Bestway 68091 User Manual
Displayed below is the user manual for 68091 by Bestway which is a product in the Backpacking Tents category. This manual has pages.
Related Manuals
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_封面
303021222300
#68091
www.bestwaycorp.com
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_内页
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_英
3
Owner’s Manual
Model No.#68091
ACTIVERIDGE 4 Tent
INTRODUCTION
Proper Use
Any use other than that described or any modification of the
product is not permissible and may result in injury and/or damage
to the product. The manufacturer is not liable for damage caused
by improper use. The product is not intended for commercial use.
WARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
Keep all flames and heat sources away from this tent fabric. We
recommend that you always position your tent upwind from a camp
fire. This will reduce the chances of having embers land on your
tent. In case of fire, please find the exit to escape from the fire.
Never set up the tent near the river, under the tree of other
objective hazards.
Keep exits clear.
Make sure ventilation openings are open all the time to avoid
suffocation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Description of parts and features
Tent Dimensions:
Inner tent: 235cm x 205cm x 135cm
Outer tent: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Pitching dimension: 320cm x 250cm
outer tent
1PC
long pole
2PCS
short pole
1PC
guy rope
6PCS
peg
15PCS
inner tent
1PC
carry bag
1PC
manual
1PC
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Lay the inner tent<E> on the ground. Pull the four corners
outwards.
Note: Make sure that the channels for the poles<B1> are
facing upwards.
Note: Make sure that the zip on the entrance to the tent is
closed.
2. Push the poles<B1> completely into the channels.(FIG1)
3. Stand the inner tent<E> up and push the ends of the
poles<B1> into the ground sleeves (which are on the each
corner of the inner tent<E>).(FIG2)
4. Fasten the roof of the inner tent<E> onto the pole junction with
the sewn-on tie.(FIG2)
5. Push the pole<B2> completely into the channel on the awning
of outer tent<A>.(FIG3)
6. Now carefully place the outer tent<A> over the inner
tent<E>.(FIG4)
7. Push the ends of the pole<B2> into the ground sleeves(which
are on the awning of the inner tent<A>.)(FIG4)
8. Secure the outer tent<A> by pushing the tent pegs<D> into the
ground loops.(FIG5)
9. Tie one end of the guy ropes<C>onto the four corner hoops of
outer tent<A>.(FIG5)
10. Tie the other end onto the tent pegs<D> and fasten them by
inserting the tent pegs<D> into ground.(FIG5)
11. Note: Ensure that guy ropes<C> are about at an angle of 45°
12. Do not pull the guy ropes<C> too tight.
DISASSEMBLE AND MAINTENANCE
Follow steps 1-12 in reverse order.
1. Clean the tent and remove any stains with sponge and cool
water. Please use non-detergent soap for serious cleaning.
2. Never machine wash or machine dry the tent. Hand wash and
air dry.
3. Please allow all parts to dry thoroughly before you repack the
tent. This will prevent the formation from mould, bad odours
and discolouration
4. Stitch with thread to repair minor leaks, fabrics and plastic
sheets damage. Use ropes to connect broken frame parts. Use
tapes to repair the coating broken parts.
5. Silicone spray could be use onto zippers if stick
STORAGE
Store the tent in the stuff sack and place it in a cool, dry area out
of sunlight and away from heat sources and rodents.
ASSEMBLY
Setting up the tent
B1
E
E
B1
FIG1 FIG2
B2
A
FIG3
B1
D
A
E
FIG4
FIG5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_法
4
Manuel de l’utilisateur
Modèle N°#68091
Tente ACTIVERIDGE 4
INTRODUCTION
Utilisation correcte
Toute utilisation autre que celle décrite et toute modification du
produit ne sont pas autorisées et peuvent entraîner des blessures
et/ou endommager le produit. Le fabricant n’est pas responsable
des dégâts provoqués par une utilisation inappropriée. Le produit
n’est pas destiné à un usage commercial.
ATTENTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Conservez toutes les flammes et les sources de chaleur loin du
tissu de cette tente. Nous vous recommandons de toujours
positionner votre tente à contrevent d’un feu de camp. Cela réduira
le risque que des braises atteignent votre tente. En cas d’incendie,
utilisez la sortie pour échapper au feu.
Ne montez jamais la tente à proximité d’une rivière, sous un arbre
ou d’autres risques objectifs.
Laissez la sortie dégagée.
Vérifiez que les ouvertures d’aération soient toujours ouvertes pour
éviter l’asphyxie.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Description des pièces et des caractéristiques
Dimensions de la tente :
Intérieur de la tente : 235cm x 205cm x 135cm
Extérieur de la tente : (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Dimensions une fois montée : 320cm x 250cm
extérieur de la tente
1PIÈCE
arceau long
2PIÈCES
arceau court
1PIÈCE
hauban
6PIÈCES
piquet
15PIÈCES
intérieur de la tente
1PIÈCE
sac de rangement
1PIÈCE
notice
1PIÈCE
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Étalez l’intérieur de la tente <E> sur le sol. Tirez les quatre
angles vers l’extérieur.
Remarque : Vérifiez que les fourreaux pour les arceaux <B1>
soient tournés vers le haut.
Remarque : Vérifiez que le zip de l’entrée de la tente soit
fermé.
2. Insérez entièrement les arceaux <B1> dans les fourreaux.
(FIG1)
3. Soulevez l’intérieur de la tente <E> et poussez les extrémités
des arceaux <B1> dans les barres de fer qui se trouvent dans
chaque angle de l’intérieur de la tente <E>.(FIG2)
4. Fixez le toit de l’intérieur de la tente <E> à la jonction des
arceaux avec les cordelettes cousues dessus. (FIG2)
5. Poussez l’arceau <B2> complètement dans le fourreau sur
l’auvent (extérieur de la tente <A>). (FIG3)
6. Placez maintenant soigneusement l’extérieur de la tente <A>
par-dessus l’intérieur de la tente <E>. (FIG4)
7. Poussez les extrémités de l’arceau <B2> dans les barres de
fer (qui se trouvent sur l'auvent de l’intérieur de la tente
<A>.)(FIG4)
8. Sécurisez l’extérieur de la tente <A> en poussant les piquets
de la tente <D> dans les boucles du sol. (FIG5)
9. Attachez une extrémité des haubans <C>sur les cercles aux
quatre angles de l'extérieur de la tente <A>.(FIG5)
10. Fixez l’autre extrémité aux piquets <D> et attachez-les en
plantant les piquets <D> dans le sol. (FIG5)
11. Remarque : vérifiez que les haubans <C> forment toujours un
angle de 45°.
12. Ne tirez pas trop sur les haubans <C>.
DÉMONTAGE ET ENTRETIEN
Suivez les étapes 1-12 dans le sens inverse.
1. Nettoyez la tente sur l’envers et éliminez les taches avec une
éponge et de l’eau froide. Veuillez utiliser un savon non
détergent pour un nettoyage à fond.
2. Ne lavez jamais et ne séchez jamais la tente en machine.
Lavez-la à la main et laissez-la sécher à l’air libre.
3. Attendez que toutes les pièces soient complètement sèches
avant de ranger la tente. Cela évitera la formation de
moisissure, d’odeurs nauséabondes et la décoloration.
4. Utilisez du fil et une aiguille pour réparer les petites fuites ainsi
que les dégâts au niveau des feuilles de tissu et de plastique.
Utilisez des cordes pour relier les parties de la structure
cassées. Utilisez du ruban adhésif pour réparer les pièces
cassées servant de revêtement.
5. Vous pouvez utiliser un spray au silicone pour les zips bloqués.
RANGEMENT
Rangez la tente dans sa sacoche et placez-la dans un endroit frais
et sec, à l'abri du soleil et loin des sources de chaleur et des
rongeurs.
MONTAGE
Montage de la tente
B1
E
E
B1
FIG1 FIG2
B2
A
FIG3
B1
D
A
E
FIG4
FIG5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_德
5
Bedienungsanleitung
Modell-Nr.#68091
ACTIVERIDGE X4 Zelt
EINLEITUNG
Sachgemäße Nutzung
Jede andere Nutzung als die Beschriebene sowie jegliche
Modifikation des Produkts sind nicht gestattet und können zu
Verletzungen und/oder Beschädigungen des Produkts führen. Der
Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße
Nutzung entstehen. Dieses Produkt ist nicht für die kommerzielle
Nutzung bestimmt.
WARNUNG
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
Halten Sie sämtliche Flamm- und Hitzequellen vom Zeltstoff fern.
Wir empfehlen, das Zelt immer gegen die Windrichtung eines
eventuell vorhandenen Lagerfeuers zu platzieren. Dies reduziert
das Risiko, das Glut auf Ihr Zelt geweht wird. Verlassen Sie im
Brandfall sofort das Zelt durch den Ausgang.
Bauen Sie das Zelt niemals in der Nähe eines Flusses, unter
einem Baum oder in anderen Gefahrenbereichen auf.
Halten Sie die Ausgänge frei.
Stellen Sie sicher, dass sämtliche Lüftungsöffnungen jederzeit
geöffnet sind, um Erstickungsgefahren zu vermeiden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Beschreibung der Teile und Funktionen
Zeltabmessungen:
Innenzelt: 235cm x 205cm x 135cm
Außenzelt: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Aufbau-Abmessungen: 320cm x 250cm
außenzelt
1ST
langer pfosten
2ST
kurzer pfosten
1ST
spannseil
6ST
zelthering
15ST
innenzelt
1ST
tragetasche
1ST
handbuch
1ST
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Breiten Sie das Innenzelt <E> auf dem Boden aus. Ziehen Sie
die vier Ecken nach außen.
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass Pfostendurchführungen
<B1> nach oben zeigen.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Reißverschluss am
Zelteingang geschlossen ist.
2. Setzen Sie die Pfosten <B1> vollständig in die Durchführun-
gen ein. (ABB.1)
3. Richten Sie das Innenzelt <E> und schieben Sie die Enden
der Pfosten<B1> in die Eisenstangen, die sich an jeder Ecke
des Innenzelts <E> befinden.(ABB.2)
4. Befestigen Sie das Dach des Innenzelts <E> mit den
angenähten Bändern an den Pfosten. (ABB.2)
5. Führen Sie die Stange <B2> vollständig in den Gestängekanal
an der Markise (Außenzelt<A>) ein. (ABB.3)
6. Breiten Sie nun vorsichtig das Außenzelt <A> über dem
Innenzelt <E> aus. (ABB.4)
7. Schieben Sie die Enden der Stange <B2> in die Metallstifte, die
sich an jeder Ecke der Markise von Innenzelt <A> befinden.(ABB.4)
8. Sichern Sie das Außenzelt <A>, indem Sie die Zeltheringe
<D> in die Bodenschlaufen schieben. (ABB.5)
9. Verbinden Sie je ein Ende der Spannseile <C> an den vier
Eckreifen des Außenzelts.(ABB.5)
10. Befestigen Sie das andere Ende an den Zeltheringen <D> und
schieben Sie die Zeltheringe <D> in den Boden. (ABB.5)
11. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Spannseile <C> immer in
einem Winkel von 45° gespannt werden.
12. Ziehen Sie die Spannseile <C> nicht zu fest.
ABBAU UND WARTUNG
Führen Sie die Schritte 1-12 in umgekehrter Reihenfolge aus.
1. Stülpen Sie das Zelt von innen nach außen und entfernen Sie
sämtliche Verschmutzungen mit einem Schwamm und kaltem
Wasser. Bitte verwenden Sie zum Entfernen hartnäckiger
Verschmutzungen detergensfreie Seife.
2. Reinigen Sie das Zelt niemals in der Waschmaschine und
trockenen Sie es nicht im Wäschetrockner. Waschen Sie es
mit der Hand und trocknen Sie es an der Luft.
3. Bitte lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, ehe Sie das
Zelt wieder verpacken. Dies beugt der Bildung von Schimmel,
schlechten Gerüchen und Entfärbung vor.
4. Nähen Sie kleinere Löcher sowie kleinere Beschädigungen am
Stoff und an den Kunststofffolien mit Nadel und Faden zu.
Verwenden Sie Seile, um gebrochene Rahmenteile zu
verbinden. Verwenden Sie Klebeband, um Teile mit
beschädigter Beschichtung zu reparieren.
5. Verwenden Sie Silikonspray für klemmende Reißverschlüsse.
LAGERUNG
Verstauen Sie das Zelt im Aufbewahrungssack und lagern Sie es
an in einem kühlen, trockenen Ort ohne Sonneneinstrahlung, fern
von Hitzequellen und sicher vor Nagetieren.
MONTAGE
Aufbau des Zelts
B1
E
E
B1
ABB1 ABB2
B2
A
ABB3
B1
D
A
E
ABB4
ABB5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_意
6
Manuale d’ istruzioni
Modello No.#68091
Tenda ACTIVERIDGE 4
INTRODUZIONE
Uso corretto
Eventuali utilizzi diversi da quelli descritti o modifiche del prodotto
non sono consentite e potrebbero causare lesioni personali e/o
danni al prodotto. Il produttore non è responsabile per eventuali
danni causati da un utilizzo errato. Il prodotto non è destinato a
utilizzi commerciali.
AVVERTENZA
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
ATTENERSI SCRUPOLOSAMENTE ALLE ISTRUZIONI
Non avvicinare mai fiamme e fonti di calore alla stoffa della tenda.
Accendere eventuali fuochi sempre sopravvento alla tenda. In tal
modo si riduce il rischio che la tenda venga colpita da un tizzone.
In caso di incendio, uscire immediatamente dalla tenda.
Non installare la tenda in prossimità di corsi d’acqua, sotto gli alberi
o in altre posizioni pericolose.
Mantenere sgombre le vie d’uscita.
Accertarsi che le aperture per la ventilazione non siano ostruite per
evitare soffocamenti.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Descrizione dei componenti e delle caratteristiche
Dimensioni della tenda:
Dimensioni interne: 235cm x 205cm x 135cm
Dimensioni esterne: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Ingombro:320cm × 250cm
tenda esterna
1PZ
asta lunga
2PZ
asta corta
1PZ
fune di ritenuta
6PZ
picchetto
15PZ
tenda interna
1PZ
borsa per il trasporto
1PZ
manuale
1PZ
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Stendere la tenda interna (E) sul terreno. Tirare verso l’esterno
i quattro angoli.
Nota: Accertarsi che i canali delle stecche (B1) siano rivolti
verso l’alto.
Nota: Accertarsi che la chiusura lampo all’ingresso della tenda
sia chiusa.
2. Spingere le aste (B1) interamente nei canali (FIG. 1)
3. Sollevare la parte interna della tenda (E) e spingere le
estremità delle aste (B1) nelle aste di ferro collocate agli angoli
della parte interna della tenda (E). (FIG. 2)
4. Fissare il tetto della parte interna della tenda (E) sulla
giunzione delle aste con le stringhe cucite (FIG. 2)
5. Spingere l'asta<B2> interamente nel canale della tenda
esterna<A> (FIG. 3)
6. Collocare con attenzione la tenda esterna<A> su quella
interna<E> (FIG. 4)
7. Spingere le estremità dell'asta<B2> nelle barre di ferro
collocate sulla tenda interna<A>(FIG. 4)
8. Fissare la tenda esterna<A> spingendo i picchetti<D> negli
anelli sul terreno (FIG. 5)
9. Fissare un’estremità delle funi di ritenuta (C) sui quattro ganci
angolari della parte esterna della tenda (A). (FIG. 5)
10. Stendere l’altra estremità sui picchetti (D) e fissarli inserendo i
picchetti (D) sul terreno. (FIG. 5)
11. Nota: Accertarsi che le funi di ritenuta (C) formino un angolo di
45°.
12. Non tirare eccessivamente le funi di ritenuta (C).
SMONTAGGIO E MANUTENZIONE
Eseguire i passi da 1 a 12 in ordine inverso.
1. Pulire l’interno della tenda e togliere eventuali macchie con
una spugna imbevuta di acqua calda. Per una pulizia
approfondita, utilizzare un sapone delicato.
2. Non inserire la tenda in lavatrice o in asciugatrice. Lavarla a
mano e asciugarla all’aria aperta.
3. Lasciare asciugare tutti i componenti della tenda prima di
conservarla. In tal modo si evitano muffa, cattivi odori o
decolorazioni.
4. Per riparare strappi, lacerazioni e piccoli danni del tessuto
plastico, utilizzare ago e filo. Legare con una corda eventuali
componenti del telaio danneggiati. Riparare le parti
danneggiate con nastro adesivo.
5. Se le chiusure lampo si bloccano, utilizzare uno spray al
silicone.
CONSERVAZIONE
Conservare la tenda nel sacco di stoffa e collocarla in un luogo
fresco, asciutto, non esposto al sole e lontano da roditori e fonti di
calore.
MONTAGGIO
Montaggio della tenda
B1
E
E
B1
FIG1 FIG2
B2
A
FIG3
B1
D
A
E
FIG4
FIG5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_荷
7
Gebruikershandleiding
Modelnr.#68091
ACTIVERIDGE 4 Tent
INTRODUCTIE
Correct gebruik
Elk gebruik dat verschilt van het beschreven gebruik of elke
aanpassing van het product is niet toegestaan en kan resulteren in
letsels en/of schade aan het product. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade veroorzaakt door incorrect gebruik. Het
product is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LEES EN VOLG ALLE INSTRUCTIES
Alle vlammen en warmtebronnen op een afstand van dit
tentmateriaal houden. We bevelen aan dat u de tent altijd met de
wind mee van een kampvuur plaatst. Dit zal de kans verminderen
om gloeiende as op uw tent te laten belanden. In het geval van
brand, zoek de uitgang om aan het vuur te ontsnappen.
Stel nooit de tent op nabij een rivier, onder een boom of een ander
gevaarlijke situatie.
Uitgangen vrij houden.
Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen altijd open zijn om
verstikking te voorkomen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Beschrijving van onderdelen en functies
Tentafmetingen:
Binnentent: 235cm x 205cm x 135cm
Buitentent: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Afmeting tentopstelling: 320cm x 250cm
buitentent
1STUK
lange paal
2STUKS
korte paal
1STUK
spantouw
6STUKS
pin
15STUKS
binnentent
1STUK
draagtas
1STUK
handleiding
1STUK
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Leg de binnentent <E> op de grond. Trek de vier hoeken naar
buiten toe.
Opmerking: Zorg ervoor dat de kanalen voor de palen <B1>
naar boven gericht zijn.
Opmerkingen: Zorg ervoor dat de rits aan de ingang van de
tent gesloten is.
2. Plaats de palen <B1> volledig in de kanalen.(FIG1)
3. Zet de binnentent <E> rechtop en duw de einden van de palen
<B1> in de staafijzers aan elke kant van de binnentent
<E>.(FIG 2)
4. Bevestig het dak van de binnentent<E> op het paalkruispunt
met de vastgenaaide touwen. (FIG 2)
5. Duw de paal<B2> volledig in het kanaal op het dekzeil
(buitentent<A>).(FIG3)
6. Leg nu voorzichtig de buitentent<A> over de binnentent<E>.
(FIG4)
7. Duw de einden van de paal<B2> in de staafijzers (op het
dekzeil van de binnentent <A>.)(FIG4)
8. Maak de buitentent <A> vast door de tentpinnen<D> in de
grondlussen te duwen. (FIG5)
9. Bind één uiteinde van het spantouw <C> op de vier
hoekringen van de buitentent <A>.(FIG 5)
10. Bind het andere uiteinde aan de tentpinnen <D> en zet ze vast
ze door de tentpinnen <D> in de grond te duwen.(FIG 5)
11. Opmerking: Zorg ervoor dat de spantouwen <C> altijd in een
hoek van 45° zijn.
12. Trek de spantouwen <C> niet te stevig aan.
DEMONTAGE EN ONDERHOUD
Volg stappen 1-12 in omgekeerde volgorde.
1. Reinig de tent binnenste buiten en verwijder vlekken met een
spons en koud water. Gebruik non-detergente zeep voor een
grondige reiniging.
2. De tent nooit in de machine wassen of drogen. Met de hand
wassen en aan de lucht laten drogen.
3. Laat alle delen drogen voor u de tent opnieuw opvouwt. Dit
verhindert het ontstaan van schimmel, slechte geuren en
verkleuring.
4. Vastnaaien met draad om kleine lekken en schade aan textiel
en plastic zeilen te repareren. Gebruik touwen om kapotte
frame-onderdelen te verbinden. Gebruik tape om kapotte
onderdelen te repareren.
5. Wanneer de ritsen haperen kan een siliconenspray worden
gebruikt.
OPBERGING
Berg de tent op in de stuffsack en plaats op een koele, droge
plaats uit het zonnelicht en weg van van warmtebronnen en
knaagdieren.
MONTAGE
Installeren van de tent
B1
E
E
B1
FIG1 FIG2
B2
A
FIG3
B1
D
A
E
FIG4
FIG5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_西
8
Manual de uso
Modelo Nº 68091
Tienda ACTIVERIDGE 4
INTRODUCCIÓN
Uso correcto
Cualquier uso diferente al descrito o cualquier modificación del
producto son inaceptables y pueden resultar en lesiones y/o
daños al producto. El fabricante no se hace responsable de los
daños causados por un uso inapropiado. Este producto no está
pensado ni concebido para usos comerciales.
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Mantenga las fuentes de fuego y calor alejadas del tejido de la
tienda. Le recomendamos que coloque siempre la tienda contra el
viento cuando esté cerca de un fuego de campamento. Esto
reducirá las posibilidades de que las brasas lleguen a la tienda. En
caso de fuego, por favor encuentre la salida para escapar del
fuego.
Nunca coloque la tienda cerca del río, bajo los árboles u otros
riesgos potenciales.
Mantenga las salidas despejadas.
Asegúrese de que las salidas de ventilación están siempre
abiertas para evitar la asfixia.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
MONTAJE
Montar la tienda
Descripción de las partes y características
Dimensiones de la Tienda:
Interior: 235cm x 205cm x 135cm
Exterior: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Dimensiones de montaje: 320cm x 250cm
tienda exterior
1UNIDAD
mango largo
2UNIDADES
mango corto
1UNIDAD
cuerda
6UNIDADES
estacas
15UNIDADES
tienda interior
1UNIDAD
bolsa de transporte
1UNIDAD
manual
1UNIDAD
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Extienda la tienda interior <E> plana sobre el suelo. Tire de las
cuatro esquinas hacia fuera.
Nota: Asegúrese de que los canales para los tubos <B1>
están mirando hacia arriba.
Nota: Asegúrese de que la cremallera de la entrada de la
tienda está cerrada.
2. Inserte los tubos <B1> completamente dentro de los
canales.(FIG1)
3. Levante la tienda interior <E> y presione los extremos de los
tubos<B1> dentro de las barras de hierro que hay en cada
esquina de la tienda interior <E>.(FIG2)
4. Ate el tejado de la tienda interior <E> en la unión de los tubos
con la cuerda cosida. (FIG2)
5. Introduzca completamente el tubo<B2> dentro del canal del
toldo (tienda exterior<A>).(FIG3)
6. Ahora extienda con cuidado la tienda exterior<A> sobre la
interior<E>.(FIG4).
7. Presione los extremos de los tubos<B2> dentro de las barras
de hierro (que están en cada esquina de la tienda
interior<A>.(FIG4).
8. Asegure la tienda exterior<A> introduciendo las estacas<D>
dentro de las trabillas del suelo.(FIG5)
9. Ate uno de los extremos de las cuerdas <C> a los cuatro aros
de la tienda exterior <A>.(FIG5)
10. Ate el otro extremo a las estacas de la tienda <D> y ajústelas
clavando las estacas <D> en el suelo. (FIG5)
11. Nota: Asegúrese de que las cuerdas <C> mantienen siempre
un ángulo de 45°.
12. No apriete demasiado las cuerdas <C>.
DESMONTAJE Y MANTENIMIENTO
Siga los pasos 1-12 en el orden inverso.
1. Limpie la tienda desde dentro hacia fuera, y quite cualquier
mancha con una esponja y agua fría. Por favor, use jabón
no-detergente para una limpieza más a fondo.
2. Nunca lave ni seque la tienda a máquina. Lavado a mano y
secado al aire.
3. Por favor, espere a que todas las partes se hayan secado
completamente antes de guardar la tienda. Esto prevendrá la
formación de moho, los malos olores y la decoloración.
4. Cosa con hilo para reparar goteras menores y daños en el
tejido o el plástico. Use cuerdas para unir partes de la
estructura rotas. Use cinta adhesiva para reparar partes del
revestimiento rotas.
5. Si se atascan las cremalleras puede usar un espray de
silicona.
ALMACENAMIENTO
Almacene la tienda en el saco proporcionado y guárdela en un
lugar fresco y seco alejado de la luz solar y de fuentes de calor y
roedores.
B1
E
E
B1
FIG1 FIG2
B2
A
FIG3
B1
D
A
E
FIG4
FIG5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_丹麦
9
Brugervejledning
Model Nr.#68091
ACTIVERIDGE 4 telt
INDLEDNING
Korrekt brug
Al anden brug end den, der beskrives, eller ændringer af produktet
er ikke tilladt og kan medføre personskader eller skader på
produktet. Producenten hæfter ikke for skader som følge af forkert
brug. Produktet er ikke beregnet til kommerciel brug.
ADVARSEL
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKSER
LÆS OG FØLG ALLE ANVISNINGER
Hold al åben ild og alle varmekilder borte fra denne teltdug. Vi
tilråder, at du altid placerer teltet på vindsiden af eventuelle lejrbål.
Dette vil nedsætte risikoen for, at der lander gnister på teltet. I
tilfælde af brand skal søges mod udgangen for at komme væk fra
ilden.
Sæt aldrig teltet op tæt på en flod, under et træ eller andre mulige
farer.
Hold udgangene ryddet.
Sørg for, at ventilationsåbningerne altid er åbne, for at undgå
kvælningsulykker.
GEM ANVISNINGERNE
OPSÆTNING
Opsætning af teltet
Beskrivelse af dele, funktioner og egenskaber
Teltets mål:
Indertelt: 235cm x 205cm x135cm
Ydertelt: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Grundmål: 320cm x 250cm
ydertelt
1STK
lang stang
2STK
kort stang
1STK
bardunsnor
6STK
pløk
15STK
indertelt
1STK
bæretaske
1STK
vejledning
1STK
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Læg inderteltet <E> fladt på jorden. Træk de fire hjørner udad.
Bemærk: Sørg for, at kanalerne til stængerne <B1> vender
opad.
Bemærk: Sørg for, at lynlåsen til teltindgangen er lukket.
2. Sæt stængerne <B1> helt ind i kanalerne.(FIG1)
3. Rejs inderteltet <E> op og tryk enderne af stængerne <B1> ind
i jernstængerne på hvert hjørne af inderteltet <E>.(FIG2)
4. Fastgør taget på inderteltet <E> på stængernes kryds med de
påsyede bændsler. (FIG2)
5. Tryk stangen<B2> helt ind i teltdugens kanal (ydertelt<A>).(-
FIG3)
6. Læg nu omhyggeligt yderteltet <A> over inderteltet <E>.(FIG4)
7. Tryk enderne på stangen<B2> ind i jernstængerne (der er i
teltdugen på inderteltet) <A>.(FIG4)
8. Fastgør yderteltet<A> ved at trykke teltpløkkene<D> ned i
bundens øjer.(FIG5)
9. Bind den ene ende af bardunerne <C> til de fire hjørneringe på
yderteltet <A>.(FIG5)
10. Sæt den anden ende på teltpløkkene <D> og fastgør dem ved
at sætte teltpælene <D> i jorden. (FIG5)
11. Bemærk: Sørg for, at bardunerne <C> altid står i en vinkel på
45°.
12. Spænd ikke bardunerne <C> for hårdt.
ADSKILLELSE OG VEDLIGEHOLDELSE
Følg trin 1-12 i modsat rækkefølge.
1. Rengør teltet indefra og ud, og fjern eventuelle pletter og
skjolder med en svamp og koldt vand. Brug sæbe uden
rensemiddel til større rengøring.
2. Teltet må aldrig komme i vaskemaskine eller tørretumbler.
Vaskes i hånden og lufttørres.
3. Lad alle dele tørre grundigt, før teltet pakkes sammen igen.
Det forebygger dannelse af mug, dårlig lugt og misfarvning.
4. Sy med tråd ved reparation af mindre utætheder og skader på
stof- og plastikdug. Knækkede stænger bindes sammen med
reb. Iturevne dele repareres med tape.
5. Genstridige lynlåse kan smøres med en silikonespray.
OPBEVARING
Teltet opbevares i stofposen og anbringes køligt og tørt, beskyttet
mod sollys og på afstand af varmekilder og skadedyr.
B1
E
E
B1
FIG1 FIG2
B2
A
FIG3
B1
D
A
E
FIG4
FIG5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_葡
10
Manual do proprietário
Modelo N.º #68091
ACTIVERIDGE 4 Pessoas
INTRODUÇÃO
Uso Adequado
Qualquer outra utilização que não a descrita ou qualquer
modificação do produto não é permitida e pode resultar em
ferimentos e/ou danos no produto. O fabricante não é responsável
por danos causados pelo uso indevido. O produto não foi
concebido para utilização comercial.
AVISO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA E SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES
Mantenha todas as fontes de chama e calor afastadas deste
material de tenda. Recomendamos que posicione sempre a sua
tenda contra o vento em relação a uma fogueira de campismo. Isto
reduzirá a possibilidade de caírem faíscas sobre a sua tenda. Em
caso de incêndio, procure a saída para fugir do fogo.
Nunca monte a tenda perto do rio, sob uma árvore ou outros
perigos objectivos.
Mantenha as saídas desimpedidas.
Certifique-se que as saídas de ventilação estão sempre abertas
para evitar a asfixia.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
MONTAGEM
Montagem da tenda
Descrição das peças e características
Dimensões da Tenda:
Tenda Interior: 235cm x 205cm x 135cm
Tenda Exterior: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Dimensão de montagem: 320cm x 250cm
tenda exterior
1PC
haste comprida
2PCS
haste curta
1PC
corda de guia
6PCS
estaca
15PCS
tenda interior
1PC
saco de transporte
1PC
manual
1PC
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Estenda a tenda interior <E> no solo. Puxe os quatro cantos
para fora.
Nota: Certifique-se que os canais para os postes <B1> estão
voltados para cima.
Nota: Certifique-se que o fecho zipper na entrada da tenda
está fechado.
2. Empurre as hastes <B1> completamente nos canais.(FIG1)
3. Erga a tenda interior <E> e empurre as extremidades dos
postes <B1> nas barras de ferros que estão colocadas em
cada canto da tenda interior <E>.(FIG2)
4. Prenda o tecto da tenda interior <E> na junção das hastes
com a braçadeira aí cozida. (FIG2)
5. Empurre a haste<B2> completamente para o canal no
avançado(tenda exterior <A>).(FIG3)
6. Agora coloque cuidadosamente a tenda exterior<A> sobre a
tenda interior <E>.(FIG4)
7. Empurre as extremidades da haste <B2> para as barras de
ferro (que estão no avançado da tenda interior<A>.(FIG4)
8. Fixe a tenda exterior<A> empurrando as estacas da tenda
<D> para os laços de solo.(FIG5)
9. Aperte uma extremidade das cordas de guia <C>nos laços
dos quatro cantos da tenda exterior <A>.(FIG5)
10. Aperte a outra extremidade nas estacas da tenda <D> e
aperte-as inserindo as estacas <D> no solo. (FIG5)
11. Nota: Certifique-se que as cordas de guia <C> estão sempre
a um ângulo de 45°.
12. Não puxe as cordas de guia <C> demasiado justas.
DESMONTAGEM E MANUTENÇÃO
Siga os passos 1-12 em ordem inversa.
1. Limpe a tenda de dentro para fora, e remova quaisquer
manchas com uma esponja e água fria. Por favor utilize sabão
não-detergente para uma limpeza mais séria.
2. Nunca lave ou seque a tenda na máquina. Lave à mão e deixe
secar ao ar.
3. Deixe que todas as peças sequem completamente antes de
voltar a embalar a tenda. Isto evitará a formação de fungos,
maus odores e descoloração.
4. Coza com fio para reparar pequenos rasgões, danos nos
tecidos e folhas de plástico. Utilize cordas para ligar peças da
estrutura partidas. Utilize fita para reparar o revestimento de
peças partidas.
5. Pode utilizar spray de silicone nos zippers caso estes fiquem
presos.
ARMAZENAMENTO
Armazene a tenda no saco de transporte e coloque-a num local
fresco e seco fora da exposição solar directa e afastada de fontes
de calor e roedores.
B1
E
E
B1
FIG1 FIG2
B2
A
FIG3
B1
D
A
E
FIG4
FIG5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_希
11
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΤΟΥ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ
ΜΟΝΤΕΛΟ ΑΡΙΘ. #68091
ACTIVERIDGE 4 ΣΚΗΝΗ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΧΡΗΣΗ ΕΚΤΟΣ ΑΠΟ ΕΚΕΙΝΗ ΠΟΥ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΤΑΙ Η ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΤΡΕΠΤΗ ΚΑΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ Η/ΚΑΙ ΒΛΑΒΗ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ
ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΓΙΑ ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ
ΧΡΗΣΗ. ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΚΑΘΕ ΦΛΟΓΑ ΚΑΙ ΠΗΓΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ
ΥΦΑΣΜΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ. ΣΥΝΙΣΤΟΥΜΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΝΑ
ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΑΣ ΠΡΟΣΗΝΕΜΑ ΑΠΟ ΤΗ ΦΩΤΙΑ
ΚΑΤΑΣΚΗΝΩΣΗΣ. ΑΥΤΟ ΘΑ ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΙΣ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΕΣ ΝΑ ΦΕΡΕΙ Ο
ΑΕΡΑΣ ΑΝΑΜΜΕΝΑ ΚΑΡΒΟΥΝΑ ΕΠΑΝΩ ΣΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΑΣ. ΣΕ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΒΡΕΙΤΕ ΤΗΝ ΕΞΟΔΟ ΓΙΑ
ΝΑ ΔΙΑΦΥΓΕΤΕ ΑΠΟ ΤΗ ΦΩΤΙΑ.
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΣΤΗΝΕΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΠΟΤΑΜΙ, ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ
ΔΕΝΤΡΟ Η ΑΛΛΟΥΣ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΤΙΣ ΕΞΟΔΟΥΣ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΑ ΑΝΟΙΓΜΑΤΑ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΡΚΩΣ
ΑΝΟΙΧΤΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΑΣΦΥΞΙΑΣ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΣΤΗΣΙΜΟ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΣΚΗΝΗΣ:
IΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ: 235εκατ. x 205εκατ. x 135εκατ.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ: (100εκατ. + 210εκατ.) x 240εκατ. x 135εκατ.
ΔΙΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΣΤΗΣΙΜΟ: 320εκατ. x 250εκατ.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ
1ΤΜΧ
ΜΑΚΡΥΣ ΣΤΥΛΟΣ
2ΤΜΧ
ΚΟΝΤΟΣ ΣΤΥΛΟΣ
1ΤΜΧ
ΣΧΟΙΝΙ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ
6ΤΜΧ
ΠΑΣΑΛΑΚΙ
15ΤΜΧ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ
1ΤΜΧ
ΤΣΑΝΤΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
1ΤΜΧ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
1ΤΜΧ
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. ΑΠΛΩΣΤΕ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ <E> ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ.
ΤΡΑΒΗΞΤΕ ΤΙΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΓΩΝΙΕΣ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΞΩ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΙ ΥΠΟΔΟΧΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ
ΣΤΥΛΟΥΣ <B1> ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΕΠΑΝΩ ΠΛΕΥΡΑ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΦΕΡΜΟΥΑΡ ΣΤΗΝ ΕΙΣΟΔΟ
ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ ΕΙΝΑΙ ΚΛΕΙΣΤΟ.
2. ΠΙΕΣΤΕ ΤΟΥΣ ΣΤΥΛΟΥΣ <B1> ΕΝΤΕΛΩΣ ΜΕΣΑ ΣΤΙΣ ΥΠΟΔΟΧΕΣ.
(ΕΙΚ. 1)
3. ΣΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ <E> ΚΑΙ ΠΙΕΣΤΕ ΤΑ ΑΚΡΑ ΤΩΝ
ΣΤΥΛΩΝ <B1> ΜΕΣΑ ΣΤΙΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΡΑΒΔΟΥΣ ΠΟΥ
ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΕ ΚΑΘΕ ΓΩΝΙΑ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <E>.
(ΕΙΚ. 2)
4. ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΤΗΝ ΟΡΟΦΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <E>
ΕΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΕΝΩΣΗ ΤΩΝ ΣΤΥΛΩΝ ΜΕ ΤΑ ΚΟΡΔΟΝΙΑ ΠΟΥ
ΕΙΝΑΙ ΡΑΜΜΕΝΑ ΕΠΑΝΩ. (ΕΙΚ. 2)
5. ΠΙΕΣΤΕ ΤΟ ΣΤΥΛΟ <B2> ΕΝΤΕΛΩΣ ΜΕΣΑ ΣΤΗΝ ΥΠΟΔΟΧΗ ΤΟΥ
ΣΚΙΑΣΤΡΟΥ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ <A>). (ΕΙΚ. 3)
6. ΤΩΡΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ
<A> ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ <E>. (ΕΙΚ. 4)
7. ΠΙΕΣΤΕ ΤΑ ΑΚΡΑ ΤΩΝ ΣΤΥΛΩΝ <B2> ΣΤΙΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ
ΡΑΒΔΟΥΣ (ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΣΚΙΑΣΤΡΟ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ
ΣΚΗΝΗΣ <A>. (ΕΙΚ. 4)
8. ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΚΗΝΗ <A>
ΠΙΕΖΟΝΤΑΣ ΤΑ ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <D> ΣΤΙΣ ΘΗΛΙΕΣ ΠΟΥ
ΕΙΝΑΙ ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ. (ΕΙΚ. 5)
9. ΔΕΣΤΕ ΤΟ ΕΝΑ ΑΚΡΟ ΤΩΝ ΣΧΟΙΝΙΩΝ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ <C> ΣΤΙΣ
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΓΩΝΙΑΚΕΣ ΘΗΛΙΕΣ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <A>.
(ΕΙΚ. 5)
10. ΔΕΣΤΕ ΤΟ ΑΛΛΟ ΑΚΡΟ ΤΟΥΣ ΠΑΝΩ ΣΤΑ ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ ΤΗΣ
ΣΚΗΝΗΣ <D> ΚΑΙ ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΤΑ ΜΠΗΓΟΝΤΑΣ ΤΑ ΠΑΣΑΛΑΚΙΑ
ΤΗΣ ΣΚΗΝΗΣ <D> ΣΤΟ ΕΔΑΦΟΣ. (ΕΙΚ. 5)
11. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΑ ΣΧΟΙΝΙΑ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ <C>
ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΟΤΕ ΣΕ ΓΩΝΙΑ 45°.
12. ΜΗΝ ΠΑΡΑΣΦΙΞΕΤΕ ΤΑ ΣΧΟΙΝΙΑ ΑΝΤΙΣΤΗΡΙΞΗΣ <C>.
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΑ ΒΗΜΑΤΑ 1-12 ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΣΕΙΡΑ.
1. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΑΠΟ ΜΕΣΑ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΞΩ, ΚΑΙ
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΤΥΧΟΝ ΛΕΚΕΔΕΣ ΜΕ ΣΦΟΥΓΓΑΡΙ ΚΑΙ ΚΡΥΟ ΝΕΡΟ.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΣΑΠΟΥΝΙ ΧΩΡΙΣ
ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟ ΓΙΑ ΣΟΒΑΡΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ.
2. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΒΑΖΕΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ Η ΣΤΟ
ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ. ΠΛΥΝΕΤΕ ΣΤΟ ΧΕΡΙ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΩΣΤΕ ΣΤΟΝ
ΑΕΡΑ.
3. ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΑΦΗΣΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΡΗ ΝΑ ΣΤΕΓΝΩΣΟΥΝ ΚΑΛΑ
ΠΡΙΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΕΚ ΝΕΟΥ ΤΗ ΣΚΗΝΗ. ΑΥΤΟ ΘΑ ΕΜΠΟΔΙΣΕΙ
ΤΟ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟ ΜΟΥΧΛΑΣ, ΤΙΣ ΔΥΣΑΡΕΣΤΕΣ ΟΣΜΕΣ ΚΑΙ ΤΟΝ
ΑΠΟΧΡΩΜΑΤΙΣΜΟ.
4. ΡΑΨΤΕ ΜΕ ΚΛΩΣΤΗ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΜΙΚΡΕΣ ΔΙΑΡΡΟΕΣ
Η ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΑ ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΚΑΙ ΣΤΑ ΠΛΑΣΤΙΚΑ ΦΥΛΛΑ.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΣΧΟΙΝΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΣΠΑΣΜΕΝΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΑΙΝΙΑ ΓΙΑ ΝΑ
ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ ΣΠΑΣΜΕΝΑ ΤΜΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗΣ.
5. ΣΠΡΕΙ ΣΙΛΙΚΟΝΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ ΣΤΑ
ΦΕΡΜΟΥΑΡ, ΕΑΝ ΚΟΛΛΗΣΟΥΝ.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΤΗ ΣΚΗΝΗ ΣΤΟ ΣΑΚΟ ΤΗΣ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ
ΤΗΝ ΣΕ ΔΡΟΣΕΡΟ, ΞΗΡΟ ΧΩΡΟ, ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ ΚΑΙ
ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΡΩΚΤΙΚΑ.
B1
E
E
B1
EIK1 EIK2
B2
A
ΕΙΚ3
B1
D
A
E
ΕΙΚ4
ΕΙΚ5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_俄
12
Руководство пользователя
Модель №68091
Палатка ACTIVERIDGE 4
ВВЕДЕНИЕ
Правила использования
Использование изделия в каких-либо иных целях, кроме
описанных, и любое его изменение являются недопустимыми
и могут привести к травмированию и/или повреждению
изделия. Производитель не несет ответственности за ущерб,
возникший в результате ненадлежащего использования.
Изделие не предназначено для коммерческого использования.
ВНИМАНИЕ!
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРОЧИТАЙТЕ И СОБЛЮДАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Все источники огня и тепла должны находиться на безопасном
расстоянии от материала этой палатки. Рекомендуем всегда
устанавливать палатку с наветренной стороны от костра. Это
уменьшит вероятность попадания искр или тлеющих угольков
на палатку. В случае пожара палатку следует покидать через
выход.
Запрещается устанавливать палатку возле реки, под деревом
или в других явно опасных местах.
Не загромождайте выходы.
Вентиляционные отверстия должны быть постоянно открыты
для предотвращения удушения.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
СБОРКА
Описание компонентов и функций
Габариты палатки:
Внутренняя палатка:235см x 205см x 135см
Внешняя палатка: (100см + 210см) x 240см x 135см
Размеры площадки для установки: 320см x 250см
наружный тент
1ШТ.
длинный шест
2ШТ.
короткий шест
1ШТ.
растяжка
6ШТ.
колышек
15ШТ.
внутренняя палатка
1ШТ.
сумка для переноски
1ШТ.
инструкция
1ШТ.
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Разложите внутреннюю палатку <E> на земле. Вытяните
четыре угла наружу.
Примечание. Убедитесь, что кулисы для дуг <B1>
направлены вверх.
Примечание. Убедитесь, что молния на входе в палатку
закрыта.
2. Полностью вставьте шесты <B1> в направляющие (РИС. 1).
3. Поднимите внешнюю палатку <E> и вставьте концы дуг
<B1> в железные распорки, расположенные на каждом из
углов внутренней палатки <E> (РИС. 2).
4. Закрепите крышу внутренней палатки <E> в месте
соединения шеста с помощью нашитой завязки (РИС. 2).
5. Полностью вставьте шест<B2> в направляющую на
наружном тенте<A>) (РИС. 3).
6. Теперь осторожно разложите наружный тент<A> поверх
внутренней палатки<E> (РИС. 4).
7. Вставьте концы шеста<B2> в стальные распорки,
имеющиеся на внутренней палатке<A>(РИС. 4).
8. Закрепите наружный тент<A>, вставив колышки палатки
<D> в наземные петли (РИС. 5).
9. Протяните один конец растяжек <C> через петли по
четырем углам внешней палатки <A> (РИС. 5).
10. Протяните другой конец через колышки для палатки <D> и
закрепите, вставив колышки <D> в землю. (РИС. 5).
11. Примечание. Убедитесь, что растяжки <C> постоянно
расположены под углом 45°.
12. Не затягивайте растяжки для палатки <C> слишком
сильно.
РАЗБОРКА И УХОД
Выполните шаги 1-12 в обратном порядке.
1. Чистите палатку, двигаясь изнутри кнаружи и удаляя пятна
и грязь губкой и холодной водой. Для серьезной очистки
используйте недетергентное мыло.
2. Запрещается стирать или сушить палатку в стиральной
или сушильной машине. Палатку следует стирать вручную
и сушить на воздухе.
3. Прежде чем складывать палатку, убедитесь, что все ее
части полностью высохли. Это позволит избежать
образования плесени, плохих запахов или изменения
цвета.
4. Для ремонта небольших отверстий, повреждений ткани и
пластиковых листов зашивайте их нитками. Для
соединения сломанных частей рамы используйте веревки.
Для ремонта поврежденных частей покрытия используйте
клейкую ленту.
5. При заедании молний применяйте силиконовый спрей.
ХРАНЕНИЕ
Храните палатку в специальном мешке в прохладном сухом
месте, недоступном для солнечных лучей и грызунов, вдали
от источников тепла.
B1
E
E
B1
РИС1 РИС2
B2
A
РИС3
B1
D
A
E
РИС4
РИС5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_捷克
13
Příručka pro majitele
Model č. #68091
Stan pro 4 ACTIVERIDGE
ÚVOD
Správné použití
Jakékoliv jiné použití, než je zde popsáno, nebo úpravy produktu
nejsou povoleny a mohou vést ke zranění a/nebo poškození
produktu. Výrobce neodpovídá za škody vzniklé nesprávným
použitím. Tento produkt není určen ke komerčnímu použití.
VAROVÁNÍ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ČTĚTE A RESPEKTUJTE VŠECHNY POKYNY
K látce stanu se nepřibližujte s otevřeným ohněm nebo zdroji tepla.
Vždy doporučujeme umístit stan proti směru větru od ohniště. Tím
se sníží nebezpečí, že na stan vlétnou žhavé uhlíky. V případě
požáru opusťte stan.
Nikdy nestavte stan poblíž řeky, pod stromem nebo jiném
nebezpečném místě.
Vchod vždy musí zůstat volný.
Zkontrolujte, že jsou všechny ventilační otvory neustále otevřené,
aby nedošlo k udušení.
TYTO POKYNY SI ULOŽTE
POSTAVENÍ STANU
Postavení stanu
Popis součástí a vlastností
Rozměry stanu:
Vnitřní stan: 235cm x 205cm x 135cm
Vnější stan: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Rozměry postavení: 320cm x 250cm
venkovní stan
1KS
dlouhá tyč
2KS
krátká tyč
1KS
vodicí lano
6KS
kolík
15KS
vnitřní stan
1KS
přenosná taška
1KS
návod
1KS
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Vnitřní stan <E> položte na zem. Vytázněte čtyři rohy ven.
Poznámka: Zkontrolujte, že kanály pro tyče <B1> jsou na
horní straně.
Poznámka: Zkontrolujte, že je zip vchodu zapnutý.
2. Tyče <B1> zcela zasuňte do průchodek.(OBR.1)
3. Postavte vnitřní stan <E> a zatlačte konce tyčí <B1> do
železných objímek, které jsou v každém z rohů vnitřního stanu
<E>.(OBR. 2)
4. Připevněte střechu vnitřního stanu <E> ke spoji tyčí přišitým
očkem. (OBR.2)
5. Tyč<B2> zcela zasuňte do průchodky stříšky (vnější
stan<A>).(OBR.3)
6. Nyní pečlivě položte vnější stan<A> přes vnitřní stan<E>.(O-
BR.4)
7. Konce tyče<B2> zasuňte do železných objímek (které jsou na
stříšce vnitřního stanu<A>.(OBR.4)
8. Vnější stan<A> zajistěte zasunutím stanových kolíků<D> do
zemních oček.(OBR.5)
9. Jeden konec vodicích lan <C> připevněte na objímky ve
čtyřech rozích vnějšího stanu <A>.(OBR. 5)
10. Druhý konec připevněte na stanové kolíky <D> a upevněte je
zapíchnutím kolíků <D> do země. (OBR. 5)
11. Poznámka: Zkontrolujte, že jsou vodicí lana <C> v úhlu 45°.
12. Vodicí lana <C> příliš neutahujte.
SLOŽENÍ STANU A ÚDRŽBA
Proveďte kroky 1 až 12 v obráceném pořadí.
1. Houbou a studenou vodou odstraňte jakékoliv skvrny na
vnějším i vnitřním povrchu stanu. Pro odstranění odolného
znečištění použijte mýdlo bez saponátu.
2. Nikdy stan neperte v pračce nebo nesušte v sušičce. Očistěte
ručně a nechte uschnout.
3. Před tím, než stan znovu zabalíte, nechte všechny jeho části
dokonale vyschnout. To zabrání vzniku plísní, zápachu a
poškození barev.
4. Menší díry, poškození látky a plastových plachet zašijte. Na
opravu prasklých dílů rámu použijte lana. Na opravu
poškozených dílů potahu použijte lepicí pásku.
5. Pokud se zasekne zip, použijte silikonový sprej.
SKLADOVÁNÍ
Skladujte stan v obalu a uložte jej na sché chladné místo, mimo
dosah denního světla a hlodavců.
B1
E
E
B1
OBR1 OBR2
B2
A
OBR3
B1
D
A
E
OBR4
OBR5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_挪威
14
Brukerhåndbok
Modellnr. #68091
ACTIVERIDGE 4-telt
INTRODUKSJON
Korrekt bruk
Annen bruk enn det beskrevet eller noen modifisering av produktet
er ikke tillatt, og kan føre til personskade og/eller skade på
produktet. Produsenten er ikke ansvarlig for skade forårsaket av
feilaktig bruk. Produktet er ikke tiltenkt for kommersiell bruk.
ADVARSEL
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES OG FØLG ALLE INSTRUKSJONER
Hold alle flammer og varmekilder unna dette teltstoffet. Vi
anbefaler at du alltid plasserer teltet ditt motvinds fra et leirbål.
Dette vil redusere sjansene for at glør landet på teltet ditt. Ved
brann må du finne utgangen for å rømme fra ilden.
Sett aldri opp teltet nærme elv, under et tre eller andre farekilder.
Hold utgangene ryddige.
Sørg for at ventileringsåpninger alltid er åpne for å unngå kvelning.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
MONTERING
Sette opp teltet
Beskrivelse av deler og funksjoner
Teltstørrelser:
Innertelt: 235cm x 205cm x 135cm
Yttertelt: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Oppsatt størrelse: 320cm x 250cm
yttertelt
1STK
lang stang
2STK
kort stang
1STK
bardun
6STK
teltplugg
15STK
innertelt
1STK
bæretrekk
1STK
bruksanvisning
1STK
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Legg innerteltet <E> på bakken. Dra de fire hjørnene utover.
Merk: Sørg for at kanalene på stengene <B1> peker oppover.
Merk: Sørg for at glidelåsen på teltets inngang er lukket.
2. Skyv stengene <B1> inn i kanalene.(FIG1)
3. Reis innerteltet <E> opp og dytt endene på stengene <B1> inn
i jernstengene som er på hvert hjørne at innerteltet <E>.(FIG2)
4. Fest taket på innerteltet <E> der stengene krysser
hverandre.(FIG2)
5. Skyv stangen<B2> helt inn på kanalen på skyggen
(yttertelt<A>).(FIG3)
6. Legg ytterteltet<A> over innerteltet<E>.(FIG4)
7. Skyv endene av stangen<B2> inn i jerntappene (på skyggen
på innerteltet<A>.(FIG4)
8. Fest ytterteltet<A> til bakken med teltpluggene<D> gjennom
hempene.(FIG5)
9. Fest en ende av støttetauene <C> på de fire hjørneløkkene av
ytterteltet <A>.(FIG5)
10. Knyt den andre enden på teltpluggene <D> og fest dem ved å
kjøre teltpluggene <D> ned i bakken. (FIG5)
11. Merk: Sikre at støttetauene <C> alltid er i en vinkel på 45°.
12. Ikke stram støttetauene <C> for mye.
DEMONTERING OG VEDLIKEHOLD
Følg steg 1-12 i motsatt rekkefølge.
1. Rengjør teltet fra innsiden og ut, og fjern flekker med en
svamp og kjølig vann. Bruk en kjemikaliefri såpe for grundig
rengjøring.
2. Teltet må aldri maskinvaskes eller tørkes i trommel. Vaskes for
hånd og lufttørkes.
3. La alle deler tørke grundig før teltet pakkes sammen igjen.
Dette vil forhindre dannelse av mugg, lukter og misfarging.
4. Heft med tråd for å reparere mindre lekkasjer og skade på
stoff- eller plastlag. Bruk tau til å koble sammen brukne
rammedeler. Bruk tape til å reparere ødelagte deler.
5. Silikonspray bør brukes på glidelåser som sitter fast.
OPPBEVARING
Oppbevar teltet i tøysekken og plasser den på et kjølig, tørt sted
utenfor sollys og unna varmekilder og gnagere.
B1
E
E
B1
FIG1 FIG2
B2
A
FIG3
B1
D
A
E
FIG4
FIG5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_瑞典
15
Ägarens bruksanvisning
Modellnr. #68091
ACTIVERIDGE 4-Tält
INTRODUKTION
Korrekt användning
All användning, förutom den som beskrivs här, eller ändringar på
produkten, är inte tillåtna och kan leda till personskada och/eller att
produkten skadas. Tillverkaren är inte ansvarig för skador som
orsakats genom felaktig användning. Produkten är inte avsedd för
kommersiell användning.
VARNING
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
LÄS OCH FÖLJ ALLA INSTRUKTIONER
Se till att alla flam- och värmekällor inte finns i närheten av denna
tälttextil. Vi rekommenderar att du alltid sätter upp tältet i lä i
förhållande till en lägereld. Detta reducerar risken att glöd hamnar
på ditt tält. I händelse av brand, se till att hitta utgången för att
undgå branden.
Sätt aldrig upp tältet nära en flod, under ett träd eller andra
riskfyllda föremål.
Håll utgångar fria.
Se till att ventilationsöppningarna ständigt är öppna för att undvika
kvävningsrisk.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
MONTERING
Att sätta upp tältet
Beskrivning av delar och egenskaper
Tältets mått:
Innertält:235cmx205cmx135cm
Yttertält:(100cm+210cm)x240cmx135cm
Uppfällt:320cmx250cm
yttertält
1PC
lång stång
2PCS
kort stång
1PC
staglina
6PCS
tältpinne
15PCS
innertält
1PC
transportväska
1PC
bruksanvisning
1PC
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Lägg innertältet <E> på marken. Dra de fyra hörnen utåt.
Obs! Försäkra dig om att kanalerna för tältpinnarna ligger
uppåt.
Obs! Se till att dragkedjan på tältets ingång är stängd.
2. Trä in stängerna <B1> helt och hållet in i kanalerna.(BILD 1)
3. Res upp innertältet <E> och tryck ändarna på tältpinnarna
<B1> in i järnreglarna som finns i varje hörn på
innertältet<E>.(BILD 2)
4. Sätt fast taket på innertältet <E> vid punkten där stängerna
möts med det fastsydda bandet. (BILD 2)
5. Trä in stången <B2> helt och hållet i kanalen på markisen
(yttertält <A>).(BILD 3)
6. Placera nu yttertältet <A> försiktigt över innertältet <E>.(BILD 4)
7. Tryck in stångändarna <B2> i järnpinnarna (som finns på
innertältets markis <A>).(BILD 4)
8. Säkra det yttre tältet <A> genom att trycka ner tältpinnarna
<D> i marköglorna.(BILD 5)
9. Knyt fast ena änden av tältlinorna <C> i de fyra hörnringarna
på yttertältet <A>.(BILD 5)
10. Knyt fast den andra ändan av linan i tältpinnarna <D> och fäst
tältpinnarna genom att sticka ner dem <D> i marken. (BILD 5)
11. Obs! Se till att tältlinorna <C> alltid har en 45° vinkel.
12. Dra inte tältlinorna <C> alltför hårt.
MONTERA NED OCH UNDERHÅLL
Följ steg 1-12 men i omvänd ordning.
1. Rengör tältet med avigsidan ut och ta bort alla fläckar med en
svamp och kallt vatten. Använd en mild tvål för ordentlig
rengöring.
2. Tvätta aldrig tältet i maskin och torka det inte heller i en
tumlare. Handtvätt och lufttorkning rekommenderas.
3. Se till att alla delar är fullständigt torra innan du packar ned
dem. Detta förebygger bildandet av mögel, dåliga lukter och
missfärgning.
4. Sy med tråd för att laga mindre hål, skador på tyget och på
plasten. Använd rep för att koppla samman trasiga ramdelar.
Använd tejp för att reparera trasiga delar som är bestrukna.
5. Silikonspray kan användas på dragkedjorna om de fastnar.
FÖRVARING
Förvara tältet i dess påse och förvara det på en sval och torr plats
utom räckhåll för solljus och värmekällor och gnagare.
B1
E
E
B1
BILD1 BILD2
B2
A
BILD3
B1
D
A
E
BILD4
BILD5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_芬兰
16
Omistajan opas
Mallinro 68091
ACTIVERIDGE 4 -teltta
JOHDANTO
Asianmukainen käyttö
Muu kuin kuvattu käyttö tai tuotteen muokkaus ei ole luvallista, ja
se voi johtaa vammoihin ja/tai tuotteen vaurioon. Valmistaja ei ole
vastuussa virheellisestä käytöstä aiheutuneista vaurioista. Tuotetta
ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
VAROITUS
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA
LUE JA NOUDATA KAIKKIA OHJEITA
Pidä avotuli ja lämmönlähteet poissa tämän telttakankaan läheltä.
Suosittelemme, että sijoitat teltan aina vastatuuleen nuotiotulesta.
Tämä vähentää sitä riskiä, että hiilikipinöitä lentäisi teltan päälle.
Tulipalon tapauksessa etsi uloskäynti paetaksesi tulesta.
Älä koskaan pystytä telttaa lähelle jokea, puun alle tai muiden
vaarojen läheisyyteen.
Pidä uloskäynnit vapaina.
Varmista tukehtumisen estämiseksi, että ilmanvaihtoaukot ovat
aina avoinna.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLELLA
ASENNUS
Teltan pystyttäminen
Osien ja ominaisuuksien kuvaus
Teltan mitat:
Sisäteltta: 235cm x 205cm x 135cm
Ulkoteltta: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Pituuskallistusmitat: 320cm x 250cm
ulkoteltta
1KPL
pitkä tanko
2KPL
lyhyt tanko
1KPL
teltan naru
6KPL
kiila
15KPL
sisäteltta
1KPL
kantolaukku
1KPL
käyttöopas
1KPL
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Aseta sisäteltta <E> maahan. Vedä neljä kulmaa ulospäin.
Huomaa: Varmista, että tappien <B1> putket ovat ylöspäin.
Huomaa: Varmista, että oviaukon vetoketju on kiinni.
2. Syötä tangot <B1> täysin putkien sisään.(KUVA1)
3. Pystytä sisäteltta <E> ja työnnä tappien päät <B1>
rautatankoihin, jotka ovat sisäteltan <E> jokaisessa
päässä.(KUVA2)
4. Kiinnitä sisäteltan <E> katto tangon liitoskohtaan kiinniommel-
lulla kiinnitysmekanismilla. (KUVA2)
5. Työnnä tanko <B2> kokonaan katoksen (ulkoteltan <A>)
kanavaan.(KUVA3)
6. Laita ulkoteltta <A> nyt varovaisesti sisäteltan <E>
päälle.(KUVA4)
7. Työnnä tangon <B2> päät rautatankoihin (jotka ovat sisäteltan
<A> katoksessa.)(KUVA4)
8. Työnnä ulkoteltan <A> kiilat <D> maatason silmukoihin.(KU-
VA5)
9. Sido yksi teltannarujen <C> päistä ulkoteltan <A> neljään
kulmalenkkiin.(KUVA5)
10. Sido toinen pää teltan kiiloihin <D> ja kiinnitä ne syöttämällä
teltan kiilat <D> maahan. (KUVA5)
11. Huomaa: Varmista, että teltan narut <C> ovat aina
45°kulmassa.
12. Älä vedä teltan naruja <C> liian kireälle.
PURKAMINEN JA KUNNOSSAPITO
Noudata vaiheita 1-12 käänteisessä järjestyksessä.
1. Puhdista teltta sisältä ja ulkoa ja poista kaikki tahrat sienellä ja
kylmällä vedellä. Käytä puhdistusaineetonta saippuaa kunnon
puhdistukseen.
2. Älä koskaan pese tai kuivaa telttaa koneessa. Käsinpesu ja
ilmakuivaus.
3. Anna kaikkien osien kuivua perusteellisesti ennen teltan
pakkaamista uudelleen. Tämä estää homeen, pahan hajun ja
värivirheiden syntymisen.
4. Ompele langalla korjataksesi pienet vuoto-, kangas- ja
muovikangasvauriot. Käytä köysiä liittämään katkenneet
kehysosat. Käytä teippiä korjaamaan päällyksen rikkoutuneet
osat.
5. Silikonisuihketta voidaan käyttää juuttuneisiin vetoketjuihin.
VARASTOINTI
Säilytä telttaa suojapussissa ja laita se viileään, kuivaan paikkaan
suojaan auringonvalolta ja pois lämmönlähteistä ja jyrsijöistä.
B1
E
E
B1
KUVA1 KUVA2
B2
A
KUVA3
B1
D
A
E
KUVA4
KUVA5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_斯洛伐克
17
Návod na obsluhu
Model č.#68091
ACTIVERIDGE 4 Tent
ÚVOD
Riadne používanie
Akékoľvek iné používanie, ako to, ktoré je opísané v tomto
návode, či akékoľvek zmeny výrobku nie sú povolené a môžu
spôsobiť poranenie a/alebo poškodenie výrobku. Výrobca
neponesie zodpovednosť za škody vzniknuté nevhodným
používaním. Výrobok nie je určený na komerčné použitie.
VÝSTRAHA
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY A DODRŽUJTE ICH
Všetky zdroje otvoreného ohňa a tepla udržujte mimo látku tohto
stanu. Stan vám odporúčame vždy stavať proti smeru vetra od
ohniska. Tým sa zníži možnosť usadenia žeravých uhlíkov na
stane. V prípade požiaru nájdite prosím únikovú cestu od ohňa.
Stan nikdy nestavajte v blízkosti rieky, pod stromami ani na iných
objektívne nebezpečných miestach.
Únikové cesty udržujte voľné.
Aby sa zabránilo uduseniu, nezabudnite mať vetracie otvory vždy
otvorené.
TENTO NÁVOD SI ODLOŽTE
MONTÁŽ
Postavenie stanu
Opis dielov a funkcií
Rozmery stanu:
Vnútorný stan: 235cm x 205cm x 135cm
Vonkajší stan: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Rozmery postavenia: 320cm x 250cm
vonkajší stan
1ks
dlhá tyč
2ks
krátka tyč
1ks
vodiace lano
6ks
kolík
15ks
vnútorný stan
1ks
prenosná taška
1ks
návod
1ks
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Vnútorný stan <E> položte na zem. Štyri konce potiahnite
smerom von.
Poznámka: Dávajte pozor, aby kanály na tyče <B1> smerovali
nahor.
Poznámka: Dávajte pozor, aby bol zips vstupu do stanu
zatvorený.
2. Tyče <B1> úplne vsuňte do kanálov.(OBR.1)
3. Postavte vnútorný stan <E> a zatlačte konce tyčí <B1> do
železných objímok v každom rohu vnútorného stanu
<E>.(OBR.2)
4. S pomocou prišitých popruhov pripevnite strechu vnútorného
stanu <E> na spoj tyčí. (OBR.2)
5. Tyč<B2> úplne zatlačte do kanálu na strieške (vonkajší
stan<A>).(OBR.3)
6. Teraz opatrne položte vonkajší stan<A> na vnútorný<E>.(O-
BR.4)
7. Konce tyče<B2> vsuňte do železných objímok (ktoré sa
nachádzajú na strieške vnútorného stanu<A>.(OBR.4)
8. Vonkajší stan<A> zaistite zatlačením stanových kolíkov<D>
cez zemniace očká.(OBR.5)
9. Jeden koniec vodiacich lán <C> pripevnite na objímky v
štyroch rohoch vonkajšieho stanu <A>.(OBR.5)
10. Druhý koniec pripevnite na stanové kolíky <D> a pripevnite ich
zapichnutím stanových kolíkov <D> do zeme. (OBR.5)
11. Poznámka: Skontrolujte, či sú vodiace laná <C> vždy pod
uhlom 45°.
12. Vodiace laná <C> nadmerne nenapínajte.
DEMONTÁŽ A ÚDRŽBA
Postupujte podľa krokov 1-12 v opačnom poradí.
1. Stan vyčistite zvnútra von a všetky škvrny odstráňte špongiou
a studenou vodou. Na starostlivé umývanie použite čistiaci
prostriedok bez zmäkčovadla.
2. Stan nikdy neperte v práčke ani nesušte v sušičke. Perte v
ruke a nechajte uschnúť na vzduchu.
3. Pred opakovaným zabalením nechajte všetky diely poriadne
uschnúť. Tým zabránite vzniku pliesní, zápachu a strate farby.
4. Menšie diery, poškodenia látky a plastových plachiet zašite
ihlou. Na spojenie prasknutých dielov rámu použite laná. Na
opravu poškodených dielov poťahu použite lepiacu pásku.
5. V prípade zaseknutia zipsu použite silikónový sprej.
SKLADOVANIE
Stan skladujte v prenosnom obale a umiestnite ho na suché,
chladné miesto mimo dosah denného svetla a zdrojov tepla a
hlodavcov.
B1
E
E
B1
OBR1 OBR2
B2
A
OBR3
B1
D
A
E
OBR4
OBR5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_波兰
18
Instrukcja obsługi
Nr modelu #68091
Namiot ACTIVERIDGE 4
WSTĘP
Właściwe użytkowanie
Jakiekolwiek użycie nie zgodne z poniżej opisanym lub jakakolwiek
modyfikacja produktu są niedopuszczalne i mogą spowodować
obrażenia ciała i/lub uszkodzenie produktu. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
OSTRZEŻENIE
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PRZECZYTAJ I POSTĘPUJ ZGODNIE Z WSZYSTKIMI INSTRUKCJA-
MI BEZPIECZEŃSTWA
Trzymać wszystkie źródła ognia i ciepła z dala od materiału tego
namiotu. Zalecamy pozycjonowanie namiotu tak, aby nie znajdował się
on pod wiatr wiejący od ogniska. Pozwoli to zmniejszyć możliwość
nanoszenia na namiot żaru z ogniska. W przypadku pożaru należy wyjść
z namiotu.
Nie należy ustawiać namiotu w pobliżu rzeki, pod drzewem lub w innych
potencjalnie niebezpiecznych lokalizacjach.
Utrzymuj wyjścia łatwo dostępnymi.
Aby zapobiec uduszeniu, upewnij się, że otwory wentylacyjne są cały
czas otwarte.
PROSIMY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ
MONTAŻ
Montaż namiotu
Opis części i funkcji
Wymiary namiotu:
Namiot wewnętrzny: 235cm x 205cm x 135cm
Tropik: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Zajmowana przestrzeń: 320cm x 250cm
tropik
1SZT
rurka długa
2SZT
rurka krótka
1SZT
linka odciągowa
6SZT
śledź
15SZT
namiot wewnętrzny
1SZT
torba transportowa
1SZT
podręcznik
1SZT
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Rozłóż namiot wewnętrzny <E> płasko na ziemi. Wyciągnij na
zewnątrz jego cztery rogi.
Uwaga: Upewnij się, że kanały dla wsunięcia rurek <B1> są
skierowane w górę.
Uwaga: Upewnij się, że suwak wejścia do namiotu jest
zamknięty.
2. Włóż całkowicie rurki <B1> do kanałów. (RYS.1)
3. Postaw namiot wewnętrzny <E> i wepchnij końce rurek <B1>
do żelaznych uchwytów, znajdujących się w każdym narożniku
wewnętrznego namiotu <E>. (RYS.2)
4. Przymocuj dach wewnętrznego namiotu <E> na skrzyżowaniu
rurek przy pomocy wiązadeł.(RYS. 2)
5. Wepchnij całkowicie rurkę <B2> do kanału na markizy (tropik
<A>). (RYS. 3)
6. Teraz ostrożnie rozłóż tropik <A> na namiocie wewnętrznym
<E>. (RYS. 4)
7. Wepchnij końce rurki <B2> do żelaznych uchwytów
(znajdujących się przy markizach wewnętrznego namiotu
<A>. (RYS. 4)
8. Zabezpiecz tropik <A> poprzez wciśnięcie śledzi <D> do pętli
mocujących. (RYS. 5)
9. Przywiąż jeden koniec linek odciągowych <C> do czterech
narożnych obręczy namiotu zewnętrznego <A>. (RYS. 5)
10. Ich drugi koniec przywiąż do śledzi <D> i przymocuj je wbijając
śledzie <D> w podłoże. (RYS. 5)
11. Uwaga: Upewnij się, że linki odciągowe <C> ustawione są pod
kątem 45°.
12. Nie naciągaj linek odciągowych <C> zbyt mocno.
DEMONTAŻ I KONSERWACJA
Wykonaj kroki 1-12 w odwrotnej kolejności.
1. Wyczyść wnętrze namiotu i usuń wszelkie plamy przy pomocy
gąbki i chłodnej wody. W przypadku uporczywych plam
prosimy używać naturalnych środków czyszczących.
2. Nie prać w pralce i nie suszyć maszynowo. Prać ręcznie i
suszyć na świeżym powietrzu.
3. Prosimy całkowicie wysuszyć wszystkie elementy namiotu
przed jego złożeniem. Zapobiegnie to powstawaniu pleśni,
nieprzyjemnych zapachów i przebarwień.
4. W przypadku wystąpienia niewielkich przecieków
spowodowanych uszkodzeniami powłoki tkaniny lub plastiku,
zszyj otwory nitką. W przypadku złamania ramy, użyj liny do
złączenia jej części. W przypadku uszkodzenia powłoki
namiotu, użyj taśmy do jej naprawy.
5. W przypadku zacięcia się zamka błyskawicznego, można użyć
sprayu sylikonowego.
PRZECHOWYWANIE
Namiot przechowywać w worku, w chłodnym, suchym miejscu, z
dala od promieni słonecznych, źródeł ciepła i gryzoni.
B1
E
E
B1
RYS1RYS2
B2
A
RYS3
B1
D
A
E
RYS4
RYS5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_匈牙利
19
Használati útmutató
Modell sz. 68091
ACTIVERIDGE 4 sátor
BEVEZETÉS
Megfelelő használat
A terméket tilos a leírtaktól eltérő módon használni, illetve
módosítani, mivel az személyi sérüléshez és/vagy a termék
sérüléséhez vezethet. A gyártó nem vállal felelősséget a nem
megfelelő használatból eredő károkért. A termék nem iparszerű
használatra lett tervezve.
FIGYELMEZTETÉS
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
MINDEN UTASÍTÁST OLVASSON EL ÉS TARTSA BE AZ AZOKBAN
FOGLALTAKAT
A ponyva anyagát tartsa távol a tűztől és hőforrásoktól. Javasoljuk,
hogy mindig a tábortűztől a szél irányával ellentétes irányban állítsa föl
a sátrat. Ezzel minimalizálható az esélye annak, hogy parázs hulljon a
sátorra. Tűz esetén találja meg a tűzből kivezető menekülőutat.
Soha ne verjen sátrat folyóvíz mellett, fa alatt vagy más egyértelmű
kockázattal járó helyen.
Tartsa szabadon a kijáratokat.
A fulladás elkerülése érdekében gondoskodjon arról, hogy a
szellőzőnyílások folyamatosan nyitva legyenek.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT
ÖSSZESZERELÉS
A sátor felállítása
Az alkatrészek és tulajdonságok leírása
Sátorméretek:
Belső sátor: 235cm x 205cm x 135cm
Külső sátor: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Felvert sátorméret: 320cm x 250cm
külső sátor
1db
hosszú rúd
2db
rövid rúd
1db
feszítőkötél
6db
cövek
15db
belső sátor
1db
hordtáska
1db
útmutató
1db
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Terítse ki a belső sátrat (E) a földön. Húzza ki a négy sarkát.
Megjegyzés: Győződjön meg arról, hogy a rudak (B1)
vezetőcsatornái fölfelé néznek.
Megjegyzés: Győződjön meg arról, hogy a sátor bejáratának
cipzárja zárva van.
2. Tolja be a rudakat (B1) a csatornák teljes hosszába.(1. ÁBRA)
3. Állítsa fel a belső sátrat (E), és nyomja a rudak (B1) végeit a
belső sátor (E) minden egyes sarkán megtalálható
vasrudakba. (2. ÁBRA)
4. Rögzítse a belső sátor (E) tetejét a rudak keresztezéséhez a
felvarrott madzaggal. (2. ÁBRA)
5. Dugja be a rudat (B2) a külső sátor (A) napellenzőjének
megvezető csatornájának teljes hosszába.(3. ÁBRA)
6. Most óvatosan terítse rá a külső sátrat (A) a belső sátorra (E).
(4. ÁBRA)
7. Nyomja a rúd (B2) végeit a külső sátor (A) napellenzőjén
megtalálható vasrudakba.(4. ÁBRA)
8. A sátorcövekeknek (D) talajhurkokon keresztüli földbe
szúrásával rögzítse a külső sátrat (A).(5. ÁBRA)
9. Kösse rá a feszítőkötelek (C) egyik végét a külső sátor (A)
négy sarkára. (5. ÁBRA)
10. A másik végét kösse rá a sátorcövekekre (D), és rögzítse őket
a sátorcövekek (D) földbe szúrásával. (5. ÁBRA)
11. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a feszítőkötelek (C) mindig
45°-os szöget zárjanak be.
12. Ne húzza túl feszesre a feszítőköteleket (C).
SZÉTSZERELÉS ÉS KARBANTARTÁS
Hajtsa végre az 1–12. lépést fordított sorrendben.
1. Tisztítsa le a sátrat belülről kifelé, és a hideg vízbe mártott
szivaccsal távolítsa el a koszfoltokat. A jó tisztítási hatásfok
érdekében használjon nem detergens szappant.
2. Soha ne mossa vagy szárítsa gépben a sátort. Kézzel
mosandó és levegőn szárítandó.
3. A sátor elcsomagolása előtt annak minden részét hagyja
alaposan megszáradni. Ezzel megelőzhető a bepenészedés,
büdösödés és elszíneződés.
4. Cérnával öltse meg a kisebb szivárgáshelyeket, valamint a
textil- és műanyag szövetek sérüléseit. A törött vázrészek
csatlakoztatásához használjon köteleket. A bevonórész törött
alkatrészeinek megjavításához használjon ragasztószalagot.
5. A beragadt cipzárokat szilikonsprével lehet kezelni.
TÁROLÁS
Tárolja a sátrat a tárolózsákba helyezve, hűvös, száraz,
napfénytől védett helyen, és hőforrásoktól és rágcsálóktól távol.
B1
E
E
B1
1.ÁBRA 2.ÁBRA
B2
A
3.ÁBRA
B1
D
A
E
4.ÁBRA
5.ÁBRA
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_拉脱维亚
20
Lietotāja rokasgrāmata
Modeļa numurs #68091
Telts ACTIVERIDGE 4
IEVADS
Pareiza lietošana
Nav pieļaujama tāda preces lietošana, kas nav aprakstīta šeit, vai
jebkāda tās izmainīšana, un tas var izraisīt ievainojumus un/vai
bojājumus precei. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas
radušies nepareizas lietošanas rezultātā. Prece nav paredzēta
komerciālai lietošanai.
BRĪDINĀJUMS
SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
IZLASIET UN IEVĒROJIET VISAS INSTRUKCIJAS
Sargājiet telts audumu no liesmām un karstuma avotiem. Mēs
iesakām telti vienmēr novietot pretvējā attiecībā pret ugunskuru.
Tas samazinās iespējamību, ka uz telts nokļūst ogles. Ugunsgrēka
gadījumā meklējiet izeju, lai izbēgtu no uguns.
Nekad neceliet telti blakus upei, zem koka vai citiem objektīviem
bīstamības avotiem.
Uzturiet izejas nenorobežotas.
Lai izvairītos no nosmakšanas, pārliecinieties, ka ventilācijas
atveres ir vaļā visu laiku.
SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS
UZSTĀDĪŠANA
Telts uzstādīšana
Detaļu un funkciju apraksts
Telts izmēri:
Iekšējā telts: 235cm x 205cm x 135cm
Ārējā telts: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Uzceltas telts izmēri: 320cm x 250cm
ārējā telts
1GAB.
garais loks
2GAB.
īsais loks
1GAB.
gaija aukla
6GAB.
mietiņš
15GAB.
iekšējā telts
1GAB.
telts soma
1GAB.
pamācība
1GAB.
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Izklājiet iekšējo telti <E> uz zemes. Pavelciet visus četrus
stūrus uz ārpusi.
Piezīme: Pārliecinieties, ka telts loku <B1> kanāli ir pavērsti uz
augšu.
Piezīme: Pārliecinieties, ka telts ieejas rāvējslēdzējs ir aizvērts.
2. Pilnībā ieslidiniet lokus <B1> kanālos. (1.ATT.)
3. Pieceliet iekšējo telti <E> stāvus un ievietojiet loku<B1> galus
dzelzs stienīšos, kas atrodas katrā iekšējās telts <E>
stūrī.(2.ATT.)
4. Piesieniet iekšējās telts <E> jumta daļu pie lokiem to
krustošanās vietā ar piešūto aukliņu. (2. ATT.)
5. Pilnībā ieslidiniet loku<B2> nojumes (ārējā telts<A>) kanālā.
(3. ATT.)
6. Uzmanīgi novietojiet ārējo telti<A> virs iekšējās telts<E>.
(4. ATT.)
7. Ievietojiet loka<B2> galus dzelzs stiprinājumos, kas atrodas uz
iekšējās telts<A> nojumes.(4. ATT.)
8. Nostipriniet ārējo telti<A>, iedzenot telts mietiņus<D> zemē
cauri apakšējajām cilpām. (5. ATT.)
9. Piesieniet vienu atsaites <C>galu pie katras no četrām ārējās
telts <A> stūra stīpām.(5.ATT.)
10. Piesieniet otru galu pie telts mietiņiem <D> un nostipriniet tos,
iespraužot telts mietiņus <D> zemē. (5.ATT.)
11. Piezīme: Pārliecinieties, ka atsaites <C>vienmēr atrodas 45°
leņķī.
12. Nepievelciet atsaites <C> pārāk cieši.
IZJAUKŠANA UN APKOPE
Izpildiet 1.-12. soli apgrieztā secībā.
1. Tīriet telti virzienā no iekšas uz āru un notīriet traipus,
izmantojot sūkli un aukstu ūdeni. Pamatīgai tīrīšanai
izmantojiet parastās ziepes.
2. Nekad nemazgājiet vai nežāvējiet telti veļasmašīnā. Mazgājiet
to ar rokām un ļaujiet izžūt gaisā.
3. Pirms telts iesaiņošanas ļaujiet visām tās detaļām pilnībā izžūt.
Tas pasargās telti no pelējuma, slikta aromāta veidošanās vai
krāsas maiņas.
4. Lai salabotu nelielus caurumus, auduma un plastmasas
bojājumus, sašujiet tos ar diegu. Izmantojiet virvi, lai savienotu
saplīsušas karkasa detaļas. Izmantojiet līmlenti, lai salabotu
bojātās pārklājuma daļas.
5. Silikona aerosolu var izmantot uz iesprūduša rāvējslēdzēja
gadījumā.
UZGLABĀŠANA
Glabājiet telti tās iesaiņojumā un novietojiet to vēsā, sausā vietā,
kur tā ir pasargāta no saules stariem, karstuma avotiem un
grauzējiem.
B1
E
E
B1
1.ATT 2.ATT
B2
A
3.ATT
B1
D
A
E
4.ATT
5.ATT
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_立陶宛
21
Naudotojo vadovas
Modelio Nr. #68091
ACTIVERIDGE 4 palapinė
ĮVADAS
Tinkamas naudojimo būdas
Bet koks kitoks naudojimas nei nurodyta arba bet koks gaminio
modifikavimas negalimas, dėl to galima susižeisti arba sugadinti
gaminį. Gamintojas nėra atsakingas už žalą, kilusią dėl netinkamo
naudojimo. Šis gaminys neskirtas komerciniam naudojimui.
ĮSPĖJIMAS
SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI
PERSKAITYKITE IR LAIKYKITĖS VISŲ INSTRUKCIJŲ
Palapinės nestatykite šalia ugnies ar kitų šilumos šaltinių.
Rekomenduojame palapinę visada statyti prieš vėją nuo
stovyklavietės ugnies. Tai sumažins tikimybę, kad ant jūsų
palapinės nukris žarijos. Gaisro atveju, raskite išėjimą, kad
galėtumėte ištrūkti.
Niekada nestatykite palapinės šalia upės, po medžiu ar kitais
keliančiais pavojų objektais.
Neužtverkite išėjimų.
Visada įsitikinkite, kad ventiliacijos angos atidarytos, kad
neuždustumėte.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
SURINKIMAS
Palapinės statymas
Dalių ir funkcijų aprašymas
Palapinės matmenys:
Vidinės palapinės: 235cm x 205cm x 135cm
Išorinės palapinės: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Išilginiai matmenys: 320cm x 250cm
išorinė palapinė
1VNT.
ilgas strypas
2VNT.
trumpas strypas
1VNT.
tvirtinimo virvė
6VNT.
kaištis
15VNT.
vidinė palapinė
1VNT.
krepšys
1VNT.
instrukcija
1VNT.
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Nuleiskite vidinės palapinės <E> pagrindus ant žemės. Visus
keturis kampus išverskite į išorę.
Pastaba: Įsitikinkite, kad angos, skirtos strypams <B1>,
nukreiptos į viršų.
Pastaba: Įsitikinkite, kad įėjimas į palapinę užtrauktas.
2. Įdėkite strypus <B1> į jiems skirtas angas. (1 PAV.)
3. Pastatykite vidinę palapinę <E> ir įstatykite strypų <B1> galus į
geležines angas, esančias kiekviename vidinės palapinės <E>
kampe. (2 PAV.)
4. Pritvirtinkite vidinės palapinės <E> stogelį prie strypų sandūros
su prisiūtais raiščiais. (2 PAV.)
5. Iki galo įstumkite strypą <B2> į išorinės palapinės <A> kanalą.
(3 PAV.)
6. Atsargiai uždėkite išorinę palapinės dalį <A> ant vidinės <E>.
(4 PAV.)
7. Įstumkite strypo <B2> galus į geležinius strypus (ant vidinės
palapinės <A> išorinio uždangalo). (4 PAV.)
8. Pritvirtinkite išorinę palapinę <A> įleisdami kaiščius <D> į
kilpas. (5 PAV.)
9. Pririškite kiekvienos virvės <C> galą prie keturių išorinės
palapinės <A> žiedų. (5 PAV.)
10. Kitą virvės galą pririškite prie palapinės kuolelių <D> ir
pritvirtinkite juos įsmeigdami palapinės kuolelius <D> į žemę.
(5 PAV.)
11. Pastaba: Įsitikinkite, kad virvės visada užrištos 45° kampu.
12. Per stipriai nesuveržkite virvių <C>.
IŠARDYMAS IR PRIEŽIŪRA
Atlikite 1–12 veiksmus atvirkštine tvarka.
1. Išvalykite palapinės vidų ir pašalinkite bet kokias dėmes su
kempine ir šaltu vandeniu. Sunkiai išvalomoms dėmėms
naudokite valiklį.
2. Niekada neplaukite palapinės skalbimo mašinoje ir
nedžiovinkite džiovyklėje. Plaukite rankomis ir leiskite įprastai
išdžiūti.
3. Prieš iš naujo surinkdami palapinę, leiskite visoms dalims
išdžiūti. Tai neleis susiformuoti pelėsiui, blogam kvapui ar
nublukti.
4. Mažus medžiagos ir plastiko lakštų plyšius susiūkite.
Sulūžusias rėmo dalis sujunkite virvėmis. Suplyšusias dangos
dalis suklijuokite juosta.
5. Užstrigus užtrauktukui, galima naudoti silikoninį aerozolį.
SAUGOJIMAS
Palapinę laikykite jai skirtame krepšyje vėsioje, sausoje vietoje,
kurios nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai, toliau nuo šilumos
šaltinių ir graužikų.
B1
E
E
B1
1PAV 2PAV
B2
A
3PAV
B1
D
A
E
4PAV
5PAV
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_斯洛文尼亚
22
Uporabniška navodila
Model št.#68091
Šotor ACTIVERIDGE 4
UVOD
Pravilna uporaba
Izdelek ni dovoljeno spreminjati ali uporabljati drugače, kot je
opisano tukaj, saj lahko to privede do telesnih poškodb in/ali
poškodb izdelka. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, povzročeno
z nepravilno uporabo. Ta izdelek ni namenjen za komercialno
uporabo.
OPOZORILO
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
PROSIMO, PREBERITE IN UPOŠTEVAJTE VSA NAVODILA
Ta šotor držite stran od vsakega vira plamena in toplote.
Priporočamo vam, da šotor vedno postavite stran od tabornega
ognja, nasprotno od smeri vetra. S tem boste zmanjšali možnost,
da na vaš šotor prileti žerjavica. V primeru požara poiščite izhod in
se umaknite ognju.
Nikoli ne postavite šotora v bližini reke, pod drevesom ali blizu
drugih morebitnih nevarnosti.
Izhodi naj bodo vedno prosti.
Prepričajte se, da so odprtine za prezračevanje vedno odprte, ter
tako preprečite nevarnost zadušitve.
PROSIMO, SHRANITE TA NAVODILA.
MONTAŽA
Postavitev šotora
Opis delov in lastnosti
Dimenzije šotora:
Notranji šotor: 235cm x 205cm x 135cm
Zunanji plašč: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Velikost ob napetju: 320cm x 250cm
zunanji šotor
1KOS
dolga palica
2KOSA
kratka palica
1KOS
napenjalna vrv
6KOSOV
klin
15KOSOV
notranji šotor
1KOS
vreča za shranjevanje
1KOS
navodila
1KOS
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Položite notranji šotor <E> na tla. Vse štiri kote povlecite
navzven.
Opomba: Prepričajte se, da so vodila za palice <B1> obrnjena
navzgor.
Opomba: Prepričajte se, da je zadrga na vhodu v šotor zaprta.
2. Potisnite palice <B1> v celoti v kanale. (SLIKA 1)
3. Postavite notranji šotor <E> in potisnite konce palic <B1> v
železne zanke, ki so v vsakem kotu notranjega šotora <E>.
(SLIKA 2)
4. Pripnite streho notranjega šotora <E> na spoje palic s prišitimi
sponkami.(SLIKA 2).
5. Potisnite palico <B2> v celoti v kanal šotorskega krila
(zunanjega šotora <A>) (SLIKA 3).
6. Sedaj previdno postavite zunanji šotor <A> preko notranjega
šotora <E> (SLIKA 4).
7. Potisnite konca palice <B2> v železni spojki (na šotorskem
krilu notranjega šotora <A> (SLIKA 4).
8. Pričvrstite zunanji šotor <A>, tako da kline <D> zabijete skozi
ustrezne zanke v tla (SLIKA 5).
9. En konec vrvic <C> navijte na štiri kotne obroče zunanjega
šotora <A>. (SLIKA 5)
10. Drugi konec vrvic navijte na šotorske kline <D> in jih napnite,
tako da potisnete kline <D> v tla. (SLIKA 5)
11. Opomba: Pazite, da bodo vrvice <C> vedno pod kotom 45°.
12. Vrvice <C> ne smejo biti preveč napete.
PODIRANJE IN VZDRŽEVANJE
Sledite korakom od 1 do 12 v obratnem vrstnem redu.
1. Šotor očistite od znotraj navzven in odstranite vse madeže z
gobico in hladno vodo. Za večje madeže uporabite milo, ki ne
vsebuje detergenta.
2. Šotora ne smete nikoli oprati ali sušiti v stroju. Šotor operite na
roke in posušite na zraku.
3. Preden ponovno zapakirate šotor, pustite, da se vsi deli šotora
temeljito posušijo. S tem boste preprečili nastanek plesni,
neprijetnih vonjav in bledenja barv.
4. Manjša uhajanja ter poškodbe blaga in plastičnih folij lahko
popravite, tako da luknje zašijete s šivanko in sukancem. Za
povezavo zlomljenih delov okvira uporabite vrvice.
Poškodovane dele plašča popravite z lepilnim trakom.
5. Če se zadrge zataknejo, uporabite silikonsko pršilo.
SHRANJEVANJE
Shranite šotor v torbo in jo postavite v hladen in suh prostor, ki ni
izpostavljen neposredni sončni svetlobi, ter stran od virov toplote
in glodavcev.
B1
E
E
B1
SLIKA1 SLIKA2
B2
A
SLIKA3
B1
D
A
E
SLIKA4
SLIKA5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_土尔其
23
Kullanıcı El Kitabı
Model No.#68091
ACTIVERIDGE 4 Çadır
GİRİŞ
Doğru Kullanım
Ürünün burada açıklananlardan farklı bir amaç için kullanılması
veya üründe herhangi bir şekilde değişiklik yapılması yaralanma-
lara ve/veya ürünün hasar görmesine neden olabilir. Üretici,
amacına aykırı kullanımın neden olabileceği zararlardan sorumlu
tutulamaz. Bu ürün ticari amaçla kullanım için değildir.
UYARI
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
TÜM TALİMATLARI OKUYUN VE GÖZETİN
Her türlü alev ve ısı kaynağını çadır kumaşından uzak tutun. Çadırı
her zaman kamp ateşine doğru esen rüzgârın aksi yönünde
kurmanızı öneririz. Bu sayede çadıra kıvılcım sıçrama riski azalır.
Bir yangın durumunda, en yakın kaçış noktasından kaçın.
Çadırı asla nehir kenarına, ağaç altına veya tehlikeli alanlara
kurmayın.
Çadır çıkışlarında engel bulundurmayın.
Havasızlıktan boğulma tehlikesini önlemek için havalandırma
deliklerinin her zaman açık olduğundan emin olun.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
KURULUM
Çadırın Kurulması
Parçalar ve özellikler hakkında açıklama
Çadır Ebatları:
İç çadır: 235cm x 205cm x 135cm
Dış çadır: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Boylamasına ebat: 320cm x 250cm
dış çadır
1adet
uzun direk
2adet
kısa direk
1adet
gergi halatı
6adet
kazık
15adet
iç çadır
1adet
taşıma çantası
1adet
manüel
1adet
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. İç çadırı <E> zemine serin. Dört kenarı dışarı doğru çekin.
Not: Direk kanallarının <B1> dışarı doğru baktığından emin
olun.
Not: Çadır girişindeki fermuarın kapalı olduğunu kontrol edin.
2. Direkleri <B1> tamamen kanallara itin. (ŞEK.1)
3. İç çadırı <E> yukarı kaldırın ve direklerin uçlarına <B1> iç
çadırın <E> tüm köşelerinde bulunan demir çubukların içine
doğru bastırın.(ŞEK.2)
4. İç çadırın çatısını <E> dikilmiş krişle direk birleşme yerine
bağlayın.(ŞEK.2)
5. Direği<B2> tamamen güneşlik (dış çadır<A>) üzerinde
bulunan kanalın içine itin.(ŞEK3)
6. Şimdi dış çadırı<A> iç çadırın<E> üzerine dikkatlice
yerleştirin.(ŞEK4)
7. Direk uçlarını<B2> demir çubukların (iç çadır<A> güneşliği
üzerinde bulunan.) içine itin.(ŞEK4)
8. Çadır kazıklarını<D> zemin ilmiklerinin içine iterek dış çadırı
<A>sabitleyin.( ŞEK5)
9. Gergi iplerinin bir ucunu <C> dış çadırın dört köşe halkasının
<A> üzerine bağlayın.(ŞEK. 5)
10. Çadır çıtalarının diğer ucunu <D> yerleştirin ve çıtaları <D>
toprağa saplayarak sabitleyin. (ŞEK. 5)
11. Not: Gergi iplerinin <C> her zaman 45° açıyla durduğunu teyit
edin.
12. Gergi iplerini <C> çok fazla çekmeyin.
SÖKME VE BAKIM
1-12 arası adımları tersine sırayla uygulayın.
1. Çadırı içten dışa doğru temizleyin ve her tür kiri sünger ve
soğuk su ile giderin. Kapsamlı temizliklerde deterjan bazlı
olmayan sabun kullanın.
2. Çadırı asla makinede yıkamayın veya kurutmayın. Elde
yıkayıp kurulayın.
3. Çadırı yeniden paketlemeden önce tüm parçaların iyice
kurumasını bekleyin. Bu sayede küf, kötü koku ve renk atması
sorunları önlenir.
4. Ufak yırtılmaları ya da kumaş/plastik parça hasarlarını iplikle
dikerek onarın. Kırılmış çerçeve parçalarını bağlamak için
sağlam ipler kullanın. Kırılmış kaplama parçalarını onarmak
için bant kullanın.
5. Sıkışan fermuarları açmak için silikon sprey kullanılabilir.
SAKLAMA
Çadırı kendi çantasına yerleştirin ve ısı kaynaklarından ya da
kemirgenlerden uzak, doğrudan güneş ışığı almayan serin ve kuru
bir yere koyun.
B1
E
E
B1
ŞEK1ŞEK2
B2
A
ŞEK3
B1
D
A
E
ŞEK4
ŞEK5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_罗马尼亚
24
Manual de utilizare
Nr. model #68091
Cort ACTIVERIDGE 4
INTRODUCERE
Utilizare adecvată
Orice altă utilizare diferită de cea descrisă sau orice modificare a
produsului nu este permisă şi poate duce la vătămări şi/sau daune
materiale. Producătorul nu este responsabil pentru daunele
cauzate de utilizarea inadecvată. Acest produs nu este destinat
utilizării în scopuri comerciale.
AVERTIZARE
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
CITIŢI ŞI RESPECTAŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE
Păstraţi focul şi toate sursele de căldură departe de materialul
acestui cort. Vă recomandăm să poziţionaţi întotdeauna cortul în
direcţia opusă vântului faţă de un foc. Astfel veţi reduce şansele de
a avea aşchii care să aterizeze pe cortul dvs. În caz de incendiu,
găsiţi ieşirea pentru a scăpa din incendiu.
Nu instalaţi niciodată cortul în apropierea râului, sub un copac sau
alte obiecte periculoase.
Menţineţi ieşirile libere.
Asiguraţi-vă că fantele de aerisire sunt deschise tot timpul pentru a
evita sufocarea.
SALVAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
MONTAJ
Instalarea cortului
Descrierea pieselor şi caracteristicilor
Dimensiuni cort:
Cort interior: 235cm x 205cm x135cm
Cort exterior: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Dimensiune depliat: 320cm x 250cm
cort exterior
1BUC.
stâlp lung
2BUC.
stâlp scurt
1BUC.
frânghie de ancorare
6BUC.
cuie
15BUC.
cort interior
1BUC.
trusă de transport
1BUC.
manual
1BUC.
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Aşezaţi cortul interior <E> întins pe pământ. Trageţi colţurile în
afară.
Notă: Asiguraţi-vă că canalele pentru stâlpi <B1> sunt cu faţa
în sus.
Notă: Asiguraţi-vă că fermoarul de la intrarea cortului este
închis.
2. Introduceţi stâlpii <B1> complet în canale. (FIG1)
3. Ridicaţi cortul interior <E> în sus şi împingeţi capetele
stâlpilor<B1> în barele de fier situate în fiecare colţ al cortului
interior <E>.(FIG2)
4. Fixaţi acoperişul cortului interior <E> la intersectarea stâlpilor
cu frânghiile cusute. (FIG2)
5. Apăsaţi stâlpul<B2> complet în canalul de pe tendă (cort
exterior<A>). (FIG3)
6. Acum aşezaţi cu grijă cortul exterior<A> peste cortul
interior<E>.(FIG4)
7. Apăsaţi capetele stâlpului<B2> în barele de fier (care sunt pe
tenda cortului interior<A>.)(FIG4)
8. Fixaţi cortul exterior<A> prin apăsarea cuielor cortului<D> în
buclele de la nivelul pământului.(FIG5)
9. Legaţi un capăt al frânghiilor de ancorare <C> la unul din cele
patru inele din colţul cortului exterior <A>.(FIG5)
10. Legaţi celălalt capăt pe cuiele cortului <D> şi strângeţi-le
introducând cuiele cortului <D> în pământ. (FIG5)
11. Notă: Asiguraţi-vă că frânghiile de ancorare <C> sunt
întotdeauna într-un unghi de 45°.
12. Nu strângeţi prea tare frânghiile de ancorare <C>.
DEZASAMBLARE ŞI ÎNTREŢINERE
Urmaţi paşii de la 1 la 12 în ordine inversă.
1. Curăţaţi cortul de la interior spre exterior şi înlăturaţi toate
petele cu buretele şi apă rece. Vă rugăm să utilizaţi un săpun
fără detergent pentru o curăţare serioasă.
2. Nu spălaţi şi nu uscaţi niciodată la maşină cortul. Spălaţi şi
uscaţi manual.
3. Vă rugăm să lăsaţi toate piesele să se usuce normal înainte de
a reîmpacheta cortul. Acest lucru va împiedica formarea de
mucegai, mirosuri neplăcute şi decolorarea.
4. Coaseţi cu fir de aţă pentru a repara micile scurgeri, daunele
materiale şi ale foilor de plastic. Utilizaţi frânghiile pentru a
conecta piesele din cadru rupte. Utilizaţi bandă adezivă pentru
a repara stratul de izolaţie al pieselor deteriorate.
5. Spray-ul siliconic poate fi utilizat pe fermoare dacă acestea se
blochează.
DEPOZITAREA
Depozitaţi cortul în trusa de transport şi puneţi-o la loc răcoros,
uscat, ferită de lumină şi departe de sursele de căldură şi
rozătoare.
B1
E
E
B1
FIG1 FIG2
B2
A
FIG3
B1
D
A
E
FIG4
FIG5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_保加利亚
25
Ръководство на потребителя
Модел №#68091
Палатка ACTIVERIDGE 4
ВЪВЕДЕНИЕ
Правилна Употреба
Всяка употреба, различна от описаната или всяка промяна на
продукта не е разрешена и може да доведе до нараняване
и/или повреда на продукта. Производителят не носи
отговорност за вреди, причинени от неправилна употреба.
Този продукт не е предвиден за употреба с търговска цел.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
ПРОЧЕТЕТЕ И СПАЗВАЙТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ
Дръжте на дистанция всички пламъци и източници на топлина
от тъканта на тази палатка. Препоръчваме ви винаги да
разполагате палатката си по посока на вятъра спрямо
лагерния огън. Това ще намали възможността от попадане на
жар върху вашата палатка. В случай на пожар, моля намерете
изход за да избягате от огъня.
Никога не монтирайте палатката в близост до река, под дърво
или други обективни опасности.
Поддържайте изходите свободни.
Уверете се, че вентилационни отвори са отворени през цялото
време да се избегне задушаване.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
СГЛОБЯВАНЕ
Сглобяване на палатката
Описание на части и характеристики
Размери на палатката:
Вътрешен размер на палатката: 235cm x 205cm x 135cm
Външен размер на палатката: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Разгънати размери: 320cm x 250cm
външен размер на
палатката
1 Б Р.
дълга пръчка
2 Б Р.
къса пръчка
1 Б Р.
обтягащо въже
6 Б Р.
колче
15БР.
вътрешен размер
на палатката
1 Б Р.
чанта за пренасяне
1 Б Р.
ръчен
1 Б Р.
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Поставете вътрешната страна на палатката <E>
равномерно на земята. Издърпайте четирите краища
навън.
Забележка: Уверете се, че каналите за пръчките <B1> са с
лицевата част нагоре.
Забележка: Уверете се, че ципа на входа на палатката е
затворен.
2. Поставете пръчките <B1> изцяло в каналите. (ФИГ1)
3. Изправете вътрешната страна на палатката <E> нагоре и
натиснете краищата на пръчките <B1> в железните летви,
които са на всеки ъгъл от вътрешната страна на платката
<E>.(ФИГ2)
4. Затегнете покрива на вътрешната страна на палатката <E>
върху свързващата пръчка с пришитите върху нея
връзки.(ФИГ2)
5. Избутайте пръчката<B2> изцяло в канала на палатката
(външната страна на палатката<A>).(ФИГ3)
6. Сега внимателно положете външната страна на палатката
<A> върху вътрешната страна на палатката<E>.(ФИГ4)
7. Избутайте краищата на пръчката<B2> в металните летви
(които са от вътрешната част на палатката<A>.)(ФИГ4)
8. Обезопасете външната страна на палатката<A> чрез
натискане на колчетата на палатката<D> в обръчите на
земята.(ФИГ5)
9. Завържете единия край на обтягащите въжета <C>към
четирите ъглови обръча от външната страна на палатката
<A>.(ФИГ5)
10. Завържете другия край към колчетата на палатката <D> и
ги затегнете чрез поставяне на колчета на палатката <D> в
земята. (ФИГ5)
11. Забележка: Уверете се, че обтягащите въжета <C> са
винаги под ъгъл от 45°.
12. Не дърпайте обтягащите въжета <C> прекалено стегнати.
РАЗГЛОБЯВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Следвайте стъпки от 1-12в обратен ред.
1. Почистете палатката отвътре навън и отстранете всички
петна с гъба и хладка вода. Моля, използвайте
недетергентен сапун за сериозно почистване.
2. Никога не перете палатката в пералня или не я сушете в
сушилня. Пране на ръка и сушене на въздух.
3. Моля, изчакайте всички части да изсъхнат напълно, преди
отново да опаковате палатката. Това ще предотврати
образуването на мухъл, лоши миризми и промяна на
цвета.
4. Зашийте с конец, за да поправите малки течове,
повреждане на тъканта и синтетичните платна.
Използвайте въжета, за да се свържете счупени
компоненти на рамката. Използвайте лента за да
ремонтирате повредените компоненти на покритието.
5. Може да се използва силиконов спрей върху циповете, ако
се движат трудно.
СЪХРАНЯВАНЕ
Съхранявайте палатката в платнен чувал, на хладно и сухо
място, далеч от слънчева светлина и източници на топлина и
гризачи.
B1
E
E
B1
ФИГ1 ФИГ2
B2
A
ФИГ3
B1
D
A
E
ФИГ4
ФИГ5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_克罗地亚
26
Korisnički priručnik
Br. modela #68091
ACTIVERIDGE 4 šator
UVOD
Pravilna uporaba
Bilo kakva uporaba proizvoda koja je drugačija od opisane u ovom
priručniku kao i izvedba bilo kakve izmjene na samom proizvodu nije
dopuštena te može dovesti do nastanka ozljeda i / ili oštećenja
proizvoda. Proizvođač ne snosi odgovornost za štetu koja je nastala
na proizvodu uslijed njegove nepravilne uporabe. Ovaj proizvod nije
namijenjen komercijalnoj uporabi.
UPOZORENJE
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
PROČITAJTE I SLIJEDITE SVE NAVEDENE UPUTE
Držite plamen i izvore topline podalje od tkanine od koje je šator
izrađen. Preporučujemo Vam da šator postavite u smjeru
suprotnom od strujanja vjetra i plamena logorske vatre. Na ovaj
način ćete spriječiti padanje žara na šator. U slučaju požara
pronađite izlaz iz šatora kako biste se spasili vlastiti život.
Nikad ne postavljajte šator blizu rijeke, ispod stabla ili na drugim
mjestima gdje se nalazi izložen drugim opasnostima.
Održavajte izlaze čistima.
Pripazite da su otvori za ventilaciju stalno otvoreni kako bi se
izbjegla mogućnost od gušenja.
ČUVAJTE OVE UPUTE
SASTAVLJANJE
Postavljanje šatora
Popis sastavnih dijelova i njihov opis
Dimenzije šatora:
Dimenzije unutarnjeg dijela: 235cm x 205cm x 135cm
Dimenzije vanjskog dijela: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Dimenzije iskoristivog prostora: 320cm x 250cm
vanjski dio šatora
1KOMAD
duga šipka
2KOMADA
kratka šipka
1KOMAD
pridržni konopac
6KOMADA
klin
15KOMADA
unutarnji dio šatora
1KOMAD
torba za nošenje
1KOMAD
priručnik
1KOMAD
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Prostrite unutarnji dio šatora <E> na pod. Povucite četiri ruba
prema vani.
Napomena: Pripazite da su rukavci za šipke <B1> okrenuti
prema gore.
Napomena: Pripazite da je patentni zatvarač na ulazu
zatvoren.
2. Umetnite do kraja šipke <B1> u rukavce. (Sl. 1)
3. Podignite unutarnji dio šatora <E> i provucite završetke šipki
<B1> kroz željezne prstenove koji se nalaze na kutovima
unutarnjeg dijela šatora <E>. (Sl. 2)
4. Učvrstite krov unutarnjeg dijela šatora <E> tako da ga
pričvrstite konopcima na mjestu ukrštavanja šipki. (Sl. 2)
5. Umetnite do kraja šipku <B2> u rukavac na pokrivu (vanjskom
dijelu šatora <A>). (Sl. 3)
6. Pažljivo prebacite vanjski dio šatora <A> preko unutarnjeg
dijela šatora <E>. (Sl. 4)
7. Provucite završetke šipke <B2> kroz željezne prstenove koji
se nalaze na pokrivu vanjskog dijela šatora <A>.(Sl. 4)
8. Vanjski dio šatora <A> učvrstite tako da klinove <D> provučete
kroz podne kukice. (Sl. 5)
9. Jedan kraj pridržnih konopaca <C> zavežite za četiri kutna
prstena na vanjskom dijelu šatora <A>. (Sl. 5)
10. Drugi kraj pridržnih konopaca zavežite za klinove <D> i
učvrstite ih tako da klinove <D> zabijete u tlo. (Sl. 5)
11. Napomena: Pripazite da se pridržni konopci <C> uvijek nalaze
pod kutom od 45°.
12. Ne pritežite pridržne konopce <C>.
RASTAVLJANJE I ODRŽAVANJE
Za rastavljanje šatora ponovite korake od 1 do 12 obrnutim
redoslijedom.
1. Očistite unutrašnji dio šatora i uklonite sve mrlje pomoću
spužve namočene hladnom vodom. Koristite sredstvo za
čišćenje bez sapuna za temeljitije čišćenje.
2. Nikada ne perite šator u perilici za rublje niti ga sušite u
sušilici. Operite ga ručno i pustite da se osuši na otvorenom.
3. Pustite da se svi sastavni dijelovi šatora dobro osuše prije
nego što ga spremite. Na ovaj način ćete spriječiti nastanak
plijesni, neugodnih mirisa i promjenu boje šatora.
4. Koncem zašijte rupice kroz koje prodire voda u unutrašnjost
šatora te popravite oštećenja na tkanini i plastičnim
prostirkama. Pomoću konopca povežite slomljene dijelove
okvira. Upotrijebite traku kako biste obložili površinski sloj
slomljenih dijelova.
5. Upotrijebite silikonski sprej za otvaranje zaglavljenog
patentnog zatvarača.
ČUVANJE
Spremite šator u torbu od tkanine na hladno, suho mjesto koje nije
izloženo izravnoj sunčevoj svjetlosti, izvoru topline i nije dostupno
glodavcima.
B1
E
E
B1
Sl.1 Sl.2
B2
A
Sl.3
B1
D
A
E
Sl.4
Sl.5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_爱沙尼亚
27
Kasutusjuhend
Mudel nr 68091
Telk ACTIVERIDGE 4
TOOTE TUTVUSTUS
Sihipärane kasutamine
Igasugune muu kasutus, kui siin kirjeldatud või telgi ümbertegem-
ine ei ole lubatud ja võib tingida kehavigastuse ja/või toote
vigastumise. Tootja ei vastuta vigastuste eest, mis on põhjustatud
nõuetevastasest kasutusest. See seade ei ole ette nähtud äriliseks
kasutamiseks.
HOIATUS
OLULISED OHUTUSJUHISED
LUGEGE KÕIK JUHISED LÄBI JA JÄRGIGE NEID
Hoidke telgiriie eemale lahtisest tulest ja kütteseadmetest.
Soovitame püstitada telk telkimislaagri lõkke suhtes pealetuult.
Sellega väheneb võimalus sädemete langemiseks teie telgile.
Tulekahju korral olge valmis kasutama väljapääsu.
Ärge püstitage telki jõe äärde, puu või mingi muu ohtliku objekti
alla.
Hoidke väljapääsud vabad.
Veenduge, et õhutusavad on kogu aeg täielikult avatud, et vältida
lämbumist.
HOIDKE KÄESOLEV JUHEND ALLES
KOKKUPANEK
Telgi püstitamine
Osade loend ja pildid
Telgi mõõtmed.
Sisetelk: 235cm x 205cm x135cm
Välistelk: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Aluse mõõtmed: 320cm x 250cm
välistelk
1TK
pikk post
2TK
lühike post
1TK
telginöör
6TK
telgivai
15TK
sisetelk
1TK
kandekott
1TK
kasutusjuhend
1TK
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Laotage sisetelk <E> maapinnale. Tõmmake neli nurka
väljapoole.
Tähelepanu! Veenduge, et postide tunnelid <B1> oleks
suunatud üles.
Tähelepanu! Veenduge, et sissepääsu tõmbelukk oleks
suletud.
2. Pange postid <B1> täies ulatuses tunnelitesse. (JOONIS 1)
3. Pange sisetelk <E> üles ja suruge postide <B1> otsad
terasvarbade sisse, mis asetsevad sisetelgi <E> igas nurgas.
(JOONIS 2)
4. Kinnitage sisetelgi katus <E> postide ühenduslüli külge
külgeõmmeldud sidemete abil. (JOONIS 2)
5. Suruge post <B2> täies ulatuses varikatuse kanalitesse
(välistelk <A>). (JOONIS 3)
6. Laotage välistelk <A> ettevaatlikult sisetelgile <E>. (JOONIS 4)
7. Suruge postide <B2> otsad terasvarbade sisse, mis asetsevad
sisetelgi varikatuses <A>.(JOONIS 4)
8. Kinnitage välistelk <A> läbi kinnitusaasade vaiadega <D>
maapinnale. (JOONIS 5)
9. Siduge telginööride <C> üks ots välistelgi <A> nurkadesse.
(JOONIS 5)
10. Teine ots siduge telgivaia <D> külge ja suruge telgivaiad <D>
kinnitamiseks maa sisse. (JOONIS 5)
11. Märkus. Veenduge, et telginööride <C> nurk on maapinna
suhtes 45°.
12. Ärge tõmmake telginööre <C> liiga pingule.
LAHTIVÕTMINE JA HOOLDAMINE
Tehke toimingud 1 kuni 12 vastupidises järjekorras.
1. Pühkige telk puhtaks seestpoolt väljapoole ja eemaldage
plekid käsna ja külma veega. Raske mustuse korral kasutage
pindaktiivsete omadusteta seepi.
2. Ärge mingil juhul kasutage telgi juures masinpesu ega
masinkuivatust. Peske käsitsi ja kuivatage õhu käes.
3. Laske kõik telgi osad enne hoiulepanekut täielikult ära
kuivada. See väldib hallituse, ebameeldiva lõhna ja
värvimuutuste teket.
4. Väikesed lekked, riiderebendid ja plastplaatide rikkeid saab
parandada niidiga õmmeldes. Purunenud raamiosade
ühendamiseks kasutage nööri. Katterikete parandamiseks
kasutage teipi.
5. Kinnijäänud lukud saab avada, kui neile pihustada silikoonõli.
HOIUSTAMINE
Hoidke telki komplektis olevas kotis ja jahedas, kuivas kohas, kus
ei ole otsest päikesepaistet, eemal küttekehadest ja närilistest.
B1
E
E
B1
JOONIS1 JOONIS2
B2
A
JOONIS3
B1
D
A
E
JOONIS4
JOONIS5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_塞尔维亚
28
Priručnik za korisnike
Model broj #68091
ACTIVERIDGE 4 šator
Uvod
Pravilna upotreba
Bilo kakva upotreba osim opisane ili bilo kakve izmene proizvoda
nisu dozvoljene i mogu rezultirati povredom i/ili oštećenjem
proizvoda. Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu
nepravilnom upotrebom. Ovaj proizvod nije namenjen za
komercijalne svrhe.
UPOZORENJE
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
PROČITAJTE I PRATITE SVA UPUTSTVA
Držite sve izvore plamena i toplote dalje od ove šatorske tkanine.
Preporučujemo da uvek postavite vaš šator uz vetar od vatre
kampa. Ovo će umanjiti šanse da žar padne na vaš šator. U
slučaju vatre, molimo nađite izlaz da pobegnete od vatre.
Nikad ne postavljajte šator blizu reke, ispod drveta ili drugih realnih
opasnosti.
Držite izlaze prohodnima.
Osigurajte da su svi izlazi otvoreni u svako doba da se spreči
gušenje.
SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA
SASTAVLJANJE
Postavljanje šatora
Opis delova i karakteristike
Dimenzije šatora:
Unutrašnji šator: 235cm x 205cm x 135cm
Vanjski šator: (100cm + 210cm) x 240cm x 135cm
Dimenzije razapinjanja: 320cm x 250cm
vanjski šator
1kom
dugačka šipka
2kom
kratka šipka
1kom
konopac za učvršćivanje
6kom
klin
15kom
unutrašnji šator
1kom
kesa za nošenje
1kom
uputstvo
1kom
A B1 B2
C D
F
E
G
H
W1
L1
W2
L2 L3
1. Postavite unutrašnji šator <E> na zemlju. Povucite četiri ćoška
prema vani.
Napomena: Pobrinite se da su kanali za šipke <B1> okrenuti
prema gore.
Napomena: Pobrinite se da je rajfešlus ulaza u šator
zakopčan.
2. Umetnite šipke <B1> potpuno u kanale. (SILKU 1)
3. Uspravite unutrašnji šator <E> i gurnite krajeve šipki <B1> u
metalne šipke koje su na svakom ćošku šatora <E>.(SILKU 2)
4. Zavežite krov unutrašnjeg šatora <E> na spoj šipki sa
ušivenim špagama. (SILKU 2)
5. Gurnite šipku <B2> skroz u kanal na ceradi (vanjskom šatoru
<A>). (SILKU 3)
6. Sada lagano položite vanjski šator<A> preko unutrašnjeg
šatora<E>.( SILKU 4)
7. Gurnite krajeve šipke <B2> u željezne šipke (koje su na ceradi
unutrašnjeg šatora)<A>.( SILKU 4)
8. Osigurajte vanjski šator <A> gurajući klinove šatora <D> u
podne karike. (SILKU 5)
9. Zavežite jedan kraj užadi <C> na četiri obruča na ćoškovima
vanjskog šatora <A>.(SILKU 5)
10. Zavežite drugi kraj na klinove šatora <D> i stegnite ih umećući
klinove šatora <D> u zemlju. (SILKU 5)
11. Napomena: Osigurajte da je užad <C> uvek pod uglom od
45°.
12. Ne vucite užad <C> previše.
ODLAGANJE I ODRŽAVANJE
Pratite korake 1-12 unazad.
1. Očistite šator od unutrašnjosti prema van, i uklonite bilo kakve
mrlje spužvom i hladnom vodom. Molimo koristite sapun bez
deterdženta za pravo čišćenje.
2. Nikad ne perite u mašini i ne sušite šator u sušilici. Ručno
operite i osušite na vazduhu.
3. Molimo pustite da se svi delovi potpuno osuše pre pakovanja
šatora. Ovo će sprečiti stvaranje plesni, neprijatnih mirisa i
diskoloracije.
4. Zašijte koncem da popravite manje poderotine, oštećenja
tkanine i plastične posteljine. Upotrebite užad da povežete
delove polomljenog okvira. Upotrebite lepljivu traku da
popravite oštećene delove podstave.
5. Silikonski sprej treba koristiti na rajfešlusima ako su
zaglavljeni.
ODLAGANJE
Odložite šator u vreću za stvari i odložite na hladno, suvo mesto
van domašaja sunčeve svetlosti i dalje od izvora toplote i glodara.
B1
E
E
B1
SILKU1 SILKU2
B2
A
SILKU3
B1
D
A
E
SILKU4
SILKU5
45°
C
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_阿拉伯
29
كﻟﺎﻣﻟا لﯾﻟد
68091 لﯾدوﻣﻟا مﻗر
4 جدﯾر فﯾﺗﻛأ ﺔﻣﯾﺧ
ﺔﻣدﻘﻣﻟا
لﺛﻣﻷا مادﺧﺗﺳﻻا
ﺞﺗﻧﻣﻟا لﯾدﻌﺗ وأ ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ددﺣﻣﻟا مادﺧﺗﺳﻻا فﻼﺧﺑ رﺧآ مادﺧﺗﺳا يأ
فﻠﺗ وأ/و تﺎﺑﺎﺻإ ثودﺣ ﮫﻧﻋ ﺞﺗﻧﯾ دﻗو ﮫﺑ حوﻣﺳﻣ رﯾﻏ
نﻋ ﺔﻣﺟﺎﻧﻟا رارﺿﻷا نﻋ ﺔﻟوؤﺳﻣ تﺳﯾﻟ ﺔﻌﻧﺻﻣﻟا ﺔﻛرﺷﻟا .ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ
.يرﺎﺟﺗﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ صﺻﺧﻣ رﯾﻏ ﺞﺗﻧﻣﻟا .بﺳﺎﻧﻣﻟا رﯾﻏ مادﺧﺗﺳﻻا
تﺎﻧوﻛﻣﻟا تازﯾﻣﻣو تﺎﻔﺻاوﻣ
رﯾذﺣﺗ
ﺔﻣﺎﮭﻟا ﺔﻣﻼﺳﻟا تﺎﻣﯾﻠﻌﺗ
ﺎھذﻔﻧو تادﺎﺷرﻹا هذھ أرﻗا
نﺣﻧ .ﺔﻣﯾﺧﻟا هذھ ﺞﯾﺳﻧ نﻋ اًدﯾﻌﺑ ةرارﺣﻟا ردﺎﺻﻣو بﮭﻠﻟا ﻊﯾﻣﺟ دﺎﻌﺑﺈﺑ مﻗ
رﺎﻧ نﻣ ﺢﯾرﻟا هﺎﺟﺗا سﻛﻋ كﺗﻣﯾﺧ ﻊﺿوﺑ ﺎًﻣﺋاد موﻘﺗ نﺄﺑ ﻲﺻوﻧ
ﺔﯾﺿرأ ﻰﻠﻋ رﻣﺟﻟا رﯾﺎطﺗ صرﻓ نﻣ لﻠﻘﯾﺳ اذھ نإ ثﯾﺣ .رﻛﺳﻌﻣﻟا
.قﯾرﺣﻟا نﻣ بورﮭﻠﻟ جرﺧﻣﻟا دﺎﺟﯾإ ﻰﺟرﯾ ،قﯾرﺣ عوﻗو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻣﯾﺧﻟا
وأ ةرﺟﺷ لﻔﺳأ وأ رﮭﻧﻟا نﻣ برﻘﻟﺎﺑ ﺔﻣﯾﺧﻟا بﺻﻧﺗ ﻻ
.ﺔﻓورﻌﻣﻟا ىرﺧﻷا رطﺎﺧﻣﻟا
.جرﺎﺧﻣﻟا وﻠﺧ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣ
.قﺎﻧﺗﺧﻻا بﻧﺟﺗﻟ تﻗوﻟا لاوط ﺔﯾوﮭﺗﻟا تﺎﺣﺗﻓ ﺢﺗﻓ نﻣ دﻛﺄﺗ
تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا هذھ ظﻔﺣا
ﻊﯾﻣﺟﺗﻟا
ﺔﻣﯾﺧﻟا دادﻋإ
نﺎﻛرأ ﺔﻌﺑرﻷا بﺣﺳا ؛ضرﻷا ﻰﻠﻋ <E> ﺔﯾﻠﺧادﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا ﻊﺿ .1
.جرﺎﺧﻟا ﻰﻟإ
.ﻰﻠﻋﻷا ﻰﻟإ ﺔﮭﺟﺗﻣ <B1> ةدﻣﻋﻷا تاوﻧﻗ نأ نﻣ دﻛﺄﺗ :ﺔظﺣﻼﻣ
.قﻠﻐﻣ ﺔﻣﯾﺧﻟا لﺧدﻣ ﻲﻓ دوﺟوﻣﻟا بﺎﺣﺳﻟا نأ نﻣ دﻛﺄﺗ :ﺔظﺣﻼﻣ
(1 لﻛﺷﻟا) .تاوﻧﻘﻟا ﻰﻟإ لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ <B1> ةدﻣﻋﻷا ﻊﻓدا .2
فارطأ ﻊﻓداو <E> ﺔﯾﻠﺧادﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا بﺻﻧا .3
لﻛ ﻲﻓ ةدوﺟوﻣﻟا) ﺔﯾﺿرﻷا بﻠﺟﻟا لﺧاد ﻰﻟإ <B1> ةدﻣﻋﻷا
(2 لﻛﺷﻟا ) .<E> ﺔﯾﻠﺧادﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا نﻣ ﺔﯾواز
ﮫطﺑر ﻊﻣ دوﻣﻌﻟا ﺔﻠﺻو ﻰﻟإ <E> ﺔﯾﻠﺧادﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا فﻘﺳ طﺑرﺑ مﻗ .4
(2 لﻛﺷﻟا) .ﺔطﺎﯾﺧﻟﺎﺑ
ةﺎﻧﻗ ﻰﻟإ لﻣﺎﻛﻟﺎﺑ <B2> دوﻣﻌﻟا ﻊﻓدا .5
(3 لﻛﺷ) .<A> ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا
ﻰﻠﻋ ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ <A> ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا ﻊﺿ نﻵا .6
(4 لﻛﺷ) .<E> ﺔﯾﻠﺧادﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا
ةدوﺟوﻣﻟا) ﺔﯾﺿرﻷا بﻠﺟﻟا ﻰﻟإ <B2> دوﻣﻌﻟا تﺎﯾﺎﮭﻧ ﻊﻓدا .7
(4 لﻛﺷ)(.<A> ﺔﯾﻠﺧادﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا ﺔﻠظﻣ ﻲﻓ
<D> ﺔﻣﯾﺧﻟا دﺎﺗوأ قد لﻼﺧ نﻣ <A> ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا نﯾﻣﺄﺗﺑ مﻗ .8
(5 لﻛﺷﻟا) .ﺔﯾﺿرﻷا تﺎﻘﻠﺣﻟا ﻲﻓ
ﻊﺑرﻷا ﺎﯾاوزﻟا تﺎﻘﻠﺣ ﻲﻓ<C> تﯾﺑﺛﺗﻟا لﺎﺑﺣ فرط طﺑرا .9
(5 لﻛﺷ) .<A> ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺔﻣﯾﺧﻠﻟ
لﻼﺧ نﻣ ﺎﮭﺗﺑﺛو ،<D>ﺔﻣﯾﺧﻟا دﺎﺗوﺄﺑ رﺧﻵا فرطﻟا طﺑرا .10
(5 لﻛﺷﻟا) .ضرﻷا ﻲﻓ <D> ﺔﻣﯾﺧﻟا دﺎﺗوأ لﺎﺧدإ
.ﺔﺟرد 45 ﺔﯾوازﺑ لﯾﻣﺗ ﺎﺑﯾرﻘﺗ <C> تﯾﺑﺛﺗﻟا لﺎﺑﺣ نأ نﻣ دﻛﺄﺗ :ﺔظﺣﻼﻣ .11
.ﺔﯾﺎﻐﻠﻟ مﻛﺣﻣ لﻛﺷﺑ ﺎھدﺷﺗو <C> تﯾﺑﺛﺗﻟا لﺎﺑﺣ بﺣﺳﺗ ﻻ .12
ﺔﻧﺎﯾﺻﻟاو كﯾﻛﻔﺗﻟا
.ﻲﺳﻛﻌﻟا بﯾﺗرﺗﻟﺎﺑ 12 ﻰﻟإ 1 نﻣ تاوطﺧﻟا ﻊﺑﺗا
ءﺎﻣو ﺔﺟﻧﻔﺳﺈﺑ تﺎﺧطﻟ وأ خﺎﺳوأ ﺔﯾأ لزأو ﺔﻣﯾﺧﻟا فﯾظﻧﺗﺑ مﻗ .1
.بﻌﺻﻟا فﯾظﻧﺗﻠﻟ فظﻧﻣ رﯾﻏ نوﺑﺎﺻ مادﺧﺗﺳا ﻰﺟرﯾ .درﺎﺑ
ءاوﮭﻟا ﻲﻓ ﺎﮭﻛرﺗاو ،ﺎًﯾودﯾ ﺎﮭﻠﺳﻏا .فﯾﻔﺟﺗﻟا ﺔﻧﯾﻛﺎﻣ وأ ﺎًﻘﻠطﻣ ﺔﻟﺎﺳﻐﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﯾﺧﻟا لﺳﻐﺗ ﻻ .2
.فﺟﺗﻟ
مزﺣ ةدﺎﻋﺈﺑ موﻘﺗ نأ لﺑﻗ ﺎًﻣﺎﻣﺗ فﺟﺗ نﺄﺑ ءازﺟﻷا ﻊﯾﻣﺟﻟ حﺎﻣﺳﻟا ﻰﺟرﯾ .3
.نوﻠﻟا رﯾﻐﺗو ﺔﮭﯾرﻛﻟا ﺔﺣﺋارﻟاو نﯾطﻟا تﺎﺧطﻟ نوﻛﺗ ﻊﻧﻣﯾﺳ كﻟذ نإ ثﯾﺣ .ﺔﻣﯾﺧﻟا
ﻊﻧﻣو ﺔﺷﻣﻗﻷاو ةرﯾﻐﺻﻟا بوﻘﺛﻟا حﻼﺻﻹ طﯾﺧﻟا ﺔطﺳاوﺑ زردﻟﺎﺑ مﻗ .4
.ةروﺳﻛﻣﻟا رﺎطﻹا ءازﺟأ لﯾﺻوﺗﻟ لﺎﺑﺣﻟا مدﺧﺗﺳا .فﻠﺗﻟا نﻣ ﺔﯾﻛﯾﺗﺳﻼﺑﻟا فﺋﺎﺣﺻﻟا
.ﺔﻗزﻣﻣﻟا ﺔﯾﺳﻛﺗﻟا ءازﺟأ حﻼﺻﻹ ﺔطرﺷﻷا مدﺧﺗﺳا
.ﺔﻘﺻﺗﻠﻣ تﻧﺎﻛ اذإ بﺎﺣﺳﻟا ﻲﻓ نوﻛﯾﻠﺳﻟا شﺎﺷر مادﺧﺗﺳا نﻛﻣﻣﻟا نﻣ .5
نﯾزﺧﺗﻟا
نﻋ اًدﯾﻌﺑ ﺔﻓﺎﺟو ةدرﺎﺑ ﺔﻘطﻧﻣ ﻲﻓ ﺎﮭﻌﺿو ﺔﻌﺗﻣﻷا ﺔﺑﯾﻘﺣ ﻲﻓ ﺔﻣﯾﺧﻟا نﯾزﺧﺗﺑ مﻗ
.ضراوﻘﻟاو بﮭﻠﻟاو ةرارﺣﻟا ردﺎﺻﻣ نﻋ ادًﯾﻌﺑو سﻣﺷﻟا ءوﺿ
A
ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا
ﺔﻌطﻗ 1
B1
دوﻣﻋ
ﺔﻌطﻗ 2
رﯾﺻﻗ دوﻣﻋ
ﺔﻌطﻗ 1
C
تﯾﺑﺛﺗ لﺑﺣ
ﻊطﻗ 6
DE
دﺗو
ﺔﻌطﻗ 15
F
لﻣﺣﻟا ﺔﺑﯾﻘﺣ
ﺔﻌطﻗ 1
G
لﯾﻟد
ﺔﻌطﻗ 1
لﺧادﻟا نﻣ ﺔﻣﯾﺧﻟا
ﺔﻌطﻗ 1
H
W1
L1
W2
L2 L3
E
B1
1 لﻛﺷﻟا
B1
E
2 لﻛﺷﻟا
B2
A
B1
D
A
E
45°
C
3 لﻛﺷﻟا4 لﻛﺷﻟا
5 لﻛﺷﻟا
:ﺔﻣﯾﺧﻟا دﺎﻌﺑأ
مﺳ135 x مﺳ205 x مﺳ235 :ﺔﯾﻠﺧادﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا
مﺳ135 x مﺳ240 x (مﺳ210 + مﺳ100) :ﺔﯾﺟرﺎﺧﻟا ﺔﻣﯾﺧﻟا
مﺳ250 x مﺳ320 :ﺔﻣﯾﺧﻟا بﺻﻧ دﺎﻌﺑأ
B2
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_内页
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_内页
303021222300_68091_14x21cm_四人野营双层帐篷说明书_封底
©2019 Bestway Inflatables & Material Corp.
All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten/Tutti i diritti riservati
®™ Trademarks used in some countries under license to/
Marques ®™ utilisées dans certains pays sous la licence de/
Marcas comerciales ®™ utilizadas en algunos países bajo la licencia de/
®™ Die Warenzeichen werden in einigen Ländern verwendet unter Lizenz der/
®™ Marchi utilizzati in alcuni paesi concessi in licenza a
Bestway Inflatables & Material Corp., No.3065 Cao An Road, Shanghai, 201812, China.
Manufactured,distributed and represented in the European Union by/
Fabriqués, distribués et représentés dans l’Union Européenne par/Fabricado, distribuido y representado en la Unión Europea por/
Hergestellt, vertrieben und in der Europäischen Union vertreten von/Prodotto, distribuito e rappresentato nell'Unione Europea da
Bestway (Europe) S.r.l., Via Resistenza, 5, 20098 San Giuliano Milanese (Milano), Italy
Distributed in North America by/Distribués en Amérique du Nord par/Distribuido en Norteamérica por
Bestway (USA) Inc., 3411 E. Harbour Drive, Phoenix, Arizona 85034, United States of America
Tel: +86 21 69135588 (For U.S. and Canada)
Distributed in Latin America by/Distribué en Amérique latine par/Distribuido en Latinoamérica por/Distribuído na América Latina por
Bestway Central & South America Ltda, Salar Ascotan 1282, Parque Enea, Pudahuel, Santiago, Chile
Distributed in Australia & New Zealand by Bestway Australia Pty Ltd, 98-104 Carnarvon Street, Silverwater, NSW 2128, Australia
Tel: Australia: (+61) 29 0371 388; New Zealand: 0800 142 101
Exported by/Exporté par/Exportado por/Exportiert von/Esportato da
Bestway (Hong Kong) International Ltd./Bestway Enterprise Company Limited
Suite 713, 7/Floor, East Wing, Tsim Sha Tsui Centre, 66 Mody Road, Kowloon, Hong Kong
www.bestwaycorp.com
Made in China/Fabriqué en Chine/Fabricado en China/Hergestellt in China/Prodotto in Cina