na części.
• Nie należy używać tego urządze-
nia ani umieszczać żadnej jego
części na gorących powierzch-
niach, ani w ich pobliżu.
• Nie wolno używać urządzenia do
gorących potraw.
• Zasilanie z domowej sieci elek-
trycznej powinno być zgodne z in-
formacjami podanymi na tabliczce
znamionowej tego urządzenia.
• Z tym urządzeniem nie należy
używać przedłużaczy.
• Nie wolno dotykać wtyczki urzą-
dzenia mokrymi lub wilgotnymi
dłońmi.
• Nie należy wyjmować wtyczki z
gniazdka, ciągnąc za przewód za-
silający.
• Przed czyszczeniem, zmianą ak-
cesoriów lub przed demontażem
urządzenia należy odczekać, aż
ruchome elementy przestaną się
obracać, a następnie odłączyć za-
silanie.
51 / PL
Blender stołowy / Instrukcja obsługi
• Podczas opróżniania zbiornika,
czyszczenia lub chwytania ostrzy
należy zachować ostrożność,
aby uniknąć obrażeń. Element z
ostrzem należy chwytać za plasti-
kową część.
• Pod żadnym pozorem nie dotykać
ostrzy, gdy urządzenie jest włą-
czone. Nieprawidłowe użytkowa-
nie może być przyczyną obrażeń.
• Po czyszczeniu, a przed podłącze-
niem tego urządzenia do zasilania
i założeniem akcesoriów, należy
osuszyć wszystkie elementy.
• Urządzenia, przewodu zasilają-
cego ani wtyczki nie wolno zanu-
rzać w wodzie ani w innym płynie.
• Opakowanie urządzenia należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
• Urządzenie nie powinno być ob-
sługiwane przez dzieci. Urządze-
nie należy chronić przed dostępem
dzieci.
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicz-
nych (WEEE).
PWyrób ten wykonano z części i mate-
riałów wysokiej jakości, które mogą być
odzyskane i użyte jako surowce wtór-
ne. Po zakończeniu użytkowania nie
należy pozbywać się go razem z innymi
odpadkami domowymi. Należy przekazać go do
punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych na surowce wtórne. Aby dowiedzieć się,
gdzie jest najbliższy taki punkt, prosimy skonsul-
tować się z władzami lokalnymi.
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrekty-
wą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS
(Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych)
(2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych i zakaza-
nych materiałów, podanych w tej dyrektywie.
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do recyklin-
gu, zgodnie z naszym ustawodaw-
stwem krajowym. Nie wyrzucaj mate-
riałów opakowaniowych do śmieci wraz z innymi
odpadkami domowymi. Oddaj je w jednym z wy-
znaczonych przez władze lokalne punktów zbiórki
materiałów opakowaniowych.
Przed umieszczeniem produktów w urządzeniu
należy je rozdrobnić, zgodnie ze wskazówkami
umieszczonymi w instrukcji obsługi. Należy po-
stępować zgodnie z pozostałymi wskazówkami
zawartymi w instrukcji obsługi i przestrzegać za-
lecanego czasu pracy urządzenia. W miarę możli-
wości należy używać najniższych prędkości pracy
urządzenia. Po zakończeniu pracy należy wyłączyć
urządzenie i odłączyć je od zasilania.
52 / PL Blender stołowy
/ Instrukcja obsługi
Wartośc podane w oznaczenach umeszczonych na tym urządzenu lub w nnych dostarczanych wraz z nm materałach druko-
wanych uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodne z obowązującym normam. Wartośc te mogą sę różnć w zależnośc od
użytkowana urządzena warunków w jego otoczenu.
1. Przykrywka/miarka
2. Wejście pokrywki
3. Pokrywka
4. Szklany dzbanek
5. Uchwyt dzbanka
6. Ostrze
7. Uszczelka pierścieniowa
8. Obudowa silnika
9. Tarcza regulacji
10. Nóżka antypoślizgowa
11. Nawijarka kable
220-240 V~, 50-60 Hz
600 W
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfika-
cji konstrukcji i danych technicznych.
1
2
3
4
7
8
6
5
9
10
11
53 / PL
Blender stołowy / Instrukcja obsługi
C
Blender jest przeznaczony do obrób-
ki małych ilości żywności i nie wolno
go używać do innych celów.
C
Nie używaj go do siekania bardzo
twardych składników, np. orzechów
kokosowych, zboża lub kości. Usuń
łodygi, skorupki, kości, ścięgna i
chrząstki.
C
Gdy urządzenie nie jest używane,
należy je odłączyć od zasilania.
A
Wyłączaj urzą-
dzenie i odłączaj je od sieci przed
wymianą akcesoriów i dotykaniem
części, które poruszają się przy jego
pracy.
1. Zdejmij całe opakowanie oraz naklejki i wyrzucić
je zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa.
2. Wyjmij całe urządzenie z obudowy silnika (8) i
postaw je na równej powierzchni, np. na blacie
kuchennym
3. Teraz na równej powierzchni ustaw szklany
dzbanek tak, (4) aby otwór był skierowany w
dół.
4. Obróć moduł ostrzy (6) w prawo i podnieś na
krawędziach, aby wyjąć.
A
Nie wyjmuj
ostrza podnosząc za ostre krawę-
dzie.
A
Ostrze jest bar-
dzo ostre! Aby uniknąć obrażeń na-
leży zachować ostrożność w czasie
obsługi zespołu ostrza, szczególnie
podczas czyszczenia.
5. Wyczyścić wszystkie części, z wyjątkiem
obudowy silnika, jak to opisano w części
„Czyszczenie i konserwacja”.
6. Następnie, w odwrotnej kolejności, ponownie
złóż blender dzbankowy.
7. Postaw dzbanek szklany (4) na obudowie
silnika (8).
C
Upewnić się, że nacięcia w dnie
dzbanka szklanego pasują do kar-
bów w obudowie silnika.
8. Przed włożeniem produktów do blendera należy
je pokroić na małe cząstki.
1. Umieścić urządzenie na równej i suchej
powierzchni. Nóżki anty-poślizgowe (10)
zapewnią stabilność urządzenia.
2. Przed włożeniem produktów do szklanego
dzbanka należy sprawdzić, czy przewód
zasilania jest odłączony od zasilania i czy tarcza
regulacji (9) jest ustawiona na „0“.
3. Aby wyjąć pojemnik (4) z modułu silnika (8),
obróć go w lewo i podnieś. Ustaw pojemnik na
płaskiej powierzchni.
4. Obróć miarkę (1) w lewo i podnieś, aby wyjąć.
Obróć pokrywę w prawo i podnieś, aby otworzyć.
5. Do szklanego dzbanka włóż składniki (4).
Powinny mieć maksymalną długość około 2 - 5
cm.
C
Dodać wody, aby blender pracował
bez zakłóceń.
C
Wymieszaj 3 części stałej żywności
z 2 częściami wody, aby miksowanie
przebiegało gładko. tzn. 60 g stałej
żywności, 40 ml wody)
A
Do szklanego
dzbanka nie wolno wkładać ani w
nim miksować gorących produktów,
czy płynów. Jeśli przygotowujesz
zupę, upewnij się, że temperatura
płynu nie przekracza 40 ° C.
54 / PL Blender stołowy
/ Instrukcja obsługi
A
Aby przygo-
tować kruszony lód, proponujemy
zacząć od trzech czwartych lodu w
dzbanku i dodać 15 ml zimnej wody
pitnej.
A
Nie próbuj
kruszyć lodu bez dolania wody do
dzbanka.
A
Nigdy nie wol-
no używać pustego blendera dzban-
kowego (bez produktów).
A
Nie uruchamiaj
blendera, jeśli szklany dzban nie stoi
na podstawie z napędem.
6. Zamknij pokrywkę.(3). Sprawdź, czy miarka
umieszczona jest (1) w otworze pokrywki i czy
jest dobrze osadzona.
7. Postaw dzbanek szklany (4) pionowo na
obudowie silnika (8). pasowała do wewnętrznej
pokrywki (3) i aby siekanie przebiegało bez
przeszkód.
A
Gdy dzbanek
jest już prawidłowo ustawiony w
swoim miejscu nie przesuwaj go ani
nie obracaj.
8. Wpiąć wtyczkę przewodu zasilania do gniazdka
zasilania.
9. Tarczą regulacji można ustawiać różne
prędkości cięcia (9).
C
Aby używać blendera przy niskich
obrotach, obróć tarczę regulacji (9)
na “1”.
C
Jeśli chcesz miksować z większą
prędkością, ustaw tarczę regulacji
(9) na wybraną prędkość (2-3).
C
Aby miksować krótkimi impulsami
przy dużej prędkości, nastaw tarczę
regulacji (9) na “P”. Po zwolnieniu
tarczy regulacji (9), blender zatrzy-
ma się i automatycznie powróci do
„0“.
C
Jeśli w czasie miksowania konieczne
jest dodanie składników, należy je
dodawać przez otwór w pokrywce
(2). W tym celu należy zdjąć miarkę
(1).
10. Zdejmj jednostkę roboczą (2) wewnętrzną
pokrywkę (3). Ostrożne wyjmj górne ostrze
(5) z dolnego ostrza (8). Wyjmj potrawę z
msk (6).
A
Nie uruchamiaj
blendera na dłużej niż 1 minutę, w
przeciwnym razie się przegrzeje.
A
Po 1 minucie
pracy blendera odczekać przed po-
nownym użyciem, aż ostygnie.
A
Przed zdjęciem
szklanego dzbanka z obudowy sil-
nika (4) upewnij się, że silnik został
wyłączony (8).
A
W trakcie pracy
blendera nie wkładaj żadnych przy-
rządów (skrobaczki, widelca, itp.) do
dzbanka szklanego.
11. Wycągnąć wtyczkę z gnazdka ścennego.
12. Aby wyjąć pojemnk (4) z modułu slnka (8),
obróć go w lewo podneś, a następne wyjmj
markę (1).
13. Zdejmj pokrywkę rozlej zmksowany płyn do
szklanek lub pojemnków.
55 / PL
Blender stołowy / Instrukcja obsługi
•Aby dodać kostki lodu do mieszanek podczas
pracy blender, dodawaj je po jednej na raz
poprzez przykrywkę (1). Odczekaj kilka sekund
przed dodaniem następnej kostki, aby blender
mógł właściwie wymieszać lód.
•Aby dodać żywność w trakcie pracy blendera,
zdejmij przykrywkę (1) i wrzucaj składniki przez
otwór. Upewnij się, że produkty do miksowania
są pocięte na kawałki około 2-5 cm, aby zmieściły
się w otwór. Po zakończeniu dodawania
składników (1) z powrotem załóż przykrywkę.
•Przeznaczoną do mieszania żywności stałą,
taką jak surowe warzywa, mięso gotowane
lub surowe oraz owoce, przed włożeniem
do szklanego dzbanka pokrój na kawałki nie
większe niż 2-5 cm. Mieszaj na raz nie więcej
niż 2 kubki takich produktów. Przyspieszy to
proces mieszania i zmniejszy zużycie ostrzy
mieszających.
•O ile przepis nie stanowi inaczej, zawsze
najpierw nalewaj do dzbanka szklanego
składniki płynne.
•Aby mieszać napoje, wlewaj do dzbanka
szklanego wszystkie składniki w tym samym
czasie.
•Unikaj nadmiernego wymieszania. Zwykle
wystarcza kilka sekund miksowania.
•Nadmierne wymieszanie sprawia, że potrawa
staje się papkowata.
A
Do czyszczenia
ekspresu nie wolno używać benzy-
ny, rozpuszczalników ani szorstkich
proszków do czyszczenia, przed-
miotów metalowych ani twardych
szczotek.
A
Ostrza blende-
ra są bardzo ostre! Aby się nie ska-
leczyć, obchodź się z nimi bardzo
ostrożnie.
A
Nigdy nie czy-
ścić urządzenia gołymi rękami.
A
Po każdym uży-
ciu należy czyścić blender. Nie wolno
dopuścić do stwardnieniu w blende-
rze dzbankowym jakichkolwiek resz-
tek żywności. Utrudni to późniejsze
czyszczenie urządzenia.
A
Nie używaj
wrzątku. Łożyska zespołu ostrza za-
opatrzono w permanentne smaro-
wanie; kontakt z wrzącą wodą może
je uszkodzić i skrócić żywotność
blendera.
1. Wyłącz czajnik i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Pozostaw urządzenie do wystygnięcia.
3. Zdejmij szklany dzbanek (4) z obudowy silnika
(8). Przemyj wodą aby usunąć wszelkie duże
cząstki żywności, które zebrały się w dzbanku
szklanym.
C
Do wyjęcia ostrzy mieszających
można użyć miarki (1).
4. Można wyjąć ostrze (6) obracając je we
wskazaną na nim stronę.
5. Aby umieścić ostrze (6) z powrotem w szklanym
pojemniku (4), obróć ostrze (6) w stronę
zamykania “ ” (zgodnie ze wskazówkami
zegara) przy pomocy miarki (1).
6. Postaw szklany dzbanek z powrotem (4) na
obudowie silnika (8).
56 / PL Blender stołowy
/ Instrukcja obsługi
7. Do dzbanka szklanego nalej 1 do 1 ½ szklanki
ciepłej wody z kilkoma kroplami łagodnego
środka czyszczącego (4) i na kilka sekund
załącz blender na prędkość “4”. Zdejmij dzbanek
szklany z obudowy silnika i wypłucz wodą. W
razie potrzeby powtórz te czynności.
C
Nie zanurzaj obudowy silnika ani ze-
społu ostrza w żadnym płynie, ani nie
wkładaj ich do zmywarki. Zanurzać
i wkładać do zmywarki można tylko
pokrywkę i szklany dzbanek.
8. Urządzenie na zewnątrz wyczyść miękką, wil
gotną ściereczką i delikatnym środkiem do
mycia.
9. Przed następnym użyciem wytrzyj podstawę
blendera, zespół ostrza (6) i pokrywkę gładką
ściereczką.
Jeśli jest planowane nieużywanie tego urządzenia
przez dłuższy czas, należy starannie je przecho-
wać. Upewnić się, czy urządzenie jest odłączone
od zasilania i zupełnie suche.
Przechowuj toster w chłodnym i suchym miejscu.
Urządzenie to należy chronić przed dostępem
dzieci.
•Urządzenie należy przenosić i transportować w
oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono
•urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
•Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków
na urządzeniu lub opakowaniu. Może to
spowodować uszkodzenie żelazka parowego.
•Upuszczenie żelazka może spowodować jego
awarię lub trwałe uszkodzenie.
57 / PL
Blender stołowy / Instrukcja obsługi
Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD)
BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366,
wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st.
Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego,
pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej:
„Gwarancja”) na wprowadzone przez BEKO do obrotu na terenie Polski
produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom, które nabyły te produkty
(„Użytkownik”) na następujących warunkach:
I. ZAKRES OCHRONY.
1. BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od
wad produkcyjnych lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w
tym Urządzeniu (dalej: „Wada”), które ujawnią się w ciągu terminu
określonego w części II. niniejszych Warunków Gwarancji (dalej: „Okres
Gwarancyjny”).
2. W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego,
zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości
wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach
Gwarancji.
3. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej
naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na
podstawie niniejszych Warunków Gwarancji zostanie rozpoznana w inny
sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
4. Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
II. CZAS TRWANIA GWARANCJI.
1. Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia
przez pierwszego Użytkownika, z zastrzeżeniem wynikającym z punktu 2
poniżej.
2. Udzielona gwarancja nie obejmuje Urządzeń zakupionych później niż 36
miesięcy licząc od daty produkcji Urządzenia zgodnie z numerem seryjnym
znajdującym się na tabliczce znamionowej Urządzenia.
58 / PL Blender stołowy
/ Instrukcja obsługi
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO.
1. Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod
warunkiem przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego
Urządzenia zawierającego oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji ( model,
datę zakupu).
2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być
zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach
Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na
Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji
Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl
3. Urządzenie powinno być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez
Użytkownika na czas transportu do punktu serwisowego Beko.
4. Urządzenie do zabudowy meblowej powinno być udostępnione do naprawy
przez Użytkownika lub Sprzedawcę w sposób umożliwiający przystąpienie do
jego naprawy przez pracowników Serwisu Beko.
5. Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 21 dni od daty zgłoszenia Wady na
Infolinii BEKO.
6. Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z
niniejszych Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy,
termin naprawy, o którym mowa w punkcie 5 powyżej, może ulec wydłużeniu
jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc odpowiednio od daty zgłoszenia Wady
na Infolinii BEKO. BEKO zastrzega, że w wyjątkowych przypadkach, gdy Wada
nie wpływa na funkcjonowanie Urządzenia, dopuszczalne jest przekroczenie
terminu 30 dni opisanego w zdaniu poprzedzającym. Informacje o
spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem
62 766 77 70.
7. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt
BEKO.
IV. WYŁĄCZENIA.
1. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest:
a. użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego
Urządzenia i jego przeznaczeniem, jak również odpowiednie
czyszczenie i konserwację Urządzenia;
59 / PL
Blender stołowy / Instrukcja obsługi
b. użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
Urządzenie nie jest używane do celów prowadzenia działalności
gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji masowej, w
szczególności w gastronomicznej działalności hoteli, restauracji i
innych obiektów turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia.
c. stosowanie osprzętu zalecanego przez producenta;
d. brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione;
e. brak ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym
Urządzenia.
2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje:
a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu;
b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których
zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na
swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia,
instalacji oraz regulacji urządzenia.
c. usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego
użytkowania, niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urządzenia,
nieodpowiedniego napięcia prądu lub dokonania jakichkolwiek zmian,
które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i które
naprawiane były przez osoby nieupoważnione, używania instalacji
niezgodnych z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione
w Instrukcji Obsługi Urządzenia;
d. uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych
uszkodzeń spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika
lub powstałych na skutek działania sił zewnętrznych (do których zalicza
się w szczególności wyładowania atmosferyczne, skoki napięcia,
wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodno-kanalizacyjnej,
itp.), a także powstałych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub
ciał obcych do Urządzenia.
e. zakamienienia (proces odkamieniania musi być przeprowadzany
zgodnie z instrukcją obsługi z użyciem odpowiednich środków
czyszczących)
f. elementów ze szkła, plastiku oraz porcelany;
g. odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części;
h. usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu Urządzenia w
zabudowie meblowej, niezgodnego z Instrukcją Obsługi Urządzenia lub
innymi wytycznymi dotyczącymi montażu sprzętu w zabudowie
meblowej określonymi przez Producenta;
60 / PL Blender stołowy
/ Instrukcja obsługi
i. usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania
Urządzenia w warunkach, które są niezgodne z normalnymi warunkami
domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących
przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm.
V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA.
Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia
25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana
Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej na
podstawie Kodeksu cywilnego.
Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i risultati
migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’avanguardia e di alta qualità.
Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leggere con attenzione e
per intero il presente manuale e ogni altro documento allegato, conservandoli come
riferimento per impieghi futuri. Nel caso cedesse il prodotto ad altre persone, consegni
loro anche queste istruzioni. Segua tutte le avvertenze e le informazioni riportate nel
manuale utente.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale:
C
Informazioni importanti e suggeri-
menti utili sull'utilizzo.
A
AVVERTENZA: Avvisi in merito a
situazioni pericolose per la sicurez-
za di persone e cose.
I materiali sono concepiti per entrare
a contatto con alimenti.
Non immergere l'apparecchio, il cavo
di alimentazione o la spina elettrica
in acqua o altri liquidi.
Classe di isolamento elettrico.
Questo prodotto è stato realizzato in impianti all’avanguardia e rispettosi dell’ambiente.
Conforme alla Direttiva RAEE. Non contiene PCB.
Prodotto nella R.P.C.
62 / IT Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
Questa sezione contiene istruzioni
di sicurezza che consentono di pre-
venire il pericolo di lesioni personali
o di danni materiali.
L’inosservanza di queste istruzioni
invalida la garanzia accordata.
1.1 Sicurezza gene-
rale
• Questo dispositivo risulta con-
forme agli standard di sicurezza
internazionali.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o prive di esperienza e/o cono-
scenze, qualora siano poste sotto
supervisione oppure vengano
istruite in merito all’uso sicuro del
dispositivo, comprendendone i
pericoli implicati.
• Non utilizzarlo se il cavo di alimen-
tazione, le lame o l’apparecchio
stesso è danneggiato. Contattare
un servizio di assistenza tecnica
autorizzato.
• Utilizzare esclusivamente com-
ponenti originali o consigliati dal
produttore.
• Non tentare di smontare il dispo-
sitivo.
• Non utilizzare il dispositivo né po-
sizionare alcuna delle sue parti al
di sopra o in prossimità di superfici
calde.
• Non utilizzare il dispositivo con del
cibo caldo.
• Il proprio impianto elettrico deve
essere conforme ai valori riportati
sul dispositivo.
• Non utilizzare il dispositivo con
una prolunga.
• Non toccare la spina del disposi-
tivo con le mani bagnate o umide.
• Non tirare il cavo di alimentazione
per staccare la spina dalla presa.
• Scollegare il dispositivo prima di
effettuarne la pulizia, lo smon-
taggio e la sostituzione di com-
ponenti, aspettando che si arresti
completamente.
• Si può incorrere in gravi lesioni da
utilizzo scorretto quando si svuota
il recipiente, durante la pulizia e
afferrando le lame a mani nude.
Reggere le lame esclusivamente
dalla parte in plastica.
• Non toccare mai le lame mentre il
dispositivo è in funzione. Il suo uti-
lizzo incorretto potrebbe causare
delle ferite.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza
e l'ambiente
63 / IT
Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
• Dopo la pulizia, asciugare il dispo-
sitivo e ogni componente prima di
rimontarlo e ricollegarlo alla presa
elettrica.
• Non immergere l'apparecchio, il
cavo di alimentazione o la spina
elettrica in acqua o in altri liquidi.
• Se si desidera conservare i ma-
teriali di imballaggio, tenerli fuori
dalla portata dei bambini.
• Non utilizzare l'apparecchio all’e-
sterno. Mantenere il dispositivo
fuori dalla portata dei bambini.
1.2 Conformità alla direttiva
WEEE e allo smaltimento dei
rifiuti:
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE
WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio riporta
il simbolo di classificazione per i rifiuti delle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo apparecchio è stato realizzato
con parti e materiali di alta qualità che
possono essere riutilizzati e sono adat-
ti ad essere riciclati. Non smaltire i rifiu-
ti dell‘apparecchio con i normali rifiuti
domestici e gli altri rifiuti alla fine della vita di ser-
vizio. Portarlo al centro di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Consultare le autorità locali per conoscere la collo-
cazione di questi centri di raccolta.
1.3 Conformità alla Direttiva
RoHS:
L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva
UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali
pericolosi o proibiti specificati nella Direttiva.
1.4 Informazioni di
imballaggio
L’imballaggio del prodotto è fatto di ma-
teriali riciclabili in conformità con la nor-
mativa nazionale. Non smaltire i mate-
riali di imballaggio con i rifiuti domestici
o altri rifiuti. Portarli ai punti di raccolta per mate-
riali di imballaggio previsti dalle autorità locali.
1.5 Suggerimenti per il
risparmio energetico
Tagliare i cibi solidi in pezzi piccoli prima di met-
terli nell’apparecchio, come descritto nel manuale
utente. Utilizzare il dispositivo seguendo tutte le
istruzioni e le tempistiche riportate nel manuale.
Selezionare i livelli di velocità inferiori, se idonei
agli alimenti da elaborare. Spegnere e scollegare
l’apparecchio dopo averlo utilizzato.
1 Istruzioni importanti per la sicurezza
e l'ambiente
64 / IT Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
2 Frullatore Mixer con Brocca
2.1 Panoramica
I valori dichiarati e assi al dispositivo o gli altri documenti stampati e allegati rappresentano i valori ottenuti in laboratorio in
accordo agli standard del settore. Tali valori possono variare a seconda dell’impiego del dispositivo e delle condizioni ambientali.
1. Coppa/Tappo dosatore
2. Apertura coperchio
3. Coperchio
4. Brocca
5. Manico della brocca
6. Unità lama
7. Anello di guarnizione
8. Alloggiamento motore
9. Comando
10. Piedini antiscivolo
11. Vano avvolgicavo
2.2 Dati tecnici
Alimentazione: 220-240 V~, 50-60 Hz
Potenza: 600 W
Modifiche agli aspetti tecnici e progettuali riser-
vate.
1
2
3
4
7
8
6
5
9
10
11
65 / IT
Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
3 Funzionamento
C
Il frullatore è stato concepito per
preparare piccole quantità di alimen-
ti; non deve essere usato per scopi
diversi.
C
Non utilizzarlo per tritare ingredien-
ti troppo duri, come cocco, cereali o
ossi. Rimuovere i gambi delle ver-
dure e i gusci delle noci; ossi, nervi e
cartilagini della carne.
C
Scollegare il dispositivo quando non
in uso.
3.1 Preparazione
A
AVVERTENZA
: Spegnere l'ap-
parecchio e scollegare dall'alimenta-
zione prima di cambiare gli accessori
o di avvicinarsi alle parti in movimen-
to.
1. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli
adesivi e smaltirli secondo i regolamenti legali
applicabili.
2. Estrarre l'intera unità dall'alloggiamento del
motore (8) e posizionarla su una superficie
piatta, per es. il ripiano della cucina.
3. Ora posizionare la brocca (4) con l'apertura
rivolta verso il basso su una superficie piana.
4. Ruotare il boccale di misurazione (1) in senso
antiorario e sollevarlo per rimuoverlo.
AAVVERTENZA
: Non rimuovere
l'unità lama reggendola dalle lame.
A
AVVERTENZA
: La lama è molto
affilata! Per evitare lesioni, maneg-
giare l'unità lama con la massima
attenzione, soprattutto durante la
pulizia.
5. Pulire ogni parte eccetto l'alloggiamento del
motore, come descritto nella sezione “Pulizia e
manutenzione”.
6. Successivamente, rimontare il frullatore
seguendo il procedimento inverso.
7. Posizionare la brocca sull'alloggiamento del
motore (8).
C
Assicurarsi che gli intagli sul fon-
do della brocca si adattino a quelli
dell'alloggiamento del motore.
8. Prima di utilizzare il dispositivo, tagliare gli
alimenti in piccoli pezzi.
3.2 Frullare
1. Posizionare il dispositivo su una superficie
uniforme e asciutta. I piedini antiscivolo (10)
assicurano la stabilità dell'apparecchio.
2. Prima di inserire gli alimenti nella brocca,
assicurarsi che il cavo di alimentazione sia
scollegato dalla rete elettrica e che il comando
sia impostato su “0”.
3. Per rimuovere il serbatoio (4) dall’unità motore
(8), ruotarlo in senso antiorario e sollevarlo.
Mettere il serbatoio su una superficie piatta.
4. Ruotare il boccale di misurazione (1) in senso
antiorario e sollevarlo per rimuoverlo. Ruotare
il coperchio in senso antiorario e sollevarlo per
rimuoverlo.
5. Ora inserire gli ingredienti da frullare all’interno
della brocca (4). Gli ingredienti devono sempre
avere una lunghezza di circa 2-5 cm.
C
Per garantire che il frullatore funzio-
ni senza intoppi, aggiungere dell’ac-
qua.
C
Miscelare 3 parti di alimenti solidi e
2 di acqua per ottenere un frullato
dalla consistenza ottimale
(per es.: 60 gr di cibo solido e 40 ml
d’acqua).
66 / IT Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
3 Funzionamento
A
AVVERTENZA
: Non inserire né
frullare alimenti o liquidi caldi nella
brocca. Per la preparazione di zuppe,
assicurarsi che la temperatura del li-
quido non superi i 40°C.
A
AVVERTENZA
: Per tritare del
ghiaccio, si consiglia di iniziare riem-
piendo la brocca di cubetti fino a tre
quarti e aggiungendovi 15 ml d’ac-
qua potabile fredda.
AAVVERTENZA
: Non tentare di
tritare ghiaccio senza aggiungere
dell’acqua nella brocca.
AAVVERTENZA
: Non azionare
mai il frullatore a vuoto (senza ali-
menti).
AAVVERTENZA
: Non azionare
mai il frullatore senza la brocca posi-
zionata sull'unità motore.
6. Chiudere il coperchio (3). Assicurarsi che la
coppa/tappo dosatore (1) sia ben posizionato
all'interno dell’apposita cavità presente del
coperchio.
7. Posizionare la brocca di vetro (4) in verticale
sull'alloggiamento del motore (8).
AAVVERTENZA
: Non spostare né
ruotare mai la brocca dopo che è sta-
ta posizionata correttamente.
8. Collegare la spina ad una presa elettrica
adeguata.
9. La velocità di taglio può essere regolata in modo
variabile con l’apposito comando (9).
C
Per azionare il frullatore a bassa ve-
locità, impostare il comando (9) su
“1”.
C
Se si desidera frullare a una velocità
superiore, portare il comando (9) sul
livello desiderato (2-3).
C
Per brevi impulsi ad alta velocità,
impostare il comando (9) su “P”.
Rilasciando il comando (9), il frulla-
tore si arresta e torna automatica-
mente su “0”.
C
Se è necessario aggiungere degli
ingredienti durante il processo, uti-
lizzare l’apposita apertura del co-
perchio (2). Per farlo, rimuovere la
coppa/tappo dosatore (1).
10. Raggiunta la consistenza degli alimenti
desiderata, muovere il comando (9) su “0” per
spegnere il frullatore.
AAVVERTENZA
: Per evitarne il
surriscaldamento, non azionare mai
il frullatore per più di 1 minuto.
AAVVERTENZA
: Dopo aver uti-
lizzato il dispositivo per 1 minuto,
lasciarlo raffreddare prima di azio-
narlo di nuovo.
A
AVVERTENZA
: Assicurarsi che il
motore sia spento e completamento
fermo prima di rimuovere la brocca
(4) dall'alloggiamento del motore
(8).
AAVVERTENZA
: Non inserire
utensili (raschietto, forchetta, ecc.)
nella brocca mentre il frullatore è in
funzione.
11. Rimuovere la spina di alimentazione dalla
presa elettrica.
12. Per rimuovere il serbatoio (4) dall’unità motore
(8), ruotarlo in senso antiorario e sollevarlo.
Poi rimuovere il boccale di misurazione (1).
13. Togliere il coperchio e versare il contenuto in
bicchieri o altri recipienti.
67 / IT
Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
4 Informazioni
4.1 Suggerimenti per frullare
•Per aggiungere altri cubetti di ghiaccio mentre
il frullatore è in funzione, inserirli uno ad
uno attraverso il coperchio (1). Attendere
alcuni secondi prima di aggiungere il cubetto
successivo, in modo che il frullatore riesca a
tritare correttamente.
•Per aggiungere degli alimenti mentre il
frullatore è in funzione, rimuovere il coperchio
(1) e inserirli attraverso l'apertura. Affinché si
adattino all’apertura, assicurarsi di tagliare gli
alimenti in pezzi da 2-5 cm. Dopo aver aggiunto
tutti gli ingredienti, riposizionare il coperchio (1).
•Quando si frullano alimenti solidi come verdura
cruda, frutta e carne cotta o cruda, tagliare
sempre gli ingredienti in pezzi non più grandi di
2-5 cm prima di inserirli nella brocca. Frullarne
non più di 2 tazze alla volta. Questo renderà più
veloce il processo, riducendo allo stesso tempo
l'usura delle lame.
•Inserire sempre prima gli ingredienti liquidi nella
brocca, a meno che la ricetta non indichi in modo
specifico di procedere altrimenti.
•Per frullare bevande, inserire tutti gli ingredienti
nella brocca allo stesso tempo.
•Evitare di frullare eccessivamente. Di solito,
sono sufficienti pochi secondi.
•Frullare troppo rende gli alimenti mollicci.
4.2 Pulizia e manutenzione
A
AVVERTENZA
: In nessun caso
utilizzare solventi a base di idrocar-
buri, detergenti abrasivi, oggetti
metallici o spazzole dure per pulire il
dispositivo.
AAVVERTENZA
: Le lame dell'u-
nità di taglio sono molto taglienti!
Maneggiare le lame con la massima
attenzione per evitare lesioni.
AAVVERTENZA
: Non pulire mai
l'apparecchio a mani nude.
A
AVVERTENZA
: Pulire il frulla-
tore dopo ogni utilizzo. Non lasciare
che dei residui di alimenti si induri-
scano nel frullatore e sul suo corpo
esterno. Questo renderà più difficile
la pulizia in seguito.
A
AVVERTENZA
: Non impiega-
re acqua bollente. Il supporto della
lama è stato progettato per man-
tenere una perenne lubrificazione;
il contatto con acqua bollente può
danneggiarlo, riducendo la vita utile
del frullatore.
1. Spegnere il dispositivo e scollegarlo dalla presa
elettrica.
2. Aspettare che il dispositivo si raffreddi.
3. Rimuovere la brocca (4) dall'alloggiamento del
motore (8). Sciacquare con acqua per rimuovere
i residui di alimenti che potrebbero essersi
accumulati nella brocca.
C
Si può utilizzare il tappo dosatore (1)
per rimuovere la lama del frullatore.
4. Capovolgere il recipiente di vetro e posizionarlo
su una superficie piana e antiscivolo. Attaccare il
tappo dosatore (1) posizionandolo sopra all’unità
lama (6). Rimuovere l’unità lama (6) ruotandola
con il tappo dosatore in direzione del simbolo di
sblocco (senso antiorario). Il recipiente di vetro,
il coperchio e il tappo dosatore sono lavabili in
lavastoviglie. Sciacquare con cura l’unità lama
sotto acqua corrente.
5. Per riposizionare l'unità lama (6) sulla brocca di
vetro (4), ruotarla in direzione del blocco " " (in
senso orario) utilizzando il tappo dosatore (1).
6. Riposizionare la brocca (4) sull'alloggiamento
del motore (8).
68 / IT Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
4 Informazioni
7. Inserire fra 1-1,5 tazza d’acqua calda con poche
gocce di detergente delicato all’interno della
brocca (4) e accendere a velocità “4” per pochi
secondi. Rimuovere la brocca dall'alloggiamento
del motore e sciacquare con acqua. Se
necessario, ripetere il procedimento.
C
Non immergere la base con il moto-
re o le lame nei liquidi né metterle
in lavastoviglie. Solo il coperchio e
la brocca possono essere immersi e
posti in lavastoviglie.
8. Usare un panno umido morbido e del
detergente delicato per pulire la parte esterna
dell'apparecchio.
9. Prima di utilizzare nuovamente il frullatore,
pulirne la base, l'unità di taglio (6) e il coperchio
con un panno che non lascia pelucchi.
4.3 Conservazione
Se non si intende utilizzare il dispositivo per un
periodo prolungato, riporlo con cura. Assicurarsi
che il dispositivo sia scollegato e completamente
asciutto.
Conservare il dispositivo in un luogo fresco e
asciutto. Assicurarsi che si mantenga fuori dalla
portata dei bambini.
4.4 Movimentazione e
trasporto
•Per la movimentazione e il trasporto del
dispositivo, riporlo all’interno del suo imballaggio
originale. L’imballo lo proteggerà contro
eventuali danni materiali.
•Non posizionare carichi pesanti sul dispositivo o
il suo imballaggio. Potrebbe danneggiarsi.
•Un’eventuale caduta del dispositivo potrebbe
renderlo non funzionante o provocare dei danni
permanenti.
69 / IT
Frullatore da Tavolo / Manuale Utente
5 Garanzia
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, inten-
dendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale
eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consuma-
tore stabiliti dal Dlgs 206/05. BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, ore al consumatore una garanzia
commerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Questo certicato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta scale
o altro documento reso scalmente obbligatorio.
Condizioni di Garanzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di
vendita e non con scontrino scale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la città del Vaticano e deve
essere comprovata da scontrino scale o fattura, che riporti il nominativo del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio
nonché gli estremi i identicativi dello stesso (tipo, modello).
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che sono risultate difettose
all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel caso l’utente non sia in grado
di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7. L’intervento di riparazione viene eettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call centre e sul sito www.beko.
it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di
fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a
persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’ap-
parecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze
relative alla installazione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà eettuata totalmente a pagamento nei seguenti casi:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, man-
canza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad
operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata
impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g. Riparazioni, modiche o manomissioni eettuate da persone non autorizzate dal produttore o comunque per cause non
dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h. Mancanza dei documenti scali o se gli stessi risultano contraatti o non inerenti al prodotto.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto alla
Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è compe-
tente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare
il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia:
02.03.03
Prima di contattare l’assistenza tecnica, al ne di agevolare la gestione della chiamata, è necessario avere a portata di mano il
modello del prodotto e il documento scale di acquisto.
Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual de utilizare!
Stimați clienți,
Vă mulțumim pentru selectarea unui produs Beko. Sperăm să obţineţi cele mai bune
rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă şi cu
tehnologii performante. În acest scop, vă rugăm să citiți cu grijă şi în întregime acest
manual de utilizare şi toate celelalte documente însoțitoare înainte de a utiliza produsul
şi să le păstrați pentru consultări ulterioare. Dacă predați produsul altei persoane,
oferiți-i şi manualul de utilizare. Respectați toate avertismentele şi informațiile din
manualul de utilizare.
Semnificația simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părți ale acestui manual de utilizare:
C
Informații importante şi sugestii
utile cu privire la utilizare.
AAVERTISMENT:
Avertismente
pentru situaţii periculoase
privitoare la siguranţa vieţii şi a
bunurilor.
Materialele sunt destinate a fi în
contact cu alimentele.
Nu scufundați produsul, cablul
de alimentare sau ştecherul de
alimentare în apă sau în alte lichide.
Clasă de protecție împotriva şocului
electric.
Acest produs a fost fabricat în uzine prietenoase cu mediul înconjurător şi cu dotări de ultimă
generație.
Conform cu Directiva DEEE. Nu conţine PCB.
Fabricat în R.P.C.
71 / RO
Blender de masă / Manual de utilizare
Această secţiune conţine
instrucţiuni de siguranță care
vă vor ajuta să vă protejați de
riscul vătămărilor personale sau
pagubelor materiale.
Nerespectarea acestor instrucțiuni
anulează garanția furnizată.
1.1 Siguranță gene-
rală
• Acest produs este conform cu
standardele internaționale de
siguranță.
• Acest produs poate fi utilizat
de către persoanele ale căror
capacități fizice, senzoriale sau
mentale sunt diminuate sau de
persoanele lipsite de cunoştințe
sau experiență, atâta timp cât
acestea sunt supravegheate sau
instruite cu privire la utilizarea
în siguranță a produsului şi la
pericolele posibile.
• Nu utilizați produsul atunci când
cablul de alimentare, lamele sau
produsul în sine sunt deteriorate.
Contactaţi un service autorizat.
• Utilizați doar componentele
originale sau componentele
recomandate de către producător.
• Nu încercați să demontați
produsul.
• Nu utilizați şi nu plasați nicio
componentă a acestui aparat
pe suprafețe fierbinți sau în
apropierea acestora.
• Nu utilizați acest produs pentru
alimentele fierbinți.
• Tensiunea de alimentare a
prizelor trebuie să corespundă cu
informațiile furnizate pe plăcuța
de identificare a produsului.
• Nu utilizați produsul cu un
prelungitor.
• Nu atingeți ştecherul aparatului
cu mâinile umede sau ude.
• În momentul când scoateți fişa din
priză, nu trageți de cablu.
• Decuplați produsul înainte
de curățare, dezasamblare,
înlocuirea accesoriilor şi aşteptați
ca produsul să se oprească
complet.
• În momentul când descărcați
recipientul, în timpul curățării
şi prinderii lamelor de tocare cu
mâinile goale pot apărea vătămări
grave din cauza utilizării incorecte.
În momentul când doriți să țineți
lama de tocare, utilizați secțiunea
din plastic.
1 Instrucțiuni importante pentru
siguranță și mediul înconjurător
72 / RO Blender de masă / Manual de utilizare
• În momentul când utilizați
produsul, nu atingeți niciodată
lamele. Există posibilitatea de
vătămare din cauza unei utilizări
incorecte.
• După curățare, uscați produsul şi
toate componentele înainte de a-l
conecta la priza de alimentare şi
înainte de a ataşa componentele.
• Nu scufundați produsul, cablul de
alimentare sau ştecherul în apă
sau alte lichide.
• Dacă păstrați materialele folosite
pentru ambalare, nu le lăsați la
îndemâna copiilor.
• Nu permiteți copiilor să utilizeze
produsul. Nu lăsați produsul la
îndemâna copiilor.
1.2 Conformitate cu Directiva
DEEE și eliminarea deșeurilor:
Acest produs este conform cu Directiva DEEE
a UE (2012/19/UE). Acest produs a fost marcat
cu simbolul de clasificare pentru deşeuri de
echipamente electrice şi electronice (DEEE).
Acest produs a fost fabricat cu
componente şi materiale de înaltă
calitate, care pot fi refolosite şi
reciclate. La sfârşitul duratei de
funcționare, nu eliminați produsul
împreună cu deşeurile menajere şi cu alte tipuri de
deşeuri. Transportați-l la un punct de colectare
pentru reciclarea echipamentelor electrice şi
electronice. Vă rugăm să contactaţi autorităţile
locale pentru a afla mai multe informații cu privire
la aceste puncte de colectare.
1.3 Conformitatea cu
Directiva RoHS
Produsul pe care l-ați achiziționat este conform
cu Directiva RoHS UE (2011/65/UE). Acesta
nu conține materiale periculoase şi interzise
specificate în această Directivă.
1.4 Informaţii cu privire la
ambalaj
Materialele utilizate pentru ambalajul
produsului sunt fabricate din materiale
reciclabile, în conformitate cu
reglementările naţionale de mediu. Nu
eliminați materialele utilizate pentru ambalare
împreună cu deşeurile menajere sau alte tipuri de
deşeuri. Transportați-le la punctele de colectare
destinate ambalajelor, amenajate de autoritățile
locale.
1.5 Acțiuni pentru
economisirea de energie
Înainte de introducerea alimentelor în produs,
tăiați alimentele solide în bucăți mici după
cum este menționat în manualul de utilizare.
Respectați celelalte instrucțiuni şi timpii
specificați în manual. Selectați nivelele de viteză
scăzută dacă sunt potrivite pentru alimentele
care urmează a fi preparate. După utilizare, opriți
aparatul şi deconectați-l.
1 Instrucțiuni importante pentru
siguranță și mediul înconjurător
73 / RO
Blender de masă / Manual de utilizare
2 Blender de masă
2.1 Prezentare generală
Valorile declarate pe etichetele aplicate pe aparatul dumneavoastră sau alte documente imprimate furnizate împreună cu
acesta reprezintă valorile care au fost obținute în laboratoare, în conformitate cu standardele corespunzătoare. Aceste valori
pot varia în funcție de utilizarea produsului şi de condițiile ambientale.
1. Opritor/Cană gradată de măsurare
2. Deschidere capac
3. Capac
4. Cană
5. Mâner cană
6. Unitate lamă
7. Inel de etanşare
8. Carcasă motor
9. Cadran de control
10. Picioruş antiderapant
11. Bobină strângere cablu
2.2 Date tehnice
Tensiune de alimentare:
220-240 V~,
50-60 Hz
Alimentare:
600 W
Modificări tehnice şi de proiectare rezervate.
1
2
3
4
7
8
6
5
9
10
11
74 / RO Blender de masă / Manual de utilizare
3 Utilizarea
C
Blenderul dumneavoastră a fost
conceput pentru procesarea
cantităților mici de alimente.
C
Nu utilizați produsul pentru a tăia
alimente foarte dure cum ar fi
nuci de cocos, cereale sau oase.
Îndepărtați tulpinile plantelor, coaja
alunelor şi oasele, tendoanele şi
zgârciurile cărnii.
C
Scoateți produsul din priză atunci
când nu îl folosiți.
3.1 Pregătirea
A
AVERTISMENT:
Opriți
produsul şi deconectați-l de la
sursa de alimentare înainte de a
schimba accesoriile şi de a atinge
componentele care s-au mişcat în
timpul utilizării.
1. Scoateți toate materialele de ambalare şi de
prindere şi eliminați-le conform reglementărilor
legale aplicabile.
2. Scoateți carcasa motorului (8) în întregime şi
puneți-o pe o suprafață plană, de exemplu pe
blatul de bucătărie.
3. Acum puneți cana (4) cu deschiderea în jos pe o
suprafață plană.
4. Rotiți unitatea lamei (6) în sensul acelor de
ceasornic şi ridicați-o de margini pentru a o
scoate.
AAVERTISMENT:
Nu scoateți
unitatea lamei ridicând de lame.
A
AVERTISMENT:
Unitatea
lamei este foarte ascuțită! Mânuiți
unitatea lamei cu cea mai mare grijă,
în special în timpul curățării acesteia,
pentru a evita vătămarea.
5. Curățați toate componentele, cu excepția
carcasei motorului, conform descrierii din
secțiunea „Curățarea şi îngrijirea”.
6. Apoi reasamblați blenderul şi cana în ordine
inversă.
7. Puneți cana D pe carcasa motorului (8).
C
Asigurați-vă că adânciturile de pe
fundul cănii se potrivesc cu cele de
pe carcasa motorului.
8. Tăiați alimentele în bucăți mici înainte de a
folosi aparatul.
3.2 Amestecarea
1. Puneți dispozitivul pe o suprafață plană şi
uscată. Picioruşul antiderapant (10) asigură
stabilitatea aparatului.
2. Asigurați-vă că ați deconectat cablul de
alimentare de la priză şi că ați setat cadranul de
control I la „0” înainte de a introduce alimente
în cană.
3. Pentru a scoate rezervorul (4) din unitatea
motorului (8), rotiți-l în sens contrar acelor de
ceasornic şi ridicați-l. Puneți rezervorul pe o
suprafață plană.
4. Rotiți cana gradată de măsurare (1) în sens
contrar acelor de ceasornic şi ridicați-o pentru
a o scoate. Rotiți capacul în sens contrar acelor
de ceasornic şi ridicați-l pentru a deschide cana.
5. Acum introduceți ingredientele pe care doriți să
le amestecați în cană (4). Ingredientele trebuie
să aibă o lungime de aproximativ 2-5 cm.
C
Adăugați apă pentru a asigura
funcționarea corectă a blenderului
şi cănii.
C
Amestecați 3 măsuri de alimente
dure cu 2 măsuri de apă pentru
o funcționare fără probleme a
blenderului.
(de exemplu: 60 g de alimente dure
cu 40 ml de apă).
75 / RO
Blender de masă / Manual de utilizare
3 Utilizarea
A
AVERTISMENT:
Nu introduceți
şi nu amestecați alimente fierbinți
sau lichide în cană. Dacă procesați
supă, asigurați-vă că temperatura
lichidului nu depăşeşte 40°C.
A
AVERTISMENT:
Pentru
procesarea gheții zdrobite, vă
sugerăm să începeți cu trei sferturi
de gheață în cană şi să adăugați 15
ml de apă rece potabilă.
AAVERTISMENT:
Nu încercați să
zdrobiți gheața fără a adăuga apă în
cană.
AAVERTISMENT:
Nu lăsați
blenderul cu cană să funcționeze
dacă este gol (fără alimente în el).
AAVERTISMENT:
Nu lăsați
blenderul cu cană să funcționeze
când cana nu se află pe carcasa
motorului.
6. Închideți capacul (3). Asigurați-vă că opritorul/
cana gradată de măsurare (1) se află înăuntrul
deschizăturii capacului şi sunt bine prinse.
7. Plasați cana (4) în picioare pe carcasa motorului
(8).
AAVERTISMENT:
Nu mişcați şi
nu rotiți cana după ce ați aşezat-o
corect în poziția ei.
8. Conectați cablul de alimentare la o priză
corespunzătoare.
9. Viteza de tăiere poate fi reglată variabil din
cadranul de control (9).
C
Pentru utilizarea blenderului la
viteză joasă, rotiți cadranul de
control (9) la „1”.
C
Dacă doriți să utilizați blenderul la o
viteză mai ridicată, rotiți cadranul de
control (9) la nivelul dorit de viteză
(2-3).
C
Pentru apăsări mai scurte ale
mixerului la o viteză mai ridicată,
rotiți cadranul de control (9) la „P”.
Când eliberați cadranul de control
(9), blenderul se va opri şi va reveni
automat la „0”.
C
Dacă urmează să adăugați
ingrediente în timpul procesului
de amestecare, adăugați-le prin
deschizătura din capac (2). Pentru
aceasta, scoateți opritorul/cana de
măsurare (1).
10. După ce ați obținut consistența dorită a
alimentelor amestecate, rotiți cadranul de
control (9) la 0 pentru a opri blenderul.
AAVERTISMENT:
Nu utilizați
niciodată blenderul mai mult de 1
minut, altfel se va supraîncălzi.
AAVERTISMENT:
După
utilizarea aparatului timp de 1 minut,
lăsați-l să se răcească înainte de a-l
reutiliza.
AAVERTISMENT:
Asigurați-vă
că motorul este închis şi s-a oprit
complet înainte de a scoate cana (4)
din carcasa motorului (8).
AAVERTISMENT:
Nu puneți
nicio ustensilă (racletă, furculiță
etc.) în cană în timp ce funcționează
blenderul.
11. Scoateţi din priză cablul de alimentare.
12. Pentru a scoate rezervorul (4) din unitatea
motorului (8), rotiți-l în sens contrar acelor
de ceasornic şi ridicați-l, apoi scoateți cana
gradată de măsurare (1).
76 / RO Blender de masă / Manual de utilizare
3 Utilizarea
13. Scoateți capacul şi turnați preparatul în
pahare sau alte recipiente.
77 / RO
Blender de masă / Manual de utilizare
4 Informații
4.1 Sfaturi pentru amestecare
•Pentru adăugarea de cuburi de gheață atunci
când blenderul este în funcțiune, adăugați
pe rând câte un cub prin opritor (1). Aşteptați
câteva secunde înainte de a adăuga următorul
cub, pentru ca blenderul să poată amesteca
gheața în mod corespunzător.
•Pentru adăugarea de alimente atunci când
blenderul este în funcțiune, îndepărtați opritorul
(1) şi introduceți alimentele prin deschizătură.
Tăiați alimentele în bucăți de 2-5 cm astfel încât
să încapă prin deschizătură. Înlocuiți opritorul
(1) când ați terminat de adăugat ingredientele.
•Atunci când amestecați alimente solide, cum
ar fi legumele crude, carnea crudă sau gătită şi
fructele, tăiați-le întotdeauna în bucăți de cel
mult 2-5 cm înainte de a le introduce în cană.
Nu amestecați mai mult de 2 căni din acelaşi
aliment în acelaşi timp. Acest lucru va grăbi
procesul de amestecare şi va reduce uzura
lamelor de amestecare.
•Introduceți întotdeauna alimentele lichide în
cană, dacă nu urmați o rețetă care cuprinde alte
instrucțiuni.
•Pentru amestecul băuturilor, introduceți toate
ingredientele în cană în acelaşi timp.
•Evitați amestecarea excesivă. De obicei, trebuie
să amestecați timp de câteva secunde.
•Amestecarea excesivă poate face ca alimentele
să fie foarte pasate.
4.2 Curățarea și întreținerea
A
AVERTISMENT:
Nu utilizați
niciodată solvenți pe bază de
petrol, substanțe abrazive, obiecte
metalice sau perii dure pentru
curățarea aparatului.
AAVERTISMENT:
Lamele unității
de tăiere sunt foarte ascuțite!
Mânuiți lamele cu cea mai mare grijă
pentru a evita vătămarea.
AAVERTISMENT:
Nu curăţaţi
niciodată produsul cu mâinile goale.
A
AVERTISMENT:
Curățați cana
blenderului după fiecare utilizare.
Nu lăsați resturi de alimente să se
întărească pe sau înăuntrul cănii
blenderului. Altfel vă va fi mai greu
să o curățați ulterior.
A
AVERTISMENT:
Nu utilizați apă
fierbinte. Rulmenții de asamblare a
lamelor sunt prevăzuți cu lubrifiant
pentru întreaga lor durată de viață;
expunerea la apă fierbinte poate
deteriora aceşti rulmenți şi scurta
durata de viață a blenderului.
1. Opriți produsul şi deconectați-l de la priza de
perete.
2. Permiteți răcirea produsului.
3. Scoateți cana D pe carcasa motorului (8). Clătiți
cu apă pentru a îndepărta orice particule mari
de alimente care s-ar fi putut strânge în cană.
C
Puteți utiliza cana gradată de
măsurare (1) pentru a îndepărta
lama blenderului.
4. Întoarceți recipientul din sticlă cu capul în jos
şi puneți-l pe o suprafață plană, nealunecoasă.
Ataşați cana gradată de măsurare (1) prinzând-o
deasupra unității lamei de tăiere (6). Scoateți
unitatea lamei de tăiere (6) rotind-o cu cana
gradată de măsurare în direcția „simbolului
deschidere blocare” (în sens contrar acelor de
ceasornic). Recipientul din sticlă, capacul şi
cana gradată de măsurare pot fi acum spălate
în maşina de spălat vase. Clătiți cu atenție
unitatea lamei de tăiere sub apă curentă.
5. Pentru a pune unitatea lamei (6) înapoi în
recipientul din sticlă (4), rotiți unitatea lamei
(6) în direcția de blocare „ ” (sensul acelor de
ceasornic) folosind cana gradată de măsurare
(1).
78 / RO Blender de masă / Manual de utilizare
4 Informații
6. Înlocuiți cana (4) pe carcasa
motorului (8).
7. Puneți 1 sau 1 ½ de cană de apă caldă cu câteva
picături de substanță uşoară de curățare în
cana blenderului (4) şi setați pe viteza „4” timp
de câteva secunde. Scoateți cana din carcasa
motorului şi clătiți cu apă. Repetați atât cât este
necesar.
C
Nu introduceți baza motorului
sau unitatea lamei în lichid şi nu
le introduceți în maşina de spălat
vase. Numai capacul şi cana pot
fi introduse şi lăsate în maşina de
spălat vase.
8. Pentru a curăța exteriorul produsului, utilizați
un material textil moale şi umed şi un detergent
uşor.
9. Înainte de următoarea utilizare, ştergeți baza
blenderului, unitatea de tăiere (6) şi capacul cu
un material textil fără scame.
4.3 Depozitarea
Dacă nu intenționați să folosiți aparatul o perioadă
mai lungă de timp, vă rugăm să-l depozitați cu
grijă. Asigurați-vă că produsul este decuplat şi
uscat complet.
Depozitați aparatul la loc uscat şi răcoros.
Asigurați-vă că produsul este întotdeauna ținut
departe de copii.
4.4 Manevrarea și transportul
•În timpul manevrării şi transportului,
transportați produsul în ambalajul său original.
Ambalajul protejează aparatul de deteriorări
fizice.
•Nu aşezați obiecte grele pe aparat sau pe
ambalaj. Aparatul poate fi deteriorat.
•Scăparea aparatului va contribui la
nefuncționarea lui sau va cauza avarii
permanente.
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 230V/50Hz
Model / Serie:
TIP: Electrocasnice mici de bucătărie - 3 ani Cuptor cu microunde - 3 ani
Fier de călcat - 2 ani Staţie de călcat - 2 ani
Aspirator - 2 ani
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: oce@arctic.ro
Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
Perioada de garanţie comercială este de 3 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului , include și
perioada de garanţie legală de conformitate și se acordă pentru următoarele categorii: Electrocasnice mici
de bucătărie și Cuptoare cu microunde.
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ...................................................
Vânzător (firma, localitatea): ..................................................................................................................................
Nume ..........................................................................................Localitatea ..............................................................................
Str. ........................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ ...................................................... Telefon ...........................................E-mail ..................................................................
CUMPĂRĂTOR
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea beneficia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certificat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul fiscal de achiziție), personalului SERVICE ARCTIC, la
orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare şi toate accesoriile. Am primit
aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Art. 22, alin. 3-6, din L449/2013, modificata de OG 9/2016:
- (3) Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de
garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa
vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până la aducerea
produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului
către consumator.
- (4) Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou
termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
- (5) Produsele de folosinţă îndelungată defectate în termenul de garanţie legală de conformitate, atunci când nu pot fi reparate sau
când durata cumulată de nefuncţionare din cauza deficienţelor apărute în termenul de garanţie legală de conformitate depăşeşte 10%
din durata acestui termen, la cererea consumatorului, vor fi înlocuite de vânzător sau acesta va restitui consumatorului contravaloarea
produsului respectiv.
- (6) Termenul de garanţie curge de la data intrării bunului respectiv în posesia consumatorului, inclusiv pentru bunurile noi de folosinţă
îndelungată, obţinute prin tragere la sorţi la tombole, câştigate la concursuri şi similare sau acordate cu reducere de preţ ori gratuit de
către operatorii economici.
Garanţia oferită de producător nu exclude garanţia de viciu ascuns, conform OG 21/1992 (R2) privind protecţia consumatorului şi
Codul Civil.
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210.
*9010 • www.arctic.ro • e-mail: service@arctic.ro • Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00;
Sâmbătă 09:00 - 17:00
UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
1. Garanţia se aplică numai dacă documentul fiscal de achiziţie împreună cu acest certificat sunt prezentate împreună cu produsul reclamat.
Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie sau post garanţie, apelaţi la magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct la Call Center Arctic.
Termenul de garanţie se prelungeşte cu timpul scurs de la data semnalării defectului şi până la data repunerii aparatului în stare de funcţionare.
Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certificatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia.
2. Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service Arctic.
3. La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa tuturor accesoriilor şi a instrucţiunilor de utilizare. Produsul trebuie să funcţioneze corespunzător şi să nu
prezinte defecte vizibile ale pieselor şi accesoriilor.
4. Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat defecţiunea la magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct
la Call Center Arctic.
CONDIȚIILE DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI GARANȚIE COMERCIALĂ:
1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise.
2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor fi înlocuite de vânzător (în cazul în care asigură transportul).
3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160).
5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi.
6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modificări) din partea unor persoane neautorizate de producător.
PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI DE GARANȚIE COMERCIALĂ ÎN URMĂTOARELE CAZURI:
a) nefuncționarea lămpilor de iluminare;
b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service Arctic;
c) piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări.
Reclamațiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost :
Nr.
crt.
Data
Reclamaţiei
Data primirii
în reparaţie Programat Data ridicării
aparatului Cauza întârzierii
Reparaţia curentă şi/sau
componenta înlocuită
Prelungirea
termenului de
garanţie
Efectuarea verificării
SERVICE CLIENT
Reparat
F 227 - 07 ed. 3 4571420000 07.07.2017
Drepturile consumatorului sunt cele prevazute în Legea 449/2003 (R1), modificată și completată de OG 9/2016, și OG 21/1992 (R2). Drepturile consumatorului nu sunt afectate prin
garanția comercială oferită.
CERTIFICAT DE GARANŢIE
Tensiune de alimentare/frecvenţă: 230V/50Hz
Model / Serie:
TIP: Electrocasnice mici de bucătărie - 3 ani Cuptor cu microunde - 3 ani
Fier de călcat - 2 ani Staţie de călcat - 2 ani
Aspirator - 2 ani
Importator: ARCTIC S.A., Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210, email: oce@arctic.ro
Durata medie de utilizare a produselor BEKO este de 5 ani!
Perioada de garanţie legală de conformitate este de 2 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului.
Perioada de garanţie comercială este de 3 ani de la intrarea produsului în posesia consumatorului , include și
perioada de garanţie legală de conformitate și se acordă pentru următoarele categorii: Electrocasnice mici
de bucătărie și Cuptoare cu microunde.
VÂNZĂTOR
Nr. factură:................................................................................................Data: ...................................................
Vânzător (firma, localitatea): ..................................................................................................................................
Nume ..........................................................................................Localitatea ..............................................................................
Str. ........................................................................................................Nr. ........Bloc .............Sc. ............Et. ..............Ap. ..........
Judeţ ...................................................... Telefon ...........................................E-mail ..................................................................
CUMPĂRĂTOR
Stimaţi clienţi,
La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa instrucţiunilor de utilizare şi a accesoriilor.
Pentru a putea beneficia de toate avantajele produselor şi serviciilor noastre vă rugăm:
- să citiţi cu atenţie şi să respectaţi recomandările prezentate în “Instrucţiunile de utilizare”.
- să păstraţi cu grijă acest certificat pentru a-l putea prezenta (împreună cu documentul fiscal de achiziție), personalului SERVICE ARCTIC, la
orice sesizare efectuată în perioada de garanţie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru cumpărarea unui produs Beko!
S-a efectuat proba de funcţionare a aparatului, s-a prezentat modul de folosire, s-au predat instrucţiunile de utilizare şi toate accesoriile. Am primit
aparatul în perfectă stare de funcţionare.
Art. 22, alin. 3-6, din L449/2013, modificata de OG 9/2016:
- (3) Timpul de nefuncţionare din cauza lipsei de conformitate apărute în cadrul termenului de garanţie prelungeşte termenul de
garanţie legală de conformitate şi cel al garanţiei comerciale şi curge, după caz, din momentul la care a fost adusă la cunoştinţa
vânzătorului lipsa de conformitate a produsului sau din momentul prezentării produsului la vânzător/unitatea service până la aducerea
produsului în stare de utilizare normală şi, respectiv, al notificării în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a produsului
către consumator.
- (4) Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou
termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului.
- (5) Produsele de folosinţă îndelungată defectate în termenul de garanţie legală de conformitate, atunci când nu pot fi reparate sau
când durata cumulată de nefuncţionare din cauza deficienţelor apărute în termenul de garanţie legală de conformitate depăşeşte 10%
din durata acestui termen, la cererea consumatorului, vor fi înlocuite de vânzător sau acesta va restitui consumatorului contravaloarea
produsului respectiv.
- (6) Termenul de garanţie curge de la data intrării bunului respectiv în posesia consumatorului, inclusiv pentru bunurile noi de folosinţă
îndelungată, obţinute prin tragere la sorţi la tombole, câştigate la concursuri şi similare sau acordate cu reducere de preţ ori gratuit de
către operatorii economici.
Garanţia oferită de producător nu exclude garanţia de viciu ascuns, conform OG 21/1992 (R2) privind protecţia consumatorului şi
Codul Civil.
Service-ul acestui produs este asigurat de ARCTIC S.A. cu sediul în Găeşti, Dâmboviţa, str. 13 Decembrie nr. 210.
*9010 • www.arctic.ro • e-mail: service@arctic.ro • Program Call Center: Luni - Vineri 08:30 - 20:00;
Sâmbătă 09:00 - 17:00
UNITĂŢILE SERVICE ALE ARCTIC S.A. EXECUTĂ REPARAŢII ÎN TERMENUL DE GARANŢIE ŞI ÎN AFARA ACESTUIA
1. Garanţia se aplică numai dacă documentul fiscal de achiziţie împreună cu acest certificat sunt prezentate împreună cu produsul reclamat.
Pentru orice defecţiune aparută în perioada de garanţie sau post garanţie, apelaţi la magazinul de unde a fost achiziţionat produsul sau direct la Call Center Arctic.
Termenul de garanţie se prelungeşte cu timpul scurs de la data semnalării defectului şi până la data repunerii aparatului în stare de funcţionare.
Prelungirea termenului de garanţie se va înscrie în certificatul de garanţie de către unitatea SERVICE care a efectuat reparaţia.
2. Garanţia acoperă repararea şi/sau înlocuirea pieselor constatate ca defecte (necauzate de consumator) de către tehnicienii Service Arctic.
3. La cumpărare vă recomandăm să solicitaţi efectuarea probei de funcţionare şi să verificaţi existenţa tuturor accesoriilor şi a instrucţiunilor de utilizare. Produsul trebuie să funcţioneze corespunzător şi să nu
prezinte defecte vizibile ale pieselor şi accesoriilor.
4. Termenul de realizare a operaţiilor de reparare, înlocuire sau întreţinere este de 15 zile calendaristice de la data la care cumpărătorul a sesizat defecţiunea la magazinul de unde a achiziţionat produsul sau direct
la Call Center Arctic.
CONDIȚIILE DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI GARANȚIE COMERCIALĂ:
1. Nu au fost respectate instrucţiunile de transport, manipulare, instalare, utilizare şi întreţinere prescrise.
2. Subansamblurile şi accesoriile casabile care se deteriorează în timpul transportului vor fi înlocuite de vânzător (în cazul în care asigură transportul).
3. Garanţia nu se acordă subansamblelor şi accesoriilor casabile ale produselor care suferă deteriorări din vina consumatorului.
4. Tensiunea de alimentare are valori care nu se încadrează în limitele prevăzute de standarde (SR EN 50160).
5. Instalaţia electrică a utilizatorului prezintă improvizaţii sau neconformităţi.
6. Produsul a fost folosit în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat.
7. Produsul a suportat intervenţii (reparaţii, modificări) din partea unor persoane neautorizate de producător.
PRODUSUL NU BENEFICIAZĂ DE GARANȚIE LEGALĂ DE CONFORMITATE ȘI DE GARANȚIE COMERCIALĂ ÎN URMĂTOARELE CAZURI:
a) nefuncționarea lămpilor de iluminare;
b) accesoriile care nu au defecte ascunse de material constatate de tehnicienii Service Arctic;
c) piesele şi accesoriile care prezintă lovituri, zgârieturi, spărturi sau deformări.
Reclamațiile referitoare la aspectele prevăzute mai jos, se rezolvă numai contra cost :
Nr.
crt.
Data
Reclamaţiei
Data primirii
în reparaţie Programat Data ridicării
aparatului Cauza întârzierii
Reparaţia curentă şi/sau
componenta înlocuită
Prelungirea
termenului de
garanţie
Efectuarea verificării
SERVICE CLIENT
Reparat
F 227 - 07 ed. 3 4571420000 07.07.2017
Drepturile consumatorului sunt cele prevazute în Legea 449/2003 (R1), modificată și completată de OG 9/2016, și OG 21/1992 (R2). Drepturile consumatorului nu sunt afectate prin
garanția comercială oferită.
10 / AR
4
9 / AR
4
4.1
1
1
(12-5
2-5
4.2
A
:
A
:
A
:
A
:
A
:
1 .
2 .
3 . 8 D
C
1
4 .
.(61
6
5 .46
6
.(1
6 ..(84
7 .
4
4
C
8 .
9 .6
4.3
4.4
8 / AR
3
A
:
A
:
6 .13
7 . .(84
A
:
8 .
9 . .(9
C
."19
C
9
.(2-3
C
."P 9
9
."0
C
2
.(1
10 .
09
A
:
A
:
A
:
.(84
A
:
11 .
12 . 8 4
.(1
13 .
7 / AR
3
C
C
C
3.1
A
:
1 .
2 .8
3 .4
4 . 6
A
:
A
:
5 .
6 .
7 . .(8
C
8 .
3.2
1 .
10
2 .
0
3 .8 4
4 .1
5 . .(4
2-5
C
C
3
60
40
A
:
40
A
:
15
A
:
6 / AR
2
2.1
1 .
2 .
3 .
4 .
5 .
6 .
7 .
8 .
9 .
10 .
11 .
2.2
50-60220-240
600
1
2
3
4
7
8
6
5
9
10
11
5 / AR
1.2
EU/2012/19
.(WEEE
RoHS1.3
RoHS
(2011/65/EU)
1.4
1.5
1
4 / AR
1.1
1
3 / AR
4-10
Beko
C
A
.WEEE
.(PCB
TBN7602W
01M-8839693200-1018-01
AR