Braun MQ5064 User Manual
Displayed below is the user manual for MQ5064 by Braun which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
MultiQuick 5 Vario
Type 4191
Hand blender
www.braunhousehold.com/register
Register your product
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S1.indd 1 24.05.18 14:26
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 96 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885
Deutsch 6
English 10
Français 14
Español 18
Português 22
Italiano 26
Nederlands 30
Dansk 34
Norsk 37
Svenska 40
Suomi 43
Polski 46
Český 50
Slovenský 53
Magyar 57
Hrvatski 61
Slovenski 64
Türkçe 67
Română (RO/MD) 71
Ελληνικά 75
азаша 79
Русский 83
Українська 87
93
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5722113184/05.18
MQ 5060-5064 INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/
HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S2.indd 1 24.05.18 14:27
3
*certain models only
1
.
.
.
5
.
.
.
9
.
.
.
1
3
.
.
.
1
7
.
.
.
2
1
1
.
.
.
5
.
.
.
9
.
.
.
1
3
.
.
.
1
7
.
.
.
2
1
67 10
2
1
3
4
5
9*
8
a
c
b
e
d
f
g
click!
1
.
.
.
5
.
.
.
9
.
.
.
1
3
.
.
.
1
7
.
.
.
2
1
1
.
.
.
5
.
.
.
9
.
.
.
1
3
.
.
.
1
7
.
.
.
2
1
A
1250 ml
a
b
c
a
b
h
ic
B
+
click!
8
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S3.indd 1 24.05.18 14:27
4
click!
1
2
1
1
2
2
1
a
a
b
b
c
c
1 - 9 1 - 21
1
2
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S4.indd 1 24.05.18 14:27
400 g
30
200 g
20-30
250 g
15
30 g
15
30
15
250 g
15
350 g
15
400 g
15
turboturbo turbo turbo
turbo turbo
+5 sec +5 sec
1 - 5 5 - 13 1 - 9 13 -17 13 - 17
max.
sec.
1cm 1cm
Parmesan
+
milk
150 g + 700 ml
60 + 15
click!
C
+
9
bc
8h/i
D
1
.
.
.
5
.
.
.
9
.
.
.
1
3
.
.
.
1
7
.
.
.
2
1
1
.
.
.
5
.
.
.
9
.
.
.
1
3
.
.
.
1
7
.
.
.
2
1
5
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S5.indd 1 24.05.18 14:28
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät
von Braun viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Vorsicht
•
Die Messer sind sehr scharf.
Behandeln Sie die Messer
mit größter Vorsicht, um
Verletzungen zu vermeiden.
•
Vorsicht beim Entleeren der Schüssel
und während der Reinigung mit
scharfen Messern.
•
Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
•
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden.
•
Das Gerät und seine Anschlusslei-
tung sind von Kindern fernzuhalten.
•
Schalten Sie das Gerät immer aus
wenn es unbeaufsichtigt ist und zie-
hen Sie den Netzstecker vor dem
Zusammenbau, Auseinanderneh-
men, Reinigen oder Aufbewahren.
•
Wenn das Anschlusskabel beschädigt
ist, muss dieses vom Hersteller,
dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifiziertem Fachpersonal ersetzt
werden, um Gefahr für den Benutzer
zu vermeiden.
•
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt.
•
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für
haushaltsübliche Mengen
konstruiert.
•
Keines der Teile darf im Mikrowellen-
Herd verwendet werden.
•
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem
ersten Gebrauch oder nach Bedarf
gemäß den Anweisungen im
Abschnitt Pflege und Reinigung.
Teile und Zubehör
1 Stufenloser Geschwindigkeitsregler
2 Variable Geschwindigkeitstaste (on/off)
3 Turbo-Taste (T)
4 Motorteil
5 EasyClick Entriegelungstasten
6 Pürierstab
7 Becher
8 1250 ml Spiralschneider-Zubehör
a Pappardelle Messer-(Einsatz)
b Tagliatelle Messer-(Einsatz)
c Linguine Messer-(Einsatz)
d Einsatzträger
e Einfüllschacht
f Stopfer mit Fixierkreuz
g Getriebeteil
h Topf
i Anti-Rutsch-Ring
9 1250-ml-Zerkleinerer «bc»
a Deckel (mit Getriebe)
b Messer
c Eismesser
10 Bürste
Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton. Entfernen
Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht
das Typenschild entfernen).
Gebrauch des Gerätes
Einstellung der
Geschwindigkeit
Bei der Betätigung der variablen Geschwindigkeits-
taste (2) entspricht die Verarbeitungsgeschwindig-
keit der Einstellung des stufenlosen Geschwin-
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 6 24.05.18 14:28
7
digkeitsreglers (1). Je höher die Einstellung, desto
schneller das Verarbeitungsergebnis. Die
Geschwindigkeit lässt sich während des Betriebs
bequem durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers
mit dem Daumen oder Zeigefinger anpassen.
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit wird
durch Betätigen der Turbo Taste (3) erreicht. Man
kann die Turbo Taste auch für kurze kräftige
Momentschaltungen benutzen, ohne den
Geschwindigkeitsregler betätigen zu müssen.
Pürierstab (A)
Der Stabmixer eignet sich auch ideal zum
Zubereiten von Dips, Saucen, Salatdressings,
Suppen, Babynahrung sowie Getränken, Smoothies
und Milchshakes.
Wählen Sie die Turbo Geschwindigkeit für beste
Ergebnisse.
Zusammenbau und Bedienung
•Klicken Sie den Pürierstab (6) auf das Motorteil,
bis er hörbar einrastet.
•Halten Sie den Pürierstab in den Becher und
schalten Sie das Gerät ein.
•Mixen Sie die Zutaten mit einer leichten Auf- und-
Abbewegung, bis sie die gewünschte Konsistenz
erreicht haben.
•Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker
und drücken Sie die EasyClick
Entriegelungstasten (5), um den Pürierstab zu
entfernen.
Vorsicht
•Wenn Sie das Gerät zum Pürieren heißer
Lebensmittel in einem Topf verwenden, nehmen
Sie diesen von der Kochstelle und achten Sie
darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen
Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine
Verbrühung zu vermeiden. Lassen Sie den
Mixstab nicht in einem heißen Topf auf der
Kochstelle stehen, wenn er nicht in Gebrauch ist.
•Lassen Sie den Pürierstab nicht in einem heißen
Topf auf der Kochstelle stehen, wenn er nicht in
Gebrauch ist.
Beispielrezept: Grünes Pesto
½ Knoblauchzehe
25 g Parmesan
20 g Pinienkerne
50 ml Olivenöl
25 g getrocknete Tomaten
20 g Basilikum
Salz und Pfeffer nach Geschmack
•Geben Sie alle Zutaten in der genannten
Reihenfolge in den Becher.
•Stellen Sie den Pürierstab auf den Boden des
Bechers. Mixen Sie mit Turbo Geschwindigkeit,
bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Spiralschneider-Zubehör (B)
Das Spiralschneider-Zubehör eignet sich hervor-
ragend für die Zubereitung aller Arten von Gemüse-
Pasta, Salaten oder dekorativen Obstgerichten.
Angaben zu empfohlenen Lebensmitteln,
Geschwindigkeiten und daraus resultierenden
Formen finden Sie in Verarbeitungstabelle B.
Vor dem Gebrauch
•Für beste Ergebnisse sollte das Gemüse/Obst
idealerweise frisch, gerade und lang geformt
sein.
•Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring (8i)
an der Unterseite des Topfs angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
•Die Schneiden der Messer (8a/8b/8c) sind sehr
scharf! Halten Sie sie stets seitlich fest und
gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
•Platzieren Sie den Einsatzträger (8d) auf dem
Topf und legen Sie den Messer-Einsatz danach
(8a/8b/8c) ein.
•Dann setzen Sie den Einfüllschacht (8e) ein und
drehen ihn im Uhrzeigersinn, bis es hörbar
einrastet.
•Richten Sie das Motorteil (4) und das Getriebe
(8g) aneinander aus und drücken Sie die Teile
zusammen, bis sie hörbar einrasten.
•Verbinden Sie das Getriebe mit dem Stopfer mit
Fixierkreuz (8f) und drehen Sie diese gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
•Füllen Sie den Einfüllschacht mit Lebensmitteln,
wählen Sie die richtige Geschwindigkeit und
achten Sie darauf, dass sich das Fixierkreuz des
Stopfers in der Mitte der Zutat befindet.
•Schließen Sie das Gerät ans Netz an und drücken
Sie das aufgesteckte Lebensmittel langsam den
Einfüllschacht herunter.
•Nach Abschluss der Verarbeitung den
Netzstecker ziehen und den Stopfer mit
Fixierkreuz im Uhrzeigersinn drehen um ihn zu
entriegeln.
•Drücken Sie die EasyClick Entriegelungstasten
(5), um das Motorteil zu entfernen.
•Der Einfüllschacht wird demontiert, indem er
gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird.
•Entnehmen Sie den Einsatzträger mit dem
eingesetzten Messer-Einsatz.
•Achten Sie darauf den Einsatzträger umzudrehen
um den Messer-Einsatz zu entfernen, bevor Sie
den Topf entleeren.
Vorsicht
•Das Spiralschneider-Zubehör (8) ist nicht für
gefrorene Lebensmittel geeignet. Die
Verarbeitung könnte die Klingen beschädigen.
•Löst sich die Verbindung zwischen Lebensmittel
und Fixierkreuz, muss die Zutat erneut auf den
Stopfer mit Fixierkreuz aufgesteckt werden.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 7 24.05.18 14:28
8
•Stechen Sie hartes Gemüse / Obst (z. B.
Karotten) zuerst auf das Fixierkreuz, bevor Sie es
in den Einfüllschacht einführen.
•Für beste kulinarische Ergebnisse empfiehlt sich
das Dämpfen von Germüsespiralen.
•Stellen Sie den Topf niemals in die Mikrowelle.
Beispiel Rezept: Vegetarische Muffins mit Chorizo-
Wurst
300 g Karotten
200 g Kartoffeln
300 g Zucchini
60 g Chorizo-Wurst
4 Eier
¼ Teelöffel roter Pfeffer
1 Teelöffel gehackter Thymian
100 g gemahlener Edamer Käse
Salz und Pfeffer zum Abschmecken
Muffinförmchen
•Bitte folgen Sie den oben genannten
Anweisungen zum Spiralschneiden der Zucchini,
Kartoffeln und Karotten.
•Dämpfen Sie die Gemüsespiralen al dente und
lassen Sie diese abtropfen.
•Die Chorizo-Wurst schneiden und mit dem Rest
der Zutaten mischen.
•Geben Sie die Gemüsespiralen in die
Muffinförmchen, fügen die gemischte Eimasse
hinzu und backen Sie diese im Ofen, bis die
Masse knusprig wird.
•Servieren mit Tomatensauce wird empfohlen.
Zerkleinerer (C)
Der Zerkleinerer «bc» (9) eignet sich optimal zum
Herstellen von Shakes, Getränken, Pürees, Teig,
gehacktem Eis und zum Zerkleinern von Fleisch,
Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Gemüse,
Brot und Nüssen.
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten
und Geschwindigkeiten finden Sie in
Verarbeitungstabelle C.
Vor dem Gebrauch
•Schneiden Sie Lebensmittel vorher in kleinere
Stücke, um das Zerkleinern zu erleichtern.
•Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus
Fleisch, um eine Beschädigung der Messer zu
verhindern.
•Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring (8i)
an der Unterseite des Zerkleinerungs-Topfs
angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
•Nehmen Sie vorsichtig den Messerschutz ab.
•Die Schneiden der Messer (9b/9c) sind sehr
scharf! Halten Sie sie stets am Kunststoffschaft
fest und gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
•Stecken Sie das Messer auf den Pin des
Zerkleinerungs-Topfs (8d). Drücken Sie es
herunter und drehen Sie es, damit es einrastet.
•Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den
Deckel (9a).
•Verwenden Sie zum Zerkleinern von Eis das
Eismesser (9c) und füllen Sie maximal 7 Eiswürfel
in den Zerkleinerungs-Topf (8i).
•Richten Sie den Zerkleinerer und das Motorteil
(4) aneinander aus und lassen Sie sie einrasten.
•Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie bei der
Verarbeitung das Motorteil mit einer Hand fest
und den Zerkleinerungs-Topf mit der anderen.
•Zerkleinern Sie härtere Lebensmittel (z. B.
Parmesankäse) immer mit höchster
Geschwindigkeit.
•Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und
drücken Sie die EasyClick Entriegelungstasten
(5), um das Motorteil zu entfernen.
•Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie vorsichtig
das Messer heraus, bevor Sie den Inhalt des
Zerkleinerer-Topfs umfüllen. Drehen Sie das
Messer zum Entfernen leicht und ziehen Sie es
dann heraus.
Vorsicht
•Verwenden Sie den Zerkleinerer nicht, um sehr
harte Lebensmittel wie ungeschälte Nüsse,
Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner oder harte
Gewürze wie Muskat zu verarbeiten. Dadurch
könnten die Messer beschädigt werden.
•Wenn Sie das Gerät zum pürieren heißer
Lebensmittel in einem Topf verwenden, achten
Sie darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht.
Lassen Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen,
um eine Verbrühung zu vermeiden.
•Eiswürfel dürfen nur mit dem Zerkleinerer «bc»
(9) mit speziellem Eismesser zerkleinert werden.
•Stellen Sie den Zerkleinerungs-Topf niemals in
die Mikrowelle.
Die Maximale Leistung basiert auf dem MQ 20
Zerkleinerer «hc», der die größte Leistung erreicht,
während andere empfohlene Zubehörteile weniger
Leistung erzielen können.
Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen (als
Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich):
50 g Trockenpflaumen
70 g cremiger Honig
10 l Wasser (mit Vanille-Aroma)
•Füllen Sie die Trockenpflaumen und den
cremigen Honig in den Zerkleinerungs-Topf «hc».
•Mixen Sie 4 Sekunden bei maximaler
Geschwindigkeit.
•Fügen Sie 10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
hinzu.
•Mixen Sie 1,5 Sekunden weiter.
Verwenden Sie hierfür das Zerkleinerer Zubehör
«hc» (als optionales Zubehör bei Ihrem Braun
Service Center erhältlich; nicht in jedem Land
verfügbar).
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 8 24.05.18 14:28
9
Pflege und Reinigung (D)
•Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
gründlich.
•Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
•Tauchen Sie das Motorteil (4) nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie sie
nur mit einem feuchten Tuch.
•Die Messer-Einsätze können nur mit der
speziellen Bürste gereinigt werden.
•Tauchen Sie das Getriebeteil (8g) und den Deckel
(9a) nicht in Wasser und stellen Sie es nicht in die
Spülmaschine. Die Teile dürfen nur unter
fließendem Wasser abgespült werden.
•Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel, die die Oberfläche verkratzen
könnten.
•Für eine besonders gründliche Reinigung können
Sie den Anti-Rutsch-Ring von der Unterseite des
Zerkleinerer-Topfs entfernen.
•Durch die Verarbeitung von Lebensmitteln mit
hohem Farbstoffgehalt (z. B. Karotten) können
sich die Zubehörteile verfärben. Wischen Sie
diese Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie
reinigen.
Die Gerätespezifikationen und diese Gebrauchs-
anweisungen können ohne Vorankündigung
geändert werden.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht im Hausmüll.
Die Entsorgung kann über ein Braun
Service Center erfolgen oder über geeignete
Sammelstellen in Ihrem Land.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommenden Materialien und
Gegenstände stimmen mit den
Vorschriften der Europäischen
Verordnung 1935/2004 überein.
.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 9 24.05.18 14:28
10
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Before Use
Please read instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
•
The blades are very sharp!
To avoid injuries, please
handle blades with utmost
care.
•
Care shall be taken when handling
the sharp cutting blades, emptying
the bowl and during cleaning.
•
This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
•
Children shall not play with the
appliance.
•
This appliance shall not be used by
children.
•
Children shall be kept away from the
appliance and its mains cord.
•
Always unplug and switch off the
appliance when it is left unattended
and before assembling, disassem-
bling, cleaning and storing.
•
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
•
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds
with the voltage printed on the
bottom of the appliance.
•
This appliance is designed for house-
hold use only and for processing
normal household quantities.
•
Do not use any part in the microwave.
•
Please clean all parts before first use
or as required, following the instruc-
tions in the Care and Cleaning sec-
tion.
Parts and Accessories
1 Variable speed regulator
2 Variable speed button (on/off)
3 Turbo button (T)
4 Motor part
5 EasyClick Release buttons
6 Blender shaft
7 Beaker
8 1250 ml Spiralizer accessory
a Pappardelle blade (insert)
b Tagliatelle blade (insert)
c Linguine blade (insert)
d Tool holder
e Filling tube
f Pusher with fixing cross
g Gear box
h Bowl
i Anti-slip rubber ring
9 Chopper accessory «bc»
a Lid (with gear)
b Chopping blade
c Ice blade
10 Brush
Unpacking
Take the unit out of the carton. Remove all pieces of
the packing. Remove any possibly extant labels on
the unit (do not remove the rating plate).
How to Use the Appliance
Setting the speed
When activating the variable speed button (2), the
processing speed corresponds to the setting of the
variable speed regulator (1). The higher the setting,
the faster the chopping results. You can adjust the
speed conveniently during operation by turning the
speed regulator.
Maximum processing speed can be achieved by
pressing the Turbo button (3). You may also use the
Turbo button for instant powerful pulses without
having to manipulate the speed regulator.
Blending Shaft (A)
The hand blender is perfectly suited for preparing
dips, sauces, salad dressings, soups, baby food, as
well as drinks, smoothies and milkshakes.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 10 24.05.18 14:28
11
For best results, use the Turbo speed.
Assembly and Operation
•Attach the blending shaft (6) to the motor part
until it clicks.
•Place the blending shaft into the mixture to be
blended. Then switch the appliance on.
•Blend ingredients to the desired consistency
using a gentle up-and-down motion.
•After use, unplug the hand blender and press the
EasyClick release buttons (5) to detach the
blending shaft.
Caution
•If using the appliance to purée hot food in a
saucepan or pot, remove the saucepan or pot
from the heat source and ensure the liquid is not
boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid risk
of scalding.
•Do not let the hand blender sit in a hot pan on the
cooktop when not in use.
Recipe Example: Green Pesto
½ garlic clove
25 g Parmesan cheese
20 g pine nuts
50 ml Olive oil
25 g dried tomatoes
20 g basil
Salt and pepper to taste
•Place all ingredients into the beaker in the order
as above.
•Place the hand blender at the bottom of the
beaker. Blend at Turbo speed until the desired
consistency is achieved
Spiralizer Accessory (B)
The spiralizer accessory is perfectly suited for
preparing all kind of vegetable pasta, salads or
decorative fruit dishes.
Refer to the Processing Guide B for recommended
foods, speeds and resulting shapes.
Before Use
•For best results, the vegetables/ fruits should
ideally be fresh, grown straight and long-shaped.
•Make sure the anti-slip rubber ring (8i) is
attached to the bottom of the bowl.
Assembly and Operation
•The blades (8a/8b/8c) are very sharp! Always
hold them by the side part and handle them
carefully.
•Place the tool holder (8d) on the bowl (8h) and
insert afterwards the blade carrier (8a/8b/8c).
•Then insert the filling tube (8e) and turn it
clockwise so that it engages with a click.
•Align the motor part (4) with the gear box (8g)
and push the pieces together until they click.
•Adapt the gear box to the pusher with fixing cross
(8f) and turn it anti-clockwise until it locks.
•Fill the tube with food and make sure the fixing
cross from the pusher spears in the center of the
ingredient.
•Plug in the appliance, choose the right speed and
slowly push the speared food down the tube.
•When processing is complete, unplug and detach
the pusher with fixing cross from the gear box by
turning it clockwise to unlatch it.
•Press the EasyClick release buttons (5) to detach
the motor part.
•Disassemble the filling tube by turning it
anti-clockwise.
•Take out the tool holder with the engaged blade
carrier.
•Flip around to release the blade carrier and pour
out the contents of the bowl.
Caution
•Do not use the spiralizer accessory (8) to process
frozen foods. Processing could damage the
blades.
•If the connection between food and fixing cross
gets loose, stop the appliance, take out the
pusher and re-spear the food onto the fixing
cross.
•Spear hard vegetables/fruits (e.g. carrots) first
on the fixing cross before filling the tube.
•For best culinary results, steaming of vegetable
spirals is recommended.
•Never place the bowl in the microwave oven.
Recipe example: Vegetable muffins with Chorizo
sausage
300 g Carrots
200 g Potatoes
300 g Zucchini
60 g Chorizo sausage
4 Eggs
¼ tsp red pepper
1 tsp chopped thyme
100 g ground Edam cheese
Salt and Pepper to taste
Muffin cup papers
•Please follow the instructions above to spiralize
the zucchini, potatoes and carrots.
•Steam vegetable spirals until they become al
dente and drain.
•Cut Chorizo sausage and mix rest of ingredients.
•Put vegetable spirals into the muffin cup paper,
add the mixed egg mass and bake in the oven
until the mass becomes crisp.
•Serve with tomato sauce recommended.
Chopper Accessory (C)
The «bc» chopper (9) is perfectly suited for
preparing shakes, drinks, purées, batter, crushed
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 11 24.05.18 14:28
12
ice or for chopping meat, hard cheese, onions,
herbs, garlic, vegetables, bread, crackers and nuts.
Refer to the Processing Guide C for maximum
quantities, recommended times and speeds.
Before Use
•Pre-cut foods into small pieces for easier
chopping.
•Remove any bones, tendons and gristle from
meat to help prevent damage to the blades.
•Make sure the anti-slip rubber ring is attached to
the bottom of the chopper bowl.
Assembly and Operation
•Carefully remove the plastic cover from the blade.
•The blades (9b/9c) are very sharp! Always hold
them by the upper plastic part and handle them
carefully.
•Place the blade on the center pin of the chopper
bowl. Press it down and give it a turn so that it
locks into place.
•Fill the chopper with food and put on the lid (9a).
•For ice crushing, use the special ice blade (9c)
and fill up to 7 ice cubes into the chopper bowl.
•Align the chopper with the motor part (4) and
click together.
•To operate the chopper, switch on the appliance.
During processing, hold the motor part with one
hand and the chopper bowl with the other.
•Always chop harder foods (e.g. parmesan
cheese) at full speed.
•When chopping is complete, unplug and press
the EasyClick release buttons (5) to detach the
motor part.
•Lift the lid up. Carefully take out the blade before
pouring out the contents of the bowl. To remove
the blade, slightly turn it then pull it off.
Caution
•Do not use the chopper accessory to process
extremely hard foods, such as unshelled nuts,
coffee beans, grains, or hard spices e.g. nutmeg.
Processing these foods could damage the
blades.
•If using the appliance to purée hot food ensure
the liquid is not boiling. Allow hot food to cool
slightly to avoid risk of scalding.
•Only the «bc» chopper accessory (9) with the
special ice blade is allowed to crush ice cubes.
•Never place the chopper bowl in the microwave
oven.
Maximum rating is based on the MQ 20 chopper
«hc» that draws the greatest power and other
recommended attachments may draw significantly
less power.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake
stuffing or spread)
50 g prunes
70 g creamy honey
10 ml water (vanilla-flavoured)
•Fill the «hc» chopper bowl with prunes and
creamy honey.
•Chop 4 seconds at maximum speed
•Add 10 ml water (vanilla-flavoured).
•Resume chopping for another 1,5 seconds.
Use the chopper accessory «hc» (optional
accessory available at your Braun Service Center;
however not in every country).
Care and Cleaning (D)
•Always clean the hand blender thoroughly after
use.
•Unplug hand blender before cleaning.
•Do not immerse the motor part (4) in water or any
other liquid. Clean with a damp cloth only.
•The blade carriers can only be cleaned with the
special brush.
•Do not immerse the gear box (8g) and the lid (9a)
in water, nor place it in a dishwasher. The pieces
can be rinsed under running water.
•All other parts can be cleaned in a dishwasher.
Do not use abrasive cleaners that could scratch
the surface.
•You may remove the anti-slip rubber ring from the
bottom of the bowl for an extra thorough clean.
•When processing foods with high pigment
content (e.g. carrots), the accessories may
become discolored. Wipe these parts with
vegetable oil before cleaning them.
Both the design specifications and these user
instructions are subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Materials and accessories coming into
contact with food conform to EEC
regulation 1935/2004.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 12 24.05.18 14:28
13
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
•We are promptly informed of the defect.
•The product is used and maintained in accordance
with the User Instructions.
•The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun
Household.
•No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
•Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
•The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tips.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 13 24.05.18 14:28
14
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux
normes de qualité, de fonctionnalité et de
conception les plus élevées. Nous espérons que
votre nouvel appareil Braun vous apportera entière
satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Attention
•
Les lames sont très cou-
pantes! Manipulez-les avec
précautions afin d’éviter
toute blessure.
•
Manipulez avec beaucoup de
précaution les lames coupantes
lorsque vous videz le récipient ainsi
que durant son nettoyage.
•
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou des personnes sans ex-
périence et savoir-faire, dans la me-
sure où celles-ci sont surveillées ou
ont reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de manière
sécurisée et si elles sont conscientes
des risques éventuels encourus.
•
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
•
Cet appareil ne doit pas être utilisé par.
•
Tenir l’appareil et son cordon d’ali-
mentation secteur hors de portée des
enfants.
•
Toujours éteindre et débrancher l’ap-
pareil lorsqu’il est laissé sans surveil-
lance et avant de l’assembler, le dé-
monter, le nettoyer ou le ranger.
•
Si le cordon d’alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un technicien du service
après-vente ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
•
Avant de brancher l’appareil, bien
vérifier que la tension correspond à
celle indiquée sous l’appareil (bloc
moteur).
•
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour
traiter des quantités domestiques.
•
N’utilisez aucun des éléments de ce
produit au micro-ondes.
•
Veuillez nettoyer toutes les pièces
avant la première utilisation ou selon
le besoin, conformément aux ins-
tructions dans la section Soin et
nettoyage.
Pièces et accessoires
1 Régulateur de vitesse variable
2 Bouton de vitesse variable (on/off)
3 Bouton turbo (T)
4 Poignée à prise confortable et boîtier du
bloc-moteur
5 Boutons de dégagement facile EasyClick
6 Pied mixeur
7 Bol gradué
8 Accessoire à spirale 1 250 ml
a Lame pappardelle (insert)
b Lame tagliatelle (insert)
c Lame linguine (insert)
d Porte-accessoire
e Tube de remplissage
f Poussoir avec croix de fixation
g Boîte à engrenages
h Bol
i Anneau en caoutchouc anti-dérapant
9 Hacheur accessory «bc»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Lame hachoir
c Broyeur à glace
10 Brosse
Déballage
Sortez l’appareil du carton.
Retirez tous les morceaux d’emballage. Retirez les
étiquettes restantes de l’appareil (ne retirez pas la
plaque signalétique).
Utilisation de l’appareil
Réglage de la vitesse
Lorsque vous activez le bouton de vitesse variable
(2), la vitesse de préparation correspond au réglage
du régulateur de vitesse variable (1). Plus le réglage
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 14 24.05.18 14:28
15
est élevé, plus le hachage est rapide. Vous pouvez
facilement ajuster la vitesse pendant le fonction-
nement en tournant le régulateur de vitesse.
La vitesse de préparation maximale peut être
obtenue en appuyant sur le bouton turbo (3). Vous
pouvez également utiliser le bouton turbo pour
obtenir de puissantes impulsions instantanées sans
avoir à manipuler le régulateur de vitesse.
Manche de mixage (A)
Le mixeur à main est votre compagnon idéal pour
préparer des sauces froides pour l’apéritif, des
sauces chaudes, des sauces pour salade, des
soupes, des aliments pour bébés, ainsi que des
boissons, des smoothies et des milk-shakes.
Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse maximale.
Assemblage et fonctionnement
•Attacher le manche de mixage (6) à la partie
moteur jusqu’à entendre un clic.
•Placer le manche de mixage dans le mélange à
mixer. Puis mettre l’appareil sous tension.
•Mixer les ingrédients jusqu‘à obtenir la
consistance désirée en utilisant un léger
mouvement de bas en haut.
•Après utilisation, débrancher le mixeur à main et
appuyer sur les boutons de déverrouillage
EasyClick (5) pour retirer le manche de mixage.
Avertissement
•Lors de l’utilisation de l’appareil pour réduire un
aliment chaud en purée dans une casserole,
retirer la casserole du feu et s’assurer que le
liquide n’est pas en ébullition. Laisser l’aliment
chaud refroidir légèrement pour éviter tout risque
de brûlure.
•Quand le mixeur plongeant ne sert pas, ne pas le
laisser dans une casserole chaude sur la
cuisinière.
Exemple de recette: Pesto vert
½ gousse d’ail
25 g de parmesan
20 g de pignons de pin
50 ml d’huile d’olive
25 g de tomates séchées
20 g de basilic
Sel et poivre au gout
•Mettez tous les ingrédients dans le verre doseur
dans l‘ordre de la liste ci-dessus.
•Placez le mixeur à main au fond du verre doseur.
Mixez à la vitesse turbo pour obtenir la
consistance souhaitée.
Accessoire à spirale (B)
L’accessoire à spirale est parfaitement adapté à la
préparation de toutes sortes de pâtes de légumes,
salades ou plats décoratifs à base de fruits.
Consultez le Guide d’utilisation B pour des
recommandations de plats, de vitesses et de
formes.
Avant utilisation
•Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, il
est recommandé d’utiliser des fruits et légumes
frais, droits et longs.
•Assurez-vous que l’anneau en caoutchouc
anti-dérapant (8i) est fixé au fond du bol.
Assemblage et fonctionnement
•Les lames (8a/8b/8c) sont tranchantes!
Assurez-vous de toujours les tenir par la partie
latérale et les manipuler avec précaution.
•Placez le porte-accessoire (8d) dans le bol (8h)
et insérez ensuite le porte-lame (8a/8b/8c).
•Puis insérez le tube de remplissage (8e) et
tournez-le dans le sens horaire pour qu’il se
verrouille d’un clic.
•Alignez la partie moteur (4) avec la boîte à
engrenages (8g) et assemblez les éléments
jusqu’à entendre un clic.
•Reliez la boîte à engrenages au poussoir avec
une croix de fixation (8f) et tournez-la dans le
sens antihoraire jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
•Remplissez le tube de nourriture et assurez-vous
que la croix de fixation du poussoir transperce
l’ingrédient en son centre.
•Branchez l’appareil, sélectionnez la vitesse
adaptée et poussez l’ingrédient transpercé dans
le tube.
•Une fois l’opération terminée, débranchez
l’appareil, retirez le poussoir avec la croix de
fixation de la boîte à engrenages en le tournant
dans le sens horaire pour qu’il se déverrouille.
•Appuyez sur les boutons de déverrouillage
EasyClick (5) pour détacher la partie moteur.
•Démontez le tube de remplissage en le tournant
dans le sens antihoraire.
•Retirez le porte-accessoire avec le porte-lame
inséré.
•Retournez-le pour faire sortir le porte-lame et
versez le contenu du bol.
Avertissement
•N’utilisez pas l’accessoire à spirale (8) avec des
aliments congelés. Ils pourraient endommager
les lames.
•Si la connexion entre la nourriture et la croix de
fixation se desserre, arrêtez l’appareil, retirez le
poussoir et replacez l’aliment sur la croix de
fixation.
•Placez les fruits et légumes durs (p. ex. des
carottes) sur la croix de fixation avant de remplir
le tube.
•Pour cuisiner des plats exceptionnels, il est
recommandé de cuire les spirales de légumes à
la vapeur.
•Ne placez jamais le bol dans un four à micro-
ondes.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 15 24.05.18 14:28
16
Exemple de recette: Muffins aux légumes et au
chorizo
300 g de carottes
200 g de pommes de terre
300 g de courgettes
60 g de chorizo
4 œufs
¼ de cuillère à café de piment de Cayenne
1 cuillère à café de thym haché
100 g d’Edam râpé
Sel et poivre au gout
Moules à muffin en papier
•Veuillez suivre les instructions ci-dessus pour
faire des spirales des courgettes, des pommes
de terre et des carottes.
•Faites cuire les spirales de légumes jusqu’à ce
qu’elles soient al dente et égouttez
•Coupez le chorizo et mélangez le reste des
ingrédients.
•Placez les spirales de légumes dans les moules à
muffin en papier, ajoutez les œufs battus et faites
cuire au four jusqu’à ce que le mélange devienne
doré.
•Nous recommandons de servir avec de la sauce
tomate.
Accessoire de hacheur (C)
Le hachoir «bc» (9) est parfaitement adapté à la
préparation de milkshakes, de boissons, de purées,
de pâtes, de glace pilée et au hachage de viandes,
de fromages à pâte dure, d’oignons, d’herbes,
d’ail, de légumes, de pain, de biscuits et de noix.
Consulter le guide C – Préparation pour connaître
les quantités maximales, les durées recommandées
et les vitesses.
Avant l’utilisation
•Couper les aliments au préalable en petits
morceaux pour qu’il soit plus facile de les
hacher.
•Enlever les os, les tendons et les nerfs de la
viande pour éviter d’endommager les lames.
•S’assurer que le socle antidérapant en
caoutchouc (9d/10d/11e) est fixé sous le bol du
hachoir.
Assemblage et fonctionnement
•Enlever avec précaution le protègelame en
plastique.
•Les lames (9b/9c) sont très aiguisées! Les tenir
toujours au niveau de la partie supérieure en
plastique et les manier avec prudence.
•Placer la lame sur la tige centrale du bol du
hachoir. Pousser la lame vers le bas et la faire
tourner pour qu’elle se fixe en place.
•Verser l’aliment dans le hachoir, puis mettre les
couvercles (9a).
•Pour piler de la glace, utiliser le broyeur à glace
spécial (9c) et mettre jusqu‘à 7 glaçons dans le
bol du hacheur.
•Aligner le hachoir et le boîtier du bloc-moteur (4),
puis emboîter les deux pièces ensemble.
•Pour utiliser le hachoir, mettre l’appareil sous
tension. Pendant l’utilisation du hachoir, tenir le
boîtier du bloc-moteur d’une main et le bol du
hachoir de l’autre.
•Toujours hacher les aliments durs (par ex., le
parmesan) à la vitesse la plus élevée.
•Quand le hachage est terminé, débrancher
l’appareil, puis appuyer sur les EasyClick boutons
de dégagement facile (5) pour détacher le boîtier
du bloc-moteur.
•Soulever le couvercle. Retirer la lame avec
précaution avant de vider le contenu du bol. Pour
enlever la lame, la tourner légèrement, puis l’ôter
en tirant.
Attention
•Ne pas utiliser les accessoires de hacheur avec
les lames de hacheur sur des aliments
extrêmement durs tels que des noix non
décortiquées, des glaçons, des grains de café,
des graines ou des condiments durs comme la
muscade. Ces aliments pourraient endommager
les lames.
•Si l’appareil est utilisé pour réduire en purée des
aliments chauds, s’assurer que le liquide ne bout
pas. Laisser un peu refroidir les aliments chauds
afin d’éviter tout risque de brûlure.
•Seul l‘accessoire de hacheur « bc » avec le
broyeur à glace spécial peut être utiliser pour
piler de la glace.
•Ne jamais placer le bol du hachoir au micro-
ondes.
La puissance nominale maximale est basée sur le
hachoir MQ 20 «hc», qui est le plus puissant et
d’autres équipements recommandés peuvent
s’avérer être considérablement moins puissants.
Exemple de recette «hc»: Pruneaux au miel
(en tant que fourrage de pancake ou à tartiner)
50 g de pruneaux
70 g de miel crémeux
10 ml d’eau (aromatisée à la vanille)
•Verser les pruneaux et le miel crémeux dans le
bol du hacheur «hc».
•Hachez pendant 4 secondes à vitesse maximale.
•Ajoutez 10 ml d’eau (aromatisée à la vanille).
•Hachez de nouveau pendant 1,5 seconde
supplémentaire
Utiliser le hachoir «hc» (accessoire en option
disponible auprès de votre Centre de services
Braun; n’est toutefois pas disponible dans tous les
pays).
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 16 24.05.18 14:28
17
Entretien et nettoyage (D)
•Toujours nettoyer soigneusement le mixeur
plongeant après chaque utilisation.
•Débrancher le mixeur plongeant avant de le
nettoyer.
•Ne pas immerger le boîtier du bloc-moteur (4) ni
les entraîneurs (8a, 9a) dans l’eau ou tout autre
liquide. Nettoyer uniquement à l’aide d’un chiffon
humide.
•Les porte-lame peuvent uniquement être
nettoyés à l’aide d’une brosse spéciale.
•Ne plongez pas la boîte à engrenages (8g) et le
couvercle (9a) dans l’eau, ne les passez pas non
plus au lave-vaisselle. Les éléments peuvent être
rincés à l’eau courante.
•Toutes les autres pièces peuvent être nettoyées
au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyant
abrasif qui pourrait égratigner la surface.
•Il est possible de retirer le socle antidérapant en
caoutchouc sous chaque bol pour un nettoyage
en profondeur.
•Les aliments fortement pigmentés (par ex., les
carottes) peuvent décolorer les accessoires.
Essuyer ces pièces avec de l’huile végétale avant
de les nettoyer.
Les caractéristiques techniques du design
ainsi que les présentes instructions peuvent
changer sans préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures
menageres lorsqu’il est en fin de vie. Le
remettre a un centre service agree Braun
ou le deposer dans des sites de recuperation
appropries conformement aux reglementations
locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés
à être en contact avec les produits
alimentaires sont conformes aux
prescriptions du règlement européen
1935/2004.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 17 24.05.18 14:28
18
Español
Nuestros productos están fabricados para cumplir
los más altos estándares de calidad, funcionalidad
y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su
nuevo aparato Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar el producto.
Cuidado
•
«Las cuchillas están muy
afiladas! Para evitar lesiones,
por favor maneje las cuchillas
con el máximo cuidado.»
•
Se ha de tener especial cuidado
a la hora de manipular las cuchillas,
vaciar el recipiente o durante la
limpieza.
•
L
as personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de conocimientos y expe-
riencia también pueden hacer uso de
este dispositivo, siempre que se les
haya supervisado o proporcionado
instrucciones con respecto a su uso
de una forma segura, y que compren-
dan los peligros que este conlleva.
•
Los niños no deben jugar con el apa-
rato.
•
Este dispositivo no debe ser utilizado
por niños.
•
Se debe mantener a los niños aparta-
dos del aparato y de su cable de co-
rriente.
•
Desenchufe y apague el dispositivo
siempre que se deje desatendido y
antes de armarlo, desarmarlo, lim-
piarlo o almacenarlo.
•
Si el cable de alimentación está da-
ñado, para evitar riesgos debe reem-
plazarlo el fabricante, su agente de
servicio o una persona cualificada de
modo similar.
•
Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la
base del aparato se corresponda con
el de su hogar.
•
Este aparato ha sido diseñado exclu-
sivamente para el uso doméstico y
para el procesamiento de cantidades
propias en un hogar.
•
No use ninguna de las piezas en el
microondas.
•
Limpie todas las piezas antes de
usarlas por primera vez o cuando se
requiera siguiendo las instrucciones
de la sección Mantenimiento y lim-
pieza.
Piezas y accesorios
1 Regulador de velocidad variable
2 Botón de velocidad variable (on/off)
3 Botón turbo (T)
4 Mango y cuerpo del motor de agarre cómodo
5 Botones de liberación EasyClick
6 Pie de la batidora
7 Vaso
8 Accesorio para cortar en espiral de 1250 ml
a Cuchilla para pappardelle (inserto)
b Cuchilla para tagliatelle (inserto)
c Cuchilla para linguine (inserto)
d Soporte para accesorios
e Tubo de llenado
f Empujador con cruz de fijación
g Elemento de transmisión
h Recipiente
i Anillo de goma antideslizante
9 Accesorio picardor «bc»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo
10 Cepillo
Desembalaje
Extraiga la unidad de la caja.
Retire todas las piezas del embalaje. Retire cualquier
etiqueta que encuentre en la unidad (no retire la placa
de características).
Cómo usar el aparato
Ajustar la velocidad
Cuando se activa el botón de velocidad variable (2),
la velocidad de procesado corresponde al ajuste
seleccionado del regulador de velocidad variable
(1). Cuanto más alta sea la selección del ajuste, con
más rapidez se picarán los alimentos. Puede ajustar
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 18 24.05.18 14:28
19
la velocidad a su gusto durante el funcionamiento
del dispositivo girando el regulador de velocidad.
La velocidad máxima de procesado puede lograrse
pulsando el botón turbo (3). También puede utilizar
el botón turbo para obtener pulsos potentes
instantáneos sin tener que recurrir al regulador de
velocidad.
Brazo de batir (A)
La batidora de mano es perfecta para preparar
cremas, salsas, aliños para ensaladas, sopas,
comida infantil, bebidas, smoothies y batidos.
Utilice la velocidad máxima para obtener un
resultado óptimo.
Ensamblado y funcionamiento
•Acople el brazo de batir (6) en el cuerpo motor
hasta que haga clic.
•Coloque el brazo de batir en la mezcla que se
quiere batir. Encienda entonces el dispositivo.
•Mezcle los ingredientes hasta alcanzar la
consistencia adecuada con un suave movimiento
ascendente y descendente.
•Cuando termine de usarlo, desenchufe la
batidora de mano y presione los botones de
extracción EasyClick (5) para desacoplar el brazo
de batir.
Precaución
•Si utiliza el aparato para hacer puré con comida
caliente en un cazo o una olla, retire el cazo u olla
de la fuente de calor y asegúrese de que el
líquido no esté hirviendo. Deje que la comida
caliente se enfríe ligeramente para evitar el
riesgo de quemaduras.
•No deje que la batidora de mano se quede en una
sartén caliente sobre la estufa cuando no esté
usándose.
Exemple de recette : Pesto vert
½ gousse d’ail
25 g de parmesan
20 g de pignons de pin
50 ml d’huile d’olive
25 g de tomates séchées
20 g de basilic
Sel et poivre au gout
•Mettez tous les ingrédients dans le verre doseur
dans l‘ordre de la liste ci-dessus.
•Placez le mixeur à main au fond du verre doseur.
Mixez à la vitesse turbo pour obtenir la
consistance souhaitée.
Accesorio para cortar en
espiral (B)
El accesorio para cortar en espiral es perfecto para
preparar cualquier tipo de pasta con verduras,
ensaladas o platos decorativos con fruta.
Consulte la Guía de procesamiento B para saber
cuáles son los alimentos, las velocidades y las
formas resultantes recomendados.
Antes de empezar
•Para lograr un resultado óptimo, lo ideal es que
las frutas/verduras sean frescas y que tengan
una forma recta y una gran longitud.
•Asegúrese de que el anillo de goma
antideslizante (8i) esté acoplado a la parte
inferior del recipiente.
Ensamblado y funcionamiento
•¡Las cuchillas (8a/8b/8c) están muy afiladas!
Sujételas siempre por la parte lateral y
manipúlelas con cuidado.
•Coloque el soporte para accesorios (8d) en el
recipiente (8h) y posteriormente inserte el
portacuchillas (8a/8b/8c).
•A continuación, inserte el tubo de llenado (8e) y
gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta
que quede bien fijado (debe hacer «clic»).
•Alinee el cuerpo del motor (4) con el elemento de
transmisión (8g) y presione las piezas para
juntarlas hasta que hagan «clic».
•Adapte el elemento de transmisión al empujador
con cruz de fijación (8f) y gírelo en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que quede
bloqueado.
•Introduzca el alimento en el tubo y asegúrese de
atrapar el centro de este con la cruz de fijación
del empujador.
•Conecte el aparato, seleccione la velocidad
adecuada y poco a poco vaya ejerciendo presión
hacia abajo sobre el alimento que se encuentra
en el tubo.
•Cuando termine de procesar los alimentos,
desconecte y desacople el empujador con cruz
de fijación del elemento de transmisión girándolo
en el sentido de las agujas del reloj para
desbloquearlo.
•Pulse los botones de liberación EasyClick (5)
para desacoplar el cuerpo del motor.
•Desmonte el tubo de llenado girándolo en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
•Extraiga el soporte para accesorios con el
portacuchillas acoplado.
•Gírelo sobre su propio eje para liberar el
portacuchillas y sirva el contenido del recipiente.
Precaución
•No utilice el accesorio para cortar en espiral (8)
para procesar alimentos congelados. De lo
contrario, podrían dañarse las cuchillas.
•Si el alimento y la cruz de fijación no están bien
enganchados, detenga el aparato, extraiga el
empujador y vuelva a atrapar el centro del
alimento con la cruz de fijación.
•Con verduras/frutas duras (p. ej. zanahorias),
engánchelas bien en la cruz de fijación antes de
llenar el tubo.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 19 24.05.18 14:28
20
•Para que el resultado culinario sea óptimo, se
recomienda cocer al vapor las verduras en
espiral.
•No coloque nunca el recipiente en el microondas.
Exemple de recette : Muffins aux légumes et au
chorizo
300 g de carottes
200 g de pommes de terre
300 g de courgettes
60 g de chorizo
4 œufs
¼ de cuillère à café de piment de Cayenne
1 cuillère à café de thym haché
100 g d’Edam râpé
Sel et poivre au gout
Moules à muffin en papier
•Veuillez suivre les instructions ci-dessus pour
faire des spirales des courgettes, des pommes
de terre et des carottes.
•Faites cuire les spirales de légumes jusqu’à ce
qu’elles soient al dente et égouttez
•Coupez le chorizo et mélangez le reste des
ingrédients.
•Placez les spirales de légumes dans les moules à
muffin en papier, ajoutez les œufs battus et faites
cuire au four jusqu’à ce que le mélange devienne
doré.
•Nous recommandons de servir avec de la sauce
tomate.
Accesorio picador (C)
La picadora «bc» (9) es perfecta para preparar
batidos, bebidas, purés, masa, hielo picado o para
picar carne, queso duro, cebolla, especias, ajo,
verdura, pan, galletas saladas y frutos secos.
Consulte la Guía de Procesamiento C para ver las
cantidades máximas y los tiempos y velocidades
recomendados.
Antes de usarlo
•Corte previamente los alimentos en trozos
pequeños para facilitar el picado.
•Retire los huesos, tendones y cartílagos de la
carne para ayudar a prevenir daños a las
cuchillas.
•Asegúrese de que el anillo de goma anti-
deslizante esté fijo en la parte inferior del
recipiente picador.
Ensamblado y funcionamiento
•Quite con cuidado la cubierta de plástico de la
cuchilla.
•Las cuchillas (9b/9c) son muy afiladas! Sujételas
siempre por la pieza superior de plástico y sea
cuidadoso al manejarlas.
•Coloque la cuchilla en el eje central del recipiente
picador. Oprímalo hacia abajo y gírelo de modo
que encaje en su lugar.
•Llene la picadora con comida y ponga la tapa
(9a).
•Para picar hielo, utilice la cuchilla especial para
hielo (9c) y coloque hasta 7 cubitos de hielo en el
recipiente de la picadora.
•Alinee la picadora con el cuerpo del motor (4) y
encájelos.
•Para accionar la picadora, encienda el aparato.
Durante el procesado, sostenga el cuerpo del
motor con una mano y la picadora con la otra.
•Siempre pique los alimentos más duros (por
ejemplo, el queso parmesano) a máxima
velocidad.
•Cuando termine de picar, desenchufe y pulse los
botones de liberación EasyClick (5) para separar
el cuerpo del motor.
•Levante la tapa. Saque cuidadosamente la
cuchilla antes de verter el contenido del
recipiente. Para quitar la cuchilla, gírela
ligeramente y tire de ella.
Precaución
•No utilice los accesorios de picadora con
cuchillas de picar para procesar alimentos
extremadamente duros, como nueces con
cáscara, cubitos de hielo, granos de café y otros
granos o especias duras como la nuez moscada.
El procesamiento de estos alimentos podría
dañar las cuchillas.
•Si utiliza el aparato para hacer puré con alimentos
calientes, asegúrese de que el líquido no esté
hirviendo. Deje que los alimentos se enfríen un
poco para evitar el riesgo de quemaduras.
•Para picar cubitos de hielo solo es apto el
accesorio de picadora con la cuchilla especial
para hielo.
•Nunca coloque el recipiente picador en el horno
de microondas.
El valor máximo está basado en la picadora «hc»
MQ 20, que es la que más potencia consume, y
otros accesorios recomendados quizás consuman
una potencia considerablemente menor.
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel
(como relleno o para untar en tortitas)
50 g de ciruelas pasas
70 g de miel cremosa
10 ml de agua (sabor vainilla)
•Coloque las ciruelas y la miel cremosa en el
recipiente de la picadora «hc».
•Triture durante 4 segundos a máxima velocidad.
•Añada 10 ml de agua (sabor vainilla).
•Triture durante otros 1,5 segundos.
Añada las ciruelas y la miel líquida (ambas
enfriadas) al recipiente de la picadora «hc».
Cuidado y limpieza (D)
•Siempre limpie bien la batidora de mano después
de usarla.
•Desenchufe la batidora de mano antes de
limpiarla.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 20 24.05.18 14:28
21
•No sumerja el cuerpo del motor (4) o las cajas de
engranajes (8a, 9a) en agua u otro líquido.
Límpiela sólo con un paño seco.
•Los portacuchillas únicamente se pueden limpiar
con un cepillo especial.
•No sumerja el elemento de transmisión (8g) ni la
tapa (9a) en agua, ni los introduzca en el
lavavajillas. Las piezas se pueden enjuagar bajo
un chorro de agua.
•Todas las demás piezas pueden lavarse en un
lavavajillas. No use limpiadores abrasivos que
pudieran arañar la superficie.
•Puede quitar los anillos de goma antideslizantes
de la parte inferior de los recipientes para una
limpieza extra exhaustiva.
•Cuando procese alimentos con alto contenido en
pigmentos (por ej. zanahorias), los accesorios se
pueden decolorar. Pase un paño con aceite
vegetal sobre estas piezas antes de limpiarlas.
Tanto las especificaciones de diseño del producto
como estas instrucciones para el usuario están
sujetas a cambios sin aviso.
Por favor no depositar el producto en los
desechos domésticos al final de su vida útil.
La licuadora podra depositarse en un Centro
de Servicio Tecnico Braun o en los
correspondientes puntos de recogida que existan
en su pais.
Los materiales y objetos destinados
a entrar en contacto con alimentos
cumplen las disposiciones del
Reglamento europeo 1935/2004.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 21 24.05.18 14:28
22
Português
Os nossos produtos são concebidos de forma a
cumprir os padrões mais elevados de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que tire o
máximo partido do seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira
vez, leia atenta e cuidadosamente as
instruções de utilização.
Atenção
•
As lâminas são muito afiadas!
Para evitar ferimentos,
manuseie as lâminas com o
máximo cuidado.
•
Deve-se ter cuidado ao manusear as
lâminas cortantes afiadas, ao esva-
ziar a taça e durante a limpeza.
•
Este aparelho pode ser usado por
pessoas com limitações físicas, sen-
soriais ou mentais ou sem experiên-
cia e conhecimentos, se supervisio-
nadas ou instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e caso com-
preendam os perigos envolvidos.
•
Não deixe que crianças brinquem
com o aparelho.
•
Este aparelho não deve ser usado
por crianças.
•
Não deixe que crianças se aproxi-
mem do aparelho e do cabo de ali-
mentação do mesmo.
•
Desligue sempre o aparelho e desco-
necte-o da tomada, quando este for
deixado sem vigilância e antes de o
montar, desmontar, limpar e armaze-
nar.
•
Em caso de dano, o cabo de alimen-
tação tem de ser substituído pelo
fabricante, por um seu agente de
assistência técnica ou por uma pes-
soa igualmente qualificada com vista
a evitar potenciais perigos.
•
Antes de conectar o aparelho à cor-
rente, verifique se a voltagem indica-
da na base do aparelho corresponde
à do seu lar.
•
Este aparelho foi concebido ape-
nas para uso doméstico e para pro-
cessar quantidades domésticas
normais.
•
Não utilize nenhuma peça no micro-
-ondas.
•
Limpe todas as peças antes da
primeira utilização ou conforme
necessário, seguindo as instruções
na secção «Cuidados e limpeza».
Peças e acessórios
1 Regulador de velocidade variável
2 Botão de velocidade variável (on/off)
3 Botão Turbo (T)
4 Peça do motor
5 Botões de libertação EasyClick
6 Pé da varinha
7 Copo
8 Acessório espiralizador 1250 ml
a lâmina para Pappardelle (encaixe)
b lâmina para Tagliatelle (encaixe)
c lâmina para Linguine (encaixe)
d Suporte de utensílios
e Tubo de enchimento
f Impulsor com cruz de fixação
g Mecanismo de velocidades
h Recipiente
i Anel de borracha antiderrapante
9 Acessório picador de 1250 ml «bc»
a Tampa (com engrenagem)
b Lâmina picadora
c Lâmina para gelo
10 Escova
Desembalar
Retire a unidade para fora da caixa. Retire todas as
peças da embalagem.
Remova as etiquetas que possam existir na unidade
(não remova a placa identificativa).
Como utilizar o aparelho
Ajustar a velocidade
Ao ativar o botão de velocidade variável (2), a
velocidade de processamento corresponde ao
ajuste do regulador de velocidade variável (1).
Quanto mais alto for o ajuste, mais rápidos são os
resultados do picador. Pode ajustar facilmente a
velocidade durante o funcionamento rodando o
regulador de velocidade.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 22 24.05.18 14:28
23
A velocidade de processamento máxima pode ser
atingida pressionando o botão Turbo (3). Também
pode utilizar o botão Turbo para potentes impulsos
instantâneos, sem ter de manipular o regulador de
velocidade.
Eixo de mistura (A)
A varinha mágica adequa-se perfeitamente à
preparação de pastas, molhos, molhos para salada,
sopas, alimentos para bebés, assim como bebidas,
smoothies e batidos de leite. Para obter os
melhores resultados, use a velocidade mais alta.
Montagem e operação
•Encaixe o eixo de mistura (6) na peça do motor
até fazer clique.
•Coloque o eixo de mistura na mistura a misturar.
Então, ligue o aparelho.
•Misture os ingredientes até obter a consistência
pretendida com um suave movimento
ascendente e descendente.
•Após a utilização, desconecte a varinha mágica
da tomada e pressione os botões de libertação
EasyClick (5) para desencaixar o eixo de mistura.
Atenção
•Se usar o aparelho para reduzir a puré alimentos
quentes num tacho ou panela, retire-o da fonte
de calor e certifique-se de que o líquido não está
a ferver. Deixe os alimentos quentes arrefecerem
ligeiramente, a fim de evitar o risco de
escaldadura.
•Não deixe a varinha mágica pousada numa
caçarola quente na placa quando não estiver a
ser usada.
Exemplo de receita: Pesto verde
½ dente de alho
25 g de queijo Parmesão
20 g de pinhões
50 ml de azeite
25 g de tomate seco
20 g de manjericão
Sal e pimenta a gosto
•Coloque todos os ingredientes no copo, na
ordem indicada.
•Coloque a varinha mágica no fundo do copo.
Misture na velocidade Turbo até atingir a
consistência desejada.
Acessório espiralizador (B)
O acessório espiralizador é perfeitamente
adequado para preparar todos os tipos de massa
de legumes, saladas ou pratos de fruta decorativos.
•Consulte o Guia de processamento B para
alimentos recomendados, velocidades e formas
resultantes.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
•Para os melhores resultados, os legumes/frutos
devem ser idealmente frescos, de cultivo reto e
de formato alongado.
•Assegure que o anel de borracha antiderrapante
(8i) está encaixado no fundo do recipiente.
Montagem e operação
•As lâminas (8a/8b/8c) são muito afiadas!
Segure-as sempre pela parte lateral e manuseie-
as com cuidado.
•Coloque o suporte de utensílios (8d) no
recipiente (8h) e insira de seguida o suporte da
lâmina (8a/8b/8c).
•A seguir, insira o tubo de enchimento (8e) e
rode-o para a direita de modo a engatar com um
clique.
•Alinhe a peça do motor (4) com o mecanismo de
velocidades (8g) e pressione as peças uma
contra a outra até fazerem clique.
•Adapte o mecanismo de velocidades ao impulsor
com cruz de fixação (8f) e rode-o para a
esquerda até bloquear.
•Encha o tubo com os alimentos e certifique-se de
que a cruz de fixação a partir do impulsor perfura
o centro do ingrediente.
•Ligue o aparelho à tomada, escolha a velocidade
correta e empurre lentamente o alimento
perfurado pelo tubo.
•Quando o processamento tiver terminado,
desligue da tomada e desencaixe o impulsor com
cruz de fixação do mecanismo de velocidades,
rodando-o para a direita para o desengatar.
•Pressione os botões de libertação EasyClick (5)
para desencaixar a peça do motor.
•Desmonte o tubo de enchimento rodando-o para
a esquerda.
•Retire o suporte de utensílios com o suporte da
lâmina engatado.
•Vire ao contrário para soltar o suporte da lâmina
e vaze o conteúdo do recipiente.
Atenção
•Não utilize o acessório espiralizador (8) para
processar alimentos congelados. O
processamento poderia danificar as lâminas.
•Se a conexão entre o alimento e a cruz de fixação
ficar solta, pare o aparelho, retire o impulsor e
volte a perfurar o alimento na cruz de fixação.
•Perfure primeiro os legumes/frutos duros (por
ex. cenouras) na cruz de fixação antes de encher
o tubo.
•Para os melhores resultados culinários, é
recomendado cozinhar a vapor as espirais de
legumes.
•Nunca coloque o recipiente no forno de
microondas
Exemplo de receita: Muffins de legumes com
chouriço
300 g de cenouras
200 g de batatas
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 23 24.05.18 14:28
24
300 g de courgette
60 g de chouriço
4 ovos
¼ c. c. de pimento vermelho
1 c. c. de tomilho picado
100 g de queijo Edam ralado
Sal e pimenta a gosto
Formas de papel para muffins
•Siga as instruções acima para cortar a courgette,
as batatas e as cenouras em espiral.
•Cozinhe a vapor as espirais de legumes até
ficarem al dente e escoe.
•Corte o chouriço e misture os restantes
ingredientes.
•Coloque as espirais de legumes na forma de
papel para muffins, adicione a massa de ovos
batidos e coza no forno até a massa ficar
crocante.
•Sirva com o molho de tomate recomendado.
Acessório picador (C)
O picador «bc» (9) é perfeitamente adequado para
preparar batidos, bebidas, purés, massas, gelo
picado ou para picar carne, queijo duro, cebolas,
ervas aromáticas, alho, legumes, pão, bolachas e
frutas de casca rija.
Consulte no Guia de processamento C as
quantidades máximas, as velocidades e os tempos
recomendados.
Antes da utilização
•Corte previamente os alimentos em pedaços
pequenos para picar mais facilmente.
•Remova ossos, tendões e cartilagens da carne
para ajudar a evitar danos nas lâminas.
•Assegure que o anel de borracha antiderrapante
está encaixado no fundo do recipiente picador.
Montagem e operação
•Remova cuidadosamente a cobertura de plástico
da lâmina.
•As lâminas (9b/9c) são muito afiadas! Segure-as
sempre pela parte superior de plástico e
manuseie-as com cuidado.
•Coloque a lâmina no pino central do recipiente
picador. Pressione-a para baixo e gire-a de forma
a engatar.
•Introduza alimentos no picador e coloque a
tampa (9a).
•Para picar gelo, use a lâmina para gelo especial
(9c) e coloque até 7 cubos de gelo no recipiente
picador.
•Alinhe o picador com a peça do motor (4) e
encaixe-os.
•Para operar o picador, ligue o aparelho. Durante
o processamento, segure a peça do motor com
uma mão e o recipiente picador com a outra.
•Pique sempre os alimentos mais duros (p. ex.
queijo parmesão) à velocidade máxima.
•Quando tiver terminado de picar, desconecte da
tomada e pressione os botões de libertação
EasyClick (5) para desencaixar a peça do motor.
•Levante a tampa. Retire cuidadosamente a
lâmina antes de vazar o conteúdo do recipiente.
Para retirar a lâmina, gire-a ligeiramente e depois
puxe-a para fora.
Atenção
•Não use os acessórios picadores com lâminas
picadoras para processar alimentos
extremamente duros, como frutas de casca rija
com casca, cubos de gelo, grãos de café, grãos
ou especiarias duras como, p. ex., noz-moscada.
O processamento destes alimentos poderia
danificar as lâminas.
•Se utilizar o aparelho para reduzir a puré
alimentos quentes, assegure que o líquido não
está a ferver. Deixe os alimentos quentes
arrefecerem ligeiramente, a fim de evitar o risco
de escaldadura.
•Apenas o acessório picador «bc» com a lâmina
especial para gelo pode picar cubos de gelo.
•Nunca coloque os recipientes picadores no forno
de micro-ondas.
O valor nominal máximo baseia-se no picador MQ
20 «hc», que utiliza a potência máxima, e outros
acessórios recomendados podem utilizar
significativamente menos potência.
Exemplo de receita para «hc»: Ameixas secas com
mel (como recheio ou cobertura de panquecas)
50 g de ameixas secas
70 g de mel cremoso
10 ml de água (com aroma de baunilha)
•Coloque as ameixas secas e o mel cremoso no
recipiente picador «hc».
•Pique durante 4 segundos na velocidade
máxima.
•Adicione 10 ml de água (com aroma de baunilha).
•Volte a picar durante mais 1,5 segundos.
Use o acessório picador «hc» (acessório opcional
disponível no seu Centro de Assistência da Braun;
contudo, não disponível em todos os países).
Cuidados e limpeza (D)
•Limpe sempre minuciosamente a varinha mágica
após a utilização.
•Desconecte a varinha mágica da tomada antes
de a limpar.
•Não submerja a peça do motor (4) ou as caixas
de engrenagens (8a, 9a) em água ou qualquer
outro líquido. Limpe apenas com um pano
húmido.
•Os suportes das lâminas só podem ser limpos
com a escova especial.
•Não submerja o mecanismo de velocidades (8g)
e a tampa (9a) em água, nem o coloque numa
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 24 24.05.18 14:28
25
máquina de lavar loiça. As peças podem ser
lavadas sob água corrente.
•Todas as restantes peças podem ser lavadas
numa máquina de lavar loiça. Não use produtos
de limpeza abrasivos que possam riscar a
superfície.
•Pode remover os anéis de borracha
antiderrapantes do fundo dos recipientes para
uma limpeza rigorosa adicional.
•Ao processar alimentos com elevado teor de
pigmentos (p. ex. cenouras), os acessórios
podem ficar manchados. Passe óleo vegetal
nessas peças antes de limpá-las por completo.
Tanto as especificações de design como estas
instruções de utilização estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo doméstico
no fim da sua vida útil. A eliminação pode
ser efetuada num Centro de Assistência da
Braun ou em pontos de recolha adequados
disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos destinados ao
contacto com produtos alimentícios
estão em conformidade com as
prescrições do regulamento Europeu
1935/2004.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 25 24.05.18 14:28
26
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli
standard più elevati in termini di qualità, funzionalità
e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo
apparecchio Braun risponda pienamente alle Vostre
aspettative.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione
•
Le lame sono molto affiliate!
Per evitare lesioni, si prega
di maneggiare le lame con
cautela.
•
Maneggiare con cura le lame affilate,
prestare attenzione durante le
operazioni di svuotamento della
ciotola e la pulizia.
•
Questo dispositivo può essere utiliz-
zato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e conoscenza, se sorve-
gliate o istruite su come utilizzare il
dispositivo in modo sicuro e se pren-
dono conoscenza die rischi implicati.
•
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
•
I bambini non devono utilizzare que-
sto dispositivo.
•
I bambini devono essere tenuti lonta-
ni dall’apparecchio e dal cavo di rete.
•
Spegnere e staccare sempre l’appa-
recchio dall’alimentazione quando lo
si lascia incustodito e prima di mon-
taggio, smontaggio, pulizia, conser-
vazione.
•
Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, deve essere sostituito dal fab-
bricante, dal suo agente addetto
all’assistenza o da altre persone si-
milmente qualificate al fine di evitare
pericoli.
•
Assicuratevi che il voltaggio del
vostro impianto elettrico corrisponda
a quello stampato sul fondo del pro-
dotto.
•
L’apparecchio è stato progettato solo
per l’utilizzo a casa e per processare
quantità per la casa.
•
Non utilizzare le parti di questo
apparecchio nel forno a microonde.
•
Si prega di pulire tutte le parti pre-
cedentemente al primo utilizzo o
come richiesto, seguendo le istru-
zioni nella sezione Manutenzione e
Pulizia.
Parti e accessori
1 Regolatore della velocità
2 Tasto per la velocità variabile (on/off)
3 Tasto turbo (T)
4 Corpo motore
5 Tasti di rilascio EasyClick
6 Gambo frullatore
7 Bicchiere graduato
8 Accessori spiralizzatore1250 ml
a Lama pappardelle (inserto)
b Lama tagliatelle (inserto)
c Lama linguine (inserto)
d Supporto attrezzo
e Tubo di alimentazione
f Pestello con croce di trattenimento
g Attacco
h Recipiente
i Anello di gomma anti scivolo
9 Accesorio picardor «bc»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo
10 Spazzola
Disimballaggio
Prelevare l’unità dalla confezione. Rimuovere tutte
le parti dell’imballaggio.
Rimuovere eventuali etichette presenti sull’unità
(non rimuovere la targhetta dati).
Come utilizzare l’apparecchio
Impostazione della velocità
Attivando il tasto per la velocità variabile (2), la
velocità operativa corrisponde a quella impostata sul
regolatore della velocità (1). Maggiore è la velocità
impostata, più veloce si trita il cibo. La regolazione
della velocità può avvenire comodamente durante il
funzionamento, ruotando il regolatore della velocità.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 26 24.05.18 14:28
27
Premendo il tasto turbo (3) si raggiunge la velocità
massima. È inoltre possibile utilizzare il tasto turbo
per generare rapidi impulsi di potenza massima
senza dover manipolare il regolatore della velocità.
Asta di miscelazione (A)
Il frullatore a immersione è ideale per preparare
salse, sughi, condimenti per insalata, zuppe,
omogeneizzati e anche per cocktail, frappè e
frullati. Per ottenere risultati ottimali, impostare la
velocità massima.
Montaggio e funzionamento
•Fissare l’asta di miscelazione (6) al corpo motore
fino allo scatto.
•Posizionare l’asta di miscelazione nell’impasto da
miscelare. Accendere quindi l’apparecchio.
•Miscelare gli ingredienti fino a raggiungere la
consistenza desiderata con un leggero
movimento dall’alto al basso.
•Dopo l’utilizzo, scollegare il frullatore a
immersione e premere i tasti di rilascio EasyClick
(5) per staccare l’asta di miscelazione.
Attenzione
•Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi caldi
in una padella o in una pentola, rimuovere
quest’ultima dalla fonte di calore e accertarsi di
non portare il liquido ad ebollizione. Lasciare
raffreddare lentamente i cibi caldi per evitare il
rischio di scottature.
•Non lasciare il frullatore a immersione in una
pentola calda sul piano di cottura quando non in
uso.
Esempio di ricetta: Pesto verde
½ spicchio d‘aglio
25 g di parmigiano
20 g di pinoli
50 ml di olio d’oliva
25 g di pomodori secchi
20 g di basilico
Sale e pepe q.b.
•Mettere tutti gli ingredienti nel bicchiere graduato
nell’ordine indicato.
•Posizionare il frullatore a immersione sul fondo
del bicchiere graduato. Mescolare a velocità
Turbo fino a raggiungere la consistenza
desiderata.
Accessori spiralizzatore (B)
Gli accessori dello spiralizzatore sono ideali per
preparare qualunque tipo di pasta con verdure,
insalate o piatti con frutta decorativa.
•Fare riferimento alla Guida alla lavorazione B per i
cibi, le velocità raccomandate e le forme
risultanti.
Prima dell’utilizzo
•Per ottenere i migliori risultati le verdure e la frutta
dovrebbero essere fresche, dalla forma diritta e
allungata.
•Accertarsi che l’anello in gomma anti scivolo (8i)
sia fissato sul fondo del recipiente.
Montaggio e funzionamento
•Le lame (8a/8b/8c) sono molto affilate!
Maneggiarle sempre con cautela tenendole dal
bordo.
•Collocare il supporto attrezzo (8d) sul recipiente
(8h) e di seguito inserire il porta lama (8a/8b/8c).
•Successivamente inserire il tubo di alimentazione
(8e) e avvitarlo in senso orario fino allo scatto.
•Allineare il corpo motore (4) con l’attacco (8g) e
premere i pezzi uno contro l’altro fino allo scatto.
•Adattare l’attacco al pestello con croce di
trattenimento (8f) e avvitarlo in senso antiorario
fino al bloccaggio.
•Riempire il tubo col cibo e assicurarsi che la
croce di trattenimento del pestello infilzi la parte
centrale dell’ingrediente.
•Collegare l‘apparecchio, scegliere la giusta
velocità e premere lentamente giù per il tubo il
cibo infilzato.
•Quando la procedura è completata, scollegare e
staccare il pestello con la croce di trattenimento
dall’attacco girandolo in senso orario per
sbloccarlo.
•Premere i tasti di rilascio EasyClick (5) per
staccare il corpo motore.
•Smontare il tubo di alimentazione girandolo in
senso antiorario.
•Estrarre il supporto dell‘attrezzo con il porta lama
inserito.
•Girare per rilasciare il porta lama e versare il
contenuto del recipiente.
Attenzione
•Non utilizzare gli accessori dello spiralizzatore (8)
per lavorare i cibi congelati. La lavorazione può
danneggiare le lame.
•Se si perde il contatto tra il cibo e la croce di
trattenimento, fermare l’apparecchio, estrarre il
pestello e infilzare di nuovo il cibo con la croce di
trattenimento.
•Infilzare prima la frutta e le verdure dure (per es.
carote) con la croce di trattenimento poi riempire
il tubo.
•Per i migliori risultati in cucina, si raccomanda di
cuocere al vapore le spirali di verdure.
•Non utilizzare mai il recipiente nel forno a
microonde
Esempio di ricetta: Muffin alle verdure con chorizo
300 g di carote
200 g di patate
300 g di zucchine
60 g di chorizo
4 uova
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 27 24.05.18 14:28
28
¼ di cucchiaino di pepe di Caienna
1 cucchiaino di timo tritato
100 g di edamer grattugiato
Sale e pepe q.b.
Stampi di carta per muffin
•Seguire le istruzioni sopra per spiralizzare le
zucchine, le patate e le carote.
•Cuocere al vapore le spirali finché non sono al
dente, poi scolare.
•Tagliare il chorizo e mescolare il resto degli
ingredienti.
•Mettere le spirali di verdure negli stampi per
muffin, aggiungere l’impasto d’uovo e cuocere in
forno finché l’impasto non diventa croccante.
•Si raccomanda di servire con salsa di pomodoro.
Tritatutto (C)
Il tritatutto «bc» (9) è ideale per preparare frullati,
bevande, purè, pastelle, ghiaccio tritato o per tritare
carne, formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, aglio,
verdure, pane, cracker e noci.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione C per le
quantità massime, i tempi e le velocità
raccomandate.
Prima dell’utilizzo
•Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli pezzi per
tritare con maggiore facilità.
•Rimuovere ossi, tendini e cartilagini dalla carne
per prevenire danni alle lame.
•Accertarsi che l’anello in gomma anti-scivolo sia
fissato sul fondo del recipiente tritatutto.
Montaggio e funzionamento
•Rimuovere con cautela la copertura di plastica
dalla lama.
•Le lame (9b/9c) sono molto affilate! Maneggiarle
sempre con cautela tenendole dalla parte
superiore in plastica.
•Posizionare la lama sul perno al centro del
recipiente tritatutto. Premere la lama verso il
basso e ruotarla per bloccarla in posizione.
•Riempire il tritatutto con il cibo e mettere il
coperchio (9aa).
•Per tritare il ghiaccio utilizzare la speciale lama
per ghiaccio (9c) e riempire il recipiente tritatutto
con non più di 7 cubetti di ghiaccio.
•Allineare il tritatutto con il corpo motore (4) e
agganciare le due parti fino allo scatto.
•Accendere l’apparecchio per utilizzare il tritatutto.
Durante la lavorazione, tenere il corpo motore
con una mano e il recipiente tritatutto con l’altra
mano.
•Tritare sempre i cibi solidi (p.e. il parmigiano) alla
massima velocità.
•Quando la tritatura è completata, scollegare e
premere i tasti di rilascio EasyClick (5) per
staccare il corpo motore.
•Sollevare il coperchio. Estrarre la lama con
cautela prima di versare il contenuto del
recipiente. Per rimuovere la lama, ruotarla
leggermente e tirarla.
Attenzione
•Non usare i tritatutto con le lame tritatutto per
lavorare cibi molto duri come noci non sbucciate,
cubetti di ghiaccio, chicchi di caffè, cereali o
spezie dure come la noce moscata. La
lavorazione di questi cibi può danneggiare le
lame.
•Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi
caldi, accertarsi di non portare il liquido ad
ebollizione. Lasciare raffreddare lentamente i cibi
caldi per impedire il rischio di scottature.
•Solo il tritatutto «bc» con la speciale lama per
ghiaccio consente di tritare i cubetti di ghiaccio.
•Non mettere mai i recipienti tritatutto nel forno a
microonde.
Il valore massimo si basa sul tritatutto MQ 20 «hc»
che carica maggiormente la rete elettrica, gli altri
accessori raccomandati potrebbero caricarla molto
meno.
Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche con
miele (come farcitura per pancake o da spalmare)
50 g di prugne secche
70 g di miele cremoso
10 ml di acqua (aromatizzata alla vaniglia)
•Riempire il recipiente tritatutto «hc» con prugne
secche e miele cremoso.
•Tritare per 4 secondi a massima velocità.
•Aggiungere 10 ml di acqua (aromatizzata alla
vaniglia).
•Tritare per altri 1,5 secondi.
Utilizzare l‘accessorio tritatutto «hc» (accessorio
opzionale disponibile presso il centro di assistenza
Braun; non in tutti i paesi).
Cura e pulizia (D)
•Dopo l’uso pulire sempre accuratamente il
frullatore a immersione.
•Prima della pulizia scollegare il frullatore a
immersione.
•Non immergere il corpo motore (4) o gli attacchi
(8a, 9a) nell’acqua o in altri liquidi. Pulire solo con
un panno umido.
•I porta lama possono essere puliti solamente con
una spazzola adatta.
•Non immergere l’attacco (8g) e il coperchio (9a)
in acqua e non lavarli in lavastoviglie. I pezzi
possono essere sciacquati sotto l’acqua
corrente.
•Tutte le altre parti possono essere lavate in
lavastoviglie. Non utilizzare detergenti abrasivi
che possono graffiare la superficie.
•Per una pulizia particolarmente accurata è
possibile rimuovere l’anello in gomma anti-
scivolo dal fondo del recipiente.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 28 24.05.18 14:28
29
•Durante la lavorazione di cibi ad alta
concentrazione di pigmento (ad es. carote), gli
accessori possono cambiare colore. Strofinare
queste parti con olio vegetale prima di pulirle.
Le specifiche di progettazione e le presenti
istruzioni d’uso sono soggette a modifica senza
preavviso.
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti
domestici quando non più necessario.
Il prodotto può essere smaltito presso un
centro di assistenza Braun o un centro
di raccolta adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto
con prodotti alimentari sono conformi
alle prescrizioni del regolamento
Europeo 1935/2004.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 29 24.05.18 14:28
30
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan
de strengste normen inzake kwaliteit, functionaliteit
en design. Wij hopen van harte dat u geniet van uw
nieuw Braun-toestel.
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in
gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
Waarschuwing
•
De messen zijn uiterst
scherp! Om letsels te vermij-
den moeten de messen zeer
voorzichtig gehanteerd
worden.
•
Er moet voorzichtig te werk worden
gegaan bij de hantering van scherpe
snijmessen, de lediging van de kom
en tijdens de reiniging.
•
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door personen met verminderde fy-
sieke, zintuiglijke of mentale vermo-
gens of een gebrek aan ervaring en
kennis tenzij onder speciaal toezicht
of wanneer ze werden geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het toestel en
tenzij ze de ermee verbonden risico’s
kennen.
•
Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen.
•
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door kinderen.
•
Kinderen moeten uit de buurt worden
gehouden van het apparaat en zijn
netsnoer.
•
Ontkoppel of schakel het apparaat
altijd uit wanneer u het alleen laat en
voor het gemonteerd, gedemon-
teerd, gereinigd of opgeborgen
wordt.
•
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de
fabrikant, diens onderhoudsverte-
genwoordiger of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar-
lijke situaties te voorkomen.
•
Controleer, voordat u de stekker in
het stopcontact steekt, of het volta-
ge van het stopcontact overeenkomt
met het voltage dat staat vermeld op
de onderkant van het apparaat.
•
Het apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en voor het ver-
werken van huishoudelijke hoeveel-
heden.
•
Gebruik geen van de onderdelen in
de magnetron.
•
Reinig alle onderdelen voor het
eerste gebruik of wanneer nodig,
volgens de instructies in de rubriek
«Onderhoud en reiniging».
Onderdelen en accessoires
1 Variabele snelheidsregelaar
2 Variabele snelheidsknop (on/off)
3 Turboknop (T)
4 Motordeel
5 EasyClick-vrijgaveknoppen
6 Blendervoet
7 Beker
8 1250 ml Spiraalaccessoire
a Pappardelle-mes (inzetstuk)
b Tagliatelle-mes (inzetstuk)
c Linguine-mes (inzetstuk)
d Gereedschaphouder
e Vulbuis
f Duwer met bevestigingskruis
g Aandrijving
h Kom
i Slipvrije rubberring
9 Hakmolen «bc»
a Deksel (met uitrusting)
b Hakmes
c IJsmes
10 Borstel
Uitpakken
Neem de eenheid uit de doos. Verwijder alle
stukken van de verpakking.
Verwijder eventuele etiketten op de eenheid
(zonder het typeplaatje weg te halen).
Hoe gebruikt u het toestel
De snelheid instellen
Wanneer de variabele snelheidsknop (2) wordt
geactiveerd, komt de verwerkingssnelheid overeen
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 30 24.05.18 14:28
31
met de instelling van de variabele snelheidsregelaar
(1). Hoe hoger de instelling, hoe sneller de hakresul-
taten. U kunt de snelheid naar wens aanpassen tijdens
de werking door aan de snelheidsregelaar te draaien.
De maximale verwerkingssnelheid kan worden
bereikt door te drukken op de turboknop (3). U kunt
de turboknop ook gebruiken voor korte, krachtige
pulsen zonder de snelheidsregelaar te moeten
regelen.
Staafmixervoet (A)
De staafmixer is ideaal voor het bereiden van dips,
sauzen, dressings, soepen, babyvoeding, drankjes,
smoothies en milkshakes. Voor optimale resultaten
gebruikt u de hoogste snelheid.
Montage en bediening
•Maak de staafmixervoet (6) vast aan de motor tot
hij vastklikt.
•Zet de staafmixervoet in het te pureren mengsel.
Zet het toestel dan aan.
•Pureer de ingrediënten met een zachte beweging
omhoog en omlaag tot de gewenste consistentie
is bereikt.
•Trek na gebruik de stekker uit en druk op de
EasyClick-vrijgaveknoppen (5) om de
staafmixervoet los te maken.
Opgelet
•Indien u het toestel gebruikt om puree te maken
van warm eten in een pan of pot, haal de pan of
pot dan van het vuur en let erop dat de vloeistof
niet kookt. Laat warm voedsel licht afkoelen om
brandwonden te voorkomen.
•Laat de staafmixer niet in een warme pan op het
vuur zitten wanneer u hem niet gebruikt.
Voorbeeld van een recept: Groene pesto
½ knoflookteen
25 g Parmezaanse kaas
20 g pijnboompitten
50 ml olijfolie
25 g gedroogde tomaten
20 g basilicum
Zout en peper naar smaak
•Doe alle ingrediënten in de beker, in de
bovenstaande volgorde.
•Plaats de handmixer op de onderzijde van de
beker. Meng op Turbo-snelheid tot de gewenste
consistentie is bereikt.
Spiraalaccessoire (B)
Het spiraalaccessoire is ideaal voor het bereiden
van groentenpasta, salades of mooie fruitschotels.
Raadpleeg Bereidingsgids B voor aanbevolen
ingrediënten, snelheden en vormen.
Vóór gebruik
•Voor de beste resultaten moeten de groenten/
fruit vers, recht en lang zijn.
•Controleer of de slipvrije rubberring (8i) is
vastgemaakt aan de onderzijde van de kom.
Montage en bediening
•De messen (8a/8b/8c) zijn zeer scherp! Houd ze
altijd vast aan de zijkant en hanteer ze
voorzichtig.
•Zet de gereedschaphouder (8d) op de kom (8h)
en breng daarna de meshouder aan (8a/8b/8c).
•Plaats dan de vulbuis (8e) en draai rechtsom
zodat ze vastklikt.
•Breng het motordeel (4) op één lijn met de
aandrijving (8g) en duw de stukken samen tot ze
vastklikken.
•Pas de aandrijving aan op de duwer met het
bevestigingskruis (8f) en draai linksom tot deze
vastklikt.
•Vul de buis met voedsel en controleer of het
bevestigingskruis vanaf de duwer in het midden
van het ingrediënt steekt.
•Steek de stekker in het stopcontact, kies de juiste
snelheid en duw het eten langzaam door de buis.
•Na afloop trekt u de stekker uit het stopcontact
en maakt u de duwer met het bevestigingskruis
los van de aandrijving, door rechtsom te draaien
om los de klikken.
•Druk op de EasyClick-vrijgaveknoppen (5) om het
motordeel los te maken.
•Maak de vulbuis los door linksom te draaien.
•Neem de gereedschaphouder met bevestigde
meshouder eruit.
•Draai rond om de meshouder los te maken en
giet de inhoud van de kom uit.
Opgelet
•Gebruik het spiraalaccessoire (8) niet om
bevroren voedsel te verwerken. Het verwerken
kan de messen beschadigen.
•Indien de verbinding tussen het eten en het
bevestigingskruis loskomt, stopt u het toestel,
neemt u de duwer eruit en steekt u het eten
opnieuw op het kruis.
•Steek harde groenten/fruit (bijv. wortels) eerst op
het bevestigingskruis voordat u de buis vult.
•Voor optimale resultaten wordt het aanbevolen
om de groentenspiralen te stomen.
•Zet de kom nooit in de magnetronoven
Voorbeeld van een recept: Groentenmuffins met
chorizoworst
300 g wortels
200 g aardappelen
300 g courgettes
60 g chorizoworst
4 eieren
¼ theelepel rode peper
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 31 24.05.18 14:28
32
1 theelepel gehakte tijm
100 g gemalen Edam-kaas
Zout en peper naar smaak
Papieren muffin-kopjes
•Volg de bovenstaande instructies om spiralen van
courgettes, aardappelen en wortels te maken.
•Stoom de groentenspiralen tot ze al dente zijn en
giet het water weg.
•Snij de chorizoworst in stukjes in meng de
overige ingrediënten.
•Doe de groentenspiralen in de muffin-kopjes,
voeg de gemengde eimassa toe en bak in de
oven tot het geheel knapperig is.
•Indien mogelijk, dient u op met tomatensaus.
Hakmolen (C)
De «bc» hakker (9) is ideaal voor het bereiden van
shakes, drankjes, purees, beslag of gemalen ijs of
het hakken van vlees, harde kaas, uien, specerijen,
knoflook, groenten, brood, crackers en noten.
Raadpleeg bereidingsgids C voor maximale
hoeveelheden, aanbevolen tijden en snelheden.
Voor gebruik
•Snijd het voedsel vooraf in kleine stukjes om
eenvoudiger te hakken.
•Verwijder botten, pezen en kraakbeen van vlees
om schade aan de messen te voorkomen.
•Controleer of de slipvrije rubberring is
vastgemaakt aan de onderzijde van de hakkom.
Montage en bediening
•Verwijder voorzichtig de plastic afdekking van het
mes.
•De messen (9b/9c) zijn zeer scherp! Houd ze
altijd vast aan het plastic deel bovenaan en
hanteer ze voorzichtig.
•Zet het mes op de centrale pin van de hakkom.
Duw het omlaag en draai het zodat het vastklikt.
•Vul de hakmolen met voedsel en zet het deksel
(9a) erop.
•Voor het malen van ijs gebruikt u het speciale
ijsmes (9c) en doet u maximaal 7 ijsblokjes in de
hakkom.
•Breng de hakmolen op één lijn met het motordeel
(4) en klik samen.
•Om de hakmolen te bedienen zet u het toestel
aan. Tijdens de bereiding houdt u het motordeel
met een hand vast en de hakkom met de andere
hand.
•Hak harder voedsel (bijv. Parmezaanse kaas)
altijd met maximale snelheid.
•Trek na het hakken de stekker uit en druk op de
EasyClick-vrijgaveknoppen (5) om het motordeel
los te maken.
•Til het deksel op. Haal het mes er voorzichtig uit
voordat u de inhoud van de kom uitgiet. Om het
mes te verwijderen, draait u er voorzichtig aan en
dan trekt u het los.
Opgelet
•Gebruik de hakmolens met hakmessen niet om
extreem hard voedsel te verwerken, zoals noten
in de schaal, ijsblokjes, koffiebonen, granen of
harde specerijen zoals nootmuskaat. Het
verwerken van deze voedingsmiddelen kan de
messen beschadigen.
•Indien u het apparaat gebruikt om puree te
maken van warm voedsel, let er dan op dat de
vloeistof niet kookt. Laat warm voedsel licht
afkoelen om brandwonden te voorkomen.
•Enkel het «bc» hakaccessoire met het speciale
ijsmes mag worden gebruikt om ijsblokjes te
malen.
•Zet de hakkommen nooit in de magnetronoven.
Maximaal vermogen is gebaseerd op de hakker
MQ 20 «hc», die het meeste stroom verbruikt;
andere aanbevolen hulpstukken verbruiken
mogelijk veel minder stroom.
«hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen met
honing (als vulling voor pannenkoeken of
smeersel)
50 g pruimen
70 g romige honing
10 ml water (met vanillesmaak)
•Vul de «hc» hakkom met de pruimen en romige
honing.
•Hak gedurende 4 seconden op maximale
snelheid.
•Voeg 10 ml water (met vanillesmaak) toe.
Hak opnieuw gedurende 1,5 seconde.
Gebruik het hakaccessoire «hc» (optioneel
accessoire verkrijgbaar bij uw Servicecentrum van
Braun; echter niet in elk land).
Verzorging en reiniging (D)
•Reinig de staafmixer altijd grondig na gebruik.
•Trek de stekker uit het stopcontact voor reiniging.
•Dompel het motordeel (4) of de aandrijvingen
(8a, 9a) niet onder in water of andere
vloeistoffen. Veeg ze enkel schoon met een
vochtige doek.
•De meshouders kunnen enkel worden
schoongemaakt met de speciale borstel.
•Dompel de aandrijving (8g) en het deksel (9a)
niet onder in water en plaats ze ook niet in een
vaatwasser. De stukken kunnen gespoeld worden
onder stromend water.
•Alle andere onderdelen kunnen worden gereinigd
in een vaatwasser. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen
krassen.
•U kunt de slipvrije rubberringen verwijderen van
de onderzijde van de kommen voor een extra
grondige reiniging.
•Wanneer voedsel wordt verwerkt met hoger
pigmentgehalte (bijv. wortels), kunnen de
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 32 24.05.18 14:28
33
accessoires gaan verkleuren. Veeg deze
onderdelen schoon met plantaardige olie voordat
u ze reinigt.
Zowel de ontwerpspecificaties als deze
gebruiksaanwijzing kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Gooi het product niet bij het huishoudelijk
afval aan het eind van zijn levensduur. Breng
het voor verwijdering naar een Service-
centrum van Braun of naar een geschikt
inzamelpunt in uw land.
De materialen en voorwerpen bestemd
om in aanraking te komen met
levensmiddelen, zijn conform met de
voorschriften van de Europese richtlijn
1935/2004.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 33 24.05.18 14:28
34
Dansk
Vores produkter er udviklet til at opfylde de højeste
standarder for kvalitet, funktionalitet og design.
Vi håber, at du rigtigt vil nyde din nye Braun-enhed.
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og
fuldstændigt inden brug af apparatet.
Bemærk
•
Knivene er meget skarpe!
For at undgå skader skal
knivene håndteres yderst
forsigtigt.
•
Var försiktig när du hanterar de vassa
knivarna, när du tömmer skålen och
när du rengör apparaten.
•
Dette apparat kan benyttes af perso-
ner med reducerede fysiske, sensori-
ske eller mentale evner, eller mangel
på erfaring, hvis de er under opsyn
eller har modtaget instruktion i bru-
gen af apparatet på en sikker måde
og har forstået de involverede farer.
•
Børn må ikke lege med apparatet.
•
Dette apparat må ikke benyttes af
børn.
•
Børn skal holdes væk fra apparatet
og dets strømkabel.
•
Træk altid stikket ud eller sluk for
apparatet, når det er uden opsyn og
før det samles, skilles ad, rengøres
eller stilles til opbevaring.
•
Hvis netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller
dennes serviceværksted eller af en
kvalificeret fagmand for at undgå
enhver risiko.
•
Kontroller før brug, at spændingen
på lysnettet svarer til spændingsangi-
velsen i bunden af apparatet.
•
Dette apparat er designet til brug
i husholdningen og til mængder som
normalt indgår i en husholdning.
•
Ingen af delene må anvendes i
mikroovn.
•
Rengør alle dele før første brug eller
efter behov ved at følge anvisnin-
gerne i afsnittet om pleje og rengø-
ring.
Dele og tilbehør
1 Variabel hastighedsregulator
2 Variabel hastighedsknap (on/off)
3 Turbo knap (T)
4 Motordel
5 EasyClick frigørelsesknapper
6 Blenderskaft
7 Bægerglas
8 1250 ml spiraltilbehør
a Pappardelle-klinge (insats)
b Tagliatelle-klinge (insats)
c Linguine-klinge (insats)
d Værktøjsholder
e Påfyldningsrør
f Skubber med fastgørelseskryds
g Gearkasse
h Skål
i Antiskrid gummiring
9 Hakketilbehør «bc»
a Låg (med gear)
b Hakkeknive
c Iskniv
10 Børste
Udpakning
Tag enheden ud af kartonen. Fjern alle
emballagestykker. Fjern eventuelt resterende
etiketter på enheden (fjern ikke typeskiltet).
Sådan bruges apparatet
Valg af hastighed
Ved aktivering af variabel hastighed (2) modsvarer
hastigheden indstillingen på hastighedsvælgeren (1).
Jo højere indstilling, jo hurtigere hakningsresultat.
Hastigheden kan bekvemt justeres under brugen
ved at dreje på hastighedsvælgeren.
Maksimal tilberedningshastighed kan opnås ved
tryk på turboknappen (3). Turboknappen kan også
bruges til hurtige, kraftfulde impulser uden at skulle
ændre på hastighedsvælgeren.
Blenderskaft (A)
Stavblenderen er perfekt egnet til tilberedning af
dips, saucer, salatdressinger, supper, babymad,
såvel som drinks, smoothies og milkshakes.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 34 24.05.18 14:28
35
For de bedste resultater bruges højeste hastighed.
Samling og betjening
•Sæt blenderakslen (6) på motordelen, indtil den
klikker på plads.
•Sæt blenderakslen i den blanding, der skal
blendes. Tænd så for apparatet.
•Ingredienserne blendes til den ønskede
konsistens ved at lave en forsigtig bevægelse op
og ned.
•Efter brug slukkes der for håndblenderen og
trykkes på EasyClick-oplåsningsknapperne (5)
for at frigøre blenderakslen.
Forsigtig
•Hvis apparatet bruges til at purere varm mad i en
saucegryde eller gryde, tag saucegryden eller
gryden fra varmekilden og sørg for, at væsken
ikke koger. Lad varm mad køle en smule for at
undgå risiko for skoldning.
•Lad ikke håndblenderen stå i en varm gryde på
kogepladen, når den ikke er i brug.
Opskriftseksempel: Grøn Pesto
½ hvidløgsfed
25 g parmesanost
20 g pinjekerner
50 ml olivenolie
25 g tørrede tomater
20 g basilikum
Smages til med salt og peber
•Læg alle ingredienser i bægeret i ovennævnte
rækkefølge.
•Sæt håndblenderen i bunden af bægeret. Blend
ved turbo-hastighed, indtil den ønskede
konsistens er nået.
Spiraltilbehør (B))
Spiraltilbehøret er perfekt til tilberedning af alle
slags grøntsagspasta, salater eller dekorative
frugtretter.
Der henvises til tilberedningsguide B for anbefalede
fødevarer, hastigheder og resulterende former.
Før ibrugtagning
•For bedste resultater bør grøntsagerne/frugterne
ideelt set være friske, vokset lige og have aflang
form.
•Sørg for, at anti-slip gummiringen (8i) er fastgjort
til bunden af skålen.
Samling og betjening
•Klingerne (8a/8b/8c) er meget skarpe! Hold dem
altid på sidedelen og håndtér dem forsigtigt.
•Anbring værktøjsholderen (8d) på skålen (8h) og
indsæt derefter klingeholderen (8a/8b/8c).
•Indsæt derefter påfyldningsrøret (8e) og drej det
med uret, så det går i indgreb med et klik.
•Justér motordelen (4) med gearkassen (8g) og
skub stykkerne sammen, indtil de klikker.
•Tilpas gearkassen til skubberen med
fastgørelseskrydset (8f) og drej den mod uret,
indtil den låses.
•Fyld røret med mad og sørg for, at
fastgørelseskydset fra skubberen rammer i
midten af ingrediensen.
•Tilslut apparatet, vælg den rigtige hastighed og
skub langsomt den spiddede mad ned i røret.
•Når tilberedningen er færdig, tag stikket ud og
løsn skubberen med fastgørelseskrydser fra
gearkassen ved at dreje den med uret for at
frigøre den.
•Tryk på EasyClick-frigørelsesknapperne (5) for at
løsne motordelen.
•Afmontér påfyldningsrøret ved at dreje det mod
uret.
•Tag værktøjsholderen ud med den fastgjorte
klingeholder.
•Drej rundt for at løsne klingeholderen og hæld
skålens indhold ud.
Forsigtig
•Brug ikke spiraltilbehøret (8) til at tilberede frosne
fødevarer. Tilberedning kan skade klingerne.
•Hvis forbindelsen mellem maden og
fastgørelseskrydset løsnes, stop apparatet, tage
skubberen ud og spid maden igen på
fastgørelseskrydset.
•Spid hårde grøntsager/frugter (f.eks. gulerødder)
først på fastgørelseskrydset, inden røret fyldes.
•For bedste kulinariske resultater anbefales
dampning af grøntsagsspiraler.
•Sæt aldrig skålen i mikrobølgeovnen.
Opskriftseksempler: Vegetabilske muffins med
Chorizo-pølse
300 g gulerødder
200 g kartofler
300 g squash
60 g Chorizo-pølse
4 æg
¼ tsk rød peber
1 tsk hakket timian
100 g reven Edamer-ost
Smages til med salt og peber
Muffins i papirkop
•Følg instruktionerne ovenfor for at lave spiraler af
courgetter, kartofler og gulerødder.
•Damp grøntsagsspiralerne, indtil de bliver al
dente og vandet trukket ud.
•Snit Chorizo-pølsen og bland resten af
ingredienserne.
•Læg grøntsagsspiralerne i papirkoppen til
muffins, tilsæt den blandede ægmasse og bag i
ovnen, indtil massen bliver sprød.
•Servering med tomatsauce anbefales.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 35 24.05.18 14:28
36
Hakketilbehør (C)
«bc» hakkeren (9) er perfekt til fremstilling af
shakes, drikkevarer, puréer, dej, knust is eller til at
hakke kød, hård ost, løg, urter, hvidløg, grøntsager,
brød, kiks og nødder.
Der henvises til tilberedningsguide C for maksi-
mummængder, anbefalede tider og hastigheder.
Før brugen
•Skær maden ud i små stykker, så de er lettere at
hakke.
•Fjern eventuelle knogler, sener og brusk fra kødet
for at undgå skader på knivene.
•Sørg for, at anti-slip gummiringen er fastgjort til
bunden af hakkeskålen.
Samling og betjening
•Fjern forsigtigt plastikcoveret fra kniven.
•Knivene (9b/9c) er meget skarpe! Hold altid i
dem i den øverste plastikdel og håndtér dem med
forsigtighed.
•Anbring kniven på hakkeskålens midterstift. Tryk
den ned og giv den et drej, så den låses på plads.
•Fyld hakkeren med mad og sæt låget på (9a).
•Til at knuse is bruges den specielle iskniv (9c) og
der fyldes op til 7 isterninger i hakkeskålen.
•Justér hakkeren ind med motordelen (4) og klik
dem sammen.
•For at køre med hakkeren tændes der for
apparatet. Under tilberedningen holdes
motordelen med den ene hånd og hakkeskålen
med den anden.
•Hak altid hårdere fødevarer (f.eks. parmesanost)
ved fuld hastighed.
•Når hakningen er fuldført, trækkes stikket ud og
der trykkes på EasyClick-frigørelsesknapperne
(5) for at løsne motordelen.
•Løft låget op. Tag forsigtigt kniven ud, før
indholdet hældes ud af skålen. For at fjerne
kniven, drej den lidt, træk den så af.
Forsigtig
•Brug ikke hakketilbehøret med hakkeknivene til
at tilberede ekstremt hårde fødevarer, såsom
udbælgede nødder, isterninger, kaffebønner,
korn, eller hårde krydderier f.eks. muskatnød.
Tilberedning af disse fødevarer kan skade
knivene.
•Hvis du bruger apparatet til at purere varm mad,
sørg for, at væsken ikke koger. Lad varm mad
køle en smule af for at undgå risiko for skoldning.
•Det er kun «bc» hakketilbehøret med den
specielle iskniv, der må bruges til at knuse
isterninger.
•Sæt aldrig hakkeskålene i mikrobølgeovnen.
Maksimal nominel kapacitet er baseret på MQ 20
hakkeren «hc», der trækker mest strøm og andre
anbefalede forsatser trækker eventuelt betydeligt
mindre strøm.
«hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker (som
pandekagefyld eller pålæg)
50 g svesker
70 g cremet honning
10 ml vand (med vanillesmag
•Fyld «hc» skålen med svesker og cremet
honning.
•Hak i 4 sekunder ved maksimal hastighed.
•Tilsæt 10 ml vand (med vanillesmag).
•Gentag hakning i 1,5 sekunder.
Brug hakketilbehøret «hc» (ekstra tilbehør, der kan
fås hos dit Braun Service Center; dog ikke i hvert
land).
Pleje og rengøring (D)
•Rengør altid håndblenderen grundigt efter
brugen.
•Træk håndblenderen ud af stikkontakten før
rengøring.
•Sænk ikke motordelen (4) eller gearenhederne
(8a, 9a) i vand eller anden væske. Rengøres kun
med en fugtig klud.
•Klingeholderne kan kun rengøres med
specialbørsten.
•Dyp ikke gearkassen (8g) og låget (9a) i vand, og
sæt den ikke i en opvaskemaskine. Delene kan
skylles under rindende vand.
•Alle andre dele kan vaskes i opvaskemaskine.
Brug ikke slibende rengøringsmidler, der kan
ridse overfladen.
•Anti-slip gummiringene kan fjernes fra bunden af
skålene for en ekstra grundig rengøring.
•Ved tilberedning af madvarer med højt
pigmentindhold (f.eks. gulerødder) kan tilbehøret
blive misfarvet. Aftør disse dele med vegetabilsk
olie, før de rengøres.
Både designspecifikationer og denne
brugervejledning kan ændres uden varsel.
Bortskaf ikke apparatet som husholdnings-
affald efter enden på dets levetid. Borts-
kaffelse kan ske på Braun Service Centre
eller passende indsamlingssted lokalt.
Materialer og genstande bestemt til
kontakt med fødevarer er i overens-
stemmelse med EU-forordning
1935/2004.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 36 24.05.18 14:28
37
Norsk
Våre produkter er konstruert for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjonalitet og design.
Vi håper du blir fornøyd
med ditt nye Braun-produkt.
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å
bruke apparatet.
Advarsel
•
Skjærebladene er svært
skarpe! Håndter skjærebla-
dene varsomt for å unngå
skader.
•
Der skal udvises omhu ved håndte-
ring af de skarpe knive, når skålen
tømmes og under rengøring.
•
Dette apparatet kan brukes av perso-
ner med fysiske, følelsesmessige
eller psykiske funksjonshemninger
eller manglende erfaring og kunnskap
dersom de har fått opplæring eller
instruksjon om bruken av utstyret på
en sikker måte og dersom de har
forstått farene som er knyttet til dette.
•
Barn skal ikke leke med apparatet.
•
Dette apparatet skal ikke brukes av
barn.
•
Apparatet og tilhørende strømledning
må holdes utenfor barns rekkevidde.
•
Skru alltid av apparatet og trekk ut
stikkontakten når det ikke er under
oppsyn, samt før montering, demon-
tering, rengjøring eller lagring.
•
Hvis strømledningen er skadet må
den skiftes av produsenten, en av
deres serviceverksteder, eller annen
kvalifisert person, for å unngå risiko
for skader.
•
Før du setter støpselet i stikkontak-
ten, sjekk at spenningen korrespon-
derer med spenningsangivelsen som
er trykt på apparatet.
•
Dette apparatet er kun beregnet til
bruk i husholdninger og for tilbered
ning av mengder som er vanlig i
privathusholdninger.
•
Ingen av delene skal benyttes i mikro-
bølgeovn.
•
Vennligst rengjør alle deler før de
benyttes første gang eller når det kre-
ves, og følg instruksjonene i avsnittet
Pleie og Rengjøring.
Deler og tilbehør
1 Variabel hastighetsregulator
2 Variabel hastighetsknapp (on/off)
3 Turbo-knapp (T)
4 Motordel
5 EasyClick utløserknapper
6 Blandestav
7 Beger
8 1250 ml spiralkuttertilbehør
a Pappardellekniv (innsats)
b Tagliatellekniv (innsats)
c Linguinekniiv (innsats)
d Verktøyholder
e Fyllerør
f Stapper med kryssfeste
g Girkasse
h Bolle
i Antiskli-gummiring
9 Hakketilbehør «bc»
a Lokk (med gir)
b Hakkekniv
c Iskniv
10 Børste
Utpakning
Ta enheten ut av esken.
Fjern all emballasjen. Fjern eventuelle gjenværende
etiketter på enheten (ikke fjern typeskiltet).
Slik brukes apparatet
Innstilling av hastigheten
Når du aktiverer den variable hastighetsknappen
(2), tilsvarer prosesseringshastigheten med
innstillingen av den variable hastighetsregulatoren
(1). Jo høyere innstilling, dess raskere hakke-
resultater. Du kan enkelt justere hastigheten under
drift ved å vri hastighetsregulatoren.
Maksimal prosesseringshastighet kan bare oppnås
ved å trykke på Turbo-knappen (3). Du kan også
bruke Turbo-knappen for umiddelbare kraftige
impulser uten å manipulere hastighetsregulatoren.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 37 24.05.18 14:28
38
Miksekanal (A)
Håndmikseren egner seg også til å lage dipp, saus,
salatdressing, suppe, babymat, samt drikke,
smoothies og milkshake. For best resultat brukes
den høyeste hastigheten.
Montering og betjening
•Fest miksekanalen (6) til motordelen inntil den
klikker på plass.
•Plasser miksekanalen inn i blandingen som skal
mikses. Slå deretter på apparatet.
•Ingrediensene blandes til de får ønsket
konsistens med myke opp-og-ned bevegelser.
•Etter bruk kobler du fra håndmikseren og trykke
på EasyClick-utløserknappene (5) for å koble fra
miksekanalen.
Forsiktig
•Dersom apparatet benyttes til å lage puré av varm
mat i en kasserolle eller kanne, så skal du fjerne
kasserollen eller kannen fra varmekilden og påse
at væsken ikke koker. La den varme maten
avkjøles noe for å unngå risikoen for å bli skåldet.
•Ikke la håndmikseren forbli i en glovarm panne
eller på kokeplaten når den ikke er i bruk.
Eksempel på oppskrift: Grønn pesto
½ hvitløksfedd
25 g parmesanost
20 g pinjenøtter
50 ml olivenolje
25 g tørkede tomater
20 g basilikum
Salt og pepper tilsettes
•Ha alle ingrediensene inn i begeret i samme
rekkefølge som over.
•Plasser håndmikseren på bunnen av begeret.
Blandes ved Turbo-hastighet inntil ønsket
hastighet oppnås.
Spiralkuttertilbehør (B)
Spiralkuttertilbehøret egner seg perfekt til å
tilberede alle typer av grønnsakspasta, salater eller
dekorative fruktretter.
Se Behandlingsmanual B for anbefalte matvarer,
hastigheter og resulterende former.
Før bruk
•For best resultat bør grønnsaker/frukt helst være
ferske, vokse jevnt og ha en lang form.
•Påse at antiskli-gummiringen (8i) festes på
bunnen av bollen.
Montering og betjening
•Knivbladene (8a/8b/8c) er veldig skarpe! Hold
dem alltid på sidedelen og behandle dem
varsomt.
•Plasser verktøyholderen (8d) på bollen (8h) og
sett etterpå inn knivholderen (8a/8b/8c).
•Deretter settes fyllerøret (8e) inn og dreies med
urviseren, slik at det går i lås med et klikk.
•Motordelen (4) synkroniseres med girkassen
(8g), før delene trykkes sammen til de klikker på
plass.
•Girkassen tilpasses stapperen med kryssfeste
(8f), og dreies mot urviseren inntil den går i lås.
•Fyll røret med mat og påse at kryssfestet fra
stapperen spidder midt i ingrediensen.
•Sett i kontakten til apparatet, velg riktig hastighet
og trykk maten som spiddes ned røret.
•Når behandlingen er ferdig trekker du ut
kontakten, og kobler stapperen med kryssfeste
fra girkassen ved å vri den med urviseren for å
løsne den.
•Trykk på EasyClick-utløserknappene (5) for å
fjerne motordelen.
•Demonter fyllerøret ved å dreie det mot urviseren.
•Ta ut verktøyholderen med den aktive
knivholderen.
•Snu den for å frigi knivholderen, før du heller ut
bollens innhold.
Forsiktig
•Ikke bruk spiralkuttertilbehøret (8) til å behandle
frossenmat. Behandlingen kan ødelegge
knivbladene.
•Dersom forbindelsen blir for løs mellom maten og
kryssfestet skal apparatet stanses, stapperen tas
ut og maten spiddes igjen på kryssfestet.
•Harde grønnsaker/frukt (f.eks. gulrøtter) spiddes
først på kryssfestet før røret fylles.
•For best mulig kulinarisk resultat anbefales det å
dampe grønnsaksspiraler.
•Bollen skal aldri plasseres i mikrobølgeovnen
Eksempel på oppskrift: Grønnsakmuffins med
chorizopølser
300 g gulrøtter
200 g poteter
300 g zucchini
60 g chorizopølser
4 egg
¼ ts rød pepper
1 ts hakket timian
100 g malt edamerost
Salt og pepper tilsettes
Muffinsformer
•Følg instruksjonene over for å spiralisere
zucchini, poteter og gulrøtter.
•Grønnsaksspiraler dampes til de blir al dente og
la de dryppe av.
•Kutt opp chorizopølsene og bland resten av
ingrediensene.
•Plasser grønnsaksspiralene i muffinsformen,
tilføy den blandede eggemassen og la det hele
steke i ovnen inntil massen blir sprø.
•Servering med tomatsaus anbefales.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 38 24.05.18 14:28
39
Hakketilbehør (C)
Hakken «bc» (9) er perfekt tilpasset å tilberede
shakes, drikke, puré, deig, knust is, samt til å hakke
kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk, grønnsaker, brød,
kjeks og nøtter.
Se Behandlingsmanual C for maksimum mengde,
anbefalt lengde og hastighet.
Før bruk
•Matvarene kuttes på forhånd i mindre biter for
bedre hakking.
•Fjern alle bein, sener og brusk fra kjøttet for å
bidra til å unngå skader på knivbladene.
•Påse at antiskli gummiringen festes på bunnen av
hakkebollen.
Montering og betjening
•Ta plastikkdekslet forsiktig vekk fra bladene.
•Knivbladene (9b/9c) er veldig skarpe! Hold dem
alltid i den øverste plastikkdelen og behandle
dem varsomt.
•Plasser knivbladet på senterpinnen hos
hakkebollen. Trykk den ned og drei den rundt slik
at den låses på plass.
•Fyll hakken med mat og sett på lokket (9a).
•For å knuse is benyttes den spesielle iskniven
(9c), og opptil 7 isbiter helles inn i hakkebollen.
•Hakken synkroniseres med motordelen (4) og
klikkes sammen på plass.
•For drift av hakken slås apparatet på. Under
behandling skal motordelen holdes med en hånd
og hakkebollen med den andre.
•Hard mat (f.eks. parmesanost) skal alltid hakkes
ved full hastighet.
•Når du er ferdig med å hakke, drar du ut kabelen
og trykker på EasyClick-utløserknappene (5) for
å fjerne motordelen.
•Løft opp lokket. Ta forsiktig ut knivbladet før du
heller ut bollens innhold. For å fjerne knivbladet
skal det vris lett, og så dras av.
Forsiktig
•Ikke bruk hakketilbehøret med hakkeknivene til å
behandle ekstremt hard mat, som nøtter med
skall, isbiter, kaffebønner, korn eller hardt
krydder, f.eks. muskatnøtt. Behandling av slik
mat kan ødelegge knivbladene.
•Dersom apparatet benyttes til å lage puré av varm
mat skal du påse av væsken ikke koker. La den
varme maten avkjøles noe for å unngå risikoen
for å bli skåldet.
•Kun «bc» hakketilbehør med den spesielle
iskniven tillates til å knuse isbiter.
•Hakkebollen skal aldri plasseres i mikro-
bølgeovnen.
Maksimal rating er basert på MQ 20 hakken «hc»
som har mest kraft, og annet anbefalt tilbehør kan
ha betydelig lavere kraft.
«hc» Eksempel på oppskrift: Honning-svisker (som
pannekakefyll eller -pålegg)
50 g svisker
70 g kremaktig honning
10 ml vann (vanilje-smak)
•Fyll «hc» hakkebollen med svisker og kremaktig
honning.
•Hakk i 4 sekunder med med maksimal hastighet.
Tilsett 10 ml vann (vanilje-smak). Fortsett å hakke
i 1,5 sekunder.
Bruk hakketilbehøret «hc» (valgfritt ekstrautstyr
tilgjengelig hos ditt Braun servicesenter; men ikke i
alle land).
Pleie og rengjøring (D)
•Håndmikseren skal alltid rengjøres grundig etter
bruk.
•Håndmikseren skal frakobles strøm før den
rengjøres.
•Motordelen (4) eller girkassene (8a, 9a) skal aldri
•dyppes i vann eller annen væske. Rengjøres kun
med en fuktig klut.“
•Knivholderne kan bare rengjøres med
spesialbørsten.
•Girkassen (8g) og lokket (9a) skal aldri dyppes i
vann eller settes i en oppvaskmaskin. Lokket kan
skylles under rennende vann.
•Alle andre deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
Ikke bruk abrasive rengjøringsmidler som kan
skrape på overflaten.
•Du kan fjerne antiskli gummiringene fra bunnen
av bollene for ekstra grundig rengjøring.
•Ved bearbeiding av mat med høyt pigmentinnhold
(f.eks., gulrøtter), kan tilbehøret bli missfarget.
Tørk av delene med vegetabilsk olje før du
rengjør dem.
Både tekniske spesifikasjoner og denne
bruksanvisningen kan endres uten varsel.
Ikke kast produktet sammen med hushold-
ningsavfall på slutten av brukstiden. Det kan
avhendes på et Braun servicesenter eller
tilsvarende gjenvinningsstasjon for elektriske/
elektroniske apparater.
Materialer og gjenstander ment for
kontakt med matvarer (food grade) er
i samsvar med EU-forskrift 1935/2004.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 39 24.05.18 14:28
40
Svenska
Våra produkter är framtagna för att motsvara de
högsta kraven på kvalitet, funktion och design.
Vi hoppas att du kommer bli nöjd med din nya
Braun-apparat.
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du
använder apparaten.
Varning
•
Knivbladen är väldigt vassa!
Hantera knivbladen ytterst
försiktigt för att förhindra
skador.
•
Opptre varsomt når de skarpe kniv-
bladene håndteres, bollen tømmes
eller ved rengjøring.
•
Den här apparaten kan användas av
personer med minskad kroppslig,
mental eller sensorisk förmåga eller
som saknar erfarenhet och kunskap
om apparaten, ifall de övervakas eller
har fått instruktioner i hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt samt
att personen är införstådd med vilka
risker som ingår.
•
Barn får inte leka med apparaten.
•
Denna apparat ska inte användas av
barn.
•
Barn ska hållas utom räckhåll för
apparaten och dess nätkabel.
•
Koppla alltid från eller stäng av
apparaten när den lämnas utan tillsyn
och innan montering, demontering,
rengöring eller förvaring.
•
Om anslutningskabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren,
dennes serviceagent eller en annan
behörig person för att undvika fara.
•
Innan du ansluter stickkontakten
måste du kontrollera att spänningen
stämmer överens med den som
anges på apparatens undersida.
•
Den här apparaten är utformad
endast för hushållsanvändning och
för hushållsmängder.
•
Ingen av delarna får användas i
mikrovågsugn.
•
Rengör alla delar innan produkten
används för första gången eller efter
behov, enligt anvisningarna i avsnittet
Skötsel och Rengöring.
Delar och tillbehör
1 Variabel hastighetsregulator
2 Variabel hastighetsknapp (on/off)
3 Turbo-knapp (T)
4 Motorenhet
5 Frikopplingsknappar med EasyClick
6 Mixerskaft
7 Bägare
8 1250 ml Tillbehör med grönsakssvarv
a Pappardelle-kniv (insats)
b Tagliatelle-kniv (insats)
c Linguine-kniv (insats)
d Verktygshållare
e Påfyllningsrör
f Påmatare med fästkors
g Växellåda
h Skål
i Gummiring för halkskydd
9 Hacktillbehör «bc»
a Lock (med kugghjul)
b Hackkniv
c Iskniv
10 Borste
Uppackning
Lyft upp apparaten ur kartongen. Ta bort allt
emballage. Ta bort eventuella kvarsittande etiketter
från apparaten (ta inte bort märkskylten).
Så använder du apparaten
Ställa in hastigheten
När du trycker på den variabla hastighetsknappen
(2) motsvarar tillagningshastigheten inställningen
för den variabla hastighetsregulatorn (1).
Ju högre inställningen är desto snabbare får du
ett hackningsresultat. Du kan bekvämt justera
hastigheten medan du använder beredaren genom
att vrida på hastighetsregulatorn.
Maximal tillagningshastighet uppnås när man
trycker in Turbo-knappen (3). Du kan också använda
Turbo-knappen för direkta och kraftiga pulsrörelser
utan att behöva vrida på hastighetsregulatorn.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 40 24.05.18 14:28
41
Mixerskaft (A)
Handmixern är perfekt att använda vid tillredning av
dippar, såser, salladsdressing, soppor, barnmat
samt drycker, smoothies och milkshakes.
Använd den högsta hastigheten för bästa resultat.
Montering och hantering
•Skruva fast mixerskaftet (6) i motorenheten tills
du hör ett klickande ljud.
•Placera mixerskaftet i de ingredienser som du vill
blanda. Sätt igång apparaten.
•Mixa ingredienserna till önskad konsistens med
en mjuk rörelse upp och ner.
•När du är klar ska du dra ut nätsladden och trycka
ner EasyClick-frikopplingsknapparna (5) för att
lossa mixerskaftet.
Varning
•Om du använder apparaten för att mosa varm
mat i en kastrull eller gryta ska du ta bort
kastrullen eller grytan från värmekällan och se till
att vätskan inte kokar. Låt varma matvaror svalna
en aning för att minska risken för brännskador.
•Låt inte stavmixern vara kvar i en varm kastrull på
spisen när den inte används.
Exempel på recept: Grön pesto
½ vitlöksklyfta
25 g parmesanost
20 g pinjenötter
50 ml olivolja
25 g torkade tomater
20 g basilika
Salt och peppar
•Häll alla ingredienser i bägaren i den ordning som
anges ovan.
•Placera stavmixern i botten av bägaren. Mixa i
turboläget tills blandningen har uppnått önskad
konsistens.
Tillbehör med grönsakssvarv (B)
Grönsakssvarven är perfekt för tillagning av olika
sorter av vegetarisk pasta, sallader och dekorativa
frukträtter.
Se bearbetningsguide B för rekommendationer om
livsmedel, hastigheter och möjliga former.
Före användning
•För att uppnå bästa möjliga resultat bör
grönsakerna/frukterna vara färska, raka och
avlånga.
•Se till att gummiringen för halkskydd (8i) sitter
fast på skålens undersida.
Montering och hantering
•Knivarna (8a/8b/8c) är mycket vassa! Håll dem
alltid i sidodelen och hantera dem varsamt.
•Placera verktygshållaren (8d) på skålen (8h) och
sätt därefter i knivenheten (8a/8b/8c).
•Sätt fast inmatningsröret (8e) och vrid det
medurs så att det låser fast med ett klickande
ljud.
•Rikta in motorenheten (4) mot växellådan (8g)
och tryck ihop delarna tills det hörs ett klickande
ljud.
•Rikta in växellådan till påmataren med fästkors
(8f) och vrid den moturs tills den låser fast.
•Fyll röret med livsmedel och se till att
ingrediensen sitter centrerad i fästkorset på
påmataren.
•Sätt i nätsladden, välj rätt hastighet och tryck
långsamt ner livsmedlet med påmataren i röret.
•När bearbetningen är klar ska du dra ut
nätsladden och koppla loss påmataren med
fästkors från växellådan genom att vrida den
medurs för att frigöra den.
•Tryck ner EasyClick-frikopplingsknapparna (5)
för att lossa motorenheten.
•Ta loss påfyllningsröret genom att vrida det
moturs.
•Ta ut verktygshållaren med den fastmonterade
knivenheten.
•Vänd på verktygshållaren för att lossa
knivenheten och häll ut skålens innehåll.
Varning
•Använd inte tillbehöret med grönsakssvarv (8) för
att bearbeta djupfrysta livsmedel. Bearbetningen
kan skada knivarna.
•Om livsmedlet håller på att lossna från fästkorset
ska du stänga av apparaten, ta ut påmataren och
sätta fast livsmedlet igen på fästkorset.
•Sätt fast hårda grönsaker/frukter (t.ex. morötter)
på fästkorset först innan du fyller påfyllningsröret.
•För bästa kulinariska resultat rekommenderas
ångkokning av grönsakspastan.
•Ställ aldrig in skålen i en mikrovågsugn.
Exempel på recept: Grönsaksmuffins med chorizo
300 g morötter
200 g potatis
300 g zucchini
60 g chorizo
4 ägg
¼ tesked paprikapulver
1 tesked hackad timjan
100 g malen edamerost
Salt och peppar
Muffinsformar
•Följ anvisningarna ovan för att skära zucchini,
potatis och morötter i spiraler.
•Ångkoka grönsakerna tills de har rätt
tuggmotstånd och låt dem rinna av i ett durkslag.
•Skär chorizon i bitar och mixa resten av
ingredienserna.
•Fördela grönsakerna och korvbitarna i
muffinsformarna, tillsätt äggblandningen och
grädda i ugnen tills massan har stelnat.
•Servera med tomatsås.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 41 24.05.18 14:28
42
Hacktillbehör (C)
Hacktillbehöret «bc» (9) är perfekt för att tillaga
smoothies, drinkar, puréer och kaksmet och för att
hacka is, kött, hård ost, lök, örter, vitlök, grönsaker,
bröd, kex och nötter.
Se bearbetningsguide C för maximala kvantiteter,
rekommenderade tider och hastigheter.
Före användning
•Skär matvarorna i små bitar för att underlätta
hackningen.
•Ta bort ben, senor och brosk från kött för att
undvika skador på knivarna.
•Se till att gummiringen för halkskydd sitter fast på
undersidan av hackskålen.
Montering och hantering
•Ta försiktigt bort plastskyddet från kniven.
•Knivarna (9b/9c) är mycket vassa! Håll dem alltid
i den övre delen av plast och hantera dem
varsamt.
•Placera kniven på tappen i mitten av hackskålen.
Tryck ner den och vrid så att den låser fast.
•Fyll hackskålen med matvaror och sätt på locket
(9a).
•Om du vill krossa is kan du använda den särskilda
iskniven (9c) och lägga i upp till 7 isbitar i
hackskålen.
•Rikta in hacktillbehöret mot motorenheten (4) och
tryck tills du hör ett klick.
•Sätt igång apparaten när du vill använda
hackaren. Håll motorenheten med ena handen
och hackskålen med den andra under
bearbetningen.
•Hacka alltid hårda matvaror (t.ex. parmesanost)
på högsta hastighet.
•När du har hackat färdigt ska du dra ut
nätsladden och trycka ner EasyClick-
frikopplingsknapparna (5) för att lossa
motorenheten.
•Lyft upp locket. Ta ut kniven försiktigt innan du
häller ut skålens innehåll. Vrid kniven en aning
och ta bort den genom att dra uppåt.
Varning
•Använd inte hacktillbehören med hackknivar för
att bearbeta extremt hårda matvaror, som t.ex.
oskalade nötter, isbitar, kaffebönor, sädeskorn
eller hårda kryddor som muskot. Bearbetning av
dessa typer av matvaror kan skada knivarna.
•Om du använder apparaten för att mosa varma
matvaror måste du se till att vätskan inte är
kokhet. Låt varma matvaror svalna en aning för
att minska risken för brännskador.
•Endast «bc»-hacktillbehöret med den särskilda
iskniven får användas för att krossa isbitar.
•Ställ aldrig in hackskålarna i en mikrovågsugn.
Maximal märkeffekt baseras på hacktillbehöret MQ
20 «hc» som kräver högst effekt, och andra
rekommenderade tillbehör kan behöva avsevärt
lägre effekt.
«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung (som
pålägg eller fyllning i pannkakor)
50 g sviskon
70 g krämig honung
10 ml vatten (med vaniljsmak)
•Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.
•Hacka i 4 sekunder med högsta hastighet.
•Tillsätt 10 ml vatten (med vaniljsmak). Fortsätt att
hacka i ytterligare 1,5 sekunder.
Använd hacktillbehöret «hc» (tillval som kann
beställas från ditt Braun Service Center; finns inte i
alla länder).
Vård och rengöring (D)
•Rengör alltid stavmixern noggrant efter
användning.
•Dra ut stavmixerns nätsladd före rengöringen.
•Sänk inte ner motorenheten (4) eller växellådorna
(8a, 9a) i vatten eller någon annan vätska. Rengör
endast med en fuktig trasa.
•Knivenheterna kan endast rengöras med
specialborsten.
•Sänk inte ner växellådan (8g) eller locket (9a) i
vatten och diska dem inte i diskmaskin. Delarna
kan sköljas under rinnande vatten.
•Alla andra delar kan du diska i diskmaskin.
Använd inte slipande rengöringsmedel som kan
repa ytan.
•Du kan ta bort gummiringarna för halkskydd från
undersidan av skålarna om du vill rengöra
apparaten extra noggrant.
•Om du bearbetar matvaror med hög pigmenthalt
(t.ex. morötter) kan tillbehören bli missfärgade.
Torka av dessa delar med vegetabilisk olja innan
du rengör dem.
Både specifikationerna för utformningen och denna
bruksanvisning kan ändras utan föregående
meddelande.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Brauns
servicecenter eller på din lokala återvinnings-
station.
Materialen och föremålen som är avsedda
för kontakt med livsmedel överens-
stämmer med föreskrifterna i Europa-
direktivet 1935/2004.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 42 24.05.18 14:28
43
Suomi
Tuotteemme täyttävät korkeimmat laatu-,
toiminnallisuus- ja suunnittelustandardit.
Toivottavasti nautit täysin sydämin uudesta
Braun-laitteesta.
Ennen käyttöä
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
Varoitus
•
Terät ovat erittäin teräviä!
Käsittele teriä erittäin varovai-
sesti välttyäksesi vammoilta.
•
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä
teriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja
puhdistaessasi tuotetta.
•
Tätä laitetta saa käyttää myös henki-
lö, jonka fyysinen, aistillinen tai henki-
nen kyky on alentunut tai jolla on vain
vähäistä kokemusta tai tietämystä
laitteen käytöstä, jos hänen toimin-
taansa valvotaan tai hänelle annetaan
ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä
ja jos hän ymmärtää käyttöön liittyvät
vaaratilanteet.
•
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
•
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
•
Lapset eivät saa koskea laitteeseen ja
sen virtajohtoon.
•
Sammuta laite ja irrota pistoke sei-
nästä aina, kun sitä ei valvota, sekä
ennen kokoamista, purkamista, puh-
distusta ja varastoimista.
•
Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on
valmistajan, sen huoltoedustajan tai
vastaavasti pätevän henkilön vaihdet-
tava se vaarojen välttämiseksi.
•
Tarkista laitteen pohjasta ennen käyt-
töönottoa, että verkkovirran jännite
vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
•
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
tavalliseen kotikäyttöön.
•
Alä käytä mitään laiteen osaa mik-
roaaltouunissa.
•
Puhdista kaikki osat ennen ensim-
mäistä käyttökertaa tai tarpeen
vaatiessa Hoito ja puhdistus -luvun
ohjeiden mukaisesti.
Osat ja lisävarusteet
1 Nopeussäädin
2 Nopeussäätöpainike (on/off)
3 Turbopainike (T)
4 Moottoriosa
5 EasyClick-vapautuspainikkeet
6 Sekoitinvars
7 Sekoituslasi
8 1250 ml spiraalilisävaruste
a Pappardelle-terä (irto-osa)
b Tagliatelle-terä (irto-osa)
c Linguine-terä (irto-osa)
d Työvälineen pidin
e Täyttöputki
f Työnnin, ristipää
g Vaihde
h Kulho
i Kumirengas„
9 Pilkontalisävaruste «bc»
a Kansi (ja ratas)
b Pilkkomisterä
c Jääterä
10 Harja
Purkaminen pakkauksesta
Ota laite ulos laatikosta.
Ota kaikki osat pois pakkauksesta. Irrota kaikki
tarrat laitteesta (älä irrota arvokilpeä).
Laitteen käyttäminen
Nopeuden säätäminen
Kun nopeussäätöpainiketta (2) painetaan,
prosessointinopeus vastaa nopeussäätimen (1)
asetusta. Mitä suurempi nopeusasetus, sitä
nopeampi pilkkomistulos. Voit säätää nopeutta
kätevästi käytön aikana kääntämällä
nopeussäädintä peukalolla tai etusormella.
Maksiminopeus saavutetaan kuitenkin vain
painamalla Turbopainiketta (3). Turbopainiketta
voidaan käyttää myös tehokkaisiin pikapulsseihin
tarvitsematta koskea nopeussäätimeen.
Sekoitusvarsi (A)
Sauvasekoitin sopii erinomaisesti dippikastikkeiden,
kastikkeiden, salaattikastikkeiden, keittojen,
vauvanruokien sekä juomien, smoothien ja
pirtelöiden valmistukseen. Parhaat tulokset
saadaan suurimmalla nopeudella.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 43 24.05.18 14:28
44
Kokoaminen ja käyttö
•Kiinnitä sekoitusvarsi (6) moottoriosaan niin, että
se napsahtaa paikoilleen.
•Aseta sekoitusvarsi sekoitettavien ainesten
joukkoon. Kytke laite sitten päälle.
•Sekoita ainekset haluamaasi paksuuteen hitaalla
pystyliikkeellä.
•Irrota sauvasekoittimen pistoke käytön jälkeen ja
paina EasyClick-vapautuspainiketta (5)
irrottaaksesi sekoitusvarren.
Varoitus
•Jos soseutat laitteella kuumaa ruokaa kasarissa
tai kattilassa, nosta kasari tai kattila pois
lämmönlähteen päältä ja varmista, että neste ei
kiehu. Anna kuuman ruoan jäähtyä hieman
välttyäksesi palovamman vaaralta.
•Älä anna sauvasekoittimen istua kuumassa
kasarissa liedellä, kun sitä ei käytetä.
Esimerkkiresepti: Vihreä pesto
½ valkosipulin kynttä
25 g parmesaanijuustoa
20 g pinjansiemeniä
50 ml oliiviöljyä
25 g kuivattua tomaattia
20 g basilikaa
Suolaa ja pippuria maun mukaan
•Pane kaikki aineet kannuun edellä luetellussa
järjestyksessä.
•Laita sauvasekoitin kannun pohjalle. Sekoita
turbonopeudella, kunnes sakeus on haluttu.
Spiraalileikkuri (B)
Spiraalilisävaruste soveltuu erinomaisesti
kaikenlaisten kasvispastojen, salaattien ja
koristeellisten hedelmäannosten valmistamiseen
Katso ruoka-ainesuositukset, nopeudet ja saatavat
muodot prosessointioppaasta B.
Ennen käyttöä
•Saat parhaat tulokset käyttämällä tuoreita,
suorakasvuisia ja pitkulaisia kasviksia/hedelmiä.
•Tarkasta, että kumirengas (8i) on kiinnitetty
kulhon pohjaan.
Kokoaminen ja käyttö
•Terät (8a/8b/8c) ovat erittäin teräviä! Tartu aina
sivuosaan ja käsittele teriä varovasti.
•Aseta työvälineen pidin (8d) kulhon (8h) päälle ja
kiinnitä sitten teräkiekko (8a/8b/8c).
•Aseta täyttöputki (8e) paikoilleen ja käännä
myötäpäivään, kunnes se naksahtaa kiinni.
•Kohdista moottoriosa (4) vaihteeseen (8g) ja
paina osia yhteen, kunnes ne naksahtavat kiinni.
•Sovita vaihde työntimen ristipäähän (8f) ja
käännä vastapäivään, kunnes se lukkiutuu.
•Täytä putki ruoka-aineella ja varmista, että
työntimen ristipää tunkeutuu aineen keskiosaan.
•Työnnä pistoke pistorasiaan, valitse oikea nopeus
ja paina ruoka-ainetta hitaasti alaspäin pitkin
putkea.
•Kun prosessointi on valmis, irrota pistoke
pistorasiasta ja ristipäinen työnnin vaihteesta
kääntämällä myötäpäivään.
•Irrota moottoriosa painamalla EasyClick-
vapautuspainiketta (5)
•Irrota täyttöputki kääntämällä sitä vastapäivään.
•Ota työvälineen pidin ja teräkiekko pois.
•Vapauta teräkiekko ympäri kääntämällä ja kaada
sisältö kulhosta.
Varoitus
•Älä käytä spiraalilisävarustetta (8) jäisten ruokien
prosessointiin. Muutoin terät voivat vioittua.
•Jos ruoka-aineen ja ristipään liitos löystyy,
pysäytä laite, ota työnnin ulos ja työnnä ruoka-
aine uudelleen ristipäähän.
•Kiinnitä kovat kasvikset/hedelmät (esim.
porkkanat) ristipäähän ennen putken täyttämistä
•Saat maukkaimmat tulokset höyryttämällä
kasvispiraalit.
•Älä koskaan laita kulhoa mikroaaltouuniin
Esimerkkiresepti: Kasvismuffini chorizo-makkaran
kera
300 g porkkanaa
200 g perunaa
300g zucchinia
60 g chorizo-makkara
4 munaa
¼ tlk punapippuria
1 tlk hienonnettua timjamia
100 g edamraastetta
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Paperimuotteja
•Leikkaa zucchini, perunat ja porkkanat
spiraaleiksi edellä olevien ohjeiden mukaisesti.
•Höyrytä kasvisspiraaleja, kunnes ne ovat al dente,
ja valuta.
•Leikkaa chorizo-makkara ja sekoita loput aineet.
•Pane kasvisspiraalit paperimuottiin, lisää
sekoitettu munamassa ja paista uunissa, kunnes
massa on rapeaa.
•Lisukkeeksi suositellaan tomaattikastiketta.
Pilkontalisävaruste (C)
Pilkontalisävaruste«bc» (9) sopii erinomaisesti
pirtelöiden, juomien, soseiden, taikinan,
jäämurskan valmistamisen tai lihan, kovan juuston,
sipulien, yrttien, valkosipulin, vihannesten, leivän,
keksien ja pähkinöiden pilkkomiseen.
Lue käsittelyoppaasta C maksimimäärät, suositellut
ajat ja nopeudet.
Ennen käyttöä
•Leikkaa ruoka valmiiksi pieniksi paloiksi
pilkkomisen helpottamiseksi.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 44 24.05.18 14:28
45
•Poista luut, jänteet ja rustot lihasta, jotta terät
eivät vioitu.
•Tarkista, että liukumaton kumirengas on kiinni
pilkontakulhon pohjassa.
Kokoaminen ja käyttö
•Irrota muovisuoja varoen terästä.
•Terät (9b/9c) ovat erittäin teräviä! Pitele niitä aina
muoviosasta ja käsittele niitä varoen.
•Aseta terä pilkontakulhon keskitapille. Paina se
alas ja kierrä sitä siten, että se lukittuu
paikoilleen.
•Täytä pilkontalisävaruste ruoalla ja laita kansi (9a)
paikoilleen.
•Käytä jään murksaamiseen jääterää (9c) laittaen
enintään 7 jääkuutiota pilkontakulhoon.
•Kohdista pilkontalisävaruste moottoriosan (4)
kanssa ja napsauta ne yhteen.
•Käynnistä laite käyttääksesi
pilkontalisävarustetta. Pitele moottoriosaa käytön
aikana yhdellä kädellä ja pilkontakulhoa toisella.
•Pilko kova ruoka (kuten parmesaanijuusto) aina
täydellä nopeudella.
•Kun olet pilkkonut ainekset, irrota pistoke ja paina
vapautuspainikkeita (5) irrottaaksesi
moottoriosan.
•Nosta kansi ylös. Ota terä varoen ulos ennen kuin
tyhjennät kulhon. Irrota terä kiertämällä sitä
hieman ja vetämällä se sitten irti.
Varoitus
•Älä käsittele pilkontalisävarusteilla (9/10/11)
erittäin kovia ruokia, kuten kuorimattomia
pähkinöitä, jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai
kovia mausteita, kuten muskottipähkinää.
Muutoin terät voivat vioittua.
•Jos käytät laitetta kuuman ruoan soseutukseen,
varmista että neste ei kiehu. Anna kuuman ruoan
jäähtyä hieman välttyäksesi palovamman
vaaralta.
•Vain jääterällä varustetulla «bc»-pilkontalisäva-
rusteella voi murskata jääkuutioita.
•Älä koskaan laita pilkontakulhoja mikroaal-
touuniin.
Maksimiluokitus perustuu MQ 20 -silppuriin «hc»,
joka vaatii eniten sähköä, ja muut suositellut
lisävarusteet saattavat vaatia huomattavasti
vähemmän sähköä.
«hc» – esimerkkiresepti: Hunajaluumut
(pannukakkujen täytteeksi tai levikkeeksi)
50 g kuivattuja luumuja
70 g juoksevaa hunajaa
10 ml vettä (vaniljalla maustettua)
•Täytä «hc»-pilkontakulho luumuilla ja juoksevalla
hunajalla.
•Pilko 4 sekuntia maksiminopeudella.
•Lisää 10 ml vettä (vaniljalla maustettua).
•Jatka pilkkomista 1,5 sekuntia.
Käytä pilkkomislisälaitetta «hc» (lisälaite saatavana
Braun asiakaspalvelusta; ei kuitenkaan kaikissa
maissa).
Hoito ja puhdistus (D)
•Puhdista sauvasekoitin aina huolella käytön
jälkeen.
•Irrota sauvasekoitin pistorasiasta ennen
puhdistamista.
•Älä upota moottoriosaa (4) tai käyttöpyörästöä
(8a, 9a) veteen tai muuhun nesteeseen. Pyyhi
puhtaaksi vain kostealla liinalla.
•Teräkiekot voidaan puhdistaa vain erikoisharjalla.
•Älä upota vaihdetta (8g) ja kantta (a) veteen tai
laita tiskikoneeseen. Osat voidaan huuhdella
juoksevassa vedessä.
•Kaikki muut osat voidaan pestä tiskikoneessa. Älä
käytä hankaavia puhdistusaineita, jotka voisivat
naarmuttaa pintaa.
•Voit irrottaa liukumattoman kumirenkaan kulhon
pohjasta voidaksesi puhdistaa sen erityisen
hyvin.
•Kun prosessoidaan ruokaa, joka sisältää paljon
pigmenttiä (esim. porkkanoita), lisävaruste
saattaa värittyä. Pyyhi nämä osat vihannesöljyllä
ennen puhdistamista.
Sekä mallin tietoja että näitä käyttöohjeita voidaan
muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa
sen käyttöiän lopussa. Hävittäminen tapahtuu
Braun-huollossa tai sopivassa keräyspis-
teessä.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvat materiaalit ja tarvikkeet
vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen
1935/2004 vaatimuksia.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 45 24.05.18 14:28
46
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby
spełniać najwyższe standardy w zakresie jakości,
funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że
nowy produkt firmy Braun spełni Państwa
oczekiwania.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga
•
Ostrza są bardzo ostre! Aby
uniknąć skaleczeń, obchodź
się z nimi niezwykle ostrożnie.
•
Należy zachować ostrożność podcz-
as obchodzenia się z ostrzami o os-
trych krawędziach, opróżniania misy i
czyszczenia.
•
Urządzenie nie powinno być używane
przez osoby o obniżonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysło-
wej oraz osoby z niewystarczającą
wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie
znajdują się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeń-
stwo, nie zostały poinstruowane jak
bezpiecznie używać urządzenia oraz
nie zrozumiały związanych z tym za-
grożeń.
•
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły
się tym urządzeniem.
•
Urządzenie nie powinno być używane
przez dzieci.
•
W pobliżu urządzenia oraz jego kabla
zasilającego nie mogą przebywać
dzieci.
•
Przed przystąpieniem do rozbierania,
składania lub czyszczenia urządzania
lub w przypadku odstawienia go na
przechowanie zawsze należy wpierw
wyciągnąć wtyczkę z gniazda siecio-
wego.
•
W przypadku, gdy kabel zasilający
jest uszkodzony, wówczas w celu
uniknięcia zagrożeń dla użytkownika,
kabel ten musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany
serwis naprawczy producenta lub
przez osobę o podobnych
kwalifikacjach fachowych.
•
Przed podłączeniem urządzenia do
gniazda zasilania sprawdź, czy napię-
cie prądu jest zgodne z napięciem
wskazanym na urządzeniu.
•
Urządzenie jest przeznaczone wy-
łącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i do obróbki normalnych
dla gospodarstw domowych ilości
produktów.
•
Nie używać żadnych części urządze-
nia w kuchenkach mikrofalowych.
•
Przed pierwszym użyciem lub w razie
konieczności należy wyczyścić
wszystkie elementy zgodnie z instruk-
cjami z rozdziału Konserwacja i
Czyszczenie.
Części i osprzęt
1 Regulator prędkości
2 Przycisk zmiennej prędkości (on/off)
3 Przycisk turbo (T)
4 Silnik
5 Przyciski blokady EasyClick
6 Końcówka rozdrabniająca
7 Wysokie naczynie
8 Akcesorium szatkownica spiralna 1250 ml
a ostrze papardelle (wkładka)
b ostrze tagliatelle (wkładka)
c ostrze linguine (wkładka)
d uchwyt narzędzia
e element do wkładania produktów
f dociskacz z krzyżakiem ustalającym
g przekładnia
h misa
i antypoślizgowy pierścień gumowy
9 Końcówka do siekania «bc»
a Pokrywa (z przekładnią)
b Ostrze do siekania
c Ostrze do lodu
10 Szczotka
Rozpakowywanie
Wyciągnij urządzenie z opakowania. Zdemontuj
wszystkie elementy opakowania. Zdemontuj
wszystkie etykiety znajdujące się na urządzeniu
(nie usuwaj tabliczki znamionowej).
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 46 24.05.18 14:28
47
Jak korzystać z urządzenia
Ustawianie prędkości
Po włączeniu przycisku zmiennej prędkości (2)
szybkość pracy odpowiada ustawieniu na
regulatorze prędkości (1). Im wyższe ustawienie,
tym szybciej odbywa się siekanie. Podczas pracy
prędkość można łatwo regulować, obracając
regulator prędkości.
Maksymalną prędkość obróbki można uzyskać tylko
po naciśnięciu przycisku Turbo (3). Przycisk Turbo
pozwala też gwałtownie, pulsacyjnie zwiększać
szybkość obrotów bez konieczności używania
regulatora prędkości.
Trzonek blendera (A)
Blender doskonale sprawdza się podczas
przygotowywania dipów, sosów, dressingów do
sałatek, zup, pokarmów dla dzieci, a także drinków i
koktajli mlecznych. Aby uzyskać najlepszy efekt
miksowania urządzenie należy ustawić na najwyższe
obroty.
Montaż i obsługa
•Podłącz końcówkę nasadki miksującej (6) do
obudowy silnika, aż do momentu zaskoczenia
blokady (kliknięcia).
•Umieść nasadkę miksującą do pojemnika z
produktami, które mają być zmiksowane.
Następnie włącz urządzenie.
•Miksuj składniki poruszając delikatnie końcówką
w górę i w dół, aż do uzyskania wymaganej
konsystencji produktów.
•Po użyciu odłącz blender od źródła zasilania i
naciśnij przyciski blokady EasyClick (5), aby
odłączyć nasadkę miksującą.
Uwaga
•W przypadku używania urządzenia do przecierania
gorącej żywności w rondlu lub garnku należy w
pierwszej kolejności wyłączyć palnik kuchenki i
sprawdzić czy płyn przestał się gotować. Aby
uniknąć ryzyka poparzenia należy odczekać do
momentu lekkiego schłodzenia się potrawy.
•Nie należy pozostawiać nieużywanego blendera
w gorącym naczyniu lub na kuchence.
Przykładowy przepis: Zielone pesto
½ ząbka czosnku
25 g parmezanu
20 g orzeszków pinii
50 ml oliwy z oliwek
25 g suszonych pomidorów
20 g bazylii
sól i pieprz do smaku
•Umieścić wszystkie składniki w wysokim naczyniu
w kolejności jak wyżej.
•Umieść nasadkę miksującą blendera na spodzie
naczynia. Miksować z prędkością turbo do czasu
uzyskania pożądanej konsystencji.
Akcesorium Szatkownica
spiralna (B)
Akcesorium szatkownica spiralna jest idealne do
przygotowywania wszelkich makaronów roślinnych,
sałatek i owocowych dekoracji talerzy.
Zalecane produkty żywnościowe, prędkości i
powstające kształty podano w Instrukcji obróbki B.
Przed użyciem
•Najlepsze wyniki otrzymuje się, gdy warzywa/
owoce są świeże oraz mają prosty i wydłużony
kształt.
•Sprawdź, czy na spodzie misy znajduje się
antypoślizgowy gumowy pierścień (8i).
Montaż i obsługa
•Ostrza (8a/8b/8c) są bardzo ostre! Zawsze
chwytaj ostrza za boczną część i obchodź się z
nimi ostrożnie.
•Umieść uchwyt narzędzia (8d) na misie (8h), a
następnie włóż tarczę (8a/8b/8c).
•Następnie włóż element do wkładania produktów
(8e) i obróć go w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, tak aby kliknął, blokując się w
odpowiednim położeniu.
•Ustaw w jednej linii silnik (4) i przekładnię (8g) i
ściśnij obie części, aż do zaskoczenia blokady
(kliknięcia).
•Dopasuj przekładnię do dociskacza z krzyżakiem
ustalającym (8f) i obróć ją w lewo, aż do
zaskoczenia blokady (kliknięcia).
•Napełnij naczynie produktem żywnościowym i
sprawdź, czy krzyżak ustalający dociskacza jest
skierowany w środek dodawanego składnika.
•Podłącz urządzenie do sieci, wybierz
odpowiednią prędkość i powoli popychaj produkt
żywnościowy w dół kanału do wkładania
produktów.
•Po zakończeniu obróbki wyjmij wtyczkę z gniazda
i odłącz dociskacz z krzyżakiem ustalającym od
przekładni, obracając ją w prawo, aby zwolnić
blokadę.
•Naciśnij przyciski zwalniające EasyClick (5), aby
odłączyć silnik.
•Zdemontuj element do nakładania produktów,
obracając go w lewo.
•Zdejmij uchwyt narzędzia z założoną tarczą.
•Obracając tarczę wyjmij ją i wylej zawartość misy.
Ostrożnie
•Nie używaj szatkownicy spiralnej (8) do obróbki
zamrożonych produktów żywnościowych.
Obróbka takich produktów może doprowadzić do
uszkodzenia ostrzy.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 47 24.05.18 14:28
48
•Jeśli krzyżak ustalający przestanie stykać się z
produktem żywnościowym, należy wyłączyć
urządzenie, wyjąć dociskacz i nakierować
ponownie produkt żywnościowy na krzyżak
ustalający.
•Twarde warzywa/owoce (np. marchewkę) należy
przed włożeniem do kanału do nakładania
produktu nadziać na krzyżak ustalający.
•Najlepsze kulinarne rezultaty osiąga się, gotując
warzywne spirale na parze.
•Nie wolno podgrzewać misy w kuchence
mikrofalowej
Przykładowy przepis: Babeczki warzywne z kiełbasą
chorizo
300 g marchwi
200 g ziemniaków
300 g cukinii
60 g kiełbasy chorizo
4 jajka
¼ łyżeczki czerwonej papryki
1 łyżeczka posiekanego tymianku
100 g zmielonego sera edamskiego
sól i pieprz do smaku
Papierowe foremki do babeczek
•Przygotować spirale cukinii, ziemniaków i
marchwi zgodnie z podaną powyżej instrukcją.
•Ugotować al dente spirale warzywne na parze i
odsączyć.
•Pociąć kiełbasę chorizo i wymieszać resztę
składników.
•Włożyć spirale warzywne do papierowych
foremek, dodać zmiksowaną masę jajeczną i piec
w piekarniku, dopóki masa nie będzie chrupiąca.
•Zaleca się podawać z sosem pomidorowym.
Końcówka do siekania (C)
Końcówki do siekania przeznaczone są w
Końcówka do siekania chopper (9) przeznaczona
jest do przygotowywania koktajli, napojów,
przecierania, ubijania, przygotowywania
kruszonego lodu albo siekania mięsa, twardego
sera, cebuli, ziół, czosnku, warzyw, chleba,
krakersów i orzechów.
Informacje dotyczące maksymalnej masy,
zalecanych czasów i prędkości zawarte są w
instrukcji obróbki C.
Przed użyciem
•Pokrój produkty na małe kawałki, aby ułatwić
siekanie.
•Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki, aby
zapobiec uszkodzeniu ostrzy.
•Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień gumowy
znajduje się na spodzie misy do siekania.
Montaż i obsługa
•Usuń ostrożnie plastikową osłonę z ostrza.
•Ostrza (9b/9c) są bardzo ostre! Chwytaj ostrza za
plastikową część znajdującą się u góry i obchodź
się z nimi ostrożnie.
•Umieść ostrze na środkowym trzpieniu misy do
siekania.Naciśnij ostrze i obróć je, aż do
momentu zaskoczenia blokady.
•Napełnij misę produktami i nałóż pokrywę (9a).
•Do kruszenia lodu używaj ostrza (9c) i napełniaj
misę do siekania maksymalnie 7 kostkami lodu.
•Ustaw w jednej linii końcówkę do siekania i silnik
(4) i przyciśnij oba elementy, aż do zaskoczenia
blokady (kliknięcia).
•Aby użyć ostrza do siekania należy włączyć
urządzenie. Podczas obróbki produktów trzymaj
jedną ręką korpus silnika, a drugą misę do
siekania.
•Produkty twarde (np. parmezan) siekaj z
maksymalną prędkością.
•Po zakończeniu siekania odłącz urządzenie od
źródła zasilania, a następnie naciśnij przyciski
zwalniania blokady EasyClic (5), aby odłączyć
korpus silnika.
•Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij ostrze i
opróżnij misę. Aby usunąć ostrze przekręć je
delikatnie i wyciągnij.
Ostrożnie
•Nie używaj końcówki do siekania (9/10/11) z
ostrzami do siekania w przypadku obróbki bardzo
twardych produktów takich jak niełuskane
orzechy, kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż
lub twardych przypraw np. gałka muszkatołowa.
Obróbka takich produktów może doprowadzić
do uszkodzenia ostrzy.
•W przypadku używania urządzenia do
przecierania gorącej żywności należy upewnić
się, że płyn przestał się gotować. Aby uniknąć
ryzyka poparzenia, należy odczekać do momentu
lekkiego schłodzenia się potrawy.
•Do kruszenia kostek lodu należy używać
wyłącznie specjalnego ostrza «bc».
•Nie wolno podgrzewać misy do siekania
kuchence mikrofalowej.
Maksymalne dane są oparte na danych końcówki
do siekania MQ 20 „hc”, która pobiera największą
ilość mocy, inne zalecane końcówki mogą pobierać
znacznie mniej mocy.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem
(jako nadzienie do naleśników lub pasta)
50 g suszonych śliwek
70 g kremowego miodu
10 ml wody (z aromatem waniliowym)
•Włóż suszone śliwki i kremowy miód do misy do
siekania «hc».
•Siekać przez 4 sekundy przy najwyższej
prędkości.
•Dodać 10 ml wody (z aromatem waniliowym).
•Siekać przez następne 1,5 sekundy.
Użyj końcówki do rozdrabniania «hc» (opcjonalna
końcówka dostępna w centrum serwisowym firmy
Braun, jednak nie we wszystkich krajach).
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 48 24.05.18 14:28
49
Konserwacja i czyszczenie (D)
•Po użyciu wyczyść dokładnie całe urządzenie.
•Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz blender
od źródła zasilania.
•„Nie dopuszczaj do zamoczenia silnika (4) i
•przekładni (8a, 9a) wodą lub innym płynem.
Urządzenie należy czyścić tylko przy użyciu
wilgotnej szmatki.“
•Tarcze można czyścić wyłącznie specjalną
szczotką.
•Nie zanurzaj przekładni (8g) ani pokrywy (9a) w
wodzie, nie umieszczaj ich także w zmywarce.
Części można myć pod bieżącą wodą.
•Wszystkie pozostałe części mogą być myte w
zmywarce. Nie używaj środków do szorowania,
gdyż może to prowadzić do zarysowania
powierzchni.
•W celu wykonania kompletnego czyszczenia
należy zdjąć antypoślizgowy pierścień gumowy.
•Podczas obróbki produktów o wysokiej
zawartości pigmentu (np. marchwi) może dojść
do przebarwienia osprzętu. Przed umyciem
należy takie części przetrzeć olejem jadalnym.
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzania zmian w specyfikacji technicznej
produktu oraz w instrukcji obsługi urządzenia bez
wcześniejszego powiadomienia.
Zużytego urządzenia nie wolno łączyć
i wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi.
Zużyte urządzenie należy przekazać do
odpowiedniego punktu zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Materiały i przedmioty przeznaczone do
kontaktu z artykułami spożywczymi są
zgodne ze wskazaniami Rozporządzenia
Komisji Europejskiej 1935/2004.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 49 24.05.18 14:28
50
Český
Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly
nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a designu.
Doufáme, že budete mít ze svého nového přístroje
Braun radost.
Před použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si
přečtěte celý tento návod.
Pozor
•
Nože jsou velmi ostré! Abyste
předešli poranění, zacházejte
s noži velmi opatrně.
•
Při manipulaci s ostrými řezacími
noži, při vyprazdňování nádoby a
během čištění je třeba dávat pozor.
•
Osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou používat
tento přístroj pouze pod dozorem
nebo po instruktáži týkající se
bezpečného používání přístroje, a
pokud rozumí souvisejícím rizikům.
•
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
•
Tento přístroj nesmějí používat děti.
•
Děti by se měly udržovat v dostateč-
né vzdálenosti od přístroje a jeho
přívodní šňůry.
•
Spotřebič vypněte nebo vytáhněte
šňůru ze zásuvky vždy, když je pone-
chán bez dozoru a před sestavová-
ním, rozebíráním, čištěním nebo
uskladněním.
•
Je-li přívodní šňůra poškozená,
musí ji vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobně kvalifikované
osoby, aby se předešlo nebezpečí.
•
Před připojením k elektrické zásuvce
zkontrolujte, zda napětí v elektrické
síti odpovídá napětí uvedenému na
přístroji.
•
Tento přístroj je konstruován pouze
pro používání v domácnosti a pro
zpracovávání množství normálních v
domácnosti.
•
Nepoužívejte žádný díl v mikro-vlnné
troubě.
•
Očistěte před prvním použitím nebo
podle potřeby všechny díly podle
pokynů v části Péče a čištění.
Díly a příslušenství
1 Regulátor variabilní rychlosti
2 Tlačítko variabilní rychlosti (on/off)
3 Tlačítko Turbo (T)
4 Část motoru
5 Uvolňovací tlačítka EasyClick
6 Tyčový mixovací nástavec
7 Pohár
8 1250 ml příslušenství spirálového kráječe
a nůž na Pappardelle (vložka)
b nůž na Tagliatelle (vložka)
c nůž na Linguine (vložka)
d držák nástrojů
e plnicí trubice
f posunovač s fixačním křížem
g převodovka
h nádoba
i protiskluzový pryžový kroužek
9 Příslušenství na sekání «bc»
a Víko (s převodem)
b Sekací nůž
c Nůž na led
10 Kartáč
Vybalení
Vyjměte přístroj z kartonu.
Odstraňte všechny kusy obalu. Sejměte všechny
štítky na přístroji (neodstraňujte výkonový štítek).
Jak používat přístroj
Nastavení rychlosti
Při aktivaci tlačítka variabilní rychlosti (2) odpovídá
rychlost zpracování nastavení regulátoru variabilní
rychlosti (1). Čím vyšší rychlost, tím rychlejší
výsledky sekání. Můžete rychlost nastavovat
pohodlně během provozu otáčením regulátoru
rychlosti.
Maximální rychlosti zpracování lze dosáhnout pouze
stisknutím tlačítka Turbo (3). Tlačítko Turbo můžete
rovněž použít pro okamžité výkonové impulsy bez
nutnosti manipulace s regulátorem rychlosti.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 50 24.05.18 14:28
51
Šlehací násada (A)
Ruční šlehač se skvěle hodí k přípravě dipů,
omáček, salátových dresinků, polévek, kojenecké
stravy a také nápojů, smoothies a mléčných
koktejlů. Pro nejlepší výsledky používejte nejvyšší
rychlost.
Sestavení a obsluha
•Připevněte mixovací hřídel (6) k části motoru tak,
aby zaklapl.
•Umístěte mixovací hřídel do směsi, která se má
mixovat. Poté zapněte přístroj.
•Rozmixujte přísady do požadované konzistence
jemnými pohyby nahoru a dolů.
•Po použití odpojte ruční mixér od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka EasyClick (5) pro sejmutí
mixovacího hřídele.
Pozor
•Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých
potravin v pánvi nebo hrnci sejměte pánev nebo
hrnec z tepelného zdroje a ujistěte se, že tekutina
nevře. Nechte horké potraviny trochu
vychladnout, abyste zabránili riziku opaření.
•Nenechte ruční mixér usazený v horkém hrnci na
panelu sporáku, když jej nepoužíváte.
Příklad receptu: Zelené pesto
½ stroužku česneku
25 g parmazánu
20 g piniových ořechů
50 ml olivového oleje
25 g sušených rajčat
20 g bazalky
sůl a pepř pro ochucení
•Vložte všechny přísady do poháru ve výše
uvedeném pořadí.
•Vložte ruční mixér na dno poháru. Mixujte
rychlostí Turbo, dokud nebude dosaženo
požadované konzistence.
Příslušenství spirálového
kráječe (B)
Příslušenství spirálového kráječe se perfektně hodí
pro přípravu všech druhů těstovin se zeleninou,
salátů nebo ozdobných ovocných mís.
Viz průvodce zpracováním B pro doporučené
potraviny, rychlosti a výsledné tvary.
Před použitím
•Pro nejlepší výsledky by měly být zelenina/ovoce
ideálně čerstvé, rovně rostlé a dlouhého tvaru.
•Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový kroužek
(8i) připevněn na spodku nádoby.
Sestavení a obsluha
•Nože (8a/8b/8c) jsou velmi ostré! Držte je vždy za
boční část a zacházejte s nimi opatrně.
•Umístěte držák nástrojů (8d) na nádobu (8h) a
poté vložte nosič nože (8a/8b/8c).
•Poté vsaďte plnicí trubici (8e) a otočte jí ve směru
hodinových ručiček tak, aby zapadla s klapnutím.
•Zarovnejte část motoru (4) s převodovkou (8g) a
zatlačte díly do sebe tak, aby zaklaply.
•Přizpůsobte převodovku posunovači s fixačním
křížem (8f) a otočte jej proti směru hodinových
ručiček tak, aby se zaaretoval.
•Naplňte trubici potravinami a ujistěte se, že
fixační kříž z posunovače uprostřed napichuje
přísadu.
•Zapojte přístroj, vyberte správnou rychlost a
pomalu tlačte napíchnutou potravinu dolů trubicí.
•Po dokončení zpracování odpojte přístroj a
odstraňte posunovač s fixačním křížem z
převodovky otočením ve směru hodinových
ručiček pro odjištění.
•Stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick (5) pro
odstranění části motoru.
•Demontujte plnicí trubici otočením proti směru
hodinových ručiček.
•Vyjměte držák nástrojů s připevněným nosičem
nože.
•Otočte pro uvolnění nosiče nože a vysypte obsah
nádoby.
Pozor
•Nepoužívejte příslušenství spirálového kráječe (8)
ke zpracovávání zmrzlých potravin. Zpracovávání
by mohlo poškodit nože.
•Pokud se spojení mezi potravinou a fixačním
křížem uvolní, zastavte přístroj, vyjměte
posunovač a znovu napíchněte potravinu na
fixační kříž.
•Napíchněte tvrdou zeleninu/ovoce (např. mrkve)
na fixační kříž před naplněním trubice.
•Pro nejlepší kulinářské výsledky se doporučuje
napaření zeleninových spirál.
•Nikdy nedávejte nádobu do mikrovlnné trouby
Příklad receptu: Zeleninové muffiny se salámem
Chorizo
300 g mrkve
200 g brambor
300 g cukety
60 g salámu Chorizo
4 vejce
¼ čajové lžičky papriky
1 čajovou lžičku sekaného tymiánu
100 g eidamu
sůl a pepř pro ochucení
Papírové košíčky na muffiny
•Řiďte se výše uvedenými pokyny pro vytvoření
spirál z cuket, brambor a mrkví.
•Napařujte zeleninové spirály do konzistence al
dente a vysušte je.
•Nakrájejte salám Chorizo a rozmixujte zbytek
přísad.
•Vložte zeleninové spirály do papírových košíčků
na muffiny, přidejte rozmixovanou vaječnou
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 51 24.05.18 14:28
52
hmotu a pečte v troubě, dokud nebude hmota
křehká.
•Doporučuje se servírovat s rajskou omáčkou.
Příslušenství na sekání (C)
Sekáček «bc» (9) se skvěle hodí pro přípravu
koktejlů, nápojů, pyré, těsta, drceného ledu nebo k
sekání masa, tvrdého sýru, cibule, bylin, česneku,
zeleniny, chleba, sucharů a ořechů.
Viz průvodce zpracováním C ohledně maximálních
množství, doporučených dob a rychlostí.
Před použitím
•Pro snadnější sekání nakrájejte potraviny na malé
kousky.
•Odstraňte kosti, šlachy a chrupavky z masa, aby
se nepoškodily nože.
•Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový kroužek
připevněný na spodku sekací nádoby.
Sestavení a obsluha
•Opatrně sejměte plastový kryt z nože.
•Nože (9b/9c) jsou velmi ostré! Držte je vždy za
horní plastovou část a zacházejte s nimi opatrně.
•Umístěte nůž na středový kolík sekací nádoby.
Stlačte jej dolů a otočte tak, aby se zajistil na
místě.
•Naplňte sekáček potravinami a přiložte víko (9a).
•K drcení ledu použijte speciální nůž na led (9c) a
naplňte až 7 kostek ledu do sekací nádoby.
•Zarovnejte sekáček s částí motoru (4) a
zaklapněte je do sebe.
•Pro provoz sekáčku zapněte přístroj. Během
zpracovávání držte část motoru jednou rukou a
sekací nádobu druhou.
•Vždy sekejte tvrdší potraviny (např. parmazán)
plnou rychlostí.
•Po dokončení sekání odpojte přístroj od sítě a
stiskněte uvolňovací tlačítka EasyClick (5) pro
sejmutí části motoru.
•Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu nádoby
opatrně vyjměte nůž. Pro vyjmutí nůž lehce otočte
a poté jej vytáhněte.
Pozor
•Nepoužívejte příslušenství na sekání se sekacími
noži ke zpracovávání nadměrně tvrdých potravin,
například nevyloupaných ořechů, ledových
kostek, kávových zrnek, zrn nebo tvrdého koření,
např. muškátového ořechu. Zpracovávání těchto
potravin by mohlo poškodit nože.
•Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých
potravin se ujistěte, že tekutina nevře. Nechte
horké potraviny trochu vychladnout, abyste
zabránili riziku opaření.
•Pouze příslušenství na sekání «bc» se speciálním
nožem na led je dovoleno pro drcení ledových
kostek.
•Nikdy nedávejte sekací nádoby do mikrovlnné
trouby.
Maximální výkon je založený na sekáčku MQ 20
«hc», který podává nejvyšší výkon a jiné
doporučované nástavce mohou podávat výrazně
nižší výkon.
Příklad receptu «hc»: Švestky s medem (jako náplň
do palačinek nebo pomazánka)
50 g švestek
70 g krémového medu
10 ml vody (ochucené vanilkou)
•Naplňte sekací nádobu «hc» švestkami a
krémovým medem.
•Sekejte 4 sekundy při maximální rychlosti.
•Přidejte 10 ml vody (ochucené vanilkou).
•Pokračujte v sekání dalších 1,5 sekundy.
Používejte příslušenství na sekání «hc» (volitelné
příslušenství je k dispozici v servisním středisku
Braun; avšak ne v každé zemi).
Péče a čištění (D)
•Po použití vždy ruční mixér důkladně vyčistěte.
•Před čištěním odpojte ruční mixér od sítě.
•Neponořujte část motoru (4) ani převodovky (8a,
9a) do vody nebo jiné kapaliny. Čistěte je pouze
vlhkou tkaninou.
•Nosiče nože lze čistit pouze speciálním kartáčem.
•Neponořujte převodovku (8g) a víko (9a) do vody,
nevkládejte je do myčky na nádobí. Díly lze
opláchnout pod tekoucí vodou.
•Všechny ostatní díly lze mýt v myčce na nádobí.
Nepoužívejte abrazivní čističe, které by mohly
poškrábat povrch.
•Pro zvláště důkladné vyčištění můžete sejmout
protiskluzové pryžové kroužky ze spodku nádob.
•Při zpracovávání potravin s vysokým obsahem
•barviva (např. mrkev) může příslušenství změnit
•barvu. Otřete tyto díly před čištěním rostlinným
•olejem.
Konstrukční specifikace a uživatelský návod
podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Nezahazujte výrobek na konci jeho životnosti
do domovního odpadu. Likvidaci může
provést servisní středisko Braun nebo
příslušné sběrny ve vaší zemi.
Materiály a součásti, které jsou určeny
pro styk s potravinami, splňují
ustanovení evropského nařízení
1935/2004.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 52 24.05.18 14:28
53
Slovenský
Naše produkty sa vyrábajú tak, aby spĺňali tie
najprísnejšie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu.
Pevne veríme, že obsluha spotrebiča Braun bude
pre vás príjemným zážitkom.
Pred použitím
Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si
preštudujte celý návod na použitie.
Upozornenie
•
Ostrie je mimoriadne ostré!
Zaobchádzajte s ním veľmi
opatrne, aby ste sa neporanili.
•
Pri manipulácii s ostrými reznými
čepeľami, vysypaní misky a počas
čistenia buďte opatrní.
•
Toto zariadenie môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, vnemový-
mi alebo mentálnymi schopnosťami,
prípade osoby s nedostatočnými skú-
senosťami a znalosťami, ak na ne
dohliada iná osoba, prípadne boli
zaškolení v používaní zariadenia bez-
pečným spôsobom a porozumeli ne-
bezpečenstvám, ktoré im hrozia.
•
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
•
Toto zariadenie nie je určené na pou-
žitie deťmi.
•
Deti sa musia zdržiavať v dostatočnej
vzdialenosti od prístroja a jeho hlav-
ného napájacieho kábla.
•
Ak je prístroj bez dozoru a pred zlože-
ním, rozložením, čistením alebo ulo-
žením prístroja ho vypnite a vytiahnite
elektrickú zástrčku.
•
Ak je napájací kábel poškodený, je v
záujme zachovania bezpečnosti pou-
žívateľa, aby ho výrobca, jeho zákaz-
nícky servis alebo podobne kvalifiko-
vaný personál vymenil.
•
Pred zapojením prístroja do elektric-
kej zásuvky skontrolujte, či napätie v
sieti zodpovedá napätiu uvedenému
na prístroji.
•
Tento spotrebič je navrhnutý výlučne
pre použitie v domácnosti a pre spra-
covávanie normálnych množstiev v
domácnosti.
•
Žiadnu časť nepoužívajte v mikro-
vlnnej rúre.
•
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
Diely a príslušenstvo
1 Regulátor variabilnej rýchlosti
2 Tlačidlo variabilnej rýchlosti (on/off)
3 Tlačidlo Turbo (T)
4 Diel motora
5 Uvoľňovacie tlačidlá EasyClick
6 Tyčový mixovací nadstavec
7 Nádoba
8 1250 ml špirálovité príslušenstvo
a Čepeľ Pappardelle (vložka)
b Čepeľ Tagliatelle (vložka)
c Čepeľ Linguine (vložka)
d Držiak náradia
e Plniaca trubica
f Zatláčač s upevňovacím krížom
g Prevodovka
h Miska
i Protišmykový gumený krúžok
9 Doplnkový krájač «bc»
a Veko (s prevodom)
b Čepeľ na krájanie
c Čepeľ na ľad
10 Kefka
Rozbalenie
Vyberte spotrebič z kartóna.
Odstráňte všetky prvky balenia. Zo spotrebiča
odstráňte akékoľvek prípadné existujúce štítky
(neodstraňujte menovitý štítok).
Obsluha spotrebiča
Nastavenie rýchlosti
Keď aktivujete tlačidlo variabilnej rýchlosti (2),
rýchlosť spracovania bude korešpondovať s
nastavením na regulátore variabilnej rýchlosti (1).
Čím je nastavenie vyššie, tým sú výsledky sekania
rýchlejšie. Počas prevádzky môžete pohodlne
nastaviť rýchlosť tak, že otočíte regulátor rýchlosti.
Maximálna rýchlosť spracovania sa dá dosiahnuť
stlačením tlačidla Turbo (3). Tlačidlo Turbo môžete
tiež použiť pre okamžité výkonné impulzy bez toho,
aby ste museli manipulovať s regulátorom rýchlosti.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 53 24.05.18 14:28
54
Hriadeľ mixéra (A)
Ručný miešač je ideálny na prípravu dipov, omáčok,
dresingov na šalát, polievok, jedál pre kojencov, ako
aj nápojov, smoothie a mliečnych kokteilov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite
maximálne otáčky.
Montáž a obsluha
•Hriadeľ mixéra (6) nasaďte na diel motora tak,
aby zaznelo cvaknutie.
•Hriadeľ mixéra umiestnite do zmesi, ktorá sa
bude mixovať. Potom spotrebič zapnite.
•Ingrediencie zmixujte na požadovanú
konzistenciu, pričom vykonávajte pohyb nahor a
nadol.
•Po použití odpojte ručný mixér a stlačením
uvoľňovacích tlačidiel EasyClick (5) odpojte
hriadeľ mixéra.
Pozor
•Ak spotrebič používate na prípravu pyré z
horúcich potravín v panvici alebo hrnci, panvicu
alebo hrniec dajte dolu z ohňa a skontrolujte, či
kvapalina nevrie. Horúcu potravinu nechajte
mierne vychladnúť, aby nemohlo dôjsť k
popáleniu.
•Keď sa ručný mixér nepoužíva, nenechávajte ho
položený na horúcom hrnci na varnej platni.
Príklad receptu: Zelené pesto
½ strúčiku cesnaku
25 g parmezánu
20 g píniových orieškov
50 ml olivového oleja
25 g sušených paradajok
20 g bazalky
soľ a korenie na ochutenie
•Všetky ingrediencie dajte do nádoby vo vyššie
uvedenom poradí.
•Ručný mixér umiestnite na dno nádoby. Mixujte
pri rýchlosti Turbo, kým sa nedosiahne
požadovaná konzistencia.
Špirálové príslušenstvo (B)
Špirálové príslušenstvo je obzvlášť vhodné na
prípravu všetkých druhov zeleninových cestovín,
šalátov alebo dekoratívnych ovocných tanierov.
Odporúčané potraviny, rýchlosti a výsledné tvary
nájdete v Príručke spracovaním B.
Pred použitím prístroja
•Na dosiahnutie najlepších výsledkov by zelenina/
ovocie mali byť ideálne čerstvé a rovného a
dlhého tvaru.
•Uistite sa, že protišmykový gumený krúžok (4) je
nasadený na dne misky.
Montáž a obsluha
•Čepele (8a/8b/8c) sú veľmi ostré! Vždy ich držte
za bočnú časť a manipulujte s nimi opatrne.
•Držiak náradia (8d) umiestnite na misku (8h) a
následne vložte držiak čepele (8a/8b/8c).
•Následne zapojte plniacu trubicu (8e) a otočte ju
v smere otáčania hodinových ručičiek, aby
zapadla s kliknutím.
•Diel motora (4) zarovnajte s prevodovkou (8g) a
diely vzájomne do seba zatlačte, kým nezakliknú.
•Prevodovku prispôsobte zatláčaču s
upevňovacím krížom (8f) a otočte ju proti smeru
otáčania hodinových ručičiek, kým sa
neuzamkne.
•Naplňte trubicu jedlom a uistite sa, že upevňovací
kríž od bodcov zatláčača prechádza stredom
prísady.
•Zapojte spotrebič, vyberte si správnu rýchlosť a
pomali zatláčajte prekrajované potraviny do
trubice.
•Keď sa spracovanie dokončí, vypnite a odpojte
zatláčač s upevňovacím krížom z prevodovky tak,
že ho otočíte v smere hodinových ručičiek a
otvoríte ho.
•Zatlačte uvoľňovacie tlačidlá EasyClick (5), aby
ste odpojili motorovú časť.
•Rozoberte plniacu trubicu tak, že ju otočíte proti
smeru otáčania hodinových ručičiek.
•Vyberte držiak nástroja so zapojeným držiakom
čepele.
•Preklopte, aby ste uvoľnili držiak čepele a vyliali
obsah misky.
Pozor
•Špirálové príslušenstvo (8) nepoužívajte na
spracovanie zmrazených potravín. Spracovanie
by mohlo poškodiť čepele.
•Ak sa prepojenie medzi potravinami a
upevňovacím krížom uvoľní, zastavte spotrebič,
vyberte zatláčač a potraviny opätovne nabodnite
na upevňovací kríž.
•Tvrdú zeleninu/ovocie (napr. mrkvu) napichnite
najskôr na upevňovací kríž a až potom ju vložte do
trubice.
•Na dosiahnutie najlepších kulinárskych výsledkov
sa odporúča pripraviť zeleninové špirály na pare.
•Misku nikdy nedávajte do mikrovlnnej rúry.
Príklad receptu: Zeleninové muffiny s klobásou
Chorizo
300 g mrkvy
200 g zemiakov
300 g Zucchini
60 g klobásy Chorizo
4 vajcia
¼ čajovej lyžičky červeného korenia
1 čajová lyžička posekaného tymiánu
100 g pomletého edamu
soľ a korenie na ochutenie
Papierové košíčky na muffiny
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 54 24.05.18 14:28
55
•Postupujte podľa vyššie uvedených pokynov, aby
ste zucchini, zemiaky a mrkvy nakrájali na
špirálky.
•Zeleninové špirálky pripravujte na pare, kým
nebudú polomäkké a zlejte ich.
•Klobásu Chorizo nakrájajte a zmiešajte ju s
ostatnými prísadami.
•Do papierového košíčka na muffiny dajte
zeleninové špirálky, pridajte zmixovanú vaječnú
hmotu a pečte v rúre, kým nebude masa
chrumkavá.
•Odporúča sa podávať s paradajkovou omáčkou.
Doplnkový krájač (C)
Krájač «bc» (9) je ideálny na prípravu šejkov,
nápojov, pyré, šľahaného cesta, drveného ľadu
alebo na krájanie mäsa, tvrdého syra, cibule,
byliniek, cesnaku, zeleniny, chleba, krekrov a
orechov.
Maximálne množstvá, odporúčané časy a otáčky
nájdete v návode na prípravu C.
Pred použitím
•Potraviny vopred nakrájajte na menšie kúsky, aby
sa krájanie zjednodušilo.
•Odstráňte kosti, šľachy a chrupavky z mäsa, aby
nedošlo k poškodeniu čepelí.
•Uistite sa, že protišmykový gumený kruh je
nasadený na dne misky krájača.
Montáž a obsluha
•Opatrne odstráňte plastový kryt z čepele.
•Čepele (9b/9c) sú mimoriadne ostré! Vždy ich
držte za hornú plastovú časť a manipulujte s nimi
opatrne.
•Čepeľ umiestnite na stredový klin misky krájača.
Zatlačte ju nadol a otočte ju dookola, aby zapadla
na miesto.
•Krájač naplňte potravinami a nasaďte veko (9a).
•Pri drvení ľadu použite špeciálnu čepeľ na ľad
(9c) a vložte max. 7 kociek ľadu do misky krájača.
•Zarovnajte krájač s dielom motora (4) a
zacvaknite ich dohromady.
•Ak chcete prevádzkovať krájač, zapnite
spotrebič. Počas prípravy jednou rukou držte diel
motora a druhou rukou misku krájača.
•Tvrdšie potraviny (napr. parmezán) vždy krájajte
pri maximálnych otáčkach.
•Po dokončení krájania spotrebič odpojte od
elektriny a teleso motora uvoľnite uvoľňovacími
tlačidlami EasyClick (5).
•Zdvihnite veko. Čepeľ opatrne vyberte skôr,
než z misky vylejete obsah. Ak chcete vybrať
čepeľ, zľahka ju otočte a potom ju odstráňte
stiahnutím.
Pozor
•Doplnkové krájače s čepeľami na krájanie
nepoužívajte na spracovanie mimoriadne tvrdých
potravín, ako sú nevylúskané orechy, ľadové
kocky, zrnká kávy, obilniny alebo tvrdé koreniny,
ako napr. muškátový orech. Spracovanie týchto
potravín môže poškodiť čepele.
•Ak spotrebič používate na výrobu pyré z horúcich
potravín, uistite sa, že horúca kvapalina nevrie.
Horúcu potravinu nechajte mierne vychladnúť,
aby nemohlo dôjsť k popáleniu.
•Na drvenie kociek ľadu je možné používať len
doplnkový krájač «bc» so špeciálnou čepeľou na
ľad.
•Misky krájača nikdy nedávajte do mikrovlnnej
rúry.
Maximálny menovitý výkon je založený na sekáčiku
MQ 20 «hc», ktorý má najväčší energetický odber a
iné odporúčané príslušenstvá môžu odoberať
podstatne menej energie.
Príklad receptu «hc»: Medové sušené slivky (ako
plnka do lievancov alebo nátierka)
50 g sliviek
70 g krémového medu
10 ml vody (s príchuťou vanilky)
•Naplňte misku krájača «hc» slivkami a krémovým
medom.
•Sekajte 4 sekundy pri maximálnej rýchlosti.
•Pridajte 10 ml vody (s príchuťou vanilky).
•Pokračujte v sekaní ďalších 1,5 sekundy.
Použite krájač s čepeľami «hc» (voliteľné
príslušenstvo je dostupné v servisnom stredisku
spoločnosti Braun; avšak nemusí byť dostupné v
každej krajine).
Starostlivosť a čistenie (D)
•Ručný mixér po použití vždy dôkladne vyčistite.
•Pred čistením ručný mixér odpojte od elektriny.
•Diel motora (4) ani prevodovky (8a, 9a)
neponárajte do vody ani iných kvapalín. Čistite
pomocou vlhkej handričky.
•Držiaky čepelí sa dajú čistiť len pomocou
špeciálnej kefky.
•Prevodovku (8g) a veko (9a) neponárajte do vody
a ani ich nedávajte do umývačky riadu. Diely sa
dajú opláchnuť pod tečúcou vodou.
•Všetky ostatné diely sa dajú umývať v umývačke
riadu. Nepoužívajte abrazívne čistiace
prostriedky, ktoré by mohli poškriabať povrch.
•Ak chcete misky dôkladne vyčistiť, môžete z nich
odstrániť protišmykové gumené krúžky.
•Pri spracovaní potravín s vysokým obsahom farbív
(napr. mrkva) môže dôjsť k zafarbeniu
príslušenstva. Pred čistením utrite tieto diely
rastlinným olejom.
Dizajnové špecifikácie a tieto používateľské pokyny
podliehajú zmenám bez predchádzajúceho
upozornenia.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 55 24.05.18 14:28
56
Produkt na konci svojej životnosti nelikvidujte
v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho
môžete cez servisné stredisko spoločnosti
Braun alebo na príslušných zberných
miestach vo vašej krajine.
Materiály a predmety určené pre styk
s potravinami sú v súlade s požiadav-
kami európskeho nariadenia 1935/2004.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 56 24.05.18 14:28
57
Magyar
Termékeinket úgy alkottuk meg, hogy azok
a legmagasabb szintű minőségi, működésbeli és
megjelenésbeli követelményeknek is megfeleljenek.
Reméljük, minden tekintetben élvezettel használja
majd új Braun készülékét.
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen
és teljes egészében olvassa el a használati
utasítást.
Figyelem
•
A kések rendkívül élesek!
A sérülések elkerülése érde-
kében, kérjük, bánjon rendkí-
vül óvatosan a késekkel!
•
Óvatosan kell bánni az éles vágóké-
sekkel a tál ürítése és tisztítása
során.
•
A készüléket korlátozott fizikai, érzék-
szervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező, illetve tapasztalattal vagy
kellő tudással nem rendelkező sze-
mélyek is használhatják megfelelő
felügyelet vagy a készülék biztonsá-
gos használatára vonatkozó útmuta-
tás mellett és a veszélyek megértése
esetén.
•
Gyermekek ne játsszanak a készülék-
kel.
•
Ezt a készüléket gyermekek nem
használhatják.
•
A készüléket és annak tápkábelét
gyermekektől elzárva tartsa.
•
Ha nem használja a készüléket, vala-
mint összeszerelés, szétszerelés,
tisztítás és tárolás előtt minden eset-
ben kapcsolja ki a készüléket.
•
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor
veszélyek elkerülése érdekében a
gyártóval, annak szervizügynökével,
vagy más ugyanilyen képesítésű
szakemberrel cseréltesse ki azt.
•
Használat előtt ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megfelel-e a
készüléken jelzett értéknek.
•
Ezt a készüléket kizárólag háztartási
használatra és a háztartásokban
szokványos élelmiszer mennyiségek
feldolgozására tervezték.
•
Egyik alkatrészt se használja mikro-
hullámú sütőben.
•
Első használat előtt, illetve szükség
szerint tisztítson meg minden alkat-
részt, az «Ápolás és tisztítás» rész
útmutatásait követve.
Alkatrészek és tartozékok
1 Állítható sebességszabályzó
2 Állítható sebességgomb (on/off - be/ki)
3 Turbogomb (T)
4 Motorrész
5 EasyClick kioldógombok
6 Mixelőrúd
7 Keverőedény
8 1250 ml-es spirálvágó tartozék
a Pappardelle vágókés (betét)
b Tagliatelle vágókés (betét)
c Linguine vágókés (betét)
d Eszközfoglalat
e Töltőcső
f Rögzítőtüskével ellátott nyomórúd
g Forgórész-ház
h Tál
i Csúszásgátló gumigyűrű
9 Aprítótartozék «bc»
a Fedél (forgórésszel)
b Aprítópenge
c Jégpenge
10 Kefel
Kicsomagolás
Vegye ki a készüléket a kartondobozból.
A csomagolás minden részét távolítsa el. Távolítson
el minden lehetséges címkét a készülékről (de
hagyja ott az adattáblát).
A készülék használata
A sebesség beállítása
Az állítható sebességgomb (2) bekapcsolásakor a
feldolgozás az állítható sebességszabályzó (1)
beállításának megfelelő sebességgel indul el. Minél
magasabb a beállított érték, annál gyorsabban
megy végbe az aprítás. A sebességet működés
közben is kényelmesen állíthatja a
sebességszabályzó elforgatásával.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 57 24.05.18 14:28
58
A maximális feldolgozási sebesség a turbogomb (3)
megnyomásával érhető el. A turbogombot arra is
használhatja, hogy a sebességszabályzó állítása
nélkül, közvetlenül pörgesse fel az adott műveletet.
Keverőszár (A)
A botmixer tökéletesen alkalmas mártások,
szószok, salátaöntetek, levesek, bébiételek,
valamint italok, illetve gyümölcsös és tejes turmixok
készítésére. A legjobb eredmény eléréséhez
használja a legmagasabb sebességfokozatot.
Összeszerelés és működtetés
•Erősítse a keverőszárat (6) a motor
részegységéhez, úgy, hogy az bekattanjon.
•Helyezze a keverőszárat az összekeverendő
anyagba. Ezután kapcsolja be a készüléket.
•A hozzávalókat lágy fel-le mozgással keverje,
amíg el nem érti a kívánt állagot.
•A használatot követően húzza ki a kézi mixer
•csatlakozódugóját és nyomja le a EasyClick kiol-
dógombokat (5) a keverőszár leválasztásához.
Figyelem
•Ha a készülékkel forró ételt pürésít lábasban, a
lábast távolítsa el a hőforrástól, és győződjön
meg arról, hogy a folyadék nem forr. A forrázás
elkerülése érdekében a forró ételeket engedje
kissé lehűlni.
•A használaton kívüli botmixert ne hagyja a forró
lábasban tűzhelyen.
Recept (példa): Zöld pesto
½ fokhagymagerezd
25 g parmezán sajt
20 g fenyőmag
50 ml olívaolaj
25 g szárított paradicsom
20 g bazsalikom
só és bors ízlés szerint
•Valamennyi hozzávalót a fenti sorrendben
helyezze a keverőedénybe.
•A botmixert helyezze el a keverőedény alján.
Turbósebességen keverje, amíg el nem éri a
kívánt állagot.
Spirálvágó tartozék (B)
A spirálvágó tartozék tökéletesen alkalmas
különféle zöldséges tészták, saláták és dekoratív
gyümölcsételek készítéséhez.
Az ajánlott élelmiszerekre, sebességfokozatokra és
várható formákra vonatkozó információkat ld. a B.
Elkészítési útmutatóban.
Használat előtt
•A legjobb eredmény elérése érdekében a
zöldségek/gyümölcsök lehetőleg frissek,
valamint egyenes és hosszúkás formájúak
legyenek.
•Ügyeljen rá, hogy a csúszásgátló gyűrű (8i) a tál
aljára legyen rögzítve.
Összeszerelés és működtetés
•A vágókések (8a/8b/8c) nagyon élesek! Mindig
az oldalsó résznél fogja meg, és óvatosan kezelje
azokat.
•Helyezze az eszközfoglalatot (8d) a tálra (8h),
majd helyezze be a vágókéstartó részt
(8a/8b/8c).
•Azután helyezze be a töltőcsövet (8e) és forgassa
azt az óramutató járásával megegyező irányba,
amíg a helyére nem kattan.
•A motorrészt (4) illessze a forgórész-házhoz (8g),
és a részeket nyomja össze, amíg kattanó hangot
nem hall.
•Illessze a forgórész-házat a rögzítőtüskével
ellátott nyomórúdhoz (8f), és az óramutató
járásával ellentétes irányba forgatva rögzítse a
helyére.
•Töltse meg a töltőcsövet élelmiszerrel és
ellenőrizze, hogy a nyomórúd rögzítőtüskéje a
hozzávaló középpontjánál helyezkedik-e el.
•Csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz,
válassza ki a megfelelő sebességfokozatot és
nyomja lassan lefelé a töltőcsőben az élelmiszert.
•A művelet végeztével húzza ki a konnektorból a
hálózati vezetéket, és az óramutató járásával
megegyező irányba forgatva válassza le a
rögzítőtüskével ellátott nyomórudat a forgórész-
házról.
•A motorrész leválasztásához nyomja meg az
EasyClick kioldógombokat (5).
•Az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva
szedje szét a töltőcsövet.
•Vegye ki az eszközfoglalatot a behelyezett
vágókéstartó résszel együtt.
•Elforgatva távolítsa el a vágókéstartó részt, majd
ürítse ki a tál tartalmát.
Figyelem
•Ne használja a spirálvágó tartozékot (8)
fagyasztott élelmiszerek feldolgozásához. Ezek
feldolgozáskor károsíthatják a vágókéseket.
•Ha a rögzítőtüske nem érintkezik szorosan az
élelmiszerrel, állítsa le a készüléket, vegye ki a
nyomórudat és az élelmiszert szúrja rá újra a
rögzítőtüskére.
•A kemény zöldségeket/gyümölcsöket (pl.
sárgarépa) a töltőcső megtöltése előtt először
szúrja fel a rögzítőtüskére.
•A legnagyszerűbb gasztronómiai élmény a
spirálformára vágott zöldségek párolásával
érhető el.
•Soha ne helyezze a tálat mikrohullámú sütőbe
Recept (példa): Zöldséges muffinok Chorizo
kolbásszal
300 g sárgarépa
200 g burgonya
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 58 24.05.18 14:28
59
300 g cukkini
60 g Chorizo kolbász
4 db tojás
¼ teáskanál pirospaprika
1 teáskanál apróra vágott kakukkfű
100 g reszelt edami sajt
só és bors ízlés szerint
Muffinpapírok
•A fenti útmutatás követésével vágja spirálformára
a cukkinit, a burgonyát és a sárgarépát.
•Addig párolja a zöldségeket, amíg azok „al dente”
állagúak nem lesznek.
•Vágja össze a Chorizo kolbász és keverje össze a
maradék hozzávalókkal.
•Adagolja a zöldségspirálokat a muffinpapírokba,
adja hozzájuk az összekevert tojásmasszát és
süsse a sütőben, amíg ropogósra nem sül.
•Tálalja paradicsomszósszal.
Aprítótartozék (C)
A „bc” jelzésű aprító (9) kiválóan alkalmas shake-
ek, italok, pürék, híg tészták vagy zúzott jég
készítésére, illetve hús, kemény sajt, vöröshagyma,
zöldfűszerek, fokhagyma, zöldségek, kenyér, sós
keksz és olajos magvak aprítására.
A maximális mennyiségeket, az ajánlott időtartamot
és a sebességet ld. a C. Elkészítési útmutatóban.
Használat előtt
•A könnyebb aprítás érdekében az élelmiszert
vágja apró darabokra.
•A pengék sérülésének elkerülése érdekében
a húsból távolítsa el a csontokat, az inakat és
a hártyás részeket.
•Győződjön meg arról, hogy a csúszásgátló
gumigyűrű az aprítótál alsó részéhez van rögzítve.
Összeszerelés és működtetés
•Óvatosan távolítsa el a pengéről a műanyag-
borítást.
•A pengék (9b/9c) nagyon élesek! Mindig a felső
műanyagrésznél fogja meg, és óvatosan kezelje
azokat.
•A pengét helyezze az aprítótál közepén található
tüskére. Nyomja le, és forgassa el, amíg a helyére
nem záródik.
•Töltse meg az aprítót élelmiszerrel, és helyezze
rá a fedelet (9a).
•Jég zúzásához használja a speciális jégpengét
(9c), és maximum 7 jégkockát tegyen az
aprítótálba.
•Illessze az aprítót a motorrészhez (4), majd
pattintsa őket össze.
•Az aprító üzemeltetéséhez kapcsolja be a
készüléket. A feldolgozás közben egyik kezével a
motorrészt, a másik kezével pedig az aprítótálat
tartsa.
•A keményebb élelmiszereket (pl. parmezán
sajtot) mindig teljes sebességen aprítsa.
•Az aprítás befejezése után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból, és a
motorrész eltávolításához nyomja meg az
EasyClick kioldógombokat (5).
•Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt óvatosan
távolítsa el a pengét. A penge eltávolításához
kissé fordítsa el, majd húzza ki a pengét.
Figyelem
•Ne használja az aprító-tartozékokat rendkívül
kemény élelmiszerek (pl. tisztítatlan diófélék,
jégkocka, kávébab, gabona vagy kemény
fűszerek, pl. szerecsendió) előkészítéséhez. Az
ilyen élelmiszerek előkészítés közben
károsíthatják a pengéket.
•Ha a készüléket forró ételek pürésítésére
használja, ellenőrizze, hogy a folyadék nem
forr-e. A forrázás elkerülése érdekében a forró
ételeket engedje kissé lehűlni.
•Jégkockák összezúzására kizárólag a speciális
jégpengével felszerelt «bc» jelzésű aprítótartozék
használható.
•Az aprítótálat soha ne helyezze mikrohullámú
sütőbe.
A maximális névleges teljesítmény a legmagasabb
teljesítményigényű, „hc” típusú MQ 20 aprító
alapján került meghatározásra, egyéb ajánlott
tartozékok lényegesen kevesebb energiát vehetnek
fel.
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva
(palacsintatöltelékként vagy péksüteményre
kenve)
50 g aszalt szilva
70 g krémes méz
10 ml vizet (vanília ízesítésűt)
•Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt szilvát és a
krémes mézet.
•Maximális sebességen aprítsa 4 másodpercig.
•Adjon hozzá 10 ml vizet (vanília ízesítésűt).
•Folytassa az aprítást még 1,5 másodpercig.
Használja a «hc» jelzésű aprítótartozékot
(választható tartozék, kapható a Braun
Szervizközpontban, de nem minden országban).
Rendbentartás és tisztítás (D)
•A botmixert használat után mindig alaposan
tisztítsa meg.
•Tisztítás előtt húzza ki a botmixer
csatlakozódugóját a konnektorból.
•A motorrészt (4) vagy a forgórész-házat (8a, 9a)
ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Csupán
egy nedves törlőruhával törölje meg.“
•A vágókéstartó rész csak a speciális kefével
tisztítható.
•Ne merítse a forgórész-házat (8g) és a fedelet
(9a) vízbe, illetve ne tegye azokat
mosogatógépbe. Az egyes részek folyóvízben
leöblíthetők.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 59 24.05.18 14:28
60
•Minden más rész tisztítható mosogatógépben.
Ne használjon csiszolóanyagot tartalmazó
tisztítószert, amely megkarcolhatja a felületet.
•A csúszásgátló gumigyűrűk a tálak aljáról tisztítás
céljából eltávolíthatók.
•Nagy pigmenttartalmú élelmiszerek (pl.
sárgarépa) feldolgozásakor a tartozékok
elszíneződhetnek. Tisztítás előtt törölje át ezeket
a részeket növényi olajjal.
A műszaki leírás és a jelen használati utasítás
értesítés nélkül módosítható.
A termék hasznos élettartamának leteltével
ne dobja azt a háztartási hulladékok közé.
A kiszolgált készüléket hulladékként átveszi
a Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az
Ön országában található megfelelő hulladékgyűjtő
telepeken.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő
tárgyak és anyagok megfelelnek az
Európai Unió 1935/2004 rendeletében
foglaltaknak.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 60 24.05.18 14:28
61
Hrvatski
Naši proizvodi izrađeni su u skladu s najvišim
standardima kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Nadamo se da ćete u potpunosti uživati u svom
novom uređaju tvrtke Braun.
Prije uporabe
Pažljivo pročitajte sve upute prije uporabe
uređaja.
Pozor
•
Noževi su vrlo oštri! Rukujte
s njima što pažljivije kako
biste izbjegli mogućnost
ozljeđivanja.
•
Treba postupati pažljivo pri rukovanju
oštrim rezačima, pražnjenju posude i
čišćenja.
•
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili osobe
bez iskustva i znanja ako su pod nad-
zorom ili ukoliko su dobile upute o
korištenju uređaja na siguran način te
shvataju moguću opasnost.
•
Djeca se ne smiju igrati s aparatom.
•
Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti
djeca.
•
Držite djecu podalje od aparata i
njegova strujnog kabela.
•
Uvijek isključite uređaj i izvucite kabel
za napajanje kad ga ostavljate bez
nadzora te prije montaže, demonta-
že, čišćenja ili pohrane.
•
Ako se opskrbni kabel ošteti, mora ga
zamijeniti proizvođač, njegova servi-
sna služba ili osoba sličnih kvalifikaci-
ja kako bi se izbjegle moguće opa-
snosti.
•
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite
odgovara li vaš napon naponu ispisa-
nom na dnu uređaja.
•
Ovaj uređaj je osmišljen isključivo za
upotrebu u domaćinstvu i za obradu
normalnih količina koje se u doma-
ćinstvu koriste.
•
Ne koristite nijedan dio uređaja u
mikro-valnoj pećnici.
•
Molimo vas da prije prvog korištenja
ili kad je to potrebno očistite sve dije-
love, pridržavajući se uputa navede-
nih u odjeljku Održavanje i čišćenje.
Dijelovi i pribor
1 Varijabilni regulator brzine
2 Varijabilna gumba brzine (on/off)
3 Turbo gumba (T)
4 Kućište s motorom
5 EasyClick gumbi za odvajanje
6 Osovina štapnog miksera
7 Posuda
8 1250 ml dodaci za spiralizaciju
a oštrica za pappardelle (umetnuti)
b oštrica za rezance (umetnuti)
c oštrica za linguine (umetnuti)
d držač nastavaka
e cijev za punjenje
f potiskivač s križem za fiksiranje
g mjenjač
h posuda
i gumeni prsten protiv proklizavanja
9 Sjeckalica zapremine «bc»
a Poklopac (s kućištem)
b Oštrica za sjeckanje
c Sječivo za led
10 Četka
Raspakiravanje
Izvucite jedinicu iz kartona. Izvucite sve dijelove iz
pakiranja. Uklonite sve eventualne oznake na
jedinici (ne uklanjajte nazivnu pločicu).
Kako koristiti uređaj
Podešavanje brzine
Uključivanjem varijabilnog gumba brzine (2), brzina
obrade odgovarat će postavkama varijabilnog
regulatora brzine (1). Što je brzina veća, sjeckanje
će biti brže. Brzinu možete prilagođavati tijekom
rada tako da okrećete regulator brzine.
Maksimalnu brzinu obrade je moguće postići
pritiskom na gumb Turbo (3). Gumb Turbo možete
također koristiti za trenutnu brzu pulsnu obradu bez
potrebe za aktiviranjem regulatora brzine.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 61 24.05.18 14:28
62
Nastavak za miksanje (A)
Ručni mikser također je idealan za pripremanje
preljeva, umaka, preljeva za salate, juha, kašica za
bebe, te pića, smoothija i frapea.
Za najbolji učinak koristite najveću brzinu.
Sklapanje i rad
•Pričvrstite nastavak za miksanje (6) na kućište s
motorom tako da škljocne.
•Postavite nastavak za miksanje u smjesu koju
treba miješati. Zatim uključite uređaj.
•Miksajte sastojke do željene konzistencije
laganim pokretima gore-dolje.
•Nakon korištenja štapni mikser isključite iz struje i
pritisnite gumbe za odvajanje EasyClick (5) kako
biste odvojili nastavak za miksanje.
Pažnja
•Ako uređajem miješate vruću hranu u posudi za
kuhanje, uklonite je s izvora topline i pazite da
tekućina ne ključa. Pustite vruću hranu da se
malo ohladi kako biste izbjegli opasnost od
ključanja.
•Ne ostavljajte ručni mikser u vrućoj posudi za
kuhanje na štednjaku kada ga ne upotrebljavate.
Primer recepta: Pesto
½ stroka česna
25 g parmezana
20 g pinjol
50 ml oljčnega olja
25 g sušenih paradižnikov
20 g bazilike
Sol in poper dodajte po okusu
•Vse sestavine dodajte v čašo v vrstnem redu,
navedenem zgoraj.
•Ročni mešalnik postavite na dno čaše. Mešajte
pri turbo hitrosti, dokler ne dosežete želene
gostote.
Dodaci za spiralizaciju (B)
Dodaci za spiralizaciju su idealni za pripremu svih
vrsta povrća, tjestenine, salata ili dekorativnih jela
od voća.
Za preporučenu hranu, brzine i rezultirajuće oblike
pogledajte Vodič B za oblikovanje.
Prije uporabe
•Najbolje rezultate ćete postići ako su povrće/
voće svježi i uzgojeni ravnog i duguljastog oblika.
•Uvjerite se da je gumeni prsten protiv
proklizavanja (8i) postavljen na dno posude.
Sklapanje i rad
•Oštrice (8a/8b/8c) su vrlo oštre! Uvijek ih držite s
bočne strane i rukujte pažljivo.
•Postavite držač nastavaka (8d) na posudu (8h), a
potom postavite držač oštrice (8a/8b/8c).
•Potom umetnite cijev za punjenje (8e) i okrećite je
u smjeru kazaljke na satu sve dok ne začujete
klik.
•Poravnajte motor (4) s mjenjačem (8g) i gurajte
zajedno dijelove sve dok ne začujete klik.
•Prilagodite mjenjač potiskivaču s križem za
fiksiranje (8f) i okrećite ga u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu dok se ne zablokira.
•Napunite cijev hranom i uvjerite se da je križ
potiskivača za fiksiranje ušao u sredinu
namirnice.
•Uključite uređaj, odaberite pravu brzinu i
polagano gurajte hranu kroz cijev.
•Kad ste završili s obradom, isključite i izvucite
potiskivač s križem za fiksiranje iz mjenjača tako
da ga okrećete u smjeru kazaljke na satu dok se
ne otkači.
•Za odvajanje motornog dijela pritisnite EasyClick
gumb za otpuštanje (5).
•Cijev za punjenje rastavite na način da je okrećete
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
•Izvucite držač nastavka zajedno s nosačem
oštrice.
•Okrećite ga da biste oslobodili nosač oštrice i izlili
sadržaj posude.
Pažnja
•Dodatak za spiraliziranje (8) nemojte koristiti za
obradu smrznute hrane. Takvom obradom se
mogu oštetiti oštrice.
•Ako se spoj hrane i križa za fiksiranje olabavi,
zaustavite uređaj, izvucite potiskivač i ponovno
nabodite hranu na križ za fiksiranje.
•Tvrdo povrće/voće (npr. mrkvu) nabodite na križ
za fiksiranje prije punjenja cijevi.
•Za postizanje najboljih kulinarskih rezultata
savjetuje se kuhanje povrtnih spirala na pari.
•Posudu nikad ne stavljajte u mikrovalnu pećnicu
Primjer recepta: Muffini od povrća s Chorizo
kobasicom
300 g mrkve
200 g krompira
300 g tikvica
60 g Chorizo kobasice
4 jaja
¼ čajne žličice crvene paprike
1 čajna žličica nasjeckanog timijana
100 g mljevenog Edamera
sol i papar po želji
Muffin papirnate čašice
•Pratite gornje upute za spiraliziranje tikvica,
krompira i mrkve.
•Kuhajte povrtne spirale na pari sve dok ne
postanu al dente i iscijedite ih.
•Narežite Chorizo kobasicu i umiješajte s ostalim
sastojcima.
•Napunite muffin papirnate čašice povrtnim
spiralama, dodajte mješavinu jajne smjese te
pecite u pećnici dok smjesa ne postane hrskava.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 62 24.05.18 14:28
63
•Poslužite s preporučenim umakom od rajčice.
Sjeckalica (C)
„bc“ sjeckalica (9) je savršena za pripremu šejkova,
napitaka, pirea, tijesta, mrvljenje leda ili za sjeckanje
mesa, tvrdog sira, kapule, bilja, češnjaka, povrća,
kruha, krekera i oraha.
Pogledajte Vodič za obradu hrane C kako biste
saznali podatke o najvećim količinama,
preporučenom vremenu rada i brzinama.
Prije uporabe
•Izrežite namirnice na manje komade radi lakšeg
sjeckanja.
•Uklonite iz mesa sve kosti, žile i hrskavicu kako se
oštrice ne bi oštetile.
•Provjerite je li gumeni obruč protiv klizanja
pričvršćen za dno posude za sjeckanje.
Sklapanje i rad
•Pažljivo uklonite plastičnu zaštitu sa sječiva.
•Sječiva (9b/9c) su vrlo oštra! Uvijek ih hvatajte za
gornji plastični dio i pažljivo njima rukujte.
•Postavite sječivo na središnji klin posude za
sjeckanje. Pritisnite ga prema dolje i zaokrenite
ga kako bi se učvrstio na svom mjestu.
•Napunite sjeckalicu namirnicama i zatvorite
posudu poklopcem (9a).
•Za drobljenje leda koristite posebno sječivo (9c),
a posudu napunite s najviše 7 kocki leda.
•Sjeckalicu stavite u ravninu s kućištem s motorom
(4) i pričvrstite ih zajedno tako da škljocnu.
•Kako biste započeli rad sa sjeckalicom, uključite
uređaj. Tijekom obrade hrane kućište s motorom
držite jednom rukom, a posudu za sjeckanje
pridržavajte drugom.
•Uvijek sjeckajte tvrđe namirnice (npr. sir
parmezan) pri punoj brzini.
•Kad završite sa sjeckanjem, isključite i pritisnite
EasyClick gumbe za otpuštanje (5) za odvajanje
motornog dijela.
•Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite sječivo prije
nego što izvadite sadržaj iz posude. Kako biste
uklonili sječivo, lagano ga zaokrenite i zatim ga
izvucite.
Pažnja
•Nemojte koristiti sjeckalice sa sječivima za
obradu izrazito tvrde hrane poput orašastih
plodova u ljusci, kocaka leda, zrna kave, ostalog
zrnja i tvrdih začina kao što je muškatni oraščić.
Obrada takve hrane može oštetiti sječiva.
•Ako uređaj koristite za miksanje vruće hrane,
uvjerite se da tekućina nije kipuća. Pustite vruću
hranu da se malo ohladi kako biste izbjegli
opasnost od ključanja.
•Za drobljenje leda koristite samo sjeckalicu «bc»
sa specijalnim sječivom za led.
•Nemojte nikada stavljati posude za sjeckanje u
mikrovalnu pećnicu.
Maksimalna ocjena se temelji na MQ 20 sjeckalici
«hc» koja povlači najjaču snagu, dok drugi
preporučeni nastavci mogu povući značajno manju
snagu.
«hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke ili namaz
od suhih šljiva i meda
50 g suhih šljiva
70 g kremastog meda
10 ml vode (s okusom vanilije)
•U posudu za sjeckanje «hc» stavite šljive i med.
•Sjeckajte 4 sekunde pri maksimalnoj brzini.
•Dodajte 10 ml vode (s okusom vanilije).
•Nastavite sjeckati još 1,5 sekundu.
Upotrijebite pribor sjeckalice «hc» (dodatni pribor
dostupan je u servisnom centru tvrtke Braun, ali ne
u svakoj zemlji).
Održavanje i čišćenje (D)
•Nakon svake uporabe temeljito očistite štapni
mikser.
•Prije čišćenja iskopčajte mikser.
•Nemojte uranjati kućište s motorom ili (4) kućišta
za nastavke (8a, 9a) u vodu ili drugu tekućinu.
Brišite ih samo vlažnom krpom.“
•Nosače oštrice se smije čistiti samo posebnom
četkom.
•Ne uranjajte mjenjač (8g) i poklopac (9a) u vodu,
niti ih perite u perilici suđa. Dijelove je moguće
isprati pod tekućom vodom.
•Sve ostale dijelove je moguće prati u perilici suđa.
Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje
koja bi mogla izgrebati površinu dijelova miksera.
•Gumeni obruč protiv klizanja može se ukloniti s
dna posude radi temeljitog čišćenja.
•Prilikom obrade hrane bogate pigmentima (npr.
mrkve), dijelovi miksera mogu promijeniti boju.
Dijelove miksera koji su promijenili boju prije
pranja namažite biljnim uljem.
Specifikacije proizvoda i ove korisničke upute mogu
se mijenjati bez prethodne obavijesti.
Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka
trajanja proizvoda isti ne odlažete kao
kućanski otpad. Odložiti ga možete
u servisnom centru tvrtke Braun ili prikladnom
sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji dolaze u kontakt
s hranom ispunjavaju sve zahtjeve
EU-Direktive 1935/2004.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 63 24.05.18 14:28
64
Slovenski
Naši izdelki ustrezajo najvišjim standardom na
področju kakovosti, funkcionalnosti in oblikovanja.
Srčno upamo, da boste uživali pri uporabi svoje
nove naprave Braun.
Pred uporabo
Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
Opozorilo
•
Rezila so zelo ostra! Da bi
preprečili poškodbe, vas
prosimo, upravljajte z rezili z
največjo možno skrbnostjo.
•
Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju
posode in čiščenju bodite previdni.
•
Uporaba taga aparata s strani ljudi, ki
imajo zmanjšane telesne, čutne ali
duševne zmožnosti ali nimajo za-
dostnega znanja oz. izkušenj, je do-
voljena samo, če so pod nadzorom ali
če so jim dana ustrezna navodila o
varni uporabi aparata in če razumejo
nevarnosti, ki so s tem povezane.
•
Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
•
Otroci ne smejo uporabljati tega apa-
rata.
•
Otroci se ne smejo zadrževati v ob-
močju aparata in glavnega kabla.
•
Kadar naprava ni pod nadzorom in
pred sestavljanjem, razstavljanjem,
čiščenjem ali skladiščenjem, napravo
vedno izključite in odklopite kabel iz
vtičnice.
•
V primeru, da je napajalni kabel po-
škodovan, ga mora zamenjati proi-
zvajalec, njihov serviser ali podobno
kvalificirana oseba, da bi se izognili
nevarnosti.
•
Preden priključite aparat na električ-
no vtičnico, preverite, če vaša omre-
žna napetost ustreza napetosti, ki je
navedena na aparatu.
•
Naprava je namenjena izključno upo-
rabi v gospodinjstvu in predelavi take
količine živil, ki je običajna za gospo-
dinjstvo.
•
Nobenega dela naprave ne postavite
v mikrovalovno pečico.
•
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
Deli in nastavki
1 Regulator hitrosti
2 Gumb za hitrost (vklop/izklop)
3 Turbo gumb (T)
4 Motorna enota
5 Gumba za sprostitev EasyClick
6 Nastavek za mešanje
7 Čaša
8 Dodatek spiralnega rezalnika 1250 ml
a Rezilo za široke rezance Pappardelle (vstavek)
b Rezilo za široke rezance Tagliatelle (vstavek)
c Rezilo za ozke rezance Linguine (vstavek)
d Držalo za pripomoček
e Polnilni nastavek
f Potisni nastavek s pritrdilnim križnim
elementom
g Ohišje
h Posoda
i Protizdrsni gumijasti podstavek
9 Nastavek za sekljanje «bc»
a Pokrov (z nastavkom)
b Rezilo za sekljanje
c Rezilo za led
10 Krtačka
Odstranjevanje embalaže
Enoto vzemite iz škatle. Odstranite vse dele
embalaže. Z enote odstranite vse morebitne
nalepke (ne odstranite tipske ploščice).
Uporaba naprave
Nastavitev hitrosti
Ko aktivirate gumb za hitrost (2), se hitrost priprave
ujema z nastavitvijo regulatorja hitrosti (1). Čim višja
je nastavitev, tem hitrejše je sekljanje. Hitrost lahko
med uporabo prilagajate na zelo preprost način, in
sicer tako, da zasukate regulator hitrosti.
Maksimalno hitrost priprave lahko dosežete s
pritiskom turbo gumba (3). S turbo gumbom lahko
sprožite tudi zmogljive takojšnje impulze, za katere
vam ni treba uporabiti regulatorja hitrosti.
Mešalna gred (A)
Ročni mešalnik je popolnoma primeren tudi za
pripravo omak, solatnih prelivov, juh, hrane za
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 64 24.05.18 14:28
65
dojenčke kot tudi za pijače, smutije in mlečne
napitke. Če želite doseči najboljše rezultate,
uporabite najvišjo hitrost.
Sestava in delovanje
•Držalo za mešanje (6) pritrdite na motorno enoto
tako, da se zaskoči.
•Držalo za mešanje vstavite v zmes, ki jo želite
zmešati. Nato vklopite napravo.
•Z rahlimi gibi navzgor in navzdol zmešajte
sestavine do želene strukture.
•Po uporabi izključite ročni mešalnik in pritisnite
gumba za sprostitev EasyClick (5), da odstranite
držalo za mešanje.
Pozor
•Če z napravo želite pretlačiti vročo hrano v kozici
ali loncu, odstranite kozico oz. lonec iz toplotnega
vira ter zagotovite, da tekočina ne vre. Počakajte,
da se vroča hrana nekoliko ohladi, saj se v
nasprotnem primeru lahko opečete.
•Če ročnega mešalnika ne uporabljate, ga ne
pustite v vroči kozici ali kuhinjskem loncu.
Primer recepta: Pesto
½ stroka česna
25 g parmezana
20 g pinjol
50 ml oljčnega olja
25 g sušenih paradižnikov
20 g bazilike
Sol in poper dodajte po okusu
•Vse sestavine dodajte v čašo v vrstnem redu,
navedenem zgoraj.
•Ročni mešalnik postavite na dno čaše. Mešajte
pri turbo hitrosti, dokler ne dosežete želene
gostote.
Dodatek spiralnega rezalnika (B)
Dodatek spiralnega rezalnika je odličen za pripravo
vseh vrst zelenjavnih testenin, solat ali okrasnih
sadnih jedi.
Za priporočena živila, hitrosti in posledične oblike
glejte Navodila za pripravo B.
Pred uporabo
•Za najboljše rezultate mora biti v idealnih
razmerah vsa zelenjava/sadje sveže, ravno in
dolgo.
•Poskrbite, da je protizdrsni gumijasti podstavek
(8i) pritrjen na dno posode.
Sestava in delovanje
•Rezila (8a/8b/8c) so zelo ostra! Vedno jih primite
za stranski del in bodite previdni pri ravnanju z
njimi.
•Držalo za pripomoček (8d) postavite na posodo
(8h) in nato vstavite nosilec rezil (8a/8b/8c).
•Nato vstavite polnilni nastavek (8e) in ga
obračajte v smeri urnega kazalca, dokler se slišno
ne zaskoči (klik).
•Motorno enoto (4) poravnajte z ohišjem (8g) in
potiskajte dela skupaj, dokler se slišno ne
zaskočita.
•Ohišje prilagodite potisnemu nastavku s
pritrdilnim križnim elementom (8f) in ga obračajte
v nasprotni smeri urnega kazalca, dokler se ne
zaklene.
•V nastavek dodajte živila in se prepričajte, da
pritrdilni križni element potisnega nastavka
prebode sredino sestavine.
•Vklopite napravo, izberite pravilno hitrost in
počasi potiskajte prebodeno hrano po nastavku
navzdol.
•Ko je obdelava dokončana, izključite potisni
nastavek s pritrdilnim križnim elementom in ga
ločite od ohišja tako, da ga obračate v smeri
urnega kazalca za odklepanje.
•Pritisnite gumba za sprostitev EasyClick (5), da
odstranite motorno enoto.
•Razstavite polnilni nastavek tako, da ga obračate
v nasprotni smeri urnega kazalca.
•Odstranite držalo za pripomoček z zaskočenim
nosilcem rezil.
•Obrnite, da sprostite nosilec rezila in stresete
vsebino posode.
Pozor
•Dodatka za spiralni rezalnik (8) ne uporabljajte za
obdelavo zamrznjene hrane. Z obdelavo bi lahko
poškodovali rezila.
•Če se stik med hrano in pritrdilnim križnim
elementom zrahlja, ustavite napravo, izvlecite
potisni nastavek in znova prebodite hrano s
pritrdilnim križnim elementom.
•Preden napolnite nastavek, najprej prebodite trdo
zelenjavo/sadje (npr. korenje) s pritrdilnim križnim
elementom.
•Za najboljše kuharske rezultate je priporočena
obdelava zelenjavnih spiral s paro.
•Posode nikoli ne vstavljajte v mikrovalovno pečico
Primer recepta: Zelenjavni mafini s klobaso s
papriko Chorizo
300 g korenja
200 g krompirja
300 g bučk
60 g klobase s papriko Chorizo
4 jajca
¼ čajne žličke rdeče paprike
1 čajna žlička nasekljanega timijana
100 g naribanega sira edamec
Sol in poper dodajte po okusu
Papirnati modeli za mafine
•Če želite spiralasto narezati bučke, krompir in
korenje, upoštevajte zgornja navodila.
•Zelenjavne spirale kuhajte v pari, dokler niso
kuhane al dente, in jih odcedite.
•Narežite klobaso Chorizo in zmešajte ostale
sestavine.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 65 24.05.18 14:28
66
•Zelenjavne spirale postavite v papirnate modele
za mafine, dodajte zmešano jajčno maso in
pecite v pečici, dokler ne postane masa
hrustljava.
•Priporočena je postrežba s paradižnikovo omako.
Nastavek za sekljanje (C)
S sekljalnikom »bc« (9) lahko najbolje pripravljate
napitke, pijače, kaše, žvrkljano testo, zdrobljeni led
ali sekljate meso, trdi sir, čebulo, zelišča, česen,
zelenjavo, kruh, krekerje in oreščke.
V Navodilih za pripravo C najdete več informacij o
največji dovoljeni količini, priporočenih časih in
hitrostih.
Pred uporabo
•Živila vnaprej narežite na koščke, da jih boste
lahko lažje sesekljali.
•Meso očistite, da bo brez kosti, tetiv in
hrustancev – tako se boste izognili morebitnim
poškodbam rezil pri sekljanju.
•Poskrbite, da je gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja pritrjen na dno posode za
sekljanje.
Sestava in delovanje
•Pazljivo odstranite plastični ovoj z rezila.
•Rezila (9b/9c) so zelo ostra! Vedno jih primite za
zgornji plastični del in bodite izjemno pozorno pri
delu z rezili.
•Rezilo postavite na središčni nastavek posode za
sekljanje. Pritisnite ga navzdol in ga zavrtite, da
se zaskoči.
•Sekljalnik napolnite z živili in ga zaprite s
pokrovom (9a).
•Če želite zdrobiti led, uporabite posebno rezilo za
led (9c) v posodo za sekljanje dodajte največ 7
ledenih kock.
•Sekljalnik poravnajte z motorno enoto (4) in ju
pritisnite skupaj, da se zaskočita.
•Če želite upravljati sekljalnik, vklopite napravo.
Med pripravo živil držite motorno enoto z eno,
posodo za sekljanje pa z drugo roko.
•Bolj trda živila (npr. parmezan) vedno sekljajte pri
najvišji hitrosti.
•Ko je sekljanje zaključeno, izključite napravo in
pritisnite gumba za sprostitev EasyClick (5), da
odstranite motorno enoto.
•Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino posode,
pazljivo odstranite rezilo. Rezilo odstranite tako,
da ga narahlo obrnete in nato izvlečete.
Pozor
•Nastavkov za sekljanje z rezili za sekljanje ne
uporabljajte za pripravo izjemno trdih živil, kot so
neoluščeni oreščki, ledene kocke, kavna zrna,
žitarice, ali trde začimbe, npr. muškatni orešček.
Če želite pripraviti takšne vrste živil, lahko
poškodujete rezila.
•Če želite z napravo pretlačiti vročo hrano, se
prepričajte, da tekočina ne vre. Počakajte, da se
vroča hrana nekoliko ohladi, saj se v nasprotnem
primeru lahko opečete.
•Za drobljenje ledenih kock uporabljajte samo
nastavek za sekljanje «bc», ki ima posebno rezilo
za led.
•Posod za sekljanje nikoli ne vstavljajte v
mikrovalovno pečico.
Maksimalna zmogljivost je ocenjena glede na
sekljalnik MQ 20 »hc«, ki porabi največ moči, ostali
priporočeni priključki pa lahko porabljajo precej
manj moči.
Primer recepta za «hc»: Slive z medom (kot nadev
ali namaz za palačinke)
50 g sliv
70 g kremastega medu
10 ml vode (z okusom vanilje)
•V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive in
kremastega medu.
•4 sekunde seklajte z maksimalno hitrostjo.
•Dodajte 10 ml vode (z okusom vanilje).
•Sekljajte še 1,5 sekunde.
Uporabite nastavek za sekljanje «hc» (izbirni
nastavek je na voljo v servisnem centru družbe
Braun, vendar ne v vsaki državi).
Vzdrževanje in čiščenje (D)
•Po vsaki uporabi ročni mešalnik temeljito
očistite.
•Pred čiščenjem mešalnik vedno izključite.
•Motorne enote (4) ali menjalnikov (8a, 9a) ne
potapljajte v vodo oz. druge tekočine. Obrišite jih
samo z vlažno krpo.
•Nosilce rezil je mogoče čistiti le s posebno
krtačko.
•Ohišja (8g) in pokrova (9a) ne potapljajte v vodo
ali postavljajte v pomivalni stroj. Dele lahko
sperete pod tekočo vodo.
•Vse ostale dele lahko operete v pomivalnem
stroju. Ne uporabljajte sredstev za poliranje, saj
lahko opraskate površino.
•Če želite napravo dodatno temeljito očistiti, lahko
z dna naprave odstranite gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja.
•Pri pripravi hrane, ki ima veliko vsebnost barvil
(npr. korenje), se lahko nastavki razbarvajo. Te
dele pred čiščenjem obrišite z rastlinskim oljem.
Tako tehnični podatki kot tudi uporabniška
navodila se lahko brez opozorila spremenijo.
Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite
med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko
prinesete v Braunov servisni center ali na
ustrezno zbirališče v vaši državi.
Materiali in pripomočki, ki lahko pridejo
v stik z živili, so skladni z uredbo
Evropskega parlamenta in Sveta št.
1935/2004.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 66 24.05.18 14:28
67
Türkçe
Ürünlerimiz en üstün kalite, fonksiyonellik
ve tasarım standartlarına uyacak şekilde
tasarlanmıştır. Yeni Braun cihazınızdan
memnun kalmanızı umarız.
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen
kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
Dikkat
•
Bıçaklar çok keskindir!
Yaralanmalara karşı, lütfen
bıçakları çok dikkatli bir
şekilde kullanın.
•
Keskin kesme bıcakları takılıp cıkartı-
lırken, kap boşaltılırken ve temizlik
sırasında dikkat edilmelidir.
•
Bu cihaz, cihazın güvenli biçimde
kullanımına ilişkin denetime veya bil-
gilendirmeye tabi tutulmuş olan ve
mevcut risklerin farkında olan fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetileri düşük ya
da tecrübesi ve bilgisi olmayan kim-
seler tarafından kullanılabilir.
•
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanıl-
mamalıdır.
•
Çocuklar cihazdan ve güç kablosun-
dan uzak tutulmalıdır.
•
Başında bulunmadığınız zamanlarda
ve monte etme, sökme, temizleme
veya saklama işlemlerinden önce
mutlaka cihazı kapatın ve fişini priz-
den çekin.
•
Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek
için üretici, servis yetkilisi veya benzer
ehliyete sahip kişiler tarafından de-
ğiştirilmelidir.
•
Cihazı prize takmadan önce, şebeke
cereyan geriliminin, cihazın altında
yazılı olan voltaj ile uygunluğunu
kontrol ediniz.
•
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak
için ve normal şartlarda evde kullanı-
lan miktarların işlenmesi için tasarlan-
mıştır.
•
Cihazın herhangi bir parçasını mikro-
dalga fırında kullanmayın.
•
Lütfen tüm parçaları ilk kez kullanma-
dan önce veya gerekli oldukça, Bakım
ve Temizlik bölümündeki talimatlara
uyarak temizleyin.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 Değişken hız regülatörü
2 Değişken hız düğmesi (açma/kapama)
3 Turbo düğmesi (T)
4 Motor parçası
5 EasyClick Çıkarma düğmeleri
6 Blendır şaftı
7 Kap
8 1250 ml Spiralize aksesuarı
a Pappardelle bıçağı (takma)
b Tagliatelle bıçağı (takma)
c Linguine bıçağı (takma)
d Alet tutucu
e Dolum tüpü
f Sabitleme çaprazlı itici
g Dişli kutusu
h Çanak
i Kaymaz lastik halka
9 Doğrama aksesuarı «bc»
a Kapak (dişli ile)
b Doğrama bıçağı
c Buz bıçağı
10 Fırça
Paketi açma
Üniteyi kartondan çıkartın. Tüm paketleme
malzemelerini çıkartın. Ünite üzerinde bulunan tüm
dış etiketleri çıkartın (bilgi plakasını çıkartmayın).
Cihazın Kullanılması
Hızın ayarlanması
Değişken hız düğmesi (2) etkinleştirilirken işleme
hızı değişken hızı regülatörünün (1) ayarına karşılık
gelir. Ayar ne kadar yüksek olursa doğrama o kadar
hızlı sonuçlanır. İşlem esnasında hız regülatörünü
döndürerek hızı kolaylıkla ayarlayabilirsiniz.
Maksimum işleme hızına, turbo düğmesine (3)
basarak ulaşılabilir. Ayrıca, hız regülatörünü
kullanmak zorunda kalmadan ani ve güçlü darbeler
için Turbo düğmesini kullanabilirsiniz.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 67 24.05.18 14:28
68
Karıştırma Mili (A)
El blenderi meze, sos, salata sosu, çorba, bebek
maması ile içecek, meyve püresi ve milkshake
hazırlamaya da çok uygundur. En iyi sonuçlar için en
yüksek hızı kullanın.
Takma ve Çalıştırma
•Karıştırma milini (6) tık sesi duyana kadar motora
bastırın.
•Karıştırma milini karıştırılacak karışımın içine
koyun. Ardından cihazı çalıştırın.
•Hafifçe yukarı - aşağı hareket ettirerek
malzemeleri istenen kıvama gelene kadar
karıştırın.
•Kullandıktan sonra el mikserinin fişini çekin ve
karıştırma milini çıkarmak için çıkarma EasyClick
düğmelerine (5) basın.
Uyarı
•Cihazı bir tencere veya çanak içerisindeki sıcak
yiyecekleri püre haline getirmek için
kullanıyorsanız, tencereyi veya çanağı ısı
kaynağından kaldırın ve sıvının kaynamadığından
emin olun. Yanma riskinden kaçınmak için sıcak
yiyeceklerin biraz soğumasını bekleyin.
•El mikseri kullanılmadığında pişirme yüzeyindeki
sıcak bir tavanın içerisinde bırakmayın.
Tarif örneği: Yeşil Pesto sosu
½ baş sarımsak
25 g Parmesan peyniri
20 g Çam fıstığı
50 ml Zeytin yağı
25 g Kurutulmuş domates
20 g Fesleğen
Bir fiske tuz ve karabiber
•Tüm malzemeleri yukarıdaki sırada kaba koyun.
•El mikserini kabın dibine oturtun. İstenilen kıvam
elde edilene kadar turbo hızda karıştırın.
Spiralize Aksesuarı (B)
Spiralize aksesuarı, her türlü sebzeli makarna,
salata veya dekoratif meyve tabağı yapmak için
uygundur.
Tavsiye edilen gıdalar, hız ayarları ve elde edilen
şekiller konusunda İşleme Kılavuzu B’ye başvurun
Uyarı
•En iyi sonuçları elde etmek için sebze/meyve taze
olmalı, düz ve uzun şekilli olmalıdır.
•Kaymaz lastik halkanın (8i) kase tabanına takılı
olduğundan emin olun.
Takma ve Çalıştırma
•Bıçaklar (8a/8b/8c) çok keskindir! Bıçakları her
zaman yan tarafından ve dikkatli bir şekilde tutun.
•Alet tutucuyu (8d) çanak (8h) üzerine yerleştirin
ve daha sonra bıçak taşıyıcıyı (8a/8b/8c) sokun.
•Ardından dolum tüpünü (8e) takın ve saat
yönünde tıklayarak yerine oturacak şekilde
çevirin.
•Motor parçasını (4) dişli kutusu (8g) ile hizalayın
ve parçaları tık sesini duyana kadar birbirine
doğru itin.
•Dişli kutusunu, sabitleme çaprazı (8f) ile iticiye
uyarlayın ve kilitleninceye kadar saatin tersi
yönde çevirin.
•Tüpü gıda maddesi ile doldurun ve sabitleme
çaprazından iticinin gıdanın merkezine doğru
saplandığından emin olun.
•Cihazı takın, doğru hızı seçin ve saplanmış olan
gıdayı tüpün içine yavaşça itin.
•İşlem tamamlandığında fişi çekin ve iticiyi
sabitleme çaprazı ile birlikte dişli kutusundan,
saat yönünde döndürerek ayırın.
•Motor parçasını ayırmak için EasyClick
düğmesine (5) basın.
•Dolum tüpünü saatin tersi yönde çevirerek sökün.
•Alet tutucuyu takılı bıçak taşıyıcı ile birlikte çıkarın.
•Bıçak taşıyıcıyı serbest bırakmak ve kase
içindekileri boşaltmak için ters döndürün.
Uyarı
•Spiralize aksesuarını (8) donmuş gıdalar için
kullanmayın. Bu yiyecekleri işlemek bıçaklara
zarar verebilir.
•Gıda ile sabitleme çaprazı arasındaki bağlantı
gevşerse cihazı durdurun, iticiyi çıkartın ve
gıdaları sabitleme çaprazı üzerine tekrar saplayın.
•Sert sebzeleri/meyveleri (ör. havuç) sabitleme
çaprazına tüpü doldurmadan önce saplayın.
•En lezzetli sonuçları almak için sebze spirallerinin
buharla pişirilmesi önerilir
•Kaseyi hiçbir zaman mikrodalga fırına koymayın
Tarif örneği: Sucuklu ve sebzeli çörek
300 g Havuç
200 g Patates
300 g Kabak
60 g Sucuk
4 Yumurta
¼ çay kaşığı kırmızı toz biber
1 çay kaşığı doğranmış kekik
100 g öğütülmüş Edam peyniri
Bir fiske tuz ve karabiber
Küçük kağıt kek kapları
•Kabak, patates ve havuçları sipralize etmek için
yukarıda verilen talimatları uygulayın.
•Sebze spirallerini dişe gelecek şekilde buharda az
pişirip süzün.
•Sucuğu kesin ve diğer malzemelerle karıştırın.
•Sebze spirallerini kek kağıdının içine koyun.
Karıştırdığınız yumurta tortusunu ekleyin ve
fırında kütle kızarana kadar pişirin.
•Domates sosu ile servis yapılması önerilir.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 68 24.05.18 14:28
69
Doğrama Aksesuarı (C)
Doğrayıcı «bc» (9) shake’ler, içecekler, püreler,
yumuşak hamur, kırık buz hazırlamak veya et, sert
peynir, soğan, yeşillik, sarımsak, sebze, ekmek,
kraker ve kuruyemiş doğramak için idealdir.
Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve hızlar için
İşleme Kılavuzu C’ye başvurun.
Kullanmadan Önce
•Daha kolay doğramak için yiyecekleri önceden
küçük parçalara ayırın.
•Bıçakların zarar görmesini önlemeye yardımcı
olmak için kemikleri, sinirleri ve kıkırdağı ayırın.
•Kaymaz kauçuk halkanın doğrama kasesinin
tabanına takılı olduğundan emin olun.
Takma ve Çalıştırma
•Plastik kaplamayı dikkatli bir şekilde bıçaktan
çıkarın.
•Bıçaklar (9b/9c) çok keskindir! Bıçakları her
zaman üst plastik kısımdan ve dikkatli bir şekilde
tutun.
•Bıçağı doğrama kasesinin orta pimine yerleştirin.
Aşağıya doğru bastırın ve yerine oturması için
döndürün.
•Doğrayıcıya yiyecek doldurun ve kapağı takın
(9a).
•Buz kırma için, özel buz bıçağını (9c) kullanın ve
doğrama kasesine en fazla 7 küp buz koyun.
•Doğrayıcıyı motor parçası (4) ile hizalayın ve tık
sesi duyana kadar birbirine bastırın.
•Doğrayıcıyı çalıştırmak için cihazı açın. İşleme
sırasında bir elinizle motor parçasını, diğeriyle ise
doğrama kasesini tutun.
•Sert yiyecekleri (ör. parmesan peyniri) her zaman
tam hızda doğrayın.
•Doğrama tamamlandığında fişi çekin ve motor
parçasını ayırmak için EasyClick (5) çıkarma
düğmelerine basın.
•Kapağı kaldırın. Kasedeki malzemeleri
boşaltmadan önce bıçağı dikkatli bir şekilde
çıkarın. Bıçağı çıkarmak için hafifçe çevirin, daha
sonra çekin.
Uyarı
•Doğrayıcı aksesuarlarını ve doğrama bıçaklarını
kabuklu yemişler, buz küpleri, kahve çekirdekleri,
tahıllar veya sert baharatlar, ör. muskat gibi çok
sert yiyecekleri işlemek için kullanmayın. Bu
yiyeceklerin işlenmesi bıçaklara zarar verebilir.
•Sıcak yiyeceklerden püre yaparken, sıvının
kaynamadığından emin olun. Yanma riskinden
kaçınmak için sıcak yiyeceklerin biraz soğumasını
bekleyin.
•Buz küplerini kırmak için yalnızca özel buz bıçağı
bulunan «bc» doğrayıcı aksesuarı kullanılabilir.
•Doğrayıcı kaselerini hiçbir zaman mikrodalga
fırına koymayın.
Maksimum değerler için en fazla güç çeken MQ 20
doğrayıcı “hc” temel alınmıştır, tavsiye edilen diğer
aksesuarlar çok daha az güç kullanıyor olabilir.
«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep içine veya üzerine
sürmek için)
50 g erik
70 g süzme bal
10 ml (vanilya aromalı)
•«hc» doğrama kasesini kuru erik ve süzme bal ile
doldurun.
•4 saniye boyunca maksimum hızda doğrayın.
•10 ml (vanilya aromalı) su ekleyin.
•Doğramaya 1,5 saniye daha devam edin.
Doğrayıcı ataşman kullanın «hc» (isteğe bağlı
ataşman Braun Servis Merkezinden edinilebilir; bu
her ülkede mümkün olmayabilir).
Bakım ve Temizleme (D)
•El mikserini kullandıktan sonra her zaman
tamamen temizleyin.
•El mikserini temizlemeden önce fişini çekin.
•Motor parçasını (4) veya dişli kutularını (8a, 9a)
suya veya başka bir sıvıya daldırmayın. Yalnızca
nemli bir bezle temizleyin.
•Bıçak taşıyıcılar sadece özel fırça ile
temizlenebilir.
•Dişli kutusunu (8g) ve kapağı (9a) suyun içine
batırmayın veya bulaşık makinesine koymayın.
Bu parçalar musluk suyunda çalkalanabilir.
•Diğer bütün parçalar bulaşık makinesinde
yıkanabilir. Yüzeyi çizebilecek aşındırıcı
temizleyiciler kullanmayın.
•Eksiksiz temizlik için kaselerin tabanındaki
kaymaz kauçuk halkaları çıkarabilirsiniz.
•Pigment içeriği yüksek yiyecekleri (ör. havuç)
işlemden geçirirken aksesuarların rengi
bozulabilir. Bu parçaları temizlemeden önce
bitkisel yağ ile silin.
Hem tasarım özellikleri hem de bu kullanım
talimatları haber vermeksizin değiştirilebilir.
Cihaz kullanım ömrünü tamamladığında
lütfen evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihazı
atmak için Braun Servis Merkezine veya
ülkenizde bulunan uygun toplama noktalarına
bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve
materyaller Avrupa Birliğinin 1935/2004
sayılı yönergesi ile öngörülen tavsiyelere
uygundur.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 69 24.05.18 14:28
70
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş. Meydan
Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 70 24.05.18 14:28
71
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt proiectate pentru a îndeplini
cele mai ridicate standarde de calitate,
funcţionalitate şi design. Sperăm să vă bucuraţi pe
deplin de noul dvs. aparat Braun.
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de
utilizare înainte a folosi aparatul.
Atenţie
•
Lamele sunt foarte ascuţite!
Pentru a evita accidentele,
mânuiţi lamele cu cea mai
mare grijă.
•
Se va avea grijă la manevrarea lame-
lor ascuţite şi tăioase, la golirea bolu-
lui şi in timpul curăţării.
•
Acest aparat poate fi utilizat de per-
soanele cu capacităţi fizice, senzoria-
le sau mentale reduse sau de persoa-
nele fără cunoştinţe sau experienţă
doar sub supraveghere sau după o
instruire care să le ofere informaţiile
necesare pentru utilizarea în sigu-
ranţă a aparatului şi dacă aceştia
înţeleg pericolele la care se expun.
•
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu
acest aparat.
•
Acest aparat nu trebuie utilizat de
către copii.
•
Nu lăsaţi aparatul şi cordonul de
alimentare la îndemâna copiilor.
•
Scoateţi din priză sau opriţi aparatul
întotdeauna atunci când îl lăsaţi ne-
supravegheat şi înainte de asambla-
re, dezasamblare, curăţare sau depo-
zitare.
•
Dacă cordonul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, de către agentul de
service sau de către persoanele cali-
ficate pentru a se evita potenţialele
pericole.
•
Înainte de conectarea la priză, verifi-
caţi dacă tensiunea acesteia cores-
punde celei indicate pe aparat.
•
Acest aparat este proiectat excluziv
pentru uz casnic, pentru procesarea
de cantităţi obişnuite de gospo-
dărie.
•
Nu utilizaţi piesele aparatului în
cuptor cu microunde.
•
Vă rugăm să curăţaţi toate piesele
înainte de prima utilizare sau conform
cerinţelor, urmând instrucţiunile din
secţiunea Îngrijire şi curăţare.
Piese şi accesorii
1 Regulatorul de viteză variabilă
2 Butonul de viteză variabilă (on/off)
3 Butonul turbo (T)
4 Motor
5 Butoane de deblocare EasyClick
6 Axul blenderului
7 Cupă
8 Accesoriu spiralizator de 1250 ml
a Lamă pentru pappardelle (inserţie)
b Lamă pentru tagliatelle (inserţie)
c Lamă pentru linguine (inserţie)
d Suport pentru unelte
e Tub de alimentare
f Dispozitiv de împingere cu vârf de fixare în
cruce
g Aparat de viteze
h Castron
i Inel anti-alunecare din cauciuc
9 Accesoriu tocător «bc»
a Capac (cu angrenaj)
b Lamă de tocare
c Lamă pentru gheaţă
10 Perie
Dezambalare
Scoateţi unitatea din cutia de carton.
Îndepărtaţi toate bucăţile de ambalaj.
Îndepărtaţi toate etichetele existente pe unitate
(nu îndepărtaţi plăcuţa indicatoare a
caracteristicilor tehnice).
Cum se utilizează aparatul
Setarea vitezei
Când activaţi butonul de viteză variabilă (2), viteza
de procesare corespunde valorii setate a
regulatorului de viteză variabilă (1). Cu cât valoarea
setată este mai mare, cu atât rezultatele tăierii sunt
mai rapide. Puteţi regla viteza după cum doriţi în
timpul funcţionării, rotind regulatorul de viteză.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 71 24.05.18 14:28
72
Viteza maximă de procesare poate fi atinsă apăsând
butonul Turbo (3). De asemenea, puteţi folosi
butonul Turbo şi pentru a genera impulsuri puternice
instantanee, fără a fi necesară manevrarea
regulatorului de viteză.
Piciorul de amestecare (A)
Blenderul de mână este perfect adecvat pentru
prepararea legumelor pasate, a sosurilor, a
sosurilor pentru salate, a supelor, a hranei pentru
bebeluşi, precum şi a băuturilor, a celor de tip
smoothie şi milkshake. Pentru cele mai bune
rezultate folosiţi viteza cea mai mare.
Asamblarea şi utilizarea
•Ataşaţi piciorul de amestecare 6) la motor până
când face clic.
•Puneţi piciorul de amestecare în compoziţia care
trebuie amestecată. Apoi porniţi aparatul.
•Amestecaţi ingredientele până obţineţi
consistenţa dorită printr-o mişcare uşoară
sus-jos.
•După utilizare, scoateţi blenderul de mână din
priză şi apăsaţi butoanele de deblocare EasyClick
(5) pentru a detaşa piciorul de amestecare.
Atenţie
•Dacă se foloseşte aparatul pentru a pasa
alimente fierbinţi într-o cratiţă sau oală, luaţi
cratiţa sau oala de pe foc şi asiguraţi-vă că
lichidul nu fierbe. Lăsaţi alimentele fierbinţi să se
răcească puţin pentru a evita riscul de a vă opări.
•Nu lăsaţi blenderul de mână într-o oală fierbinte
pe aragaz atunci când nu îl folosiţi.
Exemplu de reţetă: Pesto verde
½ căţel de usturoi
25 g brânză parmezan
20 g seminţe de pin
50 ml ulei de măsline
25 g roșii uscate
20 g busuioc
Sare şi piper după gust
•Puneţi toate ingredientele în cupă, în ordinea
indicată mai sus.
•Puneţi blenderul de mână în partea de jos a
cupei. Amestecaţi la viteza Turbo până când se
obţine consistenţa dorită.
Accesoriu spiralizator (B)
Accesoriul spiralizator este perfect adaptat pentru
pregătirea tuturor tipurilor de paste de legume,
salate sau mâncăruri cu fructe decorative.
Consultaţi Ghidul de procesare B pentru mâncăruri
recomandate, viteze și forme rezultate.
Înainte de utilizare
•Pentru rezultate optime, legumele/fructele ar
trebui să fie în mod ideal proaspete, crescute
drept și cu o formă lunguiaţă.
•Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din cauciuc
(8i) este ataşat la partea de jos a castronului.
Asamblarea şi utilizarea
•Lamele (8a/8b/8c) sunt foarte ascuţite! Ţineţi-le
întotdeauna de partea laterală şi manevraţi-le cu
atenţie.
•Puneţi suportul pentru unelte (8d) pe castron (8h)
și introduceţi apoi suportul lamei (8a/8b/8c).
•Apoi introduceţi tubul de alimentare (8e) și rotiţi-l
în sensul acelor de ceasornic, astfel încât să se
fixeze ferm cu un clic.
•Aliniaţi motorul (4) cu aparatul de viteze (8g) şi
împingeţi piesele una în alta până când fac clic.
•Adaptaţi aparatul de viteze la dispozitivul de
împingere cu vârf de fixare în cruce (8f) și rotiţi-l
în sens invers acelor de ceasornic până când se
fixează.
•Umpleţi tubul cu alimente și asiguraţi-vă că vârful
de fixare în cruce de pe dispozitivul de împingere
străpunge centrul ingredientului.
•Introduceţi aparatul în priză, alegeţi viteza corectă
și împingeţi ușor alimentele străpunse în josul
tubului.
•Când procesarea este completă, scoateţi din
priză și detașaţi dispozitivul de împingere cu vârf
de fixare în cruce de pe aparatul de viteze
rotindu-l în sensul acelor de ceasornic pentru a-l
debloca.
•Apăsaţi butoanele de deblocare EasyClick (5)
pentru a detașa motorul.
•Dezasamblaţi tubul de alimentare rotindu-l în
sensul invers acelor de ceasornic.
•Scoateţi suportul de unelte cu suportul lamei
activat.
•Întoarceţi invers pentru a elibera suportul lamei și
pentru a goli conţinutul castronului.
Atenţie
•Nu folosiţi accesoriul spiralizator (8) pentru a
procesa alimente congelate. Prepararea acestora
ar putea deteriora lamele.
•Dacă conexiunea dintre alimente și vârful de
fixare în cruce se slăbește, opriţi aparatul,
scoateţi dispozitivul de împingere și străpungeţi
din nou alimentele pe vârful de fixare în cruce.
•Străpungeţi legumele/fructele tari (ex: morcovi)
mai întâi cu vârful de fixare în cruce înainte de a
umple tubul.
•Pentru rezultate culinare optime se recomandă
aburirea spiralelor de legume.
•Nu puneţi niciodată castronul în cuptorul cu
microunde
Exemplu de reţetă: Brioșe de legume cu cârnaţi
Chorizo
300 g morcovi
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 72 24.05.18 14:28
73
200 g cartofi
300 g dovlecei
60 g cârnaţi Chorizo
4 ouă
¼ linguriţe piper roșu
1 linguriţe cimbru tocat
100 g brânză Edam măcinată
Sare şi piper după gust
Cupe de hârtie pentru brioșe
•Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile de mai sus
pentru a spiraliza dovleceii, cartofii și morcovii.
•Aburiţi spiralele de legume până când acestea
sunt «al dente» și scurgeţi.
•Tăiaţi cârnaţii Chorizo și amestecaţi restul
ingredientelor.
•Puneţi spiralele de legume în cupele de hârtie
pentru brioșe, adăugaţi ouăle bătute și coaceţi-le
în cuptor până când masa devine crocantă.
•Se recomandă să le serviţi cu sos de roșii.
Accesoriul tocător (C)
Tocătorul «bc» (9) este perfect adecvat pentru a
prepara shake-uri, băuturi, piureuri, aluat sau
gheaţă zdrobită sau pentru a toca carne, brânză
tare, ceapă, ierburi, usturoi, legume, pâine, biscuiţi
şi nuci.
Consultaţi Ghidul de preparare C pentru a vedea
cantităţile maxime, vitezele şi timpii recomandaţi.
Înainte de utilizare
•Tăiaţi alimentele în bucăţi mici în prealabil pentru
o tocare mai uşoară.
•Îndepărtaţi oasele, tendoanele şi zgârciurile din
carne pentru a preveni deteriorarea lamelor.
•Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din cauciuc
este ataşat la partea de jos a castronului
tocătorului.
Asamblarea şi utilizarea
•Îndepărtaţi cu atenţie protecţia de plastic de pe
lamă.
•Lamele (9b/9c) sunt foarte ascuţite! Ţineţi-le
întotdeauna de partea de plastic superioară şi
manevraţi-le cu atenţie.
•Puneţi lama în pivotul central al castronului
tocătorului. Apăsaţi-l şi învârtiţi-l pentru a se fixa
în locul respectiv.
•Umpleţi tocătorul cu alimente şi puneţi capacul
(9a).
•Pentru zdrobirea gheţii utilizaţi lama specială
pentru gheaţă (9c) şi puneţi până la 7 cuburi de
gheaţă în castronul tocătorului.
•Aliniaţi tocătorul cu motorul (4) şi îmbinaţi-le până
fac clic.
•Pentru a utiliza tocătorul, porniţi aparatul. În
timpul preparării ţineţi motorul cu o mână şi
castronul tocătorului cu cealaltă.
•Întotdeauna tocaţi alimentele mai tari (ex. brânză
parmezan) la viteză maximă.
•Când tocarea este gata, scoateţi ştecărul din
priză şi apăsaţi butoanele de deblocare EasyClick
(5) pentru a detaşa motorul.
•Ridicaţi capacul. Scoateţi cu atenţie lama înainte
de a goli conţinutul castronului. Pentru a scoate
lama învârtiţi-o uşor şi apoi trageţi de ea.
Atenţie
•Nu folosiţi accesoriile tocătorului cu lame
tocătoare la prepararea alimentelor foarte tari,
precum nuci întregi, cuburi de gheaţă, boabe de
cafea, grăunţe sau condimente tari, ca de
exemplu nucşoară. Prepararea acestor alimente
ar putea deteriora lamele.
•Dacă utilizaţi aparatul pentru a face piure din
alimente fierbinţi asiguraţi-vă că lichidul nu fierbe.
Lăsaţi alimentele fierbinţi să se răcească puţin
pentru a evita riscul de a vă opări.
•Numai accesoriul tocător «bc», cu lamă specială
pentru gheaţă este permis pentru zdrobirea
cuburilor de gheaţă.
•Nu puneţi niciodată castroanele tocătorului în
cuptorul cu microunde.
Sarcina nominală maximă se bazează pe tocătorul
MQ 20 «hc» care atrage cea mai mare putere, iar
alte ataşamente recomandate pot atrage
semnificativ mai puţină putere.
«hc» Exemplu de reţetă: Prune uscate cu miere
(ca umplutură de clătite sau sos de ornat)
50 g prune uscate
70 g miere cremoasă
10 ml de apă (aromată cu vanilie)
•Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu prune
uscate şi miere cremoasă.
•Tocaţi timp de 4 secunde la viteză maximă.
•Adăugaţi 10 ml de apă (aromată cu vanilie).
•Tocaţi din nou timp de încă 1,5 secunde.
Folosiţi accesoriul tocătorului «hc» (accesoriu
opţional disponibil la Centrul dvs. de Servicii Braun;
însă nu în fiecare ţară).
Îngrijire şi curăţare (D)
•Curăţaţi întotdeauna bine blenderul de mână
după folosire.
•Scoateţi din priză blenderul de mână înainte de
curăţare.
•Nu scufundaţi motorul (4) sau aparatul de viteze
(8a, 9a) în apă sau în alt lichid. La ştergerea
aparatului folosiţi doar o cârpă umedă.
•Suporturile lamelor pot fi curăţate numai cu peria
specială.
•Nu scufundaţi aparatul de viteze (8g) și capacul
(9a) în apă și nici nu introduceţi în mașina de
spălat vase. Piesele pot fi clătite sub jet de apă.
•Toate celelalte piese pot fi curăţate într-o maşină
de spălat vase. Nu folosiţi detergenţi abrazivi care
ar putea zgâria suprafaţa.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 73 24.05.18 14:28
74
•Puteţi îndepărta inelele anti-alunecare din
cauciuc de la partea de jos a castroanelor pentru
o curăţare mult mai bună.
•Când procesaţi alimente cu conţinut ridicat de
pigment (de exemplu, morcovi), accesoriile se
pot decolora. Ştergeţi aceste piese cu ulei
vegetal înainte de a le spăla.
Atât specificaţiile de proiectare, cât şi aceste
instrucţiuni de utilizare se pot schimba fără aviz
prealabil.
Nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile
menajere la sfârşitul ciclului de viaţă al aces-
tuia. Produsul poate fi remis la un centru de
service Braun sau la un punct de colectare
corespunzător din ţara dvs.
Materialele şi obiectele destinate
contactului cu produsele alimentare sunt
în conformitate cu dispoziţiile
regulamentului European 1935/2004.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 74 24.05.18 14:28
75
Ελληνικά
Τα προϊόντα µας κατασκευάζονται µε τρόπο τέτοιο
ώστε να πληρούν τις υψηλότερες προδιαγραφές
ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασµού.
Ελπίζουµε ότι θα απολαύσετε πλήρως τη νέα σας
συσκευή Braun.
Πριν τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή
•
Οι λάµες είναι εξαιρετικά
κοφτερές! Για να αποφύγετε
τους τραυµατισµούς χειρίζε-
στε τις λάµες µε εξαιρετική
προσοχή.
•
Πρέπει να δίνεται προσοχή κατά τον
χειρισµό των αιχµηρών λεπίδων
κοπής, κατά την εκκένωση του µπολ
και κατά τον καθαρισµό.
•
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµο-
ποιηθεί από άτοµα µε µειωµένες φυ-
σικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικα-
νότητες ή χωρίς εµπειρία και γνώσεις,
παρά µόνο εφόσον επιτηρούνται ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά µε
την ασφαλή χρήση της συσκευής και
εάν έχουν καταλάβει τους πιθανούς
κινδύνους.
•
Τα παιδιά να µην παίζουν µε τη συ-
σκευή.
•
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησι-
µοποιείται από παιδιά.
•
Τα παιδιά να µην έρχονται σε επαφή
µε τη συσκευή και το καλώδιο τροφο-
δότησης της συσκευής.
•
Πάντα να βγάζετε από την πρίζα ή να
σβήνετε τη συσκευή όταν δεν χρησι-
µοποιείται και πριν από συναρµολό-
γηση, αποσυναρµολόγηση, καθαρι-
σµό ή αποθήκευση.
•
Εάν το καλώδιο τροφοδότησης έχει
φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, το εξουσιο-
δοτηµένο συνεργείο του ή από κα-
τάλληλα καταρτισµένα άτοµα προ-
κειµένου να αποφευχθεί τυχόν
κίνδυνος.
•
Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα,
ελέγξτε εάν η τάση του ρεύµατος
αντιστοιχεί στην τάση που υποδεικνύ-
εται πάνω στη συσκευή.
•
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί µόνο
για οικιακή χρήση και για επεξεργασία
οικιακών ποσοτήτων.
•
Απαγορεύεται η χρήση των εξαρτηµά-
των της συσκευής σε φούρνο µικρο-
κυµάτων.
•
Παρακαλούµε να καθαρίζετε όλα
τα µέρη πριν χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά ή όταν
χρειάζεται, σύµφωνα µε τις οδηγίες
της αντίστοιχης ενότητας.
Μέρη και εξαρτήματα
1 Ρυθµιστής µεταβλητής ταχύτητας
2 Πλήκτρο ρυθµιστή µεταβλητής ταχύτητας (on/
off)
3 Πλήκτρο Τurbo (T)
4 Εξάρτηµα µοτέρ
5 Κουµπιά απελευθέρωσης EasyClick
6 Ράβδος µπλέντερ
7 ∆οχείο
8 Εξάρτηµα Spiralizer 1250 ml
a Λεπίδα για παπαρδέλες (ένθετο)
b Λεπίδα για ταλιατέλες (ένθετο)
c Λεπίδα για λινγκουίνι (ένθετο)
d Βάση εργαλείου
e Σωλήνας πλήρωσης
f Ωθητήρας µε σταυρό στερέωσης
g Κιβώτιο µετάδοσης
h Μπολ
i Λαστιχένιος αντιολισθητικός δακτύλιος
9 Εξάρτηµα κόφτη «bc»
a Καπάκι (µε µοτέρ)
b Λεπίδα κοπής c Λεπίδα πάγου
10 Βούρτσα
Αποσυσκευασία
Αφαιρέστε τη µονάδα από το χαρτοκιβώτιο.
Αφαιρέστε όλα τα µέρη της συσκευασίας.
Αφαιρέστε τυχόν ετικέτες από τη µονάδα (µην
αφαιρέσετε την πινακίδα τύπου).
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 75 24.05.18 14:28
76
Τρόπος χρήσης της συσκευής
Ρύθμιση της ταχύτητας
Όταν ενεργοποιείτε το πλήκτρο µεταβλητής
ταχύτητας (2), η ταχύτητα επεξεργασίας αντιστοιχεί
στη ρύθµιση του ρυθµιστή µεταβλητής ταχύτητας
(1). Όσο πιο υψηλή είναι η ρύθµιση, τόσο πιο
γρήγορα γίνεται η κοπή. Μπορείτε να ρυθµίσετε την
ταχύτητα εύκολα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
στρέφοντας το ρυθµιστή ταχύτητας.
Η µέγιστη ταχύτητα επεξεργασίας µπορεί να
επιτευχθεί πιέζοντας το πλήκτρο Turbo (3).
Μπορείτε επίσης να χρησιµοποιήσετε το πλήκτρο
turbo για στιγµιαία δυνατή λειτουργία χωρίς να
πρέπει να χειριστείτε το ρυθµιστή ταχύτητας.
Άξονας ανάμιξης (A)
Το µπλέντερ χειρός είναι ιδανικό για να
παρασκευάσετε ντιπ, σάλτσες, ντρέσινγκ για τις
σαλάτες, σούπες, βρεφικές τροφές, καθώς και
ποτά, σµούθις και µίλκσεϊκ. Για καλύτερα
αποτελέσµατα, χρησιµοποιήστε την υψηλότερη
ταχύτητα.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
•Προσαρτήστε τον άξονα ανάµειξης (6) στο µοτέρ
ώσπου να ακουστεί κλικ.
•Τοποθετήστε τον άξονα ανάµειξης στο µείγµα
που πρόκειται να αναµειχθεί. Στη συνέχεια
ενεργοποιήστε τη συσκευή.
•Αναµίξετε τα συστατικά στην επιθυµητή
πυκνότητα µε απαλή κίνηση πάνω κάτω.
•Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα το
µπλέντερ χειρός και πιέστε τα κουµπιά
απελευθέρωσης EasyClick (5) για να
αποσυνδέσετε τον άξονα ανάµειξης.
Προσοχή
•Αν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να
πολτοποιήσετε ζεστές τροφές σε κατσαρολάκι ή
κατσαρόλα, αφαιρέστε το κατσαρολάκι ή την
κατσαρόλα από τη πηγή θερµότητας και
βεβαιωθείτε ότι δεν βράζει το υγρό. Αφήστε το
ζεστό τρόφιµο να κρυώσει ελαφρώς, ώστε να µην
υπάρχει κίνδυνος εγκαύµατος.
•Μην ακουµπάτε το µπλέντερ χειρός όταν δεν
χρησιµοποιείται σε ζεστή κατσαρόλα στο µάτι της
κουζίνας.
Παράδειγµα συνταγής: Πράσινο Pesto
½ σκελίδα σκόρδο
25 g παρµεζάνα
20 g κουκουνάρια
50 ml ελαιόλαδο
25 g αποξηραµένες τοµάτες
20 g βασιλικό
Αλάτι και πιπέρι
•Τοποθετήστε όλα τα συστατικά στο δοχείο µε την
παραπάνω σειρά.
•Τοποθετήστε το µίξερ χειρός στην κάτω πλευρά
του δοχείου. Αναµείξτε σε ταχύτητα Turbo µέχρι
να επιτευχθεί η επιθυµητή υφή.
Εξάρτημα Spiralizer (B)
Το εξάρτηµα Spiralizer ενδείκνυται απόλυτα για την
παρασκευή κάθε είδους ζυµαρικών λαχανικών,
σαλάτες ή διακοσµηµένα πιάτα φρούτων.
Ανατρέξτε στον Οδηγό επεξεργασίας B για τα
συνιστώµενα τρόφιµα, τις ταχύτητες και τα σχήµατα
που προκύπτουν.
Πριν τη χρήση
•Για βέλτιστα αποτελέσµατα, τα λαχανικά/φρούτα
θα πρέπει να είναι φρέσκα, ευθύγραµµα και
επιµήκη.
•Ελέγχετε αν έχει εγκατασταθεί ο λαστιχένιος
αντιολισθητικός δακτύλιος (8i) στον πυθµένα του
µπολ.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
•Οι λεπίδες (8a/8b/8c) είναι πολύ κοφτερές! Τις
κρατάτε πάντοτε από το πλευρικό τµήµα και τις
χειρίζεστε µε προσοχή.
•Τοποθετήστε τη βάση εργαλείου (8d) στο µπολ
(8h) και µετά εισαγάγετε τη βάση της λεπίδας
(8a/8b/8c).
•Στη συνέχεια εισαγάγετε το σωλήνα πλήρωσης
(8e) και περιστρέψτε τον δεξιόστροφα έτσι ώστε
να ασφαλίσει µε χαρακτηριστικό ήχο.
•Ευθυγραµµίστε το εξάρτηµα κινητήρα (4) µε το
κιβώτιο µετάδοσης (8g) και συνωθήστε τα
εξαρτήµατα µέχρι να ασφαλίσουν µε
χαρακτηριστικό ήχο.
•Προσαρµόστε το κιβώτιο µετάδοσης στον
ωθητήρα µε το σταυρό στερέωσης (8f) και
περιστρέψτε το αριστερόστροφα µέχρι να
ασφαλίσει.
•Πληρώστε το σωλήνα µε τρόφιµα φροντίζοντας
ώστε ο σταυρός στερέωσης του ωθητήρα να
λογχίσει κεντρικά το συστατικό.
•Συνδέστε τη συσκευή στην παροχή ρεύµατος,
επιλέξτε τη σωστή ταχύτητα και σπρώξτε αργά τα
λογχισµένα τρόφιµα προς τα κάτω στο σωλήνα.
•Όταν ολοκληρωθεί η επεξεργασία, αποσυνδέστε
τη συσκευή από την παροχή ρεύµατος και τον
ωθητήρα µε το σταυρό στερέωσης από το κιβώτιο
µετάδοσης περιστρέφοντας αριστερόστροφα για
να απασφαλίσει.
•Πατήστε τα κουµπιά απασφάλισης EasyClick (5)
για να αποσυνδέσετε το εξάρτηµα κινητήρα.
•Αποσυναρµολογήστε το σωλήνα πλήρωσης
περιστρέφοντάς τον αριστερόστροφα.
•Αφαιρέστε τη βάση εργαλείου µε στη
συνδεδεµένη βάση λεπίδας.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 76 24.05.18 14:28
77
•Αναποδογυρίστε για να απασφαλίσετε τη βάση
λεπίδας και αδειάστε το περιεχόµενο του µπολ.
Προσοχή
•Μην χρησιµοποιείτε το εξάρτηµα Spiralizer (8) για
την επεξεργασία καταψυγµένων τροφίµων. Η
επεξεργασία θα µπορούσε να προκαλέσει ζηµίες
στις λεπίδες.
•Εάν χαλαρώσει η σύνδεση µεταξύ του τροφίµου
και του σταυρού στερέωσης, διακόψτε τη
λειτουργία της συσκευής, βγάλτε τον ωθητήρα
και λογχίστε ξανά το τρόφιµο στο σταυρό
στερέωσης.
•Λογχίζετε τα σκληρά λαχανικά/φρούτα (π.χ.,
καρότα) πρώτα στο σταυρό στερέωσης προτού
πληρώσετε το σωλήνα.
•Για καλύτερα γαστρονοµικά αποτελέσµατα
συνιστάται να αχνίζετε τα σπιράλ λαχανικών.
•Μην τοποθετήσετε ποτέ το µπολ σε φούρνο
µικροκυµάτων
Παράδειγµα συνταγής: Muffin λαχανικών µε
λουκάνικο Chorizo
300 g καρότα
200 g πατάτες
300 g κολοκυθάκια
60 g λουκάνικο Chorizo
4 αυγά
¼ κουταλάκι του γλυκού κόκκινο πιπέρι
1 κουταλάκι του γλυκού ψιλοκοµµένο θυµάρι
100 g τριµµένο τυρί Edam
Αλάτι και πιπέρι
Χάρτινες θήκες Muffin
•Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να
κόψετε τα κολοκυθάκια, τις πατάτες και τα
καρότα σε σπιράλ.
•Αχνίστε τα σπιράλ των λαχανικών µέχρι να γίνουν
al dente και στραγγίστε τα.
•Κόψτε το λουκάνικο Chorizo και αναµείξτε τα
υπόλοιπα συστατικά.
•Βάλτε τα σπιράλ των λαχανικών στις χάρτινες
θήκες muffin, προσθέστε την αναµεµειγµένη
µάζα αυγών και ψήστε στο φούρνο µέχρι να γίνει
τραγανή η µάζα.
•Συνιστάται να σερβίρετε µε σάλτσα τοµάτας.
Εξάρτημα κόφτη (C)
Ο πολτοποιητής «bc» (9) ενδείκνυται απόλυτα για
την παρασκευή shake, ποτών, πουρέ, κουρκουτιού,
θρυµµατισµένου πάγου ή για την πολτοποίηση
κρέατος, σκληρού τυριού, κρεµµυδιών, βοτάνων,
σκόρδου, λαχανικών, ψωµιού, κράκερ και ξηρών
καρπών.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας C για τις
µέγιστες ποσότητες, τους συνιστώµενους χρόνους
και τις συνιστώµενες ταχύτητες.
Πριν τη χρήση
•Κόψτε από πριν τα τρόφιµα σε µικρά κοµµάτια για
ευκολότερη κοπή.
•Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα, νεύρα και χόνδρους
από το κρέας για να µην προκληθεί ζηµιά στις
λεπίδες.
•Βεβαιωθείτε ότι ο αντιολισθητικός δακτύλιος από
καουτσούκ είναι τοποθετηµένος στον πάτο του
µπολ κόφτη.
Συναρµολόγηση και λειτουργία
•Αφαιρέστε προσεκτικά το πλαστικό κάλυµµα από
τη λεπίδα.
•Οι λεπίδες (9b/9c) είναι πολύ κοφτερές! Να τις
κρατάτε πάντα από το πάνω πλαστικό µέρος και
να τις χειρίζεστε µε προσοχή.
•Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό πείρο του
µπολ κόφτη. Πιέστε τη προς τα κάτω και στρίψτε
τη ώστε να ασφαλίσει στη θέση.
•Γεµίστε τον κόφτη µε τρόφιµο και βάλτε το
καπάκι (9a).
•Για θρυµµατισµό πάγου, χρησιµοποιήστε την
ειδική λεπίδα πάγου (9c) και τοποθετήστε έως
7 παγάκια στο µπολ κόφτη.
•Ευθυγραµµίστε το κόφτη µε το µοτέρ (4) και
κουµπώστε τα µαζί.
•Για να λειτουργήσει ο κόφτης, ενεργοποιήστε τη
συσκευή. Κατά τη διαδικασία κρατήστε το µοτέρ
µε το ένα χέρι και το µπολ κόφτη µε το άλλο.
•Κόβετε πάντα τα πιο σκληρά τρόφιµα (π.χ.
παρµεζάνα) στη µέγιστη ταχύτητα.
•Όταν ολοκληρωθεί η πολτοποίηση, αποσυνδέστε
από την παροχή ρεύµατος και πατήστε τα κουµπιά
απασφάλισης EasyClick για να αφαιρέσετε το
εξάρτηµα κινητήρα.
•Σηκώστε το καπάκι. Βγάλτε προσεκτικά τη λεπίδα
πριν αδειάσετε το περιεχόµενο του µπολ. Για να
αφαιρέσετε τη λεπίδα, στρίψτε την ελαφρώς και
τραβήξτε την.
Προσοχή
•Μην χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα κόφτη µε τις
λεπίδες κοπής για την επεξεργασία εξαιρετικά
σκληρών τροφίµων, όπως ξηρούς καρπούς µε το
τσόφλι, παγάκια, κόκκοι καφέ, κόκκοι ή σκληρά
µπαχαρικά, π.χ. µοσχοκάρυδο. Η επεξεργασία
αυτών των τροφίµων µπορεί να προκαλέσει ζηµιά
στις λεπίδες.
•Εάν χρησιµοποιείτε τη συσκευή για να
πολτοποιήσετε ζεστό φαγητό, φροντίστε ώστε το
υγρό να µην βράζει. Περιµένετε να κρυώσει λίγο
για να αποφύγετε τον κίνδυνο ζεµατίσµατος.
•Μόνο το εξάρτηµα κόφτη «bc» µε την ειδική
λεπίδα πάγου µπορεί να χρησιµοποιηθεί για το
θρυµµατισµό πάγου.
•Μην τοποθετείτε ποτέ τα µπολ κόφτη σε φούρνο
µικροκυµάτων.
Η µέγιστη ονοµαστική τιµή βασίζεται στο εξάρτηµα
τεµαχισµού MQ 20 «hc» που έχει τη µέγιστη
κατανάλωση ρεύµατος και άλλα συνιστώµενα
πρόσθετα εξαρτήµατα ενδέχεται να καταναλώνουν
σαφώς λιγότερο ρεύµα.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 77 24.05.18 14:28
78
«hc»Παράδειγµα συνταγής: Μέλι-∆αµάσκηνα
(ως γέµιση ή επάλειµµα για τηγανίτες)
50 g ξερά δαµάσκηνα
70 g αφράτο µέλι
10 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες)
•Γεµίστε το µπολ κόφτη «hc» µε ξερά δαµάσκηνα
και αφράτο µέλι.
•Κόψτε για 4 δευτερόλεπτα στη µέγιστη ταχύτητα.
•Προσθέστε 10 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες).
•Συνεχίστε την κοπή για άλλο 1,5 δευτερόλεπτο.
Χρησιµοποιήστε το εξάρτηµα του κόπτη «hc»
(προαιρετικό εξάρτηµα διαθέσιµο στο κέντρο
σέρβις της Braun. Ωστόσο δεν είναι διαθέσιµο σε
κάθε χώρα).
Φροντίδα και Καθαρισμός (D)
•Καθαρίζετε πάντα καλά το µπλέντερ χειρός µετά
τη χρήση.
•Βγάλτε από τη πρίζα το µπλέντερ χειρός πριν τον
καθαρισµό.
•Μην βυθίζετε το µοτέρ (4) ή τα προσαρτήµατα
µετάδοσης κίνησης (8a, 9a) σε νερό ή άλλο υγρό.
Καθαρίστε µόνο µε ένα υγρό πανί.
•Οι βάσεις λεπίδων µπορούν να καθαρίζονται µόνο
µε την ειδική βούρτσα.
•Μην εµβαπτίζετε το κιβώτιο µετάδοσης (8g) και
το καπάκι (9a) σε νερό και µην τα βάζετε στο
πλυντήριο πιάτων. Τα εξαρτήµατα µπορούν να
ξεπλυθούν µε τρεχούµενο νερό.
•Όλα τα άλλα µέρη µπορούν να πλυθούν σε
πλυντήριο πιάτων. Μην χρησιµοποιείτε σκληρά
καθαριστικά που θα µπορούσαν να χαράξουν την
επιφάνεια.
•Μπορείτε να αφαιρέσετε τους αντιολισθητικούς
δακτυλίους από καουτσούκ από τον πυθµένα των
µπολ για πιο σχολαστικό καθάρισµα.
•Κατά την επεξεργασία τροφίµων µε υψηλή
περιεκτικότητα σε χρωστικές (π.χ. καρότα) τα
εξαρτήµατα ενδέχεται να αποχρωµατιστούν.
Σκουπίστε αυτά τα µέρη µε φυτικό λάδι πριν τα
καθαρίσετε.
Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασµού όσο και αυτές
οι οδηγίες χρήστης υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση.
Μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά
απορρίµµατα µετά το τέλος του κύκλου ζωής
του. Μπορείτε να το παραδώσετε στο κέντρο
σέρβις της Braun ή στα σηµεία συλλογής
της χώρας σας.
Τα υλικά και τα αντικείµενα που
προορίζονται να έρθουν σε επαφή µε
τρόφιµα συµµορφώνονται µε τις
διατάξεις του Ευρωπαϊκού Κανονισµού
1935/2004.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 78 24.05.18 14:28
79
Xаза\
Бізді німдеріміз сапасы, жмысы жне
дизайны жаынан барлы стандарттара жауап
береді. Жаа Braun рылысын
игілігіізге олданыыз.
Пюре жабды~ы
Осы німді пайдаланардан брын
нс\ауларды м\ият о\ып шы~ыыз.
Ескертпе
•
Жздер те ткір болады!
Жарааттануды болдырмау
шін жздерді сатыпен
олданыыз.
•
ткір кескіш пышатарды стаан,
шараны босатан жне тазалаан
кезде абай болу ажет.
•
имылдау, сезіну немесе ойлау
абілеті шектеулі жне тжірбиесі
мен хабары жо тлалара,
рылыны ауіпсіз трде олдану
жайлы нсаулытар берілген
жадайда жне тнетін ауіпті
тсінген жадайда ана олдануына
рсат етіледі.
•
Балалар рылымен ойнамауы
тиіс.
•
Бл рылыны балаларды
олданбауы тиіс.
•
Балалар рылы мен оны уат
сымынан алыстатылуы тиіс.
•
Аспап назардан тыс аланда жне
растырудан, блшектеуден,
тазалаудан жне сатауа оярдан
брын оны рашан да тотан
суырыыз.
•
Егер уатпен амту сымы
заымдалан болса, жараатты
болдырмау шін ол ндіруші, оны
ызмет крсету агенті немесе
сас кілеттігі бар тлалар
тарапынан ауыстырылуы тиіс.
•
рылыны аытпаа оспас брын,
аытпаны уат кші рылыда
крсетілген уат кшіне сай екеніне
кз жеткізііз.
•
Бл рылы й шарусында
олдануа ана арналан жне
таамдарды й шаруасына ажетті
млшерде ана олдану ажет.
•
Ешбір блшекті ыса толынды
пеште пайдаланбаыз.
•
Алаш рет пайдаланар алдында
немесе ажет болан кезде,«Ктіп
стау жне тазалау» блімдеріндегі
нсаулара сйеніп, барлы
блшектерін тазалаыз.
Блшектер жне керек-
жара\тар
1 Жылдамды ын реттеу
2 Жылдамды ын реттеу т ймесі (on/off)
3 Turbo т ймесі (T)
4 Мотор блігі
5 Басып-босату тймелері
6 Блендер тіреуі
7 лшеуіш ыдысы
8 1250 мл Тілімдегіш керек-жара
a Папарделле пышаы (ондырма)
b Тальятелле пышаы (ондырма)
c Лингвини пышаы (ондырма)
d рал статыш
e Толтыру ттігі
f Бекіткіш айасы бар итергіш
g Беріліс орабы
h Шара
i Тайанатпайтын резеке шыыр
9 турау жабдыы «bc»
a апа (тартпасы бар)
b Турау жзі
c Мз жарыш
10 Штке
Орауын ашу
рылыны ораптан алып шыыыз.
Орауышты барлы бліктерін алып тастаыз.
рылыда алан жапсырмалар болса, алып
тастаыз (зауытты затбелгіні алмаыз).
Xрыл~ыны \алай \олдану
керек
Жылдамды~ын реттеу
Жылдамдыын реттеу тймесін (2) осанда,
деу жылдамдыын реттеуіш тетікке (1) сйкес
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 79 24.05.18 14:28
80
болады. Дегейі нерлым жоары болса, турау
жылдамдыы да сорлым жылдам болады.
Жылдамдыты жмыс барысында жылдамды
реттеуішті брау арылы ыайлы трде реттеуге
болады.
Е жоары деу жылдамдыына Turbo тймені
(3) басу арылы жетуге болады. Тurbo тймені
жылдамдыын реттеу функциясын брамай уат
импульстерін дереу беру шін де олдануа
болады.
Араластыр~ыш білігі (A)
ол араластырыш сйыты, тздыты, салат
дмдеуіштерін, кжелерді, бала таамдарын,
сусындарды, жеміс оймалжыдарын жне ст
быламытарын зірлеуге те олайлы.
Барынша жасы нтижелерге ол жеткізу шін,
жоары жылдамдыты олданыыз.
растыру жне олдану
•Блендер саптамасын (6) мотор блігіне
саланда, сырт еткен дыбыс естілуі тиіс.
•Араластыру шін блендер саптамасын
оспаны ішіне салыыз. Содан кейін
рылыны осыыз.
•Жайлап жоары-тмен озалтып,
ингредиенттерді ажетті консистенцияа
жеткізііз.
•олданыстан кейін, ол блендерін уат кзінен
суырып, шіру шін EasyClick босату
тймелерін (5) басыыз.
Caтандыру
•Егер рылыны ысты таамды кстрлді
немесе азанны ішінде мыжу шін
олданатын болсаыз, кстрлді немесе
азанды ызу ошаынан алып тастаыз жне
сйытыты айнау рдісі тотауын ктііз.
Кйіп алмас шін ысты таматы аздап
суытып алыыз.
•Ысты азан пешті стінде трса, ол
блендерін азанны ішінде алдырмаыз.
Рецепт мысалы: Жасыл песто
½ сарымса тйнегі
25 г пармезан ірімшігі
20 г балараай жааы
50 мл зйтн майы
25 г кептірілген ызана
20 г насыбайгл
Дм шыару шін тз бен брыш
•Барлы рамдастарды лшер стаана
жоарыда крсетілген ретпен салыыз.
•ол блендерін лшер стаанны тбіне
орнатыыз. алаан оюлыа жеткенше
турбо жылдамдыпен араластырыыз.
Тілімдегіш керек-жара\ (B)
Тілімдегіш керек-жара ккністі, пастаны
жне безендірілген жеміс-жидек таамдарыны
барлы трлерін дайындауа те олайлы.
сынылатын таамдарды, жылдамдытар мен
нтижесінде алынатын пішіндерді B деу
нсаулыынан араыз.
Пюре жабдыы
•Барынша жасы нтижеге жету шін ккніс,
жеміс-жидек аса балын, жаа піскен жне
зынша пішінді болуа тиіс.
•Тайанамайтын резеке табаны (8i) шараны
тбіне бекігеніне кз жеткізііз.
растыру жне олдану
•Пышатар (8a/8b/8c) аса ткір! Оларды
рдайым бйір жаынан стаыз жне абайлап
олданыыз.
•рал статышты (8d) шараа (8h) салыыз
да, соынан пыша статышты (8a/8b/8c)
орнатыыз.
•Содан кейін толтыру ттігін (8e) салыыз да,
сырт етіп орнына тскенше оны саат тіліні
баытында браыз.
•озалтыш блікті (4) беріліс орабымен (8g)
туралаыз да, блшектер сырт еткенше екеуін
бірге итерііз.
•Бекіткіш айас тетікті (8f) кмегімен беріліс
орабын итергішке бейімдеіз де, бекігенше
оны саат тіліні баытында браыз.
•Ттікке азы-тліктен салыыз да, итергішті
бекіткіш айас тетігіні азы-тлікті ортасына
сыланына кз жеткізііз.
•Аспапты розеткаа жалап, дрыс
жылдамдыты тадаыз да, тесілген таамды
ттікті ішіне арай баяу итерііз.
•Таамды деу аяталаннан кейін розеткадан
суырып, бекіткіш айас тетігі бар итергішті
босату шін саат тіліні баытында брай
отырып беріліс орабынан аытып алыыз.
•озалтыш блікті аытып алу шін EasyClick
босату батырмаларын (5) басыыз.
•Толтыру ттігін саат тіліні баытына арсы
брау арылы аытып алыыз.
•Орнатылан пыша статышы бар рал
статышты шыарып алыыз.
•Пыша статышты босату шін ткерііз де,
шараны ішіндегісін йып алыыз.
Caтандыру
•Тілімдегіш керек-жараты (8) мздатылан
таамды деу шін пайдалануа болмайды.
Олай ету пышатара нсан келтіруі ммкін.
•Егер таам мен бекіткіш айас тетікті арасы
босап кетсе, аспапты тотатып, итергішті алып
шыыыз да, таамды бекіткіш айас тетікті
стіне айтадан шаншыыз.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 80 24.05.18 14:28
81
•Ттікті толтырмас брын атты ккністі/
жеміс-жидекті (мысалы, сбіз) уелі бекіткіш
айас тетікке шаншыыз.
•Барынша жасы нтижеге жету шін ккніс
иректерін буа пісіруді сынамыз.
•Шараны микротолынды пешке салуа
болмайды.
Рецепт мысалы: Чоризо шжыы осылан
ккніс маффиндері
300 г сбіз
200 г картоп
300 г цуккини
60 г чоризо шжыы
4 жмырта
¼ шай асы ызыл брыш
1 шай асы туралан жебіршп
100 г гітілген эдам ірімшігі
Дм шыару шін тз бен брыш
Маффин ааз тостатары
•Цуккиниді, картоп пен сбізді тілу шін
жоарыдаы нсауларды орындаыз.
•Ккніс аль денте кйге жеткенше буа
пісірііз де, суын тгііз.
•Чоризо шжыын тураыз да, алан
рамдастармен араластырыыз.
•Ккніс тілімдерін маффин ааз тостатарына
салып, араластырылан жмырта оспасын
осыыз да, оспа кіртілдек боланша
тмшапеште пісірііз.
•Дастарана ызана тздыымен бірге
тартуды сынамыз.
Турау жабды~ы (C)
«bc» турауышы (9) коктейль, сусын, езбе, йма,
уатылан мз дайындау шін немесе ет, атты
ірімшік, пияз, асшп, сарымса, ккніс, нан,
крекер мен жаатарды турау шін аса
олайлы.
Тама млшері, уаыт жне жылдамды жайлы
кеестерді C нсаулыынан араыз.
олданар алдында
•Оай туралу шін таамды алдын-ала сатап
турап алыыз.
•Жздеріне заым келмеу шін етті
сйектерін, сіірін жне шеміршектерін алып
тастаыз.
•Сыруа арсы саина турау табаыны тбіне
бекітіліп транына кз жеткізііз.
растыру жне олдану
•Жзді пластик абын абайлап алыыз.
•Жздері (9b/9c) те ткір! Оларды рдайым
пластиктен жасалан жоары блігінен
стаыз.
•Жзді турау табашасыны орталы білігіне
орнатыыз. Тмен арай басып, орнына
бекітілуі шін бір рет браыз.
•Турау ыдысына таамды салып, апаын
жабыыз (9a).
•Мзды нтатау шін мза арналан арнайы
жзді (9c) олданыыз жне турау ыдысына
7 мз шаршысынан арты салмаыз.
•Турауыш пен мотор блігін (4) атар ойып,
оларды біріктірііз.
•Турауышты олдану шін рылыны осыыз.
Жмыс кезінде мотор блігін бір олыызбен,
ал турау ыдысын екінші олыызбен стап
трыыз.
•аттылау таамдарды (мысалы, пармезан
ірімшігі) рашан жоары жылдамдыпен
тураыз.
•Турап болан со уат кзінен суырып,
озалтыш блікті аытып алу шін EasyClick
босат
•апаты жоары ктерііз. Ыдысты босатпас
брын, жзді абайлап алып шыыыз. Жзді
алып шыу шін оны сл брыыз, содан кейін
тартып алыыз.
Caтандыру
•абыынан тазартылмаан жаатар, мз
шаршылары, кофе дндері, дндер немесе
жпар жааы сияты атты дмдеуіштерді
жне атты таамдарды деу шін турау
жабдытарын турау жздерімен олданбаыз.
Аталан таамдар жздерге заым келтіруі
ммкін.
•Аспапты ысты таамды езу шін пайдаланан
кезде, сйытыты айнап трмаанына кз
жеткізііз. Кйіп алмас шін ысты таматы
аздап суытып алыыз.
•Тек ана «bc» турау жабдыы мен арнайы
мз нтатауа арналан жзді ана мз
шаршыларын нтатау шін олдануа болады.
•Турау ыдысын микротолынды пеште
олдануа болмайды.
Е лкен мн MQ 20 тураыш «кк» мніне
негізделеді, ол е лкен уатты ттынады, ал
сынылатын баса ондырмалар уатты
лдеайда аз ттынады.
«hc» Рецепт мысалы: Бал осылан рік (йма
салмасы немесе тосап ретінде)
50 g ара рік
70 g ою бал
10 мл су йыыз (ванилин осылан)
•«hc» турау ыдысына ара рік пен балды
салыыз.
•Е жоары жылдамдыпен 4 секунд
айналдырыыз.
•10 мл су йыыз (ванилин осылан).
•1,5 секундтай айта айналдырыыз.
„hc“ тураыш жараын пайдалану (осымша
жараты Braun сервис орталыынан сатып алуа
болады; біра кез келген елде бола бермейді)
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 81 24.05.18 14:28
82
Кту жне тазалау (D)
•ол блендерін олдананнан кейін, оны
рашан мият тазалаыз.
•ол блендерін тазалаанда, оны уат кзінен
ажыратыыз.
•Мотор блігін (4) немесе беріліс ораптарын
(8a, 9a) суа немесе зге сйытыа
батырмаыз. Дымыл матамен сртііз.
•Пыша статыштарды тек арнайы шткемен
ана тазалауа болады.
•беріліс орабын (8g) жне апаты (9a) суа
матыруа да, ыдыс жуыш машинаа жууа да
болмайды. Блшектерді аып жатан суа
шаюа болады.
•Баса блшектерін ыдыс жуатын машинамен
жууа болады. Бетіне сызат тсіруі ммкін
ысыш тазалаыш заттектерді олданбаыз.
•Жасылап тазалау шін, табатарды тбіндегі
сыруа арсы резеке саиналарын алып
ойсаыз болады.
•рамында пигменті жоары таамдарды
олдананда (мысалы, сбіз), жабдытарды
тсі кетуі ммкін. Бл бліктерді жумас брын,
оларды сімдік майымен сртіп алыыз.
Техникалы сипаттамасы сияты, олданыс
нсаулытары да ескертусіз згертілуі ммкін.
нім олданыстан шыанда баса й
оысымен бірге тастамаыз. Елііздегі
Braun ызмет крсету орталыына немесе
тиісті жинау орталытарына ткізуіізге
болады.
Шы~арыл~ан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым
таташасындаы 5-санды шыарушы кодын
араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны
шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты трде есептелген басып
шыару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4
аптасында шыарылан.
¡лгі MQ 5060-5064 INT
Кернеу 220 – 240 В
Герц 50 – 60 Гц
Ватт 750 Вт
Са\тау шарттары: температура:
+5°C жне +45°C
Ылалдылы: < 80%
Румынияда жасалан
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Германия Зады ндіруші:
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе
63263 Ной-Изенбург
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес
з масатында пайдалану керек. Бйымны
ызмет мерзімі ттынушыа сатылан кннен
бастап 2 жылды райды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055,
Москва аласы, Сущёвская кшесі,
27/3-й (27-й, 3-рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
Са\талу мерзімі: Шектелмеген
Арылу жа~дайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сйкес
Тасымалдау жа~дайлары: Тасымалдау кезінде
латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа
болмайды.
Сату жа~дайлары: Сату жадайларын ндіруші
крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік
жне халыаралы ережелер мен стандарттара
сай болуа тиіс
§ндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-
Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 82 24.05.18 14:28
83
Русский
Наши продукты соответствуют самым высоким
стандартам качества, функциональности
и дизайна. Мы надеемся, что вам понравится
ваш новый прибор Braun.
Перед использованием
Пожалуйста, внимательно прочитайте
данное руководство по эксплуатации перед
использованием прибора.
Внимание
•
Ножи очень острые! Во
избежание травм, пожалуй-
ста, обращайтесь с ножами
с особой осторожностью.
•
При обращении с острыми
режущими ножами, опустошении
емкости и во время чистки следует
соблюдать осторожность.
•
Устройство может использоваться
лицами с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умствен-
ными способностями или лицами,
не обладающими достаточным
опытом и знаниями, при условии,
если использование осуществля-
ется под надзором или они прошли
инструктаж по безопасному поль-
зованию устройством и осознают
потенциальные опасности.
•
Детям запрещено играть с прибо-
ром.
•
Устройство не предназначено для
использования детьми.
•
Хранить прибор и его главный сое-
динительный кабель вдали от де-
тей.
•
Оставляя прибор без присмотра, а
также перед его сборкой, разбор-
кой, очисткой или уборкой на хра-
нение, необходимо выключить его
и отсоединить от розетки.
•
Если соединительный кабель по-
врежден, то его должен заменить
производитель, сервисная служба
или специалисты такой же квали-
фикации с целью предотвращения
опасности для пользователя.
•
Перед подключением, проверьте
соответствие напряжения в сети
напряжению, указанному на приборе.
•
Данный прибор предназначен
исключительно для бытового
использования и рассчитан на пе-
реработку объемов продукции в
масштабах домашнего хозяйства.
•
Детали прибора не предназначены
для использования в микровол-
но-вых печах.
•
Перед первым использованием
очистите все детали надлежащим
образом в соответствии с указани-
ями раздела «Уход и чистка».
Детали и принадлежности
1 Регулятор скоростных режимов
2 Кнопка регулировки скорости (on/off)
3 Кнопка Turbo (T)
4 Моторный блок
5 Кнопки фиксатора EasyClick
6 Рабочая часть блендера
7 Мерный стакан
8 Насадка-спиралерезка1250 мл
a Нож для паппарделле (вставка)
b Нож для тальятелле (вставка)
c Нож для лингуини (вставка)
d Держатель инструмента
e Загрузочная трубка
f Толкатель с фиксирующей крестовиной
g Редуктор
h Чаша
i Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению
9 Насадка-измельчитель, «ca»
a Крышка (с передаточным механизмом)
b Нож-измельчитель
c Нож для колки льда
10 Щетка
Распаковка
Достаньте устройство из коробки. Удалите все
элементы упаковки.
Удалите с устройства все присутствующие на
нем этикетки (не удалять заводскую табличку).
Использование прибора
Настройка скорости
При задействовании кнопки регулировки
скорости (2) скорость обработки соответствует
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 83 24.05.18 14:28
84
настройке регулятора скоростных режимов (1).
Чем выше настройка, тем быстрее происходит
измельчение. Поворачивая регулятор
скоростных режимов, можно удобно изменять
скорость в процессе работы.
Максимальную скорость обработки можно
установить нажатием на кнопку Turbo (3). Кроме
того, кнопку Turbo можно использовать для
подачи коротких мощных импульсов без
необходимости задействовать регулятор
скорости.
Стержень блендера (А)
Ручной блендер – это отличное решение для
приготовления дипов, соусов, заправок для
салатов, супов, детского питания, а также
напитков, смузи и молочных коктейлей.
Для достижения наилучших результатов
используйте максимальную скорость.
Сборка и эксплуатация
•Подсоедините стержень блендера (6) к
моторному блоку; правильное соединение
можно распознать по щелчку.
•Поместите стержень блендера в подлежащие
смешиванию продукты. Затем включите
прибор.
•Смешайте ингредиенты до достижения
необходимой консистенции, плавно
перемещая устройство вверх и вниз.
•После использования выключите ручной
блендер из сети и нажмите на кнопки
•фиксатора EasyClick (5), чтобы отсоединить
стержень блендера.
Осторожно
•При использовании прибора для пюрирования
горячих продуктов в кастрюле-соуснице или
какой-либо другой кастрюле снимите
кастрюлю с источника тепла и убедитесь в
том, что жидкость не кипит. Дайте горячим
продуктам слегка остыть, чтобы
предотвратить возможные ожоги.
•Не оставляйте неиспользуемый ручной
блендер в горячей емкости на конфорке.
Пример рецепта: зеленый песто
½ зубчика чеснока
25 г сыра пармезан
20 г кедровых орехов
50 мл оливкового масла
25 г вяленых помидоров
20 г базилика
соль и перец по вкусу
•Поместите все ингредиенты в мерный стакан
в указанном выше порядке.
•Погрузите ручной блендер до дна мерного
стакана. Смешивайте на скорости «Турбо» до
достижения необходимой консистенции.
Насадка-спиралерезка (B)
Насадка-спиралерезка идеально подходит для
приготовления всех видов овощной лапши,
салатов или декоративных фруктовых блюд.
Информацию о рекомендациях по пищевым
продуктам, скорости и получаемым формам см.
в графической инструкции по применению В.
Перед использованием
•Для достижения наилучших результатов
идеально подходят свежие овощи/фрукты
прямой вытянутой формы.
•Убедитесь в том, что резиновое кольцо,
препятствующее скольжению, (8i)
присоединено ко дну чаши измельчителя.
Сборка и эксплуатация
•Ножи (8a/8b/8c) очень острые! Всегда
держите их за боковую часть и обращайтесь с
ними осторожно.
•Установите держатель инструмента (8d) на
чашу (8h) и после этого вставьте держатель
ножа (8a/8b/8c).
•Затем вставьте загрузочную трубку (8е) и
поверните ее по часовой стрелке так, чтобы
она зафиксировалась со щелчком.
•Совместите моторный блок (4) с редуктором
(8g) и сдвиньте обе части вместе; правильное
соединение можно распознать по щелчку.
•Совместите редуктор с толкателем с
фиксирующей крестовиной (8f) и поверните
его против часовой стрелки, чтобы он
зафиксировался.
•Поместите пищевой продукт в трубку и
убедитесь, что фиксирующая крестовина
толкателя входит в ингредиент по центру.
•Включите прибор в сеть, выберите
правильную скорость и медленно протолкните
насаженный на крестовину продукт вниз по
трубке.
•По окончании процесса выключите прибор из
сети и отсоедините толкатель с фиксирующей
крестовиной от редуктора, поворачивая его
по часовой стрелке, чтобы разблокировать
фиксатор.
•Нажмите на кнопки фиксатора EasyClick (5),
чтобы отсоединить моторный блок.
•Отсоедините загрузочную трубку,
поворачивая ее против часовой стрелки.
•Извлеките держатель инструмента с
зафиксированным держателем ножа.
•Отсоедините держатель ножа поворотом на
180 градусов и извлеките содержимое чаши.
Осторожно
•Не используйте насадку-овощерезку (8) для
обработки замороженных продуктов. Это
может привести к повреждению ножей.
•При ослаблении контакта между пищевым
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 84 24.05.18 14:28
85
продуктом и фиксирующей крестовиной
остановите прибор, извлеките толкатель и
заново насадите продукт на фиксирующую
крестовину.
•Перед заполнением трубки сначала
насаживайте твердые овощи или фрукты
(например, морковь) на фиксирующую
крестовину.
•Для оптимального приготовления
рекомендуется обработать овощные спирали
паром.
•Использование чаши в микроволновой печи
запрещается!
Пример рецепта: овощные маффины с колбасой
чоризо
300 г моркови
200 г картофеля
300 г цукини
60 г колбасы чоризо
4 яйца
¼ ч. л. красного перца
1 ч. л. измельченного тимьяна
100 г тертого сыра Эдам
соль и перец по вкусу
Бумажные стаканчики для маффинов
•Следуйте указанным выше инструкциям,
чтобы спирально нарезать цукини, картофель
и морковь.
•Обработайте овощные спирали паром до
готовности аль денте и обсушите.
•Порежьте колбасу чоризо и перемешайте
остальные ингредиенты.
•Уложите овощные спирали в бумажные
стаканчики для маффинов, добавьте взбитые
яйца и запекайте в печи до появления у
яичной массы хрустящей корочки.
•Рекомендуется подавать с томатным соусом.
Насадка-измельчитель (C)
Измельчитель «bc» (9) идеально подходит для
приготовления коктейлей, напитков, пюре,
теста, колки льда или для измельчения мяса,
твердого сыра, лука, зелени, чеснока, овощей,
хлеба, крекеров и орехов.
Данные по максимальным объемам,
рекомендации по времени и скорости см. в
графической инструкции по применению C.
Перед использованием
•Предварительно нарежьте продукты на
небольшие кусочки, чтобы облегчить
измельчение.
•Удалите из мяса все кости, жилы и хрящи,
чтобы предотвратить повреждение ножей.
•Убедитесь в том, что резиновое кольцо для
предотвращения скольжения присоединено
к дну чаши измельчителя.
Сборка и эксплуатация
•Осторожно снимите пластиковую крышку с
ножа.
•Ножи (9b/9c) очень острые! Всегда держите
их за верхнюю пластиковую часть и
обращайтесь с ними осторожно.
•Поместите нож на центральный штифт чаши
измельчителя. Нажмите на него вниз и
поверните таким образом, чтобы он
зафиксировался.
•Поместите продукты в измельчитель и
закройте крышкой (9a).
•Для измельчения льда используйте
специальный нож для колки льда (9c); в чашу
измельчителя можно помещать до 7 кубиков
льда.
•Совместите измельчитель с моторным блоком
(4) и зафиксируйте (будет слышен щелчок).
•Для задействования измельчителя включите
прибор. Во время обработки продуктов
удерживайте моторный блок одной рукой, а
чашу измельчителя – другой.
•Наиболее твердые продукты (например,
пармезан) всегда измельчайте на полной
скорости.
•По окончании измельчения выключите прибор
из сети и нажмите на кнопки фиксатора
EasyClick (5), чтобы отсоединить моторный
блок.
•Поднимите крышку. Осторожно извлеките нож
перед тем как доставать содержимое из чаши.
Чтобы извлечь нож, слегка поверните его, а
затем стяните.
Осторожно
•Не используйте насадку-измельчитель с
ножами-измельчителями для обработки
особо твердых пищевых продуктов, таких как
орехи в скорлупе, кубики льда, кофейные
зерна, зерно или твердые специи, например,
мускатный орех. Обработка таких продуктов
может привести к повреждению ножей.
•В случае использования устройства для
приготовления пюре из горячих продуктов
удостоверьтесь в том, что жидкость не кипит.
Дайте горячим продуктам слегка остыть,
чтобы предотвратить возможные ожоги.
•Только насадка-измельчитель «bc» со
специальным ножом для колки льда может
использоваться для измельчения кубиков
льда.
•Использование чаш измельчителя в
микроволновой печи запрещается!
Максимальное значение указано для
измельчителя MQ 20 «hc» с наибольшим
расходом электроэнергии; расход
электроэнергии при использовании других
рекомендованных насадок может быть
значительно ниже.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 85 24.05.18 14:28
86
«hc» Пример рецепта: Чернослив с медом
(начинка или спред для блинчиков)
50 г чернослива
70 г крем-меда
10 мл воды (приправленной ванилью)
•Поместите в чашу измельчителя «hc»
чернослив и крем-мед.
•Измельчайте в течение 4 секунд на
максимальной скорости.
•Добавьте 10 мл воды (приправленной
ванилью).
•Продолжайте измельчать в течение еще
1,5 секунд
Используйте насадку-измельчитель «hc»
(опциональное оборудование, которое можно
приобрести в сервисных центрах Braun, однако
не в каждой стране).
Уход и очистка (D)
•Всегда тщательно очищайте ручной блендер
после использования.
•Перед очисткой выключите ручной блендер из
сети.
•Не погружайте моторный блок (4) или
редукторы (8a, 9a) в воду или какую-либо
другую жидкость. Их следует очищать только с
помощью влажной ткани.
•Держатели ножей можно очищать только
специальной щеткой.
•Не погружайте в воду редуктор (8g) и крышку
(9а) и не помещайте их в посудомоечную
машину. Эти детали можно промывать
проточной водой.
•Все остальные элементы можно мыть в
посудомоечной машине. Не используйте
абразивные чистящие средства, которые
могут поцарапать поверхность.
•Для особенно тщательной очистки можно
снять резиновые кольца, предотвращающие
скольжение, с нижней части чаш.
•При обработке продуктов с высоким
содержанием пигмента (например, морковь)
аксессуары могут обесцвечиваться. Перед
очисткой протрите эти части растительным
маслом.
Технические характеристики конструкции и
настоящая инструкция по эксплуатации могут
быть изменены без предварительного
уведомления.
Не выбрасывайте прибор вместе с
бытовыми отходами по окончании срока
его эксплуатации. Сдать прибор на
утилизацию можно в Сервисном центре
Braun или в соответствующих пунктах сбора,
предусмотренных в вашей стране.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обозначает
последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013
году (в 4 неделю).
Модель MQ 5060-5064 INT
Напряжение 220 – 240 В
Частота колебаний 50 – 60 Гц
Мощность 750 Вт
Условия хранения: При температуре:
от +5°C до +45°C и
влажности: < 80%
Изготовлено в Румынии для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению
в соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями
Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать
излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализации
товара не установлены изготовителем, но
должны соответствовать региональным,
национальным и
международным нормам и стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-
Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 86 24.05.18 14:28
87
Українська
Нашу продукцію виготовлено відповідно до
найвищих стандартів якості, функціональності
та дизайну. Сподіваємось, вам по-справжньому
сподобається ваш новий пристрій Braun.
Перед використанням
Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по
використанню, перш ніж користуватися
приладом.
Увага
•
Ножи очень острые! Во
избежание травм, пожалуй-
ста, обращайтесь с ножами
с особой осторожностью.
•
При обходженні з гострими
ріжучими ножами, спорожненні
ємності та під час чищення слід
дотримуватися обережності.
•
Пристрій дозволяється використо-
вувати особам з обмеженими фі-
зичними й сенсорними можливос-
тями чи розумовими здібностями
або особам, що не мають достат-
нього досвіду та знань, якщо вони
перебувають під наглядом або от-
римали інструкції щодо викори-
стання приладу й усвідомлюють
небезпеку, що може виникнути
через неправильну експлуатацію.
•
Дітям заборонено бавитись з да-
ним приладом.
•
Пристрій заборонено використову-
вати дітям.
•
Не слід допускати дітей до приладу
та його мережного шнура.
•
Завжди вимикайте або від’єднуйте
прилад від мережі перед монта-
жем, демонтажем, чищенням, збе-
ріганням або якщо залишаєте його
без нагляду.
•
Якщо мережний шнур пошкодже-
ний, його слід замінити у виробника,
сервісного представника або
аналогічної особи, щоб уникнути
небезпеки.
•
Перед включенням в мережу упев-
ніться, що Ваша напруга відповідає
напрузі, вказаній на приладі.
•
Цей пристрій розроблено лише для
побутового використання та для
обробки.
•
Деталі пристрою не призначені для
використання у мікрохвильових
пічках.
•
Будь ласка, почистіть всі деталі
перед першим використанням або
за необхідності, слідуйте інструк-
ціям в розділі Догляд і чищення.
Деталі та аксесуари
1 Регулятор змінної швидкості
2 Кнопка змінної швидкості (on/off)
3 Кнопка прискорювача Turbo (T)
4 Моторний блок
5 Кнопки розблокування EasyClick
6 Ручка блендера
7 Стакан
8 Насадка для нарізання спіраллю 1250 мл
a Лезо для папарделле (вставка)
b Лезо для тальятелле (вставка)
c Лезо для лінгуїне (вставка)
d Тримач інструменту
e Трубка подачі
f Штовхач із хрестовидним фіксатором
g Редуктор
h Чаша
i Нековзкі ніжки
9 насадка для нарізки «bc»
а кришка (з коробкою швидкостей)
б ніж для нарізки
в ніж для розколювання льоду
10 Пензель
Розпаковка
Витягніть пристрій з коробки. Вийміть всі
частини упаковки. Відчепіть всі етикетки з
пристрою (не відривайте заводську табличку).
Як використовувати пристрій
Вибір швидкості
Якщо натиснути кнопку змінної швидкості (2),
швидкість обробки відповідає налаштуванню
регулятора змінної швидкості (1). Чим вище це
налаштування, тим швидше відбувається
нарізування. Швидкість можна зручно регулювати
під час роботи приладу, повертаючи регулятор
швидкості.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 87 24.05.18 14:28
88
Максимальної швидкості обробки можна
досягти шляхом натискання кнопки «turbo» (3).
Кнопку «turbo» також можна використовувати
для миттєвих потужних імпульсів замість того,
щоб перемикати регулятор швидкості.
Насадка-блендер (А)
Ручний блендер ідеально пасує для
приготування підлив, соусів, приправ до салатів,
супів, дитячого харчування, а також напоїв,
молочних та інших коктейлів. Для досягнення
найкращих результатів встановлюйте найвищу
швидкість.
Збирання та експлуатація
•Зафіксуйте корпус блендера (6) на моторному
блоці до клацання.
•Занурте корпус блендера у суміш, що має
бути перемішана. Потім увімкніть прилад.
•Змішайте інгредієнти до потрібної
консистенції, обережними рухами
пересуваючи пристрій вгору-вниз.
•Після використання відключіть ручний блендер
від електромережі та натисніть кнопки
розблокування (5), щоб від‘єднати корпус
блендера.
Обережно
•Використовуючи пристрій для приготування
пюре з гарячих продуктів, що знаходяться у
сковороді або каструлі, спочатку зніміть
сковороду чи каструлю з джерела нагрівання
та переконайтеся, що рідина не кипить. Дайте
гарячим продуктам трохи охолонути, щоб
уникнути ризику опіків.
•Не залишайте ручний блендер у гарячому
посуді на плиті, коли ви його не
використовуєте.
Приклад рецепта: Зелений песто
½ зубчик часнику
25 г сиру пармезан
20 г кедрових горіхів
50 мл оливкової олії
25 г сушених помідорів
20 г базиліку
сіль та перець за смаком
•Помістіть всі інгредієнти в чашу в зазначеному
вище порядку.
•Занурте ручний блендер до дна чаші.
Змішуйте на швидкості Turbo до потрібної
консистенції.
Насадка для нарізання
спіраллю (B)
Насадка для нарізання спіраллю ідеально
підходить для приготування всіх видів овочевої
пасти, салатів або декоративних фруктових
страв.
Рекомендовані харчові продукти, швидкість та
результати оформлення див. у посібнику з
обробки B.
Перед використанням
•Для досягнення найкращих результатів овочі/
фрукти в ідеалі повинні бути свіжими,
дбайливо вирощеними та мати продовгувату
форму.
•Переконайтеся, що до нижньої частини чаші
прикріплені нековзкі ніжки (8i).
Збирання та експлуатація
•Леза (8a/8b/8C) дуже гострі! Завжди тримайте
їх збоку та обережно з ними поводьтеся.
•Встановіть тримач інструменту (8d) на чашу
(8h), а потім вставте тримач леза (8a/8b/8c).
•Потім вставте трубку подачі (8e) і оберніть за
годинниковою стрілкою до клацання.
•Сумістіть деталь мотора (4) з редуктором (8g) і
прикріпіть деталі до клацання.
•Сумістіть редуктор зі штовхачем за допомогою
хрестовидного фіксатора (8f) і повертайте
проти годинникової стрілки до клацання.
•Заповніть трубку харчовими продуктами та
переконайтеся, що хрестовидний фіксатор
штовхача протикає інгредієнт посередині.
•Підключіть прилад до електромережі, виберіть
правильну швидкість і повільно проштовхуйте
проткнутий продукт вниз по трубі.
•Після завершення нарізання від‘єднайте
прилад від електромережі, а штовхач з
хрестовидним фіксатором від‘єднайте від
редуктора, обертаючи за годинниковою
стрілкою до клацання.
•Натисніть кнопки швидкого розблокування (5),
щоб від‘єднати деталь із мотором.
•Зніміть трубку подачі, обертаючи її проти
годинникової стрілки.
•Вийміть тримач інструменту з приєднаного
тримача леза.
•Переверніть, щоб звільнити тримач леза та
вилити вміст чаші.
Обережно
•Не використовуйте насадку для нарізання
спіраллю (8) для обробки заморожених
продуктів. Обробка може призвести до
пошкодження леза.
•Якщо між продуктом та хрестовидним
фіксатором є вільний простір, зупиніть
прилад, вийміть штовхач і знову насадіть
харчовий продукт на хрестовидний фіксатор.
•Насаджуйте тверді овочі/фрукти (наприклад,
моркву) спочатку на хрестовидний фіксатор,
перш ніж заповнювати трубку.
•Для досягнення найкращих кулінарних
результатів рекомендуємо готувати нарізані
спіраллю овочі на пару.
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 88 24.05.18 14:28
89
•У жодному разі не ставте чашу в мікрохвильову
піч
Приклад рецепта: Овочеві мафіни з ковбасками
чорізо
300 г моркви
200 г картоплі
300 г цукіні
60 г ковбасок чорізо
4 яйця
¼ чайної ложки червоного перцю
1 чайна ложка рубленого чебрецю
100 г меленого сиру Едам
сіль та перець за смаком
Паперові форми для мафінів
•Дотримуйтесь наведених вище інструкцій,
щоб нарізати спіраллю цукіні, картоплю і
моркву.
•Приготуйте на пару нарізані спіраллю овочі
аль денте і злийте воду.
•Наріжте ковбаски чорізо і змішайте інші
інгредієнти.
•Покладіть нарізані спіраллю овочі в паперові
форми для мафінів, додайте змішану яєчну
масу і запікайте в духовці до хрусткої
скоринки.
•Рекомендуємо подавати з томатним соусом.
Насадка для нарізки (C)
Подрібнювач bc (9) ідеально підходить для
приготування коктейлів, напоїв, пюре, рідкого
тіста, дробленого льоду або подрібнення м‘яса,
твердого сиру, цибулі, трав, часнику, овочів,
хліба, сухарів і горіхів.
Щоб дізнатися про максимальну кількість
продуктів для обробки, а також рекомендований
час та швидкість приготування, звертайтеся до
Керівництва з експлуатації C.
Перед використанням
•Для легшого подрібнення попередньо наріжте
продукти маленькими шматочками.
•Видаліть з м‘яса кістки, жили та хрящі, щоб
уникнути пошкодження ножів.
•Переконайтеся, що протиковзне гумове кільце
прикріплене до дна ємності для нарізки.
Збирання та експлуатація
•Обережно зніміть з ножа пластиковий чохол.
•Ножі (9b/9c) дуже гострі! Завжди тримайте їх
за верхню пластикову частину і поводьтеся з
ними обережно.
•Встановіть ніж на центральну вісь ємності для
нарізки. Натисніть на нього та поверніть, щоб
він зафіксувався на місці.
•Наповніть ємність продуктами та накрийте
кришкою (9а).
•Для подрібнення льоду використовуйте
спеціальний ніж для розколювання льоду (9c)
й кладіть у ємність не більше 7 кубиків льоду.
•Приставте насадку для нарізки до моторного
блоку (3) та з‘єднайте їх разом до клацання.
•Щоб розпочати роботу насадки, ввімкніть
пристрій. Під час роботи тримайте моторний
блок однією рукою, а ємність для нарізки -
іншою.
•Завжди нарізайте тверді продукти (наприклад,
сир пармезан) на повній швидкості.
•Після подрібнення від‘єднайте прилад від
електромережі та натисніть кнопки швидкого
розблокування (5), щоб від‘єднати деталь із
мотором.
•Підніміть кришку. Обережно вийміть ніж перед
тим, як витягати вміст ємності. Щоб видалити
ніж, трохи поверніть його, а тоді витягніть.
Обережно
•Не використовуйте насадки для нарізки
(9/10/11) та їх ножі для подрібнення дуже
твердих продуктів, таких як нелущені горіхи,
кубики льоду, кавові боби, зерно або тверді
спеції, наприклад, мускатний горіх. Обробка
таких продуктів може привести до
пошкодження ножів.
•Якщо пристрій використовується для
приготування пюре з гарячих продуктів,
переконайтеся, що температура рідини нижча
за температуру кипіння. Дайте гарячим
продуктам трохи охолонути, щоб уникнути
ризику опіків.
•Подрібнювати кубики льоду здатна лише
насадка для нарізки «bc» с її спеціальним
ножем для розколювання льоду.
•Ніколи не ставте ємності для нарізки у
мікрохвильову піч.
Дані про максимальну потужність стосуються
подрібнювача MQ 20 («високопотужний»), який
досягає найвищих показників під час роботи,
тоді як потужність інших рекомендованих
аксесуарів може бути набагато меншою.
Приклад рецепта для насадки «hc»: Медовий
чорнослив (начинка для млинців або паста для
бутербродів)
50 г чорносливу
70 г кремоподібного меду
10 мл води (зі смаком ванілі).
•Покладіть чорнослив та кремоподібний мед у
змішувальну ємкість «hc».
•Перемішуйте на максимальній швидкості
протягом 4 секунд.
•Додайте 10 мл води (зі смаком ванілі).
•Змішуйте ще 1,5 секунди.
Використовуйте насадку для нарізки «hc»
(додаткову насадку можна придбати у
сервісному центрі Braun, однак не у всіх країнах)
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 89 24.05.18 14:28
90
Догляд та чищення (D)
•Завжди ретельно очищуйте ручний блендер
після використання.
•Перед очищенням від‘єднайте пристрій від
мережі.
•Не занурюйте моторний блок (4) або коробки
швидкостей (8а, 9а) у воду чи іншу рідину. Їх
слід чистити лише за допомогою вологої
ганчірки.
•Тримачі лез можна лише протирати
спеціальною щіткою.
•Не опускайте редуктор (8g) та кришку (9a) у
воду та не мийте в посудомийній машині.
Деталі можна промити під проточною водою.
•Всі інші деталі можна мити в посудомийній
машині. Не використовуйте абразивні
очищувальні засоби, які можуть подряпати
поверхню.
•Для особливо ретельного очищення ви
можете зняти протиковзні гумові кільця з
днищ ємностей.
•Під час обробки продуктів з високим вмістом
пігменту (наприклад, морква) аксесуари
можуть знебарвлюватися. Протріть ці деталі
рослинним маслом перед миттям.
Проектні специфікації, а також дані інструкції
з експлуатації може бути змінено без
попереднього повідомлення.
Будь ласка, не утилізуйте пристрій разом
із побутовими відходами наприкінці
терміну його експлуатації. Здати пристрій
на утилізацію можна в Сервісному центрі
Braun або у відповідних пунктах збору,
передбачених у вашій країні.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
стаціонарних телефонів безкоштовні).
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 90 24.05.18 14:28
91
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
• .ﻞﻬﺳأ ﻊﻴﻄﻘﺘﻟ ةﺮﻴﻐﺻ ﻊﻄﻗ ﻰﻟإ ﺎًﻘﺒﺴﻣ مﺎﻌﻄﻟا ﻊﻴﻄﻘﺘﺑ ﻢﻗ
• تاﺮﻔﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻲﻓ ﺪﻋﺎﺴﺘﻟ ﻢﺤﻠﻟا ﻦﻣ ﻒﻳرﺎﻀﻏو ﺔﺠﺴﻧأو مﺎﻈﻋ ﺔﻳأ لزأ
.ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ
•.ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻞﻔﺳأ قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا قﺎﻓرإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
•.صﺮﺤﺑ ةﺮﻔﺸﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا لزأ
• ﻦﻣ ﻻإ ﺎًﻤﺋاد ةﺮﻔﺸﻟا ﻚﺴﻤﺗ ﻻ !ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ (9b,9c) تاﺮﻔﺸﻟا ﺮﺒﺘﻌُﺗ
.صﺮﺤﺑ ﻢﻬﻣﺪﺨﺘﺳاو يﻮﻠﻌﻟا ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ءﺰﺠﻟا
• ﻢﻗو ﻞﻔﺳﻷا ﻲﻓ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿا .ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ةﺮﻔﺸﻟا ﻊﺿ
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻨﻴﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻪﻔﻠﺑ
•.(9a) ءﺎﻄﻐﻟا ﻪﻴﻠﻋ ﻊﺿو مﺎﻌﻄﻟﺎﺑ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻸﻣا
• ﺔﻌﺒﺴﺑ ءﺎﻋﻮﻟا ﻸﻣاو (9c) ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺞﻠﺜﻟا ةﺮﻔﺷ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺞﻠﺜﻟا ﺮﻴﺴﻜﺘﻟ
.(11 d ) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻞﺧاد ﺞﻠﺜﻟا ﻦﻣ باﻮﻛأ
•.ﺎًﻌﻣ ﺎﻤﻬﻄﻐﺿاو رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻊﻣ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
• رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻚﺴﻣا ،ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
.ىﺮﺧﻷا ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋوو ةﺪﺣاو ﺪﻴﺑ
•.(ناﺰﻴﻣرﺎﺒﻟا ﺔﻨﺒﺟ ﻞﺜﻣ) ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟﺎﺑ ﺎًﻤﺋاد ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا مﺮﻔﺑ ﻢﻗ
• ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا ،مﺮﻔﻟا لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋ
.رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻞﺼﻔﻟ EasyClick (5)
• ﻦﻣ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺐﻜﺳ ﻞﺒﻗ صﺮﺤﺑ ةﺮﻔﺸﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ .ﻰﻠﻋﻷ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻓرا
.ﺎﻬﺒﺤﺳا ﻢﺛ ًﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻔﻟ ،ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﻟازﻹ .ءﺎﻋﻮﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
• ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﻊﻴﻄﻘﺘﻟا تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ مﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
وأ ةﻮﻬﻘﻟا بﻮﺒﺣ وأ ﺞﻠﺜﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ وأ ﺮﺸﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ قﺪﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ
هﺬﻫ ﺮﻴﻀﺤﺗ يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﺐﻴﱢﻄﻟا ُزﻮَﺟ ﻞﺜﻣ ﺔﻳﻮﻘﻟا بﺎﺸﻋﻷا وأ بﻮﺒﺤﻟا
.تاﺮﻔﺸﻟا ﻒﻠﺗ ﻰﻟإ ﺔﻤﻌﻃﻷا
• ﻻ ﻞﺋﺎﺴﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﻦﺧﺎﺳ مﺎﻌﻃ سﺮﻬﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺖﻨﻛ اذإ
قﺮﺤﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ةﺮﻃﺎﺨﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ًﻼﻴﻠﻗ دﺮﺒﻳ ﻦﺧﺎﺴﻟا مﺎﻌﻄﻟا كﺮﺗا .ﻲﻠﻐﻳ
• ﺮﻴﺴﻜﺘﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺞﻠﺜﻟا ةﺮﻔﺷ وذ «bc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻤﻟ ﻂﻘﻓ ﺢﻤﺴُﻳ
.ﺞﻠﺜﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ
•.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا نﺮﻓ ﻲﻓ اًﺪﺑأ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﺔﻴﻋوأ ﻊﻀﺗ ﻻ
ﻰﻠﻋأ ﺐﺤﺴﻳ يﺬﻟا MQ 20 «hc» ﻊﻃﺎﻗ ﻰﻠﻋ لﺪﻌﻤﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺪﻨﺘﺴﻳ
.ﺮﻴﺜﻜﺑ ﻞﻗأ ﺔﻗﺎﻃ ﺎﻬﺑ ﻲﺻﻮﻤﻟا ىﺮﺧﻻا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺐﺤﺴﺗ ﺪﻗو ﺔﻗﺎﻃ
وأ ﺔﻃﻮﻐﻀﻣ ةﻼﺤﻣ ﺮﺋﺎﻄﻓ ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﺳارﻷا ﻞﺴﻋ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ «hc»
(ةدوﺮﻔﻣ
ﺔﻴﺳارأ ماﺮﺟ 50
ﻲﻤﻳﺮﻜﻟا ﻞﺴﻌﻟا ماﺮﺟ 70
(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 10
•.ﻲﻤﻳﺮﻜﻟا ﻞﺴﻌﻟاو ﺔﻴﺳارﻷﺎﺑ «hc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻸﻣا
• .ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻲﻧاﻮﺛ 4 ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟﺎﺑ ﻢﻗ
• .(ﻼﻴﻧﺎﻔﻟا ﺔﻬﻜﻨﺑ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 10 ﻒﺿأ
• .ﻦﻳﺮﺧآ ﺔﻴﻧﺎﺛ 15 ةﺪﻤﻟ ﻂﻠﺨﻟا ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳا «hc» ( ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ ﺮﻓﻮﺘﻣ يرﺎﻴﺘﺧا ق
Braun.(لوﺪﻟا ﻞﻛ ﻲﻓ ﺮﻓﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ ﻦﻜﻟو ؛ﻚﺑ صﺎﺨﻟا
(D) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا
• .لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ اًﺪﻴﺟ ﺎًﻤﺋاد يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
•.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻦﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا
• ﻒﻈﻧ .ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ (4) رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
•.ﺎﻬﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ ﻻإ ةﺮﻔﺸﻟا تﻼﻣﺎﺣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
• ﻲﻓ ﻪﻌﻀﺗ ﻻو ،ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ (أ 9) ءﺎﻄﻐﻟاو (ز 8) سوﺮﺘﻟا قوﺪﻨﺻ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
.ﺔﻳرﺎﺠﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻊﻄﻘﻟا ﻒﻄﺷ ﻦﻜﻤﻳ .نﻮﺤﺼﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ
• تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ءاﺰﺟﻷا ﻲﻗﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺢﻄﺴﻟا شﺪﺨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻄﺷﺎﻜﻟا
• ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻴﻋوﻷا ﻞﻔﺳأ ﻦﻣ ﺔﻘﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا تﺎﻘﻠﺤﻟا ﺔﻟازإ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻞﻀﻓأ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
•ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺔﻐﺒﺼﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻴﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺪﻨﻋ
•ءاﺰﺟﻷا هﺬﻫ ﻦﻫدا .ﺔﻘﺤﻠﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا نﻮﻟ لوﺰﻳ ﺪﻘﻓ ،(رﺰﺠﻟا :لﺎﺜﻤﻟا
•.ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻞﺒﻗ تاوﺮﻀﺧ ﺖﻳﺰﺑ
نود ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ هﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻊﻀﺨﺗ
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ
ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا ةﺮﺘﻓ ﺔﻳﺎﻬﻧ
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا طﺎﻘﻧ ﻲﻓ وأ Braun تﺎﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻚﺘﻟود ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 91 24.05.18 14:28
92
• ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻞﺼﻓا ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑو
.ﻂﻠﺨﻟا دﻮﻤﻋ ﻞﺼﻔﻟ EasyClick (5)
ﺮﻳﺬﺤﺗ
• وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﻲﻓ ﻦﺧﺎﺴﻟا ﻪﻳرﻮﺒﻟا مﺎﻌﻃ داﺪﻋﻹ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا نﺎﻛ اذإ
نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﻦﺧﺎﺴﻟا رﺪﺼﻤﻟا ﻦﻣ ءﺎﻋﻮﻟا وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ءﺎﻋﻮﻟا
ضﺮﻌﺘﻟا ةﺮﻃﺎﺨﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ًﻼﻴﻠﻗ دﺮﺒﻳ ﻦﺧﺎﺴﻟا مﺎﻌﻄﻟا كﺮﺗا .ﻲﻠﻐﻳ ﻻ ﻞﺋﺎﺴﻟا
.قﺮﺤﻠﻟ
• مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺪﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻊﺿﻮﻳ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
ﻢﻌﻄﻠﻟ ﻞﻔﻠﻓو ﺢﻠﻣ
• ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑ قروﺪﻟا ﻲﻓ (ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓ) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﺿ
.هﻼﻋأ رﻮﻛﺬﻤﻟا
• ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻂﻠﺨﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗ .قروﺪﻟا عﺎﻗ ﻲﻓ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻊﺿ
.ﺐﻴﻠﺤﻟا نﻮﻟ ﻰﻟإ لﻮﺤﺘﻟﺎﺑ أﺪﺒﻳ ﻰﺘﺣ
• ﻪﻟﺰﻧا ﻢﺛ ﻂﻴﻠﺨﻟا ﻰﻠﻋﻷ ءﻂﺒﺑ دﻮﻤﻌﻟا ﻊﻓرا ،يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ
ﺔﻘﻴﻗد 1 ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ :ﻂﻠﺨﻟا ﻦﻣز :ﺔﻈﺣﻼﻣ .ﺖﻳﺰﻟا ﻲﻗﺎﺑ ﺞﻣﺪﻟ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ
ﻞﺜﻣ) ﻦﺨﺛأ ﺰﻴﻧﻮﻳﺎﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﺎﻣو تﺎﻃﻼﺴﻠﻟ
.(تﺎﺴﻤﻐﻤﻟا
ءاﺮﻀﺨﻟا ﻮﺘﺴﻴﺒﻟا ﺔﻠﺼﻠﺻ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ
مﻮﺛ ﺺﻓ ½
ناﺰﻴﻣرﺎﺑ ﺔﻨﺒﺟ ﻢﺟ 25
ﺮﺑﻮﻨﺻ ﻢﺟ 20
نﻮﺘﻳز ﺖﻳز ﻞﻣ 50
ﺔﻔﻔﺠﻣ ﻢﻃﺎﻤﻃ ﻢﺟ 25
نﺎﺤﻳر ﻢﺟ 20
ﻢﻌﻄﻠﻟ ﻞﻔﻠﻓو ﺢﻠﻣ
•.هﻼﻋأ رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑ قروﺪﻟا ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻌﺿ
• ﻮﺑﺮﺘﻟا ﺔﻋﺮﺴﺑ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻲﻄﻠﺧا .قروﺪﻟا عﺎﻗ ﻲﻓ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻲﻌﺿ
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﻟا ﻰﻟإ ﻂﻴﻠﺨﻟا ﻞﺼﻳ ﻰﺘﺣ
(B) (ب) ﺔﻴﺒﻟﻮﻠﻟا تاوﺮﻀﺨﻟا ﺔﻋﺎﻄﻗ ﻖﺤﻠﻣ
ﺔﻧوﺮﻜﻌﻤﻟا عاﻮﻧأ ﻊﻴﻤﺟ داﺪﻋﻹ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﺒﻟﻮﻠﻟا رﺎﻀﺨﻟا ﺔﻋﺎﻄﻗ ﻖﺤﻠﻣ
.ﺔﻨﻳﺰُﻤﻟا ﻪﻛاﻮﻔﻟا قﺎﺒﻃأ وأ تﺎﻄﻠﺴﻟا وأ ،رﺎﻀﺨﻟﺎﺑ
لﺎﻜﺷﻷاو تﺎﻋﺮﺴﻟاو ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮُﻤﻟا ﺔﻤﻌﻃﻸﻟ أ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻰﻟإ ﻊﺟرا
.ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
• ،ﺔﺟزﺎﻃ ﻪﻛاﻮﻔﻟا/رﺎﻀﺨﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.ﺔﻠﻳﻮﻃو ﺔﻤﻴﻘﺘﺴﻣو
•.ءﺎﻋﻮﻟا ﻞﻔﺳأ (ط 8) قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
• ﻦﻣ ﻻإ ﺎًﻤﺋاد ةﺮﻔﺸﻟا ﻚﺴﻤﺗ ﻻ !ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ ( ج8/ب 8/أ8) تاﺮﻔﺸﻟا
.صﺮﺤﺑ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳاو ﻲﺒﻧﺎﺠﻟا ءﺰﺠﻟا
• ﻞﻣﺎﺣ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﻞﺧدأو (ح 8) ءﺎﻋﻮﻟا ﻰﻠﻋ (د 8) ةادﻷا ﻞﻣﺎﺣ ﻊﺿ
.(ج 8 / ب 8 / أ 8) ةﺮﻔﺸﻟا
• ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻪﺗرادﺈﺑ ﻢﻗو (ـﻫ 8) ءﻞﻤﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﺧدأ ﻢﺛ
.ةﺮﻘﻧ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗو مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ
• ﻊﻄﻘﻟا ﻊﻓداو (ز 8) سوﺮﺘﻟا قوﺪﻨﺻ ﻊﻣ (4) رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
.ةﺮﻘﻧ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ ًﺎﻌﻣ
• ﻢﻗو (و 8) ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺐﻴﻠﺻ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ّرﺰﻟا ﻰﻟإ سوﺮﺘﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻒﻴﻴﻜﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻠﻔﻗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ هﺮﻳوﺪﺘﺑ
• ﻊﻓاﺪﻟا ﻦﻣ ﻖﺸﻌُﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺐﻴﻠﺻ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو مﺎﻌﻄﻟﺎﺑ بﻮﺒﻧﻷا ﻸﻣا
.نﻮﻜﻤﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﺘﺣ
• مﺎﻌﻄﻟا ﻊﻓداو ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺮﺘﺧاو ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.بﻮﺒﻧﻷا ﻞﻔﺳأ ءﻂﺒﺑ ﻖﺸﻌُﻤﻟا
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺐﻴﻠﺻ ﺮﻳوﺪﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻊﻓاﺪﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻓا ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋ
.ﻪﻠﺼﻔﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ سوﺮﺘﻟا قوﺪﻨﺻ ﻦﻣ
.رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻞﺼﻔﻟ EasyClick (5) ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ هﺮﻳوﺪﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ءﻞﻤﻟا بﻮﺒﻧأ ﻚﻓ
.ﺔﻘﺸﻌُﻤﻟا ةﺮﻔﺸﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻊﻣ ةادﻷا ﻞﻣﺎﺣ جﺮﺧأ
.ءﺎﻋﻮﻟا ﻦﻣ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺐﻜﺴﺑ ﻢﻗو ةﺮﻔﺸﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻚﻔﻟ ﻪﺒﻠﻘﺑ ﻢﻗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
• ﺔﻤﻌﻃﻷا ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ (8) ﺔﻴﻧوﺰﻠﺤﻟا تاوﺮﻀﺨﻟا ﺔﻋﺎﻄﻗ ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.تاﺮﻔﺸﻟا ﻒﻠﺗ ﻰﻟإ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا يدﺆﻳ ﺪﻗ .ةﺪﻤﺠﻤﻟا
• فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ﺔﻴﺨﺗﺮﻣ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺐﻴﻠﺻو مﺎﻌﻄﻟا ﻦﻴﺑ ﻂﺑﺮﻟا ةادأ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺐﻴﻠﺻ ﻲﻓ مﺎﻌﻄﻟا ﻖﻴﺸﻌﺗ ةدﺎﻋإو ﻊﻓاﺪﻟا جاﺮﺧإو زﺎﻬﺠﻟا
• ﺐﻴﻠﺻ ﻰﻠﻋ ًﻻوأ (رﺰﺠﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﻠﺼﻟا ﻪﻛاﻮﻔﻟا / تاوﺮﻀﺨﻟا ﻖﻴﺸﻌﺘﺑ ﻢﻗ
.بﻮﺒﻧﻷا ءﻞﻣ ﻞﺒﻗ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
• تاوﺮﻀﺨﻟا ﺢﺋاﺮﺷ ﻲﻬﻄﺑ ﻰﺻﻮﻳ ،ﻲﻬﻄﻟا ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺔﻴﺒﻟﻮﻠﻟا
• ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا نﺮﻓ ﻲﻓ اًﺪﺑأ ءﺎﻋﻮﻟا ﻊﻀﺗ ﻻ
وﺰﻳرﻮﻜﻟا ﻖﻧﺎﻘﻧ ﻊﻣ تاوﺮﻀﺨﻟﺎﺑ ﻚﻌﻛ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ
رﺰﺟ ﻢﺟ 300
ﺎﻃﺎﻄﺑ ﻢﺟ 200
ﺔﺳﻮﻛ ﻢﺟ 300
وﺰﻳرﻮﻜﻟا ﻖﻧﺎﻘﻧ ﻢﺟ 60
تﺎﻀﻴﺑ 4
ﺮﻤﺣﻷا ﻞﻔﻠﻔﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﻐﺻ ﺔﻘﻌﻠﻣ ¼
موﺮﻔﻤﻟا ﺮﺘﻋﺰﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﻐﺻ ﺔﻘﻌﻠﻣ 1
ﻚﻨﻤﻠﻔﻟا ﻦﺒﺟ ﻦﻣ ﻢﺟ 100
ﻢﻌﻄﻠﻟ ﻞﻔﻠﻓو ﺢﻠﻣ
ﻚﻌﻜﻠﻟ ﺔﻴﻗرو سوﺆﻛ
•.رﺰﺠﻟاو ﺎﻃﺎﻄﺒﻟاو ﺔﺳﻮﻜﻟا ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ هﻼﻋأ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ﻰﺟﺮُﻳ
• ﺔﻴﻬﻄﻣ ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﺔﻴﺒﻟﻮﻠﻟا تاوﺮﻀﺨﻟا ﺢﺋاﺮﺷ ﻲﻬﻄﺑ ﻲﻣﻮﻗ
.ﺔﻓﺎﺟو
•.تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻲﻗﺎﺑ ﻲﻄﻠﺧاو وﺰﻳرﻮﻜﻟا ﻖﻧﺎﻘﻧ ﻲﻌﻄﻗ
• ﻂﻴﻠﺧ ﻲﻔﻴﺿأو ،ﻚﻌﻜﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﻗرﻮﻟا سﺄﻜﻟا ﻲﻓ رﺎﻀﺨﻟا ﺢﺋاﺮﺷ ﻲﻌﺿ
.ﺎًﺸﻫ ﻂﻴﻠﺨﻟا ﺢﺒﺼﻳ ﻰﺘﺣ نﺮﻔﻟا ﻲﻓ ﻢﻬﻳﺰﺒﺧاو قﻮﻔﺨﻤﻟا ﺾﻴﺒﻟا
•.ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻢﻃﺎﻤﻄﻟا ﺔﺼﻠﺻ ﻊﻣ مﺪﻘُﺗ
(C) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ
تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟاو تﺎﻗﻮﻔﺨﻤﻟا داﺪﻋﻹ ﻞﻀﻓﻷا ﻲﻫ (9) «bc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﺪﻌُﺗ
ﺐﻠﺼﻟا ﻦﺒﺠﻟاو مﻮﺤﻠﻟا مﺮﻔﻟ وأ ،هﺮﻴﺴﻜﺗ ﺪﻌﺑ ﺞﻠﺜﻟاو ﺔﻨﻴﺠﻌﻟاو ﻪﻳرﻮﺒﻟاو
.قﺪﻨﺒﻟاو تاﺮﺴﻜﻤﻟاو ﺰﺒﺨﻟاو تاوﺮﻀﺨﻟاو مﻮﺜﻟاو بﺎﺸﻋﻷاو ﻞﺼﺒﻟاو
ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮُﻤﻟا ﺔﻴﻨﻣﺰﻟا تاﺮﺘﻔﻟاو تﺎﻴﻤﻜﻟا ﻰﺼﻗﻷ د ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار
.تﺎﻋﺮﺴﻟاو
ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﻴﻤﻜﻠﻟ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد :ﻮﻫ «hc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣز ﻰﺼﻗأ
100 > تﺎﻴﻤﻜﻟا وأ ﺔﺒﻠﺼﻟا وأ ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ،ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﺪﻨﻋ وأ/و كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ضﺎﻔﺨﻧا ﺪﻨﻋ ﺮﻴﻀﺤﺘﻠﻟ يرﻮﻔﻟا فﺎﻘﻳﻹا .ماﺮﺟ
.ﺔﻳﻮﻗ تازاﺰﺘﻫا ثوﺪﺣ
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 92 24.05.18 14:28
93
ﻲﺑﺮﻋ
ﻲﺒﻠﺘﻟ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ءادﻷ ﺔﻴﻠﺑﺎﻘﻟاو ةدﻮﺠﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋأ
نأ ﻲﻓ ﻞﻣﺄﻧو .ﻢﻴﻤﺼﺘﻟاو
.ﺔﺟرد ﻰﺼﻗﻷ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺪﻳﺪﺠﻟا Braun زﺎﻬﺠﺑ ﻊﺘﻤﺘﺴﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻠﻣﺎﻛ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮُﻳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
• ،تﺎﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ .ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ تاﺮﻔﺸﻟا
صﺮﺤﺑ تاﺮﻔﺸﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻰﺟﺮُﻳ
.ﺪﻳﺪﺷ • تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻋﻮﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو ،ةدﺎﺤﻟا ﻊﻄﻘﻟا • صﺎﺨﺷﻷا ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
وأ ﺔﻴﺴﻔﻨﻟا تارﺪﻘﻟا وأ ،ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا تﺎﻗﺎﻋﻹا يوذ
ﺔﻠﻴﻠﻗ ﺔﺑﺮﺠﺗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻤﻣ وأ ،ةدوﺪﺤﻤﻟا ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا
وأ ﻢﻫدﺎﺷرإ ﻢﺗ اذإ ﻚﻟذو ،ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻓﺮﻌﻣو
اذإو ،ﺔﻨﻣآ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ
ﺎﻬﻴﻠﻋ يﻮﻄﻨﻳ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳارد ﻰﻠﻋ اﻮﻧﺎﻛ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا •.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﺚﺒﻌﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ •.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ لﺎﻔﻃﻷا مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ • ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻋو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ًاﺪﻴﻌﺑ لﺎﻔﻃﻷا ءﺎﻘﺑإ ﺐﺠﻳ
.ﻪﺑ صﺎﺨﻟا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا • وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺼﻔﺑ ﺎًﻤﺋاد ﻢﻗ
ﻞﺒﻗ ﻚﻟﺬﻛو ،ﻪﻴﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻌﺑ ﻪﻛﺮﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻪﻗﻼﻏإ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا وأ ﻚﻴﻜﻔﺘﻟا وأ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا • ﺐﺠﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ًﺎﻔﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ نﺎﻛ اذإ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ ،ﻊﻨ ُ
ﺼﻟا ﺔﻬﺟ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻴﻨﻓ تاﺮﺒﺨﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳ ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ وأ ،ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا
.ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺔﻳأ يدﺎﻔﺗ ضﺮﻐﺑ ﻚﻟذو ،ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ • ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺒﻘﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻚﻳﺪﻟ رﺎﻴﺘﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﺳأ عﻮﺒﻄﻤﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﺔﻤﻴﻗ • ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
.ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ضاﺮﻏﻷو • ﻞﺧاد زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ ءﺰﺟ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا • وأ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ءاﺰﺟﻷا ﻞﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﺟﺮُﻳ
تادﺎﺷرﻹا عﺎﺒﺗا ﻊﻣ ،بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ءاﺰﺟﻷا
ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻢﻈﻨﻣ 1
(فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ) ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا رز 2
رز (T) Turbo 3
رﻮﺗﻮﻣ ءﺰﺟ 4
ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﻬﺳ ﺮﻳﺮﺤﺗ رارزأ 5
طﻼﺨﻟا دﻮﻤﻋ 6
طﻼﺧ قرود 7
ﺔﻴﺒﻟﻮﻠﻟا تاوﺮﻀﺨﻟا ﺔﻋﺎﻄﻗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﻞﻣ 1250 8
(جاردإ) Pappardelle ةﺮﻔﺷ ، a
(جاردإ) Tagliatelle ةﺮﻔﺷ ،ب b
(جاردإ) Linguine ةﺮﻔﺷ ،ج c
ةادﻷا ﻞﻣﺎﺣ ،د d
ءﻞﻣ بﻮﺒﻧأ ،ـﻫ e
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﻴﻠﺼﺑ دوﺰﻣ ﻊﻓاد ،و f
سوﺮﺘﻟا قوﺪﻨﺻ ،ز g
ءﺎﻋو ،ح h
قﻻﺰﻧﻼﻟ ةدﺎﻀﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ ،ط i
»ca» ﻲﻠﻠﻣ 500 ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ 9
(سﺮﺘﺑ دوﺰﻣ) ءﺎﻄﻏ a
ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ b
ﺞﻠﺜﻟا ﺮﻴﺴﻜﺗ ةﺮﻔﺷ c
ةﺎﺷﺮﻓ 10
ﺢﺘﻔﻟا
.ﺔﻧﻮﺗﺮﻜﻟا ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا جﺮﺧأ
.ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﻊﻄﻘﻟا ﻞﻛ لزأ
ﺔﺣﻮﻟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ) ةﺪﺣﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻫدﻮﺟو ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ تﺎﻴﻤﺴﺗ ﺔﻳأ لزأ
.(ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﺔﻋﺮﺴﻟا داﺪﻋإ
ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ ﻂﻠﺨﻟا ﺔﻋﺮﺳ نﻮﻜﺗ ،(2) ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا رز ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ
ﺞﺋﺎﺘﻧ ﺖﻧﺎﻛ ،ﻰﻠﻋأ داﺪﻋﻹا نﺎﻛ ﺎﻤﻠﻛ .(1) ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻢﻈﻨﻣ داﺪﻋإ
ﺮﻳوﺪﺘﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻂﺒﺿ ﻚﻨﻜﻤﻳ .عﺮﺳأ مﺮﻔﻟا
.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻢﻈﻨﻣ
ﻚﻨﻜﻤﻳ .(3) Turbo رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻂﻠﺧ ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗأ ﻖﻴﻘﺤﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺗ نأ نوﺪﺑ ﺔﺘﺑﺎﺛو ﺔﻳﻮﻗ تﺎﻀﺒﻧ ﻖﻴﻘﺤﺘﻟ Turbo رز ماﺪﺨﺘﺳا ﺎ ً
ﻀﻳأ
.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻢﻈﻨﻣ ﻲﻓ ﺐﻋﻼﺘﻟا
(A) ﻂﻠﺨﻟا رﻮﺤﻣ
ﺔﻄﻠﺴﻟا تﺎﻓﺎﺿإو قﺮﻤﻟاو تﺎﺴﻤﻐﻤﻟا داﺪﻋﻹ اًﺪﺟ ٌ
ﺐﺳﺎﻨﻣ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا
تﺎﻗﻮﻔﺨﻣو ﺮﺋﺎﺼﻌﻟاو تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا مﺎﻌﻃو صﻮﺼﻟاو
.ﺔﻋﺮﺳ ﻰﻠﻋأ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻂﻠﺨﻠﻟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .ﺐﻴﻠﺤﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
•.ةﺮﻘﻧ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺠﺑ (6) ﻂﻠﺨﻟا دﻮﻤﻋ ﺖﺒﺛ
•.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺷ ﻢﺛ .ﻪﻄﻠﺧ ﻢﺘﻴﻟ ﻂﻴﻠﺨﻟا ﻞﺧاد ﻂﻠﺨﻟا دﻮﻤﻋ ﻊﺿ
• ﺔﻔﻴﻄﻟ ﺔﻛﺮﺣ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻂﻠﺧا
.ﻞﻔﺳﻷا ﻰﻟإ ﻰﻠﻋﻷا ﻦﻣ
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 93 24.05.18 14:28
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 94 24.05.18 14:28
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 95 24.05.18 14:28
5722113184_MQ_5060-5064_INT_S6-96.indd 96 24.05.18 14:28