Table of Contents
Braun MQ 7045X User Manual
Displayed below is the user manual for MQ 7045X by Braun which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
MultiQuick 7
www.braunhousehold.com/register
Type HB701AI
Register your product
Hand blender
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S1.indd 15722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S1.indd 1 04.07.19 13:2104.07.19 13:21
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 92 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885
Deutsch 6
English 10
Français 14
Español 18
Português 22
Italiano 26
Nederlands 30
Dansk 34
Norsk 37
Svenska 40
Suomi 43
Polski 46
Český 50
Slovenský 53
Magyar 56
Hrvatski 60
Slovenski 63
Türkçe 66
Română (RO/MD) 70
Ελληνικά 74
азаша 78
Русский 82
Українська 87
93
© Copyright 2018. All rights reserved
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5722113444_01/07.19
MQ 7000x-7025x-7035x-7045x INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/
SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/AR
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S2.indd 15722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S2.indd 1 04.07.19 13:2104.07.19 13:21
3
350 ml
hc
hc
hc
a
7*
b
d
c
* certain models only
9*
d
e
1250 ml
bc
bc
bc
a
b
c
4 5 6a*
6b*
a
8*
b
c
d
500 ml
ca
ca
ca
2
1
3
A
2
1
1
click!
B
hc
hc
hc
bc
bc
bc
ca
ca
ca
hc/ca
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S3.indd 15722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S3.indd 1 04.07.19 13:2204.07.19 13:22
4
hc
hc
hc
ca/bc
100g 50g10g 90g + 7 80g 80g 100 g
max.
sec.
speed
max. 300g 300g 350g200g 200g 200g20g
sec.
speed
1cm
Parmesan
15 45 555
10 5 10
20-30 20-30 820 20 15 25 30
25
ml
1cm
400g 200g 250g30g 30 250g 350g 400 g
max.
sec.
speed
1cm
Parmesan
30 20-30 60
+
15 1515 15 15 15 20
20
+
milk
150 g
+
700 ml
bc
bc
bc
hc
hc
hc
ca
ca
ca
350 ml
500 ml
1250 ml
1
1
2
click!
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S4.indd 15722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S4.indd 1 04.07.19 13:2204.07.19 13:22
C
hc
hc
hc
ca
ca
ca bc
bc
bc bc
bc
bc
ca
ca
ca
5
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S5.indd 15722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S5.indd 1 04.07.19 13:2204.07.19 13:22
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät
von Braun viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Vorsicht
•
Die Messer sind sehr scharf.
Behandeln Sie die Messer
mit größter Vorsicht, um
Verletzungen zu vermeiden.
•
Vorsicht beim Entleeren der Schüssel
und während der Reinigung mit
scharfen Messern.
•
Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
•
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden.
•
Das Gerät und seine Anschlusslei-
tung sind von Kindern fernzuhalten.
•
Wenn das Anschlusskabel beschädigt
ist, muss dieses vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt
werden, um Gefahr für den Benutzer
zu vermeiden.
•
Schalten Sie das Gerät immer aus
und ziehen Sie den Netzstecker wenn
es unbeaufsichtigt ist, vor dem
Zusammenbau, Auseinanderneh-
men, Reinigen oder Aufbewahren.
•
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung über-
einstimmt.
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haus-
haltsübliche Mengen konstruiert.
•
Verwenden Sie das Gerät nur für den
in der Bedienungsanleitung be-
schriebenen Zweck. Jeder Miss-
brauch kann zu Verletzungen führen.
•
Keines der Teile darf im Mikrowellen-
Herd verwendet werden.
•
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem
ersten Gebrauch oder nach Bedarf
gemäß den Anweisungen im Ab-
schnitt Pflege und Reinigung.
Teile und Zubehör
1 Smartspeed Regler / stufenlose
Geschwindigkeitsanpassung
2 Motorteil
3 EasyClick Plus Entriegelungstasten
4 ActiveBlade-Mixstab
5 Becher
6 Schlagbesen
a Getriebeteil
b Schlagbesen
7 350-ml-Zerkleinerer «hc»
b Messer
c Zerkleinerer-Topf
d Anti-Rutsch-Ring
8 500-ml-Zerkleinerer «ca»
a Deckel (mit Getriebe)
b Messer
c Zerkleinerer-Topf
d Anti-Rutsch-Ring
9 1250-ml-Zerkleinerer «bc»
a Deckel (mit Getriebe)
b Messer
c Eismesser
d Zerkleinerer-Topf
e Anti-Rutsch-Ring
Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton. Entfernen
Sie alle Verpackungsteile. Entfernen Sie eventuelle
Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild
entfernen).
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 65722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 6 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
7
Gebrauch des Gerätes
Smartspeed Regler für
stufenlose Geschwindigkeits-
anpassung
Einmal drücken für alle Geschwindigkeiten. Je
fester Sie drücken, desto höher die
Geschwindigkeit. Je höher die Geschwindigkeit,
desto schneller und feiner das
Verarbeitungsergebnis.
Einhändige Bedienung: Mit dem Smartspeed
Regler (1) können Sie mit einer Hand das Gerät
einschalten und gleichzeitig die Geschwindigkeit
stufenlos regeln.
ActiveBlade-Mixstab (A)
Der Pürierstab ist mit einem ActiveBlade-Mixstab
ausgestattet, welcher es ermöglicht, das Messer
bis zum zum Ende der Stabmixer-Glocke
durchzudrücken. Die Anpassung erfolgt
automatisch durch drücken, wodurch der Stab
insbesondere zum Pürieren harter Lebensmittel,
wie rohem Obst und Gemüse, geeignet ist.
Er eignet sich auch ideal zum Zubereiten von Dips,
Saucen, Salatdressings, Suppen, Babynahrung
sowie Getränken, Smoothies und Milchshakes.
Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit für beste
Ergebnisse.
Zusammenbau und Bedienung
• Klicken Sie den ActiveBlade-Mixstab (4) auf das
Motorteil, bis er hörbar einrastet.
• Halten Sie den Pürierstab in den Becher und
schalten Sie das Gerät ein.
• Mixen Sie die Zutaten mit einer leichten Auf- und-
Abbewegung, bis sie die gewünschte Konsistenz
erreicht haben. Abhängig vom ausgeübten Druck
wird das Messer des ActiveBlade-Mixstabes
innerhalb der Stabmixer-Glocke nach unten
gedrückt.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker
und drücken Sie die EasyClick Plus
Entriegelungstasten (3), um den ActiveBlade-
Mixstab zu entfernen.
Vorsicht
• Beim Eintauchen in Flüssigkeiten und Zutaten
dürfen diese die grüne Linie des ActiveBlade-
Mixstabs nicht überschreiten.
• Wenn Sie das Gerät zum Pürieren heißer
Lebensmittel in einem Topf verwenden, nehmen
Sie diesen von der Kochstelle und achten Sie
darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen
Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine
Verbrühung zu vermeiden.
• Lassen Sie den Pürierstab nicht in einem heißen
Topf auf der Kochstelle stehen, wenn er nicht in
Gebrauch ist.
• Kratzen Sie mit dem ActiveBlade-Mixstab nicht
über den Boden von Pfannen oder Töpfen.
Beispielrezept: Mayonnaise
250 g Öl (z. B. Sonnenblumenöl)
1 Ei und 1 Eigelb
1 bis 2 Esslöffel Essig
Salz und Pfeffer zum Abschmecken
• Geben Sie alle Zutaten (Raumtemperatur) in der
genannten Reihenfolge in den Becher.
• Stellen Sie den Pürierstab auf den Boden des
Bechers. Mixen Sie mit maximaler
Geschwindigkeit, bis das Öl beginnt zu
emulgieren.
• Bewegen Sie den Pürierstab langsam nach oben
und wieder nach unten, um das restliche Öl
einzuarbeiten.
HINWEIS: Verarbeitungszeit: 1 Minute für Salate
und bis zu 2 Minuten für eine dickere Mayonnaise
(z. B. für Dips).
Schlagbesen (A)
Verwenden Sie den Schlagbesen ausschließlich zum
Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und
Fertig-Desserts.
Zusammenbau und Bedienung
• Stecken Sie den Schlagbesen (6b) in das
Getriebeteil (6a).
• Richten Sie das Motorteil und den montierten
Schlagbesen aneinander aus und drücken Sie
die Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und
drücken Sie die EasyClick Plus
Entriegelungstasten, um das Motorteil zu
entfernen. Ziehen Sie dann den Schlagbesen aus
dem Getriebeteil.
Tipps für optimale Ergebnisse
• Halten Sie den Schlagbesen leicht schräg und
bewegen ihn im Uhrzeigersinn.
• Beginnen Sie mit einer langsamen
Geschwindigkeit um ein Herausspritzen zu
vermeiden und verwenden Sie den Schlagbesen
in tiefen Behältern oder Töpfen.
• Halten Sie den Schlagbesen in eine Schüssel und
schalten Sie das Gerät erst dann ein.
• Achten Sie vor dem Schlagen von Eiweiß immer
darauf, dass Schlagbesen und Becher vollständig
sauber sind und keine Fettrückstände aufweisen.
Schlagen Sie jeweils maximal 4 Eiweiß.
Beispielrezept: Schlagsahne
400 ml gekühlte Sahne (Fettgehalt von mind. 30 %,
4 bis 8 °C)
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 75722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 7 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
8
• Beginnen Sie mit einer langsamen
Geschwindigkeit (leichter Druck auf den
Smartspeed Regler) und erhöhen Sie die
Geschwindigkeit (festerer Druck auf den
Smartspeed Regler) während des Schlagens.
• Verwenden Sie stets frische gekühlte Sahne, um
mehr Volumen und ein festeres Ergebnis zu
erzielen.
Zerkleinerer (B)
Die Zerkleinerer (7/8/9) eignen sich optimal zum
Zerkleinern von Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern,
Knoblauch, Gemüse, Brot und Nüssen.
Verwenden Sie den Zerkleinerer «hc» (7) für feine
Ergebnisse. Nicht geeignet für die Verarbeitung von
Fleisch.
Beim «hc»-Zerkleinerer darf die Menge der Zutaten
die max-Markierung nicht überschreiten. Maximale
Betriebszeit für den Zerkleinerer «hc»: 1 Minute für
große Mengen nasser Zutaten, 30 Sekunden für
trockene oder harte Zutaten.
HINWEIS: Lassen Sie vor dem erneuten Betrieb eine
Pause von mindestens 3 Minuten (Vermeidung von
Beschädigungen). Unterbrechen Sie die
Bearbeitung sofort wenn die Motordrehzahl
abnimmt oder starke Vibrationen auftreten.
Verwenden Sie die Zerkleinerer «ca» und «bc» (8/9)
für größere Mengen und harte Lebensmittel.
Der Zerkleinerer «bc» bietet zudem weitere
Funktionen, etwa zum Herstellen von Shakes,
Getränken, Pürees, leichten Teigen oder gehacktem
Eis.
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten
und Geschwindigkeiten finden Sie in
Verarbeitungstabelle B.
Vor dem Gebrauch
• Schneiden Sie Lebensmittel vorher in kleinere
Stücke, um das Zerkleinern zu erleichtern.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus
Fleisch, um eine Beschädigung der Messer zu
verhindern.
• Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring
(7d/8d/9e) an der Unterseite des Zerkleinerungs-
Topfs angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
• Nehmen Sie vorsichtig den Messerschutz ab.
• Die Schneiden der Messer (7b/8b/9b/9c) sind
sehr scharf! Halten Sie sie stets am
Kunststoffschaft fest und gehen Sie sehr
vorsichtig damit um.
• Stecken Sie das Messer auf den Pin des
Zerkleinerungs-Topfs (7c/8c/9d). Drücken Sie es
herunter und drehen Sie es, damit es einrastet.
• Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den
Deckel (7a/8a/9a).
• Verwenden Sie zum Zerkleinern von Eis das
Eismesser (9c) und füllen Sie maximal 7 Eiswürfel
in den Zerkleinerungs-Topf (9d).
• Richten Sie den Zerkleinerer und das Motorteil
(2) aneinander aus und lassen Sie sie einrasten.
• Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie bei der
Verarbeitung das Motorteil mit einer Hand fest
und den Zerkleinerungs-Topf mit der anderen.
• Zerkleinern Sie härtere Lebensmittel (z. B.
Parmesankäse) immer mit höchster
Geschwindigkeit.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und
drücken Sie die EasyClick Plus
Entriegelungstasten (3), um das Motorteil zu
entfernen.
• Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie vorsichtig
das Messer heraus, bevor Sie den Inhalt des
Zerkleinerer-Topfs umfüllen. Drehen Sie das
Messer zum Entfernen leicht und ziehen Sie es
dann heraus.
Vorsicht
• Verwenden Sie die Zerkleinerer (7/8/9) nicht, um
sehr harte Lebensmittel wie ungeschälte Nüsse,
Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner oder harte
Gewürze wie Muskat zu verarbeiten. Dadurch
könnten die Messer beschädigt werden.
• Eiswürfel dürfen nur mit dem Zerkleinerer «bc»
(9) mit speziellem Eismesser zerkleinert werden.
• Wenn Sie das Gerät zum pürieren heißer
Lebensmittel in einem Topf verwenden, achten
Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht.
Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen,
um eine Verbrühung zu vermeiden.
• Stellen Sie die Zerkleinerungs-Töpfe niemals in
die Mikrowelle.
Beispielrezept für «bc»: Pfannkuchenteig
375 ml Milch
250 g Mehl
2 Eier
• Geben Sie die Milch in den Zerkleinerer «bc»,
geben Sie Mehl und zum Schluss die Eier hinzu.
• Verarbeiten Sie die Zutaten mit voller
Geschwindigkeit zu einem glatten Teig.
Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen (als
Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich)
50 g Trockenpflaumen
75 g cremiger Honig
70ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
• Füllen Sie die Trockenpflaumen und den
cremigen Honig in den Zerkleinerungs-Topf «hc».
• Für 24 Stunden bei 3°C im Kühlschrank ruhen
lassen.
• Fügen Sie 70 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
hinzu.
• Mixen Sie 1,5 Sekunden bei maximaler
Geschwindigkeit (drücken Sie den Smartspeed
Regler vollständig).
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 85722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 8 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
9
Pflege und Reinigung (C)
• Reinigen Sie das Gerät und die geigneten
Zubehörteile vor dem ersten und nach jedem
Gebrauch gründlich mit Wasser und Spülmittel.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
• Tauchen Sie das Motorteil (2) und die
Getriebeteile (6a) nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie sie nur mit einem
feuchten Tuch.
• Die Deckel (8a/9a) können unter fließendem
Wasser abgespült werden. Tauchen Sie sie nicht
in Wasser ein und geben Sie sie nicht in die
Spülmaschine.
• Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel, die die Oberfläche verkratzen
könnten.
• Für eine besonders gründliche Reinigung können
Sie die Anti-Rutsch-Ringe von der Unterseite der
Zerkleinerer-Töpfe entfernen.
• Durch die Verarbeitung von Lebensmitteln mit
hohem Farbstoffgehalt (z. B. Karotten) können
sich die Zubehörteile verfärben. Wischen Sie
diese Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie
reinigen.
Die Gerätepezifikationen und diese
Gebrauchsanweisungen können ohne
Vorankündigung geändert werden.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht im Hausmüll.
Die Entsorgung kann über ein Braun Service
Center erfolgen oder über geeignete
Sammelstellen in Ihrem Land..
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommenden Materialien und
Gegenstände stimmen mit den
Vorschriften der Europäischen
Verordnung 1935/2004 überein.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 95722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 9 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
10
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We
hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Before Use
Please read instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
•
The blades are very sharp! To
avoid injuries, please handle
blades with utmost care.
•
Care shall be taken when handling
the sharp cutting blades, emptying
the bowl and during cleaning.
•
This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
•
Children shall not play with the
appliance.
•
This appliance shall not be used by
children.
•
Children shall be kept away from the
appliance and its mains cord.
•
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
•
Always switch off and unplug the
appliance when it is left unattended
and before assembling, disassemb-
ling, cleaning and storing.
•
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds
with the voltage printed on the
bottom of the appliance.
•
This appliance is designed for
household use only and for proces-
sing normal household quantities.
•
Do not use the appliance for any
purpose other than the intended use
described in the user manual. Any
misuse may cause potential injury.
•
Do not use any part in the microwave.
•
Please clean all parts before first use
or as required, following the instruc-
tions in the Care and Cleaning
section.
Parts and Accessories
1 Smartspeed switch / variable speeds
2 Motor part
3 EasyClick Plus release buttons
4 ActiveBlade shaft
5 Beaker
6 Whisk accessory
a Gearbox
b Whisk
7 350 ml chopper accessory «hc»
a Lid
b Chopping blade
c Chopper bowl
d Anti-slip rubber ring
8 500 ml chopper accessory «ca»
a Lid (with gear)
b Chopping blade
c Chopper bowl
d Anti-slip rubber ring
9 1250 ml chopper accessory «bc»
a Lid (with gear)
b Chopping blade
c Ice blade
d Chopper bowl
e Anti-slip rubber ring
Unpacking
Take the unit out of the carton. Remove all pieces of
the packing. Remove any possibly extant labels on
the unit (do not remove the rating plate).
How to Use the Appliance
Smartspeed Switch for
Variable Speeds
One squeeze, all speeds. The more you press, the
higher the speed. The higher the speed, the faster
and finer the blending and chopping results.
One handed operation: the Smartspeed switch (1)
allows you to turn on the appliance and control the
speed with one hand.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 105722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 10 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
11
ActiveBlade Shaft (A)
The hand blender is equipped with an ActiveBlade
shaft, which enables the knife extend to the bottom
of the bell. The adjustment is made automatically by
pressure required in blending tasks, especially
suited to mix hard foods e.g raw fruits and
vegetables.
It is also perfectly suited for preparing dips, sauces,
salad dressings, soups, baby food, as well as
drinks, smoothies and milkshakes.
For best results, use the highest speed.
Assembly and Operation
• Attach the ActiveBlade shaft (4) to the motor part
until it clicks.
• Place the ActiveBlade shaft into the mixture to be
blended. Then switch the appliance on as
described above.
• Blend ingredients to the desired consistency
using a gentle up-and-down motion. Depending
on the pressure applied, the ActiveBlade shaft will
depress and blade will extend.
• After use, unplug the hand blender and press the
EasyClick Plus release buttons (3) to detach the
ActiveBlade shaft.
Caution
• Do not let liquids or ingredients overlap the green
line of the ActiveBlade shaft.
• If using the appliance to purée hot food in a
saucepan or pot, remove the saucepan or pot
from the heat source and ensure the liquid is not
boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid risk
of scalding.
• Do not let the hand blender sit in a hot pan on the
cooktop when not in use.
• Do not scratch the ActiveBlade shaft over the
bottom of pans and pots.
Recipe Example: Mayonnaise
250 g oil (e.g. sunflower oil)
1 egg and 1 extra egg yolk
1–2 tbsp. Vinegar
Salt and pepper to taste
• Place all ingredients (at room temperature) into
the beaker in the order as above.
• Place the hand blender at the bottom of the
beaker. Blend at maximum speed until the oil
starts emulsifying.
• With the hand blender still running, slowly raise
the shaft to the top of the mixture and back down
to incorporate the rest of the oil.
NOTE: Processing time: approx. 1 minute for
salads and up to 2 minutes for a thicker
mayonnaise (e.g. for dip).
Whisk Accessory (A)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg
whites, making sponge cakes and ready-mix
desserts.
Assembly and Operation
• Attach the whisk (6b) to the gearbox (6a).
• Align the motor part with the assembled whisk
accessory and push the pieces together until
they click.
• After use, unplug and press the EasyClick Plus
release buttons to detach the motor part. Then
pull the whisk out of the gearbox.
Tips for Best Results
• Move the whisk clockwise while holding it at a
slight incline.
• To prevent splattering, start slowly and use the
whisk accessory in deep containers or pans.
• Place the whisk in a bowl and only then switch the
appliance on.
• Always ensure the whisk and mixing bowl are
completely clean and free of fat before whisking
egg whites. Only whip up to 4 egg whites.
Recipe Example: Whipped Cream
400 ml chilled cream (min. 30% fat content, 4 - 8
°C)
• Start with low speed (light pressure on the switch)
and increase the speed (more pressure on
switch) while whipping.
• Always use fresh chilled cream to achieve greater
and more stable volume when whisking.
Chopper Accessory (B)
The choppers (7/8/9) are perfectly suited for
chopping hard cheese, onions, herbs, garlic,
vegetables, bread, crackers and nuts.
Use the «hc» chopper (7) for fine results. It is not
suitable for meat.
For «hc» chopper do not exceed the quantity of
ingredients higher than max line. Maximum
operation time for the «hc» chopper: 1 minute for
large amounts of wet ingredients, 30 seconds for
dry or hard ingredients.
NOTE: leave an interval of at least 3 minutes before
operating again (To prevent faults). Immediately
stop processing when motor speed decreases and/
or strong vibrations occur.
Use the «ca» and «bc» chopper (8/9) for larger
quantities and for hard foods.
Furthermore, the «bc» chopper offers a variety of
other applications like shakes, drinks, purées,
batter, meat or crushed ice.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 115722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 11 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
12
Refer to the Processing Guide C for maximum
quantities, recommended times and speeds.
Before Use
• Pre-cut foods into small pieces for easier
chopping.
• Remove any bones, tendons and gristle from
meat to help prevent damage to the blades.
• Make sure the anti-slip rubber ring (7d/8d/9e) is
attached to the bottom of the chopper bowl.
Assembly and Operation
• Carefully remove the plastic cover from the blade.
• The blades (7b/8b/9b/9c) are very sharp! Always
hold it by the upper plastic part and handle it
carefully.
• Place the blade on the center pin of the chopper
bowl (7c/8c/9d). Press it down and give it a turn
so that it locks into place.
• Fill the chopper with food and put on the lid
(7a/8a/9a).
• For ice crushing, use the special ice blade (9c)
and fill up to 7 ice cubes into the chopper bowl
(9d).
• Align the chopper with the motor part (2) and
click together.
• To operate the chopper, switch on the appliance.
During processing, hold the motor part with one
hand and the chopper bowl with the other.
• Always chop harder foods (e.g. parmesan
cheese) at full speed.
• When chopping is complete, unplug and press
the EasyClick Plus release buttons (3) to detach
the motor part.
• Lift the lid up. Carefully take out the blade before
pouring out the contents of the bowl. To remove
the blade slightly turn it then pull it off.
Caution
• Do not use the chopper accessories (7/8/9) to
process extremely hard foods, such as unshelled
nuts, ice cubes, coffee beans, grains, or hard
spices e.g. nutmeg. Processing these foods
could damage the blades.
• Only the «bc» chopper accessory (9) with the
special ice blade is allowed to crush ice cubes.
• If using the appliance to puree hot food ensure
the liquid is not boiling. Allow hot food to cool
slightly to avoid risk of scalding.
• Never place the chopper bowls in the microwave
oven.
«bc» Recipe Example: Pancake Batter
375 ml milk
250 g plain flour
2 eggs
• Pour milk into the «bc» bowl, then add flour and
finally the eggs.
• Using full speed, mix the batter until smooth.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake
stuffing or spread)
50 g prunes
75 g creamy honey
70ml water (vanilla-flavoured)
• Fill the «hc» chopper bowl with prunes and
creamy honey.
• Store at 3°C in refrigerator for 24 hours.
• Add 70ml water (vanilla-flavoured).
• Chop 1,5 seconds at maximum speed (fully press
the Smartspeed switch).
Care and Cleaning (C)
• Always clean the hand blender and the suitable
accessories thoroughly for first use and after
every use with water and detergent.
• Do not immerse the motor part (2) or gearboxes
(6a) in water or any other liquid. Clean with a
damp cloth only.
• The lid (8a/9a) can be rinsed under running
water. Do not immerse in water, nor place in a
dishwasher.
• All other parts can be cleaned in a dishwasher.
Do not use abrasive cleaners that could scratch
the surface.
• You may remove the anti-slip rubber rings from
the bottom of the bowls for an extra thorough
clean.
• When processing foods with high pigment
content (e.g. carrots), the accessories may
become discolored. Wipe these parts with
vegetable oil before cleaning them.
Both the design specifications and these user
instructions are subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at appropriate
collection points provided in your country.
Materials and accessories coming into
contact with food conform to EEC
regulation 1935/2004.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 125722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 12 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
13
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have
access to professional help from our team simply by
calling: 02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tips.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 135722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 13 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
14
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux
normes de qualité, de fonctionnalité et de
conception les plus élevées. Nous espérons que
votre nouvel appareil Braun vous apportera entière
satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Attention
•
Les lames sont très cou-
pantes! Manipulez-les avec
précautions afin d’éviter
toute blessure.
•
Manipulez avec beaucoup de pré-
caution les lames coupantes lorsque
vous videz le récipient ainsi que
durant son nettoyage.
•
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou des personnes sans
expérience ni connaissances, dans la
mesure où celles-ci sont surveillées
ou ont reçu des instructions concer-
nant l’utilisation de l’appareil de
manière sécurisée et si elles sont
conscientes des risques éventuels
encourus.
•
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants.
•
Tenir l’appareil et son cordon d’ali-
mentation secteur hors de portée des
enfants.
•
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, un technicien du service
après-vente ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
•
Veuillez toujours éteindre et débran-
cher l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé et avant toute installation,
démontage, nettoyage et rangement.
•
Avant de brancher l’appareil, bien
vérifier que la tension correspond à
celle indiquée sous l’appareil.
•
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour trai-
ter des quantités domestiques.
•
Ne pas utiliser l’appareil à d’autres
fins que celles stipulées dans ce
manuel d’utilisation. Toute utilisation
incorrecte peut entraîner des bles-
sures.
•
N’utilisez aucun des éléments de ce
produit au micro-ondes.
•
Veuillez nettoyer toutes les pièces
avant la première utilisation ou selon
le besoin, conformément aux instruc-
tions dans la section Soin et net-
toyage.
Pièces et accessoires
1 Commutateur de vitesse SmartSpeed / vitesse
variable
2 Poignée à prise confortable et boîtier du
bloc-moteur
3 Boutons déclencheurs EasyClick Plus
4 Manche ActiveBlade
5 Bol gradué
6 Accessoire fouet
a Entraîneur
b Fouet
7 Accessoire de hacheur 350 ml «hc»
a Couvercle
b Lame hachoir
c Bol hachoir
d Socle antidérapant en caoutchouc
8 Accessoire de hacheur 500 ml «ac»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Lame hachoir
c Bol hachoir
d Socle antidérapant en caoutchouc
9 1250 ml hacheur accessory «bc»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Lame hachoir
c Broyeur à glace
d Bol hachoir
e Socle antidérapant en caoutchouc
Déballage
Sortez l’appareil du carton.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 145722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 14 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
15
Retirez tous les morceaux d’emballage. Retirez les
étiquettes restantes de l’appareil (ne retirez pas la
plaque signalétique).
Utilisation de l’appareil
Commutateur de vitesse
intelligent à vitesse variable
Le commutateur commande toutes les vitesses.
Pour augmenter la vitesse, appuyer plus fortement.
Plus la vitesse est élevée, plus les aliments sont
mélangés et hachés rapidement et finement.
Utilisation d’une seule main: le commutateur de
vitesse intelligent Smartspeed (1) permet de mettre
l’appareil sous tension et de modifier la vitesse
d’une seule main.
Manche ActiveBlade (A)
Le mixeur à main est équipé d‘un manche
ActiveBlade qui permet d‘étendre la lame jusqu‘au
fond. Le réglage se fait automatiquement via la
pression requise lors du mixage, ce qui est
particulièrement adapté pour mixer les aliments
durs comme les fruits et légumes crus.
Il est aussi parfaitement adapté pour préparer des
dips, des sauces, des vinaigrettes, des soupes, de
la nourriture pour bébé ainsi que des boissons, des
smoothies et des milkshakes.
Pour obtenir des résultats supérieurs, utiliser la
vitesse la plus élevée.
Assemblage et fonctionnement
• Fixer le manche ActiveBlade (4) au moteur
jusqu‘à entendre un clic.
• Placer le manche ActiveBlade dans le mélange à
mixer. Puis allumer l‘appareil comme décrit
ci-dessus.
• Mixer les ingrédients jusqu‘à obtenir la
consistance désirée en utilisant un léger
mouvement de bas en haut. Selon la pression
appliquée, le manche ActiveBlade s‘abaisse et la
lame s‘étend.
• Après utilisation, débrancher le mixeur à main et
appuyer sur les boutons de déverrouillage
EasyClick Plus (3) pour retirer le manche de
mixage.
Avertissement
• Ne pas laisser les liquides ou ingrédients
dépasser la ligne verte du manche ActiveBlade.
• Lors de l’utilisation de l’appareil pour réduire un
aliment chaud en purée dans une casserole,
retirer la casserole du feu et s’assurer que le
liquide n’est pas en ébullition. Laisser l’aliment
chaud refroidir légèrement pour éviter tout risque
de brûlure.
• Quand le mixeur plongeant ne sert pas, ne pas le
laisser dans une casserole chaude sur la
cuisinière.
• Ne pas cogner le manche ActiveBlade contre le
fond des casseroles et fait-touts.
Exemple de recette: Mayonnaise
250 g d’huile (par ex., huile de tournesol)
1 oeuf et 1 autre jaune d’oeuf
1-2 c. à table de vinaigre
Sel et poivre au gout
• Verser tous les ingrédients (à température
ambiante) dans le bol gradué dans l’ordre
indiqué ci-dessus.
• Placer le mixeur à main au fond du verre doseur.
Mixer à la vitesse turbo jusqu’à émulsifier un peu
l’huile.
• Poser le mixeur plongeant dans le fond du bol
gradué. Mélanger les ingrédients à vitesse
maximale jusqu’à ce que l’huile commence à
émulsionner.
• Laisser le mixeur plongeant fonctionner et
soulever lentement le pied jusqu’en haut du
mélange, puis le redescendre pour incorporer le
restant de l’huile.
REMARQUE: Temps de préparation: environ 1
minute pour une salade et jusqu’à 2 minutes pour
une mayonnaise épaisse (par ex., pour une
sauce froide).
Accessoire fouet (A)
Utiliser le fouet uniquement pour fouetter de la crème
et des blancs d’oeuf, et pour préparer des gâteaux
éponge et des desserts prêts à mélanger.
Assemblage et fonctionnement
• Attacher le fouet (6b) à l’entraîneur du fouet (6a).
• Aligner le boîtier du bloc-moteur et le fouet
assemblé, puis pousser sur les pièces pour
qu’elles s’emboîtent en faisant un déclic.
• Après l’utilisation, débrancher l’appareil, puis
appuyer sur les boutons de dégagement facile
EasyClick Plus pour détacher le boîtier du
blocmoteur. Retirer ensuite le fouet de
l’entraîneur du fouet.“
Conseils pour obtenir de meilleurs résultats
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une
montre tout en le tenant légèrement incliné.
• Pour éviter les éclaboussures, commencer
doucement et utiliser l‘accessoire fouet dans des
récipients ou casseroles profonds.
• Mettre l’appareil sous tension seulement après
avoir placé le fouet dans le récipient.
• Toujours s’assurer que le fouet et le bol à
mélanger sont entièrement propres et exempts
de matière grasse avant de fouetter des blancs
d’oeuf. Fouetter tout au plus quatre blancs d’oeuf
à la fois.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 155722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 15 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
16
Exemple de recette: Crème fouettée
400 ml de crème froide (au moins 30 % de matière
grasse, à 4 - 8 °C)
• Commencer à basse vitesse (pression légère sur
le commutateur), puis augmenter la vitesse
(pression plus forte sur le commutateur) tout en
fouettant la crème.
• Pour que la crème fouettée soit plus stable et ait
un bon volume, utilizer toujours de la crème
fraîche refroidie.
Accessoire de hacheur (B)
Les hacheurs (7/8/9) sont parfaitement adaptés
pour hacher le fromage à pâte dure, les oignons,
les herbes, l‘ail, les légumes, le pain, les biscuits et
les noix.
Utiliser le hachoir «hc» (7) pour des résultats
parfaits. Il ne convient pas pour la viande.
„Avec le hachoir « hc », ne remplir que jusqu’à la
ligne max pour la quantité d’ingrédients. La durée
de fonctionnement maximale du hachoir « hc »
s’élève à: 1 minute pour les grandes quantités
d’ingrédients humides, 30 secondes pour les
ingrédients secs ou durs.
REMARQUE: laisser un intervalle d’au moins 3
minutes avant de le remettre en marche (pour éviter
les défaillances). Interrompre immédiatement
l’opération en cas de diminution de la vitesse du
moteur et/ou de fortes vibrations.
Utiliser le hacheur «ca» et «bc» (8/9) pour des
quantités plus importantes et pour la nourriture
dure.
De plus, le hacheur «bc» offre une variété
d‘autres applications telles que les milkshakes, les
boissons, les purées, les pâtes ou la glace pilée.
Consulter le guide B – Préparation pour connaître
les quantités maximales, les durées recommandées
et les vitesses.
Avant l’utilisation
• Couper les aliments au préalable en petits
morceaux pour qu’il soit plus facile de les hacher.
• Enlever les os, les tendons et les nerfs de la
viande pour éviter d’endommager les lames.
• S’assurer que le socle antidérapant en
caoutchouc (7d/8d/9e) est fixé sous le bol du
hachoir.
Assemblage et fonctionnement
• Enlever avec précaution le protègelame en
plastique.
• Les lames (7b/8b/9b/9c) sont très aiguisées! Les
tenir toujours au niveau de la partie supérieure en
plastique et les manier avec prudence.
• Placer la lame sur la tige centrale du bol du
hachoir (7c/8c/9d). Pousser la lame vers le bas
et la faire tourner pour qu’elle se fixe en place.
• Verser l’aliment dans le hachoir, puis mettre les
couvercles (7a/8a/9a).
• Pour piler de la glace, utiliser le broyeur à glace
spécial (9c) et mettre jusqu‘à 7 glaçons dans le
bol du hacheur (9d).
• Aligner le hachoir et le boîtier du bloc-moteur (2),
puis emboîter les deux pièces ensemble.
• Pour utiliser le hachoir, mettre l’appareil sous
tension. Pendant l’utilisation du hachoir, tenir le
boîtier du bloc-moteur d’une main et le bol du
hachoir de l’autre.
• Toujours hacher les aliments durs (par ex., le
parmesan) à la vitesse la plus élevée.
• Quand le hachage est terminé, débrancher
l’appareil, puis appuyer sur les EasyClick Plus
boutons de dégagement facile (3) pour détacher
le boîtier du bloc-moteur.
• Soulever le couvercle. Retirer la lame avec
précaution avant de vider le contenu du bol. Pour
enlever la lame, la tourner légèrement, puis l’ôter
en tirant.
Attention
• Ne pas utiliser les accessoires de hacheur
(7/8/9) avec les lames de hacheur sur des
aliments extrêmement durs tels que des noix non
décortiquées, des glaçons, des grains de café,
des graines ou des condiments durs comme la
muscade. Ces aliments pourraient endommager
les lames.
• Seul l‘accessoire de hacheur «bc» (9) avec le
broyeur à glace spécial peut être utiliser pour
piler de la glace.
• Si l’appareil est utilisé pour réduire en purée des
aliments chauds, s’assurer que le liquide ne bout
pas. Laisser un peu refroidir les aliments chauds
afin d’éviter tout risque de brûlure.
• Ne jamais placer les bols du hachoir au
microondes.
«bc» Exemple de recette: Pâte à crêpe
375 ml de lait
250 g de farine ordinaire
2 oeufs
• Verser du lait dans le bol «bc» puis ajouter la
farine et enfin les oeufs.
• À l’aide de la vitesse maximale, mixer la pâte
jusqu‘à obtention d‘un mélange homogène.
„Exemple de recette «hc»: Pruneaux au miel (en
tant que fourrage de pancake ou à tartiner) „
50 g de pruneaux
75 g de miel crémeux
70 ml d’eau (aromatisée à la vanille)
• Verser les pruneaux et le miel crémeux dans le
bol du hacheur «hc».
• Conserver au réfrigérateur à une température de
3°C pendant 24 heures.
• Ajoutez 70 ml d’eau (aromatisée à la vanille).
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 165722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 16 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
17
• Hachez pendant 1,5 secondes à vitesse
maximale (enfoncer complètement le bouton
Smartspeed).
Entretien et nettoyage (C)
• Toujours nettoyer soigneusement le mixeur à
main et les accessoires associés avant la
première utilisation puis après chaque utilisation
avec de l’eau et du liquide vaisselle.
• Débrancher le mixeur plongeant avant de le
nettoyer.
• Ne pas immerger le boîtier du bloc-moteur (2) ni
les entraîneurs (6a) dans l’eau ou tout autre
liquide. Nettoyer uniquement à l’aide d’un chiffon
humide.
• Les couvercles (8a/9a) peuvent êtrerincés à l’eau
courante. Ne pas les immerger dans l’eau ni les
mettre au lave-vaisselle.
• Toutes les autres pièces peuvent être nettoyées
au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyant
abrasif qui pourrait égratigner la surface.
• Il est possible de retirer le socle antidérapant en
caoutchouc sous chaque bol pour un nettoyage
en profondeur.
• Les aliments fortement pigmentés (par ex., les
carottes) peuvent décolorer les accessoires.
Essuyer ces pièces avec de l’huile végétale avant
de les nettoyer.
Les caractéristiques techniques du design ainsi que
les présentes instructions peuvent changer sans
préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures
menageres lorsqu’il est en fin de vie.
Le remettre a un centre service agree Braun
ou le deposer dans des sites de recuperation
appropries conformement aux reglementations
locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés à être
en contact avec les produits alimentaires
sont conformes aux prescriptions du
règlement européen 1935/2004.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 175722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 17 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
18
Español
Nuestros productos están fabricados para cumplir
los más altos estándares de calidad, funcionalidad
y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su
nuevo aparato Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar el producto.
Cuidado
•
¡Las cuchillas están muy
afiladas! Para evitar lesiones,
por favor maneje las cuchillas
con el máximo cuidado.
•
Se ha de tener especial cuidado a la
hora de manipular las cuchillas,
vaciar el recipiente o durante la lim-
pieza.
•
Las personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales reduci-
das o con falta de conocimientos y
experiencia también pueden hacer
uso de este dispositivo, siempre que
se les haya supervisado o proporcio-
nado instrucciones con respecto a su
uso de una forma segura, y que com-
prendan los peligros que este con-
lleva.
•
Los niños no deben jugar con el apa-
rato.
•
Este dispositivo no debe ser utilizado
por niños.
•
Se debe mantener a los niños aleja-
dos del aparato y de su cable de ali-
mentación.
•
Si el cable de alimentación está
dañado, para evitar riesgos debe
reemplazarlo el fabricante, su agente
de servicio o una persona cualificada
de modo similar.
•
Apague y desenchufe siempre el
aparato cuando vaya a dejarlo desa-
tendido y antes de montarlo, des-
montarlo, limpiarlo y guardarlo.
•
Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la
base del aparato se corresponda con
el de su hogar.
•
Este aparato ha sido diseñado
exclusivamente para el uso
doméstico y para el procesamiento
de cantidades propias en un hogar.
•
No utilice el aparato para otro fin
distinto del uso previsto descrito en
este manual del usuario. El uso
inadecuado puede causar lesiones
graves.
•
No use ninguna de las piezas en el
microondas.
•
Limpie todas las piezas antes de
usarlas por primera vez o cuando se
requiera siguiendo las instrucciones
de la sección Mantenimiento
y limpieza.
Piezas y accesorios
1 Interruptor inteligente de velocidad /
velocidades variables
2 Mango y cuerpo del motor de agarre cómodo
3 Botones de liberación EasyClick Plus
4 Brazo ActiveBlade
5 Vaso
6 Accesorio batidor
a Caja de engranajes
b Batidor
7 Accesorio de 350 ml picadora de comida para
bebés «hc»
a Tapa
b Hoja picadora
c Recipiente picador
d Anillo de goma antideslizante
8 Accesorio picador de 500 ml «ca»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Recipiente picador
d Anillo de goma antideslizante
9 Accesorio picardor de 1250 ml «bc»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo
d Recipiente picador
e Anillo de goma antideslizante
Desembalaje
Extraiga la unidad de la caja.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 185722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 18 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
19
Retire todas las piezas del embalaje. Retire
cualquier etiqueta que encuentre en la unidad (no
retire la placa de características).
Cómo usar el aparato
Interruptor inteligente de
velocidad para velocidades
variables
Un apretón, todas las velocidades. Entre más pulse,
mayor será la velocidad. Cuanto mayor sea la
velocidad, más rápidos y más finos serán los
resultados de mezclado y picado.
Operación con una mano: el interruptor inteligente
de velocidad (1) le permite encender el aparato y
controlar la velocidad con una mano.
Brazo ActiveBlade (A)
La batidora de mano está equipada con un brazo
ActiveBlade que permite extender la cuchilla hasta
el fondo de la campana. El ajuste se realiza
automáticamente según la presión requerida para
las funciones de mezclado, y es especialmente
apropiado para mezclar alimentos duros, como
frutas y verduras crudas.
También es ideal para preparar dips, salsas, aliños
para ensalada, sopas y comida de bebé, así como
bebidas y todo tipo de batidos.
Para obtener los mejores resultados, utilice la
velocidad más alta.
Ensamblado y funcionamiento
• Encaje el brazo ActiveBlade (4) en el cuerpo
motor hasta que haga clic.
• Coloque el brazo ActiveBlade en la mezcla a
trabajar. Encienda entonces el aparato como se
describe más arriba.
• Mezcle los ingredientes hasta alcanzar la
consistencia adecuada con un suave movimiento
ascendente y descendente. Dependiendo de la
presión aplicada, el brazo ActiveBlade se
presiona y la cuchilla se extiende.
• Cuando termine de usarlo, desenchufe la
batidora de mano y presione los botones de
extracción EasyClick Plus (3) para desacoplar el
brazo ActiveBlade.
Precaución
• No permita que los líquidos o ingredientes suban
por encima de la línea verde del brazo
ActiveBlade.
• Si utiliza el aparato para hacer puré con comida
caliente en un cazo o una olla, retire el cazo u olla
de la fuente de calor y asegúrese de que el
líquido no esté hirviendo. Deje que la comida
caliente se enfríe ligeramente para evitar el
riesgo de quemaduras.
• No deje que la batidora de mano se quede en una
sartén caliente sobre la estufa cuando no esté
usándose.
• Evite rayar el fondo de cazuelas y ollas con el
brazo ActiveBlade.
Ejemplo de receta: Mayonesa
250 g de aceite (por ej., aceite de girasol)
1 huevo y 1 yema de huevo adicional
1-2 cucharadas de vinagre
Sal y pimienta al gusto
• Coloque todos os ingredientes (à temperatura
ambiente) no copo, na ordem indicada.
• Coloque a varinha mágica no fundo do copo.
Misture à velocidade máxima até o óleo começar
a emulsionar.
• Com a varinha mágica ainda em funcionamento,
levante lentamente o eixo até ao topo da mistura
e volte a baixar para incorporar o resto do óleo.
NOTA: Tempo de processamento: aprox. 1
minuto para saladas e até 2 minutos para uma
maionese mais espessa (p. ex. para uma pasta).
Accesorio batidor (A)
Utilice el accesorio batidor sólo para montar nata,
batir claras de huevo, hacer bizcochos y postres
premezclados.
Ensamblado y funcionamiento
• Instale el batidor (6b) en la caja de engranajes
(6a).
• Alinee el cuerpo del motor con el accesorio
batidor montado y junte las piezas hasta que
encajen.
• Después de usarla, desconecte y presione los
botones de liberación EasyClick Plus para
separar el cuerpo del motor. Luego saque el
batidor de la caja de engranajes.
Sugerencias para obtener los mejores resultados
• Mueva el batidor en sentido horario mientras lo
sostiene con una leve inclinación.
• Para evitar salpicaduras, empiece despacio y use
el accesorio batidor en el caso de cazuelas o
recipientes profundos.
• Coloque el batidor en un recipiente y sólo
entonces encienda el aparato.
• Siempre asegúrese de que el batidor y el
recipiente de mezclado estén completamente
limpios y libres de grasa antes de batir las claras
de huevo. Sólo bata hasta 4 claras de huevo.
Ejemplo de receta: Nata montada
400 ml de nata fría (min. 30% contenido en grasas,
4 - 8 °C)
• Comience con una baja velocidad (presión ligera
sobre el interruptor) y auméntela (más presión
en el interruptor) mientras bate.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 195722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 19 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
20
• Siempre use crema fresca refrigerada para lograr
un volumen mayor y más estable al batir.
Accesorio picador (B)
Las picadoras (7/8/9) están perfectamente
indicadas para picar queso duro, cebollas, hierbas,
ajo, verduras, pan, galletas y nueces.
Utilice la picadora «hc» (7) para obtener unos
resultados finos. La picadora no es adecuada para
carne.
Para la picadora «hc» no supere la cantidad de
ingredientes por encima de la línea de máximo.
Tiempo de funcionamiento máximo para la picadora
«hc»: 1 minuto para grandes cantidades de
ingredientes húmedos, 30 segundos para
ingredientes secos o duros.
NOTA: deje un intervalo de como mínimo 3 minutos
antes de volver a ponerla en funcionamiento (para
evitar averías). Si disminuye la velocidad del motor
y/o se producen fuertes vibraciones, detenga el
procesamiento de inmediato.
Use las picadoras «ca» y «bc» (8/9) para grandes
cantidades y alimentos duros.
Además, la picadora «bc» (9) permite muchas otras
aplicaciones, como batidos, bebidas, purés, masas
o hielo picado.
Consulte la Guía de Procesamiento B para ver las
cantidades máximas y los tiempos y velocidades
recomendados.
Antes de usarlo
• Corte previamente los alimentos en trozos
pequeños para facilitar el picado.
• Retire los huesos, tendones y cartílagos de la
carne para ayudar a prevenir daños a las
cuchillas.
• Asegúrese de que el anillo de goma
antideslizante (7d/8d/9e) esté fijo en la parte
inferior del recipiente picador.
Ensamblado y funcionamiento
• Quite con cuidado la cubierta de plástico de la
cuchilla.
• Las cuchillas (7b/8b/9b/9c) son muy afiladas!
Sujételas siempre por la pieza superior de
plástico y sea cuidadoso al manejarlas.
• Coloque la cuchilla en el eje central del recipiente
picador (7c/8c/9d). Oprímalo hacia abajo y gírelo
de modo que encaje en su lugar.
• Llene la picadora con comida y ponga la tapa
(7a/8a/9a).
• Para picar hielo, utilice la cuchilla especial para
hielo (9c) y coloque hasta 7 cubitos de hielo en el
recipiente de la picadora (9d).
• Alinee la picadora con el cuerpo del motor (2) y
encájelos.
• Para accionar la picadora, encienda el aparato.
Durante el procesado, sostenga el cuerpo del
motor con una mano y la picadora con la otra.
• Siempre pique los alimentos más duros (por
ejemplo, el queso parmesano) a máxima
velocidad.
• Cuando termine de picar, desenchufe y pulse los
botones de liberación EasyClick Plus (3) para
separar el cuerpo del motor.
• Levante la tapa. Saque cuidadosamente la
cuchilla antes de verter el contenido del
recipiente. Para quitar la cuchilla, gírela
ligeramente y tire de ella.
Precaución
• No utilice los accesorios de picadora (7/8/9) con
cuchillas de picar para procesar alimentos
extremadamente duros, como nueces con
cáscara, cubitos de hielo, granos de café y otros
granos o especias duras como la nuez moscada.
El procesamiento de estos alimentos podría
dañar las cuchillas.
• „Para picar cubitos de hielo solo es apto el
accesorio de picadora (9) con la cuchilla
especial para hielo.“
• Si utiliza el aparato para hacer puré con alimentos
calientes, asegúrese de que el líquido no esté
hirviendo. Deje que los alimentos se enfríen un
poco para evitar el riesgo de quemaduras.
• Nunca coloque el recipiente picador en el horno
de microondas.
«bc» Ejemplo de receta: Masa para tortitas
375 ml de leche
250 g harina común
2 huevos
• Vierta la leche en el recipiente «bc» y añada
primero la harina y después los huevos.
• Use la máxima velocidad para mezclar la masa
hasta que quede homogénea.
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel
(como relleno o para untar en tortitas)
50 g de ciruelas pasas
75 g de miel cremosa
70 ml de agua (sabor vainilla)
• Coloque las ciruelas y la miel cremosa en el
recipiente de la picadora «hc».
• Debe guardarse en la nevera a 3 °C durante 24
horas.
• Añada 70 ml de agua (sabor vainilla).
• Triture durante 1,5 segundos a máxima velocidad
(presione por completo el interruptor inteligente
de velocidad Smartspeed).
Cuidado y limpieza (C)
• Limpie siempre la batidora de mano y los
accesorios correspondientes detenidamente con
agua y detergente antes del primer uso y tras
cada uso.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 205722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 20 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
21
• Desenchufe la batidora de mano antes de
limpiarla.
• No sumerja el cuerpo del motor (2) o las cajas de
engranajes (6a) en agua u otro líquido. Límpiela
sólo con un paño seco.
• Las tapas (8a/9a) se pueden enjuagar bajo el
chorro de agua. No las sumerja en agua ni las
coloque en el lavavajillas.
• Todas las demás piezas pueden lavarse en un
lavavajillas. No use limpiadores abrasivos que
pudieran arañar la superficie.
• Puede quitar los anillos de goma antideslizantes
de la parte inferior de los recipientes para una
limpieza extra exhaustiva.
• Cuando procese alimentos con alto contenido en
pigmentos (por ej. zanahorias), los accesorios se
pueden decolorar. Pase un paño con aceite
vegetal sobre estas piezas antes de limpiarlas.
Tanto las especificaciones de diseño del producto
como estas instrucciones para el usuario están
sujetas a cambios sin aviso.
Por favor no depositar el producto en los
desechos domésticos al final de su vida útil.
La licuadora podra depositarse en un Centro
de Servicio Tecnico Braun o en los
correspondientes puntos de recogida que existan
en su pais.
Los materiales y objetos destinados a
entrar en contacto con alimentos
cumplen las disposiciones del
Reglamento europeo 1935/2004.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 215722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 21 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
22
Português
Os nossos produtos são concebidos de forma a
cumprir os padrões mais elevados de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que tire o
máximo partido do seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira
vez, leia atenta e cuidadosamente as
instruções de utilização.
Atenção
•
As lâminas são muito afiadas!
Para evitar ferimentos,
manuseie as lâminas com o
máximo cuidado.
•
Deve-se ter cuidado ao manusear as
lâminas cortantes afiadas, ao esva-
ziar a taça e durante a limpeza.
•
Este aparelho pode ser usado por
pessoas com limitações físicas, sen-
soriais ou mentais ou sem experiên-
cia e conhecimentos, se supervisio-
nadas ou instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e caso com-
preendam os perigos envolvidos.
•
Não deixe que crianças brinquem
com o aparelho.
•
Este aparelho não deve ser usado
por crianças.
•
As crianças deverão ser mantidas
afastadas do aparelho e do respetivo
cabo de alimentação.
•
Em caso de dano, o cabo de alimen-
tação tem de ser substituído pelo
fabricante, por um seu agente de
assistência técnica ou por pessoas
igualmente qualificadas, com vista a
evitar potenciais perigos.
•
Desligue sempre o aparelho e
desconecte-o da tomada quando o
deixar sem vigilância e antes de o
montar, desmontar, limpar e guardar.
•
Antes de ligar a uma tomada, certifi-
que-se de que a respetiva volta
gem corresponde à voltagem
impressa no fundo do aparelho.
•
Este aparelho foi concebido apenas
para uso doméstico e para processar
quantidades domésticas normais.
•
Não utilize o aparelho para fins dife-
rentes daquele que está previsto e
descrito neste manual do utilizador.
Qualquer utilização indevida pode
provocar potenciais ferimentos.
•
Não utilize nenhuma peça no micro-
-ondas.
•
Limpe todas as peças antes da pri-
meira utilização ou conforme neces-
sário, seguindo as instruções na sec-
ção «Cuidados e limpeza».
Peças e acessórios
1 Interruptor Smartspeed / velocidades variáveis
2 Peça do motor
3 Botões de libertação EasyClick Plus
4 Eixo ActiveBlade
5 Copo
6 Acessório para bater
a Caixa de engrenagens
b Batedor
7 Acessório picador de 350 ml «hc»
a Tampa
b Lâmina picadora
c Recipiente picador
d Anel de borracha antiderrapante
8 Acessório picador de 500 ml «ca»
a Tampa (com engrenagem)
b Lâmina picadora
c Recipiente picador
d Anel de borracha antiderrapante
9 Acessório picador de 1250 ml «bc»
a Tampa (com engrenagem)
b Lâmina picadora
c Lâmina para gelo
d Recipiente picador
e Anel de borracha antiderrapante
Desembalar
Retire a unidade para fora da caixa. Retire todas as
peças da embalagem. Remova as etiquetas que
possam existir na unidade (não remova a placa
identificativa).
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 225722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 22 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
23
Como utilizar o aparelho
Interruptor Smartspeed para
velocidades variáveis
Um acionamento, todas as velocidades. Quanto
mais pressionar, maior será a velocidade. Quanto
maior for a velocidade, mais rápidos e finos serão
os resultados de mistura e picagem.
Operação com uma só mão: o interruptor
Smartspeed (1) permite-lhe ligar o aparelho e
controlar a velocidade com uma mão.
Eixo ActiveBlade (A)
A varinha mágica está equipada com um eixo
ActiveBlade, que permite que a lâmina se estenda
ao fundo do sino. O ajuste é realizado
automaticamente através da pressão necessária
em tarefas de mistura, sendo especialmente
adequado para misturar alimentos duros como, por
exemplo, frutas e legumes crus.
Também se adequa perfeitamente à preparação de
pastas, molhos, molhos para salada, sopas,
alimentos para bebés, assim como bebidas,
smoothies e batidos de leite.
Para obter os melhores resultados, use a
velocidade mais alta.
Montagem e operação
• Encaixe o eixo ActiveBlade (4) na peça do motor
até fazer clique.
• Coloque o eixo ActiveBlade na mistura a misturar.
Então, ligue o aparelho como acima descrito.
• Misture os ingredientes até obter a consistência
pretendida com um suave movimento
ascendente e descendente. Dependendo da
pressão aplicada, o eixo ActiveBlade irá baixar e
a lâmina irá estender-se.
• Após a utilização, desconecte a varinha mágica
da tomada e pressione os botões de libertação
EasyClick Plus (3) para desencaixar o eixo eixo
ActiveBlade.
Atenção
• Não deixe líquidos ou ingredientes sobreporemse
à linha verde do eixo de mistura.
• Se usar o aparelho para reduzir a puré alimentos
quentes num tacho ou panela, retire-o da fonte
de calor e certifique-se de que o líquido não está
a ferver. Deixe os alimentos quentes arrefecerem
ligeiramente, a fim de evitar o risco de
escaldadura.
• Não deixe a varinha mágica pousada numa
caçarola quente na placa quando não estiver a
ser usada.
• Não raspe o eixo ActiveBlade no fundo de
caçarolas e panelas.
Exemplo de receita: Maionese
250 g de óleo (p. ex. óleo de girassol)
1 ovo e 1 gema de ovo extra
1-2 c. s. de vinagre
Sal e pimenta a gosto
• Coloque todos os ingredientes (à temperatura
ambiente) no copo, na ordem indicada.
• Coloque a varinha mágica no fundo do copo.
Misture à velocidade máxima até o óleo começar
a emulsionar.
• Com a varinha mágica ainda em funcionamento,
levante lentamente o eixo até ao topo da mistura
e volte a baixar para incorporar o resto do óleo.
NOTA: Tempo de processamento: aprox. 1
minuto para saladas e até 2 minutos para uma
maionese mais espessa (p. ex. para uma pasta).
Acessório para bater (A)
Use o batedor apenas para preparar chantilly, bater
claras de ovo, preparar pão-de-ló e sobremesas
pré-preparadas.
Montagem e operação
• Encaixe o batedor (6b) na caixa de engrenagens
(6a).
• Alinhe o corpo do motor com o acessório para
bater montado e pressione as peças uma contra
a outra até fazerem clique.
• Após a utilização, desconecte da tomada e prima
os botões de libertação EasyClick Plus para
desencaixar a peça do motor. A seguir, retire o
batedor do mecanismo de velocidades.
Dicas para os melhores resultados
• Mova o batedor no sentido horário, segurando-o
com uma ligeira inclinação.
• Para evitar salpicos, comece lentamente e use o
acessório para bater em caçarolas ou recipientes
fundos.
• Coloque o batedor num recipiente e só então
ligue o aparelho.
• Certifique-se sempre de que o batedor e o
recipiente de mistura estão totalmente limpos e
livres de gordura antes de bater claras de ovo.
Bata apenas até 4 claras de ovo.
Exemplo de receita: Chantilly
• 400 ml de natas refrigeradas (mín. 30% de teor
de gordura, 4 - 8 °C)
• Comece com uma velocidade baixa (ligeira
pressão no interruptor) e aumente a velocidade
(mais pressão no interruptor) enquanto bate.
• Use sempre natas frescas refrigeradas para obter
um volume maior e mais estável ao bater.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 235722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 23 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
24
Acessório picador (B)
Os picadores (7/8/9) são perfeitamente adequados
para picar queijo duro, cebolas, ervas aromáticas,
alho, legumes, pão, bolachas e frutas de casca rija.
Use o picador «hc» (7) para resultados finos. Não é
adequado para carne.
Para o picador «hc» não exceda a quantidade dos
ingredientes para além da linha máx. Tempo de
operação máximo para o picador «hc»: 1 minuto
para grandes quantidades de ingredientes
húmidos, 30 segundos para ingredientes secos ou
duros.
NOTA: deixe um intervalo de pelo menos 3 minutos
antes de voltar a operar (para evitar falhas). Pare
imediatamente de processar quando a velocidade
do motor diminuir e/ou ocorrerem vibrações fortes.
Use os picadores «ca» e «bc» (8/9) para
quantidades maiores e para alimentos duros.
Além disso, o picador «bc» (9) permite muitas
outras aplicações, como batidos, bebidas, purés,
massa ou gelo picado.
Consulte no Guia de processamento B as
quantidades máximas, as velocidades e os tempos
recomendados.
Antes da utilização
• Corte previamente os alimentos em pedaços
pequenos para picar mais facilmente.
• Remova ossos, tendões e cartilagens da carne
para ajudar a evitar danos nas lâminas.
• Assegure que o anel de borracha antiderrapante
(7d/8d/9e) está encaixado no fundo do
recipiente picador.
Montagem e operação
• Remova cuidadosamente a cobertura de plástico
da lâmina.
• As lâminas (7b/8b/9b/9c) são muito afiadas!
Segure-as sempre pela parte superior de
plástico e manuseie-as com cuidado.
• Coloque a lâmina no pino central do recipiente
picador (7c/8c/9d). Pressione-a para baixo e
gire-a de forma a engatar.
• Introduza alimentos no picador e coloque a
tampa (7a/8a/9a).
• Para picar gelo, use a lâmina para gelo especial
(9c) e coloque até 7 cubos de gelo no recipiente
picador (9d).
• Alinhe o picador com a peça do motor (2) e
encaixe-os.
• Para operar o picador, ligue o aparelho. Durante
o processamento, segure a peça do motor com
uma mão e o recipiente picador com a outra.
• Pique sempre os alimentos mais duros (p. ex.
queijo parmesão) à velocidade máxima.
• Quando tiver terminado de picar, desconecte da
tomada e pressione os botões de libertação
EasyClick Plus (3) para desencaixar a peça do
motor.
• Levante a tampa. Retire cuidadosamente a
lâmina antes de vazar o conteúdo do recipiente.
Para retirar a lâmina, gire-a ligeiramente e depois
puxe-a para fora.
Atenção
• Não use os acessórios picadores (7/8/9) com
lâminas picadoras para processar alimentos
extremamente duros, como frutas de casca rija
com casca, cubos de gelo, grãos de café, grãos
ou especiarias duras como, p. ex., nozmoscada.
O processamento destes alimentos poderia
danificar as lâminas.
• Apenas o acessório picador «bc» (9) com a
lâmina especial para gelo pode picar cubos de
gelo.
• Se utilizar o aparelho para reduzir a puré
alimentos quentes, assegure que o líquido não
está a ferver. Deixe os alimentos quentes
arrefecerem ligeiramente, a fim de evitar o risco
de escaldadura.
• Nunca coloque os recipientes picadores no forno
de micro-ondas.
Exemplo de receita para «bc»: Massa de panquecas
375 ml de leite
250 g de farinha sem fermento
2 ovos
• Verta o leite para o recipiente «bc», depois
adicione a farinha e, por fim, os ovos.
• Usando a velocidade máxima, misture a massa
até ficar macia.
„Exemplo de receita para «hc»: Ameixas secas com
mel (como recheio ou cobertura de panquecas)“
50 g de ameixas secas
75 g de mel cremoso
70 ml de água (com aroma de baunilha)
• Coloque as ameixas secas e o mel cremoso no
recipiente picador «hc».
• Guarde no frigorífico a 3 °C durante 24 horas.
• Adicione 70 ml de água (com aroma de baunilha).
• Pique durante 1,5 segundos na velocidade
máxima (prima totalmente o interruptor
Smartspeed).
Cuidados e limpeza (C)
• Limpe sempre a varinha mágica e os acessórios
adequados minuciosamente na primeira
utilização e após cada utilização com água e
detergente.
• Desconecte a varinha mágica da tomada antes
de a limpar.
• Não submerja a peça do motor (2) ou as caixas
de engrenagens (6a) em água ou qualquer outro
líquido. Limpe apenas com um pano húmido.
• A tampa (8a/9a) pode ser lavada sob água
corrente. Não submerja em água nem coloque
numa máquina de lavar loiça.
• Todas as restantes peças podem ser lavadas
numa máquina de lavar loiça. Não use produtos
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 245722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 24 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
25
de limpeza abrasivos que possam riscar
a superfície.
• Pode remover os anéis de borracha
antiderrapantes do fundo dos recipientes para
uma limpeza rigorosa adicional.
• Ao processar alimentos com elevado teor de
pigmentos (p. ex. cenouras), os acessórios
podem ficar manchados. Passe óleo vegetal
nessas peças antes de limpá-las por completo.
Tanto as especificações de design como estas
instruções de utilização estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo doméstico no
fim da sua vida útil. A eliminação pode ser
efetuada num Centro de Assistência da Braun
ou em pontos de recolha adequados
disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos destinados ao
contacto com produtos alimentícios
estão em conformidade com as
prescrições do regulamento Europeu
1935/2004.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 255722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 25 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
26
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli
standard più elevati in termini di qualità, funzionalità
e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo
apparecchio Braun risponda pienamente alle Vostre
aspettative.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione
•
Le lame sono molto affilate!
Per evitare lesioni, si prega di
maneggiare le lame con
cautela.
•
Maneggiare con cautela le lame affi-
late, prestare attenzione durante le
operazioni di svuotamento del reci-
piente e la pulizia.
•
Questo dispositivo può essere utiliz-
zato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e conoscenza, a patto che
siano supervisionate o istruite sull‘uti-
lizzo sicuro del dispositivo e compren-
dano i potenziali rischi.
•
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
•
I bambini non devono utilizzare questo
dispositivo.
•
I bambini devono essere tenuti fuori
dalla portata di apparecchio e cavo di
alimentazione.
•
Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, deve essere sostituito dal pro-
duttore, dal suo agente addetto all’as-
sistenza o da altre persone similmente
qualificate al fine di evitare pericoli.
•
Spegnere e scollegare sempre l’appa-
recchio quando viene lasciato incusto-
dito e prima del montaggio, dello
smontaggio, della pulizia e della con-
servazione.
•
Assicuratevi che il voltaggio del vostro
impianto elettrico corrisponda a
quello stampato sul fondo del pro-
dotto.
•
L’apparecchio è stato progettato solo
per l’utilizzo domestico e per proces-
sare normali quantità adatte alla
casa.
•
Non usare l’apparecchio per scopi
diversi da quelli descritti in questo
manuale d’uso. Qualsiasi uso impro-
prio potrebbe causare lesioni.
•
Non utilizzare le parti di questo appa-
recchio nel forno a microonde.
•
Si prega di pulire tutte le parti prece-
dentemente al primo utilizzo o come
richiesto, seguendo le istruzioni nella
sezione Manutenzione e Pulizia.
Parti e accessori
1 Interruttore Smartspeed / velocità variabili
2 Corpo motore
3 Tasti di rilascio EasyClick Plus
4 Asta ActiveBlade
5 Bicchiere graduato
6 Frusta
a Attacco
b Frusta“
7 Tritatutto da 350 ml «hc»
a Coperchio
b Lama tritatutto
c Recipiente tritatutto
d Anello in gomma anti-scivolo
8 Accesorio picador de 500 ml «ca»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Recipiente picador
d Anillo de goma antideslizante“
9 Accesorio picardor de 1250 ml «bc»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo
d Recipiente picador
e Anillo de goma antideslizante
Disimballaggio
Prelevare l’unità dalla confezione. Rimuovere tutte
le parti dell’imballaggio. Rimuovere eventuali
etichette presenti sull’unità (non rimuovere la
targhetta dati).
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 265722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 26 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
27
Come utilizzare l’apparecchio
Interruttore Smartspeed
pervelocità variabili
Una pressione, tutte le velocità. Più si preme, più
aumenta la velocità. Maggiore è la velocità, più
rapidi e fini sono i risultati della miscelazione e della
triturazione.
Funzionamento con una mano: l’interruttore Smart
Speed (1) consente di accendere l’apparecchio e di
controllare la velocità con una mano sola.
Asta ActiveBlade (A)
Il frullatore a immersione è dotato di un’asta
ActiveBlade che consente alla lama di raggiungere il
fondo dell’imbuto. La regolazione viene eseguita
automaticamente in base alla pressione necessaria
per la miscelazione; specialmente indicato per
mischiare cibi solidi, ad esempio frutta e verdure
crude.
Inoltre è ideale per preparare salse, sughi,
condimenti per insalata, zuppe, omogeneizzati e
anche per cocktail, frappè e frullati.
Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità
massima.
Montaggio e funzionamento
• Fissare l’asta ActiveBlade (4) al corpo motore
fino allo scatto.
• Posizionare l’asta ActiveBlade nell’impasto da
miscelare. Ora accendere l’apparecchio come
descritto sopra.
• Miscelare gli ingredienti fino a raggiungere la
consistenza desiderata con un leggero
movimento dall’alto al basso. A seconda della
pressione applicata variano la profondità
raggiunta dall’asta ActiveBlade e l’estensione
della lama.
• Dopo l’utilizzo, scollegare il frullatore a
immersione e premere i tasti di rilascio EasyClick
Plus (3) per staccare l’astaActiveBlade.
Attenzione
• Non lasciare che i liquidi o gli ingredienti superino
la linea verde dell’asta di miscelazione.
• Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi caldi
in una padella o in una pentola, rimuovere
quest’ultima dalla fonte di calore e accertarsi di
non portare il liquido ad ebollizione. Lasciare
raffreddare lentamente i cibi caldi per evitare il
rischio di scottature.
• Non lasciare il frullatore a immersione in una
pentola calda sul piano di cottura quando non in
uso.
• Non grattare con l’asta ActiveBlade sul fondo di
padelle o pentole.
Esempio di ricetta: maionese
250 g di olio (p. e. olio di semi di girasole)
1 uovo e 1 tuorlo d’uovo extra
1–2 cucchiai di aceto
Sale e pepe q.b.
• Mettere tutti gli ingredienti (a temperatura
ambiente) nel bicchiere graduato nell’ordine
indicato.
• Posizionare il frullatore a immersione sul fondo
del bicchiere graduato. Miscelare alla massima
velocità fino a che l’olio comincia ad emulsionare.
• Con il frullatore a immersione ancora in funzione,
sollevare lentamente l’asta fino alla cima
dell’impasto e poi tornare in basso incorporando
la parte restante dell’olio.
ATTENZIONE: tempo di lavorazione: circa 1
minuto per insalate e fino a 2 minuti per
consistenze maggiori (p.e. per salse).
Frusta (A)
Usare la frusta solo per montare la panna, sbattere
gli albumi, preparare il pan di Spagna e dessert già
miscelati.
Montaggio e funzionamento
• Fissare la frusta (6b) all’attacco (6a).
• Allineare il corpo motore con la frusta montata e
spingere i pezzi uno contro l’altro fino allo scatto.
• Dopo l’utilizzo, scollegare e premere i tasti di
rilascio EasyClick Plus per staccare il corpo
motore. Quindi togliere la frusta dall’attacco.
Suggerimenti per risultati ottimali
• Muovere la frusta in senso orario tenendola
leggermente inclinata.
• Per evitare schizzi, iniziare lentamente e utilizzare
la frusta in pentole o contenitori profondi.
• Posizionare la frusta in un recipiente prima di
accendere l’apparecchio.
• Accertarsi che la frusta e il recipiente di
miscelazione siano completamente puliti e privi di
grasso prima di sbattere gli albumi. Montare
solo 4 albumi alla volta.
Esempio di ricetta: panna montata
400 ml di panna raffreddata (min. 30% di grasso, 4
- 8 °C)
• Iniziare a bassa velocità (leggera pressione
sull’interruttore) per poi aumentare la velocità
(maggior pressione sull’interruttore) durante la
lavorazione.
• Utilizzare sempre panna fresca raffreddata per
raggiungere volumi maggiori e più solidi durante
la lavorazione.
Accesorio picador (B)
„I tritatutto (7/8/9) sono ideali per tritare formaggi a
pasta dura, cipolle, erbe, aglio, verdure,
pane, cracker e noci.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 275722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 27 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
28
Utilizzare il tritatutto «hc» (7) per ottenere risultati
migliori. Non è adatto per la carne.
„Per il tritatutto «hc» non superare la quantità di
ingredienti consentita dalla linea di riempimento
massimo. Massima durata di funzionamento per il
tritatutto «hc»: 1 minuto per grandi quantità di
ingredienti liquidi, 30 secondi per ingredienti secchi
o solidi.
NOTA: lasciare trascorrere almeno 3 minuti prima
del riutilizzo (per evitare guasti). Interrompere
subito la lavorazione se la velocità del motore
diminuisce e/o si verificano forti vibrazioni.
Utilizzare i tritatutto «ca» e «bc» (8/9) per quantità
maggiori e cibi solidi.
Inoltre il tritatutto «bc» (9) offre una varietà di altre
applicazioni, come frullati, cocktail, purè, ghiaccio
in scaglie o tritato.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione B per le
quantità massime, i tempi e le velocità
raccomandate.
Prima dell’utilizzo
• Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli pezzi per
tritare con maggiore facilità.
• Rimuovere ossi, tendini e cartilagini dalla carne
per prevenire danni alle lame.
• Accertarsi che l’anello in gomma anti-scivolo
(7d/8d/9e) sia fissato sul fondo del recipiente
tritatutto.
Montaggio e funzionamento
• Rimuovere con cautela la copertura di plastica
dalla lama.
• Le lame (7b/8b/9b/9c) sono molto affilate!
Maneggiarle sempre con cautela tenendole dalla
parte superiore in plastica.
• Posizionare la lama sul perno al centro del
recipiente tritatutto (7c/8c/9d). Premere la lama
verso il basso e ruotarla per bloccarla in
posizione.
• Riempire il tritatutto con il cibo e mettere il
coperchio (7a/8a/9a).
• Per tritare il ghiaccio utilizzare la speciale lama
per ghiaccio (9c) e riempire il recipiente tritatutto
(9d) con non più di 7 cubetti di
ghiaccio.
• Allineare il tritatutto con il corpo motore (2) e
agganciare le due parti fino allo scatto.
• Accendere l’apparecchio per utilizzare il tritatutto.
Durante la lavorazione, tenere il corpo
motore con una mano e il recipiente tritatutto con
l’altra mano.
• Tritare sempre i cibi solidi (p.e. il parmigiano) alla
massima velocità.
• Quando la tritatura è completata, scollegare e
premere i tasti di rilascio EasyClick Plus (3) per
staccare il corpo motore.
• Sollevare il coperchio. Estrarre la lama con
cautela prima di versare il contenuto del
recipiente. Per rimuovere la lama, ruotarla
leggermente e tirarla.
Attenzione
• Non usare i tritatutto (7/8/9) con le lame
tritatutto per lavorare cibi molto duri come noci
non sbucciate, cubetti di ghiaccio, chicchi di
caffè, cereali o spezie dure come la noce
moscata. La lavorazione di questi cibi può
danneggiare le lame.
• Solo il tritatutto «bc» (9) con la speciale lama per
ghiaccio consente di tritare i cubetti di ghiaccio.
• Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi
caldi, accertarsi di non portare il liquido ad
ebollizione. Lasciare raffreddare lentamente i cibi
caldi per impedire il rischio di scottature.
• Non mettere mai il recipiente tritatutto nel forno a
microonde.
Esempio di ricetta con «bc»: pastella per pancake
375 ml di latte
250 g di farina
2 uova
• Versare il latte nel recipiente «bc», aggiungere la
farina e infine le uova.
• Mescolare alla massima velocità fino a ottenere
una massa liscia.
Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche con
miele (come farcitura per pancake o da spalmare)
50 g di prugne secche
75 g di miele cremoso
70 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)
• Riempire il recipiente tritatutto «hc» con prugne
secche e miele cremoso.
• Conservare in frigorifero a 3°C per 24 ore.
• Aggiungere 70 ml di acqua (aromatizzata alla
vaniglia).
• Tritare per 1,5 secondi a massima velocità
(esercitare la massima pressione sul pulsante
Smartspeed).
Cura e pulizia (C)
• Per il primo utilizzo e dopo ogni uso pulire sempre
accuratamente il frullatore a immersione e gli
accessori adatti con acqua e detergente.
• Prima della pulizia scollegare il frullatore a
immersione.
• Non immergere il corpo motore (2) o gli attacchi
(6a) nell’acqua o in altri liquidi. Pulire solo con un
panno umido.
• Il coperchio (8a/9a) può essere sciacquato sotto
l’acqua corrente. Non immergere nell’acqua e
non usare in lavastoviglie.
• Tutte le altre parti possono essere lavate in
lavastoviglie. Non utilizzare detergenti abrasivi
che possono graffiare la superficie.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 285722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 28 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
29
• Per una pulizia particolarmente accurata è
possibile rimuovere l’anello in gomma anti-
scivolo dal fondo del recipiente.
• Durante la lavorazione di cibi ad alta
concentrazione di pigmento (ad es. carote), gli
accessori possono cambiare colore. Strofinare
queste parti con olio vegetale prima di pulirle.
Le specifiche di progettazione e le presenti
istruzioni d’uso sono soggette a modifica senza
preavviso.
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti
domestici quando non più necessario.
Il prodotto può essere smaltito presso un
centro di assistenza Braun o un centro
di raccolta adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto
con prodotti alimentari sono conformi
alle prescrizioni del regolamento
Europeo 1935/2004.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 295722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 29 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
30
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan
de strengste normen inzake kwaliteit, functionaliteit
en design. Wij hopen van harte dat u geniet van uw
nieuw Braun-toestel.
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in
gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
Waarschuwing
•
De messen zijn uiterst
scherp! Om letsels te vermij-
den, moeten de messen zeer
voorzichtig gehanteerd
worden.
•
Er moet voorzichtig te werk worden
gegaan bij de hantering van scherpe
snijmessen, de lediging van de kom
en tijdens de reiniging.
•
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale ver-
mogens of een gebrek aan ervaring
en kennis tenzij onder speciaal toe-
zicht of wanneer ze werden geïnstru-
eerd in het veilige gebruik van het
toestel en tenzij ze de ermee verbon-
den risico’s kennen.
•
Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen.
•
Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door kinderen.
•
Kinderen moeten uit de buurt worden
gehouden van het apparaat en zijn
netsnoer.
•
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabri-
kant, diens onderhoudsvertegen-
woordiger of personen met vergelijk-
bare kwalificaties om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
•
Zet altijd het toestel uit en trek de
stekker uit wanneer het toestel lan-
gere tijd niet wordt gebruikt of wan-
neer u het monteert, demonteert, rei-
nigt of opslaat.
•
Controleer, voordat u de stekker in
het stopcontact steekt, of het voltage
van het stopcontact overeenkomt
met het voltage dat staat vermeld op
de onderkant van het apparaat.
•
Het apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en voor het ver-
werken van huishoudelijke hoeveel-
heden.
•
Gebruik het toestel niet voor een
ander doel dan het beoogd gebruik
beschreven in deze gebruikershand-
leiding. Een verkeerd gebruik kan let-
sel veroorzaken.
•
Gebruik geen van de onderdelen in
de magnetron.
•
Reinig alle onderdelen voor het eer-
ste gebruik of wanneer nodig, vol-
gens de instructies in de rubriek
«Onderhoud en reiniging».
Onderdelen en accessoires
1 Smartspeed-schakelaar / variabele snelheden
2 Motordeel
3 EasyClick Plus-vrijgaveknoppen
4 ActiveBlade-staafmixervoet
5 Beker
6 Garde
a Aandrijving
b Garde
7 350 ml hakmolen «hc»
a Deksel
b Hakmes
c Hakkom
d Slipvrije rubberring
8 500 ml hakmolen «ca»
a Deksel (met uitrusting)
b Hakmes
c Hakkom
d Slipvrije rubberring
9 1250 ml hakmolen «bc»
a Deksel (met uitrusting)
b Hakmes
c IJsmes
d Hakkom
e Slipvrije rubberring
Uitpakken
Neem de eenheid uit de doos. Verwijder de gehele
verpakking. Verwijder eventuele etiketten op de
eenheid. (zonder het typeplaatje weg te halen).
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 305722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 30 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
31
Hoe gebruikt u het toestel
Smartspeed-schakelaar voor
variabele snelheden
Een druk op de knop, alle snelheden. Hoe harder u
drukt, hoe hoger de snelheid. Hoe hoger de
snelheid, hoe sneller en fijner het meng- en
hakresultaat.
Bediening met één hand: met de Smartspeed-knop
(1) kunt u het toestel inschakelen en de
snelheid regelen met één hand.
ActiveBlade-staafmixervoet (A
)
De staafmixer is uitgerust met een ActiveBlade-
staafmixervoet, waarmee het mes tot de onderzijde
van de beker wordt verlengd. De aanpassing
gebeurt automatisch volgens de vereiste druk bij
het pureren. Deze optie is met name geschikt voor
het pureren van hard voedsel, bijv. rauwe groenten
en fruit.
Ze is ook ideaal voor het bereiden van dips, sauzen,
dressings, soepen, babyvoeding, drankjes,
smoothies en milkshakes.
Voor optimale resultaten gebruikt u de hoogste
snelheid.
Montage en bediening
• Maak de ActiveBlade-staafmixervoet (4) vast aan
de motor tot hij vastklikt.
• Zet de ActiveBlade-staafmixervoet in het te
pureren mengsel. Zet het toestel dan aan zoals
hierboven beschreven.
• Pureer de ingrediënten met een zachte beweging
omhoog en omlaag tot de gewenste consistentie
is bereikt. Afhankelijk van de toegepaste druk zal
de ActiveBlade-staafmixervoet verlagen, zodat
het mes wordt verlengd.
• Trek na gebruik de stekker uit en druk op de
EasyClick Plus-vrijgaveknoppen (3) om de
ActiveBlade-staafmixervoet los te maken.
Opgelet
• Laat vloeistoffen of ingrediënten niet over de
groene lijn van de ActiveBlade-staafmixervoet
komen voor een vlotte reiniging.
• Indien u het toestel gebruikt om puree te maken
van warm eten in een pan, haal de pan dan van
het vuur en let erop dat de vloeistof niet kookt.
Laat warm voedsel licht afkoelen om
brandwonden te voorkomen.
• Laat de staafmixer niet in een warme pan op het
vuur zitten wanneer u hem niet gebruikt.
• Schraap de ActiveBlade-staafmixervoet niet over
de bodem van pannen en potten.
Voorbeeld van een recept: Mayonaise
250 g olie (bijv. zonnebloemolie)
1 ei en 1 extra eidooier
1-2 eetlepel azijn
Zout en peper naar smaak
• Doe alle ingrediënten (op kamertemperatuur) in
de beker, in de bovenstaande volgorde.
• Plaats de staafmixer op de onderzijde van de
beker. Mix bij turbosnelheid tot de olie een
emulsie begint te vormen.
• Plaats de staafmixer op de onderzijde van de
beker. Mix bij maximale snelheid tot de olie een
emulsie begint te vormen.
• Blijf mixen en breng de staafmixervoet dan
langzaam omhoog tot de bovenzijde van het
mengsel en weer omlaag om de rest van de olie
op te nemen.
OPMERKING: Bereidingstijd: ca. 1 minuut voor
salades en tot 2 minuten voor een dikkere
mayonaise (bijv. voor dipsaus).“
Garde (A)
Gebruik de garde enkel voor het kloppen van room,
stijf kloppen van eiwitten, maken van biscuitgebak en
kant-en-klare desserts.
Montage en bediening
• Maak de klopper (6b) vast aan de aandrijving
(6a).
• Breng het motordeel op één lijn met de
samengestelde garde en duw de stukken samen
tot ze vastklikken.
• Trek na gebruik de stekker uit en druk op de
EasyClick Plus-vrijgaveknoppen om het
motordeel los te maken. Trek dan de klopper uit
de aandrijving.
Tips voor de beste resultaten
• Beweeg de garde rechtsom terwijl u hem licht
geheld vasthoudt.
• Om spetteren te voorkomen, begint u langzaam
en gebruikt u de garde in diepe kommen of
pannen.
• Zet de garde in een kom en schakel dan pas het
toestel in.
• Zorg altijd dat de garde en mengkom volledig
schoon en vetvrij zijn voordat u eiwitten stijf klopt.
Klop niet meer dan 4 eiwitten op.
Voorbeeld van een recept: Slagroom
400 ml gekoelde room (min. 30% vetgehalte, 4 - 8
°C)
• Start bij lage snelheid (lichte druk op de
schakelaar) en verhoog de snelheid dan (meer
druk op de schakelaar) terwijl u klopt.
• Gebruik altijd vers gekoelde room voor een hoger
en stabieler volume bij het kloppen.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 315722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 31 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
32
Hakmolen (B)
De hakmolens (7/8/9) zijn ideaal geschikt voor het
hakken van harde kaas, uien, specerijen, look,
groenten, brood, crackers en noten.
Gebruik de «hc» hakker (7) voor fijne resultaten.
Niet geschikt voor vlees.
Voor de «hc» hakker mag u niet meer ingrediënten
toevoegen dan de max-lijn. Maximale werkingstijd
voor de «hc» hakker: 1 minuut voor grote
hoeveelheden natte ingrediënten, 30 seconden
voor droge of harde ingrediënten.
OPMERKING: wacht minstens 3 minuten voordat u
het apparaat opnieuw gebruikt (om storingen te
voorkomen). Stop de bereiding onmiddellijk
wanneer de motorsnelheid verlaagt en/of er sterke
trillingen plaatsvinden.
Gebruik de «ca» en «bc» hakmolen (8/9) voor
grotere hoeveelheden en hard voedsel.
Bovendien kan de «bc» hakmolen (9) voor tal van
toepassingen gebruikt worden zoals shakes,
drankjes, purees, beslag of gemalen ijs.
Raadpleeg Bereidingsgids B voor maximale
hoeveelheden, aanbevolen tijden en snelheden.
Voor gebruik
• Snijd het voedsel vooraf in kleine stukjes om
eenvoudiger te hakken.
• Verwijder botten, pezen en kraakbeen van vlees
om schade aan de messen te voorkomen.
• Controleer of de slipvrije rubberring (7d/8d/9e) is
vastgemaakt aan de onderzijde
Montage en bediening
• Verwijder voorzichtig de plastic afdekking van het
mes.
• De messen (7b/8b/9b/9c) zijn zeer scherp! Houd
ze altijd vast aan het plastic deel bovenaan en
hanteer ze voorzichtig.
• Zet het mes op de centrale pin van de hakkom
(7c/8c/9d). Duw het omlaag en draai het zodat
het vastklikt.
• Vul de hakmolen met voedsel en zet het deksel
(7a/8a/9a) erop.
• Voor het malen van ijs gebruikt u het speciale
ijsmes (9c) en doet u maximaal 7 ijsblokjes in de
hakkom (9d).
• Breng de hakmolen op één lijn met het motordeel
(2) en klik samen.
• Om de hakmolen te bedienen zet u het toestel
aan. Tijdens de bereiding houdt u het motordeel
met een hand vast en de hakkom met de andere
hand.
• Hak harder voedsel (bijv. Parmezaanse kaas)
altijd met maximale snelheid.
• Trek na het hakken de stekker uit en druk op de
EasyClick Plus-vrijgaveknoppen (3) om het
motordeel los te maken.
• Til het deksel op. Haal het mes er voorzichtig uit
voordat u de inhoud van de kom uitgiet. Om het
mes te verwijderen, draait u er voorzichtig aan en
dan trekt u het los.
Opgelet
• Gebruik de hakmolens(7/8/9) met hakmessen
niet om extreem hard voedsel te verwerken, zoals
noten in de schaal, ijsblokjes,
koffiebonen, granen of harde specerijen zoals
nootmuskaat. Het verwerken van deze
voedingsmiddelen kan de messen beschadigen.
• Enkel het «bc» hakmolen (9) met het speciale
ijsmes mag worden gebruikt om ijsblokjes te
malen.
• Indien u het apparaat gebruikt om puree te
maken van warm voedsel, let er dan op dat de
vloeistof niet kookt. Laat warm voedsel licht
afkoelen om brandwonden te voorkomen.
• Zet de hakkommen nooit in de magnetronoven.
«bc» Voorbeeld van een recept: Pannenkoekbeslag
375 ml melk
250 g bloem
2 eieren
• Giet melk in de «bc» kom, voeg dan de bloem en
tenslotte de eieren toe.
• Meng het beslag bij snelheid «II» tot het glad is.
• Meng het beslag bij maximale snelheid tot het
glad is.
«hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen met
honing (als vulling voor pannenkoeken of smeersel)
50 g pruimen
75 g romige honing
70 ml water (met vanillesmaak)
• Vul de «hc» hakkom met de pruimen en romige
honing.
• Bewaren bij 3 °C in de koelkast gedurende 24 uur.
• Voeg 70 ml water (met vanillesmaak) toe.
• Hak gedurende 1,5 seconden op maximale
snelheid (druk de Smartspeed-knop volledig in).
Verzorging en reiniging (C)
• Reinig de handmixer en passende accessoires
altijd grondig voor het eerste gebruik en na elk
gebruik met water en schoonmaakmiddel.
• Dompel het motordeel (2) of de aandrijvingen
(6a) niet onder in water of andere vloeistoffen.
Veeg ze enkel schoon met een vochtige doek.
• Het deksel (8a/9a) kan gespoeld worden onder
stromend water. Dompel het niet onder in water
en plaats het niet in een vaatwasser.
• Alle andere onderdelen kunnen worden gereinigd
in een vaatwasser. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen
krassen.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 325722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 32 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
33
• U kunt de slipvrije rubberringen verwijderen van
de onderzijde van de kommen voor een extra
grondige reiniging.
• Wanneer voedsel wordt verwerkt met hoger
pigmentgehalte (bijv. wortels), kunnen de
accessoires gaan verkleuren. Veeg deze
onderdelen schoon met plantaardige olie voordat
u ze reinigt.
Zowel de ontwerpspecificaties als deze
gebruiksaanwijzing kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Gooi het product niet bij het huishoudelijk
afval aan het eind van zijn levensduur.
Breng het voor verwijdering naar een
Servicecentrum van Braun of naar een
geschikt inzamelpunt in uw land.
De materialen en voorwerpen bestemd
om in aanraking te komen met
levensmiddelen, zijn conform met de
voorschriften van de Europese richtlijn
1935/2004.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 335722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 33 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
34
Dansk
Vores produkter er udviklet til at opfylde de højeste
standarder for kvalitet, funktionalitet og design. Vi
håber, at du rigtigt vil nyde din nye Braun-enhed.
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og
fuldstændigt inden brug af apparatet.
Forsigtig
•
Knivene er meget skarpe! For
at undgå skader skal knivene
håndteres yderst forsigtigt.
•
Der skal udvises omhu ved håndte-
ring af de skarpe knive, når skålen
tømmes og under rengøring.
•
Dette apparat kan benyttes af perso-
ner med reducerede fysiske, sensori-
ske eller mentale evner, eller mangel
på erfaring, hvis de er under opsyn
eller har modtaget instruktion i bru-
gen af apparatet på en sikker måde
og har forstået de involverede farer.
•
Børn må ikke lege med apparatet.
•
Dette apparat må ikke benyttes af
børn.
•
Børn skal holdes væk fra apparatet
og dets strømkabel.
•
Hvis netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller
dennes serviceværksted eller af en
kvalificeret fagmand for at undgå
enhver risiko.
•
Sluk altid for apparatet og tag stikket
ud af stikkontakten, når det efterla-
des uden opsyn og før montering,
afmontering, rengøring og opbeva-
ring.
•
Kontroller før brug, at spændingen
på lysnettet svarer til spændingsangi-
velsen i bunden af apparatet.
•
Dette apparat er designet til brug i
husholdningen og til mængder, som
normalt indgår i en husholdning.
•
Brug ikke apparatet til andet formål
end den tilsigtede brug, der er
•
beskrevet i denne brugsanvisning. En
hvilken som helst forkert brug kan
forårsage potentiel skade.
•
Ingen af delene må anvendes i mikro-
ovn.
•
Rengør alle dele før første brug eller
efter behov ved at følge anvisnin-
gerne i afsnittet om pleje og rengø-
ring.
Dele og tilbehør
1 Smartspeed-kontakt / variable hastigheder
2 Motordel
3 EasyClick Plus udløserknapper
4 ActiveBlade aksel
5 Bægerglas
6 Pisketilbehør
a Gear
b Pisker
7 350 ml hakketilbehør «hc»
a Låg
b Hakkeknive
c Hakkeskål
d Anti-slip gummiring
8 500 ml hakketilbehør «ca»
a Låg (med gear)
b Hakkeknive
c Hakkeskål
d Anti-slip gummiring
9 1250 ml hakketilbehør «bc»
a Låg (med gear)
b Hakkeknive
c Iskniv
d Hakkeskål
e Anti-slip gummiring
Udpakning
Tag enheden ud af kartonen. Fjern alle
emballagestykker. Fjern eventuelt resterende
etiketter på enheden (fjern ikke typeskiltet).
Sådan bruges apparatet
Smartspeed-kontakt til
variable hastigheder
Et tryk, alle hastigheder. Jo mere der trykkes, jo
højere hastighed. Jo højere hastighed, jo hurtigere
og finere blande- og snitteresultater.
Enhåndsbetjening: Smartspeed-kontakten (1) gør
det muligt at tænde for apparatet og kontrollere
hastigheden med én hånd.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 345722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 34 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
35
ActiveBlade aksel (A)
Håndblenderen er udstyret med en ActiveBlade
aksel, som gør det muligt at forlænge kniven ned til
bunden af klokken. Justeringen sker automatisk
ved det tryk, der kræves ved mikseopgaver, og er
især velegnet til at blende hårde fødevarer,
eksempelvis rå frugt og grøntsager.
Den er også perfekt egnet til tilberedning af dips,
saucer, salatdressinger, supper, babymad, såvel
som drinks, smoothies og milkshakes.
For de bedste resultater bruges højeste hastighed.
Samling og betjening
• Fastgør ActiveBlade akslen (4) til motordelen,
indtil den klikker.
• Anbring ActiveBlade akslen i den blanding, der
skal blendes. Tænd så for apparatet som
beskrevet ovenfor.
• Ingredienserne blendes til den ønskede
konsistens ved at lave en forsigtig bevægelse op
og ned. Afhængigt af det anvendte tryk, vil
ActiveBlade akslen skabe tryk og kniven vil
udvide sig.
• Efter brug slukkes der for håndblenderen og
trykkes på EasyClick Plus-oplåsningsknapperne
(3) for at løsne ActiveBlade akslen.
Forsigtig
• Lad ikke væsker eller ingredienser nå over den
grønne linje på blenderakslen.
• Hvis apparatet bruges til at purere varm mad i en
saucegryde eller gryde, tag saucegryden eller
gryden fra varmekilden og sørg for, at væsken
ikke koger. Lad varm mad køle en smule for at
undgå risiko for skoldning.
• Lad ikke håndblenderen stå i en varm gryde på
kogepladen, når den ikke er i brug.
• Undgå at ridse ActiveBlade akslen hen over
bunden af pander og gryder.
Opskriftseksempel: Mayonnaise
250 g olie (f.eks. solsikkeolie)
1 æg og 1 ekstra æggeblomme
1–2 spsk. Eddike
Smages til med salt og peber
• Kom alle ingredienserne (ved stuetemperatur)
i bægeret i den rækkefølge som ovenfor.
• Sæt håndblenderen i bunden af bægeret.
Blend ved turbohastighed, indtil olien begynder
at emulgere.
• Sæt håndblenderen i bunden af bægeret. Blend
ved maksimal hastighed, indtil olien begynder at
emulgere.
• Mens håndblenderen stadig kører, hæves akslen
langsomt til toppen af blandingen og ned igen for
at få resten af olien rørt ind.
BEMÆRK: Tilberedningstid: ca. 1 minut for
salater og op til 2 minutter for en tykkere
mayonnaise (f.eks. dips).
Pisketilbehør (A)
Brug kun piskeriset til at piske fløde, slå æggehvider,
lave tærtedej og klar-mix desserter.
Samling og betjening
• Fastgør piskeriset (6b) til gearet (6a).
• Justér motorlegemet med den samlede
piskerisenhed og skub stykkerne sammen, indtil
de klikker.
• Efter brugen, trækkes stikket ud og der trykkes
på EasyClick Plus-frigørelsesknapperne for at
løsne motordelen. Træk derefter piskeriset ud af
gearkassen.
Tips for bedste resultater
• Flyt piskeriset med uret, mens det holdes med en
lille hældning.
• For at forhindre sprøjt startes der langsomt og
piskeriset bruges i dybe beholdere eller gryder.
• Sæt piskeriset i en skål, og tænd først da for
apparatet.
• Sørg altid for, at piskeris og røreskål er helt rene
og fri for fedt, før der piskes æggehvider. Pisk
kun op til 4 æggehvider.
Opskriftseksempel: Flødeskum
400 ml afkølet fløde (min. 30 % fedtindhold, 4-8 °C)
• Start på lav hastighed (let tryk på kontakten) og
øg hastigheden (mere tryk på kontakten), mens
der piskes.
• Brug altid frisk afkølet fløde for at få en større og
mere stabil mængde, når der piskes.
Hakketilbehør (B)
Hakkerne (7/8/9) er perfekt egnede til at hakke
hård ost, løg, urter, hvidløg, grøntsager, brød, kiks
og nødder.
Brug hakkeren (7) «hc» til fine resultater. Den egner
sig ikke til kød.
Gå ikke højere op end maks. linjen med hakkeren
«hc» med mængden af ingredienser. Maksimal
køretid for «hc» hakkeren: 1 minut til store mængder
våde ingredienser, 30 sekunder til tørre eller hårde
ingredienser.
BEMÆRK: Lad der være et interval på mindst 3
minutter før brug igen (for at undgå fejl). Stands
tilberedningen med det samme, når
motorhastigheden daler og/eller der forekommer
stærke vibrationer.
Brug «ca» og «bc» hakkeren (8/9) til større
mængder og til hårde fødevarer.
Endvidere byder «bc» hakkeren (9) på en række
andre anvendelser såsom shakes, drinks, puré, dej
eller knust is
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 355722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 35 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
36
Der henvises til tilberedningsguide B for
maksimummængder, anbefalede tider og
hastigheder.
Før brugen
• Skær maden ud i små stykker, så de er lettere at
hakke.
• Fjern eventuelle knogler, sener og brusk fra kødet
for at undgå skader på knivene.
• Sørg for, at anti-slip gummiringen (7d/8d/9e)
er fastgjort til bunden af hakkeskålen.
Samling og betjening
• Fjern forsigtigt plastikcoveret fra kniven.
• Knivene (7b/8b/9b/9c) er meget skarpe! Hold
altid i dem i den øverste plastikdel og håndtér
dem med forsigtighed.
• „Anbring kniven på hakkeskålens midterstift
(7c/8c/9d). Tryk den ned og giv den et drej,
så den låses på plads.“
• Fyld hakkeren med mad og sæt låget på
(7a/8a/9a).
• Til at knuse is bruges den specielle iskniv (9c) og
der fyldes op til 7 isterninger i hakkeskålen (9d).
• Justér hakkeren ind med motordelen (2) og klik
dem sammen.
• For at køre med hakkeren tændes der for
apparatet. Under tilberedningen holdes
motordelen med den ene hånd og hakkeskålen
med den anden.
• Hak altid hårdere fødevarer (f.eks. parmesanost)
ved fuld hastighed.
• Når hakningen er fuldført, trækkes stikket ud og
der trykkes på EasyClick Plus-
frigørelsesknapperne (3) for at løsne motordelen.
• Løft låget op. Tag forsigtigt kniven ud, før
indholdet hældes ud af skålen. For at fjerne
kniven, drej den lidt, træk den så af.
Forsigtig
• Brug ikke hakketilbehøret (7/8/9) med
hakkeknivene til at tilberede ekstremt hårde
fødevarer, såsom udbælgede nødder,
isterninger, kaffebønner, korn, eller hårde
krydderier f.eks. muskatnød. Tilberedning af
disse fødevarer kan skade knivene.
• Det er kun «bc» hakketilbehøret (9) med den
specielle iskniv, der må bruges til at knuse
isterninger.
• Hvis du bruger apparatet til at purere varm mad,
sørg for, at væsken ikke koger. Lad varm mad
køle en smule af for at undgå risiko for skoldning.
• Sæt aldrig hakkeskålen i mikrobølgeovnen.
«bc» Eksempel på oppskrift: Pannekakedeig
375 ml mælk
250 g hvedemel
2 æg
• Hæld mælken i «bc» skålen, tilsæt så mel og til
sidst æggene.
• Ælt dejen, indtil den er homogen ved brug af
hastighed «II».
• Ælt dejen ved brug af fuld hastighed.
„«hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker (som
pandekagefyld eller pålæg)“
50 g svesker
75 g cremet honning
70 ml vand (med vanillesmag)
• Fyld «hc» skålen med svesker og cremet honning.
• Opbevares i køleskab ved 3°C i 24 timer.
• Tilsæt 70 ml vand (med vanillesmag).
• Hak i 1,5 sekunder ved maksimal hastighed (tryk
Smartspeed-kontakten helt ned).
Pleje og rengøring (C)
• Rengør altid håndblenderen og det passende
tilbehør grundigt til første brug og efter hver brug
med vand og rengøringsmiddel.
• Sænk ikke motordelen (2) eller gearenhederne
(6a) i vand eller anden væske. Rengøres kun med
en fugtig klud.
• Låget (8a/9a) kan skylles af under rindende vand.
Må ikke nedsænkes i vand eller sættes i en
opvaskemaskine.
• Alle andre dele kan vaskes i opvaskemaskine.
Brug ikke slibende rengøringsmidler, der kann
ridse overfladen.
• Anti-slip gummiringene kan fjernes fra bunden af
skålene for en ekstra grundig rengøring.
• Ved tilberedning af madvarer med højt
pigmentindhold (f.eks. gulerødder) kan tilbehøret
blive misfarvet. Aftør disse dele med vegetabilsk
olie, før de rengøres.
Både designspecifikationer og denne
brugervejledning kan ændres uden varsel.
Bortskaf ikke apparatet som husholdnings-
affald efter enden på dets levetid. Borts-
kaffelse kan ske på Braun Service Centre
eller passende indsamlingssted lokalt.
Materialer og genstande bestemt til
kontakt med fødevarer er i
overensstemmelse med EU-forordning
1935/2004.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 365722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 36 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
37
Norsk
Våre produkter er konstruert for å imøtekomme de
høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjonalitet og design. Vi håper du blir fornøyd
med ditt nye Braun-produkt.
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du
begynner å bruke apparatet.
Forsiktig
•
Skjærebladene er svært
skarpe! Håndter skjærebla-
dene svært varsomt for å
unngå skader.
•
Opptre varsomt når de skarpe kniv-
bladene håndteres, bollen tømmes
og ved rengjøring.
•
Dette apparatet kan brukes av perso-
ner med reduserte fysiske, senso-
riske eller mentale evner, eller som
mangler erfaring og kunnskap, der-
som de har fått opplæring eller
instruksjoner om hvordan apparatet
brukes på en sikker måte og forstår
farene ved bruk.
•
Barn skal ikke leke med apparatet.
•
Dette apparatet skal ikke brukes av
barn.
•
Apparatet og tilhørende strømledning
må holdes utenfor rekkevidde for
barn.
•
Hvis strømledningen er skadet må
den skiftes av produsenten, et av
deres serviceverksteder eller en
annen kvalifisert person, for å unngå
fare.
•
Slå alltid av apparatet og trekk ut kon-
takten når apparatet ikke er under
oppsyn, samt før montering, demon-
tering, rengjøring og lagring.
•
Før du setter støpslet i stikkontakten,
sjekk at spenningen stemmer over-
ens med spenningsangivelsen på
etiketten under apparatet.
•
Dette apparatet er kun beregnet til
bruk i husholdninger og for tilbered-
ning av mengder som er vanlige i pri-
vathusholdninger.
•
Apparatet skal ikke benyttes til noe
annet formål enn den tiltenkte bruken
som er beskrevet i denne bruksanvis-
ningen. Enhver feilaktig bruk kan for-
årsake potensielle personskader.
•
Ingen av delene skal benyttes i mikro-
bølgeovn.
•
Vennligst rengjør alle deler før de
benyttes første gang eller når det
kreves, og følg instruksjonene i
avsnittet Pleie og Rengjøring.
Deler og tilbehør
1 Smart tempobryter / variable hastigheter
2 Motordel
3 EasyClick Plus utløserknapper
4 ActiveBlade kanal
5 Beger
6 Vispetilbehør
a Girkasse
b Visp
7 350 ml hakketilbehør «hc»
a Lokk
b Hakkekniv
c Hakkebolle
d Antiskli gummiring
8 500 ml hakketilbehør «ca»
a Lokk (med gir)
b Hakkekniv
c Hakkebolle
d Antiskli gummiring
9 1250 ml hakketilbehør «bc»
a Lokk (med gir)
b Hakkekniv
c Iskniv
d Hakkebolle
e Antiskli gummiring
Utpakning
Ta enheten ut av esken. Fjern all emballasjen. Fjern
eventuelle gjenværende etiketter på enheten (ikke
fjern typeskiltet).
Slik brukes apparatet
Smartspeed bryter for
variable hastigheter
Et trykk, alle hastigheter. Jo mer du trykker, desto
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 375722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 37 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
38
større hastighet. Jo høyere hastighet, desto raskere
og finere mikse- og hakkeresultater.
Enhåndsoperasjon: Smartspeed bryter (1) lar deg
skru på apparatet og kontrollere hastigheten med
kun en hånd.
ActiveBlade kanal (A)
Håndmikseren er utstyrt med en ActiveBlade kanal,
som forlenger kniven til bunnen av klokken.
Justeringen foretas automatisk til trykket som
trengs ved miksing, og egner seg fremfor alt til å
mikse harde matvarer som rå frukt og grønnsaker.
Den egner seg også til å lage dipp, saus,
salatdressing, suppe, babymat, samt drikke,
smoothies og milkshake.
For best resultat brukes den høyeste hastigheten.
Montering og betjening
• Fest ActiveBlade kanalen (4) til motordelen inntil
den klikker på plass.
• Plasser ActiveBlade kanalen inn i blandingen som
skal mikses. Slå så på apparatet slik det er
beskrevet ovenfor.
• Ingrediensene blandes til de får ønsket
konsistens med myke opp-og-ned bevegelser.
Avhengig av trykket som påføres vil ActiveBlade
kanalen trykkes ned og knivbladet forlenges.
• Etter bruk kobler du fra håndmikseren og trykke
på EasyClick Plus-utløserknappene (3) for å
koble fra ActiveBlade kanalen.
Forsiktig
• Ikke la væske eller ingredienser overlappe den
grønne linjen i miksekanalen.
• Dersom apparatet benyttes til å lage puré av
varm mat i en kasserolle eller kanne, så skal du
fjerne kasserollen eller kannen fra varmekilden
og påse at væsken ikke koker. La den varme
maten avkjøles noe for å unngå risikoen for å bli
skåldet.
• Ikke la håndmikseren forbli i en glovarm panne
eller på kokeplaten når den ikke er i bruk.
• Ikke skrap ActiveBlade kanalen over bunnen av
panner og kanner.
Eksempel på oppskrift: Majones
250 g olje (f.eks. solsikkeolje)
1 egg og 1 ekstra eggehvite
1-2 spiseskjeer eddik
Salt og pepper tilsettes
• Ha alle ingrediensene (ved romtemperatur) inn i
begeret i samme rekkefølge som over.
• Plasser håndmikseren på bunnen av begeret.
Miks ved Turbo-hastighet inntil oljen begynner å
emulgere.
• Plasser håndmikseren på bunnen av begeret.
Miks ved maksimum hastighet inntil oljen
begynner å emulgere.
• Mens håndmikseren fremdeles er i gang heves
kanalen langsomt til toppen av blandingen, og
tilbake ned igjen for å få med resten av oljen.
MERK: Behandlingstid: omtrent 1 minutt for
salater og opptil 2 minutter for tykkere majones
(f.eks. for dipp).
Vispetilbehør (A)
Bruk vispen kun til å vispe krem, slå eggehvite, lage
småkaker og dessertblandinger.
Montering og betjening
• Fest vispen (6b) til girkassen (6a).
• Motoren synkroniseres med det monterte
vispetilbehøret, før delene trykkes sammen til de
klikker på plass.
• Etter bruk drar du ut kabelen og trykker på
EasyClick Plus-utløserknappene for å fjerne
motordelen. Deretter skal vispen dras ut av
girkassen.
For best mulige resultater
• Flytt vispen med urviseren, mens du holder den
den litt på skrå.
• For å unngå sprut begynner du langsomt og
bruker vispetilbehøret i dype beholdere eller
panner.
• Plasser vispen i bollen og først da skal apparatet
slås på.
• Påse alltid at vispen og mikserbollen er helt rene
og uten noe fett før du visper eggehviter. Det skal
kun vispes opptil 4 eggehviter.
Eksempel på oppskrift: Pisket krem
400 ml avkjølt fløte (min. 30 % fett, 4-8 °C)
• Start med lav hastighet (trykk lett på bryteren) og
øk hastigheten (trykk hardere på bryteren) mens
du visper.
• Bruk alltid fersk, avkjølt fløte for å oppnå større
og mer stabilt volum når du visper.
Hakketilbehør (B)
Hakkene (7/8/9) er perfekt tilpasset å hakke hard
ost, løk, urter, hvitløk, grønnsaker, brød,
kjeks og nøtter.
Bruk «hc» hakken (7) for fint resultat. Den egner seg
ikke for kjøtt.
Du må ikke fylle på med ingredienser over max-
streken til «hc» hakken. Maksimum driftstid «hc»
hakke: 1 minutt for større mengder av våte
ingredienser, 30 sekunder for tørre eller harde
ingredienser.
MERK: la det drøye minst 3 minutter før den
benyttes igjen (for å unngå feil). Stopp
behandlingen umiddelbart dersom motorens
hastighet synker og/eller sterke vibrasjoner
forekommer.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 385722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 38 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
39
Bruk «ca» og «bc» hakkene (8/9) for større
mengder og for hard mat.
Dessuten tilbyr «bc» hakken (9) en rekke andre
anvendelser, som shakes, drikke, puré, deig eller
knust is.
Se Behandlingsmanual B for maksimum mengde,
anbefalt lengde og hastighet.
Før bruk
• Matvarene kuttes på forhånd i mindre biter for
bedre hakking.
• Fjern alle bein, sener og brusk fra kjøttet for å
bidra til å unngå skader på knivbladene.
• Påse at antiskli gummiringen (7d/8d/9e) festes
på bunnen av hakkebollen.
Montering og betjening
• Ta plastikkdekslet forsiktig vekk fra bladene.
• Knivbladene (7b/8b/9b/9c) er veldig skarpe!
Hold dem alltid i den øverste
plastikkdelen og behandle dem varsomt.
• Plasser knivbladet på senterpinnen hos
hakkebollen (7c/8c/9d). Trykk den ned og drei
den rundt slik at den låses på plass.
• Fyll hakken med mat og sett på lokket
(7a/8a/9a).
• For å knuse is benyttes den spesielle iskniven
(9c), og opptil 7 isbiter helles inn i hakkebollen
(9d).
• Hakken synkroniseres med motordelen (2) og
klikkes sammen på plass.
• For drift av hakken slås apparatet på. Under
behandling skal motordelen holdes med en hånd
og hakkebollen med den andre.
• Hard mat (f.eks. parmesanost) skal alltid hakkes
ved full hastighet.
• Når du er ferdig med å hakke, drar du ut kabelen
og trykker på EasyClick Plus-utløserknappene (3)
for å fjerne motordelen.
• Løft opp lokket. Ta forsiktig ut knivbladet før du
heller ut bollens innhold. For å fjerne knivbladet
skal det vris lett, og så dras av.
Forsiktig
• Ikke bruk hakketilbehøret (7/8/9) med
hakkeknivene til å behandle ekstremt hard mat,
som nøtter med skall, isbiter, kaffebønner, korn
eller hardt krydder, f.eks. muskatnøtt. Behandling
av slik mat kan ødelegge knivbladene.
• Kun «bc» hakketilbehør (9) med den spesielle
iskniven tillates til å knuse isbiter.
• Dersom apparatet benyttes til å lage puré av varm
mat skal du påse av væsken ikke koker. La den
varme maten avkjøles noe for å unngå risikoen
for å bli skåldet.
• Hakkebollen skal aldri plasseres i
mikrobølgeovnen.
«bc» Eksempel på oppskrift: Pannekakedeig
375 ml melk
250 g hvetemel
2 egg
• Hell melken i «bc» bollen, før melet tilføres og til
slutt eggene.
• På hastigheten «II» blandes deigen inntil den er
myk.
• Deigen blandes ved full hastighet inntil den er
myk.
«hc» Eksempel på oppskrift: Honning-svisker (som
pannekakefyll eller -pålegg)
50 g svisker
75 g kremaktig honning
70 ml vann (vanilje-smak)
• Fyll «hc» hakkebollen med svisker og kremaktig
honning.
• Lagres 24 timer i kjøleskap ved 3°C.
• Tilsett 70 ml vann (vanilje-smak).
• „Hakk i 1,5 sekunder med med maksimal
hastighet (trykk fullt ut på Smartspeed
bryteren).“
Pleie og rengjøring (C)
• Håndmikseren og passende tilbehør må alltid
rengjøres grundig med vann og rensemiddel
innen første gangs bruk, og deretter etter hver
bruk.
• Motordelen (2) eller girkassene (6a) skal aldri
dyppes i vann eller annen væske. Rengjøres kun
med en fuktig klut.
• Lokket (8a/9a) kan skylles under rennende vann.
Skal ikke dyppes i vann, ei heller plasseres i en
oppvaskmaskin.
• Alle andre deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
Ikke bruk abrasive rengjøringsmidler som kann
skrape på overflaten.
• Du kan fjerne antiskli gummiringene fra bunnen
av bollene for ekstra grundig rengjøring.
• Ved bearbeiding av mat med høyt pigmentinnhold
(f.eks., gulrøtter), kan tilbehøret bli missfarget.
Tørk av delene med vegetabilsk olje før du
rengjør dem.
Både tekniske spesifikasjoner og denne
bruksanvisningen kan endres uten varsel.
Ikke kast produktet sammen med
husholdningsavfall på slutten av brukstiden.
Det kann avhendes på et Braun servicesenter
eller tilsvarende gjenvinningsstasjon for
elektriske/ elektroniske apparater.
Materialer og gjenstander ment for
kontakt med matvarer (food grade) er i
samsvar med EU-forskrift 1935/2004.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 395722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 39 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
40
Svenska
Våra produkter är framtagna för att motsvara de
högsta kraven på kvalitet, funktion och design. Vi
hoppas att du kommer bli nöjd med din nya
Braun-apparat.
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet
innan du använder apparaten.
Varning
•
Knivbladen är väldigt vassa!
Hantera knivbladen ytterst
försiktigt för att förhindra
skador.
•
Var försiktig när du hanterar de vassa
knivarna, när du tömmer skålen och
när du rengör apparaten.
•
Den här apparaten kan användas av
personer med nedsatt fysisk, sens-
orisk eller mental förmåga eller brist
på erfarenhet och kunskap, om de
övervakas eller får instruktioner
angående användning av apparaten
på ett säkert sätt och förstår riskerna
med användning.
•
Barn får inte leka med apparaten.
•
Denna apparat får inte användas av
barn.
•
Barn ska hållas utom räckhåll för
apparaten och tillhörande nätkabel.
•
Om anslutningskabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren,
serviceombudet eller en annan behö-
rig person för att undvika fara.
•
Stäng alltid av och dra ur sladden till
apparaten när du lämnar den utan till-
syn och innan du monterar, demonte-
rar, rengör eller ställer undan den.
•
Innan du ansluter stickkontakten
måste du kontrollera att spänningen
stämmer överens med den angivna
spänningen på apparatens undersi-
da.
•
Den här apparaten är endast avsedd
för hushållsbruk och för bearbetning
av normala mängder vid hushålls-
bruk.
•
Använd inte apparaten för något
annat ändamål än den avsedda
användning som beskrivs i denna
bruksanvisning. Felaktig användning
kan leda till skador.
•
Använd inte delarna i mikrovågsugn.
•
Rengör alla delar innan produkten
används för första gången eller efter
behov, enligt anvisningarna i avsnittet
Skötsel och Rengöring.
Delar och tillbehör
1 Smartspeed-knapp / reglerbar hastighet
2 Motorenhet
3 EasyClick Plus-frigöringsknappar
4 ActiveBlade-skaft
5 Bägare
6 Visptillbehör
a Växellåda
b Visp
7 hacktillbehör 350 ml «hc»
a Lock
b Hackkniv
c Hackskål
d Gummiring för halkskydd
8 hacktillbehör 500 ml «ca»
a Lock (med kugghjul)
b Hackkniv
c Hackskål
d Gummiring för halkskydd
9 hacktillbehör 1250 ml «bc»
a Lock (med kugghjul)
b Hackkniv
c Iskniv
d Hackskål
e Gummiring för halkskydd
Uppackning
„Lyft upp apparaten ur kartongen. Ta bort allt
emballage. Ta bort eventuella kvarsittande etiketter
från apparaten (ta inte bort märkskylten).
Så använder du apparaten
Smartspeed-knapp för
reglerbar hastighet
En tryckning för alla hastigheter. Ju hårdare du
trycker, desto högre hastighet. Ju högre hastighet,
desto snabbare och finare mix- och hackresultat.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 405722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 40 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
41
Användning med en hand: Smartspeed-knappen
(1) gör att du kan sätta igång apparaten och reglera
hastigheten med en hand.
ActiveBlade-skaft (A)
Stavmixern är utrustad med ett ActiveBlade-skaft,
som gör att knivenheten kan förlängas till nedre
delen av knivskyddet. Justeringen görs automatiskt
baserat på det tryck som krävs vid mixningen, vilket
är särskilt användbart vid bearbetning av hårda
livsmedel, t.ex. okokta frukter och grönsaker.
Funktionen är även idealisk vid tillredning av dippar,
såser, salladsdressing, soppor, barnmat samt
drycker, smoothies och milkshakes.
Använd den högsta hastigheten för bästa resultat.
Montering och hantering
• Sätt ihop ActiveBlade-skaftet (4) med
motorenheten tills du hör ett klick.
• Placera ActiveBlade-skaftet i de ingredienser
som du vill bearbeta. Sätt sedan igång apparaten
enligt ovanstående beskrivning.
• Mixa ingredienserna till önskad konsistens med
en mjuk rörelse upp och ner. Beroende på hur
hårt tryck du anlägger kommer
ActiveBladeskaftet att tryckas in och knivenheten
förlängas.
• När du är klar ska du dra ut nätsladden och trycka
ner EasyClick Plus-frikopplingsknapparna (3) för
att lossa ActiveBlade-skaftet.
Varning
• Låt inte vätskor eller ingredienser stiga över den
gröna linjen på mixerskaftet.
• Om du använder apparaten för att mosa varm
mat i en kastrull eller gryta ska du ta bort
kastrullen eller grytan från värmekällan och se till
att vätskan inte kokar. Låt varma matvaror svalna
en aning för att minska risken för brännskador.
• Låt inte stavmixern vara kvar i en varm kastrull på
spisen när den inte används.
• Skrapa inte med ActiveBlade-skaftet på botten av
kastrullen eller grytan.
Exempel på recept: Majonnäs
250 g olja (t.ex. solrosolja)
1 ägg och 1 extra äggula
1-2 msk vinäger
Salt och peppar
• Häll alla ingredienser (vid rumstemperatur) i
bägaren i den ordning som anges ovan.
• Placera stavmixern i botten av bägaren. Mixa i
turbohastighet tills oljan börjar tjockna.
• Placera stavmixern i botten av bägaren. Mixa på
högsta hastighet tills oljan börjar tjockna.
• Låt stavmixern vara igång, lyft skaftet långsamt
till blandningens yta och sänk ner skaftet
i blandningen för att blanda in resten av oljan.
OBSERVERA: Tillagningstid: cirka 1 minut för
sallader och upp till 2 minuter för tjockare
majonnäs (t.ex.
till dip).
Visptillbehör (A)
Använd endast vispen för att vispa grädde, äggvitor,
sockerkakor och färdiga desserter.
Montering och hantering
• Fäst vispen (6b) i växellådan (8a).
• Rikta in motorenheten mot det monterade
visptillbehöret och tryck ihop delarna tills det
hörs ett klickande ljud.
• Efter användning ska du dra ut nätsladden och
trycka ner EasyClick Plus-frikopplingsknapparna
för att koppla loss motorenheten. Dra sedan ut
vispen ur växellådan.
Tips för bästa resultat
• Luta vispen en aning och rör den medurs.
• Om du vill undvika stänk ska du börja vispa i låg
hastighet och använda visptillbehöret i en djup
behållare eller kastrull.
• Placera vispen i en skål och sätt först därefter
igång apparaten.
• Se alltid till att vispen och blandningsskålen är
ordentligt rengjorda och fria från fett innan du
vispar äggvitor. Vispa inte fler än 4 äggvitor åt
gången.
Exempel på recept: Vispad grädde
400 ml kall vispgrädde (minst 30 % fett, 4 - 8 °C)
• Börja vispa på låg hastighet (med ett lätt tryck på
knappen) och öka hastigheten (med hårdare
tryck på knappen) medan du vispar.
• Använd alltid färsk, kall grädde för att uppnå
större och stabilare volym när du vispar.
Hacktillbehör (B)
Hacktillbehören (7/8/9) är perfekta för att hacka
hård ost, lök, örter, vitlök, grönsaker, bröd, kex och
nötter.
Använd hacktillbehöret «hc» (7) för finhackning. Kan
inte användas till kött.
Fyll inte på mer ingredienser än upp till maxlinjen
när du använder hacktillberhöret «hc». Maximal
användningstid för hacktillbehöret «hc»: 1 minut för
stora mängder fuktiga ingredienser, 30 sekunder
för torra eller hårda ingredienser.
OBSERVERA: låt apparaten vila i minst 3 minuter
innan du använder den igen (för att undvika att den
går sönder). Avsluta bearbetningen omedelbart om
motorns hastighet minskar och/eller vibrerar
kraftigt.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 415722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 41 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
42
Använd «ca»- och «bc»-hackaren (8/9) för större
kvantiteter och hårda matvaror.
Du kan även använda «bc»-hackaren (9) till ett
brett urval av livsmedel, som t.ex. milkshakes,
drinkar, puréer, kaksmet eller krossad is.
Se bearbetningsguide B för maximala kvantiteter,
rekommenderade tider och hastigheter.
Före användning
• Skär matvarorna i små bitar för att underlätta
hackningen.
• Ta bort ben, senor och brosk från kött för att
undvika skador på knivarna.
• Se till att gummiringen för halkskydd (7d/8d/9e)
sitter fast på undersidan av
hackskålen.
Montering och hantering
• Ta försiktigt bort plastskyddet från kniven.
• Knivarna (7b/8b/9b/9c) är mycket vassa! Håll
dem alltid i den övre delen av plast och hantera
dem varsamt.
• „Placera kniven på tappen i mitten av hackskålen
(7c/8c/9d). Tryck ner den och vrid så att den
låser fast.“
• Fyll hackskålen med matvaror och sätt på locket
(7a/8a/9a).
• Om du vill krossa is kan du använda den särskilda
iskniven (9c) och lägga i upp till 7 isbitar i
hackskålen (9d).
• Rikta in hacktillbehöret mot motorenheten (2) och
tryck tills du hör ett klick.
• Sätt igång apparaten när du vill använda
hackaren. Håll motorenheten med ena handen
och hackskålen med den andra under
bearbetningen.
• Hacka alltid hårda matvaror (t.ex. parmesanost)
på högsta hastighet.
• När du har hackat färdigt ska du dra ut
nätsladden och trycka ner EasyClick Plus-
frikopplingsknapparna (3) för att lossa
motorenheten.
• Lyft upp locket. Ta ut kniven försiktigt innan du
häller ut skålens innehåll. Vrid kniven en aning
och ta bort den genom att dra uppåt.
Varning
• Använd inte hacktillbehören (7/8/9) med
hackknivar för att bearbeta extremt hårda
matvaror, som t.ex. oskalade nötter, isbitar,
kaffebönor, sädeskorn eller hårda kryddor som
muskot. Bearbetning av dessa typer av matvaror
kan skada knivarna.
• Endast «bc»-hacktillbehöret (9) med den
särskilda iskniven får användas för att krossa
isbitar.
• Om du använder apparaten för att mosa varma
matvaror måste du se till att vätskan inte är
kokhet. Låt varma matvaror svalna en aning för
att minska risken för brännskador.
• Ställ aldrig in hackskålarna i en mikrovågsugn.
«bc» Exempel på recept: Pannkakssmet
375 ml mjölk
250 g vetemjöl
2 ägg
• Häll mjölken i «bc»-skålen, häll sedan i mjölet och
tillsätt därefter äggen.
• Använd hastighet «II» och blanda smeten tills den
är slät.
• Mixa smeten på högsta hastighet tills den är slät.
„«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung
(som pålägg eller fyllning i pannkakor)“
50 g sviskon
75 g krämig honung
70 ml vatten (med vaniljsmak)
• Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.
• Förvara i kylskåp vid 3 °C under 24 timmar.
• Tillsätt 70 ml vatten (med vaniljsmak).
• Hacka i 1,5 sekunder med högsta hastighet
(tryck ner Smartspeed-knappen helt).
Vård och rengöring (C)
• Rengör alltid stavmixern och tillbehören noggrant
innan den första användningen och efter varje
användning med vatten och diskmedel.
• Sänk inte ner motorenheten (2) eller växellådorna
(6a) i vatten eller någon annan vätska. Rengör
endast med en fuktig trasa.
• Locket (8a/9a) kan sköljas under rinnande vatten.
Sänk inte ner det i vatten och diska det inte i
maskin.
• Alla andra delar kan du diska i diskmaskin.
Använd inte slipande rengöringsmedel som kann
repa ytan.
• Du kan ta bort gummiringarna för halkskydd från
undersidan av skålarna om du vill rengöra
apparaten extra noggrant.
• Om du bearbetar matvaror med hög pigmenthalt
(t.ex. morötter) kan tillbehören bli missfärgade.
Torka av dessa delar med vegetabilisk olja innan
du rengör dem.
Både specifikationerna för utformningen och denna
bruksanvisning kan ändras utan föregående
meddelande.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kann ombesörjas av Brauns
servicecenter eller på din lokala återvinnings-
station.
Materialen och föremålen som är avsedda
för kontakt med livsmedel
överensstämmer med föreskrifterna i
Europadirektivet 1935/2004.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 425722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 42 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
43
Suomi
Tuotteemme täyttävät korkeimmat laatu-,
toiminnallisuus- ja suunnittelustandardit.
Toivottavasti nautit täysin sydämin uudesta
Braun-laitteesta.
Ennen käyttöä
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
Varoitus
•
Terät ovat erittäin teräviä!
Käsittele teriä erittäin varovai-
sesti välttyäksesi vammoilta.
•
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä
teriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja puh-
distaessasi tuotetta.
•
Tätä laitetta saavat käyttää myös hen-
kilöt, joiden fyysinen, havainto- tai
henkinen kyky on alentunut tai joilla
on vain vähäistä kokemusta tai tietä-
mystä laitteen käytöstä, jos heidän
toimintaansa valvotaan tai heille
annetaan ohjeet laitteen turvallisesta
käytöstä ja jos he ymmärtävät käyt-
töön liittyvät vaarat.
•
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
•
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
•
Lapset on pidettävä kaukana lait-
teesta ja sen virtajohdosta.
•
Jos virtajohto vahingoittuu, valmista-
jan, sen huoltoedustajan tai vastaa-
vasti pätevän henkilön on vaihdettava
se vaarojen välttämiseksi.
•
Sammuta laite ja irrota se pisto-
rasiasta aina, kun jätät sen valvo-
matta ja ennen sen kokoamista, pur-
kamista, puhdistusta ja varastointia.
•
Ennen kuin kytket johdon pisto-
rasiaan, tarkista että jännite vastaa
laitteen pohjaan merkittyä jännitettä.
•
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
kotikäyttöön ja tavallisten kotitalou-
dessa käytettyjen määrien käsitte-
lyyn.
•
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä
käyttöoppaassa kuvattuihin tarkoituk-
siin. Väärinkäyttö saattaa aiheuttaa
loukkaantumisen.
•
Alä käytä mitään laiteen osaa
mikroaaltouunissa.
•
Puhdista kaikki osat ennen ensim-
mäistä käyttökertaa tai tarpeen vaa-
tiessa Hoito ja puhdistus -luvun ohjei-
den mukaisesti.
Osat ja lisävarusteet
1 Älynopeuskytkin / nopeudensäätö
2 Moottoriosa
3 EasyClick Plus -vapautuspainikkeet
4 ActiveBlade-varsi
5 Sekoituslasi
6 Vispilälisävaruste
a Käyttöpyörästö
b Vispilä
7 350 ml:n pilkontalisävaruste «hc»
a Kansi
b Pilkkomisterä
c Pilkontakulho
d Liukumaton kumirengas
8 500 ml:n pilkontalisävaruste «ca»
a Kansi (ja ratas)
b Pilkkomisterä
c Pilkontakulho
d Liukumaton kumirengas
9 1250 ml:n pilkontalisävaruste «bc»
a Kansi (ja ratas)
b Pilkkomisterä
c Jääterä
d Pilkontakulho
e Liukumaton kumirengas
Purkaminen pakkauksesta
Ota laite ulos laatikosta. Ota kaikki osat pois
pakkauksesta. Irrota kaikki tarrat laitteesta (älä
irrota arvokilpeä).
Laitteen käyttäminen
Älynopeuskytkin
nopeudensäätöön
Yksi puristus, kaikki nopeudet. Mitä enemmän
puristat, sitä suurempi nopeus. Mitä suurempi
nopeus, sitä nopeammat ja hienommat sekoitus- ja
pilkkomistulokset.
Yksikätinen käyttö: älynopeuskytkimellä (3) voit
käynnistää laitteen ja säätää nopeutta yhdellä
kädellä.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 435722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 43 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
44
ActiveBlade-varsi (A)
Sauvasekoittimessa on ActiveBlade-varsi, jonka
avulla terä ulottuu astian pohjalle. Säätö tapahtuu
automaattisesti sekoituksessa syntyvän paineen
ansiosta, ja tämä soveltuu erityisesti kovien
ainesten, kuten raakojen hedelmien ja vihannesten,
sekoittamiseen.
Se sopii myös erinomaisesti dippikastikkeiden,
kastikkeiden, salaattikastikkeiden, keittojen,
vauvanruokien sekä juomien, smoothien ja
pirtelöiden valmistukseen.
Parhaat tulokset saadaan suurimmalla nopeudella.
Kokoaminen ja käyttö
• Kiinnitä ActiveBlade-varsi (4) moottoriosaan niin,
että se napsahtaa paikoilleen.
• Aseta ActiveBlade-varsi sekoitettavien ainesten
joukkoon. Kytke sitten laite päälle noudattaen yllä
olevia ohjeita.
• Sekoita ainekset haluamaasi paksuuteen hitaalla
pystyliikkeellä. Käyttämästäsi paineesta riippuen
ActiveBlade-varsi painuu alaspäin ja terä tulee
ulos.
• Irrota sauvasekoittimen pistoke käytön jälkeen ja
paina EasyClick Plus-vapautuspainiketta (3)
irrottaaksesiActiveBlade-varren.
Varoitus
• Älä anna nesteiden tai ainesten ylittää
sekoitusvarren vihreää viivaa.
• Jos soseutat laitteella kuumaa ruokaa kasarissa
tai kattilassa, nosta kasari tai kattila pois
lämmönlähteen päältä ja varmista, että neste ei
kiehu. Anna kuuman ruoan jäähtyä hieman
välttyäksesi palovamman vaaralta.
• Älä anna sauvasekoittimen istua kuumassa
kasarissa liedellä, kun sitä ei käytetä.
• Älä raavi ActiveBlade-varrella kasarin tai kattilan
pohjaa.
Esimerkkiresepti: Majoneesi
250 g öljyä (esim. auringonkukkaöljyä)
1 kananmuna ja lisäksi 1 munankeltuainen
1-2 tlk etikkaa
Suolaa ja pippuria maun mukaan
• Laita kaikki ainekset (huoneenlämmössä)
sekoituslasiin yllä olevassa järjestyksessä.
• Laita sauvasekoitin sekoituslasin pohjalle. Sekoita
Turbo-nopeudella, kunnes öljy alkaa emulgoitua.
• Laita sauvasekoitin sekoituslasin pohjalle.
Sekoita suurimmalla nopeudella, kunnes öljy
alkaa emulgoitua.
• Sauvasekoittimen yhä käydessä nosta varsi
hitaasti sekoituksen päälle ja laske se takaisin,
jotta kaikki öljy sekoittuu.
HUOM: Käsittelyaika: noin 1 minuutti salaateille
ja enintään 2 minuuttia paksummille
majoneeseille (esim. dippi).
Vispilälisävaruste (A)
Käytä vispilää ainoastaan kerman ja munanvalkuaisten
vatkaamiseen sekä sokerikakkujen ja valmiiksi
sekoitettavien jälkiruokien valmistukseen.
Kokoaminen ja käyttö
• Kiinnitä vispilä (6b) käyttöpyörästöön (6a).
• Kohdista moottoriosa kootun vispilälisälaitteen
kanssa ja paina osat yhteen niin, että ne
napsahtavat kiinni.
• Irrota pistoke käytön jälkeen ja paina EasyClick
Plus-vapautuspainikkeita irrottaaksesi
moottoriosan. Vedä sitten vispilä irti
käyttöpyörästöstä.
Parhaat tulokset
• Kierrä vispilää myötäpäivään samalla, kun pidät
sitä hieman vinossa.
• Vältä roiskeet aloittamalla hitaasti ja käyttämällä
vispilälisävarustetta syvässä astiassa tai
pannussa.
• Aseta vispilä kulhoon ja käynnistä laite vasta sen
jälkeen.
• Varmista aina, että vispilä ja sekoituskulho ovat
täysin puhtaat ja rasvattomat, ennen kuin vispaat
munanvalkuaisia. Vispaa kerralla enintään neljä
munanvalkuaista.
Esimerkkiresepti: Kermavaahto
400 ml kylmää kermaa (min. 30 % rasvaa, 4 - 8 °C)
• Aloita matalalla nopeudella (paina kytkintä
kevyesti) ja lisää nopeutta (lisää painetta
kytkimellä) vispauksen aikana.
• Käytä aina tuoretta kylmää kermaa saadaksesi
enemmän ja pysyvämpää kermavaahtoa
vispatessasi.
Pilkontalisävaruste (B)
Pilkontalisävarusteet (7/8/9) sopivat erinomaisesti
kovan juuston, sipulien, yrttien,
valkosipulin, vihannesten, leivän, keksien ja
pähkinöiden pilkkomiseen.
«hc»-pilkontalisävarusteella (7) saadaan hienommat
tulokset. Se ei sovellu lihan pilkkomiseen.
«hc»-pilkontalisävarustetta käytettäessä aineksia ei
saa täyttää maksimiviivaa korkeammalle. «hc»-
pilkontalisävarusteen pisin käyttöaika: 1 minuutti
suurella määrällä kosteita aineksia, 30 sekuntia
kuivilla tai kovilla aineksilla.
HUOMAA: odota vähintään 3 minuuttia, ennen kuin
käytät sitä uudelleen (vikojen estämiseksi). Lopeta
käsittely heti, jos moottori hidastuu ja/tai laite alkaa
täristä voimakkaasti.
«ca»- ja «bc»-pilkontalisävarusteella (8/9) voidaan
käsitellä suurempia määriä ja kovia aineksia.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 445722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 44 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
45
«bc»-pilkontalisävaruste (9) soveltuu lisäksi moneen
muuhun käyttötarkoitukseen, kuten pirtelöiden,
soseiden, juomien, taikinan ja
jäämurskan valmistukseen.
Lue käsittelyoppaasta B maksimimäärät, suositellut
ajat ja nopeudet.
Ennen käyttöä
• Leikkaa ruoka valmiiksi pieniksi paloiksi
pilkkomisen helpottamiseksi.
• Poista luut, jänteet ja rustot lihasta, jotta terät
eivät vioitu.
• Tarkista, että liukumaton kumirengas (7d/8d/9e)
on kiinni pilkontakulhon pohjassa.
Kokoaminen ja käyttö
• Irrota muovisuoja varoen terästä.
• Terät (7b/8b/9b/9c) ovat erittäin teräviä! Pitele
niitä aina muoviosasta ja käsittele niitä varoen.
• Aseta terä pilkontakulhon (7c/8c/9d) keskitapille.
Paina se alas ja kierrä sitä siten, että se lukittuu
paikoilleen.
• Täytä pilkontalisävaruste ruoalla ja laita kansi
(7a/8a/9a) paikoilleen.
• Käytä jään murksaamiseen jääterää (9c) laittaen
enintään 7 jääkuutiota pilkontakulhoon (9d).
• Kohdista pilkontalisävaruste moottoriosan (2)
kanssa ja napsauta ne yhteen.
• Käynnistä laite käyttääksesi
pilkontalisävarustetta. Pitele moottoriosaa käytön
aikana yhdellä kädellä ja pilkontakulhoa toisella.
• Pilko kova ruoka (kuten parmesaanijuusto) aina
täydellä nopeudella.
• Kun olet pilkkonut ainekset, irrota pistoke ja paina
EasyClick Plus -vapautuspainikkeita (3)
irrottaaksesi moottoriosan.
• Nosta kansi ylös. Ota terä varoen ulos ennen kuin
tyhjennät kulhon. Irrota terä kiertämällä sitä
hieman ja vetämällä se sitten irti.
Varoitus
• Älä käsittele pilkontalisävarusteilla (7/8/9) erittäin
kovia ruokia, kuten kuorimattomia
pähkinöitä, jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai
kovia mausteita, kuten muskottipähkinää.
Muutoin terät voivat vioittua.
• Vain jääterällä varustetulla «bc»-
pilkontalisävarusteella (9) voi murskata
jääkuutioita.
• Jos käytät laitetta kuuman ruoan soseutukseen,
varmista että neste ei kiehu. Anna kuuman ruoan
jäähtyä hieman välttyäksesi palovamman
vaaralta.
• Älä koskaan laita pilkontakulhoa
mikroaaltouuniin.
«bc» – esimerkkiresepti: Pannukakkutaikina
375 ml maitoa
250 g vehnäjauhoa
2 kananmunaa
• Kaada maito «bc»-kulhoon, lisää sitten jauhot ja
lopuksi kananmunat.
• Alla laitteen jäähtyä 4 minuuttia, ennen kuin jatkat
käsittelyä.
• Sekoita taikina tasaisesti täydellä nopeudella.
«hc» – esimerkkiresepti: Hunajaluumut
(pannukakkujen täytteeksi tai levikkeeksi)
50 g kuivattuja luumuja
75 g juoksevaa hunajaa
70 ml vettä (vaniljalla maustettua)
• Täytä «hc»-pilkontakulho luumuilla ja juoksevalla
hunajalla.
• Säilytä jääkaapissa 3 °C:n lämpötilassa 24 tuntia.
• Lisää 70 ml vettä (vaniljalla maustettua).
• Pilko 1,5 sekuntia maksiminopeudella (paina
älynopeuskytkin pohjaan).
Hoito ja puhdistus (C)
• Puhdista aina sauvasekoitin ja sopivat
lisävarusteet huolella ennen ensimmäistä käyttöä
ja jokaisen käyttökerran jälkeen vedellä ja
pesuaineella.
• Älä upota moottoriosaa (2) tai käyttöpyörästöä
(6a) veteen tai muuhun nesteeseen. Pyyhi
puhtaaksi vain kostealla liinalla.
• Kansi (8a/9a) voidaan huuhdella juoksevassa
vedessä. Älä upota veteen tai laita
tiskikoneeseen.
• Kaikki muut osat voidaan pestä tiskikoneessa. Älä
käytä hankaavia puhdistusaineita, jotka
voisivat naarmuttaa pintaa.
• Voit irrottaa liukumattoman kumirenkaan kulhon
pohjasta voidaksesi puhdistaa sen erityisen hyvin.
• Kun prosessoidaan ruokaa, joka sisältää paljon
pigmenttiä (esim. porkkanoita), lisävaruste
saattaa värittyä. Pyyhi nämä osat vihannesöljyllä
ennen puhdistamista.
Sekä mallin tietoja että näitä käyttöohjeita voidaan
muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa
sen käyttöiän lopussa. Hävittäminen
tapahtuu Braun-huollossa tai sopivassa
keräyspisteessä.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvat materiaalit ja tarvikkeet
vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen
1935/2004 vaatimuksia.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 455722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 45 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
46
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby
spełniać najwyższe standardy w zakresie jakości,
funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że
nowy produkt firmy Braun spełni Państwa
oczekiwania.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga
•
Ostrza są bardzo ostre! Aby
uniknąć skaleczeń, obchodź
się z nimi niezwykle ostrożnie.
•
Należy zachować ostrożność pod-
czas obchodzenia się z ostrzami o
ostrych krawędziach, opróżniania
misy i czyszczenia.
•
Urządzenie nie powinno być używane
przez osoby o obniżonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysło-
wej oraz osoby z niewystarczającą
wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie
znajdują się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeń-
stwo, nie zostały poinstruowane jak
bezpiecznie używać urządzenia oraz
nie zrozumiały związanych z tym
zagrożeń.
•
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły
się tym urządzeniem.
•
Urządzenie nie powinno być używane
przez dzieci.
•
W pobliżu urządzenia oraz jego kabla
zasilającego nie mogą przebywać
dzieci.
•
W przypadku, gdy kabel zasilający
jest uszkodzony, wówczas w celu
uniknięcia zagrożeń dla użytkownika,
kabel ten musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany ser-
wis naprawczy producenta lub przez
osobę o podobnych kwalifikacjach
fachowych.
•
Przed pozostawieniem urządzenia
bez nadzoru, montażem, demonta-
żem, czyszczeniem oraz przechowy-
waniem należy każdorazowo je wyłą-
czyć i odłączyć od sieci.
•
Przed podłączeniem urządzenia do
gniazda zasilania sprawdź, czy napię-
cie prądu jest zgodne z napięciem
wskazanym na urządzeniu.
•
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i do obróbki normalnych
dla gospodarstw domowych ilości
produktów.
•
Urządzenie należy stosować wyłącz-
nie zgodnie z jego przeznaczeniem
opisanym w niniejszej instrukcji
obsługi. Niewłaściwe użycie może
spowodować niebezpieczeństwo
uszkodzenia ciała.
•
Nie używać żadnych części urządze-
nia w kuchenkach mikrofalowych.
•
Przed pierwszym użyciem lub w razie
konieczności należy wyczyścić
wszystkie elementy zgodnie z instruk-
cjami z rozdziału Konserwacja i
Czyszczenie.
Części i osprzęt
1 Inteligentny przełącznik prędkości / różne
prędkości
2 Silnik
3 Przyciski blokady EasyClick Plus
4 Nasadka ActiveBlade
5 Wysokie naczynie
6 Końcówka do trzepania
a Przekładnia
b Trzepaczka
7 350 ml końcówka do siekania «hc»
a Pokrywa
b Ostrze do siekania
c Misa do siekania
d Antypoślizgowy pierścień gumowy
8 500 ml końcówka do siekania «ca»
a Pokrywa (z przekładnią)
b Ostrze do siekania
c Misa do siekania
d Antypoślizgowy pierścień gumowy
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 465722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 46 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
47
9 1250 ml końcówka do siekania «bc»
a Pokrywa (z przekładnią)
b Ostrze do siekania
c Ostrze do lodu
d Misa do siekania
e Antypoślizgowy pierścień gumowy
Rozpakowywanie
Wyciągnij urządzenie z opakowania. Zdemontuj
wszystkie elementy opakowania. Zdemontuj
wszystkie etykiety znajdujące się na urządzeniu (nie
usuwaj tabliczki znamionowej).
Jak korzystać z urządzenia
Inteligentny przełącznik wielu
prędkości
Wszystkie prędkości dostępne za jednym
naciśnięciem. Im mocniej naciskasz tym większa
jest prędkość. Im wyższa prędkość tym szybsze i
bardziej efektywne jest miksowanie i siekanie.
Obsługa tylko jedną ręką: Inteligentny przełącznik
prędkości (1) umożliwia włączanie urządzenia i
kontrolę prędkości jego obrotów przy użyciu jednej
ręki.
Nasadka ActiveBlade (A)
Ręczny blender wyposażony jest w nasadkę
ActiveBlade, która umożliwia wydłużenie ostrza do
samego końca nasadki miksującej. Regulacja
położenia ostrza następuje automatycznie, w
zależności od siły nacisku podczas miksowania.
Funkcja ta jest szczególnie przydatna podczas
miksowania twardych produktów takich jak surowe
owoce i warzywa.
Rozwiązanie to doskonale sprawdza się także
podczas przygotowywania dipów, sosów, dresingów
do sałatek, zup, pokarmów dla dzieci a także
drinków i koktajli mlecznych.
Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania urządzenie
należy ustawić na najwyższe obroty.
Montaż i obsługa
• Wprowadź końcówkę nasadki ActiveBlade (4) do
silnika, aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia).
• Umieść nasadkę miksującą ActiveBlade wewnątrz
produktów, które mają być
zmiksowane. Włącz urządzenie w sposób
opisany powyżej.
• Miksuj składniki poruszając delikatnie końcówką
w górę i w dół, aż do uzyskania wymaganej
konsystencji produktów. Wysokość położenia
ostrza w nasadce miksującej ActiveBlade zmienia
się w zależności od przyłożonej siły nacisku.
• Po użyciu odłącz blender od źródła zasilania i
naciśnij przyciski blokady EasyClick Plus (3), aby
odłączyć nasadkę ActiveBlade.
Uwaga
• Płyny lub miksowane składniki nie powinny
przekraczać poziomu zielonej linii znajdującej się
na nasadce miksującej.
• W przypadku używania urządzenia do
przecierania gorącej żywności w rondlu lub
garnku należy w pierwszej kolejności wyłączyć
palnik kuchenki i sprawdzić czy płyn przestał się
gotować. Aby uniknąć ryzyka poparzenia należy
odczekać do momentu lekkiego schłodzenia się
potrawy.
• Nie należy pozostawiać nieużywanego blendera
w gorącym naczyniu lub na kuchence.
• Nie należy skrobać nasadką ActiveBlade po
spodzie naczynia.
Przykładowy przepis: Majonez
250 g oleju (np. oleju słonecznikowego)
1 jajko i 1 dodatkowe żółtko jajka
1-2 łyżeczki octu
sól i pieprz do smaku
• Umieść wszystkie składniki (o temperaturze
pokojowej) w wysokim naczyniu w kolejności jak
wyżej.
• Umieść nasadkę miksującą blendera na spodzie
naczynia. Miksuj z prędkością Turbo, aż
rozpocznie się proces emulgacji oleju.
• Umieść nasadkę miksującą blendera na spodzie
naczynia. Miksuj z maksymalną prędkością do
momentu rozpoczęcia się procesu emulgacji
oleju.
• Przy włączonym blenderze powoli poruszaj
nasadką miksująca w górę i w dół mieszanki
w celu zebrania resztek oleju.
UWAGA: Czas przygotowania: majonez sałatkowy
ok. 1 minuty, gęsty majonez około 2 minut (np.
do dipów).
Końcówka do trzepania (A)
Używaj trzepaczki tylko do ubijania śmietany i jajek,
przygotowania ciasta biszkoptowego oraz gotowych
do miksowania deserów.
Montaż i obsługa
• Podłącz trzepaczkę (6b) do przekładni (6a).
• Ustaw w jednej linii silnik i trzepaczkę i przyciśnij
do siebie oba elementy, aż do zaskoczenia
blokady (kliknięcia).
• Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania i
naciśnij przyciski zwalniania blokady EasyClick
Plus, aby odłączyć korpus silnika. Następnie
wyciągnij trzepaczkę z przekładni.
Wskazówki dla uzyskania najlepszych efektów
• Obracaj trzepaczką w prawo, trzymając ją pod
niewielkim kątem.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 475722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 47 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
48
• Aby uniknąć rozpryskiwania rozpocznij ubijanie z
niewielką prędkością i ubijaj produkty w głębokim
naczyniu.
• W pierwszej kolejności umieść trzepaczkę w
misie, a następnie włącz urządzenie.
• Przed rozpoczęciem ubijania jajek upewnij się,
czy trzepaczka i misa do mieszania są czyste i
pozbawione tłuszczu. Ubijaj jednocześnie nie
więcej niż 4 jajka.
Przykładowy przepis: Bita śmietana
• 400 ml schłodzonej śmietany (min. 30%
zawartości tłuszczu, temp. 4 - 8 °C)
• Rozpocznij ubijanie z niewielką prędkością
(naciskając lekko przełącznik), a następnie
zwiększ prędkość ubijania (naciskając mocniej
przełącznik).
• Aby uzyskać lepszy efekt ubijania zawsze używaj
świeżej, schłodzonej śmietany.
Końcówka do siekania (B)
Końcówki do siekania (7/8/9) przeznaczone są
w szczególności do siekania twardego sera, cebuli,
przypraw, czosnku, warzyw, chleba, krakersów i
orzechów.
Do siekania drobnych orzechów używaj końcówki
«hc» (7). Nie nadaje się do mięsa.
Podczas używania końcówki «hc» nie przekraczać
linii maksymalnej ilości składników. Maksymalny
czas pracy końcówki do siekania «hc»: 1 minuta dla
dużej ilości mokrych składników, 30 sekund dla
wysuszonych i twardych składników.
UWAGA: odczekaj co najmniej 3 minuty przed
kolejnym użyciem (aby zapobiec usterkom).
Natychmiast zakończ obróbkę, gdy zmniejszy się
prędkość obrotowa silnika lub gdy pojawią się silne
wibracje.
Do siekania większych ilości i twardych produktów
używaj końcówki «ca» i «bc» (8/9).
Końcówka do siekania «bc» (9) nadaje się do
produkcji wielu potraw takich jak szejki, drinki,
purée, masło lub kruszony lód.
Informacje dotyczące maksymalnej masy,
zalecanych czasów i prędkości zawarte są w
instrukcji obróbki B.
Przed użyciem
• Pokrój produkty na małe kawałki, aby ułatwić
siekanie.
• Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki, aby
zapobiec uszkodzeniu ostrzy.
• Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień gumowy
(7d/8d/9e) znajduje się na spodzie misy do
siekania.
Montaż i obsługa
• Usuń ostrożnie plastikową osłonę z ostrza.
• Ostrza (7b/8b/9b, 9c) są bardzo ostre! Chwytaj
ostrza za plastikową część znajdującą się u góry i
obchodź się z nimi ostrożnie.
• Umieść ostrze na środkowym trzpieniu misy do
siekania (7c/8c/9d) Naciśnij ostrze i obróć je,
aż do momentu zaskoczenia blokady.
• Napełnij misę produktami i nałóż pokrywę
(7a/8a/9a).
• Do kruszenia lodu używaj ostrza (9c) i napełniaj
misę do siekania (9d) maksymalnie 7 kostkami
lodu.
• Ustaw w jednej linii końcówkę do siekania i silnik
(2) i przyciśnij oba elementy, aż do zaskoczenia
blokady (kliknięcia).
• Aby użyć ostrza do siekania należy włączyć
urządzenie. Podczas obróbki produktów trzymaj
jedną ręką korpus silnika, a drugą misę do
siekania.
• Produkty twarde (np. parmezan) siekaj z
maksymalną prędkością.
• Po zakończeniu siekania odłącz urządzenie od
źródła zasilania, a następnie naciśnij przyciski
zwalniania blokady EasyClick Plus (3), aby
odłączyć korpus silnika.
• Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij ostrze i
opróżnij misę. Aby usunąć ostrze przekręć je
delikatnie i wyciągnij.
Ostrożnie
• Nie używaj końcówki do siekania (7/8/9) z
ostrzami do siekania w przypadku obróbki bardzo
twardych produktów takich jak niełuskane
orzechy, kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lub
twardych przypraw np. gałka muszkatołowa.
Obróbka takich produktów może doprowadzić do
uszkodzenia ostrzy.
• Do kruszenia kostek lodu należy używać
wyłącznie specjalnego ostrza «bc» (9).
• W przypadku używania urządzenia do
przecierania gorącej żywności należy upewnić
się, że płyn przestał się gotować. Aby uniknąć
ryzyka poparzenia, należy odczekać do momentu
lekkiego schłodzenia się potrawy.
• Nie wolno podgrzewać misy do siekania
kuchence mikrofalowej.
«bc» Przykładowy przepis: Ciasto naleśnikowe
375 ml mleka
250 g mąki
2 jajka
• Wlej mleko do misy «bc», wsyp mąki i dodaj jajek.
• Miksuj masę z prędkością «II» do uzyskania
jednolitej konsystencji.
• Miksuj produkty z maksymalną prędkością do
uzyskania jednolitej konsystencji.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem
(jako nadzienie do naleśników lub pasta)
50 g suszonych śliwek
75 g kremowego miodu
70 ml wody (z aromatem waniliowym)
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 485722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 48 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
49
• Włóż suszone śliwki i kremowy miód do misy
do siekania «hc».
• Przechowywać przez 24 godz. w lodówce,
w temperaturze 3°C.
• Dodać 70 ml wody (z aromatem waniliowym).
• Siekać przez 1,5 sekundy przy
najwyższejprędkości (naciskając mocno
przycisk, aż do uzyskania maksymalnej
prędkości).
Konserwacja i czyszczenie (C)
• Blender ręczny oraz jego akcesoria umyj po
pierwszym użyciu i każdym kolejnym wodą i
detergentem.
• Nie dopuszczaj do zamoczenia silnika (2) i
przekładni (6a) wodą lub innym płynem.
Urządzenie należy czyścić tylko przy użyciu
wilgotnej szmatki.
• Pokrywę (8a/9a) można myć pod bieżącą wodą.
Nie zanurzaj w wodzie i nie myj w zmywarce.
• Wszystkie pozostałe części można myć w
zmywarce. Nie używaj środków do szorowania,
gdyż może to prowadzić do zarysowania
powierzchni.
• W celu wykonania kompletnego czyszczenia
należy zdjąć antypoślizgowy pierścień gumowy.
• Podczas obróbki produktów o wysokiej
zawartości pigmentu (np. marchwi) może dojść
do przebarwienia osprzętu. Przed umyciem
należy takie części przetrzeć olejem jadalnym.
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzania zmian w specyfikacji technicznej
produktu oraz w instrukcji obsługi urządzenia bez
wcześniejszego powiadomienia.
Zużytego urządzenia nie wolno łączyć i
wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi.
Zużyte urządzenie należy przekazać do
odpowiedniego punktu zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Materiały i przedmioty przeznaczone do
kontaktu z artykułami spożywczymi są
zgodne ze wskazaniami Rozporządzenia
Komisji Europejskiej 1935/2004.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 495722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 49 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
50
Český
Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly
nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a designu.
Doufáme, že budete mít ze svého nového přístroje
Braun radost.
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si
přečtěte celý tento návod.
Pozor
•
Nože jsou velmi ostré! Abyste
předešli poranění, zacházejte
s noži velmi opatrně.
•
Při manipulaci s ostrými řezacími
noži, při vyprazdňování nádoby a
během čištění je třeba dávat pozor.
•
Osoby se sníženými fyzickými, sen-
zorickými nebo duševními schop-
nostmi nebo s nedostatkem zkuše-
ností a znalostí mohou používat tento
přístroj pouze pod dozorem nebo po
instruktáži týkající se bezpečného
používání přístroje, a pokud rozumí
souvisejícím rizikům.
•
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
•
Tento přístroj nesmějí používat děti.
•
Děti by se měly udržovat v dosta-
tečné vzdálenosti od přístroje a jeho
přívodní šňůry.
•
Je-li přívodní šňůra poškozená, musí
ji vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobně kvalifikované
osoby, aby se předešlo nebezpečí.
•
Vždy přístroj vypněte a odpojte, je-li
ponechán bez dohledu a před sesta-
vováním, rozebíráním, čištěním a
uskladněním.
•
Před připojením k elektrické zásuvce
zkontrolujte, zda napětí v elektrické
síti odpovídá napětí uvedenému na
přístroji.
•
Tento přístroj je konstruován pouze
pro používání v domácnosti a pro
zpracovávání množství normálních v
domácnosti.
•
Nepoužívejte přístroj k žádnému
jinému účelu než je určený účel
popsaný v tomto návodu k použití.
Jakékoli nesprávné použití může
zapříčinit potenciální možnost úrazu.
•
Nepoužívejte žádný díl v mikrovlnné
troubě.
•
Očistěte před prvním použitím nebo
podle potřeby všechny díly podle
pokynů v části Péče a čištění.
Díly a příslušenství
1 Spínač Smartspeed / variabilní rychlosti
2 Část motoru
3 Uvolňovací tlačítka EasyClick Plus
4 Hřídel ActiveBlade
5 Pohár
6 Šlehací příslušenství
a Převodovka
b Metla
7 350 ml příslušenství na sekání «hc»
a Víko
b Sekací nůž
c Sekací nádoba
d Protiskluzový pryžový kroužek
8 500 ml příslušenství na sekání «ca»
a Víko (s převodem)
b Sekací nůž
c Sekací nádoba
d Protiskluzový pryžový kroužek
9 1250 ml příslušenství na sekání «bc»
a Víko (s převodem)
b Sekací nůž
c Nůž na led
d Sekací nádoba
e Protiskluzový pryžový kroužek
Vybalení
Vyjměte přístroj z kartonu. Odstraňte všechny kusy
obalu. Sejměte všechny štítky na přístroji
(neodstraňujte výkonový štítek).
Jak používat přístroj
Spínač Smartspeed pro
variabilní rychlosti
Jedno stisknutí, všechny rychlosti. Čím více
stisknete, tím vyšší je rychlost. Čím vyšší je rychlost,
tím rychlejší a jemnější jsou výsledky mixování a
sekání.
Obsluha jednou rukou: spínač Smartspeed (1)
umožňuje zapnout přístroj a ovládat rychlost jednou
rukou.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 505722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 50 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
51
Hřídel ActiveBlade (A)
Ruční mixér je opatřený hřídelem ActiveBlade, který
umožňuje vysunout nůž do spodní části zvonu.
Nastavení se provádí automaticky tlakem
potřebným při mixování, hodí se zvláště k mixování
tvrdých potravin, např. syrového ovoce a zeleniny.
Rovněž se skvěle hodí k přípravě dipů, omáček,
salátových dresinků, polévek, kojenecké stravy a
také nápojů, smoothies a mléčných koktejlů.
Pro nejlepší výsledky používejte nejvyšší rychlost.
Sestavení a obsluha
• Připevněte hřídel ActiveBlade (4) k části motoru
tak, aby zaklapl.
• Umístěte hřídel ActiveBlade do směsi, která se
má mixovat. Poté zapněte přístroj podle výše
uvedeného popisu.
• Rozmixujte přísady do požadované konzistence
jemnými pohyby nahoru a dolů. V závislosti na
působícím tlaku se hřídel ActiveBlade stlačí a nůž
se vysune.
• Po použití odpojte ruční mixér od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka EasyClick Plus (3) pro sejmutí
hřídele ActiveBlade.
Pozor
• Nenechte tekutiny nebo přísady přesáhnout
zelenou rysku mixovacího hřídele.
• Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých
potravin v pánvi nebo hrnci sejměte pánev nebo
hrnec z tepelného zdroje a ujistěte se, že tekutina
nevře. Nechte horké potraviny trochu
vychladnout, abyste zabránili riziku opaření.
• Nenechte ruční mixér usazený v horkém hrnci na
panelu sporáku, když jej nepoužíváte.
• Neoškrabujte hřídel ActiveBlade o spodek pánví
a hrnců.
Příklad receptu: Majonéza
250 g oleje (např. slunečnicový olej)
1 vejce a 1 vaječný žloutek navíc
1–2 polévková lžíce octa
sůl a pepř pro ochucení
• Vložte všechny přísady (při pokojové teplotě) do
poháru ve výše uvedeném pořadí.
• Vložte ruční mixér na dno poháru. Mixujte
rychlostí Turbo, dokud olej nezačne emulgovat.
• Vložte ruční mixér na dno poháru. Mixujte
maximální rychlostí, dokud olej nezačne
emulgovat.
• Se stále běžícím ručním mixérem pomalu
zvedněte hřídel ke hladině směsi a zpět dolů pro
zapracování zbytku oleje.
POZNÁMKA: Doba zpracování: přibl. 1 minuta
pro saláty a až 2 minuty pro hustší majonézu
(např. pro namáčení).
Šlehací příslušenství (A)
Používejte metlu pouze ke šlehání krému, vaječných
bílků, výrobě piškotových buchet a hotových dezertů.
Sestavení a obsluha
• Připevněte metlu (6b) k převodovce (6a).
• Zarovnejte těleso motoru se sestaveným
nástavcem a zatlačte díly do sebe tak, aby
zaklaply.
• Po použití odpojte přístroj od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka EasyClick Plus pro sejmutí
části motoru. Poté vytáhněte metlu z převodovky.
Rady pro co nejlepší výsledky
• Pohybujte metlou ve směru hodinových ručiček a
držte ji v lehkém náklonu.
• Pro zabránění rozstřiku začněte pomalu a
používejte šlehací nástavec v hlubokých
nádobách nebo hrncích.
• Vložte metlu do nádoby a teprve poté zapněte
přístroj.
• Před šleháním vaječných bílků se vždy ujistěte,
že jsou metla a mísicí nádoba zcela čisté a prosté
tuku. Šlehejte maximálně 4 vaječné bílky.
Przykładowy przepis: Bita śmietana
400 ml schłodzonej śmietany (min. 30% zawartości
tłuszczu, temp. 4 - 8 °C)
• Rozpocznij ubijanie z niewielką prędkością
(naciskając lekko przełącznik), a następnie
zwiększ prędkość ubijania (naciskając mocniej
przełącznik).
• Aby uzyskać lepszy efekt ubijania zawsze używaj
świeżej, schłodzonej śmietany.
Příslušenství na sekání (B)
Sekáčky (7/8/9) se skvěle hodí k sekání tvrdého
sýru, cibule, bylin, česneku, zeleniny,
chleba, sucharů a ořechů.
Použijte sekáček «hc» (7) pro jemné výsledky. Není
vhodné pro maso.
Pro sekáček «hc» množství přísad nesmí přesáhnout
výše než je označení max. Maximální doba provozu
pro sekáček «hc»: 1 minuta pro velká množství
mokrých přísad, 30 sekund pro suché nebo tvrdé
přísady.
POZNÁMKA: před dalším provozem nechte interval
nejméně 3 minuty (aby se zabránilo poruchám).
Ihned zastavte zpracovávání, pokud rychlost motoru
klesne anebo dochází k silným vibracím.
Použijte sekáček «ca» a «bc» (8/9) pro větší
množství a tvrdé potraviny.
Navíc sekáček «bc» (9) nabízí četná jiná použití
jako koktejly, nápoje, pyré, těsto nebo drcený led.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 515722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 51 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
52
Viz průvodce zpracováním B ohledně maximálních
množství, doporučených dob a rychlostí.
Před použitím
• Pro snadnější sekání nakrájejte potraviny na malé
kousky.
• Odstraňte kosti, šlachy a chrupavky z masa, aby
se nepoškodily nože.
• Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový kroužek
(7d/8d/9e) připevněný na spodku sekací nádoby.
Sestavení a obsluha
• Opatrně sejměte plastový kryt z nože.
• Nože (7b/8b/9b/9c) jsou velmi ostré! Držte
je vždy za horní plastovou část a zacházejte s
nimi opatrně.
• Umístěte nůž na středový kolík sekací nádoby
(7c/8c/9d). Stlačte jej dolů a otočte tak, aby
se zajistil na místě.
• Naplňte sekáček potravinami a přiložte víko
(7a/8a/9a).
• K drcení ledu použijte speciální nůž na led (9c) a
naplňte až 7 kostek ledu do sekací nádoby (9d).
• Zarovnejte sekáček s částí motoru (2) a
zaklapněte je do sebe.
• Pro provoz sekáčku zapněte přístroj. Během
zpracovávání držte část motoru jednou rukou a
sekací nádobu druhou.
• Vždy sekejte tvrdší potraviny (např. parmazán)
plnou rychlostí.
• Po dokončení sekání odpojte přístroj od sítě a
stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick Plus (3)
pro sejmutí části motoru.
• Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu nádoby
opatrně vyjměte nůž. Pro vyjmutí nůž lehce
otočte a poté jej vytáhněte.
Pozor
• Nepoužívejte příslušenství na sekání (7/8/9) se
sekacími noži ke zpracovávání nadměrně tvrdých
potravin, například nevyloupaných
ořechů, ledových kostek, kávových zrnek, zrn
nebo tvrdého koření, např. muškátového ořechu.
Zpracovávání těchto potravin by mohlo poškodit
nože.
• Pouze příslušenství na sekání «bc» (9) se
speciálním nožem na led je dovoleno pro drcení
ledových kostek.
• Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých
potravin se ujistěte, že tekutina nevře. Nechte
horké potraviny trochu vychladnout, abyste
zabránili riziku opaření.
• Nikdy nedávejte sekací nádoby do mikrovlnné
trouby.
«bc» Przykładowy przepis: Ciasto naleśnikowe
375 ml mleka
250 g mąki
2 jajka
• Wlej mleko do misy «bc», wsyp mąki i dodaj jajek.
• Miksuj masę z prędkością «II» do uzyskania
jednolitej konsystencji.
• Miksuj produkty z maksymalną prędkością do
uzyskania jednolitej konsystencji.
„«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z
miodem (jako nadzienie do naleśników lub pasta)“
50 g suszonych śliwek
75 g kremowego miodu
70 ml wody (z aromatem waniliowym)
• Włóż suszone śliwki i kremowy miód do misy
do siekania «hc».
• Przechowywać przez 24 godz. w lodówce,
w temperaturze 3°C.
• Dodać 70 ml wody (z aromatem waniliowym).
• Siekać przez 1,5 sekundy przy
najwyższejprędkości (naciskając mocno
przycisk, aż do uzyskania maksymalnej
prędkości).
Péče a čištění (C)
• Před prvním použitím a vždy po každém použití
ruční mixér a vhodné příslušenství důkladně
očistěte vodou a prostředkem na mytí nádobí.
• Neponořujte část motoru (2) ani převodovky (6a)
do vody nebo jiné kapaliny. Čistěte je pouze
vlhkou tkaninou.
• Víko (8a/9a) lze opláchnout pod tekoucí vodou.
Neponořujte do vody ani nevkládejte do myčky na
nádobí.
• Všechny ostatní díly lze mýt v myčce na nádobí.
Nepoužívejte abrazivní čističe, které by mohly
poškrábat povrch.
• Pro zvláště důkladné vyčištění můžete sejmout
protiskluzové pryžové kroužky ze spodku nádob.
• Při zpracovávání potravin s vysokým obsahem
barviva (např. mrkev) může příslušenství změnit
barvu. Otřete tyto díly před čištěním rostlinným
olejem.
Konstrukční specifikace a uživatelský návod
podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Nezahazujte výrobek na konci jeho
životnosti do domovního odpadu.
Likvidaci může provést servisní středisko
Braun nebo příslušné sběrny ve vaší zemi.
Materiály a součásti, které jsou určeny
pro styk s potravinami, splňují
ustanovení evropského nařízení
1935/2004.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 525722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 52 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
53
Slovensk
Naše produkty sa vyrábajú tak, aby spĺňali tie
najprísnejšie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu.
Pevne veríme, že obsluha spotrebiča Braun bude
pre vás príjemným zážitkom.
Pred použitím prístroja
Než začnete prístroj používať, pozorne si
prečítajte celý tento návod.
Upozornenie
•
Ostrie je mimoriadne ostré!
Zaobchádzajte s ním veľmi
opatrne, aby ste sa nepora-
nili.
•
Pri manipulácii s ostrými reznými
čepeľami, vysýpaní misky a počas
čistenia buďte opatrní.
•
Tento prístroj môžu používať osoby s
obmedzenými fyzickými, vnemovými
alebo mentálnymi schopnosťami, prí-
pade osoby s nedostatočnými skúse-
nosťami a znalosťami, ak na ne
dohliada iná osoba, prípadne boli
zaškolení v používaní prístroja bez-
pečným spôsobom a porozumeli
nebezpečenstvám, ktoré im hrozia.
•
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
•
Tento prístroj nie je určený na použitie
deťmi.
•
Deti sa musia zdržiavať v dostatočnej
vzdialenosti od prístroja a jeho hlav-
ného napájacieho kábla.
•
Ak je napájací kábel poškodený, je v
záujme zachovania bezpečnosti pou-
žívateľa, aby ho výrobca, jeho zákaz-
nícky servis alebo podobne kvalifiko-
vaný personál vymenil.
•
Keď sa spotrebič ponecháva bez
dozoru a pred zložením, rozložením,
čistením a uskladnením ho vždy vyp-
nite a odpojte.
•
Pred zapojením prístroja do elektric-
kej zásuvky skontrolujte, či napätie v
sieti zodpovedá napätiu vytlačenému
na spodnej strane prístroja.
•
Tento prístroj je navrhnutý výlučne
pre použitie v domácnosti a na spra-
covávanie normálnych množstiev v
domácnosti.
•
Spotrebič nepoužívajte na žiadny iný
účel, ako je zamýšľané používanie
popísané v tejto používateľskej prí-
ručke. Akékoľvek zneužitie môže
spôsobiť potencionálne zranenie.
•
Žiadnu časť nepoužívajte v mikrovln-
nej rúre.
•
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
Diely a príslušenstvo
1 Spínač inteligentných/premenlivých otáčok
2 Diel motora
3 Uvoľňovacie tlačidlá EasyClick Plus
4 Hriadeľ ActiveBlade
5 Nádoba
6 Doplnková metlička
a Prevodovka
b Metlička
7 350 ml doplnkový krájač «hc»
a Veko
b Čepeľ na krájanie
c Miska krájača
d Protišmykový gumený kruh
8 500 ml doplnkový krájač «ca»
a Veko (s prevodom)
b Čepeľ na krájanie
c Miska krájača
d Protišmykový gumený kruh
9 1250 ml doplnkový krájač «bc»
a Veko (s prevodom)
b Čepeľ na krájanie
c Čepeľ na ľad
d Miska krájača
e Protišmykový gumený kruh
Rozbalenie
Vyberte spotrebič z kartóna.
Odstráňte všetky prvky balenia. Zo spotrebiča
odstráňte akékoľvek prípadné existujúce štítky
(neodstraňujte menovitý štítok).
Obsluha spotrebiča
Spínač inteligentných otáčok
pre variabilné otáčky
Jedno stlačenie, všetky otáčky. Čím viac stlačíte,
tým vyššie budú otáčky. Čím vyššie sú otáčky, tým
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 535722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 53 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
54
rýchlejšie a jemnejšie budú výsledky mixovania a
krájania.
Obsluha jednou rukou: spínač inteligentných otáčok
(1) vám umožňuje zapnúť spotrebič a ovládať
otáčky jednou rukou.
Hriadeľ ActiveBlade (A)
Ručný mixér je vybavený hriadeľom ActiveBlade,
ktorý umožňuje nožu vysunúť sa ku dnu zvona. Toto
nastavenie prebieha automaticky na základe tlaku
potrebného pri mixovaní a tento režim je vhodný
obzvlášť na mixovanie tvrdých potravín, ako napr.
surového ovocia a zeleniny.
Taktiež je ideálny na prípravu dipov, omáčok,
dresingov na šalát, polievok, jedál pre kojencov, ako
aj nápojov, smoothie a mliečnych kokteilov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite
maximálne otáčky.
Montáž a obsluha
• Hriadeľ ActiveBlade (4) nasaďte na diel motora
tak, aby zaznelo cvaknutie.
• Hriadeľ ActiveBlade umiestnite do zmesi, ktorá sa
bude mixovať. Potom zapnite spotrebič podľa
vyššie uvedených pokynov.
• Ingrediencie zmixujte na požadovanú
konzistenciu, pričom vykonávajte pohyb nahor a
nadol. V závislosti od vyvíjaného tlaku sa hriadeľ
ActiveBlade zatlačí a vysunie sa čepeľ.
• Po použití odpojte ručný mixér a stlačením
uvoľňovacích tlačidiel EasyClick Plus (3) odpojte
hriadeľ ActiveBlade.
Pozor
• Nedovoľte, aby kvapalina a ingrediencie presiahli
zelenú rysku na hriadeli mixéra.
• Ak spotrebič používate na prípravu pyré z
horúcich potravín v panvici alebo hrnci, panvicu
alebo hrniec dajte dolu z ohňa a skontrolujte, či
kvapalina nevrie. Horúcu potravinu nechajte
mierne vychladnúť, aby nemohlo dôjsť k
popáleniu.
• Keď sa ručný mixér nepoužíva, nenechávajte ho
položený na horúcom hrnci na varnej platni.
• Nedovoľte, aby hriadeľ ActiveBlade poškriabal
dná panvíc a hrncov.
Príklad receptu: Majonéza
250 g oleja (napr. slnečnicový olej)
1 vajce a ešte 1 vaječný žĺtok
1 – 2 polievkové lyžice octu
soľ a korenie na ochutenie
• Všetky ingrediencie (pri izbovej teplote) dajte do
nádoby vo vyššie uvedenom poradí.
• Ručný mixér umiestnite na dno nádoby. Mixujte
pri rýchlosti Turbo, kým sa z oleja nezačne tvoriť
emulzia.
• Ručný mixér umiestnite na dno nádoby. Mixujte
pri maximálnych otáčkach, kým sa z oleja
nezačne tvoriť emulzia.
• Ručný mixér nechajte spustený a hriadeľ pomaly
dvíhajte k hornému okraju zmesi a späť nadol,
aby ste zapracovali aj zvyšok oleja.
POZNÁMKA: Čas prípravy: približne 1 minúta
v prípade šalátov a do 2 minút pre hustejšiu
majonézu (napr. na dip).
Doplnková metlička (A)
Metličku používajte len na šľahanie smotany,
vaječných bielkov, prípravu bublaniny a dezertov vo
forme polotovarov.
Montáž a obsluha
• Nasaďte metličku (6b) na prevodovku (6a).
• Teleso motora zarovnajte so zmontovanou
násadou metličky a jednotlivé diely tlačte k sebe,
kým sa neozve cvaknutie.
• Po použití odpojte od elektriny a diel motora
odpojte uvoľňovacími tlačidlami EasyClick Plus.
Potom metličku vytiahnite von z prevodovky.
Tipy pre optimálne výsledky
• Metličkou pohybujte v smere hodinových ručičiek
a držte ju mierne naklonenú.
• Ak chcete zabrániť vyšplechovaniu, začnite
pomaly a násadu metličky používajte v hlbokých
nádobách alebo hrncoch.
• Metličku dajte do misky a až potom zapnite
spotrebič.
• Pred šľahaním vaječných bielkov sa vždy uistite,
že metlička a miska na mixovanie sú dokonale
čisté a nie sú mastné. Nikdy nešľahajte viac ako 4
vaječné bielky.
Príklad receptu: Šľahačka
400 ml vychladenej smotany (min. 30 % obsah tuku,
4 – 8 °C)
• Šľahať začnite na nízkych otáčkach (nízky tlak na
spínači) a otáčky zvyšujte (väčší tlak na spínači).
• Vždy používajte čerstvo vychladenú smotanu,
aby ste dosiahli väčší a stálejší objem pri šľahaní.
Doplnkový krájač (B)
Krájače (7/8/9) sú ideálne na krájanie tvrdého syra,
cibule, byliniek, cesnaku, zeleniny,
chleba, krekrov a orechov.
Na dosiahnutie jemných výsledkov použite krájač
«hc» (7). Nie je vhodný na mäso.
Pri krájači «hc» neprekračujte množstvo prísad nad
líniu max. Maximálna doba prevádzky pre krájač
«hc»: 1 minútu v prípade veľkého množstva prísad s
vysokým obsahom vody, 30 sekúnd v prípade
suchých alebo tvrdých prísad.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 545722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 54 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
55
POZNÁMKA: pred opätovnou prevádzkou počkajte
minimálne 3 minúty (aby ste predišli zlyhaniam).
Keď otáčky motora klesnú alebo začnú vznikať silné
vibrácie, okamžite ukončite spracovanie.
Krájač «ca» a «bc» (8/9) používajte na väčšie
množstvá a tvrdé potraviny.
Krájač «bc» (9) je možné použiť aj na rôzne iné
účely, ako napr. na prípravu kokteilov, nápojov, pyré,
cestíčka a ľadovej drte.
Maximálne množstvá, odporúčané časy a otáčky
nájdete v návode na prípravu B.
Pred použitím
• Potraviny vopred nakrájajte na menšie kúsky, aby
sa krájanie zjednodušilo.
• Odstráňte kosti, šľachy a chrupavky z mäsa, aby
nedošlo k poškodeniu čepelí.
• Uistite sa, že protišmykový gumený kruh
(7d/8d/9e) je nasadený na dne misky krájača.
Montáž a obsluha
• Opatrne odstráňte plastový kryt z čepele.
• Čepele (7b/8b/9b/9c) sú mimoriadne ostré! Vždy
ich držte za hornú plastovú časť a
manipulujte s nimi opatrne.
• Čepeľ umiestnite na stredový klin misky krájača
(7c/8c/9d). Zatlačte ju nadol a otočte ju
dookola, aby zapadla na miesto.
• Krájač naplňte potravinami a nasaďte veko
(7a/8a/9a).
• Pri drvení ľadu použite špeciálnu čepeľ na ľad
(9c) a vložte max. 7 kociek ľadu do misky krájača
(9d).
• Zarovnajte krájač s dielom motora (2) a
zacvaknite ich dohromady.
• Ak chcete prevádzkovať krájač, zapnite
spotrebič. Počas prípravy jednou rukou držte diel
motora a druhou rukou misku krájača.
• Tvrdšie potraviny (napr. parmezán) vždy krájajte
pri maximálnych otáčkach.
• Po dokončení krájania spotrebič odpojte od
elektriny a teleso motora uvoľnite uvoľňovacími
tlačidlami EasyClick Plus (3).
• Zdvihnite veko. Čepeľ opatrne vyberte skôr, než z
misky vylejete obsah. Ak chcete vybrať čepeľ,
zľahka ju otočte a potom ju odstráňte stiahnutím.
Pozor
• Doplnkové krájače (7/8/9) s čepeľami na krájanie
nepoužívajte na spracovanie mimoriadne tvrdých
potravín, ako sú nevylúskané orechy,
ľadové kocky, zrnká kávy, obilniny alebo tvrdé
koreniny, ako napr. muškátový orech.
Spracovanie týchto potravín môže poškodiť
čepele.
• Na drvenie kociek ľadu je možné používať len
doplnkový krájač «bc» (9) so špeciálnou
čepeľou na ľad.
• Ak spotrebič používate na výrobu pyré z horúcich
potravín, uistite sa, že horúca kvapalina nevrie.
Horúcu potravinu nechajte mierne vychladnúť,
aby nemohlo dôjsť k popáleniu.
• Misky krájača nikdy nedávajte do mikrovlnnej
rúry.
Príklad receptu «bc»: Cestíčko na lievance
375 ml mlieka
250 g polohrubej múky
2 vajcia
• Nalejte mlieko do misky «bc», potom pridajte
múku a nakoniec vajcia.
• Pri rýchlosti «II» šľahajte cestíčko, kým nebude
jemné.
• Pri plnej rýchlosti šľahajte cestíčko, kým nebude
jemné.
Príklad receptu «hc»: Medové sušené slivky (ako
plnka do lievancov alebo nátierka)
50 g sliviek
75 g krémového medu
70 ml vody (s príchuťou vanilky)
• Naplňte misku krájača «hc» slivkami a krémovým
medom.
• Uložte na 24 hodín do chladničky pri teplote 3 °C.
• Pridajte 70 ml vody (s príchuťou vanilky).
• Sekajte 1,5 sekundy pri maximálnej rýchlosti
(úplne stlačte spínač inteligentných otáčok).
Starostlivosť a čistenie (C)
• Pred prvým použitím a po každom použití umyte
ručný šľahač a patričné príslušenstvo vo vode a
čistiacom prostriedku
• Diel motora (2) ani prevodovky (6a) neponárajte
do vody ani iných kvapalín. Čistite
pomocou vlhkej handričky.
• Veko (8a/9a) je možné opláchnuť pod tečúcou
vodou. Neponárajte do vody ani nedávajte do
umývačky riadu.
• Všetky ostatné diely sa dajú umývať v umývačke
riadu. Nepoužívajte abrazívne čistiace
prostriedky, ktoré by mohli poškriabať povrch.
• Ak chcete misky dôkladne vyčistiť, môžete z nich
odstrániť protišmykové gumené krúžky.
• Pri spracovaní potravín s vysokým obsahom farbív
(napr. mrkva) môže dôjsť k zafarbeniu
príslušenstva. Pred čistením utrite tieto diely
rastlinným olejom.
Dizajnové špecifikácie a tieto používateľské pokyny
podliehajú zmenám bez predchádzajúceho
upozornenia.
Produkt na konci svojej životnosti nelikvidujte
v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho
môžete cez servisné stredisko spoločnosti
Braun alebo na príslušných zberných
miestach vo vašej krajine.
Materiály a predmety určené pre styk
s potravinami sú v súlade s
požiadavkami európskeho nariadenia
1935/2004.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 555722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 55 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
56
Magyar
ermékeinket úgy alkottuk meg, hogy azok a
legmagasabb szintű minőségi, működésbeli és
megjelenésbeli követelményeknek is
megfeleljenek. Reméljük, minden tekintetben
élvezettel használja majd új Braun készülékét.
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen
és teljes egészében olvassa el a használati
utasítást.
Figyelem
•
A kések rendkívül élesek! A
sérülések elkerülése érdeké-
ben kérjük, bánjon rendkívül
óvatosan a késekkel!
•
Óvatosan kell bánni az éles vágóké-
sekkel a tál ürítése és tisztítása során.
•
A készüléket korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képessége-
kkel rendelkező, illetve tapasztalattal
vagy kellő tudással nem rendelkező
személyek is használhatják megfelelő
felügyelet vagy a készülék biztonsá-
gos használatára vonatkozó útmuta-
tás mellett, és a veszélyek megértése
esetén.
•
Gyermekek ne játsszanak a készülék-
kel.
•
Ezt a készüléket gyermekek nem
használhatják.
•
A készüléket és annak tápkábelét
gyermekektől elzárva tartsa.
•
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor
a veszélyek elkerülése érdekében a
gyártóval, annak szervizügynökével,
vagy más ugyanilyen képesítésű sza-
kemberrel cseréltesse ki azt.
•
Mielőtt őrizetlenül hagyná, össze-,
illetve szétszerelné, tisztítaná, illetve
elrakná, mindig kapcsolja ki készü-
léket, a csatlakozódugót pedig húzza
ki a konnektorból.
•
A csatlakozóaljzathoz történő csatla-
koztatás előtt ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megfelel-e a kés-
züléken jelzett értéknek.
•
Ezt a készüléket kizárólag háztartási
használatra és a háztartásokban
szokványos élelmiszer mennyiségek
feldolgozására tervezték.
•
Ne használja a készüléket az ezen
használati útmutatóban leírtaktól
eltérő módon. A helytelen használat
sérüléseket okozhat.
•
Egyik alkatrészt se használja mikro-
hullámú sütőben.
•
Első használat előtt, illetve szükség
szerint tisztítson meg minden alkat-
részt, az «Ápolás és tisztítás» rész
útmutatásait követve.
Alkatrészek és tartozékok
1 Smartspeed kapcsoló / állítható sebesség
2 Motorrész
3 EasyClick Plus kioldógombok
4 ActiveBlade tengely
5 Keverőedény
6 Habverő tartozék
a Forgórész-ház
b Habverő
7 350 ml es aprítótartozék «hc»
a Fedél
b Aprítópenge
c Aprítótál
d Csúszásgátló gumigyűrű
8 500 ml-es aprítótartozék «ca»
a Fedél (forgórésszel)
b Aprítópenge
c Aprítótál
d Csúszásgátló gumigyűrű
9 1250 ml-es aprítótartozék «bc»
a Fedél (forgórésszel)
b Aprítópenge
c Jégpenge
d Aprítótál
e Csúszásgátló gumigyűrű
Kicsomagolás
Vegye ki a készüléket a kartondobozból.
A csomagolás minden részét távolítsa el. Távolítson
el minden lehetséges címkét a készülékről (de
hagyja ott az adattáblát).
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 565722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 56 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
57
A készülék használata
Sebességállítás a Smartspeed
kapcsolóval
Egy nyomással valamennyi sebességfokozat
elérhető: erősebb nyomásra nő a sebesség.
Gyorsabb sebességnél a keverés és az aprítás
gyorsabban és finomabbra történik.
Működtetés egy kézzel: a Smartspeed kapcsolóval
(1) a készülék egy kézzel is bekapcsolható, és
sebessége egy kézzel is szabályozható.
ActiveBlade tengely (A)
A botmixer ActiveBlade tengellyel van felszerelve,
amely lehetővé teszi, hogy a kés a keverőedény
aljáig elérjen. A beállítás automatikusan, a
keveréshez szükséges nyomás hatására történik.
A tengely különösen alkalmas kemény élelmiszerek
(pl. nyers gyümölcsök és zöldségek) keverésére.
Valamint tökéletesen alkalmas mártások, szószok,
salátaöntetek, levesek, bébiételek, valamint italok,
smoothie-k és tejes turmixok készítésére.
A legjobb eredmény eléréséhez használja a
legmagasabb sebességfokozatot.
Összeszerelés és működtetés
• Az ActiveBlade tengelyt (4) illessze a
motorrészbe, amíg kattanó hangot nem hall.
• Helyezze az ActiveBlade tengelyt a keverékbe,
amelyet turmixolni kíván. A fent leírt módon
kapcsolja be a készüléket.
• A hozzávalókat lágy fel-le mozgással keverje,
amíg el nem érti a kívánt állagot. A nyomástól
függően az ActiveBlade tengely benyomódik, a
penge pedig szélesebbre nyílik.
• Használat után húzza ki a botmixer
csatlakozódugóját és az ActiveBlade tengely
leválasztásához nyomja le az EasyClick Plus
kioldógombokat (3).
Figyelem
• A folyadékok vagy összetevők szintje a
keverőtengely zöld jelzésénél nem lehet
magasabb.
• Ha a készülékkel forró ételt pürésít lábasban, a
lábast távolítsa el a hőforrástól, és győződjön
meg arról, hogy a folyadék nem forr. A forrázás
elkerülése érdekében a forró ételeket engedje
kissé lehűlni.
• A használaton kívüli botmixert ne hagyja a forró
lábasban tűzhelyen.
• Az ActiveBlade tengellyel ne karcolja meg a
lábasok alját.
Recept (példa): Majonéz
250 g olaj (pl. napraforgóolaj)
1 egész tojás és 1 tojássárgája
1-2 evőkanál ecet
só és bors ízlés szerint
• Valamennyi (szobahőmérsékletű) hozzávalót a
fenti sorrendben helyezze a keverőedénybe.
• A botmixert helyezze el a keverőedény alján.
Turbosebességen keverje, amíg az olaj el nem
kezd emulgeálódni.
• A botmixert helyezze el a keverőedény alján.
Maximális sebességen keverje, amíg az olaj el
nem kezd emulgeálódni.
• A bekapcsolt botmixert lassan emelje fel a
keverék tetejére, majd lassan engedje vissza,
hogy a maradék olaj is elkeveredjen.
MEGJEGYZÉS: Az elkészítési idő kb. 1 perc a
saláták esetében, és maximum 2 perc a sűrűbb
majonéz (pl. mártogatáshoz) esetében.
Habverő tartozék (A)
A habverőt kizárólag tejszín vagy tojásfehérje
felveréséhez, valamint piskótatészta vagy
desszertporból készült keverék készítéséhez
használja.
Összeszerelés és működtetés
• A habverőt (6b) csatlakoztassa a forgórészhez
(6a).
• A motortestet illessze az összeszerelt
habverőtoldalékhoz, és a részeket nyomja össze,
amíg kattanó hangot nem hall.
• Használat után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból, és a
motorrész eltávolításához nyomja meg az
EasyClick Plus kioldógombokat. Ezután a
habverőt húzza ki a forgórészből.
Tippek a legjobb eredmény eléréséhez
• A habverőt kissé megdöntve, az óramutató
járásával megegyező irányban mozgassa.
• Az élelmiszer kifröccsenésének
megakadályozása érdekében lassú sebességgel
kezdje, és a habverőtartozékot mély edényben
vagy lábasban használja.
• A habverőt helyezze az edénybe, és ezután
kapcsolja be a készüléket.
• Mielőtt elkezdené felverni a tojásfehérjét, mindig
győződjön meg arról, hogy a habverő és a
keverőedény teljesen tiszta és zsírmentes.
Egyszerre legfeljebb 4 tojásfehérjével dolgozzon.
Recept (példa): Tejszínhab
„400 ml hideg tejszín (min. 30%-os zsírtartalmú,
4-8 °C-os)“
• Alacsony sebességfokozaton kezdje a keverést
(enyhén nyomja a kapcsolót), majd keverés
közben fokozza a sebességet (nyomja
erősebben a kapcsolót).
• A nagyobb térfogatú, keményebb habhoz friss,
hideg tejszínt használjon.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 575722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 57 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
58
Aprítótartozék (B)
Az aprítók (7/8/9) kiválóan alkalmasak kemény sajt,
vöröshagyma, zöldfűszerek,
fokhagyma, zöldségek, kenyér, sós keksz és olajos
magvak aprítására.
A „hc” jelzésű aprítót (7) használja finom aprításhoz.
Húsokhoz nem alkalmas.
Az aprítandó hozzávalók mennyisége ne legyen
nagyobb, mint amennyi a „hc” jelzésű aprítóba a
max. jelzésig fér. A „hc” jelzésű aprító esetében a
működtetés maximális időtartama: 1 perc nagy
mennyiségű, nedves hozzávaló esetén; 30
másodperc száraz vagy kemény hozzávalók esetén.
ÜGYELJEN ARRA, HOGY: az újabb működtetés
megkezdése előtt (a meghibásodás elkerülése
érdekében) legalább 3 percet várjon. Azonnal
hagyja abba az aprítást, ha a motor sebessége
csökken és/vagy erős rezgés érezhető.
A „ca” és „bc” jelzésű aprítót (8/9) használja
nagyobb mennyiségek és kemény élelmiszerek
esetében.
A „bc” jelzésű aprító (9) számos egyéb célra is
használható, például shake-ek, italok, pürék, híg
tészták vagy zúzott jég készítésére.
A maximális mennyiségeket, az ajánlott időtartamot
és a sebességet ld. a B. Elkészítési útmutatóban.
Használat előtt
• A könnyebb aprítás érdekében az élelmiszert
vágja apró darabokra.
• A pengék sérülésének elkerülése érdekében
a húsból távolítsa el a csontokat, az inakat és
a hártyás részeket.
• Győződjön meg arról, hogy a csúszásgátló
gumigyűrű (7d/8d/9e) az aprítótál alsó
részéhez van rögzítve.
Assembly and Operation
• Összeszerelés és működtetés
• Óvatosan távolítsa el a pengéről a
műanyagborítást.
• A pengék (7b/8b/9b/9c) nagyon élesek! Mindig a
felső műanyagrésznél fogja meg, és
óvatosan kezelje azokat.
• A pengét helyezze az aprítótál közepén található
tüskére (7c/8c/9d). Nyomja le, és forgassa el,
amíg a helyére nem záródik.
• Töltse meg az aprítót élelmiszerrel, és helyezze
rá a fedelet (7a/8a/9a).
• Jég zúzásához használja a speciális jégpengét
(9c), és maximum 7 jégkockát tegyen az
aprítótálba (9d).
• Illessze az aprítót a motorrészhez (2), majd
pattintsa őket össze.
• Az aprító üzemeltetéséhez kapcsolja be a
készüléket. A feldolgozás közben egyik kezével a
motorrészt, a másik kezével pedig az aprítótálat
tartsa.
• A keményebb élelmiszereket (pl. Parmezán
sajtot) mindig teljes sebességen aprítsa.
• Az aprítás befejezése után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból, és a
motorrész eltávolításához nyomja meg az
EasyClick Plus kioldógombokat (3).
• Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt óvatosan
távolítsa el a pengét. A penge eltávolításához
kissé fordítsa el, majd húzza ki a pengét.
Figyelem
• Ne használja az aprító-tartozékokat (7/8/9)
rendkívül kemény élelmiszerek (pl. Tisztítatlan
diófélék, jégkocka, kávébab, gabona vagy
kemény fűszerek, pl. szerecsendió)
előkészítéséhez. Az ilyen élelmiszerek előkészítés
közben károsíthatják a pengéket.
• Jégkockák összezúzására kizárólag a speciális
jégpengével felszerelt „bc” jelzésű aprítótartozék
(9) használható
• Ha a készüléket forró ételek pürésítésére
használja, ellenőrizze, hogy a folyadék nem
forr-e. A forrázás elkerülése érdekében a forró
ételeket engedje kissé lehűlni.
• Az aprítótálat soha ne helyezze mikrohullámú
sütőbe.
«bc» Recept (példa): Palacsintatészta
375 ml meleg tej
250 g finomliszt
2 tojás
• Öntse a tejet a „bc” jelzésű tálba, majd adja
hozzá a lisztet és végül a tojást.
• A «II» sebesség használatával keverje el
egyenletesen a tésztát.
• A legmagasabb sebességfokozaton keverje a
tésztát, amíg sima nem lesz.
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva
(palacsintatöltelékként vagy péksüteményre
kenve)
50 g aszalt szilva
75 g krémes méz
70 ml vizet (vanília ízesítésűt)
• „Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt szilvát és a
krémes mézet.“
• Tárolja hűtőszekrényben 3 °C-on 24 órán
keresztül.
• Adjon hozzá 70 ml vizet (vanília ízesítésűt).
• Maximális sebességen (a Smartspeed gombot
teljesen benyomva) aprítsa 1,5 másodpercig.
Rendbentartás és tisztítás (C)
• Az első használat előtt, valamint minden
használat után tisztítsa meg alaposan a botmixert
és megfelelő tartozékait vízzel és mosószerrel.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 585722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 58 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
59
• A motorrészt (2) vagy a forgórész-házat (6a)
ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Csupán
egy nedves törlőruhával törölje meg.
• A fedél (8a/9a) folyóvízben leöblíthető. Ne
merítse vízbe, és ne tegye mosogatógépbe.
• Minden más rész tisztítható mosogatógépben.
Ne használjon csiszolóanyagot tartalmazó
tisztítószert, amely megkarcolhatja a felületet.
• A csúszásgátló gumigyűrűk a tálak aljáról tisztítás
céljából eltávolíthatók.
• Nagy pigmenttartalmú élelmiszerek (pl.
sárgarépa) feldolgozásakor a tartozékok
elszíneződhetnek. Tisztítás előtt törölje át ezeket
a részeket növényi olajjal.
A műszaki leírás és a jelen használati utasítás
értesítés nélkül módosítható.
A termék hasznos élettartamának leteltével
ne dobja azt a háztartási hulladékok közé.
A kiszolgált készüléket hulladékként átveszi
a Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az
Ön országában található megfelelő hulladékgyűjtő
telepeken.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő tárgyak és
anyagok megfelelnek az Európai Unió
1935/2004 rendeletében
foglaltaknak.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 595722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 59 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
60
Hrvatski
Naši proizvodi izrađeni su u skladu s najvišim
standardima kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Nadamo se da ćete u potpunosti uživati u svom
novom uređaju tvrtke Braun.
Prije uporabe
Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u
cijelosti pročitajte upute.
Pozor
•
Oštrice su vrlo oštre! Rukujte
s njima čim pažljivije da biste
izbjegli mogućnost
ozljeđivanja.
•
Posebnu pažnju je potrebno obratiti
kod rukovanja oštrim reznim
oštricama, pražnjenju posude i tije-
kom čišćenja.
•
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili osobe
bez iskustva i znanja ako su pod nad-
zorom ili ukoliko su dobile upute o
korištenju uređaja na siguran način te
shvataju moguću opasnost.
•
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
•
Djeca ne smiju koristiti ovaj uređaj.
•
Držite djecu podalje od uređaja i
njegova strujnog kabela.
•
Ako se kabel za napajanje ošteti,
mora ga zamijeniti proizvođač, njeg-
ova servisna služba ili osobe sličnih
kvalifikacija da bi se izbjegle moguće
opasnosti.
•
Uvijek isključite i iskopčajte uređaj iz
izvora napajanja kada je bez nadzora
te prije njegovog sastavljanja, rastavl-
janja, čišćenja ili pohranjivanja.
•
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite
odgovara li vaš napon naponu ispisa-
nom na dnu uređaja.
•
Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za
upotrebu u domaćinstvu i za obradu
uobičajenih količina koje se u
domaćinstvu koriste.
•
Nemojte koristiti aparat ni u koju
drugu svrhu osim one navedene u
ovim uputama za korištenje. Svaka
pogrešna primjena može dovesti do
ozljeda.
•
Ne koristite nijedan dio uređaja u
mikrovalnoj pećnici.
•
Molimo vas da prije prvog korištenja
ili kad je to potrebno očistite sve dije-
love, pridržavajući se uputa navede-
nih u odjeljku Održavanje i čišćenje.
Dijelovi i pribor
1 Smartspeed prekidač za različite brzine
2 Kućište s motorom
3 EasyClick Plus gumbi za otpuštanje
4 Nastavak ActiveBlade
5 Posuda
6 Pjenjača
a Kućište
b Nastavak pjenjače
7 Sjeckalica zapremine 350 ml «hc»
a Poklopac
b Oštrica za sjeckanje
c Posuda za sjeckanje
d Gumeni obruč protiv klizanja
8 Sjeckalica zapremine 500 ml «ca»
a Poklopac (s kućištem)
b Oštrica za sjeckanje
c Posuda za sjeckanje
d Gumeni obruč protiv klizanja
9 Sjeckalica zapremine 1250 ml «bc»
a Poklopac (s kućištem)
b Oštrica za sjeckanje
c Sječivo za led
d Posuda za sjeckanje
e Gumeni obruč protiv klizanja
Raspakiravanje
Izvucite jedinicu iz kartona. Izvucite sve dijelove iz
pakiranja. Uklonite sve eventualne oznake na
jedinici (ne uklanjajte nazivnu pločicu).
Kako koristiti uređaj
Smartspeed prekidač za
biranje brzine
Jedan pritisak, sve brzine. Sa svakim pritiskom
brzina se povećava. Što je brzina veća, miješanje i
sjeckanje bit će brže i sitnije.
Rukovanje jednom rukom: Smartspeed prekidač
(1) omogućava vam uključivanje uređaja i
upravljanje brzinama jednom rukom.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 605722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 60 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
61
Nastavak ActiveBlade (A)
Štapni mikser je opremljen nastavkom ActiveBlade
koji omogućava sječivu dohvaćanje dna posude.
Brzina se automatski prilagođava primjenom
pritiska potrebnog za miksanje, što je posebno
pogodno za miksanje tvrdih namirnica, npr. sirovog
voća i povrća.
Uređaj je također idealan za pripremanje preljeva,
umaka, preljeva za salate, juha, kašica za bebe, te
pića, smoothija i frapea.
Za najbolji učinak koristite najveću brzinu.
Sklapanje i rad
• Pričvrstite nastavak ActiveBlade (4) na kućište s
motorom tako da škljocne.
• Postavite nastavak ActiveBlade u smjesu za
miješanje. Zatim uključite uređaj na opisani način.
• Miksajte sastojke do željene konzistencije
laganim pokretima gore-dolje. Ovisno o
primijenjenom pritisku, ActiveBlade osovina će
pritiskati hranu, a sječivo se ispružiti.
• Nakon korištenja štapni mikser isključite iz struje i
pritisnite gumbe za odvajanje EasyClick Plus (3)
kako biste odvojili nastavak ActiveBlade.
Pažnja
• Tekućina ili sastojci ne smiju prijeći zelenu crtu
nastavka za miksanje.
• Ako uređajem miješate vruću hranu u posudi za
kuhanje, uklonite je s izvora topline i pazite da
tekućina ne ključa. Pustite vruću hranu da se
malo ohladi kako biste izbjegli opasnost od
ključanja.
• Ne ostavljajte ručni mikser u vrućoj posudi za
kuhanje na štednjaku kada ga ne upotrebljavate.
• Nemojte grebati nastavkom ActiveBlade po dnu
tava i posuda za kuhanje.
Primjer recepta: Majoneza
250 g ulja (npr. suncokretovog)
1 cijelo jaje i 1 žumanjak
1–2 žlice octa
sol i papar po želji
• Stavite sve sastojke (na sobnoj temperaturi) u
posudu prema navedenom redoslijedu.
• Postavite štapni mikser na dno posude. Miksajte
Turbo brzinom dok ulje ne počne emulgirati.
• Postavite štapni mikser na dno posude. Miksajte
maksimalnom brzinom dok ulje ne počne
emulgirati.
• Uključeni štapni mikser polako podižite do vrha
smjese i spuštajte ga do dna kako biste ostatak
ulja sjedinili sa smjesom.
NAPOMENA: Vrijeme izrade: otprilike 1 minuta za
salate i do 2 minute za gušću majonezu (npr. za
umak).
Pjenjača (A)
Koristite pjenjaču samo za pripremu šlaga od tučenog
vrhnja, šlaga od bjelanjaka, izradu biskvitnog tijesta i
slastica za koje treba promiješati gotove sastojke.
Sklapanje i rad
• Pričvrstite pjenjaču na (6b) kućište (6a).
• Poravnajte kućište s motorom s kućištem s
pjenjačom i pričvrstite ih dok ne škljocnu.
• Nakon korištenja isključite uređaj iz struje, a
potom za odvajanje motornog dijela pritisnite
EasyClick Plus gumbe za otpuštanje. Zatim
izvucite pjenjaču iz njezinog kućišta.
Savjeti za postizanje najboljih rezultata
• Okrenite pjenjaču u smjeru kazaljke na satu
držeći je malo nakošenom.
• Kako biste spriječili prskanje, započnite polako
miješati i pritom koristite duboke posude.
• Uređaj uključite tek nakon što postavite pjenjaču
u posudu.
• Pobrinite se da pjenjača i posuda budu uvijek
besprijekorno čisti i da na njima nema masnoće
prije nego što počnete tući snijeg od bjelanjaka.
Tucite odjednom najviše 4 bjelanjka.
Primjer recepta: Šlag
• 400 ml ohlađenog vrhnja za šlag (min. 30% udjela
masnoće, 4 - 8 °C)
• Započnite tući vrhnje za šlag malom brzinom
(laganim pritiskom na prekidač) i pojačavajte je
(jačim pritiskom na prekidač) tijekom tučenja.
• Uvijek koristite svježe ohlađeno vrhnje za šlag
kako biste postigli bolji i stabilniji volumen tijekom
tučenja.
Sjeckalica (B)
Sjeckalice (7/8/9) su idealne za sjeckanje tvrdog
sira, luka, začinskog bilja, češnjaka, povrća,
kruha, krekera i orašastih plodova.
Koristite «hc» sjeckalicu (7) za sitno sjeckanje. Nije
prikladna za meso.
Pri upotrebi «hc» sjeckalice ne prekoračujte
maksimalnu količinu sastojaka označenu crtom.
Maksimalno vrijeme rada sjeckalice «hc»: 1 minuta
za veće količine mokrih sastojaka, 30 sekundi za
suhe ili tvrde sastojke.
NAPOMENA: između upotreba potrebno je
razdoblje mirovanja od najmanje 3 minute (radi
sprečavanja grešaka). Kad dođe do smanjenja
brzine i/ili jakih vibracija, odmah prekinite s
obradom hrane.
Sjeckalice «ca» i «bc» (8/9) koristite za pripremu
većih količina namirnica i tvrdu hranu.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 615722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 61 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
62
Sjeckalica «bc» (9) može se primijeniti i za izradu
frapea, pića, pirea, tijesta ili za drobljenje leda.
Pogledajte Vodič za obradu hrane B kako biste
saznali podatke o najvećim količinama,
preporučenom vremenu rada i brzinama.
Prije uporabe
• Izrežite namirnice na manje komade radi lakšeg
sjeckanja.
• Uklonite iz mesa sve kosti, žile i hrskavicu kako
se oštrice ne bi oštetile.
• Provjerite je li gumeni obruč protiv klizanja
(7d/8d/9e) pričvršćen za dno posude za
sjeckanje.
Sklapanje i rad
• Pažljivo uklonite plastičnu zaštitu sa sječiva.
• Sječiva (7b/8b/9b/9c) su vrlo oštra! Uvijek ich
hvatajte za gornji plastični dio i pažljivo njima
rukujte.
• Postavite sječivo na središnji klin posude za
sjeckanje (7c/8c/9d). Pritisnite ga prema dolje i
zaokrenite ga kako bi se učvrstio na svom
mjestu.
• Napunite sjeckalicu namirnicama i zatvorite
posudu poklopcem (7a/8a/9a).
• Za drobljenje leda koristite posebno sječivo (9c),
a posudu napunite s najviše 7 kocki leda (9d).
• Sjeckalicu stavite u ravninu s kućištem s motorom
(2) i pričvrstite ih zajedno tako da
škljocnu.
• Kako biste započeli rad sa sjeckalicom, uključite
uređaj. Tijekom obrade hrane kućište s motorom
držite jednom rukom, a posudu za sjeckanje
pridržavajte drugom.
• Uvijek sjeckajte tvrđe namirnice (npr. sir
parmezan) pri punoj brzini.
• Kad završite sa sjeckanjem, isključite i pritisnite
EasyClick Plus gumbe za otpuštanje (3) za
odvajanje motornog dijela.
• Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite sječivo prije
nego što izvadite sadržaj iz posude. Kako biste
uklonili sječivo, lagano ga zaokrenite i zatim ga
izvucite.
Pažnja
• Nemojte koristiti sjeckalice (7/8/9) sa sječivima
za obradu izrazito tvrde hrane poput orašastih
plodova u ljusci, kocaka leda, zrna kave, ostalog
zrnja i tvrdih začina kao što je muškatni oraščić.
Obrada takve hrane može oštetiti sječiva.
• Za drobljenje leda koristite samo sjeckalicu «bc»
(12) sa specijalnim sječivom za led.
• Ako uređaj koristite za miksanje vruće hrane,
uvjerite se da tekućina nije kipuća. Pustite vruću
hranu da se malo ohladi kako biste izbjegli
opasnost od ključanja.
• Nemojte nikada stavljati posude za sjeckanje u
mikrovalnu pećnicu.
«bc» Primjer recepta: Tijesto za palačinke
375 ml mlijeka
250 g višenamjenskog brašna
2 jaja
• Ulijte mlijeko u posudu «bc», a zatim dodajte
brašno pa jaja.
• Pri brzini od «II», miješajte smjesu dok ne postane
glatka.
• Miješajte smjesu pri najvećoj brzini dok ne
postane glatka.
«hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke ili namaz
od suhih šljiva i meda
50 g suhih šljiva
75 g kremastog meda
70 ml vode (s okusom vanilije)
• U posudu za sjeckanje «hc» stavite šljive i med.
• Držite na temperaturi od 3 °C u hladnjaku 24 sata.
• Dodajte 70 ml vode (s okusom vanilije).
• Sjeckajte 1,5 sekunde pri maksimalnoj brzini
(pritisnite do kraja Smartspeed prekidač).
Održavanje i čišćenje (C)
• Uvijek temeljito očistite štapni mikser i
odgovarajuće nastavke prije prve te nakon svake
upotrebe vodom i deterdžentom.
• Nemojte uranjati kućište s motorom ili (2) kućišta
za nastavke (6a) u vodu ili drugu tekućinu. Brišite
ih samo vlažnom krpom.
• Poklopac (8a/9a) se može ispirati pod tekućom
vodom. Nemojte ga uranjati u vodu niti prati u
perilici posuđa.
• Sve ostale dijelove je moguće prati u perilici suđa.
Nemojte koristiti abrazivna sredstva za
čišćenje koja bi mogla izgrebati površinu dijelova
miksera.
• Gumeni obruč protiv klizanja može se ukloniti
s dna posude radi temeljitog čišćenja.
• Prilikom obrade hrane bogate pigmentima (npr.
mrkve), dijelovi miksera mogu promijeniti boju.
Dijelove miksera koji su promijenili boju prije
pranja namažite biljnim uljem.
Specifikacije proizvoda i ove korisničke upute mogu
se mijenjati bez prethodne obavijesti.
Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka
trajanja proizvoda isti ne odlažete kao
kućanski otpad. Odložiti ga možete
u servisnom centru tvrtke Braun ili prikladnom
sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji dolaze u kontakt
s hranom ispunjavaju sve zahtjeve
EU-Direktive 1935/2004.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 625722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 62 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
63
Slovenski
Naši izdelki ustrezajo najvišjim standardom na
področju kakovosti, funkcionalnosti in oblikovanja.
Srčno upamo, da boste uživali pri uporabi svoje
nove naprave Braun.
Pred uporabo
Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
Opozorilo
•
Rezila so zelo ostra! Da bi
preprečili poškodbe, vas
prosimo, da z rezili rokujete z
največjo možno skrbnostjo.
•
Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju
posode in čiščenju bodite previdni.
•
Osebe, ki imajo zmanjšane telesne,
čutne ali duševne zmožnosti ali
nimajo zadostnega znanja oz.
izkušenj, lahko napravo uporabljajo
samo, če so pod nadzorom ali če so
jim dana ustrezna navodila o varni
uporabi naprave in razumejo nevar-
nosti, ki so s tem povezane.
•
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
•
Otroci naprave ne smejo uporabljati.
•
Otroci se ne smejo zadrževati v
območju naprave in električnega
kabla.
•
Če je električni kabel poškodovan, ga
mora zamenjati proizvajalec, njegov
serviser ali podobno usposobljena
oseba, da ne pride do nevarnosti.
•
Ko napravo pustite brez nadzora in
preden jo sestavite, razstavite, čistite
in shranite, jo vedno izklopite in
izključite iz vtičnice.
•
Preden priključite napravo v
električno vtičnico, preverite, ali vaša
omrežna napetost ustreza napetosti,
ki je navedena na dnu naprave.
•
Naprava je namenjena izključno upo-
rabi v gospodinjstvu in predelavi take
količine živil, ki je običajna za gospo-
dinjstvo.
•
Naprave ne uporabljajte za namene,
ki v tem priročniku niso opisani kot
predvidena uporaba. Vsakršna
napačna raba lahko povzroči
poškodbe.
•
Nobenega dela naprave ne postavite
v mikrovalovno pečico.
•
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
Deli in nastavki
1 Pametno stikalo za prilagajanje hitrosti
2 Motorna enota
3 Gumbi za sprostitev EasyClick Plus
4 Držalo ActiveBlade
5 Čaša
6 Nastavek za stepanje
a Menjalnik
b Metlica
7 350-ml nastavek za sekljanje «hc»
a Pokrov
b Rezilo za sekljanje
c Posoda za sekljanje
d Gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja
8 500-ml nastavek za sekljanje «ca»
a Pokrov (z nastavkom)
b Rezilo za sekljanje
c Posoda za sekljanje
d Gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja
9 1250-ml nastavek za sekljanje «bc»
a Pokrov (z nastavkom)
b Rezilo za sekljanje
c Rezilo za led
d Posoda za sekljanje
e Gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja
Odstranjevanje embalaže
Enoto vzemite iz škatle. Odstranite vse dele
embalaže. Z enote odstranite vse morebitne
nalepke (ne odstranite tipske ploščice).
Uporaba naprave
Pametno stikalo za
prilagajanje hitrosti
Z enim pritiskom imate na voljo vse hitrosti.
Močnejši, kot je stisk, višja je hitrost. Višja, kot je
hitrost, hitrejše in bolj natančno bo mešanje ter
sekljanje.
Enoročno delovanje: pametno stikalo za prilagajanje
hitrosti (1) vam omogoča, da vklopite napravo in
prilagajate hitrost z eno roko.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 635722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 63 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
64
Držalo ActiveBlade (A)
Ročni mešalnik vključuje držalo ActiveBlade, ki
rezilu omogoča, da se razteza vse do dna držala.
Prilagoditev se izvede samodejno tako, da prilagaja
tlak opravilom za mešanje. To je posebej priročno
za mešanje trdih živil, npr. surovega sadja, in
zelenjave.
Prav tako je ta postopek primeren tudi za pripravo
omak, solatnih prelivov, juh, hrane za dojenčke kot
tudi za pijače, smutije in mlečne napitke.
Če želite doseči najboljše rezultate, uporabite
najvišjo hitrost.
Sestava in delovanje
• Držalo ActiveBlade (4) pritrdite na motorno enoto
tako, da se zaskoči.
• Držalo ActiveBlade vstavite v zmes, ki jo želite
zmešati. Nato vklopite napravo (po korakih,
opisanih v teh navodilih).
• Z rahlimi gibi navzgor in navzdol zmešajte
sestavine do želene strukture. Držalo ActiveBlade
se bo skrčilo, rezilo pa se bo razširilo, kar je
odvisno od uporabljenega pritiska.
• Po uporabi izključite ročni mešalnik in pritisnite
gumba za sprostitev EasyClick Plus (3), da
odstranite držalo ActiveBlade.
Pozor
• Bodite pozorni, da tekočina ali sestavine ne
presežejo zelene črte na držalu za mešanje.
• Če z napravo želite pretlačiti vročo hrano v kozici
ali loncu, odstranite kozico oz. lonec iz
toplotnega vira ter zagotovite, da tekočina ne vre.
Počakajte, da se vroča hrana nekoliko ohladi, saj
se v nasprotnem primeru lahko opečete.
• Če ročnega mešalnika ne uporabljate, ga ne
pustite v vroči kozici ali kuhinjskem loncu.
• Z držalom ActiveBlade ne praskajte po dnu kozic
ali posod.
Primer recepta: Majoneza
250 g olja (npr. sončnično olje)
1 jajce in 1 dodaten jajčni rumenjak
1–2 žlici kisa
Sol in poper dodajte po okusu
• Sestavine (na sobni temperaturi) dodajte v čašo v
vrstnem redu, ki smo ga navedli zgoraj.
• Ročni mešalnik postavite na dno čaše. Mešajte
pri turbo hitrosti, dokler olje ne začne emulgirati.
• Ročni mešalnik postavite na dno čaše. Mešajte
pri najvišji hitrosti, dokler olje ne začne emulzirati.
• Z vklopljenim ročnim mešalnikom počasi
premešajte zmes do vrha in nato nazaj navzdol,
da se zmeša še preostanek olja.
OPOMBA: čas priprave: pribl. 1 min za solate in 2
min za gostejšo majonezo (npr. za omake za
pomakanje).
Nastavek za stepanje (A)
Metlico uporabljajte samo za stepanje smetane,
mešanje beljakov, pripravo biskvitov in sladic.
Sestava in delovanje
• Metlico (6b) pritrdite na menjalnik (6a).
• Ohišje motorja poravnajte s pritrjeno metlico in
potisnite dela skupaj, dokler se ne zaskočita.
• Po uporabi izključite napravo in pritisnite gumba
za sprostitev EasyClick Plus, da odstranite
motorno enoto. Nato metlico povlecite iz ohišja.
Namigi za doseganje najboljših rezultatov
• Metlico premikajte v smeri urinega kazalca pod
majhnim kotom.
• Če želite preprečiti škropljenje, začnite počasi in
pripomoček za stepanje uporabljajte v globokih
kozicah ali posodah.
• Metlico najprej postavite v posodo in šele nato
vklopite napravo.
• Preden začnete stepati beljake, vedno zagotovite,
da sta metlica in posoda za mešanje v celoti čisti
in brez ostankov maščob. Hkrati lahko stepate
največ 4 beljake.
Primer recepta: Stepena smetana
„400 ml hladne smetane (vsebnost maščobe min.
30 %, 4–8 °C)“
• Začnite z nizko hitrostjo (stikalo narahlo pritisnite)
in povečajte hitrost (večji pritisk na stikalo) med
stepanjem.
• Če želite med stepanjem pridobiti večjo količino
in gostejšo smetano, vedno uporabite svežo
hladno smetano.
Nastavek za sekljanje (B)
S sekljalniki (7/8/9) lahko sekljate trdi sir, čebulo,
zelišča, česen, zelenjavo, kruh, krekerje in oreščke.
Za natančno sekljanje uporabite sekljalnik «hc» (7).
Ni primeren za meso.
Pri sekljalniku «hc» ne presezite maksimalne
količine sestavin, ki jo označuje črta »max«. Največji
dovoljeni čas delovanja za sekljalnik «hc»: 1 minuta
za večje količine mokrih sestavin, 30 sekund za
suhe ali trde sestavine.
OPOMBA: Počakajte vsak 3 minute, preden izdelek
spet uporabite (da se izognete okvaram). Če se
hitrost motorja zmanjša in/ali se začnejo pojavljati
močne vibracije, takoj prenehajte z uporabo.
Če želite večje koščke in pri trdih živilih uporabite
sekljalnika «ca» ter «bc» (8/9).
Sekljalnik «bc» (9) lahko prav tako uporabite za
napitke, pijače, pripravo tlačenih živilih in drobljenje
ledu.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 645722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 64 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
65
V Navodilih za pripravo B najdete več informacij o
največji dovoljeni količini, priporočenih časih in
hitrostih.
Pred uporabo
• Živila vnaprej narežite na koščke, da jih boste
lahko lažje sesekljali.
• Meso očistite, da bo brez kosti, tetiv in
hrustancev – tako se boste izognili morebitnim
poškodbam rezil pri sekljanju.
• Poskrbite, da je gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja (7d/8d/9e) pritrjen na dno
posode za sekljanje.
Sestava in delovanje
• Pazljivo odstranite plastični ovoj z rezila.
• Rezila (7b/8b/9b/9c) so zelo ostra! Vedno jih
primite za zgornji plastični del in bodite izjemno
pozorno pri delu z rezili.
• Rezilo postavite na središčni nastavek posode za
sekljanje (7c/8c/9d). Pritisnite ga navzdol in ga
zavrtite, da se zaskoči.
• Sekljalnik napolnite z živili in ga zaprite s
pokrovom (7a/8a/9a).
• Če želite zdrobiti led, uporabite posebno rezilo za
led (9c) v posodo za sekljanje (9d) dodajte največ
7 ledenih kock.
• Sekljalnik poravnajte z motorno enoto (4) in ju
pritisnite skupaj, da se zaskočita.
• Če želite upravljati sekljalnik, vklopite napravo.
Med pripravo živil držite motorno enoto z eno,
posodo za sekljanje pa z drugo roko.
• Bolj trda živila (npr. parmezan) vedno sekljajte pri
najvišji hitrosti.
• Ko je sekljanje zaključeno, izključite napravo in
pritisnite gumba za sprostitev EasyClick Plus (3),
da odstranite motorno enoto.
• Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino posode,
pazljivo odstranite rezilo. Rezilo odstranite tako,
da ga narahlo obrnete in nato
izvlečete.
Pozor
• Nastavkov za sekljanje (7/8/9) z rezili za
sekljanje ne uporabljajte za pripravo izjemno trdih
živil, kot so neoluščeni oreščki, ledene kocke,
kavna zrna, žitarice, ali trde začimbe, npr.
muškatni orešček. Če želite pripraviti takšne vrste
živil, lahko poškodujete rezila.
• Za drobljenje ledenih kock uporabljajte samo
nastavek za sekljanje «bc» (9), ki ima posebno
rezilo za led.
• Če želite z napravo pretlačiti vročo hrano, se
prepričajte, da tekočina ne vre. Počakajte, da se
vroča hrana nekoliko ohladi, saj se v nasprotnem
primeru lahko opečete.
• Posod za sekljanje nikoli ne vstavljajte v
mikrovalovno pečico.
Primer recepta za «bc»: Testo za palačinke
375 ml mleka
250 g gladke moke
2 jajci
• Mleko dodajte v posodo «bc», nato dodajte še
moko ter na koncu jajci.
• Mešajte maso pri hitrosti «II», dokler testo ne
postane gladko.
• Mešajte maso pri polni hitrosti, dokler testo ne
postane gladko.
Primer recepta za «hc»: Slive z medom (kot nadev
ali namaz za palačinke)
50 g suhih sliv
75 g kremastega medu
70 ml vode (z okusom vanilje)
• V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive in
kremastega medu.
• 24 ur hranite v hladilniku pri temperaturi 3 °C.
• Dodajte 70 ml vode (z okusom vanilje).
• 1,5 sekunde seklajte z maksimalno hitrostjo (do
konca pritisnite pametno stikalo za prilagajanje
hitrosti).“
Vzdrževanje in čiščenje (C)
• Ročni mešalnik in ustrezne dodatke vedno
temeljito očistite z vodo in detergentom pred prvo
uporabo in po vsaki uporabi.
• Motorne enote (2) ali menjalnikov (8a, 9a) ne
potapljajte v vodo oz. druge tekočine. Obrišite jih
samo z vlažno krpo.
• Pokrov (8a/9a) lahko sperete s tekočo vodo. Ne
potopite ga v vodo in ga ne perite v pomivalnem
stroju.
• Vse ostale dele lahko operete v pomivalnem
stroju. Ne uporabljajte sredstev za poliranje, saj
lahko opraskate površino.
• Če želite napravo dodatno temeljito očistiti, lahko
z dna naprave odstranite gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja.
• Pri pripravi hrane, ki ima veliko vsebnost barvil
(npr. korenje), se lahko nastavki razbarvajo. Te
dele pred čiščenjem obrišite z rastlinskim oljem.
Tako tehnični podatki kot tudi uporabniška navodila
se lahko brez opozorila spremenijo.
Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite
med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko
prinesete v Braunov servisni center ali na
ustrezno zbirališče v vaši državi.
Materiali in pripomočki, ki lahko pridejo
v stik z živili, so skladni z uredbo
Evropskega parlamenta in Sveta št.
1935/2004.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 655722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 65 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
66
Türkçe
Ürünlerimiz en üstün kalite, fonksiyonellik ve
tasarım standartlarına uyacak şekilde
tasarlanmıştır. Yeni Braun cihazınızdan memnun
kalmanızı umarız.
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen
kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
Dikkat
•
Bıçaklar çok keskindir!
Yaralanmalara karşı, lütfen
bıçakları çok dikkatli bir
şekilde kullanın.
•
Keskin kesme bıçakları takılıp
çıkartılırken, kap boşaltılırken ve
temizlik sırasında dikkat edilmelidir.
•
Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihin-
sel yetileri düşük ya da tecrübesi ve
bilgisi olmayan kimseler tarafından
kullanılabilir. Ancak, bu kişiler cihazın
güvenli biçimde kullanımı hakkında
yeterince bilgilendirilmiş, tehlikeleri
anlamış olmalıdır ve denetim altında
bulunmalıdır.
•
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
Bu cihaz çocuklar tarafından
kullanılmamalıdır.
•
Çocuklar cihazdan ve güç kablosun-
dan uzak tutulmalıdır.
•
Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek
için üretici, servis yetkilisi veya benzer
ehliyete sahip kişiler tarafından
değiştirilmelidir.
•
Cihaz gözetim altında olmadığında ve
montaj, söküm, temizleme ve depo-
lama öncesinde her zaman cihazı
kapatın ve fişini çekin.
•
Cihazı prize takmadan önce, şebeke
cereyan geriliminin, cihazın altında
yazılı olan voltaj ile uygunluğunu kon-
trol ediniz.
•
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak
için ve normal şartlarda evde
kullanılan miktarların işlenmesi için
tasarlanmıştır.
•
Bu aleti, bu kılavuzda tarif edilen
amaç haricinde başka hiçbir amaca
yönelik kullanmayın. Amaç dışı
kullanım yaralanma ihtimalini ortaya
çıkartır.
•
Cihazın herhangi bir parçasını mikro-
dalga fırında kullanmayın.
•
Lütfen tüm parçaları ilk kez kullanma-
dan önce veya gerekli oldukça, Bakım
ve Temizlik bölümündeki talimatlara
uyarak temizleyin.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 Akıllı Hız anahtarı / değişken hız
2 Motor parçası
3 EasyClick Plus çıkartma düğmeleri
4 ActiveBlade mili
5 Kap
6 Çırpma aksesuarı
a Dişli kutusu
b Çırpıcı“
7 350 ml doğrama aksesuarı «hc»
a Kapak
b Doğrama bıçağı
c Doğrama kasesi
d Kaymaz kauçuk halka“
8 500 ml doğrama aksesuarı «ca»
a Kapak (dişli ile)
b Doğrama bıçağı
c Doğrama kasesi
d Kaymaz kauçuk halka“
9 1250 ml doğrama aksesuarı «bc»
a Kapak (dişli ile)
b Doğrama bıçağı
c Buz bıçağı
d Doğrama kasesi
e Kaymaz kauçuk halka“
Paketi açma
Üniteyi kartondan çıkartın. Tüm paketleme
malzemelerini çıkartın. Ünite üzerinde bulunan tüm
dış etiketleri çıkartın (bilgi plakasını çıkartmayın).
Cihazın Kullanılması
Değişken Hızlar için Akıllı Hız
Anahtarı
Tüm hızlar için bir kere basmak yeter. Ne kadar
basarsanız, hız o kadar yükselir. Hız ne kadar yüksek
olursa, karıştırma ve doğrama sonuçları o kadar hızlı
ve ince olur.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 665722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 66 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
67
Tek el ile çalıştırma: Akıllı Hız anahtarı (1) cihazı tek
elinizle çalıştırmanızı ve hızı tek elinizle kontrol
etmenizi sağlar.
ActiveBlade Mili (A)
El mikseri, bıçağın haznenin tabanına kadar
uzanmasını sağlayan bir ActiveBlade miline sahiptir.
Ayarlama, özellikle çiğ meyveler ve sebzeler gibi
sert yiyecekleri karıştırmaya uyacak biçimde,
karıştırma işlerinde ihtiyaç duyulan basınca göre
otomatik olarak gerçekleştirilir.
Ayrıca meze, sos, salata sosu, çorba, bebek
maması ile içecek, meyve püresi ve milkshake
hazırlamaya da çok uygundur.
En iyi sonuçlar için en yüksek hızı kullanın.
Takma ve Çalıştırma
• ActiveBlade milini (4) tık sesi duyana kadar
motora bastırın.
• ActiveBlade milini karıştırılacak karışımın içine
koyun. Daha sonra, cihazı yukarıda açıklandığı
şekilde çalıştırın.
• Hafifçe yukarı - aşağı hareket ettirerek
malzemeleri istenen kıvama gelene kadar
karıştırın. Uygulanan basınca bağlı olarak,
ActiveBlade mili aşağı inecektir ve bıçak
uzayacaktır.
• Kullandıktan sonra el mikserinin fişini çekin ve
ActiveBlade milini çıkarmak için çıkarma
EasyClick Plus düğmelerine (3) basın.
Uyarı
• Sıvıların veya malzemelerin karıştırma milinin
yeşil çizgisinin üzerine çıkmasına izin vermeyin.
• Cihazı bir tencere veya çanak içerisindeki sıcak
yiyecekleri püre haline getirmek için
kullanıyorsanız, tencereyi veya çanağı ısı
kaynağından kaldırın ve sıvının kaynamadığından
emin olun. Yanma riskinden kaçınmak için sıcak
yiyeceklerin biraz soğumasını bekleyin.
• El mikseri kullanılmadığında pişirme yüzeyindeki
sıcak bir tavanın içerisinde bırakmayın.
• ActiveBlade Milini tencerelerin ve tavaların dibine
sürtmeyin.
Tarif Örneği: Mayonez
250 g sıvı yağ (ör. ayçiçeği yağı)
1 yumurta ve ilaveten 1 yumurta sarısı
1–2 çorba kaşığı sirke
Bir fiske tuz ve karabiber
• Tüm malzemeleri (oda sıcaklığında) yukarıdaki
sırada kaba koyun.
• El mikserini kabın dibine oturtun. Yağ kıvam
kazanmaya başlayana kadar Turbo hızda
karıştırın.
• El mikserini kabın dibine oturtun. Yağ kıvam
kazanmaya başlayana kadar maksimum hızda
karıştırın.
• Yağın geri kalanını karışıma dahil etmek için el
mikseri çalışmaya devam ederken mili karışımın
yüzeyine kadar kaldırın ve tekrar indirin.
NOT: İşleme süresi: salatalar için yaklaşık 1
dakika ve daha kıvamlı bir (ör. meze yapma
amaçlı) mayonez için 2 dakikaya kadar.
Çırpma Aksesuarı (A)
Çırpıcıyı yalnızca krema çırpmak, yumurta aklarını
çırpmak, kek hamuru ve hazır tatlıları karıştırmak için
kullanın.
Takma ve Çalıştırma
• Çırpıcıyı (6b) dişli kutusuna (6a) takın.
• Motor gövdesini takılan çırpıcı ile hizalayın ve
parçaları tık sesini duyana kadar birbirine doğru
itin.
• Kullandıktan sonra fişi çekin ve motor parçasını
ayırmak için EasyClick Plus çıkarma düğmelerine
basın. Daha sonra çırpıcıyı dişli kutusundan çekin.
En İyi Sonuçlar İçin İpuçları
• Çırpıcıyı hafif eğimli tutarak saat yönünde hareket
ettirin.
• Sıçramayı önlemek için yavaş başlayın ve çırpıcıyı
derin kaplarda veya tencerelerde kullanın.
• Cihazı çırpıcıyı bir kaseye yerleştirdikten sonra
çalıştırın.
• Yumurta aklarını çırpmadan önce her zaman
çırpıcının ve karıştırma kasesinin tamamen temiz
ve yağsız olmasını sağlayın. En fazla 4 yumurta
akını çırpın.
Tarif Örneği: Krem Şanti
400 ml soğutulmuş krema (min. %30 yağ içeriği,
4 - 8 °C)
• Çırpma sırasında her zaman (anahtara hafifçe
basarak) düşük hızda başlayın ve hızı artırın
(anahtara daha sert basın).
• Çırpma sırasında daha büyük ve daha kararlı bir
hacme ulaşmak için her zaman taze soğutulmuş
krema kullanın.
Doğrama Aksesuarı (B)
Doğrayıcılar (7/8/9) sert peynir, soğan, yeşillik,
sarımsak, sebze, ekmek, kraker ve kuruyemiş
doğramak için idealdir.
En iyi sonuçlar için «hc» doğrayıcıyı (7) kullanın. Et
için uygun değildir.
«hc» doğrayıcı için malzemelerin miktarını
maksimum çizgisinin üzerine geçirmeyin. «hc»
doğrayıcı için maksimum çalışma süresi: Büyük
miktarlarda ıslak malzemeler için 1 dakika, kuru
veya sert malzemeler için 30 saniye.
NOT: Tekrar çalıştırmadan önce en az 3 dakika ara
verin (arızaları önlemek için). Motor hızı düştüğünde
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 675722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 67 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
68
ve/veya güçlü titreşimler oluştuğunda işlemeyi
derhal durdurun.
Daha büyük miktarlar ve sert yiyecekler için «ca» ve
«bc» doğrayıcı (8/9) kullanın.
Ayrıca, «bc» doğrayıcı (9) shake, içecek, püre, harç
veya kırık buz gibi çeşitli diğer uygulamalar için de
kullanılabilir.
Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve hızlar için
İşleme Kılavuzu B‘ye başvurun.
Kullanmadan Önce
• Daha kolay doğramak için yiyecekleri önceden
küçük parçalara ayırın.
• Bıçakların zarar görmesini önlemeye yardımcı
olmak için kemikleri, sinirleri ve kıkırdağı ayırın.
• Kaymaz kauçuk halkanın (7d/8d/9e) doğrama
kasesinin tabanına takılı olduğundan emin olun.
Takma ve Çalıştırma
• Plastik kaplamayı dikkatli bir şekilde bıçaktan
çıkarın.
• Bıçaklar (7b/8b/9b/9c) çok keskindir! Bıçakları
her zaman üst plastik kısımdan ve
dikkatli bir şekilde tutun.
• Bıçağı doğrama kasesinin orta pimine yerleştirin
(7c/8c/9d). Aşağıya doğru bastırın ve yerine
oturması için döndürün.
• Doğrayıcıya yiyecek doldurun ve kapağı takın
(7a/8a/9a).
• Buz kırma için, özel buz bıçağını (12c) kullanın ve
doğrama kasesine (9d) en fazla 7 küp buz koyun.
• Doğrayıcıyı motor parçası (2) ile hizalayın ve tık
sesi duyana kadar birbirine bastırın.
• Doğrayıcıyı çalıştırmak için cihazı açın. İşleme
sırasında bir elinizle motor parçasını, diğeriyle ise
doğrama kasesini tutun.
• Sert yiyecekleri (ör. parmesan peyniri) her zaman
tam hızda doğrayın.
• Doğrama tamamlandığında fişi çekin ve motor
parçasını ayırmak için EasyClick Plus (3) çıkarma
düğmelerine basın.
• Kapağı kaldırın. Kasedeki malzemeleri
boşaltmadan önce bıçağı dikkatli bir şekilde
çıkarın. Bıçağı çıkarmak için hafifçe çevirin, daha
sonra çekin.
Uyarı
• Doğrayıcı aksesuarlarını (7/8/9) ve doğrama
bıçaklarını kabuklu yemişler, buz küpleri, kahve
çekirdekleri, tahıllar veya sert baharatlar, ör.
muskat gibi çok sert yiyecekleri işlemek için
kullanmayın. Bu yiyeceklerin işlenmesi bıçaklara
zarar verebilir.
• Buz küplerini kırmak için yalnızca özel buz bıçağı
bulunan «bc» doğrayıcı aksesuarı (9) kullanılabilir.
• Sıcak yiyeceklerden püre yaparken, sıvının
kaynamadığından emin olun. Yanma riskinden
kaçınmak için sıcak yiyeceklerin biraz soğumasını
bekleyin.
• Doğrayıcı kaselerini hiçbir zaman mikrodalga
fırına koymayın.
«bc» Tarif Örneği: Krep Hamuru
375 ml süt
250 g katkısız un
2 yumurta
• Sütü «bc» kasesine boşaltın, daha sonra un ve
son olarak yumurtaları ekleyin.
• Hız ayarını «II» yapın ve hamuru yumuşayıncaya
kadar karıştırın.
• Yumuşak bir hamur kıvamı alana kadar tam hızda
karıştırın.
«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep içine veya üzerine
sürmek için)
50 g erik
75 g süzme bal
70 ml (vanilya aromalı)
• «hc» doğrama kasesini kuru erik ve süzme bal ile
doldurun.
• Buzdolabında 3°C ısıda 24 saat saklayın.
• 70 ml (vanilya aromalı) su ekleyin.
• 1,5 saniye boyunca maksimum hızda doğrayın
(Akıllı Hız anahtarına tamamen basın).
Bakım ve Temizleme (C)
• İlk kez kullanmadan önce ve her kullanım
sonrasında el mikserini ve uygun aksesuarlarını
deterjan ve suyla etraflıca temizleyin.
• Motor parçasını (2) veya dişli kutularını (6a) suya
veya başka bir sıvıya daldırmayın. Yalnızca nemli
bir bezle temizleyin.
• Kapak (8a/9a) musluk suyunda çalkalanabilir.
Suya daldırmayın veya bulaşık makinesinde
yıkamayın.
• Diğer bütün parçalar bulaşık makinesinde
yıkanabilir. Yüzeyi çizebilecek aşındırıcı
temizleyiciler kullanmayın.
• Eksiksiz temizlik için kaselerin tabanındaki
kaymaz kauçuk halkaları çıkarabilirsiniz.
• Pigment içeriği yüksek yiyecekleri (ör. havuç)
işlemden geçirirken aksesuarların rengi
bozulabilir. Bu parçaları temizlemeden önce
bitkisel yağ ile silin.
Hem tasarım özellikleri hem de bu kullanım
talimatları haber vermeksizin değiştirilebilir.
Cihaz kullanım ömrünü tamamladığında
lütfen evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihazı
atmak için Braun Servis Merkezine veya
ülkenizde bulunan uygun toplama noktalarına
bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve
materyaller Avrupa Birliğinin 1935/2004
sayılı yönergesi ile öngörülen tavsiyelere
uygundur.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 685722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 68 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
69
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkca tespit edilen kullanım omru 7 yıldır.
Uretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş Meydan
Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İTANBUL
DLB Tuketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 695722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 69 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
70
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt proiectate pentru a îndeplini
cele mai ridicate standarde de calitate,
funcţionalitate şi design. Sperăm să vă bucuraţi pe
deplin de noul dvs. aparat Braun.
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de
utilizare înainte a folosi aparatul.
Atenţie
•
Lamele sunt foarte ascuţite!
Pentru a evita accidentele,
mânuiţi lamele cu cea mai
mare grijă.
•
Se va avea grijă la manevrarea
lamelor ascuţite şi tăioase, la golirea
bolului şi în timpul curăţării.
•
Acest aparat poate fi utilizat de per-
soanele cu capacităţi fizice, senzori-
ale sau mentale reduse sau de perso-
anele fără cunoştinţe sau experienţă
doar sub supraveghere sau după o
instruire care să le ofere informaţiile
necesare pentru utilizarea în
siguranţă a aparatului şi dacă acestea
înţeleg pericolele implicate.
•
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu
acest aparat.
•
Acest aparat nu trebuie utilizat de
către copii.
•
Nu lăsaţi aparatul şi cablul de alimen-
tare la îndemâna copiilor.
•
Dacă cablul de alimentare este dete-
riorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, de către agentul de ser-
vice sau de către persoane calificate
pentru a se evita potenţialele peri-
cole.
•
Opriţi întotdeauna aparatul şi
scoateţi-l din priză când este lăsat
nesupravegheat şi înaintea
asamblării, dezasamblării, curăţării şi
depozitării.
•
Înainte de conectarea la priză,
verificaţi dacă tensiunea acesteia
corespunde celei indicate pe
aparat.
•
Acest aparat este proiectat exclusiv
pentru uz casnic, pentru procesarea
de cantităţi obişnuite din gospodărie.
•
Nu utilizaţi aparatul pentru niciun alt
scop decât cel pentru care a fost
prevăzut, descris în acest manual de
utilizare. Orice utilizare eronată poate
cauza leziuni.
•
Nu utilizaţi piesele aparatului în cup-
tor cu microunde.
•
Vă rugăm să curăţaţi toate piesele
înainte de prima utilizare sau conform
cerinţelor, urmând instrucţiunile din
secţiunea Îngrijire şi curăţare.
Piese şi accesorii
1 Buton pentru controlul inteligent al vitezei Smart
Speed / viteze variabile
2 Motor
3 Butoane de declanşare EasyClick Plus
4 Picior pasator ActiveBlade
5 Cupă
6 Accesoriu dispozitiv de bătut
a Aparat de viteze
b Dispozitiv de bătut
7 Accesoriu tocător de 350 ml «hc»
a Capac
b Lamă de tocare
c Castron tocător
d Inel anti-alunecare din cauciuc
8 Accesoriu tocător de 500 ml «ca»
a Capac (cu angrenaj)
b Lamă de tocare
c Castron tocător
d Inel anti-alunecare din cauciuc
9 Accesoriu tocător de 1250 ml «bc»
a Capac (cu angrenaj)
b Lamă de tocare
c Lamă pentru gheaţă
d Castron tocător
e Inel anti-alunecare din cauciuc
Dezambalare
Scoateţi unitatea din cutia de carton. Îndepărtaţi
toate bucăţile de ambalaj. Îndepărtaţi toate
etichetele existente pe unitate (nu îndepărtaţi
plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice).
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 705722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 70 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
71
Cum se utilizează aparatul
3 Butonul pentru controlul
inteligent al vitezei pentru
viteze variabile
O apăsare, toate vitezele. Cu cât apăsaţi mai mult,
cu atât viteza va fi mai mare. Cu cât viteza este mai
mare, cu atât mai repede şi mai subţire va amesteca
şi va toca aparatul.
Operaţiune pentru o singură mână: butonul pentru
controlul inteligent al vitezei Smartspeed (1) vă
permite să porniţi aparatul şi să controlaţi viteza cu
o singură mână.
Piciorul pasator ActiveBlade (A)
Blenderul de mână este dotat cu un picior pasator
ActiveBlade, care permite cuţitului să se extindă
către partea inferioară a pâlniei. Reglarea se face
automat prin apăsarea necesară în operaţiunile de
amestecare, fiind potrivit în special pentru
amestecarea alimentelor tari, ca de exemplu fructe
şi legume crude.
Este, de asemenea, perfect adecvat pentru
prepararea legumelor pasate, a sosurilor, a
sosurilor pentru salate, a supelor, a hranei pentru
bebeluşi, precum şi a băuturilor, a celor de tip
smoothie şi milkshake.
Pentru cele mai bune rezultate folosiţi viteza cea
mai mare.
Asamblarea şi utilizarea
• Ataşaţi piciorul pasator ActiveBlade (4) la motor
până când face clic.
• Puneţi piciorul pasator ActiveBlade în compoziţia
care trebuie amestecată. Apoi porniţi aparatul
conform instrucţiunilor de mai sus.
• Amestecaţi ingredientele până obţineţi
consistenţa dorită printr-o mişcare uşoară
sus-jos. În funcţie de presiunea aplicată, piciorul
pasator ActiveBlade se va lăsa în jos, iar lama se
va extinde.
• După utilizare, scoateţi blenderul de mână din
priză şi apăsaţi butoanele de deblocare EasyClick
Plus (3) pentru a detaşa piciorul pasator
ActiveBlade.
Atenţie
• Nu lăsaţi lichidele sau ingredientele să
depăşească linia verde a piciorului de
amestecare.
• Dacă se foloseşte aparatul pentru a pasa
alimente fierbinţi într-o cratiţă sau oală, luaţi
cratiţa sau oala de pe foc şi asiguraţi-vă că
lichidul nu fierbe. Lăsaţi alimentele fierbinţi să se
răcească puţin pentru a evita riscul de a vă opări.
• Nu lăsaţi blenderul de mână într-o oală fierbinte
pe aragaz atunci când nu îl folosiţi.
• Nu zgâriaţi piciorul pasator ActiveBlade de fundul
tigăilor şi al oalelor.
Exemplu de reţetă: Maioneză
250 g ulei (ex. ulei de floarea-soarelui)
1 ou şi 1 gălbenuş în plus
1–2 linguri de oţet
Sare şi piper după gust
• Puneţi toate ingredientele (la temperatura
camerei) în cupă, în ordinea indicată mai sus.
• Puneţi blenderul de mână în partea de jos a
cupei. Amestecaţi la viteza Turbo până când
uleiul începe să se încorporeze în compoziţie.
• Puneţi blenderul de mână în partea de jos a
cupei. Amestecaţi la viteză maximă până când
uleiul începe să se încorporeze în compoziţie.
• Cu blenderul de mână încă mergând, ridicaţi uşor
piciorul pasator către partea de sus a
amestecului şi lăsaţi-l înapoi în jos pentru a
încorpora şi restul uleiului.
NOTĂ: Timp de procesare: aprox. 1 minut pentru
salate şi până la 2 minute pentru o maioneză mai
groasă (ex. pentru legume pasate).
Accesoriu dispozitiv de bătut (A)
Folosiţi dispozitivul de bătut numai pentru frişcă,
spumă de albuş, pandişpan şi deserturi
semipreparate.
Asamblarea şi utilizarea
• Ataşaţi dispozitivul de bătut (6b) la aparatul de
viteze (6a).
• Aliniaţi corpul motorului cu accesoriul de bătut
asamblat şi împingeţi piesele una în alta până
când fac clic.
• După utilizare, scoateţi ştecărul din priză şi
apăsaţi butoanele de deblocare EasyClick Plus
pentru a detaşa motorul. Apoi trageţi dispozitivul
de bătut din aparatul de viteze.
Tips for Best Results
• Sfaturi pentru a obţine cele mai bune rezultate
• Mişcaţi dispozitivul de bătut în sensul acelor de
ceasornic ţinându-l uşor înclinat.
• Pentru a preveni împroşcarea, începeţi încet şi
utilizaţi accesoriul de bătut în recipiente sau oale
adânci.
• Puneţi dispozitivul de bătut într-un recipient şi
numai apoi porniţi-l.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că dispozitivul de bătut
şi recipientul pentru amestecare sunt complet
curate şi fără grăsimi înainte de a bate albuşurile
de ou. Bateţi numai până la 4 albuşuri.
Exemplu de reţetă: Frişcă
400 ml smântână rece (conţinut de grăsime min.
30%, 4 - 8 °C)
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 715722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 71 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
72
• Începeţi la o viteză mică (presiune uşoară asupra
butonului) şi creşteţi viteza (presiune mai mare
asupra butonului) în timp ce bateţi smântâna.
• Folosiţi întotdeauna smântână proaspătă pentru
a obţine un volum mai mare şi mai stabil atunci
când bateţi smântâna.
Accesoriul tocător (B)
Tocătoarele (7/8/9) sunt perfect adecvate pentru a
toca brânză tare, ceapă, ierburi, usturoi, legume,
pâine, biscuiţi şi nuci.
Folosiţi tocătorul «hc» (7) pentru rezultate bune. Nu
este adecvat pentru carne.
În cazul tocătorului «hc» nu depășiţi cantitatea de
ingrediente mai sus de linia de max. Timp maxim de
funcţionare pentru tocătorul «hc»: 1 minut pentru
cantităţi mari de ingrediente umede, 30 de secunde
pentru ingrediente uscate sau tari.
NOTĂ: lăsaţi un interval de cel puţin 3 minute înainte
de a-l pune din nou în funcţiune (Pentru a preveni
defectele). Opriţi imediat prepararea dacă viteza
motorului scade şi/sau dacă apar vibraţii puternice.
Folosiţi tocătorul «ca» şi «bc» (8/9) pentru cantităţi
mai mari şi pentru alimente tari.
Mai mult, tocătorul «bc» (9) oferă o varietate de alte
aplicaţii precum shake-uri, băuturi, piureuri,
aluat sau gheaţă zdrobită.
Consultaţi Ghidul de preparare B pentru a vedea
cantităţile maxime, vitezele şi timpii recomandaţi.
Înainte de utilizare
• Tăiaţi alimentele în bucăţi mici în prealabil pentru
o tocare mai uşoară.
• Îndepărtaţi oasele, tendoanele şi zgârciurile din
carne pentru a preveni deteriorarea lamelor.
• Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din cauciuc
(7d/8d/9e) este ataşat la partea de jos a
castronului tocătorului.
Asamblarea şi utilizarea
• Îndepărtaţi cu atenţie protecţia de plastic de pe
lamă.
• Lamele (7b/8b/9b/9c) sunt foarte ascuţite!
Ţineţi-le întotdeauna de partea de plastic
superioară şi manevraţi-le cu atenţie.
• Puneţi lama în pivotul central al castronului
tocătorului (7c/8c/9d). Apăsaţi-l şi învârtiţi-l
pentru a se fixa în locul respectiv.
• Umpleţi tocătorul cu alimente şi puneţi capacul
(7a/8a/9a).
• Pentru zdrobirea gheţii utilizaţi lama specială
pentru gheaţă (9c) şi puneţi până la 7 cuburi de
gheaţă în castronul tocătorului (9d).
• Aliniaţi tocătorul cu motorul (2) şi îmbinaţi-le până
fac clic.
• Pentru a utiliza tocătorul, porniţi aparatul. În
timpul preparării ţineţi motorul cu o mână şi
castronul tocătorului cu cealaltă.
• Întotdeauna tocaţi alimentele mai tari (ex. Brânză
parmezan) la viteză maximă.
• Când tocarea este gata, scoateţi ştecărul din
priză şi apăsaţi butoanele de deblocare EasyClick
Plus (3) pentru a detaşa motorul.
• Ridicaţi capacul. Scoateţi cu atenţie lama înainte
de a goli conţinutul castronului. Pentru a scoate
lama învârtiţi-o uşor şi apoi trageţi de ea.
Atenţie
• Nu folosiţi accesoriile tocătorului (7/8/9) cu
lame tocătoare la prepararea alimentelor foarte
tari, precum nuci întregi, cuburi de gheaţă,
boabe de cafea, grăunţe sau condimente tari, ca
de exemplu nucşoară. Prepararea acestor
alimente ar putea deteriora lamele.
• Numai accesoriul tocător «bc» (9), cu lamă
specială pentru gheaţă este permis pentru
zdrobirea cuburilor de gheaţă.
• Dacă utilizaţi aparatul pentru a face piure din
alimente fierbinţi asiguraţi-vă că lichidul nu fierbe.
Lăsaţi alimentele fierbinţi să se răcească puţin
pentru a evita riscul de a vă opări.
• Nu puneţi niciodată castroanele tocătorului în
cuptorul cu microunde.
«bc» Exemplu de reţetă: Aluat de clătite
375 ml lapte
250 g făină simplă
2 ouă
• Turnaţi lapte în castron «bc», apoi adăugaţi făina
şi în final ouăle.
• Folosind viteza «II», amestecaţi aluatul până când
devine omogen.
• Folosind viteza maximă amestecaţi aluatul până
când devine omogen.
«hc» Exemplu de reţetă: Prune uscate cu miere (ca
umplutură de clătite sau sos de ornat)
50 g prune uscate
75 g miere cremoasă
70 ml de apă (aromată cu vanilie)
• Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu prune
uscate şi miere cremoasă.
• Ţineţi la 3°C în congelator timp de 24 de ore.
• Adăugaţi 70 ml de apă (aromată cu vanilie).
• Tocaţi timp de 1,5 secunde la viteză maximă
(apăsaţi butonul pentru controlul inteligent al
vitezei Smartspeed până la capăt).
Îngrijire şi curăţare (C)
• Curăţaţi întotdeauna bine blenderul de mână și
accesoriile adecvate cu apă și detergent înainte
de prima utilizare și după fiecare utlizare.
• Nu scufundaţi motorul (2) sau aparatul de viteze
(6a) în apă sau în alt lichid. La ştergerea
aparatului folosiţi doar o cârpă umedă.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 725722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 72 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
73
• Capacul (8a/9a) poate fi clătit sub jet de apă. Nu
scufundaţi în apă şi nu puneţi în maşina de spălat
vase.
• Toate celelalte piese pot fi curăţate într-o maşină
de spălat vase. Nu folosiţi detergenţi abrazivi care
ar putea zgâria suprafaţa.
• Puteţi îndepărta inelele anti-alunecare din
cauciuc de la partea de jos a castroanelor pentru
o curăţare mult mai bună.
• Când procesaţi alimente cu conţinut ridicat de
pigment (de exemplu, morcovi), accesoriile se
pot decolora. Ştergeţi aceste piese cu ulei
vegetal înainte de a le spăla.
Atât specificaţiile de proiectare, cât şi aceste
instrucţiuni de utilizare se pot schimba fără aviz
prealabil.
Nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile
menajere la sfârşitul ciclului de viaţă al
acestuia. Produsul poate fi remis la un centru
de service Braun sau la un punct de colectare
corespunzător din ţara dvs.
Materialele şi obiectele destinate
contactului cu produsele alimentare sunt
în conformitate cu dispoziţiile
regulamentului European 1935/2004.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 735722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 73 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
74
Ελληνικά
Τα προϊόντα µας κατασκευάζονται µε τρόπο τέτοιο
ώστε να πληρούν τις υψηλότερες προδιαγραφές
ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασµού.
Ελπίζουµε ότι θα απολαύσετε πλήρως τη νέα σας
συσκευή Braun.
Πριν τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή
•
Οι λεπίδες είναι πολύ
κοφτερές! Για να αποφύγετε
τους τραυµατισµούς χειρίζε-
στε τις λεπίδες µε εξαιρετική
προσοχή.
•
Πρέπει να δίνεται προσοχή στον χειρι-
σµό των λεπίδων κοπής, κατά την
εκκένωση του µπολ και κατά τον
καθαρισµό.
•
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµο-
ποιηθεί από άτοµα µε µειωµένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτοµα χωρίς εµπειρία
και γνώσεις, µόνο υπό επιτήρηση ή
εάν τους έχουν δοθεί οδηγίες για την
ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν καταλάβει τους ενδεχόµενους
κινδύνους.
•
Τα παιδιά να µην παίζουν µε τη
συσκευή.
•
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησι-
µοποιείται από παιδιά.
•
Τα παιδιά να µην έρχονται σε επαφή
µε τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώ-
διο της συσκευής.
•
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει φθα-
ρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο του ή κατάλληλα καταρτι-
σµένα άτοµα για να αποτραπεί ο κίν-
δυνος.
•
Απενεργοποιείτε πάντοτε και βγάζετε
από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν
υπάρχει επιτήρηση και πριν από τη
συναρµολόγηση, την αποσυναρµολό-
γηση, τον καθαρισµό και την αποθή-
κευση.
•
Πριν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα
ελέγξτε εάν η τάση του ρεύµατος
συµφωνεί µε την τάση που αναγρά-
φεται στο κάτω µέρος της συσκευής.
•
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί µόνο
για οικιακή χρήση και για οικιακές
ποσότητες.
•
Μην χρησιµοποιείτε αυτή τη συσκευή
για κανέναν άλλο σκοπό εκτός της
προβλεπόµενης χρήσης που περιγρά-
φεται στο παρόν εγχειρίδιο χρήστη.
Οποιαδήποτε κακή χρήση ενδέχεται
να προκαλέσει τραυµατισµό.
•
Απαγορεύεται η χρήση οποιουδήποτε
εξαρτήµατος σε φούρνο µικροκυµά-
των.
•
Παρακαλούµε να καθαρίζετε όλα τα
µέρη πριν χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά ή όταν χρει-
άζεται, σύµφωνα µε τις οδηγίες της
αντίστοιχης ενότητας.
Μέρη και εξαρτήματα
1 ∆ιακόπτης Smartspeed / διάφορες ταχύτητες
2 Εξάρτηµα µοτέρ
3 Κουµπιά απασφάλισης EasyClick Plus
4 Άξονας ActiveBlade
5 ∆οχείο
6 Εξάρτηµα για το χτυπητήρι
a Προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης
b Χτυπητήρι“
7 350 ml εξάρτηµα κόφτη «hc»
a Καπάκι
b Λεπίδα κοπής
c Μπολ κόφτη
d Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ“
8 500 ml εξάρτηµα κόφτη «ca»
a Καπάκι (µε µοτέρ)
b Λεπίδα κοπής
c Μπολ κόφτη
d Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ“
9 1.250 ml εξάρτηµα κόφτη «bc»
a Καπάκι (µε µοτέρ)
b Λεπίδα κοπής c Λεπίδα πάγου
d Μπολ κόφτη
e Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ“
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 745722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 74 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
75
Αποσυσκευασία
Αφαιρέστε τη µονάδα από το χαρτοκιβώτιο.
Αφαιρέστε όλα τα µέρη της συσκευασίας.
Αφαιρέστε τυχόν ετικέτες από τη µονάδα (µην
αφαιρέσετε την πινακίδα τύπου).
Τρόπος χρήσης της συσκευής
Διακόπτης Smartspeed για
διάφορες ταχύτητες
Με ένα σφίξιµο, όλες οι ταχύτητες. Όσο
περισσότερο πιέζετε, τόσο µεγαλύτερη η ταχύτητα.
Όσο µεγαλύτερη η ταχύτητα τόσο γρηγορότερα και
λεπτότερα τα αποτελέσµατα ανάµειξης και κοπής.
Λειτουργία µε το ένα χέρι: ο διακόπτης Smartspeed
(1) σας δίνει τη δυνατότητα να ενεργοποιείτε τη
συσκευή και να ρυθµίζετε την ταχύτητα µε το ένα
χέρι.
Άξονας ActiveBlade (A)
Το µπλέντερ χειρός είναι εξοπλισµένο µε άξονα
ActiveBlade, που παρέχει τη δυνατότητα έκτασης
του µαχαιριού στον πυθµένα του µπολ. Η ρύθµιση
γίνεται αυτόµατα µε την πίεση που απαιτείται στις
εργασίες ανάµειξης, που χρειάζεται ιδιαιτέρως για
την ανάµειξη σκληρών τροφίµων, π.χ. ωµών
φρούτων και λαχανικών.
Είναι επίσης ιδανικός για να παρασκευάσετε ντιπ,
σάλτσες, ντρέσινγκ για τις σαλάτες, σούπες,
βρεφικές τροφές, καθώς και ποτά, σµούθις και
µίλκσεϊκ.
Για καλύτερα αποτελέσµατα, χρησιµοποιήστε την
υψηλότερη ταχύτητα.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
• Προσαρτήστε τον άξονα ActiveBlade (4) στο
µοτέρ ώσπου να ακουστεί κλικ.
• Τοποθετήστε τον άξονα ActiveBlade στο µείγµα
που πρόκειται να αναµειχθεί. Στη συνέχεια
ενεργοποιήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται
παραπάνω.
• Αναµίξετε τα συστατικά στην επιθυµητή
πυκνότητα µε απαλή κίνηση πάνω κάτω. Ανάλογα
µε την πίεση που ασκείται, ο άξονας ActiveBlade
συµπιέζεται και εκτείνεται η λεπίδα.
• Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα το
µπλέντερ χειρός και πιέστε τα κουµπιά
απελευθέρωσης EasyClick Plus (3) για να
αποσυνδέσετε τον άξονα ActiveBlade.
Προσοχή
• Μην αφήνετε τα υγρά ή τα συστατικά να
υπερβαίνουν την πράσινη γραµµή του άξονα
ανάµειξης.
• Αν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να
πολτοποιήσετε ζεστές τροφές σε κατσαρολάκι ή
κατσαρόλα, αφαιρέστε το κατσαρολάκι ή την
κατσαρόλα από τη πηγή θερµότητας και
βεβαιωθείτε ότι δεν βράζει το υγρό. Αφήστε το
ζεστό τρόφιµο να κρυώσει ελαφρώς, ώστε να µην
υπάρχει κίνδυνος εγκαύµατος.
• Μην ακουµπάτε το µπλέντερ χειρός όταν δεν
χρησιµοποιείται σε ζεστή κατσαρόλα στο µάτι της
κουζίνας.
• Μην ξύνετε τον άξονα ActiveBlade στον πάτο των
µαγειρικών σκευών.
Παράδειγµα συνταγής: Μαγιονέζα
250 g λάδι (π.χ. ηλιέλαιο)
1 αυγό και επιπλέον 1 κρόκο αυγού
1–2 κουταλιές της σούπας ξύδι
Αλάτι και πιπέρι
• Τοποθετήστε όλα τα συστατικά (σε θερµοκρασία
δωµατίου) στο δοχείο µε τη σειρά που
αναφέρονται παραπάνω.
• Τοποθετήστε το µπλέντερ χειρός στο κάτω µέρος
της κανάτας δοσοµετρητή. Αναµίξτε σε ταχύτητα
Turbo µέχρι το λάδι να αρχίσει να γίνεται
παχύρρευστο.
• Τοποθετήστε το µπλέντερ χειρός στον πάτο του
δοχείου. Αναµίξτε στη µέγιστη ταχύτητα µέχρι το
λάδι να γαλακτωµατοποιηθεί.
• Ενώ το µπλέντερ χειρός εξακολουθεί να
λειτουργεί, σηκώστε αργά τον άξονα στο πάνω
µέρος του µείγµατος και πάλι προς τα κάτω για
να ενσωµατώσετε το υπόλοιπο λάδι.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρόνος επεξεργασίας: περίπου
1 λεπτό για τις σαλάτες και 2 λεπτά για πιο πηχτή
µαγιονέζα (π.χ. γιαντιπ).
Εξάρτημα για το χτυπητήρι (A)
Χρησιµοποιήστε το χτυπητήρι µόνο για σαντιγί, για να
χτυπήσετε ασπράδια αυγών, να να φτιάξετε
παντεσπάνι και γλυκά από έτοιµο µείγµα.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
• Προσαρτήστε το χτυπητήρι (6b) στο προσάρτηµα
µετάδοσης κίνησης (6a).
• Ευθυγραµµίστε το µοτέρ µε το συναρµολογηµένο
εξάρτηµα για το χτυπητήρι και πιέστε τα κοµµάτια
µεταξύ τους µέχρι να ακούσετε κλικ.
• Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε από την παροχή
ρεύµατος και πατήστε τα κουµπιά απασφάλισης
EasyClick Plus για να αφαιρέσετε το εξάρτηµα
κινητήρα. Στη συνέχεια βγάλτε τον αυγοδάρτη
από το κιβώτιο µετάδοσης.
Συµβουλές για καλύτερα αποτελέσµατα
• Κουνήστε το χτυπητήρι δεξιόστροφα µέχρι να
έρθει σε ελαφριά κλίση.
• Για να αποφύγετε το πιτσίλισµα, ξεκινήστε αργά
και χρησιµοποιήστε το εξάρτηµα για το χτυπητήρι
σε βαθιά δοχεία ή κατσαρόλες.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 755722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 75 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
76
• Τοποθετήστε το χτυπητήρι σε ένα µπολ και µόνο
τότε ενεργοποιήστε τη συσκευή.
• Πάντα να διασφαλίζετε ότι το χτυπητήρι και το
µπολ ανάµειξης είναι εντελώς καθαρά και χωρίς
λίπη, πριν χτυπήσετε ασπράδια αυγών. Χτυπάτε
µόνο έως 4 ασπράδια αυγών.
Παράδειγµα συνταγής: Σαντιγί
400 ml κρύα κρέµα (ελαχ. περιεκτικότητα λιπαρών
30%, 4 - 8 °C)
• Ξεκινήστε µε αργή ταχύτητα (ελαφριά πίεσε στο
διακόπτη) και αυξήστε την ταχύτητα (µεγαλύτερη
πίεση στο διακόπτη) ενώ χτυπάτε.
• Χρησιµοποιείτε πάντα φρέσκια κρύα κρέµα για
περισσότερο και πιο σταθερό όγκο ενώ χτυπάτε.
Εξάρτημα κόφτη (B)
Οι κόφτες (7/8/9) είναι ιδανικοί για την κοπή
σκληρού τυριού, κρεµµυδιών, βοτάνων, σκόρδου,
λαχανικών, ψωµιού, παξιµαδιών και ξηρών καρπών.
Χρησιµοποιήστε τον κόφτη «hc» (7) για κοπή σε
λεπτά τεµάχια. ∆εν ενδείκνυται για κρέας.
Για τον κόφτη «hc», η ποσότητα των συστατικών δεν
πρέπει να υπερβαίνει τη µέγ. γραµµή. Μέγιστος
χρόνος λειτουργίας για τον κόφτη «hc»: 1 λεπτό για
µεγάλες ποσότητες υγρών συστατικών, 30
δευτερόλεπτα για ξηρά ή σκληρά συστατικά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: περιµένετε τουλάχιστον 3 λεπτά προτού
χρησιµοποιήσετε ξανά τη λειτουργία (για την
αποτροπή σφαλµάτων). Σταµατήστε αµέσως τη
διαδικασία όταν η ταχύτητα του µοτέρ µειώνεται ή/
και προκύπτουν ισχυρές δονήσεις.
Χρησιµοποιήστε τον κόφτη «ca» και «bc» (8/9) για
µεγαλύτερες ποσότητες και σκληρά τρόφιµα.
Επιπλέον, ο κόφτης «bc» (9) παρέχει διάφορες
άλλες εφαρµογές όπως χτυπηµένα ροφήµατα,
ποτά, πολτούς, κουρκούτι ή θρυµµατισµένο πάγο.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας D για τις
µέγιστες ποσότητες, τους συνιστώµενους χρόνους
και τις συνιστώµενες ταχύτητες.
Πριν τη χρήση
• Κόψτε από πριν τα τρόφιµα σε µικρά κοµµάτια
για ευκολότερη κοπή.
• Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα, νεύρα και χόνδρους
από το κρέας για να µην προκληθεί ζηµιά στις
λεπίδες.
• Βεβαιωθείτε ότι ο αντιολισθητικός δακτύλιος από
καουτσούκ (7d/8d/9e) είναι τοποθετηµένος
στον πάτο του µπολ κόφτη.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
• Αφαιρέστε προσεκτικά το πλαστικό κάλυµµα από
τη λεπίδα.
• Οι λεπίδες (7b/8b/9b/9c) είναι πολύ κοφτερές!
Να τις κρατάτε πάντα από το πάνω
πλαστικό µέρος και να τις χειρίζεστε µε προσοχή.
• Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό πείρο του
µπολ κόφτη (7c/8c/9d). Πιέστε τη προς τα κάτω
και στρίψτε τη ώστε να ασφαλίσει στη θέση.
• Γεµίστε τον κόφτη µε τρόφιµο και βάλτε το
καπάκι (7a/8a/9a).
• Για θρυµµατισµό πάγου, χρησιµοποιήστε την
ειδική λεπίδα πάγου (9c) και τοποθετήστε έως 7
παγάκια στο µπολ κόφτη (9d).
• Ευθυγραµµίστε το κόφτη µε το µοτέρ (2) και
κουµπώστε τα µαζί.
• Για να λειτουργήσει ο κόφτης, ενεργοποιήστε τη
συσκευή. Κατά τη διαδικασία κρατήστε το µοτέρ
µε το ένα χέρι και το µπολ κόφτη µε το άλλο.
• Κόβετε πάντα τα πιο σκληρά τρόφιµα (π.χ.
παρµεζάνα) στη µέγιστη ταχύτητα.
• Όταν ολοκληρωθεί η πολτοποίηση, αποσυνδέστε
από την παροχή ρεύµατος και πατήστε τα κουµπιά
απασφάλισης EasyClick Plus για να αφαιρέσετε
το εξάρτηµα κινητήρα.
• Σηκώστε το καπάκι. Βγάλτε προσεκτικά τη λεπίδα
πριν αδειάσετε το περιεχόµενο του µπολ. Για να
αφαιρέσετε τη λεπίδα, στρίψτε την ελαφρώς και
τραβήξτε την.
Προσοχή
• Μην χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα κόφτη
(7/8/9) µε τις λεπίδες κοπής για την επεξεργασία
εξαιρετικά σκληρών τροφίµων,
όπως ξηρούς καρπούς µε το τσόφλι, παγάκια,
κόκκοι καφέ, κόκκοι ή σκληρά µπαχαρικά, π.χ.
µοσχοκάρυδο. Η επεξεργασία αυτών των
τροφίµων µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στις
λεπίδες.
• Μόνο το εξάρτηµα κόφτη «bc» (9) µε την ειδική
λεπίδα πάγου µπορεί να χρησιµοποιηθεί για το
θρυµµατισµό πάγου.
• Εάν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να
πολτοποιήσετε ζεστό φαγητό, φροντίστε ώστε το
υγρό να µην βράζει. Περιµένετε να κρυώσει λίγο
για να αποφύγετε τον κίνδυνο ζεµατίσµατος.
• Μην τοποθετείτε ποτέ τα µπολ κόφτη σε φούρνο
µικροκυµάτων.
«bc» Παράδειγµα συνταγής: Κουρκούτι για
τηγανίτες
375 ml γάλα
250 g αλεύρι για όλες τις χρήσεις
2 αυγά
• Βάλτε το γάλα στο µπολ «bc», και στη συνέχεια
προσθέστε αλεύρι και τέλος τα αυγά.
• Χρησιµοποιώντας την ταχύτητα «II», αναµίξτε το
βούτυρο µέχρι να γίνει λείο.
• Στη µέγιστη ταχύτητα, αναµίξτε το κουρκούτι
µέχρι να γίνει λείο.
«hc»Παράδειγµα συνταγής: Μέλι-∆αµάσκηνα (ως
γέµιση ή επάλειµµα για τηγανίτες)
50 g ξερά δαµάσκηνα
75 g αφράτο µέλι
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 765722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 76 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
77
70 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες)
• Γεµίστε το µπολ κόφτη «hc» µε ξερά δαµάσκηνα
και αφράτο µέλι.
• Φυλάξτε στους 3°C στο ψυγείο για 24 ώρες.
• Προσθέστε 70 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες).
• Κόψτε για 1,5 δευτερόλεπτα στη µέγιστη
ταχύτητα (πιέστε τελείως το διακόπτη Smart
Speed).
Φροντίδα και Καθαρισμός (C)
• Καθαρίζετε πάντοτε σχολαστικά το µπλέντερ
χειρός και τα κατάλληλα εξαρτήµατα πριν από την
πρώτη και ύστερα από κάθε χρήση µε νερό και
απορρυπαντικό.
• Μην βυθίζετε το µοτέρ (2) ή τα προσαρτήµατα
µετάδοσης κίνησης (6a) σε νερό ή άλλο υγρό.
Καθαρίστε µόνο µε ένα υγρό πανί.
• Το καπάκι (8a/9a) µπορεί να ξεπλυθεί κάτω από
τρεχούµενο νερό. Μην βυθίζετε σε νερό, ούτε να
το τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.
• Όλα τα άλλα µέρη µπορούν να πλυθούν σε
πλυντήριο πιάτων. Μην χρησιµοποιείτε σκληρά
καθαριστικά που θα µπορούσαν να χαράξουν την
επιφάνεια.
• Μπορείτε να αφαιρέσετε τους αντιολισθητικούς
δακτυλίους από καουτσούκ από τον πυθµένα των
µπολ για πιο σχολαστικό καθάρισµα.
• Κατά την επεξεργασία τροφίµων µε υψηλή
περιεκτικότητα σε χρωστικές (π.χ. καρότα) τα
εξαρτήµατα ενδέχεται να αποχρωµατιστούν.
Σκουπίστε αυτά τα µέρη µε φυτικό λάδι πριν τα
καθαρίσετε.
Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασµού όσο και αυτές οι
οδηγίες χρήστης υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση
Μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά
απορρίµµατα µετά το τέλος του κύκλου
ζωής του. Μπορείτε να το παραδώσετε
στο κέντρο σέρβις της Braun ή στα σηµεία
συλλογής της χώρας σας..
Τα υλικά και τα αντικείµενα που
προορίζονται να έρθουν σε επαφή µε
τρόφιµα συµµορφώνονται µε τις
διατάξεις του Ευρωπαϊκού Κανονισµού
1935/2004.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 775722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 77 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
78
[аза^
Бізді німдеріміз сапасы, жмысы жне
дизайны жаынан барлы стандарттара жауап
береді. Жаа Braun рылысын
игілігіізге олданыыз.
Пюре жабдыы
Осы німді пайдаланардан брын
нс^ауларды м^ият о^ып шыыыз.
Абайлаыз
•
Жздері те ткір! Жараат
алмау шін жздерін
сатыпен олданыыз.
•
ткір кескіш пышатарды стаан,
шараны босатан жне тазалаан
кезде абай болу ажет.
•
Дене, жйке не болмаса аыл-ой
кемістігі бар, немесе осы
рылыны ауіпсіз пайдалану шін
тжірибесі мен білімі жеткіліксіз
адамдарды баса адам адааласа
не аспапты ауіпсіз пайдалану
бойынша нсау берсе ана бл
аспапты олдануына болады.
•
Балалар рылымен ойнамауы
тиіс.
•
Бл рылыны балаларды
пайдалануына болмайды.
•
Балаларды рылыа жне оны
электр сымына жаындатуа
болмайды.
•
орек сымы блініп алса, атерлі
жадай орын алмас шін оны
ндіруші немесе ндірушіні
укілетті агенті немесе білікті адам
ауыстыруа тиіс.
•
рылы араусыз алан кезде
жне оны растыру, блшектеу,
тазалау жне сатау алдында
рашан шірііз жне то кзінен
ажыратыыз.
•
рылыны аытпаа оспас брын,
аытпаны уат кші рылыда
крсетілген уат кшіне сай екеніне
кз жеткізііз.
•
Бл рылы трмыста ана
олдануа арналан жне
таамдарды трмыста ажетті
млшерде ана олдану ажет.
•
Аспапты осы нсаулыта
суреттелген олданылу
масатынан баса масатта
пайдалануа болмайды. Дрыс
пайдаланбау адамны жараат
алуына себеп болуы ммкін.
•
Ешандай блшегін шаын
толынды пеште пайдалануа
болмайды.
•
Алаш рет пайдаланар алдында
немесе ажет болан кезде, „Ктіп
стау жне тазалау“ блімдеріндегі
нсаулара сйеніп, барлы
блшектерін тазалаыз.
Блшектер жне керек-
жара^тар
1 Аылды жылдамды ауыстырыш/ртрлі
жылдамдытар
2 Мотор блігі
3 EasyClick Plus босату тймелері
4 ActiveBlade саптамасы
5 лшеуіш ыдысы
6 Араластырыш жабдыы
a Беріліс орабы
b Араластырыш
7 350 ml турау жабдыы «hc»
a апа
b Турау жзі
c Турау ыдысы
d Сыруа арсы резеке саинасы
8 500 ml турау жабдыы «ca»
a апа (тартпасы бар)
b Турау жзі
c Турау ыдысы
d Сыруа арсы резеке саинасы
9 1250 ml турау жабдыы «bc»
a апа (тартпасы бар)
b Турау жзі
c Мз жарыш
d Турау ыдысы
e Сыруа арсы резеке саинасы
Орауын ашу
рылыны ораптан алып шыыыз.
Орауышты барлы бліктерін алып тастаыз.
рылыда алан жапсырмалар болса, алып
тастаыз (зауытты затбелгіні алмаыз).
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 785722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 78 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
79
[рылыны ^алай ^олдану
керек
ртрлі жылдамды^тара
арналан а^ылды жылдам-
ды^ ауыстырышы
Бір рет басу - барлы жылдамдытар. Басан
сайын жылдамды дей тседі. Жылдамды
нерлым жоары болса, араластыру жне турау
нтижелері сорлым жылдам рі жіішке
болады.
Бір олмен жмыс істеу: аылды жылдамды
ауыстырышы (1) рылыны осу жне
жылдамдыты бір олмен басару ммкіндігін
береді.
ActiveBlade саптамасы (A)
ол блендері ActiveBlade саптамасымен
жабдыталан, сол арылы пыша табаты
тбіне дейін зарады. Реттеулер араластыру
масатында ажет болатын ысыма
байланысты автоматты трде жасалады.
сіресе, шикі жеміс пен ккністер сияты атты
таамды араластыру шін олайлы.
Тздыты, дмдеуіштерді, салат дмдеуіштерін,
кжелерді, бала таматарын, сусындарды, жеміс
коктейльдерін жне ст коктейльдерін зірлеуге
олайлы.
Барынша жасы нтижелерге ол жеткізу шін
жоары жылдамдыты олданыыз.
растыру жне олдану
• ActiveBlade саптамасын (4) мотор блігіне
саланда, сырт еткен дыбыс естілуі тиіс.
• Араластыру шін ActiveBlade саптамасын
оспаны ішіне салыыз. Содан кейін,
рылыны жоарыда крсетілгендей
осыыз.
• Жайлап жоары-тмен озалтып,
ингредиенттерді ажетті консистенцияа
жеткізііз. ActiveBlade саптамасы тсірілген
кшке байланысты тмендеп, жзі зарады.
• Пайдалананнан кейін ол блендерін уат
кзінен суырыыз да, ActiveBlade білігін
ажырату шін EasyClick Plus босату тймелерін
(3) басыыз.
Caтандыру
• Сйытытар немесе ингредиенттер
араластыру саптамасыны жасыл сызыынан
аспауы тиіс.
• Егер рылыны ысты таамды кстрлді
немесе азанны ішінде мыжу шін
олданатын болсаыз, кстрлді немесе
азанды ызу ошаынан алып тастаыз жне
сйытыты айнау рдісі тотауын ктііз.
Кйіп алмас шін ысты таматы аздап
суытып алыыз.
• Ысты азан пешті стінде трса, ол
блендерін азанны ішінде алдырмаыз.
• ActiveBlade саптамасымен кстрлдерді
немесе азандарды тбін сырып алмаыз.
Рецепт мысалы: Майонез
250 g май (мысалы, кнбаыс майы)
1 жмырта жне осымша 1 жмыртаны
сарысы
1–2 ас асы сірке суы
Дм шыару шін тз бен брыш
• Барлы ингредиенттерді (блме
температурасында) лшеуіш ыдысты ішіне
жоарыда крсетілген ретімен салыыз.
• ол блендерін лшеуіш ыдысты тбіне
салыыз. Май майындала бастаанша турбо
жылдамдыпен араластырыыз.
• ол блендерін лшеуіш ыдысты тбіне
салыыз. Май майындала бастаанша
жоары жылдамдыпен араластырыыз.
• ол блендері жмыс істеп транда,
саптаманы оспаны стіне баяу ктерііз
жне май алдыы араласып кету шін айта
батырыыз. ЕСІІЗДЕ БОЛСЫН: деу
уаыты: салаттар шін шамамен 1 минут жне
майлы майонездер шін шамамен 2 минут
(мысала, тзды).
Араластырыш жабдыы (A)
Араластырышты тек ана кілегей, жмыртаны
ауызын шайауа жне бисквит пен дайын оспа
десерттерін зірлеуге олданыыз.
растыру жне олдану
• Араластырышты (6b) беріліс орабына (6a)
бекітііз.
• Мотор блігін растырылан араластырыш
осымшасымен атар ойып, сырт еткен
дыбыс естілгенше екеуін итерііз.
• Пайдаланып боланнан кейін уат кзінен
суырыыз да, озалтыш блікті аытып алу
шін EasyClick Plus босату батырмаларын
басыыз. Содан кейін араластырышты
беріліс орабынан тартып алыыз.
Жоары нтижеге жету кеестері
• Араластырышты сл клдене стап, саат
баытымен озаыз.
• Шашыратып алмас шін, баяу бастаыз жне
тере ыдыс пен тере таба олданыыз.
• Араластырышты алдымен ыдыса салыыз,
тек содан кейін ана рылыны осыыз.
• Жмырта ауызын шайамас брын,
араластырышты жне араластыру
ыдысыны таза болуын жне майлы болмауын
тексерііз. Жмырта ауызыны млшерін
4-тен асырмаыз.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 795722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 79 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
80
Рецепт мысалы: Шайалан кілегей
400 ml суыан кілегей (рамы кем дегенде 30%
майлы, 4 - 8 °C)
• Баяу жылдамдыпен бастаыз (ауыстырыша
аздап ана кш салып) жне шайау
барысында жылдамдыты лайтыыз
(ауыстырыша салан кшті кшейтіп).
• Шайау барысында лкенірек жне тратылау
клемге ол жеткізу шін рашан жаа
алынан рі суыан кілегейді олданыыз.
Турау жабдыы (B)
(7/8/9) турауыштары атты ірімшік, пияз, шп,
сарымса, ккністер, нан, крекер жне жаа
турауа олайлы.
Жасы нтиже шін «hc» турауышын (7)
олданыыз. Ол етке жарамайды.
„«hc» турауышы шін ингредиенттерді
млшерін максималды сызыынан асырмаыз.
«hc» тураышын е за олдану уаыты:
Ылалды ингредиенттерді лкен млшері шін 1
минут, ра немесе атты ингредиенттер шін
30 секунд.
ЕСКЕРТПЕ: айтадан пайдалану алдында
кемінде 3 минут аралы алдырыыз (аауларды
болдырмау шін). Мотор жылдамдыы баяулаан
кезде жне/немесе тербеліс пайда болан кезде
деу барысын дереу тотатыыз.
Млшері кп таам шін жне атты таамдар
шін «ca» жне «bc» турауыштарын (8/9)
олданыыз.
Оан оса «bc» турауышы (9) коктейльдерді,
сусындарды, пюрелерді, сйы амырды немесе
нтаталан мзды зірлеу сияты осымша
ммкіндіктерді сынады.
Тама млшері, уаыт жне жылдамды жайлы
кеестерді B нсаулыынан араыз.
олданар алдында
• Оай туралу шін таамды алдын ала сатап
турап алыыз.
• Жздеріне заым келмеу шін етті
сйектерін, сіірін жне шеміршектерін алып
тастаыз.
• Сыруа арсы саина (7d/8d/9e) турау
табаыны тбіне бекітіліп транына кз
жеткізііз.
растыру жне олдану
• Жзді пластик абын абайлап алыыз.
• Жздері (7b/8b/9b/9c) те ткір! Оларды
рдайым пластиктен жасалан жоары
блігінен стаыз.
• Жзді турау табашасыны (7c/8c/9d) орталы
білігіне орнатыыз. Тмен арай басып,
орнына бекітілуі шін бір рет браыз.
• Турау ыдысына таамды салып, апаын
жабыыз (7a/8a/9a).
• Мзды нтатау шін мза арналан арнайы
жзді (9c) олданыыз жне турау ыдысына
(9d) 7 мз шаршысынан арты салмаыз.
• Турауыш пен мотор блігін (2) атар ойып,
оларды біріктірііз.
• Турауышты олдану шін рылыны осыыз.
Жмыс кезінде мотор блігін бір олыызбен,
ал турау ыдысын екінші олыызбен стап
трыыз.
• аттылау таамдарды (мысалы, пармезан
ірімшігі) рашан жоары жылдамдыпен
тураыз.
• Турап болан со уат кзінен суырып,
озалтыш блікті аытып алу шін EasyClick
Plus босату батырмаларын (3) басыыз.
• апаты жоары ктерііз. Ыдысты босатпас
брын, жзді абайлап алып шыыыз. Жзді
алып шыу шін оны сл брыыз, содан кейін
тартып алыыз.
Caтандыру
• абыынан тазартылмаан жаатар, мз
шаршылары, кофе дндері, дндер немесе
жпар жааы сияты атты дмдеуіштерді
жне атты таамдарды деу шін турау
жабдытарын (7/8/9) турау жздерімен
олданбаыз. Аталан таамдар жздерге
заым келтіруі ммкін.
• Тек ана «bc» турау жабдыы (12) мен арнайы
мз нтатауа арналан жзді ана мз
шаршыларын нтатау шін олдануа болады.
• Аспапты ысты таамды езу шін пайдаланан
кезде, сйытыты айнап трмаанына кз
жеткізііз. Кйіп алмас шін ысты таматы
аздап суытып алыыз.
• Турау ыдысын микротолынды пеште
олдануа болмайды.
«bc» рецепт мысалы: йма амыры
375 ml ст
250 g еленген н
2 жмырта
• Стті «bc» ыдысына йыыз, содан кейін нды
жне жмырталарды осыыз.
• оспаны «II» жылдамдыымен біркелкі
боланша араластырыыз.
• Сйы амырды біркелкі боланша жоары
жылдамдыпен араластырыыз.
«hc» Рецепт мысалы: Бал осылан рік (йма
салмасы немесе тосап ретінде)
50 g ара рік
75 g ою бал
70 мл су (ваниль дмі бар)
«hc» турау ыдысына ара рік пен балды
салыыз.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 805722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 80 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
81
Тоазытыша 3°C температурамен 24 саата
ойыыз.
70 мл су осыыз (ваниль дмі бар).
Е жоары жылдамдыпен 1,5 секунд тураыз
(Аылды жылдамды ауыстырышын толыымен
басыыз).
Кту жне тазалау (C)
• ол блендерін жне жарамды осалы
ралдарды бірінші рет пайдаланудан кейін
рашан мият жне рбір пайдаланудан
кейін сумен жне жуыш затпен тазалаыз.
• Мотор блігін (2) немесе беріліс ораптарын
(6a) суа немесе зге сйытыа
батырмаыз. Дымыл матамен сртііз.
• апаты (8a/9a) аып жатан суды астына
ойып шаюа болады. Суа батырмаыз жне
ыдыс жуатын машинаа салмаыз.
• Баса блшектерін ыдыс жуатын машинамен
жууа болады. Бетіне сызат тсіруі ммкін
ысыш тазалаыш заттектерді олданбаыз.
• Жасылап тазалау шін, табатарды тбіндегі
сыруа арсы резеке саиналарын алып
ойсаыз болады.
• рамында пигменті жоары таамдарды
олдананда (мысалы, сбіз), жабдытарды
тсі кетуі ммкін. Бл бліктерді жумас брын,
оларды сімдік майымен сртіп алыыз.
Техникалы сипаттамасы сияты,
олданыс нсаулытары да ескертусіз
згертілуі ммкін.
нім олданыстан шыанда баса й
оысымен бірге тастамаыз. Елііздегі
Braun ызмет крсету орталыына немесе
тиісті жинау орталытарына ткізуіізге
болады.
Шыарылан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым
таташасындаы 5-санды шыарушы кодын
араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны
шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты трде есептелген басып
шыару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4
аптасында шыарылан.
¢лгі MQ 7000x-7045x
Кернеу 220 – 240 В
Герц 50 – 60 Гц
Ватт 850 Вт
Са^тау шарттары: температура:
+5°C жне +45°C
Ылалдылы: < 80%
Румынияда жасалан
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Германия Зады ндіруші:
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе
63263 Ной-Изенбург
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес з
масатында пайдалану керек. Бйымны ызмет
мерзімі ттынушыа сатылан кннен бастап
2 жылды райды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055,
Москва аласы, Сущёвская кшесі,
27/3-й (27-й, 3-рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
Са^талу мерзімі: Шектелмеген
Арылу жадайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сйкес
Тасымалдау жадайлары: Тасымалдау кезінде
латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа
болмайды.
Сату жадайлары: Сату жадайларын ндіруші
крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік
жне халыаралы ережелер мен стандарттара
сай болуа тиіс
©ндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-
Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 815722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 81 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
82
Русский
Наши продукты соответствуют самым высоким
стандартам качества, функциональности
и дизайна. Мы надеемся, что вам понравится
ваш новый прибор Braun.
Перед использованием
Пожалуйста, внимательно прочитайте
данное руководство по эксплуатации перед
использованием прибора.
Осторожно!
•
Ножи очень острые! В целях
предотвращения травм
будьте максимально осто-
рожны при обращении с
ножами.
•
При обращении с острыми режу-
щими ножами, опустошении емко-
сти и во время чистки следует
соблюдать осторожность.
•
Данный прибор может использо-
ваться лицами с ограниченными
физическими, сенсорными и
умственными возможностями или
отсутствием опыта и знаний, если
они находятся под наблюдением
или прошли соответствующий
инструктаж по безопасному при-
менению прибора и если они осоз-
нают связанные с этим опасности.
•
Данный прибор не предназначен
для детских игр.
•
Данный прибор не предназначен
для использования детьми.
•
Данный прибор и его сетевой шнур
должны находиться вне досягае-
мости детей.
•
В целях предотвращения опасных
ситуаций, при повреждении сете-
вого шнура он подлежит замене,
выполняемой производителем,
сотрудником сервисной службы
компании-производителя или
специалистом соответствующей
квалификации.
•
Оставляя прибор без присмотра, а
также перед его сборкой, разбор-
кой, очисткой или уборкой на хра-
нение, необходимо выключить его
и отсоединить от розетки.
•
Перед включением в розетку про-
верьте соответствие напряжения в
сети и напряжения, указанного в
нижней части прибора.
•
Данный прибор предназначен
исключительно для домашнего
пользования, для обработки про-
дуктов в объемах, нормальных для
домашнего хозяйства.
•
Использование прибора не по
целевому назначению, указанному
в настоящем руководстве, строго
воспрещается. Любое использова-
ние не по назначению может стать
причиной травм.
•
Ни одна деталь прибора не пред-
назначена для использования в
микроволновой печи.
•
Перед первым использованием
очистите все детали надлежащим
образом в соответствии с указани-
ями раздела «Уход и чистка».
Детали и принадлежности
1 Бесступенчатый переключатель скорости /
регулировка скорости
2 Моторный блок
3 Кнопки фиксатора EasyClick Plus
4 Стержень ActiveBlade
5 Мерный стакан
6 Насадка-венчик
a Редуктор
b Венчик
7 Насадка-измельчитель на 350 мл «hc»
a Крышка
b Нож-измельчитель
c Чаша измельчителя
d Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению
8 Насадка-измельчитель, 500 мл «ca»
a Крышка (с передаточным механизмом)
b Нож-измельчитель
c Чаша измельчителя
d Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 825722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 82 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
83
9 Насадка-измельчитель, 1250 мл «ca»
a Крышка (с передаточным механизмом)
b Нож-измельчитель
c Нож для колки льда
d Чаша измельчителя
e Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению
Распаковка
Достаньте устройство из коробки. Удалите все
элементы упаковки. Удалите с устройства все
присутствующие на нем этикетки (не удалять
заводскую табличку).
Использование прибора
Бесступенчатый
переключатель скорости для
регулировки скорости
Любая скорость – одним нажатием. Чем сильнее
нажатие, тем выше скорость. Чем выше
скорость, тем быстрее обработка, интенсивней
смешивание и тоньше измельчение.
Управление одной рукой: бесступенчатый
регулятор скорости (1) дает возможность
включить прибор и регулировать скорость одной
рукой.
Стержень ActiveBlade (A)
Ручной блендер оснащен стержнем ActiveBlade,
который позволяет выдвинуть нож до низа
раструба. Регулировка осуществляется
автоматически под действием давления в
процессе работы блендера и особенно хорошо
подходит для смешивания твердых продуктов,
таких как сырые фрукты и овощи.
Кроме того, это отличное решение для
приготовления дипов, соусов, заправок для
салатов, супов, детского питания, а также
напитков, смузи и молочных коктейлей.
Для достижения наилучших результатов
используйте максимальную скорость.
Сборка и эксплуатация
• Подсоедините стержень ActiveBlade (4) к
моторному блоку; правильное соединение
можно распознать по щелчку.
• Поместите стержень ActiveBlade в
подлежащие смешиванию продукты. Затем
включите прибор вышеописанным образом.
• Смешайте ингредиенты до достижения
необходимой консистенции, плавно
перемещая устройство вверх и вниз. В
зависимости от прилагаемого давления,
стержень ActiveBlade вдавливается и
выдвигается нож.
• После использования выключите ручной
блендер из сети и нажмите на кнопки
фиксатора EasyClick Plus (3), чтобы
отсоединить стержень
ActiveBlade.
Осторожно
• Не погружайте стержень в жидкости или
другие ингредиенты выше зеленой линии.
• При использовании прибора для пюрирования
горячих продуктов в кастрюле-
соуснице или какой-либо другой кастрюле
снимите кастрюлю с источника тепла и
убедитесь в том, что жидкость не кипит. Дайте
горячим продуктам слегка остыть, чтобы
предотвратить возможные ожоги.
• Не оставляйте неиспользуемый ручной
блендер в горячей емкости на конфорке.
• Не царапайте стержнем ActiveBlade по дну
сковородки или кастрюли.
Пример рецепта: Майонез
250 г растительного масла (например,
подсолнечного),
1 яйцо и 1 дополнительный яичный желток
1–2 ст. ложки уксуса
соль и перец по вкусу
• Поместите все ингредиенты (комнатной
температуры) в мерный стакан в
вышеуказанно порядке.
• Погрузите ручной блендер до дна мерного
стакана. Смешивайте на скорости Turbo до тех
пор, пока не начнет образовываться эмульсия
масла.
• Погрузите ручной блендер до дна мерного
стакана. Смешивайте на максимальной
скорости до тех пор, пока не начнет
образовываться эмульсия масла.
• Медленно поднимайте стержень
работающего блендера до верхней части
смеси, а затем опускайте его снова, чтобы
растворить оставшееся масло до получения
однородной смеси.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время приготовления:
приблизительно 1 минута для салатов и до 2
минут для более густых майонезов (например,
для дипа).
Насадка-венчик (A)
Используйте венчик только для взбивания сливок,
яичных белков, приготовления бисквита
и десертов из готовых смесей.
Сборка и эксплуатация
• Подсоедините венчик (6b) к редуктору (6a).
• Совместите моторный блок с собранной
насадке-венчиком и сдвиньте обе части
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 835722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 83 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
84
вместе; правильное соединение можно
распознать по щелчку.
• После использования выключите прибор из
сети и нажмите на кнопки фиксатора EasyClick
Plus, чтобы отсоединить моторный блок.
Затем вытяните венчик из редуктора.
Советы для лучших результатов
• Перемещайте венчик по часовой стрелке,
удерживая его в слегка наклонном
положении.
• В целях предотвращения разбрызгивания
начинайте с медленной скорости и
используйте насадку-венчик с глубокими
мисками или кастрюлями.
• Поместите венчик в чашу и только затем
включите прибор.
• Перед взбиванием яичных белков всегда
следует убедиться в том, что венчик и чаша
для смешивания находятся в чистом
состоянии и не содержат масла. Взбивайте не
более 4 белков за один раз.
Пример рецепта: Взбитые сливки
400 мл охлажденных сливок (мин. 30%
жирности, 4 - 8 °C)
• Начните на медленной скорости (легкое
давление на переключатель), а затем
повышайте скорость (увеличивайте давление
на переключатель) в процессе взбивания.
• Всегда используйте свежие охлажденные
сливки, чтобы при взбивании получить
больший объем и более стабильную
консистенцию.
Насадка-измельчитель (B)
Измельчители (7/8/9) идеально подходят для
измельчения твердого сыра, зелени, чеснока,
овощей, хлеба, крекеров и орехов.
Для тонкого измельчения предназначен
измельчитель «hc» (7). Он не подходит для
измельчения мяса.
Ингредиенты для измельчителя «hc» не должны
выходить за отметку максимального уровня.
Максимальная продолжительность
использования измельчителя «hc»: 1 минута для
больших объемов влажных ингредиентов, 30
секунд для сухих или твердых ингредиентов.
ПРИМЕЧАНИЕ: во избежание сбоя интервал
между применениями должен составлять
минимум 3 минуты. При снижении скорости
работы двигателя и/или сильной вибрации
незамедлительно остановите обработку.
Используйте измельчители «ca» и «bc» (8/9)
для обработки большего количества или
твердых продуктов.
Кроме того, измельчитель «bc» (9) предназначен
для более широкого использования и может
использоваться для
приготовления, например, коктейлей, напитков,
пюре, жидкого теста или для колки льда.
Данные по максимальным объемам,
рекомендации по времени и скорости см. в
графической инструкции по применению B.
Перед использованием
• Предварительно нарежьте продукты на
небольшие кусочки, чтобы облегчить
измельчение.
• Удалите из мяса все кости, жилы и хрящи,
чтобы предотвратить повреждение ножей.
• Убедитесь в том, что резиновое кольцо для
предотвращения скольжения (7d/8d/9e)
присоединено к дну чаши измельчителя.
Сборка и эксплуатация
• Осторожно снимите пластиковую крышку с
ножа.
• Ножи (7b/8b/9b/9c) очень острые! Всегда
держите их за верхнюю пластиковую часть и
обращайтесь с ними осторожно.
• Поместите нож на центральный штифт чаши
измельчителя (7c/8c/9d). Нажмите на него
вниз и поверните таким образом, чтобы он
зафиксировался.
• Поместите продукты в измельчитель и
закройте крышкой (7a/8a/9a).
• Для измельчения льда используйте
специальный нож для колки льда (9c); в чашу
измельчителя (9d) можно помещать до 7
кубиков льда.
• Совместите измельчитель с моторным блоком
(2) и зафиксируйте (будет слышен щелчок).
• Для задействования измельчителя включите
прибор. Во время обработки продуктов
удерживайте моторный блок одной рукой, а
чашу измельчителя – другой.
• Наиболее твердые продукты (например,
пармезан) всегда измельчайте на полной
скорости.
• По окончании измельчения выключите прибор
из сети и нажмите на кнопки фиксатора
EasyClick Plus (3), чтобы отсоединить
моторный блок.
• Поднимите крышку. Осторожно извлеките
нож перед тем как доставать содержимое из
чаши. Чтобы извлечь нож, слегка поверните
его, а затем стяните.
Осторожно
• Не используйте насадку-измельчитель (7/8/9)
с ножами-измельчителями для
обработки особо твердых пищевых продуктов,
таких как орехи в скорлупе, кубики
льда, кофейные зерна, зерно или твердые
специи, например, мускатный орех.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 845722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 84 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
85
Обработка таких продуктов может привести к
повреждению ножей.
• Только насадка-измельчитель «bc» (9) со
специальным ножом для колки льда может
использоваться для измельчения кубиков
льда.
• В случае использования устройства для
приготовления пюре из горячих продуктов
удостоверьтесь в том, что жидкость не кипит.
Дайте горячим продуктам слегка остыть,
чтобы предотвратить возможные ожоги.
• Использование чаш измельчителя в
микроволновой печи запрещается!
«bc» Пример рецепта: Бездрожжевое тесто для
блинов
375 г молока
250 г просеянной муки
2 яйца
• Залейте молоко в чашу «bc», затем добавьте
муку и после этого - яйца.
• На скорости «II» размешивайте тесто до тех
пор, пока оно не станет гладким, без комков.
• На полной скорости размешивайте тесто до
тех пор, пока оно не станет гладким, без
комков.
„«hc» Пример рецепта: Чернослив с медом
(начинка или спред для блинчиков)“
50 г чернослива
75 г крем-меда
70 мл воды (приправленной ванилью)
• Поместите в чашу измельчителя «hc»
чернослив и крем-мед.
• Оставьте в холодильнике на 24 часа при
температуре 3 °C.
• Добавьте 70 мл воды (приправленной
ванилью).
• Измельчайте в течение 1,5 секунд на
максимальной скорости (нажав
бесступенчатый переключатель скорости до
упора).
Уход и очистка (C)
• Всегда тщательно очищайте ручной блендер и
соответствующие аксессуары водой и
моющим средством перед первым
применением и после каждого
использования.
• Не погружайте моторный блок (2) или
редукторы (6a) в воду или какую-либо
другую жидкость. Их следует очищать только
с помощью влажной ткани.
• Крышку (8a/9a) можно очищать проточной
водой, однако не следует погружать их в воду
или мыть в посудомоечной машине.
• Все остальные элементы можно мыть в
посудомоечной машине. Не используйте
абразивные чистящие средства, которые
могут поцарапать поверхность.
• Для особенно тщательной очистки можно
снять резиновые кольца, предотвращающие
скольжение, с нижней части чаш.
• При обработке продуктов с высоким
содержанием пигмента (например, морковь)
аксессуары могут обесцвечиваться. Перед
очисткой протрите эти части растительным
маслом.
Технические характеристики конструкции и
настоящая инструкция по эксплуатации могут
быть изменены без предварительного
уведомления.
Не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами по окончании
срока его эксплуатации. Сдать прибор
на утилизацию можно в Сервисном
центре Braun или в соответствующих пунктах
сбора, предусмотренных в вашей стране.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обозначает
последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013
году (в 4 неделю).
Модель MQ 7000x-7045x
Напряжение 220 – 240 В
Частота колебаний 50 – 60 Гц
Мощность 850 Вт
Условия хранения: При температуре:
от +5°C до +45°C и
влажности: < 80%
Изготовлено в Румынии для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению
в соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 855722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 85 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
86
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями
Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать
излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализации
товара не установлены изготовителем, но
должны соответствовать региональным,
национальным и международным нормам и
стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-
Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 865722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 86 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
87
Українська
Нашу продукцію виготовлено відповідно до
найвищих стандартів якості, функціональності
та дизайну. Сподіваємось, вам по-справжньому
сподобається ваш новий пристрій Braun.
Перед використанням
Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по
використанню, перш ніж користуватися
приладом.
Увага
•
Леза дуже гострі! Щоб
уникнути травм, будь ласка,
поводьтеся з ножами з
особливою обережністю.
•
Будьте обережні при роботі з
гострими ріжучими ножами, спо-
рожненні ємкості та чищенні.
•
Прилад дозволяється використову-
вати особам з обмеженими фізич-
ними й сенсорними можливостями
чи розумовими здібностями або
особам, що не мають достатнього
досвіду та знань, якщо вони пере-
бувають під наглядом або отри-
мали інструкції щодо використання
приладу та усвідомлюють небез-
пеку, що може виникнути через
його неправильну експлуатацію.
•
Дітям заборонено бавитись з
даним приладом.
•
Прилад заборонено використову-
вати дітям.
•
Не слід допускати дітей до приладу
та його мережного шнура.
•
Якщо шнур живлення пошкодже-
ний, його слід замінити у вироб-
ника, сервісного представника або
аналогічної особи, щоб уникнути
небезпеки.
•
Завжди вимикайте та від‘єднуйте
від енергопостачання пристрій,
якщо залишаєте його без нагляду,
а також перед збиранням, розби-
ранням, чищенням та зберіганням.
•
Перед включенням в мережу упев-
ніться, що ваша напруга відповідає
напрузі, вказаній на приладі.
•
Цей прилад призначений лише для
побутового використання в домаш-
ніх умовах.
•
Не використовуйте прилад у будь-
яких цілях, окрім тих, які вказані в
інструкції. Будь-яке використання
не за призначенням може спричи-
нити ушкодження.
•
Деталі приладу не призначені для
використання у мікрохвильових
печах.
•
Будь ласка, почистіть всі деталі
перед першим використанням або
за необхідності, слідуйте інструк-
ціям в розділі Догляд і чищення.
Деталі та аксесуари
1 «Розумний» перемикач швидкостей Smart
Speed / зміна частоти обертання
2 Моторний блок
3 Кнопки розблокування EasyClick Plus
4 Стрижень ActiveBlade («активний ніж»)
5 Стакан
6 Насадка-вінчик
a коробка швидкостей
б вінчик
7 насадка для нарізки 350мл «hc»
а кришка
б ніж для нарізки
в ємність для нарізки
г протиковзне гумове кільце
8 насадка для нарізки 500 мл «ca»
а кришка (з коробкою швидкостей)
б ніж для нарізки
в ємність для нарізки
г протиковзне гумове кільце
9 насадка для нарізки 1250 мл «bc»
а кришка (з коробкою швидкостей)
б ніж для нарізки
в ніж для розколювання льоду
г ємність для нарізки
ґ протиковзне гумове кільце
Розпаковка
Витягніть пристрій з коробки. Вийміть всі
частини упаковки. Відчепіть всі етикетки з
пристрою (не відривайте заводську табличку).
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 875722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 87 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
88
Як використовувати пристрій
Розумний перемикач
швидкостей для зміни
частоти обертання
Одне натискання, всі швидкості. Чим більше ви
натискаєте, тим вищою стає швидкість. Чим
вище швидкість, тим скоріше відбуватиметься
процес перемішування та нарізання і тим
дрібнішими будуть його результати.
Управління однією рукою: перемикач
швидкостей Smartspeed (1) дозволяє вам
вмикати пристрій та контролювати його
швидкість однією рукою.
Стрижень ActiveBlade (A)
Ручний блендер устаткований стрижнем
ActiveBlade, який дозволяє ножу подовжуватися
так, щоб досягнути нижньої частини чаші. Таке
налаштування здійснюється автоматично за
допомогою тиску, необхідного при виконанні
змішувальних операцій, і особливо призначене
для перемішування твердих продуктів,
наприклад, сирих фруктів та овочів.
Ця функція також ідеально пасує для
приготування підлив, соусів, приправ до салатів,
супів, дитячого харчування, а також напоїв,
молочних та інших коктейлів.
Для досягнення найкращих результатів
встановлюйте найвищу швидкість.
Збирання та експлуатація
• Зафіксуйте стрижень ActiveBlade (4) на
моторному блоці до клацання.
• Зануріть стрижень ActiveBlade у суміш, що
має бути перемішана. Після цього ввімкніть
пристрій, як це описано вище.
• Змішайте інгредієнти до потрібної
консистенції, обережними рухами
пересуваючи пристрій вгору-вниз. Залежно
від сили тиску, прикладеної до стрижню
ActiveBlade, ніж буде висунуто на потрібну
довжину.
• Після використання відключіть ручний блендер
від електромережі та натисніть кнопки
швидкого розблокування EasyClick Plus (3),
щоб від‘єднати стрижень блендера
ActiveBlade.
Обережно
• Не дозволяйте, щоб рідина або інгредієнти
перевищували зелену лінію на корпусі
блендера.
• Використовуючи пристрій для приготування
пюре з гарячих продуктів, що знаходяться у
сковороді або каструлі, спочатку зніміть
сковороду чи каструлю з джерела нагрівання
та переконайтеся, що рідина не кипить. Дайте
гарячим продуктам трохи охолонути, щоб
уникнути ризику опіків.
• Не залишайте ручний блендер у гарячому
посуді на плиті, коли ви його не
використовуєте.
• Не шкребіть ножем ActiveBlade днище
сковород та каструль.
Приклад рецепта: Майонез
250 г олії (наприклад, соняшникової)
1 яйце і 1 додатковий яєчний жовток
1–2 ст. ложки оцту
сіль та перець за смаком
• Складіть всі інгредієнти (при комнатній
температурі) в стакан у вказаному вище
порядку.
• Занурте ручний блендер до дна стакану.
Здійснюйте перемішування на швидкості
«turbo», доки олія не почне емульгувати.
• Зануріть ручний блендер до дна стакану.
Здійснюйте перемішування на максимальній
швидкості, доки олія не почне емульгувати.
• Не вимикаючи блендер, повільно підніміть
стрижень у верхню частину суміші, а потім
знов зануріть, щоб рівномірно розподілити
залишки олії по суміші.
ПРИМІТКА: Час приготування: приблизно
1 хвилина для салатного, та до 2 хвилин для
густішого майонезу (наприклад, для підлив).
Насадка-вінчик (A)
Використовуйте насадку-вінчик лише для
збивання вершків, білків, приготування бісквітів
та десертів з готових порошків.
Збирання та експлуатація
• При‘єднайте вінчик (6б) до коробки
швидкостей (6а).
• Приставте моторний блок до зібраної насадки-
вінчика та стисніть обидві деталі до
клацання.
• Після використання вимкніть прилад і
натисніть кнопки швидкого розблокування
EasyClick Plus, щоб від‘єднати деталь із
мотором. Наприкінці витягніть вінчик з
редуктора.
Поради для найкращих результатів
• Рухайте вінчиком за годинниковою стрілкою,
тримаючи його під невеликим нахилом.
• Щоб уникнути розбризкування, починайте
роботу на низькій швидкості та використовуйте
насадку-вінчик у глибоких
ємностях або каструлях.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 885722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 88 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
89
• Зануріть вінчик у ємність і лише після цього
вмикайте пристрій.
• Перед збиванням яєчних білків завжди
переконуйтесь, що вінчик та змішувальна
ємність абсолютно чисті та знежирені.
Одночасно збивайте не більше 4 білків.
Приклад рецепта: Збиті вершки
400 мл охолоджених вершків (мін. вміст жиру -
30%, 4 - 8 °C)
• Починайте роботу на низькій швидкості (легке
натискання на перемикач) та поступово
збільшуйте швидкість під час збивання
(сильніше натискання на перемикач).
• При збиванні вінчиком завжди використовуйте
свіжі охолоджені вершки, щоб досягти
більшого та стійкішого об‘єму.
Насадка для нарізки (B)
Насадки для нарізки (7/8/9) ідеально пасують
для подрібнення твердого сиру, цибулі,
спецій, часнику, овочів, хліба, крекерів та горіхів.
Końcówka do siekania (7) przeznaczona jest w
szczególności do siekania twardego sera, cebuli,
przypraw, czosnku, warzyw, chleba, krakersów i
orzechów.
Використовуючи насадку «hc» не наповнюйте
кількість інгредієнтів вище максимальної лінії.
Максимальний час експлуатації насадки-
подрібнювача «hc»: 1 хвилина для великих
кількостей вологих інгредієнтів, 30 секунд для
сухих або твердих інгредієнтів.
ПРИМІТКА: перед наступним використанням,
зачекайте принаймні 3 хвилини (щоб уникнути
несправностей). Негайно припиніть роботу,
якщо швидкість двигуна знижується та/або
з‘являється сильна вібрація.
Для більших кількостей та твердих продуктів
використовуйте насадки «ca» та «bc» (8/9).
Крім того, насадка для нарізки «bc» (9) придатна
для багатьох інших способів
застосування, а саме для приготування
коктейлів, напоїв, пюре, рідкого тіста або
подрібленого льоду.
Щоб дізнатися про максимальну кількість
продуктів для обробки, а також рекомендований
час та швидкість приготування, звертайтеся до
Керівництва з експлуатації Г.
Перед використанням
• Для легшого подрібнення попередньо наріжте
продукти маленькими шматочками.
• Видаліть з м‘яса кістки, жили та хрящі, щоб
уникнути пошкодження ножів.
• Переконайтеся, що протиковзне гумове
кільце (7г/8г/9ґ) прикріплене до дна
ємності для нарізки.
Збирання та експлуатація
• Обережно зніміть з ножа пластиковий чохол.
• Ножі (7б/8б/9б/9в) дуже гострі! Завжди
тримайте їх за верхню пластикову частину і
поводьтеся з ними обережно.
• Встановіть ніж на центральну вісь ємності для
нарізки (7в/8в/9г). Натисніть на нього та
поверніть, щоб він зафіксувався на місці.
• Наповніть ємність продуктами та накрийте
кришкою (7а/8а/9а).
• Для подрібнення льоду використовуйте
спеціальний ніж для розколювання льоду (9в)
й кладіть у ємність не більше 7 кубиків льоду
(9г).
• Приставте насадку для нарізки до моторного
блоку (2) та з‘єднайте їх разом до клацання.
• Щоб розпочати роботу насадки, ввімкніть
пристрій. Під час роботи тримайте моторний
блок однією рукою, а ємність для нарізки -
іншою.
• Завжди нарізайте тверді продукти (наприклад,
сир пармезан) на повній
швидкості.
• Після подрібнення від‘єднайте прилад від
електромережі та натисніть кнопки швидкого
розблокування EasyClick Plus (3), щоб
від‘єднати деталь із мотором.
• Підніміть кришку. Обережно вийміть ніж перед
тим, як витягати вміст ємності. Щоб видалити
ніж, трохи поверніть його, а тоді витягніть.
Обережно
• Не використовуйте насадки для нарізки
(7/8/9) та їх ножі для подрібнення дуже
твердих продуктів, таких як нелущені горіхи,
кубики льоду, кавові боби, зерно або тверді
спеції, наприклад, мускатний горіх. Обробка
таких продуктів може привести до
пошкодження ножів.
• Подрібнювати кубики льоду здатна лише
насадка для нарізки «bc» (9) с її спеціальним
ножем для розколювання льоду.
• Якщо пристрій використовується для
приготування пюре з гарячих продуктів,
переконайтеся, що температура рідини нижча
за температуру кипіння. Дайте гарячим
продуктам трохи охолонути, щоб уникнути
ризику опіків.
• Ніколи не ставте ємності для нарізки у
мікрохвильову піч.
Приклад рецепта для насадки «bc»: Тісто для
млинців
375 мл молока
250 г пшеничного борошна
2 яйця
• Налийте молоко у ємність «bc», додайте
борошно, а потім яйця.
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 895722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 89 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
90
• На швидкості «II» змішайте тісто до однорідної
маси.
• На максимальній швидкості змішайте тісто до
однорідної маси.
Приклад рецепта для насадки «hc»: Медовий
чорнослив (начинка для млинців або паста для
бутербродів)
50 г чорносливу
75 г кремоподібного меду
70 мл води (зі смаком ванілі).
• Покладіть чорнослив та кремоподібний мед у
змішувальну ємкість «hc».
• Зберігати при температурі 3° С в холодильнику
протягом 24 годин.
• Додайте 70 мл води (зі смаком ванілі).
• Перемішуйте на максимальній швидкості
протягом 1,5 секунд (натискайте
перемикач Smartspeed до упору).
Догляд та чищення (C)
• Ретельно очищайте ручний блендер і
аксесуари до нього перед першим
використанням і після кожного використання
за допомогою води та миючого засобу.
• Не занурюйте моторний блок (2) або коробки
швидкостей (6а) у воду чи іншу рідину. Їх слід
чистити лише за допомогою вологої
ганчірки.
• Кришку (8а/9а) можна ополіскувати під
проточною водою. Не занурюйте її у воду і не
кладіть у посудомийну машину.
• Всі інші деталі можна мити в посудомийній
машині. Не використовуйте абразивні
очищувальні засоби, які можуть подряпати
поверхню.
• Для особливо ретельного очищення ви
можете зняти протиковзні гумові кільця з
днищ ємностей.
• Під час обробки продуктів з високим вмістом
пігменту (наприклад, морква) аксесуари
можуть знебарвлюватися. Протріть ці деталі
рослинним маслом перед миттям.
Проектні специфікації, а також дані інструкції з
експлуатації може бути змінено без
попереднього повідомлення.
Будь ласка, не утилізуйте пристрій разом
із побутовими відходами наприкінці
терміну його експлуатації. Здати пристрій
на утилізацію можна в Сервісному центрі
Braun або у відповідних пунктах збору,
передбачених у вашій країні.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
стаціонарних телефонів безкоштовні).
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 905722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 90 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
91
•ﻚﺴﻤﺗ ﻻ !ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ (ج 9 ،ب 9 /ب 8 /ب 7 ) تاﺮﻔﺸﻟا ﺮﺒﺘﻌُﺗ
.صﺮﺤﺑ ﻢﻬﻣﺪﺨﺘﺳاو يﻮﻠﻌﻟا ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ءﺰﺠﻟا ﻦﻣ ﻻإ ﺎًﻤﺋاد ةﺮﻔﺸﻟا •ﻂﻐﺿا .(د 9 /ج 8 /ج 7 ) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ةﺮﻔﺸﻟا ﻊﺿ
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻨﻴﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻪﻔﻠﺑ ﻢﻗو ﻞﻔﺳﻷا ﻲﻓ ﻪﻴﻠﻋ •.(أ 9/أ 8 /أ 7) ءﺎﻄﻐﻟا ﻪﻴﻠﻋ ﻊﺿو مﺎﻌﻄﻟﺎﺑ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻸﻣا • ﺔﻌﺒﺴﺑ ءﺎﻋﻮﻟا ﻸﻣاو (ج 9) ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺞﻠﺜﻟا ةﺮﻔﺷ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺞﻠﺜﻟا ﺮﻴﺴﻜﺘﻟ
.(د 9) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻞﺧاد ﺞﻠﺜﻟا ﻦﻣ باﻮﻛأ •.ﺎًﻌﻣ ﺎﻤﻬﻄﻐﺿاو (2) رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻊﻣ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ •رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻚﺴﻣا ،ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
.ىﺮﺧﻷا ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋوو ةﺪﺣاو ﺪﻴﺑ •.(ناﺰﻴﻣرﺎﺒﻟا ﺔﻨﺒﺟ ﻞﺜﻣ) ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟﺎﺑ ﺎًﻤﺋاد ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا مﺮﻔﺑ ﻢﻗ •ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا ،مﺮﻔﻟا لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋ
.رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻞﺼﻔﻟ EasyClick Plus (3)
•ﻦﻣ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺐﻜﺳ ﻞﺒﻗ صﺮﺤﺑ ةﺮﻔﺸﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ .ﻰﻠﻋﻷ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻓرا
.”.ﺎﻬﺒﺤﺳا ﻢﺛ ًﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻔﻟ ،ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﻟازﻹ .ءﺎﻋﻮﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
• ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﻊﻴﻄﻘﺘﻟا تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ (7/8/9) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
وأ ﺞﻠﺜﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ وأ ﺮﺸﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ قﺪﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا
يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﺐﻴﱢﻄﻟا ُزﻮَﺟ ﻞﺜﻣ ﺔﻳﻮﻘﻟا بﺎﺸﻋﻷا وأ بﻮﺒﺤﻟا وأ ةﻮﻬﻘﻟا بﻮﺒﺣ
.تاﺮﻔﺸﻟا ﻒﻠﺗ ﻰﻟإ ﺔﻤﻌﻃﻷا هﺬﻫ ﺮﻴﻀﺤﺗ • ﺮﻴﺴﻜﺘﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺞﻠﺜﻟا ةﺮﻔﺷ وذ «bc» (9) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻤﻟ ﻂﻘﻓ ﺢﻤﺴُﻳ
.ﺞﻠﺜﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ • ﻻ ﻞﺋﺎﺴﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﻦﺧﺎﺳ مﺎﻌﻃ سﺮﻬﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺖﻨﻛ اذإ
قﺮﺤﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ةﺮﻃﺎﺨﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ًﻼﻴﻠﻗ دﺮﺒﻳ ﻦﺧﺎﺴﻟا مﺎﻌﻄﻟا كﺮﺗا .ﻲﻠﻐﻳ •.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا نﺮﻓ ﻲﻓ اًﺪﺑأ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﺔﻴﻋوأ ﻊﻀﺗ ﻻ
ﻚﻴﻛ نﺎﺒﻟا ﺔﻨﻴﺠﻋ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ «cb»
ﺐﻴﻠﺣ ﻲﻠﻠﻣ 375
يدﺎﻋ ﻖﻴﻗد ماﺮﺟ 250
نﺎﺘﻀﻴﺑ
• .نﺎﺘﻀﻴﺒﻟا اًﺮﻴﺧأو ﻖﻴﻗﺪﻟا ﻒﺿأ ﻢﺛ ،ءﺎﻋﻮﻟا ﻲﻓ «bc» ﺐﻴﻠﺤﻟا ﺐﻜﺳا •ﺔﻋﺮﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳاو «II»، .ﺔﻨﻴﻟ ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻨﻴﺠﻌﻟا ﻂﻠﺨﻟ •.ﺔﻨﻴﻟ ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻨﻴﺠﻌﻟا ﻂﻠﺧا ،ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ •
«ch» وأ ﺔﻃﻮﻐﻀﻣ ةﻼﺤﻣ ﺮﺋﺎﻄﻓ ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﺳارﻷا ﻞﺴﻋ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ
(ةدوﺮﻔﻣ
ﺔﻴﺳارأ ماﺮﺟ 50
ﻲﻤﻳﺮﻜﻟا ﻞﺴﻌﻟا ماﺮﺟ 75
(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 70
•.ﻲﻤﻳﺮﻜﻟا ﻞﺴﻌﻟاو ﺔﻴﺳارﻷﺎﺑ «ch» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻸﻣا •42 ةﺪﻤﻟ ﺔﺟﻼﺜﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﺌﻣ تﺎﺟرد 3 ﻎﻠﺒﺗ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓ نﺰﺨُﺗ
.ﺔﻋﺎﺳ •.(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 70 ﻒﺿأ •حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺔﻄﻐﺿ) .ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻲﻧاﻮﺛ 1,5 ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.(ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا
(C) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا
• ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ اًﺪﻴﺟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﺎًﻤﺋاد ﻒّﻈﻧ
.تﺎﻔﻈﻨﻤﻟاو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑو ةﺮﻣ لوﻷ • ﻒﻈﻧ .ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ (2) رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ •،ءﺎﻤﻟﺎﺑ هﺮﻤﻐﺗ ﻻ .يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ (أ 6 ) ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻄﺷ ﻦﻜﻤﻳ
.قﺎﺒﻃأ ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻪﻌﻀﺗ ﻻو
•تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ءاﺰﺟﻷا ﻲﻗﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺢﻄﺴﻟا شﺪﺨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻄﺷﺎﻜﻟا •ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻴﻋوﻷا ﻞﻔﺳأ ﻦﻣ ﺔﻘﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا تﺎﻘﻠﺤﻟا ﺔﻟازإ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻞﻀﻓأ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ •ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺔﻐﺒﺼﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻴﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺪﻨﻋ
ءاﺰﺟﻷا هﺬﻫ ﻦﻫدا .ﺔﻘﺤﻠﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا نﻮﻟ لوﺰﻳ ﺪﻘﻓ ،(رﺰﺠﻟا :لﺎﺜﻤﻟا
.ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻞﺒﻗ تاوﺮﻀﺧ ﺖﻳﺰﺑ
نود ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ هﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻊﻀﺨﺗ
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ
ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا ةﺮﺘﻓ ﺔﻳﺎﻬﻧ
تﺎﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا Braun ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا طﺎﻘﻧ ﻲﻓ وأ
.ﻚﺘﻟود ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 915722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 91 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
92
ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻂﻠﺧ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺎ ً
ﺻﻮﺼﺧ ،ﻂﻠﺨﻟا مﺎﻬﻣ ﻲﻓ بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا
.تاوﺮﻀﺨﻟاو ﺔﺟزﺎﻄﻟا ﻪﻛاﻮﻔﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﺒﻠﺼﻟا
ﺔﻄﻠﺴﻟا تﺎﻓﺎﺿإو قﺮﻤﻟاو تﺎﺴﻤﻐﻤﻟا داﺪﻋﻹ اًﺪﺟ ﺎًﺒﺳﺎﻨﻣ ﺎ ً
ﻀﻳأ ﺮﺒﺘﻌﻳ
تﺎﻗﻮﻔﺨﻣو ﺮﺋﺎﺼﻌﻟاو تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا مﺎﻌﻃو صﻮﺼﻟاو
.ﺐﻴﻠﺤﻟا
.ﺔﻋﺮﺴﻟا تﺎﺟرد ﻰﻠﻋأ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻂﻠﺨﻠﻟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
•.ةﺮﻘﻧ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺠﺑ ActiveBlade (4) دﻮﻤﻋ ﺖﺒﺛ
• زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺷ ﻢﺛ .ﻪﻄﻠﺧ ﻢﺘﻴﻟ ﻂﻴﻠﺨﻟا ﻞﺧاد ActiveBlade دﻮﻤﻋ ﻊﺿ
.هﻼﻋأ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ • ﺔﻔﻴﻄﻟ ﺔﻛﺮﺣ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻂﻠﺧا
ActiveBlade دﻮﻤﻋ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ فﻮﺳ .ﻞﻔﺳﻷا ﻰﻟإ ﻰﻠﻋﻷا ﻦﻣ
.ﻖﺒَﻄُﻤﻟا ﻂﻐﻀﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ةﺮﻔﺸﻟا دﺪﻤﺘﺘﺳو •ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻞﺼﻓا ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑو
.ActiveBlade دﻮﻤﻋ ﻞﺼﻔﻟ EasyClick Plus (3)
ﺮﻳﺬﺤﺗ
•.ﻂﻠﺨﻟا دﻮﻤﻌﻟ ﺮﻀﺧﻷا ﻂﺨﻟا زوﺎﺠﺘﺗ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا وأ ﻞﺋاﻮﺴﻟا عﺪﺗ ﻻ
• وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﻲﻓ ﻦﺧﺎﺴﻟا ﻪﻳرﻮﺒﻟا مﺎﻌﻃ داﺪﻋﻹ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا نﺎﻛ اذإ
نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﻦﺧﺎﺴﻟا رﺪﺼﻤﻟا ﻦﻣ ءﺎﻋﻮﻟا وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ءﺎﻋﻮﻟا
ضﺮﻌﺘﻟا ةﺮﻃﺎﺨﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ًﻼﻴﻠﻗ دﺮﺒﻳ ﻦﺧﺎﺴﻟا مﺎﻌﻄﻟا كﺮﺗا .ﻲﻠﻐﻳ ﻻ ﻞﺋﺎﺴﻟا
.قﺮﺤﻠﻟ • مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺪﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻊﺿﻮﻳ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا •.ﻲﻧاوﻷاو ﺔﻴﻋوﻷا عﺎﻗ ﻲﻓ ActiveBlade دﻮﻤﻋ شﺪﺨﺗ ﻻ
ﺰﻴﻧﻮﻳﺎﻤﻟا :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ
،( ًﻼﺜﻣ ﺲﻤﺸﻟا دﺎﺒﻋ ﺖﻳز) ﺖﻳز ماﺮﺟ 250
،ىﺮﺧأ ﺔﻀﻴﺑ رﺎﻔﺻو ﺔﻀﻴﺑ
،ﻞﺧ مﺎﻌﻃ ﺔﻘﻌﻠﻣ 1-2
ﻢﻌﻄﻠﻟ ﻞﻔﻠﻓو ﺢﻠﻣ
•ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑ قروﺪﻟا ﻲﻓ (ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓ) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﺿ
.هﻼﻋأ رﻮﻛﺬﻤﻟا •ﺔﻋﺮﺴﺑ ﻂﻠﺨﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗ .قروﺪﻟا عﺎﻗ ﻲﻓ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻊﺿ Turbo
.ﺐﻴﻠﺤﻟا نﻮﻟ ﻰﻟإ لﻮﺤﺘﻟﺎﺑ ﺖﻳﺰﻟا أﺪﺒﻳ ﻰﺘﺣ •ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻂﻠﺨﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗ .قروﺪﻟا عﺎﻗ ﻲﻓ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻊﺿ
.ﺐﻴﻠﺤﻟا نﻮﻟ ﻰﻟإ لﻮﺤﺘﻟﺎﺑ أﺪﺒﻳ ﻰﺘﺣ •ﻪﻟﺰﻧا ﻢﺛ ﻂﻴﻠﺨﻟا ﻰﻠﻋﻷ ءﻂﺒﺑ دﻮﻤﻌﻟا ﻊﻓرا ،يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ
ﺔﻘﻴﻗد 1 ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ :ﻂﻠﺨﻟا ﻦﻣز :ﺔﻈﺣﻼﻣ .ﺖﻳﺰﻟا ﻲﻗﺎﺑ ﺞﻣﺪﻟ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ
ﻞﺜﻣ) ﻦﺨﺛأ ﺰﻴﻧﻮﻳﺎﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﺎﻣو تﺎﻃﻼﺴﻠﻟ
.(تﺎﺴﻤﻐﻤﻟا
(A) ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻣ
ﻚﻴﻜﻟا داﺪﻋإو ﺾﻴﺒﻟا ضﺎﻴﺑ بﺮﺿو ،ةﺪﺸﻘﻟا ﻖﻔﺨﻟ ﻂﻘﻓ قﺎﻔﺨﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ةﺰﻫﺎﺠﻟا ىﻮﻠﺤﻟاو ﻲﺠﻨﻔﺳﻹا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
•.(أ 6 ) ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻌﺑ (ب 6 ) قﺎﻔﺨﻟا ﺖﺒﺛ •ﺎًﻌﻣ ﻊﻄﻘﻟا ﻊﻓداو ﻊّﻤﺠﻤﻟا ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻤﺑ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻢﺴﺟ ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
.ةﺮﻘﻧ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ •ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑو
ﺔﺒﻠﻋ جرﺎﺧ قﺎﻔﺨﻟا ﺐﺤﺳا ﻢﺛ .رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻞﺼﻔﻟ EasyClick Plus
.ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ
ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ تاﻮﻄﺧ
•.ﻒﻴﻔﻃ ﻞﻴﻤﺑ ﻪﻜﺴﻣ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ قﺎﻔﺨﻟا كِﺮَﺣ • ﻲﻓ ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺳاو ءﻂﺒﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺮﻳﺎﻄﺗ يدﺎﻔﺘﻟ
.ﺔﻘﻴﻤﻋ ﺔﻴﻋوأ وأ تﺎﻳوﺎﺣ •.ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞِﻐَﺷ ﻢﺛ ءﺎﻋو ﻲﻓ قﺎﻔﺨﻟا ﻊﺿ • ﻞﺒﻗ نﻮﻫﺪﻟا ﻦﻣ ﺎﻤﻫﻮﻠﺧو ﻂﻠﺨﻟا ءﺎﻋوو قﺎﻔﺨﻟا ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻦﻣ ﺎًﻤﺋاد ﺪﻛﺄﺗ
.ﺾﻴﺑ ضﺎﻴﺑ 4 ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﺎﻣ ﻖﻔﺧا .ﺾﻴﺒﻟا ضﺎﻴﺑ ﻖﻔﺧ
ﺔﻗﻮﻔﺨﻤﻟا ةﺪﺸﻘﻟا :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ
،نﻮﻫﺪﻟا ﻦﻣ 30 % ﻰﻠﻋ ﻰﻧدأ ﺪﺤﺑ يﻮﺘﺤﺗ) ةدﺮﺒﻣ ﺔﻤﻳﺮﻛ ﻲﻠﻠﻣ 400
(سﻮﻳﺰﻴﻠﺳ ﺔﺟرد 4 - 8
•ﺔﻋﺮﺴﻟا دوز ﻢﺛ (حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻔﺨﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ) ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻋﺮﺴﺑ أﺪﺑا
.ﻖﻔﺨﻟا ءﺎﻨﺛأ (حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﺜﻛأ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ) •ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟاو ﺮﺒﻛأ ﻢﺠﺣ ﻖﻴﻘﺤﺘﻟ ﺔﻴﻘﻧ ةدﺮﺒﻣ ﺔﻤﻳﺮﻛ ﺎًﻤﺋاد مﺪﺨﺘﺳا
.ﻖﻔﺨﻟا ﺪﻨﻋ راﺮﻘﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ
(B) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ
بﺎﺸﻋﻷاو ﻞﺼﺒﻟاو ﺐﻠﺼﻟا ﻦﺒﺠﻟا مﺮﻔﻟ ﻞﻀﻓﻷا ﻲﻫ (7/8/9) مرﺎﻔﻤﻟا ﺪﻌُﺗ
.قﺪﻨﺒﻟاو تاﺮﺴﻜﻤﻟاو ﺰﺒﺨﻟاو تاوﺮﻀﺨﻟاو مﻮﺜﻟاو
ﺖﺴﻴﻟ ﺎﻬﻨﻜﻟو .ةﺪﻴﺟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ «hc» (7) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.مﻮﺤﻠﻟا مﺮﻔﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
ﺔﻣﺮﻔﻤﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ زوﺎﺠﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ„
تﺎﻴﻤﻜﻠﻟ ةﺪﺣاو ﺔﻘﻴﻗد :ﻮﻫ «ch» ﺔﻣﺮﻔﻤﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣز ﻰﺼﻗأ .««ch
.ﺔﺒﻠﺼﻟا وأ ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ،ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻜﻟا
ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗد 3 ﻦﻋ ﻞﻘﻳ ﻻ ﺎًﻴﻨﻣز ًﻼﺻﺎﻓ كﺮﺗا :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻋﺮﺳ ضﺎﻔﺨﻧا ﺪﻨﻋ ﺮﻴﻀﺤﺘﻠﻟ يرﻮﻔﻟا فﺎﻘﻳﻹا .(لﺎﻄﻋأ يأ ثوﺪﺣ ﻊﻨﻤﻟ)
.ﺔﻳﻮﻗ تازاﺰﺘﻫا ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ وأ/و رﻮﺗﻮﻤﻟا
„
.ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻸﻟو تﺎﻴﻤﻜﻟا ﺮﺒﻛﻷ «bc» (8/9)و «ac» ﺔﻣﺮﻔﻣ مﺪﺨﺘﺳا
ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺘﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ (9) «cb» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا مﺪﻘﺗ ،ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ ةوﻼﻋو
ﺔﻨﻴﺠﻌﻟا وأ ﻪﻳرﻮﺒﻟا وأ تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا وأ تﺎﻗﻮﻔﺨﻤﻟا ﻞﺜﻣ ىﺮﺧﻷا تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻا
.هﺮﻴﺴﻜﺗ ﺪﻌﺑ ﺞﻠﺜﻟا وأ
ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮُﻤﻟا ﺔﻴﻨﻣﺰﻟا تاﺮﺘﻔﻟاو تﺎﻴﻤﻜﻟا ﻰﺼﻗﻷ د ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.ﻞﻬﺳأ ﻊﻴﻄﻘﺘﻟ ةﺮﻴﻐﺻ ﻊﻄﻗ ﻰﻟإ ﺎًﻘﺒﺴﻣ مﺎﻌﻄﻟا ﻊﻴﻄﻘﺘﺑ ﻢﻗ
تاﺮﻔﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻲﻓ ﺪﻋﺎﺴﺘﻟ ﻢﺤﻠﻟا ﻦﻣ ﻒﻳرﺎﻀﻏو ﺔﺠﺴﻧأو مﺎﻈﻋ ﺔﻳأ لزأ„
.ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ
ﻞﻔﺳأ (ـﻫ 9/د 8/د 7) قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا قﺎﻓرإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
•.ﻞﻬﺳأ ﻊﻴﻄﻘﺘﻟ ةﺮﻴﻐﺻ ﻊﻄﻗ ﻰﻟإ ﺎًﻘﺒﺴﻣ مﺎﻌﻄﻟا ﻊﻴﻄﻘﺘﺑ ﻢﻗ
•تاﺮﻔﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻲﻓ ﺪﻋﺎﺴﺘﻟ ﻢﺤﻠﻟا ﻦﻣ ﻒﻳرﺎﻀﻏو ﺔﺠﺴﻧأو مﺎﻈﻋ ﺔﻳأ لزأ
.ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ • (ـﻫ 9/د 8/د 7) قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا قﺎﻓرإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻞﻔﺳأ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
•.صﺮﺤﺑ ةﺮﻔﺸﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا لزأ
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 925722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 92 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
93
ﻲﺑﺮﻋ
ﻲﺒﻠﺘﻟ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ءادﻷ ﺔﻴﻠﺑﺎﻘﻟاو ةدﻮﺠﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋأ
نأ ﻲﻓ ﻞﻣﺄﻧو .ﻢﻴﻤﺼﺘﻟاو
.ﺔﺟرد ﻰﺼﻗﻷ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺪﻳﺪﺠﻟا Braun زﺎﻬﺠﺑ ﻊﺘﻤﺘﺴﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻠﻣﺎﻛ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
• ،تﺎﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ !ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ تاﺮﻔﺸﻟﻻ
صﺮﺤﺑ تاﺮﻔﺸﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻰﺟﺮُﻳ
.ﺪﻳﺪﺷ • تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻋﻮﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو ،ةدﺎﺤﻟا ﻊﻄﻘﻟا • صﺎﺨﺷﻷا ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
وأ ﺔﻴﺴﻔﻨﻟا تارﺪﻘﻟا وأ ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا تﺎﻗﺎﻋﻹا يوذ
ﺔﻠﻴﻠﻗ ةﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻤﻣ وأ ةدوﺪﺤﻤﻟا ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا
وأ ﻢﻫدﺎﺷرإ ﻢﺗ اذإ ﻚﻟذو ،ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻓﺮﻌﻣو
اذإو ،ﺔﻨﻣآ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ
ﺎﻬﻴﻠﻋ يﻮﻄﻨﻳ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳارد ﻰﻠﻋ اﻮﻧﺎﻛ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا •.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﺚﺒﻌﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ •.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ لﺎﻔﻃﻷا مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ • ﻚﻠﺳ ﻦﻋو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ لﺎﻔﻃﻷا ءﺎﻘﺑإ ﺐﺠﻳ
.ﻪﺑ صﺎﺨﻟا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا • ﺐﺠﻴﻓ ،ﺎًﻔﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻚﻠﺳ نﺎﻛ اذإ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ ،ﻊﻨ ُ
ﺼﻟا ﺔﻬﺟ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻴﻨﻓ تاﺮﺒﺨﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳ ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ وأ ،ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا
.ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺔﻳأ يدﺎﻔﺗ ضﺮﻐﺑ ﻚﻟذو ،ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ • ﻪﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟ ﻞﺼﻓو ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺎًﻤﺋاد ﺐﺠﻳ
ﻚﻔﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا لﺎﺣو ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗو ﺔﺑﺎﻗر نود
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو • نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،ﺬﺧﺄﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ
ﺔﻤﻴﻗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻚﻳﺪﻟ رﺎﻴﺘﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا
ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ عﻮﺒﻄﻤﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا • ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
.ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ضاﺮﻏﻷو • ضﺮﻐﻟا ﺮﻴﻏ ﺮﺧآ ضﺮﻏ يﻷ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
يأ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ .اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﻰﻓ ﺢﺿﻮﻤﻟا
.ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ ﺔﺑﺎﺻإ ماﺪﺨﺘﺳا ءﻮﺳ • ﻞﺧاد زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ ءﺰﺟ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا
• وأ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ءاﺰﺟﻷا ﻞﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﺟﺮُﻳ
تادﺎﺷرﻹا عﺎﺒﺗا ﻊﻣ ،بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ءاﺰﺟﻷا
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تﺎﻋﺮﺳ / ﻲﻛذ ﺔﻋﺮﺳ حﺎﺘﻔﻣ 1
رﻮﺗﻮﻣ ءﺰﺟ 2
EasyClick Plus ﺮﻳﺮﺤﺗ رارزأ 3
ActiveBlade دﻮﻤﻋ 4
طﻼﺧ قرود 5
ﻖﻔﺧ ﻖﺤﻠﻣ 6
ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ a
قﺎﻔﺧ b
»hc» ﻲﻠﻠﻣ 350 ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ 7
ءﺎﻄﻏ a
ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ b
ﺔﻣﺮﻔﻣ ءﺎﻋو c
قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ d
»ca» ﻲﻠﻠﻣ 500 ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ 8
(سﺮﺘﺑ دوﺰﻣ) ءﺎﻄﻏ a
ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ b
ﺔﻣﺮﻔﻣ ءﺎﻋو c
قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ d
«bc» ﻲﻠﻠﻣ 1250 ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ 9
(سﺮﺘﺑ دوﺰﻣ) ءﺎﻄﻏ a
ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ b
ﺞﻠﺜﻟا ﺮﻴﺴﻜﺗ ةﺮﻔﺷ c
ﺔﻣﺮﻔﻣ ءﺎﻋو d
قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ e
ﺢﺘﻔﻟا
.ﺔﻧﻮﺗﺮﻜﻟا ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا جﺮﺧأ
.ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﻊﻄﻘﻟا ﻞﻛ لزأ
ﺔﺣﻮﻟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ) ةﺪﺣﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻫدﻮﺟو ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ تﺎﻴﻤﺴﺗ ﺔﻳأ لزأ
.(ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تﺎﻋﺮﺴﻟ ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ
ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ،ﺮﺜﻛأ ﺖﻄﻐﺿ ﺎﻤﻠﻛو .تﺎﻋﺮﺴﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ،ةﺪﺣاو ﺔﻄﻐﻀﺑ
ﻂﻠﺧو مﺮﻓ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻠﻋ ﺖﻠﺼﺣ ﺎﻤﻠﻛ ،ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺖﻌﻔﺗرا ﺎﻤﻠﻛو .ﻰﻠﻋأ ﺔﻋﺮﺳ
.ﺔﻋﺮﺳو ﺔﻗد ﺮﺜﻛأ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ (1)ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻚﻟ ﺢﻴﺘﻳ :ةﺪﺣاو ٍﺪﻴﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ةﺪﺣاو ٍﺪﻴﺑ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟاو
(A) ActiveBlade) دﻮﻤﻋ
دﻮﻤﻌﺑ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﺪﻳوﺰﺗ ﻢﺘﻳ ActiveBlade نأ ﻦﻣ ﺔﻨﻴﻜﺴﻟا ﻦّﻜﻤُﻳ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻂﺒﻀﻟا ءاﺮﺟإ ﻢﺘﻳ .ﻞﻜﺸﻟا ﻲﺳﺮﺟ ءﺎﻧﻹا عﺎﻗ ﻰﻟإ ﺪﺘﻤﺗ
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 935722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 93 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 945722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 94 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 955722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 95 04.07.19 13:5404.07.19 13:54
5722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 965722113444_01_MQ 7000x_7045x_INT_S6-96.indd 96 04.07.19 13:5404.07.19 13:54