Table of Contents
Braun Flex User Manual
Displayed below is the user manual for Flex by Braun which is a product in the Epilators category. This manual has pages.
Related Manuals
91449695/III-20
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 191449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 1 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Stapled booklet, 120 x 170 mm, 112 pages (incl. 8 pages cover), Cover only: 200 g/m²,
2c = black + Pantone 876U )
Page 6 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
Deutsch 6
English 10
Français 15
Español 19
Português 23
Italiano 27
Nederlands 31
Dansk 35
Norsk 39
Svenska 43
Suomi 47
Polski 51
Česk 56
Slovensk 60
Magyar 64
Hrvatski 70
Slovenski 74
Türkçe 78
Română (RO/MD) 83
Ελληνικά 87
Български 91
Русский 95
Українська 101
109
╈乄
110
Type 5380
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
www.service.braun.com
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/
HU/HR/SI/TR/RO/GR/BG/RU/UA/ARAB
Braun Infolines
DE / AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
(service & appel gratuits)
BE 0 800 14 592
ES 900 814 208
PT 808 20 00 33
IT 800 440 017
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 091 66 01 777
SI 080 2822
TR 0850 220 0911
RO 021.224.30.35
GR 210-9478700
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK (852)2986 9886
(Customer Service Center)
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 291449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 2 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 7 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
!
10 s 10 s
off
on
2 h
8
3 s3 s
1a
1b
2
3
4
7
7
8
5
6
9*
10*
SensoSmart - pressure control
Travel lock
* not with all models
4
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 491449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 4 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 9 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
3
mm
mm
1.
2
.
B
A
5
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 591449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 5 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 10 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
6
Unsere Produkte werden entwickelt, um
höchste Qualitäts-, Funktionalitäts- und
Designstandards zu erfüllen. Wir hoffen
sehr, dass Sie viel Freude mit Ihrem
Braun Silk·épil 9 Flex haben werden.
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie
bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf.
Warnung
•
Dieses Gerät ist mit einem
integrierten Netzteil (8) für
Sicherheitskleinspannung
ausgestattet. Aufgrund von
Stromschlaggefahr dürfen
weder Teile ausgetauscht
noch Veränderungen vorge-
nommen werden.
•
Verwenden Sie nur das Netz-
teil von Braun
492
.
•
Das Gerät darf nicht ausein-
andergebaut bzw. geöffnet
werden!
•
Dieses Gerät eignet sich
für die Anwendung in
der Badewanne oder unter
der Dusche. Aus Sicherheits-
gründen ist nur ein kabelloser
Betrieb möglich.
•
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren und von Per-
sonen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung dür-
fen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
Achtung
•Aus hygienischen Gründen sollten Sie
das Gerät
nicht gemeinsam mit anderen
Personen benutzen.
•Das eingeschaltete Gerät darf nicht in
Kontakt mit Kopfhaar, Wimpern, Bän-
dern usw. kommen, um jede Gefahr
von Verletzungen sowie das Blockieren
oder Beschädigen des Geräts zu ver-
meiden.
Beschreibung
1a Hochfrequenz-Massageaufsatz
1b Aufsatz für optimalen Hautkontakt
2 Epilierkopf
3 SensoSmart™ Leuchte
4 Ein- / Ausschalter
5 Geschwindigkeitstaste
6 Ladekontrollleuchte
7 Entriegelungstaste
8 Netzteil
9 Trimmerkappe (3 mm)*
10 Rasieraufsatz*
* nicht bei allen Modellen
Ein- / Ausschalter
Drücken Sie den Ein- / Ausschalter (4),
um das Gerät ein- und auszuschalten.
Wenn es eingeschaltet ist, leuchtet die
Smart-Leuchte (3), um feine Haare gut
sichtbar zu machen.
SensoSmart™ Andruckkontrolle (E)
Die SensoSmart™-Leuchte (3) leuchtet
rot auf, wenn Sie beim Epilieren zu fest
Deutsch
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 691449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 6 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 11 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
7
aufdrücken. Diese Funktion wurde entwi-
ckelt, um bei der Anwendung mit dem
Massageaufsatz (1a) beste Ergebnisse
zu erzielen. Zur Aktivierung halten Sie
den Ein- / Ausschalter (4) gedrückt, bis
das weiße und rote Blinken aufhört (ca.
10 Sekunden). Verfahren Sie ebenso, um
diese Funktion auszuschalten.
Einschaltsperre (D)
Um die Reisesperre zu aktivieren, drü-
cken Sie den Ein- / Ausschalter 3 Sekun-
den lang, bis ein Piepton die erfolgreiche
Aktivierung bestätigt. Um das Gerät zu
entsperren, drücken Sie den Ein- / Aus-
schalter erneut 3 Sekunden lang. Lassen
Sie den Ein- / Ausschalter los, sobald das
Gerät angeht. Das Gerät kann auch ent-
sperrt werden, indem Sie es mit dem
Netzteil aufladen.
Geschwindigkeitstaste
Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste
(5), um zu wechseln zwischen …
Geschwindigkeit II: Power-Modus
(Standard) und
Geschwindigkeit I: sanfter Modus
Geräteköpfe austauschen
Schalten Sie das Gerät aus, drücken Sie
die Entriegelungstaste (7) und nehmen
Sie den aufgesetzten Kopf ab. Setzen
Sie einen anderen Gerätekopf auf.
Aufladen
Laden Sie das Gerät vor der Verwendung
2 Stunden lang über das Netzteil (8) auf.
Ladekontrollleuchte (6)
Weiß blinkend: Ladeprozess ist im
Gang
Weiß für 5 Sekunden: voll aufgeladen
Gelb: Restnutzungs-
dauer von
15 Minuten
Gelb blinkend: bitte aufladen
Die Betriebszeit beträgt 50 Minuten,
wenn das Gerät innerhalb von 24 Stunden
nach Vollladung benutzt wird. Laden Sie
das Gerät wieder auf, wenn die gelbe
Ladekontrollleuchte aufleuchtet oder der
Motor ausgeht. Eine 15-minütige Schnell-
ladung ermöglicht eine Betriebszeit von
10 Minuten.
Die beste Umgebungstemperatur für das
Laden, die Verwendung und die Aufbe-
wahrung liegt zwischen 15 und 35 °C. Bei
höheren oder niedrigeren Temperaturen
kann der Ladevorgang länger dauern.
Am Ende seiner Lebensdauer kann der
Akku beim Braun Kundendienst ersetzt
werden.
Epilation (A)
Tipps für Einsteiger
•Wenn Sie bisher noch keinen Epilierer
verwendet haben, kann es einige Zeit
dauern, bis sich Ihre Haut an die Epila-
tion anpasst. Zu Beginn sollte die Epi-
lation wöchentlich durchgeführt werden,
um das Zupfempfinden zu reduzieren.
•Erstanwender sollten abends epilieren,
damit Rötungen über Nacht verschwin-
den können. Um die Haut zu entspan-
nen, empfehlen wir, nach der Epilation
eine Feuchtigkeitscreme aufzutragen.
•Die Epilation ist einfacher und ange-
nehmer, wenn die Haare zwischen
0,5 und 3 mm lang sind.
Wenn die Haare länger sind, empfehlen
wir Ihnen, sie zu kürzen.
•Durch Peelings werden eingewach-
sene Haare vermieden und optimale
Voraussetzungen für die Epilation
geschaffen.
•Wir empfehlen die Verwendung des
Massage-Aufsatzes mit aktivierter
SensoSmart-Funktion.
Vorbereitungen
Trockenanwendung: Ihre Haut muss
trocken und frei von Fett und Creme sein.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 791449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 7 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 12 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
8
Nassanwendung: Achten Sie darauf,
dass Ihre Haut gut angefeuchtet ist,
damit das Gerät optimal gleiten kann.
Vergewissern Sie sich vor der Verwen-
dung des Geräts immer, dass der Epilier-
kopf (2) sauber und mit einem Aufsatz
versehen ist.
Wie man epiliert
Straffen Sie Ihre Haut immer beim Epilie-
ren. Bewegen Sie das Gerät langsam
und gleichmäßig, ohne Druck auszu-
üben, entgegen der Haarwuchsrichtung
in Richtung des Lichts.
Je nach Modell stehen verschiedene
Aufsätze zur Verfügung:
Massagerollenaufsatz (1a):
für besten Hautkomfort
Aufsatz für optimalen Hautkontakt (1b):
für mehr Effizienz
Beine:
Wenn Sie die Kniekehle epilieren, strecken
Sie das Bein gerade durch.
Sensible Bereiche:
Reinigen Sie empfindliche Bereiche
zuerst sorgfältig und trocknen Sie sie
sorgfältig ab, um Rückstände (wie Deo-
dorant) zu entfernen. Wenn Sie Ihre Ach-
seln epilieren, halten Sie Ihren Arm hoch,
um die Haut zu straffen, und führen Sie
das Gerät in unterschiedliche Richtun-
gen. Da die Haut direkt nach der Epila-
tion ggf. empfindlicher ist, vermeiden Sie
die Verwendung von reizenden Substan-
zen wie z. B. alkoholhaltige Deodorants.
Gesicht:
Reinigen Sie Ihre Haut vor dem Epilieren
gründlich mit einem desinfizierenden,
alkoholhaltigen Gesichtswasser. Straffen
Sie die Haut mit einer Hand und bewe-
gen Sie den Epilierer mit der anderen
Hand langsam in Richtung des Lichts.
Reinigung des Epilierkopfs
Schalten Sie das Gerät nach dem Ge-
brauch aus und reinigen Sie den Epilierkopf:
Entfernen Sie den Aufsatz (1a/b). Bürs-
ten Sie die Pinzetten aus, während Sie
die Pinzettenwalze manuell drehen. Neh-
men Sie den Epilierkopf ab und klopfen
Sie leicht darauf, um die Haare aus dem
Inneren des Kopfbereichs zu entfernen.
Wenn eine gründliche Reinigung erfor-
derlich ist, können Sie das Gerät mit dem
Epilierkopf unter heißes fließendes Was-
ser halten. Nehmen Sie dann den Epilier-
kopf ab und schütteln Sie ihn gründlich
aus, um sicherzustellen, dass das restli-
che Wasser heraustropft. Stellen Sie
sicher, dass der Epilierkopf trocken ist,
bevor Sie ihn wieder anbringen.
Allgemeine Informationen zur Epilation
Alle Methoden der Haarentfernung an
der Wurzel können zu Reizungen (z. B.
Jucken, Beschwerden und Hautrötun-
gen) führen, je nach Zustand der Haut
und der Haare. Das sind normale Reakti-
onen, die auch rasch wieder abklingen.
Sie können jedoch stärker auftreten,
wenn Sie zum ersten Mal epilieren oder
wenn Sie empfindliche Haut haben.
In aller Regel nehmen die Hautreaktio-
nen und das Schmerzempfinden nach
mehrmaliger Anwendung deutlich ab.
Falls die Hautreizungen nach 36 Stunden
noch anhalten, sollten Sie sich an Ihren
Arzt wenden.
Um das Risiko einer Infektion oder Ent-
zündung durch Bakterien zu minimieren,
die bei Mikroverlet
zungen in die Haut ein-
dringen, reinigen Sie den Epilierkopf und
Ihre Haut vor jedem Gebrauch gründlich.
Wenn Sie Zweifel bezüglich der Verwen-
dung dieses Geräts haben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Arzt.
In den folgenden Fällen sollten Sie unbe-
dingt zunächst Ihren Arzt konsultieren,
bevor Sie das Gerät verwenden: Ekzeme,
Wunden, Entzündungen auf der Haut wie
Follikulitis (eiternde Haarfollikel) und
Krampfadern um Muttermale herum,
verringerte Immunität der Haut, z. B.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 891449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 8 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 13 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
9
durch Diabetes mellitus, während der
Schwangerschaft, bei Raynaud-Krank-
heit,
Hämophilie, Candida oder Immun-
schwäche.
Rasur (B)
Der Rasieraufsatz (10) wurde für eine
schnelle und gründliche Rasur von Bei-
nen, Achseln sowie der Bikinizone entwi-
ckelt. Rasieren Sie auf trockener Haut,
um beste Ergebnisse zu erzielen.
Um die Haare auf 3 mm Länge zu trimmen,
setzen Sie die Trimmerkappe (9) auf und
führen Sie sie flach über die Haut, mit
der Öffnung entgegen der Haarwuchs-
richtung.
Reinigung
Reinigen Sie niemals die Scherfolie mit
der Bürste, weil das die Folie beschädi-
gen könnte. Sie können
den Rasierauf-
satz unter fließendem Wasser reinigen.
Zum Trocknen entfernen Sie den Rasier-
aufsatz. Ölen und pflegen Sie die Scher-
teile regelmäßig (1. Folie / 2. Trimmer).
Entsorgung
Das Gerät enthält Akkus und wieder-
verwertbare Elektrobauteile. Um
die Umwelt zu schützen, entsorgen
Sie es nicht im Hausmüll, sondern
bringen Sie es zu den örtlichen Sammel-
stellen.
Änderungen vorbehalten.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses
Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich
zu den gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüchen gegen den Verkäufer – eine
Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen
wir nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Geräts unentgeltlich
alle Mängel, die auf Material- oder
Herstellungs fehlern beruhen. Die Garantie
kann in allen Ländern in Anspruch genom-
men werden, in denen dieses Braun Gerät
von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Ga
rantie sind ausgenommen:
Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch, normaler Verschleiß und Ver-
brauch sowie Mängel, die den Wert oder
die Gebrauchs tauglichkeit des Geräts
nur unerheblich beeinflussen. Bei Ein-
griffen durch nicht von uns autorisierte
Braun Kundendienstpartner sowie bei
Verwendung anderer als Original Braun
Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit
Kaufbeleg bitte an einen autorisierten
Braun Kundendienstpartner. Die Anschrift
finden Sie unter www.service.braun.com
oder können Sie kostenlos unter
00800/27 28 64 63 erfragen.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 991449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 9 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 14 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
10
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality
and design. We hope you thoroughly
enjoy using your Braun Silk·épil 9 Flex.
Before using the appliance, please read
the user manual carefully and keep it for
future reference.
Warning
•
This appliance is provided with
a Safety
Extra Low Voltage
plug-in power supply
(8). To
avoid risk of electric shock, do
not exchange or manipulate
any part of it.
•
Only use a Braun power sup-
ply, type
492
.
•
Do not open the appliance!
•
This appliance is suitable
for use in a bathtub or
shower. For safety reasons, it
can only be operated cordless.
•
This appliance can be used by
children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
the safe use of the appliance
and understand the hazards
involved. Children should not
play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance should not be made by
children.
Warnings
•For hygienic reasons, do not share this
appliance with other persons.
•When switched on, the appliance must
never come in contact with the hair on
your head, eyelashes, ribbons, etc. to
prevent any danger of injury as well as
to prevent blockage or damage to the
appliance.
Description
1a High-frequency massage cap
1b Skin contact cap
2 Epilation head
3 Smart / SensoSmartTM light
4 Power button
5 Speed button
6 Charging light
7 Release button
8 Power supply
9 Trimmer comb (3 mm)*
10 Shaver head*
* not with all models
Power button
Press the power button (4) to turn the
appliance on and off.
When it is switched on, the Smart light (3)
shines to provide good visibility of fine hairs.
SensoSmartTM pressure control (E)
The SensoSmart light (3) turns red when
you apply too much pressure. This func-
tion has been developed to provide best
epilation results when using the massage
cap (1a). To activate it, press and hold
the power button (4) until the white and
red flashes stop (10 seconds). Proceed
the same way to disable this function.
Travel lock (D)
To activate the travel lock, press the
power button 3 seconds until a beep
confirms successful activation. To unlock
the device, press the power button again
3 seconds. Release the power button,
when the appliance starts running.
English
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 1091449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 10 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 15 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
11
Unlocking can also be done via charging.
Speed button
Press the speed button (5) to switch
between
Speed II: power mode (default) and
Speed I: gentle mode
How to replace heads
Turn off the appliance, press the release
button (7) and take off the head. Attach a
different one.
Charging
Before use, charge the appliance for
2 hours using the power supply (8).
Charging light (6)
Flashing white: charging in
progress
White for 5 seconds: fully charged
Yellow: approx. 15 min
charge left
Flashing yellow: please recharge
Operation time is up to 50 minutes when
used within 24 hours after charging.
Recharge when the yellow charging light
comes on or when the motor has stopped
completely. A 15-minute quick charge will
provide 10 minutes operation time.
The best temperature range for char-
ging, using and storing the appliance is
between 15 °C and 35 °C. Beyond this
range, charging might take longer.
The built-in rechargeable battery can be
replaced at an authorized Braun Service
Centre when it has reached the end of its
useful life.
Epilation (A)
Tips for beginners
•If you have not used an epilator before,
it may take some time for your skin to
adapt to epilation. In the beginning,
epilate on a weekly basis to help
reduce the discomfort.
•First time users should epilate in the
evening so that reddening can disap-
pear overnight. To relax the skin, we
recommend applying a moisturizing
cream after epilation.
•Epilation is easier and more comfor-
table when the
hair is between 0.5 –
3 mm long. If hairs are longer,
we
recommend that you shorten them.
•Exfoliation avoids ingrown hairs and
provides optimum conditions for
epilation.
•We recommend using the massage
cap with the SensoSmart function
activated.
Getting prepared
Dry usage: Your skin must be dry and
free from grease or cream.
Wet usage: Make sure your skin is very
moist to
achieve optimum gliding condi-
tions for the appliance.
Make sure that the epilation head (2) is
clean and provided with a cap.
How to epilate
Always stretch your skin while epilating.
Guide the appliance in a slow, continu-
ous movement without pressure against
the hair growth in the direction of the
light.
Depending on model, there are various
epilation caps available:
Massage cap (1a):
for best comfort
Skin contact cap (1b):
for increased efficiency
Legs:
When epilating behind the knee, keep
the leg stretched out straight.
Sensitive areas:
First thoroughly clean and carefully dry
sensitive areas to remove residues (like
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 1191449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 11 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 16 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
12
deodorant). When epilating the under-
arm, keep your arm raised up so that the
skin is stretched and guide the appliance
in different directions. As skin may be
more sensitive after epilation, avoid
using irritating substances such as deo-
dorants with alcohol.
Face:
Before epilating, clean your skin thor-
oughly with a disinfecting toner contain-
ing alcohol. Stretch the skin with one
hand and slowly guide the epilator with
your other hand in the direction of the light.
Cleaning the epilation head
After use, turn off the appliance and
clean the epilation head:
Remove the cap (1a/b). Brush out the
tweezers while turning the tweezer ele-
ment manually. Take off the epilator head
and gently tap it to remove hairs from
inside the head.
If a thorough clean is needed, you may
hold the appliance with the epilation
head under hot running water. Then take
off the epilation head and shake off
remaining water. Make sure it is dry
before reattaching.
General information on epilation
All methods of hair removal from the root
can lead to irritation (e.g. itching,
discomfort and reddening of the skin)
depending on the condition of the skin
and hair. This is a normal reaction and
should quickly disappear, but may be
stronger when you are re moving hair at
the root for the first few times or if you
have sensitive skin.
In general, skin reactions and the sensa-
tion of pain tend to diminish considerably
with repeated use.
If, after 36 hours, the skin still shows irri-
tation, we recommend that you contact
your physician.
To minimize the risk of infection or
inflammation due to bacteria penetrating
the skin when it comes to micro-injuries,
thoroughly clean the epilation head and
your skin before each use.
If you have any doubts about using this
appliance, please consult your physician.
In the following cases, this appliance
should only be used after prior consulta-
tion with a physician: eczema, wounds,
inflamed skin reactions such as folliculitis
(purulent hair follicles) and varicose
veins around moles, reduced immunity of
the skin, e.g. diabetes mellitus, during
pregnancy, Raynaud’s disease, haemo-
philia, candida or immune deficiency.
Shaving (B)
The shaver head (10) is designed for a
fast and close shave of legs, underarms
and bikini area. Shave on dry skin to
obtain best results.
For trimming hairs to 3 mm length, attach
the trimmer comb (9) and guide it flat
over the skin, with the opening against
the direction of hair growth.
Cleaning
Do not clean the shaver foil with the
brush as this may damage it. The shaver
head can be cleaned under running
water. For drying purposes, remove the
shaving unit. Lubricate it regularly (1. foil /
2. trimmers).
Disposal
This product contains batteries and recy-
clable electronic waste. To protect
the environment, do not dispose of
it in the household waste, but take
it to appropriate local collection points.
Subject to change without notice.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the prod-
uct commencing on the date of purchase.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 1291449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 12 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 17 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
13
Within the guarantee period we will elimi-
nate any defects in the appliance result-
ing from faults in materials or workman-
ship, free of charge either by repairing or
replacing the complete appliance at our
discretion.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun
or its appointed distributor.
This guarantee does not cover: damage
due to improper use, normal wear or use
as well as defects that have a negligible
effect on the value or opera
tion of the
appliance. The guarantee becomes void
if
repairs are undertaken by unauthorised
persons and
if original Braun parts are
not used.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete
appliance with your sales receipt to an
authorised Braun Customer Service
Centre (address information available
online at www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your
rights under statutory law.
For Australia & New Zealand
only:
In Australia, our goods come with
guarantees that cannot be excluded
under the Australian Consumer Law.
You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and for
compensation for any other reasonably
foreseeable loss or damage. You are
also entitled to have the goods repaired
or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does
not amount to a major failure.
The benefi ts given by this warranty are
in addition to other rights and remedies
of the consumer law.
For warranty claims please contact:
Procter & Gamble Australia Pty Ltd
Level 4, 1 Innovation Road
Macquarie Park, NSW 2113
Telephone (AU): 1 800 641 820
Telephone (NZ): 0 800 108 909
Email (AU and NZ): Visit link
https://pgconsumersupport.secure.force.
com/ContactUs/emailus
Our Warranty
This appliance is also covered by a 24
Month Replacement Warranty
commencing on the date of purchase
(Our Warranty).
Our Warranty applies in all States and
Territories of Australia and in New
Zealand and is in addition to any
mandatory statutory obligations
imposed on Procter & Gamble Australia
Pty. Ltd., its distributors and its
manufacturer. Our Warranty does not
purport to exclude, restrict or modify
any such mandatory statutory
obligations.
Our Warranty only covers defects in the
appliance resulting from faults in
workmanship or materials. Therefore, if
your appliance becomes faulty as a result
of faults in workmanship or materials, it
will be exchanged by your retailer, on
presentation of proof of purchase.
Our Warranty only applies to domestic or
household use of this appliance and the
warranty will only apply if the correct
operating instructions included with this
product have been followed. For any
appliance replaced under this warranty,
Our Warranty ends on the expiry of the
warranty period that applied to the original
appliance.
Our Warranty does not cover:
A. Damage arising from improper use or
operation on incorrect voltages.
B. Breakages to shaver foils, glass jars,
etc.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 1391449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 13 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 18 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
14
C. Normal wear due to moving parts.
D. Repairs undertaken by unauthorised
service personnel or use of non
genuine parts.
E. Appliances that are outside the
warranty period or are not faulty.
This appliance is not intended for use by
young children or infi rm persons without
supervision. Young children should be
supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
If the appliance is powered by a cord
extension set or electrical portable outlet
device these should be positioned so they
are not subject to splashing or ingress of
moisture.
To the extent permitted by the laws of the
Commonwealth of Australia and New
Zealand and applicable laws of a State or
Territory of Australia, and without aff ecting
any mandatory statutory obligations
imposed by law, Our Warranty is given in
exchange for any other rights you may
have against Procter & Gamble Australia
Pty. Ltd. or its distributors or
manufacturer, whether at law, in tort
(including negligence), in equity or under
statute.
Please retain proof of purchase of this
appliance. If you have any questions in
relation to Our Warranty, please call our
Consumer Service line (see below for
numbers).
If you intend to make a claim please
telephone our Customer Service line on
the numbers set out below to obtain
information about your claim and any
costs associated with claiming under Our
Warranty. You will bear the cost of
returning your product to us.
Repairs and service
If you are sending your appliance for repair
under Our Warranty, please pack the
appliance adequately and send it to your
nearest Service Agent, at your expense.
Should your Braun product require
service, please call (free call) for Australia
1800 641 820 or New Zealand 0800
108 909 to be referred to the Authorized
Braun Service Center closest to you or
visit www.service.braun.com.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 1491449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 14 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 19 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
15
Français
Nos produits sont conçus pour répondre
aux plus hautes normes de qualité, de
fonctionnalité et de design. Nous espé-
rons que vous serez entièrement satis-
faits de votre Braun Silk·épil 9 Flex.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce
mode d’emploi attentivement et conser-
vez-le pour vous y reporter ultérieurement.
Avertissements
•
Cet appareil est fourni avec une
alimen
tation électrique sécuri-
sée à très
basse tension à
brancher sur secteur (8).
Afin d’éviter tout risque de
choc électrique, n’échangez
ou ne modifiez aucune partie
du câble.
•
Utiliser uniquement une ali-
mentation électrique Braun de
type
492
.
•
Ne pas ouvrir l’appareil !
•
Cet appareil peut être
utilisé dans le bain ou
sous la douche. Pour des
raisons de sécurité, l’appareil
ne peut être utilisé qu’une fois
débranché.
•
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et
plus et par des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissances, si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une sur-
veillance ou d’instructions
préalables concernant l’utili-
sation de l’appareil en toute
sécurité et les dangers encou-
rus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et de
maintenance ne doivent pas
être effectuées par des
enfants.
Avertissements
•Pour des questions d’hygiène, ne
partagez pas l’appareil avec d’autres
personnes.
•Lorsqu’il est en marche, l’appareil ne
doit jamais entrer en contact avec vos
cheveux, vos cils, des rubans, etc. afin
d’éviter tout risque de blessure ainsi
que tout blocage ou dommage sur
l’appareil.
Description
1a Accessoire massage haute
fréquence
1b Accessoire de contact avec la peau
2 Tête d’épilation
3 Témoin Smart / SensoSmart™
4 Bouton d’alimentation
5 Bouton de vitesse
6 Témoin de charge
7 Bouton d’éjection
8 Bloc d’alimentation
9 Sabot de tondeuse (3 mm)*
10 Tête de rasage*
* non fournie avec tous les modèles
Bouton d’alimentation
Appuyez sur le bouton d’alimentation (4)
pour allumer et éteindre l’appareil.
Lorsqu’il est activé, le témoin Smart (3)
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 1591449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 15 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 20 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
16
brille pour vous permettre de mieux voir
les poils fins.
SensoSmart™ contrôle de la pression
(E)
Le voyant SensoSmart (3) devient rouge
lorsque vous appliquez trop de pression.
Cette fonction a été développée pour
fournir les meilleurs résultats d’épilation
lors de l’utilisation de l’accessoire de
massage (1a). Pour l'activer, maintenez
le bouton d'alimentation (4) enfoncé
jusqu'à ce que les flashs blancs et
rouges s'arrêtent (10 secondes).
Procédez de la même manière pour
désactiver cette fonction.
Verrou de voyage (D)
Pour activer le verrou de voyage,
appuyez sur le bouton d’alimentation
pendant 3 secondes jusqu’à ce qu’un
bip sonore confirme l’activation.
Pour déverrouiller l’appareil, appuyez
sur le bouton d’alimentation à nouveau
pendant 3 secondes. Relâchez le bouton
d’alimentation, lorsque l’appareil com-
mence à fonctionner. Vous pouvez
également déverrouiller l’appareil en le
chargeant.
Bouton de vitesse
Appuyez sur le bouton de vitesse (5)
pour basculer entre…
vitesse II : mode de puissance
(par défaut) et
vitesse I : mode doux
Conseils d’utilisation : remplacer la
tête
Éteindre l’appareil, appuyer sur le bouton
d’éjection (7) et retirer la tête. Fixer une
autre tête.
Chargement
Avant utilisation, charger l’appareil pen-
dant 2 heures à l’aide de l’alimentation
électrique (8).
Témoin de charge (6)
Lumière blanche
clignotante : charge en
cours
Témoin blanc pendant
5 secondes : entièrement
chargé
Témoin fixe jaune : environ 15 min
de batterie
restante
Témoin clignotant jaune : recharger
La durée de fonctionnement de l’appareil
va jusqu’à 50 minutes pour une utilisa-
tion 24 heures après le chargement.
Rechargez lorsque le témoin de charge
devient jaune ou lorsque le moteur s’est
arrêté. Une charge rapide de 15 minutes
vous donnera 10 minutes d’opération.
La température idéale de chargement,
d’utilisation et de stockage de l’appareil
se situe entre 15 et 35 °C. En dehors de
cette échelle de température, le charge-
ment peut être plus long.
La batterie rechargeable intégrée peut
être remplacée par un centre de service
Braun agréé lorsqu’elle a atteint la fin de
sa vie.
Épilation (A)
Conseils pour débutantes
•Si vous n’avez jamais utilisé d’épila-
teur, cela peut prendre un certain
temps pour que votre peau s’adapte
à l’épilation. Au début, épilez-vous
une
fois par semaine afin de réduire
les désagréments.
•Pour les premières utilisations, épilez-
vous le soir pour que les rougeurs
disparaissent pendant la nuit. Il est
recommandé d’appliquer une crème
hydratante pour apaiser la peau après
l’épilation.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 1691449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 16 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 21 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
17
•L’épilation est plus facile et plus
confortable lorsque les poils mesurent
entre 0,5 et 3 mm.
Si les poils sont plus longs, nous
recommandons de les raccourcir.
•L’exfoliation évite l’apparition de poils
incarnés et fournit les conditions opti-
males pour l’épilation.
•Nous vous recommandons d'utiliser
l’accessoire de massage (1a) avec la
fonction SensoSmart activée.
Se préparer
Utilisation à sec : assurez-vous que votre
peau est sèche et débarrassée de toute
huile ou crème.
Utilisation sous l’eau : Pour obtenir de
meilleurs résultats, assurez-vous que
votre peau est bien humide.
Assurez-vous que la tête d’épilation (2)
est propre et équipée d’un accessoire.
Comment s’épiler
Tendez toujours bien votre peau lors de
l’épilation. Guidez l’appareil avec un
mouvement lent et continu, sans exercer
de pression, dans le sens inverse de la
pousse des poils, dans le sens de la
lumière.
Selon le modèle, plusieurs accessoires
sont disponibles :
Accessoire massage (1a) :
pour un confort optimal de la peau
Accessoire de contact avec la peau (1b) :
pour une meilleure efficacité
Jambes :
Gardez la jambe tendue lorsque vous
épilez l’arrière des genoux.
Zones sensibles :
Commencez par nettoyer et sécher soi-
gneusement les zones sensibles pour
éliminer les résidus (comme le déodo-
rant). Lorsque vous vous épilez les ais-
selles, maintenez le bras levé afin que
votre peau soit bien étirée puis guidez
l’appareil dans différentes directions. La
peau peut être plus sensible après l’épi-
lation. C’est pourquoi, il est préférable
d’éviter d’utiliser des produits irritants,
comme des déodorants avec alcool.
Visage :
Avant l’épilation, nettoyer votre peau
avec un tonifiant désinfectant contenant
de l’alcool. Étirer la peau d’une main,
guider lentement l’épilateur avec l’autre
main dans le sens de la lumière.
Nettoyage de la tête d’épilation
Après utilisation, éteindre l’appareil et
nettoyer la tête d’épilation :
Retirer l’accessoire (1a/b). Brosser les
pincettes en les faisant tourner manuel-
lement. Prendre la tête d’épilation et la
secouer doucement pour enlever les
poils à l’intérieur de la tête.
Si un nettoyage complet est nécessaire,
vous pouvez maintenir l’appareil et la
tête d’épilation sous l’eau courante
chaude. Puis, retirez la tête d’épilation et
secouez-là pour l’égoutter correcte-
ment. Assurez-vous qu’elle soit sèche
avant de la remettre en place.
Informations générales sur l’épilation
Toutes les méthodes d’épilation à la
racine peuvent entraîner des irritations
cutanées (par exemple, démangeaisons,
gêne et rougeur de la peau) selon l’état
de votre peau et de vos poils. Il s’agit
d’une réaction normale qui doit dispa-
raître rapidement. Cette réaction peut
être plus importante après les
premières
épilations ou si vous avez une peau sensible.
En général, les réactions cutanées et la
sensation de douleur tendent à diminuer
considérablement après plusieurs utilisa-
tions. Si votre peau montre toujours des
signes d’irritation après 36 heures, il est
recommandé de consulter un médecin.
Pour réduire les risques d’infection ou
d’inflammation en raison de bactéries
pénétrant la peau lors de micro-blessures
,
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 1791449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 17 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 22 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
18
nettoyez soigneusement la tête d’épila-
tion et votre peau avant chaque utilisation.
En cas de doutes à propos de l’utilisation
de cet appareil, consultez un médecin.
Dans les cas suivants, cet appareil
devrait uniquement être utilisé après
avoir consulté un médecin : eczéma,
plaies, réactions inflammatoires de la
peau telles que la folliculite (follicules
purulents) et varices autour des grains
de beauté, sur une peau à faible immu-
nité, p. ex. diabète sucré, grossesse,
maladie de Raynaud, hémophilie ou
déficience immunitaire.
Rasage (B)
La tête de rasage (10) est conçue pour
un rasage rapide et précis des jambes,
des aisselles et du maillot. Rasez sur
peau sèche pour des résultats optimaux.
Pour tondre des poils de 3 mm de lon-
gueur, fixez le sabot tondeuse (9) et gui-
dez-le à plat sur la peau, avec l’ouverture
dans le sens inverse de la pousse
du poil.
Nettoyage
Ne pas laver la grille du rasoir avec la
brosse. Cela pourrait l’endommager.
La tête de rasage peut être nettoyée à
l’eau courante. Pour le séchage, retirez
l’unité de rasage. Lubrifier régulièrement
(1. grille / 2. tondeuses).
Mise au rebut
Ce produit contient des piles et des
déchets électriques recyclables.
Afin de contribuer à la protection de
l’environnement, ne le jetez pas
avec les ordures ménagères. Déposez-le
au centre de collecte approprié.
Sujet à des modifications sans préavis.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans
sur ce produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun
prendra gratuitement à sa charge la
réparation des vices de fabrication ou de
matière en se réservant le droit de déci-
der si certaines pièces doivent être répa-
rées ou si l’appareil lui-même doit être
échangé.
Cette garantie s’étend à tous les pays où
cet appareil est commercialisé par Braun
ou son distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dom-
mages occasionnés par une utilisation
inadéquate et l’usure normale. Cette
garantie devient caduque si des répara-
tions ont été effectuées par des per-
sonnes non agréées par Braun et si des
pièces de rechange ne provenant pas de
Braun ont été utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pen-
dant la période de garantie, retournez ou
rapportez l’appareil ainsi que l’attestation
de garantie à votre revendeur ou à un
Centre Service Agréé Braun.
Veuillez vous référer à www.service.
braun.com ou appeler le 0 800 944 802
(service consommateurs – service &
appel gratuits) pour connaître le Centre
Service Agréé Braun le plus proche de
chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée
ci-dessus, nos clients bénéficient de la
garantie légale des vices cachés prévue
aux articles 1641 et suivants du Code civil.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 1891449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 18 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 23 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
19
Nuestros productos están diseñados
para alcanzar los más altos estándares
de calidad, funcionalidad y diseño. Espe-
ramos que disfrutes de tu Braun Silk·épil
9 Flex.
Por favor, lee detenidamente el manual
de usuario antes de utilizar el aparato y
consérvalo para futuras consultas.
Advertencias
•
Este aparato está provisto de
una fuente de alimentación
integrada con SELV (Voltaje
Extrabajo Seguro) (8). Para
evitar el riesgo de recibir una
descarga eléctrica, no reem-
plazar ni modificar ninguna de
las piezas.
•
Utiliza solo el tipo de fuente de
alimentación Braun
492
.
•
No abrir el aparato.
•
Este dispositivo es apto
para usarlo en la bañera
o en la ducha. Por motivos de
seguridad, únicamente puede
utilizarse sin cable.
•
Este aparato puede ser utili-
zado por niños a partir de los
8 años y por personas con
capacidad física, sensorial o
mental reducida o falta de
experiencia y conocimiento,
siempre que lo hagan bajo
supervisión o que se les
hayan dado las instrucciones
adecuadas para el uso seguro
del aparato y entiendan los
riesgos que su uso implica.
Los niños no deben jugar con
el aparato. Los niños no
deben realizar la limpieza ni el
mantenimiento del aparato.
Advertencias
•Por motivos de higiene, no compartir
este aparato con otras personas.
•Cuando esté encendido, el aparato no
debe entrar nunca en contacto con el
cabello, pestañas, cintas, etc. para evi-
tar lesiones y que el aparato se blo-
quee o se averíe.
Descripción
1a Capuchón de masaje de alta
frecuencia
1b Capuchón para mayor contacto
con la piel
2 Cabezal de depilación
3 Luz Smart/SensoSmart™
4 Botón de encendido
5 Botón de velocidad
6 Piloto de carga
7 Botón de liberación
8 Fuente de alimentación
9 Peine de recorte (3 mm)*
10 Cabezal de rasurado*
* no disponible en todos los modelos
Botón de encendido
Pulsar el botón de encendido (4) para
encender y apagar el aparato.
Cuando el aparato está encendido, la luz
Smart (3) brilla para que tengas buena
visibilidad del vello fino.
Control de presión SensoSmart™ (E)
Cuando se aplica demasiada presión, la
luz SensoSmart (3) se vuelve roja. Esta
función ha sido desarrollada para pro-
porcionar una mejor depilación cuando
se utiliza el capuchón de masaje (1a).
Para activarla, mantener presionado el
botón de encendido (4) hasta que los
destellos blancos y rojos cesen
(10 segundos).
Español
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 1991449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 19 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 24 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
20
Proceder de la misma manera para des-
activar la función.
Bloqueo para viaje (D)
Para activar el bloqueo de viaje, pulsar el
botón de encendido durante 3 segundos
hasta que un pitido confirme la activa-
ción. Para desbloquear el dispositivo,
pulsar el botón de encendido de nuevo
durante 3 segundos. Soltar el botón de
encendido cuando el aparato empiece a
funcionar. También se puede desblo-
quear cargando el aparato.
Botón de velocidad
Pulsar el botón de velocidad (5) para
pasar de la…
velocidad II: modo de alimentación
(predeterminado) a la
velocidad I: modo suave
Sustitución de los cabezales
Apagar el aparato, pulsar el botón de
liberación (7) y extraer el cabezal.
Acoplar el otro cabezal.
Carga
Antes de usar, cargar el aparato durante
2 horas utilizando la fuente de alimenta-
ción (8).
Piloto de carga (6)
Parpadea en blanco: carga en curso
En blanco durante 5 s: totalmente
cargada
Amarillo: aproximada-
mente 15 min de
carga restante
Parpadea en amarillo: recargar
El aparato dispondrá de 50 minutos de
autonomía si lo utiliza durante las 24
horas posteriores a la carga. Cargar el
aparato cuando se encienda la luz amari-
lla de carga o cuando el motor se haya
parado completamente. Una carga
rápida de 15 minutos te proporcionará
10 minutos de autonomía.
La temperatura idónea para la carga, uso
y almacenamiento del aparato está entre
los 15 y 35 °C. Con temperaturas fuera
de este rango, la carga podría llevar más
tiempo.
La batería recargable integrada de larga
duración puede ser reemplazada acu-
diendo a un Centro de Servicio Braun
autorizado cuando esta haya alcanzado
el final de su vida útil.
Depilación (A)
Consejos para principiantes
•Si no has utilizado una depiladora
antes, es posible que necesites algo
de tiempo para que tu piel se adapte a
la depilación de raíz. Al principio, depí-
late semanalmente para ayudar a
reducir las molestias.
•Si es la primera vez que utilizas el apa-
rato, depílate por la noche para darle
tiempo al enrojecimiento de desapare-
cer durante la noche.
Para calmar la piel, recomendamos
aplicar crema hidratante después de
haberse depilado.
•La depilación es más fácil y suave
cuando el vello tiene una longitud entre
0,5 y 3 mm. Si el vello está más largo,
es recomendable recortarlo.
•La exfoliación evita el vello enquistado y
proporciona unas condiciones óptimas
para la depilación.
•Recomendamos utilizar el capuchón de
masaje (1a) con la función SensoSmart
activada.
Preparación
Uso en seco: La piel debe estar seca y
libre de aceites
o cremas.
Uso en mojado: Asegúrate de que la piel
esté muy hidratada para conseguir las
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 2091449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 20 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 25 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
21
mejores condiciones para el desliza-
miento de la máquina.
Asegúrate de que el cabezal de depilación
(2) esté limpio y con algún capuchón
acoplado.
Cómo depilarse
Mantén siempre la piel estirada mientras
te depilas. Desliza la máquina con un
movimiento lento y continuo en sentido
contrario al del crecimiento del vello, sin
ejercer presión, en la dirección de la luz.
Dependiendo del modelo, hay varios
capuchones de depilación disponibles:
Capuchón de masaje (1a):
para un mayor bienestar en la piel
Capuchón para mayor contacto con la
piel (1b):
para una mayor eficiencia
Piernas:
Cuando depiles la parte de detrás de la
rodilla, mantén la pierna recta y estirada.
Zonas sensibles:
Primero limpia a fondo y seca cuidado-
samente las zonas sensibles para elimi-
nar cualquier residuo (como desodo-
rante). Cuando depiles las axilas, mantén
el brazo levantado para que la piel quede
estirada y desliza la máquina en diferen-
tes direcciones. Puesto que la piel puede
estar más sensible después de la depila-
ción, evita el uso de sustancias irritantes,
como desodorantes con alcohol.
Cara:
Antes de depilarse, limpia la piel a fondo
con un tónico desinfectante con alcohol.
Estira la piel con una mano y desliza len-
tamente la depiladora con la otra mano
en la dirección de la luz.
Limpieza del cabezal de depilación
Después del uso, apaga el aparato y lim-
pia el cabezal
de depilación:
Retira el capuchón (1a/b). Limpia las
pinzas con la escobilla mientras giras el
elemento de las pinzas manualmente.
Retira el cabezal de depilación y da
pequeños golpecitos para eliminar el
vello que quede en el interior del cabezal.
Si necesitas limpiarlo más profunda-
mente, puedes poner el aparato con el
cabezal de depilación incorporado bajo
agua corriente caliente. A continuación,
extrae el cabezal de depilación y agítalo
ligeramente para eliminar el exceso de
agua. Asegúrate de que esté seco antes
de volver a acoplarlo a la depiladora.
Información general sobre la
depilación de raíz
Todos los métodos de depilación del
vello de raíz pueden provocar irritación
(p. ej., picor, molestias o enrojecimiento
de la piel) dependiendo del estado de la
piel y del vello. Es una reacción normal
que debería desaparecer en brevísimo
tiempo, pero es posible que la reacción
sea más intensa si se trata de las prime-
ras veces que te depilas de raíz o si
tienes la piel sensible.
Por lo general, las reacciones cutáneas y
la sensación de dolor tienden a disminuir
considerablemente con el uso conti-
nuado. Si la piel sigue irritada pasadas
36 horas, te recomendamos que consul-
tes con tu médico.
Para minimizar el riesgo de infección o
inflamación debido a alguna bacteria
que pudiera penetrar en la piel cuando
existen microlesiones, limpia a fondo el
cabezal de depilación y la piel antes de
cada uso.
Si tuvieras alguna duda sobre el uso del
aparato, consulta con tu médico.
El aparato solo debe utilizarse después
de consultar antes con un médico en los
siguientes casos: eccema, heridas,
reacciones cutáneas inflamadas, como
foliculitis (folículos de
pelo purulentos) y
venas varicosas, zonas con lunares,
inmu-
nidad reducida de la piel, p. ej., diabetes
mellitus, durante el embarazo, enferme-
dad de Raynaud, hemofilia, cándida o
deficiencia inmunológica.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 2191449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 21 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 26 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
22
Radurado (B)
El cabezal de rasurado (10) está dise-
ñado para un afeitado rápido y apurado
de las piernas, las axilas y el área del
bikini. Aféitate con la piel seca para obte-
ner un mejor resultado.
Para recortar el vello a 3 mm de longitud,
conecta el peine de la recortadora (9) y
deslízalo con la parte plana sobre la piel,
manteniendo la apertura en dirección
contraria al crecimiento del vello.
Limpieza
No limpies la lámina de rasurado con la
escobilla, ya que esto podría dañarla.
Puedes limpiar el cabezal de rasurado
con agua corriente. Para que quede bien
seco, retira la unidad de afeitado. Lubri-
car con regularidad (1. lámina/2. recor-
tadoras).
ELIMINACIÓN
Este producto contiene baterías
y residuos eléctricos reciclables.
Para la protección del medio
ambiente, no lo deseches junto con
los residuos domésticos. Llévalo a algún
punto de recogida local adecuado.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de
garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsana-
remos, sin cargo alguno, cualquier
defecto del aparato imputable tanto a los
materiales como a la fabricación, ya sea
reparando, sustituyendo piezas, o facili-
tando un aparato nuevo según nuestro
criterio.
La garantía no ampara averías por uso
indebido, funcionamiento a distinto vol-
taje del indicado, conexión a un enchufe
inadecuado, rotura, uso o desgaste nor-
mal, así como defectos que tengan un
efecto insignificante en el valor o funcio-
namiento del producto.
La garantía perderá su efecto en caso de
que se hayan realizado reparaciones por
parte de personas no autorizadas, o no
se hayan utilizado recambios originales
de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la
fecha de compra es confirmada mediante
la factura o el albarán de compra corres-
pondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los
países donde este producto sea distri-
buido por Braun o por un distribuidor
asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garan-
tía, diríjase al Servicio de Asistencia
Técnica de Braun más cercano:
www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar el
Centro de Asistencia Braun más cercano
o en el caso de que tenga Vd. alguna
duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el
teléfono de atención al cliente:
900 814 208.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 2291449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 22 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 27 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
23
Os nossos produtos são desenvolvidos
para atingir
os mais elevados níveis de
qualidade, funcionalidade
e design.
Esperamos que desfrute totalmente da
utilização da sua Braun Silk·épil 9 Flex.
Antes de usar o aparelho, leia com aten-
ção o manual de utilizador e guarde-o
para consulta futura.
Aviso
•
Este aparelho está equipado
com uma fonte de alimenta-
ção de tensão extrabaixa
segura (8). Para evitar risco
de choque elétrico, não tro-
que nem manipule nenhuma
das peças que o compõem.
•
Utilize apenas uma fonte de ali-
mentação
Braun
492
.
•
Não abra o aparelho!
•
Este aparelho pode ser
utilizado na banheira ou
no duche. Por motivos de
segurança, o aparelho só
pode ser utilizado sem fios.
•
Este aparelho pode ser utiliz-
ado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e
por pessoas com capacidade
física, sensorial ou mental
reduzida, ou com falta de
experiência e conhecimento,
desde que sejam supervisio-
nadas ou lhes tenham sido
dadas instruções quanto à
utilização segura do aparelho
e que tenham compreendido
os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e
a manutenção do aparelho
não devem ser efetuadas por
crianças.
Avisos
•Por motivos de higiene, não partilhe
este aparelho com outras pessoas.
•Quando ligado, o aparelho nunca deve
entrar em contacto com o cabelo, pes-
tanas, fitas, etc., para evitar qualquer
dano ou lesão, bem como para impedir
o bloqueio ou danos no aparelho.
Descrição
1a Acessório de massagem de alta
frequência
1b Acessório de contacto com a pele
2 Cabeça de depilação
3 Luz Smart / SensoSmart™
4 Botão de alimentação
5 Botão de velocidade
6 Luz de carregamento
7 Botão de libertação
8 Fonte de alimentação
9 Pente aparador (3 mm)*
10 Cabeça de corte*
* não disponível em todos os modelos
Botão de alimentação
Prima o botão de alimentação (4) para
ligar e desligar o aparelho.
Quando o aparelho é ligado, a luz Smart
(3) ilumina
para lhe proporcionar boa
visibilidade dos pelos finos.
Controlo de pressão SensoSmart™ (E)
Se aplica demasiada pressão, a luz Sen-
soSmart (3) ficará vermelha. Esta função
foi desenvolvida para proporcionar um
melhor resultado de depilação ao utilizar
o acessório de massagem (1a). Para ati-
vá-la, premir e manter premido o botão
de alimentação (4) até que os lampejos
Português
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 2391449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 23 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 28 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
24
brancos e vermelhos parem (10 segundos).
Proceder da mesma forma para desativar
a função.
Bloqueio para viagem (D)
Para ativar o bloqueio de viagem, prima o
botão de alimentação durante 3 segun-
dos até que um sinal sonoro confirme a
ativação da função. Para desbloquear o
aparelho, prima o botão de alimentação
novamente durante 3 segundos. Libee o
botão de alimentação, quando o apare-
lho começar a funcionar. Também pode
desbloquear através do carregamento.
Botão de velocidade
Prima o botão de velocidade (5) para
alternar entre…
velocidade II: modo potente
(predefinido) e
velocidade I: modo suave
Como substituir as cabeças
Desligue o aparelho, prima o botão de
libertação (7) e retire a cabeça. Coloque
uma cabeça diferente.
Carregamento
Antes de utilizar, carregue o aparelho
durante 2 horas utilizando a fonte de ali-
mentação (8).
Luz de carregamento (6)
Branca intermitente: carregamento
em curso
Branca durante 5 seg.: totalmente carre-
gada
Amarela: restam aprox.
15 minutos
de carga
Amarela intermitente: recarregue
Quando usado no prazo de 24 horas
após ter sido carregado, o aparelho tem
uma autonomia de funcionamento de até
50 minutos. Deve recarregá-lo quando a
luz amarela de carregamento se acende
ou quando o motor deixa de funcionar.
Uma recarga rápida de 15 minutos pro-
porciona 10 minutos de autonomia.
O melhor intervalo de temperatura para
recarregar, utilizar e armazenar o apare-
lho é entre 15 °C e 35 °C. Para além deste
intervalo, o carregamento poderá demo-
rar mais tempo.
A pilha recarregável incluída pode ser
substituída num centro de assistência
Braun autorizado quando atingir o final
da sua vida útil.
Depilação (A)
Dicas para principiantes
•Se nunca utilizou uma depiladora
antes, pode demorar algum tempo até
que a sua pele se adapte à depilação.
No início, depilar semanalmente para
ajudar a reduzir o desconforto.
•Os utilizadores principiantes devem
fazê-lo à noite, para que a vermelhidão
desapareça durante a noite. Para rela-
xar a pele, recomendamos que aplique
um creme hidratante depois da depila-
ção.
•A depilação é mais fácil e suave quando
o comprimento dos pelos está entre 0,5
e 3 mm. Se os pelos forem mais longos,
recomendamos que os corte.
•A esfoliação evita o aparecimento de
pelos encravados e proporciona as
condições ideais para a depilação.
•Recomendamos a utilização do aces-
sório de
massagem (1a) com a função
SensoSmart ativada.
Preparação
Utilização em seco: A sua pele deve
estar seca e sem gordura ou creme.
Utilização em molhado: Certifique-se de
que a sua pele esteja muito molhada,
para que o aparelho possa deslizar o
melhor possível.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 2491449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 24 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 29 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
25
Certifique-se sempre de que a cabeça
de depilação (2) está limpa e que é dis-
ponibilizada com uma das tampas.
Como depilar
Estique sempre a pele durante a depila-
ção. Deslize o aparelho, num movimento
lento e contínuo, sem pressionar, na
direção contrária à do crescimento do
pelo e em direção à luz.
Dependendo do modelo, existem vários
acessórios de depilação disponíveis:
Acessório de massagem (1a):
para melhor conforto na pele
Acessório de contacto com a pele (1b):
para maior eficiência
Pernas:
Ao depilar os pelos por trás do joelho,
mantenha a perna esticada e direita.
Zonas sensíveis:
Primeiro limpe bem e seque cuidadosa-
mente as zonas sensíveis para remover
quaisquer resíduos (como desodori-
zante). Quando depilar as axilas, mante-
nha o seu braço elevado, para que a pele
fique esticada, e deslize o aparelho em
várias direções. Como a pele pode ficar
mais sensível depois da depilação, evite
utilizar substâncias irritantes, como os
desodorizantes com álcool.
Rosto:
Antes da depilação, limpe bem a pele
com um tónico de desinfeção que conte-
nha álcool. Estique a pele com uma mão
e lentamente oriente a depiladora com a
outra mão na direção da luz.
Limpeza da cabeça da depiladora
Após a utilização, desligue o aparelho e
limpe a cabeça da depiladora:
Retire o acessório (1a/b). Escove as pin-
ças enquanto gira o elemento de pinças
manualmente. Retire a cabeça da depi-
ladora e dê toques suaves para remover
os pelos do interior da cabeça.
Se for necessária uma limpeza rigorosa,
pode colocar o aparelho com a cabeça
facial sob água corrente quente. Em
seguida, retire a cabeça da depiladora e
sacuda-a para retirar o excesso de água.
Confirme que está seca antes de voltar a
colocá-la.
Informações gerais sobre depilação
Todos os métodos de remoção dos
pelos pela raiz podem levar ao apareci-
mento de irritações na pele (por exem-
plo, comichão, desconforto e vermelhi-
dão), dependendo do estado da pele e
dos pelos. Trata-se de uma reação nor-
mal que deverá desaparecer rapida-
mente, mas que poderá ser mais acen-
tuada quando são as primeiras vezes
que se remo
vem pelos pela raiz ou
quando se tem a pele sensível.
Em geral, as reações cutâneas e a sen-
sação de desconforto tendem a diminuir
consideravelmente com a utilização
repetida do aparelho. Se, passadas 36
horas, a pele ainda apresentar irritação,
recomendamos que contacte o seu
médico.
Para minimizar o risco de infeção ou
inflamação devido a bactérias que
poderiam penetrar na pele quando tem
alguma microlesão, limpe bem a cabeça
da depiladora e a sua pele antes de cada
utilização.
Se tiver alguma dúvida sobre a utilização
deste aparelho, consulte previamente o
seu médico. Só deverá utilizar este apa-
relho, depois de consultar o seu médico,
em caso de: eczema, feridas, reações
inflamatórias da pele, tais como foliculite
(inflamação purulenta dos folículos pilo-
sos) e varizes, em torno de sinais ou ver-
rugas, imunidade reduzida da pele, por
exemplo, diabetes mellitus, durante a
gravidez, doença de Raynaud, hemofilia,
cândida ou deficiência imunitária.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 2591449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 25 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 30 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
26
Rapar os pelos (B)
A cabeça de corte (10) foi desenhada
para um corte rápido e rente nas pernas,
axilas e zona do biquíni. Rape com a pele
seca para obter uns melhores resultados.
Para aparar os pelos até 3 mm de com-
primento, fixe o pente aparador (9) e
deslize-o de forma plana sobre a pele,
com a abertura em direção contrária ao
crescimento do pelo.
Limpeza
Não limpe a lâmina de corte com a
escova, pois ao fazê-lo pode-se danifi-
car. A cabeça de corte pode ser lavada
com água corrente. Para uma boa
secagem, remova a unidade de corte.
Lubrifique regularmente (1. lâmina/
2. aparadores).
ELIMINAÇÃO
Este produto contém baterias e
resíduos elétricos recicláveis. Para
proteger o
ambiente, não o elimine
com o lixo doméstico,
leve-o para
os pontos locais de recolha ou
reciclagem previstos para esse fim.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma
garantia de 2 anos a partir da data de
compra. Qualquer defeito do aparelho
imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar,
substituir peças ou trocar de aparelho
dentro de período de garantia não terá
custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utiliza-
ção indevida, funcionamento a voltagem
diferente da indicada, ligação a uma
tomada de corrente elétrica incorreta,
rutura, utilização ou desgaste normal,
defeitos com
um efeito insignificante no
valor ou no funcionamento
do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso
de serem efetuadas reparações por pes-
soas não autorizadas ou se não forem
utilizados acessórios originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra
for confirmada pela apresentação da
fatura ou documento de compra corres-
pondente.
Esta garantia é válida para todos os países
onde este produto seja distribuído pela
Braun ou por um distribuidor Braun auto-
rizado.
No caso de reclamação ao abrigo de
garantia, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica Oficial Braun mais
próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: para localizar o
seu serviço Braun mais próximo ou no
caso de surgir alguma dúvida relativa-
mente ao funcionamento deste produto,
contacte-nos por favor pelo telefone
808 20 00 33.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 2691449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 26 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 31 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
27
I nostri prodotti sono studiati per rispon-
dere a elevati standard di qualità, funzio-
nalità e design. Ci auguriamo che Braun
Silk·épil 9 Flex sia di tuo gradimento.
Leggere attentamente le istruzioni prima
di utilizzare l’apparecchio e conservarle
per una consultazione futura.
Avvertenza
•
Questo apparecchio dispone
di un sistema integrato di
Sicurezza a Basso Voltaggio
(8). Per evitare il rischio di
scosse elettriche, non sostituire
né manomettere nessuna sua
parte.
•
Utilizzare solo l’alimentatore
Braun
492
.
•
Non aprire l’apparecchio.
•
Questo apparecchio può
essere utilizzato sotto la
doccia o nella vasca da bagno.
Per motivi di sicurezza, può
essere utilizzato solo in modalità
senza fili.
•
Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini di
almeno 8 anni e da persone
con ridotta capacità fisica,
sensoriale o mentale o man-
canza di esperienza e infor-
mazioni, purché siano super-
visionati da qualcuno o
abbiano ricevuto istruzioni
riguardanti l’utilizzo corretto
dell’apparecchio e siano a
conoscenza dei rischi deri-
vanti dall’utilizzo. I bambini
non devono giocare con l’ap-
parecchio. La pulizia e la
manutenzione dell’apparec-
chio non devono essere effet-
tuate da bambini.
Attenzione
•Per motivi igienici, non condividere
questo apparecchio con altre persone.
•Quando è acceso, l’apparecchio non
deve mai venire a contatto con capelli,
ciglia, nastri, ecc. per evitare danni o
lesioni e per prevenire il blocco o danni
dell’apparecchio stesso.
Descrizione
1a Cappuccio massaggiante ad alta
frequenza
1b Cappuccio di massima aderenza
alla pelle
2 Testina epilatrice
3 Luce Smartlight/SensoSmart™
4 Pulsante di accensione
5 Pulsante per regolare la velocità
6 Luce di carica
7 Pulsante di rilascio
8 Alimentazione
9 Pettine radente (3 mm)*
10 Testina radente*
* non con tutti i modelli
Pulsante di accensione
Premere il pulsante di accensione (4) per
accendere e spegnere l’apparecchio.
Quando è accesa, la luce Smartlight (3)
si illumina per offrire una buona visibilità
dei peli più sottili.
Controllo pressione (E) SensoSmart™
La luce SensoSmart™ (3) diventa rossa
quando si sta esercitando una pressione
eccessiva. Questa funzionalità è stata
progettata per dare i risultati migliori
quando ci si sta epilando con il cappuc-
cio massaggiante (1a). Per attivarla
Italiano
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 2791449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 27 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 32 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
28
tenere premuto il pulsante di accensione
(4) fino a quando la spia rossa e bianca
non si spegne (10 secondi). Procedere
allo stesso modo per disattivarla.
Bloccaggio di sicurezza (D)
Per attivare il bloccaggio di sicurezza,
premere il pulsante di accensione 3
secondi fino a quando un segnale acu-
stico confermerà la corretta attivazione.
Per sbloccare il dispositivo, premere
nuovamente il pulsante di accensione
per 3 secondi. Rilasciare il pulsante di
accensione, quando l’apparecchio entra
in funzione. Lo sblocco può essere ese-
guito anche in fase di ricarica.
Pulsante per regolare la velocità
Premere il pulsante per regolare la velo-
cità (5) per passare da…
velocità II: modalità potente (predefinita)
a
velocità I: modalità delicata
Come sostituire le testine
Spegnere l’apparecchio, premere il pul-
sante di rilascio (7) e rimuovere la
testina. Posizionarne una diversa.
Ricarica
Prima dell’uso, caricare l’apparecchio
per 2 ore utilizzando l’alimentatore (8).
Luce di carica (6)
Luce bianca
lampeggiante: ricarica in corso
Bianca per
5 secondi: carica completa
Gialla: mancano circa 15 minuti
al
completamento della
ricarica
Lampeggiante
gialla: è necessario ricaricare il
dispositivo
Se utilizzato entro le 24 ore successive
alla ricarica, dispone di un’autonomia di
massimo 50 minuti. Procedere alla
ricarica nel momento in cui si accende
la luce gialla o quando il motore smette
di funzionare. Una ricarica rapida di
15 minuti consente 10 minuti di utilizzo.
La temperatura ottimale dell’ambiente
per la ricarica, l’utilizzo e la conserva-
zione dell’apparecchio è compresa tra i
15 °C e i 35 °C. Al di fuori di questo inter-
vallo, la ricarica potrebbe richiedere più
tempo.
La batteria ricaricabile integrata può
essere sostituita presso un Centro assi-
stenza Braun autorizzato al termine della
sua vita utile.
Epilazione (A)
Consigli per chi utilizza il dispositivo
per la prima volta
•Se utilizzi l’epilatore per la prima volta,
potrebbe volerci un po’ di tempo prima
che la tua pelle si adatti all’epilazione.
Epilarsi ogni settimana aiuta a ridurre il
fastidio quando si inizia a utilizzare il
dispositivo.
•Coloro che utilizzano il dispositivo per
la prima volta dovrebbero epilarsi di
sera, in modo tale che un eventuale
arrossamento possa scomparire
durante la notte. Per rilassare la pelle,
si consiglia
di applicare una crema idra-
tante dopo l’epilazione.
•L’epilazione è più semplice e conforte-
vole quando i peli sono lunghi fra 0,5 e
3 mm. Se i peli sono più lunghi, si con-
siglia di accorciarli.
•L’esfoliazione previene i peli incarniti e
prepara la pelle all’epilazione.
•Si raccomanda di utilizzare il cappuccio
massaggiante (1a) con la funzione
SensoSmart™ attivata.
Preparazione
Utilizzo a secco: la pelle deve essere
asciutta e priva di unguenti o creme.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 2891449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 28 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 33 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
29
Utilizzo sotto l’acqua: perché l’apparec-
chio scorra in modo ottimale, è impor-
tante che la pelle sia ben inumidita.
Assicurarsi che la testina epilatrice (2) sia
pulita e dotata di un cappuccio.
Come epilarsi
Tenere sempre la pelle ben tesa durante
l’epilazione. Guidare l’apparecchio con
movimenti lenti e continui senza eserci-
tare pressione, in senso opposto rispetto
ai peli, in direzione della luce.
A seconda del modello, sono disponibili
diversi cappucci per l’epilazione:
Cappuccio massaggiante (1a):
per donare alla pelle il massimo comfort
Cappuccio di massima aderenza alla
pelle (1b):
per una maggiore efficienza
Gambe:
per epilare la zona dietro il ginocchio,
tenere la gamba ben tesa in avanti.
Aree sensibili:
per prima cosa, è necessario pulire a
fondo e asciugare con cura le aree sensi-
bili per rimuovere eventuali residui (come
il deodorante). Durante l’epilazione delle
ascelle, sollevare il braccio per tendere la
pelle e guidare l’apparecchio in direzioni
diverse. Dopo l’epilazione, la pelle può
essere più sensibile. È bene evitare l’uti-
lizzo di sostanze irritanti come deodo-
ranti a base di alcol.
Viso:
prima dell’epilazione, detergere la pelle a
fondo con un tonico disinfettante conte-
nente alcol. Tendere la pelle con una
mano e guidare l’epilatore lentamente
con l’altra mano muovendosi in direzione
della luce.
Pulizia della testina epilatrice
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio e
pulire la testina epilatrice:
Rimuovere il cappuccio (1a/b). Spazzo-
lare le pinzette ruotando manualmente
l’unità. Rimuovere la testina epilatrice e
picchiettarla delicatamente per eliminare
i peli all’interno della testina.
Qualora fosse necessaria una pulizia
profonda, tenere la testina epilatrice
dell’apparecchio sotto l’acqua corrente
calda. Rimuovere quindi la testina epila-
trice e scuoterla per eliminare l’acqua in
eccesso. Assicurarsi che sia asciutta
prima di riposizionarla.
Informazioni generali sull’epilazione
Tutti i metodi di rimozione dei peli alla
radice possono provocare irritazioni (ad
es. prurito, sensazioni fastidiose e arros-
samento della pelle), a seconda delle
condizioni della pelle e della tipologia di
peli. Si tratta di una reazione normale che
dovrebbe scomparire velocemente, ma
che può essere più evidente se si rimuo-
vono i peli alla radice per la prima volta o
in caso di pelle sensibile.
In generale, la sensazione di fastidio e le
reazioni cutanee tendono a diminuire
considerevolmente con l’uso regolare.
Se la pelle dovesse mostrare ancora
tracce di irritazione dopo 36 ore dall’epi-
lazione, si consiglia di consultare il
medico.
Per ridurre al minimo il rischio di infezioni
o di infiammazioni dovute a batteri che
penetrano nella pelle in caso di micro-le-
sioni, pulire accuratamente la testina epi-
latrice e detergere la pelle prima di ogni
utilizzo.
In caso di dubbi in merito all’utilizzo
dell’apparecchio,
consultare il medico.
L’apparecchio dovrà essere utilizzato
solo dopo aver consultato un medico nei
seguenti casi: eczema, ferite, reazioni
infiammatorie della pelle come follicolite
(forma di infezione dei follicoli capillari) e
vene varicose, attorno ai nei, immunità
cutanea ridotta, ad es. a seguito di dia-
bete mellito, durante la gravidanza, in
caso di malattia di Raynaud, emofilia,
candida o immunodeficienza.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 2991449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 29 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 34 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
30
Rasatura (B)
La testina radente (10) è progettata per
ottenere una rasatura veloce e accurata
delle gambe, delle ascelle e della zona
bikini. Radere sulla pelle asciutta per
ottenere risultati migliori.
Per regolare i peli fino a 3 mm di lun-
ghezza, posizionare il rifinitore (9) e gui-
darlo in modo che aderisca alla pelle,
con l’apertura in direzione contraria ai peli.
Pulizia
Non pulire la lamina della testina radente
con la spazzolina per non danneggiarla.
La testina radente può essere lavata
sotto l’acqua corrente. Rimuovere l’unità
di rasatura per farla asciugare. Lubrificare
regolarmente (1. lamina/2. rifinitori).
INFORMAZIONE AGLI
UTILIZZATORI
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura o sulla
sua confezione indica che il prodotto
alla fine della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri
rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri comunali di raccolta
differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed
elettronici. In alternativa alla gestione
autonoma è possibile consegnare l’ap-
parecchiatura che si desidera smaltire al
rivenditore, al momento dell’acquisto di
una nuova apparecchiatura di tipo equi-
valente. Presso i rivenditori di prodotti
elettronici con superficie di vendita di
almeno 400 m2 è inoltre possibile conse-
gnare gratuitamente, senza obbligo di
acquisto, i prodotti elettronici da smaltire
con dimensioni inferiori a 25 cm. L’ade-
guata raccolta differenziata per l’avvio
successivo dell’apparecchiatura
dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente com-
patibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo
dei materiali di cui è composta l’appa-
recchiatura.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per
la durata di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di
materiali, sia riparando il prodotto sia
sostituendo, se necessario, l’intero
apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti
dall’uso improprio del prodotto, la normale
usura conseguente al funzionamento
dello stesso, i difetti che hanno un effetto
trascurabile sul valore o sul funziona-
mento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effet-
tuate riparazioni da soggetti non autoriz-
zati o con parti non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il peri-
odo di garanzia, è necessario conseg-
nare o far pervenire il prodotto integro,
insieme allo scontrino di acquisto, ad un
Centro di Assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il
numero 800 440 017 per avere informa-
zioni sul Centro di Assistenza autorizzato
Braun più vicino.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 3091449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 30 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 35 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
31
Onze producten zijn ontworpen om te
voldoen aan de hoogste normen van
kwaliteit, functionaliteit en ontwerp.
We hopen dat je veel plezier hebt met je
Braun Silk·épil 9 Flex.
Lees voor gebruik van het apparaat deze
gebruiksaanwijzing nauwkeurig door en
bewaar hem om later nog eens te bekijken.
Waarschuwing
•
Dit apparaat is voorzien van
een extra lage plug-inveilig-
heidsspanning (8). Vervang of
wijzig geen enkel onderdeel
om het risico op een elektri-
sche schok te voorkomen.
•
Gebruik alleen de type
stroomvoor
ziening die voor
Braun bedoeld is
492
.
•
Open het apparaat niet!
•
Dit apparaat is geschikt
voor gebruik in bad of
onder de douche. Om veilig-
heidsredenen kan het alleen
draadloos worden bediend.
•
Dit apparaat is geschikt voor
gebruik door kinderen ouder
dan 8 jaar en personen met
een fysieke, sensorische of
mentale beperking indien zij
het product gebruiken onder
begeleiding of instructies heb-
ben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en
de gevaren inzien. Laat kinde-
ren niet met het apparaat spe-
len. Kinderen mogen het
apparaat niet schoonmaken of
onderhouden.
Waarschuwingen
•Om hygiënische redenen raden wij
af het apparaat te delen met andere
personen.
•Als het apparaat aanstaat, mag het
nooit in contact komen met je hoofd-
haar, wimpers, linten, enz. om per-
soonlijk letsel en blokkering van of
schade aan het apparaat te voorkomen.
Omschrijving
1a Hoogfrequentie massageopzetstuk
1b Huidcontactopzetstuk
2 Epileerkop
3 Smart- / SensoSmart™-lampje
4 Aan/uit-knop
5 Snelheidsknop
6 Oplaadlampje
7 Vrijgaveknop
8 Stroomvoorziening
9 Trimkam (3 mm)*
10 Scheerhoofd*
* niet bij alle modellen
Aan/uit-knop
Druk op aan/uit-knop (4) om het appa-
raat in- en uit te schakelen.
Wanneer hij is ingeschakeld, brandt het
Smart-lampje (3) voor goed zicht op je
fijne haartjes.
SensoSmart™-drukregeling (E)
Het SensoSmart lampje (3) kleurt rood
wanneer je te veel druk uitoefent. Deze
functie is ontworpen om het beste epi-
leer resultaat te verkrijgen wanneer je het
massage-opzetstuk (1a) gebruikt. Om
deze te activeren, hou je de aan/uit-knop
(4) ingedrukt tot de witte en rode flitsen
stoppen (10 seconden).
Ga op dezelfde manier te werk om deze
functie te uit te schakelen.
Nederlands
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 3191449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 31 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 36 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
32
Reisslot (D)
Om het reisslot te activeren houd je de
aan/uit-knop 3 seconden ingedrukt tot je
een pieptoon hoort. Om het apparaat te
ontgrendelen houd je de aan/uit-knop
nogmaals 3 seconden ingedrukt. Laat de
aan/uit-knop los als het apparaat aan-
gaat. Je kunt het apparaat ook bij het
opladen ontgrendelen.
Snelheidsknop
Druk op de snelheidsknop (5) om te
schakelen tussen...
snelheid II: werkingsmodus (standaard)
en
snelheid I: zachte modus
Koppen vervangen
Schakel het apparaat uit, druk op de vrij-
gaveknop (7) en verwijder de kop.
Bevestig een andere.
Opladen
Laad het apparaat voor gebruik 2 uur op
met behulp van de stroomvoorziening (8).
Oplaadlampje (6)
Knipperend wit: bezig met opladen
5 seconden lang wit:
volledig opgeladen
Geel: nog 15 min.
oplaadtijd
Knipperend geel: opnieuw opladen
Werkingstijd is tot 50 minuten wanneer
hij binnen 24 uur na het opladen wordt
gebruikt. Laad hem opnieuw op wanneer
de gele oplaadlampjes aangaan of wan-
neer de motor volledig is gestopt.
Na 15 minuten snel opladen kun je het
apparaat 10 minuten gebruiken.
Het beste temperatuurbereik om het
apparaat op te laden, te gebruiken en op
te bergen is tussen de 15 en 35 °C. Als de
temperatuur buiten dit bereik valt, dan
kan het opladen langer duren.
De ingebouwde oplaadbare batterij kan
worden vervangen bij een erkend Braun
Service Centrum als hij het einde van zijn
levensduur heeft bereikt.
Epileren (A)
Tips voor beginners
• Als dit de eerste keer is dat je een epi-
lator gebruikt, kan het even duren voor
je huid zich aangepast heeft aan het
epileren. Epileer in het begin elke week
om het ongemak te helpen verminderen.
• Nieuwe gebruikers kunnen het beste 's
avonds epileren, zodat de roodheid van
de huid 's nachts kan verdwijnen. Om
de huid te ontspannen, raden we aan
om een hydraterende crème te gebrui-
ken na het epileren.
• Epileren is gemakkelijker en comforta-
beler als het haar tussen 0,5 – 3 mm
lang is. Als de haartjes langer zijn,
raden we aan dat je ze eerst korter
maakt.
• Peeling voorkomt ingegroeide haartjes
en biedt optimale omstandigheden
voor epileren.
•We raden aan de SensoSmart functie
te activeren bij gebruik van het massa-
ge-opzetstuk (1a).
Voorbereiding
Droog gebruik: Je huid moet droog zijn
en vrij van vet of crème.
Nat gebruik: Zorg dat je huid goed voch-
tig is zodat het apparaat optimaal over de
huid kan glijden.
Zorg dat de epileerkop (2) schoon is en
voorzien van een opzetstuk.
Zo epileer je
Trek je huid altijd strak als je je epileert.
Beweeg het apparaat in een langzame,
continue beweging zonder druk tegen de
haargroei in, in de richting van het
lampje.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 3291449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 32 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 37 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
33
Afhankelijk van het model zijn er verschil-
lende opzetstukken verkrijgbaar:
Massageopzetstuk (1a):
voor de meeste comfort
Huidcontactopzetstuk (1b):
voor meer efficiëntie
Benen:
Houd het been gestrekt wanneer je ach-
ter de knie epileert.
Gevoelige plekken:
Maak gevoelige plekken eerst grondig
schoon en droog om resten te verwijde-
ren (bijvoorbeeld van deodorant). Houd
bij het epileren van je oksel je arm
omhoog zodat de huid strak staat en
beweeg het apparaat in verschillende
richtingen. De huid kan na het epileren
gevoeliger zijn dan normaal. Gebruik
daarom geen irriterende producten zoals
deodorant met alcohol.
Gezicht:
Maak je huid vóór het epileren grondig
schoon met een desinfecterende toner
met alcohol. Trek de huid met één hand
strak en beweeg de epilator langzaam
met je andere hand in de richting van het
lampje.
De epileerkop reinigen
Schakel het apparaat na gebruik uit en
reinig de epileerkop:
Verwijder het opzetstuk (1a/b). Borstel
het pincet naar buiten en draai het pincet
daarbij handmatig. Verwijder de epileer-
kop en tik er zachtjes op om haartjes te
verwijderen.
Als een grondige reiniging nodig is, kun
je het apparaat met de epileerkop onder
warm stromend water afspoelen. Haal de
epileerkop eraf en schud de epileerkop
om het overtollige water eruit te halen.
Zorg dat de epileerkop droog is voordat
je hem weer bevestigt.
Algemene informatie over epileren
Alle ontharingsmethodes waarbij het haar
met wortel en al uit de huid wordt getrok-
ken, kunnen leiden tot
irritatie (zoals
jeuk, ongemak en roodheid), afhankelijk
van de toestand van de huid en het haar.
Dit is een normale reactie die doorgaans
snel verdwijnt, maar kan heviger zijn
wanneer je de eerste keren onthaart
vanaf de wortel of als je een gevoelige
huid hebt.
Over het algemeen nemen de huidreac-
ties en het pijnlijke gevoel aanzienlijk af
bij herhaald gebruik. Indien de huid na
36 uur nog steeds irritatie vertoont, advi-
seren wij je om contact op te nemen met
je huisarts.
Maak de epileerkop en je huid voor elk
gebruik goed schoon om het risico op
infectie of ontsteking te minimaliseren
dat veroorzaakt wordt door bacteriën die
de huid binnendringen via kleine wondjes.
Indien je twijfelt over het gebruik van dit
apparaat, raadpleeg dan je huisarts. In
de volgende gevallen mag het apparaat
uitsluitend gebruikt worden na raadple-
ging van een arts: eczeem, wondjes, een
ontstoken huid, zoals bij folliculitis (ette-
rende haarfollikels) en spataderen bij
moedervlekken, en verminderde immu-
niteit van de huid, zoals bij diabetes mel-
litus, zwangerschap, de ziekte van Ray-
naud, hemofilie, candidiasis of
immuundeficiëntie.
Scheren (B)
Het scheerhoofd (10) is ontworpen om
benen, oksels en bikinlijn snel en glad te
scheren. Scheer op droge huid voor de
beste resultaten.
Bevestig voor het trimmen van haartjes
tot 3 mm lengte de trimkam (9) en
beweeg hem plat over de huid, met de
opening tegen de haargroeirichting in.
Reinigen
Maak het scheerblad niet schoon met
het borsteltje, dit kan het blad beschadi-
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 3391449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 33 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 38 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
34
gen. Het scheerhoofd kan onder stro-
mend water gereinigd worden.
Haal de scheerunit eraf om het apparaat
te laten drogen. Smeer de onderdelen
regelmatig (1. folie/2. trimmers).
WEGGOOIEN
Dit product bevat batterijen en re-
cyclebaar elektronisch afval. Gooi,
ter bescherming van het milieu, het
apparaat niet weg bij het huisafval,
maar breng het naar de daarvoor
bestemde verzamelpunten.
Wijzigingen zonder voorafgaande kennis-
geving voorbehouden.
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie
van 2 jaar geldend vanaf aankoopdatum.
Binnen de garantieperiode zullen even-
tuele fabricagefouten en/of materiaal-
fouten gratis door ons worden verholpen,
hetzij door reparatie, vervanging van
onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk
land waar dit apparaat wordt geleverd
door Braun of een officieel aangestelde
vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoor-
deelkundig gebruik, normale slijtage en
gebreken die de werking of waarde van
het apparaat niet noemenswaardig beïn-
vloeden, vallen niet onder de garantie.
De garantie vervalt bij reparatie door niet
door ons erkende service-afdelingen en/
of gebruik van niet originele Braun
onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service
binnen de garantieperiode, dient u het
complete apparaat met uw aankoopbe-
wijs af te geven of op te sturen naar een
geautoriseerd Braun Customer Service
Center: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun
Customer Service Center bij u in de buurt.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 3491449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 34 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 39 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
35
Vores produkter er skabt til at opfylde de
højeste standarder med hensyn til kvali-
tet, funktionalitet og design. Vi håber,
at du virkelig nyder at bruge din Silk·épil
9 Flex.
Inden du bruger apparatet, bør du læse
brugervejledningen grundigt og gemme
den til fremtidig reference.
Advarsel
•
Apparatet er forsynet med
plug-in ledning og ekstra lav
spænding for større sikkerhed
(8). Ingen dele må udskiftes
eller manipuleres for at undgå
risikoen for elektrisk stød.
•
Brug kun Braun ledning type
492
.
•
Apparatet må ikke åbnes!
•
Dette apparat kan
anvendes i badet eller
brusebadet. Af sikkerheds-
mæssige grunde må det kun
anvendes ledningsfrit.
•
Dette apparat kan anvendes af
børn fra 8 år og personer med
nedsatte fysiske, sansemæs-
sige eller mentale evner eller
manglende erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn
og får instruk tioner om sikker
brug af apparatet og forstår
den involverede fare. Børn må
ikke lege med apparatet. Ren-
gøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn.
Advarsel
•Af hygiejniske grunde bør du ikke dele
dette apparat med andre personer.
•Når det er tændt, må apparatet aldrig
komme i kontakt med dit hovedhår,
dine øjenvipper, hårbånd etc. for at
undgå fare for personskade, samt at
apparatet blokeres eller beskadiges.
Beskrivelse
1a Højfrekvente massageruller
1b Hudkontakthætte
2 Epilatorhoved
3 Smart / SensoSmart™ lys
4 Tænd-/slukknap
5 Hastighedsknap
6 Opladningslys
7 Udløserknap
8 Ledning
9 Skægtrimmerkam (3mm)*
10 Barberhoved*
* leveres ikke med alle modeller
Tænd-/slukknap
Tryk på tænd-/slukknappen (4) for at
tænde og slukke for apparatet.
Når apparatet er tændt, lyser Smart-lyset
(3) for at gøre det lettere at se fine hår.
SensoSmart™ trykkontrol (E)
SensoSmart-lyser (3) bliver rødt, når du
trykker for hårdt. Funktionen er udviklet
for at give de bedste
epileringsresultater
ved brug af massagehætten (1a).
Du akti-
verer den ved at trykke på tænd/sluk-
knappen (4) og holde den nede, indtil de
hvide og røde blink stopper (10 sekunder).
Funktionen deaktiveres på samme måde.
Rejselås (D)
Rejselåsen aktiveres ved at trykke på
tænd-/slukknappen i 3 sekunder, til du
hører et bip, der bekræfter aktiveringen.
Apparatet låses op ved at trykke på
tænd-/slukknappen i 3 sekunder igen.
Udløs tænd-/slukknappen, når apparatet
starter. Oplåsning kan også ske via
opladning.
Dansk
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 3591449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 35 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 40 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
36
Hastighedsknap
Tryk på hastighedsknappen (5) for at
skifte mellem ...
hastighed II: power-indstilling (standard)
og
hastighed I: skånsom indstilling
Sådan skifter du epilatorhoved
Sluk for apparatet, tryk på udløserknap-
pen (7) og tag epilatorhovedet af. Sæt et
andet på.
Opladning
Oplad apparatet i 2 timer med ledningen
(8) inden brug.
Opladningslys (6)
Hvidt blink: oplader
Hvidt i 5 sek.: fuldt opladet
Gult lys:
ca. 15 min. batteritid tilbage
Gult blink: genoplad
Driftstiden er op til 50 minutter, hvis
apparatet anvendes inden for 24 timer
efter opladning. Genoplad, når det gule
opladningslys tænder, eller når motoren
er standset helt. En 15-minutters lynop-
ladning giver 10 minutters driftstid.
Den bedste temperatur for opladning,
brug og opbevaring af apparatet er mel-
lem 15 °C og 35 °C. Hvis temperaturen er
højere eller lavere end dette, kan oplad-
ningstiden blive længere.
Det indbyggede, genopladelige batteri
kan udskiftes hos et autoriseret Braun
Servicecenter, ved endt levetid.
Epilering (A)
Tips til begyndere
•Hvis du ikke tidligere har brugt en
applikator, kan det tage et stykke tid,
inden din hud vænner sig til epilering. I
begyndelsen bør du epilere hver uge
for at reducere ubehaget.
•Første gang du epilerer, bør du gøre
det om aftenen, så rødmen kan gå over
i løbet af natten.
Efter endt epilering anbefales det at
bruge en fugtighedscreme.
•Epilering er nemmere og mere beha-
geligt, når hårene er mellem 0,5–3 mm
lange. Hvis hårene er længere, anbefa-
ler vi, at du afkorter dem.
•Eksfoliering modvirker indgroede hår
og giver de optimale forhold for epilering.
•Vi anbefaler brug af massagehætten
med SensoSmart-funktionen aktiveret.
Forberedelse
Tør brug: Huden skal være helt tør og fri
for fedt eller creme.
Våd brug: Huden skal være meget fugtig,
så apparatet glider bedst muligt.
Epilatorhovedet (2) skal være rent og
forsynet med en hætte.
Sådan epilerer du
Stræk altid huden ud under epilering.
Uden at trykke føres apparatet i en lang-
som glidende bevægelse mod hårenes
vokseretning i retning mod lyset.
Du kan vælge imellem forskellige hætter
afhængig af model:
Massagehætte (1a):
for den bedste hudkomfort
Hudkontakthætte (1b):
for bedre effektivitet
Ben:
Ved epilering bag knæet holdes benet
strakt.
Følsomme områder:
Rengør og tør først følsomme områder
grundigt for at fjerne rester (som fx
deodorant). Når du epilerer under
armene, skal armen holdes løftet, så
huden er strakt ud. Bevæg apparatet i
forskellige retninger. Da huden kan være
mere følsom efter epilering, bør du
undgå at bruge irriterende midler som
deodoranter med alkohol.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 3691449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 36 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 41 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
37
Ansigt:
Rengør huden grundigt med desinfice-
rende toner, der indeholder sprit, inden
epilering. Stræk huden med den ene
hånd, og før langsomt epilatoren med
den anden hånd i retning mod lyset.
Rengøring af epilatorhovedet
Efter brug slukker du for apparatet og
rengør epilatorhovedet:
Fjern hætten (1a/b). Børst pincetterne,
mens du drejer pincetelementet manu-
elt. Tag epilatorhovedet af, og bank let
på det for at fjerne hår indeni.
Hvis der er behov for en grundig rengø-
ring, kan du holde apparatet med epila-
torhovedet under varmt rindende vand.
Tag derefter epilatorhovedet af, og ryst
det for at fjerne overskydende vand.
Det skal være helt tørt, inden du sætter
det på igen.
Generelle oplysninger om epilering
Alle metoder, som fjerner håret ved
roden, kan medføre hudirritation (fx kløe,
ubehag og rødme af huden) afhængig af
hud- og hårtype. Det er en helt normal
reaktion, der som regel hurtigt forsvin-
der. Dog kan det vare længere de første
gange, du epilerer, eller hvis du har sart
hud.
Generelt aftager hudreaktionen og smer-
tefølelsen væsentligt, efterhånden som
du har anvendt epilator nogle gange.
Hvis huden stadig er irriteret efter 36
timer, bør du kontakte din læge.
Rengør epilatorhovedet og huden grun-
digt inden brug for at minimere risikoen
for infektion eller betændelse forårsaget
af bakterier, der trænger ind i de små
skader i huden.
Hvis du er i tvivl om, hvorvidt du kan tåle
at bruge apparatet, bør du tale med din
læge. I følgende tilfælde bør apparatet
kun anvendes efter konsultation hos
lægen: eksem, sår, betændelsestil-
stande i huden såsom betændte hår-
sække (små ’bumser’ i hårsækkene) og
åreknuder omkring modermærker, ned-
sat immunitet i huden, f.eks. ved sukker-
syge, under graviditet, Raynauds syge,
hæmofili, trøske eller nedsat immunforsvar.
Barbering (B)
Barberhovedet (10) er designet til hurtig
og tæt barbering af ben, under armene
og i bikiniområdet. Du opnår det bedste
resultat, hvis du barberer på tør hud.
Monter trimmerkammen (9), og før den
over huden, med åbningen mod hårets
vokseretning for at trimme hår til 3 mm
længde.
Rengøring
Skærebladet må ikke renses med bør-
sten, da det kan ødelægge bladet. Bar-
berhovedet og kammene kan rengøres
under rindende vand. Afmonter
barbertilbehøret, mens det tørrer. Smør
jævnligt (1 skæreblad/2 trimmere).
BORTSKAFFELSE
Dette produkt indeholder batterier
og genanvendelige elektroniske
dele. Af hensyn til miljøet må det
ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffald, men skal afleveres på
en genbrugsstation.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående
varsel.
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt
gældende fra købsdatoen. Inden for
garantiperioden vil Braun for egen
regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem
reparation eller ombytning af apparatet.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor
Braun er repræsenteret.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 3791449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 37 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 42 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
38
Denne garanti dækker ikke skader
opstået ved fejlbetjening, normalt slid
eller fejl som har ringe effekt på værdien
eller funktionsdygtigheden af apparatet.
Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste
reparatører og hvor originale Braun
reservedele ikke er anvendt.
Ved service inden for garantiperioden
afleveres eller indsendes hele apparatet
sammen med købsbevis til et autoriseret
Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste
Braun Service Center.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 3891449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 38 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 43 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
39
Våre produkter er laget for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder
kvalitet, funksjonalitet
og design. Vi håper
du vil få stor nytte og glede av din Braun
Silk·épil 9 Flex.
Vennligst les hele bruksanvisningen nøye
før du tar dette apparatet i bruk, og opp-
bevar den for fremtidig referanse.
Advarsel
•
Dette apparatet er utstyrt med
en spesialledning med en inte-
grert lavspenningsadapter (8).
For å unngå risiko for elektrisk
støt må du ikke bytte ut eller
manipulere noen av delene.
•
Bruk kun en Braun strømforsy-
ning type
492
.
•
Apparatet må ikke åpnes!
•
Dette apparatet kan
brukes i badekaret og
dusjen. Av sikkerhetsgrunner
kan det bare brukes uten
ledning.
•
Dette apparatet kan brukes av
barn fra og med 8 år og perso-
ner med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller manglende erfa-
ring og kunnskap, hvis de er
under tilsyn eller har fått
instruksjon om sikker bruk av
apparatet og forstår farene
ved bruk av det. Barn skal ikke
leke med apparatet. Rengjøring
og bruksvedlikehold av appa-
ratet skal ikke foretas av barn.
Advarsler
•Av hygieniske årsaker bør ikke flere
personer bruke samme apparat.
•Når det er slått på, må du sørge for at
apparatet aldri kommer i kontakt med
hodehåret, øyevippene, bånd eller lig-
nende. Dette er for å unngå personska-
der og for å hindre blokkering av eller
skade på apparatet.
Beskrivelse
1a Høyfrekvens massasjetopp
1b Topp for hudkontakt
2 Epileringshode
3 Smart/SensoSmart™ -lys
4 På-/av-knapp
5 Hastighetsknapp
6 Ladelys
7 Utløserknapp
8 Strømledning
9 Trimmekam (3 mm)*
10 Barberhode *
* ikke med alle modeller
På-/av-knapp
Trykk på på/av-knappen (4) for å slå
apparatet på og av.
Når apparatet er slått på, vil Smart-lyset
(3) lyse for å vise selv de fineste hårene.
SensoSmart™ trykkontroll (E)
SensoSmart-lyset (3) lyser rødt når
apparatet trykkes for hardt mot huden.
Denne funksjonen er utviklet for å gi best
epileringsresultat ved bruk av massasje-
toppen (1a). Trykk og hold inne på/av-
knappen (4) til de hvite og røde lyspul-
sene stanser (10 sekunder) for å aktivere
funksjonen. Du gjør det samme for å
deaktivere funksjonen.
Reiselås (D)
For å aktivere reiselåsen trykker du på
på/av-knappen i 3 sekunder til du hører
en pipelyd som bekrefter aktivering. For
å låse opp apparatet trykker du igjen på
på/av-knappen i 3 sekunder. Slipp opp
på/av-knappen når apparatet starter.
Norsk
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 3991449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 39 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 44 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
40
Du kan også låse opp apparatet ved å
lade det.
Hastighetsknapp
Trykk på hastighetsknappen (5) for å
velge mellom …
hastighet II: effektmodus (standard) og
hastighet I: skåneinnstilling
Hvordan bytte hoder
Slå apparatet av, trykk inn utløserknap-
pen (7) og ta av hodet. Sett på et annet
hode.
Lading
Lad opp apparatet i 2 timer før bruk ved
hjelp av spesialledningssettet (8).
Ladelys (6)
Blinkende hvitt lys: apparatet lader
Hvitt lys i 5 sek: fulladet
Gult lys: ca. 15 min ladetid
igjen
Blinkende gult lys: apparatet må lades
opp
Brukstiden er på inntil 50 minutter når
det brukes innen 24 timer etter lading.
Lad apparatet når det gule ladelyset
lyser, eller når motoren stopper helt.
En
15 minutters hurtiglading vil gi 10 minutter
brukstid.
Den beste temperaturen for lading, bruk
og oppbevaring er mellom 15 °C og 35
°C. Utenom dette området kan det ta len-
gre tid å lade apparatet.
Det innebygde oppladbare batteriet kan
skiftes ut ved at autorisert Braun service-
senter når det er utbrukt.
Epilering (A)
Tips for nybegynnere
•Hvis du ikke har brukt en epilator tid-
ligere, kan det ta litt tid før huden til-
passer seg epilering. I starten kan epi-
lering ukentlig hjelpe til å redusere
eventuelt ubehag.
•Førstegangsbrukere bør foreta epile-
ringen om kvelden slik at eventuell rød-
het kan forsvinne i løpet av natten. For
å berolige huden anbefaler vi å bruke
en fuktighetskrem etter epileringen.
•Epileringen blir enklere og mer komfor-
tabel når hårene er mellom 0,5–3 mm
lange. Er hårene lengre, anbefaler vi at
du forkorter dem.
•Eksfoliering forebygger inngrodde hår
og gir optimale forhold for epilering.
•Vi anbefaler at massasjetoppen brukes
med aktivert SensoSmart-funksjon.
Forberedelser
Tørr bruk: Huden må være tørr og fri for
fett og hudkrem.
Våt bruk: Pass på at huden er ordentlig
våt, slik at apparatet har optimale glide-
forhold.
Sikre at epileringshodet (2) er rent og
utstyrt med en topp.
Slik epilerer du
Strekk alltid huden under epileringen.
Før apparatet i en sakte, kontinuerlig
bevegelse, uten trykk, mot hårets vekst-
retning og i retning mot lyset.
Det finnes flere tilgjengelige epi-
leringstopper, avhengig av modell:
Massasjetopp (1a):
for best hudkomfort
Topp for hudkontakt (1b):
for økt effektivitet
Legger:
Når du epilerer bak kneet, skal beinet
holdes strakt.
Sensitive områder:
Rengjør grundig og tørk de sensitive
områdene skånsomt for å fjerne eventu-
elle rester (som deodorant). Ved epile-
ring av armhulene holdes armen opp slik
at huden er stram, og apparatet føres i
forskjellige retninger. Siden huden er
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 4091449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 40 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 45 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
41
mer følsom like etter epilering, bør du
unngå å bruke irriterende stoffer, som for
eksempel deodorant med alkohol.
Ansikt:
Rengjør ansiktet grundig med en desinfi-
serende toner med alkohol før epilering.
Stram huden med den ene hånden sam-
tidig som du med den andre hånden
langsomt fører epilatoren i retning mot
lyset.
Rengjøring av epilatorhodet
Slå av apparatet etter bruk og rengjør
epilatorhodet:
Ta av toppen (1a/b). Børst av pinsettene
mens du
dreier pinsett-elementet manu-
elt. Ta av epilatorhodet og bank forsiktig
på det for å fjerne hår fra innsiden.
Hvis det kreves er mer grundig rengjø-
ring, kan du holde apparatet med epila-
torhodet under varmt rennende vann. Ta
deretter av epilatorhodet og rist det for å
fjerne overflødig vann. Sørg for at det er
helt tørt før du setter det på igjen.
Generell informasjon om epilering
Alle metoder som fjerner hår fra roten
kan føre til
hudirritasjon (f.eks. kløe, ubehag og rød-
flammet hud), avhengig av hud- og hår-
type. Dette er normale reaksjoner som
pleier å gå over raskt, men som kan bli
kraftigere når du fjerner hår ved roten for
første gang eller hvis du har sensitiv hud.
Vanligvis reduseres hudreaksjonen og
ubehagsfølelsen vesentlig ved gjentatt
bruk. Hvis huden din fortsatt er irritert
etter ca. 36 timer, anbefaler vi at du kon-
takter lege.
For å minimere risikoen for infeksjon eller
betennelse på grunn av bakterier som
trenger inn i huden ved små sår eller
mindre skader, vask epileringshodet og
huden grundig før bruk.
Kontakt lege hvis du er usikker på om du
kan bruke apparatet. I følgende tilfeller
må apparatet bare brukes etter konsulta-
sjon med lege: ved eksem, sår, beten-
nelsestilstander i huden som follikulitt
(hårsekkbetennelse) og åreknuter, rundt
føflekker, ved svekket motstandskraft i
huden, f.eks. ved diabetes, under gra-
viditet, Raynauds sykdom, ved bløder-
sykdom, candida eller immunsvikt.
Barbering (B)
Barberhodet (10) er designet for en rask
og tett barbering av legger, armhuler og
bikinilinjen. Barber på tørr hud for best
resultat.
For å trimme hår til 3 mm lengde fester
du på trimmekammen (9) og fører den
flatt over huden med åpningen mot
hårets vekstretning.
Rengjøring
Ikke rengjør skjærebladet med børsten
da dette kan skade det. Barberhodet kan
rengjøres under rennende vann. Ved tør-
king tar du av barberings enheten. Må
smøres regelmessig (1. skjæreblad/
2. trimmere).
Avhending
Dette produktet inneholder batterier
og resirkulerbart elektrisk avfall.
Av miljøhensyn skal ikke apparatet
kastes i husholdningsavfallet, men
leveres til resirkulering ved en lokal
miljøstasjon.
Kan endres uten varsel.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende
fra kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved
reparasjon eller om vi finner det hensikts-
messig å bytte hele produktet. Denne
garanti er gyldig i alle land der Braun
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 4191449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 41 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 46 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
42
eller Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på
grunn av feil bruk, normal slitasje eller
skader som har ubetydelig effekt på pro-
duktets verdi og virkemåte. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utføres av
ikke autorisert person eller hvis andre enn
originale Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele pro-
duktet leveres eller sendes sammen med
kopi av kjøpskvittering til nærmeste auto-
riserte Braun Serviceverksted:
www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nær-
meste autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti
i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 4291449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 42 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 47 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
43
Våra produkter är utformade för att upp-
fylla högsta krav vad gäller kvalitet, funk-
tionalitet och design. Vi hoppas att du är
riktigt nöjd med din Braun Silk·épil 9 Flex.
Läs bruksanvisningen noga innan du
använder apparaten och spara den för
framtida bruk.
Varning
•
Den här apparaten har
inbyggd säker elförsörjning
med extra låg spänning (8).
För att undvika risk för elek-
triska stötar ska du därför inte
byta ut eller ändra någon del
av den.
•
Använd bara nätaggregat från
Braun av typ
492
.
•
Öppna inte apparaten!
•
Den här apparaten är
lämplig för användning i
samband med bad eller dusch.
Av säkerhetsskäl kan den
endast användas utan sladd.
•
Apparaten kan användas av
barn över 8 år och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och kun-
skap om användningen över-
vakas eller om de har fått
instruktioner om hur produk-
ten ska användas på ett säkert
sätt och förstår riskerna med
den. Barn ska inte leka med
produkten. Rengöring och
underhåll ska inte utföras av
barn.
Varningar
• Av hygieniska skäl bör apparaten inte
delas med andra.
•När apparaten är påslagen får den
aldrig komma i kontakt med håret på
huvudet, ögonfransar, ögonbryn eller
liknande. Detta kan orsaka skador
samt blockera apparaten.
Beskrivning
1a Kåpa för högfrekvent massage
1b Kåpa för hudkontakt
2 Epileringshuvud
3 Smart / SensoSmart™ light
4 På/av-knapp
5 Hastighetsknapp
6 Laddningslampa
7 Frigöringsknapp
8 Strömsladd
9 Trimmerkam (3 mm)*
10 Rakhuvud*
* inte med alla modeller
På/av-knapp
Tryck på på-/av-knappen (4) för att sätta
på och stänga av apparaten.
När den sätts på lyser Smart light (3) så
att det blir lätt att se fina hårstrån.
SensoSmart™ tryckkontroll (E)
SensoSmart-lampan (3) lyser i rött när
du applicerar för mycket tryck. Denna
funktion har utvecklats för bästa möjliga
epileringsresultat vid användning av
massagekåpan (1a). Tryck och håll nere
på/av-knappen (4) tills det vita och röda
blinkandet upphör (10 sekunder) för att
aktivera funktionen. Gör på samma sätt
för att avaktivera funktionen.
Reselås (D)
För att aktivera reselåset trycker du ner
på-/avknappen i 3 sekunder tills ett pip
bekräftar att det är aktiverat. För att låsa
Svenska
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 4391449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 43 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 48 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
44
upp apparaten trycker du återigen på
på-/av-knappen i 3 sekunder. Släpp på-/
av-knappen när apparaten har aktiverats.
Den kan också låsas upp genom laddning.
Hastighetsknapp
Tryck på hastighetsknappen (5) för att
växla mellan …
hastighet II: aktivt läge (standard) och
hastighet I: skonsamt läge
Hur du byter ut trimmerhuvudet
Stäng av apparaten, tryck på frigöringsk-
nappen (7) och avlägsna trimmerhuvudet.
Sätt på ett nytt.
Laddning
Ladda apparaten i 2 timmar innan
användning med hjälp av strömsladden
(8).
Laddningslampa (6)
Blinkar vitt: laddning pågår
Vitt i 5 sek.: fulladdad
Gult: cirka 15 min. batteritid kvar
Blinkar gult: ladda apparaten
Användningstiden är upp till 50 minuter
när den används inom 24 timmar efter
laddning. Ladda apparaten när det blin-
kar gult eller när motorn har stannat helt.
En snabbladdning på 15 minuter ger
10 minuters användningstid.
Bästa temperatur för laddning, använd-
ning och förvaring av apparaten är mellan
15 °C och 35 °C. Laddning kan ta längre
tid utanför detta temperaturintervall.
Det inbyggda, laddningsbara batteriet
kan bytas ut på ett av Brauns auktorise-
rade servicecenter när det har nått slutet
på sin livslängd.
Epilering (A)
Tips för nybörjare
•Om du inte har använt en epilator tidi-
gare kan det ta ett tag innan huden
anpassar sig till epileringen. I början
bör du epilera varje vecka för att
minska obehaget.
•Om du är förstagångsanvändare bör
du epilera dig på kvällen, så att rodnad
kan försvinna under natten. Vi rekom-
menderar att du applicerar en fuktkräm
efter epileringen för att lugna huden.
•Epileringen går lättare och mer
bekvämt när hårstråna är 0,5–3 mm
långa. Om hårstråna är längre rekom-
menderar vi att du kortar ner dem.
•Genom att exfoliera undviker du
inåtväxande hårstrån och gör det enk-
lare att epilera.
•Vi rekommenderar användning av mas-
sagekåpan när SensoSmart-funktionen
är aktiverad.
Förberedelser
Torranvändning: Se till att huden är torr
och fri från fett och krämer.
Våtanvändning: Se till att huden är
mycket fuktig så att apparaten glider så
bra som möjligt.
Kontrollera att epileringshuvudet (2) är
rent och har en kåpa.
Så här epilerar du
Sträck alltid ut huden vid epilering. För
apparaten med en långsam, kontinuerlig
rörelse utan att trycka, mot hårstrånas
växtriktning och i samma riktning som ljuset.
Det finns flera olika epileringskåpor
beroende på modell:
Massagekåpa (1a):
för högsta hudkomfort
Kåpa för hudkontakt (1b):
för ökad effektivitet
Ben:
Håll benet utsträckt när du epilerar
bakom knät.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 4491449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 44 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 49 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
45
Känsliga områden:
Rengör området noggrant före epilering
för att avlägsna rester (t.ex. deodorant)
och torka omsorgsfullt. Håll armen
sträckt uppåt när du epilerar armhålan,
så att huden är sträckt, och för appara-
ten i olika riktningar. Huden kan vara
extra känslig efter epilering så vi rekom-
menderar att du undviker att använda
produkter som innehåller alkohol.
Ansikte:
Rengör huden noggrant med en desinfi-
cerande toner som innehåller alkohol
innan du epilerar. Sträck ut huden med
en hand och för långsamt epilatorn över
huden med den andra handen i ljusets
riktning.
Rengöra epileringshuvudet
Stäng av apparaten och rengör epile-
ringshuvudet efter användning:
Avlägsna kåpan (1a/b). Borsta ur pincet-
terna samtidigt som du snurrar manuellt
på pincettdelen. Ta av epileringshuvudet
och knacka försiktigt för att få ut hårrester
från huvudet.
Om det behövs en grundlig rengöring
håller du apparaten med epileringshuvu-
det under rinnande varmt vatten. Ta
sedan av epileringshuvudet och skaka
det så att allt vatten kan rinna ut. Se till
att det är torrt innan du sätter tillbaka det.
Allmän information om epilering
Alla hårborttagningsmetoder från roten
kan leda till irritation (t.ex. klåda, obehag
eller rodnad), beroende på hudens och
hårstrånas kondition. Det är en normal
reaktion och bör försvinna snabbt, men
kan vara kraftigare när man avlägsnar
hårstrån från roten de första gångerna
eller om man har känslig hud.
I allmänhet minskar förekomsten av hud-
reaktioner och smärta avsevärt vid upp-
repad användning. Om huden efter 36
timmar fortfarande visar tecken på irrita-
tion, rekommenderar vi att du kontaktar
läkare.
Rengör epileringshuvudet och din hud
noggrant före varje användning för att
minimera risken för infektion eller inflam-
mation p.g.a. bakterier som tränger in i
huden med tanke på mikroskadorna.
Om du känner dig osäker på om du kan
använda den här produkten bör du råd-
fråga läkare. Rådgör med läkare innan
produkten används vid följande tillstånd:
eksem, sår, inflammationer i huden
såsom hårsäcksinflammation (follikulit),
åderbråck, runt leverfläckar; på hud med
nedsatt motståndskraft t.ex. vid diabetes
mellitus, graviditet, Raynauds sjukdom;
vid hemofili, svampinfektioner eller
immunbrist.
Rakning (B)
Rakhuvudet (10) är utvecklat för en
snabb och nära rakning av ben, under
armarna och bikinilinjen. För bästa resul-
tat ska rakapparaten användas på torr hud.
För att trimma hårstrån till 3 mm längd,
sätt på trimmerkammen (9) och för
den platt mot huden med öppningen i
hårstrånas växtriktning.
Rengöring
Skärbladet ska inte rengöras med bor-
sten eftersom detta kan skada bladet.
Trimmerhuvudet kan rengöras under rin-
nande vatten. Ta bort rakdelen innan du
låter den torka. Smörj den regelbundet
(1. skärblad/
2. trimmers).
KASSERING
Produkten innehåller batterier och
återvinningsbart elavfall. För att
skydda miljön, släng inte apparaten
i hushållsavfallet, utan ta den till en
avfallsstation för korrekt hantering.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 4591449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 45 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 50 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
46
Med förbehåll för ändringar utan föregå-
ende meddelande.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år
från och med inköpsdatum. Under
garantitiden kommer vi utan kostnad, att
avhjälpa alla brister i apparaten som är
hänförbara till fel i material eller utfö-
rande, genom att antingen reparera eller
byta ut hela apparaten efter eget gottfin-
nande.
Denna garanti gäller i alla länder där
denna apparat levereras av Braun eller
deras auktoriserade återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av fel-
aktig användning eller normalt slitage,
liksom brister som har en försumbar
inverkan på apparatens värde eller funk-
tion. Garantin upphör att gälla om repa-
rationer utförs av icke behörig person
eller om Brauns originaldelar inte
används.
För att erhålla service under garantitiden
skall den kompletta apparaten lämnas in
tillsammans med inköpskvittot, till ett
auktoriserat Braun verkstad:
www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om
närmaste Braun verkstad.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 4691449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 46 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 51 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
47
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään
korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoi-
luvaatimukset.
Toivomme, että olet tyyty-
väinen Braun Silk·épil 9 Flex
-epilaattoriisi.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä
ja säilytä ne mahdollista
myöhempää tarvetta varten.
Varoitus
•
Laite on varustettu erillisellä
pienoisjännitemuuntajalla (8).
Sähköiskun vaaran välttämi-
seksi älä vaihda siihen mitään
osia tai tee mitään muutoksia.
•
Käytä ainoastaan Braun-virta-
lähteen kanssa, jossa on
merkintä
492
.
•
Älä avaa laitetta!
•
Laitetta voi käyttää
kylvyssä ja suihkussa.
Turvallisuussyistä sitä voi
käyttää vain johdottomana.
•
Yli 8-vuotiaat lapset tai sellai-
set henkilöt, joiden fyysinen,
sensorinen tai henkinen toi-
mintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole tarvittavaa koke-
musta tai tietoa laitteen käy-
töstä, voivat käyttää laitetta,
jos heitä valvotaan ja ohjeiste-
taan laitteen turvallisen käytön
osalta ja he ymmärtävät käyt-
töön liittyvät vaaratekijät. Las-
ten ei saa antaa leikkiä lait-
teella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta.
Varoitukset
•Älä anna hygieniasyiden vuoksi muiden
käyttää laitetta. Kun laitteeseen on kyt-
ketty virta, se ei saa olla kosketuksissa
hiusten, silmäripsien, kangasnauhojen
jne. kanssa loukkaantumisen sekä lait-
teen tukkeutumisen ja vaurioitumisen
ehkäisemiseksi.
Laitteen osat
1a Suurtaajuuksinen hierontaosa
1b Ihonmyötäinen kärkikappale
2 Epilointipää
3 Smart- / SensoSmart-™ merkkivalo
4 Virtapainike
5 Nopeudenvalintapainike
6 Latauksen merkkivalo
7 Vapautuspainike
8 Virtalähde
9 Trimmauskampa (3 mm)*
10 Ajopää*
* ei sisälly kaikkiin malleihin
Virtapainike
Käynnistä ja sammuta laite painamalla
virtapainiketta (4).
Kun laite käynnistetään, Smartlight-valo
(3) kytkeytyy
päälle, minkä ansiosta näet
ajaa hennot ihokarvat.
SensoSmart™ paineentunnistin (E)
SensoSmart-merkkivalo (3) alkaa palaa
punaisena, kun painat liian kovaa. Tämä
toiminto takaa parhaat epilointitulokset
hierontaosaa (1a) käytettäessä. Toiminto
otetaan käyttöön pitämällä virtapainiketta
(4) painettuna, kunnes valkoinen ja
punainen merkkivalo lakkaavat vilkku-
masta (10 sekuntia). Toiminto poistetaan
käytöstä samalla tavalla.
Matkalukko (D)
Aktivoi matkalukko painamalla virtapaini-
ketta kolmen sekunnin ajan kunnes ääni-
merkki vahvistaa, että matkalukko on
aktivoitu. Poista lukitus painamalla jälleen
virtapainiketta kolmen sekunnin ajan.
Suomi
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 4791449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 47 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 52 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
48
Päästä painike kun laite käynnistyy. Luki-
tuksen voi poistaa myös lataamalla laite.
Nopeudenvalintapainike
Nopeudenvalintapainiketta (5) painamalla
voit valita tilan...
nopeus II: Tehokas tila (perustila) ja
nopeus I: Hellävarainen tila
Kärkikappaleiden vaihtaminen
Sammuta laite, paina vapautuspainiketta
(7) ja
poista kärkikappale. Aseta tilalle toi-
nen kärkikappale.
Lataus
Lataa laitetta kahden tunnin ajan ennen
käyttöä kytkemällä laite verkkojohdolla
(8) verkkovirtaan.
Latauksen merkkivalo (6)
Vilkkuva valkoinen: lataus
käynnissä
Valkoinen viiden sekunnin
ajan vilkkuva valo: ladattu täyteen
Keltainen: n. 15 min
latausta jäljellä
Vilkkuva keltainen: Lataa laite
Käyttöaika on maksimissaan 50 minuut-
tia, kun laitetta käytetään 24 tunnin
kuluessa lataamisesta. Lataa laite, kun
keltainen latauksen merkkivalo syttyy tai
moottori pysähtyy kokonaan. 15 minuutin
pikalataus antaa 10 minuuttia käyttöai-
kaa.
Paras lämpötila laitteen lataamiseen,
käyttöön ja säilytykseen on 15-35 °C. Jos
ympäristön lämpötila on kyseisen vaihte-
luvälin ulkopuolella, lataus saattaa kestää
kauemmin.
Sisäänrakennettu, ladattava paristo voi-
daan sen käyttöiän päättyessä vaihtaa
uuteen valtuutetussa Braun-huoltoliik-
keessä.
Epilointi (A)
Vinkkejä aloittelijoille
•Jos et ole käyttänyt epilaattoria aiem-
min, voi kestää jonkin aikaa, ennen
kuin ihosi tottuu epilointiin. Epiloi
alussa kerran viikossa, sillä se auttaa
vähentämään epämukavaa tunnetta.
•Ensikertalaisten kannattaa epiloida
iltaisin, jotta mahdollinen punoitus
häviää yön aikana. Kosteusvoiteen
levittäminen on suositeltavaa epiloinnin
jälkeen ihon rauhoittamiseksi.
•Epilointi on helpompaa ja miellyttäväm-
pää, kun ihokarvat ovat 0,5–3 mm
pituisia. Jos karvat ovat pidempiä,
suosittelemme lyhentämään niitä.
•Kuorinta auttaa ehkäisemään ihokar-
vojen kasvua
sisäänpäin ja luo optimaali-
set olosuhteet epiloinnille.
•Suosittelemme hierontaosan käyttöä
SensoSmart-toiminto päälle kytkettynä.
Valmistautuminen
Käyttö kuivana: Ihon tulee olla kuiva, eikä
siinä saa olla rasvaa tai voiteita.
Käyttö märkänä: Pidä iho hyvin kostutet-
tuna, niin laite liukuu parhaalla mahdolli-
sella tavalla.
Varmista, että epilointipää (2) on puhdas
ja varustettu kärkiosalla.
Epilointi
Venytä ihoa aina epiloinnin aikana. Ohjaa
laitetta valon suuntaan painamatta,
hitaalla, jatkuvalla liikkeellä ihokarvojen
kasvusuuntaa vastaan.
Mallista riippuen, pakkaukseen sisältyy
erilaisia epilointipäitä:
Hierontaosa (1a):
paras ihomukavuus
Ihonmyötäinen kärkikappale (1b):
tehokkaampi käsittely
Sääret:
Pidä jalka suoraksi ojennettuna, kun
poistat ihokarvoja polvitaipeesta.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 4891449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 48 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 53 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
49
Herkät alueet:
Ennen käsittelyä, poista tuotteen jäämät
(kuten deodorantin) ja kuivaa herkät
alueet. Pidä kainaloita epiloidessasi käsi-
vartta kohotettuna, jolloin iho venyy, ja
ohjaa laitetta eri suuntiin. Iho saattaa olla
herkempi epiloinnin jälkeen, joten vältä
ihoa ärsyttävien aineiden kuten alkoholia
sisältävien deodoranttien käyttöä.
Kasvot:
Puhdista kasvot ennen epilointia alkoho-
lia sisältävällä, desinfioivalla kasvove-
dellä. Venytä ihoa samalla kun liikutat
epilaattoria toisella kädellä hitaasti vasta-
karvaan valon suuntaan.
Epilointipään puhdistus
Käytön jälkeen, sammuta laite ja puhdista
epilointipää:
Poista kärkikappale (1a/b). Harjaa
pinsettiosaa samalla kun käännät sitä
manuaalisesti. Irrota epilointipää ja
kopauta sitä kevyesti poistaaksesi
karvojen jäämät.
Jos laite on perusteellisemman puhdis-
tuksen tarpeessa, pidä epilointipäätä
kuuman juoksevan veden alla epilointi-
pään ollessa paikoillaan. Irrota sen jäl-
keen epilointipää ja ravista sitä poistaak-
sesi ylimääräisen veden. Varmista, että
se on täysin kuiva, ennen kuin asetat sen
takaisin paikoilleen.
Yleistä tietoa epiloinnista
Kaikki ihokarvanpoistomenetelmät,
joissa karvat poistetaan juurineen, voivat
aiheuttaa ihoärsytystä (esim. ihon kuti-
naa, epämukavan tunteen tai punoitusta)
ihon ja ihokarvojen kunnosta riippuen.
Kyseessä on normaali reaktio, joka
häviää yleensä nopeasti. Reaktio voi kui-
tenkin olla voimakkaampi poistettaessa
ihokarvoja ensimmäisiä kertoja juurineen
tai jos sinulla on herkkä iho.
Yleensä ihoreaktiot ja kivun tunne vähe-
nevät merkittävästi toistuvassa käytössä.
Jos ihossa esiintyy ärsytystä vielä 36 tun-
nin kuluttua, suosittelemme yhteydenot-
toa lääkäriin.
Minimoi mikrovammojen yhteydessä
ihoon pääsevistä bakteereista johtuva
ihon tulehdusriski puhdistamalla epiloin-
tipää ja iho perusteellisesti ennen laitteen
käyttöä.
Jos et ole varma laitteen soveltuvuudesta
itsellesi, ota yhteyttä lääkäriisi. Seuraa-
vissa tapauksissa laitetta tulisi käyttää
vasta, kun asiasta on keskusteltu lääkä-
rin kanssa: ihottuma, haavat, tulehtunut
iho, kuten karvan juuritupen tulehdus
(märkivät rakkulat), suonikohjut, luomien
ympärillä, ihon heikentynyt vastustus-
kyky, esim. diabetes, raskaus, Raynaud’n
oireyhtymä, verenvuototauti, candida tai
heikko vastustuskyky.
Parranajo (B)
Ajopään (10) avulla voit ajaa sääret, kai-
nalot ja bikinialueen nopeasti ja tarkasti.
Parhaan tuloksen saamiseksi, käytä ajo-
päätä ainoastaan kuivalla iholla. Jos
haluat trimmata karvat 3 mm:n pituisiksi,
kiinnitä trimmerikampa (9) trimmeripää-
hän ja ohjaa laitetta tasaisesti iholla kam-
man aukko karvojen kasvusuuntaa vastaan.
Puhdistus
Älä puhdista harjalla teräverkkoa, sillä se
voi vahingoittua. Ajopään voi puhdistaa
juoksevalla vedellä. Poista ajo-osa ja
anna sen kuivua. Voitele ajo-osa sään-
nöllisesti (1. Teräverkko / 2. trimmerit)
HÄVITYS
Tässä laitteessa on paristot ja
kierrätettäviä elektroniikkaosia. Kun
laite on tullut elinkaarensa päähän,
älä hävitä laitetta kotitalousjätteiden
mukana, vaan säästä ympäristöä
viemällä se kierrätyspisteeseen.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 4991449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 49 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 54 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
50
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoil-
moitusta.
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden
takuun ostopäivästä lukien Suomessa
voimassa olevien alan takuuehtojen TE90
mukaan. Takuuaikana korvataan veloi-
tuksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä.
Korvaus tapahtuu harkintamme mukaan
korjaamalla, vaihtamalla viallinen osa tai
vaihtamalla koko laite uuteen. Takuu
on voimassa kaikkialla maailmassa sillä
edellytyksellä, että laitetta myydään
ko. maassa Braunin tai virallisen maa-
hantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat:
viat, jotka johtuvat virheellisestä käyt-
östä, normaalista kulumisesta tai viat,
jolla on vähäinen merkitys laitteen arvoon
tai toimintaan. Takuun voimassaolo lak-
kaa, jos laitetta korjataan muualla kuin
valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai
jos laitteessa käytetään muita kuin
alkupe räisiä varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi:
www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista
saa asiakaspalvelukeskuksestamme
numerosta 020-377 877.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 5091449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 50 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 55 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
51
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane
tak, aby zaspokoić Państwa najwyższe
oczekiwania dotyczące jakości, funkcjo-
nalności oraz wzornictwa. Mamy
nadzieję, że będą Państwo w pełni zado-
woleni z korzystania ze swojego depila-
tora Braun Silk·épil 9 Flex.
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia prosimy
uważnie przeczytać tę
instrukcję i zachować ją na przyszłość.
Ostrzeżenie
•
Urządzenie jest wyposażone w
bezpieczny zasilacz o bardzo
niskim napięciu (8). Aby unik-
nąć ryzyka porażenia prądem
elektrycznym, nie należy
wymieniać ani modyfikować
żadnej jego części.
•
Należy korzystać wyłącznie z
zasilacza marki Braun typu
492
.
•
Nie należy otwierać urządzenia!
•
Urządzenia można
używać w wannie bądź
pod prysznicem. Ze względów
bezpieczeństwa można go
używać jedynie bezprzewodowo.
•
To urządzenie może być uży-
wane przez dzieci w wieku od
lat 8, a także przez osoby o
ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych oraz osoby nie-
mające wystarczającego
doświadczenia ani wiedzy, o
ile są nadzorowane albo
zostały poinstruowane w
zakresie bezpiecznego użyt-
kowania tego urządzenia oraz
są świadome istniejących
zagrożeń. Dzieci nie powinny
bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja
urządzenia nie mogą być
wykonywane przez dzieci.
Ostrzeżenia
•Ze względów higienicznych nie należy
udostępniać
tego urządzenia innym
osobom.
•Po włączeniu, urządzeniem nie wolno
dotykać włosów na głowie, rzęs, wstą-
żek itp., aby uniknąć ryzyka zranienia
się lub zablokowania bądź uszkodzenia
urządzenia.
Opis produktu
1a Nasadka do masażu o wysokiej
częstotliwości
1b Nasadka do kontaktu ze skórą
2 Głowica depilacyjna
3 Lampka Smart / SensoSmart™
4 Przycisk zasilania
5 Przełącznik szybkości
6 Kontrolka ładowania
7 Przycisk zwalniający
8 Zasilacz
9 Nasadka trymera (3 mm)*
10 Głowica goląca *
* nie we wszystkich modelach
Przełącznik zasilania
Aby włączyć/wyłączyć urządzenie, wci-
snąć przycisk zasilania (4).
Po włączeniu lampka Smart (3) świeci,
zapewniając odpowiednią widoczność
drobnych włosków.
Kontrolka siły nacisku SensoSmart™ (E)
Kontrolka SensoSmart (3) zaświeca się
na czerwono, gdy podczas depilacji
naciskasz zbyt mocno. Funkcja ta została
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 5191449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 51 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 56 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
52
opracowana, aby zapewnić optymalne
efekty depilacji w przypadku korzystania
z nakładki do masażu (1a). Aby urucho-
mić ją, naciśnij i przytrzymaj przycisk
zasilania (4), aż ustaną migające białe i
czerwone błyski (10 sekund).
Wykonaj tę samą czynność, aby wyłączyć
tę funkcję.
Blokada podróżna (D)
Aby aktywować blokadę podróżną,
należy nacisnąć przycisk zasilania na 3
sekundy do momentu, gdy sygnał dźwię-
kowy potwierdzi udaną aktywację. Aby
odblokować urządzenie, należy ponow-
nie wcisnąć przycisk zasilania na 3
sekundy. Przycisk zasilania powinien
zostać zwolniony, gdy urządzenie zacznie
pracować. Odblokowania można również
dokonać poprzez ładowanie.
Przełącznik szybkości
Naciśnij przełącznik szybkości (5), aby
przełączyć pomiędzy…
szybkością II: trybem standardowym
(ustawiony domyślnie) a
szybkością I: trybem delikatnym
Jak wymieniać głowice
Wyłącz urządzenie, naciśnij przycisk
zwalniający (7) i zdejmij głowicę. Zamocuj
inną głowicę.
Ładowanie
Przed rozpoczęciem korzystania należy
ładować
urządzenie przez 2 godziny przy
użyciu zasilacza (8).
Kontrolka ładowania (6)
Miga na biało: ładowanie w toku
Świeci na biało
przez 5 sek.: w pełni naładowane
Żółta: pozostało ok. 15 minut
Miga na żółto: należy naładować
Czas działania urządzenia wynosi do 50
minut w przypadku użycia do 24 godzin
po naładowaniu. Naładuj baterię, gdy
włączy się żółta kontrolka lub gdy silniczek
całkowicie się zatrzyma. 15-minutowe
szybkie ładowanie zapewni 10 minut
pracy urządzenia.
Optymalny zakres temperatury dla
ładowania, użytkowania i przechowywania
urządzenia to od 15 do 35°C. Jeśli tem-
peratura przekroczy ten zakres, czas
ładowania może się wydłużyć.
Gdy okres eksploatacji wbudowanego
akumulatora upłynie, można go wymienić
w autoryzowanym centrum obsługi Braun.
Depilacja (A)
Wskazówki dla początkujących
•Jeśli nie używali jeszcze Państwo depi-
latora, przyzwyczajenie skóry do depi-
lacji może zająć trochę czasu. Na
początku należy depilować raz na
tydzień, aby spróbować zmniejszyć
dyskomfort.
•Początkujące osoby powinny przepro-
wadzać depilację wieczorem, tak aby
zaczerwienienie mogło zniknąć przez
noc. Dla odprężenia skóry zaleca się
nałożenie kremu nawilżającego po
depilacji.
•Depilacja jest łatwiejsza i bardziej kom-
fortowa, gdy włosy mają od 0,5 do 3
mm długości. Jeśli włoski są dłuższe,
zalecamy skrócenie ich.
•Peeling pozwala zapobiec wrastaniu
włosów, zapewniając optymalne
warunki do depilacji.
•Zalecamy korzystanie z nakładki do
masażu (1a) przy włączonej funkcji
SensoSmart.
Przygotowanie
Stosowanie na sucho: Skóra musi być
sucha i wolna od łoju lub kremu.
Stosowanie na mokro: Upewnij się, że
skóra jest dobrze nawilżona, co pozwoli
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 5291449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 52 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 57 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
53
uzyskać optymalne warunki poślizgu dla
urządzenia.
Upewnij się, że głowica depilująca (2)
jest czysta i że założona została nasadka.
Jak depilować?
Należy zawsze naciągać skórę w trakcie
depilacji. Prowadź urządzenie wolnym,
ciągłym ruchem bez nacisku w stronę
przeciwną do kierunku wyrastania wło-
sów, zgodnie z orientacją wskazaną stru-
mieniem światła.
Zależnie od modelu, dostępne są różne
nasadki depilacyjne:
Nasadka do masażu (1a):
dla optymalnego komfortu skóry
Nasadka do kontaktu ze skórą (1b):
dla zwiększonej wydajności
Nogi:
Podczas depilowania obszaru za kola-
nem nogę należy trzymać wyciągniętą
prosto.
Wrażliwe okolice:
Należy najpierw dokładnie oczyścić i
skrupulatnie osuszyć wrażliwe obszary w
celu usunięcia resztek różnych substan-
cji (np. dezodorantu). Podczas depilowa-
nia pach ramię powinno być uniesione w
celu napięcia skóry, a urządzenie należy
prowadzić w różnych kierunkach. Ponie-
waż po depilacji skóra może być szcze-
gólnie wrażliwa, zalecane jest unikanie
podrażniających substancji, takich jak
np. dezodoranty na bazie alkoholu.
Twarz:
Przed depilacją należy dokładnie oczy-
ścić skórę tonikiem dezynfekującym,
który zawiera alkohol. Naciągnij skórę
jedną ręką, a drugą powoli prowadź depi-
lator zgodnie z orientacją wskazaną stru-
mieniem światła.
Czyszczenie głowicy depilującej
Po użyciu należy wyłączyć urządzenie i
wyczyścić głowicę depilującą:
Zdejmij nasadkę (1a/b). Wymieć resztki
włosów z pęset obracając ręcznie głowicę
z pęsetami. Zdejmij głowicę depilującą i
delikatnie wystukaj z jej wnętrza włoski.
Jeśli wymagane będzie gruntowne
czyszczenie, możesz przepłukać głowicę
depilującą, trzymając urządzenie pod
gorącą bieżącą wodą. Następnie zdejmij
głowicę depilującą i potrząśnij nią, aby
usunąć nadmiar wody. Upewnij się, że
jest całkowicie sucha przed ponownym
jej założeniem.
Informacje ogólne na temat depilacji
Wszystkie metody usuwania włosów z
cebulkami mogą powodować podrażnie-
nia skóry (np. swędzenie, dyskomfort i
zaczerwienienie), zależnie od stanu
skóry i włosów. Jest to normalna reakcja
i powinna szybko ustąpić, jednak może
występować z większym nasileniem przy
pierwszych kilku zabiegach usuwania
włosów z cebulkami lub w przypadku
wrażliwej skóry.
Zazwyczaj reakcje skóry oraz odczucie
bólu wyraźnie ustępują przy regularnym
stosowaniu urządzenia. Jeśli po 36
godzinach na skórze nadal widać oznaki
podrażnienia, zalecamy skontaktowanie
się z lekarzem.
Aby zminimalizować ryzyko infekcji lub
zapalenia powodowanych przez bakterie,
które przenikają przez skórę w przypadku
mikrourazów, należy dokładnie oczyścić
głowicę golącą i skórę przed każdym
użyciem urządzenia.
W razie jakichkolwiek wątpliwości doty-
czących możliwości zastosowania tego
urządzenia skonsultuj się z lekarzem. W
następujących przypadkach urządzenie
należy stosować wyłącznie po konsultacji
z lekarzem: egzema, rany, skórne reakcje
zapalne, np. zapalenie mieszka włoso-
wego (ropiejący mieszek włosa), żylaki w
okolicy znamion, obniżona odporność
skóry, np. przy cukrzycy, w ciąży, przy
chorobie Raynauda, hemofilii, drożdżycy
lub niedoborze odporności.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 5391449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 53 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 58 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
54
Golenie (B)
Głowica goląca (10) została zaprojekto-
wana z myślą o szybkim i dokładnym
goleniu nóg, pach i okolic bikini. Dla
optymalnych efektów golenie należy
przeprowadzać na suchej skórze.
W celu przycięcia włosów na długość
3 mm należy założyć nasadkę trymera (9)
i prowadzić ją płasko po skórze, z otworem
skierowanym pod włos.
Czyszczenie
Nie czyść folii golącej szczoteczką, gdyż
może to spowodować uszkodzenie folii.
Głowicę golącą można czyścić pod bie-
żącą wodą. W celu osuszenia należy
zdjąć element golący. Przeprowadzaj
regularnie smarowanie (1. folia / 2. trymery).
UTYLIZACJA
Produkt zawiera baterie i odpady elek-
tryczne podlegające recyklingowi.
Aby chronić środowisko, nie należy
wyrzucać urządzenia razem z odpa-
dami domowymi. Zabierz je do odpo-
wiedniego miejscowego punktu zbiórki
zużytych urządzeń.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International
Operation SA, z siedzibą w Route de
St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w
Szwajcarii, gwarantuje sprawne dzia-
łanie sprzętu w okresie 24 miesięcy
od daty jego wydania Konsumentowi.
Ujawnione w tym okresie wady będą
usuwane bezpłatnie przez autoryzo-
wany punkt serwisowy, w terminie
14 dni od daty dostarczenia sprzętu
do autoryzowanego punktu serwiso-
wego.
2. Konsument może wysłać sprzęt do
naprawy do najbliżej znajdującego się
autoryzowanego punktu serwiso-
wego lub skorzystać z pośrednictwa
sklepu, w którym dokonał zakupu
sprzętu.
W takim wypadku termin naprawy
ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny
do dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Konsument powinien dostarczyć
sprzęt w opakowaniu należycie
zabezpieczonym przed uszkodze-
niem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem
sprzętu nie podlegają naprawom
gwarancyjnym. Naprawom gwaran-
cyjnym nie podlegają także inne
uszkodzenia powstałe w następstwie
okoliczności, za które Gwarant nie
ponosi odpowiedzialności, w szcze-
gólności zawinione przez Pocztę
Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedy-
nie z dokumentem zakupu i obowią-
zuje w każdym kraju, w którym, to
urządzenie jest rozprowadzane przez
jednostkę organizacyjną firmy
Procter & Gamble lub upoważnio-
nego przez nią dystrybutora.
5. Dokument zakupu musi być opa-
trzony datą i numerem oraz określać
nazwę i model sprzętu.
6. Okres gwarancji przedłuża się o czas
od zgłoszenia wady lub uszkodzenia
do naprawy sprzętu i zwrotnego
postawienia go do dyspozycji Konsu-
menta.
7. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje
czynności przewidzianych w instruk-
cji, do wykonania których, Konsu-
ment zobowiązany jest we własnym
zakresie i na własny koszt.
8. Ewentualne oczyszczenie sprzętu
dokonywane jest na koszt Konsu-
menta według cennika danego auto-
ryzowanego punktu serwisowego i
nie będzie traktowane jako naprawa
gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie
jest niezbędne do usunięcia wady w
ramach świadczeń objętych niniejszą
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 5491449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 54 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 59 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
55
gwarancją i nie stanowi czynności, o
których mowa w p. 7.
9. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użyt-
kowania lub w czasie dostarczania
sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na
skutek:
– używania sprzętu do celów
innych niż osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego
z instrukcją użytkowania, kon-
serwacji, przechowywania lub
instalacji;
– używania niewłaściwych mate-
riałów eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwier-
dzenie faktu takiej naprawy lub
samowolnego otwarcia sprzętu
powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyj-
nych lub używania do napraw
nieoryginalnych części zamien-
nych firmy Braun;
c) części szklane, żarówki oświetle-
nia;
d) ostrza i folie do golarek, wymienne
końcówki do szczoteczek elek-
trycznych i irygatorów oraz mate-
riały eksploatacyjne.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany
towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Kupującego wynikających z przepi-
sów o rękojmi za wady rzeczy sprze-
danej.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 5591449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 55 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 60 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
56
Česk
Naše výrobky splňují nejvyšší nároky na
kvalitu, funkčnost a design. Doufáme,
že budete se svým epilátorem Braun
Silk·épil 9 Flex při jeho používání doko-
nale spojena.
Před použitím přístroje si prosím pečlivě
prostudujte tyto pokyny a uschovejte je
pro pozdější použití.
Upozornění
•
Váš přístroj je vybaven bez-
pečnostním nízkonapěťovým
síťovým adaptérem (8).
Nevyměňujte ani nerozebírejte
žádnou z jeho součástí,
vyhnete se tak úrazu elektric-
kým proudem.
•
Používejte pouze zdroj napá-
jení Braun
492
.
•
Přístroj neotvírejte!
•
Toto zařízení je vhodné
pro použití ve vaně nebo
ve sprše. Z bezpečnostních
důvodů může být používán
pouze jako bezšňůrový.
•
Děti starší 8 let a osoby se sní-
ženou fyzickou pohyblivostí,
schopností vnímání či mentál-
ním zdravím a osoby bez zku-
šeností nebo odpovídajícího
povědomí mohou tento spo-
třebič používat pod dohledem
nebo po obdržení pokynů k
bezpečnému používání a
seznámení se s možnými
riziky. Dávejte pozor, aby děti
přístroj nepoužívaly na hraní.
Čištění a údržbu přístroje
nesmí provádět děti.
Upozornění
•Z hygienických důvodů tento přístroj
nesdílejte s jinými osobami.
•Zapnuté zařízení se nikdy nesmí dostat
do kontaktu s vlasy na hlavě, řasami,
stuhami do vlasů apod.; jedině tak lze
předcházet nebezpečí úrazu či zablo-
kování nebo poškození tohoto zařízení.
Popis
1a Nástavec k provádění vysokofrek-
venční masáže
1b Nástavec pro kontakt s pokožkou
2 Epilační hlavice
3 Osvětlení Smart / kontrolka
SensoSmartTM
4 Tlačítko zapnutí a vypnutí
5 Tlačítko rychlostí
6 Kontrolka nabíjení
7 Uvolňovací tlačítko
8 Zdroj napájení
9 Zastřihovací nástavec (3 mm)*
10 Hlava holicího strojku*
* ne u všech modelů
Tlačítko zapnutí a vypnutí
Stiskněte tlačítko zapnutí a vypnutí (4)
pro zapnutí či vypnutí přístroje.
Po jeho zapnutí se rozsvítí osvětlení
Smart (3), které zajišťuje dobrou viditel-
nost jemných chloupků.
Kontrola přítlaku SensoSmart™ (E)
Pokud při epilaci příliš tlačíte, kontrolka
SensoSmart (3) se rozsvítí červeně. Tato
funkce slouží k dosažení nejlepších epi-
lačních výsledků při použití masážního
nástavce (1a). Zapnete ji tak, že stisk-
nete a přidržíte tlačítko zapnutí a vypnutí
(4), dokud neskončí bílé a červené
záblesky (10 sekund).
Stejným způsobem tuto funkci vypnete.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 5691449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 56 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 61 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
57
Cestovní zámek (D)
Pro aktivování cestovního zámku stisk-
něte tlačítko zapnutí a vypnutí a na 3
sekundy jej přidržte, dokud pípnutí
nepotvrdí úspěšnou aktivaci. Chcete-li
zařízení opět odemknout, stiskněte tla-
čítko zapnutí a vypnutí na 3 sekundy
podruhé. Až bude zařízení uvedeno do
provozu, tlačítko zapnutí a vypnutí opět
uvolněte. Odemknutí přístroje můžete
docílit také nabíjením.
Tlačítko rychlosti
Stisknutím tlačítka rychlosti (5) lze
přepínat mezi …
rychlostí II: výkonný režim (výchozí) a
rychlostí I: jemný režim
Postup při výměně hlavic
Vypněte zařízení, stiskněte uvolňovací
tlačítko (7) a hlavici odpojte. Nasaďte
jinou hlavici.
Nabíjení
Před použitím zařízení po dobu 2 hodin
nabíjejte za použití napájecího zdroje (8).
Kontrolka nabíjení (6)
Blikající bílé světlo: probíhá nabíjení
Bílé světlo po dobu
5 sekund: přístroj je plně nabitý
Žluté světlo: do vybití zbývá cca
15 min
Blikající žluté světlo: prosím nabijte
Použijete-li přístroj do 24 hodin po nabí-
jení, jeho provozní doba bude až 50
minut. Přístroj nechte nabíjet, jestliže
kontrolka nabíjení svítí žlutě, nebo
pokud se motorek zařízení zcela zastaví.
Krátké,
patnáctiminutové nabití zajistí 10
minut provozní doby.
Optimální teplota pro dobíjení, používání
a uchovávání je 15 až 35 °C. Při teplotě
mimo tento rozsah může být nabíjení delší.
Vestavěnou dobíjecí baterii můžete na
konci její funkční životnosti nechat
vyměnit v autorizovaném servisním cen-
tru Braun.
Epilace (A)
Tipy pro začátek
•Pokud epilátor používáte poprvé, vaší
pokožce může nějakou dobu trvat, než
si na epilaci zvykne. Zpočátku se epi-
lujte jednou týdně, pomůže vám to
omezit pocit nepohodlí.
•Nové uživatelky by se měly epilovat
večer, aby zarudnutí mohlo přes noc
odeznít. Pro zklidnění pokožky po epi-
laci doporučujeme její ošetření hydra-
tačním krémem.
•Epilace je snazší a pohodlnější, jestliže
jsou chloupky 0,5 až 3 mm dlouhé.
Pokud jsou chloupky delší, doporuču-
jeme vám jejich zkrácení.
•Optimálních podmínek pro epilaci
docílíte pomocí peelingu, který
pomáhá předejít zarůstání chloupků.
•Masážní nástavec (1a) doporučujeme
používat pouze se zapnutou funkcí
SensoSmart.
Jak se připravit
Používání nasucho: Kůže musí být
suchá, bez mastnoty či krému.
Používání namokro: Pro optimální klou-
zání přístroje po pokožce dbejte na její
důkladné zvlhčení.
Ujistěte se, že je epilační hlavice (2)
čistá a opatřená nástavcem.
Jak se provádí epilace
Při epilaci ošetřovanou pokožku vždy
napněte. Přístrojem přejíždějte poma-
lým a plynulým pohybem zlehka po
pokožce, netlačte na něj, a veďte jej
proti směru růstu chloupků a ve směru
určeném osvětlením.
Podle modelu jsou k dispozici různé
typy epilačních nástavců:
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 5791449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 57 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 62 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
58
Masážní nástavec (1a):
pro nejvyšší pohodlí vaší pokožky
Nástavec pro kontakt s pokožkou (1b):
pro vyšší účinnost
Nohy:
Při odstraňování chloupků v oblasti za
kolenem držte nohu nataženou.
Citlivé oblasti:
Nejprve citlivé oblasti důkladně očistěte
od jakýchkoli reziduí (například deodo-
rantu) a opatrně je osušte. Při epilaci
podpaží držte paži zvednutou tak, aby
byla pokožka napjatá, a pohybujte pří-
strojem v různých směrech. Bezpro-
středně po epilaci může být pokožka cit-
livější, proto se vyvarujte použití
dráždivých látek, jako jsou deodoranty s
obsahem alkoholu.
Obličej:
Před epilací svou pokožku důkladně
očistěte desinfekčním tonikem s obsa-
hem alkoholu. Jednou rukou napínejte
pokožku a druhou pomalu veďte epilátor
ve směru určeném osvětlením.
Čištění epilační hlavice
Po použití přístroj vypněte a vyčistěte
epilační hlavici:
Odpojte nástavec (1a/b). Ručně
otáčejte otočnou soustavou čepelí a
kartáčkem ji vyčistěte. Odpojte epilační
hlavici a jemně na ni poklepejte, čímž
odstraníte chloupky uvnitř.
Potřebuje-li přístroj vyčistit důkladněji,
můžete jej s nasazenou epilační hlavicí
podržet pod horkou tekoucí vodou. Poté
epilační hlavici odpojte a potřesením z ní
odstraňte zbylou vodu. Před jejím připo-
jením se ujistěte, že je dokonale suchá.
Obecné informace o epilaci
Všechny způsoby odstraňování
chloupků s kořínky mohou vést k pod-
ráždění pokožky (např. ke svědění,
nepříjemným pocitům a zarudnutí) v
závislosti na stavu pokožky a ochlupení.
Jedná se o běžnou reakci, která by měla
rychle odeznít, ale může být výraznější,
pokud se jedná o jednu z prvních epilací
s kořínky nebo pokud máte citlivou
pokožku.
Obecně platí, že reakce pokožky i
bolestivost se s opakovaným používá-
ním výrazně snižuje. Pokud
pokožka
zůstane podrážděná i po uplynutí 36
hodin,
doporučujeme vyhledat lékaře.
Aby bylo minimalizováno riziko infekce
či vzniku zánětu způsobeného průnikem
bakterií do pokožky tam, kde došlo k
drobným poraněním, vyčistěte před
každým použitím důkladně epilační
hlavu i svou pokožku.
V případě jakýchkoli pochybností
ohledně používání tohoto přístroje se
poraďte se svým lékařem. V níže uvede-
ných případech by tento přístroj měl být
používán pouze po předchozí konzultaci
s lékařem: ekzémy, otevřené rány,
zánětlivé kožní reakce – např. folikulitida
(zánět vlasových míšků) či křečové žíly v
okolí mateřských znamének – snížená
kožní imunita (např. při cukrovce), těho-
tenství, Raynaudova choroba, hemofilie,
kvasinková infekce nebo snížená imunita.
Holení (B)
Holicí hlavice (10) je navržena pro rychlé
a hladké oholení nohou, podpaží a
oblasti třísel. Nejlepších výsledků
dosáhnete holením pokožky nasucho.
Pro zastřižení chloupků na délku 3 mm
připojte zastřihovací nástavec (9) a
veďte jej naplocho po pokožce s otvo-
rem obráceným proti směru růstu
chloupků.
Čištění
Holicí planžetu nečistěte kartáčkem,
protože by tak mohlo dojít k jejímu
poškození. Hlavu holicího strojku lze
čistit pod tekoucí vodou. Před sušením
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 5891449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 58 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 63 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
59
z ní odpojte holicí jednotku. Tu pravidelně
promazávejte (1. planžeta / 2. soustava
čepelí).
LIKVIDACE
Tento výrobek obsahuje baterie a/
nebo recyklovatelný elektrický
odpad. V rámci ochrany životního
prostředí jej nevyhazujte do běžného
odpadu, ale odneste jej na vhodné
sběrné místo ve vašem okolí.
Může se bez upozornění změnit.
Deklarovaná hodnota emise hluku
tohoto spotřebiče je 72 dB(A), což před-
stavuje hladinu A akustického výkonu
vzhledem na referenční akustický výkon
1 pW.
Záruka
Poskytujeme dvouletou záruku na výrobek
s platností od data jeho zakoupení.
V záruční lhůtě bezplatně odstraníme
všechny vady přístroje zapříčiněné
chybou materiálu nebo výroby, a to buď
formou opravy, nebo výměnou celého
přístroje (podle našeho vlastního uvá-
žení). Uvedená záruka je platná v každé
zemi, ve které tento přístroj dodává spo-
lečnost Braun nebo její pověřený distri-
butor.
Záruka se netýká následujících případů:
poškození zapříčiněné nesprávným pou-
žitím, běžné opotřebování (například
plátků holicího strojku nebo pouzdra
zastřihávače), jakož i vady, které mají
zanedbatelný dosah na hodnotu nebo
funkci přístroje. Pokud opravu uskuteční
neautorizovaná osoba a nebudou-li pou-
žity původní náhradní díly společnosti
Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete prove-
dení servisní opravy, odevzdejte celý pří-
stroj s potvrzením o nákupu v autorizova-
ném servisním středisku společnosti
Braun nebo jej do střediska zašlete.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 5991449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 59 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 64 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
60
Naše výrobky spĺňajú najvyššie nároky
na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Dúfame,
že si maximálne vychutnáte používanie
epilátora Braun Silk·épil 9 Flex.
Pred použitím spotrebiča si, prosím,
starostlivo prečítajte tento návod a
odložte si ho, aby ste si ho mohli prečítať
aj v budúcnosti.
Upozornenie
•
Spotrebič sa dodáva s bez-
pečnostným nízkonapäťovým
zásuvným zdrojom (8). So
žiadnou časťou kábla neod-
borne nemanipulujte ani ho
nevymieňajte, aby ste sa vyhli
riziku zásahu elektrickým prú-
dom.
•
Používajte iba zdroj napájania
od spoločnosti Braun typu
492
.
•
Spotrebič neotvárajte.
•
Tento spotrebič je
vhodný na použitie vo
vani a v sprche. Z bezpečnost-
ných dôvodov je možné ho
používať len s odpojeným
napájacím káblom.
•
Deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženou fyzickou
pohyblivosťou, schopnosťou
vnímania alebo mentálnym
zdravím ako i bez skúsenosti
alebo zodpovedajúceho pove-
domia môžu tento prístroj
používať pod dohľadom alebo
po obdržaní pokynov na jeho
bezpečné používanie a po
uvedomení si možných rizík.
Dbajte na to, aby sa deti
nehrali so spotrebičom.
Čistenie a údržbu by nemali
vykonávať deti.
Varovania
•Z hygienických príčin sa o spotrebič
nedeľte s inými osobami.
•Spotrebič po zapnutí nikdy nesmie
prísť do styku s vlasmi na hlave, mihal-
nicami, stuhami a pod., aby nevzniklo
riziko ublíženia na zdraví a nedošlo k
upchatiu alebo poškodeniu spotrebiča.
Popis
1a Vysokofrekvenčný masážny
nadstavec
1b Nadstavec pre kontakt s pokožkou
2 Epilačná hlavica
3 Smart/SensoSmartTM svetlo
4 Tlačidlo zapnutia a vypnutia
5 Tlačidlo rýchlosti
6 Indikátor nabíjania
7 Tlačidlo uvoľnenia
8 Zdroj napájania
9 Zastrihávací hrebeň (3 mm)*
10 Hlavica holiaceho strojčeka *
* nie je súčasťou všetkých modelov
Tlačidlo napájania
Stlačte tlačidlo zapnutia a vypnutia (4),
ak chcete spotrebič vypnúť alebo zapnúť.
Ak je zapnutý, svetlo Smart (3) svieti,
aby zabezpečilo dobrú viditeľnosť jem-
ných chĺpkov.
Ovládanie tlaku SensoSmartTM (E)
Kontrolka SensoSmart (3) sa rozsvieti
na červeno, ak pritlačíte príliš silno. Táto
funkcia bola vyvinutá na dosahovanie
najlepších výsledkov epilácie pri použí-
vaní masážneho nadstavca (1a). Na jej
aktivá
ciu stlačte a podržte tlačidlo zap-
nutia a vypnutia (4), kým neprestane
Slovensk
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 6091449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 60 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 65 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
61
blikať biela a červená kontrolka
(10 sekúnd).
Na jej deaktiváciu postupujte rovnakým
spôsobom.
Cestovná zámka (D)
Pre aktivovanie cestovnej zámky
stlačte tlačidlo zapnutia a vypnutia na
3 sekundy, zapípanie potvrdí úspešnú
aktiváciu. Pre odomknutie zariadenia
stlačte tlačidlo opäť na 3 sekundy.
Uvoľnite tlačidlo zapnutia a vypnutia,
keď sa zariadenie zapne. Odomknutie
je možné aj prostredníctvom nabíjania.
Tlačidlo rýchlosti
Stlačte tlačidlo rýchlosti (5) pre prepínanie
medzi…
rýchlosť II: výkonný režim (predvolený) a
rýchlosť I: jemný režim
Výmena hlavíc
Zariadenie vypnite, stlačte tlačidlo uvoľ-
nenia (7) a odoberte hlavicu. Pripojte
druhú.
Nabíjanie
Pred použitím nabíjajte spotrebič 2
hodiny použitím zdroja napájania (8).
Indikátor nabíjania (6)
Bliká biela: prebieha nabíjanie
Biela po dobu 5 s: plne nabité
Žltá:
nabitie približne už len
na 15 minút
Bliká žltá: nabiť, prosím
Čas prevádzky je až 50 minút za pred-
pokladu, že sa spotrebič používa do
24 hodín po nabití. Keď sa rozsvieti žltá
kontrolka alebo keď motorček úplne
zastane, spotrebič opäť nabite.
15 minútové rýchle nabitie poskytne
10 minút prevádzky.
Najvhodnejšia okolitá teplota na nabíja-
nie, používanie a skladovanie spotre-
biča je v rozpätí 15 °C až
35 °C. Mimo
tohto rozsahu môže nabíjanie trvať dlhšie.
Vstavanú nabíjateľnú batériu je možné
vymeniť v autorizovanom servisnom
stredisku spoločnosti Braun po skon-
čení jej životnosti.
Epilácia (A)
Tipy pre začiatočníkov
• Ak ste v minulosti ešte nepoužívali epi-
látor, môže chvíľu trvať, kým si vaša
pokožka zvykne na epiláciu. Na
začiatku používajte epilátor raz týž-
denne, aby ste znížili diskomfort.
•Začiatočníčky by sa mali epilovať
večer, aby sčervenanie mohlo cez noc
zmiznúť. Na uvoľnenie pokožky vám
odporúčame po epilácii aplikovať
hydratačný krém.
•Epilácia je jednoduchšia a pohodlnej-
šia, keď majú chĺpky dĺžku medzi 0,5 -
3 mm. Ak sú chĺpky dlhšie, odporú-
čame, aby ste ich skrátili.
•Exfoliácia zabraňuje zarastaniu chĺpkov
a poskytuje optimálne podmienky pre
epiláciu.
•Pri aktivovanej funkcii SensoSmart
odporúčame používať masážny nad-
stavec (1a).
Príprava
Použitie nasucho: Vaša pokožka musí
byť suchá a nesmie byť na nej mastnota
ani krém.
Použitie namokro: Uistite sa, že je vaša
pokožka dôkladne navlhčená, aby sa
spotrebič po nej optimálne kĺzal.
Vždy sa uistite, že epilačná hlavica (2) je
čistá a nachádza sa na nej nadstavec.
Ako epilovať
Pri epilácii vždy napnite pokožku. Spot-
rebič veďte pomalým, stálym pohybom,
bez tlaku proti smeru rastu chĺpkov, v
smere svetla.
V závislosti od modelu sú dostupné
rôzne epilačné nadstavce:
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 6191449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 61 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 66 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
62
Masážny nadstavec (1a):
pre najlepší komfort pre pokožku
Nadstavec pre kontakt s pokožkou (1b):
pre zvýšenú účinnosť
Nohy:
Pri epilácii za kolenom nechajte nohu
narovnanú.
Citlivé oblasti:
Najprv dôkladne vyčistite a opatrne
osušte citlivé oblasti, aby ste odstránili
zvyšky (napr. dezodorant). Pri epilácii
podpazušia ponechajte ruku zdvihnutú,
aby pokožka bola natiahnutá, a spotre-
bič veďte rôznymi smermi. Keďže
pokožka môže byť po epilácii citlivejšia,
nepoužívajte dráždivé prípravky ako
dezodoranty s obsahom alkoholu.
Tvár:
Pred epiláciou si dôkladne vyčistite
pokožku dezinfekčným tonikom obsa-
hujúcim alkohol. Jednou rukou napnite
pokožku a pomaly veďte druhou rukou
epilátor v smere svetla.
Čistenie epilačnej hlavice
Po použití vypnite spotrebič a vyčistite
epilačnú hlavicu:
Odnímte nadstavec (1a/b). Ručne otá-
čajte otočnou sústavou čepelí a kefkou
ju vyčistite. Odnímte hlavicu epilátora a
jemne ňou poklepkávajte, aby ste
odstránili chĺpky zvnútra hlavice.
Ak je potrebné dôkladné čistenie,
môžete podržať spotrebič s epilačnou
hlavicou pod horúcou tečúcou vodou.
Odpojte epilačnú hlavicu a zatraste ňou,
aby ste z nej odstránili prebytočnú vodu.
Pred opätovným pripojením sa uistite,
že je suchá.
Všeobecné informácie o epilácii
Všetky metódy odstraňovania chĺpkov s
korienkami môžu viesť k podráždeniu
(napr. svrbenie, diskomfort a začerve-
nanie pokožky) v závislosti od stavu
pokožky a chĺpkov. Je to normálna reak-
cia, ktorá by mala rýchlo zmiznúť, pričom
však môže byť intenzívnejšia, ak chĺpky
s korienkami odstraňujete po prvýkrát
alebo ak máte citlivú pokožku.
Vo všeobecnosti platí, že reakcie
pokožky a pocity bolesti sa zvyknú
výrazne zmierňovať pri opakovanom
používaní spotrebiča. Ak po 36 hodi-
nách pokožka stále vykazuje známky
podráždenia, odporúčame vám obrátiť
sa na lekára.
Pred každým použitím dôkladne očistite
epilačnú hlavicu a pokožku, aby ste
minimalizovali riziko infekcie alebo
zápalu kvôli prieniku baktérií pod
pokožku v prípade výskytu malých zra-
není.
Ak máte pochybnosti ohľadom používa-
nia tohto spotrebiča, obráťte sa na
svojho lekára. V nasledujúcich prípa-
doch je spotrebič možné začať používať
až po konzultácii s lekárom: ekzémy,
rany, zápalové reakcie pokožky, ako je
folikulitída (hnisanie folikul chĺpkov) a
kŕčové žily, oblasti okolo materských
znamienok, znížená imunita pokožky,
napr. diabetes mellitus, obdobie teho-
tenstva, Raynaudov syndróm, hemofília,
candida alebo znížená imunita.
Holenie (B)
Hlavica holiaceho strojčeka (10) je
určená na rýchle a hladké oholenie nôh,
podpazušia a oblasti bikín. Pre dosiah-
nutie najlepšieho výsledku hoľte po
suchej pokožke.
Pre zastrihávanie chĺpkov na dĺžku 3
mm, pripojte zastrihávací hrebeň (9) a
veďte ho ležmo ponad pokožku s otvo-
rom proti smeru rastu chĺpkov.
Čistenie
Planžetu holiaceho strojčeka nečistite
kefkou, pretože by ste ju tým mohli
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 6291449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 62 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 67 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
63
poškodiť. Hlavicu holiaceho strojčeka
možno čistiť pod tečúcou vodou. Kvôli
sušeniu odnímte holiacu jednotku.
Pravidelne ich mažte (1. planžeta /
2. zastrihávač).
LIKVIDÁCIA
Tento prístroj obsahuje batérie a
recyklo vateľný elektronický
odpad. S cieľom chrániť životné
prostredie ho nelikvidujte spolu s
odpadom z domácnosti, ale odneste
ho do príslušného miestneho zberného
strediska.
Informácie sa môžu zmeniť bez
upozornenia.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotřebiča je 72 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom
na referenčný akustický výkon 1 pW.
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výro-
bok s platnosťou od dátumu jeho zakú-
penia. V záručnej lehote bezplatne
odstránime všetky poruchy prístroja
zapríčinené chybou materiálu alebo
výroby, a to buď formou opravy, alebo
výmenou celého prístroja (podľa nášho
vlastného uváženia). Uvedená záruka je
platná v každom štáte, v ktorom tento
prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo
jej poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov:
poškodenie zapríčinené nesprávnym
použitím, normálne opotrebovanie
(napríklad plátkov holiaceho strojčeka
alebo puzdra zastrihávača), ako aj poru-
chy, ktoré majú zanedbateľný účinok na
hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak
opravu uskutoční neautorizovaná osoba
a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné
súčiastky spoločnosti Braun, platnosť
záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie
servisnej opravy, odovzdajte celý prístroj
s potvrdením o nákupe v autorizovanom
servisnom stredisku spoločnosti Braun
alebo ho do strediska zašlite.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 6391449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 63 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 68 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
64
Termékeinket a legmagasabb minőségi,
funkcionális és formatervezési elvárá-
sok kielégítésére terveztük. Reméljük,
hogy minden tekintetben elégedett lesz
a Braun Silk·épil 9 Flex készülékével.
Kérjük, a készülék használata előtt
olvassa el figyelmesen a használati
útmutatót, és őrizze meg, mert később
szüksége lehet rá.
Figyelmeztetés
•
A készülék biztonsági érintés-
védelmi törpefeszültségű
(SELV) tápegységgel rendel-
kezik (8). Az áramütés elkerü-
lése érdekében ne cserélje
vagy alakítsa át a készülék
alkatrészeit!
•
Kizárólag
492
típusú
Braun tápegységet használjon.
•
Ne nyissa fel a készüléket!
•
A készülék használható
a fürdőkádban vagy a
zuhany alatt. Biztonsági
okokból csak vezeték nélkül
működtethető!
•
A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve mozgás-
szervi, érzékszervi vagy
értelmi fogyatékkal élő vagy
tapasztalatlan személyek csak
felügyelet mellett használhat-
ják, vagy olyan esetben, ha
előtte elmagyarázták nekik a
készülék biztonságos kezelé-
sének módját, és megértették
a használattal fellépő kocká-
zatokat. A készülékkel gyer-
mekek nem játszhatnak!
A tisztítást és karbantartást
gyermekek nem végezhetik!
Figyelmeztetések
•Higiéniai okokból ne használja több
személy ugyanazt a készüléket!
•Ha a készülék be van kapcsolva, nem
érhet hozzá a fejbőrön lévő hajhoz, a
szempillákhoz, szalagokhoz stb., mivel
ez balesetveszélyes lehet, illetve a
készülék eltömődéséhez és károsodásá-
hoz vezethet.
A készülék leírása
1a Nagy rezgésszámú masszázsfej
1b Szűkítő fej
2 Epilátorfej
3 Smart / SensoSmartTM fény
4 Be-/kikapcsoló gomb
5 Sebességváltó gomb
6 Töltésjelző fény
7 Kioldógomb
8 Tápforrás
9 Vágófésű (3 mm)*
10 Borotvafej *
* nem minden modell tartozéka
Be-/kikapcsoló gomb
Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot (4)
a készülék be- vagy kikapcsolásához.
A készülék bekapcsolt állapotában a
Smart fény (3) világít, hogy a vékony
szőrszálak jobban láthatóvá váljanak.
SensoSmartTM nyomásszabályozó (E)
A SensoSmart jelzőfény (3) piros színűre
vált túl erős nyomás alkalmazásakor. Ezt
a funkciót a masszázsfej (1a) használa-
tával elérhető legjobb epilálási ered-
mény eléréséhez fejlesztették ki.
Az aktiválásához tartsa lenyomva a be-/
kikapcsoló gombot (4), amíg a piros és
a fehér fény villogása meg nem szűnik
(10 másodperc).
A funkció kikapcsolásához hajtsa végre
ugyanezt a műveletet.
Magyar
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 6491449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 64 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 69 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
65
Utazózár (D)
Az utazózár aktiválásához tartsa
lenyomva a be-/kikapcsoló gombot 3
másodpercig, amíg a sikeres bekapcso-
lást jelző hangjelzést nem hallja.
A készülék lezárásának a feloldásához
tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gom-
bot újra 3 másodpercre. Engedje el a
be-/kikapcsoló gombot, amikor a
készülék elkezd működni. A készülék
lezárása töltéssel is feloldható.
Sebességváltó gomb
Nyomja meg a sebességváltó gombot
(5) a sebességfokozatok közti váltáshoz:
II. sebesség: intenzív üzemmód
(alapértelmezett) és
I. sebesség: gyengéd üzemmód
A fejek cseréje
Kapcsolja ki a készüléket, nyomja meg a
kioldógombot (7), és vegye le a fejet.
Helyezzen rá egy másik fejet.
Töltés
Használat előtt töltse a készüléket 2 órán
keresztül a tápforrás (8) használatával.
Töltésjelző fény (6)
Fehéren villog: a töltés folyamat-
ban
Fehér 5 másodpercig: teljesen feltöltve
Sárga: kb. 15 perc töl-
töttség maradt
Sárgán villog: töltés szükséges
A készülék a feltöltést követő 24 órában
akár 50 percig is használható. Töltse fel,
ha a jelzőfény sárga színűre vált, vagy ha
a készülék motorja teljesen leáll. Egy 15
perces gyorstöltés 10 perces működést
tesz lehetővé.
A töltéshez, a használathoz és a tárolás-
hoz a készülék legmegfelelőbb hőmér-
séklete 15–35 °C. Más hőmérsékleti tar-
tományban a töltés tovább tarthat.
A beépített tölthető akkumulátor a
Braun hivatalos szervizközpontjában
cserélhető, amikor a hasznos élettar-
tama végére ér.
Epilálás (A)
Tippek kezdőknek
•Ha még soha nem használt epilátort,
eltarthat egy ideig, mire a bőre hozzá-
szokik az epiláláshoz. Eleinte hetente
végezze az epilálást, ami segíthet a
kellemetlen érzés csökkentésében.
•Első alkalommal esti időszakra időzítse
az epilálást, hogy a fellépő bőrpír más-
nap reggelre elmúljon. Bőrnyugtatás
céljából az epilálást követően hidratáló
krém használata javasolt.
•Az epilálás könnyebb és kényelme-
sebb, ha a szőrszálak 0,5–3 mm hosz-
szúságúak. Ha a szőrszálak hosszab-
bak lennének, javasoljuk, hogy először
vágja rövidebbe azokat.
•Bőrradírozással elkerülheti a szőrszálak
benövését, és optimális feltételeket biz-
tosít az epiláláshoz.
•A masszázsfej (1a) használatához java-
soljuk a SensoSmart funkció aktiválását.
Előkészületek
Száraz használat: A kezelni kívánt bőrfe-
lületnek száraznak, és zsiradéktól vagy
krémektől mentesnek kell lennie.
Nedves használat: A készülék számára
az optimális végighaladás biztosításá-
hoz ügyeljen arra, hogy rendkívül ned-
ves legyen a bőrfelület.
Győződjön meg arról, hogy az epilátor-
fej (2) tiszta, és rendelkezik feltéttel.
Az epilálás folyamata
Epiláláskor mindig feszítse ki a kezelt
bőrfelületet. Vezesse végig a készüléket
lassú, folytonos mozdulattal, nyomás
kifejtése nélkül, a szőrszálak növekedé-
sével ellentétes irányban, a fény irányába.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 6591449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 65 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 70 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
66
A modell függvényében különböző epi-
látorfejek állnak rendelkezésre:
Masszázsfej (1a):
a legnagyobb kényelem a bőr számára
Szűkítő fej (1b):
a nagyobb hatékonyság érdekében
Láb:
Amikor a térdhajlatban végzi az epilálást,
tartsa kinyújtva a lábát.
Érzékeny területek:
Először alaposan tisztítsa és szárítsa
meg az érzékeny területeket a testápo-
lási termékek (pl. dezodor) maradvá-
nyainak eltávolításához. Hónalj epilálása
esetén emelje fel a karját, hogy a bőrfe-
lület kifeszüljön, a készüléket pedig
különböző irányokból vezesse végig a
területen. Mivel epilálás után érzéke-
nyebb lehet a bőre, ne alkalmazzon irri-
táló
hatású anyagokat, például alkohol-
tartalmú dezodort.
Arc:
Epilálás előtt alaposan tisztítsa meg a
bőrfelületet alkoholtartalmú, fertőtlenítő
hatású tonikkal. Feszítse ki a bőrt az
egyik kezével, majd a másik kezével
vezesse végig az epilátort a bőrfelületen
a fény irányába.
Az epilátorfej tisztítása
Használat után kapcsolja ki a készülé-
ket, és tisztítsa meg az epilátorfejet:
Távolítsa el a feltétet (1a/b). A kefével
tisztítsa meg a csipeszeket, miközben
kézzel forgatja a csipeszes hengert.
Vegye le az epilátorfejet, és gyengéden
ütögesse meg a szőrszálak eltávolításá-
hoz a fej belsejéből.
Amennyiben alapos tisztítás szükséges,
tartsa a készülék epilátorfejét meleg,
folyó vízsugár alá. Vegye le az epilátor-
fejet, és a felesleges víz eltávolításához
rázogassa meg. Szárítsa meg, mielőtt
újra visszahelyezné.
Általános tudnivalók az epilálásról
A bőr és a szőrszálak állapotától füg-
gően a szőrtüszőnél végzett szőrtelení-
tési módok mindegyike a bőr irritációját
okozhatja (pl. viszketés, kellemetlen
érzés, bőrpír). Ez normális reakciónak
számít, és a tünetek rendszerint gyor-
san megszűnnek. Erősebb lehet azon-
ban a reakció, amikor az első néhány
alkalommal végez szőrtelenítést a szőr-
tüszők szintjén, illetve ha érzékeny a bőre.
Rendszeres használat esetén általában
a bőr reakciója, valamint a fájdalomér-
zet jelentősen csökken. Amennyiben
36 óra elteltével még mindig fennáll a
bőrirritáció, forduljon orvoshoz!
A bőrbe az apró sérüléseken keresztül
behatoló baktériumok által okozott
fertőzés vagy gyulladás kockázatának
minimalizálása érdekében használat
előtt alaposan tisztítsa meg az epilátor-
fejet és a bőrt!
Ha kétségei támadnak a készülék hasz-
nálatával kapcsolatban, konzultáljon
orvosával. Az alábbi esetekben kizáró-
lag az orvos előzetes jóváhagyásával
használható a készülék: ekcéma, sebek,
gyulladásos bőrtünetek, például follicu-
litis (szőrtüsző-gyulladás), visszeres láb,
szemölcsök környéke, a bőrfelület
csökkent immunitása, például diabetes
mellitus, Raynaud-kór, haemophilia,
candida vagy immunhiányos tünete-
gyüttes miatt.
Borotválás (B)
A borotvafejet (10) a lábak, a hónalj és a
bikinivonal gyors és alapos borotválá-
sára terveztük. A legjobb eredmény
eléréséhez a borotválást száraz bőrön
végezze.
A szőrszálak 3 mm hosszúságúra nyírá-
sához helyezze fel a nyírófésűt (9), és
vezesse végig a bőrfelületen, a nyílással
a szőrnövekedéssel ellentétes irányba.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 6691449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 66 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 71 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
67
JÓTÁLLÁSI JEGY
Vállalkozás neve és címe: ....................................................................................................................
Termék megnevezése: .........................................................................................................................
Termék típusa: ....................................................................................................................................
Forgalmazó neve és címe: Orbico Hungary Kft., 1138 Budapest, Dunavirág utca 2-6., +36 20
770 7099, info.hu@orbico.com
Vásárlás időpontja: ..............................................................................................................................
KIJAVÍTÁS / KICSERÉLÉS ESETÉN TÖLTENDŐ KI!
A jótállási igény bejelentésének időpontja: ................................................ P.H
Kijavításra átvétel időpontja: .................................................................... Aláírás
Hiba oka: ............................................................................................................................................
Kijavítás módja: ...................................................................................................................................
A termék fogyasztó részére való visszaadásának időpontja: ...................................................................
Tisztítás
Ne tisztítsa meg a borotva szitáját a
kefével, mivel ez a károsodását okoz-
hatja. A borotvafej folyóvíz alatt tisztít-
ható. A szárításhoz távolítsa el a borot-
vaegységet. Rendszeresen végezzen
kenést (1. szita / 2. nyíró).
ELHELYEZÉS HULLADÉKKÉNT
A termék akkumulátorokat és
újrahasznosítható elektromos
hulladékot tartalmaz. A környezet
védelme érdekében ne dobja ki a
háztartási hulladékba, hanem vigye el
egy helyi gyűjtőpontra.
A változtatás jogát fenntartjuk.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 6791449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 67 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 72 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
68
– nem rendeltetésszerű használat, a használati-kezelési útmutatóban foglaltak figyelmen kívül hagyása,
– helytelen tárolás, helytelen kezelés, rongálás, leesésből származó sérülés
– elemi kár, természeti csapás okozta.
Jótállás keretébe tartozó hiba esetén a fogyasztó
– elsősorban – választása szerint – kijavítást vagy kicserélést követelhet, kivéve, ha a választott jótállási
igény teljesítése lehetetlen, vagy ha az a vállalkozásnak a másik jótállási igény teljesítésével összeha-
sonlítva aránytalan többletköltséget eredményezne, figyelembe véve a szolgáltatás hibátlan állapotban
képviselt értékét, a szerződésszegés súlyát és a jótállási igény teljesítésével a fogyasztónak okozott
érdeksérelmet.
– ha a vállalkozás a kijavítást vagy a kicserélést nem vállalta, e kötelezettségének megfelelő határidőn
belül, a fogyasztó érdekeit kímélve nem tud eleget tenni, vagy ha a fogyasztónak a kijavításhoz vagy a
kicseréléshez fűződő érdeke megszűnt, a fogyasztó – választása szerint – a vételár arányos leszállítását
igényelheti, a hibát a vállalkozás költségére maga kijavíthatja vagy mással kijavíttathatja, vagy elállhat a
szerződéstől.
Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye.
A fogyasztó a választott jogáról másikra térhet át. Az áttéréssel okozott költséget köteles a vállalkozásnak
megfizetni, kivéve, ha az áttérésre a vállalkozás adott okot, vagy az áttérés egyébként indokolt volt.
Ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított három mun-
kanapon belül érvényesít csereigényt, a vállalkozás nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem
köteles a terméket kicserélni, feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
A vállalkozásnak törekednie kell arra, hogy a kijavítást vagy kicserélést legfeljebb tizenöt napon belül elvé-
gezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
Nem számít bele a jótállási időbe a kijavítási időnek az a része, amely alatt a fogyasztó a terméket nem
tudja rendeltetés szerűen használni. A jótállási idő a terméknek vagy a termék részének kicserélése (kijaví-
tása) esetén a kicserélt (kijavított) termékre (termékrészre), valamint a kijavítás következményeként jelent-
kező hiba tekintetében újból kezdődik. A jótállási kötelezettség teljesítésével kapcsolatos költségek a vál-
lalkozást terhelik.
A jótállás nem érinti a fogyasztó jogszabályból eredő – így különösen kellék- és termékszavatossági, illetve
kártérítési – jogainak érvényesítését.
Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő
békéltető testület eljárását is kezdeményezheti.
A jótállási igényt a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, amennyiben fogyasztónak minősül.
A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. Jótállási jegy hiányában a szerződés megkötését bizo-
nyítottnak kell tekinteni, ha az ellenérték megfizetését igazoló bizonylatot - az általános forgalmi adóról
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 6891449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 68 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL
Az egyes tartós fogyasztási cikkekre vonatkozó kötelező jótállásról szóló 151/2003. (IX. 22.) Korm. rende-
letet és a szavatossági és jótállási igények intézésének eljárási szabályairól szóló 19/2014. (IV. 29.) NGM
rendelet az érintett termékekre egy év jótállási időt határoz meg, viszont ismerve Braun termékek megbíz-
hatóságát a vállalkozás KÉT ÉV JÓTÁLLÁST vállal elektromos készülékeire. A jótállási határidő a fogyasz-
tási cikk, fogyasztó részére történő átadás napjával kezdődik.
Nem tartozik jótállás alá a hiba, ha annak oka a termék, fogyasztó részére való átadását követően lépett
fel, így például, ha a hibát
Page 73 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
69
szóló törvény alapján kibocsátott számlát vagy nyugtát - a fogyasztó bemutatja. Ebben az esetben a jótál-
lásból eredő jogok az ellenérték megfizetését igazoló bizonylattal érvényesíthetőek.
Ezért kérjük Vásárlónkat, hogy őrizze meg a fizetési bizonylatot. A fogyasztó jótállási igényét a vállalkozás-
nál érvényesítheti. Fogyasztó a Braun márkaszervizekben közvetlenül is érvényesítheti kijavítási igényét.
Márkaszervizek elérhetőségei megtalálhatóak a www.braun.hu weboldalon.
A vállalkozás a minőségi kifogás bejelentésekor a fogyasztó és vállalkozás közötti szerződés keretében
eladott dolgokra vonatkozó szavatossági és jótállási igények intézésének eljárási szabályairól szóló
19/2014. (IV. 29.) NGM rendelet 4. §-a szerint köteles – az ott meghatározott tartalommal – jegyzőkönyvet
felvenni és annak másolatát haladéktalanul és igazolható módon a fogyasztó rendelkezésére bocsátani.
A vállalkozás, illetve a márkaszerviz a termék javításra való átvételekor az NGM rendelet 6. §-a szerinti
elismervény átadására köteles.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 6991449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 69 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 74 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
70
Naši su proizvodi dizajnirani tako da
zadovoljavaju najviše standarde kvalitete,
funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da
ćete u potpunosti uživati u korištenju
uređaja Braun Silk·épil 9 Flex.
Prije prvog korištenja uređaja pažljivo
pročitajte upute i sačuvajte ih za ubuduće.
Upozorenje
•
Uređaj ima napajanje s ugra-
đenim transformatorom
(sigurnosno ekstra niski
napon) (8). Nemojte mijenjati
ili neovlašteno dirati neki nje-
gov dio jer postoji opasnost
od električnog udara.
•
Koristiti isključivo s Braunovim
priključnim kabelom tip
492
.
•
Ne otvarajte uređaj!
•
Ovaj je aparat pogodan
za uporabu u kadi ili pod
tušem. Iz sigurnosnih razloga
smije se upotrebljavati samo
bez kabela.
•
Ovaj uređaj mogu koristiti
djeca starija od 8 godina te
osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim i mentalnim spo-
sobnostima, kao i osobe koje
nemaju prethodno dostatno
iskustvo i znanje, pod uvjetom
da im je objašnjeno kako se
uređaj koristi na siguran način
tako da oni u potpunosti razu-
miju moguće rizike prilikom
korištenja. Djeca se ne smiju
igrati s uređajem. Djeca ne
smiju čistiti ni održavati uređaj.
Upozorenja
•Ne dijelite ovaj aparat s drugim oso-
bama iz higijenskih razloga.
•Uključeni uređaj ne smije nikad doći u
dodir s kosom, obrvama, vrpcama itd.,
kako bi se spriječila opasnost od
ozljeda te spriječilo blokiranje ili ošte-
ćenje uređaja.
Opis
1a Visokofrekventni nastavak za masažu
1b Nastavak za kontakt s kožom
2 Epilacijska glava
3 Svjetlo smart light / SensoSmartTM
4 Prekidač
5 Odabir brzine
6 Svjetlo punjenja
7 Mehanizam za otpuštanje
8 Napajanje
9 Češljić trimera (3 mm)*
10 Brijaća glava*
* samo s pojedinim modelima
Prekidač
Pritisnite prekidač (4) kako biste aparat
uključili ili isključili.
Kad je uređaj uključen, svjetlo Smart
light (3) osvjetljava i najtanje dlačice.
Kontrola pritiska SensoSmartTM (E)
Crveno svjetlo senzora SensoSmart (3)
javlja vam kad prejako pritišćete uređaj
uz kožu. Ova je funkcionalnost razvijena
kako biste dobili najbolje rezultate epila-
cije kad koristite nastavak za masažu
(1a). Kako biste je aktivirali, pritisnite i
držite prekidač (4) dok ne prestane blje-
skati bijelo i crveno svjetlo (10 sekundi).
Na isti ćete način i deaktivirati funkcio-
nalnost.
Putna blokada (D)
Putnu blokadu aktivirate tako što ćete
pritisnuti prekidač na 3 sekunde, dok
Hrvatski
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 7091449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 70 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 75 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
71
zvuk ne potvrdi uspješnu aktivaciju.
Uređaj ćete otključati tako što ćete pre-
kidač ponovno pritisnuti na 3 sekunde.
Pustite prekidač kad se uređaj pokrene.
Uređaj se otključava i kad se puni.
Odabir brzine
Pritisnite odabir brzine (5) da biste se
prebacivali s jedne brzine na drugu…
brzina II: intenzivni način rada
(automatski se uključuje) i
brzina I: nježni način
Kako zamijeniti glave
Isključite uređaj, pritisnite dugme za
otpuštanje (7) i skinite glavu. Stavite
drugu glavu.
Punjenje
Prije upotrebe punite uređaj najmanje
2 sata (8).
Svjetlo za punjenje (6)
Bljeska bijelo: uređaj se puni
Bijelo na 5 sekundi: uređaj je pun
Žuto: preostalo je oko 15 minuta za
punjenje
Bljeska žuto: napunite uređaj
Baterija traje 50 minuta ako se koristi
unutar 24 sata nakon punjenja. Ponovno
ga napunite kada se upali žuto svjetlo ili
kad se motor potpuno zaustavi.
Brzih
15
minuta punjenja omogućuje 10 minuta
rada.
Najbolja temperatura okoline za punje-
nje, upotrebu i čuvanje aparata je
između 15 i 35 °C. Izvan tog raspona
punjenje može trajati duže.
Ugrađena punjiva baterija može se
zamijeniti u ovlaštenim Braunovim servi-
snim centrima kad se više ne može
napuniti.
Epilacija (A)
Savjeti za početnice
•Ako dosad niste koristili epilator, vašoj
će koži možda trebati nešto vremena
da se navikne na epilaciju. U početku
epilirajte se jednom tjedno kako bi epi-
lacija bila manje neugodna.
•Početnice bi se trebale epilirati navečer,
tako da crvenilo može nestati preko
noći. Nakon epilacije na kožu nanesite
hidratantnu kremu kako biste je opustili.
•Epilacija je jednostavnija i ugodnija kad
su dlačice dužine 0,5 – 3 mm. Ako su
dlačice duže, preporučujemo vam da ih
skratite.
•Pilingom se izbjegava pojava uraslih
dlačica i dobivaju se idealni uvjeti za
epilaciju.
•Preporučujemo da nastavak za masažu
koristite (1a)
uz aktiviranu funkcional-
nost SensoSmart.
Priprema
Suha epilacija: Vaša koža mora biti suha
i bez tragova masnoće ili kreme.
Mokra epilacija: Koža mora biti vrlo
vlažna kako bi uređaj najbolje klizio po
koži.
Prije uporabe uvijek provjerite je li epila-
cijska glava (2) čista i ima li nastavak.
Kako se epilirati
Uvijek zategnite kožu prilikom epilacije.
Upravljajte aparatom sporim, nepreki-
nutim pokretima, bez pritiska,
u pravcu
suprotnom od rasta dlačica, u smjeru
svjetla.
Ovisno o modelu, dostupni su različiti
nastavci:
Nastavak za masažu (1a):
za najugodniju epilaciju
Nastavak za bolji kontakt s kožom (1b):
za učinkovitiju epilaciju
Noge:
Kada epilirate zonu iza koljena dobro
ispružite nogu.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 7191449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 71 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 76 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
72
Osjetljiva područja:
Prvo temeljito očistite i pažljivo obrišite
osjetljiva područja kako biste uklonili
bilo kakve naslage (poput dezodo-
ransa). Kada epilirate pazuh, podignite
ruku tako da je koža zategnuta i pomi-
čite aparat u različitim smjerovima. S
obzirom na to da je koža odmah nakon
epilacije osjetljivija, nemojte odmah
nanositi iritirajuća sredstva, kao što su
dezodoransi koji sadrže alkohol.
Lice:
Prije epilacije temeljito očistite kožu
dezinficirajućim tonikom koji sadrži
alkohol. Jednom rukom zategnite kožu i
drugom rukom lagano pomičite epilator
u smjeru svjetla.
Čišćenje epilacijske glave
Nakon upotrebe isključite uređaj i oči-
stite epilacijsku glavu:
Skinite nastavak (1a/b). Iščetkajte pin-
cete dok ručno okrećete dio s pince-
tama. Skinite epilacijsku glavu i nježno
lupkajte njome o podlogu da biste uklo-
nili dlačice iz unutrašnjosti glave.
Ako je potrebno temeljito čišćenje, ure-
đaj s epilacijskom glavom možete držati
pod tekućom vrućom vodom. Protresite
uređaj i epilacijsku glavu kako biste
uklonili višak vode. Provjerite da je sve
suho prije nego što spojite nastavke.
Opće informacije o epilaciji
Svi načini uklanjanja dlačica iz korijena
mogu dovesti do iritacije (kao što su svr-
bež i crvenilo kože), ovisno o stanju kože
i dlačica. To je normalna reakcija i tre-
bala bi brzo prestati, ali može biti izraže-
nija kod uklanjanja dlačica iz korijena
prvih nekoliko puta ili ako imate osjet-
ljivu kožu.
Općenito se reakcija kože, kao i osjećaj
boli vremenom gubi uslijed uzastopne
upotrebe aparata.
Ako iritacija kože potraje i nakon 36 sati,
preporučujemo da se obratite liječniku.
Kako biste smanjili rizike od infekcije ili
upale uzrokovanih prodorom bakterija u
kožu kad dolazi do mikroozljeda, teme-
ljito očistite epilacijsku glavu i kožu prije
svake upotrebe.
Imate li dvojbe u vezi s korištenjem
uređaja, posavjetujte se s liječnikom. U
sljedećim slučajevima uređaj se može
koristiti samo nakon konzultacija s liječ-
nikom: ekcem, rane, upale na koži poput
folikulitisa (gnojne folikule dlačica) ili
varikoznih vena oko madeža, oslablje-
nog imuniteta kože npr. diabetes melli-
tus u trudnoći, Raynaudove bolesti,
hemofilije, kandide ili imunodeficijencije.
Brijanje (B)
Glava za brijanje (10) dizajnirana je za
brzo brijanje noga, pazuha i bikini-zone.
Za najbolje rezultate brijte suhu kožu.
Da biste podrezali dlačice na duljinu od
3 mm, stavite češljić trimera (9), prislo-
nite uz kožu i pomičite uređaj u smjeru
suprotnom od smjera rasta dlačica.
Čišćenje
Mrežicu brijača nemojte čistiti četkicom
jer bi se mogla oštetiti. Brijaću glavu
možete očistiti pod tekućom vodom.
Skinite nastavak za brijanje kako bi se
sve dobro osušilo. Redovito podmazujte
(1. mrežica / 2. trimer).
ODLAGANJE
Proizvod sadrži baterije i elektronički
otpad koji se može reciklirati. Da
biste zaštitili okolinu, nemojte ga
odlagati s ostalim otpadom nego
ga odnesite na odgovarajuća mjesta za
prikupljanje otpada.
Podložno promjenama bez prethodne
najave.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 7291449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 72 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 77 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
73
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno
razdoblje od 2 godine od dana kupnje. U
okviru tog razdoblja besplatno ćemo
otkloniti bilo kakvu neispravnost uređaja
do koje je došlo zbog zamora materijala
ili pogrešaka u radu ili popravkom ili
zamjenom uređaja ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u
kojoj ovaj uređaj distribuira Braun ili
njegov ovlašteni distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu
zbog nepravilne upotrebe, normalno
trošenje materijala (npr. u slučaju
trošenja mrežice na uređaju za brijanje),
kao i oštećenja koja imaju neosporan
utjecaj na vrijednost ili rad uređaja.
Jamstvo prestaje vrijediti ako popravke
vrše neovlaštene osobe te ako se ne
koriste originalni Braunovi dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja
zatrebate servis, donesite ili pošaljite
cijeli uređaj zajedno s računom na adresu
Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Napomena: Ako ne možete riješiti svoj
problem putem priložene servisne mreže
ili na prodajnom mjestu molimo vas da
nam se obratite na 091 66 01 777 ili
01 66 26 555.
SINGULI D.O.O., Zagreb 10 000
Primorska 3, Tel. 01 37 72 644,
primorska@singuli.hr,
ili nazovite Call centar singuli:
072 700 707
CMP, Savica Šanci 145,
Tel. 01 24 04 451,
savica@singuli.hr, ili nazovite Call centar
singuli: 072 700 707
Josipa Strganca 12, Tel. 01 37 79 029,
spansko@singuli.hr,
ili nazovite Call centar singuli: 072 700 707
JEŽIĆ COLOR SERVIS,
Bjelovar 43 000
Petra Zrinskog 13, Tel. 043 243 500,
color-servis@bj.htnet.hr
ELMIN, Đurđevac 48 350,
R. Boškovića 20, Tel. 048 813 365,
elmin@optinet.hr
BKS d.o.o., Slavonski Brod 35 000,
J. J. Strossmayera 29, Tel. 035 203 101,
bks.servis035@gmail.com
FRUK d.o.o., Virovitica 33 000,
J. J. Strossmayera 23, Tel. 033 553 068,
fruk.servis@vt.t-com.hr
MARKOVIĆ OBRT ZA EL.USLUGE,
Varaždin 42 000,
Krešimira Filića 9, Tel. 042 210 588,
i.markovic@inet.hr
RADAN ELEKTRONIK CENTAR d.o.o.,
Dubrovnik 20 000,
Ob. Pape I.PavlaII.17, Tel. 020 321 500,
radanelektronikcentar@gmail.com
Tehno -Jelčić d.o.o., Šibenik 22 000,
VIII Dalmatinske Udarne Brigade 71,
Tel. 022 340 229
SINGULI D.O.O.,
21000 SPLIT-KAMEN
UL. 4. Gardijske brigade 43,
Tel. 095 66 26 556
(u sklopu poslovnog prostora ROBOT
COMMERCE d.o.o. (TTTS),
split@singuli.hr
ili nazovite Call centar singuli:
072 700 707
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 7391449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 73 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 78 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
74
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustre-
zajo najvišjim standardom kakovosti,
funkcionalnosti in oblike. Upamo, da
popolnoma uživate v uporabi epilatorja
Braun Silk·épil 9 Flex.
Pred uporabo naprave natančno prebe-
rite navodila za uporabo in jih shranite
za poznejšo uporabo.
Opozorilo
•
Naprava ima napajalnik z var-
nostnim transformatorjem (8).
V izogib nevarnosti električ-
nega udara ne posegajte v
napravo in ne menjujte nobe-
nega izmed delov.
•
Uporabljajte le napajalnik vrste
492
.
•
Naprave ne odpirajte!
•
To napravo lahko
uporabljate v kadi ali
pod tušem. Zaradi varnosti
lahko napravo uporabljate
samo brez kabla.
•
Otroci, starejši od 8 let ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi,
zaznavnimi ali duševnimi
spo-
sobnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenj in znanja lahko to
napravo uporabljajo pod nad-
zorom, ali če so bili poučeni o
varni uporabi naprave in razu-
mejo nevarnosti, ki izhajajo iz
njene uporabe. Otroci se z
napravo ne smejo igrati.
Otroci naprave ne smejo čistiti
in vzdrževati.
Opozorila
•Iz higienskih razlogov naprave ne poso-
jajte drugim osebam.
•Ko je naprava vključena, ne sme priti v
stik z lasmi, trepalnicami, obrvmi, tra-
kovi itd., za preprečevanje morebitne
poškodbe, zamašitve ali okvare
naprave.
Opis
1a Visokofrekvenčni masažni nastavek
1b Nastavek za stik s kožo
2 Epilacijska glava
3 Lučka Smart /SensoSmartTM
4 Gumb za vklop/izklop
5 Gumb za hitrost
6 Indikatorska lučka za polnjenje
7 Gumb za sprostitev nastavka
8 Napajalnik
9 Prirezovalnik - glavnik (3 mm)*
10 Glava brivnika*
* samo pri nekaterih modelih
Gumb za vklop/izklop
Za vklop in izklop naprave pritisnite na
gumb za vklop/izklop (4).
Ko je naprava vključena, se prižge lučka
Smart (3) in poskrbi za boljšo vidnost
nežnih dlačic.
SensoSmartTM za nadzor pritiska (E)
Lučka SensoSmart (3) zasveti v rdeči
barvi, če uporabite preveč pritiska. To
funkcijo smo razvili za zagotavljanje naj-
boljših rezultatov epilacije med uporabo
pokrovčka za masažo (1a). Da ga aktivi-
rate, pritisnite in zadržite gumb za vklop
in izklop (4),
dokler ne nehata utripati
bela in rdeča lučka (10 sekund).
Enako storite, če želite funkcijo onemo-
gočiti.
Gumb za zaklepanje med prenosom (D)
Za aktivacijo gumba za zaklepanje med
prenosom pritisnite gumb za vklop/
izklop in ga zadržite 3 sekunde, dokler
ne zaslišite piska, ki potrdi zaklepanje
Slovenski
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 7491449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 74 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 79 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
75
med prenosom. Za odklepanje naprave
ponovno pritisnite gumb za vklop/izklop
in ga zadržite 3 sekunde. Ko naprava
začne delovati, gumb spustite. Odkle-
panje je mogoče tudi s polnjenjem.
Gumb za hitrost
Pritisnite na gumb za hitrost (5), da
izberete …
hitrost II: močno (prednastavljeno) in
hitrost I: nežno
Kako zamenjati glavo
Napravo izklopite, pritisnite na gumb za
sprostitev nastavka (7) in snemite glavo.
Namestite drugo glavo.
Polnjenje
Pred uporabo napravo 2 uri polnite s
pomočjo napajalnika (8).
Indikatorska lučka za polnjenje (6)
Utripa belo: polnjenje poteka
Bela sveti
5 sekund: popolnoma napolnjeno
Rumena: napolnjeno za še pribl.
15 minut delovanja
Utripa rumena: potrebno je polnjenje
Čas delovanja je do 50 minut, če
napravo uporabite v 24 urah po polnje-
nju. Napravo znova napolnite, ko začne
utripati rumena indikatorska lučka za
polnjenje ali ko se motor popolnoma
ustavi. 15-minutno hitro polnjenje zago-
tavlja 10 minut delovanja.
Najboljši temperaturni razpon za polnje-
nje, uporabo in shranjevanje naprave je
med 15 in 35 °C. Izven tega temperatur-
nega razpona lahko polnjenje traja dlje.
Ko se vgrajena baterija za ponovno pol-
njenje izrabi, jo je mogoče zamenjati v
pooblaščenem servisnem centru Braun.
Epilacija (A)
Nasveti za začetnike
•Če niste še nikoli prej uporabili epila-
torja, se bo morala vaša koža najprej
navaditi na epilacijo.
V začetku izvajajte postopek epilacije
enkrat tedensko, da omejite nelagodje.
•Uporabniki, ki epilator uporabljajo
prvič, naj epilacijo izvajajo zvečer, da
rdečica do jutra izgine. Za pomiritev
kože po epilaciji vam priporočamo
uporabo vlažilne kreme.
•Epilacijo je lažje in udobneje izvesti, ko
so dlake dolge 0,5–3 mm. Če so dlake
daljše, vam priporočamo, da jih pred
epilacijo skrajšate.
•Odstranjevanje odmrle kože prepreči
vraščanje dlak in ustvari optimalne
pogoje za epilacijo.
•Priporočamo vam, da med uporabo
masažnega pokrovčka (1a) aktivirate
funkcijo SensoSmart.
Priprava
Suha uporaba: Vaša koža mora biti
suha, brez maščob ali kreme.
Mokra uporaba: Da dosežete najboljše
pogoje za drsenje naprave, se prepri-
čajte, da je koža dobro navlažena.
Prepričajte se, da je epilacijska glava (2)
čista in da je nanjo nameščen nastavek.
Izvajanje epilacije
Med epilacijo vselej napnite kožo. Z
napravo s počasnimi, neprekinjenimi
gibi brez pritiska drsite v nasprotni
smeri rasti dlak, v smeri luči.
Glede na model so na voljo različni nastavki
za epilacijo:
Masažni nastavek (1a):
za optimalno udobje kože
Nastavek za stik s kožo (1b):
za povečano učinkovitost
Noge:
Ko odstranjujete dlake s področja za
koleni, imejte nogi ves čas iztegnjeni.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 7591449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 75 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 80 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
76
Občutljivi predeli:
Najprej natančno očistite in osušite
občutljive predele ter odstranite
ostanke nanosov (npr. deodoranta). Ko
izvajate epilacijo pod pazduho, morate
imeti roko dvignjeno v zrak, da je koža
napeta, napravo pa morate voditi v
različnih smereh. Ker je koža po epilaciji
nekoliko bolj občutljiva, se poskusite
izogniti uporabi dražečih snovi, kot so
alkoholni dezodoranti.
Obraz:
Pred epilacijo temeljito očistite kožo z
dezinfekcijskim čistilom, ki vsebuje
alkohol. Z eno roko napnite kožo, z
drugo roko pa počasi vodite epilator v
smeri luči.
Čiščenje epilacijske glave
Po uporabi napravo izklopite in očistite
epilacijsko glavo:
Odstranite nastavek (1a/b). Med ročnim
obračanjem tega nastavka s ščetko
očistite pincete. Odstranite epilacijsko
glavo in jo nežno potresite, da iz notran-
josti odstranite dlake.
Če je potrebno temeljitejše čiščenje,
epilacijsko glavo podržite pod tekočo
vročo vodo. Nato napravo in epilacijsko
glavo stresite, da odstranite odvečno
vodo. Preden glavo ponovno namestite,
se prepričajte, da je suha.
Splošne informacije o epilaciji
Vsi načini odstranjevanja dlak s koreni-
nami lahko vodijo v draženje kože (npr.
srbečico, nelagodje in rdečico kože),
kar je odvisno od splošnega stanja kože
in dlak. To je normalna reakcija, ki bi
morala hitro izzveneti, čeprav se lahko
pri prvih postopkih odstranjevanja dlak
s koreninami ali pri občutljivi koži pojavi
tudi v močnejši obliki.
Na splošno se kožne reakcije in občutek
bolečine opazno zmanjšajo ob večkratni
uporabi. Če je vaša koža po 36 urah še
vedno razdražena, vam priporočamo,
da se posvetujete z zdravnikom.
Da zmanjšate tveganje okužbe ali vnetja
zaradi vdora bakterij ob nastanku mikro
poškodb, pred vsako uporabo epilacij-
sko glavo in kožo temeljito očistite.
V primeru nejasnosti glede uporabe te
naprave se posvetujte z zdravnikom.
V naslednjih primerih lahko to napravo
uporabljate samo ob predhodnem pos-
vetu z zdravnikom: ekcem, rane, vnetne
kožne reakcije, kot je folikulitis (zagno-
jeni lasni mešički) in krčne žile okoli zna-
menj, zmanjšana imunska odpornost
kože (npr. pri sladkorni bolezni, med
nosečnostjo, pri Raynaudovem feno-
menu, hemofiliji, kandidi ali imunski
pomanjkljivosti).
Britje (B)
Glava za britje (10) je oblikovana za hitro
in temeljito britje nog, podpazduh in
bikini predela. Za najboljše rezultate
brijte na suhi koži.
Za prirezovanje dlačic na dolžino 3 mm
namestite prirezovalnik - glavnik (9) in
ga plosko vodite po koži v nasprotni
smeri rasti dlak.
Čiščenje
Mrežice brivnika ne čistite s ščetko, saj jo
lahko poškodujete. Glavo brivnika lahko
očistite pod tekočo vodo. Za boljše suše-
nje odstranite enoto brivnika. Redno ga
mažite (1. folija / 2. prirezovalnik).
ODLAGANJE
Izdelek vsebuje baterije in električne
odpadke,
ki jih je mogoče recikli-
rati. Varujte okolje in jih ne odvrzite
med gospodinjske odpadke, tem-
več jih odnesite na ustrezno zbirno
mesto.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 7691449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 76 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 81 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
77
Pridržujemo si pravico do sprememb
brez predhodnega obvestila.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki
začne veljati z datumom izročitve blaga.
Proizvajalec jamči, da bo izdelek deloval
v garancijskem roku ob pravilni uporabi v
skladu z njegovim namenom in prilože-
nimi navodili. V garancijski dobi bomo
brezplačno odpravili vse okvare izdelka,
ki so posledica napak v materialu ali
izdelavi, tako da vam bomo izdelek po
naši presoji popravili ali v celoti zamenjali.
Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne
popravi v 45 dneh, imate pravico zahte-
vati nov izdelek. Za sprejem v reklamacijo
se šteje dan, ko je izdelek sprejet v poo-
blaščeni servis, pri prodajalcu (distri-
buterju) ali v trgovino, kjer ste izdelek
kupili.
Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja,
nadomestnih delov in priklopnih aparatov
je 3 leta po preteku garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in
neprenosljivosti sodobne servisne
opreme in razpoložljivosti rezervnih delov
niso mogoča.
Garancija velja na območju Republike
Slovenije, pa tudi v vseh državah, kjer
izdelek dobavlja podjetje Braun ali njegov
pooblaščeni distributer.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika,
ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za
napake na blagu.
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne
uporabe, normalne obrabe ali rabe
oziroma napake, ki imajo zanemarljiv
učinek na vrednost in delovanje
izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene
osebe ali kakršnekoli druge predelave
izdelka in če pri popravilu niso upora-
bljeni originalni Braunovi rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno
napravo skupaj z računom in/ali izpolnje-
nim garancijskim listom odnesite ali poš-
ljite na pooblaščeni servisni center
Braun:
JEŽEK SERVIS D.O.O. , Cesta 24. Junija 2,
1231 Ljubljana
Tel. št.: +386 1 561 66 30
E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Potrošnik lahko zahtevo za popravilo
v garancijski dobi za celotno napravo,
skupaj z računom in/ali izpolnjenim
garancijskim listom, prav tako uveljavlja
tudi pri prodajalcu ali pri proizvajalcu
(distributerju).
Za dodatne informacije smo vam na voljo
na brezplačni telefonski številki 080
2822.
Distributer: Orbico, d. o. o., Verovškova
ul. 72, 1000 Ljubljana
Proizvajalec: Braun GmbH, Frankfurter
Str. 145, 61476 Kronberg, Nemčija
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 7791449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 77 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 82 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
78
Ürünlerimiz en yüksek kalite standartla-
rını, işlevselliği ve tasarımı karşılamak için
üretilmiştir. Braun Silk·épil 9 Flex’i kulla-
nırken memnun kalacağınızı umuyoruz.
Lütfen, cihazı kullanmadan önce kul-
lanma kılavuzunu dikkatlice okuyun ve
ileride lazım olabileceğinden saklayın.
Uyarı
•Bu cihazın Ekstra Düşük Voltaj için
güvenlik sağlayan adaptör içeren özel
kablo seti vardır (8). Lütfen değiştirme-
yiniz ya da herhangi bir parçası ile
oynamayınız, aksi takdirde elektrik
çarpabilir.
•Yalnızca 492 kodlu Braun şarj
cihazını kullanın.
•Cihazı açmayın!
• Bu cihaz, küvette veya duşta
kullanım için uygundur.
Güvenlik için, yalnızca kablosuz olarak
çalıştırılabilir.
•Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar tara-
fından kullanılabilir. Fiziksel, duyusal ve
zihinsel kapasitesi kısıtlı veya deneyimi
ve bilgisi olmayan kişiler; gözetim
altında ya da cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgilendirildikten ve yanlış
kullanımı durumunda oluşabilecek
zararları kavradıktan sonra cihazı kulla-
nabilirler. Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır. Temizleme ve bakım işlemleri
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Uyarılar
•Hijyenik sebeplerden dolayı cihazı
başkalarıyla paylaşmayın.
•Cihaz çalışır konumdayken, herhangi
bir tehlike veya yaralanmayı ve aynı
zamanda cihazın kitlenmesini veya zarar
görmesini engellemek adına saç, kirpik,
ip vb. ile asla temas ettirilmemelidir.
Tanım
1a Yüksek frekanslı masaj kapağı
1b Cilt temas ataçmanı
2 Epilasyon başlığı
3 Smart / SensoSmart™ ışığı
4 Güç butonu
5 Hız butonu
6 Şarj ışığı
7 Başlık çıkartma düğmesi
8 Güç kaynağı
9 Düzeltici tarak (3mm)*
10 Tıraş başlığı*
* sadece belirli modellerde
Güç butonu
Cihazı açmak ve kapatmak için güç buto-
nuna (4) basın.
Açıldığında Smart ışık (3) tüylerin görün-
mesini sağlamak için yanar.
SensoSmart™ basınç kontrolü (E)
SensoSmart ışık (3) çok fazla baskı
uyguladığınızda kırmızı yanar. Bu fonksi-
yon, masaj kapağını (1a) kullanırken en
iyi epilasyon sonuçlarını sağlamak için
geliştirilmiştir. Aktif hale getirmek için güç
düğmesine (4) basın ve beyaz ve kırmızı
flaş ışığı duruncaya (10 saniye) kadar
butonu basılı tutun. Devre dışı bırakmak
için aynı işlemi tekrar uygulayın.
Seyahat kilidi (D)
Seyahat kilidini açmak için, güç buto-
nuna başarıyla aktif olduğunu konfirme
eden bir bip sesini duyana kadar 3 saniye
boyunca basılı tutun. Kilidi açmak için
tekrar 3 saniye daha basın. Güç buto-
nunu epilasyon başladığında serbest
bırakın. Kilit açma aynı zamanda şarj
etme ile de sağlanabilir.
Hız butonu
hız II: güç modu (varsayılan) ve
hız I: nazik mod
arasında geçiş yapmak için hız butonuna
(5) basın.
Başlıkları değiştirme
Cihazı kapatın, başlık çıkartma düğme-
sine (7) basın ve başlığı çıkartın. Farklı bir
başlık takın.
Türkçe
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 7891449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 78 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 83 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
79
Şarj etme
Kullanmadan önce, cihazı güç kablosunu
(8) kullanarak 2 saat şarj edin.
Şarj etme ışığı (6)
Beyaz yanıp sönen: şarj etme sürüyor
5 sn. beyaz: tam şarj
Sarı:
ortalama kalan şarj
süresi 15 dk.
Yanıp sönen sarı: lütfen yeniden şarj
edin.
Çalışma süresi, şarj olduktan 24 saat içe-
risinde kullanıldığında 50 dakikadır. Sarı
şarj etme ışığı belirdiğinde ya da motor
çalışmayı tamamen durdurduğunda yeni-
den şarj edin. 15 dakikalık hızlı şarj
10 dakikalık çalışma süresi sağlar.
Cihazı şarj etme, kullanma ve saklama
için en iyi sıcaklık aralığı 15 °C ile 35 °C
arasıdır. Sıcaklığın bu aralığın dışında
olması durumunda şarj daha uzun sürebilir.
Dahili şarj edilebilir batarya, kullanım
ömrü sonlandığında yetkili Braun Servis
Merkezi tarafından değiştirilebilir.
Epilasyon (A)
Yeni başlayanlar için ipuçları
• Eğer daha önce epilatör kullanmadıy-
sanız cildinizin epilasyona adapte
olması kısa bir süre alabilir. İlk başta,
rahatsızlık hissini azaltmak için haftalık
olarak epilasyon uygulayın.
• İlk kez kullananlar, kızarıklık sabaha
kadar kaybolacağı için epilasyonu gece
uygulamalıdır. Cildi rahatlatmak için
epilasyon sonrası nemlendirici krem
kullanılmasını tavsiye ediyoruz.
• Tüyler, 0,5–3 mm arası uzunlukta
olduğu zaman epilasyon daha rahat ve
kolay olur. Tüylerin
daha uzun olması
durumunda, kısaltmanızı öneririz.
• Peeling, batık oluşumunu önler ve epi-
lasyon için uygun koşulları sağlar.
•Masaj kapağını SensoSmart fonksiyonu
devredeyken
kullanmanızı öneriyoruz.
Hazırlanma
Kuru kullanım: Cildiniz kuru ve yağ ya da
kremden arınmış olmalı.
Islak kullanım: Cihaz için ideal kayganlık
koşullarının elde edilebilmesi için cildini-
zin tamamen nemli olduğundan emin olun.
Epilasyon başlığının (2) temiz olduğun-
dan ve bir başlık takılı olduğundan emin
olun.
Nasıl epilasyon yapılır
Epilasyon yaparken her zaman cildinizi
gergin tutun. Cihazı yavaş, sürekli hare-
ketle, bastırmadan tüylerin çıkış yönünün
tersine, ışığın yönünde hareket ettirin.
Modele bağlı olarak, çeşitli epilasyon
başlıkları mevcuttur:
Masaj kapağı (1a):
en iyi cilt rahatlığı için
Cilt temas ataçmanı (1b):
daha fazla etki için
Bacaklar:
Diz arkasına epilasyon yaparken, bacağı-
nızı gergin ve düz tutun.
Hassas alanlar:
Öncelikle hassas alanları kalıntılardan
(deodorant gibi) arındırmak için temizle-
yin ve dikkatlice kurulayın. Koltuk altına
epilasyon yaparken, kollarınızı cildin ger-
gin durması için havaya kaldırın ve cihazı
değişik yönlerde hareket ettirin. Epilas-
yondan sonra cilt daha hassas olabile-
ceği için alkol içeren deodorant gibi irri-
tasyona sebep olabilecek maddeler
kullanmaktan kaçının.
Yüz:
Epilasyondan önce, cildinizi alkol içeren
dezenfekte edici bir losyonla temizleyin.
Bir elinizle cildinizi gerin ve diğer elinizle
epilatörü yavaşça ışığın yönünde hareket
ettirin.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 7991449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 79 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 84 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
80
Epilasyon başlığını temizleme
Kullandıktan sonra, cihazı kapatın ve epi-
lasyon başlığını temizleyin: Başlığı (1a/b)
çıkarın. Cımbızı elle çevirirken fırça ile
temizleyin. Epilatör başlığını çıkartın ve
tüylerin başlıktan dökülmesi için hafifçe
vurun. Detaylı bir temizlik gerekiyorsa,
cihazı epilasyon başlığı ile beraber akan
sıcak su altına tutabilirsiniz. Ardından epi-
lasyon başlığını çıkartın ve fazla suyun
gitmesi için sallayın. Yeniden takmadan
önce kuru olduğundan emin olun.
Epilasyon hakkında genel bilgiler
Tüylerin kökten alındığı tüm epilasyon
yöntemleri cildin ve tüyün durumuna
bağlı olarak irritasyona sebep olabilir
(örn. kaşıntı, rahatsızlık, kızarıklık vs.). Bu
normal bir reaksiyondur ve hemen geç-
mesi gerekir; ama eğer tüylerinizi birkaç
seferdir ilk defa kökten alıyorsanız ya da
hassas bir cilde sahipseniz bu durum
daha uzun sürebilir. Genelde, cilt reaksi-
yonları ve acı hissi tekrar eden kullanımla
azalma eğilimindedir. Eğer 36 saat sonra
cilt hala irritasyon gösteriyorsa, doktoru-
nuza başvurun.
Cilt altına yerleşen bakterilerin küçük
yaralara ulaştığında enfeksiyon veya ilti-
hap yaratma riskini minimuma indirmek
için epilasyon başlığını ve cildinizi her
kullanımdan önce iyice temizleyin. Cihazı
kullanmakla ilgili şüpheleriniz varsa lütfen
doktorunuza başvurun. Ürün aşağıdaki
durumlarda ancak bir doktorun tavsiye-
siyle kullanılabilir: egzama, yaralar, folli-
kulitis (kıl kökü iltihabı) gibi iltihaplı cilt
reaksiyonları ve benlerin çevresindeki
varisli damarlar; şeker hastalığı, hamile-
lik, Raynaud hastalığı, hemofili, candida
ve immun yetmezliği gibi cildin bağışıklı-
ğını azaltan durumlar.
Tıraş olma (B)
Tıraş başlığı (10) bacaklar, koltuk altı ve
bikini bölgesinde hızlı ve yakın bir tıraş
için tasarlanmıştır. En iyi sonuçlara ulaş-
mak için kuru cilt üzerinde tıraşı uygula-
yın. Tüyleri 3 mm uzunluğunda düzeltmek
için düzeltici tarağı (9) takın ve cildin düz
yüzeyinde açma yönünde tüylerin çıkış
yönünün tersine hareket ettirin.
Temizleme
Tıraş eleğini zarar verebileceğinden fırça
ile temizlemeyin. Tıraş başlığı akan su
altında temizlenebilir. Kurutma amacıyla
tıraş ünitesini çıkarın. Düzenli olarak yağ-
layın (1.elek / 2.düzelticiler).
ÇEVRE BİLGİSİ
Bu ürün, pil ve geri dönüştürülebilir elekt-
rikli atık içerir. Çevresel koruma için, evsel
atıklarla birlikte atmayın ancak geri dönü-
şüm için yerel toplama noktalarına götürün.
Bu bilgiler, bildirim yapılmadan değiştiri-
lebilir.
AEEE Yönetmeliğine uygundur.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım
ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE uygunluk
değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi
A.Ş. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahal-
lesi Begonya Sokak No:3 34746 Ataşehir,
İstanbul tarafından ithal edilmiştir.
P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911
www.pg.com.tr
TÜKETİCİNİN HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması
durumunda tüketici, 6502 sayılı
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 8091449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 80 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 85 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
81
Tüketicinin Korunması Hakkında
Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme, b) Satış
bedelinden indirim isteme, c) Ücretsiz
onarılmasını isteme, ç) Satılanın ayıpsız
bir misli ile değiştirilmesini isteme,
seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketici; şikâyet ve itirazları konusundaki
başvurularını Tüketici Mahkemelerine ve
Tüketici Hakem Heyetlerine yapabilir.
Braun Servis İstasyonları listemize
internet sitemizden veya Tüketici
Hizmetleri Merkezimizi arayarak
ulaşabilirsiniz. tr.braun.com/tr-tr
GARANTİ BELGESİ
Bu bölüm müşteride kalacaktır.
GARANTİ ŞARTLARI
1- Garanti süresi, malın teslim tarihinden
itibaren başlar ve 2 yıldır.
2- Malın bütün parçaları dahil olmak
üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3- Malın ayıplı olduğunun anlaşılması
durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketici-
nin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci
maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden
dönme, b) Satış bedelinden indirim
isteme, c) Ücretsiz onarılmasını
isteme, ç) Satılanın ayıpsız bir misli
ile değiştirilmesini isteme haklarından
birini kullanabilir.
4- Tüketicinin bu haklardan ücretsiz
onarım hakkını seçmesi durumunda
satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça
bedeli ya da başka herhangi bir ad
altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın
onarımını yapmak veya yaptırmakla
yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım
hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da
kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı
tüketicinin bu hakkını kullanmasından
müteselsilen sorumludur.
5- Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını
kullanması halinde malın; garanti süresi
içinde tekrar arızalanması, tamiri için
gereken azami sürenin aşılması, tamirinin
mümkün olmadığının, yetkili servis istas-
yonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafın-
dan bir raporla belirlenmesi durumla-
rında; tüketici malın bedel iadesini,
ayıp oranında bedel indirimini veya
imkân varsa malın ayıpsız misli ile
değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez.
Bu talebin yerine getirilmemesi duru-
munda satıcı, üretici ve ithalatçı mütesel-
silen sorumludur.
6- Malın tamir süresi 20 iş gününü
geçemez. Bu süre, garanti süresi içeri-
sinde mala ilişkin arızanın yetkili servis
istasyonuna veya satıcıya bildirimi tari-
hinde, garanti süresi dışında ise malın
yetkili servis istasyonuna teslim tarihin-
den itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş
günü içerisinde giderilememesi halinde,
üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamam-
lanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip
başka bir malı tüketicinin kullanımına tah-
sis etmek zorundadır. Malın garanti
süresi içerisinde arızalanması duru-
munda, tamirde geçen süre garanti süre-
sine eklenir. Ulusal, resmi ve dini bayram
günleri ile yılbaşı, 1 Mayıs ve Pazar gün-
leri dışındaki çalışma günleri iş günü ola-
rak sayılmaktadır.
7- Malın kullanma kılavuzunda yer alan
hususlara aykırı kullanılması durumları ile
aşınmaya tabi olan ve niteliği doğrultu-
sunda sarf malzeme olarak nitelendirilen
(elek/bıçak vb.) parçalar garanti kapsamı
dışındadır.
8- Tüketici, garantiden doğan haklarının
kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek
uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulun-
duğu veya tüketici işleminin yapıldığı
yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya
Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9- Satıcı tarafından bu Garanti Belgesi-
nin verilmemesi durumunda, tüketici
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 8191449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 81 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 86 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
82
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş.
Finans Müdürü Müşteri Takımları Finans Müdürü
MALIN
Cinsi:
Markası:
Modeli:
Bandrol ve Seri Numarası:
SATICI FİRMA
Unvan:
Adres:
Tel, Faks:
e-posta:
Kaşe ve İmza:
Fatura Tarihi ve Sayısı: Teslim Yeri ve Tarihi:
İthalatçı Firma:
Procter & Gamble Tüketim Malları Sanayi A.Ş. Nida Kule – Kuzey, Barbaros Mahallesi Begonya
Sokak No:3 34746 Ataşehir, İstanbul tarafından ithal edilmiştir.
P&G Tüketici İlişkileri: 08502200911 www.pg.com.tr
Braun Servis İstasyonları listemize internet sitemizden veya Tüketici Hizmetleri merkezimizi
arayarak ulaşabilirsiniz. tr.braun.com/tr-tr
Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketici-
nin Korunması ve Piyasa Gözetimi
Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
KULLANIM HATALARI
1- BRAUN ürünlerinin kullanma kılavu-
zunda gösterildiği şekilde kullanılması
gerekmektedir. BRAUN ürünlerine Proc-
ter & Gamble Tüketim Malları Sanayi
A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis elemanları
dışındaki şahıslar tarafından bakım ona-
rım veya başka bir nedenle müdahale
edilmemelidir.
2- Kullanma Kılavuzunda yer alan husus-
lara aykırı kullanılmasından kaynaklanan
arızalar garanti kapsamı dışındadır.
3- Voltaj düşüklüğü veya fazlalığı, hatalı
elektrik tesisatı ve mamulün etiketinde
yazılı voltajdan farklı voltajda kullanma
nedenlerinden meydana gelecek hasar
ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
4- Dış etkenlerden (vurulma, çarpma,
düşürülme, kırılma vs.) hasar ve arıza
meydana gelmemesine dikkat edilmelidir
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 8291449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 82 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 87 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
83
Română (RO/MD)
Produsele companiei Braun sunt reali-
zate pentru a răspunde celor mai exi-
gente cerinţe de calitate, funcţionalitate
și design. Sperăm că vă va face plăcere
să utilizaţi produsul dumneavoastră
Braun Silk·épil 9 Flex.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiu-
nile de utilizare, înainte de a folosi apa-
ratul, și să le păstraţi pentru consultări
viitoare.
Atenţie
•
Aparatul dumneavoastră este
furnizat împreună cu o sursă
de alimentare (8) cu tensiune
foarte scăzută, pentru sigu-
ranţă. Nu schimbaţi și nu
modificaţi nicio componentă a
acestuia, pentru a preveni ris-
cul de electrocutare.
•
Folosiţi numai surse de ali-
mentare Braun de tipul
492
.
•
Nu deschideţi aparatul!
•
Acest aparat electro-
casnic este adecvat
pentru utilizare în cada de
baie sau la duș. Din motive de
siguranţă, acesta
poate fi utili-
zat numai fără cablu.
•
Acest aparat poate fi utilizat
de către copiii cu vârsta de
peste 8 ani, de către persoane
cu capacităţi fizice, senzoriale
sau mentale reduse, precum
și de către persoanele lipsite
de experienţa și cunoștinţele
necesare, cu condiţia să fie
supravegheate, să primească
instrucţiuni privind utilizarea în
siguranţă a aparatului și să
înţeleagă posibilele riscuri.
Copiii nu trebuie să se joace
cu acest aparat. Curăţarea și
întreţinerea nu se vor efectua
de către copii.
Avertizări
•Din motive de igienă, nu împrumutaţi
acest aparat altor persoane.
•Atunci când este pornit, aparatul nu
trebuie să atingă niciodată părul de pe
cap, genele,panglici de prins părul
etc., pentru a preveni riscul de rănire
și, în același timp, riscul blocării sau al
deteriorării aparatului.
Descriere
1a Capac de masaj cu frecvenţă
ridicată
1b Capac pentru contactul cu pielea
2 Cap de epilare
3 Led Smart/SensoSmartTM
4 Buton de alimentare
5 Buton pentru viteze
6 Led de încărcare
7 Buton de separare
8 Sursa de alimentare
9 Pieptene pentru tuns (3 mm)*
10 Cap de ras*
* nu este disponibil pentru toate modelele
Buton de alimentare
Apăsaţi butonul de alimentare (4) pentru
a porni și a opri aparatul.
Atunci când este pornit, ledul Smart (3)
se aprinde,
pentru a oferi o bună vizibili-
tate asupra firelor de păr.
Led SensoSmartTM pentru controlul
presiunii (E)
Ledul SensoSmart luminează (3) roșu
când apăsaţi prea tare. Această funcţie
a fost dezvoltată pentru a oferi cele mai
bune rezultate de epilare atunci când
utilizaţi capătul pentru masaj (1a).
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 8391449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 83 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 88 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
84
Pentru a o activa, apăsaţi lung butonul de
pornire (4)
până când luminile albă și
roșie se opresc (10 secunde).
Procedaţi în aceeași manieră pentru a
dezactiva această funcţie.
Blocare la transport (D)
Pentru a activa blocarea la transport,
apăsaţi butonul de alimentare timp de 3
secunde, până ce un semnal sonor va
confirma activarea. Pentru a debloca
dispozitivul, apăsaţi din nou butonul de
alimentare timp de 3 secunde. Eliberaţi
butonul de alimentare în momentul în
care dispozitivul începe să funcţioneze.
Deblocarea se poate realiza și prin
încărcare.
Buton pentru viteze
Apăsaţi butonul pentru viteze (5) pentru
a comuta între:
viteza II: modul intens (predefinit) și
viteza I: modul blând
Cum să înlocuiţi capetele
Opriţi dispozitivul, apăsaţi butonul de
separare (7) și îndepărtaţi capul. Atașaţi
un alt cap.
Încărcare
Înainte de utilizare, încărcaţi dispozitivul
timp de 2 ore, folosind sursa de alimen-
tare (8).
Led de încărcare (6)
Lumină albă
intermitentă: încărcare în curs
Lumină albă timp
de 5 secunde: dispozitivul este
încărcat complet
Lumină galbenă: au rămas circa 15
minute de încărcare
Lumină galbenă
intermitentă:
vă rugăm să reîncărcaţi
Timpul de funţionare este de maximum
50 de minute,
atunci când este folosit în
termen de 24 de ore de la încărcare.
Reîncărcaţi atunci când se aprinde ledul
galben pentru încărcare sau când moto-
rul se oprește complet. O încărcare
rapidă de 15 minute va asigura 10 minute
de funcţionare.
Temperatura optimă pentru încărcarea,
utilizarea și păstrarea dispozitivului este
cuprinsă între 15 °C și 35 °C. În afara
acestui interval, încărcarea poate dura
mai mult.
Bateria reîncărcabilă integrată poate fi
înlocuită la un centru de service autorizat
Braun, în momentul în care a ajuns la
finalul perioadei de utilizare.
Epilare (A)
Sugestii pentru începători
•Dacă nu aţi mai utilizat vreodată un epi-
lator, poate fi necesară o perioadă de
timp pentru ca pielea dvs. să se adap-
teze procesului de epilare. La început,
epilaţi-vă săptămânal, pentru a ajuta la
reducerea disconfortului.
•La prima utilizare, epilaţi-vă seara, ast-
fel încât
roșeaţa să dispară până dimi-
neaţa. Pentru relaxarea
pielii, recoman-
dăm aplicarea unei creme hidratante
după epilare.
•Epilarea este mai ușoară și mai confor-
tabilă atunci când firul de păr are o lun-
gime cuprinsă între 0,5 și 3 mm. Dacă
firele de păr sunt mai lungi, vă reco-
mandăm să le scurtaţi.
•Exfolierea previne creșterea firelor de
păr sub piele și oferă condiţii optime
pentru epilare.
•Recomandăm utilizarea capătului pentru
masaj (1a)
cu funcţia SensoSmart acti-
vată.
Pregătirea
Utilizare pe piele uscată: Pielea dum-
neavoastră trebuie să fie uscată și
lipsită de urme de grăsime sau cremă.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 8491449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 84 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 89 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
85
Utilizare pe piele umedă: Asiguraţi-vă că
pielea dumneavoastră este foarte
umedă, pentru a se asigura condiţii
optime de alunecare pentru aparat.
Asiguraţi-vă întotdeauna că este curat
capul de epilare (2) și că este dotat cu
un accesoriu.
Cum să vă epilaţi
Întindeţi întotdeauna pielea în timpul
epilării. Deplasaţi aparatul printr-o miș-
care lentă, continuă și fără presiune în
sensul opus creșterii firului de păr, în
direcţia luminii.
În funcţie de model, sunt disponibile
diferite accesorii pentru epilare:
Accesoriul pentru masaj (1a):
pentru un confort optim al pielii
Capacul pentru contactul cu pielea (1b):
pentru o eficienţă sporită
Picioare:
Când epilaţi zona din spatele genun-
chiului, ţineţi piciorul bine întins.
Zone sensibile:
Mai întâi de toate, curăţaţi bine și uscaţi
cu atenţie zonele sensibile, pentru a
îndepărta reziduurile (precum deodo-
rantul). Dacă epilaţi axila, ţineţi braţul
ridicat astfel încât pielea să fie întinsă și,
apoi, deplasaţi aparatul în diferite direc-
ţii. Întrucât pielea poate fi mai sensibilă
imediat după epilare, evitaţi folosirea
unor substanţe iritante, precum deodo-
rantele cu alcool.
Faţă:
Înainte de epilare, curăţaţi bine pielea
cu o loţiune tonică dezinfectantă care
conţine alcool. Întindeţi pielea cu o
mână și, cu cealaltă mână, deplasaţi
încet epilatorul în direcţia luminii.
Curăţarea capului de epilare
După utilizare, opriţi aparatul și curăţaţi
capul de epilare:
Îndepărtaţi capacul (1a/b). Periaţi pen-
setele, rotind manual accesoriul cu pen-
sete. Scoateţi capul epilatorului și loviţi-l
ușor, pentru a îndepărta firele de păr din
interiorul capului.
Dacă este necesară o curăţare temei-
nică, puteţi ţine aparatul cu capul de
epilare sub jet de apă caldă. Apoi scoa-
teţi capul de epilare și scuturaţi-l, pen-
tru a îndepărta excesul de apă. Asigu-
raţi-vă că s-a uscat, înainte de a-l
reatașa.
Informaţii generale privind epilarea
Toate metodele de îndepărtare a părului
de la rădăcină pot provoca iritaţii ale
pielii (de ex., mâncărimi, disconfort și
înroșire), în funcţie de starea pielii și a
părului. Reacţia este una normală și ar
trebui să dispară rapid, însă aceasta
poate fi mai pronunţată la primele ocazii
când îndepărtaţi părul de la rădăcină
sau dacă aveţi pielea sensibilă.
În general, reacţiile pielii și senzaţia de
durere tind să se diminueze considera-
bil în urma utilizării repetate a acestui
produs. În cazul în care, după 36 de ore,
pielea încă prezintă iritaţii, vă recoman-
dăm să vă adresaţi medicului.
Pentru a reduce la minimum riscul de
infectare sau inflamare din cauza
pătrunderii bacteriilor în piele, în urma
producerii de leziuni microscopice,
curăţaţi temeinic capul de epilare și pie-
lea, înainte de fiecare utilizare.
Dacă aveţi orice îndoieli privind folosi-
rea acestui aparat, consultaţi medicul.
Acest aparat trebuie utilizat doar după
ce consultaţi în prealabil un medic, în
caz de: eczemă, leziuni, reacţii inflama-
torii ale pielii, precum foliculita (foliculi
piloși purulenţi) și vene varicoase în jurul
aluniţelor, imunitate redusă a pielii, de
ex., diabet zaharat, pe perioada sarcinii,
boala Raynaud, hemofilie, candida sau
imunodeficienţă.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 8591449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 85 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 90 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
86
Ras (B)
Capul de ras (10) este conceput pentru
îndepărtarea rapidă, la nivelul pielii, a
părului de pe picioare, axile și din zona
inghinală. Pentru a obţine rezultate
optime, folosiţi aparatul pe pielea
uscată.
Pentru tunderea firelor de păr cu lungi-
mea de peste 3 mm, atașaţi pieptenele
pentru tundere (9) și glisaţi la nivelul
pielii, cu deschizătura în sensul invers
creșterii firelor de păr.
Curăţarea
Nu curăţaţi lama de ras cu peria, pentru
a evita deteriorarea acesteia. Capul de
ras poate fi curăţat cu ușurinţă sub jet
de apă. Pentru a usca, îndepărtaţi unita-
tea de ras. Lubrifiaţi cu regularitate
(1. lama / 2. accesoriul de tuns).
ELIMINARE
Produsul conţine baterii și deșeuri
electronice
reciclabile. Pentru a
proteja mediul înconjurător, nu-l
eliminaţi împreună cu deșeurile
menajere. Predaţi-l la un centru local de
colectare adecvat.
Instrucţiunile se pot modifica fără notifi-
care prealabilă.
Conform Hotãrârii nr. 482 din 1 aprilie
2004 privind stabilirea conditiilor de
introducere pe piatã a aparatelor elec-
trocasnice în functie de nivelul zgomo-
tului transmis prin aer, valoarea de zgo-
mot dB(A) pentru acest aparat este de
72 dB(A).
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest
produs, de la data livrării produsului.
Durata medie de utilizare: 5 ani, cu
condiţia respectării instrucţiunilor de uti-
lizare și efectuării intervenţiilor tehnice
numai de către personalul de service
autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia
gratuit neconformităţile aparatului, prin
repararea sau înlocuirea produsului,
după caz. Această garanţie este
valabilă
în orice ţară în care acest aparat este fur-
nizat
de către compania Braun sau de
către distribuitorul desemnat al acesteia.
Repararea sau înlocuirea
produselor se va efectua în cadrul unei
perioade rezonabile de timp (maxim 15
zile de la data aducerii la cunoştinţă a
neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele
datorate utilizării necorespunzătoare,
uzurii normale, precum și defectele care
au un efect neglijabil asupra valorii sau
funcţionării aparatului. Garanţia devine
nulă dacă se efectuează reparaţii de
către persoane neautorizate şi dacă nu
se utilizează componente originale
Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada
de garanţie, prezentaţi produsul
împreună cu factura (bonul/chitanţa de
cumpărare) la una dintre unităţile de ser-
vice agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2,
Biroul nr. 3, Sector 5, București
(acces din Str. Năsăud)
Tel: 021.224.30.35
Mobil: 0722.541.548
E-mail: service.braun@interbrands.ro
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 8691449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 86 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 91 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
87
Τα προϊόντα µας κατασκευάζονται ώστε
να πληρούν τις υψηλότερες προδιαγρα-
φές ποιότητας, λειτουργικότητας και
σχεδιασµού. Ελπίζουµε να απολαύσετε
τη χρήση της συσκευής σας Braun
Silk·épil 9 Flex.
Προτού χρησιµοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρή-
σης και φυλάξτε το για µελλοντική ανα-
φορά.
Προειδοποίηση
•
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλι-
σµένη µε καλώδιο παροχής
ρεύµατος πολύ χαµηλής
τάσης (8). Για να αποφύγετε
τυχόν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,
µην αλλάξετε ή τροποποιή-
σετε κανένα από τα µέρη του.
•
Να χρησιµοποιείτε µόνο τρο-
φοδοτικό ρεύµατος Braun
τύπου
492
.
•
Μην ανοίγετε τη συσκευή!
•
Αυτή η συσκευή είναι
κατάλληλη για χρήση
στη µπανιέρα ή το ντους. Για
λόγους ασφαλείας, µπορεί να
λειτουργήσει µόνο ασύρµατα.
•
Αυτή η συσκευή µπορεί να
χρησιµοποιηθεί από παιδιά
τουλάχιστον 8 ετών, άτοµα µε
περιορισµένες σωµατικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτοµα χωρίς
εµπειρία και γνώσεις, εφόσον
υπάρχει ανάλογη επίβλεψη ή
καθοδήγηση σχετικά µε την
ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους πιθανούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέ-
πει να παίζουν µε τη συσκευή.
Η καθαριότητα και η συντή-
ρηση από τον χρήστη δεν πρέ-
πει να πραγµατοποιείται από
παιδιά.
Προειδοποιήσεις
•Για λόγους υγιεινής, µην µοιράζεστε
αυτήν τη συσκευή µε άλλα άτοµα.
•Ενώ λειτουργεί, η συσκευή δεν πρέπει
ποτέ να έρθει σε επαφή µε τα µαλλιά
σας, τις βλεφαρίδες σας, τυχόν υφα-
σµάτινες κορδέλες, κ.λπ. για να απο-
φευχθούν τυχόν κίνδυνοι τραυµατι-
σµού, καθώς και για να αποφευχθεί
ενδεχόµενη εµπλοκή ή ζηµιά της
συσκευής.
Περιγραφή
1a Εξάρτηµα για µασάζ υψηλής
συχνότητας
1b Εξάρτηµα επαφής µε το δέρµα
2 Κεφαλή αποτρίχωσης
3 Λυχνία Smart / SensoSmart™
4 Κουµπί λειτουργίας
5 Κουµπί ταχύτητας
6 Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
7 Κουµπί απελευθέρωσης
8 Τροφοδοτικό
9 Χτενάκι trimmer (3mm)*
10 Ξυριστική κεφαλή*
* όχι σε όλα τα µοντέλα
Κουµπί λειτουργίας
Πιέστε το κουµπί λειτουργίας (4) για να
ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιή-
σετε τη συσκευή.
Όταν είναι ενεργοποιηµένη, είναι αναµ-
µένη η λυχνία Smart (3) για να προσφέ-
ρει τον καλύτερο δυνατό εντοπισµό των
λεπτών τριχών.
Ελληνικά
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 8791449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 87 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 92 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
88
Έλεγχος πίεσης SensoSmart™ (E)
Όταν πιέζετε υπερβολικά, η λυχνία
SensoSmart (3) ανάβει µε κόκκινο
χρώµα. Αυτή η λειτουργία δηµιουργή-
θηκε για να πετυχαίνετε τα καλύτερα
αποτελέσµατα αποτρίχωσης όταν χρη-
σιµοποιείτε το εξάρτηµα για µασάζ (1α).
Για να την ενεργοποιή
σετε, πιέστε παρα-
τεταµένα το κουµπί λειτουργίας (4),
µέχρι
να σταµατήσει να αναβοσβήνει η λευκή
και η κόκκινη λυχνία (10 δευτερόλεπτα).
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λει-
τουργία, ακολουθήστε τα ίδια βήµατα.
Κλείδωµα ταξιδίου (D)
Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωµα ταξι-
δίου, πατήστε το κουµπί λειτουργίας 3
δευτερόλεπτα, µέχρι ο χαρακτηριστικός
ήχος επιβεβαιώσει την ενεργοποίηση.
Για να ξεκλειδώσετε τη συσκευή, πατή-
στε το κουµπί λειτουργίας ξανά για 3
δευτερόλεπτα. Αφήστε το κουµπί λει-
τουργίας, όταν η συσκευή ενεργοποιη-
θεί. Το ξεκλείδωµα µπορεί επίσης να
πραγµατοποιηθεί και µε τη φόρτιση.
Κουµπί ταχύτητας
Πατήστε το κουµπί ταχύτητας (5) για να
επιλέξετε µεταξύ…
της ταχύτητας ΙΙ: λειτουργία δυνατή
(προεπιλεγµένη) και
της ταχύτητας Ι: λειτουργία ήπια
Πώς να αλλάξετε κεφαλές
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, πατήστε
το κουµπί απελευθέρωσης (7) και αφαι-
ρέστε την κεφαλή. Τοποθετήστε µια
άλλη.
Φόρτιση
Πριν από τη χρήση, φορτίστε τη
συσκευή για 2 ώρες χρησιµοποιώντας το
τροφοδοτικό (8).
Ενδεικτική λυχνία φόρτισης (6)
Αναβοσβήνει λευκή: γίνεται φόρτιση
Λευκή για
5 δευτερόλεπτα: φόρτιση πλήρης
Κίτρινο φως: αποµένουν περίπου
15 λεπτά φόρτισης
Αναβοσβήνει κίτρινη: παρακαλούµε επα-
ναφορτίστε
Η διάρκεια λειτουργίας είναι έως και 50
λεπτά, όταν η συσκευή χρησιµοποιείται
εντός 24 ωρών από τη φόρτιση. Επανα-
φορτίστε τη όταν ανάψει η ενδεικτική
λυχνία φόρτισης µε κίτρινο χρώµα ή
όταν σταµατήσει να λειτουργεί. Μια
γρήγορη φόρτιση 15 λεπτών θα σας
προσφέρει 10 λεπτά λειτουργίας.
Το καλύτερο εύρος θερµοκρασίας για
φόρτιση, χρήση και αποθήκευση της
συσκευής είναι µεταξύ 15 °C και 35 °C.
Εκτός αυτού του εύρους, η φόρτιση
ενδέχεται να διαρκέσει περισσότερο.
Η ενσωµατωµένη επαναφορτιζόµενη
µπαταρία µπορεί να αντικατασταθεί σε
ένα εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέ-
τησης Braun, όταν φτάσει στο τέλος της
διάρκειας ζωής της.
Αποτρίχωση (Α)
Συµβουλές για αρχάριους
•Αν δεν έχετε χρησιµοποιήσει συσκευή
αποτρίχωσης στο παρελθόν, µπορεί να
χρειαστεί κάποιο χρονικό διάστηµα για
να προσαρµοστεί η επιδερµίδα σας
στην αποτρίχωση. Στην αρχή, κάντε
αποτρίχωση σε εβδοµαδιαία βάση για
να αποφύγετε τη δυσφορία.
•Οι χρήστες που χρησιµοποιούν τη
συσκευή πρώτη φορά πρέπει να κάνουν
αποτρίχωση το βράδυ, ώστε τυχόν ερυ-
θρότητα να φεύγει κατά τη διάρκεια
της νύχτας. Για να καταπραΰνετε την
επιδερµίδα σας, προτείνουµε να χρησι-
µοποιήσετε µια ενυδατική κρέµα µετά
την αποτρίχωση.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 8891449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 88 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 93 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
89
•Η αποτρίχωση είναι πιο εύκολη και πιο
άνετη, όταν οι τρίχες έχουν µήκος
µεταξύ 0,5–3 mm. Αν οι τρίχες είναι πιο
µακριές, σας συστήνουµε να τις κοντύ-
νετε.
•Η απολέπιση καταπολεµά το «γύρισµα»
των τριχών και προσφέρει ιδανικές
συνθήκες για αποτρίχωση.
•Συνιστάµε τη χρήση του εξαρτήµατος
για µασάζ (1a)
µε ενεργοποιηµένη τη
λειτουργία SensoSmart.
Προετοιµασία
Χρήση σε στεγνή επιδερµίδα: Το δέρµα
σας πρέπει να είναι στεγνό και χωρίς
λιπαρότητα ή κρέµα.
Χρήση σε υγρή επιδερµίδα: Για βέλτιστη
ολίσθηση της συσκευής, βεβαιωθείτε
ότι η επιδερµίδα σας είναι πολύ υγρή.
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή αποτρίχωσης
(2) είναι καθαρή και ότι έχει τοποθετηθεί
κάποιο εξάρτηµα.
Πώς να κάνετε την τέλεια αποτρίχωση
Να τεντώνετε πάντα το δέρµα σας κατά
τη διάρκεια της αποτρίχωσης. Οδηγήστε
τη συσκευή µετακινώντας την αργά, µε
συνεχόµενη κίνηση, χωρίς να πιέζετε,
αντίθετα µε τη φορά των τριχών µε
κατεύθυνση προς το φως.
Ανάλογα µε το µοντέλο, υπάρχουν δια-
θέσιµα διάφορα εξαρτήµατα αποτρίχω-
σης:
Εξάρτηµα µασάζ (1a):
για καλύτερη άνεση στην επιδερµίδα
Εξάρτηµα επαφής µε την επιδερµίδα (1b):
για αυξηµένες επιδόσεις
Πόδια:
Όταν φθάσετε να κάνετε αποτρίχωση
πίσω από το γόνατο, τεντώστε το πόδι
σας σε ευθεία γραµµή.
Ευαίσθητες περιοχές:
Πρώτα καθαρίστε καλά και στεγνώστε
προσεκτικά τις ευαίσθητες περιοχές για
να αφαιρέσετε υπολείµµατα (όπως από
αποσµητικό). Κατά την αποτρίχωση της
µασχάλης, κρατήστε το χέρι σας ψηλά
ώστε να τεντωθεί το δέρµα και οδηγή-
στε τη συσκευή σε διαφορετικές κατευ-
θύνσεις. Καθώς το δέρµα µπορεί να
είναι πιο ευαίσθητο από ό,τι συνήθως
µετά την αποτρίχωση, αποφύγετε να
χρησιµοποιήσετε ερεθιστικές ουσίες,
όπως αποσµητικά µε οινόπνευµα.
Πρόσωπο:
Πριν την αποτρίχωση, καθαρίστε το
δέρµα σας καλά µε µια απολυµαντική
λοσιόν που να περιέχει οινόπνευµα.
Τεντώστε την επιδερµίδα µε το ένα χέρι
και, µε το άλλο χέρι, οδηγήστε τη
συσκευή αποτρίχωσης στην κατεύθυνση
του φωτός.
Καθαρισµός της κεφαλής αποτρίχω-
σης
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και καθαρίστε την κεφαλή απο-
τρίχωσης:
Αφαιρέστε το εξάρτηµα (1a/b). Βουρ-
τσίστε τα τσιµπιδάκια, γυρίζοντας τον
τροχό µε τα τσιµπιδάκια χειροκίνητα.
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής
αποτρίχωσης και χτυπήστε την απαλά
για να αφαιρέσετε τρίχες από το εσωτε-
ρικό της.
Αν χρειάζεται καλύτερος καθαρισµός,
µπορείτε να κρατήσετε τη συσκευή µε
την κεφαλή αποτρίχωσης κάτω από
καυτό τρεχούµενο νερό. Στη συνέχεια,
αφαιρέστε την κεφαλή αποτρίχωσης και
τινάξτε τη για να αφαιρέσετε την περίσ-
σεια νερού. Βεβαιωθείτε ότι είναι στε-
γνή πριν την επανατοποθετήσετε.
Γενικές πληροφορίες για την αποτρί-
χωση
Όλες οι µέθοδοι ριζικής αποτρίχωσης
µπορεί να προκαλέσουν ερεθισµούς στο
δέρµα (π.χ. κνησµό, ενόχληση και ερυ-
θρότητα του δέρµατος), ανάλογα µε την
κατάσταση του δέρµατος και των τριχών.
Αυτή είναι µια φυσιολογική αντίδραση
και θα πρέπει να εξαφανιστεί γρήγορα,
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 8991449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 89 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 94 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
90
αλλά µπορεί να είναι εντονότερη όταν
κάνετε ριζική αποτρίχωση για πρώτη
φορά ή αν έχετε ευαίσθητο δέρµα.
Γενικά, οι δερµατικές αντιδράσεις και η
αίσθηση του πόνου φθίνουν σηµαντικά
µε την επαναλαµβανόµενη χρήση. Εάν,
µετά από 36 ώρες υπάρχουν ακόµη ίχνη
ερεθισµού στο δέρµα, σας συνιστούµε
να επικοινωνήσετε µε τον γιατρό σας.
Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο λοί-
µωξης ή φλεγµονής λόγω εισχώρησης
βακτηρίων στην επιδερµίδα σε περί-
πτωση µικροτραυµατισµών, καθαρίστε
καλά την κεφαλή αποτρίχωσης και την
επιδερµίδα σας πριν από κάθε χρήση.
Αν έχετε οποιαδήποτε αµφιβολία σχε-
τικά µε τη χρήση αυτής της συσκευής,
συµβουλευτείτε τον γιατρό σας. Στις
ακόλουθες περιπτώσεις, αυτή η
συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται µόνο
κατόπιν συµβουλής από γιατρό: έκζεµα,
πληγές, φλεγµονώδεις δερµατικές αντι-
δράσεις, όπως θυλακίτιδα (πυώδεις
θύλακες των τριχών) και κιρσοί, σε περι-
οχές µε κρεατοελιές, µειωµένη ανοσία
του δέρµατος, π.χ. σακχαρώδης διαβή-
της, νόσος του Raynaud, φαινόµενο
Koebner, αιµοφιλία ή ανοσολογική ανε-
πάρκεια.
Ξύρισµα (B)
Η κεφαλή ξυρίσµατος (10) είναι σχεδια-
σµένη για γρήγορο και βαθύ ξύρισµα
στα πόδια, τις µασχάλες και την περιοχή
του µπικίνι. Ξυριστείτε µε στεγνή επι-
δερµίδα για καλύτερα αποτελέσµατα.
Για να τριµάρετε τις τρίχες σε µήκος 3
mm, τοποθετήστε το χτενάκι trimmer (9)
και οδηγήστε το επίπεδα πάνω στην επι-
δερµίδα, µε άνοιγµα αντίθετα µε τη
φορά της τρίχας.
Καθαρισµός
Μην καθαρίζετε το πλέγµα ξυρίσµατος
µε το βουρτσάκι γιατί έτσι, µπορεί να
φθαρεί. Η κεφαλή ξυρίσµατος µπορεί
να καθαριστεί σε τρεχούµενο νερό.
Αφαιρέστε τη µονάδα ξυρίσµατος, για
να στεγνώσει. Να λιπαίνετε τη συσκευή
τακτικά (1. πλέγµα/ 2. trimmer).
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Αυτό το προϊόν περιέχει µπαταρίες
και ανακυκλώσιµα ηλεκτρονικά
απόβλητα. Για την προστασία του
περιβάλλοντος, µην απορρίψετε
τη συσκευή στα οικιακά απορρίµµατα.
Η απόρριψή της µπορεί να πραγµατο-
ποιηθεί σε κατάλληλα τοπικά σηµεία
συλλογής.
Υπόκειται σε τροποποίηση χωρίς προει-
δοποίηση.
Εγγύηση
Παραχωρούµε δύο χρόνια εγγύηση, στο
προϊόν, ξεκινώντας από την ηµεροµηνία
αγοράς. Μέσα στην περίοδο εγγύησης
καλύπτουµε, χωρίς χρέωση, οποιοδήποτε
ελάττωµα προερχόµενο από κακή
κατασκευή ή κακής ποιότητος υλικό, είτε
επισκευάζοντας είτε αντικαθιστώντας
ολόκληρη τη συσκευή σύµφωνα µε την
κρίση µας. Αυτή η εγγύηση ισχύει σε όλες
τις χώρες που πωλούνται τα προϊόντα
Βraun.
Η εγγύηση δεν καλύπτει: καταστροφή
από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά ή
ελαττώµατα λόγω αµέλειας του χρήστη.
Η εγγύηση ακυρώνεται αν έχουν γίνει
επισκευές από µη εξουσιοδοτηµένα
άτοµα ή δεν έχουν χρησιµοποιηθεί γνήσια
ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε service µέσα στην
περίοδο της εγγύησης, παραδώστε ή
στείλτε την συσκευή µε την απόδειξη
αγοράς σε ένα Εξουσιοδοτηµένο
Κέντρο Service της Braun:
www.service.braun.com.
Καλέστε στο 210-9478700 για να
πληροφορηθείτε για το πλησιέστερο
Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Service της
Braun.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 9091449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 90 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 95 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
91
Нашите продукти са разработени, за
да отговарят на най-високите стан-
дарти за качество, функционалност и
дизайн. Надяваме се, че изпитвате
цялостно удоволствие да използвате
Вашия Braun Silk·épil 9 Flex.
Моля, прочетете внимателно
инструкциите за употреба, преди да
използвате уреда, и ги запазете за
справка в бъдеще.
Предупреждение
•
Този уред се предоставя с
комплект кабели, в които е
интегриран трансформатор
(Safety Extra Low Voltage) (8).
Не заменяйте или подпра-
вяйте която и да е от частите
му, в противен случай
съществува риск от токов
удар.
•
Използвайте само захран-
ване тип Braun
492
.
•
Не отваряйте уреда!
•
Този уред е подходящ
за употреба във вана
или под душ. Поради съо-
бражения за безопасност,
може да се използва само
безжично.
•
Този уред може да се
използва от деца над 8
години и хора с намалени
физически, сетивни или
умствени възможности, или
липса на опит и знание,
само ако са наблюдавани,
инструктирани за безопас-
ната употреба на уреда и
разбират възможните опас-
ности. Деца не трябва да
играят с уреда. Почиства-
нето и потребителската
поддръжка не трябва да се
извършва от деца.
Предупреждения
•От хигиенични съображения не спо-
деляйте този уред с други лица.
•Когато е включен, уредът никога не
трябва да влиза в контакт с косата
на главата, мигли, ленти за коса и
др., за да се предотврати всякаква
опасност от нараняване, както и за
предотвратяване на блокиране или
повреда на уреда.
Описание
1a Приставка за високочестотен
масаж
1b Приставка за контакт с кожата
2 Eпилираща глава
3 Smart / SensoSmartTM светлинен
индикатор
4 Бутон за захранване
5 Бутон за скорост
6 Светлинен индикатор за заряд
7 Бутон за освобождаване
8 Захранване
9 Тример гребен (3 mm)*
10 Бръснеща глава*
* не е налична при всички модели
Бутон за захранване
За да включите и изключите уреда,
натиснете бутона за захранване (4).
Когато е включен, светлинният инди-
катор Smart light (3) свети, за да оси-
гури добра видимост на фините
косъмчета.
Контрол на натиска SensoSmart
TM
(E)
Когато натискате прекомерно, лам-
пата SensoSmart (3) свети в червено.
Български
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 9191449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 91 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 96 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
92
Тази функция е разработена, за да
осигури най-добри резултати при
епилиране, когато използвате
накрайника за масаж (1а). За да я
активирате, натиснете и задръжте
бутона за включване (4), докато спре
примигването в бяло и червено
(10 секунди).
По същия начин можете да деактиви-
рате тази функция.
Заключване при пътуване (D)
За да активирате заключването за
пътуване, натиснете бутона за
захранване в продължение на 3
секунди, докато звуков сигнал
потвърди успешното активиране. За
да отключите устройството, натиснете
бутона за захранване отново в про-
дължение на 3 секунди. Освободете
бутона за захранване, когато уредът
започне да работи. Отключването
може да се извърши и чрез зареждане.
Бутон за скорост
Натиснете бутона за скорост (5), за
да превключвате между ...
скорост II: режим на захранване (по
подразбиране) и
скорост I: режим на нежно третиране
Как се сменят главите
Изключете уреда, натиснете бутона
за освобождаване (7) и свалете гла-
вата. Прикрепете друга глава.
Зареждане
Преди употреба, заредете уреда за 2
часа, като използвате захранването
(8).
Светлинен индикатор за заряд (6)
Мигащо бяло: в момента се
зарежда
Бяло за 5 секунди: напълно заредено
Жълто: остават още около
15 минути заряд
Мигащо жълто: презаредете
Времето на работа е до 50 минути,
когато се използва в рамките на 24
часа след зареждане. Презаредете,
когато жълтата светлина за заряд се
включи или когато моторът е напълно
спрял. Бързо зареждане за 15 минути
ще осигури 10 минути време на работа.
Най-добрата температура на средата
при зареждане, използване и съхра-
нение е между 15 и 35 °С. Извън този
диапазон зареждането може да
отнеме повече време.
Вградената акумулаторна батерия
може да бъде сменена в оторизиран
сервизен център на Braun, когато е
достигнала края на полезния си
живот.
Епилиране (А)
Полезни съвет за начинаещи
•Ако досега не сте използвали епила-
тор, може да отнеме известно
време, докато кожата Ви се адап-
тира към епилацията. В началото се
епилирайте всяка седмица, за да
намалите дискомфорта.
•Начинаещи потребители трябва да
се епилират вечер, така зачервява-
нето ще изчезне през нощта. За
успокояване на кожата препоръч-
ваме след епилация да нанесете
хидратиращ крем.
•Епилирането е по-лесно и
по-удобно, когато косъмът е с дъл-
жина между 0,5–3 mm. Ако космите
са по-дълги, препоръчваме да нама-
лите дължината им.
•Ексфолирането избягва врастване
на космите и осигурява оптимални
условия за епилация.
•Препоръчваме използването на
накрайника за масаж (1а) с активи-
рана функция SensoSmart.
Подготовка
Употреба върху суха кожа: Кожата Ви
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 9291449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 92 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 97 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
93
трябва да бъде подсушена и по нея
да няма масла или крем.
Употреба върху мокра кожа: Уверете
се, че кожата е много влажна, за да
постигнете оптимални условия за
плъзгане на уреда.
Преди употреба винаги проверявайте
дали епилиращата глава (2) е чиста и
дали на нея има приставка.
Начин на епилиране
Винаги изпъвайте кожата си, докато
се епилирате. Приплъзвайте уреда с
бавно и продължително движение,
без натиск, срещу растежа на косъма
в посока на светлинния индикатор.
В зависимост от модела, налице са
различни приставки за епилиране:
Приставка за масажиране (1а):
за оптимален комфорт на кожата
Приставка за контакт с кожата (1b):
за повишена ефективност
Крака:
Когато епилирате зоната зад коля-
ното, дръжте крака си изпънат.
Чувствителни зони:
Първо почистете и внимателно под-
сушете чувствителните зони, за да
премахнете остатъци (като дезодо-
рант). Когато епилирате подмишни-
цата, дръжте ръката си вдигната,
така че кожата да бъде изпъната и
приплъзвайте уреда в различни
посоки. Тъй като кожата може да бъде
по-чувствителна веднага след епила-
ция, избягвайте употребата на драз-
нещи вещества, като дезодоранти с
алкохол.
Лице:
Преди епилация почистете добре
кожата с дезинфекциращ тоник,
съдържащ алкохол. Опънете кожата
си с едната си ръка и бавно насоч-
вайте епилатора с другата си ръка по
посока на светлинния индикатор.
Почистване на епилиращата глава
След употреба изключете уреда и
почистете епилиращата глава:
Свалете капачката (1а/b). Почистете
пинсетите, като ръчно завъртате еле-
ментът с пинсетите. Свалете главата
на епилатора и внимателно потуп-
вайте, за да премахнете космите от
вътрешната страна на главата.
Ако е необходимо цялостно
почистване, можете да държите
уреда с епилиращата глава под
гореща течаща вода. Махнете епили-
ращата глава и я разклатете, за да
премахнете останалата вода. Прове-
рете дали е напълно суха, преди да я
поставите отново.
Обща информация за епилацията
Всички методи за премахване на
косми от корена могат да доведат до
раздразнения на кожата (напр. сър-
беж, дискомфорт и зачервяване на
кожата) в зависимост от състоянието
на кожата и космите. Това е нормална
реакция и би следвало да изчезне
бързо, но може да бъде и по-силна
при премахване на косми от корена
през първите няколко пъти или при
чувствителна кожа.
Обикновено, след многократна упо-
треба, реакцията на кожата и чув-
ството за болка значително намаля-
ват. Ако кожата все още показва
признаци на раздразнение след 36
часа, препоръчваме да се свържете с
Вашия лекар.
За да сведете до минимум риска от
инфекция или възпаление поради
проникване на бактерии в кожата,
когато става въпрос за незначителни
ранявания, преди всяка употреба
почистете добре епилиращата глава и
кожата си.
Ако имате съмнения относно употре-
бата на този продукт, моля, свържете
се с Вашия лекар. В следните случаи
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 9391449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 93 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 98 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
94
този уред трябва да се използва само
след предварителна консултация с
лекар: екзема, рани, кожни реакции
на възпаление, като фоликулит (гно-
йни космени фоликули) и варикозни
вени около бенки, намален имунитет
на кожата, напр. захарен диабет, по
време на бременност, болест на
Рейно, хемофилия, кандида или
имунна недостатъчност.
снене (B)
Главата на самобръсначката (10) е
създадена за бързо и гладко бръс-
нене на крака, подмишници и бикини
зоната. За оптимални резултати
бръсненето трябва да се прави върху
суха кожа.
За подстригване на космите до 3 мм
дължина, прикрепете тример гребена
(9) и го насочете плътно допрян върху
кожата, като отворът е срещу посо-
ката на растеж на косъма.
Почистване
Не почиствайте фолиото на самоб-
ръсначките с четката, тъй като това
може да го повреди. Главата на само-
бръсначката може да се почисти под
течаща вода. За да изсушите, пре-
махнете
бръснещия блок. Смазвайте
редовно
(1. фолио / 2. тримери).
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Този продукт съдържа батерии и
електрически отпадъци, които
подлежат на рециклиране. С цел
опазване на околната среда, не
изхвърляйте уреда заедно с дома-
кинските отпадъци, а го изхвърлете в
съответния местен пункт за събиране
на такива отпадъци.
Подлежи на промени без предизвестие.
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2
години, считано от датата на покуп-
ката. В рамките на гаранционния срок
безплатно се отстраняват дефектите в
материалите и производството чрез
поправка, смяна на части или целия
уред, по преценка на сервизния цен-
тър. Тази гаранция се признава във
всички страни, където Braun и него-
вият изключителен дистрибутор про-
дават този уред и няма ограничение
за внос или официална разпоредба не
забранява да се извърши предвиде-
ното гаранционно обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от
неправилна употреба (работа при
неподходящо напрежение, включване
в неподходящ източник на електри-
чески ток, счупване); износване и
незначителни дефекти, които не пре-
чат на нормалната работа на уреда.
Гаранцията не се признава при
поправка на уреда от неоторизирани
лица или ако не са използвани ориги-
нални резервни части на Braun.
Гаранцията е валидна при правилно
попълнени: дата на покупката, печат и
подпис в гаранцион-ната карта.
За всички рекламации, възникнали в
гаранционния срок, изпратете уреда
както и гаранционната му карта в
най-близкия сервиз на Braun.
За справки 0800 11 003 – национален
телефон на БГ сервиз без увеличение
на телефонната услуга или www.bgs.bg.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 9491449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 94 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 99 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
95
Руководство по эксплуатации
Наши продукты созданы отвечать
наивысшим стандартам качества,
функциональности и дизайна.
Надеемся, вам понравится
пользоваться эпилятором Braun
Silk·épil 9 Flex.
Перед тем как начать пользоваться
прибором, внимательно
ознакомьтесь с руководством по
эксплуатации и сохраните его на
будущее.
Внимание
•Этот прибор оборудован
безопасным штепсельным блоком
питания сверхнизкого напряжения
(8). Во избежание риска поражения
электрическим током не заменяйте
и не изменяйте какие-либо элементы.
•Используйте только блок питания
Braun типа 492 .
•Не вскрывайте прибор!
• Данный прибор подходит для
использования в ванне и в душе.
Из соображений безопасности
использование устройства,
подключенного к сети питания,
запрещено.
•Прибором разрешено пользоваться
детям старше 8 лет, лицам с
ограниченными физическими,
умственными возможностями, а
также с ограниченными возможностями
восприятия и лицам, не имеющим
достаточного опыта и знаний, только
если они находятся под присмотром
или получили инструкции по
безопасному использованию
прибора и понимают риски,
сопряженные с его применением. Не
разрешайте детям играть с прибором.
Не позволяйте детям производить
очистку и пользовательское
техническое обслуживание прибора.
Предостережение
•В целях соблюдения гигиены не
позволяйте другим людям
пользоваться вашим прибором.
•Во избежание опасности
возникновения травмы,
блокирования или повреждения
прибора не допускайте контакта
включенного прибора с волосами на
голове, ресницами, элементами
одежды и т. д.
Описание и комплектность
1а Насадка для высокочастотного
массажа
1b Насадка для близкого контакта с
кожей
2 Головка для эпиляции
3 Индикатор SensoSmartTM
4 Кнопка включения
5 Кнопка выбора скорости
6 Индикатор заряда
7 Кнопка отсоединения головки
8 Блок питания
9
Насадка-гребень для стрижки (3 мм)*
10 Бритвенная насадка*
* не со всеми моделями
Кнопка включения
Для включения или выключения
аппарата нажмите кнопку включения (4).
При включенном приборе горит
Индикатор SensoSmart™ (3),
позволяющий лучше видеть тонкие
волоски.
Контроль давления SensoSmart
TM
(E)
Индикатор SensoSmart (3) загорается
красным, когда вы нажимаете
прибором на кожу слишком сильно.
Данная функция наиболее
эффективна при использовании
эпилятора с насадкой для
высокочастотного массажа (1а). Для
ее активации удерживайте кнопку
включения (4) до момента, когда
белые и красные вспышки остановятся
(10 секунд). Отключение функции
осуществляется засчет тех же
действий.
Русский
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 9591449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 95 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 100 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
96
Транспортировочная блокировка (D)
Чтобы активировать
транспортировочную блокировку,
удерживайте кнопку включения
прибора в течение трех секунд до
звукового сигнала. Чтобы
разблокировать устройство,
удерживайте кнопку включения прибора
в течение трех секунд. Отпустите
кнопку включения, когда прибор
начнет работать. Разблокировка
также происходит при подключении
прибора к сети для зарядки.
Кнопка выбора скорости
Кнопка выбора скорости (5)
позволяет переключаться между
скоростью II для эффективной
эпиляции (по умолчанию) и
скоростью I для бережной эпиляции
Смена насадок
Выключите прибор, нажмите на
кнопку отсоединения головки (7)
и снимите насадку.
Вставьте другую насадку.
Зарядка
Перед применением прибор
необходимо зарядить в течение 2
часов, подключив его к сети с
помощью блока питания (8).
Индикатор заряда (6)
Мигает белым
светом: прибор заряжается
Горит белым
светом в течение
5 секунд: прибор полностью
заряжен
Горит желтым
светом: заряда осталось
приблизительно на
15 минут
Мигает желтым
светом:
необходимо зарядить
прибор
Время работы при использовании в
течение 24 часов после зарядки
составляет до 50 минут.
Зарядите прибор, если индикатор
заряда загорелся желтым светом или
при полном прекращении работы
механизма. Быстрой подзарядки в
течение 15 минут хватает на 10 минут
работы прибора.
Оптимальная температура для
зарядки, использования и хранения
прибора — от 15 до 35 °C. При более
низкой или высокой температуре
зарядка может занять больше времени.
По истечении срока службы
встроенного перезаряжаемого
аккумулятора возможна его замена в
авторизованном сервисном центре
Braun.
Эпиляция (А)
Советы для начинающих
пользователей
• Если вы используете эпилятор
впервые, то вашей коже может
потребоваться время для
адаптации. Для снижения
дискомфорта первое время
рекомендуется проводить эпиляцию
еженедельно.
• Новичкам рекомендуется проводить
процедуру в вечернее время, чтобы
за ночь покраснение прошло. Чтобы
успокоить кожу, после эпиляции
рекомендуется наносить
увлажняющий крем.
• Процесс эпиляции будет проще и
комфортнее, если длина волосков
составляет от 0,5 до 3 мм. Если
волоски длиннее, рекомендуется их
подстричь.
• Пилинг помогает предотвратить
врастание волосков и подготовить
кожу к эпиляции.
• Мы рекомендуем использовать
насадку для высокочастотного
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 9691449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 96 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 101 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
97
массажа (1а) с включенной
функцией SensoSmart.
Подготовка к процедуре
Сухая эпиляция: Кожа должна быть
сухой, на ней не должно быть жира и
крема.
Влажная эпиляция: Кожа должна быть
хорошо увлажнена для лучшего
скольжения прибора. Головка для
эпиляции (2) должна быть чистой и
использоваться с насадкой.
Как проводить эпиляцию
При эпиляции всегда натягивайте
кожу. Медленно ведите прибор
против роста волос в направлении
подсветки, не отрывая его от
обрабатываемого участка и не
оказывая давления на кожу.
В зависимости от модели в
комплектацию входят различные
насадки:
Насадка для высокочастотного
массажа (1a):
для снижения дискомфортных
ощущений
Насадка для близкого контакта с
кожей (1b):
для большей эффективности
Ноги:
При эпиляции участка под коленом
держите ногу выпрямленной.
Чувствительные участки:
Тщательно очистите чувствительные
участки, чтобы удалить остатки
средств (таких как дезодорант), и
хорошо высушите кожу. При
эпиляции подмышечной впадины
поднимите руку вверх, чтобы кожа
натянулась, и проводите прибором в
разных направлениях.
Поскольку чувствительность кожи
после эпиляции повышена, не
используйте раздражающих кожу
средств, таких как
спиртосодержащий дезодорант.
Лицо:
Перед проведением эпиляции
тщательно очистите кожу
дезинфицирующим
спиртосодержащим тоником.
Растягивая кожу одной рукой,
медленно ведите эпилятор другой
рукой в направлении подсветки.
Очистка головки для эпиляции
По завершении процедуры
выключите прибор и очистите
головку для эпиляции,
предварительно сняв насадку (1a/b).
Очистите пинцеты щеточкой,
поворачивая их вручную. Снимите
головку для эпиляции и аккуратно
постучите по ней, чтобы удалить
попавшие внутрь волоски.
При сильном загрязнении промойте
прибор с закрепленной головкой для
эпиляции под струей горячей воды.
После этого снимите головку для
эпиляции и встряхните ее, чтобы
удалить остатки воды. Дайте деталям
просохнуть, затем соберите прибор.
Общая информация об эпиляции
Все способы удаления волос с
корнем могут вызвать раздражение
кожи (например, зуд, дискомфорт и
покраснение) в зависимости от
состояния кожи и волос. Это
нормальная реакция, которая должна
быстро пройти, однако раздражение
может быть сильнее при удалении
волос с корнем в первые несколько
раз или при чувствительной коже.
Как правило, реакции кожи и болевые
ощущения существенно
уменьшаются при многократном
использовании прибора.
Если через 36 часов на коже остались
следы раздражения, рекомендуется
обратиться к врачу.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 9791449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 97 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 102 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
98
Чтобы свести к минимуму риск
заражения или воспаления
вследствие попадания бактерий в
микроповреждения на коже,
тщательно очищайте головку для
эпиляции и поверхность кожи перед
каждой процедурой. Если у вас есть
сомнения относительно
использования прибора,
проконсультируйтесь с врачом.
В следующих случаях использование
прибора допускается только после
консультации с врачом: экзема,
ранки, воспалительные реакции на
коже, такие как фолликулит
(воспаление волосяного фолликула)
и варикозное расширение вен в
районе родинок, снижение
иммунитета кожи, например при
сахарном диабете, во время
беременности, при болезни Рей но,
гемофилии, кандидозе или
иммунодефиците.
Бритье (B)
Бритвенная насадка (10)
предназначена для быстрого и
гладкого бритья ног, подмышечных
впадин и зоны бикини. Для
достижения наилучших результатов
проводите процедуру бритья на
сухой коже. Чтобы подстричь волоски
до длины 3 мм, прикрепите насадку-
гребень для стрижки (9) и ведите ее
горизонтально по поверхности кожи,
отверстиями против направления
роста волос.
Очистка
Не очищайте бреющую сетку
щеточкой, так как это может привести
к повреждению сетки. Бритвенную
головку можно промывать под
проточной водой. Снимите
бритвенный блок и просушите
прибор.
Необходима регулярная смазка
деталей (1. сетка / 2. триммеры).
УТИЛИЗАЦИЯ
Прибор содержит аккумуляторы
и перерабатываемые отходы
электрического оборудования.
В целях защиты окружающей
среды не выбрасывайте прибор
вместе с бытовым мусором;
передайте его в соответствующий
пункт сбора отходов.
Содержание может быть изменено
без предварительного уведомления.
Электрический эпилятор Braun тип
5380 с сетевым блоком питания
тип 492-XXXX.
100–240 Вольт
50–60 Герц
7 Ватт
Произведено в Китае
для Braun GmbH, Frankfurter Straße
145, 61476 Kronberg, Germany/Браун
ГмбХ, Франкфуртер штрассе 145,
61476 Кронберг, Германия
Класс защиты от поражения
электрическим током: II
Гарантийный срок/Срок службы 2 года
По вопросам выполнения
гарантийного или послегарантийного
обслуживания, а также в случае
возникновения проблем при
использовании продукции, просьба
связываться с Информационной
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 9891449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 98 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 103 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
99
Службой Сервиса BRAUN по
телефону 8 800 200 2020.
Для определения даты изготовления
см. четырехзначный код на корпусе
изделия рядом с техническим типом
изделия, которое начинается с
сочетания букв «РС». Первая цифра =
последняя цифра года, последующие
3 цифры = порядковый номер дня в
году. Например, код «PC9123»
означает, что продукт изготовлен в
123-й день 2019 года.
RU: Импортер/Служба потребителей:
OOO «Проктер энд Гэмбл
Дистрибьюторская Компания»,
Россия, 125171, Москва,
Ленинградское шоссе, 16А, стр.2.
Тел. 8-800-200-20-20.
BY: Поставщик в Республику Беларусь:
ООО «Электросервис и Ко», Беларусь,
220125, г. Минск, просп.
Независимости, д.179, пом.17-1.
Сервисный центр: ООО "Ресурс
Плюс", Беларусь, 220037, г. Минск, ул.
Долгобродская, д.11.
Гарантийные обязательства Braun.
На данное изделие распространяется
гарантия в течение 2 лет с момента
покупки.
В течение гарантийного периода мы
бесплатно устраним путем ремонта,
замены деталей или замены всего
изделия любые заводские дефекты,
вызванные недостаточным качеством
материала или сборки.
В случае невозможности ремонта в
гарантийный период, изделие может
быть заменено на новое или
аналогичное в соответствии с законом
«О защите прав потребителей».
Гарантия обретает силу только, если
дата покупки подтверждается печатью
и подписью дилера (магазина) на
последней странице оригинальной
инструкции по эксплуатации BRAUN,
которая является гарантийным
талоном.
Данные гарантийные обязательства
действуют во всех странах, где
изделие распространяется самой
фирмой Braun или назначенным
дистрибьютором, и где никакие
ограничения по импорту или другие
правовые положения не препятствуют
предоставлению гарантийного
обслуживания.
Гарантия не покрывает повреждения,
вызванные неправильным
использованием (см. также список
ниже) и нормальный износ бритвенных
сеток ножей, дефекты, оказывающие
незначительный эффект на качество
работы прибора.
Эта гарантия теряет силу, если ремонт
производится не уполномоченным на
то лицом, и если использованы не
оригинальные детали Braun. В случае
предъявления рекламации по
условиям данной гарантии, передайте
изделие целиком вместе с
гарантийным талоном в любой из
центров сервисного обслуживания
Braun.
Все другие требования, включая
требования возмещения убытков,
исключаются, если наша
ответственность не установлена в
законном порядке.
Рекламации, связанные с
коммерческим контрактом с
продавцом, не попадают под эту
гарантию.
Случаи, на которые гарантия не
распространяется:
– дефекты, вызванные форс-
мажорными обстоятельствами;
– использование в профессиональных
целях;
– нарушение требований инструкции
по эксплуатации;
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 9991449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 99 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 104 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
100
– неправильная установка напряжения
питающей сети (если это требуется);
– внесение технических изменений;
– механические повреждения;
– повреждения по вине животных,
грызунов и насекомых (в том числе
случаи нахождения грызунов и
насекомых внутри приборов);
– для приборов, работающих от
батареек, - работа с неподходящими
или истощенными батарейками,
любые повреждения, вызванные
истощенными или текущими
батарейками (советуем
пользоваться только
предохраненными от протекания
батарейками);
– для бритв – смятая или порванная
сетка.
Внимание! Оригинальный Гарантийный
Талон подлежит изъятию при
обращении в сервисный центр для
гарантийного ремонта. После
проведения ремонта Гарантийным
Талоном будет являться заполненный
оригинал Листа выполнения ремонта
со штампом сервисного центра и
подписанный потребителем по
получении изделия из ремонта.
Требуйте проставления даты возврата
из ремонта, срок гарантии
продлевается на время нахождения
изделия в сервисном центре.
В случае возникновения сложностей с
выполнением гарантийного или
послегарантийного обслуживания
просьба сообщать об этом в
Информационную Службу Сервиса
Braun по телефону 8-800-200-20-20
(звонок из России бесплатный)
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 10091449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 100 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 105 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
101
Керівництво щодо експлуатації
Наші продукти відповідають найви-
щим стандартам якості, функціональ-
ності та дизайну. Сподіваємося, що
вам сподобається користуватися епі-
лятором Braun Silk·épil 9 Flex.
Перед тим як почати користуватися
приладом, уважно ознайомтеся з
керівництвом щодо експлуатації та
збережіть його на майбутнє.
Увага
• Цей пристрій облаштовано безпеч-
ним штепсельним блоком живлення
наднизької напруги (8). Для запобі-
гання ризику ураження електричним
струмом не замінюйте та не змі-
нюйте жодні елементи.
• Використовуйте лише блок жив-
лення Braun типу 492 .
• Не відкривайте прилад!
• Цей прилад підходить для
використання у ванні та душі.
З міркувань безпеки заборонено
використовувати прилад, коли його
підключено до мережі живлення.
• Приладом дозволено користуватися
дітям від 8 років, особам з обмеже-
ними фізичними, розумовими мож-
ливостями, а також з обмеженими
можливостями сприйняття та осо-
бам, які не мають достатнього дос-
віду й знань, тільки якщо вони пере-
бувають під наглядом або отримали
інструкції з безпечного користування
приладом та розуміють ризики,
пов‘язані з його використанням. Не
дозволяйте дітям гратися з прила-
дом. Не дозволяйте дітям очищувати
прилад й виконувати його користу-
вацьке технічне обслуговування.
Застереження
• З міркувань дотримання гігієни не
дозволяйте іншим користуватися
вашим приладом.
• Щоб уникнути небезпеки виник-
нення травми, блокування або
пошкодження приладу, не
допускайте контакту ввімкненого
приладу з волоссям на голові, віями,
елементами одягу тощо.
Опис та комплектність
1а Насадка для високочастотного
масажу
1b Насадка для близького контакту
зі шкірою
2 Голівка для епіляції
3 Підсвітка Smart / SensoSmartTM
4 Кнопка ввімкнення
5 Кнопка вибору швидкості
6 Індикатор заряду
7 Кнопка від‘єднання голівки
8 Блок живлення
9 Насадка-гребінець для
підстригання волосся (3 мм)*
10 Голівка для гоління*
* не з усіма моделями
Кнопка ввімкнення
Натисніть кнопку ввімкнення (4), щоб
увімкнути або вимкнути прилад. Коли
прилад увімкнено, горить підсвітка
Smart (3), яка дозволяє краще бачити
тонке волосся.
Контроль тиску SensoSmartTM (E)
Індикатор SensoSmart (3) загоряється
червоним, коли ви натискаєте прила-
дом на шкіру занадто сильно. Ця
функція найбільш ефективна при
використанні епілятора з насадкою
для високочастотного масажу (1а).
Для її активації утримуйте кнопку
ввімкнення (4) до моменту, коли білі і
червоні спалахи зупиняться (10
секунд). Відключення функції здійс-
нюється за рахунок тих же дій.
Блокування в разі транспортування
(D)
Щоб активувати блокування для
транспортування, утримуйте кнопку
Українська
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 10191449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 101 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 106 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
102
ввімкнення приладу протягом трьох
секунд до звукового сигналу. Щоб
розблокувати прилад, утримуйте
кнопку ввімкнення приладу протягом
трьох секунд. Відпустіть кнопку
ввімкнення, коли прилад почне
роботу. Розблокування також відбу-
вається в разі підключення приладу
до мережі для заряджання.
Кнопка вибору швидкості
Кнопка вибору швидкості (5) дозво-
ляє переключатися між швидкістю ІІ
для ефективної епіляції (типове нала-
штування) і швидкістю І для дбайливої
епіляції
Зміна насадок
Вимкніть прилад, натисніть кнопку
від‘єднання
голівки (7) і зніміть насадку.
Вставте іншу насадку.
Заряджання
Перед використанням прилад необ-
хідно зарядити протягом 2 годин, під-
ключивши його до мережі за допомо-
гою блока живлення (8).
Індикатор зарядки (6)
Блимає білим світлом: прилад заряд-
жається
Горить білим світлом
протягом 5 секунд: прилад повні-
стю заряджено
Горить жовтим світлом:
заряду зали-
шилося при-
близно на
15 хвилин
Блимає жовтим світлом:
потрібно заря-
дити прилад
Час роботи в разі використання про-
тягом 24 годин після заряджання
складає до 50 хвилин. Зарядіть при-
лад, якщо індикатор заряду загорівся
жовтим світлом і в разі повного при-
пинення роботи приладу.
Швидкого підзаряджання протягом
15 хвилин вистачає на 10 хвилин
роботи приладу.
Оптимальна температура для заряд-
жання, використання та зберігання
приладу — від 15 до 35 °C. За більш
низької або високої температури
зарядка може зайняти більше часу.
Після закінчення терміну служби вбу-
дований перезаряджуваний акумуля-
тор можна замінити в авторизова-
ному сервісному центрі Braun.
Епіляція (А)
Поради для користувачів-початківців
• Якщо ви використовуєте епілятор
уперше, вашій шкірі може знадоби-
тися час для адаптації. Для зниження
дискомфорту на початку викори-
стання рекомендується здійснювати
епіляцію щотижня.
• Новачкам рекомендується прово-
дити процедуру у вечірній час, щоб
почервоніння зникло за ніч. Аби
заспокоїти шкіру, після епіляції
наносьте зволожувальний крем.
• Процес епіляції буде простішим і
комфортнішим, якщо довжина
волосків становить від 0,5 до 3 мм.
Якщо волоски довші, рекоменду-
ється їх підстригти.
• Пілінг допомагає уникнути вро-
стання волосків і підготувати шкіру
до епіляції.
• Ми рекомендуємо використовувати
насадку
для високочастотного
масажу (1а) з увімкненою
функцією
SensoSmart.
Підготовка до процедури
Суха епіляція: Шкіра має бути сухою,
на ній не повинно бути жиру й крему.
Волога епіляція: Шкіра повинна бути
добре зволоженою для кращого
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 10291449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 102 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 107 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
103
ковзання приладу. Голівка для епіляції
(2) має бути чистою й використовува-
тися з насадкою.
Як здійснювати епіляцію
Під час епіляції завжди натягуйте шкіру.
Повільно ведіть прилад проти росту
волосся в напрямку підсвічування, не
відриваючи його від оброблюваної
ділянки й не спричиняючи тиску на
шкіру.
Залежно від моделі до комплектації
включено різні насадки:
Насадка для високочастотного масажу
(1a):
для зниження дискомфортних відчуттів
Насадка для близького контакту зі
шкірою (1b):
для більшої ефективності
Ноги:
Під час епіляції ділянки під коліном
тримайте ногу випрямленою.
Чутливі ділянки:
Ретельно очищуйте чутливі ділянки,
щоб видалити залишки засобів
(наприклад, дезодорант), і добре
висушіть шкіру.
Під час епіляції пахвової западини
підніміть руку вгору, щоб шкіра натяг-
нулася, і проводьте приладом у різних
напрямках.
Оскільки чутливість шкіри після епіля-
ції підвищена, не використовуйте
засоби, що подразнюють шкіру,
наприклад дезодорант із вмістом
спирту.
Обличчя:
Перед епіляцією ретельно очистіть
шкіру дезинфекційним спиртовміс-
ним тоніком. Розтягуючи шкіру
однією рукою, повільно ведіть епіля-
тор другою рукою в напрямку підсві-
чування
Очищення голівки для епіляції
Після завершення процедури
вимкніть прилад і очистьте голівку
для епіляції, попередньо знявши
насадку (1a/b). Очистьте пінцети
щіточкою, повертаючи їх вручну.
Зніміть голівку для епіляції й обе-
режно постукайте по ній, щоб вида-
лити волоски, які потрапили всере-
дину.
У разі сильного забруднення про-
мийте прилад із закріпленою голов-
кою для епіляції під струменем гаря-
чої води. Після цього зніміть голівку
для епіляції та струсіть її, щоб вида-
лити залишки води. Дайте деталям
просохнути, потім зберіть прилад.
Загальна інформація щодо епіляції
Усі способи видалення волосся з
коренем можуть викликати подраз-
нення шкіри (наприклад, свербіж,
дискомфорт і почервоніння) залежно
від стану шкіри та волосся. Це нор-
мальна реакція, яка повинна швидко
минути, однак подразнення може
бути сильнішим у разі видалення
волосся з коренем у кілька перших
разів або якщо у вас чутлива шкіра. Як
правило, реакції шкіри й больові від-
чуття істотно зменшуються, коли при-
стрій використовується надалі багато
разів.
Якщо через 36 годин на шкірі залиши-
лися сліди подразнення, рекоменду-
ється звернутися до лікаря.
Щоб звести до мінімуму ризик зара-
ження та запалення внаслідок потра-
пляння бактерій у мікропошкодження
на шкірі, ретельно очищайте голівку
для епіляції й поверхню шкіри перед
кожною процедурою.
У разі сумнівів щодо користування
приладом проконсультуйтеся з ліка-
рем. У наведених нижче випадках
використання приладу допускається
тільки після консультації з лікарем:
екзема, ранки, запальні реакції на
шкірі, наприклад фолікуліт (запа-
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 10391449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 103 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 108 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
104
лення волосяного фолікула) і вари-
козне розширення вен на ділянках з
родимками, зниження імунітету
шкіри, наприклад у разі цукрового
діабету, хвороби Рейно, гемофілії,
кандидозу, імунодефіциту та під час
вагітності.
Гоління (B)
Голівку для гоління (10) призначено
для швидкого й гладкого гоління ніг,
пахвових западин і зони бікіні. Для
досягнення найкращих результатів
виконуйте процедуру гоління на сухій
шкірі. Щоб підстригти волоски до
довжини 3 мм, прикріпіть насад-
ку-гребінь для стрижки (9) і ведіть її
горизонтально по поверхні шкіри,
отворами проти напрямку росту
волосся.
Очищення
Не очищайте сітку для гоління щіточ-
кою, оскільки це може призвести до
пошкодження сітки. Голівку для
гоління можна промивати під проточ-
ною водою. Зніміть блок для гоління
та просушіть прилад. Потрібно регу-
лярно змащувати деталі (1. сітка/2.
тримери).
УТИЛІЗАЦІЯ
Прилад містить акумулятори й
електропобутові відходи, що
підлягають вторинній переробці.
З метою захисту довкілля не
викидайте прилад разом із побуто-
вим сміттям; передайте його до
відповідного пункту збору відходів.
Зміст може бути змінено без попе-
реднього повідомлення.
Електричний епілятор Braun типу
5380 із джерелом живлення типу
492-XXXX.
100-240 V/Вольт, 50-60 Hz/Герц, 7 W/
Ватт.
Виробник: Браун ГмбХ, Франкфуртер
Штрассе 145, 61476 Кронберг, Німеч-
чина. Країна виробництва: Китай.
Термін придатності приладу — 2 роки.
Гарантійний термін: 2 роки. Облад-
нання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання
деяких небезпечних речовин в елек-
тричному та електронному облад-
нанні.
Для визначення дати виготовлення
див. чотиризначний код на корпусі
виробу поруч з технічним типом
виробу, що починається з поєднання
букв «РС». Перша цифра = остання
цифра року, наступні 3 цифри =
порядковий номер дня в році. Напри-
клад, код «PC9123» означає, що про-
дукт виготовлено у 123-й день 2019
року.
Імпортер/Адреса для звернень в
Україні:
ТОВ «Проктер енд Гембл
Україна», Україна, 08304, Київська обл.,
м. Бориспіль, вул. Завокзальна, 2. Тел.
(0-800) 505-000. www.pg.com.ua,
www.service.braun.com
Обладнання відповідає вимогам
Технічного регламенту обмеження
використання деяких небезпечних
речовин в електричному та
електронному обладнанні.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 10491449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 104 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 109 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
105
Гарантійні зобов’язання виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на
два роки, починаючи з моменту при-
дбання виробу або з дати його вироб-
ництва, у разі відсутності або нена-
лежного оформлення гарантійного
талону на виріб.
Протягом гарантійного періоду ми
безкоштовно усуваємо шляхом
ремонту, заміни деталей або заміни
всього виробу будь-які заводські
дефекти, викликані недостатньою
якістю матеріалів або складання.
У випадку неможливості ремонту в
гарантійний період виріб може бути
замінений на новий або аналогічний
відповідно до Закону України «Про
захист прав споживачів».
Гарантія набуває сили лише, якщо
дата купівлі підтверджується печаткою
та підписом дилера (магазину) на
гарантійному талоні або на останній
сторінці оригінальної інструкції з екс-
плуатації Braun, яка також може бути
гарантійним талоном. Ця гарантія
дійсна у будь-якій країні, в яку цей
виріб поставляється представником
компанії виробника або призначеним
дистриб’ютором, та де жодні обме-
ження з імпорту або інші правові поло-
ження не перешкоджають наданню
гарантійного обслуговування.
Гарантія на замінені частини закінчу-
ється в момент закінчення гарантії на
даний виріб.
Гарантія не стосується таких випадків:
ушкодження, викликані неправильним
використанням, нормальне зношення
деталей (напр., сіточки для гоління
або ріжучого блока), дефекти, що
мають незначний вплив на якість
роботи пристрою. Ця гарантія втрачає
силу, якщо ремонт здійснюється не
вповноваженою для цього особою та,
якщо використовуються не оригінальні
запасні частини виробника.
Cтрок служби продукції Braun дорів-
нює гарантійному періоду у два роки з
моменту придбання або з моменту
виготовлення, якщо дату продажу
неможливо встановити.
У випадку пред’явлення рекламації за
умовами даної гарантії, передайте
виріб у повному комплекті згідно
опису в оригінальній інструкції з екс-
плуатації разом з гарантійним талоном
у будь-який сервісний центр, який офі-
ційно вповноважений представником
компанії виробника.
Всі інші вимоги, разом з вимогами від-
шкодування збитків, не дійсні, якщо
наша відповідальність не встановлена
законним чином.
Випадки, на які не розповсюджується
гарантія:
– дефекти, викликані форс-мажор-
ними обставинами;
– використання з професійною метою
або з метою отримання прибутку;
– порушення вимог інструкції з екс-
плуатації;
– невірне встановлення напруги
мережі живлення (якщо це вимага-
ється);
– здійснення технічних змін;
– механічні пошкодження;
– для приладів, що працюють на бата-
рейках - робота з невідповідними
або спрацьованими батарейками,
будь-які пошкодження, викликані
спрацьованими або підтікаючими
батарейками;
– пошкодження з вини тварин, гризу-
нів та комах (в тому числі у випадках
знаходження гризунів та комах усе-
редині приборів)
– для бритв - зім’ята або порвана
сіточка.
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 10591449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 105 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 110 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
106
Увага! Гарантійний талон підлягає
вилученню в разі звернення до сервіс-
ного центру з проханням про вико-
нання гарантійного ремонту. Після
проведення ремонту гарантійним
талоном буде вважатися заповнений
оригінал листа виконаного ремонту зі
штампом сервісного центру та підпи-
саний споживачем про отримання
виробу з ремонту. Гарантійний строк
подовжується на термін, який даний
виріб знаходився в сервісному центрі
в ремонті.
В разі виникнення складнощів з вико-
нанням гарантійного та післягарантій-
ного обслуговування прохання зверта-
тися до інформаційної служби сервісу
представника компанії виробника в
Україні.
Телефон гарячої лінії 0 800 505 000.
Дзвінки по Україні зі стаціонарних
телефонних номерів є безкоштов-
ними. Дзвінки з мобільних телефонів
оплачуються згідно тарифів відповід-
ного оператора.
Також можна отримати додаткову
інформацію на сервісному порталі
виробника в інтернеті
www.service.braun.com
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 10691449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 106 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 111 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
107
ﻦﻣو ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻞﻌﻓ در ﻮﻫو .ﺮﻌﺸﻟاو ةﺮﺸﺒﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﺐﺴﺣ
ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ ﺪﺷأ نﻮﻜﻳ ﺪﻗ ﻪﻨﻜﻟ ،ﺔﻋﺮﺴﺑ لوﺰﻳ نأ ضﺮﺘﻔﻤﻟا
اذإ وأ ﺔﻠﻴﻠﻘﻟا ﻰﻟوﻷا تاﺮﻤﻟا ﻲﻓ روﺬﺠﻟا ﻦﻣ ﺮﻌﺸﻟا
.ﺔﺳﺎﺴﺣ ﻚﺗﺮﺸﺑ ﺖﻧﺎﻛ
ﻰﻟإ ﻢﻟﻷﺎﺑ رﻮﻌﺸﻟاو ﺔﻳﺪﻠﺠﻟا تﻼﻋﺎﻔﺘﻟا ﻞﻴﻤﺗ ،ﺔﻣﺎﻋ ٍﺔﻔﺼﺑ
،ﺔﻋﺎﺳ 36 ﺪﻌﺑ .رﺮﻜﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﺮﻴﺒﻛ ٍﻞﻜﺸﺑ ﻲﺷﻼﺘﻟا
ﻲﺻﻮﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ ،ةﺮﺸﺒﻟا ﻲﻓ ﺞﻴﻬﺗ تﺎﻣﻼﻋ كﺎﻨﻫ لاز ﺎﻣ نﺎﻛ اذإ
.ﻚﺒﻴﺒﻄﺑ لﺎﺼﺗﻻﺎﺑ
ﺎﻳﺮﻴﺘﻜﺒﻟا ﺎﻬﺒﺒﺴﺗ ﺪﻗ تﺎﺑﺎﻬﺘﻟا وأ ىوﺪﻌﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ
ﻢﻗ ،ةﺮﻴﻐﺻ تﺎﺑﺎﺻإ لﻮﺼﺣ ﺪﻨﻋ ةﺮﺸﺒﻟا ﻰﻟإ ﺬﻔﻨﺗ ﻲﺘﻟا
.ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻊﻣ ﺔﻗﺪﺑ ﻚﺗﺮﺸﺑو ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ سأر ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ
ءﺎﺟﺮﻟﺎﻓ ،زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا نﺄﺸﺑ كﻮﻜﺷ يأ ﻚﺗروﺎﺳ اذإ
ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﻻﺎﺤﻟا ﻲﻓ .ﻚﺒﻴﺒﻃ ةرﺎﺸﺘﺳا
،ﺎﻤﻳﺰﻛﻹا :ًﺎﻘﺒﺴﻣ ءﺎﺒﻃﻷا ﺪﺣأ ةرﺎﺸﺘﺳا ﺪﻌﺑ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﺢﱡﻴﻘﺗ) تﺎﺒﻳﺮﺠﻟا بﺎﻬﺘﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻳﺪﻠﺠﻟا تﺎﺑﺎﻬﺘﻟﻻا ،حوﺮﺠﻟا
ﺔﻋﺎﻨﻣ ﺔﻠﻗ ،تﺎﻣﺎﺸﻟا لﻮﺣ ﻲﻟاود ءﻮﺸﻧو (ﺮﻌﺸﻟا تﻼﻴﺼﺑ
ضﺮﻣ ،ﻞﻤﺤﻟا ءﺎﻨﺛأ ،يﺮﻜﺴﻟا ضﺮﻣ تﻻﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻤﻛ ،ةﺮﺸﺒﻟا
.ﺔﻋﺎﻨﻤﻟا ﺺﻘﻧ ضﺮﻣ وأ تﺎﻀﻴﺒﻤﻟا ىوﺪﻋ ،ﺎﻴﻠﻴﻓﻮﻤﻴﻬﻟا ،دﻮﻨﻳر
(B) ﺔﻗﻼﺤﻟا
،ﻦﻴﻗﺎﺴﻠﻟ ﺔﻘﻴﻗدو ﺔﻌﻳﺮﺳ ٍﺔﻗﻼﺤﻟ (10) ﺔﻗﻼﺤﻟا سأر ﻢﻤ ُﺻ
ﻢﻗ ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .ﻲﻨﻴﻜﻴﺒﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣو ﻦﻴﻄﺑﻹاو
.ﺔﻓﺎﺟ ةﺮﺸﺑ ﻰﻠﻋ ﺔﻗﻼﺤﻟﺎﺑ
ﺐﻳﺬﺸﺘﻟا ﻂﺸﻣ ﻞﺻﻮﺑ ﻢﻗ ،ﻢﻣ 3 لﻮﻃ ﻰﻟإ ﺮﻌﺸﻟا ﺐﻳﺬﺸﺘﻟ
ﻮﻤﻧ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻌﺑو ،ﻚﺗﺮﺸﺑ ﻰﻠﻋ ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺔﻛﺮﺤﺑ هرّﺮﻣو (9)
.ﺮﻌﺸﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻲﻓ ﻚﻟذ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻘﻓ ،ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﺔﻗﻼﺤﻟا ﺔﻗﺎﻗر ﻒﻈﻨﺗ ﻻ
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﻗﻼﺤﻟا سأﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ .ﺎﻬﻔﻠﺗ
.ﺔﻓﺎﺟ ﺎﻬﻴﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻠﻟ ﺔﻗﻼﺤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻌﻄﻘﻟا ﺔﻟازإ ﻰﺟﺮُﻳ
نﺎﻨﺳأ .2 /ﺔﻗﺎﻗﺮﻟا .1) ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﺘﻴﻳﺰﺗ ﻰﺟﺮُﻳ
.(ﺐﻳﺬﺸﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟإ تﺎﻳﺎﻔﻧو تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻰﻠﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ يﻮﺘﺤﻳ
ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻻ ،ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ
طﺎﻘﻧ ﻰﻟإ هﺬﺧ ﻞﺑ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻲﻓ ﻪﻌﺿﻮﺑ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﻊﻤﺠﻟا
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ نوﺪﺑ ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ أﺪﺒﻳ ،ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﻦﻴﻣﺎﻋ ةﺪﻤﻟ ًﺎﻧﺎﻤﺿ مﺪﻘﻧ
ﻲﻓ بﻮﻴﻋ يأ جﻼﻌﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ءﺎﻨﺛأ مﻮﻘﻨﺳو .ءاﺮﺸﻟا
وأ مﺎﺨﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ بﻮﻴﻋ وأ ءﺎﻄﺧأ ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻧ نﻮﻜﺗ ﺞﺘﻨﻤﻟا
ًﺎﻘﻓو ًﺎﻧﺎﺠﻣ زﺎﻬﺠﻟا لاﺪﺒﺘﺳا وأ حﻼﺻﺈﺑ مﻮﻘﻨﺳ ﺚﻴﺣ ،ﺔﻋﺎﻨﺼﻟا
.ًﺎﺒﺳﺎﻨﻣ هاﺮﻧ ﺎﻤﻟ
زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺎﻬﺑ عزﻮﻳ ﻲﺘﻟا ناﺪﻠﺒﻟا ﻊﻴﻤﺠﻟ نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ ﺪﺘﻤﻳ
.ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﻪﻴﻋزﻮﻣ وأ نواﺮﺑ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
وأ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ءﻮﺳ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻨﻟا ﻒﻠﺘﻟا :نﺎﻤﻀﻟا اﺬﻫ ﻲﻄﻐﻳ ﻻ
ﻰﻠﻋ ةﺮﺛﺆﻤﻟا ﺮﻴﻏ بﻮﻴﻌﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ،يدﺎﻌﻟا كﻼﻬﺘﺳﻻا
ﻊﻀﺧ ﺎﻣ اذإ ًﺎﻴﻏﻻ نﺎﻤﻀﻟا ﺢﺒﺼﻳو .زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻤﻴﻗ وأ ﻞﻤﻋ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻣ ﺮﻴﻏ صﺎﺨﺷأ ﻦﻣ تﺎﺣﻼﺻإ يﻷ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻴﻠﺻﻷا نواﺮﺑ رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻢﻟ اذإ وأ نواﺮﺑ
ًﻼﻣﺎﻛ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﻗ ،نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛاﺮﻣ ﺪﺣﻷ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ءاﺮﺸﻟا لﺎﺼﻳإ ﻊﻣ ﻪﻠﺳرأ وأ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا نواﺮﺑ
Country of origin: China
Year of manufacture
To determine the year of manufacture,
refer to the 4-digit production code
starting with "PC" located near the type
plate. The first digit refers to the last digit
of the year of manufacture. The next
three digits refer to the day in the year of
manufacture. Example: “PC9123”: The
product was manufactured on day 123 of
2019.
ﻦﻴﺼﻟا ﺄﺸﻨﻤﻟا ﺪﻠﺑ
ﻊﻨﺼﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
نّﻮﻜﻤﻟا جﺎﺘﻧﻹا ﺰﻣر ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا مﺎﻋ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ
ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟاو "PC" ـﺑ أﺪﺒﻳ يﺬﻟاو مﺎﻗرأ 4 ﻦﻣ
مﺎﻋ ﻲﻓ ﻢﻗر ﺮﺧآ ﻰﻟإ لوﻷا ﻢﻗﺮﻟا ﺮﻴﺸﻳ .عﻮﻨﻟا ﺔﺣﻮﻟ
مﺎﻋ ﻲﻓ مﻮﻴﻟا ﻰﻟإ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﺛﻼﺜﻟا مﺎﻗرﻷا ﺮﻴﺸﺗ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
مﻮﻴﻟا ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻴﻨﺼﺗ ﻢﺗ – "PC7123" :لﺎﺜﻣ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.2017 مﺎﻋ ﻦﻣ 123
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 10791449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 107 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 112 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
108
(6) ﻦﺤﺸﻟا ءﻮﺿ
ﻦﺤﺸﻟا يرﺎﺟ :ﺾﻴﺑأ ﺾﻴﻣو
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﻢﺗ :ناﻮﺛ 5 ةﺪﻤﻟ ﺾﻴﺑأ ءﻮﺿ
ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ًﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻘﻴﻗد 15 :ﺮﻔﺻأ ءﻮﺿ
ﻦﺤﺸﻟا لﺎﻤﺘﻛا
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ ﻰﺟﺮﻳ :ﺮﻔﺻأ ﺾﻴﻣو
نﻮﻀﻏ ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻘﻴﻗد 50 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو
ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ ةدﺎﻋإ ﺐﺠﻳ .ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻌﺑ ًﺔﻋﺎﺳ 24
كﺮﺤﻤﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ﺮﻔﺻﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻦﺤﺸﻟا ءﻮﺿ ءﻲﻀﻳ
ﻖﺋﺎﻗد 10 ﺔﻘﻴﻗد 15 ةﺪﻤﻟ ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺮﻓﻮﻴﺳ A .ًﺎﻣﺎﻤﺗ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣز ﻦﻣ
ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻴﺌﻴﺑ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻞﻀﻓأ حواﺮﺘﺗ
ﻦﺤﺸﻟا قﺮﻐﺘﺴﻳ ﺪﻗو .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 35و 15 ﻦﻴﺑ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو
.تﺎﺟرﺪﻟا هﺬﻫ قﺎﻄﻧ جرﺎﺧ لﻮﻃأ ًﺎﺘﻗو
ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﺠﻣﺪﻤﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
ﺎﻬﺗﺎﻴﺣ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻰﻟإ ﺎﻬﻟﻮﺻو ﺪﻨﻋ ﺺﺧﺮﻤﻟا Braun ﺔﻣﺪﺧ
.ﺔﻴﻣﺪﺨﻟا
(A) ﻊﺸﻟا ﺔﻟازإ
ﻦﻴﺋﺪﺘﺒﻤﻟا ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻠﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ
• ﺪﻘﻓ ،ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ ةادأ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ ﻊﻣ ﻢﻠﻗﺄﺘﻠﻟ ﺖﻗﻮﻟا ﺾﻌﺑ ﻚﺗﺮﺸﺑ قﺮﻐﺘﺴﺗ
ﻞﻴﻠﻘﺘﻠﻟ ﻲﻋﻮﺒﺳأ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ ﻰﺟﺮُﻳ ،ﺔﻳاﺪﺒﻟا ﻲﻓ
.جﺎﻋﺰﻧﻻﺎﺑ رﻮﻌﺸﻟا ﻦﻣ
• ًءﺎﺴﻣ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازﺈﺑ دﺪﺠﻟا نﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا مﻮﻘﻳ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ةﺮﺸﺒﻟا ﺚﺤﻟ .ﻞﻴﻠﻟا لﻼﺧ ةﺮﺸﺒﻟا راﺮﻤﺣا ﻲﻔﺘﺨﻳ ﺚﻴﺤﺑ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻌﺑ ﺐﻃﺮﻣ ٍ
ﻢﻳﺮﻛ ﻊﺿﻮﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،ءﺎﺧﺮﺘﺳﻻا ﻰﻠﻋ
.ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ
• لﻮﻃ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﺣارو ﺔﻟﻮﻬﺳ ﺮﺜﻛأ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ نﻮﻜﺗ
،ﻚﻟذ ﻦﻣ لﻮﻃأ ﺮﻌﺸﻟا نﺎﻛ اذإ .ﻢﻣ 3و 0,5 ﻦﻴﺑ ﺮﻌﺸﻟا
.ﻪﺘﻟازإ ﻞﺒﻗ هﺮﻴﺼﻘﺘﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺎﻨﻧﺈﻓ
• ﻞﻀﻓأ ﺮﻓﻮﺗو ﻲﻣﺎﻨﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﺮﻴﺸﻘﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺐﻨﺠﺘﺗ
.ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازﻹ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا فوﺮﻈﻟا
• ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻊﻣ (1a) ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا ءﺎﻄﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻲﺻﻮﻧ
.SensoSmart
داﺪﻌﺘﺳﻻا
ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧو ﺔﻓﺎﺟ ﻚﺗﺮﺸﺑ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ :فﺎﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
.تﺎﻤﻳﺮﻜﻟا وأ نﻮﻫﺪﻟا
،ًاﺪﺟ ﺔﺒﻃر ﻚﺗﺮﺸﺑ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻰﺟﺮُﻳ :ﺐﻃﺮﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜﻤﻟا قﻻﺰﻧﻻا طوﺮﺷ ﻖﻴﻘﺤﺘﻟ ﻚﻟذو
ﺔﻟازإ سأر ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻦﻣ ًﺎﻣود ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.ﻪﻴﻠﻋ ءﺎﻄﻏ دﻮﺟوو (2) ﺮﻌﺸﻟا
ﺮﻌﺸﻟا عﺰﻧ ﺔﻴﻔﻴﻛ
زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻳﺮﻤﺗ ﻰﺟﺮُﻳ .ﺮﻌﺸﻟا عﺰﻧ ءﺎﻨﺛأ كﺪﻠﺟ ﺪﺷ ًﺎﻣود ﺐﺠﻳ
ﻊﻣ ،ﺮﻌﺸﻟا ﺖﺒﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿ نود ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ ﺔﺌﻴﻄﺑ ﺔﻛﺮﺤﺑ
.ءﻮﻀﻟا هﺎﺠﺗا
ﺐﺴﺣ ،ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ سوؤﺮﻟ ةﺮﻓﻮﺘﻣ ﺔﻴﻄﻏأ ةﺪﻋ ﺪﺟﻮﺗ
:زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻳدﻮﻣ
:(1a) ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا ءﺎﻄﻏ
ةﺮﺸﺒﻠﻟ ﺔﻨﻜﻤﻣ ﺔﺣار ﻞﻀﻓأ ﺮﻓﻮﺗ
:(1b) ةﺮﺸﺒﻟا ﻊﻣ سﺎﻤﺘﻟا ءﺎﻄﻏ
ﺮﺒﻛأ ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﻟ
:نﺎﻗﺎﺴﻟا
.ًﺎﻣﺎﻤﺗ ةدﺪﻤﻣ قﺎﺴﻟا ﻲﻠﻌﺟا ،ﺔﺒﻛﺮﻟا ﻒﻠﺧ ﺮﻌﺸﻟا عﺰﻧ ﺪﻨﻋ
:ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا
ﺔﻟازﻹ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﻴﻔﻔﺟو ﺔﻗﺪﺑ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻔﻈﻧ
ﻲﻠﻌﺟا ،ﻂﺑﻹا ﺮﻌﺷ عﺰﻧ ﺪﻨﻋ .(قﺮﻌﻟا ﻞﻳﺰﻤﻛ) تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا
زﺎﻬﺠﻟا يرﺮﻣو ًادوﺮﻔﻣ ﺪﻠﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ِﻚﻋارذ
ﺔﻴﺳﺎﺴﺣ ﺮﺜﻛأ نﻮﻜﺗ ﺪﻗ ةﺮﺸﺒﻟا نﻷ ًاﺮﻈﻧ .ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تﺎﻫﺎﺠﺗﺎﺑ
ﺔﺠﻴﻬﻤﻟا داﻮﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﻨﺠﺗ ِﻚﻴﻠﻌﻓ ،ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ ﺪﻌﺑ
.لﻮﺤﻜﻟا ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ يﺬﻟا قﺮﻌﻟا ﻞﻳﺰﻣ ﻞﺜﻣ
:ﻪﺟﻮﻟا
لﻮﻠﺤﻤﺑ ﺮﻌﺸﻟا عﺰﻧ ﻞﺒﻗ ﺔﻗﺪﺑ ﻪﺟﻮﻟا ﻲﻔﻈﻧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﺟﺮُﻳ
زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻳﺮﻤﺗو ﺪﻴﺑ ةﺮﺸﺒﻟا ﺪﺷ ﻰﺟﺮُﻳ .لﻮﺤﻜﻟا يﻮﺘﺤﻳ ﺮّﻬﻄﻣ
.ءﻮﻀﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ ىﺮﺧﻷا ﺪﻴﻟﺎﺑ ءﻲﻄﺑ ﻞﻜﺸﺑ
ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ
سأر ﻒﻴﻈﻨﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ
:ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ
ﻊﻣ ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻂﻗﻼﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﺟﺮُﻳ .(1a/b) ءﺎﻄﻐﻟا لزأ
مﺎﻴﻘﻟاو ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ سأر عﺰﻧ ﺐﺠﻳ .ًﺎﻳوﺪﻳ ﻂﻘﻠﻤﻟا ﺮﻳوﺪﺗ
.سأﺮﻟا ﻞﺧاد ﻦﻣ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازﻹ ﻒﻄﻠﺑ ﻪﻌﺿﻮﺑ
ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﻖﻴﻗد ﻒﻴﻈﻨﺗ ءاﺮﺟإ ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺣ كﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
.ﻦﺧﺎﺴﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ سأر ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو
ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ هّﺰﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟاو ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ سأر عﺰﻧ ﻰﺟﺮُﻳ
.ﻪﻠﺻو ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ فﺎﺟ سأﺮﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ .ﺾﺋﺎﻔﻟا
ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ ﻦﻋ ﺔﻣﺎﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
ﻰﻟإ هروﺬﺟ ﻦﻣ ﺮﻌﺸﻟا عﺰﻧ قﺮﻃ ﻊﻴﻤﺟ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻚﻟذو ،(ﺪﻠﺠﻟا راﺮﻤﺣاو ،جﺎﻋزﻹاو ،ﺔﻜﺤﻟا ﻞﺜﻣ) ةﺮﺸﺒﻟا ﺞﻴﻬﺗ
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 10891449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 108 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 113 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
109
ﺔﻔﻴﻇﻮﻟاو ةدﻮﺠﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋأ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﺔﻤّﻤﺼﻣ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ
ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻊﺘﻤﺘﺴﺗ نأ ﻞﻣﺄﻧ .ﻢﻴﻤﺼﺘﻟاو
.ﻚﺘﺻﺎﺧ Braun Silk·épil 9 Flex زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ٍﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
.ًﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﺎﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو
ﺮﻳﺬﺤﺗ
• ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻴﺘﻟﻮﻔﺑ ﻦﻣآ لّﻮﺤﻤﺑ دﱠوﺰﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ﺐﻨﺠﺘﻟ .(8) ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ
يﺄﺑ ﺚﺒﻌﻟا وأ لاﺪﺒﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
.ﻪﻨﻣ ءﺰﺟ
• Braun ﺔﻗﺎﻃ لﻮﺤﻣ ﻂﻘﻓ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.492 ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻤﻟا
• ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
.شُﺪﻟا ﺖﺤﺗ وأ مﺎﻤﺤﺘﺳﻻا ضﻮﺣ
ﻻإ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ،ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﻷ
.كﻼﺳأ نوﺪﺑ
•!زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺘﻓ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
• قﻮﻓ ﺎﻤﻓ تاﻮﻨﺳ 8 ﻦﺳ ﻦﻣ لﺎﻔﻃﻷا ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ
ودوﺪﺤﻣ صﺎﺨﺷﻷا ﻚﻟﺬﻛو زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ لﺎﻤﻌﺘﺳا
وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ،ﺔّﻴﺴﺤﻟا وأ ،ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا تارﺪﻘﻟا
لﺎﺣ ﻲﻓ ،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ةﺮﺒﺨﻟاو ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا ﻢﻬﺼُﻘﻨﺗ ﻦَﻣ
تادﺎﺷرإ ﻢﻬﺋﺎﻄﻋإ وأ ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟاو فاﺮﺷﻹا ﺮﱡﻓﻮﺗ
رﺎﻄﺧﻷا ﻢﻬﻤﻬﻓ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦِﻣﻵا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺚﺒﻌﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴُﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ .ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ لﺎﻔﻃﻷا مﻮﻘﻳ ّﻻأ ﺐﺠﻳو .زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻧﺎﻴﺻ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ وأ زﺎﻬﺠﻟا
تاﺮﻳﺬﺤﺗ
• ،ﻦﻳﺮﺧﻵا ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻛرﺎﺸﻣ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻴﺤﺻ بﺎﺒﺳﻷ ﻚﻟذو
• يأ ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ
ءﺎﻴﺷﻷاو ،ﻚﺘﺤﺷوأ وأ ،ﻚﺷﻮﻣر وأ ،ﻚﺳأر ﺮﻌﺷ ﻊﻣ ﺲﻣﻼﺗ
ﻦﻋ ًﻼﻀﻓ ﺔﺑﺎﺻإ ﺮﻄﺧ يأ ثوﺪﺣ ﻊﻨﻤﻟ ﻚﻟذو ﺔﻬﺑﺎﺸﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻒﻠﺗ وأ داﺪﺴﻧا ﻊﻨﻣ
ﻒﺻﻮﻟا
ددﺮﺘﻟا ﻲﻟﺎﻋ ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا ءﺎﻄﻏ 1a
ةﺮﺸﺒﻟا ﺔﺴﻣﻼﻣ ءﺎﻄﻏ 1b
ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازإ سأر 2
ﻲﻛﺬﻟا SensoSmart™ / ءﻮﺿ 3
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز 4
ﺔﻋﺮﺴﻟا رز 5
ﻦﺤﺸﻟا ءﻮﺿ 6
قﻼﻃﻹا رز 7
ﺔﻗﺎﻄﻟا لﻮﺤﻣ 8
*(ﻢﻣ 3) ﺐﻳﺬﻬﺘﻟا ةادأ ﻂﺸﻣ 9
*ﺔﻗﻼﺤﻟا سأر 10
تﻼﻳدﻮﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﻣ ﺲﻴﻟ *
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ (4) حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻰﺟﺮُﻳ
ﻚﺤﻨﻤﻴﻟ (3) ﻲﻛﺬﻟا ءﻮﻀﻟا ءﻲﻀﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ
.ﻢﻋﺎﻨﻟا ﺮﻌﺸﻠﻟ ﺢﺿوأ ﺔﻳؤر ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ
(E) ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ SensoSmart™ ﺔﻴﻨﻘﺗ
.ةﻮﻘﺑ ﻂﻐﻀﻟا ﺪﻨﻋ ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟا ﻰﻟإ (3) SensoSmart ءﻮﺿ لﻮﺤﺘﻳ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازﻹ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﺮﻴﻓﻮﺘﻟ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ ﺔﻓﺎﺿإ ﺖﻤﺗ
.(1a) ﻚﻴﻟﺪﺘﻟا ءﺎﻄﻏ
ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻰﺘﺣ (4) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻂﻐﻀﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،ﺎﻬﻄﻴﺸﻨﺘﻟ
.(ٍناﻮﺛ 10) ﺮﻤﺣﻷاو ﺾﻴﺑﻷا نﺎﻀﻴﻣﻮﻟا
.ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻴﻄﻌﺘﻟ ﺎﻬﺴﻔﻧ ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا عﺎﺒﺗا ﻲﻓ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻰﺟﺮﻳ
(D) ﻞﻘﻨﺘﻟا ﻞﻔﻗ
3 ةﺪﻤﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻰﺟﺮُﻳ ،ﻞﻘﻨﺘﻟا ﻞﻔﻗ ﻞﻴﻌﻔﺘﻟ
ﻞﻔﻘﻟا ﻞﻴﻌﻔﺗ ﺪﻛﺆﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﻹا عﺎﻤﺳ ﻰﺘﺣ ناﻮﺛ
ةﺪﻤﻟ ًادﺪﺠﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻂﻐﺿا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﻗ ءﺎﻐﻟﻹ .حﺎﺠﻨﺑ
ﻦﻜﻤﻳ .ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ءﺪﺑ ﺪﻨﻋ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز رّﺮﺣ .ناﻮﺛ 3
.ﻦﺤﺸﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻚﻟﺬﻛ ﻞﻔﻘﻟا ءﺎﻐﻟإ
ﺔﻋﺮﺴﻟا رز
... ﻦﻴﺑ ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ (5) ﺔﻋﺮﺴﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻰﺟﺮُﻳ
و (ﻲﺿاﺮﺘﻓﻻا) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو :II Speed ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا
ﻒﻴﻔﺨﻟا ﻊﺿﻮﻟا :I Speed ﻰﻟوﻷا ﺔﻋﺮﺴﻟا
سوؤﺮﻟا ﻞﻳﺪﺒﺗ ﺔﻘﻳﺮﻃ
(7) ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟاو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻰﺟﺮُﻳ
.ﺮﺧآ سأر ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻰﺟﺮُﻳ .سأﺮﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﺛ
ﻦﺤﺸﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻦﻴﺘﻋﺎﺳ ةﺪﻤﻟ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ ﺐﺠﻳ
.(8) ﺔﻗﺎﻄﻟا لﻮﺤﻣ
ﻲﺑﺮﻋ
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 10991449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 109 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 114 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01
110
✳榫榣⿁⯥鑂☻碸Ꞥ闖✳榫鐀伺傴⪑⻡㱧⪓鞳銻ն鑂㟰ヤ⟊留♔⤔仼䏳刧Ꞥն
閜⼔
儗榣⿁䬠❠㱧⪓攑⛦꧅㙩氳䬤⪍䌋꧅嶏稘(8)ն
憡鹵⩦銖꧅⮊ⴅ催䬶䡝䷊遫鮺䬶氳♳⛰鼨⮇ն
⺆⺎♔✳榫稵澰憡
492
氳Braun꧅嶏稘ն
┘金䣒ꝧ儗榣⿁
Т儗榣⿁⺎㏇婭宺䡝层宺侇✳榫ն亥㱧⪓⸊㍕㱚⺆耇扜稘䳩
⛼ն
8塵䡝♔┕⩬珢⹖♳⛰僗骱냈┘➘յ䚊㲇䡝瞿烖耇ⱱ꤄灑☕㚖䡝♳⛰埞
籬祺꿨䡝湳閂☕㚖ꯄ㏇鸷樧氳泄涎䡝䧗㵶㞝⛰㱧⪓✳榫榣⿁┾伺氫榣
⿁氳弊㏇ꤠ䓪侇亡⺎✳榫儗榣⿁ն鑂ⴅ阁⩬珢䤧曻儗榣⿁ն⩬珢┘⺎
㵴儗榣⿁鶠车岳廻䡝⟊굻禵⟤ն
㓹亥⠕☕载榟⸊㍕⮊ⴅ艂☽☕⪦榫儗榣⿁ն
樧嚁ꝧク侇鑂ⴅ⽰넂յ浍涜奓䡝稢䅷璡䫙銖♔鹵⩦♳⛰ꤠ⹖
⥏䡝㵴嚁鵲䡗ꡢ灑䡝䮇ն
僗聢奓氳┉芘⟔䕜
劯䴅汷腍⽰넂氳敻媲䢦僗劯鼨聢奓氳亡嫏齉⺎耇㵶舚┘⺱氳⯌忂
❇㞝歗毶┘鸷⽰汷腍氪硟ն鵝佭塜䅻⹛䟕⹖働䏭䒍寕㜊⛙㏇꺙䇬
埠鶠车劯鼨聢奓䡝䷨䚊汷腍☕㚖⹛䟕⺎耇鬴憡䍛憷ն
┉芘縡銨ꄆ邿✳榫働✳汷腍⹛䟕⽰檘櫖䚊㛻㛻⛦ն
㞝冽聢奓磶兠㵸侇䏳汷腍☱抆僗⯌忂䚊䋧閲䖻艂ꂲ榟绣礙ն
憡▽僄㛻爊䈲㏐峎㵽㍕碸蘆祺䐭碸⥏幋鵁狪鷩汷腍縡䌖颯氳碸蘆䚊
刌䡝氪慉氳겧ꤠ夷埠✳榫⯥鑂䑀䈔岳廻聢奓⽰汷腍ն
㞝冽䖻㵴✳榫儗榣⿁僗♳⛰橎ゖ鑂钎鍪䖻氳ꂲ榟ն
㏇♔┖䗯媲┖⥪㏇◄⩝䐸鍪ꂲ榟䙬釤䏳䣉耇✳榫儗榣⿁忣檓յ⥏յ
氪慉氳汷腍⹛䟕❇㞝奓㌱慉膡䓪奓㌱յ櫬⼽㎠⽰耜傪䍗յ汷腍
⩦橻ⱱ⛦❇㞝矵㶿檫յ䠪㰁僿ꝴյꦽ钰妤檫յ轑⹘檫յ䒞权蘆䡝⩦橻籬
ꣀն
╈乄
91449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 11091449695_Silk_epil9_Flex_SES_900x_Solo_Euro_GDM.indd 110 25.05.20 09:3625.05.20 09:36
Page 115 of 117
P&G RELEASE 06/01/2020 03:51:10 AM Printed 2020-06-01