Braun MQ 3137 User Manual
Displayed below is the user manual for MQ 3137 by Braun which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
Type 4193
Hand blender
MultiQuick 3 Vario
www.braunhousehold.com/register
Register your product
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S1.indd 15722112634_MQ_3100-3137_INT_S1.indd 1 31.01.17 09:4231.01.17 09:42
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 96 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885
Deutsch 6
English 10
Français 14
Español 18
Português 22
Italiano 26
Nederlands 30
Dansk 34
Norsk 37
Svenska 40
Suomi 43
Polski 46
Český 50
Slovenský 53
Magyar 56
Hrvatski 60
Slovenski 63
Türkçe 66
Română (RO/MD) 70
Ελληνικά 74
Български 78
азаша 82
Русский 86
Українська 90
96
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5722112634/01.17
MQ 3100-3137 INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/
HR/SI/TR/RO/MD/GR/BG/KZ/RU/UA/Arab
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S2.indd 15722112634_MQ_3100-3137_INT_S2.indd 1 31.01.17 10:0731.01.17 10:07
4
1
.
3
.
5
.
7
.
9
.
1
1
4
1
5
8*
67
10*
d
500 ml
2
3
9*
a
b
c
a
b
*certain models only
A
B
1
.
3
.
5
.
7
.
9
.
1
1
1
.
3
.
5
.
7
.
9
.
1
1
click!
1
.
3
.
5
.
7
.
9
.
1
1
click!
1
.
3
.
5
.
7
.
9
.
1
1
1
.
3
.
5
.
7
.
9
.
1
1
click!
1
.
3
.
5
.
7
.
9
.
1
1
1
.
3
.
5
.
7
.
9
.
1
1
1
.
3
.
5
.
7
.
9
.
1
1
a
b
c ca
ca
ca
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S4.indd 15722112634_MQ_3100-3137_INT_S4.indd 1 31.01.17 09:4331.01.17 09:43
5
1
.
3
.
5
.
7
.
9
.
1
1
C
ca
ca
ca
D
ca
ca
ca
300 g
15-30
200 g
30
200 g
10
30 g
20
20
20
200 g
15
300 g
25
350 g
30
turbo turbo turbo
+5 sec
turboturbo +5 sec
1 - 3 1 - 11 1 - 11 7 - 11 7 - 11
max.
sec.
1cm 1cm
Parmesan
1
.
3
.
5
.
7
.
9
.
1
1
ca
ca
ca
click!
1
.
3
.
5
.
7
.
9
.
1
1
1
.
3
.
5
.
7
.
9
.
1
1
1
.
3
.
5
.
7
.
9
.
1
1
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S5.indd 15722112634_MQ_3100-3137_INT_S5.indd 1 31.01.17 09:4431.01.17 09:44
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät
von Braun viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Vorsicht
•
Die Messer sind sehr scharf.
Behandeln Sie die Messer
mit größter Vorsicht, um
Verletzungen zu vermeiden.
•
Vorsicht beim Entleeren der Schüssel
und während der Reinigung mit
scharfen Messern.
•
Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
•
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden.
•
Das Gerät und seine Anschlusslei-
tung sind von Kindern fernzuhalten.
•
Reinigung und Benutzerwartung dür-
fen nicht unbeaufsichtigt durch Kin-
der durchgeführt werden.
•
Schalten Sie das Gerät immer aus
wenn es unbeaufsichtigt ist und zie-
hen Sie den Netzstecker vor dem
Zusammenbau, Auseinanderneh-
men, Reinigen oder Aufbewahren.
•
Wenn das Anschlusskabel beschädigt
ist, muss dieses vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt
werden, um Gefahr für den Benutzer
zu vermeiden.
•
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung über-
einstimmt.
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haus-
haltsübliche Mengen konstruiert.
•
Keines der Teile darf im Mikrowellen-
Herd verwendet werden.
•
Die Reinigung des Gerätes sollte
gemäß den Anweisungen im entspre-
chenden Abschnitt durchgeführt
werden.
Teile und Zubehör
1 Stufenloser Geschwindigkeitsregler
2 Variable Geschwindigkeitstaste (on/off)
3 Turbo-Taste
4 Motorteil
5 EasyClick Entriegelungstasten
6 Pürierstab
7 Becher
8 Schlagbesen
a Getriebeteil
b Schlagbesen
9 Stampfer
a Getriebeteil
b Pürierschaft
c Stampfereinsatz
10 500-ml-Zerkleinerer «ca»
a Deckel (mit Getriebe)
b Messer
c Zerkleinerer-Topf
d Anti-Rutsch-Ring
Reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch
– siehe Kapitel «Reinigung und Pflege».
Gebrauch des Gerätes
Einstellung der
Geschwindigkeit
Bei der Betätigung der variablen Geschwindig-
keitstaste (2) entspricht die Verarbeitungs-
geschwindigkeit der Einstellung des stufenlosen
Geschwindigkeitsreglers (1). Je höher die Einstel-
lung, desto schneller das Verarbeitungsergebnis.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 65722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 6 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
7
Die Geschwindigkeit lässt sich während des
Betriebs bequem durch Drehen des Geschwindig-
keitsreglers anpassen.
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit wird
durch Betätigen der Turbo Taste (3) erreicht.
Man kann die Turbo Taste auch für kurze kräftige
Momentschaltungen benutzen, ohne den
Geschwindigkeitsregler betätigen zu müssen.
Pürierstab (A)
Der Stabmixer eignet sich auch ideal zum
Zubereiten von Dips, Saucen, Salatdressings,
Suppen, Babynahrung sowie Getränken,
Smoothies und Milchshakes. Wählen Sie die Turbo
Geschwindigkeit für beste Ergebnisse.
Zusammenbau und Bedienung
• Klicken Sie den Pürierstab (6) auf das Motorteil,
bis er hörbar einrastet.
• Halten Sie den Pürierstab in den Becher und
schalten Sie das Gerät ein.
• Mixen Sie die Zutaten mit einer leichten Auf-und-
Abbewegung, bis sie die gewünschte Konsistenz
erreicht haben.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker
und drücken Sie die Entriegelungstasten (5), um
den Pürierstab zu entfernen.
Vorsicht
• Wenn Sie das Gerät zum pürieren heißer
Lebensmittel in einem Topf verwenden, nehmen
Sie diesen von der Kochstelle und achten Sie
darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen
Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine
Verbrühung zu vermeiden.
• Lassen Sie den Pürierstab nicht in einem heißen
Topf auf der Kochstelle stehen, wenn er nicht in
Gebrauch ist.
Beispielrezept: Mayonnaise
250 g Öl (z. B. Sonnenblumenöl)
1 Ei und 1 Eigelb
1 bis 2 Esslöffel Essig
Salz und Pfeffer zum Abschmecken
• Geben Sie alle Zutaten (Raumtemperatur) in der
genannten Reihenfolge in den Becher.
• Stellen Sie den Pürierstab auf den Boden des
Bechers. Mixen Sie mit Turbo Geschwindigkeit,
bis das Öl beginnt zu emulgieren.
• Bewegen Sie den Pürierstab langsam nach oben
und wieder nach unten, um das restliche Öl
einzuarbeiten.
HINWEIS: Verarbeitungszeit: 1 Minute für Salate
und bis zu 2 Minuten für eine dickere Mayonnaise
(z. B. für Dips).
Schlagbesen (A)
Verwenden Sie den Schlagbesen ausschließlich
zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und
Fertig-Desserts.
Zusammenbau und Bedienung
• Stecken Sie den Schlagbesen (8b) in das
Getriebeteil (8a).
• Richten Sie das Motorteil und den montierten
Schlagbesen aneinander aus und drücken Sie
die Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und
drücken Sie die Entriegelungstasten, um das
Motorteil zu entfernen. Ziehen Sie dann den
Schlagbesen aus dem Getriebeteil.
Tipps für optimale Ergebnisse
• Halten Sie den Schlagbesen leicht schräg und
bewegen ihn im Uhrzeigersinn.
• Beginnen Sie mit einer langsamen Geschwindigkeit
um ein Herausspritzen zu vermeiden und verwen-
den Sie den Schlagbesen in tiefen Behältern oder
Töpfen.
• Halten Sie den Schlagbesen in eine Schüssel und
schalten Sie das Gerät erst dann ein.
• Achten Sie vor dem Schlagen von Eiweiß immer
darauf, dass Schlagbesen und Becher vollständig
sauber sind und keine Fettrückstände aufweisen.
Schlagen Sie jeweils maximal 4 Eiweiß.
Beispielrezept: Schlagsahne
400 ml gekühlte Sahne (Fettgehalt von mind. 30 %,
4 bis 8 °C)
• Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindigkeit
und erhöhen Sie die Geschwindigkeit während
des Schlagens.
• Verwenden Sie stets frische gekühlte Sahne, um
mehr Volumen und ein festeres Ergebnis zu
erzielen.
Stampfer (B)
Mit dem Stampfer können Sie gekochtes Gemüse
und Obst wie Kartoffeln, Süßkartoffeln, Tomaten,
Pflaumen und Äpfel stampfen.
Vor dem Gebrauch
• Verarbeiten Sie keine harten oder ungekochten
Lebensmittel, da das Gerät dadurch beschädigt
werden kann.
• Entfernen Sie Schale, Kerne, Steine und andere
harte Teile. Kochen Sie die Lebensmittel, gießen
Sie ab und stampfen Sie erst dann.
Zusammenbau und Bedienung
• Befestigen Sie das Getriebeteil (9a) durch
Drehen im Uhrzeigersinn am Pürierschaft (9b),
bis es hörbar einrastet.
• Drehen Sie den Stampfer um, setzen Sie den
Stampfereinsatz (9c) auf den Zapfen in der Mitte
und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn fest.
(Wenn das Getriebeteil nicht korrekt montiert ist,
rastet der Stampfereinsatz nicht sicher ein.)
• Richten Sie den montierten Stampfer und das
Motorteil aneinander aus und drücken Sie die
beiden Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten.
Schließen Sie das Gerät an.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 75722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 7 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
8
• Halten Sie den Stampfer in die Zutaten und
schalten Sie das Gerät mit Geschwindigkeit 11
ein.
• Bewegen Sie den Stampfer mit einer leichten
Auf-und-Abbewegung durch die Zutaten, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist.
• Lassen Sie die variable Geschwindigkeitstaste los
und achten Sie darauf, dass sich der Stampfer
nicht mehr dreht, bevor Sie ihn aus dem
Mixbehälter entfernen.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker.
Durch drehen im Uhrzeigersinn nehmen Sie den
Stampferaufsatz (9c) ab.
• Drücken Sie die Entriegelungstasten, um den
Stampfer vom Motorteil zu entfernen. Trennen
Sie das Getriebeteil vom Stab, indem Sie gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Vorsicht
• Verwenden Sie den Stampfer niemals in einem
Topf auf eingeschalteter Herdplatte.
• Nehmen Sie den Topf immer von der Herdplatte
und lassen Sie ihn etwas abkühlen.
• Stellen Sie den Topf auf eine stabile, ebene
Fläche und halten Sie ihn mit der freien Hand
fest.
• Klopfen Sie den Stampfer während oder nach der
Benutzung nicht am Rand des Kochtopfes ab.
Entfernen Sie mit einem Spatel die Lebens-
mittelreste.
• Für beste Ergebnisse beim Stampfen sollte der
Topf o. ä. nie mehr als bis zur Hälfte gefüllt sein.
• Machen Sie nicht mehr als eine Verarbeitungs-
menge ohne Pause.
• Lassen Sie das Gerät 4 Minuten lang abkühlen,
bevor Sie damit weiterarbeiten.
Beispielrezept: Kartoffelpüree
1 kg gekochte Kartoffeln
200 ml warme Milch
• Geben Sie die Kartoffeln in eine Schüssel und
stampfen Sie 30 Sekunden lang mit Geschwindig-
keit 11.
• Geben Sie die Milch hinzu. Stampfen Sie
30 Sekunden weiter.
Zerkleinerer (C)
Der Zerkleinerer (10) eignen sich optimal zum
Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln,
Kräutern, Knoblauch, Gemüse, Brot und Nüssen.
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten
und Geschwindigkeiten finden Sie in Verarbeitungs-
tabelle C.
Maximale Betriebszeit für den Zerkleinerer «hc»:
2 Minuten für große Mengen nasser Zutaten,
30 Sekunden für trockene oder harte Zutaten oder
Mengen < 100 g. Beenden Sie die Verarbeitung
sofort, wenn der Motor langsamer wird und/oder
das Gerät stark vibriert.
Vor dem Gebrauch
• Schneiden Sie Lebensmittel vorher in kleinere
Stücke, um das Zerkleinern zu erleichtern.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus
Fleisch, um eine Beschädigung der Messer zu
verhindern.
• Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring
(10d) an der Unterseite des Zerkleinerungs-Topfs
angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
• Nehmen Sie vorsichtig den Messerschutz ab.
• Die Schneide des Messers (10b) ist sehr scharf!
Halten Sie es stets am oberen Kunststoffschaft
fest und gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
• Stecken Sie das Messer auf den Pin des
Zerkleinerungs-Topfs (10c). Drücken Sie es
herunter und drehen Sie es, damit es einrastet.
• Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den
Deckel (10a).
• Richten Sie den Zerkleinerer und das Motorteil
(4) aneinander aus und lassen Sie sie einrasten.
• Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie bei der
Verarbeitung das Motorteil mit einer Hand fest
und den Zerkleinerungs-Topf mit der anderen.
• Zerkleinern Sie härtere Lebensmittel (z. B.
Parmesankäse) immer mit Turbo Geschwindigkeit.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und
drücken Sie die Entriegelungstasten (5), um das
Motorteil zu entfernen.
• Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie vorsichtig
das Messer heraus, bevor Sie den Inhalt des
Zerkleinerer-Topfs umfüllen. Drehen Sie das
Messer zum Entfernen leicht und ziehen Sie es
dann heraus.
Vorsicht
• Verwenden Sie die Zerkleinerer nicht, um sehr
harte Lebensmittel wie ungeschälte Nüsse,
Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner oder harte
Gewürze wie Muskat zu verarbeiten. Dadurch
könnten die Messer beschädigt werden.
• Stellen Sie die Zerkleinerungs-Töpfe niemals in
die Mikrowelle.
Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen (als
Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich):
50 g Pflaumen
70 g cremiger Honig
10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
• Füllen Sie die Pflaumen und den cremigen Honig
in den Zerkleinerungs-Topf «hc».
• Zerkleinern Sie 4 Sekunden mit höchster
Geschwindigkeit.
• Fügen Sie 10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
hinzu.
• Mixen Sie 1,5 Sekunden weiter.
Verwenden Sie hierfür das Zerkleinerer Zubehör
«hc» (als optionales Zubehör bei Ihrem Braun
Service Center erhältlich; nicht in jedem Land
verfügbar).
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 85722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 8 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
9
Pflege und Reinigung (D)
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
gründlich.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
• Tauchen Sie das Motorteil (4) und die
Getriebeteile (8a, 9a) nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie sie nur mit einem
feuchten Tuch.
• Der Deckel (10a) kann unter fließendem Wasser
abgespült werden. Tauchen Sie ihn nicht in
Wasser ein und geben Sie ihn nicht in die
Spülmaschine.
• Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungs-
mittel, die die Oberfläche verkratzen könnten.
• Für eine besonders gründliche Reinigung können
Sie den Anti-Rutsch-Ring von der Unterseite des
Zerkleinerer-Topfs entfernen.
• Durch die Verarbeitung von Lebensmitteln mit
hohem Farbstoffgehalt (z. B. Karotten) können
sich die Zubehörteile verfärben. Wischen Sie
diese Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie
reinigen.
Die Designspezifikationen und diese Gebrauchs-
anweisungen können ohne Vorankündigung
geändert werden.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht im Hausmüll.
Die Entsorgung kann über ein Braun Service
Center erfolgen oder über geeignete
Sammelstellen in Ihrem Land.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommenden Materialien und Gegen-
stände stimmen mit den Vorschriften der
Europäischen Verordnung 1935/2004
überein.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 95722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 9 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
10
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Before use
Please read instructions carefully and completely
before using the appliance.
Caution
•
The blades are very sharp!
To avoid injuries, please handle
blades with utmost care.
•
Care shall be taken when handling
the sharp cutting blades, emptying
the bowl and during cleaning.
•
This appliance can be used by per-
sons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the
hazards involved.
•
Children shall not play with the appli-
ance.
•
This appliance shall not be used by
children.
•
Children shall be kept away from the
appliance and its mains cord.
•
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
•
Always unplug or switch off the appli-
ance when it is left unattended and
before assembling, disassembling,
cleaning and storing.
•
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
•
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds
with the voltage printed on the bottom
of the appliance.
•
This appliance is designed for house-
hold use only and for processing nor-
mal household quantities.
•
Do not use any part in the microwave.
•
Cleaning of the appliance should
follow the instruction in the relevant
section.
Parts and Accessories
1 Variable speed regulator
2 Variable speed button (on/off)
3 Turbo button
4 Motor part
5 EasyClick Release buttons
6 Blender shaft
7 Beaker
8 Whisk accessory
a Gearbox
b Whisk
9 Puree accessory
a Gearbox
b Puree shaft
c Paddle
10 500 ml chopper accessory «ca»
a Lid (with gear)
b Chopping blade
c Chopper bowl
d Anti-slip rubber ring
Clean all parts before using for the first time
– refer to «Care and Cleaning».
How to Use the Appliance
Setting the speed
When activating the variable speed button (2), the
processing speed corresponds to the setting of the
variable speed regulator (1). The higher the setting,
the faster the chopping results. You can adjust the
speed conveniently during operation by turning the
speed regulator.
Maximum processing speed can be achieved by
pressing the Turbo button (3). You may also use the
Turbo button for instant powerful pulses without
having to manipulate the speed regulator.
Blending Shaft (A)
The hand blender is perfectly suited for preparing
dips, sauces, salad dressings, soups, baby food, as
well as drinks, smoothies and milkshakes.
For best results, use the Turbo speed.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 105722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 10 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
11
Assembly and Operation
• Attach the blending shaft (6) to the motor part
until it clicks.
• Place the blending shaft into the mixture to be
blended. Then switch the appliance on.
• Blend ingredients to the desired consistency
using a gentle up-and-down motion.
• After use, unplug the hand blender and press the
release buttons (5) to detach the blending shaft.
Caution
• If using the appliance to purée hot food in a
saucepan or pot, remove the saucepan or pot
from the heat source and ensure the liquid is not
boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid risk
of scalding.
• Do not let the hand blender sit in a hot pan on the
cooktop when not in use.
Recipe Example: Mayonnaise
250 g oil (e.g. sunflower oil)
1 egg and 1 extra egg yolk
1–2 tbsp. vinegar
Salt and pepper to taste
• Place all ingredients (at room temperature) into
the beaker in the order as above.
• Place the hand blender at the bottom of the
beaker. Blend at Turbo speed until the oil starts
emulsifying.
• With the hand blender still running, slowly raise
the shaft to the top of the mixture and back down
to incorporate the rest of the oil.
NOTE: Processing time: approx. 1 minute for
salads and up to 2 minutes for a thicker
mayonnaise (e.g. for dip).
Whisk Accessory (A)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg
whites, making sponge cakes and ready-mix
desserts.
Assembly and Operation
• Attach the whisk (8b) to the gearbox (8a).
• Align the motor part with the assembled whisk
attachment and push the pieces together until
they click.
• After use, unplug and press the release buttons
to detach the motor part. Then pull the whisk out
of the gearbox.
Tips for Best Results
• Move the whisk clockwise while holding it at a
slight incline.
• To prevent splattering, start slowly and use the
whisk attachment in deep containers or pans.
• Place the whisk in a bowl and only then switch the
appliance on.
• Always ensure the whisk and mixing bowl are
completely clean and free of fat before whisking
egg whites. Only whip up to 4 egg whites.
Recipe Example: Whipped Cream
400 ml chilled cream (min. 30% fat content, 4 - 8 °C)
• Start with low speed and increase the speed
while whipping.
• Always use fresh chilled cream to achieve greater
and more stable volume when whisking.
Puree Accessory (B)
The puree accessory can be used to mash cooked
vegetables and fruits such as potatoes, sweet
potatoes, tomatoes, plums and apples.
Before Use
• Do not mash hard or uncooked food, as this may
damage the unit.
• Peel and remove any stones or hard parts; cook
and drain then mash the food.
Assembly and Operation
• Fit the gearbox (9a) to the shaft (9b) by turning in
a clockwise direction until it locks into place.
• Turn the puree accessory upside down and fit the
paddle (9c) over the central hub and turn
counter- clockwise to locate. (If the gearbox is
not fitted properly, then the paddle will not secure
in place).
• Align the assembled puree accessory with the
motor part and click the two parts together. Plug
in.
• Dip the puree accessory into the ingredients and
switch on the appliance at speed 11.
• Using a gentle up and down motion, move the
puree accessory through the ingredients until the
desired texture is achieved.
• Release the variable speed button and ensure the
puree accessory has completely stopped turning
before removing it from the food.
• After use, unplug the appliance. Remove the
paddle (9c) by turning clockwise.
• Press the release buttons to detach the puree
accessory from the motor part. Separate the
gearbox from the shaft by turning counter-
clockwise.
Caution
• Never use the puree accessory in a saucepan
over direct heat.
• Always remove the saucepan from the heat and
allow to cool slightly.
• Sit the saucepan or bowl on a stable, flat surface,
and support it with your free hand.
• Do not tap the puree accessory on the side of the
cooking vessel during or after use. Use a spatula
to scrape excess food away.
• For best results when mashing never fill a
saucepan or bowl more than half full with food.
• Do not process more than one batch without
interruption.
• Let the appliance cool down for 4 minutes before
you continue processing.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 115722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 11 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
12
Recipe Example: Mashed Potatoes
1 kg cooked potatoes
200 ml warm milk
• Place the potatoes in a bowl and mash for
30 seconds with speed 11.
• Add the milk. Resume mashing for another
30 seconds.
Chopper Accessory (C)
The chopper (10) are perfectly suited for chopping
meat, hard cheese, onions, herbs, garlic,
vegetables, bread, crackers and nuts.
Refer to the Processing Guide C for maximum
quantities, recommended times and speeds.
Maximum operation time for the «hc» chopper:
2 minutes for large amounts of wet ingredients,
30 seconds for dry or hard ingredients or amounts
< 100 g. Immediately stop processing when motor
speed decreases and/or strong vibrations occur.
Before Use
• Pre-cut foods into small pieces for easier
chopping.
• Remove any bones, tendons and gristle from
meat to help prevent damage to the blades.
• Make sure the anti-slip rubber ring (10d) is
attached to the bottom of the chopper bowl.
Assembly and Operation
• Carefully remove the plastic cover from the blade.
• The blade (10b) is very sharp! Always hold it by
the upper plastic part and handle it carefully.
• Place the blade on the center pin of the chopper
bowl (10c). Press it down and give it a turn so that
it locks into place.
• Fill the chopper with food and put on the lid (10a).
• Align the chopper with the motor part (4) and
click together.
• To operate the chopper, switch on the appliance.
During processing, hold the motor part with one
hand and the chopper bowl with the other.
• Always chop harder foods (e.g. parmesan
cheese) at Turbo speed.
• When chopping is complete, unplug and press
the release buttons (5) to detach the motor part.
• Lift the lid up. Carefully take out the blade before
pouring out the contents of the bowl. To remove
the blade, slightly turn it then pull it off.
Caution
• Do not use the chopper accessories to process
extremely hard foods, such as unshelled nuts,
coffee beans, grains, or hard spices e.g. nutmeg.
Processing these foods could damage the
blades.
• Never place the chopper bowl in the microwave
oven.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake
stuffing or spread):
50 g prunes
70 g creamy honey
10 ml water (vanilla-flavoured)
• Fill the «hc» chopper bowl with prunes and
creamy honey.
• Chop 4 seconds at maximum speed
• Add 10 ml water (vanilla-flavoured).
• Resume chopping for another 1,5 seconds.
Use the chopper accessory «hc» (optional
accessory available at your Braun Service Center;
however not in every country).
Care and Cleaning (D)
• Always clean the hand blender thoroughly after
use.
• Unplug hand blender before cleaning.
• Do not immerse the motor part (4) or gearbox
(8a, 9a) in water or any other liquid. Clean with a
damp cloth only.
• The lid (10a) can be rinsed under running water.
Do not immerse in water, nor place in a
dishwasher.
• All other parts can be cleaned in a dishwasher.
Do not use abrasive cleaners that could scratch
the surface.
• You may remove the anti-slip rubber ring from the
bottom of the bowl for an extra thorough clean.
• When processing foods with high pigment
content (e.g. carrots), the accessories may
become discolored. Wipe these parts with
vegetable oil before cleaning them.
Both the design specifications and these user
instructions are subject to change without notice.
Do not dispose of the product in household
waste at the end of its useful life.
Materials and accessories coming into
contact with food conform to EEC
regulation 1935/2004.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 125722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 12 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
13
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in accordance
with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tips.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 135722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 13 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
14
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux
normes de qualité, de fonctionnalité et de
conception les plus élevées. Nous espérons que
votre nouvel appareil Braun vous apportera entière
satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Attention
•
Les lames sont très cou-
pantes! Manipulez-les avec
précautions afin d’éviter
toute blessure.
•
Manipulez avec beaucoup de
précaution les lames coupantes
lorsque vous videz le récipient ainsi
que durant son nettoyage.
•
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou des personnes sans ex-
périence et savoir-faire, dans la me-
sure où celles-ci sont surveillées ou
ont reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de manière
sécurisée et si elles sont conscientes
des risques éventuels encourus.
•
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par.
•
Tenir l’appareil et son cordon d’ali-
mentation secteur hors de portée des
enfants.
•
Ne pas laisser les enfants effectuer le
nettoyage et l’entretien de l’appareil
sans surveillance.
•
Toujours éteindre ou débrancher
l’appareil lorsque laissé sans surveil-
lance et avant de l’assembler, le dé-
monter, le nettoyer ou le ranger.
•
Si le cordon d’alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un technicien du service
après-vente ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
•
Avant de brancher l’appareil, bien
vérifier que la tension correspond à
celle indiquée sous l’appareil (bloc
moteur).
•
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour
traiter des quantités domestiques.
•
N’utilisez aucun des éléments de ce
produit au micro-ondes.
•
Respectez les instructions du
paragraphe correspondant pour
nettoyer l’appareil.
Pièces et accessoires
1 Régulateur de vitesse variable
2 Bouton de vitesse variable (on/off)
3 Bouton turbo
4 Poignée à prise confortable et boîtier du
bloc-moteur
5 Boutons de dégagement facile EasyClick
6 Pied mixeur
7 Bol gradué
8 Accessoire fouet
a Entraîneur
b Fouet
9 Presse-purée
a Entraîneur
b Pied presse-purée
c Palette
10 Accessoire de hacheur 500 ml «ca»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Lame hachoir
c Bol hachoir
d Socle antidérapant en caoutchouc
Nettoyer toutes les pièces avant la première
utilisation de l’appareil – consulter la section
«Entretien et nettoyage».
Utilisation de l’appareil
Réglage de la vitesse
Lorsque vous activez le bouton de vitesse variable
(2), la vitesse de préparation correspond au réglage
du régulateur de vitesse variable (1). Plus le réglage
est élevé, plus le hachage est rapide. Vous pouvez
facilement ajuster la vitesse pendant le fonction-
nement en tournant le régulateur de vitesse.
La vitesse de préparation maximale peut être
obtenue en appuyant sur le bouton turbo (3). Vous
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 145722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 14 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
15
pouvez également utiliser le bouton turbo pour
obtenir de puissantes impulsions instantanées sans
avoir à manipuler le régulateur de vitesse.
Manche de mixage (A)
Le mixeur à main est votre compagnon idéal pour
préparer des sauces froides pour l’apéritif, des
sauces chaudes, des sauces pour salade, des
soupes, des aliments pour bébés, ainsi que des
boissons, des smoothies et des milk-shakes.
Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse turbo.
Assemblage et fonctionnement
• Attacher le manche de mixage (6) à la partie
moteur jusqu’à entendre un clic.
• Placer le manche de mixage dans le mélange à
mixer. Puis mettre l’appareil sous tension.
• Mixer les ingrédients jusqu‘à obtenir la
consistance désirée en utilisant un léger
mouvement de bas en haut.
• Après utilisation, débrancher le mixeur à main et
appuyer sur les boutons de déverrouillage (5)
pour retirer le manche de mixage.
Avertissement
• Lors de l’utilisation de l’appareil pour réduire un
aliment chaud en purée dans une casserole,
retirer la casserole du feu et s’assurer que le
liquide n’est pas en ébullition. Laisser l’aliment
chaud refroidir légèrement pour éviter tout risque
de brûlure.
• Quand le mixeur plongeant ne sert pas, ne pas le
laisser dans une casserole chaude sur la
cuisinière.
Exemple de recette: Mayonnaise
250 g d’huile (par ex., huile de tournesol)
1 oeuf et 1 autre jaune d’oeuf
1-2 c. à table de vinaigre
Sel et poivre au gout
• Verser tous les ingrédients (à température
ambiante) dans le bol gradué dans l’ordre indiqué
ci-dessus.
• Placer le mixeur à main au fond du verre doseur.
Mixer à la vitesse turbo jusqu’à émulsifier un peu
l’huile.
• Laisser le mixeur plongeant fonctionner et
soulever lentement le pied jusqu’en haut du
mélange, puis le redescendre pour incorporer le
restant de l’huile.
REMARQUE: Temps de préparation: environ 1
minute pour une salade et jusqu’à 2 minutes pour
une mayonnaise épaisse (par ex., pour une
sauce froide).
Accessoire fouet (A)
Utiliser le fouet uniquement pour fouetter de la
crème et des blancs d’oeuf, et pour préparer des
gâteaux éponge et des desserts prêts à mélanger.
Assemblage et fonctionnement
• Attacher le fouet (8b) à l’entraîneur du fouet (8a).
• Aligner le boîtier du bloc-moteur et le fouet
assemblé, puis pousser sur les pièces pour
qu’elles s’emboîtent en faisant un déclic.
• Après l’utilisation, débrancher l’appareil, puis
appuyer sur les boutons de dégagement facile
EasyClick pour détacher le boîtier du bloc-moteur.
Retirer ensuite le fouet de l’entraîneur du fouet.
Conseils pour obtenir de meilleurs résultats
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une
montre tout en le tenant légèrement incliné.
• Pour éviter les éclaboussures, commencer
doucement et utiliser le fouet dans des récipients
ou casseroles profonds.
• Mettre l’appareil sous tension seulement après
avoir placé le fouet dans le récipient.
• Toujours s’assurer que le fouet et le bol à
mélanger sont entièrement propres et exempts
de matière grasse avant de fouetter des blancs
d’oeuf. Fouetter tout au plus quatre blancs d’oeuf
à la fois.
Exemple de recette: Crème fouettée
400 ml de crème froide (au moins 30 % de matière
grasse, à 4 - 8 °C)
• Commencer à faible vitesse et augmenter la
vitesse tout en battant la préparation.
• Pour que la crème fouettée soit plus stable et ait
un bon volume, utilizer toujours de la crème
fraîche refroidie.
Presse-purée (B)
Le presse-purée peut être utilisé pour écraser des
légumes et fruits cuits tels que les pommes de
terre, les patates douces, les tomates, les prunes et
les pommes.
Avant l’utilisation
• Ne pas essayer de réduire en purée des aliments
durs ou crus, étant donné queceux-ci peuvent
endommager l’appareil.
• Retirer la peau et les noyaux ou parties dures le
cas échéant ; faire cuire et égoutter puis écraser.
Assemblage et fonctionnement
• Attacher l’entraîneur (9a) au pied (9b) en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
• Mettre le presse-purée à l’envers, puis fixer la
palette (9c) sur le pivot central, puis la tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour la repérer (si l’entraîneur n’est pas fixée
correctement, alors la palette ne restera pas en
place).
• Aligner le presse-purée assemblé et le boîtier du
bloc-moteur, puis emboîter les deux pièces
ensemble. Brancher l’appareil.
• Placer l‘accessoire à purée dans la préparation et
mettre l’appareil en marche à la vitesse 11.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 155722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 15 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
16
• En remuant doucement l’appareil de haut en bas,
déplacer le presse-purée dans les ingrédients
jusqu’à ce qu’ils aient la texture désirée.
• Relâcher le bouton de vitesse variable et s’assurer
que l’accessoire à purée est complètement
arrêté avant de le retirer de la préparation.
• Après l’utilisation, débrancher l’appareil. Ôter la
palette (9c) en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
• Appuyer sur les boutons de dégagement facile
EasyClick pour détacher le presse-purée du
boîtier du bloc-moteur. Séparer l’entraîneur du
pied en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.,
Avertissement
• Ne jamais utiliser le presse-purée dans une
casserole sur un feu direct.,
• Toujours enlever la casserole du feu et laisser son
contenu refroidir légèrement.
• Poser le récipient sur une surface stable et plane
et le soutenir avec la main libre.
• Ne pas cogner le presse-purée sur le côté du
récipient de cuisson pendant l’utilisation ou
après. Utiliser une spatula pour racler l’excédent
d’aliments.,
• Pour obtenir des résultats supérieurs lors du
broyage, il ne faut jamais remplir plus qu’à moitié
le récipient avec les aliments.
• Après avoir réduit en purée les aliments versés
dans le récipient, attendre avant de réduire
d’autres aliments en purée.
• Laisser l’appareil refroidir pendant quatre
minutes avant de continuer la réduction en purée
d’autres aliments.
Exemple de recette: Pommes de terre en purée
1 kg de pommes de terre cuites
200 ml de lait chaud
• Placer les pommes de terre dans un bol et les
écraser pendant 30 secondes à la vitesse 11.
• Ajouter le lait. Continuer la réduction en purée
pendant encore 30 secondes.
Accessoire de hacheur (C)
Le hacheur (10) sont parfaitement adaptés pour
hacher la viande, le fromage à pâte dure, les
oignons, les herbes, l‘ail, les légumes, le pain, les
biscuits et les noix.
Consulter le guide C – Préparation pour connaître
les quantités maximales, les durées recommandées
et les vitesses.
Temps d‘utilisation maximum pour le «hc» hacheur:
2 minutes pour les grandes quantités d‘ingrédients
humides, 30 secondes pour les ingrédients secs ou
durs ou les quantités < 100g. Arrêter immédiatement
l‘opération quand la vitesse du moteur diminue
et/ou de fortes vibrations se font ressentir.
Avant l’utilisation
• Couper les aliments au préalable en petits
morceaux pour qu’il soit plus facile de les hacher.
• Enlever les os, les tendons et les nerfs de la
viande pour éviter d’endommager les lames.
• S’assurer que le socle antidérapant en
caoutchouc (10d) est fixé sous le bol du hachoir.
Assemblage et fonctionnement
• Enlever avec précaution le protègelame en
plastique.
• La lame (10b) est très aiguisée ! Toujours la tenir
par la partie supérieure en plastique et la
manipuler avec précaution.
• Placer la lame sur la tige centrale du bol du
hachoir (10c). Pousser la lame vers le bas et la
faire tourner pour qu’elle se fixe en place.
• Verser l’aliment dans le hachoir, puis mettre les
couvercles (10a).
• Aligner le hachoir et le boîtier du bloc-moteur (4),
puis emboîter les deux pièces ensemble.
• Pour utiliser le hachoir, mettre l’appareil sous
tension. Pendant l’utilisation du hachoir, tenir le
boîtier du bloc-moteur d’une main et le bol du
hachoir de l’autre.
• Toujours hacher les aliments plus durs (ex. :
parmesan) à la vitesse turbo.
• Quand le hachage est terminé, débrancher
l’appareil, puis appuyer sur les boutons de
dégagement facile (5) pour détacher le boîtier
du bloc-moteur.
• Soulever le couvercle. Retirer la lame avec
précaution avant de vider le contenu du bol.
Pour enlever la lame, la tourner légèrement, puis
l’ôter en tirant.
Attention
• Ne pas utiliser les accessoires de hacheur avec les
lames de hacheur sur des aliments extrêmement
durs tels que des noix non décortiquées, des
glaçons, des grains de café, des graines ou des
condiments durs comme la muscade. Ces
aliments pourraient endommager les lames.
• Ne jamais placer le bol du hachoir au micro-
ondes.
Exemple de recette « hc » : Pruneaux au miel (en
tant que fourrage de pancake ou à tartiner) :
50 g de pruneaux
70 g de miel crémeux
10 ml d’eau (aromatisée à la vanille)
• Verser les pruneaux et le miel crémeux dans le
bol du hacheur «hc».
• Hachez pendant 4 secondes à vitesse maximale.
• Ajoutez 10 ml d’eau (aromatisée à la vanille).
• Hachez de nouveau pendant 1,5 seconde
supplémentaire
Utiliser le hachoir «hc» (accessoire en option
disponible auprès de votre Centre de services Braun ;
n’est toutefois pas disponible dans tous les pays).
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 165722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 16 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
17
Entretien et nettoyage (D)
• Toujours nettoyer soigneusement le mixeur
plongeant après chaque utilisation.
• Débrancher le mixeur plongeant avant de le
nettoyer.
• Ne pas immerger le boîtier du bloc-moteur (4) ni
les entraîneurs (8a, 9a) dans l’eau ou tout autre
liquide. Nettoyer uniquement à l’aide d’un chiffon
humide.
• Les couvercles (10a) peuvent êtrerincés à l’eau
courante. Ne pas les immerger dans l’eau ni les
mettre au lave-vaisselle.
• Toutes les autres pièces peuvent être nettoyées
au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyant
abrasif qui pourrait égratigner la surface.
• La partie circulaire adhérente en caoutchouc
peut être retirée du fond du bol pour un
nettoyage plus approfondi.Les aliments
fortement pigmentés (par ex., les carottes)
peuvent décolorer les accessoires. Essuyer ces
pièces avec de l’huile végétale avant de les
nettoyer.
Les caractéristiques techniques du design
ainsi que les présentes instructions peuvent
changer sans préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures
menageres lorsqu’il est en fin de vie. Le
remettre a un centre service agree Braun
ou le deposer dans des sites de recuperation
appropries conformement aux reglementations
locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés
à être en contact avec les produits
alimentaires sont conformes aux
prescriptions du règlement européen
1935/2004.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 175722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 17 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
18
Español
Nuestros productos están fabricados para cumplir
los más altos estándares de calidad, funcionalidad
y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su
nuevo aparato Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar el producto.
Cuidado
•
«Las cuchillas están muy
afiladas! Para evitar lesiones,
por favor maneje las cuchillas
con el máximo cuidado.»
•
Se ha de tener especial cuidado
a la hora de manipular las cuchillas,
vaciar el recipiente o durante la
limpieza.
•
L
as personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de conocimientos y expe-
riencia también pueden hacer uso de
este dispositivo, siempre que se les
haya supervisado o proporcionado
instrucciones con respecto a su uso
de una forma segura, y que compren-
dan los peligros que este conlleva.
•
Los niños no deben jugar con el apa-
rato.
•
Este dispositivo no debe ser utilizado
por niños.
•
Se debe mantener a los niños aparta-
dos del aparato y de su cable de co-
rriente.
•
Los niños no realizarán trabajos de
limpieza y mantenimiento del usuario
sin supervisión.
•
Siempre desenchufe o apague el
dispositivo cuando se le deja desa-
tendido y antes de armarlo, desar-
marlo, limpiarlo o almacenarlo.
•
Si el cable de alimentación está da-
ñado, para evitar riesgos debe reem-
plazarlo el fabricante, su agente de
servicio o una persona cualificada de
modo similar.
•
Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la
base del aparato se corresponda con
el de su hogar.
•
Este aparato ha sido diseñado exclu-
sivamente para el uso doméstico y
para el procesamiento de cantidades
propias en un hogar.
•
No use ninguna de las piezas en el
microondas.
•
La limpieza del aparato debe realizar-
se siguiendo las instrucciones de la
sección correspondiente.
Piezas y accesorios
1 Regulador de velocidad variable
2 Botón de velocidad variable (on/off)
3 Botón turbo
4 Mango y cuerpo del motor de agarre cómodo
5 Botones de liberación EasyClick
6 Pie de la batidora
7 Vaso
8 Accesorio batidor
a Caja de engranajes
b Batidor
9 Accesorio del pasapurés
a Caja de engranajes
b Varilla del pasapurés
c Pala
10 Accesorio picador de 500 ml «ca»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Recipiente picador
d Anillo de goma antideslizante
Limpie todas las piezas antes de usarla por
primera vez – consulte «Cuidado y limpieza».
Cómo usar el aparato
Ajustar la velocidad
Cuando se activa el botón de velocidad variable (2),
la velocidad de procesado corresponde al ajuste
seleccionado del regulador de velocidad variable
(1). Cuanto más alta sea la selección del ajuste, con
más rapidez se picarán los alimentos. Puede ajustar
la velocidad a su gusto durante el funcionamiento
del dispositivo girando el regulador de velocidad.
La velocidad máxima de procesado puede lograrse
pulsando el botón turbo (3). También puede utilizar
el botón turbo para obtener pulsos potentes
instantáneos sin tener que recurrir al regulador de
velocidad.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 185722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 18 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
19
Brazo de batir (A)
La batidora de mano es perfecta para preparar
cremas, salsas, aliños para ensaladas, sopas,
comida infantil, bebidas, smoothies y batidos.
Utilice la velocidad turbo para obtener un resultado
óptimo.
Ensamblado y funcionamiento
• Acople el brazo de batir (6) en el cuerpo motor
hasta que haga clic.
• Coloque el brazo de batir en la mezcla que se
quiere batir. Encienda entonces el dispositivo.
• Mezcle los ingredientes hasta alcanzar la
consistencia adecuada con un suave movimiento
ascendente y descendente.
• Cuando termine de usarlo, desenchufe la
batidora de mano y presione los botones de
extracción (5) para desacoplar el brazo de batir.
Precaución
• Si utiliza el aparato para hacer puré con comida
caliente en un cazo o una olla, retire el cazo u olla
de la fuente de calor y asegúrese de que el
líquido no esté hirviendo. Deje que la comida
caliente se enfríe ligeramente para evitar el
riesgo de quemaduras.
• No deje que la batidora de mano se quede en una
sartén caliente sobre la estufa cuando no esté
usándose.
Ejemplo de receta: Mayonesa
250 g de aceite (por ej., aceite de girasol)
1 huevo y 1 yema de huevo adicional
1-2 cucharadas de vinagre
Sal y pimienta al gusto
• Coloque todos los ingredients (a temperatura
ambiente) en el vaso en el orden indicado arriba.
• Coloque la batidora de mano en el fondo del vaso
mezclador. Mezcle a la velocidad turbo hasta que
el aceite emulsione.
• Con la batidora de mano aún funcionando, suba
lentamente la varilla a la parte superior de la
mezcla y nuevamente hacia abajo para incorporar
el resto del aceite.
NOTA: Tiempo de procesado: aprox. 1 minuto
para ensaladas y hasta 2 minutos para una
mayonesa más espesa (por ej., para un dip).
Accesorio batidor (A)
Utilice el accesorio batidor sólo para montar nata,
batir claras de huevo, hacer bizcochos y postres
premezclados.
Ensamblado y funcionamiento
• Instale el batidor (8b) en la caja de engranajes
(8a).
• Alinee el cuerpo del motor con el accesorio
batidor montado y junte las piezas hasta que
encajen.
• Después de usarla, desconecte y presione los
botones de liberación EasyClick para separar el
cuerpo del motor. Luego saque el batidor de la
caja de engranajes.
Sugerencias para obtener los mejores resultados
• Mueva el batidor en sentido horario mientras lo
sostiene con una leve inclinación.
• Para evitar salpicaduras, empiece con una
velocidad suave y use el accesorio batidor en
cazuelas o recipientes profundos.
• Coloque el batidor en un recipiente y sólo
entonces encienda el aparato.
• Siempre asegúrese de que el batidor y el
recipiente de mezclado estén completamente
limpios y libres de grasa antes de batir las claras
de huevo. Sólo bata hasta 4 claras de huevo.
Ejemplo de receta: Nata montada
400 ml de nata fría (min. 30% contenido en grasas,
4 - 8 °C)
• Empiece con una velocidad lenta y aumente la
velocidad conforme bate.
• Siempre use crema fresca refrigerada para lograr
un volumen mayor y más estable al batir.
Accesorio de pasapurés (B)
El accesorio para puré puede usarse para triturar
frutas y verduras cocidas, como patatas, boniatos,
tomates, ciruelas y manzanas.
Antes de usarlo
• No triture alimentos duros o crudos, ya que
podría dañar la unidad.
• Pele y retire las piedrecitas o partes duras; cocine
y escurra los alimentos, y mézclelos después.
Ensamblado y funcionamiento
• Ajuste la caja de engranajes (9a) a la varilla (9b)
girando en sentido horario hasta que se bloquee
en su sitio.
• Gire de cabeza el accesorio de pasapurés y
coloque la paleta (9c) sobre el eje central y gírela
en sentido antihorario para ubicarla. (Si la caja de
engranajes no está ajustada correctamente, la
pala no se fijará en su lugar).
• Alinee el accesorio de pasapurés ensamblado
con el cuerpo del motor y una las dos piezas
hasta que encajen. Enchúfelo.
• Meta el accesorio para puré en los ingredientes y
encienda el aparato a la velocidad 11.
• Con un suave movimiento hacia arriba y hacia
abajo, mueva el accesorio de pasapurés a través
de los ingredients hasta lograr la textura deseada.
• Suelte el botón de velocidad variable y asegúrese
de que el accesorio para puré ha dejado de girar
completamente antes de retirarlo de los
alimentos.
• Después de usarlo, desconecte el aparato.
Quite la pala (9c) girándolo en sentido horario.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 195722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 19 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
20
• Pulse los botones de liberación EasyClick para
separar el accesorio de pasapurés del cuerpo del
motor. Separe la caja de engranajes del eje
girando en sentido antihorario.
Precaución
• Nunca use el accesorio de pasapurés en un cazo
sobre el fuego directo.
• Siempre retire el cazo del fuego y deje que se
enfríe un poco.
• Asiente el cazo o recipiente en una superficie
estable y plana, y sosténgalo con su mano libre.
• No golpee el accesorio de pasapurés en el lado
del recipiente de cocción durante el uso o
después de él. Use una espátula para quitar el
exceso de comida raspando.
• Para obtener mejores resultados al hacer puré,
nunca llene con alimentos más de la mitad un
cazo o recipiente.
• No procese más de un lote sin interrupción.
• Deje que el aparato se enfríe durante 4 minutos
antes de continuar el procesamiento.
Ejemplo de receta: Puré de patatas
1 kg patatas cocidas
200 ml leche tibia
• Ponga las patatas en un recipiente y mezcle
durante 30 segundos a la velocidad 11.
• Añada la leche. Siga haciendo puré durante otros
30 segundos.
Accesorio picador (C)
La picadora (10) están perfectamente indicadas
para picar carne, queso duro, cebollas, hierbas,
ajo, verduras, pan, galletas y nueces.
Consulte la Guía de Procesamiento C para ver las
cantidades máximas y los tiempos y velocidades
recomendados.
Tiempo de operación máximo de la picadora «hc»:
2 minutos para grandes cantidades o ingredientes
húmedos, 30 segundos para ingredientes secos
o duros o cantidades < 100 g. Interrumpa
inmediatamente el procesamiento si disminuye la
velocidad del motor y/o se producen fuertes
vibraciones.
Antes de usarlo
• Corte previamente los alimentos en trozos
pequeños para facilitar el picado.
• Retire los huesos, tendones y cartílagos de la
carne para ayudar a prevenir daños a las cuchillas.
• Asegúrese de que el anillo de goma antideslizante
(10d) esté fijo en la parte inferior del recipiente
picador.
Ensamblado y funcionamiento
• Quite con cuidado la cubierta de plástico de la
cuchilla.
• La cuchilla (10b) está muy afilada! Sujételo
siempre por la parte superior de plástico y
manéjelo con cuidado.
• Coloque la cuchilla en el eje central del recipiente
picador (10c). Oprímalo hacia abajo y gírelo de
modo que encaje en su lugar.
• Llene la picadora con comida y ponga la tapa (10a).
• Alinee la picadora con el cuerpo del motor (4) y
encájelos.
• Para accionar la picadora, encienda el aparato.
Durante el procesado, sostenga el cuerpo del
motor con una mano y la picadora con la otra.
• Pique siempre los alimentos más duros (p. ej.,
queso parmesano) a la velocidad turbo.
• Cuando termine de picar, desenchufe y pulse los
botones de liberación EasyClick (5) para separar
el cuerpo del motor.
• Levante la tapa. Saque cuidadosamente la cuchilla
antes de verter el contenido del recipiente. Para
quitar la cuchilla, gírela ligeramente y tire de ella.
Precaución
• No utilice los accesorios de picadora con
cuchillas de picar para procesar alimentos
extremadamente duros, como nueces con
cáscara, cubitos de hielo, granos de café y otros
granos o especias duras como la nuez moscada.
El procesamiento de estos alimentos podría
dañar las cuchillas.
• Nunca coloque el recipiente picador en el horno
de microondas.
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel
(como relleno o para untar en tortitas):
50 g de ciruelas pasas
70 g de miel cremosa
10 ml de agua (sabor vainilla)
• Coloque las ciruelas y la miel cremosa en el
recipiente de la picadora «hc».
• Triture durante 4 segundos a máxima velocidad.
• Añada 10 ml de agua (sabor vainilla).
• Triture durante otros 1,5 segundos.
Use the chopper accessory «hc» (optional accessory
available at your Braun Service Center; however not
in every country)
Cuidado y limpieza (D)
• Siempre limpie bien la batidora de mano después
de usarla.
• Desenchufe la batidora de mano antes de
limpiarla.
• No sumerja el cuerpo del motor (4) o las cajas de
engranajes (8a, 9a) en agua u otro líquido.
Límpiela sólo con un paño seco.
• Las tapas (10a) se pueden enjuagar bajo el
chorro de agua. No las sumerja en agua ni las
coloque en el lavavajillas.
• Todas las demás piezas pueden lavarse en un
lavavajillas. No use limpiadores abrasivos que
pudieran arañar la superficie.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 205722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 20 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
21
• Es posible que tenga que retirar el anillo de goma
antideslizante del fondo del recipiente para lograr
una limpieza exhaustiva.
• Cuando procese alimentos con alto contenido en
pigmentos (por ej. zanahorias), los accesorios se
pueden decolorar. Pase un paño con aceite
vegetal sobre estas piezas antes de limpiarlas.
Tanto las especificaciones de diseño del producto
como estas instrucciones para el usuario están
sujetas a cambios sin aviso.
La licuadora podra depositarse en un Centro
de Servicio Tecnico Braun o en los
correspondientes puntos de recogida que
existan en su pais.
Los materiales y objetos destinados
a entrar en contacto con alimentos
cumplen las disposiciones del
Reglamento europeo 1935/2004.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 215722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 21 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
22
Português
Os nossos produtos são concebidos de forma a
cumprir os padrões mais elevados de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que tire o
máximo partido do seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira
vez, leia atenta e cuidadosamente as
instruções de utilização.
Atenção
•
As lâminas são muito afiadas!
Para evitar ferimentos,
manuseie as lâminas com o
máximo cuidado.
•
Deve-se ter cuidado ao manusear as
lâminas cortantes afiadas, ao esva-
ziar a taça e durante a limpeza.
•
Este aparelho pode ser usado por
pessoas com limitações físicas, sen-
soriais ou mentais ou sem experiên-
cia e conhecimentos, se supervisio-
nadas ou instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e caso com-
preendam os perigos envolvidos.
•
Não deixe que crianças brinquem
com o aparelho.
•
Este aparelho não deve ser usado
por crianças.
•
Não deixe que crianças se aproxi-
mem do aparelho e do cabo de ali-
mentação do mesmo.
•
A limpeza e a manutenção realizada
pelo utilizador não serão realizadas
por crianças sem supervisão.
•
Desligue sempre o cabo de alimenta-
ção ou o aparelho quando este for
deixado sem vigilância e antes de o
montar, desmontar, limpar ou arma-
zenar.
•
Em caso de dano, o cabo de alimen-
tação tem de ser substituído pelo
fabricante, por um seu agente de
assistência técnica ou por uma pes-
soa igualmente qualificada com vista
a evitar potenciais perigos.
•
Antes de conectar o aparelho à cor-
rente, verifique se a voltagem indica-
da na base do aparelho corresponde
à do seu lar.
•
Este aparelho foi concebido apenas
para uso doméstico e para processar
quantidades domésticas normais.
•
Não utilize nenhuma peça no micro-
-ondas.
•
A limpeza do aparelho deve seguir as
instruções na secção relevante.
Peças e acessórios
1 Regulador de velocidade variável
2 Botão de velocidade variável (on/off)
3 Botão Turbo
4 Peça do motor
5 Botões de libertação EasyClick
6 Pé da varinha
7 Copo
8 Acessório para bater
a Caixa de engrenagens
b Batedor
9 Acessório para puré
a Caixa de engrenagens
b Eixo para puré
c Palheta
10 Acessório picador de 500 ml «ca»
a Tampa (com engrenagem)
b Lâmina picadora
c Recipiente picador
d Anel de borracha antiderrapante
Limpe todas as peças antes de utilizar pela
primeira vez – consulte «Cuidados e limpeza».
Como utilizar o aparelho
Ajustar a velocidade
Ao ativar o botão de velocidade variável (2), a
velocidade de processamento corresponde ao
ajuste do regulador de velocidade variável (1).
Quanto mais alto for o ajuste, mais rápidos são os
resultados do picador. Pode ajustar facilmente a
velocidade durante o funcionamento rodando o
regulador de velocidade.
A velocidade de processamento máxima pode ser
atingida pressionando o botão Turbo (3). Também
pode utilizar o botão Turbo para potentes impulsos
instantâneos, sem ter de manipular o regulador de
velocidade.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 225722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 22 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
23
Eixo de mistura (A)
A varinha mágica adequa-se perfeitamente à
preparação de pastas, molhos, molhos para salada,
sopas, alimentos para bebés, assim como bebidas,
smoothies e batidos de leite.
Para obter os melhores resultados, use a velocidade
Turbo.
Montagem e operação
• Encaixe o eixo de mistura (6) na peça do motor
até fazer clique.
• Coloque o eixo de mistura na mistura a misturar.
Então, ligue o aparelho.
• Misture os ingredientes até obter a consistência
pretendida com um suave movimento
ascendente e descendente.
• Após a utilização, desconecte a varinha mágica
da tomada e pressione os botões de libertação
(5) para desencaixar o eixo de mistura.
Atenção
• Se usar o aparelho para reduzir a puré alimentos
quentes num tacho ou panela, retire-o da fonte
de calor e certifique-se de que o líquido não está
a ferver. Deixe os alimentos quentes arrefecerem
ligeiramente, a fim de evitar o risco de escaldadura.
• Não deixe a varinha mágica pousada numa
caçarola quente na placa quando não estiver a
ser usada.
Exemplo de receita: Maionese
250 g de óleo (p. ex. óleo de girassol)
1 ovo e 1 gema de ovo extra
1-2 c. s. de vinagre
Sal e pimenta a gosto
• Coloque todos os ingredientes (à temperatura
ambiente) no copo, na ordem indicada.
• Coloque a varinha mágica no fundo do copo.
Misture à velocidade Turbo até o óleo começar a
emulsionar.
• Com a varinha mágica ainda em funcionamento,
levante lentamente o eixo até ao topo da mistura
e volte a baixar para incorporar o resto do óleo.
NOTA: Tempo de processamento: aprox. 1
minuto para saladas e até 2 minutos para uma
maionese mais espessa (p. ex. para uma pasta).
Acessório para bater (A)
Use o batedor apenas para preparar chantilly, bater
claras de ovo, preparar pão-de-ló e sobremesas
pré-preparadas.
Montagem e operação
• Encaixe o batedor (8b) na caixa de engrenagens
(8a).
• Alinhe o corpo do motor com o acessório para
bater montado e pressione as peças uma contra
a outra até fazerem clique.
• Após a utilização, desconecte da tomada e prima
os botões de libertação para desencaixar o corpo
do motor. Então, retire o batedor da caixa de
engrenagens.
Dicas para os melhores resultados
• Mova o batedor no sentido horário, segurando-o
com uma ligeira inclinação.
• Para evitar salpicos, comece lentamente e use o
acessório para bater em caçarolas ou recipientes
fundos.
• Coloque o batedor num recipiente e só então
ligue o aparelho.
• Certifique-se sempre de que o batedor e o
recipiente de mistura estão totalmente limpos e
livres de gordura antes de bater claras de ovo.
Bata apenas até 4 claras de ovo.
Exemplo de receita: Chantilly
400 ml de natas refrigeradas (mín. 30% de teor de
gordura, 4 - 8 °C)
• Comece com uma velocidade baixa e aumente a
velocidade enquanto bate.
• Use sempre natas frescas refrigeradas para obter
um volume maior e mais estável ao bater.
Acessório para puré (B)
O acessório para puré pode ser usado para triturar
frutas e legumes cozinhados, tais como batatas,
batatas-doces, tomates, ameixas e maçãs.
Antes da utilização
• Não triture alimentos duros ou não cozinhados,
pois tal pode danificar a unidade.
• Descasque e remova quaisquer caroços ou
partes duras; cozinhe e escoe, e depois triture os
alimentos.
Montagem e operação
• Encaixe a caixa de engrenagens (9a) no eixo
(9b), rodando no sentido horário, até engatar.
• Vire o acessório para puré ao contrário, encaixe a
palheta (9c) sobre o ponto central e rode no
sentido anti-horário para posicionar. (Se a caixa de
engrenagens não estiver devidamente encaixada,
a palheta não irá engatar no devido lugar.)
• Alinhe o acessório para puré montado com o
corpo do motor e encaixe as duas peças uma na
outra. Ligue a ficha à eletricidade.
• Mergulhe o acessório para puré nos ingredientes
e ligue o aparelho na velocidade 11.
• Usando um suave movimento ascendente e
descendente, movimente o acessório triturador
por entre os ingredientes até obter a textura
pretendida.
• Solte o botão de velocidade variável e assegure
que o acessório para puré parou completamente
de girar antes de o retirar dos alimentos.
• Após a utilização, desconecte o aparelho da
tomada. Remova a palheta (9c), rodando no
sentido horário.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 235722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 23 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
24
• Prima os botões de libertação para desencaixar o
acessório para puré do corpo do motor. Separe a
caixa de engrenagens do eixo, rodando no
sentido anti-horário.
Atenção
• Nunca utilize o acessório para puré num tacho
sobre calor direto.
• Retire sempre o tacho do calor e deixe arrefecer
ligeiramente.
• Pouse o tacho ou recipiente numa superfície
plana e estável e segure-o com a sua mão livre.
• Não bata com o acessório para puré no lado do
recipiente de cozedura durante ou após a
utilização. Use uma espátula para raspar os
alimentos excedentes.
• Para melhores resultados ao triturar, nunca
ocupe mais de metade de um tacho ou recipiente
com alimentos.
• Não processe mais do que uma dose sem
interrupção.
• Deixe o aparelho arrefecer por 4 minutos antes
de continuar a processar.
Exemplo de receita: Puré de batata
1 kg de batatas cozidas
200 ml de leite morno
• Coloque as batatas num recipiente e triture por
30 segundos com a velocidade 11.
• Adicione o leite. Volte a triturar por mais
30 segundos.
Acessório picador (C)
O picadore (10) são perfeitamente adequados para
picar carne, queijo duro, cebolas, ervas aromáticas,
alho, legumes, pão, bolachas e frutas de casca rija.
Consulte no Guia de processamento C as
quantidades máximas, as velocidades e os tempos
recomendados.
Tempo de operação máximo para o picador «hc»:
2 minutos para grandes quantidades de ingre-
dientes húmidos, 30 segundos para ingredientes
secos ou duros ou quantidades < 100 g. Pare
imediatamente de processar quando a velocidade
do motor diminuir e/ou ocorrerem vibrações fortes.
Antes da utilização
• Corte previamente os alimentos em pedaços
pequenos para picar mais facilmente.
• Remova ossos, tendões e cartilagens da carne
para ajudar a evitar danos nas lâminas.
• Assegure que o anel de borracha antiderrapante
(10d) está encaixado no fundo do recipiente
picador.
Montagem e operação
• Remova cuidadosamente a cobertura de plástico
da lâmina.
• A lâmina (10b) é muito afiada! Segure-a sempre
pela parte superior de plástico e manuseie-a
com cuidado.
• Coloque a lâmina no pino central do recipiente
picador (10c). Pressione-a para baixo e gire-a de
forma a engatar.
• Introduza alimentos no picador e coloque a
tampa (10a).
• Alinhe o picador com a peça do motor (4) e
encaixe-os.
• Para operar o picador, ligue o aparelho. Durante
o processamento, segure a peça do motor com
uma mão e o recipiente picador com a outra.
• Pique sempre os alimentos mais duros (p. ex.
queijo parmesão) na velocidade Turbo.
• Quando tiver terminado de picar, desconecte da
tomada e prima os botões de libertação (5) para
desencaixar a peça do motor.
• Levante a tampa. Retire cuidadosamente a
lâmina antes de vazar o conteúdo do recipiente.
Para retirar a lâmina, gire-a ligeiramente e depois
puxe-a para fora.
Atenção
• Não use os acessórios picadores com lâminas
picadoras para processar alimentos
extremamente duros, como frutas de casca rija
com casca, cubos de gelo, grãos de café, grãos
ou especiarias duras como, p. ex., noz-moscada.
O processamento destes alimentos poderia
danificar as lâminas.
• Nunca coloque os recipientes picadores no forno
de micro-ondas.
Exemplo de receita para «hc»: Ameixas secas com
mel (como recheio ou cobertura de panquecas):
50 g de ameixas secas
70 g de mel cremoso
10 ml de água (com aroma de baunilha)
• Coloque as ameixas secas e o mel cremoso no
recipiente picador «hc».
• Pique durante 4 segundos na velocidade máxima.
• Adicione 10 ml de água (com aroma de baunilha).
• Volte a picar durante mais 1,5 segundos.
Use o acessório picador «hc» (acessório opcional
disponível no seu Centro de Assistência da Braun;
contudo, não disponível em todos os países).
Cuidados e limpeza (D)
• Limpe sempre minuciosamente a varinha mágica
após a utilização.
• Desconecte a varinha mágica da tomada antes
de a limpar.
• Não submerja a peça do motor (4) ou as caixas
de engrenagens (8a, 9a) em água ou qualquer
outro líquido. Limpe apenas com um pano
húmido.
• A tampa (10a) pode ser lavada sob água
corrente. Não submerja em água nem coloque
numa máquina de lavar loiça.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 245722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 24 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
25
• Todas as restantes peças podem ser lavadas
numa máquina de lavar loiça. Não use produtos
de limpeza abrasivos que possam riscar a
superfície.
• Pode remover o anel de borracha antiderrapante
do fundo do recipiente para uma limpeza rigorosa
adicional.
• Ao processar alimentos com elevado teor de
pigmentos (p. ex. cenouras), os acessórios
podem ficar manchados. Passe óleo vegetal
nessas peças antes de limpá-las por completo.
Tanto as especificações de design como estas
instruções de utilização estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo doméstico
no fim da sua vida útil. A eliminação pode ser
efetuada num Centro de Assistência da Braun
ou em pontos de recolha adequados
disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos destinados ao
contacto com produtos alimentícios
estão em conformidade com as
prescrições do regulamento Europeu
1935/2004.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 255722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 25 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
26
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli
standard più elevati in termini di qualità, funzionalità
e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo
apparecchio Braun risponda pienamente alle Vostre
aspettative.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione
•
Le lame sono molto affiliate!
Per evitare lesioni, si prega di
maneggiare le lame con cau-
tela.
•
Maneggiare con cura le lame affilate,
prestare attenzione durante le
operazioni di svuotamento della
ciotola e la pulizia.
•
Questo dispositivo può essere utiliz-
zato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e conoscenza, se sorve-
gliate o istruite su come utilizzare il
dispositivo in modo sicuro e se pren-
dono conoscenza die rischi implicati.
•
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
•
I bambini non devono utilizzare que-
sto dispositivo.
•
I bambini devono essere tenuti lonta-
ni dall’apparecchio e dal cavo di rete.
•
Pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini senza
supervision.
•
Staccare sempre l’apparecchio
dall’alimentazione o spegnerlo quan-
do lo si lascia incustodito e prima di
montaggio, smontaggio, pulizia, con-
servazione.
•
Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, deve essere sostituito dal fab-
bricante, dal suo agente addetto
all’assistenza o da altre persone si-
milmente qualificate al fine di evitare
pericoli.
•
Assicuratevi che il voltaggio del vo-
stro impianto elettrico corrisponda
a quello stampato sul fondo del pro-
dotto.
•
L’apparecchio è stato progettato solo
per l’utilizzo a casa e per processare
quantità per la casa.
•
Non utilizzare le parti di questo
apparecchio nel forno a microonde.
•
Per la pulizia del dispositivo, seguire
le istruzioni riportate nella rispettiva
sezione.
Parti e accessori
1 Regolatore della velocità
2 Tasto per la velocità variabile (on/off)
3 Tasto turbo
4 Corpo motore
5 Tasti di rilascio EasyClick
6 Gambo frullatore
7 Bicchiere graduato
8 Frusta
a Attacco
b Frusta
9 Accessorio per purè
a Attacco
b Asta per purè
c Paletta
10 Tritatutto da 500 ml «ca»
a Coperchio (con attacco)
b Lama tritatutto
c Recipiente tritatutto
d Anello in gomma anti-scivolo
Pulire tutte le parti prima di utilizzare il
dispositivo per la prima volta – fare riferimento
a «Cura e pulizia».
Come utilizzare l’apparecchio
Impostazione della velocità
Attivando il tasto per la velocità variabile (2), la
velocità operativa corrisponde a quella impostata sul
regolatore della velocità (1). Maggiore è la velocità
impostata, più veloce si trita il cibo. La regolazione
della velocità può avvenire comodamente durante il
funzionamento, ruotando il regolatore della velocità.
Premendo il tasto turbo (3) si raggiunge la velocità
massima. È inoltre possibile utilizzare il tasto turbo
per generare rapidi impulsi di potenza massima
senza dover manipolare il regolatore della velocità.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 265722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 26 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
27
Asta di miscelazione (A)
Il frullatore a immersione è ideale per preparare
salse, sughi, condimenti per insalata, zuppe,
omogeneizzati e anche per cocktail, frappè e
frullati.
Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità
turbo.
Montaggio e funzionamento
• Fissare l’asta di miscelazione (6) al corpo motore
fino allo scatto.
• Posizionare l’asta di miscelazione nell’impasto da
miscelare. Accendere quindi l’apparecchio.
• Miscelare gli ingredienti fino a raggiungere la
consistenza desiderata con un leggero
movimento dall’alto al basso.
• Dopo l’utilizzo, scollegare il frullatore a
immersione e premere i tasti di rilascio (5) per
staccare l’asta di miscelazione.
Attenzione
• Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi
caldi in una padella o in una pentola, rimuovere
quest’ultima dalla fonte di calore e accertarsi di
non portare il liquido ad ebollizione. Lasciare
raffreddare lentamente i cibi caldi per evitare il
rischio di scottature.
• Non lasciare il frullatore a immersione in una
pentola calda sul piano di cottura quando non in
uso.
Esempio di ricetta: maionese
250 g di olio (p. e. olio di semi di girasole)
1 uovo e 1 tuorlo d’uovo extra
1–2 cucchiai di aceto
Sale e pepe q.b.
• Mettere tutti gli ingredienti (a temperatura
ambiente) nel bicchiere graduato nell’ordine
indicato.
• Posizionare il frullatore a immersione sul fondo
del bicchiere graduato. Miscelare alla velocità
turbo fino a che l’olio comincia ad emulsionare.
• Con il frullatore a immersione ancora in funzione,
sollevare lentamente l’asta fino alla cima
dell’impasto e poi tornare in basso incorporando
la parte restante dell’olio.
ATTENZIONE: tempo di lavorazione: circa 1
minuto per insalate e fino a 2 minuti per
consistenze maggiori (p.e. per salse).
Frusta (A)
Usare la frusta solo per montare la panna, sbattere
gli albumi, preparare il pan di Spagna e dessert già
miscelati.
Montaggio e funzionamento
• Fissare la frusta (8b) all’attacco (8a).
• Allineare il corpo motore con la frusta montata e
spingere i pezzi uno contro l’altro fino allo scatto.
• Dopo l’utilizzo, scollegare e premere i tasti di
rilascio per staccare il corpo motore. Quindi
togliere la frusta dall’attacco.
Suggerimenti per risultati ottimali
• Muovere la frusta in senso orario tenendola
leggermente inclinata.
• Per evitare schizzi, iniziare lentamente e utilizzare
la frusta in pentole o contenitori profondi.
• Posizionare la frusta in un recipiente prima di
accendere l’apparecchio.
• Accertarsi che la frusta e il recipiente di
miscelazione siano completamente puliti e privi di
grasso prima di sbattere gli albumi. Montare solo
4 albumi alla volta.
Esempio di ricetta: panna montata
400 ml di panna raffreddata (min. 30% di grasso,
4 - 8 °C)
• Iniziare a bassa velocità per poi aumentarla
durante la lavorazione.
• Utilizzare sempre panna fresca raffreddata per
raggiungere volumi maggiori e più solidi durante
la lavorazione.
Accessorio per purè (B)
L’accessorio per purè può essere utilizzato per
schiacciare frutta e verdure cotte come patate,
patate dolci, pomodori, prugne e mele.
Prima dell’utilizzo
• Non schiacciare cibi solidi o crudi poiché ciò
potrebbe danneggiare l’unità.
• Sbucciare e rimuovere i semi o le parti dure;
quindi cuocere, scolare e schiacciare la frutta o la
verdura.
Montaggio e funzionamento
• Inserire l’attacco (9a) nell’asta (9b) ruotandolo in
senso orario finché non scatta in posizione.
• Capovolgere l’accessorio per purè e inserire la
paletta (9c) nel perno centrale, quindi ruotare in
senso antiorario per fissarla. (Se l’attacco non è
inserito correttamente non è possibile bloccare la
paletta in posizione).
• Allineare l’accessorio per purè montato con il
corpo motore e agganciare le due parti fino allo
scatto. Collegare la presa di alimentazione.
• Immergere l’accessorio per purè negli ingredienti
e accendere l’apparecchio a velocità 11.
• Spostare lo schiacciapatate tra gli ingredienti con
un leggero movimento dall’alto verso il basso fino
a raggiungere la consistenza desiderata.
• Rilasciare il tasto per la velocità variabile e accertarsi
che l’accessorio per purè abbia completamente
smesso di ruotare prima di rimuoverlo dal cibo.
• Dopo l’utilizzo, scollegare l’apparecchio.
Rimuovere la paletta (9c) ruotandola in senso orario.
• Premere i tasti di rilascio per staccare
l’accessorio per purè dal corpo motore. Separare
l’attacco dall’asta ruotandolo in senso antiorario.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 275722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 27 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
28
Attenzione
• Non utilizzare l’accessorio per purè in una padella
a contatto con la fonte di calore.
• Rimuovere sempre la padella dalla fonte di calore
e lasciare raffreddare brevemente.
• Posizionare la padella o il recipiente su una
superficie stabile e piana e sostenere con la
mano libera.
• Non battere l’accessorio per purè sul lato del
recipiente di cottura durante o dopo l’utilizzo.
Utilizzare una spatola per raccogliere il cibo in
eccesso.
• Per ottenere un risultato ottimale nello
schiacciamento, non riempire la padella o il
recipiente per più della metà di cibo.
• Non lavorare più di una dose senza interruzioni.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio per 4 minuti
prima di continuare con la lavorazione.
Esempio di ricetta: purè di patate
1 kg di potate cotte
200 ml di latte caldo
• Mettere le patate in un recipiente e schiacciarle
per 30 secondi a velocità 11.
• Aggiungere il latte. Schiacciare per altri
30 secondi.
Tritatutto (C)
I tritatutto (10) sono ideali per tritare carne,
formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, aglio, verdure,
pane, cracker e noci.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione C
per le quantità massime, i tempi e le velocità
raccomandate.
Massima durata di funzionamento per il tritatutto
«hc»: 2 minuti per grandi quantità di ingredienti
liquidi, 30 secondi per ingredienti secchi o solidi o
quantità < 100g. Interrompere subito la lavorazione
se la velocità del motore diminuisce e/o si verificano
forti vibrazioni.
Prima dell’utilizzo
• Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli pezzi per
tritare con maggiore facilità.
• Rimuovere ossi, tendini e cartilagini dalla carne
per prevenire danni alle lame.
• Accertarsi che l’anello in gomma anti-scivolo
(10d) sia fissato sul fondo del recipiente tritatutto.
Montaggio e funzionamento
• Rimuovere con cautela la copertura di plastica
dalla lama.
• La lama (10b) è molto affiliata! Maneggiarla
sempre con cautela tenendola dalla parte
superiore in plastica.
• Posizionare la lama sul perno al centro del
recipiente tritatutto (10c). Premere la lama verso
il basso e ruotarla per bloccarla in posizione.
• Riempire il tritatutto con il cibo e mettere il
coperchio (10a).
• Allineare il tritatutto con il corpo motore (4) e
agganciare le due parti fino allo scatto.
• Accendere l’apparecchio per utilizzare il tritatutto.
Durante la lavorazione, tenere il corpo motore
con una mano e il recipiente tritatutto con l’altra
mano.
• Tritare sempre i cibi solidi (p.e. il parmigiano) alla
velocità turbo.
• Quando si è finito di tritare, scollegare e premere i
tasti di rilascio (5) per staccare il corpo motore.
• Sollevare il coperchio. Estrarre la lama con
cautela prima di versare il contenuto del
recipiente. Per rimuovere la lama, ruotarla
leggermente e tirarla.
Attenzione
• Non usare i tritatutto con le lame tritatutto per
lavorare cibi molto duri come noci non sbucciate,
cubetti di ghiaccio, chicchi di caffè, cereali o
spezie dure come la noce moscata.
La lavorazione di questi cibi può danneggiare le
lame.
• Non mettere mai i recipienti tritatutto nel forno a
microonde.
Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche con
miele (come farcitura per pancake o da spalmare):
50 g di prugne secche
70 g di miele cremoso
10 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)
• Riempire il recipiente tritatutto «hc» con prugne
secche e miele cremoso.
• Tritare per 4 secondi a massima velocità.
• Aggiungere 10 ml di acqua (aromatizzata alla
vaniglia).
• Tritare per altri 1,5 secondi.
Utilizzare l‘accessorio tritatutto «hc» (accessorio
opzionale disponibile presso il centro di assistenza
Braun; non in tutti i paesi).
Cura e pulizia (D)
• Dopo l’uso pulire sempre accuratamente il
frullatore a immersione.
• Prima della pulizia scollegare il frullatore a
immersione.
• Non immergere il corpo motore (4) o gli attacchi
(8a, 9a) nell’acqua o in altri liquidi. Pulire solo con
un panno umido.
• Il coperchio (10a) può essere sciacquato sotto
l’acqua corrente. Non immergere nell’acqua e
non usare in lavastoviglie.
• Tutte le altre parti possono essere lavate in
lavastoviglie. Non utilizzare detergenti abrasivi
che possono graffiare la superficie.
• Per una pulizia particolarmente accurata è
possibile rimuovere l’anello in gomma anti-scivolo
dal fondo del recipiente.
• Durante la lavorazione di cibi ad alta concentra-
zione di pigmento (ad es. carote), gli accessori
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 285722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 28 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
29
possono cambiare colore. Strofinare queste parti
con olio vegetale prima di pulirle.
Le specifiche di progettazione e le presenti
istruzioni d’uso sono soggette a modifica senza
preavviso.
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti
domestici quando non più necessario.
Il prodotto può essere smaltito presso un
centro di assistenza Braun o un centro
di raccolta adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto
con prodotti alimentari sono conformi
alle prescrizioni del regolamento
Europeo 1935/2004.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 295722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 29 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
30
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan
de strengste normen inzake kwaliteit, functionaliteit
en design. Wij hopen van harte dat u geniet van uw
nieuw Braun-toestel.
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in
gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
Waarschuwing
•
De messen zijn uiterst
scherp! Om letsels te vermij-
den moeten de messen zeer
voorzichtig gehanteerd
worden.
•
Er moet voorzichtig te werk worden
gegaan bij de hantering van scherpe
snijmessen, de lediging van de kom
en tijdens de reiniging.
•
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door personen met verminderde fy-
sieke, zintuiglijke of mentale vermo-
gens of een gebrek aan ervaring en
kennis tenzij onder speciaal toezicht
of wanneer ze werden geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het toestel en
tenzij ze de ermee verbonden risico’s
kennen.
•
Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen.
•
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door kinderen.
•
Kinderen moeten uit de buurt worden
gehouden van het apparaat en zijn
netsnoer.
•
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen zonder toezicht niet door kin-
deren uitgevoerd worden.
•
Ontkoppel of schakel het toestel altijd
uit wanneer u het alleen laat en voor
het gemonteerd, gedemonteerd,
gereinigd of weggeborgen wordt.
•
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de
fabrikant, diens onderhoudsverte-
genwoordiger of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar-
lijke situaties te voorkomen.
•
Controleer, voordat u de stekker in
het stopcontact steekt, of het volta-
ge van het stopcontact overeenkomt
met het voltage dat staat vermeld op
de onderkant van het apparaat.
•
Het apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en voor het ver-
werken van huishoudelijke hoeveel-
heden.
•
Gebruik geen van de onderdelen in
de magnetron.
•
De reiniging van het toestel moet
gebeuren volgens de instructies in
het betreffende hoofdstuk.
Onderdelen en accessoires
1 Variabele snelheidsregelaar
2 Variabele snelheidsknop (on/off)
3 Turboknop
4 Motordeel
5 EasyClick-vrijgaveknoppen
6 Blendervoet
7 Beker
8 Garde
a Aandrijving
b Klopper
9 Accessoire voor puree
a Aandrijving
b Puree-as
c Spatel
10 500 ml hakmolen «ca»
a Deksel (met uitrusting)
b Hakmes
c Hakkom
d Slipvrije rubberring
Reinig alle onderdelen voordat u ze voor het
eerst gebruikt – zie «Verzorging en reiniging».
Hoe gebruikt u het toestel
De snelheid instellen
Wanneer de variabele snelheidsknop (2) wordt
geactiveerd, komt de verwerkingssnelheid overeen
met de instelling van de variabele snelheidsregelaar
(1). Hoe hoger de instelling, hoe sneller de hakresul-
taten. U kunt de snelheid naar wens aanpassen tijdens
de werking door aan de snelheidsregelaar te draaien.
De maximale verwerkingssnelheid kan worden
bereikt door te drukken op de turboknop (3). U kunt
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 305722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 30 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
31
de turboknop ook gebruiken voor korte, krachtige
pulsen zonder de snelheidsregelaar te moeten
regelen.
Staafmixervoet (A)
De staafmixer is ideaal voor het bereiden van dips,
sauzen, dressings, soepen, babyvoeding, drankjes,
smoothies en milkshakes.
Voor optimale resultaten gebruikt u de turbo-
snelheid.
Montage en bediening
• Maak de staafmixervoet (6) vast aan de motor tot
hij vastklikt.
• Zet de staafmixervoet in het te pureren mengsel.
Zet het toestel dan aan.
• Pureer de ingrediënten met een zachte beweging
omhoog en omlaag tot de gewenste consistentie
is bereikt.
• Trek na gebruik de stekker uit en druk op de
vrijgaveknoppen (5) om de staafmixervoet los te
maken.
Opgelet
• Indien u het toestel gebruikt om puree te maken
van warm eten in een pan of pot, haal de pan of
pot dan van het vuur en let erop dat de vloeistof
niet kookt. Laat warm voedsel licht afkoelen om
brandwonden te voorkomen.
• Laat de staafmixer niet in een warme pan op het
vuur zitten wanneer u hem niet gebruikt.
Voorbeeld van een recept: Mayonaise
250 g olie (bijv. zonnebloemolie)
1 ei en 1 extra eidooier
1-2 eetlepel azijn
Zout en peper naar smaak
• Doe alle ingrediënten (op kamertemperatuur) in
de beker, in de bovenstaande volgorde.
• Plaats de staafmixer op de onderzijde van de
beker. Mix bij turbosnelheid tot de olie een
emulsie begint te vormen.
• Blijf mixen en breng de schacht dan langzaam
omhoog tot de bovenzijde van het mengsel en
weer omlaag om de rest van de olie op te nemen.
OPMERKING: Bereidingstijd: ca. 1 minuut voor
salades en tot 2 minuten voor een dikkere
mayonaise (bijv. voor dipsaus).
Garde (A)
Gebruik de garde enkel voor het kloppen van room,
stijf kloppen van eiwitten, maken van biscuitgebak
en kant-en-klare desserts.
Montage en bediening
• Maak de garde (8b) vast aan de aandrijving (8a).
• Breng het motordeel op één lijn met de
samengestelde garde en duw de stukken samen
tot ze vastklikken.
• Trek na gebruik de stekker uit en druk op de
vrijgaveknoppen om het motordeel los te maken.
Trek dan de garde uit de aandrijving.
Tips voor de beste resultaten
• Beweeg de garde rechtsom terwijl u hem licht
geheld vasthoudt.
• Om spetteren te voorkomen, begint u langzaam
en gebruikt u het klophulpstuk in diepe houders
of pannen.
• Zet de garde in een kom en schakel dan pas het
toestel in.
• Zorg altijd dat de garde en mengkom volledig
schoon en vetvrij zijn voordat u eiwitten stijf klopt.
Klop niet meer dan 4 eiwitten op.
Voorbeeld van een recept: Slagroom
400 ml gekoelde room (min. 30% vetgehalte,
4 - 8 °C)
• Start bij lage snelheid en verhoog de snelheid
dan terwijl u klopt.
• Gebruik altijd vers gekoelde room voor een hoger
en stabieler volume bij het kloppen.
Accessoire voor puree (B)
Het accessoire voor puree kan gebruikt worden om
gekookte groenten en fruit zoals aardappelen,
bataten, tomaten, pruimen en appels fijn te stampen.
Voor gebruik
• Stamp geen hard of ongekookt voedsel fijn, dit
kan het toestel beschadigen.
• Verwijder de schil en pitten of harde delen; kook
de groenten of fruit, giet het water weg en stamp
dan fijn.
Montage en bediening
• Maak de aandrijving (9a) vast aan de as (9b) door
rechtsom te draaien tot ze vastzit.
• Draai het accessoire voor puree ondersteboven
en breng de spatel (9c) aan over de centrale
naaf; draai linksom om te positioneren. (Indien de
aandrijving niet juist geplaatst is, zal de spatel
niet goed vastzitten).
• Breng het gemonteerde accessoire voor puree
op één lijn met het motordeel en klik de twee
stukken samen. Steek de stekker in.
• Dompel het accessoire voor puree onder in de
ingrediënten en zet het toestel aan op snelheid 11.
• Beweeg de stamper voorzichtig omhoog en
omlaag door de ingrediënten tot de gewenste
textuur is bereikt.
• Laat de variabele snelheidsknop los en controleer
of het accessoire voor puree volledig is gestopt
voordat u het uit het voedsel haalt.
• Trek na gebruik de stekker uit. Verwijder de
spatel (9c) door rechtsom te draaien.
• Druk op de vrijgaveknoppen om het accessoire
voor puree los te maken van het motordeel.
Scheid de aandrijving van de as door linksom te
draaien.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 315722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 31 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
32
Opgelet
• Gebruik het accessoire voor puree nooit in een
pan over een directe warmtebron.
• Haal de pan altijd weg van de warmte en laat licht
afkoelen.
• Zet de pan of kom op een stabiel, effen oppervlak
en ondersteun met uw vrije hand.
• Tik het accessoire voor puree niet tegen de
zijkant van de kookpot tijdens of na gebruik.
Gebruik een spatel om het overtollige voedsel
weg te schrapen.
• Voor de beste resultaten bij het fijnstampen mag
u een pan of kom niet voor meer dan de helft
vullen met voedsel.
• Bereid niet meer dan één partij zonder
onderbreking.
• Laat het toestel gedurende 4 minuten afkoelen
voordat u verder gaat met de bereiding.
Voorbeeld van een recept: Aardappelpuree
1 kg gekookte aardappelen
200 ml warme melk
• Doe de aardappelen in een kom en stamp fijn
gedurende 30 seconden op snelheid 11.
• Voeg de melk toe. Stamp opnieuw fijn gedurende
30 seconden.
Hakmolen (C)
De hakmolen (10) zijn ideaal geschikt voor het
hakken van vlees, harde kaas, uien, specerijen,
look, groenten, brood, crackers en noten.
Raadpleeg bereidingsgids C voor maximale
hoeveelheden, aanbevolen tijden en snelheden.
Maximale werkingstijd voor de «hc» hakmolen:
2 minuten voor grote hoeveelheden natte
ingrediënten, 30 seconden voor droge of harde
ingrediënten of hoeveelheden < 100 g. Stop de
bereiding onmiddellijk wanneer de motorsnelheid
verlaagt en/of er sterke trillingen plaatsvinden.
Voor gebruik
• Snijd het voedsel vooraf in kleine stukjes om
eenvoudiger te hakken.
• Verwijder botten, pezen en kraakbeen van vlees
om schade aan de messen te voorkomen.
• Controleer of de slipvrije rubberring (10d) is
vastgemaakt aan de onderzijde van de hakkom.
Montage en bediening
• Verwijder voorzichtig de plastic afdekking van het
mes.
• Het mes (10b) is erg scherp! Houd het altijd vast
aan het plastic deel bovenaan en hanteer het
voorzichtig.
• Zet het mes op de centrale pin van de hakkom
(10c). Duw het omlaag en draai het zodat het
vastklikt.
• Vul de hakmolen met voedsel en zet het deksel
(10a) erop.
• Breng de hakmolen op één lijn met het motordeel
(4) en klik samen.
• Om de hakmolen te bedienen zet u het toestel
aan. Tijdens de bereiding houdt u het motordeel
met een hand vast en de hakkom met de andere
hand.
• Hak harder voedsel (bijv. Parmezaanse kaas)
altijd met turbosnelheid.
• Trek na het hakken de stekker uit en druk op de
vrijgaveknoppen (5) om het motordeel los te
maken.
• Til het deksel op. Haal het mes er voorzichtig uit
voordat u de inhoud van de kom uitgiet. Om het
mes te verwijderen, draait u er voorzichtig aan en
dan trekt u het los.
Opgelet
• Gebruik de hakmolens met hakmessen niet om
extreem hard voedsel te verwerken, zoals noten
in de schaal, ijsblokjes, koffiebonen, granen of
harde specerijen zoals nootmuskaat. Het
verwerken van deze voedingsmiddelen kan de
messen beschadigen.
• Zet de hakkommen nooit in de magnetronoven.
«hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen met
honing (als vulling voor pannenkoeken of
smeersel):
50 g pruimen
70 g romige honing
10 ml water (met vanillesmaak)
• Vul de «hc» hakkom met de pruimen en romige
honing.
• Hak gedurende 4 seconden op maximale
snelheid.
• Voeg 10 ml water (met vanillesmaak) toe.
• Hak opnieuw gedurende 1,5 seconde.
Gebruik het hakaccessoire «hc» (optioneel
accessoire verkrijgbaar bij uw Servicecentrum van
Braun; echter niet in elk land).
Verzorging en reiniging (D)
• Reinig de staafmixer altijd grondig na gebruik.
• Trek de stekker uit het stopcontact voor reiniging.
• Dompel het motordeel (4) of de aandrijvingen
(8a, 9a) niet onder in water of andere
vloeistoffen. Veeg ze enkel schoon met een
vochtige doek.
• Het deksel (10a) kan gespoeld worden onder
stromend water. Dompel het niet onder in water
en plaats het niet in een vaatwasser.
• Alle andere onderdelen kunnen worden gereinigd
in een vaatwasser. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen
krassen.
• U kunt de slipvrije rubberring verwijderen van de
onderzijde van de kom voor een extra grondige
reiniging.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 325722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 32 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
33
• Wanneer voedsel wordt verwerkt met hoger
pigmentgehalte (bijv. wortels), kunnen de
accessoires gaan verkleuren. Veeg deze
onderdelen schoon met plantaardige olie voordat
u ze reinigt.
Zowel de ontwerpspecificaties als deze
gebruiksaanwijzing kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Gooi het product niet bij het huishoudelijk
afval aan het eind van zijn levensduur. Breng
het voor verwijdering naar een Service-
centrum van Braun of naar een geschikt
inzamelpunt in uw land.
De materialen en voorwerpen bestemd
om in aanraking te komen met
levensmiddelen, zijn conform met de
voorschriften van de Europese richtlijn
1935/2004.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 335722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 33 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
34
Dansk
Vores produkter er udviklet til at opfylde de højeste
standarder for kvalitet, funktionalitet og design.
Vi håber, at du rigtigt vil nyde din nye Braun-enhed.
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og
fuldstændigt inden brug af apparatet.
Bemærk
•
Knivene er meget skarpe!
For at undgå skader skal
knivene håndteres yderst
forsigtigt.
•
Var försiktig när du hanterar de vassa
knivarna, när du tömmer skålen och
när du rengör apparaten.
•
Dette apparat kan benyttes af perso-
ner med reducerede fysiske, sensori-
ske eller mentale evner, eller mangel
på erfaring, hvis de er under opsyn
eller har modtaget instruktion i bru-
gen af apparatet på en sikker måde
og har forstået de involverede farer.
•
Børn må ikke lege med apparatet.
•
Dette apparat må ikke benyttes af
børn.
•
Børn skal holdes væk fra apparatet
og dets strømkabel.
•
Rengøring og brugerens vedligehol-
delse må ikke foretages af børn uden
opsyn.
•
Træk altid stikket ud eller sluk for
apparatet, når det er uden opsyn og
før det samles, skilles ad, rengøres
eller stilles til opbevaring.
•
Hvis netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller
dennes serviceværksted eller af en
kvalificeret fagmand for at undgå
enhver risiko.
•
Kontroller før brug, at spændingen
på lysnettet svarer til spændingsangi-
velsen i bunden af apparatet.
•
Dette apparat er designet til brug
i husholdningen og til mængder som
normalt indgår i en husholdning.
•
Ingen af delene må anvendes i
mikroovn.
•
Apparaten bör rengöras i enlighet
med anvisningarna i det relevanta
avsnittet.
Dele og tilbehør
1 Variabel hastighedsregulator
2 Variabel hastighedsknap (on/off)
3 Turbo knap
4 Motordel
5 EasyClick frigørelsesknapper
6 Blenderskaft
7 Bægerglas
8 Pisketilbehør
a Gear
b Pisker
9 Purétilbehør
a Gear
b Puréaksel
c Ske
10 500 ml hakketilbehør «ca»
a Låg (med gear)
b Hakkeknive
c Hakkeskål
d Anti-slip gummiring
Rengør alle dele før de bruges første gang –
der henvises til «Pleje og rengøring».
Sådan bruges apparatet
Valg af hastighed
Ved aktivering af variabel hastighed (2) modsvarer
hastigheden indstillingen på hastighedsvælgeren (1).
Jo højere indstilling, jo hurtigere hakningsresultat.
Hastigheden kan bekvemt justeres under brugen
ved at dreje på hastighedsvælgeren.
Maksimal tilberedningshastighed kan opnås ved
tryk på turboknappen (3). Turboknappen kan også
bruges til hurtige, kraftfulde impulser uden at skulle
ændre på hastighedsvælgeren.
Blenderskaft (A)
Stavblenderen er perfekt egnet til tilberedning af
dips, saucer, salatdressinger, supper, babymad,
såvel som drinks, smoothies og milkshakes.
For de bedste resultater bruges turbohastighed.
Samling og betjening
• Sæt blenderakslen (6) på motordelen, indtil den
klikker på plads.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 345722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 34 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
35
• Sæt blenderakslen i den blanding, der skal
blendes. Tænd så for apparatet.
• Ingredienserne blendes til den ønskede
konsistens ved at lave en forsigtig bevægelse op
og ned.
• Efter brug slukkes der for håndblenderen og
trykkes på oplåsningsknapperne (5) for at frigøre
blenderakslen.
Forsigtig
• Hvis apparatet bruges til at purere varm mad i en
saucegryde eller gryde, tag saucegryden eller
gryden fra varmekilden og sørg for, at væsken
ikke koger. Lad varm mad køle en smule for at
undgå risiko for skoldning.
• Lad ikke håndblenderen stå i en varm gryde på
kogepladen, når den ikke er i brug.
Opskriftseksempel: Mayonnaise
250 g olie (f.eks. solsikkeolie)
1 æg og 1 ekstra æggeblomme
1–2 spsk. eddike
Smages til med salt og peber
• Kom alle ingredienserne (ved stuetemperatur) i
bægeret i den rækkefølge som ovenfor.
• Sæt håndblenderen i bunden af bægeret.
Blend ved turbohastighed, indtil olien begynder
at emulgere.
• Mens håndblenderen stadig kører, hæves akslen
langsomt til toppen af blandingen og ned igen for
at få resten af olien rørt ind.
BEMÆRK: Tilberedningstid: ca. 1 minut for salater
og op til 2 minutter for en tykkere mayonnaise
(f.eks. dips).
Pisketilbehør (A)
Brug kun piskeriset til at piske fløde, slå æggehvider,
lave tærtedej og klar-mix desserter.
Samling og betjening
• Fastgør piskeriset (8b) til gearet (8a).
• Justér motorlegemet med den samlede
piskerisenhed og skub stykkerne sammen, indtil
de klikker.
• Efter brugen tages stikket ud og der trykkes på
oplåsningsknapperne for at løsne motorlegemet.
Træk så piskeriset ud af gearet.
Tips for bedste resultater
• Flyt piskeriset med uret, mens det holdes med en
lille hældning.
• For at forhindre sprøjt startes der langsomt og
piskeriset bruges i dybe beholdere eller gryder.
• Sæt piskeriset i en skål, og tænd først da for
apparatet.
• Sørg altid for, at piskeris og røreskål er helt rene
og fri for fedt, før der piskes æggehvider. Pisk
kun op til 4 æggehvider.
Opskriftseksempel: Flødeskum
400 ml afkølet fløde (min. 30 % fedtindhold, 4-8 °C)
• Start ved lav hastighed og øg hastigheden, mens
der piskes.
• Brug altid frisk afkølet fløde for at få en større og
mere stabil mængde, når der piskes.
Purétilbehør (B)
Purétilbehøret kan bruges til at mose kogte
grøntsager og frugter, såsom kartofler, søde
kartofler, tomater, blommer og æbler.
Før brugen
• Undgå at mose hårde eller utilberedte madvarer,
da enheden kan tage skade.
• Skræl og fjern eventuelle sten eller hårde dele.
Tilbered og dræn, mos så fødevaren.
Samling og betjening
• Montér gearenheden (9a) på aksel (9b) ved at
dreje med uret, indtil den låser på plads.
• Vend purétilbehøret på hovedet og montér skeen
(9c) over navet og drej det mod uret for at låse
det. (Hvis gearet ikke er monteret korrekt, så vil
skeen ikke sidde sikkert på plads).
• Justér det samlede purétilbehør med motor-
legemet og klik de to dele sammen. Tilslut til
stikkontakt.
• Dyp purétilbehøret i ingredienserne og tænd for
apparatet ved hastighed 11.
• Lav en blid bevægelse op og ned, bevæg
moseenheden gennem ingredienserne, indtil den
ønskede konsistens er opnået.
• Frigør knappen til variabel hastighed og vær
sikker på, at purétilbehøret er holdt helt op med
dreje, før det tages op fra maden.
• Efter brugen tages stikket ud. Fjern skeen (9c)
ved at dreje den med uret.
• Tryk på frigørelsesknapperne for at frigøre puré-
tilbehøret fra motorlegemet. Adskil gearenheden
fra akslen ved at dreje den mod uret.
Forsigtig
• Benyt aldrig purétilbehøret i en saucegryde over
direkte varme.
• Fjern altid saucegryden fra varmen og lad den
køle lidt af.
• Sæt saucegryden eller skålen på en stabil, plan
overflade, og støt den med den frie hånd.
• Bank ikke purétilbehøret mod siden af kogekarret
under eller efter brugen. Benyt en paletkniv til at
fjerne madrester.
• For at få de bedste resultater ved mosning, fyld
aldrig en saucegryde eller skål mere end halvt
fuldt med mad.
• Lad være med at tilberede mere end én portion
uden afbrydelse.
• Lad apparatet køle af i 4 minutter, før der
fortsættes med tilberedningen.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 355722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 35 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
36
Opskriftseksempel: Kartoffelmos
1 kg kogte kartofler
200 ml varm mælk
• Læg kartoflerne i en skål og mos dem i 30
sekunder ved hastighed 11.
• Tilsæt mælken. Gentag mosningen i yderligere
30 sekunder.
Hakketilbehør (C)
Hakkerne (10) er perfekt egnede til at hakke kød,
hård ost, løg, urter, hvidløg, grøntsager, brød, kiks
og nødder.
Der henvises til tilberedningsguide C for maksi-
mummængder, anbefalede tider og hastigheder.
Maksimal køretid for «hc» hakkeren: 2 minutter for
store mængder våde ingredienser, 30 sekunder for
tørre eller hårde ingredienser og mængder < 100 g.
Hold op med at tilberede, når motorens
omdrejningstal falder, og/eller der opstår kraftige
vibrationer.
Før brugen
• Skær maden ud i små stykker, så de er lettere at
hakke.
• Fjern eventuelle knogler, sener og brusk fra kødet
for at undgå skader på knivene.
• Sørg for, at anti-slip gummiringen (10d) er
fastgjort til bunden af hakkeskålen.
Samling og betjening
• Fjern forsigtigt plastikcoveret fra kniven.
• Kniven (10b) er meget skarp! Hold altid i den
øverste plastikdel og håndtér den med
forsigtighed.
• Anbring kniven på hakkeskålens midterstift (10c).
Tryk den ned og giv den et drej, så den låses på
plads.
• Fyld hakkeren med mad og sæt låget på (10a).
• Justér hakkeren ind med motordelen (4) og klik
dem sammen.
• For at køre med hakkeren tændes der for
apparatet. Under tilberedningen holdes
motordelen med den ene hånd og hakkeskålen
med den anden.
• Hak altid hårdere fødevarer (f.eks. parmesanost)
ved turbohastighed.
• Når hakningen er fuldført, trækkes stikket ud og
der trykkes på frigørelsesknapperne (5) for at
løsne motordelen.
• Løft låget op. Tag forsigtigt kniven ud, før
indholdet hældes ud af skålen. For at fjerne
kniven, drej den lidt, træk den så af.
Forsigtig
• Brug ikke hakketilbehøret med hakkeknivene
til at tilberede ekstremt hårde fødevarer, såsom
udbælgede nødder, isterninger, kaffebønner,
korn, eller hårde krydderier f.eks. muskatnød.
Tilberedning af disse fødevarer kan skade
knivene.
• Sæt aldrig hakkeskålene i mikrobølgeovnen.
«hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker (som
pandekagefyld eller pålæg):
50 g svesker
70 g cremet honning
10 ml vand (med vanillesmag
• Fyld «hc» skålen med svesker og cremet honning.
• Hak i 4 sekunder ved maksimal hastighed.
• Tilsæt 10 ml vand (med vanillesmag).
• Gentag hakning i 1,5 sekunder.
Brug hakketilbehøret «hc» (ekstra tilbehør, der kan
fås hos dit Braun Service Center; dog ikke i hvert
land).
Pleje og rengøring (D)
• Rengør altid håndblenderen grundigt efter
brugen.
• Træk håndblenderen ud af stikkontakten før
rengøring.
• Sænk ikke motordelen (4) eller gearenhederne
(8a, 9a) i vand eller anden væske. Rengøres kun
med en fugtig klud.
• Låget (10a) kan skylles af under rindende vand.
Må ikke nedsænkes i vand eller sættes i en
opvaskemaskine.
• Alle andre dele kan vaskes i opvaskemaskine.
Brug ikke slibende rengøringsmidler, der kan
ridse overfladen.
• Anti-slip gummiringen kan fjernes fra bunden af
skålen for en ekstra grundig rengøring.
• Ved tilberedning af madvarer med højt pigment-
indhold (f.eks. gulerødder) kan tilbehøret blive
misfarvet. Aftør disse dele med vegetabilsk olie,
før de rengøres.
Både designspecifikationer og denne
brugervejledning kan ændres uden varsel.
Bortskaf ikke apparatet som husholdnings-
affald efter enden på dets levetid. Borts-
kaffelse kan ske på Braun Service Centre
eller passende indsamlingssted lokalt.
Materialer og genstande bestemt til
kontakt med fødevarer er i overens-
stemmelse med EU-forordning
1935/2004.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 365722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 36 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
37
Norsk
Våre produkter er konstruert for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjonalitet og design.
Vi håper du blir fornøyd
med ditt nye Braun-produkt.
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å
bruke apparatet.
Advarsel
•
Skjærebladene er svært
skarpe! Håndter skjærebla-
dene varsomt for å unngå
skader.
•
Der skal udvises omhu ved håndte-
ring af de skarpe knive, når skålen
tømmes og under rengøring.
•
Dette apparatet kan brukes av perso-
ner med fysiske, følelsesmessige
eller psykiske funksjonshemninger
eller manglende erfaring og kunnskap
dersom de har fått opplæring eller
instruksjon om bruken av utstyret på
en sikker måte og dersom de har
forstått farene som er knyttet til dette.
•
Barn skal ikke leke med apparatet.
•
Dette apparatet skal ikke brukes av
barn.
•
Apparatet og tilhørende strømledning
må holdes utenfor barns rekkevidde.
•
Rengjøring og vedlikehold må ikke
gjøres av barn uten at de er under
tilsyn.
•
Trekk alltid ut stikkontakten eller skru
av utstyret når det ikke er under opp-
syn, og før montering, demontering,
rengjøring, eller lagring.
•
Hvis strømledningen er skadet må
den skiftes av produsenten, en av
deres serviceverksteder, eller annen
kvalifisert person, for å unngå risiko
for skader.
•
Før du setter støpselet i stikkontak-
ten, sjekk at spenningen korrespon-
derer med spenningsangivelsen som
er trykt på apparatet.
Dette apparatet er kun beregnet til
bruk i husholdninger og for tilbered-
ning av mengder som er vanlig i
privathusholdninger.
•
Ingen av delene skal benyttes i mikro-
bølgeovn.
•
Rengøring af apparatet skal følge
instruktionen i det relevante afsnit.
Deler og tilbehør
1 Variabel hastighetsregulator
2 Variabel hastighetsknapp (on/off)
3 Turbo-knapp
4 Motordel
5 EasyClick utløserknapper
6 Blandestav
7 Beger
8 Vispetilbehør
a Girkasse
b Visp
9 Purétilbehør
a Girkasse
b Puréskaft
c Skovl
10 500 ml hakketilbehør «ca»
a Lokk (med gir)
b Hakkekniv
c Hakkebolle
d Antiskli gummiring
Rengjør alle deler før første gangs bruk – les
«Pleie og rengjøring».
Slik brukes apparatet
Innstilling av hastigheten
Når du aktiverer den variable hastighetsknappen
(2), tilsvarer prosesseringshastigheten med
innstillingen av den variable hastighetsregulatoren
(1). Jo høyere innstilling, dess raskere hakke-
resultater. Du kan enkelt justere hastigheten under
drift ved å vri hastighetsregulatoren.
Maksimal prosesseringshastighet kan bare oppnås
ved å trykke på Turbo-knappen (3). Du kan også
bruke Turbo-knappen for umiddelbare kraftige
impulser uten å manipulere hastighetsregulatoren.
Miksekanal (A)
Håndmikseren egner seg også til å lage dipp, saus,
salatdressing, suppe, babymat, samt drikke,
smoothies og milkshake.
For best resultat brukes Turbo-hastigheten.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 375722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 37 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
38
Montering og betjening
• Fest miksekanalen (6) til motordelen inntil den
klikker på plass.
• Plasser miksekanalen inn i blandingen som skal
mikses. Slå deretter på apparatet.
• Ingrediensene blandes til de får ønsket
konsistens med myke opp-og-ned bevegelser.
• Etter bruk kobler du fra håndmikseren og trykke
på utløserknappene (5) for å koble fra
miksekanalen.
Forsiktig
• Dersom apparatet benyttes til å lage puré av varm
mat i en kasserolle eller kanne, så skal du fjerne
kasserollen eller kannen fra varmekilden og påse
at væsken ikke koker. La den varme maten
avkjøles noe for å unngå risikoen for å bli skåldet.
• Ikke la håndmikseren forbli i en glovarm panne
eller på kokeplaten når den ikke er i bruk.
Eksempel på oppskrift: Majones
250 g olje (f.eks. solsikkeolje)
1 egg og 1 ekstra eggehvite
1-2 spiseskjeer eddik
Salt og pepper tilsettes
• Ha alle ingrediensene (ved romtemperatur) inn i
begeret i samme rekkefølge som over.
• Plasser håndmikseren på bunnen av begeret.
Miks ved Turbo-hastighet inntil oljen begynner å
emulgere.
• Mens håndmikseren fremdeles er i gang heves
kanalen langsomt til toppen av blandingen, og
tilbake ned igjen for å få med resten av oljen.
MERK: Behandlingstid: omtrent 1 minutt for
salater og opptil 2 minutter for tykkere majones
(f.eks. for dipp).
Vispetilbehør (A)
Bruk vispen kun til å vispe krem, slå eggehvite, lage
småkaker og dessertblandinger.
Montering og betjening
• Fest vispen (8b) til girkassen (8a).
• Motoren synkroniseres med det monterte
vispetilbehøret, før delene trykkes sammen til de
klikker på plass.
• Etter bruk drar du ut kabelen og trykker på
utløserknappene for å fjerne motoren. Deretter
skal vispen dras ut av girkassen.
For best mulige resultater
• Flytt vispen med urviseren, mens du holder den
den litt på skrå.
• For å unngå sprut begynner du langsomt og
bruker vispetilbehøret i dype beholdere eller
panner.
• Plasser vispen i bollen og først da skal apparatet
slås på.
• Påse alltid at vispen og mikserbollen er helt rene
og uten noe fett før du visper eggehviter. Det skal
kun vispes opptil 4 eggehviter.
Eksempel på oppskrift: Pisket krem
400 ml avkjølt fløte (min. 30 % fett, 4-8 °C)
• Start med lav hastighet og øk hastigheten mens
du visper.
• Bruk alltid fersk, avkjølt fløte for å oppnå større
og mer stabilt volum når du visper.
Purétilbehør (C)
Purétilbehør kan benyttes til å mose kokte
grønnsaker og frukt, slik som poteter, søtpoteter,
tomater, plommer og epler.
Før bruk
• Ikke mos hard eller ukokt mat, for det kan skade
enheten.
• Skrell og fjern alle steiner eller harde deler; kok
og la det renne av og mos så maten.
Montering og betjening
• Monter girkassen (9a) på kanalen (9b) ved å
dreie den med urviseren inntil den raster på plass
i låsen.
• Snu purétilbehøret på hodet og monter skovlen
(9c) over det sentrale midtpunktet og skru mot
urviserens retning for å finne det. (Dersom
girkassen ikke er montert riktig, vil skovlen ikke
feste seg).
• Det monterte purétilbehøret synkroniseres med
motoren og de to delene klikkes på plass. Plugg
inn.
• Purétilbehøret dyppes ned i ingrediensene og
apparatet slås på med hastigheten 11.
• Ved å bevege det forsiktig opp og ned beveges
mosetilbehøret gjennom ingrediensene inntil
ønsket konsistens oppnås.
• Slipp fri den variable hastighetsknappen og påse
at purétilbehøret har sluttet helt å rotere før du
fjerner det fra maten.
• Etter bruk skal du trekke ut apparatets kabel.
Fjern skovlen (9c) ved å dreie den med urviseren.
• Trykk på utløserknappene for å fjerne
purétilbehøret fra motoren. Girkassen kobles fra
kanalen ved å dreie mot urviseren.
Forsiktig
• Bruk aldri purétilbehør i en kasserolle over direkte
varme.
• Ta alltid kasserollen av fra varmen og la den
avkjøles litt.
• Plasser kasserollen eller bollen på et stabilt, flatt
underlag, og støtt den med den ledige hånden
din.
• Ikke trykk på purétilbehøret på siden av
kokebeholderen under eller etter bruk. Bruk en
slikkepotte til å skrape bort overflødig mat.
• For best mulige resultater må du aldri fylle en
kasserolle eller bolle mer enn halvfull med mat
når du skal mose.
• Det skal ikke behandles mer enn en gang uten
avbrudd.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 385722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 38 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
39
• La apparatet kjøles ned i 4 minutter før du
fortsetter behandlingen.
Eksempel på oppskrift: Potetmos
1 kg kokte poteter
200 ml varm melk
• Legg potetene i bollen og mos i 30 sekunder med
hastigheten 11.
• Melken tilføres. Fortsett å mose i 30 sekunder.
Hakketilbehør (C)
Hakkene (10) er perfekt tilpasset å hakke kjøtt, hard
ost, løk, urter, hvitløk, grønnsaker, brød, kjeks og
nøtter.
Se Behandlingsmanual C for maksimum mengde,
anbefalt lengde og hastighet.
Maksimum driftstid «hc» hakke: 2 minutter for større
mengder av våte ingredienser, 30 sekunder for tørre
eller harde ingredienser eller mengder < 100 g.
Stopp behandlingen umiddelbart dersom motorens
hastighet synker og/eller sterke vibrasjoner
forekommer.
Før bruk
• Matvarene kuttes på forhånd i mindre biter for
bedre hakking.
• Fjern alle bein, sener og brusk fra kjøttet for å
bidra til å unngå skader på knivbladene.
• Påse at antiskli gummiringen (10d) festes på
bunnen av hakkebollen.
Montering og betjening
• Ta plastikkdekslet forsiktig vekk fra bladene.
• Kniven (10b) er veldig skarp! Hold den alltid i den
øverste plastikkdelen og behandle den varsomt.
• Plasser knivbladet på senterpinnen hos
hakkebollen (10c). Trykk den ned og drei den
rundt slik at den låses på plass.
• Fyll hakken med mat og sett på lokket (10a).
• Hakken synkroniseres med motordelen (4) og
klikkes sammen på plass.
• For drift av hakken slås apparatet på. Under
behandling skal motordelen holdes med en hånd
og hakkebollen med den andre.
• Hard mat (f.eks. parmesanost) skal alltid hakkes
ved Turbo-hastighet.
• Når du er ferdig med å hakke, drar du ut kabelen
og trykker på utløserknappene (5) for å fjerne
motordelen.
• Løft opp lokket. Ta forsiktig ut knivbladet før du
heller ut bollens innhold. For å fjerne knivbladet
skal det vris lett, og så dras av.
Forsiktig
• Ikke bruk hakketilbehøret med hakkeknivene til å
behandle ekstremt hard mat, som nøtter med
skall, isbiter, kaffebønner, korn eller hardt
krydder, f.eks. muskatnøtt. Behandling av slik
mat kan ødelegge knivbladene.
• Hakkebollen skal aldri plasseres i mikrobøl-
geovnen.
«hc» Eksempel på oppskrift: Honning-svisker (som
pannekakefyll eller -pålegg):
50 g svisker
70 g kremaktig honning
10 ml vann (vanilje-smak)
• Fyll «hc» hakkebollen med svisker og kremaktig
honning.
• Hakk i 4 sekunder med med maksimal hastighet.
• Tilsett 10 ml vann (vanilje-smak).
• Fortsett å hakke i 1,5 sekunder.
Bruk hakketilbehøret «hc» (valgfritt ekstrautstyr
tilgjengelig hos ditt Braun servicesenter; men ikke i
alle land).
Pleie og rengjøring (D)
• Håndmikseren skal alltid rengjøres grundig etter
bruk.
• Håndmikseren skal frakobles strøm før den
rengjøres.
• Motordelen (4) eller girkassene (8a, 9a) skal aldri
dyppes i vann eller annen væske. Rengjøres kun
med en fuktig klut.
• Lokket (10a) kan skylles under rennende vann.
Skal ikke dyppes i vann, ei heller plasseres i en
oppvaskmaskin.
• Alle andre deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
Ikke bruk abrasive rengjøringsmidler som kan
skrape på overflaten.
• Du kan fjerne antiskli gummiringen fra bunnen av
bollen for ekstra grundig rengjøring.
• Ved bearbeiding av mat med høyt pigmentinnhold
(f.eks., gulrøtter), kan tilbehøret bli missfarget.
Tørk av delene med vegetabilsk olje før du
rengjør dem.
Både tekniske spesifikasjoner og denne
bruksanvisningen kan endres uten varsel.
Ikke kast produktet sammen med hushold-
ningsavfall på slutten av brukstiden. Det kan
avhendes på et Braun servicesenter eller
tilsvarende gjenvinningsstasjon for elektriske/
elektroniske apparater.
Materialer og gjenstander ment for
kontakt med matvarer (food grade) er
i samsvar med EU-forskrift 1935/2004.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 395722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 39 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
40
Svenska
Våra produkter är framtagna för att motsvara de
högsta kraven på kvalitet, funktion och design.
Vi hoppas att du kommer bli nöjd med din nya
Braun-apparat.
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du
använder apparaten.
Varning
•
Knivbladen är väldigt vassa!
Hantera knivbladen ytterst
försiktigt för att förhindra
skador.
•
Opptre varsomt når de skarpe kniv-
bladene håndteres, bollen tømmes
eller ved rengjøring.
•
Den här apparaten kan användas av
personer med minskad kroppslig,
mental eller sensorisk förmåga eller
som saknar erfarenhet och kunskap
om apparaten, ifall de övervakas eller
har fått instruktioner i hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt samt
att personen är införstådd med vilka
risker som ingår.
•
Barn får inte leka med apparaten.
•
Denna apparat ska inte användas av
barn.
•
Barn ska hållas utom räckhåll för
apparaten och dess nätkabel.
•
Rengöring och underhåll bör inte
utföras av barn utan övervakning.
•
Koppla alltid från eller stäng av
apparaten när den lämnas utan tillsyn
och innan montering, demontering,
rengöring eller förvaring.
•
Om anslutningskabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren,
dennes serviceagent eller en annan
behörig person för att undvika fara.
•
Innan du ansluter stickkontakten
måste du kontrollera att spänningen
stämmer överens med den som
anges på apparatens undersida.
•
Den här apparaten är utformad
endast för hushållsanvändning och
för hushållsmängder.
•
Ingen av delarna får användas i
mikrovågsugn.
•
Rengjøringen av apparatet bør
foretas i tråd med instruksjonene
i det relevante avsnittet.
Delar och tillbehör
1 Variabel hastighetsregulator
2 Variabel hastighetsknapp (on/off)
3 Turbo-knapp
4 Motorenhet
5 Frikopplingsknappar med EasyClick
6 Mixerskaft
7 Bägare
8 Visptillbehör
a Växellåda
b Visp
9 Puré-tillbehör
a Växellåda
b Puré-skaft
c Degspade
10 hacktillbehör 500 ml «ca»
a Lock (med kugghjul)
b Hackkniv
c Hackskål
d Gummiring för halkskydd
Rengör alla delar innan du använder apparaten
för första gången – se «Vård och rengöring».
Så använder du apparaten
Ställa in hastigheten
När du trycker på den variabla hastighetsknappen
(2) motsvarar tillagningshastigheten inställningen
för den variabla hastighetsregulatorn (1).
Ju högre inställningen är desto snabbare får du
ett hackningsresultat. Du kan bekvämt justera
hastigheten medan du använder beredaren genom
att vrida på hastighetsregulatorn.
Maximal tillagningshastighet uppnås när man
trycker in Turbo-knappen (3). Du kan också använda
Turbo-knappen för direkta och kraftiga pulsrörelser
utan att behöva vrida på hastighetsregulatorn.
Mixerskaft (A)
Handmixern är perfekt att använda vid tillredning
av dippar, såser, salladsdressing, soppor, barnmat
samt drycker, smoothies och milkshakes.
Använd turbohastighet för bästa resultat.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 405722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 40 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
41
Montering och hantering
• Skruva fast mixerskaftet (6) i motorenheten tills
du hör ett klickande ljud.
• Placera mixerskaftet i de ingredienser som du vill
blanda. Sätt igång apparaten.
• Mixa ingredienserna till önskad konsistens med
en mjuk rörelse upp och ner.
• När du är klar ska du dra ut nätsladden och trycka
ner frikopplingsknapparna (5) för att lossa
mixerskaftet.
Varning
• Om du använder apparaten för att mosa varm
mat i en kastrull eller gryta ska du ta bort
kastrullen eller grytan från värmekällan och se till
att vätskan inte kokar. Låt varma matvaror svalna
en aning för att minska risken för brännskador.
• Låt inte stavmixern vara kvar i en varm kastrull på
spisen när den inte används.
Exempel på recept: Majonnäs
250 g olja (t.ex. solrosolja),
1 ägg och 1 extra äggula,
1-2 msk vinäger,
Salt och peppar
• Häll alla ingredienser (vid rumstemperatur) i
bägaren i den ordning som anges ovan.
• Placera stavmixern i botten av bägaren.
Mixa i turbohastighet tills oljan börjar tjockna.
• Låt stavmixern vara igång, lyft skaftet långsamt till
blandningens yta och sänk ner skaftet i
blandningen för att blanda in resten av oljan.
OBSERVERA: Tillagningstid: cirka 1 minut för
sallader och upp till 2 minuter för tjockare
majonnäs (t.ex. till dip).
Visptillbehör (A)
Använd endast vispen för att vispa grädde, äggvitor,
sockerkakor och färdiga desserter.
Montering och hantering
• Fäst vispen (8b) i växellådan (8a).
• Rikta in motorenheten mot det monterade
visptillbehöret och tryck ihop delarna tills det hörs
ett klickande ljud.
• När du är klar ska du dra ut nätsladden och trycka
ner frikopplingsknapparna för att koppla loss
motorenheten. Dra sedan ut vispen ur växellådan.
Tips för bästa resultat
• Luta vispen en aning och rör den medurs.
• Om du vill undvika stänk ska du börja vispa i låg
hastighet och använda visptillbehöret i en djup
behållare eller kastrull.
• Placera vispen i en skål och sätt först därefter
igång apparaten.
• Se alltid till att vispen och blandningsskålen är
ordentligt rengjorda och fria från fett innan du
vispar äggvitor. Vispa inte fler än 4 äggvitor åt
gången.
Exempel på recept: Vispad grädde
400 ml kall vispgrädde (minst 30 % fett, 4 - 8 °C)
• Starta i låghastighet och öka hastigheten medan
du vispar.
• Använd alltid färsk, kall grädde för att uppnå
större och stabilare volym när du vispar.
Puré-tillbehör (B)
Puré-tillbehöret kan användas för att mosa kokta
grönsaker och frukter som potatis, sötpotatis,
tomater, plommon och äpplen.
Före användning
• Försök inte att mosa hårda eller okokta matvaror,
eftersom det kan skada apparaten.
• Ta bort skal och eventuella kärnor eller andra
hårda delar från frukterna/grönsakerna innan du
kokar och mosar matvarorna.
Montering och hantering
• Montera växellådan (9a) på skaftet (9b) genom
att vrida den medurs tills den låser fast.
• Vrid puré-tillbehöret upp och ner, fäst degspaden
(9c) på navet i mitten och vrid den moturs så att
den sitter fast. (Om växellådan inte är monterad
på rätt sätt går det inte att fästa degspaden).
• Rikta in det ihopmonterade puré-tillbehöret mot
motorenheten och tryck ihop delarna tills du hör
ett klickande ljud. Sätt i nätsladden.
• Sänk ner puré-tillbehöret i ingredienserna och
sätt igång apparaten i hastighet 11.
• Lyft och sänk puré-tillbehöret med en mjuk
rörelse i ingredienserna tills de har uppnått
önskad konsistens.
• Släpp den variabla hastighetsknappen och se till
att puré-tillbehöret har stannat helt innan du lyfter
upp det från matvarorna.
• Dra ut apparatens nätsladd när du är klar. Ta bort
degspaden (9c) genom att vrida den medurs.
• Tryck ner frikopplingsknapparna för att lossa puré-
tillbehöret från motorenheten. Ta bort växellådan
från skaftet genom att vrida den moturs.
Varning
• Använd aldrig puré-tillbehöret i en kastrull över
direkt värme.
• Ta alltid bort kastrullen från värmen och låt den
svalna.
• Ställ kastrullen eller skålen på en stabil, plan yta
och håll den stadigt med din lediga hand.
• Slå inte med puré-tillbehöret på sidan av kokkärlet
under eller efter användning. Använd en degskrapa
för att skrapa bort kvarvarande mat.
• För att uppnå bästa resultat när du mosar ska du
aldrig fylla kastrullen eller skålen mer än till hälften
med matvaror.
• Bearbeta inte mer än en sats åt gången utan
avbrott.
• Låt apparaten svalna under 4 minuter innan du
fortsätter att använda den.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 415722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 41 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
42
Exempel på recept: Potatismos
1 kg kokt potatis
200 ml varm mjölk
• Lägg potatisarna i en skål och mosa i 30 sekunder
i hastighet 11.
• Häll i mjölken. Fortsätt att mosa i 30 sekunder.
Hacktillbehör (C)
Hacktillbehören (10) är perfekta för att hacka kött,
hård ost, lök, örter, vitlök, grönsaker, bröd, kex och
nötter.
Se bearbetningsguide C för maximala kvantiteter,
rekommenderade tider och hastigheter.
Maximal användningstid för «hc»-hackaren:
2 minuter för stora mängder av våta ingredienser,
30 sekunder för torra eller hårda ingredienser eller
mängder < 100 g. Avsluta bearbetningen
omedelbart om motorns hastighet minskar och/
eller starka vibrationer uppstår.
Före användning
• Skär matvarorna i små bitar för att underlätta
hackningen.
• Ta bort ben, senor och brosk från kött för att
undvika skador på knivarna.
• Se till att gummiringen för halkskydd (10d) sitter
fast på undersidan av hackskålen.
Montering och hantering
• Ta försiktigt bort plastskyddet från kniven.
• Kniven (10b) är mycket vass! Håll den alltid i den
övre delen av plast och hantera den varsamt.
• Placera kniven på tappen i mitten av hackskålen
(10c). Tryck ner den och vrid så att den låser fast.
• Fyll hackskålen med matvaror och sätt på locket
(10a).
• Rikta in hacktillbehöret mot motorenheten (4) och
tryck tills du hör ett klick.
• Sätt igång apparaten när du vill använda hackaren.
Håll motorenheten med ena handen och
hackskålen med den andra under bearbetningen.
• Hacka alltid hårda matvaror (t.ex. parmesanost) i
turbohastighet.
• När du har hackat färdigt ska du dra ut nätsladden
och trycka ner frikopplingsknapparna (5) för att
lossa motorenheten.
• Lyft upp locket. Ta ut kniven försiktigt innan du
häller ut skålens innehåll. Vrid kniven en aning
och ta bort den genom att dra uppåt.
Varning
• Använd inte hacktillbehören med hackknivar för
att bearbeta extremt hårda matvaror, som t.ex.
oskalade nötter, isbitar, kaffebönor, sädeskorn
eller hårda kryddor som muskot. Bearbetning av
dessa typer av matvaror kan skada knivarna.
• Ställ aldrig in hackskålarna i en mikrovågsugn.
«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung (som
pålägg eller fyllning i pannkakor):
50 g sviskon
70 g krämig honung
10 ml vatten (med vaniljsmak)
• Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.
• Hacka i 4 sekunder med högsta hastighet.
• Tillsätt 10 ml vatten (med vaniljsmak).
• Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekunder.
Använd hacktillbehöret «hc» (tillval som kan
beställas från ditt Braun Service Center; finns inte i
alla länder).
Vård och rengöring (D)
• Rengör alltid stavmixern noggrant efter
användning.
• Dra ut stavmixerns nätsladd före rengöringen.
• Sänk inte ner motorenheten (4) eller växellådorna
(8a, 9a) i vatten eller någon annan vätska. Rengör
endast med en fuktig trasa.
• Locket (10a) kan sköljas under rinnande vatten.
Sänk inte ner det i vatten och diska det inte i
maskin.
• Alla andra delar kan du diska i diskmaskin.
Använd inte slipande rengöringsmedel som kan
repa ytan.
• Du kan ta bort gummiringen för halkskydd från
undersidan av skålen om du vill rengöra
apparaten extra noggrant.
• Om du bearbetar matvaror med hög pigmenthalt
(t.ex. morötter) kan tillbehören bli missfärgade.
Torka av dessa delar med vegetabilisk olja innan
du rengör dem.
Både specifikationerna för utformningen och denna
bruksanvisning kan ändras utan föregående
meddelande.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Brauns
servicecenter eller på din lokala återvinnings-
station.
Materialen och föremålen som är avsedda
för kontakt med livsmedel överens-
stämmer med föreskrifterna i Europa-
direktivet 1935/2004.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 425722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 42 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
43
Suomi
Tuotteemme täyttävät korkeimmat laatu-,
toiminnallisuus- ja suunnittelustandardit.
Toivottavasti nautit täysin sydämin uudesta
Braun-laitteesta.
Ennen käyttöä
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
Varoitus
•
Terät ovat erittäin teräviä!
Käsittele teriä erittäin varovai-
sesti välttyäksesi vammoilta.
•
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä
teriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja
puhdistaessasi tuotetta.
•
Tätä laitetta saa käyttää myös henki-
lö, jonka fyysinen, aistillinen tai henki-
nen kyky on alentunut tai jolla on vain
vähäistä kokemusta tai tietämystä
laitteen käytöstä, jos hänen toimin-
taansa valvotaan tai hänelle annetaan
ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä
ja jos hän ymmärtää käyttöön liittyvät
vaaratilanteet.
•
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
•
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
•
Lapset eivät saa koskea laitteeseen ja
sen virtajohtoon.
•
Lapset eivät myöskään saa puhdistaa
ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
•
Sammuta laite tai irrota pistoke sei-
nästä aina kun sitä ei käytetä, sekä
ennen kokoamista, purkamista, puh-
distusta tai varastoimista.
•
Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on
valmistajan, sen huoltoedustajan tai
vastaavasti pätevän henkilön vaihdet-
tava se vaarojen välttämiseksi.
•
Tarkista laitteen pohjasta ennen käyt-
töönottoa, että verkkovirran jännite
vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
•
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
tavalliseen kotikäyttöön.
•
Alä käytä mitään laiteen osaa mik-
roaaltouunissa.
•
Laitetta puhdistettaessa on
noudatettava asianmukaisen luvun
ohjeita.
Osat ja lisävarusteet
1 Nopeussäädin
2 Nopeussäätöpainike (on/off)
3 Turbopainike
4 Moottoriosa
5 EasyClick-vapautuspainikkeet
6 Sekoitinvars
7 Sekoituslasi
8 Vispilälisävaruste
a Käyttöpyörästö
b Vispilä
9 Soseutuslisävaruste
a Käyttöpyörästö
b Soseutusvarsi
c Sekoitusterä
10 500 ml:n pilkontalisävaruste «ca»
a Kansi (ja ratas)
b Pilkkomisterä
c Pilkontakulho
d Liukumaton kumirengas
Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä
käyttökertaa – katso kohta «Hoito ja
puhdistus».
Laitteen käyttäminen
Nopeuden säätäminen
Kun nopeussäätöpainiketta (2) painetaan,
prosessointinopeus vastaa nopeussäätimen (1)
asetusta. Mitä suurempi nopeusasetus, sitä
nopeampi pilkkomistulos. Voit säätää nopeutta
kätevästi käytön aikana kääntämällä
nopeussäädintä peukalolla tai etusormella.
Maksiminopeus saavutetaan kuitenkin vain
painamalla Turbopainiketta (3). Turbopainiketta
voidaan käyttää myös tehokkaisiin pikapulsseihin
tarvitsematta koskea nopeussäätimeen.
Sekoitusvarsi (A)
Sauvasekoitin sopii erinomaisesti dippikastikkeiden,
kastikkeiden, salaattikastikkeiden, keittojen,
vauvanruokien sekä juomien, smoothien ja
pirtelöiden valmistukseen.
Parhaat tulokset saadaan Turbo-nopeudella.
Kokoaminen ja käyttö
• Kiinnitä sekoitusvarsi (6) moottoriosaan niin, että
se napsahtaa paikoilleen.
• Aseta sekoitusvarsi sekoitettavien ainesten
joukkoon. Kytke laite sitten päälle.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 435722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 43 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
44
• Sekoita ainekset haluamaasi paksuuteen hitaalla
pystyliikkeellä.
• Irrota sauvasekoittimen pistoke käytön jälkeen ja
paina vapautuspainiketta (5) irrottaaksesi
sekoitusvarren.
Varoitus
• Jos soseutat laitteella kuumaa ruokaa kasarissa
tai kattilassa, nosta kasari tai kattila pois
lämmönlähteen päältä ja varmista, että neste ei
kiehu. Anna kuuman ruoan jäähtyä hieman
välttyäksesi palovamman vaaralta.
• Älä anna sauvasekoittimen istua kuumassa
kasarissa liedellä, kun sitä ei käytetä.
Esimerkkiresepti: Majoneesi
250 g öljyä (esim. auringonkukkaöljyä)
1 kananmuna ja lisäksi 1 munankeltuainen
1-2 tlk etikkaa
Suolaa ja pippuria maun mukaan
• Laita kaikki ainekset (huoneenlämmössä)
sekoituslasiin yllä olevassa järjestyksessä.
• Laita sauvasekoitin sekoituslasin pohjalle. Sekoita
Turbo-nopeudella, kunnes öljy alkaa emulgoitua.
• Sauvasekoittimen yhä käydessä nosta varsi
hitaasti sekoituksen päälle ja laske se takaisin,
jotta kaikki öljy sekoittuu.
HUOM: Käsittelyaika: noin 1 minuutti salaateille ja
enintään 2 minuuttia paksummille majoneeseille
(esim. dippi).
Vispilälisävaruste (A)
Käytä vispilää ainoastaan kerman ja munanvalkuais-
ten vatkaamiseen sekä sokerikakkujen ja valmiiksi
sekoitettavien jälkiruokien valmistukseen.
Kokoaminen ja käyttö
• Kiinnitä vispilä (8b) käyttöpyörästöön (8a).
• Kohdista moottoriosa kootun vispilälisälaitteen
kanssa ja paina osat yhteen niin, että ne
napsahtavat kiinni.
• Irrota pistoke käytön jälkeen ja paina
vapautuspainikkeita irrottaaksesi moottoriosan.
Vedä sitten vispilä irti käyttöpyörästöstä.
Parhaat tulokset
• Kierrä vispilää myötäpäivään samalla, kun pidät
sitä hieman vinossa.
• Vältä roiskeet aloittamalla hitaasti ja käyttämällä
vispilälisäosaa syvässä astiassa tai pannussa.
• Aseta vispilä kulhoon ja käynnistä laite vasta sen
jälkeen.
• Varmista aina, että vispilä ja sekoituskulho ovat
täysin puhtaat ja rasvattomat, ennen kuin vispaat
munanvalkuaisia. Vispaa kerralla enintään neljä
munanvalkuaista.
Esimerkkiresepti: Kermavaahto
400 ml kylmää kermaa (min. 30 % rasvaa, 4 - 8 °C)
• Aloita hitaalla nopeudella ja lisää nopeutta, kun
vispaat.
• Käytä aina tuoretta kylmää kermaa saadaksesi
enemmän ja pysyvämpää kermavaahtoa
vispatessasi.
Soseutuslisävaruste (B)
Soseutuslisävarusteella voidaan soseuttaa
keitettyjä vihanneksia ja hedelmiä, kuten perunoita,
bataatteja, tomaatteja, luumuja ja omenoita.
Ennen käyttöä
• Älä soseuta kovaa tai keittämätöntä ruokaa; laite
saattaa vioittua.
• Kuori ainekset ja poista kivet ja kovat osat; keitä
ja valuta vesi pois ja soseuta sitten hedelmä/
vihannes.
Kokoaminen ja käyttö
• Sovita käyttöpyörästö (9a) varteen (9b)
kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes se
lukittuu paikoilleen.
• Käännä soseutuslisävaruste ylösalaisin ja laita
sekoitusterä (9c) keskinavan päälle ja kierrä
vastapäivään. (Jos käyttöpyörästö ei ole kunnolla
paikoillaan, sekoitusterä ei kiinnity.)
• Kohdista koottu soseutuslisävaruste
moottoriosan kanssa ja napsauta osat yhteen.
Kytke pistorasiaan.
• Upota soseutuslisävaruste aineksiin ja käynnistä
laite nopeudella 11.
• Liikuta soseutuslisävarustetta tasaisin pystyliikkein
ainesten läpi, kunnes koostumus on haluamasi.
• Vapauta nopeussäätöpainike ja varmista, että
soseutuslisäosa on pysähtynyt täysin, ennen kuin
nostat sen ulos ruoasta.
• Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen. Irrota
sekoitusterä (9c) kiertämällä vastapäivään.
• Irrota soseutuslisävaruste moottoriosasta
painamalla vapautuspainikkeita. Irrota
käyttöpyörästö varresta kiertämällä sitä
vastapäivään.
Varoitus
• Älä koskaan käytä soseutuslisävarustetta
kasarissa suoraan lämmönlähteen päällä.
• Ota kasari aina liedeltä ja anna sen jäähtyä
hieman.
• Laita kasari tai kulho vakaalle tasapinnalle ja tue
sitä vapaalla kädellä.
• Älä naputa soseutuslisävarustetta keittoastian
kylkeen käytön aikana tai sen jälkeen. Kaavi
jäännösruoka pois lastalla.
• Parhaat soseutustulokset saadaan, kun kasaria
tai kulhoa ei täytetä ruoalla yli puolenvälin.
• Älä käsittele useampaa kuin yhtä erää pitämättä
välillä taukoa.
• Alla laitteen jäähtyä 4 minuuttia, ennen kuin jatkat
käsittelyä.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 445722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 44 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
45
Esimerkkiresepti: Perunamuusi
1 kg keitettyjä perunoita
200 ml lämmintä maitoa
• Laita perunat kulhoon ja soseuta 30 sekunnin
ajan nopeudella 11.
• Lisää maito. Jatka soseutusta 30 sekuntia.
Pilkontalisävaruste (C)
Pilkontalisävarusteet (10) sopivat erinomaisesti
lihan, kovan juuston, sipulien, yrttien, valkosipulin,
vihannesten, leivän, keksien ja pähkinöiden
pilkkomiseen.
Lue käsittelyoppaasta C maksimimäärät, suositellut
ajat ja nopeudet.
«hc»-pilkontalisävarusteen pisin käyttöaika:
2 minuuttia suurella määrällä kosteita aineksia,
30 sekuntia kuivilla tai kovilla aineksilla tai määrillä
< 100 g. Lopeta käsittely heti, jos moottori hidastuu
ja/tai laite alkaa täristä voimakkaasti.
Ennen käyttöä
• Leikkaa ruoka valmiiksi pieniksi paloiksi
pilkkomisen helpottamiseksi.
• Poista luut, jänteet ja rustot lihasta, jotta terät
eivät vioitu.
• Tarkista, että liukumaton kumirengas (10d) on
kiinni pilkontakulhon pohjassa.
Kokoaminen ja käyttö
• Irrota muovisuoja varoen terästä.
• Terä (10b) on erittäin terävä! Pitele sitä aina
muoviosasta ja käsittele sitä varoen.
• Aseta terä pilkontakulhon (10c) keskitapille.
Paina se alas ja kierrä sitä siten, että se lukittuu
paikoilleen.
• Täytä pilkontalisävaruste ruoalla ja laita kansi
(10a) paikoilleen.
• Kohdista pilkontalisävaruste moottoriosan (4)
kanssa ja napsauta ne yhteen.
• Käynnistä laite käyttääksesi pilkontalisävarustetta.
Pitele moottoriosaa käytön aikana yhdellä kädellä
ja pilkontakulhoa toisella.
• Pilko kova ruoka (kuten parmesaanijuusto) aina
täydellä Turbo-nopeudella.
• Kun olet pilkkonut ainekset, irrota pistoke ja paina
vapautuspainikkeita (5) irrottaaksesi moottoriosan.
• Nosta kansi ylös. Ota terä varoen ulos ennen kuin
tyhjennät kulhon. Irrota terä kiertämällä sitä
hieman ja vetämällä se sitten irti.
Varoitus
• Älä käsittele pilkontalisävarusteilla erittäin
kovia ruokia, kuten kuorimattomia pähkinöitä,
jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai kovia
mausteita, kuten muskottipähkinää. Muutoin
terät voivat vioittua.
• Älä koskaan laita pilkontakulhoja mikroaaltouuniin.
«hc» – esimerkkiresepti: Hunajaluumut
(pannukakkujen täytteeksi tai levikkeeksi):
50 g kuivattuja luumuja
70 g juoksevaa hunajaa
10 ml vettä (vaniljalla maustettua)
• Täytä «hc»-pilkontakulho luumuilla ja juoksevalla
hunajalla.
• Pilko 4 sekuntia maksiminopeudella.
• Lisää 10 ml vettä (vaniljalla maustettua).
• Jatka pilkkomista 1,5 sekuntia.
Käytä pilkkomislisälaitetta «hc» (lisälaite saatavana
Braun asiakaspalvelusta; ei kuitenkaan kaikissa
maissa).
Hoito ja puhdistus (D)
• Puhdista sauvasekoitin aina huolella käytön
jälkeen.
• Irrota sauvasekoitin pistorasiasta ennen
puhdistamista.
• Älä upota moottoriosaa (4) tai käyttöpyörästöä
(8a, 9a) veteen tai muuhun nesteeseen. Pyyhi
puhtaaksi vain kostealla liinalla.
• Kansi (10a) voidaan huuhdella juoksevassa
vedessä. Älä upota veteen tai laita tiskikoneeseen.
• Kaikki muut osat voidaan pestä tiskikoneessa.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita, jotka
voisivat naarmuttaa pintaa.
• Voit irrottaa liukumattoman kumirenkaan kulhon
pohjasta voidaksesi puhdistaa sen erityisen hyvin.
• Kun prosessoidaan ruokaa, joka sisältää paljon
pigmenttiä (esim. porkkanoita), lisävaruste
saattaa värittyä. Pyyhi nämä osat vihannesöljyllä
ennen puhdistamista.
Sekä mallin tietoja että näitä käyttöohjeita voidaan
muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa
sen käyttöiän lopussa. Hävittäminen tapahtuu
Braun-huollossa tai sopivassa keräyspis-
teessä.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvat materiaalit ja tarvikkeet
vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen
1935/2004 vaatimuksia.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 455722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 45 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
46
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby
spełniać najwyższe standardy w zakresie jakości,
funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że
nowy produkt firmy Braun spełni Państwa
oczekiwania.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga
•
Ostrza są bardzo ostre! Aby
uniknąć skaleczeń, obchodź
się z nimi niezwykle ostrożnie.
•
Należy zachować ostrożność podcz-
as obchodzenia się z ostrzami o os-
trych krawędziach, opróżniania misy i
czyszczenia.
•
Urządzenie nie powinno być używane
przez osoby o obniżonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysło-
wej oraz osoby z niewystarczającą
wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie
znajdują się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeń-
stwo, nie zostały poinstruowane jak
bezpiecznie używać urządzenia oraz
nie zrozumiały związanych z tym za-
grożeń.
•
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły
się tym urządzeniem.
•
Urządzenie nie powinno być używane
przez dzieci.
•
W pobliżu urządzenia oraz jego kabla
zasilającego nie mogą przebywać
dzieci.
•
Czyszczenie oraz należące do użyt-
kownika czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
•
Urządzenie nie może zostać pozosta-
wione bez nadzoru zanim wtyczka
kabla zasilającego nie zostanie wy-
ciągnięta z gniazda sieciowego.
Przed przystąpieniem do rozbierania,
składania lub czyszczenia urządzania
lub w przypadku odstawienia go na
przechowanie zawsze należy wpierw
wyciągnąć wtyczkę z gniazda siecio-
wego.
•
W przypadku, gdy kabel zasilający
jest uszkodzony, wówczas w celu
uniknięcia zagrożeń dla użytkownika,
kabel ten musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany ser-
wis naprawczy producenta lub przez
osobę o podobnych kwalifikacjach
fachowych.
•
Przed podłączeniem urządzenia do
gniazda zasilania sprawdź, czy napię-
cie prądu jest zgodne z napięciem
wskazanym na urządzeniu.
•
Urządzenie jest przeznaczone wy-
łącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i do obróbki normalnych
dla gospodarstw domowych ilości
produktów.
•
Nie używać żadnych części urządze-
nia w kuchenkach mikrofalowych.
•
Urządzenie należy czyścić zgodnie z
instrukcją podaną w odpowiednim
rozdziale.
Części i osprzęt
1 Regulator prędkości
2 Przycisk zmiennej prędkości (on/off)
3 Przycisk turbo
4 Silnik
5 Przyciski blokady EasyClick
6 Końcówka rozdrabniająca
7 Wysokie naczynie
8 Końcówka do trzepania
a Przekładnia
b Trzepaczka
9 Końcówka do przecierania
a Przekładnia
b Nasadka do przecierania
c Łopatka
10 500 ml końcówka do siekania «ca»
a Pokrywa (z przekładnią)
b Ostrze do siekania
c Misa do siekania
d Antypoślizgowy pierścień gumowy
Przed pierwszym użyciem należy umyć
wszystkie części – patrz «Konserwacja i
czyszczenie».
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 465722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 46 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
47
Jak korzystać z urządzenia
Ustawianie prędkości
Po włączeniu przycisku zmiennej prędkości (2)
szybkość pracy odpowiada ustawieniu na
regulatorze prędkości (1). Im wyższe ustawienie,
tym szybciej odbywa się siekanie. Podczas pracy
prędkość można łatwo regulować, obracając
regulator prędkości.
Maksymalną prędkość obróbki można uzyskać tylko
po naciśnięciu przycisku Turbo (3). Przycisk Turbo
pozwala też gwałtownie, pulsacyjnie zwiększać
szybkość obrotów bez konieczności używania
regulatora prędkości.
Trzonek blendera (A)
Blender doskonale sprawdza się podczas
przygotowywania dipów, sosów, dressingów do
sałatek, zup, pokarmów dla dzieci, a także drinków i
koktajli mlecznych.
Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania, użyj
prędkości Turbo.
Montaż i obsługa
• Podłącz końcówkę nasadki miksującej (6) do
obudowy silnika, aż do momentu zaskoczenia
blokady (kliknięcia).
• Umieść nasadkę miksującą do pojemnika z
produktami, które mają być zmiksowane.
Następnie włącz urządzenie.
• Miksuj składniki poruszając delikatnie końcówką
w górę i w dół, aż do uzyskania wymaganej
konsystencji produktów.
• Po użyciu odłącz blender od źródła zasilania i
naciśnij przyciski blokady (5), aby odłączyć
nasadkę miksującą.
Uwaga
• W przypadku używania urządzenia do
przecierania gorącej żywności w rondlu lub
garnku należy w pierwszej kolejności wyłączyć
palnik kuchenki i sprawdzić czy płyn przestał się
gotować. Aby uniknąć ryzyka poparzenia należy
odczekać do momentu lekkiego schłodzenia się
potrawy.
• Nie należy pozostawiać nieużywanego blendera
w gorącym naczyniu lub na kuchence.
Przykładowy przepis: Majonez
250 g oleju (np. oleju słonecznikowego)
1 jajko i 1 dodatkowe żółtko jajka
1-2 łyżeczki octu
sól i pieprz do smaku
• Umieść wszystkie składniki (o temperaturze
pokojowej) w wysokim naczyniu w kolejności jak
wyżej.
• Umieść nasadkę miksującą blendera na spodzie
naczynia. Miksuj z prędkością Turbo, aż
rozpocznie się proces emulgacji oleju.
• Przy włączonym blenderze powoli poruszaj
nasadką miksująca w górę i w dół mieszanki w
celu zebrania resztek oleju.
UWAGA: Czas przygotowania: majonez sałatkowy
ok. 1 minuty, gęsty majonez około 2 minut (np. do
dipów).
Końcówka do trzepania (A)
Używaj trzepaczki tylko do ubijania śmietany i jajek,
przygotowania ciasta biszkoptowego oraz gotowych
do miksowania deserów.
Montaż i obsługa
• Podłącz trzepaczkę (8b) do przekładni (8a).
• Ustaw w jednej linii silnik i trzepaczkę i przyciśnij
do siebie oba elementy, aż do zaskoczenia
blokady (kliknięcia).
• Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania i
naciśnij przyciski blokady, aby odłączyć korpus
silnika. Następnie wyciągnij trzepaczkę z
przekładni.
Wskazówki dla uzyskania najlepszych efektów
• Obracaj trzepaczką w prawo, trzymając ją pod
niewielkim kątem.
• Aby uniknąć rozpryskiwania, rozpocznij ubijanie z
niewielką prędkością i ubijaj produkty w głębokim
naczyniu.
• W pierwszej kolejności umieść trzepaczkę w
misie, a następnie włącz urządzenie.
• Przed rozpoczęciem ubijania jajek upewnij się,
czy trzepaczka i misa do mieszania są czyste i
pozbawione tłuszczu. Ubijaj jednocześnie nie
więcej niż 4 jajka.
Przykładowy przepis: Bita śmietana
400 ml schłodzonej śmietany (min. 30% zawartości
tłuszczu, temp. 4 - 8 °C)
• Rozpocznij ubijanie z niewielką prędkością, a
następnie ją zwiększaj.
• Aby uzyskać lepszy efekt ubijania zawsze używaj
świeżej, schłodzonej śmietany.
Końcówka do przecierania (B)
Końcówka do przecierania może służyć do
przecierania gotowanych warzyw i owoców takich
jak ziemniaki, bataty, pomidory, śliwki i jabłka.
Przed użyciem
• Nie wolno przecierać twardych i nieugotowanych
produktów, gdyż może to doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
• Przed rozpoczęciem przecierania żywności usuń
z niej wszelkie twarde elementy, obierz ze skóry, a
następnie ugotuj i odcedź.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 475722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 47 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
48
Montaż i obsługa
• Zamocuj przekładnię (9a) na nasadce (9b),
obracając ją w prawo, aż do momentu
zaskoczenia blokady.
• Obróć końcówkę do przecierania do góry i nałóż
łopatkę (9c) na środkową piastę. Przekręć ją w
lewo, aby znalazła się we właściwym miejscu.
(Jeżeli przekładnia nie będzie prawidłowo
zamocowana, to łopatka nie da się zablokować w
odpowiedniej pozycji).
• Ustaw w jednej linii silnik i końcówkę do
przecierania i przyciśnij do siebie oba elementy,
aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia). Podłącz
urządzenie do źródła zasilania.
• Umieść końcówkę do przecierania w środku
składników i włącz urządzenie z ustawieniem
prędkości 11.
• Delikatnie przesuwaj końcówką do przecierania
w górę i w dół, aż do uzyskania pożądanej
konsystencji produktu.
• Przed wyjęciem końcówki do przecierania z
potrawy zwolnij przycisk zmiennej prędkości i
upewnij się, że końcówka do przecierania
przestała się obracać.
• Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania.
Usuń łopatkę (9c) przekręcając ją w prawo.
• Naciśnij przyciski blokady, aby odłączyć korpus
silnika od końcówki do przecierania. Odłącz
przekładnię od nasadki obracając ją w lewo.
Ostrożnie
• Końcówki do przecierania nie wolno używać w
rondlu stojącym na palniku kuchenki.
• Rondel należy zawsze zdjąć z ognia i lekko ostudzić.
• Rondel lub misę należy ustawić na płaskiej,
stabilnej powierzchni i przytrzymać ręką.
• Podczas i po zakończeniu użycia urządzenia nie
należy uderzać końcówką do przecierania o
krawędź naczynia do gotowania. Resztki potrawy
należy zeskrobywać ze ścianek naczynia
przeznaczoną do tego szpatułką.
• Aby uzyskać najlepsze efekty, miksowana
potrawa powinna zajmować najwyżej połowę
objętości rondla lub misy.
• Nie należy miksować produktów jednych po
drugich.
• Przed ponowną pracą pozostaw urządzenie do
ostygnięcia przez 4 minuty.
Przykładowy przepis: Puree ziemniaczane
1 kg ugotowanych ziemniaków
200 ml ciepłego mleka
• Umieść ziemniaki w misie i przecieraj przez
30 sekund z prędkością ustawioną na 11.
• Dodaj mleko. Przecieraj przez 30 sekund.
Końcówka do siekania (C)
Końcówki do siekania (10) przeznaczone są w
szczególności do siekania mięsa, twardego sera,
cebuli, przypraw, czosnku, warzyw, chleba,
krakersów i orzechów.
Informacje dotyczące maksymalnej masy, zalecanych
czasów i prędkości zawarte są w instrukcji obróbki C.
Maksymalny czas pracy końcówki do siekania «hc»:
2 minuty dla dużej ilości mokrych składników, 30
sekund dla wysuszonych i twardych składników lub
masy < 100g. Zakończ obróbkę, gdy zmniejszy się
prędkość obrotowa silnika, lub gdy pojawią się silne
wibracje.
Przed użyciem
• Pokrój produkty na małe kawałki, aby ułatwić
siekanie.
• Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki, aby
zapobiec uszkodzeniu ostrzy.
• Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień gumowy
(10d) znajduje się na spodzie misy do siekania.
Montaż i obsługa
• Usuń ostrożnie plastikową osłonę z ostrza.
• Ostrze (10b) jest bardzo ostre! Chwytaj ostrze za
plastikową część znajdującą się u góry i obchodź
się z nim ostrożnie.
• Umieść ostrze na środkowym trzpieniu misy do
siekania (10c) Naciśnij ostrze i obróć je, aż do
momentu zaskoczenia blokady.
• Napełnij misę produktami i nałóż pokrywę (10a).
• Ustaw w jednej linii końcówkę do siekania i silnik
(4) i przyciśnij oba elementy, aż do zaskoczenia
blokady (kliknięcia).
• Aby użyć ostrza do siekania należy włączyć
urządzenie. Podczas obróbki produktów trzymaj
jedną ręką korpus silnika, a drugą misę do
siekania.
• Produkty twarde (np. parmezan) siekaj z
prędkością Turbo.
• Po zakończeniu siekania odłącz urządzenie od
źródła zasilania, a następnie naciśnij przyciski
blokady (5), aby odłączyć korpus silnika.
• Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij ostrze i
opróżnij misę. Aby usunąć ostrze przekręć je
delikatnie i wyciągnij.
Ostrożnie
• Nie używaj końcówki do siekania z ostrzami do
siekania w przypadku obróbki bardzo twardych
produktów takich jak niełuskane orzechy, kostki
lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lub twardych
przypraw np. gałka muszkatołowa. Obróbka
takich produktów może doprowadzić do
uszkodzenia ostrzy.
• Nie wolno podgrzewać misy do siekania
kuchence mikrofalowej.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem
(jako nadzienie do naleśników lub pasta):
50 g suszonych śliwek
70 g kremowego miodu
10 ml wody (z aromatem waniliowym)
• Włóż suszone śliwki i kremowy miód do misy do
siekania «hc».
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 485722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 48 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
49
• Siekać przez 4 sekundy przy najwyższej
prędkości.
• Dodać 10 ml wody (z aromatem waniliowym).
• Siekać przez następne 1,5 sekundy.
Użyj końcówki do rozdrabniania «hc» (opcjonalna
końcówka dostępna w centrum serwisowym firmy
Braun, jednak nie we wszystkich krajach).
Konserwacja i czyszczenie (D)
• Po użyciu wyczyść dokładnie całe urządzenie.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz blender
od źródła zasilania.
• Nie dopuszczaj do zamoczenia silnika (4) i
przekładni (8a, 9a) wodą lub innym płynem.
Urządzenie należy czyścić tylko przy użyciu
wilgotnej szmatki.
• Pokrywę (10a) można myć pod bieżącą wodą.
Nie zanurzaj w wodzie i nie myj w zmywarce.
• Wszystkie pozostałe części mogą być myte w
zmywarce. Nie używaj środków do szorowania,
gdyż może to prowadzić do zarysowania
powierzchni.
• Aby dokładnie wyczyścić, zdejmij ze spodu misy
antypoślizgowy pierścień gumowy.
• Podczas obróbki produktów o wysokiej
zawartości pigmentu (np. marchwi) może dojść
do przebarwienia osprzętu. Przed umyciem
należy takie części przetrzeć olejem jadalnym.
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzania zmian w specyfikacji technicznej
produktu oraz w instrukcji obsługi urządzenia bez
wcześniejszego powiadomienia.
Zużytego urządzenia nie wolno łączyć
i wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi.
Zużyte urządzenie należy przekazać do
odpowiedniego punktu zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Materiały i przedmioty przeznaczone do
kontaktu z artykułami spożywczymi są
zgodne ze wskazaniami Rozporządzenia
Komisji Europejskiej 1935/2004.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 495722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 49 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
50
Český
Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly
nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a designu.
Doufáme, že budete mít ze svého nového přístroje
Braun radost.
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si
přečtěte celý tento návod.
Pozor
•
Nože jsou velmi ostré! Abyste
předešli poranění, zacházejte
s noži velmi opatrně.
•
Při manipulaci s ostrými řezacími
noži, při vyprazdňování nádoby a
během čištění je třeba dávat pozor.
•
Osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou používat
tento přístroj pouze pod dozorem
nebo po instruktáži týkající se
bezpečného používání přístroje, a
pokud rozumí souvisejícím rizikům.
•
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
•
Tento přístroj nesmějí používat děti.
•
Děti by se měly udržovat v dostateč-
né vzdálenosti od přístroje a jeho
přívodní šňůry.
•
Čištění a uživatelskou údržbu by děti
neměly provádět bez dozoru.
•
Spotřebič vypněte nebo vytáhněte
šňůru ze zásuvky vždy, když je pone-
chán bez dozoru a před sestavová-
ním, rozebíráním, čištěním nebo
uskladněním.
•
Je-li přívodní šňůra poškozená,
musí ji vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobně kvalifikované
osoby, aby se předešlo nebezpečí.
•
Před připojením k elektrické zásuvce
zkontrolujte, zda napětí v elektrické
síti odpovídá napětí uvedenému na
přístroji.
•
Tento přístroj je konstruován pouze
pro používání v domácnosti a pro
zpracovávání množství normálních v
domácnosti.
•
Nepoužívejte žádný díl v mikro-vlnné
troubě.
•
Přístroj by se měl čistit podle pokynů
v příslušné části.
Díly a příslušenství
1 Regulátor variabilní rychlosti
2 Tlačítko variabilní rychlosti (on/off)
3 Tlačítko Turbo
4 Část motoru
5 Uvolňovací tlačítka EasyClick
6 Tyčový mixovací nástavec
7 Pohár
8 Šlehací příslušenství
a Převodovka
b Metla
9 Příslušenství na pyré
a Převodovka
b Hřídel na pyré
c Lopatka
10 500 ml příslušenství na sekání «ca»
a Víko (s převodem)
b Sekací nůž
c Sekací nádoba
d Protiskluzový pryžový kroužek
Před prvním použitím očistěte všechny díly –
viz «Péče a čištění».
Jak používat přístroj
Nastavení rychlosti
Při aktivaci tlačítka variabilní rychlosti (2) odpovídá
rychlost zpracování nastavení regulátoru variabilní
rychlosti (1). Čím vyšší rychlost, tím rychlejší
výsledky sekání. Můžete rychlost nastavovat
pohodlně během provozu otáčením regulátoru
rychlosti.
Maximální rychlosti zpracování lze dosáhnout pouze
stisknutím tlačítka Turbo (3). Tlačítko Turbo můžete
rovněž použít pro okamžité výkonové impulsy bez
nutnosti manipulace s regulátorem rychlosti.
Šlehací násada (A)
Ruční šlehač se skvěle hodí k přípravě dipů,
omáček, salátových dresinků, polévek, kojenecké
stravy a také nápojů, smoothies a mléčných
koktejlů.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 505722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 50 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
51
Pro nejlepší výsledky používejte rychlost Turbo.
Sestavení a obsluha
• Připevněte mixovací hřídel (6) k části motoru tak,
aby zaklapl.
• Umístěte mixovací hřídel do směsi, která se má
mixovat. Poté zapněte přístroj.
• Rozmixujte přísady do požadované konzistence
jemnými pohyby nahoru a dolů.
• Po použití odpojte ruční mixér od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka (5) pro sejmutí mixovacího
hřídele.
Pozor
• Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých
potravin v pánvi nebo hrnci sejměte pánev nebo
hrnec z tepelného zdroje a ujistěte se, že tekutina
nevře. Nechte horké potraviny trochu
vychladnout, abyste zabránili riziku opaření.
• Nenechte ruční mixér usazený v horkém hrnci na
panelu sporáku, když jej nepoužíváte.
Příklad receptu: Majonéza
250 g oleje (např. slunečnicový olej)
1 vejce a 1 vaječný žloutek navíc
1–2 polévková lžíce octa
sůl a pepř pro ochucení
• Vložte všechny přísady (při pokojové teplotě) do
poháru ve výše uvedeném pořadí.
• Vložte ruční mixér na dno poháru. Mixujte
rychlostí Turbo, dokud olej nezačne emulgovat.
• Se stále běžícím ručním mixérem pomalu
zvedněte hřídel ke hladině směsi a zpět dolů pro
zapracování zbytku oleje.
POZNÁMKA: Doba zpracování: přibl. 1 minuta pro
saláty a až 2 minuty pro hustší majonézu (např.
pro namáčení).
Šlehací příslušenství (A)
Používejte metlu pouze ke šlehání krému, vaječných
bílků, výrobě piškotových buchet a hotových
dezertů.
Sestavení a obsluha
• Připevněte metlu (8b) k převodovce (8a).
• Zarovnejte těleso motoru se sestaveným
nástavcem a zatlačte díly do sebe tak, aby
zaklaply.
• Po použití odpojte přístroj od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka pro sejmutí tělesa motoru.
Poté vytáhněte metlu z převodovky.
Rady pro co nejlepší výsledky
• Pohybujte metlou ve směru hodinových ručiček a
držte ji v lehkém náklonu.
• Pro zabránění rozstřiku začněte pomalu a
používejte šlehací nástavec v hlubokých nádobách
nebo hrncích.
• Vložte metlu do nádoby a teprve poté zapněte
přístroj.
• Před šleháním vaječných bílků se vždy ujistěte,
že jsou metla a mísicí nádoba zcela čisté a prosté
tuku. Šlehejte maximálně 4 vaječné bílky.
Příklad receptu: Šlehačka
400 ml chlazené smetany (min. 30% obsah tuku,
4 - 8 °C)
• Začněte s nízkou rychlostí a zvyšujte rychlost
během šlehání.
• Vždy používejte čerstvou chlazenou smetanu pro
dosažení většího a stabilnějšího objemu při
šlehání.
Příslušenství na pyré (B)
Příslušenství na pyré lze použít k rozmačkávání
vařené zeleniny a ovoce, např. brambor, sladkých
brambor, rajčat, švestek a jablek.
Před použitím
• Nerozmačkávejte tvrdé nebo neuvařené
potraviny, může to poškodit přístroj.
• Oloupejte a odstraňte pecky nebo tvrdé části;
pokrm uvařte a zceďte, poté rozmačkávejte.
Sestavení a obsluha
• Připevněte převodovku (9a) k hřídeli (9b)
otáčením ve směru hodinových ručiček, dokud
nezaklapne na místě.
• Otočte příslušenství na pyré spodní částí nahoru
a připevněte lopatku (9c) přes středový náboj a
otočte jí proti směru hodinových ručiček. (Není-li
převodovka správně připevněná, nelze lopatku
zajistit na místě).
• Zarovnejte sestavené příslušenství na pyré s
tělesem motoru a zaklapněte obě části do sebe.
Zapojte zástrčku.
• Ponořte příslušenství na pyré do přísad a zapněte
přístroj na rychlost 11.
• Pohybujte mačkacím nástavcem lehce nahoru a
dolů skrz přísady, dokud nedosáhnete požadované
konzistence.
• Uvolněte tlačítko variabilní rychlosti a ujistěte se,
že se příslušenství na pyré zcela zastavilo, než je
vyjmete z pokrmu.
• Po použití odpojte přístroj od sítě. Sejměte lopatku
(9c) otočením ve směru hodinových ručiček.
• Stiskněte uvolňovací tlačítka pro sejmutí
příslušenství na pyré z těla motoru. Oddělte
převodovku od hřídele otočením proti směru
hodinových ručiček.
Pozor
• Nikdy nepoužívejte příslušenství na pyré v hrnci
nad přímým teplem.
• Vždy sejměte hrnec z plotny a nechte lehce
vychladnout.
• Postavte hrnec nebo nádobu na stabilní rovný
povrch a volnou rukou jej přidržte.
• Neklepejte příslušenstvím na pyré o bok nádoby
na vaření během používání nebo po něm.
Seškrabte zbytky potravin škrabkou.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 515722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 51 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
52
• Pro dosažení co nejlepších výsledků neplňte hrnec
nebo nádobu potravinami více než do poloviny.
• Nezpracovávejte více než jednu dávku bez
přerušení.
• Před pokračováním ve zpracovávání nechte
přístroj 4 minuty vychladnout.
Příklad receptu: Bramborová kaše
1 kg vařených brambor
200 ml teplého mléka
• Vložte brambory do nádoby a mačkejte je
30 sekund rychlostí 11.
• Přidejte mléko. Pokračujte v mačkání dalších
30 sekundy.
Příslušenství na sekání (C)
Sekáčky (10) se skvěle hodí k sekání masa, tvrdého
sýru, cibule, bylin, česneku, zeleniny, chleba,
sucharů a ořechů.
Viz průvodce zpracováním C ohledně maximálních
množství, doporučených dob a rychlostí.
Maximální doba provozu pro sekáček «hc»: 2 minuty
pro velká množství mokrých přísad, 30 sekund pro
suché nebo tvrdé přísady nebo množství < 100g.
Ihned zastavte zpracovávání, pokud rychlost motoru
klesne anebo dochází k silným vibracím.
Před použitím
• Pro snadnější sekání nakrájejte potraviny na malé
kousky.
• Odstraňte kosti, šlachy a chrupavky z masa, aby
se nepoškodily nože.
• Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový kroužek
(10d) připevněný na spodku sekací nádoby.
Sestavení a obsluha
• Opatrně sejměte plastový kryt z nože.
• Nůž (10b) je velmi ostrý! Držte jej vždy za horní
plastovou část a zacházejte s ním opatrně.
• Umístěte nůž na středový kolík sekací nádoby
(10c). Stlačte jej dolů a otočte tak, aby se zajistil
na místě.
• Naplňte sekáček potravinami a přiložte víko (10a).
• Zarovnejte sekáček s částí motoru (4) a
zaklapněte je do sebe.
• Pro provoz sekáčku zapněte přístroj. Během
zpracovávání držte část motoru jednou rukou a
sekací nádobu druhou.
• Vždy sekejte tvrdší potraviny (např. parmazán)
rychlostí Turbo.
• Po dokončení sekání odpojte přístroj od sítě a
stiskněte uvolňovací tlačítka (5) pro sejmutí části
motoru.
• Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu nádoby
opatrně vyjměte nůž. Pro vyjmutí nůž lehce otočte
a poté jej vytáhněte.
Pozor
• Nepoužívejte příslušenství na sekání se sekacími
noži ke zpracovávání nadměrně tvrdých potravin,
například nevyloupaných ořechů, ledových
kostek, kávových zrnek, zrn nebo tvrdého koření,
např. muškátového ořechu. Zpracovávání těchto
potravin by mohlo poškodit nože.
• Nikdy nedávejte sekací nádoby do mikrovlnné
trouby.
Příklad receptu «hc»: Švestky s medem (jako náplň
do palačinek nebo pomazánka):
50 g švestek
70 g krémového medu
10 ml vody (ochucené vanilkou)
• Naplňte sekací nádobu «hc» švestkami a
krémovým medem.
• Sekejte 4 sekundy při maximální rychlosti.
• Přidejte 10 ml vody (ochucené vanilkou).
• Pokračujte v sekání dalších 1,5 sekundy.
Používejte příslušenství na sekání «hc» (volitelné
příslušenství je k dispozici v servisním středisku
Braun; avšak ne v každé zemi).
Péče a čištění (D)
• Po použití vždy ruční mixér důkladně vyčistěte.
• Před čištěním odpojte ruční mixér od sítě.
• Neponořujte část motoru (4) ani převodovky
(8a, 9a) do vody nebo jiné kapaliny. Čistěte je
pouze vlhkou tkaninou.
• Víko (10a) lze opláchnout pod tekoucí vodou.
Neponořujte do vody ani nevkládejte do myčky na
nádobí.
• Všechny ostatní díly lze mýt v myčce na nádobí.
Nepoužívejte abrazivní čističe, které by mohly
poškrábat povrch.
• Pro zvláště důkladné vyčištění můžete sejmout
protiskluzový pryžový kroužek ze spodku nádoby.
• Při zpracovávání potravin s vysokým obsahem
barviva (např. mrkev) může příslušenství změnit
barvu. Otřete tyto díly před čištěním rostlinným
olejem.
Konstrukční specifikace a uživatelský návod
podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Nezahazujte výrobek na konci jeho životnosti
do domovního odpadu. Likvidaci může
provést servisní středisko Braun nebo
příslušné sběrny ve vaší zemi.
Materiály a součásti, které jsou určeny
pro styk s potravinami, splňují
ustanovení evropského nařízení
1935/2004.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 525722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 52 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
53
Slovenský
Naše produkty sa vyrábajú tak, aby spĺňali tie
najprísnejšie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu.
Pevne veríme, že obsluha spotrebiča Braun bude
pre vás príjemným zážitkom.
Pred použitím
Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si
preštudujte celý návod na použitie.
Upozornenie
•
Ostrie je mimoriadne ostré!
Zaobchádzajte s ním veľmi
opatrne, aby ste sa neporanili.
•
Pri manipulácii s ostrými reznými
čepeľami, vysypaní misky a počas
čistenia buďte opatrní.
•
Toto zariadenie môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, vnemový-
mi alebo mentálnymi schopnosťami,
prípade osoby s nedostatočnými skú-
senosťami a znalosťami, ak na ne
dohliada iná osoba, prípadne boli
zaškolení v používaní zariadenia bez-
pečným spôsobom a porozumeli ne-
bezpečenstvám, ktoré im hrozia.
•
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
•
Toto zariadenie nie je určené na pou-
žitie deťmi.
•
Deti sa musia zdržiavať v dostatočnej
vzdialenosti od prístroja a jeho hlav-
ného napájacieho kábla.
•
Čistenie ani bežnú údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
•
Ak je prístroj bez dozoru, vypnite ho.
Pred zložením, rozložením, čistením
alebo uložením prístroja vytiahnite
elektrickú zástrčku.
•
Ak je napájací kábel poškodený, je v
záujme zachovania bezpečnosti pou-
žívateľa, aby ho výrobca, jeho zákaz-
nícky servis alebo podobne kvalifiko-
vaný personál vymenil.
•
Pred zapojením prístroja do elektric-
kej zásuvky skontrolujte, či napätie v
sieti zodpovedá napätiu uvedenému
na prístroji.
•
Tento spotrebič je navrhnutý výlučne
pre použitie v domácnosti a pre spra-
covávanie normálnych množstiev v
domácnosti.
•
Žiadnu časť nepoužívajte v mikrovln-
nej rúre.
•
Čistenie spotrebiča by malo postupo-
vať podľa pokynov v príslušnej časti.
Diely a príslušenstvo
1 Regulátor variabilnej rýchlosti
2 Tlačidlo variabilnej rýchlosti (on/off)
3 Tlačidlo Turbo
4 Diel motora
5 Uvoľňovacie tlačidlá EasyClick
6 Tyčový mixovací nadstavec
7 Nádoba
8 Doplnková metlička
a Prevodovka
b Metlička
9 Príslušenstvo na pyré
a Prevodovka
b Hriadeľ na pyré
c Lopatka
10 500 ml doplnkový krájač «ca»
a Veko (s prevodom)
b Čepeľ na krájanie
c Miska krájača
d Protišmykový gumený kruh
Pred prvým použitím vyčistite všetky súčasti
– pozrite si tému «Starostlivosť a čistenie».
Obsluha spotrebiča
Nastavenie rýchlosti
Keď aktivujete tlačidlo variabilnej rýchlosti (2),
rýchlosť spracovania bude korešpondovať s
nastavením na regulátore variabilnej rýchlosti (1).
Čím je nastavenie vyššie, tým sú výsledky sekania
rýchlejšie. Počas prevádzky môžete pohodlne
nastaviť rýchlosť tak, že otočíte regulátor rýchlosti.
Maximálna rýchlosť spracovania sa dá dosiahnuť
stlačením tlačidla Turbo (3). Tlačidlo Turbo môžete
tiež použiť pre okamžité výkonné impulzy bez toho,
aby ste museli manipulovať s regulátorom rýchlosti.
Hriadeľ mixéra (A)
Ručný miešač je ideálny na prípravu dipov, omáčok,
dresingov na šalát, polievok, jedál pre kojencov, ako
aj nápojov, smoothie a mliečnych kokteilov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite
rýchlosť Turbo.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 535722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 53 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
54
Montáž a obsluha
• Hriadeľ mixéra (6) nasaďte na diel motora tak,
aby zaznelo cvaknutie.
• Hriadeľ mixéra umiestnite do zmesi, ktorá sa
bude mixovať. Potom spotrebič zapnite.
• Ingrediencie zmixujte na požadovanú konzistenciu,
pričom vykonávajte pohyb nahor a nadol.
• Po použití odpojte ručný mixér a stlačením
uvoľňovacích tlačidiel (5) odpojte hriadeľ mixéra.
Pozor
• Ak spotrebič používate na prípravu pyré z
horúcich potravín v panvici alebo hrnci, panvicu
alebo hrniec dajte dolu z ohňa a skontrolujte, či
kvapalina nevrie. Horúcu potravinu nechajte
mierne vychladnúť, aby nemohlo dôjsť k
popáleniu.
• Keď sa ručný mixér nepoužíva, nenechávajte ho
položený na horúcom hrnci na varnej platni.
Príklad receptu: Majonéza
250 g oleja (napr. slnečnicový olej)
1 vajce a ešte 1 vaječný žĺtok
1 – 2 polievkové lyžice octu
soľ a korenie na ochutenie
• Všetky ingrediencie (pri izbovej teplote) dajte do
nádoby vo vyššie uvedenom poradí.
• Ručný mixér umiestnite na dno nádoby. Mixujte
pri rýchlosti Turbo, kým sa z oleja nezačne tvoriť
emulzia.
• Ručný mixér nechajte spustený a hriadeľ pomaly
dvíhajte k hornému okraju zmesi a späť nadol,
aby ste zapracovali aj zvyšok oleja.
POZNÁMKA: Čas prípravy: približne 1 minúta v
prípade šalátov a do 2 minút pre hustejšiu
majonézu (napr. na dip).
Doplnková metlička (A)
Metličku používajte len na šľahanie smotany,
vaječných bielkov, prípravu bublaniny a dezertov vo
forme polotovarov.
Montáž a obsluha
• Nasaďte metličku (8b) na prevodovku (8a).
• Teleso motora zarovnajte so zmontovanou
násadou metličky a jednotlivé diely tlačte k sebe,
kým sa neozve cvaknutie.
• Po použití odpojte od elektriny a teleso motora
uvoľnite uvoľňovacími tlačidlami. Potom metličku
vytiahnite von z prevodovky.
Tipy pre optimálne výsledky
• Metličkou pohybujte v smere hodinových ručičiek
a držte ju mierne naklonenú.
• Ak chcete zabrániť vyšplechovaniu, začnite
pomaly a násadu metličky používajte v hlbokých
nádobách alebo hrncoch.
• Metličku dajte do misky a až potom zapnite
spotrebič.
• Pred šľahaním vaječných bielkov sa vždy uistite,
že metlička a miska na mixovanie sú dokonale
čisté a nie sú mastné. Nikdy nešľahajte viac ako
4 vaječné bielky.
Príklad receptu: Šľahačka
400 ml vychladenej smotany (min. 30 % obsah tuku,
4 – 8 °C)
• Šľahať začnite na nízkych otáčkach a otáčky
zvyšujte.
• Vždy používajte čerstvo vychladenú smotanu, aby
ste dosiahli väčší a stálejší objem pri šľahaní.
Príslušenstvo na prípravu
pyré (B)
Príslušenstvo na prípravu pyré je možné použiť na
roztlačenie uvarenej zeleniny a ovocia, ako sú
zemiaky, bataty, rajčiny, slivky a jablká.
Pred použitím
• Pyré nepripravujte z tvrdých alebo nevarených
potravín, pretože tým môžete poškodiť spotrebič.
• Jedlo ošúpte a odstráňte kôstky a tvrdé časti.
Uvarte ich, potom ich sceďte a až následne z nich
pripravujte pyré.
Montáž a obsluha
• Prevodovku (9a) upevnite k hriadeľu (9b) tak,
že ju otočíte v smere hodinových ručičiek, kým
cvaknutím nezapadne na miesto.
• Otočte príslušenstvo na prípravu pyré hore
nohami a upevnite lopatku (9c) cez stredový
náboj a lokalizujte ho otáčaním proti smeru
otáčania hodinových ručičiek. (Ak prevodovka nie
je správne nasadená, lopatka sa nebude dať
zaistiť na svojom mieste).
• Zmontované príslušenstvo na prípravu pyré
zarovnajte s telesom motora a obidva diely
nechajte zapadnúť dohromady. Pripojte.
• Násadu na prípravu pyré ponorte do ingrediencií
a zapnite spotrebič pri rýchlosti 11.
• Pomocou jemných pohybov nahor a nadol
pohybujte násadou na prípravu pyré ponorenou
do ingrediencií, kým sa nedosiahne požadovaná
textúra.
• Uvoľnite tlačidlo variabilnej rýchlosti a pred
vybratím z potraviny sa uistite, že príslušenstvo na
prípravu pyré sa úplne prestalo otáčať.
• Po použití spotrebič odpojte od zdroja napájania.
Odstráňte lopatku (9c) otáčaním v smere
hodinových ručičiek.
• Stlačením uvoľňovacích tlačidiel odpojte
príslušenstvo na prípravu pyré od telesa motora.
Oddeľte prevodovku od hriadeľa otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek.
Pozor
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo na prípravu pyré
na panvici nad priamym zdrojom tepla.
• Panvicu vždy odložte zo zdroja tepla a nechajte ju
mierne vychladnúť.
• Panvicu alebo misku postavte na stabilný a
plochý podklad a prichyťte ju voľnou rukou.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 545722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 54 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
55
• Počas alebo po použití neoklepávajte
príslušenstvo na pyré o bočnú stranu nádoby na
varenie. Na zoškrabanie zvyškov potravín použite
varešku.
• Na dosiahnutie najlepších výsledkov počas
roztláčania nikdy nenapĺňajte panvicu ani misku
potravinami viac ako do polovice.
• Nespracúvajte viac ako jednu dávku bez
prerušenia.
• Pred pokračovaním v spracovaní nechajte
spotrebič 4 minúty chladnúť.
Príklad receptu: Zemiakové pyré
1 kg uvarených zemiakov
200 ml teplého mlieka
• Zemiaky dajte do misky a roztláčajte ich 30 sekúnd
pri rýchlosti 11.
• Pridajte mlieko. Pokračujte v roztláčaní ďalších
30 sekúnd.
Doplnkový krájač (C)
Krájače (10) sú ideálne na krájanie mäsa, tvrdého
syra, cibule, byliniek, cesnaku, zeleniny, chleba,
krekrov a orechov.
Maximálne množstvá, odporúčané časy a otáčky
nájdete v návode na prípravu C.
Maximálna doba prevádzky pre krájač «hc»:
2 minúty v prípade veľkého množstva ingrediencií
s vysokým obsahom vody, 30 sekúnd v prípade
suchých alebo tvrdých ingrediencií, prípadne
množstiev < 100 g. Keď otáčky motora klesnú alebo
začnú vznikať silné vibrácie, okamžite ukončite
spracovanie.
Pred použitím
• Potraviny vopred nakrájajte na menšie kúsky, aby
sa krájanie zjednodušilo.
• Odstráňte kosti, šľachy a chrupavky z mäsa, aby
nedošlo k poškodeniu čepelí.
• Uistite sa, že protišmykový gumený kruh (10d) je
nasadený na dne misky krájača.
Montáž a obsluha
• Opatrne odstráňte plastový kryt z čepele.
• Čepeľ (10b) je mimoriadne ostrá! Vždy ju držte za
hornú plastovú časť a manipulujte s ňou opatrne.
• Čepeľ umiestnite na stredový klin misky krájača
(10c). Zatlačte ju nadol a otočte ju dookola, aby
zapadla na miesto.
• Krájač naplňte potravinami a nasaďte veko (10a).
• Zarovnajte krájač s dielom motora (4) a zacvaknite
ich dohromady.
• Ak chcete prevádzkovať krájač, zapnite spotrebič.
Počas prípravy jednou rukou držte diel motora a
druhou rukou misku krájača.
• Tvrdšie potraviny (napr. parmezán) vždy krájajte
pri rýchlosti Turbo.
• Po dokončení krájania spotrebič odpojte od
elektriny a teleso motora uvoľnite uvoľňovacími
tlačidlami (5).
• Zdvihnite veko. Čepeľ opatrne vyberte skôr, než z
misky vylejete obsah. Ak chcete vybrať čepeľ,
zľahka ju otočte a potom ju odstráňte stiahnutím.
Pozor
• Doplnkové krájače (8/9/10) s čepeľami na
krájanie nepoužívajte na spracovanie mimoriadne
tvrdých potravín, ako sú nevylúskané orechy,
ľadové kocky, zrnká kávy, obilniny alebo tvrdé
koreniny, ako napr. muškátový orech.
Spracovanie týchto potravín môže poškodiť
čepele.
• Misky krájača nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry.
Príklad receptu «hc»: Medové sušené slivky (ako
plnka do lievancov alebo nátierka):
50 g sliviek
70 g krémového medu
10 ml vody (s príchuťou vanilky)
• Naplňte misku krájača «hc» slivkami a krémovým
medom.
• Sekajte 4 sekundy pri maximálnej rýchlosti.
• Pridajte 10 ml vody (s príchuťou vanilky).
• Pokračujte v sekaní ďalších 1,5 sekundy.
Použite krájač s čepeľami «hc» (voliteľné
príslušenstvo je dostupné v servisnom stredisku
spoločnosti Braun; avšak nemusí byť dostupné v
každej krajine).
Starostlivosť a čistenie (D)
• Ručný mixér po použití vždy dôkladne vyčistite.
• Pred čistením ručný mixér odpojte od elektriny.
• Diel motora (4) ani prevodovky (8a, 9a)
neponárajte do vody ani iných kvapalín. Čistite
pomocou vlhkej handričky.
• Veko (10a) je možné opláchnuť pod tečúcou
vodou. Neponárajte do vody ani nedávajte do
umývačky riadu.
• Všetky ostatné diely sa dajú umývať v umývačke
riadu. Nepoužívajte abrazívne čistiace
prostriedky, ktoré by mohli poškriabať povrch.
• Ak chcete misku dôkladne vyčistiť, môžete z nej
odstrániť protišmykový gumený krúžok.
• Pri spracovaní potravín s vysokým obsahom farbív
(napr. mrkva) môže dôjsť k zafarbeniu
príslušenstva. Pred čistením utrite tieto diely
rastlinným olejom.
Dizajnové špecifikácie a tieto používateľské pokyny
podliehajú zmenám bez predchádzajúceho
upozornenia.
Produkt na konci svojej životnosti nelikvidujte
v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho
môžete cez servisné stredisko spoločnosti
Braun alebo na príslušných zberných
miestach vo vašej krajine.
Materiály a predmety určené pre styk
s potravinami sú v súlade s požiadav-
kami európskeho nariadenia 1935/2004.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 555722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 55 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
56
Magyar
Termékeinket úgy alkottuk meg, hogy azok
a legmagasabb szintű minőségi, működésbeli és
megjelenésbeli követelményeknek is megfeleljenek.
Reméljük, minden tekintetben élvezettel használja
majd új Braun készülékét.
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen
és teljes egészében olvassa el a használati
utasítást.
Figyelem
•
A kések rendkívül élesek!
A sérülések elkerülése érde-
kében, kérjük, bánjon rendkí-
vül óvatosan a késekkel!
•
Óvatosan kell bánni az éles vágóké-
sekkel a tál ürítése és tisztítása
során.
•
A készüléket korlátozott fizikai, érzék-
szervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező, illetve tapasztalattal vagy
kellő tudással nem rendelkező sze-
mélyek is használhatják megfelelő
felügyelet vagy a készülék biztonsá-
gos használatára vonatkozó útmuta-
tás mellett és a veszélyek megértése
esetén.
•
Gyermekek ne játsszanak a készülék-
kel.
•
Ezt a készüléket gyermekek nem
használhatják.
•
A készüléket és annak tápkábelét
gyermekektől elzárva tartsa.
•
A készülék tisztítását és felhasználói
karbantartását gyermekek nem vé-
gezhetik felügyelet nélkül.
•
Ha nem használja a készüléket, vala-
mint összeszerelés, szétszerelés,
tisztítás és tárolás előtt minden eset-
ben kapcsolja ki a készüléket.
•
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor
veszélyek elkerülése érdekében a
gyártóval, annak szervizügynökével,
vagy más ugyanilyen képesítésű
szakemberrel cseréltesse ki azt.
•
Használat előtt ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megfelel-e a ké-
szüléken jelzett értéknek.
•
Ezt a készüléket kizárólag háztartási
használatra és a háztartásokban
szokványos élelmiszer mennyiségek
feldolgozására tervezték.
•
Egyik alkatrészt se használja mikro-
hullámú sütőben.
•
A készülék tisztítása az idevonatkozó
instrukciók szerint történjen.
Alkatrészek és tartozékok
1 Állítható sebességszabályzó
2 Állítható sebességgomb (on/off - be/ki)
3 Turbogomb
4 Motorrész
5 EasyClick kioldógombok
6 Mixelőrúd
7 Keverőedény
8 Habverő tartozék
a Forgórész-ház
b Habverő
9 Pürésítőtartozék
a Forgórész-ház
b Pürésítő meghajtótengelye
c Lapát
10 500 ml-es aprítótartozék «ca»
a Fedél (forgórésszel)
b Aprítópenge
c Aprítótál
d Csúszásgátló gumigyűrű
Az első használat előtt tisztítson meg minden
alkatrészt – ld. «Rendbentartás és tisztítás».
A készülék használata
A sebesség beállítása
Az állítható sebességgomb (2) bekapcsolásakor a
feldolgozás az állítható sebességszabályzó (1)
beállításának megfelelő sebességgel indul el. Minél
magasabb a beállított érték, annál gyorsabban
megy végbe az aprítás. A sebességet működés
közben is kényelmesen állíthatja a
sebességszabályzó elforgatásával.
A maximális feldolgozási sebesség a turbogomb (3)
megnyomásával érhető el. A turbogombot arra is
használhatja, hogy a sebességszabályzó állítása
nélkül, közvetlenül pörgesse fel az adott műveletet.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 565722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 56 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
57
Keverőszár (A)
A botmixer tökéletesen alkalmas mártások,
szószok, salátaöntetek, levesek, bébiételek,
valamint italok, illetve gyümölcsös és tejes turmixok
készítésére.
A legjobb eredmény eléréséhez használja a turbo
sebességfokozatot.
Összeszerelés és működtetés
• Erősítse a keverőszárat (6) a motor
részegységéhez, úgy, hogy az bekattanjon.
• Helyezze a keverőszárat az összekeverendő
anyagba. Ezután kapcsolja be a készüléket.
• A hozzávalókat lágy fel-le mozgással keverje,
amíg el nem érti a kívánt állagot.
• A használatot követően húzza ki a kézi mixer
csatlakozódugóját és nyomja le a kioldógombo-
kat (5) a keverőszár leválasztásához.
Figyelem
• Ha a készülékkel forró ételt pürésít lábasban,
a lábast távolítsa el a hőforrástól, és győződjön
meg arról, hogy a folyadék nem forr. A forrázás
elkerülése érdekében a forró ételeket engedje
kissé lehűlni.
• A használaton kívüli botmixert ne hagyja a forró
lábasban tűzhelyen.
Recept (példa): Majonéz
250 g olaj (pl. napraforgóolaj)
1 egész tojás és 1 tojássárgája
1-2 evőkanál ecet
só és bors ízlés szerint
• Valamennyi (szobahőmérsékletű) hozzávalót a
fenti sorrendben helyezze a keverőedénybe.
• A botmixert helyezze el a keverőedény alján.
Turbosebességen keverje, amíg az olaj el nem
kezd emulgeálódni.
• A bekapcsolt botmixert lassan emelje fel a
keverék tetejére, majd lassan engedje vissza,
hogy a maradék olaj is elkeveredjen.
MEGJEGYZÉS: Az elkészítési idő kb. 1 perc a
saláták esetében, és maximum 2 perc a sűrűbb
majonéz (pl. mártogatáshoz) esetében.
Habverő tartozék (A)
A habverőt kizárólag tejszín vagy tojásfehérje
felveréséhez, valamint piskótatészta vagy
desszertporból készült keverék készítéséhez
használja.
Összeszerelés és működtetés
• A habverőt (8b) csatlakoztassa a forgórészhez
(8a).
• A motortestet illessze az összeszerelt habverő-
toldalékhoz, és a részeket nyomja össze, amíg
kattanó hangot nem hall.
• Használat után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból, és a motortest
eltávolításához nyomja meg a kioldógombokat.
Ezután a habverőt húzza ki a forgórészből.
Tippek a legjobb eredmény eléréséhez
• A habverőt kissé megdöntve, az óramutató
járásával megegyező irányban mozgassa.
• Az élelmiszer kifröccsenésének megakadályozása
érdekében lassú sebességgel kezdje, és a
habverőtartozékot mély edényben vagy lábasban
használja.
• A habverőt helyezze az edénybe, és ezután
kapcsolja be a készüléket.
• Mielőtt elkezdené felverni a tojásfehérjét, mindig
győződjön meg arról, hogy a habverő és a
keverőedény teljesen tiszta és zsírmentes.
Egyszerre legfeljebb 4 tojásfehérjével dolgozzon.
Recept (példa): Tejszínhab
400 ml hideg tejszín (min. 30%-os zsírtartalmú,
4-8 °C-os)
• Alacsony sebességfokozaton kezdje a keverést,
majd keverés közben fokozza a sebességet.
• A nagyobb térfogatú, keményebb habhoz friss,
hideg tejszínt használjon.
Pürésítőtartozék (B)
A pürésítőtartozék főtt zöldségek és gyümölcsök
(pl. burgonya, édesburgonya, paradicsom, szilva,
alma) pürésítésére használható.
Használat előtt
• Ne pürésítsen kemény vagy nyers élelmiszert;
kárt okozhat az eszközben.
• Hámozza meg, és távolítsa el a magokat és a
kemény részeket, majd főzze meg, szűrje le, és
pürésítse az ételt.
Összeszerelés és működtetés
• Az óramutató járásával megegyező irányban for-
gatva illessze a forgórész-házat (9a) a meghajtó-
tengelyhez (9b), amíg az a helyére nem záródik.
• Fordítsa fejjel lefelé a pürésítőtartozékot, és
illessze a lapátot (9c) a központi csuklópont fölé,
majd a rögzítéshez forgassa az óramutató
járásával ellentétes irányba. (Ha a forgórész-ház
nem illeszkedik megfelelően, akkor a lapát nem
rögzül a helyére.)
• Illessze az összeszerelt pürésítőtartozékot a
motortesthez, majd a két részt illessze össze.
Csatlakoztassa az elektromos hálózathoz.
• A pürésítőtartozékot merítse a hozzávalókba,
majd kapcsolja be a készüléket 11-es
sebességfokozaton.
• A pürésítőtoldalékot finoman mozgassa fel-le,
amíg el nem éri a kívánt textúrát.
• Mielőtt a tartozékot kiemelné az ételből, engedje
ki az állítható sebességgombot, és győződjön meg
arról, hogy a pürésítőtartozék teljesen megállt.
• Használat után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból. A lapátot (9c)
az óramutató járásával megegyező irányba
történő forgatással távolítsa el.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 575722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 57 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
58
• A kioldógomb megnyomásával távolítsa el a
pürésítőtartozékot a motortestről. Az óramutató
járásával ellentétes irányba forgatva válassza le a
forgórész-házat a meghajtótengelyről.
Figyelem
• Soha ne használja a pürésítőtartozékot
közvetlenül a hőforrás felett elhelyezett lábasban.
• Mindig vegye le a lábast a tűzhelyről és engedje,
hogy egy kissé lehűljön.
• A lábast vagy tálat stabil, sima felületen helyezze
el, és fél kézzel tartsa.
• Ne ütögesse a pürésítőtartozékot a főzőedény
oldalához használat közben vagy azt követően.
A fölösleges ételmennyiség kiszedéséhez
használjon egy szedőlapátot.
• A legjobb eredmény elérése érdekében
pürésítéskor mindig csak félig töltse meg étellel a
lábast vagy a tálat.
• Több adag étellel megszakításokkal dolgozzon.
• Mielőtt folytatná a feldolgozást, 4 percig hagyja
lehűlni a készüléket.
Recept (példa): Burgonyapüré
1 kg főtt burgonya
200 ml meleg tej
• Helyezze a burgonyát egy tálba, majd 30 másod-
percig pürésítse 11-es sebességfokozaton.
• Adja hozzá a tejet. Folytassa a pürésítést még
30 másodpercig.
Aprítótartozék (C)
Az aprítók (10) kiválóan alkalmasak hús, kemény
sajt, vöröshagyma, zöldfűszerek, fokhagyma,
zöldségek, kenyér, sós keksz és olajos magvak
aprítására.
A maximális mennyiségeket, az ajánlott időtartamot
és a sebességet ld. a C. Elkészítési útmutatóban.
A „hc” jelzésű aprító esetében a működtetés
maximális időtartama: 2 perc nagy mennyiségű,
nedves hozzávaló esetén; 30 másodperc száraz
vagy kemény, vagy 100 g-nál kisebb mennyiségű
hozzávaló esetén. Azonnal hagyja abba az aprítást,
ha a motor sebessége csökken és/vagy erős rezgés
érezhető.
Használat előtt
• A könnyebb aprítás érdekében az élelmiszert
vágja apró darabokra.
• A pengék sérülésének elkerülése érdekében
a húsból távolítsa el a csontokat, az inakat és
a hártyás részeket.
• Győződjön meg arról, hogy a csúszásgátló
gumigyűrű (10d) az aprítótál alsó részéhez van
rögzítve.
Összeszerelés és működtetés
• Óvatosan távolítsa el a pengéről a műanyag-
borítást.
• A penge (10b) nagyon éles! Mindig a felső
műanyagrésznél fogja meg, és óvatosan kezelje.
• A pengét helyezze az aprítótál közepén található
tüskére (10c). Nyomja le, és forgassa el, amíg a
helyére nem záródik.
• Töltse meg az aprítót élelmiszerrel, és helyezze rá
a fedelet (10a).
• Illessze az aprítót a motorrészhez (4), majd
pattintsa őket össze.
• Az aprító üzemeltetéséhez kapcsolja be a
készüléket. A feldolgozás közben egyik kezével a
motorrészt, a másik kezével pedig az aprítótálat
tartsa.
• A keményebb élelmiszereket (pl. parmezán
sajtot) mindig turbosebességen aprítsa.
• Az aprítás befejezése után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból, és a
motorrész eltávolításához nyomja meg a
kioldógombokat (5).
• Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt óvatosan
távolítsa el a pengét. A penge eltávolításához
kissé fordítsa el, majd húzza ki a pengét.
Figyelem
• Ne használja az aprító-tartozékokat rendkívül
kemény élelmiszerek (pl. tisztítatlan diófélék,
jégkocka, kávébab, gabona vagy kemény
fűszerek, pl. szerecsendió) előkészítéséhez.
Az ilyen élelmiszerek előkészítés közben
károsíthatják a pengéket.
• Az aprítótálat soha ne helyezze mikrohullámú
sütőbe.
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva
(palacsintatöltelékként vagy péksüteményre
kenve):
50 g aszalt szilva
70 g krémes méz
10 ml vizet (vanília ízesítésűt)
• Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt szilvát és a
krémes mézet.
• Maximális sebességen aprítsa 4 másodpercig.
• Adjon hozzá 10 ml vizet (vanília ízesítésűt).
• Folytassa az aprítást még 1,5 másodpercig.
Használja a «hc» jelzésű aprítótartozékot
(választható tartozék, kapható a Braun
Szervizközpontban, de nem minden országban).
Rendbentartás és tisztítás (D)
• A botmixert használat után mindig alaposan
tisztítsa meg.
• Tisztítás előtt húzza ki a botmixer
csatlakozódugóját a konnektorból.
• A motorrészt (4) vagy a forgórész-házat (8a, 9a)
ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Csupán
egy nedves törlőruhával törölje meg.
• A fedél (10a) folyóvízben leöblíthető. Ne merítse
vízbe, és ne tegye mosogatógépbe.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 585722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 58 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
59
• Minden más rész tisztítható mosogatógépben.
Ne használjon csiszolóanyagot tartalmazó
tisztítószert, amely megkarcolhatja a felületet.
• A csúszásgátló gumigyűrűk a tálak aljáról tisztítás
céljából eltávolíthatók.
• Nagy pigmenttartalmú élelmiszerek (pl.
sárgarépa) feldolgozásakor a tartozékok
elszíneződhetnek. Tisztítás előtt törölje át ezeket
a részeket növényi olajjal.
A műszaki leírás és a jelen használati utasítás
értesítés nélkül módosítható.
A termék hasznos élettartamának leteltével
ne dobja azt a háztartási hulladékok közé.
A kiszolgált készüléket hulladékként átveszi
a Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az
Ön országában található megfelelő hulladékgyűjtő
telepeken.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő
tárgyak és anyagok megfelelnek az
Európai Unió 1935/2004 rendeletében
foglaltaknak.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 595722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 59 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
60
Hrvatski
Naši proizvodi izrađeni su u skladu s najvišim
standardima kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Nadamo se da ćete u potpunosti uživati u svom
novom uređaju tvrtke Braun.
Prije uporabe
Pažljivo pročitajte sve upute prije uporabe
uređaja.
Pozor
•
Noževi su vrlo oštri! Rukujte
s njima što pažljivije kako
biste izbjegli mogućnost
ozljeđivanja.
•
Treba postupati pažljivo pri rukovanju
oštrim rezačima, pražnjenju posude i
čišćenja.
•
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili osobe
bez iskustva i znanja ako su pod nad-
zorom ili ukoliko su dobile upute o
korištenju uređaja na siguran način te
shvataju moguću opasnost.
•
Djeca se ne smiju igrati s aparatom.
•
Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti
djeca.
•
Držite djecu podalje od aparata i
njegova strujnog kabela.
•
Čišćenje i korisničko održavanje
aparata ne smiju se povjeriti djeci bez
nadzora.
•
Uvijek izvucite utikač strujnog kabela
ili isključite aparat kad ga ostavite bez
nadzora te prije montaže, demonta-
že, čišćenja ili pohrane.
•
Ako se opskrbni kabel ošteti, mora ga
zamijeniti proizvođač, njegova servi-
sna služba ili osoba sličnih kvalifikaci-
ja kako bi se izbjegle moguće opa-
snosti.
•
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite
odgovara li vaš napon naponu ispisa-
nom na dnu uređaja.
•
Ovaj uređaj je osmišljen isključivo za
upotrebu u domaćinstvu i za obradu
normalnih količina koje se u doma-
ćinstvu koriste.
•
Ne koristite nijedan dio uređaja u mi-
kro-valnoj pećnici.
•
Čišćenje aparata treba obaviti u skla-
du s uputama iz odgovarajućeg po-
glavlja.
Dijelovi i pribor
1 Varijabilni regulator brzine
2 Varijabilna gumba brzine (on/off)
3 Turbo gumba
4 Kućište s motorom
5 EasyClick gumbi za odvajanje
6 Osovina štapnog miksera
7 Posuda
8 Pjenjača
a Kućište
b Nastavak pjenjače
9 Dodatak za pripremu pirea
a Kućište
b Posuda za pire
c Lopatica
10 Sjeckalica zapremine 500 ml «ca»
a Poklopac (s kućištem)
b Oštrica za sjeckanje
c Posuda za sjeckanje
d Gumeni obruč protiv klizanja
Očistite sve dijelove prije prve uporabe –
pogledajte naslov «Održavanje i čišćenje».
Kako koristiti uređaj
Podešavanje brzine
Uključivanjem varijabilnog gumba brzine (2), brzina
obrade odgovarat će postavkama varijabilnog
regulatora brzine (1). Što je brzina veća, sjeckanje
će biti brže. Brzinu možete prilagođavati tijekom
rada tako da okrećete regulator brzine.
Maksimalnu brzinu obrade je moguće postići
pritiskom na gumb Turbo (3). Gumb Turbo možete
također koristiti za trenutnu brzu pulsnu obradu bez
potrebe za aktiviranjem regulatora brzine.
Nastavak za miksanje (A)
Ručni mikser također je idealan za pripremanje
preljeva, umaka, preljeva za salate, juha, kašica za
bebe, te pića, smoothija i frapea.
Za najbolji učinak koristite Turbo brzinu.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 605722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 60 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
61
Sklapanje i rad
• Pričvrstite nastavak za miksanje (6) na kućište s
motorom tako da škljocne.
• Postavite nastavak za miksanje u smjesu koju
treba miješati. Zatim uključite uređaj.
• Miksajte sastojke do željene konzistencije
laganim pokretima gore-dolje.
• Nakon korištenja štapni mikser isključite iz struje i
pritisnite gumbe za odvajanje (5) kako biste
odvojili nastavak za miksanje.
Pažnja
• Ako uređajem miješate vruću hranu u posudi za
kuhanje, uklonite je s izvora topline i pazite da
tekućina ne ključa. Pustite vruću hranu da se
malo ohladi kako biste izbjegli opasnost od
ključanja.
• Ne ostavljajte ručni mikser u vrućoj posudi za
kuhanje na štednjaku kada ga ne upotrebljavate.
Primjer recepta: Majoneza
250 g ulja (npr. suncokretovog)
1 cijelo jaje i 1 žumanjak
1–2 žlice octa
sol i papar po želji
• Stavite sve sastojke (na sobnoj temperaturi) u
posudu prema navedenom redoslijedu.
• Postavite štapni mikser na dno posude. Miksajte
Turbo brzinom dok ulje ne počne emulgirati.
• Uključeni štapni mikser polako podižite do vrha
smjese i spuštajte ga do dna kako biste ostatak
ulja sjedinili sa smjesom.
NAPOMENA: Vrijeme izrade: otprilike 1 minuta za
salate i do 2 minute za gušću majonezu (npr. za
umak).
Pjenjača (A)
Koristite pjenjaču samo za pripremu šlaga od
tučenog vrhnja, šlaga od bjelanjaka, izradu
biskvitnog tijesta i slastica za koje treba promiješati
gotove sastojke.
Sklapanje i rad
• Pričvrstite pjenjaču na (8b) kućište (8a).
• Poravnajte kućište s motorom s kućištem s
pjenjačom i pričvrstite ih dok ne škljocnu.
• Nakon korištenja uređaj isključite iz struje i
pritisnite gumbe za odvajanje kako biste kućište s
motorom odvojili od kućišta s pjenjačom. Zatim
izvucite pjenjaču iz njezinog kućišta.
Savjeti za postizanje najboljih rezultata
• Okrenite pjenjaču u smjeru kazaljke na satu
držeći je malo nakošenom.
• Kako biste spriječili prskanje, započnite polako
miješati i pritom koristite duboke posude.
• Uređaj uključite tek nakon što postavite pjenjaču
u posudu.
• Pobrinite se da pjenjača i posuda budu uvijek
besprijekorno čisti i da na njima nema masnoće
prije nego što počnete tući snijeg od bjelanjaka.
Tucite odjednom najviše 4 bjelanjka.
Primjer recepta: Šlag
400 ml ohlađenog vrhnja za šlag (min. 30% udjela
masnoće, 4 - 8 °C)
• Počnite sporo i povećavajte brzinu tijekom tučenja.
• Uvijek koristite svježe ohlađeno vrhnje za šlag
kako biste postigli bolji i stabilniji volumen tijekom
tučenja.
Dodatak za pripremu pirea (B)
Sjeckalica se može koristiti za pripremu pirea od
povrća i voća poput krumpira, batata, rajčica, šljiva i
jabuka.
Prije uporabe
• Nemojte gnječiti tvrdu ili nekuhanu hranu jer time
možete oštetiti uređaj.
• Ogulite i uklonite koštice i sve tvrde dijelove;
kuhajte i ocijenite namirnice, a zatim ih gnječite.
Sklapanje i rad
• Postavite kućište (9a) na posudu (9b) tako da ga
okrećete u smjeru kazaljke na satu kako bi
škljocnuli.
• Okrenite dodatak za pripremu pirea naopako i
postavite lopaticu (9c) u središte te je okrenite u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste
je učvrstili. (Ako se kućište ispravno ne pričvrsti,
lopatica neće biti učvršćena na svom mjestu).
• Poravnajte sastavljeni dodatak za pripremu pirea
s kućištem motora i spojite ih tako da škljocnu.
Uključite ga.
• Uronite dodatak za pripremu pirea u sastojke i
uključite uređaj na brzinu 11.
• Laganim pokretima gore-dolje pomičite glavni
nastavak kroz sastojke dok ne postignete željenu
teksturu.
• Otpustite gumb varijabilne brzine i uvjerite se da
je dodatak za pripremu pirea potpuno zaustavljen
prije nego što ga uklonite.
• Nakon uporabe iskopčajte uređaj iz napajanja.
Uklonite lopaticu (9c) okrećući je u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu.
• Pritisnite gumbe za odvajanje kako biste dodatak
za pripremu pirea odvojili od kućišta s motorom.
Odvojite kućište od posude okrećući ga u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu.
Pažnja
• Dodatak za pripremu pirea nikad nemojte koristiti
u posudi koja se nalazi na izravnom izvoru topline.
• Uvijek uklonite posudu s izvora topline i ostavite
ga da se ohladi.
• Postavite posudu na stabilnu, ravnu površinu i
pridržavajte je slobodnom rukom.
• Nemojte naslanjati dodatak za pripremu pirea na
stijenku posude za kuhanje tijekom ili nakon
njegove uporabe. Za uklanjanje viška hrane
koristite lopaticu.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 615722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 61 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
62
• Za postizanje najboljih rezultata pri izradi pirea,
nikada nemojte posudu napuniti hranom više od
polovice.
• Nemojte izrađivati više od jedne smjese pirea bez
prekidanja.
• Pustite uređaj da se hladi 4 minuta prije nastavka
s radom.
Primjer recepta: Pire od krumpira
1 kg kuhanih krumpira
200 ml toplog mlijeka
• Stavite krumpire u posudu i gnječite ih 30 sekundi
pri brzini 11.
• Dodajte mlijeko. Nastavite gnječiti još 30 sekundi.
Sjeckalica (C)
Sjeckalice (10) su idealne za sjeckanje mesa, tvrdog
sira, luka, začinskog bilja, češnjaka, povrća, kruha,
krekera i orašastih plodova.
Pogledajte Vodič za obradu hrane C kako biste
saznali podatke o najvećim količinama,
preporučenom vremenu rada i brzinama.
Maksimalno vrijeme rada sjeckalice «hc»: 2 minute
za veće količine mokrih sastojaka, 30 sekundi za
suhe ili tvrde sastojke u količini od < 100 g. Kada se
brzina rada motora smanji i/ili dođe do jakih
vibracija, odmah prekinite s obradom hrane.
Prije uporabe
• Izrežite namirnice na manje komade radi lakšeg
sjeckanja.
• Uklonite iz mesa sve kosti, žile i hrskavicu kako se
oštrice ne bi oštetile.
• Provjerite je li gumeni obruč protiv klizanja (10d)
pričvršćen za dno posude za sjeckanje.
Sklapanje i rad
• Pažljivo uklonite plastičnu zaštitu sa sječiva.
• Sječivo (10b) je vrlo oštro! Uvijek ga hvatajte za
gornji plastični dio i pažljivo njime rukujte.
• Postavite sječivo na središnji klin posude za
sjeckanje (10c). Pritisnite ga prema dolje i
zaokrenite ga kako bi se učvrstio na svom mjestu.
• Napunite sjeckalicu namirnicama i zatvorite
posudu poklopcem (10a).
• Sjeckalicu stavite u ravninu s kućištem s motorom
(4) i pričvrstite ih zajedno tako da škljocnu.
• Kako biste započeli rad sa sjeckalicom, uključite
uređaj. Tijekom obrade hrane kućište s motorom
držite jednom rukom, a posudu za sjeckanje
pridržavajte drugom.
• Uvijek sjeckajte tvrđe namirnice (npr. sir parmezan)
na Turbo brzini.
• Kada završite sa sjeckanjem, iskopčajte uređaj iz
struje i pritisnite gumbe za odvajanje (5) kako
biste odvojili kućište s motorom.
• Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite sječivo prije
nego što izvadite sadržaj iz posude. Kako biste
uklonili sječivo, lagano ga zaokrenite i zatim ga
izvucite.
Pažnja
• Nemojte koristiti sjeckalice sa sječivima za obradu
izrazito tvrde hrane poput orašastih plodova u
ljusci, kocaka leda, zrna kave, ostalog zrnja i
tvrdih začina kao što je muškatni oraščić. Obrada
takve hrane može oštetiti sječiva.
• Nemojte nikada stavljati posude za sjeckanje u
mikrovalnu pećnicu.
«hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke ili namaz
od suhih šljiva i meda:
50 g suhih šljiva
70 g kremastog meda
10 ml vode (s okusom vanilije)
• U posudu za sjeckanje «hc» stavite šljive i med.
• Sjeckajte 4 sekunde pri maksimalnoj brzini.
• Dodajte 10 ml vode (s okusom vanilije).
• Nastavite sjeckati još 1,5 sekundu.
Upotrijebite pribor sjeckalice «hc» (dodatni pribor
dostupan je u servisnom centru tvrtke Braun, ali ne
u svakoj zemlji).
Održavanje i čišćenje (D)
• Nakon svake uporabe temeljito očistite štapni
mikser.
• Prije čišćenja iskopčajte mikser.
• Nemojte uranjati kućište s motorom ili (4) kućišta
za nastavke (8a, 9a) u vodu ili drugu tekućinu.
Brišite ih samo vlažnom krpom.
• Poklopac (10a) se može ispirati pod tekućom
vodom. Nemojte ga uranjati u vodu niti prati u
perilici posuđa.
• Sve ostale dijelove je moguće prati u perilici suđa.
Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje
koja bi mogla izgrebati površinu dijelova miksera.
• Gumeni obruč protiv klizanja može se ukloniti s
dna posude radi temeljitog čišćenja.
• Prilikom obrade hrane bogate pigmentima (npr.
mrkve), dijelovi miksera mogu promijeniti boju.
Dijelove miksera koji su promijenili boju prije
pranja namažite biljnim uljem.
Specifikacije proizvoda i ove korisničke upute mogu
se mijenjati bez prethodne obavijesti.
Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka
trajanja proizvoda isti ne odlažete kao
kućanski otpad. Odložiti ga možete
u servisnom centru tvrtke Braun ili prikladnom
sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji dolaze u kontakt
s hranom ispunjavaju sve zahtjeve
EU-Direktive 1935/2004.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 625722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 62 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
63
Slovenski
Naši izdelki ustrezajo najvišjim standardom na
področju kakovosti, funkcionalnosti in oblikovanja.
Srčno upamo, da boste uživali pri uporabi svoje
nove naprave Braun.
Pred uporabo
Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
Opozorilo
•
Rezila so zelo ostra! Da bi
preprečili poškodbe, vas
prosimo, upravljajte z rezili z
največjo možno skrbnostjo.
•
Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju
posode in čiščenju bodite previdni.
•
Uporaba taga aparata s strani ljudi, ki
imajo zmanjšane telesne, čutne ali
duševne zmožnosti ali nimajo za-
dostnega znanja oz. izkušenj, je do-
voljena samo, če so pod nadzorom ali
če so jim dana ustrezna navodila o
varni uporabi aparata in če razumejo
nevarnosti, ki so s tem povezane.
•
Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
•
Otroci ne smejo uporabljati tega apa-
rata.
•
Otroci se ne smejo zadrževati v ob-
močju aparata in glavnega kabla.
•
Otroci brez nadzora ne smejo op-
ravljati čiščenja in vzdrževanja.
•
Vedno izklopite ali izključite aparat,
kadar je nenadzorovan in pred sesta-
vljanjem, razstavljanjem, čiščenjem
ali skladiščenjem.
•
V primeru, da je napajalni kabel po-
škodovan, ga mora zamenjati proi-
zvajalec, njihov serviser ali podobno
kvalificirana oseba, da bi se izognili
nevarnosti.
•
Preden priključite aparat na električ-
no vtičnico, preverite, če vaša omre-
žna napetost ustreza napetosti, ki je
navedena na aparatu.
•
Naprava je namenjena izključno upo-
rabi v gospodinjstvu in predelavi take
količine živil, ki je običajna za gospo-
dinjstvo.
•
Nobenega dela naprave ne postavite
v mikrovalovno pečico.
•
Čiščenje aparata je treba izvajati v
skladu z navodili v ustreznem poglavju.
Deli in nastavki
1 Regulator hitrosti
2 Gumb za hitrost (vklop/izklop)
3 Turbo gumb
4 Motorna enota
5 Gumba za sprostitev EasyClick
6 Nastavek za mešanje
7 Čaša
8 Nastavek za stepanje
a Menjalnik
b Metlica
9 Nastavek za tlačenje
a Menjalnik
b Držalo za pire
c Lopatka
10 500-ml nastavek za sekljanje «ca»
a Pokrov (z nastavkom)
b Rezilo za sekljanje
c Posoda za sekljanje
d Gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja
Pred prvo uporabo očistite vse dele – preberite
poglavje «Vzdrževanje in čiščenje».
Uporaba naprave
Nastavitev hitrosti
Ko aktivirate gumb za hitrost (2), se hitrost priprave
ujema z nastavitvijo regulatorja hitrosti (1). Čim višja
je nastavitev, tem hitrejše je sekljanje. Hitrost lahko
med uporabo prilagajate na zelo preprost način, in
sicer tako, da zasukate regulator hitrosti.
Maksimalno hitrost priprave lahko dosežete s
pritiskom turbo gumba (3). S turbo gumbom lahko
sprožite tudi zmogljive takojšnje impulze, za katere
vam ni treba uporabiti regulatorja hitrosti.
Mešalna gred (A)
Ročni mešalnik je popolnoma primeren tudi za
pripravo omak, solatnih prelivov, juh, hrane za
dojenčke kot tudi za pijače, smutije in mlečne
napitke.
Če želite doseči najboljše rezultate, uporabite
turbo hitrost.
Sestava in delovanje
• Držalo za mešanje (6) pritrdite na motorno enoto
tako, da se zaskoči.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 635722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 63 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
64
• Držalo za mešanje vstavite v zmes, ki jo želite
zmešati. Nato vklopite napravo.
• Z rahlimi gibi navzgor in navzdol zmešajte
sestavine do želene strukture.
• Po uporabi izključite ročni mešalnik in pritisnite
gumba za sprostitev (5), da odstranite držalo za
mešanje.
Pozor
• Če z napravo želite pretlačiti vročo hrano v kozici
ali loncu, odstranite kozico oz. lonec iz toplotnega
vira ter zagotovite, da tekočina ne vre. Počakajte,
da se vroča hrana nekoliko ohladi, saj se v
nasprotnem primeru lahko opečete.
• Če ročnega mešalnika ne uporabljate, ga ne
pustite v vroči kozici ali kuhinjskem loncu.
Primer recepta: Majoneza
250 g olja (npr. sončnično olje)
1 jajce in 1 dodaten jajčni rumenjak
1–2 žlici kisa
Sol in poper dodajte po okusu
• Sestavine (na sobni temperaturi) dodajte v čašo
v vrstnem redu, ki smo ga navedli zgoraj.
• Ročni mešalnik postavite na dno čaše. Mešajte
pri turbo hitrosti, dokler olje ne začne emulgirati.
• Z vklopljenim ročnim mešalnikom počasi
premešajte zmes do vrha in nato nazaj navzdol,
da se zmeša še preostanek olja.
OPOMBA: čas priprave: pribl. 1 min za solate in
2 min za gostejšo majonezo (npr. za omake za
pomakanje).
Nastavek za stepanje (A)
Metlico uporabljajte samo za stepanje smetane,
mešanje beljakov, pripravo biskvitov in sladic.
Sestava in delovanje
• Metlico (8b) pritrdite na menjalnik (8a).
• Ohišje motorja poravnajte s pritrjeno metlico in
potisnite dela skupaj, dokler se ne zaskočita.
• Po uporabi izključite in pritisnite gumba za
sprostitev, da odstranite ohišje motorja. Nato
metlico povlecite iz menjalnika.
Namigi za doseganje najboljših rezultatov
• Metlico premikajte v smeri urinega kazalca pod
majhnim kotom.
• Če želite preprečiti škropljenje, začnite počasi in
pripomoček za stepanje uporabljajte v globokih
kozicah ali posodah.
• Metlico najprej postavite v posodo in šele nato
vklopite napravo.
• Preden začnete stepati beljake, vedno zagotovite,
da sta metlica in posoda za mešanje v celoti čisti
in brez ostankov maščob. Hkrati lahko stepate
največ 4 beljake.
Primer recepta: Stepena smetana
400 ml hladne smetane (vsebnost maščobe min.
30 %, 4–8 °C)
• Začnite z nizko hitrostjo in hitrost povečajte med
stepanjem.
• Če želite med stepanjem pridobiti večjo količino
in gostejšo smetano, vedno uporabite svežo
hladno smetano.
Nastavek za tlačenje (B)
Nastavek za tlačenje uporabljate za tlačenje kuhane
zelenjave in sadja, kot so krompir, sladki krompir,
paradižnik, slive in jabolka.
Pred uporabo
• Ne tlačite trde ali surove hrane, saj lahko
poškodujete enoto.
• Olupite in odstranite vse pečke ali trde dele, živila
skuhajte in jih odcedite, nato pa jih pretlačite.
Sestava in delovanje
• Menjalnik (9a) namestite na držalo (9b) tako, da
ga zasukate v smeri urnega kazalca, dokler se ne
zaskoči.
• Nastavek za tlačenje obrnite na glavo in
namestite lopatko (9c) čez osrednji del ter
zasukajte v nasprotni smeri urnega kazalca.
(Če menjalnik ni pravilno nameščen, lopatke ne
bo mogoče trdno pritrditi).
• Pritrjeni nastavek za tlačenje poravnajte z ohišjem
motorja in potisnite dela skupaj, da se zaskočita.
Priključite napravo.
• Nastavek za tlačenje postavite v sestavine in
vklopite napravo na hitrost 11.
• Z rahlimi gibi navzgor in navzdol nastavek za
mešanje premikajte po sestavinah, dokler ne
dosežete želene strukture.
• Sprostite gumb za hitrost in zagotovite, da se je
nastavek za tlačenje v celoti ustavil, preden ga
odstranite iz živil.
• Ko končate, napravo izključite. Lopatko (9c)
odstranite tako, da jo obrnete v smeri urinega
kazalca.
• Pritisnite gumba za sprostitev, da odstranite
nastavek za tlačenje iz ohišja motorja. Menjalnik
ločite od držala tako, da ga obrnete v nasprotni
smeri urinega kazalca.
Pozor
• Nastavka za tlačenje nikoli ne uporabljajte v kozici
neposredno nad virom toplote.
• Kozico vedno odmaknite od vira toplote in
počakajte, da se nekoliko ohladi.
• Kozico ali posodo postavite na stabilno, ravno
površino in jo primite z roko.
• Med uporabo ali po njej ne trepljajte nastavka za
tlačenje ob stran posode za kuhanje. S kuhinjsko
lopatico postrgajte preostalo hrano.
• Za najboljši rezultat med tlačenjem kozice ali
posode nikoli ne napolnite s hrano čez polovico.
• Ne obdelujte večjih količin živil brez prekinitev.
• Počakajte 4 min, da se naprava ohladi, in nato
nadaljujte s pripravo živil.
Primer recepta: Pire krompir
1 kg kuhanega krompirja
200 ml toplega mleka
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 645722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 64 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
65
• Krompir dodajte v posodo in ga tlačite 30 sekund
pri hitrosti 11.
• Vlijte mleko. Tlačite še nadaljnjih 30 s.
Nastavek za sekljanje (C)
S sekljalniki (10) lahko sekljate mesto, trdi sir,
čebulo, zelišča, česen, zelenjavo, kruh, krekerje in
oreščke.
V Navodilih za pripravo C najdete več informacij o
največji dovoljeni količini, priporočenih časih in
hitrostih.
Največji dovoljeni čas delovanja za sekljalnik «hc»:
2 min za večje količine mokrih sestavin, 30 s za suhe
ali trde sestavine oz. količine < 100g. Če se hitrost
motorja zmanjša in/ali se začnejo pojavljati močne
vibracije, takoj prenehajte pripravljati živila.
Pred uporabo
• Živila vnaprej narežite na koščke, da jih boste
lahko lažje sesekljali.
• Meso očistite, da bo brez kosti, tetiv in
hrustancev – tako se boste izognili morebitnim
poškodbam rezil pri sekljanju.
• Poskrbite, da je gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja (10d) pritrjen na dno
posode za sekljanje.
Sestava in delovanje
• Pazljivo odstranite plastični ovoj z rezila.
• Rezilo (10b) je zelo ostro! Vedno ga primite za
zgornji plastični del in bodite izjemno pozorni pri
delu z rezilom.
• Rezilo postavite na središčni nastavek posode za
sekljanje (10c). Pritisnite ga navzdol in ga zavrtite,
da se zaskoči.
• Sekljalnik napolnite z živili in ga zaprite s
pokrovom (10a).
• Sekljalnik poravnajte z motorno enoto (4) in ju
pritisnite skupaj, da se zaskočita.
• Če želite upravljati sekljalnik, vklopite napravo.
Med pripravo živil držite motorno enoto z eno,
posodo za sekljanje pa z drugo roko.
• Bolj trda živila (npr. parmezan) vedno sekljajte pri
turbo hitrosti.
• Ko je sekljanje zaključeno, izključite in pritisnite
gumba za sprostitev (5), da odstranite ohišje
motorja.
• Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino posode,
pazljivo odstranite rezilo. Rezilo odstranite tako,
da ga narahlo obrnete in nato izvlečete.
Pozor
• Nastavkov za sekljanje z rezili za sekljanje ne
uporabljajte za pripravo izjemno trdih živil, kot so
neoluščeni oreščki, ledene kocke, kavna zrna,
žitarice, ali trde začimbe, npr. muškatni orešček.
Če želite pripraviti takšne vrste živil, lahko
poškodujete rezila.
• Posod za sekljanje nikoli ne vstavljajte v
mikrovalovno pečico.
Primer recepta za «hc»: Slive z medom (kot nadev
ali namaz za palačinke):
50 g sliv
70 g kremastega medu
10 ml vode (z okusom vanilje)
• V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive in
kremastega medu.
• 4 sekunde seklajte z maksimalno hitrostjo.
• Dodajte 10 ml vode (z okusom vanilje).
• Sekljajte še 1,5 sekunde.
Uporabite nastavek za sekljanje «hc» (izbirni
nastavek je na voljo v servisnem centru družbe
Braun, vendar ne v vsaki državi).
Vzdrževanje in čiščenje (D)
• Po vsaki uporabi ročni mešalnik temeljito očistite.
• Pred čiščenjem mešalnik vedno izključite.
• Motorne enote (4) ali menjalnikov (8a, 9a) ne
potapljajte v vodo oz. druge tekočine. Obrišite jih
samo z vlažno krpo.
• Pokrov (10a) lahko sperete s tekočo vodo. Ne
potopite ga v vodo in ga ne perite v pomivalnem
stroju.
• Vse ostale dele lahko operete v pomivalnem
stroju. Ne uporabljajte sredstev za poliranje, saj
lahko opraskate površino.
• Če želite napravo dodatno temeljito očistiti, lahko
z dna posode odstranite gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja.
• Pri pripravi hrane, ki ima veliko vsebnost barvil
(npr. korenje), se lahko nastavki razbarvajo. Te
dele pred čiščenjem obrišite z rastlinskim oljem.
Tako tehnični podatki kot tudi uporabniška navodila
se lahko brez opozorila spremenijo.
Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite
med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko
prinesete v Braunov servisni center ali na
ustrezno zbirališče v vaši državi.
Materiali in pripomočki, ki lahko pridejo
v stik z živili, so skladni z uredbo
Evropskega parlamenta in Sveta št.
1935/2004.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 655722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 65 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
66
Türkçe
Ürünlerimiz en üstün kalite, fonksiyonellik
ve tasarım standartlarına uyacak şekilde
tasarlanmıştır. Yeni Braun cihazınızdan
memnun kalmanızı umarız.
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen
kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
Dikkat
•
Bıçaklar çok keskindir!
Yaralanmalara karşı, lütfen
bıçakları çok dikkatli bir
şekilde kullanın.
•
Keskin kesme bıcakları takılıp cıkartı-
lırken, kap boşaltılırken ve temizlik
sırasında dikkat edilmelidir.
•
Bu cihaz, cihazın güvenli biçimde
kullanımına ilişkin denetime veya bil-
gilendirmeye tabi tutulmuş olan ve
mevcut risklerin farkında olan fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetileri düşük ya
da tecrübesi ve bilgisi olmayan kim-
seler tarafından kullanılabilir.
•
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanıl-
mamalıdır.
•
Çocuklar cihazdan ve güç kablosun-
dan uzak tutulmalıdır.
•
Temizlik ve bakım işlemleri gözetimsiz
bir şekilde çocuklar tarafından yapıl-
mamalıdır.
•
Başında bulunmadığınız zamanlarda
ve monte etme, sökme, temizleme
veya saklama işlemlerinden önce
mutlaka cihazın fişini prizden çekin
veya cihazı kapatın.
•
Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek
için üretici, servis yetkilisi veya benzer
ehliyete sahip kişiler tarafından de-
ğiştirilmelidir.
•
Cihazı prize takmadan önce, şebeke
cereyan geriliminin, cihazın altında
yazılı olan voltaj ile uygunluğunu
kontrol ediniz.
•
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak
için ve normal şartlarda evde kullanı-
lan miktarların işlenmesi için tasarlan-
mıştır.
•
Cihazın herhangi bir parçasını mikro-
dalga fırında kullanmayın.
•
Cihazın temizliği ilgili bolumde verilen
talimatlara uyularak yapılmalıdır.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 Değişken hız regülatörü
2 Değişken hız düğmesi (açma/kapama)
3 Turbo düğmesi
4 Motor parçası
5 EasyClick Çıkarma düğmeleri
6 Blendır şaftı
7 Kap
8 Çırpma aksesuarı
a Dişli kutusu
b Çırpıcı
9 Püre aksesuarı
a Dişli kutusu
b Püre mili
c Palet
10 500 ml doğrama aksesuarı «ca»
a Kapak (dişli ile)
b Doğrama bıçağı
c Doğrama kasesi
d Kaymaz kauçuk halka
İlk kez kullanmadan önce bütün parçaları
temizleyin – bkz. «Bakım ve Temizleme».
Cihazın Kullanılması
Hızın ayarlanması
Değişken hız düğmesi (2) etkinleştirilirken işleme
hızı değişken hızı regülatörünün (1) ayarına karşılık
gelir. Ayar ne kadar yüksek olursa doğrama o kadar
hızlı sonuçlanır. İşlem esnasında hız regülatörünü
döndürerek hızı kolaylıkla ayarlayabilirsiniz.
Maksimum işleme hızına, turbo düğmesine (3)
basarak ulaşılabilir. Ayrıca, hız regülatörünü
kullanmak zorunda kalmadan ani ve güçlü darbeler
için Turbo düğmesini kullanabilirsiniz.
Karıştırma Mili (A)
El blenderi meze, sos, salata sosu, çorba, bebek
maması ile içecek, meyve püresi ve milkshake
hazırlamaya da çok uygundur.
En iyi sonuçlar için Turbo hızı kullanın.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 665722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 66 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
67
Takma ve Çalıştırma
• Karıştırma milini (6) tık sesi duyana kadar motora
bastırın.
• Karıştırma milini karıştırılacak karışımın içine
koyun. Ardından cihazı çalıştırın.
• Hafifçe yukarı - aşağı hareket ettirerek
malzemeleri istenen kıvama gelene kadar
karıştırın.
• Kullandıktan sonra el mikserinin fişini çekin ve
karıştırma milini çıkarmak için çıkarma
düğmelerine (5) basın.
Uyarı
• Cihazı bir tencere veya çanak içerisindeki sıcak
yiyecekleri püre haline getirmek için
kullanıyorsanız, tencereyi veya çanağı ısı
kaynağından kaldırın ve sıvının kaynamadığından
emin olun. Yanma riskinden kaçınmak için sıcak
yiyeceklerin biraz soğumasını bekleyin.
• El mikseri kullanılmadığında pişirme yüzeyindeki
sıcak bir tavanın içerisinde bırakmayın.
Tarif Örneği: Mayonez
250 g sıvı yağ (ör. ayçiçeği yağı)
1 yumurta ve ilaveten 1 yumurta sarısı
1–2 çorba kaşığı sirke
Bir fiske tuz ve karabiber
• Tüm malzemeleri (oda sıcaklığında) yukarıdaki
sırada kaba koyun.
• El mikserini kabın dibine oturtun. Yağ kıvam
kazanmaya başlayana kadar Turbo hızda
karıştırın.
• Yağın geri kalanını karışıma dahil etmek için el
mikseri çalışmaya devam ederken mili karışımın
yüzeyine kadar kaldırın ve tekrar indirin.
NOT: İşleme süresi: salatalar için yaklaşık
1 dakika ve daha kıvamlı bir (ör. meze yapma
amaçlı) mayonez için 2 dakikaya kadar.
Çırpma Aksesuarı (A)
Çırpıcıyı yalnızca krema çırpmak, yumurta aklarını
çırpmak, kek hamuru ve hazır tatlıları karıştırmak
için kullanın.
Takma ve Çalıştırma
• Çırpıcıyı (8b) dişli kutusuna (8a) takın.
• Motor gövdesini takılan çırpıcı ile hizalayın ve
parçaları tık sesini duyana kadar birbirine doğru
itin.
• Kullandıktan sonra fişi çekin ve motor gövdesini
ayırmak için çıkarma düğmelerine basın. Daha
sonra çırpıcıyı dişli kutusundan çekin.
En İyi Sonuçlar İçin İpuçları
• Çırpıcıyı hafif eğimli tutarak saat yönünde hareket
ettirin.
• Sıçramayı önlemek için yavaş başlayın ve çırpıcıyı
derin kaplarda veya tencerelerde kullanın.
• Cihazı çırpıcıyı bir kaseye yerleştirdikten sonra
çalıştırın.
• Yumurta aklarını çırpmadan önce her zaman
çırpıcının ve karıştırma kasesinin tamamen temiz
ve yağsız olmasını sağlayın. En fazla 4 yumurta
akını çırpın.
Tarif Örneği: Krem Şanti
400 ml soğutulmuş krema (min. %30 yağ içeriği,
4 - 8 °C)
• Düşük hızda başlayın ve çırpmaya devam
ederken hızı artırın.
• Çırpma sırasında daha büyük ve daha kararlı bir
hacme ulaşmak için her zaman taze soğutulmuş
krema kullanın.
Püre Aksesuarı (B)
Püre aksesuarı, patates, tatlı patates, domates, erik
ve elma gibi pişmiş sebzeleri ve meyveleri püre
haline getirmek için kullanılabilir.
Kullanmadan Önce
• Sert veya çiğ gıdaları püre haline getirmeyin;
ünite zarar görebilir.
• Sert maddeleri ve kısımları ayırın ve soyun;
yiyeceği pişirip süzdükten sonra püre haline
getirin.
Takma ve Çalıştırma
• Dişli kutusunu (9a) yerine sabitlenene kadar saat
yönünde çevirerek mile (9b) oturtun.
• Püre aksesuarını ters çevirin ve paleti (9c) orta
göbeğe yerleştirip sabitlemek için saat yönünün
tersine çevirin. (Dişli kutusu sabitlenmemişse
palet yerine oturmaz).
• Takılan püre aksesuarını motor gövdesi ile
hizalayın ve iki parçayı tık sesi duyana kadar
birbirine bastırın. Fişi takın.
• Püre aksesuarını malzemelere daldırın ve cihazı
hız seviyesi 11’de çalıştırın.
• İstenen kıvama ulaşana kadar hafifçe yukarı -
aşağı hareket ettirerek püre haline getirme
parçasını malzemelerin içinde gezdirin.
• Değişken hız düğmesini bırakın ve yiyecekten
çıkarmadan önce püre aksesuarının dönüşünün
tamamen durduğundan emin olun.
• Kullandıktan sonra cihazın fişini çekin. Paleti (9c)
saat yönünde çevirerek çıkarın.
• Püre aksesuarını motor gövdesinden ayırmak için
çıkarma düğmelerine basın. Dişli kutusunu saat
yönünün tersine çevirerek milden ayırın.
Uyarı
• Püre aksesuarını asla direkt ısı kaynağı üzerindeki
bir tencerede kullanmayın.
• Tencereyi daima ısı kaynağından uzaklaştırıp biraz
soğumasını sağlayın.
• Tencereyi veya kaseyi sabit, düz bir yüzeye
yerleştirin ve boştaki elinizle destekleyin.
• Püre aksesuarını kullanım sırasında veya
sonrasında pişirme tenceresinin yan tarafına
vurmayın. Fazla gıdaları kazımak için bir spatula
kullanın.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 675722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 67 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
68
• Püre yapma esnasında en iyi sonuçları elde
etmek için bir tencereyi veya kaseyi asla
yarısından fazla gıdayla doldurmayın.
• Aralıksız olarak birden fazla partiyi işlemeyin.
• İşlemeye devam etmeden önce 4 dakika boyunca
cihazın soğumasını bekleyin.
Tarif Örneği: Patates Püresi
1 kg pişmiş patates
200 ml ılık süt
• Patatesleri bir kaseye koyun ve 30 saniye hız
seviyesi 11 ile ezin.
• Sütü ilave edin. Karıştırmaya 30 saniye daha
devam edin.
Doğrama Aksesuarı (C)
Doğrayıcılar (10) et, sert peynir, soğan, yeşillik,
sarımsak, sebze, ekmek, kraker ve kuruyemiş
doğramak için idealdir.
Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve hızlar için
İşleme Kılavuzu C‘ye başvurun.
«hc» doğrayıcı için maksimum çalışma süresi: Büyük
miktarlarda ıslak malzemeler için 2 dakika, kuru
veya sert malzemeler ya da 100g altındaki miktarlar
için 30 saniye. Motor hızı düştüğünde ve / veya
güçlü titreşimler oluştuğunda işlemeyi derhal
durdurun.
Kullanmadan Önce
• Daha kolay doğramak için yiyecekleri önceden
küçük parçalara ayırın.
• Bıçakların zarar görmesini önlemeye yardımcı
olmak için kemikleri, sinirleri ve kıkırdağı ayırın.
• Kaymaz kauçuk halkanın (10d) doğrama
kasesinin tabanına takılı olduğundan emin olun.
Takma ve Çalıştırma
• Plastik kaplamayı dikkatli bir şekilde bıçaktan
çıkarın.
• Bıçak (10b) çok keskindir! Bıçağı her zaman üst
plastik kısımdan ve dikkatli bir şekilde tutun.
• Bıçağı doğrama kasesinin orta pimine yerleştirin
(10c). Aşağıya doğru bastırın ve yerine oturması
için döndürün.
• Doğrayıcıya yiyecek doldurun ve kapağı takın
(10a).
• Doğrayıcıyı motor parçası (4) ile hizalayın ve tık
sesi duyana kadar birbirine bastırın.
• Doğrayıcıyı çalıştırmak için cihazı açın. İşleme
sırasında bir elinizle motor parçasını, diğeriyle ise
doğrama kasesini tutun.
• Sert yiyecekleri (ör. parmesan peyniri) her zaman
tam Turbo ile doğrayın.
• Doğrama tamamlandığında fişi çekin ve motor
parçasını (5) ayırmak için çıkarma düğmelerine
basın.
• Kapağı kaldırın. Kasedeki malzemeleri
boşaltmadan önce bıçağı dikkatli bir şekilde
çıkarın. Bıçağı çıkarmak için hafifçe çevirin, daha
sonra çekin.
Uyarı
• Doğrayıcı aksesuarlarını ve doğrama bıçaklarını
kabuklu yemişler, buz küpleri, kahve çekirdekleri,
tahıllar veya sert baharatlar, ör. muskat gibi çok
sert yiyecekleri işlemek için kullanmayın. Bu
yiyeceklerin işlenmesi bıçaklara zarar verebilir.
• Doğrayıcı kaselerini hiçbir zaman mikrodalga
fırına koymayın.
«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep içine veya üzerine
sürmek için):
50 g erik
70 g süzme bal
10 ml (vanilya aromalı)
• «hc» doğrama kasesini kuru erik ve süzme bal ile
doldurun.
• 4 saniye boyunca maksimum hızda doğrayın.
• 10 ml (vanilya aromalı) su ekleyin.
• Doğramaya 1,5 saniye daha devam edin.
Doğrayıcı ataşman kullanın «hc» (isteğe bağlı
ataşman Braun Servis Merkezinden edinilebilir; bu
her ülkede mümkün olmayabilir).
Bakım ve Temizleme (D)
• El mikserini kullandıktan sonra her zaman
tamamen temizleyin.
• El mikserini temizlemeden önce fişini çekin.
• Motor parçasını (4) veya dişli kutularını (8a, 9a)
suya veya başka bir sıvıya daldırmayın. Yalnızca
nemli bir bezle temizleyin.
• Kapak (9a/10a) musluk suyunda çalkalanabilir.
Suya daldırmayın veya bulaşık makinesinde
yıkamayın.
• Diğer bütün parçalar bulaşık makinesinde
yıkanabilir. Yüzeyi çizebilecek aşındırıcı
temizleyiciler kullanmayın.
• Eksiksiz temizlik için kasenin tabanındaki kaymaz
kauçuk halkayı çıkarabilirsiniz.
• Pigment içeriği yüksek yiyecekleri (ör. havuç)
işlemden geçirirken aksesuarların rengi
bozulabilir. Bu parçaları temizlemeden önce
bitkisel yağ ile silin.
Hem tasarım özellikleri hem de bu kullanım
talimatları haber vermeksizin değiştirilebilir.
Cihaz kullanım ömrünü tamamladığında
lütfen evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihazı
atmak için Braun Servis Merkezine veya
ülkenizde bulunan uygun toplama noktalarına
bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve
materyaller Avrupa Birliğinin 1935/2004
sayılı yönergesi ile öngörülen tavsiyelere
uygundur.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 685722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 68 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
69
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici fi rma ve CE işareti uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş. Meydan
Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 695722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 69 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
70
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt proiectate pentru a îndeplini
cele mai ridicate standarde de calitate,
funcţionalitate şi design. Sperăm să vă bucuraţi pe
deplin de noul dvs. aparat Braun.
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de
utilizare înainte a folosi aparatul.
Atenţie
•
Lamele sunt foarte ascuţite!
Pentru a evita accidentele,
mânuiţi lamele cu cea mai
mare grijă.
•
Se va avea grijă la manevrarea lame-
lor ascuţite şi tăioase, la golirea bolu-
lui şi in timpul curăţării.
•
Acest aparat poate fi utilizat de per-
soanele cu capacităţi fizice, senzoria-
le sau mentale reduse sau de persoa-
nele fără cunoştinţe sau experienţă
doar sub supraveghere sau după o
instruire care să le ofere informaţiile
necesare pentru utilizarea în siguran-
ţă a aparatului şi dacă aceştia înţeleg
pericolele la care se expun.
•
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu
acest aparat.
•
Acest aparat nu trebuie utilizat de
către copii.
•
Nu lăsaţi aparatul şi cordonul de
alimentare la îndemâna copiilor.
•
Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu
trebuie realizate de către copii fără
supravegherea unui adult.
•
Scoateţi din priză sau opriţi aparatul
întotdeauna atunci când îl lăsaţi
nesupravegheat şi înainte de asam-
blare, dezasamblare, curăţare sau
depozitare.
•
Dacă cordonul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, de către agentul de
service sau de către persoanele cali-
ficate pentru a se evita potenţialele
pericole.
•
Înainte de conectarea la priză,
verificaţi dacă tensiunea acesteia
corespunde celei indicate pe aparat.
•
Acest aparat este proiectat excluziv
pentru uz casnic, pentru procesarea
de cantităţi obişnuite de gospodărie.
•
Nu utilizaţi piesele aparatului în
cuptor cu microunde.
•
Curăţarea aparatului ar trebui să res-
pecte instrucţiunile din secţiunea
relevantă.
Piese şi accesorii
1 Regulatorul de viteză variabilă
2 Butonul de viteză variabilă (on/off)
3 Butonul turbo
4 Motor
5 Butoane de deblocare EasyClick
6 Axul blenderului
7 Cupă
8 Accesoriu dispozitiv de bătut
a Aparat de viteze
b Dispozitiv de bătut
9 Accesoriu pentru piure
a Aparat de viteze
b Picior pasator pentru piure
c Paletă
10 Accesoriu tocător de 500 ml «ca»
a Capac (cu angrenaj)
b Lamă de tocare
c Castron tocător
d Inel anti-alunecare din cauciuc
Curăţaţi toate piesele înainte de prima utilizare
– consultaţi secţiunea «Îngrijire şi curăţare».
Cum se utilizează aparatul
Setarea vitezei
Când activaţi butonul de viteză variabilă (2), viteza
de procesare corespunde valorii setate a
regulatorului de viteză variabilă (1). Cu cât valoarea
setată este mai mare, cu atât rezultatele tăierii sunt
mai rapide. Puteţi regla viteza după cum doriţi în
timpul funcţionării, rotind regulatorul de viteză.
Viteza maximă de procesare poate fi atinsă apăsând
butonul Turbo (3). De asemenea, puteţi folosi
butonul Turbo şi pentru a genera impulsuri puternice
instantanee, fără a fi necesară manevrarea
regulatorului de viteză.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 705722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 70 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
71
Piciorul de amestecare (A)
Blenderul de mână este perfect adecvat pentru
prepararea legumelor pasate, a sosurilor, a
sosurilor pentru salate, a supelor, a hranei pentru
bebeluşi, precum şi a băuturilor, a celor de tip
smoothie şi milkshake.
Pentru cele mai bune rezultate folosiţi viteza Turbo.
Asamblarea şi utilizarea
• Ataşaţi piciorul de amestecare (6) la motor până
când face clic.
• Puneţi piciorul de amestecare în compoziţia care
trebuie amestecată. Apoi porniţi aparatul.
• Amestecaţi ingredientele până obţineţi
consistenţa dorită printr-o mişcare uşoară sus-jos.
• După utilizare, scoateţi blenderul de mână din
priză şi apăsaţi butoanele de deblocare (5)
pentru a detaşa piciorul de amestecare.
Atenţie
• Dacă se foloseşte aparatul pentru a pasa
alimente fierbinţi într-o cratiţă sau oală, luaţi
cratiţa sau oala de pe foc şi asiguraţi-vă că
lichidul nu fierbe. Lăsaţi alimentele fierbinţi să se
răcească puţin pentru a evita riscul de a vă opări.
• Nu lăsaţi blenderul de mână într-o oală fierbinte
pe aragaz atunci când nu îl folosiţi.
Exemplu de reţetă: Maioneză
250 g ulei (ex. ulei de floarea-soarelui)
1 ou şi 1 gălbenuş în plus
1–2 linguri de oţet
Sare şi piper după gust
• Puneţi toate ingredientele (la temperatura
camerei) în cupă, în ordinea indicată mai sus.
• Puneţi blenderul de mână în partea de jos a
cupei. Amestecaţi la viteza Turbo până când
uleiul începe să se încorporeze în compoziţie.
• Cu blenderul de mână încă mergând, ridicaţi uşor
piciorul pasator către partea de sus a amestecului
şi lăsaţi-l înapoi în jos pentru a încorpora şi restul
uleiului.
NOTĂ: Timp de procesare: aprox. 1 minut pentru
salate şi până la 2 minute pentru o maioneză mai
groasă (ex. pentru legume pasate).
Accesoriu dispozitiv de bătut (A)
Folosiţi dispozitivul de bătut numai pentru frişcă,
spumă de albuş, pandişpan şi deserturi semi-
preparate.
Asamblarea şi utilizarea
• Ataşaţi dispozitivul de bătut (8b) la aparatul de
viteze (8a).
• Aliniaţi corpul motorului cu accesoriul de bătut
asamblat şi împingeţi piesele una în alta până
când fac clic.
• După utilizare, scoateţi ştecărul din priză şi
apăsaţi butoanele de deblocare pentru a detaşa
corpul motorului. Apoi trageţi dispozitivul de bătut
din aparatul de viteze.
Sfaturi pentru a obţine cele mai bune rezultate
• Mişcaţi dispozitivul de bătut în sensul acelor de
ceasornic ţinându-l uşor înclinat.
• Pentru a preveni împroşcarea, începeţi încet şi
utilizaţi accesoriul de bătut în recipiente sau oale
adânci.
• Puneţi dispozitivul de bătut într-un recipient şi
numai apoi porniţi-l.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că dispozitivul de bătut
şi recipientul pentru amestecare sunt complet
curate şi fără grăsimi înainte de a bate albuşurile
de ou. Bateţi numai până la 4 albuşuri.
Exemplu de reţetă: Frişcă
400 ml smântână rece (conţinut de grăsime min.
30%, 4 - 8 °C)
• Începeţi la viteză redusă şi creşteţi viteza în timp
ce bateţi compoziţia.
• Folosiţi întotdeauna smântână proaspătă pentru
a obţine un volum mai mare şi mai stabil atunci
când bateţi smântâna.
Accesoriul pentru piure (B)
Accesoriul pentru piure poate fi utilizat pentru a
zdrobi legume şi fructe gătite precum cartofi, cartofi
dulci, roşii, prune şi mere.
Înainte de utilizare
• Nu zdrobiţi alimente tari sau negătite deoarece
este posibil să deterioraţi aparatul.
• Cojiţi şi îndepărtaţi sâmburii sau părţile tari; gătiţi
şi scurgeţi, iar apoi zdrobiţi mâncarea.
Asamblarea şi utilizarea
• Potriviţi aparatul de viteze (9a) pe piciorul pasator
(9b) rotind în sensul acelor de ceasornic până
când se fixează în locul respectiv.
• Întoarceţi accesoriul pentru piure invers şi potriviţi
paleta (9c) peste butucul central, rotind în sensul
invers acelor de ceasornic pentru fixare. (Dacă
aparatul de viteze nu este montat corespunzător,
atunci paleta nu se va fixa în locul respectiv).
• Aliniaţi accesoriul pentru piure asamblat cu
corpul motorului şi îmbinaţi cele două piese până
fac clic. Introduceţi ştecărul în priză.
• Scufundaţi accesoriul pentru piure în ingrediente
şi porniţi aparatul pe viteza 11.
• Utilizând o mişcare uşoară sus-jos deplasaţi
accesoriul zdrobire prin ingrediente până obţineţi
textura dorită.
• Eliberaţi butonul de viteză variabilă şi asiguraţi-vă
că accesoriul pentru piure s-a oprit complet din
învârtit înainte de a-l scoate din mâncare.
• După utilizare scoateţi aparatul din priză.
Îndepărtaţi paleta (9c) învârtind-o în sensul
acelor de ceasornic.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 715722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 71 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
72
• Apăsaţi butoanele de deblocare pentru a detaşa
accesoriul pentru piure de corpul motorului.
Separaţi aparatul de viteze de piciorul pasator
învârtind în sens invers acelor de ceasornic.
Atenţie
• Nu utilizaţi niciodată accesoriul pentru piure
într-o cratiţă direct pe o sursă de încălzire.
• Luaţi întotdeauna cratiţa de pe sursa de căldură şi
lăsaţi-o să se răcească puţin.
• Aşezaţi cratiţa sau castronul pe o suprafaţă plană
stabilă şi sprijiniţi-l cu mâna liberă.
• Nu loviţi accesoriul pentru piure de partea laterală
a vasului de gătit în timpul sau după utilizare.
Utilizaţi o spatulă pentru a îndepărta alimentele în
exces.
• Pentru rezultate optime la zdrobire, nu umpleţi
niciodată cratiţa sau castronul mai mult de
jumătate cu alimente.
• Nu procesaţi mai mult de o încărcare fără
întrerupere.
• Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 4 minute
înainte de a continua prepararea.
Exemplu de reţetă: Cartofi piure
1 kg cartofi fierţi
200 ml lapte cald
• Puneţi cartofii într-un castron şi zdrobiţi timp de
30 de secunde la viteza 11.
• Adăugaţi laptele. Zdrobiţi din nou timp de încă
30 de secunde.
Accesoriul tocător (C)
Tocătoarele (10) sunt perfect adecvate pentru a
toca carne, brânză tare, ceapă, ierburi, usturoi,
legume, pâine, biscuiţi şi nuci.
Consultaţi Ghidul de preparare C pentru a vedea
cantităţile maxime, vitezele şi timpii recomandaţi.
Timp maxim de funcţionare pentru tocător «hc»:
2 minute pentru cantităţi mari de ingrediente
umede, 30 de secunde pentru ingrediente uscate
sau tari sau pentru cantităţi < 100 g. Opriţi imediat
prepararea dacă viteza motorului scade şi/sau dacă
apar vibraţii puternice.
Înainte de utilizare
• Tăiaţi alimentele în bucăţi mici în prealabil pentru
o tocare mai uşoară.
• Îndepărtaţi oasele, tendoanele şi zgârciurile din
carne pentru a preveni deteriorarea lamelor.
• Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din cauciuc
(10d) este ataşat la partea de jos a castronului
tocătorului.
Asamblarea şi utilizarea
• Îndepărtaţi cu atenţie protecţia de plastic de pe
lamă.
• Lama (10b) este foarte ascuţită! Ţineţi-o
întotdeauna de partea de plastic superioară şi
manevraţi-o cu atenţie.
• Puneţi lama în pivotul central al castronului
tocătorului (10c). Apăsaţi-l şi învârtiţi-l pentru a
se fixa în locul respectiv.
• Umpleţi tocătorul cu alimente şi puneţi capacul
(10a).
• Aliniaţi tocătorul cu motorul (4) şi îmbinaţi-le până
fac clic.
• Pentru a utiliza tocătorul, porniţi aparatul. În
timpul preparării ţineţi motorul cu o mână şi
castronul tocătorului cu cealaltă.
• Întotdeauna tocaţi alimentele mai tari (ex. brânză
parmezan) la viteza Turbo.
• Când tocarea este gata, scoateţi ştecărul din
priză şi apăsaţi butoanele de deblocare (5)
pentru a detaşa motorul.
• Ridicaţi capacul. Scoateţi cu atenţie lama înainte
de a goli conţinutul castronului. Pentru a scoate
lama învârtiţi-o uşor şi apoi trageţi de ea.
Atenţie
• Nu folosiţi accesoriile tocătorului cu lame
tocătoare la prepararea alimentelor foarte tari,
precum nuci întregi, cuburi de gheaţă, boabe de
cafea, grăunţe sau condimente tari,
ca de exemplu nucşoară. Prepararea acestor
alimente ar putea deteriora lamele.
• Nu puneţi niciodată castroanele tocătorului în
cuptorul cu microunde.
«hc» Exemplu de reţetă: Prune uscate cu miere (ca
umplutură de clătite sau sos de ornat):
50 g prune uscate
70 g miere cremoasă
10 ml de apă (aromată cu vanilie)
• Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu prune
uscate şi miere cremoasă.
• Tocaţi timp de 4 secunde la viteză maximă.
• Adăugaţi 10 ml de apă (aromată cu vanilie).
• Tocaţi din nou timp de încă 1,5 secunde.
Folosiţi accesoriul tocătorului «hc» (accesoriu
opţional disponibil la Centrul dvs. de Servicii Braun;
însă nu în fiecare ţară).
Îngrijire şi curăţare (D)
• Curăţaţi întotdeauna bine blenderul de mână
după folosire.
• Scoateţi din priză blenderul de mână înainte de
curăţare.
• Nu scufundaţi motorul (4) sau aparatul de viteze
(8a, 9a) în apă sau în alt lichid. La ştergerea
aparatului folosiţi doar o cârpă umedă.
• Capacul (10a) poate fi clătit sub jet de apă.
Nu scufundaţi în apă şi nu puneţi în maşina de
spălat vase.
• Toate celelalte piese pot fi curăţate într-o maşină
de spălat vase. Nu folosiţi detergenţi abrazivi care
ar putea zgâria suprafaţa.
• Puteţi îndepărta inelul anti-alunecare din cauciuc
de la partea de jos a castronului pentru o curăţare
mult mai bună.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 725722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 72 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
73
• Când procesaţi alimente cu conţinut ridicat de
pigment (de exemplu, morcovi), accesoriile se
pot decolora. Ştergeţi aceste piese cu ulei
vegetal înainte de a le spăla.
Atât specificaţiile de proiectare, cât şi aceste
instrucţiuni de utilizare se pot schimba fără aviz
prealabil.
Nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile
menajere la sfârşitul ciclului de viaţă al aces-
tuia. Produsul poate fi remis la un centru de
service Braun sau la un punct de colectare
corespunzător din ţara dvs.
Materialele şi obiectele destinate
contactului cu produsele alimentare sunt
în conformitate cu dispoziţiile
regulamentului European 1935/2004.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 735722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 73 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
74
Ελληνικά
Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται με τρόπο τέτοιο
ώστε να πληρούν τις υψηλότερες προδιαγραφές
ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού.
Ελπίζουμε ότι θα απολαύσετε πλήρως τη νέα σας
συσκευή Braun.
Πριν τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή
•
Οι λάμες είναι εξαιρετικά
κοφτερές! Για να αποφύγετε
τους τραυματισμούς χειρίζε-
στε τις λάμες με εξαιρετική
προσοχή.
•
Πρέπει να δίνεται προσοχή κατά τον
χειρισμό των αιχμηρών λεπίδων
κοπής, κατά την εκκένωση του μπολ
και κατά τον καθαρισμό.
•
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυ-
σικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικα-
νότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις,
παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή χρήση της συσκευής και
εάν έχουν καταλάβει τους πιθανούς
κινδύνους.
•
Τα παιδιά να μην παίζουν με τη συ-
σκευή.
•
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησι-
μοποιείται από παιδιά.
•
Τα παιδιά να μην έρχονται σε επαφή
με τη συσκευή και το καλώδιο τροφο-
δότησης της συσκευής.
•
Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν
και να συντηρούν τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη.
•
Πάντα να αποσυνδέετε ή να σβήνετε
τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται
και πριν την συναρμολόγηση, αποσυ-
ναρμολόγηση, τον καθαρισμό ή τη
φύλαξη.
•
Εάν το καλώδιο τροφοδότησης έχει
φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, το εξουσιο-
δοτημένο συνεργείο του ή από κατάλ-
ληλα καταρτισμένα άτομα προκειμέ-
νου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
•
Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα,
ελέγξτε εάν η τάση του ρεύματος
αντιστοιχεί στην τάση που υποδεικνύ-
εται πάνω στη συσκευή.
•
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο
για οικιακή χρήση και για επεξεργασία
οικιακών ποσοτήτων.
•
Απαγορεύεται η χρήση των εξαρτημά-
των της συσκευής σε φούρνο μικρο-
κυμάτων.
•
Για τον καθαρισμό της συσκευής θα
πρέπει να ακολουθούνται οι οδηγίες
στη σχετική ενότητα.
Μέρη και εξαρτήματα
1 Ρυθμιστής μεταβλητής ταχύτητας
2 Πλήκτρο ρυθμιστή μεταβλητής ταχύτητας (on/off)
3 Πλήκτρο Τurbo
4 Εξάρτημα μοτέρ
5 Κουμπιά απελευθέρωσης EasyClick
6 Ράβδος μπλέντερ
7 Δοχείο
8 Εξάρτημα για το χτυπητήρι
a Προσάρτημα μετάδοσης κίνησης
b Χτυπητήρι
9 Εξάρτημα για πολτό
a Προσάρτημα μετάδοσης κίνησης
b Άξονας για πολτό
c Πτερύγιο
10 500 ml εξάρτημα κόφτη «ca»
a Καπάκι (με μοτέρ)
b Λεπίδα κοπής
c Μπολ κόφτη
d Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ
Καθαρίστε όλα τα μέρη πριν την πρώτη χρήση
– ανατρέξτε στο «Φροντίδα και καθαρισμός».
Τρόπος χρήσης της συσκευής
Ρύθμιση της ταχύτητας
Όταν ενεργοποιείτε το πλήκτρο μεταβλητής
ταχύτητας (2), η ταχύτητα επεξεργασίας αντιστοιχεί
στη ρύθμιση του ρυθμιστή μεταβλητής ταχύτητας
(1). Όσο πιο υψηλή είναι η ρύθμιση, τόσο πιο
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 745722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 74 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
75
γρήγορα γίνεται η κοπή. Μπορείτε να ρυθμίσετε την
ταχύτητα εύκολα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
στρέφοντας το ρυθμιστή ταχύτητας.
Η μέγιστη ταχύτητα επεξεργασίας μπορεί να
επιτευχθεί πιέζοντας το πλήκτρο Turbo (3).
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο
turbo για στιγμιαία δυνατή λειτουργία χωρίς να
πρέπει να χειριστείτε το ρυθμιστή ταχύτητας.
Άξονας ανάμιξης (A)
Το μπλέντερ χειρός είναι ιδανικό για να
παρασκευάσετε ντιπ, σάλτσες, ντρέσινγκ για τις
σαλάτες, σούπες, βρεφικές τροφές, καθώς και
ποτά, σμούθις και μίλκσεϊκ.
Για άριστα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε την
ταχύτητα Turbo.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
• Προσαρτήστε τον άξονα ανάμειξης (6) στο μοτέρ
ώσπου να ακουστεί κλικ.
• Τοποθετήστε τον άξονα ανάμειξης στο μείγμα
που πρόκειται να αναμειχθεί. Στη συνέχεια
ενεργοποιήστε τη συσκευή.
• Αναμίξετε τα συστατικά στην επιθυμητή πυκνότητα
με απαλή κίνηση πάνω κάτω.
• Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα το μπλέντερ
χειρός και πιέστε τα κουμπιά απελευθέρωσης (5)
για να αποσυνδέσετε τον άξονα ανάμειξης.
Προσοχή
• Αν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να πολτοποιήσετε
ζεστές τροφές σε κατσαρολάκι ή κατσαρόλα,
αφαιρέστε το κατσαρολάκι ή την κατσαρόλα από
τη πηγή θερμότητας και βεβαιωθείτε ότι δεν
βράζει το υγρό. Αφήστε το ζεστό τρόφιμο να
κρυώσει ελαφρώς, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος
εγκαύματος.
• Μην ακουμπάτε το μπλέντερ χειρός όταν δεν
χρησιμοποιείται σε ζεστή κατσαρόλα στο μάτι της
κουζίνας.
Παράδειγμα συνταγής: Μαγιονέζα
250 g λάδι (π.χ. ηλιέλαιο)
1 αυγό και επιπλέον 1 κρόκο αυγού
1–2 κουταλιές της σούπας ξύδι
Αλάτι και πιπέρι
• Τοποθετήστε όλα τα συστατικά (σε θερμοκρασία
δωματίου) στο δοχείο με τη σειρά που
αναφέρονται παραπάνω.
• Τοποθετήστε το μπλέντερ χειρός στο κάτω
μέρος της κανάτας δοσομετρητή. Αναμίξτε σε
ταχύτητα Turbo μέχρι το λάδι να αρχίσει να γίνεται
παχύρρευστο.
• Ενώ το μπλέντερ χειρός εξακολουθεί να λειτουργεί,
σηκώστε αργά τον άξονα στο πάνω μέρος του
μείγματος και πάλι προς τα κάτω για να
ενσωματώσετε το υπόλοιπο λάδι.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρόνος επεξεργασίας: περίπου
1 λεπτό για τις σαλάτες και 2 λεπτά για πιο πηχτή
μαγιονέζα (π.χ. για ντιπ).
Εξάρτημα για το χτυπητήρι (A)
Χρησιμοποιήστε το χτυπητήρι μόνο για σαντιγί, για
να χτυπήσετε ασπράδια αυγών, να να φτιάξετε
παντεσπάνι και γλυκά από έτοιμο μείγμα.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
• Προσαρτήστε το χτυπητήρι (8b) στο προσάρτημα
μετάδοσης κίνησης (8a).
• Ευθυγραμμίστε το μοτέρ με το συναρμολογημένο
εξάρτημα για το χτυπητήρι και πιέστε τα κομμάτια
μεταξύ τους μέχρι να ακούσετε κλικ.
• Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα και πιέστε
τα κουμπιά απελευθέρωσης για να αποσυνδέσετε
το μοτέρ. Στη συνέχεια τραβήξτε το χτυπητήρι
από το προσάρτημα μετάδοσης κίνησης.
Συμβουλές για καλύτερα αποτελέσματα
• Κουνήστε το χτυπητήρι δεξιόστροφα μέχρι να
έρθει σε ελαφριά κλίση.
• Για να αποφύγετε πιτσιλίσματα, ξεκινήστε αργά
και χρησιμοποιήστε το χτυπητήρι σε βαθιά δοχεία
ή σκεύη.
• Τοποθετήστε το χτυπητήρι σε ένα μπολ και μόνο
τότε ενεργοποιήστε τη συσκευή.
• Πάντα να διασφαλίζετε ότι το χτυπητήρι και το
μπολ ανάμειξης είναι εντελώς καθαρά και χωρίς
λίπη, πριν χτυπήσετε ασπράδια αυγών. Χτυπάτε
μόνο έως 4 ασπράδια αυγών.
Παράδειγμα συνταγής: Σαντιγί
400 ml κρύα κρέμα (ελαχ. περιεκτικότητα λιπαρών
30%, 4 - 8 °C)
• Ξεκινήστε με χαμηλή ταχύτητα και αυξήστε την
κατά τη διάρκεια του χτυπήματος.
• Χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκια κρύα κρέμα για
περισσότερο και πιο σταθερό όγκο ενώ χτυπάτε.
Εξάρτημα για πολτό (B)
Το εξάρτημα για πολτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για να πολτοποιήσετε μαγειρεμένα λαχανικά και
φρούτα, όπως πατάτες, γλυκοπατάτες, ντομάτες,
δαμάσκηνα και μήλα.
Πριν τη χρήση
• Μην πολτοποιείτε σκληρά ή ωμά τρόφιμα, γιατί
μπορεί να προκληθεί ζημιά στη μονάδα.
• Καθαρίστε και αφαιρέστε τυχόν πετραδάκια ή
σκληρά μέρη. Μαγειρέψτε και στραγγίξτε μετά
πολτοποιήστε την τροφή.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
• Προσαρμόστε το προσάρτημα μετάδοσης
κίνησης (9a) στον άξονα (9b) στρέφοντας
δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση.
• Στρίψτε το εξάρτημα για τον πολτό ανάποδα και
προσαρμόστε το πτερύγιο (9c) στο κεντρικό
τμήμα και στρίψτε αριστερόστροφα για να το
εγκαταστήσετε. (Αν το προσάρτημα μετάδοσης
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 755722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 75 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
76
κίνησης δεν προσαρμοστεί σωστά, το πτερύγιο
δεν θα ασφαλίσει στη θέση του).
• Ευθυγραμμίστε το συναρμολογημένο εξάρτημα
για τον πολτό με το μοτέρ και ενώστε με κλικ τα
δύο μέρη μαζί. Βάλτε στην πρίζα.
• Βυθίστε το εξάρτημα για πουρέ μέσα στα συστατικά
και λειτουργήστε τη συσκευή στην ταχύτητα 11.
• Με απαλές κινήσεις πάνω κάτω, κινήστε το
εξάρτημα πολτοποιητή στα συστατικά, μέχρι να
επιτευχθεί η επιθυμητή υφή.
• Αφήστε το πλήκτρο μεταβλητής ταχύτητας και
βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα για τον πουρέ έχει
σταματήσει εντελώς να γυρίζει πριν το βγάλετε
από την τροφή.
• Μετά τη χρήση, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
Αφαιρέστε το πτερύγιο (9c) στρέφοντας
δεξιόστροφα.
• Πιέστε τα κουμπιά απελευθέρωσης για να
αποσυνδέσετε το εξάρτημα για πολτό από το
μοτέρ. Διαχωρίστε το προσάρτημα μετάδοσης
κίνησης από τον άξονα στρέφοντας
αριστερόστροφα.
Προσοχή
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα για τον
πολτό σε κατσαρόλα που βρίσκεται πάνω στη
φωτιά.
• Αφαιρείται πάντα την κατσαρόλα από τη φωτιά
και αφήστε να κρυώσει ελαφρώς.
• Ακουμπήστε την κατσαρόλα ή το μπολ σε σταθερή,
επίπεδη επιφάνεια και στηρίξτε τη με το ελεύθερο
χέρι σας.
• Μην χτυπάτε το εξάρτημα για πολτό στα πλαϊνά
του μαγειρικού σκεύους κατά τη χρήση ή μετά τη
χρήση. Χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να
ξύσετε τα υπόλοιπα τροφίμων.
• Για καλύτερα αποτελέσματα κατά την πολτοποίηση
ποτέ μην γεμίζετε με το τρόφιμο την κατσαρόλα
ή το μπολ πάνω από το μισό.
• Μην επεξεργάζεστε περισσότερες από μία
μερίδες χωρίς διακοπή.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 4 λεπτά πριν
συνεχίσετε τη διαδικασία.
Παράδειγμα συνταγής: Λιωμένες πατάτες
1 kg μαγειρεμένες πατάτες
200 ml ζεστό γάλα
• Τοποθετήστε τις πατάτες μέσα σε ένα μπολ
και πολτοποιήστε για 30 δευτερόλεπτα στην
ταχύτητα 11.
• Προσθέστε το γάλα. Συνεχίστε την πολτοποίηση
για ακόμη 30 δευτερόλεπτα.
Εξάρτημα κόφτη (C)
Οι κόφτες (10) είναι ιδανικοί για την κοπή κρέατος,
σκληρού τυριού, κρεμμυδιών, βοτάνων, σκόρδου,
λαχανικών, ψωμιού, παξιμαδιών και ξηρών καρπών.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας C για τις
μέγιστες ποσότητες, τους συνιστώμενους χρόνους
και τις συνιστώμενες ταχύτητες.
Μέγιστος χρόνος λειτουργίας για τον κόφτη «hc»:
2 λεπτά για μεγάλες ποσότητες υγρών συστατικών,
30 δευτερόλεπτα για ξηρά ή σκληρά συστατικά ή
ποσότητες < 100g. Σταματήστε αμέσως τη
διαδικασία όταν η ταχύτητα του μοτέρ μειώνεται ή/
και προκύπτουν ισχυρές δονήσεις.
Πριν τη χρήση
• Κόψτε από πριν τα τρόφιμα σε μικρά κομμάτια για
ευκολότερη κοπή.
• Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα, νεύρα και χόνδρους
από το κρέας για να μην προκληθεί ζημιά στις
λεπίδες.
• Βεβαιωθείτε ότι ο αντιολισθητικός δακτύλιος από
καουτσούκ (10d) είναι τοποθετημένος στον πάτο
του μπολ κόφτη.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
• Αφαιρέστε προσεκτικά το πλαστικό κάλυμμα από
τη λεπίδα.
• Η λεπίδα (10b) είναι πολύ κοφτερή! Να την
κρατάτε πάντα από το πάνω πλαστικό μέρος και
να τη χειρίζεστε προσεκτικά.
• Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό πείρο του
μπολ κόφτη (10c). Πιέστε τη προς τα κάτω και
στρίψτε τη ώστε να ασφαλίσει στη θέση.
• Γεμίστε τον κόφτη με τρόφιμο και βάλτε το
καπάκι (10a).
• Ευθυγραμμίστε το κόφτη με το μοτέρ (4) και
κουμπώστε τα μαζί.
• Για να λειτουργήσει ο κόφτης, ενεργοποιήστε τη
συσκευή. Κατά τη διαδικασία κρατήστε το μοτέρ
με το ένα χέρι και το μπολ κόφτη με το άλλο.
• Να κόβετε πάντα τα σκληρότερα τρόφιμα (π.χ.
τυρί παρμεζάνα) στην ταχύτητα Turbo.
• Αφού ολοκληρωθεί η κοπή, βγάλτε από την πρίζα
και πιέστε τα κουμπιά απελευθέρωσης (5) για να
αποσυνδέσετε το μοτέρ.
• Σηκώστε το καπάκι. Βγάλτε προσεκτικά τη λεπίδα
πριν αδειάσετε το περιεχόμενο του μπολ. Για να
αφαιρέσετε τη λεπίδα, στρίψτε την ελαφρώς και
τραβήξτε την.
Προσοχή
• Μην χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα κόφτη με τις
λεπίδες κοπής για την επεξεργασία εξαιρετικά
σκληρών τροφίμων, όπως ξηρούς καρπούς με το
τσόφλι, παγάκια, κόκκοι καφέ, κόκκοι ή σκληρά
μπαχαρικά, π.χ. μοσχοκάρυδο. Η επεξεργασία
αυτών των τροφίμων μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στις λεπίδες.
• Μην τοποθετείτε ποτέ τα μπολ κόφτη σε φούρνο
μικροκυμάτων.
«hc»Παράδειγμα συνταγής: Μέλι-Δαμάσκηνα (ως
γέμιση ή επάλειμμα για τηγανίτες):
50 g ξερά δαμάσκηνα
70 g αφράτο μέλι
10 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες)
• Γεμίστε το μπολ κόφτη «hc» με ξερά δαμάσκηνα
και αφράτο μέλι.
• Κόψτε για 4 δευτερόλεπτα στη μέγιστη ταχύτητα.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 765722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 76 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
77
• Προσθέστε 10 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες).
• Συνεχίστε την κοπή για άλλο 1,5 δευτερόλεπτο.
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα του κόπτη «hc»
(προαιρετικό εξάρτημα διαθέσιμο στο κέντρο
σέρβις της Braun. Ωστόσο δεν είναι διαθέσιμο σε
κάθε χώρα).
Φροντίδα και Καθαρισμός (D)
• Καθαρίζετε πάντα καλά το μπλέντερ χειρός μετά
τη χρήση.
• Βγάλτε από τη πρίζα το μπλέντερ χειρός πριν τον
καθαρισμό.
• Μην βυθίζετε το μοτέρ (4) ή τα προσαρτήματα
μετάδοσης κίνησης (8a, 9a) σε νερό ή άλλο υγρό.
Καθαρίστε μόνο με ένα υγρό πανί.
• Το καπάκι (10a) μπορεί να ξεπλυθεί κάτω από
τρεχούμενο νερό. Μην βυθίζετε σε νερό, ούτε να
το τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.
• Όλα τα άλλα μέρη μπορούν να πλυθούν σε
πλυντήριο πιάτων. Μην χρησιμοποιείτε σκληρά
καθαριστικά που θα μπορούσαν να χαράξουν την
επιφάνεια.
• Μπορείτε να αφαιρέστε τον αντι-ολισθητικό
ελαστικό δακτύλιο από το κάτω μέρος του μπολ
για να το καθαρίσετε ακόμη πιο καλά.
• Κατά την επεξεργασία τροφίμων με υψηλή
περιεκτικότητα σε χρωστικές (π.χ. καρότα) τα
εξαρτήματα ενδέχεται να αποχρωματιστούν.
Σκουπίστε αυτά τα μέρη με φυτικό λάδι πριν τα
καθαρίσετε.
Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασμού όσο και αυτές οι
οδηγίες χρήστης υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση.
Μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά
απορρίμματα μετά το τέλος του κύκλου ζωής
του. Μπορείτε να το παραδώσετε στο κέντρο
σέρβις της Braun ή στα σημεία συλλογής
της χώρας σας.
Τα υλικά και τα αντικείμενα που
προορίζονται να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα συμμορφώνονται με τις
διατάξεις του Ευρωπαϊκού Κανονισμού
1935/2004.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 775722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 77 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
78
Български
Нашите продукти са проектирани така, че да
отговарят на най-високите стандарти за
качество, функционалност и дизайн. Надяваме
се, че ще работите с удоволствие с вашия нов
уред Braun.
Преди да започнете работа
Молим внимателно и докрай да прочетете
инструкциите за употреба, преди да
започнете да използвате уреда.
Предупреждение
•
Ножовете са много остри!
За да избегнете наранява-
не, отнасяйте се към
ножовете с изключително
внимание.
•
Трябва да се внимава при работа
с острите ножове, когато се
изпразва купата и при почистване.
•
Този уред може да се използва от
лица с ограничени физически,
сетивни или умствени недъзи или
без опит и познания, ако го правят
под наблюдение или съгласно с
инструкциите за използване на
уреда по безопасен начин, и ако
осъзнават евентуалните рискове.“
•
Не позволявайте на деца да си иг-
раят с уреда.
•
Този уред не трябва да се използва
от деца.
•
Децата трябва да стоят далече от
уреда и от захранващия му кабел.
•
Почистването и поддръжката от
потребителя не трябва да се из-
вършва от деца без надзор.
•
Винаги изключвайте уреда когато
не е под наблюдение и преди сгло-
бяване, разглобяване, почистване
или съхранение.
•
Ако захранващият кабел е повре-
ден, той трябва да бъде сменен от
производителя, сервизния техник
или други квалифицирани лица с
цел избягване на опасности.
•
Преди да включите уреда към кон-
такта, проверете дали напреже-
нието на вашата електрозахранва-
ща мрежа отговаря на напреже-
нието, означено върху него.
•
Този уред е създаден за домашна
употреба, за количества, нужни за
едно домакинство.
•
Не поставяйте никакви части в ми-
кровълновата фурна.
•
Почистването на уреда трябва да
се извършва в съответствие с
инструкцията в съответния раздел.
Части и принадлежности
1 Регулатор за промяна на скоростта
2 Бутон (вкл./изкл.) за промяна на скоростта
3 Бутон Turbo
4 Електродвигател
5 Бутони за бързо освобождаване
6 Накрайник за пасиране
7 Чаша
8 Приставка за разбиване
а Предавателна кутия
b Бъркалка
9 Приставка за пасиране
а Предавателна кутия
b Ос за пасиране
c Бъркалка
10 500 ml приставка за рязане «ca»
а Капак (с механизъм)
b Режещо острие
с Купа за рязане
d Противоплъзгащ гумен пръстен
Почистете всички части преди първата
употреба – вижте «Поддръжка и
почистване».
Как да използвате уреда
Настройване на скоростта
При активиране на бутона за промяна на
скоростта (2) скоростта на работа отговаря на
настройката на регулатора за промяна на
скоростта (1). Колкото по-висока е скоростта,
толкова по-бърз е резултатът от рязането. Можете
удобно да настройвате скоростта по време на
работа чрез въртене на регулатора за скоростта.
Максималната скорост на работа може да се
достигне, като натиснете бутона Turbo (3).
Може да използвате и бутона Turbo за моментни
мощни импулси, без да има нужда да
използвате регулатора на скоростите.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 785722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 78 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
79
Приставка за пасиране (A)
Ръчният пасатор е много подходящ за приготвяне
на дипове, сосове, дресинг за салати, супи,
бебешка храна, както и напитки, смутита и
млечни шейкове.
За да постигнете най-добър резултат, използвайте
Turbo скоростта.
Сглобяване и работа
• Поставете приставката за пасиране (6) на
частта с електродвигателя, докато щракне.
• Поставете приставката за пасиране в сместа,
която ще се пасира. След което включете
уреда.
• Пасирайте съставките до желаната плътност с
леки движения нагоре и надолу.
• След употреба изключете ръчния пасатор от
контакта и натиснете бутоните за освобожда-
ване (5), за да отделите приставката за паси-
ране.
Внимание
• Ако използвате уреда, за да пасирате гореща
храна в тенджера или купа, отстранете
тенджерата или купата от източника на
топлина и се уверете, че течността не ври.
Оставете горещата храна леко да се охлади,
за да избегнете опасността от изгаряне.
• Не оставяйте ръчния пасатор да стои в горещ
тиган върху плочата за готвене, когато не го
използвате.
Примерна рецепта: Майонеза
250 g олио (например слънчогледово олио)
1 цяло яйце и 1 жълтък
1 – 2 супени лъжици оцет
Сол и пипер на вкус
• Поставете всички съставки (със стайна
температура) в чашата в посочената по-горе
последователност.
• Поставете ръчния пасатор на дъното на
чашата. Пасирайте при скорост Turbo, докато
олиото започне да се емулгира.
• При включен пасатор бавно повдигайте оста
за пасиране до горната част на сместа и
обратно надолу, за да смесите останалата
част от олиото.
ЗАБЕЛЕЖКА: Време за работа: приблизително
1 минута за салатна и до 2 минути за по-гъста
майонеза (например за дип).
Приставка за разбиване (A)
Използвайте бъркалката само за разбиване на
сметана, яйчен белтък, пандишпан и десерти от
готова смес.
Сглобяване и работа
• Присъединете бъркалката (8b) към предава-
телната кутия (8а).
• Изравнете тялото на двигателя със сглобената
бъркалка и натиснете частите една към друга,
докато щракнат.
• След употреба изключете от контакта и
натиснете бутоните за освобождаване, за да
отделите тялото на електродвигателя.
След това издърпайте бъркалката от предава-
телната кутия.
Съвети за най-добри резултати
• Движете бъркалката по посока на
часовниковата стрелка, като я държите под
лек наклон.
• За да се предотврати разплискване,
започнете с бавна скорост и използвайте
бъркалката в дълбоки съдове или купи.
• Поставете бъркалката в купа и едва тогава
включете уреда.
• Преди да разбивате яйчен белтък, винаги
проверявайте дали бъркалката и купата за
смесване са напълно чисти от мазнина.
Разбивайте само до 4 белтъка едновременно.
Примерна рецепта: Бита сметана
400 ml охладена сметана (мин. 30% съдържание
на мазнина, 4 – 8 °C)
• Започнете с бавна скорост и увеличавайте
скоростта, докато разбивате.
• Винаги използвайте прясна охладена сметана,
за да постигнете по-голям и по-устойчив обем
при разбиване.
Приставка за пасиране (B)
Приставката за пасиране може да се използва
за пасиране на сварени зеленчуци и плодове,
като картофи, сладки картофи, домати, сливи и
ябълки.
Преди употреба
• Не пасирайте твърда или сурова храна, тъй
като може да повредите уреда.
• Обелете и отстранете костилките или
твърдите части; сварете и отцедете и след
това пасирайте храната.
Сглобяване и работа
• Поставете предавателната кутия (9а) към оста
за пасиране (9b), като завъртите по посока на
часовниковата стрелка, докато застане на
мястото си.
• Обърнете приставката за пасиране обратно и
поставете бъркалката (9c) над централната
главина и я завъртете обратно на часовнико-
вата стрелка, за да се фиксира. (Ако предава-
телната кутия не е правилно поставена, бър-
калката няма да се фиксира на мястото си).
• Изравнете сглобената приставка за пасиране
с тялото на електродвигателя и щракнете
двете части една към друга. Включете в
контакта.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 795722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 79 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
80
• Потопете приставката за пюре в съставките и
включете уреда на скорост 11.
• С леко движение нагоре и надолу движете
приставката през съставките, докато получите
желаната текстура.
• Освободете бутона за промяна на скоростта и
се уверете, че приставката за пюре е напълно
спряла, преди да я извадите от храната.
• След употреба изключете уреда от контакта.
Отстранете бъркалката (9с), като я завъртите
по часовниковата стрелка.
• Натиснете бутоните за освобождаване, за да
отделите приставката за пасиране от тялото
на двигателя. Отделете предавателната кутия
от оста за пасиране, като я завъртите обратно
на часовниковата стрелка.
Внимание
• Никога не използвайте приставката за
пасиране в тенджера, поставена на пряк огън.
• Винаги отстранявайте тенджерата от огъня и я
оставяйте леко да се охлади.
• Поставяйте тенджерата или купата върху
стабилна, плоска повърхност и я дръжте със
свободната ръка.
• Не удряйте приставката за пюре в стените на
съда за готвене нито по време, нито след края
на използването. Използвайте шпатула, за да
отстраните излишното количество храна.
• За най-добри резултати при пасиране никога
не пълнете тенджерата или купата повече от
половината с храна.
• Не приготвяйте повече от една порция без
прекъсване.
• Оставете уреда да се охлади за 4 минути,
преди да продължите работа.
Примерна рецепта: Картофено пюре
1 kg сварени картофи
200 ml топло мляко
• Поставете картофите в купа и ги пасирайте за
30 секунди на скорост 11.
• Добавете млякото. Пасирайте още 30 секунди.
Приставка за рязане (C)
Приставките за рязане (10) са идеални за
кълцане на месо, твърдо сирене, лук, подправки,
чесън, зеленчуци, хляб, крекери и ядки.
Относно максималните количества,
препоръчителни времена и скорости, вижте
„Ръководство за работа C“.
Максимална работна скорост за «hc»
приставката: 2 минути за големи количества
влажни съставки, 30 секунди за сухи или твърди
съставки или количества < 100 g. Ако скоростта
на електродвигателя се понижи и/или се получат
силни вибрации, незабавно спрете работа.
Преди употреба
• Нарежете предварително храната на малки
парчета за по-лесно кълцане.
• Отстранете всички кости, сухожилия и
хрущяли от месото, за да предотвратите
повреждане на остриетата.
• Уверете се, че противоплъзгащият гумен
пръстен (10d) е закрепен към дъното на купата
за рязане.
Сглобяване и работа
• Внимателно отстранете пластмасовата
капачка от острието.
• Острието (10b) е много остро! Винаги го
хващайте за горната пластмасова част и
работете с него внимателно.
• Поставете острието върху централния щифт
на купата за рязане (10c). Натиснете го надолу
и го завъртете, така че да се фиксира на
мястото си.
• Напълнете купата с хранителни продукти и
поставете капака (10a).
• Изравнете приставката за рязане с електрод-
вигателя (4) и ги щракнете заедно.
• За да работите с приставката за рязане,
включете уреда. По време на работа дръжте
частта на електродвигателя с една ръка и
купата с другата.
• Винаги режете твърдите храни (например
сирене пармезан) на скорост Turbo.
• След завършване на рязането изключете от
контакта и натиснете бутоните за освобожда-
ване (5), за да отделите частта с електродви-
гателя.
• Повдигнете капака. Внимателно извадете
острието, преди да изсипете съдържанието
на купата. За да отстраните острието, леко го
завъртете и след това го издърпайте.
Внимание
• Не използвайте приставките за рязане с
режещите остриета, за да обработвате много
твърди хранителни продукти, като необелени
ядки, кубчета лед, кафе на зърна, зърнени
култури или твърди подправки, например
индийско орехче. Обработката на тези храни
може да повреди остриетата.
• Не поставяйте купите на приставките за
рязане в микровълнова фурна.
«hc» Примерна рецепта: Медени сини сливи
(като плънка за палачинки или за мазане):
50 g сини сливи
70 g течен мед
10 ml water (vanilla-flavoured)
• Напълнете «hc» купата на приставката за
рязане със сините сливи и меда.
• Пасирайте 4 секунди на максимална скорост.
• Добавете 10 милилитра вода (с вкус на
ванилия).
• Продължете да пасирате за още 1,5 секунди.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 805722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 80 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
81
Използвайте приставката за рязане «hc»
(приставка по избор, налична във вашия Център
за обслужване на Braun; не важи за всички
страни)
Поддръжка и почистване (D)
• Винаги след употреба напълно почиствайте
ръчния пасатор.
• Преди почистване изключете пасатора от
контакта.
• Не потапяйте частта с електродвигателя (4) и
предавателните кутии (8a, 9a) във вода или
друга течност. Почистете само с влажна кърпа.
• Капакът (10a) може да се изплаква под течаща
вода. Не потапяйте във вода и не поставяйте в
съдомиялна машина.
• Всички други части могат да се почистват в
съдомиялна машина. Не използвайте
абразивни почистващи препарати, които
могат да надраскат повърхността.
• Можете да отстраните противоплъзгащия
гумен пръстен от дъното на купата за по-добро
цялостно почистване.
• Когато обработвате хранителни продукти с
високо съдържание на пигменти (например
моркови), приставките може да се обезцветят.
Намажете тези части с растително олио,
преди да ги почистите.
Проектните спецификации, както и настоящите
инструкции за потребителя подлежат на
промени без предупреждение.
Не изхвърляйте продукта заедно с
битовите отпадъци в края на неговия
експлоатационен срок. Изхвърлянето
може да се извърши в Центъра за
обслужване на Braun или в съответните пунктове
за събиране, предвидени във вашата страна.
Материалите и предметите,
предназначени за употреба
с хранителни продукти, отговарят
на предписанията на Европейски
регламент 1935/2004.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 815722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 81 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
82
аза
Бізді німдеріміз сапасы, жмысы жне
дизайны жаынан барлы стандарттара жауап
береді. Жаа Braun рылысын
игілігіізге олданыыз.
Пюре жабдыы
Осы німді пайдаланардан б¡рын
н¡сауларды м¡ият оып шыы£ыз.
Ескертпе
•
Жздер те ткір болады!
Жарааттануды болдырмау
шін жздерді сатыпен
олданыыз.
•
ткір кескіш пышатарды стаан,
шараны босатан жне тазалаан
кезде абай болу ажет.
•
имылдау, сезіну немесе ойлау
абілеті шектеулі жне тжірбиесі
мен хабары жо тлалара,
рылыны ауіпсіз трде олдану
жайлы нсаулытар берілген
жадайда жне тнетін ауіпті
тсінген жадайда ана олдануына
рсат етіледі.
•
Балалар рылымен ойнамауы
тиіс.
•
Бл рылыны балаларды
олданбауы тиіс.
•
Балалар рылы мен оны уат
сымынан алыстатылуы тиіс.
•
Тазалау жне техникалы ызмет
крсету балалар тарапынан
баылаусыз орындалмауы тиіс.
•
араусыз алдырылса жне
жинау, блшектеу, тазалау
немесе сатауа ою алдында
рашан рылыны розеткадан
суырыыз.
•
Егер уатпен амту сымы
заымдалан болса, жараатты
болдырмау шін ол ндіруші, оны
ызмет крсету агенті немесе
сас кілеттігі бар тлалар
тарапынан ауыстырылуы тиіс.
•
рылыны аытпаа оспас брын,
аытпаны уат кші рылыда
крсетілген уат кшіне сай екеніне
кз жеткізііз.
•
Бл рылы й шарусында
олдануа ана арналан жне
таамдарды й шаруасына ажетті
млшерде ана олдану ажет.
•
Ешбір блшекті ыса толынды
пеште пайдаланбаыз.
•
рылы тазалаан кезде тиісті
блімдегі нсаулара сйену керек.
Блшектер ж¥не керек-
жаратар
1 Жылдамдыын реттеу
2 Жылдамдыын реттеу тймесі (on/off)
3 Turbo тймесі
4 Мотор блігі
5 Басып-босату тймелері
6 Блендер тіреуі
7 лшеуіш ыдысы
8 Араластырыш жабдыы
a Беріліс орабы
b Араластырыш
9 Пюре жабдыы
a Беріліс орабы
b Пюре саптамасы
c алаша
10 500 ml турау жабдыы «ca»
a апа (тартпасы бар)
b Турау жзі
c Турау ыдысы
d Сыруа арсы резеке саинасы
Алаш рет олданар кезде, барлы
блшектерін тазалап алы£ыз - «К§ту ж¥не
тазалау» тарауын ара£ыз.
¡рылыны алай олдану
керек
Жылдамдыын реттеу
Жылдамдыын реттеу тймесін (2) осанда,
деу жылдамдыын реттеуіш тетікке (1) сйкес
болады. Дегейі нерлым жоары болса, турау
жылдамдыы да сорлым жылдам болады.
Жылдамдыты жмыс барысында жылдамды
реттеуішті брау арылы ыайлы трде реттеуге
болады.
Е жоары деу жылдамдыына Turbo тймені
(3) басу арылы жетуге болады. Тurbo тймені
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 825722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 82 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
83
жылдамдыын реттеу функциясын брамай уат
импульстерін дереу беру шін де олдануа
болады.
Араластырыш білігі (A)
ол араластырыш сйыты, тздыты, салат
дмдеуіштерін, кжелерді, бала таамдарын,
сусындарды, жеміс оймалжыдарын жне ст
быламытарын зірлеуге те олайлы.
Барынша жасы нтижелерге ол жеткізу шін,
Turbo жылдамдыты олданыыз.
растыру жне олдану
• Блендер саптамасын (6) мотор блігіне
саланда, сырт еткен дыбыс естілуі тиіс.
• Араластыру шін блендер саптамасын
оспаны ішіне салыыз. Содан кейін
рылыны осыыз.
• Жайлап жоары-тмен озалтып, ингредие-
нттерді ажетті консистенцияа жеткізііз.
• олданыстан кейін, ол блендерін уат кзінен
суырып, шіру шін босату тймелерін (5)
басыыз.
Caтандыру
• Егер рылыны ысты таамды кстрлді
немесе азанны ішінде мыжу шін
олданатын болсаыз, кстрлді немесе
азанды ызу ошаынан алып тастаыз жне
сйытыты айнау рдісі тотауын ктііз.
Кйіп алмас шін ысты таматы аздап
суытып алыыз.
• Ысты азан пешті стінде трса, ол
блендерін азанны ішінде алдырмаыз.
Рецепт мысалы: Майонез
250 g май (мысалы, кнбаыс майы)
1 жмырта жне осымша 1 жмыртаны
сарысы
1–2 ас асы сірке суы
Дм шыару шін тз бен брыш
• Барлы ингредиенттерді (блме
температурасында) лшеуіш ыдысты ішіне
жоарыда крсетілген ретімен салыыз.
• ол блендерін лшеуіш ыдысты тбіне
салыыз. Май майындала бастаанша Turbo
жылдамдыпен араластырыыз.
• ол блендері жмыс істеп тран уаытта,
саптаманы оспаны стіне баяу ктерііз
жне май алдыы араласып кету шін айта
батырыыз.
ЕСІІЗДЕ БОЛСЫН: деу уаыты: салаттар
шін шамамен 1 минут жне майлы
майонездер шін шамамен 2 минут (мысала,
тзды).
Араластырыш жабдыы (A)
Араластырышты тек ана кілегей, жмыртаны
ауызын шайауа жне бисквит пен дайын
оспа десерттерін зірлеуге олданыыз.
растыру жне олдану
• Араластырышты (8b) беріліс орабына (8a)
бекітііз.
• Мотор корпусын растырылан араластырыш
осымшасымен атар ойып, сырт еткен дыбыс
естілгенше екеуін оса итерііз.
• олданыстан кейін, уат кзінен суырып,
мотор корпусын ажырату шін босату
тймелерін басыыз. Содан кейін
араластырышты беріліс орабынан тартып
алыыз.
Жоары нтижеге жету кеестері
• Араластырышты сл клдене стап, саат
баытымен озаыз.
• Шашыратып алмас шін, баяу бастаыз жне
тере ыдыс пен тере таба олданыыз.
• Араластырышты алдымен ыдыса салыыз,
тек содан кейін ана рылыны осыыз.
• Жмырта ауызын шайамас брын,
араластырышты жне араластыру
ыдысыны таза болуын жне майлы болмауын
тексерііз. Жмырта ауызыны млшерін
4-тен асырмаыз.
Рецепт мысалы: Шайалан кілегей
400 ml суыан кілегей (рамы кем дегенде 30%
майлы, 4-8 °C)
• Тмен жылдамдыпен бастаыз да, былау
барысында жылдамдыты арттырыыз.
• Шайау барысында тратылау клемге ол
жеткізу шін рашан жаа алынан рі суыан
кілегейді олданыыз.
Пюре жабдыы (B)
Пюре жабдыын картоп, ттті картоп, ызана,
арарік жне алма сияты жемістер мен пісірілген
ккністерді езу шін олдануа болады.
олданар алдында
• атты немесе піспеген таамды олданбаыз,
себебі рылыны бзылуы ммкін.
• Тастарды немесе атты заттарды алып
тастаыз; азы-тлікті пісіріп алып, ратыыз
да, содан кейін езііз.
растыру жне олдану
• Беріліс орабын (9a) саптамаа (9b) саат
тілімен брап орнатыыз.
• Пюре жабдыын ткеріп, алашаны (9c)
орталы торабыны стінен асыра длдеп
салып, саат тіліне арсы браыз. (Егер
беріліс орабы дрыс орнатылмаса, алаша
орнында ны трмайды).
• растырылан пюре жабдыын мотор
корпусымен атарлап ойып, екі блшекті
біріктірііз. Жалаыз.
• Езбеге арналан керек-жараты азы-тлікке
батырыыз да, рылыны 11-ші жылдамдыпен
іске осыыз.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 835722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 83 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
84
• Езгіш осымшасын аырындап жоары-тмен
озап, ингредиенттер ажетті консистенцияа
жеткенше езііз.
• Жылдамдыын реттеу тймесін босатыыз да,
езбе керек-жараын азы-тліктен алардан
брын оны айналуын толы тотатанына кз
жеткізііз.
• олданыстан кейін рылыны розеткадан
ажыратыыз. алашаны (9c) саат баытымен
брап алыыз.
• Пюре жабдыын мотор корпусынан ажырату
шін босату тймелерін басыыз. Беріліс
орабын саптамадан саат тіліне арсы брап,
ажыратып алыыз.
Caтандыру
• Пюре жабдыын кстрлге салып, тікелей пеш
стіне ойып олдануа болмайды.
• Алдымен соус аяын оттан тсіріп, суытып
алыыз.
• Кстрлді немесе аяты траты рі тегіс
жерге орнатыыз жне оны бос олыызбен
стап трыыз.
• олданыс кезінде немесе олданыстан кейін
пюре жабдыын тама пісіру ыдысыны шетіне
соып апаыз. Арты таматы алу шін
алашаны олданыыз.
• Нтижесі жасы болу шін, зірлеу барысында
кстрлге немесе ыдыса таамды толтырмай
салыыз.
• р салымнан кейін кідірген жн, здіксіз
олдануа болмайды.
• Жаластырмас брын рылы суыанша 4
минут ктііз.
Рецепт мысалы: Картоп пюресі
1 kg пісірілген картоп
200 ml жылы ст
• Картопты шараа салыыз да, 11-ші
жылдамдыпен 30 секунд езііз.
• Стті осыыз. Таы да 30 секунд мыжыыз.
Турау жабдыы (C)
Турауыштар (10) ет, атты ірімшік, пияз, шп,
сарымса, ккністер, нан, крекер жне жаа
турауа олайлы.
Тама млшері, уаыт жне жылдамды жайлы
кеестерді C нсаулыынан араыз.
«hc» турауышын максималды олдану уаыты:
Млшері кп ылалды ингредиенттер шін
2 минут, ал ра немесе атты ингредиенттер
шін немесе < 100г млшері шін 30 секунд.
Мотор жылдамдыы баяулаан кезде жне/
немесе тербеліс пайда болан кезде деу
барысын дереу тотатыыз.
олданар алдында
• Оай туралу шін таамды алдын-ала сатап
турап алыыз.
• Жздеріне заым келмеу шін етті сйектерін,
сіірін жне шеміршектерін алып тастаыз.
• Сыруа арсы саина (10d) турау табаыны
тбіне бекітіліп транына кз жеткізііз.
растыру жне олдану
• Жзді пластик абын абайлап алыыз.
• (10b) жзі те ткір! Оны рдайым пластиктен
жасалан жоары блігінен стаыз жне
абайлаыз.
• Жзді турау табашасыны (10c) орталы
білігіне орнатыыз. Тмен арай басып,
орнына бекітілуі шін бір рет браыз.
• Турау ыдысына таамды салып, апаын
жабыыз (10a).
• Турауыш пен мотор блігін (4) атар ойып,
оларды біріктірііз.
• Турауышты олдану шін рылыны осыыз.
Жмыс кезінде мотор блігін бір олыызбен,
ал турау ыдысын екінші олыызбен стап
трыыз.
• аттыра таамдарды (мысалы, пармезан
ірімшігі) рашан Turbo жылдамдыпен тураыз.
• Турап болан со, уат кзінен суырып, мотор
блігін ажырату шін босату тймелерін (5)
басыыз.
• апаты жоары ктерііз. Ыдысты босатпас
брын, жзді абайлап алып шыыыз. Жзді
алып шыу шін оны сл брыыз, содан кейін
тартып алыыз.
Caтандыру
• абыынан тазартылмаан жаатар, мз
шаршылары, кофе дндері, дндер немесе
жпар жааы сияты атты дмдеуіштерді
жне атты таамдарды деу шін турау
жабдытарын (8/9/10) турау жздерімен
олданбаыз. Аталан таамдар жздерге
заым келтіруі ммкін.
• Турау ыдысын микротолынды пеште олдануа
болмайды.
«hc» Рецепт мысалы: Бал осылан рік (йма
салмасы немесе тосап ретінде):
50 g ара рік
70 g ою бал
10 мл су йыыз (ванилин осылан)
• «hc» турау ыдысына ара рік пен балды
салыыз.
• Е жоары жылдамдыпен 4 секунд
айналдырыыз.
• 10 мл су йыыз (ванилин осылан).
• 1,5 секундтай айта айналдырыыз.
«hc» турау жараын (осымша жараты Braun
сервис орталыынан сатып алуа болады; біра
кез келген елде бола бермейді) пайдалану.
К§ту ж¥не тазалау (C)
• ол блендерін олдананнан кейін, оны
рашан мият тазалаыз.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 845722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 84 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
85
• ол блендерін тазалаанда, оны уат кзінен
ажыратыыз.
• Мотор блігін (4) немесе беріліс ораптарын
(8a, 9a) суа немесе зге сйытыа
батырмаыз. Дымыл матамен сртііз.
• апаты (10a) аып жатан суды астына
ойып шаюа болады. Суа батырмаыз жне
ыдыс жуатын машинаа салмаыз.
• Баса блшектерін ыдыс жуатын машинамен
жууа болады. Бетіне сызат тсіруі ммкін
ысыш тазалаыш заттектерді олданбаыз.
• Жасылап тазалау шін шараны тбіндегі
тайанататпайтын резеке шыырды алып
ойсаыз болады.
• рамында пигменті жоары таамдарды
олдананда (мысалы, сбіз), жабдытарды
тсі кетуі ммкін. Бл бліктерді жумас брын,
оларды сімдік майымен сртіп алыыз.
Техникалы сипаттамасы сияты, олданыс
нсаулытары да ескертусіз згертілуі ммкін.
нім олданыстан шыанда баса й
оысымен бірге тастамаыз. Елііздегі
Braun ызмет крсету орталыына немесе
тиісті жинау орталытарына ткізуіізге
болады.
Шыарылан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым
таташасындаы 5-санды шыарушы кодын
араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны
шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты трде есептелген басып
шыару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4
аптасында шыарылан.
¬лгі MQ 3100 - 3137
Кернеу 220 – 240 В
Герц 50 – 60 Гц
Ватт 750 Вт
Сатау шарттары: температура:
+5°C жне +45°C
Ылалдылы: < 80%
Сделано в Румынии для
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Германия Зады ндіруші:
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе
63263 Ной-Изенбург
Кепілді ызмет крсету мерзімінде немесе одан
кейін ызмет крсету, сондай-а ааулытарды
анытау мселелері бойынша Braun
компаниясыны Ттынушылара ызмет крсету
ызметіне 8 800 200 5262 телефоны арылы
хабарласыыз.
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес
з масатында пайдалану керек. Бйымны
ызмет мерзімі ттынушыа сатылан кннен
бастап 2 жылды райды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055,
Москва аласы, Сущёвская кшесі,
27/3-й (27-й, 3-рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
Ааулыты т§зету
Ааулы Себебі Шешім
ол блендері
жмыс істемей
тр.
уат жорылыны тока
осыланын
тексерііз.
йдегі
сатандырышты/
ыса
тйытаышты
тексерііз.
Егер оларды
ешайсысы
ааулы болмаса,
Braun сервис
орталыына
хабарласыыз.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 855722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 85 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
86
Русский
Наши продукты соответствуют самым высоким
стандартам качества, функциональности
и дизайна. Мы надеемся, что вам понравится
ваш новый прибор Braun.
Перед использованием
Пожалуйста, внимательно прочитайте
данное руководство по эксплуатации перед
использованием прибора.
Внимание
•
Ножи очень острые! Во
избежание травм, пожалуй-
ста, обращайтесь с ножами
с особой осторожностью.
•
При обращении с острыми
режущими ножами, опустошении
емкости и во время чистки следует
соблюдать осторожность.
•
Устройство может использоваться
лицами с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умствен-
ными способностями или лицами,
не обладающими достаточным
опытом и знаниями, при условии,
если использование осуществля-
ется под надзором или они прошли
инструктаж по безопасному поль-
зованию устройством и осознают
потенциальные опасности.
•
Детям запрещено играть с прибо-
ром.
•
Устройство не предназначено для
использования детьми.
•
Хранить прибор и его главный сое-
динительный кабель вдали от де-
тей.
•
Запрещена чистка и уход за прибо-
ром детьми без присмотра.
•
Всегда отключайте прибор от сети
или выключайте его, если он оста-
ётся без присмотра, а также перед
сборкой, разборкой, чисткой или
хранением.
•
Если соединительный кабель по-
врежден, то его должен заменить
производитель, сервисная служба
или специалисты такой же квали-
фикации с целью предотвращения
опасности для пользователя.
•
Перед подключением, проверьте
соответствие напряжения в сети
напряжению, указанному на приборе
•
Данный прибор предназначен ис-
ключительно для бытового исполь-
зования и рассчитан на переработ-
ку объемов продукции в масштабах
домашнего хозяйства.
•
Детали прибора не предназначены
для использования в микровол-
но-вых печах.
•
Чистка устройства должна произ-
водиться с соблюдением инструк-
ций, описанных в соответствую-
щем разделе.
Детали и принадлежности
1 Регулятор скоростных режимов
2 Кнопка регулировки скорости (on/off)
3 Кнопка Turbo
4 Моторный блок
5 Кнопки фиксатора EasyClick
6 Рабочая часть блендера
7 Мерный стакан
8 Насадка-венчик
a Редуктор
b Венчик
9 Насадка для пюре
a Редуктор
b Стержень насадки для пюре
c Лопатка
10 Насадка-измельчитель, 500 мл «ca»
a Крышка (с передаточным механизмом)
b Нож-измельчитель
c Чаша измельчителя
d Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению
Перед первым использованием почистите
все детали – см. «Уход и очистка».
Использование прибора
Настройка скорости
При задействовании кнопки регулировки
скорости (2) скорость обработки соответствует
настройке регулятора скоростных режимов (1).
Чем выше настройка, тем быстрее происходит
измельчение. Поворачивая регулятор
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 865722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 86 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
87
скоростных режимов, можно удобно изменять
скорость в процессе работы.
Максимальную скорость обработки можно
установить нажатием на кнопку Turbo (3). Кроме
того, кнопку Turbo можно использовать для
подачи коротких мощных импульсов без
необходимости задействовать регулятор
скорости.
Стержень блендера (А)
Ручной блендер – это отличное решение для
приготовления дипов, соусов, заправок для
салатов, супов, детского питания, а также
напитков, смузи и молочных коктейлей.
Для достижения наилучших результатов
используйте скорость Turbo.
Сборка и эксплуатация
• Подсоедините стержень блендера (6) к
моторному блоку; правильное соединение
можно распознать по щелчку.
• Поместите стержень блендера в подлежащие
смешиванию продукты. Затем включите прибор.
• Смешайте ингредиенты до достижения
необходимой консистенции, плавно
перемещая устройство вверх и вниз.
• После использования выключите ручной
блендер из сети и нажмите на кнопки
фиксатора (5), чтобы отсоединить стержень
блендера.
Осторожно
• При использовании прибора для пюрирования
горячих продуктов в кастрюле-соуснице или
какой-либо другой кастрюле снимите
кастрюлю с источника тепла и убедитесь в
том, что жидкость не кипит. Дайте горячим
продуктам слегка остыть, чтобы
предотвратить возможные ожоги.
• Не оставляйте неиспользуемый ручной
блендер в горячей емкости на конфорке.
Пример рецепта: Майонез
250 г растительного масла (например,
подсолнечного)
1 яйцо и 1 дополнительный яичный желток
1–2 ст. ложки уксуса
соль и перец по вкусу
• Поместите все ингредиенты (комнатной тем-
пературы) в мерный стакан в вышеуказанно
порядке.
• Погрузите ручной блендер до дна мерного
стакана. Смешивайте на скорости Turbo до тех
пор, пока не начнет образовываться эмульсия
масла.
• Медленно поднимайте стержень работающего
блендера до верхней части смеси, а затем
опускайте его снова, чтобы растворить
оставшееся масло до получения однородной
смеси.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время приготовления:
приблизительно 1 минута для салатов и до 2
минут для более густых майонезов (например,
для дипа).
Насадка-венчик (A)
Используйте венчик только для взбивания
сливок, яичных белков, приготовления бисквита
и десертов из готовых смесей.
Сборка и эксплуатация
• Подсоедините венчик (8b) к редуктору (8a).
• Совместите моторный блок с собранной
насадке-венчиком и сдвиньте обе части
вместе; правильное соединение можно
распознать по щелчку.
• После использования выключите прибор из
сети и нажмите на кнопки фиксатора, чтобы
отсоединить моторный блок. Затем вытяните
венчик из редуктора.
Советы для лучших результатов
• Перемещайте венчик по часовой стрелке,
удерживая его в слегка наклонном положении.
• В целях предотвращения разбрызгивания
начинайте с медленной скорости и
используйте насадку-венчик с глубокими
мисками или кастрюлями.
• Поместите венчик в чашу и только затем
включите прибор.
• Перед взбиванием яичных белков всегда
следует убедиться в том, что венчик и чаша
для смешивания находятся в чистом
состоянии и не содержат масла. Взбивайте не
более 4 белков за один раз.
Пример рецепта: Взбитые сливки
400 мл охлажденных сливок (мин. 30%
жирности, 4 - 8 °C)
• Сначала задействуйте низкую скорость, а
потом повышайте ее в процессе взбивания.
• Всегда используйте свежие охлажденные
сливки, чтобы при взбивании получить
больший объем и более стабильную
консистенцию.
Насадка для пюре (B)
Насадку для пюре можно использовать для
пюрирования вареных овощей и фруктов, таких
как картофель, сладкий картофель, помидоры,
сливы или яблоки.
Перед использованием
• Не используйте для приготовления пюре
жесткие или сырые продукты, так как это
может привести к повреждению устройства.
• Очистите от кожуры и удалите все косточки
или твердые элементы; сварите и слейте воду,
а затем приготовьте пюре.
Сборка и эксплуатация
• Установите редуктор (9a) на стержень (9b),
поворачивая по часовой стрелке до тех пор,
пока он не зафиксируется.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 875722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 87 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
88
• Переверните насадку для пюре и установите
лопатку (9с) на центральную втулку, а затем
поворачивайте против часовой стрелки до
надлежащего положения. (Если редуктор не
установлен надлежащим образом, то лопатка
не зафиксируется на месте.)
• Совместите собранную насадку для пюре с
моторным блоком и защелкните их вместе.
Подключите прибор к сети.
• Поместите насадку для пюре в емкость с ингре-
диентами и включите прибор на скорости 11.
• Плавными движениями вверх-вниз переме-
щайте насадку для пюре в емкости с ингреди-
ентами до тех пор, пока они не достигнут
необходимой консистенции.
• Отпустите кнопку регулировки скорости и убе-
дитесь в том, что вращение насадки для пюре
полностью остановлено, перед тем как
извлечь ее из продукта.
• После использования отключите прибор от
электросети. Демонтируйте лопатку (9c),
поворачивая ее по часовой стрелке.
• Нажмите на кнопки фиксатора, чтобы отсое-
динить насадку для пюре от моторного блока.
Отделите редуктор от стержня, поворачивая
против часовой стрелки.
Осторожно
• Не помещайте насадку для пюре в кастрюлю,
находящуюся непосредственно на источнике
тепла.
• Всегда сначала снимайте кастрюлю с плиты и
давайте немного остыть.
• Поместите кастрюлю или миску на стабильную
плоскую поверхность и поддерживайте ее
свободной рукой.
• Не стучите насадкой для пюре во время или
после ее использования по стенке кастрюли.
Для удаления остатков пищи используйте
лопатку.
• Чтобы достичь наилучших результатов при
приготовлении пюре, не наполняйте кастрюлю
(или миску) продуктами больше, чем
наполовину.
• Не обрабатывайте за один раз без перерыва
более одной порции.
• Перед тем, как продолжить обработку, дайте
прибору охладиться в течение 4 минут.
Пример рецепта: Картофельное пюре
1 кг вареного картофеля
200 мл теплого молока
• Поместите картофель в чашу и разминайте в
течение 30 секунд на скорости 11.
• Добавьте молоко. Продолжайте разминать в
течение еще 30 секунд.
Насадка-измельчитель (C)
Измельчители (10) идеально подходят для
измельчения мяса, твердого сыра, зелени,
чеснока, овощей, хлеба, крекеров и орехов.
Данные по максимальным объемам, рекоменда-
ции по времени и скорости см. в графической
инструкции по применению C.
Максимальная продолжительность использова-
ния измельчителя «hc»: 2 минуты для больших
объемов влажных ингредиентов, 30 секунд для
сухих или твердых ингредиентов или объемов <
100 г. При снижении скорости работы двигателя
и/ или сильной вибрации незамедлительно
остановите обработку.
Перед использованием
• Предварительно нарежьте продукты на неболь-
шие кусочки, чтобы облегчить измельчение.
• Удалите из мяса все кости, жилы и хрящи,
чтобы предотвратить повреждение ножей.
• Убедитесь в том, что резиновое кольцо для
предотвращения скольжения (10d) присоеди-
нено к дну чаши измельчителя.
Сборка и эксплуатация
• Осторожно снимите пластиковую крышку с
ножа.
• Нож (10b) очень острый! Всегда держите
устройство за верхнюю пластиковую часть и
обращайтесь с ним осторожно.
• Поместите нож на центральный штифт чаши
измельчителя (10c). Нажмите на него вниз и
поверните таким образом, чтобы он зафикси-
ровался.
• Поместите продукты в измельчитель и
закройте крышкой (10a).
• Совместите измельчитель с моторным блоком
(4) и зафиксируйте (будет слышен щелчок).
• Для задействования измельчителя включите
прибор. Во время обработки продуктов удер-
живайте моторный блок одной рукой, а чашу
измельчителя – другой.
• Наиболее твердые продукты (например, пар-
мезан) всегда измельчайте на скорости Turbo.
• По окончании измельчения выключите прибор
из сети и нажмите на кнопки фиксатора, чтобы
отсоединить моторный блок.
• Поднимите крышку. Осторожно извлеките
нож перед тем как доставать содержимое из
чаши. Чтобы извлечь нож, слегка поверните
его, а затем стяните.
Осторожно
• Не используйте насадку-измельчитель
с ножами-измельчителями для обработки
особо твердых пищевых продуктов, таких как
орехи в скорлупе, кубики льда, кофейные
зерна, зерно или твердые специи, например,
мускатный орех. Обработка таких продуктов
может привести к повреждению ножей.
• Использование чаш измельчителя в микро-
волновой печи запрещается!
«hc» Пример рецепта: Чернослив с медом
(начинка или спред для блинчиков):
50 г чернослива
70 г крем-меда
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 885722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 88 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
89
10 мл воды (приправленной ванилью)
• Поместите в чашу измельчителя «hc»
чернослив и крем-мед.
• Измельчайте в течение 4 секунд на
максимальной скорости.
• Добавьте 10 мл воды (приправленной
ванилью).
• Продолжайте измельчать в течение еще
1,5 секунд
Используйте насадку-измельчитель «hc»
(опциональное оборудование, которое можно
приобрести в сервисных центрах Braun, однако
не в каждой стране).
Уход и очистка (C)
• Всегда тщательно очищайте ручной блендер
после использования.
• Перед очисткой выключите ручной блендер из
сети.
• Не погружайте моторный блок (4) или
редукторы (8a, 9a) в воду или какую-либо
другую жидкость. Их следует очищать только с
помощью влажной ткани.
• Крышку (10a) можно очищать проточной
водой, однако не следует погружать их в воду
или мыть в посудомоечной машине.
• Все остальные элементы можно мыть в
посудомоечной машине. Не используйте
абразивные чистящие средства, которые
могут поцарапать поверхность.
• Для особенно тщательной очистки можно
снять резиновое кольцо, предотвращающее
скольжение, с нижней части чаши.
• При обработке продуктов с высоким
содержанием пигмента (например, морковь)
аксессуары могут обесцвечиваться. Перед
очисткой протрите эти части растительным
маслом.
Технические характеристики конструкции и
настоящая инструкция по эксплуатации могут
быть изменены без предварительного
уведомления.
Не выбрасывайте прибор вместе с
бытовыми отходами по окончании срока
его эксплуатации. Сдать прибор на
утилизацию можно в Сервисном центре
Braun или в соответствующих пунктах сбора,
предусмотренных в вашей стране.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обозначает
последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013
году (в 4 неделю).
Модель MQ 3100 - 3137
Напряжение 220 – 240 В
Частота колебаний 50 – 60 Гц
Мощность 750 Вт
Условия хранения: При температуре:
от +5°C до +45°C и
влажности: < 80%
Румынияда жасалан шін
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
По вопросам выполнения гарантийного или
послегарантийного обслуживания, а также в
случае возникновения проблем при
использовании продукции, просьба связываться
с Информационной Службой Сервиса BRAUN по
телефону 8 800 200 5262.
Изделие использовать по назначению в
соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Устранение неисправностей
Проблема Причина Решение
Погружной
блендер
не
работает.
Нет
подачи
питания.
Проверьте, подклю-
чен ли прибор к сети
питания.
Проконтролируйте
домашние электри-
ческие предохрани-
тели и автоматы
защиты.
Если все вышепере-
численное в порядке,
обратитесь в
сервисный центр
Braun.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 895722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 89 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
90
Українська
Нашу продукцію виготовлено відповідно до
найвищих стандартів якості, функціональності
та дизайну. Сподіваємось, вам по-справжньому
сподобається ваш новий пристрій Braun.
Перед використанням
Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по
використанню, перш ніж користуватися
приладом.
Увага
•
Ножи очень острые! Во
избежание травм, пожалуй-
ста, обращайтесь с ножами
с особой осторожностью.
•
При обходженні з гострими
ріжучими ножами, спорожненні
ємності та під час чищення слід
дотримуватися обережності.
•
Пристрій дозволяється використо-
вувати особам з обмеженими фі-
зичними й сенсорними можливос-
тями чи розумовими здібностями
або особам, що не мають достат-
нього досвіду та знань, якщо вони
перебувають під наглядом або от-
римали інструкції щодо викори-
стання приладу й усвідомлюють
небезпеку, що може виникнути
через неправильну експлуатацію.
•
Дітям заборонено бавитись з да-
ним приладом.
•
Пристрій заборонено використову-
вати дітям.
•
Не слід допускати дітей до приладу
та його мережного шнура.
•
Чищення і обслуговування не по-
винні здійснюватися дітьми без
нагляду.
•
Завжди вимикайте або від’єднуйте
прилад від мережі перед монта-
жем, демонтажем, чищенням, збе-
ріганням або якщо залишаєте його
без нагляду
•
Якщо мережний шнур пошкодже-
ний, його слід замінити у виробника,
сервісного представника або
аналогічної особи, щоб уникнути
небезпеки.
•
Перед включенням в мережу упев-
ніться, що Ваша напруга відповідає
напрузі, вказаній на приладі.
•
Цей пристрій розроблено лише для
побутового використання та для
обробки.
•
Деталі пристрою не призначені для
використання у мікрохвильових
пічках.
•
Чищення пристрою має виконува-
тися з дотриманням інструкцій,
описаних у відповідному розділі.
Деталі та аксесуари
1 Регулятор змінної швидкості
2 Кнопка змінної швидкості (on/off.)
3 Кнопка прискорювача «turbo»
4 Моторний блок
5 Кнопки розблокування EasyClick
6 Ручка блендера
7 Стакан
8 Насадка-вінчик
a коробка швидкостей
b вінчик
9 Насадка для пюре
a коробка швидкостей
b насадка для пюре
c лопатева бовтниця
10 насадка для нарізки 500 мл «ca»
а кришка (з коробкою швидкостей)
b ніж для нарізки
c ємність для нарізки
d протиковзне гумове кільце
Перед першим використанням вимийте всі
деталі – дивіться розділ «Догляд та
чищення».
Як використовувати пристрій
Вибір швидкості
Якщо натиснути кнопку змінної швидкості (2),
швидкість обробки відповідає налаштуванню
регулятора змінної швидкості (1). Чим вище це
налаштування, тим швидше відбувається
нарізування. Швидкість можна зручно регулювати
під час роботи приладу, повертаючи регулятор
швидкості.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 905722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 90 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
91
Максимальної швидкості обробки можна
досягти шляхом натискання кнопки «turbo» (3).
Кнопку «turbo» також можна використовувати для
миттєвих потужних імпульсів замість того, щоб
перемикати регулятор швидкості.
Насадка-блендер (А)
Ручний блендер ідеально пасує для приготування
підлив, соусів, приправ до салатів, супів, дитячого
харчування, а також напоїв, молочних та інших
коктейлів.
Для досягнення найкращих результатів
встановлюйте найвищу швидкість «turbo».
Збирання та експлуатація
• Зафіксуйте корпус блендера (6) на моторному
блоці до клацання.
• Занурте корпус блендера у суміш, що має бути
перемішана. Потім увімкніть прилад.
• Змішайте інгредієнти до потрібної
консистенції, обережними рухами
пересуваючи пристрій вгору-вниз.
• Після використання відключіть ручний блендер
від електромережі та натисніть кнопки
розблокування (5), щоб від‘єднати корпус
блендера.
Обережно
• Використовуючи пристрій для приготування
пюре з гарячих продуктів, що знаходяться у
сковороді або каструлі, спочатку зніміть
сковороду чи каструлю з джерела нагрівання
та переконайтеся, що рідина не кипить. Дайте
гарячим продуктам трохи охолонути, щоб
уникнути ризику опіків.
• Не залишайте ручний блендер у гарячому
посуді на плиті, коли ви його не
використовуєте.
Приклад рецепта: Майонез
250 г олії (наприклад, соняшникової)
1 яйце і 1 додатковий яєчний жовток
1–2 ст. ложки оцту
сіль та перець за смаком
• Складіть всі інгредієнти (при комнатній
температурі) в стакан у вказаному вище
порядку.
• Занурте ручний блендер до дна стакану.
Здійснюйте перемішування на швидкості
«turbo», доки олія не почне емульгувати.
• Не вимикаючи блендер, повільно підніміть
стрижень у верхню частину суміші, а потім
знов зануріть, щоб рівномірно розподілити
залишки олії по суміші.
ПРИМІТКА: Час приготування: приблизно
1 хвилина для салатного, та до 2 хвилин для
густішого майонезу (наприклад, для підлив).
Насадка-вінчик (A)
Використовуйте насадку-вінчик лише для
збивання вершків, білків, приготування бісквітів
та десертів з готових порошків.
Збирання та експлуатація
• При‘єднайте вінчик (8b) до коробки швидкостей
(8а).
• Приставте моторний блок до зібраної насадки-
вінчика та стисніть обидві деталі до клацання.
• Після використання відключіть пристрій від
електромережі та натисніть кнопки
розблокування, щоб від‘єднати моторний
блок. Наприкінці витягніть вінчик з коробки
швидкостей.
Поради для найкращих результатів
• Рухайте вінчиком за годинниковою стрілкою,
тримаючи його під невеликим нахилом.
• Щоб уникнути розбризкування, починайте
роботу на низькій швидкості та використовуйте
насадку-вінчик у глибоких ємностях або
каструлях.
• Зануріть вінчик у ємність і лише після цього
вмикайте пристрій.
• Перед збиванням яєчних білків завжди
переконуйтесь, що вінчик та змішувальна
ємність абсолютно чисті та знежирені.
Одночасно збивайте не більше 4 білків.
Приклад рецепта: Збиті вершки
400 мл охолоджених вершків (мін. вміст жиру -
30%, 4 - 8 °C)
• Починайте з низької швидкості та збільшуйте
швидкість під час збивання.
• При збиванні вінчиком завжди використовуйте
свіжі охолоджені вершки, щоб досягти
більшого та стійкішого об‘єму.
Насадка для пюре (B)
Насадку для пюре можна використовувати для
перетворення в пюреподібний стан варених
овочів та фруктів, наприклад, звичайної та
солодкої картоплі, помідорів, слив та яблук.
Перед використанням
• Не робіть пюре з твердих або сирих продуктів
— це може пошкодити пристрій.
• Почистіть продукти від кісточок або будь-яких
твердих частин, зваріть їх та відцідіть воду, і
лише після цього готуйте пюре.
Збирання та експлуатація
• Приєднайте коробку швидкостей (9а) до
стрижня (9b), повертаючи її за годинниковою
стрілкою до її фіксації на місці.
• Переверніть насадку для пюре, надіньте
лопатеву бовтницю (9c) на центральну вісь та
поверніть її проти годинникової стрілки для
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 915722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 91 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
92
фіксації. (якщо коробка швидкостей
встановлена невірно, лопатева бовтниця не
зафіксується на місці).
• Приставте зібрану насадку для пюре до
моторного блоку та з‘єднайте обидві деталі
разом до клацання. Увімкніть в електромережу.
• Занурте насадку для пюре у інгредієнти та
ввімкніть пристрій на швидкості 11.
• Плавними рухами пересувайте насадку для
пюре вгору та вниз через інгредієнти до
досягнення бажаної текстури.
• Відпустіть кнопку змінної швидкості та
дочекайтеся, поки насадка для пюре повністю
зупиниться, і лише тоді виймайте її з пюре.
• Після використання від‘єднайте пристрій від
електромережі. Видаліть лопатеву бовтницю
(9c), повернувши її за годинниковою стрілкою.
• Натисніть кнопки розблокування для
від‘єднання насадки для пюре від моторного
блоку. Відокреміть коробку швидкостей від
стрижня, повернувши її проти годинникової
стрілки.
Обережно
• Ніколи не використовуйте насадку для пюре у
каструлі, що стоїть на вогні.
• Завжди знімайте каструлю з вогню та давайте
їй трохи охолонути.
• Встановіть каструлю або миску на стійку, рівну
поверхню та підтримуйте її вільною рукою.
• Не стукайте насадкою для пюре по стінках
ємності, що використовується для його
приготування, під час або після використання.
Зіскрібайте їжу, що налипла, за допомогою
лопатки.
• Для отримання найкращих результатів під час
приготування пюре не заповнюйте каструлю
чи іншу ємніть їжею більше, ніж наполовину.
• Не обробляйте більше однієї порції продуктів
без перерви.
• Дозвольте пристрою охолонути протягом 4
хвилин перед тим, як знову почати роботу.
Приклад рецепта: Картопляне пюре
1 кг вареної картоплі
200 мл теплого молока
• Помістіть картоплю в миску і збивайте до стану
пюре протягом 30 секунд зі швидкістю 11.
• Додайте молоко. Продовжуйте змішувати ще
30 секунд.
Насадка для нарізки (C)
Насадки для нарізки (10) ідеально пасують для
подрібнення м‘яса, твердого сиру, цибулі,
спецій, часнику, овочів, хліба, крекерів та горіхів.
Щоб дізнатися про максимальну кількість
продуктів для обробки, а також рекомендований
час та швидкість приготування, звертайтеся до
Керівництва з експлуатації C.
Максимальний час експлуатації для насадки
«hc»: 2 хвилини для великих кількостей вологих
інгредієнтів, 30 секунд для сухих або твердих
інгредієнтів або кількостей < 100 г. Негайно
припиніть роботу, якщо швидкість мотора
знижується та/або з‘являється сильна вібрація.
Перед використанням
• Для легшого подрібнення попередньо наріжте
продукти маленькими шматочками.
• Видаліть з м‘яса кістки, жили та хрящі, щоб
уникнути пошкодження ножів.
• Переконайтеся, що протиковзне гумове кільце
(10d) прикріплене до дна ємності для нарізки.
Збирання та експлуатація
• Обережно зніміть з ножа пластиковий чохол.
• Ніж (10b) дуже гострий! Завжди тримайте його
за верхню пластикову частину і поводьтеся з
ним обережно.
• Встановіть ніж на центральну вісь ємності для
нарізки (10c). Натисніть на нього та поверніть,
щоб він зафіксувався на місці.
• Наповніть ємність продуктами та накрийте
кришкою (10а).
• Приставте насадку для нарізки до моторного
блоку (4) та з‘єднайте їх разом до клацання.
• Щоб розпочати роботу насадки, ввімкніть
пристрій. Під час роботи тримайте моторний
блок однією рукою, а ємність для нарізки -
іншою.
• Завжди нарізайте тверді продукти (наприклад,
сир пармезан) на швидкості «turbo».
• Після завершення нарізки відключіть пристрій
від електромережі та натисніть кнопки
розблокування (5), щоб від‘єднати моторний
блок.
• Підніміть кришку. Обережно вийміть ніж перед
тим, як витягати вміст ємності. Щоб видалити
ніж, трохи поверніть його, а тоді витягніть.
Обережно
• Не використовуйте насадки для нарізки та їх
ножі для подрібнення дуже твердих продуктів,
таких як нелущені горіхи, кубики льоду, кавові
боби, зерно або тверді спеції, наприклад,
мускатний горіх. Обробка таких продуктів
може привести до пошкодження ножів.
• Ніколи не ставте ємності для нарізки у
мікрохвильову піч.
Приклад рецепта для насадки «hc»: Медовий
чорнослив (начинка для млинців або паста для
бутербродів):
50 г чорносливу
70 г кремоподібного меду
10 мл води (зі смаком ванілі).
• Покладіть чорнослив та кремоподібний мед у
змішувальну ємкість «hc».
• Перемішуйте на максимальній швидкості
протягом 4 секунд.
• Додайте 10 мл води (зі смаком ванілі).
• Змішуйте ще 1,5 секунди.
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 925722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 92 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
93
Використовуйте насадку для нарізки «hc»
(додаткову насадку можна придбати у сервісному
центрі Braun, однак не у всіх країнах)
Догляд та чищення (D)
• Завжди ретельно очищуйте ручний блендер
після використання.
• Перед очищенням від‘єднайте пристрій від
мережі.
• Не занурюйте моторний блок (4) або коробки
швидкостей (8a, 9a) у воду чи іншу рідину.
Їх слід чистити лише за допомогою вологої
ганчірки.
• Кришку (10а) можна ополіскувати під
проточною водою. Не занурюйте її у воду і не
кладіть у посудомийну машину.
• Всі інші деталі можна мити в посудомийній
машині. Не використовуйте абразивні
очищувальні засоби, які можуть подряпати
поверхню.
• Для особливо ретельного очищення ви можете
зняти протиковзне гумове кільце з дна
ємності.
• Під час обробки продуктів з високим вмістом
пігменту (наприклад, морква) аксесуари
можуть знебарвлюватися. Протріть ці деталі
рослинним маслом перед миттям.
Проектні специфікації, а також дані інструкції з
експлуатації може бути змінено без
попереднього повідомлення.
Будь ласка, не утилізуйте пристрій разом
із побутовими відходами наприкінці
терміну його експлуатації. Здати пристрій
на утилізацію можна в Сервісному центрі
Braun або у відповідних пунктах збору,
передбачених у вашій країні.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
стаціонарних телефонів безкоштовні).
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 935722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 93 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
94
• ءﺎﻋو ﻞﻔﺳأ (d10) قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا قﺎﻓرإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
•.صﺮﺤﺑ ةﺮﻔﺸﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا لزأ • ءﺰﺠﻟا ﻦﻣ ﻻإ ةﺮﻔﺸﻟا ﻚﺴﻤﺗ ﻻ !ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ (b10) ةﺮﻔﺸﻟا ﺮﺒﺘﻌُﺗ
.صﺮﺤﺑ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳاو يﻮﻠﻌﻟا ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا • ﻞﻔﺳﻷا ﻲﻓ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿا .(c10) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ةﺮﻔﺸﻟا ﻊﺿ
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻨﻴﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻪﻔﻠﺑ ﻢﻗو •.(a10) ءﺎﻄﻐﻟا ﻪﻴﻠﻋ ﻊﺿو مﺎﻌﻄﻟﺎﺑ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻸﻣا •.ﺎًﻌﻣ ﺎﻤﻬﻄﻐﺿاو (4) رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻊﻣ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ • رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻚﺴﻣا ،ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
.ىﺮﺧﻷا ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋوو ةﺪﺣاو ﺪﻴﺑ •.Turbo ﺔﻋﺮﺴﻟﺎﺑ ﺎًﻤﺋاد (ناﺰﻴﻣرﺎﺒﻟا ﺔﻨﺒﺟ ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا مﺮﻔﺑ ﻢﻗ
• ﻞﺼﻔﻟ (5) ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا ،مﺮﻔﻟا لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋ
.رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ • ﻦﻣ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺐﻜﺳ ﻞﺒﻗ صﺮﺤﺑ ةﺮﻔﺸﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ .ﻰﻠﻋﻷ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻓرا
.ﺎﻬﺒﺤﺳا ﻢﺛ ًﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻔﻟ ،ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﻟازﻹ .ءﺎﻋﻮﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
• ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﻊﻴﻄﻘﺘﻟا تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
وأ ةﻮﻬﻘﻟا بﻮﺒﺣ وأ ﺞﻠﺜﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ وأ ﺮﺸﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ قﺪﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ
هﺬﻫ ﺮﻴﻀﺤﺗ يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﺐﻴﱢﻄﻟا ُزﻮَﺟ ﻞﺜﻣ ﺔﻳﻮﻘﻟا بﺎﺸﻋﻷا وأ بﻮﺒﺤﻟا
.تاﺮﻔﺸﻟا ﻒﻠﺗ ﻰﻟإ ﺔﻤﻌﻃﻷا •.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا نﺮﻓ ﻲﻓ اًﺪﺑأ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﺔﻴﻋوأ ﻊﻀﺗ ﻻ
وأ ﺔﻃﻮﻐﻀﻣ ةﻼﺤﻣ ﺮﺋﺎﻄﻓ ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﺳارﻷا ﻞﺴﻋ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ «hc»
(ةدوﺮﻔﻣ
ﺔﻴﺳارأ ماﺮﺟ 50
ﻲﻤﻳﺮﻜﻟا ﻞﺴﻌﻟا ماﺮﺟ 70
(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 10
•.ﻲﻤﻳﺮﻜﻟا ﻞﺴﻌﻟاو ﺔﻴﺳارﻷﺎﺑ «hc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻸﻣا • .ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻲﻧاﻮﺛ 4 ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟﺎﺑ ﻢﻗ • .(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 10 ﻒﺿأ • .ﻦﻳﺮﺧآ ﺔﻴﻧﺎﺛ 15 ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟا ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ ﺮﻓﻮﺘﻣ يرﺎﻴﺘﺧا ﻖﺤﻠﻣ) «ch» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
.(لوﺪﻟا ﻞﻛ ﻲﻓ ﺮﻓﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻦﻜﻟو ؛ﻚﺑ صﺎﺨﻟا Braun
(D) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا
• .لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ اًﺪﻴﺟ ﺎًﻤﺋاد يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ •.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻦﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا • وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ (a8, a9) ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺐﻠﻋ وأ (4) رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻈﻧ .ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ يأ • ﻻو ،ءﺎﻤﻟﺎﺑ هﺮﻤﻐﺗ ﻻ .يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ (a10) ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻄﺷ ﻦﻜﻤﻳ
.قﺎﺒﻃأ ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻪﻌﻀﺗ • تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ءاﺰﺟﻷا ﻲﻗﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺢﻄﺴﻟا شﺪﺨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻄﺷﺎﻜﻟا • ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ءﺎﻋﻮﻟا ﻞﻔﺳأ ﻦﻣ ﺔﻘﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا تﺎﻘﻠﺤﻟا ﺔﻟازإ ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﻞﻀﻓأ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ • ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺔﻐﺒﺼﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻴﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺪﻨﻋ
ءاﺰﺟﻷا هﺬﻫ ﻦﻫدا .ﺔﻘﺤﻠﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا نﻮﻟ لوﺰﻳ ﺪﻘﻓ ،(رﺰﺠﻟا :لﺎﺜﻤﻟا
.ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻞﺒﻗ تاوﺮﻀﺧ ﺖﻳﺰﺑ
نود ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ هﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻊﻀﺨﺗ
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ
ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا ةﺮﺘﻓ ﺔﻳﺎﻬﻧ
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا طﺎﻘﻧ ﻲﻓ وأ Braun تﺎﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻚﺘﻟود ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 945722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 94 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
95
ضﺮﻌﺘﻟا ةﺮﻃﺎﺨﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ًﻼﻴﻠﻗ دﺮﺒﻳ ﻦﺧﺎﺴﻟا مﺎﻌﻄﻟا كﺮﺗا .ﻲﻠﻐﻳ ﻻ ﻞﺋﺎﺴﻟا
.قﺮﺤﻠﻟ • مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺪﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻊﺿﻮﻳ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
ﺰﻴﻧﻮﻳﺎﻤﻟا :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ
،( ًﻼﺜﻣ ﺲﻤﺸﻟا دﺎﺒﻋ ﺖﻳز) ﺖﻳز ماﺮﺟ 250
،ىﺮﺧأ ﺔﻀﻴﺑ رﺎﻔﺻو ﺔﻀﻴﺑ
،ﻞﺧ مﺎﻌﻃ ﺔﻘﻌﻠﻣ 1-2
ﻢﻌﻄﻠﻟ ﻞﻔﻠﻓو ﺢﻠﻣ
• ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑ قروﺪﻟا ﻲﻓ (ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓ) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﺿ
.هﻼﻋأ رﻮﻛﺬﻤﻟا • Turbo ﺔﻋﺮﺴﺑ ﻂﻠﺨﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗ .قروﺪﻟا عﺎﻗ ﻲﻓ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻊﺿ
.ﺐﻴﻠﺤﻟا نﻮﻟ ﻰﻟإ لﻮﺤﺘﻟﺎﺑ ﺖﻳﺰﻟا أﺪﺒﻳ ﻰﺘﺣ • ﻪﻟﺰﻧا ﻢﺛ ﻂﻴﻠﺨﻟا ﻰﻠﻋﻷ ءﻂﺒﺑ دﻮﻤﻌﻟا ﻊﻓرا ،يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ
.ﺖﻳﺰﻟا ﻲﻗﺎﺑ ﺞﻣﺪﻟ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ
ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﺎﻣو تﺎﻃﻼﺴﻠﻟ ﺔﻘﻴﻗد 1 ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ :ﻂﻠﺨﻟا ﻦﻣز :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.(تﺎﺴﻤﻐﻤﻟا ﻞﺜﻣ) ﻦﺨﺛأ ﺰﻴﻧﻮﻳﺎﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
(A) ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻣ
ﻚﻴﻜﻟا داﺪﻋإو ﺾﻴﺒﻟا ضﺎﻴﺑ بﺮﺿو ،ةﺪﺸﻘﻟا ﻖﻔﺨﻟ ﻂﻘﻓ قﺎﻔﺨﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ةﺰﻫﺎﺠﻟا ىﻮﻠﺤﻟاو ﻲﺠﻨﻔﺳﻹا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
•.(b8) ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻌﺑ (a8) قﺎﻔﺨﻟا ﺖﺒﺛ • ﺎًﻌﻣ ﻊﻄﻘﻟا ﻊﻓداو ﻊّﻤﺠﻤﻟا ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻤﺑ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻢﺴﺟ ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
.ةﺮﻘﻧ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ • ﻢﺴﺟ ﻞﺼﻔﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑو
.ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ جرﺎﺧ قﺎﻔﺨﻟا ﺐﺤﺳا ﻢﺛ .رﻮﺗﻮﻤﻟا
ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ تاﻮﻄﺧ
•.ﻒﻴﻔﻃ ﻞﻴﻤﺑ ﻪﻜﺴﻣ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ قﺎﻔﺨﻟا كِﺮَﺣ • ﻲﻓ ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺳاو ءﻂﺒﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺮﻳﺎﻄﺗ يدﺎﻔﺘﻟ
.ﺔﻘﻴﻤﻋ ﺔﻴﻋوأ وأ تﺎﻳوﺎﺣ •.ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞِﻐَﺷ ﻢﺛ ءﺎﻋو ﻲﻓ قﺎﻔﺨﻟا ﻊﺿ • ﻞﺒﻗ نﻮﻫﺪﻟا ﻦﻣ ﺎﻤﻫﻮﻠﺧو ﻂﻠﺨﻟا ءﺎﻋوو قﺎﻔﺨﻟا ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻦﻣ ﺎًﻤﺋاد ﺪﻛﺄﺗ
.ﺾﻴﺑ ضﺎﻴﺑ 4 ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﺎﻣ ﻖﻔﺧا .ﺾﻴﺒﻟا ضﺎﻴﺑ ﻖﻔﺧ
ﺔﻗﻮﻔﺨﻤﻟا ةﺪﺸﻘﻟا :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ
،نﻮﻫﺪﻟا ﻦﻣ 30 % ﻰﻠﻋ ﻰﻧدأ ﺪﺤﺑ يﻮﺘﺤﺗ) ةدﺮﺒﻣ ﺔﻤﻳﺮﻛ ﻲﻠﻠﻣ 400
(سﻮﻳﺰﻴﻠﺳ ﺔﺟرد 4 - 8
•ﻖﻔﺨﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻋﺮﺴﻟا دوز ﻢﺛ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻋﺮﺴﺑ أﺪﺑا • ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟاو ﺮﺒﻛأ ﻢﺠﺣ ﻖﻴﻘﺤﺘﻟ ﺔﻴﻘﻧ ةدﺮﺒﻣ ﺔﻤﻳﺮﻛ ﺎًﻤﺋاد مﺪﺨﺘﺳا
.ﻖﻔﺨﻟا ﺪﻨﻋ راﺮﻘﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ
(B) سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ
ﻞﺜﻣ ﺔﺧﻮﺒﻄﻤﻟا ﻪﻛاﻮﻔﻟاو تاوﺮﻀﺨﻟا سﺮﻬﻟ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.حﺎﻔﺘﻟاو خﻮﺨﻟاو ﻢﻃﺎﻤﻄﻟاو ةﻮﻠﺤﻟا ﺎﻃﺎﻄﺒﻟاو ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
• ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ اﺬﻫ نﻷ ،ﻮﻬﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ وأ ﺐﻠﺼﻟا مﺎﻌﻄﻟا سﺮﻬﺗ ﻻ
.ةﺪﺣﻮﻟا • مﺎﻌﻄﻟا ﻒﻴﻔﺠﺗو ﻲﻬﻄﺑ ﻢﻗ ؛ﺔﺒﻠﺻ ءاﺰﺟأ وأ ﺎﻳاﻮﻧ ﺔﻳأ ﺔﻟازإو ﺮﻴﺸﻘﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻪﺳﺮﻫ ﻢﺛ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
• ﻲﻓ ﻪﻔﻟ لﻼﺧ ﻦﻣ (b9) دﻮﻤﻌﻟا ﻲﻓ (a9) ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ ﺖﺒﺛ
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻨﻴﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا • ﻲﻓ (c9) ﺐﻠﻘﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗو ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﻰﻠﻋأ ﻦﻣ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ﺐﻠﻗا
ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ) .ﻪﺘﻴﺒﺜﺘﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﻪﻔﻟو ﺔﻳﺰﻛﺮﻤﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا
اًﺮﻘﺘﺴﻣ نﻮﻜﻳ ﻦﻟ ﺐﻠﻘﻤﻟا نﺈﻓ ،ﺢﻴﺤﺻ ٍﻞﻜﺸﺑ ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.(ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ نﺎﻣﺄﺑ • ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻢﺴﺟ ﻊﻣ ﻊﻤّﺠُﻤﻟا سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
.ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺻو .ﺎًﻌﻣ ﻦﻴﺋﺰﺠﻟا • ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗو تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻞﺧاد سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ﺮﻤﻐﺑ ﻢﻗ
.11 ﺔﻋﺮﺴﻟا • سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻞﻔﺳﻷا ﻰﻟإ ﻰﻠﻋﻷا ﻦﻣ ﺔﻔﻴﻄﻟ ﺔﻛﺮﺣ لﻼﺧ ﻦﻣ
.بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻂﻴﻠﺨﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻼﺧ • ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻒﻗﻮﺗ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا رز ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.مﺎﻌﻄﻟا ﻦﻣ ﻪﺘﻟازإ ﻞﺒﻗ ناروﺪﻟا ﻦﻋ • ﻪﻔﻟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ (c9) ﺐﻠﻘﻤﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ
.ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ • ﻞﺼﻓا .رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻢﺴﺟ ﻦﻣ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ﻞﺼﻔﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﻪﻔﻟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ دﻮﻤﻌﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ
.ﺔﻋﺎﺴﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
•.ةﺮﺷﺎﺒﻣ رﺎﻧ ﻰﻠﻋ ةﺮﺠﻨﻃ ﻲﻓ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •. ًﻼﻴﻠﻗ دﺮﺒﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗاو رﺎﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﺎًﻤﺋاد ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﻊﻓرا • ﻦﻣ ﻪﻤﻋﺪﺑ ﻢﻗو ٍﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳو ﺮﻘﺘﺴﻣ نﺎﻜﻣ ﻰﻠﻋ ءﺎﻋﻮﻟا وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﻊﺿ
.ةﺮﺤﻟا كﺪﻴﺑ ﻪﻜﺴﻣ لﻼﺧ • .هﺪﻌﺑ وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ ﻲﻬﻄﻟا ءﺎﻧإ ﺐﻧﺎﺠﺑ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ كﺮﺘﺗ ﻻ
.ﺪﺋاﺰﻟا مﺎﻌﻄﻟا عﺰﻨﻟ ﻦﻴﻜﺳ مﺪﺨﺘﺳا • ﺮﺜﻛﻷ ءﺎﻋﻮﻟا وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﻸﻤﺗ ﻻ ،سﺮﻬﻟا ﺪﻨﻋ ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.مﺎﻌﻄﻟﺎﺑ ﺎﻬﻔﺼﻧ ﻦﻣ •.ﻒﻗﻮﺗ نوﺪﺑ ةﺪﺣاو ﺔﻌﻓد ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ﺮﻴﻀﺤﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ •.ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا راﺮﻤﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗد 4 ةﺪﻤﻟ دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا
ﺔﺳوﺮﻬﻣ ﺎﻃﺎﻄﺑ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ
ﺔﺧﻮﺒﻄﻣ ﺎﻃﺎﻄﺑ ﻢﺠﻛ 1
ﺊﻓاد ﺐﻴﻠﺣ ﻲﻠﻠﻣ 200
•.11 ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ةﺪﻤﻟ سﺮﻬﻟﺎﺑ ﻢﻗو ءﺎﻋو ﻲﻓ ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿ
•.ىﺮﺧأ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ةﺪﻤﻟ سﺮﻬﻟا ﻊﺑﺎﺗ .ﺐﻴﻠﺤﻟا ﻒﺿأ
(C) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ
ﻞﺼﺒﻟاو ﺐﻠﺼﻟا ﻦﺒﺠﻟاو مﻮﺤﻠﻟا مﺮﻔﻟ ﻞﻀﻓﻷا ﻲﻫ (10) مرﺎﻔﻤﻟا ﺪﻌُﺗ
.قﺪﻨﺒﻟاو تاﺮﺴﻜﻤﻟاو ﺰﺒﺨﻟاو تاوﺮﻀﺨﻟاو مﻮﺜﻟاو بﺎﺸﻋﻷاو
ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮُﻤﻟا ﺔﻴﻨﻣﺰﻟا تاﺮﺘﻔﻟاو تﺎﻴﻤﻜﻟا ﻰﺼﻗﻷ د ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار
.تﺎﻋﺮﺴﻟاو
ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﻴﻤﻜﻠﻟ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد :ﻮﻫ «hc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣز ﻰﺼﻗأ
100 > تﺎﻴﻤﻜﻟا وأ ﺔﺒﻠﺼﻟا وأ ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ،ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﺪﻨﻋ وأ/و كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ضﺎﻔﺨﻧا ﺪﻨﻋ ﺮﻴﻀﺤﺘﻠﻟ يرﻮﻔﻟا فﺎﻘﻳﻹا .ماﺮﺟ
.ﺔﻳﻮﻗ تازاﺰﺘﻫا ثوﺪﺣ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
• .ﻞﻬﺳأ ﻊﻴﻄﻘﺘﻟ ةﺮﻴﻐﺻ ﻊﻄﻗ ﻰﻟإ ﺎًﻘﺒﺴﻣ مﺎﻌﻄﻟا ﻊﻴﻄﻘﺘﺑ ﻢﻗ • تاﺮﻔﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻲﻓ ﺪﻋﺎﺴﺘﻟ ﻢﺤﻠﻟا ﻦﻣ ﻒﻳرﺎﻀﻏو ﺔﺠﺴﻧأو مﺎﻈﻋ ﺔﻳأ لزأ
.ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 955722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 95 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
96
ﻲﺑﺮﻋ
ﻲﺒﻠﺘﻟ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ءادﻷ ﺔﻴﻠﺑﺎﻘﻟاو ةدﻮﺠﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋأ
نأ ﻲﻓ ﻞﻣﺄﻧو .ﻢﻴﻤﺼﺘﻟاو
.ﺔﺟرد ﻰﺼﻗﻷ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺪﻳﺪﺠﻟا Braun زﺎﻬﺠﺑ ﻊﺘﻤﺘﺴﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻠﻣﺎﻛ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
• ،تﺎﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ .ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ تاﺮﻔﺸﻟا
صﺮﺤﺑ تاﺮﻔﺸﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻰﺟﺮُﻳ
.ﺪﻳﺪﺷ • تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻋﻮﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو ،ةدﺎﺤﻟا ﻊﻄﻘﻟا • صﺎﺨﺷﻷا ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
وأ ﺔﻴﺴﻔﻨﻟا تارﺪﻘﻟا وأ ،ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا تﺎﻗﺎﻋﻹا يوذ
ﺔﻠﻴﻠﻗ ﺔﺑﺮﺠﺗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻤﻣ وأ ،ةدوﺪﺤﻤﻟا ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا
وأ ﻢﻫدﺎﺷرإ ﻢﺗ اذإ ﻚﻟذو ،ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻓﺮﻌﻣو
اذإو ،ﺔﻨﻣآ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ
ﺎﻬﻴﻠﻋ يﻮﻄﻨﻳ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳارد ﻰﻠﻋ اﻮﻧﺎﻛ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا •.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﺚﺒﻌﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ •.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ لﺎﻔﻃﻷا مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ • ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻋو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ لﺎﻔﻃﻷا ءﺎﻘﺑإ ﺐﺠﻳ
.ﻪﺑ صﺎﺨﻟا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا • ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗ ﻻأ ﺐﺠﻳ
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فﺮﺸﻳ ﻦﻣ دﻮﺟو ﻲﻓ ﻻإ لﺎﻔﻃﻷا • وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺼﻔﺑ ًﺎﻤﺋاد ﻢﻗ
ﻞﺒﻗ ﻚﻟﺬﻛو ،ﻪﻴﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻌﺑ ﻪﻛﺮﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻪﻗﻼﻏإ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا وأ ﻚﻴﻜﻔﺘﻟا وأ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا • ﺐﺠﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ًﺎﻔﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ نﺎﻛ اذإ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ ،ﻊﻨُ
ﺼﻟا ﺔﻬﺟ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻴﻨﻓ تاﺮﺒﺨﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳ ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ وأ ،ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا
.ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺔﻳأ يدﺎﻔﺗ ضﺮﻐﺑ ﻚﻟذو ،ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ • ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺒﻘﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻚﻳﺪﻟ رﺎﻴﺘﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﺳأ عﻮﺒﻄﻤﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﺔﻤﻴﻗ • ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
.ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ضاﺮﻏﻷو • ﻞﺧاد زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ ءﺰﺟ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا • ﺺﺘﺨﻤﻟا ﻢﺴﻘﻟا ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ءاﺰﺟﻷا
ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻢﻈﻨﻣ 1
(فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ) ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا رز 2
Turbo رز 3
رﻮﺗﻮﻣ ءﺰﺟ 4
ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﻬﺳ ﺮﻳﺮﺤﺗ رارزأ 5
طﻼﺨﻟا دﻮﻤﻋ 6
طﻼﺧ قرود 7
ﻖﻔﺧ ﻖﺤﻠﻣ 8
ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ a
قﺎﻔﺧ b
سﺮﻫ ﻖﺤﻠﻣ 9
ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ a
سﺮﻫ دﻮﻤﻋ b
ﺐﻠﻘﻣ c
»ca» ﻲﻠﻠﻣ 500 ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ 10
(سﺮﺘﺑ دوﺰﻣ) ءﺎﻄﻏ a
ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ b
ﺔﻣﺮﻔﻣ ءﺎﻋو c
قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ d
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا» ﻰﻟإ ﻊﺟرا – ةﺮﻣ لوﻷ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ءاﺰﺟﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.«ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﺔﻋﺮﺴﻟا داﺪﻋإ
ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ ﻂﻠﺨﻟا ﺔﻋﺮﺳ نﻮﻜﺗ ،(2) ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا رز ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ
ﺞﺋﺎﺘﻧ ﺖﻧﺎﻛ ،ﻰﻠﻋأ داﺪﻋﻹا نﺎﻛ ﺎﻤﻠﻛ .(1) ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻢﻈﻨﻣ داﺪﻋإ
ﺮﻳوﺪﺘﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻂﺒﺿ ﻚﻨﻜﻤﻳ .عﺮﺳأ مﺮﻔﻟا
.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻢﻈﻨﻣ
ﻚﻨﻜﻤﻳ .(3) Turbo رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻂﻠﺧ ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗأ ﻖﻴﻘﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ نأ نوﺪﺑ ﺔﺘﺑﺎﺛو ﺔﻳﻮﻗ تﺎﻀﺒﻧ ﻖﻴﻘﺤﺘﻟ Turbo رز ماﺪﺨﺘﺳا ﺎ ً
ﻀﻳأ
.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻢﻈﻨﻣ ﻲﻓ ﺐﻋﻼﺘﻟا
(A) ﻂﻠﺨﻟا رﻮﺤﻣ
ﺔﻄﻠﺴﻟا تﺎﻓﺎﺿإو قﺮﻤﻟاو تﺎﺴﻤﻐﻤﻟا داﺪﻋﻹ اًﺪﺟ ٌ
ﺐﺳﺎﻨﻣ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا
تﺎﻗﻮﻔﺨﻣو ﺮﺋﺎﺼﻌﻟاو تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا مﺎﻌﻃو صﻮﺼﻟاو
.ﺐﻴﻠﺤﻟا
.Turbo ﺔﻋﺮﺳ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻂﻠﺨﻠﻟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
•.ةﺮﻘﻧ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺠﺑ (6) ﻂﻠﺨﻟا دﻮﻤﻋ ﺖﺒﺛ
•.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺷ ﻢﺛ .ﻪﻄﻠﺧ ﻢﺘﻴﻟ ﻂﻴﻠﺨﻟا ﻞﺧاد ﻂﻠﺨﻟا دﻮﻤﻋ ﻊﺿ • ﺔﻔﻴﻄﻟ ﺔﻛﺮﺣ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻂﻠﺧا
.ﻞﻔﺳﻷا ﻰﻟإ ﻰﻠﻋﻷا ﻦﻣ • (5) ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻞﺼﻓا ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑو
.ﻂﻠﺨﻟا دﻮﻤﻋ ﻞﺼﻔﻟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
• وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﻲﻓ ﻦﺧﺎﺴﻟا ﻪﻳرﻮﺒﻟا مﺎﻌﻃ داﺪﻋﻹ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا نﺎﻛ اذإ
نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﻦﺧﺎﺴﻟا رﺪﺼﻤﻟا ﻦﻣ ءﺎﻋﻮﻟا وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ءﺎﻋﻮﻟا
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 965722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 96 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 975722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 97 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 985722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 98 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 995722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 99 31.01.17 10:0831.01.17 10:08
5722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 1005722112634_MQ_3100-3137_INT_S6-100.indd 100 31.01.17 10:0831.01.17 10:08