Braun KF 3120 BK User Manual
Displayed below is the user manual for KF 3120 BK by Braun which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
Type 3108
Coffee maker
KF 3120
KF 3100
www.braunhousehold.com/register
Register your product
PurEase
Deutsch 3
English 7
Français 11
Español 14
Nederlands 17
Dansk 20
Norsk 23
Svenska 26
Suomi 29
Polski 32
Český 35
Slovenský 38
Magyar 41
Türkçe 44
Română (MD) 47
Ελληνικά 50
аза 53
Русский 57
Українська 61
64
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5713210154/09.16
DE/UK/FR/ES/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/
TR/RO/GR/KZ/RU/UA/Arab
C
!
7*
40 min.
Auto-off
40 min.
Auto-off
3
4
5
6
7
8
9
10
3
4
5
6
7
8
9
10
3
4
5
6
7
8
3
4
5
9
10
6
7*
1
2
6
3
4
5
6
7
8
9
10
7*
*certain models only
A
8
B
Nr.4
Deutsch
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Vorsicht
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern durchge-
führt werden, es sei denn sie sind
älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung
sind von Kindern fernzuhalten, die
jünger als 8 Jahre sind.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt
ist, muss dieses vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt
werden, um Gefahr für den Benutzer
zu vermeiden.
Das Gerät nie unter fließendem
Wasser reinigen oder ins Wasser
tauchen.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haus-
haltsübliche Mengen konstruiert.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung über-
einstimmt und, dass Sie eine Schuko-
Steckdose verwenden.
Heiße Oberflächen, insbesondere die
heiße Warmhalteplatte, nicht berüh-
ren. Das Netzkabel nicht mit heißen
Flächen in Berührung kommen
lassen.
Die Warmhalteplatte verfügt auch
nach der Abschaltung noch über
Restwärme.
Benutzen Sie das Gerät ausschliess-
lich mit Wasser und nur für die Zube-
reitung von Kaffee, um Schäden am
Gerät zu vermeiden.
Glaskanne nicht auf die heiße Herd-
platte, Heizplatte oder ähnliches
stellen.
Benutzen Sie die Glaskanne nicht in
der Mikrowelle.
Stets nur kaltes Wasser verwenden.
Vor erneuter Kaffeezubereitung das
Gerät mindestens 5 Minuten aus-
schalten und auskühlen lassen, um
Dampfbildung zu vermeiden.
Gerätebeschreibung
1 An-/Aus-Schalter
2 Warmhalteplatte
3 Kabel/Kabelstauraum
4 Wassertank mit Wasserstandsanzeige
5 Wassertankdeckel
6 Ausgleichsbehälter
7 Wasserfilter-Kartusche (nur bei bestimmten
Modellen im Lieferumfang enthalten)
8 Filterkorb mit Tropfstop
9 Aroma-Deckel
10 Glaskanne
Max. Fassungsvermögen: 10 Tassen = ca. 125 ml
Kaffee pro Tasse
(A) Einsetzen der Wasserfilter-
Kartusche
(wenn im Lieferumfang enthalten; auch separat
erhältlich)
• Wasserfilter-Kartusche (7) aus dem Schutzbeu-
tel nehmen.
• Ausgleichskörper aus dem Wassertank nehmen.
• Wasserfilter-Kartusche einsetzen. Unbedingt
den Ausgleichsbehälter aufbewahren, da er
immer dann im Wassertank eingesetzt sein
muss, wenn die Wasserfilter-Kartusche nicht
eingesetzt ist.
4
• Die Wasserfilter-Kartusche sollte nach 2 Monaten
ausgetauscht werden.
(B) Kaffeezubereitung
Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch oder
nach längerer Nichtbenutzung einmal mit der
Maximalmenge kalten Wassers, ohne Kaffeepulver.
• Öffnen Sie den Wassertankdeckel (5).
• Beim Befüllen des Wassertanks richten Sie sich
nach den Markierungen auf der Glaskanne oder
der Wasserstandsanzeige und füllen Sie die
gewünschte Menge an kaltem Wasser ein.
• Legen Sie einen Papierfilter (Nr. 4) in den
Filterkorb (8).
• Füllen Sie die entsprechende Menge Kaffeepul-
ver ein. Wir empfehlen 1 Esslöffel oder 1
Kaffeedosierlöffel pro Tasse, aber die Menge
kann natürlich entsprechend dem gewünschten
Aroma höher oder niedriger dosiert werden.
• Schließen Sie den Wassertankdeckel und stellen
Sie die Glaskanne (10) einschließlich Deckel auf
die Warmhalteplatte (2).
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
drücken Sie den An/Aus Schalter (1). Die Brühzeit
pro Tasse beträgt ca. 1 Minute.
Automatische Abschaltfunktion
Zu Ihrer Sicherheit schaltet sich die Kaffeemaschine
automatisch 40 Minuten nach Beendigung des
Brühvorgangs ab.
Tropfstop
Der Tropfstop verhindert das Nachtropfen, wenn die
Glaskanne vor dem Brühende von der Warmhalte-
platte genommen wird. Um ein Überlaufen des
Filters zu vermeiden, sollte die Glaskanne jedoch
nach max. 20 Sekunden wieder zurückgestellt
werden.
Tipps für bestes Kaffee-Aroma
• Wenn Sie einen Papierfilter benutzen, achten Sie
darauf, dass dieser komplett geöffnet ist und
korrekt im Filterkorb platziert ist. Hierfür ist es
hilfreich den Filter an den Kanten vor dem
Einsetzen zu falzen.
• Kaffeemehl in luftdicht schließendem Behälter
kühl, trocken und dunkel aufbewahren.
• Für beste Ergebnisse, sollten Sie Ihre Braun
Kaffeemaschine regelmäßig entkalken.
Hinweis: Die maximale Menge an Kaffeepulver
beträgt 10 Kaffeedosierlöffel oder Esslöffel.
Entkalken
Die Häufigkeit des Entkalkens hängt von der
Wasserhärte und wie oft Sie Ihr Gerät benutzen ab.
Falls sich die Brühzeit von 1 Minute pro Tasse
wesentlich verlängert, sollte die Kaffeemaschine
entkalkt werden.
Zum Entkalken kann handelsüblicher Entkalker
verwendet werden, der Aluminium nicht angreift. Wir
empfehlen den Braun Entkalker zu verwenden
(separat erhältlich).
Hinweis: Während des Entkalkungsvorgangs muss
die Wasserfilter-Kartusche (7) unbedingt wieder
durch den Ausgleichskörper (6) ersetzt werden.
• Beachten Sie die Hinweise des Entkalker-Herstel-
lers.
• Den Entkalkungsvorgang so oft wiederholen, bis
die Durchlaufzeit pro Tasse wieder ca. 1 Minute
beträgt.
• Anschließend die Maximalmenge kalten Wassers
mindestens zweimal durchlaufen lassen.
(C) Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor jeder Reinigung das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Der Filterkorb, die Glaskanne und der Deckel sind
spülmaschinengeeignet.
• Benutzen Sie kein Scheuerpulver oder aggressive
Putzmittel.
• Das Gehäuse nie unter fließendem Wasser
reinigen oder ins Wasser tauchen, sondern nur
mit einem feuchten Tuch abwischen.
5
Fehlerbehebung
PROBLEM GRUND LÖSUNG
Der An-/Aus-Schalter
leuchtet nicht auf Das Gerät ist nicht am Netz
angeschlossen
Stromausfall
Der An-/Aus-Schalter wurde nicht
gedrückt
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
Warten Sie bis die Stromversorgung wieder funktioniert
Drücken Sie den An-/Aus-Schalter
Der Brühvorgang startet
nicht Das Gerät ist nicht am Netz
angeschlossen
Stromausfall
Der An-/Aus-Schalter wurde nicht
gedrückt
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose
Warten Sie bis die Stromversorgung wieder funktioniert
Drücken Sie den An-/Aus-Schalter
Kein Wasser im Wassertank Füllen Sie Wasser ein
Der Brühvorgang dauert zu
lange Die Kaffeemaschine ist verkalkt Entkalken Sie die Kaffeemaschine
Die Kaffeemaschine brüht
nur Wasser Kein Kaffeepulver im Filter Füllen Sie Kaffeepulver in den Filter
Die Filterkorb läuft über Der Filterkorb ist nicht richtig
geschlossen Schließen Sie den Filterkorb
Die Kanne ist nicht richtig auf der
Warmhalteplatte positioniert Stellen Sie sicher, dass die Kanne mittig direkt unter
dem Filterkorb steht
Der Deckel ist nicht auf der Kanne Setzen Sie den Deckel auf die Kanne
Die Kanne wurde für mehr als
20 Sekunden von der Warmhalte-
platte genommen
Stellen Sie die Kanne direkt wieder auf die Warmhalte-
platte
Zuviel Kaffeepulver im Filter Entfernen Sie die Filtertüte aus dem Filterkorb und
tauschen diese aus. Starten Sie den Brühvorgang mit
der richtigen Menge an Kaffeepulver (nicht mehr als
10 Kaffeedosierlöffel oder Esslöffel)
Das Kaffeepulver ist zu fein
gemahlen Benutzen Sie nur Kaffeepulver, das für Filterkaffeema-
schinen geeignet ist
Falsche Filterpapiergröße Benutzen Sie Filterpapier # 4
Der Kaffee ist nicht heiß Stromausfall Warten Sie bis die Stromversorgung wieder funktioniert
Die 40-minütige Auto-Off Funktion
wurde aktiviert
Es befindet sich Kaffeepul-
ver in der Glaskanne Die Filtertüte wurde nicht korrekt
im Filterkorb eingesetzt Spülen Sie den Filterkorb, setzen Sie eine neue
Filtertüte ein und starten erneut den Brühvorgang
Die Filtertüte ist übergelaufen
Die Menge des gebrühten
Kaffees entspricht nicht der
initial eingefüllten Wasser-
menge
Wasserverlust durch Verdunsten
während des Brühvogangs Die Kanne zeigt die Wasserkapazität und nicht die
Kaffeemenge an
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über den Braun Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammel-
stellen erfolgen.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommenden Materialien und Gegenstände stimmen
mit den Vorschriften der Europäischen Verordnung 1935/2004 überein.
6
English
Before use
Please read instructions carefully and completely
before using the appliance.
Caution
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they
are older than 8 years and supervised.
Children younger than 8 years shall be
kept away from the appliance and its
mains cord.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Never immerse the unit in water or
other liquids.
This appliance is designed for
household use only and for processing
normal household quantities.
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds
with the voltage printed on the bottom
of the appliance and that you are using
an earthed socket.
Avoid touching hot surfaces,
especially the keep warm plate. Never
let the cord come in contact with the
keep warm plate.
The keep warm plate is subject to
residual heat after the appliance is
switched off.
Only use the appliance with water and
for preparing coffee to avoid any
damage to the appliance.
Do not put the glass carafe on other
heated surfaces (such as stove plates,
hot trays, etc.).
Do not use the glass carafe in the
microwave.
Always use cold water to make coffee.
Before you start preparing a new pot
of coffee, always allow the coffee
maker to cool down for approx.
5 minutes (switch off the appliance),
otherwise steam can develop when
filling the water tank with cold water.
Description
1 On/Off button
2 Keep warm plate
3 Cord/Cord storage
4 Water reservoir incl. water level indicator
5 Water reservoir cover
6 Space compensator
7 Water filter cartridge (included for certain
models only)
8 Filter basket with antidrip system
9 Flip lid
10 Glass carafe
Maximum capacity: 10 cups = approx. 125 ml coffee
per cup
(A) Installing the water filter
cartridge
(if applicable; may be purchased separately)
• Unpack the water filter cartridge (7).
• Remove the space compensator (6) from the
water reservoir.
• Insert the water filter cartridge. Be certain to
keep the space compensator as it must be
installed in the water reservoir whenever the
water filter cartridge is removed.
• The water filter cartridge should be exchanged
every two months.
(B) Making Coffee
Before using the coffee maker for the first time or
after a long period of not using it, run the coffee
maker through a complete brew cycle without
ground coffee. Use a full carafe (10 cups) of fresh
cold water.
7
• Open the water reservoir cover (5).
• When filling the water reservoir with fresh cold
water, refer to the carafe height markings or the
water level indicator and fill to the desired number
of cups.
• Insert a paper filter (cone type # 4) in the filter
basket (8).
• Add the desired amount of ground coffee,
corresponding to the number of cups being
brewed. We recommend using 1 tablespoon or 1
coffee scoop of ground coffee per cup, but use
more or less to suit your taste.
• Close the water reservoir and place the carafe
(10) including lid in its position on the keep warm
plate (2).
• Plug the cord into an electrical outlet and press
the On/Off button (1).
• Brewing time per cup: approximately 1 minute.
Auto Off Function
For your convenience and also additional safety, the
appliance will switch off automatically
40 minutes after the brewing cycle is complete.
Antidrip system
The antidrip system halts the flow of coffee from the
filter basket when the carafe is removed, so a cup
can be poured before brewing is finished.
The carafe should be returned to the keep warm
plate (maximum 20 seconds) to prevent the filter
basket from overflowing.
For Best Results
• When using paper filters, be sure that it is
completely open and fully inserted in the basket.
It may help to fold and flatten the seams of the
paper filter beforehand.
• Store ground coffee in a cool, dry and dark place
in an airtight container.
• For the best performance from your Braun coffee
maker, descale the unit regularly.
Note: The maximum amount of ground coffee the
coffee maker can take is 10 coffee scoops or
tablespoons.
Descaling
Frequency will depend upon the hardness of your
tap water and how often you use the coffee maker.
Descaling is indicated when the brewing time is
much longer than 1 minute per cup.
You can use a commercially available decalcifying
agent not affecting aluminum.
We recommend using the Braun Descaling Solution
(may be purchased separately).
Note: Replace the water filter cartridge (7) with the
space compensator (6) during any decalcification
procedure.
• Follow the instructions of the manufacturer of the
decalcifying agent.
• Repeat the procedure as many times as
necessary in order to reduce the brewing time per
cup to a normal level.
• Allow the maximum amount of fresh cold water to
run through at least twice to clean the coffee
maker.
(C) Cleaning and Maintenance
• Always turn coffee maker off and remove the plug
from the electrical outlet before cleaning.
• Let the appliance cool down.
• The filter basket, carafe and lid are dishwasher
safe.
• Do not use any scouring agents or harsh
cleansers on any part of the coffee maker.
• To clean the base never immerse the unit in water
or other liquids but simply wipe with a clean,
damp cloth and dry before storing.
8
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis
of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant, Hampshire
PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident that
you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tips.
9
Troubleshooting Guide
PROBLEM POTENTIAL CAUSES SOLUTION
The ON/OFF button does
not light up The appliance is unplugged.
There was a power outage.
ON/OFF button was not pressed
Plug unit in.
Wait for power to be restored.
Press ON/OFF button
Coffee is not brewing The appliance is unplugged.
There was a power outage.
ON/OFF button was not pressed
Plug unit in.
Wait for power to be restored.
Press ON/OFF button
There is no water in the reservoir Fill water into the reservoir
Coffee making takes to long Coffee maker is calcified Decalcify the coffee maker
The coffee maker is only
brewing water There are no coffee grounds in the
filter basket Add the desired amount of coffee to the filter
The filter basket is
overflowing The filter basket is not properly
closed Close the filter basket correctly
The carafe was not properly
positioned on the keep warm plate Be sure the carafe is centered
directly under the filter basket
The lid is not on the carafe Place the lid on the carafe
Carafe was removed for more than
20 seconds while the unit is
brewing
Carafe should be replaced promptly after removing
Using too much coffee grounds Remove filter from the filter basket Replace the paper
filter with a new one Restart the coffee brewing process
with proper amount of coffee grounds (not more than 10
coffee scoops or tablespoons)
Using coffee that is too finely Use only coffee that is ground for drip coffee makers
Using the wrong paper filter size Use paper filter # 4
Coffee is not hot There was a power outage Wait for power to be restored
40 min. auto shut off has been
activated
There are coffee grounds
at the bottom of the carafe The paper filter was not inserted
correctly into the filter basket Rinse filter basket, set paper filter into the filter basket
and restart brewing
Paper filter collapsed
Amount of brewed cups of
coffee is less than initially
cups of water filled in
The amount of water gets lost in
wetting the grounds and through
evaporation during the
brewing process
Carafe indicates the water capacity and not the amount
of coffee
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided
in your country.
Materials and accessories coming into contact with food conform to EEC regulation 1935/2004.
10
Français
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil.
Attention
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans au moins et par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent
d’expérience et de connaissance si
surveillé(e)s ou bénéficiant d’une
instruction concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et
comprenant les dangers liés à son
utilisation.
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants à moins
qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils
soient surveillés.
Les enfants âgés de moins de 8 ans
doivent être tenus à l’écart de
l’appareil et de son cordon
d’alimentation.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, un technicien du service
aprèsvente ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
N‘immergez jamais l‘unité dans l‘eau
ou un autre liquide.
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour traiter
des quantités domestiques.
Avant de brancher l‘appareil sur une
prise de secteur, vérifiez si le voltage
correspond bien à celui indiqué à
l‘arrière de l‘appareil et si vous utilisez
bien une prise de terre.
Eviter tout contact avec les surfaces
chaudes, en particulier avec la plaque
chauffante. Ne jamais laisser le câble
électrique entrer en contact avec la
plaque chauffante.
La sole chauffante conserve une
chaleur résiduelle après utilisation.
Utiliser l’appareil uniquement avec de
l’eau et pour préparer du café pour
éviter d’endommager l’appareil.
Ne pas poser carafe en verre sur
d’autres surfaces chauffées (telles
que les plaques d’une cuisinière, les
chauffeplats, etc.).
Ne pas mettre la verseuse au four à
microondes.
Toujours utiliser de l’eau froide pour
faire le café.
Avant de préparer une nouvelle
verseuse de café, attendez toujours le
refroidissement de votre cafetière
électrique pendant environ cinq
minutes (éteignez l’appareil). Lorsque
vous versez de l’eau froide, de la
vapeur pourrait en effet se développer.
Description
1 Bouton marche/arrêt
2 Sole chauffante
3 Cordon d’alimentation/logement du cordon
d’alimentation
4 Réservoir à eau avec indicateur de niveau d’eau
5 Couvercle du réservoir à eau
6 Compensateur d’espace
7 Cartouche filtrante à eau (incluse uniquement
pour certains modèles)
8 Panier de filtre avec système antigouttes
9 Couvercle rabattable
10 Carafe en verre
Capacité maximale : 10 tasses = env. 125 ml de café
par tasse
(A) Installation de la cartouche
filtrante à eau
(le cas échéant ; peut être achetée séparément)
• Déballez la cartouche filtrante à eau (7).
• Retirez le compensateur d’espace (6) du
réservoir à eau.
• Introduisez la cartouche filtrante à eau.
11
Assurezvous de conserver le compensateur
d’espace car il doit être installé dans le réservoir à
eau à chaque fois que la cartouche filtrante à eau
est retirée.
• La cartouche filtrante à eau doit être remplacée
tous les deux mois.
(B) Faire du café
Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois ou
après une longue période d’inutilisation, effectuez
un cycle de préparation complet sans café moulu.
Utilisez une carafe pleine (10 tasses) d’eau potable
froide.
• Ouvrez le couvercle du réservoir à eau (5).
• Lorsque vous remplissez le réservoir à eau avec
de l’eau potable froide, observez les repères de
hauteur de la carafe ou l’indicateur de niveau
d’eau et remplissez jusqu’au nombre de tasses
désiré.
• Introduisez un filtre en papier (type conique no 4)
dans le panier de filtre (8).
• Ajoutez la quantité de café moulu désirée, en
fonction du nombre de tasses à préparer. Nous
conseillons d’utiliser 1 cuillère à soupe ou 1
mesure de café moulu par tasse mais vous
pouvez en utiliser plus ou moins selon vos goûts.
• Fermez le réservoir à eau et placez la carafe (10)
avec son couvercle dans sa position sur la sole
chauffante (2).
• Branchez le cordon d’alimentation sur une prise
électrique et appuyez sur le bouton marche/arrêt
(1). Temps de préparation par tasse : environ 1
minute.
Fonction d’arrêt automatique
Pour votre confort et pour une sécurité
supplémentaire, l’appareil s’éteint
automatiquement au bout de 40 minutes une fois le
cycle de préparation terminé.
Système antigouttes
Le système antigouttes stoppe l’écoulement du
café depuis le panier de filtre quand la carafe est
retirée, il est ainsi possible de remplir une tasse
avant que la préparation ne soit terminée.
La carafe doit être remise sur la sole chauffante
(maximum 20 secondes) pour éviter que le panier
de filtre ne déborde.
Pour des résultats parfaits
• Lorsque vous utilisez un filtre en papier,
assurezvous qu’il est entièrement ouvert et
introduit dans le panier. Il peut être utile de
d’abord plier et aplatir les bords du filtre en
papier.
• Conservez le café moulu dans un endroit frais,
sec et sombre, dans un récipient hermétique.
• Afin d’assurer la meilleure performance de votre
cafetière Braun, détartrezla régulièrement.
Remarque : La quantité maximale de café moulu
que la cafetière peut contenir est de 10 mesures de
café ou cuillères à soupe.
Détartrage
La fréquence dépend de la dureté de l’eau du
robinet et de la fréquence d’utilisation de votre
cafetière.
Il est recommandé d’effectuer un détartrage
lorsque le temps de préparation est largement
supérieur à 1 minute par tasse.
Vous pouvez utiliser un détartrant disponible dans le
commerce qui est compatible avec l’aluminium.
Nous conseillons d’utiliser la solution de détartrage
Braun (peut être achetée séparément).
Remarque : Remplacer la cartouche filtrante à eau
(7) par le compensateur d’espace (6) lors de
chaque procédure de détartrage.
• Suivez les instructions du fabricant du détartrant.
• Répétez la procédure autant de fois que
nécessaire afin de réduire le temps de
préparation par tasse à un niveau normal.
• Faites circuler la quantité maximale d’eau potable
froide au moins deux fois afin de nettoyer la
cafetière.
(C) Nettoyage et entretien
• Éteignez toujours la cafetière et retirez le cordon
d’alimentation de la prise électrique avant de la
nettoyer.
• Laissez refroidir l’appareil.
• Le panier de filtre, la carafe et le couvercle sont
lavables au lavevaisselle.
• N’utilisez pas d’agents décapants ou de produits
agressifs sur les parties de la cafetière.
• Pour nettoyer la base, ne plongez jamais
l’appareil dans l’eau ni dans un autre liquide.
Nettoyez la base en l’essuyant simplement avec
un chiffon propre et humide et séchezla avant de
la ranger.
12
Guide de dépannage
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTION
Le bouton marche/arrêt ne
s’allume pas L’appareil n’est pas branché.
Il y a eu une coupure de courant.
Le bouton marche/arrêt n’a pas
été enfoncé
Branchez l’appareil.
Attendez que le courant soit rétabli.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt
Le café ne se prépare pas L’appareil n’est pas branché.
Il y a eu une coupure de courant.
Le bouton marche/arrêt n’a pas
été enfoncé
Branchez l’appareil.
Attendez que le courant soit rétabli.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir Versez de l’eau dans le réservoir
La préparation du café dure
trop longtemps La cafetière est entartrée Détartrer la cafetière
La cafetière ne prépare
que de l’eau Il n’y a pas de café moulu dans le
panier de filtre Ajoutez la quantité de café souhaitée dans le filtre
Le panier de filtre déborde Le panier de filtre n’est pas
correctement refermé Refermer correctement le panier de filtre
La carafe n’a pas été correctement
positionnée sur la sole chauffante Assurezvous que la carafe est centrée directement sous
le panier de filtre
Le couvercle n’est pas sur la carafe Placez le couvercle sur la carafe
La carafe a été retirée pendant
plus de 20 secondes alors que la
préparation est en cours
La carafe doit être replacée rapidement après avoir été
retirée
Utilisation d’une trop grande
quantité de café moulu Retirez le filtre du panier de filtre Remplacez le filtre en
papier par un nouveau Redémarrez le processus de
préparation du café avec la bonne quantité de café
moulu (pas plus de 10 mesures de café ou cuillères à
soupe)
Utilisation d’un café moulu trop fin Utilisez seulement du café moulu adapté pour les
cafetières à filtre
Utilisation d’un filtre en papier de
taille incorrecte Utilisez un filtre en papier no 4
Le café n’est pas chaud Il y a eu une coupure de courant Attendez que le courant soit rétabli
L’arrêt automatique après 40 min a
été activé
Il y a du café moulu
au fond de la carafe Le filtre en papier n’était pas
introduit correctement dans le
panier de filtre
Rincez le panier de filtre, placez un filtre en papier dans
le panier de filtre et redémarrez la préparation
Le filtre en papier s’est plié
Le nombre de tasses de café
préparées est inférieure au
nombre de tasses d’eau
versées initialement
Une certaine quantité d’eau
disparaît lorsqu’elle humidifie le
café moulu et s’évapore pendant
le processus de préparation du
café
La carafe indique la capacité d’eau et non la quantité de
café
Sujet à modifications sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le jeter avec vos déchets ménagers. Remettezle à votre
Centre Service agréé Braun ou déposezle dans des sites de récupération appropriés conformément
aux réglementations locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés à être en contact avec les produits alimentaires sont conformes
aux prescriptions du règlement européen 1935/2004.
13
Español
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones
antes de usar el producto.
Cuidado
Este dispositivo puede ser usado por
niños de edades a partir de los 8 años
en adelante, y personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimiento si se les
ha proporcionado supervisión o
instrucción respecto del uso del
dispositivo de un modo seguro y
entienden los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento a
cargo del usuario no serán llevados a
cabo por niños, a menos que tengan
más de 8 años de edad y estén bajo
supervisión.
Los niños de menos de 8 años deben
mantenerse alejados del aparato y de
su cable de alimentación.
Si el cable de alimentación está
dañado, para evitar riesgos debe
reemplazarlo el fabricante, su agente
de servicio o una persona cualificada
de modo similar.
Nunca sumerja la unidad en agua u
otros líquidos.
Este aparato ha sido diseñado
exclusivamente para el uso doméstico
y para el procesamiento de
cantidades propias en un hogar.
Antes de conectar el dispositivo a una
toma de corriente, compruebe si el
voltaje de esta se corresponde con el
voltaje indicado en la parte inferior del
dispositivo, y asegúrese también de
estar usando una toma de corriente
conectada a tierra.
Evite el contacto con las superficies
calientes, especialmente la placa
calefactora. Evite que el cable entre
en contacto con la placa calefactora.
La placa calefactora está sometida a
calor residual después del uso.
Para evitar dañar el electrodoméstico,
usarlo solamente con agua y para la
preparación de café.
No coloque la jarra sobre otras
superficies calientes (como estufas,
hornillos, etc.).
No ponga la jarra en el microondas.
Utilice siempre agua fría para hacer
café.
Antes de preparar una nueva jarra de
café, siempre permita que la cafetera
se enfrié durante aproximadamente 5
minutos (desconecte la cafetera), de
lo contrario se puede producir vapor
al rellenar el tanque con agua fría.
Descripción
1 Botón de encendido/apagado
2 Placa calefactora
3 Cable/compartimento guardacable
4 Depósito de agua incl. indicador del nivel de
agua
5 Cubierta del depósito de agua
6 Compensador de espacio
7 Cartucho del filtro de agua (solo incluido en
algunos modelos)
8 Cesta del filtro con sistema anti goteo
9 Tapa
10 Jarra de cristal
Capacidad máxima: 10 tazas = aprox. 125 ml de
café por taza
(A) Instalación de l cartucho del
filtro de agua
(si procede; puede comprarse por separado)
• Desempaquete el cartucho del filtro de agua (7).
• Retire el compensador de espacio (6) del
depósito de agua.
• Inserte el cartucho del filtro de agua (7).
Asegúrese de guardar el compensador de
espacio, puesto que debe instalarse en el
depósito de agua cuando se retire el cartucho del
filtro de agua.
• El cartucho del filtro de agua debería cambiarse
cada dos meses.
14
(B) Hacer café
Antes de usar la cafetera por primera vez o tras un
largo periodo sin usarla, haga funcionar la cafetera
a través de un ciclo de preparación completo sin
café. Utilice una jarra llena (10 tazas) de agua fría.
• Abra la cubierta del depósito (5).
• Cuando llene el depósito de agua con agua fría,
consulte las marcas de altura de la jarra o el
indicador del nivel de agua y llénelo hasta el
número de tazas deseado.
• Inserte un filtro de papel (tipo cono, nº 4) en la
cesta del filtro (8).
• Añada la cantidad deseada de café molido,
correspondiente al número de tazas que desea
preparar. Recomendamos usar una cucharada
sopera o un cacito de medición de café molido
por taza, pero utilice más o menos según sus
preferencias.
• Cierre el depósito de agua y coloque la jarra (10),
incluida la tapa, en su posición en la placa
calefactora (2).
• Enchufe la cafetera y pulse el botón de
encendido/apagado (1).
• Tiempo de preparación por taza:
aproximadamente un minuto.
Función Auto Off
Para su comodidad y seguridad adicional, el aparato
se apagará automáticamente
40 minutos después de que se haya completado el
ciclo de preparación.
Sistema anti goteo
El sistema anti goteo detiene el flujo de café desde
la cesta del filtro cuando se quita la jarra, para poder
servir una taza de café antes de que termine la
preparación.
La jarra debe volver a ponerse en la placa
calefactora (máximo 20 segundos) para evitar que
la cesta del filtro se llene demasiado.
Para obtener los mejores resultados
• Cuando utilice filtros de papel, asegúrese de que
este esté completamente abierto y totalmente
insertado en la cesta. Puede ayudar plegar y
aplanar las costuras del filtro de papel antes de
insertarlo.
• Almacenar el café molido en un recipiente
hermético en un lugar fresco, seco y protegido de
la luz solar.
• Para obtener el mejor rendimiento de su cafetera
Braun, descalcifíquela con regularidad.
Nota: La cantidad máxima de café molido que la
cafetera puede admitir es 10 cucharadas soperas o
cacitos de café.
Descalcificación
La frecuencia dependerá de la dureza del agua y de
la frecuencia con la que use su cafetera.
Es necesario descalcificar la cafetera cuando el
tiempo de preparación sea muy superior a un
minuto por taza.
Puede usar un agente descalcificador disponible en
el mercado que no afecte al aluminio.
Recomendamos utilizar la solución descalcificadora
de Braun (puede comprarse por separado).
Nota: Sustituya el cartucho del filtro de agua (7)
con el compensador de espacio (6) durante
cualquier procedimiento de descalcificación.
• Siga las instrucciones del fabricante del agente
descalcificador.
• Repita el proceso tantas veces como sea
necesario para reducir el tiempo de preparación
por taza a un nivel normal.
• Permita que la máxima cantidad de agua fresca y
fría pase por la cafetera al menos dos veces para
limpiarla.
(C) Limpieza y mantenimiento
• Apague siempre la cafetera y desenchúfela antes
de su limpieza.
• Deje que el aparato se enfríe.
• La cesta del filtro, la jarra y la tapa son aptos para
lavavajillas.
• No utilice agentes abrasivos y detergentes
agresivos en ninguna parte de la cafetera.
• No sumerja nunca el aparato en agua u otros
líquidos para limpiar la base, simplemente
límpiela con un trapo limpio y húmedo y séquela
antes de guardarla.
15
Guía de resolución de problemas
PROBLEMA CAUSAS POTENCIALES SOLUCIÓN
El botón de encendido/
apagado no se ilumina El aparato está desenchufado.
Ha habido un corte de electricidad.
No se ha pulsado el botón de
encendido/apagado
Enchufe el aparato.
Espere a que vuelva la electricidad.
Pulse el botón de encendido/apagado
No se prepara el café El aparato está desenchufado.
Ha habido un corte de electricidad.
No se ha pulsado el botón de
encendido/apagado
Enchufe el aparato.
Espere a que vuelva la electricidad.
Pulse el botón de encendido/apagado
No hay agua en el depósito Ponga agua en el depósito
El café tarda demasiado en
prepararse La cafetera está calcificada Descalcificar la máquina de café
La cafetera solo hierve agua No hay café en la cesta del filtro Añada la cantidad de café deseada al filtro
La cesta del filtro está
desbordándose La cesta del filtro no está bien
cerrada Cierre la cesta del filtro correctamente
La jarra no estaba colocada
correctamente en la placa
calefactora
Asegúrese de que la jarra está centrada directamente
debajo de la cesta del filtro
La tapa no está en la jarra Coloque la tapa en la jarra
Se ha extraído la jarra durante más
de 20 segundos mientras la unidad
está preparando café
La jarra debería volverse a colocar rápidamente tras
extraerla
Se está usando demasiado café Quite el filtro de la cesta del filtro
Sustituya el filtro de papel por otro nuevo
Vuelva a iniciar el proceso de preparación de café con la
cantidad correcta de café ( no más de 10 cucharadas
soperas o cacitos de café)
Usar café demasiado molido Utilice solamente café molido para cafeteras
Usar un filtro de papel de tamaño
incorrecto Utilice filtros de papel número 4
El café no está caliente Hay un corte de electricidad Espere a que vuelva la electricidad
Se ha activado la desconexión
automática de 40 minutos
Hay posos de café en el
fondo de la jarra El filtro de papel no se insertó
correctamente en la cesta del filtro Enjuague la cesta del filtro, coloque el filtro en la misma
y comience a preparar el café
El filtro de papel se ha estropeado
La cantidad de café
preparado es menor que la
cantidad de agua que se
puso al empezar
La cantidad de agua se reduce
porque los posos de café la
retienen y porque se evapora
durante el proceso de
preparaciónbrewing process
La jarra indica la capacidad de agua y no la cantidad de
café
Modificaciones reservadas.
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia Técnica
Braun o a los puntos de recogida habilitados por los ayuntamientos.
Los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos cumplen las disposiciones del
Reglamento europeo 1935/2004.
16
Nederlands
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in
gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
Waarschuwing
Dit toestel mag niet gebruikt worden
door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en
door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring
of kennis hebben, tenzij iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht op hen houdt of hen heeft
uitgelegd hoe het apparaat veilig dient
te worden gebruikt en ze de gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Kinderen jonger dan 8 mogen het
apparaat niet reinigen of onderhouden
zonder toezicht.
Kinderen jonger dan 8 moeten uit de
buurt blijven van het apparaat en zijn
netsnoer.
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de
fabrikant, diens
onderhoudsvertegenwoordiger of
personen met vergelijkbare
kwalificaties om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Dompel de eenheid nooit onder in
water of andere vloeistoffen.
Het apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en voor het
verwerken van huishoudelijke
hoeveelheden.
Voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, controleert u of de
spanning overeenstemt met de
waarde afgedrukt aan de onderzijde
van het toestel en of u een geaard
stopcontact gebruikt.
Vermijd aanraking van de hete delen,
in het bijzonder de warmhoudplaat.
Zorg ervoor dat het snoer nooit in
aanraking komt met de
warmhoudplaat.
De warmhoudplaat blijft na gebruik
nog een tijdje warm.
Gebruik het toestel enkel met water en
voor het bereiden van koffie om
beschadiging te vermijden.
Zet de glazen kan nooit op andere
verwarmde oppervlakken (zoals
kookplaten, warmhoudplaten etc.).
Plaats de glazen kan nooit in de
magnetron.
Gebruik altijd koud water om koffie te
zetten.
Indien u twee keer na elkaar koffie zet,
laat de koffiezetter dan tussendoor
ongeveer 5 minuten afkoelen (het
apparaat uitzetten). Indien u niet
wacht, kan er stoom ontstaan
wanneer u koud water in het
waterreservoir giet.
Beschrijving
1 Aan/Uit-knop
2 Warmhoudplaat
3 Snoer/snoeropslag
4 Waterreservoir incl. waterpeilindicator
5 Reservoirdeksel
6 Ruimteopvulstuk
7 Waterfilterpatroon (enkel bij bepaalde
modellen)
8 Filtermandje met antidruppelsysteem
9 Klikdeksel
10 Glazen karaf
Maximale capaciteit: 10 kopjes = ongeveer 125 ml
koffie per kopje
(A) Het waterfilterpatroon
plaatsen
(indien van toepassing; kan afzonderlijk
aangeschaft worden)
• Pak het waterfilterpatroon uit (7).
• Verwijder het ruimteopvulstuk (6) uit het
waterreservoir.
• Steek het waterfilterpatroon erin. Houd het
ruimteopvulstuk zeker bij, aangezien het in het
17
waterreservoir gezet moet worden telkens
wanneer het filterpatroon wordt verwijderd.
• Het filterpatroon moet om de twee maanden
vervangen worden.
(B) Koffie zetten
Voordat u de koffiemachine voor het eerst gebruikt
of na een lange periode zonder gebruik, voert u een
complete cyclus van koffie zetten uit zonder
gemalen koffie. Gebruik een volle karaf (10 kopjes)
met koud drinkwater.
• Open het reservoirdeksel (5).
• Wanneer u het waterreservoir vult met koud
drinkwater, kijk dan naar de hoogtemarkeringen
van de karaf of de waterpeilindicator en vul tot het
gewenste aantal kopjes.
• Steek een papierfilter (kegeltype #4) in het
filtermandje (8).
• Voeg de gewenste hoeveelheid gemalen koffie
toe, overeenkomstig het aantal kopjes. Het
gebruik van één grote eetlepel of één
maatschepje gemalen koffie per kopje wordt
aanbevolen, maar gebruik meer of minder
naargelang uw persoonlijke smaak.
• Sluit het waterreservoir en plaats de karaf (10)
met het deksel op de warmhoudplaat (2).
• Steek het snoer in een stopcontact en druk op de
Aan/Uitknop (1).
• Duur van het koffie zetten per kopje: ongeveer
1 minuut.
Functie Auto Off (automatisch Uit)
Voor uw comfort en extra veiligheid zal het apparaat
automatisch uitgeschakeld worden
40 minuten nadat de cyclus van het koffie zetten is
voltooid.
Antidruppelsysteem
Het antidruppelsysteem houdt de stroom koffie van
het filtermandje tegen wanneer de karaf wordt
verwijderd, zodat een kopje kan worden ingegoten
voordat het koffie zetten is afgelopen.
De karaf moet terug op de warmhoudplaat gezet
worden (maximaal 20 seconden) om te voorkomen
dat het filtermandje overstroomt.
Voor de beste resultaten
• Wanneer u papierfilters gebruikt, moeten die
helemaal open en compleet in het mandje
gestoken zijn. Het kan helpen om de naden van
het papierfilter op voorhand te vouwen en plat te
drukken.
• Bewaar de gemalen koffie op een koele, droge en
donkere plaats in een luchtdichte houder.
• Voor de beste prestaties met uw Braun
koffiemachine dient u de eenheid regelmatig te
ontkalken.
Opmerking: De maximale hoeveelheid gemalen
koffie die in de koffiemachine kan bedraagt
10 maatschepjes of grote eetlepels.
Ontkalken
De frequentie hangt af van de hardheid van uw
leidingwater en hoe vaak u de koffiemachine
gebruikt.
Het ontkalken is aanbevolen wanneer het veel
langer dan 1 minuut duurt om een kopje koffie te
zetten.
U kunt in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel
dat aluminium niet aantast gebruiken.
Het gebruik van Braun ontkalkingsoplossing wordt
aanbevolen (kan afzonderlijk worden aangeschaft).
Opmerking: Vervang het waterfilterpatroon (7)
door het ruimteopvulstuk (6) wanneer u gaat
ontkalken.
• Volg de instructies van de fabrikant van het
ontkalkingsmiddel.
• Herhaal de procedure zo vaak als nodig is om de
tijd voor het koffie zetten per kopje is
teruggebracht naar een normaal niveau.
• Laat de maximale hoeveelheid koud drinkwater
minstens tweemaal doorlopen om de
koffiemachine schoon te maken.
(C) Reiniging en onderhoud
• Zet de koffiemachine altijd uit en trek de stekker
uit het stopcontact vóór elke reiniging.
• Laat het apparaat afkoelen.
• Het filtermandje, de karaf en het deksel zijn
geschikt voor de vaatwasser.
• Gebruik geen schurende of bijtende
schoonmaakmiddelen op onderdelen van de
koffiemachine.
• Om de basis te reinigen, mag u de eenheid nooit
onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
Veeg ze gewoon af met een schone, vochtige
doek en laat drogen voordat u ze opbergt.
18
Gids voor het oplossen van problemen
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING
De AAN/UIT-knop brandt
niet De stekker zit niet in het
stopcontact.
Er vond een stroomuitval plaats.
AAN/UIT-knop werd niet ingedrukt
Steek de stekker in.
Wacht tot de stroom is hersteld.
Druk op de AAN/UIT-knop
Er wordt geen koffie
gemaakt De stekker zit niet in het
stopcontact.
Er vond een stroomuitval plaats.
AAN/UIT-knop werd niet ingedrukt
Steek de stekker in.
Wacht tot de stroom is hersteld.
Druk op de AAN/UIT-knop
Er is geen water in het reservoir Doe water in het reservoir
Koffie zetten duurt te lang Koffiemachine is verkalkt Ontkalk de koffiemachine
De koffiemachine maakt
enkel water Er is geen koffiedik in het
filtermandje Voeg de gewenste hoeveelheid koffie toe aan het filter
Het filtermandje stroomt
over Het filtermandje is niet goed
gesloten Sluit het filtermandje op correcte wijze
De karaf werd niet juist op de
warmhoudplaat gezet Controleer of de karaf in het midden, recht onder het
filtermandje staat
Het deksel zit niet op de karaf Plaats het deksel op de karaf
De karaf werd meer dan 20
seconden weggehaald tijdens het
zetten van koffie
De karaf moet snel na het weghalen terug worden gezet
Gebruik van te veel koffiedik Verwijder het filter uit het filtermandje Vervang het
papierfilter door een nieuw filter Start het proces van het
koffie zetten opnieuw met de juiste hoeveelheid
koffiedik (niet meer dan 10 maatschepjes of grote
eetlepels)
Gebruik van te fijne koffie Gebruik enkel koffie die is gemalen voor
koffiezetapparaten
Gebruik van papierfilter met
verkeerde afmeting Gebruik papierfilter # 4
Koffie is niet warm Er vond een stroomuitval plaats Wacht tot de stroom is hersteld
Automatische uitschakeling van 40
minuten werd geactiveerd
Er is koffiedik op de bodem
van de karaf Het papierfilter werd niet juist in het
filtermandje gestoken Spoel het filtermandje, plaats het papierfilter erin en
begin het koffie zetten opnieuw
Papierfilter ingezakt
Aantal gezette kopjes is
lager dan het aanvankelijke
aantal kopjes water dat werd
bijgevuld
Het water gaat deels verloren in
het nat maken van het koffiedik en
door verdamping tijdens het koffie
zetten
De karaf geeft de watercapaciteit aan, niet de
hoeveelheid koffie
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in bij een
Braun Service Centre of bij de door uw gemeente aangewezen inleveradressen.
De materialen en voorwerpen bestemd om in aanraking te komen met levensmiddelen, zijn conform
met de voorschriften van de Europese richtlijn 1935/2004.
19
Dansk
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og
fuldstændigt inden brug af apparatet.
Bemærk
Dette apparat kan bruges af børn fra
8 år og opefter og af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfaring
og viden, hvis disse har modtaget
vejledning eller undervisning i sikker
brug af apparatet og forstår de farer,
der er forbundet hermed.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn, medmindre de er over
8 år og er under opsyn.
Børn under 8 år må ikke have adgang
til apparatet og dets netledning.
Hvis netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller
dennes serviceværksted eller af en
kvalificeret fagmand for at undgå
enhver risiko.
Neddyp aldrig enheden i vand eller
andre væsker.
Dette apparat er designet til brug i
husholdningen og til mængder som
normalt indgår i en husholdning.
Før tilslutning til en stikkontakt, skal
det kontrolleres, hvorvidt spændingen
svarer til den spænding, der er trykt
på bunden af enheden, og at der
bruges en jordet stikkontakt.
Undgå berøring med varme
overflader, specielt varmepladen.
Ledningen må aldrig komme i kontakt
med varmepladen.
Varmepladen indeholder restvarme
efter brugen.
Brug kun apparatet med vand og til at
lave kaffe for at undgå skader på
apparatet.
Sæt aldrig kanden på andre varme
overflader (f.eks. komfur, varmeplader
etc.).
Glaskanden tåler ikke mikrobølgeovn.
Brug altid koldt vand.
Før du begynder at brygge en ny
kande kaffe, skal kaffemaskinen køle
af i ca. fem minutter (sluk for
apparatet) for at undgå, at der
udvikles damp, når vandbeholderen
fyldes med koldt vand.
Beskrivelse
1 On-/Off-knap
2 Varmeplade
3 Ledning/ledningsopbevaring
4 Vandbeholder med vandstandsindikator
5 Vandbeholderdækselr
6 Mellemrumskompensator
7 Vandfilterpatron (kun inkluderet til visse
modeller)
8 Filterkurv med anti-drip system
9 Klaplåg
10 Glaskande
Maksimal kapacitet: 10 kopper = omkring 125 ml
kaffe pr. kop
(A) Installering af vandfilter
patronen
(hvis der er en, kan købes separat)
• Pak vandfilterpatronen ud (7).
• Fjern mellemrumskompensatoren (6) fra
vandbeholderen.
• Sæt vandfilterpatronen i. Vær opmærksom på at
beholde mellemrumskompensatoren, idet den
skal installeres i vandbeholderen, når
vandfilterpatronen fjernes.
• Vandfilterpatronen bør udskiftes hver anden
måned.
(B) Brygning af kaffe
Inden brug af kaffemaskinen første gang eller efter
en lang periode uden brug, laves der en fuld
brygningscyklus med kaffemaskinen uden kaffe.
Brug en hel kande (10 kopper) frisk koldt vand.
• Vandbeholderens dæksel (5) åbnes.
• Når vandbeholderen påfyldes frisk koldt vand,
observeres kandens højdemarkeringer eller
vandstandsindikatoren og der påfyldes til det
ønskede antal kopper.
• Indsæt et kaffefilter (kegle type 4) i filterkurven (8).
20
• Tilsæt den respektive mængde af malet kaffe,
modsvarende antallet af kopper der brygges. Vi
anbefaler at bruge en spiseskefuld eller 1
måleske malet kaffe pr. kop, men du kan bruge
mere eller mindre, alt efter din egen smag.
• Luk vandbeholderen og sæt glaskanden (10) med
låg på sin plads på varmepladen (2).
• Sæt ledningen i en stikkontakt, og tryk på
knappen On/Off (1).
• Bryggetid pr. kop: ca. 1 minut.
Auto Off Funktion
For din bekvemmelighed og ekstra sikkerhed,
slukker maskinen automatisk 40 minutter efter
afsluttet brygning.
Antidrip system
Antidrip systemet stopper flow‘et af kaffe fra filteret
når kanden fjernes, så der kan ophældes en kop
inden brygningen er færdig.
Kanden skal sættes tilbage på varmepladen (maks.
20 sekunder) for at forebygge at filteret flyder over.
For bedste resultat
• Når der bruges kaffefiltre af papir, skal det sikres,
at det er helt åbent og indsat korrekt i kurven. Det
kan hjælpe at folde og glatte sømmen på papiret
inden det bruges.
• Opbevar malet kaffe på et køligt, tørt og mørkt
sted i en lufttæt beholder.
• For at få bedste præstation fra din Braun
kaffemaskine, skal den afkalkes regelmæssigt.
Bemærk: Den maksimale mængde malet kaffe,
kaffemaskinen kan tage, er 10 måleskeer eller
spiseskeer.
Afkalkning
Hyppigheden afhænger af vandets hårdhed og hvor
ofte du bruger kaffemaskinen.
En afkalkning er nødvendig, når bryggetiden er
meget længere end 1 minut pr. kop.
Du kan bruge en almindelig kalkfjerner der ikke
påvirker aluminium.
Vi anbefaler brug af Brauns afkalkningsopløsning
(kan købes separat).
Bemærk: Udskift vandfilterpatronen (7) med
mellemrumskompensatoren (6) hver gang der
afkalkes.
• Følg instruktionerne fra producenten af
afkalkningsmidlet.
• Gentag proceduren så ofte det behøves for at
reducere bryggetiden pr. kop til et normalt niveau.
• Lad den maksimale mængde frisk, koldt vand
løbe gennem mindst to gange for at rense
kaffemaskinen.
(C) Rengøring og vedligeholdelse
• Sluk altid kaffemaskinen og tag stikket ud af
stikkontakten inden rengøring.
• Lad kaffemaskinen køle af.
• Filterkurv, kande og låg kan vaskes i
opvaskemaskine.
• Brug ikke skurepulver eller hårde
rengøringsmidler på nogen del af kaffemaskinen.
• For at rengøre bunden, må kaffemaskinen aldrig
nedsænkes i vand eller andre væsker, men blot
tørres af med en ren, fugtig klud og tørres før
opbevaring.
21
Fejlfinding
PROBLEM MULIGE ÅRSAGER LØSNING
ON/OFF knappen lyser ikke. Stikket er ikke sat i.
Der var strømafbrydelse.
ON/OFF knappen er ikke trykket.
Tilslut kaffemaskinen til stikkontakten.
Vent på at strømmen vender tilbage.
Tryk ON/OFF knappen.
Kaffen bliver ikke brygget. Stikket er ikke sat i.
Der var strømafbrydelse.
ON/OFF knappen er ikke trykket.
Tilslut kaffemaskinen til stikkontakten.
Vent på at strømmen vender tilbage.
Tryk ON/OFF knappen.
Der er ikke vand i beholderen. Fyld vand i beholderen.
Kaffebrygningen tager for
lang tid. Kaffemaskinen er kalket til. Afkalk kaffemaskinen.
Kaffemaskinen brygger
kun vand. Der er ingen kaffe i filteret. Tilføj den ønskede mængde kaffe i filteret.
Filterkurven flyder over. Filterkurven er ikke lukket
ordentligt. Luk filterkurven korrekt.
Kanden stod ikke korrekt på
varmepladen. Sørg for at kanden er centreret direkte under
filterkurven.
Låget er ikke på kanden. Anbring låget på kanden.
Kanden var fjernet i mere end 20
sekunder, mens maskinen
bryggede.
Kanden skal sættes tilbage med det samme.
Der er brugt for meget kaffe. Fjern filteret fra filterkurven. Udskift papirfilteret med et
nyt. Genstart kaffebrygningen med den rette mængde
kaffebønner (ikke mere end 10 måleskeer eller
spiseskefulde).
Brug af kaffe, der er for fint
formalet. Brug kun kaffe, der er malet til drypkaffemaskiner.
Brug af forkert papirfilterstørrelse. Brug papirfilter # 4.
Kaffen er ikke varm. Der var strømafbrydelse. Vent på at strømmen vender tilbage.
40 min autoslukning er aktiveret.
Der er kaffegrums i bunden
af kanden. Papirfilteret er ikke indsat korrekt i
filterkurven. Skyl filterkurven, anbring filter i filterkurven og genstart
brygningen.
Papirfilter klappet sammen.
Mængden af bryggede
kopper kaffe er mindre end
det antal kopper vand, der
oprindeligt var fyldt i.
Mængden af vand går tabt ved
befugtning af kaffebønnerne og
ved fordampning under
brygningen.
Kanden angiver vandkapaciteten og ikke mængden af
kaffe
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan
ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder.
Materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer er i overensstemmelse med
EU-forordning 1935/2004.
22
Norsk
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å
bruke apparatet.
Advarsel
Denne enheten kan brukes av barn fra
8 år og oppover, og personer med
redusert fysiske, sensoriske, eller
mentale evner, eller manglende
erfaring, om de har fått opplæring i
bruk av enheten på en sikker måte og
forstår farene ved bruk.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukers vedlikehold,
må ikke utføres av barn med mindre
de er eldre enn 8 år, og under tilsyn.
Barn under 8 år skal holdes unna
enheten og strømledningen.
Hvis strømledningen er skadet må den
skiftes av produsenten, en av deres
serviceverksteder, eller annen
kvalifisert person, for å unngå risiko
for skader.
Kaffetrakteren må aldri dyppes i vann
eller andre væsker.
Dette apparatet er kun beregnet til
bruk i husholdninger og for
tilberedning av mengder som er vanlig
i privathusholdninger.
Før du setter pluggen inn i
stikkontakten, skal du sjekke at
spenningen stemmer overens med
spenningsangivelsen på bunnen av
apparatet, og at du benytter en jordet
stikkontakt.
Unngå berøring av varme overflater,
spesielt varmeplaten. La aldri
ledningen komme i kontakt med
varmeplaten.
Varmholdeplaten kan være varm etter
bruk.
Apparatet skal kun brukes med vann
og for å tilberede kaffe, for slik å
unngå skader på apparatet.
Sett ikke kannen på andre varme
overflater (som f.eks. plater på
komfyr, varmeplater etc.).
Bruk ikke kannen i mikrobølgeovnen.
Benytt alltid friskt, kaldt vann når du
skal trakte kaffe.
Før du begynner med å tilberede en ny
kanne med kaffe, skal du alltid la
kaffetrakteren kjøle seg ned i cirka
fem minutter (slå av apparatet), ellers
kan det utvikle seg damp når
vanntanken fylles med kaldt vann.
Beskrivelse
1 På/Av-knapp
2 Varmholdeplate
3 Kabel/kabellager
4 Vannbeholder inkl. vannstandsmåler
5 Vannbeholderdeksel
6 Plasskompensator
7 Vannfilterpatron (kun inkludert hos visse
modeller)
8 Filterholder med antidryppfunksjon
9 Vippelokk
10 Glasskanne
Maksimal kapasitet: 10 kopper = ca. 125 ml kaffe
per kopp
(A) Installering av vannfilter-
patronen
(dersom relevant, kan kjøpes separat)
• Pakk ut vannfilterpatronen (7).
• Ta plasskompensatoren (6) vekk fra
vannbeholderen.
• Sett inn vannfilterpatronen. Husk å ta vare på
plasskompensatoren, ettersom den alltid må
installeres i vannbeholderen når
vannfilterpatronen fjernes.
• Vannfilterpatronen bør byttes ut annenhver
måned.
(B) Tilberedelse av kaffe
Før du bruker kaffetrakteren for første gang, eller
hvis den har vært ute av drift en lengre periode, må
du kjøre kaffetrakteren gjennom en komplett
23
traktesyklus uten kaffegrut. Bruk en full kanne (10
kopper) av friskt, kaldt vann.
• Åpne dekslet på vannbeholderen (5).
• Når du fyller vannbeholderen med friskt, kaldt
vann, må du være oppmerksom på kannens
høydemerker eller vannstandsmåler, og fyll på
ønsket antall kopper.
• Sett inn et papirfilter (konisk type # 4) i
filterholderen (8).
• Hell i ønsket mengde kaffegrut, som tilsvarer
antallet av kopper som skal traktes. Vi anbefaler å
bruke 1 spiseskje eller 1 måleskje med malt kaffe
per kopp, men bruk mer eller mindre, avhengig av
din personlige smak.
• Lukk vannbeholderen og plasser kannen (10), med
lokket, i sin posisjon på varmholdeplaten (2).
• Sett kabelen i et strømuttak og trykk på På/
Avknappen.
• Bryggetiden per kopp: omtrent 1 minutt.
Automatisk Avfunksjon
For din bekvemmelighet og også for økt sikkerhet,
vil trakteren slå seg automatisk av
40 minutter etter at traktesyklusen er avsluttet.
Antidryppfunksjon
Antidryppfunksjonen gjør at det stopper å renne
kaffe fra filterholderen når man tar bort kaffekannen,
slik at du kan ta deg en kopp før traktingen er ferdig.
Kannen skal settes tilbake på varmholdeplaten
(maks. 20 sekunder) for å hindre at filterholderen
flommer over.
For best mulige resultater
• Når du bruker papirfilter, må du kontrollere at det
er helt åpent og helt inne i holderen. Det kan
hjelpe å folde det og trykke sammen sømmene på
papirfilteret på forhånd.
• Oppbevar kaffen på et kjølig, tørt og mørkt sted i
en lufttett beholder.
• For å oppnå best mulig ytelse hos din Braun
kaffetrakter, må du avkalke trakteren jevnlig.
Merk: Den maksimale mengden av malt kaffe som
kaffetrakteren kan ta, er 10 måleskjeer eller
spiseskjeer.
Avkalking
Hyppigheten avhenger av hardheten på vannet i
springen, og hvor ofte du bruker kaffetrakteren.
Avkalking er på tide når bryggetiden blir langt mer
enn 1 minutt per kopp.
Du kan bruke et vanlig avkalkingsmiddel som ikke
påvirker aluminium.
Vi anbefaler å bruke avkalkingsmiddelet fra Braun
(kan kjøpes separat).
Merk: Bytt ut vannfilterpatronen (7) med
plasskompensatoren (6) under enhver
avkalkningsprosedyre.
• Følg instruksjonene fra produsenten av
avkalkingsmiddelet.
• Gjenta prosedyren så mange ganger som
nødvendig for å redusere bryggetiden per kopp til
et normalt nivå.
• La maksimal mengde ferskt og kaldt vann løpe
minst to ganger gjennom for å rengjøre
kaffetrakteren.
(C) Rengjøring og vedlikehold
• Slå alltid av kaffetrakteren og trekk ut støpselet fra
stikkontakten før rengjøring.
• La enheten kjøles ned.
• Filterholderen, kannen og lokket kan vaskes i
oppvaskmaskin.
• Ikke bruk noen skuremidler eller aggressive
rengjøringsmidler på noen del av kaffetrakteren.
• For å rengjøre grunnplaten skal enheten aldri
dyppes i vann eller annen væske, men ganske
enkelt tørkes av med en ren, fuktig klut och tørkes
den før den settes bort.
24
Veiledning for feilsøking
PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNING
PÅ/AV-knappen lyser ikke Apparatet er frakoblet.
Det har vært et strømbrudd.
PÅ/AV-knappen ble ikke trykket
Plugg inn enheten.
Vent til strømmen gjenopprettes.
Trykk på PÅ/AV-knappen
Kaffen traktes ikke Apparatet er frakoblet.
Det har vært et strømbrudd.
PÅ/AV-knappen ble ikke trykket
Plugg inn enheten.
Vent til strømmen gjenopprettes.
Trykk på PÅ/AV-knappen
Det finnes ikke vann i beholderen Fyll vann i beholderen
Tilberedelse av kaffe tar for
lang tid Kaffetrakteren er forkalket Foreta en avkalkning av trakteren
Kaffetrakteren trakter kun
vann Det finnes ikke noe kaffegrut i
filterholderen Hell ønsket mengde kaffe i filteret
Filterholderen flyter over Filterholderen er ikke satt inn riktig Lukk filterholderen på riktig måte
Kannen var ikke riktig plassert på
varmholdeplaten Sørg for at kannen er sentrert
direkte under filterholderen
Lokket er ikke på kannen Plasser lokket på kannen
Kannen ble fjernet i mer enn 20
sekunder mens traktingen pågikk Kannen må settes inn igjen umiddelbart etter fjerning
Du bruker for mye kaffegrut Fjern filteret fra filterholderen Skift ut papirfilteret med et
nytt Start kaffetraktingen på nytt med riktig mengde
kaffegrut (ikke mer enn 10 måleskjeer eller spiseskjeer)
Du bruker kaffe som er for finmalt Bruk bare kaffe som er malt for kaffetraktere
Du bruk papirfilter med feil
størrelse Use paper filter # 4
Kaffen er ikke varm Det har vært et strømbrudd Vent til strømmen gjenopprettes
Automatisk utkopling etter 40 min
er blitt aktivert
Det er kaffegrut
på bunnen av kannen Papirfilteret ble ikke satt riktig inn i
filterholderen Skyll filterholderen, sett papirfilteret inn i filterholderen
og start traktingen på nytt
Papirfilteret har falt fra hverandre
Antallet kopper med kaffe
som traktes er mindre enn
antallet kopper med vann
som opprinnelig ble fylt på
En del vann går tapt ved fukting av
kaffegrut og gjennom fordampning
under kaffetraktingen
Kannen angir vannkapasitet og ikke kaffemengde
Med forbehold om endringer.
Ikke kast dette produktet sammen med husholdningsavfall når det skal kasseres. Det kan leveres hos
et Braun servicesenter eller en miljøstasjon.
Materialer og gjenstander ment for kontakt med matvarer (food grade) er i samsvar med EU-forskrift
1935/2004.
25
Svenska
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du
använder apparaten.
Varning
Denna apparat kan användas av barn
från 8 år och uppåt och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och
kunskap, om de övervakas eller får
instruktioner angående användning av
apparaten på ett säkert sätt och
förstår riskerna med användning.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte göras
av barn såvida de inte är äldre än 8 år
och övervakas.
Barn under 8 år ska hållas borta från
apparaten och tillhörande nätsladd.
Om anslutningskabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren,
dennes serviceagent eller en annan
behörig person för att undvika fara.
Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller
någon annan vätska.
Den här apparaten är utformad endast
för hushållsanvändning och för
hushållsmängder.
Innan du ansluter sladden till ett
vägguttag måste du kontrollera att
spänningen i ditt elnät stämmer
överens med den spänning som står
angiven på botten av apparaten och
att du använder ett jordat uttag.
Undvik att ta på varma ytor, i synnerhet
värmeplattan. Låt aldrig sladden
komma i kontakt med värmeplattan.
Värmeplattan kan fortfarande vara
varm efter användning.
Använd endast apparaten med vatten
och för att brygga kaffe för att undvika
skador på apparaten.
Ställ aldrig glaskannan på andra
värmegivande ytor såsom spisplattor
etc.
Använd inte glaskannan i
mikrovågsugn.
Använd alltid kallt vatten när du
brygger kaffe.
Innan du börjar förbereda en ny kanna
med kaffe, bör du alltid låta
kaffebryggaren svalna i ungefär fem
minuter (slå av kaffebryggaren).
Annars kan det bildas ånga när du
fyller på vattenbehållaren med kallt
vatten.
Beskrivning
1 På/Av(On/Off)-knapp
2 Värmeplatta
3 Sladd/Sladdgömma
4 Vattenbehållare med vattennivåindikator
5 Lock till vattenbehållaren
6 Vattenfilterersättare
7 Kassetten med vattenfilter (ingår endast till
vissa modeller)
8 Filterkorg med antidroppsystem
9 Vikbart lock
10 Glaskanna
Maximal kapacitet: 10 koppar = cirka 125 ml kaffe
per kopp
(A) Installera kassetten med
vattenfiltret
(i förekommande fall, kan köpas separat)
• Packa upp kassetten med vattenfiltret (7).
• Ta bort vattenfilterersättaren (6) från
vattenbehållaren.
• Sätt i kassetten med vattenfiltret. Var noga med
att förvara vattenfilterersättaren på ett säkert
ställe, eftersom den alltid måste sättas tillbaka i
vattenbehållaren när kassetten med vattenfiltret
tas bort.
• Kassetten med vattenfiltret bör bytas ut varannan
månad.
(B) Bryggning av kaffe
Innan du använder kaffebryggaren för första
gången, eller om den inte har använts under en
längre tid, ska du först låta apparaten gå igenom en
bryggningscykel utan kaffe. Använd en full kanna
(10 koppar) med färskt, kallt vatten.
26
• Öppna locket till vattenbehållaren (5).
• När du fyller på vattenbehållaren med färskt, kallt
vatten kan du mäta efter markeringarna på
kannan eller vattennivåindikatorn för att fylla på
med önskat antal koppar.
• Sätt i ett pappersfilter (typ # 4) i filterkorgen (8).
• Häll i önskad mängd malet kaffe, så att det
motsvarar antalet koppar som ska bryggas. Vi
rekommenderar att du använder 1 matsked eller
1 kaffemått malet kaffe per kopp, men du kan
använda mer eller mindre efter smak.
• Stäng vattenbehållaren och ställ glaskannan (10)
med locket fastsatt på korrekt sätt på
värmeplattan (2).
• Koppla in sladden i ett eluttag och tryck in På/
Avknappen (1). Bryggningstid per kopp: cirka 1
minut.
Automatisk avstängningsfunktion
För din bekvämlighet och för extra säkerhet stängs
kaffebryggaren av automatiskt
40 minuter efter att bryggningen har avslutats.
Antidroppsystem
Antidroppsystemet stänger av flödet av kaffe från
filterkorgen när kannan tas bort, så att det går att
hälla upp kaffe innan bryggningen är avslutad.
Kannan bör ställas tillbaka på värmeplattan (inom
högst 20 sekunder) för att hindra filterkorgen från
att svämma över.
För bästa resultat
• Om du använder pappersfilter måste du se till att
filtret är helt öppet och att det sitter ordentligt i
filterkorgen. Det kan underlätta om du viker
sömmen på pappersfiltret innan du sätter i det.
• Förvara det malda bryggkaffet på en sval, torr och
mörk plats i en lufttät behållare.
• För att uppnå bästa möjliga resultat med din
Braunkaffebryggare bör du avkalka apparaten
regelbundet.
Observera: Den maximala mängden malet kaffe
som får plats i kaffebryggaren är 10 kaffemått eller
matskedar.
Avkalkning
Behovet att kalka av kaffebryggaren beror på
hårdheten i ditt kranvatten och hur ofta du använder
kaffebryggaren.
Du bör kalka av kaffebryggaren om bryggningstiden
är mycket längre än 1 minut per kopp.
Du kan använda ett avkalkningsmedel som finns i
handeln och som inte påverkar aluminium.
Vi rekommenderar att du använder
avkalkningsmedlet Braun Descaling Solution (kan
köpas separat).
Observera: Byt alltid ut vattenfiltret (7) med
vattenfilterersättaren (6) vid all avkalkning.
• Följ anvisningarna som tillhandahålls av
avkalkningsmedlets tillverkare.
• Upprepa proceduren så många gånger det
behövs för att minska bryggningstiden per kopp
till en normal nivå.
• För att rengöra kaffebryggaren ska du fylla på den
maximala mängden friskt, kallt vatten och låta
vattnet skölja igenom kaffebryggaren minst två
gånger.
(C) Rengöring och underhåll
• Stäng alltid av kaffebryggaren och dra ut
kontakten ur vägguttaget innan du påbörjar
rengöringen.
• Låt apparaten svalna.
• Filterkorgen, kannan och locket går att diska i
maskin.
• Använd inte skurmedel eller starka
rengöringsmedel på någon del av
kaffebryggaren.
• Sänk aldrig ner basenheten i vatten eller någon
annan vätska när du ska rengöra den, utan torka
bara av med en ren och fuktig trasa och låt
basenheten torka innan du ställer undan den.
27
Troubleshooting Guide
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNING
På/Av-knappen tänds inte. Kaffebryggaren är inte ansluten till
elnätet.
Det har inträffat ett strömavbrott.
På/Av-knappen har inte tryckts in.
Sätt i nätsladden.
Vänta tills strömmen kommer tillbaka.
Tryck in På/Av-knappen.
Det går inte att brygga kaffe. Kaffebryggaren är inte ansluten till
elnätet.
Det har inträffat ett strömavbrott.
På/Av-knappen har inte tryckts in.
Sätt i nätsladden.
Vänta tills strömmen kommer tillbaka.
Tryck in På/Av-knappen.
Det finns inget vatten i behållaren. Fyll behållaren med vatten.
Det tar för lång tid att brygga
kaffe. Kalk har avlagrats i
kaffebryggaren. Avkalka kaffebryggaren.
När kaffebryggaren är igång
kommer det bara vatten. Det finns inget kaffe i filterkorgen. Häll i önskad mängd kaffe i filterkorgen.
Filterkorgen svämmar över. Filterkorgen är inte ordentligt
stängd. Stäng filterkorgen på korrekt sätt.
Glaskannan står inte på
korrekt sätt på värmeplattan. Se till att glaskannan står rakt under filterkorgen.
Det finns inget lock på kannan. Sätt på locket på kannan.
Kannan togs bort under mer än 20
sekunder innan bryggningen var
avslutad.
Kannan bör ställas tillbaka direkt efter att den har tagits
bort.
För mycket kaffe används. Ta bort filtret från filterkorgen.
Ersätt pappersfiltret med ett nytt.
Sätt igång bryggningen igen med rätt mängd malet
kaffe (inte mer än 10 kaffemått eller matskedar).
Kaffet är för finmalet. Använd endast bryggmalet kaffe.
Pappersfiltret har fel storlek. Använd pappersfilter # 4.
Kaffet är inte varmt. Det har inträffat ett strömavbrott. Vänta tills strömmen kommer tillbaka.
Den automatiska avstängningen
efter 40 minuter har aktiverats.
Det finns malet kaffe
i botten av glaskannan. Pappersfiltret var inte korrekt insatt
i filterkorgen. Skölj filterkorgen, sätt ett pappersfilter i filterkorgen och
starta om bryggningen.
Pappersfiltret har sjunkit ihop.
Mängden kaffe som har
bryggts är mindre än
mängden vatten som fylldes
i.
En viss mängd vatten försvinner vid
blötläggningen av det malda kaffet
och genom avdunstning under
bryggningen.
Markeringarna på glaskannan visar vattenkapaciteten
och inte mängden kaffe.
Med förbehåll för ändringar.
När produkten är förbrukad får den inte kastas tillsammans med hushållssoporna. Avfallshantering
kan ombesörjas av Braun servicecenter eller på din lokala återvinningsstation.
Materialen och föremålen som är avsedda för kontakt med livsmedel överensstämmer med
föreskrifterna i Europadirektivet 1935/2004.
28
Suomi
Ennen käyttöä
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöönottoa.
Varoitus
Tätä laitetta voivat käyttää yli
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla
on heikentyneet fyysiset, motoriset tai
henkiset kyvyt tai puutteelliset tiedot /
puutteellinen kokemus, vain jos heille
on neuvottu, kuinka laitetta käytetään
turvallisesti ja he ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa tehdä laitteen
puhdistusta ja muuta huoltoa, elleivät
he ole yli 8-vuotiaita ja valvotuissa
olosuhteissa.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä
kaukana laitteesta ja sen
virtajohdosta.
Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on
valmistajan, sen huoltoedustajan tai
vastaavasti pätevän henkilön
vaihdettava se vaarojen välttämiseksi.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai
muihin nesteisiin.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
tavalliseen kotikäyttöön.
Ennen kuin kytket johdon pistorasiaan,
tarkista että jännite vastaa laitteen
pohjaan merkittyä jännitettä ja että
käytät maadoitettua pistoketta.
Vältä koskettamasta laitteen
kuumenevia osia (esim. lämpölevyä).
Alä anna keittimen verkkojohdon
koskettaa lämpölevyä.
Lämpimänäpitolevy voi olla lämmin
vielä käytön jälkeen.
Käytä keitintä vain veden kanssa ja
kahvin valmistukseen, jotta se ei vioitu.
Alä laske lasikannua muille kuumille
pinnoille (kuten lieden levylle,
lämpötarjottimille tms.).
Alä käytä lasikannua
mikroaaltouunissa.
Käytä aina raikasta, kylmää vettä
kahvin keitossa.
Anna kahvinkeittimen jäähtyä noin viisi
minuuttia virran ollessa kytkettynä pois
ennen uuden kahvierän valmistamista.
Muutoin täytettäessä säiliötä kylmällä
vedellä voi kehittyä höyryä.
Kuvaus
1 Virtapainike
2 Lämpölevy
3 Johto/johdon säilytystila
4 Vesisäiliö, sis. vedentason ilmaisimen
5 Vesisäiliön kansi
6 Tilakompensaattori
7 Vedensuodatinpatruuna (vain tietyissä
malleissa)
8 Suodatinkori, jossa tippalukko
9 Kääntyvä kansi
10 Lasikannu
Maksimitilavuus: 10 kuppia = noin 125 ml kahvia
kuppia kohden
(A) Vedensuodatinpatruunan
asentaminen
(jos soveltuu; hankittavissa erikseen)
• Pura vedensuodatinpatruuna pakkauksesta (7).
• Poista tilakompensaattori (6) vesisäiliöstä.
• Aseta vedensuodatinpatruuna paikoilleen. Muista
säilyttää tilakompensaattori, sillä se tulee asentaa
vesisäiliöön, kun vedensuodatinpatruuna
poistetaan.
• Vedensuodatinpatruuna tulee vaihtaa kahden
kuukauden välein.
(B) Kahvin keittäminen
Ennen kuin käytät kahvinkeitintä ensimmäisen
kerran tai kun käytät kahvinkeitintä pitkän
käyttötauon jälkeen, käytä kahvinkeitintä koko
suodatusjakson ajan ilman kahvijauhetta. Käytä
täysi kannullinen (10 kuppia) raikasta, kylmää vettä.
• Avaa vesisäiliön kansi (5).
• Kun täytät vesisäiliön raikkaalla, kylmällä vedellä,
tarkkaile kannun korkeusmerkintöjä tai
vedentason ilmaisinta ja täytä haluttuun
kuppimäärään asti.
29
• Aseta paperisuodatin (kartiomalli # 4)
suodatinkoriin (8).
• Lisää kahvijauhetta määrä, joka vastaa
suodatettavien kuppien määrää. Yksi
ruokalusikallinen tai yksi kahvimitallinen
kahvijauhetta on suositeltava määrä kuppia kohti,
mutta voit käyttää myös enemmän tai vähemmän
makusi mukaan.
• Sulje vesisäiliö ja aseta kannu (10) kansineen
paikalleen lämpölevylle (2).
• Kytke johto pistorasiaan ja paina virtapainiketta (1).
Keittoaika kuppia kohden: noin 1 minuutti.
Automaattinen sammutustoiminto
Käyttömukavuuden ja turvallisuuden vuoksi laite
sammuu automaattisesti 40 minuutin kuluttua siitä,
kun suodatusjakso on päättynyt.
Tippalukko
Tippalukko estää kahvin valumisen suodatinkorista,
kun kannu on poistettu, joten kahvia voi kaataa
kuppiin jo ennen kuin suodatus on päättynyt.
Kannu on asetettava takaisin lämpölevylle (enintään
20 sekunnin kuluttua), jotta suodatinkori ei tulvi yli.
Parhaat tulokset
• Kun käytät paperisuodatinta, varmista, että se on
kokonaan avattu ja asetettu korin myötäisesti.
Paperisuodattimen saumat voi taittaa ja litistää
etukäteen.
• Säilytä kahvijauhetta viileässä, kuivassa ja
pimeässä paikassa ilmatiiviissä astiassa.
• Jotta Braunkahvinkeitin toimisi parhaalla
mahdollisella tavalla, suorita kalkinpoisto
säännöllisesti.
Huomaa: Kahvinkeittimeen mahtuu enintään 10
mittalusikallista tai ruokalusikallista kahvijauhetta
kerrallaan.
Kalkinpoisto
Poistoväli riippuu vesijohtoveden kovuudesta ja
kahvinkeittimen käyttömäärästä.
Keitin vaatii kalkinpoistoa, kun keittoaika on
huomattavasti pitempi kuin 1 minuutti kuppia
kohden.
Voit käyttää yleisesti kaupan olevaa
kalkinpoistoainetta, joka ei vahingoita alumiinia.
Suosittelemme käyttämään
Braunkalkinpoistoliuosta (hankittavissa erikseen).
Huomaa: Vaihda vedensuodatinpatruuna (7)
tilakompensaattoriin (6) kalkinpoiston ajaksi.
• Noudata kalkinpoistoaineen valmistajan ohjeita.
• Toista käsittely niin monta kertaa kuin tarpeen,
jotta kupillisen suodatusaika laskee normaalille
tasolle.
• Puhdista kahvinkeitin laskemalla suurin määrä
raikasta, kylmää vettä sen läpi vähintään kahdesti.
(C) Puhdistus ja huolto
• Sammuta kahvinkeitin ja irrota pistoke
pistorasiasta aina ennen puhdistusta.
• Anna laitteen jäähtyä.
• Suodatinkorin, kannun ja kannen voi pestä
astianpesukoneessa.
• Hankaavia puhdistusaineita ja karkeita
puhdistusvälineitä ei saa käyttää minkään
kahvinkeittimen osan puhdistamiseen.
• Kun puhdistat alaosaa, älä koskaan upota laitetta
veteen tai muuhun nesteeseen vaan pyyhi se
puhtaalla, kostealla liinalla ja kuivaa ennen
varastointia.
30
Vianetsintäopas
ONGELMA MAHDOLLISET SYYT RATKAISU
Virtapainikkeen valo ei syty. Laite on irrotettu pistorasiasta.
Sähkökatkos.
Virtapainiketta ei ole painettu.
Kytke laite pistorasiaan.
Odota, kunnes virransyöttö toimii jälleen.
Paina virtapainiketta
Kahvi ei suodatu Laite on irrotettu pistorasiasta.
Sähkökatkos.
Virtapainiketta ei ole painettu.
Kytke laite pistorasiaan.
Odota, kunnes virransyöttö toimii jälleen.
Paina virtapainiketta
Säiliössä ei ole vettä Lisää vettä säiliöön
Kahvinkeitto kestää liian
kauan Kahvinkeittimessä on kalkkia Suorita kahvinkeittimelle kalkinpoisto
Kahvinkeitin keittää pelkkää
vettä Suodatinkorissa ei ole
kahvijauhetta Lisää haluttu määrä kahvia suodattimeen
Suodatinkori tulvii yli Suodatinkori ei ole kunnolla
suljettu Sulje suodatinkori oikein
Kannua ei ole asetettu
asianmukaisesti lämpölevylle Varmista, että kannu on keskellä ja heti suodatinkorin
alla
Kannun kansi ei ole paikallaan Aseta kansi paikalleen kannuun
Kannu on poistettu yli 20 sekunnin
ajaksi, kun laite suodatti Kannu täytyy asettaa poistamisen jälkeen takaisin
paikalleen viipymättä
Kahvijauhetta on käytetty liikaa Poista suodatin suodatinkorista Vaihda suodatinpaperi
uuteen Käynnistä kahvinkeittoprosessi uudelleen
käyttäen oikeaa määrää kahvijauhetta (enintään 10
kahvimitallista tai ruokalusikallista)
Käytetyn kahvin jauhatus on liian
hieno Käytä vain sellaista kahvia, jossa on suodatinjauhatus
Käytössä on vääränkokoinen
suodatinpaperi Käytä suodatinpaperia nro 4
Kahvi ei ole kuumaa Sähkökatkos Odota, kunnes virransyöttö toimii jälleen
Automaattinen sammutus 40
minuutin jälkeen on aktivoitunut
Kannun pohjalla on
kahvinporoja Paperisuodatin ei ole asetettu
oikein suodatinkoriin Huuhtele suodatinkori, aseta suodatinpaperi
suodatinkoriin ja käynnistä keittäminen uudelleen
Paperisuodatin on painunut
kasaan
Keitettyjen kahvikuppien
määrä on pienempi kuin
keittimeen kaadettujen
vesikupillisten määrä
Vettä kuluu jonkin verran
kahvinpurujen kasteluun ja
haihtumalla keittoprosessin aikana
Kannussa ilmoitetaan veden eikä kahvin määrä
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden
mukana. Hävitä tuote viemällä se Braunhuoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat materiaalit ja tarvikkeet vastaavat Euroopan yhteisön
asetuksen 1935/2004 vaatimuksia.
31
Polski
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga
Z urządzenia tego mogą korzystać
dzieci, które ukończyły 8 lat życia oraz
osoby o zredukowanych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych oraz/lub osoby
charakteryzujące się brakiem
odpowiedniego doświadczenia lub
wiedzy pod warunkiem, że osoby takie
będą działać pod nadzorem lub
uzyskają stosowny instruktaż w
zakresie posługiwania się tym
urządzeniem w sposób bezpieczny i
zrozumieją związane z tym zagrożenia.
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły
się tym urządzeniem.
Czyszczenie urządzenia oraz
wykonywanie czynności
konserwacyjnych przy nim można
powierzać dzieciom pod warunkiem,
że ukończyły one 8 lat życia i znajdują
się pod nadzorem osób dorosłych.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający
muszą być przechowywane w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku
poniżej 8 lat życia.
W przypadku, gdy kabel zasilający jest
uszkodzony, wówczas w celu
uniknięcia zagrożeń dla użytkownika,
kabel ten musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany
serwis naprawczy producenta lub
przez osobę o podobnych
kwalifikacjach fachowych.
Urządzenia nigdy nie należy zanurzać
w wodzie ani innym płynie.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i do obróbki normalnych
dla gospodarstw domowych ilości
produktów.
Przed podłączeniem do gniazda
sprawdź, czy napięcie jest zgodne z
wartością podaną na spodzie
urządzenia, a używane gniazdo jest
uziemione.
Nie należy dotykać gorących
powierzchni, zwłaszcza płyty grzejnej.
Nie wolno dopuścić, aby kabel
zasilający dotykał do płyty.
Po wyłączeniu urządzenia płyta
grzewcza jest nadal ciepła i ulega
stopniowemu schłodzeniu.
Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia
stosuj wyłącznie wodę i używaj je tylko
do przyrządzania kawy.
Nie należy stawiać dzbanka na innych
goràcych powierzchniach (takich jak
płyty kuchenne, podgrzewacze itp.).
Nie wolno używać dzbanka w
kuchence mikrofalowej.
Do przyrzàdzania kawy należy używać
wyłàcznie zimnej wody.
Przed rozpoczęciem parzenia kawy
należy wystudzić ekspres przez ok.5
minut (wyłączając urządzenie), w
przeciwnym razie może powstać para
w momencie uzupełnienia zimną wodą
pojemnika na wodę.
Opis urządzenia
1 Przycisk On/Off (wł./wył.)
2 Podstawka grzejna
3 Kabel i schowek na kabel
4 Zbiornik na wodę ze wskaźnikiem poziomu
5 Pokrywa zbiornika na wodę
6 Wypełniacz
7 Wkład filtra wody (dołączony tylko do niektórych
modeli)
8 Koszyk na filtr z systemem niekapiącym
9 Uchylna pokrywka
10 Dzbanek szklany
Maksymalna objętość: 10 filiżanek = ok. 125 ml
kawy na filiżankę
32
(A) Zakładanie wkładu filtra wody
(jeśli ma zastosowanie; istnieje możliwość zakupu
osobno)
• Rozpakuj wkład filtra wody (7).
• Wyjmij wypełniacz (6) ze zbiornika wody.
• Włóż wkład filtra wody. Pamiętaj o zachowaniu
wypełniacza, gdyż w przypadku wyjęcia wkładu
filtra wody niezbędne jest jego zamontowanie w
zbiorniku wody.
• Wkład filtra wody należy wymieniać co dwa
miesiące.
(B) Zaparzanie kawy
Przed pierwszym użyciem lub po dłuższym okresie
niekorzystania z ekspresu należy uruchomić
zaparzanie bez dozowania kawy mielonej. W tym
cyklu należy użyć pełnego dzbanka (10 filiżanek)
zimnej wody.
• Otwórz osłonę zbiornika wody (5).
• Przed napełnieniem zbiornika zimną wodą zwróć
uwagę na oznaczenia wysokości dzbanka lub
poziomu wody, a następnie wlej wymaganą liczbę
filiżanek wody.
• Włóż papierowy filtr (nr 4) do koszyka na filtr (8).
• Wsyp odpowiednią ilość kawy mielonej, w
zależności od zaparzanej porcji kawy. Zalecamy
dozowanie 1 łyżki stołowej lub miarki kawy
mielonej na filiżankę, można jednak użyć innej
ilości w zależności od oczekiwanego smaku.
• Zamknij zbiornik na wodę i umieść dzbanek (10) z
pokrywką na podstawce grzejnej (2).
• Podłącz przewód do gniazda zasilania i naciśnij
przycisk włączenia/wyłączenia (1). Czas
zaparzania to około 1 minuty na jedną filiżankę.
Funkcja automatycznego wyłączenia
W celu zapewnienia wygody i bezpieczeństwa
użytkowania urządzenie wyłącza się automatycznie
40 minut po zakończeniu zaparzania.
System niekapiący
System niekapiący odcina dopływ kawy z koszyka
na filtr po wyjęciu dzbanka, więc filiżankę można
napełnić jeszcze przed zakończeniem zaparzania.
Aby zapobiec przepełnieniu koszyka na filtr,
dzbanek należy odłożyć na podstawkę grzejną (w
ciągu 20 sekund).
Dla uzyskania najlepszych efektów
• Podczas korzystania z papierowych filtrów należy
pamiętać o ich całkowitym rozłożeniu i
dokładnym włożeniu do koszyka. Aby ułatwić
wkładanie papierowego filtra, można wcześniej
zwinąć i rozprostować zgięcia.
• Przechowuj kawę mieloną w chłodnym, suchym i
ciemnym miejscu w hermetycznie zamkniętym
pojemniku.
• W celu zapewnienia prawidłowego działania
ekspresu do kawy Braun należy regularnie
uruchamiać cykl usuwania kamienia.
Uwaga: Maksymalnie można wsypać do dozownika
10 miarek lub łyżek stołowych mielonej kawy.
Usuwanie kamienia
Częstotliwość usuwania kamienia zależy od
twardości wody oraz częstości korzystania z
ekspresu do kawy.
Usuwanie kamienia jest wskazane, gdy czas
zaparzania jest znacznie dłuższy niż 1 minuta na
każdą filiżankę.
Można stosować dostępny w sprzedaży środek do
usuwania kamienia bezpieczny dla elementów
aluminiowych.
Zalecamy stosowanie środka do usuwania kamienia
firmy Braun (dostępny do nabycia oddzielnie).
Uwaga: Podczas każdej procedury usuwania
kamienia należy wymienić wkład filtra wody (7) z
wypełniaczem (6).
• Stosuj się do instrukcji producenta środka do
usuwania kamienia.
• W razie potrzeby powtórzyć procedurę w celu
przywrócenia standardowego czasu zaparzania
przypadającego na filiżankę.
• Do wyczyszczenia ekspresu do kawy należy
przepuścić co najmniej dwukrotnie maksymalną
ilość zimnej wody.
(C) Czyszczenie i konserwacja
• Przed przystąpieniem do czyszczenia należy
zawsze wyłączyć ekspres do kawy i odłączyć go
od gniazda zasilania.
• Pozostaw urządzenie do ostygnięcia.
• Koszyk na filtr, dzbanek i pokrywkę można myć w
zmywarce.
• Do czyszczenia części ekspresu do kawy nie
należy stosować środków do szorowania ani
silnych środków czyszczących.
• W celu wyczyszczenia podstawy nie wolno w
żadnym wypadku zanurzać urządzenia w wodzie
lub innych płynach, lecz wystarczy ją przetrzeć
czystą, wilgotną szmatką, a następnie wysuszyć.
33
Rozwiązywanie problemów
PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
Przycisk włączania/
wyłączania nie świeci się Urządzenie nie jest podłączone do
zasilania.
Wystąpiła przerwa w zasilaniu.
Nie naciśnięto przycisku
włączenia/wyłączenia.
Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka.
Poczekaj na przywrócenie zasilania.
Naciśnij przycisk włączenia/wyłączenia
Kawa nie zaparza się Urządzenie nie jest podłączone do
zasilania.
Wystąpiła przerwa w zasilaniu.
Nie naciśnięto przycisku
włączenia/wyłączenia.
Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka.
Poczekaj na przywrócenie zasilania.
Naciśnij przycisk włączenia/wyłączenia
Brak wody w zbiorniku Napełnij zbiornik wodą
Zaparzanie kawy trwa zbyt
długo W ekspresie do kawy osadził się
kamień Oczyść ekspres do kawy z kamienia
Ekspres do kawy tylko gotuje
wodę Do koszyka z filtrem nie wsypano
kawy mielonej Wsyp odpowiednią porcję kawy do filtra
Z koszyka na filtr przelewa
się woda Koszyk na filtr jest nieprawidłowo
zamknięty Zamknij prawidłowo koszyk na filtr
Dzbanek nie został prawidłowo
umieszczony na podstawce
grzejnej
Upewnij się, że dzbanek znajduje się dokładnie na
środku pod koszykiem na filtr
Brak pokrywki dzbanka Nałóż pokrywkę na dzbanek
Dzbanek został zdjęty na dłużej niż
20 sekund podczas zaparzania Dzbanek należy jak najszybciej odłożyć na podstawkę
Zbyt duże zużycie kawy mielonej Wyjmij filtr z koszyka Wymień papierowy filtr na nowy
Uruchom ponownie zaparzanie z odpowiednią porcją
mielonej kawy (nie więcej niż 10 miarek lub łyżek
stołowych kawy)
Zbyt drobno zmielona kawa Wsyp kawę mieloną przeznaczoną do przelewowych
ekspresów do kawy
Użyto papierowego filtra o
nieprawidłowej wielkości Używaj papierowego filtra nr 4
Kawa nie jest gorąca Wystąpiła przerwa w zasilaniu Poczekaj na przywrócenie zasilania
Włączono funkcję automatycznego
wyłączenia urządzenia 40 minut po
zakończeniu zaparzania
Na dnie dzbanka znajdują
się fusy po kawie Papierowy filtr został
nieprawidłowo włożony do koszyka Przepłucz koszyk, włóż do niego papierowy filtr i
uruchom ponownie zaparzanie
Papierowy filtr został uszkodzony
Ilość zaparzanych filiżanek
kawy jest mniejsza niż ilość
początkowo wlanych
filiżanek wody
Część wody jest tracona, gdyż
wsiąka w fusy oraz odparowuje
podczas zaparzania
Na dzbanku wskazywana jest objętość wody, a nie ilość
kawy
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian.
Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu nie można wyrzucać łącznie z odpadami socjalnymi. Zużyty
produkt należy zostawić w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie zużytego sprzętu zapobiega potencjalnym negatywnym
wpływom na środowisko lub zdrowie ludzi, wynikającym z obecności składników niebezpiecznych w
sprzęcie.
Materiały i przedmioty przeznaczone do kontaktu z artykułami spożywczymi są zgodne ze
wskazaniami Rozporządzenia Komisji Europejskiej 1935/2004.
34
Český
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte
celý tento návod.
Pozor
Tento spotřebič mohou používat děti
od 8 let věku a osoby se sníženou
fyzickou, smyslovou nebo duševní
schopností nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, mají-li nad
sebou dozor nebo se jim dostalo
poučení o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a porozuměly
nebezpečím, která se mohou
vyskytnout.
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu by
neměly provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a není nad nimi dozor.
Děti mladší 8 let by se měly zdržovat
od spotřebiče a jeho síťového přívodu.
Je-li přívodní šňůra poškozená, musí ji
vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobně kvalifikované
osoby, aby se předešlo nebezpečí.
Nikdy neponořujte přístroj do vody
nebo jiných kapalin.
Tento přístroj je konstruován pouze
pro používání v domácnosti a pro
zpracovávání množství normálních v
domácnosti.
Před zapojením do zásuvky
zkontrolujte, zda napětí odpovídá
napětí natištěnému na spodní straně
přístroje a zda používáte uzemněnou
zásuvku.
Nedotýkejte se horkých povrchů,
zejména topné desky. Vżdy dbejte na
to, aby se topné desky nedotýkal
síťový kabel.
Ohřívací deska zadržuje zbytkové
teplo i po vypnutí přístroje.
Používejte přístroj pouze s vodou a pro
přípravu kávy, aby se nepoškodil.
Nedotýkejte se horkých povrchů,
zejména topné desky. Vždy dbejte na
to, aby se topné desky nedotýkal
síťový kabel.
Skleněnou konvičku nepoužívejte v
mikrovlnné troubě.
Pro přípravu kávy používejte vždy
studenou vodu.
Před další přípravou nové kávy byste
měli nechat přístroj nejméně 5 minut
mimo provoz, aby dostatečně vychladl
(přístroj vypněte). Při nalévání studené
vody by se totiž mohla vytvořit pára a
mohlo by dojít k opaření.
Popis
1 Tlačítko On/Off (zapnout/vypnout)
2 Deska udržující teplotu
3 Kabel/uložení kabelu
4 Nádržka na vodu a ukazatel hladiny vody
5 Kryt nádržky na vodu
6 Prostorový kompenzátor
7 Vložka vodního filtru (obsažená pouze u určitých
modelů)
8 Košík filtru se systémem proti odkapávání
9 Odklápěcí víko
10 Skleněná karafa
Maximální objem: 10 šálků = přibl. 125 ml kávy na
šálek
(A) Instalace vložky vodního filtru
(lzeli provést; lze zakoupit samostatně)
• Rozbalte vložku vodního filtru (7).
• Vyjměte prostorový kompenzátor (6) z nádržky na
vodu.
• Vložte vložku vodního filtru. Uschovejte si
prostorový kompenzátor, musí se nainstalovat do
nádržky na vodu, když se vyjme vložka vodního
filtru.
• Vložka vodního filtru by se měla měnit každé dva
měsíce.
(B) Příprava kávy
Před prvním použitím kávovaru nebo po dlouhé
době jeho nepoužívání nechte proběhnout
kompletní cyklus vaření bez mleté kávy. Použijte
plnou karafu (10 šálků) pitné studené vody.
35
• Otevřete kryt nádržky na vodu (5).
• Při plnění nádržky na vodu studenou pitnou vodou
se podívejte na výškové značky karafy nebo
ukazatel hladiny vody a naplňte na požadované
množství šálků.
• Vložte papírový filtr (kuželový typ č. 4) do košíku
filtru (8).
• Přidejte požadované množství mleté kávy podle
počtu vařených šálků. Doporučujeme použití 1
polévkové lžíce nebo 1 kávové odměrky mleté
kávy na každý šálek, avšak použijte více nebo
méně podle své chuti.
• Zavřete nádržku na vodu a umístěte karafu (10)
včetně víka na její místo na desku udržující teplotu (2).
• Zapojte kabel do elektrické zásuvky a stiskněte
tlačítko On/Off (1). Doba vaření na šálek: přibližně
1 minuta.
Funkce automatického vypnutí
Pro vaše pohodlí a rovněž dodatečnou bezpečnost
se přístroj automaticky vypne 40 minut po
dokončení cyklu vaření.
Systém proti odkapávání
Systém proti odkapávání zastaví tok kávy z košíku
filtru, vyjmeli se karafa, takže lze nalít šálek před
dokončením vaření.
Karafa by se měla vrátit na desku udržující teplotu
(maximálně 20 sekund), aby se zabránilo přetečení
košíku filtru.
Pro co nejlepší výsledky
• Při použití papírového filtru se ujistěte, že je filtr
kompletně rozevřený a zcela vsazený do košíku.
Může být užitečné předem ohnout a vyhladit švy
papírového filtru.
• Uchovávejte mletou kávu na chladném, suchém a
tmavém místě ve vzduchotěsné nádobce.
• Pro co nejlepší výkon vašeho kávovaru Braun
přístroj pravidelně odvápňujte.
Poznámka: Maximální množství mleté kávy, které
může kávovar pojmout, je 10 kávových odměrek
nebo polévkových lžic.
Odvápnění
Frekvence bude záviset na tvrdosti vaší vody z
vodovodu a na častosti používání kávovaru.
Odvápnění je indikováno, jeli doba vaření mnohem
delší než 1 minuta na šálek.
Můžete použít běžně prodejný odvápňovací
prostředek nenarušující hliník.
Doporučujeme použití odvápňovacího roztoku
Braun (lze jej zakoupit samostatně).
Poznámka: Během procesu odvápnění nahraďte
vložku vodního filtru (7) prostorovým
kompenzátorem (6).
• Řiďte se pokyny výrobce odvápňovacího
prostředku.
• Opakujte postup tolikrát, kolikrát je třeba pro
zkrácení doby vaření na šálek na normální úroveň.
• Nechte maximální množství pitné vody protéct
nejméně dvakrát pro vyčištění kávovaru.
(C) Čištění a údržba
• Před čištěním vždy kávovar vypněte a vytáhněte
zástrčku z elektrické zásuvky.
• Nechte přístroj vychladnout.
• Košík filtru, karafu a víko lze bezpečně mýt v
myčce nádobí.
• Nepoužívejte prostředky na drhnutí nebo hrubé
čističe na žádnou část kávovaru.
• Nikdy kvůli čištění základny neponořujte přístroj
do vody nebo jiných kapalin, ale jednoduše jej
otřete čistou, navlhčenou tkaninou a před
uložením jej osušte.
36
Průvodce odstraňováním poruch
PROBLÉM POTENCIÁLNÍ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Tlačítko ON/OFF se
nerozsvěcí Přístroj je odpojený.
Došlo k výpadku napájení.
Tlačítko ON/OFF nebylo stisknuto
Zapojte zástrčku přístroje.
Vyčkejte na obnovení napájení.
Stiskněte tlačítko ON/OFF
Káva se nevaří Přístroj je odpojený.
Došlo k výpadku napájení.
Tlačítko ON/OFF nebylo stisknuto
Zapojte zástrčku přístroje.
Vyčkejte na obnovení napájení.
Stiskněte tlačítko ON/OFF
V nádržce není voda Naplňte vodu do nádržky
Příprava kávy trvá příliš
dlouho Kávovar je zavápněný Odvápněte kávovar
Kávovar pouze vaří vodu V košíku filtru není mletá káva Přidejte požadované množství kávy do filtru
Košík filtru přetéká Košík filtru není správně zavřený Zavřete správně košík filtru
Karafa nebyla správně umístěna na
desku udržující teplo Ujistěte se, že je karafa umístěná uprostřed, přímo pod
košíkem filtru
Víko není na karafě Umístěte víko na karafu
Karafa byla během vaření kávy
vyjmutá déle než 20 sekund Karafa by se měla vrátit na místo ihned po vyjmutí
Použití příliš velkého množství
mleté kávy Vyjměte filtr z košíku filtru Nahraďte papírový filtr novým
Spusťte znovu proces vaření kávy se správným
množstvím mleté kávy (ne více než 10 kávových
odměrek nebo polévkových lžic)
Použití příliš jemné kávy Používejte pouze kávu, která je namletá pro překapávací
kávovary
Použití nesprávné velikosti
papírového filtru Používejte papírový filtr č. 4
Káva není horká Došlo k výpadku napájení Vyčkejte na obnovení napájení
Aktivovalo se automatické vypnutí
po 40 min
Na dně karafy je mletá káva Papírový filtr nebyl správně vložen
do košíku filtru Vypláchněte košík filtru, vsaďte papírový filtr do košíku
filtru a spusťte znovu vaření
Papírový filtr se sesul
Množství uvařených šálků
kávy je menší než na začátku
naplněný počet šálků vody
Množství vody se ztrácí smáčením
mleté kávy a odpařením během
procesu vaření
Karafa indikuje objem vody a ne množství kávy
Změna vyhrazena bez přiedchozího upozornění.
Po skončení životnosti neodhazujte prosím tento výrobek do běžného domovního odpadu. Můžete jej
odevzdat do servisního střediska Braun nebo na přísluśném sběrném místě zřízeném dle místních
předpisů.
Materiály a součásti, které jsou určeny pro styk s potravinami, splňují ustanovení evropského nařízení
1935/2004.
37
Slovensk
Pred použitím prístroja
Než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte
celý tento návod.
Upozornenie
Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými telesnými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a znalostí,
ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o bezpečnom používaní
spotrebičov a sú si vedomé možného
nebezpečenstva.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Čistenie a údržbu smú deti vykonávať
len pod dozorom a len ak sú staršie
ako 8 rokov.
Deti mladšie ako 8 rokov udržujte
z dosahu spotrebiča a jeho
napájacieho kábla.
Ak je napájací kábel poškodený, je v
záujme zachovania bezpečnosti
používateľa, aby ho výrobca, jeho
zákaznícky servis alebo podobne
kvalifikovaný personál vymenil.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody
alebo do iných kvapalín.
Tento spotrebič je navrhnutý výlučne
pre použitie v domácnosti a pre
spracovávanie normálnych množstiev
v domácnosti.
Pred zapojením do zásuvky
skontrolujte, či je vaše napätie v
súlade s napätím vytlačeným na dne
spotrebiča a či používate uzemnenú
zásuvku.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov,
hlavne vykurovacej dosky. Vżdy dbajte
na to, aby sa sieťový kábel nedotýkal
vykurovacej dosky.
Platnička na udržiavanie teploty
udržuje zvyškové teplo aj po vypnutí
spotrebiča.
Spotrebič používajte len s vodou a na
prípravu kávy, aby sa predišlo jeho
akémukoľvek poškodeniu.
Sklenenú kanvičku neklaďte na iné
vykurovacie zdroje (napr. sporák,
vykurovacie dosky atď.).
Sklenenú kanvičku nepoužívajte v
mikrovlnnej rúre.
Na prípravu kávy vždy používajte
studenú vodu.
Pred ďalšou prípravou novej kávy by
ste mali nechať prístroj minimálne 5
minút mimo prevádzku, aby sa
dostatočne vychladil (prístroj vypnite).
Pri nalievaní studenej vody by sa totiž
mohla vytvoriť para a mohlo by dôjsť k
opareniu.
Popis
1 Vypínač
2 Platňa na udržiavanie teploty
3 Úložný priestor na kábel
4 Nádržka na vodu vrátane indikátora hladiny
vody
5 Kryt nádržky na vodu
6 Kompenzátor priestoru
7 Kazeta filtra na vodu (dodáva sa len pri určitých
modeloch)
8 Košík na filter so systémom zabraňujúcim
kvapkaniu
9 Otváracie veko
10 Sklenená karafa
Maximálna kapacita: 10 šálok = približne 125 ml
kávy na šálku
(A) Inštalácia kazety filtra na vodu
(ak sa vzťahuje na váš model; dá sa zakúpiť
samostatne)
• Rozbaľte kazetu filtra na vodu (7).
• Z nádržky na vodu vyberte kompenzátor priestoru (6).
• Vložte kazetu filtra na vodu. Uistite sa, že
uschováte kompenzátor priestoru, pretože sa
musí nainštalovať do nádržky na vodu vždy, keď
sa odpojí kazeta filtra na vodu.
• Kazeta filtra na vodu by sa mala meniť každé dva
mesiace.
38
(B) Varenie kávy
Pred prvým použitím kávovaru alebo po dlhej dobe
nepoužívania spustite na kávovare kompletný cyklus
varenia bez pomletej kávy. Použite plnú karafu (10
šálok) pitnej studenej vody.
• Otvorte kryt nádržky na vodu (5).
• Pri plnení nádržky na vodu pitnou studenou vodou
sa obráťte na značky výšky hladiny na karafe
alebo na indikátor hladiny vody a naplňte ju na
požadovaný počet šálok.
• Do košíka na filter (8) vložte papierový filter
(kužeľový typ č. 4).
• Pridajte požadované množstvo pomletej kávy,
ktorá sa zhoduje s vareným počtom šálok.
Odporúčame, aby ste na šálku použili 1
polievkovú lyžicu alebo kávovú odmerku pomletej
kávy, ale v závislosti od vašej chuti použite väčšie
alebo menšie množstvo.
• Zatvorte nádržku na vodu a karafu (10) aj s vekom
umiestnite do príslušnej polohy na platni na
udržiavanie teploty (2).
• Zapojte zástrčku do elektrickej zásuvky a stlačte
tlačidlo zapnutia/vypnutia (1).
• Čas varenia na šálku: približne 1 minúta.
Funkcia automatického vypnutia
Pre vaše pohodlie a tiež pre dodatočnú bezpečnosť
sa spotrebič automaticky vypne
40 minút po dokončení cyklu varenia.
Systém ochrany pred kvapkaním
Systém zabraňujúci kvapkaniu zastaví prietok kávy z
košíka na filter, keď sa vyberie karafa, takže si pred
dokončením varenia môžete naliať šálku.
Karafa by sa mala vrátiť na platňu na udržiavanie
teploty (maximálne 20 sekúnd), aby ste predišli
pretečeniu košíka na filter.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov
• Keď používate papierové filtre, uistite sa, že je
úplne roztvorený a úplne zasunutý do košíka.
Pomôcť vám pri tom môže, ak vopred prehnete a
vyrovnáte spoje papierového filtra.
• Mletú kávu skladujte na chladnom, suchom a
tmavom mieste vo vzduchotesnej nádobe.
• Na zaistenie najlepšieho výkonu kávovaru značky
Braun ho pravidelne odvápňujte.
Poznámka: Maximálne množstvo mletej kávy, ktoré
sa zmestí do kávovara je 10 kávových odmeriek
alebo polievkových lyžíc.
Odstraňovanie vodného kameňa
Frekvencia bude závisieť od tvrdosti vašej pitnej
vody a od používania kávovaru.
Odstraňovanie vodného kameňa je potrebné, keď je
čas varenia podstatne dlhší ako 1 minúta na šálku.
Môžete použiť komerčne dostupný prípravok na
odstraňovanie vodného kameňa, ktorý nemá vplyv
na hliník.
Odporúčame, aby ste použili odvápňovací roztok
značky Braun (dá sa zakúpiť samostatne).
Poznámka: Počas akéhokoľvek postupu
odstraňovania vodného kameňa nahraďte kazetu
filtra na vodu (7) kompenzátorom priestoru (6).
• Postupujte podľa pokynov od výrobcu prostriedku
na odstraňovanie vodného kameňa.
• Postup opakujte toľkokrát, ako bude potrebné,
aby ste skrátili čas varenia na každú šálku na
normálnu úroveň.
• Na vyčistenie kávovaru nechajte, aby cez neho
pretieklo aspoň dvakrát maximálne množstvo
pitnej studenej vody.
(C) Čistenie a údržba
• Pred čistením kávovar vždy vypnite a vytiahnite
zástrčku z elektrickej zásuvky.
• Spotrebič nechajte vychladnúť.
• Košík na filter, karafa a veko sú vhodné do
umývačky riadu.
• Na žiadnu časť kávovaru nepoužívajte žieravý
prípravok alebo drsné čistiace prostriedky.
• Pri čistení základňe spotrebič nikdy neponárajte
do vody alebo iných kvapalín, ale ho utrite čistou
a vlhkou handričkou a pred odložením ho
nechajte vyschnúť.
39
Sprievodca riešením problémov
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
Vypínač sa nerozsvieti Spotrebič je odpojený.
Vyskytol sa výpadok prúdu.
Nestlačil sa vypínač
Pripojte spotrebič.
Počkajte na obnovenie napájania.
Stlačte vypínač.
Káva sa nevarí Spotrebič je odpojený.
Vyskytol sa výpadok prúdu.
Nestlačil sa vypínač
Pripojte spotrebič.
Počkajte na obnovenie napájania.
Stlačte vypínač.
V nádržke sa nenachádza žiadna
voda Nádržku naplňte vodou
Varenie kávy trvá príliš dlho Kávovar je zanesený vodným
kameňom Odstráňte vodný kameň z kávovaru
Kávovar uvarí len vodu V košíku na filter sa nenachádza
žiadna pomletá káva Do filtra pridajte požadované množstvo kávy
Košík na filter preteká Nie je správne zatvorení košík na
filter Správne zatvorte košík na filter
Karafa sa správne neumiestnila na
platni na udržiavanie teploty Uistite sa, že je karafa umiestnená na stred
priamo pod košíkom na filter
Na karafe nie je nasadené veko Na karafu nasaďte veko
Karafa sa počas varenia vybrala na
dlhšie ako 20 sekúnd Karafa by sa po vybratí mala rýchlo znovu vložiť naspäť
Používate nadmerné množstvo
mletej kávy Z košíka na filter vyberte filter
Papierový filter vymeňte za nový
Znovu spustite proces varenia kávy so správnym
množstvom mletej kávy (nie viac ako 10 odmeriek kávy
alebo polievkových lyžíc)
Používate príliš jemne zomletú
kávu Používajte len kávu, ktorá je zomletá pre odkvapkávacie
kávovary
Používate nesprávne rozmery
papierového filtra Použite papierový filter č. 4
Káva nie je horúca Vyskytol sa výpadok prúdu Počkajte na obnovenie napájania
Aktivovalo sa automatické vypnutie
po 40 minútach
Na dne karafy sa nachádza
pomletá káva Do košíka na filter sa správne
nevložil papierový filter Košík na filter vypláchnite, vložte do neho papierový
filter a znovu spustite varenie
Pretrhol sa papierový filter
Počet uvarených šálok kávy
je menší ako sa na začiatku
nalialo šálok vody
Obsah vody sa zníži počas
namočenia pomletej kávy a
prostredníctvom vyparovania
počas procesu varenia
Karafa naznačuje kapacitu vody a nie množstvo kávy
Právo na zmeny vyhradené.
Po skončení životnosti neodhadzujte zariadenie do bežného domového odpadu. Zariadenie
odovzdajte do servisného strediska Braun alebo na príslušnom zbernom mieste zriadenom podľa
miestnych predpisov a noriem.
Materiály a predmety určené pre styk s potravinami sú v súlade s požiadavkami európskeho
nariadenia 1935/2004.
40
Magyar
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen és
teljes egészében olvassa el a használati utasítást.
Figyelem
A készüléket csak 8 évesnél idősebb
gyermekek használhatják, korlátozott
fizikai, érzékelési, vagy szellemi
képességekkel, illetve tapasztalattal
és hozzáértéssel nem rendelkező
személyek olyan felelős személy
felügyelete mellett használhatják a
készüléket, aki tanácsokkal látja el
őket a készülék biztonságos
használatára és az ebből eredő
veszélyekre vonatkozóan.
Gyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
A tisztítási és felhasználói
karbantartási munkákat gyermekek
nem végezhetik el, kivéve ha 8 évesnél
idősebbek és felügyelik őket.
A készüléket és annak
csatlakozóvezetékét tartsa távol a 8
évesnél fiatalabb gyermekektől.
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor
veszélyek elkerülése érdekében a
gyártóval, annak szervizügynökével,
vagy más ugyanilyen képesítésű
szakemberrel cseréltesse ki azt.
Soha ne merítse a készüléket vízbe
vagy más folyadékba.
Ezt a készüléket kizárólag háztartási
használatra és a háztartásokban
szokványos élelmiszer mennyiségek
feldolgozására tervezték.
Mielőtt a készüléket csatlakoztatná a
hálózathoz, előbb ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megegyezike a
készülék aljára nyomtatott értékkel,
továbbá, hogy a csatlakozóaljzat
földelte.
Ne fogja meg a forró felületeket,
különösképpen a melegítő talpat!
Soha ne vezesse a vezetéket úgy,
hogy az érintkezzen a melegítő
aljzattal!
A melegentartó lap a készülék
kikapcsolását követően is hőt
bocsáthat ki.
A készülék károsodásának kivédése
érdekében a készüléket kizárólag
vízzel, és csak kávékészítéshez
használja.
Ne tegye az üvegkiöntőt más forró
felületre! (pl. melegítőlapra, forró
tálcára, stb).
Az üvegkiöntőt ne helyezze
mikrohullámú sütőbe!
A kávékészítéshez mindig hideg vizet
használjon!
A kávéfőzőt legalább 5 percig engedje
hűlni újabb adag kávé készítése előtt
(kapcsolja ki a készüléket), különben a
hideg víz beöntésekor gőz fejlődhet.
Leírás
1 Be/Ki kapcsológomb
2 Melegen tartó tálca
3 Vezeték / Vezetéktartó
4 Víztartály vízszintjelzővel
5 Víztartály fedele
6 Térkitöltő
7 Vízszűrő patron (csak bizonyos modellek
esetében tartozék)
8 Szűrőkosár csepegésgátló rendszerrel
9 Pattintható fedél
10 Üvegkancsó
Maximális kapacitás: 10 csésze = kb. 125 ml kávé/
csésze
(A) A vízszűrő patron
beüzemelése
(adott esetben; külön megvásárolható)
• Csomagolja ki a vízszűrő patront (7).
• Vegye ki a víztartályból a térkitöltőt (6).
• Helyezze be a vízszűrő patront. A térkitöltőt tartsa
meg, mert azt mindig vissza kell helyezni a
víztartályba, amikor a vízszűrő patront kiveszi.
• A vízszűrő patront kéthavonta ki kell cserélni.
41
(B) Kávéfőzés
Ha a kávéfőzőt hosszú időn át nem használta,
futtasson végig egy teljes főzési programot őrölt
kávé használata nélkül, mielőtt ismét kávét főz vele.
Öntsön bele egy teljes kancsónyi (10 csészényi)
friss hideg vizet.
• Nyissa fel a víztartály fedelét (5).
• Miközben friss hideg vízzel feltölti a víztartályt,
figyelje a kancsón a mennyiségjelzőket vagy a
vízszintjelzőt, és annyi csészényi vizet töltsön
bele, ahány csésze kávét kíván főzni.
• Helyezzen be egy papírszűrőt (4-es méretű
tölcsértípus) a szűrőkosárba (8).
• Tegyen bele őrölt kávét, attól függően, hogy hány
csészényi kávét kíván főzni. A javasolt mennyiség
1 evőkanálnyi vagy 1 adagolókanálnyi őrölt kávé
csészénként, de ízlés szerint ez lehet több vagy
kevesebb is.
• Zárja le a víztartályt, majd helyezze a kancsót (10)
a tetejével együtt a helyére, a melegen tartó
tálcára (2).
• Csatlakoztassa a vezetéket csatlakozóaljzatba,
majd nyomja meg a Be/Ki kapcsológombot (1).
Főzési idő csészénként: kb. 1 perc.
Automata kikapcsoló funkció
A kényelem és a nagyobb biztonság érdekében a
készülék automatikusan kikapcsol
a főzési program lejárta után 40 perccel.
Csepegésgátló rendszer
A csepegésgátló rendszer a kancsó eltávolításakor
leállítja a szűrőkosárból kiáramló kávét, így már a
főzési program vége előtt is kiönthet belőle egy
csészényit.
A kancsót vissza kell helyezni a melegen tartó
tálcára (20 másodpercen belül) annak érdekében,
hogy a szűrőkosár ne telítődjön túl.
A legjobb eredmény elérése érdekében
• Papírszűrő használata esetén teljesen nyissa ki a
papírszűrőt, és úgy helyezze be, hogy az teljesen
kitöltse a kosarat. Hasznos lehet, ha előzőleg
behajtja, majd kisimítja a papírszűrőt a varratok
mentén.
• Az őrölt kávét hűvös, száraz, sötét helyen tartsa,
légmentesen zárt tartályban.
• A legjobb teljesítmény elérése érdekében
gondoskodjon Braun kávéfőzője rendszeres
vízkőmentesítéséről.
Megjegyzés: A kávéfőzőbe legfeljebb 10
adagolókanálnyi vagy evőkanálnyi őrölt kávét
tegyen.
Vízkőmentesítés
A vízkőmentesítés gyakorisága a csapvíz
keménységétől függ, valamint attól, hogy milyen
gyakran használja a kávéfőzőt.
A vízkőmentesítésre akkor van szükség, ha a főzési
idő jóval hosszabbra nyúlik, mint csészénként 1
perc.
Használhat a kereskedelemben kapható vízkőoldó
szert, ami nem károsítja az alumíniumot.
Javasolt a Braun vízkőoldó használata (külön
megvásárolható).
Megjegyzés: Minden vízkőmentesítési eljárás
alkalmával helyezze vissza a vízszűrő patront (7) a
térkitöltővel (6) együtt.
• Kövesse a vízkőoldó szer gyártójának utasításait.
• Ismételje meg az eljárást ahányszor csak
szükséges, amíg a megfelelő szintre csökken a
csészénkénti főzési idő.
• A kávéfőző kitisztításához legalább kétszer
futtassa végig a gépen a lehető legnagyobb
mennyiségű friss hideg vizet.
(C) Tisztítás és karbantartás
• Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a kávéfőzőt, és
húzza ki a vezetéket a csatlakozóaljzatból.
• Várja meg, amíg a készülék lehűl.
• A szűrőkosár, a kancsó és a fedél
mosogatógépben is tisztítható.
• Ne használjon súrolószereket vagy durva
tisztítószereket a kávéfőző egyik részén sem.
• A talp tisztításához soha ne merítse az egységet
se vízbe, se más folyadékba. Tiszta, nedves
ruhával törölje át, majd szárítsa meg, mielőtt
elteszi.
42
Hibaelhárítási útmutató
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK LEHETSÉGES OKOK
A BE/KI kapcsológomb nem
világít. A készülék nincs a
csatlakozóaljzatba csatlakoztatva.
Áramkimaradás történt.
A BE/KI kapcsológombot nem
nyomta meg.
Csatlakoztassa az egységet a csatlakozóaljzatba.
Várja meg, amíg helyreáll az áramellátás.
Nyomja meg a BE/KI kapcsológombot.
Nem fő a kávé. A készülék nincs a
csatlakozóaljzatba csatlakoztatva.
Áramkimaradás történt.
A BE/KI kapcsológombot nem
nyomta meg.
Csatlakoztassa az egységet a csatlakozóaljzatba.
Várja meg, amíg helyreáll az áramellátás.
Nyomja meg a BE/KI kapcsológombot.
Nincs víz a tartályban. Töltsön vizet a tartályba.
Túl sokáig tart a kávéfőzés. A kávéfőző vízköves. Távolítsa el a vízkövet a kávéfőzőből.
A kávéfőző csak vizet
melegít. Nincs őrölt kávé a szűrőkosárban. Tegye a szűrőbe a kívánt mennyiségű kávét.
A szűrőkosár túlfolyik. A szűrőkosár nincs megfelelően
lezárva. Megfelelően zárja le a szűrőkosarat.
A kancsó nincs megfelelően
a melegen tartó tálcára helyezve. A kancsót helyezze középre, közvetlenül a szűrőkosár
alá.
A fedél nincs rajta a kancsón. Helyezze a fedelet a kancsóra.
A kancsó főzés közben több, mint
20 másodpercen át nem volt a
helyén.
A kancsót megfelelően vissza kell helyezni.
Túl sok őrölt kávét tett a
papírszűrőbe. Vegye ki a szűrőt a szűrőkosárból. Helyezzen be egy új
papírszűrőt. Indítsa újra a kávéfőzési folyamatot a
megfelelő mennyiségű kávéőrleménnyel (legfeljebb 10
adagolókanálnyi vagy evőkanálnyi kávé).
Túl finomra őrölt kávét használ. Csak csepegtetős kávéfőzőkhöz megfelelő finomságúra
őrölt kávét használjon.
Nem megfelelő a papírszűrő
mérete. 4-es méretű papírszűrőt használjon.
A kávé nem forró. Áramkimaradás történt. Várja meg, amíg helyreáll az áramellátás.
A 40 perces automatikus
kikapcsolási funkció aktiválódott.
Kávéőrlemény van a kancsó
alján. A papírszűrőt nem megfelelően
helyezte be a szűrőkosárba. Öblítse ki a szűrőkosarat, helyezze a papírszűrőt a
szűrőkosárba, és indítsa újra a főzést.
A papírszűrő összeesett.
A lefőtt kávé mennyisége
kevesebb, mint az eredetileg
betöltött csészényi víz.
A víz mennyisége csökken az
őrlemény áztatása, valamint a
párolgás miatt a főzési folyamat
során.
A kancsó a víz mennyiségét jelzi, nem pedig a kávé
mennyiségét.
A gyártó az esetleges változtatások jogát fenntartja.
A környezetszennyezés elkerülése érdekében arra kérjük, hogy a készülék hasznos élettartalma
végén ne dobja azt a háztartási szemétbe. A mıködésképtelen készüléket leadhatja a Braun
szervizközpontban, vagy az országa szabályainak megfelelOE módon dobja a hulladékgyıjtOEbe.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő tárgyak és anyagok megfelelnek az Európai Unió 1935/2004
rendeletében foglaltaknak.
43
Türkçe
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım
kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Dikkat
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar
tarafından, ayrıca cihazın güvenli bir
şekilde kullanımıyla ilgili bilgi verildiği,
bunun riskleri anlaşıldığı veya gözetim
sağlandığı takdirde fiziksel, duyusal
veya zihinsel kapasitesi azalmış Kişiler
tarafından kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
8 yaşın üzerinde olmadıkça ve gözetim
sağlanmadıkça, temizlik ve kullanıcı
bakımı işlemler çocuklar tarafından
yapılamaz.
8 yaşın altındaki çocuklar cihazdan ve
cihazın elektrik kablosundan uzak
tutulmalıdır.
Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek
için üretici, servis yetkilisi veya benzer
ehliyete sahip kişiler tarafından
değiştirilmelidir.
Üniteyi su veya başka bir sıvının içine
kesinlikle daldırmayın.
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak için
ve normal şartlarda evde kullanılan
miktarların işlenmesi için
tasarlanmıştır.
Prize takmadan önce şebeke voltajı ile
aygıtın tabanındaki plakada yazılı olan
voltajın birbiriyle uyumlu olduğundan,
ve de topraklı bir priz kullandığınızdan
emin olun.
Cihaz kapatıldıktan sonra, sıcak tutma
plakasında artık ısı mevcut kalır.
Cihaz kapatıldıktan sonra, sıcak tutma
plakasında artık ısı mevcut kalır.
Cihazda hasar oluşmasını önlemek
için, kahve hazırlarken cihazı her
zaman su ile kullanın.
Cam sürahiyi diğer sıcak yüzeyler ile
temas ettirmeyiniz (firin yüzeyleri,
sicak tepsiler, gibi...).
Cam sürahiyi mikrodalga fırına
koymayınız.
Kahve yapmak için her zaman soğuk
su kullanınız.
Tekrar kahve yapmak istediğinizde,
cihazı daima yaklaşık 5 dakika kadar
kapatarak, soğumasına izin veriniz.
Aksi takdirde, su kabı soğuk su ile
doldurulurken buhar yapabilir.
Açıklama
1 Açma/Kapama düğmesi
2 Sıcak tutma plakası
3 Kablo/Kablo saklama
4 Su haznesi, su seviye göstergesi dahil
5 Su haznesi kapağı
6 Boşluk dengeleyici
7 Su filtresi kartuşu (sadece bazı modellerde
bulunur)
8 Damlama önleyici sistemli filtre sepeti
9 Kalkar kapak
10 Cam karaf
Maksimum kapasite: 10 fincan = her fincan yaklaşık
125 ml kahve
(A) Su filtresi kartuşunun
takılması
(varsa; ayrı olarak satın alınabilir)
• Filtre kartuşunun ambalajını açın (7).
• Su haznesinden boşluk dengeleyiciyi (6) çıkartın.
• Su filtresi kartuşunu takın. Boşluk dengeleyiciyi
sakladığınızdan emin olun çünkü su haznesinden
filtreyi çıkarttığınız her seferinde bunu yerine
takmanız gerekir.
• Su filtresi kartuşu her iki ayda bir değiştirilmelidir.
(B) Kahve Yapma
Kahve makinesi ilk kez kullanılıyorsa veya uzun bire
süre kullanılmadıysa, içerisinde öğütülmüş kahve
olmadan bir kez komple kahve demleme işleminden
geçirin. Tam dolu bir karaf (10 fincan) soğuk içme
suyu kullanın.
• Su haznesi kapağını (5) açın.
• Su haznesini soğuk içme suyu ile doldururken,
istenilen sayıda fincan kahve yapmak için karaf
üzerindeki yükseklik işaretlerine veya su seviye
göstergesine bakın.
44
• Kağıt filtreyi (koni tipi # 4) filtre sepetine (8) takın.
• Demlemek istediğiniz fincan sayısı miktarına
karşılık gelen miktarda öğütülmüş kahveyi ekleyin.
Biz her bir fincan için 1 çorba kaşığı veya kahve
ölçeği öğütülmüş kahve öneririz, ancak siz daha
az veya çok koymayı tercih edebilirsiniz.
• Su haznesini kapatın ve karafı (10) kapağıyla
birlikte, sıcak tutma plakası (2) üzerindeki
konumuna yerleştirin.
• Kabloyu bir elektrik prizine takın ve On/Off (Açık/
Kapalı) düğmesine (1) basın. Her fincan için
demlenme süresi: yaklaşık 1 dakika.
Otomatik Kapalı İşlevi
Hem konforunuz hem de güvenliğiniz için cihaz
otomatik olarak kapanır
40 dakika demlendikten sonra çevrim tamamlanır.
Damlama önleyici sistem
Damlama önleyici sistem karaf çıkartıldığında
kahvenin filtre sepetinden akmasını önler, böylece
demlenme bitmeden önce fincana dökülebilir.
Filtre sepetinin taşmasını önlemek için karaf sıcak
tutma plakasına (maksimum 20 saniye)
döndürülmelidir.
En İyi Sonuçlar İçin
• Kağıt filtre kullanırken tamamen açık olduğundan
ve bütünüyle sepete girdiğinden emin olun. Kağıt
filtrenin ek yerlerini önceden katlayıp düzleştirmek
yararlı olabilir.
• Öğütülmüş kahveyi kuru, serin, ışık almayan ve
hava geçirmeyen bir yerde saklayın.
• Braun kahve makinenizin en iyi performansı
göstermesi için ünitenin kirecini düzenli olarak alın.
Not: Kahve makinesinin alabileceği maksimum
öğütülmüş kahve miktarı 10 kahve veya yemek
kaşığıdır.
Kireç giderme
Bu işlemin sıklığı kullandığınız suyun sertliğine ve
kahve makinesini ne kadar sık kullandığınıza
bağlıdır.
Kireç giderme, demlenme zamanının fincan başına
1 dakikadan fazla olmasına göre belirlenmiştir.
Piyasada satılan ve alüminyumu etkilemeyen bir
kireç çıkarıcı kullanabilirsiniz.
Braun Descaling Solution (Braun Kireç Çıkarıcı
Çözelti) kullanmanızı öneririz (ayrıca satın
alabilirsiniz).
Not: Her kireç giderme işleminde boşluk
dengeleyici (6) ile su filtresi kartuşunu (7) değiştirin.
• Kireç giderici maddeyi üreten firmanın
talimatlarını izleyin.
• Kahve başına demlenme süresinin normal
seviyeye gelmesi bakımından, gerektiğinde işlemi
birçok kez yineleyin.
• Kahve makinesini temizlerken için bol miktarda ve
iki defa temiz soğuk su kullanın.
(C) Temizleme ve Bakım
• Temizlemeden önce her zaman kahve makinesini
kapatın ve elektrik fişini prizden çekin.
• Cihazın soğumasını bekleyin.
• Filtre sepeti, karaf ve kapak bulaşık makinesinde
yıkanabilir.
• Kahve makinesinin hiçbir yerinde aşındırıcı
maddeler veya sert temizliyeciler kullanmayın.
• Tabanı temizlemek için hiçbir zaman üniteyi suya
veya başka sıvılara daldırmayın, sadece temiz,
nemli bezle silin ve yerine koymadan önce
kurulayın.
45
Sorun Giderme Kılavuzu
SORUN OLASI NEDENLER OLASI NEDENLER
AÇ/KAPAT düğmesi
yanmıyor Cihaz prize takılı değildir.
Elektrik kesiktir.
AÇ/KAPAT düğmesi basılı değil
Fişi takın.
Elektriği alıp normale dönmesini bekleyin.
AÇ/KAPAT düğmesine basın
Kahve demlenmiyor Cihaz prize takılı değildir.
Elektrik kesiktir.
AÇ/KAPAT düğmesi basılı değil
Fişi takın.
Elektriği alıp normale dönmesini bekleyin.
AÇ/KAPAT düğmesine basın
Haznede su yok Hazneye su doldurun
Kahve yapmak çok uzun
sürüyor Kahve makinesi kireçlenmiştir Kahve makinesinin kirecini alın
Kahve makinesi sadece suyu
kaynatıyor Filtre sepetinde öğütülmüş kahve
yoktur Filtreye istediğiniz miktarda kahve ekleyin
Filtre sepeti taşıyor Filtre sepeti düzgün
kapatılmamıştır Filtre sepetini düzgün kapatın
Karaf sıcak tutma plakasına iyi
oturmuyor Karafın filtre sepetinin tam atına ortalanmasını sağlayın
Kapak karaf üzerinde değildir Kapağı karafın üzerine yerleştirin
Ünite demleme yaparken karaf 20
saniyeden uzun süre çıkarılmıştır Karaf çıkarıldıktan sonra düzgün bir şekilde yerine
takılmalıdır
Çok fazla öğütülmüş kahve
kullanmak Filtre sepetinden filtreyi çıkartın Kağıt filtreyi yenisiyle
değiştirin Doğru miktarda öğütülmüş kahve ile (10 kahve
veya yemek kaşığından fazla olmamalıdır) kahve
demleme işlemini yeniden başlatın
Çok ince taneli kahve kullanmak Sadece filtre kahve makinesi için olan kahveleri kullanın
Yanlış ebatta kağıt filtre kullanmak 4 numara kağıt filtre kullanın
Kahve sıcak değil Elektrik kesiktir Makinenin elektriği alıp normale dönmesini bekleyin
40 dakika sonra otomatik kapanma
işlevi devrededir
Karafın altında kahve taneleri
var Kağıt filtre, filtre sepetine iyi
yerleştirilmemiştir Filtre sepetini suyla temizleyin, kağıt filtreyi filtre sepetine
yerleştirin ve demlenme işlemini yeniden başlatın
Kağıt filtre çökük
Demlenmiş kahve fincanı
miktarı, en başta doldurulan
sudan daha azdır
Kahvenin ıslanmasıyla ve
demlenme işlemi sırasındaki
buharlaşmayla su
miktarı azalır
Karaf kahvenin miktarını değil, su kapasitesini gösterir
Herhangi bir açıklama yapılmadan deπiμtirilebilir.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 10 yıldır.
Üretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Meydan Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve materyaller Avrupa Birliğinin 1935/2004 sayılı yönergesi ile
öngörülen tavsiyelere uygundur.
46
Română
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de utilizare
înainte a folosi aparatul.
Atenţie
Acest aparat poate fi utilizat de către
copii cu vârsta peste 8 ani şi de către
persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau cu
lipsă de experienţă şi cunoştinţe dacă
aceştia sunt supravegheaţi sau
instruiţi referitor la utilizarea aparatului
într-un mod sigur şi dacă aceştia
înţeleg pericolele implicate.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu
acest aparat.
Curăţarea şi întreţinerea de către
utilizator nu va fi realizată de către
copii dacă aceştia nu au peste 8 ani şi
dacă nu sunt supravegheaţi.
Copiii sub 8 ani nu trebuie lăsaţi în
apropierea aparatului şi a cordonului
de alimentare.
Dacă cordonul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, de către agentul de
service sau de către persoanele
calificate pentru a se evita potenţialele
pericole.
Nu scufundaţi niciodată ansamblul în
apă sau în alte lichide.
Acest aparat este proiectat excluziv
pentru uz casnic, pentru procesarea
de cantităţi obişnuite de gospodărie.
Înainte de conectarea la o priză,
verificaţi dacă voltajul acesteia
corespunde cu cel imprimat pe partea
din spate a aparatului şi asiguraţi-vă
că utilizaţi o priză legată la pământ.
Evitaţi contactul cu suprafeţele calde
ale aparatului, în special cu plita.
Cablul de alimentare nu trebuie să
intre în contact cu plita fierbinte.
Placa de menţinere a căldurii
păstrează căldură reziduală după ce
aparatul este oprit.
Utilizaţi aparatul numai cu apă şi
pentru prepararea cafelei pentru a
evita avarierea acestuia.
Nu aşezaţi cana pe alte suprafeţe
încinse (cum ar fi cuptoarele electrice,
etc.).
Nu introduceţi cana în cuptorul cu
microunde.
Folosiţi pentru prepararea cafelei
numai apă rece.
Înainte de a prepara consecutiv o nouă
cantitate de cafea, este necesar să
lăsaţi cafetiera să se răcească
aproximativ cinci minute (acţionaţi
întrerupătorul în poziţia «oprit»), altfel
riscaţi degajarea vaporilor la contactul
cafetierei fierbinţi cu apa rece.
Descriere
1 Buton de pornire/oprire
2 Placă menţinere căldură
3 Cablu / Depozitare cablu
4 Rezervor de apă, inclusiv indicator de nivel al
apei
5 Capacul rezervorului de apă
6 Compensator spaţiu
7 Cartuşul filtrului de apă (inclus numai pentru
unele modele)
8 Coş filtru cu sistem anti-picurare
9 Capac clapetă
10 Carafă de sticlă
Capacitate maximă: 10 ceşti = aprox. 125 ml cafea
per ceaşcă
(A) Instalarea cartuşului filtrului
de apă
(dacă este cazul poate fi achiziţionat separat)
• Despachetaţi cartuşul filtrului de apă (7).
• Îndepărtaţi compensatorul de spaţiu (6) din
rezervorul de apă.
• Introduceţi cartuşul filtrului de apă. Asiguraţi-vă că
menţineţi compensatorul de spaţiu aşa cum trebuie
să fie instalat în rezervorul de apă de fiecare dată
când este scos cartuşul filtrului de apă.
• Cartuşul filtrului de apă trebuie schimbat la
fiecare două luni.
47
(B) Prepararea cafelei
Înainte de utilizarea cafetierei pentru prima dată sau
după o perioadă lungă în care nu a fost folosită,
treceţi cafetiera printr-un ciclu complet de
preparare fără cafea măcinată. Utilizaţi o carafă
plină (10 ceşti) de apă rece proaspătă.
• Deschideţi capacul rezervorului de apă (5).
• Atunci când umpleţi rezervorul de apă cu apă
rece proaspătă urmăriţi marcajele de pe înălţimea
carafei sau indicatorul de nivel al apei şi umpleţi
până la numărul dorit de ceşti.
• Introduceţi un filtru de hârtie (tip con # 4) în coşul
filtrului (8).
• Adăugaţi cantitatea dorită de cafea măcinată,
corespunzătoare numărului de ceşti care sunt
preparate. Recomandăm folosirea unei linguri sau
a unei măsuri de cafea măcinată per ceaşcă, dar
puteţi utiliza mai mult sau mai puţin, după gustul dvs.
• Închideţi rezervorul de apă şi puneţi carafa (10),
inclusiv capacul în poziţia sa pe placa de
menţinere a căldurii (2).
• Introduceţi cablul într-o priză şi apăsaţi butonul
de pornire/oprire (1).
• Timp de preparare per ceaşcă: aproximativ
1 minut.
Funcţia de oprire automată
Pentru confortul dvs. şi ca măsură suplimentară de
siguranţă, aparatul se va opri automat la
40 de minute după finalizarea ciclului de preparare.
Sistem anti-picurare
Sistemul anti-picurare opreşte fluxul cafelei din
coşul filtrului atunci când este îndepărtată carafa,
astfel încât o ceaşcă poate fi turnată înainte să se
termine preparea.
Carafa ar trebui pusă din nou pe placa de menţinere
a căldurii (maxim 20 de secunde) pentru a preveni
inundarea coşului filtrului.
Pentru rezultate optime
• Atunci când folosiţi filtre de hârtie asiguraţi-vă că
acestea sunt complet deschise şi introduse în
coş. Poate fi utilă îndoirea şi netezirea în prealabil
a marginilor filtrului de hârtie.
• Depozitaţi cafeaua măcinată într-un loc răcoros,
uscat şi întunecos, într-un recipient etanş.
• Pentru performanţe optime ale cafetierei dvs.
îndepărtaţi depunerile de pe unitate în mod
regulat.
Notă: Cantitatea maximă de cafea măcinată pe
care o poate cuprinde cafetiera este de 10 linguri
sau măsuri de cafea.
Îndepărtarea depunerilor
Frecvenţa va depinde de duritatea apei de la robinet
şi de cât de des folosiţi cafetiera.
Îndepărtarea depunerilor este indicată atunci când
timpul de preparare este mai lung de 1 minut per
ceaşcă.
Puteţi utiliza un agent de decalcifiere disponibil în
comerţ, care nu afectează aluminiul.
Recomandăm folosirea soluţiei de îndepărtare a
depunerilor Braun (care poate fi achiziţionată
separat).
Notă: Înlocuiţi cartuşul filtrului de apă (7) cu
compensatorul de spaţiu (6) în timpul oricărei
proceduri de decalcifiere.
• Urmaţi instrucţiunile producătorului agentului de
decalcifiere.
• Repetaţi procedura de câte ori este necesar
pentru a reduce timpul de preparare per ceaşcă
de cafea la un nivel normal.
• Permiteţi administrarea unei cantităţi maxime de
apă rece proaspătă pentru a fi rulată de cel puţin
două ori pentru a curăţa cafetiera.
(C) Curăţarea şi întreţinerea
• Întotdeauna opriţi cafetiera şi scoateţi cablul din
priză înainte de curăţare.
• Lăsaţi aparatul să se răcească.
• Coşul filtrului, carafa şi capacul se pot spăla în
siguranţă în maşina de spălat vase.
• Nu folosiţi agenţi de degresare sau substanţe de
curăţare aspre pe nicio piesă a cafetierei.
• Pentru a curăţa baza cafetierei nu inundaţi
niciodată cafetiera în apă sau în alte lichide, ci pur
şi simplu ştergeţi-o cu o cârpă curată, umedă şi
apoi uscaţi-o înainte de depozitare.
48
Instrucţiuni de depanare
PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUŢIE
Butonul de pornire/oprire nu
se aprinde. Aparatul este scos din priză.
A fost o întrerupere de curent.
Butonul de pornire/oprire nu a fost
apăsat.
Introduceţi unitatea în priză.
Aşteptaţi revenirea curentului electric.
Apăsaţi butonul de pornire/oprire.
Nu se prepară cafeaua. Aparatul este scos din priză.
A fost o întrerupere de curent.
Butonul de pornire/oprire nu a fost
apăsat.
Introduceţi unitatea în priză.
Aşteptaţi revenirea curentului electric.
Apăsaţi butonul de pornire/oprire.
Nu este apă în rezervor. Umpleţi rezervorul cu apă.
Prepararea cafelei durează
prea mult. Cafetiera este plină de depuneri. Decalcifiaţi cafetiera.
Cafetiera produce numai
apă. Nu este cafea măcinată în coşul
filtrului. Adăugaţi cantitatea dorită de cafea în filtru.
Coşul filtrului se inundă. Coşul filtrului nu este închis
corespunzător. Închideţi corect coşul filtrului.
Carafa nu este amplasată
corespunzător pe placa de
menţinere a căldurii.
Asiguraţi-vă că carafa este situată pe centru,
direct sub coşul filtrului.
Capacul nu este pe carafă. Puneţi capacul pe carafă.
Carafa a fost îndepărtată mai mult
de 20 de secunde în timp ce
unitatea era în procesul de
preparare.
Carafa ar trebui înlocuită imediat după îndepărtare.
Folosirea unei cantităţi prea mari
de cafea măcinată. Îndepărtaţi filtrul din coşul filtrului. Înlocuiţi filtrul de
hârtie cu unul nou. Reporniţi procesul de preparare a
cafelei cu cantitatea potrivită de cafea măcinată (nu mai
mult de 10 linguri sau măsuri de cafea).
Folosirea unei cafele care este
prea fină Folosiţi numai cafea care este măcinată special pentru
cafetierele cu picurare.
Folosirea filtrului de hârtie
nepotrivit Folosiţi filtrul de hârtie # 4.
Cafeaua nu este fierbinte. A fost o întrerupere de curent. Aşteptaţi revenirea curentului electric.
Auto-oprirea la 40 de minute a fost
activată.
Este zaţ de cafea pe fundul
carafei. Filtrul de hârtie nu a fost introdus
corect în coşul filtrului. Clătiţi coşul filtrului, aşezaţi filtrul de hârtie în coşul
filtrului şi reporniţi prepararea.
Filtrul de hârtie s-a prăbuşit în
interior.
Cantitatea de ceşti de cafea
preparate este mai mică
decât ceştile de apă turnate
iniţial.
Cantitatea de apă se pierde prin
umezirea zaţului de cafea şi prin
evaporare în timpul
procesului de preparare.
Carafa indică capacitatea de apă şi nu cantitatea de
cafea.
Instrucţiunile se pot schimba fără o notificare prealabilă.
Vă rugăm să nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile menajere, după ce nu il mai utilizaţi.
Produsul poate fi predat la centrele special amenajate.
Materialele şi obiectele destinate contactului cu produsele alimentare sunt în conformitate cu
dispoziţiile regulamentului European 1935/2004.
49
Ελληνικά
Πριν τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή μπορεί να
χρησιμοποιείται από παιδιά 8 ετών και
άνω και από άτομα με μειωμένες
φυσικές, νοητικές και αισθητήριες
ικανότητες ή που δεν είναι έμπειρα
εφόσον τους παρέχεται επίβλεψη ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή χρήση της συσκευής ενώ
κατανοούν και τους κινδύνους.
Τα παιδιά να μην παίζουν με τη
συσκευή.
Η συσκευή να μην καθαρίζεται ούτε να
συντηρείται από παιδιά εκτός εάν είναι
άνω των 8 ετών και επιβλέπονται.
Η συσκευή και το κύριο καλώδιό της να
φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά
κάτω των 8 ετών.
Εάν το καλώδιο τροφοδότησης έχει
φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, το
εξουσιοδοτημένο συνεργείο του ή από
κατάλληλα καταρτισμένα άτομα
προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν
κίνδυνος.
Mη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή μέσα σε
νερό ή άλλα υγρά.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο
για οικιακή χρήση και για επεξεργασία
οικιακών ποσοτήτων.
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα
ελέγξτε εάν η τάση του δικτύου
συμφωνεί με την τιμή τάσης που είναι
τυπωμένη στο κάτω μέρος της
συσκευής και ότι χρησιμοποιείτε
γειωμένη πρίζα.
Η πλάκα διατήρησης θερμότητας
παραμένει θερμή ακόμα και μετά την
απενεργοποίηση της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με
νερό και για την παρασκευή καφέ
ώστε να αποφύγετε τυχόν ζημιά στη
συσκευή.
Περιγραφή
1 Κουμπί On/Off
2 Θερμαινόμενη πλάκα
3 Καλώδιο/Αποθήκευση καλωδίου
4 Δοχείο νερού περιλαμβανομένης ένδειξης
στάθμης νερού
5 Κάλυμμα δοχείου νερού
6 Ειδικό κάλυμμα της υποδοχής φίλτρου
7 Στοιχείο φίλτρου νερού (περιλαμβάνεται μόνο
σε συγκεκριμένα μοντέλα)
8 Υποδοχή φίλτρου με σύστημα αποφυγής
σταξίματος
9 Καπάκι μεταβλητής κλίσης
10 Γυάλινη κανάτα
Μέγιστη χωρητικότητα: 10 φλιτζάνια = περ. 125 ml
καφέ ανά φλιτζάνι
(A) Τοποθέτηση του στοιχείου
φίλτρου νερού
(εάν υπάρχει, μπορεί να αγοραστεί ξεχωριστά)
• Βγάλτε το στοιχείο φίλτρου νερού από τη
συσκευασία (7).
• Αφαιρέστε το ειδικό κάλυμμα της υποδοχής
φίλτρου (6) από το δοχείο νερού.
• Τοποθετήστε το στοιχείο φίλτρου νερού.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε κρατήσει το ειδικό κάλυμμα
της υποδοχής φίλτρου, επειδή θα πρέπει να
τοποθετηθεί στο δοχείο νερού όποτε αφαιρεθεί
το στοιχείο φίλτρου νερού.
• Θα πρέπει να αλλάζετε το στοιχείο φίλτρου νερού
κάθε δύο μήνες.
(B) Παρασκευή καφέ
Πριν χρησιμοποιήσετε την καφετιέρα για πρώτη
φορά ή μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα μη
χρήσης, λειτουργήστε την καφετιέρα για ένα πλήρη
κύκλο παρασκευής χωρίς αλεσμένο καφέ. Γεμίστε
μια πλήρη κανάτα (10 φλιτζάνια) φρέσκο κρύο νερό.
• Ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου νερού (5).
• Όταν γεμίζετε το δοχείο νερού με φρέσκο κρύο
νερό, συμβουλευθείτε τις ενδείξεις ύψους στην
κανάτα ή την ένδειξη στάθμης νερού και γεμίστε
έως τον επιθυμητό αριθμό φλιτζανιών.
• Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο (κωνικό τύπου #
4) στη υποδοχή φίλτρου (8).
• Προσθέστε την επιθυμητή ποσότητα αλεσμένου
καφέ, σύμφωνα με τον αριθμό φλιτζανιών που
παρασκευάζονται. Συνιστάται η χρήση 1
κουταλιάς της σούπας ή 1 μεζούρας αλεσμένου
50
καφέ ανά φλιτζάνι, αλλά χρησιμοποιήστε
περισσότερο ή λιγότερο σύμφωνα με τις
προτιμήσεις σας.
• Κλείστε το δοχείο νερού και τοποθετήστε την
κανάτα (10) μαζί με το καπάκι στη θέση της στη
θερμαινόμενη πλάκα (2).
• Συνδέστε το καλώδιο στην πρίζα και πιέστε το
κουμπί On/Off (1). Χρόνος παρασκευής ανά
φλιτζάνι! περίπου 1 λεπτό.
Λειτουργία αυτόµατης απενεργοποίησης (Auto Off)
Για λόγους ευκολίας και πρόσθετη ασφάλεια, η
συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα
40 λεπτά μετά την ολοκλήρωση του κύκλου
παρασκευής.
Σύστηµα αποφυγής σταξίµατος
Το σύστημα αποφυγής σταξίματος σταματά τη ροή
του καφέ από την υποδοχή φίλτρου όταν αφαιρεθεί
η κανάτα, έτσι μπορείτε να γεμίσετε ένα φλιτζάνι
πριν ολοκληρωθεί η παρασκευή.
Η κανάτα θα πρέπει να επιστραφεί στη
θερμαινόμενη πλάκα (μέγιστος χρόνος 20
δευτερόλεπτα) για να αποφευχθεί υπερχείλιση της
υποδοχής φίλτρου.
Για βέλτιστα αποτελέσµατα
• Όταν χρησιμοποιείτε χάρτινα φίλτρα, βεβαιωθείτε
ότι είναι τελείως ανοιχτά και έχουν εισαχθεί
πλήρως στην υποδοχή. Πριν την τοποθέτηση του
χάρτινου φίλτρου μπορεί να βοηθήσει το δίπλωμα
και το ίσιωμα των ραφών.
• Φυλάξτε τον αλεσμένο καφέ σε δροσερό, ξηρό
και σκοτεινό μέρος, σε αεροστεγές δοχείο.
• Για τη βέλτιστη απόδοση της καφετιέρας Braun,
αφαλατώνετε τακτικά τη μονάδα.
Σηµείωση: Η μέγιστη ποσότητα αλεσμένου καφέ
που μπορεί να τοποθετηθεί στην καφετιέρα είναι 10
μεζούρες ή κουταλιές της σούπας καφέ.
Αφαλάτωση
Η συχνότητα εξαρτάται από τη σκληρότητα του
νερού βρύσης και τη συχνότητα χρήσης της
καφετιέρας.
Ένδειξη για αφαλάτωση είναι ο χρόνος παρασκευής
να διαρκεί πολύ περισσότερο από 1 λεπτό ανά
φλιτζάνι.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο προϊόν
αφαλάτωσης που δεν επηρεάζει το αλουμίνιο και
διατίθεται στο εμπόριο.
Συνιστούμε τη χρήση του διαλύματος αφαλάτωσης
Braun Descaling Solution (μπορεί να αγοραστεί
ξεχωριστά).
Σηµείωση: Αντικαταστήστε το στοιχείο φίλτρου
νερού (7) με το ειδικό κάλυμμα της υποδοχής
φίλτρου νερού (6) κατά τη διάρκεια κάθε
διαδικασίας αφαλάτωσης.
• Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή του
προϊόντος αφαλάτωσης.
• Επαναλάβετε τη διαδικασία όσες φορές
χρειάζεται, για να μειωθεί ο χρόνος παρασκευής
ανά φλιτζάνι στα κανονικά επίπεδα.
• Για να καθαριστεί η καφετιέρα, αφήστε να
περάσει η μέγιστη ποσότητα φρέσκου κρύου
νερού δύο φορές τουλάχιστον.
(C) Καθαρισµός και συντήρηση
• Πριν τον καθαρισμό να απενεργοποιείτε πάντα την
καφετιέρα και να τη βγάζετε από την πρίζα.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
• Η υποδοχή φίλτρου, η κανάτα και το καπάκι
πλένονται με ασφάλεια στο πλυντήριο πιάτων.
• Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή σκληρά
απορρυπαντικά σε κανένα μέρος της καφετιέρας.
• Για να καθαρίσετε τη βάση μην βυθίζετε ποτέ τη
μονάδα σε νερό ή άλλα υγρά, απλώς σκουπίστε
με ένα καθαρό, βρεγμένο πανί και στεγνώστε πριν
τη φύλαξη.
51
Οδηγός επίλυσης προβληµάτων
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΗ
Το κουμπί ON/OFF δεν
ανάβει Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα.
Υπήρξε διακοπή ρεύματος.
Το κουμπί ON/OFF δεν πιεζόταν
Βάλτε τη μονάδα στην πρίζα.
Περιμένετε να αποκατασταθεί η παροχή ρεύματος.
Πιέστε το κουμπί On/Off
Δεν είναι δυνατή η
παρασκευή καφέ Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα.
Υπήρξε διακοπή ρεύματος.
Το κουμπί ON/OFF δεν πιεζόταν
Βάλτε τη μονάδα στην πρίζα.
Περιμένετε να αποκατασταθεί η παροχή ρεύματος.
Πιέστε το κουμπί On/Off
Δεν υπάρχει νερό στο δοχείο Γεμίστε το δοχείο με νερό
Η παρασκευή του καφέ
διαρκεί πολλή ώρα Η καφετιέρα έχει άλατα Κάντε αφαλάτωση στην καφετιέρα
Η καφετιέρα βγάζει μόνο
νερό Δεν υπάρχει αλεσμένος καφές
στην υποδοχή φίλτρου Προσθέστε στο φίλτρο την επιθυμητή ποσότητα καφέ
Η υποδοχή φίλτρου ξεχειλίζει Η υποδοχή φίλτρου δεν έχει κλείσει
σωστά Κλείστε σωστά την υποδοχή φίλτρου
Η κανάτα δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά στη θερμαινόμενη πλάκα Βεβαιωθείτε ότι η κανάτα βρίσκεται στο κέντρο ακριβώς
κάτω από την υποδοχή φίλτρου
Το καπάκι δεν είναι τοποθετημένο
στην κανάτα Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα
Η κανάτα αφαιρέθηκε για χρονικό
διάστημα μεγαλύτερο από 20
δευτερόλεπτα, ενώ η μονάδα ήταν
σε διαδικασία παρασκευής καφέ
Η κανάτα θα πρέπει να επανατοποθετείται αμέσως μετά
την απομάκρυνση
Χρησιμοποιήθηκε μεγάλη
ποσότητα αλεσμένου καφέ Βγάλτε το φίλτρο από την υποδοχή φίλτρου
Αντικαταστήστε το χάρτινο φίλτρο με ένα νέο Ξεκινήστε
ξανά τη διαδικασία παρασκευής καφέ με τη σωστή
ποσότητα αλεσμένου καφέ (όχι περισσότερες από 10
μεζούρες ή κουταλιές της σούπας καφέ)
Χρησιμοποιήθηκε πολύ
λεπτοκομμένος καφές Χρησιμοποιείτε μόνο καφέ που είναι αλεσμένος για
καφετιέρες φίλτρου
Χρησιμοποιήθηκε λάθος μέγεθος
χάρτινου φίλτρου Χρησιμοποιείτε χάρτινο φίλτρο # 4
Ο καφές δεν είναι ζεστός Υπήρξε διακοπή ρεύματος Περιμένετε να αποκατασταθεί η παροχή ρεύματος
40 λεπτά. έχει ενεργοποιηθεί η
αυτόματη απενεργοποίηση
Υπάρχουν κόκκοι καφέ στον
πάτο της κανάτας Το χάρτινο φίλτρο δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά στην υποδοχή
φίλτρου
Ξεπλύνετε την υποδοχή φίλτρου, τοποθετήστε το
χάρτινο φίλτρο στην υποδοχή φίλτρου και ξεκινήστε
ξανά τη διαδικασία παρασκευής
Το χάρτινο φίλτρο κατέρρευσε
Τα φλιτζάνια καφέ που
παρασκευάστηκαν είναι
λιγότερα από τα φλυτζάνια
νερό που τοποθετήθηκαν
αρχικά
Η ποσότητα του νερού χάνεται
κατά τη διαβροχή των κόκκων και
μέσω εξάτμισης κατά τη διαδικασία
παρασκευής καφέ
Η κανάτα φέρει ένδειξη της χωρητικότητας νερού και όχι
της ποσότητας καφέ
Τα υλικά και τα αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα συμμορφώνονται με
τις διατάξεις του Ευρωπαϊκού Κανονισμού 1935/2004.
52
аза
Пюре жабдыы
Осы ²німді пайдаланардан б¼рын н¼сауларды
м¼ият оып шыÂыÃыз.
Ескертпе
Б¼л ¼рылÂыны 8 жастаÂы жÊне одан
асан балалар жÊне дене, сезім
немесе аыл-ой абілеттері т²мен
немесе тÊжірибесі жÊне білімі жо
адамдар адаÂаланса немесе
¼рылÂыны ауіпсіз жолмен
пайдалануÂа атысты н¼саулар
алса жÊне байланысты ауіптерді
тÌсінсе пайдалана алады.
Балалар ¼рылÂымен ойнамауы
тиіс.
8 жастан Ìлкен болмаса жÊне
адаÂаланбаса, балалар тазалауды
жÊне техникалы ызмет к²рсетуді
орындамауы керек.
8 жаса толмаÂан балаларды
¼рылÂыдан жÊне оныà желілік
сымынан аула ¼стау керек.
Егер уатпен амту сымы
заымдалÂан болса, жараатты
болдырмау Ìшін ол ²ндіруші, оныÃ
ызмет к²рсету агенті немесе ¼сас
²кілеттігі бар т¼лÂалар тарапынан
ауыстырылуы тиіс.
¼рылÂыны суÂа немесе ²зге
с¼йытытарÂа ешуаытта
батырмаÃыз.
Б¼л ¼рылÂы Ìй шарусында
олдануÂа Âана арналÂан жÊне
таÂамдарды Ìй шаруасына ажетті
м²лшерде Âана олдану ажет.
РозеткаÂа жалÂар алдында, уат
к²зініÃ кернеуі ¼рылÂы тÌбінде
к²рсетілген кернеу мÊніне сÊйкес
болуын жÊне розетканыà жерге
т¼йыталуын адаÂалаÃыз.
Ысты беткі абаттарÂа, Êсіресе
жылуды сатайтын табаа
жанасудан са болыÃыз. Жылуды
сатайтын табаа сымды тигізуге
болмайды.
Жылы кÌйінде ¼стау Ìшін
олданылатын таба ¼рылÂы
²шірілгеннен кейін біраз уаыт
ысты болады.
¼рылÂыÂа заым келмес Ìшін,
¼рылÂыны олданÂанда жÊне кофе
демдегенде, Êрашан су ¼йыÃыз.
Шыны графинді баса ысты беткі
абаттардыà (пеш табатары, ысты
науалар т.с.с. сияты) Ìстіне
оймаÃыз.
Шыны графинді шаÂын толынды
пештіÃ ішінде пайдалануÂа
болмайды.
Кофе дайындау Ìшін Êрдайым суы
суды пайдалану ажет.
„КофеніÃ жаÃа тостаÂын
дайындардан б¼рын Êрашан
кофеайнатышты шамамен
5 минуттай суытып алыÃыз (аспапты
²шіріп ойыÃыз), Êйтпесе су ¼ятын
ыдыса суы су ¼йÂан кезде бу
тÌзілуі мÌмкін.“
Сипаттамасы
1 осу/Ùшіру тÌймесі
2 Жылы кÌйде сатау табашасы
3 уат сымы/уат сымын сатау орны
4 Су ¼ятын ыдысы жÊне су деÃгейініÃ
к²рсеткіші
5 Су ¼ятын ыдысыныà апаÂы
6 КеÃістік ²темдеуіші
7 Су сÌзгісініÃ картриджі (тек кейбір Ìлгілер
Ìшін берілген)
8 ТамшылауÂа арсы жÌйесі бар сÌзгі себеті
9 айырма апа
10 Шыны кофе ¼йÂышы
Еà жоÂары сыйымдылыÂы: 10 шыныая = бір
шыныаяа шамамен 125 мл кофе
53
(A) Су сзгісіні картриджін
орнату
(егер болса; б²лек сатып алуÂа болады)
• Су сÌзгісініÃ картриджін аптамасынан
шыÂарыÃыз (7).
• КеÃістік ²темдеуішін (6) су ыдысынан алып
шыÂыÃыз.
• Су сÌзгісініÃ картриджін енгізіÃіз. КеÃістік
²темдеуішін сатап ойыÃыз, себебі су
сÌзгісініÃ картриджі алынÂан кезде, оны су
ыдысына Êрдайым орнату ажет.
• Су сÌзгісініÃ картриджін екі ай сайын
ауыстырып т¼ру ажет.
(B) Кофені зірлеу
Кофе айнатышты бірінші рет немесе ¼за
уаыттан кейін олданар алдында оны кофе
салмастан толы демдеу циклынан ²ткізіп
алыÃыз. Таза суы су толтырылÂан кофе
¼йÂышын (10 шыны) олданыÃыз.
• Су ¼ятын ыдыстыà апаÂын (5) ашыÃыз.
• Су ¼ятын ыдыса таза суы су ¼йÂан кезде,
кофе ¼йÂыштыà биіктік белгілеріне немесе су
деÃгейініÃ индикаторына назар аударыÃыз
жÊне ажетті шыныая санын ¼йыÃыз.
• СÌзгі себетініÃ (8) ішіне аÂаз сÌзгісін
орналастырыÃыз (Ìшкір т¼рпатты № 4).
• Демделіп жатан шыны санына сÊйкес кофе
¼нтаÂыныà ажетті м²лшерін осыÃыз. Бір
шыныаяа 1 шай асы немесе 1 кофе асы
кофе салуÂа кеÃес береміз, біра татымыÃызÂа
арай азыра немесе к²бірек салыÃыз.
• Су ыдысын жабыÃыз да, кофе ¼йÂышты
апаÂымен жылы ¼стау табаÂындаÂы (2)
орнына ойыÃыз.
• Сымды электр розеткасына с¼ÂыÃыз да, осу/
Ùшіру тÌймесін (1) басыÃыз.
• Бір шыныая кофені Êзірлеу уаыты: шамамен
1 минут.
Авто шіру функциясы
Сізге олайлы болу Ìшін жÊне осымша
ауіпсіздік Ìшін, кофе шыÂару циклі аяталÂаннан
соà 40 минуттан кейін ¼рылÂы автоматты тÌрде
²шеді.
Тамшылауа арсы жйе
ТамшылауÂа арсы жÌйесі сÌзгі себетінен келетін
аÂысты кофе ¼йÂышы алынÂан кезде тотатады,
осылайша, демдеу аяталмай т¼рып шыныÂа
кофе ¼ю мÌмкін болады.
СÌзгі себетініÃ шамадан тыс толып кетуін
болдырмау Ìшін, кофе ¼йÂышын жылыту
табашасына айта ою керек (20 секундтан
асырмай).
Нтижесі тамаша болу шін
• аÂаз сÌзгілерін олданÂан кезде олардыÃ
толытай ашылып жÊне себеттіÃ ішіне д¼рыс
орналасуына к²з жеткізіÃіз. Б¼л аÂаз сÌзгісініÃ
тігісін алдын ала бÌктеуге жÊне тегістеуге
к²мектеседі.
• òнтаталÂан кофені салын, ¼рÂа Êрі араÃÂы
жерде, тыÂыз жабылÂан сауытта сатаÃыз.
• Braun кофе айнатышы барынша жасы
ж¼мыс істеуі Ìшін оны Êктен Ìнемі тазартып
отырыÃыз.
Ескертпе: Кофе айнатыша салуÂа болатын
¼нтаталÂан кофеніÃ еà к²п м²лшері – 10 кофе
²лшер асы немесе ас асы.
кті кетіру
аты кетірудіÃ жиілілігі ауыз суыныÃ
аттылыÂына жÊне кофе айнатышты олдану
жиілілігіне байланысты болады.
Бір шыныая кофені айнату 1 минуттан арты
уаыт ала бастаса, б¼л Êктен тазарту керек
екенін білдіреді.
õкті кетіретін жÊне алюминийге Êсер етпейтін
жеке сатылатын заттегін олдануÂа болады.
Braun компаниясыныà Êкті кетіруге арналÂан
тазартышын ¼сынамыз (б²лек сатып алуÂа
болады).
Ескертпе: õкті кетіру барысында су сÌзгісініÃ
картриджініÃ (7) орнына орын толтырÂышты (6)
салыÃыз.
• Татты кетіру заттегіне атысты берілген,
²ндірушініÃ н¼саулытарын орындаÃыз.
• Бір шыныÂа кететін демдеу уаытын алыпты
деÃгейге дейін азайтанша б¼л рÊсімді
айталай беріÃіз.
• Кофеайнатышты тазарту Ìшін оÂан таза суы
суды толтырып ¼йып, аÂызып тастаÃыз; кем
дегенде екі рет айталаÃыз.
(C) Тазалау жне кту
• Тазалау алдында кофе айнатышын Êрашан
²шіріÃіз жÊне уат ашасын электр
розеткасынан ажыратыÃыз.
• ¼рылÂыныà суыÂанын кÌтіÃіз.
• СÌзгі себетін, кофе ¼йÂыш пен апаты ыдыс
жуÂыш машинада жууÂа болады.
• Кофе айнатыштыà ешбір б²лшегі Ìшін
тазалаÂыш заттарды немесе кÌшті жуÂыш
заттарды пайдаланбаÃыз.
• Табанын тазалау Ìшін ¼рылÂыны суÂа немесе
баса с¼йы заттарÂа матыруÂа болмайды, тек
сатауÂа ояр алдында таза дымыл
шÌберекпен сÌртіп, ¼рÂатыÃыз.
54
Шыарылан жылы
ШыÂарылÂан жылын белгілеу Ìшін б·йым
такташасындаÂы 5-сандык шыÂарушы кодын
караÃыз. ШыÂарушы кодыныà бірінші саны
шыÂарÂан жылдыà соÃÂы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шыÂарылÂан жылдыà к¿нтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соÃÂы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты тÌрде есептелген басып ыÂару
мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Б¼йым 2013 жылыныà 4
аптасында шыÂарылÂан.
лгі KF 3000, KF 3120
Кернеу 220 – 240 В
Герц 50-60Г ц
Ватт 1000 Вт
Сатау
шарттары: температура: +5ºC жÊне +45°C
ЫлÂалдылы: < 80%
ытайда жасалÂан Ìшін Делонги Браун
Хаусхолд ГмбХ
Германия ЗаÃды ²ндіруші:
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе Ã, 63263 Ной-Изенбург
Кепілді кызмет к²рсету мерзімінде немесе одан
кейін кызмет к²рсету, сондай-ак акаулыктарды
аныктау м¸селелері бойынша Braun
компаниясыныÃ Т¼тынушыларÂа ызмет к²рсету
ызметіне
8 800 200 5262 телефоны аркылы хабарласыÃыз.
Б¼йымды іске пайдалану н¼саулыÂына
сÊйкес ²з масатында пайдалану керек.
Б¼йымныà ызмет мерзімі т¼тынушыÂа
сатылÂан кÌннен бастап 2 жылды ¼райды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055,
Москва каласы, Сущёвская к²шесі,
27/3-Ìй (27-Ìй, 3-к¼рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
55
Ааулыты анытау нсаулыы
Мселе ЫТИМАЛДЫ СЕБЕПТЕРІ ШЕШІМІ
осу/Ùшіру тÌймесі
жанбайды ¼рылÂы тотан аÂытылып
алÂан.
Электр уатын ²шіріп тастады.
осу/Ùшіру тÌймесі басылÂан
жо
¼рылÂыны тоа осыÃыз.
уаттыà алпына келгенше тосыÃыз.
осу/Ùшіру тÌймесін басыÃыз
Кофе айнап жатан жо ¼рылÂы тотан аÂытылып
алÂан.
Электр уатын ²шіріп тастады.
осу/Ùшіру тÌймесі басылÂан
жо
¼рылÂыны тоа осыÃыз.
уаттыà алпына келгенше тосыÃыз.
осу/Ùшіру тÌймесін басыÃыз
Су ыдысыныà ішінде су жо Су ыдысына су ¼йыÃыз
Кофе айнатуÂа тым к²п
уаыт кетеді Кофе айнатыша Êк т¼рÂан Кофе айнатышты Êктен тазартыÃыз
Кофе айнатыш тек
суды айнатады СÌзгі себетінде тартылÂан кофе
жо СÌзгіге ажетті м²лшерде кофе салыÃыз
СÌзгі себетінен кофе асып
т²гіледі СÌзгі себеті д¼рыс
жабылмаÂан СÌзгі себетін д¼рыстап жабыÃыз
Кофе ¼йÂыш жылы ¼стау
табаÂына
д¼рыс ойылмаÂан
Кофе ¼йÂыштыà сÌзгі себетініÃ астына д¼рыс
ойылÂанына к²з жеткізіÃіз
Кофе ¼йÂыштыà Ìстінде
апаÂы жо апаты кофе ¼йÂыштыà Ìстіне орнатыÃыз
¼рылÂыны кофе демдеген
кезде кофе ¼йÂыш 20 секундтан
астам уаыта алынÂан
Кофе ¼йÂышты алÂаннан кейін оны дереу орнына
айта ою керек.
ТартылÂан кофені шамадан тыс
пайдалану СÌзгіні сÌзгі себетінен алып шыÂыÃыз
аÂаз сÌзгініÃ орнына басасын салыÃыз
Кофе айнатуды тартылÂан кофеніÃ д¼рыс м²лшерін
(10 кофе ²лшер асытан не ас асытан асырмай)
салып айтадан бастаÃыз.
Тым ¼са тартылÂан кофені
олдану Тамшы кофе айнатыштарда олдану Ìшін арнайы
тартылÂан кофені Âана пайдаланыÃыз.
аÂаз сÌзгініÃ д¼рыс ²лшемін
пайдаланбау № 4 аÂаз сÌзгіні пайдалану
Кофе ысты емес Электр уаты Ìзіліп алÂан уатпен жабдытау алпына келгенше тосыÃыз
40 минутты авто ²шіру
іске осылÂан
Кофе ¼йÂыштыà тÌбінде
тартылÂан кофе алÂан аÂаз сÌзгі сÌзгі себетініÃ ішіне
д¼рыс салынбаÂан СÌзгі себетін шайыÃыз, аÂаз сÌзгіні сÌзгі себетіне
орнатыÃыз да, демдеуді айта бастаÃыз.
аÂаз сÌзгі жыртылÂан
айнатылÂан кофеніÃ
м²лшері бастапыда
¼йылÂан судыÃ
м²лшерінен аз
Судыà м²лшері кофеге сіÃген
кезде жÊне кофе айнату
барысында буланÂан
кезде азаяды
Кофе ¼йÂыш кофеніÃ м²лшерін емес, анша су
сыятынын к²рсетеді
Ескертусіз ²згертілуге жатады.
¼рылÂыныà ызмет мерзімі аяталÂанда, оны т¼рмысты алдытармен бірге тастамаÃыз.
¼рылÂыны Braun компаниясыныà сервис орталыÂына немесе ²з еліÃіздегі тиісті жинау
орындарына апару арылы арылыÃыз.
56
Русский
Перед использованием
Пожалуйста, внимательно прочитайте данное
руководство по эксплуатации перед
использованием прибора.
Внимание
Этот прибор может использоваться
детьми с 8 лет, а также лицами со
сниженными физическими,
чувственными или умственными
способностями или малоопытными
пользователями, недостаточно
знающими, как его
эксплуатировать, если они его будут
использовать под наблюдением или
после проведения инструктажа по
безопасной эксплуатации прибора
и понимают связанную с ним
опасность.
Детям запрещено играть с
прибором.
Очистка и обслуживание не должны
выполняться детьми, если им нет 8
лет, а также детьми без присмотра
взрослых.
Дети до 8 лет не должны
допускаться к этому прибору и к его
сетевому шнуру.
Если соединительный кабель
поврежден, то его должен заменить
производитель, сервисная служба
или специалисты такой же
квалификации с целью
предотвращения опасности для
пользователя.
Погружать прибор в воду или
какую-либо другую жидкость строго
воспрещается.
Данный прибор предназначен
исключительно для бытового
использования и рассчитан на
переработку объемов продукции в
масштабах домашнего хозяйства.
Перед включением в розетку
проверьте соответствие
напряжения в сети и напряжения,
указанного в нижней части прибора.
Розетка должна быть с
заземлением.
После выключения прибора
пластина подогрева основания
сохраняет остаточное тепло.
В целях предотвращения
повреждения прибора используйте
его исключительно с водой и для
приготовления кофе.
Описание деталей
1 Кнопка «Вкл./Выкл.»
2 Пластина подогрева основания
3 Отсек для хранения шнура
4 Резервуар для воды с индикато-ром уровня
воды
5 Крышка резервуара для воды
6 Проставка
7 Картридж фильтра для воды (в ком-плекте
только с определенными моделя-ми)
8 Держатель для фильтра с проти-вокапельной
системой
9 Откидная крышка
10 Стеклянная колба
Максимальная емкость: 10 чашек = прим. 125 мл
кофе на чашку
(A) Установка картриджа
фильтра для воды
(если применимо; можно приобрести отдельно)
• Распакуйте картридж фильтра для воды (7).
• Извлеките из резервуара для во-ды проставку
(6).
• Установите картридж фильтра для воды.
Обязательно сохраните проставку, поскольку
она должна быть установлена в резервуар для
воды всегда, когда картридж фильтра
отсутствует.
• Картридж фильтра для воды необходимо
менять каждые два месяца.
(B) Приготовление кофе
Перед первым использованием кофе-варки или
после продолжительного периода
неиспользования выполните полный цикл
кипячения, не засыпая молотый кофе. Залейте
полную кол-бу (10 чашек) свежей холодной
во-ды.
57
• Откройте крышку резервуара для воды (5).
• При наполнении резервуара чи-стой холодной
водой следите за маркировкой уровня на
колбе или индикатором уровня воды, чтобы
залить нужное количество чашек.
• Вставьте бумажный фильтр (раз-мер фильтра
4) в держатель для фильтра (8).
• Засыпьте желаемое количество молотого кофе
в соответствии с количеством приготовляемых
ча-шек напитка. Рекомендуемая про-порция
– 1 столовая или 1 мерная ложка молотого
кофе в расчете на одну чашку, однако вы
можете увеличить или уменьшить объем
засыпаемого кофе по собствен-ному вкусу.
• Закройте резервуар для воды и поставьте
колбу (10) с крышкой на ее место – на пластину
подо-грева основания (2).
• Подключите шнур к розетке элек-тропитания и
нажмите на кнопку «Вкл./Выкл.» (1).
• Время кипячения в расчете на од-ну чашку:
примерно 1 минута.
Функция автоматического вы-ключения
Для вашего удобства и повышения уровня
безопасности прибор автома-тически
выключается
через 40 минут после завершения цикла
кипячения.
Противокапельная система
Противокапельная система предот-вращает
вытекание готового кофе из держателя для
фильтра при отсут-ствии под ним колбы; таким
образом, можно налить кофе в чашку еще до
того, как процесс кипячения будет завершен.
Колбу следует снова вернуть на пла-стину
подогрева основания (не позд-нее, чем через 20
секунд), чтобы предотвратить переполнение
держа-теля для фильтра.
Для лучших результатов
• При использовании бумажного фильтра
проследите за тем, чтобы он был полностью
раскрыт и це-ликом вставлен в держатель для
фильтра. Для этого может быть разумным
предварительно со-гнуть по линии швов и
разгладить бумажный фильтр.
• Храните молотый кофе в герме-тичной
емкости в прохладном, су-хом и темном
месте.
• Чтобы обеспечить максимально эффективную
работу кофеварки Braun, следует регулярно
выпол-нять процедуру удаления накипи.
•
Примечание. Максимальное количество
молотого кофе, на которое рассчитана
кофеварка, составляет 10 столовых или мерных
ложек для кофе.
Удаление накипи
Периодичность проведения процеду-ры зависит
от жесткости применяе-мой водопроводной
воды и частоты использования кофеварки.
Процедура удаления накипи необхо-дима, если
время кипячения состав-ляет намного больше 1
минуты на чашку.
Ее можно осуществлять с использо-ванием
доступных в продаже средств для удаления
накипи, не оказываю-щих воздействие на
алюминий.
Мы рекомендуем применять средство Braun
Descaling Solution (можно при-обрести
отдельно).
Примечание. На время процедуры удаления
накипи замените картридж фильтра для воды (7)
проставкой (6).
• Соблюдайте инструкции произво-дителя
средства для удаления накипи.
• Повторяйте процедуру столько раз, сколько
это требуется для сокращения времени
кипячения в расчете на чашку до нормального
уровня.
• Для очистки кофеварки проследи-те, чтобы
максимальное количе-ство чистой холодной
воды про-шло весь цикл как минимум два
раза.
(C) Очистка и уход
• Перед очисткой всегда выключай-те
кофеварку и отключайте ее от сети
электропитания.
• Дайте прибору охладиться.
• Держатель для фильтра, колбу и крышку колбы
можно мыть в по-судомоечной машине.
• Не используйте обезжириватели или
агрессивные чистящие сред-ства для очистки
каких-либо де-талей кофеварки.
• Для очистки основания никогда не погружайте
его в воду или другие жидкости, а просто
про-трите чистой влажной тканью и просушите
перед уборкой на хра-нение.
58
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички
с обозначением серии). Первая цифра
обозначает последнюю цифру года
изготовления. Две следующие цифры – это
календарная неделя. А последние две указывают
издание (автоматически подсчитывается
с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено
в 2013 году (в 4 неделю).
Модель KF 3100, KF 3120
Напряжение 220 – 240 В
Частота
колебаний 50-60 Гц
Мощность 1000 Вт
Условия
хранения: Температуре: +5ºC до +45°C
влажности: < 80%
Изготовлено в Китае для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
По вопросам выполнения гарантийного
или послегарантийного обслуживания, а
также в случае возникновения проблем
при использовании продукции, просьба
связываться с Информационной Службой
Сервиса BRAUN по телефону 8 800 200 5262.
Изделие использовать по назначению в
соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет
2 года с даты продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО Делонги, Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
59
Руководство по устранению неисправностей
Проблема ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ
Не загорается
переключатель «Вкл./
Выкл.».
Прибор не подключен к
электросети.
Произошел сбой питания.
Не нажата кнопка «Вкл./Выкл.».
Подключите прибор к сети.
Дождитесь восстановления подачи электроэнергии.
Нажмите на кнопку «Вкл./Выкл.».
Варка кофе не
выполняется. Прибор не подключен к
электросети.
Произошел сбой питания.
Не нажата кнопка «Вкл./Выкл.».
Подключите прибор к сети.
Дождитесь восстановления подачи электроэнергии.
Нажмите на кнопку «Вкл./Выкл.».
В резервуаре отсутствует вода. Залейте воду в резервуар.
Процесс приготовления
кофе занимает слишком
много времени.
Накипь в кофеварке. Удалите накипь из кофеварки.
Кофеварка только кипятит
воду. В держателе для фильтра
отсутствует молотый кофе. Насыпьте необходимое количество кофе в фильтр.
Держатель для фильтра
переливается. Держатель для фильтра не
закрыт надлежащим образом. Закройте держатель для фильтра правильно.
Колба не была надлежащим
образом установлена на
пластину подогрева основания.
Убедитесь, что колба стоит посередине прямо под
держателем для фильтра.
На колбе отсутствует крышка. Поместите крышку на колбу.
Во время приготовления кофе
колба не находилась на своем
месте на протяжении более 20
секунд.
Колбу следует быстро ставить обратно после снятия
с пластины подогрева основания.
Используется слишком большое
количество молотого кофе. Извлеките фильтр из держателя для фильтра.
Замените бумажный фильтр новым.
Начните процесс варки кофе заново, засыпав
надлежащее количество молотого кофе (не более 10
столовых или мерных ложек для кофе).
Используется кофе слишком
тонкого помола. Используйте только кофе с тонкостью помола для
кофеварок капельного типа.
Используется бумажный фильтр
неподходящего размера. Используйте бумажный фильтр размера 4.
Кофе не горячий. Произошел сбой питания. Дождитесь восстановления подачи электроэнергии.
Сработала функция
автоматического выключения
через 40 минут.
На дне колбы осела
кофейная гуща. Бумажный фильтр не был
вставлен в держатель для
фильтра надлежащим образом.
Промойте держатель для фильтра, вставьте
бумажный фильтр в держатель для фильтра и
выполните варку заново.
Бумажный фильтр разорвался.
Заварено меньше чашек
кофе, чем первоначально
залито чашек воды.
Определенное количество воды
теряется при смачивании зерен
и испарении во время варки.
По наполнению колбы можно оценить объем воды, а
не количество кофе.
По истечении срока годности не выбрасывайте изделие с бытовыми отходами. Для утилизации
обратитесь в сервис-центр Braun или соответствующие пункты приема утильсырья.
60
Українська
Перед використанням
Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по
використанню, перш ніж користуватися
приладом.
Увага
Даним приладом можуть
користуватися діти старші 8 років, а
також особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями чи браком
досвіду і/або знань, якщо вони
знаходяться під наглядом або
отримали інструкції з безпечної
експлуатації і усвідомлюють
пов‘язану з цим небезпеку.
Дітям заборонено бавитись з даним
приладом.
Чищення і технічне обслуговування
приладу не повинні виконуватися
дітьми, якщо тільки їм не
виповнилося 8 років і вони не
знаходяться під наглядом.
Не слід допускати дітей менше 8
років до приладу та його мережного
шнура.
Якщо мережний шнур
пошкоджений, його слід замінити у
виробника, сервісного
представника або аналогічної
особи, щоб уникнути небезпеки.
Ніколи не занурюйте прилад у воду
або інші рідини.
Цей пристрій розроблено лише для
побутового використання та для
обробки.
Перед включенням в розетку,
перевірте, чи ваша напруга
відповідає напрузі, вказаній на
нижній частині приладу, і чи ви
використовуєте розетку із захисним
заземленням.
Плита підігріву може зберігати
залишкове тепло після вимикання
приладу.
Використовуйте прилад лише з
водою і для приготування кави, щоб
уникнути будь-яких пошкоджень
приладу.
Опис деталей
1 Кнопка Вкл./Викл.
2 Підставка для нагрівання
3 Шнур/відділення для зберігання шнура
4 Резервуар для води, вкл. Індикатор рівня
води
5 Кришка резервуару для води
6 Просторовий компенсатор
7 Картридж фільтра для води (в комплекті
лише для певних моделей)
8 Корзина фільтра з системою зупинки краплі
9 Фліп кришка
10 Скляна колба
Максимальна місткість: 10 чашок = прибл. 125 мл
кави на чашку
(A) Установка картриджа
фільтра для води
(за наявності; можна придбати окремо)
• Розпакуйте картридж фільтра для води (7).
• Зніміть просторовий компенсатор (6) з
резервуара для води.
• Встановіть картридж фільтра для води.
Зберігайте просторовий компенсатор,
оскільки його необхідно встановлювати в
резервуар для води щоразу при знятті
картриджа фільтра для води.
• Водяний фільтр потрібно змінювати кожні два
місяці.
(B) Приготування кави
Перед першим використанням кавоварки або
якщо вона не використовувалась протягом
тривалого періоду, запустіть кавоварку через
повний цикл заварювання без додавання кави.
Використовуйте повну колбу (10 чашок) чистої
холодної води.
• Відкрийте кришку резервуара для води (5).
• При заповненні резервуара для води чистою
холодною водою, перевірте висоту
маркування колби або індикатор рівня води і
заповніть до необхідної кількості чашок.
• Встановіть паперовий фільтр (конусного типу #
4) в корзину фільтра (8).
61
• Засипте необхідну кількість меленої кави, що
відповідатиме кількості чашок. Ми
рекомендуємо використовувати 1 столову
ложку або 1 мірну ложку меленої кави на
чашку, але ви можете використовувати більшу
або меншу кількість відповідно до вашого
смаку.
• Закрийте резервуар для води і встановіть
колбу (10) та кришку в їх положення на
підставці для нагрівання (2).
• Підключіть шнур до електричної розетки і
натисніть кнопку Вкл./Викл. (1).
• Час заварювання на чашку: приблизно
1 хвилина.
Функція автоматичного вимкнення
Для зручності та додаткової безпеки кавоварка
вимикається автоматично
через 40 хвилин після завершення циклу
заварювання.
Система зупинки краплі
Система зупинки краплі перериває подачу кави з
корзини фільтра, якщо колба витягується, для
того, щоб можна було розлити каву до закінчення
заварювання.
Колбу необхідно негайно повернути на підставку
для нагрівання (максимум через 20 секунд), щоб
попередити переповнення корзини фільтра.
Для найкращих результатів
• При використанні паперових фільтрів,
переконайтеся, що він повністю відкритий і
правильно вставлений в корзину. Для
полегшення ви можете заздалегідь скласти і
розгладити шви паперового фільтра.
• Зберігайте мелену каву в прохолодному,
сухому і темному місці в герметичному
контейнері.
• Для найкращої роботи вашої кавоварки Braun,
регулярно проводьте видалення накипу.
Примітка: максимальна кількість меленої кави,
яка може поміститись в кавоварці становить 10
мірних або столових ложок.
Видалення накипу
Залежатиме від жорсткості водопровідної води і
частоти використання кавоварки.
Декальцинація рекомендується коли час
заварювання кави триває довше ніж 1 хвилина на
чашку.
Ви можете використовувати наявні в продажу
засоби для видалення накипу, які не
пошкоджують алюмінієві поверхні.
Ми рекомендуємо використовувати розчин для
видалення накипу Braun (можна придбати
окремо).
Примітка: Замінюйте картридж фільтра для
води (7) просторовим компенсатором (6) щоразу
під час процедури видалення накипу.
• Використовуйте засіб згідно з інструкціями
виробника.
• Повторюйте процедуру, доки час приготування
однієї чашки кави не повернеться до норми.
• Щоб очистити кавоварку від засобу, промийте
її принаймні двічі, наповнивши чистою
холодною водою до максимального рівня.
(C) Очищення та обслуговування
• Завжди вимикайте кавоварку і витягуйте
кабель з розетки перед очищенням.
• Дозвольте пристрою охолонути.
• Корзину фільтра, колбу і кришку можна мити в
посудомийній машині.
• Ніколи не використовуйте пральні засоби або
агресивні засоби для миття будь-якої частини
кавоварки.
• При очищенні корпусу ніколи не занурюйте
пристрій у воду або інші рідини,
використовуйте чисту вологу тканину та
висушіть.
Виріб не містить шкідливих для здоров’я
речовин. Обладнання відповідає вимогам
Технічного регламенту обмеження використання
деяких небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
стаціонарних телефонів безкоштовні)
62
Посібник із пошуку та усунення несправностей
Проблема МОЖЛИВА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ
Кнопка ВКЛ./ВИКЛ. не
світиться Пристрій від‘єднаний від
електромережі.
Відбувся збій
електропостачання.
Кнопка ВКЛ./ВИКЛ. не включена
Увімкніть пристрій в електромережу.
Дочекайтеся відновлення електропостачання.
Натисніть кнопку ВКЛ./ВИКЛ.
Кава не заварюється Пристрій від‘єднаний від
електромережі.
Відбувся збій
електропостачання.
Кнопка ВКЛ./ВИКЛ. не включена
Увімкніть пристрій в електромережу.
Дочекайтеся відновлення електропостачання.
Натисніть кнопку ВКЛ./ВИКЛ.
В резервуарі немає води Заповніть резервуар водою
Приготування кави дуже
повільне Кавоварка декальцинована Видаліть накип з кавоварки
Кавоварка заварює лише
воду В корзині немає кави Засипте бажану кількість кави в фільтр
Корзина фільтра
переповнена Корзина фільтра не правильно
закрита Правильно закрийте корзину фільтра
Колба не належним чином
вставлена на підставку для
нагрівання
Переконайтеся, що колба розміщена
по центру корзини
Кришка розташована не на колбі Помістіть кришку на колбу
Колба була витягнута протягом
більше 20 секунд під час роботи
приладу
Колбу слід негайно повернути після витягнення
Використання занадто великої
кількості кави Видаліть фільтр з корзини
Замініть паперовий фільтр новим
Перезапустіть процес заварювання кави з
відповідною кількістю меленої кави (не більше
10 мірних або столових ложок)
Використання занадто дрібного
помелу кави Використовуйте лише помел кави, призначений для
крапельних кавоварок
Використання паперового
фільтра неправильного розміру Використовуйте паперовий фільтр # 4
Кава не гарячаВідбувся збій електропостачання Дочекайтеся відновлення електропостачання
40-хвилинне автоматичне
вимкнення активовано
Мелена кава
потрапила на дно колби Паперовий фільтр не був
правильно встановлений в
корзину
Промийте корзину фільтра, встановіть паперовий
фільтр в корзину і перезапустіть заварювання
Паперовий фільтр розірвався
Кількість заварених чашок
кави менша за кількість
залитої води
Кількість води втрачається за
рахунок змочування підставки і
випаровування під час
процесу заварювання
Колба вказує на об‘єм води, а не на кількість кави
Інструкція може бути змінена без попереднього повідомлення.
Будь ласка, не утилізуйте прилад разом із побутовими відходами наприкінці терміну його
експлуатації.
Здати прилад на утилізацію можна в Сервісному центрі Braun або у відповідних пунктах збору,
передбачених у вашій країні.
63
64
ΔϳΑέόϟ
ϡΩΧΗγϻϝΑϗ
ίΎϬΟϟϡΩΧΗγϝΑϗΔϳΎϧόΑΔϠϣΎϛΕΎϣϳϠόΗϟΓ˯έϗϰΟέ˵ϳ
ϪϳΑϧΗ
ώϠΑΗϥϳΫϟϝΎϔρϷΔργϭΑίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγϥϛϣϳ
ίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγϥϛϣϳΎϣϛˬέΛϛ΄ϓΕϭϧγ8ϡϫέΎϣϋ
ΕέΩϘϟϭˬΔϳΩγΟϟΕΎϗΎϋϹϱϭΫιΎΧηϷΔργϭΑ
ΔϠϳϠϗΔΑέΟΗϡϬϳΩϟϥϣϣϭˬΓΩϭΩΣϣϟΔϳϠϘόϟϭΔϳγϔϧϟ
ϰϠϋϡϬΑϳέΩΗϭϡϫΩΎηέ·ϡΗΫ·ϙϟΫϭˬΓΩϭΩΣϣΔϓέόϣϭ
ΔϳέΩϰϠϋϭϧΎϛΫ·ϭˬΔϧϣΔϘϳέρΑίΎϬΟϟϡΩΧΗγ
ίΎϬΟϟϡΩΧΗγΎϬϳϠϋϱϭρϧϳϲΗϟέρΎΧϣϟΎΑ
ίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷΙΑόϳϻΏΟϳ
ΔργϭΑΔϧΎϳλϟϭϑϳυϧΗϟΕΎϳϠϣϋϡΗΗϻΏΟϳ
ϊϣˬΕϭϧγ8ϥϣέΑϛϡϫέΎϣϋΕϧΎϛΫ·ϻ·ϝΎϔρϷ
ϡϬϳϠϋϑέη·ΩϭΟϭ
ˬΕϭϧγ8ϥϋϡϫέΎϣϋϝϘΗϥϳΫϟϝΎϔρϷ˯ΎϘΑ·ΏΟϳ
ϪΑιΎΧϟϲΎΑέϬϛϟέΎϳΗϟϝΑΎϛϥϋϭίΎϬΟϟϥϋ˱ΩϳόΑ
ϪϟΩΑΗγΏΟϳϪϧΈϓˬ˱ΎϔϟΎΗϲΎΑέϬϛϟέΎϳΗϟϝΑΎϛϥΎϛΫ·
ϭˬΎϬϟϊΑΎΗϟΔϣΩΧϟϝϳϛϭϭˬϊϧ˵λϟΔϬΟΔργϭΑ
ϙϟΫϭˬΔϠΛΎϣϣΔϳϧϓΕέΑΧΑϊΗϣΗϳιΧηΔργϭΑ
έρΎΧϣΔϳϱΩΎϔΗνέϐΑ
ϯέΧϷϝϭγϟϭ˯ΎϣϟϲϓΓΩΣϭϟέϣϏΎ˱ϳΎϬϧέυΣ˵ϳ
ρϘϓϲϟίϧϣϟϡΩΧΗγϼϟίΎϬΟϟΫϫϡϳϣλΗϡΗ
ΔϳόϳΑρϟΔϳϟίϧϣϟΕΎϳϣϛϟΔΟϟΎόϣνέϏϷϭ
ϙϳΩϟΩϬΟϟϥΎϛΫ·ΎϣϋΫΧ΄ϣΑϝϳλϭΗϟϝΑϗϕϘΣΗ
ϥϣϲϠϔγϟ˯ίΟϟϰϠϋωϭΑρϣϟΩϬΟϟϊϣϕϓϭΗϳ
νέ΅ϣΫΧ΄ϣϟϙϣΩΧΗγΩϧϋΫϫϭίΎϬΟϟ
ϕΑρΎ˱λϭλΧˬΔϧΧΎγϟργϷΔγϣϼϣΏϧΟΗ
αϣϼϳϙϠγϟωΩΗϥϙΎϳ·ΔϧϭΧγϟϰϠϋΔυϓΎΣϣϟ
ΔϧϭΧγϟϰϠϋΔυϓΎΣϣϟϕΑρ
ΩόΑΔϳϘΑΗϣϟΓέέΣϟϰϟ·ΔϓΩΗϟυϔΣΔΣϭϟνέόΗΗ
ίΎϬΟϟϝϳϐηΗϑΎϘϳ·
ΓϭϬϘϟέϳοΣΗϟϪϣΩΧΗγϭ˯ΎϣϥϭΩίΎϬΟϟϡΩΧΗγΗϻ
ίΎϬΟϟϲϓϑϠΗϱΙϭΩΣϟΎ˱ΑϧΟΗρϘϓ
ϯέΧΔϧΧΎγργϰϠϋϲΟΎΟίϟϕϳέΑϹϊοΗϻ
ϙϟΫέϳϏϭΔϧΧΎγϟϲϧϭλϟϭΕΎΧΎΑρϟϝΛϣ
ϑϳϭέϛϳΎϣϟϲϓϲΟΎΟίϟϕϳέΑϹϡΩΧΗγΗϻ
ΓϭϬϘϟέϳοΣΗϟΩέΎΑϟ˯ΎϣϟϡΩΧΗγΎΑΎ˱ϣΩϡϗ
ϙέΗΑΎ˱ϣΩϡϗˬΩϳΩΟΓϭϬϗϕϳέΑ·έϳοΣΗΑ˯ΩΑϟϝΑϗ
ϑϗϭΎ˱ΑϳέϘΗϕΎϗΩ5ΓΩϣϟΩέΑΗΓϭϬϘϟέϳοΣΗΔϧϳϛΎϣ
˯ϝϣΩϧϋέΎΧΑϟΩϋΎλΗϳΩϘϓ
ϻ·ϭίΎϬΟϟϝϳϐηΗ
ΩέΎΑ˳˯ΎϣΑ˯ΎϣϟϥίΧ
ϑλϭϟ
ϝϳϐηΗϟϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗϟ2Q2IIέίϟ1
ΔϧϭΧγϟϰϠϋΔυϓΎΣϣϟϕΑρ2
ϙϠγϟϙϠγϟϥϳίΧΗϥΎϛϣ3
˯ΎϣϟϯϭΗγϣέη΅ϣΎ˱ϧϣοΗϣ˯ΎϣϟϥίΧ4
˯ΎϣϟϥίΧ˯ΎρϏ5
ΔΣΎγϣϟϝΩΎόϣ6
ρϘϓΕϼϳΩϭϣϟνόΑϟΔΟέΩϣ˯ΎϣϟέΗϠϓΔηϭρέΧ7
ρϳϘϧΗϟϊϧϣϡΎυϧΑΓΩϭίϣΔϳϔλΗΔϠγ8
Ώϼϗ˯ΎρϏ9
ϲΟΎΟίϕϳέΑ·10
ϥΎΟϧϓϝϛϟΓϭϬϘϟϥϣϲϠϠϣ125Ύ˱ΑϳέϘΗ Ώϭϛ10ΔόγϠϟϰλϗϷΩΣϟ
˯ΎϣϟέΗϠϓΔηϭρέΧΏϳϛέΗA)
ϝλϔϧϣϝϛηΑΎϫ΅έηϥϛϣϳ˭ΕΩΟϭϥ·
•.(7˯ΎϣϟέΗϠϓΔηϭρέΧΗϔΑϡϗ •˯ΎϣϟϥίΧϥϣ6ΔΣΎγϣϟϝΩΎόϣϝί •ΔΣΎγϣϟϝΩΎόϣϰϠϋυΎϔΣϟϥϣΩϛ΄Η˯ΎϣϟέΗϠϓΔηϭρέΧΝέΩΈΑϡϗ
˯ΎϣϟέΗϠϓΔηϭρέΧΔϟί·ϡΗϳΎϣϧϳΣ˯ΎϣϟϥίΧϲϓϪΑϳϛέΗΏΟϳΙϳΣ •ϥϳέϬηϝϛ˯ΎϣϟέΗϠϓΔηϭρέΧέϳϳϐΗϥϳόΗϳ
ΓϭϬϘϟέϳοΣΗB)
ϡΩϋϥϣΔϠϳϭρΓέΗϓΩόΑϭΓέϣϝϭϷΓϭϬϘϟέϳοΣΗΔϧϳϛΎϣϡΩΧΗγϝΑϗ
ΓϭϬϗϊοϭϥϭΩΔϠϣΎϛέϳϣΧΗΓέϭΩϟΓϭϬϘϟΔϧϳϛΎϣϝϳϐηΗΑϡϗˬΎϬϣΩΧΗγ
ϲϘϧϟΩέΎΑϟ˯ΎϣϟϥϣΎ˱Αϭϛ10ΊϠΗϣϣϕϳέΑ·ϡΩΧΗγΔϧϭΣρϣ
•.(5˯ΎϣϟϥίΧ˯ΎρϏΗϓ
•ϕϳέΑϹωΎϔΗέΕΎϣϼϋϊΟέˬϲϘϧΩέΎΑ˯ΎϣΑ˯ΎϣϟϥίΧ˯ϝϣΩϧϋ
ΔΑϭϠρϣϟΏϭϛϷΩΩόϟΎ˱ϘϓϭϥίΧϟϸϣϭ˯ΎϣϟϯϭΗγϣέη΅ϣϭ •.(8ΔϳϔλΗϟΔϠγϲϓ4ϡϗέϲρϭέΧϣωϭϧϲϗέϭϟέΗϠϔϟϝΧΩ
•ϲΗϟΏϭϛϷΩΩόϟΔϠΑΎϘϣϟϭΔΑϭϠρϣϟΔϧϭΣρϣϟΓϭϬϘϟΔϳϣϛϑο
ΓΩΣϭΓϭϬϗΔϓέϐϣϭΓέϳΑϛΔϘόϠϣϡΩΧΗγΎΑϲλϭϧΎϫέϳϣΧΗϱέΟϳ
ϝϗϭέΛϛΔϳϣϛϡΩΧΗγϙϧϛϣϳϥϛϟˬΏϭϛϝϛϟΔϧϭΣρϣϟΓϭϬϘϟϥϣ
ϙϗϭΫΏγΎϧΗϟ •ϲϓ˯ΎρϐϟϙϟΫϲϓΎϣΑ10ϕϳέΑϹϊοϭ˯ΎϣϟϥίΧϕϠϏ
.(2ΔϧϭΧγϟϰϠϋΔυϓΎΣϣϟϕΑρϰϠϋΎϣϬϧΎϛϣ •ϝϳϐηΗϟϑΎϘϳϹέίϰϠϋρϐοϭϲΎΑέϬϛΫΧ΄ϣΑϙϠγϟϝϳλϭΗΑϡϗ
.(1 •Ύ˱ΑϳέϘΗΓΩΣϭΔϘϳϗΩΏϭϛϝϛϟέϳϣΧΗϟΕϗϭ
ϲΎϘϠΗϟϝϳϐηΗϟϑΎϘϳ·Auto OffΔϔϳυϭ
ίΎϬΟϟϝϳϐηΗϑϗϭΗϳγˬΔϣϼγϟϥϣΩϳίϣέϳϓϭΗϟϙϟΫϛϭϙΗΣέϝΟϥϣ
Ύ˱ϳΎϘϠΗ
έϳϣΧΗϟΓέϭΩϝΎϣΗϛϥϣΔϘϳϗΩ40ΩόΑ
ρϳϘϧΗϟϊϧϣϡΎυϧ
ˬϕϳέΑϹΔϟί·ΩϧϋΔϳϔλΗϟΔϠγϥϣΓϭϬϘϟϕϓΩΗρϳϘϧΗϟϊϧϣϡΎυϧϑϗϭϳ
έϳϣΧΗϟΓέϭΩ˯ΎϬΗϧϝΑϗΏϭϛΏϛγϥϛϣϳΙϳΣΑ
˳ΩΣΑΔϳϧΎΛ20ΩόΑΔϧϭΧγϟϰϠϋΔυϓΎΣϣϟϕΑρϰϟ·ϕϳέΑϹΓΩΎϋ·ΏΟϳ
ϥΎΣϔρϟϥϣΔϳϔλΗϟΔϠγϊϧϣϟϰλϗ
ΞΎΗϧϟϝοϓϰϠϋϝϭλΣϠϟ
•ϝϣΎϛϟΎΑΔϠΧΩ˵ϣϭΎ˱ϣΎϣΗΔΣϭΗϔϣΎϬϧϥϣΩϛ΄ΗˬΔϳϗέϭέΗϼϓϡΩΧΗγΩϧϋ
Ύ˱ϘΑγϣϲϗέϭϟέΗϠϔϟΕΎϘΑρΔϳϭγΗϭϲρϲϓΫϫΩϋΎγϳΩϗΔϠγϟϲϓ •ϡϛΣϣ˯ΎϋϭϲϓϭϑΎΟϭΩέΎΑϥΎϛϣϲϓΔϧϭΣρϣϟΓϭϬϘϟϥϳίΧΗΑϡϗ
• BraunΓϭϬϘϟέϳοΣΗΔϧϳϛΎϣϥϣ˯ΩϝοϓϰϠϋϝϭλΣϠϟ
ϡΎυΗϧΎΑΓΩΣϭϟΕΎΑγέΗϝίˬϙΗλΎΧ
6565
έϳοΣΗΔϧϳϛΎϣϟϥϛϣϳϲΗϟΔϧϭΣρϣϟΓϭϬϘϟϥϣΔϳϣϛέΑϛ
ϥ·ΔυΣϼϣ
ΔϘόϠϣϟέΩϘϣΑΎϬϳίϭϳΎϣϭΓϭϬϘϟϥϣϑέΎϐϣ10ϲϫΎϬΑΎόϳΗγΓϭϬϘϟ
ΓέϳΑϛϟ
ΕΎΑγέΗϟΔϟί·
ϙϣΩΧΗγΕέϣΩΩϋϭέϭΑϧλϟ˯ΎϣέγϋϰϠϋΔϳϠϣόϟϩΫϫέέϛΗΩϣΗόϳ
ΓϭϬϘϟέϳοΣΗΔϧϳϛΎϣϟ
ϝϛϟΓΩΣϭΔϘϳϗΩϥϋέϳϣΧΗϟΕϗϭϝϭρϳΎϣΩϧϋΕΎΑγέΗϟΔϟί·ϰϟ·έΎη˵ϳ
Ώϭϛ
ϰϠϋέΛ΅ΗϻϲΗϟΎ˱ϳέΎΟΗΔΣΎΗϣϟϡϭϳγϟΎϛϟΔϟί·ϝϣϭϋΩΣϡΩΧΗγϙϧϛϣϳ
ϡϭϳϧϣϭϟϷ
ϝϛηΑϩ΅έηϥϛϣϳBraunϥϣΕΎΑγέΗϟΔϟί·ϝϭϠΣϣϡΩΧΗγΎΑϲλϭϧ
ϝλϔϧϣ
˯έΟ·˯ΎϧΛ6ΔΣΎγϣϟϝΩΎόϣΑ7˯ΎϣϟέΗϠϓΔηϭρέΧϝΩΑΗγΔυΣϼϣ
αϠϛΗϟΔϟί·
•Δϟί·ϝϣΎόΑϕϠόΗϳΎϣϳϓΔόϧλ˵ϣϟΔϬΟϟϥϣΓΩέϭϟΕΎϣϳϠόΗϟϊΑΗ
ΕΎΑγέΗϟ •ΕϗϭϝϳϠϘΗϝΟϥϣΓέϭέοϟΏγΣΕέϣΓΩϋ˯έΟϹέέϛ
ϲόϳΑρϟϯϭΗγϣϟϰϟ·ΏϭϛϝϛϲϓέϳϣΧΗϟ •έϳοΣΗΔϧϳϛΎϣϰϟ·ϝΧΩϳΩέΎΑϟΏΫόϟ˯ΎϣϟϥϣϥϛϣϣέΩϗέΑϛωΩ
ΎϬϔϳυϧΗϟϝϗϷϰϠϋϥϳΗέϣΓϭϬϘϟ
ΔϧΎϳλϟϭϑϳυϧΗϟC)
•ϥϣαΑΎϘϟωίϧϭΓϭϬϘϟέϳοΣΗΔϧϳϛΎϣϝϳϐηΗϑΎϘϳΈΑϡϗˬΎ˱ϣΩ
ϑϳυϧΗϟϝΑϗϲΎΑέϬϛϟΫΧ΄ϣϟ •ΩέΑϳϟίΎϬΟϟϙέΗ
•ϝϛηΑϕΎΑρϷΔϟΎγϏϲϓ˯ΎρϐϟϭϕϳέΑϹϭΔϳϔλΗϟΔϠγϝγϏϥϛϣϳ
ϥϣ •ϥϣ˯ίΟϱϰϠϋΔϳγΎϗΕΎϔυϧϣϭϑϳυϧΗϝϣϭϋϱϡΩΧΗγΗϻ
ΓϭϬϘϟΔϧϳϛΎϣ˯ίΟ •ϝϭγϟϭ˯ΎϣϟϲϓΓΩΣϭϟέϣϏΎ˱ϳΎϬϧέυΣ˵ϳˬΓΩϋΎϘϟϑϳυϧΗϟ
ΔϓΎΟϭΔΑρέϭΔϔϳυϧεΎϣϗΔόρϘΑΎϬΣγϣΔρΎγΑϝϛΑϥϛϟϭϯέΧϷ
ΎϬϧϳίΧΗϝΑϗ
ΎϬΣϼλ·ϭ˯ΎρΧϷϑΎηϛΗγϝϳϟΩ
ΔϠϛηϣϟ ΔϠϣΗΣϣϟΏΎΑγϷ ϝΣϟ
ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟέί˯ϲοϳϻ ίΎϬΟϟϝϳλϭΗϡΗϳϡϟ
ϲΎΑέϬϛϟέΎϳΗϟϲϓωΎρϘϧΩΟϭϳ
ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟέίϰϠϋρϐοϟϡΗϳϡϟ
αΑΎϘϟΎΑΓΩΣϭϟϝλϭ
ΔϗΎρϟΓΩΎόΗγϰΗΣέυΗϧ
ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟέίϰϠϋρϐο
ΓϭϬϘϟέϳϣΧΗέΫόΗϳ ίΎϬΟϟϝϳλϭΗϡΗϳϡϟ
ϲΎΑέϬϛϟέΎϳΗϟϲϓωΎρϘϧΩΟϭϳ
ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟέίϰϠϋρϐοϟϡΗϳϡϟ
αΑΎϘϟΎΑΓΩΣϭϟϝλϭ
ΔϗΎρϟΓΩΎόΗγϰΗΣέυΗϧ
ϑΎϘϳϹϝϳϐηΗϟέίϰϠϋρϐο
ϥίΧϟϲϓ˯ΎϣΩΟϭϳϻ ˯ΎϣϟΎΑϥίΧϟϸϣ
˱ϼϳϭρΎ˱ΗϗϭΓϭϬϘϟέϳοΣΗϕέϐΗγϳ ΔγϠϛΗϣΓϭϬϘϟέϳοΣΗΔϧϳϛΎϣ ΓϭϬϘϟέϳοΣΗΔϧϳϛΎϣϥϣαϠϛΗϟΔϟί·
ΓϭϬϘϟέϳοΣΗΔϧϳϛΎϣέϣΧΗ
ρϘϓ˯Ύϣϟ ΔϳϔλΗϟΔϠγϲϓΓϭϬϗϝϔΛΩΟϭϳϻ έΗϠϔϟϰϟ·ΔΑϭϠρϣϟΓϭϬϘϟΔϳϣϛϑο
ϔρΗΔϳϔλΗϟΔϠγ ΔϳϔλΗϟΔϠγϕϼϏ·ϡΗϳϡϟ
ϳΣλ˳ϝϛηΑ ϳΣλ˳ϝϛηΑΔϳϔλΗϟΔϠγϕϠϏ
ϳΣλ˳ϝϛηΑϕϳέΑϹϊοϭϡΗϳϡϟ
ΔϧϭΧγϟϰϠϋΔυϓΎΣϣϟϕΑρϰϠϋ ϑλΗϧϣϟϲϓϕϳέΑϹ
ϥϥϣΩϛ΄Η
ΔϳϔλΗϟΔϠγϝϔγΓέηΎΑϣ
ϕϳέΑϹϰϠϋΩϭΟϭϣέϳϏ˯Ύρϐϟ ϕϳέΑϹϰϠϋ˯Ύρϐϟϊο
˯ΎϧΛΔϳϧΎΛ20ϥϋΩϳίΗΓΩϣϟϕϳέΑϹΔϟί·ΕϣΗ
έϳϣΧΗϟΎΑΓΩΣϭϟϡΎϳϗ έϭϔϟϰϠϋϕϳέΑϹϝΩΑΗγϲϐΑϧϳ
ϪΗϟί·ΩόΑ
ϡίϼϟϥϣέΛϛΓϭϬϗϝϔΛϡΩΧΗγ ΔϳϔλΗϟΔϠγϥϣέΗϠϔϟϝί
ΩϳΩΟέΧέΗϠϔΑϲϗέϭϟέΗϠϔϟϝΩΑΗγ
ϊϣΓϭϬϘϟέϳϣΧΗΔϳϠϣϋϝϳϐηΗΩϋ
ΩϳίΗϻΓϭϬϘϟϝϔΛϥϣΔΑγΎϧϣΔϳϣϛ
ΎϣϭΓϭϬϘϟϥϣϑέΎϐϣ10ϥϋ
ΓέϳΑϛϟΔϘόϠϣϟέΩϘϣΑΎϬϳίϭϳ
˱ΩΟΔϣϋΎϧΓϭϬϗϡΩΧΗγ Ύ˱λϳλΧΔϧϭΣρϣϟΓϭϬϘϟρϘϓϡΩΧΗγ
ρϳϘϧΗϟΎΑΓϭϬϘϟέϳοΣΗΕΎϧϳϛΎϣϟ
΄ρΧϟϲϗέϭϟέΗϠϔϟϡΟΣϡΩΧΗγ 4ϡϗέϲϗέϭϟέΗϠϔϟϡΩΧΗγ
ΔϧΧΎγέϳϏΓϭϬϘϟ ϲΎΑέϬϛϟέΎϳΗϟϲϓωΎρϘϧΩΟϭϳ ΔϗΎρϟΓΩΎόΗγϰΗΣέυΗϧ
ϲΎϘϠΗϟϝϳϐηΗϟϑΎϘϳ·ϊοϭρϳηϧΗϡΗ
ΔϘϳϗΩ40ΩόΑ
ΓϭϬϗϝϔΛΩΟϭϳ
ϕϳέΑϹωΎϗϲϓ ϲϓϳΣλ˳ϝϛηΑϲϗέϭϟέΗϠϔϟϝΎΧΩ·ϡΗϳϡϟ
ΔϳϔλΗϟΔϠγ έΗϠϔϟρΑοϭΔϳϔλΗϟΔϠγϑρη˵
ϝϳϐηΗΩϋϭΔϳϔλΗϟΔϠγϲϓϲϗέϭϟ
έϳϣΧΗϟΔϳϠϣϋ
ϲϗέϭϟέΗϠϔϟϑϠΗ
˯ΎϣϟΏϭϛϥϣϝϗΎϫέϳϣΧΗϡΗϳϲΗϟΓϭϬϘϟΏϭϛέΩϘϣ
ΔϠΗϣϣϟΔϳϟϭϷ ϝϼΧϥϣϭΕΎΑϳΑΣϟΏϳρέΗϲϓ˯ΎϣϟΔϳϣϛέΩϬ˵Η
˯ΎϧΛΎ˱οϳέΧΑΗϟ
έϳϣΧΗϟΔϳϠϣϋ
αϳϟϭ˯ΎϣϟΔόγϰϟ·ϕϳέΑϹέϳη˵ϳ
ΓϭϬϘϟΔϳϣϛ
66