Bestway 68084 User Manual
Displayed below is the user manual for 68084 by Bestway which is a product in the Backpacking Tents category. This manual has pages.
Related Manuals
303021228914
#68084
www.bestwaycorp.com
2
Owner’s Manual
Model No.#68084
COOLDOME 2 Tent
INTRODUCTION
Proper Use
Any use other than that described or any modification of
the product is not permissible and may result in injury
and/or damage to the product. The manufacturer is not
liable for damage caused by improper use. The product is
not intended for commercial use.
WARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
Keep all flames and heat sources away from this tent
fabric. We recommend that you always position your tent
upwind from a camp fire. This will reduce the chances of
having embers land on your tent. In case of fire, please
find the exit to escape from the fire.
Never set up the tent near the river, under the tree of other
objective hazards.
Keep exits clear.
Make sure ventilation openings are open all the time to
avoid suffocation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Description of parts and features
Tent Dimensions:
Approx: 205cm x 145cm x 100cm(L x W x H)
Outer tent: 205cm x 145cm x 100cm
Pitching dimension: 155cm x 215cm
ASSEMBLY
Setting up the tent
WARNING: Poles contain fiber glass. We strongly
recommend wearing gloves during assembly to avoid
irritating hands.
1. Lay the inner tent<E> on the ground. Pull the four
corners outwards.
Note: Make sure that the channels for the poles<B>
are facing upwards.
Note: Make sure that the zip on the entrance to the
tent is closed.
2. P
ush the poles<B> completely into the channels.(FIG1)
3. Stand the inner tent<E> up and push the ends of the
poles<B1> into the iron bars (which are on the each
corner of the inner tent<E>.(FIG2)
4. Fasten the roof of the inner tent<E> onto the pole
junction with the sewn-on tie.(FIG2)
5. Now cover the tent with the outer tent<A> and hook
the 4 loops.(FIG3)
6. Secure the tent by pushing the tent pegs<D> into the
ground loops.(FIG3)
7. Tie one end of the guy ropes<C>onto the four corner
hoops of outer tent<A>.(FIG4)
8. Tie the other end onto the tent pegs<D> and fasten
them by inserting the tent pegs<D> into ground.(FIG4)
9. Note: Ensure that guy ropes<C> are about at an
angle of 45°
10. Do not pull the guy ropes<C> too tight.
DISASSEMBLE AND MAINTENANCE
Follow steps 1-10 in reverse order.
1. Clean the tent and remove any stains with sponge and
cool water. Please use non-detergent soap for serious
cleaning.
2. Never machine wash or machine dry the tent. Hand
wash and air dry.
3. Please allow all parts to dry thoroughly before you
repack the tent. This will prevent the formation from
mould, bad odours and discolouration.
4. Stitch with thread to repair minor leaks, fabrics and
plastic sheets damage. Use ropes to connect broken
frame parts. Use tapes to repair the coating broken
parts.
5. Silicone spray could be used onto zippers if stick.
STORAGE
Store the tent in the stuff sack and place it in a cool, dry
area out of sunlight and away from heat sources and
rodents.
W
L
EH
FIG1 FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
3
C
guy rope
4PCS
B
pole
2PCS
A
outer oent
1PC
F
carry bag
1PC
E
inner tent
1PC
D
peg
8PCS
manual
1PC
G
Bestway
Manuel de l’utilisateur
Modèle N°#68084
Tente COOLDOME 2
INTRODUCTION
Utilisation correcte
Toute utilisation autre que celle décrite et toute
modification du produit ne sont pas autorisées et peuvent
entraîner des blessures et/ou endommager le produit. Le
fabricant n’est pas responsable des dégâts provoqués par
une utilisation inappropriée. Le produit n’est pas destiné à
un usage commercial.
ATTENTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Conservez toutes les flammes et les sources de chaleur
loin du tissu de cette tente. Nous vous recommandons de
toujours positionner votre tente à contrevent d’un feu de
camp. Cela réduira le risque que des braises atteignent
votre tente. En cas d’incendie, utilisez la sortie pour
échapper au feu.
Ne montez jamais la tente à proximité d’une rivière, sous
un arbre ou d’autres risques objectifs.
Laissez la sortie dégagée.
Vérifiez que les ouvertures d’aération soient toujours
ouvertes pour éviter l’asphyxie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Description des pièces et des caractéristiques
Dimensions de la tente :
Approximativement : 205cm x 145cm x 100cm(L x l x H)
Extérieur de la tente : 205cm x 145cm x 100cm
Dimensions une fois montée : 155cm x 215cm
MONTAGE
Montage de la tente
ATTENTION : Les perches contiennent de la fibre de verre.
Nous recommandons vivement de porter des gants lors du
montage pour éviter d’irriter les mains.
1. Étalez l’intérieur de la tente <E> sur le sol. Tirez les quatre
angles vers l’extérieur.
Remarque : Vérifiez que les fourreaux pour les
arceaux <B> soient tournés vers le haut.
Remarque : Vérifiez que le zip de l’entrée de la tente soit
fermé.
2. Insérez entièrement les arceaux <B> dans les fourreaux.
(FIG1)
3. Soulevez l’intérieur de la tente <E> et poussez les
extrémités des arceaux <B1> dans les barres de fer qui
se trouvent dans chaque angle de l’intérieur de la
tente <E>.(FIG2)
4. Fixez le toit de l’intérieur de la tente <E> à la jonction des
arceaux avec les cordelettes cousues dessus. (FIG2)
5. Couvrez maintenant la tente avec l’extérieur de la tente
<A> et accrochez les 4 boucles. (FIG3)
6. Sécurisez la tente en poussant les piquets de la
tente <D> dans les boucles du sol. (FIG3)
7. Attachez une extrémité des haubans <C>sur les cercles
aux quatre angles de l'extérieur de la tente <A>.(FIG4)
8. Fixez l’autre extrémité aux piquets <D> et attachez-les en
plantant les piquets <D> dans le sol. (FIG4)
9. Remarque : Vérifiez que les haubans <C> forment
toujours un angle de 45°.
10. Ne tirez pas trop sur les haubans <C>.
DÉMONTAGE ET ENTRETIEN
Suivez les étapes 1-10 dans le sens inverse.
1. Nettoyez la tente sur l’envers et éliminez les taches avec
une éponge et de l’eau froide. Veuillez utiliser un savon
non détergent pour un nettoyage à fond.
2. Ne lavez jamais et ne séchez jamais la tente en machine.
Lavez-la à la main et laissez-la sécher à l’air libre.
3. Attendez que toutes les pièces soient complètement
sèches avant de ranger la tente. Cela évitera la formation
de moisissure, d’odeurs nauséabondes et la décoloration.
4. Utilisez du fil et une aiguille pour réparer les petites fuites
ainsi que les dégâts au niveau des feuilles de tissu et de
plastique. Utilisez des cordes pour relier les parties de la
structure cassées. Utilisez du ruban adhésif pour réparer
les pièces cassées servant de revêtement.
5. Vous pouvez utiliser un spray au silicone pour les zips
bloqués.
RANGEMENT
Rangez la tente dans sa sacoche et placez-la dans un endroit
frais et sec, à l'abri du soleil et loin des sources de chaleur et
des rongeurs.
I
L
EH
FIG1 FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
4
C
hauban
4PIÈCES
B
arceau
2PIÈCES
A
extérieur de la tente
1PIÈCE
F
sac de rangement
1PIÈCE
E
intérieur de la tente
1PIÈCE
D
piquet
8PIÈCES
notice
1PIÈCE
G
Bestway
Bedienungsanleitung
Modell-Nr.#68084
COOLDOME X2 Zelt
EINLEITUNG
Sachgemäße Nutzung
Jede andere Nutzung als die Beschriebene sowie jegliche
Modifikation des Produkts sind nicht gestattet und können
zu Verletzungen und/oder Beschädigungen des Produkts
führen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Nutzung entstehen. Dieses Produkt ist
nicht für die kommerzielle Nutzung bestimmt.
WARNUNG
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
Halten Sie sämtliche Flamm- und Hitzequellen vom
Zeltstoff fern. Wir empfehlen, das Zelt immer gegen die
Windrichtung eines eventuell vorhandenen Lagerfeuers zu
platzieren. Dies reduziert das Risiko, das Glut auf Ihr Zelt
geweht wird. Verlassen Sie im Brandfall sofort das Zelt
durch den Ausgang.
Bauen Sie das Zelt niemals in der Nähe eines Flusses,
unter einem Baum oder in anderen Gefahrenbereichen
auf.
Halten Sie die Ausgänge frei.
Stellen Sie sicher, dass sämtliche Lüftungsöffnungen
jederzeit geöffnet sind, um Erstickungsgefahren zu
vermeiden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Beschreibung der Teile und Funktionen
Zeltabmessungen:
Approx: 205cm x 145cm x 100cm(L x W x H)
Außenzelt: 205cm x 145cm x 100cm
Aufbau-Abmessungen:155cm x 215cm
MONTAGE
Aufbau des Zelts
WARNUNG: Die Stangen enthalten Fiberglas. Wir empfehlen
Ihnen, beim Zusammenbau Handschuhe zu tragen, um
Reizungen an den Händen zu vermeiden.
1. Breiten Sie das Innenzelt <E> auf dem Boden aus. Ziehen
Sie die vier Ecken nach außen.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass
Pfostendurchführungen <B> nach oben zeigen.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Reißverschluss am
Zelteingang geschlossen ist.
2. Setzen Sie die Pfosten <B> vollständig in die
Durchführungen ein. (ABB.1)
3. Richten Sie das Innenzelt <E> und schieben Sie die Enden
der Pfosten<B1> in die Eisenstangen, die sich an jeder
Ecke des Innenzelts <E> befinden.(ABB.2)
4. Befestigen Sie das Dach des Innenzelts <E> mit den
angenähten Bändern an den Pfosten. (ABB2)
5. Bedecken Sie nun das Zelt mit dem Außenzelt <A> und
haken Sie die 4 Schlaufen ein. (ABB.3)
6. Sichern Sie das Zelt, indem Sie die Zeltheringe <D> in die
Bodenschlaufen schieben. (ABB.3)
7. Verbinden Sie je ein Ende der Spannseile <C> an den vier
Eckreifen des Außenzelts.(ABB.4)
8. Befestigen Sie das andere Ende an den Zeltheringen <D>
und schieben Sie die Zeltheringe <D> in den Boden. (ABB.4)
9. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Spannseile <C>
immer in einem Winkel von 45° gespannt werden.
10. Ziehen Sie die Spannseile <C> nicht zu fest.
ABBAU UND WARTUNG
Führen Sie die Schritte 1-10 in umgekehrter Reihenfolge aus.
1. Stülpen Sie das Zelt von innen nach außen und entfernen
Sie sämtliche Verschmutzungen mit einem Schwamm und
kaltem Wasser. Bitte verwenden Sie zum Entfernen
hartnäckiger Verschmutzungen detergensfreie Seife.
2. Reinigen Sie das Zelt niemals in der Waschmaschine und
trockenen Sie es nicht im Wäschetrockner. Waschen Sie
es mit der Hand und trocknen Sie es an der Luft.
3. Bitte lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, ehe Sie das
Zelt wieder verpacken. Dies beugt der Bildung von
Schimmel, schlechten Gerüchen und Entfärbung vor.
4. Nähen Sie kleinere Löcher sowie kleinere Beschädigungen
am Stoff und an den Kunststofffolien mit Nadel und Faden
zu. Verwenden Sie Seile, um gebrochene Rahmenteile zu
verbinden. Verwenden Sie Klebeband, um Teile mit
beschädigter Beschichtung zu reparieren.
5. Verwenden Sie Silikonspray für klemmende
Reißverschlüsse.
LAGERUNG
Verstauen Sie das Zelt im Aufbewahrungssack und lagern Sie
es an in einem kühlen, trockenen Ort ohne
Sonneneinstrahlung, fern von Hitzequellen und sicher vor
W
L
EH
ABB1 ABB2
ABB3 ABB4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
5
C
spannseil
4ST
B
stange
2ST
A
außenzelt
1ST
F
tragetasche
1ST
E
innenzelt
1ST
D
zelthering
8ST
handbuch
1ST
G
Bestway
Manuale d’ istruzioni
Modello No.#68084
Tenda COOLDOME 2
INTRODUZIONE
Uso corretto
Eventuali utilizzi diversi da quelli descritti o modifiche del
prodotto non sono consentite e potrebbero causare
lesioni personali e/o danni al prodotto. Il produttore non è
responsabile per eventuali danni causati da un utilizzo
errato. Il prodotto non è destinato a utilizzi commerciali.
AVVERTENZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
ATTENERSI SCRUPOLOSAMENTE ALLE ISTRUZIONI
Non avvicinare mai fiamme e fonti di calore alla stoffa della
tenda. Accendere eventuali fuochi sempre sopravvento
alla tenda. In tal modo si riduce il rischio che la tenda
venga colpita da un tizzone. In caso di incendio, uscire
immediatamente dalla tenda.
Non installare la tenda in prossimità di corsi d’acqua, sotto
gli alberi o in altre posizioni pericolose.
Mantenere sgombre le vie d’uscita.
Accertarsi che le aperture per la ventilazione non siano
ostruite per evitare soffocamenti.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Descrizione dei componenti e delle caratteristiche
Dimensioni della tenda:
Dimensioni:205cm x 145cm x 100cm (L×PxA)
Dimensioni esterne: 205cm x 145cm x 100cm
Ingombro: 155cm x 215cm
MONTAGGIO
Montaggio della tenda
ATTENZIONE:
I bastoncini contengono fibra di vetro.
Raccomandiamo vivamente di indossare i guanti durante il
montaggio per evitare di irritare le mani.
1. Stendere la tenda interna (E) sul terreno. Tirare verso
l’esterno i quattro angoli.
Nota: Accertarsi che i canali delle stecche (B) siano rivolti
verso l’alto.
Nota: Accertarsi che la chiusura lampo all’ingresso della
tenda sia chiusa.
2. Spingere le aste (B) interamente nei canali (FIG. 1)
3. Sollevare la parte interna della tenda (E) e spingere le
estremità delle aste (B1) nelle aste di ferro collocate agli
angoli della parte interna della tenda (E). (FIG. 2)
4. Fissare il tetto della parte interna della tenda (E) sulla
giunzione delle aste con le stringhe cucite (FIG. 2)
5. Coprire la tenda con la tenda esterna<A> e agganciare i 4
anelli (FIG. 3)
6. Fissare la tenda spingendo i picchetti<D> negli anelli sul
terreno (FIG. 3)
7. Fissare un’estremità delle funi di ritenuta (C) sui quattro
ganci angolari della parte esterna della tenda (A). (FIG. 4)
8. Stendere l’altra estremità sui picchetti (D) e fissarli
inserendo i picchetti (D) sul terreno. (FIG. 4)
9. Nota: Accertarsi che le funi di ritenuta (C) formino un
angolo di 45°.
10. Non tirare eccessivamente le funi di ritenuta (C).
SMONTAGGIO E MANUTENZIONE
Eseguire i passi da 1 a 10 in ordine inverso.
1. Pulire l’interno della tenda e togliere eventuali macchie
con una spugna imbevuta di acqua calda. Per una pulizia
approfondita, utilizzare un sapone delicato.
2. Non inserire la tenda in lavatrice o in asciugatrice. Lavarla
a mano e asciugarla all’aria aperta.
3. Lasciare asciugare tutti i componenti della tenda prima di
conservarla. In tal modo si evitano muffa, cattivi odori o
decolorazioni.
4. Per riparare strappi, lacerazioni e piccoli danni del tessuto
plastico, utilizzare ago e filo. Legare con una corda
eventuali componenti del telaio danneggiati. Riparare le
parti danneggiate con nastro adesivo.
5. Se le chiusure lampo si bloccano, utilizzare uno spray al
silicone.
CONSERVAZIONE
Conservare la tenda nel sacco di stoffa e collocarla in un
luogo fresco, asciutto, non esposto al sole e lontano da
roditori e fonti di calore.
P
L
EA
FIG1 FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
6
C
fune di ritenuta
4PZ
B
asta
2PZ
A
tenda esterna
1PZ
F
borsa per il trasporto
1PZ
E
tenda interna
1PZ
D
picchetto
8PZ
manuale
1PZ
G
Bestway
Gebruikershandleiding
Modelnr.#68084
COOLDOME 2 Tent
INTRODUCTIE
Correct gebruik
Elk gebruik dat verschilt van het beschreven gebruik of
elke aanpassing van het product is niet toegestaan en
kan resulteren in letsels en/of schade aan het product. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door incorrect gebruik. Het product is niet bedoeld voor
commercieel gebruik.
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LEES EN VOLG ALLE INSTRUCTIES
Alle vlammen en warmtebronnen op een afstand van dit
tentmateriaal houden. We bevelen aan dat u de tent altijd
met de wind mee van een kampvuur plaatst. Dit zal de
kans verminderen om gloeiende as op uw tent te laten
belanden. In het geval van brand, zoek de uitgang om aan
het vuur te ontsnappen.
Stel nooit de tent op nabij een rivier, onder een boom of
een ander gevaarlijke situatie.
Uitgangen vrij houden.
Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen altijd open zijn om
verstikking te voorkomen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Beschrijving van onderdelen en functies
Tentafmetingen:
Ongev.: 205 cm x 145 cm x 100 cm(L x B x H)
Buitentent: 205cm x 145cm x 100cm
Afmeting tentopstelling: 155cm x 215cm
MONTAGE
Installeren van de tent
WAARSCHUWING:
De tentstokken bevatten glasvezel. We
raden sterk aan om handschoenen te dragen tijdens de
montage om te voorkomen dat u geïrriteerde handen krijgt.
1. Leg de binnentent <E> op de grond. Trek de vier hoeken
naar buiten toe.
Opmerking: Zorg ervoor dat de kanalen voor de
palen <B> naar boven gericht zijn.
Opmerkingen: Zorg ervoor dat de rits aan de ingang
van de tent gesloten is.
2. Plaats de palen <B> volledig in de kanalen.(FIG1)
3. Zet de binnentent <E> rechtop en duw de einden van de
palen <B1> in de staafijzers aan elke kant van de
binnentent <E>.(FIG 2)
4. Bevestig het dak van de binnentent<E> op het
paalkruispunt met de vastgenaaide touwen. (FIG 2)
5. Bedek nu voorzichtig de tent met de buitentent<A> en
haak de 4 lussen.(FIG3)
6. Maak de tent vast door de tentpinnen<D> in de
grondlussen te duwen.(FIG3)
7. Bind één uiteinde van het spantouw <C> op de vier
hoekringen van de buitentent <A>.(FIG 4)
8. Bind het andere uiteinde aan de tentpinnen <D> en zet
ze vast ze door de tentpinnen <D> in de grond te
duwen.(FIG 4)
9. Opmerking: Zorg ervoor dat de spantouwen <C> altijd in
een hoek van 45° zijn.
10. Trek de spantouwen <C> niet te stevig aan.
DEMONTAGE EN ONDERHOUD
Volg stappen 1-10 in omgekeerde volgorde.
1. Reinig de tent binnenste buiten en verwijder vlekken met
een spons en koud water. Gebruik non-detergente zeep
voor een grondige reiniging.
2. De tent nooit in de machine wassen of drogen. Met de
hand wassen en aan de lucht laten drogen.
3. Laat alle delen drogen voor u de tent opnieuw opvouwt.
Dit verhindert het ontstaan van schimmel, slechte geuren
en verkleuring.
4. Vastnaaien met draad om kleine lekken en schade aan
textiel en plastic zeilen te repareren. Gebruik touwen om
kapotte frame-onderdelen te verbinden. Gebruik tape om
kapotte onderdelen te repareren.
5. Wanneer de ritsen haperen kan een siliconenspray
worden gebruikt.
OPBERGING
Berg de tent op in de stuffsack en plaats op een koele, droge
plaats uit het zonnelicht en weg van van warmtebronnen en
knaagdieren.
B
L
EH
FIG1 FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
7
C
spantouw
4STUKS
B
paal
2STUKS
A
buitentent
1STUK
F
draagtas
1STUK
E
binnentent
1STUK
D
pin
8STUKS
handleiding
1STUK
G
Bestway
Manual de uso
Modelo Nº 68084
Tienda COOLDOME 2
INTRODUCCIÓN
Uso correcto
Cualquier uso diferente al descrito o cualquier
modificación del producto son inaceptables y pueden
resultar en lesiones y/o daños al producto. El fabricante
no se hace responsable de los daños causados por un
uso inapropiado. Este producto no está pensado ni
concebido para usos comerciales.
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Mantenga las fuentes de fuego y calor alejadas del tejido
de la tienda. Le recomendamos que coloque siempre la
tienda contra el viento cuando esté cerca de un fuego de
campamento. Esto reducirá las posibilidades de que las
brasas lleguen a la tienda. En caso de fuego, por favor
encuentre la salida para escapar del fuego.
Nunca coloque la tienda cerca del río, bajo los árboles u
otros riesgos potenciales.
Mantenga las salidas despejadas.
Asegúrese de que las salidas de ventilación están siempre
abiertas para evitar la asfixia.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Descripción de las partes y características
Dimensiones de la Tienda:
Aprox: 205cm largo x 145cm ancho x 100cm alto
Exterior: 205cm x 145cm x 100cm
Dimensiones de montaje: 155cm x 215cm
MONTAJE
Montar la tienda
ADVERTENCIA: Los postes contienen fibra de vidrio.
Recomendamos encarecidamente usar guantes durante
el montaje para evitar que las manos.se puedan irritar.
1. Extienda la tienda interior <E> plana sobre el suelo.
Tire de las cuatro esquinas hacia fuera.
Nota: Asegúrese de que los canales para los tubos
<B> están mirando hacia arriba.
Nota: Asegúrese de que la cremallera de la entrada
de la tienda está cerrada.
2. Inserte los tubos <B> completamente dentro de los
canales.(FIG1)
3. Levante la tienda interior <E> y presione los extremos
de los tubos<B1> dentro de las barras de hierro que
hay en cada esquina de la tienda interior <E>.(FIG2)
4. Ate el tejado de la tienda interior <E> en la unión de
los tubos con la cuerda cosida. (FIG2)
5. Ahora cubra la tienda con la tienda exterior<A> y
enganche las 4 trabillas.(FIG3)
6. Asegure la tienda introduciendo las estacas<D> dentro
de las trabillas del suelo.(FIG3)
7. Ate uno de los extremos de las cuerdas <C> a los
cuatro aros de la tienda exterior <A>.(FIG4)
8. Ate el otro extremo a las estacas de la tienda <D> y
ajústelas clavando las estacas <D> en el suelo. (FIG4)
9. Nota: Asegúrese de que las cuerdas <C> mantienen
siempre un ángulo de 45°.
10.No apriete demasiado las cuerdas <C>.
DESMONTAJE Y MANTENIMIENTO
Siga los pasos 1-10 en el orden inverso.
1. Limpie la tienda desde dentro hacia fuera, y quite
cualquier mancha con una esponja y agua fría. Por
favor, use jabón no-detergente para una limpieza más
a fondo.
2. Nunca lave ni seque la tienda a máquina. Lavado a
mano y secado al aire.
3. Por favor, espere a que todas las partes se hayan
secado completamente antes de guardar la tienda.
Esto prevendrá la formación de moho, los malos
olores y la decoloración.
4. Cosa con hilo para reparar goteras menores y daños
en el tejido o el plástico. Use cuerdas para unir partes
de la estructura rotas. Use cinta adhesiva para reparar
partes del revestimiento rotas.
5. Si se atascan las cremalleras puede usar un espray
de silicona.
ALMACENAMIENTO
Almacene la tienda en el saco proporcionado y guárdela
en un lugar fresco y seco alejado de la luz solar y de
fuentes de calor y roedores.
ancho
largo
Ealto
FIG1 FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
8
C
cuerda
4UNIDADES
B
tubo
2UNIDADES
A
tienda exterior
1UNIDAD
F
bolsa de
transporte
1UNIDAD
E
tienda interior
1UNIDAD
D
estacas
8UNIDADES
manual
1UNIDAD
G
Bestway
Brugervejledning
Model Nr.#68084
COOLDOME 2 telt
INDLEDNING
Korrekt brug
Al anden brug end den, der beskrives, eller ændringer af
produktet er ikke tilladt og kan medføre personskader
eller skader på produktet. Producenten hæfter ikke for
skader som følge af forkert brug. Produktet er ikke
beregnet til kommerciel brug.
ADVARSEL
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKSER
LÆS OG FØLG ALLE ANVISNINGER
Hold al åben ild og alle varmekilder borte fra denne
teltdug. Vi tilråder, at du altid placerer teltet på vindsiden af
eventuelle lejrbål. Dette vil nedsætte risikoen for, at der
lander gnister på teltet. I tilfælde af brand skal søges mod
udgangen for at komme væk fra ilden.
Sæt aldrig teltet op tæt på en flod, under et træ eller andre
mulige farer.
Hold udgangene ryddet.
Sørg for, at ventilationsåbningerne altid er åbne, for at
undgå kvælningsulykker.
GEM ANVISNINGERNE
Beskrivelse af dele, funktioner og egenskaber
Teltets mål:
Cirka: 205cm x 145cm x 100cm(L x B x H)
Ydertelt: 205cm x 145cm x 100cm
Grundmål: 155cm x 215cm
OPSÆTNING
Opsætning af teltet
ADVARSEL: Stængerne indeholder glasfiber. Vi tilråder
stærkt at bruge handsker under samlingen for at undgå
irritationer på hænderne.
1. Læg inderteltet <E> fladt på jorden. Træk de fire
hjørner udad.
Bemærk: Sørg for, at kanalerne til stængerne <B>
vender opad.
Bemærk: Sørg for, at lynlåsen til teltindgangen er lukket.
2. Sæt stængerne <B> helt ind i kanalerne.(FIG1)
3. Rejs inderteltet <E> op og tryk enderne af stængerne
<B1> ind i jernstængerne på hvert hjørne af inderteltet
<E>.(FIG2)
4. Fastgør taget på inderteltet <E> på stængernes kryds
med de påsyede bændsler. (FIG2)
5. Læg nu yderteltet <A> ind over inderteltet og sæt
krogene i de fire øjer.(FIG3)
6. Fastgør teltet ved at trykke teltpløkkene<D> ned i
bundens øjer.(FIG3)
7. Bind den ene ende af bardunerne <C> til de fire
hjørneringe på yderteltet <A>.(FIG4)
8. Sæt den anden ende på teltpløkkene <D> og fastgør
dem ved at sætte teltpælene <D> i jorden. (FIG4)
9. Bemærk: Sørg for, at bardunerne <C> altid står i en
vinkel på 45°.
10. Spænd ikke bardunerne <C> for hårdt.
ADSKILLELSE OG VEDLIGEHOLDELSE
Følg trin 1-10 i modsat rækkefølge.
1. Rengør teltet indefra og ud, og fjern eventuelle pletter
og skjolder med en svamp og koldt vand. Brug sæbe
uden rensemiddel til større rengøring.
2. Teltet må aldrig komme i vaskemaskine eller
tørretumbler. Vaskes i hånden og lufttørres.
3. Lad alle dele tørre grundigt, før teltet pakkes sammen
igen. Det forebygger dannelse af mug, dårlig lugt og
misfarvning.
4. Sy med tråd ved reparation af mindre utætheder og
skader på stof- og plastikdug. Knækkede stænger
bindes sammen med reb. Iturevne dele repareres med
tape.
5. Genstridige lynlåse kan smøres med en silikonespray.
OPBEVARING
Teltet opbevares i stofposen og anbringes køligt og tørt,
beskyttet mod sollys og på afstand af varmekilder og
skadedyr.
B
L
EH
FIG1 FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
9
C
bardunsnor
4STK
B
stang
2STK
A
ydertelt
1STK
F
bæretaske
1STK
E
Indertelt
1STK
D
pløk
8STK
vejledning
1STK
G
Bestway
Manual do proprietário
Modelo N.º #68084
ACTIVERIDGE 2 Pessoas
INTRODUÇÃO
Uso Adequado
Qualquer outra utilização que não a descrita ou qualquer
modificação do produto não é permitida e pode resultar
em ferimentos e/ou danos no produto. O fabricante não é
responsável por danos causados pelo uso indevido. O
produto não foi concebido para utilização comercial.
AVISO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA E SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES
Mantenha todas as fontes de chama e calor afastadas
deste material de tenda. Recomendamos que posicione
sempre a sua tenda contra o vento em relação a uma
fogueira de campismo. Isto reduzirá a possibilidade de
caírem faíscas sobre a sua tenda. Em caso de incêndio,
procure a saída para fugir do fogo.
Nunca monte a tenda perto do rio, sob uma árvore ou
outros perigos objectivos.
Mantenha as saídas desimpedidas.
Certifique-se que as saídas de ventilação estão sempre
abertas para evitar a asfixia.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Descrição das peças e características
Dimensões da Tenda:
Aprox: 205cm x 145cm x 100cm(C x L x A)
Tenda Exterior: 205cm x 145cm x 100cm
Dimensão de montagem: 155cm x 215cm
MONTAGEM
Montagem da tenda
AVISO: Os postes contêm fibra de vidro. É altamente
recomendável usar luvas durante a montagem para evitar
irritar as mãos.
1. Estenda a tenda interior <E> no solo. Puxe os quatro
cantos para fora.
Nota: Certifique-se que os canais para os postes <B>
estão voltados para cima.
Nota: Certifique-se que o fecho zipper na entrada da
tenda está fechado.
2. Empurre as hastes <B> completamente nos
canais.(FIG1)
3. Erga a tenda interior <E> e empurre as extremidades
dos postes <B1> nas barras de ferros que estão
colocadas em cada canto da tenda interior <E>.(FIG2)
4. Prenda o tecto da tenda interior <E> na junção das
hastes com a braçadeira aí cozida. (FIG2)
5. Agora cubra a tenda com a tenda exterior <A> e
prenda os 4 laços.(FIG3)
6. Fixe a tenda prendendo as estacas da tenda <D> nos
laços do solo.(FIG3)
7. Aperte uma extremidade das cordas de guia <C>nos
laços dos quatro cantos da tenda exterior <A>.(FIG4)
8. Aperte a outra extremidade nas estacas da tenda <D>
e aperte-as inserindo as estacas <D> no solo. (FIG4)
9. Nota: Certifique-se que as cordas de guia <C> estão
sempre a um ângulo de 45°.
10. Não puxe as cordas de guia <C> demasiado justas.
DESMONTAGEM E MANUTENÇÃO
Siga os passos 1-10 em ordem inversa.
1. Limpe a tenda de dentro para fora, e remova
quaisquer manchas com uma esponja e água fria. Por
favor utilize sabão não-detergente para uma limpeza
mais séria.
2. Nunca lave ou seque a tenda na máquina. Lave à
mão e deixe secar ao ar.
3. Deixe que todas as peças sequem completamente
antes de voltar a embalar a tenda. Isto evitará a
formação de fungos, maus odores e descoloração.
4. Coza com fio para reparar pequenos rasgões, danos
nos tecidos e folhas de plástico. Utilize cordas para
ligar peças da estrutura partidas. Utilize fita para
reparar o revestimento de peças partidas.
5. Pode utilizar spray de silicone nos zippers caso estes
fiquem presos.
ARMAZENAMENTO
Armazene a tenda no saco de transporte e coloque-a
num local fresco e seco fora da exposição solar directa e
afastada de fontes de calor e roedores.
L
C
EA
FIG1 FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
10
C
corda de guia
4PCS
B
haste
2PCS
A
tenda exterior
1PC
F
saco de transporte
1PC
E
tenda interior
1PC
D
estaca
8PCS
manual
1PC
G
Bestway
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΤΟΥ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ
ΜΟΝΤΕΛΟ ΑΡΙΘ. #68084
COOLDOME 2 ΣΚΗΝΗ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΧΡΗΣΗ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΕΚΕΙΝΗ ΠΟΥ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΤΑΙ Η ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΤΡΕΠΤΗ ΚΑΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ Η/ΚΑΙ ΒΛΑΒΗ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Ο
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΓΙΑ ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ
ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ
ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΚΑΘΕ ΦΛΟΓΑ ΚΑΙ ΠΗΓΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ
ΤΟ ΥΦΑΣΜΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ. ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΝΑ
ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΑΣ ΠΡΟΣΗΝΕΜΑ ΑΠΟ ΤΗ ΦΩΤΙΑ
ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗΣ. ΑΥΤΟ ΘΑ ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΙΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΕΣ ΝΑ
ΦΕΡΕΙ Ο ΑΕΡΑΣ ΑΝΑΜΜΕΝΑ ΚΑΡΒΟΥΝΑ ΕΠΑΝΩ ΣΤΗ ΣΚΗΝΗ
ΣΑΣ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΒΡΕΙΤΕ ΤΗΝ
ΕΞΟΔΟ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΦΥΓΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗ ΦΩΤΙΑ.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΣΤΗΝΕΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΠΟΤΑΜΙ, ΚΑΤΩ ΑΠΟ
ΤΟ ΔΕΝΤΡΟ Η ΑΛΛΟΥΣ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΤΙΣ ΕΞΟΔΟΥΣ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΑ ΑΝΟΙΓΜΑΤΑ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΡΚΩΣ
ΑΝΟΙΧΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΑΣΦΥΞΙΑΣ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΣΚΗΝΗΣ:
ΠΕΡΙΠΟΥ: 205εκατ. x 145εκατ. x 100εκατ.(Μ x Π x Υ)
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ: 205εκατ. x 145εκατ. x 100εκατ.
ΔΙΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΣΤΗΣΙΜΟ: 155εκατ. x 215εκατ.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΣΤΗΣΙΜΟ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΟΙ ΠΟΛΟΙ ΠΕΡΙΕΧΟΥΝ ΥΑΛΟΒΑΜΒΑΚΑ,
ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΩΣ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΓΑΝΤΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΩΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΕΡΕΘΙΣΜΟΥΣ ΣΤΑ
ΧΕΡΙΑ.
1. ΑΠΛΩΣΤΕ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ <E> ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ.
ΤΡΑΒΗΞΤΕ ΤΙΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΓΩΝΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΞΩ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΙ ΥΠΟΔΟΧΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ
ΣΤΥΛΟΥΣ <B> ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΕΠΑΝΩ ΠΛΕΥΡΑ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΦΕΡΜΟΥΑΡ ΣΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ
ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ ΕΙΝΑΙ ΚΛΕΙΣΤΟ.
2. ΠΙΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΣΤΥΛΟΥΣ <B> ΕΝΤΕΛΩΣ ΜΕΣΑ ΣΤΙΣ ΥΠΟΔΟΧΕΣ.
(ΕΙΚ. 1)
3. ΣΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ <E> ΚΑΙ ΠΙΕΣΤΕ ΤΑ ΑΚΡΑ ΤΩΝ
ΣΤΥΛΩΝ <B1> ΜΕΣΑ ΣΤΙΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΡΑΒΔΟΥΣ ΠΟΥ
ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΑΘΕ ΓΩΝΙΑ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <E>.
(ΕΙΚ. 2)
4. ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΤΗΝ ΟΡΟΦΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <E>
ΕΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΕΝΩΣΗ ΤΩΝ ΣΤΥΛΩΝ ΜΕ ΤΑ ΚΟΡΔΟΝΙΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ
ΡΑΜΜΕΝΑ ΕΠΑΝΩ. (ΕΙΚ. 2)
5. ΤΩΡΑ ΚΑΛΥΨΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΜΕ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ <A> ΚΑΙ
ΑΓΚΙΣΤΡΩΣΤΕ ΤΙΣ 4 ΘΗΛΙΕΣ. (ΕΙΚ. 3)
6. ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΠΙΕΖΟΝΤΑΣ ΤΑ
ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <D> ΣΤΙΣ ΘΗΛΙΕΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΣΤΟ
ΕΔΑΦΟΣ. (ΕΙΚ. 3)
7. ΔΕΣΤΕ ΤΟ ΕΝΑ ΑΚΡΟ ΤΩΝ ΣΧΟΙΝΙΩΝ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ <C> ΣΤΙΣ
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΓΩΝΙΑΚΕΣ ΘΗΛΙΕΣ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <A>.
(ΕΙΚ. 4)
8. ΔΕΣΤΕ ΤΟ ΑΛΛΟ ΑΚΡΟ ΤΟΥΣ ΠΑΝΩ ΣΤΑ ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ ΤΗΣ
ΣΚΗΝΗΣ <D> ΚΑΙ ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΤΑ ΜΠΗΓΟΝΤΑΣ ΤΑ ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ
ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <D> ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ. (ΕΙΚ. 4)
9. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΑ ΣΧΟΙΝΙΑ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ <C>
ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΟΤΕ ΣΕ ΓΩΝΙΑ 45°.
10. ΜΗΝ ΠΑΡΑΣΦΙΞΕΤΕ ΤΑ ΣΧΟΙΝΙΑ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ <C>.
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΑ ΒΗΜΑΤΑ 1-10 ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΣΕΙΡΑ.
1. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΑΠΟ ΜΕΣΑ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΞΩ, ΚΑΙ
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΥΧΟΝ ΛΕΚΕΔΕΣ ΜΕ ΣΦΟΥΓΓΑΡΙ ΚΑΙ ΚΡΥΟ ΝΕΡΟ.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΣΑΠΟΥΝΙ ΧΩΡΙΣ
ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΣΟΒΑΡΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ.
2. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΒΑΖΕΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ Η ΣΤΟ
ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ. ΠΛΥΝΕΤΕ ΣΤΟ ΧΕΡΙ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΩΣΤΕ ΣΤΟΝ
ΑΕΡΑ.
3. ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΑΦΗΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΡΗ ΝΑ ΣΤΕΓΝΩΣΟΥΝ ΚΑΛΑ
ΠΡΙΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΕΚ ΝΕΟΥ ΤΗ ΣΚΗΝΗ. ΑΥΤΟ ΘΑ ΕΜΠΟΔΙΣΕΙ
ΤΟ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ ΜΟΥΧΛΑΣ, ΤΙΣ ΔΥΣΑΡΕΣΤΕΣ ΟΣΜΕΣ ΚΑΙ ΤΟΝ
ΑΠΟΧΡΩΜΑΤΙΣΜΟ.
4. ΡΑΨΤΕ ΜΕ ΚΛΩΣΤΗ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΜΙΚΡΕΣ ΔΙΑΡΡΟΕΣ Η
ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΑ ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΤΑ ΠΛΑΣΤΙΚΑ ΦΥΛΛΑ.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΣΧΟΙΝΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΣΠΑΣΜΕΝΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΑΙΝΙΑ ΓΙΑ ΝΑ
ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΣΠΑΣΜΕΝΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗΣ.
5. ΣΠΡΕΙ ΣΙΛΙΚΟΝΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΤΑ
ΦΕΡΜΟΥΑΡ, ΕΑΝ ΚΟΛΛΗΣΟΥΝ.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΤΟ ΣΑΚΟ ΤΗΣ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗΝ
ΣΕ ΔΡΟΣΕΡΟ, ΞΗΡΟ ΧΩΡΟ, ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ ΚΑΙ
ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΡΩΚΤΙΚΑ.
Π
M
EΥ
EIK1 EIK2
EIK3 EIK4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
11
C
ΣΧΟΙΝΙ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ
4TMX
B
ΣΤΥΛΟΣ
2TMX
A
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ
1TMX
F
ΤΣΑΝΤΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
1TMX
E
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ
1TMX
D
ΠΑΣΑΛΑΚΙ
8TMX
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
1TMX
G
Bestway
Руководство пользователя
Модель №68084
Палатка COOLDOME 2
ВВЕДЕНИЕ
Правила использования
Использование изделия в каких-либо иных целях,
кроме описанных, и любое его изменение являются
недопустимыми и могут привести к травмированию
и/или повреждению изделия. Производитель не несет
ответственности за ущерб, возникший в результате
ненадлежащего использования. Изделие не
предназначено для коммерческого использования.
ВНИМАНИЕ!
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРОЧИТАЙТЕ И СОБЛЮДАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Все источники огня и тепла должны находиться на
безопасном расстоянии от материала этой палатки.
Рекомендуем всегда устанавливать палатку с
наветренной стороны от костра. Это уменьшит
вероятность попадания искр или тлеющих угольков на
палатку. В случае пожара палатку следует покидать
через выход.
Запрещается устанавливать палатку возле реки, под
деревом или в других явно опасных местах.
Не загромождайте выходы.
Вентиляционные отверстия должны быть постоянно
открыты для предотвращения удушения.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Описание компонентов и функций
Габариты палатки:
Приблиз.: 205CM x 145CM x 100CM (Д x Ш x В)
Внешняя палатка:205CM x 145CM x 100CM
Размеры площадки для установки: 155CM x 215CM
СБОРКА
Montage de la tente
ВНИМАНИЕ!
В состав шестов входит стекловолокно.
Настоятельно рекомендуется надевать перчатки во время
сборки, чтобы избежать раздражения кожи рук.
1. Разложите внутреннюю палатку <E> на земле.
Вытяните четыре угла наружу.
Примечание. Убедитесь, что кулисы для дуг <B>
направлены вверх.
Примечание. Убедитесь, что молния на входе в
палатку закрыта.
2. Полностью вставьте шесты <B> в направляющие (РИС. 1).
3. Поднимите внешнюю палатку <E> и вставьте концы дуг
<B1> в железные распорки, расположенные на каждом
из углов внутренней палатки <E> (РИС. 2).
4. Закрепите крышу внутренней палатки <E> в месте
соединения шеста с помощью нашитой завязки (РИС. 2).
5. Теперь накройте палатку наружным тентом<A> и
зацепите 4 петли (РИС. 3).
6. Закрепите палатку, вставив колышки палатки<D> в
наземные петли (РИС. 3).
7. Протяните один конец растяжек <C> через петли по
четырем углам внешней палатки <A> (РИС. 4).
8. Протяните другой конец через колышки для палатки <D>
и закрепите, вставив колышки <D> в землю. (РИС. 4).
9. Примечание. Убедитесь, что растяжки <C> постоянно
расположены под углом 45°.
10. Не затягивайте растяжки для палатки <C> слишком
сильно.
РАЗБОРКА И УХОД
Выполните шаги 1-10 в обратном порядке.
1. Чистите палатку, двигаясь изнутри кнаружи и удаляя
пятна и грязь губкой и холодной водой. Для серьезной
очистки используйте недетергентное мыло.
2. Запрещается стирать или сушить палатку в стиральной
или сушильной машине. Палатку следует стирать
вручную и сушить на воздухе.
3. Прежде чем складывать палатку, убедитесь, что все ее
части полностью высохли. Это позволит избежать
образования плесени, плохих запахов или изменения
цвета.
4. Для ремонта небольших отверстий, повреждений ткани
и пластиковых листов зашивайте их нитками. Для
соединения сломанных частей рамы используйте
веревки. Для ремонта поврежденных частей покрытия
используйте клейкую ленту.
5. При заедании молний применяйте силиконовый спрей.
ХРАНЕНИЕ
Храните палатку в специальном мешке в прохладном
сухом месте, недоступном для солнечных лучей и
грызунов, вдали от источников тепла.
Ш
Д
EВ
РИС
1
РИС
2
РИС
3
РИС
4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
12
C
растяжка
4ШТ.
B
шест
2ШТ.
A
наружный тент
1ШТ.
F
сумка для
переноски
1ШТ.
E
внутренняя
палатка
1ШТ.
D
колышек
8ШТ.
инструкция
1ШТ.
G
Bestway
Příručka pro majitele
Model č. #68084
Stan pro 2 COOLDOME
ÚVOD
Správné použití
Jakékoliv jiné použití, než je zde popsáno, nebo úpravy
produktu nejsou povoleny a mohou vést ke zranění
a/nebo poškození produktu. Výrobce neodpovídá za
škody vzniklé nesprávným použitím. Tento produkt není
určen ke komerčnímu použití.
VAROVÁNÍ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ČTĚTE A RESPEKTUJTE VŠECHNY POKYNY
K látce stanu se nepřibližujte s otevřeným ohněm nebo
zdroji tepla. Vždy doporučujeme umístit stan proti směru
větru od ohniště. Tím se sníží nebezpečí, že na stan
vlétnou žhavé uhlíky. V případě požáru opusťte stan.
Nikdy nestavte stan poblíž řeky, pod stromem nebo jiném
nebezpečném místě.
Vchod vždy musí zůstat volný.
Zkontrolujte, že jsou všechny ventilační otvory neustále
otevřené, aby nedošlo k udušení.
TYTO POKYNY SI ULOŽTE
Popis součástí a vlastností
Rozměry stanu:
Přibližně: 205cm x 145cm x 100cm (DxŠxV)
Vnější stan: 205cm x 145cm x 100cm
Oppsatt størrelse: 155cm x 215cm
POSTAVENÍ STANU
Postavení stanu
VAROVÁNÍ: Tyče obsahují skelná vlákna. V zájmu
ochrany rukou doporučujeme při montáži používat
rukavice.
1. Vnitřní stan <E> položte na zem. Vytázněte čtyři rohy
ven.
Poznámka: Zkontrolujte, že kanály pro tyče <B> jsou
na horní straně.
Poznámka: Zkontrolujte, že je zip vchodu zapnutý.
2. Tyče <B> zcela zasuňte do průchodek.(OBR.1)
3. Postavte vnitřní stan <E> a zatlačte konce tyčí <B1>
do železných objímek, které jsou v každém z rohů
vnitřního stanu <E>.(OBR. 2)
4. Připevněte střechu vnitřního stanu <E> ke spoji tyčí
přišitým očkem. (OBR.2)
5. Nyní stan zakryjte vnějším stanem<A> a zahákněte 4
smyčky.(OBR.3)
6. Stan zajistěte zasunutím stanových kolíků<D> do
zemních oček.(OBR.3)
7. Jeden konec vodicích lan <C> připevněte na objímky
ve čtyřech rozích vnějšího stanu <A>.(OBR. 4)
8. Druhý konec připevněte na stanové kolíky <D> a
upevněte je zapíchnutím kolíků <D> do země.
(OBR. 4)
9. Poznámka: Zkontrolujte, že jsou vodicí lana <C> v
úhlu 45°.
10. Vodicí lana <C> příliš neutahujte.
SLOŽENÍ STANU A ÚDRŽBA
Proveďte kroky 1 až 10 v obráceném pořadí.
1. Houbou a studenou vodou odstraňte jakékoliv skvrny
na vnějším i vnitřním povrchu stanu. Pro odstranění
odolného znečištění použijte mýdlo bez saponátu.
2. Nikdy stan neperte v pračce nebo nesušte v sušičce.
Očistěte ručně a nechte uschnout.
3. Před tím, než stan znovu zabalíte, nechte všechny
jeho části dokonale vyschnout. To zabrání vzniku
plísní, zápachu a poškození barev.
4. Menší díry, poškození látky a plastových plachet
zašijte. Na opravu prasklých dílů rámu použijte lana.
Na opravu poškozených dílů potahu použijte lepicí
pásku.
5. Pokud se zasekne zip, použijte silikonový sprej.
SKLADOVÁNÍ
Skladujte stan v obalu a uložte jej na sché chladné místo,
mimo dosah denního světla a hlodavců.
Š
D
EV
OBR1 OBR2
OBR3 OBR4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
13
C
vodicí lano
4KS
B
tyč
2KS
A
venkovní stan
1KS
F
přenosná taška
1KS
E
vnitřní stan
1KS
D
kolík
8KS
návod
1KS
G
Bestway
Brukerhåndbok
Modellnr. #68084
COOLDOME 2-telt
INTRODUKSJON
Korrekt bruk
Annen bruk enn det beskrevet eller noen modifisering av
produktet er ikke tillatt, og kan føre til personskade
og/eller skade på produktet. Produsenten er ikke
ansvarlig for skade forårsaket av feilaktig bruk. Produktet
er ikke tiltenkt for kommersiell bruk.
ADVARSEL
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES OG FØLG ALLE INSTRUKSJONER
Hold alle flammer og varmekilder unna dette teltstoffet. Vi
anbefaler at du alltid plasserer teltet ditt motvinds fra et
leirbål. Dette vil redusere sjansene for at glør landet på
teltet ditt. Ved brann må du finne utgangen for å rømme fra
ilden.
Sett aldri opp teltet nærme elv, under et tre eller andre
farekilder.
Hold utgangene ryddige.
Sørg for at ventileringsåpninger alltid er åpne for å unngå
kvelning.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
Beskrivelse av deler og funksjoner
Teltstørrelser:
Ca.: 205cm x 145cm x 100cm(L x W x H)
Yttertelt: 205cm x 145cm x 100cm
Oppsatt størrelse: 155cm x 215cm
MONTERING
Sette opp teltet
ADVARSEL: Polene består av fiberglass. Vi anbefaler på
det sterkeste at du bruker hansker under monteringen
for å unngå eventuelle håndskader.
1. Legg innerteltet <E> på bakken. Dra de fire hjørnene
utover.
Merk: Sørg for at kanalene på stengene <B> peker
oppover.
Merk: Sørg for at glidelåsen på teltets inngang er
lukket.
2. Skyv stengene <B> inn i kanalene.(FIG1)
3. Reis innerteltet <E> opp og dytt endene på stengene
<B1> inn i jernstengene som er på hvert hjørne at
innerteltet <E>.(FIG2)
4. Fest taket på innerteltet <E> der stengene krysser
hverandre.(FIG2)
5. Legg ytterteltet over innerteltet<A> og hekt på de fire
hempene.(FIG3)
6. Fest teltet til bakken med teltpluggene<D> gjennom
hempene.(FIG3)
7. Fest en ende av støttetauene <C> på de fire
hjørneløkkene av ytterteltet <A>.(FIG4)
8. Knyt den andre enden på teltpluggene <D> og fest
dem ved å kjøre teltpluggene <D> ned i bakken.
(FIG4)
9. Merk: Sikre at støttetauene <C> alltid er i en vinkel på
45°.
10. Ikke stram støttetauene <C> for mye.
DEMONTERING OG VEDLIKEHOLD
Følg steg 1-10 i motsatt rekkefølge.
1. Rengjør teltet fra innsiden og ut, og fjern flekker med
en svamp og kjølig vann. Bruk en kjemikaliefri såpe
for grundig rengjøring.
2. Teltet må aldri maskinvaskes eller tørkes i trommel.
Vaskes for hånd og lufttørkes.
3. La alle deler tørke grundig før teltet pakkes sammen
igjen. Dette vil forhindre dannelse av mugg, lukter og
misfarging.
4. Heft med tråd for å reparere mindre lekkasjer og
skade på stoff- eller plastlag. Bruk tau til å koble
sammen brukne rammedeler. Bruk tape til å reparere
ødelagte deler.
5. Silikonspray bør brukes på glidelåser som sitter fast.
OPPBEVARING
Oppbevar teltet i tøysekken og plasser den på et kjølig,
tørt sted utenfor sollys og unna varmekilder og gnagere.
W
L
EH
FIG1 FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
14
C
bardun
4STK
B
stang
2STK
A
yttertelt
1STK
F
bæretrekk
1STK
E
innertelt
1STK
D
teltplugg
8STK
bruksanvisning
1STK
G
Bestway
Ägarens bruksanvisning
Modellnr. #68084
COOLDOME 2-Tält
INTRODUKTION
Korrekt användning
All användning, förutom den som beskrivs här, eller
ändringar på produkten, är inte tillåtna och kan leda till
personskada och/eller att produkten skadas. Tillverkaren
är inte ansvarig för skador som orsakats genom felaktig
användning. Produkten är inte avsedd för kommersiell
användning.
VARNING
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
LÄS OCH FÖLJ ALLA INSTRUKTIONER
Se till att alla flam- och värmekällor inte finns i närheten av
denna tälttextil. Vi rekommenderar att du alltid sätter upp
tältet i lä i förhållande till en lägereld. Detta reducerar
risken att glöd hamnar på ditt tält. I händelse av brand, se
till att hitta utgången för att undgå branden.
Sätt aldrig upp tältet nära en flod, under ett träd eller andra
riskfyllda föremål.
Håll utgångar fria.
Se till att ventilationsöppningarna ständigt är öppna för att
undvika kvävningsrisk.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Beskrivning av delar och egenskaper
Tältets mått:
Ungefär: 205cm x 145cm x 100cm(L x B x H)
Yttertält: 205cm x 145cm x 100cm
Uppfällt: 155cm x 215cm
MONTERING
Att sätta upp tältet
VARNING: Poler innehåller glasfiber. För att undvika
irritation på händerna råder vi starkt att använda
handskar vid montering.
1. Lägg innertältet <E> på marken. Dra de fyra hörnen
utåt.
Obs! Försäkra dig om att kanalerna för tältpinnarna
ligger uppåt.
Obs! Se till att dragkedjan på tältets ingång är stängd.
2. Trä in stängerna <B> helt och hållet in i
kanalerna.(BILD 1)
3. Res upp innertältet <E> och tryck ändarna på
tältpinnarna <B1> in i järnreglarna som finns i varje
hörn på innertältet<E>.(BILD 2)
4. Sätt fast taket på innertältet <E> vid punkten där
stängerna möts med det fastsydda bandet. (BILD 2)
5. Täck nu tältet med yttertältet <A> och haka fast de 4
öglorna.(BILD 3)
6. Säkra tältet genom att trycka ner tältpinnarna <D> i
marköglorna.(BILD 3)
7. Knyt fast ena änden av tältlinorna <C> i de fyra
hörnringarna på yttertältet <A>.(BILD 4)
8. Knyt fast den andra ändan av linan i tältpinnarna <D>
och fäst tältpinnarna genom att sticka ner dem <D> i
marken. (BILD 4)
9. Obs! Se till att tältlinorna <C> alltid har en 45° vinkel.
10. Dra inte tältlinorna <C> alltför hårt.
MONTERA NED OCH UNDERHÅLL
Följ steg 1-10 men i omvänd ordning.
1. Rengör tältet med avigsidan ut och ta bort alla fläckar
med en svamp och kallt vatten. Använd en mild tvål
för ordentlig rengöring.
2. Tvätta aldrig tältet i maskin och torka det inte heller i
en tumlare. Handtvätt och lufttorkning
rekommenderas.
3. Se till att alla delar är fullständigt torra innan du
packar ned dem. Detta förebygger bildandet av mögel,
dåliga lukter och missfärgning.
4. Sy med tråd för att laga mindre hål, skador på tyget
och på plasten. Använd rep för att koppla samman
trasiga ramdelar. Använd tejp för att reparera trasiga
delar som är bestrukna.
5. Silikonspray kan användas på dragkedjorna om de
fastnar.
FÖRVARING
Förvara tältet i dess påse och förvara det på en sval och
torr plats utom räckhåll för solljus och värmekällor och
gnagare.
B
L
EH
BILD1 BILD2
BILD3 BILD4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
15
C
staglina
4PCS
B
stång
2PCS
A
yttertält
1PC
F
transportväska
1PC
E
innertält
1PC
D
tältpinne
8PCS
bruksanvisning
1PC
G
Bestway
Omistajan opas
Mallinro 68084
COOLDOME 2 -teltta
JOHDANTO
Asianmukainen käyttö
Muu kuin kuvattu käyttö tai tuotteen muokkaus ei ole
luvallista, ja se voi johtaa vammoihin ja/tai tuotteen
vaurioon. Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä
käytöstä aiheutuneista vaurioista. Tuotetta ei ole
tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
VAROITUS
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA
LUE JA NOUDATA KAIKKIA OHJEITA
Pidä avotuli ja lämmönlähteet poissa tämän telttakankaan
läheltä. Suosittelemme, että sijoitat teltan aina
vastatuuleen nuotiotulesta. Tämä vähentää sitä riskiä, että
hiilikipinöitä lentäisi teltan päälle. Tulipalon tapauksessa
etsi uloskäynti paetaksesi tulesta.
Älä koskaan pystytä telttaa lähelle jokea, puun alle tai
muiden vaarojen läheisyyteen.
Pidä uloskäynnit vapaina.
Varmista tukehtumisen estämiseksi, että ilmanvaihtoaukot
ovat aina avoinna.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA
Osien ja ominaisuuksien kuvaus
Teltan mitat:
Noin: 205cm x 145cm x 100cm(P x L x K)
Ulkoteltta: 205cm x 145cm x 100cm
Pituuskallistusmitat: 155cm x 215cm
ASENNUS
Teltan pystyttäminen
VAROITUS: Navat sisältävät lasikuitua. Käytä
asennuksen aikana käsineitä käsien ärsytyksen
välttämiseksi.
1. Aseta sisäteltta <E> maahan. Vedä neljä kulmaa
ulospäin.
Huomaa: Varmista, että tappien <B> putket ovat
ylöspäin.
Huomaa: Varmista, että oviaukon vetoketju on kiinni.
2. Syötä tangot <B> täysin putkien sisään.(KUVA1)
3. Pystytä sisäteltta <E> ja työnnä tappien päät <B1>
rautatankoihin, jotka ovat sisäteltan <E> jokaisessa
päässä.(KUVA2)
4. Kiinnitä sisäteltan <E> katto tangon liitoskohtaan
kiinniommellulla kiinnitysmekanismilla.(KUVA2)
5. Peitä teltta ulkoteltalla <A> ja kiinnitä 4
silmukkaa.(KUVA3)
6. Työnnä teltan kiilat <D> maatason
silmukoihin.(KUVA3)
7. Sido yksi teltannarujen <C> päistä ulkoteltan <A>
neljään kulmalenkkiin.(KUVA4)
8. Sido toinen pää teltan kiiloihin <D> ja kiinnitä ne
syöttämällä teltan kiilat <D> maahan. (KUVA4)
9. Huomaa: Varmista, että teltan narut <C> ovat aina
45°kulmassa.
10. Älä vedä teltan naruja <C> liian kireälle.
PURKAMINEN JA KUNNOSSAPITO
Noudata vaiheita 1-10 käänteisessä järjestyksessä.
1. Puhdista teltta sisältä ja ulkoa ja poista kaikki tahrat
sienellä ja kylmällä vedellä. Käytä puhdistusaineetonta
saippuaa kunnon puhdistukseen.
2. Älä koskaan pese tai kuivaa telttaa koneessa.
Käsinpesu ja ilmakuivaus.
3. Anna kaikkien osien kuivua perusteellisesti ennen
teltan pakkaamista uudelleen. Tämä estää homeen,
pahan hajun ja värivirheiden syntymisen.
4. Ompele langalla korjataksesi pienet vuoto-, kangas- ja
muovikangasvauriot. Käytä köysiä liittämään
katkenneet kehysosat. Käytä teippiä korjaamaan
päällyksen rikkoutuneet osat.
5. Silikonisuihketta voidaan käyttää juuttuneisiin
vetoketjuihin.
VARASTOINTI
Säilytä telttaa suojapussissa ja laita se viileään, kuivaan
paikkaan suojaan auringonvalolta ja pois lämmönlähteistä
L
P
EK
KUVA1 KUVA2
KUVA3 KUVA4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
16
C
teltan naru
4KPL
B
tanko
2KPL
A
ulkoteltta
1KPL
F
kantolaukku
1KPL
E
sisäteltta
1KPL
D
kiila
8KPL
käyttöopas
1KPL
G
Bestway
Návod na obsluhu
Model č.#68084
COOLDOME 2 Tent
ÚVOD
Riadne používanie
Akékoľvek iné používanie, ako to, ktoré je opísané v
tomto návode, či akékoľvek zmeny výrobku nie sú
povolené a môžu spôsobiť poranenie a/alebo poškodenie
výrobku. Výrobca neponesie zodpovednosť za škody
vzniknuté nevhodným používaním. Výrobok nie je určený
na komerčné použitie.
VÝSTRAHA
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY A DODRŽUJTE ICH
Všetky zdroje otvoreného ohňa a tepla udržujte mimo látku
tohto stanu. Stan vám odporúčame vždy stavať proti
smeru vetra od ohniska. Tým sa zníži možnosť usadenia
žeravých uhlíkov na stane. V prípade požiaru nájdite
prosím únikovú cestu od ohňa.
Stan nikdy nestavajte v blízkosti rieky, pod stromami ani na
iných objektívne nebezpečných miestach.
Únikové cesty udržujte voľné.
Aby sa zabránilo uduseniu, nezabudnite mať vetracie
otvory vždy otvorené.
TENTO NÁVOD SI ODLOŽTE
Opis dielov a funkcií
Rozmery stanu:
Približne: 205cm x 145cm x 100cm (DXŠXV)
Vonkajší stan: 205cm x 145cm x 100cm
Rozmery postavenia: 155cm x 215cm
MONTÁŽ
Postavenie stanu
VAROVANIE: Stĺpy obsahujú sklenené vlákno. Počas
montáže dôrazne odporúčame používať rukavice, aby ste
predišli podráždeniu rúk.
1. Vnútorný stan <E> položte na zem. Štyri konce
potiahnite smerom von.
Poznámka: Dávajte pozor, aby kanály na tyče <B>
smerovali nahor.
Poznámka: Dávajte pozor, aby bol zips vstupu do
stanu zatvorený.
2. Tyče <B> úplne vsuňte do kanálov.(OBR.1)
3. Postavte vnútorný stan <E> a zatlačte konce tyčí
<B1> do železných objímok v každom rohu
vnútorného stanu <E>.(OBR.2)
4. S pomocou prišitých popruhov pripevnite strechu
vnútorného stanu <E> na spoj tyčí.(OBR.2)
5. Teraz stan zakryte vonkajším stanom<A> a pripevnite
4 slučky.(OBR.3)
6. Stan zaistite zatlačením stanových kolíkov<D> cez
zemniace očká.(OBR.3)
7. Jeden koniec vodiacich lán <C> pripevnite na objímky
v štyroch rohoch vonkajšieho stanu <A>.(OBR.4)
8. Druhý koniec pripevnite na stanové kolíky <D> a
pripevnite ich zapichnutím stanových kolíkov <D> do
zeme. (OBR.4)
9. Poznámka: Skontrolujte, či sú vodiace laná <C> vždy
pod uhlom 45°.
10. Vodiace laná <C> nadmerne nenapínajte.
DEMONTÁŽ A ÚDRŽBA
Postupujte podľa krokov 1-10 v opačnom poradí.
1. Stan vyčistite zvnútra von a všetky škvrny odstráňte
špongiou a studenou vodou. Na starostlivé umývanie
použite čistiaci prostriedok bez zmäkčovadla.
2. Stan nikdy neperte v práčke ani nesušte v sušičke.
Perte v ruke a nechajte uschnúť na vzduchu.
3. Pred opakovaným zabalením nechajte všetky diely
poriadne uschnúť. Tým zabránite vzniku pliesní,
zápachu a strate farby.
4. Menšie diery, poškodenia látky a plastových plachiet
zašite ihlou. Na spojenie prasknutých dielov rámu
použite laná. Na opravu poškodených dielov poťahu
použite lepiacu pásku.
5. V prípade zaseknutia zipsu použite silikónový sprej.
SKLADOVANIE
Stan skladujte v prenosnom obale a umiestnite ho na
suché, chladné miesto mimo dosah denného svetla a
zdrojov tepla a hlodavcov.
Š
D
EV
OBR1 OBR2
OBR3 OBR4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
17
C
vodiace lano
4ks
B
tyč
2ks
A
vonkajší stan
1ks
F
prenosná taška
1ks
E
vnútorný stan
1ks
D
kolík
8ks
návod
1ks
G
Bestway
Instrukcja obsługi
Nr modelu #68084
Namiot COOLDOME 2
WSTĘP
Właściwe użytkowanie
Jakiekolwiek użycie nie zgodne z poniżej opisanym lub
jakakolwiek modyfikacja produktu są niedopuszczalne i
mogą spowodować obrażenia ciała i/lub uszkodzenie
produktu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
OSTRZEŻENIE
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PRZECZYTAJ I POSTĘPUJ ZGODNIE Z WSZYSTKIMI
INSTRUKCJAMI BEZPIECZEŃSTWA
Trzymać wszystkie źródła ognia i ciepła z dala od
materiału tego namiotu. Zalecamy pozycjonowanie
namiotu tak, aby nie znajdował się on pod wiatr wiejący od
ogniska. Pozwoli to zmniejszyć możliwość nanoszenia na
namiot żaru z ogniska. W przypadku pożaru należy wyjść
z namiotu.
Nie należy ustawiać namiotu w pobliżu rzeki, pod drzewem
lub w innych potencjalnie niebezpiecznych lokalizacjach.
Utrzymuj wyjścia łatwo dostępnymi.
Aby zapobiec uduszeniu, upewnij się, że otwory
wentylacyjne są cały czas otwarte.
PROSIMY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ
Opis części i funkcji
Wymiary namiotu:
Około: 205cm x 145cm x 100cm(Dł. x Szer. x Wys.)
Tropik: 205cm x 145cm x 100cm
Zajmowana przestrzeń: 155cm x 215cm
MONTAŻ
Montaż namiotu
OSTRZEŻENIE:
Stelaż zawiera włókno szklane.
Zdecydowanie zalecamy noszenie rękawic podczas
montażu, aby uniknąć podrażnień rąk.
1. Rozłóż namiot wewnętrzny <E> płasko na ziemi.
Wyciągnij na zewnątrz jego cztery rogi.
Uwaga: Upewnij się, że kanały dla wsunięcia rurek <B>
są skierowane w górę.
Uwaga: Upewnij się, że suwak wejścia do namiotu jest
zamknięty.
2. Włóż całkowicie rurki <B> do kanałów. (RYS.1)
3. Postaw namiot wewnętrzny <E> i wepchnij końce rurek
<B1> do żelaznych uchwytów, znajdujących się w
każdym narożniku wewnętrznego namiotu <E>. (RYS.2)
4. Przymocuj dach wewnętrznego namiotu <E> na
skrzyżowaniu rurek przy pomocy wiązadeł.(RYS. 2)
5. Następnie pokryj namiot tropikiem <A> i naciągnij jego
rogi wraz z 4 pętelkami do mocowania namiotu. (RYS. 3)
6. Zabezpiecz namiot poprzez wciśnięcie śledzi <D> do
pętli mocujących. (RYS. 3)
7. Przywiąż jeden koniec linek odciągowych <C> do
czterech narożnych obręczy namiotu zewnętrznego <A>.
(RYS.4)
8. Ich drugi koniec przywiąż do śledzi <D> i przymocuj je
wbijając śledzie <D> w podłoże. (RYS. 4)
9. Uwaga: Upewnij się, że linki odciągowe <C> ustawione
są pod kątem 45°.
10. Nie naciągaj linek odciągowych <C> zbyt mocno.
DEMONTAŻ I KONSERWACJA
Wykonaj kroki 1-10 w odwrotnej kolejności.
1. Wyczyść wnętrze namiotu i usuń wszelkie plamy przy
pomocy gąbki i chłodnej wody. W przypadku
uporczywych plam prosimy używać naturalnych środków
czyszczących.
2. Nie prać w pralce i nie suszyć maszynowo. Prać ręcznie i
suszyć na świeżym powietrzu.
3. Prosimy całkowicie wysuszyć wszystkie elementy
namiotu przed jego złożeniem. Zapobiegnie to
powstawaniu pleśni, nieprzyjemnych zapachów i
przebarwień.
4. W przypadku wystąpienia niewielkich przecieków
spowodowanych uszkodzeniami powłoki tkaniny lub
plastiku, zszyj otwory nitką. W przypadku złamania
ramy, użyj liny do złączenia jej części. W przypadku
uszkodzenia powłoki namiotu, użyj taśmy do jej naprawy.
5. W przypadku zacięcia się zamka błyskawicznego, można
użyć sprayu sylikonowego.
PRZECHOWYWANIE
Namiot przechowywać w worku, w chłodnym, suchym
miejscu, z dala od promieni słonecznych, źródeł ciepła i
gryzoni.
Szer.
Dł.
EWys.
RYS
1
RYS
2
RYS
3
RYS
4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
18
C
linka odciągowa
4SZT
B
rurka
2SZT
A
tropik
1SZT
F
torba
transportowa
1SZT
E
namiot
wewnętrzny
1SZT
D
śledź
8SZT
podręcznik
1SZT
G
Bestway
Használati útmutató
Modell sz. 68084
COOLDOME 2 sátor
BEVEZETÉS
Megfelelő használat
A terméket tilos a leírtaktól eltérő módon használni, illetve
módosítani, mivel az személyi sérüléshez és/vagy a
termék sérüléséhez vezethet. A gyártó nem vállal
felelősséget a nem megfelelő használatból eredő
károkért. A termék nem iparszerű használatra lett
tervezve.
FIGYELMEZTETÉS
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
MINDEN UTASÍTÁST OLVASSON EL ÉS TARTSA BE AZ
AZOKBAN FOGLALTAKAT
A ponyva anyagát tartsa távol a tűztől és hőforrásoktól.
Javasoljuk, hogy mindig a tábortűztől a szél irányával
ellentétes irányban állítsa föl a sátrat. Ezzel
minimalizálható az esélye annak, hogy parázs hulljon a
sátorra. Tűz esetén találja meg a tűzből kivezető
menekülőutat.
Soha ne verjen sátrat folyóvíz mellett, fa alatt vagy más
egyértelmű kockázattal járó helyen.
Tartsa szabadon a kijáratokat.
A fulladás elkerülése érdekében gondoskodjon arról, hogy
a szellőzőnyílások folyamatosan nyitva legyenek.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT
Az alkatrészek és tulajdonságok leírása
Sátorméretek:
Kb.: 205cm x 145cm x 100cm(Hossz. x Szél. x Mag.)
Külső sátor: 205cm x 145cm x 100cm
Felvert sátorméret: 155cm x 215cm
ÖSSZESZERELÉS
A sátor felállítása
FIGYELMEZTETÉS: A rudak üvegszálat tartalmaznak.
Határozottan javasoljuk munkavédelmi kesztyűk viselését
a kézirritáció megelőzése érdekében.
1. Terítse ki a belső sátrat (E) a földön. Húzza ki a négy
sarkát.
Megjegyzés: Győződjön meg arról, hogy a rudak (B)
vezetőcsatornái fölfelé néznek.
Megjegyzés: Győződjön meg arról, hogy a sátor
bejáratának cipzárja zárva van.
2. Tolja be a rudakat (B) a csatornák teljes hosszába.
(1. ábra)
3. Állítsa fel a belső sátrat (E), és nyomja a rudak (B1)
végeit a belső sátor (E) minden egyes sarkán
megtalálható vasrudakba. (2. ábra)
4. Rögzítse a belső sátor (E) tetejét a rudak
keresztezéséhez a felvarrott madzaggal. (2. ábra)
5. Most borítsa be a sátrat a külső sátorral (A), és
akassza be a 4 hurkot.(3. ábra)
6. A sátorcövekeknek (D) talajhurkokon keresztüli földbe
szúrásával rögzítse a sátrat.(3. ábra)
7. Kösse rá a feszítőkötelek (C) egyik végét a külső
sátor (A) négy sarkára. (4. ábra)
8. A másik végét kösse rá a sátorcövekekre (D), és
rögzítse őket a sátorcövekek (D) földbe szúrásával.
(4. ábra)
9. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a feszítőkötelek (C)
mindig 45°-os szöget zárjanak be.
10. Ne húzza túl feszesre a feszítőköteleket (C).
SZÉTSZERELÉS ÉS KARBANTARTÁS
Hajtsa végre az 1–10. lépést fordított sorrendben.
1. Tisztítsa le a sátrat belülről kifelé, és a hideg vízbe
mártott szivaccsal távolítsa el a koszfoltokat. A jó
tisztítási hatásfok érdekében használjon nem
detergens szappant.
2. Soha ne mossa vagy szárítsa gépben a sátort. Kézzel
mosandó és levegőn szárítandó.
3. A sátor elcsomagolása előtt annak minden részét
hagyja alaposan megszáradni. Ezzel megelőzhető a
bepenészedés, büdösödés és elszíneződés.
4. Cérnával öltse meg a kisebb szivárgáshelyeket,
valamint a textil- és műanyag szövetek sérüléseit. A
törött vázrészek csatlakoztatásához használjon
köteleket. A bevonórész törött alkatrészeinek
megjavításához használjon ragasztószalagot.
5. A beragadt cipzárokat szilikonsprével lehet kezelni.
TÁROLÁS
Tárolja a sátrat a tárolózsákba helyezve, hűvös, száraz,
napfénytől védett helyen, és hőforrásoktól és rágcsálóktól
távol.
Szél
Hossz
EMag
1.ábra 2.ábra
3.ábra 4.ábra
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
19
C
feszítőkötél
4db
B
rúd
2db
A
külső sátor
1db
F
hordtáska
1db
E
belső sátor
1db
D
cövek
8db
útmutató
1db
G
Bestway
Lietotāja rokasgrāmata
Modeļa numurs #68084
Telts COOLDOME 2
IEVADS
Pareiza lietošana
Nav pieļaujama tāda preces lietošana, kas nav aprakstīta
šeit, vai jebkāda tās izmainīšana, un tas var izraisīt
ievainojumus un/vai bojājumus precei. Ražotājs nav
atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizas
lietošanas rezultātā. Prece nav paredzēta komerciālai
lietošanai.
BRĪDINĀJUMS
SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
IZLASIET UN IEVĒROJIET VISAS INSTRUKCIJAS
Sargājiet telts audumu no liesmām un karstuma avotiem.
Mēs iesakām telti vienmēr novietot pretvējā attiecībā pret
ugunskuru. Tas samazinās iespējamību, ka uz telts nokļūst
ogles. Ugunsgrēka gadījumā meklējiet izeju, lai izbēgtu no
uguns.
Nekad neceliet telti blakus upei, zem koka vai citiem
objektīviem bīstamības avotiem.
Uzturiet izejas nenorobežotas.
Lai izvairītos no nosmakšanas, pārliecinieties, ka
ventilācijas atveres ir vaļā visu laiku.
SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS
Detaļu un funkciju apraksts
Telts izmēri:
Izmērs: 205cm x 145cm x 100cm(G x P x A)
Ārējā telts: 205cm x 145cm x 100cm
Uzceltas telts izmēri: 155cm x 215cm
UZSTĀDĪŠANA
Telts uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS! Kāti satur stikla šķiedras. Mēs strikti
iesakām montāžas laikā uzvilkt cimdus, lai izvairītos no
roku kairinājuma.
1. Izklājiet iekšējo telti <E> uz zemes. Pavelciet visus
četrus stūrus uz ārpusi.
Piezīme: Pārliecinieties, ka telts loku <B> kanāli ir
pavērsti uz augšu.
Piezīme: Pārliecinieties, ka telts ieejas rāvējslēdzējs ir
aizvērts.
2. Pilnībā ieslidiniet lokus <B> kanālos. (1.ATT.)
3. Pieceliet iekšējo telti <E> stāvus un ievietojiet
loku<B1> galus dzelzs stienīšos, kas atrodas katrā
iekšējās telts <E> stūrī.(2.ATT.)
4. Piesieniet iekšējās telts <E> jumta daļu pie lokiem to
krustošanās vietā ar piešūto aukliņu. (2. ATT.)
5. Pārsedziet telti ar ārējo telti<A> un pieāķējiet 4 cilpas.
( 3. ATT.)
6. Nostipriniet telti, iedzenot telts mietiņus<D> zemē
cauri apakšējajām cilpām. ( 3. Att.)
7. Piesieniet vienu atsaites <C>galu pie katras no
četrām ārējās telts <A> stūra stīpām.(4.ATT.)
8. Piesieniet otru galu pie telts mietiņiem <D> un
nostipriniet tos, iespraužot telts mietiņus <D> zemē.
(4.ATT.)
9. Piezīme: Pārliecinieties, ka atsaites <C>vienmēr
atrodas 45° leņķī.
10. Nepievelciet atsaites <C> pārāk cieši.
IZJAUKŠANA UN APKOPE
Izpildiet 1.-10. soli apgrieztā secībā.
1. Tīriet telti virzienā no iekšas uz āru un notīriet traipus,
izmantojot sūkli un aukstu ūdeni. Pamatīgai tīrīšanai
izmantojiet parastās ziepes.
2. Nekad nemazgājiet vai nežāvējiet telti veļasmašīnā.
Mazgājiet to ar rokām un ļaujiet izžūt gaisā.
3. Pirms telts iesaiņošanas ļaujiet visām tās detaļām
pilnībā izžūt. Tas pasargās telti no pelējuma, slikta
aromāta veidošanās vai krāsas maiņas.
4. Lai salabotu nelielus caurumus, auduma un
plastmasas bojājumus, sašujiet tos ar diegu.
Izmantojiet virvi, lai savienotu saplīsušas karkasa
detaļas. Izmantojiet līmlenti, lai salabotu bojātās
pārklājuma daļas.
5. Silikona aerosolu var izmantot uz iesprūduša
rāvējslēdzēja gadījumā.
UZGLABĀŠANA
Glabājiet telti tās iesaiņojumā un novietojiet to vēsā,
sausā vietā, kur tā ir pasargāta no saules stariem,
karstuma avotiem un grauzējiem.
P
G
EA
1.ATT 2.ATT
3.ATT 4.ATT
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
20
C
gaija aukla
4GAB.
B
loks
2GAB.
A
ārējā telts
1GAB.
F
telts soma
1GAB.
E
iekšējā telts
1GAB.
D
mietiņš
8GAB.
pamācība
1GAB.
G
Bestway
Naudotojo vadovas
Modelio Nr. #68084
COOLDOME 2 palapinė
ĮVADAS
Tinkamas naudojimo būdas
Bet koks kitoks naudojimas nei nurodyta arba bet koks
gaminio modifikavimas negalimas, dėl to galima susižeisti
arba sugadinti gaminį. Gamintojas nėra atsakingas už
žalą, kilusią dėl netinkamo naudojimo. Šis gaminys
neskirtas komerciniam naudojimui.
ĮSPĖJIMAS
SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI
PERSKAITYKITE IR LAIKYKITĖS VISŲ INSTRUKCIJŲ
Palapinės nestatykite šalia ugnies ar kitų šilumos šaltinių.
Rekomenduojame palapinę visada statyti prieš vėją nuo
stovyklavietės ugnies. Tai sumažins tikimybę, kad ant jūsų
palapinės nukris žarijos. Gaisro atveju, raskite išėjimą, kad
galėtumėte ištrūkti.
Niekada nestatykite palapinės šalia upės, po medžiu ar
kitais keliančiais pavojų objektais.
Neužtverkite išėjimų.
Visada įsitikinkite, kad ventiliacijos angos atidarytos, kad
neuždustumėte.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
Dalių ir funkcijų aprašymas
Palapinės matmenys:
Maždaug: 205cm x 145cm x 100cm
(ilgis x plotis x aukštis)
Išorinės palapinės: 205cm x 145cm x 100cm
Išilginiai matmenys: 155cm x 215cm
SURINKIMAS
Palapinės statymas
ĮSPĖJIMAS: Lankai pagaminti iš stiklo pluošto.
Primygtinai rekomenduojame surenkant mūvėti pirštines,
kad lankai nedirgintų delnų.
1. Nuleiskite vidinės palapinės <E> pagrindus ant
žemės. Visus keturis kampus išverskite į išorę.
Pastaba: Įsitikinkite, kad angos, skirtos strypams
<B>, nukreiptos į viršų.
Pastaba: Įsitikinkite, kad įėjimas į palapinę užtrauktas.
2. Įdėkite strypus <B> į jiems skirtas angas. (1 PAV.)
3. Pastatykite vidinę palapinę <E> ir įstatykite strypų
<B1> galus į geležines angas, esančias kiekviename
vidinės palapinės <E> kampe. (2 PAV.)
4. Pritvirtinkite vidinės palapinės <E> stogelį prie strypų
sandūros su prisiūtais raiščiais. (2 PAV.)
5. Uždenkite vidinę palapinę išorine palapine <A> ir
sujunkite 4 kilpas. (3 PAV.)
6. Pritvirtinkite palapinę įleisdami kaiščius <D> į kilpas.
(3 PAV.)
7. Pririškite kiekvienos virvės <C> galą prie keturių
išorinės palapinės <A> žiedų. (4 PAV.)
8. Kitą virvės galą pririškite prie palapinės kuolelių <D> ir
pritvirtinkite juos įsmeigdami palapinės kuolelius <D> į
žemę. (4 PAV.)
9. Pastaba: Įsitikinkite, kad virvės visada užrištos 45°
kampu.
10. Per stipriai nesuveržkite virvių <C>.
IŠARDYMAS IR PRIEŽIŪRA
Atlikite 1–10 veiksmus atvirkštine tvarka.
1. Išvalykite palapinės vidų ir pašalinkite bet kokias
dėmes su kempine ir šaltu vandeniu. Sunkiai
išvalomoms dėmėms naudokite valiklį.
2. Niekada neplaukite palapinės skalbimo mašinoje ir
nedžiovinkite džiovyklėje. Plaukite rankomis ir leiskite
įprastai išdžiūti.
3. Prieš iš naujo surinkdami palapinę, leiskite visoms
dalims išdžiūti. Tai neleis susiformuoti pelėsiui,
blogam kvapui ar nublukti.
4. Mažus medžiagos ir plastiko lakštų plyšius susiūkite.
Sulūžusias rėmo dalis sujunkite virvėmis. Suplyšusias
dangos dalis suklijuokite juosta.
5. Užstrigus užtrauktukui, galima naudoti silikoninį
aerozolį.
SAUGOJIMAS
Palapinę laikykite jai skirtame krepšyje vėsioje, sausoje
vietoje, kurios nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai,
toliau nuo šilumos šaltinių ir graužikų.
plotis
ilgis
Eaukštis
1.PAV 2.PAV
3.PAV 4.PAV
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
21
C
tvirtinimo virvė
4VNT.
B
stiebas
2VNT.
A
išorinė palapinė
1VNT.
F
krepšys
1VNT.
E
vidinė palapinė
1VNT.
D
kaištis
8VNT.
instrukcija
1VNT.
G
Bestway
Uporabniška navodila
Model št.#68084
Šotor COOLDOME 2
UVOD
Pravilna uporaba
Izdelek ni dovoljeno spreminjati ali uporabljati drugače,
kot je opisano tukaj, saj lahko to privede do telesnih
poškodb in/ali poškodb izdelka. Proizvajalec ne odgovarja
za škodo, povzročeno z nepravilno uporabo. Ta izdelek ni
namenjen za komercialno uporabo.
OPOZORILO
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
PROSIMO, PREBERITE IN UPOŠTEVAJTE VSA
NAVODILA
Ta šotor držite stran od vsakega vira plamena in toplote.
Priporočamo vam, da šotor vedno postavite stran od
tabornega ognja, nasprotno od smeri vetra. S tem boste
zmanjšali možnost, da na vaš šotor prileti žerjavica. V
primeru požara poiščite izhod in se umaknite ognju.
Nikoli ne postavite šotora v bližini reke, pod drevesom ali
blizu drugih morebitnih nevarnosti.
Izhodi naj bodo vedno prosti.
Prepričajte se, da so odprtine za prezračevanje vedno
odprte, ter tako preprečite nevarnost zadušitve.
PROSIMO, SHRANITE TA NAVODILA.
Opis delov in lastnosti
Dimenzije šotora:
Približno: 205cm x 145cm x 100cm(D x Š x V)
Zunanji plašč: 205cm x 145cm x 100cm
Velikost ob napetju: 155cm x 215cm
MONTAŽA
Postavitev šotora
OPOZORILO: Stebri vsebujejo steklena vlakna. Za
preprečitev draženja rok je zelo priporočljivo, da med
montažo nosite rokavice.
1. Položite notranji šotor <E> na tla. Vse štiri kote
povlecite navzven.
Opomba: Prepričajte se, da so vodila za palice <B>
obrnjena navzgor.
Opomba: Prepričajte se, da je zadrga na vhodu v
šotor zaprta.
2. Potisnite palice <B> v celoti v kanale. (SLIKA 1)
3. Postavite notranji šotor <E> in potisnite konce palic
<B1> v železne zanke, ki so v vsakem kotu
notranjega šotora <E>. (SLIKA 2)
4. Pripnite streho notranjega šotora <E> na spoje palic s
prišitimi sponkami.(SLIKA 2).
5. Sedaj prekrijte šotor z zunanjim šotorom <A> in
pripnite 4 zanke na kavlje (SLIKA 3).
6. Pričvrstite šotor, tako da kline <D> zabijete skozi
ustrezne zanke v tla (SLIKA 3).
7. En konec vrvic <C> navijte na štiri kotne obroče
zunanjega šotora <A>. (SLIKA 4)
8. Drugi konec vrvic navijte na šotorske kline <D> in jih
napnite, tako da potisnete kline <D> v tla. (SLIKA 4)
9. Opomba: Pazite, da bodo vrvice <C> vedno pod
kotom 45°.
10. Vrvice <C> ne smejo biti preveč napete.
PODIRANJE IN VZDRŽEVANJE
Sledite korakom od 1 do 10 v obratnem vrstnem redu.
1. Šotor očistite od znotraj navzven in odstranite vse
madeže z gobico in hladno vodo. Za večje madeže
uporabite milo, ki ne vsebuje detergenta.
2. Šotora ne smete nikoli oprati ali sušiti v stroju. Šotor
operite na roke in posušite na zraku.
3. Preden ponovno zapakirate šotor, pustite, da se vsi
deli šotora temeljito posušijo. S tem boste preprečili
nastanek plesni, neprijetnih vonjav in bledenja barv.
4. Manjša uhajanja ter poškodbe blaga in plastičnih folij
lahko popravite, tako da luknje zašijete s šivanko in
sukancem. Za povezavo zlomljenih delov okvira
uporabite vrvice. Poškodovane dele plašča popravite
z lepilnim trakom.
5. Če se zadrge zataknejo, uporabite silikonsko pršilo.
SHRANJEVANJE
Shranite šotor v torbo in jo postavite v hladen in suh
prostor, ki ni izpostavljen neposredni sončni svetlobi, ter
stran od virov toplote in glodavcev.
Š
D
EV
1.SLIKA 2.SLIKA
3.SLIKA 4.SLIKA
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
22
C
napenjalna vrv
4KOSOV
B
palica
2KOSA
A
zunanji šotor
1KOS
F
vreča za shranjevanje
1KOS
E
notranji šotor
1KOS
D
klin
8KOSOV
navodila
1KOS
G
Bestway
Kullanıcı El Kitabı
Model No.#68084
COOLDOME 2 Çadır
GİRİŞ
Doğru Kullanım
Ürünün burada açıklananlardan farklı bir amaç için
kullanılması veya üründe herhangi bir şekilde değişiklik
yapılması yaralanmalara ve/veya ürünün hasar
görmesine neden olabilir. Üretici, amacına aykırı
kullanımın neden olabileceği zararlardan sorumlu
tutulamaz. Bu ürün ticari amaçla kullanım için değildir.
UYARI
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
TÜM TALİMATLARI OKUYUN VE GÖZETİN
Her türlü alev ve ısı kaynağını çadır kumaşından uzak
tutun. Çadırı her zaman kamp ateşine doğru esen rüzgârın
aksi yönünde kurmanızı öneririz. Bu sayede çadıra
kıvılcım sıçrama riski azalır. Bir yangın durumunda, en
yakın kaçış noktasından kaçın.
Çadırı asla nehir kenarına, ağaç altına veya tehlikeli
alanlara kurmayın.
Çadır çıkışlarında engel bulundurmayın.
Havasızlıktan boğulma tehlikesini önlemek için
havalandırma deliklerinin her zaman açık olduğundan
emin olun.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Parçalar ve özellikler hakkında açıklama
Çadır Ebatları:
Yaklaşık: 205cm x 145cm x 100cm(U x G x Y)
Dış çadır: 205cm x 145cm x 100cm
Boylamasına ebat: 155cm x 215cm
KURULUM
Çadırın Kurulması
UYARI: Direkler cam elyaf içermektedir. Ellerinizin tahriş
olmasını önlemek için montaj sırasında eldiven takmanızı
şiddetle öneririz.
1. İç çadırı <E> zemine serin. Dört kenarı dışarı doğru
çekin.
Not: Direk kanallarının <B> dışarı doğru baktığından
emin olun.
Not: Çadır girişindeki fermuarın kapalı olduğunu
kontrol edin.
2. Direkleri <B> tamamen kanallara itin. (ŞEK.1)
3. İç çadırı <E> yukarı kaldırın ve direklerin uçlarına
<B1> iç çadırın <E> tüm köşelerinde bulunan demir
çubukların içine doğru bastırın.(ŞEK.2)
4. İç çadırın çatısını <E> dikilmiş krişle direk birleşme
yerine bağlayın.(ŞEK.2)
5. Şimdi çadırı dış çadırla<A> örtün ve 4 adet ilmiği
takın.(ŞEK3)
6. Çadır kazıklarını<D> zemin ilmiklerine iterek çadırı
sabitleyin. (ŞEK3)
7. Gergi iplerinin bir ucunu <C> dış çadırın dört köşe
halkasının <A> üzerine bağlayın.(ŞEK. 4)
8. Çadır çıtalarının diğer ucunu <D> yerleştirin ve çıtaları
<D> toprağa saplayarak sabitleyin. (ŞEK. 4)
9. Not: Gergi iplerinin <C> her zaman 45° açıyla
durduğunu teyit edin.
10. Gergi iplerini <C> çok fazla çekmeyin.
SÖKME VE BAKIM
1-10 arası adımları tersine sırayla uygulayın.
1. Çadırı içten dışa doğru temizleyin ve her tür kiri
sünger ve soğuk su ile giderin. Kapsamlı temizliklerde
deterjan bazlı olmayan sabun kullanın.
2. Çadırı asla makinede yıkamayın veya kurutmayın.
Elde yıkayıp kurulayın.
3. Çadırı yeniden paketlemeden önce tüm parçaların
iyice kurumasını bekleyin. Bu sayede küf, kötü koku
ve renk atması sorunları önlenir.
4. Ufak yırtılmaları ya da kumaş/plastik parça hasarlarını
iplikle dikerek onarın. Kırılmış çerçeve parçalarını
bağlamak için sağlam ipler kullanın. Kırılmış kaplama
parçalarını onarmak için bant kullanın.
5. Sıkışan fermuarları açmak için silikon sprey
kullanılabilir.
SAKLAMA
Çadırı kendi çantasına yerleştirin ve ısı kaynaklarından ya
da kemirgenlerden uzak, doğrudan güneş ışığı almayan
serin ve kuru bir yere koyun.
G
U
EY
ŞEK1ŞEK2
ŞEK3ŞEK4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
23
C
gergi halatı
4adet
B
direk
2adet
A
dış çadır
1adet
F
taşıma çantası
1adet
E
iç çadır
1adet
D
kazık
8adet
manüel
1adet
G
Bestway
Manual de utilizare
Nr. model #68084
Cort COOLDDOME 2
INTRODUCERE
Utilizare adecvată
Orice altă utilizare diferită de cea descrisă sau orice
modificare a produsului nu este permisă şi poate duce la
vătămări şi/sau daune materiale. Producătorul nu este
responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea
inadecvată. Acest produs nu este destinat utilizării în
scopuri comerciale.
AVERTIZARE
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
CITIŢI ŞI RESPECTAŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE
Păstraţi focul şi toate sursele de căldură departe de
materialul acestui cort. Vă recomandăm să poziţionaţi
întotdeauna cortul în direcţia opusă vântului faţă de un foc.
Astfel veţi reduce şansele de a avea aşchii care să
aterizeze pe cortul dvs. În caz de incendiu, găsiţi ieşirea
pentru a scăpa din incendiu.
Nu instalaţi niciodată cortul în apropierea râului, sub un
copac sau alte obiecte periculoase.
Menţineţi ieşirile libere.
Asiguraţi-vă că fantele de aerisire sunt deschise tot timpul
pentru a evita sufocarea.
SALVAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
Descrierea pieselor şi caracteristicilor
Dimensiuni cort:
Aprox: 205cm x 145cm x 100cm ( L x L X Î)
Cort exterior: 205cm x 145cm x 100cm
Dimensiune depliat: 155cm x 215cm
MONTAJ
Instalarea cortului
AVERTISMENT:
Tijele conțin fibră de sticlă. Vă
recomandăm ferm să purtați mănuși în timpul asamblării
pentru a evita iritarea mâinilor.
1. Aşezaţi cortul interior <E> întins pe pământ. Trageţi
colţurile în afară.
Notă: Asiguraţi-vă că canalele pentru stâlpi <B> sunt cu
faţa în sus.
Notă: Asiguraţi-vă că fermoarul de la intrarea cortului
este închis.
2. Introduceţi stâlpii <B> complet în canale. (FIG1)
3. Ridicaţi cortul interior <E> în sus şi împingeţi capetele
stâlpilor<B1> în barele de fier situate în fiecare colţ al
cortului interior <E>.(FIG2)
4. Fixaţi acoperişul cortului interior <E> la intersectarea
stâlpilor cu frânghiile cusute. (FIG2)
5. Acu acoperiţi cortul cu cortul exterior<A> şi agăţaţi cele 4
bucle.(FIG3)
6. Fixaţi cortul prin apăsarea cuielor<D> în buclele de la
nivelul pământului.(FIG3)
7. Legaţi un capăt al frânghiilor de ancorare <C> la unul din
cele patru inele din colţul cortului exterior <A>.(FIG4)
8. Legaţi celălalt capăt pe cuiele cortului <D> şi strângeţi-le
introducând cuiele cortului <D> în pământ. (FIG4)
9. Notă: Asiguraţi-vă că frânghiile de ancorare <C> sunt
întotdeauna într-un unghi de 45°.
10. Nu strângeţi prea tare frânghiile de ancorare <C>.
DEZASAMBLARE ŞI ÎNTREŢINERE
Urmaţi paşii de la 1 la 10 în ordine inversă.
1. Curăţaţi cortul de la interior spre exterior şi înlăturaţi
toate petele cu buretele şi apă rece. Vă rugăm să utilizaţi
un săpun fără detergent pentru o curăţare serioasă.
2. Nu spălaţi şi nu uscaţi niciodată la maşină cortul. Spălaţi
şi uscaţi manual.
3. Vă rugăm să lăsaţi toate piesele să se usuce normal
înainte de a reîmpacheta cortul. Acest lucru va împiedica
formarea de mucegai, mirosuri neplăcute şi decolorarea.
4. Coaseţi cu fir de aţă pentru a repara micile scurgeri,
daunele materiale şi ale foilor de plastic. Utilizaţi
frânghiile pentru a conecta piesele din cadru rupte.
Utilizaţi bandă adezivă pentru a repara stratul de izolaţie
al pieselor deteriorate.
5. Spray-ul siliconic poate fi utilizat pe fermoare dacă
acestea se blochează.
DEPOZITAREA
Depozitaţi cortul în trusa de transport şi puneţi-o la loc
răcoros, uscat, ferită de lumină şi departe de sursele de
căldură şi rozătoare.
L
L
EÎ
FIG1 FIG2
FIG3 FIG4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
24
C
frânghie de
ancorare
4BUC.
B
stâlp
2BUC.
A
cort exterior
1BUC.
F
trusă de transport
1BUC.
E
cort interior
1BUC.
D
cuie
8BUC.
manual
1BUC.
G
Bestway
Ръководство на потребителя
Модел №#680864
Палатка COOLDOME 2
ВЪВЕДЕНИЕ
Правилна Употреба
Всяка употреба, различна от описаната или всяка
промяна на продукта не е разрешена и може да
доведе до нараняване и/или повреда на продукта.
Производителят не носи отговорност за вреди,
причинени от неправилна употреба. Този продукт не е
предвиден за употреба с търговска цел.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
ПРОЧЕТЕТЕ И СПАЗВАЙТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ
Дръжте на дистанция всички пламъци и източници на
топлина от тъканта на тази палатка. Препоръчваме ви
винаги да разполагате палатката си по посока на
вятъра спрямо лагерния огън. Това ще намали
възможността от попадане на жар върху вашата
палатка. В случай на пожар, моля намерете изход за
да избягате от огъня.
Никога не монтирайте палатката в близост до река, под
дърво или други обективни опасности.
Поддържайте изходите свободни.
Уверете се, че вентилационни отвори са отворени през
цялото време да се избегне задушаване.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
Описание на части и характеристики
Размери на палатката:
Прибл.: 205cm x 145cm x 100cm(L x W x H)
Външен размер на палатката: 205cm x 145cm x 100cm
Разгънати размери: 155cm x 215cm
СГЛОБЯВАНЕ
Сглобяване на палатката
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Процепите съдържат фибростъкло.
Горещо препоръчваме да носите ръкавици по време на
сглобяването, за да избегнете дразнене на ръцете.
1. Поставете вътрешната страна на палатката <E> равномерно
на земята. Издърпайте четирите краища навън.
Забележка: Уверете се, че каналите за пръчките <B> са с
лицевата част нагоре.
Забележка: Уверете се, че ципа на входа на палатката е
затворен.
2. Поставете пръчките <B> изцяло в каналите. (ФИГ1)
3. Изправете вътрешната страна на палатката <E> нагоре и
натиснете краищата на пръчките <B1> в железните летви,
които са на всеки ъгъл от вътрешната страна на платката
<E>.(ФИГ2)
4. Затегнете покрива на вътрешната страна на палатката <E>
върху свързващата пръчка с пришитите върху нея
връзки.(ФИГ2)
5. Сега покрийте палатката с външната страна на самата
палатка<A> и закачете 4-те обръча.(ФИГ3)
6. Обезопасете палатката чрез натискане на колчетата на
палатката<D> в обръчите на земята.(ФИГ3)
7. Завържете единия край на обтягащите въжета <C>към
четирите ъглови обръча от външната страна на палатката
<A>.(ФИГ4)
8. Завържете другия край към колчетата на палатката <D> и ги
затегнете чрез поставяне на колчета на палатката <D> в
земята. (ФИГ4)
9. Забележка: Уверете се, че обтягащите въжета <C> са
винаги под ъгъл от 45°.
10. Не дърпайте обтягащите въжета <C> прекалено стегнати.
РАЗГЛОБЯВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Следвайте стъпки от 1-10в обратен ред.
1. Почистете палатката отвътре навън и отстранете всички
петна с гъба и хладка вода. Моля, използвайте
недетергентен сапун за сериозно почистване.
2. Никога не перете палатката в пералня или не я сушете в
сушилня. Пране на ръка и сушене на въздух.
3. Моля, изчакайте всички части да изсъхнат напълно, преди
отново да опаковате палатката. Това ще предотврати
образуването на мухъл, лоши миризми и промяна на цвета.
4. Зашийте с конец, за да поправите малки течове,
повреждане на тъканта и синтетичните платна.
Използвайте въжета, за да се свържете счупени
компоненти на рамката. Използвайте лента за да
ремонтирате повредените компоненти на покритието.
5. Може да се използва силиконов спрей върху циповете, ако
се движат трудно.
СЪХРАНЯВАНЕ
Съхранявайте палатката в платнен чувал, на хладно и сухо
място, далеч от слънчева светлина и източници на топлина и
гризачи.
W
L
EH
ФИГ
1
ФИГ
2
ФИГ
3
ФИГ
4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
25
C
обтягащо въже
4 Б Р.
B
пръчка
2 Б Р.
A
външен размер
на палатката
1 Б Р.
F
чанта за пренасяне
1 Б Р.
E
вътрешен размер
на палатката
1 Б Р.
D
колче
8 Б Р.
ръчен
1 Б Р.
G
Bestway
Korisnički priručnik
Br. modela #68084
COOLDOME 2 šator
UVOD
Pravilna uporaba
Bilo kakva uporaba proizvoda koja je drugačija od
opisane u ovom priručniku kao i izvedba bilo kakve
izmjene na samom proizvodu nije dopuštena te može
dovesti do nastanka ozljeda i / ili oštećenja proizvoda.
Proizvođač ne snosi odgovornost za štetu koja je nastala
na proizvodu uslijed njegove nepravilne uporabe. Ovaj
proizvod nije namijenjen komercijalnoj uporabi.
UPOZORENJE
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
PROČITAJTE I SLIJEDITE SVE NAVEDENE UPUTE
Držite plamen i izvore topline podalje od tkanine od koje je
šator izrađen. Preporučujemo Vam da šator postavite u
smjeru suprotnom od strujanja vjetra i plamena logorske
vatre. Na ovaj način ćete spriječiti padanje žara na šator. U
slučaju požara pronađite izlaz iz šatora kako biste se
spasili vlastiti život.
Nikad ne postavljajte šator blizu rijeke, ispod stabla ili na
drugim mjestima gdje se nalazi izložen drugim
opasnostima.
Održavajte izlaze čistima.
Pripazite da su otvori za ventilaciju stalno otvoreni kako bi
se izbjegla mogućnost od gušenja.
ČUVAJTE OVE UPUTE
Popis sastavnih dijelova i njihov opis
Dimenzije šatora:
Dimenzije: 205cm x 145cm x 100cm
(dužina x širina x visina)
Dimenzije vanjskog dijela: 205cm x 145cm x 100cm
Dimenzije iskoristivog prostora: 155cm x 215cm
SASTAVLJANJE
Postavljanje šatora
UPOZORENJE:
Stupci sadrže staklena vlakna. Strogo se
preporučuje da tijekom montaže nosite rukavice kako ne bi
iritirali ruke.
1. Prostrite unutarnji dio šatora <E> na pod. Povucite četiri
ruba prema vani.
Napomena: Pripazite da su rukavci za šipke <B> okrenuti
prema gore.
Napomena: Pripazite da je patentni zatvarač na ulazu
zatvoren.
2. Umetnite do kraja šipke <B> u rukavce. (Sl. 1)
3. Podignite unutarnji dio šatora <E> i provucite završetke šipki
<B1> kroz željezne prstenove koji se nalaze na kutovima
unutarnjeg dijela šatora <E>. (Sl. 2)
4. Učvrstite krov unutarnjeg dijela šatora <E> tako da ga
pričvrstite konopcima na mjestu ukrštavanja šipki. (Sl. 2)
5. Zatim prekrijte šator vanjskim dijelom <A> i zakačite četiri
kukice. (Sl. 3)
6. Klinove <D> provucite kroz podne kukice kako biste učvrstili
šator.(Sl. 3)
7. Jedan kraj pridržnih konopaca <C> zavežite za četiri kutna
prstena na vanjskom dijelu šatora <A>. (Sl. 4)
8. Drugi kraj pridržnih konopaca zavežite za klinove <D> i
učvrstite ih tako da klinove <D> zabijete u tlo. (Sl. 4)
9. Napomena: Pripazite da se pridržni konopci <C> uvijek
nalaze pod kutom od 45°.
10. Ne pritežite pridržne konopce <C>.
RASTAVLJANJE I ODRŽAVANJE
Za rastavljanje šatora ponovite korake od 1 do 10 obrnutim
redoslijedom.
1. Očistite unutrašnji dio šatora i uklonite sve mrlje pomoću
spužve namočene hladnom vodom. Koristite sredstvo za
čišćenje bez sapuna za temeljitije čišćenje.
2. Nikada ne perite šator u perilici za rublje niti ga sušite u
sušilici. Operite ga ručno i pustite da se osuši na
otvorenom.
3. Pustite da se svi sastavni dijelovi šatora dobro osuše prije
nego što ga spremite. Na ovaj način ćete spriječiti nastanak
plijesni, neugodnih mirisa i promjenu boje šatora.
4. Koncem zašijte rupice kroz koje prodire voda u unutrašnjost
šatora te popravite oštećenja na tkanini i plastičnim
prostirkama. Pomoću konopca povežite slomljene dijelove
okvira. Upotrijebite traku kako biste obložili površinski sloj
slomljenih dijelova.
5. Upotrijebite silikonski sprej za otvaranje zaglavljenog
patentnog zatvarača.
ČUVANJE
Spremite šator u torbu od tkanine na hladno, suho mjesto koje
nije izloženo izravnoj sunčevoj svjetlosti, izvoru topline i nije
dostupno glodavcima.
širina
dužina
Evisina
Sl.
1
Sl.
2
Sl.
3
Sl.
4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
26
C
pridržni konopac
4KOMADA
B
šipka
2KOMADA
A
vanjski dio šatora
1KOMAD
F
torba za nošenje
1KOMAD
E
unutarnji dio šatora
1KOMAD
D
klin
8KOMADA
priručnik
1KOMAD
G
Bestway
Kasutusjuhend
Mudel nr 68084
Telk COOLDOME 2
TOOTE TUTVUSTUS
Sihipärane kasutamine
Igasugune muu kasutus, kui siin kirjeldatud või telgi
ümbertegemine ei ole lubatud ja võib tingida
kehavigastuse ja/või toote vigastumise. Tootja ei vastuta
vigastuste eest, mis on põhjustatud nõuetevastasest
kasutusest. See seade ei ole ette nähtud äriliseks
kasutamiseks.
HOIATUS
OLULISED OHUTUSJUHISED
LUGEGE KÕIK JUHISED LÄBI JA JÄRGIGE NEID
Hoidke telgiriie eemale lahtisest tulest ja kütteseadmetest.
Soovitame püstitada telk telkimislaagri lõkke suhtes
pealetuult. Sellega väheneb võimalus sädemete
langemiseks teie telgile. Tulekahju korral olge valmis
kasutama väljapääsu.
Ärge püstitage telki jõe äärde, puu või mingi muu ohtliku
objekti alla.
Hoidke väljapääsud vabad.
Veenduge, et õhutusavad on kogu aeg täielikult avatud, et
vältida lämbumist.
HOIDKE KÄESOLEV JUHEND ALLES
Osade loend ja pildid
Telgi mõõtmed.
Mõõtmed: 205cm x 145cm x 100cm
Välistelk: 205cm x 145cm x 100cm
Aluse mõõtmed: 155cm x 215cm
KOKKUPANEK
Telgi püstitamine
HOIATUS.
Postid sisaldavad fiiberklaasi. Soovitame tungivalt
kanda kokkupanemise ajal kätenaha ärrituse vältimiseks
kindaid.
1. Laotage sisetelk <E> maapinnale. Tõmmake neli nurka
väljapoole.
Tähelepanu! Veenduge, et postide tunnelid <B> oleks
suunatud üles.
Tähelepanu! Veenduge, et sissepääsu tõmbelukk oleks
suletud.
2. Pange postid <B> täies ulatuses tunnelitesse. (Joonis 1)
3. Pange sisetelk <E> üles ja suruge postide <B1> otsad
terasvarbade sisse, mis asetsevad sisetelgi <E> igas
nurgas. (Joonis 2)
4. Kinnitage sisetelgi katus <E> postide ühenduslüli külge
külgeõmmeldud sidemete abil. (Joonis 2)
5. Pange nüüd kohale välistelk <A> ja haakige kinni 4 silmust.
(Joonis 3)
6. Kinnitage telk läbi kinnitusaasade vaiadega <D>
maapinnale. (Joonis 3)
7. Siduge telginööride <C> üks ots välistelgi <A> nurkadesse.
(Joonis 4)
8. Teine ots siduge telgivaia <D> külge ja suruge telgivaiad
<D> kinnitamiseks maa sisse. (Joonis 4)
9. Märkus. Veenduge, et telginööride <C> nurk on maapinna
suhtes 45°.
10. Ärge tõmmake telginööre <C> liiga pingule.
LAHTIVÕTMINE JA HOOLDAMINE
Tehke toimingud 1 kuni 10 vastupidises järjekorras.
1. Pühkige telk puhtaks seestpoolt väljapoole ja eemaldage
plekid käsna ja külma veega. Raske mustuse korral
kasutage pindaktiivsete omadusteta seepi.
2. Ärge mingil juhul kasutage telgi juures masinpesu ega
masinkuivatust. Peske käsitsi ja kuivatage õhu käes.
3. Laske kõik telgi osad enne hoiulepanekut täielikult ära
kuivada. See väldib hallituse, ebameeldiva lõhna ja
värvimuutuste teket.
4. Väikesed lekked, riiderebendid ja plastplaatide rikkeid saab
parandada niidiga õmmeldes. Purunenud raamiosade
ühendamiseks kasutage nööri. Katterikete parandamiseks
kasutage teipi.
5. Kinnijäänud lukud saab avada, kui neile pihustada
silikoonõli.
HOIUSTAMINE
Hoidke telki komplektis olevas kotis ja jahedas, kuivas kohas,
kus ei ole otsest päikesepaistet, eemal küttekehadest ja
närilistest.
W
L
EH
Joonis
1
Joonis
2
Joonis
3
Joonis
4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
27
C
telginöör
4TK
B
post
2TK
A
välistelk
1TK
F
kandekott
1TK
E
sisetelk
1TK
D
telgivai
8TK
kasutusjuhend
1TK
G
Bestway
Priručnik za korisnike
Model broj #68084
COOLDOME 2 šator
Uvod
Pravilna upotreba
Bilo kakva upotreba osim opisane ili bilo kakve izmene
proizvoda nisu dozvoljene i mogu rezultirati povredom i/ili
oštećenjem proizvoda. Proizvođač nije odgovoran za
štetu nastalu nepravilnom upotrebom. Ovaj proizvod nije
namenjen za komercijalne svrhe.
UPOZORENJE
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
PROČITAJTE I PRATITE SVA UPUTSTVA
Držite sve izvore plamena i toplote dalje od ove šatorske
tkanine. Preporučujemo da uvek postavite vaš šator uz
vetar od vatre kampa. Ovo će umanjiti šanse da žar padne
na vaš šator. U slučaju vatre, molimo nađite izlaz da
pobegnete od vatre.
Nikad ne postavljajte šator blizu reke, ispod drveta ili
drugih realnih opasnosti.
Držite izlaze prohodnima.
Osigurajte da su svi izlazi otvoreni u svako doba da se
spreči gušenje.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA
Opis delova i karakteristike
Dimenzije šatora:
Otprilike: 205cm x 145cm x 100cm(D x Š x V)
Vanjski šator: 205cm x 145cm x 100cm
Dimenzije razapinjanja: 155cm x 215cm
SASTAVLJANJE
Postavljanje šatora
UPOZORENJE: Stubovi sadrže staklena vlakna. Toplo se
preporuča da nosite rukavice tokom montaže kako ne
biste iritirali ruke.
1. Postavite unutrašnji šator <E> na zemlju. Povucite
četiri ćoška prema vani.
Napomena: Pobrinite se da su kanali za šipke <B>
okrenuti prema gore.
Napomena: Pobrinite se da je rajfešlus ulaza u šator
zakopčan.
2. Umetnite šipke <B> potpuno u kanale. (SILKU 1)
3. Uspravite unutrašnji šator <E> i gurnite krajeve šipki
<B1> u metalne šipke koje su na svakom ćošku
šatora <E>.(SILKU 2)
4. Zavežite krov unutrašnjeg šatora <E> na spoj šipki sa
ušivenim špagama. (SILKU 2)
5. Sada pokrijte šator sa vanjskim šatorom<A> i zakačite
četiri karike. (SILKU 3)
6. Osigurajte šator gurajući klinove šatora <D> u podne
karike. (SILKU 3)
7. Zavežite jedan kraj užadi <C> na četiri obruča na
ćoškovima vanjskog šatora <A>.(SILKU 4)
8. Zavežite drugi kraj na klinove šatora <D> i stegnite ih
umećući klinove šatora <D> u zemlju. (SILKU 4)
9. Napomena: Osigurajte da je užad <C> uvek pod
uglom od 45°.
10. Ne vucite užad <C> previše.
ODLAGANJE I ODRŽAVANJE
Pratite korake 1-10 unazad.
1. Očistite šator od unutrašnjosti prema van, i uklonite
bilo kakve mrlje spužvom i hladnom vodom. Molimo
koristite sapun bez deterdženta za pravo čišćenje.
2. Nikad ne perite u mašini i ne sušite šator u sušilici.
Ručno operite i osušite na vazduhu.
3. Molimo pustite da se svi delovi potpuno osuše pre
pakovanja šatora. Ovo će sprečiti stvaranje plesni,
neprijatnih mirisa i diskoloracije.
4. Zašijte koncem da popravite manje poderotine,
oštećenja tkanine i plastične posteljine. Upotrebite
užad da povežete delove polomljenog okvira.
Upotrebite lepljivu traku da popravite oštećene delove
podstave.
5. Silikonski sprej treba koristiti na rajfešlusima ako su
zaglavljeni.
ODLAGANJE
Odložite šator u vreću za stvari i odložite na hladno, suvo
mesto van domašaja sunčeve svetlosti i dalje od izvora
toplote i glodara.
Š
D
EV
SILKU
1
SILKU
2
SILKU
3
SILKU
4
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
28
C
konopac za
učvršćivanje
4kom
B
šipka
2kom
A
vanjski šator
1kom
F
kesa za nošenje
1kom
E
unutrašnji šator
1kom
D
klin
8kom
uputstvo
1kom
G
Bestway
29
كﻟﺎﻣﻟا لﯾﻟد
68084 لﯾدوﻣﻟا مﻗر
2 مود لوﻛ ﺔﻣﯾﺧ
ﺔﻣدﻘﻣﻟا
لﺛﻣﻷا مادﺧﺗﺳﻻا
ﺞﺗﻧﻣﻟا لﯾدﻌﺗ وأ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ددﺣﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻻا فﻼﺧﺑ رﺧآ مادﺧﺗﺳا يأ
،فﻠﺗ وأ/و تﺎﺑﺎﺻإ ثودﺣ ﮫﻧﻋ ﺞﺗﻧﯾ دﻗو /ﮫﺑ حوﻣﺳﻣ رﯾﻏ
رﯾﻏ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا .ﺞﺗﻧﻣﻟﺎﺑ رارﺿأ عوﻗو وأ/و
صﺻﺧﻣ رﯾﻏ ﺞﺗﻧﻣﻟا .بﺳﺎﻧﻣﻟا رﯾﻏ مادﺧﺗﺳﻻا نﻋ ﺞﺗﺎﻧﻟا فﻠﺗﻟا نﻋ ﺔﻟوؤﺳﻣ
.يرﺎﺟﺗﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ
تﺎﻧوﻛﻣﻟا تازﯾﻣﻣو تﺎﻔﺻاوﻣ
رﯾذﺣﺗ
ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ
ﺎھذﻔﻧو تادﺎﺷرﻹا هذھ أرﻗا
نﻋ اًدﯾﻌﺑ ةرارﺣﻟا ردﺎﺻﻣو بﮭﻠﻟا ﻊﯾﻣﺟ دﺎﻌﺑﺈﺑ مﻗ
كﺗﻣﯾﺧ ﺎًﻣﺋاد ﻊﺿﺗ نﺄﺑ ﻲﺻوﻧ نﺣﻧ .ﺔﻣﯾﺧﻟا هذھ ﺞﯾﺳﻧ
صرﻓ نﻣ لﻠﻘﯾ فوﺳ كﻟذ نإ ثﯾﺣ .رﻛﺳﻌﻣﻟا رﺎﻧ نﻣ ﺢﯾرﻟا هﺎﺟﺗا سﻛﻋ ﻲﻓ
،قﯾرﺣﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻣﯾﺧﻟا ﺔﯾﺿرأ ﻰﻟإ رﻣﺟﻟا رﯾﺎطﺗ
.قﯾرﺣﻟا نﻣ بورﮭﻠﻟ جرﺧﻣﻟا دﺎﺟﯾإ ﻰﺟرﯾ
وأ ةرﺟﺷ لﻔﺳأ وأ رﮭﻧﻟا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ ﺔﻣﯾﺧﻟا بﺻﻧﺗ ﻻ
.ﺔﻓورﻌﻣﻟا ىرﺧﻷا رطﺎﺧﻣﻟا
.جرﺎﺧﻣﻟا وﻠﺧ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ
.قﺎﻧﺗﺧﻻا بﻧﺟﺗﻟ تﻗوﻟا لاوط ﺔﯾوﮭﺗﻟا تﺎﺣﺗﻓ ﺢﺗﻓ نﻣ دﻛﺄﺗ
تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا هذھ ظﻔﺣا
ءﺎﻧﺛأ تازﺎﻔﻘﻟا ءادﺗرﺎﺑ ةدﺷﺑ ﻲﺻوﻧ .ﺔﯾﺟﺎﺟز فﺎﯾﻟأ ﻰﻠﻋ ةدﻣﻋﻷا يوﺗﺣﺗ :رﯾذﺣﺗ
.نﯾدﯾﻟا ﺞﯾﮭﺗ بﻧﺟﺗﻟ ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا
ﺔﻌﺑرﻷا بﺣﺳا ؛ضرﻷا ﻰﻠﻋ <E> ﺔﯾﻠﺧادﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا ﻊﺿ .1
.جرﺎﺧﻟا ﻰﻟإ نﺎﻛرأ
.ﻰﻠﻋﻷا ﻰﻟإ ﺔﮭﺟﺗﻣ <B>روﺎﺣﻣﻟا تاوﻧﻗ نأ نﻣ دﻛﺄﺗ :ﺔظﺣﻼﻣ
.قﻠﻐﻣ ﺔﻣﯾﺧﻟا لﺧدﻣ ﻲﻓ دوﺟوﻣﻟا بﺎﺣﺳﻟا نأ نﻣ دﻛﺄﺗ :ﺔظﺣﻼﻣ
(1 لﻛﺷﻟا) .تاوﻧﻘﻟا ﻰﻟإ لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ <B> ةدﻣﻋﻷا ﻊﻓدا .2
فارطأ ﻊﻓداو <E> ﺔﯾﻠﺧادﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا بﺻﻧا .3
لﻛ ﻲﻓ ةدوﺟوﻣﻟا) ﺔﯾدﯾدﺣﻟا نﺎﺑﺿﻘﻟا لﺧاد ﻰﻟإ <B1> ةدﻣﻋﻷا
(2 لﻛﺷﻟا ) .<E> ﺔﯾﻠﺧادﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا نﻣ ﺔﯾواز
دوﻣﻌﻟا ﺔﻠﺻو ﻰﻟإ <E> ﺔﯾﻠﺧادﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا فﻘﺳ طﺑرﺑ مﻗ .4
(2 لﻛﺷﻟا) .ﺔطﺎﯾﺧﻟﺎﺑ ﮫطﺑر ﻊﻣ
تﺑﺛو <A> ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟﺎﺑ ﺔﻣﯾﺧﻟا ﺔﯾطﻐﺗﺑ مﻗ نﻵا .5
(3 لﻛﺷﻟا) .تﺎﻘﻠﺣ ﻊﺑرﻷا
<D> ﺔﻣﯾﺧﻟا دﺎﺗوأ قد لﻼﺧ نﻣ ﺔﻣﯾﺧﻟا نﯾﻣﺄﺗﺑ مﻗ .6
(3 لﻛﺷﻟا) .ﺔﯾﺿرﻷا تﺎﻘﻠﺣﻟا ﻲﻓ
ﺎﯾاوز ﻊﺑرﻷا تﺎﻘﻠﺣ ﻲﻓ <C> تﯾﺑﺛﺗﻟا لﺎﺑﺣ فرط طﺑرا .7
(4 لﻛﺷ) .<A> ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺔﻣﯾﺧﻠﻟ
نﻣ ﺎﮭﺗﺑﺛو <D> ﺔﻣﯾﺧﻟا دﺎﺗوﺄﺑ رﺧﻵا فرطﻟا طﺑرا .8
(4 لﻛﺷﻟا) .ضرﻷا ﻲﻓ <D> ﺔﻣﯾﺧﻟا دﺎﺗوأ لﺎﺧدإ لﻼﺧ
لﯾﻣﺗ ﺎﺑﯾرﻘﺗ <C> تﯾﺑﺛﺗﻟا لﺎﺑﺣ نأ نﻣ دﻛﺄﺗ :ﺔظﺣﻼﻣ .9
.ﺔﺟرد 45 ﺔﯾوازﺑ
.ﺔﯾﺎﻐﻠﻟ مﻛﺣﻣ لﻛﺷﺑ ﺎھدﺷﺗو <C> تﯾﺑﺛﺗﻟا لﺎﺑﺣ بﺣﺳﺗ ﻻ .10
ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو كﯾﻛﻔﺗﻟا
.ﻲﺳﻛﻌﻟا بﯾﺗرﺗﻟﺎﺑ 10 ﻰﻟإ 1 نﻣ تاوطﺧﻟا ﻊﺑﺗا
ﺔﺟﻧﻔﺳﺈﺑ تﺎﺧطﻟ وأ خﺎﺳوأ ﺔﯾأ لزأو ﺔﻣﯾﺧﻟا فﯾظﻧﺗﺑ مﻗ .1
.بﻌﺻﻟا فﯾظﻧﺗﻠﻟ فظﻧﻣ رﯾﻏ نوﺑﺎﺻ مادﺧﺗﺳا ﻰﺟرﯾ .درﺎﺑ ءﺎﻣو
لﯾﺳﻐﻟا .فﯾﻔﺟﺗﻟا ﺔﻧﯾﻛﺎﻣ وأ ﺎًﻘﻠطﻣ ﺔﻟﺎﺳﻐﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﯾﺧﻟا لﺳﻐﺗ ﻻ .2
.ءاوﮭﻟﺎﺑ فﯾﻔﺟﺗﻟاو يودﯾﻟا
موﻘﺗ نأ لﺑﻗ ﺎًﻣﺎﻣﺗ فﺟﺗ نﺄﺑ ءازﺟﻷا ﻊﯾﻣﺟﻟ حﺎﻣﺳﻟا ﻰﺟرﯾ .3
نوﻛﺗ ﻊﻧﻣﯾﺳ كﻟذ نأ ثﯾﺣ .ﺔﻣﯾﺧﻟا مزﺣ ةدﺎﻋﺈﺑ
.نوﻠﻟا رﯾﻐﺗو ﺔﮭﯾرﻛﻟا ﺔﺣﺋارﻟاو نﯾطﻟا تﺎﺧطﻟ
ﺔﺷﻣﻗﻷاو ةرﯾﻐﺻﻟا بوﻘﺛﻟا حﻼﺻﻹ طﯾﺧﻟا ﺔطﺳاوﺑ زردﻟﺎﺑ مﻗ .4
طﺑرﻟ لﺎﺑﺣﻟا مدﺧﺗﺳا .فﻠﺗﻟا نﻣ ﺔﯾﻛﯾﺗﺳﻼﺑﻟا فﺋﺎﺣﺻﻟا ﻊﻧﻣو
.ﺔﻗزﻣﻣﻟا ﺔﯾﺳﻛﺗﻟا ءازﺟأ حﻼﺻﻹ ﺔطرﺷﻷا مدﺧﺗﺳا .ةروﺳﻛﻣﻟا رﺎطﻹا ءازﺟأ
.ﺔﻘﺻﺗﻠﻣ تﻧﺎﻛ اذإ بﺎﺣﺳﻟا ﻲﻓ نوﻛﯾﻠﯾﺳﻟا شﺎﺷر مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﻣﻟا نﻣ .5
نﯾزﺧﺗﻟا
ﺔﻓﺎﺟو ةدرﺎﺑ ﺔﻘطﻧﻣ ﻲﻓ ﺎﮭﻌﺿو ،ﺔﻌﺗﻣﻷا ﺔﺑﯾﻘﺣ ﻲﻓ ﺔﻣﯾﺧﻟا نﯾزﺧﺗﺑ مﻗ
.ضراوﻘﻟاو بﮭﻠﻟاو ةرارﺣﻟا ردﺎﺻﻣ نﻋ ادًﯾﻌﺑو سﻣﺷﻟا ءوﺿ نﻋ اًدﯾﻌﺑ
1 لﻛﺷﻟا2 لﻛﺷﻟا
4 لﻛﺷﻟا 3 لﻛﺷﻟا
B
E
E
B
B
D
A
E
45°
C
ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا
ﺔﻌطﻗ 1
دوﻣﻋ
ﺔﻌطﻗ 2
تﯾﺑﺛﺗ لﺑﺣ
ﻊطﻗ 4
دﺗو
ﻊطﻗ 8
لﺧادﻟا نﻣ ﺔﻣﯾﺧﻟا
ﺔﻌطﻗ 1
لﯾﻟد
ﺔﻌطﻗ 1
لﻣﺣﻟا ﺔﺑﯾﻘﺣ
ﺔﻌطﻗ 1
C B A
F E D
G
Bestway
HW
L
E
ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا
ﺔﻣﯾﺧﻟا دادﻋإ
:ﺔﻣﯾﺧﻟا دﺎﻌﺑأ
(عﺎﻔﺗرا x ضرﻋ x لوط)مﺳ100 x مﺳ145 x مﺳ205 :ﺎًﺑﯾرﻘﺗ
مﺳ100 x مﺳ145 x مﺳ205 :ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا
مﺳ215 x مﺳ155 :ﺔﻣﯾﺧﻟا بﺻﻧ دﺎﻌﺑأ
30
31
©2019 Bestway Inflatables & Material Corp.
All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten/Tutti i diritti riservati
®™ Trademarks used in some countries under license to/
Marques ®™ utilisées dans certains pays sous la licence de/
Marcas comerciales ®™ utilizadas en algunos países bajo la licencia de/
®™ Die Warenzeichen werden in einigen Ländern verwendet unter Lizenz der/
®™ Marchi utilizzati in alcuni paesi concessi in licenza a
Bestway Inflatables & Material Corp., No.3065 Cao An Road, Shanghai, 201812, China.
Manufactured,distributed and represented in the European Union by/
Fabriqués, distribués et représentés dans l’Union Européenne par/Fabricado, distribuido y representado en la Unión Europea por/
Hergestellt, vertrieben und in der Europäischen Union vertreten von/Prodotto, distribuito e rappresentato nell'Unione Europea da
Bestway (Europe) S.r.l., Via Resistenza, 5, 20098 San Giuliano Milanese (Milano), Italy
Distributed in North America by/Distribués en Amérique du Nord par/Distribuido en Norteamérica por
Bestway (USA) Inc., 3411 E. Harbour Drive, Phoenix, Arizona 85034, United States of America
Tel: +86 21 69135588 (For U.S. and Canada)
Distributed in Latin America by/Distribué en Amérique latine par/Distribuido en Latinoamérica por/Distribuído na América Latina por
Bestway Central & South America Ltda, Salar Ascotan 1282, Parque Enea, Pudahuel, Santiago, Chile
Distributed in Australia & New Zealand by Bestway Australia Pty Ltd, 98-104 Carnarvon Street, Silverwater, NSW 2128, Australia
Tel: Australia: (+61) 29 0371 388; New Zealand: 0800 142 101
Exported by/Exporté par/Exportado por/Exportiert von/Esportato da
Bestway (Hong Kong) International Ltd./Bestway Enterprise Company Limited
Suite 713, 7/Floor, East Wing, Tsim Sha Tsui Centre, 66 Mody Road, Kowloon, Hong Kong
www.bestwaycorp.com