Table of Contents
Braun J 500 WH User Manual
Displayed below is the user manual for J 500 WH by Braun which is a product in the Juice Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
Multiquick 7
Multiquick 5
Multiquick 3
www.braun.com
Type 4294, 4293, 4292
J 700
J 500
J 300
ck
5
ck
3
92186745_Juicer_CEE_S1.indd 192186745_Juicer_CEE_S1.indd 1 03.05.12 11:1003.05.12 11:10
Staplet booklet, 148 x 210 mm, 80 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
Deutsch 6
English 8
Français 11
Español 14
Português 16
Italiano 19
Nederlands 22
Dansk 24
Norsk 27
Svenska 29
Suomi 32
Polski 34
Česk 37
Slovensk 40
Magyar 42
Hrvatski 45
Slovenski 48
Türkçe 50
Română (RO/MD) 53
Ελληνικά 55
Lietuvių 58
Latviski 61
Eesti 63
Български 66
Русский 69
Українська 72
79
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
www.braun.com
www.service.braun.com
92186745/V-12
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/
HR/SL/TR/RO/MD/GR/LT/LV/EE/BG/RU/UA/Arab
Braun Infolines
DE / AT 00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
CH 08 44 - 88 40 10
UK 0800 783 7010
IE 1 800 509 448
FR 0 800 944 802
BE 0 800 14 592
ES 901 11 61 84
PT 808 20 00 33
IT (02) 6 67 86 23
NL 0 800-445 53 88
DK 70 15 00 13
NO 22 63 00 93
SE 020 - 21 33 21
FI 020 377 877
PL 801 127 286
801 1 BRAUN
CZ 221 804 335
SK 02/5710 1135
HU (06-1) 451-1256
HR 01/6690 330
SI 080 2822
TR 0 800 261 63 65
RO 021-224.00.47
RU 8 800 200 20 20
UA 0 800 505 000
HK 852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
92186745_Juicer_CEE_S2.indd 192186745_Juicer_CEE_S2.indd 1 03.05.12 11:2703.05.12 11:27
4
1250 ml
1250 ml
1000
1000
750
750
500
500
250
250
4
5
6
7
8
9
15
123
a
b
10
model J300
11
12
13
14
92186745_Juicer_CEE_S4.indd 192186745_Juicer_CEE_S4.indd 1 03.05.12 11:1403.05.12 11:14
5
only models J700 / J500
1250 ml
1250 ml
1000
1000
750
750
500
500
250
250
click!
1
1
2
2
1250 ml
1000
750
500
250
12
250
ml
l
10
000
75
50
50
00
50
00
50
00
25
50
25
50
25
50
1
1
2
2
a
g
jk
hi
bc
de f
92186745_Juicer_CEE_S5.indd 192186745_Juicer_CEE_S5.indd 1 03.05.12 11:2103.05.12 11:21
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Produkt viel Freude.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg-
fältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Vorsicht
• Nicht mit den Fingern in den Einfüllschacht
greifen, wenn das Gerät am Netz angeschlossen
ist, insbesondere, wenn der Motor noch läuft.
Ausschließlich den Stopfer zum Nachschieben
benutzen.
• Nicht die Raspelklingen am Boden des Siebes
berühren.
• Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushalts-
üblicher Mengen konstruiert. Es ist nicht für den
gewerblichen Gebrauch geeignet.
• Kinder oder Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt. Wir empfehlen außer-
dem, das Gerät außer Reichweite von Kindern
aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass
Kinder mit dem Gerät nicht spielen.
• Immer den Netzstecker ziehen, bevor das Gerät
zusammengesetzt oder auseinandergebaut wird,
vor dem Reinigen, bei Nichtgebrauch oder wenn
eine Fehlfunktion auftritt.
• Vor jedem Benutzen das ganze Gerät, insbe-
sondere das Sieb, auf Beschädigungen (Risse,
Sprünge) prüfen. Das Gerät darf nicht benutzt
werden, wenn das Netzkabel oder das Gerät –
insbesondere das Sieb (6) – Beschädigungen
aufweisen.
• Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berüh-
rung bringen, über scharfe Kanten ziehen oder
zum Tragen des Gerätes benutzen.
• Schützen Sie Motorteil und Netzkabel vor Feuch-
tigkeit. Motorteil und Netzkabel dürfen nicht wei-
ter benutzt werden, wenn sie in Wasser getaucht
wurden.
• Braun Elektrogeräte entsprechen den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen und
das Auswechseln der Anschlussleitung dürfen
nur authorisierte Fachkräfte vornehmen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Elektrische Angaben siehe Bedruckung auf dem
Typenschild am Boden des Gerätes.
Beschreibung (siehe S. 4)
1 Motorteil
2 Ein-/Ausschalter
3 Verschlussbügel
4 Tresterbehälter
5 Saftauffangschale
6 Sieb
7 Deckel
8 Einfüllschacht
9 Stopfer
10a Saftauslauf mit Tropfstopp
(nur Modell J700/J500)
10b Saftauslauf (nur Modell J300)
11 Deckel der Saftkanne
12 Schaumtrenner
13 Saftkanne
14 Kabelaufwicklung
15 Bürste
Vor der ersten Benutzung bitte alle Teile des Gerä-
tes einmal reinigen (siehe «Auseinandernehmen»
und «Reinigen»).
Einschaltsperre / Sicherheitssystem
Das Gerät kann nur eingeschaltet werden, wenn die
Saftauffangschale (5) eingesetzt und der Deckel
sicher mit den Verschlussbügeln (3) verriegelt ist.
Werden die Verschlussbügel gelöst, während der
Motor noch läuft, stoppt der Motor innerhalb von
3 Sekunden.
Zusammensetzen
1. Den Saftauslauf (10a/10b) in die Saftauffang-
schale einsetzen (Fig. a). Dabei seitlich mit
Daumen und Zeigefinger den Saftauslauf an den
Markierungen leicht zusammendrücken.
2. Die Saftauffangschale (5) auf den Motorblock (1)
setzen (Fig. b).
3. Sieb (6) in die Saftauffangschale legen und
herunterdrücken, so dass es auf der Motorein-
heit einrastet (Fig. b).
4. Den Tresterbehälter (4) an die Rückseite der
Motoreinheit schieben bis die Geräteteile verbun-
den sind. Darauf achten, dass der Tresterbehäl-
ter hörbar einrastet (Fig. c).
5. Deckel (7) aufsetzen (Fig. c). Beide Verschluss-
bügel in die Vertiefungen am Deckel einhängen,
dann fest nach unten drücken bis sie hörbar
einrasten (Fig. d).
6. Saftkanne (13) unter den Saftauslauf (10a/10b)
stellen (Fig. e). Fassungsvermögen: 1250 ml.
Die Saftkanne hat einen Schaumtrenner (12), der
den Schaum größtenteils vom Saft trennt. Wird dies
nicht gewünscht, kann der Schaumtrenner entnom-
men werden.
Entsaften
• Wichtig: Nur ausgereiftes Obst verarbeiten, sonst
kann das Sieb (6) verstopfen.
• Vor dem Entsaften immer das Netzkabel komplett
von der Kabelaufwicklung (14) abwickeln!
• Obst/Gemüse waschen, wenn es ungeschält
verarbeitet wird.
• Maximale Verarbeitungszeit / Dauergebrauch:
15 Minuten / 5 kg.
Das Gerät danach ausreichend abkühlen lassen.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 692186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 6 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
7
Obst-/
Gemüseart Vorbereitung Verar bei-
tung
Hartes Obst/
Gemüse z.B.
Äpfel, Birnen,
Karotten, Rote
Beete
Ungenießbare
Schale entfernen
Kernobst mit
Gehäuse entsaften
Position II
Blattgemüse z.B.
Kohl, Spinat oder
Kräuter
Vor der Verarbeitung
fest zusammen-
rollen
Position II
Weiches Obst/
Gemüse z.B.
Zitrusfrüchte,
Kiwis
Ungenießbare
Schale entfernen Position I
Trauben Hauptstiel
abschneiden
Steinobst z.B.
Pflaumen,
Pfirsiche
Stein entfernen
Melonen Schälen und
entsprechend klein
schneiden, so dass
sie in den Einfüll-
schacht passen
Tomaten,
Gurken,
Himbeeren
Keine weitere
Vorbereitung nötig
Beeren Nur in Mischsäften
geeignet Position I
Rhabarber, stärkehaltiges Obst
(Bananen, Mangos, Papayas,
Avocados und Feigen), sehr hartes und
faseriges Obst/Gemüse
Nicht
geeignet
• Obst oder Gemüse in den Einfüllschacht (8)
einfüllen (Fig. e.).
• Zum Einschalten den Ein-/Ausschalter (2) auf
entsprechende Position «I» oder «II» drehen.
• Zum Nachschieben mit dem Stopfer (9) leicht
drücken (Fig. f). Weiteres Obst/Gemüse bei
laufendem Motor hinzugeben.
• Die Saftausbeute ist u.a. abhängig von der
Beschaffenheit der Obst- und Gemüsesorten.
• Obst- und Gemüsesäfte enthalten wertvolle
Vitamine und Mineralstoffe, die durch Licht- und
Sauerstoffeinwirkung rasch beeinträchtigt
werden. Deshalb sollten Sie den Saft am besten
frisch trinken.
Tresterbehälter und Sieb entleeren
Tresterbehälter (4): Wenn der Tresterbehälter
sichtlich voll ist, das Gerät vom Netz trennen und
den Tresterbehälter leeren.
Sieb (6): Wird der Saft merklich dickflüssiger, wenn
größere Mengen Fruchtfleisch zwischen Filter und
Deckel sichtbar werden und/oder wenn die Motor-
drehzahl hörbar nachlässt, müssen Sieb und
Saftauffangschale entleert und gereinigt werden.
(s. Abschnitt «Auseinandernehmen»).
Tresterbehälter entleeren und das Gerät wieder
zusammensetzen.
Tropfstopp-Funktion
(nur Modell J700/J500)
Wenn der Saftauslauf (10a) in der schrägen Position
ist, ist die Tropfstopp-Funktion aktiviert und fängt
den nachtropfenden Saft auf:
Gerät ausschalten, einige Sekunden warten, bis der
Saft nur noch aus dem Gerät tropft. Dann den Saft-
auslauf durch Drücken schräg stellen (fig. g).
Auseinandernehmen
1. Gerät ausschalten (= Schalterstellung « O ») und
vom Netz trennen (fig. h). Bei Modell J700/J500
Saftauslauf (10a) senkrecht stellen, damit der
restliche Saft noch ablaufen kann.
2. Stopfer (9) herausnehmen. Verschlussbügel
lösen (Fig. h) und den Deckel entfernen.
3. Restliches Fruchtfleisch aus der Saftauffang-
schale in den Tresterbehälter schieben.
4. Saftauffangschale (5) zusammen mit dem Sieb
(6) entfernen. Sieb aus der Saftauffangschale
nehmen (Fig. i).
5. Tresterbehälter (4) von der Motoreinheit durch
Wegziehen trennen (Fig. i).
6. Den Saftauslauf (10a/10b) durch seitlichen
Druck mit Daumen und Zeigefinger an den
Markierungen lösen und abnehmen (Fig. j).
Reinigen
• Ziehen Sie immer zuerst den Netzstecker aus der
Steckdose bevor Sie das Gerät reinigen!
• Bauen Sie das Gerät auseinander, wie im Kapitel
«Auseinandernehmen» beschrieben.
• Wichtig: Vor dem Abspülen in der Spülmaschine
das Sieb, den Saftauslauf und die anderen Teile
mit der Bürste und warmem Wasser vorreinigen.
• Alle abnehmbaren Teile sowie Saftkanne inkl.
Deckel und Schaumtrenner können im Geschirr-
spüler oder mit warmem Wasser und Spülmittel
(keine Scheuermittel/keine säurehaltigen Reini-
ger) gespült werden. Die Kunststoffteile können
bei der Verarbeitung von farbstoffreichen Nah-
rungsmitteln (z.B. Karotten) verfärben: Benutzen
Sie in diesem Fall zum Säubern Pflanzenöl, bevor
Sie die Teile in den Geschirrspüler geben oder
von Hand abspülen.
• Geräteteile nur locker in den Geschirrspüler
legen (nicht einklemmen), um Verformungen zu
vermeiden.
• Das Motorteil (1) mit einem feuchten Tuch ab-
wischen – nie in Wasser tauchen.
Änderungen vorbehalten.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 792186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 7 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
8
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens -
dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann über den
Braun Kundendienst oder lokal verfügbare
Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Handlungshinweise
Problem Mögliche Ursache
Gerät funktioniert
nicht Verschlussbügel sind nicht
korrekt verriegelt.
Deckel/Sieb/Saftauffang-
schale sind nicht korrekt
eingesetzt.
Saft spritzt aus dem
Saftauslauf Tropfstopp kann nur kleine
Restmengen auffangen.
Tropfstopp erst aktivieren,
wenn der Saft nur noch aus
dem Gerät tropft.
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät –
nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den
gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen
den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab
Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen
wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder
Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehlern beruhen.
Die Garantie kann in allen Ländern in Anspruch
genommen werden, in denen dieses Braun Gerät
von uns autorisiert verkauft wird.
Von der Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß und Verbrauch sowie Mängel, die den
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unerheblich beeinflussen. Bei Eingriffen durch
nicht von uns autorisierte Braun Kundendienst-
partner sowie bei Verwendung anderer als Original
Braun Ersatzteile erlischt die Garantie.
Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg
bitte an einen autorisierten Braun Kunden-
dienst partner. Die Anschrift finden Sie unter
www.service.braun.com oder können Sie
kostenlos unter 00800/27 28 64 63 erfragen.
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We
hope that you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
• Do not reach into the filling shaft when the
appliance is plugged in, esp. while the motor is
running. Always use the pusher to guide food
through the shaft.
• Do not touch the shredding blades.
• This product is suitable for normal household use
only and not for commercial use.
• This appliance is not intended for use by children
or persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, unless they are given super-
vision by a person responsible for their safety.
In general, we recommend that you keep the
appliance out of reach of children. Children
should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Always unplug the appliance before assembling/
disassembling, before cleaning, if not in use or if
a fault occurs.
• Before use, always check the entire appliance,
in particular the filter for damage (cracks, flaws).
Do not use if the cord or any part of the appliance
– esp. the filter (6) – is damaged.
• Do not bring the power cord into contact with hot
parts, do not pull it over sharp edges or carry the
appliance by the power cord.
• Protect the motor part and the power cord
against humidity. Motor part and power cord
must no longer be used after they have been
immersed in water.
• Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs or the replacement of the
mains cord must only be done by authorised
service personnel. Faulty, unqualified repair work
may cause considerable hazards to the user.
• Voltage/wattage: See type plate on the bottom of
the appliance.
Description (see p. 4)
1 Motor part
2 On/off switch
3 Clamps
4 Pulp container
5 Juicer collector
6 Filter
7 Lid
8 Filling shaft
9 Pusher
10a Juice spout with drip stop feature
(only model J700/J500)
10b Juice spout (only model J300)
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 892186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 8 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
9
11 Juice jug lid
12 Foam separator
13 Juice jug
14 Cord storage
15 Cleaning brush
Before using for the first time, wash the detachable
juicer parts (see «Disassembling» and «Cleaning»).
Start lock / Safety system
The appliance can only be switched on when the
juice collector (5) has been inserted and the lid is
securely locked with the clamps (3). When the
clamps are released while the motor is running, the
motor stops within 3 seconds.
Assembling
1. Assemble the juice spout (10a/10b) to the juice
collector (fig. a). Slightly press together the sides
of the juice spout with thumb and forefinger at
the check marks.
2. Put the juice collector (5) on the motor part (1)
(fig. b).
3. Place the filter (6) onto the juice collector and
press it down until it locks on the motor coupling
(fig b).
4. Slide the pulp container (4) to the rear part of the
motor unit until it connects. Be sure it snaps into
place (fig. c).
5. Attach the lid (7) (fig. c). Attach both clamps to
the lugs on the lid and push down firmly until you
hear them snap into place (fig. d).
6. Make sure the juice jug (13) is placed underneath
the juice spout (10) (fig. e). Capacity: 1250 ml.
The juice collector comes with a foam separator
(12) to help keeping the juice almost foam-free. If it
is not required simply remove the foam separator.
Extracting juice
• Important: Use only well ripened fruits otherwise
the filter (6) may be clogged up.
• Before use, always unwind the power cord
completely from the cord storage (14).
• Fruits/vegetables need to be washed if they will
be processed unpeeled.
• Maximum operation time / amount at a time:
15 minutes / 5 kg.
Let appliance cool down sufficiently afterwards.
Type of fruits/
vegetables Preparation Pro-
cessing
Hard fruits/
vegetables e.g.
apples, pears,
carrots, beets
Remove uneatable
peel
Process seed fruits
with cores
Position II
Leaf vegetables
e.g. cabbage,
spinach or herbs
Roll up leaves
together tightly
before processing
Position II
Soft fruits/
vegetables e.g.
citrus fruits, kiwis
Remove uneatable
peel Position I
Grapes Cut off main stems
Stone fruits e.g.
plums, peaches Remove stones
Melons Peel and cut into
pieces to fit the
filling shaft
Tomatoes,
cucumbers,
raspberries
No further
preparation needed
Berries Only suitable in
mixed juices Position I
Rhubarb, fruits that contain starch
(bananas, mangoes, papayas,
avocados and figs), very hard and
fibrous fruits or vegetables
Not
suitable
• Put fruits or vegetables into the filling shaft (8)
(fig. e).
• Turn the switch (2) to position «I» or «II»:
• Press slightly with the pusher (9) (fig. f). Add
more fruits or vegetables while the motor is
running.
• The amount of juice you extract depends on the
nature of the fruits and vegetables.
• Fruit and vegetable juices contain valuable
vitamins and minerals, which quickly deteriorate
when they come into contact with oxygen or light.
Drink juice fresh – right after it has been
extracted.
Emptying the pulp container and filter
Pulp container (4): As soon as the pulp container
looks full turn off the appliance, unplug it and empty
the pulp container.
Filter (6): If the juice suddenly becomes much
thicker, if larger amounts of pulp get stuck between
filter and lid and/or if you can hear the motor speed
slow down, the filter and juice collector must be
emptied and cleaned (see «Disassembling »).
Empty the pulp container and assemble the appli-
ance again.
Drip stop feature (only model J700/J500)
When the juice spout (10a) is in a tilted position it
functions as a drip stop and collects the dripping
juice:
Turn the appliance off, wait for a few seconds until
the juice only drips from the appliance. Then push
the spout (10a) to the tilted position (fig. g).
Disassembling
1. Switch off the appliance by turning the switch (2)
to position « O » and unplug it (fig. h).
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 992186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 9 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
10
Model J700/J500: Put juice spout (10a) in upright
position to allow remaining juice to drain off.
2. Remove the pusher (9). Release the clamps to
unlock the lid (fig. h). Remove the lid.
3. Slide rests of pulp from juice collector into the
pulp container.
4. Remove the juice collector (5) together with the
filter (6). Take the filter out of the juice collector
(fig. i).
5. Remove the pulp container (4) by pulling (fig. i).
6. Remove the juice spout (10a/10b) by pressing
on both sides with thumb and forefinger at the
check marks (fig. j).
Cleaning
• Always remove the plug from the socket first!
• Disassemble the appliance as described in
«Disassembling».
• Important: Before dishwashing, pre-clean the
filter and other parts with the brush and warm
water to roughly remove the pulp.
• All detachable parts as well as the juice jug with
lid and foam separator can be washed in a
dishwasher or using warm water and normal
dishwashing liquids (without abrasive/acidic
substances). The plastic parts may discolour
when processing food with a high pigment
content (e. g. carrots): Use vegetable oil to
pre-clean before using the dishwasher.
• Parts must not be placed uptight in the dish-
washer to avoid deformation.
• Clean the motor part (1) with a damp cloth only
– never immerse it in water.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Trouble-Shooting
Problem Possible reason
Appliance does not
work Clamps are not securely
locked
Lid/filter/juice collector are
not assembled correctly
Juice splashes out of
the spout while drip
stop is activated
Drip stop can only collect
small amount of juice.
Only activate drip stop,
when juice drips from the
appliance.
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate any defects in
the appliance resulting from faults in materials or
workmanship, free of charge either by repairing or
replacing the complete appliance at our discretion.
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor.
This guarantee does not cover: damage due to
improper use, normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect on the value or
operation of the appliance. The guarantee becomes
void if repairs are undertaken by unauthorised
persons and if original Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Braun Customer Service
Centre (address information available online at
www.service.braun.com).
For UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 1092186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 10 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
11
Français
Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus
hautes exigences en termes de qualité, de fonction-
nalité et de design. Nous espérons que votre nouvel
appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d‘utiliser l‘appareil.
Attention
• Ne pas mettre la main dans la cheminée de
remplissage lorsque l’appareil est sous tension,
particulièrement lorsque le moteur fonctionne.
Utiliser toujours le poussoir pour introduire les
aliments dans la cheminée.
• Ne pas toucher les aspérités tranchantes de la
râpe.
• Ce produit a été conçu uniquement pour une
utilisation domestique normale et n’est pas
prévu pour un usage commercial.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes aux capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites, sauf
assistées par une personne responsable de leur
sécurité. De manière générale, nous vous
recommandons de maintenir cet appareil hors
de portée des enfants. Les enfants doivent être
surveillés et vous devez vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Toujours débrancher l’appareil pour son mon-
tage/démontage, pour le nettoyage, quand il
n’est pas utilisé ou lorsqu’il est en panne.
• Avant utilisation, vérifier toujours l’ensemble de
l’appareil, notamment le filtre, pour voir s’il n’est
pas endommagé (fissures, défauts). Ne pas
utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou
toute autre pièce – notamment le filtre (6) – est
endommagée.
• Ne pas mettre le cordon d’alimentation en
contact avec des surfaces chaudes avec des
températures élevées, ne pas le placer sur le
bord des meubles, ne pas porter l’appareil en le
tenant par le cordon d’alimentation.
• Protéger le bloc moteur et le cordon d’alimenta-
tion de l’humidité. Le bloc moteur et le cordon
d’alimentation ne doivent plus être utilisés s’ils
ont été plongés dans l’eau.
• Les appareils électriques de Braun répondent
aux normes de sécurité en vigueur. Les
réparations ou le remplacement du cordon
d’alimentation doivent être effectués
uniquement dans un centre service agréé Braun.
Des réparations effectuées par des personnes
non qualifiées pourraient entraîner des accidents
ou blessures graves pour l‘utilisateur.
• Tension/puissance : voir la plaque signalétique
sous l’appareil.
Description (voir p. 4)
1 Bloc moteur
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Brides
4 Récipient à pulpe
5 Collecteur de jus
6 Filtre
7 Couvercle
8 Cheminée de remplissage
9 Poussoir
10a Bec d’écoulement du jus avec fonction Stop
goutte (uniquement disponible avec les
modèles J700/J500)
10b Bec d’écoulement du jus (uniquement dispo-
nible avec le modèle J300)
11 Couvercle de verseuse
12 Séparateur de mousse
13 Verseuse à jus
14 Rangement du cordon
15 Brosse de nettoyage
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, laver
les pièces amovibles de la centrifugeuse (voir
« Démontage » et « Nettoyage »).
Verrouillage / Système de sécurité
L’appareil ne peut être mis sous tension que
lorsque le collecteur de jus (5) est installé et que le
couvercle est complètement verrouillé à l’aide des
brides (3). Si les brides sont ouvertes pendant que
le moteur fonctionne, celui-ci s’arrête dans les
3 secondes.
Montage
1. Assembler le bec d’écoulement de jus (10a/10b)
sur le collecteur de jus (fig. a) en pressant sur
les côtés du bec d’écoulement au niveau des
repères à l’aide du pouce et de l’index.
2. Placer le collecteur de jus (5) sur le bloc moteur
(1) (fig. b).
3. Placer le filtre (6) dans le collecteur de jus et
appuyer jusqu’à ce qu’il s’emboîte sur le moteur.
4. Mettre en place le récipient à pulpe (4) en le
faisant glisser à l’arrière du bloc moteur.
S’assurer qu’il soit bien positionné (fig. c).
5. Verrouiller le couvercle (7) (fig. c). Mettre en
place les brides dans les empreintes du cou-
vercle et les rabattre fermement jusqu’à ce que
vous entendiez leur complet verrouillage (fig. d).
6. Vérifier que la verseuse à jus (13) est placée sous
le bec d’écoulement du jus (10) (fig. e).
Capacité : 1 250 ml.
La verseuse à jus est livrée avec un séparateur de
mousse (12) qui permet d’obtenir un jus presque
sans mousse.
Il est possible de retirer le séparateur de mousse si
l’on veut.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 1192186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 11 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
12
Extraction du jus
• Important : utiliser uniquement des fruits bien
mûrs, sans quoi le filtre (6) pourrait s’obstruer.
• Avant l’utilisation, dérouler toujours entièrement
le cordon électrique de son rangement (14).
• Les fruits/légumes doivent être lavés s’ils sont
mixés sans avoir été épluchés au préalable.
• Durée de fonctionnement maximale / quantité
maximale traitée en une seule fois : 15 minutes /
5 kg. Laisser refroidir l’appareil suffisamment
long temps après utilisation.
Type de fruits/
légumes Préparation Mixage
Fruits/légumes
durs, par
exemple
pommes, poires,
carottes,
betteraves
Retirer la peau
immangeable
Mixer les fruits à
pépins avec les
trognons
Position II
Légumes à
feuilles, par
exemple choux,
épinards ou
herbes
aromatiques
Rouler les feuilles
ensemble en les
serrant avant de
centrifuge
Position II
Fruits/légumes
mous, par
exemple
agrumes, kiwis
Retirer la peau
immangeable Position I
Raisins Couper les tiges
principales
Fruits à noyaux,
par exemple
prunes et pêches
Retirer les noyaux
Melons Éplucher et couper
en morceaux. les
mettre dans la
cheminée de
remplissage
Tomates,
concombres,
framboises
Aucune préparation
n’est nécessaire
Baies Possible
uniquement dans
les jus mixés
Position I
Rhubarbe, fruits contenant de l’amidon
(bananes, mangues, papayes, avocats
et figues), fruits ou légumes très durs
et fibreux
Non
ap pro priés
• Introduire les fruits ou les légumes dans la
cheminée de remplissage (8) (fig. e).
• Tourner l’interrupteur (2) sur la position « I » ou
« II » :
• Appuyer doucement avec le poussoir (9) (fig. f).
Ajouter des fruits ou légumes supplémentaires
pendant le fonctionnement de l’appareil.
• La quantité de jus extraite dépend de la nature
des fruits et légumes.
• Les jus de fruit et légume frais contiennent des
vitamines et des minéraux précieux, qui se
dégradent rapidement au contact de l’oxygène
ou de la lumière. Boire le jus lorsqu’il est frais –
juste après son extraction.
Vider le récipient à pulpe et le filtre
Récipient à pulpe (4) : dès qu’il semble plein,
arrêter l’appareil , débrancher le et vider le récipient
à pulpe.
Filtre (6) : si le jus s’épaissit soudain, si des quanti-
tés importantes de pulpe restent amalgamées
entre le filtre et le couvercle et/ou si vous entendez
que la vitesse du moteur ralentit, le filtre et le
collecteur de jus doivent être vidés et nettoyés
(voir « Démontage »). Vider le récipient à pulpe et
remonter l’ensemble ensuite sur l’appareil.
Fonction Stop goutte
(modèles J700/J500 uniquement)
Lorsque le bec d’écoulement de jus (10a) est en
position inclinée, il fonctionne comme un robinet
d’arrêt d’écoulement et recueille les gouttes de jus :
Arrêtez l’appareil, attendre pendant quelques secon-
des que les dernières gouttes de jus s’écoulent de
l’appareil. Pousser ensuite sur le bec d’écoulement
(10a) pour le mettre en position inclinée (fig. g).
Démontage
1. Arrêter l’appareil en tournant l’interrupteur (2)
jusqu‘à la position « O » et le débrancher (fig. h).
Modèles J700/J500 : placer le bec d’écoulement
de jus (10a) en position droite pour permettre au
reste du jus de s’écouler.
2. Retirer le poussoir (9). Relâcher les 2 brides
pour déverrouiller le couvercle (fig. h). Retirer le
couvercle.
3. Faire glisser les restes de pulpe du collecteur de
jus dans le récipient à pulpe.
4. Retirer le collecteur de jus (5) ainsi que le filtre
(6). Retirer le filtre du collecteur de jus (fig. i).
5. Retirer le récipient à pulpe (4) en le tirant (fig. i).
6. Retirer le bec d’écoulement verseur de jus
(10a/10b) en pressant sur chacun de ses côtés
au niveau des repères à l’aide du pouce et de
l’index (fig. j).
Nettoyage
• D’abord toujours débrancher la prise!
• Retire les différents éléments comme décrit dans
« Démontage ».
• Important : avant de laver les pièces, pré-netto-
yer le filtre et les autres pièces avec la brosse et
de l’eau chaude pour enlever la plus grande
partie de la pulpe.
• Toutes les pièces amovibles ainsi que la verseuse
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 1292186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 12 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
13
à jus avec son couvercle et le séparateur de
mousse peuvent être lavés dans un lave-vaisselle
ou à l’eau chaude avec des produits vaisselle
normaux (sans substances abrasives/acides).
Les pièces en plastique peuvent se décolorer
lors du mixage d’aliments comportant une forte
teneur en pigments (par exemple, les carottes) :
utiliser de l’huile végétale pour effectuer le pré-
nettoyage avant le passage au lave-vaisselle.
• Les pièces ne doivent pas être placées en
position droite dans le lave-vaisselle pour éviter
toute déformation.
• Nettoyer le bloc moteur (1) uniquement avec un
chiffon humide – ne jamais le plonger dans l’eau.
Sujet à toute modification sans préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures
ménagères lorsqu‘il est en fin de vie.
Le remettre à un centre service agréé Braun
ou le déposer dans des sites de récupération
appropriés conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
Dépannage
Problème Cause possible
L’appareil ne
fonctionne pas Les brides ne sont pas
correctement verrouillées
Les couvercle/filtre/
collecteur de jus ne sont
pas assemblés correcte-
ment
Le jus s’écoule du
bec d’écoulement
alors que le stop
goutte est activé
Le stop goutte ne peut
seulement que collecter
une faible quantité de jus.
Activer uniquement l’arrêt
d’égouttement lorsque le
jus s’égoutte de l’appareil.
Garantie
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce
produit, à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, Braun prendra
gratuitement à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matière en se réservant le droit
de décider si certaines pièces doivent être réparées
ou si l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie s‘étend à tous les pays où cet
appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur exclusif.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate et
l’usure normale. Cette garantie devient caduque si
des réparations ont été effectuées par des
personnes non agréées par Braun et si des pièces
de rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
Pour toute réclamation intervenant pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil ainsi que l’attestation de garantie à votre
revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun.
Appelez au 0 800 944 802 (ou se référez à http://
www.service.braun.com) pour connaitre le Centre
Service Agrée Braun le plus proche de chez vous.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus,
nos clients bénéficient de la garantie légale des
vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du
Code civil.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 1392186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 13 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
14
Español
Nuestros productos han sido diseñados para
satisfacer los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute
plenamente de su nuevo aparato Braun.
Por favor, lea detenida e íntegramente las
instrucciones antes de usar el aparato.
Cuidado
• No introduzca la mano en el tubo de alimentación
cuando el aparato esté conectado, y especial-
mente cuando el motor esté en marcha. Utilice
siempre el cilindro para empujar la comida por el
tubo.
• No toque las cuchillas ralladoras.
• Este producto ha sido diseñado exclusivamente
para uso doméstico y no industrial.
• Este aparato no ha sido concebida para ser
usado por niños o por personas con discapacida -
des físicas, sensoriales o mentales, salvo bajo la
supervisión de quien sea responsable de su
seguridad. De manera general, le recomendamos
que mantenga este aparato lejos del alcance de
los niños, que deberían ser supervisados para
garantizar que no jueguen con él.
• Desconecte siempre el aparato antes de mon-
tarlo o desmontarlo, antes de limpiarlo, cuando
no esté en uso o deje de funcionar.
• Antes de usar, compruebe siempre que ninguna
parte del aparato, en especial el filtro, esté
dañado (grietas, agujeros). No utilice el aparato
si el cable, o cualquier parte del mismo y en
especial el filtro (6), estuviera dañado.
• No permita que el cable de alimentación entre en
contacto con superficies calientes, no lo estire
sobre bordes afilados, ni traslade el aparato por
el cable.
• Proteja de la humedad el bloque del motor y el
cable de alimentación. Ni el bloque del motor ni
el cable de alimentación deberán ser utilizados si
hubieran sido sumergidos en agua.
• Los electrodomésticos Braun cumplen todas las
normas de seguridad aplicables. La reparación o
sustitución del cable de alimentación sólo puede
ser realizada por personal de mantenimiento
autorizado. Las reparaciones deficientes o no
autorizadas pueden suponer un considerable
riesgo para el usuario.
• Voltaje/potencia: consulte la placa en la parte
inferior del aparato.
Descripción (véase pág. 4)
1 Bloque del motor
2 Interruptor de encendido/apagado
3 Abrazaderas
4 Depósito de pulpa
5 Colector de zumo
6 Filtro
7 Tapa
8 Tubo de alimentación
9 Cilindro empujador
10a Vertedor con sistema anti-goteo
(sólo modelos J700/J500)
10b Vertedor (sólo modelo J300)
11 Tapa de la jarra de zumo
12 Filtro de espumas
13 Jarra de zumo
14 Almacenaje del cable
15 Cepillo limpiador
Antes de usar el aparato por primera vez, limpie
las partes desmontables (véase «Desmontaje» y
«Limpieza«).
Cierre / Sistema de seguridad
El aparato sólo puede ponerse en marcha una vez
que el colector de zumo (5) ha sido insertado y
la tapa asegurada con las abrazaderas (3). Si se
sueltan las abrazaderas mientras la licuadora está
en funcionamiento, el motor se detiene en un
tiempo máximo de 3 segundos.
Montaje
1. Inserte el vertedor (10a/10b) en el colector de
zumo (fig. a). Presione ligeramente sobre las
marcas en los laterales del vertedor con el pulgar
y el índice.
2. Coloque el colector de zumo (5) sobre el bloque
del motor (1) (fig. b).
3. Coloque el filtro (6) sobre el colector de zumo y
presiónelo hacia abajo hasta que quede encajado
sobre el acoplamiento del motor.
4. Deslice el depósito de pulpa (4) por la parte
posterior del bloque del motor hasta que quede
conectado. Asegúrese de que queda firmemente
insertado (fig. c).
5. Ponga la tapa (7) (fig. c). Enganche ambas abra-
zaderas a las pestañas de la tapa, y presiónelas
hacia abajo hasta oír el sonido característico de
cierre (fig. d).
6. Compruebe que la jarra de zumo (13) esté situada
bajo el vertedor (10) (fig. e). Capacidad: 1250 ml.
La jarra de zumo viene equipada con un filtro de
espuma (12) para ayudar a mantener el zumo
prácticamente sin espuma. Cuando no sea
necesario, simplemente retire el filtro de espuma.
Para licuar
• Importante: emplee únicamente frutas maduras,
de otro modo el filtro (6) puede bloquearse.
• Antes de conectar la licuadora, desenrolle por el
completo el cable de alimentación de la zona de
almacenaje del cable (14).
• Las frutas/verduras deberán estar limpias cuando
vayan a ser procesadas con piel.
• Tiempo / cantidad máxima de funcionamiento:
15 minutos / 5 Kg. Transcurrido este tiempo deje
que la licuadora se enfríe.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 1492186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 14 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
15
Tipo de fruta/
verdura Preparación Pro ceso
Frutas/verduras
duras, p.e.
manzanas, peras,
zanahorias,
remolachas
Retire la piel no
comestible
No es necesario
retirar el corazón o
las semillas
Posición II
Verduras de hoja,
p.e. col,
espinacas o finas
hierbas
Haga un rollo
prieto con las hojas
antes de licuarlas
Posición II
Frutas/verduras
blandas, p.e.
cítricos, kiwis
Retire la piel no
comestible Posición I
Uvas Corte los tallos
Frutas con hueso,
p.e. ciruelas,
melocotones
Retire el hueso
Melones Pele y corte en
piezas que quepan
por el tubo de
alimentación
Tomates, pepinos,
frambuesas No es necesaria
preparación previa
Bayas Sólo en zumos
combinados
adecuados
Posición I
Ruibarbo, frutas que contengan
almidón (plátanos, mangos, papayas,
aguacates e higos), frutas y verduras
muy duras y fibrosas.s
No aptos
• Introduzca las frutas o verduras en el tubo de
alimentación (8) (fig. e).
• Gire el interruptor (2) hasta la posición «I» o «II»:
• Presione ligeramente con el cilindro empujador
(9) (fig. f). Añada más frutas y verduras con el
motor en funcionamiento.
• La cantidad de zumo que se extraiga dependerá
de la naturaleza de las frutas y verduras.
• Los zumos de frutas y verduras contienen
valiosas vitaminas y minerales que se degradan
rápidamente en contacto con el oxígeno o la luz.
Consuma los zumos frescos, inmediatamente
después de su extracción.
Vaciado del depósito de pulpa y el
filtro
Depósito de pulpas (4): En el momento en que el
depósito de pulpa parezca lleno, apague el aparato,
desconéctelo y vacíe el depósito de pulpa.
Filtro (6): Cuando el zumo se torne repentinamente
más espeso, cuando se acumule la pulpa entre la
tapa y el filtro y/o cuando perciba una reducción en
la velocidad del motor, deberán vaciarse y limpiarse
tanto el filtro como el colector de zumo (véase
«Desmontaje». Vacíe el depósito de pulpa y vuelva
montar la licuadora.
Sistema anti-goteo
(sólo modelos J700/J500)
Cuando el vertedor (10a) se encuentra en posición
inclinada funciona como sistema anti-goteo y
retiene el zumo:
Apague el aparato, espere unos segundos hasta
que sólo salgan gotas por el vertedor. Empuje el
vertedor (10a) hasta la posición inclinada (fig. g).
Desmontaje
1. Apague el aparato girando el interruptor (2)
hasta la posición « O » y desconéctelo (fig. h).
Modelos J700/J500: coloque el vertedor (10a)
en posición vertical para permitir la evacuación
del zumo restante.
2. Retire el cilindro empujador (9). Levante las
abrazaderas para liberar la tapa (fig. h). Retire
la tapa.
3. Empuje los restos de pulpa que queden el
colector de zumo hacia el depósito de pulpa.
4. Retire el colector de zumo (5) junto con el filtro
(6). Separe el filtro del colector de zumos (fig. i).
5. Retire el depósito de pulpa (4) tirando de él (fig. i).
6. Retire el vertedor (10a/10b) presionando ligera-
mente sobre las marcas en los laterales del verte-
dor con el pulgar y el índice.
Limpieza
• ¡Desconecte siempre primero el aparato de la
corriente eléctrica!
• Desmonte el aparato como se explica en
«Desmontaje»
• Importante: antes de introducir en el lavavajillas,
limpie el filtro y las demás partes con el cepillo y
agua templada para eliminar los restos de pulpa.
• Todas las piezas desmontables, así como la jarra
de zumo junto con la tapa y el filtro de espuma,
pueden lavarse en el lavavajillas o con agua tem-
plada y un detergente lavavajillas normal (sin sus-
tancias ácidas/abrasivas). Las partes plásticas
pueden decolorarse cuando se procesan alimen-
tos con elevado contenido de pigmentos (p.e.
zanahorias): frote estos elementos con aceite
vegetal antes de colocarlos en el lavavajillas.
• Las piezas no deberán colocarse en posición
vertical en el lavavajillas para evitar deformacio-
nes.
• Limpie el bloque del motor (1) únicamente con
un paño húmedo – no lo sumerja nunca en agua.
Sujeto a modificación sin previo aviso.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 1592186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 15 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
16
Al final de su vida útil, no tire el aparato junto
con los residuos domésticos. La licuadora
podrá depositarse en un Centro de Servicio
Técnico Braun o en los correspondientes
puntos de recogida que existan en su país.
Solución de problemas
Problema Posible causa
La licuadora no
funciona Las abrazaderas no están
aseguradas
El tapa/filtro/colector de
zumo no está debidamente
insertado
Sigue saliendo zumo
por el vertedor tras
activar el sistema
anti-goteo
El sistema anti-goteo sólo
puede retener una pequeña
cantidad de líquido. Actívelo
únicamente cuando el flujo
de zumo se haya reducido a
unas gotas
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía
a partir de la fecha de compra.
Dentro del periodo de garantía, subsanaremos,
sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas,
o facilitando un aparato nuevo según nuestro
criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido,
funcionamiento a distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado, rotura,
desgaste normal por el uso que causen defectos o
una disminución en el valor o funcionamiento del
producto.
La garantía perderá su efecto en caso de ser
efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de
compra es confirmada mediante la factura o el
albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países
donde este producto sea distribuido por Braun o
por un distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica de Braun más
cercano: www.service.braun.com.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio
Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.
alguna duda referente al funcionamiento de este
producto, le rogamos contacte con el teléfono de
este servicio 901 11 61 84.
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos para ir ao
encontro dos mais elevados padrões de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que desfrute
em pleno do seu novo aparelho Braun.
Antes de utilizar este aparelho pela primeira
vez, leia atentamente as instruções de
utilização.
Atenção
• Não introduza a mão no tubo de alimentação
quando o aparelho está ligado à corrente, em
especial com o motor em funcionamento. Use
sempre o calcador para introduzir os alimentos
no tubo de alimentação.
• Não toque nas lâminas para triturar.
• Este aparelho foi desenvolvido para preparar
quantidades normais de alimentos para uso
doméstico e não para uso comercial.
• Este aparelho não deve ser usado por crianças
ou pessoas com limitações sensoriais, físicas ou
mentais, a menos que estejam sob a supervisão
de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Em geral, recomendamos que mantenha o
aparelho fora do alcance das crianças.
As crianças devem ser supervisionadas de forma
a garantir que não brincam com o aparelho.
• Desligue sempre o aparelho da tomada antes de
o montar/desmontar, antes de o limpar, quando
não o estiver a utilizar ou em caso de anomalia.
• Antes de usar, inspeccione possíveis fissuras
ou falhas do electrodoméstico, com especial
atenção para o filtro. Não utilize no caso do fio
ou alguma outra parte do electrodoméstico –
especialmente o filtro (6) – estiver danificado.
• O cabo de alimentação não deve estar em
contacto com superfícies quentes nem com
arestas afiadas, nem deve ser utilizado para
transporte.
• Proteja o corpo do motor e o cabo de alimenta-
ção da humidade. O corpo do motor e o cabo de
alimentação não deverão voltar a ser utilizados
após terem estado mergulhados em água.
• Os electrodomésticos da Braun cumprem com
as normas internacionais de segurança em vigor.
A reparação ou a substituição do cabo de
alimentação deve ser feita apenas por pessoal
autorizado. As reparações efectuadas por
pessoal não qualificado podem causar acidentes
ou sérios danos ao utilizador.
• Tensão/potência: Consulte a informação na
placa na base do aparelho.
Descrição (consulte a pág. 4)
1 Corpo do motor
2 Interruptor ligar/desligar
3 Fixadores laterais de segurança
4 Depósito da polpa
5 Colector de sumo
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 1692186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 16 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
17
6 Filtro
7 Tampa
8 Tubo de alimentação
9 Calcador
10a Bico de saída de sumo com funcionalidade
anti-gotas (apenas para o modelo J700/J500)
10b Bico de saída de sumo (apenas para o modelo
J300)
11 Tampa do jarro de sumo
12 Separador de espuma
13 Jarro de sumo
14 Compartimento para arrumar o cabo
15 Escova de limpeza
Antes de usar o aparelho pela primeira vez, lave as
peças desmontáveis que entram em contacto com
o sumo (consulte «Desmontagem» e «Limpeza»).
Bloqueio de ligação / Sistema de
segurança
O aparelho só pode ser ligado depois de se colocar
o colector de sumo (5) e fechar a tampa com os
fixadores laterais de segurança (3). Quando se
abrem os fixadores laterais com o motor em funcio-
namento, o motor pára passados 3 segundos.
Montagem
1. Encaixe o bico de saída de sumo (10a/10b) no
colector de sumo (fig. a). Pressione ligeiramente
ambos os lados do bico, colocando o polegar e o
indicador nas marcas.
2. Coloque o colector de sumo (5) no corpo do
motor (1) (fig. b).
3. Coloque o filtro (6) no espremedor de sumo e
pressione até que este esteja encaixado no
motor.
4. Encoste o depósito da polpa (4) à parte de trás
da unidade do motor até se juntarem. Certifique-
se que fique bem encaixado (fig. c).
5. Coloque a tampa (7) (fig. c). Coloque ambos os
fixadores laterais de segurança nas saliências da
tampa e pressione para baixo firmemente até
ouvir as peças encaixar (fig. d).
6. Certifique-se que o jarro de sumo (13) se encon-
tra colocado por baixo do bico (10) (fig. e).
Capacidade: 1250 ml.
O recipiente para o sumo vem com um separador
de espuma (12) para ajudar o sumo a ficar livre de
espuma.
Se não for necessário, apenas remova o separador
de espuma.
Extracção de sumo
• Importante: Use somente frutos maduros, caso
contrário o filtro (6) poderá entupir.
• Antes de usar o aparelho, desenrole totalmente o
cabo de alimentação do compartimento de arma-
zenamento do cabo (14).
• Os frutos/legumes necessitam de ser lavados se
forem processados com casca.
• Tempo máximo de funcionamento contínuo:
15 minutos / 5 kg.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o voltar a
utilizar.
Tipo de frutos/
legumes Preparação Proces-
samento
Frutos/legumes
duros, por ex.
maçãs, pêras,
cenouras,
beterrabas
Retire a casca não
comestível
Processe os frutos
de sementes com
os caroços
Posição II
Legumes de
folhas, por ex.
couves, espina-
fres ou ervas
aromáticas
Enrole firmemente
as folhas antes de
as processar
Posição II
Frutos/legumes
moles, por ex.
citrinos, kiwis
Retire a casca não
comestível Posição I
Uvas Corte os ramos
maiores
Frutos com
caroços grandes,
por ex. ameixas,
pêssegos
Retire os caroços
Melões Descasque e corte
em pedaços de
tamanho suficiente
para caber no tubo
de alimentação
Tomates,
pepinos,
framboesas
Não necessitam de
preparação
Frutos de baga Indicados apenas
para misturar em
sumos
Posição I
Ruibarbo, frutos que contenham amido
(bananas, mangas, papaias, abacates
e figos), frutos ou legumes particular-
mente rijos ou fibrosos
Não
indicados
• Introduza os frutos ou legumes no tubo de
alimentação (8) (fig. e).
• Rode o interruptor (2) para posição «I» ou «II»:
• Pressione ligeiramente com o calcador (9) (fig. f).
Adicione mais frutos ou legumes enquanto o
motor estiver em funcionamento.
• A quantidade de sumo que se extrai depende da
natureza dos frutos e legumes.
• Os sumos de frutos ou legumes são ricos em
vitaminas e minerais, que se deterioram rapida-
mente quando entram em contacto com o oxigé-
nio ou a luz. Beba o sumo logo após a sua prepa-
ração.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 1792186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 17 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
18
Esvaziar o depósito da polpa e o filtro
Depósito da polpa (4): Assim que o depósito da
polpa estiver cheio, desligue o aparelho e esvazie o
depósito da polpa.
Filtro (6): Se de repente o sumo ficar mais espesso,
se ficarem presas maiores quantidades de polpa
entre o filtro e a tampa e/ou a velocidade do motor
baixar, deve-se esvaziar e limpar o filtro e o depó-
sito da polpa (ver «Desmontagem»). Esvazie o depó-
sito da polpa e volte a montar o aparelho.
Funcionalidade anti-gotas
(apenas para o modelo J700/J500)
Quando o bico de saída de sumo (10a) se encontra
virado para cima, funciona como anti-gotas e
recolhe o sumo que pinga:
Desligue o aparelho, aguarde alguns segundos até
o fluxo do sumo deixar de sair do aparelho. Depois
empurre o bico (10a) para cima até ficar inclinado
(fig. g).
Desmontagem
1. Para desligar o aparelho rode o interruptor (2)
para a posição « O » e desligue-o da tomada (fig.
h). Para o modelo J700/J500: Coloque o bico
de saída de sumo (10a) na posição vertical para
permitir escoar o sumo restante.
2. Retire o calcador (9). Solte os fixadores laterais
para desbloquear a tampa (fig.h). Retire a
tampa.
3. Deite os restos da polpa do colector de sumo no
depósito da polpa.
4. Retire o colector de sumo (5) juntamente com o
filtro (6). Separe o filtro do colector de sumo
(fig. i).
5. Para retirar o depósito da polpa (4) puxe-o (fig. i).
6. Para retirar o bico de saída de sumo (10a/10b)
pressione ambos os lados do bico, colocando o
polegar e o indicador nas marcas (fig. j).
Limpeza
• Antes de limpar o aparelho, desligue-o sempre
da corrente!
• Desmonte o aparelho tal se como se descreve
em «Desmontagem».
• Importante: Antes de lavar o filtro e as outras
peças, limpe-as com a escova e água morna
para retirar a polpa.
• Todas as peças desmontáveis, assim como o
jarro de sumo com tampa e o separador de
espuma, podem ser lavadas na máquina de lavar
loiça ou com água morna e detergente líquido
para loiça (sem ingredientes abrasivos/acidifi-
cantes). Quando se preparam alimentos de cores
intensas (como cenouras, por exemplo), as peças
de plástico do aparelho podem ficar manchadas:
limpe-as com óleo vegetal alimentar antes de as
lavar.
• As peças não devem ser colocadas na vertical na
máquina de lavar para evitar que se deformem.
• O corpo do motor (1) só pode ser limpo com um
pano húmido – não deve ser nunca mergulhado
em água.
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo
doméstico no final da sua vida útil. Poderá
entregá-lo num dos Serviços de Assistência
Técnica da Braun ou num dos pontos de
recolha ou reciclagem previsto para esse fim,
colocados à disposição no seu país.
Resolução de problemas
Problema Motivo possível
O aparelho não
funciona Os fixadores laterais de
segurança não estão bem
fechados
O tampa/filtro/colector de
sumo não foram montados
correctamente
O sumo respinga do
bico quando o anti-
gotas está activado
O anti-gotas só consegue
recolher uma pequena
quantidade de sumo. Active
apenas o anti-gotas quando
o fluxo de sumo sair do
aparelho
Garantia
Os nossos produtos dispõem de uma garantia de
2 anos a partir da data de compra. Qualquer defeito
do aparelho imputável, quer aos materiais, quer ao
fabrico, que torne necessário reparar, substituir
peças ou trocar de aparelho dentro de período de
garantia não terá custos adicionais.
A garantia não cobre avarias por utilização indevida,
funcionamento a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente eléctrica
incorrecta, ruptura, desgaste normal por utilização
que causem defeitos ou diminuição da qualidade
de funcionamento do produto.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem
efectuadas reparações por pessoas não
autorizadas ou se não forem utilizados acessórios
originais Braun.
A garantia só é válida se a data de compra for
confirmada pela apresentação da factura ou
documento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os países onde
este produto seja distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 1892186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 18 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
19
No caso de reclamação ao abrigo de garantia,
dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica Oficial
Braun mais próximo: www.service.braun.com.
Só para Portugal
Apoio ao consumidor: Para localizar o seu Serviço
Braun mais próximo, no caso de surgir alguma
dúvida relativamente ao funcionamento deste
produto, contacte-nos por favor pelo telefone
808 20 00 33.
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare i più
alti standard qualitativi, funzionali e di design.
Ci auguriamo che questo elettrodomestico Braun
sia di vostro gradimento.
Vi preghiamo di leggere attentamente e per
intero le istruzioni prima di utilizzare l’elettro-
domestico.
Attenzione
• Non inserire nulla nell’apertura di riempimento
quando l’elettrodomestico è in funzione.
Utilizzare sempre lo spingi alimenti per inserire i
prodotti.
• Non toccare le lame sminuzzanti.
• Questo prodotto è adatto per l’uso domestico e
non è inteso per l’uso commerciale.
• Questo elettrodomestico non deve essere
utilizzato dai bambini o da persone con ridotte
capacità motorie, sensoriali o mentali, se non
in caso di stretta sorveglianza da parte di un
responsabile per la loro sicurezza. In generale,
consigliamo di conservare l’elettrodomestico in
un luogo non raggiungibile dai bambini. I bambini
dovrebbero essere monitorati per assicurarsi che
non giochino con l’elettrodomestico.
• Togliere sempre la spina dalla rete elettrica prima
del montaggio/smontaggio, prima della pulizia e
quando l’elettrodomestico non è in uso o quando
si verifica un guasto.
• Prima dell’uso, controllare sempre l’elettrodo-
mestico soprattutto controllare che sul filtro non
siano evidenti danni (crepe, incrinature).
Non utilizzare quando il cavo o qualsiasi parte
dell’elettrodomestico – soprattutto il filtro (6) -
sia danneggiata.
• Non mettere in contatto il cavo con le parti calde,
non spingerlo sulla lama né strattonare l’elettro-
domestico per il cavo.
• Proteggere la parte del motore e il cavo dall’umi-
dità. La parte del motore e il cavo non devono
essere più utilizzati se sono stati immersi in
acqua.
• Gli elettrodomestici di Braun soddisfano gli
standard di sicurezza. La manutenzione o la
sostituzione del cavo deve essere eseguita da
personale autorizzato. Una manutenzione errata,
non qualificata, può causare pericoli per l’utiliz-
zatore.
• Voltaggio/wattaggio: Visualizzare la placchetta
sulla base dell’elettrodomestico.
Descrizione (rif. Pag. 4)
1 Parte motore
2 Interruttore
3 Bloccaggi
4 Contenitore per la polpa
5 Contenitore per il succo
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 1992186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 19 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
20
6 Filtro
7 Coperchio
8 Apertura di riempimento
9 Spingi-alimenti
10a Beccuccio per succo con salva goccia
(solo modello J700/J500)
10b Beccuccio per succo (solo modello J300)
11 Coperchio brocca per succo
12 Scrematore
13 Brocca per succo
14 Raccogli-cavo
15 Spazzolino per la pulizia
Prima di procedure al primo utilizzo, lavare gli
accessori removibili dello spremiagrumi (cfr.
«Smontaggio» e «Pulizia»).
Blocco avvio / Sistema di sicurezza
L’elettrodomestico può essere avviato solamente
quando il contenitore per il succo (5) è stato inserito
e il coperchio è stato chiuso con i bloccaggi (3). Al
rilascio dei bloccaggi durante il funzionamento del
motore, questo si ferma nel giro di 3 secondi.
Montaggio
1. Fissare il beccuccio (10a/10b) sul contenitore
(fig.a). Premere leggermente sui lati del bec-
cuccio con il pollice e l’indice posizionandoli sui
simboli.
2. Inserire il contenitore per il succo (5) sulla parte
motore (1) (fig. b).
3. Poggiare il filtro (6) sul contenitore per il succo e
premere verso il basso finchè si blocca sull’gan-
cio del motore.
4. Fare scivolare il contenitore per la polpa (4) nella
parte posteriore dell’unità motrice fino a quando
non si incastra.
5. Fissare il coperchio (7) (fig. c). Fissare i bloccaggi
alle alette del coperchio e spingere fino a quando
non si sente uno scatto (fig.d).
6. Assicurarsi che la brocca per il succo sia posizio-
nata sotto il beccuccio (10) (fig. e). Capacità:
1250 ml.
La brocca è fornita con uno scrematore (12) per
aiutare ad ottenere un succo quasi senza spuma.
Se non si intende farne uso è sufficiente rimuovere
l’accessorio.
Centrifuga del succo
• Importante: utilizzare esclusivamente frutta ben
matura per evitare di intasare il filtro (6).
• Prima dell’uso, estrarre completamente il cavo
dal vano raccogli-cavo (14).
• Frutta/verdura devono essere lavate se si utiliz-
zano con la buccia.
• Il massimo tempo di funzionamento/quantità per
volta: 15 minuti/5 kg. Lasciare raffreddare l’elet-
trodomestico prima di ricominciare.
Tipi di frutta/
verdure Preparazione Lavora-
zione
Frutta e verdura
dura, ad esempio
mele, pere,
carote, bietole
Rimuovere la
buccia
Lavorare i semi e il
torsolo
Posizione II
Verdure a foglia,
ad esempio
cavolo, spinaci o
erbette
Arrotolare le foglie
tutte insieme
prima della
lavorazione
Posizione II
Verdura e frutta
morbida ad
esempio
limoni, kiwi
Rimuovere la
buccia Posizione I
Uva Tagliare i pedicell
Frutta a nocciolo,
ad esempio:
prugne, pesche
Togliere i noccioli
Meloni Pelare e tagliare a
pezzi per riempire
il contenitore
Pomodori,
cetrioli, lamponi Non è necessario
effettuare alcuna
preparazione
Bacche Adatti solo per nei
succhi misti Posizione I
Rabarbaro, frutti con amidi (banana,
mango, papaya, avocado e fiche) e
frutti o verdure molto fibrosi e duri.
Non adatta
• Inserire frutta e verdure nell’apertura di riempi-
mento (8) (fig. e).
• Posizionare l’interruttore (2) sulla posizione «I»
o sulla posizione «II»:
• Premere leggermente con lo spingi-alimenti (9).
Aggiungere più frutta o verdure durante il funzio-
namento del motore.
• La quantità di succo estratto dipende dal tipo di
frutta e di verdura.
• Succhi di frutta e verdura contengono preziosi
minerali e vitamine, che si deteriorano veloce-
mente quando entrano in contatto con l’ossigeno
o la luce. Bevete il succo, subito dopo la centri-
fuga.
Svuotare il contenitore per la polpa
e il filtro
Contenitore per la polpa (4): Non appena il conte-
nitore si riempie, spegnere l’elettrodomestico, stac-
carlo dalla rete elettrica e svuotare il contenitore per
la polpa.
Filtro (6): Se il succo diventa improvvisamente più
denso, se una maggiore quantità di polpa rimane
attaccata tra il filtro e il coperchio e/o se si sente la
velocità del motore rallentare, il filtro e il contenitore
per il succo devono essere svuotati e puliti (cfr.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 2092186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 20 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
21
«Smontaggio»). Svuotare il contenitore per la polpa
e riassemblare l’elettrodomestico.
Salvagoccia (solo modello J700/J500)
Quando il beccuccio (10a) si trova in posizione
inclinata funziona come salvagoccia e raccoglie il
succo gocciolante:
Spegnere l’elettrodomestico, attendere alcuni
secondi finché il succo non fuoriesce completa-
mente. Successivamente, premere il beccuccio
(10a) per farlo inclinare (fig. g).
Smontaggio
1. Spegnere l’elettrodomestico spostando l’interrut-
tore (2) sulla posizione « O » e toglierlo dall’alimen-
tazione elettrica (fig. h). Modello J700/J500:
portare il beccuccio (10a) in posizione verticale
per permettere al succo rimanente di scorrere.
2. Rimuovere lo spingi-alimenti (9). Rilasciare i
bloccaggi per sbloccare il coperchio (fig. h).
Rimuovere il coperchio.
3. Fare scivolare il resto della polpa dal contenitore
per il succo a quello per la polpa.
4. Rimuovere il contenitore per il succo (5) insieme
al filtro (6). Togliere il filtro dal contenitore per il
succo (fig. i).
5. Rimuovere il contenitore per la polpa (4) tiran-
dolo (fig. i).
6. Rimuovere il beccuccio (10a/10b) premendo su
entrambi i lati con il pollice e l’indice sui simboli
(fig. j).
Pulizia
• Per prima cosa staccare sempre l’elettrodo-
mestico dalla rete elettrica!
• Smontare l’elettrodomestico come indicato in
«Smontaggio».
• Importante: prima di procedere al lavaggio in
lavastoviglie, effettuare un prelavaggio del filtro e
di altre parti con lo spazzolino e acqua calda per
rimuovere completamente la polpa.
• Tutti gli accessori, il beccuccio con coperchio
e lo scrematore sono lavabili in lavastoviglie o con
un lavaggio manuale in acqua calda con normali
detergenti per i piatti (senza sostanze acide o
abrasive). Le parti in plastica possono scolorire
nel caso si lavorino cibi contenenti molti pigmenti
(es. carote). In questo caso utilizzare dell’olio
vegetale, prima di passare al lavaggio in lavasto-
viglie.
• Le parti non devono essere posizionate in modo
errato per evitarne la deformazione.
• Pulire la parte del motore (1) solamente con un
panno umido e non immergerla mai in acqua.
Soggetto a modifica senza preavviso.
Non gettare l’elettrodomestico nei rifiuti
dopo il suo ciclo di utilizzo. Dello smaltimento
si possono occupare il centro servizi di Braun
o appositi punti di raccolta della propria zona.
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa
L’elettrodomestico
non funziona I bloccaggi non sono
opportunamente chiusi
Il coperchio/filtro/
contenitore per il succo non
sono stati montati
Il succo fuoriesce
dal beccuccio
nonostante sia
attivato il salva-
goccia
Il salva-goccia è in grado di
raccogliere solamente una
piccola quantità di succo.
Attivarlo esclusivamente se
il succo gocciola dall’elet-
trodomestico.
Garanzia
Braun fornisce una garanzia valevole per la durata
di 2 anni dalla data di acquisto.
Nel periodo di garanzia verranno eliminati,
gratuitamente, i guasti dell’apparecchio
conseguenti a difetti di fabbrica o di materiali, sia
riparando il prodotto sia sostituendo, se necessario,
l’intero apparecchio.
Tale garanzia non copre: danni derivanti dall’uso
improprio del prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti
che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul
funzionamento dell’apparecchio.
La garanzia decade se vengono effettuate
riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti
non originali Braun.
Per accedere al servizio durante il periodo di
garanzia, è necessario consegnare o far pervenire il
prodotto integro, insieme allo scontrino di acquisto,
ad un centro di assistenza autorizzato Braun.
Contattare www.service.braun.com o il numero
02/6678623 per avere informazioni sul Centro di
assistenza autorizzato Braun più vicino.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 2192186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 21 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
22
Nederlands
Onze producten zijn ontworpen volgens de hoogste
normen van kwaliteit, functionaliteit en vormgeving.
Wij hopen dat u veelvuldig van uw nieuwe Braun
apparaat zult genieten.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en
volledig alvorens het apparaat te gebruiken.
Waarschuwing
• Reik niet in de vul as wanneer het apparaat is
aangesloten, vooral terwijl de motor nog draait.
Gebruik altijd de stamper om uw voedsel bij de
as te begeleiden.
• Raak de snij messen niet aan.
• Dit product is geschikt voor normaal huishoude-
lijk gebruik en niet voor commercieel gebruik.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met verminderde lich-
amelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
tenzij zij onder toezicht zijn van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. In het
algemeen raden we u aan het apparaat buiten
bereik van kinderen te bewaren. Kinderen
moeten worden gecontroleerd om ervoor te
zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Haal altijd de stekker van het apparaat voor de
montage/demontage, het schoonmaken,
indien het niet in gebruik is of als er een storing
optreedt.
• Controleer altijd het gehele apparaat op schade
alvorens het te gebruiken, in het bijzonder de
filter (barsten). Niet gebruiken als het snoer of
een deel van het apparaat – vooral het filter (6)
– beschadigd is.
• Laat het netsnoer niet in contact komen met hete
onderdelen, trek het niet over scherpe randen of
het apparaat bij het netsnoer.
• Bescherm het motorische deel en het netsnoer
tegen vocht. Het motorische deel en het
netsnoer moeten niet meer worden gebruikt
nadat zij in water werden ondergedompeld.
• Braun elektrische apparaten voldoen aan de
veiligheidsvoorschriften. Herstellingen of vervan-
ging van het netsnoer mag alleen worden uitge-
voerd door geautoriseerde servicepersoneel.
Slechte , niet goedgekeurd reparatiewerkzaam-
heden leiden tot aanzienlijke gevaren voor de
gebruiker.
• Spanning / vermogen: zie typeplaatje op de
onderkant van het apparaat.
Beschrijving (zie p. 4)
1 Motor deel
2 Aan/uit-schakelaar
3 Klemmen
4 Pulpcontainer
5 Sap collector
6 Filter
7 Deksel
8 Vul as
9 stamper
10a Sap uitloop met druppelstop-functie (alleen
model J700/J500)
10b Sap uitloop (alleen model J300)
11 Sap deksel op
12 Foam scheidingsteken
13 Sapkan
14 Snoeropbergmogelijkheid
15 Schoonmaak borsteltje
Voordat u voor de eerste keer wast, was de
afneembare fruitpers delen (zie «Demontage» en
«Schoonmaken»).
Begin lock / Veiligheid-systeem
Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld
wanneer de sap collector is geplaatst (5) en het
deksel veilig met de klemmen is vergrendeld (3) .
Wanneer de klemmen terwijl de motor draait
losgelaten worden, stopt de motor binnen de
3 seconden.
Montage
1. Monteer de sap uitloop (10a/10b) om het sap
collector (afb. a). Druk enigszins de zijkanten van
het sap uitloop met uw duim en wijsvinger op de
vinkjes.
2. Doe het sap collector (5) op de motor deel (1)
(afb. b).
3. Plaats de filter (6) op de sap collector en druk het
naar beneden tot het op de motor klikt (fig b).
4. Schuif de opvangbak (4) om het achterste deel
van het motorgedeelte tot het met elkaar
verbindt. Zorg ervoor dat deze vastklikt (afb. c).
5. Bevestig het deksel (7) (afb. c). Bevestig beide
klemmen aan de uitsteeksels op het deksel en
druk stevig naar beneden totdat u ze hoort vast-
klikken (afb. d).
6. Zorg ervoor dat de sapkan (13 onder de sapuit-
loop is geplaatst (10) (afb.e). Capaciteit: 1250 ml.
De sap collector komt met een schuim afscheider
(12) om er voor te zorgen dat het sap schuimvrij blijft.
Verwijder het schuim separator indien het niet nodig
is.
Het onttrekken van sappen
• Belangrijk: Gebruik alleen goed rijpe vruchten
anders kan het filter verstoppen (6).
• Haal het netsnoer volledig uit het snoer opslag
voor gebruik (14).
• fruit / groenten moeten gewassen worden, indien
ze ongeschild worden verwerkt .
• Maximale werking tijd / hoeveelheid per keer:
15 minuten / 5 kg.
Laat het apparaat achteraf voldoende afkoelen.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 2292186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 22 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
23
Aard van de
fruit/groenten Voorbereiding Ver-
werking
Hard fruit/groen-
ten bijvoorbeeld,
appelen, peren,
wortelen, bieten
Verwijder oneetbaar
schil
Bewerk zaadvruch-
ten met kernen
Positie II
Bladgroenten
bijvoorbeeld kool,
spinazie of
kruiden
Rol bladeren goed
samen voor
verwerking
Positie II
Zacht fruit/
groente bijvoor-
beeld citrus-
vruchten, kiwi’s
Verwijder oneetbaar
schil Positie I
Druiven Snijd de stelen af
Steenvruchten
bijvoorbeeld
pruimen, perziken
Verwijder pitten
Meloenen Schil en snijd ze in
stukken om in de
vulschacht te
passen
Tomaten,
komkommers,
frambozen
Geen verdere
voorbereiding
Bessen Alleen geschikt in
gemengde sappen Positie I
Rabarber, vruchten die zetmeel
bevatten (bananen, mango‘s, papaja‘s,
avocado’s en vijgen), heel hard en
vezelig fruit of groenten
Niet
geschikt
• Zet fruit of groenten in de vul as (8) (afb. e).
• Draai de schakelaar (2) op stand «I» of «II»:
• Druk zacht met de stamper (9) (afb. f). Voeg
meer vruchten of groenten, terwijl de motor
draait.
• De hoeveelheid sap wat u extraheert hangt af van
de aard van de groenten en fruit.
• Fruit- en groentesappen bevatten waardevolle
vitaminen en mineralen, die snel verslechteren
wanneer ze in contact met zuurstof of licht
komen. Drink vers sap direct nadat het is
gemaakt.
Het legen van de opvangbak en filter
Pulp container (4): Zodra de opvangbak vol is, zet
het apparaat uit het en neem de stekker uit het
stopcontact en leeg de opvangbak.
Filter (6): Als het sap ineens veel dikker is, als er
grotere hoeveelheden van pulp vast komen te zitten
tussen filter en deksel en / of hoor je de snelheid
van de motor af te remmen, dan moet het filter en
sapopvangbak worden geleegd en schoongemaakt
(zie «Demonteren »). Leeg de de opvangbak en zet
het apparaat weer in elkaar.
Druppelstop functie
(alleen model J700/J500)
Wanneer het sap uitloop (10a) in een schuine
positie is, functioneert het als een druppelstop en
verzamelt de druppelende sap:
Zet het apparaat uit, wacht een paar seconden
totdat het sap alleen van het apparaat druipt. Duw
de tuit (10a) naar de schuine stand (afb. G).
Demonteren
1. Schakel het apparaat uit door de schakelaar (2)
op stand « O » te zetten en trek de stekker (afb.h).
Model J700/J500: Zet het sapuitloop (10a) in een
verticale positie om de resterende sap te laten
afdruipen.
2. Verwijder de stamper (9). verwijder de klemmen
om het deksel te ontgrendelen (afb. h).Verwijder
het deksel.
3. Schuif resten van pulp uit sapopvangbak in de
opvangbak.
4. Verwijder de sapopvangbak (5) samen met het
filter (6). Neem het filter uit het sapcollector
(afb. i).
5. Verwijder de opvangbak (4) door te trekken
(afb. i).
6. Verwijder het sap uitloop (10a/10b) op beide
zijden met duim en wijsvinger op de vinkjes door
te drukken (afb. J).
Schoonmaak
• Verwijder altijd eerst de stekker uit het stopcon-
tact!
• Demonteer het apparaat, zoals beschreven in
«Disassembling».
• Belangrijk: voor het afwassen, was het filter
vooraf en andere delen met de borstel en warm
water tot ongeveer al het pulp is verwijderd.
• Alle afneembare delen evenals de sapkan met
deksel en schuim afscheider kan in een vaat-
wasser worden gewassen of met behulp van
warm water en de normale afwasmiddel (zonder
schurende / zure stoffen). De plastic onderdelen
kunnen verkleuren wanneer de verwerking van
voedsel met een hoog pigment gehalte (bijv.
wortels):Gebruik plantaardige olie voor het
voorwassen alvorens de vaatwasser.
• Onderdelen mogen niet te dicht op elkaar in de
vaatwasser worden geplaatst om vervorming te
voorkomen.
• Reinig de motor een deel (1) met een vochtige
doek – nooit in water dompelen.
Onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Gooi niet het product weg in het huishoudelijk
afval aan het einde van zijn levensduur.
Verwijdering kan plaatsvinden bij een Braun
Service Centre of bij de aangewezen
inleveradressen in uw land.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 2392186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 23 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
24
Het oplossen van problemen
Probleem Mogelijke oorzaak
Apparaat werkt niet Klemmen zijn niet goed
vergrendeld
Deksel/filter/sapopvangbak
zijn niet goed gemonteerd
Ondanks het
druppelstop systeem
geactiveerd is,spat
sap uit de tuit
Druppelstop kan alleen
kleine hoeveelheid sap
verzamelen
Activeer druppelstop,
wanneer sap van het
apparaat druipt
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een garantie van 2 jaar
geldend vanaf datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele fabricagefouten
en/of materiaalfouten gratis door ons worden
verholpen, hetzij door reparatie, vervanging van
onderdelen of omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit
apparaat wordt geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van Braun.
Beschadigingen ten gevolge van onoordeelkundig
gebruik, normale slijtage en gebreken die de
werking of waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beinvloeden vallen niet onder de
garantie. De garantie vervalt bij reparatie door niet
door ons erkende service-afdelingen en/of gebruik
van niet originele Braun onderdelen.
Om gebruik te maken van onze service binnen de
garantieperiode, dient u het complete apparaat met
uw aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar
een geauthoriseerd Braun Customer Service
Centre: www.service.braun.com.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun Customer
Service Centre bij u in de buurt.
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de største
krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og
design. Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye
apparat fra Braun.
Læs hele brugervejledningen omhyggeligt, før
apparatet tages i brug.
Bemærk
• Undgå at stikke fingre ned i påfyldningsrøret, når
apparatet er tilsluttet, især mens motoren kører.
Brug altid skubberen til at presse mad gennem
påfyldningsrøret.
• Undgå at berøre rivebladene.
• Dette produkt er kun egnet til normal hushold-
ningsbrug og ikke til kommerciel brug.
• Apparatet er ikke beregnet til brug af børn eller
personer med nedsatte fysiske, følelsesmæssige
eller mentale evner, medmindre de overvåges af
en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Generelt anbefaler vi, at apparatet opbevares
utilgængeligt for børn. Børn skal være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten inden
montering/demontering, inden rengøring, når
apparatet ikke er i brug, eller hvis der opstår fejl.
• Inden brug bør man altid kontrollere hele appara-
tet, og især filteret, for skader (revner, spræk-
ker). Undgå at bruge apparatet, hvis ledningen
eller dele af apparatet – især filteret (6) – er
beskadiget.
• Lad ikke ledningen komme i kontakt med varme
dele, undgå at trække den over skarpe kanter
eller bære apparatet i ledningen.
• Beskyt motordelen og ledningen mod fugt.
Motordelen og ledningen må ikke anvendes,
efter de har været i vand.
• Brauns elektriske apparater overholder gæl-
dende sikkerhedsforskrifter. Reparationer eller
udskiftning af el-ledning må kun udføres af auto-
riseret personale. Fejlbehæftede, ukvalificerede
reparationer kan medføre stor risiko for
brugeren.
• Spænding/strømforbrug: Se mærkepladen i
bunden af apparatet.
Beskrivelse (se s. 4)
1 Motordel
2 Tænd/sluk-knap
3 Klemmer
4 Beholder til frugtkød
5 Saftbeholder
6 Filter
7 Låg
8 Påfyldningsrør
9 Skubber
10a Safttud med drypstopfunktion (kun model
J700/J500)
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 2492186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 24 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
25
10b Safttud (kun model J300)
11 Låg til saftkande
12 Skumudskiller
13 Saftkande
14 Ledningsopbevaring
15 Rengøringsbørste
Inden apparatet tages i brug, vaskes de aftagelige
dele (se «Afmontering» og «Rengøring).»
Startlås / sikkerhedssystem
Apparatet kan kun tændes, når saftbeholderen (5)
er sat i, og låget er sikkert lukket med klemmerne
(3). Når klemmerne åbnes, mens motoren kører,
stopper motoren i løbet af 3 sekunder.
Montering
1. Monter safttuden (10a/10b) på saftbeholderen
(fig. a). Pres de to sider af safttuden let sammen
med tommel- og pegefinger ved markeringerne.
2. Sæt saftbeholderen (5) på motordelen (1) (fig. b).
3. Placér filteret (6) i saftbeholderen og tryk ned til
den klikker på plads i motorkoblingen (fig. b).
4. Skub beholderen til frugtkød (4) til den bageste
del af motordelen, til den kommer på plads. Sørg
for at den kommer på plads (fig c).
5. Sæt låget (7) på (fig. c). Monter begge klemmer
på ørerne på låget og pres dem fast, til du hører
dem gribe fat (fig. d).
6. Sørg for, at saftkanden (13) er placeret under
safttuden (10) fig. e). Kapacitet: 1250 ml.
Saftbeholderen leveres med en skumudskiller (12)
som hjælper med at lave saft næsten uden skum.
Hvis det ikke er nødvendigt, kan man fjerne udskil-
leren.
Udtrækning af saft
• Vigtigt: Brug kun godt modne frugter, ellers kan
filteret (6) blive stoppet.
• Inden brug bør man altid rulle ledningen helt ud
fra ledningsopbevaringen.
• Frugt/grøntsager skal vaskes, hvis de behandles
med skræl.
• Maksimal betjeningstid/mængde ad gangen:
15 minutter/5 kg.
Lad apparatet køle helt ned efter brug.
Typer af frugt/
grøntsager Forberedelser Behand-
ling
Hårde frugter/
grøntsager f.eks.
æbler, pærer,
gulerødder,
rødbeder
Fjern uspiselig skræl
Behandl kernefrug-
ter med kernehus
Position II
Bladgrøntsager
f.eks. kål, spinat
eller krydderurter
Rul bladene tæt
sammen inden
behandling
Position II
Bløde frugter/
grøntsager f.eks.
citrusfrugter,
kiwifrugter
Fjern uspiselig skræl Position I
Druer Skær hovedstilke af Position I
Stenfrugter f.eks.
blommer,
ferskener
Fjern sten
Meloner Skræl og skær dem
i stykker, så de kan
komme gennem
påfyldningsrøret
Tomater, agurker,
hindbærs Ikke behov for
yderligere
forberedelse
Bær Kun egnet i blandet
saft Position I
Rabarber, frugter der indeholder
stivelse (bananer, mangofrugt, papaya,
avocadoer og figner), meget hårde og
fiberholdige frugter eller grøntsager
Ikke
egnet
• Kom frugt eller grøntsager i påfyldningsrøret (8)
(fig. e).
• Sæt kontakten (2) i position «I» eller «II»:
• Tryk let med skubberen (9) (fig. f). Tilsæt flere
frugter eller grøntsager, mens motoren kører.
• Mængden af saft, du presser afhænger af frugt
og grøntsager.
• Frugt og grøntsagssaft indeholder værdifulde
vitaminer og mineraler, som hurtigt forringes, når
de kommer i kontakt med ilt eller lys. Drik saften
frisk – lige efter den er presset.
Tømning af beholderen til frugtkød
og filteret
Beholderen til frugtkød (4): Så snart beholderen til
frugtkød ser fuld ud, skal man slukke for apparatet,
tage stikket ud og tømme beholderen.
Filter (6): Hvis saften pludselig bliver tykkere, hvis
større mængder frugtkød sætter sig fast mellem
filter og låg og/eller hvis du kan høre, at motoren
kører langsommere, skal filter og saftbeholder tøm-
mes og rengøres (se «demontering»). Tøm beholde-
ren til frugtkød og saml apparatet igen.
Drypstopfunktion (kun model J700/J500)
Når safttuden (10a) står i en skrå position, fungerer
den som drypstop og opsamler dryppende saft:
Sluk for apparatet, vent et par sekunder til saften
kun drypper fra apparatet. Skub derefter tuden
(10a) i den skrå position (fig. g).
Demontering
1. Sluk for apparatet ved at sætte knappen (2) i
position « O » og trække stikket ud (fig. h). Model
J700/J500: Sæt safttuden (10a) i en lodret
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 2592186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 25 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
26
position for at give resterende saft mulighed for
at løbe ud.
2. Fjern skubberen (9). Udløs klemmerne for at
frigøre låget (fig. h). Tag låget af.
3. Skub rester af frugtkød fra saftbeholderen til
beholderen til frugtkød.
4. Tag saftbeholderen (5) af sammen med filteret
(6). Tag filteret ud af saftbeholderen (fig. i).
5. Fjern beholderen til frugtkød (4) ved at trække i
den (fig. i).
6. Fjern safttuden (10a/10b) ved at presse på
begge sider med tommel- og pegefinger på
markeringerne (fig. j).
Rengøring
• Tag altid stikket ud af kontakten først!
• Demonter apparatet som beskrevet under
«Demontering»
• Vigtigt: Inden vask i opvaskemaskine rengøres
filter og andre dele med børste og varmt vand for
at fjerne grove stykker af frugtkød.
• Alle aftagelige dele samt saftkanden med låg og
skumudskiller kan vaskes i opvaskemaskine eller
med varmt vand og normalt flydende opvaskemid-
del (uden slibemiddel/syre). Plastikdelene kan
skifte farve, når man behandler mad med meget
pigment (f.eks. gulerødder): Brug grøntsagsolie
til rengøring, inden de kommer i opvaskemaski-
nen.
• Delene må ikke placeres for tæt i opvaskemaski-
nen for at undgå deformation.
• Rengør kun motordel (1) med en fugtig klud – må
aldrig nedsænkes i vand.
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet.
Bortskaffelse kan ske på et Braun Service-
center eller egnede, lokale opsamlings-
steder.
Fejlfinding
Problem Mulig årsag
Apparatet virker ikke Klemmer er ikke lukket
sikkert
Låg/filter/saftbeholder er
ikke monteret korrekt
Saft sprøjter ud af
tuden, når drypstop
er aktiveret
Drypstop kan kun opsamle
lille mængde saft. Aktiver
kun drypstop, når der
drypper saft fra apparatet
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende
fra købsdatoen. Inden for garantiperioden vil
Braun for egen regning afhjælpe fabrikations- og
materialefejl efter vort skøn gennem reparation eller
ombytning af apparatet. Denne garanti gælder i alle
lande, hvor Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader opstået ved
fejlbetjening, normalt slid eller fejl som har ringe
effekt på værdien eller funktionsdygtigheden af
apparatet. Garantien bortfalder ved reparationer
udført af andre end de af Braun anviste reparatører
og hvor originale Braun reservedele ikke er
anvendt.
Ved service inden for garantiperioden afleveres
eller indsendes hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun Service Center:
www.service.braun.com.
Ring 7015 0013 for oplysning om nærmeste Braun
Service Center.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 2692186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 26 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
27
Norsk
Våre produkter er konstruert for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjonalitet og design. Vi håper at du blir fornøyd
med ditt nye Braun-produkt.
Vennligst les instruksjonene nøye og fullstendig
før du tar apparatet i bruk.
Advarsel
• Du må ikke ha hånden i påfyllingstrakten når
apparatet er tilkoblet strømnettet, spesielt når
motoren er i gang. Bruk alltid stamperen til å fylle
på ingredienser gjennom trakten.
• Berør ikke skjærebladene.
• Dette produktet er kun beregnet for normal
husholdningsbruk og ikke til kommersiell bruk.
• Apparatet bør ikke brukes av barn eller personer
med reduserte fysiske, sansemessige eller
mentale evner, med mindre de har tilsyn av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Generelt sett anbefaler vi at du oppbevarer
apparatet utenfor barns rekkevidde. Barn må
passes på slik at de ikke leker med apparatet.
• Trekk alltid ut støpslet før du setter sammen eller
tar de ulike delene fra hverandre, før rengjøring,
når apparatet ikke er i bruk eller hvis det oppstår
feil med apparatet.
• Sjekk alltid hele apparatet før bruk – spesielt filte-
ret – for eventuelle skader (sprekker, mangler).
Bruk ikke apparatet hvis ledningen eller andre
deler på apparatet – spesielt filteret (6) – er
skadet.
• Strømledningen må ikke komme i kontakt med
varme deler, og du må heller ikke dra den over
skarpe kanter eller bære apparatet etter strøm-
ledningen.
• Beskytt motordelen og strømledningen mot
fuktighet. Motordelen og strømledningen må
ikke brukes hvis de har vært nedsunket i vann.
• Brauns elektriske apparater følger gjeldende
sikkerhetsstandarder. Reparasjoner eller bytte
av strømledning må kun utføres av autorisert
servicepersonale. Mangelfulle, ukvalifiserte
reparasjoner kan utsette brukeren for stor fare.
• Spenning/wattforbruk: Se typeskiltet på undersi-
den av apparatet.
Beskrivelse (se side 4)
1 Motordel
2 På/av-bryter
3 Klemmer
4 Fruktkjøttbeholder
5 Juiceoppsamler
6 Filter
7 Lokk
8 Påfyllingstrakt
9 Stamper
10a Juicetrakt med dryppstopp-funksjon
(kun modell J700/J500)
10b Juicetrakt (kun modell J300)
11 Lokk til juicekanne
12 Skumseparator
13 Juicekanne
14 Ledningsoppbevaring
15 Rengjøringsbørste
Før første gangs bruk av apparatet bør du vaske de
avtakbare juicepresserdelene (se «Demontering»
og «Rengjøring»).
Startlås / Sikkerhetssystem
Apparatet kan kun slås på når juiceoppsamleren (5)
er innsatt og lokket er sikkert låst med klemmene
(3). Hvis klemmene løsnes når motoren er i gang, vil
motoren stoppe innen 3 sekunder.
Montering
1. Sett juicetrakten (10a/10b) på juiceoppsamleren
(fig. a). Press sidene på juicetrakten lett sammen
med tommel og pekefinger på merkene.
2. Sett juiceoppsamleren (5) på motordelen (1)
(fig. b).
3. Plassér filteret (6) på juiceoppsamleren og press
ned til den klikker på plass på motorkoblingen
(fig. b).
4. Skyv fruktkjøttbeholderen (4) inn på baksiden av
motordelen til den sitter på plass. Sikre at den
klikker på plass (fig. c).
5. Sett på lokket (7) (fig. c). Fest begge klemmene i
tappene på lokket og skyv dem ned til du hører at
de klikker på plass (fig. d).
6. Sørg for at juicekannen (13) er plassert under
juicetrakten (10) (fig. e). Kapasitet: 1 250 ml
Juiceoppsamleren har en skumseparator (12) som
hjelper til å gjøre juicen nesten fri for skum. Du kan
ta av skumseparatoren hvis den ikke behøves.
Slik presser du juice
• Viktig: Bruk kun godt modne frukter, ellers kan
filteret (6) tettes igjen.
• Før bruk må du alltid vikle ut strømledningen fra
ledningsoppbevaringen (14).
• Frukt/grønnsaker må vaskes hvis du ikke skreller
dem før tillaging.
• Maks driftstid/mengde om gangen:
15 minutter/5 kg.
La apparatet kjøle seg tilstrekkelig ned etterpå.
Frukt- og
grønnsakstyper Forberedelser Tilbered-
ning
Harde frukter/
grønnsaker som
f.eks. epler,
pærer, gulrøtter,
rødbeter
Fjern uspiselig skall
Tilbered frukt som
har frøkjerner med
kjernene
Posisjon II
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 2792186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 27 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
28
Bladgrønnsaker
som f.eks.
kålhode, spinat
og urter
Rull bladene tett
sammen før
tilberedning
Posisjon II
Myke frukter/
grønnsaker som
f.eks.
sitrusfrukter, kiwi
Fjern uspiselig skall Posisjon I
Druer Fjern stengelen
Steinfrukter som
f.eks. plommer,
fersken
Fjern steinene
Meloner Skrell og del i biter
som passer i
påfyllingstrakten
Tomater,
slangeagurk,
bringebær
Trenger ingen
ytterligere
forberedelse
Bær Passer kun i
blandede juicer Posisjon I
Rabarbra, frukter som inneholder
stivelse (bananer, mango, papaya,
avokado og fiken), svært harde og
fiberrike frukter eller grønnsaker
Uegnet
• Legg frukt eller grønnsaker i påfyllingstrakten (8)
(fig. e).
• Sett bryteren (2) i posisjon «I» eller «II»:
• Trykk lett ned med stamperen (9) (fig. f). Tilsett
mer frukt eller grønnsaker mens motoren er i
gang.
• Mengden juice som ekstraheres, avhenger av
typen frukt og grønnsaker.
• Frukt- og grønnsaksjuicer inneholder verdifulle
vitaminer og mineraler som raskt forringes når de
kommer i kontakt med oksygen eller lys. Drikk
juicen fersk – rett etter tillaging.
Tømming av fruktkjøttbeholderen og
filteret
Fruktkjøttbeholder (4): Når fruktkjøttbeholderen er
full, slår du av apparatet og tømmer beholderen.
Filter (6): Hvis juicen plutselig blir mye tykkere, hvis
større mengder av fruktkjøtt blir sittende mellom
filteret og lokket og/eller hvis du kan høre at
hastigheten på motoren reduseres, må du tømme
og rengjøre filteret og juiceoppsamleren (se
«Demontering »). Tøm fruktkjøttbeholderen og sett
delene på plass igjen.
Dryppstopp-funksjon
(kun modell J700/J500)
Når juicetrakten (10a) er skråstilt, fungerer den som
er dryppstopper og samler opp dryppende juice:
Slå av apparatet, vent i noen sekunder til juicen kun
drypper fra apparatet. Skyv deretter trakten (10a) til
skråstilt posisjon (fig. g).
Demontering
1. Slå av apparatet ved å dreie bryteren (2) i
posisjon «0» og trekk ut støpslet (fig. h). Modell
J700/J500: Sett juicetrakten (10a) i loddrett
stilling slik at gjenværende juice kan renne av.
2. Fjern stamperen (9). Løsne klemmene for å åpne
lokket (fig. h). Ta av lokket.
3. Hell fruktkjøttrestene fra juiceoppsamleren i
fruktkjøttbeholderen.
4. Ta av juiceoppsamleren (5) sammen med filteret
(6). Ta filteret ut av juiceoppsamleren (fig. i).
5. Trekk ut fruktkjøttbeholderen (4) (fig. i).
6. Fjern juicetrakten (10a/10b) ved å klemme på
begge sidene av den med tommel og pekefinger
på merkene (fig. j).
Rengjøring
• Ta alltid ut støpslet fra kontakten før rengjøring!
• Demonter apparatet som beskrevet i
«Demontering».
• Viktig: Før vask i oppvaskmaskin bør filteret og de
andre delene grovvaskes med børste og varmt
vann for å fjerne fruktkjøttet.
• Alle avtakbare deler i tillegg til juicekannen med
lokk og skumseparator kan vaskes i oppvask-
maskin eller ved hjelp av varmt vann og oppvask-
middel (uten skuremidler/syreholdige stoffer).
Plastdelene kan misfarges ved tilberedning av
matvarer med høyt pigmentinnhold (f.eks. gul-
røtter): Bruk vegetabilsk olje til å forhånds-
rengjøre delene før vask i oppvaskmaskin.
• Delene må ikke plasseres i spenn i oppvaskmas-
kinen for å unngå at de blir deformerte.
• Rengjør motordelen (1) med en fuktig klut – den
må aldri nedsenkes i vann.
Kan endres uten varsel.
Vennligst ikke kast dette produktet i
husholdningsavfallet når det er utslitt.
Produktet kan leveres til et Braun
servicesenter eller på en kommunal
miljøstasjon for spesialavfall.
Problemløsing
Problem Mulig årsak
Apparatet virker ikke Klemmene er ikke skikkelig
lukket
Lokk/filter/juiceoppsamler
er ikke riktig sammensatt
Juice spruter ut av
trakten når drypp-
stoppen er aktivert
Dryppstoppen kan kun
samle små mengder med
juice. Aktiver kun drypp-
stoppen når det drypper
juice fra apparatet
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 2892186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 28 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
29
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet gjeldende fra
kjøpsdato.
I garantitiden vil vi gratis rette eventuelle
fabrikasjons- eller materialfeil, enten ved reparasjon
eller om vi finner det hensiktsmessig å bytte hele
produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land der Braun eller
Brauns distributør selger produktet.
Denne garanti dekker ikke: skader på grunn av feil
bruk, normal slitasje eller skader som har ubetydelig
effekt på produktets verdi og virkemåte. Garantien
bortfaller dersom reparasjoner utføres av ikke
autorisert person eller hvis andre enn originale
Braun reservedeler benyttes.
For service i garantitiden skal hele produktet leveres
eller sendes sammen med kopi av kjøpskvittering
til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted:
www.service.braun.com.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste
autoriserte Braun Serviceverksted.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold
til NEL’s Leveringsbetingelser.
Svenska
Våra produkter är utformade för att uppfylla de
högsta standarder vad gäller kvalitet, funktion och
design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket
nytta av din nya apparat från Braun.
Läs bruksanvisningen noggrant och i sin helhet
innan du använder apparaten.
Varning
• Stick ej ned fingrarna i påfyllningsröret när
apparaten är ansluten till ström, särskilt inte om
motorn är på. Använd pådrivaren för att föra
frukt/grönsaker genom röret.
• Vidrör inte rivbladen.
• Den här produkten är lämplig endast för normal
hushållsanvändning och är ej avsedd för kom-
mersiell användning.
• Apparaten är inte avsedd att användas av barn
eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga om användningen inte övervakas
av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
Vi rekommenderar att apparaten förvaras utom
räckhåll för barn. Barn ska övervakas för att
garantera att de inte leker med apparaten.
• Dra alltid ut kontakten till apparaten innan den
monteras/tas isär, innan rengöring, när den inte
ska användas eller om ett fel uppstår.
• Kontrollera alltid hela apparaten innan använd-
ning, särskilt filtret (sprickor och skavanker).
Använd inte om sladden eller någon del av appa-
raten – särskilt filtret (6) – är skadad/skadat.
• Låt inte sladden komma i kontakt med heta delar,
dra den inte över vassa kanter och bär inte
apparaten i sladden.
• Skydda motordelarna och sladden mot fuktighet.
Motordelen och nätdelen får inte användas om
de har sänkts ned i vatten.
• Brauns elektriska apparater uppfyller tillämpliga
säkerhetsnormer. Reparationer eller byte av
nätsladd får endast utföras av auktoriserad
fackman. Felaktiga och icke fackmannamässigt
utförda reparationsarbeten kan innebära avse-
värd risk för personskador för användaren.
• Spänning/effekt: Se märkplatta under
apparaten.
Beskrivning (se sid. 4)
1 Motordel
2 På-/avknapp
3 Spännen
4 Behållare för fruktkött
5 Juiceuppsamlare
6 Filter
7 Lock
8 Påfyllningsrör
9 Pådrivare
10a Juicepip med droppskyddsfunktion (endast
modell J700/J500)
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 2992186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 29 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
30
10b Juicepip (endast modell J300)
11 Lock juicekanna
12 Skumseparator
13 Juicekanna
14 Sladdutrymme
15 Rengöringsborste
Innan apparaten används för första gången bör de
delar av juicepressen som kan tas isär diskas (se
«Isärplockning» och «Rengöring»).
Startlås / Säkerhetssystem
Apparaten kan endast startas när juiceuppsamlaren
(5) sitter på plats och locket sitter säkert med
avsedda spännen (3). Om dessa spännen frigörs
när motorn är på stannar motorn inom 3 sekunder.
Montering
1. Montera juicepipen (10a/10b) på juiceuppsam-
laren (bild a). Tryck försiktigt samman juice-
pipens sidor med tummen och pekfingret på
markeringarna.
2. Placera juiceuppsamlaren (5) på motordelen (1)
(bild b).
3. Placera filtret (6) på juiceuppsamlaren och tryck
ner det tills det låser sig på motorkopplingen
(bild b).
4. Skjut behållaren för fruktköttet (4) till den bakre
delen av motorenheten tills den ansluter. Se till
att den knäpper fast (bild c).
5. Fäst locket (7) (bild c). Fäst båda spännena till
locket och skjut dessa nedåt tills du hör dem
knäppa fast (bild d).
6. Se till att juicebehållaren (13) placeras under
juicepipen (10) (bild e). Kapacitet: 1 250 ml.
Juicebehållaren kommer med en skumseparator
(12) för att hjälpa till att hålla juicen så gott som
skumfri. Skumseparatorn kan avlägsnas om man
inte behöver den.
Pressa juice
• Viktigt: Använd endast mogen frukt, annars kan
filtret (6) täppas igen.
• Ta alltid fram sladden helt från sladdförvaringen
(14) innan användning.
• Frukter/grönsaker bör sköljas om de ska använ-
das oskalade.
• Max. drifttid/mängd i taget: 15 minuter/5 kg.
Låt apparaten svalna tillräckligt efteråt.
Typ av frukt/
grönsak Förberedelse Bearbet-
ning
Hårda frukter/
grönsaker t.ex.
äpplen, päron,
morötter, betor
Avlägsna oätligt skal
Avlägsna kärnhuset Position II
Bladiga
grönsaker t.ex.
kål, spenat och
örter
Rulla ihop bladen
innan bearbetning Position II
Mjuka frukter/
grönsaker t.ex.
citrusfrukter, kiwi
Avlägsna oätligt skal Position I
Vindruvor Avlägsna stjälken
Stenfrukter t.ex.
plommon,
persika
Avlägsna kärnan
Meloner Skala och skär i bitar
som passar
påfyllningsröret
Tomat, gurka,
hallon Ingen ytterligare
förberedelse behövs
Bär Endast lämpligt i
blandjuicer Position I
Rabarber, frukter som innehåller
stärkelse (banan, mango, papaya,
avokado och fikon), väldigt hårda och
fiberrika frukter eller grönsaker
Ej
lämpligt
• Placera frukt eller grönsaker i påfyllningsröret (8)
(bild e).
• Sätt brytaren (2) i position «I» eller «II»:
• Tryck lätt på pådrivaren (9) (bild f). Tillsätt mer
frukt eller grönsaker medan motorn är på.
• Mängden juice som extraheras beror på frukter-
nas/grönsakernas karaktär.
• Frukt- och grönsaksjuicer innehåller värdefulla
vitaminer och mineraler, som snabbt förstörs när
de kommer i kontakt med syre eller ljus. Drick
juicen medan den är fräsch – direkt när den har
pressats.
Tömma behållaren för fruktkött och
filtret
Behållare för fruktkött (4): Stäng av apparaten när
behållaren för fruktkött ser full ut, dra ut kontakten
och töm behållaren.
Filter (6): Om juicen plötsligt blir mycket tjockare,
om större mängder fruktkött fastnar mellan filter
och lock och/eller om du hör att motorns hastighet
går långsammare måste filtret och juicebehållaren
tömmas och rengöras (se «Isärplockning»). Töm
behållaren för fruktkött och sätt ihop apparaten
igen.
Droppskyddsfunktion
(endast modell J700/J500)
När juicepipen (10a) är i en vinklad position fungerar
den som droppskydd och samlar den droppande
juicen:
Stäng av apparaten, vänta ett par sekunder tills
juicen endast droppar från apparaten. Skjut sedan
pipen (10a) till en vinklad position (bild g).
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 3092186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 30 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
31
Isärtagning
1. Stäng av apparaten genom att vrida brytaren (2)
till position « O » och dra ut kontakten (bild h).
Modell J700/J500: Sätt juicepipen (10a) i en
upprätt position så att all återstående juice kan
rinna av.
2. Avlägsna pådrivaren (9). Lossa på spännen för
att låsa upp locket (bild h). Avlägsna locket.
3. För resten av fruktköttet från juiceuppsamlaren
till behållaren för fruktkött.
4. Avlägsna juiceuppsamlaren (5) tillsammans med
filtret (6). Avlägsna filtret från juiceuppsamlaren
(bild i).
5. Avlägsna behållaren för fruktkött (4) genom att
dra i den (bild i).
6. Avlägsna juicepipen (10a/10b) genom att trycka
ned båda sidor med tummen och pekfingret vid
markeringarna (bild j).
Rengöring
• Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget först!
• Plocka isär apparaten som beskrivits i
«Isärplockning».
• Viktigt: Rengör filtret och övriga delar med en
borste i varmt vatten för att avlägsna fruktköttet
innan du diskar det.
• Alla delar som kan tas isär, liksom juicebehållaren
med lock och skumseparatorn kan diskas i mas-
kin eller med varmt vatten och vanligt diskmedel
(utan slipande/surgörande ämnen). Plastdelarna
kan missfärgas om man bearbetar mat med högt
pigmentinnehåll (t.ex. morötter): Använd en
vegetabilisk olja för rengöring innan du sätter
dem i diskmaskinen.
• Delarna bör inte placeras alltför nära varandra i
diskmaskinen för att undvika missformning.
• Använd endast en fuktig trasa vid rengöring av
motordelen (1). Sänk aldrig ned den i vatten.
Kan ändras utan föregående meddelande.
Av hänsyn till miljön ber vid dig att inte slänga
den här apparaten i de vanliga hushålls-
soporna när den är uttjänt. Du kan lämna in
den uttjänta produkten hos ett Braun-
servicecenter eller till en återvinningsstation.
Felsökning
Problem Möjlig orsak
Apparaten fungerar
inte Spännena sitter inte
ordentligt
Lock/filter/juiceuppsamlaren
har inte monterats korrekt
Juicen stänker ut ur
pipen trots att
droppskyddet är
aktiverat
Droppskyddet kan endast
samla upp små mängder
juice. Aktivera endast
droppskyddet när juicen
droppar från apparaten
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två år från och med
inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är
hänförbara till fel i material eller utförande, genom
att antingen reparera eller byta ut hela apparaten
efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder där denna apparat
levereras av Braun eller deras auktoriserade
återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av felaktig
användning eller normalt slitage, liksom brister
som har en försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om
reparationer utförs av icke behörig person eller
om Brauns originaldelar inte används.
För att erhålla service under garantitiden skall den
kompletta apparaten lämnas in tillsammans med
inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad:
www.service.braun.com.
Ring 020-21 33 21 för information om närmaste
Braun verkstad.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 3192186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 31 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
32
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
vaatimukset laadun, toimivuuden ja muotoilun
osalta. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä
uudesta Braun-laitteestasi.
Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen
laitteen käyttöönottoa.
Varoitus
• Älä kosketa syöttösuppiloon, kun laite on
verkkovirrassa ja erityisesti moottorin ollessa
käynnissä. Syötä ruoka syöttösuppilon läpi
käyttämällä syöttöpaininta.
• Älä koske teriin.
• Tuote soveltuu ainoastaan tavalliseen kotitalous-
käyttöön, ei kaupalliseen käyttöön.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten eikä fyysi-
sesti, sensorisesti tai henkisesti rajoittuneiden
henkilöiden käyttöön, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo laitteen
käyttöä. Suosittelemme ylipäänsä laitteen
pitämistä poissa lasten ulottuvilta. Lapsia tulisi
valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella.
• Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ennen laitteen
kokoamista/purkamista ja puhdistamista, kun
laite ei ole käytössä tai jos laitteessa on vika.
• Tarkista aina ennen käyttöä koko laite ja erityisesti
suodatin, että siinä ei ole vaurioita (halkeamia,
vikoja). Älä käytä laitetta, jos verkkojohto tai mikä
tahansa osa – erityisesti suodatin (6) – on vahin-
goittunut.
• Älä anna verkkojohdon koskettaa kuumia osia
äläkä vedä verkkojohtoa terävien reunojen yli tai
kanna laitetta verkkojohdosta.
• Suojaa moottoriosaa ja verkkojohtoa
kosteudelta. Moottoriosaa ja verkkojohtoa ei saa
käyttää, mikäli ne on upotettu veteen.
• Braun-sähkölaitteet täyttävät niitä koskevien
turvallisuussäädösten määräykset. Verkkojohto
voidaan korjata tai vaihtaa ainoastaan valtuute-
tussa huoltoliikkeessä. Puutteellinen valtuutta-
maton huoltotyö voi aiheuttaa vakavia vaaratilan-
teita käyttäjälle.
• Jännite/sähköteho: Katso laitteen pohjassa
olevasta tyyppikilvestä.
Laitteen osat (katso s. 4)
1 Moottoriosa
2 Virtakytkin
3 Pidikkeet
4 Puristusjäteastia
5 Mehunkerääjä
6 Suodatin
7 Kansi
8 Syöttösuppilo
9 Syöttöpainin
10a Kaatonokka, jossa tippalukko (vain mallissa
J700/J500)
10b Kaatonokka (vain mallissa J300)
11 Mehukannun kansi
12 Vaahdonerotin
13 Mehukannu
14 Johdon säilytys
15 Puhdistusharja
Pese laitteen irrotettavat osat ennen ensimmäistä
käyttökertaa (katso kohdat «Laitteen purkaminen»
ja «Puhdistus»).
Käynnistyksen lukitus / turvatoiminto
Laitteen voi käynnistää vasta, kun mehunkerääjä (5)
on paikallaan ja kansi on lukittu varmasti pidikkeillä
(3). Jos pidikkeet vapautetaan moottorin ollessa
käynnissä, moottori sammuu 3 sekunnin kuluessa.
Kokoaminen
1. Asenna kaatonokka (10a/10b) mehunkerääjään
(kuva a). Paina kaatonokan sivuja varovasti
yhteen peukalolla ja etusormella merkintöjen
kohdalta.
2. Aseta mehunkerääjä (5) moottoriosaan (1)
(kuva b).
3. Napsauta suodatin (6) mehunkerääjään (kuva b)
ja paina sitä alaspäin kunnes se lukittuu moot-
toriliittimeen.
4. Työnnä puristusjäteastia (4) paikalleen moottori-
yksikön takaosaan. Varmista, että se napsahtaa
paikalleen (kuva c).
5. Aseta kansi (7) paikalleen (kuva c). Kiinnitä
molemmat pidikkeet kannen kahvoihin ja paina
napakasti alas, kunnes kuulet niiden napsahta-
van paikalleen (kuva d).
6. Varmista, että mehukannu (13) on asetettu
kaatonokan (10) alapuolelle (kuva e). Tilavuus:
1250 ml.
Mehukannussa on vaahdonerotin (12), joka
erottelee vaahdon mehusta melkein kokonaan.
Vaahdonerottimen voi poistaa tarvittaessa.
Mehun puristaminen
• Tärkeää: Käytä ainoastaan kypsiä hedelmiä, jotta
suodatin (6) ei tukkeudu.
• Kierrä virtajohto kokonaan esille johdon säilytysti-
lasta (14) ennen käyttöä.
• Hedelmät ja vihannekset tulee pestä, jos ne
käytetään kuorineen.
• Enimmäiskäyttöaika tai -määrä kerrallaan:
15 minuuttia / 5 kg. Anna laitteen jäähtyä
riittävästi käytön jälkeen.
Hedelmä-/
kasvistyyppi Esivalmistelu
Mehustus
Kovat hedelmät/
kasvikset, esim.
omenat,
päärynät,
porkkanat,
juurikkaat
Poista syömäkel-
voton kuori
Siemenkotaa ei
tarvitse poistaa
Asento II
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 3292186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 32 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
33
Lehtivihan nekset,
esim. kaali,
pinaatti ja yrtit
Kääri lehdet tiiviisti
yhteen ennen
mehustusta
Asento II
Pehmeät
hedelmät/
kasvikset, esim.
sitrushedelmät,
kiivit
Poista syömäkel-
voton kuori Asento I
Viinirypäleet Poista paksuimmat
varret
Kivelliset
hedelmät, esim.
luumut, persikat
Poista kivet
Melonit Kuori ja leikkaa
syöttösuppiloon
sopiviksi paloiksi
Tomaatit, kurkut,
vadelmat Esivalmistelua ei
tarvita
Marjat Soveltuvat vain
sekamehuihin Asento I
Raparperi, tärkkelystä sisältävät
hedelmät (banaanit, mangot, papaijat,
avokadot ja viikunat), erittäin kovat ja
kuituiset hedelmät ja kasvikset
Eivät
sovellu
• Laita hedelmät tai vihannekset syöttösuppiloon
(8) (kuva e).
• Käännä virtakytkin (2) asentoon «I» tai «II».
• Paina syöttöpaininta (9) kevyesti (kuva f). Lisää
hedelmiä tai vihanneksia moottorin ollessa
käynnissä.
• Saamasi mehun määrä riippuu käytetyistä hedel-
mistä ja kasviksista.
• Hedelmä- ja vihannesmehut sisältävät arvokkaita
vitamiineja ja kivennäisaineita, jotka pilaantuvat
nopeasti päästessään kosketuksiin hapen tai
valon kanssa. Juo mehu tuoreena heti puristami-
sen jälkeen.
Puristusjäteastian ja suodattimen
tyhjentäminen
Puristusjäteastia (4): Sammuta laite, irrota pistoke
pistorasiasta ja tyhjennä puristusjäteastia heti, kun
se näyttää täydeltä.
Suodatin (6): Jos mehu on yhtäkkiä paljon paksum-
paa, suodattimen ja kannen väliin jää jumiin paljon
hedelmälihaa ja/tai kuulet moottorinopeuden hidas-
tuvan, suodatin ja mehunkerääjä tulee tyhjentää ja
puhdistaa (katso «Laitteen purkaminen»). Tyhjennä
puristusjäteastia ja kokoa laite uudestaan.
Tippalukko (vain mallissa J700/J500)
Kun kaatonokka (10a) on kaltevassa asennossa, se
toimii tippalukkona keräten tippuvan mehun:
Sammuta laite ja odota muutama sekunti, kunnes
laitteesta tulee mehua enää tipoittain. Paina sen
jälkeen kaatonokka (10a) kaltevaan asentoon
(kuva g).
Laitteen purkaminen:
1. Sammuta laite kääntämällä virtakytkin (2) asen-
toon « O » ja irrota pistoke pistorasiasta (kuva h).
Malli J700/J500: Aseta kaatonokka (10a)
yläasentoon, jolloin jäljellä oleva mehu valuu
pois.
2. Poista syöttöpainin (9). Avaa kansi vapauttamalla
pidikkeet (kuva h). Irrota kansi.
3. Valuta hedelmälihajäämät mehunkerääjästä
puristusjäteastiaan.
4. Irrota mehunkerääjä (5) ja suodatin (6). Ota
suodatin ulos mehunkerääjästä (kuva i).
5. Irrota puristusjäteastia (4) vetämällä (kuva i).
6. Irrota kaatonokka (10a/10b) painamalla
molemmilta puolilta peukalolla ja etusormella
merkintöjen kohdalta (kuva j).
Puhdistus
• Irrota aina ensin pistoke pistorasiasta!
• Pura laite kohdassa «Laitteen purkaminen»
kuvatulla tavalla.
• Tärkeää: Poista enin hedelmäliha suodattimesta
ja muista osista harjalla ja lämpimällä vedellä
ennen varsinaista pesua astianpesukoneessa.
• Kaikki irrotettavat osat, mehukannun kansineen ja
vaahdonerottimen voi pestä astianpesukoneessa
tai käyttämällä lämmintä vettä ja tavallista astian-
pesuainetta (jossa ei ole hankaavia tai happamia
aineita). Muoviosat voivat värjäytyä runsaasti pig-
menttiä sisältävien ruokien (esim. porkkanoiden)
käsittelystä: Esipese osat kasviöljyllä ennen var-
sinaista pesua astianpesukoneessa.
• Osat eivät saa olla astianpesukoneessa ahtaassa
tilassa, jotta ne eivät väänny.
• Puhdista moottoriosa (1) ainoastaan kostealla
liinalla pyyhkimällä. Älä koskaan upota sitä
veteen.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, älä
hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä
tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy
Laite ei toimi Pidikkeitä ei ole lukittu.
Kansi/suodatinta/
mehunkerääjää ei ole
asennettu oikein
Kaatonokasta roiskuu
mehua, vaikka
tippalukko on aktivoitu
Tippalukko pystyy
keräämään vain pienen
mehumäärän. Aktivoi
tippalukko vain silloin, kun
laitteesta tippuu mehua
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 3392186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 33 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
34
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2 vuoden takuun
ostopäivästä lukien Suomessa voimassa olevien
alan takuuehtojen TE90 mukaan. Takuuaikana
korvataan veloituksetta kaikki viat, jotka aiheutuvat
materiaaliviasta tai valmistusvirheestä. Korvaus
tapahtuu harkintamme mukaan korjaamalla,
vaihtamalla viallinen osa tai vaihtamalla koko laite
uuteen. Takuu on voimassa kaikkialla maailmassa
sillä edellytyksellä, että laitetta myydään ko. maassa
Braunin tai virallisen maahantuojan toimesta.
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat viat: viat, jotka
johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista
kulumisesta tai viat, jolla on vähäinen merkitys
laitteen arvoon tai toimintaan. Takuun voimassaolo
lakkaa, jos laitetta korjataan muualla kuin
valtuutetussa Braun-huoltoliikkeessä tai jos
laitteessa käytetään muita kuin alkuperäisiä
varaosia.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun voimassaolon
osoittamiseksi: www.service.braun.com.
Lisätietoa takuuseen liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme numerosta
020-377 877.
Polski
Wyroby firmy Braun spełniają najwyższe wymagania
dotyczące jakości, wzornictwa oraz funkcjonalności.
Gratulujemy zakupu i życzymy zadowolenia z użytko-
wania naszego produktu.
Przed użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z poniższymi instrukcjami:
Uwaga
• Nie sięgaj do tuby napełniającej, kiedy urządzenie
jest podłączone do prądu, w szczególności gdy
jego silniczek pracuje. Zawsze używaj popycha-
cza, by zaaplikować żywność do tuby.
• Nie dotykaj ostrzy, które służą do rozdrabniania
żywności.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego, nie należy używać go do
celów komercyjnych.
• Urządzenie nie powinno być używane przez
dzieci, osoby o ograniczonej poczytalności
umysłowej czy też manualnej, chyba że robią
to pod okiem osoby czuwającej nad ich bezpie-
czeństwem. Upewnij się też czy dzieci nie
traktują urządzenia jako zabawki.
• Zawsze odłączaj urządzenie od prądu przed jego
montażem/demontażem, a także przed czyszcze-
niem lub gdy w sprzęcie wykryjesz jakieś usterki.
• Przed użyciem, zawsze sprawdź dokładnie
całe urządzenie (zwłaszcza filtr) czy nie jest
uszkodzone (pęknięcia, inne wady). Nie używaj
urządzenia kiedy przewód lub inna jego część
zwłaszcza filtr (6) jest uszkodzona.
• Nie stosuj przewodu zasilającego, gdy jest
przegrzany i nie przeciągaj nim po ostrych
krawędziach. Nigdy nie podnoś urządzenia
chwytając za przewód zasilający.
• Chroń silniczek i przewód zasilający przed
wilgocią. Po zanurzeniu tych części w wodzie
nie mogą być używane.
• Urządzenia elektryczne Braun spełniają wymogi
odpowiednich norm bezpieczeństwa. Naprawy
mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany
serwis. Niefachowe naprawy mogą spowodować
zagrożenie dla użytkownika.
• Napięcie/moc: Zobacz na naklejce pod spodem
urządzenia.
Opis urządzenia (zobacz str.4)
1 Silniczek
2 Włącznik/ Wyłącznik
3 Zaciski
4 Pojemnik na miąższ
5 Zbiornik sokowirówki
6 Filtr
7 Pokrywa
8 Tuba napełniająca
9 Popychacz
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 3492186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 34 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
35
10a Dzióbek do przelewania soku z funkcją
anty-kapania (tylko model J700/J500)
10b Dzióbek do przelewania soku
(tylko model J300)
11 Pokrywa do dzbanka na sok
12 Separator piany
13 Dzban na sok
14 Przewód akumulatora
15 Szczotka czyszcząca
Przed pierwszym użyciem umyj zdejmowane części
sokowirówki (zobacz «Demontaż» i «Czyszczenie»).
Komora uruchamiająca /
System bezpieczeństwa
Urządzenie może być włączone jedynie, gdy
zbiornik sokowirówki (5) oraz przykrywa są stabilnie
umocowane za pomocą zacisków (3). Gdy zaciski
zostaną uwolnione, w czasie pracy silniczka,
zatrzyma się on w ciągu 3 sekund.
Montaż
1. Zmontuj dzióbek do przelewania soku (10a/10b)
ze zbiornikiem sokowirówki (obrazek a).
Delikatnie dociśnij boki dzióbka do przelewania
soku z obu stron za pomocą kciuka i palca
wskazującego na oznaczonych polach.
2. Umieść zbiornik sokowirówki (5) w silniczku
urządzenia (1) (obrazek b).
3. Umieść filtr (6) w zbiorniku soku i dociśnij do
dołu, tak aby zaskoczyło sprzęgło silniczka.
4. Wsuń pojemnik na miąższ (4) do tylniej części
silniczka, dopóki nie zaskoczy. Upewnij się, że
połączenie nastąpiło we w właściwym miejscu
(obrazek c).
5. Dołącz pokrywę (7) (obrazek c). Połącz oba
zaciski do uchwytów pokrywy i naciskaj mocno,
dopóki nie usłyszysz, że zostały one umiejsco-
wione właściwie (obrazek d).
6. Upewnij się, że dzban na sok (13) jest umiejsc-
owiony pod dzióbkiem do przelewania soku (10)
(obrazek e). Pojemność: 1250 ml.
Zbiornik soku w połączeniu z separatorem piany
(12) pozwala na przyrządzenie klarownego soku,
prawie zupełnie bez osadu. Jeżeli nie chcesz
osiągnąć takiego efektu, usuń separator piany.
Wyciskanie soku
• Ważne: Używaj tylko dojrzałych owoców, inaczej
filtr (6) może zostać zatkany.
• Przed użyciem, zawsze rozwiń przewód zasilający
znajdujący się w schowku (14).
• Owoce/ warzywa muszą być dobrze umyte, jeżeli
mają być przetwarzane bez obierania.
• Maksymalny czas działania/ ilość: 15 min/ 5 kg.
Po użytkowaniu urządzania pozostaw je wyłą-
czone na jakiś czas.
Rodzaj owoców/
warzyw
Przygotowanie
Przetwar-
zanie
Twarde owoce/
warzywa, np.
jabłka, gruszki,
marchewka,
buraki
Usuń niejadalne
skórki. Przetwórz
nasiona owoców
wraz z ich rdzeniami
Pozycja II
Liście warzyw np.
kapusty, szpinak
lub zioła
Zwiń ciasno liście
razem przed
przetworzeniem
Pozycja II
Miękkie owoce/
warzywa np.
cytrusy, kiwi
Usuń niejadalne
skórki Pozycja I
Winogrona Odetnij główną
gałąź
Owoce z
pestkami,
np. śliwki,
brzoskwinie
Usuń pestki
Melony Obierz ze skóry i
potnij w części i
umieść w tubie
napełniającej
Pomidory,
ogórki, maliny Nie wymagają
żadnych
wcześniejszych
przygotowań
Jagody Mogą być
wykorzystane
jedynie w
mieszanych sokach
Pozycja I
Rabarbar, owoce zawierające skrobię
(banany, mango, papaja, awokado i
figi), bardzo twarde i włókniste owoce
lub warzywa
Nie
• Umieść owoce bądź warzywa w tubie napełnia-
jącej (8) (obrazek e).
• Przekręć włącznik (2) na pozycję «I» lub «II»:
• Dociśnij delikatnie za pomocą popychacza (9)
(obrazek f). Dodaj więcej owoców lub warzyw,
w czasie pracy silniczka.
• Ilość soku jaki otrzymasz zależy od właściwości
owoców lub warzyw, których użyjesz.
• Soki z owoców i warzywa zawierają wartościowe
witaminy i minerały, które szybko zanikają gdy są
one narażone na dzianie tlenu bądź światła. Pij
zatem świeży sok zaraz po jego przygotowaniu.
Opróżnianie pojemnika na miąższ
i filtra
Pojemnik na miąższ (4): Kiedy tylko pojemnik na
miąższ wygląda na pełny wyłącz urządzenie, odłącz
je od prądu i opróżnij pojemnik.
Filtr (6): Filtr należy oczyścić, gdy sok staje się
coraz gęstszy, gdy duże ilości miąższu osadzają się
pomiędzy filtrem a pokrywą lub jeśli słyszysz, że
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 3592186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 35 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
36
silniczek urządzenia zwalnia obroty. W tym celu
należy opróżnić zbiornik sokowirówki i umyć go
(zobacz «Demontaż»). Opróżnij pojemnik na miąższ
i złóż urządzenie ponownie.
Funkcja blokady kapania
(tylko model J700/J500)
Kiedy dzióbek do soku (10a) jest ustawiony
w przechylonej pozycji, przeciwdziała on wówczas
kapaniu , jednocześnie zbierając krople soku :
Wyłącz urządzenie, poczekaj kilka sekund dopóki
krople soku nie przestaną kapać z urządzenia.
Wtedy naciskając dzióbek (10a) ustaw go w tylnej
pozycji (obrazek g).
Demontaż
1. Wyłącz urządzenie przekręcając włącznik (2) do
pozycji « O » i odłącz od prądu (obrazek h). Ustaw
dzióbek do soku (10a) we właściwej pozycji,
by pozostałości soku mogły dokładnie się
odsączyć.
2. Usuń popychacz (9). Uwolnij zaciski, odblokuj
pokrywę (obrazek h), a następnie usuń ją.
3. Przesuń resztki miąższu ze zbiornika do pojem-
nika na miąższ.
4. Usuń zbiornik sokowirówki (5) razem z filtrem (6).
Zdejmij filtr ze zbiornika (rysunek i).
5. Wyciągnij pojemnik na miąższ (4).
6. Delikatnie usuń dzióbek do przelewania soku
(10a/10b) naciskając go z obu stron za pomocą
kciuka i palca wskazującego na oznaczonych
polach (obrazek j).
Czyszczenie
• Najpierw zawsze usuń wtyczkę z gniazdka!
• Dementuj urządzanie zgodnie z opisem zawartym
w «Demontażu».
• Ważne: Przed myciem najpierw wyczyść filtr i inne
części pod ciepłą wodą za pomocą szczotki, aby
usunąć osadzony miąższ.
• Wszystkie zdejmowane części oraz dzban na sok
z pokrywą i separatorem piany mogą być myte
w zmywarce, albo pod ciepłą bieżącą wodą.
Można również do czyszczenia stosować
detergenty do mycia (nie zawierające jednak
ściernych i kwaśnych substancji). Plastikowe
części mogą zostać zafarbowane podczas
przetwarzania żywności z wysoką zawartością
pigmentu (np. marchewki). Dlatego przed
myciem w zmywarce zaleca się wyczyścić
plastikowe części olejem roślinnym.
• Poszczególne części urządzenia nie mogą być
zbyt ciasno ułożone w zmywarce, aby nie dopuś-
cić do ich deformacji.
• Czyść silniczek (1) za pomocą wilgotnej
ściereczki – nigdy nie zanurzaj go bezpośrednio
w wodzie.
Zastrzega się prawo do dokonywania zmian.
Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu
nie można wyrzucać łącznie z odpadami
socjalnymi. Zużyty produkt należy zostawić
w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie
przetworzenie zużytego sprzętu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko
lub zdrowie ludzi, wynikającym z obec-
ności składników niebezpiecznych w sprzęcie.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwe przyczyny
Urządzenie nie działa Zaciski nie są dokładnie
zamknięte
Pokrywa/filtr/zbiornik
sokowirówki nie są
właściwie złożone
Blokada kapania
podczas przelewania
soku jest wyłączona
Blokada kapania może
zbierać jedynie małe ilości
soku. Aktywacja blokady
może nastąpić tylko, gdy
krople soku kapią z urzą-
dzenia.
Warunki gwarancji
1. Procter & Gamble International Operations SA z
siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit
Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne
działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty
jego wydania Kupującemu. Ujawnione w tym
okresie wady będą usuwane bezpłatnie, przez
autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14
dni od daty dostarczenia sprzętu do
autoryzowanego punktu serwisowego.
2. Kupujący może wysłać sprzęt do naprawy do
najbliżej znajdującego się autoryzowanego
punktu serwisowego lub skorzystać z
pośrednictwa sklepu, w którym dokonał zakupu
sprzętu. W takim wypadku termin naprawy
ulegnie wydłużeniu o czas niezbędny do
dostarczenia i odbioru sprzętu.
3. Kupujący powinien dostarczyć sprzęt w
opakowaniu należycie zabezpieczonym przed
uszkodzeniem. Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym zabezpieczeniem sprzętu nie
podlegają naprawom gwarancyjnym. Naprawom
gwarancyjnym nie podlegają także inne
uszkodzenia powstałe w następstwie
okoliczności, za które Gwarant nie ponosi
odpowiedzialności, w szczególności zawinione
przez Pocztę Polską lub firmy kurierskie.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z
dokumentem zakupu i obowiązuje wyłącznie
na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 3692186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 36 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
37
5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od
zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy
sprzętu i zwrotnego postawienia go do
dyspozycji Kupującego.
6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności
przewidzianych w instrukcji, do wykonania,
których Kupujący zobowiązany jest we własnym
zakresie i na własny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie sprzętu dokonywane
jest na koszt Kupującego według cennika
danego autoryzowanego punktu serwisowego
i nie będzie traktowane jako naprawa
gwarancyjna, chyba, że oczyszczenie jest
niezbędne do usunięcia wady w ramach
świadczeń objętych niniejszą gwarancją i nie
stanowi czynności, o których mowa w p. 6.
8. Gwarancją nie są objęte:
a) mechaniczne uszkodzenia sprzętu
spowodowane w czasie jego użytkowania lub
w czasie dostarczania sprzętu do naprawy;
b) uszkodzenia i wady wynikłe na skutek:
– używania sprzętu do celów innych niż
osobisty użytek;
– niewłaściwego lub niezgodnego z
instrukcją użytkowania, konserwacji,
przechowywania lub instalacji;
– używania niewłaściwych materiałów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych przez
nieuprawnione osoby; stwierdzenie faktu
takiej naprawy lub samowolnego otwarcia
plomb lub innych zabezpieczeń sprzętu
powoduje utratę gwarancji;
– przeróbek, zmian konstrukcyjnych lub
używania do napraw nieoryginalnych
części zamiennych;
c) części szklane, żarówki, oświetlenia;
d) ostrza i folie do golarek oraz materiały
eksploatacyjne.
9. Bez nazwy, modelu sprzętu i daty jego zakupu
potwierdzonej pieczątką i podpisem sprzedawcy
albo paragonu lub faktury zakupu z nazwą i
modelem sprzętu, karta gwarancyjna jest
nieważna.
10. Niniejsza gwarancja na sprzedany towar
konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Kupującego wynikających z
niezgodności towaru z umową.
Český
Naše výrobky jsou vyrobeny tak, aby splňovaly
nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design.
Doufáme, že budete s novým přístrojem Braun
spokojeni.
Přečtěte si, prosím, pozorně celý návod k
obsluze předtím, než začnete přístroj používat.
Upozornění
• Nikdy nesahejte do otvoru plnicí šachty, pokud je
přístroj zapojen do elektrické sítě, zvláště je-li
motor v chodu. Při vkládání ovoce do šachty na
plnění vždy používejte pěchovátko.
• Nedotýkejte se ostrých nožů.
• Tento přístroj je vhodný pouze na zpracování
běžných množství v domácnosti a není určen pro
komerční použití.
• Tento přístroj není určen pro používání dětmi
nebo osobami se sníženými fyzickými, senzoric-
kými či duševními schopnostmi, pokud nejsou
pod dohledem osoby, která je zodpovědná za
jejich bezpečnost. Doporučujeme uchovávat
přístroj mimo dosah dětí. Dbejte na to, aby děti
přístroj nepoužívaly na hraní.
• Přístroj vždy odpojte od elektrické sítě předtím,
než začnete přístroj sestavovat, rozebírat, čistit
nebo pokud ho nepoužíváte nebo objeví-li se
závada.
• Před použitím vždy celý přístroj zkontrolujte,
zda není poškozený, zejména sítko (praskliny,
defekty). Přístroj nepoužívejte, pokud je
poškozený síťový kabel nebo jakákoliv část
přístroje – zvláště sítko (6).
• Síťový kabel nesmí přijít do kontaktu s horkými
předměty, netahejte jej přes ostré okraje, ani ho
nepoužívejte k přemisťování přístroje.
• Motorovou jednotku a síťový kabel chraňte před
vlhkostí. Motorová jednotka a síťový přívod se
nesmí používat poté, co byly ponořeny do vody.
• Elektrické přístroje Braun splňují platné bezpeč-
nostní normy. Opravy nebo výměnu síťového
kabelu musí být provedeny pouze zaměstnanci
autorizovaného servisu. Vadné, neodborně
provedené opravy představují značné nebezpečí
pro uživatele.
• Napětí / výkon: viz údaje na typovém štítku na
spodní straně přístroje.
Popis (viz str. 4)
1 Motorová jednotka
2 Spínač zapnutí / vypnutí
3 Úchytky víka
4 Nádržka na dužinu
5 Sběrná nádržka odšťavovače
6 Sítko
7 Víko
8 Plnicí otvor
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 3792186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 37 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
38
9 Pěchovátko
10a Výtoková hubička na šťávu se systémem proti
odkapávání (pouze model J700 / J500)
10b Výtoková hubička na šťávu (pouze model J300)
11 Víčko nádobky na šťávu
12 Separátor pěny
13 Nádobka na šťávu
14 Prostor pro uložení síťového kabelu
15 Kartáček na čištění
Před prvním použitím umyjte snímatelné části
odšťavovače (viz «Rozebrání přístroje» a «Čištění»).
Blokace spuštění / Bezpečnostní
systém
Přístroj lze zapnout pouze tehdy, pokud byla vložena
sběrná nádržka (5) a pomocí úchytek (3) je správně
zajištěno víko. Pokud se při běžícím motoru uvolní
úchytky víka, motor se do 3 sekund zastaví.
Sestavení přístroje
1. Výtokovou hubičku na šťávu (10a / 10b) nasaďte
na sběrnou nádržku odšťavovače (obr. a). Strany
výtokové hubičky na šťávu k sobě na vyznačených
místech lehce stlačte palcem a ukazováčkem.
2. Sběrnou nádržku odšťavovače (5) nasaďte na
motorovou jednotku (1) (obr. b).
3. Sítko (6) nasaďte na sběrnou nádržku odšťavo-
vače (obr. b) a zatlačte na něj směrem dolů, až
zacvakne do motorové jednotky.
4. Nádobku na dužinu (4) zasuňte do zadní části
motorové jednotky, až zacvakne. Přesvědčte se,
že je pevně na svém místě (obr. c).
5. Připevněte víko (7) (obr. c). Obě úchytky připe-
vněte k určeným místům na víku a stlačte je dolů,
dokud neuslyšíte, že zacvaknou do správné
polohy (obr. d).
6. Přesvědčte se, že se nádobka na šťávu (13)
nachází pod výtokovou hubičkou (10) (obr. e).
Objem: 1 250 ml
Sběrná nádobka na šťávu obsahuje separátor pěny
(12), který zajišťuje, že je šťáva téměř čirá.
Pokud není požadována čirá šťáva, separátor pěny
jednoduše vyjměte.
Odstřeďování šťávy
• Upozornění: Zpracovávejte pouze zralé ovoce,
jinak může dojít k ucpání sítka (6).
• Před použitím přístroje vždy odmotejte celý síťový
kabel (14) z prostoru pro uložení kabelu.
• Ovoce / zelenina musí být vždy umyté, pokud se
mají zpracovávat neoloupané.
• Maximální provozní doba / množství při každém
použití: 15 minut / 5 kg.
Přístroj nechte po použití dostatečně vychla-
dnout.
Druh ovoce/
zeleniny Příprava Zpraco-
vání
Tvrdé ovoce/
zelenina, např.
jablka, hrušky,
mrkev, červená
řepa
Odstraňte nepoži-
vatelné slupky.
Jádrové ovoce
odstřeďovat včetně
jádřinců.
Poloha II
Listová zelenina,
např. zelí, špenát
nebo bylinky
Před zpracováním
pevně srolujte listy. Poloha II
Měkké ovoce/
zelenina, např.
citrusové ovoce,
kiwi
Odstraňte
nepoživatelné
slupky
Poloha I
Hroznové víno Odstřihněte hlavní
stopku.
Peckovité ovoce,
např. švestky,
broskve
Odpeckujte
Melouny Oloupejte a
nakrájejte na
kousky, které se
vejdou do otvoru
plnicí šachty.
Rajčata, okurky,
maliny Další příprava není
nutná.
Bobulové ovoce Vhodné do šťáv
pouze jako doplněk. Poloha I
Rebarbora, ovoce, které obsahuje škrob
(banány, mango, papája, avokádo a
fíky), velmi tvrdé vláknité ovoce nebo
zelenina
Není
vhodné
• Ovoce nebo zeleninu vložte do plnicí šachty (8)
(obr. e).
• Přístroj zapněte otočením spínačem (2) do
polohy «I» nebo «II»:
• Zpracovávané suroviny lehce přitlačujte pěcho-
vátkem (9) (obr. f). Další ovoce nebo zeleninu
doplňujte při běžícím motoru.
• Množství získané šťávy závisí na charakteru
ovoce nebo zeleniny.
• Ovocné a zeleninové šťávy obsahují cenné
vitamíny a minerální látky, které se působením
světla a okysličením rychle znehodnocují. Šťávu
proto pijte čerstvou - ihned po jejím odstředění.
Vyprazdňování nádobky na dužinu
a sítka
Nádobka na dužinu (4): Jakmile je nádobka na
dužinu plná, přístroj vypněte. Odpojte od elektrické
sítě a nádržku vyprázdněte.
Sítko (6): Jakmile vytékající šťáva začne být zřetelně
hustější, pokud mezi sítkem a víkem uvízne větší
množství dužiny a / nebo je slyšet, že se snižují
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 3892186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 38 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
39
otáčky motoru, je nutné vyprázdnit a vyčistit sítko
a sběrnou nádržku odšťavovače (viz «Rozebrání
přístroje»). Vyprázdněte nádobku na dužinu a
přístroj znovu sestavte.
Systém proti odkapávání
(pouze model J700 / J500)
Pokud se výtoková hubička na šťávu (10a) nachází
v nakloněné poloze, funguje jako systém proti
odkapávání a zachycuje odkapávající šťávu:
Přístroj vypněte a několik sekund počkejte, dokud
bude šťáva z přístroje jen odkapávat. Pak výtokovou
hubičku (10a) zatlačte do nakloněné polohy (obr. g).
Rozebrání přístroje
1. Přístroj vypněte otočením spínače (2) do polohy
« O » a odpojte od elektrické sítě (obr. h). Model
J700 / J500: Výtokovou hubičku na šťávu (10a)
narovnejte, aby vytekla zbývající šťáva.
2. Vyjměte pěchovátko (9). Uvolněte úchytky, aby
se uvolnilo i víko (obr. h). Sejměte kryt.
3. Zbytek dužiny přesuňte ze sběrné nádržky
odšťavovače do nádobky s dužinou.
4. Sběrnou nádržku odšťavovače (5) sejměte
společně se sítkem (6). Ze sběrné nádržky
odšťavovače vyjměte sítko (obr. i).
5. Vytáhněte nádobku na dužinu (4) (obr. i).
6. Palcem a ukazováčkem zatlačte z obou stran na
vyznačená místa a sejměte výtokovou hubičku na
šťávu (10a/10b) (obr. j).
Čištění
• Vždy nejdříve vytáhněte vidlici síťového přívodu
ze zástrčky!
• Přístroj rozeberte podle pokynů, popsaných
v kapitole «Rozebrání přístroje».
• Upozornění: Před vložením do myčky odstraňte
dužinu ze sítka a ostatních částí pomocí kartáčku
a teplé vody.
• Všechny snímatelné části, včetně nádobky
na šťávu s víčkem a separátoru pěny, lze mýt
v myčce nebo v teplé vodě s běžným mycím
prostředkem (bez abrazivních / kyselých látek).
Umělohmotné části se mohou zabarvit při
zpracování potravin s vysokým obsahem barviva
(např. mrkev): části před vložením do myčky
očistěte rostlinným olejem.
• Díly se nesmí do myčky umisťovat příliš napevno,
aby nedošlo k deformaci.
• Motorovou jednotku (1) pouze otírejte vlhkým
hadříkem – nikdy ji neponořujte do vody.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto spotřebiče
je 89 dB(A), což představuje hladinu A akustického
výkonu vzhledem na referenční akustický výkon 1 pW.
Změny vyhrazeny.
Po skončení životnosti nevyhazujte tento
výrobek do běžného domácího odpadu.
Můžete ho odevzdat v servisním středisku
Braun nebo na příslušném sběrném místě,
zřízeném podle místních předpisů.
Řešení problémů
Problém Možná příčina
Přístroj nefunguje Úchytky nejsou bezpečně
uzavřené.
Víko/sítko/sběrná nádržka
odšťavovače nejsou
správně sestaveny.
Po aktivaci systému
proti odkapávání
stříká z hubičky
šťáva.
Systém proti odkapávání
dokáže zadržet pouze malé
množství šťávy. Systém
proti odkapávání aktivujte
pouze, pokud šťáva
z přístroje odkapává.
Záruka
Poskytujeme dvojletou záruku na výrobek
s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě
bezplatně odstraníme všechny vady přístroje
zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď
formou opravy, nebo výměnou celého přístroje
(podle našeho vlastního uvážení). Uvedená záruka
je platná v každé zemi, ve které tento přístroj
dodává společnost Braun nebo její pověřený
distributor.
Záruka se netýká následujících případů: poškození
zapříčiněné nesprávným použitím, běžné
opotřebování (například plátků holicího strojku nebo
pouzdra zastřihávače), jakož i vady, které mají
zanedbatelný dosah na hodnotu nebo funkci
přístroje. Pokud opravu uskuteční neautorizovaná
osoba a nebudou-li použity původní náhradní díly
společnosti Braun, platnost záruky bude ukončena.
Pokud v záruční lhůtě požadujete provedení servisní
opravy, odevzdejte celý přístroj s potvrzením
o nákupu v autorizovaném servisním středisku
společnosti Braun nebo jej do střediska zašlete.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 3992186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 39 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
40
Slovenský
Naše výrobky sú vyrobené tak, aby spĺňali tie
najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn.
Dúfame, že so svojím novým výrobkom Braun
budete spokojní.
Pred použitím prístroja si pozorne a dôkladne
prečítajte návod na použitie.
Dôležité upozornenie
• Nesiahajte do plniaceho otvoru, keď je prístroj
zapojený do elektrickej siete a najmä keď je
motor zapnutý. Na manipuláciu s potravinami
v plniacom otvore používajte zatláčadlo.
• Nedotýkajte sa drviacich čepelí.
• Tento prístroj je určený iba na bežné použitie
v domácnosti a nie na komerčné využitie.
• Tento prístroj nie je určený deťom ani osobám
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, ak na ne nedohliada
osoba zodpovedná za ich bezpečnosť. Prístroj
odporúčame uchovávať mimo dosahu detí. Je
potrebné dávať pozor, aby deti nepoužívali tento
prístroj na hranie.
• Prístroj vždy odpojte z elektrickej siete, keď ho
chcete zložiť, rozložiť alebo umyť, keď ho
nepoužívate alebo keď sa pokazí.
• Pred použitím celý prístroj vždy najskôr skontro-
lujte (najmä filter), či nie je poškodený (praskliny,
pukliny). Prístroj nepoužívajte, ak sa sieťový
kábel alebo iná časť prístroja, predovšetkým
filter (6), poškodí.
• Sieťový kábel sa nesmie dostať do kontaktu
s horúcimi objektmi, nesmiete ho ťahať ponad
ostré okraje ani prenášať prístroj tým, že ho
budete držať za sieťový kábel.
• Motorovú jednotku a sieťový kábel chráňte pred
vlhkosťou. Motorovú jednotku a sieťový kábel
nemôžete ďalej používať, ak boli ponorené do
vody.
• Elektrické spotrebiče Braun spĺňajú platné
bezpečnostné normy. Opravy alebo výmenu
sieťového kábla môže vykonať iba autorizovaný
servis. Zlá a neodborná oprava môže vystaviť
používateľa veľkému nebezpečenstvu.
• Napätie/výkon: pozri informácie na spodnej
strane spotrebiča.
Popis (pozri str. 4)
1 Motorová jednotka
2 Spínač zapnutia/vypnutia
3 Svorky
4 Nádoba na dužinu
5 Odšťavovacia jednotka
6 Filter
7 Veko
8 Plniaci otvor
9 Zatláčadlo
10a Výtoková dýza na šťavu s funkciou zastavenia
kvapkania (iba model J700/J500)
10b Výtoková dýza na šťavu (iba model J300)
11 Veko nádoby na šťavu
12 Separátor peny
13 Nádoba na šťavu
14 Priestor na sieťový kábel
15 Kefka na čistenie
Pred prvým použitím prístroja najskôr poumývajte
jeho snímateľné časti (pozri «Rozkladanie prístroja»
a «Čistenie»).
Bezpečnostný systém
Prístroj môžete zapnúť iba vtedy, ak ste doň vložili
odšťavovaciu jednotku (5) a veko ste bezpečne
upevnili pomocou svoriek (3). Ak sa svorky uvoľnia,
kým je motor zapnutý, motor sa do 3 sekúnd
zastaví.
Skladanie prístroja
1. Výtokovú dýzu (10a/10b) pripojte k odšťavovacej
jednotke (obr. a). Palcom a ukazovákom opatrne
stlačte obe strany výtokovej dýzy na označených
miestach.
2. Odšťavovaciu jednotku (5) umiestnite na moto-
rovú jednotku (1) (obr. b).
3. Do odšťavovacej jednotky vložte filter (6) a
zatlačte ju smerom nadol tak, aby sa spojila
s motorovou jednotkou (obr. b).
4. Nádobu na dužinu (4) zasuňte do zadnej časti
motorovej jednotky tak, aby sa spojili. Uistite sa,
že zaklapla na miesto (obr. c).
5. Pripojte veko (7) (obr. c). Obe svorky vložte do
drážok na veku a pevne ich zatlačte nadol, kým
nebudete počuť, že zapadli na miesto (obr. d).
6. Uistite sa, že nádoba na šťavu (13) je umiestnená
pod výtokovou dýzou (10) (obr. e). Objem:
1250 ml.
Nádoba na šťavu obsahuje aj separátor peny (12),
ktorý pomáha oddeliť penu od šťavy. Ak separátor
peny nepotrebujete, jednoducho ho vyberte.
Odšťavovanie
• Upozornenie: Používajte iba veľmi zrelé ovocie,
inak sa filter (6) môže upchať.
• Pred použitím prístroja vždy najskôr odmotajte
celý sieťový kábel z priestoru, ktorý slúži na jeho
uloženie (14).
• Ovocie/zeleninu musíte umyť, ak ich chcete
odšťaviť neošúpané.
• Maximálna dĺžka spracovania/množstvo surovín
na jedno spracovanie: 15 minút/5 kg. Potom
nechajte prístroj dostatočne vychladnúť.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 4092186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 40 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
41
Druh ovocia/
zeleniny Príprava Spraco-
vanie
Tvrdé ovocie/
zelenina napr.
jablká, hrušky,
mrkva, cvikla
Odstráňte nejedlú
šupu
Jadrové ovocie
spracúvajte
s jadrovníkom
Poloha II
Listová zelenina
napr. kapusta,
špenát alebo
bylinky
Pred spracovaním
listy dôkladne zviňte Poloha II
Mäkké ovocie/
zelenina napr.
kivi, citrusy
Odstráňte nejedlú
šupu Poloha I
Hrozno Odrežte hlavné
stopky
Kôstkové ovocie
napr. slivky,
broskyne
Vyberte kôstky
Melóny Ošúpte a nakrájajte
na kúsky, ktoré sa
zmestia do
plniaceho otvoru
Paradajky,
uhorky, maliny Nie je potrebná
žiadna príprava
Bobuľové ovocie Vhodné len do
miešaných štiav Poloha I
Rebarbora, ovocie, ktoré obsahuje
škrob (banány, mango, papája,
avokádo a figy), veľmi tvrdé a vláknité
ovocie alebo zelenina
Nevhodné
na
spraco-
vanie
• Ovocie alebo zeleninu vložte do plniaceho otvoru
(8) (obr. e).
• Spínač (2) otočte do polohy «I» alebo «II».
• Ovocie alebo zeleninu opatrne tlačte zatláčadlom
(9) (obr. f). Kým je motor zapnutý, pridajte viac
ovocia alebo zeleniny.
• Množstvo šťavy, ktoré získate, závisí od druhu
ovocia a zeleniny.
• Ovocné a zeleninové šťavy obsahujú dôležité
vitamíny a minerály, ktorých kvalita sa rýchlo
stráca, keď prídu do kontaktu s kyslíkom alebo so
svetlom. Šťavu vypite čerstvú – hneď po odšťa-
vení.
Vyprázdňovanie nádoby na dužinu
a filtra
Nádoba na dužinu (4): Keď sa zdá, že nádoba na
dužinu je už plná, vypnite prístroj, odpojte ho z elek-
trickej siete a nádobu vyprázdnite.
Filter (6): Keď je šťava odrazu oveľa hustejšia, keď
sa medzi filtrom a vekom zasekne väčšie množstvo
dužiny a/alebo keď počujete, že rýchlosť motora
sa spomaľuje, musíte vyprázdniť a vyčistiť filter
a odšťavovaciu jednotku (pozri časť «Rozkladanie
prístroja»). Vyprázdnite aj nádobu na dužinu a
prístroj znova zložte.
Funkcia zastavenia kvapkania
(iba model J700/J500)
Keď je výtoková dýza (10a) v šikmej polohe, funguje
ako uzáver na zastavenie kvapkania a zhromažďuje
kvapkajúcu šťavu.
Prístroj vypnite a niekoľko sekúnd počkajte, kým
šťava z prístroja nebude už iba kvapkať. Potom
zatlačte dýzu (10a) do šikmej polohy (obr. g).
Rozkladanie prístroja
1. Prístroj vypnite otočením spínača (2) do polohy
« O » a odpojte ho z elektrickej siete (obr. h).
Model J700/J500: Výtokovú dýzu (10a) vráťte do
rovnej polohy, aby zvyšná šťava mohla odtiecť.
2. Vyberte zatláčadlo (9). Povoľte svorky, aby ste
uvoľnili veko (obr. h). Potom veko zložte.
3. Zvyšky dužiny v odšťavovacej jednotke zhrňte do
nádoby na dužinu.
4. Odstráňte odšťavovaciu jednotku (5) s filtrom (6).
Filter vyberte z odšťavovacej jednotky (obr. i).
5. Potiahnutím vyberte nádobu na dužinu (4) (obr. i).
6. Odstráňte výtokovú dýzu (10a/10b) tak, že pal-
com a ukazovákom stlačíte obe strany výtokovej
dýzy na označených miestach (obr. j).
Čistenie
• Vždy najskôr vyberte zástrčku z elektrickej
zásuvky!
• Prístroj rozoberte tak, ako sa to popisuje v časti
«Rozkladanie prístroja».
• Upozornenie: Pred vložením do umývačky riadu
najskôr filter a ostatné časti prístroja vyčistite
kefkou a teplou vodou, aby ste ich zbavili zvyškov
dužiny.
• Všetky snímateľné časti, ako aj nádobu na šťavu
s vekom a so separátorom peny môžete umývať
v umývačke riadu alebo pomocou teplej vody
a bežných prostriedkov na umývanie riadu (bez
abrazívnych/kyslých zložiek). Pri spracovaní pot-
ravín s vysokým obsahom farbiva (napr. mrkva)
sa plastové časti môžu zafarbiť. Pred vložením do
umývačky riadu ich najskôr vyčistite rastlinným
olejom.
• Časti nemôžete ukladať do umývačky riadu
vertikálne, aby nedošlo k ich deformácii.
• Motorovú jednotku (1) čistite iba vlhkou
handričkou – nikdy ju neponárajte do vody.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotřebiča
je 89 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon
1 pW.
Právo na zmeny vyhradené.
Výrobok po skončení jeho životnosti
nevyhadzujte ako súčasť bežného odpadu
domácnosti. Odovzdať ho môžete
v servisných strediskách Braun alebo na
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 4192186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 41 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
42
príslušných zberných miestach vo vašej
krajine zriadených podľa miestnych predpisov
a noriem.
Riešenie problémov
Problém Možná príčina
Prístroj nefunguje Svorky nie sú bezpečne
zaistené
Veko/filter/odšťavovacia
jednotka nie sú správne
zložené
Z výtokovej dýzy
vyteká šťava, hoci
je aktivovaná
funkcia zastavenia
kvapkania
Uzáver na zastavenie
odkvapkávania môže zadržať
iba malé množstvo šťavy.
Funkciu aktivujte iba vtedy, keď
šťava z prístroja už iba kvapká
Záruka
Poskytujeme dvojročnú záruku na výrobok
s platnosťou od dátumu jeho zakúpenia. V záručnej
lehote bezplatne odstránime všetky poruchy
prístroja zapríčinené chybou materiálu alebo
výroby, a to buď formou opravy, alebo výmenou
celého prístroja (podľa nášho vlastného uváženia).
Uvedená záruka je platná v každom štáte, v ktorom
tento prístroj dodáva spoločnosť Braun alebo jej
poverený distribútor.
Záruka sa netýka nasledujúcich prípadov:
poškodenie zapríčinené nesprávnym použitím,
normálne opotrebovanie (napríklad plátkov
holiaceho strojčeka alebo puzdra zastrihávača), ako
aj poruchy, ktoré majú zanedbateľný účinok na
hodnotu alebo funkciu prístroja. Ak opravu
uskutoční neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú
pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti Braun,
platnosť záruky bude ukončená.
Ak v záručnej lehote požadujete vykonanie servisnej
opravy, odovzdajte celý prístroj s potvrdením
o nákupe v autorizovanom servisnom stredisku
spoločnosti Braun alebo ho do strediska zašlite.
Magyar
Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcio-
nális és formatervezői elvárások alapján terveztük.
Reméljük, örömét leli majd új Braun készülékében!
Kérjük, hogy a készülék használatának
megkezdése előtt figyelmesen és teljes
terjedelmében olvassa el a használati
útmutatót!
Figyelmeztetés
• Ha a készülék be van dugva a konnektorba, -
különösen, ha az bekapcsolt állapotban van,
ne nyúljon az adagolónyílásba!
Az ételek adagolónyílásba töltéséhez minden
esetben használja a tömőrudat.
• Ne érjen az aprítókésekhez!
• A készülék kizárólag normál háztartási haszná-
latra alkalmas, kereskedelmi egységekben való
használatra nem.
• A készüléket gyermekek, mozgássérültek,
szellemi vagy értelmi fogyatékos személyek
kizárólag a biztonságukért felelős felügyelet
mellett használják! Általában javasoljuk, hogy a
készüléket gyermekektől tartsa távol! Annak
érdekében, hogy a készüléket játékra ne haszná-
lják, a gyermekek felügyeletet igényelnek.
• Szét- és összeszerelés előtt, tisztítást megelő-
zően, használaton kívül, vagy meghibásodás
esetén minden esetben húzza ki a konektorból a
készüléket!
• Használat előtt mindig vizsgálja át a készüléket
– különös tekintettel a szűrőre, hogy nem
sérült-e (nem látható-e repedés, hasadás).
Ne használja a készüléket, ha a vezeték vagy a
készülék más része – különösen, ha a szűrő (6)
– sérült.
• A vezeték nem érintkezhet forró felületekkel,
vagy éles tárgyakkal. A készüléket ne hordozza
a vezetéknél fogva!
• A motorrészt és a vezetéket óvja a nedvességtől.
Amennyiben a motorrészt és a vezetéket víz éri,
ne használja tovább!
• A Braun elektromos készülékek megfelelnek a
rájuk vonatkozó biztonsági előírásoknak. Javítás
vagy a fővezeték cseréje kizárólag hivatalos már-
kaszervizben végezhető. A hibás, szakszerűtlen
javítás komoly baleseteket okozhat.
• Feszültség/teljesítmény: a készülék alján feltün-
tetve
Leírás (lásd 4. oldal)
1 Motorrész
2 Be/kikapcsoló gomb
3 Szorító kapcsok
4 Gyümölcshús tároló
5 Préslégyűjtő
6 Szűrő
7 Fedél
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 4292186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 42 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
43
8 Adagolónyílás
9 Tömőrúd
10a Kifolyónyílás csöpögés gátló tulajdonsággal
(csak a J700/J500 modelleknél)
10b Kifolyónyílás (csak a J300 modellnél)
11 Gyümölcslétartó edény fedele
12 Hableválasztó
13 Gyümölcslétartó edény
14 Vezetéktároló
15 Tisztítókefe
Az első használat előtt mossa el a kivehető
gyümölcspréselő tartozékokat (lásd a
«Szétszerelés» és a «Tisztítás» fejezeteknél).
Indításgátló / Biztonsági rendszer
A készüléket csak akkor lehet bekapcsolni, ha a
préslégyűjtőt (5) a helyére illesztette, valamint a
fedelet a szorító kapcsokkal (3) biztonságosan
rögzítette. Ha a szorítókapcsok a motor működése
közben kiengednek, a motor 3 másodpercen belül
leáll.
Összeszerelés
1. Illessze a kifolyónyílást (10a/10b) a gyümölcslé-
tárolóra (a) ábra). Hüvelyk és mutatóujjával
finoman nyomja össze a kifolyót mindkét oldalán
a jelölésnél.
2. Helyezze a préslégyűjtőt (5) a motorrészre (1)
(ábra b).
3. Helyezze a szűrőt (6) a préslégyűjtőre és nyomja
le addig, amíg a motorrész csatlakozóiba nem
pattan (ábra b).
4. Csúsztassa a gyümölcshúsgyűjtőt (4) a motor-
rész hátuljára, amíg nem csatlakozik. Ügyeljen rá,
hogy valóban a bepattanjon a helyére. (ábra c).
5. Helyezze fel a fedelet (7) (ábra c).
Csatlakoztassa mindkét szorítókapcsot a fedél
füleihez, és finoman nyomja lefelé, amíg
hallhatóan bepattannak a helyükre (ábra d).
6. Ügyeljen arra, hogy a gyümölcslétároló edényt
(13) a kifolyónyílás alá helyezze (10) (ábra e).
Edény kapacitása: 1250 ml.
A préslégyűjtő rendelkezik egy habelválasztóval
(12), amely majdnem teljesen habmentessé teszi a
gyümölcslevet. Ha nincs rá szüksége, egyszerűen
vegye ki a habelválasztót.
Gyümölcslé préselése
• Fontos: Csak érett gyümölcsöt használjon,
egyébként a szűrő (6) eltömődhet.
• Használat előtt mindig teljesen engedje ki a
vezetéket a vezetéktárolóból (14).
• A zöldségeket/gyümölcsöket meg kell mosni, ha
héjukkal együtt készít belőlük leveket.
• Maximális működési idő / mennyiség alkalman-
ként: 15 perc / 5 kg.
• Használat után hagyja teljesen lehűlni a
készüléket.
Zöldség/
gyümölcs-
típusok
Elkészítés Feldol-
gozás
Kemény
gyümölcsök/
zöldségek pl.
alma, körte, répa,
cékla
Távolítsa el a
fogyasztása nem
alkalmas héjat
Préselje a magvas
gyümölcsöket
magházzal együtt
II – es
pozíció
Leveles
zöldségek pl.
káposzta,
spenót vagy
fűszernövények
Préselés előtt
csavarje fel
szorosan a leveleket
II – es
pozíció
Lágy
gyümölcsök/
zöldségek pl.
citrus-félék, kivi
Távolítsa el a
fogyasztásra nem
alkalmas héjat
I – es
pozíció
Szőlő Vágja le a fő
szárakat
Csonthéjas
gyümölcsök pl.
szilva, barack
Távolítsa el a
magokat
Dinnye Hámozza meg és
vágja az
adagolónyílásba illő
darabokra
Paradicsom,
uborka, málna Nincs szükség
további
előkészítésre
Bogyós
gyümölcsök Csak vegyes
gyümölcslé
elkészítéséhez
alkalmasak
I – es
pozíció
Rebarbara, keményítő tartalmú
gyümölcsök (banán, mangó, papaya,
avokádó és füge), nagyon kemény és
rostos gyümölcsök vagy zöldségek
Nem
alkalmas
• Helyezze a gyümölcsöket vagy zöldségeket az
adagolónyílásba (8) (ábra e).
• Állítsa az indító gombot az «I» vagy a «II»
pozícióba:
• Adagolja be az ételt finoman a tömőrúddal (9)
(ábra f). Helyezzen be még több zöldséget vagy
gyümölcsöt úgy, hogy a motor közben működés-
ben van.
• A kifacsart gyümölcslé mennyisége a gyümöl-
csök és zöldségek jellegétől függ.
• A gyümölcs és zöldséglevek értékes vitaminokat
és ásványi anyagokat tartalmaznak, amelyek
gyorsan megromlanak, amint oxigénnel vagy
fénnyel érintkeznek. Fogyassza a leveket frissen
– közvetlenül a facsarás után.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 4392186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 43 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
44
A gyümölcshús tároló és a szűrő
kiürítése
Gyümölcshús tároló (4): Amint úgy látja, a gyü-
mölcshús tároló megtelt, kapcsolja ki a készüléket,
húzza ki a vezetéket a konnektorból és ürítse ki a
gyümölcshús tárolót.
Szűrő (6): Ha a gyümölcslé hirtelen sűrűbbé válik,
ha nagyobb mennyiségű gyümölcshús tapad a
szűrő és a fedél közé és/vagy ha azt hallja, hogy a
motor sebessége csökken, akkor a szűrő és a
préslégyűjtőt ki kell üríteni és ki kell tisztítani (lásd a
«Szétszerelés » fejezetben)
A csöpögésgátló jellemzői
(csak a J700/J500 modelleknél)
Amikor a kifolyónyílás (10a) billentett pozícióban
van, csöpögésgátlóként funkcionál és összegyűjti a
csöpögő gyümölcslét:
Kapcsolja ki a készüléket, várjon néhány másod-
percig, amíg a gyümölcslé már csak a készülékből
csöpög. Ezután nyomja a kifolyónyílást (10a)
billentett pozícióba (ábra g).
Szétszerelés
1. Kapcsolja ki a készüléket az indítógomb (2) « O »
pozícióba állításával és húzza ki a zsinórt a
konnektorból (ábra h). A J700/J500 modellek
esetében: Állítsa a kifolyónyílást (10a) álló
pozícióba, ezáltal a maradék gyümölcslé is ki tud
folyni.
2. Vegye ki a tömőrudat (9). Engedje ki a szorító-
kapcsokat, így levehető a fedél (ábra h). Vegye le
a fedelet.
3. Csúsztassa a gyümölcshúst a préslégyűjtőből a
gyümölcshústárolóba.
4. Távolítsa el a préslégyűjtőt (5) a szűrővel együtt
(6). Vegye ki a szűrőt a préslégyűjtőből ( j) ábra).
5. Húzza ki és távolítsa el a gyümölcshústárolót (4)
(ábra i).
6. Hüvelyk-, és mutatóujjával a jelölésnél mindkét
oldalon összenyomva távolítsa el a kifolyónyílást
(10a/10b) (ábra j).
Tisztítás
• Először mindig húzza ki a dugót a konnektorból!
• Szedje szét a készüléket a «Szétszerelés»
fejezetben leírtak szerint.
• Fontos: Mosogatás előtt egy kefe és meleg víz
segítségével tisztítsa ki a szűrőt és a többi tarto-
zékot, hogy a gyümölcshúst nagyjából eltávolítsa
róluk.
• Minden kivehető tartozék, beleértve a gyümölcs-
létároló edényt a fedéllel és a hableválasztóval
- mosogatógépben is tisztítható, vagy forró víz
és általános (súroló/savas összetevőket nem
tartalmazó) mosogatószer segítségével.
A magas pigment tartalmú ételek (pl. sárgarépa)
préselésekor a műanyag alkatrészek
elszíneződhetnek: ilyenkor használjon növényi
olajat a tisztításhoz, mielőtt a mosogatógépbe
helyezné azokat.
• A készülék részeit a deformálódás elkerülése
érdekében tilos felállítva a mosogatógépbe
helyezni.
• A motorrészt (1) csak nedves törlővel tisztítsa –
soha ne merítse vízbe!
A változtatás joga fenntartva!
Kérjük, hogy a készüléket annak hasznos
élettartama elteltével ne a háztartási
hulladékgyűjtőbe dobja ki! A készüléket
leadhatja bármely Braun márkaszervizben,
vagy az erre a célra kijelölt gyűjtőhelyen.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok
Nem működik a
készülék A szorítókapcsok nincsenek
biztonságosan rögzítve
A fedél/szűrő/préslégyűjtő
nincs megfelelően
összeillesztve
A gyümölcslé
kifröccsen a
kifolyóból, miközben
a csöpögésgátló be
van kapcsolva
A csöpögésgátló egyszerre
csak kis mennyiségű levet
tud összegyűjteni.
Csak akkor kapcsolja be a
csöpögésgátlót, ha a
készülékből szivárog a lé
Garancia
A vásárlás napjától számított 2 évig tartó garanciát
biztosítunk a termékre. A garancia-időszakon belül
minden anyag- és kivitelezési hibát díjmentesen
helyrehozunk, belátásunk szerint vagy javítva, vagy
cserélve a készüléket. Ez a garancia minden olyan
országra kiterjed, ahol a készülék a Braun vagy
annak kijelölt viszonteladója forgalmazásában
kapható.
A garancia nem fedi a következőket: nem
rendeltetésszerű használat miatt bekövetkező
károsodás; kopás és elhasználódás (pl. a borotva
szita- és vágókazettája); illetve a készülék értéke és
működése szempontjából elhanyagolható jellegű
hibák. A garancia érvényét veszti, ha a javítást erre
nem jogosult személy végzi, és ha nem Braun
alkatrészeket használnak.
A garancia-időszakon belüli javításhoz adja le vagy
küldje el a teljes készüléket a vásárláskor kapott
számlával együtt valamely hivatalos Braun
Ügyfélszolgálati Szervizközpontnak vagy a vásárlás
helyén.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 4492186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 44 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
45
Hrvatski
Naši proizvodi su dizajnirani tako da zadovoljavaju
najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i
dizajna. Nadamo se da ćete potpuno uživati u
korištenju svojeg novog uređaja Braun.
Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u
cijelosti pročitate upute.
Pozor!
• Ne posežite u otvor za punjenje dok je uređaj
uključen u izvor električne energije, a posebno
ako motor radi. Za guranje namirnica kroz otvor
uvijek koristite potiskivač.
• Nemojte dodirivati noževe.
• Ovaj uređaj je konstruiran tako da zadovoljava
potrebe prosječnog kućanstva te nije namijenjen
za komercijalnu uporabu.
• Nije predviđeno da ovaj uređaj koriste djeca ili
osobe smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobno-
sti, osim ako ih ne nadgleda osoba odgovorna za
njihovu sigurnost. Općenito, preporučujemo da
ovaj uređaj držite van dosega djece, kako se ne
bi igrala s njime.
• Uređaj uvijek isključite iz izvora električne
energije prije sastavljanja, rastavljanja i čišćenja
te kada ga ne koristite i kada se javi greška u
radu.
• Prije uporabe, uvijek provjerite cijeli uređaj.
Posebnu pozornost posvetite filteru: dobro
provjerite jesu li se na njemu pojavila kakva
oštećenja (napuknuća i sl.). Nemojte koristiti
uređaj ako su kabel ili bilo koji drugi dio (posebno
filter (6)) oštećeni.
• Pripazite da kabel ne dođe u kontakt s vrućim
površinama, nemojte ga povlačiti preko oštrih
rubova i nemojte nositi uređaj držeći ga za kabel.
• Zaštitite motorni dio i kabel od vlage. Ako se
motorni dio ili kabel urone u vodu, nemojte ih
više koristiti.
• Braunovi električni uređaji zadovoljavaju primje-
njive sigurnosne standarde. Popravak ili zamjenu
kabela smije vršiti samo ovlašteno servisno
osoblje. Pogreške do kojih može doći ako popra-
vak obavlja nekvalificirana osoba mogu izazvati
značajne opasnosti prilikom korištenja
uključujući i nezgode te ozljede.
• Napon/snaga: Pogledajte pločicu na dnu
uređaja.
Opis (vidjeti str. 4)
1 Motorni dio
2 Prekidač za uključivanje/isključivanje
3 Spojnice
4 Posuda za pulpu
5 Dio za sakupljanje soka
6 Filter
7 Poklopac
8 Otvor za punjenje
9 Potiskivač
10a Lijevak za sok s opcijom zaustavljanja kapanja
(samo s modelom J700/J500)
10b Lijevak za sok (samo s modelom J300)
11 Poklopac posude za sok
12 Uložak za odvajanje pjene
13 Posuda za sok
14 Spremnik za kabel
15 Četkica za čišćenje
Prije prve uporabe, operite odvojive dijelove
sokovnika (pogledajte odlomke «Rastavljanje» i
«Čišćenje»).
Sigurnosni sustav
Uređaj se može uključiti samo kada je dio za
sakupljanje soka (5) uložen, a poklopac dobro
učvršćen spojnicama (3). Ako se tijekom rada
s uređajem spojnice otkvače, motor će se sam
isključiti u roku od 3 sekunde.
Sastavljanje
1. Spojite lijevak za sok (10a/10b) s dijelom za
sakupljanje soka (slika a). Lagano pritisnite
strane lijevka palcem i kažiprstom na označenim
mjestima, tako da lijevak sjedne na svoje mjesto
uz «klik».
2. Spojite dio za sakupljanje soka (5) s motornim
dijelom (1) (slika b).
3. Stavite filter (6) u dio za sakupljanje soka (slika b)
i pritisnite prema dolje tako da sjedne na spojku
motornog dijela (slika b).
4. Postavite spremnik za pulpu (4) na stražnju
stranu motornog dijela. Pripazite da dobro sjedne
na svoje mjesto (slika c).
5. Stavite poklopac (7) (slika c). Pričvrstite obje
spojnice na utore na poklopcu i čvrsto stisnite
prema dolje dok ne čujete da su sjele na mjesto
(slika d).
6. Pripazite da vrč (13) bude postavljen ispod lijevka
(10) (slika e). Kapacitet: 1250 ml.
Kako biste mogli dobiti sok s minimalnom količinom
pjene, u posudi se već nalazi uložak za odvajanje
pjene (12).
Ako vam nije potreban, samo ga izvucite.
Dobivanje soka
• Važno: Koristite samo dobro dozrelo voće jer bi
se u suprotnom filter (6) mogao začepiti.
• Prije uporabe uvijek oslobodite cijeli kabel iz
njegovog spremnika (14).
• Ako želite napraviti sok od neoguljenog voća/
povrća uvijek ga prvo dobro operite.
• Maksimalan rad u kontinuitetu / maksimalna
količina namirnica za jednu pripremu soka:
15 minuta / 5 kg. Nakon toga ostavite uređaj da
se dobro ohladi.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 4592186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 45 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
46
Tip voća/povrća Priprema Način
obradeg
Tvrdo voće/
povrće, npr.
jabuke, kruške,
mrkve, cikle
Ogulite nejestivu
koru, pa pri izradi
soka iskoristite sve
ostalo, uključujući i
jezgru
Pozicija II
Lisnato povrće,
npr. kupus, špinat
ili začinsko bilje
Prije nego krenete
raditi sok, dobro
zajedno umotajte
sve listove
Pozicija II
Mekano voće/
povrće, npr.
citrusi, kivi
Ogulite nejestivu
koru Pozicija I
Grožđe Odrežite glavnu
peteljku
Voće s
košticama, npr.
šljive, breskve
Očistite koštice
Lubenice, dinje Ogulite koru i
narežite na
komadiće koji će
stati u otvor za
punjenjet
Rajčice, krastavci
i maline Ne treba dodatna
priprema
Bobičasto voće Samo u kombinaciji
s drugim voćem/
povrćem
Pozicija I
Rabarbara i voće koje sadrži škrob
(banane, mango, papaja, avokado i
smokve), voće i povrće koje je jako
tvrdo i/ili ima sadrži puno vlakana
Nije
pogodno za
cijeđenje u
sokovniku
• Stavite voće ili povrće u otvor za punjenje (8)
(slika e).
• Uključite prekidač (2) na poziciju «I» ili «II»:
• Namirnice lagano pritisnite potiskivačem (9)
(slika f). Nastavite polako dodavati još voća ili
povrća dok motor i dalje radi.
• Količina dobivenog soka ovisi o vrsti voća i
povrća.
• Sokovi od voća i povrća sadrže vrijedne vitamine i
minerale koji brzo propadaju ako dođu u kontakt
s kisikom ili svjetlom. Zato sok popijte dok je svjež
– odmah nakon što ste ga napravili.
Pražnjenje posude za pulpu i filtera
Posuda za pulpu (4): Čim primijetite da je posuda
za pulpu puna, isključite uređaj na prekidaču, ali i iz
utičnice, pa ispraznite posudu.
Filter (6): Ako sok iznenada postane puno gušći,
ako se veća količina pulpe zadržava između filtera i
poklopca ili ako čujete da se usporava rad motora,
treba isprazniti i očistiti filter te dio za sakupljanje
soka (vidjeti poglavlje «Rastavljanje»). Ispraznite i
posudu za pulpu i ponovno sastavite uređaj.
Opcija zaustavljanja kapanja
(samo s modelima J700/J500)
Kada je lijevak za sok (10a) u nakošenom položaju,
zaustavlja se kapanje, a lijevak istodobno prikuplja
sok koji bi inače kapao.
Kako biste aktivirali tu opciju, samo isključite uređaj
i pričekajte nekoliko sekundi dok se količina soka
koji izlazi iz uređaja ne svede samo na kapljice, pa
onda pritisnite lijevak (10a) tako da zauzme
nakošeni položaj (slika g).
Rastavljanje
1. Isključite uređaj tako da zakrenete prekidač (2)
na poziciju « O » te potom isključite i utikač iz
utičnice (slika h). Za modele J700/J500:
Postavite lijevak (10a) u nakošen položaj kako bi
se ocijedio i ostatak soka.
2. Skinite potiskivač (9). Otpustite spojnice kako
biste oslobodili poklopac (slika h). Skinite
poklopac.
3. Nagnite uređaj tako da ostatak pulpe iz dijela za
sakupljanje soka ode u posudu za pulpu.
4. Skinite dio za sakupljanje soka (5) zajedno s
filterom (6). Izvucite filter iz dijela za sakupljanje
soka (slika i).
5. Skinite posudu za pulpu (4) tako da je povučete
(slika i).
6. Skinite lijevak za sok (10a/10b) tako da ga
palcem i kažiprstom pritisnete s obje strane na
označenim pozicijama (slika j).
Čišćenje
• Uvijek prvo izvucite utikač iz utičnice!
• Rastavite uređaj kao što je opisano u odlomku
«Rastavljanje».
• Važno: Prije pranja u perilici, a kako biste ugrubo
očistili pulpu, prvo četkom i toplom vodom
očistite filter i druge dijelove.
• Sve odvojive dijelove kao što su vrč za sok
s poklopcem i uložak za odvajanje pjene možete
oprati u perilici posuđa ili toplom vodom i običnim
tekućim deterdžentom za suđe (bez abrazivnih
sastojaka ili kiselina). Pri izradi soka od namirnica
s visokim sadržajem pigmenta (npr. mrkve),
plastični dijelovi mogu promijeniti boju pa ih prije
stavljanja u perilicu prvo očistite biljnim uljem.
• Kako biste izbjegli deformiranje dijelova uređaja,
nikada ih nemojte naguravati u perilicu.
• Motorni dio (1) čistite samo vlažnom krpom i
nikada ga nemojte uranjati u vodu.
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Na kraju radnog vijeka ovog uređaja, nemojte
ga odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Odložiti ga možete u Braunovim servisnim
centrima, kao i na mjestima predviđenima za
prikupljanje takvog otpada u vašoj zemlji.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 4692186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 46 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
47
Otklanjanje problema
Problem Mogući razlog
Uređaj ne radi Spojnice nisu dobro
pričvršćene.
Poklopac/filter/dio za
sakupljanje soka nisu dobro
sastavljeni.
Sok kaplje iz otvora
čak i kada je
aktivirano
zaustavljanje
kapanja.
Opcija za zaustavljanje
kapanja može zaustaviti tek
manju količinu soka.
Tu opciju aktivirajte tek kada
se količina soka koji izlazi iz
uređaja svede samo na
kapljice.
Jamstvo
Za ovaj proizvod jamčimo jamstveno razdoblje od
2 godine od dana kupnje. U okviru tog razdoblja
besplatno ćemo otkloniti bilo kakvu neispravnost
uređaja do koje je došlo zbog zamora materijala ili
pogrešaka u radu ili popravkom ili zamjenom
uređaja ovisno o procjeni.
Ovo jamstvo vrijedi za svaku zemlju u kojoj ovaj
uređaj distribuira Braun ili njegov ovlašteni
distributer.
Ovo jamstvo ne pokriva: štetu nastalu zbog
nepravilne upotrebe, normalno trošenje materijala
(npr. u slučaju trošenja mrežice na uređaju za
brijanje), kao i oštećenja koja imaju neosporan
utjecaj na vrijednost ili rad uređaja. Jamstvo
prestaje vrijediti ako popravke vrše neovlaštene
osobe te ako se ne koriste originalni Braunovi
dijelovi.
Ako tijekom jamstvenog razdoblja zatrebate servis,
donesite ili pošaljite cijeli uređaj zajedno s računom
na adresu Braunovog ovlaštenog servisnog centra.
Servisna mjesta:
Poštovani, u koliko niste u mogućnosti riješiti Vaš
problem putem priložene servisne mreže, molimo
Vas da nazovete broj 091 66 01 777 kako bi dobili
daljnje upute.
Singuli d.o.o., 10000, Zagreb, Primorska 3,
) 01 37 72 644, 01 66 01 777
Elektromehaničarski obrt „Marković“, 42000,
Varaždin, K.Filića 9, ) 042 21 05 88
Elektromehaničarski obrt „Marković“, 42240,
Ivanec, Mirka Maleza 39, ) 042 78 42 99
ELMIN vl. Božidar Jakupanec, 48350, Đurđevac,
Ruđera Boškovića 20, ) 048 81 33 65
Obrt za trgovinu i servis „Ježić color servis“
vl. Alen Jurić, 43000, Bjelovar, Petra Zrinskog 13,
) 043 24 35 00
TI-SAN d.o.o., 33000, Virovitica, Strossmayerova 9,
) 033 80 04 00
G-SERVIS d.o.o., 33520, Slatina, Grigora Viteza 2,
) 033 55 25 29
Kumex d.o.o., 31000, Osijek, Prolaz J.Leovića 5,
) 031 37 34 44
Konikom d.o.o., 31000, Osijek, Jablanova 43,
) 031 49 48 85
RTV servis vl. Mijo Kalaica, 34310, Pleternica,
A.M.Relković 6, ) 034 25 20 00
Sorić elektronika, 44000, Sisak, A.Stračevića 35,
) 044 54 91 17
E.E.K.A., 51000, Rijeka, Baštijanova 36,
) 051 22 84 01
Čulig d.o.o., 47000, Karlovac, Banija 2,
) 047 41 59 55
Tehno - Jelčić, vl. Josip Jelčić, 22000, Šibenik,
8. DAL. UDAR. BRIGADE 71, ) 022 34 02 29
ALTA d.o.o., 23000, ZADAR, Vukovarska 3c,
) 023 32 76 66
Merc & Dujmović, 21000, SPLIT, Alojza Stepinca 6,
) 021 53 77 80
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 4792186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 47 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
48
Slovenski
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim
standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna.
Želimo si, da bi vaš novi Braunov aparat z veseljem
uporabljali.
Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
Pozor
• Ne segajte v polnilno cev, ko je aparat priklopljen
na električno omrežje, zlasti kadar motor deluje.
Za potiskanje živil v cev vedno uporabite potisni
nastavek.
• Ne dotikajte se rezil.
• Ta izdelek je primeren samo za normalno gospo-
dinjsko uporabo in ni namenjen komercialni rabi.
• Otroci in ljudje z zmanjšano fizično, zaznavno ali
duševno sposobnostjo lahko uporabljajo aparat
le pod nadzorstvom osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost. Načeloma priporočamo, da
aparat hranite izven dosega otrok. Otroci morajo
biti pod nadzorom, da je zagotovljeno, da se
z napravo ne igrajo.
• Preden aparat sestavite/razstavite ali očistite,
če ga ne uporabljate ali če pride do motnje, ga
vedno izklopite iz električnega omrežja.
• Pred uporabo vedno preverite celotno napravo,
če so kje vidne poškodbe (razpoke, okrušenost),
še posebej filter. Če je poškodovana priključna
vrvica ali drug del aparata, zlasti filter (6),
aparata ne smete uporabiti.
• Priključna vrvica ne sme priti v stik z vročimi deli.
Prav tako je ne vlecite preko ostrih robov in je ne
uporabljajte za prenašanje aparata.
• Enoto z motorjem in priključno vrvico zaščitite
pred vlago. Če prideta enota z motorjem in
priključna vrvica v stik z vodo, ju ne smete več
uporabljati.
• Braunove električne naprave so skladne z veljav-
nimi varnostnimi predpisi. Popravila ali zamenjavo
priključne vrvice lahko opravi samo pooblaščeni
serviser. Neustrezno ali nestrokovno popravilo
lahko resno ogrozi varnost uporabnika.
• Napetost/moč: Glejte napisno ploščico na dnu
aparata.
Opis (glejte stran 4)
1 Enota z motorjem
2 Stikalo za vklop/izklop
3 Sponki
4 Posoda za ostanke sadja in zelenjave
5 Zbiralnik soka
6 Filter
7 Pokrov
8 Polnilna cev
9 Potisni nastavek
10a Izliv za sok s funkcijo proti kapljanju (samo
modela J700/J500)
10b Izliv za sok (samo model J300)
11 Pokrov vrča za sok
12 Ločevalnik pene
13 Vrč za sok
14 Prostor za shranjevanje priključne vrvice
15 Ščetka za čiščenje
Preden sokovnik prvič uporabite, pomijte vse
odstranljive dele (glejte poglavji «Razstavljanje» in
«Čiščenje»).
Varnostni sistem s sponkama
Sokovnik lahko vklopite samo, če je vstavljen
zbiralnik soka (5) in če je pokrov pravilno nameščen,
tako da sta se sponki (3) zaskočili. Če sponki spro-
stite, medtem ko motor deluje, se le-ta v 3 sekun-
dah ustavi.
Sestavljanje
1. Namestite izliv za sok (10a/10b) na zbiralnik soka
(slika a). S palcem in kazalcem rahlo stisnite
skupaj stranici izliva pri oznakah.
2. Zbiralnik soka (5) namestite na enoto z motorjem
(1) (slika b).
3. Filter (6) položite na zbiralnik in ga potisnite
navzdol, tako da se zaskoči na sklop motorja
(slika b).
4. Posodo za ostanke sadja in zelenjave (4)
potisnite na zadnjo stran enote z motorjem, tako
da se priklopi. Prepričajte se, da se je pravilno
zaskočila (slika c).
5. Pritrdite pokrov (7) (slika c). Sponki namestite
na držali pokrova in ju trdno potisnite navzdol,
dokler ne zaslišite, da sta se zaskočili na svoje
mesto (slika d).
6. Prepričajte se, da je vrč za sok (13) nameščen pod
izlivom za sok (10) (slika e). Kapaciteta: 1250 ml.
Zbiralnik soka je opremljen z ločevalnikom pene
(12), ki pomaga omogočiti, da je sok skoraj brez
pene.
Če ga ne potrebujete, ločevalnik pene preprosto
odstranite.
Iztiskanje soka
• Pomembno: Uporabljajte samo zrelo sadje, sicer
se lahko zamaši filter (6).
• Pred uporabo vedno povsem odvijte priključno
vrvico iz prostora za shranjevanje (14).
• Če boste sadje/zelenjavo pripravili neolupljeno, jo
morate najprej dobro oprati.
• Maksimalni čas delovanja/maksimalna količina, ki
jo naenkrat pripravite: 15 minut/5 kg.
Nato pustite, da se sokovnik zadostno ohladi.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 4892186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 48 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
49
Vrsta sadja/
zelenjave Priprava Iztiskanje
Trdo sadje/
zelenjava, npr.
jabolka, hruške,
korenje, rdeča
pesa
Odstranite neužitno
lupino.
Pečkato sadje
obdelajte skupaj
s peščiščem.
Položaj II
Listna zelenjava,
npr. zelje,
špinača ali
zelišča
Liste pred obdelavo
trdno zvijte skupaj. Položaj II
Mehko sadje/
zelenjava, npr.
citrusi, kivi
Odstranite neužitno
lupino. Položaj I
Grozdje Odrežite glavna
stebla.
Koščičasto
sadje, npr. slive,
breskve
Odstranite koščice.
Melone Olupite jih in
razrežite na kose,
ki jih lahko vstavite
v polnilno cev.
paradižnik,
kumare, maline Potrebna ni nobena
dodatna priprava.
Jagodičevje Primerno je samo za
mešane sokove. Položaj I
Rabarbara, sadje, ki vsebuje škrob
(banane, mango, papaja, avokado in
fige), zelo trdo in vlaknato sadje ali
zelenjava
Ni
primerno
• Sadje ali zelenjavo vstavite v polnilno cev (8)
(slika e).
• Obrnite stikalo (2) v položaj «I» ali «II»:
• Rahlo potiskajte s potisnim nastavkom (9)
(slika f). Dodajajte sadje oz. zelenjavo, medtem
ko motor deluje.
• Količina soka, ki ga iztisnete, je odvisna od narave
sadja in zelenjave.
• Sadni in zelenjavni sokovi vsebujejo dragocene
vitamine in minerale, ki se v stiku s kisikom ali
svetlobo hitro uničijo. Zato sok spijte takoj, ko ga
iztisnete.
Praznjenje posode za ostanke sadja
in zelenjave ter filtra
Posoda za ostanke sadja in zelenjave (4): Takoj
ko se vam zdi, da je posoda za ostanke sadja in
zelenjave polna, izklopite sokovnik, izvlecite vtič in
izpraznite posodo.
Filter (6): Če sok nenadoma postane veliko bolj
gost, če se večja količina ostankov sadja ali zelen-
jave zagozdi med filter in pokrov in/ali če zaslišite,
da se je hitrost motorja upočasnila, morate izprazniti
in očistiti filter in zbiralnik soka (glejte poglavje
»Razstavljanje«). Izpraznite posodo za ostanke
sadja in zelenjave ter ponovno sestavite aparat.
Funkcija proti kapljanju
(samo modela J700/J500)
Ko je izliv za sok (10a) v nagnjenem položaju,
preprečuje kapljanje in zbira kapljajoči sok:
Izklopite sokovnik in počakajte nekaj sekund, da sok
le še kaplja. Nato potisnite izliv (10a) v nagnjeni
položaj (slika g).
Razstavljanje
1. Izklopite sokovnik, tako da stikalo (2) obrnete
v položaj « O », in izvlecite omrežni vtič (slika h).
Modela J700/J500: Izliv za sok (10a) potisnite v
pokončni položaj, da iz njega izteče preostali sok.
2. Odstranite potisni nastavek (9). Odpnite sponki,
da sprostite pokrov (slika h). Odstranite pokrov.
3. Ostanke sadja in zelenjave, ki so v zbiralniku
soka, prestavite v posodo za ostanke.
4. Odstranite zbiralnik soka (5) skupaj s filtrom (6).
Filter vzemite iz zbiralnika (slika i).
5. Snemite posodo za ostanke sadja in zelenjave
(4), tako da jo potegnete (slika i) z ohišja.
6. Odstranite izliv za sok (10a/10b), tako da s
palcem in kazalcem pritisnete na obeh straneh
pri oznakah (slika j).
Čiščenje
• Vedno najprej izvlecite vtič iz omrežne vtičnice!
• Razstavite aparat, kot je opisano v poglavju
«Razstavljanje».
• Pomembno: Preden filter in druge dele vložite v
pomivalni stroj, jih očistite s ščetko in toplo vodo,
da odstranite ostanke sadja in zelenjave.
• Vse odstranljive dele sokovnika ter vrč za sok
skupaj s pokrovom in ločevalnikom pene lahko
pomivate v pomivalnem stroju ali pa s toplo vodo
in običajnim sredstvom za ročno pomivanje
posode (brez abrazivnih/kislih sestavin). Plastični
deli se lahko med obdelavo živil, ki vsebujejo
veliko pigmenta (npr. korenje), obarvajo: Preden
jih vložite v pomivalni stroj, jih očistite z malo
rastlinskega olja.
• Deli sokovnika v pomivalnem stroju ne smejo biti
stisnjeni, ker lahko pride do deformacije.
• Enoto z motorjem (1) čistite samo z vlažno krpo
– nikoli je ne potapljajte v vodo.
Pridržujemo si pravico do sprememb brez
predhodnega opozorila.
Prosimo, da odslužene naprave ne odvržete
med gospodinjske odpadke. Napravo
odnesite v Braunov servisni center ali na
ustrezno zbirno mesto v skladu z veljavnimi
predpisi.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 4992186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 49 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
50
Odprava motenj
Težava Možen vzrok
Sokovnik ne deluje. Sponki se nista pravilno
zaskočili.
Pokrov/filter/zbiralnik soka
nista pravilno sestavljena.
Iz izliva brizga sok, ko
je aktivirana funkcija
proti kapljanju.
Izliv proti kapljanju lahko
zbere le majhno količino
soka. Aktivirajte ga samo,
kadar sok kaplja iz naprave.
Sponki sta potisnjeni
vse do dna. Preprosto ju potisnite spet
navzgor, nad blokirani kot.
Garancijski list
Za izdelek velja dveletna garancija, ki začne veljati z
datumom izročitve blaga. Proizvajalec jamči, da bo
izdelek deloval v garancijskem roku ob pravilni
uporabi v skladu z njegovim namenom in priloženimi
navodili. V garancijski dobi bomo brezplačno
odpravili vse okvare izdelka, ki so posledica napak v
materialu ali izdelavi, tako da vam bomo izdelek po
naši presoji popravili ali v celoti zamenjali.
Če pooblaščeni servis vašega izdelka ne popravi v
45 dneh, imate pravico zahtevati nov izdelek. Za
sprejem v reklamacijo se šteje dan, ko je izdelek
sprejet v pooblaščeni servis ali v trgovino, kjer ste
izdelek kupili.
Čas zagotavljanja servisa, vzdrževanja,
nadomestnih delov in priklopnih aparatov je 3 leta
po preteku garancijskega roka.
Popravila na domu zaradi zahtevnosti in
neprenosljivosti sodobne servisne opreme in
razpoložljivosti rezervnih delov niso mogoča.
Garancija velja na območju Republike Slovenije, pa
tudi v vseh državah, kjer izdelek dobavlja podjetje
Braun ali njegov pooblaščeni distributer.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo
iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Garancija ne velja:
– Za okvare, ki so posledica nepravilne uporabe,
normalne obrabe ali rabe oziroma napake, ki
imajo zanemarljiv učinek na vrednost in delovanje
izdelka.
– Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali
kakršnekoli druge predelave izdelka in če pri
popravilu niso uporabljeni originalni Braunovi
rezervni deli.
Za popravilo v garancijski dobi celotno napravo
skupaj z računom in/ali izpolnjenim garancijskim
listom odnesite ali pošljite na pooblaščeni servisni
center Braun:
Jože Ježek
Cesta 24. junija 21
1231 Črnuče – Ljubljana
Tel. št.: +386 1 561 66 30
E-mail: jezektrg.servis@siol.net
Za dodatne informacije smo vam na voljo na
brezplačni telefonski številki 080 2822.
Türkçe
Ürünlerimiz en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım
standartlarını karşılayacak şekilde tasarlamıştır.
Umarız yeni Braun ürününüzü keyif alarak
kullanırsınız.
Lütfen, cihazınızı kullanmadan önce kullanım
talimatlarını dikkatlice ve eksiksiz bir şekilde
okuyunuz.
Dikkat
• Cihaz prize takılıyken, özellikle de motor çalışıyor-
ken gıda doldurma borusunun içine elinizi sok-
mayın. Yiyecekleri şaftın içerisine doldurmak için
her zaman iticiyi kullanın.
• Parçalama bıçaklarına dokunmayın.
• Bu ürün ev içi kullanıma uygundur. Ticari amaçlı
kullanıma uygun değildir.
• Cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir insanın
gözetimi altında kullanılması durumu hariç,
çocuklar veya fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri azalmış insanlar tarafından kullanıl-
maya uygun değildir. Genelde, cihazı çocukların
erişemeyeceği yerlerde saklamanızı tavsiye
ederiz. Çocukların cihazla oynamamasını garanti
altına almak için onlara göz kulak olmalısınız.
• Cihazı monte/demonte ederken, temizlemeden
önce, kullanılmadığı zamanlarda ve herhangi bir
sorun oluştuğunda her zaman fişten çekin.
• Kullanmadan önce tüm cihazı kontrolden geçirin,
özellikle de filtreyi olabilecek hasarlara (çatlaklar,
kırıklar) karşı kontrol ediniz. Kordon veya cihazın
herhangi bir kısmı – özellikle de filtre (6) - hasar
görmüşse, cihazı kullanmayınız.
• Güç kablosunu sıcak parçalarla temas ettirmeyin,
keskin kenarlar üzerinde çekiştirmeyin veya
cihazı kablosundan tutup çekmeyin.
• Motor bölmesini ve güç kordonunu nemden
koruyunuz. Motor bölmesi ve güç kordonu suya
batırıldıktan sonra bir daha kullanılmamalıdır.
• Braun elektrikli ev aletleri uygun güvenlik standart-
larını karşılamaktadır. Ana elektrik kordonunun
tamiratı veya değiştirilmesi sadece yetkili servis
personeli tarafından yapılmalıdır. Hatalı, yetersiz
tamiratlar kullanıcılar için büyük tehlikeler
oluşturabilir.
• Voltaj/Watt gücü: cihazın altında bulunan üretici
tanıtım plakasına bakınız.
Tanım (bkz. sayfa 4)
1 Motor bölmesi
2 Çalıştırma düğmesi
3 Kelepçeler
4 Posa toplama kabı
5 Sıvı toplama bölmesi
6 Filtre
7 Kapak
8 Doldurma borusu
9 İtici
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 5092186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 50 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
51
10a Damlamayı durdurma özellikli meyve suyu ağzı
(sadece J700/J500 modellerinde)
10b Meyve suyu ağzı (sadece J300 modelinde)
11 Meyve suyu kabının kapağı
12 Köpük ayırıcı
13 Meyve suyu kabı
14 Kordon haznesi
15 Temizleme fırçası
İlk kullanımdan önce, meyve sıkma cihazının tüm
ayrılabilen parçalarını yıkayınız. (bkz. «Demonte
etme» ve «Temizleme»).
Başlatma kilidi / Güvenlik sistemi
Cihaz sadece sıvı toplama bölmesi (5)
yerleştirildiğinde ve kapak kelepçelerle (3) sıkıca
sabitlendiğinde çalıştırılabilir. Motor çalışıyorken
kelepçelerin açılması durumunda motor 3 saniye
içerisinde durur.
Montaj
1. Meyve suyu ağzını (10a/10b) sıvı toplama bölme-
sine monte edin (şekil a). Meyve suyu ağzının
kenarlarını başparmak ve işaret parmağınızı
kullanarak hafifçe birbirlerine doğru bastırın.
2. Sıvı toplama bölmesini (5) motor bölmesinin (1)
üzerine yerleştirin (şekil b).
3. Filtreyi (6) sıvı toplama bölmesinin üzerine klik
sesi duyacak şekilde monte edin (şekil b).
4. Posa toplama kabını (4) motor bölmesinin arka
tarafına sabitlenene kadar kaydırın. Yerine
oturduğundan emin olun (şekil c).
5. Kapağı (7) takın (şekil c). Her iki kelepçeyi de
kapaktaki yuvalarına yerleştirip, tıklayarak
yerlerine oturduklarını duyana kadar sıkıca aşağı
bastırın (şekil d).
6. Meyve suyu kabının (13) meyve suyu ağzının (10)
altına yerleştirildiğine emin olun (şekil e).
Kapasite: 1250 ml.
Meyve suyu kabı, sıkılan sularda köpük olmamasına
yardımcı olmak için köpük ayırıcı (12) ile beraber
tedarik edilmiştir.
Eğer ihtiyaç duymuyorsanız, köpük ayırıcısını
kolayca çıkartabilirsiniz.
Meyve suyu sıkmak
• Önemli: Sadece olgun meyveler kullanın, yoksa
filtre (6) tıkanabilir.
• Kullanmadan önce, her zaman güç kordonunu,
sarılı olduğu kordon haznesinden (14) tamamen
boşaltın.
• Meyveler/sebzeler kabukları soyulmadan
kullanılacaksa yıkanmalıdır.
• Azami işletim süresi / bir seferde sıkılabilen
miktar: 15 dakika / 5 kg.
Bu miktarlardan sonra cihazın soğuması için
yeterli miktarda bekleyiniz.
Meyve/Sebze
çeşitleri Hazırlık İşlem
Sert meyveler/
sebzeler
Örneğin elma,
armut, havuç,
pancar
Yenilmeyen kabukları
soyun.
Çekirdekleri ile
beraber işlemden
geçirin
Konum II
Yapraklı sebzeler
Örneğin lahana,
ıspanak veya otlar
İşlemden
geçirmeden önce
yaprakları sıkıca
yuvarlayın
Konum II
Yumuşak
meyveler
Örneğin
narenciyeler, kivi
Yenilmeyen kabukları
soyun Konum I
Üzüm Ana salkım dalını
çıkarınız
Çekirdekli
meyveler örneğin
erikler, şeftali
Çekirdekleri
çıkartınız
Kavun Kabuklarını soyup,
doldurma borusuna
sığacak ebatlarda
kesmeniz gerekir
Domates,
salatalık,
böğürtlen
Daha fazla hazırlık
gerektirmezler
Dut, çilek ve
benzeri meyveler Sadece karışık
meyve suları için
uygundur
Konum I
Rhubarb (van muzu), nişasta içeren
gıdalar (muz, mango, papaya, avakado
ve incir), çok sert ve lifli meyve ve
sebzeler
Uygun
Değil
• Meyve ve sebzeleri doldurma borusunun (8)
içerisine koyun (şekil e).
• Açma/ kapama düğmesini (2) «I» veya «II» konu-
muna getirin
• İtici (9) ile yavaşça bastırın (şekil f). Motor çalıştığı
esnada daha fazla meyve ve sebze ekleyin.
• Çıkarttığınız su, meyve ve sebzelerin türüne göre
değişir.
• Meyve ve sebze suları, oksijen veya ışıkla temas
ettiklerinde çok hızlı bir şekilde bozulan değerli
vitamin ve mineraller içerir. Suyunuzu sıktıktan
hemen sonra tazeyken için.
Posa toplama kabının ve filtrenin
boşaltılması
Posa toplama kabı (4): Posa toplama kabı dolu
gözükmeye başlar başlamaz cihazı kapatın, fişini
çekin ve posa toplama kabını boşaltın.
Filtre (6): Eğer su aniden çok daha yoğun bir
kıvam alırsa, eğer filtre ve kapak arasında büyük
miktarlarda posa sıkışır ve/veya motor hızında
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 5192186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 51 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
52
yavaşlama duyulursa filtre ve sıvı toplama
bölmesinin boşaltılıp temizlenmesi gerekmektedir.
(bkz. «Demonte etme »). Posa toplama kabını
boşaltıp, cihazı yeniden monte edin.
Damlama Durdurma Özelliği
(sadece J700/J500 modellerinde)
Meyve suyu ağzı (10a) eğik konumdayken damla-
mayı engelleyici işlev görür ve damlayan sıvıları
biriktirir:
Cihazın gücünü kapatın, meyve suyu cihazdan
damlayarak akmaya başlayana kadar birkaç saniye
bekleyin. Daha sonra, meyve suyu ağzını (10a) eğik
konuma getirin. (şekil g).
Demonte etme
1. Cihazı çalıştırma düğmesini (2), « O » konumuna
getirerek kapatın ve fişini çekin (şekil h). Model
J700/J500: Meyve suyu ağzını (10a) dik konuma
getirerek içeride kalan sıvının süzülmesini
sağlayın.
2. İticiyi çıkartın (9). Kapağı serbest bırakmak için
kelepçeleri açın (şekil h). Kapağı çıkartın.
3. Sıvı toplama bölmesinde kalan posayı sıyırarak
posa toplama kabına iletin.
4. Sıvı toplama bölmesini (5) filtre(6) ile beraber
sökün. Filtreyi sıvı toplama bölmesinden çıkartın
(şekil i).
5. Posa toplama kabını (4) çekerek çıkartın (şekil i).
6. Meyve suyu ağzını (10a/10b) başparmak ve
işaret parmağınızı kullanarak kontrol işaretleri
üzerinde hafifçe bastırarak çıkartın (şekil j).
Temizleme
• Her zaman ilk iş olarak cihazı fişten çekin!
• Cihazı «Demonte etme» bölümünde açıklandığı
şekilde demonte edin.
• Önemli: bulaşık makinesinde yıkamadan önce,
filtre ve diğer parçaları üzerlerinde kalan posadan
arındırmak için fırça ve ılık su ile önceden kabaca
yıkayın.
• Demonte edilebilen tüm parçalar, meyve suyu
kabı, kapağı ve köpük ayırıcı dahil, ılık su ve
normal bulaşık sıvıları (aşındırıcı/asitli maddeler
içermeyen) kullanılarak bulaşık makinesinde
yıkanabilir. Plastik parçalar yüksek miktarda
pigment içeren gıda maddelerinin kullanılması
durumunda renk değiştirebilir (örneğin havuç):
Bulaşık makinesine atmadan önce ön temizlik için
nebati yağ kullanın.
• Parçalarda deformasyon olmaması için parçalar
bulaşık makinesine sıkışık olarak yerleştirilmeme-
lidir.
• Motor bölmesini (1) sadece nemli bir bez ile
temizleyin – hiçbir zaman suya sokmayın.
Bilgiler haber verilmeden değiştirilebilir.
Hata-Giderme
Sorun Olası nedeni
Cihaz çalışmıyor Kelepçeler sıkıca
kilitlenmemiş
Kapak/filtre/sıvı toplama
bölmesi doğru monte
edilmemiş
Damlama engelleme
özelliği etkinleştiril-
mişken ağızdan sıvı
fışkırıyor
Damlama engelleme özelliği
sadece ufak miktartarlardaki
sıvıyı biriktirebilir. Damlama
engelleme özelliğini sadece
cihazdan sıvı akması
durumunda etkinleştirin
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım
ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE işareti uygunluk
değerlendirme kuruluşu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
“ (49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
Procter & Gamble Satış ve Dağıtım Ltd. Şti.
İçerenköy Mah. Serin Sok. Kosifler İş Merkezi
No:3 A 34752 Ataşehir, İstanbul
P & G Tüketici Hizmetleri
0 800 261 63 65,
trconsumers@custhelp.com
Braun Servis İstasyonları listemizi internet sitemizde
bulabilirsiniz. http://www.braun.com.tr
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 5292186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 52 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
53
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt proiectate pentru a atinge
cel mai înalt nivel de calitate, funcţionalitate şi
design. Sperăm că veţi fi multumiţi de noul aparat
Braun.
Citiţi cu atenţie şi în totalitate instrucţiunile
înainte de folosire.
Atenţie
• Nu introduceţi niciodată degetul în tubul de
alimentare. Folosiţi întotdeauna împingătorul
pentru a apăsa alimentele.
• Nu atingeţi lamele!
• Aparatul este destinat pentru a prelucra cantităţi
normale de alimente într-o gospodărie, nu
pentru uz comercial.
• Acest produs nu trebuie folosit de copii sau
persoane cu capacităţi fizice sau mentale reduse,
fără supravegherea unei persoane responsabile
de siguranţa acestora! În general, vă recoman-
dăm să nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
Copii ar trebui supravegheaţi pentru a vă asigura
că nu se joacă cu aparatul.
• Întotdeauna scoateţi aparatul din priză înainte de
asamblare/dezasamblare, spălare , depozitare
sau în cazul unei erori de funcţionare.
• Înainte de utilizare verificaţi întregul aparat, în
special filtrul, pentru eventuale fisuri. A nu se
folosi în cazul în care cordonul de alimentare sau
orice altă parte a produdului- în special filtrul (6)-
prezintă defecţiuni.
• Cablul de alimentare nu trebuie să intre în contact
cu părţile calde sau muchiile ascuţite ale apara-
tului. Atunci când transportaţi aparatul acesta nu
trebuie ţinut doar de cablu de alimentare.
• Protejaţi blocul motor şi cablul de alimentare
împotriva umidităţii. În cazul în care acestea au
fost scufundate în apă nu mai pot fi folosite.
• Aparatele electrice Braun îndeplinesc standar-
dele de utilizare în condiţii de siguranţă.
Reparaţiile sau înlocuirea cablului de alimentare
trebuie efectuate numai de către personalul
autorizat. Reparaţiile efectuate de personal
necalificat pot cauza accidente sau daune utili-
zatorului.
• Tensiune/Putere: Vezi plăcuţa de marcare situată
sub soclul aparatului.
Descriere (vezi pagina 4)
1 Bloc motor
2 Comutator pornit/oprit
3 Cleme
4 Recipient pentru pulpă
5 Colector suc
6 Filtru
7 Capac
8 Tub de alimentare
9 Împingător
10a Canal de curgere a sucului cu funcţie anti
picurare (doar pentru modelul J700/J500)
10b Canal de scurgere a sucului (doar pentru
modelul J300)
11 Capac pentru vasul colector de suc
12 Separator de spumă
13 Vas colector pentru suc
14 Spaţiu pentru depozitat cablul de alimentare
15 Perie de curăţare
Înainte de prima utilizare spălaţi părţile detaşabile
ale aparatului (vezi secţiunea «Demontarea» şi
«Curăţarea»)
Sistemul de siguranţă
Aparatul poate fi pornit doar atunci când colectorul
pentru suc (5) este în poziţie şi capacul este fixat
cu ajutorul clemelor de blocare (3). Dacă clemele
sunt desfăcute motorul se opreşte automat în 3
secunde.
Montarea
1. Asamblaţi canalul de scurgere a sucului
(10a/10b) împreună cu colectorul de suc (fig. a)
Apăsaţi uşor din ambele părţi cu ajutorul dege-
telor.
2. Introduceţi colectorul de suc (5) în blocul motor
(1) (fig. b).
3. Plasaţi filtrul (6) în colectorul de suc şi apăsaţi
până când se fixează în cuplajul motorului.
4. Glisaţi recipientul pentru pulpă (4) în partea din
spate a blocului motor şi asiguraţi-vă că este fixat
(fig. c)
5. Puneţi capacul (7) (fig. c) şi fixaţi-l cu cele două
cleme ferm în pozitie (fig. d).
6. Puneţi Vasul colector pentru suc (13) sub canalul
de scurgere a sucului (10) (fig. e). Capacitate :
1250 ml
Vasul colector pentru suc este prevăzut cu un sepa-
rator de spumă (12) pentru a ajuta la menţinerea
unui suc cât mai limpede.
Separatorul pentru spumă este detaşabil.
Obţinerea sucului
• Important: Folosiţi doar fructe bine coapte, altfel
filtrul (6) se poate înfunda.
• Înainte de utilizare derulaţi complet cablul de
alimentare din suportul de depozitare (14).
• Dacă procesaţi fructe sau legume cu tot cu coajă
trebuie să le spălaţi înainte de prelucrare.
• Timp maxim de operare/cantitate prelucrată:
15 minute/ 5 kg
• După utilizare lăsaţi storcătorul să se răcească
suficient.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 5392186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 53 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
54
Tip fructe/
legume Înainte de
procesare Pro-
cesare
Fructe/legume tari
Ex: mere, pere,
morcovi, sfeclă
Curăţaţi coaja dacă
nu este comestibilă
Procesaţi fructele cu
sâmburi cu tot cu
cotor
Poziţia II
Frunze de legume
Ex: varză, spanac,
ierburis
Rulaţi frunzele
strâns împreună
înainte de a le
introduce în aparat
Poziţia II
Fructe/legume
moi
citrice, kiwi
Îndepărtaţi coaja
daca nu este
comestibilă
Poziţia I
Struguri Îndepărtaţi codiţele
principale
Fructe cu sâmburi
mari
ex: prune, piersici
Îndepărtaţi sâmburii
Pepeni Curăţaţi de coajă şi
tăiaţi în bucăţi astfel
încât să încapă în
tubul de umplere
Roşii, castraveţi,
zmeură Nu necesită
pregatire
Fructe de pădure Adecvat doar pentru
sucurile mixte Poziţia I
Rubarbă, fructe care conţin amidon
(banana, mango, papaya, avocado şi
smochine) fructe şi legume foarte tari şi
fibroase
Nea dec-
vate
pentru
aparat
• Puneţi fructele sau legume în tubul de umplere
(8) (fig. e).
• Răsuciţi comutatorul (2) în poziţia «I» sau «II».
• Apăsaţi uşor cu împingătorul (9) (fig f.). Agăugaţi
mai departe fructe şi legume în timpul funcţio-
nării.
• Cantitatea de suc pe care o veţi obţine variază în
funcţie de natura fructelor sau legumelor.
• Sucurile din fructe şi legume conţin vitamine şi
minerale care se deteriorează rapid la contactul
cu oxigenul sau lumina. Beţi sucul imediat după
ce a fost făcut.
Golirea recipientului pentru pulpă
şi a filtrului
Recipientul pentru pulpă (4): Atunci când recipientul
este umplut la capacitate maximă, opriţi aparatul,
deconectaţi-l de la sursa de curent şi goliţi recipien-
tul.
Filtru (6): Dacă sucul devine mai gros sau dacă
auziţi viteza motorului redusă, filtrul şi colectorul de
suc trebuie golite şi curăţate(vezi «demontare»).
Goliţi recipientul pentru pulpă şi reasamblaţi.
Funcţia anti picurare
(doar pentru modelul J700/J500)
Atunci când canalul de scurgere a sucului (10a)
este în poziţie înclinată, acţionează împotriva
picurării şi colectează sucul care se scurge:
Opriţi aparatul şi aşteptaţi câteva secunde până
când sucul se scurge.
Apoi impingeţi canalul de scurgere(10a) în poziţia
înclinata, la fel ca în imaginea (fig. g).
Demontarea
1. Opriţi aparatul rotind comutatorul (2) în pozitia
« O » şi deconectaţi-l de la sursa de curent (fig. h).
Modelul J700/J500: Poziţionaţi duza de scurgere
în poziţie verticală pentru a permite lichidului
rămas să se scurgă.
2. Îndepartaţi împingătorul (9). Eliberaţi clemele
pentru a detaşa capacul (fig. h).
3. Puneţi resturile de pulpă din colectorul pentru
suc în recipientul colector pentru pulpă.
4. Detaşaţi colectorul pentru suc (5) împreună cu
filtrul (6). Apoi scoateţi filtrul din colectorul
pentru suc (fig. i).
5. Detaşaţi recipientul colector pentru pulpă prin
tragere (4) (fig. i).
6. Detaşaţi canalul de scurgere a sucului
(10a/10b) apăsănd cu degetele în ambele părţi
în zonele demarcate (fig. j).
Curăţarea
• Întotdeauna deconectaţi aparatul de la sursa de
curent.
• Desasamblaţi părţile componente ale aparatul la
fel ca în secţiunea «Demontare» Important:
Curăţaţi cu o perie filtrul şi alte componente ale
storcătorului înainte de a le băga în maşina de
spălat vase.
• Toate părţile detaşabile şi recipientul pentru
suc pot fi spălate în maşina de spălat vase sau
folosind apă caldă şi detergent de vase (fără
substanţe abrazive). Părţile din plastic se pot păta
datorită pigmenţilor din legume (ex. morcovi)
folosiţi ulei vegetal pentru curăţare înainte de
spălare.
• Pentru a evita deformarea poziţionaţi cu grijă
părţile componente ale storcătorului în maşina de
spălat vase.
• Ştergeţi blocul motor (1) numai cu o cârpă uşor
umezită.
• Nu-l introduceţi niciodată în apă.
Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001 privind
stabilirea conditiilor de introducere pe piatã a
aparatelor electrocasnice în functie de nivelul
zgomotului transmis prin aer, valoarea de zgomot
dB(A) pentru acest aparat este de 89 dB(A).
Instrucţiunile se pot schimba fără o notificare
prealabilă.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 5492186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 54 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
55
În scopul protejării mediului înconjurător,
vă rugăm să nu aruncaţi produsul, la sfârşitul
duratei de folosinţă, împreună cu resturile
menajere. Acesta poate fi depus la centrele
specializate din ţara în care locuiţi.
Rezolvarea problemelorg
Problemă Motive posibile
Aparatul nu porneşte Clemele (3) nu au fost fixate
corect
Capac/filtrul/colectorul
pentru suc nu au fost
montate corespunzător
Sucul încă mai curge
atunci când canalul
de scurgere a sucului
este în poziţia anti
picurare
ÎIn pozitia antipicurare,
poate aduna doar cantităţi
mici de lichid. Atunci când
după utilizare încă mai
curge lichid din aparat
acţionaţi funcţia antipicurare
Garanţie
Acordăm o garanţie de 2 ani pentru acest produs,
de la data achiziţionării. Durata medie de utilizare:
5 ani, cu condiţia respectării instrucţiunilor de
utilizare si efectuării intervenţiilor tehnice numai de
către personalul service autorizat.
În perioada de garanţie vom remedia gratuit
neconformităţile aparatului, prin repararea sau
înlocuirea produsului, după caz. Această garanţie
este valabilă în orice ţara în care acest aparat este
furnizat de către compania Braun sau de către
distribuitorul desemnat al acesteia. Repararea sau
înlocuirea produselor se va efectua în cadrul unei
perioade rezonabile de timp (maxim 15 zile de la
data aducerii la cunoştinţă a neconformităţii).
Prezenta garanţie nu acoperă: defectele datorate
utilizării necorespunzatoare, uzurii normale (de ex:
ale sitei aparatului sau ale blocului de taiere),
precum si defectele care au un efect neglijabil
asupra valorii sau funcţionării aparatului. Garanţia
devine nulă dacă se efectuează reparaţii de către
persoane neautorizate şi dacă nu se utilizează
componente originale Braun.
Pentru a beneficia de service în perioada de
garanţie, prezentaţi produsul împreună cu factura
(bonul/chitanţa de cumpărare) la una dintre unităţile
service agreate.
PUNCT CENTRAL DE SERVICE BRAUN
Şos. Viilor, Nr.14, Corp Clădire C2, Etaj 2, Biroul
nr.3, Sector 5, Bucureşti (acces din Str. Năsăud)
Tel: 021–224.00.47
Mobil: 0722.541.548
E-mail: service.braun@interbrands.ro
Ελληνικά
Τα προϊόντα μας έχουν σχεδιαστεί για να ανταπο-
κρίνονται στα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας,
λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να
απολαύσετε κάθε στιγμή κατά τη χρήση της νέας
σας συσκευής Braun.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή
• Μην αγγίζετε την υποδοχή πλήρωσης όταν η
συσκευή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα και ειδικά
όταν το μοτέρ λειτουργεί. Χρησιμοποιείτε πάντα
τον προωθητή για την ώθηση των τροφών στην
υποδοχή.
• Μην αγγίζετε τις λεπίδες κοπής.
• Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για οικιακή
χρήση και όχι για επαγγελματική χρήση.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από παιδιά ή άτομα με περιορισμένες φυσικές,
αισθητικές ή πνευματικές δυνατότητες, εκτός αν
υπάρχει ανάλογη εποπτεία από έναν υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους. Γενικά συνιστούμε να
φυλάτε τη συσκευή μακριά από την πρόσβαση
παιδιών. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
• Θα πρέπει πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή
από το ρεύμα πριν από τη συναρμολόγηση και
την αποσυναρμολόγησή της, πριν τον καθαρισμό
της, όταν δεν χρησιμοποιείται καθώς και σε
περίπτωση βλάβης.
• Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει
πάντα να την ελέγχετε στο σύνολό της - ιδιαίτερα
το φίλτρο – για ζημιές (ραγίσματα,
ελαττώματα). Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν
υπάρχει βλάβη σε κάποιο τμήμα της – ιδιαίτερα
στο φίλτρο (6).
• Αποφύγετε την επαφή του καλωδίου ρεύματος
με ζεστά μέρη της συσκευής, μην το τοποθετείτε
πάνω από αιχμηρές ακμές και μην το χρησιμοποι-
είτε για να μετακινήσετε τη συσκευή.
• Προστατέψτε το τμήμα του μοτέρ και καλώδιο
ρεύματος από υγρασία. Αν το τμήμα του μοτέρ
και το καλώδιο ρεύματος έχουν βουτηχτεί σε
νερό, δεν πρέπει να χρησιμοποιηθούν ξανά.
• Οι ηλεκτρικές συσκευές Braun πληρούν τα
ισχύοντα πρότυπα ασφάλειας. Οι ενδεχόμενες
επισκευές ή η αντικατάσταση του καλωδίου
ρεύματος πρέπει να διενεργούνται μόνο από
εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Οι εσφαλμένες
εργασίες επισκευής από μη καταρτισμένα άτομα
μπορεί να συνεπάγονται σοβαρούς κινδύνους για
το χρήστη της συσκευής.
• Τάση Volt/Ισχύς Watt: Ανατρέξτε στην πινακίδα
τύπου στη βάση της συσκευής.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 5592186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 55 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
56
Περιγραφή (βλ. σελ. 4)
1 Τμήμα μοτέρ
2 Διακόπτης λειτουργίας
3 Σφιγκτήρες
4 Κάδος πολτοποίησης
5 Συλλέκτης χυμού
6 Φίλτρο
7 Καπάκι
8 Υποδοχή πλήρωσης
9 Προωθητής
10a Εκροή χυμού με διακοπή ροής (μόνο στο
μοντέλο J700/J500)
10b Εκροή χυμού (μόνο στο μοντέλο J300)
11 Καπάκι κανάτας χυμού
12 Διαχωριστής αφρού
13 Κανάτα χυμού
14 Θήκη καλωδίου
15 Βούρτσα καθαρισμού
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να
πλύνετε τα αφαιρούμενα τμήματα του αποχυμωτή
(βλ. «Αποσυναρμολόγηση» και «Καθαρισμός»).
Κλείδωμα εκκίνησης / Σύστημα
ασφάλειας
Η ενεργοποίηση της συσκευής είναι δυνατή μόνο
μετά την τοποθέτηση του συλλέκτη χυμού (5) και
εφόσον το καπάκι ασφαλίσει σταθερά με τους
σφιγκτήρες (3). Αν ανοίξετε τους σφιγκτήρες ενώ
το μοτέρ λειτουργεί, το μοτέρ σταματά εντός
3 δευτερολέπτων.
Συναρμολόγηση
1. Τοποθετήστε την εκροή χυμού (10a/10b) στο
συλλέκτη χυμού (Εικόνα a). Πιέστε ελαφρά τις
πλευρές της εκροής χυμού με τον αντίχειρα και το
δείκτη στις σημάνσεις.
2. Τοποθετήστε το συλλέκτη χυμού (5) στο τμήμα
του μοτέρ (1) (Εικόνα b).
3. Τοποθετήστε το φίλτρο (6) στο συλλέκτη χυμού
και πιέστε το προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει
στο σύνδεσμο του μοτέρ.
4. Μετακινήστε τον κάδο πολτοποίησης (4) στην
πίσω πλευρά του μοτέρ μέχρι να συνδεθεί.
Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει στη σωστή θέση
(Εικόνα c).
5. Τοποθετήστε το καπάκι (7) (Εικόνα c).
Προσαρμόστε τους δύο σφιγκτήρες στις εσοχές
που βρίσκονται στο καπάκι και πιέστε τους
σταθερά προς τα κάτω, μέχρι να ασφαλίσουν στη
σωστή θέση (Εικόνα d).
6. Βεβαιωθείτε ότι η κανάτα χυμού (13) έχει
τοποθετηθεί κάτω από την εκροή χυμού (10)
(Εικόνα e). Χωρητικότητα: 1250 ml.
Η κανάτα χυμού συνοδεύεται με ένα διαχωριστή
αφρού (12), ο οποίος εξασφαλίζει χυμούς σχεδόν
χωρίς καθόλου αφρό.
Αν δεν χρειάζεστε το διαχωριστή αφρού, απλά τον
αφαιρείτε.
Αποχύμωση
• Σημαντικό: Χρησιμοποιείτε μόνο ώριμα φρούτα,
διαφορετικά το φίλτρο (6) μπορεί να φράξει.
• Πριν τη χρήση της συσκευής θα πρέπει πάντα να
ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο ρεύματος από τη
θήκη καλωδίου (14).
• Φροντίστε να πλένετε τα φρούτα/λαχανικά, αν
πρόκειται να τα αποχυμώσετε μαζί με τη φλούδα
τους.
• Μέγιστος χρόνος λειτουργίας / ποσότητα σε μια
διαδικασία: 15 λεπτά / 5 kg.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει επαρκώς μετά τη
χρήση.
Είδος
φρούτων/
λαχανικών
Προετοιμασία Επεξεργ-
ασία
Σκληρά φρούτα/
λαχανικά, όπως
μήλα, αχλάδια,
καρότα,
παντζάρια
Αφαιρέστε τη μη
φαγώσιμη φλούδα
Επεξεργαστείτε τα
φρούτα μαζί με τους
σπόρους τους
Θέση II
Λαχανικά με
φύλλα, όπως
λάχανο, σπανάκι
ή χόρτα
Τυλίξτε σφικτά τα
φύλλα μαζί πριν την
επεξεργασία
Θέση II
Μαλακά
φρούτα/
λαχανικά, όπως
εσπεριδοειδή,
ακτινίδια
Αφαιρέστε τη μη
φαγώσιμη φλούδα Θέση I
Σταφύλια Κόψτε τα χοντρά
κοτσάνια
Φρούτα με
κουκούτσια,
όπως
δαμάσκηνα,
ροδάκινα
Αφαιρέστε τα
κουκούτσια
Πεπόνια Αφαιρέστε τη
φλούδα και κόψτε
το φρούτο σε
κομμάτια που
χωρούν στην
υποδοχή πλήρωσης
Τομάτες,
αγγούρια,
βατόμουρα
Δεν απαιτείται
περαιτέρω
προετοιμασία
Φράουλες/
μούρα Κατάλληλα μόνο για
ανάμικτους χυμούς Θέση I
Ραβέντι, φρούτα με άμυλο (μπανάνα,
μάνγκο, παπάγια, αβοκάντο και σύκα),
πολύ σκληρά και ινώδη φρούτα ή
λαχανικά
Δεν εν-
δείκνυνται
• Τοποθετήστε τα φρούτα ή τα λαχανικά στην
υποδοχή πλήρωσης (8) (Εικόνα e).
• Ρυθμίστε το διακόπτη (2) στη θέση «I» ή «II»:
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 5692186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 56 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
57
• Πιέστε ελαφρά την τροφή με τον προωθητή (9)
(Εικόνα f). Προσθέστε περισσότερα φρούτα ή
λαχανικά ενώ το μοτέρ λειτουργεί.
• Η ποσότητα του παραγόμενου χυμού εξαρτάται
από το είδος των φρούτων και των λαχανικών.
• Οι χυμοί φρούτων και λαχανικών περιέχουν
θρεπτικές βιταμίνες και μέταλλα, τα οποία
καταστρέφονται αν έρθουν σε επαφή με οξυγόνο
ή φως. Πίνετε το χυμό φρέσκο – αμέσως μετά την
αποχύμωση.
Άδειασμα κάδου πολτοποίησης και
φίλτρου
Κάδος πολτοποίησης (4): Όταν ο κάδος πολτοποίη-
σης φαίνεται ότι έχει γεμίσει, απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αποσυνδέστε την από το ρεύμα και
αδειάστε τον κάδο πολτοποίησης.
Φίλτρο (6): Αν ξαφνικά ο χυμός γίνει πολύ πηχτός,
αν συσσωρεύονται μεγάλες ποσότητες πολτού
ανάμεσα στο φίλτρο και το καπάκι και/ή αν
αντιληφθείτε ότι η ταχύτητα του μοτέρ μειώνεται,
θα πρέπει να αδειάσετε και να καθαρίσετε το
φίλτρο και το συλλέκτη χυμού (βλ. «Αποσυναρμολό-
γηση»). Αδειάστε τον κάδο πολτοποίησης και κατόπιν
τοποθετήστε τον ξανά στη συσκευή.
Διακοπή ροής (μόνο στο μοντέλο J700/J500)
Όταν η εκροή χυμού (10a) είναι σε γυρτή θέση,
λειτουργεί με διακοπή ροής και συγκεντρώνει τις
σταγόνες του χυμού:
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και περιμένετε μερικά
δευτερόλεπτα, μέχρι ο χυμός απλά να στάζει από
τη συσκευή. Κατόπιν ρυθμίστε την εκροή (10a) στη
γυρτή θέση (Εικόνα g).
Αποσυναρμολόγηση
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή ρυθμίζοντας το
διακόπτη (2) στη θέση « O » και αποσυνδέοντας το
καλώδιο ρεύματος από την πρίζα (Εικόνα h).
Μοντέλο J700/J500: Ρυθμίστε την εκροή χυμού
(10a) σε κατακόρυφη θέση για να στραγγίξει ο
υπολειπόμενος χυμός.
2. Αφαιρέστε τον προωθητή (9). Ανοίξτε τους
σφιγκτήρες για να ξεκλειδώσετε το καπάκι
(Εικόνα h). Αφαιρέστε το καπάκι.
3. Μετατοπίστε τα υπολείμματα του πολτού από το
συλλέκτη χυμού προς τον κάδο πολτοποίησης.
4. Αφαιρέστε το συλλέκτη χυμού (5) μαζί με το φίλ-
τρο (6). Αποσυνδέστε το φίλτρο από το συλλέκτη
χυμού (Εικόνα i).
5. Αφαιρέστε τον κάδο πολτοποίησης (4) τραβών-
τας τον (Εικόνα i).
6. Αφαιρέστε την εκροή χυμού (10a/10b) πιέζοντας
και τις δύο πλευρές της με τον αντίχειρα και το
δείκτη στις σημάνσεις (Εικόνα j).
Καθαρισμός
• Πάντα θα πρέπει πρώτα να αποσυνδέετε το
ρευματολήπτη από την πρίζα!
• Αποσυναρμολογήστε τη συσκευή όπως περιγρά-
φεται στην ενότητα «Αποσυναρμολόγηση».
• Σημαντικό: Πριν από το πλύσιμο σε πλυντήριο
πιάτων, καθαρίστε το φίλτρο και άλλα τμήματα
της συσκευής με τη βούρτσα και ζεστό νερό για
να απομακρύνετε πρόχειρα τον πολτό.
• Όλα τα αφαιρούμενα μέρη, καθώς και η κανάτα
χυμού με το καπάκι και το διαχωριστή αφρού,
μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων ή με
ζεστό νερό και απορρυπαντικό πιάτων (χωρίς
στιλβωτικές ουσίες/οξέα). Τα πλαστικά μέρη
μπορεί να αποχρωματιστούν σε περίπτωση
επεξεργασίας τροφής με υψηλή περιεκτικότητα
σε χρωστικές ουσίες (π.χ. καρότα): Καθαρίστε τα
με φυτικό λάδι πριν τα πλύνετε στο πλυντήριο
πιάτων.
• Για να αποφύγετε την παραμόρφωση των τμημά-
των της συσκευής, μην τα τοποθετείτε στριμωγ-
μένα στο πλυντήριο πιάτων.
• Για τον καθαρισμό του τμήματος του μοτέρ (1)
χρησιμοποιείτε μόνο ένα βρεγμένο πανί – δεν
πρέπει ποτέ να το βουτάτε σε νερό.
Με επιφύλαξη αλλαγών χωρίς ειδοποίηση.
Παρακαλούμε μην απορρίπτετε το προϊόν
στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της ζωής
του. Η απόρριψη του προϊόντος μπορεί να
γίνει σε ένα σημείο τεχνικής εξυπηρέτησης
της Braun, ή σε ένα κέντρο διάθεσης ηλεκτρικών
απορριμμάτων στη χώρα σας.
Αποκατάσταση βλαβών
Πρόβλημα Πιθανή αιτία
Η συσκευή δεν
λειτουργεί Οι σφιγκτήρες δεν έχουν
ασφαλίσειy
Το καπάκι/φίλτρο/ο
συλλέκτης χυμού δεν έχει
συναρμολογηθεί σωστά
Ο χυμός εκτινάσσεται
από την εκροή ενώ η
διακοπή ροής είναι
ενεργοποιημένη
Η διακοπή ροής μπορεί να
συλλέξει μόνο μια μικρή
ποσότητα χυμού.
Ενεργοποιήστε τη διακοπή
ροής μόνο όταν ο χυμός
στάζει από τη συσκευή
Οι σφιγκτήρες έχουν
μετατοπιστεί προς τη
βάση
Απλά μετακινήστε τους ξανά
προς τα πάνω στη γωνία
ασφάλισης
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 5792186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 57 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
58
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ· ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘ ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜
¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ
·fi η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜ ˘ÏÈÎfi, ›ÙÂ
ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›Ù ·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË
ÙË Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ô˘
ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Braun.
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ: ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋
¯Ú‹ÛË, õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù· ÏfiÁˆ
·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó
¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ·
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Braun.
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷ ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘
ÂÁÁ‡ËÛ˘, ·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÌÂ
ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó· ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun:
www.service.braun.com.
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700 ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›ÙÂ
ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·
™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
Lietuvių
Mes gaminame produktus, atitinkančius
aukščiausius kokybės, funkcionalumo ir dizaino
standartus. Tikimės, kad Jums patiks naudotis šiuo
nauju „Braun“ prietaisu.
Prieš naudojant prietaisą prašome atidžiai
perskaityti naudojimo instrukciją.
Dėmesio!
• Niekada nekiškite rankų į pildymo vamzdį, kai
prietaisas įjungtas į elektros maitinimo šaltinį,
ypač veikiant varikliui.
• Nelieskite besisukančių peiliukų.
• Šis prietaisas skirtas vidutiniams namuose
ruošiamo maisto kiekiams apdirbti. Netinka
komerciniam naudojimui.
• Šiuo prietaisu negali naudotis vaikai ir asmenys
su ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais
gebėjimais, jei jie nėra prižiūrimi už jų saugumą
atsakingo asmens. Rekomenduojame laikyti
prietaisą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Vaikai turi būti prižiūrimi, norint užtikrinti, kad jie
nežaidžia su prietaisu.
• Visada išjunkite prietaisą iš elektros maitinimo
šaltinio prieš jį surinkdami/išardydami, valydami,
jei jo nenaudojate ar atsiradus gedimui.
• Prieš naudodami, patikrinkite visą prietaisą, ypač
filtrą, ar jis nėra pažeistas (įtrūkęs, įplyšęs).
Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas laidas ar bet
kuri kita prietaiso dalis – ypač filtras (6).
• Venkite laido kontakto su karštomis dalimis,
netraukite jo per aštrius kraštus ir netempkite
prietaiso už laido.
• Saugokite variklio dalį ir laidą nuo drėgmės.
Pamerkus variklio dalį ar laidą į vandenį, prietaiso
naudoti nebegalima.
• Elektriniai „Braun“ prietaisai atitinka taikomus
saugumo standartus. Pakeisti maitinimo laidą
gali tik įgaliotas aptarnaujantis personalas.
Klaidingas, nekvalifikuotas taisymas gali smarkiai
sužeisti prietaisą naudojantį asmenį.
• Įtampa: žr. tipo plokštelę ant prietaiso dugno.
Aprašymas (žr. 4 psl.)
1 Variklio dalis
2 Jungiklis
3 Spaustukai
4 Tirščių indas
5 Sulčių kolektorius
6 Filtras
7 Dangtis
8 Pildymo vamzdis
9 Stumtuvas
10a Sulčių išleidimo anga su apsauga nuo lašėjimo
(tik J700/J500 modeliuose)
10b Sulčių išleidimo anga (tik J300 modelyje)
11 Sulčių ąsočio dangtis
12 Putų skyriklis
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 5892186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 58 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
59
13 Sulčių ąsotis
14 Vieta laidui laikyti
15 Valymo šepetėlis
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, išplaukite
nuimamas sulčiaspaudės dalis (žr. „Išardymas“ ir
„Valymas“).
Įjungimo užraktas / Apsaugos sistema
Prietaisą galima įjungti tik tada, kai sulčių kolekto-
rius (5) yra įstatytas, o dangtis saugiai pritvirtintas
spaustukais (3). Atlaisvinus spaustukus veikiant
varikliui, variklis sustoja per 3 sekundes.
Surinkimas
• Pritvirtinkite sulčių išleidimo angą (10a/10b) prie
sulčių kolektoriaus (pav. a). Nykščiu ir smiliumi
švelniai paspauskite sulčių išleidimo angos
šonus.
• Įstatykite sulčių kolektorių (5) į variklio dalį (1)
(pav. b).
• Įstatykite filtrą (6) į sulčių kolektorių ir paspaus-
kite, kol jis užsifiksuos ant variklio movos (pav. b).
• Pritvirtinkite tirščių indą (4) prie užpakalinės vari-
klio dalies pusės. Įsitikinkite, kad jis spragtelėda-
mas įsitvirtina savo vietoje (pav. c).
• Uždėkite dangtį (7) (pav. c). Įstatykite abu
spaustukus į dangčio kilpas ir tvirtai paspauskite,
kol jie sprangtelėdami įsitvirtins savo vietoje
(pav. d).
• Įsitikinkite, kad sulčių ąsotis (13) pastatytas po
sulčių išleidimo anga (10) (pav. e). Talpa: 1250 ml.
Sulčių ąsotis turi putų skyriklį (12), kuris padeda
išlaikyti sultis beveik be putų. Jei jis Jums nereika-
lingas, tiesiog jį išimkite.
Sulčių spaudimas
• Svarbu: spauskite tik gerai prinokusius vaisius,
kitaip filtras (6) gali užsikimšti.
• Prieš naudodami prietaisą, visada išvyniokite visą
laidą iš vietos laidui laikyti (14).
• Vaisius/daržoves reikia nuplauti, jei jos bus
spaudžiamos nenuluptos.
• Maksimalus veikimo laikas / vaisių kiekis vieno
spaudimo metu: 15 minučių / 5 kg.
Po to leiskite prietaisui pakankamai atvėsti.
Vaisių/daržovių
tipas Paruošimas Spaudi-
mas
Kieti vaisiai/
daržovės, pvz.
obuoliai, kriaušės,
morkos,
burokėliai
Nulupkite
nevalgomas odeles;
Spauskite sėklinius
vaisius su šerdimis
Padėtis II
Lapinės daržovės,
pvz. kopūstai,
špinatai ar žolelės
Tvirtai suspauskite
lapus prieš
spaudimą
Padėtis II
Minkšti vaisiai/
daržovės, pvz.
citrusiniai vaisiai,
kiviai
Nulupkite
nevalgomas odeles Padėtis I
Vynuogės Nuimkite kotelius
Vaisiai su
kauliukais, pvz.
slyvos, persikai
Išimkite kauliukus
Melionai Nulupkite ir
supjaustykite tokio
dydžio dalimis,
kurios tilptų į
pildymo vamzdį
Tpomidorai,
agurkai, avietės Jokio paruošimo
nereikia
Uogos Galima naudoti tik
maišytose sultyse Padėtis I
Rabarbarai, vaisiai turintys krakmolo
(bananai, mangai, papajos, avokadai ir
figos), labai kieti ir pluoštiniai vaisiai ar
daržovės
Negalima
spausti
• Sudėkite vaisius ar daržoves į pildymo vamzdį (8)
(pav. e).
• Pasukite jungiklį (2) į padėtį «I» arba «II»:
• Švelniai paspauskite stumtuvu (9) (pav. f). Įdėkite
daugiau vaisių ar daržovių kol variklis įjungtas.
• Išspaustų sulčių kiekis priklauso nuo vaisių ar
daržovių tipo.
• Vaisių ir daržovių sultyse gausu vertingų vitaminų
ir mineralų, kurie greitai netenka savo gerųjų
savybių susidūrę su deguonimi ar šviesa. Gerkite
šviežias, ką tik išspaustas sultis.
Tirščių indo ir filtro ištuštinimas
Tirščių indas (4): Kai tik tirščių indas atrodo pilnas,
išjunkite prietaisą, ištraukite laidą iš elektros lizdo ir
ištuštinkite tirščių indą.
Filtras (6): Jei sultys staiga tampa daug tirštesnės,
jei didesnis tirščių kiekis įstringa tarp filtro ir dangčio
ir/arba jei variklio greitis sumažėja, filtrą ir sulčių
kolektorių reikia ištuštinti ir išvalyti (žr. „Išardymas“).
Ištuštinkite tirščių indą ir vėl surinkite prietaisą.
Apsauga nuo lašėjimo
(tik J700/J500 modeliuose)
Kai sulčių išleidimo anga (10a) yra pakeltoje padė-
tyje, ji funkcionuoja kaip apsauga nuo lašėjimo ir
surenka lašančias sultis:
Išjunkite prietaisą, palaukite kelias sekundes, kol
sultys pradeda tiktai lašėti iš prietaiso. Tuomet
paspauskite sulčių išleidimo angą (10a) į pakeltą
padėtį (pav. g).
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 5992186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 59 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
60
Išardymas
1. Išjunkite prietaisą pasukdami jungiklį (2) į padėtį
« O » ir ištraukite laidą iš elektros lizdo (pav. h).
J700/J500 modeliai: sulčių išleidimo angą (10a)
laikykite stačioje padėtyje, kad ištekėtų likusios
sultys.
2. Išimkite stumtuvą (9). Atlaisvinkite spaustukus ir
nuimkite dangtį (pav. h).
3. Sukrėskite likusius tirščius iš sulčių kolektoriaus į
tirščių indą.
4. Išimkite sulčių kolektorių (5) kartu su filtru (6).
Išimkite filtrą iš sulčių kolektoriaus (pav. i).
5. Ištraukite tirščių indą (4) (pav. i).
6. Išimkite sulčių išleidimo angą (10a/10b) nykščiu
ir smiliumi paspausdami sulčių išleidimo angos
šonus (pav. j).
Valymas
• Pirmiausia visuomet ištraukite kištuką iš elektros
lizdo!
• Išardykite prietaisą, kaip nurodyta skiltyje
„Išardymas“.
• Svarbu: prieš išplaudami nuimamas dalis, išvaly-
kite filtrą ir kitas dalis šepetėliu ir šiltu vandeniu,
kad kruopščiai pašalintumėte tirščius.
• Visas nuimamas dalis, taip pat sulčių ąsotį su
dangčiu ir putų skyrikliu galima plauti indaplovėje
arba šiltame vandenyje, naudojant įprastus indų
ploviklius (be abrazyvinių/rūgštingų medžiagų).
Plastikinės prietaiso dalys gali nusidažyti spau-
džiant produktus, turinčius didelį pigmentų kiekį
(pvz., morkas): patepkite šias dalis augaliniu
aliejumi prieš plaudami naudojant indų ploviklį.
• Norint išvengti deformavimosi, prietaiso dalių
negalima suspausti indaplovėje.
• Variklio dalį (1) valykite tik drėgna šluoste –
niekuomet nepamerkite jos į vandenį.
Turinys gali būti keičiamas atskirai neįspėjus.
Elektros ir elektroninės įrangos atliekas
reikia rinkti atskirai ir nešalinti su kitomis
komunalinėmis atliekomis. Jas galite priduoti
į „Braun“ aptarnavimo centrą arba specialų
surinkimo punktą.
Problemų sprendimas
Problema Galima priežastis
Prietaisas neveikia Spaustukai nėra saugiai
įspausti
Dangtis/filtras/sulčių
kolektorius nėra tinkamai
sumontuoti
Sultys laša iš sulčių
išleidimo angos
įjungus apsaugą nuo
lašėjimo
Apsauga nuo lašėjimo gali
surinkti tik nedidelį sulčių
kiekį. Apsaugą nuo lašėjimo
įjunkite tik tada, kai sultys
laša iš prietaiso
Garantija
Šiam prietaisui suteikiama 2 metų garantija,
skaičiuojant nuo jo įsigijimo datos. Garantiniu
laikotarpiu mes nemokamai pašalinsime bet kokius
prietaiso defektus, atsiradusius dėl gamybos ir
medžiagų broko. Priklausomai nuo gedimo mes
nusprendžiame, ar prietaisas turi būti taisomas
arba keičiamos jo dalys, ar visas prietaisas turi būti
pakeistas nauju. Garantija galioja kiekvienoje šalyje,
kur šis prietaisas tiekiamas „Braun“ ar jo paskirto
platintojo.
Garantija negalioja šiais atvejais: gedimai, atsiradę
dėl netinkamo prietaiso naudojimo, įprastinis
nusidėvėjimas, taip pat defektai, neturintys įtakos
prietaiso funkcionalumui. Garantija nustoja galioti,
jei prietaiso remontas vykdytas tai daryti neįgaliotų
asmenų ir jei naudotos neoriginalios „Braun“ dalys.
Norėdami gauti garantinį aptarnavimą, atveškite
visą prietaisą arba atsiųskite jį su pirkimo kvitu į
„Braun“ įgaliotąjį klientų aptarnavimo centrą.
Garantija galioja tik tuo atveju, jei pirkimo data
patvirtinta pardavėjo spaudu ir parašu garantinėje
ir registracijos kortelėse.
Ši garantija niekaip nepaveikia Jūsų įstatymų
nustatytų teisių.
Importuotojas: Procter & Gamble
International Operations SA
LT100001716312
Gamintojas „Braun GmbH“, Frankfurter Str. 145,
Kronberg, Vokietija.
Garantinis aptarnavimas:
UAB „Baltic Continent“
P. Lukšio g. 23
LT-09132 Vilnius
Tel. (8 5) 274 1788
www.service.braun.com
Pagaminta Kinijoje.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 6092186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 60 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
61
Latviski
Mūsu produkti tiek ražoti atbilstoši visaugstākajiem
kvalitātes, funkcionalitātes un dizaina standartiem.
Mēs ceram, ka Jums patiks lietot jauno Braun ierīci.
Lūdzu rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju
pirms ierīces lietošanas!
Brīdinājums
• Nelieciet rokas produktu iepildīšanas atverē,
kamēr ierīce darbojas. Produktu iepildīšanai
vienmēr izmantojiet stampiņu.
• Neaiztieciet griezējasmeņus.
• Šī ierīce ir domāta tikai lietošanai mājas apstā-
kļos, tā nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai!
• Šī ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem
vai personām ar garīga vai fiziska rakstura
traucējumiem, izņemot gadījumus, kad tos
uzrauga personas, kas atbild par viņu drošību.
Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā!
• Pirms ierīces salikšanas un izjaukšanas, tīrīšanas
vai bojājuma gadījumā vienmēr atvienojiet to no
elektrotīkla.
• Pirms katras ierīces lietošanas reizes pārbaudiet
vai tā nav bojāta, īpaši filtrs. Nelietojiet ierīci, ja
strāvas vads vai jebkura cita ierīces daļa īpaši
filtrs (6) ir bojātas.
• Nenovietojiet strāvas vadu tuvu karstiem
priekšmetiem, nevirziet to pāri asam malām un
nenesiet ierīci turot aiz strāvas vada.
• Nenovietojiet motora daļu un strāvas vadu mitru-
mā. Motora daļa un strāvas vads vairs nevar tikt
lietoti, ja tie atradušies ūdenī.
• Braun elektriskās ierīces atbilst visiem drošības
standartiem. Remontu vai vada nomaiņu drīkst
veikt tikai pilnvarota servisa centra personāls.
Nepareiza, nekvalitatīva remonta veikšana varra-
dīt apdraudējumu lietotājam.
• Spriegumu un jaudu skatīt uz ierīces –
apakšpusē.
Apraksts
1 Motora daļa
2 Ieslēgšanas / Izslēgšanas slēdzis
3 Pogas atvēršanai
4 Biezumu konteiners
5 Sulas uztvērējs
6 Filtrs
7 Vāks
8 Iepildīšanas atvere
9 Stampiņa
10a Sulas spiedes snīpis ar pretpilēšanas ierīci (tikai
modelim J700/J500)
10b Sulas spiedes snīpis (tikai modelim J300)
11 Sulas konteinera vāks
12 Putu atdalītājs
13 Sulas konteiners
14 Vada glabāšanas nodalījums
15 Birstīte tīrīšanai
Pirms pirmās lietošanas, lūdzu nomazgājiet sulu
spiedes detaļas. (skat. “Izjaukšana” un “Tīrīšana”).
Nobloķēšana pret ierīces ieslēgšanu/
Drošības sistēma
Ierīci var ieslēgt tikai tad, ja sulas uztvērējs (5) ir
droši pievienots ar pogām atvēršanai (3). Ja pogas
ir atvienotas kamēr motors darbojas, motors
apstāsies 3 sekunžu laikā.
Salikšana
1. Novietojiet sulas spiedes snīpjus (10a/10b) uz
sulas uztvērēja (attēls a). Viegli saspiediet kopā
sulas spiedes snīpjus atzīmes vietās.
2. Uzlieciet sulas uztvērēju (5) uz motora daļas (1)
(attēls b).
3. Uzlieciet filtru (6) uz sulas uztvērēja un nospiediet
uz leju līdz tas nofiksējas (attēls b)
4. Novietojiet biezumu konteineru (4) uz motora
daļas, kamēr tie savienojas. Pārliecinieties, ka tas
ir ievietots pareizi (attēls c).
5. Uzlieciet vāku (7) (attēls c). Uzspiediet tā, lai Jūs
dzirdētu, ka atskan klikšķis un vāks nofiksējas uz
korpusa (attēls d).
6. Novietojiet sulas konteineru (13) zem sulu
spiedes snīpja (10) (attēls e). Tilpums 1250 ml.
Sulas uztvērējam ir putu atdalītājs (12), lai palīdzētu
saglabāt tīru sulu bez putām. Ja tas nav nepiecie-
šams, noņemiet putu atdalītāju.
Sulas spiešana
• Svarīgi: lietojiet tikai kārtīgi nogatavojušos
augļus, citādi filtrs (6) var aizsērēt.
• Pirms ierīces lietošanas vienmēr pilnībā attiniet
strāvas vadu no vada glabāšanas nodalījuma (14).
• Ja augļi/dārzeņi tiks apstrādāti nemizotā veidā,
tie pirms apstrādes jānomazgā.
• Maksimālais darbības laiks / apjoms: 15 minūtes/
5 kg. Ļaujiet ierīcei pietiekami atdzist pēc darbī-
bas beigām.
Augļu/dārzeņu
veids Sagatavošana Ierīces
darbība
Cieti augļi/
dārzeņi,
piemēram āboli,
bumbieri,
burkāni, bietes
Noņemt neēdamu
mizu
Sagatavot augļus,
kuri satur sēklas ar
serdēm
Pozīcija II
Lapu dārzeņi,
piemēram
kāposti, spināti
vai augi
Saritināt cieši lapas
pirms apstrādes Pozīcija II
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 6192186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 61 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
62
Mīksti augļi/
dārzeņi,
piemēram
citrusaugļi, kivi
Noņemt neēdamo
mizu Pozīcija I
Vīnogas Nogriezt lielākos
kātiņus
Augļi ar
kauliņiem,
piemēram
plūmes, persiki
Izņemt kauliņus
Melones Nomizot un sagriezt
gabalos, lai varētu
ievietot iepildīšanas
atverē
Tomāti, gurķi,
avenes Nav nepieciešama
sagatavošana
Ogas Piemērotas tikai
sajauktās sulās Pozīcija I
Rabarberi, augļi, kas satur cieti (banāni,
mango, papaijas, avokado un vīģes), ļoti
cieti un šķiedraini augļi vai dārzeņi
Nav
piemēroti
• Ievietojiet augļus un dārzeņus iepildīšanas atverē
(8) (attēls e).
• Pagrieziet slēdzi (2) pozīcijā «I» vai «II».
• Nedaudz piespiediet ar stampiņu (9) (attēls f).
Pievienojiet vairāk augļus vai dārzeņus, kamēr
motors darbojas.
• Sulas apjoms, ko varat izspiest no augļiem un
dārzeņiem ir atkarīgs no to konsistences.
• Augļu un dārzeņu sulas satur vērtīgus vitamīnus
un minerālvielas, kas ātri bojājas, nonākot
kontaktā ar skābekli vai gaismu. Dzeriet sulu
svaigu – tieši pēc tam, kad tā ir izspiesta.
Biezumu konteinera un filtra tīrīšana
Biezumu konteineris (4): kad biezumu konteineris ir
pilns, izslēdziet ierīci, atvienojiet to no elektrotīkla
un iztīriet biezumu konteineri.
Filtrs (6): Ja sula pēkšņi kļūst daudz biezāka, ja
lielākas augļu daļiņas iesprūst starp filtru un vāku
vai ja Jūs dzirdat, ka motors sācis strādāt lēnāk,
tas nozīmē, ka jāiztīra filtrs no biezumiem (skat.
“Izjaukšana”). Izņemiet biezumus un salieciet sulu
spiedi atpakaļ.
Pretpilēšanas ierīce
(tikai modelim J700/J500)
Kad sulas spiedes snīpis (10a) ir nospiestā pozīcijā,
tas darbojas ka pretpilēšanas ierīce un savāc pilošo
sulu.
Izslēdziet ierīci, nogaidiet dažas sekundes, kamēr
sula vairs netek no ierīces. Tad piespiediet sulas
spiedes snīpi (10a) (attēls g).
Izjaukšana
1. Pagrieziet slēdzi (2) stāvoklī Izslēgts = « O » un
atvienojiet ierīci no elektrotīkla (attēls h).
Modelim J700/J500: novietojiet sulas spiedes
snīpi (10a) apgrieztā pozīcijā, lai ļautu iztecēt
atlikušajai sulai.
2. Izņemiet stampiņu (9). Nospiediet fiksācijas
slēdžus sulu spiedes abās pusēs (attēls h).
Noņemiet vāku.
3. Iztīriet augļu mīksto masu no sulas uztvērēja
biezumu konteinerī.
4. Noņemiet sulas uztvērēju (5) kopā ar filtru (6).
Izņemiet filtru no sulas uztvērēja (attēls i).
5. Velkot, noņemiet biezumu konteineru (4) (attēls i)
6. Noņemiet sulas spiedes snīpi (10a/10b),
piespiežot abās pusēs pie atzīmētajām zīmēm
(attēls j).
Tīrīšana
• Pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet ierīci no
elektrotīkla!
• Izjauciet ierīci kā norādīts sadaļā „Izjaukšana“
• Svarīgi: pirms mazgāšanas, iztīriet filtru un citas
ierīces daļas ar birstīti un siltu ūdeni, lai noņemtu
lielākās augļu daļiņas.
• Visas pārējās plastmasas daļas drīkst mazgāt
trauku mazgājamajā mašīnā vai siltā ūdenī,
izmantojot parastos šķidros mazgāšanas līdze-
kļus. Pārstrādājot produktus ar augstu pigmenta
saturu (piem., burkānus), plastmasas daļas var
iekrāsoties. Šādos gadījumos pirms mazgāšanas
trauku mazgājamā mašīnā, notīriet plastmasas
daļas ar augu eļļu.
• Ierīces daļas nedrīkst likt trauku mazgājamā
mašīnā cieši vienu pie otras, lai nedeformētu.
• Motora daļu (1) var noslaucīt tikai ar mitru lupa-
tiņu. Nekad to neiegremdējiet ūdenī.
Šeit minētā informācija var tikt mainīta, iepriekš
nebrīdinot.
Apkārtējās vides aizsardzība
Lai aizsargātu apkārtējo vidi - ja ierīce ir
nolietojusies un Jūs to vairs nelietosiet,
lūdzu, neizmetiet to sadzīves atkritumos.
Par iespējām bez maksas nodot lietotās
elektropreces, lūdzu, interesējieties veikalā, kurā
Jūs nopirkāt produktu.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 6292186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 62 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
63
Ierīces bojājumu izlabošana
Problēma Iespējamais iemesls
Ierīce nestrādā Pogas atvēršanai nav droši
noslēgtas
Vāks/filtrs/sulas uztvērējs
nav precīzi salikti
Sula šļakstās ārā pa
sulu spiedes snīpi
kamēr pretpilēšanas
ierīce ir aktivizēta
Pretpilēšanas ierīce var
uzglabāt tikai nelielu
daudzumu sulas. Ieslēdziet
pretpilēšanas ierīci tikai tad,
kad sula pil ārā no ierīces
Servisa nodrošināšana
Šim produktam mēs nodrošinām 2 gadu bezmaksas
servisu no produkta iegādes dienas. Servisa
nodrošināšanas laikā, veicot remontu vai nomainot
bojātās produkta detaļas, mēs bez maksas
novērsīsim visus defektus, kas radušies ražošanas
procesā. Ja produktu nav iespējams salabot, to
var apmainīt pret jaunu vai analoģisku produktu.
Šī servisa nodrošināšana ir spēkā jebkurā valstī,
kurā šo produktu piedāvā Braun vai tā pilnvaroti
izplatītāji.
Servisa nodrošināšana neattiecas uz
1) bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas
rezultātā; 2) normālu ierīces nolietojumu;
3) defektiem, kuri būtiski neietekmē ierīces darbību
vai tās vērtību.
Servisa nodrošināšana nav spēkā, ja remontu ir
veikusi persona, kura nav pilnvarota to darīt, kā arī
ja remonta laikā nav izmantotas oriģinālās Braun
detaļas. Lai veiktu bezmaksas ierīces remontu
servisa nodrošināšanas laikā, griezieties Braun
pilnvarotā servisa centrā, līdzi ņemot ierīci un
pirkuma čeku. Patērētājam ir noteiktas tiesības
saskaņā ar normatīvajiem aktiem un šie noteikumi
neietekmē patērētāja ar likumu noteiktās tiesības.
Ražotājs – Braun GmbH, Frankfurter Straße 145,
Kronberg, Vācija.
Braun servisa centrus skatieties www.service.
braun.com vai zvaniet pa tālruni 67425232 vai
26304860. Vairāk informācijas par Braun
produktiem – www.braun.com
Eesti
Meie tooted vastavad kõige kõrgematele
kvaliteedi-, funktsionaalsus- ja disaininõuetele.
Loodame, et uuest Brauni seadmest on teile palju
kasu.
Enne toote kasutuselevõttu tutvuge hoolikalt
kasutusjuhendiga.
NB!
• Ärge pange kätt etteandetorusse, kui seade on
vooluvõrgus, eriti kui seadme mootor töötab.
Kasutage toiduaine lükkamiseks alati lükkurit.
• Ärge puudutage lõiketerasid.
• Seade on mõeldud tavalises majapidamises
vajalike toiduainekoguste töötlemiseks. Seade ei
sobi tööstuslikuks kasutamiseks.
• Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele ega
füüsilise või vaimse puudega inimestele, kui
puudub nende ohutuse eest vastutava isiku
järelevalve. Hoidke seadet lastele kättesaamatus
kohas. Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Eemaldage toitejuhtme pistik pistikupesast alati
enne seadme kokkupanemist, lahtivõtmist,
puhastamist või kui seadet ei kasutata või see on
rikkis.
• Enne kasutamist kontrollige alati kogu seadet,
eriti sõela kahjustuste suhtes (mõrad, defektid).
Ärge kasutage seadet, kui juhe või mis tahes
seadmeosa – eriti sõel (6) – on kahjustatud.
• Vältige toitejuhtme kokkupuudet kuumade
pindadega, ärge tõmmake juhet üle teravate
servade ega kandke seadet juhtmest kinni
hoides.
• Kaitske mootoriosa ja toitejuhet niiskuse eest.
Mootoriosa ja toitejuhet ei tohi enam kasutada,
kui neid on vette kastetud.
• Brauni elektriseadmed vastavad kehtivatele ohu-
tusnõuetele. Elektriseadmeid tohib parandada
ainult tootja volitatud hooldustöökoda.
Valesti tehtud parandus võib seadme kasutajat
ohustada! Seadme toitejuhet tohib vahetada
ainult tootja volitatud hooldustöökoda.
• Võimsus/pinge: vt seadme põhjal olevalt andme-
plaadilt.
Seadme osad (vt p 4)
1 Mootoriosa
2 Toitelüliti
3 Klambrid
4 Jäätmenõu
5 Mahlarõngas
6 Sõel
7 Kaas
8 Etteandetoru
9 Lükkur
10a Mahlarenn stopperiga (ainult mudelil J700 ja
J500)
10b Mahlarenn (ainult mudelil J300)
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 6392186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 63 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
64
11 Mahlanõu kaas
12 Vahueraldi
13 Mahlanõu
14 Juhtmekamber
15 Puhastushari
Enne esimest kasutamist peske eemaldatavad
seadmeosad puhtaks (vt «Osadeks võtmine» ja
«Puhastamine»).
Stardilukk / Ohutussüsteem
Seadet on võimalik sisse lülitada vaid siis, kui
mahlarõngas (5) on sisse pandud ja kaas kindlalt
lukustatud klambritega (3). Kui klambrid pääsevad
lahti mootori töötamise ajal, siis seiskub mootor
3 sekundi jooksul.
Kokkupanek
1. Pange mahlarenn (10a/10b)) mahlarõnga külge
(joonis a). Pöidla ja nimetissõrmega vajutage
õrnalt kokku mahlarenni küljed märgistatud
kohtadelt.
2. Asetage mahlarõngas (5) mootoriosale (1)
(joonis b).
3. Pange sõel (6) mahlarõnga sisse ja vajutage
seda alla, kuni see lukustub mootori ühendusele-
mendi külge (joonis b).
4. Libistage jäätmenõu (4) mootoriosa tagaossa,
kuni see fikseerub. Veenduge, et see kindlalt
paigale fikseeruks (joonis c).
5. Pange kaas (7) peale (joonis c). Kinnitage mõle-
mad klambrid kaane kõrvade külge ja vajutage
tugevalt alla, kuni need kuuldavalt fikseeruvad
(joonis d).
6. Veenduge, et mahlanõu (13) on mahlarenni (10)
all (joonis e). Maht: 1250 ml.
Mahlarõngaga on kaasas vahueraldi (12), et aidata
teil hoida mahla peaaegu vahuvabana.
Mahla pressimine
• NB! Kasutage ainult küpset puuvilja, vastasel
juhul võib sõel (6) ummistuda.
• Enne kasutamist keerake toitejuhe täielikult
juhtmehoidikust (14) lahti.
• Puu-/köögiviljad tuleb puhtaks pesta, kui neid
töödeldakse ilma kooreta.
• Maksimaalne tööaeg / kogus korraga: 15 minutit/
5 kg.
• Laske seadmel pärast piisavalt jahtuda.
Puu- ja
köögiviljad Ettevalmistamine Töötle-
mine
Kõvad puu-/
juurviljad (õunad,
pirnid, porgandid,
peedid)
Eemalda
söödamatud
koored.
Töötle seemnetega
vilju koos
südamega.
Asend II
Lehtedega
köögiviljad
(kapsas, spinat või
maitsetaimed)
Enne töötlemist rulli
lehed tihedalt
kokku.
Asend II
Pehmed puu-/
köögiviljad
(tsitrusviljad, kiivid)
Eemalda
söödamatud
koored.
Asend I
Viinamarjad Eemalda põhivars.
Luuviljad (ploomid,
virsikud) Eemalda kivid.
Melonid Koori ja lõika
etteandetorusse
sobivaks suuruseks.
Tomatid, kurgid,
vaarikad Pole vaja eelnevalt
eraldi ette
valmistada
Marjad Sobivad vaid
segumahlade sisse Asend I
Rabarer, tärklist sisaldavad viljad
(banaanid, mangod, papaiad, avokaadod
ja viigimarjad), väga kõvad ja kiulised
puu- ja köögiviljad
Ei sobi
• Pange puu- või köögivili etteandetorusse (8)
(joonis e).
• Keerake lüliti (2) asendisse «I» või «II»:
• Suruge töödeldavaid aineid kergelt lükkuriga (9)
(joonis f). Vilju võite mootori töötamise ajal juurde
lisada.
• Saadava mahla kogus oleneb töödeldavatest
puu- ja köögiviljadest.
• Puu- ja köögiviljamahlas on hulgaliselt väärtus-
likke vitamiine ja mineraale, mis lagunevad kiiresti
õhu ja valguse toimel. Jooge värsket mahla kohe
pärast pressimist.
Jäätmenõu ja sõela tühjendamine
Jäätmenõu (4): kohe kui jäätmenõu näib täis olevat
lülitage seade välja, võtke juhe vooluvõrgust välja ja
tühjendage jäätmenõu.
Sõel (6): kui mahl äkki tunduvalt pakseneb, kui
suurem kogus viljaliha kinnitub filtri ja kaane vahele
ja/või kui kuulete, et mootori pöörlemiskiirus lan-
geb, siis on vaja sõela ja mahlarõngast tühjendada
ning puhastada (vt «Osadeks võtmine»).
Tühjendage nõu pressimisjäätmetest ja pange
seade uuesti kokku.
Mahlarenn stopperiga
(ainult mudelil J700/J500)
Kui mahlarenn (10a) on kaldus, siis toimib see
tilkumisvastase stopperina ning kogub tilkuvat
mahla.
Lülitage seade välja, oodake mõni sekund, kuni
mahl seadmest välja tilgub. Seejärel lükake renn
(10a) kaldu (joonis g).
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 6492186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 64 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
65
Osadeks võtmine
1. Lülitage seade välja, keerates lüliti (2) asendisse
« O » ning võtke seade vooluvõrgust välja (joonis
h). Mudel J700/J500: lükake mahlarenn (10a)
sirgeks, et järelejäänud mahl välja nõrguks.
2. Eemaldage lükkur (9). Vabastage klambrid, et
kaas lukust lahti tuleks (joonis h). Eemaldage
kaas.
3. Libistage viljaliha jäägid mahlarõngast jäätme-
nõusse.
4. Eemaldage mahlarõngas (5) koos sõelaga (6).
Võtke sõel mahlarõngast välja (joonis i).
5. Eemaldage jäätmenõu (4) tõmmates (joonis i).
6. Eemaldage mahlarenn (10a/10b), vajutades
mõlemale küljele pöidla ja nimetissõrmega
märgistatud kohtadele (joonis j).
Puhastamine
• Alati eemaldage kõigepealt pistik pistikupesast!
• Võtke seade osadeks lahti nagu on kirjeldatud
peatükis «Osadeks võtmine».
• NB! Enne masinpesu puhastage sõel ja teised
osad eelnevalt harja ja sooja veega suuremast
osas viljalihast.
• Kõiki lahtivõetavad osi ja mahlanõu koos kaane ja
vahueraldiga võite pesta nõudepesumasinas või
käsitsi sooja vee ja tavalise nõudepesuvahendiga
(mis ei sisalda abrasiivseid/happelisi aineid).
Pigmendirikkad mahlad (nt porgandimahl) võivad
plastosi värvida. Plekid eemaldage enne pesu
taimeõliga.
• Deformatsioonide vältimiseks ei tohi seadmeosi
nõudepesumasinasse asetada püstiasendis.
• Puhastage mootoriosa(1) ainult niiske lapiga.
Ärge kunagi kastke mootoriosa vette.
Toodud andmed võivad muutuda ilma
etteteatamiseta.
Antud toodet ei tohi visata segaolmejäätmete
hulka. Kõik kasutuselt kõrvaldatud elektri- ja
elektroonikaseadmed ning patareid ja akud
tuleb koguda lahus ja viia selleks ettenähtud
lähimasse tasuta vastuvõtu punkti. Kasutuselt
kõrvaldatud elektri- ja elektroonikaseadmete ning
patareide ja akude lahuskogumine ning materjalide
ringlussevõtt aitavad vähendada keskkonnale ja
tervisele kohalduvaid riske. Lisainformatsiooni
kasutuselt kõrvaldatud seadmete lahuskogumise
kohta saad kohalikust omavalitsusest,
jäätmekäitlusettevõtetelt või seadmeid müüvatelt
kauplustelt.
Võimalikud probleemid
Probleem Võimalik põhjus
Seade ei tööta. Klambrid ei ole korralikult
kinni.
Kaas/sõel/mahlarõngas ei
ole õigesti kokku pandud.
Mahl pritsib rennist
välja, kui
tilkumisvastane
stopper on peal.
Stopper suudab kinni hoida
vaid väikest mahlakogust.
Pange stopper peale vaid
siis, kui mahl seadmest välja
tilgub.
Garantii
Seadmel on kaheaastane garantii, mis hakkab
kehtima seadme müügipäevast (müügitempel
talongil). Garantiiaja jooksul kõrvaldatakse tasuta
kõik seadmel ilmnenud vead, mis on tingitud
ebakvaliteetsest materjalist või valmistamisest ja
koostamisest, vahetatakse välja vigased detailid või
kogu seade, kui praak on tekkinud tootja süü tõttu.
Garantiiparandust ei tehta juhul, kui rikke on
põhjustanud seadme vale kasutamine (juhendi
järgimata jätmine), ebaõige voolupinge või kui
seade on purunenud. Samuti ei kehti garantii
seadme normaalse kulumise ning vigade korral,
mis ei halvenda seadme väärtust ega kasutust.
Garantii ei kehti, kui seadet ei ole parandatud
Brauni ametlikus hooldus- ja parandustöökojas
ega Brauni varuosadega.
Garantiiparanduse alla ei käi seadme puhastamine.
Garantii ei kehti pardlite ja kosmeetiliste pardlite
võrgukasseti ja lõiketera kohta ning elektriliste
hambaharjade harjapeade kohta.
Garantii jõustub ainult siis, kui ostukuupäev
garantii- ja registreerimistalongil on kinnitatud
kaupluse templi ja müüja allkirjaga.
Garantii ei anna seadme kasutajale ja teistele
isikutele õigust nõuda väärast kasutamisest
johtuvate materiaalsete ja isiklike kahjude
korvamist.
Garantii kehtib riikides, kus käesolevat seadet
müüakse kas Brauni tütarfirma või selle ametliku
esindaja kaudu ja kus ei ole kehtestatud
impordipiiranguid ega muid seadusi, mis takistavad
seadmele lubatud garantiiteenindust.
Garantiiparandusse viidav seade peab olema
komplektne. Klient toimetab seadme
parandustöökotta omal kulul.
Seadme garantiiaeg pikeneb garantiiparanduses
oldud aja võrra. Seadme üksikute ümbervahetatud
osade või kogu ümbervahetatud seadme garantii
lõpeb kogu seadme garantiiaja lõppemisega
(2 aastat).
Simson OÜ, Raua 55, 10152 Tallinn.
Tel: 627 8730. Faks: 627 8739.
Simson OÜ, Aleksandri 6, 51004 Tartu.
Tel: 7 343 494.
Simson OÜ, Laine 4, 80016 Pärnu. Tel: 4 427 231.
www.service.braun.com
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 6592186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 65 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
66
Български
Нашите продукти са създадени, така че да
отговарят на най-високите стандарти на качес-
тво, функционалност и дизайн. Надяваме се, че
ще използвате с удоволствие новия си уред
произведен от Braun.
Преди да използвате този уред, моля,
прочетете внимателно инструкцията за
употреба.
Внимание
• Никога не поставяйте ръцете си в улея за
пълнене, когато уредът е включен и по-
специално, когато моторът работи. Когато се
наложи да натиснете продуктите в улея изпол-
звайте буталото.
• Не пипайте режещите остриета.
• Този уред е предназначен за обработка на
храна в нормални домакински количества и не
е подходящ за използване за производствени
нужди.
• Уредът не е предназначен за ползване от деца
или хора с ограничени физически, сензорни
или ментални способности, освен ако не са
под наблюдението на лице, отговорно за тях-
ната безопасност. По принцип препоръчваме
децата да се пазят далеч от уреда и да се
наблюдават, за да не си играят с него.
• Винаги изключвайте уреда преди сглобяване/
разглобяване, преди почистване, когато не го
използвате и при възникнала повреда.
• Преди използване винаги проверявайте вни-
мателно уреда, обърнете специално внима-
ние на филтъра (за пукнатини и повреди). Не
използвайте уреда, в случай че захранващият
кабел или която и да е част от уреда са повре-
дени – особено ако филтърът (6) – е повреден.
• Не допирайте захранващият кабел до горещи
повърхности, не го дърпайте през остри
ръбове и не носете уреда за кабела.
• Пазете моторния блок и захранващия кабел
от мокрене. Моторния блок и захранващия
кабел не бива да се използват повече, ако са
били потопени във вода.
• Електрическите уреди на Braun отговарят на
действащите стандарти за безопасност.
Ремонта и подмяната на захранващия кабел
трябва да се извърши от служители на
оторизиран сервиз. Неправилният и ремонт
от неквалифицирани лица може да доведе до
сериозен риск за потребителя.
• Напрежение/мощност: вижте табелата с напе-
чатан текст на дъното на уреда.
Описание (виж стр. 4)
1 Моторен блок
2 Бутон за включване/изключване
3 Клипсове
4 Съд за събиране на отпадъци
5 Колектор за сок
6 Филтър
7 Капак
8 Улей за пълнене
9 Бутало
10а Отвор за изтичане на сока с функция против
капане (само за модели J700/J500)
10b Отвор за изтичане на сока (само за модели
J300)
11 Капак на каната за сок
12 Сепаратор за пяна
13 Кана за сок
14 Отделение за кабела
15 Четка за почистване
Преди да използвате уреда за първи път
измийте разглобяемите част на сокоизстиск-
вачката (вижте «Разглобяване» и «Почистване»).
Заключваща / защитна система
Уредът може да се включи само след като колек-
торът за сок (5) е поставен и капакът е здраво
заключен с клипсовете (3). Когато клипсовете се
освободят докато моторът работи, моторът
спира след 3 секунди.
Сглобяване
1. Закрепете изходящия отвор за сок (10а/10b)
към колектора за сока (фиг. а). Леко натиснете
двете страни на изходящия отвор с палец и
показалец в отбелязаните места.
2. Поставете колектора за сок (5) на моторния
блок (1) (фиг. b).
3. Поставете филтъра (6) върху колектора за
сок, натиснете докато щракне върху мотор-
ната част.
4. Плъзнете съда за събиране на отпадъци (4)
до задната част на моторния блок докато се
захване. Уверете се, че се е захванал на място
с щракване (фиг. c).
5. Поставете капака (7) (фиг. с). Захванете двата
клипса към улеите на капака и натиснете
надолу, докато ги чуете да се захващат с щрак-
ване (фиг. d).
6. Уверете се, че каната за сока (13) е поставена
под отвора за изтичане на сок (10) (фиг. е).
Капацитетът на каната е 1250 млл.
Каната за сок е оборудвана със сепаратор за
пяната (12), за да се осигури сок почти без пяна.
Ако сепараторът не е нужен, просто го свалете.
Изцеждане на сок
• Важно: Използвайте само добре узрели
плодове, в противен случай филтърът (6) ще
се запуши.
• Преди употреба винаги изваждайте изцяло
захранващия кабел от отделението за съхра-
нение (14).
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 6692186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 66 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
67
• Плодовете/зеленчуците трябва да се измият,
ако се обработват необелени.
• Максималното работно време/количество за
обработка наведнъж е 15 мин/5 кг.
• Оставете уреда да се охлади след употреба.
Вид плод/
зеленчук Подготовка Обра-
ботка
Твърди плодове/
зеленчуци, напр.
ябълки, круши,
моркови,
кореноплодни
Обелете кората,
която не е
пригодна за ядене
Семковите
плодове се
изстискват с
кората
Степен II
Листни
зеленчуци напр.
зеле, спанак или
листни
подправки
Навийте листата на
стегнато руло,
преди обработка
Степен II
Меки плодове/
зеленчуци напр.
цитрусови
плодове, киви
Обелете кората,
която не е
пригодна за ядене
Степен I
Грозде Отрежете дебелите
стъбла
Костилкови
плодове, напр.
сливи, праскови
Отстранете
костилките
Пъпеши Обелете и
нарежете на
парчета, които да
се побират в улея
за пълнене
Домати,
краставици,
малини
Не е нужна
предварителна
обработка
Боровинки Само в смесени
сокове Степен I
Ревен, плодове с високо съдържание
на нишесте (банан, манго, папая,
авокадо и смокини), много твърди
плодове и зеленчуци, съдържащи
много фибри
Не са
подхо-
дящи за
обра-
ботка
• Поставете плодовете/зеленчуците в улея за
пълнене (8) (фиг.е).
• Завъртете бутона (2) на позиция «I» или «II»:
• Натиснете леко с буталото (9) (фиг. f).
Добавете още плодове/зеленчуци докато
моторът работи.
• Количеството изцеден сок зависи от вида на
плодовете/зеленчуците.
• Соковете от плодове и зеленчуци съдържат
ценни витамини и минерали, които бързо
губят качествата си при окисляване или
изложени на светлина. Пийте соковете пресни
– веднага след като са изцедени.
Изпразване на съда за събиране
на отпадъци и филтъра
Съд за събиране на отпадъци (4): Когато съдът
за събиране на отпадъци се напълни спрете
уреда, изключете го от контакта и изпразнете
съда.
Филтър (6): Ако сокът внезапно започне да се
сгъстява, ако големи количества пулпа заседнат
между филтъра и капака и/или ако чуете, че
моторът забавя скоростта си, филтърът и съдът
за събиране на отпадъци трябва да се изпразнят
и почистят (виж «Разглобяване»). Изпразнете
съда за събиране на отпадъци и сглобете уреда
отново.
Функция за спиране на капането
(само за модели J700/J500)
Когато отвора за истичане на сока е в повди-
гната позиция спира капането и събира капещия
сок:
Изключете уреда, изчакайте няколко секунди
докато сокът вместо да тече започне да капе от
уреда. Натиснете отвора за изтичане на сока
(10а) в повдигната позиция (фиг. g).
Разглобяване
1. Изключете уреда като завъртите бутона (2) до
позиция « O » и го изключете (фиг. h). Модел
J700/J500: поставете отвора за изтичане на
сока в изправено положение и оставете оста-
налия сок да изтече.
2. Извадете буталото (9). Освободете клипсо-
вете и отключете капака (фиг. h). Свалете
капака.
3. Плъзнете остатъците от пулпа от колектора за
сок в съда за събиране на отпадъци.
4. Свалете колектора за сок (5) заедно с фил-
търа (6). Извадете филтъра от колектора за
сок (фиг. i).
5. Свалете съда за събиране на отпадъци (4)
като го издърпате (фиг. i).
6. Свалете отвора за изтичане на сока (10а/10b)
като го притиснете от двете страни с палец и
показалец на отбелязаните места.
Почистване
• Винаги първо изключвайте уреда от контакта
• Разглобете уреда както е описано
в «Разглобяване»
• Важно: Почистете с четка и топла вода фил-
търа и другите части, за да отстраните едрите
части на пулпата, преди да ги поставите в
съдомиялната машина.
• Всички разглобяеми части, както и каната за
сок с капака и сепаратора за пяна, могат да се
мият в съдомиялна машина или с топла вода и
обикновен препарат за миене на съдове (без
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 6792186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 67 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
68
абразивни частици/киселинни субстанции).
Пластмасовите части могат да се оцветят от
хранителни продукти с високо съдържание на
пигменти (напр. моркови): Използвайте расти-
телна мазнина, за да ги почистите, преди да ги
поставите в съдомиялната машина.
• Частите на трябва да се поставят нагъсто
в съдомиялната машина, за да се избегне
деформация.
• Почистете моторния блок (1) само с влажна
кърпа – никога не го потапяйте във вода.
Продуктите в тази инструкция употреба могат да
се променят без предизвестие.
Не изхвърляйте този уред с битовите
отпадъци след края на полезния му живот.
Можете да предадете уреда в сервизен
център на Braun или на местата,
определени за такива отпадъци във вашата
страна.
Отстраняване на повреди
Проблем Възможна причина
Уредът не работи Клипсовете не са
закрепени здраво
Капак/филтъра/колектора
за сок не са сглобени
правилно
От отвора за
изтичане на сок
тече сок, когато е в
позиция за спиране
на капането
При функцията за спиране
на капането може да
събира само малко
количество сок.
Включвайте спиране на
капането само когато
сокът капе от уреда
Гаранция
Нашите продукти са с гаранция 2 години,
считано от датата на покупката. В рамките на
гаранционния срок безплатно се отстраняват
дефектите в материалите и производството
чрез поправка, смяна на части или целия уред,
по преценка на сервизния център. Тази гаранция
се признава във всички страни, където Braun и
неговият изключителен дистрибутор продават
този уред и няма ограничение за внос или
официална разпоредба не забранява да се
извърши предвиденото гаранционно
обслужване.
Гаранцията не покрива: повреди от неправилна
употреба (работа при неподходящо напрежение,
включване в неподходящ източник на електри-
чески ток, счупване); износване и незначителни
дефекти, които не пречат на нормалната работа
на уреда. Гаранцията не се признава при
поправка на уреда от неоторизирани лица или
ако не са използвани оригинални резервни части
на Braun.
Гаранцията е валидна при правилно попълнени:
дата на покупката, печат и подпис в гаранцион-
ната карта.
За всички рекламации, възникнали в гаранцион-
ния срок, изпратете уреда както и гаранционната
му карта в най-близкия сервиз на Braun.
За справки 0800 11 003 – национален телефон на
БГ сервиз без увеличение на телефонната услуга
или www.bgs.bg.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 6892186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 68 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
69
Русский
Руководство по эксплуатации
Наша продукция отвечает самым высоким
стандартам качества, функциональности и
дизайна. Надеемся, Вы в полной мере будете
довольны Вашим новым приобретением –
соковыжималкой Braun.
Прежде, чем приступить к работе с этим
прибором, пожалуйста, внимательно
прочитайте данное руководство по
эксплуатации.
Меры предосторожности
• Когда прибор включён в сеть, в особенности
во время работы привода, для загрузки
продуктов пользуйтесь только толкателем.
• Не прикасайтесь к режущим лезвиям.
• Этот прибор подходит для домашнего исполь-
зования и не предназначен для использова-
ния в коммерческих целях!
• Прибор не предназначен для использования
лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умствен-
ными способностями или при отсутствии у
них опыта или знаний, если они не находятся
под контролем или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответствен-
ным за их безопасность. Дети должны нахо-
диться под контролем для недопущения игры
с прибором.
• Всегда отключайте прибор от сети в случае
сборки/разборки, перед чисткой, если
прибор не используется или при
возникновении неисправностей.
• Перед использованием всегда проверяйте
весь прибор, в особенности фильтр, на
предмет повреждений (трещины, зазубрины).
Не используйте прибор, если шнур или любая
часть прибора – в особенности фильтр (6) –
повреждена.
• Не допускайте контакта сетевого шнура
с нагретыми частями, а также острыми
деталями и не переносите прибор за сетевой
шнур.
• Защищайте моторную часть и сетевой шнур
от влажности. Никогда больше не используйте
моторную часть и сетевой шнур, если они
были погружены в воду.
• Электроприборы Braun отвечают всем
применимым стандартам безопасности.
Ремонт или замена сетевого шнура должны
производиться только уполномоченным
сервисным персоналом. Неправильно
произведённые неквалифицированные
ремонтные работы могут создать серьёзную
опасность для пользователей.
• Напряжение/мощность: см. пластинку с обоз-
начением серии на нижней части прибора.
Описание и комплектность (см. стр. 4)
1 Моторная часть (блок привода)
2 Переключатель вкл./выкл.
3 Зажимы
4 Контейнер для мякоти
5 Лоток для стока сока
6 Фильтр
7 Крышка
8 Шахта загрузки продуктов
9 Толкатель
10a Носик для стока сока с функцией остановки
капанья (только в моделях J700/J500)
10b Носик для стока сока (только в модели J300)
11 Кр ышка контейнера для сока
12 Пеносепаратор
13 Контейнер для сока
14 Отсек для хранения сетевого шнура
15 Щётка для чистки
Перед первым применением промойте съёмные
детали соковыжималки (см. «Разборка» и
«Чистка»).
Предохранительный замок /
Система защиты
Прибор можно включить только при условии, что
лоток для стока сока (5) находится на месте, а
крышка плотно закрыта при помощи зажимов
(3). Если освободить зажимы при работающем
приводе, привод останавливается в течение 3-х
секунд.
Сборка
1. Вставьте носик для стока сока (10a/10b) в
лоток для стока сока (рис. a). Слегка нажмите
на боковые части носика большим и указа-
тельным пальцем на контрольной отметке.
2. Установите лоток для стока сока (5) на мотор-
ную часть (1) (рис. b).
3. Установите фильтр (6) на лоток для стока сока
и надавите на него до щелчка, чтобы зафикси-
ровать его.
4. Плавно вставьте контейнер для мякоти (4) в
задний отсек моторной части до соединения.
Вы должны услышать щелчок! (рис. c).
5. Присоедините крышку (7) (рис. c), присоеди-
ните оба зажима к «захватам» на крышке и
плотно прижмите до щелчка. (рис. d).
6. Убедитесь, что контейнер для сока (13)
расположен под носиком для стока сока (10)
(рис. e). Вместимость: 1250 мл.
Контейнер для сока снабжён пеносепаратором
(12), помогающим получать сок практически без
пены.
Если этого не требуется, просто извлеките
пеносепаратор.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 6992186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 69 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
70
Подготовка фруктов или овощей
• Важно: используйте только спелые фрукты, в
противном случае фильтр (6) может забиться.
• Перед использованием всегда полностью
разматывайте сетевой шнур, вынув его из
отсека для хранения сетевого шнура (14).
• Фрукты/овощи нужно вымыть, если они будут
обрабатываться неочищенными.
• Максимальная продолжительность работы /
объём за раз: 15 минут / 5 кг. После этого
дайте прибору полностью остыть.
Тип фруктов/
овощей Подготовка Обра-
ботка
Твёрдые
фрукты/
овощи,
например
яблоки, груши,
морковь,
свекла.
Удалите
несъедобную
кожуру
Обрабатывайте
фрукты, имеющие
семена, с
сердцевиной
Поло-
жение II
Листовые
овощи,
например
капуста, шпинат
или травы.
Плотно сверните
листья вместе
перед обработкой
Поло-
жение II
Мягкие фрукты/
овощи,
например
цитрусовые,
киви
Удалите
несъедобную
кожуру
Поло-
жение I
Виноград Удалите главные
стебли
Фрукты с
косточками,
например
сливы, персики
Удалите косточки
Дыни Очистите от кожуры
и порежьте на
кусочки, которые
пройдут в шахту
загрузки продуктов
Помидоры,
огурцы, малина Дальнейшей
подготовки не
требуется
ЯгодыПодходят только
для смешанных
соков
Поло-
жение I
Ревень, фрукты, содержащие
крахмал (бананы, манго, папайя,
авокадо и инжир), очень твёрдые и
волокнистые фрукты или овощи
Не
подходят
• В шахту загрузки (8) положить фрукты или
овощи (рис. e).
• Поверните переключатель (2) в положение «I»
или «II»:
• Слегка надавите на толкатель (9) (рис. f). Во
время работы привода добавляйте фрукты
или овощи.
• Количество получаемого сока зависит от типа
овощей и фруктов.
• Фруктовые и овощные соки содержат полез-
ные витамины и минералы, которые быстро
теряют свои свойства, вступая в контакт с
кислородом или светом (то есть окисляются).
Пейте соки свежими – сразу поле того, как Вы
их отжали.
Очистка контейнера для мякоти
и фильтра
Контейнер для мякоти (4): как только контейнер
для мякоти наполнится, выключите прибор,
отсоедините его от сети и опорожните контей-
нер.
Фильтр (6): Если сок вдруг становится боле
густым, если более крупные куски мякоти
застревают между фильтром и крышкой, и/или
если Вы слышите, что скорость работы привода
упала, фильтр и лоток для стока сока необхо-
димо опустошить и вымыть (см. «Разборка»).
Опустошите контейнер для мякоти и опять
соберите прибор.
Функция остановки капанья
(только в моделях J700/J500)
Когда носик для стока сока (10a) находится
в перевёрнутом положении, он предотвращает
капанье и собирает капающий сок.
Выключите прибор, подождите несколько
секунд, пока сок не начнёт просто капать из
прибора. Затем поверните носик для стока сока
(10a) вверх. (рис. g).
Разборка
1. Выключите прибор, установив переключатель
(2) в положение « O », и отключите прибор от
сети (рис. h). Модели J700/J500: поверните
носик для стока сока (10a) в вертикальное
положение, чтобы остатки сока стекли.
2. Удалите толкатель (9). Нажмите кнопки раз-
блокировки, чтобы открыть крышку (рис. h).
Снимите крышку.
3. Удалите остатки мякоти из лотка для стока
сока в контейнер для мякоти.
4. Извлеките лоток для стока сока (5) вместе
с фильтром (6). Извлеките фильтр из контей-
нера. (рис. i).
5. Извлеките контейнер для мякоти (4), потянув
за него. (рис. i).
6. Извлеките носик для стока сока (10a/10b),
нажав на боковые стороны большим и
указательным пальцем на контрольной
отметке. (рис. j).
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 7092186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 70 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
71
Чистка
• Не забывайте, прежде всего, вытащить вилку
из розетки!
• Разберите прибор, как описано в «Разборке».
• Важно: перед мытьём предварительно
почистите фильтр и другие части со щёткой и
тёплой водой, чтобы удалить мякоть.
• Все съёмные части, а также контейнер для
сока с крышкой и пеносепаратаром можно
мыть в посудомоечной машине или в тёплой
воде вручную с применением обычных жидко-
стей для мытья посуды (без абразивных/
кислотных веществ). Пластмассовые части
могут окраситься во время обработки
продуктов с большим количеством красящего
пигмента (например, моркови): прежде, чем
помещать их в посудомоечную машинку,
протрите их подсолнечным маслом.
• В посудомоечной машине не ставьте детали
слишком близко друг к другу во избежание
деформации.
• Моторную часть (блок привода) (1) только
протирайте влажной тряпочкой – никогда не
погружайте её в воду.
Возможна модификация без предварительного
уведомления.
Пожалуйста, не утилизируйте этот
продукт вместе с бытовыми отходами по
окончании его срока службы. Отнесите его
для утилизации в сервисный центр Braun
или в соответствующий пункт приёмки.
Поиск и устранение неполадок
Проблема Возможная причина
Прибор не работает Зажимы не плотно
закрыты
Крышка/фильтр/лоток для
стока сока неправильно
установлены
Сок выливается из
носика даже при
активации функции
остановки капанья
Функция остановки
капанья может собрать
только небольшое
количество сока.
Активируйте эту функцию
только тогда, когда сок
уже капает из прибора.
Электрическая соковыжималка Braun Multiquick 7,
тип 4294, 1000 Вт
Электрическая соковыжималка Braun Multiquick 5,
тип 4293, 900 Вт
Электрическая соковыжималка Braun Multiquick 3,
тип 4292, 800 Вт
Изготовлено в Китае для Браун ГмбХ,
Германия / Braun GmbH, Frankfurter Strasse 145,
61476, Kronberg, Germany.
RU: Импортер/Служба потребителей: OOO
«Проктер энд Гэ мбл Дистрибьюторская
Компания», Россия, 125171, Москва,
Ленинградское шоссе, 16А, стр.2.
Тел. 8-800-200-20-20, ceemeaconsumers@
custhelp.com.
BY: Импортер: ООО «Электросервис и Ко»,
Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского,
10А, к. 412А3. Сервисный центр: ООО «Катрикс»,
Беларусь, 220012, г. Минск, ул. Чернышевского,
10А, к.409.
Изделие использовать по на-
значению в соответствии с
руководством по эксплуатации
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ BRAUN
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡
„Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ
ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË
Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍËÂ
‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ
χÚ¡ÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È
ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚ÓÂ
ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ «é
Á‡˘ËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ».
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ, ÚÓθÍÓ ÂÒÎË ‰‡Ú‡
ÔÓÍÛÔÍË ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë ÔÓ‰ÔËÒ¸˛
‰Ë· (χ„‡ÁË̇) ̇ ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡ÌˈÂ
оригинального руководства ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚ β·ÓÈ ÒÚ‡ÌÂ, ‚
ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ
BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï ‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ, Ë „‰Â
ÌË͇ÍË ӄ‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË ‰Û„ËÂ
Ô‡‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl Ì ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú
Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ (ÒÏ. Ú‡ÍÊÂ
ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ) Ë ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı
ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚, Ó͇Á˚‚‡˛˘ËÂ
ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È ˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚
ÔË·Ó‡.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ, ÂÒÎË ÂÏÓÌÚ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl Ì ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ,
Ë ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ Ì ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË
BRAUN.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl ÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ
‰‡ÌÌÓÈ „‡‡ÌÚËË, Ô‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎË ˆÂÎËÍÓÏ
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 7192186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 71 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
72
‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ
ˆÂÌÚÓ‚ Ò‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl BRAUN.
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl Ú·ӂ‡ÌËfl
‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚, ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ ‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ
ÔÓfl‰ÍÂ.
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚Â Ò ÍÓÏϘÂÒÍËÏ
ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ
„‡‡ÌÚ˲.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹ 2300-1 ÓÚ
7.02.1992 „. «é ᇢËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ»
ÙËχ BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ̇
Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï ‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË
‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
àÁ‰ÂÎËfl BRAUN ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË Â‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡.
èË ·ÂÂÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË Òӷβ‰ÂÌËË
Ô‡‚ËÎ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓ LJÏË
ËÁ‰ÂÎË BRAUN, ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-χÊÓÌ˚ÏË
Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;
– ̇ۯÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ руководства ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ ̇ÔflÊÂÌËfl
ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË (ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌ ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë
̇ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë ̇ıÓʉÂÌËfl
„˚ÁÛÌÓ‚ Ë Ì‡ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ ·‡Ú‡ÂÂÍ,
– ‡·ÓÚ‡ Ò ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË
(ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ
Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏË ÓÚ ‚˚ÚÂ͇ÌËfl ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È É‡‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ
ÔÓ‰ÎÂÊËÚ ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚ Ò‚ËÒÌ˚È
ˆÂÌÚ ‰Îfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡. èÓÒÎÂ
Ôӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ
·Û‰ÂÚ fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇ΠãËÒÚ‡
‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ ¯Ú‡ÏÔÓÏ Ò‚ËÒÌÓ„Ó
ˆÂÌÚ‡ Ë ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ
ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡. í·ÛÈÚÂ
ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚ ‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ
„‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl ̇ıÓʉÂÌËfl
ËÁ‰ÂÎËfl ‚ Ò‚ËÒÌÓÏ ˆÂÌÚÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓÒ¸·‡
ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚ àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û
ë‚ËÒ‡ BRAUN ÔÓ ÚÂÎÂÙÓÌÛ 8 800 200 20 20
(Á‚ÓÌÓÍ ËÁ êÓÒÒËË ·ÂÒÔ·ÚÌÓ).
Українська
Керівництво з експлуатації
Наша продукція відповідає найвищим стандар-
там якості, функціональності та дизайну.
Сподіваємося, Ви повною мірою будете задово-
лені Вашим новим придбанням – соковижимал-
кою Braun.
Перш ніж почати роботу з даним приладом,
будь ласка, уважно прочитайте це керів-
ництво з експлуатації.
Запобіжні заходи
• Коли прилад працює від електромережі,
зокрема під час роботи приводу, для
накладання продуктів користуйтеся лише
штовхачем.
• Не торкайтеся ріжучих лез.
• Цей прилад підходить для домашнього вико-
ристання та не призначений для використання
з професійною метою!
• Прилад не призначений для використання
особами (включаючи дітей) зі зниженими
фізичними, чуттєвими або розумовими
можливостями або за відсутності у них досвіду
або знань, якщо вони не знаходяться під
контролем або не проінструктовані про
використання приладу особою, відповідальною
за їх безпеку. Діти повинні знаходитися під
контролем для недопущення гри з приладом.
• Завжди від’єднуйте прилад від електромережі
під час збирання/розбирання, перед чищен-
ням, якщо прилад не використовується або
при виникненні несправностей.
• Перед використанням завжди перевіряйте
весь прилад, а особливо фільтр на наявність
пошкоджень (тріщини, зазубрини). Не викори-
стовуйте прилад у випадку, якщо шнур або
будь-яка частина приладу – а саме фільтр (6)
– пошкоджена.
• Не допускайте контакту мережевого шнура з
нагрітими частинами, а також гострими детал-
ями і не переносьте прилад за мережевий
шнур.
• Захищайте моторну частину та мережевий
шнур від вологості. Ніколи більше не викори-
стовуйте моторну частину та мережевий
шнур, якщо вони потрапили у воду.
• Електроприлади Braun відповідають усім
стандартам безпеки. Ремонт або заміна
мережевого шнура повинні проводитися лише
вповноваженим сервісним персоналом.
Неправильно виконані некваліфіковані
ремонтні роботи можть створити серйозну
небезпеку для користувачів.
• Напруга/потжність: див. пластинку з позначен-
ням серії на нижній частині приладу.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 7292186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 72 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
73
Опис та комплектність (див. стор. 4)
1 Моторна частина (блок приводу)
2 Перемикач увімкн/вимкн.
3 Затискачі
4 Контейнер для м’якоті
5 Лоток для соку
6 Фільтр
7 Кришка
8 Шахта завантажування продуктів
9 Штовхач
10а Носик для стоку соку з функцією зупинки
капання (лише для моделей J700/J500)
10b Носик для стоку соку (лише для моделі J300)
11 Кришка контейнеру для соку
12 Піносепаратор
13 Контейнер для соку
14 Відсік для зберігання мережевого шнура
15 Щітка для чищення
Перед першим використанням промийте знімні
деталі соковижималки (див. «Розбирання» та
«Чищення»).
Запобіжний замок/Система
захисту
Прилад можна увімкнти лише за умови, що лоток
для стоку соку (5) знаходиться на місці, а кришка
щільно закрита з допомогою затисків (3). Якщо
звільнити затиски при працюючому приводі,
привід зупиниться протягом 3-х секунд.
Збирання
1. Вставте носик для стоку соку (10a/10b) в лоток
для стоку соку (мал. а). Злегка натисніть на
бокові частини носика великим та вказівним
пальцями на контрольній відмітці.
2. Встановіть лоток для стоку соку (5) на моторну
частину (1) (мал. b)
3. Встановіть фільтр (6) на лоток для стоку соку
та натисніть донизу, доки він не защепнеться.
4. Плавно вставте контейнер для м’якоті (4)
в задній відсік моторної частини до з’єднання.
Ви повинні почути клацання! (мал. c).
5. Приєднайте кришку (7) (мал. с), приєднайте
обидва затиски до «захоплювачів» на кришці
та щільно прижміть до клацання. (мал. d).
6. Переконайтеся, що контейнер для соку (13)
розташований під носиком для стоку соку (10)
(мал. е). Місткість: 1250 мл.
Контейнер для соку оснащений піносепаратором
(12), щоб допомогти отримувати сік, макси-
мально очищеним від піни. Якщо це непотрібно,
просто дістаньте піносепаратор.
Підготовка фруктів та овочів
• Важливо: використовуйте лише стиглі фрукти,
в іншому випадку фільтр (6) може забитися.
• Перед використанням завжди повністю
розмотуйте мережевий шнур, витягнувши
його з відсіку для зберігання мережевого
шнура (14).
• Фрукти/овочі потрібно вимити, якщо вони
будуть оброблюватися неочищеними.
• Максимальна тривалість роботи/об’єм за
раз:15 хвилин/5 кг. Після цього, дайте виробу
повністю охолонути.
Тип фруктів/
овочей Підготовка Обробка
Тверді фрукти/
овочі,
наприклад
яблука, груші,
морква, буряк.
Видаліть неїстівну
шкірку.
Оброблюйте
фрукти, що мають
зернята разом із
серцевиною.
Поло-
ження II
Листкові овочі,
наприклад
капуста, шпинат
або трави.
Щільно зверніть
листя разом перед
обробкою.
Поло-
ження II
М’які фрукти/
овочі,
наприклад
цитрцсові, ківі.
Видаліть неїстівну
шкірку. Поло-
ження I
Виноград Видаліть головні
стебла
Фрукти з
кісточками,
наприклад,
сливи, персики
Видаліть кісточки
ДиніОчистіть від шкірки
та поріжте на
шматочки, що
пройдуть в шахту
завантаження
продуктів
Помідори,
огірки, малина Подальша
підготовка
непотрібна
Ягоди Підходять лише
для змішаних соківПоло-
ження I
Ревінь, фрукти, що містять крохмаль
(банани, манго, папайя, авокадо та
інжир) дуже тверді та волокнисті
фрукти або овочі.
Не
підходять
• В шахту завантаження (8) покладіть фрукти та
овочі (мал. е).
• Поверніть перемикач (2) в положення «I» або
«II»;
• Злегка натисніть на штовхач (9) (мал. f).
Додавайте фрукти або овочі в процесі роботи
приводу.
• Кількість отриманого соку залежить від типу
овочів та фруктів.
• Фруктові та овочеві соки містять корисні
вітаміни та мінерали, які швидко втрачають
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 7392186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 73 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
74
свої властивості, вступаючи у контакт з киснем
та світлом (тобто окиснюються). Пийте соки
свіжими – одразу ж після того, як Ви їх
віджали.
Чищення контейнеру для м’якоті
та фільтру
Контейнер для м’якоті (4): як тільки контейнер
для м’якоті наповниться, вимкніть прилад,
від’єднайте його від електромережі та спорож-
ніть контейнер.
Фільтр (6): Якщо сік раптом стає більш густим,
якщо більш великі шматочки м’якоті застряють
між фільтром та кришкою, та/або якщо Ви чуєте,
що швидкість роботи приводу зменшилась,
фільтр та лоток для соку необхідно спорожнити
та вимити (див. «Розбирання»). Спорожніть
контейнер для м’якоті та знову зберіть прилад.
Функція зупинки капання
(лише в моделях J700/J500)
Коли носик для стоку соку (10а) знаходиться в
перевернутому положенні, він запобігає капанню
та збирає сік, що капає.
Вимкніть прилад, зачекайте кілька секунд, доки
сік не почне просто капати з приладу. Потім
поверніть носик для стоку соку (10а) догори
(мал. g).
Розбирання
1. Вимкніть прилад, встановивши перемикач (2)
в положення « O », та вимкніть прилад з елек-
тромережі (мал.h).
Моделі J700/J500: поверніть носик для стоку
соку (10а) в вертикальне положення, щоб
залишки соку стекли.
2. Дістаньте штовхач (9). Натисніть кнопки
розблокування, щоб відкрити кришку (мал. h).
Зніміть кришку.
3. Видаліть залишки м’якоті з лотка для стоку
соку в контейнер для м’якоті.
4. Дістаньте лоток для стоку соку (5) разом з
фільтром (6). Дістаньте фільтр з контейнеру
(мал. і).
5. Дістаньте контейнер для м’якоті (4), потяг-
нувши його (мал. і).
6. Дістаньте носик для стоку соку (10a/10b),
натиснувши на бокові сторони великим та
вказівним пальцями на контрольній відмітці
(мал. j).
Чищення
• Завжди діставайте вилку з електророзетки,
перш ніж починати чищення!
• Розберіть прилад, як описано в розділі
«Розбирання».
• Важливо: перед миттям попередньо почистіть
фільтр та інші частини щіткою та теплою
водою, щоб видалити м’якоть.
• Усі змінні частини, а також контейнер для соку
з кришкою та піносепаратором можна мити у
посудомийній машині або в теплій воді вручну
із застосуванням звичайних рідких миючих
засобів (без абразивних/кислотних речовин).
Пластмасові частини можуть зафарбовуватися
під час переробки продуктів з великим
вмістом фарбуючого пігменту (наприклад,
моркви): протріть їх рослинною олією, перш
ніж поміщати у посудомийну машину.
• В посудомийній машині не ставте деталі
занадто близько одна до одної аби уникнути
деформації.
• Моторну частину (блок приводу) (1) можна
лише протирати вологою ганчіркою – ніколи не
занурюйте її у воду.
Виробник залишає за собою право вносити
зміни без попереднього повідомлення.
Будь ласка не утилізуйте даний прилад
разом з побутовими відходами після
закінчення терміну його служби. Віднесіть
прилад до Сервісного Центру Braun або у
відповідний пункт прийому у Вашій країні.
Пошук та усунення несправностей
Проблема Можлива причина
Прилад не працюєЗатиски не щільно закриті
Кришка/фільтр/лоток для
стоку соку неправильно
встановлені.
Сік виливається з
носика навіть при
активації функції
зупинки капання
Функція зупинки капання
може зібрати лише
невелику кількість соку.
Активуйте цю функцію
лише тоді, коли сік вже
капає з приладу.
Соковижималка т.м. Braun Multiquick 7 J700,
Тип 4294, 1000 Ватт.
Соковижималка т.м. Braun Multiquick 5 J500,
Тип 4293, 900 Ватт.
Соковижималка т.м. Braun Multiquick 3 J300,
Тип 4292, 800 Ватт.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнані.
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 7492186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 74 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
75
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl виробника
Для всіх виробів ми даємо гарантію на два роки,
починаючи з моменту придбання виробу або з
дати його виробництва, у разі відсутності або
неналежного оформлення гарантійного талону
на виріб.
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË безкоштовно
ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó
Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË,
‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó
ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ
ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊ ·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó
‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ ÔÓ Á‡ıËÒÚ
Ô‡‚ ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥
Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡ Ôi‰ÔËÒÓÏ дилера
(χ„‡ÁËÌÛ) ̇ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ Ú‡ÎÓÌ¥
Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È ÒÚӥ̈¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª
¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊÂ
·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ ˆÂÈ
‚Ë¥· ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl представником компанії
виробника ‡·Ó ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ дистриб’ютором, Ú‡
‰Â ÊӉ̥ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ ‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥
ÔÓÎÓÊÂÌÌfl Ì Ô¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚
ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
Ì‚iÌËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ ÔÂÂÎiÍ
ÌËʘÂ) нормальне зношування Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl
„ÓÎiÌÌfl, ‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ
‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl
‚Ú‡˜‡π ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl ÌÂ
‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, fl͢Ó
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi запасні частини
виробника.
У випадку пред’явлення рекламації за умовами
даної гарантії, передайте виріб у повному
комплекті згідно опису в оригінальній інструкції з
експлуатації разом з гарантійним талоном у
будь-який сервісний центр, який офіційно
вповноважений представником компанії
виробника.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË ‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl
Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ ÌÂ
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ Ì ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-χÊÓÌËÏË
Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
– використання з професійною метою або з
метою отримання прибутку;
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë ÏÂÂÊi
ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ ‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸ ̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı
– Ó·ÓÚ‡ Á Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË, ·Û‰¸flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl, ‚ËÍÎË͇̥
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
– пошкодження з вини тварин, гризунів та
комах (в тому числі у випадках знаходження
гризунів та комах усередині приладів)
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡ Ò¥Ú͇.
Увага! Гарантійний талон підлягає вилученню в
разі звернення до сервісного центру з проханням
про виконання гарантійного ремонту. Після
проведення ремонту гарантійним талоном буде
вважатися заповнений оригінал листа виконаного
ремонту зі штампом сервісного центру та
підписаний споживачем про отримання виробу з
ремонту. Гарантійний термін подовжується на
період, який даний виріб знаходився в сервісному
центрі в ремонті.
В разі виникнення труднощів з виконанням
гарантійного та післягарантійного
обслуговування, прохання звертатися до
інформаційної служби сервісу представника
компанії виробника в Україні.
Телефон гарячої лінії 0800505 000. Дзвінки по
Україні зі стаціонарних телефонних номерів є
безкоштовними. Дзвінки з мобільних телефонів
оплачуються згідно тарифів відповідного
оператора.
Також можна отримати додаткову інформацію
на сервісному порталі виробника в інтернеті
www.service.braun.com
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 7592186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 75 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
76
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 7692186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 76 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
77
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 7792186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 77 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
78
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 7892186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 78 15.05.12 16:1015.05.12 16:10
79
92186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 7992186745_Juicer_CEE_S6-80.indd 79 15.05.12 16:1015.05.12 16:10