Bestway 43551 User Manual
Displayed below is the user manual for 43551 by Bestway which is a product in the Pool & Beach Floats category. This manual has pages.
Related Manuals
43551/43552
www.bestwaycorp.com
2
10
10m
8
SWIMMERS ONLY
7
0
1
6
C
9
max.
... kg
11
100 %
12
13
√√
3
4
B
14
5
0.03 bar
2
NO PROTECTION AGAINST DROWNING
1
A
WARNING / ATTENTION / ACHTUNG / AVVERTENZA / WAARSCHUWING / ADVERTENCIA / ADVARSEL / ATENÇÃO / ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ /
ВНИМАНИЕ / UPOZORNĚNÍ / ADVARSEL / VARNING / VAROITUS / UPOZORNENIE / OSTRZEŻENIE / FIGYELMEZTETÉS / BRĪDINĀJUMS / ĮSPĖJIMAS /
OPOZORILO / UYARI / AVERTISMENT / ВНИМАНИЕ / UPOZORENJE / HOIATUS / UPOZORENJE /
PROHIBITION / INTERDICTION / VERBOT / DIVIETI / VERBOD / PROHIBICIÓN / FORBUD / PROIBIDO / ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ / ЗАПРЕТ / ZÁKAZ /
FORBUD / FÖRBUD / KIELTO / ZÁKAZ / ZAKAZ / TILTÁS / AIZLIEGUMS / DRAUDŽIAMA / ZNAKI PREPOVEDI / YASAK / INTERZIS / BЗАБРАНА /
ZABRANJENO / KEELATUD / ZABRANJENO /
MANDATORY / OBLIGATION / NUTZUNGSHINWEISE / OBBLIGATORIO / VERPLICHT / OBLIGATORIO / OBLIGATORISK / OBRIGATÓRIO /
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ / ОБЯЗАТЕЛЬНО К ИСПОЛНЕНИЮ / POVINNÉ / OBLIGATORISK / OBLIGATORISKT / PAKOLLINEN / POVINNÉ / NORMA / KÖTELEZŐ /
OBLIGĀTS / PRIVALOMA / OBVEZNO / ZORUNLU / OBLIGATORIU / ЗАДЪЛЖИТЕЛНО / OBAVEZNO / KOHUSTUSLIK / OBAVEZNO /
رﯾذﺣﺗ
رظﺣ
ﻲﻣازﻟإ
C
B
A
NO PROTECTION AGAINST DROWNING / NE PROTÈGE PAS DE
LA NOYADE / KEIN SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN / NON PROTEGGE
DAL RISCHIO DI ANNEGAMENTO / VOORKOMT GEEN VERDRINKING /
NO ES UNA PROTECCIÓN CONTRA EL AHOGAMIENTO / INGEN
BESKYTTELSE MOD DRUKNING / NENHUMA PROTEÇÃO CONTRA
SUBMERSÃO / ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ / НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ
УТОПЛЕНИЯ / NEJEDNÁ SE O OCHRANU PROTI UTOPENÍ / INGEN
BEKSYTTELSE MOT DRUKNING / SKYDDAR INTE MOT DRUNKNING / EI
SUOJAA HUKKUMISELTA / ŽIADNA OCHRANA PRED UTOPENÍM /
ZAGROŻENIE UTONIĘCIEM / VÍZBEFULLADÁS VESZÉLYE / NAV
AIZSARDZĪBA PRET SLĪKŠANU / NEAPSAUGO NUO NUSKENDIMO / NE
ŠČITI PRED UTOPITVIJO / BOĞULMAYA KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ /
NU EXISTĂ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNECULUI / БЕЗ ЗАЩИТА СРЕЩУ
УДАВЯНЕ / NE SADRŽI ZAŠTITU PROTIV UTAPLJANJA / SEE POLE
UPPUMIST TÕKESTAV VAHEND / BEZ ZAŠTITE OD DAVLJENJA /
DESIGN WORKING PRESSURE: 0.03 BAR / PRESSION
THÉORIQUE DE FONCTIONNEMENT: 0.03 BAR / ZULÄSSIGER
BETRIEBSDRUCK: 0.03 BAR / PRESSIONE DI ESERCIZIO PREVISTA:
0.03 BAR / ONTWERPDRUK: 0.03 BAR / PRESIÓN MAXIMA: 0.03 BAR /
НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ВЕТРЕ С БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE, POKUD
FOUKÁ VÍTR Z PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSVIND / ANVÄND INTE VID FRÅNLANDSVIND / ÄLÄ KÄYTÄ
RANNALTA POISPÄIN OLEVASSA TUULESSA / NEPOUŽÍVAJTE V
PRÍPADE POBREŽNÉHO VETRA / NIE UŻYWAĆ W PRZYPADKU
WYSTĄPIENIA BRYZY LĄDOWEJ / NE HASZNÁLJA PARTI SZÉL
ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES VĒJĀ / NENAUDOTI, KAI
VĖJAS PUČIA NUO KRANTO / PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM
MORJU V PRIMERU VETRA / RÜZGAR KIYIDAN ESİYORSA
KULLANMAYIN / A NU SE UTILIZA ÎN CONDIŢII DE VÂNT DE COASTĂ /
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ВЯТЪР КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD
POSTOJANJA VJETRA NA MORU / ÄRGE KASUTAGE
RANNALÄHEDASES TUULES / NE KORISTITI NA JAKOM VETRU /
DO NOT USE IN OFFSHORE CURRENT / NE PAS UTILISER DANS
LES ZONES DE COURANTS / NICHT BEI ABLANDIGER STRÖMUNG
GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN CASO DI CORRENTE
PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE
STROMING / NO USAR CON CORRIENTE DE TIERRA / UNDLAD BRUG I
UDADGÅENDE STRØM / NÃO UTILIZE NA CORRENTEZA DO MAR
ABERTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ ΡΕΥΜΑΤΑ ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ /
НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ТЕЧЕНИИ ОТ БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE V
PROUDECH JDOUCÍCH OD PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSSTRØM / ANVÄND INTE I STRÖMT VATTEN / ÄLÄ KÄYTÄ
RANNALTA POISPÄIN OLEVASSA VIRTAUKSESSA / NEPOUŽÍVAJTE V
POBREŽNOM PRÚDE / NIE UŻYWAĆ W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA
PRZYBRZEŻNEGO PRĄDU WODY / NE HASZNÁLJA PART FELŐLI
ÁRAMLAT ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES STRAUMĒ /
NENAUDOTI, KAI SROVĖS KRYPTIS YRA NUO KRANTO /
PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V PRIMERU VODNIH
TOKOV / AKINTI KIYIDAN AÇIĞA DOĞRU İSE KULLANMAYIN / A NU SE
UTILIZA ÎN CONDIŢII DE CURENT DE COASTĂ / НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ
ТЕЧЕНИЕ КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD STRUJANJA ZRAKA NA
MORU / ÄRGE KASUTAGE HOOVUSTES / NE KORISTITI NA JAKOJ
STRUJI /
NOT FOR CHILDREN 14 YEARS OF AGE AND BELOW, APPLY
ONLY TO CHILDREN ABOVE 14 YEARS OF AGE / INTERDIT AUX
ENFANTS DE MOINS DE 14 ANS / NICHT FÜR KINDER IM ALTER VON
14 JAHREN UND JÜNGER / IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE
UTILIZZATO DA MINORI DI 14 ANNI / NIET VOOR KINDEREN VAN
14 JAAR EN JONGER, ALLEEN VOOR KINDEREN OUDER DAN 14 JAAR
/ USAR SOLO POR NIÑOS DE MÁS DE 14 AÑOS DE EDAD / IKKE TIL
BØRN PÅ 14 ÅR OG YNGRE. MÅ KUN BRUGES TIL BØRN OVER 14 ÅR /
APLICAR SOMENTE A CRIANÇAS ACIMA DE 14 ANOS / ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ
ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΗΛΙΚΙΑΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 14 ΕΤΩΝ / ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
ИЗДЕЛИЕМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ДЕТЯМ МЛАДШЕ 14 ЛЕТ / NENÍ
URČENO PRO DĚTI MLADŠÍ 14 LET. POUŽÍVEJTE JEN PRO DĚTI
STARŠÍ 14 LET / IKKE FOR BARN UNDER 14 ÅR GAMLE, GJELDER KUN
FOR BARN OVER 14 ÅR GAMLE / EJ LÄMPLIG FÖR BARN UNDER
14 ÅR, FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV BARN SOM ÄR ÖVER 14 ÅR
GAMLA / EI SOVELLU ALLE 14-VUOTIAILLE JA SITÄ NUOREMMILLE,
SALLI KÄYTTÖ AINOASTAAN YLI 14 -VUOTIAILLE / NEBEZPEČENSTVO
PRE 14-ROČNÉ DETI A MLADŠIE, VHODNÉ LEN PRE DETI NAD
14 ROKOV / NADAJE SIĘ TYLKO DLA DZIECI POWYŻEJ 14. ROKU
ŻYCIA / CSAK 14 ÉVEN FELÜLI GYERMEKEK HASZNÁLHATJÁK / NAV
PIEMĒROTS BĒRNIEM 14 VECUMS UN JAUNĀKI, IZMANTOJIET TIKAI
BĒRNIEM VECUMĀ VIRS 14. GADIEM / NESKIRTA 14 METŲ IR
JAUNESNIEMS VAIKAMS, SKIRTA TIK 14METŲ IR VYRESNIEMS
VAIKAMS / NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD 14 LET;
UPORABLJAJO NAJ LE OTROCI, STAREJŠI OD 14 LET / YAŞIN
ALTINDAKİ ÇOCUKLAR İÇİN UYGUN DEĞİLDİR. SADECE 14 YAŞ ÜZERİ
ÇOCUKLAR İÇİN / NU ESTE DESTINATĂ COPIILOR 14 VÂRSTA ŞI CELE
DE MAI JOS, SE APLICĂ NUMAI COPIILOR CU VÂRSTA PESTE 14 ANI /
НЕ Е ЗА ДЕЦА НА ВЪЗРАСТ ПОД 14 ГОДИНИ, ДА СЕ ИЗПОЛЗВА
САМО ОТ ДЕЦА НАД 14 ВЪЗРАСТ / NEPRIMJERENO ZA DJECU OD
14 GODINA STAROSTI I MLAĐE, ISKLJUČIVO ZA DJECU IZNAD
14 GODINA STAROSTI / POLE LUBATUD KASUTADA LASTEL
VANUSEGA 14 AASTAT JA ALLA SELLE, LUBATUD KASUTADA LASTEL
VANUSEGA ÜLE 14 AASTA / NIJE ZA DECU14 GODINA STAROSTI I
MLAĐU, SAMO ZA DECU PREKO14. GODINA STAROSTI /
READ INSTRUCTIONS FIRST / LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION / ZUERST BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN / LEGGERE
LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO / LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EERST / LEA PRIMERO LAS
INSTRUCCIONES / LÆS VEJLEDNINGEN FØRST / LEIA ANTES AS
INSTRUÇÕES / ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ / ОБЯЗАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ / NEJPRVE SI PŘEČTĚTE POKYNY / LES
INSTRUKSJONENE FØRST / LÄS ANVISNINGARNA FÖRST / LUE ENSIN
KÄYTTÖOHJEET / NAJSKÔR SI PREČÍTAJTE POKYNY / NAJPIERW
PRZECZYTAJ INSTRUKCJE / ELŐSZÖR OLVASSA EL AZ
UTASÍTÁSOKAT / VISPIRMS IZLASIET INSTRUKCIJAS / IŠ PRADŽIŲ
PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ / PRED UPORABO PREBERITE
NAVODILA / KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLARI OKUYUN / MAI ÎNTÂI
CITIŢI INSTRUCŢIUNILE / ПЪРВО ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ / PRVO
PROČITATI UPUTE / LUGEGE KASUTUSJUHEND ENNE KASUTAMIST
LÄBI / PRVO PROČITATI UPUTSTVA /
NUMBER OF USERS, 1 ADULT / NOMBRE D'UTILISATEURS,
1 ADULTE / ANZAHL DER BENUTZER, 1 ERWACHSENEN / NUMERO DI
UTILIZZATORI: 1 ADULTO / AANTAL GEBRUIKERS, 1 VOLWASSENE /
NÚMERO DE USUARIOS, 1 ADULTO / ANTAL BRUGERE 1 VOKSNE /
NÚMERO DE UTILIZADORES, 1 ADULTO / ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ,
1 ΕΝΗΛΙΚΑΣ / КОЛИЧЕСТВО ПАССАЖИРОВ - 1 ВЗРОСЛЫЙ / POČET
UŽIVATELŮ, 1 DOSPĚLÁ OSOBA / ANTALL BRUKERE, 1 VOKSEN /
ANTAL ANVÄNDARE - 1 VUXEN / KÄYTTÄJIEN MÄÄRÄ, 1 AIKUINEN /
POČET POUŽÍVATEĽOV, 1 DOSPELÁ OSOBA / LICZBA
UŻYTKOWNIKÓW: 1 OSOBA DOROSŁA / FELHASZNÁLÓK SZÁMA:
1 FELNŐTT / LIETOTĀJU SKAITS, 1 PIEAUGUŠAIS / NAUDOTOJŲ
SKAIČIUS, 1 SUAUGĘS ASMUO / ŠTEVILO UPORABNIKOV, 1 ODRASLA
OSEBA / KULLANICI SAYISI, 1 YETİŞKİN / NUMĂR DE UTILIZATORI,
1 ADULT / БРОЙ НА ПОТРЕБИТЕЛИ, 1 ВЪЗРАСТЕН / BROJ
KORISNIKA, 1 ODRASLA OSOBA / KASUTAJATE ARV: 1 TÄISKASVANU
/ BROJ KORISNIKA 1 ODRASLI /
SWIMMERS ONLY / RÉSERVÉ AUX NAGEURS / NUR FÜR
SCHWIMMER / DEVE ESSERE UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA
PERSONE CHE SANNO NUOTARE / ALLEEN VOOR ZWEMMERS / USAR
SOLO SI SABE NADAR / KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME! /
SOMENTE NADADORES / ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ / ТОЛЬКО ДЛЯ
УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ / POUZE PRO PLAVCE / KUN SVØMMERE /
ENDAST FÖR SIMNING / AINOASTAAN UIMATAITOISILLE / LEN PRE
PLAVCOV / TYLKO DLA PŁYWAJĄCYCH / CSAK ÚSZÓKNAK / TIKAI
PELDĒT JIEM! / SKIRTA TIK PLAUKIKAMS / SAMO ZA PLAVALCE /
SADECE YÜZME BİLENLER İÇİN / NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI / САМО
ПЛУВЦИ / SAMO ZA PLIVAČE / KASUTAMISEKS AINULT UJUJATELE /
SAMO PLIVAČI /
MAXIMUM LOAD CAPACITY 43551: 90 KG; 43552: 130 KG /
CHARGE MAXIMALE 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / HÖCHSTE
BELADUNG 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / PESO MASSIMO
SUPPORTATO: 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAX. LAST 43551: 90 KG;
43552: 130 KG / CAPACIDAD DE CARGA MÁX. 43551: 90 KG; 43552:
130 KG / MAKS. LASTEEVNE 43551: 90 KG; 43552: 130 KG /
CAPACIDADE MAXIMA: 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / ΜΕΓΙΣΤΗ
ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΙΟΥ 43551: 90 KIΛA; 43552: 130 KIΛA /
МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ - 43551: 90 КГ; 43552: 130 КГ
/ MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAKS.
LASTEKAPASITET 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAXIMAL
BELASTNING: 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / SUURIN SALLITTU
KUORMITUS 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAX. NOSNOSŤ 43551:
90 KG; 43552: 130 KG / MAX. DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE 43551:
90 KG; 43552: 130 KG / MAX. TERHELHETŐSÉG 43551: 90 KG; 43552:
130 KG / MAKSIM L KRAVAS IETILPĪBA 43551: 90 KG; 43552: 130 KG /
MAKS. IŠLAIKOMAS SVORIS 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / NAJVEČJA
OBREMENITEV 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAKSİMUM YÜK
KAPASİTESİ 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / CAPACITATE SARCINĂ
MAX. 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / МАКС. КАПАЦИТЕТ НА
НАТОВАРВАНЕ 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAKSIMALNA
NOSIVOST 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAX KANDEVÕIME 43551:
90 KG; 43552: 130 KG/ MAKS. NOSIVOST 43551: 90 KG; 43552: 130 KG /
SAFE DISTANCE TO SHORE 10M / DISTANCE DE SÉCURITÉ PAR
RAPPORT AU RIVAGE 10M / SICHERE ENTFERNUNG ZUM UFER: 10M /
DISTANZA DI SICUREZZA: STARE AD ALMENO 10 METRI DALLA RIVA /
VEILIGE AFSTAND VAN DE RAND 10M / DISTANCIA DE SEGURIDAD,
10M DE LA ORILLA / SIKKER AFSTAND TIL KYSTEN 10 METER /
DISTÂNCIA DE SEGURANÇA, 10M DA COSTA / ΑΣΦΑΛΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗ
ΕΩΣ 10μ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ / БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ - 10М ОТ
БЕРЕГА / BEZPEČNÁ VZDÁLENOST OD BŘEHU 10M / TRYGG AVSTAND
TIL LAND 10M / SÄKERT AVSTÅND FRÅN STRANDEN: 10M /
TURVALLINEN ETÄISYYS RANNALLE 10M / BEZPEČNÁ VZDIALENOSŤ
OD BREHU JE 10M / BEZPIECZNA ODLEGŁOŚĆ, 10M OD BRZEGU /
BIZTONSÁGOS TÁVOLSÁG,10M A PARTTÓL / DROŠS ATTĀLUMS LĪDZ
KRASTAM 10M / SAUGUS ATSTUMAS NUO KRANTO: 10M /
VARNOSTNA RAZDALJA OD OBALE 10M / KIYIYA OLAN EMNİYET
MESAFESİ 10M / DISTANŢĂ SIGURĂ FAŢĂ DE COASTĂ 10M /
БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯНИЕ ДО БРЕГА 10M / SIGURNA UDALJENOST
OD OBALE IZNOSI 10M / OHUTU KAUGUS RANNAST 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE 10M /
ALWAYS SUPERVISE CHILDREN IN WATER / SURVEILLER
TOUJOURS LES ENFANTS DANS L'EAU / KINDER IM WASSER IMMER
BEAUFSICHTIGEN / GARANTIRE LA PRESENZA DI UN ADULTO
MENTRE IL BAMBINO SI TROVA IN ACQUA / KINDEREN IN HET WATER
MOET ALTIJD BEWAAKT WORDEN / VIGILE SIEMPRE A LOS NIÑOS EN
EL AGUA / HOLD BØRN I VANDET UNDER OVERVÅGNING /
SUPERVISIONE SEMPRE AS CRIANÇAS NA ÁGUA / ΝΑ ΕΠΙΒΛΕΠΕΤΕ
ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ / ВСЕГДА СЛЕДИТЕ ЗА ДЕТЬМИ, КОГДА
ОНИ В ВОДЕ / VŽDY DOHLÍŽEJTE NA DĚTI VE VODĚ / BARN I VANN MÅ
ALLTID VÆRE UNDER OPPSYN / HA ALLTID UPPSYN ÖVER BARN SOM
BEFINNER SIG I VATTNET / VALVO AINA LAPSIA VEDESSÄ / DETI VO
VODE MAJTE VŽDY POD DOZOROM / NIGDY NIE ZOSTAWIAJ DZIECI W
WODZIE BEZ OPIEKI / SOHASEM HAGYJA A VÍZBEN TARTÓZKODÓ
GYEREKEKET FELÜGYELET NÉLKÜL / VIENMĒR UZRAUGIET BĒRNUS
ŪDENĪ / NEPALIKITE VAIKŲ VANDENYJE BE PRIEŽIŪROS / OTROCI NAJ
BODO V VODI VEDNO POD NADZOROM / ÇOCUĞUNUZU SUDA
GÖZETİMSİZ BIRAKMAYIN / SUPRAVEGHEAŢI ÎN PERMANENŢĂ COPII
CÂND SUNT ÎN APĂ / ВИНАГИ ДРЪЖТЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕ ДЕЦАТА
ВЪВ ВОДАТА / UVIJEK DRŽATI POD NADZOROM DIJETE U VODI /
JÄLGIGE VEESOLEVAID LAPSI PIDEVALT / UVEK NADGLEDAJTE DECU
U VODI /
FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS / GONFLER TOTALEMENT
TOUTES LES CHAMBRES À AIR / ALLE LUFTKAMMERN VOLLSTÄNDIG
AUFBLASEN / GONFIARE COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE
D’ARIA / BLAAS ALLE LUCHTKAMERS VOLLEDIG OP / HINCHE
COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE / PUMP ALLE
LUFTKAMRE HELT OP / ENCHA BEM COM AR TODAS AS PARTES /
ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ / ПОЛНОСТЬЮ
НАДУВАЙТЕ ВОЗДУШНЫЕ КАМЕРЫ / NAFOUKNĚTE VŠECHNY
KOMORY NAPLNO / BLÅS OPP ALLE LUFTKAMRE / BLÅS UPP ALLA
LUFTKAMMARE HELT / TÄYTÄ KOKONAAN KAIKKI ILMAKAMMIOT /
VŠETKY VZDUCHOVÉ KOMORY NAPLNO NAFÚKAJTE / WSZYSTKIE
KOMORY POWIETRZA ZAWSZE POMPUJ DO PEŁNA / FÚJJA FEL
TELJESEN AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT / PILNĪBĀ PIEPŪTIET VISUS
GAISA NODALĪJUMUS / PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS / V
CELOTI NAPIHNITE VSE ZRAČNE KOMORE / BÜTÜN HAVA
BÖLMELERİNİ TAMAMEN ŞİŞİRİN / UMFLAŢI COMPLET TOATE
CAMERELE DE AER / НАПОМПАЙТЕ НАПЪЛНО ВЪЗДУШНИТЕ
КАМЕРИ / ISPUNITI U CIJELOSTI ZRAKOM SVE ZRAČNE KOMORICE /
PUMBAKE TÄIS KÕIK ÕHUKAMBRID / POTPUNO NADUVAJTE SVE
ZRAČNE KOMORE /
DEVICE REQUIRES BALANCING / L’ARTICLE NÉCESSITE UNE
RECHERCHE D’ÉQUILIBRE / GERÄT ERFORDERT BALANCIERUNG / IL
DISPOSITIVO DEVE ESSERE IN EQUILIBRIO / INRICHTING DIE
EVENWICHT VEREIST / EL USO DE ESTE PRODUCTO REQUIERE
EQUILIBRIO / REDSKABET KRÆVER BALANCERING / O MECANISMO
EXIGE EQUILÍBRIO / ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΠΑΙΤΕΙ ΙΣΟΡΡΟΠΗΣΗ / ТРЕБУЕТСЯ
СОБЛЮДАТЬ РАВНОВЕСИЕ / JE NUTNÉ ZACHOVAT ROVNOVÁHU /
INNRETNING KREVER BALANSE / PRODUKTEN KRÄVER KORREKT
BALANS / LAITE VAATII TASAPAINOTUSTA / ZARIADENIE VYŽADUJE
BALANSOVANIE / SPRZĘT WYMAGA BALANSOWANIA / AZ ÚSZÓ
ESZKÖZ EGYENSÚLYOZÁST IGÉNYEL / IERĪCEI IR NEPIECIEŠAMA
BALANSĒŠANA / REIKIA BALANSUOTI / IZDELEK ZAHTEVA
VZDRŽEVANJE RAVNOTEŽJA / CİHAZ DENGEDE OLMALIDIR /
DISPOZITIVUL NECESITĂ ECHILIBRAREA / УСТРОЙСТВОТО СЕ
НУЖДАЕ ОТ БАЛАНСИРАНЕ / NAPRAVA ZAHTJEVA ODRŽAVANJE
RAVNOTEŽE / SEADE NÕUAB TASAKAALUSTAMIST / SPRAVA
ZAHTEVA BALANSIRANJE /
1
2
قرﻐﻟا نﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣ كﺎﻧھ سﯾﻟ
KONSTRUKTIONSDRIFTSTRYK: 0,03 BAR / PRESSÃO MÁXIMA DE
FUNCIONAMENTO: 0.03 BAR / ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ:
0.03 BAR / РАСЧЕТНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ: 0.03 BAR /
PROJEKTOVANÝ PROVOZNÍ TLAK 0,03 BAR / DESIGNARBEIDSTRYKK:
0,03 BAR / KONSTRUKTIONSTRYCK: 0.03 BAR / SUOSITELTU
KÄYTTÖPAINE: 0,03 BAR / NAPROJEKTOVANÝ PRACOVNÝ TLAK:
0,03 BAROV / ZNAMIONOWE CIŚNIENIE ROBOCZE: 0.03 BAR /
NÉVLEGES ÜZEMI NYOMÁS: 0.03 BAR / DIZAINA DARBA SPIEDIENS:
0,03 BĀRI / PROJEKTINIS DARBINIS SLĖGIS: 0,03 bar / OPTIMALNI
DELOVNI TLAK: 0,03 BAR / MAKSİMUM BASINÇ: 0,03 BAR / PRESIUNE
NOMINALĂ A DESIGNULUI: 0,03 BARI / РАБОТНО НАЛЯГАНЕ ПО
ПРОЕКТ: 0.03 BAR / OPTIMALAN PRITISAK: 0,03 BARA / ETTENÄHTUD
ÕHURÕHK: 0,03 BAR / RADNI PRITISAK: 0,03 bara /
DO NOT USE IN OFFSHORE WIND / NE PAS UTILISER EN CAS DE
VENT DE TERRE / NICHT BEI ABLANDIGEM WIND GEBRAUCHEN / NON
UTILIZZARE IN CASO DI VENTO PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET
GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE WIND / NO USAR CON VIENTO DE TIERRA
/ UNDLAD BRUG I FRALANDSVIND / NÃO UTILIZE EM MAR ABERTO
QUANDO TIVER MUITO VENTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝ Ο
ΑΕΡΑΣ ΦΥΣΑΕΙ ΣΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ ΠΡΟΣ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ /
3
رﺎﺑ 0.03 :لﯾﻐﺷﺗﻟا طﻐﺿ طﺑﺿا
3
NO PROTECTION AGAINST DROWNING / NE PROTÈGE PAS DE
LA NOYADE / KEIN SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN / NON PROTEGGE
DAL RISCHIO DI ANNEGAMENTO / VOORKOMT GEEN VERDRINKING /
NO ES UNA PROTECCIÓN CONTRA EL AHOGAMIENTO / INGEN
BESKYTTELSE MOD DRUKNING / NENHUMA PROTEÇÃO CONTRA
SUBMERSÃO / ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ / НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ
УТОПЛЕНИЯ / NEJEDNÁ SE O OCHRANU PROTI UTOPENÍ / INGEN
BEKSYTTELSE MOT DRUKNING / SKYDDAR INTE MOT DRUNKNING / EI
SUOJAA HUKKUMISELTA / ŽIADNA OCHRANA PRED UTOPENÍM /
ZAGROŻENIE UTONIĘCIEM / VÍZBEFULLADÁS VESZÉLYE / NAV
AIZSARDZĪBA PRET SLĪKŠANU / NEAPSAUGO NUO NUSKENDIMO / NE
ŠČITI PRED UTOPITVIJO / BOĞULMAYA KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ /
NU EXISTĂ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNECULUI / БЕЗ ЗАЩИТА СРЕЩУ
УДАВЯНЕ / NE SADRŽI ZAŠTITU PROTIV UTAPLJANJA / SEE POLE
UPPUMIST TÕKESTAV VAHEND / BEZ ZAŠTITE OD DAVLJENJA /
DESIGN WORKING PRESSURE: 0.03 BAR / PRESSION
THÉORIQUE DE FONCTIONNEMENT: 0.03 BAR / ZULÄSSIGER
BETRIEBSDRUCK: 0.03 BAR / PRESSIONE DI ESERCIZIO PREVISTA:
0.03 BAR / ONTWERPDRUK: 0.03 BAR / PRESIÓN MAXIMA: 0.03 BAR /
НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ВЕТРЕ С БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE, POKUD
FOUKÁ VÍTR Z PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSVIND / ANVÄND INTE VID FRÅNLANDSVIND / ÄLÄ KÄYTÄ
RANNALTA POISPÄIN OLEVASSA TUULESSA / NEPOUŽÍVAJTE V
PRÍPADE POBREŽNÉHO VETRA / NIE UŻYWAĆ W PRZYPADKU
WYSTĄPIENIA BRYZY LĄDOWEJ / NE HASZNÁLJA PARTI SZÉL
ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES VĒJĀ / NENAUDOTI, KAI
VĖJAS PUČIA NUO KRANTO / PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM
MORJU V PRIMERU VETRA / RÜZGAR KIYIDAN ESİYORSA
KULLANMAYIN / A NU SE UTILIZA ÎN CONDIŢII DE VÂNT DE COASTĂ /
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ВЯТЪР КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD
POSTOJANJA VJETRA NA MORU / ÄRGE KASUTAGE
RANNALÄHEDASES TUULES / NE KORISTITI NA JAKOM VETRU /
DO NOT USE IN OFFSHORE CURRENT / NE PAS UTILISER DANS
LES ZONES DE COURANTS / NICHT BEI ABLANDIGER STRÖMUNG
GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN CASO DI CORRENTE
PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE
STROMING / NO USAR CON CORRIENTE DE TIERRA / UNDLAD BRUG I
UDADGÅENDE STRØM / NÃO UTILIZE NA CORRENTEZA DO MAR
ABERTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ ΡΕΥΜΑΤΑ ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ /
НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ТЕЧЕНИИ ОТ БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE V
PROUDECH JDOUCÍCH OD PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSSTRØM / ANVÄND INTE I STRÖMT VATTEN / ÄLÄ KÄYTÄ
RANNALTA POISPÄIN OLEVASSA VIRTAUKSESSA / NEPOUŽÍVAJTE V
POBREŽNOM PRÚDE / NIE UŻYWAĆ W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA
PRZYBRZEŻNEGO PRĄDU WODY / NE HASZNÁLJA PART FELŐLI
ÁRAMLAT ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES STRAUMĒ /
NENAUDOTI, KAI SROVĖS KRYPTIS YRA NUO KRANTO /
PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V PRIMERU VODNIH
TOKOV / AKINTI KIYIDAN AÇIĞA DOĞRU İSE KULLANMAYIN / A NU SE
UTILIZA ÎN CONDIŢII DE CURENT DE COASTĂ / НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ
ТЕЧЕНИЕ КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD STRUJANJA ZRAKA NA
MORU / ÄRGE KASUTAGE HOOVUSTES / NE KORISTITI NA JAKOJ
STRUJI /
NOT FOR CHILDREN 14 YEARS OF AGE AND BELOW, APPLY
ONLY TO CHILDREN ABOVE 14 YEARS OF AGE / INTERDIT AUX
ENFANTS DE MOINS DE 14 ANS / NICHT FÜR KINDER IM ALTER VON
14 JAHREN UND JÜNGER / IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE
UTILIZZATO DA MINORI DI 14 ANNI / NIET VOOR KINDEREN VAN
14 JAAR EN JONGER, ALLEEN VOOR KINDEREN OUDER DAN 14 JAAR
/ USAR SOLO POR NIÑOS DE MÁS DE 14 AÑOS DE EDAD / IKKE TIL
BØRN PÅ 14 ÅR OG YNGRE. MÅ KUN BRUGES TIL BØRN OVER 14 ÅR /
APLICAR SOMENTE A CRIANÇAS ACIMA DE 14 ANOS / ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ
ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΗΛΙΚΙΑΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 14 ΕΤΩΝ / ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
ИЗДЕЛИЕМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ДЕТЯМ МЛАДШЕ 14 ЛЕТ / NENÍ
URČENO PRO DĚTI MLADŠÍ 14 LET. POUŽÍVEJTE JEN PRO DĚTI
STARŠÍ 14 LET / IKKE FOR BARN UNDER 14 ÅR GAMLE, GJELDER KUN
FOR BARN OVER 14 ÅR GAMLE / EJ LÄMPLIG FÖR BARN UNDER
14 ÅR, FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV BARN SOM ÄR ÖVER 14 ÅR
GAMLA / EI SOVELLU ALLE 14-VUOTIAILLE JA SITÄ NUOREMMILLE,
SALLI KÄYTTÖ AINOASTAAN YLI 14 -VUOTIAILLE / NEBEZPEČENSTVO
PRE 14-ROČNÉ DETI A MLADŠIE, VHODNÉ LEN PRE DETI NAD
14 ROKOV / NADAJE SIĘ TYLKO DLA DZIECI POWYŻEJ 14. ROKU
ŻYCIA / CSAK 14 ÉVEN FELÜLI GYERMEKEK HASZNÁLHATJÁK / NAV
PIEMĒROTS BĒRNIEM 14 VECUMS UN JAUNĀKI, IZMANTOJIET TIKAI
BĒRNIEM VECUMĀ VIRS 14. GADIEM / NESKIRTA 14 METŲ IR
JAUNESNIEMS VAIKAMS, SKIRTA TIK 14METŲ IR VYRESNIEMS
VAIKAMS / NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD 14 LET;
UPORABLJAJO NAJ LE OTROCI, STAREJŠI OD 14 LET / YAŞIN
ALTINDAKİ ÇOCUKLAR İÇİN UYGUN DEĞİLDİR. SADECE 14 YAŞ ÜZERİ
ÇOCUKLAR İÇİN / NU ESTE DESTINATĂ COPIILOR 14 VÂRSTA ŞI CELE
DE MAI JOS, SE APLICĂ NUMAI COPIILOR CU VÂRSTA PESTE 14 ANI /
НЕ Е ЗА ДЕЦА НА ВЪЗРАСТ ПОД 14 ГОДИНИ, ДА СЕ ИЗПОЛЗВА
САМО ОТ ДЕЦА НАД 14 ВЪЗРАСТ / NEPRIMJERENO ZA DJECU OD
14 GODINA STAROSTI I MLAĐE, ISKLJUČIVO ZA DJECU IZNAD
14 GODINA STAROSTI / POLE LUBATUD KASUTADA LASTEL
VANUSEGA 14 AASTAT JA ALLA SELLE, LUBATUD KASUTADA LASTEL
VANUSEGA ÜLE 14 AASTA / NIJE ZA DECU14 GODINA STAROSTI I
MLAĐU, SAMO ZA DECU PREKO14. GODINA STAROSTI /
READ INSTRUCTIONS FIRST / LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION / ZUERST BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN / LEGGERE
LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO / LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EERST / LEA PRIMERO LAS
INSTRUCCIONES / LÆS VEJLEDNINGEN FØRST / LEIA ANTES AS
INSTRUÇÕES / ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ / ОБЯЗАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ / NEJPRVE SI PŘEČTĚTE POKYNY / LES
INSTRUKSJONENE FØRST / LÄS ANVISNINGARNA FÖRST / LUE ENSIN
KÄYTTÖOHJEET / NAJSKÔR SI PREČÍTAJTE POKYNY / NAJPIERW
PRZECZYTAJ INSTRUKCJE / ELŐSZÖR OLVASSA EL AZ
UTASÍTÁSOKAT / VISPIRMS IZLASIET INSTRUKCIJAS / IŠ PRADŽIŲ
PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ / PRED UPORABO PREBERITE
NAVODILA / KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLARI OKUYUN / MAI ÎNTÂI
CITIŢI INSTRUCŢIUNILE / ПЪРВО ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ / PRVO
PROČITATI UPUTE / LUGEGE KASUTUSJUHEND ENNE KASUTAMIST
LÄBI / PRVO PROČITATI UPUTSTVA /
NUMBER OF USERS, 1 ADULT / NOMBRE D'UTILISATEURS,
1 ADULTE / ANZAHL DER BENUTZER, 1 ERWACHSENEN / NUMERO DI
UTILIZZATORI: 1 ADULTO / AANTAL GEBRUIKERS, 1 VOLWASSENE /
NÚMERO DE USUARIOS, 1 ADULTO / ANTAL BRUGERE 1 VOKSNE /
NÚMERO DE UTILIZADORES, 1 ADULTO / ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ,
1 ΕΝΗΛΙΚΑΣ / КОЛИЧЕСТВО ПАССАЖИРОВ - 1 ВЗРОСЛЫЙ / POČET
UŽIVATELŮ, 1 DOSPĚLÁ OSOBA / ANTALL BRUKERE, 1 VOKSEN /
ANTAL ANVÄNDARE - 1 VUXEN / KÄYTTÄJIEN MÄÄRÄ, 1 AIKUINEN /
POČET POUŽÍVATEĽOV, 1 DOSPELÁ OSOBA / LICZBA
UŻYTKOWNIKÓW: 1 OSOBA DOROSŁA / FELHASZNÁLÓK SZÁMA:
1 FELNŐTT / LIETOTĀJU SKAITS, 1 PIEAUGUŠAIS / NAUDOTOJŲ
SKAIČIUS, 1 SUAUGĘS ASMUO / ŠTEVILO UPORABNIKOV, 1 ODRASLA
OSEBA / KULLANICI SAYISI, 1 YETİŞKİN / NUMĂR DE UTILIZATORI,
1 ADULT / БРОЙ НА ПОТРЕБИТЕЛИ, 1 ВЪЗРАСТЕН / BROJ
KORISNIKA, 1 ODRASLA OSOBA / KASUTAJATE ARV: 1 TÄISKASVANU
/ BROJ KORISNIKA 1 ODRASLI /
SWIMMERS ONLY / RÉSERVÉ AUX NAGEURS / NUR FÜR
SCHWIMMER / DEVE ESSERE UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA
PERSONE CHE SANNO NUOTARE / ALLEEN VOOR ZWEMMERS / USAR
SOLO SI SABE NADAR / KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME! /
SOMENTE NADADORES / ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ / ТОЛЬКО ДЛЯ
УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ / POUZE PRO PLAVCE / KUN SVØMMERE /
ENDAST FÖR SIMNING / AINOASTAAN UIMATAITOISILLE / LEN PRE
PLAVCOV / TYLKO DLA PŁYWAJĄCYCH / CSAK ÚSZÓKNAK / TIKAI
PELDĒT JIEM! / SKIRTA TIK PLAUKIKAMS / SAMO ZA PLAVALCE /
SADECE YÜZME BİLENLER İÇİN / NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI / САМО
ПЛУВЦИ / SAMO ZA PLIVAČE / KASUTAMISEKS AINULT UJUJATELE /
SAMO PLIVAČI /
MAXIMUM LOAD CAPACITY 43551: 90 KG; 43552: 130 KG /
CHARGE MAXIMALE 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / HÖCHSTE
BELADUNG 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / PESO MASSIMO
SUPPORTATO: 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAX. LAST 43551: 90 KG;
43552: 130 KG / CAPACIDAD DE CARGA MÁX. 43551: 90 KG; 43552:
130 KG / MAKS. LASTEEVNE 43551: 90 KG; 43552: 130 KG /
CAPACIDADE MAXIMA: 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / ΜΕΓΙΣΤΗ
ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΙΟΥ 43551: 90 KIΛA; 43552: 130 KIΛA /
МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ - 43551: 90 КГ; 43552: 130 КГ
/ MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAKS.
LASTEKAPASITET 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAXIMAL
BELASTNING: 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / SUURIN SALLITTU
KUORMITUS 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAX. NOSNOSŤ 43551:
90 KG; 43552: 130 KG / MAX. DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE 43551:
90 KG; 43552: 130 KG / MAX. TERHELHETŐSÉG 43551: 90 KG; 43552:
130 KG / MAKSIM L KRAVAS IETILPĪBA 43551: 90 KG; 43552: 130 KG /
MAKS. IŠLAIKOMAS SVORIS 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / NAJVEČJA
OBREMENITEV 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAKSİMUM YÜK
KAPASİTESİ 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / CAPACITATE SARCINĂ
MAX. 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / МАКС. КАПАЦИТЕТ НА
НАТОВАРВАНЕ 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAKSIMALNA
NOSIVOST 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAX KANDEVÕIME 43551:
90 KG; 43552: 130 KG/ MAKS. NOSIVOST 43551: 90 KG; 43552: 130 KG /
SAFE DISTANCE TO SHORE 10M / DISTANCE DE SÉCURITÉ PAR
RAPPORT AU RIVAGE 10M / SICHERE ENTFERNUNG ZUM UFER: 10M /
DISTANZA DI SICUREZZA: STARE AD ALMENO 10 METRI DALLA RIVA /
VEILIGE AFSTAND VAN DE RAND 10M / DISTANCIA DE SEGURIDAD,
10M DE LA ORILLA / SIKKER AFSTAND TIL KYSTEN 10 METER /
DISTÂNCIA DE SEGURANÇA, 10M DA COSTA / ΑΣΦΑΛΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗ
ΕΩΣ 10μ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ / БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ - 10М ОТ
БЕРЕГА / BEZPEČNÁ VZDÁLENOST OD BŘEHU 10M / TRYGG AVSTAND
TIL LAND 10M / SÄKERT AVSTÅND FRÅN STRANDEN: 10M /
TURVALLINEN ETÄISYYS RANNALLE 10M / BEZPEČNÁ VZDIALENOSŤ
OD BREHU JE 10M / BEZPIECZNA ODLEGŁOŚĆ, 10M OD BRZEGU /
BIZTONSÁGOS TÁVOLSÁG,10M A PARTTÓL / DROŠS ATTĀLUMS LĪDZ
KRASTAM 10M / SAUGUS ATSTUMAS NUO KRANTO: 10M /
VARNOSTNA RAZDALJA OD OBALE 10M / KIYIYA OLAN EMNİYET
MESAFESİ 10M / DISTANŢĂ SIGURĂ FAŢĂ DE COASTĂ 10M /
БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯНИЕ ДО БРЕГА 10M / SIGURNA UDALJENOST
OD OBALE IZNOSI 10M / OHUTU KAUGUS RANNAST 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE 10M /
ALWAYS SUPERVISE CHILDREN IN WATER / SURVEILLER
TOUJOURS LES ENFANTS DANS L'EAU / KINDER IM WASSER IMMER
BEAUFSICHTIGEN / GARANTIRE LA PRESENZA DI UN ADULTO
MENTRE IL BAMBINO SI TROVA IN ACQUA / KINDEREN IN HET WATER
MOET ALTIJD BEWAAKT WORDEN / VIGILE SIEMPRE A LOS NIÑOS EN
EL AGUA / HOLD BØRN I VANDET UNDER OVERVÅGNING /
SUPERVISIONE SEMPRE AS CRIANÇAS NA ÁGUA / ΝΑ ΕΠΙΒΛΕΠΕΤΕ
ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ / ВСЕГДА СЛЕДИТЕ ЗА ДЕТЬМИ, КОГДА
ОНИ В ВОДЕ / VŽDY DOHLÍŽEJTE NA DĚTI VE VODĚ / BARN I VANN MÅ
ALLTID VÆRE UNDER OPPSYN / HA ALLTID UPPSYN ÖVER BARN SOM
BEFINNER SIG I VATTNET / VALVO AINA LAPSIA VEDESSÄ / DETI VO
VODE MAJTE VŽDY POD DOZOROM / NIGDY NIE ZOSTAWIAJ DZIECI W
WODZIE BEZ OPIEKI / SOHASEM HAGYJA A VÍZBEN TARTÓZKODÓ
GYEREKEKET FELÜGYELET NÉLKÜL / VIENMĒR UZRAUGIET BĒRNUS
ŪDENĪ / NEPALIKITE VAIKŲ VANDENYJE BE PRIEŽIŪROS / OTROCI NAJ
BODO V VODI VEDNO POD NADZOROM / ÇOCUĞUNUZU SUDA
GÖZETİMSİZ BIRAKMAYIN / SUPRAVEGHEAŢI ÎN PERMANENŢĂ COPII
CÂND SUNT ÎN APĂ / ВИНАГИ ДРЪЖТЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕ ДЕЦАТА
ВЪВ ВОДАТА / UVIJEK DRŽATI POD NADZOROM DIJETE U VODI /
JÄLGIGE VEESOLEVAID LAPSI PIDEVALT / UVEK NADGLEDAJTE DECU
U VODI /
FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS / GONFLER TOTALEMENT
TOUTES LES CHAMBRES À AIR / ALLE LUFTKAMMERN VOLLSTÄNDIG
AUFBLASEN / GONFIARE COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE
D’ARIA / BLAAS ALLE LUCHTKAMERS VOLLEDIG OP / HINCHE
COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE / PUMP ALLE
LUFTKAMRE HELT OP / ENCHA BEM COM AR TODAS AS PARTES /
ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ / ПОЛНОСТЬЮ
НАДУВАЙТЕ ВОЗДУШНЫЕ КАМЕРЫ / NAFOUKNĚTE VŠECHNY
KOMORY NAPLNO / BLÅS OPP ALLE LUFTKAMRE / BLÅS UPP ALLA
LUFTKAMMARE HELT / TÄYTÄ KOKONAAN KAIKKI ILMAKAMMIOT /
VŠETKY VZDUCHOVÉ KOMORY NAPLNO NAFÚKAJTE / WSZYSTKIE
KOMORY POWIETRZA ZAWSZE POMPUJ DO PEŁNA / FÚJJA FEL
TELJESEN AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT / PILNĪBĀ PIEPŪTIET VISUS
GAISA NODALĪJUMUS / PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS / V
CELOTI NAPIHNITE VSE ZRAČNE KOMORE / BÜTÜN HAVA
BÖLMELERİNİ TAMAMEN ŞİŞİRİN / UMFLAŢI COMPLET TOATE
CAMERELE DE AER / НАПОМПАЙТЕ НАПЪЛНО ВЪЗДУШНИТЕ
КАМЕРИ / ISPUNITI U CIJELOSTI ZRAKOM SVE ZRAČNE KOMORICE /
PUMBAKE TÄIS KÕIK ÕHUKAMBRID / POTPUNO NADUVAJTE SVE
ZRAČNE KOMORE /
DEVICE REQUIRES BALANCING / L’ARTICLE NÉCESSITE UNE
RECHERCHE D’ÉQUILIBRE / GERÄT ERFORDERT BALANCIERUNG / IL
DISPOSITIVO DEVE ESSERE IN EQUILIBRIO / INRICHTING DIE
EVENWICHT VEREIST / EL USO DE ESTE PRODUCTO REQUIERE
EQUILIBRIO / REDSKABET KRÆVER BALANCERING / O MECANISMO
EXIGE EQUILÍBRIO / ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΠΑΙΤΕΙ ΙΣΟΡΡΟΠΗΣΗ / ТРЕБУЕТСЯ
СОБЛЮДАТЬ РАВНОВЕСИЕ / JE NUTNÉ ZACHOVAT ROVNOVÁHU /
INNRETNING KREVER BALANSE / PRODUKTEN KRÄVER KORREKT
BALANS / LAITE VAATII TASAPAINOTUSTA / ZARIADENIE VYŽADUJE
BALANSOVANIE / SPRZĘT WYMAGA BALANSOWANIA / AZ ÚSZÓ
ESZKÖZ EGYENSÚLYOZÁST IGÉNYEL / IERĪCEI IR NEPIECIEŠAMA
BALANSĒŠANA / REIKIA BALANSUOTI / IZDELEK ZAHTEVA
VZDRŽEVANJE RAVNOTEŽJA / CİHAZ DENGEDE OLMALIDIR /
DISPOZITIVUL NECESITĂ ECHILIBRAREA / УСТРОЙСТВОТО СЕ
НУЖДАЕ ОТ БАЛАНСИРАНЕ / NAPRAVA ZAHTJEVA ODRŽAVANJE
RAVNOTEŽE / SEADE NÕUAB TASAKAALUSTAMIST / SPRAVA
ZAHTEVA BALANSIRANJE /
4
5
6
7
8
9
10
11
.ﺔﯾرﺣﺑﻟا ﺔﯾﺋﺎﻣﻟا تارﺎﯾﺗﻟا ﻲﻓ مدﺧﺗﺳﯾ ﻻ
ﺔﯾرﺣﺑﻟا حﺎﯾرﻟا ﻲﻓ مدﺧﺗﺳﯾ ﻻ
رﻣﻌﻟا تاوﻧﺳ 14 هﻼﻋأ لﺎﻔطﻷا ﻰﻠﻋ طﻘﻓ قﺑطﻧﺗ ،ﺎﮭﻧود ﺎﻣو رﻣﻌﻟا تاوﻧﺳ 14 لﺎﻔطﻸﻟ سﯾﻟ
ً
ﻻوأ تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا أرﻗا
طﻘﻓ نﯾﺣﺎﺑﺳﻠﻟ
م 10 لﺣﺎﺳﻟا نﻣ ﺔﻧﻣآ ﺔﻓﺎﺳﻣ
KONSTRUKTIONSDRIFTSTRYK: 0,03 BAR / PRESSÃO MÁXIMA DE
FUNCIONAMENTO: 0.03 BAR / ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ:
0.03 BAR / РАСЧЕТНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ: 0.03 BAR /
PROJEKTOVANÝ PROVOZNÍ TLAK 0,03 BAR / DESIGNARBEIDSTRYKK:
0,03 BAR / KONSTRUKTIONSTRYCK: 0.03 BAR / SUOSITELTU
KÄYTTÖPAINE: 0,03 BAR / NAPROJEKTOVANÝ PRACOVNÝ TLAK:
0,03 BAROV / ZNAMIONOWE CIŚNIENIE ROBOCZE: 0.03 BAR /
NÉVLEGES ÜZEMI NYOMÁS: 0.03 BAR / DIZAINA DARBA SPIEDIENS:
0,03 BĀRI / PROJEKTINIS DARBINIS SLĖGIS: 0,03 bar / OPTIMALNI
DELOVNI TLAK: 0,03 BAR / MAKSİMUM BASINÇ: 0,03 BAR / PRESIUNE
NOMINALĂ A DESIGNULUI: 0,03 BARI / РАБОТНО НАЛЯГАНЕ ПО
ПРОЕКТ: 0.03 BAR / OPTIMALAN PRITISAK: 0,03 BARA / ETTENÄHTUD
ÕHURÕHK: 0,03 BAR / RADNI PRITISAK: 0,03 bara /
DO NOT USE IN OFFSHORE WIND / NE PAS UTILISER EN CAS DE
VENT DE TERRE / NICHT BEI ABLANDIGEM WIND GEBRAUCHEN / NON
UTILIZZARE IN CASO DI VENTO PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET
GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE WIND / NO USAR CON VIENTO DE TIERRA
/ UNDLAD BRUG I FRALANDSVIND / NÃO UTILIZE EM MAR ABERTO
QUANDO TIVER MUITO VENTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝ Ο
ΑΕΡΑΣ ΦΥΣΑΕΙ ΣΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ ΠΡΟΣ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ /
ﻎﻟﺎﺑ 1 نﯾﻣدﺧﺗﺳﻣﻟا ددﻋ
مﺟﻛ 130 :43552 ;مﺟﻛ 90 :43551 ىوﺻﻘﻟا ﺔﻟوﻣﺣﻟا ﻰﺻﻗﻷا دﺣﻟا
4
NO PROTECTION AGAINST DROWNING / NE PROTÈGE PAS DE
LA NOYADE / KEIN SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN / NON PROTEGGE
DAL RISCHIO DI ANNEGAMENTO / VOORKOMT GEEN VERDRINKING /
NO ES UNA PROTECCIÓN CONTRA EL AHOGAMIENTO / INGEN
BESKYTTELSE MOD DRUKNING / NENHUMA PROTEÇÃO CONTRA
SUBMERSÃO / ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ / НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ
УТОПЛЕНИЯ / NEJEDNÁ SE O OCHRANU PROTI UTOPENÍ / INGEN
BEKSYTTELSE MOT DRUKNING / SKYDDAR INTE MOT DRUNKNING / EI
SUOJAA HUKKUMISELTA / ŽIADNA OCHRANA PRED UTOPENÍM /
ZAGROŻENIE UTONIĘCIEM / VÍZBEFULLADÁS VESZÉLYE / NAV
AIZSARDZĪBA PRET SLĪKŠANU / NEAPSAUGO NUO NUSKENDIMO / NE
ŠČITI PRED UTOPITVIJO / BOĞULMAYA KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ /
NU EXISTĂ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ÎNECULUI / БЕЗ ЗАЩИТА СРЕЩУ
УДАВЯНЕ / NE SADRŽI ZAŠTITU PROTIV UTAPLJANJA / SEE POLE
UPPUMIST TÕKESTAV VAHEND / BEZ ZAŠTITE OD DAVLJENJA /
DESIGN WORKING PRESSURE: 0.03 BAR / PRESSION
THÉORIQUE DE FONCTIONNEMENT: 0.03 BAR / ZULÄSSIGER
BETRIEBSDRUCK: 0.03 BAR / PRESSIONE DI ESERCIZIO PREVISTA:
0.03 BAR / ONTWERPDRUK: 0.03 BAR / PRESIÓN MAXIMA: 0.03 BAR /
НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ВЕТРЕ С БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE, POKUD
FOUKÁ VÍTR Z PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSVIND / ANVÄND INTE VID FRÅNLANDSVIND / ÄLÄ KÄYTÄ
RANNALTA POISPÄIN OLEVASSA TUULESSA / NEPOUŽÍVAJTE V
PRÍPADE POBREŽNÉHO VETRA / NIE UŻYWAĆ W PRZYPADKU
WYSTĄPIENIA BRYZY LĄDOWEJ / NE HASZNÁLJA PARTI SZÉL
ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES VĒJĀ / NENAUDOTI, KAI
VĖJAS PUČIA NUO KRANTO / PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM
MORJU V PRIMERU VETRA / RÜZGAR KIYIDAN ESİYORSA
KULLANMAYIN / A NU SE UTILIZA ÎN CONDIŢII DE VÂNT DE COASTĂ /
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ ВЯТЪР КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD
POSTOJANJA VJETRA NA MORU / ÄRGE KASUTAGE
RANNALÄHEDASES TUULES / NE KORISTITI NA JAKOM VETRU /
DO NOT USE IN OFFSHORE CURRENT / NE PAS UTILISER DANS
LES ZONES DE COURANTS / NICHT BEI ABLANDIGER STRÖMUNG
GEBRAUCHEN / NON UTILIZZARE IN CASO DI CORRENTE
PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE
STROMING / NO USAR CON CORRIENTE DE TIERRA / UNDLAD BRUG I
UDADGÅENDE STRØM / NÃO UTILIZE NA CORRENTEZA DO MAR
ABERTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ ΡΕΥΜΑΤΑ ΠΕΡΑΝ ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ /
НЕ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ПРИ ТЕЧЕНИИ ОТ БЕРЕГА / NEPOUŽÍVEJTE V
PROUDECH JDOUCÍCH OD PEVNINY NA MOŘE / MÅ IKKE BRUKES I
FRALANDSSTRØM / ANVÄND INTE I STRÖMT VATTEN / ÄLÄ KÄYTÄ
RANNALTA POISPÄIN OLEVASSA VIRTAUKSESSA / NEPOUŽÍVAJTE V
POBREŽNOM PRÚDE / NIE UŻYWAĆ W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA
PRZYBRZEŻNEGO PRĄDU WODY / NE HASZNÁLJA PART FELŐLI
ÁRAMLAT ESETÉBEN / NEIZMANTOJIET PIEKRASTES STRAUMĒ /
NENAUDOTI, KAI SROVĖS KRYPTIS YRA NUO KRANTO /
PREPOVEDANA UPORABA NA ODPRTEM MORJU V PRIMERU VODNIH
TOKOV / AKINTI KIYIDAN AÇIĞA DOĞRU İSE KULLANMAYIN / A NU SE
UTILIZA ÎN CONDIŢII DE CURENT DE COASTĂ / НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИ
ТЕЧЕНИЕ КЪМ МОРЕТО / NE KORISTITI KOD STRUJANJA ZRAKA NA
MORU / ÄRGE KASUTAGE HOOVUSTES / NE KORISTITI NA JAKOJ
STRUJI /
NOT FOR CHILDREN 14 YEARS OF AGE AND BELOW, APPLY
ONLY TO CHILDREN ABOVE 14 YEARS OF AGE / INTERDIT AUX
ENFANTS DE MOINS DE 14 ANS / NICHT FÜR KINDER IM ALTER VON
14 JAHREN UND JÜNGER / IL PRODOTTO NON DEVE ESSERE
UTILIZZATO DA MINORI DI 14 ANNI / NIET VOOR KINDEREN VAN
14 JAAR EN JONGER, ALLEEN VOOR KINDEREN OUDER DAN 14 JAAR
/ USAR SOLO POR NIÑOS DE MÁS DE 14 AÑOS DE EDAD / IKKE TIL
BØRN PÅ 14 ÅR OG YNGRE. MÅ KUN BRUGES TIL BØRN OVER 14 ÅR /
APLICAR SOMENTE A CRIANÇAS ACIMA DE 14 ANOS / ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ
ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΗΛΙΚΙΑΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ 14 ΕΤΩΝ / ПОЛЬЗОВАТЬСЯ
ИЗДЕЛИЕМ НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ДЕТЯМ МЛАДШЕ 14 ЛЕТ / NENÍ
URČENO PRO DĚTI MLADŠÍ 14 LET. POUŽÍVEJTE JEN PRO DĚTI
STARŠÍ 14 LET / IKKE FOR BARN UNDER 14 ÅR GAMLE, GJELDER KUN
FOR BARN OVER 14 ÅR GAMLE / EJ LÄMPLIG FÖR BARN UNDER
14 ÅR, FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV BARN SOM ÄR ÖVER 14 ÅR
GAMLA / EI SOVELLU ALLE 14-VUOTIAILLE JA SITÄ NUOREMMILLE,
SALLI KÄYTTÖ AINOASTAAN YLI 14 -VUOTIAILLE / NEBEZPEČENSTVO
PRE 14-ROČNÉ DETI A MLADŠIE, VHODNÉ LEN PRE DETI NAD
14 ROKOV / NADAJE SIĘ TYLKO DLA DZIECI POWYŻEJ 14. ROKU
ŻYCIA / CSAK 14 ÉVEN FELÜLI GYERMEKEK HASZNÁLHATJÁK / NAV
PIEMĒROTS BĒRNIEM 14 VECUMS UN JAUNĀKI, IZMANTOJIET TIKAI
BĒRNIEM VECUMĀ VIRS 14. GADIEM / NESKIRTA 14 METŲ IR
JAUNESNIEMS VAIKAMS, SKIRTA TIK 14METŲ IR VYRESNIEMS
VAIKAMS / NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD 14 LET;
UPORABLJAJO NAJ LE OTROCI, STAREJŠI OD 14 LET / YAŞIN
ALTINDAKİ ÇOCUKLAR İÇİN UYGUN DEĞİLDİR. SADECE 14 YAŞ ÜZERİ
ÇOCUKLAR İÇİN / NU ESTE DESTINATĂ COPIILOR 14 VÂRSTA ŞI CELE
DE MAI JOS, SE APLICĂ NUMAI COPIILOR CU VÂRSTA PESTE 14 ANI /
НЕ Е ЗА ДЕЦА НА ВЪЗРАСТ ПОД 14 ГОДИНИ, ДА СЕ ИЗПОЛЗВА
САМО ОТ ДЕЦА НАД 14 ВЪЗРАСТ / NEPRIMJERENO ZA DJECU OD
14 GODINA STAROSTI I MLAĐE, ISKLJUČIVO ZA DJECU IZNAD
14 GODINA STAROSTI / POLE LUBATUD KASUTADA LASTEL
VANUSEGA 14 AASTAT JA ALLA SELLE, LUBATUD KASUTADA LASTEL
VANUSEGA ÜLE 14 AASTA / NIJE ZA DECU14 GODINA STAROSTI I
MLAĐU, SAMO ZA DECU PREKO14. GODINA STAROSTI /
READ INSTRUCTIONS FIRST / LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION / ZUERST BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN / LEGGERE
LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO / LEES DEZE
GEBRUIKSAANWIJZINGEN EERST / LEA PRIMERO LAS
INSTRUCCIONES / LÆS VEJLEDNINGEN FØRST / LEIA ANTES AS
INSTRUÇÕES / ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ / ОБЯЗАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ / NEJPRVE SI PŘEČTĚTE POKYNY / LES
INSTRUKSJONENE FØRST / LÄS ANVISNINGARNA FÖRST / LUE ENSIN
KÄYTTÖOHJEET / NAJSKÔR SI PREČÍTAJTE POKYNY / NAJPIERW
PRZECZYTAJ INSTRUKCJE / ELŐSZÖR OLVASSA EL AZ
UTASÍTÁSOKAT / VISPIRMS IZLASIET INSTRUKCIJAS / IŠ PRADŽIŲ
PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ / PRED UPORABO PREBERITE
NAVODILA / KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLARI OKUYUN / MAI ÎNTÂI
CITIŢI INSTRUCŢIUNILE / ПЪРВО ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ / PRVO
PROČITATI UPUTE / LUGEGE KASUTUSJUHEND ENNE KASUTAMIST
LÄBI / PRVO PROČITATI UPUTSTVA /
NUMBER OF USERS, 1 ADULT / NOMBRE D'UTILISATEURS,
1 ADULTE / ANZAHL DER BENUTZER, 1 ERWACHSENEN / NUMERO DI
UTILIZZATORI: 1 ADULTO / AANTAL GEBRUIKERS, 1 VOLWASSENE /
NÚMERO DE USUARIOS, 1 ADULTO / ANTAL BRUGERE 1 VOKSNE /
NÚMERO DE UTILIZADORES, 1 ADULTO / ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ,
1 ΕΝΗΛΙΚΑΣ / КОЛИЧЕСТВО ПАССАЖИРОВ - 1 ВЗРОСЛЫЙ / POČET
UŽIVATELŮ, 1 DOSPĚLÁ OSOBA / ANTALL BRUKERE, 1 VOKSEN /
ANTAL ANVÄNDARE - 1 VUXEN / KÄYTTÄJIEN MÄÄRÄ, 1 AIKUINEN /
POČET POUŽÍVATEĽOV, 1 DOSPELÁ OSOBA / LICZBA
UŻYTKOWNIKÓW: 1 OSOBA DOROSŁA / FELHASZNÁLÓK SZÁMA:
1 FELNŐTT / LIETOTĀJU SKAITS, 1 PIEAUGUŠAIS / NAUDOTOJŲ
SKAIČIUS, 1 SUAUGĘS ASMUO / ŠTEVILO UPORABNIKOV, 1 ODRASLA
OSEBA / KULLANICI SAYISI, 1 YETİŞKİN / NUMĂR DE UTILIZATORI,
1 ADULT / БРОЙ НА ПОТРЕБИТЕЛИ, 1 ВЪЗРАСТЕН / BROJ
KORISNIKA, 1 ODRASLA OSOBA / KASUTAJATE ARV: 1 TÄISKASVANU
/ BROJ KORISNIKA 1 ODRASLI /
SWIMMERS ONLY / RÉSERVÉ AUX NAGEURS / NUR FÜR
SCHWIMMER / DEVE ESSERE UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA
PERSONE CHE SANNO NUOTARE / ALLEEN VOOR ZWEMMERS / USAR
SOLO SI SABE NADAR / KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME! /
SOMENTE NADADORES / ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ / ТОЛЬКО ДЛЯ
УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ / POUZE PRO PLAVCE / KUN SVØMMERE /
ENDAST FÖR SIMNING / AINOASTAAN UIMATAITOISILLE / LEN PRE
PLAVCOV / TYLKO DLA PŁYWAJĄCYCH / CSAK ÚSZÓKNAK / TIKAI
PELDĒT JIEM! / SKIRTA TIK PLAUKIKAMS / SAMO ZA PLAVALCE /
SADECE YÜZME BİLENLER İÇİN / NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI / САМО
ПЛУВЦИ / SAMO ZA PLIVAČE / KASUTAMISEKS AINULT UJUJATELE /
SAMO PLIVAČI /
MAXIMUM LOAD CAPACITY 43551: 90 KG; 43552: 130 KG /
CHARGE MAXIMALE 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / HÖCHSTE
BELADUNG 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / PESO MASSIMO
SUPPORTATO: 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAX. LAST 43551: 90 KG;
43552: 130 KG / CAPACIDAD DE CARGA MÁX. 43551: 90 KG; 43552:
130 KG / MAKS. LASTEEVNE 43551: 90 KG; 43552: 130 KG /
CAPACIDADE MAXIMA: 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / ΜΕΓΙΣΤΗ
ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΙΟΥ 43551: 90 KIΛA; 43552: 130 KIΛA /
МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУЗОПОДЪЕМНОСТЬ - 43551: 90 КГ; 43552: 130 КГ
/ MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAKS.
LASTEKAPASITET 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAXIMAL
BELASTNING: 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / SUURIN SALLITTU
KUORMITUS 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAX. NOSNOSŤ 43551:
90 KG; 43552: 130 KG / MAX. DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE 43551:
90 KG; 43552: 130 KG / MAX. TERHELHETŐSÉG 43551: 90 KG; 43552:
130 KG / MAKSIM L KRAVAS IETILPĪBA 43551: 90 KG; 43552: 130 KG /
MAKS. IŠLAIKOMAS SVORIS 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / NAJVEČJA
OBREMENITEV 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAKSİMUM YÜK
KAPASİTESİ 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / CAPACITATE SARCINĂ
MAX. 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / МАКС. КАПАЦИТЕТ НА
НАТОВАРВАНЕ 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAKSIMALNA
NOSIVOST 43551: 90 KG; 43552: 130 KG / MAX KANDEVÕIME 43551:
90 KG; 43552: 130 KG/ MAKS. NOSIVOST 43551: 90 KG; 43552: 130 KG /
SAFE DISTANCE TO SHORE 10M / DISTANCE DE SÉCURITÉ PAR
RAPPORT AU RIVAGE 10M / SICHERE ENTFERNUNG ZUM UFER: 10M /
DISTANZA DI SICUREZZA: STARE AD ALMENO 10 METRI DALLA RIVA /
VEILIGE AFSTAND VAN DE RAND 10M / DISTANCIA DE SEGURIDAD,
10M DE LA ORILLA / SIKKER AFSTAND TIL KYSTEN 10 METER /
DISTÂNCIA DE SEGURANÇA, 10M DA COSTA / ΑΣΦΑΛΗΣ ΑΠΟΣΤΑΣΗ
ΕΩΣ 10μ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ / БЕЗОПАСНОЕ РАССТОЯНИЕ - 10М ОТ
БЕРЕГА / BEZPEČNÁ VZDÁLENOST OD BŘEHU 10M / TRYGG AVSTAND
TIL LAND 10M / SÄKERT AVSTÅND FRÅN STRANDEN: 10M /
TURVALLINEN ETÄISYYS RANNALLE 10M / BEZPEČNÁ VZDIALENOSŤ
OD BREHU JE 10M / BEZPIECZNA ODLEGŁOŚĆ, 10M OD BRZEGU /
BIZTONSÁGOS TÁVOLSÁG,10M A PARTTÓL / DROŠS ATTĀLUMS LĪDZ
KRASTAM 10M / SAUGUS ATSTUMAS NUO KRANTO: 10M /
VARNOSTNA RAZDALJA OD OBALE 10M / KIYIYA OLAN EMNİYET
MESAFESİ 10M / DISTANŢĂ SIGURĂ FAŢĂ DE COASTĂ 10M /
БЕЗОПАСНО РАЗСТОЯНИЕ ДО БРЕГА 10M / SIGURNA UDALJENOST
OD OBALE IZNOSI 10M / OHUTU KAUGUS RANNAST 10M / SIGURNA
UDALJENOST OD OBALE 10M /
ALWAYS SUPERVISE CHILDREN IN WATER / SURVEILLER
TOUJOURS LES ENFANTS DANS L'EAU / KINDER IM WASSER IMMER
BEAUFSICHTIGEN / GARANTIRE LA PRESENZA DI UN ADULTO
MENTRE IL BAMBINO SI TROVA IN ACQUA / KINDEREN IN HET WATER
MOET ALTIJD BEWAAKT WORDEN / VIGILE SIEMPRE A LOS NIÑOS EN
EL AGUA / HOLD BØRN I VANDET UNDER OVERVÅGNING /
SUPERVISIONE SEMPRE AS CRIANÇAS NA ÁGUA / ΝΑ ΕΠΙΒΛΕΠΕΤΕ
ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ / ВСЕГДА СЛЕДИТЕ ЗА ДЕТЬМИ, КОГДА
ОНИ В ВОДЕ / VŽDY DOHLÍŽEJTE NA DĚTI VE VODĚ / BARN I VANN MÅ
ALLTID VÆRE UNDER OPPSYN / HA ALLTID UPPSYN ÖVER BARN SOM
BEFINNER SIG I VATTNET / VALVO AINA LAPSIA VEDESSÄ / DETI VO
VODE MAJTE VŽDY POD DOZOROM / NIGDY NIE ZOSTAWIAJ DZIECI W
WODZIE BEZ OPIEKI / SOHASEM HAGYJA A VÍZBEN TARTÓZKODÓ
GYEREKEKET FELÜGYELET NÉLKÜL / VIENMĒR UZRAUGIET BĒRNUS
ŪDENĪ / NEPALIKITE VAIKŲ VANDENYJE BE PRIEŽIŪROS / OTROCI NAJ
BODO V VODI VEDNO POD NADZOROM / ÇOCUĞUNUZU SUDA
GÖZETİMSİZ BIRAKMAYIN / SUPRAVEGHEAŢI ÎN PERMANENŢĂ COPII
CÂND SUNT ÎN APĂ / ВИНАГИ ДРЪЖТЕ ПОД НАБЛЮДЕНИЕ ДЕЦАТА
ВЪВ ВОДАТА / UVIJEK DRŽATI POD NADZOROM DIJETE U VODI /
JÄLGIGE VEESOLEVAID LAPSI PIDEVALT / UVEK NADGLEDAJTE DECU
U VODI /
FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS / GONFLER TOTALEMENT
TOUTES LES CHAMBRES À AIR / ALLE LUFTKAMMERN VOLLSTÄNDIG
AUFBLASEN / GONFIARE COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE
D’ARIA / BLAAS ALLE LUCHTKAMERS VOLLEDIG OP / HINCHE
COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE / PUMP ALLE
LUFTKAMRE HELT OP / ENCHA BEM COM AR TODAS AS PARTES /
ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ / ПОЛНОСТЬЮ
НАДУВАЙТЕ ВОЗДУШНЫЕ КАМЕРЫ / NAFOUKNĚTE VŠECHNY
KOMORY NAPLNO / BLÅS OPP ALLE LUFTKAMRE / BLÅS UPP ALLA
LUFTKAMMARE HELT / TÄYTÄ KOKONAAN KAIKKI ILMAKAMMIOT /
VŠETKY VZDUCHOVÉ KOMORY NAPLNO NAFÚKAJTE / WSZYSTKIE
KOMORY POWIETRZA ZAWSZE POMPUJ DO PEŁNA / FÚJJA FEL
TELJESEN AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT / PILNĪBĀ PIEPŪTIET VISUS
GAISA NODALĪJUMUS / PILNAI PRIPŪSKITE VISAS ORO KAMERAS / V
CELOTI NAPIHNITE VSE ZRAČNE KOMORE / BÜTÜN HAVA
BÖLMELERİNİ TAMAMEN ŞİŞİRİN / UMFLAŢI COMPLET TOATE
CAMERELE DE AER / НАПОМПАЙТЕ НАПЪЛНО ВЪЗДУШНИТЕ
КАМЕРИ / ISPUNITI U CIJELOSTI ZRAKOM SVE ZRAČNE KOMORICE /
PUMBAKE TÄIS KÕIK ÕHUKAMBRID / POTPUNO NADUVAJTE SVE
ZRAČNE KOMORE /
DEVICE REQUIRES BALANCING / L’ARTICLE NÉCESSITE UNE
RECHERCHE D’ÉQUILIBRE / GERÄT ERFORDERT BALANCIERUNG / IL
DISPOSITIVO DEVE ESSERE IN EQUILIBRIO / INRICHTING DIE
EVENWICHT VEREIST / EL USO DE ESTE PRODUCTO REQUIERE
EQUILIBRIO / REDSKABET KRÆVER BALANCERING / O MECANISMO
EXIGE EQUILÍBRIO / ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΠΑΙΤΕΙ ΙΣΟΡΡΟΠΗΣΗ / ТРЕБУЕТСЯ
СОБЛЮДАТЬ РАВНОВЕСИЕ / JE NUTNÉ ZACHOVAT ROVNOVÁHU /
INNRETNING KREVER BALANSE / PRODUKTEN KRÄVER KORREKT
BALANS / LAITE VAATII TASAPAINOTUSTA / ZARIADENIE VYŽADUJE
BALANSOVANIE / SPRZĘT WYMAGA BALANSOWANIA / AZ ÚSZÓ
ESZKÖZ EGYENSÚLYOZÁST IGÉNYEL / IERĪCEI IR NEPIECIEŠAMA
BALANSĒŠANA / REIKIA BALANSUOTI / IZDELEK ZAHTEVA
VZDRŽEVANJE RAVNOTEŽJA / CİHAZ DENGEDE OLMALIDIR /
DISPOZITIVUL NECESITĂ ECHILIBRAREA / УСТРОЙСТВОТО СЕ
НУЖДАЕ ОТ БАЛАНСИРАНЕ / NAPRAVA ZAHTJEVA ODRŽAVANJE
RAVNOTEŽE / SEADE NÕUAB TASAKAALUSTAMIST / SPRAVA
ZAHTEVA BALANSIRANJE /
12
13
هﺎﯾﻣﻟا ﻲﻓ لﺎﻔطﻷا ﻰﻠﻋ فارﺷﻹﺎﺑ ﺎﻣﺋاد مﻗ
ﺔﯾﺋاوﮭﻟا فرﻐﻟا ﻊﯾﻣﺟ ءلﻣ ﻰﻠﻋ صرﺣا
KONSTRUKTIONSDRIFTSTRYK: 0,03 BAR / PRESSÃO MÁXIMA DE
FUNCIONAMENTO: 0.03 BAR / ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ:
0.03 BAR / РАСЧЕТНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ: 0.03 BAR /
PROJEKTOVANÝ PROVOZNÍ TLAK 0,03 BAR / DESIGNARBEIDSTRYKK:
0,03 BAR / KONSTRUKTIONSTRYCK: 0.03 BAR / SUOSITELTU
KÄYTTÖPAINE: 0,03 BAR / NAPROJEKTOVANÝ PRACOVNÝ TLAK:
0,03 BAROV / ZNAMIONOWE CIŚNIENIE ROBOCZE: 0.03 BAR /
NÉVLEGES ÜZEMI NYOMÁS: 0.03 BAR / DIZAINA DARBA SPIEDIENS:
0,03 BĀRI / PROJEKTINIS DARBINIS SLĖGIS: 0,03 bar / OPTIMALNI
DELOVNI TLAK: 0,03 BAR / MAKSİMUM BASINÇ: 0,03 BAR / PRESIUNE
NOMINALĂ A DESIGNULUI: 0,03 BARI / РАБОТНО НАЛЯГАНЕ ПО
ПРОЕКТ: 0.03 BAR / OPTIMALAN PRITISAK: 0,03 BARA / ETTENÄHTUD
ÕHURÕHK: 0,03 BAR / RADNI PRITISAK: 0,03 bara /
DO NOT USE IN OFFSHORE WIND / NE PAS UTILISER EN CAS DE
VENT DE TERRE / NICHT BEI ABLANDIGEM WIND GEBRAUCHEN / NON
UTILIZZARE IN CASO DI VENTO PROVENIENTE DALLA COSTA / NIET
GEBRUIKEN BIJ AFLANDIGE WIND / NO USAR CON VIENTO DE TIERRA
/ UNDLAD BRUG I FRALANDSVIND / NÃO UTILIZE EM MAR ABERTO
QUANDO TIVER MUITO VENTO / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝ Ο
ΑΕΡΑΣ ΦΥΣΑΕΙ ΣΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ ΠΡΟΣ ΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ /
نزاوﺗﻟا بﻠطﺗﯾ زﺎﮭﺟ
43551
1.06 m x 95 cm x 16 cm
43552
1.71 m x 94 cm x 16 cm
5
Read the manual and follow the instructions relating to
safety tips, correct and complete product assembly,
setting into service, use and maintenance.
For your own safety, always heed the advice and
warnings in these instructions.
Non-compliance with these operating instructions may
expose you to serious danger. Only use the product in
the places and conditions for which it is intended.
• ATTENTION! NO PROTECTION AGAINST
DROWNING!
• SWIMMERS ONLY!
• Full inflate all air chambers.
• Passenger numbers and load weight shall by no
means exceed passenger number and maximum
weight capacity in specifications.
• This product should not be used as life saving device.
• Life saving device (life jacket and life buoy) must be
prepared together and inspected.
• Keep away from flames and fires.
• Before every use, carefully inspect all product
components, to ensure everything is in good condition
and tightly secured. Please stop to repair if you find
any damage.
• Be careful when landing on the ground. Sharp and
rough objects such as rocks, cement, shells, glass,
etc. may punctured the product.
• Don’t leave the product exposed to sun for long
periods of time, as high temperatures shall give rise to
air expansion, which can cause irreparable damage.
• Never leave in or near the water when not in use.
• Evenly distribute loads when use the product. Tipping
and drowning may occur with uneven distribution of
loads.
INFLATION
1. Before using the product, carefully check if there are
any leaks or broken parts.
Open valve and inflate with the air pump (not
include) to design working pressure on the product.
2. Fill the chambers until most of the wrinkles are gone
and it feels firm to touch but NOT hard. If you use
other pressure gauge, the pressure should not be
more than the specified pressure on the product or
on the instruction. Do not over-inflate the product. Do
not use an air compressor.
NOTE: Under and over-inflation of the product will
result in safety hazards. It is better to check the
pressure of the product each time before using.
NOTE: Drawing for illustration purpose only. May not
reflect actual product. Not to scale.
MAINTENANCE AND STORAGE
1. After deflation, use a damp cloth to gently clean all
surfaces.
NOTE: Never use solvents or other chemicals that
may damage the product.
2. Store in a cool, dry place and out of children’s reach.
3. Check the product for damage at the beginning of
each season and at regular intervals when in use.
Please use this float by placing the side marked with a
printed warning up, while facing the other side toward
the water.
WARNING
DEFLATION
REPACKING
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
3. Be sure to close the valves after inflation, press in
the safety valves after inflation.
NOTE: Never stand on or rest objects on the product
during inflation. Always check product for leaks
before use.
6
Lisez la notice et respectez les instructions relatives
aux conseils de sécurité, au montage correct et
complet du produit, à la mise en service, à l’utilisation
et à l'entretien.
Pour votre sécurité, lisez toujours les conseils et mises
en garde contenus dans ces instructions.
Le non-respect de ces instructions de fonctionnement
peut vous exposer à des dangers graves.
N’utilisez le produit qu’aux endroits et dans les
conditions pour lesquels il est prévu.
• ATTENTION ! AUCUNE PROTECTION CONTRE LA
NOYADE !
• NAGEURS UNIQUEMENT !
• Gonflez entièrement toutes les chambres.
• Le nombre de passagers et le poids ne doivent jamais
dépasser le nombre de passagers et le poids maximal
indiqués dans les spécifications.
• Il ne faut pas utiliser ce produit comme dispositif de
secours.
• Vous devez préparer en même temps et inspecter les
dispositifs de secours (gilets et bouées de
sauvetage).
• Conservez cet article loin des flammes et des feux.
• Avant chaque utilisation, examinez soigneusement
tous les composants du produit afin de vérifier que
tout soit en bon état et bien fixé. Si vous notez des
dégâts, arrêtez-vous pour les réparer.
• Faites attention quand vous atterrissez sur le sol. Les
objets pointus et râpeux comme les rochers, le
ciment, les coquilles, le verre, etc. peuvent percer le
produit.
• Ne laissez pas le produit en plein soleil pendant de
longues périodes, car les hautes températures
pourraient provoquer l’expansion de l’air, ce qui se
traduirait par des dégâts irréparables.
• Ne le laissez jamais dans l’eau ou à proximité lorsqu'il
n’est pas utilisé.
• Distribuez uniformément les charges lors de
l’utilisation du produit. Une distribution inégale des
charges peut entraîner un basculement et la noyade.
GONFLAGE
1. Avant d’utiliser le produit, contrôlez soigneusement
qu’il n’y ait ni fuite ni partie cassée.
Ouvrez la soupape et gonflez avec la pompe à air
(elle n’est pas fournie avec) jusqu’à la pression de
service théorique indiquée sur le produit.
2. Remplissez les chambres jusqu’à ce que la plupart
des rides aient disparu et que la bouée soit ferme au
toucher SANS être dure.Si vous utilisez un autre
manomètre, la pression ne doit pas dépasser celle
indiquée sur le produit ou dans les instructions.Ne
gonflez pas trop le produit.N’utilisez pas de
compresseur à air.
REMARQUE: si le produit est trop ou trop peu
gonflé, cela peut entraîner des risques. Il vaut mieux
contrôler la pression du produit à chaque fois avant
de l’utiliser.
REMARQUE: Les dessins ne sont qu’à titre
d’illustration. Il peut arriver qu’ils ne reflètent pas le
produit réel. Pas à l’échelle.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
1. Après l’avoir dégonflé, utilisez un chiffon humide
pour nettoyer délicatement toutes les surfaces.
REMARQUE: n’utilisez jamais de solvants ni
d’autres produits chimiques qui pourraient abîmer le
produit.
2. Rangez-le au sec et au frais, hors de portée des
enfants.
3. Vérifiez si le produit est abîmé au début de chaque
saison et régulièrement quand vous l'utilisez.
Veuillez utiliser ce matelas pneumatique en plaçant le
côté sur lequel sont apposées les mises en garde vers
le haut, tandis que l’autre côté est tourné vers l’eau.
ATTENTION
DÉGONFLAGE
REMBALLAGE
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
3. Veillez à bien fermer les soupapes après avoir gonflé
le produit, enfoncez les soupapes de sécurité après
le gonflage.
REMARQUE: ne stationnez jamais sur le produit et
ne posez jamais d’objets dessus pendant que vous
le gonflez. vérifiez toujours que le produit ne
présente pas de fuite avant de l’utiliser.
3. Schließen Sie nach dem Aufblasen die
Sicherheitsventile, drücken Sie die Sicherheitsventile
nach dem Aufblasen ein.
HINWEIS: Stellen Sie sich während des Aufblasens
niemals auf das Produkt und legen Sie keine
Gegenstände darauf ab. Überprüfen Sie das Produkt
vor jeder Benutzung auf Leckagen.
7
Lesen Sie das Handbuch und befolgen Sie die
Anweisungen zur Sicherheit, korrekten und
vollständigen Montage des Produkts, Inbetriebnahme,
Benutzung und Instandhaltung.
Beachten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit immer die
Ratschläge und Warnungen in diesen Anweisungen.
Eine Nichtbeachtung dieser Betriebsanweisungen kann
zu ernsthaften Gefährdungen bis hin zum Tod führen.
Benutzen Sie das Produkt nur an hierfür vorgesehenen
Orten und unter den zulässigen Bedingungen.
• ACHTUNG! SCHÜTZT NICHT VOR ERTRINKEN!
• DARF NUR VON SCHWIMMERN BENUTZT
WERDEN!
• Blasen Sie alle Luftkammern vollständig auf.
• Die Personenzahl und das Belastungsgewicht dürfen
auf keinen Fall die in den technischen Daten
angegebenen Werte überschreiten.
• Dieses Produkt ist keine Vorrichtung zur
Lebensrettung.
• Vorrichtungen zur Lebensrettung (Rettungsweste und
Rettungsboje) müssen gesondert zur Verfügung
gestellt und geprüft werden.
• Von Flammen und Feuer fernhalten.
• Überprüfen Sie das Produkt vor jeder Benutzung, um
sicherzustellen, dass sich alle Komponenten in einem
guten Zustand befinden und ordnungsgemäß
gesichert sind. Bitte nehmen Sie keine Reparaturen
vor, wenn Beschädigungen jedweder Art vorliegen.
• Üben Sie besondere Vorsicht bei Aufsetzen auf den
Boden. Scharfe und harte Gegenstände wie Steine,
Beton, Muscheln, Glas etc. können das Produkt
beschädigen.
• Setzen Sie das Produkt nicht längere Zeit der Sonne
aus, da hohe Temperaturen zu einer Luftausdehnung
führen, die irreparable Beschädigungen verursachen
können.
• Lassen Sie das Produkt niemals im Wasser oder in
dessen Nähe, wenn es nicht benutzt wird.
• Verteilen Sie alle Lasten gleichmäßig, wenn Sie das
Produkt verwenden. Eine ungleichmäßige
Lastenverteilung kann zu Kentern und Ertrinken
führen.
AUFBLASEN
1. Prüfen Sie das Produkt sorgfältig auf Lecks oder
beschädigte Teile, bevor Sie es benutzen.
Ventil öffnen und mit der Luftpumpe (nicht im
Lieferumfang enthalten) den richtigen Luftdruck im
Produkt aufbauen.
2. Blasen Sie die Kammern auf, bis die meisten Falten
geglättet sind und die Kammern sich fest, aber
NICHT hart anfühlen. Wenn Sie einen anderen
Druckmesser verwenden, darf der Druck des
Produktes nicht höher sein als auf der
Herstellerplakette angegeben. Produkt nicht
übermäßig aufpumpen. Benutzen Sie keinen
Druckluftkompressor.
HINWEIS: Ein unzureichendes oder übermäßiges
Aufpumpen des Produkts gefährdet die Sicherheit.
Es empfiehlt sich, den Druck vor jeder Benutzung
des Produktes zu prüfen.
HINWEIS: Die Zeichnungen dienen lediglich
Illustrationszwecken. Möglicherweise ist nicht das
aktuelle Produkt dargestellt. Nicht maßstabsgetreu.
WARTUNG UND LAGERUNG
1. Verwenden Sie nach dem Ablassen der Luft ein
feuchtes Tuch, um alle Oberflächen sorgfältig zu
reinigen.
HINWEIS: Benutzen Sie niemals Lösungsmittel oder
andere Chemikalien, die das Produkt beschädigen
könnten.
2. Lagern Sie alle Komponenten an einem kühlen,
trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern.
3. Überprüfen Sie das Produkt zu Saisonbeginn und
während der Benutzung in regelmäßigen Intervallen
auf Beschädigungen.
Bitte verwenden Sie diese Luftmatratze mit dem
aufgedruckten Warnhinweis als Oberseite, wobei die
andere Seite zum Wasser hin gerichtet ist.
ABLASSEN DER LUFT
WIEDERVERPACKEN
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
ACHTUNG
3. A gonfiaggio terminato, assicurarsi di tappare e
spingere le valvole verso l’interno.
NOTA: Non sedersi né appoggiare oggetti sul
prodotto durante il gonfiaggio. Prima dell'utilizzo
verificare che il prodotto non sia danneggiato.
8
Leggere il manuale e attenersi alle istruzioni relative
consigli per la sicurezza, all'assemblaggio corretto e
completo del prodotto, alla messa in servizio, all'uso e
alla manutenzione.
Per la sicurezza personale, seguire sempre i consigli e
le avvertenze indicate nelle istruzioni.
Non seguire le istruzioni sul funzionamento, potrebbe
esporre a lesioni gravi, anche letali.
Adoperare il prodotto solo nei luoghi e nelle condizioni
per cui è stato progettato.
• ATTENZIONE! IL PRODOTTO NON PROTEGGE
DALL’ANNEGAMENTO!
• DEVE ESSERE UTILIZZATO SOLO DA CHI SA
NUOTARE!
• Gonfiare interamente tutte le camere d’aria.
• Non superare mai il numero di passeggeri e il peso
del carico indicati nelle specifiche.
• Questo prodotto non dovrebbe sostituire un
dispositivo di salvataggio.
• I dispositivi di salvataggio (salvagente e giubbotto di
salvataggio), vanno preparati e ispezionati insieme.
• Tenere lontano dalle fiamme.
• Prima di ogni utilizzo, ispezionare attentamente tutti i
componenti del prodotto per accertarsi che siano in
buone condizioni e che siano fissati saldamente. Se
viene scoperto un danno, adoperare il prodotto solo
dopo averlo riparato.
• Eseguire con attenzione le manovre di sbarco a terra.
Oggetti ruvidi e appuntiti (ad es. rocce, cemento,
conchiglie, vetro...) potrebbero forare il prodotto.
• Non lasciare il prodotto per lungo tempo esposto ai
raggi solari, poiché il calore espande l’aria
danneggiando irreparabilmente il prodotto.
• Non lasciare mai il prodotto in o vicino all’acqua
quando non utilizzato.
• Distribuire uniformemente il carico quando si utilizza il
prodotto. La distribuzione non omogenea del carico
può causare il rovesciamento o l'annegamento.
GONFIAGGIO
1. Prima di utilizzare il prodotto, controllare
attentamente che non vi siano parti
danneggiate\forate.
Aprire la valvola di sicurezza e gonfiare a mezzo
pompa ad aria (non inclusa) alla corretta pressione
indicata sul prodotto.
2. Riempire le camere d’aria fino ad eliminare la
maggior parte delle pieghe e fino a quando si
induriscono ( ma, NON ECCESSIVAMENTE).Se si
utilizza un altro manometro, la pressione non deve
superare i valori indicati sul prodotto o nelle
istruzioni.Non gonfiare eccessivamente il
prodotto.Non adoperare un compressore ad aria.
NOTA: In caso di gonfiaggio insufficiente o
eccessivo, il prodotto non è sicuro. È preferibile
controllare sempre la pressione di gonfiaggio prima
di utilizzare il prodotto.
NOTA: I disegni sono riportati solo a scopo illustrativoe
potrebbero essere diversi dal prodotto.I disegni non
sono in scala.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
1. Dopo lo sgonfiaggio, pulire delicatamente tutte le
superfici con un panno umido.
NOTA: Non adoperare solventi o altre sostanze
chimiche che possano danneggiare il prodotto.
2. Conservare in un luogo fresco, asciutto e fuori dalla
portata dei bambini.
3. Al principio della stagione di utilizzo accertarsi che il
prodotto non sia danneggiato e controllare
regolarmente quando in uso.
Si prega di utilizzare il prodotto posizionando il lato con
le avvertenze rivolto verso l'alto, e il lato opposto rivolto
verso l'acqua.
SGONFIAGGIO
RICONFEZIONAMENTO
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
AVVERTENZA
9
Lees de handleiding en volg de instructies betreffende
veiligheidstips, correcte en volledige productmontage,
indienstneming, gebruik en onderhoud.
Voor uw eigen veiligheid, volg altijd het advies en de
waarschuwingen in deze instructies.
Het niet naleven van deze gebruiksinstructies kan u
blootstellen aan ernstig gevaar.
Gebruik dit product alleen op de plaatsen en onder de
voorwaarden waarvoor het bedoeld is.
• OPGELET! GEEN BESCHERMING TEGEN
VERDRINKING!
• ALLEEN VOOR ZWEMMERS!
• Alle luchtkamers volledig opblazen.
• De passagiersaantallen en het laadgewicht mogen in
geen geval het passagiersaantal en de maximum
gewichtscapaciteit in de specificaties overschrijden.
• Dit product mag niet als levensreddend middel
worden gebruikt.
• Levensreddende middelen (reddingsvest en boei)
moeten samen worden voorbereid en geïnspecteerd.
• Ver weg van vlammen en vuur houden.
• Inspecteer voor elk gebruik alle productonderdelen
zorgvuldig om er zeker van te zijn dat alles in goede
staat en stevig bevestigd is. Stop voor reparatie als u
enige schade aantreft.
• Wees voorzichtig bij landing op de grond. Scherpe en
ronde objecten zoals stenen, cement, schelpen, glas,
enz. kunnen het product doorboren.
• Stel het product niet gedurende langere periodes
bloot aan de zon gezien hogere temperaturen een te
grote luchtuitzetting met zich kunnen brengen wat
onherstelbare schade kan veroorzaken.
• Het product nooit in of nabij het water laten wanneer
het niet in gebruik is.
• Verdeel de lading gelijkmatig wanneer u het product
gebruikt. Een ongelijkmatige verdeling van de lading
kan leiden tot omslaan en verdrinking.
OPBLAZEN
1. Controleer zorgvuldig vóór u het product gebruikt of
er lekken of kapotte onderdelen zijn.Open het ventiel
en blaas het product op met de luchtpomp (niet
inbegrepen) tot de bedrijfsdruk die staat aangegeven
op het product.
2. Vul de kamers tot de meeste rimpels verdwenen zijn
en ze stevig aanvoelen bij aanraking maar NIET
hard.Als u een andere manometer gebruikt, mag de
druk niet hoger zijn dan de druk die staat
aangegeven op het product of in de instructies.Het
product niet te hard opblazen.Gebruik geen
luchtcompressor.
OPMERKING: Te weinig of te veel opblazen van het
product kan veiligheidsgevaren tot gevolg
hebben.Het is beter om de druk van het product vóór
elk gebruik te testen.
OPMERKING: Tekening enkel voor
illustratiedoeleinden. Mogelijk geen weerspiegeling van
het werkelijke product. Niet op schaal.
ONDERHOUD EN OPBERGING
1. Gebruik na het leeglopen een vochtige doek om
zachtjes alle oppervlakken te reinigen.
OPMERKING: Nooit oplosmiddelen of andere
chemicaliën gebruiken die het product kunnen
beschadigen.
2. Bewaar het product op een koele, droge plaats en
buiten het bereik van kinderen.
3. Controleer het product op schade aan het begin van
elk seizoen en met regelmatige tussenpozen
wanneer het in gebruik is.
Gebruik dit luchtbed met de kant met de geprinte
waarschuwing boven en de andere kant in het water.
LEEG LATEN LOPEN
TERUG INPAKKEN
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
WAARSCHUWING 3. Sluit de ventielen na het opblazen, duw de
veiligheidsventielen naar binnen na het opblazen.
OPMERKING: Tijdens het opblazen nooit op het
product staan of voorwerpen erop zetten. Het
product altijd controleren op lekken vóór gebruik.
presione hacia dentro las válvulas de seguridad
después de inflar.
NOTA: Nunca permanezca o deje objetos sobre el
producto durante el inflado. Antes del uso,
compruebe la presencia de fugas.
10
Lea el manual y siga las instrucciones relativas a los
consejos de seguridad, el montaje correcto y completo
del producto, la puesta en marcha, el uso y el
mantenimiento.
Por su propia seguridad, siga siempre las
recomendaciones y advertencias que se incluyen en
estas instrucciones.
El incumplimiento de estas instrucciones de
funcionamiento pueden exponerle a un peligro serio.
Utilice este producto única y exclusivamente en los
lugares y en las condiciones previstas.
• ¡ATENCIÓN! ¡NO HAY PROTECCIÓN FRENTE AL
AHOGAMIENTO!
• ¡SOLO NADADORES!
• Infle todas las cámaras de aire por completo.
• Deberán respetarse la capacidad y la carga máximas
indicadas en las especificaciones.
• Este producto no se debe utilizar como dispositivo
salvavidas.
• Deberá prepararse un dispositivo salvavidas (chaleco
y boya salvavidas) de manera conjunta e
inspeccionarse debidamente.
• Mantener alejado de llamas vivas y hogueras.
• Antes del uso, inspeccione con cuidado los
componentes del producto para garantizar que todo
está en buen estado y firmemente sujeto. Detenga la
reparación si detecta daños.
• Tenga cuidado al depositar sobre el suelo. Objetos
ásperos o afilados como piedras, cemento, conchas o
cristales podrán pinchar el producto.
• No deje el producto al sol durante largos períodos de
tiempo, puesto que las elevadas temperaturas
producirán una expansión del aire interior y datos
irreparables.
• Cuando no se vaya a utilizar, no deje el artículo en el
agua o cerca de ella.
• Cuando utilice el producto, distribuya las cargas de
manera homogénea. Una distribución desigual de las
cargas puede provocar vuelcos y ahogamiento
INFLADO
1. Antes de usar el producto, compruebe atentamente
si tiene alguna fuga o parte rota. Abra la válvula e
infle con una bomba de aire (no incluida) hasta la
presión indicada para el producto.
2. Llene las cámaras de aire hasta que la mayor parte
de las arrugas hayan desaparecido y estén firmes al
tacto NO duras. Si utiliza otro manómetro, la presión
no debería ser superior a la presión especificada en
el producto o en las instrucciones.No infle en exceso
el producto.No use un compresor de aire.
NOTA: Inflar el producto por encima o por debajo del
nivel recomendado puede resultar peligroso.Se
recomienda comprobar siempre la presión del
producto antes de cada uso.
3. Asegúrese de cerrar las válvulas después de inflar y
NOTA: Los dibujos sirven solo como ejemplo. Puede
que no se correspondan con el producto real. No son a
escala.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
1. Una vez desinflado, utilice un paño humedecido para
limpiar todas las superficies del producto.
NOTA: Nunca use disolventes ni otros productos
químicos que podrían dañar el producto.
2. Guárdelo en un lugar seco, fresco y fuera del
alcance de los niños.
3. Eche un vistazo al producto para detectar daños al
principio de cada temporada y a intervalos regulares
durante el uso.
Utilice este flotador colocando hacia arriba el lado
marcado con una advertencia impresa, mientras que el
otro lado queda sobre el agua.
DESINFLADO
VOLVER A GUARDAR
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
ADVERTENCIA
3. Sørg for at lukke ventilerne efter oppumpning. Tryk
sikkerhedsventilen ind efter oppumpning.
BEMÆRK: Stå aldrig på og læg aldrig genstande på
båden under oppumpningen. Kontroller altid
produktet for utætheder før brug.
11
Læs vejledningen og følg instruktionerne omkring
sikkerhedsråd, korrekt og fuldstændig produktsamling,
opsætning, brug og vedligeholdelse.
For din egen sikkerhed skal du altid overholde
vejledninger og advarsler i denne vejledning.
Manglende overholdelse af denne vejledning kan
udsætte dig for alvorlig fare.
Anvend kun produktet på de steder og under de
forhold, det er beregnet til.
• FORSIGTIG! INGEN BESKYTTELSE MOD
DRUKNING!
• KUN FOR PERSONER, DER KAN SVØMME!!
• Pust alle luftkamre helt op.
• Passagerantal og vægtbelastning må aldrig overstige
antallet eller den maksimale vægtbelastning, der er
angivet i specifikationerne.
• Dette produkt må ikke benyttes som livredningsudstyr.
• Redningsudstyr (redningsvest og redningskrans) skal
klargøres sammen og kontrolleres.
• Holdes væk fra flammer og åben ild.
• Inspicér omhyggeligt alle produktkomponenter før
hver brug for at sikre, at de er i god stand og godt
fastspændt. Stands brugen og reparer, hvis du finder
en skade.
• Vær forsigtig, hvis den lander på jorden. Skarpe og
hårde genstande som sten, beton, skaller, glas m.v.
kan punktere produktet.
• Efterlad ikke produktet i solen i længere tid, da høje
temperaturer kan få luften til at ekspandere, hvilket
kan forårsage uoprettelig skade.
• Efterlad aldrig produktet i eller nær vandet, når det
ikke er i brug.
• Fordel belastningen jævnt, når produktet anvendes.
Tipning og drukning kan opstå, når belastningen
fordeles ujævnt.
OPPUMPNING
1. Før produktet tages i brug, skal det efterses grundigt
for utætheder eller defekte dele. Åbn
sikkerhedsventilen og pump den op til det beregnede
tryk.
2. Fyld kammeret, indtil de fleste af folderne er
forsvundet, og den føles fast at røre ved, men IKKE
hård. Hvis du bruger et andet manometer, må trykket
ikke være højere end det tryk, der er angivet på
produktet eller i vejledningen. Undlad at pumpe
produktet for hårdt op. Brug ikke en luftkompressor.
BEMÆRK: Hvis produktet pumpes for meget eller
lidt op, kan det medføre fare. Det er bedst at
kontrollere trykket på produktet hver gang, før det
bruges.
BEMÆRK: Tegningerne er udelukkende til
illustrationsbrug. De gengiver eventuelt ikke det
aktuelle produkt. Illustrationen er ikke måltro.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
1. Anvend efter tømning for luft en tør klud til nænsomt
at rengøre alle overflader.
BEMÆRK: Anvend aldrig opløsningsmidler eller
andre kemikalier, der kan beskadige produktet.
2. Opbevares køligt og tørt uden for børns rækkevidde.
3. Kontrollér produktet for beskadigelser i starten af
sæsonen og med jævne intervaller, når det
anvendes.
Brug dette flydende apparat ved at vende den side, der
er mærket med en skriftlig advarsel, opad og den
anden side nedad mod vandet.
LUFTUDTØMNING
SAMMENPAKNING
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
ADVARSEL
da utilização.
3. Certifique-se de que fecha as válvulas depois de
encher, empurre as válvulas de segurança para
dentro depois de encher.
NOTA: Nunca fique em pé nem pouse objetos sobre
o produto durante o enchimento. Verifique sempre o
produto quanto a fugas antes de utilizar.
12
Leia o manual e siga as instruções referentes a dicas
de segurança, montagem correta e completa do
produto, colocação em serviço, utilização e
manutenção.
Para sua segurança, respeite sempre os conselhos e
avisos nestas instruções.
O não cumprimento destas instruções de
funcionamento pode expô-lo a riscos graves.
Utilize apenas o produto nos locais e condições para
os quais foi concebido.
• ATENÇÃO! NÃO CONSTITUI PROTEÇÃO CONTRA
O AFOGAMENTO!
• APENAS PARA NADADORES!
• Encha totalmente todas as câmaras de ar.
• O número de passageiros e peso da carga nunca
deve exceder o número de passageiros e a
capacidade máxima de peso das especificações.
• Este produto não deve ser utilizado como um
dispositivo salva-vidas.
• Devem ser preparados e inspecionados em conjunto
dispositivos salva-vidas (colete salva-vidas e boia
salva-vidas).
• Mantenha afastado de chamas e fogos.
• Antes de cada utilização, inspecione cuidadosamente
todos os componentes do produto, para se certificar
que tudo está em boas condições e fixo em
segurança. Por favor pare para reparações caso
encontre algum dano.
• Tenha cuidado quando aterrar no solo. Objetos
aguçados e ásperos tais como rochas, cimento,
conchas, vidro, etc., podem perfurar o produto.
• Não deixe o produto exposto ao sol durante longos
períodos de tempo, já que as temperaturas elevadas
podem provocar a expansão do ar, o que pode causar
danos irreparáveis.
• Nunca deixe na, ou próximo da água quando não está
em utilização.
• Distribua adequadamente as cargas quando utilizar o
produto. A distribuição desigual das cargas pode
provocar capotamentos e afogamentos.
ENCHIMENTO
1. Antes de utilizar o produto, verifique cuidadosamente
se existem fugas ou peças partidas. Abra a válvula e
encha com a bomba de ar (não incluída) até à
pressão de funcionamento de referência no produto.
2. Encha as câmaras até que a maioria das rugas
tenham desaparecido e estas pareçam firmes ao
toque mas NÃO duras.Caso utilize outro medidor de
pressão, a pressão não deve ser superior à pressão
especificada no produto ou nas instruções. Não
encha o produto em demasia. Não utilize um
compressor de ar.
NOTA: O enchimento em demasia ou insuficiente
pode resultar em perigos para a segurança. É
melhor verificar a pressão do produto sempre antes
NOTA: Desenha apenas para fins ilustrativos. Pode
não ilustrar o produto real. Não está à escala.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
1. Após o esvaziamento, utilize um pano húmido para
limpar suavemente todas as superfícies.
NOTA: Nunca utilize solventes ou outros químicos
que possam danificar o produto.
2. Armazene num local fresco e seco e fora do alcance
de crianças.
3. Verifique o produto quanto à existência de danos no
início de cada época e a intervalos regulares quando
em utilização.
Use este flutuador pondo o lado marcado com um
aviso impresso para cima enquanto volta o outro lado
para a água.
ESVAZIAMENTO
REEMBALAGEM
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
ATENÇÃO
ΠΡΙΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ.
3. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΚΛΕΙΣΑΤΕ ΤΙΣ ΒΑΛΒΙΔΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟ
ΦΟΥΣΚΩΜΑ, ΠΙΕΣΤΕ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΣΑ ΤΙΣ ΒΑΛΒΙΔΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΑΚΟΥΜΠΙΣΜΕΝΑ Ή
ΜΗΝ ΣΤΗΡΙΖΕΤΕ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΤΑ ΤΗ
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ. ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ ΓΙΑ ΔΙΑΡΡΟΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
13
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ,
ΔΙΟΡΘΩΣΤΕ ΚΑΙ ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΤΕ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, ΘΕΤΟΝΤΑΣ ΑΥΤΟ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ , ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.
ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΝΑ ΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΥΠΟΨΗ
ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΠΟΥ
ΑΝΑΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
Η ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΣΑΣ ΕΚΘΕΣΕΙ ΣΕ ΣΟΒΑΡΟ ΚΙΝΔΥΝΟ.ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΜΟΝΟ ΣΤΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΓΙΑ
ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΑΥΤΟ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ.
• ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΑΜΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΝΙΓΜΟΥ!
• ΜΟΝΟ ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ!
• ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ.
• Ο ΑΡΙΘΜΟΣ ΤΩΝ ΕΠΙΒΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΟΥ
ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΝΑ ΥΠΕΡΒΑΙΝΟΥΝ
ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ ΕΠΙΒΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΩΦΕΛΙΜΟ
ΒΑΡΟΣ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΟΥ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΙΣ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ.
• ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΩΣ
ΣΩΣΙΒΙΟ Ή ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΙΑΣΩΣΗΣ.
• Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΙΑΣΩΣΗΣ (ΣΩΣΙΒΙΟ ΚΑΙ ΣΩΣΤΙΚΗ
ΣΗΜΑΔΟΥΡΑ) ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΟΝΤΑΙ ΜΑΖΙ ΚΑΙ ΝΑ
ΕΠΙΘΕΩΡΟΥΝΤΑΙ.
• ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΦΛΟΓΕΣ ΚΑΙ ΦΩΤΙΕΣ.
• ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ, ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΑ
ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, ΩΣΤΕ ΝΑ
ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΟΤΙ ΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΕΓΑΝΑ ΚΑΙ ΣΕ ΚΑΛΗ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. ΕΑΝ ΔΙΑΠΙΣΤΩΣΕΤΕ ΚΑΠΟΙΑ ΖΗΜΙΑ,
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΤΗΝ
ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΑΜΕΣΩΣ.
• ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΘΕΣΗ ΣΤΟ
ΕΔΑΦΟΣ. ΑΙΧΜΗΡΑ ΚΑΙ ΤΡΑΧΙΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΟΠΩΣ
ΒΡΑΧΙΑ, ΤΣΙΜΕΝΤΟ, ΚΕΛΥΦΗ, ΓΥΑΛΙΑ, ΚΛΠ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΤΡΥΠΗΣΟΥΝ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
• ΜΗΝΑΦΗΝΕΤΕΤΟΠΡΟΪΟΝ ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΗΛΙΟ ΓΙΑ
ΜΕΓΑΛΟ ΧΡΟΝΙΚΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ, ΕΠΕΙΔΗ ΟΙ ΥΨΗΛΕΣ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΔΙΑΣΤΟΛΗ
ΤΟΥ ΑΕΡΑ, ΓΕΓΟΝΟΣ ΠΟΥ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΩΣ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΑΝΕΠΑΝΟΡΘΩΤΕΣ ΖΗΜΙΕΣ.
• ΠΟΤΕΜΗΝΤΟΑΦΗΝΕΤΕΜΕΣΑΉ ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΝΕΡΟ ΟΤΑΝ
ΔΕΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ.
• ΝΑ ΚΑΤΑΝΕΜΕΤΕ ΟΜΟΙΟΜΟΡΦΑ ΤΟ ΦΟΡΤΙΟ ΟΤΑΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Η ΑΝΙΣΗ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΟΥ
ΦΟΡΤΙΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΑΝΑΤΡΟΠΗ ΚΑΙ
ΠΝΙΓΜΟ.
ΦΟΥΣΚΩΜΑ
1. ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ, ΕΛΕΓΞΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΙΑΡΡΟΕΣ Ή ΣΠΑΣΜΕΝΑ
ΜΕΡΗ. ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΗ ΒΑΛΒΙΔΑ ΚΑΙ ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΜΕ ΤΗΝ
ΑΝΤΛΙΑ ΑΕΡΑ (ΔΕΝ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ) ΜΕΧΡΙ ΝΑ
ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΘΕΙ Η ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ ΠΙΕΣΗ ΓΙΑ ΝΑ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΙ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
2. ΓΕΜΙΣΤΕ ΤΟΥΣ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΥΠΑΡΧΟΥΝ
ΣΧΕΔΟΝ ΚΑΘΟΛΟΥ ΡΥΤΙΔΕΣ ΚΑΙ ΝΑ ΑΙΣΘΑΝΕΣΤΕ
ΣΤΑΘΕΡΗ ΤΗΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΟΤΑΝ ΤΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ, ΑΛΛΑ
ΟΧΙ ΠΟΛΥ ΣΚΛΗΡΗ. ΕΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΛΟΝ
ΜΕΤΡΗΤΗ ΠΙΕΣΗΣ, Η ΠΙΕΣΗ ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ
ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΘΟΡΙΣΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΠΟΥ
ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ Ή ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΜΗΝ
ΦΟΥΣΚΩΝΕΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. ΜΗΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΟ ΛΙΓΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΟ
ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΘΑ ΕΧΟΥΝ ΩΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΑ ΣΧΕΔΙΑ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ
ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗΣ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ
ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ. ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΟ ΚΛΙΜΑΚΑ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. ΜΕΤΑ ΤΟ ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ
ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΑΠΑΛΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΔΙΑΛΥΤΕΣ Ή
ΑΛΛΕΣ ΧΗΜΙΚΕΣ ΟΥΣΙΕΣ ΠΟΥ ΝΠΟΡΕΙ ΝΑ ΒΛΑΨΟΥΝ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ.
2. ΑΠΟΘΗΚΕΥΕΤΕ ΣΕ ΔΡΟΣΕΡΟ ΚΑΙ ΞΗΡΟ ΜΕΡΟΣ ΚΑΙ
ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ.
3. ΝΑ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΗΝ
ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΚΑΘΕ ΕΠΟΧΗΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΣΕ ΤΑΚΤΙΚΑ
ΧΡΟΝΙΚΑ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΛΩΤΟ
ΣΤΡΩΜΑΤΑΚΙ ΤΟΠΟΘΕΤΩΝΤΑΣ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΠΑΝΩ ΤΗΝ
ΠΛΕΥΡΑ ΕΚΕΙΝΗ ΠΟΥ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΤΥΠΩΜΕΝΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ, ΩΣΤΕ Η ΑΝΤΙΘΕΤΗ ΠΛΕΥΡΑ ΝΑ
ΑΚΟΥΜΠΑΕΙ ΣΤΟ ΝΕΡΟ.
ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑ
ΕΠΑΝΑΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ
14
Прочитайте руководство и соблюдайте инструкции в
отношении рекомендаций по технике безопасности,
правильной и полной сборке изделия, введения в
эксплуатацию, использованию и техническому
обслуживанию.
Для вашей собственной безопасности обязательно
придерживайтесь рекомендаций и предупреждений,
приведенных в этих инструкциях.
Несоблюдение этих инструкций по эксплуатации
может подвергнуть вас серьезной опасности.
Используйте это изделие только в местах и
условиях, для которых оно предназначено.
• ВНИМАНИЕ! ИЗДЕЛИЕ НЕ ЗАЩИЩАЕТ ОТ
УТОПЛЕНИЯ!
• ТОЛЬКО ДЛЯ ЛИЦ, УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ!
• Полностью надуйте все воздушные камеры.
• Количество пассажиров и вес нагрузки ни в коем
случае не должны превышать значений
количества лиц и максимальной допустимой
нагрузки, указанных в технических
характеристиках изделия.
• Это изделие не должно использоваться в качестве
спасательного средства.
• Следует подготовить и осмотреть спасательные
средства (спасательный жилет и спасательный
буй).
• Держите вдали от огня.
• Перед каждым использованием внимательно
осматривайте все компоненты изделия, чтобы
убедиться в его хорошем состоянии и надежной
фиксации соединений. При наличии каких-либо
повреждений прекратите эксплуатацию изделия до
проведения ремонта.
• Соблюдайте осторожность при установке на
землю. Острые и шершавые предметы, например,
камни, цемент, ракушки, стекло и т.д. могут
повредить изделие.
• Не оставляйте изделие под лучами солнца на
длительное время, поскольку высокая
температура может привести к расширению
воздуха и необратимому повреждению изделия.
• Запрещается оставлять изделие в воде или возле
нее, когда оно не используется.
• Равномерно распределяйте нагрузку, пользуясь
изделием. При неравномерном распределении
нагрузки возможно опрокидывание и утопление.
НАКАЧИВАНИЕ
1. Перед использованием изделия внимательно
проверьте его на предмет наличия утечек или
поврежденных частей. Откройте клапан и с
помощью насоса (в комплект не входит) надуйте
изделие до расчетного рабочего давления,
указанного на изделии.
2. Надувайте камеры, пока не расправится большая
часть складок, и на ощупь будет ощущаться
плотность, НО НЕ до твердого состояния.Если вы
используете манометр, то должны
контролировать, чтобы давление не превышало
значение давления, указанное на изделии или в
инструкции.Не перекачивайте изделие.Не
используйте воздушный компрессор.
ПРИМЕЧАНИЕ. Недостаточное накачивание или
перекачивание изделия потенциально
ПРИМЕЧАНИЕ. Изображения на схемах
предназначены только для целей иллюстрации, и
могут не отображать конкретное изделие. Схемы не
отображают действительный масштаб.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
1. После выпуска воздуха аккуратно очистите все
поверхности влажной тканью.
ПРИМЕЧАНИЕ. Запрещается использовать
растворители или другие химикаты, которые
могут повредить изделие.
2. Храните изделие в прохладном сухом месте,
недоступном для детей.
3. Перед началом каждого сезона и затем регулярно
во время эксплуатации осматривайте изделие на
наличие повреждений.
Используйте этот плот стороной с нанесенным
предупреждением наверх, а противоположной
стороной к воде.
ВЫПУСК ВОЗДУХА
УКЛАДКА
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
ВНИМАНИЕ опасно.Рекомендуем проверять давление воздуха
в изделии перед каждым использованием.
3. Не забудьте закрыть клапаны по завершении
накачивания, втолкните предохранительные
клапаны внутрь по завершении накачивания.
ПРИМЕЧАНИЕ. Никогда не становитесь сами и не
кладите никаких предметов на изделие во время
накачивания. Каждый раз перед использованием
проверяйте изделие на предмет течи.
15
Přečtěte si příručku a dodržujte v ní uvedené pokyny
týkající se bezpečnostních doporučení, správného a
úplného sestavení produktu, uvedení do provozu,
použití a údržby.
V zájmu vaší vlastní bezpečnosti vždy respektujte rady
a varování uvedené v těchto pokynech.
Nedodržení těchto provozních pokynů pro vás může
znamenat vážné nebezpečí.
Produkt používejte pouze v místech a za podmínek, pro
které je určen.
• POZOR! NESLOUŽÍ JAKO OCHRANA PROTI
UTOPENÍ!
• POUZE PRO PLAVCE!
• Nahustěte všechny vzduchové komory.
• Počet pasažérů a zatížení nesmí v žádném případě
překročit maximální počet pasažérů a zatížení
uvedené v technických údajích.
• Tento produkt se nesmí používat jako záchranný
prostředek.
• Současně musí být připraveny a zkontrolovány
záchranné prostředky (plovací vesta a bóje).
• Nepřibližujte se s otevřeným ohněm.
• Před každým použitím pečlivě zkontrolujte všechny
součásti produktu, zda jsou v dobrém stavu a řádně
upevněné. Pokud naleznete závadu, přestaňte
produkt používat a opravte jej.
• Při přistávání na zemi buďte opatrní. Ostré a drsné
předměty, jako jsou kameny, beton, mušle, sklo atd.
mohou produkt prorazit.
• Nenechte produkt dlouho ležet na slunci. Vysoké
teploty mohou způsobit roztažení vzduchu. To může
vést k nenapravitelné poškození.
• Pokud se produkt nepoužívá, nenechávejte jej ve
vodě nebo poblíž vody.
• Při používání rozložte zatížení produktu rovnoměrně.
Nerovnoměrné rozmístění zátěže může vést k
převrácení člunu a utonutí.
NAFOUKNUTÍ
1. Před použitím produktu zkontrolujte, že nedochází k
únikům a žádné části nejsou poškozeny. Otevřete
ventil a nahustěte vzduchovým čerpadlem (není
součástí dodávky) na požadovaný provozní tlak
produktu.
2. Naplňte komory tak, aby zmizela většina záhybů a
produkt byl na omak pevný, ale ne tvrdý.Pokud
používáte tlakoměr, nesmí ukazovat vyšší tlak, než
je uvedeno na produktu nebo v
pokynech.Nepřehustěte produkt.Nepoužívejte
kompresor.
POZNÁMKA: Podhuštění nebo přehuštění produktu
znamená bezpečnostní riziko. Je vhodné
POZNÁMKA: Vyobrazení mají pouze ilustrační
charakter. Nemusí zobrazovat daný produkt. Bez
měřítka.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
1. Po vypuštění vzduchu otřete všechny povrchy
vlhkým hadrem.
POZNÁMKA: Nikdy nepoužívejte rozpouštědla nebo
jiné chemikálie, které by mohly produkt poškodit.
2. Uložte na chladné, suché místo, mimo dosah dětí.
3. Na začátku každé sezóny a poté v pravidelných
intervalech kontrolujte produkt, zda není poškozen.
Toto nadnášedlo používejte tak, aby strana označená
potiskem s varováním směřovala nahoru a druhá
strana aby směřovala k vodě.
VYFOUKNUTÍ
OPAKOVANÉ BALENÍ
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
UPOZORNĚNÍ zkontrolovat tlak nahuštění před každým použitím.
3. Po nahuštění zkontrolujte uzavření ventilů a zatlačte
je dovnitř.
POZNÁMKA: Při huštění na produktu nestůjte, ani
na něj nic nepokládejte. Před použitím vždy
zkontrolujte, že nedochází k únikům.
3. Husk å lukke ventilene etter oppblåsing, trykk inn
sikkerhetsventilen etter oppblåsing.
MERK: Stå aldri på eller legg objekter på produktet
under oppblåsing. Sjekk alltid produktet for lekkasjer
før bruk.
16
Les manualen og følg instruksjonene som er relatert til
sikkerhetstips, riktig og fullstendig produktmontasje, ta
produktet i bruk, bruk og vedlikehold.
For din egen sikkerhet, må du alltid ta hensyn til rådene
og advarslene i denne bruksanvisningen.
Manglende overholdelse av denne bruksanvisningen
kan utsette deg for alvorlig fare.
Bare bruk produktet på de stedene og forholdene som
det er ment.
• MERK! PRODUKTET ER INGEN BESKYTTELSE
MOT DRUKNING!
• MÅ KUN BRUKES AV DEM SOM KAN SVØMME!
• Blås opp alle luftkamre helt.
• Antall passasjerer og lastevekten skal på ingen måte
overstige antall kapasiteten som angitt i
spesifikasjonene.
• Dette produktet bør ikke brukes som en livreddende
enhet.
• Redningsutstyr (redningsvest og redningsbøye) må
klargjøres samtidig og inspiseres.
• Holdes bort fra flammer og bål.
• Før hver bruk må alle delene sjekkes nøye, for å sikre
at alt er i god stand og godt sikret. Eventuelle skader
må repareres umiddelbart.
• Vær forsiktig når du legger til land. Skarpe og grove
objekter som steiner, mur, skjell, glass, etc. kan
punktere produktet.
• Ikke la produktet utsettes for sol over lengre perioder
av gangen, da høye temperaturer gjør at luften
ekspanderes, noe som kan forårsake uopprettelig
skade.
• La aldri enheten bli liggende i eller i nærheten av
vannet når den ikke er i bruk.
• Fordel lasten jevnt ved bruk av produktet. Dersom
lasten fordeles ujevnt kan det føre til kantring og
dermed drukning.
OPPBLÅSING
1. Før du bruker produktet, må du nøye sjekke om det
er noen lekkasjer eller ødelagte deler. Åpne ventilen
og blås med luftpumpe (følger ikke med) til oppgitt
arbeidstrykk på produktet.
2. Fyll kamrene før mesteparten av foldene er borte og
den føles fast å ta på, men den skal IKKE være
hard.Hvis du bruker en annen trykkmåler, må trykket
i båten ikke være høyere enn det som er angitt på
produktet eller i instruksene. Ikke blås opp produktet
med for høyt trykk. Ikke bruk luftkompressor.
MERK: For lite eller for høyt trykk vil utgjøre en
sikkerhetsrisiko. Det beste er å sjekke trykket før
hver bruk av produktet.
MERK: Tegningene er kun for illustrasjonsformål. De
gjenspeiler kanskje ikke det faktiske produktet. Ikke
etter skala.
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
1. Bruk en tørr klut til å forsiktig rengjøre alle
overflatene etter at luften er tømt ut.
MERK: Ikke bruk løsemidler eller andre kjemikalier
som kan skade produktet.
2. Oppbevares på et kjølig, tørt sted utenfor barns
rekkevidde.
3. Sjekk produktet for skader i begynnelsen av hver
sesong, og med jevne mellomrom under bruk.
Plasser denne flytteenheten ved å plassere siden
merket med en trykt advarsel opp, mens den er vendt
mot den andre siden mot vannet.
TØMMING AV LUFT
SAMMENLEGGING
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
ADVARSEL
OBSERVERA: Stå aldrig på eller luta aldrig föremål
mot produkten under uppblåsning. Kontrollera läckor
innan användning.
17
Läs bruksanvisningen och följ anvisningarna om
säkerhetstipsen, korrekt och fullständigl
produktmontering, ibruktagande, användning och
underhåll.
För din säkerhet, ge akt på råden och varningarna i
dessa anvisningar.
Bristande efterlevnad av dessa bruksanvisningar kan
utsätta dig för allvarlig fara. Använd enbart produkten
på de platser och under de förutsättningar den är
ämnad för.
• OBSERVERA! INGET SKYDD MOT DRUNKNING!
• ENBART FÖR SIMKUNNIGA!
• Fyll på alla luftkamrar fullt.
• Antalet passagerare och lastvikten får på inga villkor
överskrida angivna maximala antalet passagerare och
maximal viktkapacitet.
• Denna produkt får på inga villkor användas som
livräddningsanordning.
• Livräddningsanordning (räddningsväst och livboj)
måste förberedas tillsammans och inspekteras.
• Håll fjärran från lågor och eld.
• Innan varje användning, kontrollera noggrant
produktens alla delar, för att försäkra dig om att allting
är i gott skick och säkert åtdraget. Vänligen, stanna
upp och reparera om du hittar en skada.
• Se upp vid strandning. Skarpa och trubbiga föremål
såsom stenar, cement, snäckor, glas o.s.v. kan
punktera produkten.
• Utsätt inte produkten för solljus under en längre period
då höga temperaturer kan leda till luftexpansion, vilket
kan leda till oåterkalleliga skador.
• Lämna aldrig i eller nära vattnet när den inte används.
• Fördela vikten jämnt under användning. Ojämnt
fördelad last kan leda till vältning och drunkning.
FYLLA PÅ LUFT
1. Innan du använder produkten, kontrollera noggrant
att det inte finns några läckor eller skadade delar.
Öppna ventilen och fyll på luft med luftpumpen (ingår
inte) för att skapa arbetstryck på produkten.
2. Fyll kamrarna tills merparten av rynkorna försvunnit
och den känns fast men INTE hård.. Om du
använder tryckmätare, ska trycket inte överskrida det
angivna på produkten eller i bruksanvisningen. Fyll
inte på med för mycket luft. Använd inte en
luftkompressor.
OBSERVERA: För lite och för mycket luft i
produkten utgör en säkerhetsrisk. Det är bättre att du
kontrollerar trycket i produkten vid varje användning.
3. Se till att stänga ventilerna efter uppblåsning, tryck in
säkerhetsventilerna efter uppblåsning.
OBS! Bilderna är endast avsedda som förklaring. De
kan skilja sig från den faktiska produkten. Bilderna är
inte skalenliga.
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
1. Efter uppblåsning, använd en fuktig trasa och rengör
försiktigt alla ytorna.
OBSERVERA: Använd aldrig lösningar eller andra
kemikalier som kan skada produkten
2. Förvara på ett svalt, torrt ställe utom räckhåll för
barn.
3. Kontrollera produkten efter skador i början på varje
säsong och med jämna mellanrum under
användning.
Vänligen använd flytleksaken med sidan markerad med
en tryckt varning uppåt, medan den andra sidan är
vänd mot vattnet.
TÖMNING
PACKA NER
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
VARNING
3. Muista sulkea venttiilit ilmantäytön jälkeen. Paina
turvaventtiilit sisään.
HUOMAA: Älä koskaan seiso tuotteen päällä tai
aseta muita tavaroita nojaamaan tuotteeseen, kun
täytät sitä ilmalla. Tarkista tuote aina ennen käyttöä
vuotojen varalta.
18
Lue käyttöohje ja noudata turvallisuusvinkkeihin,
tuotteen oikeaan ja täydelliseen kokoamiseen,
käyttöönottoon, käyttöön ja huoltoon liittyviä ohjeita.
Huomioi oman turvallisuutesi vuoksi aina näiden
ohjeiden sisältämät neuvot ja varoitukset.
Näiden käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä voi
seurata vakava vaara tai jopa kuolema.
Käytä tuotetta ainoastaan paikoissa ja olosuhteissa,
joihin se on tarkoitettu.
• HUOMIO! TUOTE EI SUOJAA HUKKUMISELTA!
• VAIN KÄYTTÄJILLE, JOTKA OSAAVAT UIDA!
• Täytä kaikki ilmakammiot täyteen.
• Mukana olevien matkustajien määrä ja yhteispaino ei
saa missään tapauksessa ylittää tuotteen teknisissä
tiedoissa mainittua matkustajien määrää ja
yhteispainoa.
• Tätä tuotetta ei saa käyttää hengenpelastuslaitteena.
• Hengenpelastuslaitteet (pelastusliivi ja
pelastusrengas) on tarkistettava ja valmisteltava
käyttökuntoon yhdessä.
• Pidä poissa liekkien ja tulen lähettyviltä.
• Tarkista kaikki osat huolellisesti ennen jokaista
käyttöä, jotta voit varmistua siitä että kaikki osat ovat
hyvässä kunnossa ja tukevasti kiinnitettyjä. Korjaa
kaikki mahdollisesti löytyvät vauriot heti.
• Rantaudu varovasti. Terävät ja rosoiset esineet, kuten
kivet, sementti, simpukankuoret ja lasi voivat tehdä
tuotteeseen reiän.
• Älä jätä tuotetta aurinkoon pitkiksi ajoiksi, sillä korkeat
lämpötilat saavat täytteenä olevan ilman
laajentumaan ja tuote voi vahingoittua
korjauskelvottomaksi.
• Älä koskaan jätä tuotetta veteen tai lähelle vettä, kun
tuotetta ei käytetä.
• Painon tulee jakautua tasaisesti tuotetta käytettäessä.
Epätasainen painon jakautuminen saattaa aiheuttaa
kaatumisen ja hukkumisen.
TÄYTTÄMINEN ILMALLA
1. Tarkista ennen tuotteen käyttämistä, että siinä ei ole
vuotokohtia tai rikkinäisiä osia. Avaa venttiili ja täytä
ilmalla ilmapumpun avulla (ei sisälly pakkaukseen).
Täytä ilmalla tuotteen suunniteltuun täyttöasteeseen
asti.
2. Täytä kammioita, kunnes suurin osa rypyistä on
poissa ja tuote tuntuu kosketettaessa lujalta mutta EI
kovalta. Jos käytät jotain muuta painemittaria,
tuotteen paineen tulee vastata korkeintaan
valmistajan merkinnässä tai ohjeissa olevia tietoja.
Älä täytä liian täyteen. Älä käytä ilmakompressoria.
HUOMAA: Liian vähäinen tai liiallinen ilman määrä
aiheuttaa turvallisuusriskejä. Tuotteen ilmanpaine
tulisi tarkistaa aina ennen käyttöä.
HUOMAA: Kuvat ovat vain
havainnollistamistarkoitukseen. Ne voivat poiketa
todellisesta tuotteesta. Ne eivät ole mittakaavassa.
HUOLTO JA SÄILYTYS
1. Puhdista kaikki pinnat varovasti kostealla pyyhkeellä
ilman poistamisen jälkeen.
HUOMAA: Älä koskaan käytä liuottimia tai muita
kemikaaleja, jotka voivat vahingoittaa tuotetta.
2. Säilytä viileässä, kuivassa paikassa pois lasten
ulottuvilta.
3. Tarkista tuote vaurioiden varalta aina käyttökauden
aluksi ja tasaisin väliajoin käyttökauden aikana.
Käytä tätä kelluketta siten, että varoitustekstin sisältävä
puoli tulee ylöspäin ja toinen puoli lepää veden päällä.
ILMAN TYHJENTÄMINEN
TELTAN PAKKAAMINEN
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
VAROITUS
použitím výrobku je dobré skontrolovať tlak.
3. Po nafúknutí nezabudnite zatvoriť ventily, po
nafúknutí poistné ventily zatlačte.
POZNÁMKA: V priebehu nafukovania výrobku na
ňom nestojte ani naň nepokladajte predmety. Pred
použitím skontrolujte netesnosti výrobku.
19
Prečítajte si návod a dodržujte pokyny s ohľadom na
bezpečnostné tipy, správnu a úplnú montáž produktu,
uvedenie do prevádzky, používanie a údržbu.
V záujme vašej vlastnej bezpečnosti vždy dodržiavajte
rady a varovania v týchto pokynoch.
Nedodržanie týchto prevádzkových pokynov vás môže
vystaviť vážnemu nebezpečenstvu.
Výrobok používajte iba na miestach a za podmienok,
pre ktoré je určený.
• POZOR! NEJEDNÁ SA O OCHRANU PROTI
UTOPENIU!
• IBA PRE PLAVCOV!
• Úplne nafúknite všetky vzduchové komory.
• Počet cestujúcich a hmotnosť záťaže nesmie v
žiadnom prípade presiahnúť maximálny počet
pasažierov a maximálnu nosnosť.
• Tento výrobok sa nesmie používať ako záchranný
prostriedok.
• Pripraviť a skontrolovať je treba aj záchranné
zariadenie (záchrannú vestu a záchranný kruh).
• Udržujte mimo dosah plameňov a ohňa.
• Pred každým použitím starostlivo skontrolujte všetky
diely výrobku a ubezpečte sa, či sú v dobrom stave a
utesnené. V prípade zistenia poškodenia postup
prerušte a urobte opravu.
• Pri pristatí na zemi dávajte pozor. Ostré a tvrdé
predmety ako skaly, betón, lastúry, sklo atď. môžu
výrobok prederaviť.
• Výrobok nenechajte dlhší čas vystavený pôsobeniu
priameho slnečného žiarenia, pretože vysoká teplota
spôsobí expanziu vzduchu a nenapraviteľné škody.
• Keď výrobok nepoužívate, nenechávajte ho vo vode
ani v jej blízkosti.
• Pri použití výrobku náklad rovnomerne rozložte. V
prípade nerovnomerného rozloženia nákladu môže
dôjsť k preklopeniu a potopeniu.
NAFUKOVANIE
1. Pred použitím výrobku starostlivo skontrolujte, či
nevykazuje netesnosti či prasknuté časti. Otvorte
poistný ventil a nafúknite ho s pomocou vzduchovej
pumpy (nie je súčasťou balenia) tlakom určeným pre
tento produkt.
2. Komory nafukujte, dokiaľ nezmizne väčšina záhybov
a dokiaľ produkt nie je na dotyk pevný, ale NIE tvrdý.
Pokiaľ používate iné meradlo tlaku, tlak nesmie
prekročiť tlak uvedený na výrobku alebo v
návode.Výrobok nenafukujte
nadmerne.Nepoužívajte vzduchový kompresor.
POZNÁMKA: Nedostatočné či nadmerné nafúknutie
výrobku spôsobí bezpečnostné riziká. Pred každým
POZNÁMKA: Nákres slúži iba na ilustráciu. Nejedná sa
o skutočný výrobok. Nie je v mierke.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
1. Po vyfúknutí navlhčenou handričkou jemne otrite
všetky povrchy.
POZNÁMKA: Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá ani
iné chemikálie, ktoré by mohli výrobok poškodiť.
2. Uložte na chladné, suché miesto, mimo dosah detí.
3. Na začiatku každej sezóny a v pravidelných
intervaloch pri používaní skontrolujte, či výrobok nie
je poškodený.
Prosím, používajte tento nafukovací matrac tak, aby
strana s označeným upozornením smerovala nahor,
zatiaľ čo druhá strana smerom do vody.
VYFUKOVANIE
ZABALENIE
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
UPOZORNENIE
napompowanie produktu spowoduje zagrożenie
bezpieczeństwa. Lepiej jest sprawdzić ciśnienie
produktu za każdym razem przed użyciem.
3. Po napełnieniu należy zamknąć zawory, wciskając je.
UWAGA: Nigdy nie stawaj, ani nie kładź przedmiotów
na produkcie podczas pompowania. Zawsze przed
użyciem sprawdzaj produkt pod kątem
nieszczelności.
20
Przeczytaj instrukcję i przestrzegaj wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa, poprawnego i pełnego
montażu, napraw i konserwacji
Dla własnego bezpieczeństwa należy zawsze
przestrzegać wskazówek i ostrzeżeń zawartych w
niniejszej instrukcji.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może
narazić użytkownika na poważne niebezpieczeństwo.
Produktu należy używać wyłącznie w miejscach i
warunkach, do których jest przeznaczony.
• UWAGA! Nie zabezpiecza przed utonięciem.
• TYLKO DLA OSÓB UMIEJĄCYCH PŁYWAĆ!
• Całkowicie napompować wszystkie komory
powietrzne.
• Liczba pasażerów i obciążenie nie powinno w żaden
sposób przekraczać maksymalnej liczby pasażerów i
maksymalnego obciążenia ukazanego w
specyfikacjach.
• Ten produkt nie powinien być używany jako
urządzenie ratujące życie.
• Sprzęt ratowniczy (kamizelka i koło ratunkowe) muszą
zostać wcześniej skontrolowane i być gotowe do
użycia.
• Trzymaj z dala od płomieni i ognia.
• Przed każdym użyciem należy dokładnie sprawdzić
wszystkie części produktu w celu upewnienia się, że
są one w dobrym stanie i są dobrze zabezpieczone. W
przypadku odnalezienia jakichkolwiek uszkodzeń,
prosimy o wstrzymanie się z używaniem produktu, aż
do przeprowadzenia naprawy.
• Należy zachować ostrożność podczas dobijania do
brzegu. Ostre i szorstkie przedmioty, takie jak
kamienie, cement, muszle, szkło, itp. mogą
przedziurawić produkt.
• Nie pozostawiać produktu na słońcu przez dłuższy
czas, gdyż wysokie temperatury mogą prowadzić do
rozszerzenia się powietrza, co może spowodować
nieodwracalne szkody.
• Nie pozostawiać produktu w wodzie lub w jej pobliżu,
kiedy go nie używamy.
• Podczas korzystania z produktu należy równomiernie
rozłożyć obciążenie. Nierównomierne rozłożenie
obciążenia może spowodować przechylanie się lub
zatapianie.
POMPOWANIE
1. Przed użyciem dokładnie sprawdź produkt pod kątem
wycieków i uszkodzeń. Otwórz zawór i nadmuchaj za
pomocą pompki (brak w zestawie), do
przewidzianego ciśnienia roboczego dla produktu.
2. Napełniaj komorę aż do momentu kiedy zniknie
większość zmarszczek, a fotelik będzie
napompowany, ale NIE za twardy. W przypadku
stosowania innego manometru, ciśnienie nie powinno
być większe niż podane na produkcie lub w instrukcji
obsługi. Nie pompuj nadmiernie produktu.Nie używaj
sprężarki.
UWAGA: Niewystarczające bądź nadmierne
UWAGA: Rysunki zostały zamieszczone wyłącznie w
celach ilustracyjnych. Mogą nie odzwierciedlać
rzeczywistego produktu. Nie wykonane w skali.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
1. Po wypuszczeniu powietrza delikatnie przetrzeć
wszystkie powierzchnie przy pomocy suchej szmatki.
UWAGA: Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani
innych chemikaliów, które mogą uszkodzić produkt.
2. Przechowywać w chłodnym, suchym miejscu
niedostępnym dla dzieci.
3. Sprawdzaj produkt pod kątem uszkodzeń na
początku każdego sezonu oraz w regularnych
odstępach w trakcie użytkowania.
Proszę używać tego materaca przez umieszczenie
strony oznaczonej ostrzeżeniem do góry, a druga strona
powinna znajdować się w wodzie.
WYPUSZCZANIE POWIETRZA
PONOWNE PAKOWANIE
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
OSTRZEŻENIE
valamint nyomja be a biztonsági szelepeket, amint
végzett a felfújással.
MEGJEGYZÉS: Felfújás közben soha ne
támaszkodjon a termékre. Használat előtt mindig
ellenőrizze a terméket, hogy nincs-e rajta szivárgás.
21
Olvassa el a kézikönyvet, és kövesse a biztonsági
tanácsokra, helyes és teljes termékösszeszerelésre,
üzembehelyezésre, használatra és karbantartásra
vonatkozó utasításokat.
Saját biztonsága érdekében mindig kövesse a jelen
utasításokban található tanácsokat és
figyelmeztetéseket.
A kezelési utasítások figyelmen kívül hagyása súlyos
veszélyhelyzetet eredményezhet.
A terméket kizárólag olyan környezetben és
körülmények között használja, melyre azt tervezték.
• FIGYELEM! A TERMÉK NEM VÉD MEG A
FULLADÁSTÓL!
• CSAK ÚSZÓK HASZNÁLHATJÁK!
• Az összes légkamrát teljesen fújja fel.
• Az utasok száma és a rakomány tömege semmilyen
körülmények között sem haladhatja meg a
jellemzőkben meghatározott értékeket.
• A termék nem használható életmentő eszközként.
• A terméket életmentő eszközzel (mentőmellény és
mentőöv) kell kiegészíteni, melynek állapotát
ellenőrizni kell.
• Tartsa távol nyílt lángtól és tűztől.
• Minden használat előtt gondosan ellenőrizze az
összes termékrészegységet, hogy mindegyik jó
állapotban van-e, és megfelelően van-e rögzítve. Ha
sérülést talál, javítsa meg a sérülést.
• A talajra való lehelyezést óvatosan végezze. Az éles
és durva tárgyak (pl. sziklák, sóder, kagylóhéj,
üvegszilánk stb.) kiszúrhatják a terméket.
• Ne hagyja a terméket napnak kitéve hosszú ideig,
mivel a magas hőmérsékletek nyomán táguló levegő
javíthatatlan károsodást eredményezhet.
• Soha ne hagyja a terméket a vízben vagy a víz
közelében, ha nem használja.
• A terméket egyenletes tehereloszlással használja. A
terhek egyenetlen eloszlása esetén borulás vagy
fulladás következhet be.
FELFÚJÁS
1. A termék használata előtt alaposan ellenőrizze, hogy
nincsenek-e a szivárgások vagy törött alkatrészek.
Nyissa a szelepet, majd fújja fel légszivattyúval (nem
képezi a csomag részét) a terméken megjelölt üzemi
nyomásra.
2. Addig fújja a kamrákat, amíg a ráncok legtöbbje el
nem múlik, és érintésre feszesek, de NEM
kemények.Ha más nyomásmérőt használ, a nyomás
nem haladhatja meg a terméken vagy az utasításban
megjelölt értéket. Ne fújja túl a terméket. Ne
használjon légkompresszort.
MEGJEGYZÉS: A termék alulfújása és túlfújása
biztonsági kockázatot jelent. Javasoljuk, hogy
minden egyes használat előtt ellenőrizze a
termékben lévő nyomást.
3. Felfújás után mindenképpen zárja a szelepeket,
FIGYELMEZTETÉS
MEGJEGYZÉS: Az ábra csak illusztrációként szolgál.
Az ábrák nem feltétlenül a vonatkozó terméket
mutatják. Az ábrák nem méretarányosak.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
1. A leeresztés után nedves ronggyal finoman törölje le
az összes felületet.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon olyan
oldószereket vagy más vegyszereket, amelyek
tönkretehetik a terméket.
2. Tárolja száraz, hűvös helyen, gyermekektől távol.
3. Minden szezon előtt, illetve a használat során
rendszeres időközönként ellenőrizze a terméket,
hogy nincs-e rajta sérülés.
A matrac használatakor figyeljen arra, hogy a
nyomtatott figyelmeztetést tartalmazó oldal felfelé
mutasson, és a másik oldal nézzen a víz felé.
LEERESZTÉS
ÖSSZECSOMAGOLÁS
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
3. Pēc piepūšanas noteikti aizveriet vārstus un
iespiediet drošības vārstus.
PIEZĪME: Piepūšanas laikā nekad nestāviet uz
produkta un nenovietojiet uz tā priekšmetus.Pirms
izmantošanas vienmēr pārbaudiet, vai produktam
nav noplūdes.
22
Izlasiet rokasgrāmatu un ievērojiet instrukcijas, kas skar
drošību, pareizu un pilnīgu produkta uzstādīšanu,
atrašanos tajā, kā arī izmantošanu un apkopi.
Jūsu drošībai vienmēr pievērsiet uzmanību padomiem
un brīdinājumiem, kas ir šajās instrukcijās.
Šo instrukciju neievērošana var radīt nopietnu
apdraudējumu.
Izmantojiet šo produktu tikai paredzētajās vietās un
apstākļos.
• UZMANĪBU! NEAIZSARGĀ PRET SLĪKŠANU!
• TIKAI LIETOTĀJIEM, KAS PROT PELDĒT!
• Pilnīgi piepildiet visus gaisa nodalījumus.
• Pasažieru skaits un kravas svars nekādā gadījumā
nedrīkst pārsniegt specifikācijās norādīto pasažieru
skaitu un maksimālo svara ietilpību.
• Šo produktu nedrīkst izmantot kā dzīvības glābšanas
ierīci.
• Dzīvības glābšanas ierīces (glābšanas veste un
glābšanas riņķis) jāsagatavo kopā un jāpārbauda.
• Turiet pa gabalu no liesmām un uguns.
• Pirms katras lietošanas reizes uzmanīgi pārbaudiet,
vai visas produkta daļas ir labā stāvoklī un cieši
piestiprinātas. Ja konstatējat kādu bojājumu, lūdzu,
apstājieties, lai to novērstu.
• Esiet uzmanīgi, kad piestājat krastā. Tādi asi un raupji
priekšmeti kā akmeņi, cements, gliemežvāki, stikli utt.
var caurdurt produktu.
• Neatstājiet produktu tiešos saules staros uz ilgu laiku,
jo augsta temperatūra var radīt gaisa izplešanos, kas
var radīt neatgriezeniskus bojājumus.
• Nekad neatstājiet produktu ūdenī vai tā tuvumā,
kamēr neizmantojat.
• Sadaliet svaru vienmērīgi, kad izmantojat produktu.
Nevienmērīgas svara sadalīšanas dēļ var notikt
apgāšanās vai grimšana.
PIEPŪŠANA
1. Pirms produkta izmantošanas uzmanīgi pabaudiet,
vai tam nav noplūdes vai bojātas daļas.Atveriet
drošības vārstu un piepūtiet ar gaisa pumpi (nav
iekļauts), lai radītu darba spiedienu uz produktu.
2. Piepildiet nodalījumus, līdz vairums krunku ir
pazudušas un produkts ir stingrs, bet ne pārāk
ciets.Ja jūs izmantojat citu spiediena standartu, tam
ir jābūt ne lielākam par uz produkta vai instrukcijās
norādīto.Nepiepūtiet produktu pārāk
spēcīgi.Neizmantojiet gaisa kompresoru.
PIEZĪME: Pārāk vāja vai pārāk spēcīga produkta
piepūšana radīs drošības riskus. Vislabāk pirms
katras produkta izmantošanas reizes pārbaudīt tā
spiedienu.
PIEBILDE: Attēls tikai ilustrācijas nolūkam. Var
neatbilst patiesajam izstrādājumam. Izmērs neatbilst
mērogam.
APKOPE UN GLABĀŠANA
1. Pēc gaisa izlaišanas rūpīgi notīriet visas virsmas ar
mitru drānu.
PIEZĪME: Nekad neizmantojiet šķīdinātājus vai citas
ķimikālijas, kas var sabojāt produktu.
2. Glabājiet sausā, bērniem nepieejamā vietā.
3. Katras sezonas sākumā un regulāri lietošanas laikā
pārbaudiet, vai produktam nav bojājumu.
Lietošanas laikā novietojiet peldvirsmu tā, lai virsma ar
drukātu brīdinājumu būtu pavērsta uz augšu, bet otrā
virsma — pret ūdeni.
GAISA IZLAIŠANA
NOVĀKŠANA
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
BRĪDINĀJUMS
3. Pripūtę nepamirškite uždaryti vožtuvų ir įspausti
saugumo vožtuvųį vidų.
PASTABA: Nestovėkite ant gaminio ir nedėkite ant
jo daiktų, kol pučiate.Prieš naudodamiesi patikrinkite,
ar nenuteka oras.
Perskaitykite instrukcijas ir vykdykite su saugos
patarimais, tinkamu ir visišku gaminio surinkimu,
nustatymu, naudojimu ir priežiūra susijusias
instrukcijas.
Dėl savo pačių saugumo visada vadovaukitės šiose
instrukcijose pateiktais patarimais ir įspėjimais.
Šių naudojimo instrukcijų nesilaikymas gali sukelti rimtą
pavojų ar mirtį.
Naudokite gaminį tik numatytose vietose ir numatytomis
sąlygomis.
• DĖMESIO! PRODUKTAS NEAPSAUGO NUO
NUSKENDIMO!
• SKIRTA TIK PLAUKIKAMS!
• Visiškai pripūskite visas oro kameras.
• Keleivių skaičius ir krovinio svoris niekada negali
viršyti specifikacijose nurodyto keleivių skaičiaus ir
didžiausio leidžiamo svorio.
• Produktas neskirtas naudoti kaip gelbėjimo įranga.
• Gelbėjimo įrangą (gelbėjimosi liemenę ir gelbėjimosi
ratą) reikia patikrinti ir naudoti kartu.
• Saugokite nuo liepsnų ir gaisro.
• Prieš kiekvieną naudojimą atidžiai patikrinkite visas
gaminio sudedamąsias dalis, kad įsitikintumėte, jog
viskas yra tinkamos būklės ir gerai pritvirtinta. Jei
aptikote pažeidimų, sustokite ir suremontuokite.
• Atsargiai išlipkite į krantą. Tokie aštrūs ir šiurkštūs
daiktai kaip akmenys, cementas, kriauklės, stiklas ir
pan., gali perdurti gaminį.
• Nepalikite gaminio po tiesioginiais saulės spinduliais
ilgą laiką, nes aukštos temperatūros gali sukelti oro
plėtimąsi ir valtis gali būti nepataisomai sugadinta.
• Niekada nepalikite gaminio vandenyje arba netoli jo,
kai jis nenaudojamas.
• Naudodami gaminį, tolygiai paskirstykite apkrovas.
Nelygiai paskirsčius apkrovas, gaminys gali pasvirti ir
nuskęsti.
PRIPŪTIMAS
1. Prieš naudodamiesi gaminiu patikrinkite, ar nėra
nuotėkio, ar nepažeistos dalys. Atidarykite vožtuvą,
pripūskite su oro pompa (nepridedama), kad
sukurtumėte darbinį slėgį.
2. Pūskite kameras tol, kol beveik nebelieka raukšlių ir
gaminys tampa tvirtas, tačiau NE per daug. Jei
naudojate slėgio matuoklį, slėgis neturi viršyti ant
gaminio arba instrukcijoje nurodyto slėgio.
Nepripūskite per daug. Nenaudokite oro
kompresoriaus.
PASTABA: Nepakankamai arba per daug pripūtus
gaminį kyla pavojus saugumui. Rekomenduojama
prieš kiekvieną naudojimą patikrinti gaminio slėgį. 23
ĮSPĖJIMAS
Pastaba: Paveikslėliai yra tik iliustraciniai. Jie
neatspindi tikrojo gaminio. Neatitinka realaus mastelio.
LAIKYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Išleidę orą, drėgna šluoste švelniai nuvalykite visus
paviršius.
PASTABA: Niekada nenaudokite tirpiklių ar kitų
chemikalų, kurie gali pažeisti gaminį.
2. Laikykite šaltoje, sausoje vietoje ir kuo toliau nuo
vaikų.
3. Kiekvieno sezono pradžioje ir reguliariais intervalais,
kai naudojate gaminį, patikrinkite, ar gaminys nėra
pažeistas.
Naudokite šią plūdę nukreipę įspėjamuoju ženklu
pažymėtą pusę į viršų, o kitą pusę – į vandenį.
ORO IŠLEIDIMAS
SUPAKAVIMAS
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
OPOMBA: Nikoli ne stopajte na izdelek in nanj ne
polagajte predmetov med napihovanjem. Pred
uporabo se vselej prepričajte, da izdelek ne pušča.
24
Preberite in upoštevajte navodila v zvezi v varnostjo,
pravilno in popolno sestavo izdelka in njegovim
servisiranjem, uporabo in vzdrževanjem.
Zaradi lastne varnosti vselej upoštevajte nasvete in
opozorila iz teh navodil.
V primeru neupoštevanja uporabniških navodil ste
lahko izpostavljeni hudi nevarnosti.
Izdelek uporabljajte le na mestih in na načine, za katere
je namenjen.
• POZOR! NE VARUJE PRED UTOPITVIJO!
• SAMO ZA PLAVALCE!
• V celoti napihnite vse zračne komore.
• Število potnikov in teža tovora ne smeta v nobenem
primeru presegati najvišjega števila potnikov in
najvišje nosilnosti, ki sta navedena v specifikacijah.
• Tega izdelka ne uporabljajte kot reševalno opremo.
• Reševalno opremo (rešilni jopič in rešilni pas)
pripravite skupaj in jo preglejte.
• Hranite ločeno od odprtega ognja.
• Pred vsako uporabo pozorno preglejte vse sestavne
dele izdelka, da se prepričate o njihovi brezhibni
ohranjenosti in čvrsti pritrditvi. Če najdete kakršno koli
poškodbo, takoj jo popravite.
• Pri nameščanju na obali bodite previdni, ker lahko
ostri in hrapavi predmeti, kot so skale, cement,
školjke, steklo ipd., predrejo izdelek.
• Izdelka ne puščajte dlje časa na soncu, saj se zrak pri
visokih temperaturah razteza, kar lahko povzroči
nepopravljive poškodbe izdelka.
• Izdelka nikoli ne puščajte v vodi ali v bližini slednje, ko
ga ne uporabljate.
• Poskrbite za enakomerno razporeditev teže med
uporabo izdelka. V primeru neenakomerne
razporeditve teže lahko pride do prevrnitve in
utopitve.
NAPIHOVANJE
1. Pred uporabo izdelka preverite, ali izdelek morda
pušča oz. je poškodovan. Odprite ventil in izdelek
napihnite z zračno tlačilko (ni priložena izdelku) do
predvidenega delovnega tlaka, ki je označen na
izdelku.
2. Napolnite prekate, dokler ne izgine večina gub in se
zdijo čvrsti na otip, vendar pa NISO trdni. Če
uporabljate drugačne merilnike tlaka, vrednosti tlaka
ne smejo presegati tistih, ki so označene na izdelku
ali navedene v navodilih. Pazite, da izdelka
prekomerno ne napihnete. Ne uporabljajte zračnega
kompresorja.
OPOMBA: Premalo ali preveč napihnjen izdelek je
lahko nevaren. Priporočljivo je preveriti tlak izdelka
pred vsako uporabo.
3. Po napihovanju zaprite ventile in potisnite varnostne
ventile navznoter.
OPOMBA: Slike so simbolične in ne predstavljajo
vedno dejanskega izdelka. Slike niso v naravni
velikosti.
VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE
1. Ko ste izdelek izpihnili, z vlažno krpo previdno
očistite vse njegove površine.
OPOMBA: Za čiščenje ne uporabljajte nobenih topil
ali drugih kemičnih sredstev, ki bi lahko poškodovala
izdelek.
2. Izdelek shranjujte v hladnem in suhem prostoru
zunaj dosega otrok.
3. Pred vsako vnovično postavitvijo preverite izdelek za
morebitne poškodbe, kot tudi redno med samo
uporabo.
Uporabljajte napihljivo blazino s stranjo, kjer je
natisnjeno opozorilo, obrnjeno navzgor, druga stran pa
naj bo obrnjena proti vodi.
IZPIHOVANJE
POSPRAVLJANJE ŠOTORA
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
OPOZORILO
25
Güvenlik uyarıları, ürünün doğru ve eksiksiz montajı,
kullanıma alınması, kullanım ve bakımı ile ilgili
talimatları okuyup uygulayın.
Güvenliğiniz için kullanım talimatlarındaki tavsiye ve
uyarılara daima uyun.
Bu kullanım talimatlarına uyulmaması halinde
tehlikelere maruz kalabilirsiniz.
Ürünü sadece belirtilen yerlerde ve belirtilen koşullarda
kullanın.
• DİKKAT! BOĞULMAYA KARŞI KORUMA
SAĞLAMAZ!
• YALNIZCA YÜZME BİLENLER TARAFINDAN
KULLANILMALIDIR!
• Tüm hava bölmelerini sonuna kadar şişirin.
• Yolcu sayıcı ve yük ağırlığı, ürün özelliklerinde
belirtilen yolcu sayısını ve azami ağırlık kapasitesini
aşmamalıdır.
• Bu ürün can kurtarma ekipmanı olarak
kullanılmamalıdır.
• Can kurtarma ekipmanı (can yeleği ve can simidi) ile
birlikte ve gözetim altında kullanılmalıdır.
• Alev ve ateş kaynaklarından uzak tutun.
• Her kullanımdan önce, sorunsuz ve sıkıca sabitlenmiş
olduklarından emin olmak için ürünün tüm parçalarını
dikkatlice inceleyin. Herhangi bir hasar tespit etmeniz
halinde lütfen durup hasarı giderin.
• Karaya yaklaşırken dikkatli olun. Taş, çimento, kabuk,
cam, vb. keskin ve sert nesneler ürünü delebilir.
• Yüksek sıcaklıklar havanın genleşmesine ve buna
bağlı onarılamayacak hasarlara neden
olabileceğinden, ürünü uzun süreyle güneşe maruz
bırakmayın.
• Kullanmadığınız zamanlarda suyun içinde veya
yanında bırakmayın.
• Ürünü kullanırken yükleri eşit bir şekilde dağıtın.
Yüklerin eşit şekilde dağıtılmaması halinde devrilme
veya boğulma tehlikesi oluşabilir.
ŞİŞİRME:
1. Ürünü kullanmadan önce, herhangi bir sızıntı veya
kırık parça olup olmadığını kontrol edin. Valfini açıp,
ürünün üzerinde belirtilen basınç değerine
ulaşıncaya kadar hava pompası (ürünle birlikte
gelmemektedir) ile şişirin.
2. Hava bölmelerini, kırışıklıkların büyük kısmı yok
oluncaya kadar şişirin; dokunulduğunda sert DEĞİL
ancak sağlam olmalıdır. Başka bir basınç ölçer
kullanmanız halinde basınç, ürünün üzerinde veya
talimatlarda belirtilen değerin üzerinde olmamalıdır.
Ürünü aşırı şişirmeyin. Hava kompresörü
kullanmayın.
NOT: Ürünün yetersiz veya aşırı şişirilmesi güvenlik
bakımından tehlikelidir. Kullanmadan önce ürünün
UYARI
NOT: Çizim yalnızca gösterim amaçlıdır. Gerçek ürünü
tam olarak yansıtmayabilirler. Ölçekli değildir.
SAKLAMA VE BAKIM
1. Havanın indirilmesinden sonra, tüm yüzeyleri hafifçe
temizlemek için nemli bir bez kullanın.
NOT: Asla ürüne zarar verebilecek solvent veya
başka kimyasallar kullanmayın.
2. Serin, kuru ve çocukların ulaşamayacağı bir yerde
muhafaza edin.
3. Her sezon başında ve kullanım sırasında belirli
aralıklarla, üründe hasar olup olmadığını kontrol
edin.
Lütfen bu yatağı, basılı uyarı işaretli olan tarafı, diğer
taraf suya doğru bakacak şekilde yerleştirerek kullanın.
SÖNDÜRME
YENIDEN PAKETLEME
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
basıncını mutlaka kontrol edin.
3. Şişirdikten sonra supabı kapattığınızdan emin olun
ve sonra emniyet supaplarına bastırın.
NOT: Ürünü şişirirken asla üzerine herhangi bir cisim
koymayın veya üzerinde durmayın. Her kullanımdan
önce üründe hava kaçağı kontrolü yapın.
26
Citiţi manualul şi urmaţi instrucţiunile cu privire la
siguranţă, asamblarea corectă şi completă a
produsului, punerea în funcţiune, folosire şi întreţinere.
Pentru propria dvs. siguranţă, fiţi în permanenţă atenţi
la recomandările şi atenţionările cuprinse în aceste
instrucţiuni.
Neconformarea cu aceste instrucţiuni de operare vă pot
expune la pericole serioase.
Utilizaţi produsul numai în locurile şi condiţiile pentru
care este destinat.
• ATENȚIE! NU EXISTĂ PROTECŢIE ÎMPOTRIVA
ÎNECULUI!
• NUMAI PENTRU ÎNOTĂTORI!
• Umflaţi complet toate camerele de aer.
• Numărul de pasageri şi sarcina utilă nu vor depăşi sub
nicio formă numărul de pasageri şi capacitatea
greutăţii maxime din specificații.
• Acest produs nu trebuie utilizat drept un dispozitiv de
salvare.
• Dispozitivele de salvare a vieţii (vesta şi colacul de
salvare) trebuie pregătite şi verificate împreună.
• Țineți la distanță de flăcări şi foc.
• Înainte de fiecare utilizare, verificaţi cu atenţie toate
componentele produsului, pentru a vă asigura că totul
este în bună condiţie şi fixat strâns. Vă rugăm să
opriţi reparaţiile în cazul în care descoperiţi semne de
avariere.
• Fiţi atenţi la acostarea pe mal. Obiectele ascuţite şi
dure, cum ar fi pietrele, cimentul, scoicile, sticla, etc.
pot perfora produsul.
• Nu lăsaţi niciodată produsul expus la soare pentru
perioade mari de timp, întrucât temperaturile ridicate
vor duce la dilatarea aerului care poate provoca
daune ireparabile.
• Nu lăsați niciodată în sau aproape de apă când nu o
utilizați.
• La utilizarea produsului distribuiţi sarcinile în mod
egal. Pot surveni răsturnarea şi înecul la distribuirea
inegală a sarcinilor.
UMFLARE
1. Înainte de utilizarea produsului, verificați cu atenție
dacă există scurgeri sau părți deteriorate. Deschideţi
valva şi umflaţi cu pompa de aer (nu este inclusă) la
presiunea nominală a designului de pe produs.
2. Umpleţi camerele până când majoritatea cutelor
dispar, iar perna se simte fermă la atingere, dar NU
rigidă. Dacă utilizaţi alt manometru de presiune,
presiunea nu trebuie să depăşească presiunea
specificată pe produs sau în instrucţiuni. Nu umflați
produsul în exces. A nu se utiliza un compresor de
aer.
NOTĂ: Umflarea slabă sau în exces a produsului
poate duce la pericole de siguranţă. Este mai bine să
verificați presiunea produsului de fiecare dată înainte
de utilizare.
NOTĂ: Desenele au doar rol ilustrativ. Este posibil să
nu redea produsul real. Nu sunt la scară.
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE
1. După dezumflare, utilizați o lavetă umedă pentru a
curăța ușor toate suprafețele.
NOTĂ: Nu utilizați niciodată solvenți sau alte
substanțe chimice care pot deteriora produsul.
2. A se depozita într-un loc răcoros, uscat, departe de
accesul copiilor.
3. Verificați produsul pentru semne de deteriorare la
începutul fiecărui sezon și la intervale periodice de
timp în timpul utilizării.
Vă rugîm să utilizați această barcă prin amplasarea
părții marcate cu un avertisment imprimat în sus, în
timp ce poziționați cealaltă parte spre apă.
DEZUMFLAREA
REAMBALAREA
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
AVERTISMENT 3. Asiguraţi-vă că închideţi valvele după umflare,
apăsaţi-le după umflare.
NOTĂ: Nu staţi niciodată sau nu puneţi obiecte pe
produs în timpul dezumflării. Înainte de utilizare,
verificaţi întotdeauna produsului pentru semne de
scurgeri.
3. Уверете се, че сте затворили клапаните след
напомпване, натиснете обезопасителните
клапани навътре след напомпване.
ЗАБЕЛЕЖКА: Никога не стойте върху продукта
или не оставяйте предмети по време на
надуване. Винаги проверявайте за течове
продукта преди употреба.
27
Прочетете ръководството и следвайте инструкциите
относно съветите за безопасност, правилния и
цялостния монтаж на продукта,пускането му в
експлоатация, употреба и поддръжка.
За собствената ви безопасност, винаги спазвайте
съветите и предупрежденията в тези инструкции.
Неспазването на тези инструкции за употреба може
да ви изложи на сериозна опасност.
Използвайте продукта само на местата и в
условията, за които е предназначен.
• ВНИМАНИЕ! БЕЗ ЗАЩИТА СРЕЩУ УДАВЯНЕ!
• САМО ПЛУВЦИ!
• Изцяло напомпайте всички въздушни камери.
• Броят на пътниците и теглото на товара, по
никакъв начин не трябва да надвишава броя на
пътниците и максималния капацитет на тегло,
посочен в спецификациите.
• Този продукт не трябва да се използва като
животоспасяващо средство.
• Животоспасяващото средства (спасителна
жилетка и шамандура) трябва да бъде подготвено
заедно и да бъде проверено.
• Съхранявайте далеч от пламъци и огън.
• Преди всяка употреба, внимателно проверявайте
всички продукти, за да се уверите, че всичко е в
добро състояние и добре затегнато. Моля, спрете
за ремонт, ако забележите някакви щети.
• Бъдете внимателни при доближаването на земята.
Остри и груби предмети като скали, цимент,
черупки, стъкла и т.н. могат да прободат продукта.
• Не оставяйте продукта изложен на слънце в
продължение на дълги периоди от време, тъй като
високите температури водят до разширяване на
въздуха, което може да причини непоправими
повреди.
• Никога не оставяйте във водата или близо до нея,
когато не се използва.
• При използване на продукта разпределете
товарите равномерно. Може да се предизвика
преобръщане и удаване при неравномерно
разпределение на товарите.
НАПОМПВАНЕ
1. Преди да използвате продукта, внимателно
проверете дали има някакви течове или скъсани
(счупени) части. Отворете клапана и напомпайте
с въздушната помпа (не е включена в комплекта)
до конструктивното работно налягане на
продукта.
2. Напомпайте камерите, докато повечето от
гънките са изчезнали и те се чувстват твърди при
допир, но НЕ прекалено твърди. Ако използвате
друг манометър, налягането не трябва да бъде
по-високо от посоченото върху продукта или в
указанията. Не напомпвайте прекалено продукта.
Да не се използва въздушен компресор.
ЗАБЕЛЕЖКА: По-малкото или свръх
напомпването на продукта ще доведе до рискове,
свързани с безопасността. По-добре е да се
проверява налягането на продукта всеки път
преди употреба.
ЗАБЕЛЕЖКА: Изображение, единствено с
илюстративна цел. Може да не отразяват
действителния продукт. Не са в скала.
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ
1. След дефлация, използвайте влажна кърпа, за
леко почистване на всички повърхности.
ЗАБЕЛЕЖКА: Никога не използвайте
разтворители или други химикали, които могат да
повредят продукта.
2. Съхранявайте на хладно, сухо място и трудно
достъпно за деца.
3. Проверете продукта за повреди, в началото на
всеки сезон и на редовни интервали при
експлоатация.
Моля, използвайте тази надуваема играчка, като
поставите страната, маркирана с отпечатано
предупреждение, нагоре, а другата страна е към
водата.
ИЗПУСКАНЕ
ПОВТОРНО ОПАКОВАНЕ
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
ВНИМАНИЕ
28
Pročitajte priručnik i pridržavajte se uputa koje se
odnose na sigurnosne napomene, pravilno i uspješno
povezivanje sastavnih dijelova, početak korištenja
proizvoda te njegovu uporabu i održavanje.
Radi vaše osobne sigurnosti ne zanemarujte savjete i
upozorenja navedene u ovim uputama.
Uslijed nepoštivanja ovih uputa za uporabu možete se
naći izloženi ozbiljnoj opasnosti.
Ovaj proizvod isključivo upotrebljavajte na mjestima i u
uvjetima za koje je namijenjen.
• UPOZORENJE! NE PRUŽA ZAŠTITU OD
UTAPANJA!
• SAMO ZA PLIVAČE!
• Ispunite u cijelosti zrakom sve zračne komorice.
• Broj osoba i njihova ukupna težina ne smije nipošto
premašiti broj osoba i maksimalnu nosivost koji su
navedeni u karakteristikama proizvoda.
• Ovaj se proizvod ne smije upotrebljavati kao sredstvo
za spašavanje.
• Sredstva za spašavanje (prsluk za spašavanje i
plutače) potrebno je pripremiti i pregledati.
• Držite podalje od plamena i vatre.
• Prije svake uporabe pažljivo pregledajte sve sastavne
dijelove kako biste provjerili jesu li u dobrom stanju i
čvrsto učvršćeni. Ako pronađete bilo kakvo oštećenje,
obavite njegov popravak.
• Budite pažljivi prilikom postavljanja proizvoda na tlo.
Oštri i kruti predmeti kao što su kamenje, cement,
školjke, staklo itd. mogu ga probušiti.
• Ne ostavljate proizvod dugotrajno na suncu jer uslijed
visokih temperatura dolazi do širenja zraka što može
prouzrokovati nastanak nepopravljivog oštećenja.
• Nikada ne ostavljajte proizvod u vodi ili njezinoj blizini
ako ga ne upotrebljavate.
• Pravilno rasporedite teret prilikom uporabe proizvoda.
Neujednačena raspodjela tereta može prouzročiti
prevrtanje i utapanje.
NAPUHAVANJE
1. Prije uporabe proizvoda pažljivo provjerite postoje li
mjesta na kojima dolazi do gubitka zraka ili jesu li
neki dijelovi polomljeni. Otvorite ventil i ispunite
proizvod zrakom uporabom pumpe (nije uključena)
do optimalnog pritiska navedenog na proizvodu.
2. Punite komorice zrakom dok nabori nestanu i kada
osjetite da su komorice mekane te NE pretvrde. Ako
upotrebljavate druge mjerače pritiska, vrijednost
pritiska ne smije biti veća od vrijednosti navedene na
proizvodu ili u uputama. Ne prenapuhujte proizvod.
Ne upotrebljavajte kompresor za zrak.
NAPOMENA: Podnapuhanost ili prenapuhanost
proizvoda može dovesti do opasnih situacija.
Savjetujemo vam da provjerite pritisak u proizvodu
prije svake uporabe.
3. Provjerite jeste li zatvorili ventile nakon upuhivanja
zraka te pritisnite sigurnosne ventile.
NAPOMENA: Crtež je samo ilustrativne prirode. Ne
mora prikazivati stvarni proizvod. Proizvod na slikama
nije u stvarnoj veličini.
ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE
1. Nakon ispuhavanja uzmite namočenu krpu i lagano
obrišite površinu proizvoda.
NAPOMENA: Nikada ne upotrebljavajte otapala ili
druga kemijska sredstva koja bi mogla oštetiti
proizvod.
2. Odložite ga na hladnom, suhom mjestu koje je izvan
dodira djece.
3. Na početku svakog razdoblja korištenja i redovito
tijekom uporabe provjerite imali na proizvodu
oštećenja.
Upotrebljavajte ovaj madrac tako da je strana s
otisnutim upozorenjem okrenuta prema gore, a druga
strana prema vodenoj površini.
ISPUHAVANJE
PONOVNO SPREMANJE
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
UPOZORENJE NAPOMENA: Prilikom upuhivanja zraka nemojte
stajati na proizvodu ili odlagati predmete na njemu.
Prije svake upotrebe provjerite postoje li mjesta na
kojima dolazi do gubljenja zraka.
MÄRKUS. Ärge ujuki täispumpamise ajal sellel mingil
juhul seiske ega pange sellele mingeid
esemeid.Enne kasutamist kontrollige ujuk lekete
suhtes üle.
29
Lugege juhend läbi ja järgige selle ohutusjuhiseid ning
toote paigaldamise, kasutuselevõtu, kasutamise ning
hooldamise juhiseid.
Oma ohutuse tagamiseks järgige alati juhistes antud
nõuandeid ja hoiatusi.
Kasutusjuhiste eiramine võib olla teie tervisele üliohtlik.
Kasutage toodet ainult selleks ettenähtud kohtades ja
tingimustel.
• TÄHELEPANU! SEE EI OLE UPPUMIST TÕKESTAV
VAHEND!
• KASUTAMISEKS AINULT UJUJATELE!
• Pumbake täis kõik õhukambrid.
• Sõitjate arv ja koormus ei tohi mingil juhul ületada
seda sõitjate arvu ja kandevõimet, mis on esitatud
tehnilistes andmetes.
• See ujuk ei ole vetelpäästevahend.
• Vetelpäästevahendid (päästevest ja ujuk) peavad
olema omal kohal ja ülevaatuse läbinud.
• Hoidke eemale lahtisest tulest ja süüteallikatest.
• Enne iga kasutamist vaadake toote kõik koosteosad
hoolikalt üle, et veenduda nende korrasolekus ja
kindlas kinnitumises. Kui leiate mingi vigastuse, ärge
ujukit edasi kasutage.
• Olge randumisel ettevaatlik. Teravad ja karedad
objektid näiteks kivid, betoon, merekarbid, klaasikillud
jne võivad ujuki seina läbi torgata.
• Ärge jätke ujukit pikaks ajaks päikese kätte, sest
kõrgel temperatuuril õhk paisub, mis võib põhjustada
parandamatuid vigastusi.
• Ärge jätke ujukit vee äärde kui te seda ei kasuta.
• Jaotage koormus ühtlaselt ära. Koormuse ebaühtlasel
jaotamisel võib see ümber minna ja uppuda.
TÄISPUMPAMINE
1. Enne toote kasutama hakkamist kontrollige, kas on
mingeid lekkeid või purunenud osi. Avage klapp ja
pumbake pumbaga (ei kuulu komplekti) täis, et
tekitada ujukisse õige töörõhk.
2. Puhuge kambritesse niipalju õhku, et kortsud on
kadunud ja ujukid tunduvad tugevad, kuid MITTE
kõvad. Kui kasutate mõnda teist manomeetrit, jälgige
et õhurõhk ei ole suurem kui tehasesildil näidatud.
Ärge pumbake ujukit liiga täis. Ärge kasutage
kompressorit.
MÄRKUS. Ujuki ala- või ülepumpamine tingib
õnnetuse ohu. Kontrollige ujuki õhurõhku alati enne
igat kasutuskorda.
3. Veenduge, et klapid on pärast täispumpamist suletud
- suruge need pärast täispumpamist sisse.
HOIATUS
MÄRKUS. Esitatud joonised on vaid näitlikustamiseks.
Need ei pruugi vastata konkreetsele tootele. Joonised
ei ole mõõtkavas.
HOOLDAMINE JA HOIUSTAMINE
1. Pärast tühjakslaskmist pühkige kõik pinnad lapiga
puhtaks.
MÄRKUS. Ärge kasutage lahusteid ja muid
kemikaale, mis võivad ujukit vigastada.
2. Hoidke jahedas, kuivas kohas, mis ei ole lastele
kättesaadav.
3. Kontrollige ujuk vigastuste suhtes üle iga hooaja
alguses ja korrapäraste ajavahemike järel
kasutusperioodil.
Kasutage seda ujukit nii, et pealetrükitud hoiatus on
üles suunatud ja teine on vee poole suunatud.
ÕHU VÄLJALASKMINE
LAHTIPAKKIMINE
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
3. Uverite se da ste zatvorili ventile nakon naduvavanja,
pritisnite sigurnosne ventile nakon naduvavanja.
NAPOMENA: Nikad ne stojite i ne naslanjajte se na
proizvod tokom naduvavanja. Uvek pregledajte da li
proizvod ispušta vazduh pre upotrebe.
30
Pročitajte priručnik pažljivo i pratite uputstva vezana za
sigurnost, pravilno i potpuno sklapanje proizvoda,
uključivanje, korišćenje i održavanje.
Radi vaše sopstvene bezbednost, uvek se pridržavajte
saveta i upozorenja u ovom uputstvu.
Nepridržavanje ovih uputstava za upotrebu vas može
izložiti ozbiljnoj opasnosti.
Proizvod koristite samo na mestima i u uslovima za
koje je namenjen.
• PAŽNJA! BEZ ZAŠTITE OD DAVLJENJA!
• SAMO ZA PLIVAČE!
• Potpuno naduvajte sve vazdušne komore.
• Broj putnika i nosivost nikako ne smeju da prekorače
broj putnika i maksimalnu nosivost navedenu u
specifikacijama.
• Ovaj proizvod ne treba da se koristi kao sredstvo za
spašavanje.
• Sredstva za spašavanje (pojas i bova za spašavanje)
moraju da se zajedno pripreme i pregledaju.
• Držite dalje od plamena i vatre.
• Pre svake upotrebe, pažljivo pregledajte sve delove
proizvoda da biste se uverili da je sve u dobrom
stanju i dobro pričvršćeno.
Bilo kakva oštećenja ako ih pronađete.odmah
popravite
• Budite pažljivi pri postavljanju na zemlju. Oštri i grubi
predmeti poput kamenja, cementa, stakla itd. mogu
probušiti proizvod.
• Ne ostavljajte proizvod dugo na suncu, jer visoke
temperature prouzrokuju širenje vazduha, što može
izazvati nepopravljivu štetu.
• Nikad ne ostavljajte u vodi ili blizu nje kad nije u
upotrebi.
• Ravnomerno rasporedite teret kad koristite proizvod.
Prevrtanje i davljenje se može desiti ako se teret
rasporedi nejednako.
NADUVAVANJE
1. Pre korišćenja proizvoda, pažljivo pregledajte da li
ima oštećenih delova ili curenja. Otvorite ventil i
naduvajte koristeći vazdušnu pumpu (ne dostavlja
se) prema predviđenom pritisku.
2. Napunite komore dok većina nabora ne nestane i
dok ne postane čvrsto na dodir, ali NE tvrdo. Ukoliko
koristite drugi manometar, pritisak ne sme da bude
veći nego što je naznačeno na proizvodu ili u
uputstvu. Ne naduvavajte proizvod prekomerno. Ne
koristite vazdušni kompresor.
NAPOMENA: Previše ili premalo naduvan proizvod
dovešće do sigurnosnih rizika. Preporučujemo da
proverite pritisak proizvoda pre svake upotrebe.
NAPOMENA: Crteži su samo za ilustraciju. Moguće je
da ne predstavljaju stvarni proizvod. Nisu srazmerni.
ODRŽAVANJE I ODLAGANJE
1. Nakon izduvavanja, koristite vlažnu krpu da biste
nežno očistili sve površine.
NAPOMENA: Nikad ne koristite razređivače ili druge
hemikalije koje mogu oštetiti proizvod.
2. Odložite na hladno i tamno mesto van domašaja
dece.
3. Proverite da li proizvod ima oštećenja na početku
svake sezone i u redovnim intervalima tokom
korišćenja.
Koristite dušek na naduvavanje tako što ćete stranu sa
odštampanim upozorenjem okrenuti nagore, a suprotnu
prema vodi.
IZDUVAVANJE
PAKOVANJE
a
c
a
a
c
e e
d
d
e
e
bb
b
d
a(c)
db
1 2
3 4
5 6
87
UPOZORENJE
تﺎﻣﺎﻣﺻ ﻲﻓ طﻐﺿﻟﺎﺑ مﻗو ﺦﻔﻧﻟا دﻌﺑ تﺎﻣﺎﻣﺻﻟا قﻼﻏإ نﻣ دﻛﺄﺗ .3
.ﺦﻔﻧﻟا دﻌﺑ نﺎﻣﻷا
ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﯾﺷأ ﻊﺿﺗ ﻻو ،برﺎﻘﻟا ﻰﻠﻋ اًدﺑأ فﻘﺗ ﻻ :ﺔظﺣﻼﻣ
.مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ تﺎﺑرﺳﺗﻠﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا صﺣﻔﺑ ﺎًﻣﺋاد مﻗ .ﺦﻔﻧﻟا ءﺎﻧﺛأ
ﻊﯾﻣﺟﺗﻟاو ،ﺔﻣﻼﺳﻟا ﺢﺋﺎﺻﻧﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا ﻊﺑﺗاو لﯾﻟدﻟا أرﻗا
.ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو مادﺧﺗﺳﻻاو ﺔﻣدﺧﻟا تادادﻋإو ،ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ لﻣﺎﻛﻟاو ﺢﯾﺣﺻﻟا
تارﯾذﺣﺗﻟاو ﺢﺋﺎﺻﻧﻟا ةﺎﻋارﻣ ﺎﻣﺋاد كﯾﻠﻋ ،ﺔﺻﺎﺧﻟا كﺗﻣﻼﺳ لﺟأ نﻣ
.تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا هذھ ﻲﻓ ةدراوﻟا
رطﺧﻟ كﺿرﻌﺗ ﻰﻟإ هذھ لﯾﻐﺷﺗﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟ لﺎﺛﺗﻣﻻا مدﻋ يدؤﯾ دﻗ
نﻣ ﻊﻧُﺻ ﻲﺗﻟا فورظﻟاو نﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ طﻘﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟا مدﺧﺗﺳا .مﯾﺳﺟ
.ﺎﮭﻠﺟأ
!قرﻐﻟا نﻣ ﺔﯾﺎﻣﺣ كﺎﻧھ سﯾﻟ !ﮫﯾﺑﻧﺗ •
!طﻘﻓ نﯾﺣﺎﺑﺳﻠﻟ •
.لﻣﺎﻛ ٍلﻛﺷﺑ ﺔﯾﺋاوﮭﻟا فرﻐﻟا ﻊﯾﻣﺟ ءلﻣ ﻰﻠﻋ صرﺣا •
ددﻋ ﺔﻠﯾﺳو يﺄﺑ زوﺎﺟﺗﯾ نأ بﺟﯾ ﻻ ﺔﻟوﻣﺣﻟا نزوو بﺎﻛرﻟا ددﻋ •
.تﺎﻔﺻاوﻣﻟا ﻲﻓ ﺢﺿوﻣﻟا ﺔﻟوﻣﺣﻠﻟ ﻰﺻﻗﻷا نزوﻟاو بﺎﻛرﻟا
.ةﺎﯾﺣﻠﻟ ذﺎﻘﻧإ زﺎﮭﺟﻛ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ مدﺧﺗﺳﯾ نأ ﻲﻐﺑﻧﯾ ﻻ •
ﺎﻣھزﯾﮭﺟﺗ بﺟﯾ (ةﺎﺟﻧﻟا ﺔﻣاوﻋو ةﺎﺟﻧﻟا ةرﺗﺳ) ةﺎﯾﺣﻟا ذﺎﻘﻧﻹ زﺎﮭﺟ •
.ﺎﻣﮭﺻﺣﻓو ﺎﯾوﺳ
.بﮭﻠﻟا ﺔﻧﺳﻟأو رﺎﻧﻟا نﻋ اًدﯾﻌﺑ ظﻔﺣُﯾ •
نوﻛﯾ نأ نﺎﻣﺿﻟ ،ﺞﺗﻧﻣﻟا تﺎﻧوﻛﻣ ﻊﯾﻣﺟ ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ دﻘﻔﺗ ،مادﺧﺗﺳا لﻛ لﺑﻗ •
اذإ حﻼﺻﻺﻟ فﻗوﺗﻟا ﻰﺟرُﯾ .مﺎﻛﺣﺈﺑ نﻣؤﻣو ةدﯾﺟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ءﻲﺷ لﻛ
.فﻠﺗ يأ تدﺟو
ةدﺎﺣﻟا داوﻣﻟا بﺑﺳﺗﺗ دﻗ .ﺊطﺎﺷﻟا ﻰﻠﻋ بﺣﺳﻟا وأ وﺳرﻟا دﻧﻋ ﮫﺑﺗﻧا •
ﻲﻓ ﺎھرﯾﻏو جﺎﺟزﻟاو فادﺻﻷاو تﻧﻣﺳﻹاو روﺧﺻﻟا لﺛﻣ ﺔﻧﺷﺧﻟاو
.ﺞﺗﻧﻣﻟا بﻘﺛ
،نﻣزﻟا نﻣ ﺔﻠﯾوط تارﺗﻔﻟ سﻣﺷﻟا ﺔﻌﺷﻷ ﺔﺿرﻋ ﺞﺗﻧﻣﻟا كرﺗﺗ ﻻ •
دﻗ ﺎﻣﻣ ،ءاوﮭﻟا ددﻣﺗ ﻰﻟإ يدؤﯾ دﻗ ةرارﺣﻟا تﺎﺟرد عﺎﻔﺗرا نأ ثﯾﺣ
.ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﮫﺣﻼﺻإ نﻛﻣﯾ ﻻ اررﺿ بﺑﺳﯾ
.مادﺧﺗﺳﻻا دﯾﻗ نوﻛﯾ ﻻ ﺎﻣدﻧﻋ ﮫﻧﻣ برﻘﻟﺎﺑ وأ ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ اًدﺑأ ﮫﻛرﺗﺗ ﻻ •
بﻼﻘﻧﻻا ثدﺣﯾ دﻗ .ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا دﻧﻋ يوﺎﺳﺗﻟﺎﺑ لﺎﻣﺣﻷا ﻊﯾزوﺗﺑ مﻗ •
.لﺎﻣﺣﻸﻟ يوﺎﺳﺗﻣﻟا رﯾﻏ ﻊﯾزوﺗﻟا بﺑﺳﺑ قرﻐﻟاو
ﺦﻔﻧﻟا
وأ برﺳﺗ يأ كﺎﻧھ نﺎﻛ اذإ ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ قﻘﺣﺗ ،ﺞﺗﻧﻣﻟا مادﺧﺗﺳا لﺑﻗ .1
رﯾﻏ) ءاوﮭﻟا ﺔﺧﺿﻣﺑ ﮫﺧﻔﻧﺑ مﻗو مﺎﻣﺻﻟا ﺢﺗﻓا .ةروﺳﻛﻣ ءازﺟأ
.ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻰﻠﻋ لﻣﻌﻟا طﻐﺿ مﯾﻣﺻﺗﻟ (ﺔﻘﻓرﻣ
ادودﺷﻣ ماوﻘﻟا نوﻛﯾو ،دﯾﻋﺎﺟﺗﻟا مظﻌﻣ ﻲﻔﺗﺧﺗ ﻰﺗﺣ فرﻐﻟا ﺦﻔﻧا .2
،رﺧآ طﻐﺿ سﺎﯾﻘﻣ تﻣدﺧﺗﺳا اذإ .بﻠﺻ رﯾﻏ ﮫﻧﻛﻟو ﮫﺳﻣﻠﻣ دﻧﻋ
ﻰﻠﻋ ةدراوﻟا طﻐﺿﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑ نﻣ رﺛﻛأ نوﻛﯾ ﻻأ ﻲﻐﺑﻧﯾ طﻐﺿﻟا نﺈﻓ
مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ .ﺞﺗﻧﻣﻟا ﺦﻔﻧ ﻲﻓ طرﻔﺗ ﻻ .تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا ﻲﻓ وأ ﺞﺗﻧﻣﻟا
.ءاوھ طﻏﺎﺿ
قﻠﻌﺗﺗ رطﺎﺧﻣ ﻰﻟإ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﺦﻔﻧ ﻲﻓ طﯾرﻔﺗﻟاو طارﻓﻹا يدؤﯾ :ﺔظﺣﻼﻣ
لﺑﻗ ةرﻣ لﻛ ﻲﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟا طﻐﺿ صﺣﻓ نﺳﺣﺗﺳﯾ .ﺔﻣﻼﺳﻟﺎﺑ
.مادﺧﺗﺳﻻا
31
ءاوﮭﻟا ﻎﯾرﻔﺗ
مزﺣﻟا ةدﺎﻋإ
a
c
a
a
c
ee
d
d
e
e
b
b
b
d
a(c)
db
12
34
56
8 7
رﯾذﺣﺗ
ﻻ دﻗ .طﻘﻓ ﺢﯾﺿوﺗﻟا ضرﻐﻟ موﺳرﻟا :ﺔظﺣﻼﻣ
.مﺳر سﺎﯾﻘﻣﺑ ﺔﻣوﺳرﻣ تﺳﯾﻟ و .ﻲﻠﻌﻔﻟا ﺞﺗﻧﻣﻟا سﻛﻌﺗ
نﯾزﺧﺗﻟاو ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا
.قﻓرﺑ ﺢطﺳﻷا ﻊﯾﻣﺟ فﯾظﻧﺗﻟ ﺔﺑطر شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ مدﺧﺗﺳا ،ﺦﻔﻧﻟا دﻌﺑ .1
رﺿﺗ دﻗ ىرﺧأ تﺎﯾوﺎﻣﯾﻛ يأ وأ تﺎﺑﯾذﻣ ﺎًﻘﻠطﻣ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ :ﺔظﺣﻼﻣ
.ﺞﺗﻧﻣﻟﺎﺑ
.لﺎﻔطﻷا لوﺎﻧﺗﻣ نﻋ اًدﯾﻌﺑ فﺎﺟ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ نزﺧُﯾ .2
ﻰﻠﻋو ،مﺳوﻣ لﻛ ﺔﯾادﺑ لﺑﻗ تﺎﯾﻔﻠﺗ يأ نﻋ فﺷﻛﻠﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا صﺣﻓا .3
.مادﺧﺗﺳﻻا ءﺎﻧﺛأ ﺔﻣظﺗﻧﻣ تارﺗﻓ
ﺔﻣﻼﻌﻟا لﻣﺣﯾ يذﻟا بﻧﺎﺟﻟا ﻊﺿوﺑ ﺔﻣاوﻌﻟا هذھ مدﺧﺗﺳا ﻼﺿﻓ
ﺎﮭﺟاوﻣ رﺧﻵا بﻧﺎﺟﻟا لﻌﺟﺗ ﺎﻣﻧﯾﺑ ،ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﺔﻋوﺑطﻣﻟا ﺔﯾرﯾذﺣﺗﻟا
.ءﺎﻣﻠﻟ
©2021 Bestway Inflatables & Material Corp.
All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten/Tutti i diritti riservati
Trademarks used in some countries under license from/
Marques utilisées dans certains pays sous la licence de/
Marcas comerciales utilizadas en algunos países bajo la licencia de/
Die Warenzeichen werden in einigen Ländern verwendet unter Lizenz der/
Marchi utilizzati in alcuni paesi concessi in licenza a
Bestway Inflatables & Material Corp., Shanghai, China
Manufactured, distributed and represented in the European Union by/
Fabriqués, distribués et représentés dans l’Union Européenne par/Fabricado, distribuido y representado en la Unión Europea por/
Hergestellt, vertrieben und in der Europäischen Union vertreten von/Prodotto, distribuito e rappresentato nell'Unione Europea da
Bestway (Europe) S.r.l., Via Resistenza, 5, 20098 San Giuliano Milanese (Milano), Italy
Distributed in North America by/Distribués en Amérique du Nord par/Distribuido en Norteamérica por
Bestway (USA) Inc., 3411 E. Harbour Drive, Phoenix, Arizona 85034, United States of America
Tel: +86 21 69135588 (For U.S. and Canada)
Distributed in Latin America by/Distribué en Amérique latine par/Distribuido en Latinoamérica por/Distribuído na América Latina por
Bestway Central & South America Ltda, Salar Ascotan 1282, Parque Enea, Pudahuel, Santiago, Chile
Distributed in Australia & New Zealand by Bestway Australia Pty Ltd, Unit 2/98-104 Carnarvon St Silverwater, NSW 2128, Australia
Tel: Australia: (+61) 29 0371 388; New Zealand: 0800 142 101
Distributed in United Kingdom by Bestway Corp UK Ltd. 8 Wentworth Road, Heathfield Industrial Estate, Newton Abbot, Devon, TQ12 6TL
Exported by/Exporté par/Exportado por/Exportiert von/Esportato da
Bestway (Hong Kong) International Ltd./Bestway Enterprise Company Limited
Suite 713, 7/Floor, East Wing, Tsim Sha Tsui Centre, 66 Mody Road, Kowloon, Hong Kong
www.bestwaycorp.com
303021266068