Bestway 43542 User Manual
Displayed below is the user manual for 43542 by Bestway which is a product in the Pool & Beach Floats category. This manual has pages.
Related Manuals
PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ / PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA / KULLANMADAN
ÖNCE TALİMATLARI OKUYUN / MAI ÎNTÂI CITIŢI INSTRUCŢIUNILE / ПЪРВО ПРОЧЕТЕТЕ
ИНСТРУКЦИИТЕ / PRVO PROČITATI UPUTE / LUGEGE KASUTUSJUHEND ENNE
KASUTAMIST LÄBI / PRVO PROČITATI UPUTSTVA /
NUMBER OF USERS, 4 ADULTS / NOMBRE D'UTILISATEURS, 4 ADULTES / ANZAHL DER
BENUTZER, 4 ERWACHSENE / NUMERO DI UTILIZZATORI: 4 ADULTI / AANTAL GEBRUIKERS,
4 VOLWASSENEN / NÚMERO DE USUARIOS, 4 ADULTO / ANTAL BRUGERE 4 VOKSNE /
NÚMERO DE UTILIZADORES, 4 ADULTOS / ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ, 4 ΕΝΗΛΙΚΕΣ / КОЛИЧЕСТВО
ПАССАЖИРОВ - 4 ВЗРОСЛЫХ / POČET UŽIVATELŮ, 4 DOSPĚLÉ OSOBY / ANTALL
BRUKERE, 4 VOKSNE / ANTAL ANVÄNDARE - 4 VUXEN / KÄYTTÄJIEN MÄÄRÄ, 4 AIKUISTA /
POČET POUŽÍVATEĽOV, 4 DOSPELÁ OSOBA / LICZBA UŻYTKOWNIKÓW: 4 OSOBY
DOROSŁE / FELHASZNÁLÓK SZÁMA: 4 FELNŐTT / LIETOTĀJU SKAITS, 4 PIEAUGUŠIE /
NAUDOTOJŲ SKAIČIUS, 4 SUAUGĘ ASMENYS / ŠTEVILO UPORABNIKOV, 4 ODRASLA
OSEBA / KULLANICI SAYISI, 4 YETİŞKİN / NUMĂR DE UTILIZATORI, 4 ADULȚI / БРОЙ НА
ПОТРЕБИТЕЛИ, 4 ВЪЗРАСТНИ / BROJ KORISNIKA, 4 ODRASLE OSOBE / KASUTAJATE
ARV: 4 TÄISKASVANUT / BROJ KORISNIKA 4 ODRASLI /
SWIMMERS ONLY / RÉSERVÉ AUX NAGEURS / NUR FÜR SCHWIMMER / DEVE ESSERE
UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONE CHE SANNO NUOTARE / ALLEEN VOOR
ZWEMMERS / USAR SOLO SI SABE NADAR / KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME! /
SOMENTE NADADORES / ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ / ТОЛЬКО ДЛЯ УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ /
POUZE PRO PLAVCE / KUN SVØMMERE / ENDAST FÖR SIMNING / AINOASTAAN
UIMATAITOISILLE / LEN PRE PLAVCOV / TYLKO DLA PŁYWAJĄCYCH / CSAK ÚSZÓKNAK /
TIKAI PELDĒT JIEM! / SKIRTA TIK PLAUKIKAMS / SAMO ZA PLAVALCE / SADECE YÜZME
BİLENLER İÇİN / NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI / САМО ПЛУВЦИ / SAMO ZA PLIVAČE /
KASUTAMISEKS AINULT UJUJATELE / SAMO PLIVAČI /
MAXIMUM LOAD CAPACITY 360 KG / CHARGE MAXIMALE 360 KG / HÖCHSTE
BELADUNG 360 KG / PESO MASSIMO SUPPORTATO: 360 KG / MAX. LAST 360 KG /
CAPACIDAD DE CARGA MÁX. 360 KG / MAKS. LASTEEVNE 360 KG / CAPACIDADE MAXIMA:
360 KG / ΜΕΓΙΣΤΗ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΙΟΥ 360 KIΛA / МАКСИМАЛЬНАЯ
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ - 360 КГ / MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ 360 KG / MAKS. LASTEKAPASITET
360 KG / MAXIMAL BELASTNING: 360 KG / SUURIN SALLITTU KUORMITUS 360 KG / MAX.
NOSNOSŤ 360 KG / MAX. DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE 360 KG / MAX. TERHELHETŐSÉG
360 KG / MAKSIM L KRAVAS IETILPĪBA 360 KG / MAKS. IŠLAIKOMAS SVORIS 360 KG /
NAJVEČJA OBREMENITEV 360 KG / MAKSİMUM YÜK KAPASİTESİ 360 KG / CAPACITATE
SARCINĂ MAX. 360 KG / МАКС. КАПАЦИТЕТ НА НАТОВАРВАНЕ 360 KG / MAKSIMALNA
NOSIVOST 360 KG / MAX KANDEVÕIME 360 KG / MAKS. NOSIVOST 360 KG /
SAFE DISTANCE TO SHORE 10M / DISTANCE DE SÉCURITÉ PAR RAPPORT AU RIVAGE
10M / SICHERE ENTFERNUNG ZUM UFER: 10M / DISTANZA DI SICUREZZA: STARE AD
ALMENO 10 METRI DALLA RIVA / VEILIGE AFSTAND VAN DE RAND 10M / DISTANCIA DE
SEGURIDAD, 10M DE LA ORILLA / SIKKER AFSTAND TIL KYSTEN 10 METER / DISTÂNCIA DE
SEGURANÇA, 10M DA COSTA / ΑΣΦΑΛΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΕΩΣ 10μ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ /
БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ - 10М ОТ БЕРЕГА / BEZPEČNÁ VZDÁLENOST OD BŘEHU 10M /
TRYGG AVSTAND TIL LAND 10M / SÄKERT AVSTÅND FRÅN STRANDEN: 10M / TURVALLINEN
ETÄISYYS RANNALLE 10M / BEZPEČNÁ VZDIALENOSŤ OD BREHU JE 10M / BEZPIECZNA
ODLEGŁOŚĆ, 10M OD BRZEGU / BIZTONSÁGOS TÁVOLSÁG,10M A PARTTÓL / DROŠS
ATTĀLUMS LĪDZ KRASTAM 10M / SAUGUS ATSTUMAS NUO KRANTO: 10M / VARNOSTNA
RAZDALJA OD OBALE 10M / KIYIYA OLAN EMNİYET MESAFESİ 10M / DISTANŢĂ SIGURĂ
FAŢĂ DE COASTĂ 10M / БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯНИЕ ДО БРЕГА 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE IZNOSI 10M / OHUTU KAUGUS RANNAST 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE 10M /
FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS / GONFLER TOTALEMENT TOUTES LES
CHAMBRES À AIR / ALLE LUFTKAMMERN VOLLSTÄNDIG AUFBLASEN / GONFIARE
COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE D’ARIA / BLAAS ALLE LUCHTKAMERS VOLLEDIG OP
NO PROTECTION AGAINST DROWNING / NE PROTÈGE PAS DE LA NOYADE / KEIN
SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN / NON PROTEGGE DAL RISCHIO DI ANNEGAMENTO /
VOORKOMT GEEN VERDRINKING / NO ES UNA PROTECCIÓN CONTRA EL AHOGAMIENTO /
INGEN BESKYTTELSE MOD DRUKNING / NENHUMA PROTEÇÃO CONTRA SUBMERSÃO /
ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ / НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ УТОПЛЕНИЯ / NEJEDNÁ SE O
OCHRANU PROTI UTOPENÍ / INGEN BEKSYTTELSE MOT DRUKNING / SKYDDAR INTE MOT
DRUNKNING / EI SUOJAA HUKKUMISELTA / ŽIADNA OCHRANA PRED UTOPENÍM /
ZAGROŻENIE UTONIĘCIEM / VÍZBEFULLADÁS VESZÉLYE / NAV AIZSARDZĪBA PRET
SLĪKŠANU / NEAPSAUGO NUO NUSKENDIMO / NE ŠČITI PRED UTOPITVIJO / BOĞULMAYA
KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ / NU EXISTĂ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNECULUI / БЕЗ ЗАЩИТА
СРЕЩУ УДАВЯНЕ / NE SADRŽI ZAŠTITU PROTIV UTAPLJANJA / SEE POLE UPPUMIST
TÕKESTAV VAHEND / BEZ ZAŠTITE OD DAVLJENJA /
DESIGN WORKING PRESSURE: 0.03 BAR / PRESSION THÉORIQUE DE
FONCTIONNEMENT: 0.03 BAR / ZULÄSSIGER BETRIEBSDRUCK: 0.03 BAR / PRESSIONE DI
ESERCIZIO PREVISTA: 0.03 BAR / ONTWERPDRUK: 0.03 BAR / PRESIÓN MAXIMA: 0.03 BAR /
KONSTRUKTIONSDRIFTSTRYK: 0,03 BAR / PRESSÃO MÁXIMA DE FUNCIONAMENTO: 0.03
BAR / ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: 0.03 BAR / РАСЧЕТНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ:
0.03 BAR / PROJEKTOVANÝ PROVOZNÍ TLAK 0,03 BAR / DESIGNARBEIDSTRYKK: 0,03 BAR /
KONSTRUKTIONSTRYCK: 0.03 BAR / SUOSITELTU KÄYTTÖPAINE: 0,03 BAR /
NAPROJEKTOVANÝ PRACOVNÝ TLAK: 0,03 BAROV / ZNAMIONOWE CIŚNIENIE ROBOCZE:
0.03 BAR / NÉVLEGES ÜZEMI NYOMÁS: 0.03 BAR / DIZAINA DARBA SPIEDIENS: 0,03 BĀRI /
PROJEKTINIS DARBINIS SLĖGIS: 0,03 bar / OPTIMALNI DELOVNI TLAK: 0,03 BAR /
MAKSİMUM BASINÇ: 0,03 BAR / PRESIUNE NOMINALĂ A DESIGNULUI: 0,03 BARI / РАБОТНО
НАЛЯГАНЕ ПО ПРОЕКТ: 0.03 BAR / OPTIMALAN PRITISAK: 0,03 BARA / ETTENÄHTUD
ÕHURÕHK: 0,03 BAR / RADNI PRITISAK: 0,03 bara /
DO NOT USE IN OFFSHORE WIND / NE PAS UTILISER EN CAS DE VENT DE TERRE /
NICHT BEI ABLANDIGEM WIND GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN CASO DI VENTO
PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE WIND / NO USAR CON
VIENTO DE TIERRA / UNDLAD BRUG I FRALANDSVIND / NÃO UTILIZE EM MAR ABERTO
QUANDO TIVER MUITO VENTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝ Ο ΑΕΡΑΣ ΦΥΣΑΕΙ ΣΕ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ ΠΡΟΣ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ВЕТРЕ С
БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE, POKUD FOUKÁ VÍTR Z PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSVIND / ANVÄND INTE VID FRÅNLANDSVIND / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA TUULESSA / NEPOUŽÍVAJTE V PRÍPADE POBREŽNÉHO VETRA / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA BRYZY LĄDOWEJ / NE HASZNÁLJA PARTI SZÉL ESETÉBEN /
NEIZMANTOJIET PIEKRASTES VĒJĀ / NENAUDOTI, KAI VĖJAS PUČIA NUO KRANTO /
PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V PRIMERU VETRA / RÜZGAR KIYIDAN
ESİYORSA KULLANMAYIN / A NU SE UTILIZA ÎN CONDIŢII DE VÂNT DE COASTĂ / НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ВЯТЪР КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD POSTOJANJA VJETRA NA
MORU / ÄRGE KASUTAGE RANNALÄHEDASES TUULES / NE KORISTITI NA JAKOM VETRU /
DO NOT USE IN OFFSHORE CURRENT / NE PAS UTILISER DANS LES ZONES DE
COURANTS / NICHT BEI ABLANDIGER STRÖMUNG GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN
CASO DI CORRENTE PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE
STROMING / NO USAR CON CORRIENTE DE TIERRA / UNDLAD BRUG I UDADGÅENDE
STRØM / NÃO UTILIZE NA CORRENTEZA DO MAR ABERTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ
ΡΕΥΜΑΤΑ ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ТЕЧЕНИИ ОТ БЕРЕГА /
NEPOUŽÍVEJTE V PROUDECH JDOUCÍCH OD PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSSTRØM / ANVÄND INTE I STRÖMT VATTEN / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA VIRTAUKSESSA / NEPOUŽÍVAJTE V POBREŽNOM PRÚDE / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PRZYBRZEŻNEGO PRĄDU WODY / NE HASZNÁLJA PART
FELŐLI ÁRAMLAT ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES STRAUMĒ / NENAUDOTI, KAI
SROVĖS KRYPTIS YRA NUO KRANTO / PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V
PRIMERU VODNIH TOKOV / AKINTI KIYIDAN AÇIĞA DOĞRU İSE KULLANMAYIN / A NU SE
UTILIZA ÎN CONDIŢII DE CURENT DE COASTĂ / НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ТЕЧЕНИЕ КЪМ
МОРЕТО / NE KORISTITI KOD STRUJANJA ZRAKA NA MORU / ÄRGE KASUTAGE
HOOVUSTES / NE KORISTITI NA JAKOJ STRUJI /
NOT FOR CHILDREN 14 YEARS OF AGE AND BELOW, APPLY ONLY TO CHILDREN
ABOVE 14 YEARS OF AGE / INTERDIT AUX ENFANTS DE MOINS DE 14 ANS / NICHT FÜR
KINDER IM ALTER VON 14 JAHREN UND JÜNGER / IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE
UTILIZZATO DA MINORI DI 14 ANNI / NIET VOOR KINDEREN VAN 14 JAAR EN JONGER,
ALLEEN VOOR KINDEREN OUDER DAN 14 JAAR / USAR SOLO POR NIÑOS DE MÁS DE 14
AÑOS DE EDAD / IKKE TIL BØRN PÅ 14 ÅR OG YNGRE. MÅ KUN BRUGES TIL BØRN OVER
14 ÅR / APLICAR SOMENTE A CRIANÇAS ACIMA DE 14 ANOS / ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ
ΗΛΙΚΙΑΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 14 ΕΤΩΝ / ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ДЕТЯМ
МЛАДШЕ 14 ЛЕТ / NENÍ URČENO PRO DĚTI MLADŠÍ 14 LET. POUŽÍVEJTE JEN PRO DĚTI
STARŠÍ 14 LET / IKKE FOR BARN UNDER 14 ÅR GAMLE, GJELDER KUN FOR BARN OVER 14
ÅR GAMLE / EJ LÄMPLIG FÖR BARN UNDER 14 ÅR, FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV BARN
SOM ÄR ÖVER 14 ÅR GAMLA / EI SOVELLU ALLE 14-VUOTIAILLE JA SITÄ NUOREMMILLE,
SALLI KÄYTTÖ AINOASTAAN YLI 14 -VUOTIAILLE / NEBEZPEČENSTVO PRE 14-ROČNÉ DETI
A MLADŠIE, VHODNÉ LEN PRE DETI NAD 14 ROKOV / NADAJE SIĘ TYLKO DLA DZIECI
POWYŻEJ 14. ROKU ŻYCIA / CSAK 14 ÉVEN FELÜLI GYERMEKEK HASZNÁLHATJÁK / NAV
PIEMĒROTS BĒRNIEM 14 VECUMS UN JAUNĀKI, IZMANTOJIET TIKAI BĒRNIEM VECUMĀ
VIRS 14. GADIEM / NESKIRTA 14 METŲ IR JAUNESNIEMS VAIKAMS, SKIRTA TIK 14 METŲ IR
VYRESNIEMS VAIKAMS / NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD 14 LET; UPORABLJAJO
NAJ LE OTROCI, STAREJŠI OD 14 LET / YAŞIN ALTINDAKİ ÇOCUKLAR İÇİN UYGUN
DEĞİLDİR. SADECE 14 YAŞ ÜZERİ ÇOCUKLAR İÇİN / NU ESTE DESTINATĂ COPIILOR 14
VÂRSTA ŞI CELE DE MAI JOS, SE APLICĂ NUMAI COPIILOR CU VÂRSTA PESTE 14 ANI / НЕ Е
ЗА ДЕЦА НА ВЪЗРАСТ ПОД 14 ГОДИНИ, ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО ОТ ДЕЦА НАД 14
ВЪЗРАСТ / NEPRIMJERENO ZA DJECU OD 14 GODINA STAROSTI I MLAĐE, ISKLJUČIVO ZA
DJECU IZNAD 14 GODINA STAROSTI / POLE LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA 14
AASTAT JA ALLA SELLE, LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA ÜLE 14 AASTA / NIJE ZA
DECU 14 GODINA STAROSTI I MLAĐU, SAMO ZA DECU PREKO 14. GODINA STAROSTI /
NO DIVING / NE PAS PLONGER / NICHT SPRINGEN / NON TUFFARSI / NIET DUIKEN / NO
ZAMBULLIRSE / INGEN DYKNING / PROIBIDO MERGULHAR / ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ /
НЕ НЫРЯТЬ! / NEPODPLAVÁVEJTE / STUPING FORBUDT / EJ TILLÅTET ATT DYKA / EI
SUKELTAMISTA / ZÁKAZ POTÁPANIA / NIE NURKOWAĆ! / MERÜLNI TILOS / NAV PAREDZĒTS
NIRŠANAI / NEGALIMA NARDYTI / SKAKANJE V VODO PREPOVEDANO / SUYA DALIŞ
YAPMAK YASAK / NU VĂ SCUFUNDAŢI / НЕ СЕ ГМУРКАЙТЕ / ZABRANJENO RONJENJE /
SUKELDUMINE KEELATUD / BEZ RONJENJA /
DO NOT SWIM UNDERNEATH THE STRUCTURE / NE PAS NAGER SOUS LA
STRUCTURE / NICHT UNTER DAS GERÄT TAUCHEN / NON NUOTARE SOTTO LA
STRUTTURA / NIET ONDER DE STRUCTUUR ZWEMMEN / NO NADAR POR DEBAJO DE LA
ESTRUCTURA / INGEN DYKNING / NÃO NADE POR BAIXO DA ESTRUTURA / ΜΗΝ
ΚΟΛΥΜΠΑΤΕ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ / НЕ ПЛАВАТЬ ПОД КОНСТРУКЦИЕЙ! / ZÁKAZ
SKÁKÁNÍ DO VODY / IKKE SVØM UNDER STRUKTUREN / SIMMA INTE UNDER
ANORDNINGEN / ÄLÄ UI RAKENTEIDEN ALLA / POD KONŠTRUKCIOU NEPLÁVAJTE / NIE
PRZEPŁYWAĆ POD STRUKTURĄ / NE ÚSSZON A SZERKEZET ALATT / NEPELDIET ZEM ŠĪS
STRUKTŪRAS / NEPLAUKITE PO STRUKTŪROMIS / NE PLAVAJTE POD PREDMETOM /
YAPININ ALTINDA YÜZMEYIN / NU ÎNOTAȚI SUB STRUCTURĂ / ДА НЕ СЕ ПЛУВА ПОД
КОНСТРУКЦИЯТА / ZABRANJENO RONJENJE ISPOD PROIZVODA / ÄRGE UJUGE
KONSTRUKTSIOONI ALL / NE PLIVAJTE ISPOD STRUKTURE /
READ INSTRUCTIONS FIRST / LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION / ZUERST
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN / LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO / LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EERST / LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES / LÆS
VEJLEDNINGEN FØRST / LEIA ANTES AS INSTRUÇÕES / ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ /
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ / NEJPRVE SI PŘEČTĚTE POKYNY / LES
INSTRUKSJONENE FØRST / LÄS ANVISNINGARNA FÖRST / LUE ENSIN KÄYTTÖOHJEET /
NAJSKÔR SI PREČÍTAJTE POKYNY / NAJPIERW PRZECZYTAJ INSTRUKCJE / ELŐSZÖR
OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT / VISPIRMS IZLASIET INSTRUKCIJAS / IŠ PRADŽIŲ
/ HINCHE COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE / PUMP ALLE LUFTKAMRE
HELT OP / ENCHA BEM COM AR TODAS AS PARTES / ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ
ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ / ПОЛНОСТЬЮ НАДУВАЙТЕ ВОЗДУШНЫЕ КАМЕРЫ / NAFOUKNĚTE
VŠECHNY KOMORY NAPLNO / BLÅS OPP ALLE LUFTKAMRE / BLÅS UPP ALLA
LUFTKAMMARE HELT / TÄYTÄ KOKONAAN KAIKKI ILMAKAMMIOT / VŠETKY VZDUCHOVÉ
KOMORY NAPLNO NAFÚKAJTE / WSZYSTKIE KOMORY POWIETRZA ZAWSZE POMPUJ DO
PEŁNA / FÚJJA FEL TELJESEN AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT / PILNĪBĀ PIEPŪTIET VISUS GAISA
NODALĪJUMUS / PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS / V CELOTI NAPIHNITE VSE
ZRAČNE KOMORE / BÜTÜN HAVA BÖLMELERİNİ TAMAMEN ŞİŞİRİN / UMFLAŢI COMPLET
TOATE CAMERELE DE AER / НАПОМПАЙТЕ НАПЪЛНО ВЪЗДУШНИТЕ КАМЕРИ / ISPUNITI U
CIJELOSTI ZRAKOM SVE ZRAČNE KOMORICE / PUMBAKE TÄIS KÕIK ÕHUKAMBRID /
POTPUNO NADUVAJTE SVE ZRAČNE KOMORE /
ALWAYS SUPERVISE CHILDREN IN WATER / SURVEILLER TOUJOURS LES ENFANTS
DANS L'EAU / KINDER IM WASSER IMMER BEAUFSICHTIGEN / GARANTIRE LA PRESENZA DI
UN ADULTO MENTRE IL BAMBINO SI TROVA IN ACQUA / KINDEREN IN HET WATER MOET
ALTIJD BEWAAKT WORDEN / VIGILE SIEMPRE A LOS NIÑOS EN EL AGUA / HOLD BØRN I
VANDET UNDER OVERVÅGNING / SUPERVISIONE SEMPRE AS CRIANÇAS NA ÁGUA / ΝΑ
ΕΠΙΒΛΕΠΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ / ВСЕГДА СЛЕДИТЕ ЗА ДЕТЬМИ, КОГДА ОНИ В
ВОДЕ / VŽDY DOHLÍŽEJTE NA DĚTI VE VODĚ / BARN I VANN MÅ ALLTID VÆRE UNDER
OPPSYN / HA ALLTID UPPSYN ÖVER BARN SOM BEFINNER SIG I VATTNET / VALVO AINA
LAPSIA VEDESSÄ / DETI VO VODE MAJTE VŽDY POD DOZOROM / NIGDY NIE ZOSTAWIAJ
DZIECI W WODZIE BEZ OPIEKI / SOHASEM HAGYJA A VÍZBEN TARTÓZKODÓ GYEREKEKET
FELÜGYELET NÉLKÜL / VIENMĒR UZRAUGIET BĒRNUS ŪDENĪ / NEPALIKITE VAIKŲ
VANDENYJE BE PRIEŽIŪROS / OTROCI NAJ BODO V VODI VEDNO POD NADZOROM /
ÇOCUĞUNUZU SUDA GÖZETİMSİZ BIRAKMAYIN / SUPRAVEGHEAŢI ÎN PERMANENŢĂ COPII
CÂND SUNT ÎN APĂ / ВИНАГИ ДРЪЖТЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕ ДЕЦАТА ВЪВ ВОДАТА /
UVIJEK DRŽATI POD NADZOROM DIJETE U VODI / JÄLGIGE VEESOLEVAID LAPSI PIDEVALT
/ UVEK NADGLEDAJTE DECU U VODI /
THE INTENDED POSTURE-SITTING / LA POSITION ASSISE PREVUE / KORREKTE
SITZPOSITION / POSTURA CORRETTA DA SEDUTI / DE BEDOELDE ZITHOUDING / POSTURA
PREVISTA PARA SENTARSE / SÅDAN SKAL DU SIDE / A POSTURA PREVISTA-SENTADA / Η
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΣΤΑΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ / ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СИДЯ /
PŘEDPOKLÁDANÁ POLOHA PŘI SEZENÍ / BEREGNET SITTEPOSISJON / DEN AVSEDDA
SITTPOSITIONEN / OIKEA ISTUMISASENTO / STANOVENÁ POLOHA SEDENIA /
PRZEWIDZIANA POZYCJA SIEDZĄCA. / A RENDELTETÉSSZERŰ PÓZ: ÜLÉS / PIEDERUMS
SĒDĒŠANAI / NUMATYTA POZA – SĖDĖJIMAS / PREDVIDENA DRŽA JE SEDEČA / DIK
OTURMA AMAÇLI / POSTURĂ VIZATĂ ȘEZÂNDĂ / СЯДАНЕ В ОПРЕДЕЛЕНА ПОЗА /
NASLONJEN POLOŽAJ SJEDENJA / SOOVITATAV ASEND – ISTUV / NAMENJENA POZICIJA -
SEDENJE /
DEVICE PROVIDES FLOATING STABILITY / L'ARTICLE FOURNIT UNE STABILITÉ DE
FLOTTAISON / GERÄT IST SCHWIMMSTABIL / IL DISPOSITIVO FORNISCE STABILITÀ AL
GALLEGGIAMENTO / INRICHTING ZORGT VOOR DRIJFSTABILITEIT / EL DISPOSITIVO
OFRECE UNA ESTABILIDAD DURANTE LA FLOTACIÓN / REDSKABET GIVER
FLYDESTABILITET / O APARELHO TEM ESTABILIDADE DE FLUTUAÇÃO / Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΠΑΡΕΧΕΙ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΕΥΣΗΣ / СОХРАНЯЙТЕ РАВНОВЕСИЕ / ZACHOVEJTE
ROVNOVÁHU / INNRETNINGEN GIR FLYTESTABILITET / ANORDNINGEN GER
FLYTSTABILITET / LAITE TUKEE KELLUNNAN VAKAUTTA / ZARIADENIE POSKYTUJE
NESTÁLU STABILITU / SPRZĘT ZAPEWNIA STABILNOŚĆ PŁYWAJĄCYCH / AZ ÚSZÓ ESZKÖZ
BIZTOSÍTJA A STABILITÁST / IERĪCE NODROŠINA PELDOŠU STABILITĀTI / SUTEIKIA
PLŪDRUMO STABILUMO / NAPRAVA ZAGOTAVLJA STABILNO PLAVANJE / SU YÜZEYİNDE
DENGEDE DURMAYI SAĞLAR / DISPOZITIVUL ASIGURĂ O STABILITATE FLOTANTĂ /
УСТРОЙСТВОТО ОСИГУРЯВА ПЛАВАЩА СТАБИЛНОСТ / NAPRAVA JE STABILNA NA
POVRŠINI VODE / SEADE TAGAB UJUVUSE / SPRAVA OMOGUĆAVA STABILNO PLUTANJE /
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书_封面
43115; 43542; 43536
www.bestwaycorp.com
PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ / PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA / KULLANMADAN
ÖNCE TALİMATLARI OKUYUN / MAI ÎNTÂI CITIŢI INSTRUCŢIUNILE / ПЪРВО ПРОЧЕТЕТЕ
ИНСТРУКЦИИТЕ / PRVO PROČITATI UPUTE / LUGEGE KASUTUSJUHEND ENNE
KASUTAMIST LÄBI / PRVO PROČITATI UPUTSTVA /
NUMBER OF USERS, 4 ADULTS / NOMBRE D'UTILISATEURS, 4 ADULTES / ANZAHL DER
BENUTZER, 4 ERWACHSENE / NUMERO DI UTILIZZATORI: 4 ADULTI / AANTAL GEBRUIKERS,
4 VOLWASSENEN / NÚMERO DE USUARIOS, 4 ADULTO / ANTAL BRUGERE 4 VOKSNE /
NÚMERO DE UTILIZADORES, 4 ADULTOS / ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ, 4 ΕΝΗΛΙΚΕΣ / КОЛИЧЕСТВО
ПАССАЖИРОВ - 4 ВЗРОСЛЫХ / POČET UŽIVATELŮ, 4 DOSPĚLÉ OSOBY / ANTALL
BRUKERE, 4 VOKSNE / ANTAL ANVÄNDARE - 4 VUXEN / KÄYTTÄJIEN MÄÄRÄ, 4 AIKUISTA /
POČET POUŽÍVATEĽOV, 4 DOSPELÁ OSOBA / LICZBA UŻYTKOWNIKÓW: 4 OSOBY
DOROSŁE / FELHASZNÁLÓK SZÁMA: 4 FELNŐTT / LIETOTĀJU SKAITS, 4 PIEAUGUŠIE /
NAUDOTOJŲ SKAIČIUS, 4 SUAUGĘ ASMENYS / ŠTEVILO UPORABNIKOV, 4 ODRASLA
OSEBA / KULLANICI SAYISI, 4 YETİŞKİN / NUMĂR DE UTILIZATORI, 4 ADULȚI / БРОЙ НА
ПОТРЕБИТЕЛИ, 4 ВЪЗРАСТНИ / BROJ KORISNIKA, 4 ODRASLE OSOBE / KASUTAJATE
ARV: 4 TÄISKASVANUT / BROJ KORISNIKA 4 ODRASLI /
SWIMMERS ONLY / RÉSERVÉ AUX NAGEURS / NUR FÜR SCHWIMMER / DEVE ESSERE
UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONE CHE SANNO NUOTARE / ALLEEN VOOR
ZWEMMERS / USAR SOLO SI SABE NADAR / KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME! /
SOMENTE NADADORES / ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ / ТОЛЬКО ДЛЯ УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ /
POUZE PRO PLAVCE / KUN SVØMMERE / ENDAST FÖR SIMNING / AINOASTAAN
UIMATAITOISILLE / LEN PRE PLAVCOV / TYLKO DLA PŁYWAJĄCYCH / CSAK ÚSZÓKNAK /
TIKAI PELDĒT JIEM! / SKIRTA TIK PLAUKIKAMS / SAMO ZA PLAVALCE / SADECE YÜZME
BİLENLER İÇİN / NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI / САМО ПЛУВЦИ / SAMO ZA PLIVAČE /
KASUTAMISEKS AINULT UJUJATELE / SAMO PLIVAČI /
MAXIMUM LOAD CAPACITY 360 KG / CHARGE MAXIMALE 360 KG / HÖCHSTE
BELADUNG 360 KG / PESO MASSIMO SUPPORTATO: 360 KG / MAX. LAST 360 KG /
CAPACIDAD DE CARGA MÁX. 360 KG / MAKS. LASTEEVNE 360 KG / CAPACIDADE MAXIMA:
360 KG / ΜΕΓΙΣΤΗ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΙΟΥ 360 KIΛA / МАКСИМАЛЬНАЯ
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ - 360 КГ / MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ 360 KG / MAKS. LASTEKAPASITET
360 KG / MAXIMAL BELASTNING: 360 KG / SUURIN SALLITTU KUORMITUS 360 KG / MAX.
NOSNOSŤ 360 KG / MAX. DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE 360 KG / MAX. TERHELHETŐSÉG
360 KG / MAKSIM L KRAVAS IETILPĪBA 360 KG / MAKS. IŠLAIKOMAS SVORIS 360 KG /
NAJVEČJA OBREMENITEV 360 KG / MAKSİMUM YÜK KAPASİTESİ 360 KG / CAPACITATE
SARCINĂ MAX. 360 KG / МАКС. КАПАЦИТЕТ НА НАТОВАРВАНЕ 360 KG / MAKSIMALNA
NOSIVOST 360 KG / MAX KANDEVÕIME 360 KG / MAKS. NOSIVOST 360 KG /
SAFE DISTANCE TO SHORE 10M / DISTANCE DE SÉCURITÉ PAR RAPPORT AU RIVAGE
10M / SICHERE ENTFERNUNG ZUM UFER: 10M / DISTANZA DI SICUREZZA: STARE AD
ALMENO 10 METRI DALLA RIVA / VEILIGE AFSTAND VAN DE RAND 10M / DISTANCIA DE
SEGURIDAD, 10M DE LA ORILLA / SIKKER AFSTAND TIL KYSTEN 10 METER / DISTÂNCIA DE
SEGURANÇA, 10M DA COSTA / ΑΣΦΑΛΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΕΩΣ 10μ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ /
БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ - 10М ОТ БЕРЕГА / BEZPEČNÁ VZDÁLENOST OD BŘEHU 10M /
TRYGG AVSTAND TIL LAND 10M / SÄKERT AVSTÅND FRÅN STRANDEN: 10M / TURVALLINEN
ETÄISYYS RANNALLE 10M / BEZPEČNÁ VZDIALENOSŤ OD BREHU JE 10M / BEZPIECZNA
ODLEGŁOŚĆ, 10M OD BRZEGU / BIZTONSÁGOS TÁVOLSÁG,10M A PARTTÓL / DROŠS
ATTĀLUMS LĪDZ KRASTAM 10M / SAUGUS ATSTUMAS NUO KRANTO: 10M / VARNOSTNA
RAZDALJA OD OBALE 10M / KIYIYA OLAN EMNİYET MESAFESİ 10M / DISTANŢĂ SIGURĂ
FAŢĂ DE COASTĂ 10M / БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯНИЕ ДО БРЕГА 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE IZNOSI 10M / OHUTU KAUGUS RANNAST 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE 10M /
FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS / GONFLER TOTALEMENT TOUTES LES
CHAMBRES À AIR / ALLE LUFTKAMMERN VOLLSTÄNDIG AUFBLASEN / GONFIARE
COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE D’ARIA / BLAAS ALLE LUCHTKAMERS VOLLEDIG OP
NO PROTECTION AGAINST DROWNING / NE PROTÈGE PAS DE LA NOYADE / KEIN
SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN / NON PROTEGGE DAL RISCHIO DI ANNEGAMENTO /
VOORKOMT GEEN VERDRINKING / NO ES UNA PROTECCIÓN CONTRA EL AHOGAMIENTO /
INGEN BESKYTTELSE MOD DRUKNING / NENHUMA PROTEÇÃO CONTRA SUBMERSÃO /
ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ / НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ УТОПЛЕНИЯ / NEJEDNÁ SE O
OCHRANU PROTI UTOPENÍ / INGEN BEKSYTTELSE MOT DRUKNING / SKYDDAR INTE MOT
DRUNKNING / EI SUOJAA HUKKUMISELTA / ŽIADNA OCHRANA PRED UTOPENÍM /
ZAGROŻENIE UTONIĘCIEM / VÍZBEFULLADÁS VESZÉLYE / NAV AIZSARDZĪBA PRET
SLĪKŠANU / NEAPSAUGO NUO NUSKENDIMO / NE ŠČITI PRED UTOPITVIJO / BOĞULMAYA
KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ / NU EXISTĂ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNECULUI / БЕЗ ЗАЩИТА
СРЕЩУ УДАВЯНЕ / NE SADRŽI ZAŠTITU PROTIV UTAPLJANJA / SEE POLE UPPUMIST
TÕKESTAV VAHEND / BEZ ZAŠTITE OD DAVLJENJA /
DESIGN WORKING PRESSURE: 0.03 BAR / PRESSION THÉORIQUE DE
FONCTIONNEMENT: 0.03 BAR / ZULÄSSIGER BETRIEBSDRUCK: 0.03 BAR / PRESSIONE DI
ESERCIZIO PREVISTA: 0.03 BAR / ONTWERPDRUK: 0.03 BAR / PRESIÓN MAXIMA: 0.03 BAR /
KONSTRUKTIONSDRIFTSTRYK: 0,03 BAR / PRESSÃO MÁXIMA DE FUNCIONAMENTO: 0.03
BAR / ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: 0.03 BAR / РАСЧЕТНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ:
0.03 BAR / PROJEKTOVANÝ PROVOZNÍ TLAK 0,03 BAR / DESIGNARBEIDSTRYKK: 0,03 BAR /
KONSTRUKTIONSTRYCK: 0.03 BAR / SUOSITELTU KÄYTTÖPAINE: 0,03 BAR /
NAPROJEKTOVANÝ PRACOVNÝ TLAK: 0,03 BAROV / ZNAMIONOWE CIŚNIENIE ROBOCZE:
0.03 BAR / NÉVLEGES ÜZEMI NYOMÁS: 0.03 BAR / DIZAINA DARBA SPIEDIENS: 0,03 BĀRI /
PROJEKTINIS DARBINIS SLĖGIS: 0,03 bar / OPTIMALNI DELOVNI TLAK: 0,03 BAR /
MAKSİMUM BASINÇ: 0,03 BAR / PRESIUNE NOMINALĂ A DESIGNULUI: 0,03 BARI / РАБОТНО
НАЛЯГАНЕ ПО ПРОЕКТ: 0.03 BAR / OPTIMALAN PRITISAK: 0,03 BARA / ETTENÄHTUD
ÕHURÕHK: 0,03 BAR / RADNI PRITISAK: 0,03 bara /
DO NOT USE IN OFFSHORE WIND / NE PAS UTILISER EN CAS DE VENT DE TERRE /
NICHT BEI ABLANDIGEM WIND GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN CASO DI VENTO
PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE WIND / NO USAR CON
VIENTO DE TIERRA / UNDLAD BRUG I FRALANDSVIND / NÃO UTILIZE EM MAR ABERTO
QUANDO TIVER MUITO VENTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝ Ο ΑΕΡΑΣ ΦΥΣΑΕΙ ΣΕ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ ΠΡΟΣ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ВЕТРЕ С
БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE, POKUD FOUKÁ VÍTR Z PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSVIND / ANVÄND INTE VID FRÅNLANDSVIND / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA TUULESSA / NEPOUŽÍVAJTE V PRÍPADE POBREŽNÉHO VETRA / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA BRYZY LĄDOWEJ / NE HASZNÁLJA PARTI SZÉL ESETÉBEN /
NEIZMANTOJIET PIEKRASTES VĒJĀ / NENAUDOTI, KAI VĖJAS PUČIA NUO KRANTO /
PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V PRIMERU VETRA / RÜZGAR KIYIDAN
ESİYORSA KULLANMAYIN / A NU SE UTILIZA ÎN CONDIŢII DE VÂNT DE COASTĂ / НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ВЯТЪР КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD POSTOJANJA VJETRA NA
MORU / ÄRGE KASUTAGE RANNALÄHEDASES TUULES / NE KORISTITI NA JAKOM VETRU /
DO NOT USE IN OFFSHORE CURRENT / NE PAS UTILISER DANS LES ZONES DE
COURANTS / NICHT BEI ABLANDIGER STRÖMUNG GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN
CASO DI CORRENTE PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE
STROMING / NO USAR CON CORRIENTE DE TIERRA / UNDLAD BRUG I UDADGÅENDE
STRØM / NÃO UTILIZE NA CORRENTEZA DO MAR ABERTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ
ΡΕΥΜΑΤΑ ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ТЕЧЕНИИ ОТ БЕРЕГА /
NEPOUŽÍVEJTE V PROUDECH JDOUCÍCH OD PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSSTRØM / ANVÄND INTE I STRÖMT VATTEN / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA VIRTAUKSESSA / NEPOUŽÍVAJTE V POBREŽNOM PRÚDE / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PRZYBRZEŻNEGO PRĄDU WODY / NE HASZNÁLJA PART
FELŐLI ÁRAMLAT ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES STRAUMĒ / NENAUDOTI, KAI
SROVĖS KRYPTIS YRA NUO KRANTO / PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V
PRIMERU VODNIH TOKOV / AKINTI KIYIDAN AÇIĞA DOĞRU İSE KULLANMAYIN / A NU SE
UTILIZA ÎN CONDIŢII DE CURENT DE COASTĂ / НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ТЕЧЕНИЕ КЪМ
МОРЕТО / NE KORISTITI KOD STRUJANJA ZRAKA NA MORU / ÄRGE KASUTAGE
HOOVUSTES / NE KORISTITI NA JAKOJ STRUJI /
NOT FOR CHILDREN 14 YEARS OF AGE AND BELOW, APPLY ONLY TO CHILDREN
ABOVE 14 YEARS OF AGE / INTERDIT AUX ENFANTS DE MOINS DE 14 ANS / NICHT FÜR
KINDER IM ALTER VON 14 JAHREN UND JÜNGER / IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE
UTILIZZATO DA MINORI DI 14 ANNI / NIET VOOR KINDEREN VAN 14 JAAR EN JONGER,
ALLEEN VOOR KINDEREN OUDER DAN 14 JAAR / USAR SOLO POR NIÑOS DE MÁS DE 14
AÑOS DE EDAD / IKKE TIL BØRN PÅ 14 ÅR OG YNGRE. MÅ KUN BRUGES TIL BØRN OVER
14 ÅR / APLICAR SOMENTE A CRIANÇAS ACIMA DE 14 ANOS / ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ
ΗΛΙΚΙΑΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 14 ΕΤΩΝ / ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ДЕТЯМ
МЛАДШЕ 14 ЛЕТ / NENÍ URČENO PRO DĚTI MLADŠÍ 14 LET. POUŽÍVEJTE JEN PRO DĚTI
STARŠÍ 14 LET / IKKE FOR BARN UNDER 14 ÅR GAMLE, GJELDER KUN FOR BARN OVER 14
ÅR GAMLE / EJ LÄMPLIG FÖR BARN UNDER 14 ÅR, FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV BARN
SOM ÄR ÖVER 14 ÅR GAMLA / EI SOVELLU ALLE 14-VUOTIAILLE JA SITÄ NUOREMMILLE,
SALLI KÄYTTÖ AINOASTAAN YLI 14 -VUOTIAILLE / NEBEZPEČENSTVO PRE 14-ROČNÉ DETI
A MLADŠIE, VHODNÉ LEN PRE DETI NAD 14 ROKOV / NADAJE SIĘ TYLKO DLA DZIECI
POWYŻEJ 14. ROKU ŻYCIA / CSAK 14 ÉVEN FELÜLI GYERMEKEK HASZNÁLHATJÁK / NAV
PIEMĒROTS BĒRNIEM 14 VECUMS UN JAUNĀKI, IZMANTOJIET TIKAI BĒRNIEM VECUMĀ
VIRS 14. GADIEM / NESKIRTA 14 METŲ IR JAUNESNIEMS VAIKAMS, SKIRTA TIK 14 METŲ IR
VYRESNIEMS VAIKAMS / NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD 14 LET; UPORABLJAJO
NAJ LE OTROCI, STAREJŠI OD 14 LET / YAŞIN ALTINDAKİ ÇOCUKLAR İÇİN UYGUN
DEĞİLDİR. SADECE 14 YAŞ ÜZERİ ÇOCUKLAR İÇİN / NU ESTE DESTINATĂ COPIILOR 14
VÂRSTA ŞI CELE DE MAI JOS, SE APLICĂ NUMAI COPIILOR CU VÂRSTA PESTE 14 ANI / НЕ Е
ЗА ДЕЦА НА ВЪЗРАСТ ПОД 14 ГОДИНИ, ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО ОТ ДЕЦА НАД 14
ВЪЗРАСТ / NEPRIMJERENO ZA DJECU OD 14 GODINA STAROSTI I MLAĐE, ISKLJUČIVO ZA
DJECU IZNAD 14 GODINA STAROSTI / POLE LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA 14
AASTAT JA ALLA SELLE, LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA ÜLE 14 AASTA / NIJE ZA
DECU 14 GODINA STAROSTI I MLAĐU, SAMO ZA DECU PREKO 14. GODINA STAROSTI /
NO DIVING / NE PAS PLONGER / NICHT SPRINGEN / NON TUFFARSI / NIET DUIKEN / NO
ZAMBULLIRSE / INGEN DYKNING / PROIBIDO MERGULHAR / ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ /
НЕ НЫРЯТЬ! / NEPODPLAVÁVEJTE / STUPING FORBUDT / EJ TILLÅTET ATT DYKA / EI
SUKELTAMISTA / ZÁKAZ POTÁPANIA / NIE NURKOWAĆ! / MERÜLNI TILOS / NAV PAREDZĒTS
NIRŠANAI / NEGALIMA NARDYTI / SKAKANJE V VODO PREPOVEDANO / SUYA DALIŞ
YAPMAK YASAK / NU VĂ SCUFUNDAŢI / НЕ СЕ ГМУРКАЙТЕ / ZABRANJENO RONJENJE /
SUKELDUMINE KEELATUD / BEZ RONJENJA /
DO NOT SWIM UNDERNEATH THE STRUCTURE / NE PAS NAGER SOUS LA
STRUCTURE / NICHT UNTER DAS GERÄT TAUCHEN / NON NUOTARE SOTTO LA
STRUTTURA / NIET ONDER DE STRUCTUUR ZWEMMEN / NO NADAR POR DEBAJO DE LA
ESTRUCTURA / INGEN DYKNING / NÃO NADE POR BAIXO DA ESTRUTURA / ΜΗΝ
ΚΟΛΥΜΠΑΤΕ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ / НЕ ПЛАВАТЬ ПОД КОНСТРУКЦИЕЙ! / ZÁKAZ
SKÁKÁNÍ DO VODY / IKKE SVØM UNDER STRUKTUREN / SIMMA INTE UNDER
ANORDNINGEN / ÄLÄ UI RAKENTEIDEN ALLA / POD KONŠTRUKCIOU NEPLÁVAJTE / NIE
PRZEPŁYWAĆ POD STRUKTURĄ / NE ÚSSZON A SZERKEZET ALATT / NEPELDIET ZEM ŠĪS
STRUKTŪRAS / NEPLAUKITE PO STRUKTŪROMIS / NE PLAVAJTE POD PREDMETOM /
YAPININ ALTINDA YÜZMEYIN / NU ÎNOTAȚI SUB STRUCTURĂ / ДА НЕ СЕ ПЛУВА ПОД
КОНСТРУКЦИЯТА / ZABRANJENO RONJENJE ISPOD PROIZVODA / ÄRGE UJUGE
KONSTRUKTSIOONI ALL / NE PLIVAJTE ISPOD STRUKTURE /
READ INSTRUCTIONS FIRST / LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION / ZUERST
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN / LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO / LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EERST / LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES / LÆS
VEJLEDNINGEN FØRST / LEIA ANTES AS INSTRUÇÕES / ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ /
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ / NEJPRVE SI PŘEČTĚTE POKYNY / LES
INSTRUKSJONENE FØRST / LÄS ANVISNINGARNA FÖRST / LUE ENSIN KÄYTTÖOHJEET /
NAJSKÔR SI PREČÍTAJTE POKYNY / NAJPIERW PRZECZYTAJ INSTRUKCJE / ELŐSZÖR
OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT / VISPIRMS IZLASIET INSTRUKCIJAS / IŠ PRADŽIŲ
/ HINCHE COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE / PUMP ALLE LUFTKAMRE
HELT OP / ENCHA BEM COM AR TODAS AS PARTES / ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ
ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ / ПОЛНОСТЬЮ НАДУВАЙТЕ ВОЗДУШНЫЕ КАМЕРЫ / NAFOUKNĚTE
VŠECHNY KOMORY NAPLNO / BLÅS OPP ALLE LUFTKAMRE / BLÅS UPP ALLA
LUFTKAMMARE HELT / TÄYTÄ KOKONAAN KAIKKI ILMAKAMMIOT / VŠETKY VZDUCHOVÉ
KOMORY NAPLNO NAFÚKAJTE / WSZYSTKIE KOMORY POWIETRZA ZAWSZE POMPUJ DO
PEŁNA / FÚJJA FEL TELJESEN AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT / PILNĪBĀ PIEPŪTIET VISUS GAISA
NODALĪJUMUS / PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS / V CELOTI NAPIHNITE VSE
ZRAČNE KOMORE / BÜTÜN HAVA BÖLMELERİNİ TAMAMEN ŞİŞİRİN / UMFLAŢI COMPLET
TOATE CAMERELE DE AER / НАПОМПАЙТЕ НАПЪЛНО ВЪЗДУШНИТЕ КАМЕРИ / ISPUNITI U
CIJELOSTI ZRAKOM SVE ZRAČNE KOMORICE / PUMBAKE TÄIS KÕIK ÕHUKAMBRID /
POTPUNO NADUVAJTE SVE ZRAČNE KOMORE /
ALWAYS SUPERVISE CHILDREN IN WATER / SURVEILLER TOUJOURS LES ENFANTS
DANS L'EAU / KINDER IM WASSER IMMER BEAUFSICHTIGEN / GARANTIRE LA PRESENZA DI
UN ADULTO MENTRE IL BAMBINO SI TROVA IN ACQUA / KINDEREN IN HET WATER MOET
ALTIJD BEWAAKT WORDEN / VIGILE SIEMPRE A LOS NIÑOS EN EL AGUA / HOLD BØRN I
VANDET UNDER OVERVÅGNING / SUPERVISIONE SEMPRE AS CRIANÇAS NA ÁGUA / ΝΑ
ΕΠΙΒΛΕΠΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ / ВСЕГДА СЛЕДИТЕ ЗА ДЕТЬМИ, КОГДА ОНИ В
ВОДЕ / VŽDY DOHLÍŽEJTE NA DĚTI VE VODĚ / BARN I VANN MÅ ALLTID VÆRE UNDER
OPPSYN / HA ALLTID UPPSYN ÖVER BARN SOM BEFINNER SIG I VATTNET / VALVO AINA
LAPSIA VEDESSÄ / DETI VO VODE MAJTE VŽDY POD DOZOROM / NIGDY NIE ZOSTAWIAJ
DZIECI W WODZIE BEZ OPIEKI / SOHASEM HAGYJA A VÍZBEN TARTÓZKODÓ GYEREKEKET
FELÜGYELET NÉLKÜL / VIENMĒR UZRAUGIET BĒRNUS ŪDENĪ / NEPALIKITE VAIKŲ
VANDENYJE BE PRIEŽIŪROS / OTROCI NAJ BODO V VODI VEDNO POD NADZOROM /
ÇOCUĞUNUZU SUDA GÖZETİMSİZ BIRAKMAYIN / SUPRAVEGHEAŢI ÎN PERMANENŢĂ COPII
CÂND SUNT ÎN APĂ / ВИНАГИ ДРЪЖТЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕ ДЕЦАТА ВЪВ ВОДАТА /
UVIJEK DRŽATI POD NADZOROM DIJETE U VODI / JÄLGIGE VEESOLEVAID LAPSI PIDEVALT
/ UVEK NADGLEDAJTE DECU U VODI /
THE INTENDED POSTURE-SITTING / LA POSITION ASSISE PREVUE / KORREKTE
SITZPOSITION / POSTURA CORRETTA DA SEDUTI / DE BEDOELDE ZITHOUDING / POSTURA
PREVISTA PARA SENTARSE / SÅDAN SKAL DU SIDE / A POSTURA PREVISTA-SENTADA / Η
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΣΤΑΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ / ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СИДЯ /
PŘEDPOKLÁDANÁ POLOHA PŘI SEZENÍ / BEREGNET SITTEPOSISJON / DEN AVSEDDA
SITTPOSITIONEN / OIKEA ISTUMISASENTO / STANOVENÁ POLOHA SEDENIA /
PRZEWIDZIANA POZYCJA SIEDZĄCA. / A RENDELTETÉSSZERŰ PÓZ: ÜLÉS / PIEDERUMS
SĒDĒŠANAI / NUMATYTA POZA – SĖDĖJIMAS / PREDVIDENA DRŽA JE SEDEČA / DIK
OTURMA AMAÇLI / POSTURĂ VIZATĂ ȘEZÂNDĂ / СЯДАНЕ В ОПРЕДЕЛЕНА ПОЗА /
NASLONJEN POLOŽAJ SJEDENJA / SOOVITATAV ASEND – ISTUV / NAMENJENA POZICIJA -
SEDENJE /
DEVICE PROVIDES FLOATING STABILITY / L'ARTICLE FOURNIT UNE STABILITÉ DE
FLOTTAISON / GERÄT IST SCHWIMMSTABIL / IL DISPOSITIVO FORNISCE STABILITÀ AL
GALLEGGIAMENTO / INRICHTING ZORGT VOOR DRIJFSTABILITEIT / EL DISPOSITIVO
OFRECE UNA ESTABILIDAD DURANTE LA FLOTACIÓN / REDSKABET GIVER
FLYDESTABILITET / O APARELHO TEM ESTABILIDADE DE FLUTUAÇÃO / Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΠΑΡΕΧΕΙ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΕΥΣΗΣ / СОХРАНЯЙТЕ РАВНОВЕСИЕ / ZACHOVEJTE
ROVNOVÁHU / INNRETNINGEN GIR FLYTESTABILITET / ANORDNINGEN GER
FLYTSTABILITET / LAITE TUKEE KELLUNNAN VAKAUTTA / ZARIADENIE POSKYTUJE
NESTÁLU STABILITU / SPRZĘT ZAPEWNIA STABILNOŚĆ PŁYWAJĄCYCH / AZ ÚSZÓ ESZKÖZ
BIZTOSÍTJA A STABILITÁST / IERĪCE NODROŠINA PELDOŠU STABILITĀTI / SUTEIKIA
PLŪDRUMO STABILUMO / NAPRAVA ZAGOTAVLJA STABILNO PLAVANJE / SU YÜZEYİNDE
DENGEDE DURMAYI SAĞLAR / DISPOZITIVUL ASIGURĂ O STABILITATE FLOTANTĂ /
УСТРОЙСТВОТО ОСИГУРЯВА ПЛАВАЩА СТАБИЛНОСТ / NAPRAVA JE STABILNA NA
POVRŠINI VODE / SEADE TAGAB UJUVUSE / SPRAVA OMOGUĆAVA STABILNO PLUTANJE /
2
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
43115
2.57 m x 2.57 m / 8'5" x 8'5"
43542
2.90 m x 1.91 m / 114" x 75"
PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ / PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA / KULLANMADAN
ÖNCE TALİMATLARI OKUYUN / MAI ÎNTÂI CITIŢI INSTRUCŢIUNILE / ПЪРВО ПРОЧЕТЕТЕ
ИНСТРУКЦИИТЕ / PRVO PROČITATI UPUTE / LUGEGE KASUTUSJUHEND ENNE
KASUTAMIST LÄBI / PRVO PROČITATI UPUTSTVA /
NUMBER OF USERS, 4 ADULTS / NOMBRE D'UTILISATEURS, 4 ADULTES / ANZAHL DER
BENUTZER, 4 ERWACHSENE / NUMERO DI UTILIZZATORI: 4 ADULTI / AANTAL GEBRUIKERS,
4 VOLWASSENEN / NÚMERO DE USUARIOS, 4 ADULTO / ANTAL BRUGERE 4 VOKSNE /
NÚMERO DE UTILIZADORES, 4 ADULTOS / ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ, 4 ΕΝΗΛΙΚΕΣ / КОЛИЧЕСТВО
ПАССАЖИРОВ - 4 ВЗРОСЛЫХ / POČET UŽIVATELŮ, 4 DOSPĚLÉ OSOBY / ANTALL
BRUKERE, 4 VOKSNE / ANTAL ANVÄNDARE - 4 VUXEN / KÄYTTÄJIEN MÄÄRÄ, 4 AIKUISTA /
POČET POUŽÍVATEĽOV, 4 DOSPELÁ OSOBA / LICZBA UŻYTKOWNIKÓW: 4 OSOBY
DOROSŁE / FELHASZNÁLÓK SZÁMA: 4 FELNŐTT / LIETOTĀJU SKAITS, 4 PIEAUGUŠIE /
NAUDOTOJŲ SKAIČIUS, 4 SUAUGĘ ASMENYS / ŠTEVILO UPORABNIKOV, 4 ODRASLA
OSEBA / KULLANICI SAYISI, 4 YETİŞKİN / NUMĂR DE UTILIZATORI, 4 ADULȚI / БРОЙ НА
ПОТРЕБИТЕЛИ, 4 ВЪЗРАСТНИ / BROJ KORISNIKA, 4 ODRASLE OSOBE / KASUTAJATE
ARV: 4 TÄISKASVANUT / BROJ KORISNIKA 4 ODRASLI /
SWIMMERS ONLY / RÉSERVÉ AUX NAGEURS / NUR FÜR SCHWIMMER / DEVE ESSERE
UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONE CHE SANNO NUOTARE / ALLEEN VOOR
ZWEMMERS / USAR SOLO SI SABE NADAR / KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME! /
SOMENTE NADADORES / ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ / ТОЛЬКО ДЛЯ УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ /
POUZE PRO PLAVCE / KUN SVØMMERE / ENDAST FÖR SIMNING / AINOASTAAN
UIMATAITOISILLE / LEN PRE PLAVCOV / TYLKO DLA PŁYWAJĄCYCH / CSAK ÚSZÓKNAK /
TIKAI PELDĒT JIEM! / SKIRTA TIK PLAUKIKAMS / SAMO ZA PLAVALCE / SADECE YÜZME
BİLENLER İÇİN / NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI / САМО ПЛУВЦИ / SAMO ZA PLIVAČE /
KASUTAMISEKS AINULT UJUJATELE / SAMO PLIVAČI /
MAXIMUM LOAD CAPACITY 360 KG / CHARGE MAXIMALE 360 KG / HÖCHSTE
BELADUNG 360 KG / PESO MASSIMO SUPPORTATO: 360 KG / MAX. LAST 360 KG /
CAPACIDAD DE CARGA MÁX. 360 KG / MAKS. LASTEEVNE 360 KG / CAPACIDADE MAXIMA:
360 KG / ΜΕΓΙΣΤΗ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΙΟΥ 360 KIΛA / МАКСИМАЛЬНАЯ
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ - 360 КГ / MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ 360 KG / MAKS. LASTEKAPASITET
360 KG / MAXIMAL BELASTNING: 360 KG / SUURIN SALLITTU KUORMITUS 360 KG / MAX.
NOSNOSŤ 360 KG / MAX. DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE 360 KG / MAX. TERHELHETŐSÉG
360 KG / MAKSIM L KRAVAS IETILPĪBA 360 KG / MAKS. IŠLAIKOMAS SVORIS 360 KG /
NAJVEČJA OBREMENITEV 360 KG / MAKSİMUM YÜK KAPASİTESİ 360 KG / CAPACITATE
SARCINĂ MAX. 360 KG / МАКС. КАПАЦИТЕТ НА НАТОВАРВАНЕ 360 KG / MAKSIMALNA
NOSIVOST 360 KG / MAX KANDEVÕIME 360 KG / MAKS. NOSIVOST 360 KG /
SAFE DISTANCE TO SHORE 10M / DISTANCE DE SÉCURITÉ PAR RAPPORT AU RIVAGE
10M / SICHERE ENTFERNUNG ZUM UFER: 10M / DISTANZA DI SICUREZZA: STARE AD
ALMENO 10 METRI DALLA RIVA / VEILIGE AFSTAND VAN DE RAND 10M / DISTANCIA DE
SEGURIDAD, 10M DE LA ORILLA / SIKKER AFSTAND TIL KYSTEN 10 METER / DISTÂNCIA DE
SEGURANÇA, 10M DA COSTA / ΑΣΦΑΛΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΕΩΣ 10μ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ /
БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ - 10М ОТ БЕРЕГА / BEZPEČNÁ VZDÁLENOST OD BŘEHU 10M /
TRYGG AVSTAND TIL LAND 10M / SÄKERT AVSTÅND FRÅN STRANDEN: 10M / TURVALLINEN
ETÄISYYS RANNALLE 10M / BEZPEČNÁ VZDIALENOSŤ OD BREHU JE 10M / BEZPIECZNA
ODLEGŁOŚĆ, 10M OD BRZEGU / BIZTONSÁGOS TÁVOLSÁG,10M A PARTTÓL / DROŠS
ATTĀLUMS LĪDZ KRASTAM 10M / SAUGUS ATSTUMAS NUO KRANTO: 10M / VARNOSTNA
RAZDALJA OD OBALE 10M / KIYIYA OLAN EMNİYET MESAFESİ 10M / DISTANŢĂ SIGURĂ
FAŢĂ DE COASTĂ 10M / БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯНИЕ ДО БРЕГА 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE IZNOSI 10M / OHUTU KAUGUS RANNAST 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE 10M /
FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS / GONFLER TOTALEMENT TOUTES LES
CHAMBRES À AIR / ALLE LUFTKAMMERN VOLLSTÄNDIG AUFBLASEN / GONFIARE
COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE D’ARIA / BLAAS ALLE LUCHTKAMERS VOLLEDIG OP
NO PROTECTION AGAINST DROWNING / NE PROTÈGE PAS DE LA NOYADE / KEIN
SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN / NON PROTEGGE DAL RISCHIO DI ANNEGAMENTO /
VOORKOMT GEEN VERDRINKING / NO ES UNA PROTECCIÓN CONTRA EL AHOGAMIENTO /
INGEN BESKYTTELSE MOD DRUKNING / NENHUMA PROTEÇÃO CONTRA SUBMERSÃO /
ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ / НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ УТОПЛЕНИЯ / NEJEDNÁ SE O
OCHRANU PROTI UTOPENÍ / INGEN BEKSYTTELSE MOT DRUKNING / SKYDDAR INTE MOT
DRUNKNING / EI SUOJAA HUKKUMISELTA / ŽIADNA OCHRANA PRED UTOPENÍM /
ZAGROŻENIE UTONIĘCIEM / VÍZBEFULLADÁS VESZÉLYE / NAV AIZSARDZĪBA PRET
SLĪKŠANU / NEAPSAUGO NUO NUSKENDIMO / NE ŠČITI PRED UTOPITVIJO / BOĞULMAYA
KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ / NU EXISTĂ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNECULUI / БЕЗ ЗАЩИТА
СРЕЩУ УДАВЯНЕ / NE SADRŽI ZAŠTITU PROTIV UTAPLJANJA / SEE POLE UPPUMIST
TÕKESTAV VAHEND / BEZ ZAŠTITE OD DAVLJENJA /
DESIGN WORKING PRESSURE: 0.03 BAR / PRESSION THÉORIQUE DE
FONCTIONNEMENT: 0.03 BAR / ZULÄSSIGER BETRIEBSDRUCK: 0.03 BAR / PRESSIONE DI
ESERCIZIO PREVISTA: 0.03 BAR / ONTWERPDRUK: 0.03 BAR / PRESIÓN MAXIMA: 0.03 BAR /
KONSTRUKTIONSDRIFTSTRYK: 0,03 BAR / PRESSÃO MÁXIMA DE FUNCIONAMENTO: 0.03
BAR / ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: 0.03 BAR / РАСЧЕТНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ:
0.03 BAR / PROJEKTOVANÝ PROVOZNÍ TLAK 0,03 BAR / DESIGNARBEIDSTRYKK: 0,03 BAR /
KONSTRUKTIONSTRYCK: 0.03 BAR / SUOSITELTU KÄYTTÖPAINE: 0,03 BAR /
NAPROJEKTOVANÝ PRACOVNÝ TLAK: 0,03 BAROV / ZNAMIONOWE CIŚNIENIE ROBOCZE:
0.03 BAR / NÉVLEGES ÜZEMI NYOMÁS: 0.03 BAR / DIZAINA DARBA SPIEDIENS: 0,03 BĀRI /
PROJEKTINIS DARBINIS SLĖGIS: 0,03 bar / OPTIMALNI DELOVNI TLAK: 0,03 BAR /
MAKSİMUM BASINÇ: 0,03 BAR / PRESIUNE NOMINALĂ A DESIGNULUI: 0,03 BARI / РАБОТНО
НАЛЯГАНЕ ПО ПРОЕКТ: 0.03 BAR / OPTIMALAN PRITISAK: 0,03 BARA / ETTENÄHTUD
ÕHURÕHK: 0,03 BAR / RADNI PRITISAK: 0,03 bara /
DO NOT USE IN OFFSHORE WIND / NE PAS UTILISER EN CAS DE VENT DE TERRE /
NICHT BEI ABLANDIGEM WIND GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN CASO DI VENTO
PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE WIND / NO USAR CON
VIENTO DE TIERRA / UNDLAD BRUG I FRALANDSVIND / NÃO UTILIZE EM MAR ABERTO
QUANDO TIVER MUITO VENTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝ Ο ΑΕΡΑΣ ΦΥΣΑΕΙ ΣΕ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ ΠΡΟΣ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ВЕТРЕ С
БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE, POKUD FOUKÁ VÍTR Z PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSVIND / ANVÄND INTE VID FRÅNLANDSVIND / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA TUULESSA / NEPOUŽÍVAJTE V PRÍPADE POBREŽNÉHO VETRA / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA BRYZY LĄDOWEJ / NE HASZNÁLJA PARTI SZÉL ESETÉBEN /
NEIZMANTOJIET PIEKRASTES VĒJĀ / NENAUDOTI, KAI VĖJAS PUČIA NUO KRANTO /
PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V PRIMERU VETRA / RÜZGAR KIYIDAN
ESİYORSA KULLANMAYIN / A NU SE UTILIZA ÎN CONDIŢII DE VÂNT DE COASTĂ / НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ВЯТЪР КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD POSTOJANJA VJETRA NA
MORU / ÄRGE KASUTAGE RANNALÄHEDASES TUULES / NE KORISTITI NA JAKOM VETRU /
DO NOT USE IN OFFSHORE CURRENT / NE PAS UTILISER DANS LES ZONES DE
COURANTS / NICHT BEI ABLANDIGER STRÖMUNG GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN
CASO DI CORRENTE PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE
STROMING / NO USAR CON CORRIENTE DE TIERRA / UNDLAD BRUG I UDADGÅENDE
STRØM / NÃO UTILIZE NA CORRENTEZA DO MAR ABERTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ
ΡΕΥΜΑΤΑ ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ТЕЧЕНИИ ОТ БЕРЕГА /
NEPOUŽÍVEJTE V PROUDECH JDOUCÍCH OD PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSSTRØM / ANVÄND INTE I STRÖMT VATTEN / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA VIRTAUKSESSA / NEPOUŽÍVAJTE V POBREŽNOM PRÚDE / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PRZYBRZEŻNEGO PRĄDU WODY / NE HASZNÁLJA PART
FELŐLI ÁRAMLAT ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES STRAUMĒ / NENAUDOTI, KAI
SROVĖS KRYPTIS YRA NUO KRANTO / PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V
PRIMERU VODNIH TOKOV / AKINTI KIYIDAN AÇIĞA DOĞRU İSE KULLANMAYIN / A NU SE
UTILIZA ÎN CONDIŢII DE CURENT DE COASTĂ / НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ТЕЧЕНИЕ КЪМ
МОРЕТО / NE KORISTITI KOD STRUJANJA ZRAKA NA MORU / ÄRGE KASUTAGE
HOOVUSTES / NE KORISTITI NA JAKOJ STRUJI /
NOT FOR CHILDREN 14 YEARS OF AGE AND BELOW, APPLY ONLY TO CHILDREN
ABOVE 14 YEARS OF AGE / INTERDIT AUX ENFANTS DE MOINS DE 14 ANS / NICHT FÜR
KINDER IM ALTER VON 14 JAHREN UND JÜNGER / IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE
UTILIZZATO DA MINORI DI 14 ANNI / NIET VOOR KINDEREN VAN 14 JAAR EN JONGER,
ALLEEN VOOR KINDEREN OUDER DAN 14 JAAR / USAR SOLO POR NIÑOS DE MÁS DE 14
AÑOS DE EDAD / IKKE TIL BØRN PÅ 14 ÅR OG YNGRE. MÅ KUN BRUGES TIL BØRN OVER
14 ÅR / APLICAR SOMENTE A CRIANÇAS ACIMA DE 14 ANOS / ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ
ΗΛΙΚΙΑΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 14 ΕΤΩΝ / ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ДЕТЯМ
МЛАДШЕ 14 ЛЕТ / NENÍ URČENO PRO DĚTI MLADŠÍ 14 LET. POUŽÍVEJTE JEN PRO DĚTI
STARŠÍ 14 LET / IKKE FOR BARN UNDER 14 ÅR GAMLE, GJELDER KUN FOR BARN OVER 14
ÅR GAMLE / EJ LÄMPLIG FÖR BARN UNDER 14 ÅR, FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV BARN
SOM ÄR ÖVER 14 ÅR GAMLA / EI SOVELLU ALLE 14-VUOTIAILLE JA SITÄ NUOREMMILLE,
SALLI KÄYTTÖ AINOASTAAN YLI 14 -VUOTIAILLE / NEBEZPEČENSTVO PRE 14-ROČNÉ DETI
A MLADŠIE, VHODNÉ LEN PRE DETI NAD 14 ROKOV / NADAJE SIĘ TYLKO DLA DZIECI
POWYŻEJ 14. ROKU ŻYCIA / CSAK 14 ÉVEN FELÜLI GYERMEKEK HASZNÁLHATJÁK / NAV
PIEMĒROTS BĒRNIEM 14 VECUMS UN JAUNĀKI, IZMANTOJIET TIKAI BĒRNIEM VECUMĀ
VIRS 14. GADIEM / NESKIRTA 14 METŲ IR JAUNESNIEMS VAIKAMS, SKIRTA TIK 14 METŲ IR
VYRESNIEMS VAIKAMS / NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD 14 LET; UPORABLJAJO
NAJ LE OTROCI, STAREJŠI OD 14 LET / YAŞIN ALTINDAKİ ÇOCUKLAR İÇİN UYGUN
DEĞİLDİR. SADECE 14 YAŞ ÜZERİ ÇOCUKLAR İÇİN / NU ESTE DESTINATĂ COPIILOR 14
VÂRSTA ŞI CELE DE MAI JOS, SE APLICĂ NUMAI COPIILOR CU VÂRSTA PESTE 14 ANI / НЕ Е
ЗА ДЕЦА НА ВЪЗРАСТ ПОД 14 ГОДИНИ, ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО ОТ ДЕЦА НАД 14
ВЪЗРАСТ / NEPRIMJERENO ZA DJECU OD 14 GODINA STAROSTI I MLAĐE, ISKLJUČIVO ZA
DJECU IZNAD 14 GODINA STAROSTI / POLE LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA 14
AASTAT JA ALLA SELLE, LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA ÜLE 14 AASTA / NIJE ZA
DECU 14 GODINA STAROSTI I MLAĐU, SAMO ZA DECU PREKO 14. GODINA STAROSTI /
NO DIVING / NE PAS PLONGER / NICHT SPRINGEN / NON TUFFARSI / NIET DUIKEN / NO
ZAMBULLIRSE / INGEN DYKNING / PROIBIDO MERGULHAR / ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ /
НЕ НЫРЯТЬ! / NEPODPLAVÁVEJTE / STUPING FORBUDT / EJ TILLÅTET ATT DYKA / EI
SUKELTAMISTA / ZÁKAZ POTÁPANIA / NIE NURKOWAĆ! / MERÜLNI TILOS / NAV PAREDZĒTS
NIRŠANAI / NEGALIMA NARDYTI / SKAKANJE V VODO PREPOVEDANO / SUYA DALIŞ
YAPMAK YASAK / NU VĂ SCUFUNDAŢI / НЕ СЕ ГМУРКАЙТЕ / ZABRANJENO RONJENJE /
SUKELDUMINE KEELATUD / BEZ RONJENJA /
DO NOT SWIM UNDERNEATH THE STRUCTURE / NE PAS NAGER SOUS LA
STRUCTURE / NICHT UNTER DAS GERÄT TAUCHEN / NON NUOTARE SOTTO LA
STRUTTURA / NIET ONDER DE STRUCTUUR ZWEMMEN / NO NADAR POR DEBAJO DE LA
ESTRUCTURA / INGEN DYKNING / NÃO NADE POR BAIXO DA ESTRUTURA / ΜΗΝ
ΚΟΛΥΜΠΑΤΕ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ / НЕ ПЛАВАТЬ ПОД КОНСТРУКЦИЕЙ! / ZÁKAZ
SKÁKÁNÍ DO VODY / IKKE SVØM UNDER STRUKTUREN / SIMMA INTE UNDER
ANORDNINGEN / ÄLÄ UI RAKENTEIDEN ALLA / POD KONŠTRUKCIOU NEPLÁVAJTE / NIE
PRZEPŁYWAĆ POD STRUKTURĄ / NE ÚSSZON A SZERKEZET ALATT / NEPELDIET ZEM ŠĪS
STRUKTŪRAS / NEPLAUKITE PO STRUKTŪROMIS / NE PLAVAJTE POD PREDMETOM /
YAPININ ALTINDA YÜZMEYIN / NU ÎNOTAȚI SUB STRUCTURĂ / ДА НЕ СЕ ПЛУВА ПОД
КОНСТРУКЦИЯТА / ZABRANJENO RONJENJE ISPOD PROIZVODA / ÄRGE UJUGE
KONSTRUKTSIOONI ALL / NE PLIVAJTE ISPOD STRUKTURE /
READ INSTRUCTIONS FIRST / LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION / ZUERST
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN / LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO / LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EERST / LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES / LÆS
VEJLEDNINGEN FØRST / LEIA ANTES AS INSTRUÇÕES / ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ /
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ / NEJPRVE SI PŘEČTĚTE POKYNY / LES
INSTRUKSJONENE FØRST / LÄS ANVISNINGARNA FÖRST / LUE ENSIN KÄYTTÖOHJEET /
NAJSKÔR SI PREČÍTAJTE POKYNY / NAJPIERW PRZECZYTAJ INSTRUKCJE / ELŐSZÖR
OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT / VISPIRMS IZLASIET INSTRUKCIJAS / IŠ PRADŽIŲ
/ HINCHE COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE / PUMP ALLE LUFTKAMRE
HELT OP / ENCHA BEM COM AR TODAS AS PARTES / ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ
ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ / ПОЛНОСТЬЮ НАДУВАЙТЕ ВОЗДУШНЫЕ КАМЕРЫ / NAFOUKNĚTE
VŠECHNY KOMORY NAPLNO / BLÅS OPP ALLE LUFTKAMRE / BLÅS UPP ALLA
LUFTKAMMARE HELT / TÄYTÄ KOKONAAN KAIKKI ILMAKAMMIOT / VŠETKY VZDUCHOVÉ
KOMORY NAPLNO NAFÚKAJTE / WSZYSTKIE KOMORY POWIETRZA ZAWSZE POMPUJ DO
PEŁNA / FÚJJA FEL TELJESEN AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT / PILNĪBĀ PIEPŪTIET VISUS GAISA
NODALĪJUMUS / PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS / V CELOTI NAPIHNITE VSE
ZRAČNE KOMORE / BÜTÜN HAVA BÖLMELERİNİ TAMAMEN ŞİŞİRİN / UMFLAŢI COMPLET
TOATE CAMERELE DE AER / НАПОМПАЙТЕ НАПЪЛНО ВЪЗДУШНИТЕ КАМЕРИ / ISPUNITI U
CIJELOSTI ZRAKOM SVE ZRAČNE KOMORICE / PUMBAKE TÄIS KÕIK ÕHUKAMBRID /
POTPUNO NADUVAJTE SVE ZRAČNE KOMORE /
ALWAYS SUPERVISE CHILDREN IN WATER / SURVEILLER TOUJOURS LES ENFANTS
DANS L'EAU / KINDER IM WASSER IMMER BEAUFSICHTIGEN / GARANTIRE LA PRESENZA DI
UN ADULTO MENTRE IL BAMBINO SI TROVA IN ACQUA / KINDEREN IN HET WATER MOET
ALTIJD BEWAAKT WORDEN / VIGILE SIEMPRE A LOS NIÑOS EN EL AGUA / HOLD BØRN I
VANDET UNDER OVERVÅGNING / SUPERVISIONE SEMPRE AS CRIANÇAS NA ÁGUA / ΝΑ
ΕΠΙΒΛΕΠΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ / ВСЕГДА СЛЕДИТЕ ЗА ДЕТЬМИ, КОГДА ОНИ В
ВОДЕ / VŽDY DOHLÍŽEJTE NA DĚTI VE VODĚ / BARN I VANN MÅ ALLTID VÆRE UNDER
OPPSYN / HA ALLTID UPPSYN ÖVER BARN SOM BEFINNER SIG I VATTNET / VALVO AINA
LAPSIA VEDESSÄ / DETI VO VODE MAJTE VŽDY POD DOZOROM / NIGDY NIE ZOSTAWIAJ
DZIECI W WODZIE BEZ OPIEKI / SOHASEM HAGYJA A VÍZBEN TARTÓZKODÓ GYEREKEKET
FELÜGYELET NÉLKÜL / VIENMĒR UZRAUGIET BĒRNUS ŪDENĪ / NEPALIKITE VAIKŲ
VANDENYJE BE PRIEŽIŪROS / OTROCI NAJ BODO V VODI VEDNO POD NADZOROM /
ÇOCUĞUNUZU SUDA GÖZETİMSİZ BIRAKMAYIN / SUPRAVEGHEAŢI ÎN PERMANENŢĂ COPII
CÂND SUNT ÎN APĂ / ВИНАГИ ДРЪЖТЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕ ДЕЦАТА ВЪВ ВОДАТА /
UVIJEK DRŽATI POD NADZOROM DIJETE U VODI / JÄLGIGE VEESOLEVAID LAPSI PIDEVALT
/ UVEK NADGLEDAJTE DECU U VODI /
THE INTENDED POSTURE-SITTING / LA POSITION ASSISE PREVUE / KORREKTE
SITZPOSITION / POSTURA CORRETTA DA SEDUTI / DE BEDOELDE ZITHOUDING / POSTURA
PREVISTA PARA SENTARSE / SÅDAN SKAL DU SIDE / A POSTURA PREVISTA-SENTADA / Η
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΣΤΑΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ / ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СИДЯ /
PŘEDPOKLÁDANÁ POLOHA PŘI SEZENÍ / BEREGNET SITTEPOSISJON / DEN AVSEDDA
SITTPOSITIONEN / OIKEA ISTUMISASENTO / STANOVENÁ POLOHA SEDENIA /
PRZEWIDZIANA POZYCJA SIEDZĄCA. / A RENDELTETÉSSZERŰ PÓZ: ÜLÉS / PIEDERUMS
SĒDĒŠANAI / NUMATYTA POZA – SĖDĖJIMAS / PREDVIDENA DRŽA JE SEDEČA / DIK
OTURMA AMAÇLI / POSTURĂ VIZATĂ ȘEZÂNDĂ / СЯДАНЕ В ОПРЕДЕЛЕНА ПОЗА /
NASLONJEN POLOŽAJ SJEDENJA / SOOVITATAV ASEND – ISTUV / NAMENJENA POZICIJA -
SEDENJE /
DEVICE PROVIDES FLOATING STABILITY / L'ARTICLE FOURNIT UNE STABILITÉ DE
FLOTTAISON / GERÄT IST SCHWIMMSTABIL / IL DISPOSITIVO FORNISCE STABILITÀ AL
GALLEGGIAMENTO / INRICHTING ZORGT VOOR DRIJFSTABILITEIT / EL DISPOSITIVO
OFRECE UNA ESTABILIDAD DURANTE LA FLOTACIÓN / REDSKABET GIVER
FLYDESTABILITET / O APARELHO TEM ESTABILIDADE DE FLUTUAÇÃO / Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΠΑΡΕΧΕΙ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΕΥΣΗΣ / СОХРАНЯЙТЕ РАВНОВЕСИЕ / ZACHOVEJTE
ROVNOVÁHU / INNRETNINGEN GIR FLYTESTABILITET / ANORDNINGEN GER
FLYTSTABILITET / LAITE TUKEE KELLUNNAN VAKAUTTA / ZARIADENIE POSKYTUJE
NESTÁLU STABILITU / SPRZĘT ZAPEWNIA STABILNOŚĆ PŁYWAJĄCYCH / AZ ÚSZÓ ESZKÖZ
BIZTOSÍTJA A STABILITÁST / IERĪCE NODROŠINA PELDOŠU STABILITĀTI / SUTEIKIA
PLŪDRUMO STABILUMO / NAPRAVA ZAGOTAVLJA STABILNO PLAVANJE / SU YÜZEYİNDE
DENGEDE DURMAYI SAĞLAR / DISPOZITIVUL ASIGURĂ O STABILITATE FLOTANTĂ /
УСТРОЙСТВОТО ОСИГУРЯВА ПЛАВАЩА СТАБИЛНОСТ / NAPRAVA JE STABILNA NA
POVRŠINI VODE / SEADE TAGAB UJUVUSE / SPRAVA OMOGUĆAVA STABILNO PLUTANJE /
3
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
43536
2.56 m x 2.56 m / 8'5" x 8'5"
PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ / PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA / KULLANMADAN
ÖNCE TALİMATLARI OKUYUN / MAI ÎNTÂI CITIŢI INSTRUCŢIUNILE / ПЪРВО ПРОЧЕТЕТЕ
ИНСТРУКЦИИТЕ / PRVO PROČITATI UPUTE / LUGEGE KASUTUSJUHEND ENNE
KASUTAMIST LÄBI / PRVO PROČITATI UPUTSTVA /
NUMBER OF USERS, 4 ADULTS / NOMBRE D'UTILISATEURS, 4 ADULTES / ANZAHL DER
BENUTZER, 4 ERWACHSENE / NUMERO DI UTILIZZATORI: 4 ADULTI / AANTAL GEBRUIKERS,
4 VOLWASSENEN / NÚMERO DE USUARIOS, 4 ADULTO / ANTAL BRUGERE 4 VOKSNE /
NÚMERO DE UTILIZADORES, 4 ADULTOS / ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ, 4 ΕΝΗΛΙΚΕΣ / КОЛИЧЕСТВО
ПАССАЖИРОВ - 4 ВЗРОСЛЫХ / POČET UŽIVATELŮ, 4 DOSPĚLÉ OSOBY / ANTALL
BRUKERE, 4 VOKSNE / ANTAL ANVÄNDARE - 4 VUXEN / KÄYTTÄJIEN MÄÄRÄ, 4 AIKUISTA /
POČET POUŽÍVATEĽOV, 4 DOSPELÁ OSOBA / LICZBA UŻYTKOWNIKÓW: 4 OSOBY
DOROSŁE / FELHASZNÁLÓK SZÁMA: 4 FELNŐTT / LIETOTĀJU SKAITS, 4 PIEAUGUŠIE /
NAUDOTOJŲ SKAIČIUS, 4 SUAUGĘ ASMENYS / ŠTEVILO UPORABNIKOV, 4 ODRASLA
OSEBA / KULLANICI SAYISI, 4 YETİŞKİN / NUMĂR DE UTILIZATORI, 4 ADULȚI / БРОЙ НА
ПОТРЕБИТЕЛИ, 4 ВЪЗРАСТНИ / BROJ KORISNIKA, 4 ODRASLE OSOBE / KASUTAJATE
ARV: 4 TÄISKASVANUT / BROJ KORISNIKA 4 ODRASLI /
SWIMMERS ONLY / RÉSERVÉ AUX NAGEURS / NUR FÜR SCHWIMMER / DEVE ESSERE
UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONE CHE SANNO NUOTARE / ALLEEN VOOR
ZWEMMERS / USAR SOLO SI SABE NADAR / KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME! /
SOMENTE NADADORES / ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ / ТОЛЬКО ДЛЯ УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ /
POUZE PRO PLAVCE / KUN SVØMMERE / ENDAST FÖR SIMNING / AINOASTAAN
UIMATAITOISILLE / LEN PRE PLAVCOV / TYLKO DLA PŁYWAJĄCYCH / CSAK ÚSZÓKNAK /
TIKAI PELDĒT JIEM! / SKIRTA TIK PLAUKIKAMS / SAMO ZA PLAVALCE / SADECE YÜZME
BİLENLER İÇİN / NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI / САМО ПЛУВЦИ / SAMO ZA PLIVAČE /
KASUTAMISEKS AINULT UJUJATELE / SAMO PLIVAČI /
MAXIMUM LOAD CAPACITY 360 KG / CHARGE MAXIMALE 360 KG / HÖCHSTE
BELADUNG 360 KG / PESO MASSIMO SUPPORTATO: 360 KG / MAX. LAST 360 KG /
CAPACIDAD DE CARGA MÁX. 360 KG / MAKS. LASTEEVNE 360 KG / CAPACIDADE MAXIMA:
360 KG / ΜΕΓΙΣΤΗ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΙΟΥ 360 KIΛA / МАКСИМАЛЬНАЯ
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ - 360 КГ / MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ 360 KG / MAKS. LASTEKAPASITET
360 KG / MAXIMAL BELASTNING: 360 KG / SUURIN SALLITTU KUORMITUS 360 KG / MAX.
NOSNOSŤ 360 KG / MAX. DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE 360 KG / MAX. TERHELHETŐSÉG
360 KG / MAKSIM L KRAVAS IETILPĪBA 360 KG / MAKS. IŠLAIKOMAS SVORIS 360 KG /
NAJVEČJA OBREMENITEV 360 KG / MAKSİMUM YÜK KAPASİTESİ 360 KG / CAPACITATE
SARCINĂ MAX. 360 KG / МАКС. КАПАЦИТЕТ НА НАТОВАРВАНЕ 360 KG / MAKSIMALNA
NOSIVOST 360 KG / MAX KANDEVÕIME 360 KG / MAKS. NOSIVOST 360 KG /
SAFE DISTANCE TO SHORE 10M / DISTANCE DE SÉCURITÉ PAR RAPPORT AU RIVAGE
10M / SICHERE ENTFERNUNG ZUM UFER: 10M / DISTANZA DI SICUREZZA: STARE AD
ALMENO 10 METRI DALLA RIVA / VEILIGE AFSTAND VAN DE RAND 10M / DISTANCIA DE
SEGURIDAD, 10M DE LA ORILLA / SIKKER AFSTAND TIL KYSTEN 10 METER / DISTÂNCIA DE
SEGURANÇA, 10M DA COSTA / ΑΣΦΑΛΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΕΩΣ 10μ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ /
БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ - 10М ОТ БЕРЕГА / BEZPEČNÁ VZDÁLENOST OD BŘEHU 10M /
TRYGG AVSTAND TIL LAND 10M / SÄKERT AVSTÅND FRÅN STRANDEN: 10M / TURVALLINEN
ETÄISYYS RANNALLE 10M / BEZPEČNÁ VZDIALENOSŤ OD BREHU JE 10M / BEZPIECZNA
ODLEGŁOŚĆ, 10M OD BRZEGU / BIZTONSÁGOS TÁVOLSÁG,10M A PARTTÓL / DROŠS
ATTĀLUMS LĪDZ KRASTAM 10M / SAUGUS ATSTUMAS NUO KRANTO: 10M / VARNOSTNA
RAZDALJA OD OBALE 10M / KIYIYA OLAN EMNİYET MESAFESİ 10M / DISTANŢĂ SIGURĂ
FAŢĂ DE COASTĂ 10M / БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯНИЕ ДО БРЕГА 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE IZNOSI 10M / OHUTU KAUGUS RANNAST 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE 10M /
FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS / GONFLER TOTALEMENT TOUTES LES
CHAMBRES À AIR / ALLE LUFTKAMMERN VOLLSTÄNDIG AUFBLASEN / GONFIARE
COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE D’ARIA / BLAAS ALLE LUCHTKAMERS VOLLEDIG OP
NO PROTECTION AGAINST DROWNING / NE PROTÈGE PAS DE LA NOYADE / KEIN
SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN / NON PROTEGGE DAL RISCHIO DI ANNEGAMENTO /
VOORKOMT GEEN VERDRINKING / NO ES UNA PROTECCIÓN CONTRA EL AHOGAMIENTO /
INGEN BESKYTTELSE MOD DRUKNING / NENHUMA PROTEÇÃO CONTRA SUBMERSÃO /
ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ / НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ УТОПЛЕНИЯ / NEJEDNÁ SE O
OCHRANU PROTI UTOPENÍ / INGEN BEKSYTTELSE MOT DRUKNING / SKYDDAR INTE MOT
DRUNKNING / EI SUOJAA HUKKUMISELTA / ŽIADNA OCHRANA PRED UTOPENÍM /
ZAGROŻENIE UTONIĘCIEM / VÍZBEFULLADÁS VESZÉLYE / NAV AIZSARDZĪBA PRET
SLĪKŠANU / NEAPSAUGO NUO NUSKENDIMO / NE ŠČITI PRED UTOPITVIJO / BOĞULMAYA
KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ / NU EXISTĂ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNECULUI / БЕЗ ЗАЩИТА
СРЕЩУ УДАВЯНЕ / NE SADRŽI ZAŠTITU PROTIV UTAPLJANJA / SEE POLE UPPUMIST
TÕKESTAV VAHEND / BEZ ZAŠTITE OD DAVLJENJA /
DESIGN WORKING PRESSURE: 0.03 BAR / PRESSION THÉORIQUE DE
FONCTIONNEMENT: 0.03 BAR / ZULÄSSIGER BETRIEBSDRUCK: 0.03 BAR / PRESSIONE DI
ESERCIZIO PREVISTA: 0.03 BAR / ONTWERPDRUK: 0.03 BAR / PRESIÓN MAXIMA: 0.03 BAR /
KONSTRUKTIONSDRIFTSTRYK: 0,03 BAR / PRESSÃO MÁXIMA DE FUNCIONAMENTO: 0.03
BAR / ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: 0.03 BAR / РАСЧЕТНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ:
0.03 BAR / PROJEKTOVANÝ PROVOZNÍ TLAK 0,03 BAR / DESIGNARBEIDSTRYKK: 0,03 BAR /
KONSTRUKTIONSTRYCK: 0.03 BAR / SUOSITELTU KÄYTTÖPAINE: 0,03 BAR /
NAPROJEKTOVANÝ PRACOVNÝ TLAK: 0,03 BAROV / ZNAMIONOWE CIŚNIENIE ROBOCZE:
0.03 BAR / NÉVLEGES ÜZEMI NYOMÁS: 0.03 BAR / DIZAINA DARBA SPIEDIENS: 0,03 BĀRI /
PROJEKTINIS DARBINIS SLĖGIS: 0,03 bar / OPTIMALNI DELOVNI TLAK: 0,03 BAR /
MAKSİMUM BASINÇ: 0,03 BAR / PRESIUNE NOMINALĂ A DESIGNULUI: 0,03 BARI / РАБОТНО
НАЛЯГАНЕ ПО ПРОЕКТ: 0.03 BAR / OPTIMALAN PRITISAK: 0,03 BARA / ETTENÄHTUD
ÕHURÕHK: 0,03 BAR / RADNI PRITISAK: 0,03 bara /
DO NOT USE IN OFFSHORE WIND / NE PAS UTILISER EN CAS DE VENT DE TERRE /
NICHT BEI ABLANDIGEM WIND GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN CASO DI VENTO
PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE WIND / NO USAR CON
VIENTO DE TIERRA / UNDLAD BRUG I FRALANDSVIND / NÃO UTILIZE EM MAR ABERTO
QUANDO TIVER MUITO VENTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝ Ο ΑΕΡΑΣ ΦΥΣΑΕΙ ΣΕ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ ΠΡΟΣ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ВЕТРЕ С
БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE, POKUD FOUKÁ VÍTR Z PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSVIND / ANVÄND INTE VID FRÅNLANDSVIND / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA TUULESSA / NEPOUŽÍVAJTE V PRÍPADE POBREŽNÉHO VETRA / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA BRYZY LĄDOWEJ / NE HASZNÁLJA PARTI SZÉL ESETÉBEN /
NEIZMANTOJIET PIEKRASTES VĒJĀ / NENAUDOTI, KAI VĖJAS PUČIA NUO KRANTO /
PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V PRIMERU VETRA / RÜZGAR KIYIDAN
ESİYORSA KULLANMAYIN / A NU SE UTILIZA ÎN CONDIŢII DE VÂNT DE COASTĂ / НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ВЯТЪР КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD POSTOJANJA VJETRA NA
MORU / ÄRGE KASUTAGE RANNALÄHEDASES TUULES / NE KORISTITI NA JAKOM VETRU /
DO NOT USE IN OFFSHORE CURRENT / NE PAS UTILISER DANS LES ZONES DE
COURANTS / NICHT BEI ABLANDIGER STRÖMUNG GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN
CASO DI CORRENTE PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE
STROMING / NO USAR CON CORRIENTE DE TIERRA / UNDLAD BRUG I UDADGÅENDE
STRØM / NÃO UTILIZE NA CORRENTEZA DO MAR ABERTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ
ΡΕΥΜΑΤΑ ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ТЕЧЕНИИ ОТ БЕРЕГА /
NEPOUŽÍVEJTE V PROUDECH JDOUCÍCH OD PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSSTRØM / ANVÄND INTE I STRÖMT VATTEN / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA VIRTAUKSESSA / NEPOUŽÍVAJTE V POBREŽNOM PRÚDE / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PRZYBRZEŻNEGO PRĄDU WODY / NE HASZNÁLJA PART
FELŐLI ÁRAMLAT ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES STRAUMĒ / NENAUDOTI, KAI
SROVĖS KRYPTIS YRA NUO KRANTO / PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V
PRIMERU VODNIH TOKOV / AKINTI KIYIDAN AÇIĞA DOĞRU İSE KULLANMAYIN / A NU SE
UTILIZA ÎN CONDIŢII DE CURENT DE COASTĂ / НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ТЕЧЕНИЕ КЪМ
МОРЕТО / NE KORISTITI KOD STRUJANJA ZRAKA NA MORU / ÄRGE KASUTAGE
HOOVUSTES / NE KORISTITI NA JAKOJ STRUJI /
NOT FOR CHILDREN 14 YEARS OF AGE AND BELOW, APPLY ONLY TO CHILDREN
ABOVE 14 YEARS OF AGE / INTERDIT AUX ENFANTS DE MOINS DE 14 ANS / NICHT FÜR
KINDER IM ALTER VON 14 JAHREN UND JÜNGER / IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE
UTILIZZATO DA MINORI DI 14 ANNI / NIET VOOR KINDEREN VAN 14 JAAR EN JONGER,
ALLEEN VOOR KINDEREN OUDER DAN 14 JAAR / USAR SOLO POR NIÑOS DE MÁS DE 14
AÑOS DE EDAD / IKKE TIL BØRN PÅ 14 ÅR OG YNGRE. MÅ KUN BRUGES TIL BØRN OVER
14 ÅR / APLICAR SOMENTE A CRIANÇAS ACIMA DE 14 ANOS / ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ
ΗΛΙΚΙΑΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 14 ΕΤΩΝ / ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ДЕТЯМ
МЛАДШЕ 14 ЛЕТ / NENÍ URČENO PRO DĚTI MLADŠÍ 14 LET. POUŽÍVEJTE JEN PRO DĚTI
STARŠÍ 14 LET / IKKE FOR BARN UNDER 14 ÅR GAMLE, GJELDER KUN FOR BARN OVER 14
ÅR GAMLE / EJ LÄMPLIG FÖR BARN UNDER 14 ÅR, FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV BARN
SOM ÄR ÖVER 14 ÅR GAMLA / EI SOVELLU ALLE 14-VUOTIAILLE JA SITÄ NUOREMMILLE,
SALLI KÄYTTÖ AINOASTAAN YLI 14 -VUOTIAILLE / NEBEZPEČENSTVO PRE 14-ROČNÉ DETI
A MLADŠIE, VHODNÉ LEN PRE DETI NAD 14 ROKOV / NADAJE SIĘ TYLKO DLA DZIECI
POWYŻEJ 14. ROKU ŻYCIA / CSAK 14 ÉVEN FELÜLI GYERMEKEK HASZNÁLHATJÁK / NAV
PIEMĒROTS BĒRNIEM 14 VECUMS UN JAUNĀKI, IZMANTOJIET TIKAI BĒRNIEM VECUMĀ
VIRS 14. GADIEM / NESKIRTA 14 METŲ IR JAUNESNIEMS VAIKAMS, SKIRTA TIK 14 METŲ IR
VYRESNIEMS VAIKAMS / NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD 14 LET; UPORABLJAJO
NAJ LE OTROCI, STAREJŠI OD 14 LET / YAŞIN ALTINDAKİ ÇOCUKLAR İÇİN UYGUN
DEĞİLDİR. SADECE 14 YAŞ ÜZERİ ÇOCUKLAR İÇİN / NU ESTE DESTINATĂ COPIILOR 14
VÂRSTA ŞI CELE DE MAI JOS, SE APLICĂ NUMAI COPIILOR CU VÂRSTA PESTE 14 ANI / НЕ Е
ЗА ДЕЦА НА ВЪЗРАСТ ПОД 14 ГОДИНИ, ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО ОТ ДЕЦА НАД 14
ВЪЗРАСТ / NEPRIMJERENO ZA DJECU OD 14 GODINA STAROSTI I MLAĐE, ISKLJUČIVO ZA
DJECU IZNAD 14 GODINA STAROSTI / POLE LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA 14
AASTAT JA ALLA SELLE, LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA ÜLE 14 AASTA / NIJE ZA
DECU 14 GODINA STAROSTI I MLAĐU, SAMO ZA DECU PREKO 14. GODINA STAROSTI /
NO DIVING / NE PAS PLONGER / NICHT SPRINGEN / NON TUFFARSI / NIET DUIKEN / NO
ZAMBULLIRSE / INGEN DYKNING / PROIBIDO MERGULHAR / ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ /
НЕ НЫРЯТЬ! / NEPODPLAVÁVEJTE / STUPING FORBUDT / EJ TILLÅTET ATT DYKA / EI
SUKELTAMISTA / ZÁKAZ POTÁPANIA / NIE NURKOWAĆ! / MERÜLNI TILOS / NAV PAREDZĒTS
NIRŠANAI / NEGALIMA NARDYTI / SKAKANJE V VODO PREPOVEDANO / SUYA DALIŞ
YAPMAK YASAK / NU VĂ SCUFUNDAŢI / НЕ СЕ ГМУРКАЙТЕ / ZABRANJENO RONJENJE /
SUKELDUMINE KEELATUD / BEZ RONJENJA /
DO NOT SWIM UNDERNEATH THE STRUCTURE / NE PAS NAGER SOUS LA
STRUCTURE / NICHT UNTER DAS GERÄT TAUCHEN / NON NUOTARE SOTTO LA
STRUTTURA / NIET ONDER DE STRUCTUUR ZWEMMEN / NO NADAR POR DEBAJO DE LA
ESTRUCTURA / INGEN DYKNING / NÃO NADE POR BAIXO DA ESTRUTURA / ΜΗΝ
ΚΟΛΥΜΠΑΤΕ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ / НЕ ПЛАВАТЬ ПОД КОНСТРУКЦИЕЙ! / ZÁKAZ
SKÁKÁNÍ DO VODY / IKKE SVØM UNDER STRUKTUREN / SIMMA INTE UNDER
ANORDNINGEN / ÄLÄ UI RAKENTEIDEN ALLA / POD KONŠTRUKCIOU NEPLÁVAJTE / NIE
PRZEPŁYWAĆ POD STRUKTURĄ / NE ÚSSZON A SZERKEZET ALATT / NEPELDIET ZEM ŠĪS
STRUKTŪRAS / NEPLAUKITE PO STRUKTŪROMIS / NE PLAVAJTE POD PREDMETOM /
YAPININ ALTINDA YÜZMEYIN / NU ÎNOTAȚI SUB STRUCTURĂ / ДА НЕ СЕ ПЛУВА ПОД
КОНСТРУКЦИЯТА / ZABRANJENO RONJENJE ISPOD PROIZVODA / ÄRGE UJUGE
KONSTRUKTSIOONI ALL / NE PLIVAJTE ISPOD STRUKTURE /
READ INSTRUCTIONS FIRST / LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION / ZUERST
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN / LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO / LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EERST / LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES / LÆS
VEJLEDNINGEN FØRST / LEIA ANTES AS INSTRUÇÕES / ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ /
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ / NEJPRVE SI PŘEČTĚTE POKYNY / LES
INSTRUKSJONENE FØRST / LÄS ANVISNINGARNA FÖRST / LUE ENSIN KÄYTTÖOHJEET /
NAJSKÔR SI PREČÍTAJTE POKYNY / NAJPIERW PRZECZYTAJ INSTRUKCJE / ELŐSZÖR
OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT / VISPIRMS IZLASIET INSTRUKCIJAS / IŠ PRADŽIŲ
/ HINCHE COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE / PUMP ALLE LUFTKAMRE
HELT OP / ENCHA BEM COM AR TODAS AS PARTES / ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ
ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ / ПОЛНОСТЬЮ НАДУВАЙТЕ ВОЗДУШНЫЕ КАМЕРЫ / NAFOUKNĚTE
VŠECHNY KOMORY NAPLNO / BLÅS OPP ALLE LUFTKAMRE / BLÅS UPP ALLA
LUFTKAMMARE HELT / TÄYTÄ KOKONAAN KAIKKI ILMAKAMMIOT / VŠETKY VZDUCHOVÉ
KOMORY NAPLNO NAFÚKAJTE / WSZYSTKIE KOMORY POWIETRZA ZAWSZE POMPUJ DO
PEŁNA / FÚJJA FEL TELJESEN AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT / PILNĪBĀ PIEPŪTIET VISUS GAISA
NODALĪJUMUS / PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS / V CELOTI NAPIHNITE VSE
ZRAČNE KOMORE / BÜTÜN HAVA BÖLMELERİNİ TAMAMEN ŞİŞİRİN / UMFLAŢI COMPLET
TOATE CAMERELE DE AER / НАПОМПАЙТЕ НАПЪЛНО ВЪЗДУШНИТЕ КАМЕРИ / ISPUNITI U
CIJELOSTI ZRAKOM SVE ZRAČNE KOMORICE / PUMBAKE TÄIS KÕIK ÕHUKAMBRID /
POTPUNO NADUVAJTE SVE ZRAČNE KOMORE /
ALWAYS SUPERVISE CHILDREN IN WATER / SURVEILLER TOUJOURS LES ENFANTS
DANS L'EAU / KINDER IM WASSER IMMER BEAUFSICHTIGEN / GARANTIRE LA PRESENZA DI
UN ADULTO MENTRE IL BAMBINO SI TROVA IN ACQUA / KINDEREN IN HET WATER MOET
ALTIJD BEWAAKT WORDEN / VIGILE SIEMPRE A LOS NIÑOS EN EL AGUA / HOLD BØRN I
VANDET UNDER OVERVÅGNING / SUPERVISIONE SEMPRE AS CRIANÇAS NA ÁGUA / ΝΑ
ΕΠΙΒΛΕΠΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ / ВСЕГДА СЛЕДИТЕ ЗА ДЕТЬМИ, КОГДА ОНИ В
ВОДЕ / VŽDY DOHLÍŽEJTE NA DĚTI VE VODĚ / BARN I VANN MÅ ALLTID VÆRE UNDER
OPPSYN / HA ALLTID UPPSYN ÖVER BARN SOM BEFINNER SIG I VATTNET / VALVO AINA
LAPSIA VEDESSÄ / DETI VO VODE MAJTE VŽDY POD DOZOROM / NIGDY NIE ZOSTAWIAJ
DZIECI W WODZIE BEZ OPIEKI / SOHASEM HAGYJA A VÍZBEN TARTÓZKODÓ GYEREKEKET
FELÜGYELET NÉLKÜL / VIENMĒR UZRAUGIET BĒRNUS ŪDENĪ / NEPALIKITE VAIKŲ
VANDENYJE BE PRIEŽIŪROS / OTROCI NAJ BODO V VODI VEDNO POD NADZOROM /
ÇOCUĞUNUZU SUDA GÖZETİMSİZ BIRAKMAYIN / SUPRAVEGHEAŢI ÎN PERMANENŢĂ COPII
CÂND SUNT ÎN APĂ / ВИНАГИ ДРЪЖТЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕ ДЕЦАТА ВЪВ ВОДАТА /
UVIJEK DRŽATI POD NADZOROM DIJETE U VODI / JÄLGIGE VEESOLEVAID LAPSI PIDEVALT
/ UVEK NADGLEDAJTE DECU U VODI /
THE INTENDED POSTURE-SITTING / LA POSITION ASSISE PREVUE / KORREKTE
SITZPOSITION / POSTURA CORRETTA DA SEDUTI / DE BEDOELDE ZITHOUDING / POSTURA
PREVISTA PARA SENTARSE / SÅDAN SKAL DU SIDE / A POSTURA PREVISTA-SENTADA / Η
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΣΤΑΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ / ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СИДЯ /
PŘEDPOKLÁDANÁ POLOHA PŘI SEZENÍ / BEREGNET SITTEPOSISJON / DEN AVSEDDA
SITTPOSITIONEN / OIKEA ISTUMISASENTO / STANOVENÁ POLOHA SEDENIA /
PRZEWIDZIANA POZYCJA SIEDZĄCA. / A RENDELTETÉSSZERŰ PÓZ: ÜLÉS / PIEDERUMS
SĒDĒŠANAI / NUMATYTA POZA – SĖDĖJIMAS / PREDVIDENA DRŽA JE SEDEČA / DIK
OTURMA AMAÇLI / POSTURĂ VIZATĂ ȘEZÂNDĂ / СЯДАНЕ В ОПРЕДЕЛЕНА ПОЗА /
NASLONJEN POLOŽAJ SJEDENJA / SOOVITATAV ASEND – ISTUV / NAMENJENA POZICIJA -
SEDENJE /
DEVICE PROVIDES FLOATING STABILITY / L'ARTICLE FOURNIT UNE STABILITÉ DE
FLOTTAISON / GERÄT IST SCHWIMMSTABIL / IL DISPOSITIVO FORNISCE STABILITÀ AL
GALLEGGIAMENTO / INRICHTING ZORGT VOOR DRIJFSTABILITEIT / EL DISPOSITIVO
OFRECE UNA ESTABILIDAD DURANTE LA FLOTACIÓN / REDSKABET GIVER
FLYDESTABILITET / O APARELHO TEM ESTABILIDADE DE FLUTUAÇÃO / Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΠΑΡΕΧΕΙ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΕΥΣΗΣ / СОХРАНЯЙТЕ РАВНОВЕСИЕ / ZACHOVEJTE
ROVNOVÁHU / INNRETNINGEN GIR FLYTESTABILITET / ANORDNINGEN GER
FLYTSTABILITET / LAITE TUKEE KELLUNNAN VAKAUTTA / ZARIADENIE POSKYTUJE
NESTÁLU STABILITU / SPRZĘT ZAPEWNIA STABILNOŚĆ PŁYWAJĄCYCH / AZ ÚSZÓ ESZKÖZ
BIZTOSÍTJA A STABILITÁST / IERĪCE NODROŠINA PELDOŠU STABILITĀTI / SUTEIKIA
PLŪDRUMO STABILUMO / NAPRAVA ZAGOTAVLJA STABILNO PLAVANJE / SU YÜZEYİNDE
DENGEDE DURMAYI SAĞLAR / DISPOZITIVUL ASIGURĂ O STABILITATE FLOTANTĂ /
УСТРОЙСТВОТО ОСИГУРЯВА ПЛАВАЩА СТАБИЛНОСТ / NAPRAVA JE STABILNA NA
POVRŠINI VODE / SEADE TAGAB UJUVUSE / SPRAVA OMOGUĆAVA STABILNO PLUTANJE /
4
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
67
3
4
B
14
5
14 15
12
10m
10
SWIMMERS ONLY
9
0
4
8
C
11
max.
4x90 kg
100 %
13
16
√
0.03 bar
2
NO PROTECTION AGAINST DROWNING
1
A
WARNING / ATTENTION / ACHTUNG /
AVVERTENZA / WAARSCHUWING / ADVERTENCIA /
ADVARSEL / ATENÇÃO / ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ /
ВНИМАНИЕ / UPOZORNĚNÍ / ADVARSEL / VARNING /
VAROITUS / UPOZORNENIE / OSTRZEŻENIE /
FIGYELMEZTETÉS / BRĪDINĀJUMS / ĮSPĖJIMAS /
OPOZORILO / UYARI / AVERTISMENT / ВНИМАНИЕ /
UPOZORENJE / HOIATUS / UPOZORENJE /
PROHIBITION / INTERDICTION / VERBOT /
DIVIETI / VERBOD / PROHIBICIÓN / FORBUD / PROIBIDO / ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ / ЗАПРЕТ / ZÁKAZ /
FORBUD / FÖRBUD / KIELTO / ZÁKAZ / ZAKAZ / TILTÁS / AIZLIEGUMS / DRAUDŽIAMA /
ZNAKI PREPOVEDI / YASAK / INTERZIS / BЗАБРАНА / ZABRANJENO / KEELATUD /
ZABRANJENO /
MANDATORY / OBLIGATION / NUTZUNGSHINWEISE / OBBLIGATORIO / VERPLICHT /
OBLIGATORIO / OBLIGATORISK / OBRIGATÓRIO / ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ / ОБЯЗАТЕЛЬНО К
ИСПОЛНЕНИЮ / POVINNÉ / OBLIGATORISK / OBLIGATORISKT / PAKOLLINEN / POVINNÉ /
NORMA / KÖTELEZŐ / OBLIGĀTS / PRIVALOMA / OBVEZNO / ZORUNLU / OBLIGATORIU /
ЗАДЪЛЖИТЕЛНО / OBAVEZNO / KOHUSTUSLIK / OBAVEZNO /
A
B
C
رﯾذﺣﺗ
رظﺣ
ﻲﻣازﻟإ
PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ / PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA / KULLANMADAN
ÖNCE TALİMATLARI OKUYUN / MAI ÎNTÂI CITIŢI INSTRUCŢIUNILE / ПЪРВО ПРОЧЕТЕТЕ
ИНСТРУКЦИИТЕ / PRVO PROČITATI UPUTE / LUGEGE KASUTUSJUHEND ENNE
KASUTAMIST LÄBI / PRVO PROČITATI UPUTSTVA /
NUMBER OF USERS, 4 ADULTS / NOMBRE D'UTILISATEURS, 4 ADULTES / ANZAHL DER
BENUTZER, 4 ERWACHSENE / NUMERO DI UTILIZZATORI: 4 ADULTI / AANTAL GEBRUIKERS,
4 VOLWASSENEN / NÚMERO DE USUARIOS, 4 ADULTO / ANTAL BRUGERE 4 VOKSNE /
NÚMERO DE UTILIZADORES, 4 ADULTOS / ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ, 4 ΕΝΗΛΙΚΕΣ / КОЛИЧЕСТВО
ПАССАЖИРОВ - 4 ВЗРОСЛЫХ / POČET UŽIVATELŮ, 4 DOSPĚLÉ OSOBY / ANTALL
BRUKERE, 4 VOKSNE / ANTAL ANVÄNDARE - 4 VUXEN / KÄYTTÄJIEN MÄÄRÄ, 4 AIKUISTA /
POČET POUŽÍVATEĽOV, 4 DOSPELÁ OSOBA / LICZBA UŻYTKOWNIKÓW: 4 OSOBY
DOROSŁE / FELHASZNÁLÓK SZÁMA: 4 FELNŐTT / LIETOTĀJU SKAITS, 4 PIEAUGUŠIE /
NAUDOTOJŲ SKAIČIUS, 4 SUAUGĘ ASMENYS / ŠTEVILO UPORABNIKOV, 4 ODRASLA
OSEBA / KULLANICI SAYISI, 4 YETİŞKİN / NUMĂR DE UTILIZATORI, 4 ADULȚI / БРОЙ НА
ПОТРЕБИТЕЛИ, 4 ВЪЗРАСТНИ / BROJ KORISNIKA, 4 ODRASLE OSOBE / KASUTAJATE
ARV: 4 TÄISKASVANUT / BROJ KORISNIKA 4 ODRASLI /
SWIMMERS ONLY / RÉSERVÉ AUX NAGEURS / NUR FÜR SCHWIMMER / DEVE ESSERE
UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONE CHE SANNO NUOTARE / ALLEEN VOOR
ZWEMMERS / USAR SOLO SI SABE NADAR / KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME! /
SOMENTE NADADORES / ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ / ТОЛЬКО ДЛЯ УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ /
POUZE PRO PLAVCE / KUN SVØMMERE / ENDAST FÖR SIMNING / AINOASTAAN
UIMATAITOISILLE / LEN PRE PLAVCOV / TYLKO DLA PŁYWAJĄCYCH / CSAK ÚSZÓKNAK /
TIKAI PELDĒT JIEM! / SKIRTA TIK PLAUKIKAMS / SAMO ZA PLAVALCE / SADECE YÜZME
BİLENLER İÇİN / NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI / САМО ПЛУВЦИ / SAMO ZA PLIVAČE /
KASUTAMISEKS AINULT UJUJATELE / SAMO PLIVAČI /
MAXIMUM LOAD CAPACITY 360 KG / CHARGE MAXIMALE 360 KG / HÖCHSTE
BELADUNG 360 KG / PESO MASSIMO SUPPORTATO: 360 KG / MAX. LAST 360 KG /
CAPACIDAD DE CARGA MÁX. 360 KG / MAKS. LASTEEVNE 360 KG / CAPACIDADE MAXIMA:
360 KG / ΜΕΓΙΣΤΗ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΙΟΥ 360 KIΛA / МАКСИМАЛЬНАЯ
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ - 360 КГ / MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ 360 KG / MAKS. LASTEKAPASITET
360 KG / MAXIMAL BELASTNING: 360 KG / SUURIN SALLITTU KUORMITUS 360 KG / MAX.
NOSNOSŤ 360 KG / MAX. DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE 360 KG / MAX. TERHELHETŐSÉG
360 KG / MAKSIM L KRAVAS IETILPĪBA 360 KG / MAKS. IŠLAIKOMAS SVORIS 360 KG /
NAJVEČJA OBREMENITEV 360 KG / MAKSİMUM YÜK KAPASİTESİ 360 KG / CAPACITATE
SARCINĂ MAX. 360 KG / МАКС. КАПАЦИТЕТ НА НАТОВАРВАНЕ 360 KG / MAKSIMALNA
NOSIVOST 360 KG / MAX KANDEVÕIME 360 KG / MAKS. NOSIVOST 360 KG /
SAFE DISTANCE TO SHORE 10M / DISTANCE DE SÉCURITÉ PAR RAPPORT AU RIVAGE
10M / SICHERE ENTFERNUNG ZUM UFER: 10M / DISTANZA DI SICUREZZA: STARE AD
ALMENO 10 METRI DALLA RIVA / VEILIGE AFSTAND VAN DE RAND 10M / DISTANCIA DE
SEGURIDAD, 10M DE LA ORILLA / SIKKER AFSTAND TIL KYSTEN 10 METER / DISTÂNCIA DE
SEGURANÇA, 10M DA COSTA / ΑΣΦΑΛΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΕΩΣ 10μ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ /
БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ - 10М ОТ БЕРЕГА / BEZPEČNÁ VZDÁLENOST OD BŘEHU 10M /
TRYGG AVSTAND TIL LAND 10M / SÄKERT AVSTÅND FRÅN STRANDEN: 10M / TURVALLINEN
ETÄISYYS RANNALLE 10M / BEZPEČNÁ VZDIALENOSŤ OD BREHU JE 10M / BEZPIECZNA
ODLEGŁOŚĆ, 10M OD BRZEGU / BIZTONSÁGOS TÁVOLSÁG,10M A PARTTÓL / DROŠS
ATTĀLUMS LĪDZ KRASTAM 10M / SAUGUS ATSTUMAS NUO KRANTO: 10M / VARNOSTNA
RAZDALJA OD OBALE 10M / KIYIYA OLAN EMNİYET MESAFESİ 10M / DISTANŢĂ SIGURĂ
FAŢĂ DE COASTĂ 10M / БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯНИЕ ДО БРЕГА 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE IZNOSI 10M / OHUTU KAUGUS RANNAST 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE 10M /
FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS / GONFLER TOTALEMENT TOUTES LES
CHAMBRES À AIR / ALLE LUFTKAMMERN VOLLSTÄNDIG AUFBLASEN / GONFIARE
COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE D’ARIA / BLAAS ALLE LUCHTKAMERS VOLLEDIG OP
NO PROTECTION AGAINST DROWNING / NE PROTÈGE PAS DE LA NOYADE / KEIN
SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN / NON PROTEGGE DAL RISCHIO DI ANNEGAMENTO /
VOORKOMT GEEN VERDRINKING / NO ES UNA PROTECCIÓN CONTRA EL AHOGAMIENTO /
INGEN BESKYTTELSE MOD DRUKNING / NENHUMA PROTEÇÃO CONTRA SUBMERSÃO /
ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ / НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ УТОПЛЕНИЯ / NEJEDNÁ SE O
OCHRANU PROTI UTOPENÍ / INGEN BEKSYTTELSE MOT DRUKNING / SKYDDAR INTE MOT
DRUNKNING / EI SUOJAA HUKKUMISELTA / ŽIADNA OCHRANA PRED UTOPENÍM /
ZAGROŻENIE UTONIĘCIEM / VÍZBEFULLADÁS VESZÉLYE / NAV AIZSARDZĪBA PRET
SLĪKŠANU / NEAPSAUGO NUO NUSKENDIMO / NE ŠČITI PRED UTOPITVIJO / BOĞULMAYA
KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ / NU EXISTĂ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNECULUI / БЕЗ ЗАЩИТА
СРЕЩУ УДАВЯНЕ / NE SADRŽI ZAŠTITU PROTIV UTAPLJANJA / SEE POLE UPPUMIST
TÕKESTAV VAHEND / BEZ ZAŠTITE OD DAVLJENJA /
DESIGN WORKING PRESSURE: 0.03 BAR / PRESSION THÉORIQUE DE
FONCTIONNEMENT: 0.03 BAR / ZULÄSSIGER BETRIEBSDRUCK: 0.03 BAR / PRESSIONE DI
ESERCIZIO PREVISTA: 0.03 BAR / ONTWERPDRUK: 0.03 BAR / PRESIÓN MAXIMA: 0.03 BAR /
KONSTRUKTIONSDRIFTSTRYK: 0,03 BAR / PRESSÃO MÁXIMA DE FUNCIONAMENTO: 0.03
BAR / ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: 0.03 BAR / РАСЧЕТНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ:
0.03 BAR / PROJEKTOVANÝ PROVOZNÍ TLAK 0,03 BAR / DESIGNARBEIDSTRYKK: 0,03 BAR /
KONSTRUKTIONSTRYCK: 0.03 BAR / SUOSITELTU KÄYTTÖPAINE: 0,03 BAR /
NAPROJEKTOVANÝ PRACOVNÝ TLAK: 0,03 BAROV / ZNAMIONOWE CIŚNIENIE ROBOCZE:
0.03 BAR / NÉVLEGES ÜZEMI NYOMÁS: 0.03 BAR / DIZAINA DARBA SPIEDIENS: 0,03 BĀRI /
PROJEKTINIS DARBINIS SLĖGIS: 0,03 bar / OPTIMALNI DELOVNI TLAK: 0,03 BAR /
MAKSİMUM BASINÇ: 0,03 BAR / PRESIUNE NOMINALĂ A DESIGNULUI: 0,03 BARI / РАБОТНО
НАЛЯГАНЕ ПО ПРОЕКТ: 0.03 BAR / OPTIMALAN PRITISAK: 0,03 BARA / ETTENÄHTUD
ÕHURÕHK: 0,03 BAR / RADNI PRITISAK: 0,03 bara /
DO NOT USE IN OFFSHORE WIND / NE PAS UTILISER EN CAS DE VENT DE TERRE /
NICHT BEI ABLANDIGEM WIND GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN CASO DI VENTO
PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE WIND / NO USAR CON
VIENTO DE TIERRA / UNDLAD BRUG I FRALANDSVIND / NÃO UTILIZE EM MAR ABERTO
QUANDO TIVER MUITO VENTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝ Ο ΑΕΡΑΣ ΦΥΣΑΕΙ ΣΕ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ ΠΡΟΣ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ВЕТРЕ С
БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE, POKUD FOUKÁ VÍTR Z PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSVIND / ANVÄND INTE VID FRÅNLANDSVIND / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA TUULESSA / NEPOUŽÍVAJTE V PRÍPADE POBREŽNÉHO VETRA / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA BRYZY LĄDOWEJ / NE HASZNÁLJA PARTI SZÉL ESETÉBEN /
NEIZMANTOJIET PIEKRASTES VĒJĀ / NENAUDOTI, KAI VĖJAS PUČIA NUO KRANTO /
PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V PRIMERU VETRA / RÜZGAR KIYIDAN
ESİYORSA KULLANMAYIN / A NU SE UTILIZA ÎN CONDIŢII DE VÂNT DE COASTĂ / НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ВЯТЪР КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD POSTOJANJA VJETRA NA
MORU / ÄRGE KASUTAGE RANNALÄHEDASES TUULES / NE KORISTITI NA JAKOM VETRU /
DO NOT USE IN OFFSHORE CURRENT / NE PAS UTILISER DANS LES ZONES DE
COURANTS / NICHT BEI ABLANDIGER STRÖMUNG GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN
CASO DI CORRENTE PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE
STROMING / NO USAR CON CORRIENTE DE TIERRA / UNDLAD BRUG I UDADGÅENDE
STRØM / NÃO UTILIZE NA CORRENTEZA DO MAR ABERTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ
ΡΕΥΜΑΤΑ ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ТЕЧЕНИИ ОТ БЕРЕГА /
NEPOUŽÍVEJTE V PROUDECH JDOUCÍCH OD PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSSTRØM / ANVÄND INTE I STRÖMT VATTEN / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA VIRTAUKSESSA / NEPOUŽÍVAJTE V POBREŽNOM PRÚDE / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PRZYBRZEŻNEGO PRĄDU WODY / NE HASZNÁLJA PART
FELŐLI ÁRAMLAT ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES STRAUMĒ / NENAUDOTI, KAI
SROVĖS KRYPTIS YRA NUO KRANTO / PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V
PRIMERU VODNIH TOKOV / AKINTI KIYIDAN AÇIĞA DOĞRU İSE KULLANMAYIN / A NU SE
UTILIZA ÎN CONDIŢII DE CURENT DE COASTĂ / НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ТЕЧЕНИЕ КЪМ
МОРЕТО / NE KORISTITI KOD STRUJANJA ZRAKA NA MORU / ÄRGE KASUTAGE
HOOVUSTES / NE KORISTITI NA JAKOJ STRUJI /
NOT FOR CHILDREN 14 YEARS OF AGE AND BELOW, APPLY ONLY TO CHILDREN
ABOVE 14 YEARS OF AGE / INTERDIT AUX ENFANTS DE MOINS DE 14 ANS / NICHT FÜR
KINDER IM ALTER VON 14 JAHREN UND JÜNGER / IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE
UTILIZZATO DA MINORI DI 14 ANNI / NIET VOOR KINDEREN VAN 14 JAAR EN JONGER,
ALLEEN VOOR KINDEREN OUDER DAN 14 JAAR / USAR SOLO POR NIÑOS DE MÁS DE 14
AÑOS DE EDAD / IKKE TIL BØRN PÅ 14 ÅR OG YNGRE. MÅ KUN BRUGES TIL BØRN OVER
14 ÅR / APLICAR SOMENTE A CRIANÇAS ACIMA DE 14 ANOS / ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ
ΗΛΙΚΙΑΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 14 ΕΤΩΝ / ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ДЕТЯМ
МЛАДШЕ 14 ЛЕТ / NENÍ URČENO PRO DĚTI MLADŠÍ 14 LET. POUŽÍVEJTE JEN PRO DĚTI
STARŠÍ 14 LET / IKKE FOR BARN UNDER 14 ÅR GAMLE, GJELDER KUN FOR BARN OVER 14
ÅR GAMLE / EJ LÄMPLIG FÖR BARN UNDER 14 ÅR, FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV BARN
SOM ÄR ÖVER 14 ÅR GAMLA / EI SOVELLU ALLE 14-VUOTIAILLE JA SITÄ NUOREMMILLE,
SALLI KÄYTTÖ AINOASTAAN YLI 14 -VUOTIAILLE / NEBEZPEČENSTVO PRE 14-ROČNÉ DETI
A MLADŠIE, VHODNÉ LEN PRE DETI NAD 14 ROKOV / NADAJE SIĘ TYLKO DLA DZIECI
POWYŻEJ 14. ROKU ŻYCIA / CSAK 14 ÉVEN FELÜLI GYERMEKEK HASZNÁLHATJÁK / NAV
PIEMĒROTS BĒRNIEM 14 VECUMS UN JAUNĀKI, IZMANTOJIET TIKAI BĒRNIEM VECUMĀ
VIRS 14. GADIEM / NESKIRTA 14 METŲ IR JAUNESNIEMS VAIKAMS, SKIRTA TIK 14 METŲ IR
VYRESNIEMS VAIKAMS / NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD 14 LET; UPORABLJAJO
NAJ LE OTROCI, STAREJŠI OD 14 LET / YAŞIN ALTINDAKİ ÇOCUKLAR İÇİN UYGUN
DEĞİLDİR. SADECE 14 YAŞ ÜZERİ ÇOCUKLAR İÇİN / NU ESTE DESTINATĂ COPIILOR 14
VÂRSTA ŞI CELE DE MAI JOS, SE APLICĂ NUMAI COPIILOR CU VÂRSTA PESTE 14 ANI / НЕ Е
ЗА ДЕЦА НА ВЪЗРАСТ ПОД 14 ГОДИНИ, ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО ОТ ДЕЦА НАД 14
ВЪЗРАСТ / NEPRIMJERENO ZA DJECU OD 14 GODINA STAROSTI I MLAĐE, ISKLJUČIVO ZA
DJECU IZNAD 14 GODINA STAROSTI / POLE LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA 14
AASTAT JA ALLA SELLE, LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA ÜLE 14 AASTA / NIJE ZA
DECU 14 GODINA STAROSTI I MLAĐU, SAMO ZA DECU PREKO 14. GODINA STAROSTI /
NO DIVING / NE PAS PLONGER / NICHT SPRINGEN / NON TUFFARSI / NIET DUIKEN / NO
ZAMBULLIRSE / INGEN DYKNING / PROIBIDO MERGULHAR / ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ /
НЕ НЫРЯТЬ! / NEPODPLAVÁVEJTE / STUPING FORBUDT / EJ TILLÅTET ATT DYKA / EI
SUKELTAMISTA / ZÁKAZ POTÁPANIA / NIE NURKOWAĆ! / MERÜLNI TILOS / NAV PAREDZĒTS
NIRŠANAI / NEGALIMA NARDYTI / SKAKANJE V VODO PREPOVEDANO / SUYA DALIŞ
YAPMAK YASAK / NU VĂ SCUFUNDAŢI / НЕ СЕ ГМУРКАЙТЕ / ZABRANJENO RONJENJE /
SUKELDUMINE KEELATUD / BEZ RONJENJA /
DO NOT SWIM UNDERNEATH THE STRUCTURE / NE PAS NAGER SOUS LA
STRUCTURE / NICHT UNTER DAS GERÄT TAUCHEN / NON NUOTARE SOTTO LA
STRUTTURA / NIET ONDER DE STRUCTUUR ZWEMMEN / NO NADAR POR DEBAJO DE LA
ESTRUCTURA / INGEN DYKNING / NÃO NADE POR BAIXO DA ESTRUTURA / ΜΗΝ
ΚΟΛΥΜΠΑΤΕ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ / НЕ ПЛАВАТЬ ПОД КОНСТРУКЦИЕЙ! / ZÁKAZ
SKÁKÁNÍ DO VODY / IKKE SVØM UNDER STRUKTUREN / SIMMA INTE UNDER
ANORDNINGEN / ÄLÄ UI RAKENTEIDEN ALLA / POD KONŠTRUKCIOU NEPLÁVAJTE / NIE
PRZEPŁYWAĆ POD STRUKTURĄ / NE ÚSSZON A SZERKEZET ALATT / NEPELDIET ZEM ŠĪS
STRUKTŪRAS / NEPLAUKITE PO STRUKTŪROMIS / NE PLAVAJTE POD PREDMETOM /
YAPININ ALTINDA YÜZMEYIN / NU ÎNOTAȚI SUB STRUCTURĂ / ДА НЕ СЕ ПЛУВА ПОД
КОНСТРУКЦИЯТА / ZABRANJENO RONJENJE ISPOD PROIZVODA / ÄRGE UJUGE
KONSTRUKTSIOONI ALL / NE PLIVAJTE ISPOD STRUKTURE /
READ INSTRUCTIONS FIRST / LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION / ZUERST
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN / LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO / LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EERST / LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES / LÆS
VEJLEDNINGEN FØRST / LEIA ANTES AS INSTRUÇÕES / ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ /
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ / NEJPRVE SI PŘEČTĚTE POKYNY / LES
INSTRUKSJONENE FØRST / LÄS ANVISNINGARNA FÖRST / LUE ENSIN KÄYTTÖOHJEET /
NAJSKÔR SI PREČÍTAJTE POKYNY / NAJPIERW PRZECZYTAJ INSTRUKCJE / ELŐSZÖR
OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT / VISPIRMS IZLASIET INSTRUKCIJAS / IŠ PRADŽIŲ
/ HINCHE COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE / PUMP ALLE LUFTKAMRE
HELT OP / ENCHA BEM COM AR TODAS AS PARTES / ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ
ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ / ПОЛНОСТЬЮ НАДУВАЙТЕ ВОЗДУШНЫЕ КАМЕРЫ / NAFOUKNĚTE
VŠECHNY KOMORY NAPLNO / BLÅS OPP ALLE LUFTKAMRE / BLÅS UPP ALLA
LUFTKAMMARE HELT / TÄYTÄ KOKONAAN KAIKKI ILMAKAMMIOT / VŠETKY VZDUCHOVÉ
KOMORY NAPLNO NAFÚKAJTE / WSZYSTKIE KOMORY POWIETRZA ZAWSZE POMPUJ DO
PEŁNA / FÚJJA FEL TELJESEN AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT / PILNĪBĀ PIEPŪTIET VISUS GAISA
NODALĪJUMUS / PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS / V CELOTI NAPIHNITE VSE
ZRAČNE KOMORE / BÜTÜN HAVA BÖLMELERİNİ TAMAMEN ŞİŞİRİN / UMFLAŢI COMPLET
TOATE CAMERELE DE AER / НАПОМПАЙТЕ НАПЪЛНО ВЪЗДУШНИТЕ КАМЕРИ / ISPUNITI U
CIJELOSTI ZRAKOM SVE ZRAČNE KOMORICE / PUMBAKE TÄIS KÕIK ÕHUKAMBRID /
POTPUNO NADUVAJTE SVE ZRAČNE KOMORE /
ALWAYS SUPERVISE CHILDREN IN WATER / SURVEILLER TOUJOURS LES ENFANTS
DANS L'EAU / KINDER IM WASSER IMMER BEAUFSICHTIGEN / GARANTIRE LA PRESENZA DI
UN ADULTO MENTRE IL BAMBINO SI TROVA IN ACQUA / KINDEREN IN HET WATER MOET
ALTIJD BEWAAKT WORDEN / VIGILE SIEMPRE A LOS NIÑOS EN EL AGUA / HOLD BØRN I
VANDET UNDER OVERVÅGNING / SUPERVISIONE SEMPRE AS CRIANÇAS NA ÁGUA / ΝΑ
ΕΠΙΒΛΕΠΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ / ВСЕГДА СЛЕДИТЕ ЗА ДЕТЬМИ, КОГДА ОНИ В
ВОДЕ / VŽDY DOHLÍŽEJTE NA DĚTI VE VODĚ / BARN I VANN MÅ ALLTID VÆRE UNDER
OPPSYN / HA ALLTID UPPSYN ÖVER BARN SOM BEFINNER SIG I VATTNET / VALVO AINA
LAPSIA VEDESSÄ / DETI VO VODE MAJTE VŽDY POD DOZOROM / NIGDY NIE ZOSTAWIAJ
DZIECI W WODZIE BEZ OPIEKI / SOHASEM HAGYJA A VÍZBEN TARTÓZKODÓ GYEREKEKET
FELÜGYELET NÉLKÜL / VIENMĒR UZRAUGIET BĒRNUS ŪDENĪ / NEPALIKITE VAIKŲ
VANDENYJE BE PRIEŽIŪROS / OTROCI NAJ BODO V VODI VEDNO POD NADZOROM /
ÇOCUĞUNUZU SUDA GÖZETİMSİZ BIRAKMAYIN / SUPRAVEGHEAŢI ÎN PERMANENŢĂ COPII
CÂND SUNT ÎN APĂ / ВИНАГИ ДРЪЖТЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕ ДЕЦАТА ВЪВ ВОДАТА /
UVIJEK DRŽATI POD NADZOROM DIJETE U VODI / JÄLGIGE VEESOLEVAID LAPSI PIDEVALT
/ UVEK NADGLEDAJTE DECU U VODI /
THE INTENDED POSTURE-SITTING / LA POSITION ASSISE PREVUE / KORREKTE
SITZPOSITION / POSTURA CORRETTA DA SEDUTI / DE BEDOELDE ZITHOUDING / POSTURA
PREVISTA PARA SENTARSE / SÅDAN SKAL DU SIDE / A POSTURA PREVISTA-SENTADA / Η
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΣΤΑΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ / ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СИДЯ /
PŘEDPOKLÁDANÁ POLOHA PŘI SEZENÍ / BEREGNET SITTEPOSISJON / DEN AVSEDDA
SITTPOSITIONEN / OIKEA ISTUMISASENTO / STANOVENÁ POLOHA SEDENIA /
PRZEWIDZIANA POZYCJA SIEDZĄCA. / A RENDELTETÉSSZERŰ PÓZ: ÜLÉS / PIEDERUMS
SĒDĒŠANAI / NUMATYTA POZA – SĖDĖJIMAS / PREDVIDENA DRŽA JE SEDEČA / DIK
OTURMA AMAÇLI / POSTURĂ VIZATĂ ȘEZÂNDĂ / СЯДАНЕ В ОПРЕДЕЛЕНА ПОЗА /
NASLONJEN POLOŽAJ SJEDENJA / SOOVITATAV ASEND – ISTUV / NAMENJENA POZICIJA -
SEDENJE /
DEVICE PROVIDES FLOATING STABILITY / L'ARTICLE FOURNIT UNE STABILITÉ DE
FLOTTAISON / GERÄT IST SCHWIMMSTABIL / IL DISPOSITIVO FORNISCE STABILITÀ AL
GALLEGGIAMENTO / INRICHTING ZORGT VOOR DRIJFSTABILITEIT / EL DISPOSITIVO
OFRECE UNA ESTABILIDAD DURANTE LA FLOTACIÓN / REDSKABET GIVER
FLYDESTABILITET / O APARELHO TEM ESTABILIDADE DE FLUTUAÇÃO / Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΠΑΡΕΧΕΙ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΕΥΣΗΣ / СОХРАНЯЙТЕ РАВНОВЕСИЕ / ZACHOVEJTE
ROVNOVÁHU / INNRETNINGEN GIR FLYTESTABILITET / ANORDNINGEN GER
FLYTSTABILITET / LAITE TUKEE KELLUNNAN VAKAUTTA / ZARIADENIE POSKYTUJE
NESTÁLU STABILITU / SPRZĘT ZAPEWNIA STABILNOŚĆ PŁYWAJĄCYCH / AZ ÚSZÓ ESZKÖZ
BIZTOSÍTJA A STABILITÁST / IERĪCE NODROŠINA PELDOŠU STABILITĀTI / SUTEIKIA
PLŪDRUMO STABILUMO / NAPRAVA ZAGOTAVLJA STABILNO PLAVANJE / SU YÜZEYİNDE
DENGEDE DURMAYI SAĞLAR / DISPOZITIVUL ASIGURĂ O STABILITATE FLOTANTĂ /
УСТРОЙСТВОТО ОСИГУРЯВА ПЛАВАЩА СТАБИЛНОСТ / NAPRAVA JE STABILNA NA
POVRŠINI VODE / SEADE TAGAB UJUVUSE / SPRAVA OMOGUĆAVA STABILNO PLUTANJE /
5
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
قرﻐﻟا نﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣ كﺎﻧھ سﯾﻟ
رﺎﺑ 0.03 :لﯾﻐﺷﺗﻟا طﻐﺿ طﺑﺿا
4
1
2
3
ﺔﯾرﺣﺑﻟا حﺎﯾرﻟا ﻲﻓ مدﺧﺗﺳﯾ ﻻ
PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ / PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA / KULLANMADAN
ÖNCE TALİMATLARI OKUYUN / MAI ÎNTÂI CITIŢI INSTRUCŢIUNILE / ПЪРВО ПРОЧЕТЕТЕ
ИНСТРУКЦИИТЕ / PRVO PROČITATI UPUTE / LUGEGE KASUTUSJUHEND ENNE
KASUTAMIST LÄBI / PRVO PROČITATI UPUTSTVA /
NUMBER OF USERS, 4 ADULTS / NOMBRE D'UTILISATEURS, 4 ADULTES / ANZAHL DER
BENUTZER, 4 ERWACHSENE / NUMERO DI UTILIZZATORI: 4 ADULTI / AANTAL GEBRUIKERS,
4 VOLWASSENEN / NÚMERO DE USUARIOS, 4 ADULTO / ANTAL BRUGERE 4 VOKSNE /
NÚMERO DE UTILIZADORES, 4 ADULTOS / ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ, 4 ΕΝΗΛΙΚΕΣ / КОЛИЧЕСТВО
ПАССАЖИРОВ - 4 ВЗРОСЛЫХ / POČET UŽIVATELŮ, 4 DOSPĚLÉ OSOBY / ANTALL
BRUKERE, 4 VOKSNE / ANTAL ANVÄNDARE - 4 VUXEN / KÄYTTÄJIEN MÄÄRÄ, 4 AIKUISTA /
POČET POUŽÍVATEĽOV, 4 DOSPELÁ OSOBA / LICZBA UŻYTKOWNIKÓW: 4 OSOBY
DOROSŁE / FELHASZNÁLÓK SZÁMA: 4 FELNŐTT / LIETOTĀJU SKAITS, 4 PIEAUGUŠIE /
NAUDOTOJŲ SKAIČIUS, 4 SUAUGĘ ASMENYS / ŠTEVILO UPORABNIKOV, 4 ODRASLA
OSEBA / KULLANICI SAYISI, 4 YETİŞKİN / NUMĂR DE UTILIZATORI, 4 ADULȚI / БРОЙ НА
ПОТРЕБИТЕЛИ, 4 ВЪЗРАСТНИ / BROJ KORISNIKA, 4 ODRASLE OSOBE / KASUTAJATE
ARV: 4 TÄISKASVANUT / BROJ KORISNIKA 4 ODRASLI /
SWIMMERS ONLY / RÉSERVÉ AUX NAGEURS / NUR FÜR SCHWIMMER / DEVE ESSERE
UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONE CHE SANNO NUOTARE / ALLEEN VOOR
ZWEMMERS / USAR SOLO SI SABE NADAR / KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME! /
SOMENTE NADADORES / ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ / ТОЛЬКО ДЛЯ УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ /
POUZE PRO PLAVCE / KUN SVØMMERE / ENDAST FÖR SIMNING / AINOASTAAN
UIMATAITOISILLE / LEN PRE PLAVCOV / TYLKO DLA PŁYWAJĄCYCH / CSAK ÚSZÓKNAK /
TIKAI PELDĒT JIEM! / SKIRTA TIK PLAUKIKAMS / SAMO ZA PLAVALCE / SADECE YÜZME
BİLENLER İÇİN / NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI / САМО ПЛУВЦИ / SAMO ZA PLIVAČE /
KASUTAMISEKS AINULT UJUJATELE / SAMO PLIVAČI /
MAXIMUM LOAD CAPACITY 360 KG / CHARGE MAXIMALE 360 KG / HÖCHSTE
BELADUNG 360 KG / PESO MASSIMO SUPPORTATO: 360 KG / MAX. LAST 360 KG /
CAPACIDAD DE CARGA MÁX. 360 KG / MAKS. LASTEEVNE 360 KG / CAPACIDADE MAXIMA:
360 KG / ΜΕΓΙΣΤΗ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΙΟΥ 360 KIΛA / МАКСИМАЛЬНАЯ
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ - 360 КГ / MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ 360 KG / MAKS. LASTEKAPASITET
360 KG / MAXIMAL BELASTNING: 360 KG / SUURIN SALLITTU KUORMITUS 360 KG / MAX.
NOSNOSŤ 360 KG / MAX. DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE 360 KG / MAX. TERHELHETŐSÉG
360 KG / MAKSIM L KRAVAS IETILPĪBA 360 KG / MAKS. IŠLAIKOMAS SVORIS 360 KG /
NAJVEČJA OBREMENITEV 360 KG / MAKSİMUM YÜK KAPASİTESİ 360 KG / CAPACITATE
SARCINĂ MAX. 360 KG / МАКС. КАПАЦИТЕТ НА НАТОВАРВАНЕ 360 KG / MAKSIMALNA
NOSIVOST 360 KG / MAX KANDEVÕIME 360 KG / MAKS. NOSIVOST 360 KG /
SAFE DISTANCE TO SHORE 10M / DISTANCE DE SÉCURITÉ PAR RAPPORT AU RIVAGE
10M / SICHERE ENTFERNUNG ZUM UFER: 10M / DISTANZA DI SICUREZZA: STARE AD
ALMENO 10 METRI DALLA RIVA / VEILIGE AFSTAND VAN DE RAND 10M / DISTANCIA DE
SEGURIDAD, 10M DE LA ORILLA / SIKKER AFSTAND TIL KYSTEN 10 METER / DISTÂNCIA DE
SEGURANÇA, 10M DA COSTA / ΑΣΦΑΛΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΕΩΣ 10μ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ /
БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ - 10М ОТ БЕРЕГА / BEZPEČNÁ VZDÁLENOST OD BŘEHU 10M /
TRYGG AVSTAND TIL LAND 10M / SÄKERT AVSTÅND FRÅN STRANDEN: 10M / TURVALLINEN
ETÄISYYS RANNALLE 10M / BEZPEČNÁ VZDIALENOSŤ OD BREHU JE 10M / BEZPIECZNA
ODLEGŁOŚĆ, 10M OD BRZEGU / BIZTONSÁGOS TÁVOLSÁG,10M A PARTTÓL / DROŠS
ATTĀLUMS LĪDZ KRASTAM 10M / SAUGUS ATSTUMAS NUO KRANTO: 10M / VARNOSTNA
RAZDALJA OD OBALE 10M / KIYIYA OLAN EMNİYET MESAFESİ 10M / DISTANŢĂ SIGURĂ
FAŢĂ DE COASTĂ 10M / БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯНИЕ ДО БРЕГА 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE IZNOSI 10M / OHUTU KAUGUS RANNAST 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE 10M /
FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS / GONFLER TOTALEMENT TOUTES LES
CHAMBRES À AIR / ALLE LUFTKAMMERN VOLLSTÄNDIG AUFBLASEN / GONFIARE
COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE D’ARIA / BLAAS ALLE LUCHTKAMERS VOLLEDIG OP
NO PROTECTION AGAINST DROWNING / NE PROTÈGE PAS DE LA NOYADE / KEIN
SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN / NON PROTEGGE DAL RISCHIO DI ANNEGAMENTO /
VOORKOMT GEEN VERDRINKING / NO ES UNA PROTECCIÓN CONTRA EL AHOGAMIENTO /
INGEN BESKYTTELSE MOD DRUKNING / NENHUMA PROTEÇÃO CONTRA SUBMERSÃO /
ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ / НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ УТОПЛЕНИЯ / NEJEDNÁ SE O
OCHRANU PROTI UTOPENÍ / INGEN BEKSYTTELSE MOT DRUKNING / SKYDDAR INTE MOT
DRUNKNING / EI SUOJAA HUKKUMISELTA / ŽIADNA OCHRANA PRED UTOPENÍM /
ZAGROŻENIE UTONIĘCIEM / VÍZBEFULLADÁS VESZÉLYE / NAV AIZSARDZĪBA PRET
SLĪKŠANU / NEAPSAUGO NUO NUSKENDIMO / NE ŠČITI PRED UTOPITVIJO / BOĞULMAYA
KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ / NU EXISTĂ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNECULUI / БЕЗ ЗАЩИТА
СРЕЩУ УДАВЯНЕ / NE SADRŽI ZAŠTITU PROTIV UTAPLJANJA / SEE POLE UPPUMIST
TÕKESTAV VAHEND / BEZ ZAŠTITE OD DAVLJENJA /
DESIGN WORKING PRESSURE: 0.03 BAR / PRESSION THÉORIQUE DE
FONCTIONNEMENT: 0.03 BAR / ZULÄSSIGER BETRIEBSDRUCK: 0.03 BAR / PRESSIONE DI
ESERCIZIO PREVISTA: 0.03 BAR / ONTWERPDRUK: 0.03 BAR / PRESIÓN MAXIMA: 0.03 BAR /
KONSTRUKTIONSDRIFTSTRYK: 0,03 BAR / PRESSÃO MÁXIMA DE FUNCIONAMENTO: 0.03
BAR / ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: 0.03 BAR / РАСЧЕТНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ:
0.03 BAR / PROJEKTOVANÝ PROVOZNÍ TLAK 0,03 BAR / DESIGNARBEIDSTRYKK: 0,03 BAR /
KONSTRUKTIONSTRYCK: 0.03 BAR / SUOSITELTU KÄYTTÖPAINE: 0,03 BAR /
NAPROJEKTOVANÝ PRACOVNÝ TLAK: 0,03 BAROV / ZNAMIONOWE CIŚNIENIE ROBOCZE:
0.03 BAR / NÉVLEGES ÜZEMI NYOMÁS: 0.03 BAR / DIZAINA DARBA SPIEDIENS: 0,03 BĀRI /
PROJEKTINIS DARBINIS SLĖGIS: 0,03 bar / OPTIMALNI DELOVNI TLAK: 0,03 BAR /
MAKSİMUM BASINÇ: 0,03 BAR / PRESIUNE NOMINALĂ A DESIGNULUI: 0,03 BARI / РАБОТНО
НАЛЯГАНЕ ПО ПРОЕКТ: 0.03 BAR / OPTIMALAN PRITISAK: 0,03 BARA / ETTENÄHTUD
ÕHURÕHK: 0,03 BAR / RADNI PRITISAK: 0,03 bara /
DO NOT USE IN OFFSHORE WIND / NE PAS UTILISER EN CAS DE VENT DE TERRE /
NICHT BEI ABLANDIGEM WIND GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN CASO DI VENTO
PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE WIND / NO USAR CON
VIENTO DE TIERRA / UNDLAD BRUG I FRALANDSVIND / NÃO UTILIZE EM MAR ABERTO
QUANDO TIVER MUITO VENTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝ Ο ΑΕΡΑΣ ΦΥΣΑΕΙ ΣΕ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ ΠΡΟΣ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ВЕТРЕ С
БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE, POKUD FOUKÁ VÍTR Z PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSVIND / ANVÄND INTE VID FRÅNLANDSVIND / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA TUULESSA / NEPOUŽÍVAJTE V PRÍPADE POBREŽNÉHO VETRA / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA BRYZY LĄDOWEJ / NE HASZNÁLJA PARTI SZÉL ESETÉBEN /
NEIZMANTOJIET PIEKRASTES VĒJĀ / NENAUDOTI, KAI VĖJAS PUČIA NUO KRANTO /
PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V PRIMERU VETRA / RÜZGAR KIYIDAN
ESİYORSA KULLANMAYIN / A NU SE UTILIZA ÎN CONDIŢII DE VÂNT DE COASTĂ / НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ВЯТЪР КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD POSTOJANJA VJETRA NA
MORU / ÄRGE KASUTAGE RANNALÄHEDASES TUULES / NE KORISTITI NA JAKOM VETRU /
DO NOT USE IN OFFSHORE CURRENT / NE PAS UTILISER DANS LES ZONES DE
COURANTS / NICHT BEI ABLANDIGER STRÖMUNG GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN
CASO DI CORRENTE PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE
STROMING / NO USAR CON CORRIENTE DE TIERRA / UNDLAD BRUG I UDADGÅENDE
STRØM / NÃO UTILIZE NA CORRENTEZA DO MAR ABERTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ
ΡΕΥΜΑΤΑ ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ТЕЧЕНИИ ОТ БЕРЕГА /
NEPOUŽÍVEJTE V PROUDECH JDOUCÍCH OD PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSSTRØM / ANVÄND INTE I STRÖMT VATTEN / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA VIRTAUKSESSA / NEPOUŽÍVAJTE V POBREŽNOM PRÚDE / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PRZYBRZEŻNEGO PRĄDU WODY / NE HASZNÁLJA PART
FELŐLI ÁRAMLAT ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES STRAUMĒ / NENAUDOTI, KAI
SROVĖS KRYPTIS YRA NUO KRANTO / PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V
PRIMERU VODNIH TOKOV / AKINTI KIYIDAN AÇIĞA DOĞRU İSE KULLANMAYIN / A NU SE
UTILIZA ÎN CONDIŢII DE CURENT DE COASTĂ / НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ТЕЧЕНИЕ КЪМ
МОРЕТО / NE KORISTITI KOD STRUJANJA ZRAKA NA MORU / ÄRGE KASUTAGE
HOOVUSTES / NE KORISTITI NA JAKOJ STRUJI /
NOT FOR CHILDREN 14 YEARS OF AGE AND BELOW, APPLY ONLY TO CHILDREN
ABOVE 14 YEARS OF AGE / INTERDIT AUX ENFANTS DE MOINS DE 14 ANS / NICHT FÜR
KINDER IM ALTER VON 14 JAHREN UND JÜNGER / IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE
UTILIZZATO DA MINORI DI 14 ANNI / NIET VOOR KINDEREN VAN 14 JAAR EN JONGER,
ALLEEN VOOR KINDEREN OUDER DAN 14 JAAR / USAR SOLO POR NIÑOS DE MÁS DE 14
AÑOS DE EDAD / IKKE TIL BØRN PÅ 14 ÅR OG YNGRE. MÅ KUN BRUGES TIL BØRN OVER
14 ÅR / APLICAR SOMENTE A CRIANÇAS ACIMA DE 14 ANOS / ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ
ΗΛΙΚΙΑΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 14 ΕΤΩΝ / ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ДЕТЯМ
МЛАДШЕ 14 ЛЕТ / NENÍ URČENO PRO DĚTI MLADŠÍ 14 LET. POUŽÍVEJTE JEN PRO DĚTI
STARŠÍ 14 LET / IKKE FOR BARN UNDER 14 ÅR GAMLE, GJELDER KUN FOR BARN OVER 14
ÅR GAMLE / EJ LÄMPLIG FÖR BARN UNDER 14 ÅR, FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV BARN
SOM ÄR ÖVER 14 ÅR GAMLA / EI SOVELLU ALLE 14-VUOTIAILLE JA SITÄ NUOREMMILLE,
SALLI KÄYTTÖ AINOASTAAN YLI 14 -VUOTIAILLE / NEBEZPEČENSTVO PRE 14-ROČNÉ DETI
A MLADŠIE, VHODNÉ LEN PRE DETI NAD 14 ROKOV / NADAJE SIĘ TYLKO DLA DZIECI
POWYŻEJ 14. ROKU ŻYCIA / CSAK 14 ÉVEN FELÜLI GYERMEKEK HASZNÁLHATJÁK / NAV
PIEMĒROTS BĒRNIEM 14 VECUMS UN JAUNĀKI, IZMANTOJIET TIKAI BĒRNIEM VECUMĀ
VIRS 14. GADIEM / NESKIRTA 14 METŲ IR JAUNESNIEMS VAIKAMS, SKIRTA TIK 14 METŲ IR
VYRESNIEMS VAIKAMS / NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD 14 LET; UPORABLJAJO
NAJ LE OTROCI, STAREJŠI OD 14 LET / YAŞIN ALTINDAKİ ÇOCUKLAR İÇİN UYGUN
DEĞİLDİR. SADECE 14 YAŞ ÜZERİ ÇOCUKLAR İÇİN / NU ESTE DESTINATĂ COPIILOR 14
VÂRSTA ŞI CELE DE MAI JOS, SE APLICĂ NUMAI COPIILOR CU VÂRSTA PESTE 14 ANI / НЕ Е
ЗА ДЕЦА НА ВЪЗРАСТ ПОД 14 ГОДИНИ, ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО ОТ ДЕЦА НАД 14
ВЪЗРАСТ / NEPRIMJERENO ZA DJECU OD 14 GODINA STAROSTI I MLAĐE, ISKLJUČIVO ZA
DJECU IZNAD 14 GODINA STAROSTI / POLE LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA 14
AASTAT JA ALLA SELLE, LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA ÜLE 14 AASTA / NIJE ZA
DECU 14 GODINA STAROSTI I MLAĐU, SAMO ZA DECU PREKO 14. GODINA STAROSTI /
NO DIVING / NE PAS PLONGER / NICHT SPRINGEN / NON TUFFARSI / NIET DUIKEN / NO
ZAMBULLIRSE / INGEN DYKNING / PROIBIDO MERGULHAR / ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ /
НЕ НЫРЯТЬ! / NEPODPLAVÁVEJTE / STUPING FORBUDT / EJ TILLÅTET ATT DYKA / EI
SUKELTAMISTA / ZÁKAZ POTÁPANIA / NIE NURKOWAĆ! / MERÜLNI TILOS / NAV PAREDZĒTS
NIRŠANAI / NEGALIMA NARDYTI / SKAKANJE V VODO PREPOVEDANO / SUYA DALIŞ
YAPMAK YASAK / NU VĂ SCUFUNDAŢI / НЕ СЕ ГМУРКАЙТЕ / ZABRANJENO RONJENJE /
SUKELDUMINE KEELATUD / BEZ RONJENJA /
DO NOT SWIM UNDERNEATH THE STRUCTURE / NE PAS NAGER SOUS LA
STRUCTURE / NICHT UNTER DAS GERÄT TAUCHEN / NON NUOTARE SOTTO LA
STRUTTURA / NIET ONDER DE STRUCTUUR ZWEMMEN / NO NADAR POR DEBAJO DE LA
ESTRUCTURA / INGEN DYKNING / NÃO NADE POR BAIXO DA ESTRUTURA / ΜΗΝ
ΚΟΛΥΜΠΑΤΕ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ / НЕ ПЛАВАТЬ ПОД КОНСТРУКЦИЕЙ! / ZÁKAZ
SKÁKÁNÍ DO VODY / IKKE SVØM UNDER STRUKTUREN / SIMMA INTE UNDER
ANORDNINGEN / ÄLÄ UI RAKENTEIDEN ALLA / POD KONŠTRUKCIOU NEPLÁVAJTE / NIE
PRZEPŁYWAĆ POD STRUKTURĄ / NE ÚSSZON A SZERKEZET ALATT / NEPELDIET ZEM ŠĪS
STRUKTŪRAS / NEPLAUKITE PO STRUKTŪROMIS / NE PLAVAJTE POD PREDMETOM /
YAPININ ALTINDA YÜZMEYIN / NU ÎNOTAȚI SUB STRUCTURĂ / ДА НЕ СЕ ПЛУВА ПОД
КОНСТРУКЦИЯТА / ZABRANJENO RONJENJE ISPOD PROIZVODA / ÄRGE UJUGE
KONSTRUKTSIOONI ALL / NE PLIVAJTE ISPOD STRUKTURE /
READ INSTRUCTIONS FIRST / LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION / ZUERST
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN / LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO / LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EERST / LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES / LÆS
VEJLEDNINGEN FØRST / LEIA ANTES AS INSTRUÇÕES / ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ /
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ / NEJPRVE SI PŘEČTĚTE POKYNY / LES
INSTRUKSJONENE FØRST / LÄS ANVISNINGARNA FÖRST / LUE ENSIN KÄYTTÖOHJEET /
NAJSKÔR SI PREČÍTAJTE POKYNY / NAJPIERW PRZECZYTAJ INSTRUKCJE / ELŐSZÖR
OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT / VISPIRMS IZLASIET INSTRUKCIJAS / IŠ PRADŽIŲ
/ HINCHE COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE / PUMP ALLE LUFTKAMRE
HELT OP / ENCHA BEM COM AR TODAS AS PARTES / ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ
ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ / ПОЛНОСТЬЮ НАДУВАЙТЕ ВОЗДУШНЫЕ КАМЕРЫ / NAFOUKNĚTE
VŠECHNY KOMORY NAPLNO / BLÅS OPP ALLE LUFTKAMRE / BLÅS UPP ALLA
LUFTKAMMARE HELT / TÄYTÄ KOKONAAN KAIKKI ILMAKAMMIOT / VŠETKY VZDUCHOVÉ
KOMORY NAPLNO NAFÚKAJTE / WSZYSTKIE KOMORY POWIETRZA ZAWSZE POMPUJ DO
PEŁNA / FÚJJA FEL TELJESEN AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT / PILNĪBĀ PIEPŪTIET VISUS GAISA
NODALĪJUMUS / PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS / V CELOTI NAPIHNITE VSE
ZRAČNE KOMORE / BÜTÜN HAVA BÖLMELERİNİ TAMAMEN ŞİŞİRİN / UMFLAŢI COMPLET
TOATE CAMERELE DE AER / НАПОМПАЙТЕ НАПЪЛНО ВЪЗДУШНИТЕ КАМЕРИ / ISPUNITI U
CIJELOSTI ZRAKOM SVE ZRAČNE KOMORICE / PUMBAKE TÄIS KÕIK ÕHUKAMBRID /
POTPUNO NADUVAJTE SVE ZRAČNE KOMORE /
ALWAYS SUPERVISE CHILDREN IN WATER / SURVEILLER TOUJOURS LES ENFANTS
DANS L'EAU / KINDER IM WASSER IMMER BEAUFSICHTIGEN / GARANTIRE LA PRESENZA DI
UN ADULTO MENTRE IL BAMBINO SI TROVA IN ACQUA / KINDEREN IN HET WATER MOET
ALTIJD BEWAAKT WORDEN / VIGILE SIEMPRE A LOS NIÑOS EN EL AGUA / HOLD BØRN I
VANDET UNDER OVERVÅGNING / SUPERVISIONE SEMPRE AS CRIANÇAS NA ÁGUA / ΝΑ
ΕΠΙΒΛΕΠΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ / ВСЕГДА СЛЕДИТЕ ЗА ДЕТЬМИ, КОГДА ОНИ В
ВОДЕ / VŽDY DOHLÍŽEJTE NA DĚTI VE VODĚ / BARN I VANN MÅ ALLTID VÆRE UNDER
OPPSYN / HA ALLTID UPPSYN ÖVER BARN SOM BEFINNER SIG I VATTNET / VALVO AINA
LAPSIA VEDESSÄ / DETI VO VODE MAJTE VŽDY POD DOZOROM / NIGDY NIE ZOSTAWIAJ
DZIECI W WODZIE BEZ OPIEKI / SOHASEM HAGYJA A VÍZBEN TARTÓZKODÓ GYEREKEKET
FELÜGYELET NÉLKÜL / VIENMĒR UZRAUGIET BĒRNUS ŪDENĪ / NEPALIKITE VAIKŲ
VANDENYJE BE PRIEŽIŪROS / OTROCI NAJ BODO V VODI VEDNO POD NADZOROM /
ÇOCUĞUNUZU SUDA GÖZETİMSİZ BIRAKMAYIN / SUPRAVEGHEAŢI ÎN PERMANENŢĂ COPII
CÂND SUNT ÎN APĂ / ВИНАГИ ДРЪЖТЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕ ДЕЦАТА ВЪВ ВОДАТА /
UVIJEK DRŽATI POD NADZOROM DIJETE U VODI / JÄLGIGE VEESOLEVAID LAPSI PIDEVALT
/ UVEK NADGLEDAJTE DECU U VODI /
THE INTENDED POSTURE-SITTING / LA POSITION ASSISE PREVUE / KORREKTE
SITZPOSITION / POSTURA CORRETTA DA SEDUTI / DE BEDOELDE ZITHOUDING / POSTURA
PREVISTA PARA SENTARSE / SÅDAN SKAL DU SIDE / A POSTURA PREVISTA-SENTADA / Η
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΣΤΑΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ / ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СИДЯ /
PŘEDPOKLÁDANÁ POLOHA PŘI SEZENÍ / BEREGNET SITTEPOSISJON / DEN AVSEDDA
SITTPOSITIONEN / OIKEA ISTUMISASENTO / STANOVENÁ POLOHA SEDENIA /
PRZEWIDZIANA POZYCJA SIEDZĄCA. / A RENDELTETÉSSZERŰ PÓZ: ÜLÉS / PIEDERUMS
SĒDĒŠANAI / NUMATYTA POZA – SĖDĖJIMAS / PREDVIDENA DRŽA JE SEDEČA / DIK
OTURMA AMAÇLI / POSTURĂ VIZATĂ ȘEZÂNDĂ / СЯДАНЕ В ОПРЕДЕЛЕНА ПОЗА /
NASLONJEN POLOŽAJ SJEDENJA / SOOVITATAV ASEND – ISTUV / NAMENJENA POZICIJA -
SEDENJE /
DEVICE PROVIDES FLOATING STABILITY / L'ARTICLE FOURNIT UNE STABILITÉ DE
FLOTTAISON / GERÄT IST SCHWIMMSTABIL / IL DISPOSITIVO FORNISCE STABILITÀ AL
GALLEGGIAMENTO / INRICHTING ZORGT VOOR DRIJFSTABILITEIT / EL DISPOSITIVO
OFRECE UNA ESTABILIDAD DURANTE LA FLOTACIÓN / REDSKABET GIVER
FLYDESTABILITET / O APARELHO TEM ESTABILIDADE DE FLUTUAÇÃO / Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΠΑΡΕΧΕΙ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΕΥΣΗΣ / СОХРАНЯЙТЕ РАВНОВЕСИЕ / ZACHOVEJTE
ROVNOVÁHU / INNRETNINGEN GIR FLYTESTABILITET / ANORDNINGEN GER
FLYTSTABILITET / LAITE TUKEE KELLUNNAN VAKAUTTA / ZARIADENIE POSKYTUJE
NESTÁLU STABILITU / SPRZĘT ZAPEWNIA STABILNOŚĆ PŁYWAJĄCYCH / AZ ÚSZÓ ESZKÖZ
BIZTOSÍTJA A STABILITÁST / IERĪCE NODROŠINA PELDOŠU STABILITĀTI / SUTEIKIA
PLŪDRUMO STABILUMO / NAPRAVA ZAGOTAVLJA STABILNO PLAVANJE / SU YÜZEYİNDE
DENGEDE DURMAYI SAĞLAR / DISPOZITIVUL ASIGURĂ O STABILITATE FLOTANTĂ /
УСТРОЙСТВОТО ОСИГУРЯВА ПЛАВАЩА СТАБИЛНОСТ / NAPRAVA JE STABILNA NA
POVRŠINI VODE / SEADE TAGAB UJUVUSE / SPRAVA OMOGUĆAVA STABILNO PLUTANJE /
6
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
.ﺔﯾرﺣﺑﻟا ﺔﯾﺋﺎﻣﻟا تارﺎﯾﺗﻟا ﻲﻓ مدﺧﺗﺳﯾ ﻻ
رﻣﻌﻟا تاوﻧﺳ 14 هﻼﻋأ لﺎﻔطﻷا ﻰﻠﻋ طﻘﻓ قﺑطﻧﺗ ،ﺎﮭﻧود ﺎﻣو رﻣﻌﻟا تاوﻧﺳ 14 لﺎﻔطﻸﻟ سﯾﻟ
صوﻐﻟا عوﻧﻣﻣ
لﻛﯾﮭﻟا تﺣﺗ ﺢﺑﺳﺗ ﻻ
5
6
7
8
PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ / PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA / KULLANMADAN
ÖNCE TALİMATLARI OKUYUN / MAI ÎNTÂI CITIŢI INSTRUCŢIUNILE / ПЪРВО ПРОЧЕТЕТЕ
ИНСТРУКЦИИТЕ / PRVO PROČITATI UPUTE / LUGEGE KASUTUSJUHEND ENNE
KASUTAMIST LÄBI / PRVO PROČITATI UPUTSTVA /
NUMBER OF USERS, 4 ADULTS / NOMBRE D'UTILISATEURS, 4 ADULTES / ANZAHL DER
BENUTZER, 4 ERWACHSENE / NUMERO DI UTILIZZATORI: 4 ADULTI / AANTAL GEBRUIKERS,
4 VOLWASSENEN / NÚMERO DE USUARIOS, 4 ADULTO / ANTAL BRUGERE 4 VOKSNE /
NÚMERO DE UTILIZADORES, 4 ADULTOS / ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ, 4 ΕΝΗΛΙΚΕΣ / КОЛИЧЕСТВО
ПАССАЖИРОВ - 4 ВЗРОСЛЫХ / POČET UŽIVATELŮ, 4 DOSPĚLÉ OSOBY / ANTALL
BRUKERE, 4 VOKSNE / ANTAL ANVÄNDARE - 4 VUXEN / KÄYTTÄJIEN MÄÄRÄ, 4 AIKUISTA /
POČET POUŽÍVATEĽOV, 4 DOSPELÁ OSOBA / LICZBA UŻYTKOWNIKÓW: 4 OSOBY
DOROSŁE / FELHASZNÁLÓK SZÁMA: 4 FELNŐTT / LIETOTĀJU SKAITS, 4 PIEAUGUŠIE /
NAUDOTOJŲ SKAIČIUS, 4 SUAUGĘ ASMENYS / ŠTEVILO UPORABNIKOV, 4 ODRASLA
OSEBA / KULLANICI SAYISI, 4 YETİŞKİN / NUMĂR DE UTILIZATORI, 4 ADULȚI / БРОЙ НА
ПОТРЕБИТЕЛИ, 4 ВЪЗРАСТНИ / BROJ KORISNIKA, 4 ODRASLE OSOBE / KASUTAJATE
ARV: 4 TÄISKASVANUT / BROJ KORISNIKA 4 ODRASLI /
SWIMMERS ONLY / RÉSERVÉ AUX NAGEURS / NUR FÜR SCHWIMMER / DEVE ESSERE
UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONE CHE SANNO NUOTARE / ALLEEN VOOR
ZWEMMERS / USAR SOLO SI SABE NADAR / KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME! /
SOMENTE NADADORES / ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ / ТОЛЬКО ДЛЯ УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ /
POUZE PRO PLAVCE / KUN SVØMMERE / ENDAST FÖR SIMNING / AINOASTAAN
UIMATAITOISILLE / LEN PRE PLAVCOV / TYLKO DLA PŁYWAJĄCYCH / CSAK ÚSZÓKNAK /
TIKAI PELDĒT JIEM! / SKIRTA TIK PLAUKIKAMS / SAMO ZA PLAVALCE / SADECE YÜZME
BİLENLER İÇİN / NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI / САМО ПЛУВЦИ / SAMO ZA PLIVAČE /
KASUTAMISEKS AINULT UJUJATELE / SAMO PLIVAČI /
MAXIMUM LOAD CAPACITY 360 KG / CHARGE MAXIMALE 360 KG / HÖCHSTE
BELADUNG 360 KG / PESO MASSIMO SUPPORTATO: 360 KG / MAX. LAST 360 KG /
CAPACIDAD DE CARGA MÁX. 360 KG / MAKS. LASTEEVNE 360 KG / CAPACIDADE MAXIMA:
360 KG / ΜΕΓΙΣΤΗ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΙΟΥ 360 KIΛA / МАКСИМАЛЬНАЯ
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ - 360 КГ / MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ 360 KG / MAKS. LASTEKAPASITET
360 KG / MAXIMAL BELASTNING: 360 KG / SUURIN SALLITTU KUORMITUS 360 KG / MAX.
NOSNOSŤ 360 KG / MAX. DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE 360 KG / MAX. TERHELHETŐSÉG
360 KG / MAKSIM L KRAVAS IETILPĪBA 360 KG / MAKS. IŠLAIKOMAS SVORIS 360 KG /
NAJVEČJA OBREMENITEV 360 KG / MAKSİMUM YÜK KAPASİTESİ 360 KG / CAPACITATE
SARCINĂ MAX. 360 KG / МАКС. КАПАЦИТЕТ НА НАТОВАРВАНЕ 360 KG / MAKSIMALNA
NOSIVOST 360 KG / MAX KANDEVÕIME 360 KG / MAKS. NOSIVOST 360 KG /
SAFE DISTANCE TO SHORE 10M / DISTANCE DE SÉCURITÉ PAR RAPPORT AU RIVAGE
10M / SICHERE ENTFERNUNG ZUM UFER: 10M / DISTANZA DI SICUREZZA: STARE AD
ALMENO 10 METRI DALLA RIVA / VEILIGE AFSTAND VAN DE RAND 10M / DISTANCIA DE
SEGURIDAD, 10M DE LA ORILLA / SIKKER AFSTAND TIL KYSTEN 10 METER / DISTÂNCIA DE
SEGURANÇA, 10M DA COSTA / ΑΣΦΑΛΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΕΩΣ 10μ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ /
БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ - 10М ОТ БЕРЕГА / BEZPEČNÁ VZDÁLENOST OD BŘEHU 10M /
TRYGG AVSTAND TIL LAND 10M / SÄKERT AVSTÅND FRÅN STRANDEN: 10M / TURVALLINEN
ETÄISYYS RANNALLE 10M / BEZPEČNÁ VZDIALENOSŤ OD BREHU JE 10M / BEZPIECZNA
ODLEGŁOŚĆ, 10M OD BRZEGU / BIZTONSÁGOS TÁVOLSÁG,10M A PARTTÓL / DROŠS
ATTĀLUMS LĪDZ KRASTAM 10M / SAUGUS ATSTUMAS NUO KRANTO: 10M / VARNOSTNA
RAZDALJA OD OBALE 10M / KIYIYA OLAN EMNİYET MESAFESİ 10M / DISTANŢĂ SIGURĂ
FAŢĂ DE COASTĂ 10M / БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯНИЕ ДО БРЕГА 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE IZNOSI 10M / OHUTU KAUGUS RANNAST 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE 10M /
FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS / GONFLER TOTALEMENT TOUTES LES
CHAMBRES À AIR / ALLE LUFTKAMMERN VOLLSTÄNDIG AUFBLASEN / GONFIARE
COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE D’ARIA / BLAAS ALLE LUCHTKAMERS VOLLEDIG OP
9
10
11
12
13
NO PROTECTION AGAINST DROWNING / NE PROTÈGE PAS DE LA NOYADE / KEIN
SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN / NON PROTEGGE DAL RISCHIO DI ANNEGAMENTO /
VOORKOMT GEEN VERDRINKING / NO ES UNA PROTECCIÓN CONTRA EL AHOGAMIENTO /
INGEN BESKYTTELSE MOD DRUKNING / NENHUMA PROTEÇÃO CONTRA SUBMERSÃO /
ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ / НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ УТОПЛЕНИЯ / NEJEDNÁ SE O
OCHRANU PROTI UTOPENÍ / INGEN BEKSYTTELSE MOT DRUKNING / SKYDDAR INTE MOT
DRUNKNING / EI SUOJAA HUKKUMISELTA / ŽIADNA OCHRANA PRED UTOPENÍM /
ZAGROŻENIE UTONIĘCIEM / VÍZBEFULLADÁS VESZÉLYE / NAV AIZSARDZĪBA PRET
SLĪKŠANU / NEAPSAUGO NUO NUSKENDIMO / NE ŠČITI PRED UTOPITVIJO / BOĞULMAYA
KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ / NU EXISTĂ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNECULUI / БЕЗ ЗАЩИТА
СРЕЩУ УДАВЯНЕ / NE SADRŽI ZAŠTITU PROTIV UTAPLJANJA / SEE POLE UPPUMIST
TÕKESTAV VAHEND / BEZ ZAŠTITE OD DAVLJENJA /
DESIGN WORKING PRESSURE: 0.03 BAR / PRESSION THÉORIQUE DE
FONCTIONNEMENT: 0.03 BAR / ZULÄSSIGER BETRIEBSDRUCK: 0.03 BAR / PRESSIONE DI
ESERCIZIO PREVISTA: 0.03 BAR / ONTWERPDRUK: 0.03 BAR / PRESIÓN MAXIMA: 0.03 BAR /
KONSTRUKTIONSDRIFTSTRYK: 0,03 BAR / PRESSÃO MÁXIMA DE FUNCIONAMENTO: 0.03
BAR / ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: 0.03 BAR / РАСЧЕТНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ:
0.03 BAR / PROJEKTOVANÝ PROVOZNÍ TLAK 0,03 BAR / DESIGNARBEIDSTRYKK: 0,03 BAR /
KONSTRUKTIONSTRYCK: 0.03 BAR / SUOSITELTU KÄYTTÖPAINE: 0,03 BAR /
NAPROJEKTOVANÝ PRACOVNÝ TLAK: 0,03 BAROV / ZNAMIONOWE CIŚNIENIE ROBOCZE:
0.03 BAR / NÉVLEGES ÜZEMI NYOMÁS: 0.03 BAR / DIZAINA DARBA SPIEDIENS: 0,03 BĀRI /
PROJEKTINIS DARBINIS SLĖGIS: 0,03 bar / OPTIMALNI DELOVNI TLAK: 0,03 BAR /
MAKSİMUM BASINÇ: 0,03 BAR / PRESIUNE NOMINALĂ A DESIGNULUI: 0,03 BARI / РАБОТНО
НАЛЯГАНЕ ПО ПРОЕКТ: 0.03 BAR / OPTIMALAN PRITISAK: 0,03 BARA / ETTENÄHTUD
ÕHURÕHK: 0,03 BAR / RADNI PRITISAK: 0,03 bara /
DO NOT USE IN OFFSHORE WIND / NE PAS UTILISER EN CAS DE VENT DE TERRE /
NICHT BEI ABLANDIGEM WIND GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN CASO DI VENTO
PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE WIND / NO USAR CON
VIENTO DE TIERRA / UNDLAD BRUG I FRALANDSVIND / NÃO UTILIZE EM MAR ABERTO
QUANDO TIVER MUITO VENTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝ Ο ΑΕΡΑΣ ΦΥΣΑΕΙ ΣΕ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ ΠΡΟΣ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ВЕТРЕ С
БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE, POKUD FOUKÁ VÍTR Z PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSVIND / ANVÄND INTE VID FRÅNLANDSVIND / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA TUULESSA / NEPOUŽÍVAJTE V PRÍPADE POBREŽNÉHO VETRA / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA BRYZY LĄDOWEJ / NE HASZNÁLJA PARTI SZÉL ESETÉBEN /
NEIZMANTOJIET PIEKRASTES VĒJĀ / NENAUDOTI, KAI VĖJAS PUČIA NUO KRANTO /
PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V PRIMERU VETRA / RÜZGAR KIYIDAN
ESİYORSA KULLANMAYIN / A NU SE UTILIZA ÎN CONDIŢII DE VÂNT DE COASTĂ / НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ВЯТЪР КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD POSTOJANJA VJETRA NA
MORU / ÄRGE KASUTAGE RANNALÄHEDASES TUULES / NE KORISTITI NA JAKOM VETRU /
DO NOT USE IN OFFSHORE CURRENT / NE PAS UTILISER DANS LES ZONES DE
COURANTS / NICHT BEI ABLANDIGER STRÖMUNG GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN
CASO DI CORRENTE PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE
STROMING / NO USAR CON CORRIENTE DE TIERRA / UNDLAD BRUG I UDADGÅENDE
STRØM / NÃO UTILIZE NA CORRENTEZA DO MAR ABERTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ
ΡΕΥΜΑΤΑ ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ТЕЧЕНИИ ОТ БЕРЕГА /
NEPOUŽÍVEJTE V PROUDECH JDOUCÍCH OD PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSSTRØM / ANVÄND INTE I STRÖMT VATTEN / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA VIRTAUKSESSA / NEPOUŽÍVAJTE V POBREŽNOM PRÚDE / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PRZYBRZEŻNEGO PRĄDU WODY / NE HASZNÁLJA PART
FELŐLI ÁRAMLAT ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES STRAUMĒ / NENAUDOTI, KAI
SROVĖS KRYPTIS YRA NUO KRANTO / PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V
PRIMERU VODNIH TOKOV / AKINTI KIYIDAN AÇIĞA DOĞRU İSE KULLANMAYIN / A NU SE
UTILIZA ÎN CONDIŢII DE CURENT DE COASTĂ / НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ТЕЧЕНИЕ КЪМ
МОРЕТО / NE KORISTITI KOD STRUJANJA ZRAKA NA MORU / ÄRGE KASUTAGE
HOOVUSTES / NE KORISTITI NA JAKOJ STRUJI /
NOT FOR CHILDREN 14 YEARS OF AGE AND BELOW, APPLY ONLY TO CHILDREN
ABOVE 14 YEARS OF AGE / INTERDIT AUX ENFANTS DE MOINS DE 14 ANS / NICHT FÜR
KINDER IM ALTER VON 14 JAHREN UND JÜNGER / IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE
UTILIZZATO DA MINORI DI 14 ANNI / NIET VOOR KINDEREN VAN 14 JAAR EN JONGER,
ALLEEN VOOR KINDEREN OUDER DAN 14 JAAR / USAR SOLO POR NIÑOS DE MÁS DE 14
AÑOS DE EDAD / IKKE TIL BØRN PÅ 14 ÅR OG YNGRE. MÅ KUN BRUGES TIL BØRN OVER
14 ÅR / APLICAR SOMENTE A CRIANÇAS ACIMA DE 14 ANOS / ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ
ΗΛΙΚΙΑΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 14 ΕΤΩΝ / ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ДЕТЯМ
МЛАДШЕ 14 ЛЕТ / NENÍ URČENO PRO DĚTI MLADŠÍ 14 LET. POUŽÍVEJTE JEN PRO DĚTI
STARŠÍ 14 LET / IKKE FOR BARN UNDER 14 ÅR GAMLE, GJELDER KUN FOR BARN OVER 14
ÅR GAMLE / EJ LÄMPLIG FÖR BARN UNDER 14 ÅR, FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV BARN
SOM ÄR ÖVER 14 ÅR GAMLA / EI SOVELLU ALLE 14-VUOTIAILLE JA SITÄ NUOREMMILLE,
SALLI KÄYTTÖ AINOASTAAN YLI 14 -VUOTIAILLE / NEBEZPEČENSTVO PRE 14-ROČNÉ DETI
A MLADŠIE, VHODNÉ LEN PRE DETI NAD 14 ROKOV / NADAJE SIĘ TYLKO DLA DZIECI
POWYŻEJ 14. ROKU ŻYCIA / CSAK 14 ÉVEN FELÜLI GYERMEKEK HASZNÁLHATJÁK / NAV
PIEMĒROTS BĒRNIEM 14 VECUMS UN JAUNĀKI, IZMANTOJIET TIKAI BĒRNIEM VECUMĀ
VIRS 14. GADIEM / NESKIRTA 14 METŲ IR JAUNESNIEMS VAIKAMS, SKIRTA TIK 14 METŲ IR
VYRESNIEMS VAIKAMS / NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD 14 LET; UPORABLJAJO
NAJ LE OTROCI, STAREJŠI OD 14 LET / YAŞIN ALTINDAKİ ÇOCUKLAR İÇİN UYGUN
DEĞİLDİR. SADECE 14 YAŞ ÜZERİ ÇOCUKLAR İÇİN / NU ESTE DESTINATĂ COPIILOR 14
VÂRSTA ŞI CELE DE MAI JOS, SE APLICĂ NUMAI COPIILOR CU VÂRSTA PESTE 14 ANI / НЕ Е
ЗА ДЕЦА НА ВЪЗРАСТ ПОД 14 ГОДИНИ, ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО ОТ ДЕЦА НАД 14
ВЪЗРАСТ / NEPRIMJERENO ZA DJECU OD 14 GODINA STAROSTI I MLAĐE, ISKLJUČIVO ZA
DJECU IZNAD 14 GODINA STAROSTI / POLE LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA 14
AASTAT JA ALLA SELLE, LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA ÜLE 14 AASTA / NIJE ZA
DECU 14 GODINA STAROSTI I MLAĐU, SAMO ZA DECU PREKO 14. GODINA STAROSTI /
NO DIVING / NE PAS PLONGER / NICHT SPRINGEN / NON TUFFARSI / NIET DUIKEN / NO
ZAMBULLIRSE / INGEN DYKNING / PROIBIDO MERGULHAR / ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ /
НЕ НЫРЯТЬ! / NEPODPLAVÁVEJTE / STUPING FORBUDT / EJ TILLÅTET ATT DYKA / EI
SUKELTAMISTA / ZÁKAZ POTÁPANIA / NIE NURKOWAĆ! / MERÜLNI TILOS / NAV PAREDZĒTS
NIRŠANAI / NEGALIMA NARDYTI / SKAKANJE V VODO PREPOVEDANO / SUYA DALIŞ
YAPMAK YASAK / NU VĂ SCUFUNDAŢI / НЕ СЕ ГМУРКАЙТЕ / ZABRANJENO RONJENJE /
SUKELDUMINE KEELATUD / BEZ RONJENJA /
DO NOT SWIM UNDERNEATH THE STRUCTURE / NE PAS NAGER SOUS LA
STRUCTURE / NICHT UNTER DAS GERÄT TAUCHEN / NON NUOTARE SOTTO LA
STRUTTURA / NIET ONDER DE STRUCTUUR ZWEMMEN / NO NADAR POR DEBAJO DE LA
ESTRUCTURA / INGEN DYKNING / NÃO NADE POR BAIXO DA ESTRUTURA / ΜΗΝ
ΚΟΛΥΜΠΑΤΕ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ / НЕ ПЛАВАТЬ ПОД КОНСТРУКЦИЕЙ! / ZÁKAZ
SKÁKÁNÍ DO VODY / IKKE SVØM UNDER STRUKTUREN / SIMMA INTE UNDER
ANORDNINGEN / ÄLÄ UI RAKENTEIDEN ALLA / POD KONŠTRUKCIOU NEPLÁVAJTE / NIE
PRZEPŁYWAĆ POD STRUKTURĄ / NE ÚSSZON A SZERKEZET ALATT / NEPELDIET ZEM ŠĪS
STRUKTŪRAS / NEPLAUKITE PO STRUKTŪROMIS / NE PLAVAJTE POD PREDMETOM /
YAPININ ALTINDA YÜZMEYIN / NU ÎNOTAȚI SUB STRUCTURĂ / ДА НЕ СЕ ПЛУВА ПОД
КОНСТРУКЦИЯТА / ZABRANJENO RONJENJE ISPOD PROIZVODA / ÄRGE UJUGE
KONSTRUKTSIOONI ALL / NE PLIVAJTE ISPOD STRUKTURE /
READ INSTRUCTIONS FIRST / LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION / ZUERST
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN / LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO / LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EERST / LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES / LÆS
VEJLEDNINGEN FØRST / LEIA ANTES AS INSTRUÇÕES / ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ /
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ / NEJPRVE SI PŘEČTĚTE POKYNY / LES
INSTRUKSJONENE FØRST / LÄS ANVISNINGARNA FÖRST / LUE ENSIN KÄYTTÖOHJEET /
NAJSKÔR SI PREČÍTAJTE POKYNY / NAJPIERW PRZECZYTAJ INSTRUKCJE / ELŐSZÖR
OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT / VISPIRMS IZLASIET INSTRUKCIJAS / IŠ PRADŽIŲ
/ HINCHE COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE / PUMP ALLE LUFTKAMRE
HELT OP / ENCHA BEM COM AR TODAS AS PARTES / ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ
ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ / ПОЛНОСТЬЮ НАДУВАЙТЕ ВОЗДУШНЫЕ КАМЕРЫ / NAFOUKNĚTE
VŠECHNY KOMORY NAPLNO / BLÅS OPP ALLE LUFTKAMRE / BLÅS UPP ALLA
LUFTKAMMARE HELT / TÄYTÄ KOKONAAN KAIKKI ILMAKAMMIOT / VŠETKY VZDUCHOVÉ
KOMORY NAPLNO NAFÚKAJTE / WSZYSTKIE KOMORY POWIETRZA ZAWSZE POMPUJ DO
PEŁNA / FÚJJA FEL TELJESEN AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT / PILNĪBĀ PIEPŪTIET VISUS GAISA
NODALĪJUMUS / PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS / V CELOTI NAPIHNITE VSE
ZRAČNE KOMORE / BÜTÜN HAVA BÖLMELERİNİ TAMAMEN ŞİŞİRİN / UMFLAŢI COMPLET
TOATE CAMERELE DE AER / НАПОМПАЙТЕ НАПЪЛНО ВЪЗДУШНИТЕ КАМЕРИ / ISPUNITI U
CIJELOSTI ZRAKOM SVE ZRAČNE KOMORICE / PUMBAKE TÄIS KÕIK ÕHUKAMBRID /
POTPUNO NADUVAJTE SVE ZRAČNE KOMORE /
ALWAYS SUPERVISE CHILDREN IN WATER / SURVEILLER TOUJOURS LES ENFANTS
DANS L'EAU / KINDER IM WASSER IMMER BEAUFSICHTIGEN / GARANTIRE LA PRESENZA DI
UN ADULTO MENTRE IL BAMBINO SI TROVA IN ACQUA / KINDEREN IN HET WATER MOET
ALTIJD BEWAAKT WORDEN / VIGILE SIEMPRE A LOS NIÑOS EN EL AGUA / HOLD BØRN I
VANDET UNDER OVERVÅGNING / SUPERVISIONE SEMPRE AS CRIANÇAS NA ÁGUA / ΝΑ
ΕΠΙΒΛΕΠΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ / ВСЕГДА СЛЕДИТЕ ЗА ДЕТЬМИ, КОГДА ОНИ В
ВОДЕ / VŽDY DOHLÍŽEJTE NA DĚTI VE VODĚ / BARN I VANN MÅ ALLTID VÆRE UNDER
OPPSYN / HA ALLTID UPPSYN ÖVER BARN SOM BEFINNER SIG I VATTNET / VALVO AINA
LAPSIA VEDESSÄ / DETI VO VODE MAJTE VŽDY POD DOZOROM / NIGDY NIE ZOSTAWIAJ
DZIECI W WODZIE BEZ OPIEKI / SOHASEM HAGYJA A VÍZBEN TARTÓZKODÓ GYEREKEKET
FELÜGYELET NÉLKÜL / VIENMĒR UZRAUGIET BĒRNUS ŪDENĪ / NEPALIKITE VAIKŲ
VANDENYJE BE PRIEŽIŪROS / OTROCI NAJ BODO V VODI VEDNO POD NADZOROM /
ÇOCUĞUNUZU SUDA GÖZETİMSİZ BIRAKMAYIN / SUPRAVEGHEAŢI ÎN PERMANENŢĂ COPII
CÂND SUNT ÎN APĂ / ВИНАГИ ДРЪЖТЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕ ДЕЦАТА ВЪВ ВОДАТА /
UVIJEK DRŽATI POD NADZOROM DIJETE U VODI / JÄLGIGE VEESOLEVAID LAPSI PIDEVALT
/ UVEK NADGLEDAJTE DECU U VODI /
THE INTENDED POSTURE-SITTING / LA POSITION ASSISE PREVUE / KORREKTE
SITZPOSITION / POSTURA CORRETTA DA SEDUTI / DE BEDOELDE ZITHOUDING / POSTURA
PREVISTA PARA SENTARSE / SÅDAN SKAL DU SIDE / A POSTURA PREVISTA-SENTADA / Η
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΣΤΑΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ / ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СИДЯ /
PŘEDPOKLÁDANÁ POLOHA PŘI SEZENÍ / BEREGNET SITTEPOSISJON / DEN AVSEDDA
SITTPOSITIONEN / OIKEA ISTUMISASENTO / STANOVENÁ POLOHA SEDENIA /
PRZEWIDZIANA POZYCJA SIEDZĄCA. / A RENDELTETÉSSZERŰ PÓZ: ÜLÉS / PIEDERUMS
SĒDĒŠANAI / NUMATYTA POZA – SĖDĖJIMAS / PREDVIDENA DRŽA JE SEDEČA / DIK
OTURMA AMAÇLI / POSTURĂ VIZATĂ ȘEZÂNDĂ / СЯДАНЕ В ОПРЕДЕЛЕНА ПОЗА /
NASLONJEN POLOŽAJ SJEDENJA / SOOVITATAV ASEND – ISTUV / NAMENJENA POZICIJA -
SEDENJE /
DEVICE PROVIDES FLOATING STABILITY / L'ARTICLE FOURNIT UNE STABILITÉ DE
FLOTTAISON / GERÄT IST SCHWIMMSTABIL / IL DISPOSITIVO FORNISCE STABILITÀ AL
GALLEGGIAMENTO / INRICHTING ZORGT VOOR DRIJFSTABILITEIT / EL DISPOSITIVO
OFRECE UNA ESTABILIDAD DURANTE LA FLOTACIÓN / REDSKABET GIVER
FLYDESTABILITET / O APARELHO TEM ESTABILIDADE DE FLUTUAÇÃO / Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΠΑΡΕΧΕΙ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΕΥΣΗΣ / СОХРАНЯЙТЕ РАВНОВЕСИЕ / ZACHOVEJTE
ROVNOVÁHU / INNRETNINGEN GIR FLYTESTABILITET / ANORDNINGEN GER
FLYTSTABILITET / LAITE TUKEE KELLUNNAN VAKAUTTA / ZARIADENIE POSKYTUJE
NESTÁLU STABILITU / SPRZĘT ZAPEWNIA STABILNOŚĆ PŁYWAJĄCYCH / AZ ÚSZÓ ESZKÖZ
BIZTOSÍTJA A STABILITÁST / IERĪCE NODROŠINA PELDOŠU STABILITĀTI / SUTEIKIA
PLŪDRUMO STABILUMO / NAPRAVA ZAGOTAVLJA STABILNO PLAVANJE / SU YÜZEYİNDE
DENGEDE DURMAYI SAĞLAR / DISPOZITIVUL ASIGURĂ O STABILITATE FLOTANTĂ /
УСТРОЙСТВОТО ОСИГУРЯВА ПЛАВАЩА СТАБИЛНОСТ / NAPRAVA JE STABILNA NA
POVRŠINI VODE / SEADE TAGAB UJUVUSE / SPRAVA OMOGUĆAVA STABILNO PLUTANJE /
7
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
ً
ﻻوأ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا أرﻗا
نﯾﻐﻟﺎﺑ 4 ،نﯾﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا ددﻋ
طﻘﻓ نﯾﺣﺎﺑﺳﻠﻟ
مﺟﻛ 360 ىوﺻﻘﻟا ﺔﻟوﻣﺣﻟا ﻰﺻﻗﻷا دﺣﻟا
م 10 لﺣﺎﺳﻟا نﻣ ﺔﻧﻣآ ﺔﻓﺎﺳﻣ
PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ / PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA / KULLANMADAN
ÖNCE TALİMATLARI OKUYUN / MAI ÎNTÂI CITIŢI INSTRUCŢIUNILE / ПЪРВО ПРОЧЕТЕТЕ
ИНСТРУКЦИИТЕ / PRVO PROČITATI UPUTE / LUGEGE KASUTUSJUHEND ENNE
KASUTAMIST LÄBI / PRVO PROČITATI UPUTSTVA /
NUMBER OF USERS, 4 ADULTS / NOMBRE D'UTILISATEURS, 4 ADULTES / ANZAHL DER
BENUTZER, 4 ERWACHSENE / NUMERO DI UTILIZZATORI: 4 ADULTI / AANTAL GEBRUIKERS,
4 VOLWASSENEN / NÚMERO DE USUARIOS, 4 ADULTO / ANTAL BRUGERE 4 VOKSNE /
NÚMERO DE UTILIZADORES, 4 ADULTOS / ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ, 4 ΕΝΗΛΙΚΕΣ / КОЛИЧЕСТВО
ПАССАЖИРОВ - 4 ВЗРОСЛЫХ / POČET UŽIVATELŮ, 4 DOSPĚLÉ OSOBY / ANTALL
BRUKERE, 4 VOKSNE / ANTAL ANVÄNDARE - 4 VUXEN / KÄYTTÄJIEN MÄÄRÄ, 4 AIKUISTA /
POČET POUŽÍVATEĽOV, 4 DOSPELÁ OSOBA / LICZBA UŻYTKOWNIKÓW: 4 OSOBY
DOROSŁE / FELHASZNÁLÓK SZÁMA: 4 FELNŐTT / LIETOTĀJU SKAITS, 4 PIEAUGUŠIE /
NAUDOTOJŲ SKAIČIUS, 4 SUAUGĘ ASMENYS / ŠTEVILO UPORABNIKOV, 4 ODRASLA
OSEBA / KULLANICI SAYISI, 4 YETİŞKİN / NUMĂR DE UTILIZATORI, 4 ADULȚI / БРОЙ НА
ПОТРЕБИТЕЛИ, 4 ВЪЗРАСТНИ / BROJ KORISNIKA, 4 ODRASLE OSOBE / KASUTAJATE
ARV: 4 TÄISKASVANUT / BROJ KORISNIKA 4 ODRASLI /
SWIMMERS ONLY / RÉSERVÉ AUX NAGEURS / NUR FÜR SCHWIMMER / DEVE ESSERE
UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONE CHE SANNO NUOTARE / ALLEEN VOOR
ZWEMMERS / USAR SOLO SI SABE NADAR / KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME! /
SOMENTE NADADORES / ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ / ТОЛЬКО ДЛЯ УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ /
POUZE PRO PLAVCE / KUN SVØMMERE / ENDAST FÖR SIMNING / AINOASTAAN
UIMATAITOISILLE / LEN PRE PLAVCOV / TYLKO DLA PŁYWAJĄCYCH / CSAK ÚSZÓKNAK /
TIKAI PELDĒT JIEM! / SKIRTA TIK PLAUKIKAMS / SAMO ZA PLAVALCE / SADECE YÜZME
BİLENLER İÇİN / NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI / САМО ПЛУВЦИ / SAMO ZA PLIVAČE /
KASUTAMISEKS AINULT UJUJATELE / SAMO PLIVAČI /
MAXIMUM LOAD CAPACITY 360 KG / CHARGE MAXIMALE 360 KG / HÖCHSTE
BELADUNG 360 KG / PESO MASSIMO SUPPORTATO: 360 KG / MAX. LAST 360 KG /
CAPACIDAD DE CARGA MÁX. 360 KG / MAKS. LASTEEVNE 360 KG / CAPACIDADE MAXIMA:
360 KG / ΜΕΓΙΣΤΗ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΙΟΥ 360 KIΛA / МАКСИМАЛЬНАЯ
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ - 360 КГ / MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ 360 KG / MAKS. LASTEKAPASITET
360 KG / MAXIMAL BELASTNING: 360 KG / SUURIN SALLITTU KUORMITUS 360 KG / MAX.
NOSNOSŤ 360 KG / MAX. DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE 360 KG / MAX. TERHELHETŐSÉG
360 KG / MAKSIM L KRAVAS IETILPĪBA 360 KG / MAKS. IŠLAIKOMAS SVORIS 360 KG /
NAJVEČJA OBREMENITEV 360 KG / MAKSİMUM YÜK KAPASİTESİ 360 KG / CAPACITATE
SARCINĂ MAX. 360 KG / МАКС. КАПАЦИТЕТ НА НАТОВАРВАНЕ 360 KG / MAKSIMALNA
NOSIVOST 360 KG / MAX KANDEVÕIME 360 KG / MAKS. NOSIVOST 360 KG /
SAFE DISTANCE TO SHORE 10M / DISTANCE DE SÉCURITÉ PAR RAPPORT AU RIVAGE
10M / SICHERE ENTFERNUNG ZUM UFER: 10M / DISTANZA DI SICUREZZA: STARE AD
ALMENO 10 METRI DALLA RIVA / VEILIGE AFSTAND VAN DE RAND 10M / DISTANCIA DE
SEGURIDAD, 10M DE LA ORILLA / SIKKER AFSTAND TIL KYSTEN 10 METER / DISTÂNCIA DE
SEGURANÇA, 10M DA COSTA / ΑΣΦΑΛΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΕΩΣ 10μ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ /
БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ - 10М ОТ БЕРЕГА / BEZPEČNÁ VZDÁLENOST OD BŘEHU 10M /
TRYGG AVSTAND TIL LAND 10M / SÄKERT AVSTÅND FRÅN STRANDEN: 10M / TURVALLINEN
ETÄISYYS RANNALLE 10M / BEZPEČNÁ VZDIALENOSŤ OD BREHU JE 10M / BEZPIECZNA
ODLEGŁOŚĆ, 10M OD BRZEGU / BIZTONSÁGOS TÁVOLSÁG,10M A PARTTÓL / DROŠS
ATTĀLUMS LĪDZ KRASTAM 10M / SAUGUS ATSTUMAS NUO KRANTO: 10M / VARNOSTNA
RAZDALJA OD OBALE 10M / KIYIYA OLAN EMNİYET MESAFESİ 10M / DISTANŢĂ SIGURĂ
FAŢĂ DE COASTĂ 10M / БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯНИЕ ДО БРЕГА 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE IZNOSI 10M / OHUTU KAUGUS RANNAST 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE 10M /
FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS / GONFLER TOTALEMENT TOUTES LES
CHAMBRES À AIR / ALLE LUFTKAMMERN VOLLSTÄNDIG AUFBLASEN / GONFIARE
COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE D’ARIA / BLAAS ALLE LUCHTKAMERS VOLLEDIG OP
NO PROTECTION AGAINST DROWNING / NE PROTÈGE PAS DE LA NOYADE / KEIN
SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN / NON PROTEGGE DAL RISCHIO DI ANNEGAMENTO /
VOORKOMT GEEN VERDRINKING / NO ES UNA PROTECCIÓN CONTRA EL AHOGAMIENTO /
INGEN BESKYTTELSE MOD DRUKNING / NENHUMA PROTEÇÃO CONTRA SUBMERSÃO /
ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ / НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ УТОПЛЕНИЯ / NEJEDNÁ SE O
OCHRANU PROTI UTOPENÍ / INGEN BEKSYTTELSE MOT DRUKNING / SKYDDAR INTE MOT
DRUNKNING / EI SUOJAA HUKKUMISELTA / ŽIADNA OCHRANA PRED UTOPENÍM /
ZAGROŻENIE UTONIĘCIEM / VÍZBEFULLADÁS VESZÉLYE / NAV AIZSARDZĪBA PRET
SLĪKŠANU / NEAPSAUGO NUO NUSKENDIMO / NE ŠČITI PRED UTOPITVIJO / BOĞULMAYA
KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ / NU EXISTĂ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNECULUI / БЕЗ ЗАЩИТА
СРЕЩУ УДАВЯНЕ / NE SADRŽI ZAŠTITU PROTIV UTAPLJANJA / SEE POLE UPPUMIST
TÕKESTAV VAHEND / BEZ ZAŠTITE OD DAVLJENJA /
DESIGN WORKING PRESSURE: 0.03 BAR / PRESSION THÉORIQUE DE
FONCTIONNEMENT: 0.03 BAR / ZULÄSSIGER BETRIEBSDRUCK: 0.03 BAR / PRESSIONE DI
ESERCIZIO PREVISTA: 0.03 BAR / ONTWERPDRUK: 0.03 BAR / PRESIÓN MAXIMA: 0.03 BAR /
KONSTRUKTIONSDRIFTSTRYK: 0,03 BAR / PRESSÃO MÁXIMA DE FUNCIONAMENTO: 0.03
BAR / ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: 0.03 BAR / РАСЧЕТНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ:
0.03 BAR / PROJEKTOVANÝ PROVOZNÍ TLAK 0,03 BAR / DESIGNARBEIDSTRYKK: 0,03 BAR /
KONSTRUKTIONSTRYCK: 0.03 BAR / SUOSITELTU KÄYTTÖPAINE: 0,03 BAR /
NAPROJEKTOVANÝ PRACOVNÝ TLAK: 0,03 BAROV / ZNAMIONOWE CIŚNIENIE ROBOCZE:
0.03 BAR / NÉVLEGES ÜZEMI NYOMÁS: 0.03 BAR / DIZAINA DARBA SPIEDIENS: 0,03 BĀRI /
PROJEKTINIS DARBINIS SLĖGIS: 0,03 bar / OPTIMALNI DELOVNI TLAK: 0,03 BAR /
MAKSİMUM BASINÇ: 0,03 BAR / PRESIUNE NOMINALĂ A DESIGNULUI: 0,03 BARI / РАБОТНО
НАЛЯГАНЕ ПО ПРОЕКТ: 0.03 BAR / OPTIMALAN PRITISAK: 0,03 BARA / ETTENÄHTUD
ÕHURÕHK: 0,03 BAR / RADNI PRITISAK: 0,03 bara /
DO NOT USE IN OFFSHORE WIND / NE PAS UTILISER EN CAS DE VENT DE TERRE /
NICHT BEI ABLANDIGEM WIND GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN CASO DI VENTO
PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE WIND / NO USAR CON
VIENTO DE TIERRA / UNDLAD BRUG I FRALANDSVIND / NÃO UTILIZE EM MAR ABERTO
QUANDO TIVER MUITO VENTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝ Ο ΑΕΡΑΣ ΦΥΣΑΕΙ ΣΕ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ ΠΡΟΣ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ВЕТРЕ С
БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE, POKUD FOUKÁ VÍTR Z PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSVIND / ANVÄND INTE VID FRÅNLANDSVIND / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA TUULESSA / NEPOUŽÍVAJTE V PRÍPADE POBREŽNÉHO VETRA / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA BRYZY LĄDOWEJ / NE HASZNÁLJA PARTI SZÉL ESETÉBEN /
NEIZMANTOJIET PIEKRASTES VĒJĀ / NENAUDOTI, KAI VĖJAS PUČIA NUO KRANTO /
PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V PRIMERU VETRA / RÜZGAR KIYIDAN
ESİYORSA KULLANMAYIN / A NU SE UTILIZA ÎN CONDIŢII DE VÂNT DE COASTĂ / НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ВЯТЪР КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD POSTOJANJA VJETRA NA
MORU / ÄRGE KASUTAGE RANNALÄHEDASES TUULES / NE KORISTITI NA JAKOM VETRU /
DO NOT USE IN OFFSHORE CURRENT / NE PAS UTILISER DANS LES ZONES DE
COURANTS / NICHT BEI ABLANDIGER STRÖMUNG GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN
CASO DI CORRENTE PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE
STROMING / NO USAR CON CORRIENTE DE TIERRA / UNDLAD BRUG I UDADGÅENDE
STRØM / NÃO UTILIZE NA CORRENTEZA DO MAR ABERTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ
ΡΕΥΜΑΤΑ ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ТЕЧЕНИИ ОТ БЕРЕГА /
NEPOUŽÍVEJTE V PROUDECH JDOUCÍCH OD PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSSTRØM / ANVÄND INTE I STRÖMT VATTEN / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA VIRTAUKSESSA / NEPOUŽÍVAJTE V POBREŽNOM PRÚDE / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PRZYBRZEŻNEGO PRĄDU WODY / NE HASZNÁLJA PART
FELŐLI ÁRAMLAT ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES STRAUMĒ / NENAUDOTI, KAI
SROVĖS KRYPTIS YRA NUO KRANTO / PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V
PRIMERU VODNIH TOKOV / AKINTI KIYIDAN AÇIĞA DOĞRU İSE KULLANMAYIN / A NU SE
UTILIZA ÎN CONDIŢII DE CURENT DE COASTĂ / НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ТЕЧЕНИЕ КЪМ
МОРЕТО / NE KORISTITI KOD STRUJANJA ZRAKA NA MORU / ÄRGE KASUTAGE
HOOVUSTES / NE KORISTITI NA JAKOJ STRUJI /
NOT FOR CHILDREN 14 YEARS OF AGE AND BELOW, APPLY ONLY TO CHILDREN
ABOVE 14 YEARS OF AGE / INTERDIT AUX ENFANTS DE MOINS DE 14 ANS / NICHT FÜR
KINDER IM ALTER VON 14 JAHREN UND JÜNGER / IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE
UTILIZZATO DA MINORI DI 14 ANNI / NIET VOOR KINDEREN VAN 14 JAAR EN JONGER,
ALLEEN VOOR KINDEREN OUDER DAN 14 JAAR / USAR SOLO POR NIÑOS DE MÁS DE 14
AÑOS DE EDAD / IKKE TIL BØRN PÅ 14 ÅR OG YNGRE. MÅ KUN BRUGES TIL BØRN OVER
14 ÅR / APLICAR SOMENTE A CRIANÇAS ACIMA DE 14 ANOS / ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ
ΗΛΙΚΙΑΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 14 ΕΤΩΝ / ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ДЕТЯМ
МЛАДШЕ 14 ЛЕТ / NENÍ URČENO PRO DĚTI MLADŠÍ 14 LET. POUŽÍVEJTE JEN PRO DĚTI
STARŠÍ 14 LET / IKKE FOR BARN UNDER 14 ÅR GAMLE, GJELDER KUN FOR BARN OVER 14
ÅR GAMLE / EJ LÄMPLIG FÖR BARN UNDER 14 ÅR, FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV BARN
SOM ÄR ÖVER 14 ÅR GAMLA / EI SOVELLU ALLE 14-VUOTIAILLE JA SITÄ NUOREMMILLE,
SALLI KÄYTTÖ AINOASTAAN YLI 14 -VUOTIAILLE / NEBEZPEČENSTVO PRE 14-ROČNÉ DETI
A MLADŠIE, VHODNÉ LEN PRE DETI NAD 14 ROKOV / NADAJE SIĘ TYLKO DLA DZIECI
POWYŻEJ 14. ROKU ŻYCIA / CSAK 14 ÉVEN FELÜLI GYERMEKEK HASZNÁLHATJÁK / NAV
PIEMĒROTS BĒRNIEM 14 VECUMS UN JAUNĀKI, IZMANTOJIET TIKAI BĒRNIEM VECUMĀ
VIRS 14. GADIEM / NESKIRTA 14 METŲ IR JAUNESNIEMS VAIKAMS, SKIRTA TIK 14 METŲ IR
VYRESNIEMS VAIKAMS / NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD 14 LET; UPORABLJAJO
NAJ LE OTROCI, STAREJŠI OD 14 LET / YAŞIN ALTINDAKİ ÇOCUKLAR İÇİN UYGUN
DEĞİLDİR. SADECE 14 YAŞ ÜZERİ ÇOCUKLAR İÇİN / NU ESTE DESTINATĂ COPIILOR 14
VÂRSTA ŞI CELE DE MAI JOS, SE APLICĂ NUMAI COPIILOR CU VÂRSTA PESTE 14 ANI / НЕ Е
ЗА ДЕЦА НА ВЪЗРАСТ ПОД 14 ГОДИНИ, ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО ОТ ДЕЦА НАД 14
ВЪЗРАСТ / NEPRIMJERENO ZA DJECU OD 14 GODINA STAROSTI I MLAĐE, ISKLJUČIVO ZA
DJECU IZNAD 14 GODINA STAROSTI / POLE LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA 14
AASTAT JA ALLA SELLE, LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA ÜLE 14 AASTA / NIJE ZA
DECU 14 GODINA STAROSTI I MLAĐU, SAMO ZA DECU PREKO 14. GODINA STAROSTI /
NO DIVING / NE PAS PLONGER / NICHT SPRINGEN / NON TUFFARSI / NIET DUIKEN / NO
ZAMBULLIRSE / INGEN DYKNING / PROIBIDO MERGULHAR / ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ /
НЕ НЫРЯТЬ! / NEPODPLAVÁVEJTE / STUPING FORBUDT / EJ TILLÅTET ATT DYKA / EI
SUKELTAMISTA / ZÁKAZ POTÁPANIA / NIE NURKOWAĆ! / MERÜLNI TILOS / NAV PAREDZĒTS
NIRŠANAI / NEGALIMA NARDYTI / SKAKANJE V VODO PREPOVEDANO / SUYA DALIŞ
YAPMAK YASAK / NU VĂ SCUFUNDAŢI / НЕ СЕ ГМУРКАЙТЕ / ZABRANJENO RONJENJE /
SUKELDUMINE KEELATUD / BEZ RONJENJA /
DO NOT SWIM UNDERNEATH THE STRUCTURE / NE PAS NAGER SOUS LA
STRUCTURE / NICHT UNTER DAS GERÄT TAUCHEN / NON NUOTARE SOTTO LA
STRUTTURA / NIET ONDER DE STRUCTUUR ZWEMMEN / NO NADAR POR DEBAJO DE LA
ESTRUCTURA / INGEN DYKNING / NÃO NADE POR BAIXO DA ESTRUTURA / ΜΗΝ
ΚΟΛΥΜΠΑΤΕ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ / НЕ ПЛАВАТЬ ПОД КОНСТРУКЦИЕЙ! / ZÁKAZ
SKÁKÁNÍ DO VODY / IKKE SVØM UNDER STRUKTUREN / SIMMA INTE UNDER
ANORDNINGEN / ÄLÄ UI RAKENTEIDEN ALLA / POD KONŠTRUKCIOU NEPLÁVAJTE / NIE
PRZEPŁYWAĆ POD STRUKTURĄ / NE ÚSSZON A SZERKEZET ALATT / NEPELDIET ZEM ŠĪS
STRUKTŪRAS / NEPLAUKITE PO STRUKTŪROMIS / NE PLAVAJTE POD PREDMETOM /
YAPININ ALTINDA YÜZMEYIN / NU ÎNOTAȚI SUB STRUCTURĂ / ДА НЕ СЕ ПЛУВА ПОД
КОНСТРУКЦИЯТА / ZABRANJENO RONJENJE ISPOD PROIZVODA / ÄRGE UJUGE
KONSTRUKTSIOONI ALL / NE PLIVAJTE ISPOD STRUKTURE /
READ INSTRUCTIONS FIRST / LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION / ZUERST
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN / LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO / LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EERST / LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES / LÆS
VEJLEDNINGEN FØRST / LEIA ANTES AS INSTRUÇÕES / ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ /
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ / NEJPRVE SI PŘEČTĚTE POKYNY / LES
INSTRUKSJONENE FØRST / LÄS ANVISNINGARNA FÖRST / LUE ENSIN KÄYTTÖOHJEET /
NAJSKÔR SI PREČÍTAJTE POKYNY / NAJPIERW PRZECZYTAJ INSTRUKCJE / ELŐSZÖR
OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT / VISPIRMS IZLASIET INSTRUKCIJAS / IŠ PRADŽIŲ
/ HINCHE COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE / PUMP ALLE LUFTKAMRE
HELT OP / ENCHA BEM COM AR TODAS AS PARTES / ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ
ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ / ПОЛНОСТЬЮ НАДУВАЙТЕ ВОЗДУШНЫЕ КАМЕРЫ / NAFOUKNĚTE
VŠECHNY KOMORY NAPLNO / BLÅS OPP ALLE LUFTKAMRE / BLÅS UPP ALLA
LUFTKAMMARE HELT / TÄYTÄ KOKONAAN KAIKKI ILMAKAMMIOT / VŠETKY VZDUCHOVÉ
KOMORY NAPLNO NAFÚKAJTE / WSZYSTKIE KOMORY POWIETRZA ZAWSZE POMPUJ DO
PEŁNA / FÚJJA FEL TELJESEN AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT / PILNĪBĀ PIEPŪTIET VISUS GAISA
NODALĪJUMUS / PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS / V CELOTI NAPIHNITE VSE
ZRAČNE KOMORE / BÜTÜN HAVA BÖLMELERİNİ TAMAMEN ŞİŞİRİN / UMFLAŢI COMPLET
TOATE CAMERELE DE AER / НАПОМПАЙТЕ НАПЪЛНО ВЪЗДУШНИТЕ КАМЕРИ / ISPUNITI U
CIJELOSTI ZRAKOM SVE ZRAČNE KOMORICE / PUMBAKE TÄIS KÕIK ÕHUKAMBRID /
POTPUNO NADUVAJTE SVE ZRAČNE KOMORE /
ALWAYS SUPERVISE CHILDREN IN WATER / SURVEILLER TOUJOURS LES ENFANTS
DANS L'EAU / KINDER IM WASSER IMMER BEAUFSICHTIGEN / GARANTIRE LA PRESENZA DI
UN ADULTO MENTRE IL BAMBINO SI TROVA IN ACQUA / KINDEREN IN HET WATER MOET
ALTIJD BEWAAKT WORDEN / VIGILE SIEMPRE A LOS NIÑOS EN EL AGUA / HOLD BØRN I
VANDET UNDER OVERVÅGNING / SUPERVISIONE SEMPRE AS CRIANÇAS NA ÁGUA / ΝΑ
ΕΠΙΒΛΕΠΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ / ВСЕГДА СЛЕДИТЕ ЗА ДЕТЬМИ, КОГДА ОНИ В
ВОДЕ / VŽDY DOHLÍŽEJTE NA DĚTI VE VODĚ / BARN I VANN MÅ ALLTID VÆRE UNDER
OPPSYN / HA ALLTID UPPSYN ÖVER BARN SOM BEFINNER SIG I VATTNET / VALVO AINA
LAPSIA VEDESSÄ / DETI VO VODE MAJTE VŽDY POD DOZOROM / NIGDY NIE ZOSTAWIAJ
DZIECI W WODZIE BEZ OPIEKI / SOHASEM HAGYJA A VÍZBEN TARTÓZKODÓ GYEREKEKET
FELÜGYELET NÉLKÜL / VIENMĒR UZRAUGIET BĒRNUS ŪDENĪ / NEPALIKITE VAIKŲ
VANDENYJE BE PRIEŽIŪROS / OTROCI NAJ BODO V VODI VEDNO POD NADZOROM /
ÇOCUĞUNUZU SUDA GÖZETİMSİZ BIRAKMAYIN / SUPRAVEGHEAŢI ÎN PERMANENŢĂ COPII
CÂND SUNT ÎN APĂ / ВИНАГИ ДРЪЖТЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕ ДЕЦАТА ВЪВ ВОДАТА /
UVIJEK DRŽATI POD NADZOROM DIJETE U VODI / JÄLGIGE VEESOLEVAID LAPSI PIDEVALT
/ UVEK NADGLEDAJTE DECU U VODI /
THE INTENDED POSTURE-SITTING / LA POSITION ASSISE PREVUE / KORREKTE
SITZPOSITION / POSTURA CORRETTA DA SEDUTI / DE BEDOELDE ZITHOUDING / POSTURA
PREVISTA PARA SENTARSE / SÅDAN SKAL DU SIDE / A POSTURA PREVISTA-SENTADA / Η
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΣΤΑΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ / ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СИДЯ /
PŘEDPOKLÁDANÁ POLOHA PŘI SEZENÍ / BEREGNET SITTEPOSISJON / DEN AVSEDDA
SITTPOSITIONEN / OIKEA ISTUMISASENTO / STANOVENÁ POLOHA SEDENIA /
PRZEWIDZIANA POZYCJA SIEDZĄCA. / A RENDELTETÉSSZERŰ PÓZ: ÜLÉS / PIEDERUMS
SĒDĒŠANAI / NUMATYTA POZA – SĖDĖJIMAS / PREDVIDENA DRŽA JE SEDEČA / DIK
OTURMA AMAÇLI / POSTURĂ VIZATĂ ȘEZÂNDĂ / СЯДАНЕ В ОПРЕДЕЛЕНА ПОЗА /
NASLONJEN POLOŽAJ SJEDENJA / SOOVITATAV ASEND – ISTUV / NAMENJENA POZICIJA -
SEDENJE /
DEVICE PROVIDES FLOATING STABILITY / L'ARTICLE FOURNIT UNE STABILITÉ DE
FLOTTAISON / GERÄT IST SCHWIMMSTABIL / IL DISPOSITIVO FORNISCE STABILITÀ AL
GALLEGGIAMENTO / INRICHTING ZORGT VOOR DRIJFSTABILITEIT / EL DISPOSITIVO
OFRECE UNA ESTABILIDAD DURANTE LA FLOTACIÓN / REDSKABET GIVER
FLYDESTABILITET / O APARELHO TEM ESTABILIDADE DE FLUTUAÇÃO / Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΠΑΡΕΧΕΙ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΕΥΣΗΣ / СОХРАНЯЙТЕ РАВНОВЕСИЕ / ZACHOVEJTE
ROVNOVÁHU / INNRETNINGEN GIR FLYTESTABILITET / ANORDNINGEN GER
FLYTSTABILITET / LAITE TUKEE KELLUNNAN VAKAUTTA / ZARIADENIE POSKYTUJE
NESTÁLU STABILITU / SPRZĘT ZAPEWNIA STABILNOŚĆ PŁYWAJĄCYCH / AZ ÚSZÓ ESZKÖZ
BIZTOSÍTJA A STABILITÁST / IERĪCE NODROŠINA PELDOŠU STABILITĀTI / SUTEIKIA
PLŪDRUMO STABILUMO / NAPRAVA ZAGOTAVLJA STABILNO PLAVANJE / SU YÜZEYİNDE
DENGEDE DURMAYI SAĞLAR / DISPOZITIVUL ASIGURĂ O STABILITATE FLOTANTĂ /
УСТРОЙСТВОТО ОСИГУРЯВА ПЛАВАЩА СТАБИЛНОСТ / NAPRAVA JE STABILNA NA
POVRŠINI VODE / SEADE TAGAB UJUVUSE / SPRAVA OMOGUĆAVA STABILNO PLUTANJE /
8
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
ﺔﯾﺋاوﮭﻟا فرﻐﻟا ﻊﯾﻣﺟ ءلﻣ ﻰﻠﻋ صرﺣا
هﺎﯾﻣﻟا ﻲﻓ لﺎﻔطﻷا ﻰﻠﻋ فارﺷﻹﺎﺑ ﺎﻣﺋاد مﻗ
ةدوﺻﻘﻣﻟا ﺔﺋﯾﮭﻟا-ﻊﺿوﻣﻟا
ﺎًﻣﺋﺎﻋ اًرارﻘﺗﺳا زﺎﮭﺟﻟا رﻓوﯾ
14
15
16
PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ / PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA / KULLANMADAN
ÖNCE TALİMATLARI OKUYUN / MAI ÎNTÂI CITIŢI INSTRUCŢIUNILE / ПЪРВО ПРОЧЕТЕТЕ
ИНСТРУКЦИИТЕ / PRVO PROČITATI UPUTE / LUGEGE KASUTUSJUHEND ENNE
KASUTAMIST LÄBI / PRVO PROČITATI UPUTSTVA /
NUMBER OF USERS, 4 ADULTS / NOMBRE D'UTILISATEURS, 4 ADULTES / ANZAHL DER
BENUTZER, 4 ERWACHSENE / NUMERO DI UTILIZZATORI: 4 ADULTI / AANTAL GEBRUIKERS,
4 VOLWASSENEN / NÚMERO DE USUARIOS, 4 ADULTO / ANTAL BRUGERE 4 VOKSNE /
NÚMERO DE UTILIZADORES, 4 ADULTOS / ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ, 4 ΕΝΗΛΙΚΕΣ / КОЛИЧЕСТВО
ПАССАЖИРОВ - 4 ВЗРОСЛЫХ / POČET UŽIVATELŮ, 4 DOSPĚLÉ OSOBY / ANTALL
BRUKERE, 4 VOKSNE / ANTAL ANVÄNDARE - 4 VUXEN / KÄYTTÄJIEN MÄÄRÄ, 4 AIKUISTA /
POČET POUŽÍVATEĽOV, 4 DOSPELÁ OSOBA / LICZBA UŻYTKOWNIKÓW: 4 OSOBY
DOROSŁE / FELHASZNÁLÓK SZÁMA: 4 FELNŐTT / LIETOTĀJU SKAITS, 4 PIEAUGUŠIE /
NAUDOTOJŲ SKAIČIUS, 4 SUAUGĘ ASMENYS / ŠTEVILO UPORABNIKOV, 4 ODRASLA
OSEBA / KULLANICI SAYISI, 4 YETİŞKİN / NUMĂR DE UTILIZATORI, 4 ADULȚI / БРОЙ НА
ПОТРЕБИТЕЛИ, 4 ВЪЗРАСТНИ / BROJ KORISNIKA, 4 ODRASLE OSOBE / KASUTAJATE
ARV: 4 TÄISKASVANUT / BROJ KORISNIKA 4 ODRASLI /
SWIMMERS ONLY / RÉSERVÉ AUX NAGEURS / NUR FÜR SCHWIMMER / DEVE ESSERE
UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONE CHE SANNO NUOTARE / ALLEEN VOOR
ZWEMMERS / USAR SOLO SI SABE NADAR / KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME! /
SOMENTE NADADORES / ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ / ТОЛЬКО ДЛЯ УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ /
POUZE PRO PLAVCE / KUN SVØMMERE / ENDAST FÖR SIMNING / AINOASTAAN
UIMATAITOISILLE / LEN PRE PLAVCOV / TYLKO DLA PŁYWAJĄCYCH / CSAK ÚSZÓKNAK /
TIKAI PELDĒT JIEM! / SKIRTA TIK PLAUKIKAMS / SAMO ZA PLAVALCE / SADECE YÜZME
BİLENLER İÇİN / NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI / САМО ПЛУВЦИ / SAMO ZA PLIVAČE /
KASUTAMISEKS AINULT UJUJATELE / SAMO PLIVAČI /
MAXIMUM LOAD CAPACITY 360 KG / CHARGE MAXIMALE 360 KG / HÖCHSTE
BELADUNG 360 KG / PESO MASSIMO SUPPORTATO: 360 KG / MAX. LAST 360 KG /
CAPACIDAD DE CARGA MÁX. 360 KG / MAKS. LASTEEVNE 360 KG / CAPACIDADE MAXIMA:
360 KG / ΜΕΓΙΣΤΗ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΙΟΥ 360 KIΛA / МАКСИМАЛЬНАЯ
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ - 360 КГ / MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ 360 KG / MAKS. LASTEKAPASITET
360 KG / MAXIMAL BELASTNING: 360 KG / SUURIN SALLITTU KUORMITUS 360 KG / MAX.
NOSNOSŤ 360 KG / MAX. DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE 360 KG / MAX. TERHELHETŐSÉG
360 KG / MAKSIM L KRAVAS IETILPĪBA 360 KG / MAKS. IŠLAIKOMAS SVORIS 360 KG /
NAJVEČJA OBREMENITEV 360 KG / MAKSİMUM YÜK KAPASİTESİ 360 KG / CAPACITATE
SARCINĂ MAX. 360 KG / МАКС. КАПАЦИТЕТ НА НАТОВАРВАНЕ 360 KG / MAKSIMALNA
NOSIVOST 360 KG / MAX KANDEVÕIME 360 KG / MAKS. NOSIVOST 360 KG /
SAFE DISTANCE TO SHORE 10M / DISTANCE DE SÉCURITÉ PAR RAPPORT AU RIVAGE
10M / SICHERE ENTFERNUNG ZUM UFER: 10M / DISTANZA DI SICUREZZA: STARE AD
ALMENO 10 METRI DALLA RIVA / VEILIGE AFSTAND VAN DE RAND 10M / DISTANCIA DE
SEGURIDAD, 10M DE LA ORILLA / SIKKER AFSTAND TIL KYSTEN 10 METER / DISTÂNCIA DE
SEGURANÇA, 10M DA COSTA / ΑΣΦΑΛΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΕΩΣ 10μ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ /
БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ - 10М ОТ БЕРЕГА / BEZPEČNÁ VZDÁLENOST OD BŘEHU 10M /
TRYGG AVSTAND TIL LAND 10M / SÄKERT AVSTÅND FRÅN STRANDEN: 10M / TURVALLINEN
ETÄISYYS RANNALLE 10M / BEZPEČNÁ VZDIALENOSŤ OD BREHU JE 10M / BEZPIECZNA
ODLEGŁOŚĆ, 10M OD BRZEGU / BIZTONSÁGOS TÁVOLSÁG,10M A PARTTÓL / DROŠS
ATTĀLUMS LĪDZ KRASTAM 10M / SAUGUS ATSTUMAS NUO KRANTO: 10M / VARNOSTNA
RAZDALJA OD OBALE 10M / KIYIYA OLAN EMNİYET MESAFESİ 10M / DISTANŢĂ SIGURĂ
FAŢĂ DE COASTĂ 10M / БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯНИЕ ДО БРЕГА 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE IZNOSI 10M / OHUTU KAUGUS RANNAST 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE 10M /
FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS / GONFLER TOTALEMENT TOUTES LES
CHAMBRES À AIR / ALLE LUFTKAMMERN VOLLSTÄNDIG AUFBLASEN / GONFIARE
COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE D’ARIA / BLAAS ALLE LUCHTKAMERS VOLLEDIG OP
NO PROTECTION AGAINST DROWNING / NE PROTÈGE PAS DE LA NOYADE / KEIN
SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN / NON PROTEGGE DAL RISCHIO DI ANNEGAMENTO /
VOORKOMT GEEN VERDRINKING / NO ES UNA PROTECCIÓN CONTRA EL AHOGAMIENTO /
INGEN BESKYTTELSE MOD DRUKNING / NENHUMA PROTEÇÃO CONTRA SUBMERSÃO /
ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ / НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ УТОПЛЕНИЯ / NEJEDNÁ SE O
OCHRANU PROTI UTOPENÍ / INGEN BEKSYTTELSE MOT DRUKNING / SKYDDAR INTE MOT
DRUNKNING / EI SUOJAA HUKKUMISELTA / ŽIADNA OCHRANA PRED UTOPENÍM /
ZAGROŻENIE UTONIĘCIEM / VÍZBEFULLADÁS VESZÉLYE / NAV AIZSARDZĪBA PRET
SLĪKŠANU / NEAPSAUGO NUO NUSKENDIMO / NE ŠČITI PRED UTOPITVIJO / BOĞULMAYA
KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ / NU EXISTĂ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNECULUI / БЕЗ ЗАЩИТА
СРЕЩУ УДАВЯНЕ / NE SADRŽI ZAŠTITU PROTIV UTAPLJANJA / SEE POLE UPPUMIST
TÕKESTAV VAHEND / BEZ ZAŠTITE OD DAVLJENJA /
DESIGN WORKING PRESSURE: 0.03 BAR / PRESSION THÉORIQUE DE
FONCTIONNEMENT: 0.03 BAR / ZULÄSSIGER BETRIEBSDRUCK: 0.03 BAR / PRESSIONE DI
ESERCIZIO PREVISTA: 0.03 BAR / ONTWERPDRUK: 0.03 BAR / PRESIÓN MAXIMA: 0.03 BAR /
KONSTRUKTIONSDRIFTSTRYK: 0,03 BAR / PRESSÃO MÁXIMA DE FUNCIONAMENTO: 0.03
BAR / ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: 0.03 BAR / РАСЧЕТНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ:
0.03 BAR / PROJEKTOVANÝ PROVOZNÍ TLAK 0,03 BAR / DESIGNARBEIDSTRYKK: 0,03 BAR /
KONSTRUKTIONSTRYCK: 0.03 BAR / SUOSITELTU KÄYTTÖPAINE: 0,03 BAR /
NAPROJEKTOVANÝ PRACOVNÝ TLAK: 0,03 BAROV / ZNAMIONOWE CIŚNIENIE ROBOCZE:
0.03 BAR / NÉVLEGES ÜZEMI NYOMÁS: 0.03 BAR / DIZAINA DARBA SPIEDIENS: 0,03 BĀRI /
PROJEKTINIS DARBINIS SLĖGIS: 0,03 bar / OPTIMALNI DELOVNI TLAK: 0,03 BAR /
MAKSİMUM BASINÇ: 0,03 BAR / PRESIUNE NOMINALĂ A DESIGNULUI: 0,03 BARI / РАБОТНО
НАЛЯГАНЕ ПО ПРОЕКТ: 0.03 BAR / OPTIMALAN PRITISAK: 0,03 BARA / ETTENÄHTUD
ÕHURÕHK: 0,03 BAR / RADNI PRITISAK: 0,03 bara /
DO NOT USE IN OFFSHORE WIND / NE PAS UTILISER EN CAS DE VENT DE TERRE /
NICHT BEI ABLANDIGEM WIND GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN CASO DI VENTO
PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE WIND / NO USAR CON
VIENTO DE TIERRA / UNDLAD BRUG I FRALANDSVIND / NÃO UTILIZE EM MAR ABERTO
QUANDO TIVER MUITO VENTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝ Ο ΑΕΡΑΣ ΦΥΣΑΕΙ ΣΕ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ ΠΡΟΣ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ВЕТРЕ С
БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE, POKUD FOUKÁ VÍTR Z PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSVIND / ANVÄND INTE VID FRÅNLANDSVIND / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA TUULESSA / NEPOUŽÍVAJTE V PRÍPADE POBREŽNÉHO VETRA / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA BRYZY LĄDOWEJ / NE HASZNÁLJA PARTI SZÉL ESETÉBEN /
NEIZMANTOJIET PIEKRASTES VĒJĀ / NENAUDOTI, KAI VĖJAS PUČIA NUO KRANTO /
PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V PRIMERU VETRA / RÜZGAR KIYIDAN
ESİYORSA KULLANMAYIN / A NU SE UTILIZA ÎN CONDIŢII DE VÂNT DE COASTĂ / НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ВЯТЪР КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD POSTOJANJA VJETRA NA
MORU / ÄRGE KASUTAGE RANNALÄHEDASES TUULES / NE KORISTITI NA JAKOM VETRU /
DO NOT USE IN OFFSHORE CURRENT / NE PAS UTILISER DANS LES ZONES DE
COURANTS / NICHT BEI ABLANDIGER STRÖMUNG GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN
CASO DI CORRENTE PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE
STROMING / NO USAR CON CORRIENTE DE TIERRA / UNDLAD BRUG I UDADGÅENDE
STRØM / NÃO UTILIZE NA CORRENTEZA DO MAR ABERTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ
ΡΕΥΜΑΤΑ ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ТЕЧЕНИИ ОТ БЕРЕГА /
NEPOUŽÍVEJTE V PROUDECH JDOUCÍCH OD PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSSTRØM / ANVÄND INTE I STRÖMT VATTEN / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA VIRTAUKSESSA / NEPOUŽÍVAJTE V POBREŽNOM PRÚDE / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PRZYBRZEŻNEGO PRĄDU WODY / NE HASZNÁLJA PART
FELŐLI ÁRAMLAT ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES STRAUMĒ / NENAUDOTI, KAI
SROVĖS KRYPTIS YRA NUO KRANTO / PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V
PRIMERU VODNIH TOKOV / AKINTI KIYIDAN AÇIĞA DOĞRU İSE KULLANMAYIN / A NU SE
UTILIZA ÎN CONDIŢII DE CURENT DE COASTĂ / НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ТЕЧЕНИЕ КЪМ
МОРЕТО / NE KORISTITI KOD STRUJANJA ZRAKA NA MORU / ÄRGE KASUTAGE
HOOVUSTES / NE KORISTITI NA JAKOJ STRUJI /
NOT FOR CHILDREN 14 YEARS OF AGE AND BELOW, APPLY ONLY TO CHILDREN
ABOVE 14 YEARS OF AGE / INTERDIT AUX ENFANTS DE MOINS DE 14 ANS / NICHT FÜR
KINDER IM ALTER VON 14 JAHREN UND JÜNGER / IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE
UTILIZZATO DA MINORI DI 14 ANNI / NIET VOOR KINDEREN VAN 14 JAAR EN JONGER,
ALLEEN VOOR KINDEREN OUDER DAN 14 JAAR / USAR SOLO POR NIÑOS DE MÁS DE 14
AÑOS DE EDAD / IKKE TIL BØRN PÅ 14 ÅR OG YNGRE. MÅ KUN BRUGES TIL BØRN OVER
14 ÅR / APLICAR SOMENTE A CRIANÇAS ACIMA DE 14 ANOS / ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ
ΗΛΙΚΙΑΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 14 ΕΤΩΝ / ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ДЕТЯМ
МЛАДШЕ 14 ЛЕТ / NENÍ URČENO PRO DĚTI MLADŠÍ 14 LET. POUŽÍVEJTE JEN PRO DĚTI
STARŠÍ 14 LET / IKKE FOR BARN UNDER 14 ÅR GAMLE, GJELDER KUN FOR BARN OVER 14
ÅR GAMLE / EJ LÄMPLIG FÖR BARN UNDER 14 ÅR, FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV BARN
SOM ÄR ÖVER 14 ÅR GAMLA / EI SOVELLU ALLE 14-VUOTIAILLE JA SITÄ NUOREMMILLE,
SALLI KÄYTTÖ AINOASTAAN YLI 14 -VUOTIAILLE / NEBEZPEČENSTVO PRE 14-ROČNÉ DETI
A MLADŠIE, VHODNÉ LEN PRE DETI NAD 14 ROKOV / NADAJE SIĘ TYLKO DLA DZIECI
POWYŻEJ 14. ROKU ŻYCIA / CSAK 14 ÉVEN FELÜLI GYERMEKEK HASZNÁLHATJÁK / NAV
PIEMĒROTS BĒRNIEM 14 VECUMS UN JAUNĀKI, IZMANTOJIET TIKAI BĒRNIEM VECUMĀ
VIRS 14. GADIEM / NESKIRTA 14 METŲ IR JAUNESNIEMS VAIKAMS, SKIRTA TIK 14 METŲ IR
VYRESNIEMS VAIKAMS / NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD 14 LET; UPORABLJAJO
NAJ LE OTROCI, STAREJŠI OD 14 LET / YAŞIN ALTINDAKİ ÇOCUKLAR İÇİN UYGUN
DEĞİLDİR. SADECE 14 YAŞ ÜZERİ ÇOCUKLAR İÇİN / NU ESTE DESTINATĂ COPIILOR 14
VÂRSTA ŞI CELE DE MAI JOS, SE APLICĂ NUMAI COPIILOR CU VÂRSTA PESTE 14 ANI / НЕ Е
ЗА ДЕЦА НА ВЪЗРАСТ ПОД 14 ГОДИНИ, ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО ОТ ДЕЦА НАД 14
ВЪЗРАСТ / NEPRIMJERENO ZA DJECU OD 14 GODINA STAROSTI I MLAĐE, ISKLJUČIVO ZA
DJECU IZNAD 14 GODINA STAROSTI / POLE LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA 14
AASTAT JA ALLA SELLE, LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA ÜLE 14 AASTA / NIJE ZA
DECU 14 GODINA STAROSTI I MLAĐU, SAMO ZA DECU PREKO 14. GODINA STAROSTI /
NO DIVING / NE PAS PLONGER / NICHT SPRINGEN / NON TUFFARSI / NIET DUIKEN / NO
ZAMBULLIRSE / INGEN DYKNING / PROIBIDO MERGULHAR / ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ /
НЕ НЫРЯТЬ! / NEPODPLAVÁVEJTE / STUPING FORBUDT / EJ TILLÅTET ATT DYKA / EI
SUKELTAMISTA / ZÁKAZ POTÁPANIA / NIE NURKOWAĆ! / MERÜLNI TILOS / NAV PAREDZĒTS
NIRŠANAI / NEGALIMA NARDYTI / SKAKANJE V VODO PREPOVEDANO / SUYA DALIŞ
YAPMAK YASAK / NU VĂ SCUFUNDAŢI / НЕ СЕ ГМУРКАЙТЕ / ZABRANJENO RONJENJE /
SUKELDUMINE KEELATUD / BEZ RONJENJA /
DO NOT SWIM UNDERNEATH THE STRUCTURE / NE PAS NAGER SOUS LA
STRUCTURE / NICHT UNTER DAS GERÄT TAUCHEN / NON NUOTARE SOTTO LA
STRUTTURA / NIET ONDER DE STRUCTUUR ZWEMMEN / NO NADAR POR DEBAJO DE LA
ESTRUCTURA / INGEN DYKNING / NÃO NADE POR BAIXO DA ESTRUTURA / ΜΗΝ
ΚΟΛΥΜΠΑΤΕ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ / НЕ ПЛАВАТЬ ПОД КОНСТРУКЦИЕЙ! / ZÁKAZ
SKÁKÁNÍ DO VODY / IKKE SVØM UNDER STRUKTUREN / SIMMA INTE UNDER
ANORDNINGEN / ÄLÄ UI RAKENTEIDEN ALLA / POD KONŠTRUKCIOU NEPLÁVAJTE / NIE
PRZEPŁYWAĆ POD STRUKTURĄ / NE ÚSSZON A SZERKEZET ALATT / NEPELDIET ZEM ŠĪS
STRUKTŪRAS / NEPLAUKITE PO STRUKTŪROMIS / NE PLAVAJTE POD PREDMETOM /
YAPININ ALTINDA YÜZMEYIN / NU ÎNOTAȚI SUB STRUCTURĂ / ДА НЕ СЕ ПЛУВА ПОД
КОНСТРУКЦИЯТА / ZABRANJENO RONJENJE ISPOD PROIZVODA / ÄRGE UJUGE
KONSTRUKTSIOONI ALL / NE PLIVAJTE ISPOD STRUKTURE /
READ INSTRUCTIONS FIRST / LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION / ZUERST
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN / LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO / LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EERST / LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES / LÆS
VEJLEDNINGEN FØRST / LEIA ANTES AS INSTRUÇÕES / ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ /
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ / NEJPRVE SI PŘEČTĚTE POKYNY / LES
INSTRUKSJONENE FØRST / LÄS ANVISNINGARNA FÖRST / LUE ENSIN KÄYTTÖOHJEET /
NAJSKÔR SI PREČÍTAJTE POKYNY / NAJPIERW PRZECZYTAJ INSTRUKCJE / ELŐSZÖR
OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT / VISPIRMS IZLASIET INSTRUKCIJAS / IŠ PRADŽIŲ
/ HINCHE COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE / PUMP ALLE LUFTKAMRE
HELT OP / ENCHA BEM COM AR TODAS AS PARTES / ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ
ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ / ПОЛНОСТЬЮ НАДУВАЙТЕ ВОЗДУШНЫЕ КАМЕРЫ / NAFOUKNĚTE
VŠECHNY KOMORY NAPLNO / BLÅS OPP ALLE LUFTKAMRE / BLÅS UPP ALLA
LUFTKAMMARE HELT / TÄYTÄ KOKONAAN KAIKKI ILMAKAMMIOT / VŠETKY VZDUCHOVÉ
KOMORY NAPLNO NAFÚKAJTE / WSZYSTKIE KOMORY POWIETRZA ZAWSZE POMPUJ DO
PEŁNA / FÚJJA FEL TELJESEN AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT / PILNĪBĀ PIEPŪTIET VISUS GAISA
NODALĪJUMUS / PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS / V CELOTI NAPIHNITE VSE
ZRAČNE KOMORE / BÜTÜN HAVA BÖLMELERİNİ TAMAMEN ŞİŞİRİN / UMFLAŢI COMPLET
TOATE CAMERELE DE AER / НАПОМПАЙТЕ НАПЪЛНО ВЪЗДУШНИТЕ КАМЕРИ / ISPUNITI U
CIJELOSTI ZRAKOM SVE ZRAČNE KOMORICE / PUMBAKE TÄIS KÕIK ÕHUKAMBRID /
POTPUNO NADUVAJTE SVE ZRAČNE KOMORE /
ALWAYS SUPERVISE CHILDREN IN WATER / SURVEILLER TOUJOURS LES ENFANTS
DANS L'EAU / KINDER IM WASSER IMMER BEAUFSICHTIGEN / GARANTIRE LA PRESENZA DI
UN ADULTO MENTRE IL BAMBINO SI TROVA IN ACQUA / KINDEREN IN HET WATER MOET
ALTIJD BEWAAKT WORDEN / VIGILE SIEMPRE A LOS NIÑOS EN EL AGUA / HOLD BØRN I
VANDET UNDER OVERVÅGNING / SUPERVISIONE SEMPRE AS CRIANÇAS NA ÁGUA / ΝΑ
ΕΠΙΒΛΕΠΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ / ВСЕГДА СЛЕДИТЕ ЗА ДЕТЬМИ, КОГДА ОНИ В
ВОДЕ / VŽDY DOHLÍŽEJTE NA DĚTI VE VODĚ / BARN I VANN MÅ ALLTID VÆRE UNDER
OPPSYN / HA ALLTID UPPSYN ÖVER BARN SOM BEFINNER SIG I VATTNET / VALVO AINA
LAPSIA VEDESSÄ / DETI VO VODE MAJTE VŽDY POD DOZOROM / NIGDY NIE ZOSTAWIAJ
DZIECI W WODZIE BEZ OPIEKI / SOHASEM HAGYJA A VÍZBEN TARTÓZKODÓ GYEREKEKET
FELÜGYELET NÉLKÜL / VIENMĒR UZRAUGIET BĒRNUS ŪDENĪ / NEPALIKITE VAIKŲ
VANDENYJE BE PRIEŽIŪROS / OTROCI NAJ BODO V VODI VEDNO POD NADZOROM /
ÇOCUĞUNUZU SUDA GÖZETİMSİZ BIRAKMAYIN / SUPRAVEGHEAŢI ÎN PERMANENŢĂ COPII
CÂND SUNT ÎN APĂ / ВИНАГИ ДРЪЖТЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕ ДЕЦАТА ВЪВ ВОДАТА /
UVIJEK DRŽATI POD NADZOROM DIJETE U VODI / JÄLGIGE VEESOLEVAID LAPSI PIDEVALT
/ UVEK NADGLEDAJTE DECU U VODI /
THE INTENDED POSTURE-SITTING / LA POSITION ASSISE PREVUE / KORREKTE
SITZPOSITION / POSTURA CORRETTA DA SEDUTI / DE BEDOELDE ZITHOUDING / POSTURA
PREVISTA PARA SENTARSE / SÅDAN SKAL DU SIDE / A POSTURA PREVISTA-SENTADA / Η
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΣΤΑΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ / ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СИДЯ /
PŘEDPOKLÁDANÁ POLOHA PŘI SEZENÍ / BEREGNET SITTEPOSISJON / DEN AVSEDDA
SITTPOSITIONEN / OIKEA ISTUMISASENTO / STANOVENÁ POLOHA SEDENIA /
PRZEWIDZIANA POZYCJA SIEDZĄCA. / A RENDELTETÉSSZERŰ PÓZ: ÜLÉS / PIEDERUMS
SĒDĒŠANAI / NUMATYTA POZA – SĖDĖJIMAS / PREDVIDENA DRŽA JE SEDEČA / DIK
OTURMA AMAÇLI / POSTURĂ VIZATĂ ȘEZÂNDĂ / СЯДАНЕ В ОПРЕДЕЛЕНА ПОЗА /
NASLONJEN POLOŽAJ SJEDENJA / SOOVITATAV ASEND – ISTUV / NAMENJENA POZICIJA -
SEDENJE /
DEVICE PROVIDES FLOATING STABILITY / L'ARTICLE FOURNIT UNE STABILITÉ DE
FLOTTAISON / GERÄT IST SCHWIMMSTABIL / IL DISPOSITIVO FORNISCE STABILITÀ AL
GALLEGGIAMENTO / INRICHTING ZORGT VOOR DRIJFSTABILITEIT / EL DISPOSITIVO
OFRECE UNA ESTABILIDAD DURANTE LA FLOTACIÓN / REDSKABET GIVER
FLYDESTABILITET / O APARELHO TEM ESTABILIDADE DE FLUTUAÇÃO / Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΠΑΡΕΧΕΙ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΕΥΣΗΣ / СОХРАНЯЙТЕ РАВНОВЕСИЕ / ZACHOVEJTE
ROVNOVÁHU / INNRETNINGEN GIR FLYTESTABILITET / ANORDNINGEN GER
FLYTSTABILITET / LAITE TUKEE KELLUNNAN VAKAUTTA / ZARIADENIE POSKYTUJE
NESTÁLU STABILITU / SPRZĘT ZAPEWNIA STABILNOŚĆ PŁYWAJĄCYCH / AZ ÚSZÓ ESZKÖZ
BIZTOSÍTJA A STABILITÁST / IERĪCE NODROŠINA PELDOŠU STABILITĀTI / SUTEIKIA
PLŪDRUMO STABILUMO / NAPRAVA ZAGOTAVLJA STABILNO PLAVANJE / SU YÜZEYİNDE
DENGEDE DURMAYI SAĞLAR / DISPOZITIVUL ASIGURĂ O STABILITATE FLOTANTĂ /
УСТРОЙСТВОТО ОСИГУРЯВА ПЛАВАЩА СТАБИЛНОСТ / NAPRAVA JE STABILNA NA
POVRŠINI VODE / SEADE TAGAB UJUVUSE / SPRAVA OMOGUĆAVA STABILNO PLUTANJE /
9
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
WARNING
• ATTENTION! NO PROTECTION AGAINST DROWNING!
• SWIMMERS ONLY!
• Fully inflate all air chambers.
• This is not a life-saving device. Do not leave children unattended while device is in use. Competent adult
supervision should always be provided.
• Do not overload; always wear an approved personal flotation device (life preserver).
• Life saving devices (life jacket and life buoy) must be prepared together and inspected.
• Keep away from flames and fires.
• Before every use, carefully inspect all product components to ensure everything is in good condition and
tightly secured. Please stop and make repairs if you find any damage.
• Be careful when placing product on the ground. Sharp and rough objects such as rocks, cement, shells, glass,
etc. may puncture the product.
• Don’t leave the product exposed to sun for long periods of time. Otherwise, the product material is likely to
stretch and or change shape. This can cause irreparable damage.
• Never leave in or near the water when not in use.
• Never use in stormy weather, or in rough conditions. Seek shelter when lightning is present, DO NOT stay on
the product.
• Distribute persons or loads evenly. Uneven distribution of persons or loads may result in tipping and drowning.
• Use in calm shallow waters near the shoreline.
• Never allow diving to or from this product.
• Do not use for navigational purposes such as a boat. This is not a boat.
• For your own safety, always heed the advice and warnings in these instructions.
• Non-compliance with these operating instructions may expose you to serious danger. Only use the product in
the places and conditions for which it is intended.
• Know and follow local water safety rules and regulations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
NOTE: Do not over inflate. Do not use an air compressor or compressed air.
NOTE: Never stand on or rest objects on the product during inflation.
NOTE: Always check product for leaks before use.
ASSEMBLY
1. Take the island and accessories out with care. Spread the island out.
2. Open the valves and inflate (the air pump is not included). Close the valves after inflation and press them
into the air chambers.
REPAIR
1. If the product is damaged, use the provided repair patch.
2. Clean the area to be repaired.
3. Carefully peel the patch and remove it from the backing.
4. Press patch over the area to be repaired.
5. Wait 30 minutes before inflation.
CLEANING AND STORING
1. After deflation, use a damp cloth to gently clean all surfaces.
NOTE: Never use solvents or other chemicals that may damage the product.
2. Store in a cool, dry place, out of reach of children.
3. Check the product for damage at the beginning of each season and at regular intervals when in use.
3. Thread the rope through the grommets around the outside of the island one by one.
4.
Fill the anchor bag with rocks or sand to weigh it down. Hang the anchor bag to make the island more stable. (43536)
DISASSEMBLY
Pull out the stoppers of the valves to deflate.
PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ / PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA / KULLANMADAN
ÖNCE TALİMATLARI OKUYUN / MAI ÎNTÂI CITIŢI INSTRUCŢIUNILE / ПЪРВО ПРОЧЕТЕТЕ
ИНСТРУКЦИИТЕ / PRVO PROČITATI UPUTE / LUGEGE KASUTUSJUHEND ENNE
KASUTAMIST LÄBI / PRVO PROČITATI UPUTSTVA /
NUMBER OF USERS, 4 ADULTS / NOMBRE D'UTILISATEURS, 4 ADULTES / ANZAHL DER
BENUTZER, 4 ERWACHSENE / NUMERO DI UTILIZZATORI: 4 ADULTI / AANTAL GEBRUIKERS,
4 VOLWASSENEN / NÚMERO DE USUARIOS, 4 ADULTO / ANTAL BRUGERE 4 VOKSNE /
NÚMERO DE UTILIZADORES, 4 ADULTOS / ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ, 4 ΕΝΗΛΙΚΕΣ / КОЛИЧЕСТВО
ПАССАЖИРОВ - 4 ВЗРОСЛЫХ / POČET UŽIVATELŮ, 4 DOSPĚLÉ OSOBY / ANTALL
BRUKERE, 4 VOKSNE / ANTAL ANVÄNDARE - 4 VUXEN / KÄYTTÄJIEN MÄÄRÄ, 4 AIKUISTA /
POČET POUŽÍVATEĽOV, 4 DOSPELÁ OSOBA / LICZBA UŻYTKOWNIKÓW: 4 OSOBY
DOROSŁE / FELHASZNÁLÓK SZÁMA: 4 FELNŐTT / LIETOTĀJU SKAITS, 4 PIEAUGUŠIE /
NAUDOTOJŲ SKAIČIUS, 4 SUAUGĘ ASMENYS / ŠTEVILO UPORABNIKOV, 4 ODRASLA
OSEBA / KULLANICI SAYISI, 4 YETİŞKİN / NUMĂR DE UTILIZATORI, 4 ADULȚI / БРОЙ НА
ПОТРЕБИТЕЛИ, 4 ВЪЗРАСТНИ / BROJ KORISNIKA, 4 ODRASLE OSOBE / KASUTAJATE
ARV: 4 TÄISKASVANUT / BROJ KORISNIKA 4 ODRASLI /
SWIMMERS ONLY / RÉSERVÉ AUX NAGEURS / NUR FÜR SCHWIMMER / DEVE ESSERE
UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONE CHE SANNO NUOTARE / ALLEEN VOOR
ZWEMMERS / USAR SOLO SI SABE NADAR / KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME! /
SOMENTE NADADORES / ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ / ТОЛЬКО ДЛЯ УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ /
POUZE PRO PLAVCE / KUN SVØMMERE / ENDAST FÖR SIMNING / AINOASTAAN
UIMATAITOISILLE / LEN PRE PLAVCOV / TYLKO DLA PŁYWAJĄCYCH / CSAK ÚSZÓKNAK /
TIKAI PELDĒT JIEM! / SKIRTA TIK PLAUKIKAMS / SAMO ZA PLAVALCE / SADECE YÜZME
BİLENLER İÇİN / NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI / САМО ПЛУВЦИ / SAMO ZA PLIVAČE /
KASUTAMISEKS AINULT UJUJATELE / SAMO PLIVAČI /
MAXIMUM LOAD CAPACITY 360 KG / CHARGE MAXIMALE 360 KG / HÖCHSTE
BELADUNG 360 KG / PESO MASSIMO SUPPORTATO: 360 KG / MAX. LAST 360 KG /
CAPACIDAD DE CARGA MÁX. 360 KG / MAKS. LASTEEVNE 360 KG / CAPACIDADE MAXIMA:
360 KG / ΜΕΓΙΣΤΗ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΙΟΥ 360 KIΛA / МАКСИМАЛЬНАЯ
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ - 360 КГ / MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ 360 KG / MAKS. LASTEKAPASITET
360 KG / MAXIMAL BELASTNING: 360 KG / SUURIN SALLITTU KUORMITUS 360 KG / MAX.
NOSNOSŤ 360 KG / MAX. DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE 360 KG / MAX. TERHELHETŐSÉG
360 KG / MAKSIM L KRAVAS IETILPĪBA 360 KG / MAKS. IŠLAIKOMAS SVORIS 360 KG /
NAJVEČJA OBREMENITEV 360 KG / MAKSİMUM YÜK KAPASİTESİ 360 KG / CAPACITATE
SARCINĂ MAX. 360 KG / МАКС. КАПАЦИТЕТ НА НАТОВАРВАНЕ 360 KG / MAKSIMALNA
NOSIVOST 360 KG / MAX KANDEVÕIME 360 KG / MAKS. NOSIVOST 360 KG /
SAFE DISTANCE TO SHORE 10M / DISTANCE DE SÉCURITÉ PAR RAPPORT AU RIVAGE
10M / SICHERE ENTFERNUNG ZUM UFER: 10M / DISTANZA DI SICUREZZA: STARE AD
ALMENO 10 METRI DALLA RIVA / VEILIGE AFSTAND VAN DE RAND 10M / DISTANCIA DE
SEGURIDAD, 10M DE LA ORILLA / SIKKER AFSTAND TIL KYSTEN 10 METER / DISTÂNCIA DE
SEGURANÇA, 10M DA COSTA / ΑΣΦΑΛΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΕΩΣ 10μ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ /
БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ - 10М ОТ БЕРЕГА / BEZPEČNÁ VZDÁLENOST OD BŘEHU 10M /
TRYGG AVSTAND TIL LAND 10M / SÄKERT AVSTÅND FRÅN STRANDEN: 10M / TURVALLINEN
ETÄISYYS RANNALLE 10M / BEZPEČNÁ VZDIALENOSŤ OD BREHU JE 10M / BEZPIECZNA
ODLEGŁOŚĆ, 10M OD BRZEGU / BIZTONSÁGOS TÁVOLSÁG,10M A PARTTÓL / DROŠS
ATTĀLUMS LĪDZ KRASTAM 10M / SAUGUS ATSTUMAS NUO KRANTO: 10M / VARNOSTNA
RAZDALJA OD OBALE 10M / KIYIYA OLAN EMNİYET MESAFESİ 10M / DISTANŢĂ SIGURĂ
FAŢĂ DE COASTĂ 10M / БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯНИЕ ДО БРЕГА 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE IZNOSI 10M / OHUTU KAUGUS RANNAST 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE 10M /
FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS / GONFLER TOTALEMENT TOUTES LES
CHAMBRES À AIR / ALLE LUFTKAMMERN VOLLSTÄNDIG AUFBLASEN / GONFIARE
COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE D’ARIA / BLAAS ALLE LUCHTKAMERS VOLLEDIG OP
NO PROTECTION AGAINST DROWNING / NE PROTÈGE PAS DE LA NOYADE / KEIN
SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN / NON PROTEGGE DAL RISCHIO DI ANNEGAMENTO /
VOORKOMT GEEN VERDRINKING / NO ES UNA PROTECCIÓN CONTRA EL AHOGAMIENTO /
INGEN BESKYTTELSE MOD DRUKNING / NENHUMA PROTEÇÃO CONTRA SUBMERSÃO /
ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ / НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ УТОПЛЕНИЯ / NEJEDNÁ SE O
OCHRANU PROTI UTOPENÍ / INGEN BEKSYTTELSE MOT DRUKNING / SKYDDAR INTE MOT
DRUNKNING / EI SUOJAA HUKKUMISELTA / ŽIADNA OCHRANA PRED UTOPENÍM /
ZAGROŻENIE UTONIĘCIEM / VÍZBEFULLADÁS VESZÉLYE / NAV AIZSARDZĪBA PRET
SLĪKŠANU / NEAPSAUGO NUO NUSKENDIMO / NE ŠČITI PRED UTOPITVIJO / BOĞULMAYA
KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ / NU EXISTĂ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNECULUI / БЕЗ ЗАЩИТА
СРЕЩУ УДАВЯНЕ / NE SADRŽI ZAŠTITU PROTIV UTAPLJANJA / SEE POLE UPPUMIST
TÕKESTAV VAHEND / BEZ ZAŠTITE OD DAVLJENJA /
DESIGN WORKING PRESSURE: 0.03 BAR / PRESSION THÉORIQUE DE
FONCTIONNEMENT: 0.03 BAR / ZULÄSSIGER BETRIEBSDRUCK: 0.03 BAR / PRESSIONE DI
ESERCIZIO PREVISTA: 0.03 BAR / ONTWERPDRUK: 0.03 BAR / PRESIÓN MAXIMA: 0.03 BAR /
KONSTRUKTIONSDRIFTSTRYK: 0,03 BAR / PRESSÃO MÁXIMA DE FUNCIONAMENTO: 0.03
BAR / ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: 0.03 BAR / РАСЧЕТНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ:
0.03 BAR / PROJEKTOVANÝ PROVOZNÍ TLAK 0,03 BAR / DESIGNARBEIDSTRYKK: 0,03 BAR /
KONSTRUKTIONSTRYCK: 0.03 BAR / SUOSITELTU KÄYTTÖPAINE: 0,03 BAR /
NAPROJEKTOVANÝ PRACOVNÝ TLAK: 0,03 BAROV / ZNAMIONOWE CIŚNIENIE ROBOCZE:
0.03 BAR / NÉVLEGES ÜZEMI NYOMÁS: 0.03 BAR / DIZAINA DARBA SPIEDIENS: 0,03 BĀRI /
PROJEKTINIS DARBINIS SLĖGIS: 0,03 bar / OPTIMALNI DELOVNI TLAK: 0,03 BAR /
MAKSİMUM BASINÇ: 0,03 BAR / PRESIUNE NOMINALĂ A DESIGNULUI: 0,03 BARI / РАБОТНО
НАЛЯГАНЕ ПО ПРОЕКТ: 0.03 BAR / OPTIMALAN PRITISAK: 0,03 BARA / ETTENÄHTUD
ÕHURÕHK: 0,03 BAR / RADNI PRITISAK: 0,03 bara /
DO NOT USE IN OFFSHORE WIND / NE PAS UTILISER EN CAS DE VENT DE TERRE /
NICHT BEI ABLANDIGEM WIND GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN CASO DI VENTO
PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE WIND / NO USAR CON
VIENTO DE TIERRA / UNDLAD BRUG I FRALANDSVIND / NÃO UTILIZE EM MAR ABERTO
QUANDO TIVER MUITO VENTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝ Ο ΑΕΡΑΣ ΦΥΣΑΕΙ ΣΕ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ ΠΡΟΣ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ВЕТРЕ С
БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE, POKUD FOUKÁ VÍTR Z PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSVIND / ANVÄND INTE VID FRÅNLANDSVIND / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA TUULESSA / NEPOUŽÍVAJTE V PRÍPADE POBREŽNÉHO VETRA / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA BRYZY LĄDOWEJ / NE HASZNÁLJA PARTI SZÉL ESETÉBEN /
NEIZMANTOJIET PIEKRASTES VĒJĀ / NENAUDOTI, KAI VĖJAS PUČIA NUO KRANTO /
PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V PRIMERU VETRA / RÜZGAR KIYIDAN
ESİYORSA KULLANMAYIN / A NU SE UTILIZA ÎN CONDIŢII DE VÂNT DE COASTĂ / НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ВЯТЪР КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD POSTOJANJA VJETRA NA
MORU / ÄRGE KASUTAGE RANNALÄHEDASES TUULES / NE KORISTITI NA JAKOM VETRU /
DO NOT USE IN OFFSHORE CURRENT / NE PAS UTILISER DANS LES ZONES DE
COURANTS / NICHT BEI ABLANDIGER STRÖMUNG GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN
CASO DI CORRENTE PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE
STROMING / NO USAR CON CORRIENTE DE TIERRA / UNDLAD BRUG I UDADGÅENDE
STRØM / NÃO UTILIZE NA CORRENTEZA DO MAR ABERTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ
ΡΕΥΜΑΤΑ ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ТЕЧЕНИИ ОТ БЕРЕГА /
NEPOUŽÍVEJTE V PROUDECH JDOUCÍCH OD PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSSTRØM / ANVÄND INTE I STRÖMT VATTEN / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA VIRTAUKSESSA / NEPOUŽÍVAJTE V POBREŽNOM PRÚDE / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PRZYBRZEŻNEGO PRĄDU WODY / NE HASZNÁLJA PART
FELŐLI ÁRAMLAT ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES STRAUMĒ / NENAUDOTI, KAI
SROVĖS KRYPTIS YRA NUO KRANTO / PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V
PRIMERU VODNIH TOKOV / AKINTI KIYIDAN AÇIĞA DOĞRU İSE KULLANMAYIN / A NU SE
UTILIZA ÎN CONDIŢII DE CURENT DE COASTĂ / НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ТЕЧЕНИЕ КЪМ
МОРЕТО / NE KORISTITI KOD STRUJANJA ZRAKA NA MORU / ÄRGE KASUTAGE
HOOVUSTES / NE KORISTITI NA JAKOJ STRUJI /
NOT FOR CHILDREN 14 YEARS OF AGE AND BELOW, APPLY ONLY TO CHILDREN
ABOVE 14 YEARS OF AGE / INTERDIT AUX ENFANTS DE MOINS DE 14 ANS / NICHT FÜR
KINDER IM ALTER VON 14 JAHREN UND JÜNGER / IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE
UTILIZZATO DA MINORI DI 14 ANNI / NIET VOOR KINDEREN VAN 14 JAAR EN JONGER,
ALLEEN VOOR KINDEREN OUDER DAN 14 JAAR / USAR SOLO POR NIÑOS DE MÁS DE 14
AÑOS DE EDAD / IKKE TIL BØRN PÅ 14 ÅR OG YNGRE. MÅ KUN BRUGES TIL BØRN OVER
14 ÅR / APLICAR SOMENTE A CRIANÇAS ACIMA DE 14 ANOS / ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ
ΗΛΙΚΙΑΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 14 ΕΤΩΝ / ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ДЕТЯМ
МЛАДШЕ 14 ЛЕТ / NENÍ URČENO PRO DĚTI MLADŠÍ 14 LET. POUŽÍVEJTE JEN PRO DĚTI
STARŠÍ 14 LET / IKKE FOR BARN UNDER 14 ÅR GAMLE, GJELDER KUN FOR BARN OVER 14
ÅR GAMLE / EJ LÄMPLIG FÖR BARN UNDER 14 ÅR, FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV BARN
SOM ÄR ÖVER 14 ÅR GAMLA / EI SOVELLU ALLE 14-VUOTIAILLE JA SITÄ NUOREMMILLE,
SALLI KÄYTTÖ AINOASTAAN YLI 14 -VUOTIAILLE / NEBEZPEČENSTVO PRE 14-ROČNÉ DETI
A MLADŠIE, VHODNÉ LEN PRE DETI NAD 14 ROKOV / NADAJE SIĘ TYLKO DLA DZIECI
POWYŻEJ 14. ROKU ŻYCIA / CSAK 14 ÉVEN FELÜLI GYERMEKEK HASZNÁLHATJÁK / NAV
PIEMĒROTS BĒRNIEM 14 VECUMS UN JAUNĀKI, IZMANTOJIET TIKAI BĒRNIEM VECUMĀ
VIRS 14. GADIEM / NESKIRTA 14 METŲ IR JAUNESNIEMS VAIKAMS, SKIRTA TIK 14 METŲ IR
VYRESNIEMS VAIKAMS / NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD 14 LET; UPORABLJAJO
NAJ LE OTROCI, STAREJŠI OD 14 LET / YAŞIN ALTINDAKİ ÇOCUKLAR İÇİN UYGUN
DEĞİLDİR. SADECE 14 YAŞ ÜZERİ ÇOCUKLAR İÇİN / NU ESTE DESTINATĂ COPIILOR 14
VÂRSTA ŞI CELE DE MAI JOS, SE APLICĂ NUMAI COPIILOR CU VÂRSTA PESTE 14 ANI / НЕ Е
ЗА ДЕЦА НА ВЪЗРАСТ ПОД 14 ГОДИНИ, ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО ОТ ДЕЦА НАД 14
ВЪЗРАСТ / NEPRIMJERENO ZA DJECU OD 14 GODINA STAROSTI I MLAĐE, ISKLJUČIVO ZA
DJECU IZNAD 14 GODINA STAROSTI / POLE LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA 14
AASTAT JA ALLA SELLE, LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA ÜLE 14 AASTA / NIJE ZA
DECU 14 GODINA STAROSTI I MLAĐU, SAMO ZA DECU PREKO 14. GODINA STAROSTI /
NO DIVING / NE PAS PLONGER / NICHT SPRINGEN / NON TUFFARSI / NIET DUIKEN / NO
ZAMBULLIRSE / INGEN DYKNING / PROIBIDO MERGULHAR / ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ /
НЕ НЫРЯТЬ! / NEPODPLAVÁVEJTE / STUPING FORBUDT / EJ TILLÅTET ATT DYKA / EI
SUKELTAMISTA / ZÁKAZ POTÁPANIA / NIE NURKOWAĆ! / MERÜLNI TILOS / NAV PAREDZĒTS
NIRŠANAI / NEGALIMA NARDYTI / SKAKANJE V VODO PREPOVEDANO / SUYA DALIŞ
YAPMAK YASAK / NU VĂ SCUFUNDAŢI / НЕ СЕ ГМУРКАЙТЕ / ZABRANJENO RONJENJE /
SUKELDUMINE KEELATUD / BEZ RONJENJA /
DO NOT SWIM UNDERNEATH THE STRUCTURE / NE PAS NAGER SOUS LA
STRUCTURE / NICHT UNTER DAS GERÄT TAUCHEN / NON NUOTARE SOTTO LA
STRUTTURA / NIET ONDER DE STRUCTUUR ZWEMMEN / NO NADAR POR DEBAJO DE LA
ESTRUCTURA / INGEN DYKNING / NÃO NADE POR BAIXO DA ESTRUTURA / ΜΗΝ
ΚΟΛΥΜΠΑΤΕ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ / НЕ ПЛАВАТЬ ПОД КОНСТРУКЦИЕЙ! / ZÁKAZ
SKÁKÁNÍ DO VODY / IKKE SVØM UNDER STRUKTUREN / SIMMA INTE UNDER
ANORDNINGEN / ÄLÄ UI RAKENTEIDEN ALLA / POD KONŠTRUKCIOU NEPLÁVAJTE / NIE
PRZEPŁYWAĆ POD STRUKTURĄ / NE ÚSSZON A SZERKEZET ALATT / NEPELDIET ZEM ŠĪS
STRUKTŪRAS / NEPLAUKITE PO STRUKTŪROMIS / NE PLAVAJTE POD PREDMETOM /
YAPININ ALTINDA YÜZMEYIN / NU ÎNOTAȚI SUB STRUCTURĂ / ДА НЕ СЕ ПЛУВА ПОД
КОНСТРУКЦИЯТА / ZABRANJENO RONJENJE ISPOD PROIZVODA / ÄRGE UJUGE
KONSTRUKTSIOONI ALL / NE PLIVAJTE ISPOD STRUKTURE /
READ INSTRUCTIONS FIRST / LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION / ZUERST
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN / LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO / LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EERST / LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES / LÆS
VEJLEDNINGEN FØRST / LEIA ANTES AS INSTRUÇÕES / ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ /
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ / NEJPRVE SI PŘEČTĚTE POKYNY / LES
INSTRUKSJONENE FØRST / LÄS ANVISNINGARNA FÖRST / LUE ENSIN KÄYTTÖOHJEET /
NAJSKÔR SI PREČÍTAJTE POKYNY / NAJPIERW PRZECZYTAJ INSTRUKCJE / ELŐSZÖR
OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT / VISPIRMS IZLASIET INSTRUKCIJAS / IŠ PRADŽIŲ
/ HINCHE COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE / PUMP ALLE LUFTKAMRE
HELT OP / ENCHA BEM COM AR TODAS AS PARTES / ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ
ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ / ПОЛНОСТЬЮ НАДУВАЙТЕ ВОЗДУШНЫЕ КАМЕРЫ / NAFOUKNĚTE
VŠECHNY KOMORY NAPLNO / BLÅS OPP ALLE LUFTKAMRE / BLÅS UPP ALLA
LUFTKAMMARE HELT / TÄYTÄ KOKONAAN KAIKKI ILMAKAMMIOT / VŠETKY VZDUCHOVÉ
KOMORY NAPLNO NAFÚKAJTE / WSZYSTKIE KOMORY POWIETRZA ZAWSZE POMPUJ DO
PEŁNA / FÚJJA FEL TELJESEN AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT / PILNĪBĀ PIEPŪTIET VISUS GAISA
NODALĪJUMUS / PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS / V CELOTI NAPIHNITE VSE
ZRAČNE KOMORE / BÜTÜN HAVA BÖLMELERİNİ TAMAMEN ŞİŞİRİN / UMFLAŢI COMPLET
TOATE CAMERELE DE AER / НАПОМПАЙТЕ НАПЪЛНО ВЪЗДУШНИТЕ КАМЕРИ / ISPUNITI U
CIJELOSTI ZRAKOM SVE ZRAČNE KOMORICE / PUMBAKE TÄIS KÕIK ÕHUKAMBRID /
POTPUNO NADUVAJTE SVE ZRAČNE KOMORE /
ALWAYS SUPERVISE CHILDREN IN WATER / SURVEILLER TOUJOURS LES ENFANTS
DANS L'EAU / KINDER IM WASSER IMMER BEAUFSICHTIGEN / GARANTIRE LA PRESENZA DI
UN ADULTO MENTRE IL BAMBINO SI TROVA IN ACQUA / KINDEREN IN HET WATER MOET
ALTIJD BEWAAKT WORDEN / VIGILE SIEMPRE A LOS NIÑOS EN EL AGUA / HOLD BØRN I
VANDET UNDER OVERVÅGNING / SUPERVISIONE SEMPRE AS CRIANÇAS NA ÁGUA / ΝΑ
ΕΠΙΒΛΕΠΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ / ВСЕГДА СЛЕДИТЕ ЗА ДЕТЬМИ, КОГДА ОНИ В
ВОДЕ / VŽDY DOHLÍŽEJTE NA DĚTI VE VODĚ / BARN I VANN MÅ ALLTID VÆRE UNDER
OPPSYN / HA ALLTID UPPSYN ÖVER BARN SOM BEFINNER SIG I VATTNET / VALVO AINA
LAPSIA VEDESSÄ / DETI VO VODE MAJTE VŽDY POD DOZOROM / NIGDY NIE ZOSTAWIAJ
DZIECI W WODZIE BEZ OPIEKI / SOHASEM HAGYJA A VÍZBEN TARTÓZKODÓ GYEREKEKET
FELÜGYELET NÉLKÜL / VIENMĒR UZRAUGIET BĒRNUS ŪDENĪ / NEPALIKITE VAIKŲ
VANDENYJE BE PRIEŽIŪROS / OTROCI NAJ BODO V VODI VEDNO POD NADZOROM /
ÇOCUĞUNUZU SUDA GÖZETİMSİZ BIRAKMAYIN / SUPRAVEGHEAŢI ÎN PERMANENŢĂ COPII
CÂND SUNT ÎN APĂ / ВИНАГИ ДРЪЖТЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕ ДЕЦАТА ВЪВ ВОДАТА /
UVIJEK DRŽATI POD NADZOROM DIJETE U VODI / JÄLGIGE VEESOLEVAID LAPSI PIDEVALT
/ UVEK NADGLEDAJTE DECU U VODI /
THE INTENDED POSTURE-SITTING / LA POSITION ASSISE PREVUE / KORREKTE
SITZPOSITION / POSTURA CORRETTA DA SEDUTI / DE BEDOELDE ZITHOUDING / POSTURA
PREVISTA PARA SENTARSE / SÅDAN SKAL DU SIDE / A POSTURA PREVISTA-SENTADA / Η
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΣΤΑΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ / ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СИДЯ /
PŘEDPOKLÁDANÁ POLOHA PŘI SEZENÍ / BEREGNET SITTEPOSISJON / DEN AVSEDDA
SITTPOSITIONEN / OIKEA ISTUMISASENTO / STANOVENÁ POLOHA SEDENIA /
PRZEWIDZIANA POZYCJA SIEDZĄCA. / A RENDELTETÉSSZERŰ PÓZ: ÜLÉS / PIEDERUMS
SĒDĒŠANAI / NUMATYTA POZA – SĖDĖJIMAS / PREDVIDENA DRŽA JE SEDEČA / DIK
OTURMA AMAÇLI / POSTURĂ VIZATĂ ȘEZÂNDĂ / СЯДАНЕ В ОПРЕДЕЛЕНА ПОЗА /
NASLONJEN POLOŽAJ SJEDENJA / SOOVITATAV ASEND – ISTUV / NAMENJENA POZICIJA -
SEDENJE /
DEVICE PROVIDES FLOATING STABILITY / L'ARTICLE FOURNIT UNE STABILITÉ DE
FLOTTAISON / GERÄT IST SCHWIMMSTABIL / IL DISPOSITIVO FORNISCE STABILITÀ AL
GALLEGGIAMENTO / INRICHTING ZORGT VOOR DRIJFSTABILITEIT / EL DISPOSITIVO
OFRECE UNA ESTABILIDAD DURANTE LA FLOTACIÓN / REDSKABET GIVER
FLYDESTABILITET / O APARELHO TEM ESTABILIDADE DE FLUTUAÇÃO / Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΠΑΡΕΧΕΙ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΕΥΣΗΣ / СОХРАНЯЙТЕ РАВНОВЕСИЕ / ZACHOVEJTE
ROVNOVÁHU / INNRETNINGEN GIR FLYTESTABILITET / ANORDNINGEN GER
FLYTSTABILITET / LAITE TUKEE KELLUNNAN VAKAUTTA / ZARIADENIE POSKYTUJE
NESTÁLU STABILITU / SPRZĘT ZAPEWNIA STABILNOŚĆ PŁYWAJĄCYCH / AZ ÚSZÓ ESZKÖZ
BIZTOSÍTJA A STABILITÁST / IERĪCE NODROŠINA PELDOŠU STABILITĀTI / SUTEIKIA
PLŪDRUMO STABILUMO / NAPRAVA ZAGOTAVLJA STABILNO PLAVANJE / SU YÜZEYİNDE
DENGEDE DURMAYI SAĞLAR / DISPOZITIVUL ASIGURĂ O STABILITATE FLOTANTĂ /
УСТРОЙСТВОТО ОСИГУРЯВА ПЛАВАЩА СТАБИЛНОСТ / NAPRAVA JE STABILNA NA
POVRŠINI VODE / SEADE TAGAB UJUVUSE / SPRAVA OMOGUĆAVA STABILNO PLUTANJE /
10
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
MONTAGE
1. Sortez soigneusement l’île et ses accessoires. Étalez l’île.
2. Ouvrez les vannes et gonflez (la pompe à air n'est pas fournie). Fermez les vannes après avoir gonflé et
rentrez-les dans les boudins.
ATTENTION
•
ATTENTION! AUCUNE PROTECTION CONTRE LA NOYADE!
• NAGEURS UNIQUEMENT!
• Gonflez entièrement tous les boudins.
• Ceci n’est pas un dispositif de sauvetage. Ne laissez pas les enfants sans surveillance pendant l’utilisation de
ce dispositif. Prévoyez toujours la supervision d’un adulte compétent.
• Ne surchargez pas l’article ; portez toujours un dispositif de flottaison individuel agréé (gilet de sauvetage).
• Vous devez préparer en même temps et inspecter les dispositifs de secours (gilets et bouées de sauvetage).
• Conservez cet article loin des flammes et des feux.
• Avant chaque utilisation, examinez soigneusement tous les composants du produit afin de vérifier que tout
soit en bon état et bien fixé. Si vous notez des dégâts, arrêtez-vous pour les réparer.
• Faites attention quand vous placez le produit sur le sol. Les objets pointus et râpeux comme les rochers, le
ciment, les coquilles, le verre, etc. peuvent percer le produit.
• Ne laissez pas le produit en plein soleil pendant de longues périodes. Sinon, la matière du produit pourrait
s’étirer et/ou changer de forme. Ceci peut provoquer des dégâts irréparables.
• Ne le laissez jamais dans l’eau ou à proximité lorsqu'il n’est pas utilisé.
• Ne l’utilisez jamais en cas de tempête ou de conditions difficiles. Cherchez un abri quand il y a des éclairs,
NE RESTEZ PAS sur le produit.
• Distribuez uniformément les personnes ou les charges. Une distribution irrégulière des personnes ou des
charges peut provoquer le renversement et la noyade.
• Utilisez le produit dans des eaux calmes et peu profondes près du rivage.
• Il est interdit de plonger depuis ou vers ce produit.
• Ne l'utilisez pas pour naviguer, comme si c'était un bateau. Ce n’est pas un bateau.
• Pour votre sécurité, lisez toujours les conseils et mises en garde contenus dans ces instructions.
• Le non-respect de ces instructions de fonctionnement peut vous exposer à des dangers graves. N’utilisez le
produit qu’aux endroits et dans les conditions pour lesquels il est prévu.
• Vous devez connaître et suivre les règlements nautiques locaux en matière de sécurité.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
REMARQUE: Ne la gonflez pas trop. N’utilisez pas de compresseur à air ni d’air comprimé.
REMARQUE: Ne stationnez jamais sur le produit et ne posez jamais d’objets dessus pendant que vous
le gonflez.
REMARQUE: Vérifiez toujours que le produit ne présente pas de fuite avant de l’utiliser.
RÉPARATION
1. Si le produit est endommagé, utilisez la rustine fournie avec.
2. Nettoyez la zone à réparer.
3. Décollez soigneusement la rustine et enlevez-la de son support.
4. Appuyez la rustine sur la zone à réparer.
5. Attendez 30 minutes avant de le gonfler.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
1. Après l’avoir dégonflé, utilisez un chiffon humide pour nettoyer délicatement toutes les surfaces.
REMARQUE: N’utilisez jamais de solvants ni d’autres produits chimiques qui pourraient abîmer le produit.
2. Rangez-la au sec et au frais, hors de portée des enfants.
3. Vérifiez si le produit est abîmé au début de chaque saison et régulièrement quand vous l'utilisez.
3. Enfilez la corde dans les œillets autour de l’extérieur de l’île, un par un.
4. Remplissez le sac d'ancrage avec des cailloux ou du sable pour l'alourdir. Suspendez le sac d'ancrage pour
rendre l'île plus stable. (43536)
DÉMONTAGE
Enlevez les bouchons des vannes pour dégonfler.
PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ / PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA / KULLANMADAN
ÖNCE TALİMATLARI OKUYUN / MAI ÎNTÂI CITIŢI INSTRUCŢIUNILE / ПЪРВО ПРОЧЕТЕТЕ
ИНСТРУКЦИИТЕ / PRVO PROČITATI UPUTE / LUGEGE KASUTUSJUHEND ENNE
KASUTAMIST LÄBI / PRVO PROČITATI UPUTSTVA /
NUMBER OF USERS, 4 ADULTS / NOMBRE D'UTILISATEURS, 4 ADULTES / ANZAHL DER
BENUTZER, 4 ERWACHSENE / NUMERO DI UTILIZZATORI: 4 ADULTI / AANTAL GEBRUIKERS,
4 VOLWASSENEN / NÚMERO DE USUARIOS, 4 ADULTO / ANTAL BRUGERE 4 VOKSNE /
NÚMERO DE UTILIZADORES, 4 ADULTOS / ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ, 4 ΕΝΗΛΙΚΕΣ / КОЛИЧЕСТВО
ПАССАЖИРОВ - 4 ВЗРОСЛЫХ / POČET UŽIVATELŮ, 4 DOSPĚLÉ OSOBY / ANTALL
BRUKERE, 4 VOKSNE / ANTAL ANVÄNDARE - 4 VUXEN / KÄYTTÄJIEN MÄÄRÄ, 4 AIKUISTA /
POČET POUŽÍVATEĽOV, 4 DOSPELÁ OSOBA / LICZBA UŻYTKOWNIKÓW: 4 OSOBY
DOROSŁE / FELHASZNÁLÓK SZÁMA: 4 FELNŐTT / LIETOTĀJU SKAITS, 4 PIEAUGUŠIE /
NAUDOTOJŲ SKAIČIUS, 4 SUAUGĘ ASMENYS / ŠTEVILO UPORABNIKOV, 4 ODRASLA
OSEBA / KULLANICI SAYISI, 4 YETİŞKİN / NUMĂR DE UTILIZATORI, 4 ADULȚI / БРОЙ НА
ПОТРЕБИТЕЛИ, 4 ВЪЗРАСТНИ / BROJ KORISNIKA, 4 ODRASLE OSOBE / KASUTAJATE
ARV: 4 TÄISKASVANUT / BROJ KORISNIKA 4 ODRASLI /
SWIMMERS ONLY / RÉSERVÉ AUX NAGEURS / NUR FÜR SCHWIMMER / DEVE ESSERE
UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONE CHE SANNO NUOTARE / ALLEEN VOOR
ZWEMMERS / USAR SOLO SI SABE NADAR / KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME! /
SOMENTE NADADORES / ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ / ТОЛЬКО ДЛЯ УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ /
POUZE PRO PLAVCE / KUN SVØMMERE / ENDAST FÖR SIMNING / AINOASTAAN
UIMATAITOISILLE / LEN PRE PLAVCOV / TYLKO DLA PŁYWAJĄCYCH / CSAK ÚSZÓKNAK /
TIKAI PELDĒT JIEM! / SKIRTA TIK PLAUKIKAMS / SAMO ZA PLAVALCE / SADECE YÜZME
BİLENLER İÇİN / NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI / САМО ПЛУВЦИ / SAMO ZA PLIVAČE /
KASUTAMISEKS AINULT UJUJATELE / SAMO PLIVAČI /
MAXIMUM LOAD CAPACITY 360 KG / CHARGE MAXIMALE 360 KG / HÖCHSTE
BELADUNG 360 KG / PESO MASSIMO SUPPORTATO: 360 KG / MAX. LAST 360 KG /
CAPACIDAD DE CARGA MÁX. 360 KG / MAKS. LASTEEVNE 360 KG / CAPACIDADE MAXIMA:
360 KG / ΜΕΓΙΣΤΗ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΙΟΥ 360 KIΛA / МАКСИМАЛЬНАЯ
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ - 360 КГ / MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ 360 KG / MAKS. LASTEKAPASITET
360 KG / MAXIMAL BELASTNING: 360 KG / SUURIN SALLITTU KUORMITUS 360 KG / MAX.
NOSNOSŤ 360 KG / MAX. DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE 360 KG / MAX. TERHELHETŐSÉG
360 KG / MAKSIM L KRAVAS IETILPĪBA 360 KG / MAKS. IŠLAIKOMAS SVORIS 360 KG /
NAJVEČJA OBREMENITEV 360 KG / MAKSİMUM YÜK KAPASİTESİ 360 KG / CAPACITATE
SARCINĂ MAX. 360 KG / МАКС. КАПАЦИТЕТ НА НАТОВАРВАНЕ 360 KG / MAKSIMALNA
NOSIVOST 360 KG / MAX KANDEVÕIME 360 KG / MAKS. NOSIVOST 360 KG /
SAFE DISTANCE TO SHORE 10M / DISTANCE DE SÉCURITÉ PAR RAPPORT AU RIVAGE
10M / SICHERE ENTFERNUNG ZUM UFER: 10M / DISTANZA DI SICUREZZA: STARE AD
ALMENO 10 METRI DALLA RIVA / VEILIGE AFSTAND VAN DE RAND 10M / DISTANCIA DE
SEGURIDAD, 10M DE LA ORILLA / SIKKER AFSTAND TIL KYSTEN 10 METER / DISTÂNCIA DE
SEGURANÇA, 10M DA COSTA / ΑΣΦΑΛΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΕΩΣ 10μ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ /
БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ - 10М ОТ БЕРЕГА / BEZPEČNÁ VZDÁLENOST OD BŘEHU 10M /
TRYGG AVSTAND TIL LAND 10M / SÄKERT AVSTÅND FRÅN STRANDEN: 10M / TURVALLINEN
ETÄISYYS RANNALLE 10M / BEZPEČNÁ VZDIALENOSŤ OD BREHU JE 10M / BEZPIECZNA
ODLEGŁOŚĆ, 10M OD BRZEGU / BIZTONSÁGOS TÁVOLSÁG,10M A PARTTÓL / DROŠS
ATTĀLUMS LĪDZ KRASTAM 10M / SAUGUS ATSTUMAS NUO KRANTO: 10M / VARNOSTNA
RAZDALJA OD OBALE 10M / KIYIYA OLAN EMNİYET MESAFESİ 10M / DISTANŢĂ SIGURĂ
FAŢĂ DE COASTĂ 10M / БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯНИЕ ДО БРЕГА 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE IZNOSI 10M / OHUTU KAUGUS RANNAST 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE 10M /
FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS / GONFLER TOTALEMENT TOUTES LES
CHAMBRES À AIR / ALLE LUFTKAMMERN VOLLSTÄNDIG AUFBLASEN / GONFIARE
COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE D’ARIA / BLAAS ALLE LUCHTKAMERS VOLLEDIG OP
NO PROTECTION AGAINST DROWNING / NE PROTÈGE PAS DE LA NOYADE / KEIN
SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN / NON PROTEGGE DAL RISCHIO DI ANNEGAMENTO /
VOORKOMT GEEN VERDRINKING / NO ES UNA PROTECCIÓN CONTRA EL AHOGAMIENTO /
INGEN BESKYTTELSE MOD DRUKNING / NENHUMA PROTEÇÃO CONTRA SUBMERSÃO /
ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ / НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ УТОПЛЕНИЯ / NEJEDNÁ SE O
OCHRANU PROTI UTOPENÍ / INGEN BEKSYTTELSE MOT DRUKNING / SKYDDAR INTE MOT
DRUNKNING / EI SUOJAA HUKKUMISELTA / ŽIADNA OCHRANA PRED UTOPENÍM /
ZAGROŻENIE UTONIĘCIEM / VÍZBEFULLADÁS VESZÉLYE / NAV AIZSARDZĪBA PRET
SLĪKŠANU / NEAPSAUGO NUO NUSKENDIMO / NE ŠČITI PRED UTOPITVIJO / BOĞULMAYA
KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ / NU EXISTĂ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNECULUI / БЕЗ ЗАЩИТА
СРЕЩУ УДАВЯНЕ / NE SADRŽI ZAŠTITU PROTIV UTAPLJANJA / SEE POLE UPPUMIST
TÕKESTAV VAHEND / BEZ ZAŠTITE OD DAVLJENJA /
DESIGN WORKING PRESSURE: 0.03 BAR / PRESSION THÉORIQUE DE
FONCTIONNEMENT: 0.03 BAR / ZULÄSSIGER BETRIEBSDRUCK: 0.03 BAR / PRESSIONE DI
ESERCIZIO PREVISTA: 0.03 BAR / ONTWERPDRUK: 0.03 BAR / PRESIÓN MAXIMA: 0.03 BAR /
KONSTRUKTIONSDRIFTSTRYK: 0,03 BAR / PRESSÃO MÁXIMA DE FUNCIONAMENTO: 0.03
BAR / ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: 0.03 BAR / РАСЧЕТНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ:
0.03 BAR / PROJEKTOVANÝ PROVOZNÍ TLAK 0,03 BAR / DESIGNARBEIDSTRYKK: 0,03 BAR /
KONSTRUKTIONSTRYCK: 0.03 BAR / SUOSITELTU KÄYTTÖPAINE: 0,03 BAR /
NAPROJEKTOVANÝ PRACOVNÝ TLAK: 0,03 BAROV / ZNAMIONOWE CIŚNIENIE ROBOCZE:
0.03 BAR / NÉVLEGES ÜZEMI NYOMÁS: 0.03 BAR / DIZAINA DARBA SPIEDIENS: 0,03 BĀRI /
PROJEKTINIS DARBINIS SLĖGIS: 0,03 bar / OPTIMALNI DELOVNI TLAK: 0,03 BAR /
MAKSİMUM BASINÇ: 0,03 BAR / PRESIUNE NOMINALĂ A DESIGNULUI: 0,03 BARI / РАБОТНО
НАЛЯГАНЕ ПО ПРОЕКТ: 0.03 BAR / OPTIMALAN PRITISAK: 0,03 BARA / ETTENÄHTUD
ÕHURÕHK: 0,03 BAR / RADNI PRITISAK: 0,03 bara /
DO NOT USE IN OFFSHORE WIND / NE PAS UTILISER EN CAS DE VENT DE TERRE /
NICHT BEI ABLANDIGEM WIND GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN CASO DI VENTO
PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE WIND / NO USAR CON
VIENTO DE TIERRA / UNDLAD BRUG I FRALANDSVIND / NÃO UTILIZE EM MAR ABERTO
QUANDO TIVER MUITO VENTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝ Ο ΑΕΡΑΣ ΦΥΣΑΕΙ ΣΕ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ ΠΡΟΣ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ВЕТРЕ С
БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE, POKUD FOUKÁ VÍTR Z PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSVIND / ANVÄND INTE VID FRÅNLANDSVIND / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA TUULESSA / NEPOUŽÍVAJTE V PRÍPADE POBREŽNÉHO VETRA / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA BRYZY LĄDOWEJ / NE HASZNÁLJA PARTI SZÉL ESETÉBEN /
NEIZMANTOJIET PIEKRASTES VĒJĀ / NENAUDOTI, KAI VĖJAS PUČIA NUO KRANTO /
PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V PRIMERU VETRA / RÜZGAR KIYIDAN
ESİYORSA KULLANMAYIN / A NU SE UTILIZA ÎN CONDIŢII DE VÂNT DE COASTĂ / НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ВЯТЪР КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD POSTOJANJA VJETRA NA
MORU / ÄRGE KASUTAGE RANNALÄHEDASES TUULES / NE KORISTITI NA JAKOM VETRU /
DO NOT USE IN OFFSHORE CURRENT / NE PAS UTILISER DANS LES ZONES DE
COURANTS / NICHT BEI ABLANDIGER STRÖMUNG GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN
CASO DI CORRENTE PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE
STROMING / NO USAR CON CORRIENTE DE TIERRA / UNDLAD BRUG I UDADGÅENDE
STRØM / NÃO UTILIZE NA CORRENTEZA DO MAR ABERTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ
ΡΕΥΜΑΤΑ ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ТЕЧЕНИИ ОТ БЕРЕГА /
NEPOUŽÍVEJTE V PROUDECH JDOUCÍCH OD PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSSTRØM / ANVÄND INTE I STRÖMT VATTEN / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA VIRTAUKSESSA / NEPOUŽÍVAJTE V POBREŽNOM PRÚDE / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PRZYBRZEŻNEGO PRĄDU WODY / NE HASZNÁLJA PART
FELŐLI ÁRAMLAT ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES STRAUMĒ / NENAUDOTI, KAI
SROVĖS KRYPTIS YRA NUO KRANTO / PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V
PRIMERU VODNIH TOKOV / AKINTI KIYIDAN AÇIĞA DOĞRU İSE KULLANMAYIN / A NU SE
UTILIZA ÎN CONDIŢII DE CURENT DE COASTĂ / НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ТЕЧЕНИЕ КЪМ
МОРЕТО / NE KORISTITI KOD STRUJANJA ZRAKA NA MORU / ÄRGE KASUTAGE
HOOVUSTES / NE KORISTITI NA JAKOJ STRUJI /
NOT FOR CHILDREN 14 YEARS OF AGE AND BELOW, APPLY ONLY TO CHILDREN
ABOVE 14 YEARS OF AGE / INTERDIT AUX ENFANTS DE MOINS DE 14 ANS / NICHT FÜR
KINDER IM ALTER VON 14 JAHREN UND JÜNGER / IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE
UTILIZZATO DA MINORI DI 14 ANNI / NIET VOOR KINDEREN VAN 14 JAAR EN JONGER,
ALLEEN VOOR KINDEREN OUDER DAN 14 JAAR / USAR SOLO POR NIÑOS DE MÁS DE 14
AÑOS DE EDAD / IKKE TIL BØRN PÅ 14 ÅR OG YNGRE. MÅ KUN BRUGES TIL BØRN OVER
14 ÅR / APLICAR SOMENTE A CRIANÇAS ACIMA DE 14 ANOS / ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ
ΗΛΙΚΙΑΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 14 ΕΤΩΝ / ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ДЕТЯМ
МЛАДШЕ 14 ЛЕТ / NENÍ URČENO PRO DĚTI MLADŠÍ 14 LET. POUŽÍVEJTE JEN PRO DĚTI
STARŠÍ 14 LET / IKKE FOR BARN UNDER 14 ÅR GAMLE, GJELDER KUN FOR BARN OVER 14
ÅR GAMLE / EJ LÄMPLIG FÖR BARN UNDER 14 ÅR, FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV BARN
SOM ÄR ÖVER 14 ÅR GAMLA / EI SOVELLU ALLE 14-VUOTIAILLE JA SITÄ NUOREMMILLE,
SALLI KÄYTTÖ AINOASTAAN YLI 14 -VUOTIAILLE / NEBEZPEČENSTVO PRE 14-ROČNÉ DETI
A MLADŠIE, VHODNÉ LEN PRE DETI NAD 14 ROKOV / NADAJE SIĘ TYLKO DLA DZIECI
POWYŻEJ 14. ROKU ŻYCIA / CSAK 14 ÉVEN FELÜLI GYERMEKEK HASZNÁLHATJÁK / NAV
PIEMĒROTS BĒRNIEM 14 VECUMS UN JAUNĀKI, IZMANTOJIET TIKAI BĒRNIEM VECUMĀ
VIRS 14. GADIEM / NESKIRTA 14 METŲ IR JAUNESNIEMS VAIKAMS, SKIRTA TIK 14 METŲ IR
VYRESNIEMS VAIKAMS / NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD 14 LET; UPORABLJAJO
NAJ LE OTROCI, STAREJŠI OD 14 LET / YAŞIN ALTINDAKİ ÇOCUKLAR İÇİN UYGUN
DEĞİLDİR. SADECE 14 YAŞ ÜZERİ ÇOCUKLAR İÇİN / NU ESTE DESTINATĂ COPIILOR 14
VÂRSTA ŞI CELE DE MAI JOS, SE APLICĂ NUMAI COPIILOR CU VÂRSTA PESTE 14 ANI / НЕ Е
ЗА ДЕЦА НА ВЪЗРАСТ ПОД 14 ГОДИНИ, ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО ОТ ДЕЦА НАД 14
ВЪЗРАСТ / NEPRIMJERENO ZA DJECU OD 14 GODINA STAROSTI I MLAĐE, ISKLJUČIVO ZA
DJECU IZNAD 14 GODINA STAROSTI / POLE LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA 14
AASTAT JA ALLA SELLE, LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA ÜLE 14 AASTA / NIJE ZA
DECU 14 GODINA STAROSTI I MLAĐU, SAMO ZA DECU PREKO 14. GODINA STAROSTI /
NO DIVING / NE PAS PLONGER / NICHT SPRINGEN / NON TUFFARSI / NIET DUIKEN / NO
ZAMBULLIRSE / INGEN DYKNING / PROIBIDO MERGULHAR / ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ /
НЕ НЫРЯТЬ! / NEPODPLAVÁVEJTE / STUPING FORBUDT / EJ TILLÅTET ATT DYKA / EI
SUKELTAMISTA / ZÁKAZ POTÁPANIA / NIE NURKOWAĆ! / MERÜLNI TILOS / NAV PAREDZĒTS
NIRŠANAI / NEGALIMA NARDYTI / SKAKANJE V VODO PREPOVEDANO / SUYA DALIŞ
YAPMAK YASAK / NU VĂ SCUFUNDAŢI / НЕ СЕ ГМУРКАЙТЕ / ZABRANJENO RONJENJE /
SUKELDUMINE KEELATUD / BEZ RONJENJA /
DO NOT SWIM UNDERNEATH THE STRUCTURE / NE PAS NAGER SOUS LA
STRUCTURE / NICHT UNTER DAS GERÄT TAUCHEN / NON NUOTARE SOTTO LA
STRUTTURA / NIET ONDER DE STRUCTUUR ZWEMMEN / NO NADAR POR DEBAJO DE LA
ESTRUCTURA / INGEN DYKNING / NÃO NADE POR BAIXO DA ESTRUTURA / ΜΗΝ
ΚΟΛΥΜΠΑΤΕ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ / НЕ ПЛАВАТЬ ПОД КОНСТРУКЦИЕЙ! / ZÁKAZ
SKÁKÁNÍ DO VODY / IKKE SVØM UNDER STRUKTUREN / SIMMA INTE UNDER
ANORDNINGEN / ÄLÄ UI RAKENTEIDEN ALLA / POD KONŠTRUKCIOU NEPLÁVAJTE / NIE
PRZEPŁYWAĆ POD STRUKTURĄ / NE ÚSSZON A SZERKEZET ALATT / NEPELDIET ZEM ŠĪS
STRUKTŪRAS / NEPLAUKITE PO STRUKTŪROMIS / NE PLAVAJTE POD PREDMETOM /
YAPININ ALTINDA YÜZMEYIN / NU ÎNOTAȚI SUB STRUCTURĂ / ДА НЕ СЕ ПЛУВА ПОД
КОНСТРУКЦИЯТА / ZABRANJENO RONJENJE ISPOD PROIZVODA / ÄRGE UJUGE
KONSTRUKTSIOONI ALL / NE PLIVAJTE ISPOD STRUKTURE /
READ INSTRUCTIONS FIRST / LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION / ZUERST
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN / LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO / LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EERST / LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES / LÆS
VEJLEDNINGEN FØRST / LEIA ANTES AS INSTRUÇÕES / ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ /
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ / NEJPRVE SI PŘEČTĚTE POKYNY / LES
INSTRUKSJONENE FØRST / LÄS ANVISNINGARNA FÖRST / LUE ENSIN KÄYTTÖOHJEET /
NAJSKÔR SI PREČÍTAJTE POKYNY / NAJPIERW PRZECZYTAJ INSTRUKCJE / ELŐSZÖR
OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT / VISPIRMS IZLASIET INSTRUKCIJAS / IŠ PRADŽIŲ
/ HINCHE COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE / PUMP ALLE LUFTKAMRE
HELT OP / ENCHA BEM COM AR TODAS AS PARTES / ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ
ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ / ПОЛНОСТЬЮ НАДУВАЙТЕ ВОЗДУШНЫЕ КАМЕРЫ / NAFOUKNĚTE
VŠECHNY KOMORY NAPLNO / BLÅS OPP ALLE LUFTKAMRE / BLÅS UPP ALLA
LUFTKAMMARE HELT / TÄYTÄ KOKONAAN KAIKKI ILMAKAMMIOT / VŠETKY VZDUCHOVÉ
KOMORY NAPLNO NAFÚKAJTE / WSZYSTKIE KOMORY POWIETRZA ZAWSZE POMPUJ DO
PEŁNA / FÚJJA FEL TELJESEN AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT / PILNĪBĀ PIEPŪTIET VISUS GAISA
NODALĪJUMUS / PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS / V CELOTI NAPIHNITE VSE
ZRAČNE KOMORE / BÜTÜN HAVA BÖLMELERİNİ TAMAMEN ŞİŞİRİN / UMFLAŢI COMPLET
TOATE CAMERELE DE AER / НАПОМПАЙТЕ НАПЪЛНО ВЪЗДУШНИТЕ КАМЕРИ / ISPUNITI U
CIJELOSTI ZRAKOM SVE ZRAČNE KOMORICE / PUMBAKE TÄIS KÕIK ÕHUKAMBRID /
POTPUNO NADUVAJTE SVE ZRAČNE KOMORE /
ALWAYS SUPERVISE CHILDREN IN WATER / SURVEILLER TOUJOURS LES ENFANTS
DANS L'EAU / KINDER IM WASSER IMMER BEAUFSICHTIGEN / GARANTIRE LA PRESENZA DI
UN ADULTO MENTRE IL BAMBINO SI TROVA IN ACQUA / KINDEREN IN HET WATER MOET
ALTIJD BEWAAKT WORDEN / VIGILE SIEMPRE A LOS NIÑOS EN EL AGUA / HOLD BØRN I
VANDET UNDER OVERVÅGNING / SUPERVISIONE SEMPRE AS CRIANÇAS NA ÁGUA / ΝΑ
ΕΠΙΒΛΕΠΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ / ВСЕГДА СЛЕДИТЕ ЗА ДЕТЬМИ, КОГДА ОНИ В
ВОДЕ / VŽDY DOHLÍŽEJTE NA DĚTI VE VODĚ / BARN I VANN MÅ ALLTID VÆRE UNDER
OPPSYN / HA ALLTID UPPSYN ÖVER BARN SOM BEFINNER SIG I VATTNET / VALVO AINA
LAPSIA VEDESSÄ / DETI VO VODE MAJTE VŽDY POD DOZOROM / NIGDY NIE ZOSTAWIAJ
DZIECI W WODZIE BEZ OPIEKI / SOHASEM HAGYJA A VÍZBEN TARTÓZKODÓ GYEREKEKET
FELÜGYELET NÉLKÜL / VIENMĒR UZRAUGIET BĒRNUS ŪDENĪ / NEPALIKITE VAIKŲ
VANDENYJE BE PRIEŽIŪROS / OTROCI NAJ BODO V VODI VEDNO POD NADZOROM /
ÇOCUĞUNUZU SUDA GÖZETİMSİZ BIRAKMAYIN / SUPRAVEGHEAŢI ÎN PERMANENŢĂ COPII
CÂND SUNT ÎN APĂ / ВИНАГИ ДРЪЖТЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕ ДЕЦАТА ВЪВ ВОДАТА /
UVIJEK DRŽATI POD NADZOROM DIJETE U VODI / JÄLGIGE VEESOLEVAID LAPSI PIDEVALT
/ UVEK NADGLEDAJTE DECU U VODI /
THE INTENDED POSTURE-SITTING / LA POSITION ASSISE PREVUE / KORREKTE
SITZPOSITION / POSTURA CORRETTA DA SEDUTI / DE BEDOELDE ZITHOUDING / POSTURA
PREVISTA PARA SENTARSE / SÅDAN SKAL DU SIDE / A POSTURA PREVISTA-SENTADA / Η
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΣΤΑΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ / ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СИДЯ /
PŘEDPOKLÁDANÁ POLOHA PŘI SEZENÍ / BEREGNET SITTEPOSISJON / DEN AVSEDDA
SITTPOSITIONEN / OIKEA ISTUMISASENTO / STANOVENÁ POLOHA SEDENIA /
PRZEWIDZIANA POZYCJA SIEDZĄCA. / A RENDELTETÉSSZERŰ PÓZ: ÜLÉS / PIEDERUMS
SĒDĒŠANAI / NUMATYTA POZA – SĖDĖJIMAS / PREDVIDENA DRŽA JE SEDEČA / DIK
OTURMA AMAÇLI / POSTURĂ VIZATĂ ȘEZÂNDĂ / СЯДАНЕ В ОПРЕДЕЛЕНА ПОЗА /
NASLONJEN POLOŽAJ SJEDENJA / SOOVITATAV ASEND – ISTUV / NAMENJENA POZICIJA -
SEDENJE /
DEVICE PROVIDES FLOATING STABILITY / L'ARTICLE FOURNIT UNE STABILITÉ DE
FLOTTAISON / GERÄT IST SCHWIMMSTABIL / IL DISPOSITIVO FORNISCE STABILITÀ AL
GALLEGGIAMENTO / INRICHTING ZORGT VOOR DRIJFSTABILITEIT / EL DISPOSITIVO
OFRECE UNA ESTABILIDAD DURANTE LA FLOTACIÓN / REDSKABET GIVER
FLYDESTABILITET / O APARELHO TEM ESTABILIDADE DE FLUTUAÇÃO / Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΠΑΡΕΧΕΙ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΕΥΣΗΣ / СОХРАНЯЙТЕ РАВНОВЕСИЕ / ZACHOVEJTE
ROVNOVÁHU / INNRETNINGEN GIR FLYTESTABILITET / ANORDNINGEN GER
FLYTSTABILITET / LAITE TUKEE KELLUNNAN VAKAUTTA / ZARIADENIE POSKYTUJE
NESTÁLU STABILITU / SPRZĘT ZAPEWNIA STABILNOŚĆ PŁYWAJĄCYCH / AZ ÚSZÓ ESZKÖZ
BIZTOSÍTJA A STABILITÁST / IERĪCE NODROŠINA PELDOŠU STABILITĀTI / SUTEIKIA
PLŪDRUMO STABILUMO / NAPRAVA ZAGOTAVLJA STABILNO PLAVANJE / SU YÜZEYİNDE
DENGEDE DURMAYI SAĞLAR / DISPOZITIVUL ASIGURĂ O STABILITATE FLOTANTĂ /
УСТРОЙСТВОТО ОСИГУРЯВА ПЛАВАЩА СТАБИЛНОСТ / NAPRAVA JE STABILNA NA
POVRŠINI VODE / SEADE TAGAB UJUVUSE / SPRAVA OMOGUĆAVA STABILNO PLUTANJE /
11
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
ACHTUNG
• ACHTUNG! SCHÜTZT NICHT VOR ERTRINKEN!
• DARF NUR VON SCHWIMMERN BENUTZT WERDEN!
• Blasen Sie alle Luftkammern vollständig auf.
• Dies ist keine Vorrichtung zur Lebensrettung. Lassen Sie Kinder während der Benutzung nicht unbeaufsichtigt. Eine
ständige Aufsicht durch kompetente Erwachsene ist erforderlich.
• Nicht überladen; tragen Sie stets einen zugelassenen Rettungsschwimmkörper (Rettungsweste).
• Vorrichtungen zur Lebensrettung (Rettungsweste und Rettungsboje) müssen gesondert zur Verfügung gestellt und
geprüft werden.
• Von Flammen und Feuer fernhalten.
• Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung, um sicherzustellen, dass sich alle Komponenten in einem guten
Zustand befinden und ordnungsgemäß gesichert sind. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, unterbrechen Sie
bitte umgehend die Benutzung, um den Schaden zu reparieren.
• Üben Sie besondere Vorsicht, wenn Sie das Produkt auf dem Boden platzieren. Scharfe und harte Gegenstände wie
Steine, Zement, Muscheln, Glas etc. können das Produkt beschädigen.
• Setzen Sie das Produkt nicht über einen längeren Zeitraum der Sonne aus. Andernfalls kann das Produktmaterial
gedehnt werden und/oder die Form verändern. Dies kann zu irreparablen Schäden führen.
• Lassen Sie das Produkt niemals im Wasser oder in dessen Nähe, wenn es nicht benutzt wird.
• Benutzen Sie das Produkt niemals bei stürmischen oder rauen Wetterbedingungen. Suchen Sie bei Blitzschlag
Schutz, stellen Sie sich NICHT auf das Produkt.
• Sorgen Sie für eine gleichmäßige Verteilung von Personen oder Lasten. Eine ungleichmäßige Verteilung von
Personen oder Lasten kann zum Kentern und zu einer Ertrinkungsgefahr führen.
• Nur in flachen und ruhigen Gewässern in Küstennähe benutzen.
• Erlauben Sie niemals Tauchsprünge, weder von dem Produkt noch auf das Produkt.
• Nicht zu Navigationszwecken benutzen, beispielsweise als Boot. Dies ist kein Boot.
• Beachten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit immer die Ratschläge und Warnungen in diesen Anweisungen.
• Eine Nichtbeachtung dieser Betriebsanweisungen kann zu ernsthaften Gefährdungen bis hin zum Tod führen.
Benutzen Sie das Produkt nur an hierfür vorgesehenen Orten und unter den zulässigen Bedingungen.
• Machen Sie sich mit den lokalen Wasser-Sicherheitsbestimmungen und Vorschriften vertraut und befolgen Sie diese.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
HINWEIS: Nicht übermäßig aufblasen. Benutzen Sie keinen Druckluftkompressor oder Druckluft.
HINWEIS: Stellen Sie sich während des Aufblasens niemals auf das Produkt und legen Sie keine Gegenstände
darauf ab.
HINWEIS: Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung auf Leckagen.
REPARATUR
1. Verwenden Sie den beiliegenden Reparaturflicken, wenn das Produkt beschädigt ist.
2. Reinigen Sie den zu reparierenden Bereich.
3. Entnehmen Sie vorsichtig den Flicken und lösen Sie ihn von der Folie.
4. Drücken Sie den Flicken auf den zu reparierenden Bereich.
5. Warten Sie 30 Minuten bis zum Aufblasen.
REINIGUNG UND LAGERUNG
1. Verwenden Sie nach dem Ablassen der Luft ein feuchtes Tuch, um alle Oberflächen sorgfältig zu reinigen.
HINWEIS: Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder andere Chemikalien, die das Produkt beschädigen könnten.
2. Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
3. Überprüfen Sie das Produkt zu Saisonbeginn und während der Benutzung in regelmäßigen Intervallen auf
Beschädigungen.
MONTAGE
1. Nehmen Sie die Badeinsel und das Zubehör vorsichtig aus der Verpackung. Breiten Sie die Badeinsel aus.
2. Öffnen Sie die Ventile und blasen Sie das Produkt auf (Luftpumpe nicht enthalten). Schließen Sie die Ventile nach dem
Aufblasen und drücken Sie sie in die Luftkammern.
3. Fädeln Sie das Seil nacheinander durch die Ösen rund um die Außenseite der Insel.
4. Beschweren Sie die Ankertasche mit Steinen oder Sand. Hängen Sie die Ankertasche auf, damit die Insel stabiler wird. (43536)
DEMONTAGE
Ziehen Sie die Stopper aus den Ventilen, um die Luft abzulassen.
PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ / PRED UPORABO PREBERITE NAVODILA / KULLANMADAN
ÖNCE TALİMATLARI OKUYUN / MAI ÎNTÂI CITIŢI INSTRUCŢIUNILE / ПЪРВО ПРОЧЕТЕТЕ
ИНСТРУКЦИИТЕ / PRVO PROČITATI UPUTE / LUGEGE KASUTUSJUHEND ENNE
KASUTAMIST LÄBI / PRVO PROČITATI UPUTSTVA /
NUMBER OF USERS, 4 ADULTS / NOMBRE D'UTILISATEURS, 4 ADULTES / ANZAHL DER
BENUTZER, 4 ERWACHSENE / NUMERO DI UTILIZZATORI: 4 ADULTI / AANTAL GEBRUIKERS,
4 VOLWASSENEN / NÚMERO DE USUARIOS, 4 ADULTO / ANTAL BRUGERE 4 VOKSNE /
NÚMERO DE UTILIZADORES, 4 ADULTOS / ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ, 4 ΕΝΗΛΙΚΕΣ / КОЛИЧЕСТВО
ПАССАЖИРОВ - 4 ВЗРОСЛЫХ / POČET UŽIVATELŮ, 4 DOSPĚLÉ OSOBY / ANTALL
BRUKERE, 4 VOKSNE / ANTAL ANVÄNDARE - 4 VUXEN / KÄYTTÄJIEN MÄÄRÄ, 4 AIKUISTA /
POČET POUŽÍVATEĽOV, 4 DOSPELÁ OSOBA / LICZBA UŻYTKOWNIKÓW: 4 OSOBY
DOROSŁE / FELHASZNÁLÓK SZÁMA: 4 FELNŐTT / LIETOTĀJU SKAITS, 4 PIEAUGUŠIE /
NAUDOTOJŲ SKAIČIUS, 4 SUAUGĘ ASMENYS / ŠTEVILO UPORABNIKOV, 4 ODRASLA
OSEBA / KULLANICI SAYISI, 4 YETİŞKİN / NUMĂR DE UTILIZATORI, 4 ADULȚI / БРОЙ НА
ПОТРЕБИТЕЛИ, 4 ВЪЗРАСТНИ / BROJ KORISNIKA, 4 ODRASLE OSOBE / KASUTAJATE
ARV: 4 TÄISKASVANUT / BROJ KORISNIKA 4 ODRASLI /
SWIMMERS ONLY / RÉSERVÉ AUX NAGEURS / NUR FÜR SCHWIMMER / DEVE ESSERE
UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONE CHE SANNO NUOTARE / ALLEEN VOOR
ZWEMMERS / USAR SOLO SI SABE NADAR / KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME! /
SOMENTE NADADORES / ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ / ТОЛЬКО ДЛЯ УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ /
POUZE PRO PLAVCE / KUN SVØMMERE / ENDAST FÖR SIMNING / AINOASTAAN
UIMATAITOISILLE / LEN PRE PLAVCOV / TYLKO DLA PŁYWAJĄCYCH / CSAK ÚSZÓKNAK /
TIKAI PELDĒT JIEM! / SKIRTA TIK PLAUKIKAMS / SAMO ZA PLAVALCE / SADECE YÜZME
BİLENLER İÇİN / NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI / САМО ПЛУВЦИ / SAMO ZA PLIVAČE /
KASUTAMISEKS AINULT UJUJATELE / SAMO PLIVAČI /
MAXIMUM LOAD CAPACITY 360 KG / CHARGE MAXIMALE 360 KG / HÖCHSTE
BELADUNG 360 KG / PESO MASSIMO SUPPORTATO: 360 KG / MAX. LAST 360 KG /
CAPACIDAD DE CARGA MÁX. 360 KG / MAKS. LASTEEVNE 360 KG / CAPACIDADE MAXIMA:
360 KG / ΜΕΓΙΣΤΗ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΙΟΥ 360 KIΛA / МАКСИМАЛЬНАЯ
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ - 360 КГ / MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ 360 KG / MAKS. LASTEKAPASITET
360 KG / MAXIMAL BELASTNING: 360 KG / SUURIN SALLITTU KUORMITUS 360 KG / MAX.
NOSNOSŤ 360 KG / MAX. DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE 360 KG / MAX. TERHELHETŐSÉG
360 KG / MAKSIM L KRAVAS IETILPĪBA 360 KG / MAKS. IŠLAIKOMAS SVORIS 360 KG /
NAJVEČJA OBREMENITEV 360 KG / MAKSİMUM YÜK KAPASİTESİ 360 KG / CAPACITATE
SARCINĂ MAX. 360 KG / МАКС. КАПАЦИТЕТ НА НАТОВАРВАНЕ 360 KG / MAKSIMALNA
NOSIVOST 360 KG / MAX KANDEVÕIME 360 KG / MAKS. NOSIVOST 360 KG /
SAFE DISTANCE TO SHORE 10M / DISTANCE DE SÉCURITÉ PAR RAPPORT AU RIVAGE
10M / SICHERE ENTFERNUNG ZUM UFER: 10M / DISTANZA DI SICUREZZA: STARE AD
ALMENO 10 METRI DALLA RIVA / VEILIGE AFSTAND VAN DE RAND 10M / DISTANCIA DE
SEGURIDAD, 10M DE LA ORILLA / SIKKER AFSTAND TIL KYSTEN 10 METER / DISTÂNCIA DE
SEGURANÇA, 10M DA COSTA / ΑΣΦΑΛΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΕΩΣ 10μ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ /
БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ - 10М ОТ БЕРЕГА / BEZPEČNÁ VZDÁLENOST OD BŘEHU 10M /
TRYGG AVSTAND TIL LAND 10M / SÄKERT AVSTÅND FRÅN STRANDEN: 10M / TURVALLINEN
ETÄISYYS RANNALLE 10M / BEZPEČNÁ VZDIALENOSŤ OD BREHU JE 10M / BEZPIECZNA
ODLEGŁOŚĆ, 10M OD BRZEGU / BIZTONSÁGOS TÁVOLSÁG,10M A PARTTÓL / DROŠS
ATTĀLUMS LĪDZ KRASTAM 10M / SAUGUS ATSTUMAS NUO KRANTO: 10M / VARNOSTNA
RAZDALJA OD OBALE 10M / KIYIYA OLAN EMNİYET MESAFESİ 10M / DISTANŢĂ SIGURĂ
FAŢĂ DE COASTĂ 10M / БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯНИЕ ДО БРЕГА 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE IZNOSI 10M / OHUTU KAUGUS RANNAST 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE 10M /
FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS / GONFLER TOTALEMENT TOUTES LES
CHAMBRES À AIR / ALLE LUFTKAMMERN VOLLSTÄNDIG AUFBLASEN / GONFIARE
COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE D’ARIA / BLAAS ALLE LUCHTKAMERS VOLLEDIG OP
NO PROTECTION AGAINST DROWNING / NE PROTÈGE PAS DE LA NOYADE / KEIN
SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN / NON PROTEGGE DAL RISCHIO DI ANNEGAMENTO /
VOORKOMT GEEN VERDRINKING / NO ES UNA PROTECCIÓN CONTRA EL AHOGAMIENTO /
INGEN BESKYTTELSE MOD DRUKNING / NENHUMA PROTEÇÃO CONTRA SUBMERSÃO /
ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ / НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ УТОПЛЕНИЯ / NEJEDNÁ SE O
OCHRANU PROTI UTOPENÍ / INGEN BEKSYTTELSE MOT DRUKNING / SKYDDAR INTE MOT
DRUNKNING / EI SUOJAA HUKKUMISELTA / ŽIADNA OCHRANA PRED UTOPENÍM /
ZAGROŻENIE UTONIĘCIEM / VÍZBEFULLADÁS VESZÉLYE / NAV AIZSARDZĪBA PRET
SLĪKŠANU / NEAPSAUGO NUO NUSKENDIMO / NE ŠČITI PRED UTOPITVIJO / BOĞULMAYA
KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ / NU EXISTĂ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNECULUI / БЕЗ ЗАЩИТА
СРЕЩУ УДАВЯНЕ / NE SADRŽI ZAŠTITU PROTIV UTAPLJANJA / SEE POLE UPPUMIST
TÕKESTAV VAHEND / BEZ ZAŠTITE OD DAVLJENJA /
DESIGN WORKING PRESSURE: 0.03 BAR / PRESSION THÉORIQUE DE
FONCTIONNEMENT: 0.03 BAR / ZULÄSSIGER BETRIEBSDRUCK: 0.03 BAR / PRESSIONE DI
ESERCIZIO PREVISTA: 0.03 BAR / ONTWERPDRUK: 0.03 BAR / PRESIÓN MAXIMA: 0.03 BAR /
KONSTRUKTIONSDRIFTSTRYK: 0,03 BAR / PRESSÃO MÁXIMA DE FUNCIONAMENTO: 0.03
BAR / ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: 0.03 BAR / РАСЧЕТНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ:
0.03 BAR / PROJEKTOVANÝ PROVOZNÍ TLAK 0,03 BAR / DESIGNARBEIDSTRYKK: 0,03 BAR /
KONSTRUKTIONSTRYCK: 0.03 BAR / SUOSITELTU KÄYTTÖPAINE: 0,03 BAR /
NAPROJEKTOVANÝ PRACOVNÝ TLAK: 0,03 BAROV / ZNAMIONOWE CIŚNIENIE ROBOCZE:
0.03 BAR / NÉVLEGES ÜZEMI NYOMÁS: 0.03 BAR / DIZAINA DARBA SPIEDIENS: 0,03 BĀRI /
PROJEKTINIS DARBINIS SLĖGIS: 0,03 bar / OPTIMALNI DELOVNI TLAK: 0,03 BAR /
MAKSİMUM BASINÇ: 0,03 BAR / PRESIUNE NOMINALĂ A DESIGNULUI: 0,03 BARI / РАБОТНО
НАЛЯГАНЕ ПО ПРОЕКТ: 0.03 BAR / OPTIMALAN PRITISAK: 0,03 BARA / ETTENÄHTUD
ÕHURÕHK: 0,03 BAR / RADNI PRITISAK: 0,03 bara /
DO NOT USE IN OFFSHORE WIND / NE PAS UTILISER EN CAS DE VENT DE TERRE /
NICHT BEI ABLANDIGEM WIND GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN CASO DI VENTO
PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE WIND / NO USAR CON
VIENTO DE TIERRA / UNDLAD BRUG I FRALANDSVIND / NÃO UTILIZE EM MAR ABERTO
QUANDO TIVER MUITO VENTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝ Ο ΑΕΡΑΣ ΦΥΣΑΕΙ ΣΕ
ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ ΠΡΟΣ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ВЕТРЕ С
БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE, POKUD FOUKÁ VÍTR Z PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSVIND / ANVÄND INTE VID FRÅNLANDSVIND / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA TUULESSA / NEPOUŽÍVAJTE V PRÍPADE POBREŽNÉHO VETRA / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA BRYZY LĄDOWEJ / NE HASZNÁLJA PARTI SZÉL ESETÉBEN /
NEIZMANTOJIET PIEKRASTES VĒJĀ / NENAUDOTI, KAI VĖJAS PUČIA NUO KRANTO /
PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V PRIMERU VETRA / RÜZGAR KIYIDAN
ESİYORSA KULLANMAYIN / A NU SE UTILIZA ÎN CONDIŢII DE VÂNT DE COASTĂ / НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ВЯТЪР КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD POSTOJANJA VJETRA NA
MORU / ÄRGE KASUTAGE RANNALÄHEDASES TUULES / NE KORISTITI NA JAKOM VETRU /
DO NOT USE IN OFFSHORE CURRENT / NE PAS UTILISER DANS LES ZONES DE
COURANTS / NICHT BEI ABLANDIGER STRÖMUNG GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN
CASO DI CORRENTE PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE
STROMING / NO USAR CON CORRIENTE DE TIERRA / UNDLAD BRUG I UDADGÅENDE
STRØM / NÃO UTILIZE NA CORRENTEZA DO MAR ABERTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ
ΡΕΥΜΑΤΑ ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ / НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ТЕЧЕНИИ ОТ БЕРЕГА /
NEPOUŽÍVEJTE V PROUDECH JDOUCÍCH OD PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSSTRØM / ANVÄND INTE I STRÖMT VATTEN / ÄLÄ KÄYTÄ RANNALTA POISPÄIN
OLEVASSA VIRTAUKSESSA / NEPOUŽÍVAJTE V POBREŽNOM PRÚDE / NIE UŻYWAĆ W
PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PRZYBRZEŻNEGO PRĄDU WODY / NE HASZNÁLJA PART
FELŐLI ÁRAMLAT ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES STRAUMĒ / NENAUDOTI, KAI
SROVĖS KRYPTIS YRA NUO KRANTO / PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V
PRIMERU VODNIH TOKOV / AKINTI KIYIDAN AÇIĞA DOĞRU İSE KULLANMAYIN / A NU SE
UTILIZA ÎN CONDIŢII DE CURENT DE COASTĂ / НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ТЕЧЕНИЕ КЪМ
МОРЕТО / NE KORISTITI KOD STRUJANJA ZRAKA NA MORU / ÄRGE KASUTAGE
HOOVUSTES / NE KORISTITI NA JAKOJ STRUJI /
NOT FOR CHILDREN 14 YEARS OF AGE AND BELOW, APPLY ONLY TO CHILDREN
ABOVE 14 YEARS OF AGE / INTERDIT AUX ENFANTS DE MOINS DE 14 ANS / NICHT FÜR
KINDER IM ALTER VON 14 JAHREN UND JÜNGER / IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE
UTILIZZATO DA MINORI DI 14 ANNI / NIET VOOR KINDEREN VAN 14 JAAR EN JONGER,
ALLEEN VOOR KINDEREN OUDER DAN 14 JAAR / USAR SOLO POR NIÑOS DE MÁS DE 14
AÑOS DE EDAD / IKKE TIL BØRN PÅ 14 ÅR OG YNGRE. MÅ KUN BRUGES TIL BØRN OVER
14 ÅR / APLICAR SOMENTE A CRIANÇAS ACIMA DE 14 ANOS / ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ
ΗΛΙΚΙΑΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 14 ΕΤΩΝ / ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИЗДЕЛИЕМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ДЕТЯМ
МЛАДШЕ 14 ЛЕТ / NENÍ URČENO PRO DĚTI MLADŠÍ 14 LET. POUŽÍVEJTE JEN PRO DĚTI
STARŠÍ 14 LET / IKKE FOR BARN UNDER 14 ÅR GAMLE, GJELDER KUN FOR BARN OVER 14
ÅR GAMLE / EJ LÄMPLIG FÖR BARN UNDER 14 ÅR, FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV BARN
SOM ÄR ÖVER 14 ÅR GAMLA / EI SOVELLU ALLE 14-VUOTIAILLE JA SITÄ NUOREMMILLE,
SALLI KÄYTTÖ AINOASTAAN YLI 14 -VUOTIAILLE / NEBEZPEČENSTVO PRE 14-ROČNÉ DETI
A MLADŠIE, VHODNÉ LEN PRE DETI NAD 14 ROKOV / NADAJE SIĘ TYLKO DLA DZIECI
POWYŻEJ 14. ROKU ŻYCIA / CSAK 14 ÉVEN FELÜLI GYERMEKEK HASZNÁLHATJÁK / NAV
PIEMĒROTS BĒRNIEM 14 VECUMS UN JAUNĀKI, IZMANTOJIET TIKAI BĒRNIEM VECUMĀ
VIRS 14. GADIEM / NESKIRTA 14 METŲ IR JAUNESNIEMS VAIKAMS, SKIRTA TIK 14 METŲ IR
VYRESNIEMS VAIKAMS / NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD 14 LET; UPORABLJAJO
NAJ LE OTROCI, STAREJŠI OD 14 LET / YAŞIN ALTINDAKİ ÇOCUKLAR İÇİN UYGUN
DEĞİLDİR. SADECE 14 YAŞ ÜZERİ ÇOCUKLAR İÇİN / NU ESTE DESTINATĂ COPIILOR 14
VÂRSTA ŞI CELE DE MAI JOS, SE APLICĂ NUMAI COPIILOR CU VÂRSTA PESTE 14 ANI / НЕ Е
ЗА ДЕЦА НА ВЪЗРАСТ ПОД 14 ГОДИНИ, ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО ОТ ДЕЦА НАД 14
ВЪЗРАСТ / NEPRIMJERENO ZA DJECU OD 14 GODINA STAROSTI I MLAĐE, ISKLJUČIVO ZA
DJECU IZNAD 14 GODINA STAROSTI / POLE LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA 14
AASTAT JA ALLA SELLE, LUBATUD KASUTADA LASTEL VANUSEGA ÜLE 14 AASTA / NIJE ZA
DECU 14 GODINA STAROSTI I MLAĐU, SAMO ZA DECU PREKO 14. GODINA STAROSTI /
NO DIVING / NE PAS PLONGER / NICHT SPRINGEN / NON TUFFARSI / NIET DUIKEN / NO
ZAMBULLIRSE / INGEN DYKNING / PROIBIDO MERGULHAR / ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΝΤΑΙ ΟΙ ΒΟΥΤΙΕΣ /
НЕ НЫРЯТЬ! / NEPODPLAVÁVEJTE / STUPING FORBUDT / EJ TILLÅTET ATT DYKA / EI
SUKELTAMISTA / ZÁKAZ POTÁPANIA / NIE NURKOWAĆ! / MERÜLNI TILOS / NAV PAREDZĒTS
NIRŠANAI / NEGALIMA NARDYTI / SKAKANJE V VODO PREPOVEDANO / SUYA DALIŞ
YAPMAK YASAK / NU VĂ SCUFUNDAŢI / НЕ СЕ ГМУРКАЙТЕ / ZABRANJENO RONJENJE /
SUKELDUMINE KEELATUD / BEZ RONJENJA /
DO NOT SWIM UNDERNEATH THE STRUCTURE / NE PAS NAGER SOUS LA
STRUCTURE / NICHT UNTER DAS GERÄT TAUCHEN / NON NUOTARE SOTTO LA
STRUTTURA / NIET ONDER DE STRUCTUUR ZWEMMEN / NO NADAR POR DEBAJO DE LA
ESTRUCTURA / INGEN DYKNING / NÃO NADE POR BAIXO DA ESTRUTURA / ΜΗΝ
ΚΟΛΥΜΠΑΤΕ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ / НЕ ПЛАВАТЬ ПОД КОНСТРУКЦИЕЙ! / ZÁKAZ
SKÁKÁNÍ DO VODY / IKKE SVØM UNDER STRUKTUREN / SIMMA INTE UNDER
ANORDNINGEN / ÄLÄ UI RAKENTEIDEN ALLA / POD KONŠTRUKCIOU NEPLÁVAJTE / NIE
PRZEPŁYWAĆ POD STRUKTURĄ / NE ÚSSZON A SZERKEZET ALATT / NEPELDIET ZEM ŠĪS
STRUKTŪRAS / NEPLAUKITE PO STRUKTŪROMIS / NE PLAVAJTE POD PREDMETOM /
YAPININ ALTINDA YÜZMEYIN / NU ÎNOTAȚI SUB STRUCTURĂ / ДА НЕ СЕ ПЛУВА ПОД
КОНСТРУКЦИЯТА / ZABRANJENO RONJENJE ISPOD PROIZVODA / ÄRGE UJUGE
KONSTRUKTSIOONI ALL / NE PLIVAJTE ISPOD STRUKTURE /
READ INSTRUCTIONS FIRST / LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION / ZUERST
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN / LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO / LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EERST / LEA PRIMERO LAS INSTRUCCIONES / LÆS
VEJLEDNINGEN FØRST / LEIA ANTES AS INSTRUÇÕES / ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ /
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ / NEJPRVE SI PŘEČTĚTE POKYNY / LES
INSTRUKSJONENE FØRST / LÄS ANVISNINGARNA FÖRST / LUE ENSIN KÄYTTÖOHJEET /
NAJSKÔR SI PREČÍTAJTE POKYNY / NAJPIERW PRZECZYTAJ INSTRUKCJE / ELŐSZÖR
OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT / VISPIRMS IZLASIET INSTRUKCIJAS / IŠ PRADŽIŲ
/ HINCHE COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE / PUMP ALLE LUFTKAMRE
HELT OP / ENCHA BEM COM AR TODAS AS PARTES / ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ
ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ / ПОЛНОСТЬЮ НАДУВАЙТЕ ВОЗДУШНЫЕ КАМЕРЫ / NAFOUKNĚTE
VŠECHNY KOMORY NAPLNO / BLÅS OPP ALLE LUFTKAMRE / BLÅS UPP ALLA
LUFTKAMMARE HELT / TÄYTÄ KOKONAAN KAIKKI ILMAKAMMIOT / VŠETKY VZDUCHOVÉ
KOMORY NAPLNO NAFÚKAJTE / WSZYSTKIE KOMORY POWIETRZA ZAWSZE POMPUJ DO
PEŁNA / FÚJJA FEL TELJESEN AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT / PILNĪBĀ PIEPŪTIET VISUS GAISA
NODALĪJUMUS / PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS / V CELOTI NAPIHNITE VSE
ZRAČNE KOMORE / BÜTÜN HAVA BÖLMELERİNİ TAMAMEN ŞİŞİRİN / UMFLAŢI COMPLET
TOATE CAMERELE DE AER / НАПОМПАЙТЕ НАПЪЛНО ВЪЗДУШНИТЕ КАМЕРИ / ISPUNITI U
CIJELOSTI ZRAKOM SVE ZRAČNE KOMORICE / PUMBAKE TÄIS KÕIK ÕHUKAMBRID /
POTPUNO NADUVAJTE SVE ZRAČNE KOMORE /
ALWAYS SUPERVISE CHILDREN IN WATER / SURVEILLER TOUJOURS LES ENFANTS
DANS L'EAU / KINDER IM WASSER IMMER BEAUFSICHTIGEN / GARANTIRE LA PRESENZA DI
UN ADULTO MENTRE IL BAMBINO SI TROVA IN ACQUA / KINDEREN IN HET WATER MOET
ALTIJD BEWAAKT WORDEN / VIGILE SIEMPRE A LOS NIÑOS EN EL AGUA / HOLD BØRN I
VANDET UNDER OVERVÅGNING / SUPERVISIONE SEMPRE AS CRIANÇAS NA ÁGUA / ΝΑ
ΕΠΙΒΛΕΠΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ / ВСЕГДА СЛЕДИТЕ ЗА ДЕТЬМИ, КОГДА ОНИ В
ВОДЕ / VŽDY DOHLÍŽEJTE NA DĚTI VE VODĚ / BARN I VANN MÅ ALLTID VÆRE UNDER
OPPSYN / HA ALLTID UPPSYN ÖVER BARN SOM BEFINNER SIG I VATTNET / VALVO AINA
LAPSIA VEDESSÄ / DETI VO VODE MAJTE VŽDY POD DOZOROM / NIGDY NIE ZOSTAWIAJ
DZIECI W WODZIE BEZ OPIEKI / SOHASEM HAGYJA A VÍZBEN TARTÓZKODÓ GYEREKEKET
FELÜGYELET NÉLKÜL / VIENMĒR UZRAUGIET BĒRNUS ŪDENĪ / NEPALIKITE VAIKŲ
VANDENYJE BE PRIEŽIŪROS / OTROCI NAJ BODO V VODI VEDNO POD NADZOROM /
ÇOCUĞUNUZU SUDA GÖZETİMSİZ BIRAKMAYIN / SUPRAVEGHEAŢI ÎN PERMANENŢĂ COPII
CÂND SUNT ÎN APĂ / ВИНАГИ ДРЪЖТЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕ ДЕЦАТА ВЪВ ВОДАТА /
UVIJEK DRŽATI POD NADZOROM DIJETE U VODI / JÄLGIGE VEESOLEVAID LAPSI PIDEVALT
/ UVEK NADGLEDAJTE DECU U VODI /
THE INTENDED POSTURE-SITTING / LA POSITION ASSISE PREVUE / KORREKTE
SITZPOSITION / POSTURA CORRETTA DA SEDUTI / DE BEDOELDE ZITHOUDING / POSTURA
PREVISTA PARA SENTARSE / SÅDAN SKAL DU SIDE / A POSTURA PREVISTA-SENTADA / Η
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΣΤΑΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ / ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ ПОЛОЖЕНИЕ СИДЯ /
PŘEDPOKLÁDANÁ POLOHA PŘI SEZENÍ / BEREGNET SITTEPOSISJON / DEN AVSEDDA
SITTPOSITIONEN / OIKEA ISTUMISASENTO / STANOVENÁ POLOHA SEDENIA /
PRZEWIDZIANA POZYCJA SIEDZĄCA. / A RENDELTETÉSSZERŰ PÓZ: ÜLÉS / PIEDERUMS
SĒDĒŠANAI / NUMATYTA POZA – SĖDĖJIMAS / PREDVIDENA DRŽA JE SEDEČA / DIK
OTURMA AMAÇLI / POSTURĂ VIZATĂ ȘEZÂNDĂ / СЯДАНЕ В ОПРЕДЕЛЕНА ПОЗА /
NASLONJEN POLOŽAJ SJEDENJA / SOOVITATAV ASEND – ISTUV / NAMENJENA POZICIJA -
SEDENJE /
DEVICE PROVIDES FLOATING STABILITY / L'ARTICLE FOURNIT UNE STABILITÉ DE
FLOTTAISON / GERÄT IST SCHWIMMSTABIL / IL DISPOSITIVO FORNISCE STABILITÀ AL
GALLEGGIAMENTO / INRICHTING ZORGT VOOR DRIJFSTABILITEIT / EL DISPOSITIVO
OFRECE UNA ESTABILIDAD DURANTE LA FLOTACIÓN / REDSKABET GIVER
FLYDESTABILITET / O APARELHO TEM ESTABILIDADE DE FLUTUAÇÃO / Η ΣΥΣΚΕΥΗ
ΠΑΡΕΧΕΙ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗ ΠΛΕΥΣΗΣ / СОХРАНЯЙТЕ РАВНОВЕСИЕ / ZACHOVEJTE
ROVNOVÁHU / INNRETNINGEN GIR FLYTESTABILITET / ANORDNINGEN GER
FLYTSTABILITET / LAITE TUKEE KELLUNNAN VAKAUTTA / ZARIADENIE POSKYTUJE
NESTÁLU STABILITU / SPRZĘT ZAPEWNIA STABILNOŚĆ PŁYWAJĄCYCH / AZ ÚSZÓ ESZKÖZ
BIZTOSÍTJA A STABILITÁST / IERĪCE NODROŠINA PELDOŠU STABILITĀTI / SUTEIKIA
PLŪDRUMO STABILUMO / NAPRAVA ZAGOTAVLJA STABILNO PLAVANJE / SU YÜZEYİNDE
DENGEDE DURMAYI SAĞLAR / DISPOZITIVUL ASIGURĂ O STABILITATE FLOTANTĂ /
УСТРОЙСТВОТО ОСИГУРЯВА ПЛАВАЩА СТАБИЛНОСТ / NAPRAVA JE STABILNA NA
POVRŠINI VODE / SEADE TAGAB UJUVUSE / SPRAVA OMOGUĆAVA STABILNO PLUTANJE /
12
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
AVVERTENZA
• ATTENZIONE! IL PRODOTTO NON PROTEGGE DALL’ANNEGAMENTO!
• DEVE ESSERE UTILIZZATO SOLO DA CHI SA NUOTARE!
• Gonfiare completamente tutte le camere d’aria.
• Il prodotto non è un dispositivo di salvataggio. Sorvegliare sempre i bambini che adoperano il prodotto. Utilizzare
sempre sotto la supervisione di una persona adulta competente.
• Non sovraccaricare; indossare sempre un mezzo galleggiante personale approvato (salvagente)
• Utilizzare sempre un dispositivo di salvataggio (salvagente o giubbotto di salvataggio), accertandosi che sia in ordine.
• Tenere lontano dalle fiamme.
• Prima di ogni utilizzo, ispezionare attentamente tutti i componenti del prodotto per accertarsi che siano in buone
condizioni e che siano fissati saldamente. Se viene scoperto un danno, adoperare il prodotto solo dopo averlo riparato.
• Prestare attenzione durante la posa a terra del prodotto. Oggetti ruvidi e appuntiti come rocce, cemento, conchiglie,
vetro ecc. potrebbero forare il prodotto.
• Non lasciare il prodotto esposto ai raggi solari per lunghi periodi. Diversamente, il materiale del prodotto potrebbe
stirarsi o deformarsi. Ciò potrebbe causare danni irreparabili.
• Non lasciare mai il prodotto in o vicino all’acqua quando non utilizzato.
• Non utilizzare mai in caso di maltempo o condizioni avverse. In presenza di fulmini cercare un riparo e NON restare sul
prodotto
• Distribuire le persone o i carichi in maniera omogenea. Una distribuzione disomogenea del carico può provocare un
rovesciamento con conseguente pericolo di annegamento.
• Usare in acqua poco profonda vicino alla riva.
• Non consentire tuffi nel o dal prodotto.
• Non usare per scopi di navigazione nella funzione di imbarcazione. Non si tratta di un'imbarcazione.
• Per la sicurezza personale, seguire sempre i consigli e le avvertenze indicate nelle istruzioni.
• Non seguire le istruzioni sul funzionamento, potrebbe esporre a lesioni gravi, anche letali. Adoperare il prodotto solo nei
luoghi e nelle condizioni per cui è stato progettato.
• Attenersi alle normative locali di sicurezza in acqua.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
NOTA: Non gonfiare eccessivamente, Non adoperare un compressione ad aria o aria compressa.
NOTA: Non sedersi né appoggiare oggetti sul prodotto durante il gonfiaggio.
NOTA: Prima dell’utilizzo verificare che il prodotto non sia danneggiato\forato.
RIPARAZIONI
1. Se il prodotto si danneggia, adoperare la toppa di riparazione fornita.
2. Pulire l'area da riparare.
3. Staccare delicatamente la toppa e rimuoverla dal supporto.
4. Premere la toppa sull'area da riparare.
5. Attendere 30 minuti prima del gonfiaggio.
PULIZIA E CONSERVAZIONE
1. Dopo lo sgonfiaggio, pulire delicatamente tutte le superfici con un panno umido.
NOTA: Non adoperare solventi o altre sostanze chimiche che possano danneggiare il prodotto.
2. Conservare in un luogo fresco, asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
3.
Al principio della stagione di utilizzo accertarsi che il prodotto non sia danneggiato e controllare regolarmente
quando in uso.
MONTAGGIO
1. Maneggiare con cura l’isola e gli accessori. Dispiegare e distendere l’isola.
2. Aprire la valvola e gonfiare (pompa non inclusa). Chiudere le valvole dopo il gonfiaggio e premerle verso
l’interno della camera d’aria.
3. Fissare la corda agganciando uno per uno gli occhielli alla parte esterna dell'isola.
4. Appesantire la borsa di ancoraggio con pietre o sabbia. Fissare la borsa di ancoraggio per stabilizzare
ulteriormente l’isola. (43536)
SMONTAGGIO
Estrarre i tappi delle valvole per sgonfiare.
13
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
WAARSCHUWING
• OPGELET! GEEN BESCHERMING TEGEN VERDRINKING!
• ALLEEN VOOR ZWEMMERS!
• Pomp alle luchtkamers volledig op.
• Dit is geen levensreddend middel. Laat kinderen niet zonder toezicht wanneer het product in gebruik is.
Er moet altijd competent toezicht van volwassenen aanwezig zijn.
• Niet overbelasten, altijd een goedgekeurd persoonlijk drijfmiddel (zwemvest) dragen
• Levensreddende middelen (reddingsvest en boei) moeten samen worden voorbereid en geïnspecteerd.
• Uit de buurt van vlammen en vuur houden.
• Inspecteer voor elk gebruik alle productonderdelen zorgvuldig om er zeker van te zijn dat alles in goede staat
en stevig bevestigd is. Stop voor reparatie als u schade aantreft.
• Wees voorzichtig wanneer u het product op de grond plaatst. Scherpe en ruwe objecten zoals stenen,
cement, schelpen, glas, enz. kunnen het product doorboren.
• Het product niet gedurende lange periodes aan de zon blootstellen. Anders kan het productmateriaal
uitrekken en/of vervormd raken. Dit kan onherstelbare schade veroorzaken.
• Het product nooit in of nabij het water laten wanneer het niet in gebruik is.
• Het product nooit gebruiken bij storm of in ruwe omstandigheden. Zoek beschutting bij bliksem, NIET op het
product blijven.
• Personen of ladingen gelijkmatig verdelen. Een ongelijkmatige verdeling van personen of ladingen kan leiden
tot omslaan en verdrinking.
• In kalm water en in de buurt van de kustlijn gebruiken.
• Nooit duiken op of van het product toestaan.
• Niet gebruiken om mee te varen als een boot. Dit is geen boot.
• Volg voor uw eigen veiligheid altijd het advies en de waarschuwingen in deze instructies op.
• Het niet naleven van deze gebruiksinstructies kan u blootstellen aan ernstig gevaar. Gebruik dit product alleen
op de plaatsen en onder de voorwaarden waarvoor het bedoeld is.
• Zorg ervoor dat u de lokale waterveiligheidsregels en regelgevingen kent.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
OPMERKING: Niet te hard oppompen. Geen luchtcompressor of perslucht gebruiken.
OPMERKING: Tijdens het opblazen nooit op het product staan of voorwerpen erop zetten.
OPMERKING: Het product altijd controleren op lekken vóór gebruik.
REPARATIE
1. Gebruik de bijgeleverde reparatiepatch als het product beschadigd is.
2. Reinig het te repareren gebied.
3. Verwijder de beschermlaag voorzichtig van de patch.
4. Druk de patch op het te repareren gebied.
5. Wacht 30 minuten voordat u het product opblaast.
REINIGING EN OPBERGING
1. Gebruik na het leeglopen een vochtige doek om zachtjes alle oppervlakken te reinigen.
OPMERKING: Nooit oplosmiddelen of andere chemicaliën gebruiken die het product kunnen beschadigen.
2. Bewaar het product op een koele, droge plaats en buiten het bereik van kinderen.
3. Controleer het product op schade aan het begin van elk seizoen en met regelmatige tussenpozen wanneer
het in gebruik is.
MONTAGE
1. Pak het eiland en de accessoires voorzichtig uit. Spreid het eiland uit.
2. Open het veiligheidsventiel en pomp het eiland op (de luchtpomp is niet inbegrepen). Sluit de kleppen na het
opblazen en duw ze in de luchtkamers.
3. Voer het touw één voor één door de touwgaten rond de buitenkant van het eiland.
4. Vul de ankertas met stenen of zand om hem te verzwaren. Hang de ankertas aan het eiland om het stabieler
te maken. (43536)
DEMONTEREN
Verwijder de stoppen van de ventielen om de lucht weg te laten lopen.
14
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
ADVERTENCIA
• ¡ATENCIÓN! ¡NO HAY PROTECCIÓN FRENTE AL AHOGAMIENTO!
• ¡SOLO NADADORES!
• Infle completamente todas las cámaras de aire.
• No se trata de un dispositivo salvavidas. No deje a los niños sin supervisión durante el uso de este dispositivo. Se
recomienda encarecidamente la supervisión por adultos competentes en todo momento.
• No sobrecargue el producto; lleve siempre puesto un dispositivo de flotación personal aprobado (salvavidas).
• Deberán prepararse dispositivos salvavidas (chaleco y boya salvavidas) de manera conjunta e inspeccionarse
debidamente.
• Mantenga alejado de llamas vivas y hogueras.
• Antes del uso, inspeccione con cuidado los componentes del producto para garantizar que todo está en buen
estado y firmemente sujeto. Deténgase y haga las reparaciones necesarias si detecta daños.
• Tenga cuidado al depositar el producto sobre el suelo. Objetos ásperos o afilados como piedras, cemento, conchas
o cristales podrán pinchar el producto.
• No deje el producto al sol durante largos períodos de tiempo. Si así fuera, es posible que el material se extienda o
cambie su forma. Esto puede causar daños irreparables.
• Cuando no se vaya a utilizar, no deje el artículo en el agua o cerca de ella.
• No lo utilice nunca durante las tormentas o en condiciones hostiles. En presencia de relámpagos busque refugio,
NO permanezca sobre el producto.
• Distribuya a las personas y las cargas de forma uniforme. Una distribución desigual de las personas o las cargas
podría provocar vuelcos y ahogamiento.
• Úselo en aguas poco profundas y tranquilas cerca de la costa.
• Nunca permita que nadie se zambulla hacia o desde este producto.
• No lo use para navegar como si fuera una barca. Esto no es una barca.
• Por su propia seguridad, siga siempre las recomendaciones y advertencias que se incluyen en estas instrucciones.
• El incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento pueden exponerle a un peligro serio. Utilice este
producto única y exclusivamente en los lugares y en las condiciones previstas.
• Familiarícese y siga todas las normas de seguridad en el agua locales.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
NOTA: No inflar en exceso. No usar un compresor de aire ni aire comprimido.
NOTA: Nunca permanezca o deje objetos sobre el producto durante el inflado.
NOTA: Antes del uso, compruebe la presencia de fugas.
REPARACIÓN
1. Si el producto presenta daños, use el parche de reparación suministrado.
2. Limpie la zona que desee reparar.
3. Retire el parche de la base de soporte con cuidado.
4. Presione el parche sobre la zona que desee reparar.
5. Espere 30 minutos antes de volver a inflar.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
1. Una vez desinflado, utilice un paño humedecido para limpiar todas las superficies del producto.
NOTA: Nunca use disolventes ni otros productos químicos que podrían dañar el producto.
2. Guarde en un lugar seco, fresco y fuera del alcance de los niños.
3. Eche un vistazo al producto para detectar daños al principio de cada temporada y a intervalos regulares
durante el uso.
MONTAJE
1. Extraiga la isla y sus accesorios con cuidado del embalaje. Extienda todos los componentes.
2. Abra las válvulas e infle (bomba de aire no incluida). Cierre las válvulas tras el inflado y presiónelas hacia el
interior de las cámaras de aire.
3. Introduzca la cuerda en las arandelas una por una alrededor de la parte exterior de la isla.
4. Llene la bolsa de anclaje con piedras o arena para darle peso. Cuelgue la bolsa de anclaje para dar
estabilidad a la isla. (43536)
DESMONTAJE
Quite los tapones de las válvulas para desinflar.
15
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
ADVARSEL
• FORSIGTIG! INGEN BESKYTTELSE MOD DRUKNING!
• KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME!
• Pump alle luftkamre helt op.
• Dette er ikke livreddende udstyr. Efterlad ikke børn uden opsyn, når dette udstyr anvendes. Der skal altid
være kompetent voksenopsyn tilstede.
• Undgå overbelastning, brug altid et godkendt personflydemiddel (redningsvest)
• Redningsudstyr (redningsvest og redningskrans) skal klargøres sammen og kontrolleres.
• Holdes væk fra flammer og åben ild.
• Inspicér omhyggeligt alle produktkomponenter før hver brug for at sikre, at de er i god stand og godt
fastspændt. Stands brugen og reparer, hvis du finder en skade.
• Vær forsigtig, når produktet lægges på jorden. Skarpe og spidse genstande, såsom sten, beton, skaller, glas
m.v. kan punktere produktet.
• Efterlad ikke produktet i solen i længere tid. Ellers kan materialet strække sig eller ændre form. Dette kan
anrette uoprettelige skader.
• Efterlad aldrig produktet i eller nær vandet, når det ikke er i brug.
• Brug aldrig produktet i stormvejr eller andre vanskelige forhold. Søg beskyttelse i tordenvejr BLIV IKKE på
produktet.
• Fordel personer og belastning jævnt. Ujævn fordeling af personer eller belastning kan forårsage tipning og
drukning.
• Til brug i lavt vand tæt på kysten.
• Tillad aldrig dykning i forbindelse med dette produkt.
• Undlad brug til sejladsformål som f.eks. en båd. Det er ikke en båd.
• For din egen sikkerhed skal du altid overholde vejledninger og advarsler i denne vejledning.
• Manglende overholdelse af denne vejledning kan udsætte dig for alvorlig fare. Anvend kun produktet på de
steder og under de forhold, det er beregnet til.
• Kend de lokale love og regler for søsikkerhed og følg dem.
GEM DENNE VEJLEDNING
BEMÆRK: Pump ikke for hårdt op. Anvend ikke luftkompressor eller trykluft.
BEMÆRK: Stå aldrig på og læg aldrig genstande på båden under oppumpningen.
BEMÆRK: Kontroller altid produktet for utætheder før brug.
REPARATION
1. Hvis produktet er beskadiget, anvend den medfølgende reparationslap.
2. Rens området, der skal repareres.
3. Tag forsigtigt lappen af og fjern den fra bagsiden.
4. Pres lappen ned over området, der skal repareres.
5. Vent 30 minutter før oppumpning.
RENGØRING OG OPBEVARING
1. Anvend efter tømning en tør klud til nænsomt at rengøre alle overflader.
BEMÆRK: Anvend aldrig opløsningsmidler eller andre kemikalier, der kan beskadige produktet.
2. Opbevares køligt og tørt uden for børns rækkevidde.
3. Kontrollér produktet for beskadigelser i starten af sæsonen og med jævne intervaller, når det anvendes.
SAMLING
1. Tag øen og tilbehøret forsigtigt ud. Spred øen ud.
2. Åbn sikkerhedsventilen og pump produktet op (pumpen medfølger ikke). Luk ventilerne efter oppumpningen,
og tryk dem ned i luftkamrene.
3. Før linen gennem øjerne ét for ét langs øens yderside.
4. Fyld ankerposen med sten eller sand for at tynge den ned. Hæng ankersækken på øen for at gøre den mere
stabil. (43536)
ADSKILLELSE
Træk propperne af ventilerne for at tømme luften ud.
16
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
ATENÇÃO
• ATENÇÃO! NÃO CONSTITUI PROTEÇÃO CONTRA O AFOGAMENTO!
• APENAS PARA NADADORES!
• Encha totalmente todas as câmaras de ar.
• Este não é um dispositivo salva-vidas. Não deixe as crianças sem supervisão quando o dispositivo estiver a ser
utilizado. Deve ser sempre fornecida supervisão por um adulto.
• Não exceda a carga; utilize sempre um dispositivo de flutuação pessoal (colete salva-vidas).
• Devem ser preparados e inspecionados em conjunto dispositivos salva-vidas (colete salva-vidas e boia salva-vidas).
• Mantenha afastado de chamas e fogos.
• Antes de cada utilização, inspecione cuidadosamente todos os componentes do produto, para se certificar que tudo
está em boas condições e fixo em segurança. Por favor pare de utilizar e repare caso encontre algum dano.
• Tenha cuidado quando colocar o produto sobre o solo. Os objetos aguçados e ásperos tais como rochas, cimento,
conchas, vidro, etc. podem perfurar o produto.
• Não deixe o produto exposto ao sol durante longos períodos de tempo. De outra forma, é possível que o material do
produto distenda e/ou mude de forma. Isto pode causar danos irreparáveis.
• Nunca deixe na, ou próximo da água quando não está em utilização.
• Nunca use durante clima tempestuoso ou em condições climatéricas adversas. Procure abrigo na presença de
relâmpagos, NÃO se mantenha no produto.
• Distribua as pessoas e as cargas uniformemente. A distribuição desequilibrada de pessoas ou cargas pode implicar
capotamento e afogamento.
• Utilize em águas calmas junto da costa.
• Nunca permita os mergulhos para ou a partir deste produto.
• Não utilize para fins de navegação, como por exemplo, como barco. Isto não é um barco.
• Para sua segurança, respeite sempre os conselhos e avisos nestas instruções.
• O não cumprimento destas instruções de funcionamento pode expô-lo a riscos graves. Utilize apenas o produto nos
locais e condições para os quais foi concebido.
• Conheça e siga as normas e regulamentos de segurança na água.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
NOTA: Não encha em demasia. Não utilize um compressor de ar ou ar comprimido.
NOTA: Nunca fiquem em pé nem pouse objetos sobre o produto durante o enchimento.
NOTA: Verifique sempre o produto quanto a fugas antes de utilizar.
REPARAÇÃO
1. Caso o produto esteja danificado, utilize o remendo de reparação fornecido.
2. Limpe a área a ser reparada.
3. Descole cuidadosamente o remendo e remova-o do verso.
4. Pressione o remendo sobre a área a ser reparada.
5. Aguarde 30 minutos antes de encher.
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
1. Após o esvaziamento, utilize um pano húmido para limpar cuidadosamente todas as superfícies.
NOTA: Nunca utilize solventes ou outros químicos que possam danificar o produto.
2. Armazene num local fresco e seco, fora do alcance das crianças.
3. Verifique o produto quanto à existência de danos no início de cada época e a intervalos regulares quando
em utilização.
MONTAGEM
1. Retire a ilha e os acessórios com cuidado. Estenda a ilha.
2. Abra as válvulas e encha (a bomba de ar não está incluída). Feche as válvulas após o enchimento e
pressione-as contra as câmaras de ar.
3. Passe a corda através dos olhais em redor do exterior da ilha um por um.
4. Encha o saco de âncora com pedras ou areia para o pressionar para baixo com o próprio peso. Pendure o
saco de âncora para tornar a ilha mais estável. (43536)
DESMONTAGEM
Puxe os tampões das válvulas para esvaziar.
17
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΑΜΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΝΙΓΜΟ!
• ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ!
• ΠΛΗΡΕΣ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΩΝ.
• ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝ ΠΟΥ ΣΩΖΕΙ ΖΩΕΣ. ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ. ΠΑΝΤΟΤΕ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΥΠΑΡΧΕΙ ΕΠΑΡΚΗΣ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ ΑΠΟ ΕΝΗΛΙΚΕΣ.
• ΝΑ ΜΗΝ ΤΟ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΝΕΤΕ. ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΜΙΑ ΑΤΟΜΙΚΗ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ
• ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΛΕΥΣΗΣ (ΑΤΟΜΙΚΟ ΣΩΣΙΒΙΟ)
• ΟΙ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΔΙΑΣΩΣΗΣ (ΣΩΣΙΒΙΟ ΓΙΛΕΚΟ ΚΑΙ ΣΗΜΑΔΟΥΡΑ) ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ
• ΜΑΖΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΜΕΝΕΣ ΚΑΙ ΝΑ ΕΧΕΙ ΓΙΝΕΙ ΠΟΛΥ ΚΑΛΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ.
• ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΗΝ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΦΛΟΓΕΣ ΚΑΙ ΦΩΤΙΕΣ.
• ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ, ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΑ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ
• ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΩΣΤΕ ΝΑ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΕΓΑΝΑ ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΛΗ
• ΚΑΤΡΑΣΤΑΣΗ. ΕΑΝ ΤΥΧΟΝ ΒΡΕΙΤΕ ΖΗΜΙΕΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ
• ΚΑΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
• ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΟΤΑΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ. ΑΙΧΜΗΡΑ ΚΑΙ
• ΤΡΑΧΙΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ, ΟΠΩΣ ΒΡΑΧΙΑ, ΤΣΙΜΕΝΤΟ, ΚΕΛΥΦΗ, ΓΥΑΛΙ, ΚΛΠ. ΜΠΟΡΕΙ
• ΝΑ ΤΡΥΠΗΣΟΥΝ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
• ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΗΛΙΟ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΑ ΧΡΟΝΙΚΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ. ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ, ΤΟ ΥΛΙΚΟ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΠΙΘΑΝΟ ΝΑ ΤΕΝΤΩΣΕΙ ΚΑΙ/Ή ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΙ ΣΧΗΜΑ. ΑΥΤΗ Η ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
ΑΝΕΠΑΝΟΡΘΩΤΕΣ ΖΗΜΙΕΣ
• ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΤΟ ΑΦΗΝΕΤΕ ΜΕΣΑ Ή ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ.
• ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ ΚΑΤΑΙΓΙΔΕΣ Ή ΣΕ ΔΥΣΚΟΛΕΣ ΓΕΝΙΚΑ ΣΥΝΘΗΚΕΣ. ΑΝΑΖΗΤΗΣΤΕ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΟΤΑΝ
ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΚΕΡΑΥΝΟΙ, ΜΗΝ ΜΕΝΕΤΕ ΜΕΣΑ Ή ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
• Η ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΩΝ ΑΤΟΜΩΝ Ή ΤΩΝ ΦΟΡΤΙΩΝ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΟΜΟΙΟΜΟΡΦΗ. Η ΑΝΙΣΗ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΩΝ ΑΤΟΜΩΝ Ή ΤΩΝ ΦΟΡΤΙΩΝ
ΜΠΟΡΕ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΑΝΑΤΡΟΠΗ ΚΑΙ ΠΝΙΓΜΟ.
• ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ ΗΡΕΜΑ ΡΗΧΑ ΝΕΡΑ ΚΟΝΤΑ ΣΤΗΝ ΑΚΤΟΓΡΑΜΜΗ.
• ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΔΥΣΗ ΑΠΟ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
• ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΓΙΑ ΠΛΟΗΓΗΣΗ ΣΑΝ ΣΚΑΦΟΣ. ΑΥΤΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΚΑΦΟΣ.
• ΓΙΑ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ , ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΥΠΟΨΗ ΣΑΣ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΑΥΤΩΝ.
• Η ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΕΚΘΕΣΟΥΝ ΣΕ ΣΟΒΑΡΟ ΚΙΝΔΥΝΟ. ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΜΟΝΟ ΣΤΙΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΚΑΙ ΣΤΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΟΠΟΙΟΥΣ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ.
• ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΤΟΥΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΩΝ ΥΔΑΤΩΝ.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝΤΟΥΠΕΡΦΟΥΣΚΩΝΕΤΕ. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ ΑΕΡΟΣ Ή ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ Ή ΑΚΟΥΜΠΑΤΕ ΠΑΣΗΣ ΦΥΣΕΩΣ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ
ΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΓΙΑ ΔΙΑΡΡΟΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ.
ΕΠΙΣΚΕΥΗ
1. ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟΠΡΟΊΟΝ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟ ΕΠΙΡΑΜΜΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ.
2. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ.
3. ΞΕΤΥΛΙΞΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΠΙΡΑΜΜΑΚΑΙ ΒΓΑΛΤΕ ΤΟ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ.
4. ΠΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΕΠΙΡΑΜΜΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ.
5. ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ 30 ΛΕΠΤΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. ΜΕΤΑ ΤΟ ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΑΠΑΛΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΔΙΑΛΥΤΕΣ Ή ΑΛΛΕΣ ΧΗΜΙΚΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ.
2. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΤΟ ΣΕ ΔΡΟΣΕΡΟ ΚΑΙ ΞΗΡΟ ΜΕΡΟΣ ΚΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ.
3. ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΓΙΑ ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΗΝ ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΚΑΘΕ ΕΠΟΧΗΣ ΚΑΙ ΣΕ ΤΑΚΤΑ ΧΡΟΝΙΚΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1. ΒΓΑΛΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΤΗ ΝΗΣΙΔΑ ΚΑΙ ΤΑ ΕΗΑΡΤΗΜΑΤΑ. ΞΕΔΙΠΛΩΣΤΕ ΤΗ ΝΗΣΙΔΑ.
2. ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΙΣ ΒΑΛΒΙΔΕΣ ΚΑΙ ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ (ΔΕΝ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ Η ΑΝΤΛΙΑ ΑΕΡΟΣ). ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΙΣ ΒΑΛΒΙΔΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟ
ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΚΑΙ ΠΙΕΣΤΕ ΤΙΣ ΜΕΣΑ ΣΤΟΥΣ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ.
3. ΠΕΡΑΣΤΕ ΤΟ ΣΧΟΙΝΙ ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥΣ ΓΥΡΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΠΛΕΥΡΑ ΤΗΣ ΝΗΣΙΔΑΣ.
4. ΓΕΜΙΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΗΝ ΤΣΑΝΤΑ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ ΜΕ ΠΕΤΡΕΣ Ή ΑΜΜΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΠΙΟ ΒΑΡΙΑ. ΚΡΕΜΑΣΤΕ ΤΗΝ ΤΣΑΝΤΑ
ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ ΣΤΟ ΠΛΑΪ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΤΗ ΝΗΣΙΔΑ ΠΙΟ ΣΤΑΘΕΡΗ. (43536)
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΤΡΑΒΗΞΤΕ ΕΞΩ ΤΙΣ ΤΑΠΕΣ ΤΩΝ ΒΑΛΒΙΔΩΝ ΓΙΑ ΝΑ ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΕΤΕ.
18
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
ВНИМАНИЕ
• ВНИМАНИЕ! ИЗДЕЛИЕ НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ УТОПЛЕНИЯ!
• ТОЛЬКО ДЛЯ ЛИЦ, УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ!
• Полностью надувайте все воздушные камеры.
• Это изделие не является спасательным средством. Во время использования этого изделия не разрешается оставлять
детей без присмотра. Использовать исключительно под ответственным наблюдением.
• Не перегружать; всегда надевайте спасательный жилет или круг при использовании изделия.
• Следует подготовить и осмотреть спасательные средства (спасательный жилет и спасательный буй).
• Держите вдали от огня.
• Перед каждым использованием внимательно осматривайте все компоненты изделия, чтобы убедиться в его хорошем
состоянии и надежной фиксации соединений. При наличии каких-либо повреждений прекратите эксплуатацию изделия
и проведите ремонт.
• Соблюдайте осторожность при установке на землю. Острые и шершавые предметы, например, камни, цемент,
ракушки, стекло и т.д. могут повредить изделие.
• Не оставляйте изделие на солнце надолго. В противном случае материал, из которого изготовлено изделие, может
растянуться и (или) изменить форму. Это может причинить изделию непоправимый вред.
• Запрещается оставлять изделие в воде или возле нее, когда оно не используется.
• Запрещается использовать во время шторма и в плохую погоду. Найдите укрытие, если вы видите молнии, НЕ
ПРОДОЛЖАЙТЕ использовать изделие.
• Равномерно распределяйте нагрузку или пассажиров. Неравномерное распределение может привести к
опрокидыванию и утоплению.
• Используйте изделие в спокойных неглубоких водах вблизи от берега.
• Не позволяйте пассажирам нырять с изделия.
• Не используйте для плавания в качестве лодки. Это не лодка.
• Для вашей собственной безопасности обязательно придерживайтесь рекомендаций и предупреждений, приведенных в
этих инструкциях.
• Несоблюдение этих инструкций по эксплуатации может подвергнуть вас серьезной опасности. Используйте это
изделие только в местах и условиях, для которых оно предназначено.
• Узнайте правила и инструкции по безопасности на воде, действующие в вашей местности, и следуйте им.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
ПРИМЕЧАНИЕ. Не надувайте слишком сильно. Запрещается использовать для надувания воздушный
компрессор или сжатый воздух.
ПРИМЕЧАНИЕ. Никогда не становитесь сами и не кладите никаких предметов на изделие во время накачивания.
ПРИМЕЧАНИЕ. Всегда проверяйте изделие перед использованием на предмет течи.
РЕМОНТ
1. В случае повреждения изделия используйте ремонтную заплату, входящую в комплект.
2. Очистите область, нуждающуюся в ремонте.
3. Аккуратно отделите заплату и снимите ее с основания.
4. Наложите заплату на область, требующую ремонта, и разгладьте.
5. Подождите 30 минут, затем накачивайте воздух.
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
1. После выпуска воздуха аккуратно очистите все поверхности влажной тканью.
ПРИМЕЧАНИЕ. Запрещается использовать растворители или другие химикаты, которые могут повредить изделие.
2. Храните в прохладном сухом месте, недоступном для детей.
3. Перед началом каждого сезона и затем регулярно во время эксплуатации осматривайте изделие на наличие повреждений.
СБОРКА
1. Осторожно достаньте из упаковки остров и принадлежности. Разверните остров.
2. Откройте клапаны и надуйте изделие (воздушный насос в комплект не входит). По завершении надувания закройте
клапаны и с усилием вставьте их в воздушные камеры.
3. Протяните трос через все кольца по очереди на наружной части надувного острова.
4. Наполните якорный мешок камнями или песком для утяжеления. Подвесьте якорный мешок, чтобы сделать островок
более устойчивым. (43536)
РАЗБОРКА
Извлеките заглушки клапанов, чтобы сдуть изделие.
19
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
UPOZORNĚNÍ
• POZOR! NESLOUŽÍ JAKO OCHRANA PROTI UTOPENÍ!
• POUZE PRO PLAVCE!
• Plně nafoukněte všechny komory.
• Toto není záchranné zařízení pro ochranu před utonutím. Při používání tohoto produktu nenechte děti bez
dozoru. Vždy musí být zajištěn dohled kompetentní osoby.
• Nepřetěžujte; vždy používejte schválené plovací pomůcky (záchrannou vestu).
• Současně musí být připraveny a zkontrolovány záchranné prostředky (plovací vesta a bóje).
• Nepřibližujte se s otevřeným ohněm.
• Před každým použitím pečlivě zkontrolujte všechny součásti produktu, zda jsou v dobrém stavu a řádně
upevněné. Pokud naleznete závadu, přestaňte produkt používat a opravte jej.
• Při pokládání produktu na zem buďte opatrní. Ostré a drsné předměty, jako jsou kameny, beton, mušle, sklo
atd. mohou produkt prorazit.
• Nenechávejte produkt dlouhou dobu vystaven přímému slunci. Pokud tak učiníte, materiál produktu se může
roztáhnout a změnit tvar. Může dojít k trvalému poškození.
• Pokud se produkt nepoužívá, nenechávejte jej ve vodě nebo poblíž vody.
• Nepoužívejte za bouřky nebo ve špatném počasí. Při bouřce se ukryjte, NEZŮSTÁVEJTE na produktu.
• Rozmístěte osoby a zatížení rovnoměrně. Nerovnoměrné rozmístění osob nebo zátěže může vést k
převrácení člunu a utonutí.
• Používejte v mělké vodě poblíž pobřeží.
• Nikdy nedovolte skákání do vody z tohoto produktu.
• Nepoužívejte pro přepravu jako člun. Nejedná se o člun.
• V zájmu vaší vlastní bezpečnosti vždy respektujte rady a varování uvedené v těchto pokynech.
• Nedodržení těchto provozních pokynů pro vás může znamenat vážné nebezpečí. Produkt používejte pouze v
místech a za podmínek, pro které je určen.
• Dodržujte místní bezpečnostní pravidla a předpisy.
TYTO POKYNY SI ULOŽTE
POZNÁMKA: Nepřehušťujte. Nepoužívejte kompresor nebo stlačený vzduch.
POZNÁMKA: Při huštění na produktu nestůjte, ani na něj nic nepokládejte.
POZNÁMKA: Před použitím vždy zkontrolujte, že nedochází k únikům.
OPRAVY
1. Pokud dojde k poškození produktu, použijte dodanou záplatu.
2. Očistěte místo, které má být opraveno.
3. Opatrně stáhněte povlak záplaty a oddělte ji od podložky.
4. Přitiskněte záplatu na místo, které má být opraveno.
5. Před nafouknutím vyčkejte 30 minut.
ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ
1. Po vypuštění vzduchu otřete všechny povrchy vlhkým hadrem.
POZNÁMKA: Nikdy nepoužívejte rozpouštědla nebo jiné chemikálie, které by mohly produkt poškodit.
2. Uložte na chladném, suchém místě mimo dosah dětí.
3. Na začátku každé sezóny a poté v pravidelných intervalech kontrolujte produkt, zda není poškozen.
SESTAVENÍ
1. Opatrně vyjměte produkt a příslušenství. Rozložte produkt.
2. Otevřete ventily a nafoukněte (pumpa není součástí dodávky). Po nafouknutí zavřete ventil a zatlačte jej do
vzduchové komory.
3. Protáhněte lano průchodkami na vnější straně ostrova.
4. Naplňte tašku s kotvou kameny nebo pískem, aby byla zatížena. Tašku s kotvou zavěste, aby byl ostrov
stabilnější. (43536)
ROZEBRÁNÍ
Vytáhněte zátky z ventilů a ostrov vypusťte.
20
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
ADVARSEL
• MERK! PRODUKTET ER INGEN BESKYTTELSE MOT DRUKNING!
• MÅ KUN BRUKES AV DEM SOM KAN SVØMME!
• Blås opp alle luftkamre.
• Dette er ikke livreddende utstyr. Barn må alltid være under tilsyn når enheten er i bruk. Det må alltid være
voksne til stede.
• Må ikke overbelastes. Bruk alltid godkjent personlig redningsutstyr.
• Redningsutstyr (redningsvest og redningsbøye) må klargjøres samtidig og inspiseres.
• Holdes bort fra flammer og bål.
• Før hver bruk må alle delene sjekkes nøye, for å sikre at alt er i god stand og godt sikret. Eventuelle skader
må repareres umiddelbart.
• Vær forsiktig når du legger produktet på bakken. Skarpe og ujevne gjenstander som steiner, sement, skjell,
glass osv. kan punktere produktet.
• Ikke la produktet være eksponert for solen i lengre perioder. Ellers vil materialet i produktet sannsynligvis
strekke seg og/eller endre form. Dette kan forårsake uopprettelig skade.
• La aldri enheten bli liggende i eller i nærheten av vannet når den ikke er i bruk.
• Må aldri brukes i uvær eller høy/urolig sjø. Søk ly i tilfelle lyn. IKKE sitt på produktet.
• Fordel last og personer jevnt over. Ujevn fordeling av personer eller last kan føre til kantring og drukning.
• Skal brukes i rolig og grunt vann nær land.
• Det er ikke tillatt å stupe fra produktet.
• Må ikke brukes for navigasjonsformål. Dette er ikke en båt.
• For din egen sikkerhet, må du alltid ta hensyn til rådene og advarslene i denne bruksanvisningen.
• Manglende overholdelse av denne bruksanvisningen kan utsette deg for alvorlig fare. Bare bruk produktet på
de stedene og forholdene som det er ment.
• Gjør deg kjent med og følg lokale regler og forskrifter om sikkerhet på vannet.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
MERK: Ikke fyll i for mye luft. Ikke bruk luftkompressor eller komprimert luft.
MERK: Stå aldri på eller legg objekter på produktet under oppblåsing.
MERK: Sjekk alltid produktet for lekkasjer før bruk.
REPARASJON
1. Hvis produktet er skadet, må du bruke den medfølgende lappen.
2. Rengjør området som skal repareres.
3. Trekk forsiktig filmen av lappen.
4. Press lappen over området som skal repareres.
5. Vent i 30 minutter før oppblåsing.
RENGJØRING OG LAGRING
1. Bruk en tørr klut til å forsiktig rengjøre alle overflatene etter at luften er tømt ut.
MERK: Ikke bruk løsemidler eller andre kjemikalier som kan skade produktet.
2. Lagres på et kjølig og tørt sted utenfor barns rekkevidde.
3. Sjekk produktet for skader i begynnelsen av hver sesong, og med jevne mellomrom under bruk.
KLARGJØRING
1. Vær forsiktig når øyen og tilbehøret pakkes ut. Brett ut øyen.
2. Åpne ventilene og blås den opp (luftpumpe følger ikke med). Lukk ventilene etter oppblåsingen og trykk dem
inn i luftrommet.
3. Træ tauet i tur og orden gjennom maljene på utsiden av øya.
4. Fyll ankerposene med steiner eller sand for å veie den ned. Heng opp ankerposen for å gjøre øyen mer
stabil. (43536)
DEMONTERING
Trekk ut pluggene til ventilene for å tømme luften.
21
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
VARNING
• OBSERVERA! UTGÖR INGET SKYDD MOT DRUNKNING!
• ENBART FÖR SIMKUNNIGA!
• Fyll på luftkamrarna fullt.
• Det här är ingen livräddande enhet. Lämna inte barn obevakade medan enheten används. Kompetent vuxen
ska alltid övervaka.
• Fyll inte på med för mycket luft, bär alltid en godkänd lämplig personlig flotationsanordning (livräddande).
• Livräddande enhet (flytjacka och livboj) måste förberedas tillsammans och inspekteras.
• Förvara fjärran från lågor och bränder.
• Innan varje användning, inspektera noggrant alla produktens komponenter för att försäkra dig o matt allt är
gott skick och tätt fastsatt. Vänligen stanna upp och utför reparationer om du finner någon skada.
• Var försiktig när du placerar produkten på marken. Skarpa och grova föremål såsom stenar, cement, snäckor,
glas o.s.v. kan punktera produkten.
• Utsätt inte produkten för solljus under för långa perioder. Annars kan produktens material bli uttöjt eller ändra
form. Detta kan orsaka oåterkallelig skada.
• Lämna aldrig i eller nära vattnet när den inte används.
• Använd aldrig i stormigt eller hårda väderleksförhållanden. Sök skydd vid åska, VAR INTE KVAR på
produkten.
• Fördela människorna och lasten jämnt. Ojämn fördelning a personer och last kan resultera i vältning och
drunkning.
• Använd i lugna grunda vatten nära strandkanten.
• Tillåt aldrig dykning till eller från produkten.
• Använd inte i navigeringssyfte såsom som en båt. Detta är ingen båt.
• För din säkerhet, följ råden och varningarna i dessa anvisningar.
• Att inte följa dessa bruksanvisningar kan leda till allvarlig fara. Använd enbart produkten på och under de
omständigheter som den är avsedd för.
• Du måste känna till och följa lokala säkerhetsregler och bestämmelser för vistelse i vatten.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
OBSERVERA: Fyll inte på med för mycket luft. Använd inte en luftkompressor eller tryckluft.
OBSERVERA: Stå inte på eller luta inte föremål mot produkten under uppumpning.
OBSERVERA: Kontrollera alltid produkten efter läckor innan användning.
REPARATION
1. Använd den medföljande lagningslappen om produkten är skadad.
2. Rengör området som ska lagas.
3. Ta försiktigt loss lappen.
4. Tryck lappen over området som ska lagas.
5. Vänta 30 minuter innan uppumpning.
RENGÖRING OCH FÖRVARING
1. Efter tömning på luft, använd en fuktig trasa för att försiktigt rengöra alla ytor.
OBSERVERA: Använd aldrig lösningsmedel eller andra kemikalierna som kan skada produkten.
2. Förvara på en kall, torr plats, utom räckhåll för barn.
3. Kontrollera att produkten är fri från skador vid början på varje årstid och med regelbundna intervaller under
användning.
MONTERING
1. Ta ur ön och tillbehör med omsorg. Sprid ut ön.
2. Öppna ventilerna och pumpa (luftpumpen ingår ej). Stäng ventilerna efter uppblåsning och tryck in dem i
luftkamrarna.
3. Trä repet genom öljetterna som är placerade runtom ön en i taget.
4.
Fyll ankarväskan med stenar eller sand för att tynga ned den. Häng ankarväskan för att göra ön stabilare. (43536)
NEDMONTERING
Dra ut propparna ur ventilerna för att tömma ön på luft.
22
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
VAROITUS
• HUOMIO! TUOTE EI SUOJAA HUKKUMISELTA!
• VAIN KÄYTTÄJILLE, JOTKA OSAAVAT UIDA!
• Täytä kaikki ilmakammiot täyteen.
• Tämä ei ole hengenpelastukseen käytettävä laite. Älä jätä lapsia ilman valvontaa, kun laite on käytössä.
Käytetään vain pätevän aikuisen valvonnan alaisena.
• Älä ylikuormita; käytä aina hyväksyttyä henkilökohtaista kelluntavälinettä (esim. pelastusliiviä).
•
Hengenpelastuslaitteet (pelastusliivi ja pelastusrengas) on tarkistettava ja valmisteltava käyttökuntoon yhdessä.
• Pidä poissa liekkien ja tulen lähettyviltä.
• Tarkista kaikki osat huolellisesti ennen jokaista käyttöä, jotta voit varmistua siitä että kaikki osat ovat hyvässä
kunnossa ja tukevasti kiinnitettyjä. Korjaa kaikki mahdollisesti löytyvät vauriot heti.
• Käytä varovasti maalla. Terävät ja rosoiset esineet, kuten kivet, sementti, simpukankuoret ja lasi voivat tehdä
tuotteeseen reiän.
• Älä jätä tuotetta aurinkoon pitkiksi ajoiksi. Tuotteen materiaali venyy todennäköisesti tässä tapauksessa ja/tai
tuote saattaa menettää muotonsa. Tuote voi tämän seurauksen vahingoittua korjauskelvottomaksi.
• Älä koskaan jätä tuotetta veteen tai lähelle vettä, kun tuotetta ei käytetä.
• Älä koskaan käytä tuotetta myrskyisällä säällä tai muuten poikkeuksellisissa olosuhteissa. Hakeudu suojaan
salamoinnin aikana. ÄLÄ jää tuotteeseen.
• Jaa paino (ihmiset ja lasti) tasaisesti. Painon epätasainen jakautuminen lautalla voi aiheuttaa sen kaatumisen
ja käyttäjien hukkumisen.
• Käytä tyynessä matalassa vedessä lähellä rantaa.
• Älä koskaan salli sukeltamista tuotteesta tai tuotteeseen.
• Älä käytä tuotetta navigointitarkoituksiin (esimerkiksi veneen tavoin). Tämä ei ole vene.
• Huomioi oman turvallisuutesi vuoksi aina näiden ohjeiden sisältämät neuvot ja varoitukset.
• Näiden käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä voi seurata vakava vaara tai jopa kuolema. Käytä tuotetta
ainoastaan paikoissa ja olosuhteissa, joihin se on tarkoitettu.
• Tunne paikalliset vesillä oloon liittyvät säännöt ja käytännöt ja noudata niitä.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLESSA
HUOMAA: Älä täytä liikaa. Älä käytä ilmakompressoria tai paineilmaa.
HUOMAA: Älä koskaan seiso tuotteen päällä tai aseta muita tavaroita nojaamaan tuotteeseen, kun
täytät sitä ilmalla.
HUOMAA: Tarkista tuote aina ennen käyttöä vuotojen varalta.
KORJAUS
1. Jos tuote vaurioituu, käytä mukana toimitettua korjauspaikkaa.
2. Puhdista korjattava alue.
3. Irrota korjauspaikka huolellisesti pakkauksestaan.
4. Paina paikka korjattavaan kohtaan.
5. Odota 30 minuuttia ennen täyttämistä.
PUHDISTUS JA VARASTOINTI
1. Puhdista kaikki pinnat varovasti kostealla pyyhkeellä ilman poistamisen jälkeen.
HUOMAA: Älä koskaan käytä liuottimia tai muita kemikaaleja, jotka voivat vahingoittaa tuotetta.
2. Säilytä viileässä, kuivassa paikassa pois lasten ulottuvilta.
3. Tarkista tuote vaurioiden varalta aina käyttökauden aluksi ja tasaisin väliajoin käyttökauden aikana.
KOKOAMINEN
1. Ota lautta ja varusteet varovaisesti ulos pakkauksesta. Levitä lautta auki.
2. Avaa venttiilit ja täytä (ilmapumppu ei sisälly toimitukseen). Sulje venttiilit täytön jälkeen ja paina ne
ilmakammioiden sisään.
3. Pujota köysi lautan ulkopuolella oleviin holkkeihin yksi kerrallaan.
4. Täytä ankkuripussi kivillä tai sannalla, jotta se muuttuu painavaksi. Aseta ankkuripussi roikkumaan, jotta se
tekee tuotteesta vakaamman. (43536)
PURKAMINEN
Vedä pysäyttimet ulos venttiileistä ilman tyhjentämiseksi.
23
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
UPOZORNENIE
• POZOR! NEJEDNÁ SA O OCHRANU PROTI UTOPENIU!
• IBA PRE PLAVCOV!
• Úplne nafúknite všetky vzduchové komory.
• Toto nie je záchranný prostriedok. Pri používaní tohto zariadenia nenechávajte deti bez dozoru. Vždy je treba
zabezpečiť dozor dospelej osoby.
• Nepreťažujte; vždy používajte schválený osobný nadnášací prostriedok (záchranný prostriedok).
• Pripraviť a skontrolovať je treba aj záchranné zariadenie (záchrannú vestu a záchranný kruh).
• Udržujte mimo dosah plameňov a ohňa.
• Pred každým použitím starostlivo skontrolujte všetky diely výrobku a ubezpečte sa, či sú v dobrom stave a
utesnené. V prípade zistenia poškodenia postup prerušte a urobte opravu.
• Pri pristatí a pokladaní výrobku na zemi dávajte pozor. Ostré a tvrdé predmety ako skaly, betón, lastúry, sklo
atď. môžu výrobok prederaviť.
• Výrobok nenechávajte vystavený dlhodobému pôsobeniu slnečného svitu. V opačnom prípade hrozí riziko, že
materiál sa natiahne alebo zmení tvar. To môže spôsobiť neopraviteľné škody.
• Keď výrobok nepoužívate, nenechávajte ho vo vode ani v jej blízkosti.
• Nikdy ho nepoužívajte v búrlivom počasí ani za zhoršených podmienok. V prípade výskytu bleskov vyhľadajte
kryté útočisko, NEZOSTÁVAJTE na výrobku.
• Osoby a náklad rozložte rovnomerne. Nerovnomerné rozloženie osôb alebo nákladov môže spôsobiť
preklopenie a utopenie.
• Používajte v pokojných plytkých vodách v blízkosti pobrežia.
• Nikdy nedovoľte potápanie z tohto výrobku či doň.
• Nepoužívajte ho na plavby namiesto lode. Toto nie je loď.
• V záujme vašej vlastnej bezpečnosti vždy dodržiavajte rady a varovania v týchto pokynoch.
• Nedodržanie týchto prevádzkových pokynov vás môže vystaviť vážnemu nebezpečenstvu. Výrobok
používajte iba na miestach a za podmienok, pre ktoré je určený.
• Zoznámte sa v miestnymi bezpečnostnými zásadami a nariadeniami pre vodné plochy a dodržiavajte ich.
ODLOŽTE SI TIETO POKYNY
POZNÁMKA: Nenafukujte príliš. Nepoužívajte vzduchový kompresor ani stlačený vzduch.
POZNÁMKA: V priebehu nafukovania výrobku na ňom nestojte ani naň nepokladajte predmety.
POZNÁMKA: Pred použitím skontrolujte netesnosti výrobku.
OPRAVA
1. V prípade poškodenia výrobku použite záplatu na opravu.
2. Opravované miesto vyčistite.
3. Opatrne stiahnite záplatu a dajte ju dolu z ochrannej fólie.
4. Záplatu pritlačte na opravované miesto.
5. Pred nafúknutím vyčkajte 30 minút.
ČISTENIE A SKLADOVANIE
1. Po vyfúknutí navlhčenou handričkou jemne otrite všetky povrchy.
POZNÁMKA: Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá ani iné chemikálie, ktoré by mohli výrobok poškodiť.
2. Skladujte na chladnom suchom mieste mimo dosah detí.
3.
Na začiatku každej sezóny a v pravidelných intervaloch pri používaní kontrolujte, či výrobok nie je poškodený.
MONTÁŽ
1. Opatrne vyberte ostrov a doplnky. Ostrov rozložte.
2. Otvorte ventily a nafúknite (vzduchová pumpička nie je súčasťou balenia). Po nafúknutí ventily zatvorte a
zatlčte ich do vzduchových komôr.
3. Lanko pretiahnite cez očká okolo vonkajšieho obvodu ostrova.
4. Kotviace vrece naplňte skalami či pieskom, aby ste ho zaťažili. Zaveste vak na ukotvenie, aby bol ostrov
stabilnejší. (43536)
DEMONTÁŽ
Na vyfúknutie ostrova vytiahnite zátky z ventilov.
24
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
OSTRZEŻENIE
• UWAGA! NIE ZABEZPIECZA PRZED UTONIĘCIEM.
• TYLKO DLA OSÓB UMIEJĄCYCH PŁYWAĆ!
• Całkowicie napompować wszystkie komory powietrzne.
• Nie jest to sprzęt ratowniczy. Podczas użycia nie zostawiaj dzieci bez nadzoru. Powinien być zapewniony ciągły nadzór
kompetentnej dorosłej osoby.
• Nie przekraczaj zalecanej maksymalnej wagi; zawsze noś certyfikowany sprzęt pływający (sprzęt ratowniczy).
• Sprzęt ratowniczy (kamizelka i koło ratunkowe) muszą zostać wcześniej skontrolowane i być gotowe do użycia.
• Trzymaj z dala od płomieni i ognia.
• Przed każdym użyciem należy dokładnie sprawdzić wszystkie części produktu, w celu upewnienia się, że są one w
dobrym stanie i są dobrze zabezpieczone. W przypadku odnalezienia jakichkolwiek uszkodzeń, prosimy o wstrzymanie się
z używaniem produktu, aż do przeprowadzenia naprawy.
• Należy zachować ostrożność podczas ustawiania produktu na podłożu. Ostre i szorstkie przedmioty, takie jak kamienie,
cement, muszle, szkło, itp. mogą przedziurawić produkt.
• Nie pozostawiaj produktu na słońcu przez długie okresy czasu. W przeciwnym wypadku materiał produktu może się
rozciągnąć lub zmienić kształt. Może to spowodować nieodwracalne szkody.
• Jeśli nie jest w użyciu nigdy nie pozostawiać produktu w wodzie lub w jej pobliżu.
• Nie używać podczas burzy lub w ciężkich warunkach pogodowych. W przypadku błyskawic, szukaj schronienia, NIE
POZOSTAWAJ na produkcie.
• Rozmieszczać równomiernie osoby lub obciążenia. Nierównomierne rozmieszczenie osób lub obciążeń może powodować
przewrócenie i zatopienie.
• Używać na spokojnych, przybrzeżnych, płytkich wodach.
• Nigdy nie pozwalaj na nurkowanie z produktu lub wchodzenie z niego do wody.
• Nie używaj w celach nawigacyjnych do jakich używane są zwykle łódki. To nie łódka.
• Dla własnego bezpieczeństwa należy zawsze przestrzegać wskazówek i ostrzeżeń zawartych w niniejszej instrukcji.
• Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może narazić użytkownika na poważne niebezpieczeństwo. Produktu należy
używać wyłącznie w miejscach i warunkach, do których jest przeznaczony.
• Zapoznaj się z lokalnymi przepisami i zasadami bezpieczeństwa dotyczącymi zachowania w wodzie i przestrzegaj ich.
PROSIMY O ZACHOWANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI
UWAGA: Nie pompuj nadmiernie. Nie używać sprężarki powietrza ani powietrza sprężonego.
UWAGA: Nigdy nie stawaj, ani nie kładź przedmiotów na produkcie podczas pompowania.
UWAGA: Zawsze przed użyciem sprawdzaj produkt pod kątem nieszczelności.
NAPRAWA
1. Jeśli produkt jest uszkodzony, należy użyć załączonej łaty naprawczej.
2. Wyczyść powierzchnię przeznaczoną do naprawy.
3. Należy ostrożnie odkleić plaster od szablonu.
4. Dociśnij łatę do powierzchni przeznaczonej do naprawy.
5. Odczekać 30 minut przed nadmuchaniem.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
1. Po wypuszczeniu powietrza delikatnie przetrzeć wszystkie powierzchnie przy pomocy suchej szmatki.
UWAGA: Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani innych chemikaliów, które mogą uszkodzić produkt.
2. Przechowywać w miejscu chłodnym, suchym i niedostępnym dla dzieci.
3.
Sprawdzaj produkt pod kątem uszkodzeń na początku każdego sezonu oraz w regularnych odstępach w trakcie użytkowania.
MONTAŻ
1. Wyjmij uważnie wyspę i akcesoria z opakowania. Rozłóż wyspę.
2. Otworzyć zawory i napompować produkt (brak pompy w zestawie). Po napompowaniu zamknąć zawory i wcisnąć je do
komór powietrznych.
3. Przeprowadź linę przez przepusty znajdujące się dookoła zewnętrznej części wyspy, jeden za drugim.
4. Napełnij worek kotwiczący kamieniami lub piaskiem, aby go obciążyć. Zawiesić worek kotwiczący, aby wyspa była
bardziej stabilna. (43536)
DEMONTÁŽ
Aby spuścić powietrze, wyciągnąć korki z zaworów.
25
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
FIGYELMEZTETÉS
• FIGYELEM! A TERMÉK NEM VÉD MEG A FULLADÁSTÓL!
• CSAK ÚSZÓK HASZNÁLHATJÁK!
• Minden légkamrát teljesen fújjon fel.
• Ez nem életmentő eszköz. Ne hagyja felügyelet nélkül a gyermekeket, ha a készülék használatban van.
Hozzáértő felnőtt általi folyamatos felügyeletet kell biztosítani.
• Ne terhelje túl; mindig viseljen jóváhagyott úszóeszközöket (életmentő eszközt).
•
A terméket életmentő eszközökkel (mentőmellény és mentőöv) kell kiegészíteni, amelynek állapotát ellenőrizni kell.
• Tartsa távol nyílt lángtól és tűztől.
• Minden használat előtt gondosan ellenőrizze az összes termékrészegységet, hogy mindegyik jó állapotban
van-e, és megfelelően van-e rögzítve. Ha sérülést talál, javítsa meg a sérülést.
• A termék földre helyezését körültekintően végezze. Az éles és durva tárgyak (pl. sziklák, sóder, kagylóhéj,
üvegszilánk stb.) kiszúrhatják a terméket.
• Ne hagyja a terméket hosszú ideig a napon. Ellenkező esetben a termék anyaga kinyúlhat, és/vagy alakot
változtathat. Ez helyrehozhatatlan károsodást okozhat.
• Soha ne hagyja a terméket a vízben vagy a víz közelében, ha nem használja.
• Soha ne használja viharos időben vagy szélsőséges körülmények között. Villámlás esetén keressen
menedéket. NE maradjon a terméken.
• A személyeket és terheket egyenletesen kell elosztani. A személyek vagy terhek egyenetlen eloszlása esetén
borulás és ennek következtében fulladás következhet be.
• Partmenti, nyugodt, sekély vizekben használja.
• Soha ne ugráljon a termékbe vagy a termékből.
• Ne használja navigálási célokra, hajóként. Ez nem hajó.
• Saját biztonsága érdekében mindig kövesse a jelen utasításokban található tanácsokat és figyelmeztetéseket.
• A kezelési utasítások figyelmen kívül hagyása súlyos veszélyhelyzetet eredményezhet. A terméket kizárólag
olyan környezetben és körülmények között használja, melyre azt tervezték.
• Tartsa be a helyi vízbiztonsági szabályokat és előírásokat.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT
MEGJEGYZÉS: Ne fújja túl. Ne használjon levegőkompresszort vagy sűrített levegőt.
MEGJEGYZÉS: Felfújás közben soha ne támaszkodjon a termékre.
MEGJEGYZÉS: Használat előtt mindig ellenőrizze a terméket, hogy nincs-e rajta szivárgás.
JAVÍTÁS
1. Ha a termék megsérült, használja a mellékelt javítótapaszt.
2. Tisztítsa meg a javítandó területet.
3. Óvatosan vegye ki a tapaszt, és távolítsa el a hátlapjáról.
4. Nyomja a tapaszt a javítani kívánt területre.
5. A felfújás előtt várjon 30 percet.
TISZTÍTÁS ÉS TÁROLÁS
1. A leeresztés után nedves ronggyal finoman törölje le az összes felületet.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon olyan oldószereket vagy más vegyszereket, amelyek tönkretehetik a terméket.
2. Tárolja száraz, hűvös helyen, gyermekektől távol.
3. Minden szezon előtt, illetve a használat során rendszeres időközönként ellenőrizze a terméket, hogy nincs-e
rajta sérülés.
ÖSSZESZERELÉS
1. Óvatosan vegye ki a szigetet és a tartozékokat. Terítse ki a szigetet.
2. Nyissa ki a szelepeket, és fújja föl (a pumpa nincs mellékelve). A felfújást követően zárja vissza a
szelepeket, és nyomja be őket a légkamrákba.
3. Egymás után fűzze át a kötelet a sziget külső oldalán található kötélgyűrűkön.
4. Töltse fel a horgonyzsákot kövekkel vagy homokkal, hogy lehúzza a terméket. A sziget stabilitásának a
növeléséhez akassza fel a horgonyzsákot. (43536)
SZÉTSZERELÉS
A leeresztéshez húzza ki a szelepek zárósapkáit.
26
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
BRĪDINĀJUMS
• UZMANĪBU! NEAIZSARGĀ PRET SLĪKŠANU!
• TIKAI LIETOTĀJIEM, KAS PROT PELDĒT!
• Pilnīgi piepūtiet visas gaisa kameras.
• Šī nav dzīvības glābšanas ierīce. Tās lietošanas laikā neatstājiet bērnus bez uzraudzības. Vienmēr
jānodrošina kompetenta pieaugušā uzraudzība.
• Nepārslogojiet; vienmēr valkājiet apstiprinātu personisko peldierīci (glābšanas vesti).
• Dzīvības glābšanas ierīces (glābšanas veste un glābšanas riņķis) jāsagatavo kopā un jāpārbauda.
• Turiet pa gabalu no liesmām un uguns.
• Pirms katras lietošanas reizes uzmanīgi pārbaudiet, vai visas produkta daļas ir labā stāvoklī un cieši
piestiprinātas. Ja konstatējat kādu bojājumu, lūdzu, apstājieties un veiciet labojumus.
• Novietojot produktu uz zemes, ievērojiet piesardzību. Asi un raupji priekšmeti, kā akmeņi, cements,
gliemežvāki, stikli u.c., var caurdurt produktu.
• Ilgstoši neatstājiet produktu tiešos saules staros. Pretējā gadījumā produkta materiāls, ļoti iespējams,
izstiepsies vai mainīs formu. Tas var radīt neatgriezeniskus bojājumus.
• Nekad neatstājiet produktu ūdenī vai tā tuvumā, kamēr neizmantojat.
• Nekad neizmantojiet vētrainā laikā vai sliktos apstākļos. Zibens laikā meklējiet patvērumu — NEPALIECIET
uz produkta!
• Vienmērīgi izkārtojiet personas vai kravu. Nevienmērīga personu vai kravas sadalīšana var izraisīt apgāšanos
un slīkšanu.
• Izmantojiet mierīgos, seklos ūdeņos netālu no krasta.
• Nekad neatļaujiet nirt uz produktu vai no tā.
• Neizmantojiet kuģošanai kā laivu. Tā nav laiva.
• Jūsu drošībai, vienmēr pievērsiet uzmanību padomiem un brīdinājumiem, kas ir šajās instrukcijās.
• Šo izmantošanas instrukciju neievērošana var radīt nopietnus draudus. Izmantojiet šo produktu tikai
paredzētajās vietās un apstākļos.
• Pārziniet un ievērojiet vietējos ūdens drošības noteikumus un nosacījumus.
SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS
PIEZĪME: Nepiepūtiet par daudz. Neizmantojiet gaisa kompresoru vai saspiestu gaisu.
PIEZĪME: Piepūšanas laikā nekad nestāviet uz produkta un nenovietojiet uz tā priekšmetus.
PIEZĪME: Pirms izmantošanas vienmēr pārbaudiet, vai produktam nav noplūdes.
LABOŠANA
1. Ja produkts ir bojāts, izmantojiet pievienoto ielāpu.
2. Notīriet vietu, kas jāsalabo.
3. Uzmanīgi nolobiet ielāpu un noņemiet to no aplīmējamā papīra.
4. Piespiediet ielāpu virs vietas, kas jāsalabo.
5. Pirms piepūšanas nogaidiet 30 minūtes.
TĪRĪŠANA UN UZGLABĀŠANA
1. Pēc gaisa izlaišanas rūpīgi notīriet visas virsmas ar mitru drānu.
PIEZĪME: nekad neizmantojiet šķīdinātājus vai citas ķimikālijas, kas var sabojāt produktu.
2. Glabājiet vēsā, sausā, bērniem nepieejamā vietā.
3. Katras sezonas sākumā un regulāri lietošanas laikā pārbaudiet, vai produktam nav bojājumu.
MONTĀŽA
1. Uzmanīgi izņemiet salu un tās piederumus. Izklājiet salu.
2. Atveriet vārstus un piepūtiet (gaisa pumpis nav iekļauts). Pēc piepūšanas aizveriet drošības vārstus un
iespiediet tos gaisa nodalījumos.
3. Izveriet virvi caur katru gredzenveida stiprinājumu ap salas ārpusi.
4. Piepildiet enkura somu ar akmeņiem vai smiltīm, lai padarītu to smagāku. Pakariniet enkura somu, lai sala
būtu stabilāka. (43536)
DEMONTĀŽA
Izvelciet vārstu sprūdus, lai izlaistu gaisu.
27
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
ĮSPĖJIMAS
• D
ĖMESIO! PRODUKTAS NEAPSAUGO NUO NUSKENDIMO!
• SKIRTA TIK PLAUKIKAMS!
• Pilnai pripūskite oro kameras.
• Tai nėra gelbėjimosi priemonė. Nepalikite vaikų be priežiūros, kai šis įrenginys naudojamas. Kompetentinga
suaugusiųjų priežiūra turėtų būti teikiama visada.
• Neperkraukite; visada dėvėkite patvirtintą asmeninę plūduriavimo priemonę (saugančią gyvybę).
• Gelbėjimo įrangą (gelbėjimosi liemenę ir gelbėjimosi ratą) reikia patikrinti ir naudoti kartu.
• Saugokite nuo liepsnų ir gaisro.
• Prieš kiekvieną naudojimą atidžiai patikrinkite visas gaminio sudedamąsias dalis, kad įsitikintumėte, jog viskas
yra tinkamos būklės ir gerai pritvirtinta. Jei aptikote pažeidimų, gaminio nenaudokite ir jį pataisykite.
• Atsargiai dėkite gaminį ant žemės. Tokie aštrūs ir šiurkštūs daiktai kaip akmenys, cementas, kriauklės, stiklas
ir pan. gali perdurti gaminį.
• Nepalikite produkto tiesioginiuose saulės spinduliuose ilgą laiką. Priešingu atveju gaminio medžiaga gali
išsitempti ir (arba) pakeisti formą. Tai gali sukelti nepataisomą žalą.
• Niekada nepalikite gaminio vandenyje arba netoli jo, kai jis nenaudojamas.
• Niekada nenaudokite gaminio esant audrai ar sudėtingoms oro sąlygoms. Jeigu žaibuoja, ieškokite
priedangos, NELIKITE ant gaminio.
• Žmonių ir krovinių svoris turi būti tolygiai paskirstytas. Netolygiai paskirsčius žmonių ar krovinių svorį, gaminys
gali pasvirti ir nuskęsti.
• Naudokite ramiuose sekliuose vandenyse prie kranto.
• Niekada neleiskite nardyti į šį gaminį arba iš jo.
• Nenaudokite navigaciniais tikslais, pvz., kaip valties. Tai ne valtis.
• Dėl savo pačių saugumo visada vadovaukitės šiose instrukcijose pateiktais patarimais ir įspėjimais.
• Šių naudojimo instrukcijų nesilaikymas gali sukelti rimtą pavojų. Naudokite gaminį tik numatytose vietose ir
numatytomis sąlygomis.
• Žinokite ir laikykitės vietinių vandens saugos taisyklių ir nurodymų.
NEIŠMESKITE ŠIŲ INSTRUKCIJŲ
PASTABA: Nepripūskite gaminio per daug. Nenaudokite oro kompresoriaus arba suspausto oro.
PASTABA: Nestovėkite ant gaminio ir nedėkite ant jo daiktų, kol pučiate.
PASTABA: Prieš naudodamiesi patikrinkite, ar nenuteka oras.
REMONTAS
1. Jei gaminys yra pažeistas, naudokite pridedamą remonto lopą.
2. Nuvalykite vietą, kurią reikia taisyti.
3. Atsargiai nulupkite lopą ir išimkite jį iš pakuotės.
4. Užspauskite lopą ant vietos, kurią reikia užlopyti.
5. Prieš pripūsdami palaukite 30 minučių.
VALYMAS IR LAIKYMAS
1. Išleidę orą, drėgna šluoste švelniai nuvalykite visus paviršius.
PASTABA: Niekada nenaudokite tirpiklių ar kitų chemikalų, kurie gali pažeisti gaminį.
2. Laikykite vėsioje sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
3.
Kiekvieno sezono pradžioje ir reguliariais intervalais, kai naudojate gaminį, patikrinkite, ar gaminys nėra pažeistas.
SURINKIMAS
1. Su korpusu ir priedais elkitės atsargiai. Išskleiskite korpusą.
2. Atidarykite pripūtimo vožtuvus ir pripūskite (pripūtimo pompa nepridedama). Pripūtę uždarykite vožtuvus ir
įstumkite į oro kameras.
3. Perverkite virvę per žiedelius, esančius salelės išorėje.
4. Pridėkite į inkaro krepšį akmenų arba smėlio, kad nusvertumėte jį. Palaikykite inkaro maišelį, kad gaminys
būtų stabilesnis. (43536)
IŠARDYMAS
Ištraukite vožtuvų stabdiklius, kad išleistumėte orą.
28
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
OPOZORILO
• POZOR! NE VARUJE PRED UTOPITVIJO!
• SAMO ZA PLAVALCE!
• Vse prekate z zrakom napihnite do konca.
• Ta izdelek ni varovalna oprema. Med uporabo izdelka nikoli ne puščajte otrok brez nadzora. Uporabljajte
samo pod nadzorom odrasle osebe.
• Pazite, da izdelka ne preobremenite. Vedno uporabljajte atestirano osebno varovalno opremo (rešilni pas).
• Varovalno opremo (rešilni jopič in rešilni pas) pripravite skupaj z otrokom in jo preglejte.
• Hranite ločeno od odprtega ognja.
• Pred vsako uporabo pozorno preglejte vse sestavne dele izdelka, da se prepričate o njihovi brezhibni
ohranjenosti in čvrsti pritrditvi. Če odkrijete kakršne koli napake, jih odpravite.
• Pri odlaganju izdelka na tla bodite previdni. Ostri in hrapavi predmeti, kot so skale, cement, školjke, steklo
ipd., lahko izdelek prebodejo.
• Ne puščajte izdelka dlje časa na soncu, saj se lahko material, iz katerega je izdelan, skrči ali spremeni obliko,
kar lahko povzroči nepopravljive poškodbe.
• Izdelka nikoli ne puščajte v vodi ali v bližini slednje, ko ga ne uporabljate.
• Izdelka nikoli ne uporabljajte ob nevihti ali v slabem vremenu. V primeru bliskanja, poiščite zavetje in NE
STOJTE na izdelku.
• Poskrbite za enakomerno razporeditev oseb in tovora. Neenakomerna razporeditev oseb ali tovora lahko
povzroči prevrnitev izdelka in utopitev potnikov.
• Izdelek uporabljajte v mirni, plitvi vodi v bližini obale.
• Nikoli ne dovolite skakanja po tem izdelku ali z njega.
• Izdelka ne uporabljajte za plovbo kakor čoln. To ni čoln.
• Zaradi lastne varnosti vselej upoštevajte nasvete in opozorila iz teh navodil.
• V primeru neupoštevanja uporabniških navodil ste lahko izpostavljeni hudi nevarnosti. Izdelek uporabljajte le
na mestih in na načine, za katere je namenjen.
• Seznanite se z lokalnimi pravili in predpisi s področja zagotavljanja varnosti v vodi in jih upoštevajte.
TA NAVODILA SHRANITE
OPOMBA: Pazite, da izdelka prekomerno ne napihnete. Ne uporabljajte zračnega kompresorja ali
stisnjenega zraka.
OPOMBA: Nikoli ne stopajte na izdelek in nanj ne polagajte predmetov med napihovanjem.
OPOMBA: Pred uporabo se vselej prepričajte, da izdelek ne pušča.
POPRAVILO
1. Če je kakšen del otoka poškodovan, uporabite priložen set za popravilo.
2. Očistite predel, ki ga želite popraviti.
3. Previdno odlepite zaplato s podlage.
4. Zaplato pritisnite na predel, ki ga želite zakrpati.
5. Počakajte 30 minut, preden izdelek znova napihnete.
ČIŠČENJE IN SHRANJEVANJE
1. Ko ste izdelek izpihnili, z vlažno krpo previdno očistite vse njegove površine.
OPOMBA: Za čiščenje ne uporabljajte nobenih topil ali drugih kemičnih sredstev, ki bi lahko poškodovala izdelek.
2. Izdelek shranjujte na hladnem in suhem mestu zunaj dosega otrok.
3.
Pred vsako vnovično postavitvijo preverite izdelek za morebitne poškodbe, kot tudi redno med samo uporabo.
MONTAŽA
1. Napihljivi otok in vso dodatno opremo previdno vzemite iz embalaže. Napihljivi otok previdno razprostrite.
2. Odprite varnostne ventile in izdelek napihnite (zračna tlačilka ni priložena). Po napihovanju zaprite varnostne
ventile in jih potisnite v notranjost zračnih prekatov.
3. Napeljite vrv skozi zanke na zunanjem obodu otoka, drugo za drugo.
4. Sidrno vrečo napolnite s kamni ali peskom in z njo obtežite otok, da postane bolj stabilen. (43536)
RAZSTAVITEV
Izvlecite zamaške iz ventilov, da izdelek izpihnete.
29
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
UYARI
• DİKKAT! BOĞULMAYA KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ!
• YALNIZCA YÜZME BİLENLER TARAFINDAN KULLANILMALIDIR!
• Bütün hücreleri sonuna kadar şişirin.
• Bu bir cankurtaran donanımı değildir. Ürünün kullanımı sırasında çocuğunuzu gözetimsiz bırakmayın. Her
zaman yeterli düzeyde yetişkin gözetimi sağlanmalıdır.
• Aşırı yükleme yapmayın, daima onaylanmış bir kişisel yüzer cihaz (can yeleği) kullanın.
• Can kurtarma ekipmanı (can yeleği ve can simidi) ile birlikte ve gözetim altında kullanılmalıdır.
• Alev ve ateş kaynaklarından uzak tutun.
• Her kullanımdan önce, sorunsuz ve sıkıca sabitlenmiş olduklarından emin olmak için ürünün tüm parçalarını
dikkatlice inceleyin. Herhangi bir hasar bulursanız ürünü kullanmaya ara verin ve hasarı onarın.
• Ürünü yere koyarken dikkatli olun. Taş, çimento, kabuk, cam, vb. keskin ve sert nesneler ürünü delebilir.
• Ürünü uzun süre güneşe maruz kalacak şekilde bırakmayın. Aksi takdirde ürün malzemesinde esneme olabilir
veya ürünün şekli değişebilir. Bu, onarılamaz hasarlara neden olabilir.
• Kullanmadığınız zamanlarda suyun içinde veya yanında bırakmayın.
• Asla fırtınalı havada veya kötü koşullar altında kullanmayın. Yıldırım gözlemlendiğinde sığınacak bir yer
arayın, ürün üzerinde KALMAYIN.
• Kişileri veya yükleri eşit olarak dağıtın. Kişilerin veya yüklerin eşit şekilde dağıtılmaması devrilme ve boğulma
tehlikesine yol açabilir.
• Sahil şeridi yakınında, dingin, sığ sularda kullanın.
• Asla ürüne doğru veya üründen dışarı doğru dalış yapılmasına izin vermeyin.
• Teknelerde olduğu gibi gezinme amaçlı olarak kullanmayın. Bu ürün bir tekne değildir.
• Güvenliğiniz için kullanım talimatlarındaki tavsiye ve uyarılara daima uyun.
• Bu kullanım talimatlarına uyulmaması halinde tehlikelere maruz kalabilirsiniz. Ürünü sadece belirtilen yerlerde
ve belirtilen koşullarda kullanın.
• Yerel su güvenlik kuralları ve düzenlemeleri konusunda bilgi sahibi olun ve bunlara uyun.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
NOT: Gereğinden fazla şişirmeyin. Hava kompresörü veya sıkıştırılmış hava kullanmayın.
NOT: Ürünü şişirirken asla üzerine herhangi bir cisim koymayın veya üzerinde durmayın.
NOT: Her kullanımdan önce üründe hava kaçağı kontrolü yapın.
ONARIM
1. Ürün zarar görmüşse, onarım yamasını kullanın.
2. Onarılacak alanı temizleyin.
3. Yamayı dikkatli bir şekilde çıkartın ve arka kısmından ayırın.
4. Yamayı, onarılacak alana bastırın.
5. Şişirmeden önce 30 dakika bekleyin.
TEMİZLEME VE DEPOLAMA
1. Havanın indirilmesinden sonra, tüm yüzeyleri hafifçe temizlemek için nemli bir bez kullanın.
NOT: Asla ürüne zarar verebilecek solvent veya başka kimyasallar kullanmayın.
2. Serin, kuru ve çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin.
3. Her sezon başında ve kullanım sırasında belirli aralıklarla, üründe hasar olup olmadığını kontrol edin.
KURULUM
1. Adayı ve aksesuarları dikkatli bir şekilde dışarı çıkarın. Adayı dışarıya yayın.
2. Valfleri açın ve şişirin (hava pompası ürüne dahil değildir). Şişirme işlemi sonrasında valfleri kapatın ve hava
haznelerine bastırın.
3. Halatı ada çevresindeki halkalardan teker teker geçirin.
4. Tespit çantasını ağırlık kazanması için taş veya kumla doldurun. Adanın daha dengeli olması için çapa
çantasını asın. (43536)
SÖKME
Söndürmek için valflerin tıpalarını çıkarın.
30
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
AVERTISMENT
• ATENȚIE! NU EXISTĂ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNECULUI!
• NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI!
• Umflaţi complet toate camerele de aer.
• Acesta nu este un dispozitiv de salvare a vieții. Nu lăsați copilul nesupravegheat pe durata utilizării
dispozitivului. Trebuie asigurată în permanență supravegherea competentă a adulților.
• Nu supraîncărcați; purtați întotdeauna un dispozitiv plutitor personal aprobat (de salvare).
• Dispozitivele de salvare a vieţii (vesta şi colacul de salvare) trebuie pregătite şi verificate împreună.
• Țineți la distanță de flăcări şi foc.
•
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi cu atenţie toate componentele produsului, pentru a vă asigura că totul este
în bună condiţie şi fixat strâns. Vă rugăm să iniţiaţi reparaţiile în cazul în care descoperiţi semne de avariere.
• Fiţi atenţi la acostarea pe mal. Obiectele ascuţite şi dure, cum ar fi pietrele, cimentul, scoicile, sticla, etc. pot
perfora produsul.
• Nu lăsați produsul expus la soare pentru perioade îndelungate de timp. În caz contrar, materialul produsului
probabil se va întinde și/sau își va modifica forma. Aceasta poate provoca daune ireparabile.
• Nu lăsați niciodată în sau aproape de apă când nu o utilizați.
• Nu utilizați niciodată pe vreme furtunoasă sau în condiții dure. Căutați adăpost în prezența fulgerului, NU stați
în produs.
• Distribuiți persoanele sau sarcinile în mod egal. Distribuția inegală a persoanelor sau sarcinilor poate duce la
răsturnare și înec.
• A se utiliza în ape mai puțin adânci în apropierea coastei.
• Nu permiteți niciodată scufundarea către sau din acest produs.
• Nu utilizați în scop de navigație, cum ar fi ca și o barcă. Acesta nu este o barcă.
• Pentru propria dvs. siguranţă, fiţi în permanenţă atenţi la recomandările şi atenţionările cuprinse în aceste
instrucţiuni.
• Neconformarea cu aceste instrucţiuni de operare vă pot expune la pericole serioase. Utilizaţi produsul numai
în locurile şi condiţiile pentru care este destinat.
• Informați-vă și respectați normele și regulamentele de siguranță în apă locale.
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
NOTĂ: Nu umflaţi în exces. Nu utilizaţi un compresor de aer sau aer comprimat.
NOTĂ: Nu staţi niciodată sau nu puneţi obiecte pe produs în timpul dezumflării.
NOTĂ: Înainte de utilizare, verificaţi întotdeauna produsului pentru semne de scurgeri.
REPARAȚIA
1. În cazul în care produsul este avariat, folosiți peticul pentru reparații.
2. Curățați suprafața care urmează a fi reparată.
3. Dezlipiți cu atenție peticul de pe folia de protecție.
4. Apăsați peticul pe zona care trebuie reparată.
5. Aşteptaţi 30 de minute înainte de umflare.
CURĂȚAREA ȘI DEPOZITAREA
1. După dezumflare, utilizați o lavetă umedă pentru a curăța ușor toate suprafețele.
NOTĂ: Nu utilizați niciodată solvenți sau alte substanțe chimice care pot deteriora produsul.
2. A se depozita într-un loc răcoros, uscat, departe de accesul copiilor.
3. Verificați produsul pentru semne de deteriorare la începutul fiecărui sezon și la intervale periodice de timp în
timpul utilizării.
INSTALARE
1. Scoateți cu grijă insula și accesoriile. Întindeți insula.
2. Deschideți supapele și umflați (pompa de aer nu este inclusă). Închideți valvele de siguranță după umflare și
apăsați-le pentru a le introduce în camerele cu aer.
3. Răsuciți frânghia pe inelele din afara insulei unul câte unul.
4. Umpleți sacul ancoră cu pietre sau nisip pentru a garanta greutatea. Agățați sacul de transport pentru a face
insula mai stabilă. (43536)
DEZINSTALAREA
Scoateți dopurile supapelor pentru dezumflare.
31
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
ВНИМАНИЕ
• ВНИМАНИЕ! БЕЗ ЗАЩИТА СРЕЩУ УДАВЯНЕ!
• САМО ПЛУВЦИ!
• Изцяло напомпайте всички въздушни камери.
• Това не е животоспасяващо средство. Не оставяйте децата без надзор докато устройството се
използва. Винаги трябва да се подсигури компетентен надзор от възрастен.
• Не претоварвайте; винаги използвайте одобрени лични спасителни средства (спасителен пояс).
• Животоспасяващите средства (спасителна жилетка и шамандура) трябва да бъде подготвени заедно и
да бъдат проверени.
• Съхранявайте далеч от пламъци и огън.
•
Преди всяка употреба, внимателно проверявайте всички продукти, за да се уверите, че всичко е в добро
състояние и добре затегнато. Моля, спрете и извършете ремонт, ако забележите някакви повреди.
• Бъдете внимателни, когато поставяте продукта на земята. Остри и груби предмети като скали, цимент,
черупки, стъкла и т.н. могат да прободат продукта.
• Не оставяйте продукта изложен на слънце за дълги периоди от време. В противен случай, материалът
на продукта подлежи на разтягане или промяна на формата. Това може да причини непоправими щети.
• Никога не оставяйте във водата или близо до нея, когато не се използва.
• Никога не използвайте по време на бури или при сурови условия. Потърсете подслон при наличие на
мълния, НЕ СТОЙТЕ върху продукта.
• Разполагайте хората или товарите равномерно. Неравномерното разпределение на лицата или
товарите може да доведе до преобръщане и удавяне.
• Използвайте в спокойни плитки води близо до брега.
• Никога не позволявайте гмуркане до или от този продукт.
• Не го използвайте за навигационни цели като лодка. Това не е лодка.
• За собствената ви безопасност, винаги спазвайте съветите и предупрежденията в тези инструкции.
• Неспазването на тези инструкции за употреба може да ви изложи на сериозна опасност. Използвайте
продукта само на местата и в условията, за които е предназначен.
• Запознайте се и следвайте местните инструкции и разпоредби за безопасност във водата.
СЪХРАНЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
ЗАБЕЛЕЖКА: Не напомпвайте прекалено много. Да не се използва въздушен компресор или
сгъстен въздух.
ЗАБЕЛЕЖКА: Никога не стойте върху продукта или не оставяйте предмети по време на надуване.
ЗАБЕЛЕЖКА: Винаги проверявайте за течове продукта преди употреба.
РЕМОНТ
1. Ако продуктът е повреден, използвате предоставената кръпка за ремонт.
2. Почистете областта, която трябва да бъде ремонтирана.
3. Внимателно обелете лепенката и отстранете задната част.
4. Притиснете лепенката, върху мястото, което трябва да бъде поправено.
5. Изчакайте 30 минути преди надуване.
ПОЧИСТВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ
1. След дефлация, използвайте влажна кърпа, за леко почистване на всички повърхности.
ЗАБЕЛЕЖКА: Никога не използвайте разтворители или други химикали, които могат да повредят продукта.
2.
Съхранявайте на хладно и сухо място, недостъпно за деца.
3. Проверете продукта за повреди, в началото на всеки сезон и на редовни интервали при експлоатация.
МОНТАЖ
1. Извадете внимателно острова и аксесоарите от опаковката. Разгънете острова.
2. Отворете вентилите и напомпайте (въздушната помпа не е включена). Затворете клапаните след
напомпване и ги натиснете във въздушните камери.
3. Промушете въжето през всяка една втулка около външната страна на острова.
4. Напълнете торбата за закотвяне с камъни и пясък за да натежи надолу. Окачете торбата за закотвяне,
за да направите острова по-стабилен. (43536)
ДЕМОНТАЖ
Издърпайте запушалките от клапаните, за да изпуснете въздуха.
32
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
UPOZORENJE
• UPOZORENJE! NE PRUŽA ZAŠTITU OD UTAPANJA!
• SAMO ZA PLIVAČE!
• Ispunite u cijelosti zrakom sve zračne komore.
• Ovaj proizvod nije naprava za spašavanje. Prilikom njegove uporabe ne ostavljajte djecu bez nadzora. Stalan
stručni nadzor odrasle osobe je potreban.
• Ne preopterećujte otok; uvijek nosite odobrenu osobnu plutajuću napravu (prsluk za spašavanje).
• Naprave za spašavanje (prsluk i kolut za spašavanje) potrebno je pripremiti i pregledati.
• Držite podalje od plamena i vatre.
• Prije svake upotrebe pažljivo pregledajte sve sastavne dijelove kako biste se uvjerili da su u dobrom stanju i
čvrsto učvršćeni. Ako pronađete bilo kakvo oštećenje, prestanite s uporabom otoka i izvršite njegov popravak.
• Budite pažljivi prilikom postavljanja proizvoda na tlo. Oštri i kruti predmeti kao što su kamenje, cement,
školjke, staklo itd. mogu ga probušiti.
• Ne ostavljajte ga izloženog sunčevoj svjetlosti duže vremensko razdoblje. U protivnom, materijal od kojeg je
proizvod napravljen može se rastegnuti i promijeniti oblik. To može prouzrokovati nastanak oštećenja koje se
ne može popraviti.
• Nikada ne ostavljajte otok u vodi ili njenoj blizini ako ga ne upotrebljavate.
• Nikada ne upotrebljavajte otok u teškim vremenskim uvjetima ili za vrijeme trajanja oluje. Potražite zaklon
kada sijeva i NE STOJTE na proizvodu.
• Pravilno rasporedite osobe i teret na otoku. Nepravilan raspored osoba i neujednačena raspodjela tereta
mogu prouzrokovati prevrtanje otoka i utapanje.
• Upotrebljavajte otok u plitkoj vodi u blizini obale.
• Nikad ne dozvolite ronjenje do ili od ovog proizvoda.
• Ne upotrebljavajte otok u plovne svrhe kao brod. Ovaj otok nije brod.
• Za Vašu osobnu sigurnost nemojte zanemariti savjete i upozorenja koji su navedeni u ovim uputama.
• Nepridržavanje ovih uputa za uporabu vas može izložiti ozbiljnoj opasnosti. Ovaj proizvod isključivo koristite
na mjestima i u uvjetima za koje je namijenjen.
• Upoznajte se s pravilima i lokalnim pravilnicima o sigurnosti u vodi te ih se pridržavajte.
SAČUVAJTE OVE UPUTE
NAPOMENA: Ne prenapuhujte proizvod. Ne upotrebljavajte kompresor za zrak kao ni komprimirani zrak.
NAPOMENA: Prilikom upuhavanja zraka nemojte stajati na proizvodu ili odlagati predmete na njemu.
NAPOMENA: Prije svake upotrebe provjerite postoje li mjesta na kojima dolazi do gubitka zraka.
POPRAVAK
1. Za popravak oštećene splavi upotrijebite priloženu zakrpu.
2. Očistite područje na kojem se nalazi oštećenje.
3. Pažljivo skinite foliju sa stražnje strane zakrpe.
4. Postavite zakrpu preko oštećenog područja.
5. Pustite da se osuši oko 30 minuta prije nego što proizvod ispunite zrakom.
ČIŠĆENJE I POHRANA
1. Nakon ispuhivanja, uzmite vlažnu krpu i lagano obrišite površinu proizvoda.
NAPOMENA: Nikada ne upotrebljavajte otapala ili druga kemijska sredstva koja bi mogla oštetiti proizvod.
2. Odložite na hladnom, suhom mjestu koje je izvan dohvata djece.
3. Na početku svakog razdoblja korištenja i redovito tijekom upotrebe provjerite imali na proizvodu oštećenja.
SKLOP
1. Pažljivo izvadite splav i njezine dodatke iz pakiranja. Prostrite otok.
2. Otvorite ventil i napušite proizvod (pumpa za napuhivanje nije priložena). Nakon napuhavanja zatvorite
ventile i utisnite ih u zračne komore.
3. Provucite konop kroz sve držače koji se nalaze oko otoka.
4. Napunite vreću za sidrenje sa stijenama ili pijeskom kako biste je učinili težom. Objesite vreću za sidrenje
kako bi otok bio stabilnije. (43536)
RASTAVLJANJE
Izvucite čepove iz ventila za ispuhivanje.
33
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
HOIATUS
• TÄHELEPANU! SEE EI OLE UPPUMIST TÕKESTAV VAHEND!
• KASUTAMISEKS AINULT UJUJATELE!
• Pumbake täielikult täis kõik õhukambrid. See ei ole elupäästevahend. Ärge jätke lapsi ujukil järelevalveta kui
see on vees. Tagage vastutav järelevalve täiskasvanu poolt.
• Ärge koormake üle, kandke alati heakskiidetud päästevesti (päästevööd).
• Vetelpäästevahendid (päästevest ja ujuk) peavad olema omal kohal ja ülevaatuse läbinud.
• Hoidke eemale lahtisest tulest ja süüteallikatest.
• Enne iga kasutamist vaadake toote kõik koosteosad hoolikalt üle, et veenduda nende korrasolekus ja kindlas
kinnitumises. Kui leiate mingi vigastuse, ärge ujukit edasi kasutage.
• Olge maapinnale paigutamisel ettevaatlik. Teravad ja karedad objektid näiteks kivid, betoon, merekarbid,
klaasikillud jne võivad ujuki seina läbi torgata.
• Ärge jätke ujukit õue pikaks ajaks päikese kätte. Muidu võib ujuk paisuda ja kuju muuta. See võib
parandamatult vigastada saada.
• Ärge jätke ujukit vee äärde kui te seda ei kasuta.
• Ärge mingil juhul kasutage tuulise ilmaga või rasketes tingimustes. Äikese ajaks pange see varjulisse kohta,
ÄRGE SEISKE ujukil.
• Jaotage inimesed ja asjad ühtlaselt. Ebaühtlane inimeste või asjade jaotus võib põhjustada ümbermineku ja
uppumise.
• Kasutage madalas vees kalda lähedal.
• Ärge lubage sellelt vette hüpata.
• Ärge kasutage sõitmiseks nagu paati. See ei ole paat.
• Oma ohutuse tagamiseks järgige alati juhistes antud nõuandeid ja hoiatusi.
• Kasutusjuhiste eiramine võib olla teie tervisele üliohtlik. Kasutage toodet ainult selleks ettenähtud kohtades ja
tingimustel.
• Õppige tundma kasutuskohas kehtivaid ohutusreegleid ja järgige neid.
HOIDKE NEED JUHISED ALLES
MÄRKUS. Ärge pumbake liiga täis. Ärge kasutage kompressorit ega suruõhku.
MÄRKUS. Ärge ujuki täispumpamise ajal sellel mingil juhul seiske ega pange sellele mingeid esemeid.
MÄRKUS. Enne kasutamist kontrollige lekete suhtes üle.
REMONT
1. Kui kamber on vigastatud, kasutage komplektis olevat remondilappi.
2. Puhastage parandatav koht.
3. Eemaldage lapilt ettevaatlikult kattepaber.
4. Suruge lapp katkisele kohale.
5. Enne täispumpamist oodake 30 minutit.
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
1. Pärast tühjakslaskmist pühkige kõik pinnad lapiga puhtaks.
MÄRKUS. Ärge kasutage lahusteid ja muid kemikaale, mis võivad ujukit vigastada.
2. Hoidke turvalises, lastele kättesaamatus kohas.
3. Kontrollige vigastuste suhtes üle iga hooaja alguses ja korrapäraste ajavahemike järel kasutusperioodil.
KOKKUPANEK
1. Pakkige ujuk ja tarvikud ettevaatlikult välja. Laotage ujuk laiali.
2. Avage klapp ja pumbake ujuk täis (pump ei ole komplektis). Pärast täispumpamist sulgege klapid ja suruge
need õhukambritesse.
3. Juhtige turvanöörid läbi nöörisilmade, mis asuvad ümber ujuki.
4.
Täitke ankrukott kivide või liivaga, et see oleks piisavalt raske. Laske ankrukott põhja, et ujuk jääks ühele kohale. (43536)
LAHTIVÕTMINE
Tõmmake välja, et ujukist õhk välja lasta.
34
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
UPOZORENJE
• UPOZORENJE! NE ŠTITI OD UTAPANJA!
• SAMO ZA PLIVAČE!
• Potpuno naduvajte sve vazdušne komore.
• Ovo nije proizvod za spašavanje života. Ne ostavljajte decu bez nadzora dok je proizvod u upotrebi.
Kompetentan nadzor odraslih je potreban u svako doba.
• Ne preopterećujte: uvek nosite odobreno sredstvo za spašavanje (za spašavanje života).
• Sredstva za spašavanje (prsluk i šlauf za spašavanje) moraju da se zajedno pripreme i pregledaju.
• Držite dalje od plamena i vatre.
• Pre svake upotrebe, pažljivo pregledajte sve delove proizvoda da biste se uverili da je sve u dobrom stanju i
dobro pričvršćeno. Zastanite i popravite ako nađete bilo kakva oštećenja.
• Budite pažljivi pri postavljanju proizvoda na zemlju. Oštri i grubi predmeti poput kamenja, cementa, stakla itd.
mogu da probuše proizvod.
• Ne ostavljajte proizvod na suncu tokom dugog vremenskog perioda. U suprotnom, materijal proizvoda bi
mogao da se raširi i promeni oblik. Ovo može prouzrokovati nepopravljivu štetu.
• Nikad ne ostavljajte u vodi ili blizu nje kad nije u upotrebi.
• Nikad ne koristite tokom oluje ili u teškim uslovima. Potražite sklonište tokom grmljavine. NE stojite na
proizvodu.
•
Rasporedite osobe ili teret jednako. Nejednaka raspodela osoba ili tereta može dovesti do prevrtanja i davljenja.
• Koristite u mirnim plitkim vodama blizu obale.
• Nikad ne dozvolite ronjenje do ili od ovog proizvoda.
• Ne koristite za svrhe navigacije, kao na primer brod. Ovo nije brod.
• Radi vaše sopstvene bezbednost, uvek se pridržavajte saveta i upozorenja u ovom uputstvu
• Nepridržavanje ovih uputstava za upotrebu vas može izložiti ozbiljnoj opasnosti. Proizvod koristite samo na
mestima i u uslovima za koje je namenjen.
• Saznajte i pratite lokalna pravila i propise za sigurnost u vodi.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA
NAPOMENA: Nemojte previše naduvavati. Ne koristite ni kompresor niti vazduh pod pritiskom.
NAPOMENA: Nikad ne stojite i ne naslanjajte se na proizvod tokom naduvavanja.
NAPOMENA: Uvek pregledajte da li proizvod ispušta vazduh pre upotrebe.
POPRAVKA
1. Ako je proizvod oštećen, upotrebite priloženu zakrpu za popravke.
2. Očistite površinu koju treba da popravite.
3. Pažljivo odlepite zakrpu i uklonite je sa njene poleđine.
4. Pritisnite zakrpu preko površine koju treba popraviti.
5. Sačekajte 30 minuta pre naduvavanja.
ČIŠĆENJE I ODLAGANJE
1. Nakon izduvavanja, koristite vlažnu krpu da biste nežno očistili sve površine.
NAPOMENA: Nikad ne koristite razređivače ili druge hemikalije koje mogu oštetiti proizvod.
2. Odložite na hladno i tamno mesto van domašaja dece.
3. Proverite da li proizvod ima oštećenja na početku svake sezone i u redovnim intervalima tokom korišćenja.
SASTAVLJANJE
1. Izvadite ostrvo i dodatke iz ambalaže. Raširite ostrvo.
2. Otvorite ventile i naduvajte (vazdušna pumpa nije uključena). Zatvorite sigurnosne ventile nakon
naduvavanja i pritisnite ih u vazdušne komore.
3. Provucite konopac kroz prstenove oko spoljne strane ostrva jedan po jedan.
4. Napunite vreću za usidrenje kamenjem ili peskom da bi težina vreće pretegnula. Okačite vreću za usidrenje
da biste povećali stabilnost ostrva. (43536)
RASTAVLJANJE
Izvucite čepove ventila radi ispuštanja vazduha.
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书
!قرﻐﻟا نﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣ كﺎﻧھ سﯾﻟ !ﮫﯾﺑﻧﺗ •
!طﻘﻓ نﯾﺣﺎﺑﺳﻠﻟ •
.ﺔﯾﺋاوﮭﻟا فرﻐﻟا ﻊﯾﻣﺟ ءلﻣ ﻰﻠﻋ صرﺣا •
.رﺎﺑﻛﻟا نﻣ صﺎﺧ فارﺷإ رﯾﻓوﺗ ﺎًﻣﺋاد ﻲﻐﺑﻧﯾ .زﺎﮭﺟﻟا مادﺧﺗﺳا ءﺎﻧﺛأ ﺔﺑﻗارﻣ نود لﺎﻔطﻷا كرﺗﺗ ﻻ .ةﺎﯾﺣﻟا ذﺎﻘﻧﻹ ازﺎﮭﺟ سﯾﻟ اذھ •
.(ةﺎﺟﻧﻟا مازﺣ) ةدﻣﺗﻌﻣ ﺔﺻﺎﺧ وﻔط ﺔﻠﯾﺳو ءادﺗرﺎﺑ مﻗ ﺎًﻣﺋاد ؛لﻣﺣﻟا ﻲﻓ طرﻔﺗ ﻻ •
.ﺎﻣﮭﺻﺣﻓو ﺎﯾوﺳ (ةﺎﺟﻧﻟا ﺔﻣاوﻋو ةﺎﺟﻧﻟا ةرﺗﺳ) ةﺎﯾﺣﻟا ذﺎﻘﻧإ ةزﮭﺟأ زﯾﮭﺟﺗ بﺟﯾ •
.بﮭﻠﻟا ﺔﻧﺳﻟأو رﺎﻧﻟا نﻋ اًدﯾﻌﺑ ظﻔﺣُﯾ •
.فﻠﺗ يأ تدﺟو اذإ حﻼﺻﻺﻟ فﻗوﺗﻟا ﻰﺟرُﯾ .مﺎﻛﺣﺈﺑ نﻣؤﻣو ةدﯾﺟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ءﻲﺷ لﻛ نوﻛﯾ نأ نﺎﻣﺿﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا تﺎﻧوﻛﻣ ﻊﯾﻣﺟ ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ دﻘﻔﺗ ،مادﺧﺗﺳا لﻛ لﺑﻗ •
.ﺞﺗﻧﻣﻟا بﻘﺛ ﻲﻓ ﺎھرﯾﻏو جﺎﺟزﻟاو فادﺻﻷاو تﻧﻣﺳﻹاو روﺧﺻﻟا لﺛﻣ ﺔﻧﺷﺧﻟاو ةدﺎﺣﻟا داوﻣﻟا بﺑﺳﺗﺗ دﻗ .ضرﻷا ﻰﻠﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻊﺿو دﻧﻋ ﮫﺑﺗﻧا •
ﻲﻓ اذھ بﺑﺳﺗﯾ نأ نﻛﻣﻣﻟا نﻣ .لﻛﺷﻟا رﯾﻐﺗﯾ وأ/و ﺞﺗﻧﻣﻟا ةدﺎﻣ ددﻣﺗﺗ نأ ﺢﺟرﻣﻟا نﻣﻓ ،ﻻإو .تﻗوﻟا نﻣ ﺔﻠﯾوط تارﺗﻔﻟ سﻣﺷﻟا ﺔﻌﺷﻷ ﺔﺿرﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟا كرﺗﺗ ﻻ •
.ﮫﺣﻼﺻإ رذﻌﺗﯾ فﻠﺗ
.مادﺧﺗﺳﻻا دﯾﻗ نوﻛﯾ ﻻ ﺎﻣدﻧﻋ ﮫﻧﻣ برﻘﻟﺎﺑ وأ ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ اًدﺑأ ﮫﻛرﺗﺗ ﻻ •
.ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻰﻠﻋ لظﺗ ﻻو قرﺑ ثودﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ىوﺄﻣ نﻋ ثﺣﺑا .ﺔﺑﻌﺻ فورظ ﻲﻓ وأ فﺻﺎﻌﻟا سﻘطﻟا ﻲﻓ ﺎًﻘﻠطﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ •
.قرﻏ وأ بﻼﻘﻧا ﻰﻟإ لﺎﻣﺣﻷا وأ صﺎﺧﺷﻸﻟ ﺊﻓﺎﻛﺗﻣﻟا رﯾﻏ ﻊﯾزوﺗﻟا يدؤﯾ دﻗ يوﺎﺳﺗﻟﺎﺑ لﺎﻣﺣﻷا وأ صﺎﺧﺷﻷا ﻊﯾزوﺗﺑ مﻗ •
.ﺊطﺎﺷﻟا ﺔﻓﺎﺣ نﻣ برﻘﻟﺎﺑ ﺔﺋدﺎﮭﻟا ﺔﻠﺣﺿﻟا هﺎﯾﻣﻟا ﻲﻓ ﮫﻣادﺧﺗﺳﺎﺑ مﻗ •
.ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ نﻣ وأ ﻲﻓ صوﻐﻟﺎﺑ حوﻣﺳﻣ رﯾﻏ •
.ﺎًﺑرﺎﻗ سﯾﻟ اذھ .برﺎﻗ لﺛﻣ ﺔﺣﻼﻣﻟا ضارﻏﻷ ﮫﻣدﺧﺗﺳﺗ ﻻ •
.تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا هذھ ﻲﻓ ةدراوﻟا تارﯾذﺣﺗﻟاو ﺢﺋﺎﺻﻧﻟا ةﺎﻋارﻣ ﺎﻣﺋاد كﯾﻠﻋ ،ﺔﺻﺎﺧﻟا كﺗﻣﻼﺳ لﺟأ نﻣ •
.ﺎﮭﻠﺟأ نﻣ ﻊﻧُﺻ ﻲﺗﻟا فورظﻟاو نﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ طﻘﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳا .مﯾﺳﺟ رطﺧﻟ كﺿرﻌﺗ ﻰﻟإ هذھ لﯾﻐﺷﺗﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟ لﺎﺛﺗﻣﻻا مدﻋ يدؤﯾ دﻗ •
.ﺔﯾﻠﺣﻣﻟا ﺔﯾﺋﺎﻣﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا ﺢﺋاوﻟو دﻋاوﻗ ﻰﻠﻋ عﻼطاو ﺔﯾارد ﻰﻠﻋ نﻛ •
تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا هذﮭﺑ ظﻔﺗﺣا
.طوﻐﺿﻣﻟا ءاوﮭﻟا وأ ءاوﮭﻟا طﻏﺎﺿ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .ﺦﻔﻧﻟا ﻲﻓ طرﻔﺗ ﻻ :ﺔظﺣﻼﻣ
.ﺦﻔﻧﻟا ءﺎﻧﺛأ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﯾﺷأ ﻊﺿﺗ ﻻو ،برﺎﻘﻟا ﻰﻠﻋ اًدﺑأ فﻘﺗ ﻻ :ﺔظﺣﻼﻣ
.مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ تﺎﺑرﺳﺗﻠﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا صﺣﻔﺑ ﺎًﻣﺋاد مﻗ :ﺔظﺣﻼﻣ
رﯾذﺣﺗ
حﻼﺻﻹا
.حﻼﺻﻹا ﺔﻌﻗر مادﺧﺗﺳا بﺟﯾﻓ ،فﻠﺗﻠﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا ضرﻌﺗ اذإ .1
.ﺎﮭﺣﻼﺻإ بوﻠطﻣﻟا ﺔﻘطﻧﻣﻟا فﯾظﻧﺗﺑ مﻗ .2
.ﺎھرﮭظ لزأو ،حﻼﺻﻹا ﺔﻌﻗر ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ رﺷﻗ .3
.ﺎﮭﺣﻼﺻإ بوﻠطﻣﻟا ﺔﻘطﻧﻣﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻌﻗرﻟا ﻰﻠﻋ طﻐﺿا .4
.ﺦﻔﻧﻟا لﺑﻗ ﺔﻘﯾﻗد 30 رظﺗﻧا .5
نﯾزﺧﺗﻟاو فﯾظﻧﺗﻟا
.قﻓرﺑ ﺢطﺳﻷا ﻊﯾﻣﺟ فﯾظﻧﺗﻟ ﺔﺑطر شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ مدﺧﺗﺳا ،ﺦﻔﻧﻟا دﻌﺑ .1
.ﺞﺗﻧﻣﻟﺎﺑ رﺿﺗ دﻗ ىرﺧأ تﺎﯾوﺎﻣﯾﻛ يأ وأ تﺎﺑﯾذﻣ ﺎًﻘﻠطﻣ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ :ﺔظﺣﻼﻣ
.لﺎﻔطﻷا لوﺎﻧﺗﻣ نﻋ ادﯾﻌﺑ ،فﺎﺟو درﺎﺑ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ نزﺧُﯾ .2
.مادﺧﺗﺳﻻا ءﺎﻧﺛأ ﺔﻣظﺗﻧﻣ تارﺗﻓ ﻰﻠﻋو ،مﺳوﻣ لﻛ ﺔﯾادﺑ لﺑﻗ تﺎﯾﻔﻠﺗ يأ نﻋ فﺷﻛﻠﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا صﺣﻓا .3
35
ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا
.جرﺎﺧﻟا ﻲﻓ ةرﯾزﺟﻟا درﻓا .ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ جرﺎﺧﻠﻟ تﺎﻘﺣﻠﻣﻟاو ةرﯾزﺟﻟا ذﺧ .1
.ءاوﮭﻟا فرﻏ لﺧاد ﺎﮭﯾﻠﻋ طﻐﺿاو ،ﺦﻔﻧﻟا دﻌﺑ تﺎﻣﺎﻣﺻﻟا قﻠﻏأ .(ﺔﺟردﻣ رﯾﻏ ﺔﺧﺿﻣﻟا) ﺞﺗﻧﻣﻟا ﺦﻔﻧاو ،تﺎﻣﺎﻣﺻﻟا ﺢﺗﻓا .2
.ىرﺧﻷا وﻠﺗ ةًدﺣاو ةرﯾزﺟﻟا نﻣ ﻲﺟرﺎﺧﻟا بﻧﺎﺟﻟا لوﺣ تﺎﻘﻠﺣﻟا لﻼﺧ نﻣ لﺑﺣﻟا ﺔطﺎﯾﺧﺑ مﻗ .3
(43536) .اًرارﻘﺗﺳا رﺛﻛأ ةرﯾزﺟﻟا لﻌﺟﻟ ةﺎﺳرﻣﻟا ﺔﺑﯾﻘﺣ قﯾﻠﻌﺗﺑ مﻗ .ﺎﮭﻠﻘﺛﻟ لﺎﻣرﻟا وأ روﺧﺻﻟﺎﺑ ةﺎﺳرﻣﻟا ﺔﺑﯾﻘﺣ ءلﻣﺑ مﻗ .4
كﻔﻟا
.ءاوﮭﻟا ﻎﯾرﻔﺗﻟ تﺎﻣﺎﻣﺻﻟا تادادﺳ بﺣﺳا
303021262568_43115_43542_43536_10x14cm_4人浮岛说明书_封底
©2021 Bestway Inflatables & Material Corp.
All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten/Tutti i diritti riservati
Trademarks used in some countries under license from/
Marques utilisées dans certains pays sous la licence de/
Marcas comerciales utilizadas en algunos países bajo la licencia de/
Die Warenzeichen werden in einigen Ländern verwendet unter Lizenz der/
Marchi utilizzati in alcuni paesi concessi in licenza a
Bestway Inflatables & Material Corp., Shanghai, China
Manufactured, distributed and represented in the European Union by/
Fabriqués, distribués et représentés dans l’Union Européenne par/Fabricado, distribuido y representado en la Unión Europea por/
Hergestellt, vertrieben und in der Europäischen Union vertreten von/Prodotto, distribuito e rappresentato nell'Unione Europea da
Bestway (Europe) S.r.l., Via Resistenza, 5, 20098 San Giuliano Milanese (Milano), Italy
Distributed in North America by/Distribués en Amérique du Nord par/Distribuido en Norteamérica por
Bestway (USA) Inc., 3411 E. Harbour Drive, Phoenix, Arizona 85034, United States of America
Tel: +86 21 69135588 (For U.S. and Canada)
Distributed in Latin America by/Distribué en Amérique latine par/Distribuido en Latinoamérica por/Distribuído na América Latina por
Bestway Central & South America Ltda, Salar Ascotan 1282, Parque Enea, Pudahuel, Santiago, Chile
Distributed in Australia & New Zealand by Bestway Australia Pty Ltd, Unit 2/98-104 Carnarvon St Silverwater, NSW 2128, Australia
Tel: Australia: (+61) 29 0371 388; New Zealand: 0800 142 101
Distributed in United Kingdom by Bestway Corp UK Ltd. 8 Wentworth Road, Heathfield Industrial Estate, Newton Abbot, Devon, TQ12 6TL
Exported by/Exporté par/Exportado por/Exportiert von/Esportato da
Bestway (Hong Kong) International Ltd./Bestway Enterprise Company Limited
Suite 713, 7/Floor, East Wing, Tsim Sha Tsui Centre, 66 Mody Road, Kowloon, Hong Kong
www.bestwaycorp.com
303021262568