Braun MQ 9187XLI User Manual
Displayed below is the user manual for MQ 9187XLI by Braun which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
1
MultiQuick 9
Hand blender
Type HB901AI
www.braunhousehold.com/register
Register your product
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 1 24.07.20 10:56
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 216 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885
2
Deutsch 11
English 20
Francais 28
Espanol 37
Portugues 46
Italiano 55
Nederlands 64
Dansk 72
Norsk 80
Svenska 88
Suomi 96
Polski 104
Česky 113
Slovensky 121
Magyar 129
Hrvatski 138
Slovenski 146
Türkçe 154
Romană (RO/MD) 162
Ελληνικά 171
азаша 180
Русский 189
Українська 199
214
© Copyright 2020. All rights reserved
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5722114234/07.20
MQ 9175XL-9187XLI-9195XLI INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/HR/
SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/AR
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 2 24.07.20 10:56
3
a
b
d
e
500 ml
mcmc
c
11* 12*
g
o*
2000 ml
(ii)
(i)
(iii)*
200
7
6
5
4
3
2
1
150
100
50
i
j
k*
l*
a
b
e
d
m*
n*
f
h
p
q
r
c
ml
2000
1750
1500
1250
1000
750
500
250
125
70
60
50
40
30
20
10
5
7.0
8.0
6.0
5.0
4.0
3.0
2.0
1.0
0.5
US fl oz
max
max
US cups
fplfpl
imode
mode
78a
8b
10*
9*
a
b
c
* certain models only
6
4
1
c
b
a
2
5
3
220-240V ˜ 50/60 Hz 1000-1200W
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 3 24.07.20 10:56
4
click!
C
1
1
2
B
A
mode
click!
mode
1
1
2
mode
100 0 W
click!
mode
1
2
2
1
2
1
2
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 4 24.07.20 10:56
5
D
E
500 ml
mcmc
max. 300 g 250 g 350 g200 g
200 g
200 g30 g
sec.
imode
2 cm
Parmesan
10 15 515x 10 10 5 20
20
2 cm 2 cm
click!
mode
2
1
1
2
mode
1
2000 ml
1
2
ml
2000
1750
1500
1250
1000
750
500
250
125
70
60
50
40
30
20
10
5
7.0
8.0
6.0
5.0
4.0
3.0
2.0
1.0
0.5
US fl oz
max
max
US cups
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 5 24.07.20 10:56
6
click!
1
1
1
2
2
1
ml
2000
1750
1500
1250
1000
750
500
250
125
70
60
50
40
30
20
10
5
7.0
8.0
6.0
5.0
4.0
3.0
2.0
1.0
0.5
US fl oz
max
max
US cups
max max
click!
mode
2
11
mode
200
7
6
5
4
150
mode
2
1
2 cm
700 g 500 g 600 g600 g40 g 4 500 g 600 g
max.
sec.
imode
2 cm
Parmesan
15-30 20-60 1510-1515 60 10-15 30-60
400 g
40
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 6 24.07.20 10:56
7
max.
sec.
imode
500 g 500 g 300 g 500 g 500 g 300 g 500 g
60 60
click!
F
2000 ml
!
2
1
2
1
12
2
1
ml
2000
1750
1500
1250
1000
750
500
250
125
70
60
50
40
30
20
10
5
7.0
8.0
6.0
5.0
4.0
3.0
2.0
1.0
0.5
US fl oz
max
max
US cups
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 7 24.07.20 10:56
8
click!
2
11
2
1
1
2
1
mode
modemode
2
200
7
6
5
4
150
1
G
2000 ml
imode
Parmesan
ml
2000
1750
1500
1250
1000
750
500
250
125
70
60
50
40
30
20
10
5
7.0
8.0
6.0
5.0
4.0
3.0
2.0
1.0
0.5
US fl oz
max
max
US cups
Assembly video
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 8 24.07.20 10:56
9
click!
2
1
1
2
click!
mode
2
1
1
2
1
2
11
mode
2
1
mode
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 9 24.07.20 10:56
10
imode
H
fplfpl
fplfpl
mode
200
7
6
5
4
3
2
1
150
100
50
mcmc
mcmc
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 10 24.07.20 10:56
11
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät
von Braun viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen und bewahren diese zum späteren
Gebrauch auf. Entfernen Sie alle Verpackungsteile
und Aufkleber und entsorgen diese ordungsgemäß.
Vorsicht
•
Die Messer sind sehr scharf.
Behandeln Sie die Messer
mit größter Vorsicht, um
Verletzungen zu vermeiden.
•
Vorsicht beim Entleeren der Schüssel
und während der Reinigung mit
scharfen Messern.
•
Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
•
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden.
•
Das Gerät und seine Anschlusslei-
tung sind von Kindern fernzuhalten.
•
Wenn das Anschlusskabel beschädigt
ist, muss dieses vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt
werden, um Gefahr für den Benutzer
zu vermeiden.
•
Schalten Sie das Gerät immer aus
und ziehen Sie den Netzstecker wenn
es unbeaufsichtigt ist, vor dem
Zusammenbau, Auseinanderneh-
men, Reinigen oder Aufbewahren.
•
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung über-
einstimmt.
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haus-
haltsübliche Mengen konstruiert.
•
Verwenden Sie das Gerät nur für den
in der Bedienungsanleitung be-
schriebenen Zweck. Jeder Miss-
brauch kann zu Verletzungen führen.
•
Keines der Teile darf im Mikrowellen-
Herd verwendet werden.
•
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem
ersten Gebrauch oder nach Bedarf
gemäß den Anweisungen im Ab-
schnitt Pflege und Reinigung.
Teile und Zubehör
1 imode Progammtaste
a hohe Geschwindigkeit
b niedrige Geschwindigkeit
c pulsen
2 Sicherheitstaste
3 Smartspeed Regler / stufenlose Geschwindig-
keitsanpassung
4 Motorteil
5 EasyClick Plus Entriegelungstasten
6 ActiveBlade-Mixstab
7 Becher mit Deckel
8 Schlagbesen
a Getriebeteil
b Schlagbesen
9 Stampfer
a Getriebeteil
b Pürierschaft
c Stampfereinsatz
10 500-ml-Zerkleinerer «mc»
a Deckel (mit Getriebe)
b Messer
c Eismesser
d Zerkleinerer-Topf
e Anti-Rutsch-Ring
11 2000-ml-Multifunktions-Zubehör XL mit
Wüfelschneider «fpl»
a Deckel (mit Getriebe)
b Kupplung für Motorteil
c Stopfer
d Einfüllschacht
e Verriegelung
f Spritzschutz
g Arbeitsbehälter
h Anti-Rutsch-Ring
i Messer
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 11 24.07.20 10:56
12
j Messerschutz
k Teigwerkzeug
l Knetwerkzeug
m Würfelschneider-Messer
n Würfelschneider-Träger
o Reinigungsstopfer
p Einsatzträger
(i) Schneideinsatz (fein, grob)
(ii) Raspeleinsätze (fein, grob)
(iii) Julienne-_Einsatz
q Pommes-Frites-Scheibe
r Scheibenträger
12 Halterung zur Aufbewahrung
Gebrauch des Gerätes
Smartspeed Regler für stufen-
lose Geschwindigkeits-
anpassung
Einmal drücken für alle Geschwindigkeiten. Je
fester Sie drücken, desto höher die Geschwindig-
keit. Je höher die Geschwindigkeit, desto schneller
und feiner das Verarbeitungsergebnis.
Einhändige Bedienung: Mit dem Smartspeed
Regler (3) können Sie mit einer Hand das Gerät
einschalten und gleichzeitig die Geschwindigkeit
stufenlos regeln.
Bedienung des Pürierstabs
Erstgebrauch: Entfernen Sie die rote Lasche vom
Motorteil (4), um die Transportsicherung zu
entfernen.
Einschalten (A)
Das Gerät wird mit einer imode-Programmtaste (1)
und einer Sicherheitstaste (2) zum Loslassen des
Smartspeed Reglers (3) geliefert. Befolgen Sie die
Anweisungen zum Starten des Geräts:
• Durch Drücken der silbernen Taste können Sie
einen der drei verschiedenen Modi auswählen
(hohe Geschwindigkeit, niedrige Geschwindig-
keit, pulsen).
• Mit Hilfe der 3 Modi können Sie entscheiden, wie
die Lebensmittel verarbeitet werden sollen. Das
Programmtastenlicht leuchtet weiß, um den
gewählten Modus anzuzeigen.
• Mit der hohen Geschwindigkeit (1a) erhalten Sie
die volle verfügbare Geschwindigkeit. Dies ist die
Standardposition des Modus.
• Niedrige Geschwindigkeit (1b) verringert die
Geschwindigkeit, selbst wenn Sie den
Smartspeed-Regler vollständig drücken.
• Das pulsen (1c) kann verwendet werden, um
größere Lebensmittelstücke auseinanderzu-
brechen oder die Textur von Lebensmitteln beim
Zerkleinern zu steuern. Drücken Sie den
Smartspeed-Regler für kurze Intervalle.
• Drücken Sie nach Auswahl des Modus die
Sicherheitstaste (2) mit dem Daumen.
• Drücken Sie dann sofort den Smartspeed Regler
entsprechend der gewünschten Geschwindigkeit.
HINWEIS: Wenn der Smartspeed Regler nicht
innerhalb von 2 Sekunden gedrückt wird, lässt
sich das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht
einschalten. Die Kontroll-Leuchte blinkt rot. Um
das Gerät einzuschalten, beginnen Sie erneut mit
dem ersten Schritt.
• Während des Gebrauchs muss die Sicherheits-
taste nicht gedrückt bleiben.
Kontroll-Leuchte Gerät / Betriebszustand
Sicherheitstasten-
licht Rotes Blinken
Gerät ist betriebsbereit.
Sicherheitstasten-
licht aus
Gerät ist entriegelt (Sicher-
ungstaste ist gedrückt) und
kann eingeschaltet werden.
Standby-Modus
nach 10 Minuten. Alle
Lichter gehen aus.
Das Gerät ist wieder aktiv,
wenn eine Taste gedrückt
wird.
Sicherheitstasten-
licht leuchtet Rot
und alle Programm-
tastenlichter blinken
Das Gerät ist überhitzt.
Lassen Sie das Gerät eine
Stunde abkühlen. Es kann
wieder verwendet werden,
wenn das Programmtasten-
licht konstant leuchtet und
das Sicherheitstastenlicht
wieder blinkt.
ActiveBlade-Mixstab (B)
Der Pürierstab ist mit einem ActiveBlade-Mixstab
ausgestattet, welcher dem Messer ermöglicht sich
bis zum Spritzschutz drücken zu lassen. Die
Anpassung erfolgt automatisch durch drücken,
wodurch der Stab insbesondere zum Pürieren
harter Lebensmittel, wie rohem Obst und Gemüse,
geeignet ist.
Er eignet sich auch ideal zum Zubereiten von Dips,
Saucen, Salatdressings, Suppen, Babynahrung
sowie Getränken, Smoothies und Milchshakes.
Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit für beste
Ergebnisse.
Zusammenbau und Bedienung
• Klicken Sie den ActiveBlade-Mixstab (6) auf das
Motorteil, bis er hörbar einrastet.
• Halten Sie den Pürierstab in den Becher und
schalten Sie das Gerät ein.
• Mixen Sie die Zutaten mit einer leichten Auf-
undab-Bewegung, bis sie die gewünschte
Konsistenz erreicht haben. Abhängig vom
ausgeübten Druck wird das Messer des
ActiveBlade-Mixstabes innerhalb des Spritz-
schutzes nach unten gedrückt.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 12 24.07.20 10:56
13
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker
und drücken Sie die EasyClick Plus Entriege-
lungstasten (5), um den ActiveBlade-Mixstab zu
entfernen.
Vorsicht
• Beim Eintauchen in Flüssigkeiten und Zutaten
dürfen diese die grüne Linie des ActiveBlade-
Mixstabs nicht überschreiten.
• Wenn Sie das Gerät zum Pürieren heißer
Lebensmittel in einem Topf verwenden, nehmen
Sie diesen von der Kochstelle und achten Sie
darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen
Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine
Verbrühung zu vermeiden.
• Lassen Sie den Pürierstab nicht in einem heißen
Topf auf der Kochstelle stehen, wenn er nicht in
Gebrauch ist.
• Kratzen Sie mit dem ActiveBlade-Mixstab nicht
über den Boden von Pfannen oder Töpfen.
• Arbeiten Sie nicht länger als 2 Minuten ununter-
brochen.
• Lassen Sie das Gerät 5 Minuten lang abkühlen,
bevor Sie damit weiterarbeiten.
Beispielrezept: Mayonnaise
250 g Öl (z. B. Sonnenblumenöl)
1 Ei und 1 Eigelb
1 bis 2 Esslöffel Essig
Salz und Pfeffer zum Abschmecken
• Geben Sie alle Zutaten (Raumtemperatur) in der
genannten Reihenfolge in den Becher.
• Stellen Sie den ActiveBlade-Mixstab auf den
Boden des Bechers. Mixen Sie mit maximaler
Geschwindigkeit, bis das Öl beginnt zu emul-
gieren.
• Bewegen Sie den ActiveBlade-Stab langsam
nach oben und wieder nach unten, um das
restliche Öl einzuarbeiten.
HINWEIS: Verarbeitungszeit: 1 Minute für Salate
und bis zu 2 Minuten für eine dickere Mayon-
naise (z. B. für Dips).
Schlagbesen (B)
Verwenden Sie den Schlagbesen ausschließlich
zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und
Fertig-Desserts.
Zusammenbau und Bedienung
• Stecken Sie den Schlagbesen (8b) in das
Getriebeteil (8a).
• Richten Sie das Motorteil und den montierten
Schlagbesen aneinander aus und drücken Sie
die Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und
drücken Sie die EasyClick Plus Entriegelungs-
tasten, um das Motorteil zu entfernen.
Ziehen Sie dann den Schlagbesen aus dem
Getriebeteil.
• Arbeiten Sie nicht länger als 3 Minuten ununter-
brochen.
• Lassen Sie das Gerät 3 Minuten lang abkühlen,
bevor Sie damit weiterarbeiten.
Tipps für optimale Ergebnisse
• Halten Sie den Schlagbesen leicht schräg und
bewegen ihn im Uhrzeigersinn.
• Beginnen Sie mit einer langsamen Geschwindig-
keit um ein Herausspritzen zu vermeiden und
verwenden Sie den Schlagbesen in tiefen
Behältern oder Töpfen.
• Halten Sie den Schlagbesen in eine Schüssel
und schalten Sie das Gerät erst dann ein.
• Achten Sie vor dem Schlagen von Eiweiß immer
darauf, dass Schlagbesen und Becher vollstän-
dig sauber sind und keine Fettrückstände
aufweisen. Schlagen Sie jeweils maximal
4 Eiweiß.
Beispielrezept: Schlagsahne
400 ml gekühlte Sahne (Fettgehalt von mind. 30 %,
4 bis 8 °C)
• Beginnen Sie mit einer langsamen Geschwindig-
keit (leichter Druck auf den Smartspeed Regler)
und erhöhen Sie die Geschwindigkeit (festerer
Druck auf den Smartspeed Regler) während des
Schlagens.
• Verwenden Sie stets frische gekühlte Sahne, um
mehr Volumen und ein festeres Ergebnis zu
erzielen.
Stampfer (C)
Mit dem Stampfer können Sie gekochtes Gemüse
und Obst wie Kartoffeln, Süßkartoffeln, Tomaten,
Pflaumen und Äpfel stampfen.
Vor dem Gebrauch
• Verarbeiten Sie keine harten oder ungekochten
Lebensmittel, da das Gerät dadurch beschädigt
werden kann.
• Entfernen Sie Schale, Kerne, Steine und andere
harte Teile. Kochen Sie das Obst/Gemüse,
gießen Sie es ab und stampfen Sie es erst dann.
Zusammenbau und Bedienung
• Befestigen Sie das Getriebeteil (9a) durch
drehen im Uhrzeigersinn am Pürierschaft (9b),
bis es hörbar einrastet.
• Drehen Sie den Stampfer um, setzen Sie den
Stampfereinsatz (9c) auf den Zapfen in der Mitte
und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn fest.
(Wenn das Getriebeteil nicht korrekt montiert ist,
rastet der Stampfereinsatz nicht sicher ein.)
• Richten Sie den montierten Stampfer und das
Motorteil aneinander aus und drücken Sie die
beiden Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten.
Schließen Sie das Gerät an.
• Halten Sie den Stampfer in die Zutaten und
schalten Sie das Gerät ein.
• Bewegen Sie den Stampfer mit einer leichten
Auf-und-ab-Bewegung durch die Zutaten, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 13 24.07.20 10:56
14
• Lassen Sie den Smartspeed Regler los und
achten Sie darauf, dass sich der Stampfer nicht
mehr dreht, bevor Sie ihn aus dem Mixbehälter
entfernen.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker.
Durch drehen im Uhrzeigersinn nehmen Sie den
Stampferaufsatz (9c) ab.
• Drücken Sie die EasyClick Plus Entriegelungs-
tasten, um den Stampfer vom Motorteil zu
entfernen. Trennen Sie das Getriebeteil vom
Stab, indem Sie gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Vorsicht
• Verwenden Sie den Stampfer niemals in einem
Topf auf eingeschalteter Herdplatte.
• Nehmen Sie den Topf immer von der Herdplatte
und lassen Sie ihn etwas abkühlen.
• Stellen Sie den Topf auf eine stabile, ebene
Fläche und halten Sie ihn mit der freien Hand
fest.
• Klopfen Sie den Stampfer während oder nach
der Benutzung nicht am Rand des Kochtopfes
ab. Entfernen Sie mit einem Spatel die Lebens-
mittelreste.
• Für beste Ergebnisse beim Stampfen sollte der
Topf o. ä. nie mehr als bis zur Hälfte gefüllt sein.
• Arbeiten Sie nicht länger als 1 Minute ununter-
brochen.
• Lassen Sie das Gerät 4 Minuten lang abkühlen,
bevor Sie damit weiterarbeiten.
Beispielrezept: Kartoffelpüree
1 kg gekochte Kartoffeln
200 ml warme Milch
• Geben Sie die Kartoffeln in eine Schüssel und
stampfen Sie 30 Sekunden lang (Smartspeed
Regler zu ¾ herunterdrücken).
• Geben Sie die Milch hinzu. Stampfen Sie
30 Sekunden weiter.
Zerkleinerer (D)
Der Zerkleinerer (10) eignet sich optimal zum
Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln,
Kräutern, Knoblauch, Gemüse, Brot und Nüssen.
Verwenden Sie den Zerkleinerer «mc» (10) für
größere Mengen und harte Lebensmittel.
Beim «mc»-Zerkleinerer darf die Menge der Zutaten
die max-Markierung nicht überschreiten.
Beim «hc»-Zerkleinerer darf die Menge der Zutaten
die max-Markierung nicht überschreiten. Maximale
Betriebszeit für den Zerkleinerer «hc»: 1 Minute für
große Mengen nasser Zutaten, 30 Sekunden für
trockene oder harte Zutaten.
HINWEIS: Lassen Sie vor dem erneuten Betrieb eine
Pause von mindestens 3 Minuten (Vermeidung von
Beschädigungen). Unterbrechen Sie die Bearbei-
tung sofort wenn die Motordrehzahl abnimmt oder
starke Vibrationen auftreten.
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten
und Geschwindigkeiten finden Sie in Verarbeitungs-
tabelle D.
Vor dem Gebrauch
• Schneiden Sie Lebensmittel vorher in kleinere
Stücke, um das Zerkleinern zu erleichtern.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus
Fleisch, um eine Beschädigung der Messer zu
verhindern.
• Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring
(10e) an der Unterseite des Zerkleinerungs-
Topfs angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
• Die Schneiden der Messer (10b/10c) sind sehr
scharf! Halten Sie sie stets am Kunststoffschaft
fest und gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
• Stecken Sie das Messer auf den Pin des
Zerkleinerungs-Topfs (10d). Drücken Sie es
herunter und drehen Sie es, damit es einrastet.
• Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den
Deckel (10a).
• Verwenden Sie zum Zerkleinern von Eis das
spezielle Eismesser (10c).
• Zum Erzielen von guten Ergebnissen, füllen Sie
bis zu 5 Eiswürfel in den den «mc»-Zerkleinerer
und hacken Sie 10-15 Sekunden.
• Richten Sie den Zerkleinerer und das Motorteil
(4) aneinander aus und lassen Sie sie einrasten.
• Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie bei der
Verarbeitung das Motorteil mit einer Hand
fest und den Zerkleinerungs-Topf mit der
anderen.
• Zerkleinern Sie härtere Lebensmittel (z. B.
Parmesankäse) immer mit höchster Geschwin-
digkeit.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und
drücken Sie die EasyClick Plus Entriegelungs-
tasten (5), um das Motorteil zu entfernen.
• Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie vorsichtig
das Messer heraus, bevor Sie den Inhalt des
Zerkleinerer-Topfs umfüllen. Drehen Sie das
Messer zum Entfernen leicht und ziehen Sie es
dann heraus.
Vorsicht
• Verwenden Sie den Zerkleinerer (10) nicht, um
sehr harte Lebensmittel wie ungeschälte Nüsse,
Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner oder harte
Gewürze wie Muskat zu verarbeiten. Dadurch
könnten die Messer beschädigt werden.
• Eiswürfel dürfen nur mit dem Zerkleinerer «mc»
(10) mit speziellem Eismesser (10c) zerkleinert
werden.
• Wenn Sie das Gerät zum pürieren heißer
Lebensmittel in einem Topf verwenden, achten
Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht.
Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen,
um eine Verbrühung zu vermeiden.
• Stellen Sie die Zerkleinerungs-Töpfe niemals in
die Mikrowelle.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 14 24.07.20 10:56
15
Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen
(als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich)
50 g Trockenpflaumen
75 g cremiger Honig
70ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
• Füllen Sie die Trockenpflaumen und den
cremigen Honig in den Zerkleinerungs-Topf «hc».
• Für 24 Stunden bei 3°C im Kühlschrank ruhen
lassen.
• Fügen Sie 70 ml Wasser (mit Vanille-Aroma) hinzu.
• Mixen Sie 1,5 Sekunden bei maximaler
Geschwindigkeit (drücken Sie den Smartspeed
Regler ganz herunter).
Verwenden Sie hierfür das Zerkleinerer Zubehör
«hc» (als optionales Zubehör bei Ihrem Braun
Service Center erhältlich; nicht in jedem Land
verfügbar).
Multifunktions-Zubehör XL mit
Würfelschneider
Das Multifunktions-Zubehör mit Würfelschneider
(11) ist geeignet zum:
• Zerkleinern, Vermischen und Mixen von
Pfannkuchenteig;
• Teig kneten und Kuchenteig zubereiten, bezogen
auf max. 500 g Mehl (Kuchenteig ist nur bei
Modellen mit Teigwerkzeug (11k) möglich);
• Schneiden, Raspeln und Pommes frites.
• Würfeln.
Zerkleinern (E)
Mit dem Messer (11i) können Sie Fleisch, Hartkäse,
Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Gemüse, Brot und
Nüsse zerkleinern.
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten
und Geschwindigkeiten finden Sie in Verarbeitungs-
tabelle E.
Vor dem Gebrauch
• Schneiden Sie Lebensmittel vorher in kleinere
Stücke, um das Zerkleinern zu erleichtern.
• Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus
Fleisch, um eine Beschädigung der Messer zu
verhindern.
• Entfernen Sie Stängel von Kräutern und Schalen
von Nüssen.
• Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring
(11h) an der Unterseite des Arbeitsbehälters
angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
• Entfernen Sie vorsichtig den Messerschutz (11j)
vom Messer.
• Die Schneide des Messers (11i) ist sehr scharf!
Halten Sie es stets am oberen Kunststoffschaft
fest und gehen Sie vorsichtig mit ihm um.
• Stecken Sie das Messer auf den Pin des
Arbeitsbehälters (11g). Drücken Sie es herunter
und drehen Sie es, damit es einrastet.
• Füllen Sie die Zutaten in den Arbeitsbehälter.
Setzen Sie den Spritzschutz (11f) ein.
• Anschließend setzen Sie den Deckel (11a) auf,
der hörbar einrasten muss.
• Setzen Sie das Motorteil (4) auf die Kupplung
(11b), bis es hörbar einrastet.
• Schließen Sie das Gerät ans Netz an und stellen
Sie sicher das sich der Stopfer (11c) im Einfüll-
schacht (11d) befindet.
• Um das Multifunktions-Zubehör zu verwenden,
schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie bei der
Verarbeitung das Motorteil mit einer Hand und
den Arbeitsbehälter am Griff fest.
• Ziehen Sie nach dem Zerkleinern den Netz-
stecker und drücken Sie die EasyClick Plus
Entriegelungstasten (5), um das Motorteil zu
entfernen.
• Drücken Sie auf die Verriegelung (11e), um den
Deckel anzuheben. Trennen Sie dann den Deckel
vom Spritschutz.
• Nehmen Sie vorsichtig das Messer heraus, bevor
Sie den Inhalt des Arbeitsbehälters umfüllen.
Drehen Sie das Messer zum Entfernen und
Entriegeln leicht und ziehen Sie es heraus.
Vorsicht
• Verwenden Sie das Multifunktions-Zubehör
nicht, um sehr harte Lebensmittel wie unge-
schälte Nüsse, Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner
oder harte Gewürze wie Muskat zu verarbeiten.
Dadurch könnten die Messer beschädigt
werden.
• Stellen Sie den Arbeitsbehälter niemals in die
Mikrowelle.
Sie können das Messer (11i) auch zum mixen von
Pfannkuchenteig mit bis zu 500 g Mehl verwenden.
Beispielrezept für: Pfannkuchenteig
750 ml Milch
500 g Mehl
4 Eier
• Geben Sie die Milch in den Arbeitsbehälter und
fügen Mehl und zum Schluss die Eier hinzu.
• Verarbeiten Sie die Zutaten mit höchster
Geschwindigkeit zu einem glatten Teig.
Schwerere Teige oder Knetteige dürfen nicht mit
dem Messer zubereitet werden. Verwenden Sie das
Teigwerkzeug oder das Knetwerkzeug (11k/11l) für
schwerere Teige.
Teigwerkzeug und Knetwerkzeug (E)
Abbildung E gilt auch (Modellabhängig) für den
Gebrauch des Teigwerkzeugs (11k) und des
Knetwerkzeugs (11l).
Das Teigwerkzeug eignet sich optimal für das
Kneten und Mischen verschiedener Teige wie
Hefe- oder Mürbeteig und zum Mischen von
Rührteigen.
Das Knetwerkzeug eignet sich optimal für das
Kneten unterschiedlicher Teigtypen wie Hefe- oder
Mürbeteig.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 15 24.07.20 10:56
16
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten
und Geschwindigkeiten finden Sie in der Verarbei-
tungstabelle Kneten E.
Zusammenbau und Bedienung
• Stecken Sie das Teigwerkzeug / Knetwerkzeug
auf den mittleren Pin des Arbeitsbehälters (11g).
Drücken Sie es herunter und drehen Sie es,
damit es einrastet.
• Füllen Sie den Arbeitsbehälter mit Mehl (max.
500 g) und fügen Sie dann die anderen Zutaten
hinzu, mit Ausnahme der Flüssigkeiten.
• Schalten Sie das Gerät bei maximaler Geschwin-
digkeit ein.
• Füllen Sie die Flüssigkeiten bei laufendem Motor
durch den Einfüllschacht.
HINWEIS: Maximale Knetdauer: 1 Minute – Las-
sen Sie den Motor anschließend 10 Minuten lang
abkühlen.
Beispielrezept: Pizzateig
500 g Mehl
1 Esslöffel Salz
1 tsp Esslöffel Trockenhefe
10 Esslöffel Olivenöl
300 ml Wasser (lauwarm)
• Geben Sie alle Zutaten, mit Ausnahme des
Wassers, in den Arbeitsbehälter und beginnen
Sie zu kneten.
• Füllen Sie Wasser bei laufendem Motor durch
den Einfüllschacht.
Beispielrezept: Mürbeteig
500 g Mehl
340 g ungesalzene Butter (kalt/hart, in kleinen
Stücken)
160 g Zucker
2 Päckchen Vanillezucker
2 kleines Ei
2 Prise Salz
• Geben Sie die Butter und den Zucker in den
Arbeitsbehälter und beginnen Sie zu kneten.
Verwenden Sie kalte Butter, um ein gutes
Ergebnis zu erhalten.
• Geben Sie das Mehl und die restlichen Zutaten
hinzu.
• Kneten Sie nur so lange, bis der Teig sich zu
einem Ball geformt hat. Zu langes Kneten macht
den Teig zu weich.
• Stellen Sie den Teig eine halbe Stunde im
Kühlschrank kalt, bevor Sie ihn verarbeiten.
Beispielrezept FPXL: Rührteig
500 g Mehl
200 g Zucker
200 g ungesalzene Butter (kalt/hart, in kleinen
Stücken)
3 Eier
1 Päckchen Vanillezucker
1 Päckchen Backpulver
200 ml Milch
• Geben Sie das Mehl und alle anderen Zutaten mit
Ausnahme der Milch in den Arbeitsbehälter und
beginnen Sie mit dem Kneten.
• Fügen Sie während des Knetvorgangs allmählich
Milch hinzu, bis sich eine gleichmäßige Masse
gebildet hat.
Beispielrezept Würfelschneider: süßer Hefeteig
500 g Mehl
80 g Zucker
80 g ungesalzene Butter (kalt/hart, in kleinen
Stücken)
1 Ei
7 g Hefe
375 ml Milch
• Geben Sie das Mehl und alle anderen Zutaten mit
Ausnahme der Milch in den Arbeitsbehälter und
beginnen Sie mit dem Kneten.
• Fügen Sie während des Knetvorgangs allmählich
Milch hinzu, bis sich eine gleichmäßige Masse
gebildet hat.
• Lassen Sie den Teig 2 Stunden an einem warmen
Ort gehen.
Schneiden / Raspeln / Schneiden von
Juliennes / Pommes-Frites-Scheibe (F)
Verwenden Sie die feinen und groben Raspeleinsät-
ze (i), um Lebensmittel wie Äpfel, Karotten,
Kartoffeln, Rote Beete, Kohl oder harter Käse
(Parmesan) zu raspeln.
Verwenden Sie die feinen und groben Raspelein-
sätze (ii), um Lebensmittel wie Äpfel, Karotten,
Kartoffeln, Rote Beete, Kohl oder harter Käse
(Parmesan) zu raspeln.
Verwenden Sie den Julienne-Einsatz (iii), um Obst
und Gemüse in Juliennes zu schneiden.
Verwenden Sie die Pommes-Frites-Scheibe (11q),
um Pommes frites herzustellen.
Angaben zu den empfohlenen Geschwindigkeiten
finden Sie in Verarbeitungstabelle F.
Zusammenbau und Bedienung
• Greifen Sie mit den Fingern in die Löcher des
Einsatzträgers (11p) oder der Pommes-Frites-
Scheibe (11q) um den Scheibenträger (11r) zu
befestigen und drehen Sie diesen nach links.
• Setzen Sie zum Schneiden und Raspeln einen
Einsatz in den Einsatzträger (11p) und lassen Sie
ihn einrasten. Stellen Sie sicher, dass der Einsatz
vollständig in den Einsatzträger eingesetzt ist
und kein Versatz verbleibt. Stecken Sie den
montierten Einsatzträger oder die Pommes-
Frites-Scheibe auf den Pin des Arbeitsbehälters
und drehen Sie, bis zum hörbaren einrasten.
• Setzen Sie den Spritzschutz in den Arbeitsbehäl-
ter ein (11f) und setzen Sie den Deckel (11a) auf,
bis er mit einem Klicken einrastet.
• Setzen Sie das Motorteil auf die Kupplung, bis es
hörbar einrastet.
• Schließen Sie das Gerät ans Netz an und füllen
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 16 24.07.20 10:56
17
Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in den
Einfüllschacht ein.
• Um optimale Pommes frites zu erhalten, geben
Sie bei ausgeschaltetem Motor 3 bis 4 Kartoffeln
(je nach Größe) in den Einfüllschacht des
Deckels.
• Schalten Sie das Gerät ein. Nie bei laufendem
Gerät in den Einfüllschach greifen. Immer den
Stopfer zum Nachfüllen verwenden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und
drücken Sie die EasyClick Plus Entriegelungs-
tasten, um das Motorteil zu entfernen.
• Drücken Sie auf die Deckelverriegelung (11e),
um den Deckel anzuheben. Trennen Sie dann
den Deckel vom Spritzschutz.
• Nehmen Sie den Einsatzträger oder die
Pommes-Frites-Scheibe vorsichtig heraus, bevor
Sie den Inhalt der Schüssel ausgießen. Zum
Entfernen des Einsatzträgers oder der Pommes-
Frites-Scheibe drehen Sie ihn leicht und
nehmen ihn dann mit den Fingern in den
Löchern heraus.
• Zum Entnehmen der Einsätze aus dem Einsatz-
träger, drücken Sie das nach unten ragende
Ende des Einsatzes nach oben.
• Die maximale Zubereitungsmenge entspricht
einem Richtwert von 5x gefüllten Töpfen.
• Lassen Sie das Gerät 30 Minuten abkühlen,
bevor Sie mit der Verarbeitung fortfahren.
Würfelschneider (G)
Verwenden Sie den Würfelschneider, um rohes und
gekochtes Gemüse und Obst in kleine Würfel zu
schneiden, z.B. für Salate, Suppen und Desserts.
Angaben zu den empfohlenen Geschwindigkeiten
finden Sie in Verarbeitungstabelle G.
Vor dem Gebrauch
• Entfernen Sie Stiele und Steine von Früchten.
Geforene Lebensmittel sind nicht erlaubt, um
eine Beschädigung der Messer zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring
(11h) an der Unterseite des Arbeitsbehälters
angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
vorsichtig den Papierschutz von der Schneide
des Würfelschneider-Messers (11m) und
entsorgen Sie diesen.
• Setzen Sie das Würfelschneider-Messer auf den
Pin des Würfelschneider-Trägers (11n) und
drehen Sie dieses bis es einrastet.
• Richten Sie den Spritzschutz und die montierte
Würfelschneider-Einheit anhand der aufgebra-
chen Markierungen aneinander aus und drehen
Sie diese gegen den Uhrzeigersinn, bis die
Einheiten fest miteinander verbunden sind.
• Setzen Sie die die zusammengesetzte Würfel-
schneider-Einheit in den Arbeitsbehälter und
setzen Sie den Deckel auf, bis der Verschluss
hörbar einrastet.
• Setzen Sie das Motorteil auf die Kupplung, bis es
hörbar einrastet.
• Schließen Sie das Gerät ans Netz an und füllen
Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in den
Einfüllschacht ein.
• Schalten Sie das Gerät ein. Nie bei laufendem
Gerät in den Einfüllschach greifen. Immer den
Stopfer zum Nachfüllen verwenden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und
drücken Sie die EasyClick Plus Entriegelungs-
tasten, um das Motorteil zu entfernen.
• Drücken Sie auf die Deckelverriegelung (11e),
um den Deckel anzuheben. Trennen Sie dann
den Deckel vom Spritzschutz.
• Um die Würfelschneider-Einheit zu zerlegen,
drehen Sie den Spritzschutz im Uhrzeigersinn,
bis sich das Schloss öffnet.
• Entfernen Sie vorsichtig das Würfelschneider-
Messer, indem Sie es drehen und anheben.
• Drehen Sie den Würfelschneider-Träger um und
verwenden Sie den Reinigungsstopfer (11o), um
festsitzende Zutaten durch zu drücken.
Tipps für optimale Ergebnisse
• Gekochte Lebensmittel sollen vor dem Würfeln
abgekühlt sein, da die Ergebnisse fester und
besser werden.
• Mittelharter Käse wie Emmentaler kann verarbei-
tet werden, sehr weiche oder sehr harte Käse
wie junger Gouda, Mozzarella oder Parmesan
können nicht verarbeitet werden.
• Wenn Sie verschiedene Lebensmittel in einer
Zubereitung verarbeiten, beginnen Sie immer mit
dem weichsten und enden Sie mit dem härtes-
ten. Auf diese Weise können Sie alle Lebensmit-
tel verarbeiten, ohne das Gitter zwischenzeitlich
reinigen zu müssen.
• Der Würfelschneider ist nicht zur Verarbeitung
von rohem Fleisch geeignet.
• Gemüse (insbesondere Kartoffeln und Gemüse
mit harter Schale wie Kürbis) vor der Verarbei-
tung schälen. Ansonsten können sich Häute im
Schneidgitter verfangen und den Reinigungsauf-
wand erhöhen.
Vorsicht
• Die Messer sind sehr scharf. Fassen Sie die Teile
nur an den Kunststoffteilen an.
• Verwenden Sie das Multifunktions-Zubehör mit
Würfelschneider nicht, um sehr harte Lebens-
mittel wie ungeschälte Nüsse, Eiswürfel,
Kaffeebohnen, Körner oder harte Gewürze wie
Muskat zu verarbeiten. Dadurch könnten die
Messer beschädigt werden.
• Leeren Sie den Arbeitsbehälter bevor er
vollständig gefüllt ist.
• Nach der Verarbeitung fettiger Lebensmittel
kann das Würfelschneider-Messer rutschig
werden. Seien Sie beim Entfernen besonders
vorsichtig.
• Der Reinigungsstopfer kann nur von der
Unterseite des Würfelschneider-Trägers
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 17 24.07.20 10:56
18
verwendet werden. Die Verwendung von oben
könnte dazu führen, das Kunststoffteile des
Reinigungsstopfers abgerieben werden.
• Stellen Sie den Arbeitsbehälter niemals in die
Mikrowelle.
• Die maximale Zubereitungsmenge entspricht
einem Richtwert von 5x gefüllten Töpfen.
• Lassen Sie das Gerät 30 Minuten abkühlen,
bevor Sie mit der Verarbeitung fortfahren.
Beispielrezept: Salat «Olivier»
6 gekochte, gekühlte Kartoffeln
150 g Kochwurst
6 Eier
2 gekochte Karotten
4 Gewürzgurken
1 Dose Erbsen
400 g Mayonnaise
200 g saure Sahne
Petersilie und Dill
Salz und Pfeffer zum Abschmecken
• Eier, Karotten, Kochwurst, Essiggurken und
Kartoffeln mit voller Geschwindigkeit würfeln.
• Alle in Würfel geschnittenen Zutaten mit den
Erbsen in einer Salatschüssel geben.
• Mit Salz, Pfeffer, Petersilie und Dill abschmecken
und mit Mayonnaise und saurer dressieren.
Pflege und Reinigung (H)
• Reinigen Sie das Gerät und die geigneten
Zubehörteile vor dem ersten und nach jedem
Gebrauch gründlich mit Wasser und Spülmittel.
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
• Tauchen Sie das Motorteil (4) und die Getriebe-
teile (8a, 9a, 11a) nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie sie nur mit einem
feuchten Tuch.
• Der Deckel (10a) kann unter fließendem Wasser
abgespült werden. Tauchen Sie sie nicht in
Wasser ein und stecken Sie sie nicht in die
Spülmaschine.
• Zur besseren Reinigung kann die Halterung zur
Aufbewarhung zerlegt werden.
• Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungs-
mittel, die die Oberfläche verkratzen könnten.
• Für eine besonders gründliche Reinigung
können Sie die Anti-Rutsch-Ringe von der
Unterseite der Zerkleinerer-Töpfe entfernen.
• Durch die Verarbeitung von Lebensmitteln mit
hohem Farbstoffgehalt (z. B. Karotten oder
Kurkuma) können sich die Zubehörteile
verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Pflanzenöl
ab, bevor Sie sie reinigen.
Garantie und Service
Detaillierte Informationen finden Sie in der
separaten Garantie- und Servicebroschüre oder
unter www.braunhousehold.com.
Die Gerätepezifikationen und diese Gebrauchsan-
weisungen können ohne Vorankündigung geändert
werden.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht im Hausmüll. Die
Entsorgung kann über ein Braun Service
Center erfolgen oder über geeignete
Sammelstellen in Ihrem Land.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommenden Materialien und Gegen-
stände stimmen mit den Vorschriften der
Europäischen Verordnung 1935/2004
überein.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 18 24.07.20 10:56
19
Fehlerbehebung
Fehler Grund Lösung
Stabmixer
funktioniert nicht Keine Energie
Überprüfen Sie, ob das Gerät
angeschlossen ist.
Überprüfen Sie die Sicherung / den
Leistungsschalter in Ihrem Haus.
Wenn keines der oben genannten
Probleme vorliegt, wenden Sie sich an
den Braun Service.
Sicherheitstastenlicht
leuchtet Rot und alle
Programmtastenlichter
blinken
Das Gerät ist überhitzt
Lassen Sie das Gerät eine Stunde
abkühlen. Es kann wieder verwendet
werden, wenn das Programmtastenlicht
konstant leuchtet und das
Sicherheitstastenlicht wieder blinkt.
Deckel (mit
Getriebe) lässt sich
nicht schließen
Lebensmittelstücke sind zwischen
Deckel (mit Getriebe) und FPXL
Arbeitsbehälter eingeklemmt
Öffnen Sie den Deckel (mit Getriebe)
und entfernen Sie Lebensmittelreste
Werkzeug ist nicht vollständig in den
FPXL Arbeitsbehälter eingesetzt Werkzeug drehen und dabei leicht nach
unten drücken, bis es spürbar einrastet
Nur Würfelschneider: Der
Würfelschneider ist nicht oder nicht
korrekt am Spritzschutz befestigt
Würfelschneider zuerst am Spritzschutz
befestigen (Symbole zur korrekten
Ausrichtung beachten) und dann
beides zusammen in den FP
Arbeitsbehälter einsetzen
Nur Würfelschneider: Der
Würfelschneider wird durch
Lebensmittelreste im Schneidgitter
blockiert
Öffnen Sie den Würfelschneider und
entfernen Sie die Reste aus dem
Schneidgitter
Ist nicht richtig miteinander verbunden Richtig miteinander verbinden
Wasser im Deckel
(mit Getriebe)
Deckel (mit Getriebe) wurde
versehentlich in Wasser eingetaucht
oder in der Spülmaschine gereinigt
Entfernen Sie den Gummistopfen an
der Innenseite der Kupplung des
Motorteils, um das Wasser ablaufen zu
lassen. Anschließend den Stopfen
wieder anbringen. Achtung: Wasser im
Deckel (mit Getriebe) schadet dem
Gerät langfristig. Daher darf diese
Methode nicht zur dauerhaften
Reinigung im Geschirrspüler verwendet
werden
Wasser in einem der
Werkzeuge
(Teigwerkzeug,
Knetwerkzeug,
Messer,
Scheibenträger)
Undichtigkeit im betroffenen Werkzeug Wenden Sie sich an ein Braun Service
Center für Austausch
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 19 24.07.20 10:56
20
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We
hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Before use
Please read the user instructions carefully and
completely before using the appliance and retain
for future reference. Remove all packaging and
labels and dispose them appropriately.
Caution
•
The blades are very sharp! To
avoid injuries, please handle
blades with utmost care.
•
Care shall be taken when handling
the sharp cutting blades, emptying
the bowl and during cleaning.
•
This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
•
Children shall not play with the
appliance.
•
This appliance shall not be used by
children.
•
Children shall be kept away from the
appliance and its main cord.
•
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
•
Always switch off and unplug the
appliance when it is left unattended
and before assembling,
disassembling, cleaning and storing.
•
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds
with the voltage printed on the
bottom of the appliance.
•
This appliance is designed for
household use only and for
processing normal household
quantities.
•
Do not use the appliance for any
purpose other than the intended
use described in the user manual.
Any misuse may cause potential
injury.
•
Do not use any part in the microwave.
•
Please clean all parts before first
use or as required, following the
instructions in the Care and Cleaning
section.
Parts and Accessories
1 imode selector
a high speed
b low speed
c pulse
2 Safety button
3 Smartspeed switch / variable speeds
4 Motor part
5 EasyClick Plus release buttons
6 ActiveBlade shaft
7 Beaker with Lid
8 Whisk accessory
a Gearbox
b Whisk
9 Puree accessory
a Gearbox
b Puree shaft
c Paddle
10 500 ml chopper accessory «mc»
a Lid (with gear)
b Chopping blade
c Ice blade
d Chopper bowl
e Anti-slip rubber ring
11 2000 ml food processor accessory XL
with Dicer «fpl»
a Lid (with Gearbox)
b Coupling for motor part
c Pusher
d Feed tube
e Lid latch
f Splash Guard
g Food processor bowl
h Anti-slip rubber ring
i Chopping blade
j Chopping blade cover
k Dough Tool (FP)
l Kneading hook (Dicer)
m Dicer Blade
n Dicer Base
o Cleaning pusher
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 20 24.07.20 10:56
21
p Insert holder
(i) Slicing insert (fine, coarse)
(ii) Shredding inserts (fine, coarse)
(iii) Julienne insert
q French fries disc
r Disc axle
12 Stand for storing
How to Use the Appliance
Smartspeed Switch for
Variable Speeds
One squeeze, all speeds. The more you press, the
higher the speed. The higher the speed, the faster
and finer the blending and chopping results.
One handed operation: the Smartspeed switch (3)
allows you to turn on the appliance and control the
speed with one hand.
Operating your Hand Blender
First use: Remove the transportation lock from the
motor part (4) by pulling it at the red strap.
Switching On (A)
The appliance comes with an imode selector (1) and
a safety button (2) for releasing the Smartspeed
switch (3). Please follow the instruction to start the
appliance:
• By pressing the silver part of the top you can
choose one of the 3 different imodes (high
speed, low speed, pulse).
• With the help of the 3 modes you can decide how
to process the food. The indicator light glows
white to show the chosen mode.
• High speed (1a) gives you the full speed
available. It is the standard position of the
mode.
• Low speed (1b) decreases the speed even if you
press the Smartspeed switch fully.
• The pulse mode (1c) can be used to break apart
larger pieces of food or to control the texture of
food when chopping. Press the Smartspeed
switch for short bursts of power.
• After choosing the mode, press the safety button
(2) with your thumb.
• Immediately press the Smartspeed switch and
adjust to the desired speed.
NOTE: If the Smartspeed switch is not pressed
within 2 seconds, the appliance cannot be
switched on for safety reasons. The safety button
light will flash red. To switch the appliance on,
start again.
• During operation you do not need to keep the
safety button pressed.
Pilot light
Appliance / Operating status
Safety button
light Flashing red Appliance is ready for use.
Safety button
light off Appliance is released (switch
release button is pressed) and
can be switched on.
Standby mode
after 10 minutes.
All lights switch
off.
Device is active again if any
button is pressed
Safety button light
solid red and
imode selector
lights are all
flashing
Device is overheated. Let the
device cool down one hour. It
is ready for use again when
the imode selector light stops
flashing and the safety button
light flashes.
ActiveBlade Shaft (B)
The hand blender is equipped with an ActiveBlade
shaft, which enables the knife extend to the bottom
of the bell. The adjustment is made automatically by
pressure required in blending tasks, especially
suited to mix hard foods e.g. raw fruits and
vegetables.
It is also perfectly suited for preparing dips, sauces,
salad dressings, soups, baby food, as well as
drinks, smoothies and milkshakes.
For best results, use the highest speed.
Assembly and Operation
• Attach the ActiveBlade shaft (6) to the motor part
until it clicks.
• Place the ActiveBlade shaft into the mixture to be
blended. Then switch the appliance on as
described above.
• Blend ingredients to the desired consistency
using a gentle up-and-down motion.
Depending on the pressure applied, the
ActiveBlade shaft will depress and blade will
extend.
• After use, unplug the hand blender and press the
EasyClick Plus release buttons (5) to detach the
ActiveBlade shaft.
Caution
• Do not let liquids or ingredients overlap the green
line of the ActiveBlade shaft.
• If using the appliance to purée hot food in a
saucepan or pot, remove the saucepan or pot
from the heat source and ensure the liquid is not
boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid
risk of scalding.
• Do not let the hand blender sit in a hot pan on the
cooktop when not in use.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 21 24.07.20 10:56
22
• Do not scratch the ActiveBlade shaft over the
bottom of pans and pots.
• Do not operate continuously for longer than
2 minutes.
• Let the appliance cool down for 5 minutes before
you continue processing.
Recipe Example: Mayonnaise
250 g oil (e.g. sunflower oil)
1 egg and 1 extra egg yolk
1–2 tbsp. Vinegar
Salt and pepper to taste
• Place all ingredients (at room temperature) into
the beaker in the order as above.
• Place the ActiveBlade shaft at the bottom of the
beaker. Blend at maximum speed until the oil
starts emulsifying.
• With theActiveBlade shaft still running, slowly
raise the shaft to the top of the mixture and back
down to incorporate the rest of the oil.
NOTE: Processing time: approx. 1 minute for
salads and up to 2 minutes for a thicker
mayonnaise (e.g. for dip).
Whisk Accessory (B)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg
whites, making sponge cakes and ready-mix
desserts.
Assembly and Operation
• Attach the whisk (8b) to the gearbox (8a).
• Align the motor part with the assembled whisk
accessory and push the pieces together until
they click.
• After use, unplug and press the EasyClick Plus
release buttons to detach the motor part. Then
pull the whisk out of the gearbox.
• Do not operate continuously for longer than
3 minutes.
• Let the appliance cool down for 3 minutes before
you continue processing.
Tips for Best Results
• Move the whisk clockwise while holding it at a
slight incline.
• To prevent splattering, start slowly and use the
whisk accessory in deep containers or pans.
• Place the whisk in a bowl and only then switch
the appliance on.
• Always ensure the whisk and mixing bowl are
completely clean and free of fat before whisking
egg whites. Only whip up to 4 egg whites.
Recipe Example: Whipped Cream
400 ml chilled cream (min. 30% fat content, 4 - 8 °C)
• Start with low speed (light pressure on the
Smartspeed switch) and increase the speed
(more pressure on Smartspeed switch) while
whipping.
• Always use fresh chilled cream to achieve greater
and more stable volume when whisking.
Puree Accessory (C)
The puree accessory can be used to mash cooked
vegetables and fruits such as potatoes, sweet
potatoes, tomatoes, plums and apples.
Before Use
• Do not mash hard or uncooked food, as this may
damage the unit.
• Peel and remove any stones or hard parts; cook
and drain then mash the fruit/vegetable.
Assembly and Operation
• Fit the gearbox (9a) to the shaft (9b) by turning in
a clockwise direction until it locks into place.
• Turn the puree accessory upside down and fit
the paddle (9c) over the central hub and turn
counter- clockwise to locate. (If the gearbox is
not fitted properly, then the paddle will not
secure in place.)
• Align the assembled puree accessory with the
motor part and click the two parts together.
Plug in.
• Dip the puree accessory into the ingredients and
switch on the appliance.
• Using a gentle up and down motion, move the
puree accessory through the ingredients until the
desired texture is achieved.
• Release the Smartspeed switch and ensure the
puree accessory has completely stopped turning
before removing it from the food.
• After use, unplug the appliance. Remove the
paddle (9c) by turning clockwise.
• Press the EasyClick Plus release buttons to
detach the puree accessory from the motor part.
Separate the gearbox from the shaft by turning
counterclockwise.
Caution
• Never use the puree accessory in a saucepan
over direct heat.
• Always remove the saucepan from the heat and
allow to cool slightly.
• Sit the saucepan or bowl on a stable, flat surface,
and support it with your free hand.
• Do not tap the puree accessory on the side of the
cooking vessel during or after use. Use a spatula
to scrape excess food away.
• For best results when mashing never fill a
saucepan or bowl more than half full with food.
• Do not operate continuously for longer than
1 minute.
• Let the appliance cool down for 4 minutes before
you continue processing.
Recipe Example: Mashed Potatoes
1 kg cooked potatoes
200 ml warm milk
• Place the potatoes in a bowl and mash for
30 seconds (3/4 way on the Smartspeed switch).
• Add the milk. Resume mashing for another
30 seconds.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 22 24.07.20 10:56
23
Chopper Accessory (D)
The chopper (10) is perfectly suited for chopping
meat, hard cheese, onions, herbs, garlic,
vegetables, bread, crackers and nuts.
Use the «mc» chopper (10) for larger quantities and
for hard foods.
For «mc» chopper do not exceed the quantity of
ingredients higher than max line.
For «hc» chopper do not exceed the quantity of
ingredients higher than max line. Maximum
operation time for the «hc» chopper: 1 minute for
large amounts of wet ingredients, 30 seconds for
dry or hard ingredients.
NOTE: leave an interval of at least 3 minutes before
operating again (To prevent faults). Immediately
stop processing when motor speed decreases and/
or strong vibrations occur.
Refer to the Processing Guide D for maximum
quantities, recommended times and speeds.
Before Use
• Pre-cut foods into small pieces for easier
chopping.
• Remove any bones, tendons and gristle from
meat to help prevent damage to the blades.
• Make sure the anti-slip rubber ring (10e) is
attached to the bottom of the chopper bowl.
Assembly and Operation
• Carefully remove the plastic cover from the
blade.
• The blades (10b/10c) are very sharp! Always
hold it by the upper plastic part and handle it
carefully.
• Place the blade on the center pin of the chopper
bowl (10d). Press it down and give it a turn so
that it locks into place.
• Fill the chopper with food and put on the lid (10a).
• For ice crushing, use the special ice blade (10c).
• To achieve good results fill up to 5 ice cubes in
«mc» chopper and chop 10-15 seconds.
• Align the chopper with the motor part (4) and
click together.
• To operate the chopper, switch on the appliance.
During processing, hold the motor part with one
hand and the chopper bowl with the other.
• Always chop harder foods (e.g. parmesan
cheese) at full speed.
• When chopping is complete, unplug and press
the EasyClick Plus release buttons (5) to detach
the motor part.
• Lift the lid up. Carefully take out the blade before
pouring out the contents of the bowl. To remove
the blade, slightly turn it then pull it off.
Caution
• Do not use the chopper accessory to process
extremely hard foods, such as unshelled nuts,
ice cubes, coffee beans, grains, or hard spices
e.g. nutmeg. Processing these foods could
damage the blades.
• Only the «mc» chopper accessory (10) with the
special ice blade (10c) is allowed to crush ice
cubes.
• If using the appliance to puree hot food ensure
the liquid is not boiling. Allow hot food to cool
slightly to avoid risk of scalding.
• Never place the chopper bowls in the microwave
oven.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake
stuffing or spread)
50 g prunes
75 g creamy honey
70 ml water (vanilla-flavour)
• Fill the «hc» chopper bowl with prunes and
creamy honey.
• Store at 3 °C in refrigerator for 24 hours.
• Add 70 ml water (vanilla-flavoured).
• Chop 1,5 seconds at maximum speed (fully press
the Smartspeed switch).
Use the chopper accessory «hc» (optional
accessory available at your Braun Service Center;
however not in every country).
Food Processor Accessory XL
with Dicer
The food processor accessory with Dicer (11) can
be used for:
• Chopping, blending and mixing Pancake batter;
• kneading dough and preparing cake batter,
based on max. 500 g flour (cake batter is only
possible with models containing the dough tool
(11k);
• slicing, shredding, julienning and making French
fries;
• dicing.
Chopping (E)
Using the blade (11i) you can chop meat, hard
cheese, onions, herbs, garlic, vegetables, bread,
crackers, and nuts.
Refer to the Processing Guide E for maximum
quantities, recommended times and speeds.
Before Use
• Pre-cut foods into small pieces for easier
chopping
• Remove any bones, cartilage, tendons and
gristle from meat to help prevent damage to the
blades.
• Remove stems from herbs, shell nuts.
• Make sure the anti-slip rubber ring (11h) is
attached to the bottom of the food processor
bowl.
Assembly and Operation
• Carefully remove the chopper blade cover (11j)
from the blade.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 23 24.07.20 10:56
24
• The blade (11i) is very sharp! Always hold it by
the upper plastic part and handle it carefully.
• Place the blade on the center pin of the bowl
(11g). Press it down and give it a turn so that it
locks into place.
• Fill the bowl with food. Insert the splash guard
(11f).
• Then put on the lid (11a) until it engages with a
click.
• Insert the motor part (4) into the coupling (11b)
until it locks.
• Plug in the appliance and insert the pusher (11c)
in the feed tube (11d).
• To operate the food processor, switch on the
appliance. During processing, hold the motor
part with one hand and the food processor bowl
on the handle.
• When chopping is complete, unplug and press
the EasyClick Plus release buttons (5) to detach
the motor part.
• Press the lid latch (11e) to lift up the lid. Then
separate the lid from splash guard.
• Carefully take out the blade before pouring out
the contents of the bowl. To remove and unlock
the blade, slightly turn it then pull it off.
Caution
• Do not use the food processor accessory to
chop extremely hard foods, such as unshelled
nuts, ice cubes, coffee beans, grains or hard
spices e.g. nutmeg. Processing these foods
could damage the blades.
• Never place the food processor bowl in the
microwave oven.
Using the blade (11i), you may also mix pancake
batter based on up to 500 g of flour.
Recipe Example: Pancake Batter
750 ml milk
500 g plain flour
4 eggs
• Pour milk into the bowl, then add flour and finally
the eggs.
• Using full speed, mix the batter until smooth.
Heavier batters or doughs must not be prepared
with the knife. Use the Dough Tool or Kneading
hook (11k/11l) for heavier batters and doughs.
Dough Tool and Kneading Hook (E)
Figure E also applies (depending on model) for the
use of the dough tool (11k) and the kneading hook
(11l).
The dough tool is ideal for kneading and mixing
different doughs such as yeast or pastry and mixing
sponge mixtures.
The kneading hook is ideal for kneading different
dough types such as yeast or pastry.
Refer to the Processing Guide Kneading E for maximum
quantities, recommended times and speeds.
Assembly and Operation
• Place the dough tool / kneading hook on the
center pin of the bowl (11g). Press it down and
give it a turn so that it locks into place.
• Fill the bowl with flour (max. 500 g), then add the
other ingredients except the liquids.
• Turn the appliance on at maximum speed.
• Add liquids through the feed tube while the motor
is running.
NOTE: Maximum kneading time: 1 minute – then
allow the motor to cool down for 10 minutes.
Recipe Example: Pizza dough
500 g plain flour
1 tsp. salt
1 tsp. dried yeast
10 tbsp. olive oil
300 ml water (lukewarm)
• Put all ingredients except water into the bowl and
start kneading.
• Add water through the feed tube while the motor
is running.
Recipe Example: Sweet Pastry
500 g plain flour
340 g unsalted butter (cold/hard, small pieces)
160 g sugar
2 vanilla sugar
2 small egg
2 pinch salt
• Put butter and sugar into the bowl and start
kneading. For good results use cold butter.
• Add flour and the rest of the ingredients.
• Dough will become too soft from over kneading.
Stop kneading shortly after dough has formed a
ball.
• Cool down the dough in the refrigerator for half
an hour before proceeding.
Recipe Example FPXL: Cake Batter
500 g plain flour
200 g sugar
200 g unsalted butter 200 g unsalted butter (cold/
hard, small pieces)
3 eggs
1 vanilla sugar
1 baking powder
200 ml milk
• Add flour and all other ingredients except the
milk into the bowl and start kneading.
• Gradually add milk while running until uniform
mass has formed.
Recipe Example Dicer: Sweet dough
500 g plain flour
80 g sugar
80 g unsalted butter
1 egg
7 g yeast
375 ml milk
• Add flour and all other ingredients except the
milk into the bowl and start kneading.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 24 24.07.20 10:56
25
• Gradually add milk while running until and slowly
knead the mass dough until it forms a ball that no
longer sticks to the bowl.
• Let the dough rise in a warm place for 2 hours.
Slicing / Shredding / Julienne / French Fry (F)
Use the fine and coarse slicing inserts (i) to slice
raw fruit and vegetables into fine, thin slices; e.g.
cucumbers, onions, mushrooms, apples, carrots,
radishes, potatoes, zucchini and cabbage.
Use the fine and coarse shredding inserts (ii) to
shred foods such as apples, carrots, potatoes,
beetroot, cabbage, hard cheese (like Parmesan).
Use the julienne insert (iii) to cut fruit and vegetable
into julienne.
Use the French fry disc (11q) to prepare french
fries.
Refer to the Processing Guide F for recommended
speeds.
Assembly and Operation
• Reach into the holes of the Insert holder (11p) or
French fry Disc (11q) to attach the Disc axle (11r)
and turn it to the left, until it locks.
• For slicing and shredding place an insert into the
insert holder (11p) and snap into position. Make
sure that the insert is fully inserted into the insert
holder and no offset remains. Place the
assembled insert holder or French fry disc on the
center pin of the bowl and give it a turn so that it
locks into place.
• Insert the splash guard (11f) to the bowl and put
on the lid (11a) until it engages with a click.
• Insert the motor part into the coupling until it
locks.
• Plug in the appliance and insert the food to be
processed into the feed tube.
• For best French fry results, place 3-4 potatoes
(depending on the size) in the feed tube of the lid
while the motor is switched off.
• Switch the appliance on to operate. Never reach
into the feed tube when the appliance is switched
on. Always use the pusher to feed in food.
• After use, unplug and press the EasyClick Plus
release buttons to detach the motor part.
• Press the lid latch (11e) to lift up the lid. Then
separate the lid from splash guard.
• Carefully take out insert holder or French fry disc
before pouring out the contents of the bowl. To
remove the insert holder or French fry disc,
slightly turn it then take it out with reaching into
the holes with the fingers.
• To remove an insert, push it up at the one end
that protrudes at the bottom side of the insert
holder.
• The maximum processing amount follows the
guideline figure of 5x times filled bowls.
• Before you continue processing let the appliance
cool down for 30 minutes.
Dicing (G)
Use the Dicer to cut raw and cooked vegetables and
fruits into small cubes e.g. for salads, soups and
desserts.
Refer to the Processing Guide G for recommended
speeds.
Before Use
• Remove pip and stones from fruits. Frozen
food is not allowed to prevent damage to the
blades.
• Make sure the anti-slip rubber ring (11h) is
attached to the bottom of the food processor
bowl.
Assembly and Operation
• Before first use, carefully remove the paper
guard from the cutting edge of the Dicer blade
(11m) and discard it.
• Place the Dicer blade on the center Pin of the
Dicer Base (11n) and turn it until it locks into
place.
• Align the splash guard and the assembled Dicer
unit with the markings aligned to each other and
turn it counter-clockwise until the units are firmly
connected.
• Place the assembled Dicer unit in the bowl and
put on the lid until it clicks into place.
• Insert the motor part into the coupling until it
locks.
• Plug in the appliance and insert the food to be
processed into the feed tube.
• Switch the appliance on to operate. Never
reach into the feed tube when the appliance is
switched on. Always use the pusher to feed in
food.
• After use, unplug and press the EasyClick Plus
release buttons to detach the motor part.
• Press the lid latch (11e) to lift up the lid. Then
separate the lid from splash guard.
• To disassemble the Dicer unit, turn the splash
guard clockwise until the lock opens.
• Carefully remove the Dicer blade by turning and
lifting it up.
• Turn the Dicer base upside down and use
the Cleaning pusher (11o) to remove any
leftover.
Tips for Best Results
• Cooked food needs to cool down before dicing,
as results will be firmer and better.
• Medium-hard cheese like Emmentaler can be
processed; very soft or very hard cheese like
young Gouda, Mozzarella or Parmesan can’t be
processed.
• If you are processing different foods in one
preparation, always start with the softest one and
finish with the hardest one. This way you can
process all foods without cleaning the grid in
between.
• The Dicer is not suitable to process raw meat.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 25 24.07.20 10:56
26
• Peel vegetables (especially potatoes and
vegetables with hard skin like squash) before
processing. Otherwise skins can get caught
in the cutting grid, increasing the cleaning
effort.
Caution
• The blades are very sharp. Only handle the parts
by the plastic components.
• Do not use the food processor accessory with
Dicer to process extremely hard foods, such as
unshelled nuts, ice cubes, coffee beans, grains
or hard spices e.g. nutmeg. Processing these
foods could damage the blades.
• Empty bowl before it is completely full.
• After processing greasy foods, the Dicer Blade
can get slippery. Take special care when
removing.
• The cleaning pusher can only be used from the
bottom side of the Dicer Base. Using from above
could shave the plastic pieces off the cleaning
pusher.
• Never place the food processor bowl in the
microwave oven.
• The maximum processing amount follows the
guideline figure of 5x times filled bowls.
• Before you continue processing let the appliance
cool down for 30 minutes.
Recipe Example: Salad «Olivier»
6 boiled, cooled potatoes
150 g cooked sausage
6 hard boiled eggs
2 boiled carrots
4 gherkins
1 can of peas
400 g mayonnaise
200 g sour cream
Parsley and dill herbs
Salt and pepper to taste
• Dice eggs, cooked sausages, carrots, gherkins
and potatoes at full speed.
• Mix all diced ingredients with the peas in a salad
bowl.
• Season to taste with salt, pepper, parsley and dill
herbs and dress with mayonnaise and sour
cream.
Care and Cleaning (H)
• Always clean the hand blender and the suitable
accessories thoroughly for first use and after
every use with water and detergent.
• Unplug hand blender before cleaning.
• Do not immerse the motor part (4) or gearboxes
(8a, 9a, 11a) in water or any other liquid. Clean
with a damp cloth only.
• The lid (10a) can be rinsed under running water.
Do not immerse in water, nor place in a
dishwasher.
• For better cleaning it is possible to disassemble
the Stand for storing.
• All other parts can be cleaned in a dishwasher.
Do not use abrasive cleaners that could scratch
the surface.
• You may remove the anti-slip rubber rings from
the bottom of the bowls for an extra thorough
clean.
• When processing foods with high pigment
content (e.g. carrots, or curcuma), the
accessories may become discolored. Wipe these
parts with vegetable oil before cleaning them.
Warranty and Service
For detailed information see separate warranty and
service leaflet or visit www.braunhousehold.com.
Both the design specifications and these user
instructions are subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at appropriate
collection points provided in your country.
Materials and accessories coming into
contact with food conform to EEC
regulation 1935/2004.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
• We are promptly informed of the defect.
• The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
• The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun
Household.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 26 24.07.20 10:56
27
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
• The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tip.
Troubleshooting guide
Problem Possible cause Solution
Hand blender does
not operate No power
Check appliance is plugged in.
Check the fuse /circuit breaker in your
home.
If none of the above contact Braun
Service.
Safety button light
solid red and imode
selector lights are all
flashing
Device is overheated
Let the device cool down one hour. It is
ready for use again when the imode
selector light stops flashing and the
safety button light flashes.
Lid (with Gearbox)
cannot be closed
completely
Food is trapped between FPXL bowl
and lid (with Gearbox) Open the lid (with Gearbox) and remove
food residues
Tool is not inserted into the FPXL bowl
completely Turn the tool by hand while pressing
down slightly, until it locks in place
Dicer only: The Dicer is not connected
to the Splash Guard or not connected
correctly
Attach the Dicer to the Splash Guard
before placing the Lid (with Gearbox) in
the FP bowl (observe the symbols for
correct alignment)
Dicer only: The Dicer is blocked by food
residues in the cutting grid Open the Dicer and remove food from
the grid
Is not connected correctly Connect correctly
Water in the Lid (with
Gearbox)
Lid (with Gearbox) was accidently
immersed in water or placed in the
dishwasher
Remove rubber plug inside the coupling
for motor part. Drain the water. Replace
the plug. Caution: Water in the lid (with
Geabox) will damage the device. This
described method must therefore not
be used intentionally to place the lid
(with Gearbox) in the dishwasher
Water in one of the
tools (Dough tool,
Kneading hook,
Blade or Disc Axle)
Leakage of the affected tool Contact a Braun service center for
replacement
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 27 24.07.20 10:56
28
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux normes
de qualité, de fonctionnalité et de conception les
plus élevées. Nous espérons que votre nouvel
appareil Braun vous apportera entière satisfaction.
Avant utilisation
Veuillez lire attentivement l’intégralité des
instructions avant d’utiliser l’appareil et conservez-
les pour référence. Retirez tous les emballages et
les étiquettes et jetez-les de manière adaptée.
Attention
•
Les lames sont très
coupantes! Manipulez-les
avec précautions afin d’éviter
toute blessure.
•
Manipulez avec beaucoup de
précaution les lames coupantes
lorsque vous videz le récipient ainsi
que durant son nettoyage.
•
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou des personnes sans ex-
périence et savoir-faire, dans la me-
sure où celles-ci sont surveillées ou
ont reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de manière
sécurisée et si elles sont conscientes
des risques éventuels encourus.
•
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par.
•
Tenir l’appareil et son cordon d’ali-
mentation secteur hors de portée des
enfants.
•
Ne pas laisser les enfants effectuer le
nettoyage et l’entretien de l’appareil
sans surveillance.
•
Toujours éteindre ou débrancher
l’appareil lorsque laissé sans surveil-
lance et avant de l’assembler, le dé-
monter, le nettoyer ou le ranger.
•
Si le cordon d’alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un technicien du service
après-vente ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
•
Avant de brancher l’appareil, bien
vérifier que la tension correspond à
celle indiquée sous l’appareil (bloc
moteur).
•
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour
traiter des quantités domestiques.
•
N’utilisez aucun des éléments de ce
produit au micro-ondes.
•
Veuillez nettoyer toutes les pièces avant la
première utilisation ou selon le besoin,
conformément aux instructions dans la
section Soin et nettoyage.
Pièces et accessoires
1 Sélecteur imode
a Vitesse élevée
b Faible vitesse
c Impulsion
2 Bouton de déverrouillage
3 Commutateur de vitesse Smartspeed /
vitesse variable
4 Poignée à prise confortable et boîtier du
bloc-moteur
5 Boutons déclencheurs EasyClick Plus
6 Manche ActiveBlade
7 Bécher avec couvercle
8 Accessoire fouet
a Entraîneur
b Fouet
9 Presse-purée
a Entraîneur
b Pied presse-purée
c Palette
10 Accessoire de hacheur 500 ml «mc»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Lame hachoir
c Broyeur à glace
d Bol hachoir
e Socle antidérapant en caoutchouc
11 Accessoire de robot culinaire 2000 ml XL avec
accessoire à brunoise «fpl»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Accouplement avec le bloc-moteur
c Poussoir
d Cheminée de remplissage
e Verrouillage du couvercle
f Protection anti-éclaboussement
g Bol du robot culinaire
h Socle antidérapant en caoutchouc
i Lame hachoir
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 28 24.07.20 10:56
29
j Couvercle de lame hachoir
k Accessoire pour pétrir (FP)
l Crochet pétrisseur (accessoire à brunoise)
m Lame de l’accessoire à brunoise
n Base de l’accessoire à brunoise
o Raclette de nettoyage
p Support de lame
(i) Lame à trancher (fine, large)
(ii) Lames à râper (fine, large)
(iii) Lame pour coupe en julienne
q Disque à frites
r Axe pour disque»
12 Base de rangement
Utilisation de l’appareil
Commutateur de vitesse intel-
ligent à vitesse variable
Le commutateur commande toutes les vitesses.
Pour augmenter la vitesse, appuyer plus fortement.
Plus la vitesse est élevée, plus les aliments sont
mélangés et hachés rapidement et finement.
Utilisation d’une seule main: le commutateur de
vitesse intelligent Smartspeed (3) permet de mettre
l’appareil sous tension et de modifier la vitesse
d’une seule main.
Fonctionnement du mixeur plongeant
Première utilisation: retirer le verrou de transport
du boîtier du bloc-moteur (4) en tirant sur la sangle
rouge.
Mise sous tension (A)
L’appareil est doté d’un sélecteur imode (1) et d’un
bouton de sécurité (2) qui débloque le commutateur
de vitesse intelligent Smartspeed (3). Suivez les
instructions pour mettre l’appareil sous tension:
• En appuyant sur la partie argentée située en
haut, vous pouvez choisir un des 3 imodes
(vitesse élevée, faible vitesse, impulsion).
• Ces 3 modes vous permettent de choisir
comment vous souhaitez préparer les aliments.
Le voyant lumineux du sélecteur imode devient
blanc pour afficher le mode sélectionné.
• Le mode Vitesse élevée (1a) fournit la vitesse
maximum disponible. Il s’agit de la position
standard du mode.
• Le mode Faible vitesse (1b) diminue la vitesse
même si vous appuyez complètement sur le
commutateur de vitesse intelligent Smartspeed.
• Le mode Impulsion (1c) peut être utilisé pour
hacher des plus gros morceaux d’aliments ou
pour contrôler la texture des aliments pendant le
hachage. Appuyez sur le commutateur Smarts-
peed pour de brèves impulsions de puissance.
• Une fois le mode sélectionné, appuyez sur le
bouton de sécurité (2) avec votre pouce.
• Appuyer immédiatement sur le commutateur de
vitesse intelligent, puis régler la vitesse.
REMARQUE: Il faut appuyer sur le commutateur
de vitesse intelligent Smartspeed dans un délai
de 2 secondes, sinon une fonction de sécurité
empêchera de mettre l’appareil sous tension. Le
témoin du bouton de sécurité deviendra alors
rouge et clignotera. Pour mettre l’appareil sous
tension, recommencer à partir de la première
étape.
• Durant le fonctionnement, vous n’avez pas
besoin d’appuyer en permanence sur le bouton
de sécurité.
Voyant lumineux
Appareil / État de fonc-
tionnement
Témoin du bouton de
sécurité clignote en
rouge
L’appareil peut être
utilisé.
Témoin du bouton de
sécurité éteint L’appareil est débloqué
(le bouton de
déverrouillage a été
pressé) et peut être mis
sous tension
Mode veille après
10 minutes. Tous les
témoins sont éteints.
L’appareil se met à
nouveau en marche si
vous appuyez sur un
bouton
Le témoin du bouton
de sécurité rouge et le
témoin du sélecteur
imode clignotent
L’appareil surchauffe.
Laisser l’appareil refroidir
pendant une heure.
L’appareil peut à nouveau
être utilisé lorsque le
témoin du sélecteur
imode arrête de clignoter
et que le témoin du
bouton de sécurité
clignote.
Manche ActiveBlade (B)
Le mixeur à main est équipé d’un manche Active-
Blade qui permet d’étendre la lame jusqu’au fond.
Le réglage se fait automatiquement via la pression
requise lors du mixage, ce qui est particulièrement
adapté pour mixer les aliments durs comme les
fruits et légumes crus.
Il est aussi parfaitement adapté pour préparer des
dips, des sauces, des vinaigrettes, des soupes, de
la nourriture pour bébé ainsi que des boissons, des
smoothies et des milkshakes.
Pour obtenir des résultats supérieurs, utiliser la
vitesse la plus élevée.
Assemblage et fonctionnement
• Fixer le manche ActiveBlade (6) au moteur
jusqu’à entendre un clic.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 29 24.07.20 10:56
30
• Placer le manche ActiveBlade dans le mélange à
mixer. Puis allumer l’appareil comme décrit
ci-dessus.
• «Mixer les ingrédients jusqu’à obtenir la
consistance désirée en utilisant un léger
mouvement de bas en haut. Selon la pression
appliquée, le manche ActiveBlade s’abaisse et la
lame s’étend.»
• Après utilisation, débrancher le mixeur à main et
appuyer sur les boutons de déverrouillage
EasyClick Plus (5) pour retirer le manche de
mixage.
Avertissement
• Ne pas laisser les liquides ou ingrédients
dépasser la ligne verte du manche ActiveBlade.
• Lors de l’utilisation de l’appareil pour réduire un
aliment chaud en purée dans une casserole,
retirer la casserole du feu et s’assurer que le
liquide n’est pas en ébullition. Laisser l’aliment
chaud refroidir légèrement pour éviter tout risque
de brûlure.
• Quand le mixeur plongeant ne sert pas, ne pas
le laisser dans une casserole chaude sur la
cuisinière.
• Ne pas cogner le manche ActiveBlade contre le
fond des casseroles et fait-touts.
• Ne pas appuyer en continu durant plus de
2 minutes.
• Laisser l’appareil refroidir pendant 5 minutes
avant de continuer la réduction en purée d’autres
aliments.
Exemple de recette: Mayonnaise
250 g d’huile (par ex., huile de tournesol)
1 oeuf et 1 autre jaune d’oeuf
1-2 c. à table de vinaigre
Sel et poivre au gout
• Verser tous les ingrédients (à température
ambiante) dans le bol gradué dans l’ordre
indiqué ci-dessus.
• Placer le mixeur à main au fond du verre doseur.
Mixer à la vitesse turbo jusqu’à émulsifier un peu
l’huile.
• Laisser le mixeur plongeant fonctionner et
soulever lentement le pied jusqu’en haut du
mélange, puis le redescendre pour incorporer le
restant de l’huile.
REMARQUE: Temps de préparation: environ
1 minute pour une salade et jusqu’à 2 minutes
pour une mayonnaise épaisse (par ex., pour une
sauce froide).
Accessoire fouet (B)
Utiliser le fouet uniquement pour fouetter de la
crème et des blancs d’oeuf, et pour préparer des
gâteaux éponge et des desserts prêts à mélanger.
Assemblage et fonctionnement
• Attacher le fouet (8b) à l’entraîneur du fouet (8a).
• Aligner le boîtier du bloc-moteur et le fouet
assemblé, puis pousser sur les pièces pour
qu’elles s’emboîtent en faisant un déclic.
• Après l’utilisation, débrancher l’appareil, puis
appuyer sur les boutons de dégagement facile
EasyClick Plus pour détacher le boîtier du
blocmoteur. Retirer ensuite le fouet de l’entraî-
neur du fouet.
• Ne pas appuyer en continu durant plus de
3 minutes.
• Laisser l’appareil refroidir pendant 3 minutes
avant de continuer la réduction en purée d’autres
aliments.
Conseils pour obtenir de meilleurs résultats
• Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une
montre tout en le tenant légèrement incliné.
• Pour éviter les éclaboussures, commencer
doucement et utiliser l’accessoire fouet dans des
récipients ou casseroles profonds.
• Mettre l’appareil sous tension seulement après
avoir placé le fouet dans le récipient.
• Toujours s’assurer que le fouet et le bol à
mélanger sont entièrement propres et exempts
de matière grasse avant de fouetter des blancs
d’oeuf. Fouetter tout au plus quatre blancs
d’oeuf à la fois.
Exemple de recette: Crème fouettée
400 ml de crème froide (au moins 30 % de matière
grasse, à 4 - 8 °C)
• Commencer à basse vitesse (pression légère sur
le commutateur), puis augmenter la vitesse
(pression plus forte sur le commutateur) tout en
fouettant la crème.
• Pour que la crème fouettée soit plus stable et ait
un bon volume, utilizer toujours de la crème
fraîche refroidie.
Presse-puréey (C)
Le presse-purée peut être utilisé pour écraser des
légumes et fruits cuits tels que les pommes de
terre, les patates douces, les tomates, les prunes et
les pommes.
Avant l’utilisation
• Ne pas essayer de réduire en purée des aliments
durs ou crus, étant donné queceux-ci peuvent
endommager l’appareil.
• Peler et retirer les noyaux, pépins ou parties
dures; cuire et égoutter avant de réduire le fruit/
légume en purée.
Assemblage et fonctionnement
• Attacher l’entraîneur (9a) au pied (9b) en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
• Mettre le presse-purée à l’envers, puis fixer la
palette (9c) sur le pivot central, puis la tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour la repérer (si l’entraîneur n’est pas fixée
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 30 24.07.20 10:56
31
correctement, alors la palette ne restera pas en
place.)
• Aligner le presse-purée assemblé et le boîtier du
bloc-moteur, puis emboîter les deux pièces
ensemble. Brancher l’appareil.
• Plonger le presse-purée dans les ingrédients,
puis mettre l’appareil sous tension.
• En remuant doucement l’appareil de haut en bas,
déplacer le presse-purée dans les ingrédients
jusqu’à ce qu’ils aient la texture désirée.
• Relâcher le commutateur de vitesse intelligent et
s’assurer que le presse-purée s’est complète-
ment immobilisé avant de le retirer de l’aliment.
• Après l’utilisation, débrancher l’appareil. Ôter la
palette (9c) en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
• Appuyer sur les boutons de dégagement facile
EasyClick Plus pour détacher le presse-purée
du boîtier du bloc-moteur. Séparer l’entraîneur
du pied en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Avertissement
• Ne jamais utiliser le presse-purée dans une
casserole sur un feu direct.
• Toujours enlever la casserole du feu et laisser
son contenu refroidir légèrement.
• Poser le récipient sur une surface stable et plane
et le soutenir avec la main libre.
• Ne pas cogner le presse-purée sur le côté du
récipient de cuisson pendant l’utilisation ou
après. Utiliser une spatula pour racler l’excédent
d’aliments.
• Pour obtenir des résultats supérieurs lors du
broyage, il ne faut jamais remplir plus qu’à moitié
le récipient avec les aliments.
• Ne pas appuyer en continu durant plus de
1 minute.
• Laisser l’appareil refroidir pendant 4 minutes
avant de continuer la réduction en purée d’autres
aliments.
Exemple de recette: Pommes de terre en purée
1 kg de pommes de terre cuites
200 ml de lait chaud
• Mettre les pommes de terre dans un bol, puis
les réduire en purée pendant 30 secondes
(enfoncer le commutateur de vitesse intelligent
Smartspeed aux trois quarts).
• Ajouter le lait. Continuer la réduction en purée
pendant encore 30 secondes.
Accessoire de hacheur (D)
L’ hachoir (10) permet de hacher facilement la
viande, les fromages à pâte dure, les oignons, les
fines herbes, l’ail, les légumes, le pain, les crackers
et les noix.
Utilisez le hachoir « mc » (10) pour les grandes
quantités et les aliments durs.
La quantité d’ingrédients dans le hachoir «mc » ne
doit pas excéder la ligne maximum.
Avec le hachoir « hc », ne remplir que jusqu’à la
ligne max pour la quantité d’ingrédients. La durée
de fonctionnement maximale du hachoir « hc »
s’élève à: 1 minute pour les grandes quantités
d’ingrédients humides, 30 secondes pour les
ingrédients secs ou durs.
REMARQUE: laisser un intervalle d’au moins
3 minutes avant de le remettre en marche (pour
éviter les défaillances). Interrompre immédiatement
l’opération en cas de diminution de la vitesse du
moteur et/ou de fortes vibrations.
Consulter le guide D – Préparation pour connaître
les quantités maximales, les durées recommandées
et les vitesses.
Avant l’utilisation
• Couper les aliments au préalable en petits
morceaux pour qu’il soit plus facile de les hacher.
• Enlever les os, les tendons et les nerfs de la
viande pour éviter d’endommager les lames.
• S’assurer que le socle antidérapant en caout-
chouc (10e) est fixé sous le bol du hachoir.
Assemblage et fonctionnement
• Enlever avec précaution le protègelame en
plastique.
• Les lames (10b/10c) sont très aiguisées! Les
tenir toujours au niveau de la partie supérieure
en plastique et les manier avec prudence.
• Placer la lame sur la tige centrale du bol du
hachoir (10d). Pousser la lame vers le bas et la
faire tourner pour qu’elle se fixe en place.
• Verser l’aliment dans le hachoir, puis mettre les
couvercles (10a).
• Pour piler de la glace, utilisez la lame spéciale
glace (10c).
• Pour atteindre de bons résultats, mettre jusqu’à
5 glaçons dans le hachoir «mc» et hacher
pendant 10 à 15 secondes.
• Aligner le hachoir et le boîtier du bloc-moteur
(4), puis emboîter les deux pièces ensemble.
• Pour utiliser le hachoir, mettre l’appareil sous
tension. Pendant l’utilisation du hachoir, tenir le
boîtier du bloc-moteur d’une main et le bol du
hachoir de l’autre.
• Toujours hacher les aliments durs (par ex., le
parmesan) à la vitesse la plus élevée.
• Quand le hachage est terminé, débrancher
l’appareil, puis appuyer sur les EasyClick Plus
boutons de dégagement facile (5) pour détacher
le boîtier du bloc-moteur.
• Soulever le couvercle. Retirer la lame avec
précaution avant de vider le contenu du bol. Pour
enlever la lame, la tourner légèrement, puis l’ôter
en tirant.
Attention
• Ne pas utiliser le hachoir pour hacher des
aliments extrêmement durs, tels que des noix
non écalées, des glaçons, des grains de café,
des céréales ou des épices dures (par ex., de la
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 31 24.07.20 10:56
32
muscade). Ces aliments pourraient endommager
es lames.
• Seul l’accessoire de hacheur «mc» (10) avec le
broyeur à glace spécial (10c) peut être utiliser
pour piler de la glace.
• Si l’appareil est utilisé pour réduire en purée des
aliments chauds, s’assurer que le liquide ne bout
pas. Laisser un peu refroidir les aliments chauds
afin d’éviter tout risque de brûlure.
• Ne jamais placer les bols du hachoir au
microondes.
Exemple de recette «hc»: Pruneaux au miel (en
tant que fourrage de pancake ou à tartiner)
50 g de pruneaux
75 g de miel crémeux
70 ml d’eau (aromatisée à la vanille)
• Verser les pruneaux et le miel crémeux dans le
bol du hacheur «hc».
• Conserver au réfrigérateur à une température de
3 °C pendant 24 heures.
• Ajoutez 70 ml d’eau (aromatisée à la vanille).
• Recommencez le hachage pendant 1,5
secondes à vitesse maximale.
Utiliser le hachoir «hc» (accessoire en option
disponible auprès de votre Centre de services Braun ;
n’est toutefois pas disponible dans tous les pays).
Accessoire de robot culinaire
XL avec accessoire à brunoise
L’accessoire de robot culinaire avec accessoire à
brunoise (11) peut être utilisé pour:
• hacher, mixer et mélanger de la pâte à pancake;
• pétrir de la pâte et préparer une pâte à gâteau,
sur la base de 500 g de farine (la préparation de
pâte à gâteau est uniquement possible avec les
modèles dotés de l’accessoire à pétrir (11k);
• trancher, émincer, couper en julienne et faire des
frites.
• réaliser une brunoise
Hacher (E)
La lame (11i) permet de hacher la viande, les
fromages à pâte dure, les oignons, les fines herbes,
l’ail, les légumes, le pain, les crackers et les noix.
Consulter le guide E – Préparation pour connaître
les quantités maximales, les durées recommandées
et les vitesses..
Avant l’utilisation
• Couper les aliments au préalable en petits
morceaux pour qu’il soit plus facile de les hacher.
• Enlever les os, le cartilage, les tendons et les
nerfs de la viande pour éviter d’endommager les
lames.
• Retirer les tiges des herbes, décortiquer les noix.
• S’assurer que le socle antidérapant en caout-
chouc (11h) est fixé sous le bol du robot
culinaire.
Assemblage et fonctionnement
• Retirez prudemment le couvercle de la lame de
hachoir (11j) de la lame.
• La lame (11i) est très coupante! Toujours la tenir
par la partie supérieure en plastique et la
manipuler avec précaution.
• Placer la lame sur la tige centrale du bol (11g).
Pousser la lame vers le bas et la faire tourner
pour qu’elle se fixe en place.
• Remplissez le bol avec des aliments. Mettez la
protection anti-éclaboussement en place (11f).
• Mettez ensuite le couvercle (11a) en place
jusqu’à entendre un clic signifiant qu’il est bien
enclenché.
• Insérer le boîtier du bloc moteur (4) dans le raccord
(11b) jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
• Brancher l’appareil, puis insérer le poussoir (11c)
dans le tube de remplissage (11d).
• Pour utiliser le robot, allumer l’appareil. Pendant
l’utilisation, maintenir l’organe moteur avec une
main et le bol du robot au niveau de la poignée.
• Quand le hachage est terminé, débrancher
l’appareil, puis appuyer sur les boutons de
dégagement facile EasyClick Plus (5) pour
détacher le boîtier du bloc-moteur.
• Appuyez sur le verrouillage de couvercle (11e)
pour soulever le couvercle. Puis séparez le
couvercle de la protection anti-éclaboussement.
• Retirez prudemment la lame avant de vider le
contenu du bol. Pour retirer et déverrouiller la
lame, tournez-la légèrement puis tirez dessus.
Attention
• Ne pas utiliser le robot culinaire pour hacher des
aliments extrêmement durs, tels que des noix
non décortiquées, des glaçons, des grains de
café, des céréales ou des épices dures (par ex.,
de la muscade). Ces aliments pourraient
endommager les lames.
• Ne jamais placer le bol du robot multifonctionau
micro-ondes.
Vous pouvez également mélanger une pâte à
pancake avec jusqu’à 500 g de farine à l’aide de la
lame (11i).
Exemple de recette: Pâte à crêpe
750 ml de lait
500 g de farine ordinaire
4 oeufs
• Verser du lait dans le bol puis ajouter la farine et
enfin les oeufs.
• À l’aide de la vitesse maximale, mixer la pâte
jusqu’à obtention d’un mélange homogène.
La lame ne permet pas de préparer des quantités
de pâtes plus importantes. Utilisez l’accessoire à
pétrir ou le crochet pétrisseur (11k/11l) pour des
pâtes plus lourdes.
Accessoire à pétrir ou crochet pétrisseur (E)
La figure E s’applique également (selon le modèle)
à l’utilisation de l’accessoire à pétrir (11k) ou du
crochet pétrisseur (11l).
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 32 24.07.20 10:56
33
L’accessoire à pétrir est idéal pour pétrir et
mélanger différentes pâtes comme les pâtes levées
ou les pâtisseries, et pour mélanger les mélanges
spongieux.
Le crochet pétrisseur est idéal pour pétrir diffé-
rentes pâtes telles que les pâtes levées ou les
pâtisseries.
Référez-vous au Guide d’utilisation pour le
pétrissage E pour connaître les quantités
maximales et les vitesses et durées recomman-
dées.
Assemblage et fonctionnement
• Placez l’accessoire à pétrir / le crochet pétris-
seur sur la tige centrale du bol (11g). Poussez la
lame vers le bas et faites-la tourner pour qu’elle
se fixe en place.
• Remplir le bol de farine (max. 500 g) puis
ajouter les autres ingrédients à l’exception des
liquides.
• Mettez l’appareil en marche à la vitesse
maximale.
• Ajouter les liquides via le tube de remplissage
pendant que le moteur tourne.
REMARQUE: Durée de pétrissage maximum:
1 minute – puis laisser le moteur refroidir
pendant 10 minutes.
Exemple de recette: Pâte à pizza
500 g de farine blanche
1 c. à c. de sel
1 c. à c. de levure sèche
10 c. à s. d’huile d’olive
300 ml d’eau (tiède)
• Mettre tous les ingrédients à l’exception de l’eau
dans le bol et commencer à pétrir.
• À l’aide de la vitesse maximale, mixer la pâte
jusqu’à obtention d’un mélange homogène.
Exemple de recette: Pâte sucrée
500 g de farine blanche
340 g de beurre doux (froid/dur, petits morceaux)
160 g de sucre
2 sachet de sucre vanillé
2 petit oeuf
2 pincée de sel
• Mettre le beurre et le sucre dans le bol et
commencer à pétrir. Pour de bons résultats,
utiliser du beurre froid.
• Ajouter la farine et le reste des ingrédients.
• Le pâte devient trop souple si elle est trop pétrie.
Arrêter de pétrir peu après que la pâte ait formé
une boule.
• Refroidir la pâte au réfrigérateur pendant une
demi-heure avant de la travailler.
Exemple de recette FPXL: Pâte à gâteau
500 g de farine blanche
200 g de sucre
200 g de beurre doux (froid/dur, petits morceaux)
3 oeufs
1 sachet de sucre vanillé
1 sachet de levure chimique
200 ml de lait
• Ajoutez la farine et tous les autres ingrédients,
sauf le lait, dans le bol et commencez à pétrir.
• Ajoutez le lait petit à petit pendant le pétrissage
jusqu’à obtenir une pâte uniforme.
Exemple de recette avec l’accessoire à brunoise:
Pâte sucrée
500 g de farine blanche
80 g de sucre
80 g de beurre doux (froid/dur, petits morceaux)
1 oeuf
7 g de levure boulangère
375 ml de lait
• Ajoutez la farine et tous les autres ingrédients,
sauf le lait, dans le bol et commencez à pétrir.
• Ajoutez le lait petit à petit pendant le pétrissage
et pétrissez lentement la pâte jusqu’à ce qu’elle
forme une boule qui se décolle des parois du bol.
• Placez la pâte dans un endroit chaud et laisser
lever durant 2 heures.
Trancher / Émincer / Julienne / Frites (F)
Utiliser les lames à trancher fines et larges (i)
pour trancher des fruits et légumes crus en
tranches fines, par ex. Les concombres, oignons,
champignons, pommes, carottes, radis, pommes
de terre, courgettes et choux.
Utilisez les lames à râper (ii) fine et épaisse pour
couper des aliments comme des pommes, des
carottes, des pommes de terre, des betteraves, du
chou, des fromages durs (comme le parmesan).
Utiliser la lame à julienne (iii) pour couper les fruits
et légumes en julienne.
Le disque coupe-frites (11q) permet de préparer
des frites.
Se reporter au guide de fonctionnement F pour les
vitesses recommandées.
Assemblage et fonctionnement
• Tenez le support de lame (11p) ou le disque à
frites (11q) par les trous pour fixer l’axe pour
disque (11r), puis tournez-le vers la gauche
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
• Pour trancher et râper, placez une lame dans le
support de lame (11p) et enclenchez-la dans la
bonne position. Assurez-vous que la lame est
entièrement insérée dans le support de lame et
que rien ne dépasse. Placez le support de lame
assemblé ou le disque à frites sur la tige centrale
du bol et tournez-le pour le verrouiller en place.
• Mettez la protection anti-éclaboussement en
place (11f) sur le bol et placez le couvercle (11a)
jusqu’à ce qu’il s’enclenche (clic).
• Insérer l’organe moteur dans la pièce d’assem-
blage jusqu’à ce qu’il se verrouille.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 33 24.07.20 10:56
34
• Brancher l’appareil et insérer les aliments à
préparer dans le tube de remplissage.
• Pour obtenir les meilleures frites, placer 3-4
pommes de terre (selon leur taille) dans le tube
de remplissage du couvercle tandis que le
moteur est éteint.
• Allumer l’appareil pour préparer. Ne jamais
mettre les doigts dans le tube de remplissage
lorsque l’appareil est sous tension. Utiliser
toujours le poussoir pour introduire des ingré-
dients.
• Après utilisation, débrancher l’appareil et
appuyer sur les EasyClick Plus boutons de
déverrouillage pour retirer l’organe moteur.
• Appuyez sur le verrouillage de couvercle (11e)
pour soulever le couvercle. Puis séparez le
couvercle de la protection anti-éclaboussement.
• Retirez prudemment le support de lame ou le
disque à frites avant de vider le contenu du bol.
Avant de retirer le support de lame ou le disque
à frites, tournez-le légèrement et sortez-le en
l’attrapant par les trous avec vos doigts.
• Pour retirer une lame, appuyer sur l’extrémité
dépassant du côté inférieur du support à lame.
• Selon les directives, il est possible de préparer
5 fois de suite la quantité maximum d’un bol
plein.
• Ensuite, avant de continuer, laissez l’appareil
refroidir pendant 30 minutes
Brunoise (G)
Utilisez l’accessoire à brunoise pour couper en dés
des fruits et légumes crus ou cuits, par ex. pour des
salades, des soupes ou des desserts.
Se reporter au guide de fonctionnement G pour les
vitesses recommandées.
Avant utilisation
• Retirez les pépins et noyaux des fruits. Il n’est
pas possible de préparer des aliments congelés
afin d’éviter d’endommager les lames.
• S’assurer que le socle antidérapant en caout-
chouc (11h) est fixé sous le bol du robot
culinaire.
Assemblage et fonctionnement
• Avant la première utilisation, retirez prudemment
la protection en papier des bords tranchants de
la lame de l’accessoire à brunoise (11m) et
jetez-la.
• Placez la lame sur la tige centrale de la base de
l’accessoire à brunoise (11n) et tournez-la
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche correctement.
• Alignez la protection anti-éclaboussement et
l’accessoire à brunoise assemblé avec les
marquages et tournez l’ensemble dans le sens
anti-horaire jusqu’à ce que celui-ci soit ferme-
ment assemblé.
• Placez l’accessoire à brunoise assemblé dans le
bol et posez le couvercle jusqu’à ce qu’il
s’enclenche correctement.
• Insérer l’organe moteur dans la pièce d’assem-
blage jusqu’à ce qu’il se verrouille.
• Brancher l’appareil et insérer les aliments à
préparer dans le tube de remplissage.
• Allumer l’appareil pour préparer. Ne jamais
mettre les doigts dans le tube de remplissage
lorsque l’appareil est sous tension. Utiliser
toujours le poussoir pour introduire des ingré-
dients.
• Après utilisation, débrancher l’appareil et
appuyer sur les EasyClick Plus boutons de
déverrouillage pour retirer l’organe moteur.
• Appuyez sur le verrouillage de couvercle (11e)
pour soulever le couvercle. Puis séparez le
couvercle de la protection anti-éclaboussement.
• Pour désassembler l’accessoire à brunoise,
tournez la protection anti-éclaboussement dans
le sens horaire jusqu’au déverrouillage.
• Retirez prudemment la lame de l’accessoire à
brunoise en la tournant et en la soulevant.
• Tournez la base de l’accessoire à brunoise à
l’envers et utilisez la raclette de nettoyage (11o)
pour enlever les restes.
Conseils pour obtenir de meilleurs résultats
• Les aliments cuits doivent être refroidis avant de
réaliser la brunoise pour que les dés soient
mieux formés et plus fermes.
• Les fromages à pâte demi-cuite de type
Emmental peuvent être utilisés contrairement
aux fromages à pâtes molles ou à pâtes cuites de
type Gouda, Mozzarella ou Parmesan.
• Si vous utilisez différents aliments lors de la
même préparation, commencez toujours par
les plus mous et finissez par les plus durs. De
cette façon, vous pourrez traitez tous les
ingrédients sans devoir nettoyer la grille entre
chacun d’eux.
• L’accessoire à brunoise n’est pas adapté pour
préparer de la viande crue.
• Pelez les légumes (en particulier les pommes de
terre et les légumes ayant une peau dure comme
les courges) avant de les traiter. Les épluchures
peuvent se coincer dans la grille pour dés et le
nettoyage sera plus difficile.
Attention
• Les lames sont très aiguisées. Maniez les
composants en les attrapant uniquement par les
parties plastiques.
• N’utilisez pas l’accessoire de robot culinaire avec
accessoire à brunoise pour préparer des
aliments extrêmement durs tels que des fruits à
coques, des glaçons, des grains de café, des
graines ou des épices durs comme la noix de
muscade. Cela pourrait endommager les
lames.
• Vider le bol avant qu’il ne soit complètement
rempli.
• Après avoir préparé des aliments gras, la lame
de l’accessoire à brunoise peut être glissante.
Faites particulièrement attention en la retirant.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 34 24.07.20 10:56
35
• La raclette de nettoyage peut uniquement être
utilisée pour la partie inférieure de la base de
l’accessoire à brunoise. Si vous l’utilisez à
d’autres endroits, cela pourrait abîmer les
éléments en plastique.
• Ne jamais placer le bol du robot multifonctionau
micro-ondes.
• Selon les directives, il est possible de préparer
5 fois de suite la quantité maximum d’un bol
plein.
• Ensuite, avant de continuer, laissez l’appareil
refroidir pendant 30 minutes
Exemple de recette: Salade «Olivier»
6 pommes de terre cuites et refroidies
150 g de saucisses cuites
6 œufs durs
2 carottes cuites
4 cornichons
1 tasse de petits pois
400 g de mayonnaise
200 g de crème aigre
Du persil et de l’aneth
Sel et poivre au gout
• Faites une brunoise avec les œufs, les saucisses,
les carottes, les cornichons et les pommes de
terre à vitesse maximale.
• Mélangez dans un saladier tous les ingrédients
en dés avec les petits pois.
• Assaisonnez à votre goût avec du sel, du poivre,
du persil et de l’aneth, et servez avec une
mayonnaise et de la crème aigre.
Entretien et nettoyage (H)
• Toujours nettoyer soigneusement le mixeur à
main et les accessoires associés avant la
première utilisation puis après chaque utilisation
avec de l’eau et du liquide vaisselle.
• Débrancher le mixeur plongeant avant de le
nettoyer.
• Ne pas immerger le boîtier du bloc-moteur (4) ni
les entraîneurs (8a, 9a, 11a) dans l’eau ou tout
autre liquide. Nettoyer uniquement à l’aide d’un
chiffon humide.
• Les couvercles (10a) peuvent êtrerincés à l’eau
courante. Ne pas les immerger dans l’eau ni les
mettre au lave-vaisselle.
• Il est possible de démonter la base de range-
ment pour un meilleur nettoyage.
• Toutes les autres pièces peuvent être nettoyées
au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyant
abrasif qui pourrait égratigner la surface.
• Il est possible de retirer le socle antidérapant en
caoutchouc sous chaque bol pour un nettoyage
en profondeur.
• Le mixage d’aliments à forte teneur en pigments
(par ex. des carottes ou du curcuma) peut
décolorer les accessoires. Essuyez ces éléments
avec de l’huile végétale avant de les nettoyer.
Garantie et service
Pour des informations détaillées, voir la notice
de garantie et de service ou consultez le site
www.braunhousehold.com.
Les caractéristiques techniques du design ainsi que
les présentes instructions peuvent changer sans
préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures
menageres lorsqu’il est en fin de vie. Le
remettre a un centre service agree Braun
ou le deposer dans des sites de recuperation
appropries conformement aux reglementations
locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés
à être en contact avec les produits
alimentaires sont conformes aux
prescriptions du règlement européen
1935/2004.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 35 24.07.20 10:56
36
Guide de dépannage
Problème Causes possibles Solution
Le blender à main ne
fonctionne pas Pas d'alimentation électrique
Vérifiez que l’appareil est branché.
Vérifiez le fusible/disjoncteur de votre
logement.
Si aucune des solutions ci-dessus ne
fonctionne, contactez le service
après-vente Braun.
Le témoin du bouton
de sécurité rouge et
le témoin du
sélecteur imode
clignotent
L’appareil surchauffe
Laisser l’appareil refroidir pendant
une heure. L’appareil peut à nouveau
être utilisé lorsque le témoin du
sélecteur imode arrête de clignoter et
que le témoin du bouton de sécurité
clignote.
Le couvercle (avec
entraîneur) ne se
ferme pas
complètement
Des aliments sont coincés entre le bol
FPXL et le couvercle (avec entraîneur) Ouvrir le couvercle (avec entraîneur) et
retirer les résidus d’aliments
L’accessoire ne s’enclenche pas
complètement dans le bol FPXL
Tourner l’accessoire à la main tout en
appuyant légèrement vers le bas
jusqu’au verrouillage
Accessoire à brunoise uniquement:
L’accessoire à brunoise n’est pas
assemblé à la protection anti-
éclaboussement ou n’est pas
correctement assemblé
Fixer l’accessoire à brunoise à la
protection anti-éclaboussement avant
de placer le couvercle (avec entraîneur)
dans le bol FP (observer les symboles
pour un alignement correct)
Accessoire à brunoise uniquement:
L’accessoire à brunoise est bloqué par
des résidus d’aliments dans la grille
pour dés
Ouvrir l’accessoire à brunoise et retirer
les aliments coincés de la grille
N’est pas assemblé correctement Assembler correctement
Présence d’eau dans
le couvercle (avec
entraîneur)
Le couvercle (avec entraîneur) a
accidentellement été immergé dans de
l’eau ou mis au lave-vaisselle
Retirer le bouchon en caoutchouc dans
l’accouplement avec le bloc-moteur.
Vider toute l’eau. Remettre le bouchon
en place. Attention: Si de l’eau se
trouve dans le couvercle (avec
entraîneur), cela peut endommager
l’appareil. Cette méthode décrite
précédemment ne doit en aucun cas
être utilisée intentionnellement pour
pouvoir laver le couvercle (avec
entraîneur) au lave-vaisselle
Présence d’eau dans
un des accessoires
(accessoire à pétrir,
crochet pétrisseur,
lame ou axe pour
disque)
Fuite de l’accessoire concerné Contacter un service après-vente
Braun pour le remplacement de
l’accessoire
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 36 24.07.20 10:56
37
Español
Nuestros productos están fabricados para cumplir
los más altos estándares de calidad, funcionalidad
y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su
nuevo aparato Braun.
Antes de empezar
Lea atentamente todas las instrucciones del
usuario antes de utilizar el aparato y consérvelas
para futuras consultas. Retire todo el embalaje y las
etiquetas y deséchelos del modo apropiado.
Cuidado
•
Las cuchillas están muy
afiladas! Para evitar lesiones,
por favor maneje las
cuchillas con el máximo cuidado.»
•
Se ha de tener especial cuidado
a la hora de manipular las cuchillas,
vaciar el recipiente o durante la
limpieza.
•
L
as personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de conocimientos y expe-
riencia también pueden hacer uso de
este dispositivo, siempre que se les
haya supervisado o proporcionado
instrucciones con respecto a su uso
de una forma segura, y que compren-
dan los peligros que este conlleva.
•
Los niños no deben jugar con el apa-
rato.
•
Este dispositivo no debe ser utilizado
por niños.
•
Se debe mantener a los niños aparta-
dos del aparato y de su cable de co-
rriente.
•
Los niños no realizarán trabajos de
limpieza y mantenimiento del usuario
sin supervisión.
•
Siempre desenchufe o apague el
dispositivo cuando se le deja desa-
tendido y antes de armarlo, desar-
marlo, limpiarlo o almacenarlo.
•
Si el cable de alimentación está da-
ñado, para evitar riesgos debe reem-
plazarlo el fabricante, su agente de
servicio o una persona cualificada de
modo similar.
•
Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la
base del aparato se corresponda con
el de su hogar.
•
Este aparato ha sido diseñado exclu-
sivamente para el uso doméstico y
para el procesamiento de cantidades
propias en un hogar.
•
No use ninguna de las piezas en el
microondas.
•
Limpie todas las piezas antes de
usarlas por primera vez o cuando se
requiera siguiendo las instrucciones
de la sección Mantenimiento y
limpieza.
Piezas y accesorios
1 Selector imode
a Velocidad alta
b Velocidad baja
c Pulsación
2 Botón de desbloqueo
3 Interruptor inteligente de velocidad /
velocidades variables
4 Mango y cuerpo del motor de agarre cómodo
5 Botones de liberación EasyClick Plus
6 Brazo ActiveBlade
7 Vaso mezclador con tapa
8 Accesorio batidor
a Caja de engranajes
b Batidor
9 Accesorio del pasapurés
a Caja de engranajes
b Varilla del pasapurés
c Pala
10 Accesorio picador de 500 ml «mc»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo
d Recipiente picador
e Anillo de goma antideslizante
11 Accesorio XL para procesador de alimentos de
2000 ml con cortador «fpl»
a Tapa (con transmisión)
b Acoplamiento para la parte del motor
c Pieza de empuje
d Tubo de alimentación
e Cierre de la tapa
f Protección contra salpicaduras
g Bol de procesamiento de alimentos
h Anillo de goma antideslizante
i Cuchilla de corte
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 37 24.07.20 10:56
38
j Tapa de la cuchilla de corte
k Herramienta para masas (procesador de
alimentos)
l Gancho para amasar (cortador)
m Cuchilla del cortador
n Base del cortador
o Empujador de limpieza
p Soporte para accesorios
(i) Accesorio para cortar en rodajas (finas,
gruesas)
(ii) Accesorio para rallado (fino, grueso)
(iii) Accesorio para cortar en juliana
q Disco para patatas fritas
r Eje de disco
12 Soporte para el almacenamiento
Cómo usar el aparato
Interruptor inteligente de
velocidad para velocidades
variables
Un apretón, todas las velocidades. Entre más pulse,
mayor será la velocidad. Cuanto mayor sea la
velocidad, más rápidos y más finos serán los
resultados de mezclado y picado.
Operación con una mano: el interruptor inteligente
de velocidad (3) le permite encender el aparato y
controlar la velocidad con una mano.
Operación de su batidora de mano
Primer uso: Quite el bloqueo de transporte del
cuerpo del motor (4) tirando de la cinta roja.
Encendido (A)
El aparato viene con un selector de imode (1) y un
botón de seguridad (2) para liberar el interruptor de
Smartspeed (3). Por favor, siga las instrucciones
para poner en marcha el aparato:
• Si se presiona la parte plateada de la parte
superior puede elegir uno de los 3 imode
diferentes (alta velocidad, baja velocidad,
pulsación).
• Con la ayuda de los 3 modos puede decidir
cómo procesar la comida. La luz del selector
imode brilla en blanco para mostrar el modo
elegido.
• El modo de alta velocidad (1a) proporciona la
máxima velocidad disponible. Es la posición del
modo estándar.
• El modo de velocidad baja (1b) disminuye la
velocidad incluso si se presiona el interruptor de
Smartspeed completamente.
• El modo de pulsación (1c) puede utilizarse para
separar trozos más grandes de comida o para
controlar la textura de la comida al picarla.
Presione el interruptor de Smartspeed para
obtener breves aumentos de potencia.
• Después de elegir el modo, pulse el botón de
seguridad (2) con el pulgar.
• Inmediatamente pulse el interruptor inteligente
de velocidad y ajústelo a la velocidad deseada.
NOTA: Si no se pulsa el interruptor inteligente de
velocidad en un plazo de 2 segundos, el aparato
no se puede encender por motivos de seguridad.
La luz del botón de seguridad se parpadeará
en rojo. Para encender el aparato, comience
nuevamente con el primer paso.
• Durante la operación no es necesario mantener
el botón de seguridad presionado.
Lámpara piloto
Aparato / Estado de
operación
Luz del botón de
seguridad Parpadeando
en rojo
El aparato está listo
para usarse.
Luz del botón de
seguridad apagada El aparato está liberado
(se ha pulsado el
botón de liberación del
interruptor) y se puede
encender.
Modo de suspensión
después de 10 minutos.
Todas las luces
apagadas.
El dispositivo está
activo otra vez si se
presiona cualquier
botón
Luz del botón de
seguridad rojo
permanente y parpadeo
de todas las luces del
selector imode
El dispositivo se ha
sobrecalentado. Deje
que el dispositivo se
enfríe durante una hora.
Está listo para usarse
de nuevo cuando la luz
del selector imode deje
de parpadear y la luz
del botón de seguridad
parpadee.
Brazo ActiveBlade (B)
La batidora de mano está equipada con un brazo
ActiveBlade que permite extender la cuchilla hasta
el fondo de la campana. El ajuste se realiza
automáticamente según la presión requerida para
las funciones de mezclado, y es especialmente
apropiado para mezclar alimentos duros, como
frutas y verduras crudas.
También es ideal para preparar dips, salsas, aliños
para ensalada, sopas y comida de bebé, así como
bebidas y todo tipo de batidos.
Para obtener los mejores resultados, utilice la
velocidad más alta.
Ensamblado y funcionamiento
• Encaje el brazo ActiveBlade (6) en el cuerpo
motor hasta que haga clic.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 38 24.07.20 10:56
39
• Coloque el brazo ActiveBlade en la mezcla a
trabajar. Encienda entonces el aparato como se
describe más arriba.
• Mezcle los ingredientes hasta alcanzar la
consistencia adecuada con un suave movimiento
ascendente y descendente. Dependiendo de la
presión aplicada, el brazo ActiveBlade se
presiona y la cuchilla se extiende.
• Cuando termine de usarlo, desenchufe la
batidora de mano y presione los botones de
extracción EasyClick Plus (5) para desacoplar el
brazo ActiveBlade.
Precaución
• No permita que los líquidos o ingredientes suban
por encima de la línea verde del brazo
ActiveBlade.
• Si utiliza el aparato para hacer puré con comida
caliente en un cazo o una olla, retire el cazo u olla
de la fuente de calor y asegúrese de que el
líquido no esté hirviendo. Deje que la comida
caliente se enfríe ligeramente para evitar el
riesgo de quemaduras.
• No deje que la batidora de mano se quede en
una sartén caliente sobre la estufa cuando no
esté usándose.
• Evite rayar el fondo de cazuelas y ollas con el
brazo ActiveBlade.
• No opere el aparato de forma continua durante
más de 2 minutos.
• Deje que el aparato se enfríe durante 5 minutos
antes de continuar el procesamiento.
Ejemplo de receta: Mayonesa
250 g de aceite (por ej., aceite de girasol)
1 huevo y 1 yema de huevo adicional
1-2 cucharadas de vinagre
Sal y pimienta al gusto
• Coloque todos los ingredients (a temperatura
ambiente) en el vaso en el orden indicado arriba.
• Coloque la batidora de mano en el fondo del
vaso mezclador. Mezcle a la velocidad turbo
hasta que el aceite emulsione.
• Con la batidora de mano aún funcionando, suba
lentamente la varilla a la parte superior de la
mezcla y nuevamente hacia abajo para
incorporar el resto del aceite.
NOTA: Tiempo de procesado: aprox. 1 minuto
para ensaladas y hasta 2 minutos para una
mayonesa más espesa (por ej., para un dip).
Accesorio batidor (B)
Utilice el accesorio batidor sólo para montar nata,
batir claras de huevo, hacer bizcochos y postres
premezclados..
Ensamblado y funcionamiento
• Instale el batidor (8b) en la caja de engranajes
(8a).
• Alinee el cuerpo del motor con el accesorio
batidor montado y junte las piezas hasta que
encajen.
• Después de usarla, desconecte y presione los
botones de liberación EasyClick Plus para
separar el cuerpo del motor. Luego saque el
batidor de la caja de engranajes.
• No opere el aparato de forma continua durante
más de 3 minutos.
• Deje que el aparato se enfríe durante 3 minutos
antes de continuar el procesamiento.
Sugerencias para obtener los mejores resultados
• Mueva el batidor en sentido horario mientras lo
sostiene con una leve inclinación.
• Para evitar salpicaduras, empiece despacio y use
el accesorio batidor en el caso de cazuelas o
recipientes profundos.
• Coloque el batidor en un recipiente y sólo
entonces encienda el aparato.
• Siempre asegúrese de que el batidor y el
recipiente de mezclado estén completamente
limpios y libres de grasa antes de batir las claras
de huevo. Sólo bata hasta 4 claras de huevo.
Ejemplo de receta: Nata montada
400 ml de nata fría (min. 30% contenido en grasas,
4 - 8 °C)
• Comience con una baja velocidad (presión ligera
sobre el interruptor) y auméntela (más presión
en el interruptor) mientras bate.
• Siempre use crema fresca refrigerada para lograr
un volumen mayor y más estable al batir.
Accesorio de pasapurés (C)
El accesorio para puré puede usarse para triturar
frutas y verduras cocidas, como patatas, boniatos,
tomates, ciruelas y manzanas.
Antes de usarlo
• No triture alimentos duros o crudos, ya que
podría dañar la unidad.
• Pele las piezas y retire los huesos o partes duras;
cueza y escurra las frutas o verduras antes de
triturarlas.
Ensamblado y funcionamiento
• Ajuste la caja de engranajes (9a) a la varilla (9b)
girando en sentido horario hasta que se bloquee
en su sitio.
• Gire de cabeza el accesorio de pasapurés y
coloque la paleta (9c) sobre el eje central y gírela
en sentido antihorario para ubicarla. (Si la caja
de engranajes no está ajustada correctamente,
la pala no se fijará en su lugar.)
• Alinee el accesorio de pasapurés ensamblado
con el cuerpo del motor y una las dos piezas
hasta que encajen. Enchúfelo.
• Sumerja el accesorio de pasapurés en los
ingredientes y encienda el aparato.
• Con un suave movimiento hacia arriba y hacia
abajo, mueva el accesorio de pasapurés a través
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 39 24.07.20 10:56
40
de los ingredients hasta lograr la textura
deseada.
• Suelte el interruptor inteligente de velocidad y
asegúrese de que el accesorio de pasapurés se
haya detenido completamente antes de
sacarlo de los alimentos.
• Después de usarlo, desconecte el aparato. Quite
la pala (9c) girándolo en sentido horario.
• Pulse los botones de liberación EasyClick Plus
para separar el accesorio de pasapurés del
cuerpo del motor. Separe la caja de engranajes
del eje girando en sentido antihorario.
Precaución
• Nunca use el accesorio de pasapurés en un cazo
sobre el fuego directo.
• Siempre retire el cazo del fuego y deje que se
enfríe un poco.
• Asiente el cazo o recipiente en una superficie
estable y plana, y sosténgalo con su mano
libre.
• No golpee el accesorio de pasapurés en el lado
del recipiente de cocción durante el uso o
después de él. Use una espátula para quitar el
exceso de comida raspando.
• Para obtener mejores resultados al hacer puré,
nunca llene con alimentos más de la mitad un
cazo o recipiente.
• No opere el aparato de forma continua durante
más de 1 minuto.
• Deje que el aparato se enfríe durante 4 minutos
antes de continuar el procesamiento.
Ejemplo de receta: Puré de patatase
1 kg patatas cocidas
200 ml leche tibia
• Coloque las patatas en un recipiente y hágalas
puré durante 30 segundos (3/4 del camino en el
interruptor inteligente de velocidad)
• Añada la leche. Siga haciendo puré durante otros
30 segundos.
Accesorio picador (D)
La picadora (10) es ideal para picar carne, queso
duro, cebollas, hierbas, ajo, verduras, pan, galletas
y frutos secos.
Utilice la picadora «mc» (10) para cantidades
mayores y para alimentos duros.
En el caso de la picadora «mc», no exceda la
cantidad de ingredientes por encima de la línea
máxima.
Para la picadora «hc» no supere la cantidad de
ingredientes por encima de la línea de máximo.
Tiempo de funcionamiento máximo para la picadora
«hc»: 1 minuto para grandes cantidades de
ingredientes húmedos, 30 segundos para
ingredientes secos o duros.
NOTA: deje un intervalo de como mínimo 3 minutos
antes de volver a ponerla en funcionamiento (para
evitar averías). Si disminuye la velocidad del motor
y/o se producen fuertes vibraciones, detenga el
procesamiento de inmediato.
Consulte la Guía de Procesamiento D para ver las
cantidades máximas y los tiempos y velocidades
recomendados.
Antes de usarlo
• Corte previamente los alimentos en trozos
pequeños para facilitar el picado.
• Retire los huesos, tendones y cartílagos de la
carne para ayudar a prevenir daños a las
cuchillas.
• Asegúrese de que el anillo de goma
antideslizante (10e) esté fijo en la parte inferior
del recipiente picador.
Ensamblado y funcionamiento
• Quite con cuidado la cubierta de plástico de la
cuchilla.
• Las cuchillas (10b/10c) son muy afiladas!
Sujételas siempre por la pieza superior de
plástico y sea cuidadoso al manejarlas.
• Coloque la cuchilla en el eje central del
recipiente picador (10d). Oprímalo hacia abajo y
gírelo de modo que encaje en su lugar.
• Llene la picadora con comida y ponga la tapa
(10a).
• Para picar hielo, utilice la cuchilla de hielo
especial (10c).
• Para obtener buenos resultados, introducir hasta
5 cubitos de hielo en la picadora «mc» y triturar
durante 10-15 segundos.
• Alinee la picadora con el cuerpo del motor (4) y
encájelos.
• Para accionar la picadora, encienda el aparato.
Durante el procesado, sostenga el cuerpo del
motor con una mano y la picadora con la otra.
• Siempre pique los alimentos más duros (por
ejemplo, el queso parmesano) a máxima
velocidad.
• Cuando termine de picar, desenchufe y pulse los
botones de liberación EasyClick Plus (5) para
separar el cuerpo del motor.
• Levante la tapa. Saque cuidadosamente la
cuchilla antes de verter el contenido del
recipiente. Para quitar la cuchilla, gírela
ligeramente y tire de ella.
Precaución
• No use el accesorio picador para procesar
alimentos muy duros, como frutos secos con
cáscara, cubitos de hielo, granos de café,
cereales o especias duras, por ejemplo la nuez
moscada. El procesamiento de estos alimentos
puede dañar las cuchillas.
• Solo se puede usar el accesorio de la picadora
«mc» (10) con la cuchilla especial para hielo
(10c) para moler cubitos de hielo.
• Si utiliza el aparato para hacer puré con
alimentos calientes, asegúrese de que el líquido
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 40 24.07.20 10:56
41
no esté hirviendo. Deje que los alimentos se
enfríen un poco para evitar el riesgo de
quemaduras.
• Nunca coloque el recipiente picador en el horno
de microondas.
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel
(como relleno o para untar en tortitas)
50 g de ciruelas pasas
75 g de miel cremosa
70 ml de agua (sabor vainilla)
• Añada las ciruelas y la miel líquida (ambas
enfriadas) al recipiente de la picadora «hc».
• Debe guardarse en la nevera a 3 °C durante
24 horas.
• Añada 70 ml de agua (sabor vainilla).
• Restablezca la función de picar durante
1,5 segundos a máxima velocidad.
Añada las ciruelas y la miel líquida (ambas
enfriadas) al recipiente de la picadora «hc».
Accesorio de procesador de
alimentos XL con cortador
El accesorio del procesador de alimentos con
cortador (11) puede ser utilizado para:
• Picar, batir y mezclar masa de tortitas;
• amasar una masa y preparar la masa para
bizcocho, basada en un máximo de 500 g de
harina (la masa para tortitas solo es posible con
los modelos que contienen la herramienta para
masas (11k);
• cortar rodajas, en tiras, en juliana y patatas fritas.
• cortar en dados.
Picar (E)
Usando la cuchilla (11i) puede picar carne, queso
duro, cebollas, hierbas, ajo, verduras, pan, galletas
y frutos secos.
Consulte la Guía de Procesamiento E para ver las
cantidades máximas y los tiempos y velocidades
recomendados.
Antes de usarlo
• Corte previamente los alimentos en trozos
pequeños para facilitar el picado.
• Retire los huesos, tendones y fibra de la carne
para ayudar a evitarle daños a las cuchillas.
• Retire los tallos de las hierbas y las cáscaras de
nueces.
• Asegúrese de que el anillo de goma
antideslizante (11h) esté fijo en la parte inferior
del recipiente procesador.
Ensamblado y funcionamiento
• Retire cuidadosamente la cubierta de la cuchilla
de la picadora (11j) de la cuchilla.
• La cuchilla (11i) es muy afilada. Siempre sujétela
por la parte superior de plástico y manéjela con
cuidado.
• Coloque la cuchilla en el eje central del
recipiente (11g). Oprímalo hacia abajo y gírelo de
modo que encaje en su lugar.
• Llene el bol con comida. Inserte la protección
contra salpicaduras (11f).
• A continuación ponga la tapa (11a) hasta que se
enganche y se oiga un clic.
• Inserte el cuerpo del motor (4) en el
acoplamiento (11b) hasta que encaje.
• Enchufe el aparato e inserte el empujador (11c)
en el tubo de alimentación (11d).
• Para manejar el procesador de comida, encienda
el aparato. Durante el procesamiento, sujete el
cuerpo motor con una mano y el recipiente del
procesador de comida por el asa.
• Cuando termine de picar, desenchufe y pulse los
botones de liberación EasyClick plus (5) para
separar el cuerpo del motor.
• Presione el cierre de la tapa (11e) para levantar la
tapa. Después separe la tapa de la protección
contra salpicaduras.
• Saque con cuidado la cuchilla antes de verter el
contenido del bol. Para quitar y desbloquear la
cuchilla, gírela ligeramente y sáquela.
Caution
• No use el accesorio procesador de alimentos
para picar alimentos extremadamente duros,
como frutos secos con cáscara, cubitos de hielo,
granos de café, cereales o especias duras, por
ejemplo la nuez moscada. El procesamiento de
estos alimentos puede dañar las cuchillas.
• Nunca coloque el recipiente del procesador de
alimentos en el horno de microondas..
Puede usar la cuchilla (11i), para mezclar masa para
tortitas con una base de hasta 500 g de harina.
Ejemplo de receta: Masa para tortitas
750 ml de leche
500 g harina común
4 huevos
• Vierta la leche en el recipiente y añada primero la
harina y después los huevos.
• Use la máxima velocidad para mezclar la masa
hasta que quede homogénea.
Las masas más consistentes no deben prepararse
con la cuchilla. Use la herramienta para masas o el
gancho para amasar (11k/11l) para masas más
consistentes.
Herramienta para masas y gancho para
amasar (E)
La figura E también se aplica (según el modelo)
para el uso de la herramienta para masas (11k) y el
gancho para amasar (11l).
La herramienta para masas es ideal para amasar y
mezclar diferentes masas como la masa
fermentada o la masa de pastelería y mezclar
masas esponjosas.
El gancho para amasar es ideal para amasar
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 41 24.07.20 10:56
42
diferentes tipos de masa como la masa fermentada
o la masa de pastelería.
Consulte la Guía de procesamiento de amasado E
para conocer las cantidades máximas, los tiempos
recomendados y las velocidades.
Montaje y manejo
• Coloque la herramienta para masas/gancho para
amasar en el pasador central del bol (11g).
Presione hacia abajo y dele una vuelta para que
se fije en su lugar.
• Coloque en el recipiente primero la harina (máx.
500 g) y luego el resto de ingredientes excepto
los líquidos.
• Encienda el aparato a máxima velocidad.
• Añada los líquidos a través del tubo de
alimentación con el motor en marcha.
NOTA: Tiempo máximo de amasado: 1 minuto;
después, deje enfriar el motor durante 10
minutos.
Ejemplo de receta: Masa de pizza
500 g de harina común
1 cucharadita de sal
1 cucharadita de levadura seca
10 cucharadas de aceite de oliva
300 ml de agua (tibia)
• Coloque todos los ingredientes excepto el agua
en el recipiente y comience a amasar.
• Añada el agua a través del tubo de alimentación
con el motor en marcha.
Ejemplo de receta: Masa dulce para pasteles
500 g de harina común
340 g de mantequilla sin sal (fría/dura, trozos
pequeños)
160 g de azúcar
2 azúcar vainillado
2 huevo pequeño
2 pizca de sal
• Coloque la mantequilla y el azúcar en el
recipiente y comience a amasar. Para obtener
buenos resultados, utilice mantequilla fría.
• Añada la harina y el resto de ingredientes.
• Si se amasa en exceso, la masa será demasiado
blanda. Deje de amasar poco después de
haberse formado una bola.
• Deje enfriar la masa en el frigorífico durante
media hora antes de continuar.
Ejemplo de receta FPXL: Masa para bizcocho
500 g de harina común
200 g de azúcar
200 g de mantequilla sin sal (fría/dura, trozos
pequeños)
3 huevos
1 azúcar vainillado
1 porción de levadura química
200 ml de leche
• Añada la harina y todos los demás ingredientes,
excepto la leche, al bol y empiece a amasar.
• Añada gradualmente leche mientras el aparto
está en marcha hasta que se haya formado una
masa uniforme.
Ejemplo de receta de cortador: Masa dulce
500 g de harina común
80 g de azúcar
80 g de mantequilla sin sal (fría/dura, trozos
pequeños)
1 huevo
7 g levadura
375 ml de leche
• Añada la harina y todos los demás ingredientes,
excepto la leche, al bol y empiece a amasar.
• Añada gradualmente la leche mientras el aparto
está en marcha y amase lentamente la masa
hasta que forme una bola que ya no se pegue
al bol.
• Deixe a massa crescer num local ameno durante
2 horas.
Fatiar / triturar / cortar em juliana / cortar em
palitos (F)
Use os encaixes para fatiar fino e grosso (i) para
fatiar fruta e legumes crus em fatias finas; p. ex.
pepinos, cebolas, cogumelos, maçãs, cenouras,
rabanetes, batatas, curgete e couve.
Utilice los insertos para rallado fino y grueso (ii)
para rallar alimentos como manzanas, zanahorias,
patatas, remolacha, col o queso duro (como el
queso parmesano).
Use o encaixe para cortar em juliana (iii) para cortar
frutas e legumes em juliana.
Use o disco para cortar em palitos (11q) para
preparar batatas para fritar.
Consulte no Guia de processamento F as
velocidades recomendadas.
Montagem e operação
• Meta la mano en los agujeros del soporte para
accesorios (11p) o del disco para patatas fritas
(11q) para fijar el eje de disco (11r) y gírelo hacia
la izquierda, hasta que se bloquee.
• Para cortar en rodajas y rallar coloque un
accesorio en el soporte para accesorios (11p) y
encájelo. Asegúrese de que el accesorio esté
completamente insertado en el soporte para
accesorios y de que no quede suelto. Coloque el
soporte para accesorios o el disco para patatas
fritas montado en el pasador central del bol y
gírelo para que encaje en su sitio.
• Inserte la protección contra salpicaduras (11f) en
el bol y ponga la tapa (11a) hasta que se
enganche y suene un clic.
• Insira a peça do motor no acoplamento até
engatar.
• Ligue o aparelho à tomada e insira os alimentos a
processar no tubo de entrada.
• Para os melhores resultados de corte em palitos,
coloque 3-4 batatas (dependendo do tamanho)
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 42 24.07.20 10:56
43
no tubo de entrada da tampa enquanto o motor
está desligado.
• Ligue o aparelho para o operar. Nunca introduza
as mãos no tubo de entrada quando o aparelho
está ligado. Utilize sempre o impulsor para
colocar alimentos.
• Após a utilização, desconecte da tomada e prima
os EasyClick Plus botões de libertação para
desencaixar o corpo do motor.
• Presione el cierre de la tapa (11e) para levantar la
tapa. A continuación separe la tapa de la
protección contra salpicaduras.
• Saque con cuidado el soporte para accesorios o
el disco para patatas fritas antes de verter el
contenido del bol. Para quitar el soporte para
accesorios o el disco para patatas fritas, gírelo
ligeramente y meta los dedos los agujeros para
sacarlo.
• Para retirar um encaixe, empurre-o para cima na
extremidade que fica saliente no lado inferior do
suporte de encaixe.
• La cantidad máxima de procesamiento sigue la
cifra orientativa de 5 boles llenos.
• Antes de continuar con el procesamiento deje
que el aparato se enfríe durante 30 minutos.
Cortar en dados (G)
Utilice el cortador para cortar verduras y frutas
crudas y cocidas en pequeños cubos, por ejemplo,
para ensaladas, sopas y postres.
Consulte no Guia de processamento G as
velocidades recomendadas.
Antes de empezar
• Quite las pepitas y los huesos de las frutas. No
está permitido el uso de alimentos congelados
para evitar que se dañen las cuchillas.
• Asegúrese de que el anillo de goma
antideslizante (11h) esté fijo en la parte inferior
del recipiente procesador.
Montagem e operação
• Antes de usarlo por primera vez, retire
cuidadosamente el protector de papel del filo de
la cuchilla del cortador (11m) y deséchelo.
• Coloque la cuchilla del cortador en el pin central
de la base del cortador (11n) y gírela hasta que
se bloquee en su lugar.
• Alinee la protección contra salpicaduras y la
unidad del cortador ensamblada con las marcas
alineadas entre sí y gire la protección en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que ambas
estén firmemente conectadas.
• Coloque la unidad del cortador ensamblada en
el bol y ponga la tapa hasta que encaje en su
lugar.
• Insira a peça do motor no acoplamento até
engatar.
• Ligue o aparelho à tomada e insira os alimentos a
processar no tubo de entrada.
• Ligue o aparelho para o operar. Nunca introduza
as mãos no tubo de entrada quando o aparelho
está ligado. Utilize sempre o impulsor para
colocar alimentos.
• Após a utilização, desconecte da tomada e prima
os EasyClick Plus botões de libertação para
desencaixar o corpo do motor.
• Presione el cierre de la tapa (11e) para levantar
la tapa. A continuación separe la tapa de la
protección contra salpicaduras.
• Para desmontar la unidad del cortador, gire la
protección contra salpicaduras en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se abra el bloqueo.
• Retire cuidadosamente la cuchilla del cortador
girándola y levantándola.
• Ponga la base del cortador al revés y use el
empujador de limpieza (11o) para quitar
cualquier sobrante.
Sugerencias para obtener los mejores resultados
• La comida cocinada necesita enfriarse antes de
cortarse ya que los resultados serán más firmes
y mejores.
• El queso de dureza media como el Emmentaler
puede procesarse. El queso muy blando o muy
duro como el Gouda joven, la mozzarella o el
parmesano no pueden procesarse.
• Si estás procesando diferentes alimentos en
una preparación, empiece siempre con el más
blando y termine con el más duro. De esta
manera se pueden procesar todos los alimentos
sin tener que limpiar la rejilla de en medio.
• El cortador no es adecuado para procesar carne
cruda.
• Pele las verduras (especialmente las patatas y
las verduras de piel dura como la calabaza) antes
de procesarlas. De lo contrario, las pieles
pueden quedar atrapadas en la rejilla de corte, lo
que supone un mayor esfuerzo de limpieza.
Precaución
• Las cuchillas son muy afiladas. Coja las piezas
solamente por los componentes de plástico.
• No utilice el accesorio de procesador de
alimentos con el cortador para procesar
alimentos extremadamente duros, como nueces
sin cáscara, cubitos de hielo, granos de café,
granos o especias duras, por ejemplo, nuez
moscada. De lo contrario, podrían dañarse las
cuchillas al procesar alimentos.
• Vacíe el bol antes de que esté completamente
lleno.
• Después de procesar alimentos grasientos, la
cuchilla del cortador puede volverse resbaladiza.
Tengan especial cuidado al quitarla.
• El empujador de limpieza sólo puede usarse
desde el lado inferior de la base del cortador. Si
lo usa desde arriba podría cortar los pedazos de
plástico del empujador de limpieza.
• Nunca coloque el recipiente del procesador de
alimentos en el horno de microondas.
• La cantidad máxima de procesamiento sigue la
cifra orientativa de 5 boles llenos.
• Antes de continuar con el procesamiento
deje que el aparato se enfríe durante 30 minutos.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 43 24.07.20 10:56
44
Ejemplo de receta: Ensalada «Olivier»
6 patatas hervidas y enfriadas
150 g de salchicha previamente cocinada
6 huevos duros
2 zanahorias cocidas
4 pepinillos
1 lata de guisantes
400 g de mayonesa
200 g de nata agria
Perejil y eneldo
Sal y pimienta al gusto
• Corte en dados los huevos, las salchichas, las
zanahorias, los pepinillos y las patatas a
velocidad máxima.
• Mezcle todos los ingredientes cortados en dados
con los guisantes en un bol para ensaladas.
• Sazone al gusto con sal, pimienta, perejil y
eneldo y aderece con mayonesa y nata agria.
Cuidado y limpieza (H)
• Limpie siempre la batidora de mano y los
accesorios correspondientes detenidamente
con agua y detergente antes del primer uso y
tras cada uso.
• Desenchufe la batidora de mano antes de
limpiarla.
• No sumerja el cuerpo del motor (4) o las cajas de
engranajes (8a, 9a, 11a) en agua u otro líquido.
Límpiela sólo con un paño seco.
• Las tapas (10a) se pueden enjuagar bajo el
chorro de agua. No las sumerja en agua ni las
coloque en el lavavajillas.
• El soporte para el almacenamiento se puede
desmontar para una mejor limpieza.
• Todas las demás piezas pueden lavarse en un
lavavajillas. No use limpiadores abrasivos que
pudieran arañar la superficie.
• Puede quitar los anillos de goma antideslizantes
de la parte inferior de los recipientes para una
limpieza extra exhaustiva.
• Al procesar alimentos con un alto contenido de
pigmentos (por ejemplo, zanahorias o cúrcuma),
puede que los accesorios pierdan color. Limpie
estas piezas con aceite vegetal antes de lavarlas.
Garantía y servicio técnico
Para obtener información detallada, consulte el
cuaderno de la garantía y el servicio técnico o visite
www.braunhousehold.com.
Tanto las especificaciones de diseño del producto
como estas instrucciones para el usuario están
sujetas a cambios sin aviso.
La licuadora podra depositarse en un Centro
de Servicio Tecnico Braun o en los
correspondientes puntos de recogida que
existan en su pais.
Los materiales y objetos destinados
a entrar en contacto con alimentos
cumplen las disposiciones del
Reglamento europeo 1935/2004.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 44 24.07.20 10:56
45
Guía de resolución de problemas
Problema Causas potenciales Solución
La batidora de mano
no funciona No hay corriente
Compruebe que el aparato esté
conectado.
Compruebe los fusibles/interruptores
de su casa.
Si no se corresponde con ninguna de
las de arriba contacte con el Servicio
Técnico de Braun.
Luz del botón de
seguridad rojo
permanente y
parpadeo de todas
las luces del selector
imode
El dispositivo se ha sobrecalentado
Deje que el dispositivo se enfríe durante
una hora. Está listo para usarse de
nuevo cuando la luz del selector imode
deje de parpadear y la luz del botón de
seguridad parpadee.
La tapa (con
transmisión) no se
puede cerrar
completamente
Hay comida entre el bol de
procesamiento de alimentos y la tapa
(con transmisión)
Abra la tapa (con transmisión) y elimine
los residuos de comida
La herramienta no está insertada
completamente en el bol de
procesamiento de alimentos
Gire la herramienta con la mano
mientras presiona ligeramente hacia
abajo, hasta que se bloquee en su lugar
Solo cortador: El cortador no está
conectado a la protección contra
salpicaduras o no está conectado
correctamente
Conecte el cortador a la protección
contra salpicaduras antes de colocar la
tapa (con transmisión) en el bol de
procesamiento de alimentos (observe
los símbolos para la alineación
correcta)
Solo cortador: El cortador está
bloqueado porque hay residuos de
comida en la rejilla de corte
Abra el cortador y retire la comida de la
rejilla
No está conectada correctamente Conectada correctamente
Agua en la tapa (con
transmisión)
La tapa (con transmisión) se sumergió
accidentalmente en agua o se colocó
en el lavavajillas
Retire el tapón de goma dentro del
acoplamiento para la parte del motor.
Purgue el agua. Sustituya el tapón.
Precaución: El agua en la tapa (con
transmisión) dañará el dispositivo. No
debe colocarse intencionadamente la
tapa (con transmisión) en el lavavajillas.
Por tanto, use el método descrito
solamente en caso de avería.
Agua en una de las
herramientas
(herramienta para
masas, gancho para
amasar, cuchilla o
disco de eje)
Fugas de la herramienta afectada Contacte con el Servicio Técnico de
Braun para una sustitución
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 45 24.07.20 10:56
46
Português
Os nossos produtos são concebidos de forma a
cumprir os padrões mais elevados de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que tire o
máximo partido do seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Por favor, leia as instruções de utilização
atentamente e na íntegra antes de utilizar o
aparelho e guarde-as para referência futura.
Remova todas as embalagens e etiquetas e
elimine-as adequadamente.
Atenção
•
As lâminas são muito
afiadas! Para evitar
ferimentos, manuseie as
lâminas com o máximo cuidado.
•
Deve-se ter cuidado ao manusear as
lâminas cortantes afiadas, ao esva-
ziar a taça e durante a limpeza.
•
Este aparelho pode ser usado por
pessoas com limitações físicas, sen-
soriais ou mentais ou sem experiên-
cia e conhecimentos, se supervisio-
nadas ou instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e caso com-
preendam os perigos envolvidos.
•
Não deixe que crianças brinquem
com o aparelho.
•
Este aparelho não deve ser usado
por crianças.
•
Não deixe que crianças se aproxi-
mem do aparelho e do cabo de ali-
mentação do mesmo.
•
A limpeza e a manutenção realizada
pelo utilizador não serão realizadas
por crianças sem supervisão.
•
Desligue sempre o cabo de alimenta-
ção ou o aparelho quando este for
deixado sem vigilância e antes de o
montar, desmontar, limpar ou arma-
zenar.
•
Em caso de dano, o cabo de alimen-
tação tem de ser substituído pelo
fabricante, por um seu agente de
assistência técnica ou por uma pes-
soa igualmente qualificada com vista
a evitar potenciais perigos.
•
Antes de conectar o aparelho à
corrente, verifique se a voltagem
indicada na base do aparelho corres-
ponde à do seu lar.
•
Este aparelho foi concebido apenas
para uso doméstico e para pro-
cessar quantidades domésticas
normais.
•
Não utilize nenhuma peça no micro-
-ondas.
•
Limpe todas as peças antes da
primeira utilização ou conforme
necessário, seguindo as instruções
na secção «Cuidados e limpeza».
Peças e acessórios
1 Seletor de imode
a velocidade alta
b velocidade baixa
c impulso
2 Botão de segurança
3 Interruptor Smartspeed / velocidades
variáveis
4 Peça do motor
5 Botões de libertação EasyClick Plus
6 Eixo ActiveBlade
7 Copo com tampa
8 Acessório para bater
a Caixa de engrenagens
b Batedor
9 Acessório para puré
a Caixa de engrenagens
b Eixo para puré
c Palheta
10 Acessório picador de 500 ml «mc»
a Tampa (com engrenagem)
b Lâmina picadora
c Lâmina para gelo
d Recipiente picador
e Anel de borracha antiderrapante
11 Acessório processador de alimentos de
2000 ml XL com Cortador «fpl»
a Tampa (com caixa de engrenagens)
b Acoplamento para a peça do motor
c Impulsor
d Tubo de entrada
e Fecho da tampa
f Proteção contra salpicos
g Recipiente para processar alimentos
h Anel de borracha antiderrapante
i Lâmina picadora
j Cobertura da lâmina picadora
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 46 24.07.20 10:56
47
k Utensílio para massa (FP)
l Gancho de amassar (Cortador)
m Lâmina do cortador
n Base do cortador
o Impulsor para limpeza
p Suporte de encaixe
(i) Encaixe para fatiar (fino, grosso)
(ii) Encaixes para triturar (fino, grosso)
(iii) Encaixe para cortar em juliana
q Disco para cortar em palitos
r Eixo do disco
12 Suporte para armazenamento
Como utilizar o aparelho
Interruptor Smartspeed para
velocidades variáveis
Um acionamento, todas as velocidades. Quanto
mais pressionar, maior será a velocidade. Quanto
maior for a velocidade, mais rápidos e finos serão
os resultados de mistura e picagem.
Operação com uma só mão: o interruptor
Smartspeed (3) permite-lhe ligar o aparelho e
controlar a velocidade com uma mão.
Operar a varinha mágica
Primeira utilização: Remova o bloqueio de
transporte da peça do motor (4), puxando a fita
vermelha..
Ligar (A)
O aparelho vem com um seletor de imode (1) e um
botão de segurança (2) para libertar o interruptor
Smartspeed (3). Siga as instruções para iniciar o
aparelho:
• Ao pressionar a parte prateada da parte superior,
pode escolher um dos três imodes diferentes
(velocidade alta, velocidade baixa, impulso).
• Com a ajuda dos 3 modos, pode decidir como
processar os alimentos. A luz do seletor de
imode acende a branco para mostrar o modo
escolhido.
• Velocidade alta (1a) fornece a velocidade
máxima disponível. É a posição padrão do modo.
• A velocidade baixa (1b) diminui a velocidade,
mesmo que pressione completamente o
interruptor Smartspeed.
• O modo de impulso (1c) pode ser utilizado para
desfazer pedaços maiores de alimentos ou para
controlar a textura dos alimentos ao picar.
Pressione o interriuptor Smartspeed para breves
impulsos de potência.
• Após escolher o modo, pressione o botão de
segurança (2) com o polegar.
• Prima de imediato o interruptor Smartspeed e
ajuste para a velocidade pretendida.
NOTA: se o interruptor Smartspeed não for
premido dentro de 2 segundos, não será possível
ligar o aparelho por motivos de segurança. A luz
do botão de segurança irá piscar a vermelho.
Para ligar o aparelho, comece novamente com o
primeiro passo.
• Durante a operação não precisa de manter o
botão de segurança premido
Luz piloto
Aparelho / estado
operacional
Luz do botão de
segurança a piscar a
vermelho
O aparelho está pronto
para uso.
Luz do botão de
segurança apagada O aparelho está
libertado (o botão de
libertação do
interruptor está
premido) e pode ser
ligado.
Modo standby após
10 minutos. Todas as
luzes apagam.
O aparelho fica
novamente ativo ao
pressionar qualquer
botão
Luz do botão de
segurança vermelho
permanente e luzes do
seletor de imode todas
a piscar
O aparelho está
sobreaquecido. Deixe
o aparelho arrefecer
durante uma hora. Está
pronto para nova
utilização quando a luz
do seletor de imode
parar de piscar e a luz
do botão de segurança
piscar.
Eixo ActiveBlade (B)
A varinha mágica está equipada com um eixo
ActiveBlade, que permite que a lâmina se estenda
ao fundo do sino. O ajuste é realizado automatica-
mente através da pressão necessária em tarefas de
mistura, sendo especialmente adequado para
misturar alimentos duros como, por exemplo, frutas
e legumes crus.
Também se adequa perfeitamente à preparação
de pastas, molhos, molhos para salada, sopas,
alimentos para bebés, assim como bebidas,
smoothies e batidos de leite.
Para obter os melhores resultados, use a
velocidade mais alta.
Montagem e operação
• Encaixe o eixo ActiveBlade (6) na peça do motor
até fazer clique.
• Coloque o eixo ActiveBlade na mistura a
misturar. Então, ligue o aparelho como acima
descrito.
• Misture os ingredientes até obter a consistência
pretendida com um suave movimento
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 47 24.07.20 10:56
48
ascendente e descendente. Dependendo da
pressão aplicada, o eixo ActiveBlade irá baixar e
a lâmina irá estender-se.
• Após a utilização, desconecte a varinha mágica
da tomada e pressione os botões de libertação
EasyClick Plus (5) para desencaixar o eixo eixo
ActiveBlade.
Atenção
• Não deixe líquidos ou ingredientes
sobreporemse à linha verde do eixo de mistura.
• Se usar o aparelho para reduzir a puré alimentos
quentes num tacho ou panela, retire-o da fonte
de calor e certifique-se de que o líquido não
está a ferver. Deixe os alimentos quentes
arrefecerem ligeiramente, a fim de evitar o risco
de escaldadura.
• Não deixe a varinha mágica pousada numa
caçarola quente na placa quando não estiver a
ser usada.
• Não raspe o eixo ActiveBlade no fundo de
caçarolas e panelas.
• Não opere continuamente durante mais de
2 minutos.
• Deixe o aparelho arrefecer por 5 minutos antes
de continuar a processar.
Exemplo de receita: Maionese
250 g de óleo (p. ex. óleo de girassol)
1 ovo e 1 gema de ovo extra
1-2 c. s. de vinagre
Sal e pimenta a gosto
• Coloque todos os ingredientes (à temperatura
ambiente) no copo, na ordem indicada.
• Coloque a varinha mágica no fundo do copo.
Misture à velocidade Turbo até o óleo começar a
emulsionar.
• Com a varinha mágica ainda em funcionamento,
levante lentamente o eixo até ao topo da mistura
e volte a baixar para incorporar o resto do óleo.
NOTA: Tempo de processamento: aprox. 1
minuto para saladas e até 2 minutos para uma
maionese mais espessa (p. ex. para uma pasta).
Acessório para bater (B)
Use o batedor apenas para preparar chantilly, bater
claras de ovo, preparar pão-de-ló e sobremesas
pré-preparadas.
Montagem e operação
• Encaixe o batedor (8b) na caixa de engrenagens
(8a).
• Alinhe o corpo do motor com o acessório para
bater montado e pressione as peças uma contra
a outra até fazerem clique.
• Após a utilização, desconecte da tomada e prima
os botões de libertação EasyClick Plus para
desencaixar a peça do motor. A seguir, retire o
batedor do mecanismo de velocidades.
• Não opere continuamente durante mais de
3 minutos.
• Deixe o aparelho arrefecer por 3 minutos antes
de continuar a processar.
Dicas para os melhores resultados
• Mova o batedor no sentido horário, segurando-o
com uma ligeira inclinação.
• Para evitar salpicos, comece lentamente e use o
acessório para bater em caçarolas ou recipientes
fundos.
• Coloque o batedor num recipiente e só então
ligue o aparelho.
• Certifique-se sempre de que o batedor e o
recipiente de mistura estão totalmente limpos e
livres de gordura antes de bater claras de ovo.
Bata apenas até 4 claras de ovo.
Ejemplo de receta: Nata montada
400 ml de nata fría (min. 30% contenido en grasas,
4 - 8 °C)
• Comience con una baja velocidad (presión ligera
sobre el interruptor) y auméntela (más presión
en el interruptor) mientras bate.
• Siempre use crema fresca refrigerada para lograr
un volumen mayor y más estable al batir.
Acessório para puré (C)
O acessório para puré pode ser usado para triturar
frutas e legumes cozinhados, tais como batatas,
batatas-doces, tomates, ameixas e maçãs..
Antes da utilização
• Não triture alimentos duros ou não cozinhados,
pois tal pode danificar a unidade.
• Descasque e remova quaisquer caroços ou
partes duras; cozinhe e escoe, e depois triture a
fruta/o legume.
Montagem e operação
• Encaixe a caixa de engrenagens (9a) no eixo
(9b), rodando no sentido horário, até engatar.
• Vire o acessório para puré ao contrário, encaixe
a palheta (9c) sobre o ponto central e rode no
sentido anti-horário para posicionar. (Se a caixa
de engrenagens não estiver devidamente
encaixada, a palheta não irá engatar no devido
lugar.)
• Alinhe o acessório para puré montado com o
corpo do motor e encaixe as duas peças uma na
outra. Ligue a ficha à eletricidade.
• Mergulhe o acessório triturador nos ingredientes
e ligue o aparelho.
• Usando um suave movimento ascendente e
descendente, movimente o acessório triturador
por entre os ingredientes até obter a textura
pretendida.
• Solte o interruptor Smartspeed e assegure que o
acessório para puré parou completamente de
girar antes de o retirar dos alimentos.
• Após a utilização, desconecte o aparelho da
tomada. Remova a palheta (9c), rodando no
sentido horário.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 48 24.07.20 10:56
49
• Prima os botões de libertação EasyClick Plus
para desencaixar o acessório para puré da peça
do motor. Separe o mecanismo de velocidades
do eixo, rodando para a esquerda.
Atenção
• Nunca utilize o acessório para puré num tacho
sobre calor direto.
• Retire sempre o tacho do calor e deixe arrefecer
ligeiramente.
• Pouse o tacho ou recipiente numa superfície
plana e estável e segure-o com a sua mão
livre.
• Não bata com o acessório para puré no lado do
recipiente de cozedura durante ou após a
utilização. Use uma espátula para raspar os
alimentos excedentes.
• Para melhores resultados ao triturar, nunca
ocupe mais de metade de um tacho ou
recipiente com alimentos.
• Não opere continuamente durante mais de
1 minuto.
• Deixe o aparelho arrefecer por 4 minutos antes
de continuar a processar.
Ejemplo de receta: Puré de patatas
1 kg patatas cocidas
200 ml leche tibia
• Coloque las patatas en un recipiente y hágalas
puré durante 30 segundos (3/4 del camino en el
interruptor inteligente de velocidad)
• Añada la leche. Siga haciendo puré durante otros
30 segundos.
Acessório picador (D)
O picador (10) é perfeitamente adequado para
picar carne, queijo duro, cebolas, ervas aromáticas
alho, legumes, pão, bolachas e frutas de casca rija.
Use o picador «mc» (10) para quantidades maiores
e alimentos duros.
Para o picador «mc», não exceda a quantidade de
ingredientes superior à linha máx.
Para o picador «hc» não exceda a quantidade dos
ingredientes para além da linha máx. Tempo de
operação máximo para o picador «hc»: 1 minuto
para grandes quantidades de ingredientes
húmidos, 30 segundos para ingredientes secos
ou duros.
NOTA: deixe um intervalo de pelo menos 3 minutos
antes de voltar a operar (para evitar falhas). Pare
imediatamente de processar quando a velocidade
do motor diminuir e/ou ocorrerem vibrações fortes.
Consulte no Guia de processamento D as
quantidades máximas, as velocidades e os tempos
recomendados.
Antes da utilização
• Corte previamente os alimentos em pedaços
pequenos para picar mais facilmente.
• Remova ossos, tendões e cartilagens da carne
para ajudar a evitar danos nas lâminas.
• Assegure que o anel de borracha antiderrapante
(10e) está encaixado no fundo do recipiente
picador.
Montagem e operação
• Remova cuidadosamente a cobertura de plástico
da lâmina.
• As lâminas (10b/10c) são muito afiadas!
Segure-as sempre pela parte superior de
plástico e manuseie-as com cuidado.
• Coloque a lâmina no pino central do recipiente
picador (10d). Pressione-a para baixo e gire-a
de forma a engatar.
• Introduza alimentos no picador e coloque a
tampa (10a).
• Para picar gelo, use a lâmina especial para gelo
(10c).
• Para obter bons resultados, encha até 5 cubos
de gelo no picador «mc» e pique durante 10-15
segundos.
• Alinhe o picador com a peça do motor (4) e
encaixe-os.
• Para operar o picador, ligue o aparelho.
Durante o processamento, segure a peça do
motor com uma mão e o recipiente picador
com a outra.
• Pique sempre os alimentos mais duros (p. ex.
queijo parmesão) à velocidade máxima.
• Quando tiver terminado de picar, desconecte da
tomada e pressione os botões de libertação
EasyClick Plus (5) para desencaixar a peça do
motor.
• Levante a tampa. Retire cuidadosamente a
lâmina antes de vazar o conteúdo do recipiente.
Para retirar a lâmina, gire-a ligeiramente e depois
puxe-a para fora.
Atenção
• Não use o acessório picador para processar
alimentos extremamente duros, como frutas de
casca rija com casca, cubos de gelo, grãos de
café, grãos ou especiarias duras como, p. ex.,
noz-moscada. O processamento destes
alimentos poderia danificar as lâminas.
• Apenas o acessório picador «mc» (10) com a
lâmina especial para gelo (10c) pode picar cubos
de gelo.
• Se utilizar o aparelho para reduzir a puré
alimentos quentes, assegure que o líquido não
está a ferver. Deixe os alimentos quentes
arrefecerem ligeiramente, a fim de evitar o risco
de escaldadura.
• Nunca coloque os recipientes picadores no forno
de micro-ondas.
Exemplo de receita para «hc»: Ameixas secas com
mel (como recheio ou cobertura de panquecas)
50 g de ameixas secas
75 g de mel cremoso
70 ml de água (com aroma de baunilha)
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 49 24.07.20 10:56
50
• Coloque as ameixas secas e o mel cremoso no
recipiente picador «hc».
• Guarde no frigorífico a 3 °C durante 24 horas.
• Adicione 70 ml de água (com aroma de
baunilha).
• Volte a picar durante mais 1,5 segundos na
velocidade máxima.
Use o acessório picador «hc» (acessório opcional
disponível no seu Centro de Assistência da
Braun; contudo, não disponível em todos os
países).
Acessório Processador de
Alimentos XL com Cortador
O acessório processador de alimentos com
Cortador (11) pode ser usado para:
• picar, misturar e preparar massa de panquecas;
• amassar massa e preparar massa de bolos, com
um máximo de 500 g de farinha (a massa de
bolos só é possível com modelos que contêm o
utensílio para massa (11k);
• fatiar, triturar, cortar em juliana e cortar batatas
em palitos.
• Cortar em cubos.
Picar (E)
Com a lâmina (11i) pode picar carne, queijo duro,
cebolas, ervas aromáticas, alho, legumes, pão,
bolachas e frutas de casca rija.
Consulte no Guia de processamento E as
quantidades máximas, as velocidades e os tempos
recomendados.
Antes da utilização
• Corte previamente os alimentos em pedaços
pequenos para picar mais facilmente.
• Remova ossos, tendões e cartilagens da carne
para ajudar a evitar danos nas lâminas.
• Remova os caules das ervas aromáticas,
descasque as frutas de casca rija.
• Assegure que o anel de borracha antiderrapante
(11h) está encaixado no fundo do recipiente para
processar alimentos.
Montagem e operação
• Remova cuidadosamente a cobertura da lâmina
picadora (11j) da lâmina.
• A lâmina (11i) é muito afiada! Segure-a sempre
pela parte superior de plástico e manuseie-a
com cuidado.
• Coloque a lâmina no pino central do recipiente
(11g). Pressione-a para baixo e gire-a de forma a
engatar.
• Introduza alimentos no recipiente. Insira a
proteção contra salpicos (11f).
• A seguir, coloque a tampa (11a) até engatar com
um clique.
• Insira a peça do motor (4) no acoplamento (11b)
até engatar.
• Ligue o aparelho à tomada e insira o impulsor
(11c) no tubo de entrada (11d).
• Para operar o processador de alimentos, ligue o
aparelho. Durante o processamento, segure
a peça do motor com uma mão e o recipiente
para processar alimentos pela pega.
• Quando tiver terminado de picar, desconecte da
tomada e pressione os botões de libertação
EasyClick Plus (5) para desencaixar a peça do
motor.
• Pressione o fecho da tampa (11e) para levantar
a tampa. A seguir, separe a tampa da proteção
contra salpicos.
• Retire cuidadosamente a lâmina antes de vazar
o conteúdo do recipiente. Para retirar e
desbloquear a lâmina, gire-a ligeiramente e
depois puxe-a para fora.
Atenção
• Não use o acessório processador de alimentos
para picar alimentos extremamente duros,
como frutas de casca rija com casca, cubos
de gelo, grãos de café, grãos ou especiarias
duras como, p. ex., noz-moscada.
O processamento destes alimentos poderia
danificar as lâminas.
• Nunca coloque o recipiente para processar
alimentos no forno de micro-ondas.
Com a lâmina (11i) também pode misturar massa
de panquecas com até 500 g de farinha.
Ejemplo de receta: Masa para tortitas
750 ml de leche
500 g harina común
4 huevos
• Vierta la leche en el recipiente y añada primero
la harina y después los huevos.
• Use la máxima velocidad para mezclar la masa
hasta que quede homogénea.
As massas mais pesadas não devem ser
preparadas com a lâmina. Utilize o utensílio para
massa ou o gancho de amassar (11k/11l) para
massas mais pesadas.
Utensílio para massa e gancho de amassar (E)
A figura E também se aplica (dependendo do
modelo) ao uso do utensílio para massa (11k) e do
gancho de amassar (11l).
O utensílio para massa é ideal para amassar e
misturar massas diferentes, como massa levedada
ou de pastelaria, e misturas de pão-de-ló.
O gancho de amassar é ideal para amassar
diferentes tipos de massa, tal como massa
levedada ou de pastelaria.
Consulte no Guia de processamento Amassar E as
quantidades máximas, as velocidades e os tempos
recomendados.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 50 24.07.20 10:56
51
Montagem e operação
• Coloque o utensílio para massa/gancho de
amassar no pino central do recipiente (11g).
Pressione-o para baixo e gire-o de forma a
engatar.
• Coloque a farinha no recipiente (máx. 500 g) e
depois adicione os outros ingredientes, exceto
os líquidos.
• Ligue o aparelho na velocidade máxima.
• Adicione os líquidos através do tubo de entrada
enquanto o motor está em funcionamento.
NOTA: Tempo máximo a amassar: 1 minuto –
depois deixe o motor arrefecer por 10 minutos.
Ejemplo de receta: Masa de pizza
500 g de harina común
1 cucharadita de sal
1 cucharadita de levadura seca
10 cucharadas de aceite de oliva
300 ml de agua (tibia)
• Coloque todos los ingredientes excepto el agua
en el recipiente y comience a amasar.
• Añada el agua a través del tubo de alimentación
con el motor en marcha.
Ejemplo de receta: Masa dulce para pasteles
500 g de harina común
340 g de mantequilla sin sal (fría/dura, trozos
pequeños)
160 g de azúcar
2 azúcar vainillado
2 huevo pequeño
2 pizca de sal
• Coloque la mantequilla y el azúcar en el
recipiente y comience a amasar. Para obtener
buenos resultados, utilice mantequilla fría.
• Añada la harina y el resto de ingredientes.
• Si se amasa en exceso, la masa será demasiado
blanda. Deje de amasar poco después de
haberse formado una bola.
• Deje enfriar la masa en el frigorífico durante
media hora antes de continuar.
Ejemplo de receta FPXL: Masa para bizcocho
500 g de harina común
200 g de azúcar
200 g de mantequilla sin sal (fría/dura, trozos
pequeños)
3 huevos
1 azúcar vainillado
1 porción de levadura química
200 ml de leche
• Añada la harina y todos los demás ingredien-
tes, excepto la leche, al bol y empiece a
amasar.
• Añada gradualmente leche mientras el aparto
está en marcha hasta que se haya formado una
masa uniforme.
Ejemplo de receta de cortador: Masa dulce
500 g de harina común
80 g de azúcar
80 g de mantequilla sin sal (fría/dura, trozos
pequeños)
1 huevo
7 g levadura
375 ml de leche
• Añada la harina y todos los demás ingredientes,
excepto la leche, al bol y empiece a amasar.
• Añada gradualmente la leche mientras el aparto
está en marcha y amase lentamente la masa
hasta que forme una bola que ya no se pegue
al bol.
• Deje que la masa suba en un lugar cálido durante
2 horas.
Fatiar / triturar / cortar em juliana / cortar
em palitos (F)
Use os encaixes para fatiar fino e grosso (i) para
fatiar fruta e legumes crus em fatias finas; p. ex.
pepinos, cebolas, cogumelos, maçãs, cenouras,
rabanetes, batatas, curgete e couve.
Use os encaixes para triturar fino e grosso (ii) para
triturar alimentos tais como maçãs, cenouras,
batatas, beterraba, couve, queijo duro (como o
parmesão).
Use o encaixe para cortar em juliana (iii) para cortar
frutas e legumes em juliana.
Use o disco para cortar em palitos (11q) para
preparar batatas para fritar.
Consulte no Guia de processamento F as
velocidades recomendadas.
Montagem e operação
• Alcance os orifícios do suporte de encaixe (11p)
ou do disco para cortar em palitos (11q) para
fixar o eixo do disco (11r) e rode-o para a
esquerda até engatar.
• Para fatiar e triturar, coloque um encaixe no
suporte de encaixe (11p) e engate na devida
posição. Certifique-se de que o encaixe está
totalmente inserido no respetivo suporte e não
ocorre deslocamento. Coloque o suporte de
encaixe montado ou o disco para cortar em
palitos no pino central do recipiente e gire-o de
forma a engatar.
• Insira a proteção contra salpicos (11f) no
recipiente e coloque a tampa (11a) até engatar
com um clique.
• Insira a peça do motor no acoplamento até
engatar.
• Ligue o aparelho à tomada e insira os alimentos
a processar no tubo de entrada.
• Para os melhores resultados de corte em palitos,
coloque 3-4 batatas (dependendo do tamanho)
no tubo de entrada da tampa enquanto o motor
está desligado.
• Ligue o aparelho para o operar. Nunca introduza
as mãos no tubo de entrada quando o aparelho
está ligado. Utilize sempre o impulsor para
colocar alimentos.
• Após a utilização, desconecte da tomada e prima
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 51 24.07.20 10:56
52
os botões de libertação EasyClick Plus para
desencaixar a peça do motor.
• Pressione o fecho da tampa (11e) para levantar a
tampa. A seguir, separe a tampa da proteção
contra salpicos.
• Retire cuidadosamente o suporte de encaixe ou
o disco para cortar em palitos antes de vazar o
conteúdo do recipiente. Para remover o suporte
de encaixe ou o disco para cortar em palitos,
rode-o levemente e retire-o pelos orifícios com
os dedos.
• Para retirar um encaixe, empurre-o para cima na
extremidade que fica saliente no lado inferior do
suporte de encaixe.
• A quantidade máxima de processamento segue
a figura de referência de recipientes cheios
5x vezes.
• Antes de continuar o processamento, deixe o
aparelho arrefecer durante 30 minutos.
Dicing (G)
Use o Cortador para cortar frutas e legumes crus e
cozidos em cubos pequenos, por exemplo, para
saladas, sopas e sobremesas.
Consulte no Guia de processamento G as
velocidades recomendadas.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
• Retire as sementes e os caroços das frutas. Não
são permitidos alimentos congelados para evitar
danos nas lâminas.
• Assegure que o anel de borracha antiderrapante
(11h) está encaixado no fundo do recipiente para
processar alimentos.
Montagem e operação
• Antes da primeira utilização, remova
cuidadosamente a proteção de papel da
extremidade de corte da lâmina do Cortador
(11m) e elimine-a.
• Coloque a lâmina do Cortador no pino central da
base do Cortador (11n) e rode-a até engatar.
• Alinhe a proteção contra salpicos e a unidade do
Cortador montada com as marcações alinhadas
umas com as outras e rode no sentido anti-
horário até as unidades ficarem firmemente
conectadas.
• Coloque a unidade do Cortador montada no
recipiente e coloque a tampa até ouvir um clique.
• Insira a peça do motor no acoplamento até
engatar.
• Ligue o aparelho à tomada e insira os alimentos
a processar no tubo de entrada.
• Ligue o aparelho para o operar. Nunca introduza
as mãos no tubo de entrada quando o aparelho
está ligado. Utilize sempre o impulsor para
colocar alimentos.
• Após a utilização, desconecte da tomada e prima
os botões de libertação EasyClick Plus para
desencaixar a peça do motor.
• Pressione o fecho da tampa (11e) para levantar a
tampa. A seguir, separe a tampa da proteção
contra salpicos.
• Para desmontar a unidade do Cortador, rode a
proteção contra salpicos no sentido horário até
que o bloqueio abra.
• Remova com cuidado a lâmina do Cortador
rodando-a e levantando-a.
• Vire a base do Cortador ao contrário e use o
impulsor para limpeza (11o) para remover os
restos.
Dicas para os melhores resultados
• Os alimentos cozidos devem arrefecer antes de
os cortar em cubos, pois os resultados serão
mais firmes e melhores.
• Queijos semi-duros como o Emmental podem
ser processados; queijo muito mole ou muito
duro, como o Gouda, Mozzarella ou Parmesão,
não pode ser processado.
• Se estiver a processar alimentos diferentes
numa preparação, comece sempre com o mais
mole e termine com o mais duro. Desta forma,
pode processar todos os alimentos sem limpar
a rede.
• O Cortador não é adequado para processar
carne crua.
• Descasque os legumes (principalmente batatas
e legumes com casca dura como abóbora) antes
do processamento. Caso contrário, as cascas
podem ficar presas na rede de corte,
aumentando o esforço de limpeza.
Atenção
• As lâminas são muito afiadas. Manuseie apenas
as peças pelos componentes de plástico.
• Não use o acessório processador de alimentos
com o Cortador para processar alimentos
extremamente duros, como frutas de casca
rija com casca, cubos de gelo, grãos de café,
grãos ou especiarias duras como, p. ex.,
noz-moscada. O processamento destes
alimentos poderia danificar as lâminas.
• Esvazie o recipiente antes de estar
completamente cheio.
• Depois de processar alimentos gordurosos, a
lâmina do Cortador pode ficar escorregadia.
Tenha especial cuidado durante a remoção.
• O impulsor para limpeza só pode ser utilizado
pela parte inferior da base do Cortador. A
utilização pela parte de cima pode danificar as
peças de plástico do impulsor para limpeza.
• Nunca coloque o recipiente para processar
alimentos no forno de micro-ondas.
• A quantidade máxima de processamento segue
a figura de referência de recipientes cheios 5x
vezes.
• Antes de continuar o processamento, deixe o
aparelho arrefecer durante 30 minutos.
Ejemplo de receta: Ensalada «Olivier»
6 patatas hervidas y enfriadas
150 g de salchicha previamente cocinada
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 52 24.07.20 10:56
53
6 huevos duros
2 zanahorias cocidas
4 pepinillos
1 lata de guisantes
400 g de mayonesa
200 g de nata agria
Perejil y eneldo
Sal y pimienta al gusto
• Corte en dados los huevos, las salchichas, las
zanahorias, los pepinillos y las patatas a
velocidad máxima.
• Mezcle todos los ingredientes cortados en dados
con los guisantes en un bol para ensaladas.
• Sazone al gusto con sal, pimienta, perejil y
eneldo y aderece con mayonesa y nata agria.
Cuidados e limpeza (H)
• Limpe sempre a varinha mágica e os acessórios
adequados minuciosamente na primeira
utilização e após cada utilização com água e
detergente.
• Desconecte a varinha mágica da tomada antes
de a limpar.
• Não submerja a peça do motor (4) ou as caixas
de engrenagens (8a, 9a, 11a) em água ou
qualquer outro líquido. Limpe apenas com um
pano húmido.
• A tampa (10a) pode ser lavada sob água
corrente. Não submerja em água nem coloque
numa máquina de lavar loiça.
• Para uma melhor limpeza, é possível desmontar
o suporte para armazenamento.
• Todas as restantes peças podem ser lavadas
numa máquina de lavar loiça. Não use produtos
de limpeza abrasivos que possam riscar
a superfície.
• Pode remover os anéis de borracha
antiderrapantes do fundo dos recipientes para
uma limpeza rigorosa adicional.
• Ao processar alimentos com elevado teor de
pigmentos (p. ex. cenouras ou curcuma), os
acessórios podem ficar manchados. Passe óleo
vegetal nessas peças antes de limpá-las por
completo.
Garantia e Assistência
Para informações detalhadas, consulte o folheto
separado sobre garantia e assistência ou visite
www.braunhousehold.com .
Tanto as especificações de design como estas
instruções de utilização estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo doméstico
no fim da sua vida útil. A eliminação pode
ser efetuada num Centro de Assistência da
Braun ou em pontos de recolha adequados
disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos destinados ao
contacto com produtos alimentícios
estão em conformidade com as
prescrições do regulamento Europeu
1935/2004.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 53 24.07.20 10:56
54
Guia de resolução de problemas
Problema Potenciais causas Solução
A varinha mágica
não funciona. Sem alimentação
Verifique se o aparelho está conectado
à tomada.Verifique o fusível/disjuntor
da sua habitação.Se não for nenhuma
das situações acima, contacte o Centro
de Assistência da Braun.
Luz do botão de
segurança vermelho
permanente e luzes
do seletor de imode
todas a piscar
O aparelho está sobreaquecido
Deixe o aparelho arrefecer durante uma
hora. Está pronto para nova utilização
quando a luz do seletor de imode parar
de piscar e a luz do botão de segurança
piscar
A tampa (com caixa
de engrenagens)
não pode ser
completamente
fechada
Os alimentos ficam presos entre o
recipiente FPXL e a tampa (com caixa
de engrenagens)
Abra a tampa (com caixa de
engrenagens) e remova os resíduos de
alimentos
O utensílio não está completamente
inserido no recipiente FPXL
Rode o utensílio manualmente,
pressionando para baixo levemente,
até engatar
Apenas Cortador: O Cortador não está
conectado à proteção contra salpicos
ou não está conectado corretamente
Encaixe o Cortador na proteção contra
salpicos antes de colocar a tampa
(com caixa de engrenagens) no
recipiente FP (observe os símbolos
para o alinhamento correto)
Apenas Cortador: O Cortador fica
bloqueado por resíduos de alimentos
na rede de corte
Abra o Cortador e remova os alimentos
da rede
Não está conectado corretamente Conectar corretamente
Água na tampa (com
caixa de
engrenagens)
A tampa (com caixa de engrenagens)
foi acidentalmente imersa em água ou
colocada na máquina de lavar loiça
Remova o bujão de borracha no interior
do acoplamento da peça do motor.
Escoe a água. Substitua o bujão.
Atenção: A existência de água na
tampa (com caixa de engrenagens) irá
danificar o aparelho. Este método
descrito não deve portanto ser usado
intencionalmente para colocar a tampa
(com caixa de engrenagens) na
máquina de lavar loiça
Água num dos
utensílios (utensílio
para massa, gancho
de amassar, lâmina
ou eixo do disco)
Vazamento do utensílio afetado Contacte um centro de assistência da
Braun para a substituição
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 54 24.07.20 10:56
55
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli
standard più elevati in termini di qualità, funzionalità
e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo
apparecchio Braun risponda pienamente alle Vostre
aspettative.
Prima dell’utilizzo
Si prega di leggere attentamente ed integralmente
le istruzioni d’uso prima di utilizzare il dispositivo e
conservarle per la consultazione. Rimuovere tutti
gli imballaggi e le etichette e smaltirli in modo
appropriato.
Attenzione
•
Le lame sono molto affiliate!
Per evitare lesioni, si prega
di maneggiare le lame con
cautela.
•
Maneggiare con cura le lame affilate,
prestare attenzione durante le
operazioni di svuotamento della
ciotola e la pulizia.
•
Questo dispositivo può essere utiliz-
zato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e conoscenza, se sorve-
gliate o istruite su come utilizzare il
dispositivo in modo sicuro e se pren-
dono conoscenza die rischi implicati.
•
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
•
I bambini non devono utilizzare que-
sto dispositivo.
•
I bambini devono essere tenuti lonta-
ni dall’apparecchio e dal cavo di rete.
•
Pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini senza
supervision.
•
Staccare sempre l’apparecchio
dall’alimentazione o spegnerlo quan-
do lo si lascia incustodito e prima di
montaggio, smontaggio, pulizia, con-
servazione.
•
Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, deve essere sostituito dal fab-
bricante, dal suo agente addetto
all’assistenza o da altre persone si
milmente qualificate al fine di evitare
pericoli.
•
Assicuratevi che il voltaggio del vo-
stro impianto elettrico corrisponda
a quello stampato sul fondo del pro-
dotto.
•
L’apparecchio è stato progettato solo
per l’utilizzo a casa e per processare
quantità per la casa.
•
Non utilizzare le parti di questo
apparecchio nel forno a microonde.
•
Si prega di pulire tutte le parti pre-
cedentemente al primo utilizzo o
come richiesto, seguendo le
istruzioni nella sezione Manutenzione
e Pulizia.
Parti e accessori
1 Selettore imode
a alta velocità
b bassa velocità
c impulso
2 Tasto di sicurezza
3 Interruttore Smartspeed / velocità variabili
4 Corpo motore
5 Tasti di rilascio EasyClick Plus
6 Asta ActiveBlade
7 Bicchiere graduato con coperchio
8 Frusta
a Attacco
b Frusta
9 Accessorio per purè
a Attacco
b Asta per purè
c Paletta
10 Accesorio picador de 500 ml «mc»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo
d Recipiente picador
e Anillo de goma antideslizante
11 Accessorio robot da cucina da 2000 ml XL «fpl»
con tagliuzzatore a dadini
a Coperchio (con attacco)
b Accoppiamento per il corpo motore
c Pestello
d Tubo di alimentazione
e Blocco coperchio
f Paraspruzzi
g Recipiente universale
h Anello in gomma anti-scivolo
i Lama tritatutto
j Copertura per lama tritatutto
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 55 24.07.20 10:56
56
k Attrezzo per impastare (recipiente
universale)
l Gancio impastatore (tagliuzzatore a dadini)
m Lama tagliuzzatore a dadini
n Base tagliuzzatore a dadini
o Pestello per pulizia
p Supporto inserti
(i) Inserto per affettare (fine, grosso)
(ii) Inserto per sminuzzare (fine, grosso)
(iii) Inserto per julienne
q Disco per patatine fritte
r Asse per disco
12 Supporto per stoccaggio
Come utilizzare l’apparecchio
Interruttore Smartspeed per
velocità variabili
Una pressione, tutte le velocità. Più si preme, più
aumenta la velocità. Maggiore è la velocità, più
rapidi e fini sono i risultati della miscelazione e della
triturazione.
Funzionamento con una mano: l’interruttore
Smartspeed (3) consente di accendere
l’apparecchio e di controllare la velocità con una
mano sola.
Frullatore a immersione
Primo utilizzo: Rimuovere la protezione per il
trasporto dal corpo motore (4) tirandola dalla
fascetta rossa.
Accensione (A)
L’apparecchio è dotato di un selettore imode (1)
e di un tasto di sicurezza (2) per il rilascio
dell’interruttore Smartspeed (3). Si prega di seguire
le istruzioni per accendere l’apparecchio:
• Premendo la parte argentata in alto si può
scegliere una delle 3 diverse imode (alta velocità,
bassa velocità, impulso).
• Con l’aiuto delle 3 modalità è possibile scegliere
in che modo lavorare il cibo. La luce del selettore
imode si illumina di bianco per mostrare la
modalità scelta.
• Alta velocità (1a) assicura la massima velocità
disponibile. È la posizione standard della
modalità.
• Bassa velocità (1b) diminuisce la velocità anche
premendo completamente l’interruttore
Smartspeed.
• La modalità impulso (1c) può essere utilizzata
per fare a pezzi alimenti di grandi dimensioni o
per controllare la consistenza del cibo quando si
trita. Premere l’interruttore Smartspeed per brevi
scariche di potenza.
• Dopo aver scelto la modalità, premere il tasto di
sicurezza (2) con il pollice.
• Premere subito l’interruttore Smartspeed in base
alla velocità desiderata.
ATTENTZIONE: se l’interruttore Smartspeed non
viene premuto entro 2 secondi, l’apparecchio
non si accenderà per ragioni di sicurezza. La luce
del tasto di sicurezza diventa rosso intermittente.
Per accendere l’apparecchio, ripartire dal primo
passaggio.
• Durante il funzionamento, non è necessario
tenere premuto il tasto di sicurezza.
Spia
Apparecchio/Stato
operativo
Luce tasto di sicurezza
rossa lampeggiante L’apparecchio è pronto
all’uso.
Luce tasto di sicurezza
spenta L’apparecchio è
sbloccato (tasto di
rilascio dell’interruttore
premuto) e può essere
acceso.
Modalità stand by dopo
10 minuti. Tutte le luci si
spengono.
L'apparecchio si riattiva
di nuovo alla pressione
di qualunque pulsante
Luce tasto sicurezza
rossa e luci selettore
imode lampeggianti
L’apparecchio si è
surriscaldato. Lasciare
raffreddare l’apparec-
chio per un’ora. È
pronto di nuovo per
l’uso quando la luce del
selettore imode smette
di lampeggiare e la luce
del tasto di sicurezza
lampeggia.
Asta ActiveBlade (B)
Il frullatore a immersione è dotato di un’asta
ActiveBlade che consente alla lama di raggiungere il
fondo dell’imbuto. La regolazione viene eseguita
automaticamente in base alla pressione necessaria
per la miscelazione; specialmente indicato per
mischiare cibi solidi, ad esempio frutta e verdure
crude.
Inoltre è ideale per preparare salse, sughi,
condimenti per insalata, zuppe, omogeneizzati e
anche per cocktail, frappè e frullati.
Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità
massima.
Montaggio e funzionamento
• Fissare l’asta ActiveBlade (6) al corpo motore
fino allo scatto.
• Posizionare l’asta ActiveBlade nell’impasto da
miscelare. Ora accendere l’apparecchio come
descritto sopra.
• Miscelare gli ingredienti fino a raggiungere la
consistenza desiderata con un leggero
movimento dall’alto al basso. A seconda della
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 56 24.07.20 10:56
57
pressione applicata variano la profondità
raggiunta dall’asta ActiveBlade e l’estensione
della lama.
• Dopo l’utilizzo, scollegare il frullatore a
immersione e premere i tasti di rilascio EasyClick
Plus (5) per staccare l’astaActiveBlade.
Attenzione
• Non lasciare che i liquidi o gli ingredienti superino
la linea verde dell’asta di miscelazione.
• Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi caldi
in una padella o in una pentola, rimuovere
quest’ultima dalla fonte di calore e accertarsi di
non portare il liquido ad ebollizione. Lasciare
raffreddare lentamente i cibi caldi per evitare il
rischio di scottature.
• Non lasciare il frullatore a immersione in una
pentola calda sul piano di cottura quando non in
uso.
• Non grattare con l’asta ActiveBlade sul fondo di
padelle o pentole.
• Non utilizzare in maniera continua per più di
2 minuti.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio per 5 minuti
prima di continuare con la lavorazione.
Esempio di ricetta: maionese
250 g di olio (p. e. olio di semi di girasole)
1 uovo e 1 tuorlo d’uovo extra
1–2 cucchiai di aceto
Sale e pepe q.b.
• Mettere tutti gli ingredienti (a temperatura
ambiente) nel bicchiere graduato nell’ordine
indicato.
• Posizionare il frullatore a immersione sul fondo
del bicchiere graduato. Miscelare alla velocità
turbo fino a che l’olio comincia ad emulsionare.
• Con il frullatore a immersione ancora in funzione,
sollevare lentamente l’asta fino alla cima
dell’impasto e poi tornare in basso incorporando
la parte restante dell’olio.
ATTENZIONE: tempo di lavorazione: circa
1 minuto per insalate e fino a 2 minuti per
consistenze maggiori (p.e. per salse).
Frusta (B)
Usare la frusta solo per montare la panna, sbattere
gli albumi, preparare il pan di Spagna e dessert già
miscelati.
Montaggio e funzionamento
• Fissare la frusta (8b) all’attacco (8a).
• Allineare il corpo motore con la frusta montata
e spingere i pezzi uno contro l’altro fino allo
scatto.
• Dopo l’utilizzo, scollegare e premere i tasti di
rilascio EasyClick Plus per staccare il corpo
motore. Quindi togliere la frusta dall’attacco.
• Non utilizzare in maniera continua per più di
3 minuti.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio per 3 minuti
prima di continuare con la lavorazione.
Suggerimenti per risultati ottimali
• Muovere la frusta in senso orario tenendola
leggermente inclinata.
• Per evitare schizzi, iniziare lentamente e utilizzare
la frusta in pentole o contenitori profondi.
• Posizionare la frusta in un recipiente prima di
accendere l’apparecchio.
• Accertarsi che la frusta e il recipiente di
miscelazione siano completamente puliti e privi
di grasso prima di sbattere gli albumi. Montare
solo 4 albumi alla volta.
Esempio di ricetta: panna montata
400 ml di panna raffreddata (min. 30% di grasso,
4 - 8 °C)
• Iniziare a bassa velocità (leggera pressione
sull’interruttore) per poi aumentare la velocità
(maggior pressione sull’interruttore) durante la
lavorazione.
• Utilizzare sempre panna fresca raffreddata per
raggiungere volumi maggiori e più solidi durante
la lavorazione.
Accessorio per purè (C)
L’accessorio per purè può essere utilizzato per
schiacciare frutta e verdure cotte come patate,
patate dolci, pomodori, prugne e mele.
Prima dell’utilizzo
• Non schiacciare cibi solidi o crudi poiché ciò
potrebbe danneggiare l’unità.
• Spelare e rimuovere i semi o le parti dure; quindi
cuocere, scolare e schiacciare la frutta o la
verdura.
Montaggio e funzionamento
• Inserire l’attacco (9a) nell’asta (9b) ruotandolo in
senso orario finché non scatta in posizione.
• Capovolgere l’accessorio per purè e inserire la
paletta (9c) nel perno centrale, quindi ruotare in
senso antiorario per fissarla. (Se l’attacco non è
inserito correttamente non è possibile bloccare
la paletta in posizione).
• Allineare l’accessorio per purè montato con il
corpo motore e agganciare le due parti fino allo
scatto. Collegare la presa di alimentazione.
• Immergere l’accessorio per purè negli ingredienti
e accendere l’apparecchio.
• Muovere l’accessorio per purè tra gli ingredienti
con un leggero movimento dall’alto verso il
basso fino a raggiungere la consistenza
desiderata.
• Rilasciare l’interruttore Smartspeed e
accertarsi che l’accessorio per purè abbia
completamente smesso di ruotare prima di
rimuoverlo dal cibo.
• Dopo l’utilizzo, scollegare l’apparecchio.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 57 24.07.20 10:56
58
Rimuovere la paletta (9c) ruotandola in senso
orario.
• Premere i tasti di rilascio EasyClick Plus per
staccare l’accessorio per purè dal corpo motore.
Separare l’attacco dall’asta ruotandolo in senso
antiorario.
Attenzione
• Non utilizzare l’accessorio per purè in una
padella a contatto con la fonte di calore.
• Rimuovere sempre la padella dalla fonte di calore
e lasciare raffreddare brevemente.
• Posizionare la padella o il recipiente su una
superficie stabile e piana e sostenere con la
mano libera.
• Non battere l’accessorio per purè sul lato del
recipiente di cottura durante o dopo l’utilizzo.
Utilizzare una spatola per raccogliere il cibo in
eccesso.
• Per ottenere un risultato ottimale nello
schiacciamento, non riempire la padella o il
recipiente per più della metà di cibo.
• Non utilizzare in maniera continua per più di
1 minut.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio per 4 minuti
prima di continuare con la lavorazione.
Esempio di ricetta: purè di patate
1 kg di potate cotte
200 ml di latte caldo
• Mettere le patate in un recipiente e schiacciarle
per 30 secondi (3/4 di pressione sull’interruttore
Smartspeed)
• Aggiungere il latte. Schiacciare per altri
30 secondi.
Accesorio picador (D)
Il tritatutto (10) è ideale per tritare carne, formaggi
a pasta dura, cipolle, erbe, aglio, verdure, pane,
cracker e noci.
Utilizzare il tritatutto «mc» (10) per quantità maggiori
e cibi solidi.
Per il tritatutto «mc» non superare la quantità di
ingredienti indicata dal segno di riempimento
massimo.
Per il tritatutto «hc» non superare la quantità di
ingredienti consentita dalla linea di riempimento
massimo. Massima durata di funzionamento per il
tritatutto «hc»: 1 minuto per grandi quantità di
ingredienti liquidi, 30 secondi per ingredienti secchi
o solidi.
NOTA: lasciare trascorrere almeno 3 minuti prima
del riutilizzo (per evitare guasti). Interrompere
subito la lavorazione se la velocità del motore
diminuisce e/o si verificano forti vibrazioni.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione D per
le quantità massime, i tempi e le velocità
raccomandate.
Prima dell’utilizzo
• Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli pezzi per
tritare con maggiore facilità.
• Rimuovere ossi, tendini e cartilagini dalla carne
per prevenire danni alle lame.
• Accertarsi che l’anello in gomma anti-scivolo
(10e) sia fissato sul fondo del recipiente
tritatutto.
Montaggio e funzionamento
• Rimuovere con cautela la copertura di plastica
dalla lama.
• Le lame (10b/10c) sono molto affilate!
Maneggiarle sempre con cautela tenendole dalla
parte superiore in plastica.
• Posizionare la lama sul perno al centro del
recipiente tritatutto (10d). Premere la lama verso
il basso e ruotarla per bloccarla in posizione.
• Riempire il tritatutto con il cibo e mettere il
coperchio (10a).
• Per tritare il ghiaccio utilizzare la speciale lama
per ghiaccio (10c).
• Per ottenere risultati ottimali aggiungere
massimo 5 cubetti di ghiaccio nel tritatutto «mc»
e tritare per 10-15 secondi.
• Allineare il tritatutto con il corpo motore (4) e
agganciare le due parti fino allo scatto.
• Accendere l’apparecchio per utilizzare il
tritatutto. Durante la lavorazione, tenere il corpo
motore con una mano e il recipiente tritatutto con
l’altra mano.
• Tritare sempre i cibi solidi (p.e. il parmigiano) alla
massima velocità.
• Quando la tritatura è completata, scollegare e
premere i tasti di rilascio EasyClick Plus (5) per
staccare il corpo motore.
• Sollevare il coperchio. Estrarre la lama con
cautela prima di versare il contenuto del
recipiente. Per rimuovere la lama, ruotarla
leggermente e tirarla.
Attenzione
• Non usare l’accessorio tritatutto per lavorare cibi
molto duri come noci non sbucciate, cubetti di
ghiaccio, chicchi di caffè, cereali o spezie dure
come la noce moscata. La lavorazione di questi
cibi può danneggiare le lame.
• Solo il tritatutto «mc» (10) con la speciale lama
per ghiaccio (10c) consente di tritare i cubetti di
ghiaccio.
• Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi
caldi, accertarsi di non portare il liquido ad
ebollizione. Lasciare raffreddare lentamente i cibi
caldi per impedire il rischio di scottature.
• Non mettere mai il recipiente tritatutto nel forno
a microonde.
Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche con
miele (come farcitura per pancake o da spalmare)
50 g di prugne secche
75 g di miele cremoso
70 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 58 24.07.20 10:56
59
• Riempire il recipiente tritatutto «hc» con prugne
secche e miele cremoso.
• Conservare in frigorifero a 3 °C per 24 ore.
• Aggiungere 70 ml di acqua (aromatizzata alla
vaniglia).
• Continuare a tritare per altri 1,5 secondi alla
massima velocità.
Utilizzare l’accessorio tritatutto «hc» (accessorio
opzionale disponibile presso il centro di assistenza
Braun; non in tutti i paesi).
Accessorio robot da cucina XL
con tagliuzzatore a dadini
L’accessorio robot da cucina con tagliuzzatore a
dadini (11) può essere utilizzato per:
• tritare, frullare e mischiare pastelle per
pancake;
• impastare e preparare impasti per torte, a base
di max. 500 g di farina (gli impasti per torte sono
possibili solo con i modelli che contengono
l’attrezzo per impastare (11k);
• affettare, sminuzzare, tagliare alla julienne e fare
le patatine fritte;
• tagliuzzare a dadini.
Tritare (E)
Utilizzando la lama (11i) è possibile tritare carne,
formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, aglio, verdure,
pane, cracker e noci.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione E per
le quantità massime, i tempi e le velocità
raccomandate.
Prima dell’utilizzo
• Prima dell’utilizzo
• Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli pezzi per
tritare con maggiore facilità.
• Rimuovere ossi, tendini e cartilagini dalla carne
per prevenire danni alle lame.
• Togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci.
• Accertarsi che l’anello in gomma anti-scivolo
(11h) sia fissato sul fondo del recipiente
tritatutto.
Montaggio e funzionamento
• Rimuovere con cautela la copertura della lama
per tritare (11j) dalla lama.
• La lama (11i) è molto affiliata! Maneggiarla
sempre con cautela tenendola dalla parte
superiore in plastica.
• Posizionare la lama sul perno al centro del
recipiente (11g). Premere la lama verso il basso
e ruotarla per bloccarla in posizione.
• Mettere il cibo nel recipiente. Inserire il
paraspruzzi (11f).
• Quindi posizionare il coperchio (11a) finché non
si innesta con un clic.
• Inserire il corpo motore (4) nell’accoppiamento
(11b) fino a bloccarlo.
• Attaccare l’apparecchio alla presa e inserire il
pestello (11c) nel tubo di alimentazione (11d).
• Accendere l’apparecchio per utilizzare il robot da
cucina. Durante la lavorazione, tenere il corpo
motore con una mano e il recipiente universale
con l’altra mano.
• Quando la tritatura è completata, scollegare e
premere i tasti di rilascio EasyClick Plus (5) per
staccare il corpo motore.
• Premere il blocco coperchio (11e) per sollevare il
coperchio. Quindi separare il coperchio dal
paraspruzzi.
• Estrarre la lama con cautela prima di versare il
contenuto del recipiente. Per rimuovere e
sbloccare la lama, ruotarla leggermente e tirarla.
Attenzione
• Non usare l’accessorio robot da cucina per
lavorare cibi molto duri come noci non sbucciate,
cubetti di ghiaccio, chicchi di caffè, cereali o
spezie dure come la noce moscata. La
lavorazione di questi cibi può danneggiare le
lame.
• Non mettere mai il recipiente universale nel forno
a microonde.
Utilizzando la lama (11i) è anche possibile
mescolare pastelle per pancake basate su un
massimo di 500 g di farina
Esempio di ricetta con: pastella per pancake
750 ml di latte
500 g di farina
4 uova
• Versare il latte nel recipiente, aggiungere la
farina e infine le uova.
• Mescolare alla massima velocità fino a ottenere
una massa liscia.
Gli impasti e le pastelle più pesanti non devono
essere preparati col coltello. Utilizzare l’attrezzo per
impastare o il gancio impastatore (11k/11l) per
impasti e pastelle più pesanti.
Attrezzo per impastare e Gancio
impastatore (E)
La figura E vale anche (in base al modello) per
l’utilizzo dell’attrezzo per impastare (11k) e del
gancio impastatore (11l).
L’attrezzo per impastare è ideale per impastare e
mischiare diversi impasti come lievitati o dolci e
mischiare consistenze spugnose.
Il gancio per impastare è adatto a diversi tipi di
impasto, come l’impasto di lievito o l’impasto per
dolci.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione impasti E
per le quantità massime, i tempi e le velocità
raccomandate.
Montaggio e funzionamento
• Posizionare il gancio/l’attrezzo per impastare sul
perno al centro del recipiente (11g). Premere la
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 59 24.07.20 10:56
60
lama verso il basso e ruotarla per bloccarla in
posizione.
• Mettere la farina (max. 500 g) nel recipiente e
aggiungere gli altri ingredienti tranne quelli
liquidi.
• Portare l’apparecchio alla massima velocità.
• Aggiungere gli ingredienti liquidi attraverso il tubo
di alimentazione mentre il motore è in funzione.
ATTENZIONE: Tempo massimo di impasto:
1 minuto; poi lasciare raffreddare il motore per
10 minuti
Esempio di ricetta: impasto per pizza
500 g di farina
1 cucch. di sale
1 cucch. di lievito essiccato
10 cucch. di olio d’oliva
300 ml di acqua (tiepida)
• Mettere tutti gli ingredienti tranne l’acqua nel
recipiente e iniziare ad impastare.
• Aggiungere l’acqua attraverso il tubo di
alimentazione mentre il motore è in funzione.
Esempio di ricetta: impasto per dolci
500 g di farina
340 g di burro non salato (freddo/duro, in piccoli
pezzi)
160 g di zucchero
2 bustina di zucchero vanigliato
2 uovo piccolo
2 pizzico di sale
• Mettere il burro e lo zucchero nel recipiente e
iniziare ad impastare. Per ottenere buoni risultati
utilizzare burro freddo.
• Aggiungere la farina e il resto degli ingredienti.
• L’impasto diventerebbe troppo soffice in seguito
ad un’eccessiva lavorazione. Smettere di
impastare non appena l’impasto assume la
forma di una palla.
• Raffreddare l’impasto in frigorifero per mezz’ora
prima di continuare.
Esempio di ricetta accessorio robot da cucina FPXL:
Impasto per torte
500 g di farina
200 g di zucchero
200 g di burro non salato (freddo/duro, in piccoli
pezzi)
3 uova
1 bustina di zucchero vanigliato
1 lievito in polvere
200 ml di latte
• Aggiungere la farina e tutti gli altri ingredienti
tranne il latte nel recipiente e iniziare a impastare.
• Aggiungere gradualmente il latte durante
l’impasto finché non si è creata una massa
uniforme.
Esempio di ricetta tagliuzzatore a dadini: Impasto
dolce
500 g di farina
80 g di zucchero
80 g
di burro non salato (freddo/duro, in piccoli pezzi)
1 uovo
7 g di lievito
375 ml di latte
• Aggiungere la farina e tutti gli altri ingredienti
tranne il latte nel recipiente e iniziare a impastare.
• Aggiungere gradualmente il latte durante
l’impasto e lavorare dolcemente la massa fino a
formare una palla che non si appiccica più al
recipiente.
• Lasciare lievitare l’impasto in un luogo caldo per
2 ore.
Affettare / Sminuzzare / Julienne / Patatine
fritte (F)
Utilizzare l’inserto per affettare fine e grosso (i) per
affettare frutta e verdure crude in fettine fini e sottili;
ideale per cetrioli, cipolle, funghi, mele, carote,
ravanelli, patate, zucchine e cavoli.
Utilizzare l’inserto per sminuzzare fine e grosso (ii)
per sminuzzare mele, carote, patate, barbabietole,
cavoli, formaggi a pasta dura (come il parmigiano).
Utilizzare l’inserto per julienne (iii) per tagliare frutta
e verdura alla julienne.
Utilizzare il disco per patatine fritte (11q) per
preparare patatine fritte.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione F per le
velocità raccomandate.
Montaggio e funzionamento
• Raggiungere i fori del supporto inserti (11p) o del
disco per patatine fritte (11q) per fissare l’asse
per disco (11r) e girarlo verso sinistra fino a
quando non si blocca.
• Per affettare e sminuzzare, posizionare uno degli
inserti nel supporto inserti (11p) facendolo
scattare in posizione. Assicurarsi che l’inserto sia
completamente inserito nel relativo supporto e
non siano presenti sfasamenti. Posizionare il
supporto inserti o il disco per patatine fritte
montato sul perno al centro del recipiente e
ruotarlo per bloccarlo in posizione.
• Inserire il paraspruzzi (11f) sul recipiente e
posizionare il coperchio (11a) finché non si
innesta con un clic.
• Inserire il corpo motore nell’accoppiamento fino
a bloccarlo.
• Attaccare l’apparecchio alla presa e inserire il
cibo da lavorare nel tubo di alimentazione.
• Per ottenere patatine fritte migliori, mettere 3-4
patate (a seconda della dimensione) nel tubo di
alimentazione del coperchio mentre il motore è
spento.
• Accendere l’apparecchio per il funzionamento.
Non introdurre mai le dita nel tubo di
alimentazione quando l’apparecchio è acceso.
Utilizzare sempre il pestello per introdurre gli
alimenti.
• Dopo l’utilizzo, scollegare e premere i tasti di
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 60 24.07.20 10:56
61
rilascio EasyClick Plus per staccare il corpo
motore.
• Premere il blocco coperchio (11e) per sollevare il
coperchio. Quindi separare il coperchio dal
paraspruzzi.
• Estrarre con cautela il supporto inserti o il disco
per patatine fritte prima di versare il contenuto
del recipiente. Per rimuovere il supporto inserti o
il disco per patatine fritte, ruotare leggermente
quindi estrarlo con le dita dai fori.
• Per rimuovere un inserto, spingerlo verso l’alto
dall’estremità che sporge dal lato inferiore del
supporto inserti.
• La quantità massima di lavorazione segue la cifra
indicativa di 5 volte i recipienti riempiti.
• Prima di continuare la lavorazione lasciare
raffreddare l’apparecchio per 30 minuti.
Tagliuzzare a dadini (G)
Utilizzare il tagliuzzatore a dadini per tagliare
verdure e frutta crude e cotte a cubetti, ad esempio
per insalate, zuppe e dessert.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione G per le
velocità raccomandate.
Prima dell’utilizzo
• Rimuovere semi e noccioli dalla frutta. La frutta
congelata non è consentita per prevenire danni
alle lame.
• Accertarsi che l’anello in gomma anti-scivolo
(11h) sia fissato sul fondo del recipiente
tritatutto.
Montaggio e funzionamento
• Prima dell’uso rimuovere con cautela la protezione
di carta dall’angolo tagliente della lama del
tagliuzzatore a dadini (11m) e buttarla via.
• Posizionare la lama del tagliuzzatore a dadini sul
perno centrale della base del tagliuzzatore a
dadini (11n) e girarla fino a farla scattare in
posizione.
• Allineare il paraspruzzi e l’unità montata del
tagliuzzatore a dadini con i contrassegni allineati
tra loro e ruotare in senso antiorario fino a
quando le unità non sono saldamente collegate.
• Collocare l’unità montata del tagliuzzatore a
dadini nel recipiente e posizionare il coperchio
finché non si innesta con un clic.
• Inserire il corpo motore nell’accoppiamento fino
a bloccarlo.
• Attaccare l’apparecchio alla presa e inserire il
cibo da lavorare nel tubo di alimentazione.
• Accendere l’apparecchio per il funzionamento.
Non introdurre mai le dita nel tubo di alimentazio-
ne quando l’apparecchio è acceso. Utilizzare
sempre il pestello per introdurre gli alimenti.
• Dopo l’utilizzo, scollegare e premere i tasti di
rilascio EasyClick Plus per staccare il corpo
motore.
• Premere il blocco coperchio (11e) per sollevare
il coperchio. Quindi separare il coperchio dal
paraspruzzi.
• Per smontare l’unità del tagliuzzatore a dadini,
ruotare il paraspruzzi in senso orario fino al
rilascio del blocco.
• Rimuovere con cautela la lama del tagliuzzatore
a dadini girandola e sollevandola.
• Capovolgere la base del tagliuzzatore a dadini e
utilizzare il pestello per pulizia (11o) per
rimuovere i residui.
Suggerimenti per risultati ottimali
• I cibi cotti devono raffreddarsi prima di essere
tagliati a dadini così saranno più sodi e più buoni.
• I formaggi a pasta medio-dura come l’emmental
possono essere lavorati; i formaggi a pasta molto
molle o molto dura come il gouda giovane, la
mozzarella o il parmigiano non possono essere
lavorati.
• Se si lavorano diversi cibi in una preparazione,
iniziare sempre dal più morbido e finire sempre
col più duro. In questo modo è possibile lavorare
tutti i cibi senza pulire la griglia nel mezzo.
• Il tagliuzzatore a dadini non è adatto a lavorare
carne cruda.
• Pelare le verdure (soprattutto le patate e le
verdure con buccia dura come la zucca) prima
della lavorazione. Altrimenti le bucce potrebbero
rimanere incastrate nella griglia di taglio e
richiedere una maggiore pulizia.
Attenzione
• Le lame sono molto affiliate. Maneggiare le parti
solo dai componenti di plastica.
• Non usare l’accessorio robot da cucina con
tagliuzzatore a dadini per lavorare cibi molto duri
come noci non sbucciate, cubetti di ghiaccio,
chicchi di caffè, cereali o spezie dure come la
noce moscata. La lavorazione di questi cibi può
danneggiare le lame.
• Svuotare il recipiente prima che sia completa-
mente pieno.
• Dopo la lavorazione di cibi grassi la lama del
tagliuzzatore a dadini può diventare scivolosa.
Fare particolare attenzione durante la rimozione.
• Il pestello per pulizia può essere utilizzato solo
dalla parte inferiore della base del tagliuzzatore
a dadini. L’utilizzo dalla parte superiore può
spuntare i pezzi di plastica del pestello per
pulizia.
• Non mettere mai il recipiente universale nel forno
a microonde.
• La quantità massima di lavorazione segue la cifra
indicativa di 5 volte i recipienti riempiti.
• Prima di continuare la lavorazione lasciare
raffreddare l’apparecchio per 30 minuti.
Esempio di ricetta: Insalata «Olivier»
6 patate bollite raffreddate
150 g di salsiccia bollita
6 uova sode
2 carote bollite
4 cetriolini
1 barattolo di piselli
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 61 24.07.20 10:56
62
400 g di maionese
200 g di panna acida
Prezzemolo ed erbe aromatiche
Sale e pepe q.b.
• Tagliuzza a dadini uova, salsicce bollite, carote,
cetriolini e patate alla massima velocità.
• Mischia tutti gli ingredienti tagliuzzati con i piselli
in una ciotola da insalata.
• Condire a piacere con sale, pepe, prezzemolo
ed erbe aromatiche e guarnire con maionese e
panna acida.
Cura e pulizia (H)
• Per il primo utilizzo e dopo ogni uso pulire
sempre accuratamente il frullatore a immersione
e gli accessori adatti con acqua e detergente.
• Prima della pulizia scollegare il frullatore a
immersione.
• Non immergere il corpo motore (4) o gli attacchi
(8a, 9a, 11a) nell’acqua o in altri liquidi. Pulire
solo con un panno umido.
• Il coperchio (10a) può essere sciacquato sotto
l’acqua corrente. Non immergere nell’acqua e
non usare in lavastoviglie.
• Per una migliore pulizia è possibile smontare il
supporto per stoccaggio.
• Tutte le altre parti possono essere lavate in
lavastoviglie. Non utilizzare detergenti abrasivi
che possono graffiare la superficie.
• Per una pulizia particolarmente accurata è
possibile rimuovere l’anello in gomma anti-
scivolo dal fondo del recipiente.
• Durante la lavorazione di cibi ad alta
concentrazione di pigmento (ad es. carote o
curcuma), gli accessori possono cambiare
colore. Strofinare queste parti con olio vegetale
prima di pulirle.
Garanzia e assistenza
Per informazioni dettagliate consultare il foglio
illustrativo di garanzia e assistenza separato o
visitare il sito www.braunhousehold.com .
Le specifiche di progettazione e le presenti
istruzioni d’uso sono soggette a modifica senza
preavviso.
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti
domestici quando non più necessario.
Il prodotto può essere smaltito presso un
centro di assistenza Braun o un centro
di raccolta adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto
con prodotti alimentari sono conformi
alle prescrizioni del regolamento
Europeo 1935/2004.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 62 24.07.20 10:56
63
Guida alla risoluzione degli errori
Problema Cause potenziali Soluzione
Il frullatore a
immersione non
funziona Alimentazione assente
Verificare che l’apparecchio sia
collegato.
Controllare il fusibile o l’interruttore
automatico della propria abitazione.
Nel caso in cui la causa non sia
riconducibile a nessuna delle voci sopra
indicate, contattare il servizio clienti
Braun.
Luce tasto sicurezza
rossa e luci selettore
imode lampeggianti L’apparecchio si è surriscaldato
Lasciare raffreddare l‘apparecchio per
un‘ora. È pronto di nuovo per l‘uso
quando la luce del selettore imode
smette di lampeggiare e la luce del
tasto di sicurezza lampeggia.
Non è possibile
chiudere
completamente il
coperchio (con
attacco)
Il cibo è incastrato tra il recipiente
universale e il coperchio (con attacco) Aprire il coperchio (con attacco) e
rimuovere i residui di cibo
L'attrezzo non è inserito
completamente nel recipiente
universale
Ruotare l'attrezzo con le mani
premendo leggermente finché non
scatta in posizione
Solo per tagliuzzatore a dadini: Il
tagliuzzatore a dadini non è collegato al
paraspruzzi o non è collegato
correttamente
Collegare il tagliuzzatore a dadini al
paraspruzzi prima di posizionare il
coperchio (con attacco) nel recipiente
universale (osservare i simboli per
l'allineamento corretto)
Solo per tagliuzzatore a dadini: Il
tagliuzzatore a dadini è bloccato dai
residui di cibo nella griglia di taglio
Aprire il tagliuzzatore a dadini e
rimuovere il cibo dalla griglia
Non è collegato correttamente Collegato correttamente
Acqua nel coperchio
(con attacco)
Il coperchio (con attacco) è stato
accidentalmente immerso in acqua o
messo nella lavastoviglie
Rimuovere la spina in gomma all'interno
dell'accoppiamento per il corpo
motore. Asciugare l'acqua. Sostituire la
spina. Attenzione: L'acqua nel
coperchio (con attacco) causerà danni
all'apparecchio. Questo metodo
descritto non deve quindi essere usato
intenzionalmente per mettere il
coperchio (con attacco) nella
lavastoviglie
Acqua in uno degli
attrezzi (attrezzo per
l'impasto, gancio per
l'impasto, lama o
asse del disco)
Perdita dell'attrezzo interessato Contattare un centro assistenza Braun
per la sostituzione
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 63 24.07.20 10:56
64
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan
de strengste normen inzake kwaliteit, functionaliteit
en design. Wij hopen van harte dat u geniet van uw
nieuw Braun-toestel.
Vóór gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig
voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze voor
toekomstige raadpleging. Verwijder de verpakking
en alle etiketten volgens de voorschriften.
Waarschuwing
•
De messen zijn uiterst
scherp! Om letsels te ver-
mijden moeten de messen
zeer voorzichtig gehanteerd worden.
•
Er moet voorzichtig te werk worden
gegaan bij de hantering van scherpe
snijmessen, de lediging van de kom
en tijdens de reiniging.
•
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door personen met verminderde fy-
sieke, zintuiglijke of mentale vermo-
gens of een gebrek aan ervaring en
kennis tenzij onder speciaal toezicht
of wanneer ze werden geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het toestel en
tenzij ze de ermee verbonden risico’s
kennen.
•
Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen.
•
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door kinderen.
•
Kinderen moeten uit de buurt worden
gehouden van het apparaat en zijn
netsnoer.
•
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen zonder toezicht niet door kin-
deren uitgevoerd worden.
•
Ontkoppel of schakel het toestel altijd
uit wanneer u het alleen laat en voor
het gemonteerd, gedemonteerd,
gereinigd of weggeborgen wordt.
•
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de
fabrikant, diens onderhoudsverte-
genwoordiger of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar-
lijke situaties te voorkomen.
•
Controleer, voordat u de stekker in
het stopcontact steekt, of het volta-
ge van het stopcontact overeenkomt
met het voltage dat staat vermeld op
de onderkant van het apparaat.
•
Het apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en voor het ver-
werken van huishoudelijke hoeveel-
heden.
•
Gebruik geen van de onderdelen in
de magnetron.
•
Reinig alle onderdelen voor het
eerste gebruik of wanneer nodig,
volgens de instructies in de rubriek
«Onderhoud en reiniging».
Onderdelen en accessoires
1 imode-programmaknop
a hoge snelheid
b lage snelheid
c puls
2 Veiligheidsknopn
3 Smartspeed-schakelaar / variabele
snelheden
4 Motordeel
5 EasyClick Plus-vrijgaveknoppen
6 ActiveBlade-staafmixervoet
7 Beker met deksel
8 Garde
a Aandrijving
b Gardek
9 Accessoire voor puree
a Aandrijving
b Puree-as
c Spatel
10 500 ml hakmolen «mc»
a Deksel (met uitrusting)
b Hakmes
c IJsmes
d Hakkom
e Slipvrije rubberring
11 XL keukenmachine-accessoire van 2000 ml met
blokjessnijder «fpl»»
a Deksel (met aandrijving)
b Koppeling voor motordeel
c Duwer
d Toevoerbuis
e Dekselgrendel
f Spatbescherming
g Voedselkom
h Slipvrije rubberring
i Hakmes
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 64 24.07.20 10:56
65
j Afdekking hakmes
k Deeggereedschap (keukenmachine)
l Kneedhaak (blokjessnijder)
m Mes blokjessnijder
n Basis blokjessnijder
o Reinigingsduwer
p Houder inzetstuk
(i) Inzetstuk voor snijden (fijn, grof)
(ii) Inzetstuk voor versnipperen (fijn, grof)
(iii) Inzetstuk voor julienne
q Patatschijf
r Schijfas
12 Houder voor opslag
Hoe gebruikt u het toestel
Smartspeed-schakelaar voor
variabele snelheden
Een druk op de knop, alle snelheden. Hoe harder u
drukt, hoe hoger de snelheid. Hoe hoger de
snelheid, hoe sneller en fijner het meng- en
hakresultaat.
Bediening met één hand: met de Smartspeed-knop
(3) kunt u het toestel inschakelen en de
snelheid regelen met één hand.
Uw handmixer bedienen
Eerste gebruik: Verwijder de transportvergrendeling
van het motordeel (4) door aan de rode band te
trekken.
Inschakelen (A)
Het toestel heeft een imode-programmaknop (1)
en een veiligheidsknop (2) voor vrijgave van de
Smartspeed-regelaar (3). Volg de aanwijzing om het
toestel te starten:
• Door te drukken op het zilveren deel aan de
bovenzijde kunt u kiezen tussen 3 verschillende
imodes (hoge snelheid, lage snelheid, puls).
• Met deze 3 modi kunt u beslissen hoe het
voedsel wordt verwerkt. Het lampje van de
imode-programmaknop brandt wit om de
gekozen modus te tonen.
• Hoge snelheid (1a) geeft u de volledige snelheid
die beschikbaar is. Het is de standaardpositie
van de modus.
• Lage snelheid (1b) verlaagt de snelheid, zelfs
indien u de Smartspeed-regelaar volledig
indrukt.
• De pulsmodus (1c) kan gebruikt worden om
grotere stukken voedsel te breken of om de
textuur van voedsel te controleren tijdens het
hakken. Druk op de Smartspeed-regelaar voor
korte pieken.
• Nadat u de modus heeft gekozen, drukt u op de
veiligheidsknop (2) met uw duim.
• Druk onmiddellijk op de Smartspeed-knop en
stel de gewenste snelheid in.
OPMERKING: Indien de Smartspeed-knop niet
wordt ingedrukt binnen 2 seconden, kan het
toestel om veiligheidsredenen niet worden
ingeschakeld. Het lampje van de veiligheidsknop
gaat rood knipperen. Om het toestel in te
schakelen, start u opnieuw met de eerste stap.
• Tijdens de werking hoeft u de veiligheidsknop
niet ingedrukt te houden.
Controlelampje
Toestel / bedrijfstoe-
stand
Lampje veiligheidsknop
knippert rood Toestel is klaar voor
gebruik.
Lampje veiligheidsknop
uit Toestel is vrijgegeven
(schakelvrijgaveknop is
ingedrukt) en kann
worden ingeschakeld.
Stand-bymodus na 10
minuten. Alle lampjes
gaan uit.
Toestel is opnieuw
actief zodra een knop
wordt ingedrukt
Lampje veiligheidsknop
vast rood en lampjes
imode-programmaknop
knipperen allemaal
Toestel is oververhit.
Laat het toestel een uur
afkoelen. Het is opnieuw
klaar voor gebruik
wanneer het lampje van
de imode-programmak-
nop stopt met knipperen
en het lampje van de
veiligheidsknop knippert.
ActiveBlade-staafmixervoet (B)
De staafmixer is uitgerust met een ActiveBlade-
staafmixervoet, waarmee het mes tot de onderzijde
van de beker wordt verlengd. De aanpassing
gebeurt automatisch volgens de vereiste druk bij
het pureren. Deze optie is met name geschikt voor
het pureren van hard voedsel, bijv. rauwe groenten
en fruit.
Ze is ook ideaal voor het bereiden van dips, sauzen,
dressings, soepen, babyvoeding, drankjes,
smoothies en milkshakes.
Voor optimale resultaten gebruikt u de hoogste
snelheid.
Montage en bediening
• Maak de ActiveBlade-staafmixervoet (6) vast aan
de motor tot hij vastklikt.
• Zet de ActiveBlade-staafmixervoet in het te
pureren mengsel. Zet het toestel dan aan zoals
hierboven beschreven.
• Pureer de ingrediënten met een zachte beweging
omhoog en omlaag tot de gewenste consistentie
is bereikt. Afhankelijk van de toegepaste druk zal
de ActiveBlade-staafmixervoet verlagen, zodat
het mes wordt verlengd.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 65 24.07.20 10:56
66
• Trek na gebruik de stekker uit en druk op de
EasyClick Plus-vrijgaveknoppen (5) om de
ActiveBlade-staafmixervoet los te maken.
Opgelet
• Laat vloeistoffen of ingrediënten niet over de
groene lijn van de ActiveBlade-staafmixervoet
komen voor een vlotte reiniging.
• Indien u het toestel gebruikt om puree te maken
van warm eten in een pan, haal de pan dan van
het vuur en let erop dat de vloeistof niet kookt.
Laat warm voedsel licht afkoelen om
brandwonden te voorkomen.
• Laat de staafmixer niet in een warme pan op het
vuur zitten wanneer u hem niet gebruikt.
• Schraap de ActiveBlade-staafmixervoet niet over
de bodem van pannen en potten.
• Werk niet langer dan 2 minuten continu.
• Laat het toestel gedurende 5 minuten afkoelen
voordat u verder gaat met de bereiding.
Voorbeeld van een recept: Mayonaise
250 g olie (bijv. zonnebloemolie)
1 ei en 1 extra eidooier
1-2 eetlepel azijn
Zout en peper naar smaak
• Doe alle ingrediënten (op kamertemperatuur) in
de beker, in de bovenstaande volgorde.
• Plaats de staafmixer op de onderzijde van de
beker. Mix bij turbosnelheid tot de olie een
emulsie begint te vormen.
• Blijf mixen en breng de schacht dan langzaam
omhoog tot de bovenzijde van het mengsel
en weer omlaag om de rest van de olie op te
nemen.
OPMERKING: Bereidingstijd: ca. 1 minuut voor
salades en tot 2 minuten voor een dikkere
mayonaise (bijv. voor dipsaus).
Garde (B)
Gebruik de garde enkel voor het kloppen van room,
stijf kloppen van eiwitten, maken van biscuitgebak
en kant-en-klare desserts.
Montage en bediening
• Maak de klopper (8b) vast aan de aandrijving
(8a).
• Breng het motordeel op één lijn met de
samengestelde garde en duw de stukken samen
tot ze vastklikken.
• Trek na gebruik de stekker uit en druk op de
EasyClick Plus-vrijgaveknoppen om het
motordeel los te maken. Trek dan de klopper uit
de aandrijving.
• Werk niet langer dan 3 minuten continu.
• Laat het toestel gedurende 3 minuten afkoelen
voordat u verder gaat met de bereiding.
Tips voor de beste resultaten
• Beweeg de garde rechtsom terwijl u hem licht
geheld vasthoudt.
• Om spetteren te voorkomen, begint u langzaam
en gebruikt u de garde in diepe kommen of
pannen.
• Zet de garde in een kom en schakel dan pas het
toestel in.
• Zorg altijd dat de garde en mengkom volledig
schoon en vetvrij zijn voordat u eiwitten stijf klopt.
Klop niet meer dan 4 eiwitten op.
Voorbeeld van een recept: Slagroom
400 ml gekoelde room (min. 30% vetgehalte,
4 - 8 °C)
• Start bij lage snelheid (lichte druk op de
schakelaar) en verhoog de snelheid dan (meer
druk op de schakelaar) terwijl u klopt.
• Gebruik altijd vers gekoelde room voor een hoger
en stabieler volume bij het kloppen.
Accessoire voor puree (C)
Het accessoire voor puree kan gebruikt worden
om gekookte groenten en fruit zoals aardappelen,
bataten, tomaten, pruimen en appels fijn te
stampen.
Voor gebruik
• Stamp geen hard of ongekookt voedsel fijn, dit
kan het toestel beschadigen.
• Verwijder de schil en pitten of harde delen; kook
de groenten of fruit, giet het water weg en stamp
dan fijn.
Montage en bediening
• Maak de aandrijving (9a) vast aan de as (9b)
door rechtsom te draaien tot ze vastzit.
• Draai het accessoire voor puree ondersteboven
en breng de spatel (9c) aan over de centrale
naaf; draai linksom om te positioneren. (Indien
de aandrijving niet juist geplaatst is, zal de spatel
niet goed vastzitten).
• Breng het gemonteerde accessoire voor puree
op één lijn met het motordeel en klik de twee
stukken samen. Steek de stekker in.
• Dompel de stamper onder in de ingrediënten en
zet het toestel aan.
• Beweeg de stamper voorzichtig omhoog en
omlaag door de ingrediënten tot de gewenste
textuur is bereikt.
• Laat de Smartspeed-schakelaar los en
controleer of het accessoire voor puree volledig
is gestopt voordat u het uit het voedsel haalt.
• Trek na gebruik de stekker uit. Verwijder de
spatel (9c) door rechtsom te draaien.
• Druk op de EasyClick Plus-vrijgaveknoppen om
het accessoire voor puree los te maken van het
motordeel. Scheid de aandrijving van de as door
linksom te draaien.
Opgelet
• Gebruik het accessoire voor puree nooit in een
pan over een directe warmtebron.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 66 24.07.20 10:56
67
• Haal de pan altijd weg van de warmte en laat licht
afkoelen.
• Zet de pan of kom op een stabiel, effen
oppervlak en ondersteun met uw vrije hand.
• Tik het accessoire voor puree niet tegen de
zijkant van de kookpot tijdens of na gebruik.
Gebruik een spatel om het overtollige voedsel
weg te schrapen.
• Voor de beste resultaten bij het fijnstampen mag
u een pan of kom niet voor meer dan de helft
vullen met voedsel.
• Werk niet langer dan 1 minute continu.
• Laat het toestel gedurende 4 minuten afkoelen
voordat u verder gaat met de bereiding.
Voorbeeld van een recept: Aardappelpuree
1 kg gekookte aardappelen
200 ml warme melk
• Doe de aardappelen in een kom en stamp fijn
gedurende 30 seconden (3/4 ingedrukt op de
Smartspeed-schakelaar)
• Voeg de melk toe. Stamp opnieuw fijn gedurende
30 seconden.
Hakmolen (D)
De hakmolen (10) is ideaal geschikt voor het hakken
van vlees, harde kaas, uien, specerijen, look,
groenten, brood, crackers en noten.
Gebruik de «mc» hakker (10) voor grotere
hoeveelheden en hard voedsel.
Voor de «mc» hakker mag u niet meer ingrediënten
toevoegen dan de max-lijn.
Voor de «hc» hakker mag u niet meer ingrediënten
toevoegen dan de max-lijn. Maximale werkingstijd
voor de «hc» hakker: 1 minuut voor grote
hoeveelheden natte ingrediënten, 30 seconden
voor droge of harde ingrediënten.
OPMERKING: wacht minstens 3 minuten voordat u
het apparaat opnieuw gebruikt (om storingen te
voorkomen). Stop de bereiding onmiddellijk
wanneer de motorsnelheid verlaagt en/of er sterke
trillingen plaatsvinden.
Raadpleeg Bereidingsgids D voor maximale
hoeveelheden, aanbevolen tijden en snelheden.
Voor gebruik
• Snijd het voedsel vooraf in kleine stukjes om
eenvoudiger te hakken.
• Verwijder botten, pezen en kraakbeen van vlees
om schade aan de messen te voorkomen.
• Controleer of de slipvrije rubberring (10e) is
vastgemaakt aan de onderzijde
Montage en bediening
• Verwijder voorzichtig de plastic afdekking van
het mes.
• De messen (10b/10c) zijn zeer scherp! Houd ze
altijd vast aan het plastic deel bovenaan en
hanteer ze voorzichtig.
• Zet het mes op de centrale pin van de hakkom
(10d). Duw het omlaag en draai het zodat het
vastklikt.
• Vul de hakmolen met voedsel en zet het deksel
(10a) erop.
• Voor het malen van ijs maakt u gebruik van het
speciale ijsmes (10c).
• Voor degelijke resultaten vult u tot 5 ijsblokjes in
de «mc» hakker en dan hakt u 10-15 seconden.
• Breng de hakmolen op één lijn met het motordeel
(4) en klik samen.
• Om de hakmolen te bedienen zet u het toestel
aan. Tijdens de bereiding houdt u het motordeel
met een hand vast en de hakkom met de andere
hand.
• Hak harder voedsel (bijv. Parmezaanse kaas)
altijd met maximale snelheid.
• Trek na het hakken de stekker uit en druk op de
EasyClick Plus-vrijgaveknoppen (5) om het
motordeel los te maken.
• Til het deksel op. Haal het mes er voorzichtig uit
voordat u de inhoud van de kom uitgiet. Om het
mes te verwijderen, draait u er voorzichtig aan en
dan trekt u het los.
Opgelet
• Gebruik het hakmolen niet om extreem hard
voedsel te verwerken, zoals noten in de schaal,
ijsblokjes, koffiebonen, granen of harde
specerijen zoals nootmuskaat. Het verwerken
van deze voedingsmiddelen kan de messen
beschadigen.
• Enkel het «mc» hakaccessoire (10) met het
speciale ijsmes (10c) mag worden gebruikt om
ijsblokjes te malen.
• Indien u het apparaat gebruikt om puree te
maken van warm voedsel, let er dan op dat de
vloeistof niet kookt. Laat warm voedsel licht
afkoelen om brandwonden te voorkomen.
• Zet de hakkommen nooit in de magnetronoven.
«hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen met
honing (als vulling voor pannenkoeken of smeersel)
50 g pruimen
75 g romige honing
70 ml water (met vanillesmaak)
• Vul de «hc» hakkom met de pruimen en romige
honing.
• Bewaren bij 3 °C in de koelkast gedurende 24 uur.
• Voeg 70 ml water (met vanillesmaak) toe.
• Hak nog eens 1,5 seconden op maximale snelheid.
Gebruik het hakaccessoire «hc» (optioneel
accessoire verkrijgbaar bij uw Servicecentrum van
Braun; echter niet in elk land).
XL keukenmachine-
accessoire met blokjessnijder
Het keukenmachine-accessoire met blokjessnijder
(11) kan gebruikt worden voor:
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 67 24.07.20 10:56
68
• Hakken, mengen en mixen van
pannenkoekbeslag;
• Kneden van deeg en bereiden van cakebeslag
met max. 500 g bloem (cakebeslag is enkel
mogelijk met modellen die het deeggereedschap
(11k) bevatten);
• snijden, raspen, julienne en patat snijden.
• Snijden van blokjes
Hakken (E)
Met het mes (11i) kunt u vlees, harde kaas, uien,
specerijen, knoflook, groenten, brood, crackers en
noten hakken.
Raadpleeg Bereidingsgids E voor maximale
hoeveelheden, aanbevolen tijden en snelheden.
Voor gebruik
• Snijd het voedsel vooraf in kleine stukjes om
eenvoudiger te hakken.
• Verwijder botten, pezen en kraakbeen van vlees
om schade aan de messen te voorkomen.
• Verwijder stengels van kruiden en haal noten uit
de schaal.
• Controleer of de slipvrije rubberring (11h) is
vastgemaakt aan de onderzijde van de kom.
Montage en bediening
• Verwijder voorzichtig de afdekking van het
hakmes (11j).
• Het mes (11i) is erg scherp! Houd het altijd vast
aan het plastic deel bovenaan en hanteer het
voorzichtig.
• Zet het mes op de centrale pin van de kom (11g).
Duw het omlaag en draai het zodat het
vastklikt.
• Vul de kom met voedsel. Steek de
spatbescherming (11f) in.
• Plaats dan het deksel (11a) tot het vastklikt.
• Steek het motordeel (4) in de koppeling (11b) tot
het vastzit.
• Steek de stekker in het stopcontact en voeg de
duwer (11c) in de toevoerbuis (11d).
• Om de foodprocessor-accessoire te bedienen,
zet u het toestel aan. Tijdens de bereiding houdt
u het motordeel met een hand vast en de
foodprocessor-accessoire aan het handvat.
• Trek na het hakken de stekker uit en druk op de
EasyClick Plus-vrijgaveknoppen (5) om het
motordeel los te maken.
• Druk op de dekselgrendel (11e) om het deksel
op te tillen. Scheid dan het deksel van de
spatbescherming.
• Haal het mes er voorzichtig uit voordat u de
inhoud van de kom uitgiet. Om het mes te
verwijderen en ontgrendelen, draait u er
voorzichtig aan en dan trekt u het los.
Opgelet
• Gebruik het foodprocessor-accessoire niet om
extreem hard voedsel te hakken, zoals noten in
de schaal, ijsblokjes, koffiebonen, granen of
harde specerijen zoals nootmuskaat. Het
verwerken van deze voedingsmiddelen kan de
messen beschadigen.
• Zet de kom nooit in de magnetron.
Met behulp van het mes (11i) kunt u ook
pannenkoekbeslag met max. 500 g bloem
mixen.
Voorbeeld van een recept: Pannenkoekbeslag
750 ml melk
500 g bloem
4 eieren
• Giet melk in de kom, voeg dan de bloem en
tenslotte de eieren toe.
• Meng het beslag bij maximale snelheid tot het
glad is.
Zwaardere beslagen of degen mogen niet worden
bereid met het mes. Voor zwaardere beslagen en
degen gebruikt u het deeggereedschap of de
kneedhaak (11k/11l)
Deeggereedschap en kneedhaak (E)
Afbeelding E geldt ook (naargelang het model) voor
het gebruik van het deeggereedschap (11k) en de
kneedhaak (11l).
Het deeggereedschap is ideaal voor het kneden en
mengen van verschillende degen zoals gistdeeg of
gebak, en het mixen van voordeeg.
De kneedhaak is ideaal voor het kneden van
verschillende deegtypen zoals gistdeeg of
gebak.
Raadpleeg de Bereidingsgids Kneden E voor
maximale hoeveelheden, aanbevolen tijden en
snelheden.
Montage en bediening
• Zet het deeggereedschap/kneedhaak op de
centrale pin van de kom (11g). Duw het omlaag
en draai het zodat het vastklikt.
• Vul de kom met bloem (max. 500 g), voeg dan de
andere ingrediënten behalve de vloeistoffen toe.
• Zet het toestel aan met maximale snelheid.
• Voeg vloeistoffen toe via de toevoerbuis terwijl
de motor draait.
OPMERKING: Maximale kneedtijd: 1 minuut –
laat de motor dan afkoelen gedurende 10
minuten.
Voorbeeld van een recept: Pizzadeeg
500 g bloem
1 theelepel zout
1 theelepel gedroogde gist
10 eetlepels olijfolie
300 ml water (lauw)
• Doe alle ingrediënten behalve het water in de
kom en begin te kneden.
• Voeg water toe via de toevoerbuis terwijl de
motor draait.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 68 24.07.20 10:56
69
Voorbeeld van een recept: Zoet gebak
500 g bloem
340 g ongezouten boter (koud/hard, kleine stukjes)
160 g suiker
2 vanillesuiker
2 klein ei
2 snuifje zout
• Doe de boter en het suiker in de kom en begin te
kneden. Gebruik koude boter voor de beste
resultaten.
• Voeg de bloem en rest van de ingrediënten toe.
• Door te veel te kneden zal het deeg te zacht
worden. Stop met kneden kort nadat het deeg
een bal heeft gevormd.
• Laat het deeg een half uur in de koelkast
afkoelen voordat u verder gaat.
Voorbeeld van een recept FPXL: Cakebeslag
500 g bloem
200 g suiker
200 g ongezouten boter (koud/hard, kleine stukjes)
3 eieren
1 vanillesuiker
1 bakpoeder
200 ml melk
• Doe de bloem en alle andere ingrediënten
behalve de melk in de kom en start met kneden.
• Voeg geleidelijk melk toe terwijl de motor draait,
tot er zich een uniforme massa heeft gevormd.
Voorbeeld van een recept blokjessnijder:
Zoete deeg
500 g bloem
80 g suiker
80 g ongezouten boter (koud/hard, kleine stukjes)
1 ei
7 g gist
375 ml melk
• Doe de bloem en alle andere ingrediënten
behalve de melk in de kom en start met kneden.
• Voeg geleidelijk melk toe terwijl de motor draait
en kneed de massa langzaam tot er zich een bal
vormt die niet langer aan de kom kleeft.
• Laat de deeg op een warme plek rijzen
gedurende 2 uur.
Snijden / raspen / julienne / patat (F)
Gebruik de inzetstukken voor fijn en grof snijden (i)
om rauwe groenten en fruit in fijne, dunne plakjes te
snijden; bijv. komkommers, uien, paddenstoelen,
appels, wortels, radijzen, aardappelen, courgettes
en kool.
Gebruik de inzetstukken voor fijn en grof
versnipperen (ii) om voedsel zoals appels, wortels,
aardappelen, biet, kool en harde kaas (zoals
Parmezaanse kaas) te versnipperen.
Gebruik het inzetstuk voor julienne (iii) om groenten
en fruit in lange, dunne reepjes te snijden.
Gebruik de patatschijf (11q) om patat te snijden.
Raadpleeg Bereidingsgids F voor de aanbevolen
snelheden.
Montage en bediening
• Grijp in de gaten van de houder inzetstuk (11p) of
patatschijf (11q) om de schijfas (11r) te
bevestigen en draai ze naar links tot ze vastklikt.
• Voor het snijden en versnipperen zet u een
inzetstuk in de houder (11p) tot het vastklikt. Zorg
dat het inzetstuk volledig in de houder is
gestoken zonder verschuiving. Plaats de
gemonteerde houder of patatschijf op de
centrale pin van de kom en draai zodat hij op zijn
plaats zit.
• Bevestig de spatbescherming (11f) aan de kom
en plaats het deksel (11a) tot het vastklikt.
• Steek het motordeel in de koppeling tot het
vastzit.
• Steek de stekker in het stopcontact en doe het te
verwerken voedsel in de toevoerbuis.
• Voor de beste resultaten voor patat doet u 3-4
aardappelen (naargelang de grootte) in de
toevoerbuis van het deksel terwijl de motor is
uitgeschakeld.
• Zet het toestel vervolgens aan. Kom niet in de
toevoerbuis wanneer het toestel is ingeschakeld.
Gebruik altijd de duwer om voedsel toe te
voeren.
• Trek na gebruik de stekker uit en druk op de
EasyClick Plus-vrijgaveknoppen om het
motordeel los te maken.
• Druk op de dekselgrendel (11e) om het deksel op
te tillen. Scheid dan het deksel van de
spatbescherming.
• Haal de houder van het inzetstuk of de patatschijf
er voorzichtig uit voordat u de inhoud van de kom
uitgiet. Om de houder van het inzetstuk of de
patatschijf te verwijderen, draait u hem
voorzichtig en haalt u hem naar buiten door met
uw vingers in de gaten te grijpen.
• Om een inzetstuk te verwijderen, duwt u het
uiteinde ervan dat uitsteekt aan de onderzijde
van de houder omhoog.
• De maximale hoeveelheid die verwerkt kan
worden is typisch 5x gevulde kommen.
• Voordat u doorgaat met de verwerking, laat u het
toestel 30 minuten afkoelen.
Blokjes snijden (G)
Gebruik de blokjessnijder om rauwe en gekookte
groenten en fruit in kleine blokjes te snijden, bijv.
voor salades, soepen en desserts.
Raadpleeg Bereidingsgids G voor de aanbevolen
snelheden.
Voor gebruik
• Verwijder de pitten uit de vruchten. Bevroren
voedsel is niet toegestaan, aangezien dit de
messen kan beschadigen.
• Controleer of de slipvrije rubberring (11h) is
vastgemaakt aan de onderzijde van de kom.
Montage en bediening
• Voor het eerste gebruik haalt u voorzichtig de
papieren bescherming uit de snijrand van het
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 69 24.07.20 10:56
70
mes van de blokjessnijder (11m) en gooit u ze
weg.
• Plaats het mes van de blokjessnijder op de
centrale pin van de basis (11n) en draai het zodat
het vastklikt.
• Breng de spatbescherming en gemonteerde
blokjessnijder op één lijn aan de hand van de
markeringen en draai linksom tot de eenheden
goed zijn verbonden.
• Plaats de gemonteerde blokjessnijder in de kom
en zet het deksel erop tot het vastklikt.
• Steek het motordeel in de koppeling tot het
vastzit.
• Steek de stekker in het stopcontact en doe het te
verwerken voedsel in de toevoerbuis.
• Zet het toestel vervolgens aan. Kom niet in de
toevoerbuis wanneer het toestel is ingeschakeld.
Gebruik altijd de duwer om voedsel toe te
voeren.
• Trek na gebruik de stekker uit en druk op de
EasyClick Plus-vrijgaveknoppen om het
motordeel los te maken.
• Druk op de dekselgrendel (11e) om het deksel op
te tillen. Scheid dan het deksel van de
spatbescherming.
• Om de blokjessnijder te demonteren, draait u de
spatbescherming rechtsom tot de vergrendeling
opengaat.
• Haal voorzichtig het mes van de blokjessnijder
eruit door te draaien en op te tillen.
• Keer de basis van de blokjessnijder om en
gebruik de reinigingsduwer (11o) om eventuele
resten te verwijderen.
Tips voor de beste resultaten
• Gekookt voedsel moet afkoelen voordat u het in
blokjes snijdt, hierdoor krijgt u stevigere en
betere resultaten.
• Middelharde kaas zoals Emmentaler kan
verwerkt worden; erg zachte of erg harde kaas
zoals jonge Gouda, mozzarella of Parmezaanse
kaas kan niet worden verwerkt.
• Indien u verschillende voedingsmiddelen in één
bereiding verwerkt, begin dan altijd met het
zachtste en eindig met het hardste. Op die
manier worden alle voedingsmiddelen verwerkt
zonder het rooster ertussen te reinigen.
• De blokjessnijder is niet geschikt om rauw vlees
te verwerken.
• Schil groenten (vooral aardappelen en groenten
met een harde schil zoals pompoen) voor
verwerking. Anders kan de schil blijven vastzitten
in het snijrooster, waardoor u meer moet
reinigen.
Opgelet
• De messen zijn erg scherp. Neem de onderdelen
enkel vast aan de plastic componenten.
• Gebruik het keukenmachine-accessoire met
blokjessnijder niet om extreem hard voedsel te
verwerken, zoals noten in de schaal, ijsblokjes,
koffiebonen, granen of harde specerijen zoals
nootmuskaat. Het verwerken van deze
voedingsmiddelen kan de messen beschadigen.
• Maak de kom leeg voordat ze volledig vol is.
• Na verwerking van vet eten kan het mes van de
blokjessnijder glad zijn. Wees voorzichtig
wanneer u het verwijdert.
• De reinigingsduwer mag enkel worden gebruikt
vanaf de onderzijde van de basis van de
blokjessnijder. Wanneer u hem van bovenaf
gebruikt, kunt u plastic stukken van de duwer
snijden.
• Zet de kom nooit in de magnetron.
• De maximale hoeveelheid die verwerkt kan
worden is typisch 5x gevulde kommen.
• Voordat u doorgaat met de verwerking, laat u het
toestel 30 minuten afkoelen.
Voorbeeld van een recept: Huzarensalade
6 gekookte, afgekoelde aardappelen
150 g gekookte worst
6 hardgekookte eieren
2 gekookte wortels
4 augurken
1 blik erwten
400 g mayonaise
200 g zure room
Peterselie- en dillekruiden
Zout en peper naar smaak
• Snijd de eieren, gekookte worstjes, wortels,
augurken en aardappels met maximale snelheid
in blokjes.
• Meng alle blokjes met de erwten in een slakom.
• Breng op smaak met zout, peper, peterselie en
dille, en dresseer met mayonaise en zure room.
Verzorging en reiniging (H)
• Reinig de handmixer en passende accessoires
altijd grondig voor het eerste gebruik en na elk
gebruik met water en schoonmaakmiddel.
• Trek de stekker uit het stopcontact voor reiniging.
• Dompel het motordeel (4) of de aandrijvingen
(8a, 9a, 11a) niet onder in water of andere
vloeistoffen. Veeg ze enkel schoon met een
vochtige doek.
• Het deksel (10a) kan gespoeld worden onder
stromend water. Dompel het niet onder in water
en plaats het niet in een vaatwasser.
• Voor een betere reiniging kan de houder voor
opslag uit elkaar worden gehaald.
• Alle andere onderdelen kunnen worden gereinigd
in een vaatwasser. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen
krassen.
• U kunt de slipvrije rubberringen verwijderen van
de onderzijde van de kommen voor een extra
grondige reiniging.
• Wanneer voedsel wordt verwerkt met hoger
pigmentgehalte (bijv. wortels of kurkuma),
kunnen de accessoires gaan verkleuren. Veeg
deze onderdelen schoon met plantaardige olie
voordat u ze reinigt.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 70 24.07.20 10:56
71
Garantie en service
Voor gedetailleerde informatie raadpleegt u de
afzonderlijke brochure over garantie en service, of
gaat u naar www.braunhousehold.com.
Zowel de ontwerpspecificaties als deze
gebruiksaanwijzing kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Gooi het product niet bij het huishoudelijk
afval aan het eind van zijn levensduur. Breng
het voor verwijdering naar een Servicecentrum
van Braun of naar een geschikt inzamelpunt in
uw land.
De materialen en voorwerpen bestemd om
in aanraking te komen met levensmidde-
len, zijn conform met de voorschriften van
de Europese richtlijn 1935/2004
.
Gids voor het oplossen van problemen
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Handmixer werkt niet Geen stroom
Controleer of stekker is ingestoken.
Controleer de zekering/
stroomonderbreker in uw huis.
Indien het probleem aanhoudt, neem
dan contact op met de klantenservice
van Braun.
Lampje
veiligheidsknop vast
rood en lampjes
imode-
programmaknop
knipperen allemaal
Toestel is oververhit
Laat het toestel een uur afkoelen. Het is
opnieuw klaar voor gebruik wanneer het
lampje van de imode-programmaknop
stopt met knipperen en het lampje van de
veiligheidsknop knippert.
Deksel (met
aandrijving) kan niet
volledig gesloten
worden
Eten zit vast tussen voedselkom en
deksel (met aandrijving) Open het deksel (met aandrijving) en
verwijder de voedselresten
Gereedschap is niet volledig in de
voedselkom gestoken
Draai het gereedschap handmatig
terwijl u het licht omlaag drukt, tot het
vastklikt
Enkel blokjessnijder: De blokjessnijder
is niet of verkeerd aangesloten op de
spatbescherming
Verbind de blokjessnijder met de
spatbescherming voordat u het deksel
(met aandrijving) in de voedselkom
plaatst (let op de symbolen voor de
juiste uitlijning)
Enkel blokjessnijder: De blokjessnijder
wordt geblokkeerd door voedselresten
in het snijrooster
Open de blokjessnijder en verwijder het
eten uit het rooster
Niet juist aangesloten Juist aangesloten
Water in het deksel
(met aandrijving)
Deksel (met aandrijving) werd per
ongeluk ondergedompeld in water of in
de vaatwasser gezet
Verwijder de rubberen stop in de
koppeling voor het motordeel. Voer het
water af. Plaats de stop terug. Opgelet:
Water in het deksel (met aandrijving) zal
het toestel beschadigen. Met deze
methode mag het deksel (met
aandrijving) daarom niet opzettelijk in
de vaatwasser worden gezet
Water in een van de
gereedschappen
(deeggereedschap,
kneedhaak, mes of
schijfas)
Gereedschap lekt Neem contact op met een Braun-
servicecentrum voor vervanging
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 71 24.07.20 10:56
72
Dansk
Vores produkter er udviklet til at opfylde de
højeste standarder for kvalitet, funktionalitet og
design. Vi håber, at du rigtigt vil nyde din nye
Braun-enhed.
Før ibrugtagning
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig
voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze voor
toekomstige raadpleging. Verwijder de verpakking
en alle etiketten volgens de voorschriften.
Bemærk
•
Knivene er meget skarpe!
For at undgå skader skal
knivene håndteres yderst
forsigtigt.
•
Var försiktig när du hanterar de vassa
knivarna, när du tömmer skålen och
när du rengör apparaten.
•
Dette apparat kan benyttes af perso-
ner med reducerede fysiske, sensori-
ske eller mentale evner, eller mangel
på erfaring, hvis de er under opsyn
eller har modtaget instruktion i bru-
gen af apparatet på en sikker måde
og har forstået de involverede farer.
•
Børn må ikke lege med apparatet.
•
Dette apparat må ikke benyttes af børn.
•
Børn skal holdes væk fra apparatet
og dets strømkabel.
•
Rengøring og brugerens vedligehol-
delse må ikke foretages af børn uden
opsyn.
•
Træk altid stikket ud eller sluk for
apparatet, når det er uden opsyn og
før det samles, skilles ad, rengøres
eller stilles til opbevaring.
•
Hvis netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller
dennes serviceværksted eller af en
kvalificeret fagmand for at undgå
enhver risiko.
•
Kontroller før brug, at spændingen
på lysnettet svarer til spændingsangi-
velsen i bunden af apparatet.
•
Dette apparat er designet til brug
i husholdningen og til mængder som
normalt indgår i en husholdning.
•
Ingen af delene må anvendes i
mikroovn.
•
Rengør alle dele før første brug eller
efter behov ved at følge anvisningerne
i afsnittet om pleje og rengøring.
Dele og tilbehør
1 mode-vælger
a høj hastighed
b lav hastighed
c impuls
2 Sikkerhedsknap
3 Smartspeed-kontakt / variable hastigheder
4 Motordel
5 EasyClick Plus udløserknapper
6 ActiveBlade aksel
7 Bæger med låg
8 Pisketilbehør
a Gear
b Pisker
9 Purétilbehør
a Gear
b Puréaksel
c Ske
10 500 ml hakketilbehør «mc»
a Låg (med gear)
b Hakkeknive
c Iskniv
d Hakkeskål
e Anti-slip gummiring
11 2000 ml foodprocessor-tilbehør XL med
terningskærer «fpl»
a Låg (med gearkasse)
b Kobling til motordel
c Nedstopper
d Indføringstragt
e Lås til låg
f Sprøjtebeskyttelse
g Skål til foodprocessor
h Skridsikker gummiring
i Hakkekniv
j Afdækning til hakkekniv
k Dejkrog (FP)
l Æltekrog (terningskærer)
m Terningskærerkniv
n Terningskærerholder
o Nedstopper til rengøring
p Forsatsholder
(i) Skæreforsats (fin, grov)
(ii) Rivningsforsats (fin, grov)
(iii) Julienne-forsats
q Pommes frites-skive
r Skiveholder
12 Opbevaringsstativ
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 72 24.07.20 10:56
73
Sådan bruges apparatet
Smartspeed-kontakt til
variable hastigheder
Et tryk, alle hastigheder. Jo mere der trykkes, jo
højere hastighed. Jo højere hastighed, jo hurtigere
og finere blande- og snitteresultater.
Enhåndsbetjening: Smartspeed-kontakten (3) gør
det muligt at tænde for apparatet og kontrollere
hastigheden med én hånd.
Betjening af håndblenderen
Første brug: Fjern transportlåsen fra motordelen (4)
ved at trække i den på den røde rem.
Tænd (A)
Apparatet leveres med en imode-vælger (1) og en
sikkerhedsknap (2) til frigørelse af Smartspeed-
kontakten (3). Følg venligst denne instruktion for at
starte apparatet:
• Ved at trykke på sølvdelen på toppen kan der
vælges én af de 3 forskellige imodes (høj
hastighed, lav hastighed, impuls).
• Ved hjælp af de 3 tilstande kan det besluttes,
hvordan fødevaren skal tilberedes. Imode-
vælgerens lampe lyser hvidt for at vise den valgte
tilstand.
• Høj hastighed (1a) giver den tilgængelige,
fulde hastighed. Det er tilstandens
standardposition.
• Lav hastighed (1b) mindsker hastigheden,
selvom der trykkes helt på Smartspeed-
kontakten.
• Impulstilstanden (1c) kan bruges til at hakke
store stykker mad eller til at styre teksturen af
mad, når den snittes. Tryk på knappen
Smartspeed for at få kortvarige tilførsler af
strøm.
• Efter at have har valgt tilstanden, tryk på
sikkerhedsknappen (2) med tommelfingeren.
• Tryk på Smartspeed-kontakten og justér til den
ønskede hastighed.
BEMÆRK: Hvis Smartspeed-kontakten ikke
trykkes inden for 2 sekunder, kan apparatet ikke
tændes af sikkerhedsmæssige årsager.
Sikkerhedsknappens lys blinker rødt. For at
tænde apparatet, startes der igen med første
trin.
• Under drift er det ikke nødvendigt at holde
sikkerhedsknappen trykket.
Pilotlampe
Apparat / funktions-
status
Sikkerhedsknappens
lampe blinker rødt Apparatet er klar til
brug.
Sikkerhedsknappens
lampe slukket Apparatet er startklart
(frigørelseskontakten er
trykket), og det kann
tændes.
Standby-tilstand efter 10
minutter. Alle lamper
slukkes.
Apparatet er aktivt igen,
hvis der trykkes på en
hvilken som helst knap
Sikkerhedsknappens
lampe fast rød og
imode-vælgerens
lamper blinker alle
sammen
Apparatet er
overophedet. Lad
apparatet køle ned en
time. Det er klart til brug
igen, når imode-
vælgerlampen holder
op med at blinke, og
sikkerhedsknappens
lampe blinker.
ActiveBlade aksel (B)
Håndblenderen er udstyret med en ActiveBlade
aksel, som gør det muligt at forlænge kniven ned til
bunden af klokken. Justeringen sker automatisk
ved det tryk, der kræves ved mikseopgaver, og er
især velegnet til at blende hårde fødevarer,
eksempelvis rå frugt og grøntsager.
Den er også perfekt egnet til tilberedning af dips,
saucer, salatdressinger, supper, babymad, såvel
som drinks, smoothies og milkshakes.
For de bedste resultater bruges højeste hastighed.
Samling og betjening
• Fastgør ActiveBlade akslen (6) til motordelen,
indtil den klikker.
• Anbring ActiveBlade akslen i den blanding,
der skal blendes. Tænd så for apparatet som
beskrevet ovenfor.
• Ingredienserne blendes til den ønskede
konsistens ved at lave en forsigtig bevægelse
op og ned. Afhængigt af det anvendte tryk, vil
ActiveBlade akslen skabe tryk og kniven vil
udvide sig.
• Efter brug slukkes der for håndblenderen og
trykkes på EasyClick Plus-oplåsningsknapperne
(5) for at løsne ActiveBlade akslen.
Forsigtig
• Lad ikke væsker eller ingredienser nå over den
grønne linje på blenderakslen.
• Hvis apparatet bruges til at purere varm mad i en
saucegryde eller gryde, tag saucegryden eller
gryden fra varmekilden og sørg for, at væsken
ikke koger. Lad varm mad køle en smule for at
undgå risiko for skoldning.
• Lad ikke håndblenderen stå i en varm gryde på
kogepladen, når den ikke er i brug.
• Undgå at ridse ActiveBlade akslen hen over
bunden af pander og gryder.
• Kør ikke kontinuerligt i mere end 2 minutter.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 73 24.07.20 10:56
74
• Lad apparatet køle af i 5 minutter, før der
fortsættes med tilberedningen.
Opskriftseksempel: Mayonnaise
250 g olie (f.eks. solsikkeolie)
1 æg og 1 ekstra æggeblomme
1–2 spsk. eddike
Smages til med salt og peber
• Kom alle ingredienserne (ved stuetemperatur) i
bægeret i den rækkefølge som ovenfor.
• Sæt håndblenderen i bunden af bægeret.
Blend ved turbohastighed, indtil olien begynder
at emulgere.
• Mens håndblenderen stadig kører, hæves akslen
langsomt til toppen af blandingen og ned igen for
at få resten af olien rørt ind.
BEMÆRK: Tilberedningstid: ca. 1 minut for salater
og op til 2 minutter for en tykkere mayonnaise
(f.eks. dips).
Pisketilbehør (B)
Brug kun piskeriset til at piske fløde, slå æggehvider,
lave tærtedej og klar-mix desserter.
Samling og betjening
• Fastgør piskeriset (8b) til gearet (8a).
• Justér motorlegemet med den samlede
piskerisenhed og skub stykkerne sammen,
indtil de klikker.
• Efter brugen, trækkes stikket ud og der trykkes
på EasyClick Plus-frigørelsesknapperne for at
løsne motordelen. Træk derefter piskeriset ud af
gearkassen.
• Kør ikke kontinuerligt i mere end 3 minutter.
• Lad apparatet køle af i 3 minutter, før der
fortsættes med tilberedningen.
Tips for bedste resultater
• Flyt piskeriset med uret, mens det holdes med
en lille hældning.
• For at forhindre sprøjt startes der langsomt og
piskeriset bruges i dybe beholdere eller gryder.
• Sæt piskeriset i en skål, og tænd først da for
apparatet.
• Sørg altid for, at piskeris og røreskål er helt rene
og fri for fedt, før der piskes æggehvider. Pisk
kun op til 4 æggehvider.
Opskriftseksempel: Flødeskum
400 ml afkølet fløde (min. 30 % fedtindhold, 4-8 °C)
• Start på lav hastighed (let tryk på kontakten) og
øg hastigheden (mere tryk på kontakten), mens
der piskes.
• Brug altid frisk afkølet fløde for at få en større og
mere stabil mængde, når der piskes.
Purétilbehør (C)
Purétilbehøret kan bruges til at mose kogte
grøntsager og frugter, såsom kartofler, søde
kartofler, tomater, blommer og æbler.
Før brugen
• Undgå at mose hårde eller utilberedte madvarer,
da enheden kan tage skade.
• Skræl og fjern eventuelle sten eller hårde dele.
Tilbered og dræn, mos så frugterne/
grøntsagerne.
Samling og betjening
• Montér gearenheden (9a) på aksel (9b) ved at
dreje med uret, indtil den låser på plads.
• Vend purétilbehøret på hovedet og montér skeen
(9c) over navet og drej det mod uret for at låse
det. (Hvis gearet ikke er monteret korrekt, så vil
skeen ikke sidde sikkert på plads).
• Justér det samlede purétilbehør med motor-
legemet og klik de to dele sammen. Tilslut til
stikkontakt.
• Dyp purétilbehøret i ingredienserne og tænd for
apparatet.
• Lav en blid bevægelse op og ned, bevæg
purétilbehøret gennem ingredienserne, indtil den
ønskede konsistens er opnået.
• Frigør Smartspeed-kontakten og vær sikker på,
at purétilbehøret er holdt helt op med dreje, før
det tages op fra maden.
• Efter brugen tages stikket ud. Fjern skeen (9c)
ved at dreje den med uret.
• Tryk på EasyClick Plus-frigørelsesknapperne for
at løsne purétilbehøret fra motordelen. Adskil
gearkassen fra akslen ved at dreje mod uret.
Forsigtig
• Benyt aldrig purétilbehøret i en saucegryde over
direkte varme.
• Fjern altid saucegryden fra varmen og lad den
køle lidt af.
• Sæt saucegryden eller skålen på en stabil, plan
overflade, og støt den med den frie hånd.
• Bank ikke purétilbehøret mod siden af kogekarret
under eller efter brugen. Benyt en paletkniv til at
fjerne madrester.
• For at få de bedste resultater ved mosning, fyld
aldrig en saucegryde eller skål mere end halvt
fuldt med mad.
• Kør ikke kontinuerligt i mere end 1minut.
• Lad apparatet køle af i 4 minutter, før der
fortsættes med tilberedningen.
Opskriftseksempel: Kartoffelmos
1 kg kogte kartofler
200 ml varm mælk
• Læg kartoflerne i en skål og mos dem i 30
sekunder (3/4 oppe på Smartspeed-kontakten)
• Tilsæt mælken. Gentag mosningen i yderligere
30 sekunder.
Hakketilbehør (D)
Hakkeren (10) er perfekt egnet til at hakke kød,
hård ost, løg, urter, hvidløg, grøntsager, brød, kiks
og nødder.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 74 24.07.20 10:56
75
Brug «mc» hakkeren (10) til større mængder og til
hårde fødevarer.
For «mc» hakkeren må man ikke overskride
mængden af ingredienser, der er højere end
maks-linjen.
Gå ikke højere op end maks. linjen med hakkeren
«hc» med mængden af ingredienser. Maksimal
køretid for «hc» hakkeren: 1 minut til store mængder
våde ingredienser, 30 sekunder til tørre eller hårde
ingredienser.
BEMÆRK: Lad der være et interval på mindst
3 minutter før brug igen (for at undgå fejl). Stands
tilberedningen med det samme, når motor-
hastigheden daler og/eller der forekommer stærke
vibrationer.
Der henvises til tilberedningsguide D for
maksimummængder, anbefalede tider og
hastigheder.
Før brugen
• Skær maden ud i små stykker, så de er lettere at
hakke.
• Fjern eventuelle knogler, sener og brusk fra
kødet for at undgå skader på knivene.
• Sørg for, at anti-slip gummiringen (10e) er
fastgjort til bunden af hakkeskålen.
Samling og betjening
• Fjern forsigtigt plastikcoveret fra kniven.
• Knivene (10b/10c) er meget skarpe! Hold altid
i dem i den øverste plastikdel og håndtér dem
med forsigtighed.
• Anbring kniven på hakkeskålens midterstift
(10d). Tryk den ned og giv den et drej,
så den låses på plads.
• Fyld hakkeren med mad og sæt låget på (10a).
• Til knusning af is skal den specielle iskniv (10c)
bruges.
• For at opnå gode resultater fyldes der op til
5 isterninger i «mc» hakkeren og der hakkes
10-15 sekunder.
• Justér hakkeren ind med motordelen (4) og klik
dem sammen.
• For at køre med hakkeren tændes der for
apparatet. Under tilberedningen holdes
motordelen med den ene hånd og hakkeskålen
med den anden.
• Hak altid hårdere fødevarer (f.eks. parmesanost)
ved fuld hastighed.
• Når hakningen er fuldført, trækkes stikket ud
og der trykkes på EasyClick Plus-frigørelses-
knapperne (5) for at løsne motordelen.
• Løft låget op. Tag forsigtigt kniven ud, før
indholdet hældes ud af skålen. For at fjerne
kniven, drej den lidt, træk den så af.
Forsigtig
• Brug ikke hakketilbehøret til at tilberede ekstremt
hårde fødevarer, såsom udbælgede nødder,
isterninger, kaffebønner, korn, eller hårde
krydderier f.eks. muskatnød. Tilberedning af
disse fødevarer kan skade knivene.
• Det er kun «mc» hakketilbehøret (10) med den
specielle iskniv (10c), der må bruges til at knuse
isterninger.
• Hvis du bruger apparatet til at purere varm mad,
sørg for, at væsken ikke koger. Lad varm mad
køle en smule af for at undgå risiko for skoldning.
• Sæt aldrig hakkeskålen i mikrobølgeovnen.
«hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker (som
pandekagefyld eller pålæg)
50 g svesker
75 g cremet honning
70 ml vand (med vanillesmag
• Fyld «hc» skålen med svesker og cremet
honning.
• Opbevares i køleskab ved 3 °C i 24 timer.
• Tilsæt 70 ml vand (med vanillesmag).
• Genoptag hakning i yderligere 1,5 sekunder ved
maksimal hastighed.
Brug hakketilbehøret «hc» (ekstra tilbehør, der kan
fås hos dit Braun Service Center; dog ikke i hvert
land).
Foodprocessortilbehør XL
med terningskærer
Foodprocessortilbehøret med terningskærer (11)
kan bruges til:
• Pandekagedej hakkes, blendes og blandes;
• æltning af dej og tilberedning af kagedej, baseret
på maks. 500 g mel (kagedej er kun muligt med
modeller, der indeholder dejkrogen (11k);
• at udskære, findele, udskære en julienne, og lave
pommes frites.
• skære i terninger
Hakning (E)
Ved at bruge kniven (11i) kan der hakkes kød, hård
ost, løg, urter, hvidløg, grøntsager, brød, kiks og
nødder.
Der henvises til tilberedningsguide E for
maksimummængder, anbefalede tider og
hastigheder.
Før brugen
• Skær maden ud i små stykker, så de er lettere at
hakke.
• Fjern eventuelle knogler, bruskvæv, sener og
brusk fra kødet for at undgå skader på knivene.
• Fjern stilke fra urter, afskal nødderne.
• Sørg for, at anti-slip gummiringen (11h) er
fastgjort til bunden af foodprocessorens skål.
Samling og betjening
• Fjern forsigtigt hakkeknivens afdækning (11j) fra
kniven.
• Kniven (11i) er meget skarp! Hold altid i den
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 75 24.07.20 10:56
76
øverste plastikdel og håndtér den med
forsigtighed.
• Anbring kniven på skålens midterstift (11g). Tryk
den ned og giv den et drej, så den låses på plads.
• Fyld skålen med mad. Sæt sprøjtebeskyttelsen i
(11f).
• Sæt så låget (11a) på, indtil det går i indgreb med
et klik.
• Sæt motordelen (4) ind i koblingen (11b) indtil
den låser.
• Tilslut apparatet, og sæt nedstopperen (11c) ind
i føderøret (11d).
• For at køre med foodprocessoren tændes der for
apparatet. Under tilberedningen holdes motor-
delen med den ene hånd og foodprocessorens
skål på håndtaget.
• Når hakningen er fuldført, trækkes stikket ud
og der trykkes på EasyClick Plus-frigørelses-
knapperne (5) for at løsne motordelen.
• Tryk på låsen til låget (11e) for at løfte låget op.
Adskil så låget fra sprøjtebeskyttelsen.
• Tag forsigtigt kniven ud, før indholdet hældes ud
af skålen. For at fjerne og oplåse kniven, drej den
let og træk den derefter af.
Forsigtig
• Brug ikke foodprocessorens tilbehør til at hakke
ekstremt hårde fødevarer, såsom udbælgede
nødder, isterninger, kaffebønner, korn, eller
hårde krydderier f.eks. muskatnød. Tilberedning
af disse fødevarer kan skade knivene.
• Sæt aldrig foodprocessorens skål i
mikrobølgeovnen.
Ved at bruge kniven (11i) kan der også blandes
pandekagedej baseret på op til 500 g mel.
Eksempel på oppskrift: Pannekakedeig
750 ml mælk
500 g hvedemel
4 æg
• Hæld mælken i skålen, tilsæt så mel og til sidst
æggene.
• Ælt dejen ved brug af fuld hastighed.
Tungere pandekagedeje eller deje må ikke
tilberedes med kniven. Brug dejkrogen eller
æltekrogen (11k/11l) til tungere pandekagedeje og
deje.
Dejkrog og æltekrog (E)
Figur E gælder også (afhængigt af model) til brug af
dejkrogen (11k) og æltekrogen (11l).
Dejkrogen er ideel til æltning og blanding af
forskellige deje, f.eks. gær- eller kagedeje og
blande biskuitkager.
Ætekrogen er ideel til æltning af forskellige
dejtyper, såsom gær- eller kagedej.
Der henvises til tilberedningsguide til æltning E for
maksimummængder, anbefalede tider og
hastigheder.
Samling og betjening
• Anbring dejværktøjet / æltekrogen på skålens
midterstift (11g). Tryk den ned og giv den et drej,
så den låses på plads.
• Fyld skålen med mel (maks. 500 g), tilsæt
derefter de øvrige ingredienser undtagen
væskerne.
• Tænd for apparatet på maksimumhastighed.
• Tilsæt væsker gennem føderøret mens motoren
kører.
BEMÆRK: Maksimal æltetid: 1 minut – lad så
motoren køle af i 10 minutter.
Opskriftseksempel: Pizzadej
500 g hvedemel
1 tsk. Salt
1 tsk. Tørgær
10 spsk. Olivenolie
300 ml vand (lunken)
• Kom alle ingredienserne undtagen vandet i
skålen og begynd at ælte.
• Tilsæt vand gennem føderøret mens motoren
kører.
Opskriftseksempel: Sødt bagværk
500 g hvedemel
340 g usaltet smør (kold/hård, små stykker)
160 g sukker
2 vaniljesukker
2 lille æg
2 knivspids salt
• Kom smør og sukker i skålen og begynd at ælte.
Brug koldt smør for at få gode resultater.
• Tilsæt mel og resten af ingredienserne.
• Dejen vil blive for blød, hvis den æltes for meget.
Hold op med at ælte kort efter dejen har formet
en bold.
• Nedkøl dejen i køleskabet i en halv time, før der
fortsættes.
Opskriftseksempel FPXL: Kagedej
500 g hvedemel
200 g sukker
200 g usaltet smør (kold/hård, små stykker)
3 æg
1 vaniljesukker
1 bagepulver
200 ml mælk
• Tilsæt mel og alle andre ingredienser i skålen,
undtagen mælk, og start æltningen.
• Tilsæt mælk lidt efter lidt under omrøringen, indtil
der er dannet en ensartet masse.
Opskriftseksempel med terningskærer: Sød dej
500 g hvedemel
80 g sukker
80 g usaltet smør (kold/hård, små stykker)
1 æg
7 g gær
375 ml mælk
• Tilsæt mel og alle andre ingredienser i skålen,
undtagen mælk, og start æltningen.
• Tilsæt mælk lidt efter lidt, mens der omrøres og
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 76 24.07.20 10:56
77
ælt langsomt dejmassen, indtil den danner en
kugle, der ikke længere klæber fast i skålen.
• Lad dejen hæve et varmt sted i 2 timer.
Skiveskæring / findeling / en julienne /
pommes frites (F)
Brug de fine og grove skæreforsatser (i) til at skære
rå frugt og grøntsager i fine, tynde skiver,
eksempelvis agurker, løg, svampe, æbler,
gulerødder, radiser, kartofler, zucchini og kål.
Brug finrivningsindsatsen og grovrivningsindsatsen
(ii) til at rive fødevarer som f.eks. æbler, gulerødder,
kartofler, rødbeder, kål, hård ost (som parmesan).
Brug julienneforsatsen (iii) til at skære frugt og
grøntsager en julienne.
Brug pommes frites-skiven (11q) til at tilberede
pommes frites.
Der henvises til tilberedningsguide F for anbefalede
hastigheder.
Samling og betjening
• Ræk ind i hullerne på forsatsholderen (11p) eller
pommes frites-skiven (11q) for at fastgøre
skiveholderen (11r) og drej den til venstre, indtil
den låser.
• Til skæring og rivning anbringes der en forsats i
forsatsholderen (11p) og den klikkes på plads.
Sørg for, at forsatsen er sat helt ind i
forsatsholderen, og at der ikke er nogen
forskydning tilbage. Sæt forsatsholderen eller
pommes frites-skiven på skålens midterstift, og
drej den, så den klikker på plads.
• Sæt sprøjtebeskyttelsen (11f) på skålen og
sæt låget (11a) på, indtil det går i indgreb med
et klik.
• Sæt motordelen ind i koblingen indtil den låser.
• Tilslut apparatet, og før den mad, der skal
tilberedes, ind føderøret.
• For at få de bedste resultater med pommes
frites, lægges der 3-4 kartofler (afhængigt af
størrelse) i lågets føderør, mens motoren er
slukket.
• Tænd for apparatet for at tilberede. Ræk ikke ind
i føderøret, mens apparatet er tændt. Benyt altid
nedstopperen til påfyldning af madvarer.
• Træk stikket ud af stikkontakten efter brug, og
frigør motordelen ved at trykke på EasyClick
Plus-frigørelsesknapperne.
• Tryk på låsen til låget (11e) for at løfte låget op.
Adskil så låget fra sprøjtebeskyttelsen.
• Tag forsigtigt forsatsholderen eller pommes
frites-skiven ud, før indholdet hældes ud af
skålen. For at fjerne forsatsholderen eller
pommes frites-skiven, drej den lidt og tag den så
ud med fingrene i hullerne.
• For at fjerne en forsats skubbes den op i den
ene ende, der rager ud på undersiden af
forsatsholderen.
• Den maksimale tilberedningsmængde følger
retningslinjen for 5x gange fyldte skåle.
• Lad apparatet køle af i 30 minutter, før
tilberedningen fortsættes.
Skære i terninger (G)
Brug terningskæreren til at skære rå og kogte
grøntsager og frugter i små terninger, f.eks. til
salater, supper og desserter.
Der henvises til tilberedningsguide G for anbefalede
hastigheder.
Før ibrugtagning
• Fjern kerner og sten fra frugter. Der må ikke
tilberedes frossen mad for at forhindre skader på
knivene.
• Sørg for, at anti-slip gummiringen (11h) er
fastgjort til bunden af foodprocessorens skål.
Samling og betjening
• Før første brug fjernes papirbeskyttelsen
forsigtigt fra skærets kant på terningskærekniven
(11m) og den kasseres.
• Placér terningskærekniven på
terningskærerholderen (11n) på midterstiften, og
drej den, indtil den låses på plads.
• Ret sprøjtebeskyttelsen og den samlede
terningskæreenhed ind efter de markeringer, der
er rettet ind efter hinanden, og drej den mod
uret, indtil enhederne er korrekt forbundet.
• Placér den samlede terningskæreenhed i skålen,
og læg låget på, indtil det klikker på plads.
• Sæt motordelen ind i koblingen indtil den låser.
• Tilslut apparatet, og før den mad, der skal
tilberedes, ind føderøret.
• Tænd for apparatet for at tilberede. Ræk ikke ind
i føderøret, mens apparatet er tændt. Benyt altid
nedstopperen til påfyldning af madvarer.
• Træk stikket ud af stikkontakten efter brug, og
frigør motordelen ved at trykke på EasyClick
Plus-frigørelsesknapperne.
• Tryk på låsen til låget (11e) for at løfte låget op.
Adskil så låget fra sprøjtebeskyttelsen.
• For at adskille terningskæreenheden skal du
sprøjtebeskyttelsen drejes med uret, indtil låsen
åbnes.
• Fjern terningskæreklingen forsigtigt ved at dreje
og løfte den op.
• Vend terningskærerholderen på hovedet og brug
nedstopperen til rengøring (11o) til at fjerne
eventuelle rester.
Tips for bedste resultater
• Kogte fødevarer skal afkøles inden snitning, idet
resultaterne så bliver mere faste og bedre.
• Mellemhård ost som Emmentaler kan tilberedes;
meget blød eller meget hård ost som ung
Gouda, Mozzarella eller Parmesan kan ikke
tilberedes.
• Hvis der tilberedes forskellige fødevarer i en
tilberedning, start altid med den blødeste og slut
af med den hårdeste. På denne måde kan alle
fødevarer tilberedes uden at gitteret skal renses
ind imellem.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 77 24.07.20 10:56
78
• Terningskæreren er ikke egnet til at tilberede råt
kød.
• Skræl grøntsagerne (især kartofler og
grøntsager med hård skræl som squash) inden
tilberedning. Ellers kan der fanges skræl i
skæregitteret, hvilket øger rengøringsbesværet.
Forsigtig
• Klingerne er meget skarpe. Håndtér kun delene
ved at bruge plastkomponenterne.
• Brug ikke foodprocessorens tilbehør sammen
med terningskæreren til at tilberede ekstremt
hårde fødevarer, såsom ikke-afskallede nødder,
isterninger, kaffebønner, korn eller hårde
krydderier, f.eks. muskatnød. Tilberedning af
disse fødevarer kan skade klingerne.
• Tøm skålen, før den er helt fuld.
• Efter tilberedning af fedtede fødevarer kan
terningskærens kniv blive glat. Vær særligt
forsigtig, når den fjernes.
• Nedstopperen til rengøring kan kun bruges fra
bunden af terningskærerholderen. Brug ovenfra
kan skrælle plaststykker af nedstopperen til
rengøring.
• Sæt aldrig foodprocessorens skål i
mikrobølgeovnen.
• Den maksimale tilberedningsmængde følger
retningslinjen for 5x gange fyldte skåle.
• Lad apparatet køle af i 30 minutter, før
tilberedningen fortsættes.
Opskriftseksempel: Salat «Olivier»
6 kogte, afkølede kartofler
150 g kogt pølse
6 hårdkogte æg
2 kogte gulerødder
4 syltede agurker
1 dåse ærter
400 g mayonnaise
200 g syrnet fløde
Persille og dildurter
Smages til med salt og peber
• Snit æg, kogte pølser, gulerødder, syltede
agurker og kartofler ved fuld hastighed.
• Bland alle snittede ingredienser med ærterne i
en salatskål.
• Smag til med salt, peber, persille og dildurter og
dress med mayonnaise og syrnet fløde.
Pleje og rengøring (H)
• Rengør altid håndblenderen og det passende
tilbehør grundigt til første brug og efter hver brug
med vand og rengøringsmiddel.
• Træk håndblenderen ud af stikkontakten før
rengøring.
• Sænk ikke motordelen (4) eller gearenhederne
(8a, 9a, 11a) i vand eller anden væske. Rengøres
kun med en fugtig klud.
• Låget (10a) kan skylles af under rindende vand.
Må ikke nedsænkes i vand eller sættes i en
opvaskemaskine.
• Det muligt at adskille stativet til opbevaring for en
bedre rengøring.
• Alle andre dele kan vaskes i opvaskemaskine.
Brug ikke slibende rengøringsmidler, der kann
ridse overfladen.
• Anti-slip gummiringene kan fjernes fra bunden af
skålene for en ekstra grundig rengøring.
• Ved tilberedning af madvarer med højt
pigmentindhold (f.eks. gulerødder eller
gurkemeje) kan tilbehørsdelene blive
misfarvede. Aftør disse dele med vegetabilsk
olie, før de rengøres.
Garanti og service
For detaljeret information, se separat garanti-
og servicebrochure eller besøg
www.braunhousehold.com .
Både designspecifikationer og denne
brugervejledning kan ændres uden varsel.
Bortskaf ikke apparatet som husholdnings-
affald efter enden på dets levetid. Borts-
kaffelse kan ske på Braun Service Centre
eller passende indsamlingssted lokalt.
Materialer og genstande bestemt til
kontakt med fødevarer er i overens-
stemmelse med EU-forordning
1935/2004.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 78 24.07.20 10:56
79
Fejlfinding
Problem Mulige årsager Løsning
Håndblenderen kører
ikke. Ingen strøm
Kontrollér, at apparatet er tilsluttet.
Kontrollér sikringen /
kredsløbsafbryderen i dit hjem.
Hvis intet af ovenstående, kontakt
Braun Service.
Sikkerhedsknappens
lampe fast rød og
imode-vælgerens
lamper blinker alle
sammen
Apparatet er overophedet
Lad apparatet køle ned en time.
Det er klart til brug igen, når imode-
vælgerlampen holder op med at blinke,
og sikkerhedsknappens lampe blinker.
Låget (med
gearkassen) kan ikke
lukkes helt
Der sidder mad fast mellem
foodprocessorens skål og låget (med
gearkassen)
Åbn låget (med gearkassen), og fjern
resterne
Værktøjet er ikke indsat helt i
foodprocessorens skål
Drej værktøjet med hånden, mens der
trykkes let nedad, indtil det låser på
plads
Kun terningskærer: Terningskæreren er
ikke tilsluttet sprøjtebeskyttelsem eller
er ikke tilsluttet korrekt
Fastgør terningskæreren til
sprøjtebeskyttelsen, før låget (med
gearkassen) anbringes i
foodprocessorens skål (vær
opmærksom på symbolerne for korrekt
justering)
Kun terningskærer: Terningskæreren
blokeres af madrester i skæregitteret Åbn terningskæreren og fjern maden
fra gitteret
Den er ikke tilsluttet korrekt Tilslut korrekt
Vand i låget (med
gearkassen)
Låget (med gearkassen) blev ved et
uheld dyppet i vand eller sat i
opvaskemaskinen
Fjern gummiproppen inde i koblingen til
motordelen. Tøm vandet af. Udskift
proppen. Forsigtig: Vand i låget (med
gearkassen) kan beskadige apparatet.
Den beskrevne metode må derfor ikke
anvendes med vilje til at sætte låget
(med gearkassen) i opvaskemaskinen
Vand i et af
værktøjerne
(dejkrogen,
æltekrogen, kniv
eller skiveholder)
Lækage ved berørt værktøj Kontakt et Braun-servicecenter med
henblik på udskiftning
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 79 24.07.20 10:56
80
Norsk
Våre produkter er konstruert for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjonalitet og design.
Vi håper du blir fornøyd
med ditt nye Braun-produkt.
Før bruk
Les grundig gjennm hele bruksanvisningen før
apparatet tas i bruk, og ta vare på den for fremtidig
referanse. Fjern all emballasje og alle etiketter, og
foreta passende kassering av disse.
Advarsel
•
Skjærebladene er svært
skarpe! Håndter skjærebla-
dene varsomt for å unngå
skader.
•
Der skal udvises omhu ved håndte-
ring af de skarpe knive, når skålen
tømmes og under rengøring.
•
Dette apparatet kan brukes av perso-
ner med fysiske, følelsesmessige
eller psykiske funksjonshemninger
eller manglende erfaring og kunnskap
dersom de har fått opplæring eller
instruksjon om bruken av utstyret på
en sikker måte og dersom de har
forstått farene som er knyttet til dette.
•
Barn skal ikke leke med apparatet.
•
Dette apparatet skal ikke brukes av
barn.
•
Apparatet og tilhørende strømledning
må holdes utenfor barns rekkevidde.
•
Rengjøring og vedlikehold må ikke gjø-
res av barn uten at de er under tilsyn.
•
Trekk alltid ut stikkontakten eller skru
av utstyret når det ikke er under opp-
syn, og før montering, demontering,
rengjøring, eller lagring.
•
Hvis strømledningen er skadet må
den skiftes av produsenten, en av
deres serviceverksteder, eller annen
kvalifisert person, for å unngå risiko
for skader.
•
Før du setter støpselet i stikkontak-
ten, sjekk at spenningen korre-
spon-derer med spenningsangivel-
sen som er trykt på apparatet.
•
Dette apparatet er kun beregnet til
bruk i husholdninger og for tilbered-
ning av mengder som er vanlig i
privathusholdninger.
•
Ingen av delene skal benyttes i mikro-
bølgeovn.
•
Vennligst rengjør alle deler før de
benyttes første gang eller når det kre-
ves, og følg instruksjonene i avsnittet
Pleie og Rengjøring.
Deler og tilbehør
1 imode-velger
a Høy hastighet
b Lav hastighet
c Puls
2 Sikkerhetsknapp
3 Smart tempobryter / variable hastigheter
4 Motordel
5 EasyClick Plus utløserknapper
6 ActiveBlade kanal
7 Beger med lokk
8 Vispetilbehør
a Girkasse
b Visp
9 Purétilbehør
a Girkasse
b Puréskaft
c Skovl
10 500 ml hakketilbehør «mc»
a Lokk (med gir)
b Hakkekniv
c Iskniv
d Hakkebolle
e Antiskli gummiring
11 2000 ml matprosessortilbehør XL med
terningkutteren «fpl»
a Lokk (med gir)
b Kobling for motordel
c Stapper
d Materør
e Lokklås
f Sprutbeskyttelse
g Matprosessorbolle
h Antiskli-gummiring
i Hakkekniv
j Hakkeknivdeksel
k Deigverktøy (FP)
l Eltekrok (terningkutter)
m Kutteblad
n Basiselement for terningkutter
o Skyver for rengjøring
p Enhetsholder
(i) Kutteenhet (fin, grov)
(ii) Hakkeenhet (fin, grov)
(iii) Strimleenhet
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 80 24.07.20 10:56
81
q Frityrkokeplate
r Skiveaksel
12 Stativ for lagring
Slik brukes apparatet
Smartspeed bryter for
variable hastigheter
Et trykk, alle hastigheter. Jo mer du trykker, desto
større hastighet. Jo høyere hastighet, desto raskere
og finere mikse- og hakkeresultater.
Enhåndsoperasjon: Smartspeed bryter (3) lar deg
skru på apparatet og kontrollere hastigheten med
kun en hånd.
Drift av håndmikseren
Første bruk: Fjern transportsperren fra motordelen
(4) ved å dra i den røde stroppen.
Innkobling (A)
Apparatet kommer med en imode-velger (1) og en
sikkerhetsknapp (2) for frikobling av Smartspeed-
bryteren (3). Følg instruksjonene for å starte
apparatet:
• Ved å trykke sølvdelen av toppen, kan du velge
en av 3 ulike imodes (høy hastighet, lav
hastighet, puls).
• Med hjelp av 3 modi kan du bestemme hvordan
maten skal behandles. Imode-velgeren lyser hvitt
for å vise hvilken modus som er valgt.
• Høy hastighet (1a) lar deg benytte tilgjengelig
maksimumshastighet. Det er modusens
standardposisjon.
• Lav hastighet (1b) senker hastigheten selv om du
trykker inn Smartspeed-bryteren helt.
• Pulsmodusen (1c) kan benyttes til å knuse større
matbiter, eller til å kontrollere matens konsistens
ved hakking. Trykk på Smartspeed-bryteren for
korte effektimpulser.
• Etter å ha valgt modus, trykk på sikkerhets-
knappen (2) med tommelen din.
• Trykk umiddelbart på Smartspeed bryteren for å
justere til ønsket hastighet.
MERK: Dersom Smartspeed bryteren ikke
trykkes på innen 2 sekunder, kan apparatet av
sikkerhetsgrunner ikke slås på. Sikkerhets-
knappen lyser blinker rødt. Start med første skritt
igjen for å slå på apparatet.
• Under drift trenger du ikke å trykke inn
sikkerhetsknappen.
Kontrollampe
Apparat /
Driftsstatus
Blinker rødt Apparatet er klart for bruk.
Sikkerhetsknappen
blinker rødt Apparatet er klart for bruk.
Standby-modus etter
10 minutter. Alle lys
slått av.
Apparatet aktiveres igjen
dersom en knapp trykkes
Sikkerhetsknappen
lyser kontinuerlig rødt
og alle lysene til
imode-velgeren
blinker
Apparatet er overopphe-
tet. La apparatet kjøles
ned i en time. Den er klar
for bruk igjen når lyset til
imode-velgeren slutter å
blinke og sikkerhetsknap-
pen blinker.
ActiveBlade kanal (B)
Håndmikseren er utstyrt med en ActiveBlade kanal,
som forlenger kniven til bunnen av klokken.
Justeringen foretas automatisk til trykket som
trengs ved miksing, og egner seg fremfor alt til å
mikse harde matvarer som rå frukt og grønnsaker.
Den egner seg også til å lage dipp, saus,
salatdressing, suppe, babymat, samt drikke,
smoothies og milkshake.
For best resultat brukes den høyeste hastigheten.
Montering og betjening
• Fest ActiveBlade kanalen (6) til motordelen inntil
den klikker på plass.
• Plasser ActiveBlade kanalen inn i blandingen
som skal mikses. Slå så på apparatet slik det er
beskrevet ovenfor.
• Ingrediensene blandes til de får ønsket
konsistens med myke opp-og-ned bevegelser.
Avhengig av trykket som påføres vil ActiveBlade
kanalen trykkes ned og knivbladet forlenges.
• Etter bruk kobler du fra håndmikseren og trykke
på EasyClick Plus-utløserknappene (5) for å
koble fra ActiveBlade kanalen.
Forsiktig
• Ikke la væske eller ingredienser overlappe den
grønne linjen i miksekanalen.
• Dersom apparatet benyttes til å lage puré av
varm mat i en kasserolle eller kanne, så skal du
fjerne kasserollen eller kannen fra varmekilden
og påse at væsken ikke koker. La den varme
maten avkjøles noe for å unngå risikoen for å bli
skåldet.
• Ikke la håndmikseren forbli i en glovarm panne
eller på kokeplaten når den ikke er i bruk.
• Ikke skrap ActiveBlade kanalen over bunnen av
panner og kanner.
• Må ikke kjøres kontinuerlig i mer een 2 minutter.
• La apparatet kjøles ned i 5 minutter før du
fortsetter behandlingen.
Eksempel på oppskrift: Majones
250 g olje (f.eks. solsikkeolje)
1 egg og 1 ekstra eggehvite
1-2 spiseskjeer eddik
Salt og pepper tilsettes
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 81 24.07.20 10:56
82
• Ha alle ingrediensene (ved romtemperatur) inn i
begeret i samme rekkefølge som over.
• Plasser håndmikseren på bunnen av begeret.
Miks ved Turbo-hastighet inntil oljen begynner å
emulgere.
• Mens håndmikseren fremdeles er i gang heves
kanalen langsomt til toppen av blandingen, og
tilbake ned igjen for å få med resten av oljen.
MERK: Behandlingstid: omtrent 1 minutt for
salater og opptil 2 minutter for tykkere majones
(f.eks. for dipp).
Vispetilbehør (B)
Bruk vispen kun til å vispe krem, slå eggehvite, lage
småkaker og dessertblandinger.
Montering og betjening
• Fest vispen (8b) til girkassen (8a).
• Motoren synkroniseres med det monterte
vispetilbehøret, før delene trykkes sammen til de
klikker på plass.
• Etter bruk drar du ut kabelen og trykker på
EasyClick Plus-utløserknappene for å fjerne
motordelen. Deretter skal vispen dras ut av
girkassen.
• Må ikke kjøres kontinuerlig i mer een 3 minutter.
• La apparatet kjøles ned i 3 minutter før du
fortsetter behandlingen.
For best mulige resultater
• Flytt vispen med urviseren, mens du holder den
den litt på skrå.
• For å unngå sprut begynner du langsomt og
bruker vispetilbehøret i dype beholdere eller
panner.
• Plasser vispen i bollen og først da skal apparatet
slås på.
• Påse alltid at vispen og mikserbollen er helt rene
og uten noe fett før du visper eggehviter. Det skal
kun vispes opptil 4 eggehviter.
Eksempel på oppskrift: Pisket krem
400 ml avkjølt fløte (min. 30 % fett, 4-8 °C)
• Start med lav hastighet (trykk lett på bryteren) og
øk hastigheten (trykk hardere på bryteren) mens
du visper.
• Bruk alltid fersk, avkjølt fløte for å oppnå større
og mer stabilt volum når du visper.
Purétilbehør (C)
Purétilbehør kan benyttes til å mose kokte
grønnsaker og frukt, slik som poteter, søtpoteter,
tomater, plommer og epler.
Før bruk
• Ikke mos hard eller ukokt mat, for det kan skade
enheten.
• Skrell og fjern alle steiner eller harde deler;
kok og la det renne av og mos så frukten/
grønnsakene.
Montering og betjening
• Monter girkassen (9a) på kanalen (9b) ved å
dreie den med urviseren inntil den raster på plass
i låsen.
• Snu purétilbehøret på hodet og monter skovlen
(9c) over det sentrale midtpunktet og skru mot
urviserens retning for å finne det. (Dersom
girkassen ikke er montert riktig, vil skovlen ikke
feste seg).
• Det monterte purétilbehøret synkroniseres med
motoren og de to delene klikkes på plass. Plugg
inn.
• Purétilbehøret dyppes ned i ingrediensene og
apparatet slås på.
• Ved å bevege det forsiktig opp og ned beveges
purétilbehøret gjennom ingrediensene inntil
ønsket konsistens oppnås.
• Slipp fri Smartspeed bryteren og påse at
purétilbehøret har sluttet helt å rotere før du
fjerner det fra maten.
• Etter bruk skal du trekke ut apparatets kabel.
Fjern skovlen (9c) ved å dreie den med urviseren.
• Trykk på EasyClick Plus-utløserknappene for å
fjerne purétilbehøret fra motordelen. Girkassen
kobles fra kanalen ved å dreie mot urviseren.
Forsiktig
• Bruk aldri purétilbehør i en kasserolle over
direkte varme.
• Ta alltid kasserollen av fra varmen og la den
avkjøles litt.
• Plasser kasserollen eller bollen på et stabilt, flatt
underlag, og støtt den med den ledige hånden
din.
• Ikke trykk på purétilbehøret på siden av
kokebeholderen under eller etter bruk. Bruk en
slikkepotte til å skrape bort overflødig mat.
• For best mulige resultater må du aldri fylle en
kasserolle eller bolle mer enn halvfull med mat
når du skal mose.
• Må ikke kjøres kontinuerlig i mer een 1 minut.
• La apparatet kjøles ned i 4 minutter før du
fortsetter behandlingen.
Eksempel på oppskrift: Potetmos
1 kg kokte poteter
200 ml varm melk
• Legg potetene i bollen og mos i 30 sekunder
(3/4 av strekningen på Smartspeed bryteren)
• Melken tilføres. Fortsett å mose i 30 sekunder.
Hakketilbehør (D)
Hakken (10) er perfekt tilpasset å hakke kjøtt, hard
ost, løk, urter, hvitløk, grønnsaker, brød, kjeks og
nøtter.
Bruk «mc» hakken (10) for større mengder og for
hard mat.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 82 24.07.20 10:56
83
Du må ikke fylle på med ingredienser over max-
streken til «mc» hakken.
Du må ikke fylle på med ingredienser over max-
streken til «hc» hakken. Maksimum driftstid «hc»
hakke: 1 minutt for større mengder av våte
ingredienser, 30 sekunder for tørre eller harde
ingredienser.
MERK: la det drøye minst 3 minutter før den
benyttes igjen (for å unngå feil). Stopp
behandlingen umiddelbart dersom motorens
hastighet synker og/eller sterke vibrasjoner
forekommer.
Se Behandlingsmanual D for maksimum mengde,
anbefalt lengde og hastighet.
Før bruk
• Matvarene kuttes på forhånd i mindre biter for
bedre hakking.
• Fjern alle bein, sener og brusk fra kjøttet for å
bidra til å unngå skader på knivbladene.
• Påse at antiskli gummiringen (10e) festes på
bunnen av hakkebollen.
Montering og betjening
• Ta plastikkdekslet forsiktig vekk fra bladene.
• Knivbladene (10b/10c) er veldig skarpe! Hold
dem alltid i den øverste plastikkdelen og
behandle dem varsomt.
• Plasser knivbladet på senterpinnen hos
hakkebollen (10d). Trykk den ned og drei den
rundt slik at den låses på plass.
• Fyll hakken med mat og sett på lokket (10a).
• For å knuse is benyttes den spesielle iskniven (10c).
• For å oppnå gode resultater, fyll på opptil 5
isbiter i «mc» hakken, og hakk i 10-15 sekunder.
• Hakken synkroniseres med motordelen (4) og
klikkes sammen på plass.
• For drift av hakken slås apparatet på. Under
behandling skal motordelen holdes med en hånd
og hakkebollen med den andre.
• Hard mat (f.eks. parmesanost) skal alltid hakkes
ved full hastighet.
• Når du er ferdig med å hakke, drar du ut kabelen
og trykker på EasyClick Plus-utløserknappene
(5) for å fjerne motordelen.
• Løft opp lokket. Ta forsiktig ut knivbladet før du
heller ut bollens innhold. For å fjerne knivbladet
skal det vris lett, og så dras av.
Forsiktig
• Ikke bruk hakketilbehøret til å behandle ekstremt
hard mat, som nøtter med skall, isbiter,
kaffebønner, korn eller hardt krydder f.eks.
muskatnøtt. Behandling av slik mat kan ødelegge
knivbladene.
• Kun «mc» hakketilbehør (10) med den spesielle
iskniven (10c) tillates til å knuse isbiter.
• Dersom apparatet benyttes til å lage puré av
varm mat skal du påse av væsken ikke koker.
La den varme maten avkjøles noe for å unngå
risikoen for å bli skåldet.
• Hakkebollen skal aldri plasseres i
mikrobølgeovnen.
«hc» Eksempel på oppskrift: Honning-svisker
(som pannekakefyll eller -pålegg)
50 g svisker
75 g kremaktig honning
70 ml vann (vanilje-smak)
• Fyll «hc» hakkebollen med svisker og kremaktig
honning.
• Lagres 24 timer i kjøleskap ved 3 °C.
• Tilsett 70 ml vann (vanilje-smak).
• Fortsett hakkingen i ytterligere 1,5 sekunder ved
maksimal hastighet.
Bruk hakketilbehøret «hc» (valgfritt ekstrautstyr
tilgjengelig hos ditt Braun servicesenter; men ikke i
alle land).
Matprosessortilbehør XL med
terningkutter
Matprosessortilbehør med terningkutter (11) kan
benyttes til:
• Hakking, blanding og miksing av lett
pannekakedeig;
• elting av deig og behandling av kakedeig, basert
på maks. 500 g mel (kakedeig er kun mulig hos
modeller som inneholder deigverktøy (11k);
• kutte, hakke, strimle og lage pommes frites;
• kutting i terninger.
Hakking (E)
Knivbladet (11i) kan du bruke til å hakke kjøtt, hard
ost, løk, urter, hvitløk, grønnsaker, brød, kjeks og
nøtter.
Se Behandlingsmanual E for maksimum mengde,
anbefalt lengde og hastighet.
Før bruk
• Matvarene kuttes på forhånd i mindre biter for
bedre hakking.
• Fjern alle bein, sener og brusk fra kjøttet for å
bidra til å unngå skader på knivbladene.
• Fjern urtestilker, nøtteskall.
• Påse at antiskli gummiringen (11h) festes på
bunnen av matprosessor-bollen.
Montering og betjening
• Ta hakkeknivdekslet (11j) forsiktig vekk fra
knivbladet.
• Kniven (11i) er veldig skarp! Hold den alltid i den
øverste plastikkdelen og behandle den varsomt.
• Plasser knivbladet på senterpinnen hos bollen
(11g). Trykk den ned og drei den rundt slik at den
låses på plass.
• Fyll bollen med mat. Sett inn sprutbeskyttelsen
(11f).
• Sett deretter på lokket (11a) til det smekker på
plass med et klikk.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 83 24.07.20 10:56
84
• Sett motordelen (4) inn i koblingen (11b) inntil
den låses.
• Sett kontakten inn i støpslet og sett stapperen
(11c) inn i materøret (11d).
• For drift av matprosessoren slås apparatet på.
Under behandling skal motordelen holdes
med en hånd og matprosessor-bollen på
håndtaket.
• Når du er ferdig med å hakke, drar du ut kabelen
og trykker på EasyClick Plus-utløserknappene
(5) for å fjerne motordelen.
• Trykk ned lokklåsen (11e) for å løfte av lokket.
Deretter fjernes lokket fra sprutbeskyttelsen.
• Ta forsiktig ut knivbladet før du heller ut bollens
innhold. For å fjerne og løsne knivbladet skal det
vris lett, og så dras av.
Forsiktig
• Ikke bruk matprosessortilbehøret til å hakke
ekstremt hard mat, som nøtter med skall, isbiter,
kaffebønner, korn eller hardt krydder f.eks.
muskatnøtt. Behandling av slik mat kan ødelegge
knivbladene.
• Matprosessor-bollen skal aldri plasseres
i mikrobølgeovnen.
Ved å bruke knivbladet (11i) kan du også blande
pannekakedeig, basert på opptil 500 g mel.
Eksempel på oppskrift: Pannekakedeig
750 ml melk
500 g hvetemel
4egg
• Hell melken i bollen, før melet tilføres og til slutt
eggene.
• Deigen blandes ved full hastighet inntil den er
myk.
Større deig må ikke behandles med kniven. Bruk
deigverktøyet eller eltekroken (11k/11l) til større
deig.
Deigverktøy og eltekrok (E)
Bilde E vil også (avhengig av modellen) gjelde for
bruk av deigverktøy (11k) og eltekrok (11l).
Deigverktøyet egner seg optimalt for elting og
blanding av ulike deiger, som gjærdeig eller
bakverk, og til kjeksdeig.
Eltekroken er optimal for elting av ulike deigtyper,
som gjærdeig eller bakverk.
Se Behandlingsmanual Elting E for maksimum
mengde, anbefalt lengde og hastighet.
Montering og betjening
• Plasser deigverktøyet / eltekroken på
senterpinnen hos bollen (11g). Trykk den ned og
drei den rundt slik at den låses på plass.
• Fyll bollen med mel (maks. 500 g), og tilfør så de
andre ingrediensene med unntak av væsken.
• Slå på apparatet med maksimumshastighet.
• Tilsett væske gjennom materøret mens motoren
er i gang.
MERK: Maksimum eltetid: 1 minutt - la så
motoren avkjøles i 10 minutter.
Eksempel på oppskrift: Pizzadeig
500 g hvetemel
1 teskje salt
1 teskje tørrgjær
10 spiseskjeer olivenolje
300 ml (lunkent) vann
• Hell alle ingrediensene, unntatt vannet, i bollen
og start å elte.
• Tilsett vann gjennom materøret mens motoren er
i gang.
Eksempel på oppskrift: Søtbakst
500 g hvetemel
340 g usaltet smør (kaldt/hardt, små biter)
160 g sukker
2 vaniljesukker
2 lite egg
2 klype salt
• Hell smør og sukker i bollen og start å elte. Bruk
kaldt smør for et godt resultat.
• Mel og andre ingredienser tilsettes.
• Deigen vil bli for myk dersom den eltes for mye.
Stans eltingen kort tid etter at deigen har laget
en ball.
• Kjøl ned deigen i kjøleskapet i en halvtime før den
behandles videre.
Eksempel på oppskrift FPXL: Kakedeig
500 g hvetemel
200 g sukker
200 g usaltet smør (kaldt/hardt, små biter)
3 egg
1 vaniljesukker
1 bakepulver
200 ml melk
• Melet og alle andre ingredienser, med unntak av
melk, tilsettes i bollen, og start elting.
• Tilsett melk gradvis underveis inntil en enhetlig
masse dannes.
Eksempel på oppskrift for terningkutter: Søt deig
500 g hvetemel
80 g sukker
80 g usaltet smør (kaldt/hardt, små biter)
1 egg
7 g gjær
375 ml melk
• Melet og alle andre ingredienser, med unntak av
melk, tilsettes i bollen, og start elting.
• Tilsett melk gradvis underveis og sørg for å elte
deigmassen langsomt, inntil den danner en ball
som ikke lenger kleber på bollen.
• La deigen heve på et varmt sted i 2 timer.
Kutting / hakking / strimling / pommes frites (F)
Bruk fine og grove kutteenheter (i) til å kutte rå frukt
og grønnsaker i fine, tynne biter; f.eks. agurk, løk,
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 84 24.07.20 10:56
85
sopp, epler, gulrøtter, reddiker, poteter, zucchini
og kål.
Bruk fine og grove hakkeenheter (ii) til å hakke mat
som epler, gulrøtter, poteter, rødbeter, kål, hard ost
(som parmesan).
Bruk strimleenheter (iii) til å lage strimler av frukt og
grønnsaker.
Bruk frityrkokeplate (11k) for å tilberede pommes
frites.
Se Behandlingsmanual F for anbefalte hastigheter.
Montering og betjening
• Grip inn i hullene til enhetsholderen (11p) eller
frityrkokeplaten (11q) for å feste skiveakselen
(11r) og vri den til venstre inntil den går i lås.
• For kutting og hakking plasseres en enhet i
enhetsholderen (11p) og smekkes på plass. Påse
at enheten settes helt inn i enhetsholderen og at
det ikke er noen avstand. Plasser den monterte
enhetsholderen eller frityrkokeplaten på
senterpinnen hos bollen, og drei den slik at den
låses på plass.
• Sett inn sprutbeskyttelsen (11f) i bollen og sett
på lokket (11a) til det smekker på plass med et
klikk.
• Sett motordelen inn i koblingen inntil den
låses.
• Sett kontakten inn i støpslet og sett maten som
skal behandles inn i materøret.
• For best pommes frites resultat plasseres 3-4
poteter (avhengig av størrelsen) inn i
materøret hos lokket mens motoren er slått av.
• Slå på apparatet for å betjene det. Aldri grip inn i
materøret mens apparatet er slått på. Bruk alltid
stapperen for å tilsette mat.
• Etter bruk drar du ut kabelen og trykker på
EasyClick Plus-utløserknappene for å fjerne
motordelen.
• Trykk ned lokklåsen (11e) for å løfte av lokket.
Deretter fjernes lokket fra sprutbeskyttelsen.
• Ta forsiktig ut enhetsholderen eller
frityrkokeplaten før du heller ut bollens innhold.
For å fjerne enhetsholderen eller frityrkokeplaten
skal den vris lett, og deretter tas ut ved å gripe
inn i hullene med fingrene.
• For å fjerne enheten, må du trykke opp den
enden som stikker ut på bunnen av
enhetsholderen.Maksimumsmengden som kan
behandles fremgår av det veiledende tallet med
5x fylte boller.
• La apparatet kjøles ned i 30 minutter før du
fortsetter behandlingen.
Kutting i terninger (G)
Bruk terningkutteren til å kutte rå eller kokte
grønnsaker og frukt i små terninger, f.eks. til salater,
supper og desserter.
Se Behandlingsmanual G for anbefalte hastig-
heter.
Før bruk
• Fjern kjerner og stein hos frukt. Frossenmat er
ikke tillatt for å hindre skader på knivblad.
• Påse at antiskli gummiringen (11h) festes på
bunnen av matprosessor-bollen.
Montering og betjening
• Før den benyttes første gang, fjern
papirbeskyttelsen forsiktig fra skjærekanten av
kuttebladet (11m) og kast den.
• Sett kuttebladet på senterpinnen hos
basiselementet til terningkutteren (11n) og drei
det slik at det låses på plass.
• Juster sprutbeskyttelsen og den monterte
terningkutteren med markeringene tilpasset
hverandre, og vri den mot urviseren inntil
enhetene er fast forbundet.
• Sett den monterte terningkutteren i bollen og
sett på lokket inntil det låses på plass.
• Sett motordelen inn i koblingen inntil den låses.
• Sett kontakten inn i støpslet og sett maten som
skal behandles inn i materøret.
• Slå på apparatet for å betjene det. Aldri grip inn i
materøret mens apparatet er slått på. Bruk alltid
stapperen for å tilsette mat.
• Etter bruk drar du ut kabelen og trykker på
EasyClick Plus-utløserknappene for å fjerne
motordelen.
• Trykk ned lokklåsen (11e) for å løfte av lokket.
Deretter fjernes lokket fra sprutbeskyttelsen.
• For å demontere terningkutteren dreies
sprutbeskyttelsen med urviseren inntil låsen
åpnes.
• Fjern kuttebladet ved å vri det og løfte det opp.
• Vri basiselementet til terningkutteren opp ned og
bruk skyveren for rengjøring (11o) til å fjerne
eventuelle rester.
For best mulige resultater
• Kokt mat må avkjøles før den kuttes, ettersom
resultatet da vil være fastere og bedre.
• Middels hard ost som emmentalerost kan
behandles; mens derimot veldig myk eller veldig
hard ost som fersk goudaost, mozzarellaost eller
parmesanost ikke kan behandles.
• Dersom du behandler ulike matvarer samtidig,
start alltid med de mykeste og avslutt med de
hardeste. På den måten kan du behandle all
maten uten å måtte rengjøre gitteret innimellom.
• Terningkutteren egner seg ikke til å behandle rått
kjøtt.
• Skrell grønnsaker (fremfor alt poteter og
grønnsaker med hardt skall, som squash) før
behandling. Ellers kan skallet bli hengende fast i
gitteret til kutteren, slik at mer må rengjøres.
Forsiktig
• Knivbladene er veldig skarpe. Delene må kun
håndteres gjennom komponentene av plast.
• Ikke bruk matprosessortilbehøret hos
terningkutteren til å behandle ekstremt hard
mat, som nøtter med skall, isbiter, kaffebønner,
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 85 24.07.20 10:56
86
korn eller hardt krydder som f.eks. muskatnøtt.
Behandling av slik mat kan ødelegge
knivbladene.
• Tøm bollen før den blir helt full.
• Etter behandling av fettete mat kan kuttebladet
bli glatt. Vær ekstra forsiktig når det fjernes.
• Skyveren for rengjøring kan bare benyttes fra
undersiden av basiselementet til terningkutteren.
Bruk ovenfra kan barbere vekk plastikkdelene fra
skyveren for rengjøring.
• Matprosessor-bollen skal aldri plasseres
i mikrobølgeovnen.
• Maksimumsmengden som kan behandles
fremgår av det veiledende tallet med 5x fylte
boller.
• La apparatet kjøles ned i 30 minutter før du
fortsetter behandlingen.
Eksempel på oppskrift: «Olivier»-salat
6 kokte, avkjølte poteter
150 g kokte pølser
6 hardkokte egg
2 kokte gulrøtter
4 sylteagurker
1 boks med erter
400 g majones
200 g rømme
Persille og dill-urter
Salt og pepper tilsettes
• Eggterninger, kokte pølser, gulrøtter,
sylteagurker og poteter ved full hastighet.
• Alle de oppkuttede ingrediensene blandes med
ertene i en salatbolle.
• Krydres etter smak med salt, pepper, persille og
dill-urter, og tilsettes majones og rømme.
Pleie og rengjøring (H)
• Håndmikseren og passende tilbehør må alltid
rengjøres grundig med vann og rensemiddel
innen første gangs bruk, og deretter etter hver
bruk.
• Håndmikseren skal frakobles strøm før den
rengjøres.
• Motordelen (4) eller girkassene (8a, 9a, 11a) skal
aldri dyppes i vann eller annen væske. Rengjøres
kun med en fuktig klut.
• Lokket (10a) kan skylles under rennende vann.
Skal ikke dyppes i vann, ei heller plasseres i en
oppvaskmaskin.
• For bedre rengjøring er det mulig å deaktivere
stativet for lagring.
• Alle andre deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
Ikke bruk abrasive rengjøringsmidler som kann
skrape på overflaten.
• Du kan fjerne antiskli gummiringene fra bunnen
av bollene for ekstra grundig rengjøring.
• Ved bearbeiding av mat med høyt
pigmentinnhold (f.eks. gulrøtter eller
gurkemeie), kan tilbehøret bli misfarget. Tørk av
delene med vegetabilsk olje før du rengjør dem.
Garanti og service
For detaljert informasjon, se den separate
garantien og servicebrosjyren eller besøk
www.braunhousehold.com.
Både tekniske spesifikasjoner og denne
bruksanvisningen kan endres uten varsel.
Ikke kast produktet sammen med hushold-
ningsavfall på slutten av brukstiden. Det kan
avhendes på et Braun servicesenter eller
tilsvarende gjenvinningsstasjon for elektriske/
elektroniske apparater.
Materialer og gjenstander ment for
kontakt med matvarer (food grade) er
i samsvar med EU-forskrift 1935/2004.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 86 24.07.20 10:56
87
Veiledning for feilsøking
Problem Mulige årsaker Løsning
Håndmikseren virker
ikke Ingen strøm
Sjekk at apparatet er tilkoblet.
Sjekk sikringen/kretsbryteren i
hjemmet ditt.
Ta kontakt med Braun kundeservice
dersom ingen av delene hjelper.
Sikkerhetsknappen
lyser kontinuerlig
rødt og alle lysene til
imode-velgeren
blinker
Apparatet er overopphetet
La apparatet kjøles ned i en time. Den
er klar for bruk igjen når lyset til
imode-velgeren slutter å blinke og
sikkerhetsknappen blinker.
Lokket (med gir) kan
ikke lukkes
fullstendig
Maten er fanget mellom FPXL-bollen og
lokket (med gir) Åpne lokket (med gir) og fjern
matrester
Verktøyet settes ikke fullstendig inn i
FPXL-bollen Snu verktøyet for hånd ved å presse det
ned noe til det smekker på plass
Kun terningkutter: Terningkutteren er
ikke koblet til sprutbeskyttelsen eller
ikke koblet til korrekt
Koble terningkutteren til
sprutbeskyttelsen før lokket (med gir)
plasseres i FP-bollen (følg symbolene
for korrekt justering)
Kun terningkutter: Terningkutteren blir
blokkert av matrester i gitteret til
kutteren
Åpne terningkutteren og fjern maten fra
gitteret
Er ikke forbundet korrekt Foreta en korrekt forbindelse
Vann i lokket (med
gir) Lokket (med gir) ble ved et uhell dyppet
i vann eller satt i oppvaskmaskinen
Fjern gummipluggen på innsiden av
koblingen for motordelen. Tapp vannet.
Bytt ut pluggen. Forsiktig: Vann i lokket
(med gir) vil ødelegge apparatet. Denne
metoden som beskrives må derfor ikke
benyttes med hensikt for å plassere
lokket (med gir) i oppvaskmaskinen
Vann i et av
verktøyene
(deigverktøy,
eltekrok, blad,
skiveaksel)
Lekkasje hos det aktuelle verktøyet Ta kontakt med et Braun servicesenter
for å få det skiftet ut
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 87 24.07.20 10:56
88
Svenska
Våra produkter är framtagna för att motsvara de
högsta kraven på kvalitet, funktion och design.
Vi hoppas att du kommer bli nöjd med din nya
Braun-apparat.
Före användning
Läs noga och helt och hållet igenom
bruksanvisningarna innan du använder maskinen
och behåll dem för framtida bruk. Ta bort allt
förpackningsmaterial samt etiketter och bortskaffa
dem korrekt.
Varning
•
Knivbladen är väldigt vassa!
Hantera knivbladen ytterst
försiktigt för att förhindra
skador.
•
Opptre varsomt når de skarpe kniv-
bladene håndteres, bollen tømmes
eller ved rengjøring.
•
Den här apparaten kan användas av
personer med minskad kroppslig,
mental eller sensorisk förmåga eller
som saknar erfarenhet och kunskap
om apparaten, ifall de övervakas eller
har fått instruktioner i hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt samt
att personen är införstådd med vilka
risker som ingår.
•
Barn får inte leka med apparaten.
•
Denna apparat ska inte användas av
barn.
•
Barn ska hållas utom räckhåll för
apparaten och dess nätkabel.
•
Rengöring och underhåll bör inte
utföras av barn utan övervakning.
•
Koppla alltid från eller stäng av
apparaten när den lämnas utan tillsyn
och innan montering, demontering,
rengöring eller förvaring.
•
Om anslutningskabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren,
dennes serviceagent eller en
annan behörig person för att
undvika fara.
•
Innan du ansluter stickkontakten
måste du kontrollera att spänningen
stämmer överens med den som
anges på apparatens undersida.
•
Den här apparaten är utformad
endast för hushållsanvändning och
för hushållsmängder.
•
Ingen av delarna får användas i
mikrovågsugn.
•
Rengör alla delar innan produkten
används för första gången eller efter
behov, enligt anvisningarna i avsnittet
Skötsel och Rengöring.
Delar och tillbehör
1 imode-väljare
a hög hastighet
b låg hastighet
c puls
2 Säkerhetsknapp
3 Smartspeed-knapp / reglerbar hastighet
4 Motorenhet
5 EasyClick Plus-frigöringsknappar
6 ActiveBlade-skaft
7 Bägare med lock
8 Visptillbehör
a Växellåda
b Vispk
9 Puré-tillbehör
a Växellåda
b Puré-skaft
c Degspade
10 Hacktillbehör 500 ml «mc»
a Lock (med kugghjul)
b Hackkniv
c Iskniv
d Hackskål
e Gummiring för halkskydd
11 2000 ml tillbehör XL för matberedare med
tärningstillsats «fpl»
a Lock (med växellåda)
b Koppling för motordel
c Påmatare
d Matningsrör
e Lockspärr
f Stänkskydd
g Matberedarskål
h Halkfri gummiring
i Hackkniv
j Skydd för hackkniv
k Degverktyg (FP)
l Degkrok (tärningstillsats)
m Kniv för tärningstillsats
n Tärningstillsatsbas
o Rengöringspetare
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 88 24.07.20 10:56
89
p Insatshållare (i) Insats för skivning (fin, grov)
(ii) Insatser för strimling (fin, grov)
(iii) Insats för finstrimling (Julienne)
q Skiva för pommes frites
r Skivaxel
12 Stativ för förvaring
Så använder du apparaten
Smartspeed-knapp för
reglerbar hastighet
En tryckning för alla hastigheter. Ju hårdare du
trycker, desto högre hastighet. Ju högre hastighet,
desto snabbare och finare mix- och hackresultat.
Användning med en hand: Smartspeed-knappen
(3) gör att du kan sätta igång apparaten och reglera
hastigheten med en hand.
Börja använda din stavmixer
Före första användning: Ta bort transportsäkringen
från motorenheten (4) genom att dra i den röda
tråden.
Sätt igång apparaten (A)
Apparaten har en imode-väljare (1) och en
säkerhetsknapp (2) för att aktivera Smartspeed-
brytaren (3). Följ anvisningarna för att starta
apparaten:
• Tryck på överdelens silverdel för att välja mellan
något av de tre olika imode-lägena (hög
hastighet, låg hastighet, puls).
• Med hjälp av de tre lägena kan du bestämma hur
du vill bearbeta matvarorna. Imode-väljarlampan
lyser vitt för att indikera det valda läget.
• Med Hög hastighet (1a) får du maxhastighet.
Detta är lägets standardposition.
• Med Låghastighet (1b) sänks hastigheten även
om du trycker ner Smartspeed-brytaren
fullständigt.
• Pulsfunktionen (1c) kan användas för att hacka
sönder stora bitar av livsmedel eller för att
kontrollera matvarornas konsistens under
hackningen. Tryck in Smartspeed-brytaren för
korta effektintervaller.
• Tryck ner säkerhetsknappen (2) med tummen
när du har valt läge.
• Tryck ner Smartspeed-knappen omedelbart och
reglera hastigheten som du vill.
OBSERVERA: Om Smartspeed-knappen inte
trycks ner inom 2 sekunder kan apparaten inte
sättas igång av säkerhetsskäl. Kontrollknappens
lampa blinkar med ett rött sken. Börja om från
den första punkten om du vill sätta igång
apparaten.
• Du behöver inte hålla säkerhetsknappen
nedtryckt medan du använder apparaten.
Kontrollampa
Apparat- / Använd-
ningsstatus
Kontrollknappens lampa
blinkar rött Apparaten är färdig att
använda.
Kontrollknappens lampa
är av Apparaten är frikopplad
(frikopplingsknappen är
nedtryckt) och kan
sättas igång.
Viloläge efter 10 minuter.
Alla lampor är avstängda.
Apparaten aktiveras
igen om någon knapp
trycks in
Kontrollknappens lampa
konstant röd medan alla
imode-väljarens lampor
blinkar
Apparaten är överhet-
tad. Låt apparaten
svalna en timme. Den
kan användas igen när
imode-väljarens lampa
slutar blinka och
kontrollknappens lampa
blinkar.
ActiveBlade-skaft (B)
Stavmixern är utrustad med ett ActiveBlade-skaft,
som gör att knivenheten kan förlängas till nedre
delen av knivskyddet. Justeringen görs automatiskt
baserat på det tryck som krävs vid mixningen, vilket
är särskilt användbart vid bearbetning av hårda
livsmedel, t.ex. okokta frukter och grönsaker.
Funktionen är även idealisk vid tillredning av dippar,
såser, salladsdressing, soppor, barnmat samt
drycker, smoothies och milkshakes.
Använd den högsta hastigheten för bästa resultat.
Montering och hantering
• Sätt ihop ActiveBlade-skaftet (6) med
motorenheten tills du hör ett klick.
• Placera ActiveBlade-skaftet i de ingredienser
som du vill bearbeta. Sätt sedan igång apparaten
enligt ovanstående beskrivning.
• Mixa ingredienserna till önskad konsistens
med en mjuk rörelse upp och ner. Beroende
på hur hårt tryck du anlägger kommer
ActiveBladeskaftet att tryckas in och knivenheten
förlängas.
• När du är klar ska du dra ut nätsladden och
trycka ner EasyClick Plus-frikopplingsknapparna
(5) för att lossa ActiveBlade-skaftet.
Varning
• Låt inte vätskor eller ingredienser stiga över den
gröna linjen på mixerskaftet.
• Om du använder apparaten för att mosa varm
mat i en kastrull eller gryta ska du ta bort
kastrullen eller grytan från värmekällan och se till
att vätskan inte kokar. Låt varma matvaror svalna
en aning för att minska risken för brännskador.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 89 24.07.20 10:56
90
• Låt inte stavmixern vara kvar i en varm kastrull på
spisen när den inte används.
• Skrapa inte med ActiveBlade-skaftet på botten
av kastrullen eller grytan.
• Använd inte matberedaren längre än 2 minuter åt
gången.
• Låt apparaten svalna under 5 minuter innan du
fortsätter att använda den.
Exempel på recept: Majonnäs
250 g olja (t.ex. solrosolja),
1 ägg och 1 extra äggula,
1-2 msk vinäger,
Salt och peppar
• Häll alla ingredienser (vid rumstemperatur) i
bägaren i den ordning som anges ovan.
• Placera stavmixern i botten av bägaren.
Mixa i turbohastighet tills oljan börjar tjockna.
• Låt stavmixern vara igång, lyft skaftet långsamt
till blandningens yta och sänk ner skaftet i
blandningen för att blanda in resten av oljan.
OBSERVERA: Tillagningstid: cirka 1 minut för
sallader och upp till 2 minuter för tjockare
majonnäs (t.ex. till dip).
Visptillbehör (B)
Använd endast vispen för att vispa grädde, äggvitor,
sockerkakor och färdiga desserter.
Montering och hantering
• Fäst vispen (8b) i växellådan (8a).
• Rikta in motorenheten mot det monterade
visptillbehöret och tryck ihop delarna tills det
hörs ett klickande ljud.
• Efter användning ska du dra ut nätsladden och
trycka ner EasyClick Plus-frikopplingsknapparna
för att koppla loss motorenheten. Dra sedan ut
vispen ur växellådan.
• Använd inte matberedaren längre än 3 minuter åt
gången.
• Låt apparaten svalna under 3 minuter innan du
fortsätter att använda den.
Tips för bästa resultat
• Luta vispen en aning och rör den medurs.
• Om du vill undvika stänk ska du börja vispa i låg
hastighet och använda visptillbehöret i en djup
behållare eller kastrull.
• Placera vispen i en skål och sätt först därefter
igång apparaten.
• Se alltid till att vispen och blandningsskålen är
ordentligt rengjorda och fria från fett innan du
vispar äggvitor. Vispa inte fler än 4 äggvitor åt
gången.
Exempel på recept: Vispad grädde
400 ml kall vispgrädde (minst 30 % fett, 4 - 8 °C)
• Börja vispa på låg hastighet (med ett lätt tryck på
knappen) och öka hastigheten (med hårdare
tryck på knappen) medan du vispar.
• Använd alltid färsk, kall grädde för att uppnå
större och stabilare volym när du vispar.
Puré-tillbehör (C)
Puré-tillbehöret kan användas för att mosa kokta
grönsaker och frukter som potatis, sötpotatis,
tomater, plommon och äpplen.
Före användning
• Försök inte att mosa hårda eller okokta matvaror,
eftersom det kan skada apparaten.
• Ta bort skal och eventuella kärnor eller andra
hårda delar från frukterna/ grönsakerna innan du
kokar och mosar dem.
Montering och hantering
• Montera växellådan (9a) på skaftet (9b) genom
att vrida den medurs tills den låser fast.
• Vrid puré-tillbehöret upp och ner, fäst degspaden
(9c) på navet i mitten och vrid den moturs så att
den sitter fast. (Om växellådan inte är monterad
på rätt sätt går det inte att fästa degspaden).
• Rikta in det ihopmonterade puré-tillbehöret mot
motorenheten och tryck ihop delarna tills du hör
ett klickande ljud. Sätt i nätsladden.
• Sänk ner puré-tillbehöret i ingredienserna och
sätt igång apparaten.
• Lyft och sänk puré-tillbehöret med en mjuk
rörelse i ingredienserna tills de har uppnått
önskad konsistens.
• Släpp Smartspeed-knappen och se till att
puré-tillbehöret har stannat helt innan du lyfter
upp det från matvarorna.
• Dra ut apparatens nätsladd när du är klar. Ta bort
degspaden (9c) genom att vrida den medurs.
• Tryck ner EasyClick Plus-frikopplingsknapparna
för att lossa puré-tillbehöret från motorenheten.
Ta bort växellådan från skaftet genom att vrida
moturs.
Varning
• Använd aldrig puré-tillbehöret i en kastrull över
direkt värme.
• Ta alltid bort kastrullen från värmen och låt den
svalna.
• Ställ kastrullen eller skålen på en stabil, plan yta
och håll den stadigt med din lediga hand.
• Slå inte med puré-tillbehöret på sidan av
kokkärlet under eller efter användning. Använd en
degskrapa för att skrapa bort kvarvarande mat.
• För att uppnå bästa resultat när du mosar ska du
aldrig fylla kastrullen eller skålen mer än till
hälften med matvaror.
• Använd inte matberedaren längre än minut åt
gången.
• Låt apparaten svalna under 4 minuter innan du
fortsätter att använda den.
Exempel på recept: Potatismos
1 kg kokt potatis
200 ml varm mjölk
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 90 24.07.20 10:56
91
• Lägg potatisarna i en skål och mosa i 30 sekunder
(med Smartspeed-knappen intryckt till 3/4).
• Häll i mjölken. Fortsätt att mosa i 30 sekunder.
Hacktillbehör (D)
Hacktillbehöret (10) är perfekta för att hacka kött,
hård ost, lök, örter, vitlök, grönsaker, bröd, kex och
nötter.
Använd «mc»-hackaren (10) för större kvantiteter
och hårda matvaror.
Med «mc»-hacktillbehöret får man inte överskrida
mängden ingredienser så att maxlinjen passeras.
Fyll inte på mer ingredienser än upp till maxlinjen
när du använder hacktillberhöret «hc». Maximal
användningstid för hacktillbehöret «hc»: 1 minut för
stora mängder fuktiga ingredienser, 30 sekunder
för torra eller hårda ingredienser.
OBSERVERA: låt apparaten vila i minst 3 minuter
innan du använder den igen (för att undvika att den
går sönder). Avsluta bearbetningen omedelbart om
motorns hastighet minskar och/eller vibrerar
kraftigt.
Se bearbetningsguide D för maximala kvantiteter,
rekommenderade tider och hastigheter.
Före användning
• Skär matvarorna i små bitar för att underlätta
hackningen.
• Ta bort ben, senor och brosk från kött för att
undvika skador på knivarna.
• Se till att gummiringen för halkskydd (10e) sitter
fast på undersidan av hackskålen.
Montering och hantering
• Ta försiktigt bort plastskyddet från kniven.
• Knivarna (10b/10c) är mycket vassa! Håll dem
alltid i den övre delen av plast och hantera dem
varsamt.
• Placera kniven på tappen i mitten av hackskålen
(10d). Tryck ner den och vrid så att den låser
fast.
• Fyll hackskålen med matvaror och sätt på locket
(10a).
• Använd den särskilda iskniven för att krossa is
(10c).
• För att uppnå goda resultat, fyll på med upp till
5 iskuber i «mc»-hackaren och hacka i 10-15
sekunder.
• Rikta in hacktillbehöret mot motorenheten (4)
och tryck tills du hör ett klick.
• Sätt igång apparaten när du vill använda
hackaren. Håll motorenheten med ena handen
och hackskålen med den andra under
bearbetningen.
• Hacka alltid hårda matvaror (t.ex. parmesanost)
på högsta hastighet.
• När du har hackat färdigt ska du dra ut
nätsladden och trycka ner EasyClick Plus-
frikopplingsknapparna (5) för att lossa
motorenheten.
• Lyft upp locket. Ta ut kniven försiktigt innan du
häller ut skålens innehåll. Vrid kniven en aning
och ta bort den genom att dra uppåt.
Varning
• Använd inte hacktillbehöret för att bearbeta
extremt hårda matvaror, som t.ex. oskalade
nötter, isbitar, kaffebönor, sädeskorn eller hårda
kryddor som muskot. Bearbetning av dessa
typer av matvaror kan skada knivarna.
• Det är endast tillåtet att använda «mc»-hack-
tillbehöret (10) med den särskilda iskniven (10c)
för att krossa isbitar.
• Om du använder apparaten för att mosa varma
matvaror måste du se till att vätskan inte är
kokhet. Låt varma matvaror svalna en aning för
att minska risken för brännskador.
• Ställ aldrig in hackskålarna i en mikrovågsugn.
«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung (som
pålägg eller fyllning i pannkakor)
50 g sviskon
75 g krämig honung
70 ml vatten (med vaniljsmak)
• Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.
• Förvara i kylskåp vid 3 °C under 24 timmar.
• Tillsätt 70 ml vatten (med vaniljsmak).
• Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekunder på
maxhastighet.
Använd hacktillbehöret «hc» (tillval som kan
beställas från ditt Braun Service Center; finns inte
i alla länder).
Tillbehör XL för matberedare
med tärningstillsats
Matberedar-tillbehöret med tärningstillsatsen (11)
kan användas för att:
• Hacka, blanda och mixa lätt pannkakssmet;
• Knåda deg och förbereda kaksmet med upp till
500 g mjöl (kaksmet kan endast beredas med
modeller som har ett degverktyg (11k);
• skära, strimla, finstrimla (julienne) och göra
pommes frites;
• Tärning.
Hackning (E)
Med hackkniven (11i) kan du hacka kött, hård ost,
lök, örter, vitlök, grönsaker, bröd, kex och nötter.
Se bearbetningsguide E för maximala kvantiteter,
rekommenderade tider och hastigheter.
Före användning
• Skär matvarorna i små bitar för att underlätta
hackningen.
• Ta bort ben, senor och brosk från kött för att
undvika skador på knivarna.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 91 24.07.20 10:56
92
• Ta bort stjälkar från örter och skal från nötter.
• Se till att gummiringen för halkskydd (11h) sitter
fast på undersidan av matberedarskålen.
Montering och hantering
• Ta försiktigt bort hackknivsskyddet (11j) från
kniven.
• Kniven (11i) är mycket vass! Håll den alltid i den
övre delen av plast och hantera den varsamt.
• Placera kniven på tappen i mitten av skålen (11g).
Tryck ner den och vrid så att den låser fast.
• Fyll skålen med matvaror. Sätt in stänkskyddet
(11f).
• Sätt sedan på locket (11a) tills det hakar fast med
ett klick.
• Sätt in motorenheten (4) i kopplingen (11b) och
tryck tills den låser fast.
• Anslut apparaten till elnätet och sätt in
påmataren (11c) i matningsröret (11d).
• Sätt igång apparaten när du vill använda
matberedaren. Håll motorenheten med ena
handen och matberedarskålen med den andra
under bearbetningen.
• När du har hackat färdigt ska du dra ut
nätsladden och trycka ner EasyClickPlus-
frikopplingsknapparna (5) för att lossa
motorenheten.
• Tryck på lockspärren (11e) för att lyfta upp
locket. Skilj sedan locket från stänkskyddet.
• Ta ut kniven försiktigt innan du häller ut skålens
innehåll. Vrid kniven en aning för att låsa upp den
och ta bort den genom att dra den uppåt.
Varning
• Använd inte matberedartillbehöret för att
bearbeta extremt hårda matvaror, som t.ex.
oskalade nötter, isbitar, kaffebönor, sädeskorn
eller hårda kryddor som muskot. Bearbetning av
dessa typer av matvaror kan skada knivarna.
• Ställ aldrig in matberedarskålen i en
mikrovågsugn.
Med hjälp av kniven (11i) kan du även blanda
pannkakssmet med upp till 500 g mjöl.
Exempel på recept: Pannkakssmet
750 ml mjölk
500 g vetemjöl
4 ägg
• Häll mjölken i skålen, häll sedan i mjölet och
tillsätt därefter äggen.
• Mixa smeten på högsta hastighet tills den är slät.
Använd inte kniven för att tillreda tjockare smet eller
deg. Använd degverktyget eller degkroken (11k/11l)
för tjockare smet eller deg..
Degverktyg och degkrok (E)
Figur E gäller också (beroende på modell) för
användning av degverktyget (11k) och degkroken
(11l).
Degverktyget är idealiskt för att knåda eller blanda
olika degar som jäsdeg eller smördeg och för att
blanda kakmixar.
Degkroken är idealisk för att knåda olika degtyper
som jäsdeg eller smördeg.
Se bearbetningsguiden för knådning E för maximala
kvantiteter, rekommenderade tider och hastigheter.
Montering och hantering
• Placera degverktyget/degkroken på skålens
mittapp (11g). Tryck ner den och vrid så att den
låser fast.
• Häll mjölet i skålen (högst 500 g) och tillsätt de
övriga ingredienserna, förutom vätskan.
• Slå på apparaten med maxhastighet.
• Tillsätt vätskan genom matningsröret medan
motorn är i gång.
OBSERVERA: Maximal knådningstid: 1 minut
– låt sedan motorn svalna i 10 minuter.
Exempel på recept: Pizzadeg
500 g vetemjöl
1 tsk salt
1 tsk torrjäst
10 msk olivolja
300 ml vatten (ljummet)
• Häll alla ingredienser förutom vattnet i skålen och
börja knåda.
• Tillsätt vattnet genom matningsröret medan
motorn är i gång.
Exempel på recept: Smördeg
500 g vetemjöl
340 g osaltat smör (kallt/hårt, små bitar)
160 g socker
2 tsk vaniljsocker
2 litet ägg
2 nypa salt
• Häll smör och socker i skålen och börja knåda.
Använd kallt smör för bästa resultat.
• Tillsätt mjölet och resten av ingredienserna.
• Degen blir mjuk om du knådar den för länge.
Sluta att knåda direkt när degen är formad som
en boll.
• Ställ in degen i kylskåpet och låt den svalna
under en halvtimme innan du fortsätter.
Exempel på recept FPXL: Kaksmet
500 g vetemjöl
200 g socker
200 g osaltat smör (kallt/hårt, små bitar)
3 ägg
1 tsk vaniljsocker
1 bakpulver
200 ml mjölk
• Tillsätt mjöl och de övriga ingredienserna
förutom mjölken i skålen och börja knåda.
• Tillsätt lite mjölk i taget tills du får en jämn smet.
Exempel på recept med tärningstillsats: Söt deg
500 g vetemjöl
80 g socker
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 92 24.07.20 10:56
93
80 g osaltat smör (kallt/hårt, små bitar)
1 ägg
7 g jäst
375 ml mjölk
• Tillsätt mjöl och de övriga ingredienserna
förutom mjölken i skålen och börja knåda.
• Tillsätt lite mjölk i taget och knåda degen
försiktigt tills den formas till en boll och släpper
från skålen.
• Lämna degen att jäsa på en varm plats i
2 timmar.
Skivning / Strimling / Julienne / Pommes
frites (F)
Använd insatserna för fin och grov skivning (i) om
du vill skiva frukt och grönsaker i fina, tunna skivor,
t.ex. gurka, lök, svamp, äpplen, morötter, rädisor,
potatis, zucchini eller kål.
Använd insatserna för fin och grov strimling (ii) för
att strimla matvaror som äpplen, morötter, potatis,
rödbetor, kål, hård ost (t.ex. parmesan).
Använd insatsen för julienne-strimling (iii) om du vill
skära frukt och grönsaker à la julienne.
Använd pommes frites-skivan (11q) om du vill göra
pommes frites.
Se bearbetningsguide F för rekommenderade
hastigheter.
Montering och hantering
• Grip in i insatshållarens hål (11p) eller fatta tag i
skivan för pommes frites (11q) för att fästa
skivaxeln (11r) och vrida den till vänster tills den
låses fast.
• Sätt in en insats för skivning eller strimling i
insatshållaren (11p) och lås fast den i rätt läge.
Kontrollera att insatsen är fullständigt insatt i
insatshållaren och att den är balanserad. Placera
den monterade insatshållaren eller skivan för
pommes frites på skålens mittapp och vrid så att
den låses fast.
• Sätt in stänkskyddet (11f) på skålen och sätt på
ett lock(11a) tills det hakar fast med ett klick.
• Sätt in motorenheten i kopplingen och tryck tills
den låser fast.
• Anslut apparaten till elnätet och lägg i
matvarorna som ska bearbetas genom
matningsröret.
• För bästa resultat när du gör pommes frites ska
du lägga 3-4 potatisar (beroende på storlek)
i matningsröret i locket när motorn är avstängd.
• Sätt igång apparaten för att påbörja
bearbetningen. Sträck aldrig in fingrarna i
matningsröret när apparaten är igång. Använd
alltid påmataren för att fylla på matvaror.
• Efter användning ska du dra ut nätsladden och
trycka ner EasyClick Plus-frikopplingsknapparna
för att koppla loss motorenheten.
• Tryck på lockspärren (11e) för att lyfta upp
locket. Skilj sedan locket från stänkskyddet.
• Ta ut insatshållaren eller skivan för pommes frites
försiktigt innan du häller ut skålens innehåll. Ta
bort insatshållaren eller skivan för pommes frites
genom att vrida den något och ta ut den
samtidigt som du griper in i hålen med fingrarna.
• För att ta bort insatsen ska du trycka uppåt i
änden som sticker ut i den undre delen av
insatshållaren.
• För den maximala bearbetningsmängden gäller
rikttalet 5x fyllda skålar.
• Låt apparaten svalna i 30 minuter innan du
fortsätter med bearbetningen.
Tärna (G)
Använd tärningstillsatsen för att skära råa och kokta
grönsaker eller frukt i små fyrkanter för t.ex.
sallader, soppor eller desserter.
Se bearbetningsguide G för rekommenderade
hastigheter.
Före användning
• Ta ut frön och kärnor ur frukten. Använd inte
frysta matvaror eftersom knivarna kan skadas.
• Se till att gummiringen för halkskydd (11h) sitter
fast på undersidan av matberedarskålen.
Montering och hantering
• Innan du använder tärningstillsatsen för första
gången ska du varsamt ta bort pappersskyddet
från skäreggen för tärningstillsatsens kniv (11m)
och kasta bort det.
• Placera tärningstillsatsens kniv på tärnings-
tillsatsbasens mittapp (11n) och vrid tills den
låses fast.
• Justera stänkskyddet och den monterade
tärningstillsatsenheten mot varandra enligt
markeringarna och vrid den moturs tills
enheterna sitter fast i varandra.
• Placera den monterade tärningstillsatsen i skålen
och sätt på locket tills det klickar fast.
• Sätt in motorenheten i kopplingen och tryck tills
den låser fast.
• Anslut apparaten till elnätet och lägg i
matvarorna som ska bearbetas genom
matningsröret.
• Sätt igång apparaten för att påbörja
bearbetningen. Sträck aldrig in fingrarna i
matningsröret när apparaten är igång. Använd
alltid påmataren för att fylla på matvaror.
• Efter användning ska du dra ut nätsladden och
trycka ner EasyClick Plus-frikopplingsknapparna
för att koppla loss motorenheten.
• Tryck på lockspärren (11e) för att lyfta upp
locket. Skilj sedan locket från stänkskyddet.
• Vrid stänkskyddet medurs tills locket öppnas för
att demontera tärningstillsatsenheten.
• Ta varsamt bort tärningstillsatsens kniv genom
att vrida och lyfta upp den.
• Vänd tärningstillsatsbasen upp och ner och
använd rengöringspetaren (11o) för att ta bort
eventuella rester.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 93 24.07.20 10:56
94
Tips för bästa resultat
• Tillagade matvaror måste först svalna innan man
tärnar dem eftersom man i så fall får ett fastare
och bättre resultat.
• Det går att bearbeta mellanhårda ostar som
Emmentaler, däremot är det inte möjligt att
bearbeta mycket mjuk eller mycket hård ost som
Gouda med kort mognadstid, Mozzarella eller
parmesan.
• Om du bearbetar många matvaror under en
omgång ska du alltid börja med den mjukaste
matvaran och avsluta med den hårdaste. Gör så
här för att bearbeta alla matvaror utan att
rengöra gallret emellan.
• Tärningstillsatsen är inte avsedd för bearbetning
av rått kött.
• Skala grönsaker (särskilt potatis och grönsaker
med hårt skal som squash) innan du bearbetar
dem. Annars kan det hända att skal fastnar i
skärgallret, vilket försvårar rengöringen.
Varning
• Knivarna är mycket vassa. Hantera dem endast
med plastkomponenterna.
• Använd inte matberedartillbehöret med
tärningstillsatsen för att bearbeta extremt hårda
matvaror, som t.ex. oskalade nötter, isbitar,
kaffebönor, sädeskorn eller hårda kryddor som
muskot. Bearbetning av dessa typer av matvaror
kan skada knivarna.
• Töm skålen innan den blir helt full.
• När man har bearbetat feta eller flottiga matvaror
kan tätningstillsatsens kniv bli hal. Var särskilt
försiktig vid borttagningen.
• Rengöringspetaren kan endast användas från
tärningstillsatsbasens undersida. Om den
används uppifrån kan rengöringspetarens
plastdelar skrapas av.
• Ställ aldrig in matberedarskålen i en
mikrovågsugn.
• För den maximala bearbetningsmängden gäller
rikttalet 5x fyllda skålar.
• Låt apparaten svalna i 30 minuter innan du
fortsätter med bearbetningen.
Exempel på recept: «Olivier»-sallad
6 kokade och svalnade potatisar
150 g tillagad korv
6 hårdkokta ägg
2 kokade morötter
4 små gurkor
1 burk ärtor
400 g majonnäs
200 g syrad grädde
Persilja och dill
Salt och peppar
• Tärna äggen, de tillagade korvarna, morötterna,
de små gurkorna och potatisen med
maxhastighet.
• Blanda alla tärnade ingredienser tillsammans
med ärtorna i en salladsskål.
• Tillsätt salt, peppar, persilja och dill efter tycke
och smak och använd majonnäs och syrad
grädde som dressing.
Vård och rengöring (H)
• Rengör alltid stavmixern och tillbehören noggrant
innan den första användningen och efter varje
användning med vatten och diskmedel.
• Dra ut stavmixerns nätsladd före rengöringen.
• Sänk inte ner motorenheten (4) eller
växellådorna (8a, 9a, 11a) i vatten eller någon
annan vätska. Rengör endast med en fuktig
trasa.
• Locket (10a) kan sköljas under rinnande vatten.
Sänk inte ner det i vatten och diska det inte i
maskin.
• Det är möjligt att demontera stativet för förvaring
för att underlätta rengöringen.
• Alla andra delar kan du diska i diskmaskin.
Använd inte slipande rengöringsmedel som kann
repa ytan.
• Du kan ta bort gummiringarna för halkskydd från
undersidan av skålarna om du vill rengöra
apparaten extra noggrant.
• Om du bearbetar matvaror med hög pigmenthalt
(t.ex. morötter eller gurkmeja) kan tillbehören bli
missfärgade. Torka av delarna med vegetabilisk
olja innan du rengör dem.
Garanti och service
Se den separata garantin och servicebroschyren
eller gå till www.braunhousehold.com för utförlig
information.
Både specifikationerna för utformningen och denna
bruksanvisning kan ändras utan föregående
meddelande.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Brauns
servicecenter eller på din lokala återvinnings-
station.
Materialen och föremålen som är avsedda
för kontakt med livsmedel överens-
stämmer med föreskrifterna i Europa-
direktivet 1935/2004.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 94 24.07.20 10:56
95
Felsökningsguide
Problem Möjliga orsaker Lösning
Den manuella mixern
fungerar inte Ingen ström
Kontrollera att apparaten är ansluten till
ström.
Kontrollera husets säkring/
effektbrytaren.
Om inget av ovanstående fungerar ska
du kontakta Brauns kundservice.
Kontrollknappens
lampa konstant röd
medan alla imode-
väljarens lampor
blinkar
Apparaten är överhettad
Låt apparaten svalna en timme. Den
kan användas igen när imode-väljarens
lampa slutar blinka och kontrollknap-
pens lampa blinkar.
Locket (med
växellåda) går inte
att stänga
fullständigt
Det har fastnat mat mellan
matberedarskålen och locket (med
växellåda)
Öppna locket (med växellåda) och ta
bort matresterna
Verktyget är inte fullständigt insatt i
matberedarskålen
Vrid verktyget för hand medan du
trycker nedåt en aning tills det låses
fast på plats
Endast för tärningstillsats:
Tärningstillsatsen är inte ansluten till
stänkskyddet eller inte ansluten korrekt
Sätt fast tärningstillsatsen i
stänkskyddet innan du placerar locket
(med växellåda) i matberedarskålen (ta
hänsyn till symbolerna för korrekt
inställning)
Endast för tärningstillsats:
Tätningstillsatsen är blockerad på
grund av matrester i skärgallret
Öppna tärningstillsatsen och ta bort
mat från gallret
Är inte ansluten korrekt Anslut korrekt
Vatten i locket (med
växellåda)
Locket (med växellåda) doppades av
misstag i vatten eller placerades i
diskmaskinen
Ta bort gummiproppen inuti kopplingen
för motordelen. Töm ut vattnet. Byt ut
proppen. Varning: Om det finns vatten
i locket (med växellåda) skadas
apparaten. Det beskrivna
tillvägagångssättet får därför inte
tillämpas med avsikt för att placera
locket (med växellåda) i diskmaskinen.
Vatten i något av
verktygen
(degverktyg,
degkrok, kniv eller
skivaxel)
Det berörda verktyget läcker Kontakta ett Braun Service Center för
byte
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 95 24.07.20 10:56
96
Suomi
Tuotteemme täyttävät korkeimmat laatu-,
toiminnallisuus- ja suunnittelustandardit.
Toivottavasti nautit täysin sydämin uudesta
Braun-laitteesta.
Ennen käyttöä
Lue käyttöohjeet huolella ja täysin, ennen kun käytät
laitetta, ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten. Poista
kaikki pakkausmateriaalit ja tarrat ja hävitä ne
asianmukaisesti.
Varoitus
•
Terät ovat erittäin teräviä!
Käsittele teriä erittäin
varovaisesti välttyäksesi
vammoilta.
•
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä
teriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja
puhdistaessasi tuotetta.
•
Tätä laitetta saa käyttää myös henki-
lö, jonka fyysinen, aistillinen tai henki-
nen kyky on alentunut tai jolla on vain
vähäistä kokemusta tai tietämystä
laitteen käytöstä, jos hänen toimin-
taansa valvotaan tai hänelle annetaan
ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä
ja jos hän ymmärtää käyttöön liittyvät
vaaratilanteet.
•
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
•
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
•
Lapset eivät saa koskea laitteeseen ja
sen virtajohtoon.
•
Lapset eivät myöskään saa puhdistaa
ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
•
Sammuta laite tai irrota pistoke sei-
nästä aina kun sitä ei käytetä, sekä
ennen kokoamista, purkamista, puh-
distusta tai varastoimista.
•
Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on
valmistajan, sen huoltoedustajan tai
vastaavasti pätevän henkilön vaihdet-
tava se vaarojen välttämiseksi.
•
Tarkista laitteen pohjasta ennen
käyttöönottoa, että verkkovirran
jännite vastaa laitteeseen merkittyä
jännitettä.
•
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
tavalliseen kotikäyttöön.
•
Alä käytä mitään laiteen osaa mik-
roaaltouunissa.
•
Puhdista kaikki osat ennen ensim-
mäistä käyttökertaa tai tarpeen
vaatiessa Hoito ja puhdistus -luvun
ohjeiden mukaisesti.
Osat ja lisävarusteet
1 imode-valitsin
a suuri nopeus
b matala nopeus
c pulssi
2 Turvallisuuspainike
3 Älynopeuskytkin / nopeudensäätö
4 Moottoriosa
5 EasyClick Plus -vapautuspainikkeet
6 ActiveBlade-varsi
7 Kannellinen dekantteri
8 Vispilälisävaruste
a Käyttöpyörästö
b Vispilä
9 Soseutuslisävaruste
a Käyttöpyörästö
b Soseutusvarsi
c Sekoitusterä
10 500 ml:n pilkontalisävaruste «mc»
a Kansi (ja ratas)
b Pilkkomisterä
c Jääterä
d Pilkontakulho
e Liukumaton kumirengas
11 2000 ml:n monitoimilisävaruste XL
vihannesleikkurilla «fpl»
a Kansi (jossa rattaisto)
b Moottoriosan kiinnike
c Painin
d Täyttöputki
e Kannen salpa
f Roiskesuoja
g Monitoimikoneen kulho
h Liukumaton kumirengas
i Pilkkomisterä
j Pilkkomisterän kansi
k Taikinatyökalu (FP)
l Taikinakoukku (vihannesleikkuri)
m Vihannesleikkurin terä
n Vihannesleikkurin alusta
o Puhdistustyönnin
p Lisävarusteenpidike
(i) Viipalointilisävaruste (hieno, karkea)
(ii) Raastinlisävarusteet (hieno, karkea)
(iii) Julienne-lisävaruste
q Ranskalaisten perunoiden leikkuukiekko
r Kiekon akseli
12 Varastointiteline
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 96 24.07.20 10:56
97
Laitteen käyttäminen
Älynopeuskytkin
nopeudensäätöön
Yksi puristus, kaikki nopeudet. Mitä enemmän
puristat, sitä suurempi nopeus. Mitä suurempi
nopeus, sitä nopeammat ja hienommat sekoitus- ja
pilkkomistulokset.
Yksikätinen käyttö: älynopeuskytkimellä (3) voit
käynnistää laitteen ja säätää nopeutta yhdellä
kädellä.
Sauvasekoittimen käyttäminen
Ensimmäinen käyttökerta: Irrota kuljetuslukko
moottoriosasta (4) vetämällä punaisesta hihnasta.
Päälle kytkeminen (A)
Laitteen mukana toimitetaan imode-valitsin (1) ja
turvakytkin (2), jolla vapautetaan Smartspeed-kytkin
(3). Käynnistä laite ohjeiden mukaisesti:
• Painamalla kannen hopeanväristä osaa voit valita
jonkin kolmesta imode-tilasta (suuri nopeus,
matala nopeus, pulssi).
• Näillä kolmella tilalla voit valita, miten ruoka
käsitellään. Imode-valitsimen valo palaa
valkoisena merkkinä valitusta tilasta.
• Suuri nopeus (1a) tarkoittaa täyttä nopeutta. Se
on tilan vakioasento.
• Matala nopeus (1b) pienentää nopeutta, vaikka
painaisit Smartspeed-kytkimen täysin pohjaan.
• Pulssitilalla (1c) voidaan pilkkoa suurempia
ruokakappaleita sekä säätää ruoan hienoutta
pilkottaessa. Smartspeed-kytkintä painamalla
voit käyttää laitetta lyhyillä tehosykäyksillä.
• Kun olet valinnut tilan, paina
turvallisuuspainiketta (2) peukalolla.
• Paina heti älynopeuskytkintä ja säädä nopeus
oikeaksi.
HUOM: Jos älynopeuskytkintä ei paineta 2
sekunnin kuluessa, laitetta ei voi kytkeä päälle
turvallisuussyistä. Turvallisuuspainikkeen valo
vilkkuu tällöin punaisena. Laite kytketään tässä
tapauksessa päälle aloittamalla uudelleen
ensimmäisestä vaiheesta.
• Turvallisuuspainiketta ei tarvitse pitää painettuna
käytön aikana.
Merkkivalo
Laitteen / toiminnan tila
Turvapainikkeen valo
vilkkuu punaisena
Laite on käyttövalmis.
Turvapainikkeen valo
on sammuksissa
Laite on vapautettu (kyt-
kimen vapautuspainiketta
on painettu), ja se voidaan
kytkeä päälle.
Valmiustila 10 minuu-
tin kuluttua. Kaikki
valot sammuvat.
Laite aktivoituu, kun paine-
taan mitä tahansa painiketta
Turvapainikkeen valo
Tasaisen punainen,
ja kaikki imode-va-
lintavalot vilkkuvat
Laite on ylikuumentunut
Anna laitteen jäähtyä tunnin
verran. Se on taas käyttöval-
mis, kun imode-valintavalo
lakkaa vilkkumasta ja turva-
painikkeen valo vilkkuu.
ActiveBlade-varsi (B)
Sauvasekoittimessa on ActiveBlade-varsi, jonka
avulla terä ulottuu astian pohjalle. Säätö tapahtuu
automaattisesti sekoituksessa syntyvän paineen
ansiosta, ja tämä soveltuu erityisesti kovien
ainesten, kuten raakojen hedelmien ja vihannesten,
sekoittamiseen.
Se sopii myös erinomaisesti dippikastikkeiden,
kastikkeiden, salaattikastikkeiden, keittojen,
vauvanruokien sekä juomien, smoothien ja
pirtelöiden valmistukseen.
Parhaat tulokset saadaan suurimmalla nopeudella.
Kokoaminen ja käyttö
• Kiinnitä ActiveBlade-varsi (6) moottoriosaan niin,
että se napsahtaa paikoilleen.
• Aseta ActiveBlade-varsi sekoitettavien ainesten
joukkoon. Kytke sitten laite päälle noudattaen yllä
olevia ohjeita.
• Sekoita ainekset haluamaasi paksuuteen hitaalla
pystyliikkeellä. Käyttämästäsi paineesta riippuen
ActiveBlade-varsi painuu alaspäin ja terä tulee
ulos.
• Irrota sauvasekoittimen pistoke käytön jälkeen ja
paina EasyClick Plus-vapautuspainiketta (5)
irrottaaksesiActiveBlade-varren.
Varoitus
• Älä anna nesteiden tai ainesten ylittää
sekoitusvarren vihreää viivaa.
• Jos soseutat laitteella kuumaa ruokaa kasarissa
tai kattilassa, nosta kasari tai kattila pois
lämmönlähteen päältä ja varmista, että neste ei
kiehu. Anna kuuman ruoan jäähtyä hieman
välttyäksesi palovamman vaaralta.
• Älä anna sauvasekoittimen istua kuumassa
kasarissa liedellä, kun sitä ei käytetä.
• Älä raavi ActiveBlade-varrella kasarin tai kattilan
pohjaa.
• Älä käytä keskeytyksettä 2 minuuttia pitempään.
• Alla laitteen jäähtyä 5 minuuttia, ennen kuin jatkat
käsittelyä.
Esimerkkiresepti: Majoneesi
250 g öljyä (esim. auringonkukkaöljyä)
1 kananmuna ja lisäksi 1 munankeltuainen
1-2 tlk etikkaa
Suolaa ja pippuria maun mukaan
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 97 24.07.20 10:56
98
• Laita kaikki ainekset (huoneenlämmössä)
sekoituslasiin yllä olevassa järjestyksessä.
• Laita sauvasekoitin sekoituslasin pohjalle.
Sekoita Turbo-nopeudella, kunnes öljy alkaa
emulgoitua.
• Sauvasekoittimen yhä käydessä nosta varsi
hitaasti sekoituksen päälle ja laske se takaisin,
jotta kaikki öljy sekoittuu.
HUOM: Käsittelyaika: noin 1 minuutti salaateille
ja enintään 2 minuuttia paksummille
majoneeseille (esim. dippi).
Vispilälisävaruste (B)
Käytä vispilää ainoastaan kerman ja munanval-
kuaisten vatkaamiseen sekä sokerikakkujen ja
valmiiksi sekoitettavien jälkiruokien valmistuk seen.
Kokoaminen ja käyttö
• Kiinnitä vispilä (8b) käyttöpyörästöön (8a).
• Kohdista moottoriosa kootun vispilälisälaitteen
kanssa ja paina osat yhteen niin, että ne
napsahtavat kiinni.
• Irrota pistoke käytön jälkeen ja paina EasyClick
Plus-vapautuspainikkeita irrottaaksesi
moottoriosan. Vedä sitten vispilä irti
käyttöpyörästöstä.
• Älä käytä keskeytyksettä 3 minuuttia pitempään.
• Alla laitteen jäähtyä 3 minuuttia, ennen kuin jatkat
käsittelyä.
Parhaat tulokset
• Kierrä vispilää myötäpäivään samalla, kun pidät
sitä hieman vinossa.
• Vältä roiskeet aloittamalla hitaasti ja käyttämällä
vispilälisävarustetta syvässä astiassa tai
pannussa.
• Aseta vispilä kulhoon ja käynnistä laite vasta sen
jälkeen.
• Varmista aina, että vispilä ja sekoituskulho ovat
täysin puhtaat ja rasvattomat, ennen kuin vispaat
munanvalkuaisia. Vispaa kerralla enintään neljä
munanvalkuaista.
Esimerkkiresepti: Kermavaahto
400 ml kylmää kermaa (min. 30 % rasvaa, 4 - 8 °C)
• Aloita matalalla nopeudella (paina kytkintä
kevyesti) ja lisää nopeutta (lisää painetta
kytkimellä) vispauksen aikana.
• Käytä aina tuoretta kylmää kermaa saadaksesi
enemmän ja pysyvämpää kermavaahtoa
vispatessasi.
Soseutuslisävaruste (C)
Soseutuslisävarusteella voidaan soseuttaa
keitettyjä vihanneksia ja hedelmiä, kuten perunoita,
bataatteja, tomaatteja, luumuja ja omenoita.
Ennen käyttöä
• Älä soseuta kovaa tai keittämätöntä ruokaa; laite
saattaa vioittua.
• Kuori ainekset ja poista kivet ja kovat osat; keitä
ja valuta vesi pois ja soseuta sitten hedelmä/
vihannes.
Kokoaminen ja käyttö
• Sovita käyttöpyörästö (9a) varteen (9b)
kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes se
lukittuu paikoilleen.
• Käännä soseutuslisävaruste ylösalaisin ja laita
sekoitusterä (9c) keskinavan päälle ja kierrä
vastapäivään. (Jos käyttöpyörästö ei ole kunnolla
paikoillaan, sekoitusterä ei kiinnity).
• Kohdista koottu soseutuslisävaruste
moottoriosan kanssa ja napsauta osat yhteen.
Kytke pistorasiaan.
• Upota soseutuslisävaruste aineksiin ja kytke laite
päälle.
• Liikuta soseutuslisävarustetta tasaisin
pystyliikkein ainesten läpi, kunnes koostumus on
haluamasi.
• Vapauta älynopeuskytkin ja varmista, että
soseutuslisävaruste on pysähtynyt täysin, ennen
kuin nostat sen ulos ruoasta.
• Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen. Irrota
sekoitusterä (9c) kiertämällä vastapäivään.
• Irrota soseutuslisävaruste moottoriosasta
painamalla EasyClick Plus vapautuspainikketta.
Irrota vaihde akselista vastapäivään kiertämällä.
Varoitus
• Älä koskaan käytä soseutuslisävarustetta
kasarissa suoraan lämmönlähteen päällä.
• Ota kasari aina liedeltä ja anna sen jäähtyä
hieman.
• Laita kasari tai kulho vakaalle tasapinnalle ja tue
sitä vapaalla kädellä.
• Älä naputa soseutuslisävarustetta keittoastian
kylkeen käytön aikana tai sen jälkeen. Kaavi
jäännösruoka pois lastalla.
• Parhaat soseutustulokset saadaan, kun kasaria
tai kulhoa ei täytetä ruoalla yli puolenvälin.
• Älä käytä keskeytyksettä 1 minuutin pitempään.
• Alla laitteen jäähtyä 4 minuuttia, ennen kuin jatkat
käsittelyä.
Esimerkkiresepti: Perunamuusi
1 kg keitettyjä perunoita
200 ml lämmintä maitoa
• Laita perunat kulhoon ja soseuta 30 sekunnin
ajan (paina älynopeuskytkin 3/4 pohjaan).
• Lisää maito. Jatka soseutusta 30 sekuntia.
Pilkontalisävaruste (D)
Pilkontalisävaruste (10) sopii erinomaisesti lihan,
kovan juuston, sipulien, yrttien, valkosipulin,
vihannesten, leivän, keksien ja pähkinöiden
pilkkomiseen.
«mc»-pilkontalisävarusteella (10) voidaan käsitellä
suurempia määriä ja kovia aineksia.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 98 24.07.20 10:56
99
Kun käytät «mc»-pilkontalisävarustetta, älä lisää
aineksia maksimiviivaa enempää.
«hc»-pilkontalisävarustetta käytettäessä aineksia ei
saa täyttää maksimiviivaa korkeammalle. «hc»-
pilkontalisävarusteen pisin käyttöaika: 1 minuutti
suurella määrällä kosteita aineksia, 30 sekuntia
kuivilla tai kovilla aineksilla.
HUOMAA: odota vähintään 3 minuuttia, ennen kuin
käytät sitä uudelleen (vikojen estämiseksi). Lopeta
käsittely heti, jos moottori hidastuu ja/tai laite alkaa
täristä voimakkaasti.
Lue käsittelyoppaasta D maksimimäärät, suositellut
ajat ja nopeudet.
Ennen käyttöä
• Leikkaa ruoka valmiiksi pieniksi paloiksi
pilkkomisen helpottamiseksi.
• Poista luut, jänteet ja rustot lihasta, jotta terät
eivät vioitu.
• Tarkista, että liukumaton kumirengas (10e) on
kiinni pilkontakulhon pohjassa.
Kokoaminen ja käyttö
• Irrota muovisuoja varoen terästä.
• Terät (10b/10c) ovat erittäin teräviä! Pitele niitä
aina muoviosasta ja käsittele niitä varoen.
• Aseta terä pilkontakulhon (10d) keskitapille.
Paina se alas ja kierrä sitä siten, että se lukittuu
paikoilleen.
• Täytä pilkontalisävaruste ruoalla ja laita kansi
(10a) paikoilleen.
• Käytä jään murskaamiseen jääterää (10c).
• Saat parhaat tulokset lisäämällä enintään 5
jääkuutiota «mc»-pilkontalisävarusteeseen ja
pilkkomalla 10-15 sekuntia.
• Kohdista pilkontalisävaruste moottoriosan (4)
kanssa ja napsauta ne yhteen.
• Käynnistä laite käyttääksesi
pilkontalisävarustetta. Pitele moottoriosaa
käytön aikana yhdellä kädellä ja pilkontakulhoa
toisella.
• Pilko kova ruoka (kuten parmesaanijuusto) aina
täydellä nopeudella.
• Kun olet pilkkonut ainekset, irrota pistoke ja
paina EasyClick Plus -vapautuspainikkeita (5)
irrottaaksesi moottoriosan.
• Nosta kansi ylös. Ota terä varoen ulos ennen kuin
tyhjennät kulhon. Irrota terä kiertämällä sitä
hieman ja vetämällä se sitten irti.
Varoitus
• Älä käsittele pilkontalisävarusteella erittäin kovia
ruokia, kuten kuorimattomia pähkinöitä,
jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai kovia
mausteita, kuten muskottipähkinää. Muutoin
terät voivat vioittua.
• Vain jääterällä varustetulla «mc» (10)-pilkontali-
sävarusteella (10c) voi murskata jääkuutioita.
• Jos käytät laitetta kuuman ruoan soseutukseen,
varmista että neste ei kiehu. Anna kuuman ruoan
jäähtyä hieman välttyäksesi palovamman
vaaralta.
• Älä koskaan laita pilkontakulhoa
mikroaaltouuniin.
«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung
(som pålägg eller fyllning i pannkakor)
50 g kuivattuja luumuja
75 g juoksevaa hunajaa
70 ml vettä (vaniljalla maustettua)
• Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.
• Förvara i kylskåp vid 3 °C under 24 timmar.
• Tillsätt 70 ml vatten (med vaniljsmak).
• Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekunder på
maxhastighet.
Käytä pilkkomislisälaitetta «hc» (lisälaite saatavana
Braun asiakaspalvelusta; ei kuitenkaan kaikissa
maissa).
Monitoimilisävaruste XL
vihannesleikkurilla
Vihannesleikkurilla varustettu monitoimilisävaruste
(11) sopii:
• pannukakkutaikinan pilkkomiseen ja
sekoittamiseen;
• enintään 500 g jauhoa sisältävän taikinan
vaivaamiseen ja kakkutaikinan valmistukseen
(kakkutaikinaa voidaan valmistaa vain malleilla,
joissa on taikinatyökalu (11k);
• viipalointiin, raastamiseen, julienneainesten
valmistukseen ja ranskalaisten perunoiden
valmistukseen.
• leikkaaminen.
Pilkkominen (E)
Terä (11i) sopii lihan, kovan juuston, sipulien, yrttien,
valkosipulin, vihannesten, leivän, keksien ja
pähkinöiden pilkkomiseen.
Lue käsittelyoppaasta E maksimimäärät, suositellut
ajat ja nopeudet.
Ennen käyttöä
• Leikkaa ruoka valmiiksi pieniksi paloiksi
pilkkomisen helpottamiseksi.
• Poista luut, jänteet ja rustot lihasta, jotta terät
eivät vioitu.
• Poista yrteistä varret ja kuori pähkinät.
• Tarkista, että liukumaton kumirengas (11h) on
kiinni kulhon pohjassa.
Kokoaminen ja käyttö
• Irrota pilkontaterän kansi (11j) varoen terästä.
• Terä (11i) on erittäin terävä! Pitele sitä aina
muoviosasta ja käsittele sitä varoen.
• Aseta terä kulhon (11g) keskitapille. Paina se alas
ja kierrä sitä siten, että se lukittuu paikoilleen.
• Täytä kulho aineksilla. Asenna roiskesuoja (11f).
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 99 24.07.20 10:56
100
• Laita sitten kansi (11a) paikoilleen siten, että se
napsahtaa kiinni.
• Kiinnitä moottoriosa (4) liittimeen (11b).
• Kytke laite pistorasiaan ja aseta painin (11c)
täyttöputkeen (11d).
• Käynnistä laite käyttääksesi
monitoimilisävarustetta. Pitele moottoriosaa
käytön aikana yhdellä kädellä ja monitoimikoneen
kulhoa toisella.
• Kun olet pilkkonut ainekset, irrota pistoke ja
paina EasyClick Plus -vapautuspainikkeita (5)
irrottaaksesi moottoriosan.
• Nosta kansi ylös painamalla kannen salpaa (11e).
Irrota kansi sitten roiskesuojasta.
• Ota terä varoen ulos ennen kuin tyhjennät
kulhon. Irrota ja vapauta terä kiertämällä sitä
hieman ja vetämällä se sitten irti.
Varoitus
• Älä pilko monitoimilisävarusteella erittäin kovia
ruokia, kuten kuorimattomia pähkinöitä,
jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai kovia
mausteita, kuten muskottipähkinää. Muutoin
terät voivat vioittua.
• Älä koskaan laita monitoimikoneen kulhoa
mikroaaltouuniin.
Terällä (11i) voi myös sekoittaa pannukakkutaikinaa,
jossa on käytetty enintään 500 g jauhoja.
Esimerkkiresepti: Pannukakkutaikina
750 ml maitoa
500 g vehnäjauhoa
4 kananmunaa
• Kaada maito kulhoon, lisää sitten jauhot ja
lopuksi kananmunat.
• Sekoita taikina tasaisesti täydellä nopeudella.
Veitsellä ei saa valmistaa paksumpaa taikinaa.
Käytä paksumpien taikinoiden kanssa
taikinatyökalua tai taikinakoukkua (11k/11l).
Taikinatyökalu ja taikinakoukku (E)
Kuva E koskee myös (mallista riippuen)
taikinatyökalun (11k) ja taikinakoukun (11l) käyttöä.
Taikinatyökalu sopii erilaisten taikinoiden, kuten
hiiva- tai leivonnaistaikinan, vaivaamiseen ja
sekoittamiseen sekä kuohkean taikinan
sekoittamiseen.
Taikinakoukku sopii erinomaisesti erilaisten
taikinoiden, kuten hiiva- ja leivonnaistaikinoiden,
vaivaamiseen.
Lue käsittelyoppaan kohdasta Vaivaaminen E
maksimimäärät, suositellut ajat ja nopeudet.
Kokoaminen ja käyttö
• Aseta taikinatyökalu/taikinakoukku kulhon (11g)
keskitapille. Paina se alas ja kierrä sitä siten, että
se lukittuu paikoilleen.
• Täytä kulho taikinalla (enintään 500 g) ja lisää
sitten muut ainekset, paitsi nesteet.
• Käynnistä laite maksiminopeudella.
• Lisää nesteet täyttöputken kautta moottorin
ollessa käynnissä.
HUOM: Pisin vaivausaika: 1 minuutti – anna sen
jälkeen moottorin jäähtyä 10 minuuttia.
Esimerkkiresepti: Pizzataikina
500 g vehnäjauhoa
1 tlk suolaa
1 tlk kuivahiivaa
10 rkl oliiviöljyä
300 ml vettä (haaleaa)
• Laita kaikki ainekset vettä lukuunottamatta
kulhoon ja aloita vaivaaminen.
• Lisää vesi täyttöputken kautta moottorin
käydessä.
Esimerkkiresepti: Makeat leivonnaiset
500 g vehnäjauhoa
340 g suolatonta voita (kylmää/kovaa, pieninä
paloina)
160 g sokeria
2 vaniljasokeri
2 pieni kananmuna
2 ripaus suolaa
• Laita voi ja sokeri kulhoon ja aloita vaivaaminen.
Parhaat tulokset saadaan kylmällä voilla.
• Lisää jauho ja muut ainekset.
• Taikinasta tulee liian pehmeää, jos sitä vaivataan
liikaa. Lopeta vaivaaminen pian sen jälkeen, kun
taikina on muotoutunut palloksi.
• Jäähdytä taikinaa jääkaapissa puoli tuntia ennen
leipomista.
Esimerkkiresepti FPXL: Kakkutaikina
500 g vehnäjauhoa
200 g sokeria
200 g suolatonta voita (kylmää/kovaa, pieninä
paloina)
3 kananmunaa
1 vaniljasokeri
1 leivinjauhe
200 ml maitoa
• Lisää jauho ja muut ainekset maitoa
lukuunottamatta kulhoon ja aloita vaivaaminen.
• Lisää maitoa vähitellen, kunnes saadaan
yhdenmukainen massa.
Esimerkkiresepti vihannesleikkuri: Makea taikina
500 g vehnäjauhoa
80 g sokeria
80 g suolatonta voita (kylmää/kovaa, pieninä
paloina)
1 kananmuna
7 g hiivaa
375 ml maitoa
• Lisää jauho ja muut ainekset maitoa
lukuunottamatta kulhoon ja aloita
vaivaaminen.
• Lisää maitoa vähitellen laitteen käydessä ja
vaivaa taikinaa hitaasti, kunnes siitä muotoutuu
pallo, joka ei enää tartu kulhoon.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 100 24.07.20 10:56
101
• Anna taikinan nousta lämpimässä paikassa
2 tuntia.
Viipalointi / pilkkominen / Julienne /
ranskalaiset perunat (F)
Viipaloi keittämättömät hedelmät ja vihannekset
ohuiksi viipaleiksi hienolla tai karkealla
viipalointilisävarusteella (i). Käytä esimerkiksi
kurkkua, sipulia, sieniä, omenoita, porkkanoita,
retiisejä, perunoita, kesäkurpitsaa tai kaalia.
Raasta esimerkiksi omenat, porkkanat, perunat,
punajuuret, kaali, kuva juusto (kuten parmesaani)
hienolla tai karkealla raastinlisävarusteella (ii).
Leikkaa hedelmät ja vihannekset Julienneksi
Juliennelisävarusteella (iii).
Valmista ranskalaisia perunoita ranskalaisten
perunoiden leikkuukiekolla (11q).
Lue suositellut nopeudet käsittelyoppaasta F.
Kokoaminen ja käyttö
• Kurota lisävarusteenpidikkeen (11p) tai
ranskalaisten perunoiden leikkuukiekon (11q)
reikiin ja kiinnitä levyn akseli (11r) ja käännä sitä
vasemmalle, kunnes se lukittuu.
• Aseta lisävaruste lisävarusteenpidikkeeseen
(11p) ja napsauta se paikoilleen ennen kuin
aloitat viipaloinnin tai raastamisen. Varmista, että
lisävaruste on kunnolla kiinni lisävarusteenpidik-
keessä ja että se ei ole vinossa. Laita koottu
lisävarusteenpidike tai ranskalaisten perunoiden
leikkuukiekko kulhon keskitapille ja kierrä sitä
siten, että se lukittuu paikoilleen.
• Laita roiskesuoja (11f) kulhoon ja aseta kansi
(11a) paikoilleen niin, että se napsahtaa kiinni.
• Kiinnitä moottoriosa liittimeen.
• Kytke laite pistorasiaan ja laita käsiteltävät
ainekset täyttöputkeen.
• Ranskalaiset perunat onnistuvat parhaiten,
kun laitetaan 3-4 perunaa (koosta riippuen)
kannen täyttöputkeen moottorin ollessa
sammuksissa.
• Kytke laite päälle. Älä koskaan kurota
täyttöputkeen laitteen ollessa päällä. Syötä
ainekset aina painamalla painimella.
• Irrota pistoke käytön jälkeen ja paina EasyClick
Plus-vapautuspainikkeita irrottaaksesi
moottoriosan.
• Nosta kansi ylös painamalla kannen salpaa (11e).
Irrota kansi sitten roiskesuojasta.
• Ota lisävarusteenpidike tai ranskalaisten
perunoiden leikkuukiekko varoen ulos, ennen
kuin tyhjennät kulhon. Lisävarusteenpidike tai
ranskalaisten perunoiden leikkuukiekko
irrotetaan kiertämällä sitä hieman ja nostamalla
se ulos kurottamalla sormilla reikiin.
• Lisävaruste irrotetaan työntämällä ylöspäin sitä
päätä, joka tulee esiin lisävarusteenpidikkeen
pohjasta.
• Suurin käsiteltävä määrä noudattaa 5 kertaa
täytettyjen kulhojen ohjetta.
• Ennen kun jatkat käsittelyä, anna laitteen jäähtyä
30 minuuttia.
Leikkaaminen (G)
Leikkaa raakoja ja keitettyjä vihanneksia ja hedelmiä
vihannesleikkurilla pieniksi kuutioiksi esim.
salaattiin, keittoon tai jälkiruokaan.
Lue suositellut nopeudet käsittelyoppaasta G.
Ennen käyttöä
• Poista siemenet hedelmistä. Pakasteruokaa ei
sallita, jotta terät eivät vahingoittuisi.
• Tarkista, että liukumaton kumirengas (11h) on
kiinni kulhon pohjassa.
Kokoaminen ja käyttö
• Poista suojapaperi huolella vihannesleikkurin
terän (11m) leikkuuterästä ennen ensimmäistä
käyttökertaa ja hävitä se.
• Aseta vihannesleikkurin terä vihannesleikkurin
alustan (11n) keskitapille ja kierrä sitä siten, että
se lukittuu paikoilleen.
• Kohdista roiskesuojan ja kootun
vihannesleikkurin merkit keskenään ja kierrä
vastapäivään, kunnes osat ovat tukevasti kiinni.
• Laita koottu vihannesleikkuri kulhoon ja laita
kansi paikoilleen siten, että se lukittuu kiinni.
• Kiinnitä moottoriosa liittimeen.
• Kytke laite pistorasiaan ja laita käsiteltävät
ainekset täyttöputkeen.
• Kytke laite päälle. Älä koskaan kurota
täyttöputkeen laitteen ollessa päällä. Syötä
ainekset aina painamalla painimella.
• Irrota pistoke käytön jälkeen ja paina EasyClick
Plus-vapautuspainikkeita irrottaaksesi
moottoriosan.
• Nosta kansi ylös painamalla kannen salpaa (11e).
Irrota kansi sitten roiskesuojasta.
• Vihannesleikkuri puretaan kiertämällä
roiskesuojaa myötäpäivään, kunnes lukko
avautuu.
• Irrota vihannesleikkurin terä varoen kiertämällä ja
nostamalla sitä.
• Käännä vihannesleikkurin alusta ylösalaisin ja
poista jäännökset puhdistustyöntimellä (11o).
Parhaat tulokset
• Keitetyn ruoan on jäähdyttävä ennen
leikkaamista; näin tulos on kiinteämpää ja
parempaa.
• Keskikovaa juustoa, kuten emmentaalia, voidaan
käsitellä; hyvin pehmeää tai kovaa juustoa, kuten
goudaa, mozzarellaa tai parmesaania, ei voi
käsitellä.
• Jos käsittelet erilaisia ruokia osana yhtä reseptiä,
aloita aina pehmeimmästä ja käsittele kovin
viimeksi. Näin voit käsitellä kaikki ruoat
puhdistamatta ritilää niiden välissä.
• Vihannesleikkuri ei sovi raa’an lihan käsittelyyn.
• Kuori vihannekset (erityisesti perunat ja
kovakuoriset vihannekset, kuten kurpitsat) ennen
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 101 24.07.20 10:56
102
käsittelemistä. Muutoin kuorta voi tarttua
leikkuuritilään, mikä vaikeuttaa puhdistusta.
Varoitus
• Terät ovat erittäin teräviä. Käsittele osia vain
tarttumalla muoviosiin.
• Älä käsittele vihannesleikkurilla varustetulla
monitoimilisävarusteella erittäin kovia ruokia,
kuten kuorimattomia pähkinöitä, jääkuutioita,
kahvinpapuja, jyviä tai kovia mausteita, kuten
muskottipähkinää. Muutoin terät voivat
vioittua.
• Tyhjennä kulho, ennen kuin se on täynnä.
• Vihannesleikkurin terä voi olla liukas rasvaisten
ruokien käsittelyn jälkeen. Ole varovainen
irrottaessasi.
• Puhdistustyönnintä voi käyttää vain
vihannesleikkurin alustan alapuolelta. Jos sitä
käytetään yläpuolelta, puhdistustyöntimestä
saattaa leikkautua pieniä muovikappaleita.
• Älä koskaan laita monitoimikoneen kulhoa
mikroaaltouuniin.
• Suurin käsiteltävä määrä noudattaa 5 kertaa
täytettyjen kulhojen ohjetta.
• Ennen kun jatkat käsittelyä, anna laitteen jäähtyä
30 minuuttia.
Esimerkkiresepti: Olivier-salaatti
6 keitettyä, jäähdytettyä perunaa
150 g keitettyä makkaraa
6 kovaksi keitettyä munaa
2 keitettyä porkkanaa
4 pientä etikkakurkkua
1 tölkki herneitä
400 g majoneesia
200 g smetanaa
Persiljaa ja tilliä
• Suolaa ja pippuria maun mukaan
• Leikkaa kananmunat, keitetyt makkarat,
porkkanat, pienet etikkakurkut ja perunat
täydellä nopeudella.
• Sekoita kaikki leikatut ainekset ja herneet
salaattikulhossa.
• Mausta maun mukaan suolalla, pippurilla,
persiljalla ja tillillä ja viimeistele majoneesilla ja
smetanalla.
Hoito ja puhdistus (H)
• Puhdista aina sauvasekoitin ja sopivat
lisävarusteet huolella ennen ensimmäistä käyttöä
ja jokaisen käyttökerran jälkeen vedellä ja
pesuaineella.
• Irrota sauvasekoitin pistorasiasta ennen
puhdistamista.
• Älä upota moottoriosaa (4) tai käyttöpyörästöä
(8a, 9a, 11a) veteen tai muuhun nesteeseen.
Pyyhi puhtaaksi vain kostealla liinalla.
• Kansi (10a) voidaan huuhdella juoksevassa
vedessä. Älä upota veteen tai laita
tiskikoneeseen.
• Varastointiteline voidaan purkaa puhdistuksen
tehostamiseksi.
• Kaikki muut osat voidaan pestä tiskikoneessa.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita, jotka
voisivat naarmuttaa pintaa.
• Voit irrottaa liukumattoman kumirenkaan kulhon
pohjasta voidaksesi puhdistaa sen erityisen
hyvin.
• Kun prosessoidaan ruokaa, joka sisältää paljon
pigmenttiä (esim. porkkanoita tai kurkimaa),
lisävaruste saattaa värittyä. Pyyhi nämä osat
vihannesöljyllä ennen puhdistamista.
Takuu ja huolto
Tarkempia tietoja on erillisessä takuu- ja
huoltolehtisessä ja osoitteessa
www.braunhousehold.com.
Sekä mallin tietoja että näitä käyttöohjeita voidaan
muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa
sen käyttöiän lopussa. Hävittäminen tapahtuu
Braun-huollossa tai sopivassa keräyspis-
teessä.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvat materiaalit ja tarvikkeet
vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen
1935/2004 vaatimuksia.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 102 24.07.20 10:56
103
Vianetsintäopas
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
Sauvasekoitin ei
toimi Ei virtaa
Tarkista, että laite on kytketty
pistorasiaan.
Tarkista sulake/katkaisin.
Jos ei mikään yllä olevista, ota yhteyttä
Braunin huoltoon.
Turvapainikkeen valo
Tasaisen punainen, ja
kaikki imode-valinta-
valot vilkkuvat
Laite on ylikuumentunut
Anna laitteen jäähtyä tunnin verran. Se
on taas käyttövalmis, kun imode-valin-
tavalo lakkaa vilkkumasta ja turvapainik-
keen valo vilkkuu.
Kantta (jossa on
rattaisto) ei voi
sulkea täysi
FPXL-kulhon ja kannen (jossa on
rattaisto) väliin on jäänyt ruokaa Avaa kansi (jossa on rattaisto) ja poista
ruokajäämät
Työkalua ei ole asennettu kunnolla
FPXL-kulhoon
Käännä työkalua käsin samalla kun
painat kevyesti alaspäin, kunnes se
lukittuu paikoilleen
Vain vihannesleikkuri: Vihannesleikkuria
ei ole kiinnitetty roiskesuojaan, tai sitä
ei ole kiinnitetty oikein
Kiinnitä vihannesleikkuri roiskesuojaan
ennen kannen (jossa on rattaisto)
asettamista paikoilleen FP-kulhoon
(symbolit osoittavat oikean asennon)
Vain vihannesleikkuri: Leikkuuritilään
jääneet ruokajäämät ovat tukkineet
vihannesleikkurin
Avaa vihannesleikkuri ja poista ruoka
ritilästä
Sitä ei ole kiinnitetty oikein Kiinnitä oikein
Vettä kannessa
(jossa on rattaisto)
Kansi (jossa on rattaisto) on vahingossa
upotettu veteen tai laitettu
tiskikoneeseen
Poista muovitulppa moottoriosan
kiinnikkeen sisältä. Tyhjennä vesi. Laita
tulppa takaisin. Varoitus: Kanteen
(jossa on rattaisto) päässyt vesi
vahingoittaa laitetta. Tätä kuvattua
menetelmää ei näin ollen saa käyttää
tarkoituksella, jotta kansi (jossa on
rattaisto) voitaisiin laittaa
tiskikoneeseen
Vettä jossain
työkalussa
(taikinatyökalu,
taikinakoukku, terä
tai kiekon akseli)
Kyseinen työkalu vuotaa Pyydä varaosa Braunin
asiakaspalvelusta
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 103 24.07.20 10:56
104
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby
spełniać najwyższe standardy w zakresie jakości,
funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję,
że nowy produkt firmy Braun spełni Państwa
oczekiwania.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi, a następnie
zachować ją na przyszłość. Zdemontuj wszystkie
elementy oraz wszystkie etykiety znajdujące się na
urządzeniu i usuń je w odpowiedni sposób.
Uwaga
•
Ostrza są bardzo ostre!
Aby uniknąć skaleczeń,
obchodź się z nimi niezwy-
kle ostrożnie.
•
Należy zachować ostrożność podcz-
as obchodzenia się z ostrzami o os-
trych krawędziach, opróżniania misy i
czyszczenia.
•
Urządzenie nie powinno być używane
przez osoby o obniżonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysło-
wej oraz osoby z niewystarczającą
wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie
znajdują się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeń-
stwo, nie zostały poinstruowane jak
bezpiecznie używać urządzenia oraz
nie zrozumiały związanych z tym za-
grożeń.
•
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły
się tym urządzeniem.
•
Urządzenie nie powinno być używane
przez dzieci.
•
W pobliżu urządzenia oraz jego kabla
zasilającego nie mogą przebywać
dzieci.
•
Czyszczenie oraz należące do użyt-
kownika czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
•
Urządzenie nie może zostać pozosta-
wione bez nadzoru zanim wtyczka
kabla zasilającego nie zostanie wy-
ciągnięta z gniazda sieciowego.
Przed przystąpieniem do rozbierania,
składania lub czyszczenia urządzania
lub w przypadku odstawienia go na
przechowanie zawsze należy wpierw
wyciągnąć wtyczkę z gniazda siecio-
wego.
•
W przypadku, gdy kabel zasilający
jest uszkodzony, wówczas w celu
uniknięcia zagrożeń dla użytkownika,
kabel ten musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany ser-
wis naprawczy producenta lub przez
osobę o podobnych kwalifikacjach
fachowych.
•
Przed podłączeniem urządzenia do
gniazda zasilania sprawdź, czy napię-
cie prądu jest zgodne z napięciem
wskazanym na urządzeniu.
•
Urządzenie jest przeznaczone wy-
łącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i do obróbki normalnych
dla gospodarstw domowych ilości
produktów.
•
Nie używać żadnych części urządze-
nia w kuchenkach mikrofalowych.
•
Przed pierwszym użyciem lub w razie
konieczności należy wyczyścić
wszystkie elementy zgodnie z
instrukcjami z rozdziału Konserwacja
i Czyszczenie.
Części i osprzęt
1 przełącznik wyboru imode
a wysoka prędkość
b niska prędkość
c impuls
2 Przycisk bezpieczeństwa
3 Inteligentny przełącznik prędkości / różne
prędkości
4 Silnik
5 Przyciski blokady EasyClick Plus
6 Nasadka ActiveBlade
7 Wysokie naczynie z pokrywą
8 Końcówka do trzepania
a Przekładnia
b Trzepaczka
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 104 24.07.20 10:56
105
9 Końcówka do przecierania
a Przekładnia
b Nasadka do przecierania
c Łopatka
10 500 ml końcówka do siekania «mc»
a Pokrywa (z przekładnią)
b Ostrze do siekania
c Ostrze do lodu
d Misa do siekania
e Antypoślizgowy pierścień gumowy
11 2000 ml końcówka do robota kuchennego XL z
urządzeniem do krojenia w kostkę «fpl»
a pokrywka (z przekładnią)
b sprzęgło silnika
c popychacz
d otwór do napełniania
e zatrzask pokrywy
f osłona chroniąca ścianę przed zachlapaniem
g pojemnik uniwersalny
h antypoślizgowy pierścień gumowy
i ostrze do siekania
j pokrywa ostrza do siekania k narzędzie do
ciasta (FP)
l hak do wyrabiania ciasta (urządzenie do
krojenia w kostkę)
m ostrze urządzenia do krojenia w kostkę
n baza urządzenia do krojenia w kostkę
o popychacz czyszczący
p uchwyt z wkładką
(i) wkładka do krojenia w plasterki (na
drobno i grubo)
(ii) wkładki do szatkowania (na drobno i
grubo)
(iii) wkładka typu julienne do krojenia w
słupki
q tarcza do frytek
r oś tarczy
12 Podstawka do przechowywania
Jak korzystać z urządzenia
Inteligentny przełącznik wielu
prędkości
Wszystkie prędkości dostępne za jednym
naciśnięciem. Im mocniej naciskasz tym większa
jest prędkość. Im wyższa prędkość tym szybsze i
bardziej efektywne jest miksowanie i siekanie.
Obsługa tylko jedną ręką: Inteligentny przełącznik
prędkości (3) umożliwia włączanie urządzenia i kontrolę
prędkości jego obrotów przy użyciu jednej ręki.
Obsługa ręcznego blendera
Pierwsze użycie: Usuń blokadę transportową silnika
(4) pociągając za czerwony pasek.
Włączanie (A)
Urządzenie dostarczane jest z przełącznikiem
wyboru imode (1) i przyciskiem bezpieczeństwa (2)
do zwalniania przełącznika Smartspeed (3). Aby
włączyć urządzenie, proszę postępować zgodnie z
poniższą instrukcją:
• Poprzez wciśnięcie srebrnej części na górze
można wybrać jeden z 3 trybów imode (wysoka
prędkość, niska prędkość, impuls).
• Za pomocą 3 trybów można wybrać, w jaki
sposób jedzenie ma być rozdrabniane. Światło
przełącznika wyboru imode świeci się na biało w
celu zasygnalizowania, jaki tryb wybrano.
• Wysoka prędkość (1a) oznacza pracę z pełną
dostępną prędkością. Jest to standardowa
pozycja trybu.
• Niska prędkość (1b) zmniejsza prędkość nawet w
przypadku pełnego wciśnięcia przełącznika
Smartspeed.
• Trybu pulsacyjnego (1c) można używać do
rozdzielania większych kawałków produktów albo
do kontrolowania rozdrobnienia produktów. W
celu uzyskania krótkiego przyrostu mocy należy
wcisnąć przełącznik Smartspeed.
• Po wybraniu trybu naciśnij kciukiem przycisk
bezpieczeństwa (2).
• Niezwłocznie naciśnij inteligentny przełącznik
prędkości i naciskając z odpowiednią siłą ustaw
pożądaną prędkość.
UWAGA: Jeżeli inteligentny przełącznik prędkości
nie zostanie naciśnięty w ciągu 2 sekund, to ze
względów bezpieczeństwa urządzenie nie będzie
mogło być włączone. Światło przycisku bezpie-
czeństwa zacznie mrugać na czerwono.
Aby włączyć urządzenie przejdź do punktu
pierwszego.
• Podczas normalnej pracy nie ma konieczności
naciskania przycisku bezpieczeństwa.
Lampka kontrolna
Urządzenie / Tryb
pracy
Lampka mruga na
czerwono Urządzenie jest gotowe
do użycia.
Światło przycisku
bezpieczeństwa miga
na czerwono.
Urządzenie jest gotowe
do użycia.
Tryb czuwania po 10
minutach Wszystkie
światła wyłączone.
Po wciśnięciu dowol-
nego przycisku
urządzenie zostaje
ponownie aktywowane.
Światło przycisku
bezpieczeństwa stale
świeci się na czerwono,
a światło przełącznika
wyboru imode miga
Urządzenie jest
przegrzane. Należy
odczekać godzinę, aż
ostygnie. Jest gotowe
do ponownego użycia,
gdy światło przełącznika
wyboru imode przesta-
nie migać, a zacznie
migać światło przycisku
bezpieczeństwa.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 105 24.07.20 10:56
106
Nasadka ActiveBlade (B)
Ręczny blender wyposażony jest w nasadkę
ActiveBlade, która umożliwia wydłużenie ostrza do
samego końca nasadki miksującej. Regulacja
położenia ostrza następuje automatycznie, w
zależności od siły nacisku podczas miksowania.
Funkcja ta jest szczególnie przydatna podczas
miksowania twardych produktów takich jak surowe
owoce i warzywa.
Rozwiązanie to doskonale sprawdza się także
podczas przygotowywania dipów, sosów, dresingów
do sałatek, zup, pokarmów dla dzieci a także
drinków i koktajli mlecznych.
Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania urządzenie
należy ustawić na najwyższe obroty.
Montaż i obsługa
• Wprowadź końcówkę nasadki ActiveBlade (6) do
silnika, aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia).
• Umieść nasadkę miksującą ActiveBlade
wewnątrz produktów, które mają być
zmiksowane. Włącz urządzenie w sposób
opisany powyżej.
• Miksuj składniki poruszając delikatnie końcówką
w górę i w dół, aż do uzyskania wymaganej
konsystencji produktów. Wysokość położenia
ostrza w nasadce miksującej ActiveBlade
zmienia się w zależności od przyłożonej siły
nacisku.
• Po użyciu odłącz blender od źródła zasilania i
naciśnij przyciski blokady EasyClick Plus (5), aby
odłączyć nasadkę ActiveBlade.
Uwaga
• Płyny lub miksowane składniki nie powinny
przekraczać poziomu zielonej linii znajdującej się
na nasadce miksującej.
• W przypadku używania urządzenia do
przecierania gorącej żywności w rondlu lub
garnku należy w pierwszej kolejności wyłączyć
palnik kuchenki i sprawdzić czy płyn przestał się
gotować. Aby uniknąć ryzyka poparzenia należy
odczekać do momentu lekkiego schłodzenia się
potrawy.
• Nie należy pozostawiać nieużywanego blendera
w gorącym naczyniu lub na kuchence.
• Nie należy skrobać nasadką ActiveBlade po
spodzie naczynia.
• Urządzenie nie powinno działać w trybie pracy
ciągłej dłużej niż 2 minuty.
• Przed ponowną pracą pozostaw urządzenie do
ostygnięcia przez 5 minuty.
Przykładowy przepis: Majonez
250 g oleju (np. oleju słonecznikowego)
1 jajko i 1 dodatkowe żółtko jajka
1-2 łyżeczki octu
sól i pieprz do smaku
• Umieść wszystkie składniki (o temperaturze
pokojowej) w wysokim naczyniu w kolejności jak
wyżej.
• Umieść nasadkę miksującą blendera na spodzie
naczynia. Miksuj z prędkością Turbo, aż
rozpocznie się proces emulgacji oleju.
• Przy włączonym blenderze powoli poruszaj
nasadką miksująca w górę i w dół mieszanki w
celu zebrania resztek oleju.
UWAGA: Czas przygotowania: majonez sałatkowy
ok. 1 minuty, gęsty majonez około 2 minut (np.
do dipów).
Końcówka do trzepania (B)
Używaj trzepaczki tylko do ubijania śmietany i jajek,
przygotowania ciasta biszkoptowego oraz gotowych
do miksowania deserów.
Montaż i obsługa
• Podłącz trzepaczkę (8b) do przekładni (8a).
• Ustaw w jednej linii silnik i trzepaczkę i przyciśnij
do siebie oba elementy, aż do zaskoczenia
blokady (kliknięcia).
• Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania i
naciśnij przyciski zwalniania blokady EasyClick
Plus, aby odłączyć korpus silnika. Następnie
wyciągnij trzepaczkę z przekładni.
• Urządzenie nie powinno działać w trybie pracy
ciągłej dłużej niż 3 minuty.
• Przed ponowną pracą pozostaw urządzenie do
ostygnięcia przez 3 minuty.
Wskazówki dla uzyskania najlepszych efektów
• Obracaj trzepaczką w prawo, trzymając ją pod
niewielkim kątem.
• Aby uniknąć rozpryskiwania rozpocznij ubijanie z
niewielką prędkością i ubijaj produkty w głębokim
naczyniu.
• W pierwszej kolejności umieść trzepaczkę w
misie, a następnie włącz urządzenie.
• Przed rozpoczęciem ubijania jajek upewnij się,
czy trzepaczka i misa do mieszania są czyste i
pozbawione tłuszczu. Ubijaj jednocześnie nie
więcej niż 4 jajka.
Przykładowy przepis: Bita śmietana
400 ml schłodzonej śmietany (min. 30% zawartości
tłuszczu, temp. 4 - 8 °C)
• Rozpocznij ubijanie z niewielką prędkością
(naciskając lekko przełącznik), a następnie
zwiększ prędkość ubijania (naciskając mocniej
przełącznik).
• Aby uzyskać lepszy efekt ubijania zawsze używaj
świeżej, schłodzonej śmietany.
Końcówka do przecierania (C)
Końcówka do przecierania może służyć do
przecierania gotowanych warzyw i owoców takich
jak ziemniaki, bataty, pomidory, śliwki i jabłka.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 106 24.07.20 10:56
107
Przed użyciem
• Nie wolno przecierać twardych i nieugotowanych
produktów, gdyż może to doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
• Przed rozpoczęciem przecierania owoców lub
warzyw należy usunąć z nich wszelkie
zanieczyszczenia, obrać ze skóry, a następnie
ugotować i pozbyć się nadmiaru wody.
Montaż i obsługa
• Zamocuj przekładnię (9a) na nasadce (9b),
obracając ją w prawo, aż do momentu
zaskoczenia blokady.
• Obróć końcówkę do przecierania do góry i nałóż
łopatkę (9c) na środkową piastę. Przekręć ją w
lewo, aby znalazła się we właściwym miejscu.
(Jeżeli przekładnia nie będzie prawidłowo
zamocowana, to łopatka nie da się zablokować
w odpowiedniej pozycji).
• Ustaw w jednej linii silnik i końcówkę do
przecierania i przyciśnij do siebie oba elementy,
aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia). Podłącz
urządzenie do źródła zasilania.
• Umieść końcówkę do przecierania w środku
składników i włącz urządzenie.
• Delikatnie przesuwaj końcówką do przecierania
w górę i w dół, aż do uzyskania pożądanej
konsystencji produktu.
• Przed wyjęciem końcówki do przecierania z
potrawy zwolnij inteligentny przełącznik
prędkości i upewnij się, że końcówka do
przecierania przestała się obracać.
• Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania.
Usuń łopatkę (9c) przekręcając ją w prawo.
• Naciśnij przyciski blokady EasyClick Plus, aby
odłączyć silnik od końcówki do przecierania.
Odłącz przekładnię od wałka napędowego,
obracając ją w lewo.
Uwaga
• Końcówki do przecierania nie wolno używać
w rondlu stojącym na palniku kuchenki.
• Rondel należy zawsze zdjąć z ognia i lekko
ostudzić.
• Rondel lub misę należy ustawić na płaskiej,
stabilnej powierzchni i przytrzymać ręką.
• Podczas i po zakończeniu użycia urządzenia nie
należy uderzać końcówką do przecierania o
krawędź naczynia do gotowania. Resztki potrawy
należy zeskrobywać ze ścianek naczynia
przeznaczoną do tego szpatułką.
• Aby uzyskać najlepsze efekty, miksowana
potrawa powinna zajmować najwyżej połowę
objętości rondla lub misy.
• Urządzenie nie powinno działać w trybie pracy
ciągłej dłużej niż 1 minut.
• Przed ponowną pracą pozostaw urządzenie do
ostygnięcia przez 4 minuty.
Przykładowy przepis: Puree ziemniaczane
1 kg ugotowanych ziemniaków
200 ml ciepłego mleka
• Umieść ziemniaki w misie i przecieraj przez
30 sekund (nacisk 3/4 na inteligentnym
przełączniku prędkości)
• Dodaj mleko. Przecieraj przez 30 sekund.
Końcówka do siekania (D)
Końcówki do siekania (10) przeznaczona jest w
szczególności do siekania mięsa, twardego sera,
cebuli, przypraw, czosnku, warzyw, chleba,
krakersów i orzechów.
W przypadku większych ilości produktu i twardych
artykułów żywnościowych należy używać siekacza
«mc» (10).
Podczas używania siekacza «mc» nie przekraczać
linii maksymalnej ilości składników.
Podczas używania końcówki «hc» nie przekraczać
linii maksymalnej ilości składników. Maksymalny
czas pracy końcówki do siekania «hc»: 1 minuta dla
dużej ilości mokrych składników, 30 sekund dla
wysuszonych i twardych składników.
UWAGA: odczekaj co najmniej 3 minuty przed
kolejnym użyciem (aby zapobiec usterkom).
Natychmiast zakończ obróbkę, gdy zmniejszy się
prędkość obrotowa silnika lub gdy pojawią się silne
wibracje.
Informacje dotyczące maksymalnej masy,
zalecanych czasów i prędkości zawarte są w
instrukcji obróbki D.
Przed użyciem
• Pokrój produkty na małe kawałki, aby ułatwić
siekanie.
• Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki, aby
zapobiec uszkodzeniu ostrzy.
• Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień
gumowy (10e) znajduje się na spodzie misy do
siekania.
Montaż i obsługa
• Usuń ostrożnie plastikową osłonę z ostrza.
• Ostrza (10b/10c) są bardzo ostre! Chwytaj ostrza
za plastikową część znajdującą się u góry i
obchodź się z nimi ostrożnie.
• Umieść ostrze na środkowym trzpieniu misy do
siekania (10d) Naciśnij ostrze i obróć je, aż do
momentu zaskoczenia blokady.
• Napełnij misę produktami i nałóż pokrywę (10a).
• Do kruszenia lodu należy używać specjalnego
ostrza do lodu (10c).
• Aby osiągnąć dobre rezultaty, do siekacza «mc»
wrzuć maksymalnie 5 kostek lodu i krusz je przez
10-15 sekund.
• Ustaw w jednej linii końcówkę do siekania i silnik
(4) i przyciśnij oba elementy, aż do zaskoczenia
blokady (kliknięcia).
• Aby użyć ostrza do siekania należy włączyć
urządzenie. Podczas obróbki produktów trzymaj
jedną ręką korpus silnika, a drugą misę do
siekania.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 107 24.07.20 10:56
108
• Produkty twarde (np. parmezan) siekaj z
maksymalną prędkością.
• Po zakończeniu siekania odłącz urządzenie od
źródła zasilania, a następnie naciśnij przyciski
zwalniania blokady EasyClick Plus (5), aby
odłączyć korpus silnika.
• Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij ostrze i
opróżnij misę. Aby usunąć ostrze przekręć je
delikatnie i wyciągnij.
Uwaga
• Nie używaj końcówki do siekania do obróbki
bardzo twardych produktów takich jak niełuskane
orzechy, kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lub
twardych przypraw np. gałka muszkatołowa.
Obróbka takich produktów może doprowadzić do
uszkodzenia ostrzy.
• Do kruszenia kostek lodu należy używać
wyłącznie końcówki do siekania (10) ze
specjalnym ostrzem «mc» (10c).
• W przypadku używania urządzenia do
przecierania gorącej żywności należy upewnić
się, że płyn przestał się gotować. Aby uniknąć
ryzyka poparzenia, należy odczekać do momentu
lekkiego schłodzenia się potrawy.
• Nie wolno podgrzewać misy do siekania
kuchence mikrofalowej.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem
(jako nadzienie do naleśników lub pasta)
50 g suszonych śliwek
75 g kremowego miodu
70 ml wody (z aromatem waniliowym)
• Włóż suszone śliwki i kremowy miód do misy do
siekania «hc».
• Przechowywać przez 24 godz. w lodówce, w
temperaturze 3 °C.
• Dodać 70 ml wody (z aromatem waniliowym).
• Siekaj przez następne 1,5 sekundy przy
maksymalnej prędkości.
Użyj końcówki do rozdrabniania «hc» (opcjonalna
końcówka dostępna w centrum serwisowym firmy
Braun, jednak nie we wszystkich krajach).
Końcówka do robota
kuchennego XL z urządzeniem
do krojenia w kostkę
Końcówka do robota kuchennego z urządzeniem do
krojenia w kostkę (11) może służyć do:
• siekania, blendowania i mieszania ciasta na
naleśniki;
• zagniatania ciasta i przygotowywania ciasta do
wypieków (maks. 500 g mąki) (ciasto do
wypieków przygotować można jedynie w
modelach zawierających narzędzie do ciasta
(11k);
• krojenia w plasterki, szatkowania, krojenia w
paski i przygotowania frytek;
• krojenia w kostkę.
Siekanie (E)
Ostrze (11i) przeznaczone jest do siekania mięsa,
twardego sera, cebuli, przypraw, czosnku, warzyw,
chleba, krakersów i orzechów.
Informacje dotyczące maksymalnej masy,
zalecanych czasów i prędkości zawarte są w
instrukcji obróbki E.
Przed użyciem
• Pokrój produkty na małe kawałki, aby ułatwić
siekanie.
• Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki, aby
zapobiec uszkodzeniu ostrzy.
• Usuń łodygi z przypraw ziołowych i łupiny
z orzechów.
• Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień gumowy
(11h) znajduje się na spodzie misy robota
kuchennego.
Montaż i obsługa
• Ostrożnie usuń osłonę ostrza siekacza (11j) z
ostrza.
• Ostrze (11i) jest bardzo ostre! Chwytaj ostrze za
plastikową część znajdującą się u góry i obchodź
się z nim ostrożnie.
• Umieść ostrze na środkowym trzpieniu misy
(11g). Naciśnij ostrze i obróć je, aż do momentu
zaskoczenia blokady.
• Napełnij misę składnikami. Włóż osłonę
chroniącą ścianę przed zachlapaniem (11f).
• Następnie umieść pokrywkę (11a), aż zablokuje
się i będzie słyszalne kliknięcie.
• Włóż silnik (4) do sprzęgła (11b), aż do momentu
zaskoczenia blokady.
• Podłącz urządzenie do źródła zasilania i włóż
popychacz (11c) do otworu do napełniania (11d).
• Aby użyć robota należy włączyć urządzenie.
Podczas obróbki produktów trzymaj jedną ręką
korpus silnika, a drugą misę robota.
• Po zakończeniu siekania odłącz urządzenie od
źródła zasilania, a następnie naciśnij przyciski
zwalniania blokady EasyClick Plus (5), aby
odłączyć korpus silnika.
• Wciśnij zatrzask pokrywy (11e), aby ją podnieść.
Następnie oddziel pokrywkę od osłony
chroniącej ścianę przed zachlapaniem.
• Ostrożnie wyjmij ostrze i opróżnij misę ze
składników. Aby odblokować i usunąć ostrze
przekręć je delikatnie, a następnie pociągnij.
Uwaga
• Nie używaj końcówki robota do siekania bardzo
twardych produktów takich jak niełuskane
orzechy, kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lub
twardych przypraw np. gałka muszkatołowa.
Obróbka takich produktów może doprowadzić do
uszkodzenia ostrzy.
• Nie wolno podgrzewać misy robota w kuchence
mikrofalowej.
Używając ostrza (11i), można także miksować ciasto
na naleśniki wykonane z użyciem maks. 500 g mąki.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 108 24.07.20 10:56
109
Przykładowy przepis: Ciasto naleśnikowe
750 ml mleka
500 g mąki
4 jajka
• Wlej mleko do misy, wsyp mąki i dodaj jajek.
• Miksuj produkty z maksymalną prędkością do
uzyskania jednolitej konsystencji.
Nie wolno przygotowywać cięższych ciast z użyciem
noża. W przypadku cięższych ciast należy
skorzystać z narzędzia do ciasta lub haka do
wyrabiania ciasta (11k/11l).
Narzędzie do ciasta i hak do wyrabiania
ciasta (E)
Rysunek E odnosi się także, w zależności od
modelu, do korzystania z narzędzia do ciasta (11k)
oraz haka do wyrabiania ciasta (11l).
Narzędzie do ciasta świetnie nadaje się do
ugniatania i mieszania różnych ciast, takich jak
ciasto drożdżowe lub ciasto na placki oraz
mieszania ciasta na biszkopt.
Hak do wyrabiania ciasta nadaje się idealnie do
produkcji różnych rodzajów ciast, np. ciasta
drożdżowego lub ciasta na placki.
Informacje dotyczące maksymalnej masy,
zalecanych czasów i prędkości zawarte są w
instrukcji ugniatania E.
Montaż i obsługa
• Umieść narzędzie do ciasta/hak do wyrabiania
ciasta na środkowym trzpieniu misy (11g).
Naciśnij i obróć go, aż do momentu zaskoczenia
blokady.
• Napełnij misę mąką (maksymalnie 500 g),
a następnie dodaj kolejne składniki z
wyłączeniem płynów.
• Włącz urządzenie na maksymalną prędkość.
• Płyny dodawaj poprzez otwór do napełniania
podczas pracy silnika.
UWAGA: Maksymalny czas wyrabiania ciasta:
1 minuta - po tym czasie wyłącz silnik na
10 minut w celu jego schłodzenia.
Przykładowy przepis: Ciasto do pizzy
500 g mąki
1 łyżki stołowej soli
1 łyżki stołowej wysuszonych drożdży
10 łyżek stołowych oliwy z oliwek
300 ml wody (letniej)
• Włóż wszystkie składniki, z wyjątkiem wody, do
misy i rozpocznij wyrabianie ciasta.
• Przy uruchomionym silniku dodaj wodę poprzez
otwór do napełniania.
Przykładowy przepis: Słodkie ciasto
500 g czystej mąki
340 g niesolonego masła (zimne i twarde, małe
kawałki)
160 g cukru
2 cukier waniliowy
2 małe jajko
2 szczypta soli
• Włóż masło i cukier do misy i rozpocznij
wyrabianie. Dla lepszego efektu użyj zimnego
masła.
• Dodaj mąkę i pozostałe składniki.
• Przy zbyt długim wyrabianiu ciasto będzie zbyt
miękkie. Zakończ wyrabianie ciasta po
uformowaniu się kuli.
• Przed przystąpieniem do kolejnych czynności
włóż ciasto do lodówki na pół godziny.
Przykładowy przepis FPXL: Ciasto na wypieki
500 g czystej mąki
200 g cukru
200 g niesolonego masła (zimne i twarde, małe
kawałki)
3 jajka
1 cukier waniliowy
1 opakowanie proszku do pieczenia
200 ml mleka
• Wsyp mąkę do misy i włóż do niej wszystkie
pozostałe składniki (oprócz mleka) oraz
rozpocznij wyrabianie.
• Podczas pracy urządzenia stopniowo dolewaj
mleka aż do ukształtowania się jednolitej
masy.
Przykładowy przepis z wykorzystaniem urządzenia
do krojenia w kostkę: Słodkie ciasto
500 g czystej mąki
80 g cukru
80 g niesolonego masła (zimne i twarde, małe
kawałki)
1 jajko
7 g drożdży
375 ml mleka
• Wsyp mąkę do misy i włóż do niej wszystkie
pozostałe składniki (oprócz mleka) oraz
rozpocznij wyrabianie.
• Podczas pracy urządzenia stopniowo dolewaj
mleka i powoli wyrabiaj ciasto, aż do utworzenia
bryły, która nie przylepia się już do misy.
• Pozostaw ciasto do wyrośnięcia w ciepłym
miejscu na 2 godziny.
Krojenie w plasterki / Szatkowanie / Krojenie
w słupki / Przygotowanie frytek (F)
Do krojenia surowych owoców i warzyw w drobne,
cienkie plasterki; np. ogórków, cebuli, grzybów,
jabłek, marchwi, rzodkiewki, ziemniaków, cukinii
i kapusty używaj wkładek do krojenia w plasterki na
drobno lub grubo (i).
Do szatkowania takich produktów jak jabłka,
marchew, ziemniaki, buraki, kapusta, twardy ser
(np. parmezan) używaj wkładek do szatkowania na
drobno i grubo (ii).
Do krojenia owoców i warzyw w słupki używaj
wkładki typu julienne (iii).
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 109 24.07.20 10:56
110
Do przygotowywania frytek używaj specjalnej tarczy
do produkcji frytek (11q).
Informacje dotyczące zalecanych prędkości
zawarte są w instrukcji obróbki F.
Montaż i obsługa
• Sięgnij do otworów uchwytu z wkładką (11p) lub
tarczy do frytek (11q), aby podłączyć oś tarczy
(11r) i obróć w lewo aż do zablokowania.
• W celu pokrojenia produktów w plasterki i
poszatkowania włóż odpowiednią wkładkę w
specjalny uchwyt wkładki (11p) i zablokuj ją w
danym położeniu. Upewnij się, że wkładka
została całkiem włożona do uchwytu i nie ma
żadnego przesunięcia. Umieść uchwyt z wkładką
lub tarczę do frytek na środkowym trzpieniu misy
i przekręć w celu zablokowania we właściwym
miejscu.
• Włóż osłonę chroniącą ścianę przed
zachlapaniem (11f) do misy i nałóż pokrywkę
(11a) aż się zablokuje i usłyszysz kliknięcie.
• Włóż silnik do sprzęgła, aż do momentu
zaskoczenia blokady.
• Podłącz urządzenie do źródła zasilania i włóż
produkty do otworu do napełniania.
• Dla uzyskania najlepszego efektu produkcji
frytek przy wyłączonym silniku umieść 3-4
ziemniaki (w zależności od rozmiaru) w otworze
do napełniania w pokrywie.
• Włącz urządzenie w celu rozpoczęcia obróbki. W
żadnym wypadku nie wolno sięgać do wnętrza
otworu do napełniania przy włączonym silniku.
Do wprowadzania produktów zawsze używaj
popychacza.
• Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania i
naciśnij przyciski zwalniania blokady EasyClick
Plus, aby odłączyć korpus silnika.
• Wciśnij zatrzask pokrywy (11e), aby ją podnieść.
Następnie oddziel pokrywkę od osłony
chroniącej ścianę przed zachlapaniem.
• Ostrożnie wyjmij uchwyt z wkładką lub tarczę do
frytek, a następnie opróżnij misę z zawartości.
Aby usunąć uchwyt z wkładką lub tarczę do
frytek, lekko obróć, a następnie zdejmij, sięgając
do otworów palcami.
• W celu wyjęcia wkładki z uchwytu naciśnij do
góry koniec wkładki, który wystaje u spodu
uchwytu wkładki.
• Maksymalna ilość rozdrabnianego jedzenia,
rysunek w wytycznych, 5 x napełniona misa.
• Przed dalszą pracą pozostaw urządzenie do
ostygnięcia na 30 minut.
Krojenie w kostkę (G)
Używaj urządzenia do krojenia w kostkę do
cięcia surowych oraz gotowanych warzyw i
owoców na niewielkie kostki (np. do sałatek, zup i
deserów).
Informacje dotyczące zalecanych prędkości
zawarte są w instrukcji obróbki G.
Przed użyciem
• Usuń z owoców pestki i gniazda nasienne. Aby
uniknąć uszkodzenia ostrzy, nie wolno korzystać
z zamrożonych artykułów żywnościowych.
• Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień gumowy
(11h) znajduje się na spodzie misy robota
kuchennego.
Montaż i obsługa
• Przed pierwszym użyciem ostrożnie wyjmij
papierową osłonę z krawędzi tnącej ostrza
urządzenia do krojenia w kostkę (11m) i wyrzuć
ją.
• Umieść ostrze urządzenia do krojenia w kostkę
na centralnym trzpieniu bazy urządzenia do
krojenia w kostkę (11n) i obróć, aż zablokuje się
w danym miejscu.
• Wyrównaj osłonę chroniącą ścianę przed
zachlapaniem i zamontowane urządzenie do
krojenia w kostkę z oznaczeniami oraz
przekręć przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara, aż jednostki zostaną na
stałe połączone.
• Umieść zmontowane urządzenie do krojenia w
kostkę w misie i połóż pokrywkę aż wskoczy na
swoje miejsce.
• Włóż silnik do sprzęgła, aż do momentu
zaskoczenia blokady.
• Podłącz urządzenie do źródła zasilania i włóż
produkty do otworu do napełniania.
• Włącz urządzenie w celu rozpoczęcia obróbki. W
żadnym wypadku nie wolno sięgać do wnętrza
otworu do napełniania przy włączonym silniku.
Do wprowadzania produktów zawsze używaj
popychacza.
• Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania i
naciśnij przyciski zwalniania blokady EasyClick
Plus, aby odłączyć korpus silnika.
• Wciśnij zatrzask pokrywy (11e), aby ją podnieść.
Następnie oddziel pokrywkę od osłony
chroniącej ścianę przed zachlapaniem.
• Aby zdemontować urządzenie do krojenia w
kostkę, obróć osłonę chroniącą ścianę przed
zachlapaniem zgodnie z ruchem wskazówek
zegara aż do otwarcia blokady.
• Ostrożnie usuń ostrze urządzenia do krojenia w
kostkę poprzez obrócenie i podniesienie go.
• Obróć bazę urządzenia do krojenia w kostkę do
góry nogami i użyj popychacza czyszczącego
(11o) do usunięcia ew. resztek.
Wskazówki dla uzyskania najlepszych efektów
• Przed przystąpieniem do krojenia w kostkę
ugotowane produkty należy schłodzić, rezultaty
będą trwalsze i lepsze.
• Można rozdrabniać sery o średniej twardości,
takie jak emmentaler. Do tego rodzaju obróbki
nie nadają się jednak sery bardzo miękkie lub
bardzo twarde, takie jak młoda gouda,
mozzarella lub parmezan.
• Jeśli rozdrabniasz różne rodzaje jedzenia za
jednym razem, zawsze zaczynaj od najbardziej
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 110 24.07.20 10:56
111
miękkiego, a kończ na najtwardszym. Dzięki
temu można rozdrobnić różnego rodzaju
produkty spożywcze bez konieczności
czyszczenia w międzyczasie kratki.
• Urządzenie do krojenia w kostkę nie nadaje się
do rozdrabniania surowego mięsa.
• Przed rozdrobnieniem należy obrać ze skóry
warzywa (w szczególności ziemniaki i warzywa
o twardej skórce, takie jak kabaczek). W
przeciwnym razie skórka może utknąć w kratce
tnącej, utrudniając jej czyszczenie.
Uwaga
• Ostrza są bardzo ostre. Części wolno trzymać
jedynie za plastikowe elementy.
• Nie używaj końcówki robota z urządzeniem do
krojenia w kostkę do rozdrabniania bardzo
twardych produktów takich jak niełuskane
orzechy, kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lub
twardych przypraw np. gałka muszkatołowa.
Obróbka takich produktów może doprowadzić do
uszkodzenia ostrzy.
• Zanim misa całkiem się zapełni należy ją
opróżnić.
• Po obróbce tłustych produktów ostrze
urządzenia do krojenia w kostkę może stać się
śliskie. Usuwając je, należy zachować szczególną
ostrożność.
• Popychacz czyszczący można używać jedynie od
dołu bazy urządzenia do krojenia w kostkę.
Używanie od góry może spowodować ścięcie
plastikowych elementów z popychacza
czyszczącego.
• Nie wolno podgrzewać misy robota w kuchence
mikrofalowej.
• Maksymalna ilość rozdrabnianego jedzenia,
rysunek w wytycznych, 5 x napełniona misa.
• Przed dalszą pracą pozostaw urządzenie do
ostygnięcia na 30 minut.
Przykładowy przepis: Sałatka «Olivier»
6 ugotowanych, wystudzonych ziemniaków
150 g ugotowanej kiełbasy
6 jajek ugotowanych na twardo
2 ugotowane marchewki
4 korniszony
1 puszka groszku
400 g majonezu
200 g śmietany
Pietruszka i koperek
sól i pieprz do smaku
• Pokrój jajka, ugotowaną kiełbasę, marchewki,
korniszony i ziemniaki w kostkę przy pełnej
prędkości.
• Wymieszaj wszystkie pokrojone w kostkę
składniki z groszkiem w salaterce.
• Dopraw do smaku solą, pieprzem, pietruszką i
koperkiem oraz udekoruj majonezem i śmietaną.
Konserwacja i czyszczenie (H)
• Blender ręczny oraz jego akcesoria umyj po
pierwszym użyciu i każdym kolejnym wodą i
detergentem.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz blender
od źródła zasilania.
• Nie dopuszczaj do zamoczenia silnika (4) i
przekładni (8a, 9a, 11a) wodą lub innym płynem.
Urządzenie należy czyścić tylko przy użyciu
wilgotnej szmatki.
• Pokrywę (10a) można myć pod bieżącą wodą.
Nie zanurzaj w wodzie i nie myj w zmywarce.
• Aby ułatwić sobie czyszczenie sprzętu, można
odłączyć podstawkę do przechowywania.
• Wszystkie pozostałe części można myć w
zmywarce. Nie używaj środków do szorowania,
gdyż może to prowadzić do zarysowania
powierzchni.
• W celu wykonania kompletnego czyszczenia
należy zdjąć antypoślizgowy pierścień gumowy.
• Podczas obróbki produktów o wysokiej
zawartości pigmentu (np. marchewek lub
kurkumy) może dojść do przebarwienia osprzętu.
Przed umyciem należy takie części przetrzeć
olejem jadalnym.
Gwarancja i serwis
W celu uzyskania szczegółowych informacji
zapoznaj się z treścią oddzielnej broszury
dotyczącej gwarancji i serwisu lub odwiedź witrynę
www.braunhousehold.com.
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzania zmian w specyfikacji technicznej
produktu oraz w instrukcji obsługi urządzenia bez
wcześniejszego powiadomienia.
Zużytego urządzenia nie wolno łączyć
i wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi.
Zużyte urządzenie należy przekazać do
odpowiedniego punktu zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Materiały i przedmioty przeznaczone do
kontaktu z artykułami spożywczymi są
zgodne ze wskazaniami Rozporządzenia
Komisji Europejskiej 1935/2004.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 111 24.07.20 10:56
112
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Blender nie działa Brak zasilania.
Sprawdzić, czy urządzenie jest
podłączone do zasilania.
Sprawdzić bezpiecznik / wyłącznik
obwodu w domowej instalacji
elektrycznej.
Jeśli to nie pomoże, skontaktować się z
Centrum Obsługi Klienta Braun.
Światło przycisku
bezpieczeństwa
stale świeci się na
czerwono, a światło
przełącznika wyboru
imode miga
Urządzenie jest przegrzane
Należy odczekać godzinę, aż ostygnie.
Jest gotowe do ponownego użycia, gdy
światło przełącznika wyboru imode
przestanie migać, a zacznie migać
światło przycisku bezpieczeństwa.
Nie da się całkowicie
zamknąć pokrywki (z
przekładnią).
Jedzenie utknęło pomiędzy misą FPXL i
pokrywką (z przekładnią) Otwórz pokrywkę (z przekładnią) i usuń
resztki jedzenia.
Narzędzie nie jest w pełni włożone do
misy FPXL. Obróć je ręcznie, lekko wciskając w dół,
aż wskoczy do pozycji.
Tylko urządzenie do krojenia w kostkę:
urządzenie do krojenia w kostkę nie jest
podłączone do osłony chroniącej
ścianę przed zachlapaniem lub nie jest
podłączone poprawnie.
Podłącz urządzenie do krojenia w
kostkę do osłony chroniącej ścianę
przed zachlapaniem przed
umieszczeniem pokrywki (z
przekładnią) w misie FP (w celu
zapewnienia prawidłowego wyrównania
zwróć uwagę na symbole).
Tylko urządzenie do krojenia w kostkę:
urządzenie do krojenia w kostkę jest
zablokowane przez resztki jedzenia w
kratce tnącej.
Otwórz urządzenie do krojenia w kostkę
i usuń jedzenie z kratki.
Brak prawidłowego połączenia Połącz prawidłowo.
Woda w pokrywce (z
przekładnią)
Pokrywka (z przekładnią) została
przypadkowo zanurzona w wodzie lub
umieszczona w zmywarce.
Usuń gumową wtyczkę wewnątrz
sprzęgła silnika. Spuść wodę. Wymień
wtyczkę. Uwaga: woda w pokrywce (z
przekładnią) spowoduje uszkodzenie
urządzenia. Z tego względu z opisanej
metody nie wolno korzystać celowo w
celu umieszczenia pokrywki (z
przekładnią) w zmywarce.
Woda w jednym z
narzędzi (narzędzie
do ciasta, hak do
wyrabiania ciasta,
ostrze lub oś tarczy)
Nieszczelność określonego narzędzia Skontaktuj się z centrum serwisowym
firmy Braun w celu dokonania wymiany.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 112 24.07.20 10:56
113
Český
Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly
nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a designu.
Doufáme, že budete mít ze svého nového přístroje
Braun radost.
Před použitím
Před použitím přístroje si pečlivě a kompletně
přečtěte pokyny pro uživatele a uschovejte je pro
příští potřebu. Odstraňte všechny obaly a štítky a
náležitě je zlikvidujte.
Pozor
•
Nože jsou velmi ostré!
Abyste předešli poranění,
zacházejte s noži velmi
opatrně.
•
Při manipulaci s ostrými řezacími
noži, při vyprazdňování nádoby a
během čištění je třeba dávat pozor.
•
Osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou používat
tento přístroj pouze pod dozorem
nebo po instruktáži týkající se
bezpečného používání přístroje, a
pokud rozumí souvisejícím rizikům.
•
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
•
Tento přístroj nesmějí používat děti.
•
Děti by se měly udržovat v dostateč-
né vzdálenosti od přístroje a jeho
přívodní šňůry.
•
Čištění a uživatelskou údržbu by děti
neměly provádět bez dozoru.
•
Spotřebič vypněte nebo vytáhněte
šňůru ze zásuvky vždy, když je pone-
chán bez dozoru a před sestavová-
ním, rozebíráním, čištěním nebo
uskladněním.
•
Je-li přívodní šňůra poškozená,
musí ji vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobně kvalifikované
osoby, aby se předešlo nebezpečí.
•
Před připojením k elektrické zásuvce
zkontrolujte, zda napětí v elektrické
síti odpovídá napětí uvedenému na
přístroji.
•
Tento přístroj je konstruován pouze
pro používání v domácnosti a pro
zpracovávání množství normálních v
domácnosti.
•
Nepoužívejte žádný díl v mikro-vlnné
troubě.
•
Očistěte před prvním použitím nebo
podle potřeby všechny díly podle
pokynů v části Péče a čištění.
Díly a příslušenství
1 volič imode
a vysoká rychlost
b nízká rychlost
c pulzování
2 Bezpečnostní tlačítko
3 Spínač Smartspeed / variabilní rychlosti
4 Část motoru
5 Uvolňovací tlačítka EasyClick Plus
6 Hřídel ActiveBlade
7 Pohár s víčkem
8 Šlehací příslušenství
a Převodovka
b Metla
9 Příslušenství na pyré
a Převodovka
b Hřídel na pyré
c Lopatka
10 500 ml příslušenství na sekání «mc»
a Víko (s převodem)
b Sekací nůž
c Nůž na led
d Sekací nádoba
e Protiskluzový pryžový kroužek
11 2000 ml příslušenství robota XL s
kostičkovačem «fpl»
a Víko (s převodovkou)
b Spojka pro část motoru
c Posunovač
d Plnicí trubice
e Západka víka
f Kryt proti ostřiku
g Nádoba robota
h Protiskluzový pryžový kroužek
i Sekací nůž
j Kryt sekacího nože
k Nástavec k hnětení těsta (FP)
l Hnětací hák (Kostičkovač)
m Ostří kostičkovače
n Podstavec kostičkovače
o Čisticí posunovač
p Držák vložky
(i) Krájecí vložka (jemná, hrubá)
(i) Strouhací vložky (jemná, hrubá)
(iii) Vložka Julienne
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 113 24.07.20 10:56
114
q Kotouč na hranolky
r Osa kotouče
12 Stojan pro uložení
Jak používat přístroj
Spínač Smartspeed pro
variabilní rychlosti
Jedno stisknutí, všechny rychlosti. Čím více
stisknete, tím vyšší je rychlost. Čím vyšší je rychlost,
tím rychlejší a jemnější jsou výsledky mixování a
sekání.
Obsluha jednou rukou: spínač Smartspeed (3)
umožňuje zapnout přístroj a ovládat rychlost jednou
rukou.
Obsluha ručního mixéru
První použití: Odstraňte přepravní pojistku z části
motoru (4) zatažením za červený pásek.
Zapnutí (A)
Přístroj se dodává s voličem imode (1) a
bezpečnostním tlačítkem (2) pro uvolnění regulátoru
Smartspeed (3). Řiďte se pokyny ke spuštění
přístroje:
• Stisknutím stříbrné části nahoře můžete zvolit
jeden ze 3 různých režimů imode (vysoká
rychlost, nízká rychlost, pulzování).
• Pomocí 3 režimů se můžete rozhodnout, jak
zpracovávat potraviny. Světlo voliče imode svítí
bíle ke zobrazení zvoleného režimu.
• Vysoká rychlost (1a) vám dává k dispozici plnou
rychlost. Je to standardní poloha režimu.
• Nízká rychlost (1b) snižuje rychlost, dokonce i
když úplně tisknete regulátor Smartspeed.
• Pulzní režim (1c) lze použít k rozmixování větších
kousků potravin nebo k uhlídání struktury
potravin při sekání. Stiskněte regulátor
Smartspeed pro krátká vyvinutí síly.
• Po zvolení režimu stiskněte palcem bezpečnostní
tlačítko (2).
• Bezprostředně stiskněte spínač Smartspeed a
nastavte požadovanou rychlost.
POZNÁMKA: Nestiskne-li se spínač Smartspeed
do 2 sekund, nelze přístroj z bezpečnostních
důvodů zapnout. Světlo bezpečnostního tlačítka
bude blikat červeně. Pro zapnutí přístroje
začněte znovu prvním krokem.
• Během provozu nemusíte držet bezpečnostní
tlačítko stisknuté.
Kontrolka
Přístroj / provozní stav
Světlo bezpečnostního
tlačítka Blikající
červená
Přístroj je připravený k
použití.
Světlo bezpečnostního
tlačítka Vyp Přístroj je uvolněný
(uvolňovací tlačítko
spínače je stisknuté) a
lze jej zapnout.
Režim Standby po 10
minutách. Všechna
světla se vypnou.
Přístroj je opět aktivní po
stisknutí nějakého
tlačítka.
Světlo bezpečnostního
tlačítka trvale červená
a blikající všechna
světla voliče imode
Přístroj je přehřátý.
Nechte přístroj jednu
hodinu vychladnout.
Přístroj je opět připravený
k použití, když přestane
blikat světlo voliče imode
a bliká světlo bezpeč-
nostního tlačítka.
Hřídel ActiveBlade (B)
Ruční mixér je opatřený hřídelem ActiveBlade, který
umožňuje vysunout nůž do spodní části zvonu.
Nastavení se provádí automaticky tlakem
potřebným při mixování, hodí se zvláště k mixování
tvrdých potravin, např. syrového ovoce a zeleniny.
Rovněž se skvěle hodí k přípravě dipů, omáček,
salátových dresinků, polévek, kojenecké stravy a
také nápojů, smoothies a mléčných koktejlů.
Pro nejlepší výsledky používejte nejvyšší rychlost.
Sestavení a obsluha
• Připevněte hřídel ActiveBlade (6) k části motoru
tak, aby zaklapl.
• Umístěte hřídel ActiveBlade do směsi, která se
má mixovat. Poté zapněte přístroj podle výše
uvedeného popisu.
• Rozmixujte přísady do požadované konzistence
jemnými pohyby nahoru a dolů. V závislosti na
působícím tlaku se hřídel ActiveBlade stlačí a nůž
se vysune.
• Po použití odpojte ruční mixér od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka EasyClick Plus (5) pro sejmutí
hřídele ActiveBlade.
Pozor
• Nenechte tekutiny nebo přísady přesáhnout
zelenou rysku mixovacího hřídele.
• Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých
potravin v pánvi nebo hrnci sejměte pánev nebo
hrnec z tepelného zdroje a ujistěte se, že tekutina
nevře. Nechte horké potraviny trochu
vychladnout, abyste zabránili riziku opaření.
• Nenechte ruční mixér usazený v horkém hrnci na
panelu sporáku, když jej nepoužíváte.
• Neoškrabujte hřídel ActiveBlade o spodek pánví
a hrnců.
• Nepracujte nepřetržitě déle než 2 minuty.
• Před pokračováním ve zpracovávání nechte
přístroj 5 minuty vychladnout.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 114 24.07.20 10:56
115
Příklad receptu: Majonéza
250 g oleje (např. slunečnicový olej)
1 vejce a 1 vaječný žloutek navíc
1–2 polévková lžíce octa
sůl a pepř pro ochucení
• Vložte všechny přísady (při pokojové teplotě) do
poháru ve výše uvedeném pořadí.
• Vložte ruční mixér na dno poháru. Mixujte
rychlostí Turbo, dokud olej nezačne emulgovat.
• Se stále běžícím ručním mixérem pomalu
zvedněte hřídel ke hladině směsi a zpět dolů pro
zapracování zbytku oleje.
POZNÁMKA: Doba zpracování: přibl. 1 minuta
pro saláty a až 2 minuty pro hustší majonézu
(např. pro namáčení).
Šlehací příslušenství (B)
Používejte metlu pouze ke šlehání krému, vaječných
bílků, výrobě piškotových buchet a hotových
dezertů.
Sestavení a obsluha
• Připevněte metlu (8b) k převodovce (8a).
• Zarovnejte těleso motoru se sestaveným
nástavcem a zatlačte díly do sebe tak, aby
zaklaply.
• Po použití odpojte přístroj od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka EasyClick Plus pro sejmutí
části motoru. Poté vytáhněte metlu z převodovky.
• Nepracujte nepřetržitě déle než 3 minuty.
• Před pokračováním ve zpracovávání nechte
přístroj 3 minuty vychladnout.
Rady pro co nejlepší výsledky
• Pohybujte metlou ve směru hodinových ručiček a
držte ji v lehkém náklonu.
• Pro zabránění rozstřiku začněte pomalu a
používejte šlehací nástavec v hlubokých
nádobách nebo hrncích.
• Vložte metlu do nádoby a teprve poté zapněte
přístroj.
• Před šleháním vaječných bílků se vždy ujistěte,
že jsou metla a mísicí nádoba zcela čisté a prosté
tuku. Šlehejte maximálně 4 vaječné bílky.
Příklad receptu: Šlehačka
400 ml chlazené smetany (min. 30% obsah tuku,
4 - 8 °C)
• Začněte nízkou rychlostí (lehký tlak na spínač) a
zvyšujte rychlost (větší tlak na spínač) během
šlehání.
• Vždy používejte čerstvou chlazenou smetanu pro
dosažení většího a stabilnějšího objemu při
šlehání.
Příslušenství na pyré (C)
Příslušenství na pyré lze použít k rozmačkávání
vařené zeleniny a ovoce, např. brambor, sladkých
brambor, rajčat, švestek a jablek.
Před použitím
• Nerozmačkávejte tvrdé nebo neuvařené
potraviny, může to poškodit přístroj.
• Oloupejte a odstraňte pecky nebo tvrdé části,
ovoce/zeleninu uvařte a zceďte, poté
rozmačkávejte.
Sestavení a obsluha
• Připevněte převodovku (9a) k hřídeli (9b)
otáčením ve směru hodinových ručiček, dokud
nezaklapne na místě.
• Otočte příslušenství na pyré spodní částí nahoru
a připevněte lopatku (9c) přes středový náboj a
otočte jí proti směru hodinových ručiček. (Není-li
převodovka správně připevněná, nelze lopatku
zajistit na místě).
• Zarovnejte sestavené příslušenství na pyré s
tělesem motoru a zaklapněte obě části do sebe.
Zapojte zástrčku.
• Ponořte mačkací nástavec do přísad a zapněte
přístroj.
• Pohybujte mačkacím nástavcem lehce nahoru a
dolů skrz přísady, dokud nedosáhnete
požadované konzistence.
• Uvolněte spínač Smartspeed a ujistěte se, že se
příslušenství na pyré zcela zastavilo, než je
vyjmete z pokrmu.
• Po použití odpojte přístroj od sítě. Sejměte lopatku
(9c) otočením ve směru hodinových ručiček.
• Stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick Plus pro
sejmutí příslušenství na pyré z části motoru.
Oddělte převodovku od hřídele otočením proti
směru hodinových ručiček.
Pozor
• Nikdy nepoužívejte příslušenství na pyré v hrnci
nad přímým teplem.
• Vždy sejměte hrnec z plotny a nechte lehce
vychladnout.
• Postavte hrnec nebo nádobu na stabilní rovný
povrch a volnou rukou jej přidržte.
• Neklepejte příslušenstvím na pyré o bok nádoby
na vaření během používání nebo po něm.
Seškrabte zbytky potravin škrabkou.
• Pro dosažení co nejlepších výsledků neplňte hrnec
nebo nádobu potravinami více než do poloviny.
• Nepracujte nepřetržitě déle než 1 minut.
• Před pokračováním ve zpracovávání nechte
přístroj 4 minuty vychladnout.
Příklad receptu: Bramborová kaše
1 kg vařených brambor
200 ml teplého mléka
• Vložte brambory do nádoby a mačkejte je
30 sekund (3/4 dráhy tlačítka Smartspeed)
• Přidejte mléko. Pokračujte v mačkání dalších
30 sekundy.
Příslušenství na sekání (D)
Sekáček (10) se skvěle hodí k sekání masa, tvrdého
sýru, cibule, bylin, česneku, zeleniny, chleba,
sucharů a ořechů.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 115 24.07.20 10:56
116
Použijte sekáček «mc» (10) pro větší množství a
tvrdé potraviny.
U sekáčku «mc» nesmí množství přísad přesáhnout
označení max.
Pro sekáček «hc» množství přísad nesmí přesáhnout
výše než je označení max. Maximální doba provozu
pro sekáček «hc»: 1 minuta pro velká množství
mokrých přísad, 30 sekund pro suché nebo tvrdé
přísady.
POZNÁMKA: před dalším provozem nechte interval
nejméně 3 minuty (aby se zabránilo poruchám).
Ihned zastavte zpracovávání, pokud rychlost motoru
klesne anebo dochází k silným vibracím.
Viz průvodce zpracováním D ohledně maximálních
množství, doporučených dob a rychlostí.
Před použitím
• Pro snadnější sekání nakrájejte potraviny na malé
kousky.
• Odstraňte kosti, šlachy a chrupavky z masa, aby
se nepoškodily nože.
• Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový kroužek
(10e) připevněný na spodku sekací nádoby.
Sestavení a obsluha
• Opatrně sejměte plastový kryt z nože.
• Nože (10b/10c) jsou velmi ostré! Držte
je vždy za horní plastovou část a zacházejte s
nimi opatrně.
• Umístěte nůž na středový kolík sekací nádoby
(10d). Stlačte jej dolů a otočte tak, aby
se zajistil na místě.
• Naplňte sekáček potravinami a přiložte víko
(10a).
• Pro drcení ledu použijte speciální nůž na led
(10c).
• Pro dosažení dobrých výsledků naplňte až
5 kostek ledu do sekáčku «mc» a sekejte
10-15 sekund.
• Zarovnejte sekáček s částí motoru (4) a
zaklapněte je do sebe.
• Pro provoz sekáčku zapněte přístroj. Během
zpracovávání držte část motoru jednou rukou a
sekací nádobu druhou.
• Vždy sekejte tvrdší potraviny (např. parmazán)
plnou rychlostí.
• Po dokončení sekání odpojte přístroj od sítě a
stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick Plus (5)
pro sejmutí části motoru.
• Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu nádoby
opatrně vyjměte nůž. Pro vyjmutí nůž lehce
otočte a poté jej vytáhněte.
Pozor
• Nepoužívejte příslušenství na sekání ke
zpracovávání nadměrně tvrdých potravin,
například nevyloupaných ořechů, ledových
kostek, kávových zrnek, zrn nebo tvrdého koření,
např. muškátového ořechu. Zpracovávání těchto
potravin by mohlo poškodit nože.
• Pouze příslušenství na sekání «mc» (10) se
speciálním nožem na led (10c) je dovoleno pro
drcení ledových kostek.
• Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých
potravin se ujistěte, že tekutina nevře. Nechte
horké potraviny trochu vychladnout, abyste
zabránili riziku opaření.
• Nikdy nedávejte sekací nádoby do mikrovlnné
trouby.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem
(jako nadzienie do naleśników lub pasta)
50 g švestek
75 g krémového medu
70 ml vody (ochucené vanilkou)
• Naplňte sekací nádobu «hc» švestkami a
krémovým medem.
• Uložte při teplotě 3 °C v ledničce na dobu
24 hodin.
• Přidejte 70 ml vody (ochucené vanilkou).
• Pokračujte v sekání dalších 1,5 sekundy při
maximální rychlosti.
Používejte příslušenství na sekání «hc» (volitelné
příslušenství je k dispozici v servisním středisku
Braun; avšak ne v každé zemi).
Příslušenství kuchyňského
robota XL s kostičkovačem
Příslušenství kuchyňského robota s kostičkovačem
(11) lze použít pro:
• sekání, mixování a mísení palačinkového těsta;
• hnětení těsta a přípravu koláčového těsta, pro
zpracování max. 500 g mouky (koláčové těsto
lze připravovat pouze s modely obsahujícími
nástavec k hnětení těsta (11k);
• krájení, strouhání, julienning a přípravu hranolek;
• sekání kostiček.
Sekání (E)
Nožem (11i) můžete sekat maso, tvrdý sýr, cibuli,
byliny, česnek, zeleninu, chléb, suchary a ořechy.
Viz průvodce zpracováním E ohledně maximálních
množství, doporučených dob a rychlostí.
Před použitím
• Pro snadnější sekání nakrájejte potraviny na malé
kousky.
• Odstraňte kosti, chrupavky, šlachy a krupky z
masa, aby se nepoškodily nože.
• Odstraňte stonky bylin a ořechové skořápky.
• Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový kroužek
(11h) připevněný na spodku nádoby robota.
Sestavení a obsluha
• Opatrně sejměte kryt ze sekacího nože (11j).
• Nůž (11i) je velmi ostrý! Držte jej vždy za horní
plastovou část a zacházejte s ním opatrně.
• Umístěte nůž na středový kolík nádoby (11g).
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 116 24.07.20 10:56
117
Stlačte jej dolů a otočte tak, aby se zajistil na
místě.
• Naplňte nádobu potravinami. Nasaďte kryt proti
ostřiku (11f).
• Potom nasaďte víko (11a), které má slyšitelně
zaklapnout.
• Vložte část motoru (4) do spojky (11b) tak, aby
zaklapla.
• Zapojte přístroj do sítě a vložte posunovač (11c)
do plnicí trubice (11d).
• Pro provoz kuchyňského robota přístroj zapněte.
Během zpracovávání držte část motoru jednou
rukou a nádobu robota za rukojeť.
• Po dokončení sekání odpojte přístroj od sítě a
stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick Plus (5)
pro sejmutí části motoru.
• Stiskněte západku víka (11e) k nadzvednutí víka.
Potom sejměte víko z krytu proti ostřiku.
• Před vysypáním obsahu nádoby opatrně vyjměte
nůž. Pro vyjmutí a odjištění nůž lehce otočte a
poté jej vytáhněte.
Pozor
• Nepoužívejte příslušenství kuchyňského robota
k sekání nadměrně tvrdých potravin, například
nevyloupaných ořechů, ledových kostek,
kávových zrnek, zrn nebo tvrdého koření, např.
muškátového ořechu. Zpracovávání těchto
potravin by mohlo poškodit nože.
• Nikdy nedávejte nádobu robota do mikrovlnné
trouby.
Nožem (11i) můžete také mísit palačinkové těsto až
z 500 g mouky.
Příklad receptu: Palačinkové těsto
750 ml mléka
500 g hladké mouky
4 vejce
• Nalijte mléko do nádoby a poté přidejte mouku a
nakonec vejce.
• Míchejte těsto plnou rychlostí, dokud nebude
hladké.
Těžší těsta nebo hnětená těsta nelze s nožem
připravovat. Pro těžší těsta nebo hnětená těsta
použijte nástavec k hnětení těsta nebo hnětací hák
(11k/11l).
Nástavec k hnětení těsta nebo hnětací hák (E)
Obrázek E platí také (v závislosti na modelu) pro
použití nástavce k hnětení těsta (11k) a hnětacího
háku (11l).
Nástavec k hnětení těsta je ideální k hnětení a
mísení různých těst, např. kynutého nebo
pečivového a k mísení třených těst.
Hnětací hák je ideální k hnětení různých druhů
těsta, např. kynutého nebo pečivového.
Viz průvodce zpracováním - hnětení E ohledně
maximálních množství, doporučených dob a
rychlostí.
Sestavení a obsluha
• Umístěte nástavec k hnětení těsta / hnětací hák
na středový kolík nádoby (11g). Stlačte jej dolů a
otočte tak, aby se zajistil na místě.
• Naplňte do nádoby mouku (max. 500 g), poté
přidejte ostatní přísady kromě tekutin.
• Zapněte přístroj na maximální rychlost.
• Přidejte tekutiny skrz plnicí trubici za běhu motoru.
POZNÁMKA: Maximální doba hnětení: 1 minuta
– poté nechte motor 10 minut vychladnout.
Příklad receptu: Těsto na pizzu
500 g hladké mouky
1 čajové lžičky soli
1 čajové lžičky sušeného droždí
10 polévkových lžic olivového oleje
300 ml vody (vlažné)
• Vložte všechny přísady kromě vody do nádoby
a začněte s hnětením.
• Přidejte vodu skrz plnicí trubici za běhu motoru.
Příklad receptu: Sladké pečivo
500 g hladké mouky
340 g nesoleného másla (studené/tvrdé, malé
kousky)
160 g cukru
2 vanilkového cukru
2 malé vejce
2 špetku soli
• Vložte máslo a cukr do nádoby a začněte
s hnětením. Pro dobrý výsledek použijte studené
máslo.
• Přidejte mouku a zbytek přísad.
• Nadměrným hnětením se těsto stane příliš
měkkým. Zastavte hnětení krátce poté, co těsto
vytvořilo kouli.
• Zchlaďte těsto v ledničce půl hodiny před
zpracováním.
Příklad receptu FPXL: Koláčové těsto
500 g hladké mouky
200 g cukru
200 g nesoleného másla (studené/tvrdé, malé
kousky)
3 vejce
1 vanilkového cukru
1 prášek do pečiva
200 ml mléka
• Do nádoby dejte mouku a všechny ostatní
přísady kromě mléka a začněte s hnětením.
• Postupně přidávejte mléko během hnětení, až se
vytvoří rovnoměrná hmota.
Příklad receptu - kostičkovač: Sladké kynuté těsto
500 g hladké mouky
80 g cukru
80 g nesoleného másla (studené/tvrdé, malé
kousky)
1 vejce
7 g droždí
375 ml mléka
• Do nádoby dejte mouku a všechny ostatní
přísady kromě mléka a začněte s hnětením.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 117 24.07.20 10:56
118
• Postupně přidávejte mléko během hnětení a
pomalu pokračujte v hnětení těsta, až se
vypracované těsto nelepí na okraje nádoby.
• Nechte těsto 2 hodiny kynout na teplém místě.
Krájení / strouhání / Julienne / hranolky (F)
Použijte jemné a hrubé krájecí vložky (i) pro
nakrájení syrového ovoce a zeleniny na jemné,
tenké kousky; např. okurky, cibule, houby, jablka,
mrkve, ředkvičky, brambory, cukety a zelí.
Použijte jemné a hrubé strouhací vložky (ii) ke
strouhání potravin jako jablek, mrkví, brambor, řepy,
zelí, tvrdého sýra (jako parmezán).
Použijte vložku julienne (iii) k nakrájení ovoce a
zeleniny na jemné nudličky.
Použijte kotouč na hranolky (11q) pro přípravu
hranolek.
Viz průvodce zpracováním G ohledně doporučených
rychlostí.
Sestavení a obsluha
• Sáhněte prsty do otvorů držáku vložky (11p)
nebo kotouče na hranolky (11q) a připojte osu
kotouče (11r) a otáčejte jí doleva, až zaklapne.
• Pro krájení a strouhání umístěte vložku do držáku
vložky (11p) a zaklapněte ji do správné polohy.
Ujistěte se, že vložka je správně vložena do
držáku vložky a nevyčnívá. Umístěte sestavený
držák vložky nebo kotouč na hranolky na
středový kolík nádoby a otočte tak, aby zaklapl
na místě.
• Nasaďte kryt proti ostřiku (11f) na nádobu a
nasaďte víko (11a), které má slyšitelně
zaklapnout.
• Vložte část motoru do spojky tak, aby zaklapla.
• Zapojte přístroj do sítě a vložte potraviny ke
zpracování do plnicí trubice.
• Pro co nejlepší hranolky vložte 3-4 brambory
(podle velikosti) do plnicí trubice víka při
vypnutém motoru.
• Zapněte přístroj. Je-li přístroj zapnutý, nesahejte
nikdy do plnicí trubice. K podávání potravin vždy
použijte posunovač.
• Po použití odpojte přístroj od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka EasyClick Plus pro sejmutí
části motoru.
• Stiskněte západku víka (11e) k nadzvednutí víka.
Potom sejměte víko z krytu proti ostřiku.
• Před vysypáním obsahu nádoby opatrně vyjměte
držák vložky nebo kotouč na hranolky. K vyjmutí
držáku vložky nebo kotouče na hranolky jimi
lehce otáčejte a potom sáhněte prsty do otvorů a
vyjměte je.
• Chcete-li vyjmout vložku, stlačte ji na jednom
konci, který vyčnívá na spodku držáku
vložky.
• Maximální zpracovávané množství odpovídá
směrné hodnotě 5x naplněné nádoby.
• Než budete pokračovat ve zpracování, nechte
přístroj 30 minut vychladnout.
Sekání kostiček (G)
Použijte kostičkovač k sekání syrové a vařené
zeleniny a ovoce na malé kostičky např. na saláty,
polévky a dezerty.
Viz průvodce zpracováním G ohledně doporučených
rychlostí.
Před použitím
• Z ovoce odstraňte stonky a pecky. Mražené
potraviny nejsou dovoleny, aby se zabránilo
poškození nožů.
• Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový kroužek
(11h) připevněný na spodku nádoby robota.
Sestavení a obsluha
• Před prvním použitím opatrně odstraňte papírový
kryt z ostří kostičkovače (11m) a zlikvidujte jej.
• Umístěte ostří kostičkovače na středový čep
podstavce kostičkovače (11n) a tiskněte je dolů
tak, že zapadne na místo.
• Kryt proti ostřiku a smontovanou jednotku
kostičkovače vzájemně vyrovnejte podle
označení a otáčejte jimi proti směru hodinových
ručiček, až jsou jednotky spojeny.
• Umístěte smontovaný kostičkovač pod nádobu a
nasaďte víko, až zaklapne na místo.
• Vložte část motoru do spojky tak, aby zaklapla.
• Zapojte přístroj do sítě a vložte potraviny ke
zpracování do plnicí trubice.
• Zapněte přístroj. Je-li přístroj zapnutý, nesahejte
nikdy do plnicí trubice. K podávání potravin vždy
použijte posunovač.
• Po použití odpojte přístroj od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka EasyClick Plus pro sejmutí
části motoru.
• Stiskněte západku víka (11e) k nadzvednutí víka.
Potom sejměte víko z krytu proti ostřiku.
• K rozebrání jednotky kostičkovače otáčejte
krytem proti ostřiku ve směru hodinových ručiček
až se západka otevře.
• Opatrně odstraňte ostří kostičkovače tím, že jím
otáčíte a nadzvedáváte jej.
• Otočte podstavec kostičkovače směrem nahoru
a použijte čisticí posunovač (11o) k odstranění
zbytků.
Rady pro co nejlepší výsledky
• Vařené potraviny je potřeba nechat vychladnout
před sekáním na kostičky - jsou pevnější a lepší.
• Středně tvrdý sýr jako ementál lze zpracovávat;
velmi měkký nebo velmi tvrdý sýr jako mladý
gouda, mozzarella nebo parmezán nelze
zpracovávat.
• Když při přípravě zpracováváte různé potraviny,
vždy začněte těmi nejměkčími a končete těmi
nejtvrdšími. Tímto způsobem můžete zpracovat
všechny potraviny, aniž byste mezitím museli
čistit mřížku.
• Kostičkovač není vhodný ke zpracovávání
syrového masa.
• Před zpracováním oloupejte zeleninu (především
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 118 24.07.20 10:56
119
brambory a zeleninu s tvrdou slupkou jako je
dýně). Jinak se může slupka zachytit v řezací
mřížce a zapříčinit časté čištění.
Pozor
• Nože jsou velmi ostré. Dotýkejte se dílů pouze u
plastových částí.
• Nepoužívejte příslušenství kuchyňského robota s
kostičkovačem ke zpracování nadměrně tvrdých
potravin, například nevyloupaných ořechů,
ledových kostek, kávových zrnek, zrn nebo
tvrdého koření, např. muškátového ořechu.
Zpracovávání těchto potravin by mohlo poškodit
nože.
• Nádobu vyprázdněte dříve než se zcela naplní.
• Po zpracování mastných potravin může být ostří
kostičkovače kluzké. Buďte velmi opatrní při jeho
vyjímání.
• Čisticí posunovač lze použít pouze ze spodní
strany podstavce kostičkovače. Používání ze
shora by mohlo poškrábat plastové části čisticího
posunovače.
• Nikdy nedávejte nádobu robota do mikrovlnné
trouby.
• Maximální zpracovávané množství odpovídá
směrné hodnotě 5x naplněné nádoby.
• Než budete pokračovat ve zpracování, nechte
přístroj 30 minut vychladnout.
Příklad receptu: Salát «Olivier»
6 vařených, vychladlých brambor
150 g ohřívané uzeniny
6 natvrdo uvařených vajec
2 vařené mrkve
4 nakládané okurky
1 plechovka hrášku
400 g majonézy
200 g kysané smetany
Petrželka a kopr
sůl a pepř pro ochucení
• Vejce, ohřívanou uzeninu, mrkve, nakládané
okurky a brambory nasekejte na kostičky s plnou
rychlostí.
• Všechny na kostičky nasekané přísady smíchejte
s hráškem v salátové míse.
• Ochuťte solí, pepřem, petrželkou a koprem a
promíchejte s majonézou a kysanou smetanou.
Péče a čištění (H)
• Před prvním použitím a vždy po každém použití
ruční mixér a vhodné příslušenství důkladně
očistěte vodou a prostředkem na mytí nádobí.
• Před čištěním odpojte ruční mixér od sítě.
• Neponořujte část motoru (4) ani převodovky
(8a, 9a, 11a) do vody nebo jiné kapaliny. Čistěte
je pouze vlhkou tkaninou.
• Víko (10a) lze opláchnout pod tekoucí vodou.
Neponořujte do vody ani nevkládejte do myčky
na nádobí.
• Pro lepší čištění je možné rozmontovat stojan pro
uložení.
• Všechny ostatní díly lze mýt v myčce na nádobí.
Nepoužívejte abrazivní čističe, které by mohly
poškrábat povrch.
• Pro zvláště důkladné vyčištění můžete sejmout
protiskluzové pryžové kroužky ze spodku nádob.
• Při zpracovávání potravin s vysokým obsahem
barviva (např. mrkev nebo kurkuma) může
příslušenství změnit barvu. Otřete tyto díly před
čištěním rostlinným olejem.
Záruka a servis
Pro podrobné informace viz samostatný záruční
a servisní dokument nebo navštivte
www.braunhousehold.com .
Konstrukční specifikace a uživatelský návod
podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Nezahazujte výrobek na konci jeho životnosti
do domovního odpadu. Likvidaci může
provést servisní středisko Braun nebo
příslušné sběrny ve vaší zemi.
Materiály a součásti, které jsou určeny
pro styk s potravinami, splňují
ustanovení evropského nařízení
1935/2004.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 119 24.07.20 10:56
120
Průvodce odstraňováním poruch
Problém Potenciální příčiny Řešení
Ruční mixér
nefunguje Chybí napájení
Zkontrolujte, zda je přístroj připojený k
el. síti.
Zkontrolujte jistič / pojistky ve vašem
bytě.
Pokud nic z výše uvedeného nepomůže,
kontaktujte servis Braun.
Světlo
bezpečnostního
tlačítka trvale
červená a blikající
všechna světla voliče
imode
Přístroj je přehřátý
Nechte přístroj jednu hodinu vychlad-
nout. Přístroj je opět připravený k
použití, když přestane blikat světlo
voliče imode a bliká světlo bezpečnost-
ního tlačítka.
Víko (s převodovkou)
nelze úplně zavřít
Potraviny uvízly mezi nádobou FPXL a
víkem (s převodovkou) Otevřete víko (s převodovkou) a
odstraňte zbytky potravin
Nástroj není úplně vložen do nádoby
FPXL
Rukou otáčejte nástrojem a přitom
lehce tlačte dolů, dokud nezapadne na
místo
Pouze kostičkovač: Kostičkovač není
spojen s krytem proti ostřiku nebo není
správně napojen
Kostičkovač napojte ke krytu proti
ostřiku dříve než umístíte víko (s
převodovkou) do nádoby FP (pro
správné umístění se řiďte symboly)
Pouze kostičkovač: Kostičkovač je
zablokovaný zbytky potravin, které
uvízly v řezací mřížce
Otevřete kostičkovač a odstraňte zbytky
potravin z mřížky
Nesprávně spojeno Díly správně vzájemně spojte
Voda ve víku (s
převodovkou)
Víko (s převodovkou) bylo omylem
ponořeno do vody nebo umyto v myčce
nádobí
Vyjměte pryžovou zátku na vnitřní
straně spojení u dílu motoru. Nechte
odtéci vodu. Zátku umístěte zpět.
Pozor: Voda ve víku (s převodovkou)
způsobí poškození přístroje. Proto tato
metoda nesmí být používána ke
stálému mytí víka (s převodovkou)
v myčce nádobí.
V některé části
nástrojů je voda
(nástavec k hnětení
těsta, hnětací hák,
nůž nebo osa
kotouče)
Netěsnost u příslušného nástroje Kontaktujte servisní středisko Braun
kvůli výměně
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 120 24.07.20 10:56
121
Slovenský
Naše produkty sa vyrábajú tak, aby spĺňali tie
najprísnejšie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu.
Pevne veríme, že obsluha spotrebiča Braun bude
pre vás príjemným zážitkom.
Pred použitím
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte celé
pokyny pre používateľa a uschovajte si ich pre
referenciu do budúcnosti. Odstráňte všetok baliaci
materiál a štítky a náležite ich zlikvidujte.
Upozornenie
•
Ostrie je mimoriadne ostré!
Zaobchádzajte s ním veľmi
opatrne, aby ste sa
neporanili.
•
Pri manipulácii s ostrými reznými
čepeľami, vysypaní misky a počas
čistenia buďte opatrní.
•
Toto zariadenie môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, vnemový-
mi alebo mentálnymi schopnosťami,
prípade osoby s nedostatočnými skú-
senosťami a znalosťami, ak na ne
dohliada iná osoba, prípadne boli
zaškolení v používaní zariadenia bez-
pečným spôsobom a porozumeli ne-
bezpečenstvám, ktoré im hrozia.
•
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
•
Toto zariadenie nie je určené na pou-
žitie deťmi.
•
Deti sa musia zdržiavať v dostatočnej
vzdialenosti od prístroja a jeho hlav-
ného napájacieho kábla.
•
Čistenie ani bežnú údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
•
Ak je prístroj bez dozoru, vypnite ho.
Pred zložením, rozložením, čistením
alebo uložením prístroja vytiahnite
elektrickú zástrčku.
•
Ak je napájací kábel poškodený, je v
záujme zachovania bezpečnosti pou-
žívateľa, aby ho výrobca, jeho zákaz-
nícky servis alebo podobne kvalifiko-
vaný personál vymenil.
•
Pred zapojením prístroja do elektric-
kej zásuvky skontrolujte, či napätie v
sieti zodpovedá napätiu uvedenému
na prístroji.
•
Tento spotrebič je navrhnutý výlučne
pre použitie v domácnosti a pre spra-
covávanie normálnych množstiev v
domácnosti.
•
Žiadnu časť nepoužívajte v mikrovln-
nej rúre.
•
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
Diely a príslušenstvo
1 Volič režimov imode
a Režim s vysokou rýchlosťou
b Režim s nízkou rýchlosťou
c Impulz
2 Bezpečnostné tlačidlo
3 Spínač inteligentných/premenlivých
otáčok
4 Diel motora
5 Uvoľňovacie tlačidlá EasyClick Plus
6 Hriadeľ ActiveBlade
7 Kadička s vekom
8 Doplnková metlička
a Prevodovka
b Metlička
9 Príslušenstvo na pyré
a Prevodovka
b Hriadeľ na pyré
c Lopatka
10 500 ml doplnkový krájač «mc»
a Veko (s prevodom)
b Čepeľ na krájanie
c Čepeľ na ľad
d Miska krájača
e Protišmykový gumený kruh
11 2000 ml doplnkový kuchynský robot XL
so sekáčikom «fpl»
a Veko (s prevodovkou)
b Spojka pre diel motora
c Piest
d Prívodná trubica
e Západka veka
f Ochranný kryt proti postriekaniu
g Miska kuchynského robota
h Protišmykový gumený kruh
i Čepeľ na krájanie
j Kryt čepele na krájanie
k Nástroj na cesto (KR)
l Hák na miesenie (sekáčik)
m Čepeľ sekáčika
n Základňa sekáčika
o Posúvač na čistenie
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 121 24.07.20 10:56
122
p Držiak nástavca
(i) Nástavec na krájanie (jemné, hrubé)
(i) Nástavec na drvenie (jemné, hrubé)
(iii) Nástavec Julienne
q Kotúč na prípravu hranolčekov
r Hriadeľ kotúča
12 Odkladací stojan
Obsluha spotrebiča
Spínač inteligentných otáčok
pre variabilné otáčky
Jedno stlačenie, všetky otáčky. Čím viac stlačíte,
tým vyššie budú otáčky. Čím vyššie sú otáčky, tým
rýchlejšie a jemnejšie budú výsledky mixovania a
krájania.
Obsluha jednou rukou: spínač inteligentných otáčok
(3) vám umožňuje zapnúť spotrebič a ovládať
otáčky jednou rukou.
Obsluha ručného mixéra
Prvé použitie: Odstráňte prepravnú zámku z dielu
motora (4) potiahnutím za červený pásik.
Zapnutie (A)
Spotrebič sa dodáva s voličom režimov imode (1) a
bezpečnostným tlačidlom (2) na uvoľnenie spínača
Smartspeed (3). Pri spustení zariadenia postupujte
podľa pokynov:
• Stlačením striebornej časti na vrchu si môžete
vybrať jeden z 3 rôznych režimov imode (vysoká
rýchlosť, nízka rýchlosť, impulz).
• Pomocou 3 režimov sa môžete rozhodnúť, ako
chcete spracovať potraviny. Indikátor voliča
režimov imode svieti nabielo a zobrazuje zvolený
režim.
• Režim s vysokou rýchlosťou (1a) vám poskytuje
plnú rýchlosť. Je to štandardná poloha režimu.
• Režim s nízkou rýchlosťou (1b) znižuje rýchlosť,
keď úplne stlačíte spínač Smartspeed.
• Režim impulzu (1c) sa dá použiť na rozdelenie
väčších kusov potravín alebo na ovládanie textúry
potravín pri sekaní. Stlačením prepínača
Smartspeed vytvoríte krátke impulzy.
• Po výbere režimu palcom stlačte bezpečnostné
tlačidlo (2).
• Okamžite stlačte spínač inteligentných otáčok a
nastavte požadované otáčky.
POZNÁMKA: Ak sa spínač inteligentných otáčok
nestlačí do 2 sekúnd, spotrebič nie je možné
zapnúť z bezpečnostných dôvodov. Indikátor na
bezpečnostnom tlačidle bude blikať načerveno.
Ak chcete spotrebič znova zapnúť, postup
uvedenia do prevádzky zopakujte od prvého
kroku.
• Počas prevádzky nie je potrebné držať stlačené
bezpečnostné tlačidlo.
Indikátor
Spotrebič/prevádzko-
vý stav
Indikátor
bezpečnostného
tlačidla bliká načerveno
Spotrebič je pripravený
na používanie.
Indikátor
bezpečnostného
tlačidla nesvieti
Spotrebič je uvoľnený
(prepínacie tlačidlo
uvoľnenia je stlačené) a
dá sa zapnúť.
Pohotovostný režim po
10 minútach. Všetky
indikátory zhasnú.
Zariadenie je opäť
aktívne, ak stlačíte
ktorékoľvek tlačidlo
Indikátor
bezpečnostného
tlačidla svieti načerveno
a všetky indikátory
voliča režimov imode
blikajú
Zariadenie je prehriate.
Zariadenie nechajte
vychladnúť počas
jednej hodiny. Zariade-
nie je pripravené na
ďalšie použitie, keď
indikátor voliča režimov
imode prestane blikať a
indikátor bezpečnost-
ného tlačidla bliká.
Hriadeľ ActiveBlade (B)
Ručný mixér je vybavený hriadeľom ActiveBlade,
ktorý umožňuje nožu vysunúť sa ku dnu zvona. Toto
nastavenie prebieha automaticky na základe tlaku
potrebného pri mixovaní a tento režim je vhodný
obzvlášť na mixovanie tvrdých potravín, ako napr.
surového ovocia a zeleniny.
Taktiež je ideálny na prípravu dipov, omáčok,
dresingov na šalát, polievok, jedál pre kojencov, ako
aj nápojov, smoothie a mliečnych kokteilov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite
maximálne otáčky.
Montáž a obsluha
• Hriadeľ ActiveBlade (6) nasaďte na diel motora
tak, aby zaznelo cvaknutie.
• Hriadeľ ActiveBlade umiestnite do zmesi, ktorá
sa bude mixovať. Potom zapnite spotrebič podľa
vyššie uvedených pokynov.
• Ingrediencie zmixujte na požadovanú
konzistenciu, pričom vykonávajte pohyb nahor a
nadol. V závislosti od vyvíjaného tlaku sa hriadeľ
ActiveBlade zatlačí a vysunie sa čepeľ.
• Po použití odpojte ručný mixér a stlačením
uvoľňovacích tlačidiel EasyClick Plus (5) odpojte
hriadeľ ActiveBlade.
Pozor
• Nedovoľte, aby kvapalina a ingrediencie presiahli
zelenú rysku na hriadeli mixéra.
• Ak spotrebič používate na prípravu pyré z
horúcich potravín v panvici alebo hrnci, panvicu
alebo hrniec dajte dolu z ohňa a skontrolujte, či
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 122 24.07.20 10:56
123
kvapalina nevrie. Horúcu potravinu nechajte
mierne vychladnúť, aby nemohlo dôjsť k
popáleniu.
• Keď sa ručný mixér nepoužíva, nenechávajte ho
položený na horúcom hrnci na varnej platni.
• Nedovoľte, aby hriadeľ ActiveBlade poškriabal
dná panvíc a hrncov.
• Nepracujte bez prerušenia dlhšie ako 2 minúty.
• Pred pokračovaním v spracovaní nechajte
spotrebič 5 minúty chladnúť.
Príklad receptu: Majonéza
250 g oleja (napr. slnečnicový olej)
1 vajce a ešte 1 vaječný žĺtok
1 – 2 polievkové lyžice octu
soľ a korenie na ochutenie
• Všetky ingrediencie (pri izbovej teplote) dajte do
nádoby vo vyššie uvedenom poradí.
• Ručný mixér umiestnite na dno nádoby. Mixujte
pri rýchlosti Turbo, kým sa z oleja nezačne tvoriť
emulzia.
• Ručný mixér nechajte spustený a hriadeľ pomaly
dvíhajte k hornému okraju zmesi a späť nadol,
aby ste zapracovali aj zvyšok oleja.
POZNÁMKA: Čas prípravy: približne 1 minúta v
prípade šalátov a do 2 minút pre hustejšiu
majonézu (napr. na dip).
Doplnková metlička (B)
Metličku používajte len na šľahanie smotany,
vaječných bielkov, prípravu bublaniny a dezertov vo
forme polotovarov.
Montáž a obsluha
• Nasaďte metličku (8b) na prevodovku (8a).
• Teleso motora zarovnajte so zmontovanou
násadou metličky a jednotlivé diely tlačte k sebe,
kým sa neozve cvaknutie.
• Po použití odpojte od elektriny a diel motora
odpojte uvoľňovacími tlačidlami EasyClick Plus.
Potom metličku vytiahnite von z prevodovky.
• Nepracujte bez prerušenia dlhšie ako 3 minúty.
• Pred pokračovaním v spracovaní nechajte
spotrebič 3 minúty chladnúť.
Tipy pre optimálne výsledky
• Metličkou pohybujte v smere hodinových ručičiek
a držte ju mierne naklonenú.
• Ak chcete zabrániť vyšplechovaniu, začnite
pomaly a násadu metličky používajte v hlbokých
nádobách alebo hrncoch.
• Metličku dajte do misky a až potom zapnite
spotrebič.
• Pred šľahaním vaječných bielkov sa vždy uistite,
že metlička a miska na mixovanie sú dokonale
čisté a nie sú mastné. Nikdy nešľahajte viac ako
4 vaječné bielky.
Príklad receptu: Šľahačka
400 ml vychladenej smotany (min. 30 % obsah tuku,
4 – 8 °C)
• Šľahať začnite na nízkych otáčkach (nízky tlak na
spínači) a otáčky zvyšujte (väčší tlak na spínači).
• Vždy používajte čerstvo vychladenú smotanu,
aby ste dosiahli väčší a stálejší objem pri šľahaní.
Príslušenstvo na prípravu
pyré (C)
Príslušenstvo na prípravu pyré je možné použiť na
roztlačenie uvarenej zeleniny a ovocia, ako sú
zemiaky, bataty, rajčiny, slivky a jablká.
Pred použitím
• Pyré nepripravujte z tvrdých alebo nevarených
potravín, pretože tým môžete poškodiť
spotrebič.
• Zeleninu a ovocie ošúpte a odstráňte kôstky a
tvrdé časti. Uvarte ich, potom ich sceďte a až
následne z nich pripravujte pyré.
Montáž a obsluha
• Prevodovku (9a) upevnite k hriadeľu (9b) tak, že
ju otočíte v smere hodinových ručičiek, kým
cvaknutím nezapadne na miesto.
• Otočte príslušenstvo na prípravu pyré hore
nohami a upevnite lopatku (9c) cez stredový
náboj a lokalizujte ho otáčaním proti smeru
otáčania hodinových ručičiek. (Ak prevodovka
nie je správne nasadená, lopatka sa nebude dať
zaistiť na svojom mieste).
• Zmontované príslušenstvo na prípravu pyré
zarovnajte s telesom motora a obidva diely
nechajte zapadnúť dohromady. Pripojte.
• Násadu na prípravu pyré ponorte do ingrediencií
a zapnite spotrebič.
• Pomocou jemných pohybov nahor a nadol
pohybujte násadou na prípravu pyré ponorenou
do ingrediencií, kým sa nedosiahne požadovaná
textúra.
• Uvoľnite spínač inteligentných otáčok a pred
vybratím z potraviny sa uistite, že príslušenstvo
na prípravu pyré sa úplne prestalo otáčať.
• Po použití spotrebič odpojte od zdroja napájania.
Odstráňte lopatku (9c) otáčaním v smere
hodinových ručičiek.
• Stlačením uvoľňovacích tlačidiel EasyClick Plus
odpojte príslušenstvo na prípravu pyré od dielu
motora. Oddeľte prevodovku od hriadeľa
otáčaním proti smeru hodinových ručičiek.
Pozor
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo na prípravu
pyré na panvici nad priamym zdrojom tepla.
• Panvicu vždy odložte zo zdroja tepla a nechajte ju
mierne vychladnúť.
• Panvicu alebo misku postavte na stabilný a
plochý podklad a prichyťte ju voľnou rukou.
• Počas alebo po použití neoklepávajte príslušen-
stvo na pyré o bočnú stranu nádoby na varenie.
Na zoškrabanie zvyškov potravín použite varešku.
• Na dosiahnutie najlepších výsledkov počas
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 123 24.07.20 10:56
124
roztláčania nikdy nenapĺňajte panvicu ani misku
potravinami viac ako do polovice.
• Nepracujte bez prerušenia dlhšie ako 1 minút.
• Pred pokračovaním v spracovaní nechajte
spotrebič 4 minúty chladnúť.
Príklad receptu: Zemiakové pyré
1 kg uvarených zemiakov
200 ml teplého mlieka
Zemiaky dajte do misky a roztláčajte ich 30 sekúnd
(spínač inteligentných otáčok držte stlačený na 3/4
záberu).
• Pridajte mlieko. Pokračujte v roztláčaní ďalších
• 30 sekúnd.
Doplnkový krájač (D)
Krájač (10) je ideálny na krájanie mäsa, tvrdého
syra, cibule, byliniek, cesnaku, zeleniny, chleba,
krekrov a orechov.
Krájač «mc» (10) používajte na väčšie množstvá a
tvrdé potraviny.
V prípade krájača «mc» neprekračujte množstvo
prísad nad rysku s označením max.
Pri krájači «hc» neprekračujte množstvo prísad nad
líniu max. Maximálna doba prevádzky pre krájač
«hc»: 1 minútu v prípade veľkého množstva prísad
s vysokým obsahom vody, 30 sekúnd v prípade
suchých alebo tvrdých prísad.
POZNÁMKA: pred opätovnou prevádzkou počkajte
minimálne 3 minúty (aby ste predišli zlyhaniam).
Keď otáčky motora klesnú alebo začnú vznikať silné
vibrácie, okamžite ukončite spracovanie.
Maximálne množstvá, odporúčané časy a otáčky
nájdete v návode na prípravu D.
Pred použitím
• Potraviny vopred nakrájajte na menšie kúsky, aby
sa krájanie zjednodušilo.
• Odstráňte kosti, šľachy a chrupavky z mäsa, aby
nedošlo k poškodeniu čepelí.
• Uistite sa, že protišmykový gumený kruh (10e) je
nasadený na dne misky krájača.
Montáž a obsluha
• Opatrne odstráňte plastový kryt z čepele.
• Čepele (10b/10c) sú mimoriadne ostré! Vždy ich
držte za hornú plastovú časť a manipulujte s nimi
opatrne.
• Čepeľ umiestnite na stredový klin misky krájača
(10d). Zatlačte ju nadol a otočte ju dookola, aby
zapadla na miesto.
• Krájač naplňte potravinami a nasaďte veko (10a).
• Na drvenie kociek ľadu použite špeciálnu čepeľ
na ľad (10c).
• Aby sa dosiahli dobré výsledky, do krájača «mc»
vložte max. 5 kociek ľadu a drvte 10 až 15 sekúnd.
• Zarovnajte krájač s dielom motora (4) a
zacvaknite ich dohromady.
• Ak chcete prevádzkovať krájač, zapnite
spotrebič. Počas prípravy jednou rukou držte diel
motora a druhou rukou misku krájača.
• Tvrdšie potraviny (napr. parmezán) vždy krájajte
pri maximálnych otáčkach.
• Po dokončení krájania spotrebič odpojte od
elektriny a teleso motora uvoľnite uvoľňovacími
tlačidlami EasyClick Plus (5).
• Zdvihnite veko. Čepeľ opatrne vyberte skôr,
než z misky vylejete obsah. Ak chcete vybrať
čepeľ, zľahka ju otočte a potom ju odstráňte
stiahnutím.
Pozor
• Doplnkový krájač s čepeľami na krájanie
nepoužívajte na spracovanie mimoriadne tvrdých
potravín, ako sú nevylúskané orechy, ľadové
kocky, zrnká kávy, obilniny alebo tvrdé koreniny,
ako napr. muškátový orech. Spracovanie týchto
potravín môže poškodiť čepele.
• Na drvenie kociek ľadu je možné používať len
«mc» (10) doplnkový krájač so špeciálnou
čepeľou na ľad (10c).
• Ak spotrebič používate na výrobu pyré z horúcich
potravín, uistite sa, že horúca kvapalina nevrie.
Horúcu potravinu nechajte mierne vychladnúť,
aby nemohlo dôjsť k popáleniu.
• Misky krájača nikdy nedávajte do mikrovlnnej
rúry.
Príklad receptu «hc»: Medové sušené slivky (ako
plnka do lievancov alebo nátierka)
50 g sliviek
75 g krémového medu
70 ml vody (s príchuťou vanilky)
• Naplňte misku krájača «hc» slivkami a krémovým
medom.
• Uložte na 24 hodín do chladničky pri teplote 3 °C.
• Pridajte 70 ml vody (s príchuťou vanilky).
• Pokračujte v krájaní ďalších 1,5 sekundy pri
maximálnej rýchlosti.
Použite krájač s čepeľami «hc» (voliteľné
príslušenstvo je dostupné v servisnom stredisku
spoločnosti Braun; avšak nemusí byť dostupné v
každej krajine).
Doplnkový kuchynský robot XL
so sekáčikom
Doplnkový kuchynský robot so sekáčikom (11) sa
dá používať na:
• krájanie, mixovanie a zmiešavanie jemného cesta
na palacinky;
• miesenie cesta a prípravu jemného cesta na
koláče, s hmotnosťou múky max. 500 g (cesto
na koláče je možné iba pri modeloch
obsahujúcich nástroj na cesto (11k);
• krájanie, drvenie, julienovanie a prípravu
hranolčekov;
• sekanie na kocky.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 124 24.07.20 10:56
125
Krájanie (E)
Pomocou čepele (11i) môžete krájať mäso, tvrdý
syr, cibuľu, bylinky, cesnak, zeleninu, chlieb, krekry
a orechy.
Maximálne množstvá, odporúčané časy a otáčky
nájdete v návode na prípravu E.
Pred použitím
• Potraviny vopred nakrájajte na menšie kúsky, aby
sa krájanie zjednodušilo.
• Odstráňte kosti, šľachy a chrupavky z mäsa, aby
nedošlo k poškodeniu čepelí.
• Odstráňte stonky z byliniek a škrupiny z
orechov.
• Uistite sa, že protišmykový gumený kruh (11h) je
nasadený na dne misky kuchynského robota.
Montáž a obsluha
• Opatrne odstráňte kryt čepele na krájanie (11j) z
čepele.
• Čepeľ (11i) je mimoriadne ostrá! Vždy ju držte za
hornú plastovú časť a manipulujte s ňou opatrne.
• Čepeľ umiestnite na stredový klin misky (11g).
Zatlačte ju nadol a otočte ju dookola, aby zapadla
na miesto.
• Misku naplňte potravinami. Vložte ochranný kryt
proti postriekaniu (11f).
• Potom nasaďte veko (11a), až kým nezacvakne.
• Zavádzajte diel motora (4) do spojky (11b), kým
necvakne.
• Spotrebič zapojte do elektriny a zasuňte piest
(11c) do prívodnej trubice (11d).
• Ak chcete prevádzkovať kuchynského robota,
zapnite spotrebič. Počas prípravy jednou rukou
držte diel motora a misku kuchynského robota na
rukoväti.
• Po dokončení krájania spotrebič odpojte od
elektriny a teleso motora uvoľnite uvoľňovacími
tlačidlami EasyClick Plus (5).
• Stlačením západky veka (11e) nadvihnete veko.
Potom oddeľte veko od ochranného krytu proti
postriekaniu.
• Čepeľ opatrne vyberte skôr, než z misky vylejete
obsah. Ak chcete vybrať a odistiť čepeľ, zľahka
ju otočte a potom ju odstráňte stiahnutím.
Pozor
• Doplnkového kuchynského robota nepoužívajte
na spracovanie mimoriadne tvrdých potravín, ako
sú nevylúskané orechy, ľadové kocky, zrnká kávy,
obilniny alebo tvrdé koreniny, ako napr.
muškátový orech. Spracovanie týchto potravín
môže poškodiť čepele.
• Misku kuchynského robota nikdy nedávajte do
mikrovlnnej rúry.
Pomocou čepele (11i) môžete tiež miesiť jemné
cesto na palacinky s hmotnosťou múky do 500 g.
Príklad receptu: Cestíčko na lievance
750 ml mlieka
500 g polohrubej múky
4 vajcia
• Nalejte mlieko do misky, potom pridajte múku a
nakoniec vajcia.
• Pri plnej rýchlosti šľahajte cestíčko, kým nebude
jemné.
Ťažšie cestíčka alebo cestá nesmiete pripravovať s
nožom. Na ťažšie cestíčka a cestá použite nástroj
na cesto a hák na miesenie (11k/11l).
Nástroj na cesto a hnetací hák (E)
Obrázok E platí (v závislosti od modelu) aj na
použitie nástroja na cesto (11k) a háku na miesenie
(11l).
Nástroj na cesto je ideálny na miesenie a zmiešanie
rôznych druhov cesta, ako napr. kysnutého cesta
alebo cesta na pečivo a zmiešanie špongiových
zmesí.
Hák na miesenie je ideálny na miesenie rôznych
druhov cesta, ako napr. kysnutého cesta alebo
cesta na pečivo.
Maximálne množstvá, odporúčané časy a otáčky
nájdete v návode na prípravu miesením E.
Montáž a obsluha
• Nástroj na cesto/hák na miesenie umiestnite na
stredový klin misky (11g). Zatlačte ju nadol a
otočte ju dookola, aby zapadla na miesto.
• Misku naplňte múkou (max. 500 g) a potom
pridajte ostatné ingrediencie okrem tekutých
prísad.
• Prepnite spotrebič na maximálnu rýchlosť.
• Tekuté prísady prilejte cez prívodnú trubicu, keď
bude motor v prevádzke.
POZNÁMKA: Maximálna doba miesenia:
1 minúta – potom nechajte motor 10 minút
chladnúť.
Príklad receptu: Cesto na pizzu
500 g polohrubej múky
1 čajovej lyžičky soli
1 čajovej lyžičky sušených kvasníc
10 polievkových lyžíc olivového oleja
300 ml (vlažnej) vody
• Všetky ingrediencie okrem vody dajte do misky a
začnite miesiť.
• Vodu prilejte cez prívodnú trubicu, keď bude
motor v prevádzke.
Príklad receptu: Sladké pečivo
500 g polohrubej múky
340 g nesoleného masla
(studené/tvrdé, malé kúsky)
160 g cukru
2 vanilkový cukor
2 malé vajce
2 štipka soli
• Maslo a cukor dajte do misky a začnite miesiť.
Použite vychladené maslo, aby ste dosiahli
optimálne výsledky.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 125 24.07.20 10:56
126
• Pridajte múku a zostávajúce ingrediencie.
• V prípade nadmerného vymiesenia bude cesto
príliš mäkké. Krátko po tom, ako sa z cesta
vyformuje guľa, ukončite miesenie.
• Kým budete pokračovať, cesto nechajte pol
hodinu chladnúť v chladničke.
Príklad receptu FPXL: Jemné cesto na koláč
500 g polohrubej múky
200 g cukru
200 g nesoleného masla
(studené/tvrdé, malé kúsky)
3 vajcia
1 vanilkový cukor
1 prášok na pečenie
200 ml mlieka
• Pridajte múku a všetky ostatné prísady okrem
mlieka do misky a začnite miesiť.
• Počas prevádzky postupne pridávajte mlieko, až
kým sa nevytvorí rovnomerná hmota.
Príklad receptu so sekáčikom: Sladké jemné cesto
500 g polohrubej múky
80 g cukru
80 g nesoleného masla
(studené/tvrdé, malé kúsky)
1 vajce
7 g droždia
375 ml mlieka
• Pridajte múku a všetky ostatné prísady okrem
mlieka do misky a začnite miesiť.
• Počas prevádzky postupne pridávajte mlieko a
pomaly mieste hmotu, až kým nevytvorí guľu,
ktorá sa už nelepí na misku.
• Nechajte cestíčko stáť 2 hodiny na teplom
mieste.
Krájanie / drvenie / julienovanie/príprava
hranolčekov (F)
Nástavce na jemné a hrubé krájanie (i) použite na
krájanie surového ovocia a zeleniny na jemné a
tenké plátky, napr. uhorka, cibuľa, hríby, jablká,
mrkva, reďkovka, zemiaky, cukina a kapusta.
Nástavce na jemné a hrubé drvenie (ii) použite na
drvenie potravín, ako sú jablká, mrkva, zemiaky,
červená repa, kapusta, tvrdý syr (ako Parmezán).
Nástavec Julienne (iii) použite na nakrájanie ovocia
a zeleniny do formy Julienne.
Kotúč na prípravu hranolčekov (11q) použite na
prípravu hranolčekov.
Odporúčané otáčky nájdete uvedené v návode na
prípravu F.
Montáž a obsluha
• Siahnite do otvorov držiaka nástavca (11p) alebo
kotúča na prípravu hranolčekov (11q), aby ste
pripevnili hriadeľ kotúča (11r) a otočte ho doľava,
kým sa nezablokuje.
• Na krájanie a drvenie umiestnite nástavec do
držiaka nástavca (11p) a zacvaknite ho na
miesto. Uistite sa, že je nástavec úplne vložený
do držiaka nástavca a nezostali žiadne odchýlky.
Zmontovaný držiak nástavca alebo kotúč na
hranolčeky umiestnite na stredový klin misky a
otočte ich dookola, aby zapadli na miesto.
• Vložte ochranný kryt proti postriekaniu (11f) do
misky a nasaďte veko (11a), až kým nezacvakne.
• Zavádzajte diel motora do spojky, kým necvakne.
• Spotrebič zapojte do elektriny a spracúvané
potraviny vložte do prívodnej trubice.
• V záujme dosahovania optimálnych výsledkov pri
príprave hranolčekov umiestnite 3–4 zemiaky (v
závislosti od veľkosti) do prívodnej trubice na
veku, kým je motor vypnutý.
• Zapnite spotrebič a zahájte prípravu. Nikdy
nesiahajte do prívodnej trubice, kým je spotrebič
zapnutý. Na vtláčanie potravín vždy používajte
piest.
• Po použití odpojte od elektriny a diel motora
odpojte uvoľňovacími tlačidlami EasyClick Plus.
• Stlačením západky veka (11e) nadvihnete veko.
Potom oddeľte veko od ochranného krytu proti
postriekaniu.
• Držiak nástavca alebo kotúč na prípravu
hranolčekov opatrne vyberte skôr, než z misky
vylejete obsah. Ak chcete vybrať držiak nástavca
alebo kotúč na prípravu hranolčekov, jemne ho
otočte, potom vyberte a siahnite prstami do
otvorov.
• Ak chcete nástavec vybrať, koniec prečnievajúci
na spodku držiaka potlačte nahor.
• Maximálne množstvo spracovania zodpovedá
5-násobku naplnených misiek.
• Pred pokračovaním v spracovaní nechajte
spotrebič 30 minút vychladnúť.
Krájanie na kocky (G)
Sekáčik použite na krájanie surovej a varenej
zeleniny a ovocia na malé kocky, napr. na šaláty,
polievky a dezerty.
Odporúčané otáčky nájdete uvedené v návode na
prípravu G.
Pred použitím
• Odstráňte jadierka a kôstky z ovocia. Mrazené
potraviny sa nesmú používať, aby sa zabránilo
poškodeniu nožov.
• Uistite sa, že protišmykový gumený kruh (11h) je
nasadený na dne misky kuchynského robota.
Montáž a obsluha
• Pred prvým použitím opatrne odstráňte papierový
kryt z reznej hrany čepele sekáčika (11 m) a
zlikvidujte ho.
• Čepeľ sekáčika umiestnite na stredový klin
základne sekáčika (11n) a otočte, kým
nezapadne na svoje miesto.
• Zarovnajte ochranný kryt proti postriekaniu a
zostavenú jednotku sekáčika so značkami
zarovnanými k sebe a otáčajte ju proti smeru
hodinových ručičiek, až kým sa jednotky pevne
nespoja.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 126 24.07.20 10:56
127
• Zostavenú jednotku sekáčika vložte do misky a
nasaďte ju na veko, kým nezacvakne na svoje
miesto.
• Zavádzajte diel motora do spojky, kým necvakne.
• Spotrebič zapojte do elektriny a spracúvané
potraviny vložte do prívodnej trubice.
• Zapnite spotrebič a zahájte prípravu. Nikdy
nesiahajte do prívodnej trubice, kým je spotrebič
zapnutý. Na vtláčanie potravín vždy používajte
piest.
• Po použití odpojte od elektriny a diel motora
odpojte uvoľňovacími tlačidlami EasyClick Plus.
• Stlačením západky veka (11e) nadvihnete veko.
Potom oddeľte veko od ochranného krytu proti
postriekaniu.
• Ak chcete demontovať jednotku sekáčika,
otáčajte ochranný kryt proti postriekaniu v
smere hodinových ručičiek, kým sa zámok
neotvorí.
• Odstráňte opatrným otočením a nadvihnutím
čepele sekáčika.
• Otočte základňu sekáčika hore nohami a
odstráňte zvyšky pomocou posúvača na čistenie
(11o).
Tipy pre optimálne výsledky
• Varené jedlo musíte ochladiť pred nakrájaním,
výsledný produkt tak bude pevnejší a lepší.
• Môžu sa spracovávať stredne tvrdé syry ako
ementál; veľmi mäkký alebo veľmi tvrdý syr, ako
je mladá gouda, mozzarella alebo parmezán, sa
nedajú spracovať.
• Ak spracovávate rôzne potraviny počas jednej
prípravy, vždy začnite s tým najmäkším a na záver
s tým najtvrdším. Týmto spôsobom môžete
spracovať všetky potraviny bez toho, aby ste
medzi nimi vyčistili mriežku.
• Sekáčik nie je vhodný na spracovanie surového
mäsa.
• Pred spracovaním olúpte zeleninu (najmä
zemiaky a zeleninu s tvrdou šupkou, napríklad
tekvica). V opačnom prípade sa šupky môžu
zachytiť v rezacej mriežke, čím sa zvyšuje
náročnosť čistenia.
Pozor
• Čepele sú veľmi ostré. S dielmi manipulujte iba
prostredníctvom plastových komponentov.
• Doplnkového kuchynského robota so sekáčikom
nepoužívajte na spracovanie mimoriadne tvrdých
potravín, ako sú nevylúskané orechy, ľadové
kocky, zrnká kávy, obilniny alebo tvrdé koreniny,
ako napr. muškátový orech. Spracovanie týchto
potravín môže poškodiť čepele.
• Pred úplným naplnením vyprázdnite misku.
• Po spracovaní mastných potravín môže byť čepeľ
sekáčika klzká. Pri demontáži buďte zvlášť
opatrní.
• Posúvač na čistenie je možné používať iba zo
spodnej strany základne sekáčika. Pri použití
zhora by sa mohli ohobľovať plastové kúsky z
posúvača na čistenie.
• Misku kuchynského robota nikdy nedávajte do
mikrovlnnej rúry.
• Maximálne množstvo spracovania zodpovedá
5-násobku naplnených misiek.
• Pred pokračovaním v spracovaní nechajte
spotrebič 30 minút vychladnúť.
Príklad receptu: Šalát «Olivier»
6 uvarených, ochladených zemiakov
150 g uvarenej klobásy
6 natvrdo uvarených vajíčok
2 varené mrkvy
4 kyslé uhorky
1 plechovka hrachu
400 g majonézy
200 g kyslej smotany
petržlen a kôpor (bylinky)
soľ a korenie na ochutenie
• Nakrájajte vajíčka, uvarenú klobásu, mrkvy,
uhorky a zemiaky na kocky plnou rýchlosťou.
• Zmiešajte všetky nakrájané prísady s hráškom v
šalátovej miske.
• Dochutíme soľou, korením, petržlenovou vňaťou
a kôprom a zalejte majonézou a kyslou
smotanou.
Starostlivosť a čistenie (H)
• Pred prvým použitím a po každom použití umyte
ručný šľahač a patričné príslušenstvo vo vode a
čistiacom prostriedku
• Pred čistením ručný mixér odpojte od elektriny.
• Diel motora (4) ani prevodovky (8a, 9a, 11a)
neponárajte do vody ani iných kvapalín. Čistite
pomocou vlhkej handričky.
• Veko (10a) je možné opláchnuť pod tečúcou
vodou. Neponárajte do vody ani nedávajte do
umývačky riadu.
• Pre lepšie čistenie je možné rozložiť odkladací
stojan.
• Všetky ostatné diely sa dajú umývať v umývačke
riadu. Nepoužívajte abrazívne čistiace
prostriedky, ktoré by mohli poškriabať povrch.
• Ak chcete misky dôkladne vyčistiť, môžete z nich
odstrániť protišmykové gumené krúžky.
• Pri spracovaní potravín s vysokým obsahom
farbív (napr. mrkva alebo kurkuma) môže dôjsť k
zafarbeniu príslušenstva. Pred čistením utrite
tieto diely rastlinným olejom.
Záruka a servis
Podrobné informácie nájdete v samostatnej
záručnej a servisnej brožúrke, prípadne navštívte
stránku www.braunhousehold.com.
Dizajnové špecifikácie a tieto používateľské pokyny
podliehajú zmenám bez predchádzajúceho
upozornenia.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 127 24.07.20 10:56
128
Sprievodca riešením problémov
Problém Možné príčiny Riešenie
Ručný mixér
nefunguje Nie je zapojené napájanie
Skontrolujte, či je spotrebič zapojený.
Skontrolujte poistku/istič vo vašej
domácnosti.
Ak nič z vyššie uvedeného nepomáha,
kontaktujte servis spoločnosti Braun.
Indikátor
bezpečnostného
tlačidla svieti
načerveno a všetky
indikátory voliča
režimov imode
blikajú
Zariadenie je prehriate
Zariadenie nechajte vychladnúť počas
jednej hodiny. Zariadenie je pripravené
na ďalšie použitie, keď indikátor voliča
režimov imode prestane blikať a
indikátor bezpečnostného tlačidla bliká.
Veko (s
prevodovkou) nie je
možné úplne zatvoriť
Potraviny sa zachytávajú medzi miskou
a vekom FPXL (s prevodovkou) Otvorte veko (s prevodovkou) a
odstráňte zvyšky potravín
Nástroj nie je úplne zasunutý do misky
FPXL Rukou otáčajte nástroj a pritom mierne
zatlačte, až kým nezaklapne na miesto
Iba sekáčik: Sekáčik nie je pripojený k
ochrannému krytu proti postriekaniu,
alebo nie je správne pripojený
Pred umiestnením veka (s
prevodovkou) do misky FP pripevnite
sekáčik k ochrannému krytu proti
postriekaniu (dbajte na správne
zarovnanie symbolov)
Iba sekáčik: Sekáčik zablokovali
zvyškami jedla v rezacej mriežke Otvorte sekáčik a odstráňte jedlo z
mriežky
Nie je správne pripojený Pripojte správne
Voda vo veku (s
prevodovkou)
Veko (s prevodovkou) bolo náhodne
ponorené do vody alebo vložené do
umývačky riadu
Odstráňte gumovú zátku vo vnútri
spojky pre diel motora. Vypustite vodu.
Nahraďte zátku. Výstraha: Voda vo veku
(s prevodovkou) poškodí zariadenie.
Tento opísaný spôsob sa preto nesmie
používať úmyselne na umiestnenie veka
(s prevodovkou) do umývačky riadu.
Voda v jednom z
nástrojov (nástroj na
cesto, hák na
miesenie, čepeľ
alebo hriadeľ kotúča)
Presakovanie ovplyvneného nástroja Požiadajte servisné stredisko Braun o
výmenu
Produkt na konci svojej životnosti nelikvidujte
v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho
môžete cez servisné stredisko spoločnosti
Braun alebo na príslušných zberných
miestach vo vašej krajine.
Materiály a predmety určené pre styk
s potravinami sú v súlade s požiadav-
kami európskeho nariadenia 1935/2004.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 128 24.07.20 10:56
129
Magyar
Termékeinket úgy alkottuk meg, hogy azok
a legmagasabb szintű minőségi, működésbeli és
megjelenésbeli követelményeknek is megfeleljenek.
Reméljük, minden tekintetben élvezettel használja
majd új Braun készülékét.
Használat előtt
Gondosan és teljes körűen olvassa át a használati
utasítást, mielőtt használatba venné a készüléket,
és őrizze meg azt későbbi hivatkozás céljából.
Távolítson el minden csomagolást és címkét, majd
ártalmatlanítsa azokat előírásszerűen.
Figyelem
•
A kések rendkívül élesek!
A sérülések elkerülése
érdekében, kérjük, bánjon
rendkívül óvatosan a késekkel!
•
Óvatosan kell bánni az éles vágóké-
sekkel a tál ürítése és tisztítása
során.
•
A készüléket korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező, illetve
tapasztalattal vagy kellő tudással
nem rendelkező személyek is
használhatják megfelelő felügyelet
vagy a készülék biztonságos
használatára vonatkozó útmutatás
mellett és a veszélyek megértése
esetén.
•
Gyermekek ne játsszanak a készü-
lékkel.
•
Ezt a készüléket gyermekek nem
használhatják.
•
A készüléket és annak tápkábelét
gyermekektől elzárva tartsa.
•
A készülék tisztítását és felhasználói
karbantartását gyermekek nem vé-
gezhetik felügyelet nélkül.
•
Ha nem használja a készüléket, vala-
mint összeszerelés, szétszerelés,
tisztítás és tárolás előtt minden eset-
ben kapcsolja ki a készüléket.
•
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor
veszélyek elkerülése érdekében a
gyártóval, annak szervizügynökével,
vagy más ugyanilyen képesítésű
szakemberrel cseréltesse ki azt.
•
Használat előtt ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megfelel-e a
készüléken jelzett értéknek.
•
Ezt a készüléket kizárólag háztartási
használatra és a háztartásokban
szokványos élelmiszer mennyiségek
feldolgozására tervezték.
•
Egyik alkatrészt se használja mikro-
hullámú sütőben.
•
Első használat előtt, illetve szükség
szerint tisztítson meg minden alkat-
részt, az «Ápolás és tisztítás» rész
útmutatásait követve.
Alkatrészek és tartozékok
1 imode választókapcsoló
a nagy sebesség
b kis sebesség
c impulzus
2 Biztonsági gomb
3 Smartspeed kapcsoló / állítható sebesség
4 Motorrész
5 EasyClick Plus kioldógombok
6 ActiveBlade tengely
7 Keverőedény fedővel
8 Habverő tartozék
a Forgórész-ház
b Habverő
9 Pürésítőtartozék
a Forgórész-ház
b Pürésítő meghajtótengelye
c Lapát
10 500 ml-es aprítótartozék «mc»
a Fedél (forgórésszel)
b Aprítópenge
c Jégpenge
d Aprítótál
e Csúszásgátló gumigyűrű
11 2000 ml-es XL élelmiszer-feldolgozó tartozék
«fpl» kockázóval
a Fedél (forgórésszel)
b A motor-részegység csatlakozóhüvelye
c Nyomórúd
d Betöltőgarat
e Fedélzár
f Freccsenésvédő
g Élelmiszer-feldolgozó tál
h Csúszásgátló gumigyűrű
i Aprítókés
j Az aprítókés burkolata
k Tésztakészítő eszköz (FP)
l Dagasztóhorog (kockázó)
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 129 24.07.20 10:56
130
m Kockázó penge
n Kockázó alapzat
o Tisztító tolórúd
p Betét tartó
(i) Szeletelőbetét (finom, durva)
(ii) Reszelőbetét (finom, durva)
(iii) Julienne-betét
q Sütőtárcsa
r Tárcsatengely
12 Tárolóállvány
A készülék használata
Sebességállítás a Smartspeed
kapcsolóval
Egy nyomással valamennyi sebességfokozat
elérhető: erősebb nyomásra nő a sebesség.
Gyorsabb sebességnél a keverés és az aprítás
gyorsabban és finomabbra történik.
Működtetés egy kézzel: a Smartspeed kapcsolóval
(3) a készülék egy kézzel is bekapcsolható, és
sebessége egy kézzel is szabályozható.
A botmixer használata
Első használat: A piros pántnál történő meghúzással
a motorrészről (4) távolítsa el a szállításhoz
szükséges rögzítőt.
Bekapcsolás (A)
A készülék imode választókapcsolóval (1) és
biztonsági gombbal (2) rendelkezik a Smartspeed
kapcsoló (3) kiengedéséhez. A készülék indításához
kövesse az utasításokat:
• A tető ezüst részének megnyomásával választhat
a 3 különféle imode közül (nagy sebesség, kis
sebesség, impulzus).
• A 3 üzemmód segítségével eldöntheti, hogyan
kívánja feldolgozni az ételt. Az imode
választókapcsoló lámpája fehéren világít, jelezve
a kiválasztott üzemmódot.
• A nagy sebesség (1a) kiválasztásával a
rendelkezésre álló teljes sebességre kapcsolunk.
Ez ennek az üzemmódnak szokásos pozíciója.
• A kis sebességet (1b) választva csökken a
sebesség, még akkor is, ha teljesen lenyomja a
Smartspeed kapcsolót.
• A pulzáló mód (1c) segítségével nagyobb
ételdarabokat törhet össze és ellenőrizheti az
étel állagát aprítás közben. Nyomja le a
Smartspeed kapcsolót a rövid idejű energialöket
bekapcsolásához.
• Az üzemmód kiválasztását követően nyomja le a
biztonsági gombot (2) a hüvelykujjával.
• Azonnal nyomja meg a Smartspeed kapcsolót,
majd állítsa be a kívánt sebességet.
MEGJEGYZÉS: Ha a Smartspeed kapcsolót 2
másodpercen belül nem nyomja meg, a készülék
biztonsági okokból nem kapcsolható be. A
biztonsági gomb jelzőlámpája piros fénnyel
villog. A készülék bekapcsolásához kezdje újra a
folyamatot az első lépéssel.
• A működtetés során nem szükséges lenyomva
tartani a biztonsági gombot.
Jelzőlámpa
Készülék / Működési
állapot
A biztonsági gomb
jelzőlámpája pirosan
villog.
A készülék használatra
készen áll.
A biztonsági gomb
jelzőlámpája nem világít.
A készülék kioldása
megtörtént (a kioldó-
gomb benyomva);
a készülék bekapcsol-
ható.
Készenléti állapot 10
perc elteltével. Minden
lámpa kialszik.
A készülék ismét
aktiválódik, ha
valamelyik gombot
lenyomják.
A biztonsági gomb
jelzőlámpája
folyamatosan pirosan
világít, az imode
választókapcsoló
jelzőlámpái pedig
villognak.
A készülék túlmelege-
dett. Hagyja a készülé-
ket egy órán át lehűlni.
Az újra használatra
kész, amikor az imode
választókapcsoló
jelzőlámpája már nem
villog, a biztonsági
gomb jelzőlámpája
pedig villog.
ActiveBlade tengely (B)
A botmixer ActiveBlade tengellyel van felszerelve,
amely lehetővé teszi, hogy a kés a keverőedény
aljáig elérjen. A beállítás automatikusan, a
keveréshez szükséges nyomás hatására történik.
A tengely különösen alkalmas kemény élelmiszerek
(pl. nyers gyümölcsök és zöldségek) keverésére.
Valamint tökéletesen alkalmas mártások, szószok,
salátaöntetek, levesek, bébiételek, valamint italok,
smoothie-k és tejes turmixok készítésére.
A legjobb eredmény eléréséhez használja a
legmagasabb sebességfokozatot.
Összeszerelés és működtetés
• Az ActiveBlade tengelyt (6) illessze a
motorrészbe, amíg kattanó hangot nem hall.
• Helyezze az ActiveBlade tengelyt a keverékbe,
amelyet turmixolni kíván. A fent leírt módon
kapcsolja be a készüléket.
• A hozzávalókat lágy fel-le mozgással keverje,
amíg el nem érti a kívánt állagot. A nyomástól
függően az ActiveBlade tengely benyomódik, a
penge pedig szélesebbre nyílik.
• Használat után húzza ki a botmixer
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 130 24.07.20 10:56
131
csatlakozódugóját és az ActiveBlade tengely
leválasztásához nyomja le az EasyClick Plus
kioldógombokat (5).
Figyelem
• A folyadékok vagy összetevők szintje a
keverőtengely zöld jelzésénél nem lehet
magasabb.
• Ha a készülékkel forró ételt pürésít lábasban, a
lábast távolítsa el a hőforrástól, és győződjön
meg arról, hogy a folyadék nem forr. A forrázás
elkerülése érdekében a forró ételeket engedje
kissé lehűlni.
• A használaton kívüli botmixert ne hagyja a forró
lábasban tűzhelyen.
• Az ActiveBlade tengellyel ne karcolja meg a
lábasok alját.
• Ne használja ezt az üzemmódot folyamatosan
2 percnél hosszabb ideig.
• Mielőtt folytatná a feldolgozást, 5 percig hagyja
lehűlni a készüléket.
Recept (példa): Majonéz
250 g olaj (pl. napraforgóolaj)
1 egész tojás és 1 tojássárgája
1-2 evőkanál ecet
só és bors ízlés szerint
• Valamennyi (szobahőmérsékletű) hozzávalót a
fenti sorrendben helyezze a keverőedénybe.
• A botmixert helyezze el a keverőedény alján.
Turbosebességen keverje, amíg az olaj el nem
kezd emulgeálódni.
• A bekapcsolt botmixert lassan emelje fel a
keverék tetejére, majd lassan engedje vissza,
hogy a maradék olaj is elkeveredjen.
MEGJEGYZÉS: Az elkészítési idő kb. 1 perc a
saláták esetében, és maximum 2 perc a sűrűbb
majonéz (pl. mártogatáshoz) esetében.
Habverő tartozék (B)
A habverőt kizárólag tejszín vagy tojásfehérje
felveréséhez, valamint piskótatészta vagy
desszertporból készült keverék készítéséhez
használja.
Összeszerelés és működtetés
• A habverőt (8b) csatlakoztassa a forgórészhez
(8a).
• A motortestet illessze az összeszerelt
habverőtoldalékhoz, és a részeket nyomja össze,
amíg kattanó hangot nem hall.
• Használat után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból, és a
motorrész eltávolításához nyomja meg az
EasyClick Plus kioldógombokat. Ezután a
habverőt húzza ki a forgórészből.
• Ne használja ezt az üzemmódot folyamatosan
3 percnél hosszabb ideig.
• Mielőtt folytatná a feldolgozást, 3 percig hagyja
lehűlni a készüléket.
Tippek a legjobb eredmény eléréséhez
• A habverőt kissé megdöntve, az óramutató
járásával megegyező irányban mozgassa.
• Az élelmiszer kifröccsenésének megakadályozá-
sa érdekében lassú sebességgel kezdje, és a
habverőtartozékot mély edényben vagy lábasban
használja.
• A habverőt helyezze az edénybe, és ezután
kapcsolja be a készüléket.
• Mielőtt elkezdené felverni a tojásfehérjét, mindig
győződjön meg arról, hogy a habverő és a
keverőedény teljesen tiszta és zsírmentes.
Egyszerre legfeljebb 4 tojásfehérjével dolgozzon.
Recept (példa): Tejszínhab
400 ml hideg tejszín (min. 30%-os zsírtartalmú,
4-8 °C-os)
• Alacsony sebességfokozaton kezdje a keverést
(enyhén nyomja a kapcsolót), majd keverés
közben fokozza a sebességet (nyomja
erősebben a kapcsolót).
• A nagyobb térfogatú, keményebb habhoz friss,
hideg tejszínt használjon.
Pürésítőtartozék (C)
A pürésítőtartozék főtt zöldségek és gyümölcsök
(pl. burgonya, édesburgonya, paradicsom, szilva,
alma) pürésítésére használható.
Használat előtt
• Ne pürésítsen kemény vagy nyers élelmiszert;
kárt okozhat az eszközben.
• A magokat és a gyümölcs kemény részeit
távolítsa el, majd főzze meg, szűrje le, és
pürésítse a zöldséget/gyümölcsöt.
Összeszerelés és működtetés
• Az óramutató járásával megegyező irányban
forgatva illessze a forgórész-házat (9a) a
meghajtótengelyhez (9b), amíg az a helyére nem
záródik.
• Fordítsa fejjel lefelé a pürésítőtartozékot, és
illessze a lapátot (9c) a központi csuklópont fölé,
majd a rögzítéshez forgassa az óramutató
járásával ellentétes irányba. (Ha a forgórész-ház
nem illeszkedik megfelelően, akkor a lapát nem
rögzül a helyére.)
• Illessze az összeszerelt pürésítőtartozékot a
motortesthez, majd a két részt illessze össze.
Csatlakoztassa az elektromos hálózathoz.
• A pürésítőtartozékot merítse a hozzávalókba,
majd kapcsolja be a készüléket.
• A pürésítőtartozékot finoman mozgassa fel-le,
amíg el nem éri a kívánt állagot.
• Mielőtt a tartozékot kiemelné az ételből, engedje
ki a Smartspeed kapcsolót, és győződjön meg
arról, hogy a pürésítőtartozék teljesen megállt.
• Használat után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból. A lapátot (9c)
az óramutató járásával megegyező irányba
történő forgatással távolítsa el.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 131 24.07.20 10:56
132
• Az EasyClick Plus kioldógomb megnyomásával
távolítsa el a pürésítőtartozékot a motorrészről.
Az óramutató járásával ellentétes irányba
forgatva válassza le a forgórész-házat a
meghajtótengelyről.
Figyelem
• Soha ne használja a pürésítőtartozékot közvet-
lenül a hőforrás felett elhelyezett lábasban.
• Mindig vegye le a lábast a tűzhelyről és engedje,
hogy egy kissé lehűljön.
• A lábast vagy tálat stabil, sima felületen helyezze
el, és fél kézzel tartsa.
• Ne ütögesse a pürésítőtartozékot a főzőedény
oldalához használat közben vagy azt követően.
A fölösleges ételmennyiség kiszedéséhez
használjon egy szedőlapátot.
• A legjobb eredmény elérése érdekében
pürésítéskor mindig csak félig töltse meg étellel
a lábast vagy a tálat.
• Ne használja ezt az üzemmódot folyamatosan
1 percnél hosszabb ideig.
• Mielőtt folytatná a feldolgozást, 4 percig hagyja
lehűlni a készüléket.
Recept (példa): Burgonyapüré
1 kg főtt burgonya
200 ml meleg tej
• Helyezze a burgonyát egy tálba, majd
30 másodpercig pürésítse (a Smartspeed
kapcsolót 3/4-ig lenyomva).
• Adja hozzá a tejet. Folytassa a pürésítést még
30 másodpercig.
Aprítótartozék (D)
Az aprító (10) kiválóan alkalmas hús, kemény sajt,
vöröshagyma, zöldfűszerek, fokhagyma, zöldségek,
kenyér, sós keksz és olajos magvak aprítására.
Használja az «mc» aprítót (10) nagyobb
mennyiségekhez és kemény ételekhez.
Az «mc» aprító használata esetén a betöltött
összetevők mennyisége ne lépje túl a maximum
jelölést.
Az aprítandó hozzávalók mennyisége ne legyen
nagyobb, mint amennyi a «hc» jelzésű aprítóba a
max. jelzésig fér. A «hc» jelzésű aprító esetében
a működtetés maximális időtartama: 1 perc
nagy mennyiségű, nedves hozzávaló esetén;
30 másodperc száraz vagy kemény hozzávalók
esetén.
ÜGYELJEN ARRA, HOGY: az újabb működtetés
megkezdése előtt (a meghibásodás elkerülése
érdekében) legalább 3 percet várjon. Azonnal
hagyja abba az aprítást, ha a motor sebessége
csökken és/vagy erős rezgés érezhető.
A maximális mennyiségeket, az ajánlott időtarta-
mot és a sebességet ld. a D. Elkészítési útmutató-
ban.
Használat előtt
• A könnyebb aprítás érdekében az élelmiszert
vágja apró darabokra.
• A pengék sérülésének elkerülése érdekében
a húsból távolítsa el a csontokat, az inakat és
a hártyás részeket.
• Győződjön meg arról, hogy a csúszásgátló
gumigyűrű (10e) az aprítótál alsó részéhez van
rögzítve.
Összeszerelés és működtetés
• Óvatosan távolítsa el a pengéről a
műanyagborítást.
• A pengék (10b/10c) nagyon élesek! Mindig a
felső műanyagrésznél fogja meg, és
óvatosan kezelje azokat.
• A pengét helyezze az aprítótál közepén található
tüskére (10d). Nyomja le, és forgassa el, amíg a
helyére nem záródik.
• Töltse meg az aprítót élelmiszerrel, és helyezze
rá a fedelet (10a).
• A jégzúzáshoz használjon speciális jégzúzó
pengét (10c).
• A jó eredmények elérése érdekében töltsön
legfeljebb 5 jégkockát az «mc» aprítóba és
aprítsa azokat 10-15 másodpercen keresztül.
• Illessze az aprítót a motorrészhez (4), majd
pattintsa őket össze.
• Az aprító üzemeltetéséhez kapcsolja be a készülé-
ket. A feldolgozás közben egyik kezével a motor-
részt, a másik kezével pedig az aprítótálat tartsa.
• A keményebb élelmiszereket (pl. Parmezán
sajtot) mindig teljes sebességen aprítsa.
• Az aprítás befejezése után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból, és a
motorrész eltávolításához nyomja meg az
EasyClick Plus kioldógombokat (5).
• Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt óvatosan
távolítsa el a pengét. A penge eltávolításához
kissé fordítsa el, majd húzza ki a pengét.
Figyelem
• Ne használja az aprítótartozékot rendkívül
kemény élelmiszerek (pl. tisztítatlan diófélék,
jégkocka, kávébab, gabona vagy kemény
fűszerek, pl. szerecsendió) előkészítéséhez.
Az ilyen élelmiszerek előkészítés közben
károsíthatják a pengéket.
• Jégkockák összezúzására kizárólag a speciális
jégpengével (10c) felszerelt, «mc» jelzésű
aprítótartozék (10) használható.
• Ha a készüléket forró ételek pürésítésére
használja, ellenőrizze, hogy a folyadék nem
forr-e. A forrázás elkerülése érdekében a forró
ételeket engedje kissé lehűlni.
• Az aprítótálat soha ne helyezze mikrohullámú
sütőbe.
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva
(palacsintatöltelékként vagy péksüteményre kenve)
50 g aszalt szilva
75 g krémes méz
70 ml vizet (vanília ízesítésűt)
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 132 24.07.20 10:56
133
• Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt szilvát és a
krémes mézet.
• Tárolja hűtőszekrényben 3 °C-on 24 órán
keresztül.
• Adjon hozzá 70 ml vizet (vanília ízesítésűt).
• Folytassa az aprítást további 1,5 másodpercig
maximális sebességen.
Használja a «hc» jelzésű aprítótartozékot
(választható tartozék, kapható a Braun
Szervizközpontban, de nem minden országban).
Kockázóval ellátott XL
élelmiszer-feldolgozó tartozék
A kockázóval (11) felszerelt robotgép-tartozék
alkalmas:
• Palacsintatészta aprítása, elegyítése és
felkeverése;
• tészta gyúrása és süteménytészta készítése max.
500 dkg liszt felhasználásával (süteménytésztát
csak a tésztakészítő eszközzel felszerelt
modellekkel lehet készíteni (11k);
• szeletelésre, reszelésre, julienne szeletélésre,
valamint hasábburgonya készítésére;
• kockára aprítás.
Aprítás (E)
A pengével (11i) aprítható hús, kemény sajt,
vöröshagyma, zöldfűszerek, fokhagyma, zöldség,
kenyér, sós keksz és olajos magvak.
A maximális mennyiségeket, az ajánlott időtartamot
és a sebességet ld. az E. Elkészítési útmutatóban.
Használat előtt
• A könnyebb aprítás érdekében az élelmiszert
vágja apró darabokra.
• A pengék sérülésének elkerülése érdekében a
húsból távolítsa el a csontokat, a porcokat, az
inakat és a hártyás részeket.
• Távolítsa el a fűszernövények szárát és a diófélék
héját.
• Győződjön meg arról, hogy a csúszásgátló
gumigyűrű (11h) a munkatál alsó részéhez van
rögzítve.
Összeszerelés és működtetés
• Óvatosan távolítsa el az aprítólapát fedelét (11j) a
pengéről.
• A penge (11i) nagyon éles! Mindig a felső
műanyagrésznél fogja meg, és óvatosan kezelje.
• A pengét helyezze a tál közepén található tüskére
(11g). Nyomja le, és forgassa el, amíg a helyére
nem záródik.
• Helyezze az élelmiszert a tálba. Helyezze be a
freccsenésvédőt (11f).
• Ezután helyezze fel a fedelet (11a), a helyére
kattintva azt.
• A motorrészt (4) illessze a csatlakozórészbe
(11b), amíg a helyére nem pattan.
• A készülék csatlakozódugóját dugja be a
konnektorba, és a nyomórudat (11c) illessze a
betöltőgaratba (11d).
• A használathoz kapcsolja be a készüléket. A
feldolgozás közben egyik kezével a motorrészt, a
másik kezével pedig a munkatálat tartsa.
• Az aprítás befejezése után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból, és a
motorrész eltávolításához nyomja meg az
EasyClick Plus kioldógombokat (5).
• A fedél felemeléséhez nyomja le a fedél reteszét
(11e). Ezután válassza le a fedelet a
freccsenésvédőről.
• A tál kiürítése előtt óvatosan távolítsa el a pengét.
A penge eltávolításához kissé fordítsa el, majd
húzza ki a pengét.
Figyelem
• Ne használja az robotgép-tartozékot rendkívül
kemény élelmiszerek (pl. tisztítatlan diófélék,
jégkocka, kávébab, gabona vagy kemény
fűszerek, pl. szerecsendió) előkészítéséhez.
Az ilyen élelmiszerek feldolgozáskor károsíthatják
a pengéket.
• A munkatálat soha ne helyezze mikrohullámú
sütőbe.
A pengével (11i) palacsintatésztát keverhet akár
500 dkg liszt felhasználásával is.
Recept (példa): Palacsintatészta
750 ml meleg tej
500 g finomliszt
4 tojás
• Öntse a tejet a jelzésű tálba, majd adja hozzá a
lisztet és végül a tojást.
• A legmagasabb sebességfokozaton keverje a
tésztát, amíg sima nem lesz.
Nehezebb tésztákat ne készítsen a késsel.
Nehezebb tésztákhoz használja a tésztakészítő
eszközt vagy dagsztóhorgot (11k/11l).
Tésztakészítő eszköz és dagasztóhorog (E)
Az E ábra (a modelltől függően) egyaránt érvényes
a tésztakészítő eszköz (11k) és a dagasztóhorog
(11l) használatára.
A tésztakészítő eszköz ideális különböző tészták,
például kelt tészta vagy édestészta dagasztására és
keverésére, valamint előtészta keverésére.
A dagasztóhorog ideális eszköz különféle tészták
(pl. élesztős tészták vagy süteménytészták)
dagasztására.
A maximális mennyiségeket, az ajánlott
időtartamokat és a sebességeket ld. az E.
Feldolgozási útmutató – dagasztás című részben.
Összeszerelés és működtetés
• Helyezze a tésztakészítő eszközt/a
dagasztóhorgot a tál középső csapjára (11g).
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 133 24.07.20 10:56
134
Nyomja le, és forgassa el, amíg a helyére nem
záródik.
• Öntse a lisztet (maximum 500 g-ot) a tálba, majd
a folyadékok kivételével adja hozzá a többi
hozzávalót.
• Kapcsolja be a készüléket maximális
sebességgel.
• A motor működése közben a töltőcsövön
keresztül adja hozzá a folyadékokat.
MEGJEGYZÉS: Maximális dagasztási idő:
1 perc – ezután a motort hagyja 10 percig
hűlni.
Recept (példa): Pizzatészta
500 g finomliszt
1 teáskanál só
1 teáskanál szárított élesztő
10 evőkanál olívaolaj
300 ml langyos víz
• A víz kivételével valamennyi hozzávalót tegye a
tálba, és kezdje el a dagasztást.
• A motor működése közben a betöltőgaraton
keresztül adja hozzá a vizet.
Recept (példa): Édes süteménytészta
500 g finomliszt
340 g sózatlan vaj (hideg/kemény, apró
darabokban)
160 g cukor
2 csomag vaníliás cukor
2 kisméretű tojás
2 csipet só
• A vajat és a cukrot tegye a tálba, és kezdje el a
dagasztást. A jobb eredményhez használjon
hideg vajat.
• Adja hozzá a lisztet és a többi hozzávalót.
• A túl sokáig tartó dagasztás hatására a tészta
túlságosan megpuhul. Amikor a tészta
labdaformává áll össze, hagyja abba a
dagasztást.
• Ezután a tésztát fél órára tegye hűtőbe.
FPXL példa recept: Süteménytészta
500 g finomliszt
200 g cukor
200 g sózatlan vaj (hideg/kemény, apró
darabokban)
3 tojás
1 csomag vaníliás cukor
1 sütőpor
200 ml meleg tej
• A tej kivételével tegye a tálba lisztet és az
összes többi összetevőt, majd kezdje meg a
dagasztást.
• Miközben a készülék működik, fokozatosan adja
hozzá a tejet, amíg egységes massza nem
képződik.
Példa receptek - kockázó: Édestészta
500 g finomliszt
80 g cukor
80 g sózatlan vaj (hideg/kemény, apró
darabokban)
1 egész
7 g élesztő
375 ml meleg tej
• A tej kivételével tegye a tálba lisztet és az
összes többi összetevőt, majd kezdje meg a
dagasztást.
• Miközben a készülék működik, fokozatosan
adja hozzá a tejet, amíg olyan gömb alakú
massza nem képződik, amely már nem tapad
a tálhoz.
• Hagyja a tésztát kelni meleg helyen 2 órán
keresztül.
Szeletelés / Reszelés / Julienne szeletelés /
Hasábburgonya készítése (F)
A finom és durva szeletelőbetétek (i) használatával
nyers gyümölcs és zöldség szeletelhető vékonyra
(pl. uborka, vöröshagyma, gomba, alma, sárgarépa,
retek, burgonya, cukkini és káposzta).
A finom és durva reszelőbetétek (ii) használatával
pl. alma, sárgarépa, burgonya, cékla, káposzta és
kemény sajt (pl. Parmesan) reszelhető.
Gyümölcsök és zöldségek julienne szeleteléséhez
használja a julienne betétet (iii).
Hasábburgonya készítéséhez használja a
hasábburgonya-tárcsát (11q).
Az ajánlott lépéseket ld. az F. Elkészítési útmutatóban.
Összeszerelés és működtetés
• Nyúljon a betéttartó (11p) vagy a sütőtárcsa (11q)
lyukaiba a tárcsatengely (11r) felerősítéséhez és
fordítsa balra azt, annyira, hogy az reteszelődjön.
• Szeleteléshez és reszeléshez tegyen egy betétet
a betéttartóba (11p) és pattintsa a helyére azt.
Ellenőrizze, hogy a betét teljesen illeszkedik-e a
betéttartóban és nincs-e eltolódva. Az
összeszerelt betéttartó vagy sütőtárcsát helyezze
a tál közepén található tüskére, majd forgassa el,
amíg a helyére nem záródik.
• Helyezze a freccsenésvédőt (11f) a tálra és
helyezze fel a fedelet (11a), úgy, hogy az
bekattanjon a helyére.
• A motorrészt illessze a csatlakozórészbe, amíg
a helyére nem pattan.
• A készülék csatlakozódugóját dugja be a konnek-
torba, és az élelmiszert helyezze a betöltőgaratba.
• A legjobb eredmény érdekében kikapcsolt motor
mellett 3-4 burgonyát (mérettől függően)
helyezzen a fedél betöltőgaratjába.
• A működtetéshez kapcsolja be a készüléket.
Soha ne nyúljon a betöltőgaratba, ha a készülék
be van kapcsolva. Az élelmiszer adagolásához
mindig a nyomórudat használja.
• Használat után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját és a nyomja le az EasyClick
Plus kioldógombokat.
• A fedél felemeléséhez nyomja le a fedél reteszét
(11e). Ezután válassza le a fedelet a freccsenés-
védőről.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 134 24.07.20 10:56
135
• A tál kiürítése előtt óvatosan távolítsa el a
betéttartót vagy a sütőtárcsát. A betéttartó vagy
a sütőtárcsa eltávolításához kissé forgassa el,
majd vegye ki azt, ujjaival a lyukakba nyúlva.
• A betét eltávolításához tolja felfele a betétnek
a betéttartó aljánál kiálló végét.
• A maximális ajánlott feldolgozási mennyiség 5 db
tele tálnak felel meg.
• A feldolgozás folytatása előtt hagyja a készüléket
lehűlni 30 percig.
Kockára vágás (G)
Használja a kockázó eszközt a nyers és főtt
zöldségek, ill. gyümölcsök apró kockákra
vágására, pl. saláták, levesek és desszertek
készítéséhez.
Az ajánlott lépéseket ld. az G. Elkészítési útmutatóban.
Használat előtt
• Magozza ki a gyümölcsöt. Ne használjon
fagyasztott ételeket a pengék károsodásának
elkerülése érdekében.
• Győződjön meg arról, hogy a csúszásgátló
gumigyűrű (11h) a munkatál alsó részéhez van
rögzítve.
Összeszerelés és működtetés
• Az első használat előtt óvatosan távolítsa el a
papír védőt a kocázópenge vágóéléről (11m) és
dobja ki azt.
• Helyezze a kocázópengét a kockázó alapzat
középső csapjára (11n) és forgassa el azt
annyira, hogy reteszelődjön.
• Igazítsa a freccsenésvédőt és az összeszerelt
kocázó egységet a jelölésekhez, igazítsa ki
egymáshoz képest, majd fordítsa el azokat az
óramutató járásával ellentétes irányba, amíg az
egységek szorosan össze nem kapcsolódnak.
• Helyezze az összeszerelt kockázó egységet a
tálba, majd helyezze fel a fedelet, úgy, hogy az a
helyére kattanjon.
• A motorrészt illessze a csatlakozórészbe, amíg
a helyére nem pattan.
• A készülék csatlakozódugóját dugja be a
konnektorba, és az élelmiszert helyezze a
betöltőgaratba.
• A működtetéshez kapcsolja be a készüléket.
Soha ne nyúljon a betöltőgaratba, ha a készülék
be van kapcsolva. Az élelmiszer adagolásához
mindig a nyomórudat használja.
• Használat után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját és a nyomja le az EasyClick
Plus kioldógombokat.
• A fedél felemeléséhez nyomja le a fedél reteszét
(11e). Ezután válassza le a fedelet a
freccsenésvédőről.
• A kockázó egység szétszereléséhez forgassa el a
freccsenésvédőt az óramutató járásával
megegyezően, amíg a retesz ki nem nyílik.
• Óvatosan távolítsa el a kockázópengét, elfordítva
és megemelve azt.
• Fordítsa fejjel lefelé a kockázó alapzatát és
távolítsa el a maradékot a tisztító tolórúddal
(11o).
Tippek a legjobb eredmény eléréséhez
• A főtt ételnek a kockára vágás előtt le kell hűlnie,
mivel így az étel keményebb lesz és jobb vágási
eredmény kapunk.
• Közepesen kemény sajt, például az ementáli,
feldolgozható, nagyon lágy vagy nagyon kemény
sajt, például a friss gouda, a mozzarella vagy
parmezán viszont nem.
• Ha különböző alapanyagok feldolgozását végzi
egy ételkészítményben, akkor mindig a
leglágyabbal kezdje és a legkeményebbel
fejezze be. Ezzel a módszerrel minden ételt
feldolgozhat anélkül, hogy a kockára vágó rácsot
közben meg kellene tisztítania.
• A kockázó eszköz nem alkalmas nyers hús
feldolgozására.
• A feldolgozás előtt hámozza meg a zöldséget
(különösen a burgonyát és a kemény héjú
zöldségféléket, mint például a tököt). Ellenkező
esetben a zöldség héja a vágórácsba ragadhat,
megnehezítve a tisztítást.
Figyelem
• A pengék nagyon élesek! Az alkatrészeket csak a
műanyag részeknél szabad megfogni.
• Ne használja a kockázóval felszerelt robotgép-
tartozékot rendkívül kemény élelmiszerek (pl.
tisztítatlan diófélék, jégkocka, kávébab, gabona
vagy kemény fűszerek, pl. szerecsendió)
feldolgozáságoz. Az ilyen élelmiszerek
feldolgozáskor károsíthatják a pengéket.
• Ürítse ki a tálat, mielőtt az teljesen megtelne.
• Zsíros ételek feldolgozását követően a
kockázópenge sikamlóssá válhat. Annak
leszerelésekor különös óvatossággal kell
eltávolítani.
• A tisztító tolórúd csak a kockázó alapzatának alja
felől használható. Felülről történő használat
esetén műanyag darabok válhatnak le a tisztító
tolórúdról.
• A munkatálat soha ne helyezze mikrohullámú
sütőbe.
• A maximális ajánlott feldolgozási mennyiség 5 db
tele tálnak felel meg.
• A feldolgozás folytatása előtt hagyja a készüléket
lehűlni 30 percig.
Recept (példa): «Olivier» saláta
6 db főtt, lehűtött burgonya
150 g főtt kolbász
6 db kemény főtt tojás
2 db főtt sárgarépa
4 db uborka
1 doboz borsó
400 g majonéz
200 g tejföl
Fűszernövényként petrezselyem és kapor
só és bors ízlés szerint
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 135 24.07.20 10:56
136
• Turmixolja össze a kockára vágott tojást, a főtt
kolbászt, a sárgarépát, az uborkát és a burgonyát
teljes sebességgel.
• Keverje össze az összes kockára vágott
összetevőt a borsóval egy salátás tálban.
• Ízesítse sóval, borssal, petrezselyemmel és
kaporral, majd öntse le majonézzel és tejföllel.
Rendbentartás és tisztítás (H)
• Az első használat előtt, valamint minden
használat után tisztítsa meg alaposan a botmixert
és megfelelő tartozékait vízzel és mosószerrel.
• Tisztítás előtt húzza ki a botmixer
csatlakozódugóját a konnektorból.
• A motorrészt (4) vagy a forgórész-házat
(8a, 9a, 11a) ne merítse vízbe vagy más
folyadékba. Csupán egy nedves törlőruhával
törölje meg.
• A fedél (10a) folyóvízben leöblíthető. Ne
merítse vízbe, és ne tegye mosogatógépbe.
• A tisztítás megkönnyítése érdekében a
tárolóállvány szétszerelhető.
• Minden más rész tisztítható mosogatógépben.
Ne használjon csiszolóanyagot tartalmazó
tisztítószert, amely megkarcolhatja a felületet.
• A csúszásgátló gumigyűrűk a tálak aljáról tisztítás
céljából eltávolíthatók.
• Amikor magas pigmenttartalmú élelmiszereket
(pl. sárgarépa vagy kurkuma) dolgoz fel, a
kiegészítők elszíneződhetnek. Tisztítás előtt
törölje át ezeket a részeket növényi olajjal.
Garancia és szerviz
A részletes információkat lásd a külön garancia- és
szervizfüzetben vagy látogasson el a
www.braunhousehold.com weboldalra.
A műszaki leírás és a jelen használati utasítás
értesítés nélkül módosítható.
A termék hasznos élettartamának leteltével
ne dobja azt a háztartási hulladékok közé.
A kiszolgált készüléket hulladékként átveszi
a Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az
Ön országában található megfelelő hulladékgyűjtő
telepeken.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő
tárgyak és anyagok megfelelnek az
Európai Unió 1935/2004 rendeletében
foglaltaknak.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 136 24.07.20 10:56
137
Hibaelhárítási útmutató
Probléma Lehetséges okok Megoldás
A botmixer nem
működik Nincs áramellátás
Ellenőrizze, hogy a készülék be van-e
dugva.
Ellenőrizze a biztosítékot/megszakítót
otthonában.
Ha az ellenőrzést követően a probléma
továbbra is fennáll, forduljon a Braun
ügyfélszolgálatához.
A biztonsági gomb
jelzőlámpája
folyamatosan
pirosan világít, az
imode
választókapcsoló
jelzőlámpái pedig
villognak.
A készülék túlmelegedett
Hagyja a készüléket egy órán át lehűlni.
Az újra használatra kész, amikor az
imode választókapcsoló jelzőlámpája
már nem villog, a biztonsági gomb
jelzőlámpája pedig villog.
A fedél (forgórészes)
nem zárható le
teljesen.
Étel került az FPXL tál és a (forgórészes)
fedél közé. Nyissa fel a (forgórészes) fedelet és
távolítsa el az ételmaradványokat.
Az eszköz nem illeszkedik teljesen az
FPXL tálban.
Forgassa kézzel az eszközt, miközben
kissé lefelé nyomja, amíg az nem
reteszelődik a helyén.
Csak a kockázóra vonatkozik: A
kockázó nincs vagy nem szabályosan
van csatlakoztatva a
freccsenésvédőhöz.
Csatlakoztassa a kockázót a
freccsenésvédőhöz, mielőtt a
(forgórészes) fedelet az FP tálba
helyezné (a helyes illesztéshez vegye
figyelembe a szimbólumokat).
Csak a kockázóra vonatkozik: A
kockázót blokkolják a vágórácsban lévő
ételmaradványok.
Nyissa ki a kockázó eszközt és távolítsa
el az ételt a rácsról.
Az nincs szabályosan csatlakoztatva. Csatlakoztassa szabályosan.
Víz a (forgórészes)
fedélben
A (forgórészes) fedelet véletlenül vízbe
merítették vagy mosogatógépbe
helyezték.
Távolítsa el a gumidugót a motor-
részegység kapcsolóhüvelyéből.
Eressze le a vizet. Tegye vissza a dugót.
Vigyázat! A (forgórészes) fedélben lévő
víz károsítja az eszközt. Ezért ezt az
ismertetett módszert nem szabad
szándékosan használni a (forgórészes)
fedél mosogatógépben való elmosása
céljából.
Víz az egyik
eszközben
(tésztkészítő eszköz,
dagasztóhorog,
penge vagy
tárcsatengely)
Az érintett eszköz szivárog. Forduljon a Braun szervizközponthoz.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 137 24.07.20 10:56
138
Hrvatski
Naši proizvodi izrađeni su u skladu s najvišim
standardima kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Nadamo se da ćete u potpunosti uživati u svom
novom uređaju tvrtke Braun.
Prije uporabe
Molimo vas da prije početka korištenja uređaja
pažljivo i u cijelosti pročitate korisničke upute i
pohranite ih za buduće korištenje. Uklonite ambalažu
i etikete i odložite ih na odgovarajući način.
Pozor
•
Noževi su vrlo oštri! Rukujte
s njima što pažljivije kako
biste izbjegli mogućnost
ozljeđivanja.
•
Treba postupati pažljivo pri rukovanju
oštrim rezačima, pražnjenju posude i
čišćenja.
•
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili osobe
bez iskustva i znanja ako su pod nad-
zorom ili ukoliko su dobile upute o
korištenju uređaja na siguran način te
shvataju moguću opasnost.
•
Djeca se ne smiju igrati s aparatom.
•
Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti
djeca.
•
Držite djecu podalje od aparata i
njegova strujnog kabela.
•
Čišćenje i korisničko održavanje
aparata ne smiju se povjeriti djeci bez
nadzora.
•
Uvijek izvucite utikač strujnog kabela
ili isključite aparat kad ga ostavite bez
nadzora te prije montaže, demonta-
že, čišćenja ili pohrane.
•
Ako se opskrbni kabel ošteti, mora ga
zamijeniti proizvođač, njegova servi-
sna služba ili osoba sličnih kvalifikaci-
ja kako bi se izbjegle moguće opa-
snosti.
•
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite
odgovara li vaš napon naponu ispisa-
nom na dnu uređaja.
•
Ovaj uređaj je osmišljen isključivo za
upotrebu u domaćinstvu i za obradu
normalnih količina koje se u doma-
ćinstvu koriste.
•
Ne koristite nijedan dio uređaja u mi-
kro-valnoj pećnici.
•
Molimo vas da prije prvog korištenja
ili kad je to potrebno očistite sve
dijelove, pridržavajući se uputa
navedenih u odjeljku Održavanje
i čišćenje.
Dijelovi i pribor
1 imode birač
a visoka brzina
b niska brzina
c pulsni način rada
2 Sigurnosni gumb
3 Smartspeed prekidač za različite brzine
4 Kućište s motorom
5 EasyClick Plus gumbi za otpuštanje
6 Nastavak ActiveBlade
7 Čaša s poklopcem
8 Pjenjača
a Kućište
b Nastavak pjenjače
9 Dodatak za pripremu pirea
a Kućište
b Posuda za pire
c Lopatica
10 Sjeckalica zapremine 500 ml «mc»
a Poklopac (s kućištem)
b Oštrica za sjeckanje
c Sječivo za led
d Posuda za sjeckanje
e Gumeni obruč protiv klizanjag
11 Dodaci za 2000 ml procesor hrane XL
s nastavkom za rezanje na kockice «fpl»
a Poklopac (s kućištem)
b Nastavak za kućište s motorom
c Potiskivač
d Otvor za punjenje
e Poklopac za zatvaranje
f Zaštita od prskanja
g Posuda za obradu hrane
h Gumena brtva protiv klizanja
i Oštrica za sjeckanje
j Poklopac oštrice za sjeckanje
k Nastavak za tijesto (FP)
l Kuka za gnječenje (nastavak za rezanje na
kockice)
m Oštrica nastavka za rezanje na kockice
n Baza nastavka za rezanje na kockice
o Potiskivač za čišćenje
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 138 24.07.20 10:56
139
p Držač umetka
(i) Umetak za rezanje (fino, grubo)
(ii) Umeci za usitnjavanje (fino, grubo)
(iii) Umetak za rezanje povrća tehnikom
Julienne
q Disk za pržene krumpiriće
r Osovina diska
12 Stalak za odlaganje
Kako koristiti uređaj
Smartspeed prekidač za
biranje brzine
Jedan pritisak, sve brzine. Sa svakim pritiskom
brzina se povećava. Što je brzina veća, miješanje i
sjeckanje bit će brže i sitnije.
Rukovanje jednom rukom: Smartspeed prekidač (3)
omogućava vam uključivanje uređaja i upravljanje
brzinama jednom rukom.
Rukovanje štapnim mikserom
Prva uporaba: Uklonite blokadu za transportiranje s
kućišta s motorom (4) povlačeći je za crvenu traku.
Uključivanje (A)
Uređaj se isporučuje s imode biračem (1) i
sigurnosnim gumbom (2) za isključivanje
Smartspeed prekidača (3). Molimo vas da se
pridržavate uputa pri pokretanju uređaja:
• Pritiskom na srebrni dio poklopca možete
odabrati jedan od 3 različita imode načina rada
(visoka brzina, niska brzina, pulsni način rada).
• Zahvaljujući 3 raspoloživa načina rada možete
sami odabrati kako obrađivati hranu. Imode
birač će svijetliti bijelo da pokaže odabrani način
rada.
• Odabirom visoke brzine (1a) dobivate
maksimalnu raspoloživu brzinu. To je standarni
položaj ovog načina rada.
• Odabirom niske brzine (1b) brzina se smanjuje
čak i ako do kraja pritisnete Smartspeed
prekidač.
• Pulsni način rada (1c) može se koristiti za
razbijanje većih komada namirnica ili provjeru
teksture namirnice kod sjeckanja. Pritisnite
Smartspeed prekidač za kratka povećanja brzine
rezanja.
• Nakon odabira željenog načina rada, palcem
pritisnite sigurnosni gumb (2).
• Odmah pritisnite Smartspeed prekidač I
odaberite željenu brzinu.
NAPOMENA: Ako se Smartspeed prekidač ne
pritisne u roku od 2 sekunde, uređaj se neće
moći uključiti zbog sigurnosnih razloga.
Sigurnosna LED lampica će treptati crveno. Kako
biste uključili uređaj, ponovno krenite s prvim
korakom.
• Tijekom rada sigurnosni gumb ne morate držati
pritisnutim.
Kontrolno svjetlo
Uređaj / Status rada
Sigurnosni gumb
lampica Titra crveno Uređaj je spreman za
uporabu.
Sigurnosni gumb
lampica isključena Uređaj je slobodan
(gumb za otpuštanje
prekidača je pritisnut) i
može se uključiti.
Nakon 10 minuta uređaj
prelazi u stanje mirovanja.
Sva svjetla isključena.
Uređaj će se ponovno
aktivirati pritiskom na
bilo koji gumb.
Sigurnosni gumb
lampica postojano
crveno i titrajuća lampica
imode birača
Uređaj je pregrijan
Ostavite uređaj sat
vremena da se ohladi.
Kad lampica imode
birača prestane titrati, a
lampica sigurnosnog
gumba nastavi titrati,
uređaj je spreman za
ponovno korištenje.
Nastavak ActiveBlade (B)
Štapni mikser je opremljen nastavkom ActiveBlade
koji omogućava sječivu dohvaćanje dna posude.
Brzina se automatski prilagođava primjenom
pritiska potrebnog za miksanje, što je posebno
pogodno za miksanje tvrdih namirnica, npr. sirovog
voća i povrća.
Uređaj je također idealan za pripremanje preljeva,
umaka, preljeva za salate, juha, kašica za bebe, te
pića, smoothija i frapea.
Za najbolji učinak koristite najveću brzinu.
Sklapanje i rad
• Pričvrstite nastavak ActiveBlade (6) na kućište s
motorom tako da škljocne.
• Postavite nastavak ActiveBlade u smjesu za
miješanje. Zatim uključite uređaj na opisani
način.
• Miksajte sastojke do željene konzistencije
laganim pokretima gore-dolje. Ovisno o
primijenjenom pritisku, ActiveBlade osovina će
pritiskati hranu, a sječivo se ispružiti.
• Nakon korištenja štapni mikser isključite iz struje
i pritisnite gumbe za odvajanje EasyClick Plus (5)
kako biste odvojili nastavak ActiveBlade.
Pažnja
• Tekućina ili sastojci ne smiju prijeći zelenu crtu
nastavka za miksanje.
• Ako uređajem miješate vruću hranu u posudi za
kuhanje, uklonite je s izvora topline i pazite da
tekućina ne ključa. Pustite vruću hranu da se
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 139 24.07.20 10:56
140
malo ohladi kako biste izbjegli opasnost od
ključanja.
• Ne ostavljajte ručni mikser u vrućoj posudi za
kuhanje na štednjaku kada ga ne upotrebljavate.
• Nemojte grebati nastavkom ActiveBlade po dnu
tava i posuda za kuhanje.
• Nemojte koristiti neprekidno duže od 2 minute.
• Pustite uređaj da se hladi 5 minuta prije nastavka
s radom.
Primjer recepta: Majoneza
250 g ulja (npr. suncokretovog)
1 cijelo jaje i 1 žumanjak
1–2 žlice octa
sol i papar po želji
• Stavite sve sastojke (na sobnoj temperaturi) u
posudu prema navedenom redoslijedu.
• Postavite štapni mikser na dno posude. Miksajte
Turbo brzinom dok ulje ne počne emulgirati.
• Uključeni štapni mikser polako podižite do vrha
smjese i spuštajte ga do dna kako biste ostatak
ulja sjedinili sa smjesom.
NAPOMENA: Vrijeme izrade: otprilike 1 minuta za
salate i do 2 minute za gušću majonezu (npr. za
umak).
Pjenjača (B)
Koristite pjenjaču samo za pripremu šlaga od
tučenog vrhnja, šlaga od bjelanjaka, izradu
biskvitnog tijesta i slastica za koje treba promiješati
gotove sastojke.
Sklapanje i rad
• Pričvrstite pjenjaču na (8b) kućište (8a).
• Poravnajte kućište s motorom s kućištem s
pjenjačom i pričvrstite ih dok ne škljocnu.
• Nakon korištenja isključite uređaj iz struje, a
potom za odvajanje motornog dijela pritisnite
EasyClick Plus gumbe za otpuštanje. Zatim
izvucite pjenjaču iz njezinog kućišta.
• Nemojte koristiti neprekidno duže od 3 minute.
• Pustite uređaj da se hladi 3 minuta prije nastavka
s radom.
Savjeti za postizanje najboljih rezultata
• Okrenite pjenjaču u smjeru kazaljke na satu
držeći je malo nakošenom.
• Kako biste spriječili prskanje, započnite polako
miješati i pritom koristite duboke posude.
• Uređaj uključite tek nakon što postavite pjenjaču
u posudu.
• Pobrinite se da pjenjača i posuda budu uvijek
besprijekorno čisti i da na njima nema masnoće
prije nego što počnete tući snijeg od bjelanjaka.
Tucite odjednom najviše 4 bjelanjka.
Primjer recepta: Šlag
400 ml ohlađenog vrhnja za šlag (min. 30% udjela
masnoće, 4 - 8 °C)
• Započnite tući vrhnje za šlag malom brzinom
(laganim pritiskom na prekidač) i pojačavajte je
(jačim pritiskom na prekidač) tijekom tučenja.
• Uvijek koristite svježe ohlađeno vrhnje za šlag
kako biste postigli bolji i stabilniji volumen tijekom
tučenja.
Dodatak za pripremu pirea (C)
Sjeckalica se može koristiti za pripremu pirea od
povrća i voća poput krumpira, batata, rajčica, šljiva
ijabuka.
Prije uporabe
• Nemojte gnječiti tvrdu ili nekuhanu hranu jer time
možete oštetiti uređaj.
• Ogulite i uklonite koštice i sve tvrde dijelove;
kuhajte i ocijenite namirnice, a zatim ih izradite u
pire.
Sklapanje i rad
• Postavite kućište (9a) na posudu (9b) tako da ga
okrećete u smjeru kazaljke na satu kako bi
škljocnuli.
• Okrenite dodatak za pripremu pirea naopako i
postavite lopaticu (9c) u središte te je okrenite u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste
je učvrstili. (Ako se kućište ispravno ne pričvrsti,
lopatica neće biti učvršćena na svom mjestu).
• Poravnajte sastavljeni dodatak za pripremu pirea
s kućištem motora i spojite ih tako da škljocnu.
Uključite ga.
• Uronite glavni nastavak u sastojke i uključite
uređaj.
• Laganim pokretima gore-dolje pomičite glavni
nastavak kroz sastojke dok ne postignete željenu
teksturu.
• Otpustite Smartspeed prekidač i uvjerite se da
je dodatak za pripremu pirea potpuno zaustavljen
prije nego što ga uklonite.
• Nakon uporabe iskopčajte uređaj iz napajanja.
Uklonite lopaticu (9c) okrećući je u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu.
• Za odvajanje dodatka za izradu pirea od
motornog dijela, pritisnite EasyClick Plus gumbe
za otpuštanje. Mjenjač odvojite od osovine tako
da ga okrećete u smjeru suprotnom od kazaljke
na satu.
Pažnja
• Dodatak za pripremu pirea nikad nemojte koristiti
u posudi koja se nalazi na izravnom izvoru
topline.
• Uvijek uklonite posudu s izvora topline i ostavite
ga da se ohladi.
• Postavite posudu na stabilnu, ravnu površinu i
pridržavajte je slobodnom rukom.
• Nemojte naslanjati dodatak za pripremu pirea na
stijenku posude za kuhanje tijekom ili nakon
njegove uporabe. Za uklanjanje viška hrane
koristite lopaticu.
• Za postizanje najboljih rezultata pri izradi pirea,
nikada nemojte posudu napuniti hranom više od
polovice.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 140 24.07.20 10:56
141
• Nemojte koristiti neprekidno duže od 1 minute.
• Pustite uređaj da se hladi 4 minuta prije nastavka
s radom.
Primjer recepta: Pire od krumpira
1 kg kuhanih krumpira
200 ml toplog mlijeka
• Stavite krumpire u posudu i gnječite ih 30
sekundi (brzinom od 3/4 pomaka na Smartspeed
prekidaču).
• Dodajte mlijeko. Nastavite gnječiti još 30 sekundi.
Sjeckalica (D)
Sjeckalica (10) idealna je za sjeckanje tvrdog sira,
luka, začinskog bilja, češnjaka, povrća, kruha,
krekera i orašastih plodova.
Sjeckalicu «mc» (10) koristite za pripremu većih
količina namirnica i tvrdu hranu.
Kad koristite «mc» sjeckalicu, količina namirnica ne
smije prijeći maksimalnu oznaku.
Pri upotrebi «hc» sjeckalice ne prekoračujte
maksimalnu količinu sastojaka označenu crtom.
Maksimalno vrijeme rada sjeckalice «hc»: 1 minuta
za veće količine mokrih sastojaka, 30 sekundi za
suhe ili tvrde sastojke.
NAPOMENA: između upotreba potrebno je
razdoblje mirovanja od najmanje 3 minute (radi
sprečavanja grešaka). Kad dođe do smanjenja
brzine i/ili jakih vibracija, odmah prekinite s
obradom hrane.
Pogledajte Vodič za obradu hrane D kako biste
saznali podatke o najvećim količinama,
preporučenom vremenu rada i brzinama.
Prije uporabe
• Izrežite namirnice na manje komade radi lakšeg
sjeckanja.
• Uklonite iz mesa sve kosti, žile i hrskavicu kako
se oštrice ne bi oštetile.
• Provjerite je li gumeni obruč protiv klizanja (10e)
pričvršćen za dno posude za sjeckanje.
Sklapanje i rad
• Pažljivo uklonite plastičnu zaštitu sa sječiva.
• Sječiva (10b/10c) su vrlo oštra! Uvijek ich
hvatajte za gornji plastični dio i pažljivo njima
rukujte.
• Postavite sječivo na središnji klin posude za
sjeckanje (10d). Pritisnite ga prema dolje i
zaokrenite ga kako bi se učvrstio na svom
mjestu.
• Napunite sjeckalicu namirnicama i zatvorite
posudu poklopcem (10a).
• Za drobljenje leda koristite posebnu ledenu
oštricu (10c).
• Za postizanje dobrih rezultata, stavite do 5
kockica leda u «mc» sjeckalicu i sjeckajte 10-15
sekundi.
• Sjeckalicu stavite u ravninu s kućištem s
motorom (4) i pričvrstite ih zajedno tako da
škljocnu.
• Kako biste započeli rad sa sjeckalicom, uključite
uređaj. Tijekom obrade hrane kućište s motorom
držite jednom rukom, a posudu za sjeckanje
pridržavajte drugom.
• Uvijek sjeckajte tvrđe namirnice (npr. sir
parmezan) pri punoj brzini.
• Kad završite sa sjeckanjem, isključite i pritisnite
EasyClick Plus gumbe za otpuštanje (5) za
odvajanje motornog dijela.
• Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite sječivo prije
nego što izvadite sadržaj iz posude. Kako biste
uklonili sječivo, lagano ga zaokrenite i zatim ga
izvucite.
Pažnja
• Sjeckalicu nemojte koristiti za obradu izrazito
tvrde hrane poput orašastih plodova u ljusci,
kocaka leda, zrna kave, ostalog zrnja i tvrdih
začina kao što je muškatni oraščić. Obrada takve
hrane može oštetiti sječiva.
• Za drobljenje leda koristite samo sjeckalicu «mc»
(10) sa specijalnim sječivom za led (10c).
• Ako uređaj koristite za miksanje vruće hrane,
uvjerite se da tekućina nije kipuća. Pustite vruću
hranu da se malo ohladi kako biste izbjegli
opasnost od ključanja.
• Nemojte nikada stavljati posude za sjeckanje u
mikrovalnu pećnicu.
«hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke ili namaz
od suhih šljiva i meda
50 g suhih šljiva
75 g kremastog meda
70 ml vode (s okusom vanilije)
• U posudu za sjeckanje «hc» stavite šljive
i med.
• Držite na temperaturi od 3 °C u hladnjaku
24 sata.
• Dodajte 70 ml vode (s okusom vanilije).
• Nastavite sjeckati daljnjih 1,5 sekundu pri
maksimalnoj brzini.
Upotrijebite pribor sjeckalice «hc» (dodatni pribor
dostupan je u servisnom centru tvrtke Braun, ali ne
u svakoj zemlji).
Dodatak za obradu hrane XL
s nastavkom za rezanje na
kockice
Dodatak za obradu hrane s nastavkom za rezanje na
kockice (11) može se koristiti za:
• sjeckanje, blendanje i pripremu tijesta za
palačinke;
• miješenje tijesta i pripremu biskvita na bazi max.
500 g brašna (biskvit je moguće pripremiti samo
s modelia koji imaju Nastavak za miješenje tijesta
(11k);
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 141 24.07.20 10:56
142
• rezanje, usitnjavanje, rezanje povrća tehnikom
julienne i pripremu krumpirića za prženje;
• rezanje na kockice.
Sjeckanje (E)
Sječivo (11i) koristite za sjeckanje mesa, tvrdog
sira, luka, začinskog bilja, češnjaka, povrća, kruha,
krekera i orašastih plodova.
Pogledajte Vodič za obradu hrane E kako biste
saznali podatke o najvećim količinama,
preporučenom vremenu rada i brzinama.
Prije uporabe
• Izrežite namirnice na manje komade radi lakšeg
sjeckanja.
• Uklonite iz mesa sve kosti, hrskavicu i žile kako
se oštrice ne bi oštetile.
• Prije obrade uklonite peteljke biljki i ljuske
orašastih plodova.
• Provjerite je li gumeni obruč protiv klizanja (11h)
pričvršćen za dno posude za obradu hrane.
Sklapanje i rad
• Pažljivo odvojite poklopac oštrice za sjeckanje
(11j) od oštrice.
• Sječivo (11i) je vrlo oštro! Uvijek ga hvatajte za
gornji plastični dio i pažljivo njime rukujte.
• Postavite sječivo na središnji klin posude (11g).
Pritisnite ga prema dolje i zaokrenite ga kako bi
se učvrstio na svom mjestu.
• Stavite namirnice u posudu. Postavite zaštitu od
prskanja (11f).
• Zatim stavite poklopac (11a) i pomičite ga dok ne
začujete klik što znači da je sjeo na mjesto.
• Umetnite kućište s motorom (4) na spoj (11b) i
pričvrstite ga tako da škljocne.
• Ukopčajte uređaj u struju i umetnite potiskivač
(11c) u otvor za punjenje (11d).
• Kako biste započeli rad s procesorom hrane,
uključite uređaj. Tijekom obrade hrane kućište s
motorom držite jednom rukom, a posudu
procesora hrane pridržavajte drugom.
• Kad završite sa sjeckanjem, isključite i pritisnite
EasyClick Plus gumbe za otpuštanje (5) za
odvajanje motornog dijela.
• Za podizanje poklopca (11e), pritisnite poklopac
za zatvaranje. Potom odvojite poklopac od zaštite
od prskanja.
• Pažljivo izvadite sječivo prije nego što izvadite
sadržaj iz posude. Da biste uklonili i oslobodili
sječivo, lagano ga zaokrenite i zatim ga
izvucite.
Pažnja
• Dodatak za obradu hrane nemojte koristiti za
obradu izrazito tvrde hrane poput orašastih
plodova u ljusci, kocaka leda, zrna kave,
ostalog zrnja i tvrdih začina kao što je muškatni
oraščić. Obrada takve hrane može oštetiti
sječiva.
• Posudu za obradu hrane nemojte nikada stavljati
u mikrovalnu pećnicu.
Sječivom (11i) možete također miješati lagano
tijesto poput tijesta za palačinke ili mješavinu za
biskvitne kolače s količinom brašna do 500 g.
Primjer recepta: Tijesto za palačinke
750 ml mlijeka
500 g višenamjenskog brašna
4 jajas
• Ulijte mlijeko u posudu, a zatim dodajte brašno
pa jaja.
• Miješajte smjesu pri najvećoj brzini dok ne
postane glatka.
Teže mješavine ili tijesta se ne smije pripremati
koristeći se nožem. Za njih koristite Nastavak za
miješenje tijesta ili kuku za tijesto (11k/11l).
Nastavak za miješenje tijesta i kuka za
tijesto (E)
Slika E se također odnosi (ovisno o modelu) na
korištenje dodatka za miješenje tijesta (11k) i kuke
za tijesto (11l).
Nastavak za miješenje tijesta je idealan za gnječenje
i miješanje različitih tijesta kao što su dizana tijesta
ili tijesta za peciva i miješenje spužvastih smjesa.
Kuka za tijesto idealna je za miješenje tijesta kao što
su dizana tijesta ili tijesta za peciva.
Pogledajte Vodič za obradu hrane E da biste saznali
podatke o maksimalnim količinama, preporučenom
vremenu rada i brzinama.
Sklapanje i rad
• Postavite nastavak za miješenje/kuku za tijesto
na središnji klin posude (11g). Pritisnite ga prema
dolje i zaokrenite ga kako bi se učvrstio na svom
mjestu.
• Stavite u posudu brašno (do 500 g), a zatim
dodajte sve druge sastojke osim tekućih.
• Uključite uređaj na maksimalnu radnu brzinu.
• Ulijte tekućinu kroz otvor za punjenje dok motor
radi. NAPOMENA: Maksimalno vrijeme miješenja:
1 minuta – potom pustite da se motor hladi
10 minuta.
Primjer recepta: Tijesto za pizzu
500 g višenamjenskog brašna
1 žličice soli
1 žličice suhog kvasca
10 žličica maslinovog ulja
300 ml vode (mlake)
• Stavite sve sastojke osim vode u posudu i
započnite miješati.
• Ulijte vodu kroz otvor za punjenje dok motor radi.
Primjer recepta: Slatko pecivo
500 g višenamjenskog brašna
340 g nesoljenog maslaca (hladnog/tvrdog,
u kockicama)
160 g šećera
2 vanilin šećer
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 142 24.07.20 10:56
143
2 manje jaje
2 prstohvat soli
• Stavite maslac i šećer u posudu i započnite
miješati. Za bolji rezultat koristite hladni maslac.
• Dodajte brašno i ostale sastojke.
• Tijesto će postati previše mekano ako ga
predugo mijesite. Zaustavite miješanje nedugo
nakon što se tijesto formira u kuglu.
• Ohladite tijesto u hladnjaku na pola sata prije
nego što nastavite s njegovom izradom.
Primjer recepta FPXL: Biskvit za kolače
500 g višenamjenskog brašna
200 g šećera
200 g nesoljenog maslaca (hladnog/tvrdog,
u kockicama)
3 jaja
1 vanilin šećer
1 prašak za pecivo
200 ml mlijeka
• U posudi pomiješajte brašno i sve sastojke osim
mlijeka i započnite s miješenjem.
• Postepeno dodavajte mlijeko i lagano mijesite
tijesto sve dok ne dobijete jednoliku smjesu.
Primjer recepta Dicer: Slatko tijesto
500 g višenamjenskog brašna
80 g šećera
80 g nesoljenog maslaca (hladnog/tvrdog,
u kockicama)
1 cijelo
7 g kvasca
375 ml mlijeka
• U posudi pomiješajte brašno i sve sastojke osim
mlijeka i započnite s miješenjem.
• Postepeno dodavajte mlijeko i lagano mijesite
tijesto sve dok ne oblikujete kuglu koja se više ne
lijepi za posudu.
• Ostavite tijesto da se 2 sata diže na toplom mjestu.
Rezanje / Usitnjavanje / Rezanje tehnikom
julienne / Rezanje krumpirića za prženje (F)
Koristite umetke za sitno i grubo rezanje (i) za
rezanje sirovog voća i povrća na tanke kriške, npr.
krastavaca, luka, gljiva, jabuka, mrkve, repe,
krumpira, tikvica i kupusa.
Koristite umetke za sitno i grubo usitnjavanje (ii) za
usitnjavanje hrane poput jabuka, mrkve, krumpira,
cikle, kupusa i tvrdog sira (npr. Parmezana).
Koristite umetak za rezanje tehnikom julienne (iii) za
rezanje voća i povrća na duge uske trakice.
Koristite disk za rezanje krumpirića za prženje (11q)
za pripremu prženih krumpirića.
Pogledajte Vodič za obradu hrane F kako biste
saznali preporučene brzine.
Sklapanje i rad
• Pristupite otvorima držača umetka (11p) ili diska
za krumpiriće (11q) da biste spojili osovinu diska
(11r) i potom je okrenite ulijevo, dok ne škljocne.
• Za rezanje i usitnjavanje stavite umetak u držač
umetka (11p) i umetnite ga na njegovo mjesto
tako da škljocne. Uvjerite se da je umetak u
potpunosti sjeo u držač umetka i da nema
slobodnog prostora. Postavite sastavljeni držač s
umetkom ili disk za krumpiriće za prženje na klin
u sredini posude i zavrtite ga kako bi se učvrstio
na svom mjestu.
• Postavite zaštitu od prskanja na (11f) posudu i
pritisnite na poklopac (11a) sve dok ne sjedne na
mjesto i škljocne.
• Umetnite kućište s motorom na spoj kako bi se
blokirao.
• Ukopčajte aparat u struju i punite posudu hranom
za obradu kroz otvor za punjenje.
• Za najbolji rezultat rezanja krumpirića za prženje
stavite 3-4 krumpira (ovisno o veličini) kroz otvor
za punjenje na poklopcu dok motor još nije
uključen.
• Uključite uređaj kako bi započeo s radom. Ne
stavljajte ruke u otvor za punjenje dok je uređaj
uključen. Za guranje hrane uvijek koristite
potiskivač.
• Nakon korištenja isključite uređaj iz struje, a
potom za odvajanje motornog dijela pritisnite
EasyClick Plus gumbe za otpuštanje.
• Za podizanje poklopca (11e), pritisnite poklopac
za zatvaranje. Potom odvojite poklopac od zaštite
od prskanja.
• Pažljivo izvadite držač umetka ili disk za rezanje
krumpirića za prženje prije nego što izvadite
sadržaj iz posude. Da biste uklonili držač umetka
ili disk za krumpiriće, lagano ih okrenite, a potom
izvucite, bez da stavljate prste u otvore.
• Kako biste uklonili umetak, pritisnite ga na kraju
koji viri na dnu držača umetka.
• Maksimalna količina koju je moguće obrađivati
prati referentnu veličinu od 5 puta napunjenih
posuda.
• Prije nego nastavite s obradom, ostavite uređaj
30 minuta da se ohladi.
Rezanje na kockice (G)
Nastavak za rezanje na kockice koristite za rezanje
svježeg i kuhanog voća i povrća na male kockice za,
npr. salate, juhe i deserte.
Pogledajte Vodič za obradu hrane G kako biste
saznali preporučene brzine.
Prije uporabe
• Voće očistite od sjemenki i koštica. Da bi se
spriječilo oštećenje oštrica, nije dozvoljeno rezati
smrznutu hranu.
• Provjerite je li gumeni obruč protiv klizanja (11h)
pričvršćen za dno posude za obradu hrane.
Sklapanje i rad
• Prije prvog korištenja, pažljivo uklonite papirnatu
zaštitu s rezne oštrice nastavka za rezanje na
kockice (11m) i bacite je.
• Postavite nastavak za rezanje na kockice na
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 143 24.07.20 10:56
144
središnji klin baze jedinice za rezanje (11n) te ga
okrećite dok ne sjedne na svoje mjesto.
• Poravnajte zaštitu od prskanja i montiranu
jedinicu za rezanje na kockice s oznakama
okrenutim jedna prema drugoj i okrećite ih u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu sve dok se
jedinice čvrsto ne spoje.
• Postavite montiranu jedinicu za rezanje na
kockice u posudu, a nakon toga postavite
poklopac. Kad škljocne, znači da je poklopac
na mjestu.
• Umetnite kućište s motorom na spoj kako bi se
blokirao.
• Ukopčajte aparat u struju i punite posudu hranom
za obradu kroz otvor za punjenje.
• Uključite uređaj kako bi započeo s radom. Ne
stavljajte ruke u otvor za punjenje dok je uređaj
uključen. Za guranje hrane uvijek koristite
potiskivač.
• Nakon korištenja isključite uređaj iz struje, a
potom za odvajanje motornog dijela pritisnite
EasyClick Plus gumbe za otpuštanje.
• Za podizanje poklopca (11e), pritisnite poklopac
za zatvaranje. Potom odvojite poklopac od zaštite
od prskanja.
• Da biste rastavili jedinicu za rezanje na kockice,
okrećite zaštitu od prskanja u smjeru kazaljke na
satu dok se zasun ne otvori.
• Oštricu nastavka za rezanje na kockice pažljivo
uklonite tako da je okrenete i podignete.
• Nastavak za rezanje na kockice okrenite
naopako, a potiskivačem za čišćenje (11o)
uklonite eventualne ostatke.
Savjeti za postizanje najboljih rezultata
• Kuhanu hranu treba ostaviti da se ohladi prije
rezanja na kockice jer će kockice biti čvršće i
bolje narezane.
• Srednje tvrdi sir poput Emmentalera može
se obrađivati, ali ne i vrlo mekan ili vrlo tvrd
sir poput mlade Goude, mozzarelle ili
parmezana.
• Ako tijekom jedne pripreme obrađujete različitu
hranu, uvijek započnite s najmekšom, a završite
s najtvrđom. Na taj način ćete svu hranu moći
obraditi bez potrebe za čišćenjem rešetke.
• Nastavak za rezanje na kockice nije prikladan za
obradu sirovog mesa.
• Povrće obavezno ogulite prije obrade (posebno
krumpir i povrće s tvrdom korom kao što je
tikva/buča). U suprotnom će koru, koja se može
zaglaviti u reznoj rešetki, biti teško očistiti.
Pažnja
• Sječiva su izuzetno oštra. Njima rukujte tako da ih
uhvatite samo za plastične dijelove.
• Dodatak za obradu hrane nemojte koristiti s
nastavkom za rezanje na kockice, za obradu vrlo
tvrdih namirnica kao što su neočišćeni orašasti
plodovi, kockice leda, zrna kave, žitarice ili tvrdi
začini, npr. muškatni oraščić. Obrada takve hrane
može oštetiti sječiva.
• Ispraznite zdjelu prije nego se potpuno
napuni.
• Nakon obrade masne hrane, oštrica nastavka za
rezanje na kockice može postati skliska. Obratite
posebnu pažnju kad je uklanjate.
• Potiskivač za čišćenje se smije koristiti samo s
donje strane baze nastavka za rezanje na
kockice. Korištenjem s gornje strane biste mogli
otkinuti plastične dijelove s potiskivača za
čišćenje.
• Posudu za obradu hrane nemojte nikada stavljati
u mikrovalnu pećnicu.
• Maksimalna količina koju je moguće obrađivati
prati referentnu veličinu od 5 puta napunjenih
posuda.
• Prije nego nastavite s obradom, ostavite uređaj
30 minuta da se ohladi.
Primjer recepta: Salata «Olivier»
6 kuhanih i ohlađenih krumpira
150 g kuhanih kobasica
6 tvrdo kuhanih jaja
2 kuhane mrkve
4 krastavca
1 limenka graška
400 g majoneze
200 g kiselog vrhnja
Peršin i kopar
sol i papar po želji
• Jaja, kuhane kobasice, mrkve, krastavce i
krumpire narežite na kockice pri punoj brzini.
• U posudi za salatu sve narezane namirnice
pomiješajte s graškom.
• Posolite i popaprite po želji, dodajte peršin i
kopar te sve povežite majonezom i kiselim
vrhnjem.
Održavanje i čišćenjeg (H)
• Uvijek temeljito očistite štapni mikser i
odgovarajuće nastavke prije prve te nakon svake
upotrebe vodom i deterdžentom.
• Prije čišćenja iskopčajte mikser.
• Nemojte uranjati kućište s motorom ili (4) kućišta
za nastavke (8a, 9a, 11a) u vodu ili drugu
tekućinu. Brišite ih samo vlažnom krpom.
• Poklopac (10a) se može ispirati pod tekućom
vodom. Nemojte ga uranjati u vodu niti prati u
perilici posuđa.
• Za bolje čišćenje, stalak za odlaganje možete
rastaviti.
• Sve ostale dijelove je moguće prati u perilici
suđa. Nemojte koristiti abrazivna sredstva za
čišćenje koja bi mogla izgrebati površinu dijelova
miksera.
• Gumeni obruč protiv klizanja može se ukloniti
s dna posude radi temeljitog čišćenja.
• Prilikom obrade hrane bogate pigmentima (npr.
mrkve ili kurkume), dijelovi mlinca mogu promije-
niti boju. Dijelove miksera koji su promijenili boju
prije čišćenja namažite biljnim uljem.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 144 24.07.20 10:56
145
Jamstvo i servis
Detaljnije informacije potražite u zasebnom jamstvu
i letku ili posjetite www.braunhousehold.com.
Specifikacije proizvoda i ove korisničke upute mogu
se mijenjati bez prethodne obavijesti.
Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka
trajanja proizvoda isti ne odlažete kao
kućanski otpad. Odložiti ga možete
u servisnom centru tvrtke Braun ili prikladnom
sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji dolaze u kontakt
s hranom ispunjavaju sve zahtjeve
EU-Direktive 1935/2004.
Vodič za rješavanje problema
Problem Mogući uzroci Rješenje
Štapni mikser ne
radi. Nema napajanja
Provjerite je li uređaj uključen u struju.
Provjerite osigurač / prekidač strujnog
kruga u vašem domu.
Ako ništa od navedenog ne riješi
problem, obratite se servisnom centru
tvrtke Braun.
Sigurnosni gumb
lampica postojano
crveno i titrajuća
lampica imode birača
Uređaj je pregrijan
Ostavite uređaj sat vremena da se
ohladi. Kad lampica imode birača
prestane titrati, a lampica sigurnosnog
gumba nastavi titrati, uređaj je spreman
za ponovno korištenje.
Poklopac (s
kućištem) se ne
može do kraja
zatvoriti
Hrana je ostala zaglavljena između FPXL
posude i poklopca (s kućištem) Otvorite poklopac (s kućištem) i
uklonite ostatke hrane
Nastavak nije do kraja umetnut u FPXL
posudu
Nastavak okrećite ručno i istovremeno
ga lagano pritišćite prema dolje, dok ne
klikne na mjesto
Samo nastavak za rezanje na kockice:
Nastavak za rezanje na kockice nije
spojen na zaštitu od prskanja ili nije
pravilno spojen
Spojite nastavak za rezanje na kockice
na zaštitu od prskanja prije nego
poklopac (s kućištem) postavite u FP
posudu (pridržavajte se simbola za
pravilno poravnanje)
Samo nastavak za rezanje na kockice:
Nastavak za rezanje na kockice su
blokirali ostaci hrane na rešetki za
rezanje
Otvorite nastavak za rezanje na kockice
i uklonite hranu s rešetke
Nije pravilno spojen Pravilno spojen
Voda u poklopcu (s
kućištem)
Poklopac (s kućištem) je slučajno
uronjen u vodu ili stavljen u perilicu
suđa
Izvucite gumeni čep iz spojke motornog
dijela. Ispustite vodu. Zamijenite utikač.
Pažnja: Voda u poklopcu (s kućištem)
će oštetiti uređaj. Ovu metodu stoga
nije dozvoljeno namjerno koristiti za
stavljanje poklopca u (s kućištem) u
perilicu posuđa
Voda u jednom od
nastavaka (nastavak
za tijesto, kuka za
tijesto, oštrica ili
osovina diska)
Curenje neispravnog nastavka Za zamjenu kontaktirajte servisni centar
tvrtke Braun
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 145 24.07.20 10:56
146
Slovenski
Naši izdelki ustrezajo najvišjim standardom na
področju kakovosti, funkcionalnosti in oblikovanja.
Srčno upamo, da boste uživali pri uporabi svoje
nove naprave Braun.
Pred uporabo
Pred uporabo naprave natančno in v celoti preberite
navodila za uporabo ter jih shranite za kasnejšo
uporabo. Odstranite vso embalažo in oznake ter jih
ustrezno zavrzite.
Opozorilo
•
Rezila so zelo ostra! Da bi
preprečili poškodbe, vas
prosimo, upravljajte z rezili z
največjo možno skrbnostjo.
•
Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju
posode in čiščenju bodite previdni.
•
Uporaba taga aparata s strani ljudi, ki
imajo zmanjšane telesne, čutne ali
duševne zmožnosti ali nimajo za-
dostnega znanja oz. izkušenj, je do-
voljena samo, če so pod nadzorom ali
če so jim dana ustrezna navodila o
varni uporabi aparata in če razumejo
nevarnosti, ki so s tem povezane.
•
Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
•
Otroci ne smejo uporabljati tega apa-
rata.
•
Otroci se ne smejo zadrževati v ob-
močju aparata in glavnega kabla.
•
Otroci brez nadzora ne smejo op-
ravljati čiščenja in vzdrževanja.
•
Vedno izklopite ali izključite aparat,
kadar je nenadzorovan in pred sesta-
vljanjem, razstavljanjem, čiščenjem
ali skladiščenjem.
•
V primeru, da je napajalni kabel po-
škodovan, ga mora zamenjati proi-
zvajalec, njihov serviser ali podobno
kvalificirana oseba, da bi se izognili
nevarnosti.
•
Preden priključite aparat na električ-
no vtičnico, preverite, če vaša omre-
žna napetost ustreza napetosti, ki je
navedena na aparatu.
•
Naprava je namenjena izključno upo-
rabi v gospodinjstvu in predelavi take
količine živil, ki je običajna za gospo-
dinjstvo.
•
Nobenega dela naprave ne postavite
v mikrovalovno pečico.
•
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
Deli in nastavki
1 Izbirnik imode
a Visoka hitrost
b Nizka hitrost
c Interval
2 Varnostni gumb
3 Pametno stikalo za prilagajanje hitrosti
4 Motorna enota
5 Gumbi za sprostitev EasyClick Plus
6 Držalo ActiveBlade
7 Posodica s pokrovom
8 Nastavek za stepanje
a Menjalnik
b Metlica
9 Nastavek za tlačenje
a Menjalnik
b Držalo za pire
c Lopatka
10 500-ml nastavek za sekljanje «mc»
a Pokrov (z nastavkom)
b Rezilo za sekljanje
c Rezilo za led
d Posoda za sekljanje
e Gumijasti podstavek za preprečevanje
drsenja
11 2000-ml pripomoček za pripravo živil XL
s pripomočkom za rezanje živil na kocke «fpl»
a Pokrov (z menjalnikom)
b Spoj motorne enote
c Potisni nastavek
d Nastavek za polnjenje
e Zapah pokrova
f Zaščita pred brizganjem
g Posoda za pripravo živil
h Gumijasti podstavek za preprečevanje
drsenja
i Rezilo za sekljanje
j Ovitek rezila za sekljanje
k Pripomoček za pripravo testa (FP)
l Nastavek za gnetenje (pripomoček za
rezanje živil na kocke)
m Rezilo pripomočka za rezanje živil na kocke
n Podstavek pripomočka za rezanje živil na
kocke
o Čistilni potisni nastavek
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 146 24.07.20 10:56
147
p Nosilec za nastavke
(i) Nastavek za rezanje (fino, grobo)
(ii) Nastavek za strganje (fino, grobo)
(iii) Nastavek za rezanje tankih trakov
q Plošča za ocvrt krompirček
r Gred plošče
12 Stojalo za shranjevanje
Uporaba naprave
Pametno stikalo za
prilagajanje hitrosti
Z enim pritiskom imate na voljo vse hitrosti.
Močnejši, kot je stisk, višja je hitrost. Višja, kot je
hitrost, hitrejše in bolj natančno bo mešanje ter
sekljanje.
Enoročno delovanje: pametno stikalo za prilagajanje
hitrosti (3) vam omogoča, da vklopite napravo in
prilagajate hitrost z eno roko.
Delovanje ročnega mešalnika
Prva uporaba: z motorne enote (4) odstranite
transportno blokado tako, da povlečete rdeč trak.
Vklop (A)
Naprava je dobavljena z izbirnikom imode (1) in
varnostnim gumbom (2) za sprostitev stikala
Smartspeed (3). Za zagon naprave upoštevajte
navodila.
• Če pritisnete srebrni del vrha, lahko izberete
enega od 3 različnih načinov imode (visoka
hitrost, nizka hitrost, interval).
• 3 načini vam omogočajo sprejemanje odločitev o
tem, kako boste živila obdelali.Lučka izbirnika
imode sveti belo, da prikaže izbrani način.
• Visoka hitrost (1a) vam zagotovi polno
razpoložljivo hitrost. Je standardni položaj
načina.
• Nizka hitrost (1b) zniža hitrost, četudi povsem
pritisnete stikalo Smartspeed.
• Intervalni način (1c) lahko uporabite za drobljenje
večjih kosov hrane ali za nadzor teksture hrane
pri sekljanju. Za kratke intervale moči pritisnite
stikalo Smartspeed.
• Ko izberete način, pritisnite s palcem varnostni
gumb (2).
• Takoj pritisnite pametno stikalo in prilagodite na
želeno hitrost.
OPOMBA: če pametnega stikala ne pritisnete v
2 s, naprave zaradi varnosti ni mogoče vklopiti.
Lučka varnostnega gumba bo utripala rdeče. Če
želite vklopiti napravo, ponovno izvedite prvi
korak. Med delovanjem ni zahtevano, da je
varnostni gumb pritisnjen.
Opozorilna lučka
Stanje naprave /
delovanja
Lučka varnostnega
gumba utripa rdeče Naprava je pripravljena
za uporabo.
Lučka varnostnega
gumba je izklopljena Naprava je sproščena
(pritisnjen je bil gumb
za sprostitev) in jo lahko
vklopite.
V način pripravljenosti
preide po 10 minutah.
Vse lučke se izklopijo.
Naprava je znova
aktivna, če pritisnete
kateri koli gumb.
Lučka varnostnega
gumba sveti rdeče,
lučke izbirnika imode pa
utripajo
Naprava je pregreta.
Počakajte eno uro, da
se naprava ohladi.
Naprava je znova
pripravljena na
uporabo, ko lučka
izbirnika imode preneha
utripati, lučka
varnostnega gumba pa
utripa.
Držalo ActiveBlade (B)
Ročni mešalnik vključuje držalo ActiveBlade, ki
rezilu omogoča, da se razteza vse do dna držala.
Prilagoditev se izvede samodejno tako, da prilagaja
tlak opravilom za mešanje. To je posebej priročno
za mešanje trdih živil, npr. surovega sadja, in
zelenjave.
Prav tako je ta postopek primeren tudi za pripravo
omak, solatnih prelivov, juh, hrane za dojenčke kot
tudi za pijače, smutije in mlečne napitke.
Če želite doseči najboljše rezultate, uporabite
najvišjo hitrost.
Sestava in delovanjen
• Držalo ActiveBlade (6) pritrdite na motorno enoto
tako, da se zaskoči.
• Držalo ActiveBlade vstavite v zmes, ki jo želite
zmešati. Nato vklopite napravo (po korakih,
opisanih v teh navodilih).
• Z rahlimi gibi navzgor in navzdol zmešajte
sestavine do želene strukture. Držalo ActiveBlade
se bo skrčilo, rezilo pa se bo razširilo, kar je
odvisno od uporabljenega pritiska.
• Po uporabi izključite ročni mešalnik in pritisnite
gumba za sprostitev EasyClick Plus (5), da
odstranite držalo ActiveBlade.
Pozor
• Bodite pozorni, da tekočina ali sestavine ne
presežejo zelene črte na držalu za mešanje.
• Če z napravo želite pretlačiti vročo hrano v kozici
ali loncu, odstranite kozico oz. lonec iz
toplotnega vira ter zagotovite, da tekočina ne vre.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 147 24.07.20 10:56
148
Počakajte, da se vroča hrana nekoliko ohladi, saj
se v nasprotnem primeru lahko opečete.
• Če ročnega mešalnika ne uporabljate, ga ne
pustite v vroči kozici ali kuhinjskem loncu.
• Z držalom ActiveBlade ne praskajte po dnu kozic
ali posod.
• Naprava naj ne deluje neprekinjeno več kot
2 minuti.
• Počakajte 5 min, da se naprava ohladi, in nato
nadaljujte s pripravo živil.
Primer recepta: Majoneza
250 g olja (npr. sončnično olje)
1 jajce in 1 dodaten jajčni rumenjak
1–2 žlici kisa
Sol in poper dodajte po okusu
• Sestavine (na sobni temperaturi) dodajte v čašo
v vrstnem redu, ki smo ga navedli zgoraj.
• Ročni mešalnik postavite na dno čaše. Mešajte
pri turbo hitrosti, dokler olje ne začne emulgirati.
• Z vklopljenim ročnim mešalnikom počasi
premešajte zmes do vrha in nato nazaj navzdol,
da se zmeša še preostanek olja.
OPOMBA: čas priprave: pribl. 1 min za solate in
2 min za gostejšo majonezo (npr. za omake za
pomakanje).
Nastavek za stepanje (B)
Metlico uporabljajte samo za stepanje smetane,
mešanje beljakov, pripravo biskvitov in sladic.
Sestava in delovanjen
• Metlico (8b) pritrdite na menjalnik (8a).
• Ohišje motorja poravnajte s pritrjeno metlico in
potisnite dela skupaj, dokler se ne zaskočita.
• Po uporabi izključite napravo in pritisnite gumba
za sprostitev EasyClick Plus, da odstranite
motorno enoto. Nato metlico povlecite iz ohišja.
• Naprava naj ne deluje neprekinjeno več kot
3 minuti.
• Počakajte 3 min, da se naprava ohladi, in nato
nadaljujte s pripravo živil.
Namigi za doseganje najboljših rezultatov
• Metlico premikajte v smeri urinega kazalca pod
majhnim kotom.
• Če želite preprečiti škropljenje, začnite počasi in
pripomoček za stepanje uporabljajte v globokih
kozicah ali posodah.
• Metlico najprej postavite v posodo in šele nato
vklopite napravo.
• Preden začnete stepati beljake, vedno
zagotovite, da sta metlica in posoda za mešanje
v celoti čisti in brez ostankov maščob. Hkrati
lahko stepate največ 4 beljake.
Primer recepta: Stepena smetana
400 ml hladne smetane (vsebnost maščobe min.
30 %, 4–8 °C)
• Začnite z nizko hitrostjo (stikalo narahlo pritisnite)
in povečajte hitrost (večji pritisk na stikalo) med
stepanjem.
• Če želite med stepanjem pridobiti večjo količino
in gostejšo smetano, vedno uporabite svežo
hladno smetano.
Nastavek za tlačenje (C)
Nastavek za tlačenje uporabljate za tlačenje kuhane
zelenjave in sadja, kot so krompir, sladki krompir,
paradižnik, slive in jabolka.
Pred uporabo
• Ne tlačite trde ali surove hrane, saj lahko
poškodujete enoto.
• Olupite in odstranite pečke ter trde delce; sadje
in zelenjavo skuhajte in jih odtočite, nato pa jih
stlačite.
Sestava in delovanjen
• Menjalnik (9a) namestite na držalo (9b) tako, da
ga zasukate v smeri urnega kazalca, dokler se ne
zaskoči.
• Nastavek za tlačenje obrnite na glavo in
namestite lopatko (9c) čez osrednji del ter
zasukajte v nasprotni smeri urnega kazalca.
(Če menjalnik ni pravilno nameščen, lopatke ne
bo mogoče trdno pritrditi).
• Pritrjeni nastavek za tlačenje poravnajte z
ohišjem motorja in potisnite dela skupaj, da se
zaskočita. Priključite napravo.
• Nastavek za tlačenje postavite v sestavine in
vklopite napravo.
• Z rahlimi gibi navzgor in navzdol nastavek za
tlačenje premikajte po sestavinah, dokler ne
dosežete želene strukture.
• Sprostite pametno stikalo za prilagajanje
hitrosti in zagotovite, da se je nastavek za
tlačenje v celoti ustavil, preden ga odstranite iz
živil.
• Ko končate, napravo izključite. Lopatko (9c)
odstranite tako, da jo obrnete v smeri urinega
kazalca.
• Pritisnite gumba za sprostitev EasyClick Plus,
da odstranite nastavek za tlačenje iz motorne
enote. Ohišje ločite od držala tako, da ga obrnete
v nasprotni smeri urnega kazalca.
Pozor
• Nastavka za tlačenje nikoli ne uporabljajte v
kozici neposredno nad virom toplote.
• Kozico vedno odmaknite od vira toplote in
počakajte, da se nekoliko ohladi.
• Kozico ali posodo postavite na stabilno, ravno
površino in jo primite z roko.
• Med uporabo ali po njej ne trepljajte nastavka za
tlačenje ob stran posode za kuhanje. S kuhinjsko
lopatico postrgajte preostalo hrano.
• Za najboljši rezultat med tlačenjem kozice ali
posode nikoli ne napolnite s hrano čez
polovico.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 148 24.07.20 10:56
149
• Naprava naj ne deluje neprekinjeno več kot
1 minut.
• Počakajte 4 min, da se naprava ohladi, in nato
nadaljujte s pripravo živil.
Primer recepta: Pire krompir
1 kg kuhanega krompirja
200 ml toplega mleka
• Krompir dodajte v posodo in ga tlačite 30 s
(pametno stikalo za prilagajanje hitrosti pritisnite
do 3/4)
• Vlijte mleko. Tlačite še nadaljnjih 30 s.
Nastavek za sekljanje (D)
S sekljalnikom (10) lahko sekljate mesto, trdi sir,
čebulo, zelišča, česen, zelenjavo, kruh, krekerje in
oreščke.
Pri večjih količinah in trdih živilih uporabite sekljalnik
«mc» (10).
Pri sekljalniku «mc» ne presezite količine sestavin, ki
je določena s črto z oznako maks.
Pri sekljalniku «hc» ne presezite maksimalne
količine sestavin, ki jo označuje črta »max«. Največji
dovoljeni čas delovanja za sekljalnik «hc»: 1 minuta
za večje količine mokrih sestavin, 30 sekund za
suhe ali trde sestavine.
OPOMBA: Počakajte vsak 3 minute, preden izdelek
spet uporabite (da se izognete okvaram). Če se
hitrost motorja zmanjša in/ali se začnejo pojavljati
močne vibracije, takoj prenehajte z uporabo.
V Navodilih za pripravo D najdete več informacij o
največji dovoljeni količini, priporočenih časih in
hitrostih.
Pred uporabo
• Živila vnaprej narežite na koščke, da jih boste
lahko lažje sesekljali.
• Meso očistite, da bo brez kosti, tetiv in
hrustancev – tako se boste izognili morebitnim
poškodbam rezil pri sekljanju.
• Poskrbite, da je gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja (10e) pritrjen na dno
posode za sekljanje.
Sestava in delovanjen
• Pazljivo odstranite plastični ovoj z rezila.
• Rezila (10b/10c) so zelo ostra! Vedno jih primite
za zgornji plastični del in bodite izjemno pozorno
pri delu z rezili.
• Rezilo postavite na središčni nastavek posode za
sekljanje (10d). Pritisnite ga navzdol in ga
zavrtite, da se zaskoči.
• Sekljalnik napolnite z živili in ga zaprite s
pokrovom (10a).
• Za drobljenje ledu uporabite posebno rezilo za
led (10c).
• Za dobre rezultate v sekljalnik «mc» dajte do
5 kock ledu in sekljajte 10–15 sekund.
• Sekljalnik poravnajte z motorno enoto (4) in ju
pritisnite skupaj, da se zaskočita.
• Če želite upravljati sekljalnik, vklopite napravo.
Med pripravo živil držite motorno enoto z eno,
posodo za sekljanje pa z drugo roko.
• Bolj trda živila (npr. parmezan) vedno sekljajte pri
najvišji hitrosti.
• Ko je sekljanje zaključeno, izključite napravo in
pritisnite gumba za sprostitev EasyClick Plus (5),
da odstranite motorno enoto.
• Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino posode,
pazljivo odstranite rezilo. Rezilo odstranite tako,
da ga narahlo obrnete in nato izvlečete.
Pozor
• Nastavka za sekljanje ne uporabljajte za pripravo
izjemno trdih živil, kot so neoluščeni oreščki,
ledene kocke, kavna zrna, žitarice, ali trde
začimbe, npr. muškatni orešček. Če želite
pripraviti takšne vrste živil, lahko poškodujete
rezila.
• Za drobljenje ledenih kock uporabljajte samo
nastavek za sekljanje »mc« (10), ki ima posebno
rezilo za led (10c).
• Če želite z napravo pretlačiti vročo hrano, se
prepričajte, da tekočina ne vre. Počakajte, da se
vroča hrana nekoliko ohladi, saj se v nasprotnem
primeru lahko opečete.
• Posod za sekljanje nikoli ne vstavljajte v
mikrovalovno pečico.
Primer recepta za «hc»: Slive z medom (kot nadev
ali namaz za palačinke)
50 g sliv
75 g kremastega medu
70 ml vode (z okusom vanilje)
• V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive in
kremastega medu.
• 24 ur hranite v hladilniku pri temperaturi 3 °C.
• Dodajte 70 ml vode (z okusom vanilje).
• Nadaljujte s sekljanjem še za 1,5 sekunde pri
najvišji hitrosti.
Uporabite nastavek za sekljanje «hc» (izbirni
nastavek je na voljo v servisnem centru družbe
Braun, vendar ne v vsaki državi).
Pripomoček za pripravo živil
XL s pripomočkom za rezanje
živil na kocke
Pripomoček za pripravo živil s pripomočkom za
rezanje živil na kocke (11) lahko uporabite za
naslednje:
• sekljanje, mešanje in mešanje mase za
palačinke;
• gnetenje testa in priprava testa za torte z
najv. 500 g moke (testo za torte je mogoče
pripraviti le z modeli s pripomočkom za pripravo
testa (11k);
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 149 24.07.20 10:56
150
• rezanje, strganje, rezanje tankih trakov in za
pripravo ocvrtega krompirčka;
• rezanje na kocke.
Sekljanje (E)
Z rezilom (11i) lahko sekljate mesto, trdi sir, čebulo,
zelišča, česen, zelenjavo, kruh, krekerje in oreščke.
V Navodilih za pripravo E najdete več informacij o
največji dovoljeni količini, priporočenih časih in
hitrostih.
Pred uporabo
• Živila vnaprej narežite na koščke, da jih boste
lahko lažje sesekljali.
• Meso očistite, da bo brez kosti, kit in hrustancev
– tako se boste izognili morebitnim poškodbam
rezil pri sekljanju.
• Pri zeliščih in neoluščenih oreščkih odstranite
stebla.
• Poskrbite, da je gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja (11h) pritrjen na dno
posode za pripravo živil.
Sestava in delovanjen
• Pazljivo odstranite ovitek rezila sekljalnika (11j) z
rezila.
• Rezilo (11i) je zelo ostro! Vedno ga primite za
zgornji plastični del in bodite izjemno pozorno pri
delu z rezilom.
• Rezilo postavite na središčni nastavek posode
(11g). Pritisnite ga navzdol in ga zavrtite, da se
zaskoči.
• V posodo dodajte živila. Vstavite zaščito pred
brizganjem (11f).
• Nato postavite pokrov (11a), da se zaskoči s
klikom.
• Vstavite motorno enoto (4) v spoj (11b), dokler se
ne zaskoči.
• Priključite napravo in v nastavek za polnjenje
(11d) vstavite potisni nastavek (11c).
• Če želite upravljati pripomoček za pripravo živil,
vklopite napravo. Med pripravo živil držite
motorno enoto in posodo za pripravo živil za
ročaj.
• Ko je sekljanje zaključeno, izključite napravo in
pritisnite gumba za sprostitev EasyClick Plus (5),
da odstranite motorno enoto.
• Za dvig pokrova pritisnite zapah pokrova (11e).
Nato pokrov ločite od zaščite pred brizganjem.
• Preden stresete vsebino posode, pazljivo
odstranite rezilo. Rezilo odstranite in odklenete
tako, da ga narahlo obrnete in nato izvlečete.
Pozor
• Nastavka za pripravo živil ne uporabljajte za
sekljanje izjemno trdih živil, kot so neoluščeni
oreščki, ledene kocke, kavna zrna, žitarice, ali
trde začimbe, npr. muškatni orešček. Če želite
pripraviti takšne vrste živil, lahko poškodujete
rezila.
• Posode za pripravo živil nikoli ne vstavljajte
v mikrovalovno pečico.
Z rezilom (11i) lahko prav tako zmešate maso za
palačinke z največ 500 g moke.
Primer recepta za: Testo za palačinke
750 ml mleka
500 g gladke moke
4 jajci
• Mleko dodajte v posodo, nato dodajte še moko
ter na koncu jajci.
• Mešajte maso pri polni hitrosti, dokler testo ne
postane gladko.
Gostejše mase ali testa ni dovoljeno pripravljati z
nožem. Za gostejšo maso in testo uporabite
pripomoček za pripravo testa ali nastavek za
gnetenje (11k/11l).
Pripomoček za pripravo testa in nastavek
za gnetenje (E)
Slika E je (glede na model) primerna tudi pri uporabi
pripomočka za pripravo testa (11k) in nastavka za
gnetenje (11l).
Pripomoček za pripravo testa je idealen za gnetenje
in mešanje različnih vrst testa, kot so kvašeno testo
ali testo za pecivo in zmesi za biskvite.
Nastavek za gnetenje predstavlja odlično izbiro za
gnetenje različnih vrst testa, kot je kvašeno testo ali
testo za pecivo.
V Navodilih za gnetenje E najdete informacije o
največjih dovoljenih količinah, priporočenih časih
in hitrostih.
Sestava in delovanjen
• Pripomoček za pripravo testa/nastavek za
gnetenje postavite na središčni nastavek posode
(11g). Pritisnite ga navzdol in ga zavrtite, da se
zaskoči.
• V posodo dodajte moko (najv. 500 g) in nato še
druge sestavine razen tekočin.
• Napravo vklopite tako, da izberete najvišjo
hitrost.
• Med delovanjem motorne enote, skozi nastavek
za polnjenje vlivajte tekočine.
OPOMBA: najdaljši čas gnetenja: 1 min – nato
počakajte 10 min, da se motor ohladi.
Primer recepta: Testo za pice
500 g gladke moke
1 čajne žličke soli
1 čajne žličke suhega kvasa
10 žlic olivnega olja
300 ml (mlačne) vode
• V posodo dodajte vse sestavine razen vode in
začnite gnesti.
• Med delovanjem motorne enote, skozi nastavek
za polnjenje vlivajte vodo.
Primer recepta: Sladko pecivo
500 g gladke moke
340 g nesoljenega masla (strjeni, majhni koščki)
160 g sladkorja
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 150 24.07.20 10:56
151
2 vanilijev sladkor
2 majhno jajce
2 ščepec soli
• V posodo dodajte maslo in sladkor ter začnite
gnesti. Priporočamo, da uporabite hladno
maslo.
• Dodajte moko in preostale sestavine.
• Če boste testo preveč gnetli, bo postalo
premehko. Kmalu po tem, ko je testo dobili
obliko žoge, lahko prenehate z gnetenjem.
• Preden nadaljujete, postavite testo v hladilnik in
počakajte 30 min, da se ohladi.
Primer recepta za FPXL: Testo za torte
500 g gladke moke
200 g sladkorja
200 g nesoljenega masla (strjeni, majhni koščki)
3 jajci
1 vanilijev sladkor
1 pecilni prašek
200 ml mleka
• V posodo dodajte moko in vse druge sestavine,
razen mleka, ter začnite sestavine gnesti.
• Med delovanjem naprave postopoma dodajajte
mleko, dokler ne pridobite enakomerne mase.
Primer recepta za pripomoček za rezanje na kocke:
Sladko testo
500 g gladke moke
80 g sladkorja
80 g nesoljenega masla (strjeni, majhni koščki)
1 jajce
7 g kvasa
375 ml mleka
• V posodo dodajte moko in vse druge sestavine,
razen mleka, ter začnite sestavine gnesti.
• Med delovanjem naprave postopoma dodajajte
mleko in počasi gnetite testo, dokler se ne
oblikuje krogla, ki se posode ne oprijema več.
• Testo naj 2 uri vzhaja na toplem mestu.
Rezanje / strganje / rezanje tankih trakov /
priprava ocvrtega krompirčka (F)
Z nastavkoma za grobo in fino rezanje (i) narežite
sadje in zelenjavo, kot so kumare, čebula, gobe,
jabolka, korenje, redkvice, krompir, bučke in zelje,
na tanke kose.
Z nastavkoma za grobo in fino strganje (ii)
nastrgajte živila, kot so jabolka, korenje, krompir,
rdeča pesa, zelje, trdi sir (npr. parmezan).
Z nastavkom za rezanje tankih trakov (iii) narežite
sadje in zelenjavo na tanke trakove.
S ploščo za ocvrt krompirček (11q) lahko pripravite
ocvrt krompirček.
Več informacij o priporočenih hitrostih najdete v
razdelku Navodila za pripravo F.
Sestava in delovanjen
• Sezite v odprtine nosilca za nastavke (11p) ali
plošče za ocvrt krompirček (11q), da priključite
gred plošče (11r), ki jo obračajte v levo, dokler se
ne zaklene.
• Za rezanje in strganje vstavite nastavek v nosilec
za nastavke (11p) in poskrbite, da se zaskoči v
položaj. Prepričajte se, da je nastavek povsem
vstavljen v nosilec za nastavke in ni nobenega
odmika. Sestavljeni nosilec za nastavke ali
ploščo za ocvrt krompirček vstavite na središčni
nastavek v posodi in ga zavrtite, da se zaskoči.
• Zaščito pred brizganjem (11f) vstavite v posodo
in namestite pokrov (11a) tako, da se zaklene s
klikom.
• Vstavite motorno enoto v spoj, da se zaskoči.
• Priključite napravo in vstavite živila, ki jih želite
pripraviti, v nastavek za polnjenje.
• Za doseganje najboljših rezultatov pri ocvrtem
krompirčku priporočamo, da v nastavek za
dodajanje na pokrovu vstavite 3–4 krompirje
(odvisno od velikosti). Motorna enota mora biti
med tem postopkom izklopljena.
• Vklopite napravo in pričnite pripravljati živila. Ko
je naprava vklopljena, nikoli ne segajte v nastavek
za polnjenje. Za dodajanje hrane vedno
uporabljajte potisni nastavek.
• Po uporabi izključite napravo in pritisnite gumba
za sprostitev EasyClick Plus, da odstranite
motorno enoto.
• Za dvig pokrova pritisnite zapah pokrova (11e).
Nato pokrov ločite od zaščite pred brizganjem.
• Preden stresete vsebino posode, pazljivo
odstranite nosilec za nastavke ali ploščo za ocvrt
krompirček. Za odstranitev nosilca za nastavke
ali plošče za ocvrt krompirček nosilec/ploščo
nekoliko obrnite in ga/jo nato odstranite, pri
čemer s prsti sezite v odprtine.
• Nosilec odstranite tako, da izbočeni konec nastavka
na dnu nosilca za nastavke potisnete navzgor.
• Največja količina za pripravo naj bo dodana v
skladu s sliko, na kateri so prikazane 5-krat
napolnjene posode.
• Pred nadaljevanjem priprave naj se naprava
ohlaja 30 minut.
Rezanje na kocke (G)
S pripomočkom za rezanje na kocke narežite surovo
in kuhano zelenjavo ter sadje na majhne kocke, npr.
za solate, juhe in sladice.
Več informacij o priporočenih hitrostih najdete v
razdelku Navodila za pripravo G.
Pred uporabo
• Iz sadja odstranite koščice in peške. Zaradi
preprečevanja poškodb rezil je obdelava
zamrznjene hrane prepovedana.
• Poskrbite, da je gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja (11h) pritrjen na dno
posode za pripravo živil.
Sestava in delovanjen
• Pred prvo uporabo previdno odstranite papirnato
zaščito z rezalnega roba rezila pripomočka za
rezanje na kocke (11m) in jo zavrzite.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 151 24.07.20 10:56
152
• Rezilo pripomočka za rezanje na kocke namestite
na središčni nastavek podstavka pripomočka za
rezanje na kocke (11n) in ga obračajte, dokler se
ne zaskoči na mesto.
• Zaščito pred brizganjem in razstavljeno enoto
pripomočka za rezanje na kocke poravnajte z
oznakami, ki so medsebojno poravnane, in jih
obračajte v nasprotni smeri urnega kazalca,
dokler niso enote trdno priključene.
• Razstavljeno enoto pripomočka za rezanje na
kocke postavite v posodo in namestite pokrov
tako, da se zaklene na mesto.
• Vstavite motorno enoto v spoj, da se zaskoči.
• Priključite napravo in vstavite živila, ki jih želite
pripraviti, v nastavek za polnjenje.
• Vklopite napravo in pričnite pripravljati živila. Ko
je naprava vklopljena, nikoli ne segajte v
nastavek za polnjenje. Za dodajanje hrane vedno
uporabljajte potisni nastavek.
• Po uporabi izključite napravo in pritisnite gumba
za sprostitev EasyClick Plus, da odstranite
motorno enoto.
• Za dvig pokrova pritisnite zapah pokrova (11e).
Nato pokrov ločite od zaščite pred brizganjem.
• Za razstavljanje enote pripomočka za rezanje
na kocke obračajte zaščito pred brizganjem v
smeri urnega kazalca, dokler se zapah ne
odklene.
• Rezilo pripomočka za rezanje na kocke previdno
odstranite z obračanjem in dviganjem.
• Podstavek pripomočka za rezanje na kocke
obrnite na glavo in s čistilnim potisnim nastavkom
(11o) odstranite morebitne ostanke.
Namigi za doseganje najboljših rezultatov
• Kuhana živila se morajo pred rezanjem na kocke
ohladiti, saj bodo rezultati trši in boljši.
• Obdelati je mogoče srednje trd sir, kot je
ementalec, medtem ko zelo mehkega ali zelo
trdega sira, kot je mlada gavda, mocarela ali
parmezan, ni mogoče obdelati.
• Če z eno pripravo obdelujete različne vrste živil,
vedno začnite z najmehkejšo in končajte z
najtršo. Na ta način pripravite vsa živila brez
vmesnega čiščenja mreže.
• Pripomoček za rezanje na kocke ni primeren za
obdelavo surovega mesa.
• Pred pripravo olupite zelenjavo (zlasti krompir in
zelenjavo s trdo lupino, kot je buča). Sicer se
lahko lupina zatakne v rezalni mreži, zaradi česar
se je treba pri čiščenju bolj potruditi.
Pozor
• Rezila so zelo ostra. Prijemajte le plastične
komponente delov.
• Nastavka za pripravo živil ne uporabljajte s
pripomočkom za rezanje živil na kocke za
sekljanje izjemno trdih živil, kot so neoluščeni
oreščki, ledene kocke, kavna zrna, žitarice, ali
trde začimbe, npr. muškatni orešček. Če želite
pripraviti takšne vrste živil, lahko poškodujete
rezila.
• Posodo izpraznite, preden se povsem napolni.
• Po obdelavi mastnih živil lahko postane
pripomoček za rezanje živil na kocke spolzek. Pri
odstranjevanju bodite posebej previdni.
• Čistilni potisni nastavek lahko uporabljate le na
spodnji strani podstavka pripomočka za rezanje
živil na kocke. Če ga uporabljate na zgornji strani,
se lahko zgodi, da odstranite plastične dele s
čistilnega potisnega nastavka.
• Posode za pripravo živil nikoli ne vstavljajte
v mikrovalovno pečico.
• Največja količina za pripravo naj bo dodana v
skladu s sliko, na kateri so prikazane 5-krat
napolnjene posode.
• Pred nadaljevanjem priprave naj se naprava
ohlaja 30 minut.
Primer recepta: Solata «Olivier»
6 kuhanih, ohlajenih krompirjev
150 g kuhane klobase
6 trdo kuhanih jajc
2 kosa kuhanega korenja
4 kisle kumarice
1 pločevinka graha
400 g majoneze
200 g kisle smetane
Peteršilj in koper
Sol in poper dodajte po okusu
• Na kocke narežite jajca, kuhane klobase,
korenje, kisle kumarice in krompir, pri čemer
izberite najvišjo hitrost.
• Vse na kocke narezane sestavine zmešajte z
grahom v solatni posodi.
• Solato po želji začinite s soljo, poprom,
peteršiljem in koprom ter dodajte majonezo in
kislo smetano.
Vzdrževanje in čiščenje (H)
• Ročni mešalnik in ustrezne dodatke vedno
temeljito očistite z vodo in detergentom pred
prvo uporabo in po vsaki uporabi.
• Pred čiščenjem mešalnik vedno izključite.
• Motorne enote (4) ali menjalnikov (8a, 9a, 11a)
ne potapljajte v vodo oz. druge tekočine. Obrišite
jih samo z vlažno krpo.
• Pokrov (10a) lahko sperete s tekočo vodo. Ne
potopite ga v vodo in ga ne perite v pomivalnem
stroju.
• Za intenzivnejše čiščenje lahko razstavite stojalo
za shranjevanje.
• Vse ostale dele lahko operete v pomivalnem
stroju. Ne uporabljajte sredstev za poliranje, saj
lahko opraskate površino.
• Če želite napravo dodatno temeljito očistiti, lahko
z dna naprave odstranite gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja.
• Pri pripravi hrane, ki ima veliko vsebnost barvil
(npr. korenje ali kurkuma), se lahko nastavki
razbarvajo. Te dele pred čiščenjem obrišite z
rastlinskim oljem.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 152 24.07.20 10:56
153
Garancija in servis
Za podrobne informacije glejte poseben garancijski
in servisni letak ali obiščite spletno mesto
www.braunhousehold.com.
Tako tehnični podatki kot tudi uporabniška navodila
se lahko brez opozorila spremenijo.
Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite
med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko
prinesete v Braunov servisni center ali na
ustrezno zbirališče v vaši državi.
Materiali in pripomočki, ki lahko pridejo
v stik z živili, so skladni z uredbo
Evropskega parlamenta in Sveta št.
1935/2004.
Vodič za odpravljanje napak
Težava Morebitni vzroki Rešitev
Ročni mešalnik ne
deluje. Ni napajanja
Preverite, ali je vtič aparata vtaknjen v vtičnico.
Preverite varovalko/odklopnik v svojem domu.
Če nič od naštetega ne deluje, se obrnite na
servis družbe Braun.
Lučka varnostnega
gumba sveti rdeče,
lučke izbirnika imode
pa utripajo
Naprava je pregreta
Počakajte eno uro, da se naprava ohladi.
Naprava je znova pripravljena na uporabo, ko
lučka izbirnika imode preneha utripati, lučka
varnostnega gumba pa utripa.
Pokrova (z
menjalnikom) ni
mogoče povsem
zapreti.
Živila so ujeta med posodo FPXL
in pokrovom (z menjalnikom) Odprite pokrov (z menjalnikom) in odstranite
ostanke živil.
Pripomoček ni povsem vstavljen
v posodo FPXL.
Pripomoček obračajte ročno med rahlim
potiskanjem navzdol, dokler se ne zaklene na
mesto.
Samo pripomoček za rezanje
živil na kocke: pripomoček za
rezanje živil na kocke ni
priključen na zaščito pred
brizganjem ali pa ni pravilno
priključen.
Pripomoček za rezanje živil na kocke priključite
na zaščito pred brizganjem, preden namestite
pokrov
(z menjalnikom) v posodo FP (za pravilno
poravnavo opazujte simbole).
Samo pripomoček za rezanje
živil na kocke: pripomoček za
rezanje živil na kocke blokirajo
ostanki živil v rezalni mreži.
Odprite pripomoček za rezanje živil na kocke in
odstranite živila iz mreže.
Ni pravilno priključen Pravilno je priključen
Voda v pokrovu (z
menjalnikom)
Pokrov (z menjalnikom) je bil
nenamerno potopljen v vodo ali
postavljen v pomivalni stroj.
Odstranite gumijasti vtič iz notranjosti spoja
motorne enote. Odcedite vodo. Znova
namestite vtič. Pozor: Voda v pokrovu (z
menjalnikom) bo poškodovala napravo. Torej,
te opisane metode ni dovoljeno namerno
uporabljati za postavitev pokrova
(z menjalnikom) v pomivalni stroj.
Voda v enem od
pripomočkov
(pripomočku za
pripravo testa,
nastavku za
gnetenje, rezilu ali
gredi plošče)
Puščanje prizadetega
pripomočka Za zamenjavo se obrnite na servisni center
družbe Braun.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 153 24.07.20 10:56
154
Türkçe
Ürünlerimiz en üstün kalite, fonksiyonellik ve
tasarım standartlarına uyacak şekilde tasarlanmıştır.
Yeni Braun cihazınızdan memnun kalmanızı umarız.
Uyarı
Aleti kullanmadan önce lütfen kullanıcı talimatlarının
tamamını dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak
amacıyla saklayın. Tüm ambalaj malzemelerini ve
etiketleri çıkartıp uygun şekilde atın.
Dikkat
•
Bıçaklar çok keskindir!
Yaralanmalara karşı, lütfen
bıçakları çok dikkatli bir
şekilde kullanın.
•
Keskin kesme bıcakları takılıp cıkartı-
lırken, kap boşaltılırken ve temizlik
sırasında dikkat edilmelidir.
•
Bu cihaz, cihazın güvenli biçimde
kullanımına ilişkin denetime veya bil-
gilendirmeye tabi tutulmuş olan ve
mevcut risklerin farkında olan fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetileri düşük ya
da tecrübesi ve bilgisi olmayan kim-
seler tarafından kullanılabilir.
•
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanıl-
mamalıdır.
•
Çocuklar cihazdan ve güç kablosun-
dan uzak tutulmalıdır.
•
Temizlik ve bakım işlemleri gözetimsiz
bir şekilde çocuklar tarafından yapıl-
mamalıdır.
•
Başında bulunmadığınız zamanlarda
ve monte etme, sökme, temizleme
veya saklama işlemlerinden önce
mutlaka cihazın fişini prizden çekin
veya cihazı kapatın.
•
Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek
için üretici, servis yetkilisi veya benzer
ehliyete sahip kişiler tarafından de-
ğiştirilmelidir.
•
Cihazı prize takmadan önce, şebeke
cereyan geriliminin, cihazın altında
yazılı olan voltaj ile uygunluğunu
kontrol ediniz.
•
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak
için ve normal şartlarda evde kullanı-
lan miktarların işlenmesi için tasarlan-
mıştır.
•
Cihazın herhangi bir parçasını mikro-
dalga fırında kullanmayın.
•
Lütfen tüm parçaları ilk kez kullanma-
dan önce veya gerekli oldukça, Bakım
ve Temizlik bölümündeki talimatlara
uyarak temizleyin.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 imode selektörü
a yüksek hız
b düşük hız
c darbe
2 Emniyet düğmesi
3 Akıllı Hız anahtarı / değişken hız
4 Motor parçası
5 EasyClick Plus çıkartma düğmeleri
6 ActiveBlade mili
7 Kapaklı cam kapd
8 Çırpma aksesuarı
a Dişli kutusu
b Çırpıcı
9 Püre aksesuarı
a Dişli kutusu
b Püre mili
c Palet
10 500 ml doğrama aksesuarı «mc»
a Kapak (dişli ile)
b Doğrama bıçağı
c Buz bıçağı
d Doğrama kasesi
e Kaymaz kauçuk halka
11 2000 ml mutfak robotu aksesuarı ve XL
Küp kesici «fpl»
a Kapak (Dişli ile)
b Motor parçası için bağlantı elemanı
c İtme parçası
d Besleme borusu
e Kapak mandalı
f Sıçrama Siperi
g Mutfak robotu kasesi
h Kaymaz kauçuk halka
i Doğrama bıçağı
j Doğrama bıçak kapağı
k Hamur Aleti (FP)
l Yoğurma kancası (Küp kesici)
m Küp Kesme Bıçağı
n Küp Kesme Tabanı
o Temizleme iticisi
p Ek parça tutucusu
(i) Dilimleme ek parçası (ince, kalın)
(ii) Parçalama ek parçaları (ince, kalın)
(iii) Jülyen doğrama ek parçası
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 154 24.07.20 10:56
155
q Patates kızartması diski
r Disk aksı
12 Saklama ayağı
Cihazın Kullanılması
Değişken Hızlar için Akıllı Hız
Anahtarı
Tüm hızlar için bir kere basmak yeter. Ne kadar
basarsanız, hız o kadar yükselir. Hız ne kadar yüksek
olursa, karıştırma ve doğrama sonuçları o kadar hızlı
ve ince olur.
Tek el ile çalıştırma: Akıllı Hız anahtarı (3) cihazı tek
elinizle çalıştırmanızı ve hızı tek elinizle kontrol
etmenizi sağlar.
El Mikserinin Çalıştırılmasır
İlk kullanım: Taşıma kilidini kırmızı şeritten çekerek
motor parçasından (4) sökün.
Çalıştırma (A)
Aletin bir imode selektörü (1) ve Smartspeed
anahtarını (3) boşaltacak bir emniyet düğmesi (2)
vardır. Aleti çalıştırmak için lütfen talimatları izleyin:
• Üst taraftaki gri kısma basarak 3 farklı imode
(yüksek hız, düşük hız, darbe) arasından seçim
yapabilirsiniz.
• Gıdanın nasıl işleneceğine bu 3 moddan birinin
yardımıyla karar verebilirsiniz. Seçilen modu
göstermek için imode selektör ışığı yanar.
• Yüksek hız (1a) size en yüksek hızı sağlar.
Standart modun konumudur.
• Düşük hız (1b), Smartspeed anahtarına tam
olarak bastığınızda dahi hızı azaltır.
• Darbe modu (1c) büyük boyutlu gıda maddelerini
parçalama veya doğrama sırasında gıdaların
dokusunu kontrol etmek için kullanılır. Kısa süreli
darbeler için Smartspeed anahtarına basın.
• Modu seçtikten sonra emniyet düğmesine (2)
başparmağınız ile basın.
• Hemen Akıllı Hız düğmesine basın ve istenen hıza
göre ayarlayın.
NOT: Akıllı Hız anahtarına 2 saniye içerisinde
basılmazsa, güvenlik sebebiyle cihaz
çalıştırılamaz. Emniyet düğmesinin ışığı kırmızı
yanıp sönecektir. Cihazı çalıştırmak için birinci
adımdan tekrar başlayın.
• Çalışma sırasında emniyet düğmesini basılı
tutmanız gerekmez.
Pilot Işığı
Cihaz / Çalışma
durumu
Emniyet düğmesi ışığı
kırmızı Çakıyor Cihaz kullanıma hazır.
Emniyet düğmesi ışığı
kapalı Cihaz serbest (anahtar
bırakma düğmesine
basılı) ve çalıştırılabilir.
Bekleme modu 10 dakika
sonradır. Tüm ışıklar
kapanır.
Herhangi bir düğmeye
basıldığında cihaz
aktifleşir
Emniyet düğmesi ışığı
sabit Kırmızı ve imode
selektör ışıklarının hepsi
yanıp sönüyor
Cihaz aşırı ısınmış. Bir
saat cihazın soğumasını
bekleyin. Cihaz imode
selektör ışığının
çakması durunca ve
emniyet düğme ışığı
çaktığında tekrar
kullanıma hazırdır.
ActiveBlade Mili (B)
El mikseri, bıçağın haznenin tabanına kadar
uzanmasını sağlayan bir ActiveBlade miline sahiptir.
Ayarlama, özellikle çiğ meyveler ve sebzeler gibi
sert yiyecekleri karıştırmaya uyacak biçimde,
karıştırma işlerinde ihtiyaç duyulan basınca göre
otomatik olarak gerçekleştirilir.
Ayrıca meze, sos, salata sosu, çorba, bebek
maması ile içecek, meyve püresi ve milkshake
hazırlamaya da çok uygundur.
En iyi sonuçlar için en yüksek hızı kullanın.
Takma ve Çalıştırma
• ActiveBlade milini (6) tık sesi duyana kadar
motora bastırın.
• ActiveBlade milini karıştırılacak karışımın içine
koyun. Daha sonra, cihazı yukarıda açıklandığı
şekilde çalıştırın.
• Hafifçe yukarı - aşağı hareket ettirerek malze-
meleri istenen kıvama gelene kadar karıştırın.
Uygulanan basınca bağlı olarak, ActiveBlade
mili aşağı inecektir ve bıçak uzayacaktır.
• Kullandıktan sonra el mikserinin fişini çekin ve
ActiveBlade milini çıkarmak için çıkarma
EasyClick Plus düğmelerine (5) basın.
Uyarı
• Sıvıların veya malzemelerin karıştırma milinin
yeşil çizgisinin üzerine çıkmasına izin vermeyin.
• Cihazı bir tencere veya çanak içerisindeki sıcak
yiyecekleri püre haline getirmek için
kullanıyorsanız, tencereyi veya çanağı ısı
kaynağından kaldırın ve sıvının kaynamadığından
emin olun. Yanma riskinden kaçınmak için sıcak
yiyeceklerin biraz soğumasını bekleyin.
• El mikseri kullanılmadığında pişirme yüzeyindeki
sıcak bir tavanın içerisinde bırakmayın.
• ActiveBlade Milini tencerelerin ve tavaların dibine
sürtmeyin.
• 2 dakikadan fazla sürekli olarak çalıştırmayın.
• İşlemeye devam etmeden önce 5 dakika boyunca
cihazın soğumasını bekleyin.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 155 24.07.20 10:56
156
Tarif Örneği: Mayonez
250 g sıvı yağ (ör. ayçiçeği yağı)
1 yumurta ve ilaveten 1 yumurta sarısı
1–2 çorba kaşığı sirke
Bir fiske tuz ve karabiber
• Tüm malzemeleri (oda sıcaklığında) yukarıdaki
sırada kaba koyun.
• El mikserini kabın dibine oturtun. Yağ kıvam
kazanmaya başlayana kadar Turbo hızda
karıştırın.
• Yağın geri kalanını karışıma dahil etmek için el
mikseri çalışmaya devam ederken mili karışımın
yüzeyine kadar kaldırın ve tekrar indirin.
NOT: İşleme süresi: salatalar için yaklaşık
1 dakika ve daha kıvamlı bir (ör. meze yapma
amaçlı) mayonez için 2 dakikaya kadar.
Çırpma Aksesuarı (B)
Çırpıcıyı yalnızca krema çırpmak, yumurta aklarını
çırpmak, kek hamuru ve hazır tatlıları karıştırmak
için kullanın.
Takma ve Çalıştırma
• Çırpıcıyı (8b) dişli kutusuna (8a) takın.
• Motor gövdesini takılan çırpıcı ile hizalayın ve
parçaları tık sesini duyana kadar birbirine doğru
itin.
• Kullandıktan sonra fişi çekin ve motor parçasını
ayırmak için EasyClick Plus çıkarma düğmelerine
basın. Daha sonra çırpıcıyı dişli kutusundan çekin.
• 3 dakikadan fazla sürekli olarak çalıştırmayın.
• İşlemeye devam etmeden önce 3 dakika boyunca
cihazın soğumasını bekleyin.
En İyi Sonuçlar İçin İpuçları
• Çırpıcıyı hafif eğimli tutarak saat yönünde hareket
ettirin.
• Sıçramayı önlemek için yavaş başlayın ve çırpıcıyı
derin kaplarda veya tencerelerde kullanın.
• Cihazı çırpıcıyı bir kaseye yerleştirdikten sonra
çalıştırın.
• Yumurta aklarını çırpmadan önce her zaman
çırpıcının ve karıştırma kasesinin tamamen temiz
ve yağsız olmasını sağlayın. En fazla 4 yumurta
akını çırpın.
Tarif Örneği: Krem Şanti
400 ml soğutulmuş krema (min. %30 yağ içeriği,
4 - 8 °C)
• Çırpma sırasında her zaman (anahtara hafifçe
basarak) düşük hızda başlayın ve hızı artırın
(anahtara daha sert basın).
• Çırpma sırasında daha büyük ve daha kararlı bir
hacme ulaşmak için her zaman taze soğutulmuş
krema kullanın.
Püre Aksesuarı (C)
Püre aksesuarı, patates, tatlı patates, domates, erik
ve elma gibi pişmiş sebzeleri ve meyveleri püre
haline getirmek için kullanılabilir.
Kullanmadan Önce
• Sert veya çiğ gıdaları püre haline getirmeyin;
ünite zarar görebilir.
• Herhangi bir taşı veya sert parçayı soyun ve
ayırın; meyveyi/sebzeyi pişirip süzdükten sonra
püre haline getirin.
Takma ve Çalıştırma
• Dişli kutusunu (9a) yerine sabitlenene kadar saat
yönünde çevirerek mile (9b) oturtun.
• Püre aksesuarını ters çevirin ve paleti (9c) orta
göbeğe yerleştirip sabitlemek için saat yönünün
tersine çevirin. (Dişli kutusu sabitlenmemişse
palet yerine oturmaz).
• Takılan püre aksesuarını motor gövdesi ile
hizalayın ve iki parçayı tık sesi duyana kadar
birbirine bastırın. Fişi takın.
• Püre aksesuarını malzemelere daldırın ve cihazı
çalıştırın.
• İstenen kıvama ulaşana kadar hafifçe yukarı -
aşağı hareket ettirerek püre aksesuarını
malzemelerin içinde gezdirin.
• Akıllı Hız anahtarını bırakın ve yiyecekten
çıkarmadan önce püre aksesuarının dönüşünün
tamamen durduğundan emin olun.
• Kullandıktan sonra cihazın fişini çekin. Paleti (9c)
saat yönünde çevirerek çıkarın.
• Püre aksesuarını motor parçasından ayırmak için
EasyClick Plus çıkarma düğmelerine basın. Dişli
kutusunu saat yönünün tersine çevirerek milden
ayırın.
Uyarı
• Püre aksesuarını asla direkt ısı kaynağı üzerindeki
bir tencerede kullanmayın.
• Tencereyi daima ısı kaynağından uzaklaştırıp
biraz soğumasını sağlayın.
• Tencereyi veya kaseyi sabit, düz bir yüzeye
yerleştirin ve boştaki elinizle destekleyin.
• Püre aksesuarını kullanım sırasında veya sonra-
sında pişirme tenceresinin yan tarafına vurmayın.
Fazla gıdaları kazımak için bir spatula kullanın.
• Püre yapma esnasında en iyi sonuçları elde
etmek için bir tencereyi veya kaseyi asla
yarısından fazla gıdayla doldurmayın.
• 1 dakikadan fazla sürekli olarak çalıştırmayın.
• İşlemeye devam etmeden önce 4 dakika boyunca
cihazın soğumasını bekleyin.
Tarif Örneği: Patates Püresi
1 kg pişmiş patates
200 ml ılık süt
• Patatesleri bir kaseye koyun ve 30 saniye karıştırın
(Akıllı Hız anahtarına 3/4 oranında basın)
• Sütü ilave edin. Karıştırmaya 30 saniye daha
devam edin.
Doğrama Aksesuarı (D)
Doğrayıcı (10) et, sert peynir, soğan, yeşillik,
sarımsak, sebze, ekmek, kraker ve kuruyemiş
doğramak için idealdir.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 156 24.07.20 10:56
157
Büyük miktarlar ve sert yiyecekler için «mc»
doğrayıcı (10) kullanın.
«mc» doğrayıcıyı kullanırken içine koyulan yiyecek
miktarı max çizgisini aşmamalıdır.
«hc» doğrayıcı için malzemelerin miktarını
maksimum çizgisinin üzerine geçirmeyin. «hc»
doğrayıcı için maksimum çalışma süresi: Büyük
miktarlarda ıslak malzemeler için 1 dakika, kuru
veya sert malzemeler için 30 saniye.
NOT: Tekrar çalıştırmadan önce en az 3 dakika ara
verin (arızaları önlemek için). Motor hızı düştüğünde
ve/veya güçlü titreşimler oluştuğunda işlemeyi
derhal durdurun.
Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve hızlar için
İşleme Kılavuzu D’ye başvurun.
Kullanmadan Önce
• Daha kolay doğramak için yiyecekleri önceden
küçük parçalara ayırın.
• Bıçakların zarar görmesini önlemeye yardımcı
olmak için kemikleri, sinirleri ve kıkırdağı ayırın.
• Kaymaz kauçuk halkanın (10e) doğrama
kasesinin tabanına takılı olduğundan emin olun.
Takma ve Çalıştırma
• Plastik kaplamayı dikkatli bir şekilde bıçaktan
çıkarın.
• Bıçaklar (10b/10c) çok keskindir! Bıçakları her
zaman üst plastik kısımdan vedikkatli bir şekilde
tutun.
• Bıçağı doğrama kasesinin orta pimine yerleştirin
(10d). Aşağıya doğru bastırın ve yerine oturması
için döndürün.
• Doğrayıcıya yiyecek doldurun ve kapağı takın
(10a).
• Buz kırmak için özel buz bıçağını kullanın (10c).
• İyi sonuçlara ulaşmak için «mc» doğrayıcıyı en
fazla 5 buz küpüyle doldurun ve 10-15 saniye
doğrayın.
• Doğrayıcıyı motor parçası (4) ile hizalayın ve tık
sesi duyana kadar birbirine bastırın.
• Doğrayıcıyı çalıştırmak için cihazı açın. İşleme
sırasında bir elinizle motor parçasını, diğeriyle ise
doğrama kasesini tutun.
• Sert yiyecekleri (ör. parmesan peyniri) her zaman
tam hızda doğrayın.
• Doğrama tamamlandığında fişi çekin ve motor
parçasını ayırmak için EasyClick Plus (5) çıkarma
düğmelerine basın.
• Kapağı kaldırın. Kasedeki malzemeleri boşaltma-
dan önce bıçağı dikkatli bir şekilde çıkarın. Bıçağı
çıkarmak için hafifçe çevirin, daha sonra çekin.
Uyarı
• Doğrayıcı aksesuarını kabuklu yemişler, buz
küpleri, kahve çekirdekleri, tahıllar veya sert
baharatlar, ör. muskat gibi çok sert yiyecekleri
işlemek için kullanmayın. Bu yiyeceklerin
işlenmesi bıçaklara zarar verebilir.
• Buz küplerini kırmak için yalnızca özel buz bıçağı
(10c) bulunan «mc» doğrayıcı aksesuarı (10)
kullanılabilir.
• Sıcak yiyeceklerden püre yaparken, sıvının
kaynamadığından emin olun. Yanma riskinden
kaçınmak için sıcak yiyeceklerin biraz soğumasını
bekleyin.
• Doğrayıcı kaselerini hiçbir zaman mikrodalga
fırına koymayın.
«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep içine veya üzerine
sürmek için)
50 g erik
75 g süzme bal
70 ml (vanilya aromalı)
• «hc» doğrama kasesini kuru erik ve süzme bal ile
doldurun.
• Buzdolabında 3 °C ısıda 24 saat saklayın.
• 70 ml (vanilya aromalı) su ekleyin.
• Doğramaya maksimum hızda 1,5 saniye daha
devam edin.
Doğrayıcı ataşman kullanın «hc» (isteğe bağlı
ataşman Braun Servis Merkezinden edinilebilir; bu
her ülkede mümkün olmayabilir).
Mutfak Robotu Aksesuarı ve
XL Küp kesici
Mutfak robotu aksesuarı ve Küp kesici (11) şu
işlemler için kullanılabilir:
• Doğrama, karıştırma ve pankek harcı karıştırma;
• Maks. 500 g un kullanarak hamur yoğurmak ve
kek harcı hazırlamak,(kek harcı sadece hamur
aletine (11k) sahip modellerle yapılabilir;
• dilimleme, parçalama, jülyen doğrama ve patates
kızartması doğrama;
• küp şeklinde kesme.
Doğrama (E)
Bıçağı (11i) kullanarak et, sert peynir, soğan,
yeşillik, sarımsak, sebze, ekmek, kraker ve
kuruyemiş doğranabilir.
Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve hızlar için
İşleme Kılavuzu E‘ye başvurun.
Kullanmadan Önce
• Daha kolay doğramak için yiyecekleri önceden
küçük parçalara ayırın.
• Bıçakların zarar görmesini önlemeye yardımcı
olmak için kemikleri, sinirleri ve kıkırdağı ayırın.
• Yeşilliklerin saplarını ayırın, yemişlerin kabuğunu
çıkarın.
• Kaymaz kauçuk halkanın (11h) mutfak robotu
kasesinin tabanına takılı olduğundan emin olun.
Takma ve Çalıştırma
• Doğrama bıçağı (11j) kabını dikkatli bir şekilde
bıçaktan çıkarın.
• Bıçak (11i) çok keskindir! Bıçağı her zaman üst
plastik kısımdan ve dikkatli bir şekilde tutun.
• Bıçağı kasenin orta pimine yerleştirin (11g).
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 157 24.07.20 10:56
158
Aşağıya doğru bastırın ve yerine oturması için
döndürün.
• Kaseye yiyecek doldurun. Sıçrama siperini takın
(11f).
• Sonra kapağı (11a) tık edip kavrayacak şekilde
takın.
• Motor parçasını (4) yerine oturana kadar bağlantı
elemanına (11b) bastırın.
• Cihazın fişini takın ve itme parçasını (11c)
besleme borusuna (11d) yerleştirin.
• Mutfak robotunu çalıştırmak için cihazı açın.
İşleme sırasında bir elinizle motor parçasını,
diğeriyle ise mutfak robotu kasesinin sapını
tutun.
• Doğrama tamamlandığında fişi çekin ve motor
parçasını ayırmak için EasyClick Plus (5) çıkarma
düğmelerine basın.
• Kapağı kaldırmak için kapak mandalına (11e)
bastırın. Sonra kapağı sıçrama siperinden ayırın.
• Kasedeki malzemeleri boşaltmadan önce bıçağı
dikkatli bir şekilde çıkartın. Bıçağı çıkartmak ve
açmak için hafifçe çevirin, daha sonra çekin.
Uyarı
• Mutfak robotu aksesuarını kabuklu yemişler, buz
küpleri, kahve çekirdekleri, tahıllar veya sert
baharatlar, ör. muskat gibi çok sert yiyecekleri
doğramak için kullanmayın. Bu yiyeceklerin
işlenmesi bıçaklara zarar verebilir.
• Mutfak robotu kasesini hiçbir zaman mikrodalga
fırına koymayın.
Bıçağı (11i) kullanarak maksimum 500 g un
ile pankek harcı gibi hafif hamurları da
karıştırabilirsiniz.
Tarif Örneği: Krep Hamuru
750 ml süt
500 g katkısız un
4 yumurta
• Sütü kasesine boşaltın, daha sonra un ve son
olarak yumurtaları ekleyin.
• Yumuşak bir hamur kıvamı alana kadar tam hızda
karıştırın.
Daha yoğun harçlar veya hamurlar bıçak ile
hazırlanmamalıdır. Yoğun harç ve hamurları
Hamur Aleti veya Yoğurma Kancası (11k/11l) ile
karıştırın.
Hamur Aleti ve Yoğurma Kancası (E)
Şekil E ayrıca (modele bağlı olarak) hamur aleti
(11k) ve yoğurma kancası (11l) için de geçerlidir.
Hamur aleti mayalı hamur, pasta harcı gibi farklı
hamurları türlerini yoğurmak ve karıştırmak için ve
sünger hamur karıştırmak için idealdir.
Yoğurma kancası, mayalı veya pasta hamuru gibi
farklı hamur türlerinin yoğurulması için idealdir.
Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve hızlar için
Yoğurma Kılavuzu E’ye başvurun.
Takma ve Çalıştırma
• Hamur aletini / yoğurma kancasını kasenin orta
pimine yerleştirin (11g). Aşağıya doğru bastırın ve
yerine oturması için döndürün.
• Kaseyi (maks. 500 g) un ile doldurun, daha sonra
sıvı malzemeler hariç diğer malzemeleri ekleyin.
• Aleti en yüksek hızda çalıştırın.
• Motor çalışır vaziyetteyken besleme borusundan
sıvı malzemeleri ilave edin.
NOT: Maksimum yoğurma süresi: 1 dakika –
daha sonra motoru 10 dakika soğumaya
bırakın.
Tarif Örneği: Pizza hamuru
500 g katkısız un
1 çay kaşığı tuz
1 çay kaşığı kuru maya
10 çorba kaşığı zeytinyağı
300 ml su (ılık)
• Su hariç tüm malzemeleri kaseye koyun ve
yoğurmaya başlayın.
• Motor çalışır vaziyetteyken besleme borusundan
su ilave edin.
Tarif Örneği: Tatlı Pasta
500 g katkısız un
340 g tuzsuz tereyağı (soğuk/sert, küçük parçalar)
160 g şeker
2 şekerli vanilya
2 küçük yumurta
2 tutam tuz
• Tereyağını ve şekeri kaseye koyun ve yoğurmaya
başlayın. İyi sonuç almak için soğuk tereyağı
kullanın.
• Unu ve geri kalan malzemeleri ekleyin.
• Hamur fazla yoğrulursa çok yumuşak olacaktır.
Hamur bir top haline geldikten kısa bir süre sonra
yoğurmayı durdurun.
• Devam etmeden önce hamuru yarım saat
boyunca buzdolabında bırakın.
Tarif Örneği FPXL: Kek Harcı
500 g katkısız un
200 g şeker
200 g tuzsuz tereyağı (soğuk/sert, küçük parçalar)
3 yumurta
1 şekerli vanilya
1 kabartma tozu
200 ml süt
• Süt haricinde unu ve diğer tüm malzemeleri bir
kaseye koyun ve yoğurmaya başlayın.
• Alet çalışırken sütü yavaşça, topaksız bir kütle
oluncaya kadar ekleyin.
Tarif Örneği Küp Kesici: Tatlı hamur
500 g katkısız un
80 g şeker
80 g tuzsuz tereyağı (soğuk/sert, küçük parçalar)
1 yumurta
7 g maya
375 ml süt
• Süt haricinde unu ve diğer tüm malzemeleri bir
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 158 24.07.20 10:56
159
kaseye koyun ve yoğurmaya başlayın.
• Alet çalışırken sütü ağır ağır ekleyin ve hamur
kütlesi bir top haline gelene ve kaseye
yapışmayana kadar yavaşça yoğurun.
• Hamuru ılık bir yerde 2 saat kabarması için
bırakın.
Dilimleme / Parçalama / Jülyen Doğrama /
Patates Kızartması (F)
(i) Salatalık, soğan, mantar, elma, havuç, turp,
patates, kabak ve lahana gibi çiğ meyveleri ve
sebzeleri ince dilimler halinde dilimlemek için ince
ve kalın dilimleme ek parçalarını kullanın.
Elma, havuç, patates, pancar, lahana, peynir
(Parmesan gibi) benzeri yiyecekleri parçalamak için
ince ve kalın parçalama ek parçalarını (ii) kullanın.
(iii) Meyve ve sebzeleri jülyen doğramak için jülyen
doğrama ek parçasını kullanın.
Patates kızartması hazırlamak için Patates
kızartması diskini (11q) kullanın.
Önerilen hızlar için İşleme Kılavuzu F’ye başvurun.
Takma ve Çalıştırma
• Ek parça tutucusu (11p) veya Patates Kızartma
Diski (11q) deliklerine erişin ve Disk aksını (11r)
takın ve kilitleninceye kadar sola döndürün.
• Dilimleme ve parçalama için ek parça tutucusuna
(11p) bir ek parça yerleştirin ve yerine oturtun.
Tutucunun tutucu deliğine tam olarak
takıldığından ve aralık kalmadığından emin olun.
Takılan ek parça tutucuyu veya Patates kızartması
diskini kasenin orta pimine yerleştirin ve yerine
oturması için çevirin.
• Sıçrama siperini (11f) kaseye takın ve kapağını
(11a), tıklayıp yerine oturacak şekilde yerleştirin.
• Motor parçasını yerine oturana kadar bağlantı
elemanına bastırın.
• Cihazın fişini takın ve işlenecek yiyeceği besleme
borusuna yerleştirin.
• Patates kızartmalarından en iyi sonuçları almak
için, motor kapalıyken kapağın besleme
borusuna (boyutlarına bağlı olarak) yaklaşık 3-4
patates yerleştirin.
• Cihazı çalıştırmak için düğmesini açın. Cihaz
çalışır vaziyetteyken hiçbir zaman besleme
borusuna dokunmayın. Yiyecek ilave etmek için
mutlaka itme parçasını kullanın.
• Kullandıktan sonra fişi çekin ve motor parçasını
ayırmak için EasyClick Plus çıkarma düğmelerine
basın.
• Kapağı kaldırmak için kapak mandalına (11e)
bastırın. Sonra kapağı sıçrama siperinden
ayırın.
• Kasedeki malzemeleri boşaltmadan önce ek
parça tutucusunu veya Patates Kızartması diskini
dikkatli bir şekilde çıkarın. Ek parça tutucusu
veya Patates kızartma diskini çıkartmak için,
deliklere parmaklarla uzanarak hafifçe döndürün
sonra çıkartın.
• Bir ek parçayı çıkarmak için, ek parça
tutucusunun alt kısmında çıkıntı yapan ucu yukarı
doğru itin.
• Maksimum işleme miktarı, doldurulmuş bir
kasenin 5 katını kılavuz olarak alır.
• İşleme devam etmeden önce 30 dakika aletin
soğumasına izin verin.
Küp kesme (G)
Küp kesiciyi pişmiş ve çiğ sebze ve meyveleri küçük
küpler şeklinde kesmek için kullanın, ör. salata,
çorba ve tatlılar için.
Önerilen hızlar için İşleme Kılavuzu G’ye başvurun.
Kullanmadan Önce
• Meyvelerin sap ve çekirdeklerini çıkartın.
Donmuş gıda kesilmemelidir, bıçaklara zarar
verebilir.
• Kaymaz kauçuk halkanın (11h) mutfak robotu
kasesinin tabanına takılı olduğundan emin olun.
Takma ve Çalıştırma
• İlk kez kullanmadan önce Küp kesme bıçağının
(11m) kesici ağzına takılmış kağıt koruyucuyu
çıkartın ve atın.
• Küp kesme bıçağını Küp kesme Taban (11n) Pimi
üzerine takın ve yerine kilitleninceye kadar
döndürün.
• Montajı yapılmış Küp kesme ünitesi ile sıçrama
siperini birbiriyle işaretlerle hizalayın ve üniteler
sıkıca bağlanana kadar saatin ters yönünde
döndürün.
• Montajlı Küp kesme ünitesini kase içine
yerleştirip kapağı takın ve tıklayarak
oturduğundan emin olun.
• Motor parçasını yerine oturana kadar bağlantı
elemanına bastırın.
• Cihazın fişini takın ve işlenecek yiyeceği besleme
borusuna yerleştirin.
• Cihazı çalıştırmak için düğmesini açın. Cihaz
çalışır vaziyetteyken hiçbir zaman besleme
borusuna dokunmayın. Yiyecek ilave etmek için
mutlaka itme parçasını kullanın.
• Kullandıktan sonra fişi çekin ve motor parçasını
ayırmak için EasyClick Plus çıkarma düğmelerine
basın.
• Kapağı kaldırmak için kapak mandalına (11e)
bastırın. Sonra kapağı sıçrama siperinden ayırın.
• Küp kesme makinesini sökmek için sıçrama
siperini, kilit açılıncaya kadar saat yönünde
döndürün.
• Küp kesme bıçağını döndürerek ve kaldırarak
dikkatlice çıkartın.
• Küp kesme tabanını ters çevirin ve kalan artıkları
çıkartmak için Temizleme iticisini (11o) kullanın.
En İyi Sonuçlar İçin İpuçları
• Pişmiş gıdalar küp şeklinde kesilmeden önce
soğumalıdır, böylece sert ve daha iyi olurlar.
• Emmentaler gibi orta sertlikte peynirler
kesilebilir; Gouda, Mozzarella veya Parmesan
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 159 24.07.20 10:56
160
gibi çok yumuşak veya çok sert peynirler
kesilemez.
• Tek seferde farklı gıdaları hazırlıyorsanız her
zaman en yumuşak olanla başlayın ve en sert
olanla bitirin. Bu şekilde tüm gıdaları aradaki
ızgarayı temizlemeden işleyebilirsiniz.
• Küp kesme ünitesi çiğ et kesmek için uygun
değildir.
• Sebzeleri işlemeden önce soyun (özellikle de
patatesleri ve kabak benzeri sert kabuklu
sebzeleri). Aksi takdirde kabuklar kesme
ızgarasına takılabilir ve temizleme işini
zorlaştırabilir.
Uyarı
• Bıçaklar çok keskindir. Parçaları sadece plastik
kısımlarından tutun.
• Mutfak robotu aksesuarını Küp kesici ile kabuklu
yemişler, buz küpleri, kahve çekirdekleri, tahıllar
veya sert baharatlar, ör. muskat gibi çok sert
yiyecekleri işlemek için kullanmayın. Bu
yiyeceklerin işlenmesi bıçaklara zarar verebilir.
• Kaseyi tam olarak dolmadan boşaltın.
• Yağlı yiyecekleri işledikten sonra Küp kesme
Bıçağı kayganlaşabilir. Çıkartırken çok dikkatli
olun.
• Temizleme iticisi sadece Küp kesme tabanının
alt tarafından kullanılabilir. Üstten kullanmak
temizleme iticisinden plastik parça tıraşlanmasına
neden olur.
• Mutfak robotu kasesini hiçbir zaman mikrodalga
fırına koymayın.
• Maksimum işleme miktarı, doldurulmuş bir
kasenin 5 katını kılavuz olarak alır.
• İşleme devam etmeden önce 30 dakika aletin
soğumasına izin verin.
Tarif örneği: «Olivier» Salatası
6 adet kaynamış ve soğutulmuş patates
150 g pişmiş sosis
6 katı pişmiş yumurta
2 kaynamış havuç
4 tatlı salatalık turşusu
1 konserve kutusu bezelye
400 g mayonez
200 g ekşi krema
Maydanoz ve dereotu
Bir fiske tuz ve karabiber
• Yumurtaları, pişmiş sosisi, havucu, turşuyu ve
patatesleri tam hızla doğrayın.
• Doğranan tüm malzemeleri bir kase içinde
bezelyelerle karıştırın.
• Tuz, biber, maydanoz ve dereotu ile lezzetlendirin
ve mayonez ve ekşi krema ile soslayın.
Bakım ve Temizleme (H)
• İlk kez kullanmadan önce ve her kullanım
sonrasında el mikserini ve uygun aksesuarlarını
deterjan ve suyla etraflıca temizleyin.
• El mikserini temizlemeden önce fişini çekin.
• Motor parçasını (4) veya dişli kutularını
(8a, 9a, 11a) suya veya başka bir sıvıya
daldırmayın. Yalnızca nemli bir bezle temizleyin.
• Kapak (10a) musluk suyunda çalkalanabilir. Suya
daldırmayın veya bulaşık makinesinde yıkamayın.
• Daha iyi temizlik için saklama Ayaklığı sökülebilir.
• Diğer bütün parçalar bulaşık makinesinde
yıkanabilir. Yüzeyi çizebilecek aşındırıcı
temizleyiciler kullanmayın.
• Eksiksiz temizlik için kaselerin tabanındaki
kaymaz kauçuk halkaları çıkarabilirsiniz.
• Pigment içeriği yüksek yiyecekleri (ör. havuç veya
zerdeçal) işlemden geçirirken aksesuarların rengi
bozulabilir. Bu parçaları temizlemeden önce
bitkisel yağ ile silin.
Garancija in servis
Za podrobne informacije glejte poseben garancijski
in servisni letak ali obiščite spletno mesto
www.braunhousehold.com.
Hem tasarım özellikleri hem de bu kullanım
talimatları haber vermeksizin değiştirilebilir.
Cihaz kullanım ömrünü tamamladığında
lütfen evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihazı
atmak için Braun Servis Merkezine veya
ülkenizde bulunan uygun toplama noktalarına
bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve
materyaller Avrupa Birliğinin 1935/2004
sayılı yönergesi ile öngörülen tavsiyelere
uygundur.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici fi rma ve CE işareti uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş. Meydan
Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 160 24.07.20 10:56
161
Sorun Giderme Kılavuzu
Sorun Olası nedenler Çözüm
El mikseri çalışmıyor. Elektrik yok
Cihazın prize takılı olup olmadığını
kontrol edin.
Evdeki sigortayı/devre kesiciyi kontrol
edin.
Sorun bunlardan kaynaklanmıyorsa
Braun Müşteri Hizmetleri ile temasa
geçin.
Emniyet düğmesi
ışığı sabit Kırmızı ve
imode selektör
ışıklarının hepsi yanıp
sönüyor
Cihaz aşırı ısınmış
Bir saat cihazın soğumasını bekleyin.
Cihaz imode selektör ışığının çakması
durunca ve emniyet düğme ışığı
çaktığında tekrar kullanıma hazırdır.
Kapak (Dişli ile)
tamamen
kapatılamıyor
Yiyecek FPXL kase ve kapak (Dişli ile)
arasında sıkışmış Kapağı (Dişli ile) açın ve yiyecek
artıklarını çıkartın
Alet FPXL kasesine tamamen
takılmamış Hafifçe bastırırken aleti el ile döndürün
ve yerine kilitlenmesini sağlayın
Sadece küp kesici: Küp kesici Sıçrama
Siperine takılı değil veya doğru
takılmamış
Kapağı (Dişli ile) FP kasesine
yerleştirmeden önce Küp kesiciyi
Sıçrama siperine takın (doğru hizalama
için simgelere uyun)
Sadece küp kesici: Kesme
ızgarasındaki yiyecek artıkları Küp
kesiciyi tıkamış
Küp kesiciyi açın ve yiyeceği ızgaradan
çıkartın
Doğru takılmamış Doğru takın
Kapakta (Dişli ile) su
var Kapak (Dişli ile) kazayla suya batırılmış
veya bulaşık makinesine koyulmuş
Motor parçası bağlantı elemanı içindeki
lastik tapayı çıkartın. Suyu boşaltın.
Tapayı değiştirin. Uyarı: Kapakta (Dişli
ile) su olması cihaza zarar verir. Bu
nedenle açıklanan bu yöntem kapağı
(Dişli ile) bulaşık makinesine koymak
için bilerek kullanılmamalıdır
Aletlerden birinde su
(Hamur aleti,
Yoğurma kancası,
Bıçak veya Disk Aksı)
Etkilenen alette sızıntı Değiştirmek için Braun servisini arayın
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 161 24.07.20 10:56
162
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt proiectate pentru a îndeplini
cele mai ridicate standarde de calitate,
funcţionalitate şi design. Sperăm să vă bucuraţi pe
deplin de noul dvs. aparat Braun.
Înainte de utilizare
Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime
instrucţiunile înainte de a utiliza aparatul şi să le
păstraţi pentru referinţă ulterioară. Îndepărtaţi toate
ambalajele şi etichetele şi le evacuaţi ca deşeu în
mod corespunzător.
Atenţie
•
Lamele sunt foarte ascuţite!
Pentru a evita accidentele,
mânuiţi lamele cu cea mai
mare grijă.
•
Se va avea grijă la manevrarea lame-
lor ascuţite şi tăioase, la golirea bolu-
lui şi in timpul curăţării.
•
Acest aparat poate fi utilizat de per-
soanele cu capacităţi fizice, senzoria-
le sau mentale reduse sau de persoa-
nele fără cunoştinţe sau experienţă
doar sub supraveghere sau după o
instruire care să le ofere informaţiile
necesare pentru utilizarea în siguran-
ţă a aparatului şi dacă aceştia înţeleg
pericolele la care se expun.
•
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu
acest aparat.
•
Acest aparat nu trebuie utilizat de
către copii.
•
Nu lăsaţi aparatul şi cordonul de
alimentare la îndemâna copiilor.
•
Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu
trebuie realizate de către copii fără
supravegherea unui adult.
•
Scoateţi din priză sau opriţi aparatul
întotdeauna atunci când îl lăsaţi
nesupravegheat şi înainte de asam-
blare, dezasamblare, curăţare sau
depozitare.
•
Dacă cordonul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, de către agentul de
service sau de către persoanele cali-
ficate pentru a se evita potenţialele
pericole.
•
Înainte de conectarea la priză,
verificaţi dacă tensiunea acesteia
corespunde celei indicate pe aparat.
•
Acest aparat este proiectat excluziv
pentru uz casnic, pentru procesarea
de cantităţi obişnuite de gospodărie.
•
Nu utilizaţi piesele aparatului în
cuptor cu microunde.
•
Vă rugăm să curăţaţi toate piesele
înainte de prima utilizare sau conform
cerinţelor, urmând instrucţiunile din
secţiunea Îngrijire şi curăţare.
Piese şi accesorii
1 selector imode
a turaţie înaltă
b turaţie joasă
c pulsaţie
2 Buton de siguranţă
3 Buton pentru controlul inteligent al vitezei
Smartspeed / viteze variabile
4 Motor
5 Butoane de declanşare EasyClick Plus
6 Picior pasator ActiveBlade
7 Pahar cu capac
8 Accesoriu dispozitiv de bătut
a Aparat de viteze
b Dispozitiv de bătut
9 Accesoriu pentru piure
a Cutie de viteze
b Picior pasator pentru piure
c Paletă
10 Accesoriu tocător de 500 ml «mc»
a Capac (cu angrenaj)
b Lamă de tocare
c Lamă pentru gheaţă
d Castron tocător
e Inel anti-alunecare din cauciuc
11 Accesoriu dispozitiv de procesare alimente
2000 ml XL cu tăietor de cuburi «fpl»
a Capac (cu angrenaj)
b Cuplaj pentru motor
c Împingător
d Tub de introducere alimente
e Încuietoare capac
f Apărătoare antistropi
g Vas dispozitiv de procesare alimente
h Inel anti-alunecare din cauciuc
i Lamă de tocare
j Capac lamă de tocare
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 162 24.07.20 10:56
163
k Unealtă pentru aluat (FP)
l Cârlig de frământare (tăietor de cuburi)
m Lamă tăietor de cuburi
n Bază tăietor de cuburi
o Împingător curăţare
p Suport inserţii
(i) Inserţie de feliere (subţire, gros)
(ii) Inserţii de tocare (subţire, gros)
(iii) Inserţie pentru tăiere Julienne
q Disc pentru cartofi prăjiţi
r Ax disc
12 Stativ pentru depozitare
Cum se utilizează aparatul
3 Butonul pentru controlul
inteligent al vitezei pentru
viteze variabile
O apăsare, toate vitezele. Cu cât apăsaţi mai mult,
cu atât viteza va fi mai mare. Cu cât viteza este mai
mare, cu atât mai repede şi mai subţire va amesteca
şi va toca aparatul.
Operaţiune pentru o singură mână: butonul pentru
controlul inteligent al vitezei Smartspeed (3) vă
permite să porniţi aparatul şi să controlaţi viteza cu
o singură mână.
Utilizarea blenderului dvs. de mână
Prima utilizare: Îndepărtaţi dispozitivul de blocare
pentru transport de pe motor (4) trăgând de banda
roşie.
Pornirea (A)
Aparatul este echipat cu un selector imode (1) şi un
buton de siguranţă (2) pentru eliberarea
comutatorului Smartspeed (3). Vă rugăm să
respectaţi instrucţiunile pentru pornirea aparatului:
• Prin apăsarea piesei argintii din cap puteţi
selecta unul din cele 3 imod-uri diferite (turaţie
înaltă, turaţie joasă, pulsaţie).
• Cu ajutorul celor 3 moduri puteţi decide cum să
procesaţi alimentele. Lampa selectorului imode
luminează alb pentru a vă indica modul selectat.
• Turaţia înaltă (1a) vă dă turaţia maximă
disponibilă. Aceasta este poziţia standard a
modului.
• Turaţia joasă (1b) coboară viteza chiar dacă
apăsaţi complet comutatorul Smartspeed.
• Modul pulsaţie (1c) poate fi folosit pentru a
separa bucăţile mai mari de alimente sau pentru
a controla textura alimentelor atunci când le
tocaţi. Apăsaţi comutatorul Smartspeed pentru
creşteri scurte de putere.
• După selectarea modului, apăsaţi butonul de
siguranţă (2) cu degetul mare.
• Apăsaţi imediat butonul pentru controlul
inteligent al vitezei Smartspeed şi reglaţi viteza
după cum doriţi.
NOTĂ: Dacă nu se apasă butonul pentru
controlul inteligent al vitezei Smartspeed în
interval de 2 secunde, aparatul nu poate fi pornit
din motive de siguranţă. Lampa butonului de
siguranţă luminează roşu intermitent. Pentru a
porni aparatul, începeţi din nou de la primul pas.
• În timpul funcţionării nu este nevoie să ţineţi
butonul de siguranţă apăsat.
Indicator luminos
Starea aparatului /
de funcţionare
Lampă buton de
siguranţă roşu
intermitent
Aparatul este gata de
utilizare.
Lampă buton de
siguranţă stinsă Aparatul este deblocat
(comutatorul butonului
de deblocare este
apăsat) şi poate fi
pornit.
Modul standby după 10
minute. Toate luminile se
sting.
Aparatul devine din nou
activ când se apasă
oricare buton
Lampă buton de
siguranţă roşu continuu
şi toate lămpile selector
imode cu lumină
intermitentă
Aparatul este
supraîncălzit. Lăsaţi
aparatul să se răcească
o oră. Este gata de
utilizare din nou când
lampa selectorului
imode se stinge din
lumina intermitentă şi
lampa butonului de
siguranţă se aprinde cu
lumină intermitentă.
Piciorul pasator ActiveBlade (B)
Blenderul de mână este dotat cu un picior pasator
ActiveBlade, care permite cuţitului să se extindă
către partea inferioară a pâlniei. Reglarea se face
automat prin apăsarea necesară în operaţiunile
de amestecare, fiind potrivit în special pentru
amestecarea alimentelor tari, ca de exemplu fructe
şi legume crude.
Este, de asemenea, perfect adecvat pentru
prepararea legumelor pasate, a sosurilor, a
sosurilor pentru salate, a supelor, a hranei pentru
bebeluşi, precum şi a băuturilor, a celor de tip
smoothie şi milkshake.
Pentru cele mai bune rezultate folosiţi viteza cea
mai mare.
Asamblarea şi utilizarea
• Ataşaţi piciorul pasator ActiveBlade (6) la motor
până când face clic.
• Puneţi piciorul pasator ActiveBlade în compoziţia
care trebuie amestecată. Apoi porniţi aparatul
conform instrucţiunilor de mai sus.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 163 24.07.20 10:56
164
• Amestecaţi ingredientele până obţineţi
consistenţa dorită printr-o mişcare uşoară
sus-jos. În funcţie de presiunea aplicată, piciorul
pasator ActiveBlade se va lăsa în jos, iar lama se
va extinde.
• După utilizare, scoateţi blenderul de mână din
priză şi apăsaţi butoanele de deblocare
EasyClick Plus (5) pentru a detaşa piciorul
pasator ActiveBlade.
Atenţie
• Nu lăsaţi lichidele sau ingredientele să
depăşească linia verde a piciorului de
amestecare.
• Dacă se foloseşte aparatul pentru a pasa
alimente fierbinţi într-o cratiţă sau oală, luaţi
cratiţa sau oala de pe foc şi asiguraţi-vă că
lichidul nu fierbe. Lăsaţi alimentele fierbinţi să se
răcească puţin pentru a evita riscul de a vă opări.
• Nu lăsaţi blenderul de mână într-o oală fierbinte
pe aragaz atunci când nu îl folosiţi.
• Nu zgâriaţi piciorul pasator ActiveBlade de fundul
tigăilor şi al oalelor.
• Nu operaţi continuu mai mult de 2 minute.
• Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 5 minute
înainte de a continua prepararea.
Exemplu de reţetă: Maioneză
250 g ulei (ex. ulei de floarea-soarelui)
1 ou şi 1 gălbenuş în plus
1–2 linguri de oţet
Sare şi piper după gust
• Puneţi toate ingredientele (la temperatura
camerei) în cupă, în ordinea indicată mai sus.
• Puneţi blenderul de mână în partea de jos a
cupei. Amestecaţi la viteza Turbo până când
uleiul începe să se încorporeze în compoziţie.
• Cu blenderul de mână încă mergând, ridicaţi
uşor piciorul pasator către partea de sus a
amestecului şi lăsaţi-l înapoi în jos pentru a
încorpora şi restul uleiului.
NOTĂ: Timp de procesare: aprox. 1 minut pentru
salate şi până la 2 minute pentru o maioneză mai
groasă (ex. pentru legume pasate).
Accesoriu dispozitiv de bătut (B)
Folosiţi dispozitivul de bătut numai pentru frişcă,
spumă de albuş, pandişpan şi deserturi
semipreparate.
Asamblarea şi utilizarea
• Ataşaţi dispozitivul de bătut (8b) la aparatul de
viteze (8a).
• Aliniaţi corpul motorului cu accesoriul de bătut
asamblat şi împingeţi piesele una în alta până
când fac clic.
• După utilizare, scoateţi ştecărul din priză şi
apăsaţi butoanele de deblocare EasyClick Plus
pentru a detaşa motorul. Apoi trageţi dispozitivul
de bătut din aparatul de viteze.
• Nu operaţi continuu mai mult de 3 minute.
• Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 3 minute
înainte de a continua prepararea.
Sfaturi pentru a obţine cele mai bune rezultate
• Mişcaţi dispozitivul de bătut în sensul acelor de
ceasornic ţinându-l uşor înclinat.
• Pentru a preveni împroşcarea, începeţi încet şi
utilizaţi accesoriul de bătut în recipiente sau oale
adânci.
• Puneţi dispozitivul de bătut într-un recipient şi
numai apoi porniţi-l.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că dispozitivul de bătut
şi recipientul pentru amestecare sunt complet
curate şi fără grăsimi înainte de a bate albuşurile
de ou. Bateţi numai până la 4 albuşuri.
Exemplu de reţetă: Frişcă
400 ml smântână rece (conţinut de grăsime min.
30%, 4 - 8 °C)
• Începeţi la o viteză mică (presiune uşoară asupra
butonului) şi creşteţi viteza (presiune mai mare
asupra butonului) în timp ce bateţi smântâna.
• Folosiţi întotdeauna smântână proaspătă pentru
a obţine un volum mai mare şi mai stabil atunci
când bateţi smântâna.
Accesoriul pentru piure (C)
Accesoriul pentru piure poate fi utilizat pentru a
zdrobi legume şi fructe gătite precum cartofi, cartofi
dulci, roşii, prune şi mere.
Înainte de utilizare
• Nu zdrobiţi alimente tari sau negătite deoarece
este posibil să deterioraţi aparatul.
• Cojiţi şi îndepărtaţi sâmburii sau părţile tari; gătiţi
şi scurgeţi, iar apoi zdrobiţi fructele/legumele.
Asamblarea şi utilizarea
• Potriviţi aparatul de viteze (9a) pe piciorul
pasator (9b) rotind în sensul acelor de ceasornic
până când se fixează în locul respectiv.
• Întoarceţi accesoriul pentru piure invers şi
potriviţi paleta (9c) peste butucul central, rotind
în sensul invers acelor de ceasornic pentru
fixare. (Dacă aparatul de viteze nu este montat
corespunzător, atunci paleta nu se va fixa în locul
respectiv).
• Aliniaţi accesoriul pentru piure asamblat cu
corpul motorului şi îmbinaţi cele două piese până
fac clic. Introduceţi ştecărul în priză.
• Scufundaţi accesoriul zdrobire în ingrediente şi
porniţi aparatul.
• Utilizând o mişcare uşoară sus-jos deplasaţi
accesoriul zdrobire prin ingrediente până obţineţi
textura dorită.
• Eliberaţi butonul pentru controlul inteligent al
vitezei Smartspeed şi asiguraţi-vă că accesoriul
pentru piure s-a oprit complet din învârtit înainte
de a-l scoate din mâncare.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 164 24.07.20 10:56
165
• După utilizare scoateţi aparatul din priză.
Îndepărtaţi paleta (9c) învârtind-o în sensul
acelor de ceasornic.
• Apăsaţi butoanele EasyClick Plus pentru a
detaşa accesoriul pentru piure de motor.
Separaţi aparatul de viteze de piciorul
pasator învârtind în sens invers acelor de
ceasornic.
Atenţie
• Nu utilizaţi niciodată accesoriul pentru piure
într-o cratiţă direct pe o sursă de încălzire.
• Luaţi întotdeauna cratiţa de pe sursa de căldură
şi lăsaţi-o să se răcească puţin.
• Aşezaţi cratiţa sau castronul pe o suprafaţă plană
stabilă şi sprijiniţi-l cu mâna liberă.
• Nu loviţi accesoriul pentru piure de partea
laterală a vasului de gătit în timpul sau după
utilizare. Utilizaţi o spatulă pentru a îndepărta
alimentele în exces.
• Pentru rezultate optime la zdrobire, nu umpleţi
niciodată cratiţa sau castronul mai mult de
jumătate cu alimente.
• Nu operaţi continuu mai mult de 1 minute.
• Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 4 minute
înainte de a continua prepararea.
Exemplu de reţetă: Cartofi piure
1 kg cartofi fierţi
200 ml lapte cald
• Puneţi cartofii într-un castron şi zdrobiţi timp de
30 de secunde (o distanţă de 3/4 de pe butonul
Smartspeed)
• Adăugaţi laptele. Zdrobiţi din nou timp de încă
30 de secunde.
Accesoriul tocător (D)
Tocătorul (10) este perfect adecvat pentru a toca
carne, brânză tare, ceapă, ierburi, usturoi, legume,
pâine, biscuiţi şi nuci.
Folosiţi tocătorul «mc» (10) pentru cantităţi mai mari
şi pentru alimente tari.
Pentru tocătorul «mc» nu depăşiţi linia de max la
cantitatea de ingrediente.
În cazul tocătorului «hc» nu depășiţi cantitatea de
ingrediente mai sus de linia de max. Timp maxim de
funcţionare pentru tocătorul «hc»: 1 minut pentru
cantităţi mari de ingrediente umede, 30 de secunde
pentru ingrediente uscate sau tari.
NOTĂ: lăsaţi un interval de cel puţin 3 minute înainte
de a-l pune din nou în funcţiune (Pentru a preveni
defectele). Opriţi imediat prepararea dacă viteza
motorului scade şi/sau dacă apar vibraţii puternice.
Consultaţi Ghidul de preparare D pentru a vedea
cantităţile maxime, vitezele şi timpii recomandaţi.
Înainte de utilizare
• Tăiaţi alimentele în bucăţi mici în prealabil pentru
o tocare mai uşoară.
• Îndepărtaţi oasele, tendoanele şi zgârciurile din
carne pentru a preveni deteriorarea lamelor.
• Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din cauciuc
(10e) este ataşat la partea de jos a castronului
tocătorului.
Asamblarea şi utilizarea
• Îndepărtaţi cu atenţie protecţia de plastic de pe
lamă.
• Lamele (10b/10c) sunt foarte ascuţite! Ţineţi-le
întotdeauna de partea de plastic superioară şi
manevraţi-le cu atenţie.
• Puneţi lama în pivotul central al castronului
tocătorului (10d). Apăsaţi-l şi învârtiţi-l pentru a
se fixa în locul respectiv.
• Umpleţi tocătorul cu alimente şi puneţi capacul
(10a).
• Pentru zdrobirea gheţii folosiţi lama specială
pentru gheaţă (10c).
• Pentru a obţine rezultate bune, umpleţi cu până
la 5 cuburi de gheaţă în tocătorul «mc» şi tocaţi
10-15 secunde.
• Aliniaţi tocătorul cu motorul (4) şi îmbinaţi-le
până fac clic.
• Pentru a utiliza tocătorul, porniţi aparatul. În
timpul preparării ţineţi motorul cu o mână şi
castronul tocătorului cu cealaltă.
• Întotdeauna tocaţi alimentele mai tari (ex. Brânză
parmezan) la viteză maximă.
• Când tocarea este gata, scoateţi ştecărul din
priză şi apăsaţi butoanele de deblocare
EasyClick Plus (5) pentru a detaşa motorul.
• Ridicaţi capacul. Scoateţi cu atenţie lama înainte
de a goli conţinutul castronului. Pentru a scoate
lama învârtiţi-o uşor şi apoi trageţi de ea.
Atenţie
• Nu folosiţi accesoriul tocător la prepararea
alimentelor foarte tari, precum nuci întregi, cuburi
de gheaţă, boabe de cafea, grăunţe sau
condimente tari, ca de exemplu nucşoară.
Prepararea acestor alimente ar putea deteriora
lamele.
• Numai accesoriul tocător «mc» (10), cu lamă
specială pentru gheaţă (10c) este permis pentru
zdrobirea cuburilor de gheaţă.
• Dacă utilizaţi aparatul pentru a face piure din
alimente fierbinţi asiguraţi-vă că lichidul nu
fierbe. Lăsaţi alimentele fierbinţi să se răcească
puţin pentru a evita riscul de a vă opări.
• Nu puneţi niciodată castroanele tocătorului în
cuptorul cu microunde.
«hc» Exemplu de reţetă: Prune uscate cu miere
(ca umplutură de clătite sau sos de ornat)
50 g prune uscate
75 g miere cremoasă
70 ml de apă (aromată cu vanilie)
• Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu prune
uscate şi miere cremoasă.
• Ţineţi la 3 °C în congelator timp de 24 de ore.
• Adăugaţi 70 ml de apă (aromată cu vanilie).
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 165 24.07.20 10:56
166
• Reluaţi tocarea timp de încă 1,5 secunde la
turaţia maximă.
Folosiţi accesoriul tocătorului «hc» (accesoriu
opţional disponibil la Centrul dvs. de Servicii Braun;
însă nu în fiecare ţară).
Accesoriu dispozitiv de
procesare alimente XL cu
tăietor de cuburi
Accesoriul dispozitivului de procesare a alimentelor
cu tăietor de cuburi (11) poate fi folosit pentru:
• tocarea, amestecarea şi frământarea aluatului fin
pentru clătite;
• frământarea aluatului gros şi prepararea aluatului
fin pentru prăjituri, pe baza a max. 500 g făină
(aluatul fin pentru prăjituri este posibil numai cu
modelele care conţin unealta de aluat (11k);
• felierea, tocarea, tăierea Julienne şi prepararea
cartofilor prăjiţi;
• tăiere cuburilor.
Tocarea (E)
Utilizând lama (11i) puteţi toca carne, brânză tare,
ceapă, ierburi, usturoi, legume, pâine, biscuiţi şi
nuci.
Consultaţi Ghidul de preparare E pentru a vedea
cantităţile maxime, vitezele şi timpii recomandaţi.
Înainte de utilizare
• Tăiaţi alimentele în bucăţi mici în prealabil pentru
o tocare mai uşoară.
• Îndepărtaţi oasele, cartilajele, tendoanele şi
zgârciurile din carne pentru a preveni
deteriorarea lamelor.
• Îndepărtaţi cozile ierburilor şi cojile de nucă.
• Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din cauciuc
(11h) este ataşat la partea de jos a recipientului
dispozitivului de procesare a alimentelor.
Asamblarea şi utilizarea
• Îndepărtaţi cu atenţie protecţia de plastic (11j) de
pe lama tocătorului.
• Lama (11i) este foarte ascuţită! Ţineţi-o
întotdeauna de partea de plastic superioară şi
manevraţi-o cu atenţie.
• Puneţi lama în pivotul central al castronului (11g).
Apăsaţi-o şi învârtiţi-o pentru a se fixa în locul
respectiv.
• Umpleţi vasul cu alimente. Inseraţi apărătoarea
antistropi (11f).
• După care aşezaţi capacul (11a) până se
înclichetează.
• Introduceţi motorul (4) în cuplaj (11b) până când
se blochează.
• Introduceţi aparatul în priză şi introduceţi
dispozitivul de împingere (11c) în tubul de
introducere a alimentelor (11d).
• Pentru a utiliza dispozitivul de procesare a
alimentelor, porniţi aparatul. În timpul preparării
ţineţi motorul cu o mână şi recipientul
dispozitivului de procesare a alimentelor cu
cealaltă.
• Când tocarea este gata, scoateţi ştecărul din
priză şi apăsaţi butoanele de deblocare
EasyClick Plus (5) pentru a detaşa motorul.
• Apăsaţi încuietoarea capacului (11e) pentru a
ridica capacul. După care separaţi capacul de
apărătoarea antistropi.
• Scoateţi cu atenţie lama înainte de a goli
conţinutul vasului. Pentru a scoate şi a debloca
lama învârtiţi-o uşor şi apoi trageţi de ea.
Atenţie
• Nu folosiţi accesoriul dispozitivului de procesare
a alimentelor la tocarea alimentelor foarte tari,
precum nuci întregi, cuburi de gheaţă, boabe
de cafea, grăunţe sau condimente tari, ca de
exemplu nucşoară. Prepararea acestor alimente
ar putea deteriora lamele.
• Nu puneţi niciodată recipientul dispozitivului
de procesare a alimentelor în cuptorul cu
microunde.
Utilizând lama (11i), puteţi de asemenea să
amestecaţi aluatul fin pentru clătite cu până la
500 g făină.
Exemplu de reţetă: Aluat de clătite
750 ml lapte
500 g făină simplă
4 ouă
• Turnaţi lapte în castron, apoi adăugaţi făina şi în
final ouăle.
• Folosind viteza maximă amestecaţi aluatul până
când devine omogen.
Aluaturile fine mai grele sau aluaturile groase nu
sunt permise să fie preparate cu cuţitul. Folosiţi
unealta pentru aluat sau cârligul de frământare
(11k/11l) pentru aluaturi fine mai grele sau aluaturi
groase.
Unealtă pentru aluat şi cârlig de frământare (E)
Figura E se aplică de asemenea (în funcţie de
model) pentru utilizarea uneltei de aluat (11k) şi a
cârligului de frământare (11l).
Unealta de aluat este ideală pentru frământarea şi
amestecarea diferitelor aluaturi, cum sunt aluatul
din drojdie şi aluatul de foi precum şi amestecurile
de bureţi.
Cârligul de frământare este ideal pentru
frământarea diverselor tipuri de aluat, cum ar fi cel
din drojdie sau cel de foi.
Consultaţi Ghidul de frământare E pentru a vedea
cantităţile maxime, turaţiile şi timpii recomandaţi.
Asamblarea şi utilizarea
• Puneţi unealta de aluat / cârligul de frământare
în pivotul central al vasului (11g). Apăsaţi-o şi
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 166 24.07.20 10:56
167
învârtiţi-o pentru a se fixa în locul respectiv.
• Umpleţi castronul cu făină (max. 500 g), apoi
adăugaţi celelalte ingrediente, cu excepţia
lichidelor.
• Rotiţi aparatul la turaţia maximă.
• Adăugaţi lichidele prin tubul de introducere a
alimentelor în timp ce motorul funcţionează.
NOTĂ: Timp maxim de frământare: 1 minut –
apoi permiteţi motorului să se răcească timp
de 10 minute.
Exemplu de reţetă: Aluat de pizza
500 g făină simplă
1 linguriţă de sare
1 linguriţă de drojdie uscată
10 linguri ulei de măsline
300 ml apă (călduţă)
• Puneţi toate ingredientele, cu excepţia apei, în
castron şi începeţi să frământaţi.
• Adăugaţi apa prin tubul de introducere a
alimentelor în timp ce motorul funcţionează.
Exemplu de reţetă: Produse de patiserie dulci
500 g făină simplă
340 g unt nesărat (rece/tare, bucăţi mici)
160 g zahăr
2 zahăr vanilat
2 ou mic
2 praf de sare
• Puneţi untul şi zahărul în castron şi începeţi să
frământaţi. Pentru rezultate optime utilizaţi unt
rece.
• Adăugaţi făina şi restul ingredientelor.
• Aluatul va deveni prea moale dacă frământaţi
excesiv. Opriţi frământatul la scurt timp după ce
aluatul a format o minge.
• Răciţi aluatul în congelator timp de jumătate de
oră înainte de a continua.
Exemplu de reţetă FPXL: Aluat fin pentru prăjituri
500 g făină simplă
200 g zahăr
200 g unt nesărat (rece/tare, bucăţi mici)
3 ouă
1 zahăr vanilat
1 praf de copt
200 ml lapte
• Adăugaţi făină şi toate celelalte ingrediente cu
excepţia laptelui în vas şi porniţi frământarea.
• Adăugaţi treptat lapte în timp ce funcţionează,
până se formează o masă uniformă.
Exemplu de reţetă Cuburi: Aluat dulce
500 g făină simplă
80 g zahăr
80 g unt nesărat (rece/tare, bucăţi mici)
1 ou
7 g drojdie
375 ml lapte
• Adăugaţi făină şi toate celelalte ingrediente cu
excepţia laptelui în vas şi porniţi frământarea.
• Adăugaţi treptat lapte în timp ce funcţionează şi
frământaţi lent masa de aluat până se formează
o bilă care nu se mai lipeşte de vas.
• Lăsaţi aluatul să crească într-un loc cald timp de
2 ore.
Felierea / tăierea / tăierea Julienne / cartofi
prăjiţi (F)
Utilizaţi inserţiile pentru feliere subţire şi groasă (i)
pentru a felia fructe şi legume crude în bucăţi
subţiri; ex. castraveţi, ceapă, ciuperci, mere,
morcovi, ridichi, cartofi, dovlecei şi varză.
Utilizaţi inserţii de mărunţire fină și grosieră (ii) pentru
a mărunţi alimente precum mere, morcovi, cartofi,
sfeclă roșie, varză, brânză tare (ca parmezanul).
Folosiţi inserţia pentru tăiere Julienne (iii) pentru a
tăia fructe şi legume în formă Julienne.
Folosiţi discul pentru cartofi prăjiţi (11q) pentru a
prepara cartofi prăjiţi.
Consultaţi Ghidul de preparare F pentru a vedea
vitezele recomandate.
Asamblarea şi utilizarea
• Accesaţi găurile suportului inserţiei (11p) sau a
discului pentru cartofi prăjiţi (11q) pentru
ataşarea axului discului (11r) şi îl rotiţi spre
stânga, până se blochează.
• Pentru tăiere şi mărunţire, amplasaţi o inserţie în
suportul inserţiei (11p) şi o introduceţi până se
înclichetează. Asiguraţi-vă că inserţia este
complet introdusă în suportul inserţiei şi nu a
rămas nici un decalaj. Puneţi suportul pentru
inserţii asamblat sau discul pentru cartofi prăjiţi
pe pivotul central al vasului şi îl rotiţi pentru a se
fixa în locul respectiv.
• Inseraţi apărătoarea antistropi (11f) la vas şi
puneţi capacul (11a) până se înclichetează.
• Introduceţi motorul în cuplaj până când se
blochează.
• Introduceţi aparatul în priză şi puneţi alimentele
care urmează să fie procesate în tubul de
introducere a alimentelor.
• Pentru rezultate optime la prepararea cartofilor
prăjiţi, puneţi 3-4 cartofi (în funcţie de mărime) în
tubul de alimentare al capacului când motorul
este oprit.
• Porniţi aparatul pentru a-l utiliza. Nu puneţi
niciodată mâna în tubul de alimentare când
aparatul funcţionează. Folosiţi întotdeauna
dispozitivul de împingere pentru a introduce
alimente.
• După utilizare scoateţi ştecărul din priză şi
apăsaţi butoanele de deblocare EasyClick Plus
pentru a detașa motorul.
• Apăsaţi încuietoarea capacului (11e) pentru a
ridica capacul. După care separaţi capacul de
apărătoarea antistropi.
• Scoateţi cu atenţie suportul pentru inserţii sau
discul pentru cartofi prăjiţi înainte de a goli
conţinutul vasului. Pentru a scoate suportul
pentru inserţii sau discul pentru cartofi prăjiţi, îl
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 167 24.07.20 10:56
168
rotiţi uşor, după care îl scoateţi prin accesarea
găurilor cu degetele.
• Pentru a îndepărta o inserţie, împingeţi în sus
capătul inserţiei care iese în evidenţă în partea
de jos a portcuţitului pentru inserţii.
• Cantitatea maximă de procesat urmăreşte cifra
orientativă de 5x vase umplute.
• Înainte de a continua procesarea, lăsaţi aparatul
să se răcească 30 minute.
Tăierea cuburilor (G)
Utilizaţi tăietorul de cuburi pentru a tăia vegetale
crude şi fierte precum şi fructe în cuburi mici de ex.
pentru salate, supe şi deserturi.
Consultaţi Ghidul de preparare G pentru a vedea
vitezele recomandate.
Înainte de utilizare
• Scoateţi sâmburii şi părţile tari din fructe. Nu sunt
permise alimentele îngheţate, pentru a preveni
deteriorarea lamelor.
• Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din cauciuc
(11h) este ataşat la partea de jos a recipientului
dispozitivului de procesare a alimentelor.
Asamblarea şi utilizarea
• Înainte de prima utilizare scoateţi cu grijă
apărătoare de hârtie de pe muchia de tăiere a
lamei de tăiat cuburi (11m) şi o aruncaţi.
• Puneţi lama tăietorului de cuburi pe pivotul
central al bazei de tăiat cuburi (11n) şi o rotiţi
până se blochează în poziţie.
• Aliniaţi apărătoarea antistropi şi unitatea de tăiere
cuburi asamblată cu reperele aliniate reciproc şi
o rotiţi în sens antiorar până ce unităţile sunt
cuplate ferm.
• Aşezaţi tăietorul de cuburi asamblat în vas şi
puneţi capacul până se înclichetează în poziţie.
• Introduceţi motorul în cuplaj până când se
blochează.
• Introduceţi aparatul în priză şi puneţi alimentele
care urmează să fie procesate în tubul de
introducere a alimentelor.
• Porniţi aparatul pentru a-l utiliza. Nu puneţi
niciodată mâna în tubul de alimentare când aparatul
funcţionează. Folosiţi întotdeauna dispozitivul de
împingere pentru a introduce alimente.
• După utilizare scoateţi ştecărul din priză şi
apăsaţi butoanele de deblocare EasyClick Plus
pentru a detașa motorul.
• Apăsaţi încuietoarea capacului (11e) pentru a
ridica capacul. După care separaţi capacul de
apărătoarea antistropi.
• Pentru dezasamblarea unităţii de tăiat cuburi,
rotiţi apărătoarea antistropi în sens orar până se
deblochează.
• Scoateţi cu grijă lama tăietorului de cuburi, prin
rotire şi ridicare.
• Întoarceţi baza tăietorului de cuburi cu fundul în
sus şi scoateţi toate resturile cu împingătorul de
curăţare (11o).
Sfaturi pentru a obţine cele mai bune rezultate
• Alimentele fierte trebuie răcite înainte de tăierea
în cuburi, pentru ca rezultatele să fie mai tari şi
mai bune.
• Brânza de duritate medie, cum este Emmentaler,
poate fi procesată: brânzeturile foarte moi sau
foarte tari cum sunt Gouda nouă, Mozzarella sau
Parmezan nu pot fi procesate.
• Dacă procesaţi alimente diferite într-o singură
preparare, începeţi întotdeauna cu cele mai moi
şi terminaţi cu cele mai tari. În acest fel puteţi
procesa toate alimentele fără curăţarea
intermediară a grilei.
• Tăietorul de cuburi nu se pretează la procesarea
cărnii crude.
• Cojiţi vegetalele (în special cartofii şi legumele
cu coajă dură, cum sunt dovleceii) înainte de
procesare. În caz contrar cojile pot fi prinse în
grila de tăiere, mărind astfel efortul de curăţare.
Atenţie
• Lamele sunt foarte ascuţite. Manipulaţi piesele
numai de părţile din plastic.
• Nu folosiţi accesoriul dispozitivului de procesare
a alimentelor cu tăietorul de cuburi la procesarea
alimentelor foarte tari, precum nuci întregi,
cuburi de gheaţă, boabe de cafea, grăunţe sau
condimente tari, ca de exemplu nucşoară.
Prepararea acestor alimente ar putea deteriora
lamele.
• Goliţi vasul înainte să se umple complet.
• După procesarea de alimente grase, lama
tăietorului de cuburi poate deveni lunecoasă.
Aveţi grijă deosebită când o scoateţi.
• Împingătorul de curăţare poate fi utilizat numai
dinspre partea de jos a bazei tăietorului de
cuburi. Dacă se foloseşte de sus, se pot bărbieri
piesele de plastic ale împingătorului de curăţare.
• Nu puneţi niciodată recipientul dispozitivului de
procesare a alimentelor în cuptorul cu microunde.
• Cantitatea maximă de procesat urmăreşte cifra
orientativă de 5x vase umplute.
• Înainte de a continua procesarea, lăsaţi aparatul
să se răcească 30 minute.
Exemplu de reţetă: Salată «Olivier»
6 cartofi fierţi, răciţi
150 g cârnaţi fierţi
6 ouă fierte tari
2 morcovi fierţi
4 castraveciori
1 cutie de mazăre
400 g maioneză
200 g smântână
Pătrunjel şi mărar
Sare şi piper după gust
• Ouă mărunţite, cârnaţi fierţi, morcovi,
castraveciori şi cartofi la viteza maximă.
• Amestecaţi toate ingredientele mărunţite cu
mazărea într-un vas de salată.
• Asezonaţi după gust cu sare, piper, pătrunjel şi
mărar şi o îmbogăţiţi cu maioneză şi smântână.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 168 24.07.20 10:56
169
Îngrijire şi curăţare (H)
• Curăţaţi întotdeauna bine blenderul de mână și
accesoriile adecvate cu apă și detergent înainte
de prima utilizare și după fiecare utlizare.
• Scoateţi din priză blenderul de mână înainte de
curăţare.
• Nu scufundaţi motorul (4) sau aparatul de viteze
(8a, 9a, 11a) în apă sau în alt lichid. La ştergerea
aparatului folosiţi doar o cârpă umedă.
• Capacul (10a) poate fi clătit sub jet de apă. Nu
scufundaţi în apă şi nu puneţi în maşina de spălat
vase.
• Pentru curăţare mai bună este posibilă
demontarea stativului pentru depozitare.
• Toate celelalte piese pot fi curăţate într-o maşină
de spălat vase. Nu folosiţi detergenţi abrazivi
care ar putea zgâria suprafaţa.
• Puteţi îndepărta inelele anti-alunecare din
cauciuc de la partea de jos a castroanelor pentru
o curăţare mult mai bună.
• Când procesaţi alimente cu conţinut ridicat de
pigment (de exemplu, morcovi sau curcumă),
accesoriile se pot decolora. Ştergeţi aceste
piese cu ulei vegetal înainte de a le spăla.
Garanţie şi service
Pentru informaţii detaliate vezi broşura separată
de garanţie şi service sau vizitaţi
www.braunhousehold.com.
Atât specificaţiile de proiectare, cât şi aceste instrucţi-
uni de utilizare se pot schimba fără aviz prealabil.
Nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile
menajere la sfârşitul ciclului de viaţă al aces-
tuia. Produsul poate fi remis la un centru de
service Braun sau la un punct de colectare
corespunzător din ţara dvs.
Materialele şi obiectele destinate
contactului cu produsele alimentare sunt
în conformitate cu dispoziţiile
regulamentului European 1935/2004.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 169 24.07.20 10:56
170
Instrucţiuni de depanare
Problemă Cauze posibile Soluţie
Amestecătorul
manual nu
funcționează. Nu este energie
Verificați aparatul să fie în priză.
Verificați siguranța /disjunctorul din
casa dvs.
Dacă nu este nici unul din cazurile de mai
sus, contactați serviciul clienți Braun.
Lampă buton de
siguranţă roşu
continuu şi toate
lămpile selector
imode cu lumină
intermitentă
Aparatul este supraîncălzit
Lăsaţi aparatul să se răcească o oră.
Este gata de utilizare din nou când
lampa selectorului imode se stinge din
lumina intermitentă şi lampa butonului
de siguranţă se aprinde cu lumină
intermitentă.
Capacul (cu
angrenaj) nu poate fi
închis complet
Alimentele sunt blocate între vasul FPXL
şi capac (cu angrenaj) Deschideţi capacul (cu angrenaj) şi
îndepărtaţi reziduurile de alimente
Unealta nu este inserată complet în
vasul FPXL
Rotiţi unealta cu mâna în timp ce o
apăsaţi uşor, până se blochează pe
poziţie
Numai tăietorul de cuburi: Tăietorul de
cuburi nu este conectat la apărătoarea
antistropi sau nu este conectat corect
Ataşaţi tăietorul de cuburi la apărătoarea
antistropi înainte de aşezarea capacului
(cu angrenaj) în vasul FP (respectaţi
simbolurile pentru aliniere corectă)
Numai tăietorul de cuburi: Tăietorul de
cuburi este blocat de reziduuri de
alimente în grila de tăiere
Deschideţi tăietorul de cuburi şi
scoateţi alimentele din grilă
Nu este conectat corect Conectaţi corect
Apă în capac (cu
angrenaj)
Capacul (cu angrenaj) a fost inundat
accidental cu apă sau pus în maşina de
spălat vase
Scoateţi dopul de cauciuc din interiorul
cuplajului pentru partea motorului.
Scurgeţi apa. Înlocuiţi dopul. Atenţie:
Apa în capac (cu cutie de viteze)
deteriorează aparatul. Metoda descrisă
nu este totuşi permis ă fie folosită
pentru a pune intenţionat capacul (cu
angrenaj) în maşina de spălat vase
Apă în una din unelte
(unealta de aluat gros,
cârligul de frământa-
re, lamă sau ax disc)
Scurgere a uneltei afectate Contactaţi un centru de service Braun
pentru înlocuire
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 170 24.07.20 10:56
171
Ελληνικά
Τα προϊόντα µας κατασκευάζονται µε τρόπο τέτοιο
ώστε να πληρούν τις υψηλότερες προδιαγραφές
ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασµού.
Ελπίζουµε ότι θα απολαύσετε πλήρως τη νέα σας
συσκευή Braun.
Πριν τη χρήση
Παρακαλούµε διαβάστε µε προσοχή τις οδηγίες
χρήσης πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή.
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τις ετικέτες και
αποσύρετε κατάλληλα.
Προσοχή
•
Οι λάµες είναι εξαιρετικά
κοφτερές! Για να αποφύγετε
τους τραυµατισµούς χειρίζε-
στε τις λάµες µε εξαιρετική
προσοχή.
•
Πρέπει να δίνεται προσοχή κατά τον
χειρισµό των αιχµηρών λεπίδων
κοπής, κατά την εκκένωση του µπολ
και κατά τον καθαρισµό.
•
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµο-
ποιηθεί από άτοµα µε µειωµένες φυ-
σικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικα-
νότητες ή χωρίς εµπειρία και γνώσεις,
παρά µόνο εφόσον επιτηρούνται ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε
την ασφαλή χρήση της συσκευής και
εάν έχουν καταλάβει τους πιθανούς
κινδύνους.
•
Τα παιδιά να µην παίζουν µε τη συ-
σκευή.
•
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησι-
µοποιείται από παιδιά.
•
Τα παιδιά να µην έρχονται σε επαφή
µε τη συσκευή και το καλώδιο τροφο-
δότησης της συσκευής.
•
Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν
και να συντηρούν τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη.
•
Πάντα να αποσυνδέετε ή να σβήνετε
τη συσκευή όταν δεν χρησιµοποιείται
και πριν την συναρµολόγηση, αποσυ-
ναρµολόγηση, τον καθαρισµό ή τη
φύλαξη.
•
Εάν το καλώδιο τροφοδότησης έχει
φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, το εξουσιοδο-
τηµένο συνεργείο του ή από κατάλλη-
λα καταρτισµένα άτοµα προκειµένου
να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
•
Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα,
ελέγξτε εάν η τάση του ρεύµατος
αντιστοιχεί στην τάση που υποδεικνύ-
εται πάνω στη συσκευή.
•
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί µόνο
για οικιακή χρήση και για επεξεργασία
οικιακών ποσοτήτων.
•
Απαγορεύεται η χρήση των εξαρτηµά-
των της συσκευής σε φούρνο µικρο-
κυµάτων.
•
Παρακαλούµε να καθαρίζετε όλα
τα µέρη πριν χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά ή όταν
χρειάζεται, σύµφωνα µε τις οδηγίες
της αντίστοιχης ενότητας.
Μέρη και εξαρτήµατα
1 επιλογέας imode
a υψηλή ταχύτητα
b χαµηλή ταχύτητα
c παλµική στιγµιαία
2 Κουµπί ασφαλείας
3 ∆ιακόπτης Smartspeed / διάφορες
ταχύτητες
4 Εξάρτηµα µοτέρ
5 Κουµπιά απασφάλισης EasyClick Plus
6 Άξονας ActiveBlade
7 ∆οχείο µε υγρό
8 Εξάρτηµα για το χτυπητήρι
a Προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης
b Χτυπητήρι
9 Εξάρτηµα για πολτό
a Προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης
b Άξονας για πολτό
c Πτερύγιο
10 500 ml εξάρτηµα κόφτη «mc»
a Καπάκι (µε µοτέρ)
b Λεπίδα κοπής
c Λεπίδα πάγου
d Μπολ κόφτη
e Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ
11 Εξάρτηµα XL επεξεργαστή τροφίµων 2000 ml
µε Dicer (εργαλείο κοπής σε κύβους) «fpl»
a Καπάκι (µε προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης)
b Σύνδεσµος για το µοτέρ
c Προωθητήρας
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 171 24.07.20 10:56
172
d Σωλήνας τροφοδοσίας
e Μάνδαλο καπακιού
f Προστατευτικό πιτσιλίσµατος
g Μπολ επεξεργαστή τροφίµων
h Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ
i Λεπίδα κοπής
j Κάλυµµα λεπίδας κοπής
k Εργαλείο ζύµης (FP)
l Άγκιστρο ζυµώµατος (Dicer)
m Λεπίδα Dicer
n Βάση Dicer
o Προωθητήρας Καθαρισµού
p Βάση ένθετων
(i) Ένθετος δίσκος κοπής (λεπτός, χονδρός)
(ii) Ένθετοι δίσκοι τεµαχισµού (λεπτοί,
χονδροί)
(iii) Ένθετος δίσκος κοπής σε λωρίδες
q ∆ίσκος για τηγανιτές πατάτες
r Άξονας δίσκου
12 Βάση αποθήκευσης
Τρόπος χρήσης της συσκευής
∆ιακόπτης Smartspeed για
διάφορες ταχύτητες
Με ένα σφίξιµο, όλες οι ταχύτητες. Όσο
περισσότερο πιέζετε, τόσο µεγαλύτερη η ταχύτητα.
Όσο µεγαλύτερη η ταχύτητα τόσο γρηγορότερα
και λεπτότερα τα αποτελέσµατα ανάµειξης και
κοπής.
Λειτουργία µε το ένα χέρι: ο διακόπτης Smartspeed
(3) σας δίνει τη δυνατότητα να ενεργοποιείτε τη
συσκευή και να ρυθµίζετε την ταχύτητα µε το ένα
χέρι.
Λειτουργία του µπλέντερ χειρός σας
Πρώτη χρήση: Αφαιρέστε την ασφάλεια µεταφοράς
από το µοτέρ (4) τραβώντας την από τον κόκκινο
ιµάντα.
Ενεργοποίηση (A)
Η συσκευή συνοδεύεται από έναν επιλογέα imode
(1) και ένα κουµπί ασφαλείας (2) για την
απελευθέρωση του διακόπτη Smartspeed (3).
Ακολουθήστε τις οδηγίες για να ξεκινήσετε τη
συσκευή:
• Πιέζοντας το ασηµί τµήµα της κορυφής µπορείτε
να επιλέξετε ένα από τα 3 διαφορετικά imodes
(υψηλή ταχύτητα, χαµηλή ταχύτητα, παλµική
στιγµιαία).
• Με τη βοήθεια των 3 λειτουργιών µπορείτε να
αποφασίσετε πώς να επεξεργαστείτε το φαγητό.
Το φως επιλογέα imode ανάβει λευκό για να
δείξει την επιλεγµένη λειτουργία.
• Η υψηλή ταχύτητα (1a) σας παρέχει τη µέγιστη
διαθέσιµη ταχύτητα. Είναι η βασική θέση της
λειτουργίας.
• Η χαµηλή ταχύτητα (1b) µειώνει την ταχύτητα
ακόµα και αν πατήσετε πλήρως το διακόπτη
Smartspeed.
• Η παλµική στιγµιαία λειτουργία (1c) µπορεί να
χρησιµοποιηθεί για θραύση µεγαλύτερων
κοµµατιών τροφής ή για τον έλεγχο της υφής της
τροφής κατά την κοπή. Πατήστε το διακόπτη
Smartspeed για σύντοµες ριπές ισχύος.
• Αφού επιλέξετε τη λειτουργία, πιέστε το κουµπί
ασφαλείας (2) µε τον αντίχειρα σας.
• Πιέστε αµέσως το διακόπτη Smartspeed και
ρυθµίστε στην επιθυµητή ταχύτητα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν ο διακόπτης Smartspeed δεν
πιεστεί εντός 2 δευτερολέπτων, η συσκευή δεν
µπορεί να ενεργοποιηθεί για λόγους ασφαλείας.
Η λυχνία κουµπιού ασφαλείας αναβοσβήνει
κόκκινο. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή,
ξεκινήστε πάλι µε το πρώτο βήµα.
• Κατά τη λειτουργία δεν χρειάζεται να κρατάτε
πιεσµένο το κουµπί ασφαλείας.
Ενδεικτικό φως
λειτουργίας
Συσκευή / κατάσταση
λειτουργίας
Λυχνία κουµπιού
ασφαλείας Αναβοσβήνει
σε κόκκινο χρώµα
Η συσκευή είναι έτοιµη
για χρήση.
Λυχνία κουµπιού
ασφαλείας σβησµένη Η συσκευή έχει
απελευθερωθεί (είναι
πιεσµένο το κουµπί
απελευθέρωσης του
διακόπτη) και µπορεί να
ενεργοποιηθεί.
Λειτουργία αναµονής
µετά από 10 λεπτά.
Όλες οι λυχνίες είναι
σβηστές.
Με το πάτηµα
οποιουδήποτε κουµπιού,
η συσκευή
ενεργοποιείται ξανά
Λυχνία κουµπιού
ασφαλείας Σταθερά
κόκκινη και
αναβοσβήνουν οι
λυχνίες επιλογέα
imode
Η συσκευή έχει υπερ-
θερµανθεί. Αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει για
µία ώρα. Είναι έτοιµη για
χρήση ξανά όταν η λυχνία
επιλογέα imode
σταµατήσει να αναβο-
σβήνει και η λυχνία
κουµπιού ασφαλείας
αναβοσβήνει.
Άξονας ActiveBlade (B)
Το µπλέντερ χειρός είναι εξοπλισµένο µε άξονα
ActiveBlade, που παρέχει τη δυνατότητα έκτασης
του µαχαιριού στον πυθµένα του µπολ. Η ρύθµιση
γίνεται αυτόµατα µε την πίεση που απαιτείται στις
εργασίες ανάµειξης, που χρειάζεται ιδιαιτέρως για
την ανάµειξη σκληρών τροφίµων, π.χ. ωµών
φρούτων και λαχανικών.
Είναι επίσης ιδανικός για να παρασκευάσετε ντιπ,
σάλτσες, ντρέσινγκ για τις σαλάτες, σούπες,
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 172 24.07.20 10:56
173
βρεφικές τροφές, καθώς και ποτά, σµούθις και
µίλκσεϊκ.
Για καλύτερα αποτελέσµατα, χρησιµοποιήστε την
υψηλότερη ταχύτητα.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
• Προσαρτήστε τον άξονα ActiveBlade (6) στο
µοτέρ ώσπου να ακουστεί κλικ.
• Τοποθετήστε τον άξονα ActiveBlade στο µείγµα
που πρόκειται να αναµειχθεί. Στη συνέχεια
ενεργοποιήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται
παραπάνω.
• Αναµίξετε τα συστατικά στην επιθυµητή
πυκνότητα µε απαλή κίνηση πάνω κάτω. Ανάλογα
µε την πίεση που ασκείται, ο άξονας ActiveBlade
συµπιέζεται και εκτείνεται η λεπίδα.„Μετά τη
χρήση, βγάλτε από την πρίζα το µπλέντερ χειρός
και πιέστε τα κουµπιά απελευθέρωσης EasyClick
Plus (5) για να αποσυνδέσετε τον άξονα
ActiveBlade.
Προσοχή
• Μην αφήνετε τα υγρά ή τα συστατικά να
υπερβαίνουν την πράσινη γραµµή του άξονα
ανάµειξης.
• Αν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να
πολτοποιήσετε ζεστές τροφές σε κατσαρολάκι ή
κατσαρόλα, αφαιρέστε το κατσαρολάκι ή την
κατσαρόλα από τη πηγή θερµότητας και
βεβαιωθείτε ότι δεν βράζει το υγρό. Αφήστε το
ζεστό τρόφιµο να κρυώσει ελαφρώς, ώστε να
µην υπάρχει κίνδυνος εγκαύµατος.
• Μην ακουµπάτε το µπλέντερ χειρός όταν δεν
χρησιµοποιείται σε ζεστή κατσαρόλα στο µάτι της
κουζίνας.
• Μην ξύνετε τον άξονα ActiveBlade στον πάτο των
µαγειρικών σκευών.
• Μην λειτουργείτε τη συσκευή συνεχόµενα για
περισσότερο από 2 λεπτά.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 5 λεπτά πριν
συνεχίσετε τη διαδικασία.
Παράδειγµα συνταγής: Μαγιονέζα
250 g λάδι (π.χ. ηλιέλαιο)
1 αυγό και επιπλέον 1 κρόκο αυγού
1–2 κουταλιές της σούπας ξύδι
Αλάτι και πιπέρι
• Τοποθετήστε όλα τα συστατικά (σε θερµοκρασία
δωµατίου) στο δοχείο µε τη σειρά που
αναφέρονται παραπάνω.
• Τοποθετήστε το µπλέντερ χειρός στο κάτω
µέρος της κανάτας δοσοµετρητή. Αναµίξτε σε
ταχύτητα Turbo µέχρι το λάδι να αρχίσει να γίνεται
παχύρρευστο.
• Ενώ το µπλέντερ χειρός εξακολουθεί να
λειτουργεί, σηκώστε αργά τον άξονα στο πάνω
µέρος του µείγµατος και πάλι προς τα κάτω για
να ενσωµατώσετε το υπόλοιπο λάδι.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρόνος επεξεργασίας: περίπου
1 λεπτό για τις σαλάτες και 2 λεπτά για πιο πηχτή
µαγιονέζα (π.χ. για ντιπ).
Εξάρτηµα για το χτυπητήρι (B)
Χρησιµοποιήστε το χτυπητήρι µόνο για σαντιγί,
για να χτυπήσετε ασπράδια αυγών, να να φτιάξετε
παντεσπάνι και γλυκά από έτοιµο µείγµα.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
• Προσαρτήστε το χτυπητήρι (8b) στο προσάρτηµα
µετάδοσης κίνησης (8a).
• Ευθυγραµµίστε το µοτέρ µε το συναρµολογηµένο
εξάρτηµα για το χτυπητήρι και πιέστε τα κοµµάτια
µεταξύ τους µέχρι να ακούσετε κλικ.
• Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε από την παροχή
ρεύµατος και πατήστε τα κουµπιά απασφάλισης
EasyClick Plus για να αφαιρέσετε το εξάρτηµα
κινητήρα. Στη συνέχεια βγάλτε τον αυγοδάρτη
από το κιβώτιο µετάδοσης.
• Μην λειτουργείτε τη συσκευή συνεχόµενα για
περισσότερο από 3 λεπτά.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 3 λεπτά πριν
συνεχίσετε τη διαδικασία.
Συµβουλές για καλύτερα αποτελέσµατα
• Κουνήστε το χτυπητήρι δεξιόστροφα µέχρι να
έρθει σε ελαφριά κλίση.
• Για να αποφύγετε το πιτσίλισµα, ξεκινήστε αργά
και χρησιµοποιήστε το εξάρτηµα για το χτυπητήρι
σε βαθιά δοχεία ή κατσαρόλες.
• Τοποθετήστε το χτυπητήρι σε ένα µπολ και µόνο
τότε ενεργοποιήστε τη συσκευή.
• Πάντα να διασφαλίζετε ότι το χτυπητήρι και το
µπολ ανάµειξης είναι εντελώς καθαρά και χωρίς
λίπη, πριν χτυπήσετε ασπράδια αυγών. Χτυπάτε
µόνο έως 4 ασπράδια αυγών.
Примерна рецепта: Бита сметана
400 ml охладена сметана (мин. 30% съдържание
на мазнина, 4 – 8 °C)
• Започнете на ниска скорост (леко натискане
на превключвателя) и увеличавайте скоростта
(по-силно натискане върху превключвателя),
докато разбивате.
• Винаги използвайте прясна охладена
сметана, за да постигнете по-голям и
по-устойчив обем при разбиване.
Εξάρτηµα για πολτό (C)
Το εξάρτηµα για πολτό µπορεί να χρησιµοποιηθεί
για να πολτοποιήσετε µαγειρεµένα λαχανικά και
φρούτα, όπως πατάτες, γλυκοπατάτες, ντοµάτες,
δαµάσκηνα και µήλα.
Πριν τη χρήση
• Μην πολτοποιείτε σκληρά ή ωµά τρόφιµα, γιατί
µπορεί να προκληθεί ζηµιά στη µονάδα.
• Ξεφλουδίστε και αφαιρέστε πέτρες ή σκληρά
µέρη, µαγειρέψτε και στραγγίξτε και
στη συνέχεια πολτοποιήστε τα φρούτα/
λαχανικά.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 173 24.07.20 10:56
174
Συναρµολόγηση και λειτουργία
• Προσαρµόστε το προσάρτηµα µετάδοσης
κίνησης (9a) στον άξονα (9b) στρέφοντας
δεξιόστροφα µέχρι να ασφαλίσουν στη
θέση.
• Στρίψτε το εξάρτηµα για τον πολτό ανάποδα και
προσαρµόστε το πτερύγιο (9c) στο κεντρικό
τµήµα και στρίψτε αριστερόστροφα για να το
εγκαταστήσετε. (Αν το προσάρτηµα µετάδοσης
κίνησης δεν προσαρµοστεί σωστά, το πτερύγιο
δεν θα ασφαλίσει στη θέση του).
• Ευθυγραµµίστε το συναρµολογηµένο εξάρτηµα
για τον πολτό µε το µοτέρ και ενώστε µε κλικ τα
δύο µέρη µαζί. Βάλτε στην πρίζα.
• Βυθίστε το εξάρτηµα πολτοποιητή στα συστατικά
και ενεργοποιήστε τη συσκευή.
• Με απαλές κινήσεις πάνω κάτω, κινήστε το
εξάρτηµα πολτοποιητή στα συστατικά, µέχρι να
επιτευχθεί η επιθυµητή υφή.
• Απελευθερώστε το διακόπτη Smartspeed και
βεβαιωθείτε ότι το εξάρτηµα για τον πολτό έχει
σταµατήσει εντελώς να περιστρέφεται πριν το
αφαιρέσετε από το τρόφιµο.
• Μετά τη χρήση, βγάλτε τη συσκευή από την
πρίζα. Αφαιρέστε το πτερύγιο (9c) στρέφοντας
δεξιόστροφα.
• Πατήστε τα κουµπιά απασφάλισης EasyClick
Plus για να αποσυνδέσετε το εξάρτηµα
πολτοποίησης από το εξάρτηµα κινητήρα.
Αποσυνδέστε το κιβώτιο µετάδοσης από τον
άξονα περιστρέφοντας αριστερόστροφα.
Προσοχή
• Ποτέ µην χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα για τον
πολτό σε κατσαρόλα που βρίσκεται πάνω στη
φωτιά.
• Αφαιρείται πάντα την κατσαρόλα από τη φωτιά
και αφήστε να κρυώσει ελαφρώς.
• Ακουµπήστε την κατσαρόλα ή το µπολ σε
σταθερή, επίπεδη επιφάνεια και στηρίξτε τη µε
το ελεύθερο χέρι σας.
• Μην χτυπάτε το εξάρτηµα για πολτό στα πλαϊνά
του µαγειρικού σκεύους κατά τη χρήση ή µετά τη
χρήση. Χρησιµοποιήστε µια σπάτουλα για να
ξύσετε τα υπόλοιπα τροφίµων.
• Για καλύτερα αποτελέσµατα κατά την
πολτοποίηση ποτέ µην γεµίζετε µε το
τρόφιµο την κατσαρόλα ή το µπολ πάνω από
το µισό.
• Μην λειτουργείτε τη συσκευή συνεχόµενα για
περισσότερο από 1 λεπτά.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 4 λεπτά πριν
συνεχίσετε τη διαδικασία.
Παράδειγµα συνταγής: Λιωµένες πατάτες
1 kg µαγειρεµένες πατάτες
200 ml ζεστό γάλα
• Βάλτε τις πατάτες σε ένα µπολ και πολτοποιήστε
για 30 δευτερόλεπτα (ρύθµιση 3/4 στο διακόπτη
Smartspeed).
• Προσθέστε το γάλα. Συνεχίστε την πολτοποίηση
για ακόµη 30 δευτερόλεπτα.
Chopper Accessory (D)
Ο κόφτης (10) είναι ιδανικός για την κοπή κρέατος,
σκληρού τυριού, κρεµµυδιών, βοτάνων, σκόρδου,
λαχανικών, ψωµιού, παξιµαδιών και ξηρών καρπών.
Χρησιµοποιήστε τον κόφτη «mc» (10) για
µεγαλύτερες ποσότητες και σκληρά τρόφιµα.
Για τον κόφτη «mc», µην υπερβαίνετε την ποσότητα
των συστατικών σε επίπεδο υψηλότερο από τη
γραµµή µέγιστης στάθµης.
Για τον κόφτη «hc», η ποσότητα των συστατικών δεν
πρέπει να υπερβαίνει τη µέγ. γραµµή. Μέγιστος
χρόνος λειτουργίας για τον κόφτη «hc»: 1 λεπτό
για µεγάλες ποσότητες υγρών συστατικών,
30 δευτερόλεπτα για ξηρά ή σκληρά συστατικά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: περιµένετε τουλάχιστον 3 λεπτά προτού
χρησιµοποιήσετε ξανά τη λειτουργία (για την
αποτροπή σφαλµάτων). Σταµατήστε αµέσως τη
διαδικασία όταν η ταχύτητα του µοτέρ µειώνεται
ή/και προκύπτουν ισχυρές δονήσεις.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας D για τις
µέγιστες ποσότητες, τους συνιστώµενους χρόνους
και τις συνιστώµενες ταχύτητες.
Πριν τη χρήση
• Κόψτε από πριν τα τρόφιµα σε µικρά κοµµάτια
για ευκολότερη κοπή.
• Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα, νεύρα και χόνδρους
από το κρέας για να µην προκληθεί ζηµιά στις
λεπίδες.
• Βεβαιωθείτε ότι ο αντιολισθητικός δακτύλιος από
καουτσούκ (10e) είναι τοποθετηµένος στον πάτο
του µπολ κόφτη.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
• Αφαιρέστε προσεκτικά το πλαστικό κάλυµµα από
τη λεπίδα.
• Οι λεπίδες (10b/10c) είναι πολύ κοφτερές! Να τις
κρατάτε πάντα από το πάνω πλαστικό µέρος και
να τις χειρίζεστε µε προσοχή.
• Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό πείρο του
µπολ κόφτη (10d). Πιέστε τη προς τα κάτω και
στρίψτε τη ώστε να ασφαλίσει στη θέση.
• Γεµίστε τον κόφτη µε τρόφιµο και βάλτε το
καπάκι (10a).
• Για θρυµµατισµό πάγου, χρησιµοποιήστε την
ειδική λεπίδα πάγου (10c).
• Για να επιτύχετε καλά αποτελέσµατα
τοποθετήστε έως 5 παγάκια στον κόφτη «mc»
και θρυµµατίστε τα για 10-15 δευτερόλεπτα.
• Ευθυγραµµίστε το κόφτη µε το µοτέρ (4) και
κουµπώστε τα µαζί.
• Για να λειτουργήσει ο κόφτης, ενεργοποιήστε τη
συσκευή. Κατά τη διαδικασία κρατήστε το µοτέρ
µε το ένα χέρι και το µπολ κόφτη µε το άλλο.
• Κόβετε πάντα τα πιο σκληρά τρόφιµα
(π.χ. παρµεζάνα) στη µέγιστη ταχύτητα.
• Όταν ολοκληρωθεί η πολτοποίηση, αποσυνδέστε
από την παροχή ρεύµατος και πατήστε τα
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 174 24.07.20 10:56
175
κουµπιά απασφάλισης EasyClick Plus (5) s για να
αφαιρέσετε το εξάρτηµα κινητήρα.
• Σηκώστε το καπάκι. Βγάλτε προσεκτικά τη λεπίδα
πριν αδειάσετε το περιεχόµενο του µπολ. Για να
αφαιρέσετε τη λεπίδα, στρίψτε την ελαφρώς και
τραβήξτε την.
Προσοχή
• Μην χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα κόφτη για την
επεξεργασία εξαιρετικά σκληρών τροφίµων, όπως
ξηρούς καρπούς µε το τσόφλι, παγάκια, κόκκους
καφέ, κόκκους ή σκληρά µπαχαρικά, π.χ. µοσχοκά-
ρυδο. Η επεξεργασία αυτών των τροφίµων µπορεί
να προκαλέσει ζηµιά στις λεπίδες.
• Μόνο το εξάρτηµα κόφτη «mc» (10) µε την ειδική
λεπίδα πάγου (10c) µπορεί να χρησιµοποιηθεί για
το θρυµµατισµό πάγου.
• Εάν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να
πολτοποιήσετε ζεστό φαγητό, φροντίστε ώστε το
υγρό να µην βράζει. Περιµένετε να κρυώσει λίγο
για να αποφύγετε τον κίνδυνο ζεµατίσµατος.
• Μην τοποθετείτε ποτέ τα µπολ κόφτη σε φούρνο
µικροκυµάτων.
«hc»Παράδειγµα συνταγής: Μέλι-∆αµάσκηνα (ως
γέµιση ή επάλειµµα για τηγανίτες)
50 g ξερά δαµάσκηνα
75 g αφράτο µέλι
70 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες)
• Γεµίστε το µπολ κόφτη «hc» µε ξερά δαµάσκηνα
και αφράτο µέλι.
• Φυλάξτε στους 3 °C στο ψυγείο για 24 ώρες.
• Προσθέστε 70 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες).
• Συνεχίστε την κοπή για ακόµη 1,5 δευτερόλεπτο
στη µέγιστη ταχύτητα.
Χρησιµοποιήστε το εξάρτηµα του κόπτη «hc»
(προαιρετικό εξάρτηµα διαθέσιµο στο κέντρο
σέρβις της Braun. Ωστόσο δεν είναι διαθέσιµο σε
κάθε χώρα).
Εξάρτηµα XL Επεξεργαστή
Τροφίµων µε το Dicer
(εργαλείο κοπής σε κύβους)
Το εξάρτηµα επεξεργαστή τροφίµων µε το Dicer
(11) µπορεί να χρησιµοποιηθεί για:
• Κοπή, πολτοποίηση και ανάµειξη κουρκουτιού για
τηγανίτες;
• ζύµωµα ζύµης και προετοιµασία µείγµατος για
κέικ, µε βάση µεγ. ποσότητα αλευριού 500 g,
(η ζύµη κέικ είναι δυνατή µόνο µε µοντέλα που
περιλαµβάνουν το εργαλείο ζύµης (11k);
• τεµαχίσετε σε φέτες, ψιλοκόψετε, κόψετε σε
λωρίδες, και φτιάξετε τηγανιτές πατάτες;
• κοπή σε κύβους.
Τεµάχισµα (E)
Με τη λεπίδα (11i) µπορείτε να κόψετε κρέας,
σκληρό τυρί, κρεµµύδια, βότανα, σκόρδο, λαχανικά,
ψωµί, παξιµάδια και ξηρούς καρπούς.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας Ε για τις
µέγιστες ποσότητες, τους συνιστώµενους χρόνους
και τις συνιστώµενες ταχύτητες.
Πριν τη χρήση
• Κόψτε από πριν τα τρόφιµα σε µικρά κοµµάτια
για ευκολότερη κοπή.
• Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα, νεύρα και χόνδρους
από το κρέας για να µην προκληθεί ζηµιά στις
λεπίδες.
• Αφαιρέστε τα κοτσάνια από τα βότανα, και τα
τσόφλια από τους ξηρούς καρπούς.
• Βεβαιωθείτε ότι ο αντιολισθητικός δακτύλιος από
καουτσούκ (11h) είναι τοποθετηµένος στον πάτο
του µπολ επεξεργαστή τροφίµων.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
• Αφαιρέστε προσεκτικά το κάλυµµα της λεπίδας
κόφτη (11j) από τη λεπίδα.
• Η λεπίδα (11i) είναι πολύ κοφτερή! Να την
κρατάτε πάντα από το πάνω πλαστικό µέρος και
να τη χειρίζεστε µε προσοχή.
• Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό πείρο του
µπολ (11g). Πιέστε τη προς τα κάτω και στρίψτε
τη ώστε να ασφαλίσει στη θέση.
• Γεµίστε το µπολ µε το τρόφιµο. Τοποθετήστε το
προστατευτικό πιτσιλίσµατος (11f).
• Στη συνέχεια, βάλτε το καπάκι (11a) µέχρι να
ασφαλίσει µε ένα κλικ.
• Εισάγετε το µοτέρ (4) στη µονάδα σύζευξης (11b)
µέχρι να ασφαλίσει.
• Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και εισάγετε τον
προωθητήρα (11c) στο σωλήνα τροφοδοσίας
(11d).
• Για να λειτουργήσει ο επεξεργαστής τροφίµων,
ενεργοποιήστε τη συσκευή. Κατά τη διαδικασία
κρατήστε το µοτέρ µε το ένα χέρι και το µπολ του
επεξεργαστή τροφίµων µε το άλλο.
• Όταν ολοκληρωθεί η πολτοποίηση, αποσυνδέστε
από την παροχή ρεύµατος και πατήστε τα
κουµπιά απασφάλισης EasyClick Plus (5) για να
αφαιρέσετε το εξάρτηµα κινητήρα.
• Πιέστε το µάνδαλο καπακιού (11e) για να
σηκώσετε το καπάκι. Στη συνέχεια, διαχωρίστε το
καπάκι από το προστατευτικό πιτσιλίσµατος.
• Βγάλτε προσεκτικά τη λεπίδα πριν αδειάσετε το
περιεχόµενο του µπολ. Για να αφαιρέσετε και να
απασφαλίσετε τη λεπίδα, στρίψτε την ελαφρώς
και τραβήξτε την.
Προσοχή
• Μην χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα επεξεργαστή
για να κόψετε εξαιρετικά σκληρά τρόφιµα, όπως
ξηρούς καρπούς µε το τσόφλι, παγάκια, κόκκους
καφέ, κόκκους ή σκληρά µπαχαρικά, π.χ. µοσχοκά-
ρυδο. Η επεξεργασία αυτών των τροφίµων µπορεί
να προκαλέσει ζηµιά στις λεπίδες.
• Μην τοποθετείτε ποτέ το µπολ επεξεργαστή
τροφίµων σε φούρνο µικροκυµάτων.
Χρησιµοποιώντας τη λεπίδα (11i), µπορείτε επίσης
να αναµίξετε κουρκούτι για τηγανίτες ή µείγµα για
κέικ µε βάση έως 500 g αλεύρι.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 175 24.07.20 10:56
176
Παράδειγµα συνταγής: Κουρκούτι για τηγανίτες
750 ml γάλα
500 g αλεύρι για όλες τις χρήσεις
4 αυγά
• Βάλτε το γάλα στο µπολ, και στη συνέχεια
προσθέστε αλεύρι και τέλος τα αυγά.
• Στη µέγιστη ταχύτητα, αναµίξτε το κουρκούτι
µέχρι να γίνει λείο.
Τα πυκνότερα κουρκούτια ή οι ζύµες δεν πρέπει να
προετοιµάζονται µε το µαχαίρι. Χρησιµοποιήστε το
Εργαλείο ζύµης ή το Άγκιστρο ζυµώµατος (11k/11l)
για πυκνότερα κουρκούτια και ζύµες.
Εργαλείο ζύµης και Άγκιστρο ζυµώµατος (E)
Η εικόνα Ε ισχύει επίσης (ανάλογα µε το µοντέλο)
για τη χρήση του εργαλείου ζύµης (11k) και του
άγκιστρου ζυµώµατος (11l).
Το εργαλείο ζύµης είναι ιδανικό για ζύµωµα και
ανάµειξη διαφορετικών τύπων ζύµης, όπως ζυµάρι
ή ζύµες ζαχαροπλαστικής και για την ανάµειξη
µειγµάτων για παντεσπάνι.
Το άγκιστρο ζυµώµατος είναι ιδανικό για το ζύµωµα
διαφορετικών τύπων ζύµης, όπως ζυµάρι ή ζύµες
ζαχαροπλαστικής.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας Ζυµώµατος Ε
για τις µέγιστες ποσότητες, τους συνιστώµενους
χρόνους και τις συνιστώµενες ταχύτητες.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
• Τοποθετήστε το εργαλείο ζύµης/άγκιστρο
ζυµώµατος στον κεντρικό πείρο του µπολ (11g).
Πιέστε το προς τα κάτω και στρίψτε το ώστε να
ασφαλίσει στη θέση.
• Γεµίστε το µπολ µε αλεύρι (µεγ. 500 g), στη
συνέχεια προσθέστε τα άλλα συστατικά εκτός
από τα υγρά.
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή στη µέγιστη ταχύτητα.
• Προσθέστε τα υγρά µέσω του σωλήνα
τροφοδοσίας ενώ λειτουργεί το µοτέρ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μέγιστος χρόνος ζύµωσης: 1 λεπτό
– στη συνέχεια αφήστε το µοτέρ να κρυώσει για
10 λεπτά.
Παράδειγµα συνταγής: Ζύµη για πίτσα
500 g αλεύρι για όλες τις χρήσεις
1 κουταλάκι του γλυκού αλάτι
1 κουταλάκι του γλυκού ξηρή µαγιά
10 κουταλιές της σούπας ελαιόλαδο
300 ml νερό (χλιαρό)
• Βάλτε όλα τα συστατικά εκτός από το νερό στο
µπολ και αρχίστε το ζύµωµα.
• Προσθέστε το νερό µέσω του σωλήνα
τροφοδοσίας ενώ λειτουργεί το µοτέρ.
Παράδειγµα συνταγής: Γλυκό
500 g αλεύρι για όλες τις χρήσεις
340 g ανάλατο βούτυρο (κρύο/σκληρό, µικρά
κοµµάτια)
160 g ζάχαρη
2 βανίλια
2 µικρό αυγό
2 πρέζα αλάτι
• Βάλτε το βούτυρο και τη ζάχαρη στο µπολ και
αρχίστε το ζύµωµα. Για καλύτερα αποτελέσµατα
χρησιµοποιήστε κρύο βούτυρο.
• Προσθέστε το αλεύρι και τα υπόλοιπα συστατικά.
• Η ζύµη θα γίνει πολύ µαλακή από το υπερβολικό
ζύµωµα. Σταµατήστε το ζύµωµα αµέσως µόλις η
ζύµη σχηµατίζει µια µπάλα.
• Βάλτε τη ζύµη στο ψυγείο για µισή ώρα πριν τη
δουλέψετε.
Παράδειγµα Συνταγής FPXL: Ζύµη Κέικ
500 g αλεύρι για όλες τις χρήσεις
200 g ζάχαρη
200 g ανάλατο βούτυρο (κρύο/σκληρό, µικρά
κοµµάτια)
3 αυγά
1 βανίλια
1 µπέικιν πάουντερ
200 ml γάλα
• Προσθέστε αλεύρι και όλα τα άλλα συστατικά
εκτός από το γάλα στο µπολ και αρχίστε να
ζυµώνετε.
• Προσθέστε σταδιακά γάλα ενώ το µείγµα
ζυµώνεται µέχρι να σχηµατιστεί οµοιόµορφη
µάζα.
Παράδειγµα Συνταγής Dicer: Γλυκιά ζύµη
500 g αλεύρι για όλες τις χρήσεις
80 g ζάχαρη
80 g ανάλατο βούτυρο (κρύο/σκληρό, µικρά
κοµµάτια)
1 αυγό
7 g µαγιά
375 ml γάλα
• Προσθέστε αλεύρι και όλα τα άλλα συστατικά
εκτός από το γάλα στο µπολ και αρχίστε να
ζυµώνετε.
• Προσθέστε σταδιακά γάλα ενώ το µείγµα
ζυµώνεται και ζυµώστε αργά τη µάζα της ζύµης
µέχρι να σχηµατίσει µια µπάλα που δεν κολλάει
πλέον στο µπολ.
• Αφήστε τη ζύµη να φουσκώσει σε ζεστό µέρος
για 2 ώρες.
Κοπή σε φέτες / Κοπή σε ψιλά κοµµάτια /
Κοπή σε λωρίδες / Τηγανιτές πατάτες (F)
Χρησιµοποιήστε το λεπτό και το χονδρό ένθετο
δίσκου κοπής (i) για να κόψετε ωµά φρούτα και
λαχανικά σε λεπτές φέτες, π.χ. αγγούρια,
κρεµµύδια, µανιτάρια, µήλα, καρότα, ραπανάκια,
πατάτες, κολοκύθια και λάχανο.
Χρησιµοποιείτε τον ψιλό και τον χονδρό τρίφτη (ii) για
να τρίψετε τρόφιµα όπως µήλα, καρότα, πατάτες,
παντζάρι, λάχανο, σκληρό τυρί (όπως παρµεζάνα).
Χρησιµοποιήστε το ένθετο δίσκου κοπής σε λωρίδες
(iii) για να κόψετε φρούτα και λαχανικά σε λωρίδες.
Χρησιµοποιήστε τον δίσκο για τηγανιτές πατάτες
(11q) για να παρασκευάσετε τηγανιτές πατάτες.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 176 24.07.20 10:56
177
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας F για τις
συνιστώµενες ταχύτητες.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
• Φτάστε στις οπές της Βάσης ένθετων (11p) ή
του ∆ίσκου για τηγανητές Πατάτες (11q) για να
συνδέσετε τον Άξονα δίσκου (11r) και στρίψτε τον
αριστερά µέχρι να ασφαλίσει.
• Για κοπή σε φέτες και ψιλή κοπή τοποθετήστε ένα
ένθετο στη βάση ένθετων (11p) και κλείστε στη
θέση. Βεβαιωθείτε ότι το ένθετο έχει εισαχθεί
πλήρως στη βάση ένθετων και δεν υπάρχει
διάκενο. Τοποθετήστε τη συναρµολογηµένη βάση
ένθετων ή το δίσκο για τηγανητές πατάτες στον
κεντρικό πείρο του µπολ και περιστρέψτε τον µία
φορά ώστε να ασφαλίσει στη θέση.
• Εισαγάγετε το προστατευτικό πιτσιλίσµατος (11f)
στο µπολ και βάλτε το καπάκι (11a) µέχρι να
ασφαλίσει µε ένα κλικ.
• Εισάγετε το µοτέρ στη µονάδα σύζευξης µέχρι να
ασφαλίσει.
• Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και εισάγετε το
προς επεξεργασία τρόφιµο στο σωλήνα
τροφοδοσίας.
• Για καλύτερα αποτελέσµατα στις τηγανητές
πατάτες, τοποθετήστε 3-4 πατάτες (ανάλογα
µε το µέγεθος) στο σωλήνα τροφοδοσίας
του καπακιού ενώ το µοτέρ δεν είναι σε
λειτουργία.
• Ενεργοποιήστε το συσκευή για να λειτουργήσει.
Ποτέ µην αγγίζετε το σωλήνα τροφοδοσίας όταν
η συσκευή είναι ενεργοποιηµένη. Χρησιµοποιείτε
πάντα τον προωθητήρα για να τροφοδοτήσετε το
τρόφιµο.
• Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε από την παροχή
ρεύµατος και πατήστε τα κουµπιά απασφάλισης
EasyClick Plus για να αφαιρέσετε το εξάρτηµα
κινητήρα.
• Πιέστε το µάνδαλο καπακιού (11e) για να
σηκώσετε το καπάκι. Στη συνέχεια, διαχωρίστε το
καπάκι από το προστατευτικό πιτσιλίσµατος.
• Βγάλτε προσεκτικά τη βάση ένθετων ή το δίσκο
για τηγανητές πατάτες πριν αδειάσετε το
περιεχόµενο του µπολ. Για να αφαιρέσετε τη
βάση ένθετων ή το δίσκο για τηγανητές πατάτες ,
περιστρέψτε ελαφρά και αφαιρέστε τον
φτάνοντας στις οπές µε τα δάχτυλα.
• Για να αφαιρέσετε ένα ένθετο, τραβήξτε προς τα
πάνω από το ένα άκρο που εξέχει προς τον πάτο
της βάσης ένθετων.
• Η µέγιστη ποσότητα επεξεργασίας ακολουθεί τον
αριθµητικό κανόνα των 5 γεµάτων µπολ.
• Προτού συνεχίσετε την επεξεργασία αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει για 30 λεπτά.
Κοπή σε κύβους (G)
Χρησιµοποιήστε το Dicer για να κόψετε ωµά και
µαγειρεµένα λαχανικά και φρούτα σε µικρούς
κύβους π.χ. για σαλάτες, σούπες και επιδόρπια.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας G για τις
συνιστώµενες ταχύτητες.
Πριν τη χρήση
• Αφαιρέστε κουκούτσια και πυρήνες από τα
φρούτα. ∆εν επιτρέπονται οι κατεψυγµένες
τροφές για την πρόληψη ζηµιών στις λεπίδες.
• Βεβαιωθείτε ότι ο αντιολισθητικός δακτύλιος από
καουτσούκ (11h) είναι τοποθετηµένος στον πάτο
του µπολ επεξεργαστή τροφίµων.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
• Πριν από την πρώτη χρήση, αφαιρέστε
προσεκτικά το χάρτινο προστατευτικό από την
άκρη της λεπίδας Dicer (11m) και απορρίψτε το.
• Τοποθετήστε τη λεπίδα Dicer στον κεντρικό πείρο
της Βάσης Dicer (11n) και περιστρέψτε την µέχρι
να ασφαλίσει στη θέση της.
• Ευθυγραµµίστε το προστατευτικό πιτσιλίσµατος
και τη συναρµολογηµένη µονάδα Dicer µε τα
σηµάδια να είναι ευθυγραµµισµένα µεταξύ τους
και περιστρέψτε το αριστερόστροφα έως ότου οι
µονάδες συνδεθούν σταθερά.
• Εισαγάγετε τη συναρµολογηµένη µονάδα Dicer
στο µπολ και τοποθετήστε το καπάκι µέχρι να
ασφαλίσει µε ένα κλικ.
• Εισάγετε το µοτέρ στη µονάδα σύζευξης µέχρι να
ασφαλίσει.
• Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και εισάγετε το
προς επεξεργασία τρόφιµο στο σωλήνα
τροφοδοσίας.
• „Ενεργοποιήστε το συσκευή για να λειτουργήσει.
Ποτέ µην αγγίζετε το σωλήνα τροφοδοσίας όταν
η συσκευή είναι ενεργοποιηµένη. Χρησιµοποιείτε
πάντα τον προωθητήρα για να τροφοδοτήσετε το
τρόφιµο.“
• Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε από την παροχή
ρεύµατος και πατήστε τα κουµπιά απασφάλισης
EasyClick Plus για να αφαιρέσετε το εξάρτηµα
κινητήρα.
• Πιέστε το µάνδαλο καπακιού (11e) για να
σηκώσετε το καπάκι. Στη συνέχεια, διαχωρίστε το
καπάκι από το προστατευτικό πιτσιλίσµατος.
• Για να αποσυναρµολογήσετε τη µονάδα
Dicer, περιστρέψτε το προστατευτικό
πιτσιλίσµατος δεξιόστροφα µέχρι να ανοίξει η
κλειδαριά.
• Αφαιρέστε προσεκτικά τη λεπίδα Dicer
περιστρέφοντας και ανασηκώνοντάς την.
• Γυρίστε τη βάση Dicer ανάποδα και
χρησιµοποιήστε τον προωθητήρα Καθαρισµού
(11o) για να αφαιρέσετε τυχόν υπολείµµατα.
Συµβουλές για καλύτερα αποτελέσµατα
• Το µαγειρεµένο φαγητό πρέπει να κρυώσει πριν
το κόψιµο σε κύβους, καθώς τα αποτελέσµατα
θα είναι πιο συµπαγή και καλύτερα.
• Τυριά ενδιάµεσης σκληρότητας όπως το
Emmentaler µπορούν να επεξεργαστούν.
Πολύ µαλακά ή πολύ σκληρά τυριά όπως το
µικρής διάρκειας ωρίµανσης Gouda, η
Μοτσαρέλα ή η Παρµεζάνα δεν µπορούν να
επεξεργαστούν.
• Εάν επεξεργάζεστε διαφορετικά τρόφιµα σε ένα
παρασκεύασµα, ξεκινήστε πάντα µε το πιο
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 177 24.07.20 10:56
178
µαλακό και τελειώστε µε το πιο σκληρό. Με
αυτόν τον τρόπο µπορείτε να επεξεργαστείτε όλα
τα τρόφιµα χωρίς να καθαρίσετε το πλέγµα στο
µεταξύ.
• Το Dicer δεν είναι κατάλληλο για την επεξεργασία
ωµού κρέατος.
• Ξεφλουδίστε λαχανικά (ειδικά πατάτες και
λαχανικά µε σκληρή φλούδα όπως το κολοκύθι)
πριν από την επεξεργασία. ∆ιαφορετικά, οι
φλούδες µπορούν να πιαστούν στο πλέγµα
κοπής, αυξάνοντας την προσπάθεια που
χρειάζεται για τον καθαρισµό.
Προσοχή
• Οι λάµες είναι εξαιρετικά κοφτερές. Να
χειρίζεστε τα διάφορα τµήµατα µόνο από τα
πλαστικά εξαρτήµατα.
• Μην χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα επεξεργαστή
τροφίµων µε το Dicer για να κόψετε εξαιρετικά
σκληρά τρόφιµα, όπως ξηρούς καρπούς µε το
τσόφλι, παγάκια, κόκκους καφέ, κόκκους ή
σκληρά µπαχαρικά, π.χ. µοσχοκάρυδο. Η
επεξεργασία αυτών των τροφίµων µπορεί να
προκαλέσει ζηµιά στις λεπίδες.
• Αδειάστε το µπολ πριν γεµίσει εντελώς.
• Μετά την επεξεργασία λιπαρών τροφίµων, η
Λεπίδα Dicer µπορεί να γλιστράει. Προσέξτε
ιδιαίτερα κατά την αφαίρεση.
• Ο προωθητήρας καθαρισµού µπορεί να
χρησιµοποιηθεί µόνο από την κάτω πλευρά της
Βάσης Dicer. Η χρήση από την επάνω πλευρά θα
µπορούσε να γδάρει τα πλαστικά κοµµάτια από
τον προωθητήρα καθαρισµού.
• Μην τοποθετείτε ποτέ το µπολ επεξεργαστή
τροφίµων σε φούρνο µικροκυµάτων.
• Η µέγιστη ποσότητα επεξεργασίας ακολουθεί τον
αριθµητικό κανόνα των 5 γεµάτων µπολ.
• Προτού συνεχίσετε την επεξεργασία αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει για 30 λεπτά.
Παράδειγµα συνταγής: Σαλάτα «Olivier»
6 βρασµένες πατάτες που τις έχετε αφήσει να
κρυώσουν
150 g µαγειρεµένο λουκάνικο
6 αυγά βρασµένα σφιχτά
2 βρασµένα καρότα
4 αγγουράκια τουρσί
1 κονσέρβα µπιζέλια
400 g µαγιονέζα
200 g ξινή κρέµα (sour cream)
Μυρωδικά µαϊντανό και άνηθο
Αλάτι και πιπέρι
• Κόψτε σε κύβους, τα αυγά, τα µαγειρεµένα
λουκάνικα, τα καρότα, τα αγγούρια και τις
πατάτες σε πλήρη ταχύτητα.
• Ανακατέψτε όλα τα κοµµένα σε κύβους
συστατικά µε τα µπιζέλια σε ένα µπολ σαλάτας.
• Προσθέστε τα καρυκεύµατα αλάτι και πιπέρι για
γεύση, τα µυρωδικά µαϊντανό και άνηθο και
περιχύστε µε µαγιονέζα και ξινή κρέµα.
Φροντίδα και Καθαρισµός (H)
• Καθαρίζετε πάντοτε σχολαστικά το µπλέντερ
χειρός και τα κατάλληλα εξαρτήµατα πριν από
την πρώτη και ύστερα από κάθε χρήση µε νερό
και απορρυπαντικό.
• Βγάλτε από τη πρίζα το µπλέντερ χειρός πριν τον
καθαρισµό.
• Μην βυθίζετε το µοτέρ (4) ή τα προσαρτήµατα
µετάδοσης κίνησης (8a, 9a, 11a) σε νερό ή άλλο
υγρό. Καθαρίστε µόνο µε ένα υγρό πανί.
• Το καπάκι (10a) µπορεί να ξεπλυθεί κάτω από
τρεχούµενο νερό. Μην βυθίζετε σε νερό, ούτε να
το τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.
• Για καλύτερο καθαρισµό είναι δυνατή η
αποσυναρµολόγηση της βάσης αποθήκευσης.
• Όλα τα άλλα µέρη µπορούν να πλυθούν σε
πλυντήριο πιάτων. Μην χρησιµοποιείτε σκληρά
καθαριστικά που θα µπορούσαν να χαράξουν την
επιφάνεια.
• Μπορείτε να αφαιρέσετε τους αντιολισθητικούς
δακτυλίους από καουτσούκ από τον πυθµένα των
µπολ για πιο σχολαστικό καθάρισµα.
• Όταν επεξεργάζεστε τρόφιµα µε υψηλή
περιεκτικότητα σε χρωστικές (π.χ., καρότα ή
κουρκουµά), τα εξαρτήµατα ενδέχεται να
αποχρωµατιστούν. Σκουπίστε αυτά τα
εξαρτήµατα µε φυτικό λάδι προτού τα
καθαρίσετε.
Εγγύηση και Συντήρηση
Για λεπτοµερείς πληροφορίες µπορείτε να
ανατρέξετε στο ξεχωριστό φυλλάδιο εγγύησης και
συντήρησης ή να επισκεφθείτε την ιστοσελίδα
www.braunhousehold.com.
Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασµού όσο και αυτές οι
οδηγίες χρήστης υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση.
Μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά
απορρίµµατα µετά το τέλος του κύκλου ζωής
του. Μπορείτε να το παραδώσετε στο κέντρο
σέρβις της Braun ή στα σηµεία συλλογής
της χώρας σας.
Τα υλικά και τα αντικείµενα που
προορίζονται να έρθουν σε επαφή µε
τρόφιµα συµµορφώνονται µε τις
διατάξεις του Ευρωπαϊκού Κανονισµού
1935/2004.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 178 24.07.20 10:56
179
Οδηγός αντιµετώπισης προβληµάτων
Πρόβληµα Πιθανές αιτίες Λύση
Το μπλέντερ χειρός
δεν λειτουργεί. Δεν παρέχεται ρεύμα
Ελέγξτε αν η συσκευή είναι
συνδεδεμένη με την παροχή ρεύματος.
Ελέγξτε την ασφάλεια/το διακόπτη
κυκλώματος της οικίας σας.
Αν κανένα από τα παραπάνω δεν
λειτουργήσει, επικοινωνήστε με το
σέρβις της Braun.
Λυχνία κουµπιού
ασφαλείας Σταθερά
κόκκινη και
αναβοσβήνουν οι
λυχνίες επιλογέα
imode
Η συσκευή έχει υπερθερµανθεί
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για µία
ώρα. Είναι έτοιµη για χρήση ξανά όταν η
λυχνία επιλογέα imode σταµατήσει να
αναβοσβήνει και η λυχνία κουµπιού
ασφαλείας αναβοσβήνει.
Το καπάκι (με
προσάρτημα
μετάδοσης κίνησης)
δεν μπορεί να κλείσει
εντελώς
Έχει παγιδευτεί φαγητό μεταξύ του
μπολ FPXL και του καπακιού (με
προσάρτημα μετάδοσης κίνησης)
Ανοίξτε το καπάκι (με προσάρτημα
μετάδοσης κίνησης) και απομακρύνετε
τα υπολείμματα φαγητού
Το εργαλείο δεν έχει εισαχθεί πλήρως
στο μπολ FPXL
Περιστρέψτε το εργαλείο με το χέρι
πιέζοντας ελαφρά προς τα κάτω, έως
ότου ασφαλίσει στη θέση του
Μόνο για το Dicer: Το Dicer δεν είναι
συνδεδεμένο στο Προστατευτικό
Πιτσιλίσματος ή δεν είναι σωστά
συνδεδεμένο
Προσαρτήστε το Dicer στο
Προστατευτικό Πιτσιλίσματος πριν
τοποθετήσετε το Καπάκι (με
προσάρτημα μετάδοσης κίνησης) στο
μπολ FP (παρατηρήστε τα σύμβολα για
σωστή ευθυγράμμιση)
Μόνο για το Dicer: Το Dicer εμποδίζεται
από υπολείμματα φαγητού στο πλέγμα
κοπής
Ανοίξτε το Dicer και αφαιρέστε το
φαγητό από το πλέγμα
Δεν έχει συνδεθεί σωστά Συνδέστε σωστά
Νερό στο Καπάκι (µε
προσάρτηµα
µετάδοσης κίνησης)
Το καπάκι (µε προσάρτηµα µετάδοσης
κίνησης) βυθίστηκε κατά λάθος σε νερό
ή τοποθετήθηκε στο πλυντήριο πιάτων
Αφαιρέστε το πώµα από καουτσούκ
µέσα στο σύνδεσµο για το τµήµα του
µοτέρ. Στραγγίστε το νερό.
Επανατοποθετήστε το πώµα. Προσοχή:
Παρουσία νερού στο Καπάκι (µε
προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης) θα
προκαλέσει ζηµιά στη συσκευή.
Εποµένως, αυτή η µέθοδος που
περιγράφεται δεν πρέπει να
χρησιµοποιείται σκόπιµα για την
τοποθέτηση του καπακιού (µε
προσάρτηµα µετάδοσης κίνησης) στο
πλυντήριο πιάτων
Παρουσία νερού σε
ένα από τα εργαλεία
(Εργαλείο ζύµης,
Άγκιστρο
ζυµώµατος, Λεπίδα
ή Άξονας δίσκου)
∆ιαρροή του επηρεαζόµενου εργαλείου Επικοινωνήστε µε το κέντρο σέρβις της
Braun για αντικατάσταση
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 179 24.07.20 10:56
180
аза
Бізді німдеріміз сапасы, жмысы жне
дизайны жаынан барлы стандарттара жауап
береді. Жаа Braun рылысын игілігіізге
олданыыз.
Пюре жабдыы
рылыны пайдалану алдында пайдаланушы
нсаулыын мият оып шыып, болашата
анытама алу шін сатап ойыыз. Бкіл
орауыш пен жапсырмаларды алып, тиісті трде
оыса латырыыз.
Ескертпе
•
Жздер те ткір болады!
Жарааттануды болдырмау
шін жздерді сатыпен
олданыыз.
•
ткір кескіш пышатарды стаан,
шараны босатан жне тазалаан
кезде абай болу ажет.
•
имылдау, сезіну немесе ойлау
абілеті шектеулі жне тжірбиесі
мен хабары жо тлалара,
рылыны ауіпсіз трде олдану
жайлы нсаулытар берілген
жадайда жне тнетін ауіпті
тсінген жадайда ана олдануына
рсат етіледі.
•
Балалар рылымен ойнамауы тиіс.
•
Бл рылыны балаларды
олданбауы тиіс.
•
Балалар рылы мен оны уат
сымынан алыстатылуы тиіс.
•
Тазалау жне техникалы ызмет
крсету балалар тарапынан
баылаусыз орындалмауы тиіс.
•
араусыз алдырылса жне
жинау, блшектеу, тазалау
немесе сатауа ою алдында
рашан рылыны розеткадан
суырыыз.
•
Егер уатпен амту сымы
заымдалан болса, жараатты
болдырмау шін ол ндіруші, оны
ызмет крсету агенті немесе
сас кілеттігі бар тлалар
тарапынан ауыстырылуы тиіс.
•
рылыны аытпаа оспас брын,
аытпаны уат кші рылыда
крсетілген уат кшіне сай екеніне
кз жеткізііз.
•
Бл рылы й шарусында
олдануа ана арналан жне
таамдарды й шаруасына ажетті
млшерде ана олдану ажет.
•
Ешбір блшекті ыса толынды
пеште пайдаланбаыз.
•
Алаш рет пайдаланар алдында
немесе ажет болан кезде,«Ктіп
стау жне тазалау» блімдеріндегі
нсаулара сйеніп, барлы
блшектерін тазалаыз.
Блшектер жне керек-
жаратар
1 режим селекторы
a жоары жылдамды
b тмен жылдамды
c импульс
2 ауіпсіздік тймесі
3 Аылды жылдамды ауыстырыш/ртрлі
жылдамдытар
4 Мотор блігі
5 EasyClick Plus босату тймелері
6 ActiveBlade саптамасы
7 апаы бар лшер стаан
8 Араластырыш жабдыы
a Беріліс орабы
b Араластырыш
9 Пюре жабдыы
a Беріліс орабы
b Пюре саптамасы
c алаша
10 500 ml турау жабдыы «mc»
a апа (тартпасы бар)
b Турау жзі
c Мз жарыш
d Турау ыдысы
e Сыруа арсы резеке саинасы
11 2000 мл таам комбайны жабдытары XL,
текшелерді кесу ралы бар «fpl»
a апа (беріліс орабы бар)
b Мотор блігіні осышы
c Итергіш
d Мржа
e апа бекітпесі
f Шашырандылардан ораыш
g Таам комбайныны ыдысы
h Сыруа арсы резеке саинасы
i Турау жзі
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 180 24.07.20 10:56
181
j Турау жзіні апаы
k амыр ралы (FP)
l Илеу ілгегі (текше тураыш)
m Текше тураыш жз
n Текше тураыш негізі
o Тазалау итергіші
p Тілімше стаышы
(i) Кесу тілімшесі (жіішке, ірі)
(ii) сатау тілімшесі (жіішке, атыл)
(iii) зыннан кесу тілімшесі
q Фри картобына арналан диск
r Диск опайны
12 Сатауа арналан тры
рылыны алай олдану
керек
ртрлі жылдамдытара
арналан аылды жылдам-
ды ауыстырышы
Бір рет басу - барлы жылдамдытар. Басан
сайын жылдамды дей тседі. Жылдамды
нерлым жоары болса, араластыру жне турау
нтижелері сорлым жылдам рі жіішке
болады.
Бір олмен жмыс істеу: аылды жылдамды
ауыстырышы (3) рылыны осу жне
жылдамдыты бір олмен басару ммкіндігін
береді
ол блендерін олдану
Алашы олданыс: Тасымалдау лыбын мотор
блігінен (4) ызыл белбеуді тартып
ажыратыыз.
осу (A)
рылыны режим селекторы (1) жне
Smartspeed ауыстырып-осышын босатуа
арналан (3) ауіпсіздік тймесі (2) болады.
рылыны іске осу шін нсауларды
орындаыз.
• Жоары жатаы кміс блікті басу арылы
3 трлі режимні біреуін (жоары жылдамды,
тмен жылдамды, импульс) тадауа
болады.
• 3 режимні кмегімен таматы деу жолын
тадай аласыз. Режим селекторыны шамы
а тспен жанып, тадалан режимді
крсетеді.
• Жоары жылдамды (1a) олжетімді толы
жылдамдыты береді. Бл режимні
стандартты кйі.
• Тмен жылдамды (1b) тіпті Smartspeed
ауыстырып-осышын толыымен бассаыз
да, жылдамдыты азайтады.
• аыс режимін (1c) таамны ірі кесектерін
блу шін немесе тураан кезде таамны
біркелкілігін баылау шін пайдалануа
болады. уатты ыса бліктері шін
Smartspeed ауыстырып-осышын
басыыз.
• Режимді тадаудан кейін басбармапен
ауіпсіздік тймесін (2) басыыз.
• Аылды жылдамды ауыстырышын дереу
басып, алаан жылдамдыты тадаыз.
ЕСІ ІЗДЕ БОЛСЫН: Егер аылды жылдамды
ауыстырышын 2 секунд ішінде баспасаыз,
ауіпсіздік масатында рылы осылмайды.
ауіпсіздік тймешігі шамы ызыл болып
жыпытайды.рылыны осу шін алашы
адамды айта орындаыз.
• Жмыс істеу кезінде ауіпсіздік тймесін
басып тру ажет емес.
Басару шамы
рылы / Жмыс кйі
ауіпсіздік тймесіні
шамы ызыл тспен
жыпылытайды
рылы олданыса
дайын.
ауіпсіздік тймесіні
шамы шірулірылы босатылды
(ауыстырыш босату
тймесі басылан
кезде) жне оны осуа
болады.
Кту режимі
10 минуттан кейін
болады. Барлы
шамдар шірулі.
Кез келген тймені
басса, рылы
айтадан белсенді
болады.
ауіпсіздік тймесіні
шамы траты ызыл
жне режим тадау
шамдарыны
барлыы жыпылытап
трады.
рылы ызып кеткен.
рылыны бір саат
бойы суытыыз. Режим
селекторыны шамы
жыпылытауын
тотатанда жне
ауіпсіздік тймесіні
шамы жыпылытаанда,
ол айтадан
пайдалануа дайын.
ActiveBlade саптамасы (B)
ол блендері ActiveBlade саптамасымен
жабдыталан, сол арылы пыша табаты
тбіне дейін зарады. Реттеулер араластыру
масатында ажет болатын ысыма
байланысты автоматты трде жасалады.
%сіресе, шикі жеміс пен ккністер сияты атты
таамды араластыру шін олайлы.
Тздыты, дмдеуіштерді, салат дмдеуіштерін,
кжелерді, бала таматарын, сусындарды, жеміс
коктейльдерін жне ст коктейльдерін зірлеуге
олайлы.
Барынша жасы нтижелерге ол жеткізу шін
жоары жылдамдыты олданыыз.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 181 24.07.20 10:56
182
растыру жне олдану
• ActiveBlade саптамасын (6) мотор блігіне
саланда, сырт еткен дыбыс естілуі тиіс.
• Араластыру шін ActiveBlade саптамасын
оспаны ішіне салыыз. Содан кейін,
рылыны жоарыда крсетілгендей
осыыз.
• Жайлап жоары-тмен озалтып,
ингредиенттерді ажетті консистенцияа
жеткізііз. ActiveBlade саптамасы тсірілген
кшке байланысты тмендеп, жзі зарады.
• Пайдалананнан кейін ол блендерін уат
кзінен суырыыз да, ActiveBlade білігін
ажырату шін EasyClick Plus босату тймелерін
(5) басыыз.
Caтандыру
• Сйытытар немесе ингредиенттер
араластыру саптамасыны жасыл сызыынан
аспауы тиіс.
• Егер рылыны ысты таамды кстрлді
немесе азанны ішінде мыжу шін
олданатын болсаыз, кстрлді немесе
азанды ызу ошаынан алып тастаыз жне
сйытыты айнау рдісі тотауын ктііз.
Кйіп алмас шін ысты таматы аздап
суытып алыыз.
• Ысты азан пешті стінде трса, ол
блендерін азанны ішінде алдырмаыз.
• ActiveBlade саптамасымен кстрлдерді
немесе азандарды тбін сырып алмаыз.
• 2 минуттан заыра здіксіз пайдаланбаыз.
• Жаластырмас брын рылы суыанша
5 минут ктііз.
Рецепт мысалы: Майонез
250 g май (мысалы, кнбаыс майы)
1 жмырта жне осымша 1 жмыртаны
сарысы
1–2 ас асы сірке суы
Дм шыару шін тз бен брыш
• Барлы ингредиенттерді (блме
температурасында) лшеуіш ыдысты ішіне
жоарыда крсетілген ретімен салыыз.
• ол блендерін лшеуіш ыдысты тбіне
салыыз. Май майындала бастаанша Turbo
жылдамдыпен араластырыыз.
• ол блендері жмыс істеп тран уаытта,
саптаманы оспаны стіне баяу ктерііз
жне май алдыы араласып кету шін айта
батырыыз.
ЕСІ ІЗДЕ БОЛСЫН: деу уаыты: салаттар
шін шамамен 1 минут жне майлы
майонездер шін шамамен 2 минут (мысала,
тзды).
Араластырыш жабдыы (B)
Араластырышты тек ана кілегей, жмыртаны
ауызын шайауа жне бисквит пен дайын
оспа десерттерін зірлеуге олданыыз.
растыру жне олдану
• Араластырышты (8b) беріліс орабына (8a)
бекітііз.
• Мотор блігін растырылан араластырыш
осымшасымен атар ойып, сырт еткен
дыбыс естілгенше екеуін итерііз.
• Пайдаланып боланнан кейін уат кзінен
суырыыз да, озалтыш блікті аытып алу
шін EasyClick Plus босату батырмаларын
басыыз. Содан кейін араластырышты
беріліс орабынан тартып алыыз.
• 3 минуттан заыра здіксіз пайдаланбаыз.
• Жаластырмас брын рылы суыанша
3 минут ктііз.
Жоары нтижеге жету кеестері
• Араластырышты сл клдене стап, саат
баытымен озаыз.
• Шашыратып алмас шін, баяу бастаыз жне
тере ыдыс пен тере таба олданыыз.
• Араластырышты алдымен ыдыса салыыз,
тек содан кейін ана рылыны осыыз.
• Жмырта ауызын шайамас брын,
араластырышты жне араластыру
ыдысыны таза болуын жне майлы болмауын
тексерііз. Жмырта ауызыны млшерін
4-тен асырмаыз.
Рецепт мысалы: Шайалан кілегей
400 ml суыан кілегей (рамы кем дегенде 30%
майлы, 4 - 8 °C)
• Баяу жылдамдыпен бастаыз
(ауыстырыша аздап ана кш салып) жне
шайау барысында жылдамдыты лайтыыз
(ауыстырыша салан кшті кшейтіп).
• Шайау барысында лкенірек жне
тратылау клемге ол жеткізу шін рашан
жаа алынан рі суыан кілегейді
олданыыз.
Пюре жабдыы (C)
Пюре жабдыын картоп, ттті картоп, ызана,
арарік жне алма сияты жемістер мен
пісірілген ккністерді езу шін олдануа
болады.
олданар алдында
• атты немесе піспеген таамды олданбаыз,
себебі рылыны бзылуы ммкін.
• Тастар немесе атты заттарды алып тастаыз;
жемісті/ккністі мыжу шін, алдымен пісіріп,
одан кейін суын тгііз.
растыру жне олдану
• Беріліс орабын (9a) саптамаа (9b) саат
тілімен брап орнатыыз.
• Пюре жабдыын ткеріп, алашаны (9c)
орталы торабыны стінен асыра длдеп
салып, саат тіліне арсы браыз. (Егер
беріліс орабы дрыс орнатылмаса, алаша
орнында ны трмайды).
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 182 24.07.20 10:56
183
• растырылан пюре жабдыын мотор
корпусымен атарлап ойып, екі блшекті
біріктірііз. Жалаыз.
• Езгіш осымшасын ингредиенттерді ішіне
батырыыз жне рылыны осыыз.
• Езгіш осымшасын аырындап жоары-тмен
озап, ингредиенттер ажетті
консистенцияа жеткенше езііз.
• Аылды жылдамды ауыстырышын жіберііз
жне пюре жабдыы айналуын толыымен
тотатанда ана оны таамнан алыыз.
• олданыстан кейін рылыны розеткадан
ажыратыыз. алашаны (9c) саат
баытымен брап алыыз.
• Езбе керек-жараын озалтыш бліктен
аытып алу шін EasyClick Plus (5) босату
батырмаларын басыыз. Беріліс орабын
саат тіліні баытына арсы брап, ыдан
аытып алыыз.
Caтандыру
• Пюре жабдыын кстрлге салып, тікелей пеш
стіне ойып олдануа болмайды.
• Алдымен соус аяын оттан тсіріп, суытып
алыыз.
• Кстрлді немесе аяты траты рі тегіс
жерге орнатыыз жне оны бос олыызбен
стап трыыз.
• олданыс кезінде немесе олданыстан кейін
пюре жабдыын тама пісіру ыдысыны
шетіне соып апаыз. Арты таматы алу
шін алашаны олданыыз.
• Нтижесі жасы болу шін, зірлеу барысында
кстрлге немесе ыдыса таамды толтырмай
салыыз.
• 1 минуттан заыра здіксіз пайдаланбаыз.
• Жаластырмас брын рылы суыанша
4 минут ктііз.
Рецепт мысалы: Картоп пюресі
1 kg пісірілген картоп
200 ml жылы ст
• Картопты ыдысты ішіне салып, 30 секундтай
мыжыыз (аылды жылдамды
ауыстырышты жылдамдыы 3/4).
• Стті осыыз. Таы да 30 секунд мыжыыз.
Турау жабдыы (D)
(10) турауышы ет, атты ірімшік, пияз, шп,
сарымса, ккністер, нан, крекер жне
жаатарды турау шін олайлы.
«mc» тураышы шін ингредиенттерді млшерін
макс. сызыынан асырмаыз.
«hc» жне «mc» тураышы шін ингредиенттерді
млшерін макс. сызыынан асырмаыз.
«hc» турауышы шін ингредиенттерді млшерін
максималды сызыынан асырмаыз. «hc»
тураышын е за олдану уаыты: Ылалды
ингредиенттерді лкен млшері шін 1 минут,
ра немесе атты ингредиенттер шін
30 секунд.
ЕСКЕРТПЕ: айтадан пайдалану алдында
кемінде 3 минут аралы алдырыыз (аауларды
болдырмау шін). Мотор жылдамдыы баяулаан
кезде жне/немесе тербеліс пайда болан кезде
деу барысын дереу тотатыыз.
Тама млшері, уаыт жне жылдамды жайлы
кеестерді D нсаулыынан араыз.
олданар алдында
• Оай туралу шін таамды алдын ала сатап
турап алыыз.
• Жздеріне заым келмеу шін етті сйектерін,
сіірін жне шеміршектерін алып тастаыз.
• Сыруа арсы саина (10e) турау табаыны
тбіне бекітіліп транына кз жеткізііз.
растыру жне олдану
• Жзді пластик абын абайлап алыыз.
• Жздері (10b/10c) те ткір! Оларды рдайым
пластиктен жасалан жоары блігінен
стаыз.
• Жзді турау табашасыны (10d) орталы
білігіне орнатыыз. Тмен арай басып,
орнына бекітілуі шін бір рет браыз.
• Турау ыдысына таамды салып, апаын
жабыыз (10a).
• Мз нтатау шін арнайы мз нтатауа
арналан жзді (10c) пайдаланыыз.
• Жасы нтижеге жету шін «mc» тураыша
5 мз текше салыыз да, 10-15 секунд
сатаыз.
• Турауыш пен мотор блігін (4) атар ойып,
оларды біріктірііз.
• Турауышты олдану шін рылыны осыыз.
Жмыс кезінде мотор блігін бір олыызбен,
ал турау ыдысын екінші олыызбен стап
трыыз.
• аттылау таамдарды (мысалы, пармезан
ірімшігі) рашан жоары жылдамдыпен
тураыз.
• Турап болан со уат кзінен суырып,
озалтыш блікті аытып алу шін EasyClick
Plus босату батырмаларын (5) басыыз.
• апаты жоары ктерііз. Ыдысты босатпас
брын, жзді абайлап алып шыыыз. Жзді
алып шыу шін оны сл брыыз, содан кейін
тартып алыыз.
Caтандыру
• абыынан тазартылмаан жаатар, мз
шаршылары, кофе дндері, дндер немесе
жпар жааы сияты атты дмдеуіштерді
жне атты таамдар шін турау жабдыын
олданбаыз. Аталан таамдар жздерге
заым келтіруі ммкін.
• Мз текшелерін сату шін тек арнайы мз
кескіш пышаы (10c) бар «mc» тураыш
осымша жабдыын (10) пайдалануа болады.
• Аспапты ысты таамды езу шін пайдаланан
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 183 24.07.20 10:56
184
кезде, сйытыты айнап трмаанына кз
жеткізііз. Кйіп алмас шін ысты таматы
аздап суытып алыыз.
• Турау ыдысын микротолынды пеште
олдануа болмайды.
«hc» Рецепт мысалы: Бал осылан рік (йма
салмасы немесе тосап ретінде)
50 g ара рік
75 g ою бал
70 мл су йыыз (ванилин осылан)
• «hc» турау ыдысына ара рік пен балды
салыыз.
• ТоÕазыт ыш а 3°C температурамен 24 саðат
а ойыÕыз.
• 70 мл су осыыз (ваниль дмі бар).
• Таы 1,5 секунда е лкен жалдамдыпен
турауды жаластырыыз.
«hc» турау жараын (осымша жараты Braun
сервис орталыынан сатып алуа болады; біра
кез келген елде бола бермейді) пайдалану.
Текше тураышы бар таам
комбайны жабдыы XL
Текше тураышы бар таам комбайнын (11)
келесі рекеттер шін олдануа болады:
• Турау, араластыру жне йма амырын илеу
араластыру;
• амыр илеу жне торт амырын дайындау, е
кбі 500 г н негізінде (торт амыры тек амыр
ралын амтитын лгілерде ммкін (11k);
• тілу, сатау, зыншатап кесу, фри картобын
жасау;
• текше турау.
Турау (E)
(11i) жзін олданып ет, атты ірімшік, пияз, шп,
сарымса, ккністер, нан, крекер жне
жаатарды турауа болады.
Таам млшері, уаыт жне жылдамды жайлы
кеестерді E нсаулыынан араыз.
олданар алдында
• Оай туралу шін таамды алдын ала сатап
турап алыыз.
• Жздеріне заым келмес шін етті
сйектерін, сіірлерін жне шеміршектерін
алып тастаыз.
• Шптерді сабатарын жне жаатарды
абыын алып тастаыз.
• Сыруа арсы резеке саинасы (11h) турау
ыдысыны тбіне кигізілгенін тескерііз.
растыру жне олдану
• Тураыш жзіні апаын (11j) жзден аырын
алыыз.
• (11i) жзі те ткір! Оны рдайым пластиктен
жасалан жоары блігінен стаыз жне
абайлаыз.
• Жзді табашаны (11g) орталы білігіне
орнатыыз. Тмен арай басып, орнына
бекітілуі шін бір рет браыз.
• Ыдыса таамдарды салыыз.
Шашырандылардан ораышты (11f)
кіргізііз.
• Содан кейін «шырт» етіп осыланша апаты
(11a) басыыз.
• Мотор блігін (4) осыша (11b) бекітііз.
• рылыны уат кзіне жалап, итергішті (11c)
мржаа (11d) салыыз.
• Комбайнды олдану шін рылыны осыыз.
Жмыс кезінде мотор блігін бір олыызбен,
ал турау ыдысын екінші олыызбен
ттасынан стап трыыз.
• Турап болан со уат кзінен суырып,
озалтыш блікті аытып алу шін EasyClick
босату батырмаларын (5) басыыз.
• апаты ктеру шін апа бекітпесін (11e)
басыыз. Содан кейін апаты
шашырандылардан ораыштан алыыз.
• Ыдысты босатпас брын, жзді абайлап алып
шыыыз. Жзді босату жне алып шыу шін
оны сл брыыз, содан кейін тартып алыыз.
Caтандыру
• абыынан тазартылмаан жаатар, мз
шаршылары, кофе дндері, дндер немесе
жпар жааы сияты атты дмдеуіштерді
жне атты таамдарды турау шін комбайнды
олданбаыз. Аталан таамдар жздерге
заым келтіруі ммкін.
• Комбайн ыдысын микротолынды пеште
олдануа болмайды.
Жзді (11i) пайдаланып сонымен бірге 500 г-а
дейін н осылан йма амырын
араластыруа болады.
Pецепт мысалы: йма амыры
750 ml ст
500 g еленген н
4 жмырта
• Стті ыдысына йыыз, содан кейін нды
жне жмырталарды осыыз.
• Сйы амырды біркелкі боланша жоары
жылдамдыпен араластырыыз.
Пышапен ауырлау амырларды дайындамау
керек. Ауырлау амырлар шін амыр ралын
немесе илеу ілгегін (11k/11l) пайдаланыыз.
амыр ралы жне илеу ілгегі (E)
E суреті сонымен бірге амыр ралын (11k)
жне илеу ілгегін (11l) пайдалануа атысты
(лгіге байланысты).
амыр ралы ашыты немесе кондитер
бйымдары сияты ртрлі амырларды илеу
жне араластыру жне бисквиттік оспаларды
араластыру шін тамаша.
Илеу ілмегі ашыты немесе ттті амыр сияты
трлі амыр трлерін зірлеуге олайлы.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 184 24.07.20 10:56
185
Е кп млшерлерді, сынылатын уаыттарды
жне жылдамдытарды E илеу нсаулыынан
араыз.
растыру жне олдану
• амыр ралын ыдысты (11g) орталы
білігіне орнатыыз. Тмен арай басып,
орнына бекітілуі шін бір рет браыз.
• Табаты нмен толтырыыз (500 g асырмай),
содан кейін сйытытардан баса
ингредиенттерді осыыз.
• рылыны максималды жылдамдыта
брыыз.
• Мотор осылып транда сйытыты
апаты мржасы арылы йыыз.
ЕСІ ІЗДЕ БОЛСЫН: Илеу уаытыны
затыы: 1 минут, содан кейін мотор
суыанша 10 минут ктііз.
Рецепт мысалы: Пицца амыры
500 g еленген н
1 шай асы тз
1 шай асы ра ашыты
10 ас асы зйтн майы
300 ml су (жылы)
• Судан баса барлы ингредиенттерді ыдыса
салыыз жне илей бастаыз.
• Мотор осылып транда сйытыты
апаты мржасы арылы йыыз.
Рецепт мысалы: Ттті амыр
500 g еленген н
340 g тзсыз сары май (суы/атты, кішкене
блшектер)
160 g ант
2 ванилин анты
2 шаын жмырта
2 шымшым тз
• Сары май мен антты ыдыса салып, илей
бастаыз. Жасы нтижеге жету шін суы
сары майды олданыыз.
• нды жне алан ингредиенттерді осыыз.
• Шамадан тыс илеуден амыр тым жмса
болып кетеді. амыр доп пішініне келгеннен
кейін илеуді тотатыыз.
• Жаластырмас брын амырды
тоазытышты ішінде бір жарым саат бойы
суытыыз.
Рецепт мысалы FPXL: Торт амыры
500 g еленген н
200 g ант
200 g тзсыз сары май (суы/атты, кішкене
блшектер)
3 жмырта
1 ванилин анты
1 опсытыш нта
200 ml ст
• Ыдыса нды жне сттен баса барлы баса
ингредиенттерді осып, илеуді бастаыз.
• Біркелкі масса пайда боланша жмыс істеп
транында стті біртіндеп осыыз.
Текше тураыштаы рецепт мысалы: Ттті амыр
500 g еленген н
80 g ант
80 g тзсыз сары май (суы/атты, кішкене
блшектер)
1 жмырта
7 г ашыты
375 ml ст
• Ыдыса нды жне сттен баса барлы баса
ингредиенттерді осып, илеуді бастаыз.
• Жмыс істеп транда стті біртіндеп осыыз
жне ыдыса жабыспайтын шара айналанша
массаны баяу илеіз.
• амырды 2 саат бойы жылы жерде
ктерілуіне ммкіндік берііз.
Тілу / гу / зыншатап кесу / фри картобы (F)
Шикі жемістер мен ккністерді жіішке ылып
кесу шін жіішке жне атыл кесу тілімшелерін
(i) олданыыз; мысалы: ияр, пияз,
саыраула, алма, сбіз, шалан, картоп,
цукини жне орамжапыра.
Алма, сбіз, картоп, ызылша, орамжапыра,
ірімшік (мысалы, пармезан) сияты таамдарды
сатау шін са жне ірі пластина жздерін (ii)
олданыыз.
Жемістер мен ккністерді зыншатап кесу
шін арнайы тілімшелерді (iii) олданыыз.
Фри картобын зірлеу шін фри картобына
арналан дискіні (11q) олданыыз.
сынылан жылдамдытарды F нсаулыынан
араыз.
растыру жне олдану
• Тілімше стаышыны (11p) немесе фри
картобына арналан дискіні (11q) тесіктеріне
ол жеткізіп, диск опанын (11r) бекітііз жне
лыпталанша сола арай брыыз.
• Кесу жне сатау шін пластинаны пластина
статышыны (11p) ішіне орнатыыз да,
орнына сырт еткізіп бекітііз. Тілімше тілімше
стаышына толыымен кіргенін жне ауыта
алмаанын тексерііз. растырылан
тілімше стаышын немесе фри картобына
арналан дискіні табаты орталы білігіне
салып, орнына бекітілгенше бір рет браыз.
• Шашырандылардан ораышты (11f) ыдыса
салыыз жне апаты (11a) «шырт» етіп
осыланша басыыз.
• Мотор блігін осыша бекітііз.
• рылыны уат кзіне жалаыз жне
таамды мржа аылы салыыз.
• Фри картобыны нтижесі жасы болу шін,
моторы шіп тран кйінде мржадан 3 - 4
картоп кесегін салыыз (клеміне
байланысты).
• Жмысты бастау шін рылыны осыыз.
рылы осылып транда, мржаа
олыызды ешуаытта тигізбеіз. Таматы
озау шін рашан итергішті олданыыз.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 185 24.07.20 10:56
186
• Пайдаланып боланнан кейін уат кзінен
суырыыз да, озалтыш блікті аытып алу
шін EasyClick Plus босату батырмаларын
басыыз.
• апаты ктеру шін апа бекітпесін (11e)
басыыз. Содан кейін апаты
шашырандылардан ораыштан алыыз.
• Ыдысты босатпас брын, тілімше стаышын
немесе фри картобына арналан дискіні
абайлап алып шыыыз. Тілімше стаышын
немесе фри картобына арналан дискіні алу
шін азантай брыыз, содан кейін тесіктерге
саусатармен ол жеткізу арылы оны
шыарыыз.
• Тілімшені алу шін тілімше стаышыны
тбінен шыып тран бір шын итерііз.
• Е кп деу млшері толтырылан
ыдыстардан 5 есе кп нсаулы суретіне
сай болады.
• деуді жаластыру алдында рылыны
30 минут бойы суытыыз.
Текшелерге турау (G)
Шикі жне зірленген ккністер мен жемістерді
шаын текшелерге (мысалы, салаттар, сорпалар
жне десерттер шін) турау шін текше
тураышты пайдаланыыз.
сынылан жылдамдытарды G нсаулыынан
араыз.
олданар алдында
• Жемістерді сйектерін шыарыыз.
атырылан тамаа рсат етілмейді, ол
жздерді заымдауы ммкін.
• Сыруа арсы резеке саинасы (11h) турау
ыдысыны тбіне кигізілгенін тескерііз.
растыру жне олдану
• Бірінші пайдалану алдында текше тураыш
жзіні (11m) кесу жиегінен ааз ораышты
аырын алыыз жне латырыыз.
• Текше тураыш жзін текше тураыш негізіні
(11n) орталы істігіне ойыыз жне орнына
«шырт» етіп тскенше брыыз.
• Шашырандылардан ораышты жне
растырылан текше тураыш блогын бір
біріне тураланан табалармен туралаыз
жне блоктар атты осыланша саат тіліне
арсы брыыз.
• растырылан текше тураыш блогын
ыдыса салыыз жне орнына «шырт» етіп
тскенше апаты басыыз.
• Мотор блігін осыша бекітііз.
• рылыны уат кзіне жалаыз жне
таамды мржа аылы салыыз.
• Жмысты бастау шін рылыны осыыз.
рылы осылып транда, мржаа
олыызды ешуаытта тигізбеіз. Таматы
озау шін рашан итергішті олданыыз.
• Пайдаланып боланнан кейін уат кзінен
суырыыз да, озалтыш блікті аытып алу
шін EasyClick Plus босату батырмаларын
басыыз.
• апаты ктеру шін апа бекітпесін (11e)
басыыз. Содан кейін апаты
шашырандылардан ораыштан алыыз.
• Текше тураыш блогын блшектеу шін
шашырандылар ораышын лып
ашыланша саат тілімен брыыз.
• Бру жне жоары арай ктеру арылы текше
тураыш жзін аырын алыыз.
• Текше тураыш негізін аударыыз жне кез
келген алдытарды кетіру шін тазалау
итергішін (11o) пайдаланыыз.
Жоары нтижеге жету кеестері
• Текшелерге турау алдында зірленген
таматы суыту керек, йткені нтижелер
аттыра жне жасыра болады.
• Emmentaler сияты орташа атты ірімшікті
деуге болады, Gouda, Mozzarella немесе
Parmesan сияты те жмса немесе те
атты ірімшіктерді деу ммкін емес.
• Бір дайындаанда ртрлі таамдарды деп
жатсаыз, рашан е жмсаынан бастаыз
жне е аттысымен аятаыз. Осылайша сіз
барлы таамдарды арасында торды
тазалаусыз дей аласыз.
• Текше тураыш шикі етті деуге жарамайды.
• деу алдында ккністерді абыын
ашыыз (сіресе, картопты жне асаба
сияты абыы атты ккністерді). %йтпесе
абытан кесу торында трып алып,
тазалауа кбірек кш жмсауыыз ммкін.
Caтандыру
• Жздер те ткір. Блшектерді тек пластик
рамдастарынан стаыз.
• абыынан тазартылмаан жаатар, мз
шаршылары, кофе дндері, дндер немесе
жпар жааы сияты атты дмдеуіштерді
жне атты таамдарды деу шін текше
тураышы бар комбайнды олданбаыз.
Аталан таамдар жздерге заым келтіруі
ммкін.
• Толыымен толмай трып ыдысты босатыыз.
• Майлы таамдарды деуден кейін текше
тураыш жзі сырана болып кетуі ммкін.
Алан кезде ерекше са болыыз.
• Тазалау итергішін тек текше тураыш негізіні
тменгі жаынан пайдалануа болады. 'стінен
пайдалансаыз, тазалау итергішіні пластик
бліктері кесілуі ммкін.
• Комбайн ыдысын микротолынды пеште
олдануа болмайды.
• Е кп деу млшері толтырылан ыдыстардан
5 есе кп нсаулы суретіне сай болады.
• деуді жаластыру алдында рылыны
30 минут бойы суытыыз.
Рецепт мысалы: «Оливье» салаты
6 айнатылан, суытылан картоп
150 г зірленген шжы
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 186 24.07.20 10:56
187
6 кп айнатылан жмырта
2 айнатылан сбіз
4 корнишон
1 брша консерв тысы
400 г майонез
200 г айма
Ажелкен жне аскк шптері
Дм шыару шін тз бен брыш
• Жмырталарды, зірленген шжытарды,
сбіздерді, корнишондарды жне
картоптарды толы жылдамдыпен
текшелерге тураыз.
• Барлы туралан ингредиенттерді салат
ыдысында бршапен араластырыыз
• Таламыыза сай тз, брыш, ажелкен жне
аскк шптерін осыыз жне майонез жне
айма йыыз.
Кту жне тазалау (H)
• ол блендерін жне жарамды осалы
ралдарды бірінші рет пайдаланудан кейін
рашан мият жне рбір пайдаланудан
кейін сумен жне жуыш затпен тазалаыз.
• ол блендерін тазалаанда, оны уат кзінен
ажыратыыз.
• Мотор блігін (4) немесе беріліс ораптарын
(8a, 9a, 11a) суа немесе зге сйытыа
батырмаыз. Дымыл матамен сртііз.
• апаты (10a) аып жатан суды астына
ойып шаюа болады. Суа батырмаыз жне
ыдыс жуатын машинаа салмаыз.
• Жасыра тазалау шін сатауа ою шін
трыны блшектеуге болады.
• Баса блшектерін ыдыс жуатын машинамен
жууа болады. Бетіне сызат тсіруі ммкін
ысыш тазалаыш заттектерді олданбаыз.
• Жасылап тазалау шін, табатарды
тбіндегі сыруа арсы резеке саиналарын
алып ойсаыз болады.
• рамында пигменті жоары таамдарды
олдананда (мысалы, сбіз немесе куркума),
керек-жараты тсі кетуі ммкін. Бл
бліктерді жумас брын, оларды сімдік
майымен сртіп алыыз.
Кепілдік жне ызмет
крсету
Егжей-тегжейлі апаратты блек кепілдік жне
ызмет крсету парашасында араыз немесе
www.braunhousehold.com сайтына кірііз.
Техникалы сипаттамасы сияты, олданыс
нсаулытары да ескертусіз згертілуі ммкін.
нім олданыстан шыанда баса й
оысымен бірге тастамаыз. Елііздегі
Braun ызмет крсету орталыына немесе
тиісті жинау орталытарына ткізуіізге
болады.
Шыарылан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым
таташасындаы 5-санды шыарушы кодын
араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны
шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты трде есептелген басып
шыару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4
аптасында шыарылан.
лгі MQ 9175-9187-9195
Кернеу 220 – 240 В
Герц 50 – 60 Гц
Ватт 1000-1200 Вт
Сатау шарттары: температура:
+5°C жне +45°C
Ылалдылы: < 80%
Румынияда жасалан
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Германия Зады ндіруші:
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе
63263 Ной-Изенбург
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес
з масатында пайдалану керек. Бйымны
ызмет мерзімі ттынушыа сатылан кннен
бастап 2 жылды райды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055,
Москва аласы, Сущёвская кшесі,
27/3-й (27-й, 3-рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
Саталу мерзімі: Шектелмеген
Арылу жадайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сйкес
Тасымалдау жадайлары: Тасымалдау кезінде
латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа
болмайды.
Сату жадайлары: Сату жадайларын ндіруші
крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік
жне халыаралы ережелер мен стандарттара
сай болуа тиіс
ндіруші зауыт:
De’Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 187 24.07.20 10:56
188
Ааулытарды анытау нсаулыы
Ааулы Ытимал себептері Шешімі
|ол блендері
жмыс істемейді. Электр уаты жо
Аспапты электр розеткасына сулы
екенін тексерііз.
йдегі сатандырышты / ыса
тйытаышты тексерііз.
Жоарыдаыларды ешайсысы
болмаса Braun ттынушыларды
олдау ызметіне хабарласыыз.
ауіпсіздік
тймесіні шамы
траты ызыл
жне режим тадау
шамдарыны
барлыы
жыпылытап
трады.
рылы ызып кеткен
рылыны бір саат бойы суытыыз.
Режим селекторыны шамы
жыпылытауын тотатанда жне
ауіпсіздік тймесіні шамы
жыпылытаанда, ол айтадан
пайдалануа дайын.
|апаты
(берілістер орабы
бар) толыымен
жабу м£мкін емес
FPXL ыдысы ж¤не апа (берілістер
орабы бар) арасында тама трып
алан
|апаты (берілістер орабы бар)
ашып, тама алдытарын кетірііз
|рал FPXL ыдысына толыымен
салынбаан
|ралды орнында лыпталанша
азантай т¥мен арай басып трып,
олмен брыыз
Тек текше тураышы: Текше
тураышы шашырандылардан
ораыша осылмаан немесе
дрыс осылмаан
|апаты (берілістер орабы бар)
FP ыдысына ою алдында текше
тураышын шашырандылардан
ораыша бекітііз (дрыс туралау
табаларын ескерііз)
Тек текше тураышы: Текше
тураышы кесу торындаы тама
алдытарымен батталан
Текше тураышын ашыыз ж¤не
тордан таматы алыыз
Дрыс осылмаан Дрыс осыыз
апаты
(берілістер орабы
бар) су бар
апа (берілістер орабы бар) суа
кездейсо батырылан немесе ыдыс
жуу машинасына салынан
Мотор блігіні муфтасы ішіндегі
резеке тыынды алыыз. Суды
тгііз. Тыынды айта орнатыыз.
Саты ескерту: апатаы
(берілістер орабы бар) су
рылыны заымдайды. Сондытан
бл сипатталан дісті апаты
(берілістер орабы бар) ыдыс жуу
машинасына ою шін пайдаланбау
керек
ралдарды
(амыр ралы,
илеу ілгегі, жз
немесе диск
опаны) біреуінде
су бар
%сер етілген ралдан сйыты ауыАуыстыруы шін Braun сервистік
орталыына хабарласыыз
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 188 24.07.20 10:56
189
Русский
Наши продукты соответствуют самым высоким
стандартам качества, функциональности
и дизайна. Мы надеемся, что вам понравится
ваш новый прибор Braun.
Перед использованием
Тщательно и полностью прочитайте данные
инструкции перед началом использования
прибора, а также сохраните их для получения
справки в будущем. Снимите всю упаковку и
наклейки; утилизируйте их надлежащим образом.
Внимание
•
Ножи очень острые! Во
избежание травм, пожалуй-
ста, обращайтесь с ножами
с особой осторожностью.
•
При обращении с острыми
режущими ножами, опустошении
емкости и во время чистки следует
соблюдать осторожность.
•
Устройство может использоваться
лицами с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умствен-
ными способностями или лицами,
не обладающими достаточным
опытом и знаниями, при условии,
если использование осуществля-
ется под надзором или они прошли
инструктаж по безопасному поль-
зованию устройством и осознают
потенциальные опасности.
•
Детям запрещено играть с прибо-
ром.
•
Устройство не предназначено для
использования детьми.
•
Хранить прибор и его главный сое-
динительный кабель вдали от детей.
•
Запрещена чистка и уход за прибо-
ром детьми без присмотра.
•
Всегда отключайте прибор от сети
или выключайте его, если он оста-
ётся без присмотра, а также перед
сборкой, разборкой, чисткой или
хранением.
•
Если соединительный кабель по-
врежден, то его должен заменить
Если соединительный кабель по-
врежден, то его должен заменить
производитель, сервисная служба
или специалисты такой же квали-
фикации с целью предотвращения
опасности для пользователя.
•
Перед подключением, проверьте
соответствие напряжения в сети
напряжению, указанному на при-
боре.
•
Данный прибор предназначен
исключительно для бытового
использования и рассчитан на
переработку объемов продукции в
масштабах домашнего хозяйства.
•
Детали прибора не предназначены
для использования в микровол-
но-вых печах.
•
Перед первым использованием
очистите все детали надлежащим
образом в соответствии с указани-
ями раздела «Уход и чистка».
Детали и принадлежности
1 Переключатель режимов imode
a Высокая скорость
b Низкая скорость
c Пульсация
2 Предохранительная кнопка
3 Бесступенчатый переключатель скорости /
регулировка скорости
4 Моторный блок
5 Кнопки фиксатора EasyClick Plus
6 Стержень ActiveBlade
7 Мерный стакан с крышкой
8 Насадка-венчик
a Редуктор
b Венчик
9 Насадка для пюре
a Редуктор
b Стержень насадки для пюре
c Лопатка
10 Насадка-измельчитель, 500 мл «mc»
a Крышка (с передаточным механизмом)
b Нож-измельчитель
c Нож для колки льда
d Чаша измельчителя
e Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению
11 Насадка для кухонного комбайна XL на
2000 мл с кубиконарезкой «fpl»
a Крышка (с передаточным механизмом)
b
Муфта для соединения с моторным блоком
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 189 24.07.20 10:56
190
c Толкатель
d Загрузочная трубка
e Фиксатор крышки
f Крышка для защиты от брызг
g Чаша кухонного комбайна
h Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению
i Нож-измельчитель
j Крышка ножа-измельчителя
k Насадка для замешивания теста (FP)
l Крюк для теста (кубиконарезка)
i Нож кубиконарезки
i База кубиконарезки
o Толкатель-очиститель
p Держатель вставки
(i) Вставка для нарезки (тонкой, крупной)
(ii) Вставка для измельчения (тонкого,
грубого)
(iii) Вставка для нарезки соломкой
q Диск для картофеля фри
r Ось диска
12 Стойка для хранения
Использование прибора
Бесступенчатый
переключатель скорости для
регулировки скорости
Любая скорость – одним нажатием. Чем сильнее
нажатие, тем выше скорость. Чем выше
скорость, тем быстрее обработка, интенсивней
смешивание и тоньше измельчение.
Управление одной рукой: бесступенчатый
регулятор скорости (3) дает возможность
включить прибор и регулировать скорость одной
рукой.
Эксплуатация ручного блендера
Первое использование: Снимите
транспортировочный фиксатор с моторного
блока (4), потянув за красную полоску.
Включение (А)
Устройство оснащается переключателем
режимов imode (1) и предохранительной кнопкой
(2) для разблокировки переключателя
Smartspeed (3). Для запуска устройства следуйте
инструкциям:
• Нажатием на серебряную часть вверху вы
можете выбрать один из 3 режимов imode
(высокая скорость, низкая скорость,
пульсация).
• Эти 3 режима вы можете использовать для
переработки продуктов. Выбранный режим
обозначается белым индикатором
переключателя imode.
• Режим высокой скорости (1a) обеспечивает
максимально возможную скорость. Это
стандартный режим.
• В режиме низкой скорости (1b) скорость
снижается даже при полном нажатии
переключателя Smartspeed.
• Режим пульсации (1c) может применяться для
разбивания крупных кусков пищевых
продуктов или же для контроля текстуры
продукта при его измельчении. Используйте
переключатель Smartspeed для
кратковременного включения полной
мощности.
• После выбора режима нажмите на
предохранительную кнопку (2) большим
пальцем.
• Сразу после этого нажмите на
бесступенчатый переключатель скорости и
отрегулируйте необходимую скорость.
ПРИМЕЧАНИЕ: если нажатие на
бесступенчатый переключатель скорости не
выполняется в течение 2 секунд, то по
истечении этого времени из соображений
безопасности прибор включить более
невозможно. Индикатор предохранительной
кнопки замигает красным светом. Для
включения прибора нужно будет снова начать
с первого шага.
• Во время работы прибора держать
предохранительную кнопку нажатой не
требуется.
Световой индикатор
Состояние прибора /
рабочее состояние
Индикатор
предохранительной
кнопки
Мигающий красный
Прибор готов к
использованию.
Индикатор
предохранительной
кнопки не горит
Прибор
разблокирован
(нажата кнопка
разблокировки
переключателя) и
готов к включению.
Режим ожидания после
10 минут бездействия.
Все индикаторы
отключены.
Прибор снова
активируется при
нажатии любой
кнопки.
Индикатор
предохранительной
кнопки Немигающий
красный и мигающие
индикаторы
переключателя imode
Прибор перегрет.
Дайте прибору остыть
(один час). Когда он
будет снова готов к
использованию,
индикатор
переключателя imode
перестанет мигать и
замигает индикатор
предохранительной
кнопки.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 190 24.07.20 10:56
191
Стержень ActiveBlade (B)
Ручной блендер оснащен стержнем ActiveBlade,
который позволяет выдвинуть нож до низа
раструба. Регулировка осуществляется
автоматически под действием давления в
процессе работы блендера и особенно хорошо
подходит для смешивания твердых продуктов,
таких как сырые фрукты и овощи.
Кроме того, это отличное решение для
приготовления дипов, соусов, заправок для
салатов, супов, детского питания, а также
напитков, смузи и молочных коктейлей.
Для достижения наилучших результатов
используйте максимальную скорость.
Сборка и эксплуатация
• Подсоедините стержень ActiveBlade (6) к
моторному блоку; правильное соединение
можно распознать по щелчку.
• Поместите стержень ActiveBlade в
подлежащие смешиванию продукты.
Затем включите прибор вышеописанным
образом.
• Смешайте ингредиенты до достижения
необходимой консистенции, плавно
перемещая устройство вверх и вниз. В
зависимости от прилагаемого давления,
стержень ActiveBlade вдавливается и
выдвигается нож.
• После использования выключите ручной
блендер из сети и нажмите на кнопки
фиксатора EasyClick Plus (5), чтобы
отсоединить стержень ActiveBlade.
Осторожно
• Не погружайте стержень в жидкости или
другие ингредиенты выше зеленой линии.
• При использовании прибора для
пюрирования горячих продуктов в кастрюле-
соуснице или какой-либо другой кастрюле
снимите кастрюлю с источника тепла и
убедитесь в том, что жидкость не кипит.
Дайте горячим продуктам слегка остыть,
чтобы предотвратить возможные ожоги.
• Не оставляйте неиспользуемый ручной
блендер в горячей емкости на конфорке.
• Не царапайте стержнем ActiveBlade по дну
сковородки или кастрюли.
• Не включайте этот режим более чем на
2 минуты без перерыва.
• Перед тем, как продолжить обработку, дайте
прибору охладиться в течение 5 минут.
Пример рецепта: Майонез
250 г растительного масла (например,
подсолнечного)
1 яйцо и 1 дополнительный яичный желток
1–2 ст. ложки уксуса
соль и перец по вкусу
• Поместите все ингредиенты (комнатной
температуры) в мерный стакан в вышеука-
занно порядке.
• Погрузите ручной блендер до дна мерного
стакана. Смешивайте на скорости Turbo до
тех пор, пока не начнет образовываться
эмульсия масла.
• Медленно поднимайте стержень
работающего блендера до верхней части
смеси, а затем опускайте его снова, чтобы
растворить оставшееся масло до получения
однородной смеси.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время приготовления:
приблизительно 1 минута для салатов и до
2 минут для более густых майонезов
(например, для дипа).
Насадка-венчик (B)
Используйте венчик только для взбивания
сливок, яичных белков, приготовления бисквита
и десертов из готовых смесей..
Сборка и эксплуатация
• Подсоедините венчик (8b) к редуктору (8a).
• Совместите моторный блок с собранной
насадке-венчиком и сдвиньте обе части
вместе; правильное соединение можно
распознать по щелчку.
• После использования выключите прибор из
сети и нажмите на кнопки фиксатора
EasyClick Plus, чтобы отсоединить моторный
блок. Затем вытяните венчик из редуктора.
• Не включайте этот режим более чем на
3 минуты без перерыва.
• Перед тем, как продолжить обработку, дайте
прибору охладиться в течение 3 минут.
Советы для лучших результатов
• Перемещайте венчик по часовой стрелке,
удерживая его в слегка наклонном
положении.
• В целях предотвращения разбрызгивания
начинайте с медленной скорости и
используйте насадку-венчик с глубокими
мисками или кастрюлями.
• Поместите венчик в чашу и только затем
включите прибор.
• Перед взбиванием яичных белков всегда
следует убедиться в том, что венчик и чаша
для смешивания находятся в чистом
состоянии и не содержат масла. Взбивайте не
более 4 белков за один раз.
Пример рецепта: Взбитые сливки
400 мл охлажденных сливок (мин. 30%
жирности, 4 - 8 °C)
• Начните на медленной скорости (легкое
давление на переключатель), а затем
повышайте скорость (увеличивайте давление
на переключатель) в процессе взбивания.
• Всегда используйте свежие охлажденные
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 191 24.07.20 10:56
192
сливки, чтобы при взбивании получить
больший объем и более стабильную
консистенцию.
Насадка для пюре (C)
Насадку для пюре можно использовать для
пюрирования вареных овощей и фруктов, таких
как картофель, сладкий картофель, помидоры,
сливы или яблоки.
Перед использованием
• Не используйте для приготовления пюре
жесткие или сырые продукты, так как
это может привести к повреждению
устройства.
• Очистите от кожуры и удалите все косточки
или твердые элементы; сварите и слейте
воду, а затем приготовьте пюре из фруктов/
овощей.
Сборка и эксплуатация
• Установите редуктор (9a) на стержень (9b),
поворачивая по часовой стрелке до тех пор,
пока он не зафиксируется.
• Переверните насадку для пюре и установите
лопатку (9с) на центральную втулку, а затем
поворачивайте против часовой стрелки до
надлежащего положения. (Если редуктор не
установлен надлежащим образом, то лопатка
не зафиксируется на месте.)
• Совместите собранную насадку для пюре с
моторным блоком и защелкните их вместе.
Подключите прибор к сети.
• Поместите насадку для пюре в емкость с
ингредиентами и включите прибор.
• Плавными движениями вверх-вниз
перемещайте насадку для пюре в емкости с
ингредиентами до тех пор, пока они не
достигнут необходимой консистенции.
• Отпустите бесступенчатый переключатель
скорости и убедитесь в том, что вращение
насадки для пюре полностью остановлено,
перед тем как извлечь ее из продукта.
• После использования отключите прибор от
электросети. Демонтируйте лопатку (9c),
поворачивая ее по часовой стрелке.
• Нажмите на кнопки фиксатора EasyClick Plus,
чтобы отсоединить насадку для пюре от
моторного блока. Отделите редуктор от вала,
поворачивая против часовой стрелки.
Осторожно
• Не помещайте насадку для пюре в кастрюлю,
находящуюся непосредственно на источнике
тепла.
• Всегда сначала снимайте кастрюлю с плиты и
давайте немного остыть.
• Поместите кастрюлю или миску на
стабильную плоскую поверхность и
поддерживайте ее свободной рукой.
• Не стучите насадкой для пюре во время или
после ее использования по стенке кастрюли.
Для удаления остатков пищи используйте
лопатку.
• Чтобы достичь наилучших результатов при
приготовлении пюре, не наполняйте
кастрюлю (или миску) продуктами больше,
чем наполовину.
• Не включайте этот режим более чем на
1 минуты без перерыва.
• Перед тем, как продолжить обработку, дайте
прибору охладиться в течение 4 минут.
Пример рецепта: Картофельное пюре
1 кг вареного картофеля
200 мл теплого молока
• Поместите картофель в миску и разминайте в
течение 30 секунд (нажимая бесступенчатый
переключатель скорости на 3/4).
• Добавьте молоко. Продолжайте разминать в
течение еще 30 секунд.
Насадка-измельчитель (D)
Измельчитель (10) идеально подходит для
измельчения мяса, твердого сыра, зелени,
чеснока, овощей, хлеба, крекеров и орехов.
При использовании измельчителя «mc» (10)
следите, чтобы количество ингредиентов было
не выше уровня максимальной отметки.
При использовании измельчителей «hc» и «mc»
следите, чтобы количество ингредиентов было
не выше уровня максимальной отметки.
Ингредиенты для измельчителя «hc» не должны
выходить за отметку максимального уровня.
Максимальная продолжительность
использования измельчителя «hc»: 1 минута
для больших объемов влажных ингредиентов,
30 секунд для сухих или твердых ингредиентов.
ПРИМЕЧАНИЕ: во избежание сбоя интервал
между применениями должен составлять
минимум 3 минуты. При снижении скорости
работы двигателя и/или сильной вибрации
незамедлительно остановите обработку.
Данные по максимальным объемам,
рекомендации по времени и скорости см. в
графической инструкции по применению D.
Перед использованием
• Предварительно нарежьте продукты на
небольшие кусочки, чтобы облегчить
измельчение.
• Удалите из мяса все кости, жилы и хрящи,
чтобы предотвратить повреждение
ножей.
• Убедитесь в том, что резиновое кольцо
для предотвращения скольжения (10e)
присоединено к дну чаши измельчителя.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 192 24.07.20 10:56
193
Сборка и эксплуатация
• Осторожно снимите пластиковую крышку с
ножа.
• Ножи (10b/10c) очень острые! Всегда
держите их за верхнюю пластиковую часть и
обращайтесь с ними осторожно.
• Поместите нож на центральный штифт чаши
измельчителя (10d). Нажмите на него вниз и
поверните таким образом, чтобы он
зафиксировался.
• Поместите продукты в измельчитель и
закройте крышкой (10a).
• Для измельчения льда используйте
специальный нож для колки льда (10c).
• Для получения хороших результатов
поместите в измельчитель «mc» вплоть до
5 кубиков льда и измельчайте в течение
10–15 с.
• Совместите измельчитель с моторным
блоком (4) и зафиксируйте (будет слышен
щелчок).
• Для задействования измельчителя включите
прибор. Во время обработки продуктов
удерживайте моторный блок одной рукой,
а чашу измельчителя – другой.
• Наиболее твердые продукты (например,
пармезан) всегда измельчайте на полной
скорости.
• По окончании измельчения выключите прибор
из сети и нажмите на кнопки фиксатора
EasyClick Plus (5), чтобы отсоединить
моторный блок.
• Поднимите крышку. Осторожно извлеките
нож перед тем как доставать содержимое из
чаши. Чтобы извлечь нож, слегка поверните
его, а затем стяните.
Осторожно
• Не используйте насадку-измельчитель для
обработки особо твердых пищевых продук-
тов, таких как орехи в скорлупе, кубики льда,
кофейные зерна, зерно или твердые специи,
например, мускатный орех. Обработка таких
продуктов может привести к повреждению
ножей.
• Для обработки кубиков льда разрешено
использовать только насадку-измельчитель
(10) со специальным ножом для колки льда
(10c).
• В случае использования устройства для
приготовления пюре из горячих продуктов
удостоверьтесь в том, что жидкость не кипит.
Дайте горячим продуктам слегка остыть,
чтобы предотвратить возможные ожоги.
• Использование чаш измельчителя в
микроволновой печи запрещается!
«hc» Пример рецепта: Чернослив с медом
(начинка или спред для блинчиков)
50 г чернослива
75 г крем-меда
70 мл воды (приправленной ванилью)
• Поместите в чашу измельчителя «hc»
чернослив и крем-мед.
• Оставьте в холодильнике на 24 часа при
температуре 3 °C.
• Добавьте 70 мл воды (приправленной ванилью).
• Возобновите измельчение еще на 1,5 с на
максимальной скорости.
Используйте насадку-измельчитель «hc»
(опциональное оборудование, которое можно
приобрести в сервисных центрах Braun, однако
не в каждой стране).
Насадка для кухонного
комбайна XL с кубиконарезкой
Насадка для кухонного комбайна с
кубиконарезкой (11) идеально подходит для:
• измельчения, смешивания и замешивания
блинного теста;
• замешивания и приготовления теста для
кексов с использованием до 500 г муки (такая
возможность доступна только в моделях с
насадкой для замешивания теста (11k);
• нарезки ломтиками, измельчения, нарезки
соломкой и приготовления картофеля фри;
• нарезки кубиками.
Измельчение (E)
С помощью ножа (11i) можно измельчать мясо,
твердый сыр, зелень, чеснок, овощи, хлеб,
крекеры и орехи.
Данные по максимальным объемам,
рекомендации по времени и скорости см. в
графической инструкции по применению Е.
Перед использованием
• Предварительно нарежьте продукты на
небольшие кусочки, чтобы облегчить
измельчение.
• Удалите из мяса все кости, жилы и хрящи,
чтобы предотвратить повреждение ножей.
• Удалите веточки из зелени, очистите орехи.
• Убедитесь в том, что резиновое кольцо для
предотвращения скольжения (11h)
присоединено к дну чаши комбайна.
Сборка и эксплуатация
• Осторожно снимите крышку ножа-
измельчителя (11j) с ножа.
• Нож (11i) очень острый! Всегда держите
устройство за верхнюю пластиковую часть и
обращайтесь с ним осторожно.
• Поместите нож на центральный штифт чаши
(11g). Нажмите на него вниз и поверните
таким образом, чтобы он зафиксировался.
• Поместите продукты в чашу. Вставьте крышку
для защиты от брызг (11f).
• Затем закройте крышку (11a) до щелчка.
• Вставьте моторный блок (4) в муфту (11b)
таким образом, чтобы он зафиксировался.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 193 24.07.20 10:56
194
• Включите прибор в сеть и вставьте толкатель
(11c) в загрузочную трубку (11d).
• Для задействования кухонного комбайна
включите прибор. Во время обработки
продуктов удерживайте моторный блок
одной рукой, а чашу кухонного комбайна –
другой.
• По окончании измельчения выключите прибор
из сети и нажмите на кнопки фиксатора
EasyClick Plus (5), чтобы отсоединить
моторный блок.
• Нажмите на фиксатор крышки (11e), чтобы
открыть его. Затем снимите крышку для
защиты от брызг.
• Осторожно извлеките нож перед тем, как
доставать содержимое из чаши. Чтобы
извлечь и разблокировать нож, слегка
поверните его, а затем стяните.
Осторожно
• Не используйте насадку для кухонного
комбайна для измельчения особо твердых
пищевых продуктов, таких как орехи в
скорлупе, кубики льда, кофейные зерна,
зерно или твердые специи, например,
мускатный орех. Обработка таких продуктов
может привести к повреждению ножей.
• Использование чаши кухонного комбайна
в микроволновой печи запрещается!
С помощью ножа (11i) можно также взбивать
блинное тесто с использованием до 500 г муки.
Пример рецепта: Бездрожжевое тесто для
блинов
750 г молока
500 г просеянной муки
4 яйца
• Залейте молоко в чашу, затем добавьте муку
и после этого - яйца.
• На полной скорости размешивайте тесто до
тех пор, пока оно не станет гладким, без
комков.
Для приготовления более тяжелого теста нож
не подходит. Для более тяжелого теста
используйте насадку для замешивания теста
или крюк для теста (11k/11l).
Насадка для замешивания теста и крюк для
теста (E)
Схема E также применяется (в зависимости от
модели) при использовании насадки для
замешивания теста (11k) и крюка для теста (11l).
Насадка для замешивания теста идеально
подходит для замешивания различных видов
теста, например дрожжевого или сдобного, а
также смесей для приготовления бисквитов.
Крюк для теста идеально подходит для
замешивания различных видов теста, например,
дрожжевого или сдобного.
Данные по максимальным объемам, рекоменда-
ции по времени и скорости см. в графической
инструкции по замешиванию теста Е.
Сборка и эксплуатация
• Поместите насадку для замешивания теста
или крюк для теста на центральный штифт
чаши (11g). Нажмите на него вниз и поверните
таким образом, чтобы он зафиксировался.
• Засыпьте в чашу муку (макс. 500 г), затем
добавьте другие ингредиенты, за
исключением жидкостей.
• Включите устройство на максимальной
скорости.
• Добавьте жидкости через загрузочную трубку
в крышке при работающем двигателе.
ПРИМЕЧАНИЕ: Максимальная продолжитель-
ность замешивания: 1 минута – затем дайте
двигателю остыть в течение 10 минут.
Пример рецепта: Тесто для пиццы
500 г просеянной муки
1 ч. ложки соли
1 ч. ложки сухих дрожжей
10 ст. ложек оливкового масла
300 мл воды (слегка теплой)
• Поместите все ингредиенты кроме воды в
чашу и начните замешивать.
• Добавьте воду через загрузочную трубку
в крышке при работающем двигателе.
Пример рецепта: Сладкая сдоба
500 г просеянной муки
340 г несоленого масла (холодного/ твердого,
небольшими кусочками)
160 г сахара
2 пакетик ванильного сахара
2 маленькое яйцо
2 щепотка соли
• Поместите масло и сахар в чашу и начните
замешивать. Для получения хороших
результатов используйте холодное масло.
• Добавьте муку и остальные ингредиенты.
• Чрезмерный замес теста приводит к тому, что
оно будет недостаточно плотным.
Перестаньте замешивать, когда тесто
образует шарообразную форму.
• Охладите тесто в холодильнике в течение
получаса перед дальнейшим использованием.
Пример рецепта FPXL: Тесто для кексов
500 г просеянной муки
200 г сахара
200 г несоленого масла (холодного/ твердого,
небольшими кусочками)
3 яйца
1 пакетик ванильного сахара
1 пакетик разрыхлителя для теста
200 г молока
• Поместите муку и все остальные
ингредиенты, кроме молока, в чашу и начните
замешивать.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 194 24.07.20 10:56
195
• Не выключая устройство, постепенно добавляй-
те молоко до получения однородной массы.
Пример рецепта для кубиконарезки:
Сдобное тесто
500 г просеянной муки
80 г сахара
80 г несоленого масла (холодного/ твердого,
небольшими кусочками)
1 яйцо
7 г дрожжей
375 г молока
• Поместите муку и все остальные ингредиенты,
кроме молока, в чашу и начните замешивать.
• Не выключая устройство, постепенно
добавляйте молоко и медленно замешивайте,
пока тесто не сформируется в шар и не
перестанет прилипать к стенкам чаши.
• Поставьте тесто в теплое место на 2 часа,
чтобы оно поднялось.
Нарезка ломтиками / измельчение / нарезка
соломкой / картофель фри (F)
Используйте вставки для тонкой и грубой
нарезки (i), чтобы нарезать сырые фрукты и
овощи на тонкие ломтики; например, для
огурцов, лука, грибов, яблок, моркови, редиски,
картофеля, кабачков и капусты.
Используйте вставки для тонкой и грубой
нарезки (ii), чтобы измельчать такие продукты,
как яблоки, морковь, картофель, свекла, капуста
и твердые сорта сыра (например, пармезан).
Используйте вставку для нарезки соломкой (iii)
для приготовления соломки из фруктов и овощей.
Диск для картофеля фри (11q) предназначен для
приготовления картофеля фри.
Рекомендации по скорости см. в графической
инструкции по применению F.
Сборка и эксплуатация
• Вставьте пальцы в отверстия держателя
вставки (11p) или диска для картофеля фри
(11q) для присоединения оси диска (11r) и
поверните влево до фиксации.
• Для выполнения нарезки ломтиками и
измельчения поместите вставку в держатель
вставки (11p) и зафиксируйте. Убедитесь, что
вставка вставлена в держатель полностью,
без смещения. Поместите собранный
держатель вставки или диск для картофеля
фри на центральный штифт чаши и
поверните, чтобы он зафиксировался.
• Установите на чашу крышку для защиты от
брызг (11f) и закройте крышку (11a) до
щелчка.
• Вставьте моторный блок в муфту таким
образом, чтобы он зафиксировался.
• Включите прибор в сеть и загружайте
продукты, подлежащие обработке, в
загрузочную трубку.
• Для получения наилучших результатов при
приготовлении картофеля фри поместите 3-4
картофелины (в зависимости от размера) в
загрузочную трубку крышки при выключенном
двигателе.
• Включите прибор, чтобы начать
приготовление. Не помещайте руки в
загрузочную трубку, когда прибор включен.
Для загрузки продуктов всегда используйте
толкатель.
• После использования отключите прибор от
сети и нажмите на кнопки фиксатора
EasyClick Plus, чтобы отсоединить моторный
блок.
• Нажмите на фиксатор крышки (11e), чтобы
открыть его. Затем снимите крышку для
защиты от брызг.
• Осторожно извлеките держатель вставки или
диск для картофеля фри перед тем, как
доставать содержимое из чаши. Чтобы
извлечь держатель вставки или диск для
картофеля фри, вставьте пальцы в отверстия
и осторожно поверните его.
• Для того чтобы снять вставку, поднимите
конец вставки, который выступает в нижней
части держателя вставки.
• Максимальная производительность
соответствует диаграмме на 5 объемов чаши.
• Перед тем как продолжить работу, дайте
устройству остыть 30 минут.
Нарезка кубиками (G)
Используйте кубиконарезку для нарезки сырых
и отваренных овощей и фруктов на мелкие
кубики, например, для салатов, супов и
десертов.
Рекомендации по скорости см. в графической
инструкции по применению G.
Перед использованием
• Удалите из фруктов семечки и косточки.
Обработка замороженных продуктов
запрещается, это может привести к
повреждению ножей.
• Убедитесь в том, что резиновое кольцо для
предотвращения скольжения (11h)
присоединено к дну чаши комбайна.
Сборка и эксплуатация
• Перед первым использованием осторожно
снимите бумажную защиту с режущей кромки
ножа кубиконарезки (11m) и утилизируйте ее.
• Установите нож кубиконарезки на
центральный штифт базы кубиконарезки (11n)
и поверните его, чтобы он зафиксировался.
• Совместите крышку для защиты от брызг и
собранную кубиконарезку по отметкам и
поверните против часовой стрелки для
полной фиксации.
• Опустите собранную кубиконарезку в чашу и
закройте крышку до щелчка.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 195 24.07.20 10:56
196
• Вставьте моторный блок в муфту таким
образом, чтобы он зафиксировался.
• Включите прибор в сеть и загружайте
продукты, подлежащие обработке,
в загрузочную трубку.
• Включите прибор, чтобы начать
приготовление. Не помещайте руки в
загрузочную трубку, когда прибор включен.
Для загрузки продуктов всегда используйте
толкатель.
• После использования отключите прибор от
сети и нажмите на кнопки фиксатора
EasyClick Plus, чтобы отсоединить моторный
блок.
• Нажмите на фиксатор крышки (11e), чтобы
открыть его. Затем снимите крышку для
защиты от брызг.
• Для разборки кубиконарезки поверните
крышку для защиты от брызг по часовой
стрелке, чтобы открыть блокировку.
• Осторожно снимите нож кубиконарезки, для
этого поверните и поднимите его.
• Переверните базу кубиконарезки и с
помощью толкателя-очистителя (11o) удалите
остатки.
Советы для лучших результатов
• Приготовленным продуктам перед нарезкой
кубиками необходимо дать остыть, это
позволит повысить качество обработки.
• Возможна переработка сыров средней
твердости, таких как эмменталь; переработка
очень мягких и очень твердых сыров, таких
как молодой сыр гауда, моцарелла или
пармезан, невозможна.
• При переработке разных продуктов всегда
начинайте с самых мягких и заканчивайте
самыми твердыми. Это избавит от
необходимости очистки решетки между ними.
• Кубиконарезка не подходит для переработки
сырого мяса.
• Перед переработкой очистите овощи (в
особенности картофель и овощи с твердой
кожурой, такие как тыква). В противном
случае кожура может застрять в решетке, что
затруднит ее очистку.
Осторожно
• Ножи очень острые. Беритесь только за
пластиковые части.
• Не используйте насадку для кухонного
комбайна с кубиконарезкой для переработки
особо твердых пищевых продуктов, таких как
орехи в скорлупе, кубики льда, кофейные
зерна, зерно или твердые специи, например
мускатный орех. Обработка таких продуктов
может привести к повреждению ножей.
• Опорожняйте чашу до того, как она будет
заполнена полностью.
• После переработки жирных продуктов нож
кубиконарезки может быть скользким.
Соблюдайте осторожность, извлекая его.
• Использовать толкатель-очиститель можно
только с нижней стороны базы
кубиконарезки. При использовании сверху
возможно срезание с толкателя пластиковых
частей.
• Использование чаши кухонного комбайна
в микроволновой печи запрещается!
• Максимальная производительность
соответствует диаграмме на 5 объемов чаши.
• Перед тем как продолжить работу, дайте
устройству остыть 30 минут.
Пример рецепта: Салат «Оливье»
6 вареных, охлажденных картофелин
150 г вареной колбасы
6 сваренных вкрутую яиц
2 вареные моркови
4 маринованных огурца
1 банка зеленого горошка
400 г майонеза
200 г сметаны
петрушка и укроп
соль и перец по вкусу
• Нарежьте яйца, вареную колбасу, морковь,
маринованные огурцы и картофель кубиками
на полной скорости.
• Смешайте нарезанные ингредиенты с
зеленым горошком в салатнице.
• Добавьте по вкусу соль, перец, петрушку и
укроп и заправьте майонезом со сметаной.
Уход и очистка (H)
• Всегда тщательно очищайте ручной блендер
и соответствующие аксессуары водой и
моющим средством перед первым
применением и после каждого
использования.
• Перед очисткой выключите ручной блендер
из сети.
• Не погружайте моторный блок (4) или
редукторы (8a, 9a, 11a) в воду или какую-либо
другую жидкость. Их следует очищать только
с помощью влажной ткани.
• Крышку (10a) можно очищать проточной
водой, однако не следует погружать их в воду
или мыть в посудомоечной машине.
• Для удобства очистки стойку для хранения
можно разобрать.
• Все остальные элементы можно мыть в
посудомоечной машине. Не используйте
абразивные чистящие средства, которые
могут поцарапать поверхность.
• Для особенно тщательной очистки можно
снять резиновые кольца, предотвращающие
скольжение, с нижней части чаш.
• При обработке продуктов с высоким
содержанием пигмента (например, морковь
или куркума) аксессуары могут изменить
цвет. Перед очисткой протрите эти части
растительным маслом.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 196 24.07.20 10:56
197
Гарантия и обслуживание
Для получения подробной информации см.
отдельный буклет, посвященный гарантии и
обслуживанию, или посетите веб-сайт
www.braunhousehold.com.
Технические характеристики конструкции и
настоящая инструкция по эксплуатации могут
быть изменены без предварительного
уведомления.
Не выбрасывайте прибор вместе с
бытовыми отходами по окончании срока
его эксплуатации. Сдать прибор на
утилизацию можно в Сервисном центре
Braun или в соответствующих пунктах сбора,
предусмотренных в вашей стране.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обозначает
последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013
году (в 4 неделю).
Модель MQ 9175-9187-9195
Напряжение 220 – 240 В
Частота колебаний 50 – 60 Гц
Мощность 1000-1200 Вт
Условия хранения: При температуре:
от +5°C до +45°C и
влажности: < 80%
Изготовлено в Румынии для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению
в соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями
Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать
излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализации
товара не установлены изготовителем, но
должны соответствовать региональным,
национальным и международным нормам и
стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4,
63263 Neu Isenburg, Germany
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 197 24.07.20 10:56
198
Руководство по устранению неисправностей
Проблема Возможные причины Решение
Ручной блендер не
работает. Нет питания.
Убедитесь, что прибор подключен к
сети.
Проверьте плавкий предохранитель/
автоматический выключатель Вашей
домашней электросети.
Если все вышеперечисленное в
порядке, обратитесь в сервисный
центр Braun.
Индикатор
предохранительной
кнопки Немигающий
красный и
мигающие
индикаторы
переключателя
imode
Прибор перегрет
Дайте прибору остыть (один час).
Когда он будет снова готов к
использованию, индикатор
переключателя imode перестанет
мигать и замигает индикатор
предохранительной кнопки.
Крышка (с
передаточным
механизмом) не
закрывается
полностью.
Между чашей FPXL и крышкой
(с передаточным механизмом)
застряли продукты.
Откройте крышку (с передаточным
механизмом) и удалите остатки
продуктов.
Инструмент вставлен в чашу FPXL
не полностью.
Слегка прижмите и поверните
инструмент рукой, чтобы он
зафиксировался.
Только кубиконарезка:
Кубиконарезка не соединена или
неправильно соединена с крышкой
для защиты от брызг.
Соедините кубиконарезку с крышкой
для защиты от брызг перед тем,
как устанавливать крышку
(с передаточным механизмом)
на чашу FP (см. специальные символы
для правильной установки).
Только кубиконарезка:
Кубиконарезка заблокирована
остатками продуктов в режущей
решетке.
Откройте кубиконарезку и удалите
остатки продуктов из решетки.
Не подсоединена правильно. Подсоедините правильно.
Вода в крышке (с
передаточным
механизмом)
Крышка (с передаточным
механизмом) была случайно
помещена в воду или помыта в
посудомоечной машине.
Снимите резиновую заглушку с муфты
для соединения с моторным блоком.
Слейте воду. Установите заглушку на
место. Осторожно!
Вода в крышке (с передаточным
механизмом) приводит к повреждению
прибора. Поэтому запрещается мыть
крышку (с передаточным механизмом)
в посудомоечной машине.
Вода в одном из
инструментов
(насадка для
замешивания теста,
крюк для теста, нож
или ось диска).
Негерметичность
соответствующего инструмента Для замены обратитесь в сервисный
центр Braun.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 198 24.07.20 10:56
199
Українська
Нашу продукцію виготовлено відповідно до
найвищих стандартів якості, функціональності
та дизайну. Сподіваємось, вам по-справжньому
сподобається ваш новий пристрій Braun.
Перед використанням
Перед використанням приладу уважно
ознайомтеся з керівництвом користувача та
збережіть його для подальшого використання.
Утилізуйте всі частини упаковки та етикетки
належним чином.
Увага
•
Ножи очень острые! Во
избежание травм, пожалуй-
ста, обращайтесь с ножами
с особой осторожностью.
•
При обходженні з гострими
ріжучими ножами, спорожненні
ємності та під час чищення слід
дотримуватися обережності.
•
Пристрій дозволяється використо-
вувати особам з обмеженими фі-
зичними й сенсорними можливос-
тями чи розумовими здібностями
або особам, що не мають достат-
нього досвіду та знань, якщо вони
перебувають під наглядом або от-
римали інструкції щодо викори-
стання приладу й усвідомлюють
небезпеку, що може виникнути
через неправильну експлуатацію.
•
Дітям заборонено бавитись з да-
ним приладом.
•
Пристрій заборонено використову-
вати дітям.
•
Не слід допускати дітей до приладу
та його мережного шнура.
•
Чищення і обслуговування не по-
винні здійснюватися дітьми без
нагляду.
•
Завжди вимикайте або від’єднуйте
прилад від мережі перед монта-
жем, демонтажем, чищенням,
зберіганням або якщо залишаєте
його без нагляду
•
Якщо мережний шнур пошкодже-
ний, його слід замінити у виробника,
сервісного представника або
аналогічної особи, щоб уникнути
небезпеки.
•
Перед включенням в мережу упев-
ніться, що Ваша напруга відповідає
напрузі, вказаній на приладі.
•
Цей пристрій розроблено лише для
побутового використання та для
обробки.
•
Деталі пристрою не призначені для
використання у мікрохвильових
пічках.
•
Будь ласка, почистіть всі деталі
перед першим використанням
або за необхідності, слідуйте
інструкціям в розділі Догляд і
чищення.
Деталі та аксесуари
1 кнопка перемикання режимів
a висока швидкість
b низька швидкість
c пульсація
2 Кнопка безпеки
3 «Розумний» перемикач швидкостей
Smartspeed / зміна частоти обертання
4 Моторний блок
5 Кнопки розблокування EasyClick Plus
6 Стрижень ActiveBlade («активний ніж»)
7 Мірна ємність з кришкою
8 Насадка-вінчик
a коробка швидкостей
b вінчик
9 Насадка для пюре
a коробка швидкостей
b насадка для пюре
c лопатева бовтниця
10 насадка для нарізки 500 мл «mc»
а кришка (з коробкою швидкостей)
b ніж для нарізки
c ніж для розколювання льоду
d ємність для нарізки
e протиковзне гумове кільце
11 Насадка «кухонний комбайн» XL 2000 мл із
кубикорізкою «fpl»
a Кришка (з коробкою швидкостей)
b Муфта моторного блоку
c Штовхач
d Завантажувальна воронка
e Замок кришки
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 199 24.07.20 10:56
200
f Захист від розбризкування
g Чаша кухонного комбайна
h Протиковзне гумове кільце
i Ніж для нарізки
j Чохол на ніж для нарізки
k Тістоміс (FP)
l Місильний гак (кубикорізка)
m Ніж кубикорізки
n Основа кубикорізки
o Штовхач для чистки
p Тримач вставок
(i) Вставка для нарізання скибочками
(тонкими, грубими)
(ii) Вставки для подрібнення (мілкого,
грубого)
(iii) Вставка для жульєну
q Диск для нарізання картоплі фрі
r Тримач диска
12 Стійка для зберігання
Як використовувати пристрій
Розумний перемикач
швидкостей для зміни
частоти обертання
Одне натискання, всі швидкості. Чим більше ви
натискаєте, тим вищою стає швидкість. Чим
вище швидкість, тим скоріше відбуватиметься
процес перемішування та нарізання і тим
дрібнішими будуть його результати.
Управління однією рукою: перемикач
швидкостей Smartspeed (3) дозволяє вам
вмикати пристрій та контролювати його
швидкість однією рукою.
Експлуатація ручного блендера
Перше використання: Видаліть
транспортувальний замок з моторного блоку (4),
потягнувши його за червону стрічку.
Вмикання (А)
До комплекту поставки пристрою входять кнопка
перемикання режимів imode (1) та кнопка
безпеки (2) для активації перемикача Smartspeed
(3). Під час запуску пристрою дотримуйтеся
наступних інструкцій:
• Шляхом натискання на сріблясту кнопку ви
можете вибрати один із 3-х режимів (висока
швидкість, низька швидкість, пульсація).
• Наявність 3-х режимів дає змогу вирішити, як
переробляти продукти харчування. Лампочка
кнопки перемикання режимів imode світиться
білим, показуючи вибраний режим.
• Режим високої швидкості (1a) дає змогу
працювати на повній швидкості. Це
стандартне положення кнопки перемикання
режимів.
• Режим низької швидкості (1b) допомагає
знизити швидкість навіть за умови натискання
перемикача Smartspeed до упору.
• Режим пульсації (1c) може використовуватися
для розбивання великих шматків харчових
продуктів або для контролю текстури продукту
під час його подрібнення. Натисніть
перемикач Smartspeed для ввімкнення
коротких силових імпульсів.
• Після вибору режиму натисніть кнопку
безпеки (2) великим пальцем.
• Одразу натисніть перемикач швидкостей
Smartspeed та встановіть потрібну швидкість.
ПРИМІТКА: Якщо не натиснути перемикач
швидкостей Smartspeed протягом 2 секунд,
пристрій неможливо стане ввімкнути з причин
безпеки. Кнопка безпеки світиться червоним.
Щоб ввімкнути пристрій, знову почніть з
першого кроку.
• Під час роботи вам не потрібно постійно
тримати кнопку безпеки натиснутою.
Сигнальна
лампочка
Пристрій / робочий
стан
Блимає червоним Пристрій готовий до
використання.
Лампочка кнопки
безпеки блимає
червоним
Пристрій готовий до
використання.
Режим готовності
(Standby) через
10 хвилин. Жодна
лампочка не світиться
та не блимає.
Пристрій вмикається
знову при натисканні
будь-якої кнопки
Лампочка кнопки
безпеки світиться
червоним, усі
лампочки кнопки
перемикання
режимів imode
блимають
Пристрій перегрівся.
Дайте пристрою
охолонути впродовж
однієї години. Він знову
буде готовим до роботи
тоді, коли лампочка
кнопки перемикання
режимів imode припи-
нить, а лампочка кнопки
безпеки почне блимати.
Стрижень ActiveBlade (B)
Ручний блендер устаткований стрижнем
ActiveBlade, який дозволяє ножу подовжуватися
так, щоб досягнути нижньої частини чаші. Таке
налаштування здійснюється автоматично за
допомогою тиску, необхідного при виконанні
змішувальних операцій, і особливо призначене
для перемішування твердих продуктів,
наприклад, сирих фруктів та овочів.
Ця функція також ідеально пасує для
приготування підлив, соусів, приправ до салатів,
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 200 24.07.20 10:56
201
супів, дитячого харчування, а також напоїв,
молочних та інших коктейлів.
Для досягнення найкращих результатів
встановлюйте найвищу швидкість.
Збирання та експлуатація
• Зафіксуйте стрижень ActiveBlade (6) на
моторному блоці до клацання.
• Зануріть стрижень ActiveBlade у суміш, що
має бути перемішана. Після цього ввімкніть
пристрій, як це описано вище.
• Змішайте інгредієнти до потрібної
консистенції, обережними рухами
пересуваючи пристрій вгору-вниз. Залежно
від сили тиску, прикладеної до стрижню
ActiveBlade, ніж буде висунуто на потрібну
довжину.
• Після використання відключіть ручний
блендер від електромережі та натисніть
кнопки швидкого розблокування EasyClick
Plus (5), щоб від‘єднати стрижень блендера
ActiveBlade.
Обережно
• Не дозволяйте, щоб рідина або інгредієнти
перевищували зелену лінію на корпусі
блендера.
• Використовуючи пристрій для приготування
пюре з гарячих продуктів, що знаходяться у
сковороді або каструлі, спочатку зніміть
сковороду чи каструлю з джерела нагрівання
та переконайтеся, що рідина не кипить. Дайте
гарячим продуктам трохи охолонути, щоб
уникнути ризику опіків.
• Не залишайте ручний блендер у гарячому
посуді на плиті, коли ви його не
використовуєте.
• Не шкребіть ножем ActiveBlade днище
сковород та каструль.
• Не давайте пристрою працювати довше 2-х
хвилин поспіль.
• Дозвольте пристрою охолонути протягом
5 хвилин перед тим, як знову почати
роботу.
Приклад рецепта: Майонез
250 г олії (наприклад, соняшникової)
1 яйце і 1 додатковий яєчний жовток
1–2 ст. ложки оцту
сіль та перець за смаком
• Складіть всі інгредієнти (при комнатній
температурі) в стакан у вказаному вище
порядку.
• Занурте ручний блендер до дна стакану.
Здійснюйте перемішування на швидкості
«turbo», доки олія не почне емульгувати.
• Не вимикаючи блендер, повільно підніміть
стрижень у верхню частину суміші, а потім
знов зануріть, щоб рівномірно розподілити
залишки олії по суміші.
ПРИМІТКА: Час приготування: приблизно
1 хвилина для салатного, та до 2 хвилин
для густішого майонезу (наприклад, для
підлив).
Насадка-вінчик (B)
Використовуйте насадку-вінчик лише для
збивання вершків, білків, приготування бісквітів
та десертів з готових порошків.
Збирання та експлуатація
• При‘єднайте вінчик (8b) до коробки
швидкостей (8а).
• Приставте моторний блок до зібраної
насадки-вінчика та стисніть обидві деталі до
клацання.
• Після використання вимкніть прилад і
натисніть кнопки швидкого розблокування
EasyClick Plus, щоб від‘єднати деталь із
мотором. Наприкінці витягніть вінчик з
редуктора.
• Не давайте пристрою працювати довше 3-х
хвилин поспіль.
• Дозвольте пристрою охолонути протягом
3 хвилин перед тим, як знову почати роботу.
Поради для найкращих результатів
• Рухайте вінчиком за годинниковою стрілкою,
тримаючи його під невеликим нахилом.
• Щоб уникнути розбризкування, починайте
роботу на низькій швидкості та
використовуйте насадку-вінчик у глибоких
ємностях або каструлях.
• Зануріть вінчик у ємність і лише після цього
вмикайте пристрій.
• Перед збиванням яєчних білків завжди
переконуйтесь, що вінчик та змішувальна
ємність абсолютно чисті та знежирені.
Одночасно збивайте не більше 4 білків.
Приклад рецепта: Збиті вершки
400 мл охолоджених вершків (мін. вміст жиру -
30%, 4 - 8 °C)
• Починайте роботу на низькій швидкості (легке
натискання на перемикач) та поступово
збільшуйте швидкість під час збивання
(сильніше натискання на перемикач).
• При збиванні вінчиком завжди
використовуйте свіжі охолоджені вершки, щоб
досягти більшого та стійкішого об’єму.
Насадка для пюре (C)
Насадку для пюре можна використовувати для
перетворення в пюреподібний стан варених
овочів та фруктів, наприклад, звичайної та
солодкої картоплі, помідорів, слив та яблук.
Перед використанням
• Не робіть пюре з твердих або сирих продуктів
– це може пошкодити пристрій.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 201 24.07.20 10:56
202
• Почистіть фрукти або овочі, видаліть з них
кісточки або будь-які тверді частини, зваріть їх
та відцідіть воду, і лише після цього готуйте
пюре.
Збирання та експлуатація
• Приєднайте коробку швидкостей (9а) до
стрижня (9b), повертаючи її за годинниковою
стрілкою до її фіксації на місці.
• Переверніть насадку для пюре, надіньте
лопатеву бовтницю (9c) на центральну вісь та
поверніть її проти годинникової стрілки для
фіксації. (якщо коробка швидкостей
встановлена невірно, лопатева бовтниця не
зафіксується на місці).
• Приставте зібрану насадку для пюре до
моторного блоку та з‘єднайте обидві деталі
разом до клацання. Увімкніть в
електромережу.
• Зануріть насадку для пюре у інгредієнти та
ввімкніть пристрій.
• Плавними рухами пересувайте насадку для
пюре вгору та вниз через інгредієнти до
досягнення бажаної текстури.
• Відпустіть перемикач швидкостей Smartspeed
та дочекайтеся, поки насадка для пюре повністю
зупиниться, і лише тоді виймайте її з пюре.
• Після використання від‘єднайте пристрій від
електромережі. Видаліть лопатеву бовтницю
(9c), повернувши її за годинниковою стрілкою.
• Після використання вимкніть прилад і
натисніть кнопки швидкого розблокування
EasyClick Plus, щоб від‘єднати деталь із
мотором. Наприкінці витягніть вінчик з
редуктора.
Обережно
• Ніколи не використовуйте насадку для пюре у
каструлі, що стоїть на вогні.
• Завжди знімайте каструлю з вогню та давайте
їй трохи охолонути.
• Встановіть каструлю або миску на стійку, рівну
поверхню та підтримуйте її вільною рукою.
• Не стукайте насадкою для пюре по стінках
ємності, що використовується для його
приготування, під час або після використання.
Зіскрібайте їжу, що налипла, за допомогою
лопатки.
• Для отримання найкращих результатів під час
приготування пюре не заповнюйте каструлю
чи іншу ємніть їжею більше, ніж наполовину.
• Не давайте пристрою працювати довше 1-х
хвилин поспіль.
• Дозвольте пристрою охолонути протягом
4 хвилин перед тим, як знову почати роботу.
Приклад рецепта: Картопляне пюре
1 кг вареної картоплі
200 мл теплого молока
• Складіть картоплю у ємність та змішуйте
протягом 30 секунд (3/4 сили тиску на
перемикач Smartspeed).
• Додайте молоко. Продовжуйте змішувати ще
30 секунд.
Насадка для нарізки (D)
Насадка для нарізки (10) ідеально пасує для
подрібнення м‘яса, твердого сиру, цибулі,
спецій, часнику, овочів, хліба, крекерів та горіхів.
Під час використання насадки «mc» (10) кількість
інгредієнтів не повинна бути більшою за таку, що
обмежується лінією максимуму.
Під час використання насадок «mc» та «hc»
кількість інгредієнтів не повинна бути більшою за
таку, що обмежується лінією максимуму.
Використовуючи насадку «hc» не наповнюйте
кількість інгредієнтів вище максимальної лінії.
Максимальний час експлуатації насадки-
подрібнювача «hc»: 1 хвилина для великих
кількостей вологих інгредієнтів, 30 секунд для
сухих або твердих інгредієнтів.
ПРИМІТКА: перед наступним використанням,
зачекайте принаймні 3 хвилини (щоб уникнути
несправностей). Негайно припиніть роботу,
якщо швидкість двигуна знижується та/або
з‘являється сильна вібрація.
Щоб дізнатися про максимальну кількість
продуктів для обробки, а також рекомендований
час та швидкість приготування, звертайтеся до
Керівництва з експлуатації D.
Перед використанням
• Для легшого подрібнення попередньо наріжте
продукти маленькими шматочками.
• Видаліть з м‘яса кістки, жили та хрящі, щоб
уникнути пошкодження ножів.
• Переконайтеся, що протиковзне гумове
кільце (10e) прикріплене до дна ємності для
нарізки.
Збирання та експлуатація
• Обережно зніміть з ножа пластиковий чохол.
• Ножі (10b/10c) дуже гострі! Завжди
тримайте їх за верхню пластикову частину і
поводьтеся з ними обережно.
• Встановіть ніж на центральну вісь ємності для
нарізки (10d). Натисніть на нього та поверніть,
щоб він зафіксувався на місці.
• Наповніть ємність продуктами та накрийте
кришкою (10а).
• Для подрібнення льоду використовуйте
спеціальний ніж для розколювання льоду
(10c).
• Щоб отримати кращий результат, закладайте
до 5-ти кубиків льоду для насадки «mc» і
подрібнюйте лід упродовж 10–15 секунд.
• Приставте насадку для нарізки до моторного
блоку (4) та з‘єднайте їх разом до клацання.
• Щоб розпочати роботу насадки, ввімкніть
пристрій. Під час роботи тримайте моторний
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 202 24.07.20 10:56
203
блок однією рукою, а ємність для нарізки -
іншою.
• Завжди нарізайте тверді продукти
(наприклад, сир пармезан) на повній
швидкості.
• Після подрібнення від‘єднайте прилад від
електромережі та натисніть кнопки швидкого
розблокування EasyClick Plus (5), щоб
від‘єднати деталь із мотором.
• Підніміть кришку. Обережно вийміть ніж
перед тим, як витягати вміст ємності. Щоб
видалити ніж, трохи поверніть його, а тоді
витягніть.
Обережно
• Не використовуйте насадку для нарізки для
подрібнення дуже твердих продуктів, таких
як нелущені горіхи, кубики льоду, кавові боби,
зерно або тверді спеції, наприклад, мускатний
горіх. Обробка таких продуктів може привести
до пошкодження ножів.
• Подрібнювати кубики льоду здатна лише
насадка для нарізки «mc» (10) за допомогою
спеціального ножа (10c) для розколювання
льоду.
• Якщо пристрій використовується для
приготування пюре з гарячих продуктів,
переконайтеся, що температура рідини нижча
за температуру кипіння. Дайте гарячим
продуктам трохи охолонути, щоб уникнути
ризику опіків.
• Ніколи не ставте ємності для нарізки у
мікрохвильову піч.
Приклад рецепта для насадки «hc»: Медовий
чорнослив (начинка для млинців або паста для
бутербродів)
50 г чорносливу
75 г кремоподібного меду
70 мл води (зі смаком ванілі).
• Покладіть чорнослив та кремоподібний мед у
змішувальну ємкість «hc».
• Зберігати при температурі 3 °С в
холодильнику протягом 24 годин.
• Додайте 70 мл води (зі смаком ванілі).
• Продовжуйте нарізування протягом
1,5 секунд на максимальній швидкості.
Використовуйте насадку для нарізки «hc»
(додаткову насадку можна придбати у
сервісному центрі Braun, однак не у всіх країнах)
Food Processor Accessory XL
with Dicer
Насадка «кухонний комбайн» із кубикорізкою (11)
ідеально підходить для:
• нарізання, змішування та приготування тіста
для млинців;
• вимішування тіста та приготування тіста для
тістечок, у якому міститься не більше 500 г
борошна (приготування тіста для тістечок
можливе тільки для моделей із тістомісом (11k);
• нарізання скибочками, подрібнення,
приготування жульєну та картоплі фрі;
• нарізання кубиками.
Нарізка (E)
Використовуючи насадку для нарізки (11i), ви
можете подрібнювати м‘ясо, твердий сир,
цибулю, спеції, часник, овочі, хліб, крекери та
горіхи.
Щоб дізнатися про максимальну кількість
продуктів для обробки, а також рекомендований
час та швидкість приготування, звертайтеся до
Керівництва з експлуатації E.
Перед використанням
• Для легшого подрібнення попередньо наріжте
продукти маленькими шматочками.
• Видаліть з м‘яса кістки, жили та хрящі, щоб
уникнути пошкодження ножів.
• Видаліть стебла у трав, полущіть горіхи.
• Переконайтеся, що протиковзне гумове
кільце (11h) прикріплене до дна ємності
кухонного комбайну.
Збирання та експлуатація
• Обережно зніміть чохол (11j) з ножа насадки.
• Ніж (11i) дуже гострий! Завжди тримайте його
за верхню пластикову частину і поводьтеся
з ним обережно.
• Встановіть ніж на центральну вісь ємності для
нарізки (11g). Натисніть на нього та поверніть,
щоб він зафіксувався на місці.
• Покладіть у чашу продукти. Вставте захист від
розбризкування (11f).
• Установіть кришку (11a) до клацання.
• Вставте моторний блок (4) у муфту (11b) до
клацання.
• Ввімкніть пристрій та вставте штовхач (11c) у
завантажувальну воронку (11d).
• Щоб розпочати роботу кухонного комбайна,
ввімкніть пристрій. Під час роботи тримайте
моторний блок однією рукою, а чашу
кухонного комбайна - іншою.
• Після подрібнення від‘єднайте прилад від
електромережі та натисніть кнопки швидкого
розблокування EasyClick Plus (5), щоб
від‘єднати деталь із мотором.
• Натисніть на замок кришки (11e), щоб підняти
її. Після цього відокремте кришку та захист від
розбризкування.
• Обережно вийміть ніж, перш ніж витягати
вміст чаші. Щоб розблокувати та видалити
ніж, трохи поверніть його, а тоді витягніть.
Обережно
• Не використовуйте насадку «кухонний комбайн»
для подрібнення дуже твердих продуктів, таких
як нелущені горіхи, кубики льоду, кавові боби,
зерно або тверді спеції, наприклад, мускатний
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 203 24.07.20 10:56
204
горіх. Обробка таких продуктів може привести
до пошкодження ножів.
• Ніколи не ставте чашу комбайна у
мікрохвильову піч.
Ножем (11i) ви також можете вимішувати тісто
для млинців, у якому міститься не більше 500 г
борошна.
Пример рецепта: Бездрожжевое тесто для
блинов
750 г молока
500 г просеянной муки
4 яйца
• Налийте молоко у чашу, додайте борошно,
а потім яйця.
• На максимальній швидкості змішайте тісто до
однорідної маси.
Вимішувати більш щільне тісто за допомогою
цього ножа не можна. Для приготування більш
щільного тіста використовуйте тістоміс або
місильний гак (11k/11l).
Тістоміс та місильний гак (E)
Рис. E також зображує (залежно від моделі)
використання тістоміса (11k) та місильного гака
(11l).
Тістоміс ідеально підходить для вимішування
тіста різних видів, наприклад, дріжджового тіста,
тіста для кондитерських виробів і випічки.
Місильний гак ідеально підходить для
вимішування тіста різних видів, наприклад,
дріжджового тіста або тіста для кондитерських
виробів.
Щоб дізнатися максимальну кількість продуктів
для переробки, а також рекомендовані час та
швидкість приготування, див. керівництво з
експлуатації місильного гака E.
Збирання та експлуатація
• Установіть тістоміс/місильний гак на
центральну вісь чаші (11g). Натисніть на нього
та поверніть, щоб він зафіксувався на місці.
• Засипте в чашу борошно (макс. 500 г) та
додайте інші інгредієнти, крім рідини.
• Увімкніть пристрій на максимальну швидкість.
• Додайте рідини через завантажувальну
воронку в кришці при ввімкненому моторі.
ПРИМІТКА: Максимальний час вимішування:
1 хвилина – потім дайте мотору охолонути
протягом 10 хвилин.
Приклад рецепта: Тісто для піци
500 г пшеничного борошна
1 чайної ложки солі
1 чайної ложки сухих дріжджів
10 ст. ложок оливкової олії
300 мл води (помірно теплої)
• Складіть всі інгредієнти, окрім води, в чашу та
починайте змішувати.
• Заливайте воду через завантажувальну
воронку, коли мотор працює.
Приклад рецепта: Солодке кондитерське тісто
500 г пшеничного борошна
340 г несолоного вершкового масла (холодного
/ твердого, маленькими шматочками)
160 г цукру
2 пакетик ванільного цукру
2 невелике яйце
2 щіпка солі
• Покладіть масло й цукор у чашу та починайте
змішувати. Для досягнення кращих
результатів використовуйте охолоджене
масло.
• Додайте борошно та решту складників.
• Якщо вимішувати тісто занадто довго, воно
стане м‘якішим, ніж треба. Припиніть
вимішування невдовзі після того, як тісто
прийме форму кулі.
• Охолодіть тісто в холодильнику протягом
півгодини перед подальшою обробкою.
Приклад рецепта FPXL: тісто для тістечок
500 г пшеничного борошна
200 г цукру
200 г несолоного вершкового масла (холодного
/ твердого, маленькими шматочками)
3 яйця
1 пакетик ванільного цукру
1 упаковка пекарного порошку
200 мл молока
• Додайте в чашу борошно та всі інші
інгредієнти, крім молока, і розпочніть
вимішування.
• Продовжуючи вимішування, поступово
додавайте молоко до отримання однорідної
маси.
Приклад рецепта для кубикорізки: солодке
дріжджове тісто
500 г пшеничного борошна
80 г цукру
80 г несолоного вершкового масла (холодного /
твердого, маленькими шматочками)
1 яйце
7 г дріжджів
375 мл молока
• Додайте в чашу борошно та всі інші
інгредієнти, крім молока, і розпочніть
вимішування.
• Продовжуючи вимішування, поступово
додавайте молоко. Повільно вимішуйте тісто
доти, поки не отримаєте кулю, що не
прилипає до чаші.
• Залиште тісто в теплому місці на 2 години,
щоб воно піднялося.
Нарізка скибочками / подрібнення /
приготування жульєну / картоплі фрі (F)
Використовуйте вставки для нарізки тонкими та
товстими скибочками (і), щоб нарізати сирі
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 204 24.07.20 10:56
205
фрукти та овочі маленькими, тоненькими
скибками; наприклад, огірки, цибулю, гриби,
яблука, моркву, редис, картоплю, цукіні та
капусту.
Використовуйте вставки для мілкого та грубого
подрібнення (іі), щоб подрібнювати такі
продукти, як яблука, моркву, картоплю, буряк,
капусту, твердий сир (наприклад, пармезан).
Використовуйте вставку для приготування
жульєну (ііі), щоб нарізати фрукти та овочі для
жульєну.
Використовуйте диск для приготування картоплі
фрі (11q) для нарізування картоплі соломкою.
Щоб дізнатися про рекомендовані режими
швидкостей, звертайтеся до Керівництва з
експлуатації F.
Збирання та експлуатація
• Візьміться за отвори тримача для вставок
(11p) або диска для нарізання картоплі фрі
(11q), щоб прикріпити тримач диска (11r), та
поверніть його ліворуч до фіксації.
• Для нарізання та подрібнення встановіть
відповідну вставку у тримач для вставок (11p)
та зафіксуйте на місці до клацання.
Переконайтеся в тому, що вставка повністю
вставлена у тримач та що її зміщення
неможливе. Установіть зібраний тримач для
вставок або диск для приготування картоплі
фрі на центральну вісь чаші та проверніть його
до фіксації на місці.
• Вставте захист від розбризкування (11f) в
чашу та встановіть кришку (11a) до клацання.
• Вставте моторний блок у муфту до клацання.
• Під‘єднайте пристрій до електромережі та
завантажте продукти, що мають бути
оброблені, у завантажувальну воронку.
• Для досягнення кращих результатів у
приготуванні картоплі фрі покладіть 3-4
картоплини (залежно від їх величини) у
завантажувальну воронку, що розташована на
кришці, коли мотор ще не працює.
• Для початку роботи ввімкніть пристрій. Не
торкайтеся завантажувальної воронки, коли
пристрій ввімкнений. Завжди використовуйте
штовхач для завантаження продуктів.
• Після використання вимкніть прилад і натисніть
кнопки швидкого розблокування EasyClick Plus,
щоб від‘єднати деталь із мотором.
• Натисніть на замок кришки (11e), щоб підняти
її. Після цього відокремте кришку та захист від
розбризкування.
• Обережно вийміть тримач для вставок або
диск для картоплі фрі , перш ніж витягати
вміст чаші. Щоб зняти тримач для вставок або
диск для картоплі фрі, злегка поверніть його
та вийміть, узявшись за отвори пальцями.
• Для того щоб витягнути вставку, підніміть
кінець вставки, який виступає в нижній частині
тримача вставок.
• Максимальна кількість продуктів, що
підлягають обробці, відповідає кількості,
визначеній в інструкціях, і кількості продуктів,
якими потрібно заповнити 5 лотків..
• Перш ніж продовжити переробку, дайте
пристрою охолонути впродовж 30 хвилин.
Нарізання кубиками (G)
Використовуйте кубикорізку для нарізання сирих
і варених овочів та фруктів дрібними кубиками,
наприклад, для салатів, супів і десертів.
Щоб дізнатися про рекомендовані режими
швидкостей, звертайтеся до Керівництва з
експлуатації G.
Перед використанням
• Видаляйте з фруктів сім’я та кісточки.
Переробляти заморожені продукти
заборонено, оскільки це може призвести до
пошкодження ножів.
• Переконайтеся, що протиковзне гумове
кільце (11h) прикріплене до дна ємності
кухонного комбайну.
Збирання та експлуатація
• Перед першим використанням обережно
зніміть захисний папір з кромки ножа
кубикорізки (11m) та утилізуйте його.
• Установіть ніж кубикорізки на центральний
штир її основи (11n) та поверніть його до
фіксації на місці.
• З’єднайте захист від розбризкування із
зібраним модулем кубикорізки згідно із
мітками та поверніть його проти годинникової
стрілки так, щоб обидва модулі надійно
прикріпились один до одного.
• Розташуйте зібрану кубикорізку на чаші та
надіньте кришку до її фіксації на місці.
• Вставте моторний блок у муфту до клацання.
• Під‘єднайте пристрій до електромережі та
завантажте продукти, що мають бути
оброблені, у завантажувальну воронку.
• Для початку роботи ввімкніть пристрій. Не
торкайтеся завантажувальної воронки, коли
пристрій ввімкнений. Завжди використовуйте
штовхач для завантаження продуктів.
• Після використання вимкніть прилад і
натисніть кнопки швидкого розблокування
EasyClick Plus, щоб від‘єднати деталь із
мотором.
• Натисніть на замок кришки (11e), щоб підняти
її. Після цього відокремте кришку та захист від
розбризкування.
• Щоб розібрати модуль кубикорізки, поверніть
захист від розбризкування за годинниковою
стрілкою до відкриття замка.
• Обережно зніміть ніж кубикорізки,
повертаючи та піднімаючи його вгору.
• Переверніть основу кубикорізки та повністю
видаліть залишки продуктів за допомогою
штовхача для чистки (11o).
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 205 24.07.20 10:56
206
Поради для найкращих результатів
• Перед нарізанням продуктів кубиками дайте
їм охолонути, так ви отримаєте кращий
результат, оскільки продукти триматимуть
форму.
• Сири середньої твердості, наприклад,
емменталь, переробляти можна; надто м’які
або надто тверді сири, такі як молода гауда,
моцарелла чи пармезан, переробляти не
можна.
• Якщо ви переробляєте різні продукти для
одного блюда, завжди починайте з
найм’якіших та завершуйте найтвердішими.
Так ви зможете переробити всі продукти без
очищення решітки в процесі.
• Кубикорізка не підходить для переробки
сирого м’яса.
• Перед нарізанням знімайте з овочів шкірку
(особливо з картоплі та овочів із твердою
шкіркою, наприклад, гарбуза). Інакше шкірка
може забити решітку для подрібнення, яку
потім важко буде чистити.
Обережно
• Ножі дуже гострі. Тримайте деталі тільки за
пластикові елементи.
• Не використовуйте насадку «кухонний
комбайн» із кубикорізкою для переробки
дуже твердих продуктів, таких як нелущені
горіхи, кубики льоду, кавові боби, зерно або
тверді спеції, наприклад, мускатний горіх.
Переробка таких продуктів може призвести
до пошкодження ножів.
• Спорожнюйте чашу, перш ніж вона буде
повністю заповнена.
• Після переробки жирної їжі ніж кубикорізки
може бути слизьким. Будьте обережні, коли
зніматимете його.
• Штовхач для чистки можна використовувати
тільки у напрямку руху знизу основи
кубикорізки. Використання штовхача для
чистки у напрямку руху згори кубикорізки
може призвести до відколювання його
пластикових елементів.
• Ніколи не ставте чашу комбайна у
мікрохвильову піч.
• Максимальна кількість продуктів, що
підлягають обробці, відповідає кількості,
визначеній в інструкціях, і кількості продуктів,
якими потрібно заповнити 5 лотків.
• Перш ніж продовжити переробку, дайте
пристрою охолонути впродовж 30 хвилин.
Приклад рецепта: салат «Олів’є»
6 варених та охолоджених картоплин
150 г вареної ковбаси
6 зварених круто яєць
2 варені морквини
4 маринованих огірка
1 банка горошку
400 г майонезу
200 г сметани
петрушка, кріп
сіль та перець за смаком
• Поріжте кубиками на повній швидкості
яйця, варену ковбасу, моркву, огірки та
картоплю.
• Змішайте в мисці для салату всі нарізані
кубиками інгредієнти та горошок.
• Приправте за смаком сіллю, перцем,
петрушкою та кропом, додайте майонез і
сметану.
Догляд та чищення (H)
• Ретельно очищайте ручний блендер і
аксесуари до нього перед першим
використанням і після кожного використання
за допомогою води та миючого засобу.
• Від‘єднайте ручний блендер від мережі перед
очищенням.
• Не занурюйте моторний блок (4) або коробки
швидкостей (8а, 9а, 11a) у воду чи іншу рідину.
Їх слід чистити лише за допомогою вологої
ганчірки.
• Кришку (10а) можна ополіскувати під
проточною водою. Не занурюйте її у воду і не
кладіть у посудомийну машину.
• Щоб почистити стійку для зберігання, її можна
розібрати.
• Всі інші деталі можна мити в посудомийній
машині. Не використовуйте абразивні
очищувальні засоби, які можуть подряпати
поверхню.
• Для особливо ретельного очищення ви
можете зняти протиковзні гумові кільця з
днищ ємностей.
• Під час обробки продуктів із високим вмістом
пігменту (наприклад, моркви або куркуми)
аксесуари можуть знебарвлюватися.
Протріть ці деталі рослинною олією перед
миттям.
Гарантія та обслуговування
Для отримання детальної інформації див. Повні
умови щодо гарантії та обслуговування, або
зайдіть на сайт: www.braunhousehold.com.
Проектні специфікації, а також дані інструкції з
експлуатації може бути змінено без
попереднього повідомлення.
Будь ласка, не утилізуйте пристрій разом
із побутовими відходами наприкінці
терміну його експлуатації. Здати пристрій
на утилізацію можна в Сервісному центрі
Braun або у відповідних пунктах збору,
передбачених у вашій країні.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 206 24.07.20 10:56
207
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
стаціонарних телефонів безкоштовні).
Посібник із пошуку та усунення несправностей
Проблема Можлива причина Вирішення
Ручний блендер не
працює. Немає живлення
Перевірте, чи пристрій підключений.
Перевірте запобіжник / вимикач у вашому
будинку.
Якщо проблема іншого характеру,
зв’яжіться з Відділом обслуговування
компанії Braun.
Лампочка кнопки
безпеки світиться
червоним, усі
лампочки кнопки
перемикання
режимів imode
блимають
Пристрій перегрівся
Дайте пристрою охолонути впродовж
однієї години. Він знову буде готовим до
роботи тоді, коли лампочка кнопки
перемикання режимів imode припинить, а
лампочка кнопки безпеки почне блимати.
Кришка (з коробкою
швидкостей) не
закривається
повністю
У проміжок між чашею FPXL і
кришкою (з коробкою
швидкостей) потрапила їжа
Відкрийте кришку (з коробкою
швидкостей) та видаліть залишки їжі
Інструмент не вставлений у
чашу FPXL повністю
Злегка притискаючи, повертайте
інструмент рукою, поки він не
зафіксується на місці
Тільки для кубикорізки:
кубикорізка не під’єднана або
неправильно під’єднана до
захисту від розбризкування
Під’єднайте кубикорізку до захисту від
розбризкування, перш ніж накривати
кришкою (з коробкою швидкостей) чашу
FP (для правильного під’єднання
звертайте увагу на відповідні символи)
Тільки для кубикорізки: роботу
кубикорізки заблоковано через
залишки їжі в решітці для
подрібнення
Відкрийте кубикорізку та видаліть їжу з
решітки
Кришку під’єднано
неправильно Під’єднайте кришку правильно
Вода у кришці (з
коробкою
швидкостей)
Кришку (з коробкою
швидкостей) було випадково
занурено у воду або покладено
в посудомийну машину
Вийміть гумову пробку з муфти
моторного блоку. Злийте воду. Вставте
пробку назад. Обережно: присутність
води у кришці (з коробкою швидкостей)
призведе до пошкодження пристрою.
Надання тут способу видалення води не
означає, що кришку (з коробкою
швидкостей) можна спеціально мити в
посудомийній машині
Вода в одному з
інструментів
(тістомісі,
місильному гаку, ножі
або тримачі диска)
Інструмент негерметичний Зверніться в сервісний центр компанії
Braun для його заміни
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 207 24.07.20 10:56
208
ﺎﻬﺣﻼﺻإو ءﺎﻄﺧﻷا فﺎﺸﻜﺘﺳا ﻞﻴﻟد
ﻞﺤﻟا ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا بﺎﺒﺳﻷا ﺔﻠﻜﺸﻤﻟا
.
. /
.Braun
.
.
. imode
imode
( )
) FPXL'
(
)
(
FPXL
FP ( )
( )
:
:
.
: . .
( )
.
)
(
( )
)
(
Braun
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 208 24.07.20 10:56
209
• (11 h )
.
•
. (11m) • (11n)
. •
. •
. •. •
. • .
. . •
. EasyClick Plus • . (11e)
. •
. •. • (11o)
.
•
. •
. •
.
. •. • )
. (
.
• .
. •
.
. •. • .
. •
.
.
•.
5
. •. 30
«» :
6
150
6
2
4
1
400
200
•
. •
. •
.
(H) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا
•
. •. • (8a , 9a , 11a) (4)
. • . (10a)
. •
•
.
• .
. •
•
„
”. • )
. (
.
ﺔﻣﺪﺨﻟاو نﺎﻤﻀﻟا
www.braunhousehold.com.
”.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 209 24.07.20 10:56
210
• .(11 g ) /
. • ( 500 )
. •.
•.
- : :
. 10
:
500
1
1
10
() 300
•. •.
:
500
( /) 340
160
2
2
2
• .
. •. • .
. •.
:FPXL
500
200
200
3
1
1
200
•
. •.
:
500
80
80
1
7
375
•
. •
. •.
ﺔﻴﻠﻘﻤﻟا ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا ﻊﺑﺎﺻأ / نﺎﻴﻟﻮﺟ / ﻊﻴﻄﻘﺘﻟا / ﺢﺋاﺮﺸﻟا (F)
(i)
.
(ii)
)
.(
. (iii )
(11 q )
.
. F
• (11 p )
(11 r ) (11 q )
. •
. (11 p )
.
. • (11 a ) (11 f )
. •. •
. •
( )3-4
. • .
. . •
. EasyClick Plus
• . (11 e )
. •
.
•
. • 5
. •. 30
(G) تﺎﺒﻌﻜﻣ ﻞﻜﺷ ﻲﻓ ﻊﻴﻄﻘﺘﻟا
.
. G
• .
.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 210 24.07.20 10:56
211
• .
. •.( )
•
. EasyClick Plus (5) • .
. .
•
.
. • (10) «cm»
. (10 c) •
. •.
) : «hc»
( (
50
75
( ) 70
•. «ch» •. 24 3 •.( ) 70 • ) . 1,5
.(
«hc» (
Braun .(
ﺔﻋﺎّﻄﻗ ﻊﻣ XL مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ زﺎﻬﺟ ﻖﺤﻠﻣ
: (11 )
• • 500
)
(11k)
•. •.
(E) مﺮﻔﻟا
(11 i )
.
.
• . •
. •.
• (11 h )
.
•. (11j) • ! (11 i )
. •.(11g) .
. •.(11 f ) . •. (11 a ) •. (11 b ) (4 ) •.(11 d ) (11 c ) • .
. •
. EasyClick Plus (5)
• . (11e)
. • .
.
•
.
. •.
(11i)
. 500
:
750
500
4
• . •.
(11k/11i) .
.
(E) ﻦﺠﻌﻟا فﺎّﻄُﺧو ﻦﻴﺠﻌﻟا ةادأ
(11 k ) ( )
(E)
.(11 l )
.
.
.E
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 211 24.07.20 10:56
212
•
. EasyClick Plus
. •. 3 •. 3
•. •
. •. •
. 4 .
:
30 % ) 400
( 4 - 8
• ( )
. ( ) •
.
(C) سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ
.
•
. •/
.
• (9b) (9a)
. • (9c)
) .
.( •
. . •. •
. •
. • (9c) .
. • EasyClick Plus
.
.
•. •.
•
. • .
. •
. •. 1 •. 4
:
1
200
• 3/4) 30
( •. 30 .
(D) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ
(10)
.
«mc»
.
«hc» «mc»
.
.««ch
: «ch»
. 30
3 :
.( )
. /
.
• . •
. • (10e)
.
•. • ! (10c /10b )
. • ! (10d )
. •.(10a) •.(10c) • 5
. 10-15 «mc»
•. (4)
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 212 24.07.20 10:56
213
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تﺎﻋﺮﺴﻟ ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ
.
.
.
(3) :
.
يوﺪﻴﻟا ﻚﻃﻼﺧ ﻞﻴﻐﺸﺗ
(4) :
.
(A) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
(2) (1) imode
: .(3) Smartspeed
•
.( ) 3 • .
. imode • . (1a)
. • (1b)
. Smartspeed • (1c)
deepstramS .
. •. (2) •
: .
.
.
.
. •.
ﻲﻠﻴﻟد رﻮﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا / زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﺣ
.
)
(
10
. .
edomi
.
.
imode
.
(B) ActiveBlade دﻮﻤﻋ
ActiveBlade
.
.
.
.
•. (6) ActiveBlade
• . ActiveBlade
. •
ActiveBlade .
. •
(5) EasyClick
•.
•
.
. •
. •. ActiveBlade •. 2 •. 5
:
( ) 250
1-2
• ( )
. • .
. •
1 : : .
)
.(
(B) ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻣ
.
•.(8a) (8b) •
.
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 213 24.07.20 10:56
214
ﻲﺑﺮﻋ
.
Braun .
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ مﺎﺗ ﻞﻜﺸﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻊﻴﻤﺟ لزأ .ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﺎﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو
.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺗو تﺎﻘﺼﻠﻤﻟاو
ﻪﻴﺒﻨﺗ
• !
. •
. •
. •. •. •
. •
. •
. •
. •
. •
.
.
•
. •
.
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ءاﺰﺟﻷا
imode 1
a
b
c
2
/ 3
4
EasyClick Plus 5
ActiveBlade 6
7
8
a
b
9
a
b
c
«mc» 500 10
( ) a
b
c
d
e
«fpl» 2000 12 11
( ) a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
(FP) k
() l
m
n
o
p
(i)
( ) (ii)
(iii)
q
r
12
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 214 24.07.20 10:56
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 215 24.07.20 10:56
5722114234_HB901-MQ91-75-87-95 INT.indd 216 24.07.20 10:56