Table of Contents
Bestway 65132 User Manual
Displayed below is the user manual for 65132 by Bestway which is a product in the Sport Kayaks category. This manual has pages.
Related Manuals
65132
www.bestwaycorp.com
2
WARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Follow all the Safety and Operating Instructions. If you don’t follow these instructions, it may cause the boat to overturn
or explode and result in drowning.
1. Do not exceed the maximum recommended number of persons. Regardless of the number of persons on board, the
total weight of persons and equipment must never exceed the maximum recommended load. Always use the seats
/seating spaces provided.
2. When loading the craft, never exceed the maximum recommended load: Always load the craft carefully and
distribute loads appropriately to maintain design trim (approximately level). Avoid placing heavy weights high up.
NOTE: The maximum recommended load includes the weight of all persons onboard, all provisions and personal
effects, any equipment not included in the light craft mass, cargo (if any) and all consumable liquids (water, fuel,
etc.).
3. When using the boat, life saving devices such as life jackets and buoys should be pre-inspected and used at all
times.
4. Before every use, carefully inspect all boat components including air-chambers, grab ropes, oars, and air valves, to
ensure everything is in good condition and tightly secured. If you find any damage, please stop to repair it.
5. Buckets, water scoops and air pumps should always be available in case of air leakage or if the boat takes on water.
6. When the boat is in motion, all passengers must remain seated at all times to avoid falling overboard. Keep the boat
balanced. Uneven distribution of persons or load in the boat may cause the boat to overturn and result in drowning.
7. Use the craft in sheltered water, up to 300m (984 feet). Be careful with natural factors such as wind, tide waters and
tidal waves. BE AWARE OF OFFSHORE WINDS AND CURRENTS. ALWAYS WEAR A LIFE JACKET!
8. If one chamber is punctured when the boat is in the water, it may be necessary to fully inflate the other air chamber
to prevent the boat from sinking.
9. Be careful when landing on the shore. Sharp and rough objects such as rocks, cement, shells, glass, etc. may
puncture the boat. To avoid damage, do not drag the boat on rough surfaces.
10. The boat is intended for beach use, short-time and short-distance cruising.
11. Be aware of the potential harmful effects of liquids such as battery acid, oil or petrol. The liquids may damage your
boat.
12. Inflate according to the numbered air chamber and rated pressure of the boat, or it will cause over-inflation and
potential and boat explosion. Exceeding the data given on the capacity plate may cause the craft to be damaged,
overturn and lead to drowning.
13. Know how to operate a boat. Check in your local area for information and/or training as needed. Inform yourself
about local regulations and dangers related to boating and/or other water activities.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
ASSEMBLING OF THE BOAT
NEVER USE HIGH PRESSURE AIR TO INFLATE INFLATABLES. THIS CAN DAMAGE YOUR PRODUCT.
1. Spread out the boat on level ground.
2. Assemble the removable fin to the bottom of the boat (Fig.1). Make sure the curvature of the fin is pointed towards the
back end of the boat.
NOTE: Assemble the fin before inflation and also disassemble it after deflation.
NOTE: To avoid damage to the removable fin, do not enter shallow water.
3
WARNING: To avoid damage to the boat and injury to passengers, please don’t exceed the
data given on the builder’s plate.
Technical Specifications
• Inflate the air chambers with a HAND air pump.
An inflation scale is provided with the product.
Inflate the product until the printed scale is charged up to the same level as that of the supplied scale. (refer the
belowing Table and Illustration)
Caution: Under and over-inflation of the boat will result in safety hazards. It is better to check the pressure of the boat
each time before using. If you use other pressure gauge, the boat pressure should not be more than the data given on the
builder’s plate.
• Never stand on or rest objects on the boat during inflation.
• Inflate bottom chamber and other accessories such as seat until it is stiff to the touch but NOT hard.
• Extended exposure to sun can shorten the lifespan of your boat. We suggest not leaving boats in direct sunlight for
more than 1 hour after use.
Oars Installation
Seat and footrest assembly
Assemble the belt to the seat and tie to the boat.
Put the inflated footrest into the front of the boat, make sure the footrest not entangle the feet of the occupants in the
event of a capsize.
0.07 bar
1 psi
Item
65132
Maximum Number of Persons
3 adults
Maximum Load Capacity
250 kg (551 lbs)
Inflated Size Recommended
Working Pressure
3.81 m x 1.00 m
( 12'6" x 39")
Fig. 1
NOTE: All drawings for illustration purpose only. May not reflect actual product.
Storage
1. Keep all accessories for future use.
2. Carefully clean the boat using a mild soap with clean water.
Note: Do not use acetone, acid, and/or alkaline solutions.
3. Use a cloth to gently dry all surfaces.
Note: Do not dry the product in direct sunlight. Also, never dry with equipment such as electric blowers. Doing so will
cause damage and shorten the boat’s life span.
4. Deflate the hull chambers. Deflate all the hull chambers at the same time so the
air-pressure drops together. This will prevent damage from occurring to the boat
inner structures. Next deflate the floor and seat.
5. Fold the boat from front to back to remove additional air. You can also use a pump
to drain any remaining air.
Repair
1. If there is a small puncture, repair it according to the instruction on repair patch.
2. If the hole is too big to be repaired with the provided patch, purchase a Bestway repair kit or send the boat to a
speciality shop to make the repair.
Registration (For US/Canada customers only)
If you need to register your boat, please have the boat Hull Identification Number and model name ready and then visit
bestwaycorp.com/support to obtain your Certificate of Origin, or you can send e-mail to service@bestwaycorp.us for the
Certificate of Origin.
The HIN is located on the starboard outboard side of the hull and near the stern.
PLEASE KEEP THIS MANUAL IN A SECURE PLACE, AND HAND IT OVER TO THE NEW OWNER WHEN YOU
SELL THE CRAFT.
mc
mc1112
1112
131415
OWNER’S MANUAL
Boat
Rope x 2
Inflation Scale
Removable Fin x 1 Removable Fin x 1
Hand Pump Fabric Tape x 3
Footrest Cushion
Oar Blade X 4 Oar Ring X 4Shaft x 4 Shaft x 2
Components:
• Repair Patch
• Deflation Pipe
Item
5 cm / 10 cm 5.3 cm / 11.3 cm
Product Inflated Size
Deflated Size
Printed Scale
Inflated Size
65132 3.81 m x 1.00 m (12'6” x 39”)
• Gonflez les boudins avec une pompe à air MANUELLE.
Une échelle de gonflage est fournie avec le produit.
Gonflez le produit jusqu’à ce que l’échelle imprimée ait atteint le même niveau que celui de l’échelle fournie. (consultez le
tableau et l'illustration ci-dessous)
Mise en garde: Si le bateau est trop ou trop peu gonflé, cela peut entraîner des risques. Il vaut mieux contrôler la pression du
bateau à chaque fois avant de l’utiliser. Si vous utilisez un autre manomètre, la pression du bateau ne doit pas dépasser celle
indiquée sur la plaque signalétique du fabricant.
• Ne stationnez pas sur le bateau et ne posez pas d’objets dessus pendant que vous le gonflez.
• Gonflez le boudin du bas et les autres accessoires comme le siège jusqu’à ce qu’ils soient ferme au toucher mais PAS durs.
• Une exposition prolongée au soleil peut réduire la durée de vie de votre bateau. Nous vous conseillons de ne pas laisser les
bateaux en plein soleil pendant plus d’1 heure après utilisation.
Montage du siège et du repose-pieds
Montez la ceinture sur le siège et attachez-la sur le bateau.
Placez le repose-pieds gonflé à l'avant du bateau, vérifiez qu'il n'empêtre pas les pieds des occupants si le bateau
chavire.
Installation des avirons
ATTENTION
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Suivez toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement. Si vous ne suivez pas ces instructions, cela pourrait
provoquer un renversement du bateau, son explosion et provoquer des noyades.
1. Ne dépassez pas le nombre maximal recommandé de personnes. En ce qui concerne le nombre de personnes sur
le canot, le poids total des personnes et de l’équipement ne doit jamais dépasser la charge maximale
recommandée. Utilisez toujours les sièges fournis.
2. Quand vous chargez le canot, ne dépassez jamais la charge maximale recommandée. Chargez toujours le canot
avec attention et distribuez les charges de manière appropriée pour maintenir l’assiette (niveau approximatif).
Évitez de placer les poids très lourds en haut.
REMARQUE: La charge maximale recommandée comprend le poids de toutes les personnes à bord, toutes les
provisions et les effets personnels, tout équipement non compris dans le chargement de l’embarcation (s’il y en a)
et tous les liquides consommables (eau, carburant, etc.).
3. Quand vous utilisez le bateau, les dispositifs de sauvetage comme les gilets et les bouées doivent toujours être
contrôlés et utilisés.
4. Avant chaque utilisation, contrôlez soigneusement tous les composants du bateau, y compris les chambres à air, les
cordes de sauvetage, les avirons et les soupapes d’admission de l’air pour vous assurer que tout soit en bonne
condition et bien fixé. Arrêtez-vous pour réparer si vous trouvez un dommage.
5. Des seaux, des écopes et des pompes à air devraient toujours être disponibles en cas de fuite d’air ou si le bateau
prend l’eau.
6. Quand le bateau est en mouvement, tous les passagers doivent rester tout le temps assis pour éviter de tomber
par-dessus bord. Maintenez le bateau équilibré. Une distribution non uniforme des personnes ou des charges sur le
bateau peut provoquer son renversement et des noyades.
7. Utilisez le bateau dans des zones côtières protégées, jusqu’à 300 m (984 pieds). Faites attention aux facteurs
naturels comme le vent, les marées et les raz de marée. FAIRE ATTENTION AUX VENTS ET AUX COURANTS
DE REFLUX. Portez toujours un gilet de sauvetage!
8. Il pourrait être nécessaire de gonfler complètement l’autre chambre à air pour éviter que le bateau ne coule.
9. Faites attention quand vous débarquez sur la rive. Les objets pointus et rugueux comme les pierres, le ciment, les
coquilles, le verre, etc. pourraient perforer le bateau. Pour éviter les dommages, ne traînez pas le bateau sur des
surfaces accidentées.
10. Le bateau est prévu pour être utilisé à la plage, pour une navigation de courte durée et pas loin.
11. Ayez conscience des risques potentiels que présentent les liquides tels que l'acide pour batterie, l’huile ou l’essence.
Ces liquides pourraient endommager votre canot.
12. Gonflez les chambres à air numérotées à la pression nominale du bateau, sinon vous pourriez trop gonfler le bateau
et provoquer son explosion. Si vous dépassez la capacité indiquée sur la plaque vous risquez d’endommager le
canot, de le faire chavirer et de vous noyer.
13. Sachez comment vous comporter à bord Contrôlez dans votre région s’il y a la nécessité d’informations et/ou de
formation. Informez-vous sur les arrêtés municipaux et sur les dangers relatifs aux activités de navigation et/ou aux
autres activités aquatiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
MONTAGE DU BATEAU
N’UTILISEZ JAMAIS DE L’AIR HAUTE PRESSION POUR GONFLER LES ARTICLES
PNEUMATIQUES, CELA PEUT ENDOMMAGER VOTRE PRODUIT.
1. Étalez le bateau sur un sol plan.
2. Montez l’aileron amovible sur le fond du bateau (Fig.1). Vérifiez que la courbure de l’aileron est dirigée vers l’arrière
du bateau.
NOTE: Montez l’aileron avant de gonfler et démontez-le également après avoir dégonflé.
NOTE: Pour éviter d’endommager l’aileron amovible, n’allez pas en eaux peu profondes.
4
Fig. 1
mc
mc1112
1112
131415
REMARQUE: Les dessins servent uniquement à illustrer le produit. Ils ne correspondent pas nécessairement au
produit réel et ne sont pas à l'échelle réelle.
Rangement
1. Conservez tous les accessoires pour pouvoir les réutiliser.
2. Nettoyez soigneusement le bateau avec un savon doux et de l’eau claire.
Remarque: N’utilisez pas d’acétone, d’acide ni de solutions alcalines.
3. Séchez délicatement toutes les surfaces avec un chiffon.
Remarque: Ne séchez pas le produit en plein soleil. En outre, ne le séchez jamais avec un équipement, comme par
exemple des ventilateurs électriques. Cela abîmera le bateau et réduira sa durée de vie.
4. Dégonflez les boudins de la coque. Dégonflez tous les boudins de la coque en
même temps afin que la pression de l'air chute simultanément. Cette opération
évitera d’endommager les structures intérieures du bateau. Puis dégonflez le sol
et le siège.
5. Pliez le bateau de l’avant vers l’arrière pour faire sortir l’air restant.
Vous pouvez également utiliser une pompe pour évacuer l’air restant.
Réparation
1. En cas de petite piqûre, réparez-la selon les instructions figurant sur le patch de réparation.
2. Si le trou est trop gros pour être réparé avec la rustine fournie, achetez un kit de réparation Bestway ou faites
réparer le bateau dans un atelier spécialisé.
Enregistrement (Uniquement pour clients des US/Canada)
Si vous devez enregistrer votre bateau, vous devez avoir à disposition le numéro d’identification de la coque du bateau
et le nom du modèle, puis allez sur le site www.bestwaycorp.com/support pour obtenir votre Certificat d’Origine ou bien
vous pouvez envoyer un mail à service@bestwaycorp.us pour obtenir le Certificat d’Origine.
CONSERVEZ CE MANUEL EN LIEU SÛR ET CÉDEZ-LE AU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE QUAND VOUS VENDEZ
L’EMBARCATION.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
1 Aileron amovible 1 Aileron amovible
3 rubans extra-forts
Coussin
repose-pieds
Bateau
Composants:
• Une rustine
• Tuyau de dégonflage
2 cordes
Échelle de gonflage Pompe À Main
4 pales 4 bagues4 manches 2 manches
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,3 cm
Article
65132 3,81 m x 1.00 m (12'6” x 39”)
Taille du produit gonflé
Taille dégonflé
Taille gonflé
Échelle imprimée
ATTENTION: Pour éviter des dommages au bateau et des blessures aux passagers, ne pas
dépasser SVP les données fournies sur la plaque du fabricant.
Spécifications techniques
0.07 bar
1 psi
3,81 m x 1.00 m
( 12'6" x 39")
Article
65132 3 adultes250 kg (551 Ibs.)
Dimension Gonflee Pression de fonctionnement
recommandée
Capacité de charge
maximale
Nombre maximum
de personnes
Abb. 1
ACHTUNG: Um Schäden am Boot und Verletzungen der Passagiere zu vermeiden,
überschreiten Sie bitte nicht die Daten, die auf der Herstellerplakette angegeben sind.
Technische Spezifikationen
5
ACHTUNG
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie alle Sicherheits-und Anwendungshinweise. Wenn Sie diese Anweisungen nicht beachten, kann das Boot
umkippen, explodieren und Ursache für ein Ertrinken sein.
1. Überschreiten Sie nicht die maximale empfohlene Anzahl an Personen. Unabhängig von der Anzahl an Personen an
Bord, darf das Gesamtgewicht der Personen und Ausrüstung niemals die maximale empfohlene Beladung
überschreiten. Benutzen Sie immer die bereitgestellten Sitze / Sitzplätze.
2. Überschreiten Sie niemals die empfohlene Ladung, wenn das Fahrzeug beladen wird: Beladen Sie das Fahrzeug
immer vorsichtig und verteilen Sie die Ladungen entsprechend, um die Gleichgewichtslage (annähernde Lage)
beizubehalten. Vermeiden Sie es, schwere Ladungen hoch oben zu platzieren.
HINWEIS: Die maximale empfohlene Ladung umfasst das Gewicht aller Personen an Bord, alle Vorräte und
persönliche Dinge, jegliche Ausrüstung, die nicht in der Masse des lichten Fahrzeugs eingeschlossen ist, Fracht
(sofern vorhanden) und alle verbrauchbaren Flüssigkeiten (Wasser, Treibstoff etc.).
3. Verwenden Sie das Boot, sollten Schwimmhilfen wie Schwimmwesten und Bojen vorher inspiziert und ständig
getragen werden.
4. Vor jeder Verwendung alle Bootsteile einschließlich Luftkammern, Griffseile, Ruder und Luftventile gewissenhaft
nachsehen, um sicher zu sein, dass sich alles in ordnungsgemäßem Zustand befindet und fest gesichert ist. Falls
Schäden festgestellt werden, bitte anhalten, um diese zu reparieren.
5. Es sollten stets Kübel, Wassereimer und Luftpumpen verfügbar sein, falls Luft austritt oder Wasser in das Boot
eindringt.
6. Alle mitfahrenden Personen müssen während der gesamten Fahrt im Boot sitzen bleiben, um ein Überbordgehen zu
vermeiden. Halten Sie das Boot ausbalanciert. Eine ungleichmäßige Verteilung der Personen oder Last im Boot
kann zu einem Umkippen des Bootes und somit zum Ertrinken führen.
7. Verwenden Sie das Boot in Uferschutzzonen bis zu 300 m (984 Fuß). Lassen Sie natürliche Faktoren wie Wind,
Gezeiten und Flutwellen nicht außer Acht. VORSICHT BEI ABLANDIGEM WIND UND STRÖMUNGEN. Tragen
Sie immer eine Schwimmweste!
8. Kann es notwendig sein die anderen Luftkammern vollständig aufzupumen, um zu verhindern, dass das Boot sinkt.
9. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie an Land gehen. Scharfe und kantige Objekte wie Steine, Zement, Muscheln, Glas
usw. Können Löcher in das Boot reißen. Um Schäden zu vermeiden, ziehen Sie das Boot nicht über raue
Oberflächen.
10. Das Boot ist für den Strandgebrauch und kurzzeitige Belastungen sowie kurze Strecken vorgesehen.
11. Seien Sie sich der potenziellen Schäden bewusst, die Flüssigkeiten wie Batteriesäure, Öl oder Benzin hervorrufen
können. Die Flüssigkeiten können Ihr Boot beschädigen.
12. Lassen Sie das Boot entsprechend den nummerierten Luftkammern und dem darauf angegebenen Nenndruck auf.
Anderenfalls kommt es zu einer Überfüllung und einem Explodieren des Bootes. Ein Überschreiten der auf dem
Typenschild angegebenen Daten kann das Boot beschädigen, zum Kentern bringen und zu Ertrinken führen.
13. Know-How zum Betreiben eines Boots. Überprüfen Sie Ihre regionale Umgebung auf Informationen und/oder
Training wie dies nötig ist. Informieren Sie sich selbst über lokale Bestimmungen und Gefahren in Bezug auf das
Bootfahren und/oder andere Wasseraktivitäten.
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH AUF
AUFBAU DES BOOTES
BENUTZEN SIE ZUM AUFPUMPEN NIEMALS HOCHDRUCKLUFT, DA DIES DAS PRODUKT
ERNSTHAFT BESCHÄDIGEN KANN.
1. Breiten Sie das Boot auf einem ebenen Untergrund aus.
2. Montieren Sie die abnehmbare Finne an der Unterseite des Bootes (Abb. 1). Vergewissern Sie sich, dass die
Krümmung der Finne zum hinteren Ende des Bootes zeigt.
HINWEIS: Montieren Sie die Finne vor dem Aufblasen und entfernen Sie sie erst nach dem Ablassen der Luft.
HINWEIS: Meiden Sie flaches Wasser, um Beschädigungen an der abnehmbaren Finne zu vermeiden.
• Blasen Sie die Luftkammern mit einer HAND-Luftpumpe auf.
Eine Aufblaskontrolle wird mit dem Produkt geliefert.
Blasen Sie das Produkt auf, bis die aufgedruckte Skala der Größe der mitgelieferten Kontrollskala entspricht. (beachten Sie
nachstehende Tabelle und Illustration)
Vorsicht: Ein unzureichendes oder übermäßiges Aufblasen des Bootes gefährdet die Sicherheit. Es empfiehlt sich, den Druck vor
jeder Benutzung des Bootes zu prüfen. Wenn Sie einen anderen Druckmesser verwenden, darf der Druck des Bootes nicht höher
sein als auf der Herstellerplakette angegeben.
• Stellen Sie sich während des Aufblasens niemals auf das Boot und legen Sie keine Gegenstände darauf ab.
• Blasen Sie die untere Kammer und anderes Zubehör wie zum Beispiel die Sitze auf, bis sie sich fest, aber NICHT hart anfühlen.
• Übermäßige Sonneneinstrahlung kann die Lebensdauer Ihres Bootes verkürzen. Wir empfehlen, das Boot nach dem Gebrauch
nicht länger als 1 Stunde der direkten Sonneneinstrahlung auszusetzen.
Installation der Ruder
Montage der Sitze und Fußstützen
Montieren Sie den Gurt am Sitz und verbinden Sie ihn mit dem Boot.
Stecken sie die aufgeblasene Fußstütze in die Vorderseite des Bootes und prüfen Sie, dass die Füße der Insassen sich
bei einem Umkippen nicht in der Fußstütze verfangen können.
mc
mc1112
1112
131415
HINWEIS: Zeichnungen nur zu Illustrationszwecken. Eventuelle Abweichungen zum Produkt möglich.
Lagerung
1. Bewahren Sie sämtliches Zubehör für eine zukünftige Verwendung auf.
2. Reinigen Sie das Boot vorsichtig mit einer milden Seife und klarem Wasser.
Hinweis: Verwenden Sie kein Aceton, keine Säure und/oder alkalische Lösungen.
3. Verwenden Sie ein Tuch, um alle Oberflächen vorsichtig zu trocknen.
Hinweis: Trocknen Sie das Produkt nicht im direkten Sonnenlicht. Verwenden Sie zum Trocknen niemals Geräte wie
elektrische Gebläse. Dies führt zu Beschädigungen und verkürzt die Lebensdauer des
Bootes.
4. Lassen Sie die Luft aus den Rumpfkammern ab. Lassen Sie gleichzeitig die Luft aus
allen Rumpfkammern ab. Hierdurch wird der Luftdruck gleichmäßig abgesenkt. Dies
schützt die Innenstrukturen des Bootes vor Beschädigungen. Lassen Sie anschließend
die Luft aus dem Boden und den Sitzen ab.
5. Falten Sie das Boot von vorne nach hinten, um die restliche Luft zu entfernen.
Sie können auch eine Pumpe verwenden, um die verbleibende Luft abzulassen.
Reparaturen
1. Handelt es sich um ein kleines Leck, führen Sie die Reparatur gemäß der Anweisungen für den Reparaturflicken durch.
2. Falls das Loch für eine Reparatur mit dem mitgelieferten Flicken zu groß ist, erwerben Sie ein Bestway Reparaturkit oder
schicken Sie das Boot an ein Fachgeschäft, um die Reparatur durchführen zu lassen.
Registrierung (Nur für Kunden in den USA/Kanada)
Möchten Sie Ihr Boot registrieren, halten Sie bitte die Bootskörper-Identifikationsnummer und den Modellnamen bereit und
besuchen dann www.bestwaycorp.com/support, um Ihr Ursprungszertifikat zu erhalten, oder Sie können eine E-Mail an
service@bestwaycorp.us senden, um das Ursprungszertifikat zu erhalten.
HALTEN SIE DIESES HANDBUCH AN EINEM SICHEREN ORT UND ÜBERGEBEN SIE ES DEM NEUEN BESITZER, WENN
SIE DAS FAHRZEUG VERKAUFEN.
Benutzerhandbuch
Boot
Seil x 2
Aufblaskontrolle
Abnehmbare Finne x 1 Abnehmbare Finne x 1
Handpumpe
Fußstütze
4 Ruderblätter 4 Ruderringe4 x Schaft kurz 2 x Schaft lang
Komponenten:
• Reparaturflicken
• Ablassrohr
3 x Gewebetape
Artikelnummer
5 cm / 10 cm 5.3 cm / 11.3 cm
Größe aufgeblasen
Größe unaufgeblasen
Gedruckter Maßstab
Größe aufgeblasen
65132 3.81 m x 1.00 m (12'6” x 39”)
0.07 bar
1 psi
Position
65132
Maximale Personenzahl
3 Erwachsene
Maximale Tragfähigkeit
250 kg (551 lbs)
Größe Aufgeblasen Empfohlener
Betriebsdruck
3.81 m x 1.00 m
( 12'6" x 39")
Fig. 1
AVVERTENZA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Seguire tutte le istruzioni di sicurezza e per l'uso. Se queste istruzioni non vengono rispettate, la barca potrebbe
capovolgersi o esplodere e le persone che la stanno utilizzando correrebbero il rischio di affogare.
1. Rispettare il numero massimo di passeggeri indicato nelle istruzioni. Indipendentemente dal numero di persone a
bordo, il peso totale di equipaggio e attrezzatura non deve mai superare il carico massimo consigliato. Utilizzare
sempre le sedute e i sedili forniti.
2. Quando si carica l'imbarcazione non superare mai il carico massimo consigliato. Durante il caricamento prestare
particolare attenzione e verificare che i carichi siano distribuiti uniformemente, in modo da mantenere l'assetto
previsto (il più possibile in piano). Evitare di posizionare pesi considerevoli nella parte alta.
NOTA: Il carico massimo consigliato si riferisce al peso di tutte le persone a bordo, di provviste ed effetti personali,
di eventuali apparecchiature non incluse nella dotazione, merci (se presenti) e di tutti i liquidi di consumo (acqua,
carburante, ecc.).
3. Ogni volta che si utilizza l'imbarcazione è necessario verificare che i dispositivi di salvataggio come giubbini e
ciambelle non siano danneggiati.
4. Prima di ogni uso, controllare attentamente tutti i componenti dell'imbarcazione, inclusi camere ad aria, cordoni di
sicurezza, remi e valvole per l'aria, assicurandosi che siano in buone condizioni e saldamente fissati. Eseguire
immediatamente le riparazioni in caso di danni.
5. Secchi, palette per acqua e pompe devono essere sempre tenuti a portata di mano in caso di perdita d'aria o
quando il prodotto imbarca acqua.
6. Quando l'imbarcazione è in movimento, tutti i passeggeri devono rimanere sempre seduti per evitare cadute in
acqua. Mantenere bilanciata l'imbarcazione. La distribuzione non uniforme del peso delle persone o dei carichi può
causare il capovolgimento e l'affondamento della barca.
7. Utilizzare il gommone in acque protette, entro 300 metri dalla riva. Prestare particolare attenzione a fattori naturali
quali vento, acque basse e maree. FARE ATTENZIONE AI VENTI E ALLE CORRENTI AL LARGO. Indossare
sempre un giubbotto salvagente!
8. Potrebbe essere necessario gonfiare completamente l'altra camera per evitare l'affondamento.
9. Quando si sbarca sulla riva, fare attenzione agli oggetti appuntiti e affilati quali rocce, parti in cemento, conchiglie e
pezzi di vetro che possono forare l'imbarcazione. Evitare di trascinare l'imbarcazione su superfici aspre.
10. L'imbarcazione è progettata per l'utilizzo in spiaggia per brevi navigazioni a corto raggio.
11. Prestare attenzione agli effetti potenzialmente dannosi di liquidi, quali acido per batterie, olio o benzina, che
potrebbero danneggiare l’imbarcazione.
12. Gonfiare il prodotto seguendo la numerazione delle camere d'aria; rispettare la pressione nominale per evitare il
sovragonfiaggio o l'esplosione della barca. Il mancato rispetto dei dati indicati sulla targhetta della capacità
potrebbe causare il danneggiamento e l’eventuale rovesciamento dell’imbarcazione, con conseguente rischio di
annegamento dei passeggeri.
13. È importante sapere come guidare un canotto. Informarsi sul posto per ulteriori informazioni e/o corsi di nautica,
nonce sulle normative locali e sui pericoli legati alla navigazione e/o alle attività acquatiche.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ASSEMBLAGGIO DELL’IMBARCAZIONE
NON UTILIZZARE MAI COMPRESSORI O POMPE AD ALTA PRESSIONE PER GONFIARE IL
PRODOTTO; UNA PRESSIONE DELL’ARIA ECCESSIVA POTREBBE DANNEGGIARE IL
GONFIABILE.
1. Stendere l'imbarcazione su una superficie piana.
2. Montare la pinna rimovibile sulla parte inferiore dell'imbarcazione (Fig. 1). La curvatura della pinna deve essere rivolta
verso la parte posteriore dell'imbarcazione.
NOTA: Montare e smontare la pinna quando l'imbarcazione è sgonfia.
NOTA: Per evitare di danneggiare la pinna rimovibile, non adoperare il prodotto in acque poco profonde.
6
• Gonfiare le camere d'aria con la pompa MANUALE.
Il prodotto è dotato di una scala di gonfiaggio.
Gonfiare il prodotto fino a quando il livello della scala stampata coincide con quello della scala fornita (fare riferimento
alla tabella e all'illustrazione seguente).
Attenzione: Se il gonfiaggio dell'imbarcazione è insufficiente o eccessivo, l'imbarcazione non è sicura. Prima di
utilizzare l'imbarcazione, è preferibile controllare sempre la pressione di gonfiaggio. Se si utilizza un altro manometro, la
pressione dell’imbarcazione non deve superare i valori indicati sulla targhetta del produttore.
• Non poggiare oggetti sull'imbarcazione durante il gonfiaggio.
• Gonfiare la camera d'aria inferiore e gli altri accessori (ad esempio la seduta) fino a quando la camera d'aria diventa
rigida MA NON troppo dura.
• L'esposizione prolungata al sole può ridurre la durata della vostra barca. Suggeriamo di non lasciare le barche alla
luce diretta del sole per più di 1 ora dopo l'uso.
Installazione dei remi
Montaggio della seduta e del poggiapiedi
Fissare la fascia al sedile e legarla all'imbarcazione.
Gonfiare il poggiapiedi e posizionarlo nella parte anteriore della barca, assicurandosi che gli occupant possano muovere
liberamente i piedi in caso di capovolgimento.
mc
mc1112
1112
131415
NOTA: Le immagini sono solo a scopo illustrativo e potrebbero non corrispondere a quelle del prodotto.
Conservazione
1. Conservare tutti gli accessori per usi futuri.
2. Pulire con cura l'imbarcazione con acqua pulita e un detergente non aggressivo.
Nota: Non utilizzare acetone, acido e/o soluzioni alcaline.
3. Asciugare delicatamente tutte le superfici con un panno.
Nota: Non lasciare asciugare il prodotto sotto la luce solare diretta. Non asciugare l'imbarcazione con elettrodomestici (ad
es. soffiatori elettrici), altrimenti il prodotto potrebbe danneggiarsi e durare di meno.
4. Sgonfiare le camere d'aria del guscio. Sgonfiare tutte le camere d'aria del guscio
contemporaneamente in modo che la pressione dell'aria si riduca costantemente in
In tal modo si evitano danni alle strutture interne dell'imbarcazione. Sgonfiare, poi, il
pavimento e la seduta.
5. Piegare l'imbarcazione dalla parte anteriore alla parte posteriore
per rimuovere altra aria. Per svuotare l'aria rimanente è possibile
adoperare anche una pompa.
Riparazione
1. I piccoli fori devono essere riparati seguendo le istruzioni riportate sul patch di riparazione.
2. Se il foro è troppo grande per la riparazione con la toppa in dotazione, acquistare un kit di riparazione Bestway o inviare
l'imbarcazione a un’officina specializzata.
Registrazione (Solo per clienti di Stati Uniti e Canada)
Per registrare il canotto sul sito www.bestwaycorp.com/support sono necessari il numero di identificazione dello scafo
(riportato nella parte inferiore dell'etichetta relativa alla portata applicata sul canotto). Il certificato di origine può essere
richiesto sul sito www.bestwaycorp.com/support oppure inviando una e-mail all'indirizzo service@bestwaycorp.us.
CONSERVARE IL MANUALE IN UN LUOGO SICURO E CONSEGNARLO AL NUOVO PROPRIETARIO IN CASO DI
VENDITA.
MANUALE D'USO
5 cm / 10 cm 5.3 cm / 11.3 cm
Dimensioni in scala
Prodotto n.
65132 3.81 m x 1.00 m (12'6” x 39”)
Dimensioni prodotto gonfiato Gonfiato
Sgonfio
Canotto
2 Corda
Scala di gonfiaggio
Pinna rimovibile x 1 Pinna rimovibile x 1
Pompa A Mano Nastro adesivo
telato x 3
Cuscino
poggiapiedi
Pala x 4 Anello antigoccia x 4Asta x 4 Asta x 2
Componenti:
• Toppa Di Riparazione
• Tubo di sgonfiaggio
AVVERTENZA: Per evitare danni alla barca e lesioni ai passeggeri, rispettare i dati riportati
sulla targhetta del produttore.
Specifiche tecniche
0.07 bar
1 psi
3.81 m x 1.00 m
( 12'6" x 39")
Articolo
65132 3 adulti250 kg (551 Ibs.)
Misura Da Gonfio Pressione di esercizio Max capacità di carico Nr. max di persone
Fig. 1
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg alle Veiligheidsvoorschriften en Gebruiksaanwijzingen. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot overbelasting, ontploffen
van de boot en verdrinking.
1. Overschrijdt het maximaal toegelaten aantal inzittenden niet. Ongeacht het aantal personen aan boord, moet het
total gewicht van de personen en uitrustingen nooit meer bedragen dan de maximaal aanbevolen last. Gebruik altijd
de zittingen / zitplaatsen die voorzien zijn.
2. Bij het laden van het vaartuig mag de maximaal aanbevolen last niet overschreden worden: Laad het vaartuig
voorzichtig en verdeel het gewicht zodat de boot het evenwicht niet verliest. Zware gewichten worden het best niet
rechtopstaand geplaatst.
OPMERKING: De maximaal aanbevolen last behelst het gewicht van alle personen aan boord, de provisies en
persoonlijke bezittingen, alle uitrustingen die niet begrepen zijn in de massa van het vaartuig, cargo (indien
aanwezig) en alle consumables zoals water, brandstof, enz.
3. Wanneer de boot gebruikt wordt, moeten de veiligheidsinrichtingen zoals zwemvesten en boeien vooraf
gecontroleerd worden en altijd gebruikt worden.
4. Vóór elk gebruik worden alle onderdelen van de boot grondig nagekeken, inclusief de luchtkamers, de grijptouwen,
de roeispanen en luchtkleppen, om erover te waken dat alles in goede conditie verkeert en stevig vast zit. Voer de
nodige reparaties uit wanneer u schade vaststelt.
5. Emmers, waterschoppen en luchtpompen moeten altijd beschikbaar zijn in geval van een luchtlek of wanneer de
boot water opneemt.
6. Wanneer de boot in beweging is, moeten alle inzittenden blijven zitten om niet in het water te vallen. Houd de boot in
evenwicht. Een ongelijke verdeling van de personen of lasten in de boot kan de boot doen kantelen en zal leiden tot
verdrinking.
7. Gebruik de boot in gebieden met beschermde kust, tot 300m (984 voet). Let op natuurlijke factoren zoals de wind,
vloedwater en getijdegolven. LET OP VOOR AFLANDIGE WINDSTOTEN EN STROMINGEN. Draag altijd een
veiligheidsvest!
8. Kan het noodzakelijk zijn de overige kamers wat meer op te blazen om te voorkomen dat de boot gaat zinken.
9. Scherpe en ruwe voorwerpen zoals rotsen, cement, schelpen, glas enz. kunnen de boot doorboren. Om schade te
voorkomen, de boot niet slepen ober ruwe oppervlakken.
10. De boot is bedoeld voor gebruik op het strand, voor korte tochten en korte afstanden.
11. Wees u bewust van de potentieel schadelijke effecten van zulke vloeistoffen als batterijzuur, olie en benzine. De
vloeistoffen kunnen uw boot beschadigen.
12. Blaas op volgens de genummerde luchtkamers en nominale waarde aangegeven op de boot, want als te veel
opgeblazen wordt kan de boot ontploffen. Overschrijding van de hoeveelheden die op het typeplaatje staan
aangegeven kan leiden tot beschadiging, kapseizen en zinken.
13. Raak vertrouwd met het gebruik van een boot. Controleer in uw buurt of een opleiding nodig is. Informeer uzelf over
plaatselijke regels en gevaren verbonden met varen en/of andere wateractiviteiten.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
MONTAGE VAN DE BOOT
GEBRUIK NOOIT HOGEDRUKLUCHT VOOR HET OPPOMPEN VAN OPBLAASPRODUCTEN,
UW PRODUCT KAN DAARDOOR BESCHADIGEN.
1. Spreid de boot uit op een vlakke ondergrond.
2. Monteer de verwijderbare vin aan de onderkant van de boot (Fig.1). Zorg ervoor dat de kromming van de vin naar de
achterkant van de boot gericht is.
OPMERKING: Monteer de vin voor het opblazen en verwijder ook na het leeglopen.
OPMERKING: Om schade aan de verwijderbare vin te vermijden, ga niet in ondiep water.
7
Installatie Roeispanen
Montage van zitje en voetsteun
Monteer de band aan het zitje en maak vast aan de boot.
Plaats de opgeblazen voetsteun vooraan in de boot. Zorg ervoor dat de voetsteun de voeten van de inzittenden niet
hindert in geval de boot kantelt.
• Blaas de luchtkamers met een MANUELE luchtpomp op.
Er wordt een opblaasschaal geleverd bij het product.
Blaas het product op tot de gedrukte schaal opgeblazen is tot hetzelfde niveau als de bijgeleverde schaal. (zie de
onderstaande tabel en illustratie)
Let op: Te weinig of te veel opblazen van de boot kan resulteren in veiligheidsgevaren. Het is beter om de druk van de
boot vóór elk gebruik te testen. Als u een andere manometer gebruikt, zou de bootdruk niet hoger mogen zijn dan de
gegevens vermeld op het typeplaatje van de fabrikant.
• Tijdens het opblazen nooit op de boot staan of voorwerpen erop zetten.
• Blaas de onderste kamer en andere accessoires zoals het zitje op tot ze stijf zijn bij aanraking maar NIET hard.
• Een langdurige blootstelling aan de zon kan de levensduur van uw boot verkorten. We raden aan om boten niet langer
dan 1 uur na gebruik in direct zonlicht te laten liggen.
mc
mc1112
1112
131415
OPM.: Tekeningen louter voor illustratieve doeleinden. Weerspiegelt mogelijk niet het actuele product.
Opslag
1. Bewaar alle accessoires voor toekomstig gebruik.
2. Reinig de boot zorgvuldig met een zachte zeep en proper water.
Opmerking: Gebruik geen aceton, zuur en/of alkalische oplossingen.
3. Gebruik een doek om zachtjes alle oppervlakken te drogen.
Opmerking: Laat het product niet in direct zonlicht drogen. Ook nooit drogen met apparatuur zoals elektrische blazers. Dit
kan schade veroorzaken en de levensduur van de boot verkorten.
4. Laat de kamers van de romp leeglopen. Laat alle kamers van de romp tegelijkertijd
leeglopen zodat de luchtdruk gelijktijdig daalt. Dit voorkomt schade aan de binnenste
structuren van de boot. Laat vervolgens de lucht leeglopen uit de bodem en het zitje.
5. Vouw de boot van de voorkant naar de achterkant om de extra lucht te
verwijderen. U kunt ook een pomp gebruiken om de resterende
lucht te vewijderen.
Reparaties
1. Als er een klein gaatje zit, repareer dit dan volgens de instructies over reparatiepatch.
2. Als het gat te groot is om gerepareerd te worden met de bijgeleverde plakker, schaf dan een Bestway reparatieset aan, of
stuur de boot naar een speciaalzaak om hem te laten repareren.
Registratie (Alleen voor klanten uit VS/Canada)
Indien u uw boot moet registreren, noteer dan het Hull Identification Number van de boot en de modelnaam en ga naar de
website www.bestwaycorp.com/support om uw Certificate of Origin te verkrijgen. U kunt ook een e-mail sturen naar
service@bestwaycorp.us voor dit Certificate of Origin.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP EEN VEILIGE PLAATS EN OVERHANDIG HEM AAN DE NIEUWE EIGENAAR INDIEN
DE BOOT DOORVERKOCHT WORDT.
HANDLEIDING
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,3 cm
Afgebeelde schaal
Artikel
65132 3,81 m x 1.00 m (12'6” x 39”)
Opgepompte afmetingen product Opgepompte afmetingenNiet-opgepompte afmetingen
Roeiboot
Touw x 2
Opblaasschaal
Verwijderbare vin x 1 Verwijderbare vin x 1
Handpomp Stoffen koord x 3
Kussen
voetensteun
Roeispaanblad x 4 Roeispaanring x 4Steel x 4 Steel x 2
Onderdelen:
• Reparatieplakker
• Ontluchtingspijp
WAARSCHUWING: Om de boot niet te beschadigen en de inzittenden niet te verwonden,
gelieve de gegevens aangeduid op het plaatje van de fabrikant niet te overschrijden.
Technische Kenmerken
0.07 bar
1 psi
3,81 m x 1.00 m
( 12'6" x 39")
Item
65132
Maximaal aantal personen
3 volwassenen
Maximale laadcapaciteit
250 kg (551 pond.)
Opgeblazen Maat Geadviseerde werkdruk
Fig. 1
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las instrucciones de seguridad y funcionamiento. Si no sigue estas instrucciones, puede hacer que la barca se
vuelque, explote, y se produzca un ahogamiento.
1. No supere el número máximo de personas recomendado. Sea cual sea el número de personas a bordo, el peso
total de las personas y el equipamiento nunca debe superar la carga máxima recomendada. Use siempre los
asientos y los espacios para sentarse provistos.
2. Al cargar la embarcación, no supere nunca la carga máxima recomendada. Cargue la barca con cuidado y
distribuya las cargas adecuadamente para mantener el diseño de equilibrado (más o menos nivelado). Evite situar
las cargas pesadas arriba.
NOTA: La carga máxima recomendada incluye el peso de todas las personas a bordo, las provisiones y los efectos
personales, cualquier equipo no incluido en la masa de la embarcación, la carga (si procede) y todos los líquidos
consumibles (agua, combustible, etc.).
3. Al usar la barca, los dispositivos de seguridad como los chalecos salvavidas y las boyas deben ser revisados y
usados en todo momento.
4. Antes de usar la barca, revise cuidadosamente los componentes de la barca incluyendo las cámaras de aire, las
cuerdas de sujeción, los remos, y las válvulas de aire para asegurarse de que todos los elementos están en
buenas condiciones y bien ajustados. Por favor, pare para efectuar las reparaciones necesarias si detecta algún
daño.
5. Los cubos, las palas para el agua y las bombas de aire deben estar siempre al alcance de la mano en caso de
pérdida de aire o si entra agua en la barca.
6. Cuando la barca esté en movimiento, todos los pasajeros deben permanecer sentados para evitar caer al agua.
Mantenga la barca equilibrada. Una distribución no equilibrada de las personas o la carga puede hacer que ésta se
vuelque y provocar un ahogamiento.
7. Utilice la barca únicamente en zonas costeras protegidas, y hasta una distancia de 300 m
(984 pies). Preste atención a factores naturales, como el viento, la marea y las olas. PRESTE ATENCIÓN AL
VIENTO Y LAS CORRIENTES SUBMARINAS. ¡Utilice un salvavidas en todo momento!
8. Puede ser necesario hinchar la otra cámara de aire para evitar que la barca se hunda.
9. Tenga cuidado al ir a la orilla. Los objetos afilados y duros, como rocas, cemento, conchas, vidrio, etc. pueden
pinchar la barca. Para evitar daños no arrastrar la barca sobre superficies duras.
10. Solo para usos recreativos en la playa o para trayectos cortos y breves.
11. Además, limpie el material de la barca inmediatamente si cae combustible en la superficie de la barca. Líquidos
como ácido de batería, aceite o petróleo pueden dañar su embarcación.
12. Hinche de acuerdo con la numeración de las cámaras de aire y presión nominal en la barca, o provocará un
hinchado excesivo de la barca y una explosión de la misma. Superar los datos proporcionados en la placa de
capacidad puede causar que la embarcación se dañe, vuelque, con el consiguiente riesgo de inmersión y ahogo.
13. Aprenda cómo hacer funcionar una barca. Compruebe en su área local cuáles son los puntos de información o
formación si es necesario. Infórmese sobre las reglamentaciones locales y los peligros relacionados con la
navegación y otras actividades en el agua.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
MONTAJE DE LA EMBARCACIÓN
NUNCA USE AIRE A ALTA PRESIÓN PARA HINCHAR LOS INFLABLES, ESTO PUEDE DAÑAR
SU PRODUCTO.
1. Coloque la barca sobre un terreno nivelado.
2. Monte la aleta desmontable en la parte inferior de la barca (Fig.1). Asegúrese de que la curvatura de la aleta quede
orientada hacia la parte de atrás de la barca.
NOTA: Monte la aleta antes de inflar el producto y desmóntela después de desinflarlo.
NOTA: Para evitar daños en la aleta desmontable, no debe utilizarse en aguas poco profundas.
8
• Infle las cámaras de aire con una bomba de aire MANUAL.
Se incluye un medidor de inflado con el producto.
Infle el producto hasta que en la escala impresa se indique el mismo nivel que en el medidor suministrado. (consulte la tabla y la
ilustración correspondientes).
Advertencia: Inflar la embarcación en exceso o por defecto puede provocar riesgos a la seguridad. Se recomienda comprobar
siempre la presión de la embarcación antes de cada uso. Si utiliza otro medidor de presión, la presión de la embarcación no
debería ser superior a los datos indicados en la placa del fabricante.
• No se coloque de pie sobre la embarcación durante el inflado, ni apoye objetos sobre ella.
• Infle la cámara inferior y otros accesorios, como el asiento, hasta que quede firme al tacto pero no DURO.
• La exposición prolongada al sol puede acortar la vida útil de su bote. Sugerimos no dejar los barcos a la luz solar directa durante
más de 1 hora después de su uso.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
5 cm / 10 cm 5.3 cm / 11.3 cm
Escala impresa
Referncia
65132 3.81 m x 1.00 m (12'6” x 39”)
Medidas del product inflado Tamaño desinflado
Tamaño inflado
Barca
Cuerda x 2
Medidor de inflado
Aleta
desmontable x 1
Aleta
desmontable x 1
Bomba De Mano Cinta de tela x 3
Cojín reposapiés
Palas de Remo x4 Anillo para remos x4Eje x4 Eje x2
Contenido:
• Parche De Reparación
• Tubo de desinflado
Instalación de los remos
Montaje de asiento y reposapiés
Monte la correa en el asiento y átelo al barco.
Ponga el reposapiés hinchado en la parte delantera de la barca, asegúrese de que el reposapiés no supone una
molestia para los pies de los ocupantes si la barca zozobra.
mc
mc1112
1112
131415
NOTA: Los diseños se han realizado solo como ilustración. Pueden no reflejar el producto real.
Almacenamiento
1. Conserve todos los accesorios para un uso futuro.
2. Limpie con cuidado la embarcación usando un jabón neutro con agua limpia.
Nota: No use acetona, ácido ni soluciones alcalinas.
3. Utilice un paño para secar con cuidado todas las superficies.
Nota: No ponga el producto a secar al sol. Asimismo, no seque el equipo con secadores eléctricos. Esto podría causar
daños y acortar la vida útil del barco.
4. Desinfle las cámaras del casco. Desinfle todas las cámaras del casco al mismo tiempo
para que la presión del aire se reduzca de manera simultánea. Así evitará daños en
las estructuras internas de la embarcación. A continuación, desinfle el suelo y el
asiento.
5. Pliegue la embarcación de adelante hacia atrás para eliminar todos los restos de aire.
También puede utilizar una bomba para extraer los restos de aire.
Reparacion
1. Si detecta un pequeño pinchazo, proceda a repararlo siguiendo las instrucciones indicadas en el parche de reparación.
2. Si el orificio es demasiado grande para ser reparado con el parche incluido, compre un kit de reparación Bestway o envíe el
barco a reparar a un establecimiento especializado.
Registro (Solo para clients en EE.UU/Canadá)
Si necesita registrar la barca, busque el número de identificación del casco de la barca y el nombre del modelo y visite
www.bestwaycorp.com/support para obtener el Certificado de origen, o envíe un mensaje de correo electrónico a
service@bestwaycorp.us para obtener el Certificado de origen.
GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO, Y ENTRÉGUELO AL SIGUIENTE PROPIETARIO SI VENDE LA
BARCA.
ADVERTENCIA: Para evitar daños en la barca y heridas a los pasajeros, no supere los datos
incluidos en la chapa del fabricante.
Especificaciones técnicas
0.07 bar
1 psi
3.81 m x 1.00 m
( 12'6" x 39")
Artículo
65132 3 Adultos250 kg (551 Ibs.)
Tamaño Inflado Presión de funcionamiento
recomendada
Capacidad de carga
máxima
Número máximo
de personas
Fig. 1
ADVARSEL
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKSER
Følg alle sikkerheds- og driftsinstruktioner. Hvis du ikke følger disse instruktioner, kan det forårsage væltning, eksplosion
med drukning til følge.
1. Anvend ikke båden med flere end det maksimalt anbefalede antal personer. Uansat antallet af personer om bord må
den samlede vægt af personer og udstyr aldrig overstige den maksimal anbefalede belastning. Anvend altid
sæderne / siddepladserne.
2. Overstig aldrig den maksimalt anbefalede belastning, når båden lastes: Last altid båden omhyggeligt og fordel lasten
hensigtsmæssigt for at opretholde trimmet (omtrentligt niveau). Undgå at placere tunge ting højt oppe.
BEMÆRK: Den maksimalt anbefalede belastning inkluderer vægten af alle personer ombord, al proviant og
personlige effekter, alt udstyr, der ikke er inkluderet i det lette fartøjs egenvægt, fragt (om nogen) og alle
forbrugsvarer (vand, benzin og lignende).
3. Når du bruger båden, skal det livreddende udstyr såsom redningsveste og bøjer være præ-inspiceret og bruges på
alle tidspunkter.
4. Gennemgå omhyggeligt, før hvert brug, alle bådens komponenter, inklusive luftkamre, gribereb, årer og luftventiler
for at sikre, at alt er i god stand og korrekt sikret. Stands venligst for reparation, hvis du finder en beskadigelse.
5. Spande, vandøser og luftpumper skal altid være tilgængelige i tilfælde af luftlækage, eller hvis båden tager vand ind.
6. Når båden er i bevægelse, skal alle passagerer altid forblive siddende for at undgå at falde overbord. Hold balance i
båden. Ubalance i personfordeling eller last kan få båden til at vælte og forårsage drukning.
7. Brug fartøjet i indelukket vand op til 300 m (984 fod). Vær forsigtig med naturlige faktorer såsom vind, tidevand og
flodbølger. VÆR OPMÆRKSOM PÅ FRALANDSVIND OG STRØM. Brug altid redningsvest!
8. Hvis et kammer punkterer, mens båden er i vandet, kan det være nødvendigt at pumpe det andet kammer helt op for
at forhindre båden i at synke.
9. Vær forsigtig, når den lander på kysten. Skarpe og ru genstande, såsom sten, beton, skaller, glas m.v. kan punktere
båden. For at undgå beskadigelse træk ikke båden over ru overflader.
10. Båden er beregnet til strandbrug og korttidssejlads over korte afstande.
11. Vær opmærksom på de potentielle skadelige virkninger af væsker fra batterisyre, olie og benzin. Væskerne kan
beskadige din båd.
12. Pump op i henhold til de nummererede luftkamre og det anbefalede tryk, da det ellers kan forårsage
overoppumpning og eksplosion. Overskridelse af de på kapacitetsmærkatet angivne data kan forårsage at båden
beskadiges eller vælter, hvilket kan føre til drukning.
13. Vid hvordan du skal sejle en båd. Kontrollér i lokalområdet for oplysninger og/eller nødvendig uddannelse. Lær den
lokale lovgivning og de farer, der er relateret til at sejle og/eller udøve andre vandaktiviteter.
GEM DENNE VEJLEDNING
SAMLING AF BÅDEN
BRUG ALDRIG TRYKLUFT TIL AT PUMPE OPPUSTELIGT UDSTYR OP. DETTE KAN
BESKADIGE PRODUKTET.
1. Læg båden ud på et plant underlag.
2. Fastgør den aftagelige finne til bunden af båden (Fig. 1). Sørg for, at finnens krumning peger mod bagenden af
båden.
BEMÆRK: Fastgør finnen før oppustningen og tag den også af, når luften er lukket ud.
BEMÆRK: For at undgå skader på den aftagelige finne må du ikke sejle ind på lavt vand.
9
Montering af årer
Sæde og fodhviler
Fastgør remmen til sædet og bind den til båden.
Sæt den oppustede fodhviler foran i båden, sørg for at den ikke griber fat i passagerernes fødder i tilfælde af en
kæntring.
• Oppump luftkamrene med en HÅNDBETJENT luftpumpe.
En oppumpningsskala leveres sammen med produktet.
Pump produktet op, indtil den trykte skala på båden er pumpet op til samme størrelse som den medfølgende skala. (se
skema og illustration nedenfor)
Forsigtig: Utilstrækkelig eller for hård oppumpning af båden kan medføre sikkerhedsrisici. Det er bedst at kontrollere
lufttrykket i båden før hver anvendelse. Hvis du anvender en anden trykmåler, bør bådens tryk ikke være mere end
angivet i dataene anført på produktpladen.
• Stil eller læn aldrig genstande op mod båden under oppumpningen.
• Oppump de nederste kamre og andet tilbehør, såsom sæder til de føles faste, men ALDRIG hårde.
• Længere tids udsættelse for sollys kan forkorte bådens levetid. Vi tilråder, at du ikke efterlader båden i direkte sollys i
mere end 1 time efter brug.
mc
mc1112
1112
131415
BEMÆRK: Alle tegninger er udelukkende til illustrationsbrug. De gengiver eventuelt ikke det aktuelle produkt.
Opbevaring
1. Opbevar alt tilbehør til senere brug.
2. Rengør omhyggeligt båden med mild sæbe og rent vand.
Bemærk: Anvend ikke acetone, syre og/eller basiske opløsninger.
3. Brug en tør klud til let aftørring af alle overflader.
Bemærk: Tør ikke produktet i direkte sollys. Tør heller aldrig udstyret med elektriske varmeblæsere. Dette kan
beskadige båden og forkorte dens levetid.
4. Luk luften ud af skrogets kamre. Luk luften ud af alle kamre samtidigt, så
lufttrykket falder samtidigt. Dette vil forhindre, at der opstår beskadigelse af
bådens indre struktur. Luk derefter luften ud af bund og sæde.
5. Fold båden sammen fra forende mod bagende for at fjerne tilbageværende luft.
Du kan også anvende en pumpe til at suge resterende luft ud.
Reparation
1. Hvis der findes en mindre punktering, reparér ifølge instruktionen med reparationslappen.
2. Hvis hullet er for stort til at blive repareret med den medleverede lap, køb et Bestway reparationskit eller send båden
til en ekspert for reparation.
Registrering (Kun for amerikanske/canadiske kunder)
Hvis du har brug for at registrere din båd, bedes du venligst have bådens skrogs identifikationsnummer, samt model og
navn klar, og herefter gå til www.bestwaycorp.com/support for at få dit oprindelsescertifikat, eller du kan sende en e-mail
til service@bestwaycorp.us for at få et oprindelsescertifikat.
OPBEVAR VENLIGST DENNE BRUGSANVISNING PÅ ET SIKKERT STED OG GIV DEN VIDERE TIL DEN NYE
EJER, HVIS DU SÆLGER BÅDEN.
BRUGERMANUAL
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,3 cm
Trykt skala
Vare
65132 3,81 m x 1.00 m (12'6” x 39”)
Størrelse i oppustet tilstand
Størrelse i oppustet tilstandStørrelse i tømt tilstand
Båd
Line x 2
Skala for oppumpningstryk
Aftagelig
finne x 1
Aftagelig
finne x 1
Håndpumpe Stoftape x 3
Fodstøttehynde
Åreblad x 4 Årering x 4Skaft x 4 Skaft x 2
Komponenter:
• En reparationslap
• Deflationsrør
ADVARSEL: Undgå skader på båd og passagerer ved ikke at overskride de data, der står på
mærkepladen.
Tekniske specifikationer
0.07 bar
1 psi
3,81 m x 1.00 m
( 12'6" x 39")
Vare
65132
Maks. belastningsevne
3 voksne
Maks. belastningsevne
250 kg (551 Ibs.)
Størrelse i oppustet tilstand Anbefalet
arbejdstryk
Fig. 1
ATENÇÃO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Siga todas as Instruções de Segurança e Funcionamento. Se você não seguir estas instruções, isto pode causar
viragem, explosão do barco e inclusive afogamento.
1. Não exceda o número máximo recomendado de pessoas. Independentemente do número de pessoas que estão a
bordo, o peso total das pessoas e do equipamento não deve exceder a carga máxima recomendada. Utilize
sempre os bancos / assentos disponíveis.
2. Quando carrega a embarcação, nunca exceda a carga máxima recomendada: Carregue sempre a embarcação com
cuidado e distribua as cargas adequadamente para manter a forma compensada (aproximadamente nivelada).
Evite colocar grandes pesos em cima.
NOTA: A carga máxima recomendada inclui o peso de todas as pessoas a bordo, todas as provisões e bens
pessoais, todo o equipamento que não está incluído na massa da embarcação, carga (se houver) e todo o tipo de
líquidos consumíveis (água, combustível, etc.)
3. Ao usar o barco, os dispositivos de salvamento como coletes salva-vidas e bóias devem ser previamente
inspecionados constantemente.
4. Antes de cada uso, inspecione cuidadosamente todos os componentes do barco, incluindo as câmaras de ar, as
cordas de segurança, os remos e as válvulas de ar para garantir que tudo esteja em boas condições e no seu
devido lugar. Conserte se for encontrado qualquer dano.
5. Baldes, caçambas de água e bombas de ar devem estar sempre à disposição em caso de perda de ar ou se entrar
água no barco.
6. Quando o barco estiver em movimento, todos os passageiros devem permanecer sempre sentados para evitar cair
fora do barco. Mantenha o barco equilibrado. Uma distribuição desequilibrada das pessoas ou da carga no barco
podem causar viragem do barco e afogamento.
7. Use o barco em zonas costeiras protegidas, até 300m (984 pés). Tenha atenção aos factores naturais tais como o
vento, as marés e as ondas. CUIDADO COM OS VENTOS COSTEIROS E CORRENTES. Use sempre um colete
salva-vidas!
8. Pode ser necessário preencher totalmente a outra câmara para evitar que o barco vaze.
9. Ao atracar em terra firma, carregue o barco. Objetos pontiagudos e duros como pedras, cimento, conchas, vidro,
etc. podem furar o barco. Para evitar danos não arraste o barco em superfícies duras.
10. O barco foi concebido apenas para uso na praia, para passeios de curta duração e curta distância.
11. Tome atenção aos potenciais efeitos perigosos dos líquidos como ácido da bateria, petróleo, gasolina. Os líquidos
podem danificar o seu barco.
12. Encha de acordo com a câmara de ar numerada e à pressão nominal do barco, ou será causada inflação
exagerada e explosão do barco. Ultrapassar os dados referidos na placa de capacidade poderá danificar a
estrutura, dar origem ao seu capotamento e, posteriormente, afundamento.
13. Saiba como operar uma embarcação. Obtenha mais informações e/ou formação, conforme o necessário.
Informe-se sobre os regulamentos locais e sobre os perigos relacionados com a navegação e/ou outras actividades
aquáticas.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
MONTAGEM DO BARCO
NUNCA USE AR DE ALTA PRESSÃO PARA INFLAR OS INFLÁVEIS, ISSO PODE DANIFICAR
SEU PRODUTO.
1. Estenda o barco em terreno plano.
2. Monte a barbatana amovível no fundo do barco (Fig.1). Certifique-se que a curvatura da barbatana está apontada
para a traseira do barco.
NOTA: Monte a barbatana antes do enchimento e também a desmonte depois do esvaziamento.
NOTA: Para evitar danos à barbatana amovível, não penetre em águas pouco profundas.
10
• Encha as câmaras de ar com uma bomba de ar MANUAL.
É fornecida uma escala de enchimento com o produto.
Encha o produto até que a escala impressa esteja carregada até ao mesmo nível do da escala fornecida. (consulte a
Tabela e Ilustração abaixo)
Cuidado: O enchimento do barco em demasia ou a menos pode resultar em perigos de segurança. É melhor verificar a
pressão do barco sempre antes da utilização. Caso utilize outro medidor de pressão a pressão do barco não deve ser
superior aos dados fornecidos na etiqueta do fabricante.
• Nunca se posicione ou apoie objectos sobre o barco durante o enchimento.
• Encha a câmara inferior e outros acessórios tais como uma cadeira assim que esteja rígida ao toque mas NÃO dura.
• A exposição prolongada ao sol pode reduzir a vida útil do seu barco. Sugerimos não deixar os barcos sob luz solar
direta por mais de 1 hora após o uso.
Instalação dos remos
Montagem do assento e suporte para pés
Monte a correia no assento e prenda ao barco.
Coloque a pedana inflável na parte frontal do barco, certificando-se que a pedana não prenda o pé dos ocupantes em
um caso de viragem.
mc
mc1112
1112
131415
NOTA: Desenhos apenas para motivos de ilustração. Pode não representar o produto real.
Armazenamento
1. Mantenha todos os acessórios para utilização futura.
2. Limpe cuidadosamente o barco utilizando sabão suave com água limpa.
Nota: Não utilize acetona, ácido e/ou soluções alcalinas.
3. Use um pano para secar ligeiramente todas as superfícies.
Nota: Não seque o produto sob luz solar directa. Igualmente, nunca seque com equipamentos como sopradores
eléctricos. Caso o faça, isso danificará e reduzirá o tempo de vida útil do barco.
4. Esvazie as câmaras do casco. Esvazie as câmaras do casco ao mesmo tempo
para que a pressão de ar desça igualmente. Isto irá evitar que ocorram danos
nas estruturas internas do barco. De seguida esvazie o pavimento e o assento.
5. Dobre o barco da frente para trás para evitar ar adicional. Você também pode
usar uma bomba para drenar o ar restante.
Conserto
1. Caso exista um pequeno orifício, repare-o de acordo com as instruções de do remendo de reparação.
2. Caso o orifício seja demasiado grande para ser reparado com o remendo fornecido, adquira um Kit de Reparação
Bestway ou envie o barco para uma loja da especialidade para que procedam à reparação.
Registo (Somente para clientes dos EUA/Canadá)
Se precisar de registar o seu barco, por favor, tenha Número de Identificação do Casco do barco e o nome do modelo
prontos e, em seguida, visite www.bestwaycorp.com/support para obter o seu Certificado de Origem, ou então pode
enviar um email para service@bestwaycorp.us para o Certificado de Origem.
POR FAVOR, MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL SEGURO, E ENTREGUE-O AO NOVO PROPRIETÁRIO
QUANDO VENDER A EMBARCAÇÃO.
MANUAL DO USUÁRIO
5 cm / 10 cm 5.3 cm / 11.3 cm
Escala Impressa
Referência
65132 3.81 m x 1.00 m (12'6" x 39")
Tamanho Produto Insuflado
Tamanho desinflado Tamanho inflado
Barco
Corda x 2
Escala de Enchimento
Barbatana
Amovível x 1 Barbatana
Amovível x 1
Bomba Manual Fita de tecido x 3
Almofada para pés
Pás do Remo x4 Anel de remo x4Eixo x4 Eixo x2
Components:
• Remendo De
Reparaçao
• Tubo de Esvaziamento
ATENÇÃO: Para evitar danos ao barco e aos passageiros, por favor não exceda os dados
indicados na placa do construtor.
Especificações Técnicas
0.07 bar
1 psi
3.81 m x 1.00 m
( 12'6" x 39")
Artigo
65132 3 Adultos250 kg (551 Ibs.)
Tamanho Inflado Pressão de trabalho
recomendada
Capacidade de
carga máxima
Número máximo
de pessoas
ΕΙΚ.1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΑΚΟΥΛΟΥΘΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. ΑΝ ΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ, ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΑΝΑΤΡΟΠΗ Ή ΕΚΡΗΞΗ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΠΝΙΓΜΟΥ.
1. ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΕΙΤΕ ΤΟΝ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΑΡΙΘΜΟ ΕΠΙΒΑΤΩΝ ΠΟΥ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ.
ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ ΑΤΟΜΩΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ, ΤΟ ΣΥΝΟΛΙΚΟ ΒΑΡΟΣ ΑΤΟΜΩΝ ΚΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΔΕΝ
ΠΡΕΠΕΙ ΠΟΤΕ ΝΑ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΙ ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΦΟΡΤΙΟ. ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΑ
ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ/ΧΩΡΟΥΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ.
2. ΟΤΑΝ ΦΟΡΤΩΝΕΤΕ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ, ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΦΟΡΤΙΟ. ΝΑ ΦΟΡΤΩΝΕΤΕ
ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΝΑ ΚΑΤΑΝΕΜΕΤΕ ΤΑ ΦΟΡΤΙΑ ΟΜΟΙΟΜΟΡΦΑ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΑΙ Η
ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ ΙΣΟΣΤΑΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ (ΠΕΡΙΠΟΥ ΕΠΙΠΕΔΗ). ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΒΑΡΙΩΝ ΦΟΡΤΙΩΝ
ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΑΝΩ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΦΟΡΤΙΟ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ΕΠΙ ΤΗΣ
ΒΑΡΚΑΣ, ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΕΙΔΗ, ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΠΟΥ ΔΕΝ
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ ΣΤΟΝ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟ, ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ) ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ (ΝΕΡΟ,
ΚΑΥΣΙΜΑ Κ.ΛΠ.).
3. ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ, ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΟΝΤΑΙ ΜΑΖΙ, ΝΑ ΕΠΙΘΕΩΡΟΥΝΤΑΙ ΚΑΙ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΝΑΥΑΓΟΣΩΣΤΙΚΑ ΜΕΣΑ ΟΠΩΣ ΣΩΣΙΒΙΟ ΓΙΛΕΚΟ ΚΑΙ ΚΥΚΛΙΚΟ ΣΩΣΙΒΙΟ.
4. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ, ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ
ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΩΝ, ΣΧΟΙΝΙΩΝ ΓΙΑ ΚΡΑΤΗΜΑ, ΚΟΥΠΙΩΝ ΚΑΙ ΒΑΛΒΙΔΩΝ ΑΕΡΑ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΟΤΙ ΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ
ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΚΑΛΑ ΣΤΕΡΕΩΜΕΝΑ. ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΑΝ ΒΡΕΙΤΕ ΚΑΠΟΙΑ ΖΗΜΙΑ.
5. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΑ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΙ ΚΟΥΒΑΔΕΣ, ΕΙΔΙΚΑ ΔΟΧΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΑΝΤΛΙΕΣ ΑΕΡΑ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΑΕΡΑ Ή ΑΝ ΜΠΟΥΝ ΝΕΡΑ ΣΤΗ ΒΑΡΚΑ.
6. ΟΤΑΝ Η ΒΑΡΚΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ, ΟΛΟΙ ΟΙ ΕΠΙΒΑΤΕΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΕΝΟΥΝ ΣΥΝΕΧΩΣ ΚΑΘΙΣΤΟΙ ΓΙΑ ΝΑ ΜΗΝ ΠΕΣΟΥΝ
ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΒΑΡΚΑ. ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΗΝ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ. Η ΑΝΟΜΟΙΟΓΕΝΗΣ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΑΤΟΜΩΝ Ή
ΦΟΡΤΙΩΝ ΣΤΗ ΒΑΡΚΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΑΝΑΤΡΟΠΗ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ ΚΑΙ ΠΝΙΓΜΟ.
7. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΑΣ ΣΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΜΕΝΕΣ ΖΩΝΕΣ ΚΟΝΤΑ ΣΤΗΝ ΑΚΤΗ, ΕΩΣ 300μ. (984 ΠΟΔΙΑ).
ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΦΥΣΙΚΟΥΣ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ ΟΠΩΣ Ο ΑΝΕΜΟΣ, Η ΠΛΗΜΜΥΡΙΔΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΛΙΡΡΟΙΑΚΑ ΚΥΜΑΤΑ. ΝΑ
ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΑΝΕΜΟΥΣ ΚΑΙ ΤΑ ΡΕΥΜΑΤΑ ΜΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΞΗΡΑ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΛΑΓΟΣ. ΦΟΡΑΤΕ
ΠΑΝΤΑ ΕΝΑ ΣΩΣΙΒΙΟ!
8. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΕΙ ΑΝΑΓΚΑΙΟ ΝΑ ΦΟΥΣΚΩΣΕΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΟΝ ΑΛΛΟ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΤΗΣ ΒΥΘΙΣΗΣ
ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ.
9. ΠΡΟΣΕΞΤΕ OTAN BΓAINETE ΣTHN AKTH. AIXMHPA KAI TPAXIA ANTIKEIMENA, OΠΩΣ BPAXIA, TΣIMENTO, OΣTPAKA, ΓYA
ΛI K. ΛΠ. , ENΔ EXETAI NA TPYΠHΣOYN TH BAPKA. ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΒΛΑΒΗΣ ΜΗ ΣΕΡΝΕΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΕ ΤΡΑΧΙΕΣ
ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ.
10. Η ΒΑΡΚΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΙΑ, ΚΑΙ ΓΙΑ ΣΥΝΤΟΜΕΣ ΠΛΕΥΣΕΙΣ ΣΕ ΜΙΚΡΗ ΑΠΟΣΤΑΣΗ.
11. ΠΡΟΣΟΧΉ ΣΤΙΣ ΔΥΝΗΤΙΚΈΣ ΒΛΑΒΕΡΈΣ ΕΠΙΠΤΏΣΕΙΣ ΤΩΝ ΥΓΡΏΝ, ΌΠΩΣ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ, ΟΞΈΩΝ, ΠΕΤΡΕΛΑΊΟΥ,
ΒΕΝΖΊΝΗΣ. ΤΑ ΥΓΡΆ ΕΝΔΈΧΕΤΑΙ ΝΑ ΒΛΆΨΟΥΝ ΤΟ ΣΚΆΦΟΣ ΣΑΣ.
12. ΦΟΥΣΚΩΝΕΤΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΡΙΘΜΗΣΗ ΤΩΝ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΩΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ ΠΟΥ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ
ΣΤΗ ΒΑΡΚΑ, ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΘΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ ΚΑΙ ΕΚΡΗΞΗ ΑΥΤΗΣ. ΥΠΈΡΒΑΣΗ
ΤΩΝ ΔΕΔΟΜΈΝΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΓΡΆΦΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΤΙΚΈΤΑ ΧΩΡΗΤΙΚΌΤΗΤΑΣ ΕΝΔΈΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΈΣΕΙ ΖΗΜΙΆ ΣΤΟ
ΣΚΆΦΟΣ Ή ΑΝΑΤΡΟΠΉ ΚΑΙ ΠΝΙΓΜΌ.
13. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΜΙΑΣ ΒΑΡΚΑΣ. ΕΛΕΓΞΤΕ ΣΤΗΝ ΤΟΠΙΚΗ ΣΑΣ ΠΕΡΙΟΧΗ ΓΙΑ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ή ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΟΠΩΣ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ. ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙΤΕ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΠΟΥ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΛΟΗΓΗΣΗ Ή ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΥΔΑΤΙΝΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΑΕΡΑ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ ΦΟΥΣΚΩΝΕΤΕ ΤΑ ΦΟΥΣΚΩΤΑ, ΓΙΑΤΙ
ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ.
1. ΑΠΛΩΣΤΕ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΣΕ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΔΑΦΟΣ.
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΣΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ (ΕΙΚ.1). ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η
ΚΑΜΠΥΛΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ ΚΑΤΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΙΣΩ ΑΚΡΟ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΠΡΙΝ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΟ
ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΓΙΑ ΑΠΟΦΥΓΗ ΒΛΑΒΗΣ ΣΤΟ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ, ΜΗΝ ΕΙΣΕΛΘΕΤΕ ΣΕ ΡΗΧΑ ΝΕΡΑ.
11
• ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ ΜΕ ΜΙΑ ΧΕΙΡΑΝΤΛΙΑ ΑΕΡΑ.
ΜΙΑ ΚΛΙΜΑΚΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΩΣ ΟΤΟΥ Η ΕΚΤΥΠΩΜΕΝΗ ΚΛΙΜΑΚΑ ΦΟΥΣΚΩΣΕΙ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΣΤΑΘΜΗ ΜΕ ΕΚΕΙΝΗ ΤΗΣ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΗΣ
ΚΛΙΜΑΚΑΣ. (ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ΥΠΟΠΛΗΡΩΣΗ ΚΑΙ Η ΥΠΕΡΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΘΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. ΕΙΝΑΙ
ΠΡΟΤΙΜΟΤΕΡΟ ΝΑ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΛΛΟ
ΜΑΝΟΜΕΤΡΟ, Η ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΠΟΥ ΑΝΑΓΡΑΦΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΙΝΑΚΙΔΑ
ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.
• ΠΟΤΕ ΜΗ ΣΤΕΚΕΣΤΕ ΚΑΙ ΜΗΝ ΑΠΟΘΕΤΕΤΕ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΣΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ.
• ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟ ΘΑΛΑΜΟ ΤΟΥ ΠΥΘΜΕΝΑ ΚΑΙ ΤΑ ΑΛΛΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΟΠΩΣ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΚΑΜΠΤΟ ΣΤΗΝ ΑΦΗ ΑΛΛΑ
ΟΧΙ ΣΚΛΗΡΟ.
• Η ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟΝ ΗΛΙΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΣΑΣ. ΠΡΟΤΕΙΝΟΥΜΕ ΝΑ ΜΗΝ
ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΣΚΑΦΗ ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΑΜΕΣΗ ΗΛΙΑΚΗ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΑΠΟ 1 ΩΡΑ ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΟΥΠΙΩΝ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΥΠΟΠΟΔΙΟΥ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟΝ ΙΜΑΝΤΑ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΚΑΙ ΔΕΣΤΕ ΣΤΟ ΣΚΑΦΟΣ.
ΦOYΣKΩMENO ΣTHPIΓMA ΠOΔIΩN ΣTO ΠPOΣΘIO TMHMA THΣ BAPKAΣ KAI BEBAIΩΘEITE OTI TO
ΣTHPIΓMA ΠOΔIΩN ΔEN EMΠΛEKEI TA ΠOΔIA TΩN EΠIBATΩN ΣTHN ΣTHN ΠEPIΠTΩΣH ANATOΠHΣ.
mc
mc1112
1112
131415
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΑ ΣΧΕΔΙΑ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗΣ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ
ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΑΓΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΣΩΣΤΗ ΚΛΙΜΑΚΑ.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
2. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΗΠΙΟ ΣΑΠΟΥΝΙ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΟ ΝΕΡΟ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΚΕΤΟΝΗ, ΟΞΥ ΚΑΙ/Η ΑΛΚΑΛΙΚΑ ΔΙΑΛΥΜΑΤΑ.
3. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΕΝΑ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΕΓΝΩΣΕΤΕ ΑΠΑΛΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ ΣΤΕΓΝΩΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΟ ΑΜΕΣΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ. ΕΠΙΣΗΣ, ΠΟΤΕ ΜΗΝ
ΣΤΕΓΝΩΝΕΤΕ ΜΕ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΟΠΩΣ ΕΝΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ. ΚΑΤΙ
ΤΕΤΟΙΟ ΘΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΚΑΙ ΘΑ ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΟ ΧΡΟΝΟ ΖΩΗΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ.
4. ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΘΑΛΑΜΟΥΣ ΤΗΣ ΓΑΣΤΡΑΣ. ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ
ΘΑΛΑΜΟΥΣ ΤΗΣ ΓΑΣΤΡΑΣ ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΑ ΩΣΤΕ Η ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΑΕΡΑ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ ΣΕ
ΟΛΟΥΣ ΜΑΖΙ. ΑΥΤΟ ΘΑ ΕΜΠΟΔΙΣΕΙ ΤΗΝ ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΖΗΜΙΑΣ ΣΤΙΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ
ΔΟΜΕΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ. ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟ ΔΑΠΕΔΟ ΚΑΙ ΤΟ
ΚΑΘΙΣΜΑ.
5. ΔΙΠΛΩΣΤΕ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΑΠΟ ΕΜΠΡΟΣ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ
ΑΕΡΑΣ. ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΜΙΑ ΑΝΤΛΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΕΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΑΡΑΜΕΝΟΝΤΑ ΑΕΡΑ.
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ
1. ΑΝ ΥΠΑΡΞΕΙ ΜΙΑ ΜΙΚΡΗ ΔΙΑΤΡΗΣΗ, ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΤΕ ΤΗΝ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΤΟ ΕΠΙΡΑΜΜΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ.
2. ΕΑΝ Η ΤΡΥΠΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΜΕΓΑΛΗ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΤΕΙ ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟ "ΜΠΑΛΩΜΑ", ΑΓΟΡΑΣΤΕ ΤΟ ΚΙΤ
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ BESTWAY Η ΣΤΕΙΛΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΓΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ.
ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΠΕΛΑΤΕΣ ΤΩΝ Η.Π.Α./ΤΟΥ ΚΑΝΑΔΑ)
ΑΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΕΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΑΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΕΤΟΙΜΟ ΤΟΝ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΟ ΑΡΙΘΜΟ ΤΟΥ
ΚΥΤΟΥΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΚΑΙ ΚΑΤΟΠΙΝ ΕΠΙΣΚΕΦΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΙΣΤΟΤΟΠΟ
www.bestwaycorp.com/support ΓΙΑ ΝΑ ΛΑΒΕΤΕ ΤΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ Ή ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΑΠΟΣΤΕΙΛΕΤΕ E-MAIL
ΣΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ service@bestwaycorp.us ΓΙΑ ΤΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΣ ΜΕΡΟΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΩΣΤΕ ΤΟ ΣΤΟΝ ΝΕΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ ΑΝ ΠΟΥΛΗΣΕΤΕ ΤΗ
ΒΑΡΚΑ.
ΕΓΧΕΙΡIΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ
5 εκατ. / 10 εκατ. 5.3 εκατ. / 11.3 εκατ.
ΤΥΠΩΜΕΝΗ ΚΛΙΜΑΚΑ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
65132 3.81 μ. x 1.00 μ. (12'6" x 39")
ΜΕΓΕΘΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟ
ΜΕΓΕΘΟΣ ΞΕΦΟΥΣΚΩΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟ
ΒΑΡΚΟΥΛΑ
ΣΧΟΙΝΙ X 2
ΚΛΙΜΑΚΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ
ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ
ΠΤΕΡΥΓΙΟ x 1
ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ
ΠΤΕΡΥΓΙΟ x 1
ΤΡΟΜΠΑ
ΧΕΙΡΟΣ
ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΗ
ΤΑΙΝΙΑ Χ 3
ΥΠΟΠΟΔΙΟ
ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ
ΠΤΕΡΥΓΙΟ
ΚΟΥΠΙΟΥ Χ 4
ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ
ΚΟΥΠΙΟΥ Χ 4
ΣΤΕΛΕΧΟΣ
(ΚΟΝΤΑΡΙ) Χ 4
ΣΤΕΛΕΧΟΣ
(ΚΟΝΤΑΡΙ) Χ 2
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
• ΕΠΙΡΑΜΜΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ
• ΣΩΛΗΝΑΣ ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΒΛΑΒΗΣ ΣΤΗ ΒΑΡΚΑ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΤΩΝ
ΕΠΙΒΑΤΩΝ, ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΕΙΤΕ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΟΥ ΔΙΝΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΛΑΚΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
0.07 bar
1 psi
3.81 μ. x 1.00 μ.
(12'6" x 39")
AΡ. ΕΙΔΟΥΣ
65132 3 ΕΝΗΛΙΚΕΣ250 ΚΙΛΑ (551 ΛΙΒΡΕΣ)
ΜΕΓΕΘΟΣ ΟΤΑΝ
ΕΙΝΑΙ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟ
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ
ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΜΕΓΙΣΤΟΥ
ΦΟΡΤΙΟΥ
ΜΕΓΙΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
ΑΤΟΜΩΝ
Рис. 1
ВНИМАНИЕ
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Выполняйте все инструкции по технике безопасности и эксплуатации изделия. Лодка может перевернуться или
лопнуть и затонуть, если вы не будете выполнять эти инструкции.
1. Запрещается превышать максимальное число пассажиров. Независимо от числа людей на борту общий вес
пассажиров и груза не должен превышать максимальную грузоподъемность лодки. Обязательно
используйте все сидячие места в лодке.
2. При загрузке лодки запрещается превышать ее максимальную грузоподъемность. всегда аккуратно
загружайте лодку и правильно распределяйте груз для сохранения дифферента (лодка должна сидеть
ровно). Не укладывайте тяжелые вещи сверху.
ПРИМЕЧАНИЕ: Максимальная разрешенная грузоподъемность включает в себя вес всех людей, снабжения
и личных вещей, любого инвентаря не включенного в общую массу плавсредства порожнем, любой груз и
все жидкие запасы (вода, топливо и т.п.).
3. При использовании лодки всегда должны использоваться предварительно проверенные спасательные
средства, как то: спасательные жилеты и круги.
4. Перед каждым использованием внимательно проверяйте все части лодки, включая воздушные камеры,
фалини, весла и воздушные клапана, для того чтобы убедиться в их исправном состоянии и надежности
крепления. При обнаружении любых повреждений, отремонтируйте их сразу.
5. В лодке всегда должны иметься ведро, черпаки и воздушный насос, на случай, если лодка спустит воздух
или наберет воды.
6. При движении лодки все пассажиры должны сидеть, чтобы не выпасть за борт. Груз в лодке должен быть
равномерно распределен. Неравномерное распределение груза и пассажиров опасно.
7. Используйте лодку в защищенных прибрежных зонах, не удаляясь от берега больше чем на 300 м (984 фута).
Следите за природными факторами: ветрами, волнением, приливно-отливными течениями. БЕРЕГИТЕСЬ
ВЕТРА И ТЕЧЕНИЯ ОТ БЕРЕГА. Всегда надевайте спасательный жилет!
8. Когда лодка будет на воде, возможно, потребуется полностью накачать другую камеру, чтобы не дать лодке
утонуть.
9. Будьте внимательны, приставая к берегу. Острые и неровные предметы, камни, куски бетона, ракушки, стекла
и т.д. могут проткнуть лодку. Во избежание повреждений не тащите лодку волоком по неровным
поверхностям.
10. Лодка предназначена для использования в прибрежной зоне, для кратковременного плавания на небольшие
расстояния.
11. Учитывайте потенциальное вредное воздействие жидкостей, таких как электролит, масло, бензин. Эти
жидкости могут повредить лодку.
12. Надувайте воздушные камеры до номинального давления, указанного на лодке, иначе давление будет
чрезмерным, и лодка лопнет. Превышение данных, указанных на табличке грузоподъемности, может
привести к повреждению лодки, ее переворачиванию и затоплению.
13. Научитесь управлять лодкой. Изучите местный район плавания и получите необходимую подготовку. Изучите
местные правила плавания и имеющиеся опасности для плавания на лодках и занятий водным спортом.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
СБОРКА БАЙДАРКИ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВОЗДУХ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ДЛЯ НАКАЧИВАНИЯ
НАДУВАЕМЫХ ПРЕДМЕТОВ, ПОСКОЛЬКУ ЭТО МОЖЕТ ПОВРЕДИТЬ ВАШЕ ИЗДЕЛИЕ.
1. Разложите байдарку на ровной земле.
2. Подсоедините съемный киль к днищу лодки (рис. 1). Убедитесь, что линия изгиба киля направлена в сторону
кормовой части байдарки.
ПРИМЕЧАНИЕ. Подсоединяйте киль перед надуванием, а снимать его следует после выпускания воздуха из
байдарки.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во избежание повреждения съемного киля не заплывайте на мелководье.
12
• Накачайте воздушные камеры РУЧНЫМ воздушным насосом.
Шкала накачивания входит в комплект поставки изделия.
Накачивайте воздух до тех пор, пока показания шкалы, нанесенной на поверхность, не достигнут уровня, совпадающего с
уровнем шкалы накачивания, входящей в комплект поставки (см. нижеприведенные таблицу и рисунок).
Осторожно! Недостаточное накачивание или перекачивание лодки потенциально опасно. Рекомендуем проверять давление
воздуха в лодке перед каждым использованием. Если вы используете другой манометр, давление воздуха в лодке не должно
превышать значение, указанное в табличке производителя.
• Никогда не становитесь сами и не кладите никаких предметов на байдарку во время накачивания.
• Накачивайте нижнюю камеру и другие принадлежности, такие как сиденье, до плотного, но НЕ твердого состояния.
• Продолжительное нахождение на солнце может сократить срок службы вашей лодки. Мы рекомендуем не оставлять лодку под
прямыми лучами солнца более чем на 1 час после использования.
Сборка весел
Сборка сидений и упора для ног
Прикрепите ремень к сиденью и привяжите его к лодке.
Поместите упор для ног в носу лодки. Убедитесь в том, что упор для ног не запутается в ногах пассажиров, если
лодка перевернется.
mc
mc1112
1112
131415
ПРИМЕЧАНИЕ: Чертежи приводятся только для иллюстрации. Они могут отличаться от фактического
изделия.
Хранение
1. Сохраните все принадлежности для последующего использования.
2. Тщательно промойте байдарку с применением мягкого мыла и чистой воды.
Примечание. Не используйте ацетон, кислоту и/или щелочные растворы.
3. Аккуратно вытрите все поверхности куском ткани.
Примечание. Не сушите изделие под прямыми лучами солнечного света. Также никогда не
применяйте для сушки электрические воздуходувки. Это приведет к
повреждению и сокращению срока службы байдарки.
4. Выпустите воздух из камер корпуса. Выпускайте воздух из всех камер
одновременно, чтобы давление воздуха снижалось синхронно. Это позволит
избежать повреждения внутренних конструкций лодки. Затем выпустите
воздух из пола и сидений.
5. Складывайте лодку, начиная с носовой части в направлении кормы, чтобы удалить
оставшийся воздух. Чтобы выпустить весь оставшийся воздух, можно использовать насос.
Ремонт
1. При наличии небольшого прокола устраните его согласно инструкции на ремонтной заплате.
2. Если отверстие слишком велико и ремонт нельзя произвести с помощью заплаты, входящей в комплект, приобретите
набор для ремонта Bestway или отправьте лодку в специализированную мастерскую для проведения ремонта.
Регистрация (Только для покупателей из США и Канады)
Если требуется регистрация лодки, запишите заводской номер корпуса и наименование модели, после чего зайдите на сайт
www.bestwaycorp.com/support для получения Свидетельства о происхождении, или запросите Свидетельство письмом
электронной почты на адрес service@bestwaycorp.us.
ХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ И ПЕРЕДАВАЙТЕ НОВОМУ ВЛАДЕЛЬЦУ ПРИ ПРОДАЖЕ
ПЛАВСРЕДСТВА.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
5 cм / 10 cм 5,3 cм / 11,3 cм
Шкала, нанесенная на изделие
Изделие
65132 3,81 м x 1,00 м (12'6" x 39")
Размер изделия в
надутом состоянии Размер в сдутом
состоянии Размер в надутом
состоянии
Лодка
Трос, 2 шт.
Шкала накачивания
Съемный киль x 1 Съемный киль x 1
Ручной Насос Текстильная
лента, 3 шт.
Подушка
для упора ног
Лопасть весла x 4 Хомут весла x 4Рукоять x 4 Рукоять x 2
Компоненты:
• Ремонтная Заплата
• Трубка спускания
ВНИМАНИЕ: Во избежание повреждения лодки и травм пассажиров не превышайте
максимальные значения параметров, указанных на табличке технических данных.
Технические данные
3,81 м x 1,00 м
(12'6" x 39")
0.07 бap
1 psi
п/п
65132 3 взрослых250 кг (551 Фунтов)
HАдутом Виде Рекомендованное
рабочее давление
Максимальная
допустимая нагрузка
Максимальное
количество человек
Рис. 1
UPOZORNĚNÍ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Dodržujte veškeré bezpečnostní a provozní pokyny. Nebudete-li pokyny dodržovat, může dojít k převrácení,
vybouchnutí lodi a následnému potopení.
1. Nepřekračuje maximální doporučený počet osob. Bez ohledu na počet osob na palubě nesmí celková hmotnost
osob a vybavení na palubě překročit maximální nosnost. Vždy používejte vyhrazené sedačky/prostory k sezení.
2. Při nakládce lodi nikdy nepřekračujte maximální doporučenou nosnost: Loď vždy nakládejte opatrně a váhu
rozkládejte vhodným způsobem tak, aby byla dodržena čára ponoru (přibližně). Těžké položky nepokládejte do
horní části lodi.
POZNÁMKA: Maximální doporučená nosnost zahrnuje hmotnost všech osob na palubě, veškerých zásob a
osobních věcí, veškeré vybavení, které není zahrnuto v hmotnosti lodi, náklad (případně) a veškeré spotřební
kapaliny (voda, palivo atd.).
3. Při používání lodi je třeba vždy předem zkontrolovat a používat záchranná zařízení jako jsou záchranné vesty a
záchranná kola.
4. Před každým použitím zkontrolujte veškeré komponenty lodi včetně vzduchových komor, lan k uchopení, vesel a
vzduchových ventilů, zda jsou v dobrém stavu a bezpečně zajištěny. Pokud objevíte poškození zastavte za účelem
opravy.
5. V případě úniku vzduchu nebo když loď začne nabírat vodu, je třeba mít k dispozici kyblíky, naběračky na vodu a
vzduchové pumpičky.
6. Pokud je loď v pohybu,všichni cestující musí zůstat sedět po celou dobu, aby se zabránilo pádu člověka přes
palubu. Udržujte rovnováhu lodi. Nerovnoměrné rozložení osob nebo nákladu v lodi může způsobit převrácení lodi
a potopení.
7. Loď používejte v mělkých vodách do 300 m (984 stop). Dávejte pozor na přírodní faktory, jako jsou vítr, přílivové vlny
a příliv. DÁVEJTE POZOR NA VĚTRY A PROUDY MIMO POBŘEŽÍ. Vždy používejte záchrannou vestu!
8. Pokud dojde k propíchnutí jedné komory v době, kdy je loď ve vodě, může být nezbytné plně nafouknout jinou
komoru, aby se zabránilo potopení plavidla.
9. Při přistání na pobřeží dávejte pozor. Ostré a hrubé předměty jako jsou skály, beton, lastury, sklo atd. mohou loď
proděravět. Abyste zabránili poškození, netáhněte loď po hrubých površích.
10. Loď je určena k používání na pláži, po krátkou dobu a na krátké platby.
11. Dávejte pozor na potenciálně škodlivé vlivy kapalin jako jsou kyselina z baterií, nafty, benzínu. Kapaliny mohou vaši
loď poškodit.
12. Nafoukněte podle číslovaných vzduchových komor a nominálního tlaku na lodi. V opačném případě může dojít k
nadměrnému nafouknutí a výbuchu lodi. Překročení údajů uvedených na štítku kapacity může způsobit poškození,
převrácení lodi a způsobit potopení.
13. Jak loď používat. V případě potřeby se seznamte s informacemi pro místní oblast a/nebo školení. Seznamte se s
místními nařízeními a nebezpečími související s plavbou na lodi a/nebo činností ve vodě.
TYTO POKYNY SI ULOŽTE
SMONTOVÁNÍ ČLUNU
NIKDY NEPOUŽÍVEJTE K NAFUKOVÁNÍ NAFUKOVACÍCH PŘEDMĚTŮ VZDUCH POD
VYSOKÝM TLAKEM. MOHLI BYSTE TAK PRODUKT POŠKODIT.
1. Rozložte člun na rovném povrchu.
2. Připevněte odnímatelnou ploutev na dno člunu (obr. 1). Zakřivení ploutve musí směřovat k zádi člunu.
POZNÁMKA: Ploutev namontujte před nafouknutím a demontujte ji po vyfouknutí.
POZNÁMKA: Abyste zabránili poškození demontovatelné ploutve, vyhněte se mělké vodě.
13
• Nafoukněte komory RUČNÍM čerpadlem.
Přímo na člunu je vytištěna měrka nafouknutí.
Nafukujte do té doby, než bude stupnice vytištěné měrky stejně dlouhá jako měrka dodávaná se člunem. (viz
následující tabulka a obrázek)
Upozornění: Podhuštění nebo přehuštění člunu znamená bezpečnostní riziko. Je vhodné zkontrolovat tlak nahuštění
před každým použitím. Pokud používáte tlakoměr, nesmí ukazovat vyšší tlak, než je uveden na štítku výrobce.
• Při huštění na člunu nestůjte ani na něj nic nepokládejte.
• Nafoukněte dolní komoru a další příslušenství, jako je sedátko, až budou pevné na dotek, NIKOLIV však tvrdé.
• Dlouhodobé vystavení slunci může zkracovat životnost člunu. Navrhujeme nenechávat člun na přímém slunci déle než
1 hodinu po použití.
Instalace vesel
Sestavení sedadla a opěrky pro nohy
Upevněte pás na sedadlo a připojte ke člunu.
Nafouknutou opěrku nohou vložte do přední části lodi. Zkontrolujte, že opěrka nohou nezachytí nohy cestujících v
případě převrhnutí člunu.
mc
mc1112
1112
131415
POZNÁMKA: Všechna vyobrazení mají pouze ilustrační charakter. Nemusí zobrazovat skutečný výrobek.
Skladování
1. Veškeré příslušenství uložte pro příští použití.
2. Člun opatrně omyjte mýdlovou vodou.
Poznámka: Nepoužívejte aceton, kyselé ani zásadité roztoky.
3. Na jemné otření všech povrchů použijte hadřík.
Poznámka: Nesušte produkt na přímém slunci. Nesušte jej elektrickými vysoušeči. Došlo by k poškození člunu a
zkrácení jeho životnosti.
4. Vypusťte komory trupu. Všechny komory trupu vypouštějte najednou, aby tlak ve
všech klesal najednou. Předejte tak poškození vnitřní konstrukce člunu. Poté
vypusťte podlahu a sedadlo.
5. Člun přeložte zepředu dozadu a vytlačte z něj tak vzduch. Zbytek vzduchu lze
také vyčerpat vzduchovým čerpadlem.
Opravy
1. Případné malé dírky opravte pomocí pokynů na záplatě k
opravě.
2. Pokud je díra příliš velká na záplatu v balení, kupte si soupravu na opravu Bestway nebo loď zašlete do
specializovaného obchodu k opravě.
Registrace (Pouze pro zákazníky z USA/Kanady)
Pokud potřebujete svou loď zaregistrovat, připravte si Identifikační číslo trupu lodi a název modelu lodi a poté navštivte
www.bestwaycorp.com/support, kde získáte své Potvrzení o původu, nebo nám tyto údaje zašlete na e-mailovou adresu
service@bestwaycorp.us.
TUTO PŘÍRUČKU UCHOVÁVEJTE NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ, A PŘI PRODEJI PLAVIDLA JI PŘEDEJTE NOVÉMU
MAJITELI.
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,3 cm
Natisknutá měrka
Položka
65132 3,81 m x 1,00 m (12'6" x 39")
Velikost po nafouknutí
Velikost po vyfouknutí
Velikost po nafouknutí
Loď
Lano x 2
Měrka nafouknutí
Demontovatelná
ploutev x 1
Demontovatelná
ploutev x 1
Ruční pumpička 3x popruh
Polštář-podnožka
4x lopatka vesla 4x kroužek vesla4x násada 2x násada
Komponenty:
• Záplata pro opravu
• Vyfukovací hadička
UPOZORNĚNÍ: Abyste zabránili poškození lodi a poranění cestujících, nepřekračujte údaje
uvedené na štítku výrobce.
Technické specifikace
0.07 bar
1 psi
3,81 m x 1.00 m
( 12'6" x 39")
Položka
65132
Maximální nosnost
3 dospělí
Maximální nosnost
250 kg (551 liber)
Velikost v nafouknutém stavu Doporučený
provozní tlak
fig.1
ADVARSEL
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Følg alle instruksjonene for sikkerhet og bruk. Hvis disse instruksjonene ikke følges, kan det forårsake kantring, at båten
eksploderer, og føre til drukning.
1. Ikke overskrid maks anbefalt antall personer. Uavhengig av antall personer om bord, må totalvekten av personer og
utstyr aldri overstige maks anbefalt last. Bruk alltid setene/sitteplassene i båten.
2. Når båten lastes, må maks anbefalt last aldri overskrides: Fyll alltid båten forsiktig og fordel lasten hensiktsmessig
for å opprettholde utformingen (omtrentlig nivå). Unngå å plassere tung last høyt oppe.
MERK: Maks anbefalt last inkluderer vekten av alle personer om bord, alt tilbehør og personlige eiendeler, utstyr
som ikke følger med båten og væsker (vann, drivstoff, osv.).
3. Ved bruk av båten, må livreddende utstyr som redningsvester og bøyer sjekkes før bruk, og alltid være
tilgjengelig/brukes.
4. Før hver bruk må alle delene på båten sjekkes, herunder luftkamre, tau, årer og luftventiler, for å sikre at alt er i god
stand og godt sikret. Eventuelle skader må repareres umiddelbart.
5. Bøtter, øsekar og luftpumper skal alltid være tilgjengelig i tilfelle luftlekkasje eller hvis båten tar inn vann.
6. Når båten er i bevegelse, må alle passasjerer forbli sittende for å unngå at båten kantrer. Hold båten balansert.
Ujevn fordeling av personer eller last i båten kan føre til at båten kantrer, og dermed til drukning.
7. Bruk båten i beskyttet farvann, opp til 300 m (984 fot). Vær oppmerksom på værforholdene, som f.eks. vind,
tidevann og flodbølger. VÆR OPPMERKSOM PÅ VIND- OG STRØMFORHOLD. Bruk alltid flytevest!
8. Dersom et kammer punkteres når båten er i vannet, kan det være nødvendig å blåse det andre luftkammeret helt
opp for å hindre at båten synker.
9. Vær forsiktig når båten går legges til land. Skarpe og grove objekter som steiner, mur, skjell, glass etc. kan punktere
båten. For å unngå skader må båten ikke trekkes over ujevn grunn.
10. Båten er beregnet for bruk på stranden, til kortvarige turer over korte avstander.
11. Vær oppmerksom på de potensielle skadevirkningene av væsker som batterisyre, olje og bensin. Væskene kan
skade båten.
12. Blås opp båten ifølge de nummererte luftkamrene og angitt trykk på båten, ellers kan det føre til overtrykk og
eksplosjon. Hvis dataene på kapasitetsmerkingen overskrides, kan det føre til skader, kantring og drukning.
13. Brukeren må kjenne til hvordan en båt brukes. Sjekk i ditt lokale område for informasjon og/eller opplæring etter
behov. Gjør deg kjent med lokale bestemmelser og farer knyttet til båtliv og/eller andre vannaktiviteter.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
MONTERING AV BÅTEN
BRUK ALDRI HØYTTRYKKLUFT FOR Å BLÅSE OPP OPPBLÅSBARE
ELEMENTER, DETTE KAN SKADE PRODUKTET.
1. Legg båten ut på et jevnt underlag.
2. Fest den avtakbare finnen i bunnen av båten (fig.1). Sørg for at krummingen på finnen peker mot bakkanten på båten.
MERK: Sett på finnen før oppblåsing, og demonter den etter at du har sluppet ut luften igjen.
MERK: For å unngå skader på den avtakbare finnen må du ikke padle inn på grunt vann.
14
• Fyll luft i luftkamrene med en HÅNDPUMPE.
Det følger en pumpeskala med båten.
Blås opp båten frem til den påtrykte skalaen har nådd samme nivå som den medfølgende pumpeskalaen (se tabell og
figurer)
Forsiktig: For lite eller for høyt trykk vil utgjøre en sikkerhetsrisiko. Det beste er å sjekke trykket før hver bruk av båten.
Hvis du bruker en annen trykkmåler, må trykket i båten ikke være høyere enn det som er angitt på merkingen.
• Stå aldri på eller legg objekter på båten under oppblåsing.
• Blås opp bunnkammeret og tilbehør som seter til det føles hardt å ta på, men IKKE for hardt.
• Forlenget eksponering for solen kan forkorte levetiden til båten. Vi foreslår at du ikke etterlater båtene i direkte sollys i
over 1 time etter bruk.
Årer
Montering av sete og fotstøtte
Fest beltet til setet og knutt det til båten.
Plasser den oppblåste forstøtten foran i båten og pass på at fotstøtten ikke vikler seg inn i beina til passasjerene I tilfelle
båten skulle kullseile.
mc
mc1112
1112
131415
MERK: Alle tegninger er kun for illustrasjonsformål. De gjenspeiler kanskje ikke det faktiske produktet.
Oppbevaring
1. Ta vare på alt av tilbehør for fremtidig bruk.
2. Rengjøre båten forsiktig med en mild blanding av såpe og rent vann.
Merk: Ikke bruk aceton, syre eller alkaliske løsninger.
3. Bruk en klut til å tørke av alle overflater.
Merk: Ikke tørk båten i direkte sollys. Bruk heller ikke utstyr som elektrisk vifte til
å tørke båten. Dette vil forårsake skade og forkorte båtens levetid.
4. Tøm luften ut av luftkamrene. Tøm luften ut av alle kamrene samtidig, slik at
lufttrykket faller jevnt. Dette vil hindre skader på båtens indre strukturer. Tøm
deretter luften ut av gulvet og setet.
5. Brett båten sammen forfra og bakover for å fjerne gjenværende luft. Du kan også
bruke en pumpe til å tømme ut gjenværende luft.
Reparasjon
1. Hvis det har oppstått punktering, reparer den i henhold til instruksjonene på lappesettet.
2. Hvis hullet er for stort til å repareres med medfølgende lapp, så gå til innkjøp av et reparasjonssett fra Bestway eller
lever inn båten til noen som kan reparere den.
Registrering (Kun for kunder i USA/Canada)
Hvis du har behov for å registrere båten din, vennligst hold båtens Hull Identification Number og modellnavn klart og gå
til www.bestwaycorp.com/support for å få ditt Opprinnelsessertifikat, eller du kan sende en e-post til
service@bestwaycorp.us. for å få Opprinnelsessertifikatet.
OPPBEVAR DENNE BRUKSANVISNINGEN PÅ ET SIKKERT STED, OG GI DEN TIL DEN NYE EIEREN HVIS DU
SELGER BÅTEN.
BRUKERVEILEDNING
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,3 cm
Trykt skala
Element
65132 3.81 m x 1.00 m (12'6" x 39")
Produktoppblåst størrelse Utblåst størrelse
Oppblåst størrelse
Båt
Tau x 2
Pumpeskala
Avtakbar finne x 1 Avtakbar finne x 1
Håndpumpe Fabrikkteip x 3
Fothvilerpute
Åreblad x 4 Årering x 4Aksel x 4 Aksel x 2
Deler:
• Reparasjonslapp
• Luftuttømmer
ADVARSEL: For å unngå skade på båten og personskade må dataene som er oppgitt på
merkeskiltet ikke overskrides.
Tekniske spesifikasjoner
0.07 bar
1 psi
3,81 m x 1.00 m
( 12'6" x 39")
Artikkel
65132 3 voksne250 kg (551 Ibs.)
Oppblåst størrelse Anbefalt arbeidstrykk Maksimal last Maksimal last
Fig. 1
VARNING
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Följ alla anvisningar gällande säkerhet och drift. Om man inte följer anvisningarna kan båten tippa
över eller explodera och orsaka en drunkningsolycka.
1. Överskrid inte rekommenderat antal personer. Oberoende av hur många personer som befinner
sig ombord får personernas och utrustningens totala vikt aldrig överskrida rekommenderad
maxvikt. Använd alltid de avsedda sittplatserna.
2. När man lastar båten får man aldrig överskrida rekommenderad maxvikt: Var alltid noggrann när
du lastar och sprid ut lasten jämnt överallt. Undvika att placera tunga vikter högt upp.
OBS: Rekommenderad maxlast inkluderar sammanlagd vikt för personer som befinner sig
ombord, all proviant och personliga föremål, all utrustning som inte ingår i båtens vikt, eventuell
frakt och vätskor som vatten, bränsle eller liknande.
3. När du använder båten ska du först inspektera och alltid använda livräddningsanordningar som
flytvästar och livbojar.
4. Före varje användning ska du noga inspektera alla båtens delar inklusive luftkammare, rep, åror
och luftventiler för att se till att allt är i gott skick och ordentligt åtdraget. Om du påträffar skador,
ska du utföra reparationer.
5. Hinkar, skopor och luftpumpar ska alltid finnas tillgängliga vid läckage eller om båten tar in
vatten.
6. När båten är i rörelse, måste alla passagerare sitta för att undvika fall överbord. Se till att båten
är väl balanserad. Ett ojämn last av personer eller föremål i båten kan göra att båten tippar över
vilket kan leda till en drunkningsolycka.
7. Använd båten i skyddade strandområden, upp till 300m (984 feet) från strandkanten. Se upp
med naturliga faktorer såsom vind, tidvatten och tidvågor. UPPMÄRKSAMMA
FRÅNLANDSVINDAR OCH-STRÖMMAR. Bär alltid flytväst!
8. Kan du behöva blåsa upp den andra luftkammaren helt för att förhindra att båten sjunker.
9. Var försiktig då du ska iland. Vassa och sträva föremål som klippor, cement, snäckor, glasbitar
etc. kan punktera båten. För att undvika skada ska du inte dra båten på sträva ytor.
10. Båten är avsedd för att användas på stranden för korta sträckor.
11. Var medveten om de potentiellt skadliga effekterna hos vätskor som batterisyra, olja och bensin.
Vätskorna kan skada din båt.
12. Blås upp i enlighet med de numrerade luftkamrarna och det rekommenderade trycket för båten; i
annat fall fylls båten med för mycket luft varvid den kan explodera. Att överstiga de data som
ges på kapacitetsplattan kan orsaka att båten skadas eller välter och kan då leda till drunkning.
13. Lär dig hur man ska manövrera en båt. Undersök om det i ditt område finns information och/eller
utbildning du kan ha behov av. Informera dig om lokala föreskrifter och lär dig vilka risker som
föreligger vad gäller olika båtaktiviteter.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
MONTERING AV BÅTEN
ANVÄND ALDRIG HÖGTRYCKSLUFT FÖR ATT BLÅSA UPP DE UPPBLÅSBARA DELARNA,
DETTA KAN SKADA PRODUKTEN.
1. Lägg ut båten på marken.
2. Sätt på det löstagbara rodret på botten av båten (Fig.1). Se till att krökningen på rodret pekar mot
båten bakända.
OBS! Sätt på rodret innan båten pumpas upp. Ta även bort det efter att båten har tömts på luft.
OBS! För att undvika att det löstagbara rodret skadas är det viktigt att inte gå in på grunt vatten.
15
• Pumpa upp luftkamrarna med en MANUELL pump.
En uppumpningsskala medföljer produkten.
Pumpa upp produkten tills den tryckta skalan är på samma nivå som den tillhandahållna skalan (hänvisning till
nedanstående tabell ochbilder)
Iaktta försiktighet: Om båten har pumpats med för lite eller för mycket luft kan detta orsaka säkerhetsrisker. Det är viktigt att
kontrollera båtens tryck varje gång innan användning. Om du använder andra tryckmätare, ska båtens tryck inte vara högre
än vad som är angivet på tillverkarskylten.
• Stå aldrig på båten eller lämna inte heller föremål på båten under uppumpning.
• Pumpa upp bottenluftutrymmet och andra tillbehör såsom säten tills dessa känns fastavid beröring men inte HÅRDA.
• Förlängd solexponering kan förkorta din båts livslängd. Vi råder att inte lämna båten i direkt solljus i mer än 1 timme efter
användning.
Installation av årorna
Montering av säte och fotstöd
Montera bältet på sätet och spänn fast sätet i båten.
Placera det uppblåsta fotstödet fram i båten och se till att det inte finns någon risk att personer i båten fastnar i fotstödet
om båten skulle tippa över.
mc
mc1112
1112
131415
OBS: Ritningarna är endast illustrativa. De kanske inte visar den aktuella produkten.
Förvaring
1. Behåll alla tillhörigheter för framtida användning.
2. Rengör båten noggrant genom att använda en mild tvål och rent vatten.
Obs! Använd inte aceton, syra, och/eller alkaliska lösningar.
3. Använd en trasa för att varsamt torka alla ytor.
Obs! Torka inte produkten I direkt solljus. Torka inte heller utrustningen medt.ex.
elektrisk tork. Om du gör det kan det orsaka skador och förkorta båten livslängd.
4. Töm skrovkamrarna på luft. Töm alla skrovkamrarna på luft samtidigt så att
lufttrycket faller samtidigt. Detta förebygger skador på båtens inre struktur.
Därefter ska du tömma golvet på luft samt sätena.
5. Vik båten från fören mot aktern för att få bort den återstående luften. Du kan även
använda en pump för att få bort resterande luft.
Reparationer
1. Om det rör sig om en mindre punktering, reparera enligt instruktionerna på reparationslappen.
2. Om hålet är för stort för att lagas med den medföljande lappen, köp en reparationssats från Bestway eller skicka in
båten till en specialistbutik för lagning.
Registrering (Endast för kunder i USA/Kanada)
Om du behöver registrera din båt ska du förbereda dig med båtens skrovidentifikationsnummer och modellnummer, och
sedan gå till www.bestwaycorp.com/support där du får ditt Ursprungsintyg. Du kan också skicka ett e-mail till
service@bestwaycorp.us för att få ditt ursprungsintyg.
FÖRVARA MANUALEN PÅ EN SÄKER PLATS OCH ÖVERLÄMNA DEN TILL DEN NYA ÄGAREN OM DU SÄLJER
BÅTEN.
ÄGARMANUAL
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,3 cm
Tryckt skala
Artikel
65132 3,81 m x 1,00 m (12'6" x 39")
Storlek av uppblåst produkt Storlek utan luft
Storlek med luft
Båt
Rep x 2
Uppumpningsskala
1 Löstagbart roder 1 Löstagbart roder
Kézi Pumpa Texiltejp x 3
Fotkudde
År-blad x 4 År-ring x 4Skaft x 4 Skaft x 2
Komponenter:
• Lagningslapp
• Tömningsrör
VARNING: För att undvika skador på båten och passagerarna, ska du inte överskrida de
värden som anges på typskylten.
Tekniska specifikationer
0.07 bar
1 psi
3,81 m x 1,00 m
( 12'6" x 39")
Produkt
65132
Maximalt antal personer
3 vuxna
Maximal lastakapacitet
250 kg (551 Ibs.)
Storlek Uppblåst Rekommenderat
arbetstryck
Kuva. 1
VAROITUS
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Noudata kaikkia tämän turva- ja käyttöohjeita. Jos ohjeita ei noudateta, vene voi kaatua tai puhjeta ja seurauksena voi
olla hukkuminen.
1. Älä ylitä suositeltua henkilöiden enimmäismäärää. Henkilöiden määrästä riippumatta henkilöiden ja laitteiden
kokonaispaino ei saa ylittää suositeltua enimmäiskuormaa. Käytä aina toimitettuja istuimia / istuintiloja.
2. Kun alusta lastataan, älä koskaan ylitä suositeltua enimmäiskuormaa. Lastaa alus aina varovaisesti ja jaa kuorma
tasaisesti, jotta säilytetään suunniteltu kulkuasento (likimääräinen taso). Vältä raskaiden painojen sijoittamista
korkealle.
MUISTUTUS: Suositeltu enimmäiskuorma sisältää kaikkien veneessä olevien henkilöiden, kaikkien matkaeväiden
ja henkilökohtaisten tavaroiden painon lisäksi myös painon kevyeen massaan kuulumattomille varusteille, lastille
(jos mitään) ja kaikille kulutettaville nesteille (vesi, polttoaine, jne.).
3. Venettä käytettäessä hengenpelastusvälineet kuten liivit ja kellukkeet tulee aina tarkastaa etukäteen ja niitä tulee
käyttää aina.
4. Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa huolellisesti kaikki veneen osat, mukaan lukien ilmaontelot, vetoköydet, airot ja
ilmaventtiilit varmistaaksesi, että kaikki ovat hyvässä kunnossa ja lujasti kiinnitettyjä. Pysähdy korjaamaan
havaitsemasi vahingot.
5. Ämpäreitä, äyskäreitä ja ilmapumppuja tulee aina olla käytettävissä vuotojen tai vedellä täyttymisen varalta.
6. Veneen ollessa liikkeessä kaikkien matkustajien tulee aina pysyä istuallaan välttääkseen veden varaan joutumisen.
Pidä vene tasapainossa. Henkilöiden tai kuorman epätasainen sijoittaminen veneeseen voi aiheuttaa veneen
kaatumisen ja henkilöiden hukkumisen.
7. Käytä venettä suojatuilla rannikkoalueilla, enintään 300 m (984 jalkaa) rannalta. Muista varoa ilmaston ja luonnon
ilmiöitä kuten tuuli, vuorivesi ja virrat. OTA SELVÄÄ RANTATUULISTA JA VIRTAUKSISTA. Käytä aina
pelastusliiviä!
8. Voi olla tarpeen täyttää toinen ilmaontelo täysin, jotta vene ei uppoa.
9. Laske vene varovasti maihin. Terävät ja karkeat esineet kuten kivet, betoni, simpukankuoret, lasi jne. Voivat
puhkaista veneen. Vahinkojen välttämiseksi älä vedä venettä karkeilla pinnoilla.
10. Vene on tarkoitettu käytettäväksi rannalla, lyhytaikaisesti ja lyhyillä soutumatkoilla.
11. Huomioi nesteiden, kuten akkuhapon, öljyn ja bensiinin mahdollisesti haitalliset vaikutukset. Nesteet saattavat
vahingoittaa venettäsi.
12. Täytä vene numeroitujen ilmakammioiden ja veneen nimellispaineen mukaan. Muuten ylipaine voi puhkaista
veneen. Kapasiteettikilvessä annettujen rajojen ylittäminen saattaa aiheuttaa aluksen vahingoittumisen tai
kaatumisen ja johtaa hukkumiseen.
13. Opettele veneen käyttö. Tarkista paikallisesti vaadittavat tiedot ja/tai koulutus. Ota selvää paikallisista määräyksistä
ja vaaroista, jotka liittyvät veneilyyn ja/tai muihin vesillä tapahtuviin toimintoihin.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLESSA
VENEEN KOKOAMINEN
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ KORKEPAINEILMAA ILMALLA TÄYTETTÄVIEN OSIEN
TÄYTTÄMISEEN. TUOTE VO VAURIOITUA.
1. Levitä vene tasaiselle alustalle.
2. Kiinnitä irrotettava evä veneen pohjaan (Kuva 1). Varmista, että evän taipunut pää osoittaa kohti veneen perää.
HUOMAA: Kiinnitä evä ennen täyttämistä ilmalla ja irrota se, kun vene on ensin tyhjennetty ilmasta.
HUOMAA: Älä ohjaa venettä mataliin vesiin, sillä evä voi vahingoittua malassa vedessä.
16
• Täytä ilmakammiot KÄSIpumpulla.
Tuotteen mukana on toimitettu täyttöasteikko.
Täytä tuote ilmalla, kunnes painettu asteikko on samalla tasolla kuin täyttöasteikon näyttämä taso. (lisätietoja taulukossa ja
kuvituksessa)
Varoitus: Liian vähäinen tai liiallinen ilman määrä aiheuttaa turvallisuusriskejä. Veneen ilmanpaine tulisi tarkistaa aina ennen
käyttöä. Jos käytät jotain muuta painemittaria, veneen paineen tulee vastata korkeintaan valmistajan merkinnässä olevia tietoja.
• Älä koskaan seiso tuotteen päällä tai aseta muita tavaroita nojaamaan tuotteeseen, kun täytät sitä ilmalla.
• Täytä pohjakammio ja muita lisätarvikkeita kuten istuinta ilmalla, kunnes se on kosketettaessa jäykkä, mutta EI kova.
• Pitkäaikainen altistuminen auringonvalolle voi lyhentää veneen käyttöikää. Älä jätä venettä käytön jälkeen suoraan
auringonvaloon yli 1 tunnin ajaksi.
Airojen asennus
Istuimen ja jalkatuen kokoaminen
Kokoa vyö istuimeen ja kiinnitä veneeseen.
Laita täytetty jalkatuki veneen etuosaan varmistaen, että se ei sotkeudu henkilöiden jalkoihin, mikäli vene kaatuu.
mc
mc1112
1112
131415
HUOMAA: Piirrokset on tehty vain havainnollistamistarkoituksessa. Ne voivat poiketa todellisesta tuotteesta.
Säilyttäminen
1. Säilytä kaikki lisävarusteet tulevaa käyttöä varten.
2. Puhdista vene varovasti miedolla saippualla ja puhtaalla vedellä.
Huomaa: Älä käytä asetonia, happoa ja/tai emäksisiä liuoksia.
3. Kuivaa kaikki pinnat varovasti kuivalla liinalla.
Huomaa: Älä kuivaa venettä suorassa auringonvalossa. Älä koskaan kuivaa venettä sähkölaitteilla, kuten
lämpöpuhaltimilla. Tämä vahingoittaa venettä ja lyhentää sen käyttöikää.
4. Tyhjennä rungon ilmakammiot ilmasta. Tyhjennä kaikki rungon ilmakammiot
samanaikaisesti, jotta ilmanpaine laskee yhtäaikaisesti. Tämä ehkäisee veneen
sisärakenteiden vaurioita. Tyhjennä sitten pohja ja istuin ilmasta.
5. Poista veneestä lisää ilmaa taittamalla se edestä taaksepäin. Voit tyhjentää jäljellä
olevan ilman myös pumpun avulla.
Korjaukset
1. Jos reikä on pieni, korjaa se ohjeiden mukaisesti korjauspaikalla.
2. Jos reikä on liian suuri korjattavaksi mukana tulleella paikalla, osta Bestway-paikkasetti tai lähetä vene korjattavaksi
alan liikkeeseen.
Rekisteröinti (Vain asiakkaille Yhdysvalloissa/Kanadassa)
Jos sinun tulee rekisteröidä vene, käytä veneen rungon tunnistenumeroa ja mallinimeä sekä katso verkkosivustoa
www.bestwaycorp.com/support saadaksesi alkuperätodistuksen tai vaihtoehtoisesti voit lähettää sähköpostia
osoitteeseen service@bestwaycorp.us ja pyytää alkuperätodistuksen.
SÄILYTÄ TÄMÄ OPAS VARMASSA PAIKASSA JA ANNA SE UUDELLE OMISTAJALLE, JOS MYYT ALUKSEN.
KÄYTTÖOPAS
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,3 cm
Mitta-asteikko
Kohta
65132 3,81 m x 1.00 m (12'6" x 39")
Täytetyn tuotteen koko Koko tyhjänä Koko täytettynä
Vene
Köysi x 2
Täyttöasteikko
Irrotettava evä x 1 Irrotettava evä x 1
Käsipumppu Kangasteippi 3 kpl
Jalkatuen tyyny
Melan pää 4 kpl Melan rengas 4 kplVarsi 4 kpl Varsi 2 kpl
Osat:
• Korjauspaikka
• Tyhjennysputki
VAROITUS: Välttääksesi veneen tai matkustajien vahingoittumisen älä ylitä arvokilvessä
mainittuja arvoja.
Tekniset tiedot
0.07 bar
1 psi
3,81 m x 1,00 m
( 12'6" x 39")
Tuote
65132 3 aikuista250 kg (551 Ibs.)
Koko Täytettynä Suositeltu käyttöpaine Suurin
kuormakapasiteetti
Ihmisten
enimmäismäärä
Kuva. 1
UPOZORNENIE
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Dodržujte bezpečnostné a prevádzkové pokyny. Pokiaľ nebudete tieto pokyny dodržiavať, môže to spôsobiť prevrátenie,
výbuch lodi a to môže viesť k utopeniu.
1. Neprekračujte maximálny odporúčaný počet osôb. Bez ohľadu na počet osôb na palube nesmie celková hmotnosť
osôb a vybavenia prekročiť maximálnu nosnosť. Vždy používajte sedačky/miesta na sedenie vo výbave.
2. Pri nakladaní lode nikdy neprekračujte odporúčanú nosnosť: Loď vždy nakladajte opatrne a náklad rovnomerne
rozložte, aby ste zachovali predpokladaný presah (približná úroveň). Ťažké predmety nedávajte hore.
POZNÁMKA: Maximálna odporúčaná záťaž zahŕňa hmotnosť všetkých osôb na palube, všetky zásoby a osobné
potreby, všetko vybavenie, ktoré nie je zahrnuté v hmotnosti bez záťaže, náklad (v príslušnom prípade), ani
spotrebné kvapaliny (voda, palivo atď.).
3. Pokiaľ používate loď, je treba vopred skontrolovať a vždy používať záchranné prostriedky ako sú záchranná vesta a
kruh.
4. Pred každým použitím starostlivo skontrolujte všetky diely lode, vrátane vzduchových komôr, lán na prenášanie,
vesiel a vzduchových ventilov, aby ste sa ubezpečili, že všetko je v dobrom stave a dobre pripevnené. V prípade
zistenia poškodenia postup prerušte a urobte opravu.
5. V prípade úniku vzduchu alebo pokiaľ loď naberá vodu by mali byť vždy po ruke vedrá, naberačky na vodu a
vzduchové pumpy.
6. Pokiaľ sa loď pohybuje, všetci cestujúci musia po celý čas sedieť, aby z lode nevypadli. Loď udržujte v rovnováhe.
Nerovnomerné rozloženie osôb či nákladu v lodi môže spôsobiť prevrátenie lode a utopenie.
7. Loď používajte v plytkej vode do 300 m (984 stôp). Dávajte pozor na prírodné faktory, ako sú vietor, príliv a prílivové
vlny. DÁVAJTE POZOR NA VETRY A PRÚDY NA POBREŽÍ. Vždy používajte záchrannú vestu!
8. Pokiaľ sa prederaví jedna komora, keď je loď na vode, môže byť treba úplne nafúknuť inú vzduchovú komoru, aby
sa zabránilo potopeniu.
9. Pri pristávaní na brehu dávajte pozor. Ostré a tvrdé predmety ako skaly, betón, lastúry, sklo atď. môžu loď
prederaviť. Aby ste zabránili poškodeniu, neťahajte loď po drsných povrchoch.
10. Loď je určená na používanie na pláži na krátke cesty na malé vzdialenosti.
11. Dávajte pozor na potenciálne škodlivé účinky kvapalín, ako je kyselina z batérie, olej, benzín. Tieto kvapaliny môžu
poškodiť vašu loď.
12. Nafukujte podľa číslovaných vzduchových komôr a menovitého tlaku na lodi. V opačnom prípade môže nastať
nadmerné nafúknutie a výbuch lode. Prekročenie údajov uvedených na štítku s údajmi o kapacite môže spôsobiť
poškodenie výrobku, jeho prevrátenie a to môže viesť k utopeniu.
13. Naučte sa loď ovládať. Podľa potreby si v miestnej oblasti zistite informácie a/alebo zabezpečte školenie. Informujte
sa o miestnych predpisoch a nebezpečenstvách súvisiacich s plavbou na lodi a/alebo inými vodnými aktivitami.
TENTO NÁVOD SI ODLOŽTE
MONTÁŽ LODE
NIKDY NEPOUŽÍVAJTE VZDUCH POD VYSOKÝM TLAKOM NA NAFÚKNUTIE
NAFUKOVACÍCH ČASTÍ, TOTO MÔŽE POŠKODIŤ VÁŠ VÝROBOK.
1. Loď rozložte na rovnú plochu.
2. Demontovateľnú plutvu namontujte na dno lode (Obr. 1). Skontrolujte, či je ohyb plutvy nasmerované k zadnému
konci lode.
POZNÁMKA: Plutvu namontujte pred nafúknutím lode a demontujte ju po vyfúknutí.
POZNÁMKA: Aby ste zabránili poškodeniu demontovateľnej plutvy, neplávajte do plytkej vody.
17
• Nafúknite vzduchové komory RUČNOU vzduchovou pumpou.
Na výrobku je stupnica nafukovania.
Výrobok nafukujte, dokiaľ vytlačená stupnica nedosiahne rovnakú úroveň ako dodaná stupnica. (Odkazujeme na
nižšie uvedenú tabuľku a ilustráciu)
Pozor: Nedostatočné či nadmerné nafúknutie lodi spôsobí bezpečnostné riziká. Pred každým použitím lode je dobré
skontrolovať tlak. Pokiaľ používate iný prístroj na meranie tlaku, nesmie tlak v lodi prekročiť údaj uvedený na
identifikačnom štítku výrobcu.
• V priebehu nafukovania lode na nej nestojte ani na ňu nepokladajte predmety.
• Nafúknite dolnú komoru a ďalšie doplnky, ako napr. sedačku, dokiaľ nebudú na dotyk pevné, ale NIE tvrdé.
• Dlhšie vystavenie na slnku môže skrátiť životnosť vašej lode. Odporúčame nenechávať lode na priamom slnečnom
svetle dlhšie ako 1 hodinu po použití.
lInštalácia vesiel
Montáž sedačky a opierky nôh
Pás namontujte na sedadlo a priviažte k lodi.
Nafúknutú opierku nôh umiestnite do prednej časti lode, skontrolujte, či je opierka nôh neblokuje nohy používateľa v
prípade prevrátenia.
mc
mc1112
1112
131415
POZNÁMKA: Všetky nákresy slúžia iba na ilustráciu. Nejedná sa o skutočný výrobok.
Skladovanie
1. Všetky doplnky odložte pre budúce použitie.
2. Loď starostlivo vyčistite s pomocou jemného čistiaceho prostriedku a čistej vody.
Poznámka: Nepoužívajte acetón, kyselinu a/ani zásadité roztoky.
3. Na usušenie všetkých povrchov použite handričku.
Poznámka: Výrobok nesušte na priamom slnečnom svetle. Nikdy ho nesušte ani
s pomocou elektrických vysúšačov. V opačnom prípade môžete loď poškodiť a
skrátiť jej životnosť.
4. Vyfúknite komory trupu. Vyfúknite všetky komory trupu súčasne, aby tlak vzduchu
klesal súčasne. Tým zabránite poškodeniu vnútornej štruktúry lode. Potom
vyfúknite podlahu a sedačku.
5. Loď zložte spredu dozadu, aby ste odstránili zvyšný vzduch. Na vypustenie všetkého zvyšného vzduchu môžete
použiť aj pumpu.
Repair
1. V prípade malej diery ju opravte podľa pokynom na záplate na opravu.
2. Pokiaľ je diera príliš veľká na opravu s pomocou záplaty, kúpte si súpravu na opravy Bestway alebo loď odošlite do
špecializovanej predajne na opravu.
Registrácia (Len pre používateľov z US/Kanady)
Ak potrebujete registrovať čln, opíšte si, prosím, identifikačné číslo trupu a pripravte si názov modelu, a potom navštívte
stránku www.bestwaycorp.com/support, kde získate certifikát pôvodu, alebo nám môžete poslať e-mail na
service@bestwaycorp.us, ak chcete certifikát pôvodu.
NÁVOD DRŽTE, PROSÍM, NA BEZPEČNOM MIESTE PRI PREDAJI ČLNU HO DAJTE NOVÉMU MAJITEĽOVI
PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,3 cm
Vytlačená mierka
Položka
65132 3,81 m x 1,00 m (12'6" x 39")
Veľkosť výrobku po nafúknutí
Veľkosť výrobku
po vyfúknutí
Veľkosť po
nafúknutí
Loď
Lano x 2
Stupnica nafukovania
Demontovateľná
plutva x 1
Demontovateľná
plutva x 1
Ručná pumpa Látková páska x 3
Podnožka na nohy
Lopatka vesla x 4 Krúžok vesla x 4Tyč x 4 Tyč x 2
Komponenty:
• Záplata na opravu
• Vyfukovacia hadička
UPOZORNENIE: Aby ste zabránili poškodeniu lode a poraneniu pasažierov, neprekračujte
údaje uvedené na štítku výrobcu.
Technická špecifikácia
0.07 barov
1 psi
3,81 m x 1,00 m
( 12'6" x 39")
Položka
65132
Maximálna nosnosť
3 dospelí
Maximálna nosnosť
250 kg (551 Iibier)
Veľkosť po nafúknutí Odporúčaný
prevádzkový tlak
Kuva. 1
OSTRZEŻENIE
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przestrzegaj zasad dotyczących bezpieczeństwa i obsługi. W razie nieprzestrzegania niniejszych wskazówek, ponton
może się przewrócić, eksplodować i może być przyczyną zatonięcia.
1. Nie przekraczaj zalecanej maksymalnej liczby osób. Bez względu na liczbę osób znajdujących się na pontonie,
łączna waga osób I wyposażenia nie powinna przekraczać maksymalnego dopuszczalnego obciążenia. Zawsze
używaj siedzeń / ławek znajdujących się w wyposażeniu sprzętu.
2. Przy załadowywaniu pontonu nigdy nie przekraczaj maksymalnego dopuszczalnego obciążenia: Załadunku zawsze
dokonuj ostrożnie i rozkładaj ciężar równomiernie, aby zachować równowagę (mniej więcej równy poziom) pontonu.
Nie kładź ciężkich rzeczy wysoko w górę na pontonie.
UWAGA: Maksymalne dopuszczalne obciążenie obejmuje łączną wagę wszystkich osób znajdujących się na
pontonie, oraz wagę prowiantu i rzeczy osobistych, wagę dodatkowego wyposażenia pontonu, ładunku (jeśli są
jakieś), a także wagę płynów do picia lub innych (woda, paliwo itp.).
3. Za każdym razem, przed korzystaniem z pontonu, sprzęt ratowniczy, jak kamizelki czy koła ratunkowe powinny być
sprawdzane I używane.
4. Przed każdorazowym korzystaniem z pontonu należy dokładnie sprawdzić wszystkie części pontonu, wśród nich
komory powietrzne, linki do trzymania, wiosła i zawory powietrza, żeby mieć pewność, że wszystko jest w dobrym
stanie i jest szczelne. Jeżeli okaże się, że coś jest uszkodzone, natychmiast zatrzymaj się, żeby go naprawić.
5. Na wypadek wycieku powietrza lub nalania się wody do pontonu, wiadra, czerpaki i pompki zawsze powinny
znajdować się pod ręką.
6. Kiedy ponton jest w ruchu, żeby uniknąć możliwości wypadnięcia za burtę, wszyscy pasażerowie powinni siedzieć.
Utrzymaj ponton w pozycji stabilnej. Nierówne rozłożenie osób lub ładunku w pontonie może spowodować jego
przewrócenie się I zatonięcie.
7. Używaj pontonu w strefie przybrzeżnej, do 300m (984 stóp) od brzegu. Uważaj na zjawiska przyrodnicze, jak wiatr,
przypływy-odpływy oraz fale pływowe. UWAŻAJ NA PRZYBRZEŻNE WIATRY I PRĄDY WODNE. Zawsze noś
kamizelkę ratunkową!
8. Gdy ponton znajduje się na wodzie, by nie dopuścić do jego zatonięcia, pełne nadmuchiwanie drugiej komory może
okazać się niezbędne.
9. Zachowaj wszelką ostrożność przy wychodzeniu na brzeg. Ostre i wystające przedmioty, jak kamienie, kawałki
betonu, muszle, szkło itd. mogą spowodować przedziurawienie pontonu. Żeby nie uszkodzić pontonu, nie ciągnij go
po nierównej powierzchni.
10. Łódka przeznaczona jest do użytku na plaży, do pływania krótkotrwałego i na krótkich odcinkach.
11. Należy mieć świadomość ewentualnych szkodliwych efektów działania płynów, takich jak kwas akumulatorowy, ropa
naftowa, benzyna. Płyny te mogą doprowadzić do uszkodzenia Państwa łódki.
12. Pompowanie pontonu wykonaj według numeracji komór powietrznych i wartości nominalnej ciśnienia widocznej na
pontonie, bo ponton może być nadmiernie napompowany, a to może spowodować jego eksplozję. Niestosowanie
się do danych wskazanych na tabliczce znamionowej może doprowadzić do uszkodzeń, wywróceń i zatopień.
13. Zapoznaj się z instrukcją obsługi pontonu. Sprawdź w okolicy, czy są jakieś kursy pływania pontonem i czy są one
wymagane. Dowiedz się, jakie są lokalne przepisy i niebezpieczeństwa związane z pływaniem na pontonie i/lub z
uprawianiem innych sportów wodnych.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
MONTAŻ ŁODZI
NIGDY NIE UŻYWAJ POWIETRZA POD WYSOKIM CIŚNIENIEM DO NAPEŁNIANIA
MATERIAŁÓW POMPOWANYCH, MOŻE TO USZKODZIĆ PRODUKT.
1. Rozłóż łódkę na równym podłożu.
2. Zamontuj wymienną płetwę w dnie łódki(Rys.1). Upewnij się, że wcięcie płetwy jest skierowane do tyłu łódki.
UWAGA: Zamontuj płetwę przed nadmuchaniem, oraz zdemontuj ją po wypuszczeniu powietrza.
UWAGA: Aby uniknąć uszkodzenia płetwy, nie używaj łódki w płytkiej wodzie.
18
• Napompuj komory powietrza RĘCZNĄ pompką powietrza.
Do produktu dołączona jest skala pompowania.
Napompuj produkt tak, by nadrukowana skala była napełniona na takim samym poziomie jak skala dostarczona (patrz
poniższa tabela i rysunek).
Uwaga: Nadmierne lub zbyt słabe napompowanie powoduje zagrożenie dla bezpieczeństwa. Przed każdym użyciem
łódki należy sprawdzić ciśnienie napompowania. W przypadku używania ciśnieniomierza, ciśnienie łódki nie powinno
być wyższe od danych podanych na tabliczce znamionowej.
• Podczas pompowania nigdy nie stawać na łódce ani nie kłaść na niej żadnych przedmiotów.
• Napompuj komorę dolną i pozostałe akcesoria tak, by były sztywne w dotyku, ale NIE twarde.
• Długotrwałe pozostawianie na słońcu może skrócić żywotność łodzi. Zalecamy, aby nie pozostawiać łodzi
bezpośrednio w słońcu dłużej niż 1 godzinę po użyciu.
Montaż wioseł
Montaż siedzenia i podnóżka
Przyczep pasek do siedzenia i przymocuj siedzenie do łódki.
Umieść dmuchany podnóżek z przodu pontonu i sprawdź, czy stopy pasażerów nie zahaczą o podnóżek w przypadku
przewrócenia się pontonu.
mc
mc1112
1112
131415
UWAGA: Rysunki mają tylko charakter ilustracyjny. Mogą odbiegać od właściwego produktu.
Przechowywanie:
1. Zachowaj wszystkie akcesoria do użycia w przyszłości.
2. Ostrożnie wyczyść łódkę łagodnym mydłem i czystą wodą.
Uwaga: Nie używaj acetonu, kwasów ani roztworów zasadowych.
3. Delikatnie wysusz wszystkie powierzchnie przy pomocy szmatki.
Uwaga: Nie susz produktu bezpośrednim światłem słonecznym. Nigdy nie używaj do suszenia urządzeń takich, jak
dmuchawa elektryczna. Może to spowodować uszkodzenie i zmniejszyć trwałość łódki.
4. Opróżnij wszystkie komory powietrzne kadłuba. Wszystkie komory powietrzne
kadłuba należy opróżniać równocześnie tak, by ciśnienie spadało w nich
równomiernie. Zapobiegnie to uszkodzeniom wewnętrznej struktury łódki.
Następnie opróżnij podłogę i siedzenie.
5. Zwiń łódkę zaczynając od jej przedniej części i przesuwając się w kierunku tylnej,
w celu usunięcia pozostałego powietrza. Do usunięcia pozostałego powietrza
można również użyć pompki.
Naprawy
1. W przypadku niewielkiego przebicia, napraw je zgodnie z instrukcjami znajdującymi się na łatce.
2. Jeśli dziura jest zbyt duża do naprawienia przy mocy dołączonej do zestawu łatki, należy kupić zestaw naprawczy
Bestway lub wysłać łódkę do specjalistycznego sklepu zlecając naprawę.
Rejestracja produktu (Tylko w przypadku klientów z USA/Kanady)
Jeśli chcesz zarejestrować swój ponton, zapisz sobie Numer Identyfikacyjny Kadłuba oraz nazwę modelu, a następnie
odwiedź stronę internetową www.bestwaycorp.com/support, aby uzyskać Świadectwo pochodzenia, lub wyślij je
e-mailem na adres service@bestwaycorp.us , aby otrzymać Świadectwo pochodzenia.
PRZECHOWUJ INSTRUKCJE OBSŁUGI W BEZPIECZNYM MIEJSCU, I PRZEKAŻ JE NOWEMU WŁAŚCICIELOWI
PO SPRZEDAŻY SPRZĘTU.
5 cm / 10 cm 5.3 cm / 11.3 cm
Drukowana skala
Model
65132 3.81 m x 1.00 m (12'6" x 39")
Rozmiar napompowanego
produktu Rozmiar produktu
opróżnionego
Rozmiar produktu
napompowanego
Łódka
Lina x 2
Skala pompowania
Wyjmowana płetwa x 1 Wyjmowana płetwa x 1
Pompka Ręczna Taśma tekstylna x 3
Podnóżek
Pióro wiosła x 4 Pierścień wiosła x 4Trzon x 4 Trzon x 2
Wykaz elementów:
• Łata do naprawy
• Rurka do spuszczania
powietrza
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: Aby nie dopuścić do uszkodzenia pontonu i uszkodzenia ciała pasażerów,
nie przekraczaj wartości podanych na tabliczce znamionowej.
Specyfikacja techniczna
0.07 bar
1 psi
3.81 m x 1.00 m
( 12'6" x 39")
Sprzęt
65132 3 dorosłych250 kg (551 Ib)
Napompowany Rozmiar Zalecane ciśnienie pracy Maksymalna
ładowność
Maksymalna
liczba osób
1. Ábra
FIGYELMEZTETÉS
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Tartsa be a biztonságra és működtetésre vonatkozó összes utasítást. Abban az esetben, ha azokat nem tartja be, a
csónak felborulhat, kidurranhat és elsüllyedhet.
1. Ne lépje túl a megengedett maximális utasszámot. Függetlenül a megengedett utasszámtól, a csónakban található
személyek és felszerelési tárgyak összsúlya sohasem haladhatja meg a megengedett maximális súlyterhelést.
Mindig a termékhez tartozó üléseket / padokat használja.
2. A csónak rakodásakor sohasem haladja meg a megengedett maximális súlyterhelés értékét: A csónakot mindig
óvatosan rakodja meg és a terhelést egyenletesen ossza el rajta, hogy biztosítsa a csónak egyensúlyát
(többé-kevésbé vízszintes állapotát). Ne tegye a nehéz tárgyakat egymásra a csónakban.
FIGYELEM: A megengedett maximális terhelés magában foglalja a csónakban tartózkodó személyek együttes
testsúlyát, valamint az összes személyes holmi és felszerelési tárgy súlyát, a csónak tartozékainak, a rakománynak
(ha van ilyen) és bármilyen fogyasztásra szánt vagy más folyadéknak (víz, üzemanyag, stb.) a súlyát viszont nem
tartalmazza.
3. A csónak használatakor végezze el az életmentő eszközök, mint pl. mentőmellények, bóják előzetes ellenőrzését és
minden esetben használja őket.
4. Minden egyes használat előtt alaposan ellenőrizze a csónak összes alkotórészét, mint a légkamrákat, a
tartózsinórokat, evezőket, felfújó szelepeket, és győződjön meg, hogy mindegyik jó állapotban van-e és
biztonságosan van-e felszerelve. Ha bármelyikük is sérült, a csónakot a javítás elvégzése céljából állítsa le.
5. Az esetleges szivárgás vagy a vízbeáramlás esetére a csónakban mindig tartson vödröt, merőkanalat és légpumpát.
6. A csónak mozgása közben a kiesések elkerülése végett az utasoknak mindvégig ülő helyzetben kell maradniuk.
Tartsa egyensúlyban a csónakot. A személyek vagy a teher egyenetlen megoszlása a csónak felborulását és
elsüllyedését okozhatja.
7. A csónakot a vízpart közelében, 300m (984 láb) távolságon belül használja. Tartsa szem előtt a környezeti
tényezőket, mint pl. szél, apály-dagály és az általuk okozott hullámok. ÜGYELJEN A PARTMENTI SZELEKRE ÉS
ÁRAMLATOKRA. Mindig viseljen mentőmellényt!
8. A csónak elsüllyedésének az elkerülése céljából szükséges lehet a többi kamra teljes mértékű felfújása.
9. A partraszállásnál nagyon vigyázzon. Az éles és hegyes tárgyak mint kövek, betondarabok, kagylók, üvegdarabok
stb. A csónakot kilyukaszthatják. A csónak megsérülésének az elkerülése végett ne húzza azt egyenletlen felületen.
10. A hajó strandi használatra, rövid időtartamú és rövidtávú hajózásra lett tervezve.
11. Ne feledje, hogy a folyadékok (pl. akkumulátorsav, olaj, benzin) káros hatásokkal rendelkezhetnek. A folyadékok
tönkretehetik a hajót.
12. A légkamrákat a számozásuk és a csónakon feltüntetett névleges nyomás szerint pumpálja fel, mert a túlnyomás a
csónak kidurranásához vezethet. A teljesítménytáblán megadott értékek túllépése a hajó sérüléséhez,
felborulásához, illetve fulladáshoz vezethet.
13. Ismerkedjen meg a csónak kezelési utasításival. Próbáljon meg a környéken információt szerezni arról is, hogy
nincs-e esetleg szükség a használatát illető oktatásra. Ismerkedjen meg a helyi előírásokkal valamint a csónak
használatával és/vagy más vízi sportok űzésével kapcsolatos veszélyekkel.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT
A HAJÓ ÖSSZESZERELÉSE
SOHA NE HASZNÁLJON NAGY NYOMÁSÚ LÉGSZIVATTYÚT A FELFÚJHATÓ
TERMÉKEKHEZ, MIVEL EZ A TERMÉK KÁROSODÁSÁHOZ VEZETHET.
1. Terítse ki a hajót sík talajon.
2. Szerelje föl az eltávolítható uszonyt a hajó aljára (1. ábra). Győződjön meg arról, hogy az uszony hajlásiránya a hajó
hátsó vége felé mutat.
MEGJEGYZÉS: A felfújás előtt szerelje föl az uszonyt, majd leeresztés után szerelje le.
MEGJEGYZÉS: Az eltávolítható uszony sérülésének elkerülése érdekében kerülje a sekély vizet.
19
• Fújja föl a légkamrákat KÉZI levegőpumpával.
A termékhez egy felfújási skála van mellékelve.
Addig fújja a terméket, amíg a nyomtatott skála ugyanakkora nem lesz, mint a mellékelt skála. (lásd: alábbi táblázat és
ábra)
Vigyázat: A hajó alulfújása és túlfújása biztonsági kockázatot jelent. Jobb, ha minden használat előtt ellenőrzi a hajó
nyomását. Ha más nyomásmérőt használ, a hajó nyomása nem lehet nagyobb, mint az adattáblán feltüntetett érték.
• Felfújás közben soha ne támaszkodjon a hajón.
• Fújja fel az alsó kamrát és az egyéb tartozékokat (pl. ülés) addig, amíg azok érintésre feszesek, de NEM kemények.
• A napsugárzásnak való hosszú időtartamú kitettség lerövidítheti a hajó élettartamát. Javasoljuk, hogy a hajókat ne hagyja
közvetlen napsugárzásban a használatot követően több mint 1 órán keresztül.
Az evezők összeszerelése
Az ülés és a lábtartó összeállítása
Szerelje a szíjat az üléshez, és kösse a csónakhoz.
Tegye a felfújt lábtartót a csónak elejére, ellenőrizze, hogy a csónak utasai ne akadjanak be a lábtartóba, ha a csónak
felborulna.
mc
mc1112
1112
131415
FIGYELEM: Az ábrák csak illusztrációs célokat szolgálnak. Nem feltétlenül az eredeti terméket mutatják be.
Tárolás
1. Tartsa meg az összes tartozékot, hogy szükség esetén használni tudja őket.
2. Gondosan tisztítsa meg a hajót enyhe szappanos tiszta vízzel.
Megjegyzés: Ne használjon acetont, savat és/vagy lúgos oldatokat.
3. Ronggyal finoman törölje szárazra az összes felületet.
Megjegyzés: Ne szárítsa meg a terméket közvetlen napsütésben. Ezenkívül ne szárítson elektromos ventilátoros
szárítókkal se. Ellenkező esetben a hajó tönkremehet vagy élettartama rövidülhet.
4. Eressze le a törzs kamráit. Eressze le egyszerre az összes törzskamrát, hogy a
légnyomás egyszerre csökkenjen. Ezáltal megakadályozható a hajó belső
szerkezeteinek sérülése. Ezután eressze le a padlót és az ülést.
5. Az elejétől a vége felé haladva hajtogassa össze a hajót, hogy az esetlegesen
benne maradt levegő eltávozzon. A maradék levegő kieresztéséhez használhat
szivattyút is.
Javítások
1. Kis szúrt lyuk esetén a javítótapaszon található utasítás szerint végezze el a javítást.
2. Ha a lyuk túl nagy ahhoz, hogy a mellékelt tapasszal meg lehessen javítani, vásároljon Bestway javítókészletet,
vagy javíttatásra küldje el a hajót az egyik márkaboltnak.
Regisztráció (Csak az USA/Kanadai vásárlókra vonatkozik)
Ha regisztrálni szeretné a csónakját, írja fel magának a Csónaktest Azonosító Számát valamint a modell nevét és
látogassa meg a www.bestwaycorp.com/support weboldalt, ahol kérheti a Származási bizonyítványt, vagy a Származási
bizonyítvány iránti kérelmét küldje el e-mailen keresztül az service@bestwaycorp.us címre.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST EGY BIZTONSÁGOS HELYEN ÉS ADJA ÁT A CSÓNAK ÚJ
TULAJDONOSÁNAK, HA A CSÓNAKOT ELADJA.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,3 cm
Nyomtatott skála
Cikk
65132 3,81 m x 1,00 m (12'6" x 39")
Termék felfújási mérete
Méret leeresztett
állapotban
Méret felfújt
állapotban
Csónak
2 db kötél
Felfújási skála
1 Eltávolítható uszony 1 Eltávolítható uszony
Kézi Pumpa 3 db szövetszalag
Lábtartó párna
4 db evezőlapát 4 db evezőgyűrű4 db tengely 2 db tengely
Tartozékok:
• Javítótapasz
• Leeresztőcső
FIGYELMEZTETÉS: A csónak megsérülésének elkerülése és az utasok testi épségének a
megőrzése érdekében az információs táblán megadott adatokat tartsa be.
Műszaki adatok
0.07 bar
1 psi
3,81 m x 1,00 m
( 12'6" x 39")
Árucikk
65132 3 felnőtt
Maximális teherbírás
250 kg (551 Ib)
Méret felfújás után Javasolt
üzemi nyomás
Szállítható személyek
maximális száma
1. attēls
BRĪDINĀJUMS
SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Ievērojiet visas drošības un ekspluatācijas norādes. To neievērošanas gadījumā laiva var apgāzties, eksplodēt un
izraisīt slīkšanu.
1. Nepārsniedziet maksimālo ieteikto cilvēku skaitu. Lai kāds būtu cilvēku skaits laivā, cilvēku un aprīkojuma kopsvars
nekad nedrīkst pārsniegt maksimālo ieteicamo slodzi. Vienmēr izmantojiet nodrošinātos sēdekļus/sēdvietas.
2. Iekraujot kravu, nekad nepārsniedziet maksimālo ieteicamo slodzi. Kravu vienmēr ievietojiet uzmanīgi un atbilstoši
sadaliet slodzi, lai uzturētu paredzēto kārtību (apmēram līmenī). Centieties smagas lietas nenovietot augstu.
PIEZĪME! Maksimālā ieteicamā krava ietver visu laivā esošo cilvēku, pārtikas un personīgo lietu, visa aprīkojuma,
kas nav iekļauts laivas neto svarā, kravas (ja ir) un visu izlietojamo šķidrumu (piemēram, ūdens, degvielas) svaru.
3. Izmantojot laivu, dzīvības glābšanas līdzekļi, piemēram, glābšanas vestes un bojas, ir iepriekš jāpārbauda un
vienmēr jāizmanto.
4. Pirms katras lietošanas rūpīgi pārbaudiet visus laivas komponentus, tostarp gaisa nodalījumus, satveramās virves,
airus un gaisa vārstus, lai pārliecinātos, vai viss ir labā stāvoklī un droši nostiprināts. Ja konstatējat kādu bojājumu,
lūdzu, apstājieties, lai to novērstu.
5. Gaisa noplūdes gadījumiem vai situācijām, kad laivā iekļūst ūdens, vienmēr jābūt pieejamiem spaiņiem, ūdens
liekšķerēm un gaisa sūkņiem.
6. Laivas pārvietošanās laikā visiem pasažieriem visu laiku ir jāsēž, lai nepārkristu pār bortu. Noturiet laivu līdzsvarā.
Nevienmērīgs cilvēku vai kravas sadalījums laivā var izraisīt laivas apgāšanos un noslīkšanu.
7. Izmantojiet mierīgā ūdenī līdz 300 m (984 pēdas). Esiet Uzmanieties no dabas parādībām, piemēram, vēja,
paisuma, bēguma un viļņiem. ATCERIETIES PAR PIEKRASTES ZONAS VĒJIEM UN STRAUMĒM! Vienmēr
lietojiet glābšanas vesti!
8. Ja tad, kad laiva atrodas ūdenī, rodas caurums vienā nodalījumā, iespējams, pilnībā jāpiepūš otrs gaisa nodalījums,
lai laiva nenogrimtu.
9. Piestājot piekrastē, rīkojieties uzmanīgi. Laivu var sadurt ar asiem un cietiem priekšmetiem, piemēram, akmeņiem,
cementu, gliemežvākiem vai stikliem. Lai izvairītos no bojājumiem, nevelciet laivu pa nelīdzenām virsmām.
10. Laiva ir paredzēta lietošanai pludmalē, īsiem un netāliem reisiem.
11. Atcerieties, ka tādiem šķidrumiem kā akumulatora skābei, eļļai un benzīnam ir potenciāli kaitīga ietekme. Šie
šķidrumi var sabojāt laivu.
12. Piepūtiet atbilstoši numurētajam gaisa nodalījumam un laivas nominālajam spiedienam, jo citādi iespējama
pārmērīga piepūšana un laivas eksplozija. Pārsniedzot kapacitātes plāksnītē norādītos datus, var izraisīt laivas
bojājumus, apgāšanos un slīkšanu.
13. Noskaidrojiet, kā rīkoties ar laivu. Pēc nepieciešamības noskaidrojiet, kādas ir informācijas un/vai apmācības
iespējas jūsu tuvākajā apkārtnē. Noskaidrojiet vietējos noteikumus un riskus, kas saistīti ar laivām un/vai ūdens
aktivitātēm.
SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS
LAIVAS MONTĀŽA
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEIZMANTOJIET AUGSTSPIEDIENA GAISA PLŪSMU PIEPŪŠAMO
IZSTRĀDĀJUMU PIEPŪŠANAI, TĀ VAR RADĪT IZSTRĀDĀJUMA BOJĀJUMU.
1. Izklājiet laivu uz līdzenas zemes.
2. Ievietojiet noņemamo ķīli laivas apakšā (1. attēls) Pārliecinieties, ka ķīļa izliekums ir vērsts uz laivas aizmuguri.
PIEZĪME: Ievietojiet ķīli pirms piepūšanas un izņemiet to pēc gaisa izlaišanas.
PIEZĪME: Lai izvairītos no noņemamā ķīļa bojāšanas, iebrauciet seklā ūdenī.
20
• Piepūtiet gaisa nodalījumus ar ROKAS gaisa sūkni.
Šī izstrādājuma komplektā ir iekļauta piepūšanas skala.
Piepūtiet izstrādājumu, līdz nodrukātā skala sasniedz tādu pašu līmeni kā komplektā iekļautā skala (skatiet
piepūšanas tabulu un attēlu).
Uzmanību! Nepietiekama vai pārmērīga laivas piepūšana izraisa drošības risku. Ieteicams ik reizi pirms laivas
lietošanas pārbaudīt tās spiedienu. Ja izmantojat cita spiediena standartu, laivas spiedienam ir jābūt lielākam nekā
datiem, kas norādīti uz ražotāja plāksnes.
• Piepūšanas laikā nekad nestāviet uz laivas un nebalstieties uz tās.
• Piepūtiet apakšējo nodalījumu un citus piederumus, piemēram, sēdekli, līdz pieskaroties var sajust, ka tas ir stingrs,
bet NE ciets.
• Ilgstoša atrašanās saules staros var saīsināt laivas darbmūžu. Nav ieteicams atstāt laivu tiešos saules staros ilgāk par
1 stundu pēc lietošanas.
Airu uzstādīšana
Sēdekļa un kāju balsta uzstādīšana
Pievienojiet jostu pie sēdekļa un piesieniet pie laivas.
Ievietojiet piepūsto kājas balstu laivas priekšgalā, pārliecinieties, ka braucēju kājas apgāšanās gadījumā nevar sapīties
kāju balstā.
mc
mc1112
1112
131415
PIEZĪME! Visi attēli ir tikai ilustrējoši. Var neatspoguļot faktisko izstrādājumu.
Uzglabāšana
1. Visus piederumus saglabājiet turpmākai izmantošanai.
2. Rūpīgi notīriet laivu, izmantojot maigas ziepes un tīru ūdeni.
Ievērojiet: Nelietojiet acetonu, skābes un/vai sārmu šķīdumus.
3. Uzmanīgi ar drānu noslaukiet visas virsmas.
Ievērojiet: Nežāvējiet izstrādājumu tiešā saules gaismā. To nedrīkst arī žāvēt ar ierīču, piemēram, elektrisko
ventilatoru, palīdzību. Šāda rīcība var izraisīt bojājumus un saīsināt laivas
darbmūžu.
4. Iztukšojiet korpusa nodalījumus. Visus korpusa nodalījumus iztukšojiet vienlaicīgi,
lai reizē samazinātu gaisa spiedienu. Tādējādi tiks novērsta laivas iekšējo
struktūru bojājumu rašanās iespēja. Pēc tam izlaidiet gaisu no grīdas un sēdekļa.
5. Salokiet laivu virzienā no priekšpuses uz aizmuguri, lai izlaistu atlikušo gaisu.
Atlikušo gaisu var izvadīt arī ar sūkni.
Remonts
1. Mazu caurumu var salabot atbilstoši norādījumiem uz remonta ielāpa.
2. Ja caurums ir pārāk liels, lai to salabotu ar komplektā iekļauto ielāpu, iegādājieties Bestway remonta komplektu vai
nosūtiet laivu remontam uz specializēto darbnīcu.
Reģistrācija (Tikai klientiem ASV/Kanādā)
Ja laivu nepieciešams reģistrēt, atrodiet korpusa identifikācijas numuru un modeļa nosaukumu un pēc tam, lai saņemtu
izcelsmes sertifikātu, apmeklējiet vietni www.bestwaycorp.com/support vai nosūtiet e-pasta ziņojumu uz šādu adresi:
service@bestwaycorp.us.
LŪDZU, GLABĀJIET ŠO ROKASGRĀMATU DROŠĀ VIETĀ UN, PĀRDODOT LAIVU, NODODIET TO JAUNAJAM
ĪPAŠNIEKAM.
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,3 cm
Uzdrukāta skala
Prece
65132 3,81 m x 1,00 m (12'6" x 39")
Izstrādājuma lielums
pēc piepūšanas Izmērs pēc
iztukšošanas
Izmērs pēc
piepūšanas
Laiva
Virve x 2
Piepūšanas skala
Noņemamais ķīlis x 1 Noņemamais ķīlis x 1
Rokas sūknis Auduma lente x3
Spilvens kāju
atbalstam
Aira lāpstiņa x 4 Aira gredzens x 4Kāts x 4 Kāts x 2
Komponenti:
• Remonta ielāps
salabošanai
• Gaisa izlaišanas caurule
BRĪDINĀJUMS: Lai izvairītos no bojājumiem laivai un ievainojumiem pasažieriem, lūdzu,
nepārsniedziet rādītājus, kas norādīti izgatavotāja plāksnītē.
Tehniskie dati
0.07 bar
1 psi
Prece
65132 3 pieaugušie250 kg (551 mārciņas)
Izmērs pēc piepūšanas
3,81 m x 1,00 m
( 12'6" x 39")
Ieteicamais
darba spiediens
Maksimālā
kravnesība
Maksimālā
kravnesība
1. Pav
ĮSPĖJIMAS
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
Laikykitės naudojimo ir saugos instrukcijų. Jei nesilaikote instrukcijų, galima apsiversti, valtis gali sprogti ir žmonės gali
nuskęsti.
1. Neviršykite rekomenduojamo maksimalaus žmonių skaičiaus. Neatsižvelgiant į tai, kiek žmonių yra valtyje, jos ir
įrangos bendras svoris niekada neturi viršyti maksimalios rekomenduojamos apkrovos. Visada sėdėkite ant sėdynių
/ numatytų sėdėti vietų.
2. Kraunant valtį negalima viršyti maksimalios rekomenduojamos apkrovos: Visada kraukite valtį atidžiai ir paskirstykite
svorį tolygiai (apytiksliai). Nekraukite sunkių krūvių vieno ant kito į aukštą krūvą.
PASTABA: Maksimalus rekomenduojamas krūvis sudaro visų valtyje esančių asmenų, atsargų ir asmeninių daiktų
svorių, neįskaičiuotos į masę įrangos, krovinių (jei jų yra) ir suvartojamų skysčių (vandens, kuro ir pan.) suma.
3. Naudojant valtį, reikia iš anksto patikrinti ir naudoti apsaugos priemones, tokias kaip pripučiamos gelbėjimo liemenės
ir plūdurai.
4. Prieš kiekvieną kartą naudodami atidžiai patikrinkite visus valties komponentus, įskaitant oro kameras, virves, irklus
ir oro vožtuvus, kad viskas būtų tinkamos darbinės būklės ir patikimai pritvirtinta. Jei aptikote pažeidimų, sustokite ir
suremontuokite.
5. Oro nuotėkio atveju arba jei į valtį prisemtų vandens, reikia visada turėti kibirą, semtuvą ir oro siurblį.
6. Kai valtis juda, keleiviai visada turi sėdėti, kad valtis neapsiverstų. Išlaikykite valties pusiausvyrą. Dėl nelygaus
žmonių arba svorių pasiskirstymo galima apsivesti ir nuskęsti.
7. Naudokite valtį apsaugotuose vandenyse iki 300 m (984 pėdų) atstumu. Visada atsižvelkite į tokius gamtos
reiškinius kaip vėjas, vandens lygio kitimas ir bangos. NEPAMIRŠKITE APIE VĖJUS IR SROVES. Visada vilkėkite
apsauginę liemenę!
8. Jei praduriama viena kamera, kai valtis yra ant vandens, gali reikėti iki galo pripūsti kitas oro kameras, kad valtis
nenuskęstų.
9. Ant kranto lipkite atsargiai. Tokie aštrūs daiktai kaip akmenys, cementas, kriauklės, stiklas ir pan., gali perdurti valtį.
Kad valties nepažeistumėte, nevilkite jos per nelygius paviršius.
10. Valtis skirta naudoti paplūdimiuose, trumpai plaukioti trumpus atstumus.
11. Saugokitės potencialiai kenksmingų skysčių, pvz., akumuliatorių rūgšties, alyvos ir benzino, poveikio. Skysčiai gali
pažeisti jūsų valtį.
12. Pripūskite pagal oro kamerų skaičių ir valties numatytąją spaudimą, priešingu atveju galima pripūsti per daug ir valtis
gali sprogti. Viršijus duomenų lentelėje pateiktus duomenis galima sugadinti valtį, ją apversti ir nuskandinti.
13. Žinokite, kaip reikia valtį valdyti. Patikrinkite informacijà, jei reikia, pasirūpinkite apmokymais. Sužinokite apie vietines
taisykles ir pavojus, susijusiais su plaukiojimu ir kitokia veikla vandenyje.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
VALTIES SURINKIMAS
NIEKADA NEPŪSKITE PRIPUČIAMŲJŲ DALIŲ NAUDODAMI AUKŠTĄ SLĖGĮ, NES TAIP
ELGDAMIESI GALITE SUGADINTI GAMINĮ.
1. Išskleiskite valtį ant lygaus paviršiaus.
2. Pritvirtinkite nuimamą peleką prie valties dugno (1 pav.). Žiūrėkite, kad plaukmens išlinkimas būtų atsuktas į valties
galą.
PASTABA: Pritvirtinkite plaukmenį prieš pripūsdami, o nuimkite išleidę orą.
PASTABA: Kad nepažeistumėte nuimamo plaukmens, neplaukite į seklumą.
21
• Išpūskite oro kameras RANKINIU oro siurbliu.
Su šiuo gaminiu pateikta pripūtimo skalė.
Pūskite gaminį, kol bus pasiektas skalėje nurodytas lygis (žr. toliau pateiktą lentelę ir iliustraciją).
Įspėjimas: Nepakankamas ir per didelis valties pripūtimas kelia pavojų saugumui. Geriausia patikrinti valties spaudimą
kiekvieną kartą prieš naudojant. Jei naudojat kitokį slėgio matuoklį, valties slėgis neturėtų būti didesnis, nei nurodytas
pavadinimo plokštelėje.
• Nestovėkite ant valties ir nedėkite ant jos daiktų, kai pučiate valtį.
• Pripūskite apatiniąją kamerą ir kitus priedus, tokius kaip sėdynė, kol ji bus tvirta paliesti, bet NEKIETA.
• Ilgai laikant valtį saulėkaitoje, sutrumpės jos naudojimo trukmė. Rekomenduojame panaudojus nelaikyti valties
tiesioginėje saulės šviesoje ilgiau nei 1 val.
Irklų įstatymas
Sėdynės ir pakojo surinkimas
Pritvirtinkite diržą prie sėdynės ir pririškite prie laivo.
Pripūstą atlošą įstatykite į valties priekį, patikrinkite, kad pakojis nesipainiotų tarp kojų tuo atveju, jei valtis verstųsi.
mc
mc1112
1112
131415
PASTABA: Visi brėžiniai yra tik iliustracinio pobūdžio. Gali neatitikti realaus produkto išvaizdos.
Laikymas
1. Pasidėkite visus priedus, kad galėtumėte panaudoti ateityje.
2. Atidžiai nuvalykite valtį su muilu ir nuplaukite švariu vandeniu.
Pastaba: Nenaudokite acetono, rūgštinių ar šarminių tirpalų.
3. Nuvalykite visus paviršius šluoste.
Pastaba: Nedžiovinkite valties tiesioginiuose saulės spinduliuose. Taip pat nedžiovinkite įrangos su, pvz., elektriniais
ventiliatoriais. Taip galima valtį pažeisti ir jos eksploatacijos laikas sutrumpės.
4. Išleiskite orą iš korpuso kamerų. Išleiskite orą iš visų kamerų vienu metu, kad oro
slėgis kristų tolygiai. Tai apsaugos vidines valties struktūras nuo pažeidimų. Po to
išleiskite orą iš grindų ir sėdynės.
5. Suvyniokite valtį iš priekio į galą, kad išeitų likęs oras. Taip pat galite išsiurbti likusį
orą siurbliu.
Remontas
1. Jei yra nedidelė skylutė, sutaisykite ją remdamiesi korekcinio lopo uždėjimo instrukcijomis.
2. Jei skylė yra per didelė, kad būtų sutvarkyta uždedant pridėtą lopą, įsigykite „Bestway“ remonto rinkinį arba nuneškite
valtį į specialią parduotuvę, kad sutaisytų.
Registracija (Tik JAV ir Kanados klientams)
Jei reikia priregistruoti jūsų valtį, turėkite jos Identifikacijos numerį ir modelio pavadinimą, tada apsilankykite svetainėje
www.bestwaycorp.com/support ir gaukite Kilmės sertifikatą arba siųskite el. Laišką adresu to service@bestwaycorp.us ir
prašykite Kilmės sertifikato.
LAIKYKITE ŠĮ VADOVĄ SAUGIOJE VIETOJE IR JĮ PERDUOKITE NAUJAM SAVININKUI, KAI PARDUODATE
VALTĮ.
NAUDOTOJO INSTRUKCIJOS
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,3 cm
Atspausdinta liniuotė
Gaminys
65132 3,81 m x 1,00 m (12'6" x 39")
Pripūsto produkto dydis
Dydis išleidus orą
Pripūsto dydis
Valtis
2 virvės
Pripūtimo skalė
1 Nuimamas pelekas 1 Nuimamas pelekas
Rankinis siurblys 3 medžiaginės
juostos
Kojų atramos
pagalvėlė
4 irklo mentės 4 irklo žiedai4 velenai 2 velenai
Komponentai:
• Remonto lopas
• Oro išleidimo vamzdelis
ĮSPĖJIMAS: Kad nesugadintumėte valties ir nesužalotumėte žmonių, neviršykite apribojimų,
nurodytų ant etiketės.
Techninės specifikacijos
0.07 bar
1 psi
3,81 m x 1,00 m
( 12'6" x 39")
Charakteristika
65132 3 suaugę asmenys250 kg (551 sv.)
Pripūsto dydis Rekomenduojamas
darbinis slėgis
Didžiausia
leistina apkrova
Didžiausia
leistina apkrova
Slika. 1
OPOZORILO
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
Upoštevajte vsa varnostna navodila in navodila za uporabo. Če teh navodil ne boste upoštevali, se lahko čoln prevrne,
eksplodira, vi pa lahko utonete.
1. Ne presezite največjega priporočenega števila oseb v čolnu. Ne glede na to, koliko oseb je v čolnu, ne sme skupna
teža oseb in opreme nikoli presegati največje priporočene obremenitve. Vedno uporabite priložene sedeže/prostor
za sedenje.
2. Med nalaganjem plovila ne smete nikoli preseči največje priporočene obremenitve: Plovilo vedno naložite previdno
in tovor ustrezno razporedite, tako da boste ohranili ravnotežje (približno v isti višini). Težkih predmetov ne
nameščajte visoko.
OPOMBA: Največja priporočena obremenitev vključuje težo vseh oseb, ki so na krovu, vso hrano in osebne
predmete, vso opremo, ki ni zajeta v težo lahkega plovila, tovor (če je prisoten) in vse potrošne tekočine (voda,
gorivo itn.).
3. Pred uporabo čolna je treba vedno pregledati in uporabiti reševalne naprave, kot so rešilni jopiči in pasovi.
4. Pred vsako uporabo previdno preglejte vse sestavne dele čolna, vključno z zračnimi prekati, vrvmi, vesli in zračnimi
ventili, in se tako prepričajte, da so v dobrem stanju in tesno pritrjeni. Če najdete kakršno koli poškodbo, se ustavite
in jo popravite.
5. Vedra, zajemalke vode in tlačilke morajo biti vedno na voljo v primeru uhajanja zraka ali pa če čoln začne zajemati
vodo.
6. Kadar se čoln premika, morajo vsi potniki vseskozi ostati na svojih sedežih, saj lahko v nasprotnem primeru padejo v
vodo. Čoln ohranite v ravnovesju. Neenakomerna porazdelitev oseb ali tovora v čolnu lahko prevrne čoln in
povzroči utopitev.
7. Plovilo uporabite v zalivih, ki so globoki do 300 m (984 ft). Bodite previdni na vremenske razmere, kot so veter,
plimovanje in plimski valovi. PAZITE NA VETROVE NA MORJU IN MORSKE TOKOVE. Vedno nosite rešilni
jopič!
8. Če pride do predrtja enega zračnega prekata, ko je čoln v vodi, bo morda potrebno drugi zračni prekat popolnoma
napihniti, da bi preprečili potopitev čolna.
9. Med izkrcavanjem na obali bodite previdni. Ostri in grobi predmeti, kot so kamni, cement, školjke, steklo itn., lahko
predrejo čoln. Da bi preprečili poškodbe, ne vlecite čolna po grobih površinah.
10. Čoln je namenjen za uporabo na plaži in kratkotrajno križarjenje.
11. Bodite pozorni na morebitne škodljive učinke tekočin, kot so akumulatorska kislina, olje in bencin. Te tekočine lahko
poškodujejo vaš čoln.
12. Čoln napihnite v skladu s številko zračne komore in nazivnim tlakom, ki sta navedena na čolnu, saj lahko v
nasprotnem primeru pride do čezmerne napihnjenosti in čoln lahko eksplodira. Preseganje podatkov, ki so navedeni
na tablici z zmogljivostjo, lahko privede do poškodbe ali prevrnitve čolna ter posledično do utopitve.
13. Čoln morate znati upravljati. V svoji okolici poiščite informacije in/ali usposabljanje, ki ga potrebujete. Seznanite se z
lokalnimi predpisi in nevarnostmi, povezanimi s čolnarjenjem in/ali vodnimi dejavnostmi.
NAVODILA SHRANITE.
SESTAVLJANJE ČOLNA
ZA NAPIHOVANJE NAPIHLJIVIH IZDELKOV NIKOLI NE UPORABLJAJTE KOMPRESORJA,
SAJ JIH LAHKO S TEM POŠKODUJETE.
1. Čoln razprostrite na ravni površini.
2. Vstavite snemljivo plavut na dno čolna (slika 1). Krivina plavuti naj bo usmerjena proti zadnji strani čolna.
OPOMBA: Plavut vstavite v čoln, preden ga napihnete in tudi snamete jo šele potem, ko ste čoln izpihnili.
OPOMBA: Da ne bi poškodovali snemljive plavuti, čolna ne uporabljajte v plitvi vodi.
22
• Napihnite zračne komore z ROČNO tlačilko.
Izdelku je priložena lestvica z vrednostmi napihovanja.
Napihujte izdelek, dokler lestvica, ki je na njem odtisnjena, ne doseže enake velikosti kot tista, ki je priložena izdelku.
(oglejte si spodnji prikaz)
Pozor: Premalo ali preveč napihnjeni čoln je lahko nevaren. Priporočljivo je preveriti tlak čolna pred vsako uporabo. Če
uporabljate drugačen merilec tlaka, naj tlak čolna ne presega vrednosti, ki so navedene na tipski ploščici.
• Nikoli ne stopajte na čoln in nanj ne polagajte predmetov med napihovanjem.
• Napihnite talno komoro in druge dodatke, kot je sedež, tako da so čvrsti na otip, vendar NE pretrdi.
• Dolgotrajna izpostavljenost soncu lahko skrajša življenjsko dobo vašega čolna. Predlagamo, da po uporabi čolne ne
puščate na neposredni sončni svetlobi več kot 1 uro.
Namestitev vesel
Namestitev sedeža in opore za noge
Namestite pas na sedež in ga pripnite na čoln.
Vstavite napihnjeno oporo za noge v prednji del čolna, tako da se noge potnikov v primeru prevrnitve ne bodo zapletle
vanjo.
mc
mc1112
1112
131415
OPOMBA: Vse risbe so namenjene zgolj za ponazoritev. Risbe morda ne odražajo dejanskega izdelka.
Shranjevanje
1. Shranite vso opremo, saj jo boste v prihodnje morebiti potrebovali.
2. Skrbno očistite čoln z blagim milom in čisto vodo.
Opomba: Ne uporabljajte acetona, kisline in/ali alkalnih raztopin.
3. S krpo nežno osušite vse površine.
Opomba: Izdelka ne sušite na neposredni sončni svetlobi. Izdelka prav tako ne sušite s kakršnimi koli napravami, kot
so na primer električni ventilatorji. S tem bi poškodovali plovilo in skrajšali
njegovo življenjsko dobo.
4. Izpihnite komore trupa. Izpihnite vse komore trupa istočasno, tako da se sesedejo
vase. Na ta način preprečite poškodbe notranjih struktur plovila. Nazadnje
izpihnite dno in sedež.
5. Upognite prednji del plovila nazaj, tako da iz njega izpraznite dodatni zrak. Za
praznjenje preostalega zraka lahko uporabite tudi tlačilko.
Popravilo
1. Če je luknjica majhna, jo popravite v skladu z navodili, ki so priloženi kompletu za popravilo.
2. Če je luknjica prevelika, da bi jo popravili s priloženimi obliži, kupite komplet za popravilo Bestway ali pa čoln
odpeljite na popravilo v specializiran servis.
Registracija (Samo za stranke iz ZDA/Kanade)
Če morate čoln registrirati, poiščite identifikacijsko številko trupa vašega čolna in ime modela in nato obiščite spletno
stran www.bestwaycorp.com/support, kjer dobite potrdilo o poreklu, ali za potrdilo o poreklu pošljite elektronsko pošto na
naslov service@bestwaycorp.us.
PROSIMO, SHRANITE TA NAVODILA NA VARNEM MESTU IN JIH V PRIMERU PRODAJE ČOLNA PREDAJTE
NOVEMU LASTNIKU.
NAVODILA ZA UPORABO
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,3 cm
Odtisnjena skala
Postavka
65132 3,81 m x 1,00 m (12'6" x 39")
Mere napihnjenega izdelka
Izpihnjena mera Napihnjena mera
Čoln
2 x vrvLestvica napihovanja
1 x Snemljiva plavut 1 x Snemljiva plavut
Ročna tlačilka Platneni trak x 3
Blazina za noge
Lopatica vesla x 4 Obroč za veslo x 4Gred x 4 Gred x 2
Sestavni deli:
• Pribor za popravilo
• Cev za spuščanje zraka
OPOZORILO: Da bi se izognili poškodbam čolna in potnikov, ne presegajte vrednosti, ki so
zapisane na tipski ploščici.
Tehnične specifikacije
0.07 bare
1 psi
3,81 m x 1.00 m (12'6" x 39")
Artikel
65132 3 odrasli250 kg (551 sv.)
Velikost napihnjenega izdelka Priporočen
delovni tlak
Največja
dovoljena nosilnost
Največja
dovoljena nosilnost
Şek. 1
UYARI
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Tüm Güvenlik ve İşletim Talimatlarını izleyin. Bu talimatları izlememeniz halinde bot ters dönebilir, patlayabilir ve
boğulma tehlikesi oluşturabilir.
1. Önerilen azami kişi sayısını aşmayın. Bottaki kişi sayısı ne olursa olsun, toplam kişi ve ekipman ağırlığı izin verilen
azami ağırlık kapasitesini aşmamalıdır. Her zaman verilen oturma yerlerini/alanlarını kullanın.
2. Tekneye yükleme yaparken, asla tavsiye edilen maksimum yükü aşmayın. Botu her zaman dikkatle yükleyin ve
tasarım düzenini (yaklaşık düzey) korumak için yükleri uygun şekilde dağıtın. Ağır yükleri üst bölümlere
yerleştirmekten kaçının.
NOT: Önerilen maksimum yük bot üzerindeki herkesin ağırlığını içermektedir, tüm yiyecek ve içecekler ile kişisel
eşyaları, hafif bot kütlesine dahil olmayan tüm ekipmanı ve varsa taşınan yükler ile tüm sarf malzemelerini (su,
yakıt, vs.) içermektedir.
3. Botu kullanırken can yeleği veya simidi gibi hayat kurtarma ekipmanı önceden kontrol edilmeli ve her zaman
kullanılmalıdır.
4. Her kullanım öncesinde hava bölmeleri, halatlar, kürekler ve hava vanaları da dahil olmak üzere tüm bot bileşenlerini
iyi durumda ve sıkıca sabitlenmiş olduklarından emin olmak için kontrol edin. Herhangi bir hasar bulursanız ürünü
kullanmaya ara verin ve hasarı onarın.
5. Kovalar, su kepçeleri ve hava pompaları, hava sızıntısı olması veya botun su alma ihtimaline karşı daima erişilebilir
olmalıdır.
6. Bot hareket halindeyken, botun devrilmesini engellemek için tüm yolcular her zaman oturur konumda olmalıdır. Botu
dengede tutun. Kişilerin veya yüklerin bot üzerinde dengesiz şekilde dağılması botun ters dönmesine veya boğulma
tehlikesine neden olabilir.
7. Botu, 3 metreye kadar olan sığ sularda kullanın. Rüzgâr, gel-git ve büyük dalgalar gibi doğal faktörlere karşı dikkatli
olun. DENİZDEKİ RÜZGÂRLARA VE DALGALARA DİKKAT EDİN. Mutlaka can yeleği takın!
8. Bot su içerisindeyken bir bölmenin delinmesi halinde, botun batmasını engellemek için diğer hava bölmesinin de
tamamen şişirilmesi gerekebilir.
9. Kıyıya indirirken dikkatli olun. Taş, çimento, kabuk, cam, vb. keskin ve sert nesneler botu delebilir. Hasar vermekten
kaçınmak için botu sert yüzeylerde sürüklemeyin.
10. Bot, plajda kısa süreli ve kısa mesafeli kullanımlar içindir.
11. Akü asidi, yağ ve benzin gibi maddelerin verebileceği hasarlara karşı dikkatli olun. Sıvılar bota zarar verebilir.
12. Bot üzerinde belirtilen nominal basınca kadar, numaralandırılmış hava bölmelerine uygun şekilde şişirin, aksi
takdirde bot patlayabilir ve/veya aşırı şişebilir. Kapasite levhasında sağlanan verilerin aşılması botun zarar
görmesine, ters dönmesine ve boğulma tehlikesi oluşmasına neden olabilir.
13. Bot kullanmayı iyice öğrenin. Bilgi için çevrenize başvurun ve/veya eğitim alın. Bot kullanımı ve/veya diğer su
sporları/faaliyetleri hakkında yürürlükte olan yerel yönetmelikleri ve olası tehlikeleri öğrenin.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
BOTUN MONTAJI
ŞİŞME KISIMLARI ŞİŞİRMEK İÇİN ASLA YÜKSEK BASINÇ KULLANMAYIN, BU ÜRÜNÜNÜZE
HASAR VEREBİLİR.
1. Botu düz bir zemine koyun.
2. Sökülebilir salmayı botun alt (taban) kısmına monte edin (şek.1). Salmanın eğri kısmının botun arka ucuna doğru
baktığından emin olun.
NOT: Salmayı ürünü şişirmeden önce takın, ürünü söndürdükten sonra çıkarın.
NOT: Sökülebilir salmanın hasar görmemesi için sığ sulara girmeyin.
23
• Hava bölmelerini bir EL pompası ile şişirin.
Bir şişirme skalası ürünle birlikte sağlanacaktır.
Ürünü basılı ölçek sağlanan ölçek ile aynı seviyeye gelene kadar şişirin. (aşağıdaki Tablo ve Çizime başvurun)
Dikkat: Botun az ve fazla şişirilmesi güvenlik tehlikelerine neden olacaktır. Her kullanmadan önce botun hava basıncı
kontrol etmek yerinde olacaktır. Başka bir basınç ölçer kullanırsanız, bot basıncı imalatçının levhasında verilen değerden
daha fazla olmamalıdır.
• Şişirme sırasında asla botun üzerinde durmayın ya da botun üzerine nesne bırakmayın.
• Alt bölmeyi ve koltuklar gibi diğer aksesuarları katılaşana kadar, çok sert bir hale gelmeden şişirin.
• Uzun süre güneşe maruz bırakmak botunuzun ömrünü kısaltabilir. Botları kullanımdan sonra
1 saatten fazla doğrudan güneş ışığında bırakmamanızı öneririz.
Küreklerin Kurulumu
Koltuk ve ayak desteği tertibatı
Kemeri koltuğa takın ve bota bağlayın.
Şişirilmiş ayak dayamasını botun önüne yerleştirin, ayak dayamasının alabora durumunda kullanıcıların ayaklarına
takılmayacağından emin olun.
mc
mc1112
1112
131415
NOT: Tüm çizimler, sadece örnek gösterme amacıyla verilmiştir. Gerçek ürünü tam olarak yansıtmayabilirler.
Saklama
1. Tüm aksesuarları ileride kullanmak üzere saklayın.
2. Tekneyi temiz su ve hafif bir sabun kullanarak temizleyin.
Not: Aseton, asit ve/veya alkalin solüsyonlar kullanmayın.
3. Tüm yüzeyleri kuru bir bezle silin.
Not: Ürünü doğrudan güneş ışığında kurutmayın. Aynı zamanda ekipmanı asla saç kurutma makinesi gibi
ekipmanlarla kurutmayın. Bu eylemde bulunmanız halinde, tekneye zarar verebilir
ve teknenin ömrünü azaltabilirsiniz.
4. Aracın bölmelerini söndürün. Gövde bölmelerinin havasını, hava basıncı aynı
anda düşecek şekilde indirin. Bu, teknenin iç yapısına zarar verilmesini
engelleyecektir. Daha sonra zemin ve koltuğu şişirin.
5. Kalan havayı tahliye etmek için tekneyi önden arkaya doğru katlayın. Kalan
havayı tahliye etmek için bir pompa da kullanabilirsiniz.
Onarım
1. Küçük bir delik bulursanız, onarım yamasının üzerindeki talimatlara göre onarın.
2. Delik, verilen yama ile onarılmayacak kadar büyükse bir Bestway onarım kiti satın alan ya da botu onarım için uzman
mağazalardan birine gönderin.
Kayıt (Yalnızca ABD ve Kanada’daki müşteriler için)
Eğer botunuzu kaydetmeniz gerekiyorsa lütfen botunuzun Tekne Tanıtıcı Numarasını ve model ismini edininiz ve
www.bestwaycorp.com/support adresini ziyaret ederek Menşei Belgesini alınız. Ayrıca bu bilgileri e-mail yoluyla
service@bestwaycorp.us adresine ileterek de Menşei Belgesini edinebilirsiniz.
LÜTFEN BU KİTAPÇIĞI GÜVENLİ BİR YERDE TUTUNUZ VE TEKNEYİ SATMANIZ DURUMUNDA YENİ SAHİBİNE
TEKNEYLE BİRLİKTE İLETİNİZ.
KULLANIM KILAVUZU
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,3 cm
Basılı Cetvel
Ürün
65132 3,81 m x 1,00 m (12'6" x 39")
Ürün Şişmiş Haldeki Boyut Şişmemiş Halde
Boyut
Şişmiş Halde
Boyut
Tekne
Halat x 2
Şişirme Ölçeği
Sökülebilir Salma x 1 Sökülebilir Salma x 1
El Pompası Kumaş Bant x 3
Ayak
Dayama Minderi
Kürek Palası x 4 Kürek Halkası x 4Sap x 4 Sap x 2
Bileşenler:
• Tamir yaması
• Söndürme Borusu
UYARI: Botta hasarı ve yolcuların yaralanmasını önlemek için, lütfen yapımcı firma
plakasında verilen verileri aşmayın.
Teknik Özellikler
0.07 bar
1 psi
3,81 m x 1.00 m (12'6" x 39")
Ürün
65132
Azami yük kapasitesi
3 yetişkin
Azami yük kapasitesi
250 kg (551 Ibs.)
Şişirilmiş Boyutu Önerilen
çalışma basıncı
Fig. 1
AVERTISMENT
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
Respectaţi toate instrucţiunile de siguranţă şi de funcţionare. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, puteţi cauza
răsturnarea, explozia bărcii şi înecul.
1. Nu depăşiţi numărul maxim de persoane recomandat. Indiferent de numărul de persoane de la bord, greutatea totală
a acestora şi a echipamentului nu trebuie niciodată să depăşească sarcina maximă recomandată. Utilizaţi
întotdeauna locurile/spaţiile furnizate.
2. La încărcarea bărcii, nu depăşiţi niciodată sarcina utilă maximă recomandată: Încărcaţi întotdeauna barca cu atenţie
şi distribuiţi sarcina în mod adecvat pentru a menţine design-ul echilibrat (nivel aşproximativ). Evitaţi amplasarea de
greutăţi mari la înălţime.
NOTĂ: Sarcina maximă recomandată include greutatea tuturor persoanelor de la bord, toate proviziile şi efectele
personale, orice echipament neinclus în masa ambarcaţiunea uşoară, marfa (dacă este cazul) şi toate lichidele
consumabile (apă, combustibil, etc.).
3. La utilizarea bărcii, dispozitivele de salvare a vieţii, cum ar fi vestele şi colacii de salvare, trebuie verificate în avans
şi utilizate în permanenţă.
4. Înainte de fiecare utilizare, verificaţi cu atenţie toate componentele bărcii inclusiv camerele cu aer, frânghiile de
prindere, vâslele şi valvele de aer, pentru a vă asigura că totul este în bună condiţie şi fixate strâns. Vă rugăm să
iniţiaţi reparaţiile în cazul în care descoperiţi semne de avariere.
5. Găleţile, paletele pentru apă şi pompele de aer trebuie să fie întotdeauna la dispoziţie în cazul unei scurgeri de aer
sau dacă intră apă în barcă.
6. Când barca este în mişcare, toţi pasagerii trebuie să rămână aşezaţi în permanenţă pentru a evita răsturnarea peste
bord. Menţineţi barca echilibrată. Distribuţia inegală de persoane sau sarcina din barcă poate cauza răsturnarea
bărcii şi înecul.
7. Utilizaţi barca în ape liniştite, de până la 300 m (984 picioare). Fiţi atenţi la factorii naturali, cum ar fi vântul, apele de
reflux şi valurile de reflux. FIŢI ATENŢI LA VÂNTURILE ŞI CURENŢII DE COASTĂ. Purtaţi întotdeauna o vestă
de salvare!
8. Dacă se perforează o cameră în timp ce barca este în apă, poate fi necesară umflarea completă a celeilalte camere
pentru a preveni scufundarea bărcii.
9. Fiţi atenţi la acostarea pe mal. Obiectele ascuţite şi dure, cum ar fi pietrele, cimentul, scoicile, sticla, etc. pot perfora
barca. Pentru a evita avarierea, nu trageţi barca pe suprafeţele dure.
10. Barca este destinată utilizării la plajă, pentru curse de scurtă durată şi distanţă.
11. Luaţi la cunoştinţă de efectele potenţial dăunătoare ale lichidelor, cum ar fi acidul de baterie, uleiul, carburantul.
Lichidele vă pot deteriora barca.
12. Umflaţi conform camerelor cu aer numerotate şi presiunii cotate a bărcii, sau veţi efectua o umflare în exces şi
explozia bărcii. Dacă depăşiţi datele furnizate pe foaia de capacitate, puteţi avaria ambarcaţiunea, răsturnarea şi
înecul.
13. Familiarizaţi-vă cu modul de funcţionare al bărcii. Verificaţi în regiunea dvs. informaţiile şi/sau formare, dacă este
cazul. Informaţi-vă cu privire la regulamentele locale şi pericolele aferente navigării şi/sau altor activităţi acvatice.
SALVAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
MONTAREA BĂRCII
NU UTILIZAȚI NICIODATĂ AER CU PRESIUNE ÎNALTĂ PENTRU A UMFLA PRODUSELE
GONFLABILE. ACEST LUCRU POATE AVARIA PRODUSUL DUMNEAVOASTRĂ.
1. Întindeți barca pe o suprafață plată.
2. Montați aripioara detașabilă pe fundul bărcii (Fig. 1). Asigurați-vă că curba aripioarei este îndreptată spre capătul din
spate al bărcii.
NOTĂ: Montați aripioara înainte de umflare și dezasamblați-o după dezumflare.
NOTĂ: Pentru a evita deteriorarea aripioarei detașabile, nu intrați în ape puțin adânci.
24
• Umflaţi camerele de aer cu o pompă de aer MANUALĂ.
Împreună cu produsul este furnizată o scală de umflare.
Umflaţi produsul până se umple scala imprimată la acelaşi nivel ca şi scala furnizată. (consultaţi tabelul şi imaginea de
mai jos)
Atenţie: Umflarea slabă sau în exces a bărcii poate duce la pericole de siguranţă. Este mai bine să verificaţi presiunea
bărcii de fiecare dată înainte de utilizare. Dacă utilizaţi alte manometre de presiune, presiunea bărcii nu trebuie să
depăşească datele furnizate în foaia constructorului.
• Nu staţi niciodată sau nu puneţi obiecte pe barcă în timpul umflării.
• Umflaţi camera de jos şi alte accesorii, cum ar fi scaunul până când este rigid la atingere, dar NU foarte tare.
• Expunerea prelungită la soare poate scurta durata de viață a bărcii dvs. Vă sugerăm să nu lăsați bărcile în lumina
directă mai mult de 1 oră după utilizare.
Instalarea vâslelor
Montarea scaunului și a reazemului pentru picioare
Asamblați cureaua la scaun și legați-o de scaun.
Puneți reazemul pentru picioare umflat în fața bărcii, asigurați-vă că acesta nu încurcă picioarele ocupanților în
eventualitatea unei răsturnări.
mc
mc1112
1112
131415
NOTĂ: Toate desenele au doar rol ilustrativ. Este posibil să nu redea produsul real.
Depozitare
1. Păstrați toate accesoriile pentru utilizarea viitoare.
2. Curăţaţi cu atenţie barca utilizând un săpun moale cu apă curată.
Notă: Nu utilizaţi acetonă, acid şi/sau soluţii alcaline.
3. Utilizați o lavetă pentru a usca toate suprafețele.
Notă: Nu uscaţi produsul la lumina soarelui. De asemenea, nu uscaţi niciodată cu echipamente precum foenuri.
Procedând astfel veţi avaria şi scurta durata de viaţă a bărcii.
4. Dezumflaţi camerele carcasei. Dezumflaţi toate camerele cocii în acelaşi timp
pentru ca presiunea aerului să scadă în mod egal. Acstfel veţi preveni daunele
aduse structurilor interne. Apoi dezumflaţi podeaua și scaunul.
5. Pliaţi barca din faţă spre spate pentru a elimina aerul suplimentar. De asemenea,
puteţi utiliza o pompă pentru a scurge aerul rămas.
Reparaţia
1. Dacă există o perforaţie mică, reparaţi-o conform instrucţiunilor de pe peticul de reparaţii.
2. Dacă orificiul este prea mare pentru a fi reparat cu peticul furnizat, achiziţionaţi un set de reparaţii Bestway sau
trimiteţi barca la un magazin de specialitate pentru reparaţii.
Înregistrare (Numai pentru clienţii din SUA/Canada)
Dacă trebuie să vă înregistraţi barca, este necesar numărul de identificare a corpului şi numele modelului, apoi vizitaţi
www.bestwaycorp.com/support pentru a obţine Certificatul de origine sau puteţi trimite un e-mail la
service@bestwaycorp.us pentru Certificatul de origine.
VĂ RUGĂM SĂ PĂSTRAŢI ACEST MANUAL ÎNTR-UN LOC SIGUR ŞI SĂ ÎL PREDAŢI NOULUI PROPRIETAR
ATUNCI CÂND VINDEŢI AMBARCAŢIUNEA.
MANUALUL DEȚINĂTORULUI
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,3 cm
Scală imprimată
Articol
65132 3,81 m x 1,00 m (12'6" x 39")
Dimensiune produs gonflat
Dimensiune la
dezumflare Dimensiuni la
umflare
Barcă
2 x frânghie
Scală de umflare
Aripioară
detașabilă x 1
Aripioară
detașabilă x 1
Pompă manual Bandă textilă x 3
Pernă de sprijin
pentru susținerea
picioarelor
Lamă vâslă x 4 Inel vâslă x 4Tijă x 4 Tijă x 2
Componente:
• Petic de reparaţii
• Ţeavă de dezumflare
AVERTISMENT: Pentru a evita avarierea bărcii şi vătămarea pasagerilor, vă rugăm să nu
depăşiţi datele furnizate pe foaia constructorului.
Specificaţii tehnice
0.07 bar
1 psi
3,81 m x 1.00 m (12'6" x 39")
Articol
65132 3 adulți250 kg (551 Iivre)
Dimensiuni la umflare Presiune de lucru
recomandată
Capacitate utilă
maximă
Capacitate utilă
maximă
Фиг. 1
ВНИМАНИЕ
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Следвайте всички инструкциите за безопасност и експлоатация. Ако не спазвате тези инструкции, може да
настъпи преобръщане, лодката да експлодира и да доведе до удавяне.
1. Не превишавайте препоръчания максимален брой лица. Независимо от броя на лицата на борда, общото
тегло на лица и екипировката, никога не трябва да превишава максималното препоръчително натоварване.
Винаги използвайте предвидените седалки /места за сядане.
2. При товарене на плавателния съд, никога не превишавайте максималното препоръчително натоварване:
Винаги натоварвайте внимателно плавателния съд и разпределяйте товара подходящо, за да се запази
формата по проект (приблизително ниво). Избягвайте да поставяте високо големите тежести.
ЗАБЕЛЕЖКА: Максималното препоръчително натоварване включва теглото на всички лица на борда, всички
провизии и лични вещи, всяко оборудване, които не са включени в леката маса на плавателния съд, превоз
на товари (ако има такива) и всички консумативни течности (вода, гориво и др.)
3. Животоспасяващите средства, като например спасителни жилетки и спасителни пояси, следва да бъдат
предварително проверени и използвани през цялото време.
4. Преди всяка употреба, внимателно проверявайте всички плавателни компоненти, включително въздушните
камери, захващащи въжета, гребла и въздушните клапани, за да се уверите, че всичко е в добро състояние
и добре затегнато. Моля, спрете за ремонт, ако забележите някакви щети.
5. Кофите, водните лопати и въздушните помпи винаги трябва да бъдат на разположение в случай на изпускане
на въздух или ако лодката задържа вода.
6. Когато лодката е в движение, всички пътници трябва да останат седнали през цялото време, за да се избегне
падане зад борда. Поддържайте лодката балансирана. Неравномерното разпределение на хората или
товара в лодката може да предизвика преобръщане на лодката и удавяне.
7. Използвайте плавателния съд в спокойни води, до 300m (984 фута). Бъдете внимателни с природните
явления, като вятър, водни течения и приливни вълни. ПАЗЕТЕ СЕ ОТ ВЕТРОВЕ И ТЕЧЕНИЯ ВОДЕЩИ
КЪМ МОРЕТО. Винаги носете спасителна жилетка!
8. Ако една от камерите е пробита, когато лодката е във водата, може да е необходимо изцяло да се надуе
другата въздушна камера, за да се предотврати потъването на лодката.
9. Бъдете внимателни при доближаването на брега. Остри и груби предмети като скали, цимент, черупки,
стъкла и т.н. могат да прободат лодката. За да избегнете повреда, не плъзнете лодка по груби повърхности.
10. Лодката е предназначена за използване на плажа, кратко време и прекосяване на къси разстояния.
11. Бъдете наясно с потенциалните вредни ефекти на течности, като акумулаторната киселина, масло, бензин.
Течностите могат да повредят вашата лодка.
12. Напомпвайте според номерираните въздушни камери и номиналното налягане върху лодката, в противен
случай това ще доведе до свръх надуване и експлозия на лодката. Превишаването на стойностите,
изложени върху табелката за капацитет, може да доведе до повреди на плавателния съд, преобръщане и да
доведе до удавяне.
13. Обучете се как да управлявате лодката. Разучете вашия район за информация и/или обучение, ако е
необходимо. Информирайте се относно местните разпоредби и опасностите, свързани с разходки с лодка
и/или други дейности във вода.
СЪХРАНЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
СГЛОБЯВАНЕ НА ЛОДКАТА
НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВЪЗДУХ ПОД ВИСОКО НАЛЯГАНЕ ЗА НАПОМПВАНЕ НА
НАДУВАЕМИ ПРОДУКТИ, МОЖЕ ДА ПОВРЕДИ ВАШИЯ ПРОДУКТ.
1. Поставете лодката върху равна повърхност.
2. Сглобете подвижна перка в долната част на лодката (Фиг. 1). Уверете се, че кривината на перка е насочен към
задния край на лодката.
ЗАБЕЛЕЖКА: Сглобете перката преди напомпване, както и нейното разглобяване трябва да се извърши след
дефлация.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да се избегне увреждането на подвижните перки, не влизайте в плитки води.
25
• Напомпайте въздушни камери с РЪЧНА въздушна помпа.
Една скала за надуване е предоставена с продукта.
Напомпайте продукта докато се зареди отпечатаната скала до същото ниво като тази на доставената. (Консултирайте
Таблица и Илюстрацията по-долу)
Внимание: По-малкото или свръх напомпването на лодката ще доведе до рискове свързани с безопасността.
По-добре е да се проверява налягането на лодка всеки път, преди употреба. Ако използвате друг манометър,
налягането на лодка не трябва да бъде по-високо от данните, изложени върху фабричната табела.
• Никога не стойте върху лодката или не оставяйте предмети по време на надуване.
• Напомпайте долната камера и другите аксесоари, като седалката, докато тя е корава на пипане, но НЕ прекалено
твърда.
• Продължителното излагане на слънце може да скъси живота на вашата лодка. Предлагаме да не оставяте лодката на
директна слънчева светлина за повече от 1 час след употреба.
Монтаж на Гребла
Сглобяване на седалка и поставка за краката
Монтирайте колана към седалката и завържете към лодката.
Поставете напомпаната подложка за крака в предната част на лодката, уверете се, че подложката за крака няма
да се вплете в краката на пътниците в случай на преобръщане.
mc
mc1112
1112
131415
ЗАБЕЛЕЖКА: Всички изображения, са единствено с илюстративна цел. Може да не отразяват
действителния продукт.
Съхранение
1. Запазете всички аксесоари за бъдеща употреба.
2. Почистете внимателно лодката с помощта на мек сапун с чиста вода.
Забележка: Не използвайте ацетон, киселина и/или алкални разтвори.
3. Използвайте кърпа, за да подсушите внимателно всички повърхности.
Забележка: Не сушете продукта на пряка слънчева светлина. Също така никога не подсушавайте с
оборудване, като електрически вентилатори. Това ще повреди и ще скъси
живота на лодката.
4. Изпуснете камерите на корпуса. Изпуснете всички камери на корпуса
едновременно, така че налягането на въздуха да спадне едновременно.
Това ще предотврати повреждане на вътрешните структури на лодката.
След това изпуснете въздуха от пода и седалката.
5. Сгънете лодката от пред назад, за да изпуснете остатъчния въздух. Можете
да използвате помпа за извличане на остатъчния въздух.
Ремонт
1. Ако има малко пробиване, поправете го съгласно инструкциите върху самата лепенка за ремонт.
2. Ако отворът е твърде голям, за да бъде поправен с предоставената лепенка, закупете комплекта за ремонт
Bestway или изпратете лодката в специален магазин, за да се извърши поправката.
Регистрация (Само за САЩ и Канада)
Ако е необходимо да регистрирате лодката си, пригответе идентификационния номер на корпуса и името на модела, и
след това посетете www.bestwaycorp.com/support, за да получите своя Сертификат за произход, или изпратете имейл
до service@bestwaycorp.us за този сертификат.
ПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА СИГУРНО МЯСТО, А АКО ПРОДАДЕТЕ ПЛАВАТЕЛНОТО СРЕДСТВО,
ПРЕДАЙТЕ РЪКОВОДСТВОТО НА НОВИЯ МУ СОБСТВЕНИК.
РЪКОВОДСТВО ЗА СОБСТВЕН
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,3 cm
Отпечатана скала
Артикул
65132 3,81 m x 1,00 m (12'6" x 39")
Размер на
напомпан продукт
Размер в изпуснато
състояние
Размер в напомпано
състояние
Лодка
Въже х 2
Скала на Надуване
Подвижна
Перка x 1 Подвижна
Перка x 1
Ръчна Помпа Текстилна
лента x 3
Възглавница
поставка за крака
Лопатка за гребло х 4 Пръстен за
гребло x 4
Дръжка х 4 Дръжка х 2
Компоненти:
• Лепенка за ремонт
• Тръбичка за Изпускане
ВНИМАНИЕ: За да се избегнат повреди на лодката и телесна повреда на пътниците,
моля не надвишавайте стойностите, посочени върху табелката на производителя.
Технически спецификации
0.07 bar
1 psi
3,81 m x 1.00 m (12'6" x 39")
Продукт
65132 3 възрастни
250 кг
(551 sv.)
Размер в напомпано състояние Препоръчано
работно налягане
Максимална
товароносимост
Максимална
товароносимост
Sl. 1
UPOZORENJE
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
Pridržavajte se sljedećih sigurnosnih napomena prilikom upotrebe čamca. Uslijed nepridržavanja ovih napomena može
doći do nastanka oštećenja na čamcu, njegovog prevrtanja i utapanja osoba koje se u njemu nalaze.
1. Poštujte preporučeni maksimalni broj osoba koje istovremeno mogu biti u čamcu. Neovisno o broju osoba u čamcu,
ukupna težina osoba i opreme ne smije biti veća od preporučenog maksimalnog težinskog opterećenja. Uvijek
koristite isporučene klupice/sjedišta.
2. Prilikom unošenja tereta u čamac, poštujte maksimalno težinsko opterećenje: Pažljivo unosite teret i pravilno ga
rasporedite kako biste održali skladnu ravnotežu čamca (dobru uravnoteženost). Teške terete ne postavljajte
previsoko.
NAPOMENA: Maksimalno težinsko opterećenje predstavlja zbroj ukupne težine svih osoba u čamcu, svih osobnih
stvari te opreme koja nije ugrađena na čamcu i tereta (ako se unosi u čamac) kao i potrošne tekućine (voda, gorivo,
itd.).
3. Prije svake upotrebe čamca potrebno je pregledati i testirati opremu za spašavanje kao što su prsluci i plutače.
4. Prije svake upotrebe čamca pažljivo pregledajte sve sastavne dijelove čamca, uključujući i zračne komore, užad,
vesla te zračne ventile kako biste se uvjerili da su u dobrom stanju i čvrsto učvršćeni. Ako pronađete bilo kakvo
oštećenje, izvršite njegov popravak.
5. Kantice, crpke za vodu ili pumpe za napuhivanje moraju biti uvijek na dohvat ruke prilikom curenja zraka ili
propuštanja vode u čamac.
6. Kada je čamac u pokretu, sve osobe koje se nalaze u čamcu moraju biti u sjedećem položaju kako ne bi iz njega
ispale. Održavajte čamac stabilnim. Nepravilan raspored osoba ili neuravnotežena raspodjela tereta mogu
prouzročiti prevrtanje čamca i dovesti do utapanja osoba koje se u njemu nalaze.
7. Upotrebljavajte čamac u zaštićenim vodama do najviše 300 m (984 stope) od obale. Pazite na prirodne pojave kao
što su vjetar, plima ili visoki valovi. PAZITE NA PRISUTNOST VJETRA NA MORU I MORSKIH STRUJA. Uvijek
nosite prsluk za spašavanje!
8. Ako iz jedne od probušenih komora čamca izlazi zrak dok se on nalazi u vodi, potrebno je do kraja ispuniti zrakom
drugu zračnu komoru kako biste spriječili njegovo tonjenje.
9. Budite pažljivi prilikom postavljanja čamca na obalu. Oštri i kruti predmeti kao što su kamenje, cement, školjke,
staklo itd. mogu ga probušiti. Ne vucite ga po gruboj površini.
10. Čamac je namijenjen za uporabu na plaži i uživanje u trenucima veslanja na moru u blizini obale.
11. Upozoravamo Vas da tekućine poput kiseline, ulja, nafte mogu imati negativan učinak na zdravlje. Osim toga, svojim
djelovanjem mogu prouzročiti nastanak oštećenja na Vašem čamcu.
12. Pravilnim redoslijedom ispunite zrakom zračne komore označene brojevima do vrijednosti nazivnog tlaka koja je
navedena na čamcu jer u protivnom može doći do njegovog prenapuhivanja i pucanja. Uslijed nepridržavanja
težinskog ograničenja koji je naveden na pločici s podacima o kapacitetu čamca može doći do nastanka njegovog
oštećenja, prevrtanja i utapanja osoba koje se u njemu nalaze.
13. Usvojite vještinu upravljanja čamcem. Obratite se nadležnoj lokanoj instituciji kako biste provjerili je li potrebno proći
obuku za upravljanje čamcem. Upoznajte se s lokalnim propisima i opasnostima kojima se izlažete pri vožnji čamca
i/ili obavljanju drugih aktivnosti na vodi.
ČUVAJTE OVE UPUTE
PRIPREMA ČAMCA ZA UPOTREBU
NIKADA NE UPOTREBLJAVAJTE ZRAK POD VISOKIM TLAKOM ZA NAPUHIVANJE ČAMCA
JER BISTE U PROTIVNOM MOGLI PROUZROČITI NASTANAK OŠTEĆENJA NA ČAMCU.
1. Prostrite kajak na ravnu površinu.
2. Stavite odvojivu peraju na dno kajaka (Sl. 1). Pripazite da zakrivljeni dio peraje usmjerite prema stražnjem dijelu
kajaka.
NAPOMENA: Postavite peraju prije nešto što ispunite kajak zrakom te je skinite prije nego što ispustite zrak.
NAPOMENA: Ne ulazite u kajak u plitkoj vodi kako ne biste oštetili odvojivu peraju.
26
• Zračne komore pomoću RUČNE pumpe ispunite zrakom..
Uz čamac se isporučuje mjerač razine napuhanosti.
Čamac ispunite zrakom dok vrijednost na otisnutoj skali napuhanosti na čamcu ne bude u razini vrijednosti naznačenoj
na mjeraču razine napuhanosti. (pogledajte u nastavku tablicu i crtež)
Oprez: Podnapuhanost ili prenapuhanost čamca može dovesti do opasnih situacija. Savjetujemo Vam da provjerite
pritisak u čamcu prije svake uporabe. Ako koristite neki drugi mjerač pritiska, pazite da vrijednost pritiska u čamcu ne
bude veća od one koja je navedena na pločici proizvođača.
• Prilikom upuhivanja zraka nemojte stajati na čamcu ili odlagati predmete na njemu.
• Ispunite zrakom donju komoru i ostale dodatke kao što je sjedište dok ne postanu čvrsti na dodir, ali ne i PRETVRDI.
• Dugo izlaganje suncu može skratiti vijek trajanja vašeg plovila. Preporučujemo da čamce nakon upotrebe ne ostavljate
na izravnom suncu više od 1 sata.
Spajanje vesla
Postavljanje sjedišta i oslonca za noge
Postavite pojas na sjedište i učvrstite ga za kajak.
Postavite napuhani oslonac za noge na prednji dio čamca pazeći pritom da u slučaju prevrtanja čamca noge osobama
ne zaglave u osloncu.
mc
mc1112
1112
131415
NAPOMENA: Svi crteži samo su ilustrativne prirode. Ne moraju prikazivati stvarni proizvod.
Čuvanje
1. Sačuvajte sve dodatke za buduću uporabu.
2. Upotrijebite blagi sapun i vodu kako biste pažljivo očistili čamac.
Napomena: Ne koristite aceton, kiselinu i / ili druge lužnate otopine.
3. Suhom krpom lagano osušite sve površine.
Napomena: Ne ostavljajte čamac da se suši na izravnoj sunčevoj svjetlosti. Nikada ne sušite opremu pomoću
električnih puhala. Na taj način ćete prouzročiti nastanak oštećenja na opremi i
skratiti životni vijek čamca.
4. Ispustite zrak iz komora koje se nalaze na trupu čamca. Istodobno ispustite zrak iz
svih komora koje se nalaze na trupu čamca kako bi se pritisak u čamcu postepeno
smanjio. Na taj način ćete zaštiti unutrašnju strukturu čamca od mogućih
oštećenja. Zatim ispustite zrak iz podnice i sjedišta.
5. Presavijate čamac od krme prema trupu kako biste istisnuli preostali zrak. Možete
koristiti i pumpu kako biste istisnuli preostali zrak.
Popravak
1. U slučaju male rupe, zakrpajte je sukladno uputama navedenim na zakrpi.
2. Ako veliku rupu ne možete zakrpati pomoću priložene zakrpe, upotrijebite komplet za krpanje Bestway ili odnesite čamac na
popravak u specijaliziranu trgovinu.
Registracija (Samo za korisnike iz SAD-a/Kanade)
Ako morate registrirati čamac, pripremite identifikacijski broj trupa i naziv modela, a zatim posjetite
www.bestwaycorp.com/support kako biste dobili potvrdu o porijeklu ili za certifikat pošaljite poruku e-pošte na
service@bestwaycorp.us
PRIRUČNIK DRŽITE NA SIGURNOM MJESTU TE GA PROSLIJEDITE NOVOM VLASNIKU AKO PLOVILO
PRODATE.
KORISNIČKI PRIRUČNIK
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,3 cm
Mjerna ljestvica
Proizvod
65132 3,81 m x 1,00 m (12'6" x 39")
Dimenzije proizvoda
kada je napuhan Dimenzije proizvoda
kada je ispuhan Dimenzije proizvoda
kada je napuhan
Čamac
Dva konopa x2
Mjerač razine napuhanosti
Odvojiva peraja x1 Odvojiva peraja x1
Ručna pumpa Ljepljiva traka x 3
Jastuk za noge
Veslo x 4 Prsten za veslo x 4Držak x 4 Držak x 2
Dijelovi:
• Jedna zakrpa
• Cjevčica za ispuhivanje
UPOZORENJE: Pridržavajte se podataka navedenih na pločici proizvođača kako biste izbjegli
nastanak oštećenja na čamcu ili ozljeđivanje osoba koje se u njemu nalaze.
Tehničke karakteristike
0.07 bara
1 psi
3,81 m x 1.00 m (12'6" x 39")
Predmet
65132 3 odrasle osobe250 kg (551 Ibs.)
Dimenzije proizvoda
kada je napuhan
Preporučeni
radni pritisak
Maksimalno
težinsko opterećenje
Maksimalno
težinsko opterećenje
Joonis. 1
HOIATUS
OLULISED OHUTUSJUHISED
Järgige ohutus- ja kasutusjuhiseid. Kui te juhiseid eirate, võib paat ümber minna, lõhkeda ja põhjustada sellega
uppumise.
1. Ärge ületage soovitatud kasutajate arvu. Sõltumata paadis sõitvate inimeste arvust ei tohi nende kogukaal koos
varustusega mingil juhul ületada maksimaalset soovitatud kandevõimet. Kasutage alati vaid ettenähtud
istmeid/istekohti.
2. Paadi lastimisel ärge mingil juhul ületage suurimat soovitatavat kandevõimet. Olge lastimisel ettevaatlik ja jaotage
last nii, et paat on tasakaalus (ligikaudu horisontaalne). Vältige raskete esemete paigutamist kõrgematele
kohtadele.
MÄRKUS. Maksimaalne soovitatud koormus hõlmab kõikide paadisolijate kaalu, kogu toiduvaru ja isiklikud asjad
ning varustuse, mis ei ole paadi nimimassi sisse arvutatud, laadung ning kuluvedelikud (vesi, kütus jne).
3. Päästevahendid, näiteks päästevestid ja ujukid peavad olema eelnevalt kontrollitud ja need peavad paadisõidul alati
kaasas olema.
4. Enne iga kasutuskorda vaadake üle kõik paadi osad, kaasa arvatud õhukambrid, haardenöörid, aerud ja õhuklapid
ning veenduge, et kõik on heas töökorras ja turvaliselt kinnitatud. Kui leiate mingi vigastuse, ärge paati edasi
kasutage.
5. Kopad, veekühvlid ja õhupumbad peavad olema alati käepärast, et neid õhulekke korral või vee paati sattumisel
kasutada.
6. Kui paat on liikumises, peavad kõik paadisolijad jääma oma kohtadele, et ümberminekut vältida. Hoidke paati
tasakaalus. Paadisolijate või lasti ebaühtlane jaotus võib põhjustada paadi ümbermineku ja uppumise.
7. Kasutage paati kaitstud vee, kuni 300 m (984 jalga) kaugusel. Võtke arvesse tuult, tõusuvett ja loodetest mõjutatavat
veeala. ARVESTAGE MAATUULI JA HOOVUSEID. Kandke alati päästevesti!
8. Kui mõni kamber on läbi torgatud ja paat on vees, võib olla vaja mõni teine õhukamber täielikult täis puhuda, et
vältida paadi uppumist.
9. Olge maale randumisel ettevaatlik. Teravad ja karedad objektid näiteks kivid, betoon, merekarbid, klaasikillud jne
võivad paadi seina läbi torgata. Vigastuste vältimiseks ärge vedage paati konarlikel pindadel.
10. Paat on vaid rannas kasutamiseks, lühiajaliselt ja lühikestel vahemaadel.
11. Olge ettevaatlik võimalike mõjudega, mis on tingitud vedelikest, näiteks akuhape, õli, bensiin. Need vedelikud võivad
teie paati vigastada.
12. Pumbake vastavalt numbritele paadi sisse ettenähtud nimirõhk ja jälgige, et ei toimuks ülesurvestamist ega
lõhkemist. Kandevõime sildil esitatud suuruse ületamisel võib veesõiduk vigastada saada, ümber minna või
põhjustada uppumise.
13. Õppige paati kasutama. Vajaduse korral vaadake üle kohalik ja/või väljaõppealane teave. Võtke teadmiseks
kohalikud reeglid ja ohud, mis on seotud paadisõidu ja/või vees tehtavate tegevustega.
HOIDKE NEED JUHENDID ALLES
PAADI KOKKUPANEK
ÄRGE KUNAGI KASUTAGE TÄISPUHUTAVATE OSADE TÄITMISEKS KÕRGSURVEÕHKU,
KUNA SEE VÕIB TOODET KAHJUSTADA.
1. Laotage süst tasasele pinnale.
2. Paigaldage eemaldatav kiil süsta põhjale (joonis 1). Paigaldage kiilu kaarjas osa süsta tagaotsa poole.
MÄRKUS. Pange kiil kohale enne täispumpamist ja võtke see ära pärast täispumpamist.
MÄRKUS. Eemaldatava kiilu vigastamise vältimiseks ärge pange seda kohale madalas vees.
27
• Pumbake õhukambrid täis KÄSIPUMBAGA.
Süsta komplektis on täispumpamise määra kindlaksmääramiseks joonlaud.
Pumbake kuni süstale trükitud skaala on sama pikk kui komplektis oleva joonlaua skaala (juhinduge allolevast tabelist
ja joonisest).
Ettevaatust. Süsta ala- või ülepumpamine tingib õnnetuse ohu. Kontrollige süsta õhurõhku alati enne igat kasutuskorda.
Kui kasutate mõnda teist manomeetrit, jälgige et süsta õhurõhk ei ole suurem kui tehasesildil näidatud.
• Ärge süsta pumpamise ajal sellel mingil juhul seiske ega pange sellele mingeid esemeid.
• Pumbake süsta põhi ja teised kambrid, näiteks iste õhku täis, kuni see on puudutamisel jäik, kuid mitte LIIGA KÕVA.
• Pidevas päikesepaistes võib teie paadi kasutusiga lüheneda. Paati ei tohi pärast kasutamist hoida päikese käes
pikemat aega kui 1 tund.
Aerude paigaldamine
Istme ja jalaresti kokkupanek
Kinnitage rihm istme külge ja siduge paadi külge.
Pange täispumbatud jalatugi paadi esiotsa ja veenduge, et sõitjate jalad ei takerdu jalarestidesse ka ümberminekul.
mc
mc1112
1112
131415
MÄRKUS. Esitatud joonised on vaid näitlikustamiseks. Need ei pruugi vastata konkreetsele tootele.
Hoiustamine
1. Pange kõik tarvikud edaspidiseks kasutamiseks hoiule.
2. Peske paat seebiveega hoolikalt puhtaks.
Märkus. Ärge kasutage atsetooni ega happelist või aluselist lahust.
3. Pühkige kõik pinnad lapiga puhtaks.
Märkus. Ärge kuivatage paati otsese päikesevalguse käes. Ärge kasutage kuivatamiseks ka mingeid seadmeid,
näiteks puhureid. See võib põhjustada vigastusi ja lühendada süsta tööiga.
4. Esmalt laske tühjaks süstakere õhukambrid. Laske kõik süstakere õhukambrid
tühjaks üheaegselt, et õhurõhk langeks neis samaaegselt. Sellega on välditud
vigastused, mis võivad tekkida süstakere siseosades. Järgmisena laske õhk välja
põhjast ja istmest.
5. Voltige paat tahasuunas kokku, et kogu õhk saaks väljuda. Sissejäänud õhu võib
eemaldada ka pumbaga.
Remont
1. Kui avastate väiksemaid auke, parandage need vastavalt remondilapi kasutamise juhistele.
2. Kui auk on liiga suur, et seda parandada komplektis oleva lapiga, ostke Bestway remondikomplekt või saatke paat
remontimiseks töökotta.
Registreerimine (Ainult US/Kanada klientidele)
Kui teil on vaja paati registreerida, palume ette valmistada paadi kerenumber ja mudeli nimetus ning seejärel teie
päritolusertifikaadi saamiseks külastada www.bestwaycorp.com/support , või meilida aadressile
service@bestwaycorp.us
PALUME HOIDA SEE JUHEND KAITSTUD KOHAS NING ÜLE ANDA SEE UUELE OMANIKULE KUI TE
MÜÜTEMAHA SELLE LIIKLUSVAHENDI.
KASUTUSJUHEND
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,3 cm
Joonlaud
Üksus
65132 3,81 m x 1,00 m (12'6" x 39")
Täis puhutud toote suurus Tühjendatud
toote suurus Täis puhutud
toote suurus
Paat
Nöör, 2 tk
Täitumismäära joonlaud
Eemaldatav kiil x 1 Eemaldatav kiil x 1
Käsipump Kangasteip, 3 tk
Jalatoe padjand
Aerulaba, 4 tk Aerurõngas, 4 tkVars, 4 tk Vars, 2 tk
Koostisosad:
• Remondilapp
• Tühjendustoru
HOIATUS. Paadi ja inimeste vigastamise vältimiseks ärge ületage tehasesildil näidatud
kandevõimet.
Tehnilised andmed
0.07 bar
1 psi
3,81 m x 1.00 m (12'6" x 39")
Nr
65132 3 täiskasvanut
Maksimaalne kandevõime
250 kg (551 naela)
Mõõtmed täispuhutud olekus Soovitatud
töörõhk
Maksimaalne
kandevõime
Slika. 1
UPOZORENJE
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
Pratite sva sigurnosna i uputstva za rukovanje. Ako ne pratite ova uputstva, može doći do prevrtanja, eksplozije čamca i
davljenja.
1. Ne premašujte maksimalan dopušten broj osoba. Bez obzira na broj osoba, ukupna težina osoba i opreme ne sme
da premaši maksimalnu preporučenu težinu. Uvek koristite dostupna sedišta.
2. Kad tovarite čamac, nikad ne premašujte maksimalnu preporučenu težinu. Uvek tovarite čamac pažljivo i jednako
podelite teret da održite dizajn pravilnim (otprilike ravnim). Izbegavajte stavljanje tereta visoko.
NAPOMENA: Maksimalni preporučeni teret uključuje težinu svih osoba, svu opremu i lične stvari, svu opremu u
brodskom teretu (ako ga ima) i sve tečnosti (voda, gorivo i sl.)
3. Sredstva za spasavanje života kao što su prsluci za spasavanje i plutače trebaju da budu prethodno ispitane i
korištene uvek.
4. Pre svake upotrebe, pažljivo pregledajte sve delove čamca, uključujući vazdušne komore, užad, vesla i vazdušne
ventile, da osigurate da je sve u dobrom stanju i dobro pričvršćeno. Molimo stanite da popravite ako nađete bilo
kakva oštećenja.
5. Kante, posude za skupljanje vode i vazdušne pumpe trebaju uvek biti dostupne u slučaju gubitka vazduha ili ulaska
vode u čamac.
6. Kad je čamac u pokretu, svi putnici moraju ostati sediti da se izbegne prevrtanje. Održavajte čamac balansiranim.
Nejednaka distribucija osoba ili tereta na čamcu može prouzrokovati prevrtanje i davljenje.
7. Koristite plovilo na zaštićenim vodama, do 300m (984 stopa). Pripazite se prirodnih faktora kao što je vetar, plime i
talasa. ČUVAJTE SE VETROVA NA PUČINI I STRUJA. Uvek nosite prsluk za spasavanje!
8. Ako je jedna komora probušena kad je čamac u vodi, može biti potrebno potpuno naduvati drugu komoru da se
spreči da čamac potone.
9. Budite pažljivi pri uplovljavanju na obalu. Oštri i grubi predmeti poput kamenja, cementa, stakla itd.mogu probušiti
proizvod. Da izbegnete štetu ne vucite čamac po grubim površinama.
10. Čamac je napravljen za upotrebu na plaži, za kratkoročno krstarenje za kratke destinacije.
11. Pripazite na opasne efekte nekih tečnosti poput kiseline, nafte i benzina. Tečnosti mogu oštetiti vaš čamac.
12. Naduvajte pridržavajući se brojeva na vazdušnim komorama i pritiska naznačenog na proizvodu ili će doći do
prevelikog naduvavanja i/ili eksplozije. Prekoračivanje naznačenih podataka na pločici može uzrokovati da se
čamac da se ošteti, prevrne i da dođe do davljenja.
13. Naučite rukovati čamcem. Proverite vaše lokalno mesto radi informacija i/ili vežbanja ukoliko je potrebno. Informišite
se o lokalnim pravilima i opasnostima vezanim za surfanje, vožnju čamcem i/ili druge aktivnosti na vodi.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA
SKLAPANJE ČAMCA
NIKADA NEMOJTE KORISTITI VAZDUH POD VISOKIM PRITISKOM ZA NADUVAVANJE
ČAMCA, TO MOŽE OŠTETITI VAŠ PROIZVOD.
1. Raširite čamac na ravnu površinu.
2. Sastavite peraju na dno čamca (Slika 1). Osigurajte da je krivina peraje okrenuta prema zadnjem kraju čamca.
NAPOMENA: Sastavite peraju pre naduvavanja i takođe je odvojite nakon izduvavanja.
NAPOMENA: Da izbegnete oštećenja peraje, ne ulazite u plitku vodu.
28
• Naduvajte vazdušne komore RUČNOM pumpom.
Skala naduvavanja je priložena uz proizvod.
Naduvavajte proizvod dok skala ne pokaže isti nivo kao skala na papiru. (pogledajte donju tabelu i ilustraciju)
Oprez: Previše ili premalo naduvan proizvod rezultiraće sigurnosnim rizicima. Bolje je proveriti pritisak čamca pre svake
upotrebe. Ukoliko koristite drugu spravu za naduvavanje, pritisak čamca ne sme biti veći nego što je naznačeno na
proizvodu ili u uputstvu.
• Nikad ne stojite i ne naslanjate predmete na čamac tokom naduvavanja.
• Naduvajte donju komoru i druge dodatke kao što je sedište dok ne postane čvrsto ali NE tvrdo.
• Dugo izlaganje suncu može skratiti životni vek vašeg plovila. Predlažemo da čamce ne ostavljate na direktnom suncu
duže od 1 sata nakon upotrebe.
Sastavljanje vesla
Sastavljanje sedišta i podnožja za stopala
Postavite kaiš na sedište i vežite na čamac.
Postavite naduvan podnožak na prednju stranu čamca, pobrinite se da se podnožak ne zapetlja u stopala korisnika u
slučaju prevrtanja.
mc
mc1112
1112
131415
NAPOMENA: Crteži su samo za ilustraciju. Moguće je da ne predstavljaju stvarni proizvod.
Odlaganje
1. Zadržite sve dodatke za upotrebu u budućnosti.
2. Pažljivo očistite čamac koristeći blagi sapun i čistu vodu.
Napomena: Ne koristite aceton, kiselinu i/ili alkalne rastvore.
3. Koristite krpu da nežno obrišete sve površine.
Napomena: Ne sušite proizvod na direktnoj sunčevoj svetlosti. Takođe, nikad ne sušite opremom kao što su
električne sušilice. Ako to budete radili doći će do oštećenja i skraćenja veka
trajanja čamca.
4. Izduvajte komore trupa broda. Izduvajte komore trupa broda istovremeno tako da
vazdušni pritisak padne istovremeno. Ovo će sprečiti da dođe do oštećenja
unutrašnje stukture čamca. Zatim izduvajte dno i sedište.
5. Savijte čamac od napred ka nazad da uklonite još vazduha. Takođe možete
koristiti pumpu da uklonite preostali vazduh.
Popravka
1. Ako postoji mala naprslina, popravite je u skladu sa uputstvima na zakrpi za popravke.
2. Ako je rupa prevelika za popravku priloženom zakrpom, kupite Bestway set za popravke ili pošaljite čamac u
specijalizovanu prodavnicu da se popravi.
Registracija (Samo za kupce iz SAD i Kanade)
Ako je potrebno da registrujete vaš čamac, pripremite identifikacioni broj trupa i naziv modela vašeg čamca, a zatim
posetite www.bestwaycorp.com/support da biste dobili Sertifikat o poreklu ili pošaljite poruku e-pošte na
service@bestwaycorp.us
MOLIMO VAS ČUVAJTE OVO UPUTSTVO NA SIGURNOM MESTU I PREDAJTE GA NOVOM VLASNIKU PRILIKOM
PRODAJE PLOVILA.
KORISNIČKO UPUTSTVO
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,3 cm
Srazmera
Artikal
65132 3,81 m x 1,00 m (12'6" x 39")
Veličina naduvanog proizvoda
Izduvan
Naduvan
Čamac
Konopac x 2
Skala za naduvavanje
Peraja koja
se može odvojiti x 1 Peraja koja
se može odvojiti x 1
Ručna Pumpa Armirana
samolepljiva
traka x 3
Jastuk za noge
Lopatica vesla x 4 Prsten vesla x 4Drška vesla x 4 Drška vesla x 2
Delovi:
• Zakrpa za popravke
• Cev za izduvavanje
UPOZORENJE: Da izbegete štetu na čamcu i povredu putnika, molimo ne prevazilazite
podatke navedene na pločici.
Tehničke specifikacije
0.07 bara
1 psi
3,81 m x 1.00 m (12'6" x 39")
Stavka
65132 3 odraslih250 kg (551 lbs.)
Veličina kad je naduvan Preporučeni
radni pritisak
Maksimalna
nosivost
Maksimalna
nosivost
29
فﯾدﺎﺟﻣﻟا بﯾﻛرﺗ
1 لﻛﺷﻟا
رﯾذﺣﺗ
ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ
.برﺎﻘﻟا قرﻏ كﻟذ نﻋ ﺞﺗﻧﯾو هرﺎﺟﻔﻧا وأ برﺎﻘﻟا بﻼﻘﻧا كﻟذ بﺑﺳﯾ دﻗ ،تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا هذھ ﻊﺑﺗﺗ مﻟ اذإ لﯾﻐﺷﺗﻟاو ﺔﻣﻼﺳﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ ﻊﺗﺑا
ددﻋ نﻋ رظﻧﻟا ضﻐﺑ .صﺎﺧﺷﻷا نﻣ ﮫﺑ ﻰﺻوﻣﻟا ﻰﺻﻗﻷا ددﻌﻟا زوﺎﺟﺗﺗ ﻻ .1
تادﻌﻣﻟاو صﺎﺧﺷﻸﻟ ﻲﻟﺎﻣﺟﻹا نزوﻟا زوﺎﺟﺗﯾ ﻻأ بﺟﯾ ،برﺎﻘﻟا نﺗﻣ ﻰﻠﻋ صﺎﺧﺷﻷا
.ةرﻓوﺗﻣﻟا سوﻠﺟﻟا نﻛﺎﻣأ/دﻋﺎﻘﻣﻟا ﺎًﻣﺋاد مدﺧﺗﺳا .قﻼطﻹا ﻰﻠﻋ ﮫﺑ ﻰﺻوﻣﻟا لﻣﺣﻠﻟ ﻰﺻﻗﻷا دﺣﻟا
بﻛرﻣﻟا لﯾﻣﺣﺗ دﻧﻋ :لﻣﺣﻠﻟ ﮫﺑ ﻰﺻوﻣﻟا ﻰﺻﻗﻷا دﺣﻟا زوﺎﺟﺗﺗ ﻻ ،بﻛرﻣﻟا لﯾﻣﺣﺗ دﻧﻋ .2
بﻧﺟﺗ .(ﺎًﺑﯾرﻘﺗ ﺔﯾوﺗﺳﻣﻟا) مﯾﻣﺻﺗﻟا ﺔﻧﯾز ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺣﻠﻟ ﺎًﺑﺳﺎﻧﻣ ﺎًﻌﯾزوﺗ لﺎﻣﺣﻷا عزوو ،ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ بﻛرﻣﻟا لﯾﻣﺣﺗﺑ ﺎًﻣﺋاد مﻗ
.ﻰﻠﻋﻷا ﻲﻓ ﺔﻠﯾﻘﺛﻟا تﻻوﻣﺣﻟا ﻊﺿو
ﻊﯾﻣﺟو ،برﺎﻘﻟا رﮭظ ﻰﻠﻋ صﺎﺧﺷﻷا ﻊﯾﻣﺟ نزو ﮫﺑ ﻰﺻوﻣﻟا لﻣﺣﻠﻟ ﻰﺻﻗﻷا دﺣﻟا لﻣﺷﯾ :ﺔظﺣﻼﻣ
(تدﺟو نإ) ﻊﺋﺎﺿﺑﻟاو ،بﻛرﻣﻠﻟ ﺔﻔﯾﻔﺧﻟا ﺔﻠﺗﻛﻟا ﻲﻓ ﺔﺟردﻣ رﯾﻏ تادﻌﻣ يأو ،ﺔﯾﺻﺧﺷﻟا ﺔﻌﺗﻣﻷاو نؤﻣﻟا
.(كﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو دوﻗوﻟاو ءﺎﻣﻟا) كﻼﮭﺗﺳﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا لﺋاوﺳﻟا ﻊﯾﻣﺟو
.تﺎﻗوﻷا ﻊﯾﻣﺟ ﻲﻓ ﺎﮭﻣدﺧﺗﺳاو تﺎﻣاوﻌﻟاو ةﺎﺟﻧﻟا تارﺗﺳ لﺛﻣ ةﺎﯾﺣﻟا ذﺎﻘﻧإ ةزﮭﺟأ صﺣﻓ مﺗﯾ نأ بﺟﯾ ،برﺎﻘﻟا مادﺧﺗﺳا دﻧﻋ .3
،فﺎطﺧﻟا لﺎﺑﺣو ،ءاوﮭﻟا فرﻏ كﻟذ ﻲﻓ ﺎﻣﺑ ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ برﺎﻘﻟا تﺎﻧوﻛﻣ ﻊﯾﻣﺟ صﺣﻔﺑ مﻗ ،مادﺧﺗﺳا لﻛ لﺑﻗ .4
يأ تدﺟو اذإ .مﺎﻛﺣﺈﺑ نﻣؤﻣو ةدﯾﺟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ءﻲﺷ لﻛ نأ نﺎﻣﺿﻟ ،ءاوﮭﻟا تﺎﻣﺎﻣﺻو ،فﯾدﺎﺟﻣﻟاو
.ررﺿﻟا اذھ حﻼﺻﻹ فﻗوﺗﻟا ﻰﺟرﯾ ،ررﺿ
.ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ برﺎﻘﻟا لوﺧد وأ ءاوﮭﻟا برﺳﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻣﺋاد ﺔﺣﺎﺗﻣ ءاوﮭﻟا تﺎﺧﺿﻣو هﺎﯾﻣﻟا فرﺎﺟﻣو ءﻻدﻟا نوﻛﺗ نأ بﺟﯾ .5
عوﻗوﻟا بﻧﺟﺗﻟ تﺎﻗوﻷا ﻊﯾﻣﺟ ﻲﻓ نﯾﺳﻟﺎﺟ ءﺎﻘﺑﻟا بﺎﻛرﻟا ﻊﯾﻣﺟ ﻰﻠﻋ بﺟﯾ ،ﺔﻛرﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ برﺎﻘﻟا نوﻛﯾ ﺎﻣدﻧﻋ .6
دﻗ برﺎﻘﻟا ﻲﻓ لﺎﻣﺣﻷا وأ صﺎﺧﺷﻸﻟ ﺊﻓﺎﻛﺗﻣﻟا رﯾﻏ ﻊﯾزوﺗﻟا .نزاوﺗﻣ برﺎﻘﻟا ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ .ﮫﺣطﺳ ﻰﻠﻋ نﻣ
.ﮫﻗرﻏ ﻰﻟإ يدؤﯾو برﺎﻘﻟا بﻼﻘﻧا ﻲﻓ بﺑﺳﺗﯾ
لﺛﻣ ﺔﯾﻌﯾﺑطﻟا لﻣاوﻌﻟا نﻣ ارذﺣ نﻛ .(مدﻗ 984) رﺗﻣ 300 ﻰﻟإ لﺻﺗ ،ﺔﯾﻣﺣﻣ هﺎﯾﻣ ﻲﻓ برﺎﻘﻟا مدﺧﺗﺳا .7
.هﺎﯾﻣﻟا تارﺎﯾﺗو ﺔﯾرﺣﺑﻟا حﺎﯾرﻟا نﻣ رذﺣ نﻛ .دﻣﻟا تﺎﺟوﻣو رزﺟﻟاو دﻣﻟاو حﺎﯾرﻟا
!ةﺎﺟﻧﻟا ةرﺗﺳ ءادﺗرﺎﺑ ﺎًﻣﺋاد مﻗ
.برﺎﻘﻟا قرﻏ ﻊﻧﻣﻟ ﺎًﻣﺎﻣﺗ ىرﺧﻷا ءاوﮭﻟا ﺔﻓرﻏ ﺦﻔﻧ يرورﺿﻟا نﻣ نوﻛﯾ دﻗ ،ءﺎﻣﻟا ﻲﻓ برﺎﻘﻟا نوﻛﯾ ﺎﻣدﻧﻋ ةدﺣاو ﺔﻓرﻏ تﺑﻘﺛ اذإ .8
لﻛﺎﯾﮭﻟاو تﻧﻣﺳﻹاو روﺧﺻﻟا لﺛﻣ ﺔﻧﺷﺧﻟاو ةدﺎﺣﻟا ءﺎﯾﺷﻷا .ﺊطﺎﺷﻟا ﻰﻠﻋ وﺳرﻟا دﻧﻋ ﮫﺑﺗﻧا .9
.ﺔﺑﻠﺻﻟا ﺢطﺳﻷا ﻰﻠﻋ برﺎﻘﻟا بﺣﺳﺗ ﻻ ،ررﺿﻟا بﻧﺟﺗﻟ .برﺎﻘﻟا ﻲﻓ بﻘﺛ بﺑﺳﯾ دﻗ كﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو جﺎﺟزﻟاو
.ةرﯾﺻﻗ تﺎﻓﺎﺳﻣﻟ رﺎﺣﺑﻹاو رﯾﺻﻗ تﻗوﻟ ،ﺊطﺎﺷﻟا ﻰﻠﻋ ﮫﻣادﺧﺗﺳا وھ برﺎﻘﻟا مادﺧﺗﺳا نﻣ فدﮭﻟا .10
.كﺑ صﺎﺧﻟا برﺎﻘﻟﺎﺑ لﺋاوﺳﻟا رﺿﺗ دﻗ .نﯾزﻧﺑﻟا وأ تﯾزﻟاو ﺔﯾرﺎطﺑﻟا ضﻣﺣ لﺛﻣ لﺋاوﺳﻠﻟ ﺔﻠﻣﺗﺣﻣﻟا ةرﺎﺿﻟا رﺎﺛﻵﺎﺑ مﻠﻋ ﻰﻠﻋ نﻛ .11
كﻟذ بﺑﺳﺗﯾ فوﺳ ﻻإو ،برﺎﻘﻠﻟ ددﺣﻣﻟا طﻐﺿﻟاو ﺔﻣﻗرﻣﻟا ءاوﮭﻟا ﺔﻓرﻐﻟ ﺎﻘﻓو برﺎﻘﻟا ﺦﻔﻧﺑ مﻗ .12
ﺔﻌﺳﻟا ﺔﺣوﻟ ﻰﻠﻋ ةدراوﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟا زوﺎﺟﺗ .برﺎﻘﻟا رﺎﺟﻔﻧا ﺔﯾﻧﺎﻛﻣإ ﻰﻠﻋ كﻟذ لﻣﻌﯾ دﻗو طرﻔﻣ لﻛﺷﺑ برﺎﻘﻟا ﺦﻔﻧ ﻲﻓ
.ﮫﻗرﻏ ﻰﻟإ يدؤﯾو ﮫﺑﻼﻘﻧاو ،برﺎﻘﻟا فﻠﺗ ﻲﻓ بﺑﺳﺗﯾ دﻗ
.ﺔﺟﺎﺣﻟا بﺳﺣ بﯾردﺗﻟا وأ / و تﺎﻣوﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻠﻟ كﺗﻘطﻧﻣ ﻊﺟار .برﺎﻘﻟا لﯾﻐﺷﺗ ﺔﯾﻔﯾﻛ ﻰﻠﻋ فرﻌﺗ .13
.ىرﺧﻷا هﺎﯾﻣﻟا ﺔطﺷﻧأ وأ / و براوﻘﻟا بوﻛرﺑ ﺔﻘﻠﻌﺗﻣﻟا رطﺎﺧﻣﻟاو ﺔﯾﻠﺣﻣﻟا ﺢﺋاوﻠﻟا ﻰﻠﻋ ﻊﻠطا
تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا هذھ ظﻔﺣا
برﺎﻘﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗ
.كﺟﺗﻧﻣ فﻼﺗإ ﻰﻟإ كﻟذ يدؤﯾ دﻗ ﻻإو ،ﺦﻔﻧﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ءازﺟﻷا ﺦﻔﻧﻟ طﻐﺿﻟا ﻲﻟﺎﻋ ءاوھ اًدﺑأ مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ
.ضرﻷا ىوﺗﺳﻣ ﻰﻠﻋ برﺎﻘﻟا رﺷﻧا .1
.برﺎﻘﻟا نﻣ ﻲﻔﻠﺧﻟا ءزﺟﻟا ﺔﯾﺎﮭﻧ وﺣﻧ ﮫﺟوﻣ ﺔﻔﻧﻋزﻟا ءﺎﻧﺣﻧا نأ نﻣ دﻛﺄﺗ .(1 لﻛﺷ) برﺎﻘﻟا لﻔﺳأ ﻰﻟإ ﺔﻟازﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا فﻧﺎﻋزﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗﺑ مﻗ .2
.شﺎﻣﻛﻧﻻا دﻌﺑ ﺎًﺿﯾأ ﺎﮭﻛﯾﻛﻔﺗﺑ مﻗو ﺦﻔﻧﻟا لﺑﻗ فﻧﺎﻋزﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗﺑ مﻗ :ﺔظﺣﻼﻣ
.ﺔﻠﺣﺿﻟا هﺎﯾﻣﻟا لﺧدﺗ ﻻ ،ﺔﻟازﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا فﻧﺎﻋزﻟﺎﺑ رارﺿﻷا يأ قﺎﺣﻟإ بﻧﺟﺗﻟ :ﺔظﺣﻼﻣ
.ﺔﯾودﯾ ءاوھ ﺔﺧﺿﻣﺑ ءاوﮭﻟا فرﻏ ﺦﻔﻧ •
.ﺞﺗﻧﻣﻟا ﻊﻣ مﺧﺿﺗﻟا سﺎﯾﻘﻣ رﯾﻓوﺗ مﺗﯾ
ﻰﻠﻋ ددﺣﻣﻟا ىوﺗﺳﻣﻟا سﻔﻧ ﻰﻟإ عوﺑطﻣﻟا سﺎﯾﻘﻣﻟا نﺣﺷ مﺗﯾ ﻰﺗﺣ ﺞﺗﻧﻣﻟا ﺦﻔﻧﺑ مﻗ
(هﺎﻧدأ ﺢﯾﺿوﺗﻟاو لودﺟﻟا ﻊﺟار) .حﺎﺗﻣﻟا سﺎﯾﻘﻣﻟا
نﻣ قﻘﺣﺗﻟا لﺿﻓﻷا نﻣﻓ .ﺔﻣﻼﺳﻟﺎﺑ قﻠﻌﺗﺗ رطﺎﺧﻣ ﻰﻟإ برﺎﻘﻠﻟ دﺋازﻟا ﺦﻔﻧﻟا يدؤﯾ :ﮫﯾﺑﻧﺗ
برﺎﻘﻟا طﻐﺿ نﺈﻓ ،رﺧآ طﻐﺿ سﺎﯾﻘﻣ مدﺧﺗﺳﺗ تﻧﻛ اذإ .مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ ةرﻣ لﻛ ﻲﻓ برﺎﻘﻟا طﻐﺿ
.ﻊﻧﺻﻣﻟا ﺔﺣوﻟ ﻰﻠﻋ ةدراوﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟا نﻣ رﺛﻛأ نوﻛﯾ ﻻأ ﻲﻐﺑﻧﯾ
.ﺦﻔﻧﻟا ءﺎﻧﺛأ برﺎﻘﻟا ﻰﻠﻋ ءﺎﯾﺷأ ﻊﺿﺗ ﻻو برﺎﻘﻟا ﻰﻠﻋ اًدﺑأ فﻘﺗ ﻻ •
.ﺎًﺑﻠﺻ نوﻛﯾ ﻻ نﻛﻟو ﮫﺳﻣﻟ دﻧﻋ بﻠﺻﺗﯾ ﻰﺗﺣ دﻌﻘﻣﻟا لﺛﻣ تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا نﻣ ﺎھرﯾﻏو ﺔﯾﻠﻔﺳﻟا ﺔﻓرﻐﻟا ﺦﻔﻧﺑ مﻗ •
1 نﻣ رﺛﻛﻷ رﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا ءوﺿ ﻲﻓ برﺎﻘﻟا كرﺗ مدﻋ حرﺗﻘﻧ .برﺎﻘﻟا رﻣﻋ رﯾﺻﻘﺗ ﻰﻟإ سﻣﺷﻟا ﺔﻌﺷﻷ لﯾوطﻟا ضرﻌﺗﻟا يدؤﯾ نأ نﻛﻣﯾ •
.مادﺧﺗﺳﻻا دﻌﺑ ﺔﻋﺎﺳ
نﯾﻣدﻘﻟا دﻧﺳﻣو دﻌﻘﻣﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗ
.برﺎﻘﻟا ﻰﻟإ ﮫطﺑرﺑ مﻗو دﻌﻘﻣﻟا ﻰﻟإ مازﺣﻟا ﻊﯾﻣﺟﺗﺑ مﻗ
.بﻼﻘﻧﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ بﺎﻛرﻟا مادﻗأ ﻊﻣ كﺑﺎﺷﺗﯾ ﻻ مدﻘﻟا دﻧﺳﻣ نأ نﻣ دﻛﺄﺗو ،برﺎﻘﻟا نﻣ ﻲﻣﺎﻣﻷا ءزﺟﻟا ﻲﻓ خوﻔﻧﻣﻟا مدﻘﻟا دﻧﺳﻣ ﻊﺿ
.ﻲﻠﻌﻔﻟا ﺞﺗﻧﻣﻟا نﻋ رﺑﻌﺗ ﻻ دﻗو .طﻘﻓ ﺢﯾﺿوﺗﻠﻟ تﺎﻣوﺳرﻟا ﻊﯾﻣﺟ :ﺔظﺣﻼﻣ
نﯾزﺧﺗﻟا
.لﺑﻘﺗﺳﻣﻟا ﻲﻓ ﺎﮭﻣادﺧﺗﺳﻻ تﺎﻘﺣﻠﻣﻟا ﻊﯾﻣﺟﺑ ظﻔﺗﺣا .1
.ﺔﻔﯾظﻧﻟا هﺎﯾﻣﻟا ﻊﻣ يوﻠﻘﻟا رﯾﻏ نوﺑﺎﺻﻟا مادﺧﺗﺳﺎﺑ ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ برﺎﻘﻟا فﯾظﻧﺗﺑ مﻗ .2
.ﺔﯾوﻠﻘﻟا لﯾﻟﺎﺣﻣﻟا وأ / و ،ضﻣﺣﻟاو ،نوﺗﯾﺳﻷا مدﺧﺗﺳﺗ ﻻ :ﺔظﺣﻼﻣ
.قﻓرﺑ ﺢطﺳﻷا ﻊﯾﻣﺟ فﯾﻔﺟﺗﻟ شﺎﻣﻗ ﺔﻌطﻗ مدﺧﺗﺳا .3
فوﺳ كﻟذﺑ مﺎﯾﻘﻟا نإ ثﯾﺣ .ﺔﯾﺋﺎﺑرﮭﻛﻟا ﺦﻓﺎﻧﻣﻟا لﺛﻣ تادﻌﻣﻟﺎﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا فﻔﺟﺗ ﻻ ،ﺎﺿﯾأ .ةرﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا ﺔﻌﺷأ ﻲﻓ ﺞﺗﻧﻣﻟا فﻔﺟﺗ ﻻ :ﺔظﺣﻼﻣ
.برﺎﻘﻟا رﻣﻋ رﯾﺻﻘﺗ ﻰﻠﻋ لﻣﻌﯾو ررﺿﻟا بﺑﺳﯾ
ءاوﮭﻟا طﻐﺿ جرﺧﯾ ﻰﺗﺣ تﻗوﻟا سﻔﻧ ﻲﻓ ندﺑﻟا فرﻏ ﻊﯾﻣﺟ ﻎﯾرﻔﺗﺑ مﻗ .ندﺑﻟا فرﻏ ﻎﯾرﻔﺗﺑ مﻗ .4
.دﻌﻘﻣﻟاو ﺔﯾﺿرﻷا ﻎﯾرﻔﺗﺑ مﻗ .برﺎﻘﻠﻟ ﺔﯾﻠﺧادﻟا لﻛﺎﯾﮭﻟﺎﺑ ررﺿﻟا قﺎﺣﻟإ ﻊﻧﻣﯾ فوﺳ اذھو .تﻗوﻟا سﻔﻧ ﻲﻓ
.ﻊﻧﺻﻣﻟا ﺔﺣوﻟ ﻰﻠﻋ ةدراوﻟا تﺎﻧﺎﯾﺑﻟا زوﺎﺟﺗ مدﻋ ﻰﺟرﯾ ،بﺎﻛرﻟا ﺔﺑﺎﺻإو برﺎﻘﻟﺎﺑ رارﺿﻷا قﺎﺣﻟإ بﻧﺟﺗﻟ :رﯾذﺣﺗ
ﺔﯾﻧﻔﻟا تﺎﻔﺻاوﻣﻟا
.ﻲﻓﺎﺿﻹا ءاوﮭﻟا ﺔﻟازﻹ فﻠﺧﻟا ﻰﻟإ مﺎﻣﻷا نﻣ برﺎﻘﻟا ﻲطﺑ مﻗ .5
.ﻲﻘﺑﺗﻣ ءاوھ يأ ﻎﯾرﻔﺗﻟ ﺔﺧﺿﻣ مادﺧﺗﺳا ﺎًﺿﯾأ كﻧﻛﻣﯾ
حﻼﺻﻹا
.حﻼﺻﻹا ﺔﻌﻗر تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟ ﺎﻘﻓو ﮫﺣﻼﺻﺈﺑ مﻗ ،رﯾﻐﺻ بﻘﺛ كﺎﻧھ نﺎﻛ اذإ .1
صﺻﺧﺗﻣﻟا رﺟﺗﻣﻟا ﻰﻟإ برﺎﻘﻟا لﺎﺳرﺈﺑ مﻗ وأ Bestway حﻼﺻإ مﻘط ءارﺷﺑ مﻗ ،ﺔﻣدﻘﻣﻟا ﻊﻗرﻟﺎﺑ حﻼﺻﻹا ﻰﻠﻋ اًدﺟ ا ًرﯾﺑﻛ بﻘﺛﻟا نﺎﻛ اذإ .2
.حﻼﺻﻹا ءارﺟﻹ
(طﻘﻓ ادﻧﻛ / ةدﺣﺗﻣﻟا تﺎﯾﻻوﻟا ءﻼﻣﻌﻟ) لﯾﺟﺳﺗﻟا
ةرﺎﯾزﺑ مﻗ مﺛ نﻣو زھﺎﺟ زارطﻟا مﺳاو برﺎﻘﻟا لﻛﯾھ فﯾرﻌﺗ مﻗر نوﻛﯾ نأ ﻰﺟرﯾ ،كﺑ صﺎﺧﻟا برﺎﻘﻟا لﯾﺟﺳﺗ ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺣﺑ تﻧﻛ اذإ
ﻲﻧورﺗﻛﻟﻹا دﯾرﺑﻟا رﺑﻋ تﺎﻧﺎﯾﺑﻟا هذھ لﺎﺳرإ كﻧﻛﻣﯾ وأ ،كﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا ﺄﺷﻧﻣﻟا ةدﺎﮭﺷ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻠﻟ www.bestwaycorp.com/support
.ﺄﺷﻧﻣﻟا ةدﺎﮭﺷ ﻰﻠﻋ لوﺻﺣﻠﻟ service@bestwaycorp.us ﻰﻟإ
ﻰﻟإ ﮫﻣﯾﻠﺳﺗﺑ مﻗو ،نﻣآ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ لﯾﻟدﻟا اذﮭﺑ ظﺎﻔﺗﺣﻻا ﻰﺟرﯾ
.برﺎﻘﻟا ﻊﯾﺑﺗ ﺎﻣدﻧﻋ دﯾدﺟﻟا كﻟﺎﻣﻟا
mc
mc1112
1112
131415
كﻟﺎﻣﻟا لﯾﻟد
رﺻﻧﻌﻟا
ًﺎﺧوﻔﻧﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟا مﺟﺣ
65132
ﺦﻔﻧ نودﺑ مﺟﺣﻟا
عوﺑطﻣ سﺎﯾﻘﻣ
(ﺔﺻوﺑ 39 × ﺔﺻوﺑ 6 مدﻗ 12) م 1.00 × م 3.81
ﺦﻔﻧﻟﺎﺑ سﺎﻘﻣﻟا
مﺳ 11.3 مﺳ 5.3
/مﺳ 10 مﺳ 5
/
برﺎﻗ
:تﺎﻧوﻛﻣﻟا
ﺢﯾﻠﺻﺗﻟا ﺔﻌﻗر •
ءاوﮭﻟا ﻎﯾرﻔﺗ بوﺑﻧأ •
x 1 ﺔﻟازﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻔﻧﻋز x 1 ﺔﻟازﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻔﻧﻋز نﯾﻣدﻘﻟا دﻧﺳﻣ ةدﺎﺳو
3 × شﺎﻣﻗ طﯾرﺷ
ﺔﺋﺑﻌﺗﻟا سﺎﯾﻘﻣ ﺔﯾودﯾ ﺔﺧﺿﻣ x 2 لﺑﺣ
4 × فادﺟﻣﻟا لﺻﻧ 4 × دوﻣﻋ 2 × دوﻣﻋ 4 × فادﺟﻣﻟا ﺔﻘﻠﺣ
دﻧﺑﻟا
65132
لﻣﻌﻟا طﻐﺿ ﮫﺑ ﻰﺻوﻣ
رﺎﺑ 0,07
ﺔﻌﺑرﻣﻟا ﺔﺻوﺑﻟا ﻰﻠﻋ لطر 1
ﻰﺻﻗأ دﺣﺑ ىوﺻﻘﻟا ﺔﻟوﻣﺣﻟا
.(ﻼطر 551) مﺟﻛ 250
صﺎﺧﺷﻷا ددﻌﻟ ﻰﺻﻗﻷا دﺣﻟا
ﻎﻟﺎﺑ 3
خوﻔﻧﻣﻟا مﺟﺣﻟا
م 1.00× م 3.81
(ﺔﺻوﺑ 39 × ﺔﺻوﺑ 6 مدﻗ 12)
30
31
303021260556
©2021 Bestway Inflatables & Material Corp.
All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten/Tutti i diritti riservati
Trademarks used in some countries under license from/
Marques utilisées dans certains pays sous la licence de/
Marcas comerciales utilizadas en algunos países bajo la licencia de/
Die Warenzeichen werden in einigen Ländern verwendet unter Lizenz der/
Marchi utilizzati in alcuni paesi concessi in licenza a
Bestway Inflatables & Material Corp., Shanghai, China
Manufactured, distributed and represented in the European Union by/
Fabriqués, distribués et représentés dans l’Union Européenne par/Fabricado, distribuido y representado en la Unión Europea por/
Hergestellt, vertrieben und in der Europäischen Union vertreten von/Prodotto, distribuito e rappresentato nell'Unione Europea da
Bestway (Europe) S.r.l., Via Resistenza, 5, 20098 San Giuliano Milanese (Milano), Italy
Distributed in North America by/Distribués en Amérique du Nord par/Distribuido en Norteamérica por
Bestway (USA) Inc., 3411 E. Harbour Drive, Phoenix, Arizona 85034, United States of America
Tel: +86 21 69135588 (For U.S. and Canada)
Distributed in Latin America by/Distribué en Amérique latine par/Distribuido en Latinoamérica por/Distribuído na América Latina por
Bestway Central & South America Ltda, Salar Ascotan 1282, Parque Enea, Pudahuel, Santiago, Chile
Distributed in Australia & New Zealand by Bestway Australia Pty Ltd, Unit 2/98-104 Carnarvon St Silverwater, NSW 2128, Australia
Tel: Australia: (+61) 29 0371 388; New Zealand: 0800 142 101
Distributed in United Kingdom by Bestway Corp UK Ltd. 8 Wentworth Road, Heathfield Industrial Estate, Newton Abbot, Devon, TQ12 6TL
Exported by/Exporté par/Exportado por/Exportiert von/Esportato da
Bestway (Hong Kong) International Ltd./Bestway Enterprise Company Limited
Suite 713, 7/Floor, East Wing, Tsim Sha Tsui Centre, 66 Mody Road, Kowloon, Hong Kong
www.bestwaycorp.com