Bestway 93564 User Manual
Displayed below is the user manual for 93564 by Bestway which is a product in the Baby Swim Floats category. This manual has pages.
Related Manuals
ﺔﯾرﻣﻌﻟا ﺔﺋﻔﻟا :ﺎًﺑﯾرﻘﺗ مﺳﺟﻟا نزو -تادﺎﺷرإ
مارﺟ وﻠﯾﻛ 11
مﺟﻛ 18 - مﺟﻛ 15
مﺟﻛ 60 - مﺟﻛ 30
رﮭﺷ 12 ~
رﮭﺷ 36 ﻰﻟإ رﮭﺷ 24 ~
تاوﻧﺳ 12 ﻰﻟإ تاوﻧﺳ 6 ~
مﺟﻛ 15 - مﺟﻛ 11
مﺟﻛ 30 - مﺟﻛ 18
مﺟﻛ 60 نﻣ رﺑﻛأ
رﮭﺷ 24 ﻰﻟإ رﮭﺷ 12 ~
تاوﻧﺳ 6 ﻰﻟإ تاوﻧﺳ 3 ~
ﺔﻧﺳ 12 نﻣ رﺛﻛأ ~
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 months
~ 24 months to 36 months
~ 6 years to 12 years
~ 12 months to 24 months
~ 3 years to 6 years
~ over 12 years
Guidance – Approximate body weight: age group
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 Monate
~ 24 Monate bis 36 Monate
~ 6 Jahre bis 12 Jahre
~ 12 Monate bis 24 Monate
~ 3 Jahre bis 6 Jahre
~ über 12 Jahren
Orientierungshilfe – ungefähres Körpergewicht: Altersgruppe
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 maanden
~ 24 maanden tot 36 maanden
~ 6 jaar tot 12 jaar
~ 12 maanden tot 24 maanden
~ 3 jaar tot 6 jaar
~ ouder dan 12 jaar
Als richtlijn - lichaamsgewicht bij benadering: leeftijdsgroep
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 måneder
~ 24 måneder til 36 måneder
~ 6 år til 12 år
~ 12 måneder til 24 måneder
~ 3 år til 6 år
~ over 12 år
Vejledning – Omtrentlig kropsvægt: Aldersgruppe
11 KG
15 KG – 18 KG
30 KG – 60 KG
11 KG – 15 KG
18 KG – 30 KG
> 60 KG
~ 12 ΜΗΝΕΣ
~ 24 ΜΗΝΕΣ ΕΩΣ 36 ΜΗΝΕΣ
~ 6 ΕΤΩΝ ΕΩΣ 12 ΕΤΩΝ
~ 12 ΜΗΝΕΣ ΕΩΣ 24 ΜΗΝΕΣ
~ 3 ΕΤΩΝ ΕΩΣ 6 ΕΤΩΝ
~ ΑΝΩ ΤΩΝ 12 ΕΤΩΝ
ΚΑΘΟΔΗΓΗΣΗ – ΣΩΜΑΤΙΚΟ ΒΑΡΟΣ ΚΑΤΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ: ΗΛΙΚΙΑΚΗ ΟΜΑΔΑ
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 měsíců
~ 24 měsíců až 36 měsíců
~ 6 let až 12 let
~ 12 měsíců až 24 měsíců
~ 3 roky až 6 let
~ více než 12 let
Návod – přibližná hmotnost: věková skupina
11 kg
15 – 18 kg
30 – 60 kg
11 – 15 kg
18 – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mois
~ 24 – 36 mois
~ 6 – 12 ans
~ 12 – 24 mois
~ 3 – 6 ans
~ plus de 12 ans
Conseils – Poids approximatif: tranche d’âge
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mesi
~ da 24 a 36 mesi
~ da 6 a 12 anni
~ da 12 a 24 mesi
~ da 3 a 6 anni
~ più di 12 anni
Guida – peso approssimativo del corpo: fascia di età
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 meses
~ 24 a 36 meses
~ 6 a 12 años
~ 12 a 24 meses
~ 3 a 6 años
~ más de 12 años
Directrices – Peso corporal aproximado: grupo de edad
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 meses
~ 24 meses a 36 meses
~ 6 anos a 12 anos
~ 12 meses a 24 meses
~ 3 anos a 6 anos
~ mais de 12 anos
Orientação – Peso corporal aproximado: grupo etário
11 кг.
15 кг. – 18 кг.
30 кг. – 60 кг.
11 кг. – 15 кг.
18 кг. – 30 кг.
> 60 кг.
~ 12 месяцев
~ 24 месяцев - 36 месяцев
~ 6 лет - 12 лет
~ 12 месяцев - 24 месяцев
~ 3 лет - 6 лет
~ больше 12 лет
Для справки – Приблизительный вес тела: возрастная группа:
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 månader
~ 24 månader till 36 månader
~ 6 år till 12 år
~ 12 månader till 24 månader
~ 3 år till 6 år
~ över 12 år
Vägledning – Ungefärlig kroppsvikt: åldersgrupp
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mesiacov
~ 24 až 36 mesiacov
~ 6 až 12 rokov
~ 12 až 24 mesiacov
~ 3 až 6 rokov
~ viac ako 12 rokov
Návod – Približná telesná hmotnosť: veková skupina
11 kg
15 ... 18 kg
30 kg ... 60 kg
11 ... 15 kg
18 ... 30 kg
> 60 kg
~ 12 hónapos
~ 24 ... 36 hónapos
~ 6 ... 12 éves
~ 12 ... 24 hónapos
~ 3 ... 6 éves
~ több mint 12 éves
Iránymutatás – hozzávetőleges testtömeg: korcsoport
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mėn.
~ nuo 24 mėn. iki 36 mėn.
~ nuo 6 metų iki 12 metų
~ nuo 12 mėn. iki 24 mėn.
~ nuo 3 metų iki 6 metų
~ daugiau nei 12 metų
Rekomendacija – apytikslis kūno svoris: amžiaus grupė
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 aylık
~ 24 aylıktan 36 aylığa
~ 6 yaşından 12 yaşına
~ 12 aylıktan 24 aylığa
~ 3 yaşından 6 yaşına
~ 12 yaş üzeri
Yol göstermesi için– yaklaşık vücut ağırlığı: yaş grubu
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 måneder
~ 24 måneder til 36 måneder
~ 6 år til 12 år
~ 12 måneder til 24 måneder
~ 3 år til 6 år
~ over 12 år
Brukerinformasjon – Omtrentlig kroppsvekt: aldersgruppe
11 kg
15 – 18 kg
30 – 60 kg
11 – 15 kg
18 – 30 kg
> 60 kg
~ 12 kuukautta
~ 24–36 kuukautta
~ 6–12 vuotta
~ 12–24 kuukautta
~ 3–6 vuotta
~ yli 12 vuotta
Ohje – Keskimääräinen paino: ikäryhmä
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 miesięcy
~ od 24 do 36 miesięcy
~ od 6 do 12 lat
~ od 12 do 24 miesięcy
~ od 3 do 6 lat
~ powyżej 12 lat
Wskazówki – Przybliżona masa ciała: grupa wiekowa
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mēneši
~ 24 līdz 36 mēneši
~ 6 līdz 12 gadi
~ 12 līdz 24 mēneši
~ 3 līdz 6 gadi
~ vairāk nekā 12 gadi
Norādes – aptuvenais ķermeņa svars: vecuma grupa
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 mesecev
~ od 24 do 36 mesecev
~ od 6 do 12 let
~ od 12 do 24 mesecev
~ od 3 do 6 let
~ več kot 12 let
Navodila – okvirna telesna teža: starostna skupina
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 luni
~ 24 luni până la 36 luni
~ 6 ani până la 12 ani
~ 12 luni până la 24 luni
~ 3 ani până la 6 ani
~ peste 12 ani
Indicații - Greutate corporală aproximativă: grupă de vârstă
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 месеца
~ 24 месеца до 36 месеца
~ 6 години до 12 години
~ 12 месеца до 24 месеца
~ 3 години до 6 години
~ над 12 години
Упътване – Приблизително телесно тегло: възрастова група
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 meseci
~ 24 meseca do 36 meseci
~ 6 godina do 12 godina
~ 12 meseci do 24 meseca
~ 3 godine do 6 godina
~ više od 12 godina
Smernice - približa težina tela: starosna grupa
do 11 kg
od 15 kg do 18 kg
od 30 kg do 60 kg
od 11 kg do 15 kg
od 18 kg do 30 kg
> više od 60 kg
~ 12 mjeseci
~ 24 mjeseci do 36 mjeseca
~ 6 godine do 12 godina
~ 12 mjeseci do 24 mjeseca
~ 3 godine do 6 godina
~ iznad 12 godina
Napomena – Približna tjelesna težina – starosna dob:
11 kg
15 kg – 18 kg
30 kg – 60 kg
11 kg – 15 kg
18 kg – 30 kg
> 60 kg
~ 12 kuud
~ 24 kuud kuni 36 kuud
~ 6 aastat kuni 12 aastat
~ 12 kuud kuni 24 kuud
~ 3 aastat kuni 6 aastat
~ üle 12 aasta
Juhised ligikaudse kehakaalu määramiseks sõltuvalt vanusest
≤ 11 11 - 15 15 - 18 18 - 30 30 - 60 ≥ 60
√√
... _ ... kg
2
USER MANUAL FOR SWIM VEST
WARNING! THIS PRODUCT IS NOT A LIFE VEST.
WARNING
1. Do not bitten or chewed by the user as items that
can be torn or detached by the bite can create a
choking hazard.
2. Use only under constant, competent supervision.
3. The supervisor should be within arm’s reach of
the wearer.
4. Will not protect against drowning.
DRESS
First, undo the loop fasteners and the zipper on the
front of the trainer, and put the trainer on your child’s
body. Finally, zip up the zipper, fasten the loop
fasteners and tie the crotch belt through the
adjustable buckle, which will make sure the trainer is
closed and guarantee the safety of your baby.
UNDRESS
To undress. First, undo the loop fasteners and the
zipper on the front of the trainer, then gently remove
the trainer from his or her arms.
MAINTENANCE AND STORAGE
1. Rinse with water and air dry thoroughly before
storing it. Place it in a dry place, normal room
condition, out of direct sun light and the swim
vest should not be compressed by other weights
on it.
2. Check seams and the foil regularly for tears and
holes. If there is any defect, please discard the
products and replace by a new one.
NOTE: With proper maintenance and storage, the
product service life is 5 years from the date of
manufacture. You should thereupon accordingly
replace the product.
DISPOSAL
If the product is out of service, please cut it and
dispose according to your local council. Dispose the
package carefully and thoughtfully. Do not litter. Be
a good citizen and dispose of litter in an
environmentally manner.
Please research and download product declaration
of conformity through www.bestwaycorp.com
Size
S/M
Chest Size
51cm (20in)
Weight
11-18kg
Conform to the Regulation (EU) 2016/425 certified by: ALIENOR CERTIFICATION
n° 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100 CHATELLERAULT France.
Conforme à la Réglementation (UE) 2016/425 certifié par : ALIENOR
CERTIFICATION n° 2754 ZA DU SANITAL 21 rue Albert Einstein 86100
CHATELLERAULT France.
Konformitätmit der Verordnung (EU) 2016/425 zertifiziertdurch: ALIENOR
ZERTIFIZIERUNG n° 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100
CHATELLERAULT Frankreich.
Prodottoconforme al regolamento(EU) 2016/425 attestato da: ALIENOR
CERTIFICATION n° 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100
CHATELLERAULT Francia.
Conform aan de verordening (EU) 2016/425 gecertificeerd door: ALIENOR
CERTIFICATION n° 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100
CHATELLERAULT Frankrijk.
Conforme al Reglamento (UE) 2016/425 certificadopor: CERTIFICACIÓN ALIENOR
n ° 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100 CHATELLERAULT Francia.
Overholder Regulativ (EU) 2016/425 certificeret af: ALIENOR CERTIFICATION
nr. 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100 CHATELLERAULT Frankrig.
Em conformidade com o Regulamento (UE) 2016/425 certificadopor: ALIENOR
CERTIFICATION No. 2754 ZA DU SANITAL 21 Rua Albert Einstein 86100
CHATELLERAULT França.
ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΕΠΑΚΡΙΒΩΣ ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ (ΕΕ) 2016/425
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΒΑΣΕΙ ΤΟΥ: ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΥΠ'ΑΡΙΘ. 2754 ALIENOR ZA
DU SANITAL 21, ΟΔΟΣ ALBERT EINSTEIN 86100 CHATELLERAULT ΓΑΛΛΙΑ.
Соответствие Регламенту (ЕС) 2016/425 сертифицировано ALIENOR
CERTIFICATION. Номер нотифицированного органа сертификации: 2754.
Адрес: ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100 CHATELLERAULT,
Франция.
Shodu s nařízením (EU) č. 2016/425 osvědčila společnost: ALIENOR
CERTIFICATION n° 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100
CHATELLERAULT Francie.
Samsvarer med forskrift (EU) 2016/425, sertifisert av: ALIENOR CERTIFICATION
n° 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100 CHATELLERAULT
Frankrike.
I enlighet med EU-förordningen 2016/425 certifierad av: ALIENOR CERTIFICATION
nr. 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100 CHATELLERAULT
Frankrike.
Täyttää asetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset, minkä vahvistaa sertifiointi:
ALIENOR-SERTIFIKAATTI nro 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100
CHATELLERAULT France.
Vyhovuje nariadeniu (EÚ) 2016/425, ktoré je certifikované: CERTIFIKÁCIOU
ALIENORA č. 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100
CHATELLERAULT Francúzsko.
Zgodne z rozporządzeniem (UE) 2016/425 certyfikowanym przez: CERTYFIKAT
ALIENOR nr 2754 ZA DU SANITAL 21 ulica Albert Einstein 86100
CHATELLERAULT Francja.
Megfelel a Tanács (EU) 2016/425 rendeletének az alábbi szervezet tanúsítása
szerint: ALIENOR CERTIFICATION n° 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein
86100 CHATELLERAULT France.
Atbilstība Regulai (ES) 2016/425 sertificēta uzņēmumā: ALIENOR CERTIFICATION
n° 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100 CHATELLERAULT France.
Atitinka Reglamentą (ES) 2016/425, patvirtino: ALIENOR CERTIFICATION n° 2754
ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100 CHATELLERAULT, Prancūzija.
V skladu z Uredbo (EU) 2016/425, potrjeno s strani: ALIENOR CERTIFICATION
n° 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100 CHATELLERAULT Francija.
2016/425 (AB) Yönetmeliği’ne uygunluğunu onaylayan: ALIENOR CERTIFICATION
n° 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100 CHATELLERAULT Fransa.
Conform cu Regulamentul (UE) 2016/425 certificat de: ALIENOR CERTIFICATION
nr. 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100 CHATELLERAULT Franța.
Съответства на Регламент (ЕС) 2016/425 сертифицирано от: ALIENOR
CERTIFICATION № 2754 ZA DU SANITAL ул. Алберт Айнщайн 21 86100
ШАТЕЛРО Франция.
U skladu s Uredbom (EU) 2016/425 ovjerena od: ALIENOR CERTIFICATION
n° 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100 CHATELLERAULT
Francuska.
Kooskõlas määrusega (EL) 2016/425, vastab serdile: ALIENOR CERTIFICATION
n° 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100 CHATELLERAULT France.
U skladu sa Uredbom (EU) 2016/425 overena od: ALIENOR CERTIFIKACIJA
n° 2754 ZA DU SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100 CHATELLERAULT
Francuska.
ZA DU 2754 مﻗر ةدﺎﮭﺷﺑ ALIENOR :لﺑِﻗ نﻣ ةدﻣﺗﻌﻣﻟا 425/2016 مﻗر (ﻲﺑوروﻷا دﺎﺣﺗﻻا) ﺔﺣﺋﻻ قﺑﺎطﯾ
.ﺎﺳﻧرﻓ SANITAL 21 Rue Albert Einstein 86100 CHATELLERAULT
Certified by expert assessment to the
EN 13138-1 2014
NOTICE D’UTILISATION POUR GILET DE NATATION
ATTENTION ! CET ARTICLE N’EST PAS UN
GILET DE SAUVETAGE.
ATTENTION
1. L’utilisateur ne doit pas mordre ou mastiquer le produit car
des morceaux pourraient se détacher et présenter un
danger d’étouffement.
2. Ne l’utilisez que sous une surveillance constante et
appropriée.
3. La personne chargée de la surveillance doit pouvoir
attraper l’enfant en tendant le bras
4. Ne protègera pas contre la noyade.
POUR LE METTRE
Tout d’abord, détachez les fermetures auto-agrippantes et
descendez la fermeture à glissière sur le devant du gilet, puis
placez le gilet sur le corps de l’enfant. Pour finir, remontez la
fermeture à glissière et attachez la sangle d’entrejambe en la
faisant passer dans la boucle réglable, pour vous assurer que
le gilet est bien fermé et garantir la sécurité de votre bébé.
POUR L’ENLEVER
Pour l’enlever. Tout d’abord, détachez les fermetures
auto-agrippantes et descendez la fermeture à glissière sur le
devant du gilet, puis enlevez-le délicatement des bras de
l’enfant.
ENTRETIEN ET RANGEMENT
1. Rincez-le à grande eau et laissez-le bien sécher à l’air
avant de le ranger. A ranger dans un endroit sec, dans des
conditions ambiantes normales, hors de portée de la
lumière du soleil. Une fois dégonflé, le gilet de natation ne
doit pas subir de poids sur lui.
2. Contrôlez régulièrement les coutures et le revêtement pour
vérifier qu’il n’y ait pas de déchirures ni de trous. Si vous
notez un défaut, veuillez jeter le produit et le remplacer par
un neuf.
REMARQUE : Avec un entretien et un rangement corrects,
la durée de vie du produit est de 5 ans à compter de la
date de fabrication. Vous devrez alors remplacer le produit.
MISE AU REBUT
Si le produit est hors service, veuillez le couper et le jeter
conformément aux règlements locaux. Éliminez
soigneusement l’emballage. Ne le jetez pas sur la voie
publique. Comportez-vous en bon citoyen et jetez les ordures
dans le respect de l’environnement.
Veuillez chercher et télécharger la déclaration de conformité
du produit sur le site www.bestwaycorp.com
Taille
S/M
Taille de la poitrine
51cm (20po)
Poids
11-18kg
BENUTZERANLEITUNG FÜR SCHWIMMWESTE
ACHTUNG! DIESE SCHWIMMWESTE DIENT
NICHT DER LEBENSRETTUNG.
ACHTUNG
1. Produkt nicht verwenden, wenn es Biss- oder
Kauspuren aufweist, da es zerreißen oder Teile sich
lösen könnten und es somit ein Erstickungsrisiko
darstellt.
2. Nur unter ständiger und kompetenter Aufsicht benutzen.
3. Die Aufsichtsperson sollte sich in Armreichweite des
Kindes befinden.
4. Schützt nicht vor Ertrinken.
ANLEGEN
Öffnen Sie zunächst Gurt sowie Reisverschluss an der
Vorderseite der Schwimmhilfe. Legen Sie diese im
Anschluss Ihrem Kind an und verschließen Sie beides
wieder. Der Gurt muss in jedem Fall sorgfältig festgezogen
werden, um einen optimalen sowie sicheren Sitz des
Produktes an Ihrem Kind zu gewährleisten.
ABLEGEN
Zum Ablegen der Schwimmhilfe öffnen Sie einfach erneut
alle Verschlüsse.
PFLEGE UND LAGERUNG
1. Spülen Sie das Produkt mit Wasser ab und trocknen Sie
es gründlich an der Luft, bevor Sie es einlagern. Lagern
Sie es an einem trockenen Ort unter normalen
Raumbedingungen ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Die Schwimmweste darf nicht durch das Gewicht
anderer Gegenstände belastet werden.
2. Prüfen Sie die Nähte und die Beschichtung regelmäßig
auf Risse und Löcher. Sollten Beschädigungen gleich
welcher Art vorliegen, entsorgen Sie bitte das Produkt
und ersetzen Sie es durch ein Neues.
HINWEIS: Bei richtiger Pflege und Aufbewahrung hält
das Produkt fünf Jahre lang ab dem Herstellungsdatum.
Danach sollte das Produkt ordnungsgemäß entsorgt
werden.
ENTSORGUNG
Wenn das Produkt nicht mehr benutzt wird, zerschneiden
Sie es bitte und entsorgen Sie es gemäß den lokalen
Entsorgungsbestimmungen. Entsorgen Sie die
Verpackung sorgfältig und gewissenhaft. Nicht in der Natur
entsorgen. Handeln Sie verantwortungsbewusst und
entsorgen Sie Abfälle auf umweltfreundliche Weise.
Die Konformitätserklärung für dieses Produkt steht
auf www.bestwaycorp.com zum Download bereit.
Größe
S/M
Brustumfang
51cm
Gewicht
11-18kg
3
Certifié par l’évaluation d'un expert comme étant conforme
à la norme EN 13138-1 2014
Von Experten gemäß europäischer Norm
EN 13138-1 2014 zertifiziert
MANUALE D’USO DEL GIUBBOTTO GONFIABILE
AVVERTENZA! QUESTO PRODOTTO NON È
UN GIUBBOTTO SALVAGENTE.
AVVERTENZA
1. Impedire al bambino di mordere o masticare il
prodotto, per evitare il rischio di soffocamento.
2. Utilizzare solo sotto sorveglianza costante di una
persona esperta.
3. La persona che sorveglia il bambino deve rimanere
sempre al suo fianco.
4. Non proteggono dall’annegamento.
COME INDOSSARLO
Aprire le chiusure in velcro e la cerniera posizionata
sulla parte anteriore del giubbino e farlo indossare al
bambino. Chiudere quindi la cerniera e il velcro e
regolare la chiusura della cintura inguinale tramite la
fibbia; ciò farà sì che il giubbino rimanga chiuso e in
posizione, garantendo la sicurezza del tuo bambino.
COME TOGLIERLO
Per rimuovere il giubbino, aprire le chiusure in velcro e
la cerniera, quindi sfilarlo delicatamente dalle braccia
del bimbo.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
1. Sciacquare con acqua e asciugare all'aria prima di
conservare. Riporre in un luogo asciutto, in
condizioni atmosferiche normali, senza esporre
direttamente ai raggi solari; non collocare pesi
eccessivi sul prodotto.
2. Controllare regolarmente il rivestimento e le cuciture
per scoprire eventuali fori o segni di usura. Se il
prodotto si danneggia, gettarlo via e sostituirlo con
un nuovo prodotto.
NOTA: Con una manutenzione e una conservazione
appropriate, il prodotto dura 5 anni dalla data di
fabbricazione, dopodiché deve essere sostituito.
SMALTIMENTO
Alla fine del ciclo di vita del prodotto, tagliarlo e
smaltirlo nel rispetto delle normative locali. Smaltire la
confezione correttamente. Non gettare nei rifiuti
indifferenziati, ma smaltire i rifiuti nel rispetto
dell'ambiente.
Si prega di cercare e scaricare la dichiarazione
di conformità dal sito www.bestwaycorp.com
Taglia
S/M
Misura torace
51cm
Peso
11-18kg
GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR ZWEMVEST
WAARSCHUWING! DIT PRODUCT IS GEEN
REDDINGSVEST.
WAARSCHUWING
1. Niet bijten of kauwen op die items gezien die afgebeten
kunnen worden van het materiaal en een risico op
verstikking met zich kunnen brengen.
2. Gebruik alleen onder constant, bekwaam toezicht.
3. De toezichthouder moet zich binnen armbereik van de
drager bevinden.
4. Beschermt niet tegen verdrinking.
AANTREKKEN
Maak eerst de lussen en de rits op de voorkant van het
zwemvest los en trek uw kind het zwemvest aan. Maak
dan de rits vast, bevestig de lussen en maak de
kruisgordel vast met de verstelbare gesp, zodat het
zwemvest gesloten is en de veiligheid van uw baby wordt
gegarandeerd.
UITDOEN
Om het vest uit te trekken. Maak eerst de lussen en de rits
op de voorkant van het zwemvest los en verwijder het
zwemvest dan voorzichtig van zijn/haar armen.
ONDERHOUD EN OPBERGING
1. Spoel met water en laat goed drogen voor u ze opbergt.
Plaats in een droge plaats, normale kamertoestand,
weg van het direct zonnelicht en de zwemvest mag niet
door andere gewichten samengedrukt worden.
2. Controleer regelmatig de naden en de folie op scheuren
en gaten. Als er een defect is, gooi de producten dan
weg en vervang ze door een nieuw product.
OPMERKING: Met het juiste onderhoud en opberging is
de levensduur van het product 5 jaar vanaf de datum
van productie. Daarna moet het product worden
vervangen.
WEGGOOIEN
Als het product niet meer gebruikt wordt, snijd het in
stukken en gooi het weg in overeenstemming met de
richtlijnen van de plaatselijke overheid. Gooi het pakket
zorgvuldig weg. Niet op de openbare weg gooien. Wees
een goede burger en gooi weg op een milieuvriendelijke
manier.
Zoek de conformiteitsverklaring van het product op en
download deze via www.bestwaycorp.com
Grootte
S/M
Borstomvang
51cm (20in)
Gewicht
11-18kg
4
Certificato tramite valutazione tecnica secondo norma
EN 13138-1 2014
Gecertificeerd door deskundige beoordeling volgens
EN 13138-1 2014
MANUAL DE USO PARA CHALECO DE NATACIÓN
ADVERTENCIA! ESTE PRODUCTO NO ES
UN CHALECO SALVAVIDAS.
ADVERTENCIA
1. El usuario no debe morder ni masticar este artículo,
ya que las partes que se pueden romper o soltar por
la mordedura pueden provocar peligro de asfixia.
2. Usar solo bajo supervisión competente y constante.
3. El supervisor debe estar al lado del usuario.
4. No protege frente al ahogamiento.
PONERSE EL CHALECO
Primero, desabroche la correa con arnés de seguridad
y la cremallera de la parte delantera del chaleco y
póngaselo a su hijo. Por último, cierre la cremallera,
abroche la correa con arnés de seguridad y ate el
cinturón de la entrepierna a través de la hebilla
ajustable, para que el chaleco se mantenga cerrado y
garantice la seguridad de su bebé.
QUITAR EL CHALECO
Para quitar el chaleco: primero, desabroche la correa
con arnés de seguridad y la cremallera de la parte
delantera del chaleco; después, retire el chaleco con
suavidad de los brazos del pequeño.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
1. Lave este artículo con agua y deje que se seque
bien al aire antes de guardarlo. Guárdelo en un
lugar seco, a temperatura ambiente, alejado de la
luz directa del sol y teniendo cuidado de no colocar
objetos pesados encima.
2. Compruebe las costuras y la superficie del producto
para detectar roturas o agujeros. Si se observase
cualquier defecto, deseche el producto y compre
uno nuevo.
NOTA: Con un mantenimiento y almacenamiento
adecuados, la vida útil del producto es de 5 años
desde la fecha de fabricación. Inmediatamente
después, debe sustituir el producto.
ELIMINACIÓN
Si ya no usa el producto, por favor, córtelo y recíclelo
de acuerdo a la normativa local. Deseche el embalaje
de manera atenta y cuidadosa. No contamine. Sea un
buen ciudadano y deseche la basura de manera
ecológica.
Busque y descargue la declaración de conformidad
del producto en www.bestwaycorp.com
Talla
S/M
Contorno
51cm (20pulg. )
Peso
11-18kg
BRUGERVEJLEDNING TIL SVØMMEVEST
ADVARSEL! DETTE PRODUKT ER IKKE EN
REDNINGSVEST.
ADVARSEL
1. Må ikke bides eller tygges af brugeren, da dele, der
kan rives eller løsnes ved bidning, kan udgøre en
kvælnings-fare.
2. Må kun bruges under konstant og kompetent opsyn.
3. Den opsynshavende skal være inden for rækkevidde
af brugeren.
4. Beskytter ikke mod drukning.
PÅTAGNING
Åbn først burrelukkerne og lynlåsen på øvevestens
forside, og anbring øvevesten på barnets overkrop. Lyn
til sidst op, fastgør burrelukkerne og bind skridtremmen
i det justerbare spænde, hvilket sikrer, at øvevesten er
lukket og garanterer for barnets sikkerhed.
AFTAGNING
Sådan aftages vesten. Åbn først burrelukkerne og
lynlåsen på øvevestens forside, og tag forsigtigt
øvevesten af barnets arme.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
1. Skyl med vand og lufttør omhyggeligt før opbevaring.
Placér produktet på et tørt sted med normal
udluftning, beskyttet mod direkte sollys.
Svømmevesten må ikke klemmes sammen af
vægten af andre ting.
2. Kontrollér sømmene og folien regelmæssigt for rifter
og huller. Findes der nogen defekter, bortskaffes
produktet og erstattes med et nyt.
BEMÆRK: Med korrekt vedligeholdelse og
opbevaring er produktets levetid 5 år fra
produktionsdatoen. Derefter skal produktet udskiftes.
BORTSKAFFELSE
Hvis produktet er slidt op, skal det klippes over og
bortskaffes i henhold til lokal lovgivning. Bortskaf
emballagen omhyggeligt og med omtanke. Undgå
forurening. Vær en god borger og bortskaf affald på en
miljøvenlig måde.
Søg efter og hent produktets erklæring om
overensstemmelse på www.bestwaycorp.com
Størrelse
S/M
Brystmål
51cm
Vægt
11-18kg
5
Certificado por una evaluación de expertos, de
acuerdo con la norma EN 13138-1 2014.
Certificeret ved ekspertvurdering i henhold til
EN 13138-1 2014
MANUAL DO UTILIZADOR PARA COLETE DE NATAÇÃO
ATENÇÃO! ESTE PRODUTO NÃO É UM
COLETE SALVA-VIDAS.
ATENÇÃO
1. Não trinque ou mastigue os artigos, pois podem
rasgar ou desprender-se, criando perigo de asfixia.
2. Utilize apenas sob supervisão constante e
competente.
3. O supervisor deve estar à distância de um braço do
utilizador.
4. Não protege contra afogamento.
VESTIR
Primeiro, abra as presilhas e o fecho de correr da
frente do colete de treino e coloque-o no corpo do seu
filho. Por fim, aperte o fecho de correr, prenda as
presilhas e amarre o cinto de entrepernas através da
fivela ajustável, para garantir que o colete fica fechado
e para manter o seu bebé seguro.
DESPIR
Para despir. Primeiro, abra as presilhas e o fecho de
correr da frente do colete de treino e retire-o
cuidadosamente dos seus braços.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
1. Enxagúe com água e deixe secar ao ar totalmente
antes de armazenar. Coloque num local seco, à
temperatura ambiente normal, fora da luz solar
direta, e o colete de natação não deve ser
comprimido pela colocação de outros pesos sobre
o mesmo.
2. Verifique as costuras e o tecido frequentemente
quanto à existência de rasgões e furos. Caso exista
algum defeito, por favor descarte os produtos e
substitua por um novo.
NOTA: Com manutenção e armazenamento
adequados, a vida útil do produto é de 5 anos a
partir da data de fabrico. Assim, deve substituir o
produto em conformidade.
ELIMINAÇÃO
Caso o produto esteja fora de serviço, por favor
corte-o e elimine-o de acordo com as normas locais.
Elimine a embalagem cuidadosamente. Não descarte
lixo no ambiente. Seja um bom cidadão e elimine o
lixo de forma ambientalmente consciente.
Procure e faça download da declaração de
conformidade do produto em www.bestwaycorp.com
Tamanho
S/M
Tamanho do peito
51cm (20pol)
Peso
11-18kg
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ ΓΙΑ ΓΙΛΕΚΟ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ
ΕΙΝΑΙ ΣΩΣΙΒΙΟ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
1. Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΑΓΚΩΝΕΙ Ή ΝΑ ΜΑΣΑ ΤΟ
ΠΡΟΪΟΝ ΔΙΟΤΙ ΤΑ ΚΟΜΜΑΤΙΑ ΠΟΥ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΩΣ ΣΚΙΣΤΟΥΝ
Ή ΝΑ ΑΠΟΚΟΛΛΗΘΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟ ΔΑΓΚΩΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΠΝΙΓΜΟ.
2. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΟΝΟ ΥΠΟ ΣΥΝΕΧΗ, ΥΠΕΥΘΥΝΗ
ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ.
3. Ο ΕΠΙΒΛΕΠΩΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΠΟΥ ΝΑ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΙΑΣΕΙ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ.
4. ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ.
ΠΩΣ ΦΟΡΑΜΕ ΤΟ ΓΙΛΕΚΟ
ΠΡΩΤΑ, ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΟΥΣ ΣΥΝΔΕΤΗΡΕΣ ΒΡΟΧΟΥ ΚΑΙ ΤΟ
ΦΕΡΜΟΥΑΡ ΣΤΟ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΥ
ΓΙΛΕΚΟΥ, ΚΑΙ ΦΟΡΕΣΤΕ ΤΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΓΙΛΕΚΟ ΣΤΟ ΣΩΜΑ
ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΤΕΛΟΣ, ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΟ ΦΕΡΜΟΥΑΡ, ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ
ΤΟΥΣ ΣΥΝΔΕΤΗΡΕΣ ΒΡΟΧΟΥ ΚΑΙ ΔΕΣΤΕ ΤΟΝ ΙΜΑΝΤΑ ΤΟΥ
ΚΑΒΑΛΟΥ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗΣ ΠΟΡΠΗΣ, Η ΟΠΟΙΑ ΘΑ
ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕΙ ΟΤΙ ΤΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΓΙΛΕΚΟ ΕΙΝΑΙ ΚΑΛΑ
ΚΛΕΙΣΤΟ ΚΑΙ ΕΓΓΥΑΤΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΜΩΡΟΥ ΣΑΣ.
ΠΩΣ ΒΓΑΖΟΥΜΕ ΤΟ ΓΙΛΕΚΟ
ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΒΓΑΛΕΤΕ. ΠΡΩΤΑ, ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΟΥΣ ΣΥΝΔΕΤΗΡΕΣ
ΒΡΟΧΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΦΕΡΜΟΥΑΡ ΣΤΟ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ
ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟΥ ΓΙΛΕΚΟΥ ΚΑΙ, ΕΝ ΣΥΝΕΧΕΙΑ, ΒΓΑΛΤΕ ΤΟ
ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΓΙΛΕΚΟ ΑΠΟ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΤΟΥ Ή ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΤΗΣ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. ΞΕΠΛΥΝΕΤΕ ΜΕ ΝΕΡΟ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΩΣΤΕ ΚΑΛΑ ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟ ΣΕ ΕΝΑ ΞΗΡΟ
ΜΕΡΟΣ, ΣΕ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ, ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ
ΤΟ ΑΜΕΣΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ ΚΑΙ ΤΟ ΓΙΛΕΚΟ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ ΔΕΝ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΜΠΙΕΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΑΛΛΑ ΒΑΡΗ ΕΠΑΝΩ ΤΟΥ.
2. ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΙΣ ΡΑΦΕΣ ΚΑΙ ΤΗ ΜΕΜΒΡΑΝΗ ΤΑΚΤΙΚΑ ΓΙΑ
ΣΚΙΣΙΜΑΤΑ ΚΑΙ ΟΠΕΣ. ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΤΕΛΕΙΑ,
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΑΠΟΡΡΙΨΤΕ ΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΜΕ ΕΝΑ ΝΕΟ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ, Η ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΕΙΝΑΙ 5
ΕΤΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΜΕΤΑ
ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ΕΑΝ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ
ΚΟΨΤΕ ΤΟ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΤΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ. ΑΠΟΡΡΙΨΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ
ΦΡΟΝΤΙΔΑ. ΜΗ ΡΥΠΑΙΝΕΤΕ. ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΕΝΑΣ ΚΑΛΟΣ ΠΟΛΙΤΗΣ
ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΕ ΤΑ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΑ ΜΕ ΕΝΑ ΦΙΛΙΚΟ ΠΡΟΣ
ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΤΡΟΠΟ.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΕΡΕΥΝΗΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΕΒΑΣΤΕ ΤΗ ΔΗΛΩΣΗ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΙΣΤΟΣΕΛΙΔΑΣ
www.bestwaycorp.com
ΜΕΓΕΘΟΣ
S/M
ΜΕΓΕΘΟΣ ΣΤΗΘΟΥΣ
51cm (20in)
ΒΑΡΟΣ
11-18kg
6
Certificado por avaliação de peritos de acordo com a
EN 13138-1 2014
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΒΑΣΕΙ ΤΗΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ
ΕΜΠΕΙΡΟΓΝΩΜΟΝΩΝ ΜΕ ΤΟ EN 13138-1 2014
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПЛАВАТЕЛЬНОГО ЖИЛЕТА
ВНИМАНИЕ! ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ
ЯВЛЯЕТСЯ СПАСАТЕЛЬНЫМ ЖИЛЕТОМ.
ВНИМАНИЕ
1. Не допускайте, чтобы ребенок кусал или жевал
изделие, поскольку откушенные кусочки изделия могут
представлять опасность удушения.
2. Используйте только под постоянным компетентным
присмотром.
3. Пользователь должен всегда находиться в пределах
досягаемости рук взрослого человека,
присматривающего за ним.
4. Использование не предотвращает утопление.
КАК НАДЕВАТЬ
Сначала расстегните застежки-липучки и молнию спереди
жилета и наденьте его на ребенка. Затем застегните
молнию и застежки-липучки и затяните паховый ремень
через регулируемую пряжку. Это надежно закрепит жилет
и гарантирует безопасность ребенка.
КАК СНИМАТЬ
Чтобы снять изделие. Сначала расстегните
застежки-липучки и молнию спереди жилета, а затем
аккуратно снимите жилет с рук ребенка.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
1. Прополощите в воде и тщательно просушите на
воздухе, прежде чем помещать на хранение.
Поместите изделие в сухое место, при нормальной
комнатной температуре, укрытое от прямых солнечных
лучей. Изделие не должно сжиматься под весом
других предметов.
2. Регулярно проверяйте швы и пленку на предмет износа
и отверстий. При наличии дефектов выбросите
изделие и замените его новым.
ПРИМЕЧАНИЕ. При правильном обслуживании и
хранении срок службы изделия составляет 5 лет с
даты изготовления. После этого изделие следует
заменить.
УТИЛИЗАЦИЯ
Если изделие вышло из употребления, разрежьте его и
утилизируйте в соответствии с нормами, утвержденными
муниципальными властями.
Утилизируйте упаковку аккуратно и внимательно. Не
мусорите. Будьте ответственным гражданином и
утилизируйте отходы, не загрязняя окружающую среду.
Найдите и загрузите с веб-сайта
www.bestwaycorp.com декларацию о соответствии
Размер
S/M
Размер груди
51см (20дюймов)
Вес
11-18kg
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA PLOVACÍ VESTY
UPOZORNĚNÍ! TENTO PRODUKT NENÍ
ZÁCHRANNÁ VESTA.
UPOZORNĚNÍ
1. Nekousejte ani nežvýkejte, protože by se mohly
kousky utrhnout nebo oddělit a způsobit nebezpečí
udušení.
2. Používejte pouze pod zodpovědným dohledem.
3. Musí být zajištěn dohled dospělé osoby ze
vzdálenosti, ze které na něj dosáhne.
4. Nechrání před utonutím.
OBLÉKÁNÍ
Nejprve rozepněte suché zipy a zdrhovadlo na přední
straně tréninkové vesty a vestu nasaďte dítěti na tělo.
Následně zapněte zdrhovadlo, zapněte suché zipy a
protáhněte dítěti mezi nohama a zapněte popruh s
nastavitelnou sponou. Tím tréninkovou vestu zajistíte a
získáte záruku bezpečí pro své dítě.
SVLÉKÁNÍ
Postup svlékání: Nejprve rozepněte suché zipy a
zdrhovadlo na přední straně tréninkové vesty, poté
vestu opatrně stáhněte z paží dítěte.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
1. Před uskladněním produkt opláchněte vodou a
nechte jej uschnout na vzduchu. Umístěte jej na
suché místo, kde panují normální pokojové
podmínky a kam nedopadají sluneční paprsky;
plovací vesta nesmí být stlačena žádným jiným
předmětem.
2. Pravidelně kontrolujte švy i fólii, zda nejsou
protrženy. V případě závady produkt zlikvidujte a
nahraďte novým.
POZNÁMKA: Při dobré údržbě a správném
skladování je životnost vesty 5 let od data výroby.
Poté musíte produkt vyměnit.
LIKVIDACE
Pokud produkt likvidujete, přestřihněte ho a likvidujte
podle místních předpisů. Obal likvidujte opatrně a
promyšleně. Nevyhazujte do směsného odpadu. Buďte
dobrými občany, likvidujte zbytky ekologicky šetrně.
Prohlášení o shodě můžete nalézt a stáhnout si
na webu www.bestwaycorp.com.
Rozměr
S/M
Rozměr hrudníku
51cm (20")
Hmotnost
11-18kg
7
Сертифицировано на основании заключения экспертизы
согласно EN 13138-1 2014
Ověřeno na základě odborného posudku podle normy
EN 13138-1 2014
BRUKSANVISNING FOR SVØMMEVEST
ADVARSEL! DETTE PRODUKTET ER
EN REDNINGSVEST.
ADVARSEL
1. Må ikke bites i eller tygges på av brukeren da
delene kan blr revet i stykker eller falle av av og
dermed forårsake kvelnings-fare.
2. Må bare brukes under kompetent tilsyn.
3. Den ansvarlige bør være innen en armlengde fra
den som bruker produktet.
4. Vil ikke beskytte mot drukning.
IFØRING
Løsne først løkkefestene og glidelåsen foran på
treneren, og sett treneren på barnets kropp. Til slutt
lukker du glidelåsen, fester løkkefestene og knytter
skrittbeltet gjennom den justerbare spennen, som
sørger for at treneren er lukket og garanterer
babyens sikkerhet.
TA AV
For å ta av. Løsne først løkkefestene og glidelåsen
foran på treneren, og fjern deretter treneren forsiktig
fra armene.
VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
1. Skyll med vann og la utstyret bli helt tørt før det
legges bort. Legg den på et tørt sted, med vanlig
romtemperatur, utenfor direkte sollys.
Svømmevesten må ikke klemmes sammen av
andre gjenstander.
2. Sjekk sømmer og folien regelmessig for rifter og
hull. Dersom du oppdager defekter skal produktet
avhendes.
MERK: Med korrekt vedlikehold og oppbevaring
er produktets levetid 5 år fra produksjonsdatoen.
Deretter bør du skifte ut produktet.
KASSERING
Hvis produktet skal kastes skal de skjæres opp og
kastes i henhold til lokale forskrifter. Kast
emballasjen i riktig avfallsbeholder. Kast ikke søppel
i naturen. Søppel skal kastes på ansvarlig,
miljøvennlig måte.
Søk og last ned produktets
samsvarserklæring på www.bestwaycorp.com
Størrelse
S/M
Brystmål
51cm (20")
Vekt
11-18kg
ANVÄNDARMANUAL FÖR SIMVÄST
VARNING! PRODUKTEN ÄR INTE EN FLYTVÄST.
VARNING
1. Får inte bitas eller tuggas av användaren
eftersom delar kan slitas av eller släppa vid bett
och utgöra en kvävningsrisk.
2. Använd den endast under konstant uppsikt av
behörig person.
3. Den vuxne bör alltid vara inom armlängds
avstånd från bäraren.
4. Skyddar inte mot drunkning.
KLÄ PÅ
Lossa först på grenbandet och dra ned blixtlåset på
västens framsida och sätt på västen på ditt barn.
Dra sedan upp blixtlåset och dra åt grenbandet med
hjälp av det justerbara spännet, som kommer att se
till att västen är stängd och garanterar ditt barns
säkerhet.
KLÄ AV
För att ta av västen. Lossa först på grenbandet och
dra ned blixtlåset på västens framsida, avlägsna
sedan försiktigt västens från hans eller hennes
armar.
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
1. Skölj med vatten och torka helt innan förvaring.
Förvaras torrt och i normal rumstemperatur, utom
räckhåll för direkt solljus och simvästen får inte
tryckas ihop med andra vikter ovanpå sig.
2. Kontrollera sömmarna och tyget regelbundet för
skador och hål. Om skador uppstått, kassera
produkten och byt ut den med en ny produkt.
OBS! Med lämpligt underhåll och förvaring är
produktens livslängd 5 år från tillverkningsdatum.
Därefter bör produkten bytas ut.
AVFALLSHANTERING
Om produkten inte används ska den kasseras enligt
lokala föreskrifter. Kassera förpackningen noggrant
och försiktigt. Skräpa inte ned. Se till att kasta allt
skräp på ett miljövänligt sätt.
Vänligen utforska och ladda ner produktförsäkran
om överensstämmelse via www.bestwaycorp.com
Storlek
S/M
Bröststorlek
51cm (20")
Vikt
11-18kg
8
Sertifisert ved ekspertvurdering i henhold til
EN 13138-1 2014 Certifierad genom expertbedömning enligt
SS-EN 13138- 1 2014
UIMALIIVIEN OHJEKIRJA
VAROITUS! TÄMÄ TUOTE EI OLE
HENGENPELASTUSLIIVI.
VAROITUS
1. Pikkulapset eivät saa purra tai pureskella tuotetta,
sillä siitä voi irrota osia, jotka voivat aiheuttaa
tukehtumisvaaran.
2. Käytä vain jatkuvan pätevän valvonnan alaisena.
3. Valvojan tulee olla käden ulottuvilla.
4. Ei suojaa hukkumiselta.
KIINNITTÄMINEN
Avaa ensin tarranauhat ja vetoketju liivin edestä ja
pue liivi lapselle. Sulje vetoketju, kiinnitä tarranauhat
ja haaravyö säädettävän soljen avulla. Näin liivi
pysyy tukevasti ja turvallisesti lapsen yllä.
IRROTTAMINEN
Liivin poistaminen lapsen päältä. Avaa ensin
tarranauhat ja vetoketju liivin etupuolelta ja poista
liivi varovasti lapsen päältä.
KUNNOSSAPITO JA SÄILYTYS
1. Huuhtele vedellä ja anna kuivua kokonaan ennen
varastointia. Varastoi kuivassa paikassa,
huoneenlämmössä ja suojattuna auringonvalolta.
Älä säilytä painavaa tavaraa uimaliivien päällä.
2. Tarkista saumat ja materiaali säännöllisesti
repeämien ja reikien varalta. Jos tuote on
viallinen, hävitä se ja hanki tilalle uusi.
HUOMAA: Tuotteen huoltoikä on 5 vuotta
valmistuspäivästä, kun tuotteen varastointi ja
huolto on järjestetty asianmukaisesti. Tuote tulee
tämän jälkeen korvata uudella tuotteella.
HÄVITTÄMINEN
Jos tuote on epäkunnossa, leikkaa se osiin ja hävitä
paikallisten säädösten mukaisesti. Hävitä pakkaus
huolella ja asianmukaisesti. Älä roskaa. Ole kunnon
kansalainen ja hävitä roskat ympäristöystävällisesti.
Tutustu tuotteen
vaatimuksenmukaisuusvakuutukseen
ja lataa se osoitteesta www.bestwaycorp.com
Koko
S/M
Rinnanympärys
51cm (20")
Paino
11-18kg
NÁVOD NA POUŽITIE NA PLÁVACIU VESTU
UPOZORNENIE! TENTO VÝROBOK NIE JE
ZÁCHRANNÁ VESTA.
UPOZORNENIE
1. Používateľ nesmie do položky hrýzť ani ju žuvať,
inak sa môže prederaviť alebo môže v prípade
prehryznutia spôsobiť riziko udusenia.
2. Používajte iba pod sústavným a skúseným dozorom.
3. Dozor by sa mal nachádzať na dosah ruky od
dieťaťa, ktoré vestu používa.
4. Nechráni pred utopením.
OBLIEKANIE
Najskôr rozopnite spojovacie spony a zips na prednej
strane vesty a nasaďte vestu na telo dieťaťa. Nakoniec
zapnite zips, zapnite a utiahnite spojovacie spony,
pretiahnite pás medzi nohy a utiahnite ho cez
nastaviteľnú sponu, ktorá zabezpečí, že vesta zostane
zatvorená a zaručí bezpečnosť vášho dieťaťa.
VYZLIEKANIE
Vyzlečenie. Najskôr rozopnite spojovacie spony a zips
na prednej strane vesty a potom opatrne vyzlečte
vestu jej prevlečením cez ramená dieťaťa.
ÚDRŽBA A USKLADNENIE
1. Pred uskladnením opláchnite vodou a nechajte
vyschnúť na vzduchu. Dajte plávaciu vestu na suché
miesto, za bežných podmienok v miestnosti, mimo
dosah priameho slnečného žiarenia a nemala by byť
ničím zaťažená.
2. Skontrolujte zvary a pravidelne zalepujte rozparky a
diery. Pokiaľ sa vyskytne voľajaká chyba, vyhoďte
výrobky a vymeňte ich za nové.
POZNÁMKA: Pri riadnej údržbe a uskladnení je
prevádzková životnosť produktu 5 rokov od dátumu
výroby. Po ich uplynutí by ste mali výrobok vymeniť.
LIKVIDÁCIA
Pokiaľ je výrobok vyradený z používania, rozrežte ho a
zlikvidujte v súlade s pokynmi miestnej správy.
Balenie starostlivo a poriadne zlikvidujte. Nevyhadzujte
do netriedeného odpadu. Buďte dobrým občanom a
odpad zlikvidujte ekologicky.
Prosím, vyhľadajte webovú stránku a stiahnite si
dokument o zhode výrobku na www.bestwaycorp.com
Veľkosť
S/M
Veľkosť hrudníka
51cm (20palcov)
Hmotnosť
11-18kg
9
Sertifioitu täyttävän standardin EN 13138-1 2014
ammattilaisen toimesta Certifikované odborným posúdením podľa
EN 13138-1 2014
INSTRUKCJA OBSŁUGI NADMUCHIWANEJ KAMIZELKI
OSTRZEŻENIE! TEN PRODUKT TO NIE
KAMIZELKA RATUNKOWA.
OSTRZEŻENIE
1. Użytkownik nie może gryźć ani żuć produktu, gdyż
może on zostać rozdarty lub oderwany przez
ugryzienie, powodując ryzyko zadławienia.
2. Należy używać tylko pod stałym i odpowiednim
nadzorem.
3. Osoba nadzorująca powinna znajdować się w
zasięgu ręki użytkownika.
4. Nie chroni przed utonięciem.
ZAKŁADANIE
Najpierw odpiąć rzepy i zamek błyskawiczny z przodu
kamizelki i założyć ją na ciało dziecka. Na koniec zapnij
zamek błyskawiczny, zapnij rzepy i zawiąż pas krokowy
przez regulowaną sprzączkę, co zapewni zapięcie
kamizelki i zagwarantuje bezpieczeństwo Twojemu
dziecku.
ZDEJMOWANIE
Aby rozbierać. Najpierw odpiąć rzepy i zamek
błyskawiczny z przodu kamizelki, a następnie delikatnie
zdjąć kamizelkę z ramion.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
1. Przepłukaj wodą i dokładnie osusz przed
przechowywaniem. Przechowywać w suchym
miejscu, w warunkach pokojowych, z dala od
bezpośredniego światła słonecznego, a na kamizelce
nie powinny znajdować się inne przedmioty.
2. Sprawdzaj regularnie spojenia i folię pod kątem
rozdarć i dziur. W razie jakiejkolwiek wady należy
wyrzucić produkty i zastąpić je nowymi.
UWAGA: Przy odpowiedniej konserwacji i
przechowywaniu żywotność produktu wynosi 5 lat od
daty produkcji. Następnie produkt należy
odpowiednio wymienić.
UTYLIZACJA
Jeżeli produkt zakończył swoją żywotność, potnij go i
zutylizuj zgodnie z lokalnymi przepisami składowania
odpadów. Ostrożnie i starannie zutylizuj opakowanie.
Nie śmieć. Bądź dobrym obywatelem i utylizuj śmieci
zgodnie z zasadami ochrony środowiska.
Proszę wyszukać i pobrać deklarację zgodności
produktu na stronie www.bestwaycorp.com
Rozmiar
S/M
Rozmiar Klatki Piersiowej
51cm (20"cali)
Waga
11-18kg
ÚSZÓMELLÉNY HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
FIGYELMEZTETÉS! A TERMÉK NEM
MENTŐMELLÉNY.
FIGYELMEZTETÉS
1. Ne csipkedje, illetve ne rágja a terméket, mert a
termékről lecsípett vagy leharapott darabok fulladást
okozhatnak.
2. Csak folyamatos és hozzáértő felügyelet mellett
használja!
3. A felügyelőnek karnyújtásnyi távolságra kell lennie a
viselőtől.
4. A termék nem véd meg a fulladástól.
FELVÉTEL
Először oldja a hurkos rögzítőelemeket, cipzározza ki az
úszásgyakorló elejét, aztán húzza fel az úszásgyakorlót a
gyermek testére. Végül cipzározza be az elülső részt,
zárja a hurkos rögzítőelemeket, és vezesse át az
ágyékhevedert az állítható csaton, ami gondoskodik az
úszásgyakorló zárt állapotáról és a gyermek biztonságáról.
LEVÉTEL
A levételhez: Először oldja a hurkos rögzítőelemeket, és
cipzározza ki az úszásgyakorló elejét, aztán óvatosan
húzza le a mellényt a viselő kezéről.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
1. Elrakás előtt öblítse le vízzel, és levegőn szárítsa meg
alaposan. Tegye normál szobai körülmények közötti,
közvetlen napsugárzásnak nem kitett olyan száraz
helyre, ahol az úszómellényre nem nehezkedik
semmilyen súly.
2. Rendszeresen ellenőrizze a varratokat és a fóliát, hogy
nincs-e rajtuk szakadás vagy lyuk. Hiba esetén dobja ki
a terméket, és cserélje le egy újra.
MEGJEGYZÉS: Megfelelő karbantartás és tárolás
mellett a termék élettartama a gyártástól számítva 5 év.
Ezt követően a terméket le kell cserélni.
ÁRTALMATLANÍTÁS
Ha a terméket többé már nem lehet használni, vágja szét,
és ártalmatlanítsa a helyi önkormányzat előírásai szerint. A
csomag ártalmatlanítását óvatosan és gondosan végezze.
Ne szemeteljen. Felelős állampolgárként a szemét
ártalmatlanítását környezetbarát módon tegye.
A termék megfelelőségi nyilatkozata ügyében látogassa
meg a következő webhelyet,
ahol megkeresheti és letöltheti a dokumentumot:
www.bestwaycorp.com
Méret
S/M
Mellbőség
51cm (20")
Tömeg
11...18kg
10
Certyfikowany przez eksperta zgodnie z normą
EN 13138-1 2014
Szakértői értékelés alapján tanúsított módon megfelel az
EN 13138-1 2014 követelményeknek
PELDĒŠANAS VESTES LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
BRĪDINĀJUMS! ŠIS PRODUKTS NAV
GLĀBŠANAS VESTE.
BRĪDINĀJUMS
1. Nedrīkst pārkost vai košļāt, jo nokostās daļiņas var
radīt aizrīšanās risku.
2. Izmantot tikai nepārtrauktā kompetentā uzraudzībā.
3. Uzraugam jāatrodas rokas stiepiena attālumā no
valkātāja.
4. Nepasargā no noslīkšanas.
UZVILKŠANA
Vispirms atveriet cilpu aizdares un rāvējslēdzēju
vestes priekšpusē un uzvelciet vesti bērnam. Pēc tam
aizveriet rāvējslēdzēju un cilpu aizdares un izvelciet
kājstarpes siksnu cauri regulējamai sprādzei, lai
nodrošinātu, ka veste ir cieši uzvilkta un bērns ir
drošībā.
NOVILKŠANA
Lai vesti novilktu, vispirms atveriet cilpu aizdares un
rāvējslēdzēju vestes priekšpusē un tad piesardzīgi
novelciet vesti pāri bērna rokām.
APKOPE UN GLABĀŠANA
1. Pirms noglabāšanas to noskalojiet ar ūdeni un
pilnīgi nožāvējiet ar gaisu. Novietojiet to sausā
vietā, normālos istabas apstākļos, pasargājot no
tiešiem saules stariem un nesaspiediet tukšu
peldēšanas vesti ar citiem priekšmetiem.
2. Regulāri pārbaudiet, vai uz vīlēm un
savienojumiem nav nodilumu un caurumu. Ja ir
konstatēti defekti, utilizējiet izstrādājumu un
aizvietojiet to ar jaunu izstrādājumu.
PIEZĪME: Produktu pareizi apkopjot un uzglabājot,
tā lietošanas mūžs ir 5 gadi kopš izgatavošanas.
Tādēļ produkts ir laicīgi jāaizvieto.
UTILIZĀCIJA
Pēc izstrādājuma izmantošanas pabeigšanas
sagrieziet to un utilizējiet atbilstoši jūsu pašvaldības
noteikumiem. Utilizējiet iepakojumu rūpīgi un pareizi.
Nepiesārņojiet vidi. Katra godprātīga pilsoņa
pienākums ir utilizēt atkritumu videi draudzīgā veidā.
Lūdzu, izpētiet un lejupielādējiet produktu deklarāciju
par atbilstību, izmantojot www.bestwaycorp.com
Izmērs
S/M
Krūšu daļas izmērs
51cm (20collas)
Svars
11-18kg
PLAUKIMO LIEMENĖS NAUDOTOJO VADOVAS
ĮSPĖJIMAS! GAMINYS NĖRA APSAUGINĖ
LIEMENĖ.
ĮSPĖJIMAS
1. Saugokite, kad naudotojas nekandžiotų ir
nekramtytų elementų, nes nuplėšus ar atplėšus
juos kandant, kyla užspringimo pavojus.
2. Naudoti tik nuolatos prižiūrint kompetentingam
asmeniui.
3. Prižiūrintis asmuo visada turi galėti pasiekti vaiką
ištiesdamas ranką.
4. Šios priemonės neapsaugo nuo nuskendimo.
UŽVILKIMAS
Pirmiausia, atsekite lipukus ir užtrauktuką liemenės
priekyje ir apvilkite ja savo mažylį. Galop užsekite
užtrauktuką, lipukus ir užsekite tarpukojo diržą
reguliuojamąja sagtimi, taip užtikrindami, kad
liemenė užsegta ir garantuoja jūsų mažylio
saugumą.
NUVILKIMAS
Kaip nuvilkti Pirmiausia, atsekite lipukus ir
užtrauktuką liemenės priekyje, o tada švelniai
nuimkite vaikui nuo rankų.
PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
1. Nuskalaukite vandeniu ir prieš padedami laikyti
rūpestingai išdžiovinkite. Padėkite sausoje vietoje
įprastoje kambario temperatūroje toliau nuo
tiesioginių saulės spindulių bei neužkraudami
plaukimo liemenės kitais svoriais.
2. Reguliariai tikrinkite siūles ir paviršius, ar jie
nesusidėvėjo ir nėra skylių. Jei yra pažeidimų,
produktą išmeskite ir naudokite naują.
PASTABA: Tinkamai prižiūrint ir laikant produktas
bus tinkamas naudoti penkerius metus nuo
pagaminimo datos. Todėl atitinkamai turėtumėte
produktą pakeisti.
UTILIZAVIMAS
Jei produkto nebenaudojate, jį perkirpkite ir
utilizuokite pagal vietinius reikalavimus. Atsakingai
išmeskite pakuotes. Nešiukšlinkite. Būkite pilietiškas
ir išmeskite šiukšles tinkamai, neteršdamas aplinkos.
Raskite ir atsisiųskite gaminio atitikties deklaraciją
iš svetainės www.bestwaycorp.com
Dydis
S/M
Krūtinės dydis
51cm (20col.)
Svoris
11-18kg
11
Sertificēts pēc ekspertu novērtējuma saskaņā ar
standartu EN 13138-1 2014
Sertifikuota ekspertų pagal EN 13138-1 2014 standartą
NAVODILA ZA UPORABO PLAVALNEGA JOPIČA
OPOZORILO! TA IZDELEK NI REŠILNI JOPIČ.
OPOZORILO
1. Uporabnik naj izdelka ne grize ali žveči, saj ga s
tem lahko raztrga ali odtrga, kar lahko predstavlja
nevarnost zadušitve.
2. Uporabljati samo pod stalnim nadzorom ustrezno
usposobljene odrasle osebe.
3. Oseba, ki je zadolžena za nadzor, mora imeti
otroka med uporabo plavalnega jopiča na dosegu
roke.
4. Ne varuje pred utopitvijo.
OBLAČENJE
Najprej odpnite zanke in zadrgo na sprednji strani
jopiča in ga oblecite na otrokovo telo. Nazadnje
zapnite zadrgo, pritrdite zanke in zategnite mednožni
pas s pomočjo nastavljive zaponke, s čimer poskrbite,
da je jopič zapet in zagotovite varnost vašega otroka.
SLAČENJE
Postopek slačenja. Najprej odpnite zanke in zadrgo
na sprednji strani jopiča, nato pa nežno slecite obleko
z rok.
VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE
1. Preden izdelek shranite, ga sperite z vodo in
dodobra osušite na zraku. Hranite ga v suhem
prostoru pri običajnih sobnih razmerah in ne na
neposredni sončni svetlobi, prav tako pa na
plavalni jopič ne polagajte drugih težkih predmetov.
2. Redno preverjajte šive in zunanjo površino za
morebitne luknje ali raztrganine. Če je jopič
poškodovan, ga zavrzite in zamenjajte z novim.
OPOMBA: Z ustreznim vzdrževanjem in
shranjevanjem je življenjska doba izdelka 5 let od
datuma izdelave. Zatem je priporočljivo izdelek
zamenjati.
ODSTRANJEVANJE
Če izdelek ni več uporaben, ga razrežite in odvrzite v
skladu z lokalnimi predpisi. Embalažo odvrzite
previdno in premišljeno. Ne onesnažujte okolja.
Bodite zgleden občan in odpadke odlagajte na okolju
prijazen način.
Izjavo o skladnosti lahko naložite
s spletnih strani www.bestwaycorp.com
Velikost
S/M
Obseg prsnega koša
51cm (20')
Teža
11-18kg
YÜZME YELEĞİ KULLANIM KILAVUZU
UYARI! BU ÜRÜN BİR CAN YELEĞİ DEĞİLDİR.
UYARI
1. Isırınca yırtılabilen ya da kopabilen parçalar
boğulma tehlikesi yaratabildiğinden, kullanıcı
tarafından ısırılmamalı ya da çiğnenmemelidir.
2. Yalnızca sürekli yetişkin denetimi altında kullanın.
3. Gözetleyen kişi, çocuktan elin yetişeceği
mesafede olmalıdır.
4. Boğulmaya karşı korumaz.
GIYME
İlk önce, öğreticinin ön tarafındaki cırtcırtları ve
fermuarı açın ve öğreticiyi çocuğunuza giydirin. Son
olarak, fermuarı ve cırtcırtları kapatın, öğreticinin
tam kapalı olmasını ve çocuğunuzun emniyetli
olmasını sağlayacak, ayarlanabilir tokalar
vasıtasıyla kalça kemerini bağlayın.
ÇIKARMA
Çıkarmak için. İlk önce, öğreticinin ön tarafındaki
cırtcırtları ve fermuarı açın ve öğreticiyi
çocuğunuzun kollarından yavaşça çıkarın.
BAKIM VE SAKLAMA
1. Saklamak üzere kaldırmadan önce suyla
durulayın ve havayla iyice kurutun. Normal oda
koşullarında, doğrudan güneş ışığından uzakta,
kuru bir yere yerleştirin. Yeleği, üzerine başka
ağırlıklar koyarak sıkıştırmayın.
2. Dikişlerde ve folyoda düzenli olarak yırtık ve delik
kontrolü yapın. Herhangi bir hasar varsa lütfen
ürünleri atın ve yenisiyle değiştirin.
NOT: Doğru şekilde bakım yapıldığında ve
saklandığında, ürünün kullanım süresi üretim
tarihinden itibaren 5 yıldır. Bu süre sonunda
ürünü yenilemelisiniz.
ELDEN ÇIKARMA
Ürün kullanılmıyorsa lütfen kesin ve yerel
yönetmeliklere uygun olarak atın. Paketi dikkatlice
ve saygılı bir biçimde atın. Çevreyi kirletecek şekilde
atmayın. İyi bir vatandaş olun ve çöpü çevreye
saygılı bir şekilde atın.
Lütfen www.bestwaycorp.com adresinden ürünün
uygunluk beyanını araştırıp indirin
Boy
S/M
Göğüs Ölçüsü
51cm (20in)
Ağırlık
11-18kg
12
Potrjeno s strokovno oceno EN 13138-1 2014
EN 13138-1 2014’e uygunluğu uzman
değerlendirmesiyle onaylanmıştır
MANUAL DE UTILIZATORE PENTRU VESTA DE ÎNOT
AVERTISMENT! ACEST PRODUS NU ESTE O
VESTĂ DE SALVARE.
AVERTISMENT
1. Utilizatorul nu trebuie să muşte sau să mestece bucăţi
din acest produs, deoarece unele componente ale
acestuia se pot rupe sau detaşa în urma muşcării,
determinând sufocarea pericol.
2. A se utiliza doar sub supraveghere constantă,
competentă.
3. Supraveghetorul trebuie să se afle la o distanţă de un
braţ faţă de purtător.
4. Nu vă protejează împotriva înecului.
ECHIPAREA
Mai întâi, desfaceţi închiderile cu buclă din partea din faţă
a vestei şi îmbrăcaţi copilul cu vesta. Apoi, trageți
fermoarul, strângeţi închiderile cu buclă și cureaua pentru
coapse prin catarama reglabilă, asigurând astfel
încheierea vestei şi garantând siguranţa copilului
dumneavoastră.
DEZECHIPAREA
Pentru dezechipare. Mai întâi, desfaceţi închiderile cu
buclă și fermoarul din partea din față a costumului pentru
înot, iar apoi trageţi-l uşor de pe braţele copilului.
ÎNTREŢINERE ŞI DEPOZITARE
1. Clătiţi-o cu apă şi uscaţi-o la aer înainte de a o
depozita. Puneţi-o într-un loc uscat, într-o încăpere
normală, ferită de lumină şi dezumflată, fără să fie
comprimată cu alte greutăţi.
2. Verificaţi periodic cusăturile şi folia pentru a depista
eventualele de rupturi sau perforaţii. Dacă există
defecte, eliminaţi produsul şi înlocuiţi-l cu unul nou.
NOTĂ: În cazul unor condiţii optime de întreţinere şi
depozitare, durata de viaţă utilă a produsului este de 5
ani de la data fabricaţiei. După expirarea acestei
perioade de timp, este necesară înlocuirea produsului.
ELIMINARE
Dacă produsul nu mai este adecvat, vă rugăm să-l tăiaţi şi
să-l eliminaţi conform prevederilor consiliului local.
Pachetul trebuie să fie eliminaţi cu atenţie şi simţ de
răspundere. Nu eliminaţi produsul ca pe un deşeu
menajer obişnuit. Pentru a fi un bun cetăţean, eliminaţi
deşeurile într-o manieră ecologică.
Vă rugăm să cercetați și să descărcați declarația de
conformitate a produsului de pe www.bestwaycorp.com
Dimensiune
S/M
Dimensiune piept
51cm (20in)
Greutate
11-18kg
РЪКОВОДСТВОТО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ ЗА ПЛУВНА ЖИЛЕТКА
ВНИМАНИЕ! ТОЗИ ПРОДУКТ НЕ Е
СПАСИТЕЛНА ЖИЛЕТКА.
ВНИМАНИЕ
1. Да не се захапва или дъвчи от потребителя, тъй като
могат да се разкъсат и отделят парченца при отхапване
и да създадат опасност от задавяне.
2. Да се използва само под постоянен компетентен надзор.
3. Лицето, което наблюдава трябва да бъде на една ръка
разстояние от лицето, което използва продукта.
4. Не предпазва от удавяне.
ОБЛИЧАНЕ
Първо, разкопчайте скобите на примките и ципа отпред на
тренировъчния аксесоар, и облечете тренировъчния
аксесоар на вашето дете. Накрая закопчайте ципа,
стегнете скобите и свързващия ремък през регулиращата
се катарама, като по този начин ще се гарантира, че
жилетката прилепва плътно и осигурява безопасността за
вашето бебе.
СЪБЛИЧАНЕ
За да я свалите. Първо, разкопчайте скобите на примките и
ципа отпред на тренировъчния аксесоар, след това
внимателно свалете тренировъчния аксесоар от неговите
рамене.
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ
1. Изплакнете с вода и оставете да изсъхне напълно на
въздух, преди да го приберете. Поставете я на сухо
място, при нормални стайни условия, далеч от пряка
слънчева светлина, плувната жилетка не трябва да
бъдат притискана от други тежести, поставени върху тях.
2. Проверете шевове и фолиото редовно за сълзене и
дупки. Ако има някакъв дефект, моля изхвърлете
продукта и го заменете с нов.
ЗАБЕЛЕЖКА: Следвайки правилния начин на
поддръжка и съхранение, обслужващият живот на
продукта е 5 години от датата на производство
Следователно, въз основа на това, трябва да замените
продукта.
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Ако продуктът е извън употреба, моля, нарежете го
изхвърлете според вашия местен регламент.
Разположете опаковката, внимателно и обмислено. Не
изхвърляйте. Бъдете добър гражданин и изхвърляйте
отпадъците по съобразен с околната среда начин.
Моля, потърсете и изтеглете декларацията
за съответствие на продукта на адрес
www.bestwaycorp.com
Размер
S/M
Размер на гръден кош
51cm (20in)
Тегло
11-18kg
13
Certificat prin evaluarea de expertiză EN 13138- 1 2014
Сертифициран с експертна оценка съгласно EN 13138-1 2014
KORISNIČKI PRIRUČNIK ZA PRSLUK ZA PLIVANJE
UPOZORENJE! OVAJ PROIZVOD NIJE
PRSLUK ZA SPAŠAVANJE.
UPOZORENJE
1. Korisnik ne smije gristi ili žvakati dijelove proizvoda jer
bi se oni mogli otkinuti ili odvojiti uslijed čega može
doći do opasnosti od gušenja.
2. Upotrebljavati samo pod stalnim i stručnim nadzorom
odrasle osobe.
3. Osoba koja nadzire treba biti na dometu ruke od
nositelja prsluka.
4. Ne pruža zaštitu od utapanja.
OBLAČENJE
Prvo otkopčajte čičak zatvarače i patentni zatvarač na
prednjoj strani pomoćnog prsluka, a zatim stavite
pomoćni prsluk na tijelo vašeg djeteta. Naposljetku,
zatvorite patentni zatvarač, stegnite čičak zatvarače i
međunožni pojas kroz prilagodljivu kopču čime se
pomoćni prsluk zatvara i jamči sigurnost vaše bebe.
SVLAČENJE
Svlačenje. Prvo otkopčajte čičak zatvarače i patentni
zatvarač na prednjoj strani pomoćnog prsluka, a zatim
nježno uklonite pomoćni prsluk s njegovih ili njezinih
ruku.
ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE
1. Isperite vodom i temeljito osušite prije spremanja.
Pohranite ga na suhom mjestu u normalnim sobnim
uvjetima gdje neće biti izložen izravnoj sunčevoj
svjetlosti. Ne postavljajte na prsluk teške predmete.
2. Redovito provjeravajte rubove i vanjske površine kako
biste otkrili postojanje rupica ili raspora materijala. Ako
na proizvodu utvrdite postojanje nekog nedostatka,
bacite proizvod i zamijenite ga novim.
NAPOMENA: Ako se ovaj proizvod pravilno održava i
čuva, njegov je vijek trajanja 5 godina od datuma
izrade. Nakon isteka navedenog vremenskog
razdoblja trebate zamijeniti proizvod.
ODLAGANJE
Ako proizvod više ne služi namijenjenoj svrsi, izrežite ga
i zbrinite sukladno uputama vašeg lokalnog vijeća.
Pažljivo i svjesno zbrinite ambalažu. Ne bacajte u
smeće. Budite savjestan građanin i zbrinite ga na
ekološki prihvatljiv način.
Potražite i preuzmite izjavu o sukladnosti proizvoda
na mrežnom mjestu www.bestwaycorp.com
Veličina
S/M
Opseg prsa
51cm (20')
Težina
11-18kg
UJUMISVESTI KASUTUSJUHEND
HOIATUS! SEE TOODE EI OLE PÄÄSTEVEST.
HOIATUS
1. Ärge vesti hammustage ega närige, sest osad
võivad mulgustuda ja eralduda tükid, mis
põhjustavad lämbumist.
2. Kasutamiseks ainult piisava järelevalve korral.
3. Järelevaataja peab olema vesti kandja
käeulatuses.
4. Ei kaitse uppumise eest.
KASUTAMINE
Esmalt tehke treeningvesti eesosas lahti aaskinnitid
ja lukk ja asetage vest lapse kehale. Lõpuks
tõmmake lukk kinni, sulgege aaskinnitid ja siduge
jalgadevaheline vöö kinni läbi reguleeritava pandla,
mis tagab selle, et vest on suletud ja beebi on
kaitstud.
EEMALDAMINE
Seljast võtmiseks tehke järgmist. Esmalt tehke
treeningvesti eesosas lahti aaskinnitid ja lukk ja
seejärel eemaldage vest tema käsivartelt.
HOOLDAMINE JA HOIUSTAMINE
1. Enne hoiulepanekut peske vees põhjalikult
puhtaks. Hoidke kuivas kohas,
normaaltingimustega ruumis, varjatult otsese
päikesevalguse eest, tühjakslastud ujumisvest ei
tohi olla mingite esemete surve all.
2. Kontrollige regulaarselt liitekohti ja volte
rebenemise ja aukude suhtes. Kui leiate mingi
vigastuse, ärge seda vesti enam kasutage, võtke
kasutusele uus.
MÄRKUS. Õige hooldamise ja hoiustamise korral
kestab vest 5 aastat alates tootmiskuupäevast.
Pärast selle möödumist tuleb vest asenda uuega.
UTILISEERIMINE
Kui toode on kasutusest kõrvaldatud, lõigake see
katki ja andke üle kohalikule jäätmekäitlusettevõttele.
Utiliseerige toode hoolikalt ja läbimõeldult. Ärge
pange prügikasti. Olge eeskujulik kodanik ja
utiliseerige jäätmed keskkonnasõbralikul moel.
Vastavusdeklaratsiooni leiate ja saate alla laadida
veebisaidilt www.bestwaycorp.com
Mõõt
S/M
Rinna ümbermõõt
51cm (20tolli)
Mass
11-18kg
14
Ovjereno stručnom procjenom prema EN 13138-1 2014
Eksperthinnangu järgi sertifitseeritud vastavaks
standardi EN 13138-1 2014 nõuetele
UPUTSTVO ZA UPOTREBU PRSLUKA ZA PLIVANJE
UPOZORENJE! OVAJ PROIZVOD NIJE
PRSLUK ZA SPASAVANJE.
UPOZORENJE
1. Korisnik ne sme gristi ili žvakati proizvod, jer delovi
koji se mogu poderati ili otkinuti mogu dovesti do
opasnosti od davljenja.
2. Koristiti samo pod stalnim, stručnim nadzorom.
3. Osoba koja vrši nadzor treba biti na dohvat ruke
osobe koja koristi proizvod.
4. Ne štiti od davljenja.
OBLAČENJE
Prvo otkopčajte čičak traku i patentni zatvarač na
prednjoj strani dečijeg odela za plivanje i stavite
steznik za vježbanje na telo svog malog deteta. Na
kraju zakopčajte patentni zatvarač, zakopčajte čičak
traku i zavežite pojas za međunožje pomoću
podesive kopče, što će osigurati da je dečije odelo za
plivanje zatvoreno i garantuje bezbednost vaše bebe.
POSTUPAK SKIDANJA
Da skinete. Prvo otkopčajte čičak traku i patentni
zatvarač na prednjoj strani dečijeg odela za plivanje,
a zatim pažljivo uklonite dečije odelo za plivanje sa
ruku bebe.
ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE
1. Isperite vodom i osušite na vazduhu pre odlaganja.
Pohranite na suvo mesto, normalne sobne
temperature, dalje od direktne sunčeve svetlosti i
prsluk za plivanje se ne sme pritiskati teretom.
2. Proveravajte redovno da li šavovi imaju rupe i
oštećenja. Ako ima oštećenja, molimo bacite
proizvode i zamenite novim parom.
NAPOMENA: Uz odgovarajuće održavanje i
čuvanje, životni vek proizvoda je 5 godina od
datuma proizvodnje. U skladu sa tim, posle isteka
tog perioda trebate zameniti proizvod.
BACANJE
Ako proizvod nije ispravan, molimo isecite ga i bacite
u skladu sa lokalnim pravilima. Bacite proizvod
pažljivo i oprezno. Ne bacajte na ulicu. Budite uzoran
građanin i bacajte smeće na ekološki svestan način.
Potražite i preuzmite deklaraciju o usaglašenosti
proizvoda na stranici www.bestwaycorp.com
Veličina
S/M
Veličina preko grudi
51cm (20')
Težina
11-18kg
15
.ةﺎﺟﻧﻠﻟ ةرﺗﺳ سﯾﻟ ﺞﺗﻧﻣﻟا اذھ !رﯾذﺣﺗ
مﺟﺣﻟا
S/M
:قودﻧﺻﻟا مﺟﺣ
(ﺔﺻوﺑ20) مﺳ51
نزوﻟا
مﺟﻛ18-11
رﯾذﺣﺗ
،مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﺑﻗ نﻣ تﺎﺟﺗﻧﻣﻟا هذھ ﻎﺿﻣ وأ ضﻋ مﺗﯾ نأ ﻲﻐﺑﻧﯾ ﻻ .1
ﺔﻋوطﻘﻣﻟا وأ ﺔﺧﻠﺳﻧﻣﻟا وأ ﺔﻗزﻣﻣﻟا ﻊطﻘﻟا نأ ثﯾﺣ
.قﺎﻧﺗﺧﻻا رطﺧ بﺑﺳﺗ دﻗ ةدﺎﻣﻟا نﻣ
.رﻣﺗﺳﻣو صﺗﺧﻣ فارﺷإ تﺣﺗ طﻘﻓ مدﺧﺗﺳُﯾ .2
يذﻟا لﻔطﻟا عارذ نﻣ ﺎﺑﯾرﻗ فرﺷﻣﻟا نوﻛﯾ نأ بﺟﯾ .3
.عارذﻟا ﺔﻣاوﻋ يدﺗرﯾ
.قرﻐﻟا نﻣ ﻲﻣﺣﯾ ﻻ .4
ءادﺗرﻻا
نﻣ ﻲﻣﺎﻣﻷا ءزﺟﻟا ﻲﻓ دوﺟوﻣﻟا بﺎﱠﺣﺳﻟاو ﺔﯾﻘﻠﺣﻟا ﺔطﺑرﻷا كﻔﺑ مﻗ ،ًﻻوأ
،بﺎﱠﺣﺳﻟا طﺑرا ،اًرﯾﺧأ .كﻠﻔط مﺳﺟ ﻰﻠﻋ زﺎﮭﺟﻟا ﻊﺿو ،بﯾردﺗﻟا زﺎﮭﺟ
لﺑﺎﻘﻟا مﯾزﺑﻹا لﻼﺧ نﻣ نﯾذﺧﻔﻟا ﺔﻘطﻧﻣ مازﺣ طﺑراو ،ﺔﯾﻘﻠﺣﻟا ﺔطﺑرﻷا طﺑرا
.كﻠﻔط ﺔﻣﻼﺳ نﻣﺿﯾو ،بﯾردﺗﻟا زﺎﮭﺟ قﻼﻏإ نﻣﺿﯾﺳ يذﻟاو ،لﯾدﻌﺗﻠﻟ
ﻊﻠﺧﻟا
قﻓرﺑ لزأ مﺛ ،ةرﺗﺳﻟا ﻰﻠﻋ بﺎﱠﺣﺳﻟاو ﺔﯾﻘﻠﺣﻟا ﺔطﺑرﻷا كﻓ ،ﻻوأ .ﻊﻠﺧﻠﻟ
.لﻔطﻟا ﻲﻋارذ ﻰﻠﻋ نﻣ ةرﺗﺳﻟا
نﯾزﺧﺗﻟاو ﺔﻧﺎﯾﺻﻟا
لﺑﻗ ادﯾﺟ ﮫﻔﻔﺟو ،ءﺎﻣﻟﺎﺑ ﺞﺗﻧﻣﻟا فطﺷا .1
.ﺔﯾدﺎﻌﻟا ﺔﻓرﻐﻟا ةرارﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓو فﺎﺟ نﺎﻛﻣ ﻲﻓ ةرﺗﺳﻟا ﻊﺿ .ﮫﻧﯾزﺧﺗ
بﺟﯾ ﻻ ،رﺷﺎﺑﻣﻟا سﻣﺷﻟا ءوﺿ نﻋ ادﯾﻌﺑو
.ﺎﮭﯾﻠﻋ ﻊﺿوُﺗ ﺔﻠﯾﻘﺛ ءﺎﯾﺷﺄﺑ ةرﺗﺳﻟا طﻐﺿ
عوطﻘﻟا نﻋ ﺎﺛﺣﺑ ﺎﻣظﺗﻧﻣ ﺎﺻﺣﻓ تﺎﻔﻠﻣﻟاو مﺎﺣﻠﻟا صﺣﻓا .2
ﺞﺗﻧﻣﻟا نﻣ صﻠﺧﺗ ،بﯾﻋ يأ كﺎﻧھ نﺎﻛ اذإ .بوﻘﺛﻟاو
.ادﯾدﺟ ﺎﺟﺗﻧﻣ ﺎﻣدﺧﺗﺳﻣ
،نﯾدﯾﺟﻟا نﯾزﺧﺗﻟاو ﺔﻧﺎﯾﺻﻟﺎﺑ :ﺔظوﺣﻠﻣ
ﺦﯾرﺎﺗ نﻣ تاوﻧﺳ 5 ﺞﺗﻧﻣﻠﻟ ﻲﺿارﺗﻓﻻا رﻣﻌﻟا ﻎﻠﺑﯾ
.كﻟذﻟ ﺎﻘﺑط ﮫﻟادﺑﺗﺳا كﯾﻠﻋ بﺟﯾ ،ﮫﯾﻠﻋ ءﺎﻧﺑو .ﻊﯾﻧﺻﺗﻟا
ﺞﺗﻧﻣﻟا نﻣ صﻠﺧﺗﻟا
ﻰﺟرﯾ ،ﺔﻣدﺧﻟا نﻣ ﺎﺟرﺎﺧ ﺞﺗﻧﻣﻟا نﺎﻛ اذإ
صﻠﺧﺗ .ﺔﯾﻠﺣﻣﻟا دﻋاوﻘﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﮫﻧﻣ صﻠﺧﺗﻟاو ﮫﻌطﻗ
نﻛو .ةوﺑﻌﻟا مرﺗ ﻻ .ﺔﯾﻟوؤﺳﻣو ﺔﯾﺎﻧﻌﺑ ةوﺑﻌﻟا نﻣ
.ﺎﯾﺋﯾﺑ ﺔﻟوؤﺳﻣ ﺔﻘﯾرطﺑ ﺔﻣﺎﻣﻘﻟا نﻣ صﻠﺧﺗو ،ﺎﺣﻟﺎﺻ ﺎﻧطاوﻣ
نﻣ ﮫﻠﯾﻣﺣﺗﺑ مﻗو ،ﺔﻘﺑﺎطﻣﻟا نﻼﻋإ نﻋ ثﺣﺑا ﻼﺿﻓ
www.bestwaycorp.com :ﻊﻗوﻣﻟا
ﺔﺣﺎﺑﺳﻟا ةرﺗﺳﻟ مدﺧﺗﺳﻣﻟا لﯾﻟد
Overeno stručnom procenom prema EN 13138-1 2014
EN 13138- 1 2014 رﺎﯾﻌﻣﻟا بﺟوﻣﺑو ءارﺑﺧﻟا مﯾﯾﻘﺗﻟ ًﺎﻘﺑط دﻣﺗﻌﻣ
303021266063
©2021 Bestway Inflatables & Material Corp.
All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten/Tutti i diritti riservati
Trademarks used in some countries under license from/
Marques utilisées dans certains pays sous la licence de/
Marcas comerciales utilizadas en algunos países bajo la licencia de/
Die Warenzeichen werden in einigen Ländern verwendet unter Lizenz der/
Marchi utilizzati in alcuni paesi concessi in licenza a
Bestway Inflatables & Material Corp., Shanghai, China
Manufactured, distributed and represented in the European Union by/
Fabriqués, distribués et représentés dans l’Union Européenne par/Fabricado, distribuido y representado en la Unión Europea por/
Hergestellt, vertrieben und in der Europäischen Union vertreten von/Prodotto, distribuito e rappresentato nell'Unione Europea da
Bestway (Europe) S.r.l., Via Resistenza, 5, 20098 San Giuliano Milanese (Milano), Italy
Distributed in North America by/Distribués en Amérique du Nord par/Distribuido en Norteamérica por
Bestway (USA) Inc., 3411 E. Harbour Drive, Phoenix, Arizona 85034, United States of America
Tel: +86 21 69135588 (For U.S. and Canada)
Distributed in Latin America by/Distribué en Amérique latine par/Distribuido en Latinoamérica por/Distribuído na América Latina por
Bestway Central & South America Ltda, Salar Ascotan 1282, Parque Enea, Pudahuel, Santiago, Chile
Distributed in Australia & New Zealand by Bestway Australia Pty Ltd, Unit 2/98-104 Carnarvon St Silverwater, NSW 2128, Australia
Tel: Australia: (+61) 29 0371 388; New Zealand: 0800 142 101
Distributed in United Kingdom by Bestway Corp UK Ltd. 8 Wentworth Road, Heathfield Industrial Estate, Newton Abbot, Devon, TQ12 6TL
Exported by/Exporté par/Exportado por/Exportiert von/Esportato da
Bestway (Hong Kong) International Ltd./Bestway Enterprise Company Limited
Suite 713, 7/Floor, East Wing, Tsim Sha Tsui Centre, 66 Mody Road, Kowloon, Hong Kong
www.bestwaycorp.com