Bestway 68086 User Manual
Displayed below is the user manual for 68086 by Bestway which is a product in the Backpacking Tents category. This manual has pages.
Related Manuals
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_封面
303021210594
#68086
www.bestwaycorp.com
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_内页
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_英
3
Owner’s Manual
Model No.#68086
COOLMOUNT 2 Tent
INTRODUCTION
Proper Use
Any use other than that described or any modification of the
product is not permissible and may result in injury and/or damage
to the product. The manufacturer is not liable for damage caused by
improper use. The product is not intended for commercial use.
WARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
Keep all flames and heat sources away from this tent fabric. We
recommend that you always position your tent upwind from a camp
fire. This will reduce the chances of having embers land on your
tent. In case of fire, please find the exit to escape from the fire.
Never set up the tent near the river, under the tree of other
objective hazards.
Keep exits clear.
Make sure ventilation openings are open all the time to avoid
suffocation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Description of parts and features
Tent Dimensions:
Tent: 235cm x 145cm x 100cm
Pitching dimension: 245cm x 155cm
NOTE: Drawing for illustration purpose only. May not reflect actual
product. Not to scale.
1. Remove the pegs <B>.
2. Gather top edge, side edge and base edge together at
center. (FIG3)
3. Left the tent up, with one hand grasp the top, side and base
edges at the cent, with the other hand push the edge with point A
downward to point B and inward to point C. (FIG4)
4. Push edges with point D and E down and inward until it forms
ring shapes on ground. (FIG5)
5. Slide rings over the top of each other and adjust rings to lie on
top of one another. (FIG6)
6. When all rings are aligned, slide strap over rings to hold them
together. (FIG7)
CLEAN AND CARE
1. Clean the tent and remove any stains with sponge and cool
water. Please use non-detergent soap for serious cleaning.
2. Never machine wash or machine dry the tent. Hand wash and air
dry.
3. Please allow all parts to dry thoroughly before you repack the
tent. This will prevent the formation from mould, bad odours and
discolouration
4. Stitch with thread to repair minor leaks, fabrics and plastic sheets
damage. Use ropes to connect broken frame parts. Use tapes to
repair the coating broken parts.
5. Silicone spray could be use onto zippers if stick
STORAGE
Store the tent in the stuff sack and place it in a cool, dry area out of
sunlight and away from heat sources and rodents.
1. Take the tent <A> out of the carry bag <D>, remove the strap and
release the tent <A> away from you.
WARNING: The tent <A> is under pressure and should be
handled with precaution. Release the tent <A> away from you.
Repacking
ASSEMBLY
Setting up the tent
FIG1 FIG2
W
L
H
FIG6 FIG7
AA
D E
FIG3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
FIG4
E
D
B
BFIG5
2. Hammer the pegs<B> into the ground through the rings of the
tent<A> corners.(FIG1)
3. Tie one end of the guy ropes<C>onto the four corner hoops of
tent<A>.(FIG2)
4. Tie the other end onto the tent pegs<B> and fasten them by
inserting the tent pegs<B> into ground.(FIG2)
5. Note: Ensure that guy ropes<C> are about at an angle of 45°
6. Do not pull the guy ropes<C> too tight.
B
Peg
8PCS
Guy Rope
4PCS
Tent
1PC
A
D
Carry Bag
1PC
Bestway
E
Manual
1PC
C
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_法
4
Manuel de l’utilisateur
Modèle N°#68086
Tente COOLMOUNT 2
INTRODUCTION
Utilisation correcte
Toute utilisation autre que celle décrite et toute modification du
produit ne sont pas autorisées et peuvent entraîner des blessures
et/ou endommager le produit. Le fabricant n’est pas responsable
des dégâts provoqués par une utilisation inappropriée. Le produit
n’est pas destiné à un usage commercial.
ATTENTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Conservez toutes les flammes et les sources de chaleur loin du
tissu de cette tente. Nous vous recommandons de toujours
positionner votre tente à contrevent d’un feu de camp. Cela réduira
le risque que des braises atteignent votre tente. En cas d’incendie,
utilisez la sortie pour échapper au feu.
Ne montez jamais la tente à proximité d’une rivière, sous un arbre
ou d’autres risques objectifs.
Laissez la sortie dégagée.
Vérifiez que les ouvertures d’aération soient toujours ouvertes pour
éviter l’asphyxie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Description des pièces et des caractéristiques
Dimensions de la tente:
Tente: 235cm x 145cm x 100cm
Dimensions une fois montée: 245cm x 155cm
REMARQUE: les dessins ne sont qu’à titre d’illustration. Il peut arriver
qu’ils ne reflètent pas le produit réel. Pas à l’échelle.
1. Enlevez les piquets <B>.
2. Rassemblez le bord supérieur, le bord latéral et le bord de la base au
centre. (FIG3)
3. Soulevez la tente, saisissez d’une main les bords du haut, du côté et
de la base au centre, avec l’autre main poussez le bord avec le point
A vers le bas jusqu’au point B et vers l’intérieur jusqu’au point C.
(FIG3)
4. Poussez les bords avec le point D et E vers le bas et vers l’intérieur
jusqu’à ce qu’ils forment un anneau au sol. (FIG4)
5. Faites glisser les anneaux les uns par-dessus les autres et ajustez
les anneaux pour qu’ils soient bien les uns sur les autres. (FIG5)
6. Quand tous les anneaux sont alignés, faites passer la courroie
par-dessus les anneaux pour les tenir ensemble. (FIG6)
POTABLE ET AUX SOINS
1. Nettoyez la tente sur l’envers et éliminez les taches avec une
éponge et de l’eau froide. Veuillez utiliser un savon non détergent
pour un nettoyage à fond.
2. Ne lavez jamais et ne séchez jamais la tente en machine. Lavez-la à
la main et laissez-la sécher à l’air libre.
3. Attendez que toutes les pièces soient complètement sèches avant
de ranger la tente. Cela évitera la formation de moisissure, d’odeurs
nauséabondes et la décoloration.
4. Utilisez du fil et une aiguille pour réparer les petites fuites ainsi que
les dégâts au niveau des feuilles de tissu et de plastique. Utilisez des
cordes pour relier les parties de la structure cassées. Utilisez du
ruban adhésif pour réparer les pièces cassées servant de
revêtement.
5. Vous pouvez utiliser un spray au silicone pour les zips bloqués.
RANGEMENT
Rangez la tente dans sa sacoche et placez-la dans un endroit frais et
sec, à l'abri du soleil et loin des sources de chaleur et des rongeurs.
1. Sortez la tente <A> du sac de rangement <D>, enlevez la courroie et
libérez la tente <A> en l’éloignant de vous.
ATTENTION : la tente <A> est sous pression et doit être manipulée
avec précaution. Libérez la tente <A> en l’éloignant de vous.
Remballage
MONTAGE
Montage de la tente
FIG1 FIG2
W
L
H
FIG6 FIG7
AA
D E
FIG3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
FIG4
E
D
B
BFIG5
2. Enfoncez les piquets <B> dans le sol avec un marteau en les faisant
passer par les anneaux des angles de la tente <A>.(FIG1)
3. Attachez une extrémité des haubans <C>sur les cercles aux quatre
angles de l'extérieur de la tente <A>.(FIG2)
4. Fixez l’autre extrémité aux piquets <B> et attachez-les en plantant
les piquets <B> dans le sol.(FIG2)
5. Remarque: Vérifiez que les haubans <C> forment toujours un angle
de 45°.
6. Ne tirez pas trop sur les haubans <C>.
B
Piquet
8PIÈCE
Hauban
4PIÈCE
Tente
1PIÈCE
A
D
Sac de rangement
1PIÈCE
Bestway
E
Notice
1PIÈCE
C
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_德
5
Bedienungsanleitung
Modell-Nr.#68086
COOLMOUNT X2 Zelt
EINLEITUNG
Sachgemäße Nutzung
Jede andere Nutzung als die Beschriebene sowie jegliche
Modifikation des Produkts sind nicht gestattet und können zu
Verletzungen und/oder Beschädigungen des Produkts führen. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße
Nutzung entstehen. Dieses Produkt ist nicht für die kommerzielle
Nutzung bestimmt.
WARNUNG
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
Halten Sie sämtliche Flamm- und Hitzequellen vom Zeltstoff fern.
Wir empfehlen, das Zelt immer gegen die Windrichtung eines
eventuell vorhandenen Lagerfeuers zu platzieren. Dies reduziert
das Risiko, das Glut auf Ihr Zelt geweht wird. Verlassen Sie im
Brandfall sofort das Zelt durch den Ausgang.
Bauen Sie das Zelt niemals in der Nähe eines Flusses, unter einem
Baum oder in anderen Gefahrenbereichen auf.
Halten Sie die Ausgänge frei.
Stellen Sie sicher, dass sämtliche Lüftungsöffnungen jederzeit
geöffnet sind, um Erstickungsgefahren zu vermeiden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Beschreibung der Teile und Funktionen
Zeltabmessungen:
Zelt: 235cm x 145cm x 100cm
Aufbau-Abmessungen: 245cm x 155cm
HINWEIS: Die Zeichnungen dienen lediglich Illustrationszwecken.
Möglicherweise ist nicht das aktuelle Produkt dargestellt. Nicht
maßstabsgetreu.
1. Entfernen Sie die Zeltheringe <B>.
2. Bringen Sie die Oberkante, Seitenkante und Bodenkante in der Mitte
zusammen. (ABB2)
3. Heben Sie das Zelt an, greifen Sie mit einer Hand die Ober-, Seiten-
und Unterkante in der Mitte, legen Sie die Kante mit Punkt A auf
Punkt B und nach innen auf Punkt C. (ABB3)
4. Schieben Sie die Kanten mit Punkt D und E nach unten und nach
innen, bis Sie einen Ring auf dem Boden formen. (ABB4)
5. Ziehen Sie die Ringe übereinander und richten Sie sie so aus, dass
ein Ring jeweils auf dem anderen liegt. (ABB5)
6. Wenn alle Ringe ausgerichtet sind, ziehen Sie den Gurt über die
Ringe, um sie zusammenzuhalten. (ABB6)
REINIGUNGS-UND PFLEGE
1. Stülpen Sie das Zelt von innen nach außen und entfernen Sie
sämtliche Verschmutzungen mit einem Schwamm und kaltem
Wasser. Bitte verwenden Sie zum Entfernen hartnäckiger
Verschmutzungen detergensfreie Seife.
2. Reinigen Sie das Zelt niemals in der Waschmaschine und trockenen
Sie es nicht im Wäschetrockner. Waschen Sie es mit der Hand und
trocknen Sie es an der Luft.
3. Bitte lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, ehe Sie das Zelt
wieder verpacken. Dies beugt der Bildung von Schimmel, schlechten
Gerüchen und Entfärbung vor.
4. Nähen Sie kleinere Löcher sowie kleinere Beschädigungen am Stoff
und an den Kunststofffolien mit Nadel und Faden zu. Verwenden Sie
Seile, um gebrochene Rahmenteile zu verbinden. Verwenden Sie
Klebeband, um Teile mit beschädigter Beschichtung zu reparieren.
5. Verwenden Sie Silikonspray für klemmende Reißverschlüsse.
LAGERUNG
Verstauen Sie das Zelt im Aufbewahrungssack und lagern Sie es an in
einem kühlen, trockenen Ort ohne Sonneneinstrahlung, fern von
Hitzequellen und sicher vor Nagetieren.
Wiederverpacken
MONTAGE
Aufbau des Zelts
ABB1 ABB2
W
L
H
ABB6 ABB7
AA
D E
ABB3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
ABB4
E
D
B
BABB5
1. Nehmen Sie das Zelt <A> aus der Tragetasche <D>, entfernen Sie
den Riemen und lösen Sie das Zelt <A> in die von Ihnen
abgewandte Richtung.
WARNUNG: Das Zelt <A> steht unter Druck und muss mit Vorsicht
gehandhabt werden. Lösen Sie das Zelt <A> in die von Ihnen
abgewandte Richtung.
2. Schlagen Sie die Zeltheringe <B> durch die Ringe an den Ecken von
Zelt <A> mit einem Hammer in den Boden. (ABB.1)
3. Verbinden Sie je ein Ende der Spannseile <C> an den vier Eckreifen
des Außenzelts.(ABB2)
4. Befestigen Sie das andere Ende an den Zeltheringen <D> und
schieben Sie die Zeltheringe <D> in den Boden.
5. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Spannseile <C> immer in
einem Winkel von 45° gespannt werden.
6. Ziehen Sie die Spannseile <C> nicht zu fest.
D
Tragetasche
1ST
Bestway
E
Handbuch
1ST
B
Hering
8ST
Spannseil
4ST
Zelt
1ST
AC
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_意
6
Manuale d’ istruzioni
Modello No.#68086
Tenda COOLMOUNT 2
INTRODUZIONE
Uso corretto
Eventuali utilizzi diversi da quelli descritti o modifiche del prodotto
non sono consentite e potrebbero causare lesioni personali e/o
danni al prodotto. Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati da un utilizzo errato. Il prodotto non è destinato a
utilizzi commerciali.
AVVERTENZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
ATTENERSI SCRUPOLOSAMENTE ALLE ISTRUZIONI
Non avvicinare mai fiamme e fonti di calore alla stoffa della tenda.
Accendere eventuali fuochi sempre sopravvento alla tenda. In tal
modo si riduce il rischio che la tenda venga colpita da un tizzone. In
caso di incendio, uscire immediatamente dalla tenda.
Non installare la tenda in prossimità di corsi d’acqua, sotto gli alberi
o in altre posizioni pericolose.
Mantenere sgombre le vie d’uscita.
Accertarsi che le aperture per la ventilazione non siano ostruite per
evitare soffocamenti.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Descrizione dei componenti e delle caratteristiche
Dimensioni della tenda:
Tenda: 235cm × 145cm × 100cm
Ingombro: 245cm × 155cm
NOTA: I disegni sono riportati solo a scopo illustrativoe potrebbero
essere diversi dal prodotto.I disegni non sono in scala.
1. Togliere i picchetti <B>.
2. Piegare il bordo posteriore, il bordo laterale e il bordo della base al
centro. (FIG2)
3. Lasciare la tenda in alto, con una mano stringere i bordi superiore, l
aterale e della base al centro, e spingere con l'altra mano il bordo
con il punto A verso il basso fino al punto B e verso l'interno fino al
punto C. (FIG3)
4. Spingere i bordi con il punto D ed E in basso e verso l'interno fino a
formare un anello sul terreno. (FIG4)
5. Scorrere gli anelli l'uno sull'altro e regolarli in modo da stenderli l'uno
sull'altro. (FIG5)
6. Quando tutti gli anelli sono allineati, fare scorrere la cinghia sugli
anelli per mantenerli uniti. (FIG6)
PULITO E LA CURA
1. Pulire l’interno della tenda e togliere eventuali macchie con una
spugna imbevuta di acqua calda. Per una pulizia approfondita,
utilizzare un sapone delicato.
2. Non inserire la tenda in lavatrice o in asciugatrice. Lavarla a mano e
asciugarla all’aria aperta.
3. Lasciare asciugare tutti i componenti della tenda prima di
conservarla. In tal modo si evitano muffa, cattivi odori o decolora
zioni.
4. Per riparare strappi, lacerazioni e piccoli danni del tessuto plastico,
utilizzare ago e filo. Legare con una corda eventuali componenti del
telaio danneggiati. Riparare le parti danneggiate con nastro adesivo.
5. Se le chiusure lampo si bloccano, utilizzare uno spray al silicone.
CONSERVAZIONE
Conservare la tenda nel sacco di stoffa e collocarla in un luogo fresco,
asciutto, non esposto al sole e lontano da roditori e fonti di calore.
Riconfezionamento
MONTAGGIO
Montaggio della tenda
FIG1 FIG2
W
L
H
FIG6 FIG7
AA
D E
FIG3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
FIG4
E
D
B
BFIG5
1. Rarre la tenda <A> dalla borsa per il trasporto <D>, rimuovere la
cinghia e liberare la tenda <A> lontano da sé.
AVVERTENZA: La tenda <A> è sotto pressione, per cui deve essere
maneggiata con attenzione. Liberare la tenda <A> lontano da sé.
2. Martellare i picchetti <B> nel terreno attraverso gli anelli agli angoli
della tenda <A>. (FIG1)
3. Fissare un’estremità delle funi di ritenuta <C> sui quattro ganci
angolari della parte esterna della tenda <A>. (FIG2)
4. Stendere l’altra estremità sui picchetti <D> e fissarli inserendo i
picchetti <D> sul terreno. (FIG2)
5. Nota: Accertarsi che le funi di ritenuta <C> formino un angolo di 45°.
6. Non tirare eccessivamente le funi di ritenuta <C>.
D
Borsa per il trasporto
1PZ
Bestway
E
Manuale
1PZ
B
Picchetto
8PZ
Fune di ritenuta
4PZ
Tenda
1PZ
AC
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_荷
7
Gebruikershandleiding
Modelnr.#68086
COOLMOUNT 2 Tent
INTRODUCTIE
Correct gebruik
Elk gebruik dat verschilt van het beschreven gebruik of elke
aanpassing van het product is niet toegestaan en kan resulteren in
letsels en/of schade aan het product. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade veroorzaakt door incorrect gebruik. Het
product is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LEES EN VOLG ALLE INSTRUCTIES
Alle vlammen en warmtebronnen op een afstand van dit
tentmateriaal houden. We bevelen aan dat u de tent altijd met de
wind mee van een kampvuur plaatst. Dit zal de kans verminderen
om gloeiende as op uw tent te laten belanden. In het geval van
brand, zoek de uitgang om aan het vuur te ontsnappen.
Stel nooit de tent op nabij een rivier, onder een boom of een ander
gevaarlijke situatie.
Uitgangen vrij houden.
Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen altijd open zijn om
verstikking te voorkomen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Beschrijving van onderdelen en functies
Tentafmetingen:
Tent: 235cm x 145cm x 100cm
Afmeting tentopstelling: 245cm x 155cm
OPMERKING: Tekening enkel voor illustratiedoeleinden. Mogelijk geen
weerspiegeling van het werkelijke product. Niet op schaal.
1. Verwijder de pinnen <B>.
2. Trek de bovenkant, zijkant en onderkant samen in het midden. (FIG3)
3. Til de tent omhoog, met één hand grijp de bovenkant, zijkant en
onderkant in het midden, met de andere hand duw de kant met punt
A naar beneden naar punt B en naar binnen naar punt C. (FIG4)
4. Duw de kanten met punt D en E naar beneden en naar binnen tot
ringvormen gevormd worden op de grond. (FIG5)
5. Schuif ringen over de bovenkant van elkaar en pas deze aan zodat
ze bovenop elkaar liggen. (FIG6)
6. Wanneer alle ringen gealigneerd zijn, schuif riem over de ringen om
ze samen te houden. (FIG7)
SCHOON EN ZORG
1. Reinig de tent binnenste buiten en verwijder vlekken met een spons
en koud water. Gebruik non-detergente zeep voor een grondige
reiniging.
2. De tent nooit in de machine wassen of drogen. Met de hand wassen
en aan de lucht laten drogen.
3. Laat alle delen drogen voor u de tent opnieuw opvouwt. Dit
verhindert het ontstaan van schimmel, slechte geuren en verkleuring.
4. Vastnaaien met draad om kleine lekken en schade aan textiel en
plastic zeilen te repareren. Gebruik touwen om kapotte
frame-onderdelen te verbinden. Gebruik tape om kapotte onderdelen
te repareren.
5. Wanneer de ritsen haperen kan een siliconenspray worden gebruikt.
OPBERGING
Berg de tent op in de stuffsack en plaats op een koele, droge plaats uit
het zonnelicht en weg van van warmtebronnen en knaagdieren.
TERUG INPAKKEN
MONTAGE
Installeren van de tent
FIG1 FIG2
W
L
H
FIG6 FIG7
AA
D E
FIG3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
FIG4
E
D
B
BFIG5
1. Neem de tent <A> uit de draagzak <D>, verwijder de riem en laat
de <A> weg van u los.
WAARSCHUWING: De tent <A> is onder druk en moet met
voorzichtigheid gehanteerd worden. Laat de tent <A> weg van u los.
2. Hamer de pinnen <B> in de grond doorheen de ringen van de
hoeken van tent <A>. (FIG1)
3. Bind één uiteinde van het spantouw <C> op de vier hoekringen van
de buitentent <A>. (FIG2)
4. Bind het andere uiteinde aan de tentpinnen <B> en zet ze vast ze
door de tentpinnen <B> in de grond te duwen. (FIG2)
5. Opmerking: Zorg ervoor dat de spantouwen <C>altijd in een hoek
van 45° zijn.
6. Trek de spantouwen <C> niet te stevig aan.
D
Draagtas
1STUK
Bestway
E
Handleiding
1STUK
B
Pin
8STUKS
Spantouw
4STUKS
Tent
1STUK
AC
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_西
8
Manual de uso
Modelo Nº 68086
Tienda COOLMOUNT 2
INTRODUCCIÓN
Uso correcto
Cualquier uso diferente al descrito o cualquier modificación del
producto son inaceptables y pueden resultar en lesiones y/o daños
al producto. El fabricante no se hace responsable de los daños
causados por un uso inapropiado. Este producto no está pensado
ni concebido para usos comerciales.
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Mantenga las fuentes de fuego y calor alejadas del tejido de la tienda.
Le recomendamos que coloque siempre la tienda contra el viento
cuando esté cerca de un fuego de campamento. Esto reducirá las
posibilidades de que las brasas lleguen a la tienda. En caso de fuego,
por favor encuentre la salida para escapar del fuego.
Nunca coloque la tienda cerca del río, bajo los árboles u otros riesgos
potenciales.
Mantenga las salidas despejadas.
Asegúrese de que las salidas de ventilación están siempre abiertas
para evitar la asfixia.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Descripción de las partes y características
Dimensiones de la Tienda:
Tienda: 235cm x 145cm x 100cm
Dimensiones de montaje: 245cm x 155cm
NOTA: Los dibujos sirven solo como ejemplo. Puede que no se
correspondan con el producto real. No son a escala.
1. Quite las estacas <B>.
2. Junte los bordes superiores, laterales e inferiores en el centro. (FIG3)
3. Con una mano agarre los bordes superiores, laterales e inferiores en
el centro, con la otra mano presione el borde con el punto A hacia
abajo hasta el punto B y hacia dentro hasta el punto C. (FIG3)
4. Presione los bordes con el punto D y E hacia abajo y al centro hasta
que formen formas redondas en el suelo. (FIG4)
5. Deslice los aros hasta la parte superior de los otros y ajústelos de
modo que queden uno encima del otro. (FIG5)
6. Cuando todos los aros estén alineados, deslice la tira por encima de
los anillos para mantenerlos todos juntos. (FIG6)
LIMPIO Y CUIDADO
1. Limpie la tienda desde dentro hacia fuera, y quite cualquier mancha
con una esponja y agua fría. Por favor, use jabón no-detergente para
una limpieza más a fondo.
2. Nunca lave ni seque la tienda a máquina. Lavado a mano y secado
al aire.
3. Por favor, espere a que todas las partes se hayan secado
completamente antes de guardar la tienda. Esto prevendrá la
formación de moho, los malos olores y la decoloración.
4. Cosa con hilo para reparar goteras menores y daños en el tejido o el
plástico. Use cuerdas para unir partes de la estructura rotas. Use
cinta adhesiva para reparar partes del revestimiento rotas.
5. Si se atascan las cremalleraspuede usar un espray de silicona.
ALMACENAMIENTO
Almacene la tienda en el saco proporcionado y guárdela en un lugar
fresco y seco alejado de la luz solar y de fuentes de calor y roedores.
Volver a guarder
MONTAJE
Montar la tienda
FIG1 FIG2
W
L
H
FIG6 FIG7
AA
D E
FIG3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
FIG4
E
D
B
BFIG5
1. Saque la tienda <A> de la bolsa de transporte <D>, retire los
arneses y lance la tienda <A> lejos de usted.
ADVERTENCIA: La tienda <A> está bajo presión y debe manejarse
con cuidado. Lance la tienda <A> lejos de usted.
2. Fije con un martillo las estacas <B> en la tierra dentro de los anillos
de las esquinas de la tienda <A>. (FIG1)
3. Ate uno de los extremos de las cuerdas <C> a los cuatro aros de la
tienda exterior <A>. (FIG2)
4. Ate el otro extremo a las estacas de la tienda<B> y ajústelas
clavando las estacas<B> en el suelo. (FIG2)
5. Nota: Asegúrese de que las cuerdas <C> mantienen siempre
unángulo de 45°.
6. No apriete demasiado las cuerdas <C>.
D
Bolsa de transporte
1UNIDAD
Bestway
E
Manual
1UNIDAD
B
Estacas
8UNIDADES
Cuerda
4UNIDADES
Tienda
1UNIDAD
AC
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_丹麦
9
Brugervejledning
Model Nr.#68086
COOLMOUNT 2 telt
INDLEDNING
Korrekt brug
Al anden brug end den, der beskrives, eller ændringer af produktet
er ikke tilladt og kan medføre personskader eller skader på
produktet. Producenten hæfter ikke for skader som følge af forkert
brug. Produktet er ikke beregnet til kommerciel brug.
ADVARSEL
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKSER
LÆS OG FØLG ALLE ANVISNINGER
Hold al åben ild og alle varmekilder borte fra denne teltdug. Vi tilråder,
at du altid placerer teltet på vindsiden af eventuelle lejrbål. Dette vil
nedsætte risikoen for, at der lander gnister på teltet. I tilfælde af brand
skal søges mod udgangen for at komme væk fra ilden.
Sæt aldrig teltet op tæt på en flod, under et træ eller andre mulige farer.
Hold udgangene ryddet.
Sørg for, at ventilationsåbningerne altid er åbne, for at undgå
kvælningsulykker.
GEM ANVISNINGERNE
Beskrivelse af dele, funktioner og egenskaber
Teltets mål:
Telt: 235cm x 145cm x 100cm
Grundmål: 245cm x 155cm
BEMÆRK: Tegningerne er udelukkende til illustrationsbrug. De
gengiver eventuelt ikke det aktuelle produkt. Illustrationen er ikke
måltro.
1. Fjerne pløkkene <B>.
2. Saml overkant, side- og bundkanter sammen på midten. (FIG3)
3. Løft teltet op, grib overkant, side- og bundkanter på midten med den
ene hånd, tryk med den anden hånd kanten med punkt A nedad mod
punkt B og indad til punkt C. (FIG4)
4. Tryk kanterne med punkt D og E nedad og indad, til de danner
ringform på jorden. (FIG5)
5. Skub ringene over over på hinanden og tilret ringene, så de ligger
oven på hinanden. (FIG6)
6. Når alle ringe ligger flugtet, skubbes remmen over ringene for at
holde dem sammen. (FIG7)
REN OG PLEJE
1. Rengør teltet indefra og ud, og fjern eventuelle pletter og skjolder
med en svamp og koldt vand. Brug sæbe uden rensemiddel til større
rengøring.
2. Teltet må aldrig komme i vaskemaskine eller tørretumbler. Vaskes i
hånden og lufttørres.
3. Lad alle dele tørre grundigt, før teltet pakkes sammen igen. Det
forebygger dannelse af mug, dårlig lugt og misfarvning.
4. Sy med tråd ved reparation af mindre utætheder og skader på stof-
og plastikdug. Knækkede stænger bindes sammen med reb.
Iturevne dele repareres med tape.
5. Genstridige lynlåse kan smøres med en silikonespray.
OPBEVARING
Teltet opbevares i stofposen og anbringes køligt og tørt, beskyttet mod
sollys og på afstand af varmekilder og skadedyr.
Sammenpakning
OPSÆTNING
Opsætning af teltet
FIG1 FIG2
W
L
H
FIG6 FIG7
AA
D E
FIG3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
FIG4
E
D
B
BFIG5
1. Tag teltet <A> ud af bæreposen <D>, aftag remmen og tag teltet <A>
ud og væk fra dig.
ADVARSEL: Teltet <A> er under tryk og skal behandles med
forsigtighed. Tag teltet <A> ud og væk fra dig.
2. Hammer pløkkene <B> i jorden gennem teltets<A> ringe. (FIG1)
3. Bind den ene ende af bardunerne <C> til de fire hjørneringe på
yderteltet <A>. (FIG2)
4. Sæt den anden ende på teltpløkkene <B> og fastgør dem ved at
sætte teltpælene <B> i jorden.
5. Bemærk: Sørg for, at bardunerne <C> altid står i en vinkel på 45°.
6. Spænd ikke bardunerne <C> for hårdt.
D
Bæretaske
1STK
Bestway
E
Vejledning
1STK
B
Pløk
8STK
Bardunsnor
4STK
Telt
1STK
AC
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_葡
10
Manual do proprietário
Modelo N.º #68086
ACTIVERIDGE 2 Pessoas
INTRODUÇÃO
Uso Adequado
Qualquer outra utilização que não a descrita ou qualquer
modificação do produto não é permitida e pode resultar em
ferimentos e/ou danos no produto. O fabricante não é responsável
por danos causados pelo uso indevido. O produto não foi
concebido para utilização comercial.
AVISO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA E SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES
Mantenha todas as fontes de chama e calor afastadas deste material
de tenda. Recomendamos que posicione sempre a sua tenda contra o
vento em relação a uma fogueira de campismo. Isto reduzirá a
possibilidade de caírem faíscas sobre a sua tenda. Em caso de
incêndio, procure a saída para fugir do fogo.
Nunca monte a tenda perto do rio, sob uma árvore ou outros perigos
objectivos.
Mantenha as saídas desimpedidas.
Certifique-se que as saídas de ventilação estão sempre abertas para
evitar a asfixia.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Descrição das peças e características
Dimensões da Tenda:
Tenda: 235cm x 145cm x 100cm
Dimensão de montagem: 245cm x 155cm
NOTA: Desenha apenas para fins ilustrativos. Pode não ilustrar o
produto real. Não está à escala.
1. Remova as estacas <B>.
2. Agarre na aresta superior, aresta lateral e aresta da base e junte-as
ao centro. (FIG3)
3. Levante a tenda, com uma mão agarre nas arestas do topo, lado e
base ao centro, com a outra mão empurre a aresta com o ponto A
para baixo na direcção do ponto B e para dentro para o ponto
C. (FIG4)
4. Empurre as arestas com os pontos D e E para baixo e para dentro
até formar formas em anel no solo. (FIG5)
5. Deslize os anéis sobre o topo de cada um e ajuste os anéis para
que se disponham uns sobre os outros. (FIG6)
6. Quando todos os anéis estiverem alinhados, deslize a alça sobre os
anéis para os manter juntos. (FIG7)
LIMPO E CUIDADO
1. Limpe a tenda de dentro para fora, e remova quaisquer manchas
com uma esponja e água fria. Por favor utilize sabão não-detergente
para uma limpeza mais séria.
2. Nunca lave ou seque a tenda na máquina. Lave à mão e deixe secar
ao ar.
3. Deixe que todas as peças sequem completamente antes de voltar a
embalar a tenda. Isto evitará a formação de fungos, maus odores e
descoloração.
4. Coza com fio para reparar pequenos rasgões, danos nos tecidos e
folhas de plástico. Utilize cordas para ligar peças da estrutura
partidas. Utilize fita para reparar o revestimento de peças partidas.
5. Pode utilizar spray de silicone nos zippers caso estes fiquem presos.
ARMAZENAMENTO
Armazene a tenda no saco de transporte e coloque-a num local fresco
e seco fora da exposição solar directa e afastada de fontes de calor e
roedores.
Reembalagem
MONTAGEM
Montagem da tenda
FIG1 FIG2
W
L
H
FIG6 FIG7
AA
D E
FIG3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
FIG4
E
D
B
BFIG5
1. Retire a tenda <A> do saco de transporte <D>, remova a alça e
liberte a tenda<A> afastada do seu corpo.
AVISO: A tenda <A> está sob pressão e deve ser manipulada com
cuidado. Liberte a tenda <A> afastada do seu corpo.
2. Martele as estacas <B> no solo através dos anéis nos cantos <A>
da tenda. (FIG1)
3. Aperte uma extremidade das cordas de guia <C>nos laços dos
quatro cantos da tenda exterior <A>. (FIG2)
4. Aperte a outra extremidade nas estacas da tenda <B> e aperte-as
inserindo as estacas <B> no solo. (FIG2)
5. Nota: Certifique-se que as cordas de guia <C> estão sempre a um
ângulo de 45°.
6. Não puxe as cordas de guia <C> demasiado justas.
D
Saco de transporte
1PC
Bestway
E
Manual
1PC
B
Estaca
8PCS
Corda de guia
4PCS
Tenda
1PC
AC
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_希
11
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΤΟΥ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ
ΜΟΝΤΕΛΟ ΑΡΙΘ. #68086
COOLMOUNT 2 ΣΚΗΝΗ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΧΡΗΣΗ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΕΚΕΙΝΗ ΠΟΥ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΤΑΙ Η
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΤΡΕΠΤΗ
ΚΑΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ Η/ΚΑΙ ΒΛΑΒΗ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΓΙΑ ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ
ΑΠΟ ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ
ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΚΑΘΕ ΦΛΟΓΑ ΚΑΙ ΠΗΓΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ
ΥΦΑΣΜΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ. ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΝΑ
ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΑΣ ΠΡΟΣΗΝΕΜΑ ΑΠΟ ΤΗ ΦΩΤΙΑ
ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗΣ. ΑΥΤΟ ΘΑ ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΙΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΕΣ ΝΑ ΦΕΡΕΙ Ο
ΑΕΡΑΣ ΑΝΑΜΜΕΝΑ ΚΑΡΒΟΥΝΑ ΕΠΑΝΩ ΣΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΑΣ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΒΡΕΙΤΕ ΤΗΝ ΕΞΟΔΟ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΦΥΓΕΤΕ
ΑΠΟ ΤΗ ΦΩΤΙΑ.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΣΤΗΝΕΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΠΟΤΑΜΙ, ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ
ΔΕΝΤΡΟ Η ΑΛΛΟΥΣ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΤΙΣ ΕΞΟΔΟΥΣ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΑ ΑΝΟΙΓΜΑΤΑ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΡΚΩΣ ΑΝΟΙΧΤΑ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΑΣΦΥΞΙΑΣ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΣΚΗΝΗΣ:
ΣΚΗΝΗ: 235εκατ. X 145εκατ. X 100εκατ.
ΔΙΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΣΤΗΣΙΜΟ: 245εκατ. X 155εκατ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΑ ΣΧΕΔΙΑ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗΣ. ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ. ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΥΠΟ
ΚΛΙΜΑΚΑ.
1. ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΑ ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ <B>.
2. ΜΑΖΕΨΤΕ ΤΟ ΑΝΩ ΑΚΡΟ, ΤΟ ΠΛΑΪΝΟ ΑΚΡΟ ΚΑΙ ΤΟ ΑΚΡΟ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ,
ΜΑΖΙ ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΟ. (ΕΙΚ.3)
3. ΕΝΩ Η ΣΚΗΝΗ ΕΙΝΑΙ ΣΗΚΩΜΕΝΗ, ΜΕ ΤΟ ΕΝΑ ΧΕΡΙ ΠΙΑΣΤΕ ΤΟ ΑΝΩ,
ΤΟ ΠΛΑΪΝΟ ΚΑΙ ΤΟ ΑΚΡΟ ΒΑΣΗΣ ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΟ, ΜΕ ΤΟ ΑΛΛΟ ΧΕΡΙ
ΠΙΕΣΤΕ ΤΟ ΑΚΡΟ ΜΕ ΤΟ ΣΗΜΕΙΟ Α ΠΡΟΣ ΤΑ ΚΑΤΩ ΠΡΟΣ ΤΟ ΣΗΜΕΙΟ Β
ΚΑΙ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΣΑ ΠΡΟΣ ΤΟ ΣΗΜΕΙΟ C. (ΕΙΚ.4)
4. ΠΙΕΣΤΕ ΤΑ ΑΚΡΑ ΜΕ ΤΑ ΣΗΜΕΙΑ D ΚΑΙ E ΠΡΟΣ ΤΑ ΚΑΤΩ ΚΑΙ ΠΡΟΣ ΤΑ
ΜΕΣΑ, ΩΣΠΟΥ ΝΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΘΟΥΝ ΣΧΗΜΑΤΑ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥ ΣΤΟ
ΕΔΑΦΟΣ. (ΕΙΚ.5)
5. ΣΥΡΕΤΕ ΤΟΥΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥΣ ΣΤΟ ΑΝΩ ΤΜΗΜΑ ΤΟΥΣ ΚΑΙ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΕ ΤΟΥΣ ΕΤΣΙ ΩΣΤΕ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ Ο ΕΝΑΣ ΠΑΝΩ
ΣΤΟΝ ΑΛΛΟ. (ΕΙΚ.6)
6. ΌΤΑΝ ΕΧΟΥΝ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΤΕΙ ΟΛΟΙ ΟΙ ΔΑΚΤΥΛΙΟΙ, ΣΥΡΕΤΕ ΤΟΝ
ΙΜΑΝΤΑ ΠΑΝΩ ΣΤΟΥΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥΣ, ΓΙΑ ΝΑ ΤΟΥΣ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΕΙ ΟΛΟΥΣ
ΜΑΖΙ. (ΕΙΚ.7)
ΚΑΘΑΡΟ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
1. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΑΠΟ ΜΕΣΑ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΞΩ, ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ
ΤΥΧΟΝ ΛΕΚΕΔΕΣ ΜΕ ΣΦΟΥΓΓΑΡΙ ΚΑΙ ΚΡΥΟ ΝΕΡΟ. ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΣΑΠΟΥΝΙ ΧΩΡΙΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΣΟΒΑΡΟ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ.
2. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΒΑΖΕΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ Η ΣΤΟ
ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ. ΠΛΥΝΕΤΕ ΣΤΟ ΧΕΡΙ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΩΣΤΕ ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ.
3. ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΑΦΗΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΡΗ ΝΑ ΣΤΕΓΝΩΣΟΥΝ ΚΑΛΑ ΠΡΙΝ
ΣΥΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΕΚ ΝΕΟΥ ΤΗ ΣΚΗΝΗ. ΑΥΤΟ ΘΑ ΕΜΠΟΔΙΣΕΙ ΤΟ
ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ ΜΟΥΧΛΑΣ, ΤΙΣ ΔΥΣΑΡΕΣΤΕΣ ΟΣΜΕΣ ΚΑΙ ΤΟΝ
ΑΠΟΧΡΩΜΑΤΙΣΜΟ.
4. ΡΑΨΤΕ ΜΕ ΚΛΩΣΤΗ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΜΙΚΡΕΣ ΔΙΑΡΡΟΕΣ Η
ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΑ ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΤΑ ΠΛΑΣΤΙΚΑ ΦΥΛΛΑ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ
ΣΧΟΙΝΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΣΠΑΣΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΑΙΝΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΣΠΑΣΜΕΝΑ
ΤΜΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗΣ.
5. ΣΠΡΕΙ ΣΙΛΙΚΟΝΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΤΑ ΦΕΡΜΟΥΑΡ,
ΕΑΝ ΚΟΛΛΗΣΟΥΝ.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΤΟ ΣΑΚΟ ΤΗΣ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΣΕ
ΔΡΟΣΕΡΟ, ΞΗΡΟ ΧΩΡΟ, ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ ΚΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ
ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΡΩΚΤΙΚΑ.
ΕΠΑΝΑΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΣΤΗΣΙΜΟ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ
ΕΙΚ.1 ΕΙΚ.2
W
L
H
ΕΙΚ.6 ΕΙΚ.7
AA
D E
ΕΙΚ.3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
ΕΙΚ.4
E
D
B
BΕΙΚ.5
1. ΒΓΑΛΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ <A> ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΣΑΝΤΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ <D>,
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΟΝ ΙΜΑΝΤΑ ΚΑΙ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ <A>
ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΕΣΑΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΣΚΗΝΗ <A> ΕΙΝΑΙ ΥΠΟ ΠΙΕΣΗ ΚΑΙ Ο ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
ΤΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ. ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ
<A> ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΕΣΑΣ.
2. ΜΠΗΞΤΕ ΜΕ ΕΝΑ ΣΦΥΡΙ ΤΑ ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ <B> ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ, ΜΕΣΑ ΑΠΟ
ΤΟΥΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥΣ ΣΤΙΣ ΓΩΝΙΕΣ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <A>. (ΕΙΚ.1)
3. ΔΕΣΤΕ ΤΟ ΕΝΑ ΑΚΡΟ ΤΩΝ ΣΧΟΙΝΙΩΝ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ <C> ΣΤΙΣ
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΓΩΝΙΑΚΕΣ ΘΗΛΙΕΣ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <A>. (ΕΙΚ.2)
4. ΔΕΣΤΕ ΤΟ ΑΛΛΟ ΑΚΡΟ ΤΟΥΣ ΠΑΝΩ ΣΤΑ ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <B>
ΚΑΙ ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΤΑ ΜΠΗΓΟΝΤΑΣ ΤΑ ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <B> ΣΤΟ
ΕΔΑΦΟΣ. (ΕΙΚ.2)
5. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΑ ΣΧΟΙΝΙΑ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ <C> ΕΙΝΑΙ
ΠΑΝΤΟΤΕ ΣΕ ΓΩΝΙΑ 45°.
6. ΜΗΝ ΠΑΡΑΣΦΙΞΕΤΕ ΤΑ ΣΧΟΙΝΙΑ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ <C>.
D
ΤΣΑΝΤΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
1ΤΜΧ
Bestway
E
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
1ΤΜΧ
B
ΠΑΣΑΛΑΚΙ
8ΤΜΧ
ΣΧΟΙΝΙ
ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ
4ΤΜΧ
ΣΚΗΝΗ
1ΤΜΧ
AC
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_俄
12
Руководство пользователя
Модель №68086
Палатка COOLMOUNT 2
ВВЕДЕНИЕ
Правила использования
Использование изделия в каких-либо иных целях, кроме
описанных, и любое его изменение являются недопустимыми и
могут привести к травмированию и/или повреждению изделия.
Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший
в результате ненадлежащего использования. Изделие не
предназначено для коммерческого использования.
ВНИМАНИЕ!
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРОЧИТАЙТЕ И СОБЛЮДАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Все источники огня и тепла должны находиться на безопасном
расстоянии от материала этой палатки. Рекомендуем всегда
устанавливать палатку с наветренной стороны от костра. Это
уменьшит вероятность попадания искр или тлеющих угольков на
палатку. В случае пожара палатку следует покидать через выход.
Запрещается устанавливать палатку возле реки, под деревом или
в других явно опасных местах.
Не загромождайте выходы.
Вентиляционные отверстия должны быть постоянно открыты для
предотвращения удушения.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Описание компонентов и функций
Габариты палатки:
Тент: 235см x 145см x 100см
Размеры площадки для установки: 245см x 155см
ПРИМЕЧАНИЕ. Изображения на схемах предназначены только
для целей иллюстрации, и могут не отображать конкретное
изделие. Схемы не отображают действительный масштаб.
1. Извлеките колышки <B>.
2. Соберите верхнюю кромку, боковую кромку и кромку основания
в центре. (РИС.3)
3. Поднимите палатку, одной рукой возьмитесь за верхнюю,
боковую и нижнюю кромки в центре, а другой рукой нажмите на
кромку с точкой A вниз к точке B и внутрь к точке C. (РИС.4)
4. Нажимайте на кромки с точкой D и E вниз и внутрь, пока они не
образуют на земле форму кольца. (РИС.5)
5. Надвиньте кольца одно на другое и сложите кольца так, чтобы
они лежали одно на другом. (РИС.6)
6. Когда все кольца будут сложены, надвиньте ремень на кольца,
чтобы связать их вместе. (РИС.7)
ЧИСТЫЙ И УХОД
1. Чистите палатку, двигаясь изнутри кнаружи и удаляя пятна и
грязь губкой и холодной водой. Для серьезной очистки
используйте недетергентное мыло.
2. Запрещается стирать или сушить палатку в стиральной или
сушильной машине. Палатку следует стирать вручную и сушить
на воздухе.
3. Прежде чем складывать палатку, убедитесь, что все ее части
полностью высохли. Это позволит избежать образования
плесени, плохих запахов или изменения цвета.
4. Для ремонта небольших отверстий, повреждений ткани и
пластиковых листов зашивайте их нитками. Для соединения
сломанных частей рамы используйте веревки. Для ремонта
поврежденных частей покрытия используйте клейкую ленту.
5. При заедании молний применяйте силиконовый спрей.
ХРАНЕНИЕ
Храните палатку в специальном мешке в прохладном сухом месте,
недоступном для солнечных лучей и грызунов, вдали от
источников тепла.
Укладка
СБОРКА
Установка палатки
РИС.1 РИС.2
W
L
H
РИС.6 РИС.7
AA
D E
РИС.3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
РИС.4
E
D
B
BРИС.5
1. Извлеките палатку <A> из сумки для переноски <D>, снимите
ремень и разверните палатку <A> в сторону от себя.
ВНИМАНИЕ! Палатка <A> находится под давлением, с ней
следует обращаться осторожно. Разверните палатку <А> в
сторону от себя.
2. Забейте колышки <B> в землю через кольца на углах палатки
<А> (РИС.1).
3. Протяните один конец растяжек <C> через петли по четырем
углам внешней палатки <A> (РИС.2).
4. Протяните другой конец через колышки для палатки <B> и
закрепите, вставив колышки <B> в землю. (РИС.2).
5. Примечание. Убедитесь, что растяжки <C> постоянно
расположены под углом 45°.
6. Не затягивайте растяжки для палатки <C> слишком сильно.
D
Сумка для переноски
1ШТ.
Bestway
E
Инструкция
1ШТ.
B
Колышек
8ШТ.
Растяжка
4ШТ.
Tент
1ШТ.
AC
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_捷克
13
Příručka pro majitele
Model č. #68086
Stan pro 2 COOLMOUNT
ÚVOD
Správné použití
Jakékoliv jiné použití, než je zde popsáno, nebo úpravy produktu
nejsou povoleny a mohou vést ke zranění a/nebo poškození
produktu.Výrobce neodpovídá za škody vzniklé nesprávným
použitím.Tento produkt není určen ke komerčnímu použití.
VAROVÁNÍ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ČTĚTE A RESPEKTUJTE VŠECHNY POKYNY
K látce stanu se nepřibližujte s otevřeným ohněm nebo zdroji
tepla.Vždy doporučujeme umístit stan proti směru větru od ohniště.Tím
se sníží nebezpečí, že na stan vlétnou žhavé uhlíky. V případě požáru
opusťte stan.
Nikdy nestavte stan poblíž řeky, pod stromem nebo jiném
nebezpečném místě.
Vchod vždy musí zůstat volný.
Zkontrolujte, že jsou všechny ventilační otvory neustále otevřené, aby
nedošlo k udušení.
TYTO POKYNY SI ULOŽTE
Popis součástí a vlastností
Rozměry stanu:
Stan: 235cm x 145cm x 100cm
Rozměry postavení: 245cm x 155cm
POZNÁMKA: Vyobrazení mají pouze ilustrační charakter. Nemusí
zobrazovat daný produkt. Bez měřítka.
1. Vytáhněte kolíky <B>.
2. Horní okraj, boční kraje a dolní okraj složte k sobě uprostřed. (OBR.3)
3. Stan zvedněte, horní, boční a dolní okraje složte k sobě a druhou
rukou zatlačte okraj v bodě A dolů a v bodě C dovnitř.(OBR.4)
4. V bodech D a E zatlačte okraje dolů a dovnitř, dokud na zemi
nevytvoří tvar kruhu. (OBR.5)
5. Kruhy nasuňte na sebe a a upravte ji tak, aby ležely na
sobě. (OBR.6)
6. Když jsou všechny kruhy zarovnány, nasaďte přes ně pásek, který je
bude držet pohromadě. (OBR.7)
ČISTÉ A PÉČE
1. Houbou a studenou vodou odstraňte jakékoliv skvrny na vnějším i
vnitřním povrchu stanu. Pro odstranění odolného znečištění použijte
mýdlo bez saponátu.
2. Nikdy stan neperte v pračce nebo nesušte v sušičce. Očistěte ručně
a nechte uschnout.
3. Před tím, než stan znovu zabalíte, nechte všechny jeho části
dokonale vyschnout.To zabrání vzniku plísní, zápachu a poškození
barev.
4. Menší díry, poškození látky a plastových plachet zašijte. Na opravu
prasklých dílů rámu použijte lana. Na opravu poškozených dílů
potahu použijte lepicí pásku.
5. Pokud se zasekne zip, použijte silikonový sprej.
SKLADOVÁNÍ
Skladujte stan v obalu a uložte jej na sché chladné místo, mimo dosah
denního světla a hlodavců.
Opakované balení
POSTAVENÍ STANU
Postavení stanu
OBR.1 OBR.2
W
L
H
OBR.6 OBR.7
AA
D E
OBR.3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
OBR.4
E
D
B
BOBR.5
1. Stan <A> vyjměte z přenosné tašky <D> , sejměte pásek a stan <A>
rozviňte směrem od sebe.
VAROVÁNÍ: Stan <A> je pod tlakem a je třeba s ním manipulovat
opatrně. Stan <A> rozviňte směrem od sebe.
2. Zatlučte kolíky <B> do země přes očka v rozích stanu <A>.(OBR.1)
3. Jeden konec vodicích lan <C> připevněte na objímky ve čtyřech
rozích vnějšího stanu <A>. (OBR.2)
4. Druhý konec připevněte na stanové kolíky <B> a upevněte je
zapíchnutím kolíků <B> do země. (OBR.2)
5. Poznámka: Zkontrolujte, že jsou vodicí lana <C> v úhlu 45°.
6. Vodicí lana <C> příliš neutahujte.
D
Přenosná taška
1KS
Bestway
E
Návod
1KS
B
Kolík
8KS
Vodicí lano
4KS
Stan
1KS
AC
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_挪威
14
Brukerhåndbok
Modellnr. #68086
COOLMOUNT 2-telt
INTRODUKSJON
Korrekt bruk
Annen bruk enn det beskrevet eller noen modifisering av produktet
er ikke tillatt, og kan føre til personskade og/eller skade på
produktet. Produsenten er ikke ansvarlig for skade forårsaket av
feilaktig bruk. Produktet er ikke tiltenkt for kommersiell bruk.
ADVARSEL
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES OG FØLG ALLE INSTRUKSJONER
Hold alle flammer og varmekilder unna dette teltstoffet. Vi anbefaler at
du alltid plasserer teltet ditt motvinds fra et leirbål. Dette vil redusere
sjansene for at glør landet på teltet ditt. Ved brann må du finne
utgangen for å rømme fra ilden.
Sett aldri opp teltet nærme elv, under et tre eller andre farekilder.
Hold utgangene ryddige.
Sørg for at ventileringsåpninger alltid er åpne for å unngå kvelning.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
Beskrivelse av deler og funksjoner
Teltstørrelser:
Telt: 235cm x 145cm x 100cm
Oppsatt størrelse: 245cm x 155cm
MERK: Tegningene er kun for illustrasjonsformål. De gjenspeiler
kanskje ikke det faktiske produktet. Ikke etter skala.
1. Fjern teltpluggene<B>.
2. Samle øvre kant, sidekant og bunnkant sammen i midten.(FIG3)
3. Med teltet stående, ta tak i toppen med en hånd, side- og bunnkant
med den andre hånden, klem kanten med punkt A nedover til punkt
B og innover til punkt C. (FIG4)
4. Skyv kantene med punkt D og E nedover og innover til det formes
som en sirkel på bakken. (FIG5)
5. Skyv ringene på toppen av hverandre og justere ringene slik at de
ligger på hverandre. (FIG6)
6. Når alle ringene er satt på, skyv stroppen over ringene for å holde
dem sammen.(FIG7)
REN OG OMSORG
1. Rengjør teltet fra innsiden og ut, og fjern flekker med en svamp og
kjølig vann. Bruk en kjemikaliefri såpe for grundig rengjøring.
2. Teltet må aldri maskinvaskes eller tørkes i trommel. Vaskes for hånd
og lufttørkes.
3. La alle deler tørke grundig før teltet pakkes sammen igjen. Dette vil
forhindre dannelse av mugg, lukter og misfarging.
4. Heft med tråd for å reparere mindre lekkasjer og skade på stoff- eller
plastlag. Bruk tau til å koble sammen brukne rammedeler. Bruk tape
til å reparere ødelagte deler.
5. Silikonspray bør brukes på glidelåser som sitter fast.
OPPBEVARING
Oppbevar teltet i tøysekken og plasser den på et kjølig, tørt sted utenfor
sollys og unna varmekilder og gnagere.
Sammenlegging
MONTERING
Sette opp teltet
FIG1 FIG2
W
L
H
FIG6 FIG7
AA
D E
FIG3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
FIG4
E
D
B
BFIG5
1. Ta teltet<A> ut av trekket<D>, fjern stroppen og brett ut teltet.
ADVARSEL: Teltet<A> er under press og må behandles med
forsiktighet. Slipp teltet<A> bort fra deg.
2. Bank pluggene<B> ned i bakken gjennom ringene på teltets<A>
hjørner.(FIG1)
3. Fest en ende av støttetauene <C> på de fire hjørneløkkene av
ytterteltet <A>.(FIG2)
4. Knyt den andre enden på teltpluggene <B> og fest dem ved å kjøre
teltpluggene <B> ned i bakken. (FIG2)
5. Merk: Sikre at støttetauene <C> alltid er i en vinkel på 45°.
6. Ikke stram støttetauene <C> for mye.
D
Bæretrekk
1STK
Bestway
E
Bruksanvisning
1STK
B
Teltplugg
8STK
Bardun
4STK
Telt
1STK
AC
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_瑞典
15
Ägarens bruksanvisning
Modellnr. #68086
COOLMOUNT 2-Tält
INTRODUKTION
Korrekt användning
All användning, förutom den som beskrivs här, eller ändringar på
produkten, är inte tillåtnaoch kan leda till personskada och/eller att
produkten skadas. Tillverkaren är inte ansvarigför skador som
orsakats genom felaktig användning. Produkten är inte avsedd för
kommersiell användning.
VARNING
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
LÄS OCH FÖLJ ALLA INSTRUKTIONER
Se till att alla flam- och värmekällor inte finns inärheten av denna
tälttextil.Vi rekommenderar att du alltid sätter upp tältet i lä i
förhållande till en lägereld. Detta reducerar risken att glöd hamnar
på ditt tält. I händelse av brand, se till att hitta utgången för att
undgå branden.
Sätt aldrig upp tältet nära en flod, under ett träd eller andra
riskfyllda föremål.
Håll utgångar fria.
Se till att ventilationsöppningarna ständigt är öppna för att undvika
kvävningsrisk.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Beskrivning av delar och egenskaper
Tältets mått:
Tält: 235cm x 145cm x 100cm
Uppfällt: 245cm x 155cm
OBS! Bilderna är endast avsedda som förklaring. De kan skilja sig från
den faktiska produkten. Bilderna är inte skalenliga.
1. Ta bort tältpinnarna <B>.
2. Dra ihop den översta kanten, sidokanten och den undre kanten till
mitten. (BILD3)
3. Lämna tältet uppe, med ena handen greppa högst upp, sidkanten
och den nedre kanten i mitten, med den andra handen tryck kanten
med punkt A nedåt till punkt B och inåt mot punkt C. (BILD4)
4. Tryck kanterna med punkt D och E nedåt och inåt tills dessa bildar
ringformer på marken. (BILD5)
5. Trä på ringarna ovanpå varandra och justera så att ringarna ligger
ovanpå varandra. (BILD6)
6. När alla ringarna är i rät linje, trä på remmen över ringarna för att
hålla dem samman dem. (BILD7)
REN OCH OMSORG
1. Rengör tältet med avigsidan ut och ta bort alla fläckar med en svamp
och kallt vatten. Använd en mild tvål för ordentlig rengöring.
2. Tvätta aldrig tältet i maskin och torka det inte heller i en tumlare.
Handtvätt och lufttorkning rekommenderas.
3. Se till att alla delar är fullständigt torra innan du packar ned dem.
Detta förebygger bildandet av mögel, dåliga lukter och missfärgning.
4. Sy med tråd för att laga mindre hål, skador på tyget och på plasten.
Använd rep för att koppla samman trasiga ramdelar. Använd tejp för
att reparera trasiga delar som är bestrukna.
5. Silikonspray kan användas på dragkedjorna om de fastnar.
FÖRVARING
Förvara tältet i dess påse och förvara det på en sval och torr plats utom
räckhåll för solljus och värmekällor och gnagare.
Packa ner
MONTERING
Att sätta upp tältet
BILD1 BILD2
W
L
H
BILD6 BILD7
AA
D E
BILD3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
BILD4
E
D
B
BBILD5
1. Ta ur tältet <A> ur transportväskan <D>, ta bort remmen och lossa
tältet <A> en bit ifrån dig.
VARNING: Tältet <A> är under tryck och ska hanteras med
försiktighet. Lossa tältet <A> en bit ifrån dig.
2. Hamra ner tältpinnarna <B> i marken genom ringarna på tältets <A>
hörn. (BILD1)
3. Knyt fast ena änden av tältlinorna <C> i de fyra hörnringarna på
yttertältet <A>. ( BILD2)
4. Knyt fast den andra ändan av linan i tältpinnarna <B> och fäst
tältpinnarna genom att sticka ner dem <B> i marken. (BILD2)
5. Obs! Se till att tältlinorna <C> alltid har en 45° vinkel.
6. Dra inte tältlinorna <C> alltför hårt.
D
Transportväska
1PC
Bestway
E
Bruksanvisning
1PC
B
Tältpinne
8PCS
Staglina
4PCS
Tält
1PC
AC
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_芬兰
16
Omistajan opas
Mallinro 68086
COOLMOUNT 2 -teltta
JOHDANTO
Asianmukainen käyttö
Muu kuin kuvattu käyttö tai tuotteen muokkaus ei ole luvallista, ja
se voi johtaa vammoihin ja/tai tuotteen vaurioon. Valmistaja ei ole
vastuussa virheellisestä käytöstä aiheutuneista vaurioista. Tuotetta
ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
VAROITUS
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA
LUE JA NOUDATA KAIKKIA OHJEITA
Pidä avotuli ja lämmönlähteet poissa tämän telttakankaan läheltä.
Suosittelemme, että sijoitat teltan aina vastatuuleen nuotiotulesta.
Tämä vähentää sitä riskiä, että hiilikipinöitä lentäisi teltan päälle.
Tulipalon tapauksessa etsi uloskäynti paetaksesi tulesta.
Älä koskaan pystytä telttaa lähelle jokea, puun alle tai muiden
vaarojen läheisyyteen.
Pidä uloskäynnit vapaina.
Varmista tukehtumisen estämiseksi, että ilmanvaihtoaukot ovat aina
avoinna.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA
Osien ja ominaisuuksien kuvaus
Teltan mitat:
Teltta: 235cm x 145cm x 100cm
Pituuskallistusmitat:245cm x 155cm
HUOMAA: Kuvat ovat vain havainnollistamistarkoitukseen. Ne voivat
poiketa todellisesta tuotteesta. Ne eivät ole mittakaavassa.
1. Irrota kiilat <B>.
2. Kerää ylä-, sivu- ja alareunukset yhteen keskellä. (KUVA3)
3. Nosta teltta ylös ja ota yhdellä kädellä kiinni teltan sivu-, ylä- ja
alareunuksista. Työnnä toisella kädellä reunaa, joka on merkitty A:lla,
alaspäin kohti B-kohtaa ja sisäänpäin kohti C-kohtaa. (KUVA4)
4. Työnnä reunuksia, joissa on D ja E, alas- ja sisäänpäin, kunnes
maahan muodostuu renkaita. (KUVA5)
5. Liu'uta renkaat toistensa päälle ja kohdista ne. (KUVA6)
6. Kun kaikki renkaat on kohdistettu päällekkäin, liu'uta kiinnike
renkaiden yli, jotta ne pysyvät paikallaan. (KUVA7)
PUHDAS JA HOITO
1. Puhdista teltta sisältä ja ulkoa ja poista kaikki tahrat sienellä ja
kylmällä vedellä. Käytä puhdistusaineetonta saippuaa kunnon
puhdistukseen.
2. Älä koskaan pese tai kuivaa telttaa koneessa. Käsinpesu ja
ilmakuivaus.
3. Anna kaikkien osien kuivua perusteellisesti ennen teltan pakkaamista
uudelleen. Tämä estää homeen, pahan hajun ja värivirheiden
syntymisen.
4. Ompele langalla korjataksesi pienet vuoto-, kangas- ja
muovikangasvauriot. Käytä köysiä liittämään katkenneet kehysosat.
Käytä teippiä korjaamaan päällyksen rikkoutuneet osat.
5. Silikonisuihketta voidaan käyttää juuttuneisiin vetoketjuihin.
VARASTOINTI
Säilytä telttaa suojapussissa ja laita se viileään, kuivaan paikkaan
suojaan auringonvalolta ja pois lämmönlähteistä ja jyrsijöistä.
Teltan pakkaaminen
ASENNUS
Teltan pystyttäminen
KUVA1 KUVA2
W
L
H
KUVA6 KUVA7
AA
D E
KUVA3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
KUVA4
E
D
B
BKUVA5
1. Ota teltta <A> esiin kantolaukusta <D>, irrota kiinnike ja vapauta
teltta <A> poispäin itsestäsi.
VAROITUS: Teltta <A> avautuu paineella, joten sitä tulee käsitellä
varovaisesti. Vapauta teltta <A> poispäin itsestäsi.
2. Hakkaa kiilat <B> vasaralla maahan teltan <A> kulmien renkaiden
läpi. (KUVA1)
3. Sido yksi teltannarujen <C> päistä ulkoteltan <A> neljään
kulmalenkkiin. (KUVA3)
4. Sido toinen pää teltan kiiloihin <B> ja kiinnitä ne syöttämällä teltan
kiilat <B> maahan. (KUVA3)
5. Huomaa: Varmista, että teltan narut <C> ovat aina 45°kulmassa.
6. Älä vedä teltan naruja <C> liian kireälle.
D
Kantolaukku
1KPL
Bestway
E
Käyttöopas
1KPL
B
Kiila
8KPL
Teltan naru
4KPL
Teltta
1KPL
AC
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_斯洛伐克
17
Návod na obsluhu
Model č.#68086
COOLMOUNT 2 Tent
ÚVOD
Riadne používanie
Akékoľvek iné používanie, ako to, ktoré je opísané v tomto návode,
či akékoľvek zmeny výrobku nie sú povolené a môžu spôsobiť
poranenie a/alebo poškodenie výrobku. Výrobca neponesie
zodpovednosť za škody vzniknuté nevhodným používaním.
Výrobok nie je určený na komerčné použitie.
VÝSTRAHA
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY A DODRŽUJTE ICH
Všetky zdroje otvoreného ohňa a tepla udržujte mimo látku tohto
stanu. Stan vám odporúčame vždy stavať proti smeru vetra od
ohniska. Tým sa zníži možnosť usadenia žeravých uhlíkov na
stane. V prípade požiaru nájdite prosím únikovú cestu od ohňa.
Stan nikdy nestavajte v blízkosti rieky, pod stromami ani na iných
objektívne nebezpečných miestach.
Únikové cesty udržujte voľné.
Aby sa zabránilo uduseniu, nezabudnite mať vetracie otvory vždy
otvorené.
TENTO NÁVOD SI ODLOŽTE
Opis dielov a funkcií
Rozmery stanu:
Stan: 235cm x 145cm x 100cm
Rozmery postavenia: 245cm x 155cm
POZNÁMKA: Nákres slúži iba na ilustráciu. Nejedná sa o skutočný
výrobok. Nie je v mierke.
1. Vytiahnite kolíky <B>.
2. Uprostred spojte dokopy horný, bočné a dolný okraj. (OBR.3)
3. Stan zodvihnite, jednou rukou uchopte horný, bočné a dolný okraj a
spojte ich v strede a druhou rukou zatlačte okraj v bode A dolu do
bodu B a dovnútra v bode C. (OBR.4)
4. V bodoch D a E zatlačte okraje dolu a dovnútra dokiaľ na zemi
nevytvoria kruh. (OBR.5)
5. Kruhy nasaďte na seba a upravte ich tak, aby ležali na sebe. (OBR.6)
6. Pokiaľ sú všetky kruhy zarovnané, natiahnite na nich popruh, ktorý
ich drží pokope. (OBR.7)
ČISTÉ A STAROSTLIVOSŤ
1. Stan vyčistite zvnútra von a všetky škvrny odstráňte špongiou a
studenou vodou. Na starostlivé umývanie použite čistiaci prostriedok
bez zmäkčovadla.
2. Stan nikdy neperte v práčke ani nesušte v sušičke. Perte v ruke a
nechajte uschnúť na vzduchu.
3. Pred opakovaným zabalením nechajte všetky diely poriadne
uschnúť. Tým zabránite vzniku pliesní, zápachu a strate farby.
4. Menšie diery, poškodenia látky a plastových plachiet zašite ihlou. Na
spojenie prasknutých dielov rámu použite laná. Na opravu
poškodených dielov poťahu použite lepiacu pásku.
5. V prípade zaseknutia zipsu použite silikónový sprej.
SKLADOVANIE
Stan skladujte v prenosnom obale a umiestnite ho na suché, chladné
miesto mimo dosah denného svetla a zdrojov tepla a hlodavcov.
Zabalenie
MONTÁŽ
Postavenie stanu
OBR.1 OBR.2
W
L
H
OBR.6 OBR.7
AA
D E
OBR.3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
OBR.4
E
D
B
BOBR.5
1. Vytiahnite stan <A> z prenosnej tašky <D>, dajte dolu pásik a
stan <A> rozviňte smerom od seba.
VÝSTRAHA: Stan <A> je pod tlakom a je treba s ním zaobchádzať
opatrne. Staň <A> rozviňte smerom od seba.
2. Kolíky <B> zatlčte do zeme cez krúžky stanu <A> v rohoch.(OBR.1)
3. Jeden koniec vodiacich lán <C> pripevnite na objímky v štyroch
rohoch vonkajšieho stanu <A>. (OBR.2)
4. Druhý koniec pripevnite na stanové kolíky <B> a pripevnite ich
zapichnutím stanových kolíkov <B> do zeme. (OBR.2)
5. Poznámka: Skontrolujte, či sú vodiace laná <C> vždy pod uhlom 45°.
6. Vodiace laná <C> nadmerne nenapínajte.
D
Prenosná taška
1KS
Bestway
E
Návod
1KS
B
Kolík
8KS
Vodiace lano
4KS
Stan
1KS
AC
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_波兰
18
Instrukcja obsługi
Nr modelu #68086
Namiot COOLMOUNT 2
WSTĘP
Właściwe użytkowanie
Jakiekolwiek użycie nie zgodne z poniżej opisanym lub jakakolwiek
modyfikacja produktu są niedopuszczalne i mogą spowodować
obrażenia ciała i/lub uszkodzenie produktu. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem. Produkt nie jest przeznaczony do użytku
komercyjnego.
OSTRZEŻENIE
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PRZECZYTAJ I POSTĘPUJ ZGODNIE Z WSZYSTKIMI
INSTRUKCJAMI BEZPIECZEŃSTWA
Trzymać wszystkie źródła ognia i ciepła z dala od materiału tego
namiotu. Zalecamy pozycjonowanie namiotu tak, aby nie znajdował
się on pod wiatr wiejący od ogniska. Pozwoli to zmniejszyć
możliwość nanoszenia na namiot żaru z ogniska. W przypadku
pożaru należy wyjść z namiotu.
Nie należy ustawiać namiotu w pobliżu rzeki, pod drzewem lub w
innych potencjalnie niebezpiecznych lokalizacjach.
Utrzymuj wyjścia łatwo dostępnymi.
Aby zapobiec uduszeniu, upewnij się, że otwory wentylacyjne są
cały czas otwarte.
PROSIMY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ
Opis części i funkcjis
Wymiary namiotu:
Namiot: 235cm x 145cm x 100cm
Zajmowana przestrzeń: 245cm x 155 cm
UWAGA: Rysunki zostały zamieszczone wyłącznie w celach
ilustracyjnych. Mogą nie odzwierciedlać rzeczywistego produktu.
Nie wykonane w skali.
1. Wyjmij śledzie <B>.
2. Zbierz na środku namiotu krawędź górną, boczną i krawędź
podstawy. (RYS.3)
3. Podnieś namiot, jedną ręką trzymając jego krawędzi górną,
boczną i krawędź podstawy zebrane na środku, a druga ręką
ciągnąc krawędź oznaczoną literą A w dół, w kierunku punktu B i
skierowany do wewnątrz punktu C. (RYS.4)
4. Wpychaj krawędzie oznaczone D i E w dół i do wewnątrz, aż
ułożą się one na ziemi w kształt pierścienia. (RYS.5)
5. Przesuń pierścienie jeden nad drugim i ułóż je jeden na drugim.
(RYS.6)
6. Wyrównaj je i wciśnij na nie pasek, tak aby trzymał je razem.
(RYS.7)
CZYSTE I OPIEKA
1. Wyczyść wnętrze namiotu i usuń wszelkie plamy przy pomocy
gąbki i chłodnej wody. W przypadku uporczywych plam prosimy
używać naturalnych środków czyszczących.
2. Nie prać w pralce i nie suszyć maszynowo. Prać ręcznie i suszyć
na świeżym powietrzu.
3. Prosimy całkowicie wysuszyć wszystkie elementy namiotu przed
jego złożeniem. Zapobiegnie to powstawaniu pleśni,
nieprzyjemnych zapachów i przebarwień.
4. W przypadku wystąpienia niewielkich przecieków
spowodowanych uszkodzeniami powłoki tkaniny lub plastiku,
zszyj otwory nitką. W przypadku złamania ramy, użyj liny do
złączenia jej części. W przypadku uszkodzenia powłoki namiotu,
użyj taśmy do jej naprawy.
5. W przypadku zacięcia się zamka błyskawicznego, można użyć
sprayu sylikonowego.
PRZECHOWYWANIE
Namiot przechowywać w worku, w chłodnym, suchym miejscu, z
dala od promieni słonecznych, źródeł ciepła i gryzoni.
Ponowne pakowanie
MONTAŻ
Montaż namiotu
RYS.1 RYS.2
W
L
H
RYS.6 RYS.7
AA
D E
RYS.3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
RYS.4
E
D
B
BRYS.5
1. Wyjmij namiot <A> z torby transportowej <D>, zdejmij pasek
zabezpieczający i otwórz namiot <A> trzymając go w
bezpiecznej odległości od ciebie.
OSTRZEŻENIE: Namiot <A> jest pod ciśnieniem i należy
ostrożnie się z nim obchodzić. Otwórz namiot <A> trzymając go
w bezpiecznej odległości od ciebie.
2. Kołki <B> wbij w ziemię, tak aby przechodziły przez pierścienie
znajdujące się na rogach namiotu <A>. (RYS.1)
3. Przywiąż jeden koniec linek odciągowych <C> do czterech
narożnych obręczy namiotu zewnętrznego <A>. (RYS.2)
4. Ich drugi koniec przywiąż do śledzi <B> i przymocuj je wbijając
śledzie <B> w podłoże. (RYS.2)
5. Uwaga: Upewnij się, że linki odciągowe <C> ustawione są
podkątem 45°.
6. Nie naciągaj linek odciągowych <C> zbyt mocno.
D
Torba transportowa
1SZT
Bestway
E
Podręcznik
1SZT
B
Śledź
8SZT
Linka odciągowa
4SZT
Namiot
1SZT
AC
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_匈牙利
19
Használati útmutató
Modell sz. 68086
COOLMOUNT 2 sátor
BEVEZETÉS
Megfelelő használat
A terméket tilos a leírtaktól eltérő módon használni, illetve
módosítani, mivel az személyi sérüléshez és/vagy a termék
sérüléséhez vezethet. A gyártó nem vállal felelősséget a nem
megfelelő használatból eredő károkért. A termék nem iparszerű
használatra lett tervezve.
FIGYELMEZTETÉS
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
MINDEN UTASÍTÁST OLVASSON EL ÉS TARTSA BE AZ
AZOKBAN FOGLALTAKAT
A ponyva anyagát tartsa távol a tűztől és hőforrásoktól. Javasoljuk,
hogy mindig a tábortűztől a szél irányával ellentétes irányban állítsa föl
a sátrat. Ezzel minimalizálható az esélye annak, hogy parázs hulljon a
sátorra. Tűz esetén találja meg a tűzből kivezető menekülőutat.
Soha ne verjen sátrat folyóvíz mellett, fa alatt vagy más egyértelmű
kockázattal járó helyen.
Tartsa szabadon a kijáratokat.
A fulladás elkerülése érdekében gondoskodjon arról, hogy a
szellőzőnyílások folyamatosan nyitva legyenek.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT
Az alkatrészek és tulajdonságok leírása
Sátorméretek:
Sátor: 235cm x 145cm x 100cm
Felvert sátorméret: 245cm x 155cm
MEGJEGYZÉS: Az ábra csak illusztrációként szolgál. Az ábrák nem
feltétlenül a vonatkozó terméket mutatják. Az ábrák nem
méretarányosak.
1. Húzza ki a cövekeket (B).
2. Fogja egybe a felső szélt, oldalsó szélt és alapoldali szélt a
közepüknél. (3.ÁBRA)
3. Tartsa föl a sátrat úgy, hogy egyik kezével a felső, oldalsó és
alapszéleket fogja, a másik kezével pedig nyomja le a sátor szélének
A pontját a B pontba, majd befelé, a C pontba. (4.ÁBRA)
4. Nyomja a D és E széleket lefelé, majd befelé addig, amíg a talajon
a sátor gyűrű alakot nem formáz. (5.ÁBRA)
5. Csúsztassa egymásra a gyűrűket, és rendezze el őket úgy, hogy
fedjék egymást. (6.ÁBRA)
6. Ha az összes gyűrű el van rendezve, húzza rájuk a rögzítőszíjat.
(7.ÁBRA)
TISZTA ÉS GONDOZÁS
1. Tisztítsa le a sátrat belülről kifelé, és a hideg vízbe mártott szivaccsal
távolítsa el a koszfoltokat. A jó tisztítási hatásfok érdekében
használjon nem detergens szappant.
2. Soha ne mossa vagy szárítsa gépben a sátort. Kézzel mosandó és
levegőn szárítandó.
3. A sátor elcsomagolása előtt annak minden részét hagyja alaposan
megszáradni. Ezzel megelőzhető a bepenészedés, büdösödés és
elszíneződés.
4. Cérnával öltse meg a kisebb szivárgáshelyeket, valamint a textil- és
műanyag szövetek sérüléseit. A törött vázrészek csatlakoztatásához
használjon köteleket. A bevonórész törött alkatrészeinek
megjavításához használjon ragasztószalagot.
5. A beragadt cipzárokat szilikonsprével lehet kezelni.
TÁROLÁS
Tárolja a sátrat a tárolózsákba helyezve, hűvös, száraz, napfénytől
védett helyen, és hőforrásoktól és rágcsálóktól távol.
Összecsomagolás
ÖSSZESZERELÉS
A sátor felállítása
1. ÁBRA 2. ÁBRA
W
L
H
6.ÁBRA 7.ÁBRA
AA
D E
3.ÁBRA
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
4.ÁBRA
E
D
B
B5.ÁBRA
1. Vegye ki a sátrat (A) a hordtáskából (D), oldja le a szíjat, és távol
tartva magától, bontsa ki a sátrat (A).
FIGYELMEZTETÉS: A sátor (A) nyomás alatt áll, ezért óvatosan
kezelendő. Magától távol tartva bontsa ki a sátrat (A).
2. A sátor (A) sarkain lévő talajgyűrűkön keresztül verje be a cövekeket
(B) a talajba.(1.ÁBRA)
3. Kösse rá a feszítőkötelek (C) egyik végét a külső sátor (A) négy
sarkára. (3.ÁBRA)
4. A másik végét kösse rá a sátorcövekekre (B), és rögzítse őket a
sátorcövekek (B) földbe szúrásával. (3.ÁBRA)
5. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a feszítőkötelek (C) mindig 45°-os
szöget zárjanak be.
6. Ne húzza túl feszesre a feszítőköteleket (C).
D
Hordtáska
1db
Bestway
E
Útmutató
1db
B
Cövek
8db
Feszítőkötél
4db
Sátor
1db
AC
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_拉脱维亚
20
Lietotāja rokasgrāmata
Modeļa numurs #68086
Telts COOLMOUNT 2
IEVADS
Pareiza lietošana
Nav pieļaujama tāda preces lietošana, kas nav aprakstīta šeit, vai
jebkāda tās izmainīšana, un tas var izraisīt ievainojumus un/vai
bojājumus precei. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas
radušies nepareizas lietošanas rezultātā. Prece nav paredzēta
komerciālai lietošanai.
BRĪDINĀJUMS
SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
IZLASIET UN IEVĒROJIET VISAS INSTRUKCIJAS
Sargājiet telts audumu no liesmām un karstuma avotiem. Mēs
iesakām telti vienmēr novietot pretvējā attiecībā pret ugunskuru.
Tas samazinās iespējamību, ka uz telts nokļūst ogles. Ugunsgrēka
gadījumā meklējiet izeju, lai izbēgtu no uguns.
Nekad neceliet telti blakus upei, zem koka vai citiem objektīviem
bīstamības avotiem.
Uzturiet izejas nenorobežotas.
Lai izvairītos no nosmakšanas, pārliecinieties, ka ventilācijas
atveres ir vaļā visu laiku.
SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS
Detaļu un funkciju apraksts
Telts izmēri:
Telts: 235cm x 145cm x 100cm
Uzceltas telts izmēri: 245cm x 155cm
PIEBILDE: Attēls tikai ilustrācijas nolūkam. Var neatbilst patiesajam
izstrādājumam. Izmērs neatbilst mērogam.
1. Izņemiet mietiņus<B>.
2. Salieciet augšējo malu kopā ar sāna malu un pamatnes malu
centrā. (3.ATT)
3. Paceliet telti, ar vienu roku centrā satverot augšējo, sāna un
pamatnes malu un ar otru roku virziet malu lejup aiz punkta A līdz
punktam B un uz iekšpusi līdz punktam C. (4.ATT)
4. Virziet malas ar punktiem D un E lejup un uz iekšpusi līdz uz
zemes veidojas gredzena formas. (5.ATT)
5. Novietojiet gredzenus vienu virs otra, un piekoriģējiet tos, lai tie
atrastos viens virs otra. (6.ATT)
6. Kad visi gredzeni ir atbilstoši novietoti, pārvelciet siksnu pāri
gredzeniem, lai tos saturētu kopā. (7.ATT)
TĪRU UN APRŪPE
1. Tīriet telti virzienā no iekšas uz āru un notīriet traipus, izmantojot
sūkli un aukstu ūdeni. Pamatīgai tīrīšanai izmantojiet parastās
ziepes.
2. Nekad nemazgājiet vai nežāvējiet telti veļasmašīnā. Mazgājiet to
ar rokām un ļaujiet izžūt gaisā.
3. Pirms telts iesaiņošanas ļaujiet visām tās detaļām pilnībā izžūt.
Tas pasargās telti no pelējuma, slikta aromāta veidošanās vai
krāsas maiņas.
4. Lai salabotu nelielus caurumus, auduma un plastmasas
bojājumus, sašujiet tos ar diegu. Izmantojiet virvi, lai savienotu
saplīsušas karkasa detaļas. Izmantojiet līmlenti, lai salabotu
bojātās pārklājuma daļas.
5. Silikona aerosolu var izmantot uz iesprūduša rāvējslēdzēja
gadījumā.
UZGLABĀŠANA
Glabājiet telti tās iesaiņojumā un novietojiet to vēsā, sausā vietā,
kur tā ir pasargāta no saules stariem, karstuma avotiem un
grauzējiem.
Novākšana
UZSTĀDĪŠANA
Telts uzstādīšana
1.ATT. 2.ATT.
W
L
H
6.ATT 7.ATT
AA
D E
3.ATT
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
4.ATT
E
D
B
B5.ATT
1. Izņemiet telti <A> no telts somas <D>, noņemiet siksnu un
atlaidiet telti <A> projām no sevis.
BRĪDINĀJUMS: Uz telti <A> tiek izdarīts spiediens un ar to
jāapietās ar piesardzību. Atlaidiet telti <A> projām no sevis.
2. Ledzeniet mietiņus <B> zemē cauri telts <A> stūru gredzeniem.
(1.ATT)
3. Piesieniet vienu atsaites <C> galu pie katras no četrām ārējās
telts <A> stūra stīpām. (2.ATT)
4. Piesieniet otru galu pie telts mietiņiem <B> un nostipriniet tos,
iespraužot telts mietiņus <B> zemē. (2.ATT)
5. Piezīme: Pārliecinieties, ka atsaites <C>vienmēr atrodas 45°
leņķī.
6. Nepievelciet atsaites <C> pārāk cieši.
B
Mietiņš
8GAB.
Gaija aukla
4GAB.
Telts
1GAB.
A
D
Telts soma
1GAB.
Bestway
E
Pamācība
1GAB.
C
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_立陶宛
21
Naudotojo vadovas
Modelio Nr. #68086
COOLMOUNT 2 palapinė
ĮVADAS
Tinkamas naudojimo būdas
Bet koks kitoks naudojimas nei nurodyta arba bet koks gaminio
modifikavimas negalimas, dėl to galima susižeisti arba sugadinti
gaminį. Gamintojas nėra atsakingas už žalą, kilusią dėl netinkamo
naudojimo. Šis gaminys neskirtas komerciniam naudojimui.
ĮSPĖJIMAS
SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI
PERSKAITYKITE IR LAIKYKITĖS VISŲ INSTRUKCIJŲ
Palapinės nestatykite šalia ugnies ar kitų šilumos šaltinių.
Rekomenduojame palapinę visada statyti prieš vėją nuo
stovyklavietės ugnies. Tai sumažins tikimybę, kad ant jūsų
palapinės nukris žarijos. Gaisro atveju, raskite išėjimą, kad
galėtumėte ištrūkti.
Niekada nestatykite palapinės šalia upės, po medžiu ar kitais
keliančiais pavojų objektais.
Neužtverkite išėjimų.
Visada įsitikinkite, kad ventiliacijos angos atidarytos, kad
neuždustumėte.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
Dalių ir funkcijų aprašymas
Palapinės matmenys:
Palapinės: 235cm x 145cm x 100cm
Išilginiai matmenys: 245cm x 155cm
Pastaba: Paveikslėliai yra tik iliustraciniai. Jie neatspindi tikrojo
gaminio. Neatitinka realaus mastelio.
1. Ištraukite kaiščius <B>.
2. Viršutinį, šoninius ir apatinį kraštą suglauskite centre. (3PAV.)
3. Pakelkite palapinę į viršų, viena ranka sunkite viršutinį, šoninius
ir apatinį kraštus per centrą, kita ranka stumkite kraštą su
nuleistu į apačią tašku A žemyn link taško B ir į vidų link taško C.
(4PAV.)
4. Stumkite kraštus su žemyn atsuktais taškais D ir E į vidų, kol
ant žemės susiformuos žiedai. (5PAV.)
5. Sudėkite visus žiedus vieną ant kito, kad jie tinkamai gulėtų.
(6PAV.)
6. Išlygiavę visus žiedus ant jų užmaukite dirželį. (7PAV.)
ŠVARUS IR PRIEŽIŪRA
1. Išvalykite palapinės vidų ir pašalinkite bet kokias dėmes su
kempine ir šaltu vandeniu. Sunkiai išvalomoms dėmėms
naudokite valiklį.
2. Niekada neplaukite palapinės skalbimo mašinoje ir nedžiovinkite
džiovyklėje. Plaukite rankomis ir leiskite įprastai išdžiūti.
3. Prieš iš naujo surinkdami palapinę, leiskite visoms dalims
išdžiūti. Tai neleis susiformuoti pelėsiui, blogam kvapui ar
nublukti.
4. Mažus medžiagos ir plastiko lakštų plyšius susiūkite. Sulūžusias
rėmo dalis sujunkite virvėmis. Suplyšusias dangos dalis
suklijuokite juosta.
5. Užstrigus užtrauktukui, galima naudoti silikoninį aerozolį.
SAUGOJIMAS
Palapinę laikykite jai skirtame krepšyje vėsioje, sausoje vietoje,
kurios nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai, toliau nuo šilumos
šaltinių ir graužikų.
Supakavimas
SURINKIMAS
Palapinės statymas
1PAV. 2PAV.
W
L
H
6PAV. 7PAV.
AA
D E
3PAV.
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
4PAV.
E
D
B
B5PAV.
1. Išimkite palapinę <A> iš krepšio <D>, atriškite dirželį ir
išskleiskite palapinę <A>.
PERSPĖJIMAS. Palapinė <A> yra spaudžiama, todėl su ja
elkitės atsargiai. Išskleiskite palapinę <A> atokiau.
2. Įkalkite kaiščius <B> į žemę, prakišę per palapinės <A>
kampinius žiedus. (1PAV.)
3. Pririškite kiekvienos virvės <C> galą prie keturių išorinės
palapinės <A> žiedų. (2PAV.)
4. Kitą virvės galą pririškite prie palapinės kuolelių <B> ir
pritvirtinkite juos įsmeigdami palapinės kuolelius <B> į žemę.
(2PAV.)
5. Pastaba: Įsitikinkite, kad virvės visada užrištos 45° kampu.
6. Per stipriai nesuveržkite virvių <C>.
B
Kaištis
8VNT.
Tvirtinimo virvė
4VNT.
Palapinė
1VNT.
A
D
Krepšys
1VNT.
Bestway
E
Instrukcija
1VNT.
C
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_斯洛文尼亚
22
Uporabniška navodila
Model št.#68086
Šotor COOLMOUNT 2
UVOD
Pravilna uporaba
Izdelek ni dovoljeno spreminjati ali uporabljati drugače, kot je
opisano tukaj, saj lahko to privede do telesnih poškodb in/ali
poškodb izdelka. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, povzročeno z
nepravilno uporabo. Ta izdelek ni namenjen za komercialno
uporabo.
OPOZORILO
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
PROSIMO, PREBERITE IN UPOŠTEVAJTE VSA NAVODILA
Ta šotor držite stran od vsakega vira plamena in toplote. Priporočamo
vam, da šotor vedno postavite stran od tabornega ognja, nasprotno od
smeri vetra. S tem boste zmanjšali možnost, da na vaš šotor prileti
žerjavica. V primeru požara poiščite izhod in se umaknite ognju.
Nikoli ne postavite šotora v bližini reke, pod drevesom ali blizu drugih
morebitnih nevarnosti.
Izhodi naj bodo vedno prosti.
Prepričajte se, da so odprtine za prezračevanje vedno odprte, ter tako
preprečite nevarnost zadušitve.
PROSIMO, SHRANITE TA NAVODILA.
Opis delov in lastnosti
Dimenzije šotora:
Šotor: 235cm x 145cm x 100cm
Velikost ob napetju: 245cm x 155cm
OPOMBA: Šlike so simbolične in ne predstavljajo vedno
dejanskega izdelka. Slike niso v naravni velikosti.
1. Odstranite kline <B>.
2.
Zberite zgornje, stranske in spodnje robove na sredino (SLIKA 3).
3. Dvignite šotor, z eno roko primite zgornje, stranske in spodnje
robove na sredini, z drugo roko pa potisnite rob s točko A
navzdol do točke B in navznoter do točke C (
SLIKA
4).
4. Potisnite robova s točkama D in E navzdol in navznoter, tako da
na tleh nastanejo zanke (SLIKA 5).
5. Potisnite vsako od zank preko vrhnje stranice druge zanke in jih
poravnajte tako, da bodo ležale druga vrh druge (SLIKA 6).
6. Ko so vse zanke poravnane, povlecite trak preko njih, da jih
spnete (SLIKA 7).
ČISTA IN NEGA
1. Šotor očistite od znotraj navzven in odstranite vse madeže z
gobico in hladno vodo. Za večje madeže uporabite milo, ki ne
vsebuje detergenta.
2. Šotora ne smete nikoli oprati ali sušiti v stroju. Šotor operite na
roke in posušite na zraku.
3. Preden ponovno zapakirate šotor, pustite, da se vsi deli šotora
temeljito posušijo. S tem boste preprečili nastanek plesni,
neprijetnih vonjav in bledenja barv.
4. Manjša uhajanja ter poškodbe blaga in plastičnih folij lahko
popravite, tako da luknje zašijete s šivanko in sukancem. Za
povezavo zlomljenih delov okvira uporabite vrvice. Poškodovane
dele plašča popravite z lepilnim trakom.
5. Če se zadrge zataknejo, uporabite silikonsko pršilo.
SHRANJEVANJE
Shranite šotor v torbo in jo postavite v hladen in suh prostor, ki ni
izpostavljen neposredni sončni svetlobi, ter stran od virov toplote in
glodavcev.
Pospravljanje šotora
MONTAŽA
Postavitev šotora
SLIKA 1 SLIKA 2
W
L
H
SLIKA 6 SLIKA 7
AA
D E
SLIKA 3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
SLIKA 4
E
D
B
BSLIKA 5
1. Vzemite šotor <A> iz vrečke za shranjevanje <D>, snemite trak
in odvijte šotor <A> tako, da ga potisnete od sebe.
OPOZORILO: Šotor <A> je pod pritiskom, zato z njim ravnajte
previdno. Odvijte šotor <A>, tako da ga potisnete od sebe.
2.
Zabijte kline <B> v tla skozi zanke v vogalih šotora <A>. (SLIKA 1)
3. En konec vrvic <C> navijte na štiri kotne obroče zunanjega
šotora <A>. (SLIKA 2)
4. Drugi konec vrvic navijte na šotorske kline <B> in jih napnite,
tako da potisnete kline <B> v tla. (SLIKA 2)
5. Opomba: Pazite, da bodo vrvice <C> vedno pod kotom 45°.
6. Vrvice <C> ne smejo biti preveč napete.
B
Klin
8KOSOV
Napenjalna vrv
4KOSA
Šotor
1KOS
A
D
Vreča za shranjevanje
1KOS
Bestway
E
Navodila
1KOS
C
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_土尔其
23
Kullanıcı El Kitabı
Model No.#68086
COOLMOUNT 2 Çadır
GİRİŞ
Doğru Kullanım
Ürünün burada açıklananlardan farklı bir amaç için kullanılması
veya üründe herhangi bir şekilde değişiklik yapılması yaralanmalara
ve/veya ürünün hasar görmesine neden olabilir. Üretici, amacına
aykırı kullanımın neden olabileceği zararlardan sorumlu tutulamaz.
Bu ürün ticari amaçla kullanım için değildir.
UYARI
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
TÜM TALİMATLARI OKUYUN VE GÖZETİN
Her türlü alev ve ısı kaynağını çadır kumaşından uzak tutun. Çadırı
her zaman kamp ateşine doğru esen rüzgârın aksi yönünde
kurmanızı öneririz. Bu sayede çadıra kıvılcım sıçrama riski azalır.
Bir yangın durumunda, en yakın kaçış noktasından kaçın.
Çadırı asla nehir kenarına, ağaç altına veya tehlikeli alanlara
kurmayın.
Çadır çıkışlarında engel bulundurmayın.
Havasızlıktan boğulma tehlikesini önlemek için havalandırma
deliklerinin her zaman açık olduğundan emin olun.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Parçalar ve özellikler hakkında açıklama
Çadır Ebatları:
Çadır: 235cm x 145cm x 100cm
Boylamasına ebat: 245cm x 155cm
NOT: Çizim yalnızca gösterim amaçlıdır. Gerçek ürünü tam olarak
yansıtmayabilirler. Ölçekli değildir.
1. Kazıkları <B> çıkarın.
2. Üst kenar, yan kenar ve alt kenarı birlikte ortada toplayın. (ŞEK.3)
3. Çadırı, bir elinizle üst, yan ve alt kenarları ortada tutup diğer
elinizle kenarı A noktasından aşağı doğru B noktasına ve C
noktasını içe doğru itin. (ŞEK.4)
4. Zeminde halka şeklini alıncaya kadar kenarları D ve E
noktasından aşağı ve içe doğru itin. (ŞEK.5)
5. Halkaları birbirinin üstüne kaydırın ve halkaları bir diğerinin
üstüne gelecek şekilde ayarlayın. (ŞEK.6)
6. Tüm halkalar hizalandığında, şeridi birlikte tutacak şekilde
halkaların üzerine kaydırın. (ŞEK.7)
TEMIZ VE BAKIMI
1. Çadırı içten dışa doğru temizleyin ve her tür kiri sünger ve soğuk
su ile giderin. Kapsamlı temizliklerde deterjan bazlı olmayan
sabun kullanın.
2. Çadırı asla makinede yıkamayın veya kurutmayın. Elde yıkayıp
kurulayın.
3. Çadırı yeniden paketlemeden önce tüm parçaların iyice
kurumasını bekleyin. Bu sayede küf, kötü koku ve renk atması
sorunları önlenir.
4. Ufak yırtılmaları ya da kumaş/plastik parça hasarlarını iplikle
dikerek onarın. Kırılmış çerçeve parçalarını bağlamak için
sağlam ipler kullanın. Kırılmış kaplama parçalarını onarmak için
bant kullanın.
5. Sıkışan fermuarları açmak için silikon sprey kullanılabilir.
SAKLAMA
Çadırı kendi çantasına yerleştirin ve ısı kaynaklarından ya da
kemirgenlerden uzak, doğrudan güneş ışığı almayan serin ve kuru
bir yere koyun.
Yeniden Paketleme
KURULUM
Çadırın Kurulması
ŞEK.1 ŞEK.2
W
L
H
ŞEK.6 ŞEK.7
AA
D E
ŞEK.3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
ŞEK.4
E
D
B
BŞEK.5
1. Çadırı <A> taşıma çantasından <D> çıkarın, şeridi çıkarın ve
çadırı <A> sizden uzağa bırakın.
UYARI: Çadır <A> basınç altındadır ve dikkatli işlem yapılmalıdır.
Çadırı <A> sizden uzağa bırakın.
2. Kazıkları<B> çadır<A> köşeleri halkalarından zeminin içine
çekiçleyin. (ŞEK1)
3. Gergi iplerinin bir ucunu <C>dış çadırın dört köşe halkasının <A>
üzerine bağlayın. (ŞEK.2)
4. Çadır çıtalarının diğer ucunu <B> yerleştirin ve çıtaları<B>
toprağa saplayarak sabitleyin. (ŞEK.2)
5. Not: Gergi iplerinin <C> her zaman 45° açıyla durduğunu teyit
edin.
6. Gergi iplerini <C> çok fazla çekmeyin.
B
Kazık
8adet
Gergi halatı
4adet
Çadır
1adet
A
D
Taşıma çantası
1adet
Bestway
E
Manüel
1adet
C
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_罗马尼亚
24
Manual de utilizare
Nr. model #68086
Cort COOLMOUNT 2
INTRODUCERE
Utilizare adecvată
Orice altă utilizare diferită de cea descrisă sau orice modificare a
produsului nu este permisă şi poate duce la vătămări şi/sau daune
materiale. Producătorul nu este responsabil pentru daunele
cauzate de utilizarea inadecvată. Acest produs nu este destinat
utilizării în scopuri comerciale.
AVERTIZARE
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
CITIŢI ŞI RESPECTAŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE
Păstraţi focul şi toate sursele de căldură departe de materialul
acestui cort. Vă recomandăm să poziţionaţi întotdeauna cortul în
direcţia opusă vântului faţă de un foc. Astfel veţi reduce şansele de
a avea aşchii care să aterizeze pe cortul dvs. În caz de incendiu,
găsiţi ieşirea pentru a scăpa din incendiu.
Nu instalaţi niciodată cortul în apropierea râului, sub un copac sau
alte obiecte periculoase.
Menţineţi ieşirile libere.
Asiguraţi-vă că fantele de aerisire sunt deschise tot timpul pentru a
evita sufocarea.
SALVAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
Descrierea pieselor şi caracteristicilor
Dimensiuni cort:
Cort: 235cm x 145cm x 100cm
Dimensiune depliat: 245cm x 155cm
NOTĂ: Desenele au doar rol ilustrativ. Este posibil să nu redea
produsul real. Nu sunt la scară.
1. Scoateţi cuiele <B>.
2. Strângeţi marginea superipară, laterală şi baza împreună în
centru. (FIG3)
3. Ridicaţi cortul, apucând cu o mână de sus, din lateral şi marginile
bazei în centru, cu o mână împingeţi marginea cu punctul A spre
punctul B şi înapoi către punctul C. (FIG4)
4. Împingeţi marginile cu punctul D şi E în jos şi înapoi până când
formează forme de inel pe pământ. (FIG5)
5. Glisaţi inelele peste partea superioară a fiecăruia şi ajustaţi
inelele pentru a se alinia unul deasupra celuilalt. (FIG6)
6. Atunci când toate inelele sunt aliniate, glisaţi cureaua peste inele
pentru a le lega împreună. (FIG7)
CURAT ȘI DE ÎNGRIJIRE
1. Curăţaţi cortul de la interior spre exterior şi înlăturaţi toate petele
cu buretele şi apă rece. Vă rugăm să utilizaţi un săpun fără
detergent pentru o curăţare serioasă.
2. Nu spălaţi şi nu uscaţi niciodată la maşină cortul. Spălaţi şi uscaţi
manual.
3. Vă rugăm să lăsaţi toate piesele să se usuce normal înainte de a
reîmpacheta cortul. Acest lucru va împiedica formarea de
mucegai, mirosuri neplăcute şi decolorarea.
4. Coaseţi cu fir de aţă pentru a repara micile scurgeri, daunele
materiale şi ale foilor de plastic. Utilizaţi frânghiile pentru a
conecta piesele din cadru rupte. Utilizaţi bandă adezivă pentru a
repara stratul de izolaţie al pieselor deteriorate.
5. Spray-ul siliconic poate fi utilizat pe fermoare dacă acestea se
blochează.
DEPOZITAREA
Depozitaţi cortul în trusa de transport şi puneţi-o la loc răcoros,
uscat, ferită de lumină şi departe de sursele de căldură şi
rozătoare.
Reambalarea
MONTAJ
Instalarea cortului
FIG1 FIG2
W
L
H
6FIG FIG7
AA
D E
FIG3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
FIG4
E
D
B
BFIG5
1. Scoateţi cortul <A> din trusa de transport <D>, îndepărtaţi
cureaua şi întindeţi cortul <A> departe de dvs.
AVERTIZARE: Cortul <A> este sub presiune şi trebuie manipulat
cu atenţie. Eliberaţi cortul <A> departe de dvs.
2. Bateţi cuiele cu ciocanul <B> în pământ prin inelele din colţurile
cortului<A>. (FIG1)
3. Legaţi un capăt al frânghiilor de ancorare <C> la unul din cele
patru inele din colţul cortului exterior <A>. (FIG2)
4. Legaţi celălalt capăt pe cuiele cortului <B> şi strângeţi-le
introducând cuiele cortului <B> în pământ. (FIG2)
5. Notă: Asiguraţi-vă că frânghiile de ancorare <C> sunt
întotdeauna într-un unghi de 45°.
6. Nu strângeţi prea tare frânghiile de ancorare <C>.
B
Cuie
8BUC.
Frânghie de ancorare
4BUC.
Cort
1BUC.
A
D
Trusă de transport
1BUC.
Bestway
E
Manual
1BUC.
C
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_保加利亚
25
Ръководство на потребителя
Модел №#68086
Палатка COOLMOUNT 2
ВЪВЕДЕНИЕ
Правилна Употреба
Всяка употреба, различна от описаната или всяка промяна на
продукта не е разрешена и може да доведе до нараняване
и/или повреда на продукта. Производителят не носи
отговорност за вреди, причинени от неправилна употреба. Този
продукт не е предвиден за употреба с търговска цел.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
ПРОЧЕТЕТЕ И СПАЗВАЙТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ
Дръжте на дистанция всички пламъци и източници на топлина
от тъканта на тази палатка. Препоръчваме ви винаги да
разполагате палатката си по посока на вятъра спрямо лагерния
огън. Това ще намали възможността от попадане на жар върху
вашата палатка. В случай на пожар, моля намерете изход за да
избягате от огъня.
Никога не монтирайте палатката в близост до река, под дърво
или други обективни опасности.
Поддържайте изходите свободни.
Уверете се, че вентилационни отвори са отворени през цялото
време да се избегне задушаване.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
Описание на части и характеристики
Размери на палатката:
Палатка: 235cm x 145cm x 100cm
Разгънати размери: 245cm х 155cm
ЗАБЕЛЕЖКА: Изображение, единствено с илюстративна цел.
Може да не отразяват действителния продукт. Не са в скала.
1. Отстранете колчетата <B>.
2. Съберете горния ръб, страничния ръб и ръба на основата
заедно в центъра. (ФИГ3)
3. Оставете палатката изправена, с едната ръка хванете върха,
страничните ръбове и ръбовете на основата в центъра, с
другата ръка натиснете ръба с точка A надолу към точка B и
навътре към точка C. (ФИГ4)
4. Избутайте ръбовете с точка D и E надолу и навътре докато
се оформи пръстен на земята. (ФИГ5)
5. Плъзнете пръстените над горната част на всеки от тях и
нагласете пръстените така че да легнат един върху друг. (ФИГ6)
6. Когато всички пръстени са изравнени, плъзнете ремъка върху
пръстените за да ги задържите заедно. (ФИГ7)
ЧИСТА И ГРИЖИ
1. Почистете палатката отвътре навън и отстранете всички петна с
гъба и хладка вода. Моля, използвайте недетергентен сапун за
сериозно почистване.
2. Никога не перете палатката в пералня или не я сушете в
сушилня. Пране на ръка и сушене на въздух.
3. Моля, изчакайте всички части да изсъхнат напълно, преди
отново да опаковате палатката. Това ще предотврати
образуването на мухъл, лоши миризми и промяна на цвета.
4. Зашийте с конец, за да поправите малки течове, повреждане на
тъканта и синтетичните платна. Използвайте въжета, за да се
свържете счупени компоненти на рамката. Използвайте лента за
да ремонтирате повредените компоненти на покритието.
5. Може да се използва силиконов спрей върху циповете, ако се
движат трудно.
СЪХРАНЯВАНЕ
Съхранявайте палатката в платнен чувал, на хладно и сухо място,
далеч от слънчева светлина и източници на топлина и гризачи.
Повторно опаковане
СГЛОБЯВАНЕ
Сглобяване на палатката
ФИГ.1 ФИГ.2
W
L
H
ФИГ6 ФИГ7
AA
D E
ФИГ3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
ФИГ4
E
D
B
BФИГ5
1. Извадете палатката <A> от чантата за носене <D>, освободете
ремъка и освободете палатката <A> на разстояние от вас.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Палатката <A> е под напрежение и с нея
трябва да се борави внимателно. Освободете палатката<A> на
разстояние от вас.
2. Набийте колчета <В> в земята през халките в ъглите на
палатката <А> (ФИГ1)
3. Завържете единия край на обтягащите въжета <C>към четирите
ъглови обръча от външната страна на палатката <A>. (ФИГ2)
4. Завържете другия край към колчетата на палатката <B> и ги
затегнете чрез поставяне на колчета на палатката <B> в земята.
(ФИГ2)
5. Забележка: Уверете се, че обтягащите въжета <C>са винаги
под ъгъл от 45°.
6. Не дърпайте обтягащите въжета <C> прекалено стегнати.
B
Колче
8БР.
Обтягащо въже
4БР.
Палатка
1БР.
A
D
Чанта за пренасяне
1БР.
Bestway
E
Ръчен
1БР.
C
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_克罗地亚
26
Korisnički priručnik
Br. modela #68086
COOLMOUNT 2 šator
UVOD
Pravilna uporaba
Bilo kakva uporaba proizvoda koja je drugačija od opisane u ovom
priručniku kao i izvedba bilo kakve izmjene na samom proizvodu
nije dopuštena te može dovesti do nastanka ozljeda i / ili oštećenja
proizvoda. Proizvođač ne snosi odgovornost za štetu koja je
nastala na proizvodu uslijed njegove nepravilne uporabe. Ovaj
proizvod nije namijenjen komercijalnoj uporabi.
UPOZORENJE
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
PROČITAJTE I SLIJEDITE SVE NAVEDENE UPUTE
Držite plamen i izvore topline podalje od tkanine od koje je šator
izrađen. Preporučujemo Vam da šator postavite u smjeru
suprotnom od strujanja vjetra i plamena logorske vatre. Na ovaj
način ćete spriječiti padanje žara na šator. U slučaju požara
pronađite izlaz iz šatora kako biste se spasili vlastiti život.
Nikad ne postavljajte šator blizu rijeke, ispod stabla ili na drugim
mjestima gdje se nalazi izložen drugim opasnostima.
Održavajte izlaze čistima.
Pripazite da su otvori za ventilaciju stalno otvoreni kako bi se
izbjegla mogućnost od gušenja.
ČUVAJTE OVE UPUTE
Popis sastavnih dijelova i njihov opis
Dimenzije šatora:
Šator: 235cm x 145cm x 100cm
Dimenzije iskoristivog prostora: 245cm x 155cm
NAPOMENA: Crtež je samo ilustrativne prirode. Ne mora
prikazivati stvarni proizvod. Proizvod na slikama nije u stvarnoj
veličini.
1. Izvadite klinove <B>.
2. Zajedno skupite gornje i bočne rubove te donju podnicu na
središtu šatora. (Sl.3)
3. Podignite šator tako da jednom rukom uhvatite gornje i donje
rubove na središtu šatora, a drugom rukom gurnite kraj označen
slovom A prema kraju označenom slovom B, a zatim prema
unutra u smjeru slova C. (Sl.4)
4. Gurnite rubove označene slovima D i E prema dolje, a zatim
prema unutra dok se na tlu oblikuju obruči.(Sl.5)
5. Povucite obruče jedan preko drugog tako da se pri vrhu
međusobno dodiruju. (Sl.6)
6. Kada obruče postavite u odgovarajući položaj, povucite traku
preko obruča kako biste ih zajedno učvrstili. (Sl.7)
ČIST I NJEGU
1. Očistite unutrašnji dio šatora i uklonite sve mrlje pomoću spužve
namočene hladnom vodom. Koristite sredstvo za čišćenje bez
sapuna za temeljitije čišćenje.
2. Nikada ne perite šator u perilici za rublje niti ga sušite u sušilici.
Operite ga ručno i pustite da se osuši na otvorenom.
3. Pustite da se svi sastavni dijelovi šatora dobro osuše prije nego
što ga spremite. Na ovaj način ćete spriječiti nastanak plijesni,
neugodnih mirisa i promjenu boje šatora.
4. Koncem zašijte rupice kroz koje prodire voda u unutrašnjost
šatora te popravite oštećenja na tkanini i plastičnim prostirkama.
Pomoću konopca povežite slomljene dijelove okvira. Upotrijebite
traku kako biste obložili površinski sloj slomljenih dijelova.
5. Upotrijebite silikonski sprej za otvaranje zaglavljenog patentnog
zatvarača.
ČUVANJE
Spremite šator u torbu od tkanine na hladno, suho mjesto koje nije
izloženo izravnoj sunčevoj svjetlosti, izvoru topline i nije dostupno
glodavcima.
Ponovno spremanje
SASTAVLJANJE
Postavljanje šatora
Sl.1 Sl.2
W
L
H
Sl.6 Sl.7
AA
D E
Sl.3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
Sl.4
E
D
B
BSl.5
1. Izvadite šator <A> iz torbe za nošenje <D>, skinite traku i pustite
da se samostalno odmota.
UPOZORENJE: Pažljivo rukujte sa šatorom <A> koji je pod
pritiskom. Pustite šator <A> da se samostalno odmota.
2. U tlo zabijte klinove <B> kroz prstenove koji se nalaze na
kutovima šatora <A>. (Sl.1)
3. Jedan kraj pridržnih konopaca <C> zavežite za četiri kutna
prstena na vanjskom dijelu šatora <A>. (Sl.2)
4. Drugi kraj pridržnih konopaca zavežite za klinove <B> i učvrstite
ih tako da klinove <B> zabijete u tlo. (Sl.2)
5. Napomena: Pripazite da se pridržni konopci <C> uvijek nalaze
pod kutom od 45°.
6. Ne pritežite pridržne konopce <C>.
B
Klin
8KOMADA
Pridržni konopac
4KOMADA
Šator
1KOMAD
A
D
Torba za nošenje
1KOMAD
Bestway
E
Priručnik
1KOMAD
C
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_爱沙尼亚
27
Kasutusjuhend
Mudel nr 68086
Telk COOLMOUNT 2
TOOTE TUTVUSTUS
Sihipärane kasutamine
Igasugune muu kasutus, kui siin kirjeldatud või telgi ümbertegemine
ei ole lubatud ja võib tingida kehavigastuse ja/või toote vigastumise.
Tootja ei vastuta vigastuste eest, mis on põhjustatud nõuetevastas-
est kasutusest. See seade ei ole ette nähtud äriliseks
kasutamiseks.
HOIATUS
OLULISED OHUTUSJUHISED
LUGEGE KÕIK JUHISED LÄBI JA JÄRGIGE NEID
Hoidke telgiriie eemale lahtisest tulest ja kütteseadmetest.
Soovitame püstitada telk telkimislaagri lõkke suhtes pealetuult.
Sellega väheneb võimalus sädemete langemiseks teie telgile.
Tulekahju korral olge valmis kasutama väljapääsu.
Ärge püstitage telki jõe äärde, puu või mingi muu ohtliku objekti
alla.
Hoidke väljapääsud vabad.
Veenduge, et õhutusavad on kogu aeg täielikult avatud, et vältida
lämbumist.
HOIDKE KÄESOLEV JUHEND ALLES
Osade loend ja pildid
Telgi mõõtmed.
Telk: 235cm x 145cm x 100cm
Aluse mõõtmed: 245cm x 155cm
MÄRKUS. Esitatud joonised on vaid näitlikustamiseks. Need ei
pruugi vastata konkreetsele tootele. Joonised ei ole mõõtkavas.
1. Võtke välja vaiad <B>.
2. Seadke ülaserv, külgserv ja alusserv keskele kokku. (JOONIS3)
3. Hoidke telgi ülaosa, külgosa ja alusserv ühe käega keskosas
üleval ja teise käega suruge serv punktis A alla punkti B ja
sissepoole punkti C. (JOONIS4)
4. Suruge servad punktis D ja E alla ning sissepoole kuni see
moodustab maapinnal ringi kuju. (JOONIS5)
5. Lükake rõngad üksteise järel üle tipu ja seadke rõngad üksteise
peale toetuma. (JOONIS6)
6. Kui kõik rõngad on joondatud, nihutage rihm üle rõngaste, et
neid koos hoida. (JOONIS7)
PUHAS JA HOOLDUS
1. Pühkige telk puhtaks seestpoolt väljapoole ja eemaldage plekid
käsna ja külma veega. Raske mustuse korral kasutage
pindaktiivsete omadusteta seepi.
2. Ärge mingil juhul kasutage telgi juures masinpesu ega
masinkuivatust. Peske käsitsi ja kuivatage õhu käes.
3. Laske kõik telgi osad enne hoiulepanekut täielikult ära kuivada.
See väldib hallituse, ebameeldiva lõhna ja värvimuutuste teket.
4. Väikesed lekked, riiderebendid ja plastplaatide rikkeid saab
parandada niidiga õmmeldes. Purunenud raamiosade
ühendamiseks kasutage nööri. Katterikete parandamiseks
kasutage teipi.
5. Kinnijäänud lukud saab avada, kui neile pihustada silikoonõli.
HOIUSTAMINE
Hoidke telki komplektis olevas kotis ja jahedas, kuivas kohas, kus
ei ole otsest päikesepaistet, eemal küttekehadest ja närilistest.
Lahtipakkimine
KOKKUPANEK
Telgi püstitamine
JOONIS1 JOONIS2
W
L
H
JOONIS6 JOONIS7
AA
D E
JOONIS3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
JOONIS4
E
D
B
BJOONIS5
1. Võtke telk <A> kandekotist <D> välja, eemaldage kinnitusnöör ja
kerige telk <A> lahti endast eemale lükates.
HOIATUS. Telk <A> on surve all ja seda tuleb käsitseda
ettevaatlikult. Vabastage telk <A> endast eemale lükates.
2. Kinnitage telgivaiad <B> maapinnale läbi telgi <A> nurkades
olevate rõngaste. (JOONIS1)
3. Siduge telginööride <C> üks ots välistelgi <A> nurkadesse.
(JOONIS2)
4. Teine ots siduge telgivaia <B> külge ja suruge telgivaiad <B>
kinnitamiseks maa sisse. (JOONIS2)
5. MÄRKUS. Veenduge, et telginööride <C> nurk on maapinna
suhtes 45°.
6. Ärge tõmmake telginööre <C> liiga pingule.
B
Telgivai
8TK
Telginöör
4TK
Telt
1TK
A
D
Kandekott
1TK
Bestway
E
Kasutusjuhend
1TK
C
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_塞尔维亚
28
Priručnik za korisnike
Model broj #68086
COOLMOUNT 2 šator
IUvod
Pravilna upotreba
Bilo kakva upotreba osim opisane ili bilo kakve izmene proizvoda
nisu dozvoljene i mogu rezultirati povredom i/ili oštećenjem
proizvoda. Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu nepravilnom
upotrebom. Ovaj proizvod nije namenjen za komercijalne svrhe.
UPOZORENJE
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
PROČITAJTE I PRATITE SVA UPUTSTVA
Držite sve izvore plamena i toplote dalje od ove šatorske tkanine.
Preporučujemo da uvek postavite vaš šator uz vetar od vatre
kampa. Ovo će umanjiti šanse da žar padne na vaš šator. U slučaju
vatre, molimo nađite izlaz da pobegnete od vatre.
Nikad ne postavljajte šator blizu reke, ispod drveta ili drugih realnih
opasnosti.
Držite izlaze prohodnima.
Osigurajte da su svi izlazi otvoreni u svako doba da se spreči
gušenje.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA
Opis delova i karakteristike
Dimenzije šatora:
Šator: 235cm x 145cm x 100cm
Dimenzije razapinjanja: 245cm x 155cm
NAPOMENA: Crteži su samo za ilustraciju. Moguće je da ne
predstavljaju stvarni proizvod. Nisu srazmerni.
1. Uklonite klinove <B>.
2. Skupite gornji rub, bočni rub i donji rub zajedno na centru.
(SILKU3)
3. Sa uspravljenim šatorom, jednom rukom uhvatite gornje, bočne i
donje rubove na centru, drugom rukom gurnite rub sa tačkom A
prema dole do tačke B i unutra do tačke C. (SILKU4)
4. Gurnite rubove sa tačkom D i E dole i prema unutra dok ne
formira oblik prstena na zemlji. (SILKU5)
5. Povucite prstenove jedan preko drugog i podesite prstenove da
leže jedan preko drugog. (SILKU6)
6. Kad su svi prstenovi poravnani, povucite kaiš preko prstenova da
ih držite zajedno. (SILKU7)
ЧИСТ И НЕГА
1. Očistite šator od unutrašnjosti prema van, i uklonite bilo kakve
mrlje spužvom i hladnom vodom. Molimo koristite sapun bez
deterdženta za pravo čišćenje.
2. Nikad ne perite u mašini i ne sušite šator u sušilici. Ručno operite
i osušite na vazduhu.
3. Molimo pustite da se svi delovi potpuno osuše pre pakovanja
šatora. Ovo će sprečiti stvaranje plesni, neprijatnih mirisa i
diskoloracije.
4. Zašijte koncem da popravite manje poderotine, oštećenja tkanine
i plastične posteljine. Upotrebite užad da povežete delove
polomljenog okvira. Upotrebite lepljivu traku da popravite
oštećene delove podstave.
5. Silikonski sprej treba koristiti na rajfešlusima ako su zaglavljeni.
ODLAGANJE
Odložite šator u vreću za stvari i odložite na hladno, suvo mesto
van domašaja sunčeve svetlosti i dalje od izvora toplote i glodara.
Pakovanje
SASTAVLJANJE
Postavljanje šatora
SILKU1 SILKU2
W
L
H
SILKU6 SILKU7
AA
D E
SILKU3
C
B
A
DE
B
A(C)
E
D
SILKU4
E
D
B
BSILKU5
1. Izvadite šator <A> iz vreće za nošenje <D>, uklonite kaiš i
raširite šator <A> dalje od sebe.
UPOZORENJE: Šator <A> je pod pritiskom i treba se pažljivo s
njim rukovati. Raširite šator <A> dalje od sebe.
2. Čekićem zakucajte klinove <B> u zemlju kroz prstenove na
ćoškovima šatora <A>. (SILKU1)
3. Zavežite jedan kraj užadi <C>na četiri obruča na ćoškovima
vanjskog šatora <A>. (SILKU2)
4. Zavežite drugi kraj na klinove šatora <B> i stegnite ih umećući
klinove šatora <B> u zemlju. (SILKU2)
5. Napomena: Osigurajte da je užad <C>uvek pod uglom od 45°.
6. Ne vucite užad <C> previše.
B
Klin
8KOM
Konopac za
učvršćivanje
4KOM
Šator
1KOM
A
D
Kesa za nošenje
1KOM
Bestway
E
Uputstvo
1KOM
C
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_阿拉伯
29
2 لﻛﺷﻟا
W
L
H
طﺎﺑرﻟا عزﻧا مﺛ ،<D> لﻣﺣﻟا ﺔﺑﯾﻘﺣ نﻣ <A> ﺔﻣﯾﺧﻟا جرﺧأ .1
.كﻧﻋ اًدﯾﻌﺑ <A> ﺔﻣﯾﺧﻟا رﺷﻧا
نأ بﺟﯾو ،طﻐﺿ تﺣﺗ <A> ﺔﻣﯾﺧﻟا :رﯾذﺣﺗ
.كﻧﻋ اًدﯾﻌﺑ <A> ﺔﻣﯾﺧﻟا رﺷﻧا .رذﺣو ﺔطﯾﺣﺑ لﻣﺎﻌﺗ
1 لﻛﺷﻟا
ﺔﻣدﻘﻣﻟا
لﺛﻣﻷا مادﺧﺗﺳﻻا
ﺞﺗﻧﻣﻟا لﯾدﻌﺗ وأ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ددﺣﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻻا فﻼﺧﺑ رﺧآ مادﺧﺗﺳا يأ
فﻠﺗ وأ/و تﺎﺑﺎﺻإ ثودﺣ ﮫﻧﻋ ﺞﺗﻧﯾ دﻗو ﮫﺑ حوﻣﺳﻣ رﯾﻏ
نﻋ ﺔﻣﺟﺎﻧﻟا رارﺿﻷا نﻋ ﺔﻟوؤﺳﻣ تﺳﯾﻟ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا .ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ
.يرﺎﺟﺗﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ صﺻﺧﻣ رﯾﻏ ﺞﺗﻧﻣﻟا .بﺳﺎﻧﻣﻟا رﯾﻏ مادﺧﺗﺳﻻا
تﺎﻧوﻛﻣﻟا تازﯾﻣﻣو تﺎﻔﺻاوﻣ
مزﺣﻟا ةدﺎﻋإ
A
D
Bestway
E
B
C
ﺔﻣﯾﺧ
ﺔﻌطﻗ 1
لﻣﺣﻟا ﺔﺑﯾﻘﺣ
ﺔﻌطﻗ 1
دﺗو
ﻊطﻗ 8
لﯾﻟد
ﺔﻌطﻗ 1
تﯾﺑﺛﺗ لﺑﺣ
ﻊطﻗ 4
كﻟﺎﻣﻟا لﯾﻟد
68086 لﯾدوﻣﻟا مﻗر
2 تﻧوﺎﻣ لوﻛ ﺔﻣﯾﺧ
رﯾذﺣﺗ
ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ
ﺎھذﻔﻧو تادﺎﺷرﻹا هذھ أرﻗا
نﺣﻧ .ﺔﻣﯾﺧﻟا هذھ ﺞﯾﺳﻧ نﻋ اًدﯾﻌﺑ ةرارﺣﻟا ردﺎﺻﻣو بﮭﻠﻟا ﻊﯾﻣﺟ دﺎﻌﺑﺈﺑ مﻗ
رﺎﻧ نﻣ ﺢﯾرﻟا هﺎﺟﺗا سﻛﻋ كﺗﻣﯾﺧ ﻊﺿوﺑ ﺎًﻣﺋاد موﻘﺗ نﺄﺑ ﻲﺻوﻧ
ﺔﯾﺿرأ ﻰﻠﻋ رﻣﺟﻟا رﯾﺎطﺗ صرﻓ نﻣ لﻠﻘﯾﺳ اذھ نإ ثﯾﺣ .رﻛﺳﻌﻣﻟا
.قﯾرﺣﻟا نﻣ بورﮭﻠﻟ جرﺧﻣﻟا دﺎﺟﯾإ ﻰﺟرﯾ ،قﯾرﺣ عوﻗو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻣﯾﺧﻟا
وأ ةرﺟﺷ لﻔﺳأ وأ رﮭﻧﻟا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ ﺔﻣﯾﺧﻟا بﺻﻧﺗ ﻻ
.ﺔﻓورﻌﻣﻟا ىرﺧﻷا رطﺎﺧﻣﻟا
.جرﺎﺧﻣﻟا وﻠﺧ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ
.قﺎﻧﺗﺧﻻا بﻧﺟﺗﻟ تﻗوﻟا لاوط ﺔﯾوﮭﺗﻟا تﺎﺣﺗﻓ ﺢﺗﻓ نﻣ دﻛﺄﺗ
تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا هذھ ظﻔﺣا
ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا
ﺔﻣﯾﺧﻟا دادﻋإ
7 لﻛﺷﻟا 6 لﻛﺷﻟا
A
D E
3 لﻛﺷﻟا
B
A(C)
E
D
4 لﻛﺷﻟا
B
A
C
B
A
DE
E
D
B5 لﻛﺷﻟا
نﻋ رﺑﻌﺗ ﻻ دﻗ .طﻘﻓ ﺢﯾﺿوﺗﻟا ضرﻐﻟ موﺳرﻟا :ﺔظﺣﻼﻣ
.مﺳر سﺎﯾﻘﻣﺑ ﺔﻣوﺳرﻣ تﺳﯾﻟ و .ﻲﻠﻌﻔﻟا ﺞﺗﻧﻣﻟا
.<B> دﺎﺗوﻷا ﺔﻟازﺈﺑ مﻗ .1
ﻲﻓ ﺎًﻌﻣ ﻲﺳﺎﺳﻷا فرطﻟاو ،ﻲﺑﻧﺎﺟﻟا فرطﻟاو ،يوﻠﻌﻟا فرطﻟا ﻊﻣﺟا .2
(3 لﻛﺷﻟا) .زﻛرﻣﻟا
ﻲﻠﻔﺳﻟاو ﻲﺑﻧﺎﺟﻟاو يوﻠﻌﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا فرطﺑ كﺳﻣأو ،ﻰﻠﻋﻷ ﺔﻣﯾﺧﻟا ﻊﻓرا .3
(Aِ) ﺔطﻘﻧﻟا ﻊﻣ فرطﻟا ىرﺧﻷا دﯾﻟﺎﺑ ﻊﻓداو ،فﺻﺗﻧﻣﻟا ﻰﻟإ
(4 لﻛﺷﻟا) .(C) ﺔطﻘﻧﻟا ﻰﻟإ ﺎًﯾﻠﺧادو (B) ﺔطﻘﻧﻟا ﻰﻟإ لﻔﺳﻷ
لﻛﺷﺗ ﻰﺗﺣ ﺎًﯾﻠﺧادو لﻔﺳﻷ (E) و (D) ﺔطﻘﻧﻟا هﺎﺟﺗا ﻲﻓ فارطﻷا ﻊﻓدا .4
(5 لﻛﺷﻟا) .ضرﻷا ﻰﻠﻋ تﺎﻘﻠﺣ لﺎﻛﺷأ
تﺎﻘﻠﺣﻟا طﺑﺿﺑ مﻗ مﺛ ضﻌﺑﻟا ﺎﮭﺿﻌﺑ ﺔﻣﻗ ﻰﻠﻋ قﻟزﻧﺗ تﺎﻘﻠﺣﻟا لﻌﺟا .5
(6 لﻛﺷﻟا) .ضﻌﺑﻟا ﺎﮭﺿﻌﺑ ﻰﻠﻋ ﺎﮭﻧﻣ لﻛ
ﺎﮭطﺑرﺗﻟ تﺎﻘﻠﺣﻟا ﻲﻓ طﺎﺑرﻟا لﺎﺧدﺈﺑ مﻗ ،ضﻌﺑﻟا ﺎﮭﺿﻌﺑ قوﻓ تﺎﻘﻠﺣﻟا فﺎﻔطﺻا دﻧﻋ .6
(7 لﻛﺷﻟا) .ﺎﯾوﺳ
ﺔﯾﺎﻧﻌﻟاو فﯾظﻧﺗﻟا
ءﺎﻣو ﺔﺟﻧﻔﺳﺈﺑ تﺎﺧطﻟ وأ خﺎﺳوأ ﺔﯾأ لزأو ﺔﻣﯾﺧﻟا فﯾظﻧﺗﺑ مﻗ .1
.بﻌﺻﻟا فﯾظﻧﺗﻠﻟ فظﻧﻣ رﯾﻏ نوﺑﺎﺻ مادﺧﺗﺳا ﻰﺟرﯾ .درﺎﺑ
ءاوﮭﻟا ﻲﻓ ﺎﮭﻛرﺗاو ﺎًﯾودﯾ ﺎﮭﻠﺳﻏا .فﯾﻔﺟﺗﻟا ﺔﻧﯾﻛﺎﻣ وأ ﺎًﻘﻠطﻣ ﺔﻟﺎﺳﻐﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﯾﺧﻟا لﺳﻐﺗ ﻻ .2
فﺟﺗﻟ
مزﺣ ةدﺎﻋﺈﺑ موﻘﺗ نأ لﺑﻗ ﺎًﻣﺎﻣﺗ فﺟﺗ نﺄﺑ ءازﺟﻷا ﻊﯾﻣﺟﻟ حﺎﻣﺳﻟا ﻰﺟرﯾ .3
ﺔﮭﯾرﻛﻟا ﺔﺣﺋارﻟاو نﯾطﻟا تﺎﺧطﻟ نوﻛﺗ ﻊﻧﻣﯾﺳ كﻟذ نإ ثﯾﺣ .ﺔﻣﯾﺧﻟا
.نوﻠﻟا رﯾﻐﺗو
ﺔﯾﻛﯾﺗﺳﻼﺑﻟا فﺋﺎﺣﺻﻟا ﻊﻧﻣو ﺔﺷﻣﻗﻷاو ةرﯾﻐﺻﻟا بوﻘﺛﻟا حﻼﺻﻹ طﯾﺧﻟا ﺔطﺳاوﺑ زردﻟﺎﺑ مﻗ .4
ﺔطرﺷﻷا مدﺧﺗﺳا .ةروﺳﻛﻣﻟا رﺎطﻹا ءازﺟأ لﯾﺻوﺗﻟ لﺎﺑﺣﻟا مدﺧﺗﺳا .فﻠﺗﻟا نﻣ
.ﺔﻗزﻣﻣﻟا ﺔﯾﺳﻛﺗﻟا ءازﺟأ حﻼﺻﻹ
.ﺔﻘﺻﺗﻠﻣ تﻧﺎﻛ اذإ بﺎﺣﺳﻟا ﻲﻓ نوﻛﯾﻠﺳﻟا شﺎﺷر مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﻣﻟا نﻣ .5
نﯾزﺧﺗﻟا
نﻋ اًدﯾﻌﺑ ﺔﻓﺎﺟو ةدرﺎﺑ ﺔﻘطﻧﻣ ﻲﻓ ﺎﮭﻌﺿو ﺔﻌﺗﻣﻷا ﺔﺑﯾﻘﺣ ﻲﻓ ﺔﻣﯾﺧﻟا نﯾزﺧﺗﺑ مﻗ
.ضراوﻘﻟاو بﮭﻠﻟاو ةرارﺣﻟا ردﺎﺻﻣ نﻋ ادًﯾﻌﺑو سﻣﺷﻟا ءوﺿ
تﺎﻘﻠﺣ لﻼﺧ نﻣ ضرﻷا ﻲﻓ <B> دﺎﺗوﻷا قد .2
(1 لﻛﺷﻟا) .<A> ﺔﻣﯾﺧﻟا ﺎﯾاوز
ﻊﺑرﻷا ﺎﯾاوزﻟا تﺎﻘﻠﺣ ﻲﻓ<C> تﯾﺑﺛﺗﻟا لﺎﺑﺣ فرط طﺑرا .3
(2 لﻛﺷﻟا) .<A> ﺔﻣﯾﺧﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧﻟا
لﻼﺧ نﻣ ﺎﮭﺗﺑﺛو <B> ﺔﻣﯾﺧﻟا دﺎﺗوﺄﺑ رﺧﻵا فرطﻟا طﺑرا .4
(2 لﻛﺷﻟا) .ضرﻷا ﻲﻓ <B> ﺔﻣﯾﺧﻟا دﺎﺗوأ لﺎﺧدإ
.ﺔﺟرد 45 ﺔﯾوازﺑ لﯾﻣﺗ ﺎﺑﯾرﻘﺗ <C> تﯾﺑﺛﺗﻟا لﺎﺑﺣ نأ نﻣ دﻛﺄﺗ :ﺔظﺣﻼﻣ .5
.ﺔﯾﺎﻐﻠﻟ مﻛﺣﻣ لﻛﺷﺑ ﺎھدﺷﺗو <C> تﯾﺑﺛﺗﻟا لﺎﺑﺣ بﺣﺳﺗ ﻻ .6
:ﺔﻣﯾﺧﻟا دﺎﻌﺑأ
مﺳ100 x مﺳ145 x مﺳ235 :ﺔﻣﯾﺧﻟا
مﺳ155 x مﺳ245 :ﺔﻣﯾﺧﻟا بﺻﻧ دﺎﻌﺑأ
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_内页
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_内页
For support please visit us at:
bestwaycorp.com/support
©2019 Bestway Inflatables & Material Corp.
All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten/Tutti i diritti riservati
®™ Trademarks used in some countries under license to/
Marques ®™ utilisées dans certains pays sous la licence de/
Marcas comerciales ®™ utilizadas en algunos países bajo la licencia de/
®™ Die Warenzeichen werden in einigen Ländern verwendet unter Lizenz der/
®™ Marchi utilizzati in alcuni paesi concessi in licenza a
Bestway Inflatables & Material Corp., No.3065 Cao An Road, Shanghai, 201812, China.
Manufactured,distributed and represented in the European Union by/
Fabriqués, distribués et représentés dans l’Union Européenne par/Fabricado, distribuido y representado en la Unión Europea por/
Hergestellt, vertrieben und in der Europäischen Union vertreten von/Prodotto, distribuito e rappresentato nell'Unione Europea da
Bestway (Europe) S.r.l., Via Resistenza, 5, 20098 San Giuliano Milanese (Milano), Italy
Distributed in North America by/Distribués en Amérique du Nord par/Distribuido en Norteamérica por
Bestway (USA) Inc., 3411 E. Harbour Drive, Phoenix, Arizona 85034, United States of America
Tel: +86 21 69135588 (For U.S. and Canada)
Distributed in Latin America by/Distribué en Amérique latine par/Distribuido en Latinoamérica por/Distribuído na América Latina por
Bestway Central & South America Ltda, Salar Ascotan 1282, Parque Enea, Pudahuel, Santiago, Chile
Distributed in Australia & New Zealand by Bestway Australia Pty Ltd, 98-104 Carnarvon Street, Silverwater, NSW 2128, Australia
Tel: Australia: (+61) 29 0371 388; New Zealand: 0800 142 101
Exported by/Exporté par/Exportado por/Exportiert von/Esportato da
Bestway (Hong Kong) International Ltd./Bestway Enterprise Company Limited
Suite 713, 7/Floor, East Wing, Tsim Sha Tsui Centre, 66 Mody Road, Kowloon, Hong Kong
www.bestwaycorp.com
Made in China/Fabriqué en Chine/Fabricado en China/Hergestellt in China/Prodotto in Cina
303021210594_68086_14x21cm_二人快开帐篷说明书_封底